Mercurial > pidgin
comparison po/el.po @ 13320:ab67558271ff
[gaim-migrate @ 15689]
3 updates
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 22 Feb 2006 18:15:14 +0000 |
parents | 9ee92b9cbf5d |
children | cfc2f7fcb3dd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
13319:d5bfc701e1e5 | 13320:ab67558271ff |
---|---|
1 # GAIM Greek (el) translation | 1 # GAIM Greek (el) translation |
2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | |
3 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005, 2006. | 2 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005, 2006. |
4 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. | 3 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. |
5 # Copyright (C) Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005. | 4 # Copyright (C) Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005. |
6 # | 5 # |
7 msgid "" | 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 msgstr "" | 7 msgid "" |
9 "Project-Id-Version: el\n" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: gaim\n" | |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-17 00:00-0500\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 00:00-0500\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 01:19+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-20 17:05+0200\n" |
13 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" | 13 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" |
14 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" | 14 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" | 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" |
20 | 20 |
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | |
22 msgid "Gaim Internet Messenger" | |
23 msgstr "" | |
24 | |
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2 | |
26 msgid "Internet Messenger" | |
27 msgstr "" | |
28 | |
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | |
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | |
31 msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων" | |
32 | |
21 #. *< type | 33 #. *< type |
22 #. *< ui_requirement | 34 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 35 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 36 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 37 #. *< priority |
26 #. *< id | 38 #. *< id |
27 #: plugins/ciphertest.c:264 | 39 #: ../plugins/ciphertest.c:264 |
28 msgid "Cipher Test" | 40 msgid "Cipher Test" |
29 msgstr "Δοκιμή Κρυπτογράφησης" | 41 msgstr "Δοκιμή Κρυπτογράφησης" |
30 | 42 |
31 #. *< name | 43 #. *< name |
32 #. *< version | 44 #. *< version |
33 #. * summary | 45 #. * summary |
34 #. * description | 46 #. * description |
35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 | 47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 |
36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." |
37 msgstr "Δοκιμάζει τις κρυπτογραφήσεις που είναι ενσωματωμένες στο gaim." | 49 msgstr "Δοκιμάζει τις κρυπτογραφήσεις που είναι ενσωματωμένες στο gaim." |
38 | 50 |
39 #: plugins/contact_priority.c:61 | 51 #: ../plugins/contact_priority.c:61 |
40 msgid "Buddy is idle" | 52 msgid "Buddy is idle" |
41 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός" | 53 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός" |
42 | 54 |
43 #: plugins/contact_priority.c:62 | 55 #: ../plugins/contact_priority.c:62 |
44 msgid "Buddy is away" | 56 msgid "Buddy is away" |
45 msgstr "Ο φίλος είναι απών" | 57 msgstr "Ο φίλος είναι απών" |
46 | 58 |
47 #: plugins/contact_priority.c:63 | 59 #: ../plugins/contact_priority.c:63 |
48 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 60 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
49 msgstr "Ο φίλος είναι \"πολύ\" απών" | 61 msgstr "Ο φίλος είναι \"πολύ\" απών" |
50 | 62 |
51 #. Not used yet. | 63 #. Not used yet. |
52 #: plugins/contact_priority.c:66 | 64 #: ../plugins/contact_priority.c:66 |
53 msgid "Buddy is mobile" | 65 msgid "Buddy is mobile" |
54 msgstr "Ο φίλος είναι με φορητή συσκευή" | 66 msgstr "Ο φίλος είναι με φορητή συσκευή" |
55 | 67 |
56 #: plugins/contact_priority.c:68 | 68 #: ../plugins/contact_priority.c:68 |
57 msgid "Buddy is offline" | 69 msgid "Buddy is offline" |
58 msgstr "Ο φίλος δεν είναι συνδεδεμένος" | 70 msgstr "Ο φίλος δεν είναι συνδεδεμένος" |
59 | 71 |
60 #: plugins/contact_priority.c:90 | 72 #: ../plugins/contact_priority.c:90 |
61 msgid "Point values to use when..." | 73 msgid "Point values to use when..." |
62 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές όταν..." | 74 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές όταν..." |
63 | 75 |
64 #: plugins/contact_priority.c:118 | 76 #: ../plugins/contact_priority.c:118 |
65 msgid "" | 77 msgid "" |
66 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 78 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
67 "in the contact.\n" | 79 "in the contact.\n" |
68 msgstr "" | 80 msgstr "" |
69 "Ο φίλος με τη <i>μεγαλύτερη βαθμολογία</i> είναι ο φίλος που θα έχει προτεραιότητα " | 81 "Ο φίλος με τη <i>μεγαλύτερη βαθμολογία</i> είναι ο φίλος που θα έχει " |
70 "στην επαφή.\n" | 82 "προτεραιότητα στην επαφή.\n" |
71 | 83 |
72 #: plugins/contact_priority.c:125 | 84 #: ../plugins/contact_priority.c:125 |
73 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 85 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
74 msgstr "Χρήση του τελευταίου φίλου όταν οι βαθμολογίες είναι ίδιες" | 86 msgstr "Χρήση του τελευταίου φίλου όταν οι βαθμολογίες είναι ίδιες" |
75 | 87 |
76 #: plugins/contact_priority.c:130 | 88 #: ../plugins/contact_priority.c:130 |
77 msgid "Point values to use for account..." | 89 msgid "Point values to use for account..." |
78 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές για το λογαριασμό..." | 90 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές για το λογαριασμό..." |
79 | 91 |
80 #. *< type | 92 #. *< type |
81 #. *< ui_requirement | 93 #. *< ui_requirement |
82 #. *< flags | 94 #. *< flags |
83 #. *< dependencies | 95 #. *< dependencies |
84 #. *< priority | 96 #. *< priority |
85 #. *< id | 97 #. *< id |
86 #: plugins/contact_priority.c:182 | 98 #: ../plugins/contact_priority.c:182 |
87 msgid "Contact Priority" | 99 msgid "Contact Priority" |
88 msgstr "Προτεραιότητα επαφής" | 100 msgstr "Προτεραιότητα επαφής" |
89 | 101 |
90 #. *< name | 102 #. *< name |
91 #. *< version | 103 #. *< version |
92 #. *< summary | 104 #. *< summary |
93 #: plugins/contact_priority.c:185 | 105 #: ../plugins/contact_priority.c:185 |
94 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 106 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
95 msgstr "" | 107 msgstr "" |
96 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές " | 108 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές " |
97 "καταστάσεις φίλων." | 109 "καταστάσεις φίλων." |
98 | 110 |
99 #. *< description | 111 #. *< description |
100 #: plugins/contact_priority.c:187 | 112 #: ../plugins/contact_priority.c:187 |
101 msgid "" | 113 msgid "" |
102 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
103 "in contact priority computations." | 115 "in contact priority computations." |
104 msgstr "" | 116 msgstr "" |
105 "Επιτρέπει την μεταβολή των τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/δεν είναι " | 117 "Επιτρέπει την μεταβολή των τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/δεν είναι " |
110 #. *< ui_requirement | 122 #. *< ui_requirement |
111 #. *< flags | 123 #. *< flags |
112 #. *< dependencies | 124 #. *< dependencies |
113 #. *< priority | 125 #. *< priority |
114 #. *< id | 126 #. *< id |
115 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 127 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 |
116 msgid "Crazychat" | 128 msgid "Crazychat" |
117 msgstr "Crazychat" | 129 msgstr "Crazychat" |
118 | 130 |
119 #. *< name | 131 #. *< name |
120 #. *< version | 132 #. *< version |
121 #. * summary | 133 #. * summary |
122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 134 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 |
123 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 135 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." |
124 msgstr "Πρόσθετο για τη δημιουργία μιας συνεδρίας Crazychat." | 136 msgstr "Πρόσθετο για τη δημιουργία μιας συνεδρίας Crazychat." |
125 | 137 |
126 #. * description | 138 #. * description |
127 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 |
128 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 140 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" |
129 msgstr "Χρησιμοποιεί το Gaim για να ανακτήσει τις φιλικές ip που θα συνδεθεί για μία συνεδρία Crazychat" | 141 msgstr "" |
142 "Χρησιμοποιεί το Gaim για να ανακτήσει τις φιλικές ip που θα συνδεθεί για μία " | |
143 "συνεδρία Crazychat" | |
130 | 144 |
131 #. make the network configuration frame | 145 #. make the network configuration frame |
132 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 146 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 |
133 msgid "Network Configuration" | 147 msgid "Network Configuration" |
134 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" | 148 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" |
135 | 149 |
136 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 |
137 msgid "TCP port" | 151 msgid "TCP port" |
138 msgstr "Θύρα TCP" | 152 msgstr "Θύρα TCP" |
139 | 153 |
140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 |
141 msgid "UDP port" | 155 msgid "UDP port" |
142 msgstr "Θύρα UDP" | 156 msgstr "Θύρα UDP" |
143 | 157 |
144 #. make the feature configuration frame | 158 #. make the feature configuration frame |
145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 |
146 msgid "Feature Calibration" | 160 msgid "Feature Calibration" |
147 msgstr "" | 161 msgstr "" |
148 | 162 |
149 #. add enabled / disabled | 163 #. add enabled / disabled |
150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2240 | 164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 |
151 #: src/gtkplugin.c:452 | 165 #: ../src/gtkplugin.c:577 |
152 msgid "Enabled" | 166 msgid "Enabled" |
153 msgstr "Ενεργοποιήθηκε" | 167 msgstr "Ενεργοποιήθηκε" |
154 | 168 |
155 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 |
156 msgid "Disabled" | 170 msgid "Disabled" |
157 msgstr "Απενεργοποιήθηκε" | 171 msgstr "Απενεργοποιήθηκε" |
158 | 172 |
159 #. *< type | 173 #. *< type |
160 #. *< ui_requirement | 174 #. *< ui_requirement |
161 #. *< flags | 175 #. *< flags |
162 #. *< dependencies | 176 #. *< dependencies |
163 #. *< priority | 177 #. *< priority |
164 #. *< id | 178 #. *< id |
165 #: plugins/dbus-example.c:135 | 179 #: ../plugins/dbus-example.c:135 |
166 msgid "DBus" | 180 msgid "DBus" |
167 msgstr "DBus" | 181 msgstr "DBus" |
168 | 182 |
169 #. *< name | 183 #. *< name |
170 #. *< version | 184 #. *< version |
171 #. * summary | 185 #. * summary |
172 #. * description | 186 #. * description |
173 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 | 187 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 |
174 msgid "DBus Plugin Example" | 188 msgid "DBus Plugin Example" |
175 msgstr "Παράδειγμα προσθέτου DBus" | 189 msgstr "Παράδειγμα προσθέτου DBus" |
176 | 190 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 |
178 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 192 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
179 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n" | 193 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n" |
180 | 194 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3350 | 195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 |
182 #, c-format | 196 #, c-format |
183 msgid "%d unread message from %s\n" | 197 msgid "%d unread message from %s\n" |
184 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 198 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
185 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα από %s\n" | 199 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα από %s\n" |
186 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα από %s\n" | 200 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα από %s\n" |
187 | 201 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:401 | 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 |
189 msgid "Change Status" | 203 msgid "Change Status" |
190 msgstr "Αλλαγή Κατάστασης" | 204 msgstr "Αλλαγή Κατάστασης" |
191 | 205 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:488 | 206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663 |
193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 | 207 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 |
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 208 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 |
195 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 | 209 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 |
196 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155 |
197 #: src/status.c:155 | |
198 msgid "Available" | 211 msgid "Available" |
199 msgstr "Διαθέσιμος" | 212 msgstr "Διαθέσιμος" |
200 | 213 |
201 #. Away stuff | 214 #. Away stuff |
202 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1742 src/gtkstatusbox.c:489 | 215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 |
203 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219 | 216 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520 |
204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 | 217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 |
205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 | 218 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1469 | 219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 |
207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 src/status.c:158 | 220 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187 |
221 #: ../src/status.c:158 | |
208 msgid "Away" | 222 msgid "Away" |
209 msgstr "Απών" | 223 msgstr "Απών" |
210 | 224 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:490 | 225 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665 |
212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 |
213 #: src/status.c:157 | 227 #: ../src/status.c:157 |
214 msgid "Invisible" | 228 msgid "Invisible" |
215 msgstr "Αόρατος" | 229 msgstr "Αόρατος" |
216 | 230 |
217 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:491 | 231 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 |
218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 | 232 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 |
219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 | 233 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 src/status.c:154 | 234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 |
235 #: ../src/status.c:154 | |
221 msgid "Offline" | 236 msgid "Offline" |
222 msgstr "Χωρίς σύνδεση" | 237 msgstr "Χωρίς σύνδεση" |
223 | 238 |
224 #: plugins/docklet/docklet.c:436 | 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671 |
225 msgid "Custom Status..." | 240 msgid "New..." |
226 msgstr "Προσαρμοσμένη Κατάσταση..." | 241 msgstr "Νέο..." |
227 | 242 |
228 #: plugins/docklet/docklet.c:437 | 243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672 |
229 msgid "Saved Status..." | 244 msgid "Saved..." |
230 msgstr "Αποθηκευμένη Κατάσταση..." | 245 msgstr "Αποθηκεύτηκε..." |
231 | 246 |
232 #: plugins/docklet/docklet.c:453 | 247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 |
233 msgid "Show Buddy List" | 248 msgid "Show Buddy List" |
234 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων" | 249 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων" |
235 | 250 |
236 #: plugins/docklet/docklet.c:458 | 251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 |
237 msgid "Unread Messages" | 252 msgid "Unread Messages" |
238 msgstr "Μη Αναγνωσμένα Μηνύματα" | 253 msgstr "Μη Αναγνωσμένα Μηνύματα" |
239 | 254 |
240 #: plugins/docklet/docklet.c:479 | 255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 |
241 msgid "New Message..." | 256 msgid "New Message..." |
242 msgstr "Νέο μήνυμα..." | 257 msgstr "Νέο μήνυμα..." |
243 | 258 |
244 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2465 | 259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 |
245 msgid "Accounts" | 260 msgid "Accounts" |
246 msgstr "Λογαριασμοί" | 261 msgstr "Λογαριασμοί" |
247 | 262 |
248 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:421 | 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 |
249 msgid "Plugins" | 264 msgid "Plugins" |
250 msgstr "Πρόσθετα" | 265 msgstr "Πρόσθετα" |
251 | 266 |
252 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1883 | 267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 |
253 msgid "Preferences" | 268 msgid "Preferences" |
254 msgstr "Προτιμήσεις" | 269 msgstr "Προτιμήσεις" |
255 | 270 |
256 #: plugins/docklet/docklet.c:494 | 271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 |
257 msgid "Mute Sounds" | 272 msgid "Mute Sounds" |
258 msgstr "Αποσιώπηση ήχων" | 273 msgstr "Αποσιώπηση ήχων" |
259 | 274 |
260 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 275 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" |
261 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 276 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox |
262 #. | 277 #. |
263 #: plugins/docklet/docklet.c:507 | 278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 |
264 msgid "Quit" | 279 msgid "Quit" |
265 msgstr "Έξοδος" | 280 msgstr "Έξοδος" |
266 | 281 |
267 #: plugins/docklet/docklet.c:648 | 282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 |
268 msgid "Blink tray icon for unread..." | 283 msgid "Blink tray icon for unread..." |
269 msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου εργαλειοθήκης για τα μη αναγνωσμένα..." | 284 msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου εργαλειοθήκης για τα μη αναγνωσμένα..." |
270 | 285 |
271 #: plugins/docklet/docklet.c:651 | 286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 |
272 msgid "_Instant Messages:" | 287 msgid "_Instant Messages:" |
273 msgstr "_Άμεσα μηνύματα:" | 288 msgstr "_Άμεσα μηνύματα:" |
274 | 289 |
275 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 | 290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 |
276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:816 | 291 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 |
277 #: src/gtkprefs.c:1732 src/gtkprefs.c:1746 | 292 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 |
278 msgid "Never" | 293 msgid "Never" |
279 msgstr "Ποτέ" | 294 msgstr "Ποτέ" |
280 | 295 |
281 #: plugins/docklet/docklet.c:654 | 296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 |
282 msgid "In hidden conversations" | 297 msgid "In hidden conversations" |
283 msgstr "Σε κρυφές συζητήσεις" | 298 msgstr "Σε κρυφές συζητήσεις" |
284 | 299 |
285 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 | 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 |
286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818 | 301 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 |
302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | |
287 msgid "Always" | 303 msgid "Always" |
288 msgstr "Πάντα" | 304 msgstr "Πάντα" |
289 | 305 |
290 #: plugins/docklet/docklet.c:659 | 306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 |
291 msgid "C_hat Messages:" | 307 msgid "C_hat Messages:" |
292 msgstr "Μηνύματα _καναλιών" | 308 msgstr "Μηνύματα _καναλιών" |
293 | 309 |
294 #: plugins/docklet/docklet.c:662 | 310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 |
295 msgid "When my nick is said" | 311 msgid "When my nick is said" |
296 msgstr "Όταν αναφέρεται το ψευδώνυμό μου" | 312 msgstr "Όταν αναφέρεται το ψευδώνυμό μου" |
297 | 313 |
298 #. *< type | 314 #. *< type |
299 #. *< ui_requirement | 315 #. *< ui_requirement |
300 #. *< flags | 316 #. *< flags |
301 #. *< dependencies | 317 #. *< dependencies |
302 #. *< priority | 318 #. *< priority |
303 #. *< id | 319 #. *< id |
304 #: plugins/docklet/docklet.c:689 | 320 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 |
305 msgid "System Tray Icon" | 321 msgid "System Tray Icon" |
306 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" | 322 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" |
307 | 323 |
308 #. *< name | 324 #. *< name |
309 #. *< version | 325 #. *< version |
310 #. * summary | 326 #. * summary |
311 #: plugins/docklet/docklet.c:692 | 327 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 |
312 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 328 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
313 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος." | 329 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος." |
314 | 330 |
315 #. * description | 331 #. * description |
316 #: plugins/docklet/docklet.c:694 | 332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 |
317 msgid "" | 333 msgid "" |
318 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 334 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " |
319 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 335 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
320 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 336 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " |
321 "unread messages." | 337 "unread messages." |
322 msgstr "" | 338 msgstr "" |
323 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, " | 339 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, " |
324 "KDE ή τα Windows) για να δείξει την τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να " | 340 "KDE ή τα Windows) για να δείξει την τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να " |
325 "επιτρέποντας γρήγορη πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες και να εναλλάσσει " | 341 "επιτρέποντας γρήγορη πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες και να " |
326 "και να δεσμεύσει την εμφάνιση της λίστας φίλων. Επίσης παρέχει επιλογές για να αναβοσβήνει όταν " | 342 "εναλλάσσει και να δεσμεύσει την εμφάνιση της λίστας φίλων. Επίσης παρέχει " |
327 "υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα. " | 343 "επιλογές για να αναβοσβήνει όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα. " |
328 | 344 |
329 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 |
330 msgid "Orientation" | 346 msgid "Orientation" |
331 msgstr "Προσανατολισμός" | 347 msgstr "Προσανατολισμός" |
332 | 348 |
333 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 |
334 msgid "The orientation of the tray." | 350 msgid "The orientation of the tray." |
335 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης." | 351 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης." |
336 | 352 |
337 #: plugins/extplacement.c:80 | 353 #: ../plugins/extplacement.c:80 |
338 msgid "By conversation count" | 354 msgid "By conversation count" |
339 msgstr "Ανά πλήθος συζητήσεων" | 355 msgstr "Ανά πλήθος συζητήσεων" |
340 | 356 |
341 #: plugins/extplacement.c:101 | 357 #: ../plugins/extplacement.c:101 |
342 msgid "Conversation Placement" | 358 msgid "Conversation Placement" |
343 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης" | 359 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης" |
344 | 360 |
345 #: plugins/extplacement.c:106 | 361 #: ../plugins/extplacement.c:106 |
346 msgid "Number of conversations per window" | 362 msgid "Number of conversations per window" |
347 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο" | 363 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο" |
348 | 364 |
349 #: plugins/extplacement.c:112 | 365 #: ../plugins/extplacement.c:112 |
350 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 366 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
351 msgstr "" | 367 msgstr "" |
352 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά " | 368 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά " |
353 "πλήθος" | 369 "πλήθος" |
354 | 370 |
356 #. *< ui_requirement | 372 #. *< ui_requirement |
357 #. *< flags | 373 #. *< flags |
358 #. *< dependencies | 374 #. *< dependencies |
359 #. *< priority | 375 #. *< priority |
360 #. *< id | 376 #. *< id |
361 #: plugins/extplacement.c:135 | 377 #: ../plugins/extplacement.c:135 |
362 msgid "ExtPlacement" | 378 msgid "ExtPlacement" |
363 msgstr "" | 379 msgstr "" |
364 | 380 |
365 #. *< name | 381 #. *< name |
366 #. *< version | 382 #. *< version |
367 #: plugins/extplacement.c:137 | 383 #: ../plugins/extplacement.c:137 |
368 msgid "Extra conversation placement options." | 384 msgid "Extra conversation placement options." |
369 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων." | 385 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων." |
370 | 386 |
371 #. *< summary | 387 #. *< summary |
372 #. * description | 388 #. * description |
373 #: plugins/extplacement.c:139 | 389 #: ../plugins/extplacement.c:139 |
374 msgid "" | 390 msgid "" |
375 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 391 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
376 "and Chats" | 392 "and Chats" |
377 msgstr "" | 393 msgstr "" |
378 "Μείωση του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή " | 394 "Μείωση του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή διαχωρισμό των " |
379 "διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων" | 395 "άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων" |
380 | 396 |
381 #. *< type | 397 #. *< type |
382 #. *< ui_requirement | 398 #. *< ui_requirement |
383 #. *< flags | 399 #. *< flags |
384 #. *< dependencies | 400 #. *< dependencies |
385 #. *< priority | 401 #. *< priority |
386 #. *< id | 402 #. *< id |
387 #: plugins/filectl.c:245 | 403 #: ../plugins/filectl.c:245 |
388 msgid "Gaim File Control" | 404 msgid "Gaim File Control" |
389 msgstr "Έλεγχος Gaim μέσω αρχείου" | 405 msgstr "Έλεγχος Gaim μέσω αρχείου" |
390 | 406 |
391 #. *< name | 407 #. *< name |
392 #. *< version | 408 #. *< version |
393 #. * summary | 409 #. * summary |
394 #. * description | 410 #. * description |
395 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 | 411 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 |
396 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 412 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
397 msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο." | 413 msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο." |
398 | 414 |
399 #. *< type | 415 #. *< type |
400 #. *< ui_requirement | 416 #. *< ui_requirement |
401 #. *< flags | 417 #. *< flags |
402 #. *< dependencies | 418 #. *< dependencies |
403 #. *< priority | 419 #. *< priority |
404 #. *< id | 420 #. *< id |
405 #: plugins/gaiminc.c:91 | 421 #: ../plugins/gaiminc.c:91 |
406 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 422 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
407 msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim" | 423 msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim" |
408 | 424 |
409 #. *< name | 425 #. *< name |
410 #. *< version | 426 #. *< version |
411 #. * summary | 427 #. * summary |
412 #: plugins/gaiminc.c:94 | 428 #: ../plugins/gaiminc.c:94 |
413 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
414 msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή." | 430 msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή." |
415 | 431 |
416 #. * description | 432 #. * description |
417 #: plugins/gaiminc.c:96 | 433 #: ../plugins/gaiminc.c:96 |
418 msgid "" | 434 msgid "" |
419 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
420 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
421 "- It reverses all incoming text\n" | 437 "- It reverses all incoming text\n" |
422 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
423 msgstr "" | 439 msgstr "" |
424 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n" | 440 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n" |
425 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n" | 441 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν εισέρχεστε\n" |
426 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n" | 442 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n" |
427 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν" | 443 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν" |
428 | 444 |
429 #: plugins/gaimrc.c:41 | 445 #: ../plugins/gaimrc.c:41 |
430 msgid "Cursor Color" | 446 msgid "Cursor Color" |
431 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού" | 447 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού" |
432 | 448 |
433 #: plugins/gaimrc.c:42 | 449 #: ../plugins/gaimrc.c:42 |
434 msgid "Secondary Cursor Color" | 450 msgid "Secondary Cursor Color" |
435 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" | 451 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" |
436 | 452 |
437 #: plugins/gaimrc.c:43 | 453 #: ../plugins/gaimrc.c:43 |
438 msgid "Hyperlink Color" | 454 msgid "Hyperlink Color" |
439 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" | 455 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" |
440 | 456 |
441 #: plugins/gaimrc.c:58 | 457 #: ../plugins/gaimrc.c:56 |
442 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 458 msgid "GtkTreeView Expander Size" |
443 msgstr "" | 459 msgstr "" |
444 | 460 |
445 #: plugins/gaimrc.c:59 | 461 #: ../plugins/gaimrc.c:57 |
446 msgid "GtkTreeView Expander Indentation" | |
447 msgstr "" | |
448 | |
449 #: plugins/gaimrc.c:60 | |
450 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 462 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
451 msgstr "" | 463 msgstr "" |
452 | 464 |
453 #: plugins/gaimrc.c:79 | 465 #: ../plugins/gaimrc.c:76 |
454 msgid "Conversation Entry" | 466 msgid "Conversation Entry" |
455 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης" | 467 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης" |
456 | 468 |
457 #: plugins/gaimrc.c:80 | 469 #: ../plugins/gaimrc.c:77 |
458 msgid "Conversation History" | 470 msgid "Conversation History" |
459 msgstr "Ιστορικό συζήτησης" | 471 msgstr "Ιστορικό συζήτησης" |
460 | 472 |
461 #: plugins/gaimrc.c:81 | 473 #: ../plugins/gaimrc.c:78 |
462 msgid "Log Viewer" | 474 msgid "Log Viewer" |
463 msgstr "Περιηγητής καταγραφών" | 475 msgstr "Περιηγητής καταγραφών" |
464 | 476 |
465 #: plugins/gaimrc.c:82 | 477 #: ../plugins/gaimrc.c:79 |
466 msgid "Request Dialog" | 478 msgid "Request Dialog" |
467 msgstr "Διάλογος αιτήματος" | 479 msgstr "Διάλογος αιτήματος" |
468 | 480 |
469 #: plugins/gaimrc.c:83 | 481 #: ../plugins/gaimrc.c:80 |
470 msgid "Notify Dialog" | 482 msgid "Notify Dialog" |
471 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" | 483 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" |
472 | 484 |
473 #: plugins/gaimrc.c:286 | 485 #: ../plugins/gaimrc.c:91 |
486 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
487 msgstr "" | |
488 | |
489 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | |
474 #, c-format | 490 #, c-format |
475 msgid "Select Color for %s" | 491 msgid "Select Color for %s" |
476 msgstr "Επιλογή χρώματος %s" | 492 msgstr "Επιλογή χρώματος %s" |
477 | 493 |
478 #: plugins/gaimrc.c:288 | 494 #: ../plugins/gaimrc.c:289 |
479 msgid "Select Color" | 495 msgid "Select Color" |
480 msgstr "Επιλογή χρώματος" | 496 msgstr "Επιλογή χρώματος" |
481 | 497 |
482 #: plugins/gaimrc.c:323 | 498 #: ../plugins/gaimrc.c:324 |
483 #, c-format | 499 #, c-format |
484 msgid "Select Font for %s" | 500 msgid "Select Font for %s" |
485 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s" | 501 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s" |
486 | 502 |
487 #: plugins/gaimrc.c:361 | 503 #: ../plugins/gaimrc.c:362 |
488 msgid "Select Interface Font" | 504 msgid "Select Interface Font" |
489 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Περιβάλλοντος" | 505 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Περιβάλλοντος" |
490 | 506 |
491 #: plugins/gaimrc.c:419 | 507 #: ../plugins/gaimrc.c:415 |
508 msgid "General" | |
509 msgstr "Γενικά" | |
510 | |
511 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
492 msgid "GTK+ Interface Font" | 512 msgid "GTK+ Interface Font" |
493 msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+" | 513 msgstr "Γραμματοσειρά Περιβάλλοντος GTK+" |
494 | 514 |
495 #: plugins/gaimrc.c:439 | 515 #: ../plugins/gaimrc.c:440 |
496 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 516 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
497 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" | 517 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" |
498 | 518 |
499 #: plugins/gaimrc.c:528 | 519 #: ../plugins/gaimrc.c:475 |
520 msgid "Interface colors" | |
521 msgstr "Χρώματα περιβάλλοντος" | |
522 | |
523 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
524 msgid "Widget Sizes" | |
525 msgstr "" | |
526 | |
527 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
528 msgid "Fonts" | |
529 msgstr "Γραμματοσειρές" | |
530 | |
531 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
532 msgid "Tools" | |
533 msgstr "Εργαλεία" | |
534 | |
535 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
500 #, c-format | 536 #, c-format |
501 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 537 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
502 msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων στο %s%sgtkrc-2.0" | 538 msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων στο %s%sgtkrc-2.0" |
503 | 539 |
504 #: plugins/gaimrc.c:536 | 540 #: ../plugins/gaimrc.c:556 |
505 msgid "Re-read gtkrc files" | 541 msgid "Re-read gtkrc files" |
506 msgstr "Ανάγνωση των αρχείων gtkrc ξανά" | 542 msgstr "Ανάγνωση των αρχείων gtkrc ξανά" |
507 | 543 |
508 #: plugins/gaimrc.c:563 | 544 #: ../plugins/gaimrc.c:583 |
509 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | 545 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" |
510 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+" | 546 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+" |
511 | 547 |
512 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 | 548 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 |
513 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 549 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
514 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc." | 550 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc." |
515 | 551 |
516 #. Configuration frame | 552 #. Configuration frame |
517 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 553 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 |
518 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 554 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
519 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού" | 555 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού" |
520 | 556 |
521 #: plugins/gestures/gestures.c:251 | 557 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 |
522 msgid "Middle mouse button" | 558 msgid "Middle mouse button" |
523 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" | 559 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" |
524 | 560 |
525 #: plugins/gestures/gestures.c:256 | 561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 |
526 msgid "Right mouse button" | 562 msgid "Right mouse button" |
527 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" | 563 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" |
528 | 564 |
529 #. "Visual gesture display" checkbox | 565 #. "Visual gesture display" checkbox |
530 #: plugins/gestures/gestures.c:268 | 566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 |
531 msgid "_Visual gesture display" | 567 msgid "_Visual gesture display" |
532 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος" | 568 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος" |
533 | 569 |
534 #. *< type | 570 #. *< type |
535 #. *< ui_requirement | 571 #. *< ui_requirement |
536 #. *< flags | 572 #. *< flags |
537 #. *< dependencies | 573 #. *< dependencies |
538 #. *< priority | 574 #. *< priority |
539 #. *< id | 575 #. *< id |
540 #: plugins/gestures/gestures.c:298 | 576 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 |
541 msgid "Mouse Gestures" | 577 msgid "Mouse Gestures" |
542 msgstr "Νεύματα ποντικιού" | 578 msgstr "Νεύματα ποντικιού" |
543 | 579 |
544 #. *< name | 580 #. *< name |
545 #. *< version | 581 #. *< version |
546 #. * summary | 582 #. * summary |
547 #: plugins/gestures/gestures.c:301 | 583 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 |
548 msgid "Provides support for mouse gestures" | 584 msgid "Provides support for mouse gestures" |
549 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" | 585 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" |
550 | 586 |
551 #. * description | 587 #. * description |
552 #: plugins/gestures/gestures.c:303 | 588 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 |
553 msgid "" | 589 msgid "" |
554 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 590 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
555 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | 591 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" |
556 "\n" | 592 "\n" |
557 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 593 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
566 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " | 602 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " |
567 "συνομιλία.\n" | 603 "συνομιλία.\n" |
568 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " | 604 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " |
569 "συνομιλία." | 605 "συνομιλία." |
570 | 606 |
571 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | 607 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 |
572 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:465 | 608 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 |
573 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 609 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 |
574 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 | 610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 |
575 msgid "Name" | 611 msgid "Name" |
576 msgstr "Όνομα" | 612 msgstr "Όνομα" |
577 | 613 |
578 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 |
579 msgid "Instant Messaging" | 615 msgid "Instant Messaging" |
580 msgstr "Άμεσα μηνύματα" | 616 msgstr "Άμεσα μηνύματα" |
581 | 617 |
582 #. Add the label. | 618 #. Add the label. |
583 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 | 619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 |
584 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 620 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
585 msgstr "" | 621 msgstr "" |
586 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο " | 622 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο " |
587 "άτομο." | 623 "άτομο." |
588 | 624 |
589 #. "Search" | 625 #. "Search" |
590 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 | 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 |
591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 | 627 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 |
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5538 | 628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 |
629 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
593 msgid "Search" | 630 msgid "Search" |
594 msgstr "Αναζήτηση" | 631 msgstr "Αναζήτηση" |
595 | 632 |
596 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 | 633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 |
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4501 | 634 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543 |
598 #: src/gtkblist.c:4865 | 635 #: ../src/gtkblist.c:4907 |
599 msgid "Group:" | 636 msgid "Group:" |
600 msgstr "Ομάδα:" | 637 msgstr "Ομάδα:" |
601 | 638 |
602 #. "New Person" button | 639 #. "New Person" button |
603 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 | 640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 |
604 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 641 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 |
605 msgid "New Person" | 642 msgid "New Person" |
606 msgstr "Νέο άτομο" | 643 msgstr "Νέο άτομο" |
607 | 644 |
608 #. "Select Buddy" button | 645 #. "Select Buddy" button |
609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 | 646 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 |
610 msgid "Select Buddy" | 647 msgid "Select Buddy" |
611 msgstr "Επιλογή φίλου" | 648 msgstr "Επιλογή φίλου" |
612 | 649 |
613 #. Add the label. | 650 #. Add the label. |
614 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 651 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 |
615 msgid "" | 652 msgid "" |
616 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 653 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
617 "person." | 654 "person." |
618 msgstr "" | 655 msgstr "" |
619 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το " | 656 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το " |
620 "φίλο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο." | 657 "φίλο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο." |
621 | 658 |
622 #. Add the expander | 659 #. Add the expander |
623 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 |
624 msgid "User _details" | 661 msgid "User _details" |
625 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη" | 662 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη" |
626 | 663 |
627 #. "Associate Buddy" button | 664 #. "Associate Buddy" button |
628 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 665 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 |
629 msgid "_Associate Buddy" | 666 msgid "_Associate Buddy" |
630 msgstr "_Συσχέτιση φίλου" | 667 msgstr "_Συσχέτιση φίλου" |
631 | 668 |
632 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 669 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 | 670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 |
634 msgid "None" | 671 msgid "None" |
635 msgstr "Κανένα" | 672 msgstr "Κανένα" |
636 | 673 |
637 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 674 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 |
638 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4310 | 675 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 |
639 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 | 676 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 |
640 msgid "Buddies" | 677 msgid "Buddies" |
641 msgstr "Φίλοι" | 678 msgstr "Φίλοι" |
642 | 679 |
643 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 |
681 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
644 msgid "Unable to send e-mail" | 682 msgid "Unable to send e-mail" |
645 msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail" | 683 msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail" |
646 | 684 |
647 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 |
648 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 686 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
649 msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ." | 687 msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ." |
650 | 688 |
651 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 |
652 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 690 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." |
653 msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution." | 691 msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution." |
654 | 692 |
655 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 |
656 msgid "Add to Address Book" | 694 msgid "Add to Address Book" |
657 msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" | 695 msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" |
658 | 696 |
659 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 |
660 msgid "Send E-Mail" | 698 msgid "Send E-Mail" |
661 msgstr "Αποστολή E-Mail" | 699 msgstr "Αποστολή E-Mail" |
662 | 700 |
663 #. Configuration frame | 701 #. Configuration frame |
664 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 |
665 msgid "Evolution Integration Configuration" | 703 msgid "Evolution Integration Configuration" |
666 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution" | 704 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution" |
667 | 705 |
668 #. Label | 706 #. Label |
669 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 707 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 |
670 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 708 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
671 msgstr "" | 709 msgstr "" |
672 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα " | 710 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα " |
673 "οι φίλοι." | 711 "οι φίλοι." |
674 | 712 |
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183 | 713 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 |
676 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 | 714 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 |
677 msgid "Account" | 715 msgid "Account" |
678 msgstr "Λογαριασμός" | 716 msgstr "Λογαριασμός" |
679 | 717 |
680 #. *< type | 718 #. *< type |
681 #. *< ui_requirement | 719 #. *< ui_requirement |
682 #. *< flags | 720 #. *< flags |
683 #. *< dependencies | 721 #. *< dependencies |
684 #. *< priority | 722 #. *< priority |
685 #. *< id | 723 #. *< id |
686 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 | 724 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 |
687 msgid "Evolution Integration" | 725 msgid "Evolution Integration" |
688 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution" | 726 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution" |
689 | 727 |
690 #. *< name | 728 #. *< name |
691 #. *< version | 729 #. *< version |
692 #. * summary | 730 #. * summary |
693 #. * description | 731 #. * description |
694 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 | 732 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 |
733 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
695 msgid "Provides integration with Evolution." | 734 msgid "Provides integration with Evolution." |
696 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution." | 735 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution." |
697 | 736 |
698 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | 737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 |
699 msgid "Please enter the person's information below." | 738 msgid "Please enter the person's information below." |
700 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." | 739 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." |
701 | 740 |
702 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
703 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 742 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
704 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο." | 743 msgstr "" |
705 | 744 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα και το είδος του λογαριασμού για " |
706 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | 745 "αυτό το φίλο." |
746 | |
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
707 msgid "Account type:" | 748 msgid "Account type:" |
708 msgstr "Τύπος λογαριασμού:" | 749 msgstr "Τύπος λογαριασμού:" |
709 | 750 |
710 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767 | 751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 |
711 msgid "Screen name:" | 752 msgid "Screen name:" |
712 msgstr "Όνομα λογαριασμού:" | 753 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα:" |
713 | 754 |
714 #. Optional Information section | 755 #. Optional Information section |
715 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 |
716 msgid "Optional information:" | 757 msgid "Optional information:" |
717 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" | 758 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" |
718 | 759 |
719 #. Label | 760 #. Label |
720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 | 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 |
721 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 | 762 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 |
722 msgid "Buddy Icon" | 763 msgid "Buddy Icon" |
723 msgstr "Εικονίδιο φίλου" | 764 msgstr "Εικονίδιο φίλου" |
724 | 765 |
725 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | 766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 |
726 msgid "First name:" | 767 msgid "First name:" |
727 msgstr "Όνομα:" | 768 msgstr "Όνομα:" |
728 | 769 |
729 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | 770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 |
730 msgid "Last name:" | 771 msgid "Last name:" |
731 msgstr "Επώνυμο:" | 772 msgstr "Επώνυμο:" |
732 | 773 |
733 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | 774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 |
734 msgid "E-mail:" | 775 msgid "E-mail:" |
735 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" | 776 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" |
736 | 777 |
737 #. *< type | 778 #. *< type |
738 #. *< ui_requirement | 779 #. *< ui_requirement |
739 #. *< flags | 780 #. *< flags |
740 #. *< dependencies | 781 #. *< dependencies |
741 #. *< priority | 782 #. *< priority |
742 #. *< id | 783 #. *< id |
743 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 | 784 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 |
744 msgid "GTK Signals Test" | 785 msgid "GTK Signals Test" |
745 msgstr "Δοκιμή σημάτων GTK" | 786 msgstr "Δοκιμή σημάτων GTK" |
746 | 787 |
747 #. *< name | 788 #. *< name |
748 #. *< version | 789 #. *< version |
749 #. * summary | 790 #. * summary |
750 #. * description | 791 #. * description |
751 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 | 792 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 |
752 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 793 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
753 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα ui λειτουργούν σωστά." | 794 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα ui λειτουργούν σωστά." |
754 | 795 |
755 #: plugins/history.c:146 | 796 #: ../plugins/history.c:143 |
756 msgid "History Plugin Requires Logging" | 797 msgid "History Plugin Requires Logging" |
757 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής" | 798 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής" |
758 | 799 |
759 #: plugins/history.c:147 | 800 #: ../plugins/history.c:144 |
760 msgid "" | 801 msgid "" |
761 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
762 "\n" | 803 "\n" |
763 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
764 "the same conversation type(s)." | 805 "the same conversation type(s)." |
767 "Καταγραφή.\n" | 808 "Καταγραφή.\n" |
768 "\n" | 809 "\n" |
769 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα " | 810 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα " |
770 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων." | 811 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων." |
771 | 812 |
772 #: plugins/history.c:187 | 813 #: ../plugins/history.c:184 |
773 msgid "History" | 814 msgid "History" |
774 msgstr "Ιστορικό" | 815 msgstr "Ιστορικό" |
775 | 816 |
776 #: plugins/history.c:189 | 817 #: ../plugins/history.c:186 |
777 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 818 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
778 msgstr "" | 819 msgstr "" |
779 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες " | 820 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες " |
780 "συζητήσεις." | 821 "συζητήσεις." |
781 | 822 |
782 #: plugins/history.c:190 | 823 #: ../plugins/history.c:187 |
783 msgid "" | 824 msgid "" |
784 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 825 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
785 "conversation into the current conversation." | 826 "conversation into the current conversation." |
786 msgstr "" | 827 msgstr "" |
787 "Όταν ανοίγει μία νέα συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία " | 828 "Όταν ανοίγει μία νέα συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία " |
791 #. *< ui_requirement | 832 #. *< ui_requirement |
792 #. *< flags | 833 #. *< flags |
793 #. *< dependencies | 834 #. *< dependencies |
794 #. *< priority | 835 #. *< priority |
795 #. *< id | 836 #. *< id |
796 #: plugins/iconaway.c:82 | 837 #: ../plugins/iconaway.c:82 |
797 msgid "Iconify on Away" | 838 msgid "Iconify on Away" |
798 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία" | 839 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία" |
799 | 840 |
800 #. *< name | 841 #. *< name |
801 #. *< version | 842 #. *< version |
802 #. * summary | 843 #. * summary |
803 #. * description | 844 #. * description |
804 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 | 845 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 |
805 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 846 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
806 msgstr "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά." | 847 msgstr "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά." |
807 | 848 |
808 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210 | 849 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 |
809 msgid "Minutes" | 850 msgid "Minutes" |
810 msgstr "Λεπτά" | 851 msgstr "Λεπτά" |
811 | 852 |
812 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306 | 853 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 |
854 #: ../plugins/idle.c:306 | |
813 msgid "I'dle Mak'er" | 855 msgid "I'dle Mak'er" |
814 msgstr "I'dle Mak'er" | 856 msgstr "I'dle Mak'er" |
815 | 857 |
816 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249 | 858 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 |
817 msgid "Set Account Idle Time" | 859 msgid "Set Account Idle Time" |
818 msgstr "Ορισμός ανενεργού χρόνου για το λογαριασμό" | 860 msgstr "Ορισμός ανενεργού χρόνου για το λογαριασμό" |
819 | 861 |
820 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221 | 862 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 |
821 msgid "_Set" | 863 msgid "_Set" |
822 msgstr "_Ορισμός" | 864 msgstr "_Ορισμός" |
823 | 865 |
824 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222 | 866 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 |
825 msgid "_Cancel" | 867 msgid "_Cancel" |
826 msgstr "_Άκυρο" | 868 msgstr "_Άκυρο" |
827 | 869 |
828 #: plugins/idle.c:177 | 870 #: ../plugins/idle.c:177 |
829 msgid "None of your accounts are idle." | 871 msgid "None of your accounts are idle." |
830 msgstr "Κανένας από τους λογαριασμούς σας δεν είναι ανενεργός." | 872 msgstr "Κανένας από τους λογαριασμούς σας δεν είναι ανενεργός." |
831 | 873 |
832 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253 | 874 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 |
833 msgid "Unset Account Idle Time" | 875 msgid "Unset Account Idle Time" |
834 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού" | 876 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού" |
835 | 877 |
836 #: plugins/idle.c:196 | 878 #: ../plugins/idle.c:196 |
837 msgid "_Unset" | 879 msgid "_Unset" |
838 msgstr "_Απενεργοποίηση" | 880 msgstr "_Απενεργοποίηση" |
839 | 881 |
840 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257 | 882 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 |
841 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 883 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
842 msgstr "" | 884 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους λογαριασμούς" |
843 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους " | 885 |
844 "λογαριασμούς" | 886 #: ../plugins/idle.c:262 |
845 | |
846 #: plugins/idle.c:262 | |
847 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 887 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
848 msgstr "" | 888 msgstr "" |
849 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς " | 889 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς " |
850 "λογαριασμούς" | 890 "λογαριασμούς" |
851 | 891 |
852 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309 | 892 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 |
853 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 893 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
854 msgstr "" | 894 msgstr "" |
855 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " | 895 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " |
856 "ανενεργός" | 896 "ανενεργός" |
857 | 897 |
859 #. *< ui_requirement | 899 #. *< ui_requirement |
860 #. *< flags | 900 #. *< flags |
861 #. *< dependencies | 901 #. *< dependencies |
862 #. *< priority | 902 #. *< priority |
863 #. *< id | 903 #. *< id |
864 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 904 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 |
865 msgid "IPC Test Client" | 905 msgid "IPC Test Client" |
866 msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC" | 906 msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC" |
867 | 907 |
868 #. *< name | 908 #. *< name |
869 #. *< version | 909 #. *< version |
870 #. * summary | 910 #. * summary |
871 #: plugins/ipc-test-client.c:90 | 911 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 |
872 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 912 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
873 msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης." | 913 msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης." |
874 | 914 |
875 #. * description | 915 #. * description |
876 #: plugins/ipc-test-client.c:92 | 916 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 |
877 msgid "" | 917 msgid "" |
878 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 918 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
879 "calls the commands registered." | 919 "calls the commands registered." |
880 msgstr "" | 920 msgstr "" |
881 "Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το " | 921 "Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το " |
885 #. *< ui_requirement | 925 #. *< ui_requirement |
886 #. *< flags | 926 #. *< flags |
887 #. *< dependencies | 927 #. *< dependencies |
888 #. *< priority | 928 #. *< priority |
889 #. *< id | 929 #. *< id |
890 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 930 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 |
891 msgid "IPC Test Server" | 931 msgid "IPC Test Server" |
892 msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC" | 932 msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC" |
893 | 933 |
894 #. *< name | 934 #. *< name |
895 #. *< version | 935 #. *< version |
896 #. * summary | 936 #. * summary |
897 #: plugins/ipc-test-server.c:77 | 937 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 |
898 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 938 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
899 msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής." | 939 msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής." |
900 | 940 |
901 #. * description | 941 #. * description |
902 #: plugins/ipc-test-server.c:79 | 942 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 |
903 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 943 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
904 msgstr "" | 944 msgstr "" |
905 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις " | 945 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις " |
906 "εντολές IPC." | 946 "εντολές IPC." |
907 | 947 |
908 #: plugins/log_reader.c:1403 | 948 #: ../plugins/log_reader.c:1407 |
909 msgid "User is offline." | 949 msgid "User is offline." |
910 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" | 950 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" |
911 | 951 |
912 #: plugins/log_reader.c:1409 | 952 #: ../plugins/log_reader.c:1413 |
913 msgid "Auto-response sent:" | 953 msgid "Auto-response sent:" |
914 msgstr "Εστάλη αυτόματη απάντηση:" | 954 msgstr "Εστάλη αυτόματη απάντηση:" |
915 | 955 |
916 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 | 956 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 |
917 #, c-format | 957 #, c-format |
918 msgid "%s logged out." | 958 msgid "%s logged out." |
919 msgstr "%s αποσυνδέθηκε." | 959 msgstr "%s αποσυνδέθηκε." |
920 | 960 |
921 #: plugins/log_reader.c:1436 | 961 #: ../plugins/log_reader.c:1440 |
922 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 962 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
923 msgstr "Ίσως δεν παραδόθηκαν ένα ή περισσότερα μηνύματα." | 963 msgstr "Ίσως δεν παραδόθηκαν ένα ή περισσότερα μηνύματα." |
924 | 964 |
925 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 965 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING |
926 #. we have been kicked off =^( | 966 #. we have been kicked off =^( |
927 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 | 967 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 |
928 msgid "You were disconnected from the server." | 968 msgid "You were disconnected from the server." |
929 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." | 969 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." |
930 | 970 |
931 #: plugins/log_reader.c:1454 | 971 #: ../plugins/log_reader.c:1458 |
932 msgid "" | 972 msgid "" |
933 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 973 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
934 "logged in." | 974 "logged in." |
935 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι. Τα μηνύματα δεν θα παραδίδονται εκτός αν συνδεθείτε." | 975 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι. Τα μηνύματα δεν θα παραδίδονται εκτός αν συνδεθείτε." |
936 | 976 |
937 #: plugins/log_reader.c:1469 | 977 #: ../plugins/log_reader.c:1473 |
938 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 978 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
939 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή έχει πολύ μεγάλο μέγεθος." | 979 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή έχει πολύ μεγάλο μέγεθος." |
940 | 980 |
941 #: plugins/log_reader.c:1474 | 981 #: ../plugins/log_reader.c:1478 |
942 msgid "Message could not be sent." | 982 msgid "Message could not be sent." |
943 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί." | 983 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί." |
944 | 984 |
945 #. Add general preferences. | 985 #. Add general preferences. |
946 #: plugins/log_reader.c:1908 | 986 #: ../plugins/log_reader.c:1912 |
947 msgid "General Log Reading Configuration" | 987 msgid "General Log Reading Configuration" |
948 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ανάγνωσης Καταγραφών" | 988 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ανάγνωσης Καταγραφών" |
949 | 989 |
950 #: plugins/log_reader.c:1912 | 990 #: ../plugins/log_reader.c:1916 |
951 msgid "Fast size calculations" | 991 msgid "Fast size calculations" |
952 msgstr "Γρήγοροι υπολογισμοί μεγέθους" | 992 msgstr "Γρήγοροι υπολογισμοί μεγέθους" |
953 | 993 |
954 #: plugins/log_reader.c:1916 | 994 #: ../plugins/log_reader.c:1920 |
955 msgid "Use name heuristics" | 995 msgid "Use name heuristics" |
956 msgstr "" | 996 msgstr "" |
957 | 997 |
958 #. Add Log Directory preferences. | 998 #. Add Log Directory preferences. |
959 #: plugins/log_reader.c:1922 | 999 #: ../plugins/log_reader.c:1926 |
960 msgid "Log Directory" | 1000 msgid "Log Directory" |
961 msgstr "Κατάλογος Καταγραφών" | 1001 msgstr "Κατάλογος Καταγραφών" |
962 | 1002 |
963 #: plugins/log_reader.c:1926 | 1003 #: ../plugins/log_reader.c:1930 |
964 msgid "Adium" | 1004 msgid "Adium" |
965 msgstr "Adium" | 1005 msgstr "Adium" |
966 | 1006 |
967 #: plugins/log_reader.c:1930 | 1007 #: ../plugins/log_reader.c:1934 |
968 msgid "Fire" | 1008 msgid "Fire" |
969 msgstr "Fire" | 1009 msgstr "Fire" |
970 | 1010 |
971 #: plugins/log_reader.c:1934 | 1011 #: ../plugins/log_reader.c:1938 |
972 msgid "Messenger Plus!" | 1012 msgid "Messenger Plus!" |
973 msgstr "Messenger Plus!" | 1013 msgstr "Messenger Plus!" |
974 | 1014 |
975 #: plugins/log_reader.c:1938 | 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1942 |
976 msgid "MSN Messenger" | 1016 msgid "MSN Messenger" |
977 msgstr "MSN Messenger" | 1017 msgstr "MSN Messenger" |
978 | 1018 |
979 #: plugins/log_reader.c:1942 | 1019 #: ../plugins/log_reader.c:1946 |
980 msgid "Trillian" | 1020 msgid "Trillian" |
981 msgstr "Trillian" | 1021 msgstr "Trillian" |
982 | 1022 |
983 #. *< type | 1023 #. *< type |
984 #. *< ui_requirement | 1024 #. *< ui_requirement |
985 #. *< flags | 1025 #. *< flags |
986 #. *< dependencies | 1026 #. *< dependencies |
987 #. *< priority | 1027 #. *< priority |
988 #. *< id | 1028 #. *< id |
989 #: plugins/log_reader.c:1965 | 1029 #: ../plugins/log_reader.c:1969 |
990 msgid "Log Reader" | 1030 msgid "Log Reader" |
991 msgstr "Αναγνώστης καταγραφών" | 1031 msgstr "Αναγνώστης καταγραφών" |
992 | 1032 |
993 #. *< name | 1033 #. *< name |
994 #. *< version | 1034 #. *< version |
995 #. * summary | 1035 #. * summary |
996 #: plugins/log_reader.c:1969 | 1036 #: ../plugins/log_reader.c:1973 |
997 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 1037 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
998 msgstr "Περιλαμβάνει τις καταγραφές άλλων πελατών άμεσων μηνυμάτων στον προβολέα καταγραφών." | 1038 msgstr "" |
1039 "Περιλαμβάνει τις καταγραφές άλλων πελατών άμεσων μηνυμάτων στον προβολέα " | |
1040 "καταγραφών." | |
999 | 1041 |
1000 #. * description | 1042 #. * description |
1001 #: plugins/log_reader.c:1973 | 1043 #: ../plugins/log_reader.c:1977 |
1002 msgid "" | 1044 msgid "" |
1003 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 1045 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
1004 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | 1046 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " |
1005 "Trillian." | 1047 "Trillian." |
1006 msgstr "" | 1048 msgstr "" |
1007 "Κατά την προβολή των καταγραφών, αυτό το πρόσθετο θα περιλάβει τις καταγραφές από άλλους πελάτες " | 1049 "Κατά την προβολή των καταγραφών, αυτό το πρόσθετο θα περιλάβει τις " |
1008 "άμεσων μηνυμάτων. Αυτή τη στιγμή, αυτό περιλαμβάνει τα Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, και " | 1050 "καταγραφές από άλλους πελάτες άμεσων μηνυμάτων. Αυτή τη στιγμή, αυτό " |
1009 "Trillian." | 1051 "περιλαμβάνει τα Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, και Trillian." |
1010 | 1052 |
1011 #: plugins/mailchk.c:160 | 1053 #: ../plugins/mailchk.c:160 |
1012 msgid "Mail Checker" | 1054 msgid "Mail Checker" |
1013 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας" | 1055 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας" |
1014 | 1056 |
1015 #: plugins/mailchk.c:162 | 1057 #: ../plugins/mailchk.c:162 |
1016 msgid "Checks for new local mail." | 1058 msgid "Checks for new local mail." |
1017 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία." | 1059 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία." |
1018 | 1060 |
1019 #: plugins/mailchk.c:163 | 1061 #: ../plugins/mailchk.c:163 |
1020 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 1062 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
1021 msgstr "" | 1063 msgstr "" |
1022 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα " | 1064 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα " |
1023 "αλληλογραφία." | 1065 "αλληλογραφία." |
1024 | 1066 |
1025 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 | 1067 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 |
1026 msgid "Mono Plugin Loader" | 1068 msgid "Mono Plugin Loader" |
1027 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Mono" | 1069 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Mono" |
1028 | 1070 |
1029 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 | 1071 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 |
1030 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 1072 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
1031 msgstr "Φορτώνει πρόσθετα .NET με Mono." | 1073 msgstr "Φορτώνει πρόσθετα .NET με Mono." |
1032 | 1074 |
1075 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1076 msgid "" | |
1077 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1078 "accept." | |
1079 msgstr "" | |
1080 "Έγινε αίτηση για συνεδρίας μηνυμάτων μουσικής. Παρακαλούμε κάντε κλικ στο εικονίδιο MM " | |
1081 "για να την αποδεχθείτε." | |
1082 | |
1083 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1084 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1085 msgstr "Η συνεδρία μηνυμάτων μουσικής εγκρίθηκε." | |
1086 | |
1087 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1088 msgid "Music Messaging" | |
1089 msgstr "Μηνύματα Μουσικής" | |
1090 | |
1091 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1092 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1093 msgstr "Υπήρξε μία σύγκρουση κατά την εκτέλεση της εντολής:" | |
1094 | |
1095 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1096 msgid "Error Running Editor" | |
1097 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του επεξεργαστή" | |
1098 | |
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1100 msgid "The following error has occured:" | |
1101 msgstr "Συνέβη το ακόλουθο σφάλμα:" | |
1102 | |
1033 #. Configuration frame | 1103 #. Configuration frame |
1034 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 | 1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 |
1035 msgid "Music Messaging Configuration" | 1105 msgid "Music Messaging Configuration" |
1036 msgstr "Ρύθμιση Μουσικών Μηνυμάτων" | 1106 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων Μουσικής" |
1037 | 1107 |
1038 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | 1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 |
1109 msgid "Score Editor Path" | |
1110 msgstr "Διαδρομή επεξεργαστή παρτιτούρας" | |
1111 | |
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1039 msgid "_Apply" | 1113 msgid "_Apply" |
1040 msgstr "_Εφαρμογή" | 1114 msgstr "_Εφαρμογή" |
1041 | |
1042 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1043 #: plugins/notify.c:628 | |
1044 msgid "Notify For" | |
1045 msgstr "Ειδοποίηση για" | |
1046 | |
1047 #: plugins/notify.c:632 | |
1048 msgid "_IM windows" | |
1049 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" | |
1050 | |
1051 #: plugins/notify.c:639 | |
1052 msgid "C_hat windows" | |
1053 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων" | |
1054 | |
1055 #: plugins/notify.c:646 | |
1056 msgid "_Focused windows" | |
1057 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα" | |
1058 | |
1059 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1060 #: plugins/notify.c:654 | |
1061 msgid "Notification Methods" | |
1062 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης" | |
1063 | |
1064 #: plugins/notify.c:661 | |
1065 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1066 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:" | |
1067 | |
1068 #. Count method button | |
1069 #: plugins/notify.c:680 | |
1070 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1071 msgstr "Εισαγωγή _πλήθους νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου" | |
1072 | |
1073 #. Urgent method button | |
1074 #: plugins/notify.c:688 | |
1075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1076 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων" | |
1077 | |
1078 #. Raise window method button | |
1079 #: plugins/notify.c:696 | |
1080 msgid "R_aise conversation window" | |
1081 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης" | |
1082 | |
1083 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1084 #: plugins/notify.c:704 | |
1085 msgid "Notification Removal" | |
1086 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" | |
1087 | |
1088 #. Remove on focus button | |
1089 #: plugins/notify.c:709 | |
1090 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1091 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό" | |
1092 | |
1093 #. Remove on click button | |
1094 #: plugins/notify.c:716 | |
1095 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1096 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ" | |
1097 | |
1098 #. Remove on type button | |
1099 #: plugins/notify.c:724 | |
1100 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1101 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης" | |
1102 | |
1103 #. Remove on message send button | |
1104 #: plugins/notify.c:732 | |
1105 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1106 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα" | |
1107 | |
1108 #. Remove on conversation switch button | |
1109 #: plugins/notify.c:741 | |
1110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1111 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης" | |
1112 | 1115 |
1113 #. *< type | 1116 #. *< type |
1114 #. *< ui_requirement | 1117 #. *< ui_requirement |
1115 #. *< flags | 1118 #. *< flags |
1116 #. *< dependencies | 1119 #. *< dependencies |
1117 #. *< priority | 1120 #. *< priority |
1118 #. *< id | 1121 #. *< id |
1119 #: plugins/notify.c:830 | |
1120 msgid "Message Notification" | |
1121 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος" | |
1122 | |
1123 #. *< name | 1122 #. *< name |
1124 #. *< version | 1123 #. *< version |
1124 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1125 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1126 msgstr "Πρόσθετο Μουσικών Μηνυμάτων για συνεργαζόμενη σύνθεση." | |
1127 | |
1125 #. * summary | 1128 #. * summary |
1126 #. * description | 1129 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 |
1127 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:835 | 1130 msgid "" |
1128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 1131 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
1129 msgstr "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα." | 1132 "on a piece of music by editting a common score in real-time." |
1133 msgstr "" | |
1134 "Το Πρόσθετο Μηνυμάτων Μουσικής επιτρέπει σε έναν αριθμό χρηστών να δουλεύουν " | |
1135 "ταυτόχρονα πάνω σε ένα κομμάτι μουσικής επεξεργαζόμενοι μία κοινή παρτιτούρα σε πραγματικό χρόνο." | |
1136 | |
1137 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1138 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1139 msgid "Notify For" | |
1140 msgstr "Ειδοποίηση για" | |
1141 | |
1142 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1143 msgid "_IM windows" | |
1144 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" | |
1145 | |
1146 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1147 msgid "C_hat windows" | |
1148 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων" | |
1149 | |
1150 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1151 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1152 msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το ψευδώνυμό σας" | |
1153 | |
1154 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1155 msgid "_Focused windows" | |
1156 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα" | |
1157 | |
1158 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1159 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1160 msgid "Notification Methods" | |
1161 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης" | |
1162 | |
1163 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1164 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1165 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:" | |
1166 | |
1167 #. Count method button | |
1168 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1169 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1170 msgstr "Εισαγωγή _πλήθους νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου" | |
1171 | |
1172 #. Urgent method button | |
1173 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1174 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1175 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων" | |
1176 | |
1177 #. Raise window method button | |
1178 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1179 msgid "R_aise conversation window" | |
1180 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης" | |
1181 | |
1182 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1183 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1184 msgid "Notification Removal" | |
1185 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης" | |
1186 | |
1187 #. Remove on focus button | |
1188 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1189 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1190 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό" | |
1191 | |
1192 #. Remove on click button | |
1193 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1194 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1195 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ" | |
1196 | |
1197 #. Remove on type button | |
1198 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1199 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1200 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης" | |
1201 | |
1202 #. Remove on message send button | |
1203 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1204 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1205 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα" | |
1206 | |
1207 #. Remove on conversation switch button | |
1208 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1209 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1210 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης" | |
1130 | 1211 |
1131 #. *< type | 1212 #. *< type |
1132 #. *< ui_requirement | 1213 #. *< ui_requirement |
1133 #. *< flags | 1214 #. *< flags |
1134 #. *< dependencies | 1215 #. *< dependencies |
1135 #. *< priority | 1216 #. *< priority |
1136 #. *< id | 1217 #. *< id |
1137 #: plugins/perl/perl.c:591 | 1218 #: ../plugins/notify.c:853 |
1138 msgid "Perl Plugin Loader" | 1219 msgid "Message Notification" |
1139 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl" | 1220 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος" |
1140 | 1221 |
1141 #. *< name | 1222 #. *< name |
1142 #. *< version | 1223 #. *< version |
1143 #. *< summary | 1224 #. * summary |
1144 #: plugins/perl/perl.c:593 plugins/perl/perl.c:594 | 1225 #. * description |
1145 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 1226 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 |
1146 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl." | 1227 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
1147 | 1228 msgstr "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα." |
1148 #: plugins/raw.c:175 | |
1149 msgid "Raw" | |
1150 msgstr "Ακατέργαστο" | |
1151 | |
1152 #: plugins/raw.c:177 | |
1153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1154 msgstr "" | |
1155 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " | |
1156 "κείμενο." | |
1157 | |
1158 #: plugins/raw.c:178 | |
1159 msgid "" | |
1160 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1161 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1162 msgstr "" | |
1163 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " | |
1164 "κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για " | |
1165 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης." | |
1166 | |
1167 #: plugins/relnot.c:63 | |
1168 #, c-format | |
1169 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1170 msgstr "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>" | |
1171 | |
1172 #: plugins/relnot.c:69 | |
1173 #, c-format | |
1174 msgid "" | |
1175 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1176 "%s<br><br>" | |
1177 msgstr "" | |
1178 | |
1179 #: plugins/relnot.c:74 | |
1180 #, c-format | |
1181 msgid "" | |
1182 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1183 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1184 msgstr "" | |
1185 "Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim." | |
1186 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1187 | |
1188 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 | |
1189 msgid "New Version Available" | |
1190 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη" | |
1191 | 1229 |
1192 #. *< type | 1230 #. *< type |
1193 #. *< ui_requirement | 1231 #. *< ui_requirement |
1194 #. *< flags | 1232 #. *< flags |
1195 #. *< dependencies | 1233 #. *< dependencies |
1196 #. *< priority | 1234 #. *< priority |
1197 #. *< id | 1235 #. *< id |
1198 #: plugins/relnot.c:137 | 1236 #: ../plugins/perl/perl.c:583 |
1199 msgid "Release Notification" | 1237 msgid "Perl Plugin Loader" |
1200 msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης" | 1238 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl" |
1201 | 1239 |
1202 #. *< name | 1240 #. *< name |
1203 #. *< version | 1241 #. *< version |
1204 #. * summary | 1242 #. *< summary |
1205 #: plugins/relnot.c:140 | 1243 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 |
1206 msgid "Checks periodically for new releases." | 1244 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
1207 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις." | 1245 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl." |
1208 | 1246 |
1209 #. * description | 1247 #: ../plugins/psychic.c:22 |
1210 #: plugins/relnot.c:142 | 1248 msgid "Psychic Mode" |
1211 msgid "" | 1249 msgstr "" |
1212 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 1250 |
1213 "ChangeLog." | 1251 #: ../plugins/psychic.c:23 |
1214 msgstr "" | 1252 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
1215 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του " | 1253 msgstr "" |
1216 "ChangeLog." | 1254 |
1255 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1256 msgid "" | |
1257 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1258 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1259 msgstr "" | |
1260 "Προκαλεί την εμφάνιση παραθύρων συζήτησης όταν οι άλλοι χρήστες σας στέλνουν μηνύματα. " | |
1261 "Αυτό δουλεύει για το AIM, το ICQ, το Jabber, το Sametime και το Yahoo!" | |
1262 | |
1263 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1264 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1265 msgstr "" | |
1266 | |
1267 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1268 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1269 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι χρήστες της λίστας φίλων" | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1272 msgid "Disable when away" | |
1273 msgstr "Απενεργοποίηση κατά την απουσία" | |
1274 | |
1275 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1276 msgid "Display notification message in conversations" | |
1277 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων ειδοποίησης στις συζητήσεις" | |
1278 | |
1279 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1280 msgid "Raw" | |
1281 msgstr "Ακατέργαστο" | |
1282 | |
1283 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1284 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1285 msgstr "" | |
1286 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " | |
1287 "κείμενο." | |
1288 | |
1289 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1290 msgid "" | |
1291 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1292 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1293 msgstr "" | |
1294 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε " | |
1295 "κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για " | |
1296 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης." | |
1297 | |
1298 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1299 #, c-format | |
1300 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1301 msgstr "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>" | |
1302 | |
1303 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1304 #, c-format | |
1305 msgid "" | |
1306 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1307 "%s<br><br>" | |
1308 msgstr "" | |
1309 | |
1310 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1311 #, c-format | |
1312 msgid "" | |
1313 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1314 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1315 msgstr "" | |
1316 "Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim." | |
1317 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1318 | |
1319 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1320 msgid "New Version Available" | |
1321 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη" | |
1217 | 1322 |
1218 #. *< type | 1323 #. *< type |
1219 #. *< ui_requirement | 1324 #. *< ui_requirement |
1220 #. *< flags | 1325 #. *< flags |
1221 #. *< dependencies | 1326 #. *< dependencies |
1222 #. *< priority | 1327 #. *< priority |
1223 #. *< id | 1328 #. *< id |
1224 #: plugins/signals-test.c:671 | 1329 #: ../plugins/relnot.c:137 |
1225 msgid "Signals Test" | 1330 msgid "Release Notification" |
1226 msgstr "Δοκιμή σημάτων" | 1331 msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης" |
1227 | 1332 |
1228 #. *< name | 1333 #. *< name |
1229 #. *< version | 1334 #. *< version |
1230 #. * summary | 1335 #. * summary |
1336 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1337 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1338 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις." | |
1339 | |
1231 #. * description | 1340 #. * description |
1232 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676 | 1341 #: ../plugins/relnot.c:142 |
1233 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 1342 msgid "" |
1234 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά." | 1343 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
1344 "ChangeLog." | |
1345 msgstr "" | |
1346 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του " | |
1347 "ChangeLog." | |
1235 | 1348 |
1236 #. *< type | 1349 #. *< type |
1237 #. *< ui_requirement | 1350 #. *< ui_requirement |
1238 #. *< flags | 1351 #. *< flags |
1239 #. *< dependencies | 1352 #. *< dependencies |
1240 #. *< priority | 1353 #. *< priority |
1241 #. *< id | 1354 #. *< id |
1242 #: plugins/simple.c:34 | 1355 #: ../plugins/signals-test.c:684 |
1243 msgid "Simple Plugin" | 1356 msgid "Signals Test" |
1244 msgstr "Απλό πρόσθετο" | 1357 msgstr "Δοκιμή σημάτων" |
1245 | 1358 |
1246 #. *< name | 1359 #. *< name |
1247 #. *< version | 1360 #. *< version |
1248 #. * summary | 1361 #. * summary |
1249 #. * description | 1362 #. * description |
1250 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 | 1363 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 |
1251 msgid "Tests to see that most things are working." | 1364 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
1252 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά." | 1365 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά." |
1253 | |
1254 #: plugins/spellchk.c:1902 | |
1255 msgid "Duplicate Correction" | |
1256 msgstr "Διόρθωση επανάληψης" | |
1257 | |
1258 #: plugins/spellchk.c:1903 | |
1259 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1260 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων." | |
1261 | |
1262 #: plugins/spellchk.c:2112 | |
1263 msgid "Text Replacements" | |
1264 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου" | |
1265 | |
1266 #: plugins/spellchk.c:2135 | |
1267 msgid "You type" | |
1268 msgstr "Πληκτρολογείτε" | |
1269 | |
1270 #: plugins/spellchk.c:2149 | |
1271 msgid "You send" | |
1272 msgstr "Στέλνετε" | |
1273 | |
1274 #: plugins/spellchk.c:2163 | |
1275 msgid "Whole words only" | |
1276 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" | |
1277 | |
1278 #: plugins/spellchk.c:2175 | |
1279 msgid "Case sensitive" | |
1280 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" | |
1281 | |
1282 #: plugins/spellchk.c:2201 | |
1283 msgid "Add a new text replacement" | |
1284 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου" | |
1285 | |
1286 #: plugins/spellchk.c:2217 | |
1287 msgid "You _type:" | |
1288 msgstr "Πληκτρολογείτε:" | |
1289 | |
1290 #: plugins/spellchk.c:2234 | |
1291 msgid "You _send:" | |
1292 msgstr "Στέλνετε:" | |
1293 | |
1294 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1295 #: plugins/spellchk.c:2246 | |
1296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1297 msgstr "" | |
1298 | |
1299 #: plugins/spellchk.c:2248 | |
1300 msgid "Only replace _whole words" | |
1301 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων" | |
1302 | |
1303 #: plugins/spellchk.c:2273 | |
1304 msgid "General Text Replacement Options" | |
1305 msgstr "Γενικές Επιλογές Αντικατάστασης Κειμένου" | |
1306 | |
1307 #: plugins/spellchk.c:2274 | |
1308 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1309 msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης της τελευταίας λέξης κατά την αποστολή" | |
1310 | |
1311 #: plugins/spellchk.c:2299 | |
1312 msgid "Text replacement" | |
1313 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" | |
1314 | |
1315 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302 | |
1316 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1317 msgstr "" | |
1318 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον " | |
1319 "χρήστη κανόνες." | |
1320 | 1366 |
1321 #. *< type | 1367 #. *< type |
1322 #. *< ui_requirement | 1368 #. *< ui_requirement |
1323 #. *< flags | 1369 #. *< flags |
1324 #. *< dependencies | 1370 #. *< dependencies |
1325 #. *< priority | 1371 #. *< priority |
1326 #. *< id | 1372 #. *< id |
1327 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 | 1373 #: ../plugins/simple.c:34 |
1328 msgid "GNUTLS" | 1374 msgid "Simple Plugin" |
1329 msgstr "GNUTLS" | 1375 msgstr "Απλό πρόσθετο" |
1330 | 1376 |
1331 #. *< name | 1377 #. *< name |
1332 #. *< version | 1378 #. *< version |
1333 #. * summary | 1379 #. * summary |
1334 #. * description | 1380 #. * description |
1335 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 | 1381 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 |
1336 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 1382 msgid "Tests to see that most things are working." |
1337 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS." | 1383 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά." |
1384 | |
1385 #: ../plugins/spellchk.c:1917 | |
1386 msgid "Duplicate Correction" | |
1387 msgstr "Διόρθωση επανάληψης" | |
1388 | |
1389 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1390 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1391 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων." | |
1392 | |
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2127 | |
1394 msgid "Text Replacements" | |
1395 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου" | |
1396 | |
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2150 | |
1398 msgid "You type" | |
1399 msgstr "Πληκτρολογείτε" | |
1400 | |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2164 | |
1402 msgid "You send" | |
1403 msgstr "Στέλνετε" | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2178 | |
1406 msgid "Whole words only" | |
1407 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις" | |
1408 | |
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2190 | |
1410 msgid "Case sensitive" | |
1411 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" | |
1412 | |
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2216 | |
1414 msgid "Add a new text replacement" | |
1415 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου" | |
1416 | |
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | |
1418 msgid "You _type:" | |
1419 msgstr "Πληκτρολογείτε:" | |
1420 | |
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | |
1422 msgid "You _send:" | |
1423 msgstr "Στέλνετε:" | |
1424 | |
1425 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | |
1427 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1428 msgstr "" | |
1429 | |
1430 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1431 msgid "Only replace _whole words" | |
1432 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων" | |
1433 | |
1434 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | |
1435 msgid "General Text Replacement Options" | |
1436 msgstr "Γενικές Επιλογές Αντικατάστασης Κειμένου" | |
1437 | |
1438 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1439 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1440 msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης της τελευταίας λέξης κατά την αποστολή" | |
1441 | |
1442 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1443 msgid "Text replacement" | |
1444 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου" | |
1445 | |
1446 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | |
1447 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1448 msgstr "" | |
1449 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον " | |
1450 "χρήστη κανόνες." | |
1338 | 1451 |
1339 #. *< type | 1452 #. *< type |
1340 #. *< ui_requirement | 1453 #. *< ui_requirement |
1341 #. *< flags | 1454 #. *< flags |
1342 #. *< dependencies | 1455 #. *< dependencies |
1343 #. *< priority | 1456 #. *< priority |
1344 #. *< id | 1457 #. *< id |
1345 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 | 1458 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 |
1346 msgid "NSS" | 1459 msgid "GNUTLS" |
1347 msgstr "NSS" | 1460 msgstr "GNUTLS" |
1348 | 1461 |
1349 #. *< name | 1462 #. *< name |
1350 #. *< version | 1463 #. *< version |
1351 #. * summary | 1464 #. * summary |
1352 #. * description | 1465 #. * description |
1353 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 | 1466 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 |
1354 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1467 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
1355 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS." | 1468 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS." |
1356 | 1469 |
1357 #. *< type | 1470 #. *< type |
1358 #. *< ui_requirement | 1471 #. *< ui_requirement |
1359 #. *< flags | 1472 #. *< flags |
1360 #. *< dependencies | 1473 #. *< dependencies |
1361 #. *< priority | 1474 #. *< priority |
1362 #. *< id | 1475 #. *< id |
1363 #: plugins/ssl/ssl.c:94 | 1476 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 |
1364 msgid "SSL" | 1477 msgid "NSS" |
1365 msgstr "SSL" | 1478 msgstr "NSS" |
1366 | 1479 |
1367 #. *< name | 1480 #. *< name |
1368 #. *< version | 1481 #. *< version |
1369 #. * summary | 1482 #. * summary |
1370 #. * description | 1483 #. * description |
1371 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 | 1484 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 |
1372 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1485 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
1373 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL." | 1486 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS." |
1374 | |
1375 #: plugins/statenotify.c:49 | |
1376 #, c-format | |
1377 msgid "%s is no longer away." | |
1378 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο." | |
1379 | |
1380 #: plugins/statenotify.c:51 | |
1381 #, c-format | |
1382 msgid "%s has gone away." | |
1383 msgstr "Ο %s απουσιάζει." | |
1384 | |
1385 #: plugins/statenotify.c:61 | |
1386 #, c-format | |
1387 msgid "%s has become idle." | |
1388 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός." | |
1389 | |
1390 #: plugins/statenotify.c:63 | |
1391 #, c-format | |
1392 msgid "%s is no longer idle." | |
1393 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο." | |
1394 | |
1395 #: plugins/statenotify.c:72 | |
1396 #, c-format | |
1397 msgid "%s has signed on." | |
1398 msgstr "%s συνδέθηκε." | |
1399 | |
1400 #: plugins/statenotify.c:79 | |
1401 #, c-format | |
1402 msgid "%s has signed off." | |
1403 msgstr "%s αποσυνδέθηκε." | |
1404 | |
1405 #: plugins/statenotify.c:90 | |
1406 msgid "Notify When" | |
1407 msgstr "Ειδοποίηση όταν" | |
1408 | |
1409 #: plugins/statenotify.c:93 | |
1410 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1411 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει" | |
1412 | |
1413 #: plugins/statenotify.c:96 | |
1414 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1415 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός" | |
1416 | |
1417 #: plugins/statenotify.c:99 | |
1418 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1419 msgstr "Ο φίλος (από)_συνδέεται" | |
1420 | 1487 |
1421 #. *< type | 1488 #. *< type |
1422 #. *< ui_requirement | 1489 #. *< ui_requirement |
1423 #. *< flags | 1490 #. *< flags |
1424 #. *< dependencies | 1491 #. *< dependencies |
1425 #. *< priority | 1492 #. *< priority |
1426 #. *< id | 1493 #. *< id |
1427 #: plugins/statenotify.c:141 | 1494 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 |
1428 msgid "Buddy State Notification" | 1495 msgid "SSL" |
1429 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου" | 1496 msgstr "SSL" |
1430 | 1497 |
1431 #. *< name | 1498 #. *< name |
1432 #. *< version | 1499 #. *< version |
1433 #. * summary | 1500 #. * summary |
1434 #. * description | 1501 #. * description |
1435 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 | 1502 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 |
1436 msgid "" | 1503 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
1437 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1504 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL." |
1438 "idle." | 1505 |
1439 msgstr "" | 1506 #: ../plugins/statenotify.c:49 |
1440 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει " | 1507 #, c-format |
1441 "από απών ή ανενεργός." | 1508 msgid "%s is no longer away." |
1442 | 1509 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο." |
1443 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1510 |
1444 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1511 #: ../plugins/statenotify.c:51 |
1445 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl" | 1512 #, c-format |
1446 | 1513 msgid "%s has gone away." |
1447 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1514 msgstr "Ο %s απουσιάζει." |
1448 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1515 |
1449 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl" | 1516 #: ../plugins/statenotify.c:61 |
1517 #, c-format | |
1518 msgid "%s has become idle." | |
1519 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός." | |
1520 | |
1521 #: ../plugins/statenotify.c:63 | |
1522 #, c-format | |
1523 msgid "%s is no longer idle." | |
1524 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο." | |
1525 | |
1526 #: ../plugins/statenotify.c:72 | |
1527 #, c-format | |
1528 msgid "%s has signed on." | |
1529 msgstr "%s συνδέθηκε." | |
1530 | |
1531 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "%s has signed off." | |
1534 msgstr "%s αποσυνδέθηκε." | |
1535 | |
1536 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1537 msgid "Notify When" | |
1538 msgstr "Ειδοποίηση όταν" | |
1539 | |
1540 #: ../plugins/statenotify.c:93 | |
1541 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1542 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει" | |
1543 | |
1544 #: ../plugins/statenotify.c:96 | |
1545 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1546 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός" | |
1547 | |
1548 #: ../plugins/statenotify.c:99 | |
1549 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1550 msgstr "Ο φίλος (απο)_συνδέεται" | |
1450 | 1551 |
1451 #. *< type | 1552 #. *< type |
1452 #. *< ui_requirement | 1553 #. *< ui_requirement |
1453 #. *< flags | 1554 #. *< flags |
1454 #. *< dependencies | 1555 #. *< dependencies |
1455 #. *< priority | 1556 #. *< priority |
1456 #. *< id | 1557 #. *< id |
1457 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 | 1558 #: ../plugins/statenotify.c:141 |
1458 msgid "Buddy Ticker" | 1559 msgid "Buddy State Notification" |
1459 msgstr "Ελεγκτής Φίλων" | 1560 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου" |
1460 | 1561 |
1461 #. *< name | 1562 #. *< name |
1462 #. *< version | 1563 #. *< version |
1463 #. * summary | 1564 #. * summary |
1464 #. * description | 1565 #. * description |
1465 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 | 1566 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 |
1466 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1567 msgid "" |
1467 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων." | 1568 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1468 | 1569 "idle." |
1469 #: plugins/timestamp.c:188 | 1570 msgstr "" |
1470 msgid "iChat Timestamp" | 1571 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει " |
1471 msgstr "Χρονόσημο iChat" | 1572 "από απών ή ανενεργός." |
1472 | 1573 |
1473 #: plugins/timestamp.c:195 | 1574 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 |
1474 msgid "Delay" | 1575 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1475 msgstr "Καθυστέρηση" | 1576 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl" |
1476 | 1577 |
1477 #: plugins/timestamp.c:202 | 1578 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 |
1478 msgid "minutes." | 1579 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1479 msgstr "λεπτά." | 1580 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl" |
1480 | 1581 |
1481 #. *< type | 1582 #. *< type |
1482 #. *< ui_requirement | 1583 #. *< ui_requirement |
1483 #. *< flags | 1584 #. *< flags |
1484 #. *< dependencies | 1585 #. *< dependencies |
1485 #. *< priority | 1586 #. *< priority |
1486 #. *< id | 1587 #. *< id |
1487 #: plugins/timestamp.c:264 | 1588 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 |
1488 msgid "Timestamp" | 1589 msgid "Buddy Ticker" |
1489 msgstr "Χρονόσημο" | 1590 msgstr "Ελεγκτής Φίλων" |
1490 | 1591 |
1491 #. *< name | 1592 #. *< name |
1492 #. *< version | 1593 #. *< version |
1493 #. * summary | 1594 #. * summary |
1494 #. * description | 1595 #. * description |
1495 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 | 1596 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 |
1496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1597 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1497 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." | 1598 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων." |
1498 | 1599 |
1499 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 1600 #: ../plugins/timestamp.c:188 |
1500 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 1601 msgid "iChat Timestamp" |
1501 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 1602 msgstr "Χρονόσημο iChat" |
1502 msgid "Opacity:" | 1603 |
1503 msgstr "Αδιαφάνεια:" | 1604 #: ../plugins/timestamp.c:195 |
1504 | 1605 msgid "Delay" |
1505 #. IM Convo trans options | 1606 msgstr "Καθυστέρηση" |
1506 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | 1607 |
1507 msgid "IM Conversation Windows" | 1608 #: ../plugins/timestamp.c:202 |
1508 msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" | 1609 msgid "minutes." |
1509 | 1610 msgstr "λεπτά." |
1510 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1511 msgid "_IM window transparency" | |
1512 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων" | |
1513 | |
1514 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1515 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1516 msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος" | |
1517 | |
1518 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1519 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1520 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση" | |
1521 | |
1522 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1523 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1524 msgid "Always on top" | |
1525 msgstr "Πάντα στην κορυφή" | |
1526 | |
1527 #. Buddy List trans options | |
1528 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1529 msgid "Buddy List Window" | |
1530 msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων" | |
1531 | |
1532 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1533 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1534 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων" | |
1535 | |
1536 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1537 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1538 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση" | |
1539 | 1611 |
1540 #. *< type | 1612 #. *< type |
1541 #. *< ui_requirement | 1613 #. *< ui_requirement |
1542 #. *< flags | 1614 #. *< flags |
1543 #. *< dependencies | 1615 #. *< dependencies |
1544 #. *< priority | 1616 #. *< priority |
1545 #. *< id | 1617 #. *< id |
1546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | 1618 #: ../plugins/timestamp.c:264 |
1547 msgid "Transparency" | 1619 msgid "Timestamp" |
1548 msgstr "Διαφάνεια" | 1620 msgstr "Χρονόσημο" |
1549 | 1621 |
1550 #. *< name | 1622 #. *< name |
1551 #. *< version | 1623 #. *< version |
1552 #. * summary | 1624 #. * summary |
1553 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | 1625 #. * description |
1626 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | |
1627 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1628 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." | |
1629 | |
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1631 msgid "Timestamp Format Options" | |
1632 msgstr "Επιλογές μορφοποίησης χρονοσήμων" | |
1633 | |
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1635 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1636 msgstr "_Εξαναγκασμός (παραδοσιακό Gaim) μορφή ώρας 24 ωρών" | |
1637 | |
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1639 msgid "Show dates in..." | |
1640 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών σε..." | |
1641 | |
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1643 msgid "Co_nversations:" | |
1644 msgstr "Σ_υζητήσεις:" | |
1645 | |
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1647 msgid "For delayed messages" | |
1648 msgstr "Για καθυστερημένα μηνύματα" | |
1649 | |
1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1651 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1652 msgstr "Για καθυστερημένα μηνύματα και συζητήσεις" | |
1653 | |
1654 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1655 msgid "_Message Logs:" | |
1656 msgstr "_Καταγραφές Μηνυμάτων:" | |
1657 | |
1658 #. *< type | |
1659 #. *< ui_requirement | |
1660 #. *< flags | |
1661 #. *< dependencies | |
1662 #. *< priority | |
1663 #. *< id | |
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1665 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1666 msgstr "Μορφές χρονοσήμων μηνυμάτων" | |
1667 | |
1668 #. *< name | |
1669 #. *< version | |
1670 #. * summary | |
1671 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1672 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1673 msgstr "Προσαρμόζει τις μορφές των χρονοσήμων μηνυμάτων." | |
1674 | |
1675 #. * description | |
1676 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1677 msgid "" | |
1678 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1679 "timestamp formats." | |
1680 msgstr "" | |
1681 "Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει το χρήστη να προσαρμόσει τις μορφές των χρονοσήμων " | |
1682 "στα μηνύματα συζητήσεων και καταγραφών." | |
1683 | |
1684 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1685 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1686 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1687 msgid "Opacity:" | |
1688 msgstr "Αδιαφάνεια:" | |
1689 | |
1690 #. IM Convo trans options | |
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1692 msgid "IM Conversation Windows" | |
1693 msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" | |
1694 | |
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1696 msgid "_IM window transparency" | |
1697 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων" | |
1698 | |
1699 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1700 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1701 msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος" | |
1702 | |
1703 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1704 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1705 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση" | |
1706 | |
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1709 msgid "Always on top" | |
1710 msgstr "Πάντα στην κορυφή" | |
1711 | |
1712 #. Buddy List trans options | |
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1714 msgid "Buddy List Window" | |
1715 msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων" | |
1716 | |
1717 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1718 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1719 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων" | |
1720 | |
1721 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1722 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1723 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση" | |
1724 | |
1725 #. *< type | |
1726 #. *< ui_requirement | |
1727 #. *< flags | |
1728 #. *< dependencies | |
1729 #. *< priority | |
1730 #. *< id | |
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1732 msgid "Transparency" | |
1733 msgstr "Διαφάνεια" | |
1734 | |
1735 #. *< name | |
1736 #. *< version | |
1737 #. * summary | |
1738 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1554 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 1739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
1555 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις." | 1740 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις." |
1556 | 1741 |
1557 #. * description | 1742 #. * description |
1558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | 1743 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 |
1559 msgid "" | 1744 msgid "" |
1560 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 1745 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1561 "the buddy list.\n" | 1746 "the buddy list.\n" |
1562 "\n" | 1747 "\n" |
1563 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1748 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
1565 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα " | 1750 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα " |
1566 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n" | 1751 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n" |
1567 "\n" | 1752 "\n" |
1568 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο." | 1753 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο." |
1569 | 1754 |
1570 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 | 1755 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 |
1571 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1756 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1572 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime" | 1757 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime" |
1573 | 1758 |
1574 #. Autostart | 1759 #. Autostart |
1575 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 | 1760 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1576 msgid "Startup" | 1761 msgid "Startup" |
1577 msgstr "Εκκίνηση" | 1762 msgstr "Εκκίνηση" |
1578 | 1763 |
1579 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 | 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 |
1580 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1765 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1581 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows" | 1766 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows" |
1582 | 1767 |
1583 #. Buddy List | 1768 #. Buddy List |
1584 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3566 | 1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596 |
1585 msgid "Buddy List" | 1770 msgid "Buddy List" |
1586 msgstr "Λίστα φίλων" | 1771 msgstr "Λίστα φίλων" |
1587 | 1772 |
1588 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 |
1589 msgid "_Dockable Buddy List" | 1774 msgid "_Dockable Buddy List" |
1590 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων" | 1775 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων" |
1591 | 1776 |
1592 #. Blist On Top | 1777 #. Blist On Top |
1593 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 |
1594 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1779 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
1595 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:" | 1780 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:" |
1596 | 1781 |
1597 #. XXX: Did this ever work? | 1782 #. XXX: Did this ever work? |
1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 | 1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 |
1599 msgid "Only when docked" | 1784 msgid "Only when docked" |
1600 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο" | 1785 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο" |
1601 | 1786 |
1602 #. Conversations | 1787 #. Conversations |
1603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:812 | 1788 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 |
1604 #: src/gtkprefs.c:1847 | 1789 #: ../src/gtkprefs.c:1864 |
1605 msgid "Conversations" | 1790 msgid "Conversations" |
1606 msgstr "Συζητήσεις" | 1791 msgstr "Συζητήσεις" |
1607 | 1792 |
1608 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 | 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 |
1609 msgid "_Flash window when messages are received" | 1794 msgid "_Flash window when messages are received" |
1610 msgstr "Να ανα_βοσβήνει το παράθυρο όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα" | 1795 msgstr "Να ανα_βοσβήνει το παράθυρο όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα" |
1611 | 1796 |
1612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 | 1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 |
1613 msgid "WinGaim Options" | 1798 msgid "WinGaim Options" |
1614 msgstr "Επιλογές WinGaim" | 1799 msgstr "Επιλογές WinGaim" |
1615 | 1800 |
1616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 | 1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 |
1617 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1802 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1618 msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows." | 1803 msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows." |
1619 | 1804 |
1620 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 | 1805 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 |
1621 msgid "" | 1806 msgid "" |
1622 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1807 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " |
1623 "conversation flashing." | 1808 "conversation flashing." |
1624 msgstr "" | 1809 msgstr "" |
1625 "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Windows Gaim, όπως είναι η προσάρτηση της λίστας φίλων και " | 1810 "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Windows Gaim, όπως είναι η προσάρτηση της " |
1626 "το αναβόσβημα των συζητήσεων." | 1811 "λίστας φίλων και το αναβόσβημα των συζητήσεων." |
1627 | 1812 |
1628 #: src/account.c:773 | 1813 #: ../src/account.c:773 |
1629 msgid "accounts" | 1814 msgid "accounts" |
1630 msgstr "λογαριασμοί" | 1815 msgstr "λογαριασμοί" |
1631 | 1816 |
1632 #: src/account.c:923 | 1817 #: ../src/account.c:923 |
1633 msgid "Password is required to sign on." | 1818 msgid "Password is required to sign on." |
1634 msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση." | 1819 msgstr "Απαιτείται κωδικός για να γίνει σύνδεση." |
1635 | 1820 |
1636 #: src/account.c:948 | 1821 #: ../src/account.c:948 |
1637 #, c-format | 1822 #, c-format |
1638 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1823 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1639 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)" | 1824 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)" |
1640 | 1825 |
1641 #: src/account.c:955 | 1826 #: ../src/account.c:955 |
1642 msgid "Enter Password" | 1827 msgid "Enter Password" |
1643 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" | 1828 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" |
1644 | 1829 |
1645 #: src/account.c:960 | 1830 #: ../src/account.c:960 |
1646 msgid "Save password" | 1831 msgid "Save password" |
1647 msgstr "Αποθήκευση κωδικού" | 1832 msgstr "Αποθήκευση κωδικού" |
1648 | 1833 |
1649 #. * | 1834 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571 |
1650 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1835 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287 |
1651 #. | 1836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 |
1652 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:559 | 1837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 |
1653 #: src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 src/gtkrequest.c:287 | 1838 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 |
1654 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604 | 1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 |
1655 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 |
1656 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 | 1841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 |
1657 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 | 1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 |
1658 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2920 | 1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 |
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 | 1844 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 |
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:8144 | 1845 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 |
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:8221 | 1846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 |
1662 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182 | 1847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 |
1663 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 | 1848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
1664 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297 | |
1665 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749 | |
1666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007 | |
1667 #: src/request.h:1340 | |
1668 msgid "OK" | 1849 msgid "OK" |
1669 msgstr "OK" | 1850 msgstr "OK" |
1670 | 1851 |
1671 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 | 1852 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 |
1672 #: src/gtkaccount.c:2160 src/gtkaccount.c:2633 src/gtkblist.c:4906 | 1853 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948 |
1673 #: src/gtkdialogs.c:560 src/gtkdialogs.c:697 src/gtkdialogs.c:765 | 1854 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777 |
1674 #: src/gtkdialogs.c:784 src/gtkdialogs.c:806 src/gtkdialogs.c:826 | 1855 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838 |
1675 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:925 src/gtkdialogs.c:962 | 1856 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974 |
1676 #: src/gtkdialogs.c:987 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 | 1857 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 |
1677 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:605 | 1858 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 |
1678 #: src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 | 1859 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 |
1679 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 | 1860 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 |
1680 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 | 1861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 |
1681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 | 1862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 |
1682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 |
1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 1864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 |
1684 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 | 1865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
1685 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 | 1866 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 |
1686 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 | 1867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 |
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 | 1868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 |
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 | 1869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 |
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 | 1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 |
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 | 1871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 |
1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 | 1872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 |
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3360 | 1873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 |
1693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3443 | 1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 |
1694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3570 | 1875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 |
1695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5336 | 1876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 |
1696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5422 | 1877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 |
1697 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 |
1698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
1699 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 | 1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 |
1700 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750 | 1881 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 |
1701 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 | 1882 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 |
1702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 src/request.h:1340 src/request.h:1350 | 1883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 |
1884 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | |
1885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | |
1703 msgid "Cancel" | 1886 msgid "Cancel" |
1704 msgstr "Άκυρο" | 1887 msgstr "Άκυρο" |
1705 | 1888 |
1706 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 | 1889 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 |
1707 #, c-format | 1890 #, c-format |
1708 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1891 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1709 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s" | 1892 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s" |
1710 | 1893 |
1711 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 | 1894 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484 |
1712 msgid "Connection Error" | 1895 msgid "Connection Error" |
1713 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" | 1896 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" |
1714 | 1897 |
1715 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645 | 1898 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 |
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | 1899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
1717 msgid "New passwords do not match." | 1900 msgid "New passwords do not match." |
1718 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." | 1901 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." |
1719 | 1902 |
1720 #: src/account.c:1085 | 1903 #: ../src/account.c:1085 |
1721 msgid "Fill out all fields completely." | 1904 msgid "Fill out all fields completely." |
1722 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία." | 1905 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία." |
1723 | 1906 |
1724 #: src/account.c:1108 | 1907 #: ../src/account.c:1108 |
1725 msgid "Original password" | 1908 msgid "Original password" |
1726 msgstr "Παλιός κωδικός" | 1909 msgstr "Παλιός κωδικός" |
1727 | 1910 |
1728 #: src/account.c:1115 | 1911 #: ../src/account.c:1115 |
1729 msgid "New password" | 1912 msgid "New password" |
1730 msgstr "Νέος κωδικός" | 1913 msgstr "Νέος κωδικός" |
1731 | 1914 |
1732 #: src/account.c:1122 | 1915 #: ../src/account.c:1122 |
1733 msgid "New password (again)" | 1916 msgid "New password (again)" |
1734 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)" | 1917 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)" |
1735 | 1918 |
1736 #: src/account.c:1128 | 1919 #: ../src/account.c:1128 |
1737 #, c-format | 1920 #, c-format |
1738 msgid "Change password for %s" | 1921 msgid "Change password for %s" |
1739 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s" | 1922 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s" |
1740 | 1923 |
1741 #: src/account.c:1136 | 1924 #: ../src/account.c:1136 |
1742 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1925 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1743 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας." | 1926 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας." |
1744 | 1927 |
1745 #: src/account.c:1169 | 1928 #: ../src/account.c:1169 |
1746 #, c-format | 1929 #, c-format |
1747 msgid "Change user information for %s" | 1930 msgid "Change user information for %s" |
1748 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s" | 1931 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s" |
1749 | 1932 |
1750 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 | 1933 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 |
1751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 | 1934 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 |
1752 msgid "Save" | 1935 msgid "Save" |
1753 msgstr "Αποθήκευση" | 1936 msgstr "Αποθήκευση" |
1754 | 1937 |
1755 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 1938 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 |
1756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 | 1939 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 |
1757 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 | 1940 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 |
1758 msgid "Unknown" | 1941 msgid "Unknown" |
1759 msgstr "Άγνωστο" | 1942 msgstr "Άγνωστο" |
1760 | 1943 |
1761 #: src/blist.c:543 | 1944 #: ../src/blist.c:543 |
1762 msgid "buddy list" | 1945 msgid "buddy list" |
1763 msgstr "λίστα φίλων" | 1946 msgstr "λίστα φίλων" |
1764 | 1947 |
1765 #: src/blist.c:1172 | 1948 #: ../src/blist.c:1173 |
1766 msgid "Chats" | 1949 msgid "Chats" |
1767 msgstr "Συζητήσεις" | 1950 msgstr "Συζητήσεις" |
1768 | 1951 |
1769 #: src/blist.c:1885 | 1952 #: ../src/blist.c:1886 |
1770 #, c-format | 1953 #, c-format |
1771 msgid "" | 1954 msgid "" |
1772 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1955 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
1773 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1956 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
1774 msgid_plural "" | 1957 msgid_plural "" |
1775 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1958 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " |
1776 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1959 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " |
1960 "not removed.\n" | |
1777 msgstr[0] "" | 1961 msgstr[0] "" |
1778 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " | 1962 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ανήκει σε ένα λογαριασμό ο οποίος " |
1779 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" | 1963 "είναι απενεργοποιημένος ή αποσυνδεδεμένος. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" |
1780 msgstr[1] "" | 1964 msgstr[1] "" |
1781 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " | 1965 "%d φίλοι της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκαν επειδή ανήκουν σε λογαριασμούς οι οποίοι " |
1782 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" | 1966 "είναι απενεργοποιημένοι ή αποσυνδεδεμένοι. Αυτοί οι φίλοι και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" |
1783 | 1967 |
1784 #: src/blist.c:1894 | 1968 #: ../src/blist.c:1896 |
1785 msgid "Group not removed" | 1969 msgid "Group not removed" |
1786 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα" | 1970 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα" |
1787 | 1971 |
1788 #: src/connection.c:98 | 1972 #: ../src/connection.c:98 |
1789 msgid "Registration Error" | 1973 msgid "Registration Error" |
1790 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" | 1974 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" |
1791 | 1975 |
1792 #: src/connection.c:280 | 1976 #: ../src/connection.c:280 |
1793 #, c-format | 1977 #, c-format |
1794 msgid "+++ %s signed on" | 1978 msgid "+++ %s signed on" |
1795 msgstr "+++ %s συνδέθηκε" | 1979 msgstr "+++ %s συνδέθηκε" |
1796 | 1980 |
1797 #: src/connection.c:322 | 1981 #: ../src/connection.c:322 |
1798 #, c-format | 1982 #, c-format |
1799 msgid "+++ %s signed off" | 1983 msgid "+++ %s signed off" |
1800 msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε" | 1984 msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε" |
1801 | 1985 |
1802 #: src/conversation.c:182 | 1986 #: ../src/conversation.c:163 |
1803 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1987 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
1804 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." | 1988 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." |
1805 | 1989 |
1806 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198 | 1990 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 |
1807 #, c-format | 1991 #, c-format |
1808 msgid "Unable to send message to %s." | 1992 msgid "Unable to send message to %s." |
1809 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s." | 1993 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s." |
1810 | 1994 |
1811 #: src/conversation.c:186 | 1995 #: ../src/conversation.c:167 |
1812 msgid "The message is too large." | 1996 msgid "The message is too large." |
1813 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." | 1997 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." |
1814 | 1998 |
1815 #: src/conversation.c:195 | 1999 #: ../src/conversation.c:176 |
1816 msgid "Unable to send message." | 2000 msgid "Unable to send message." |
1817 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." | 2001 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." |
1818 | 2002 |
1819 #: src/conversation.c:1510 | 2003 #: ../src/conversation.c:1517 |
1820 #, c-format | 2004 #, c-format |
1821 msgid "%s entered the room." | 2005 msgid "%s entered the room." |
1822 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο." | 2006 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο." |
1823 | 2007 |
1824 #: src/conversation.c:1513 | 2008 #: ../src/conversation.c:1520 |
1825 #, c-format | 2009 #, c-format |
1826 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2010 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1827 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο." | 2011 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο." |
1828 | 2012 |
1829 #: src/conversation.c:1620 | 2013 #: ../src/conversation.c:1627 |
1830 #, c-format | 2014 #, c-format |
1831 msgid "You are now known as %s" | 2015 msgid "You are now known as %s" |
1832 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s" | 2016 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s" |
1833 | 2017 |
1834 #: src/conversation.c:1640 | 2018 #: ../src/conversation.c:1647 |
1835 #, c-format | 2019 #, c-format |
1836 msgid "%s is now known as %s" | 2020 msgid "%s is now known as %s" |
1837 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s" | 2021 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s" |
1838 | 2022 |
1839 #: src/conversation.c:1713 | 2023 #: ../src/conversation.c:1720 |
1840 #, c-format | 2024 #, c-format |
1841 msgid "%s left the room." | 2025 msgid "%s left the room." |
1842 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο." | 2026 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο." |
1843 | 2027 |
1844 #: src/conversation.c:1716 | 2028 #: ../src/conversation.c:1723 |
1845 #, c-format | 2029 #, c-format |
1846 msgid "%s left the room (%s)." | 2030 msgid "%s left the room (%s)." |
1847 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)." | 2031 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)." |
1848 | 2032 |
1849 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 | 2033 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 |
1850 msgid "No name" | 2034 msgid "No name" |
1851 msgstr "Χωρίς όνομα" | 2035 msgstr "Χωρίς όνομα" |
1852 | 2036 |
1853 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 | 2037 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 |
1854 #, c-format | 2038 #, c-format |
1855 msgid "" | 2039 msgid "" |
1856 "Error reading %s: \n" | 2040 "Error reading %s: \n" |
1857 "%s.\n" | 2041 "%s.\n" |
1858 msgstr "" | 2042 msgstr "" |
1859 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n" | 2043 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n" |
1860 "%s.\n" | 2044 "%s.\n" |
1861 | 2045 |
1862 #: src/ft.c:193 | 2046 #: ../src/ft.c:193 |
1863 #, c-format | 2047 #, c-format |
1864 msgid "" | 2048 msgid "" |
1865 "Error writing %s: \n" | 2049 "Error writing %s: \n" |
1866 "%s.\n" | 2050 "%s.\n" |
1867 msgstr "" | 2051 msgstr "" |
1868 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n" | 2052 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n" |
1869 "%s.\n" | 2053 "%s.\n" |
1870 | 2054 |
1871 #: src/ft.c:197 | 2055 #: ../src/ft.c:197 |
1872 #, c-format | 2056 #, c-format |
1873 msgid "" | 2057 msgid "" |
1874 "Error accessing %s: \n" | 2058 "Error accessing %s: \n" |
1875 "%s.\n" | 2059 "%s.\n" |
1876 msgstr "" | 2060 msgstr "" |
1877 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n" | 2061 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n" |
1878 "%s.\n" | 2062 "%s.\n" |
1879 | 2063 |
1880 #: src/ft.c:230 | 2064 #: ../src/ft.c:230 |
1881 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2065 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
1882 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes." | 2066 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes." |
1883 | 2067 |
1884 #: src/ft.c:240 | 2068 #: ../src/ft.c:240 |
1885 msgid "Cannot send a directory." | 2069 msgid "Cannot send a directory." |
1886 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." | 2070 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." |
1887 | 2071 |
1888 #: src/ft.c:249 | 2072 #: ../src/ft.c:249 |
1889 #, c-format | 2073 #, c-format |
1890 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 2074 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
1891 msgstr "" | 2075 msgstr "" |
1892 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " | 2076 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " |
1893 "του.\n" | 2077 "του.\n" |
1894 | 2078 |
1895 #: src/ft.c:307 | 2079 #: ../src/ft.c:307 |
1896 #, c-format | 2080 #, c-format |
1897 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2081 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
1898 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" | 2082 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" |
1899 | 2083 |
1900 #: src/ft.c:314 | 2084 #: ../src/ft.c:314 |
1901 #, c-format | 2085 #, c-format |
1902 msgid "%s wants to send you a file" | 2086 msgid "%s wants to send you a file" |
1903 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" | 2087 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" |
1904 | 2088 |
1905 #: src/ft.c:355 | 2089 #: ../src/ft.c:355 |
1906 #, c-format | 2090 #, c-format |
1907 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 2091 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
1908 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;" | 2092 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;" |
1909 | 2093 |
1910 #: src/ft.c:359 | 2094 #: ../src/ft.c:359 |
1911 #, c-format | 2095 #, c-format |
1912 msgid "" | 2096 msgid "" |
1913 "A file is available for download from:\n" | 2097 "A file is available for download from:\n" |
1914 "Remote host: %s\n" | 2098 "Remote host: %s\n" |
1915 "Remote port: %d" | 2099 "Remote port: %d" |
1916 msgstr "" | 2100 msgstr "" |
1917 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n" | 2101 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n" |
1918 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" | 2102 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" |
1919 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" | 2103 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" |
1920 | 2104 |
1921 #: src/ft.c:383 | 2105 #: ../src/ft.c:391 |
1922 #, c-format | 2106 #, c-format |
1923 msgid "%s is offering to send file %s" | 2107 msgid "%s is offering to send file %s" |
1924 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s" | 2108 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s" |
1925 | 2109 |
1926 #: src/ft.c:427 | 2110 #: ../src/ft.c:442 |
1927 #, c-format | 2111 #, c-format |
1928 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 2112 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1929 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n" | 2113 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n" |
1930 | 2114 |
1931 #: src/ft.c:448 | 2115 #: ../src/ft.c:463 |
1932 #, c-format | 2116 #, c-format |
1933 msgid "Offering to send %s to %s" | 2117 msgid "Offering to send %s to %s" |
1934 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s" | 2118 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s" |
1935 | 2119 |
1936 #: src/ft.c:459 | 2120 #: ../src/ft.c:474 |
1937 #, c-format | 2121 #, c-format |
1938 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 2122 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
1939 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s" | 2123 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s" |
1940 | 2124 |
1941 #: src/ft.c:613 | 2125 #: ../src/ft.c:628 |
1942 #, c-format | 2126 #, c-format |
1943 msgid "Transfer of file %s complete" | 2127 msgid "Transfer of file %s complete" |
1944 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε" | 2128 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε" |
1945 | 2129 |
1946 #: src/ft.c:616 | 2130 #: ../src/ft.c:631 |
1947 msgid "File transfer complete" | 2131 msgid "File transfer complete" |
1948 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" | 2132 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" |
1949 | 2133 |
1950 #: src/ft.c:1000 | 2134 #: ../src/ft.c:1022 |
1951 #, c-format | 2135 #, c-format |
1952 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2136 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1953 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s" | 2137 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s" |
1954 | 2138 |
1955 #: src/ft.c:1005 | 2139 #: ../src/ft.c:1027 |
1956 msgid "File transfer cancelled" | 2140 msgid "File transfer cancelled" |
1957 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" | 2141 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" |
1958 | 2142 |
1959 #: src/ft.c:1062 | 2143 #: ../src/ft.c:1084 |
1960 #, c-format | 2144 #, c-format |
1961 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2145 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
1962 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s" | 2146 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s" |
1963 | 2147 |
1964 #: src/ft.c:1067 | 2148 #: ../src/ft.c:1089 |
1965 #, c-format | 2149 #, c-format |
1966 msgid "%s canceled the file transfer" | 2150 msgid "%s canceled the file transfer" |
1967 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" | 2151 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" |
1968 | 2152 |
1969 #: src/ft.c:1124 | 2153 #: ../src/ft.c:1146 |
1970 #, c-format | 2154 #, c-format |
1971 msgid "File transfer to %s failed." | 2155 msgid "File transfer to %s failed." |
1972 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε." | 2156 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε." |
1973 | 2157 |
1974 #: src/ft.c:1126 | 2158 #: ../src/ft.c:1148 |
1975 #, c-format | 2159 #, c-format |
1976 msgid "File transfer from %s failed." | 2160 msgid "File transfer from %s failed." |
1977 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε." | 2161 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε." |
1978 | 2162 |
1979 #: src/gtkaccount.c:357 | 2163 #: ../src/gtkaccount.c:374 |
1980 #, c-format | 2164 #, c-format |
1981 msgid "" | 2165 msgid "" |
1982 "<b>File:</b> %s\n" | 2166 "<b>File:</b> %s\n" |
1983 "<b>File size:</b> %s\n" | 2167 "<b>File size:</b> %s\n" |
1984 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2168 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1986 "<b>Αρχείο:</b> %s\n" | 2170 "<b>Αρχείο:</b> %s\n" |
1987 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n" | 2171 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n" |
1988 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d" | 2172 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d" |
1989 | 2173 |
1990 #. Build the login options frame. | 2174 #. Build the login options frame. |
1991 #: src/gtkaccount.c:745 | 2175 #: ../src/gtkaccount.c:762 |
1992 msgid "Login Options" | 2176 msgid "Login Options" |
1993 msgstr "Επιλογές εισόδου" | 2177 msgstr "Επιλογές εισόδου" |
1994 | 2178 |
1995 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640 | 2179 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 |
1996 msgid "Protocol:" | 2180 msgid "Protocol:" |
1997 msgstr "Πρωτόκολλο:" | 2181 msgstr "Πρωτόκολλο:" |
1998 | 2182 |
1999 #: src/gtkaccount.c:841 | 2183 #: ../src/gtkaccount.c:858 |
2000 msgid "Password:" | 2184 msgid "Password:" |
2001 msgstr "Κωδικός:" | 2185 msgstr "Κωδικός:" |
2002 | 2186 |
2003 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4484 src/gtkblist.c:4850 | 2187 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892 |
2004 msgid "Alias:" | 2188 msgid "Alias:" |
2005 msgstr "Γνωστός ως:" | 2189 msgstr "Γνωστός ως:" |
2006 | 2190 |
2007 #: src/gtkaccount.c:850 | 2191 #: ../src/gtkaccount.c:867 |
2008 msgid "Remember password" | 2192 msgid "Remember password" |
2009 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" | 2193 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" |
2010 | 2194 |
2011 #. Build the user options frame. | 2195 #. Build the user options frame. |
2012 #: src/gtkaccount.c:902 | 2196 #: ../src/gtkaccount.c:919 |
2013 msgid "User Options" | 2197 msgid "User Options" |
2014 msgstr "Επιλογές χρήστη" | 2198 msgstr "Επιλογές χρήστη" |
2015 | 2199 |
2016 #: src/gtkaccount.c:915 | 2200 #: ../src/gtkaccount.c:932 |
2017 msgid "New mail notifications" | 2201 msgid "New mail notifications" |
2018 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" | 2202 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" |
2019 | 2203 |
2020 #: src/gtkaccount.c:924 | 2204 #: ../src/gtkaccount.c:941 |
2021 msgid "Buddy icon:" | 2205 msgid "Buddy icon:" |
2022 msgstr "Εικονίδιο φίλου:" | 2206 msgstr "Εικονίδιο φίλου:" |
2023 | 2207 |
2024 #. Build the protocol options frame. | 2208 #. Build the protocol options frame. |
2025 #: src/gtkaccount.c:1015 | 2209 #: ../src/gtkaccount.c:1032 |
2026 #, c-format | 2210 #, c-format |
2027 msgid "%s Options" | 2211 msgid "%s Options" |
2028 msgstr "Επιλογές %s" | 2212 msgstr "Επιλογές %s" |
2029 | 2213 |
2030 #: src/gtkaccount.c:1216 | 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1233 |
2031 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2215 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2032 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" | 2216 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" |
2033 | 2217 |
2034 #: src/gtkaccount.c:1222 | 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1239 |
2035 msgid "No Proxy" | 2219 msgid "No Proxy" |
2036 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" | 2220 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" |
2037 | 2221 |
2038 #: src/gtkaccount.c:1228 | 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1245 |
2039 msgid "HTTP" | 2223 msgid "HTTP" |
2040 msgstr "HTTP" | 2224 msgstr "HTTP" |
2041 | 2225 |
2042 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1251 |
2043 msgid "SOCKS 4" | 2227 msgid "SOCKS 4" |
2044 msgstr "SOCKS 4" | 2228 msgstr "SOCKS 4" |
2045 | 2229 |
2046 #: src/gtkaccount.c:1240 | 2230 #: ../src/gtkaccount.c:1257 |
2047 msgid "SOCKS 5" | 2231 msgid "SOCKS 5" |
2048 msgstr "SOCKS 5" | 2232 msgstr "SOCKS 5" |
2049 | 2233 |
2050 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1032 | 2234 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 |
2051 msgid "Use Environmental Settings" | 2235 msgid "Use Environmental Settings" |
2052 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος" | 2236 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος" |
2053 | 2237 |
2054 #: src/gtkaccount.c:1280 | 2238 #: ../src/gtkaccount.c:1297 |
2055 msgid "you can see the butterflies mating" | 2239 msgid "you can see the butterflies mating" |
2056 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν" | 2240 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν" |
2057 | 2241 |
2058 #: src/gtkaccount.c:1284 | 2242 #: ../src/gtkaccount.c:1301 |
2059 msgid "If you look real closely" | 2243 msgid "If you look real closely" |
2060 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά" | 2244 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά" |
2061 | 2245 |
2062 #: src/gtkaccount.c:1300 | 2246 #: ../src/gtkaccount.c:1317 |
2063 msgid "Proxy Options" | 2247 msgid "Proxy Options" |
2064 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" | 2248 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" |
2065 | 2249 |
2066 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1026 | 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 |
2067 msgid "Proxy _type:" | 2251 msgid "Proxy _type:" |
2068 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" | 2252 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" |
2069 | 2253 |
2070 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1047 | 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 |
2071 msgid "_Host:" | 2255 msgid "_Host:" |
2072 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" | 2256 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" |
2073 | 2257 |
2074 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1065 | 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 |
2075 msgid "_Port:" | 2259 msgid "_Port:" |
2076 msgstr "_Θύρα:" | 2260 msgstr "_Θύρα:" |
2077 | 2261 |
2078 #: src/gtkaccount.c:1335 | 2262 #: ../src/gtkaccount.c:1352 |
2079 msgid "_Username:" | 2263 msgid "_Username:" |
2080 msgstr "_Όνομα χρήστη:" | 2264 msgstr "_Όνομα χρήστη:" |
2081 | 2265 |
2082 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1102 | 2266 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 |
2083 msgid "Pa_ssword:" | 2267 msgid "Pa_ssword:" |
2084 msgstr "_Κωδικός:" | 2268 msgstr "_Κωδικός:" |
2085 | 2269 |
2086 #: src/gtkaccount.c:1719 | 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1736 |
2087 msgid "Add Account" | 2271 msgid "Add Account" |
2088 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" | 2272 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" |
2089 | 2273 |
2090 #: src/gtkaccount.c:1721 | 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1738 |
2091 msgid "Modify Account" | 2275 msgid "Modify Account" |
2092 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού" | 2276 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού" |
2093 | 2277 |
2094 #: src/gtkaccount.c:1743 | 2278 #: ../src/gtkaccount.c:1760 |
2095 msgid "_Basic" | 2279 msgid "_Basic" |
2096 msgstr "_Βασικά" | 2280 msgstr "_Βασικά" |
2097 | 2281 |
2098 #: src/gtkaccount.c:1754 | 2282 #: ../src/gtkaccount.c:1771 |
2099 msgid "_Advanced" | 2283 msgid "_Advanced" |
2100 msgstr "_Για Προχωρημένους" | 2284 msgstr "_Για Προχωρημένους" |
2101 | 2285 |
2102 #. Register button | 2286 #. Register button |
2103 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 2287 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 |
2104 msgid "Register" | 2288 msgid "Register" |
2105 msgstr "Καταχώρηση" | 2289 msgstr "Καταχώρηση" |
2106 | 2290 |
2107 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtksavedstatuses.c:295 | 2291 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 |
2108 #, c-format | 2292 #, c-format |
2109 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2293 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2110 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" | 2294 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" |
2111 | 2295 |
2112 #: src/gtkaccount.c:2159 src/gtkpounce.c:1068 src/gtkrequest.c:291 | 2296 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 |
2113 #: src/gtksavedstatuses.c:297 | 2297 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 |
2114 msgid "Delete" | 2298 msgid "Delete" |
2115 msgstr "Διαγραφή" | 2299 msgstr "Διαγραφή" |
2116 | 2300 |
2117 #: src/gtkaccount.c:2217 src/gtksavedstatuses.c:875 | 2301 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 |
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 2302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 |
2119 msgid "Screen Name" | 2303 msgid "Screen Name" |
2120 msgstr "Όνομα λογαριασμού" | 2304 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα" |
2121 | 2305 |
2122 #: src/gtkaccount.c:2248 | 2306 #: ../src/gtkaccount.c:2259 |
2123 msgid "Protocol" | 2307 msgid "Protocol" |
2124 msgstr "Πρωτόκολλο" | 2308 msgstr "Πρωτόκολλο" |
2125 | 2309 |
2126 #: src/gtkaccount.c:2581 | 2310 #: ../src/gtkaccount.c:2586 |
2127 #, c-format | 2311 #, c-format |
2128 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 2312 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
2129 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s" | 2313 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s" |
2130 | 2314 |
2131 #: src/gtkaccount.c:2630 | 2315 #: ../src/gtkaccount.c:2635 |
2132 msgid "Add buddy to your list?" | 2316 msgid "Add buddy to your list?" |
2133 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" | 2317 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" |
2134 | 2318 |
2135 #: src/gtkaccount.c:2632 src/gtkblist.c:4905 src/gtkconv.c:1589 | 2319 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616 |
2136 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 | 2320 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 |
2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5421 | 2321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 |
2138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 | 2322 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 |
2139 msgid "Add" | 2323 msgid "Add" |
2140 msgstr "Προσθήκη" | 2324 msgstr "Προσθήκη" |
2141 | 2325 |
2142 #: src/gtkblist.c:678 | 2326 #: ../src/gtkblist.c:673 |
2143 msgid "Join a Chat" | 2327 msgid "Join a Chat" |
2144 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" | 2328 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" |
2145 | 2329 |
2146 #: src/gtkblist.c:699 | 2330 #: ../src/gtkblist.c:694 |
2147 msgid "" | 2331 msgid "" |
2148 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2332 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2149 "join.\n" | 2333 "join.\n" |
2150 msgstr "" | 2334 msgstr "" |
2151 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που " | 2335 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που " |
2152 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n" | 2336 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n" |
2153 | 2337 |
2154 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:377 | 2338 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 |
2155 msgid "_Account:" | 2339 msgid "_Account:" |
2156 msgstr "_Λογαριασμός:" | 2340 msgstr "_Λογαριασμός:" |
2157 | 2341 |
2158 #: src/gtkblist.c:1021 | 2342 #: ../src/gtkblist.c:949 |
2159 msgid "Get _Info" | 2343 msgid "Get _Info" |
2160 msgstr "Λήψη _πληροφοριών" | 2344 msgstr "Λήψη _πληροφοριών" |
2161 | 2345 |
2162 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142 | 2346 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 |
2163 msgid "I_M" | 2347 msgid "I_M" |
2164 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα" | 2348 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα" |
2165 | 2349 |
2166 #: src/gtkblist.c:1030 | 2350 #: ../src/gtkblist.c:958 |
2167 msgid "_Send File" | 2351 msgid "_Send File" |
2168 msgstr "_Αποστολή αρχείου" | 2352 msgstr "_Αποστολή αρχείου" |
2169 | 2353 |
2170 #: src/gtkblist.c:1038 | 2354 #: ../src/gtkblist.c:965 |
2171 msgid "Start _Voice Chat" | |
2172 msgstr "" | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:1044 | |
2175 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2355 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2176 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου" | 2356 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου" |
2177 | 2357 |
2178 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:1151 | 2358 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 |
2179 #: src/gtkblist.c:1174 | 2359 #: ../src/gtkblist.c:1095 |
2180 msgid "View _Log" | 2360 msgid "View _Log" |
2181 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής" | 2361 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής" |
2182 | 2362 |
2183 #: src/gtkblist.c:1063 | 2363 #: ../src/gtkblist.c:984 |
2184 msgid "Alias..." | 2364 msgid "Alias..." |
2185 msgstr "Γνωστός ως..." | 2365 msgstr "Γνωστός ως..." |
2186 | 2366 |
2187 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1586 src/gtkrequest.c:293 | 2367 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 |
2188 msgid "Remove" | 2368 msgid "Remove" |
2189 msgstr "Αφαίρεση" | 2369 msgstr "Αφαίρεση" |
2190 | 2370 |
2191 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1180 | 2371 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 |
2192 msgid "_Alias..." | 2372 msgid "_Alias..." |
2193 msgstr "_Γνωστός ως..." | 2373 msgstr "_Γνωστός ως..." |
2194 | 2374 |
2195 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1182 | 2375 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 |
2196 msgid "_Remove" | 2376 msgid "_Remove" |
2197 msgstr "_Αφαίρεση" | 2377 msgstr "_Αφαίρεση" |
2198 | 2378 |
2199 #: src/gtkblist.c:1122 | 2379 #: ../src/gtkblist.c:1043 |
2200 msgid "Add a _Buddy" | 2380 msgid "Add a _Buddy" |
2201 msgstr "Προσθήκη φίλου" | 2381 msgstr "Προσθήκη φίλου" |
2202 | 2382 |
2203 #: src/gtkblist.c:1124 | 2383 #: ../src/gtkblist.c:1045 |
2204 msgid "Add a C_hat" | 2384 msgid "Add a C_hat" |
2205 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης" | 2385 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης" |
2206 | 2386 |
2207 #: src/gtkblist.c:1127 | 2387 #: ../src/gtkblist.c:1048 |
2208 msgid "_Delete Group" | 2388 msgid "_Delete Group" |
2209 msgstr "_Διαγραφή ομάδας" | 2389 msgstr "_Διαγραφή ομάδας" |
2210 | 2390 |
2211 #: src/gtkblist.c:1129 | 2391 #: ../src/gtkblist.c:1050 |
2212 msgid "_Rename" | 2392 msgid "_Rename" |
2213 msgstr "_Μετονομασία" | 2393 msgstr "_Μετονομασία" |
2214 | 2394 |
2215 #. join button | 2395 #. join button |
2216 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441 | 2396 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 |
2217 #: src/gtkstock.c:140 | 2397 #: ../src/gtkstock.c:139 |
2218 msgid "_Join" | 2398 msgid "_Join" |
2219 msgstr "_Συμμετοχή" | 2399 msgstr "_Συμμετοχή" |
2220 | 2400 |
2221 #: src/gtkblist.c:1149 | 2401 #: ../src/gtkblist.c:1070 |
2222 msgid "Auto-Join" | 2402 msgid "Auto-Join" |
2223 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή" | 2403 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή" |
2224 | 2404 |
2225 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210 | 2405 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 |
2226 msgid "_Collapse" | 2406 msgid "_Collapse" |
2227 msgstr "_Σύμπτυξη" | 2407 msgstr "_Σύμπτυξη" |
2228 | 2408 |
2229 #: src/gtkblist.c:1215 | 2409 #: ../src/gtkblist.c:1136 |
2230 msgid "_Expand" | 2410 msgid "_Expand" |
2231 msgstr "_Ανάπτυξη" | 2411 msgstr "_Ανάπτυξη" |
2232 | 2412 |
2233 #: src/gtkblist.c:1493 src/gtkblist.c:1505 src/gtkblist.c:3706 | 2413 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741 |
2234 #: src/gtkblist.c:3716 | 2414 #: ../src/gtkblist.c:3751 |
2235 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 2415 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
2236 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων" | 2416 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων" |
2237 | 2417 |
2238 #: src/gtkblist.c:1968 src/gtkconv.c:4174 src/gtkpounce.c:422 | 2418 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 |
2239 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2419 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2240 msgstr "" | 2420 msgstr "" |
2241 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " | 2421 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " |
2242 "προσθέσετε αυτόν το φίλο." | 2422 "προσθέσετε αυτόν το φίλο." |
2243 | 2423 |
2244 #. Buddies menu | 2424 #. Buddies menu |
2245 #: src/gtkblist.c:2542 | 2425 #: ../src/gtkblist.c:2463 |
2246 msgid "/_Buddies" | 2426 msgid "/_Buddies" |
2247 msgstr "/_Φίλοι" | 2427 msgstr "/_Φίλοι" |
2248 | 2428 |
2249 #: src/gtkblist.c:2543 | 2429 #: ../src/gtkblist.c:2464 |
2250 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2430 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2251 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." | 2431 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." |
2252 | 2432 |
2253 #: src/gtkblist.c:2544 | 2433 #: ../src/gtkblist.c:2465 |
2254 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2434 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2255 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..." | 2435 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..." |
2256 | 2436 |
2257 #: src/gtkblist.c:2545 | 2437 #: ../src/gtkblist.c:2466 |
2258 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2438 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2259 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..." | 2439 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..." |
2260 | 2440 |
2261 #: src/gtkblist.c:2546 | 2441 #: ../src/gtkblist.c:2467 |
2262 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2442 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2263 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..." | 2443 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..." |
2264 | 2444 |
2265 #: src/gtkblist.c:2548 | 2445 #: ../src/gtkblist.c:2469 |
2266 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2446 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2267 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _μη συνδεδεμένων φίλων" | 2447 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _μη συνδεδεμένων φίλων" |
2268 | 2448 |
2269 #: src/gtkblist.c:2549 | 2449 #: ../src/gtkblist.c:2470 |
2270 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2450 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2271 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων" | 2451 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων" |
2272 | 2452 |
2273 #: src/gtkblist.c:2550 | 2453 #: ../src/gtkblist.c:2471 |
2274 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 2454 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
2275 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _Λεπτομερειών Φίλου" | 2455 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _Λεπτομερειών Φίλου" |
2276 | 2456 |
2277 #: src/gtkblist.c:2551 | 2457 #: ../src/gtkblist.c:2472 |
2278 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 2458 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
2279 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνων που είναι ανενεργοί" | 2459 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνων που είναι ανενεργοί" |
2280 | 2460 |
2281 #: src/gtkblist.c:2552 | 2461 #: ../src/gtkblist.c:2473 |
2282 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 2462 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
2283 msgstr "/Φίλοι/_Ταξινόμηση Φίλων" | 2463 msgstr "/Φίλοι/_Ταξινόμηση Φίλων" |
2284 | 2464 |
2285 #: src/gtkblist.c:2554 | 2465 #: ../src/gtkblist.c:2475 |
2286 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2466 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2287 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..." | 2467 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..." |
2288 | 2468 |
2289 #: src/gtkblist.c:2555 | 2469 #: ../src/gtkblist.c:2476 |
2290 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2470 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2291 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..." | 2471 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..." |
2292 | 2472 |
2293 #: src/gtkblist.c:2556 | 2473 #: ../src/gtkblist.c:2477 |
2294 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2474 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2295 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..." | 2475 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..." |
2296 | 2476 |
2297 #: src/gtkblist.c:2558 | 2477 #: ../src/gtkblist.c:2479 |
2298 msgid "/Buddies/_Quit" | 2478 msgid "/Buddies/_Quit" |
2299 msgstr "/Φίλοι/_Έξοδος" | 2479 msgstr "/Φίλοι/_Έξοδος" |
2300 | 2480 |
2301 #. Accounts menu | 2481 #. Accounts menu |
2302 #: src/gtkblist.c:2561 | 2482 #: ../src/gtkblist.c:2482 |
2303 msgid "/_Accounts" | 2483 msgid "/_Accounts" |
2304 msgstr "/_Λογαριασμοί" | 2484 msgstr "/_Λογαριασμοί" |
2305 | 2485 |
2306 #: src/gtkblist.c:2562 src/gtkblist.c:5482 | 2486 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526 |
2307 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 2487 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
2308 msgstr "/Λογαριασμοί/Προσθήκη\\/Επεξεργασία" | 2488 msgstr "/Λογαριασμοί/Προσθήκη\\/Επεξεργασία" |
2309 | 2489 |
2310 #. Tools | 2490 #. Tools |
2311 #: src/gtkblist.c:2565 | 2491 #: ../src/gtkblist.c:2486 |
2312 msgid "/_Tools" | 2492 msgid "/_Tools" |
2313 msgstr "/_Εργαλεία" | 2493 msgstr "/_Εργαλεία" |
2314 | 2494 |
2315 #: src/gtkblist.c:2566 | 2495 #: ../src/gtkblist.c:2487 |
2316 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 2496 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
2317 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων" | 2497 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων" |
2318 | 2498 |
2319 #: src/gtkblist.c:2567 | 2499 #: ../src/gtkblist.c:2488 |
2320 msgid "/Tools/Plu_gins" | 2500 msgid "/Tools/Plu_gins" |
2321 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα" | 2501 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα" |
2322 | 2502 |
2323 #: src/gtkblist.c:2568 | 2503 #: ../src/gtkblist.c:2489 |
2324 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2504 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2325 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις" | 2505 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις" |
2326 | 2506 |
2327 #: src/gtkblist.c:2569 | 2507 #: ../src/gtkblist.c:2490 |
2328 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2508 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2329 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" | 2509 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" |
2330 | 2510 |
2331 #: src/gtkblist.c:2571 | 2511 #: ../src/gtkblist.c:2492 |
2332 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2512 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2333 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων" | 2513 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων" |
2334 | 2514 |
2335 #: src/gtkblist.c:2572 | 2515 #: ../src/gtkblist.c:2493 |
2336 msgid "/Tools/R_oom List" | 2516 msgid "/Tools/R_oom List" |
2337 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" | 2517 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" |
2338 | 2518 |
2339 #: src/gtkblist.c:2573 | 2519 #: ../src/gtkblist.c:2494 |
2340 msgid "/Tools/System _Log" | 2520 msgid "/Tools/System _Log" |
2341 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή Συστήματος" | 2521 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή Συστήματος" |
2342 | 2522 |
2343 #: src/gtkblist.c:2575 | 2523 #: ../src/gtkblist.c:2496 |
2344 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 2524 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
2345 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων" | 2525 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων" |
2346 | 2526 |
2347 #. Help | 2527 #. Help |
2348 #: src/gtkblist.c:2578 | 2528 #: ../src/gtkblist.c:2499 |
2349 msgid "/_Help" | 2529 msgid "/_Help" |
2350 msgstr "/_Βοήθεια" | 2530 msgstr "/_Βοήθεια" |
2351 | 2531 |
2352 #: src/gtkblist.c:2579 | 2532 #: ../src/gtkblist.c:2500 |
2353 msgid "/Help/Online _Help" | 2533 msgid "/Help/Online _Help" |
2354 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" | 2534 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" |
2355 | 2535 |
2356 #: src/gtkblist.c:2580 | 2536 #: ../src/gtkblist.c:2501 |
2357 msgid "/Help/_Debug Window" | 2537 msgid "/Help/_Debug Window" |
2358 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" | 2538 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" |
2359 | 2539 |
2360 #: src/gtkblist.c:2581 | 2540 #: ../src/gtkblist.c:2502 |
2361 msgid "/Help/_About" | 2541 msgid "/Help/_About" |
2362 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" | 2542 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" |
2363 | 2543 |
2364 #: src/gtkblist.c:2613 src/gtkblist.c:2679 | 2544 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 |
2365 #, c-format | 2545 #, c-format |
2366 msgid "" | 2546 msgid "" |
2367 "\n" | 2547 "\n" |
2368 "<b>Account:</b> %s" | 2548 "<b>Account:</b> %s" |
2369 msgstr "" | 2549 msgstr "" |
2370 "\n" | 2550 "\n" |
2371 "<b>Λογαριασμός:</b> %s" | 2551 "<b>Λογαριασμός:</b> %s" |
2372 | 2552 |
2373 #: src/gtkblist.c:2688 | 2553 #: ../src/gtkblist.c:2615 |
2374 #, c-format | 2554 #, c-format |
2375 msgid "" | 2555 msgid "" |
2376 "\n" | 2556 "\n" |
2377 "<b>Contact Alias:</b> %s" | 2557 "<b>Buddy Alias:</b> %s" |
2378 msgstr "" | |
2379 "\n" | |
2380 "<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s" | |
2381 | |
2382 #: src/gtkblist.c:2696 | |
2383 #, c-format | |
2384 msgid "" | |
2385 "\n" | |
2386 "<b>Alias:</b> %s" | |
2387 msgstr "" | 2558 msgstr "" |
2388 "\n" | 2559 "\n" |
2389 "<b>Γνωστός ως:</b> %s" | 2560 "<b>Γνωστός ως:</b> %s" |
2390 | 2561 |
2391 #: src/gtkblist.c:2704 | 2562 #: ../src/gtkblist.c:2627 |
2392 #, c-format | 2563 #, c-format |
2393 msgid "" | 2564 msgid "" |
2394 "\n" | 2565 "\n" |
2395 "<b>Nickname:</b> %s" | 2566 "<b>Nickname:</b> %s" |
2396 msgstr "" | 2567 msgstr "" |
2397 "\n" | 2568 "\n" |
2398 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s" | 2569 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s" |
2399 | 2570 |
2400 #: src/gtkblist.c:2713 | 2571 #: ../src/gtkblist.c:2636 |
2401 #, c-format | 2572 #, c-format |
2402 msgid "" | 2573 msgid "" |
2403 "\n" | 2574 "\n" |
2404 "<b>Logged In:</b> %s" | 2575 "<b>Logged In:</b> %s" |
2405 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2406 "\n" | 2577 "\n" |
2407 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s" | 2578 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s" |
2408 | 2579 |
2409 #: src/gtkblist.c:2725 | 2580 #: ../src/gtkblist.c:2647 |
2410 #, c-format | 2581 #, c-format |
2411 msgid "" | 2582 msgid "" |
2412 "\n" | 2583 "\n" |
2413 "<b>Idle:</b> %s" | 2584 "<b>Idle:</b> %s" |
2414 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2415 "\n" | 2586 "\n" |
2416 "<b>Ανενεργός:</b> %s" | 2587 "<b>Ανενεργός:</b> %s" |
2417 | 2588 |
2418 #: src/gtkblist.c:2760 | 2589 #: ../src/gtkblist.c:2682 |
2419 #, c-format | 2590 #, c-format |
2420 msgid "" | 2591 msgid "" |
2421 "\n" | 2592 "\n" |
2422 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | 2593 "<b>Last Seen:</b> %s ago" |
2423 msgstr "" | 2594 msgstr "" |
2424 "\n" | 2595 "\n" |
2425 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s" | 2596 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s" |
2426 | 2597 |
2427 #: src/gtkblist.c:2768 | 2598 #: ../src/gtkblist.c:2691 |
2428 msgid "" | 2599 msgid "" |
2429 "\n" | 2600 "\n" |
2430 "<b>Status:</b> Offline" | 2601 "<b>Status:</b> Offline" |
2431 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2432 "\n" | 2603 "\n" |
2433 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση" | 2604 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση" |
2434 | 2605 |
2435 #: src/gtkblist.c:2791 | 2606 #: ../src/gtkblist.c:2702 |
2436 msgid "" | 2607 msgid "" |
2437 "\n" | 2608 "\n" |
2438 "<b>Description:</b> Spooky" | 2609 "<b>Description:</b> Spooky" |
2439 msgstr "" | 2610 msgstr "" |
2440 "\n" | 2611 "\n" |
2441 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός" | 2612 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός" |
2442 | 2613 |
2443 #: src/gtkblist.c:2793 | 2614 #: ../src/gtkblist.c:2704 |
2444 msgid "" | 2615 msgid "" |
2445 "\n" | 2616 "\n" |
2446 "<b>Status:</b> Awesome" | 2617 "<b>Status:</b> Awesome" |
2447 msgstr "" | 2618 msgstr "" |
2448 "\n" | 2619 "\n" |
2449 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" | 2620 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" |
2450 | 2621 |
2451 #: src/gtkblist.c:2795 | 2622 #: ../src/gtkblist.c:2706 |
2452 msgid "" | 2623 msgid "" |
2453 "\n" | 2624 "\n" |
2454 "<b>Status:</b> Rockin'" | 2625 "<b>Status:</b> Rockin'" |
2455 msgstr "" | 2626 msgstr "" |
2456 "\n" | 2627 "\n" |
2457 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερή" | 2628 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερή" |
2458 | 2629 |
2459 #: src/gtkblist.c:3084 | 2630 #: ../src/gtkblist.c:2995 |
2460 #, c-format | 2631 #, c-format |
2461 msgid "Idle %dh %02dm" | 2632 msgid "Idle %dh %02dm" |
2462 msgstr "Ανενεργός %dh %02dm" | 2633 msgstr "Ανενεργός %dh %02dm" |
2463 | 2634 |
2464 #: src/gtkblist.c:3086 | 2635 #: ../src/gtkblist.c:2997 |
2465 #, c-format | 2636 #, c-format |
2466 msgid "Idle %dm" | 2637 msgid "Idle %dm" |
2467 msgstr "Ανενεργός %dm" | 2638 msgstr "Ανενεργός %dm" |
2468 | 2639 |
2469 #. Idle stuff | 2640 #. Idle stuff |
2470 #: src/gtkblist.c:3089 src/gtkprefs.c:1728 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 | 2641 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 |
2471 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 | 2642 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 |
2472 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 2643 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 |
2473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 2644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729 |
2645 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2474 msgid "Idle" | 2646 msgid "Idle" |
2475 msgstr "Ανενεργός" | 2647 msgstr "Ανενεργός" |
2476 | 2648 |
2477 #: src/gtkblist.c:3093 | 2649 #: ../src/gtkblist.c:3132 |
2478 msgid "Offline " | |
2479 msgstr "Χωρίς σύνδεση " | |
2480 | |
2481 #: src/gtkblist.c:3209 | |
2482 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 2650 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
2483 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." | 2651 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." |
2484 | 2652 |
2485 #: src/gtkblist.c:3210 src/gtkblist.c:3243 | 2653 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 |
2486 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2654 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2487 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..." | 2655 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..." |
2488 | 2656 |
2489 #: src/gtkblist.c:3211 | 2657 #: ../src/gtkblist.c:3134 |
2490 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 2658 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
2491 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..." | 2659 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..." |
2492 | 2660 |
2493 #: src/gtkblist.c:3212 | 2661 #: ../src/gtkblist.c:3135 |
2494 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 2662 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
2495 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..." | 2663 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..." |
2496 | 2664 |
2497 #: src/gtkblist.c:3213 src/gtkblist.c:3246 | 2665 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 |
2498 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 2666 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
2499 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..." | 2667 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..." |
2500 | 2668 |
2501 #: src/gtkblist.c:3214 | 2669 #: ../src/gtkblist.c:3137 |
2502 msgid "/Buddies/Add Group..." | 2670 msgid "/Buddies/Add Group..." |
2503 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..." | 2671 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..." |
2504 | 2672 |
2505 #: src/gtkblist.c:3249 | 2673 #: ../src/gtkblist.c:3172 |
2506 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 2674 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
2507 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων" | 2675 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων" |
2508 | 2676 |
2509 #: src/gtkblist.c:3252 | 2677 #: ../src/gtkblist.c:3175 |
2510 msgid "/Tools/Privacy" | 2678 msgid "/Tools/Privacy" |
2511 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο" | 2679 msgstr "/Εργαλεία/Εμπιστευτικότητα" |
2512 | 2680 |
2513 #: src/gtkblist.c:3254 | 2681 #: ../src/gtkblist.c:3178 |
2514 msgid "/Tools/Room List" | 2682 msgid "/Tools/Room List" |
2515 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων" | 2683 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων" |
2516 | 2684 |
2517 #: src/gtkblist.c:3446 | 2685 #: ../src/gtkblist.c:3372 |
2518 msgid "Manually" | 2686 msgid "Manually" |
2519 msgstr "Χειρωνακτικά" | 2687 msgstr "Χειρωνακτικά" |
2520 | 2688 |
2521 #: src/gtkblist.c:3448 | 2689 #: ../src/gtkblist.c:3374 |
2522 msgid "Alphabetically" | 2690 msgid "Alphabetically" |
2523 msgstr "Αλφαβητικά" | 2691 msgstr "Αλφαβητικά" |
2524 | 2692 |
2525 #: src/gtkblist.c:3449 | 2693 #: ../src/gtkblist.c:3375 |
2526 msgid "By status" | 2694 msgid "By status" |
2527 msgstr "Ανά κατάσταση" | 2695 msgstr "Ανά κατάσταση" |
2528 | 2696 |
2529 #: src/gtkblist.c:3450 | 2697 #: ../src/gtkblist.c:3376 |
2530 msgid "By log size" | 2698 msgid "By log size" |
2531 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής" | 2699 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής" |
2532 | 2700 |
2533 #: src/gtkblist.c:3600 | 2701 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191 |
2702 #, c-format | |
2703 msgid "%s disconnected" | |
2704 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" | |
2705 | |
2706 #: ../src/gtkblist.c:3503 | |
2707 #, c-format | |
2708 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | |
2709 msgstr "<span color=\"red\">%s αποσυνδέθηκε: %s</span>" | |
2710 | |
2711 #: ../src/gtkblist.c:3630 | |
2534 msgid "/Accounts" | 2712 msgid "/Accounts" |
2535 msgstr "/Λογαριασμοί" | 2713 msgstr "/Λογαριασμοί" |
2536 | 2714 |
2537 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2715 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2538 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2716 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2539 #. | 2717 #. |
2540 #: src/gtkblist.c:3700 | 2718 #: ../src/gtkblist.c:3735 |
2541 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2719 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2542 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση μη συνδεδεμένων φίλων" | 2720 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση μη συνδεδεμένων φίλων" |
2543 | 2721 |
2544 #: src/gtkblist.c:3703 | 2722 #: ../src/gtkblist.c:3738 |
2545 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2723 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2546 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων" | 2724 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων" |
2547 | 2725 |
2548 #: src/gtkblist.c:3709 | 2726 #: ../src/gtkblist.c:3744 |
2549 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 2727 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2550 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση Λεπτομερειών Φίλου" | 2728 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση Λεπτομερειών Φίλου" |
2551 | 2729 |
2552 #: src/gtkblist.c:3712 | 2730 #: ../src/gtkblist.c:3747 |
2553 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 2731 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2554 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνου που είναι ανενεργοί" | 2732 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνου που είναι ανενεργοί" |
2555 | 2733 |
2556 #: src/gtkblist.c:4417 src/protocols/silc/buddy.c:736 | 2734 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 |
2557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 2735 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 |
2558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 | 2736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 |
2559 msgid "Add Buddy" | 2737 msgid "Add Buddy" |
2560 msgstr "Προσθήκη φίλου" | 2738 msgstr "Προσθήκη φίλου" |
2561 | 2739 |
2562 #: src/gtkblist.c:4441 | 2740 #: ../src/gtkblist.c:4483 |
2563 msgid "" | 2741 msgid "" |
2564 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2742 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2565 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2743 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2566 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2744 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2567 msgstr "" | 2745 msgstr "" |
2568 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε " | 2746 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα του ατόμου που θέλετε να " |
2569 "στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή " | 2747 "προσθέσετε στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα " |
2570 "ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος " | 2748 "είναι γνωστός ή ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη " |
2571 "λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n" | 2749 "θέση του ονόματος λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n" |
2572 | 2750 |
2573 #: src/gtkblist.c:4463 | 2751 #: ../src/gtkblist.c:4505 |
2574 msgid "Screen Name:" | 2752 msgid "Screen Name:" |
2575 msgstr "Όνομα λογαριασμού:" | 2753 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα:" |
2576 | 2754 |
2577 #. Set up stuff for the account box | 2755 #. Set up stuff for the account box |
2578 #: src/gtkblist.c:4511 src/gtkblist.c:4830 | 2756 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872 |
2579 msgid "Account:" | 2757 msgid "Account:" |
2580 msgstr "Λογαριασμός:" | 2758 msgstr "Λογαριασμός:" |
2581 | 2759 |
2582 #: src/gtkblist.c:4763 | 2760 #: ../src/gtkblist.c:4805 |
2583 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 2761 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2584 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." | 2762 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." |
2585 | 2763 |
2586 #: src/gtkblist.c:4779 | 2764 #: ../src/gtkblist.c:4821 |
2587 msgid "" | 2765 msgid "" |
2588 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2766 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2589 "chat." | 2767 "chat." |
2590 msgstr "" | 2768 msgstr "" |
2591 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την " | 2769 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την " |
2592 "δυνατότητα συζήτησης." | 2770 "δυνατότητα συζήτησης." |
2593 | 2771 |
2594 #: src/gtkblist.c:4796 | 2772 #: ../src/gtkblist.c:4838 |
2595 msgid "Add Chat" | 2773 msgid "Add Chat" |
2596 msgstr "Προσθήκη συζήτησης" | 2774 msgstr "Προσθήκη συζήτησης" |
2597 | 2775 |
2598 #: src/gtkblist.c:4820 | 2776 #: ../src/gtkblist.c:4862 |
2599 msgid "" | 2777 msgid "" |
2600 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2778 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2601 "would like to add to your buddy list.\n" | 2779 "would like to add to your buddy list.\n" |
2602 msgstr "" | 2780 msgstr "" |
2603 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η " | 2781 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η " |
2604 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n" | 2782 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n" |
2605 | 2783 |
2606 #: src/gtkblist.c:4902 src/protocols/sametime/sametime.c:5335 | 2784 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 |
2607 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5419 | 2785 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
2608 msgid "Add Group" | 2786 msgid "Add Group" |
2609 msgstr "Προσθήκη ομάδας" | 2787 msgstr "Προσθήκη ομάδας" |
2610 | 2788 |
2611 #: src/gtkblist.c:4903 | 2789 #: ../src/gtkblist.c:4945 |
2612 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2790 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2613 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." | 2791 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." |
2614 | 2792 |
2615 #: src/gtkblist.c:5524 | 2793 #: ../src/gtkblist.c:5566 |
2616 msgid "_Edit Account" | 2794 msgid "_Edit Account" |
2617 msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού" | 2795 msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού" |
2618 | 2796 |
2619 #: src/gtkblist.c:5557 src/gtkblist.c:5563 | 2797 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605 |
2620 msgid "No actions available" | 2798 msgid "No actions available" |
2621 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" | 2799 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" |
2622 | 2800 |
2623 #: src/gtkblist.c:5571 | 2801 #: ../src/gtkblist.c:5613 |
2624 msgid "_Disable" | 2802 msgid "_Disable" |
2625 msgstr "_Απενεργοποίηση" | 2803 msgstr "_Απενεργοποίηση" |
2626 | 2804 |
2627 #: src/gtkblist.c:5583 | 2805 #: ../src/gtkblist.c:5625 |
2628 msgid "Enable Account" | 2806 msgid "Enable Account" |
2629 msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού" | 2807 msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού" |
2630 | 2808 |
2631 #: src/gtkblist.c:5638 | 2809 #: ../src/gtkblist.c:5678 |
2632 msgid "/Tools" | 2810 msgid "/Tools" |
2633 msgstr "/Εργαλεία" | 2811 msgstr "/Εργαλεία" |
2634 | 2812 |
2635 #: src/gtkblist.c:5733 | 2813 #: ../src/gtkblist.c:5773 |
2636 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 2814 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2637 msgstr "/Φίλοι/Ταξινόμηση Φίλων" | 2815 msgstr "/Φίλοι/Ταξινόμηση Φίλων" |
2638 | 2816 |
2639 #: src/gtkcellview.c:198 | 2817 #: ../src/gtkcellview.c:198 |
2640 msgid "Background color name" | 2818 msgid "Background color name" |
2641 msgstr "Ονομασία χρώματος παρασκηνίου" | 2819 msgstr "Ονομασία χρώματος παρασκηνίου" |
2642 | 2820 |
2643 #: src/gtkcellview.c:199 | 2821 #: ../src/gtkcellview.c:199 |
2644 msgid "Background color as a string" | 2822 msgid "Background color as a string" |
2645 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως συμβολοσειρά" | 2823 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως συμβολοσειρά" |
2646 | 2824 |
2647 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | 2825 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 |
2648 msgid "Background color" | 2826 msgid "Background color" |
2649 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" | 2827 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" |
2650 | 2828 |
2651 #: src/gtkcellview.c:206 | 2829 #: ../src/gtkcellview.c:206 |
2652 msgid "Background color as a GdkColor" | 2830 msgid "Background color as a GdkColor" |
2653 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor" | 2831 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor" |
2654 | 2832 |
2655 #: src/gtkcellview.c:213 | 2833 #: ../src/gtkcellview.c:213 |
2656 msgid "Background set" | 2834 msgid "Background set" |
2657 msgstr "Ρύθμιση παρασκηνίου" | 2835 msgstr "Ρύθμιση παρασκηνίου" |
2658 | 2836 |
2659 #: src/gtkcellview.c:214 | 2837 #: ../src/gtkcellview.c:214 |
2660 msgid "Whether this tag affects the background color" | 2838 msgid "Whether this tag affects the background color" |
2661 msgstr "" | 2839 msgstr "" |
2662 | 2840 |
2663 #: src/gtkcombobox.c:490 | 2841 #: ../src/gtkcombobox.c:490 |
2664 msgid "ComboBox model" | 2842 msgid "ComboBox model" |
2665 msgstr "" | 2843 msgstr "" |
2666 | 2844 |
2667 #: src/gtkcombobox.c:491 | 2845 #: ../src/gtkcombobox.c:491 |
2668 msgid "The model for the combo box" | 2846 msgid "The model for the combo box" |
2669 msgstr "" | 2847 msgstr "" |
2670 | 2848 |
2671 #: src/gtkcombobox.c:498 | 2849 #: ../src/gtkcombobox.c:498 |
2672 msgid "Wrap width" | 2850 msgid "Wrap width" |
2673 msgstr "" | 2851 msgstr "" |
2674 | 2852 |
2675 #: src/gtkcombobox.c:499 | 2853 #: ../src/gtkcombobox.c:499 |
2676 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | 2854 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" |
2677 msgstr "" | 2855 msgstr "" |
2678 | 2856 |
2679 #: src/gtkcombobox.c:508 | 2857 #: ../src/gtkcombobox.c:508 |
2680 msgid "Row span column" | 2858 msgid "Row span column" |
2681 msgstr "" | 2859 msgstr "" |
2682 | 2860 |
2683 #: src/gtkcombobox.c:509 | 2861 #: ../src/gtkcombobox.c:509 |
2684 msgid "TreeModel column containing the row span values" | 2862 msgid "TreeModel column containing the row span values" |
2685 msgstr "" | 2863 msgstr "" |
2686 | 2864 |
2687 #: src/gtkcombobox.c:518 | 2865 #: ../src/gtkcombobox.c:518 |
2688 msgid "Column span column" | 2866 msgid "Column span column" |
2689 msgstr "" | 2867 msgstr "" |
2690 | 2868 |
2691 #: src/gtkcombobox.c:520 | 2869 #: ../src/gtkcombobox.c:520 |
2692 msgid "TreeModel column containing the column span values" | 2870 msgid "TreeModel column containing the column span values" |
2693 msgstr "" | 2871 msgstr "" |
2694 | 2872 |
2695 #: src/gtkcombobox.c:529 | 2873 #: ../src/gtkcombobox.c:529 |
2696 msgid "Active item" | 2874 msgid "Active item" |
2697 msgstr "Ενεργό αντικείμενο" | 2875 msgstr "Ενεργό αντικείμενο" |
2698 | 2876 |
2699 #: src/gtkcombobox.c:530 | 2877 #: ../src/gtkcombobox.c:530 |
2700 msgid "The item which is currently active" | 2878 msgid "The item which is currently active" |
2701 msgstr "Το αντικείμενο που είναι ενεργό αυτή τη στιγμή" | 2879 msgstr "Το αντικείμενο που είναι ενεργό αυτή τη στιγμή" |
2702 | 2880 |
2703 #: src/gtkcombobox.c:538 | 2881 #: ../src/gtkcombobox.c:538 |
2704 msgid "Appears as list" | 2882 msgid "Appears as list" |
2705 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα" | 2883 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα" |
2706 | 2884 |
2707 #: src/gtkcombobox.c:539 | 2885 #: ../src/gtkcombobox.c:539 |
2708 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | 2886 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" |
2709 msgstr "" | 2887 msgstr "" |
2710 | 2888 |
2711 #: src/gtkconn.c:189 | 2889 #: ../src/gtkconn.c:192 |
2712 #, c-format | 2890 #, c-format |
2713 msgid "%s disconnected" | 2891 msgid "" |
2714 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" | 2892 "%s was disconnected due to an error: %s\n" |
2715 | 2893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2716 #: src/gtkconn.c:190 | 2894 "and reenable the account." |
2717 #, c-format | 2895 msgstr "" |
2718 msgid "" | 2896 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος: %s\n" |
2719 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " | 2897 "Το Gaim δε θα επιχειρήσει να επανασυνδεθεί σε αυτό το λογαριασμό μέχρι να διορθώσετε " |
2720 "Correct the error and reenable the account to connect." | 2898 "το σφάλμα και να ενεργοποιήσετε ξανά το λογαριασμό." |
2721 msgstr "" | 2899 |
2722 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. " | 2900 #: ../src/gtkconv.c:364 |
2723 "Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε." | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:364 | |
2726 #, c-format | 2901 #, c-format |
2727 msgid "me is using Gaim v%s." | 2902 msgid "me is using Gaim v%s." |
2728 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s." | 2903 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s." |
2729 | 2904 |
2730 #: src/gtkconv.c:373 | 2905 #: ../src/gtkconv.c:373 |
2731 msgid "Supported debug options are: version" | 2906 msgid "Supported debug options are: version" |
2732 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" | 2907 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" |
2733 | 2908 |
2734 #: src/gtkconv.c:409 | 2909 #: ../src/gtkconv.c:409 |
2735 msgid "No such command (in this context)." | 2910 msgid "No such command (in this context)." |
2736 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)." | 2911 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)." |
2737 | 2912 |
2738 #: src/gtkconv.c:412 | 2913 #: ../src/gtkconv.c:412 |
2739 msgid "" | 2914 msgid "" |
2740 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 2915 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
2741 "The following commands are available in this context:\n" | 2916 "The following commands are available in this context:\n" |
2742 msgstr "" | 2917 msgstr "" |
2743 "Χρησιμοποιείστε \"/help <εντολή>\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη " | 2918 "Χρησιμοποιείστε \"/help <εντολή>\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη " |
2744 "εντολή.\n" | 2919 "εντολή.\n" |
2745 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n" | 2920 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n" |
2746 | 2921 |
2747 #: src/gtkconv.c:484 | 2922 #: ../src/gtkconv.c:484 |
2748 msgid "No such command." | 2923 msgid "No such command." |
2749 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή." | 2924 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή." |
2750 | 2925 |
2751 #: src/gtkconv.c:491 | 2926 #: ../src/gtkconv.c:491 |
2752 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 2927 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
2753 msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή." | 2928 msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή." |
2754 | 2929 |
2755 #: src/gtkconv.c:496 | 2930 #: ../src/gtkconv.c:496 |
2756 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 2931 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
2757 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο." | 2932 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο." |
2758 | 2933 |
2759 #: src/gtkconv.c:503 | 2934 #: ../src/gtkconv.c:503 |
2760 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 2935 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
2761 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα." | 2936 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα." |
2762 | 2937 |
2763 #: src/gtkconv.c:506 | 2938 #: ../src/gtkconv.c:506 |
2764 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 2939 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
2765 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις." | 2940 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις." |
2766 | 2941 |
2767 #: src/gtkconv.c:510 | 2942 #: ../src/gtkconv.c:510 |
2768 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 2943 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
2769 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο." | 2944 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο." |
2770 | 2945 |
2771 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770 | 2946 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 |
2772 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 2947 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2773 msgstr "Αυτός ο φίλος δε χρησιμοποιεί το ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση." | 2948 msgstr "Αυτός ο φίλος δε χρησιμοποιεί το ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση." |
2774 | 2949 |
2775 #: src/gtkconv.c:764 | 2950 #: ../src/gtkconv.c:764 |
2776 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 2951 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2777 msgstr "" | 2952 msgstr "" |
2778 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " | 2953 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " |
2779 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο." | 2954 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο." |
2780 | 2955 |
2781 #: src/gtkconv.c:817 | 2956 #: ../src/gtkconv.c:817 |
2782 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2957 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2783 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης" | 2958 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης" |
2784 | 2959 |
2785 #. Put our happy label in it. | 2960 #. Put our happy label in it. |
2786 #: src/gtkconv.c:847 | 2961 #: ../src/gtkconv.c:847 |
2787 msgid "" | 2962 msgid "" |
2788 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2963 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2789 "invite message." | 2964 "invite message." |
2790 msgstr "" | 2965 msgstr "" |
2791 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί " | 2966 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, " |
2792 "με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." | 2967 "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." |
2793 | 2968 |
2794 #: src/gtkconv.c:868 | 2969 #: ../src/gtkconv.c:868 |
2795 msgid "_Buddy:" | 2970 msgid "_Buddy:" |
2796 msgstr "_Φίλος:" | 2971 msgstr "_Φίλος:" |
2797 | 2972 |
2798 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1079 src/gtksavedstatuses.c:1402 | 2973 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 |
2974 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | |
2799 msgid "_Message:" | 2975 msgid "_Message:" |
2800 msgstr "_Μήνυμα:" | 2976 msgstr "_Μήνυμα:" |
2801 | 2977 |
2802 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2368 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 | 2978 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 |
2979 #: ../src/gtkft.c:488 | |
2803 msgid "Unable to open file." | 2980 msgid "Unable to open file." |
2804 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο." | 2981 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο." |
2805 | 2982 |
2806 #: src/gtkconv.c:951 | 2983 #: ../src/gtkconv.c:951 |
2807 #, c-format | 2984 #, c-format |
2808 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2985 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2809 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n" | 2986 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n" |
2810 | 2987 |
2811 #: src/gtkconv.c:975 | 2988 #: ../src/gtkconv.c:975 |
2812 msgid "Save Conversation" | 2989 msgid "Save Conversation" |
2813 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης" | 2990 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης" |
2814 | 2991 |
2815 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 | 2992 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 |
2816 msgid "Find" | 2993 msgid "Find" |
2817 msgstr "Εύρεση" | 2994 msgstr "Εύρεση" |
2818 | 2995 |
2819 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193 | 2996 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 |
2820 msgid "_Search for:" | 2997 msgid "_Search for:" |
2821 msgstr "_Αναζήτηση για:" | 2998 msgstr "_Αναζήτηση για:" |
2822 | 2999 |
2823 #: src/gtkconv.c:1289 | 3000 #: ../src/gtkconv.c:1290 |
2824 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 3001 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2825 msgstr "Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση θα καταγράφονται." | 3002 msgstr "" |
2826 | 3003 "Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση θα " |
2827 #: src/gtkconv.c:1297 | 3004 "καταγράφονται." |
3005 | |
3006 #: ../src/gtkconv.c:1298 | |
2828 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 3007 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
2829 msgstr "Η καταγραφή σταμάτησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση δε θα καταγράφονται." | 3008 msgstr "" |
2830 | 3009 "Η καταγραφή σταμάτησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση δε θα " |
2831 #: src/gtkconv.c:1551 | 3010 "καταγράφονται." |
3011 | |
3012 #: ../src/gtkconv.c:1578 | |
2832 msgid "IM" | 3013 msgid "IM" |
2833 msgstr "Μήνυμα" | 3014 msgstr "Μήνυμα" |
2834 | 3015 |
2835 #: src/gtkconv.c:1557 src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 3016 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 |
2836 msgid "Send File" | 3017 msgid "Send File" |
2837 msgstr "Αποστολή αρχείου" | 3018 msgstr "Αποστολή αρχείου" |
2838 | 3019 |
2839 #: src/gtkconv.c:1564 | 3020 #: ../src/gtkconv.c:1591 |
2840 msgid "Un-Ignore" | 3021 msgid "Un-Ignore" |
2841 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" | 3022 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" |
2842 | 3023 |
2843 #: src/gtkconv.c:1567 | 3024 #: ../src/gtkconv.c:1594 |
2844 msgid "Ignore" | 3025 msgid "Ignore" |
2845 msgstr "Παράβλεψη" | 3026 msgstr "Παράβλεψη" |
2846 | 3027 |
2847 #: src/gtkconv.c:1573 | 3028 #: ../src/gtkconv.c:1600 |
2848 msgid "Info" | 3029 msgid "Info" |
2849 msgstr "Πληροφορίες" | 3030 msgstr "Πληροφορίες" |
2850 | 3031 |
2851 #: src/gtkconv.c:1579 | 3032 #: ../src/gtkconv.c:1606 |
2852 msgid "Get Away Message" | 3033 msgid "Get Away Message" |
2853 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας" | 3034 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας" |
2854 | 3035 |
2855 #: src/gtkconv.c:2376 | 3036 #: ../src/gtkconv.c:1621 |
3037 msgid "Last said" | |
3038 msgstr "Τελευταία φράση" | |
3039 | |
3040 #: ../src/gtkconv.c:2407 | |
2856 msgid "Unable to save icon file to disk." | 3041 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2857 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο." | 3042 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο." |
2858 | 3043 |
2859 #: src/gtkconv.c:2399 | 3044 #: ../src/gtkconv.c:2430 |
2860 msgid "Save Icon" | 3045 msgid "Save Icon" |
2861 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" | 3046 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" |
2862 | 3047 |
2863 #: src/gtkconv.c:2448 | 3048 #: ../src/gtkconv.c:2479 |
2864 msgid "Animate" | 3049 msgid "Animate" |
2865 msgstr "Κίνηση" | 3050 msgstr "Κίνηση" |
2866 | 3051 |
2867 #: src/gtkconv.c:2453 | 3052 #: ../src/gtkconv.c:2484 |
2868 msgid "Hide Icon" | 3053 msgid "Hide Icon" |
2869 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου" | 3054 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου" |
2870 | 3055 |
2871 #: src/gtkconv.c:2459 | 3056 #: ../src/gtkconv.c:2490 |
2872 msgid "Save Icon As..." | 3057 msgid "Save Icon As..." |
2873 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." | 3058 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." |
2874 | 3059 |
2875 #. Conversation menu | 3060 #. Conversation menu |
2876 #: src/gtkconv.c:2600 | 3061 #: ../src/gtkconv.c:2631 |
2877 msgid "/_Conversation" | 3062 msgid "/_Conversation" |
2878 msgstr "/_Συζήτηση" | 3063 msgstr "/_Συζήτηση" |
2879 | 3064 |
2880 #: src/gtkconv.c:2602 | 3065 #: ../src/gtkconv.c:2633 |
2881 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 3066 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2882 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..." | 3067 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..." |
2883 | 3068 |
2884 #: src/gtkconv.c:2607 | 3069 #: ../src/gtkconv.c:2638 |
2885 msgid "/Conversation/_Find..." | 3070 msgid "/Conversation/_Find..." |
2886 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..." | 3071 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..." |
2887 | 3072 |
2888 #: src/gtkconv.c:2609 | 3073 #: ../src/gtkconv.c:2640 |
2889 msgid "/Conversation/View _Log" | 3074 msgid "/Conversation/View _Log" |
2890 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής" | 3075 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής" |
2891 | 3076 |
2892 #: src/gtkconv.c:2610 | 3077 #: ../src/gtkconv.c:2641 |
2893 msgid "/Conversation/_Save As..." | 3078 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2894 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..." | 3079 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..." |
2895 | 3080 |
2896 #: src/gtkconv.c:2612 | 3081 #: ../src/gtkconv.c:2643 |
2897 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 3082 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
2898 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός Αναδίφησης" | 3083 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός Αναδίφησης" |
2899 | 3084 |
2900 #: src/gtkconv.c:2616 | 3085 #: ../src/gtkconv.c:2647 |
2901 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 3086 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2902 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..." | 3087 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..." |
2903 | 3088 |
2904 #: src/gtkconv.c:2617 | 3089 #: ../src/gtkconv.c:2648 |
2905 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 3090 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2906 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." | 3091 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." |
2907 | 3092 |
2908 #: src/gtkconv.c:2619 | 3093 #: ../src/gtkconv.c:2650 |
2909 msgid "/Conversation/_Get Info" | 3094 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2910 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών" | 3095 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών" |
2911 | 3096 |
2912 #: src/gtkconv.c:2621 | 3097 #: ../src/gtkconv.c:2652 |
2913 msgid "/Conversation/In_vite..." | 3098 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2914 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..." | 3099 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..." |
2915 | 3100 |
2916 #: src/gtkconv.c:2626 | 3101 #: ../src/gtkconv.c:2657 |
2917 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 3102 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
2918 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..." | 3103 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..." |
2919 | 3104 |
2920 #: src/gtkconv.c:2628 | 3105 #: ../src/gtkconv.c:2659 |
2921 msgid "/Conversation/_Block..." | 3106 msgid "/Conversation/_Block..." |
2922 msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..." | 3107 msgstr "/Συζήτηση/_Αποκλεισμός..." |
2923 | 3108 |
2924 #: src/gtkconv.c:2630 | 3109 #: ../src/gtkconv.c:2661 |
2925 msgid "/Conversation/_Add..." | 3110 msgid "/Conversation/_Add..." |
2926 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..." | 3111 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..." |
2927 | 3112 |
2928 #: src/gtkconv.c:2632 | 3113 #: ../src/gtkconv.c:2663 |
2929 msgid "/Conversation/_Remove..." | 3114 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2930 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..." | 3115 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..." |
2931 | 3116 |
2932 #: src/gtkconv.c:2637 | 3117 #: ../src/gtkconv.c:2668 |
2933 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 3118 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2934 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..." | 3119 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..." |
2935 | 3120 |
2936 #: src/gtkconv.c:2639 | 3121 #: ../src/gtkconv.c:2670 |
2937 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 3122 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2938 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..." | 3123 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..." |
2939 | 3124 |
2940 #: src/gtkconv.c:2644 | 3125 #: ../src/gtkconv.c:2675 |
2941 msgid "/Conversation/_Close" | 3126 msgid "/Conversation/_Close" |
2942 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο" | 3127 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο" |
2943 | 3128 |
2944 #. Options | 3129 #. Options |
2945 #: src/gtkconv.c:2648 | 3130 #: ../src/gtkconv.c:2679 |
2946 msgid "/_Options" | 3131 msgid "/_Options" |
2947 msgstr "/_Επιλογές" | 3132 msgstr "/_Επιλογές" |
2948 | 3133 |
2949 #: src/gtkconv.c:2649 | 3134 #: ../src/gtkconv.c:2680 |
2950 msgid "/Options/Enable _Logging" | 3135 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2951 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής" | 3136 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής" |
2952 | 3137 |
2953 #: src/gtkconv.c:2650 | 3138 #: ../src/gtkconv.c:2681 |
2954 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 3139 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2955 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων" | 3140 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων" |
2956 | 3141 |
2957 #: src/gtkconv.c:2651 | 3142 #: ../src/gtkconv.c:2682 |
2958 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 3143 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
2959 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" | 3144 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" |
2960 | 3145 |
2961 #: src/gtkconv.c:2653 | 3146 #: ../src/gtkconv.c:2684 |
2962 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 3147 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
2963 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" | 3148 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" |
2964 | 3149 |
2965 #: src/gtkconv.c:2654 | 3150 #: ../src/gtkconv.c:2685 |
2966 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 3151 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
2967 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων" | 3152 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων" |
2968 | 3153 |
2969 #: src/gtkconv.c:2746 | 3154 #: ../src/gtkconv.c:2777 |
2970 msgid "/Conversation/View Log" | 3155 msgid "/Conversation/View Log" |
2971 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής" | 3156 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής" |
2972 | 3157 |
2973 #: src/gtkconv.c:2752 | 3158 #: ../src/gtkconv.c:2783 |
2974 msgid "/Conversation/Send File..." | 3159 msgid "/Conversation/Send File..." |
2975 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..." | 3160 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..." |
2976 | 3161 |
2977 #: src/gtkconv.c:2756 | 3162 #: ../src/gtkconv.c:2787 |
2978 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 3163 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2979 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." | 3164 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." |
2980 | 3165 |
2981 #: src/gtkconv.c:2762 | 3166 #: ../src/gtkconv.c:2793 |
2982 msgid "/Conversation/Get Info" | 3167 msgid "/Conversation/Get Info" |
2983 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών" | 3168 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών" |
2984 | 3169 |
2985 #: src/gtkconv.c:2766 | 3170 #: ../src/gtkconv.c:2797 |
2986 msgid "/Conversation/Invite..." | 3171 msgid "/Conversation/Invite..." |
2987 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..." | 3172 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..." |
2988 | 3173 |
2989 #: src/gtkconv.c:2772 | 3174 #: ../src/gtkconv.c:2803 |
2990 msgid "/Conversation/Alias..." | 3175 msgid "/Conversation/Alias..." |
2991 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..." | 3176 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..." |
2992 | 3177 |
2993 #: src/gtkconv.c:2776 | 3178 #: ../src/gtkconv.c:2807 |
2994 msgid "/Conversation/Block..." | 3179 msgid "/Conversation/Block..." |
2995 msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..." | 3180 msgstr "/Συζήτηση/Αποκλεισμός..." |
2996 | 3181 |
2997 #: src/gtkconv.c:2780 | 3182 #: ../src/gtkconv.c:2811 |
2998 msgid "/Conversation/Add..." | 3183 msgid "/Conversation/Add..." |
2999 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..." | 3184 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..." |
3000 | 3185 |
3001 #: src/gtkconv.c:2784 | 3186 #: ../src/gtkconv.c:2815 |
3002 msgid "/Conversation/Remove..." | 3187 msgid "/Conversation/Remove..." |
3003 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..." | 3188 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..." |
3004 | 3189 |
3005 #: src/gtkconv.c:2790 | 3190 #: ../src/gtkconv.c:2821 |
3006 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 3191 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3007 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..." | 3192 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..." |
3008 | 3193 |
3009 #: src/gtkconv.c:2794 | 3194 #: ../src/gtkconv.c:2825 |
3010 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 3195 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3011 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..." | 3196 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..." |
3012 | 3197 |
3013 #: src/gtkconv.c:2800 | 3198 #: ../src/gtkconv.c:2831 |
3014 msgid "/Options/Enable Logging" | 3199 msgid "/Options/Enable Logging" |
3015 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής" | 3200 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής" |
3016 | 3201 |
3017 #: src/gtkconv.c:2803 | 3202 #: ../src/gtkconv.c:2834 |
3018 msgid "/Options/Enable Sounds" | 3203 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3019 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων" | 3204 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων" |
3020 | 3205 |
3021 #: src/gtkconv.c:2816 | 3206 #: ../src/gtkconv.c:2847 |
3022 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 3207 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3023 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" | 3208 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" |
3024 | 3209 |
3025 #: src/gtkconv.c:2819 | 3210 #: ../src/gtkconv.c:2850 |
3026 msgid "/Options/Show Timestamps" | 3211 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3027 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων" | 3212 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων" |
3028 | 3213 |
3029 #: src/gtkconv.c:2822 | 3214 #: ../src/gtkconv.c:2853 |
3030 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 3215 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3031 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" | 3216 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" |
3032 | 3217 |
3033 #: src/gtkconv.c:2901 | 3218 #: ../src/gtkconv.c:2933 |
3034 msgid "User is typing..." | 3219 msgid "User is typing..." |
3035 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..." | 3220 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..." |
3036 | 3221 |
3037 #: src/gtkconv.c:2904 | 3222 #: ../src/gtkconv.c:2936 |
3038 msgid "User has typed something and stopped" | 3223 msgid "User has typed something and stopped" |
3039 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε" | 3224 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε" |
3040 | 3225 |
3041 #. Build the Send To menu | 3226 #. Build the Send To menu |
3042 #: src/gtkconv.c:3090 | 3227 #: ../src/gtkconv.c:3119 |
3043 msgid "_Send To" | 3228 msgid "_Send To" |
3044 msgstr "_Αποστολή σε" | 3229 msgstr "_Αποστολή σε" |
3045 | 3230 |
3046 #: src/gtkconv.c:3742 | 3231 #: ../src/gtkconv.c:3771 |
3047 msgid "_Send" | 3232 msgid "_Send" |
3048 msgstr "_Αποστολή" | 3233 msgstr "_Αποστολή" |
3049 | 3234 |
3050 #: src/gtkconv.c:3795 src/protocols/sametime/sametime.c:3512 | 3235 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 |
3051 msgid "Topic:" | 3236 msgid "Topic:" |
3052 msgstr "Θέμα συζήτησης:" | 3237 msgstr "Θέμα συζήτησης:" |
3053 | 3238 |
3054 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3239 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3055 #: src/gtkconv.c:3843 | 3240 #: ../src/gtkconv.c:3878 |
3056 msgid "0 people in room" | 3241 msgid "0 people in room" |
3057 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο" | 3242 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο" |
3058 | 3243 |
3059 #: src/gtkconv.c:3922 | 3244 #: ../src/gtkconv.c:3957 |
3060 msgid "IM the user" | 3245 msgid "IM the user" |
3061 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη" | 3246 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη" |
3062 | 3247 |
3063 #: src/gtkconv.c:3935 | 3248 #: ../src/gtkconv.c:3970 |
3064 msgid "Ignore the user" | 3249 msgid "Ignore the user" |
3065 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη" | 3250 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη" |
3066 | 3251 |
3067 #: src/gtkconv.c:3947 | 3252 #: ../src/gtkconv.c:3982 |
3068 msgid "Get the user's information" | 3253 msgid "Get the user's information" |
3069 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη" | 3254 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη" |
3070 | 3255 |
3071 #: src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:5014 | 3256 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 |
3072 #, c-format | 3257 #, c-format |
3073 msgid "%d person in room" | 3258 msgid "%d person in room" |
3074 msgid_plural "%d people in room" | 3259 msgid_plural "%d people in room" |
3075 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" | 3260 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" |
3076 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο" | 3261 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο" |
3077 | 3262 |
3078 #: src/gtkconv.c:6470 | 3263 #: ../src/gtkconv.c:6533 |
3079 msgid "" | 3264 msgid "" |
3080 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 3265 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
3081 "command." | 3266 "command." |
3082 msgstr "" | 3267 msgstr "" |
3083 "say <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία " | 3268 "say <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία " |
3084 "εντολή." | 3269 "εντολή." |
3085 | 3270 |
3086 #: src/gtkconv.c:6473 | 3271 #: ../src/gtkconv.c:6536 |
3087 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3272 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3088 msgstr "" | 3273 msgstr "" |
3089 "me <ενέργεια>: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή " | 3274 "me <ενέργεια>: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή " |
3090 "μια συζήτηση." | 3275 "μια συζήτηση." |
3091 | 3276 |
3092 #: src/gtkconv.c:6476 | 3277 #: ../src/gtkconv.c:6539 |
3093 msgid "" | 3278 msgid "" |
3094 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3279 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3095 "conversation." | 3280 "conversation." |
3096 msgstr "" | 3281 msgstr "" |
3097 "debug <επιλογή>: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην " | 3282 "debug <επιλογή>: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην " |
3098 "τρέχουσα συζήτηση." | 3283 "τρέχουσα συζήτηση." |
3099 | 3284 |
3100 #: src/gtkconv.c:6479 | 3285 #: ../src/gtkconv.c:6542 |
3101 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 3286 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
3102 msgstr "" | 3287 msgstr "" |
3103 | 3288 |
3104 #: src/gtkconv.c:6482 | 3289 #: ../src/gtkconv.c:6545 |
3105 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3290 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3106 msgstr "help <εντολή>: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή." | 3291 msgstr "help <εντολή>: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή." |
3107 | 3292 |
3108 #: src/gtkconv.c:6641 | 3293 #: ../src/gtkconv.c:6704 |
3109 msgid "Confirm close" | 3294 msgid "Confirm close" |
3110 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" | 3295 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" |
3111 | 3296 |
3112 #: src/gtkconv.c:6673 | 3297 #: ../src/gtkconv.c:6736 |
3113 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 3298 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3114 msgstr "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" | 3299 msgstr "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" |
3115 | 3300 |
3116 #: src/gtkconv.c:7475 | 3301 #: ../src/gtkconv.c:7540 |
3117 msgid "Close conversation" | 3302 msgid "Close conversation" |
3118 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης" | 3303 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης" |
3119 | 3304 |
3120 #: src/gtkconv.c:7939 | 3305 #: ../src/gtkconv.c:8004 |
3121 msgid "Last created window" | 3306 msgid "Last created window" |
3122 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο" | 3307 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο" |
3123 | 3308 |
3124 #: src/gtkconv.c:7941 | 3309 #: ../src/gtkconv.c:8006 |
3125 msgid "Separate IM and Chat windows" | 3310 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3126 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων" | 3311 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων" |
3127 | 3312 |
3128 #: src/gtkconv.c:7943 src/gtkprefs.c:1232 | 3313 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 |
3129 msgid "New window" | 3314 msgid "New window" |
3130 msgstr "Νέο παράθυρο" | 3315 msgstr "Νέο παράθυρο" |
3131 | 3316 |
3132 #: src/gtkconv.c:7945 | 3317 #: ../src/gtkconv.c:8010 |
3133 msgid "By group" | 3318 msgid "By group" |
3134 msgstr "Ανά ομάδα" | 3319 msgstr "Ανά ομάδα" |
3135 | 3320 |
3136 #: src/gtkconv.c:7947 | 3321 #: ../src/gtkconv.c:8012 |
3137 msgid "By account" | 3322 msgid "By account" |
3138 msgstr "Ανά λογαριασμό" | 3323 msgstr "Ανά λογαριασμό" |
3139 | 3324 |
3140 #: src/gtkdebug.c:232 | 3325 #: ../src/gtkdebug.c:232 |
3141 msgid "Save Debug Log" | 3326 msgid "Save Debug Log" |
3142 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" | 3327 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" |
3143 | 3328 |
3144 #: src/gtkdebug.c:586 | 3329 #: ../src/gtkdebug.c:586 |
3145 msgid "Invert" | 3330 msgid "Invert" |
3146 msgstr "Αντιστροφή" | 3331 msgstr "Αντιστροφή" |
3147 | 3332 |
3148 #: src/gtkdebug.c:589 | 3333 #: ../src/gtkdebug.c:589 |
3149 msgid "Highlight matches" | 3334 msgid "Highlight matches" |
3150 msgstr "" | 3335 msgstr "" |
3151 | 3336 |
3152 #: src/gtkdebug.c:636 | 3337 #: ../src/gtkdebug.c:636 |
3153 msgid "Debug Window" | 3338 msgid "Debug Window" |
3154 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" | 3339 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" |
3155 | 3340 |
3156 #: src/gtkdebug.c:689 | 3341 #: ../src/gtkdebug.c:689 |
3157 msgid "Clear" | 3342 msgid "Clear" |
3158 msgstr "Καθαρισμός" | 3343 msgstr "Καθαρισμός" |
3159 | 3344 |
3160 #: src/gtkdebug.c:698 | 3345 #: ../src/gtkdebug.c:698 |
3161 msgid "Pause" | 3346 msgid "Pause" |
3162 msgstr "Παύση" | 3347 msgstr "Παύση" |
3163 | 3348 |
3164 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 | 3349 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 |
3165 msgid "Timestamps" | 3350 msgid "Timestamps" |
3166 msgstr "Χρονόσημα" | 3351 msgstr "Χρονόσημα" |
3167 | 3352 |
3168 #: src/gtkdebug.c:724 | 3353 #: ../src/gtkdebug.c:724 |
3169 msgid "Filter" | 3354 msgid "Filter" |
3170 msgstr "Φίλτρο" | 3355 msgstr "Φίλτρο" |
3171 | 3356 |
3172 #: src/gtkdebug.c:743 | 3357 #: ../src/gtkdebug.c:743 |
3173 msgid "Right click for more options." | 3358 msgid "Right click for more options." |
3174 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." | 3359 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." |
3175 | 3360 |
3176 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100 | 3361 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 |
3177 msgid "lead developer" | 3362 msgid "lead developer" |
3178 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης" | 3363 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης" |
3179 | 3364 |
3180 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 | 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 |
3181 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 | 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 |
3182 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 | 3367 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 |
3183 #: src/gtkdialogs.c:74 | 3368 #: ../src/gtkdialogs.c:74 |
3184 msgid "developer" | 3369 msgid "developer" |
3185 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης" | 3370 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης" |
3186 | 3371 |
3187 #: src/gtkdialogs.c:64 | 3372 #: ../src/gtkdialogs.c:64 |
3188 msgid "win32 port" | 3373 msgid "win32 port" |
3189 msgstr "Έκδοση win32" | 3374 msgstr "Έκδοση win32" |
3190 | 3375 |
3191 #: src/gtkdialogs.c:66 | 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:66 |
3192 msgid "developer & webmaster" | 3377 msgid "developer & webmaster" |
3193 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" | 3378 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" |
3194 | 3379 |
3195 #: src/gtkdialogs.c:72 | 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:72 |
3196 msgid "support" | 3381 msgid "support" |
3197 msgstr "υποστήριξη" | 3382 msgstr "υποστήριξη" |
3198 | 3383 |
3199 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95 | 3384 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 |
3200 msgid "maintainer" | 3385 msgid "maintainer" |
3201 msgstr "συντηρητής" | 3386 msgstr "συντηρητής" |
3202 | 3387 |
3203 #: src/gtkdialogs.c:96 | 3388 #: ../src/gtkdialogs.c:96 |
3204 msgid "libfaim maintainer" | 3389 msgid "libfaim maintainer" |
3205 msgstr "συντηρητής της libfaim" | 3390 msgstr "συντηρητής της libfaim" |
3206 | 3391 |
3207 #: src/gtkdialogs.c:97 | 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:97 |
3208 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 3393 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3209 msgstr "χάκερ και προκαθορισμένος οδηγός [ οκνηρός αλιτήριος ]" | 3394 msgstr "χάκερ και προκαθορισμένος οδηγός [ οκνηρός αλιτήριος ]" |
3210 | 3395 |
3211 #: src/gtkdialogs.c:98 | 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:98 |
3212 msgid "Jabber developer" | 3397 msgid "Jabber developer" |
3213 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber" | 3398 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber" |
3214 | 3399 |
3215 #: src/gtkdialogs.c:99 | 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:99 |
3216 msgid "original author" | 3401 msgid "original author" |
3217 msgstr "αρχικός συγγραφέας" | 3402 msgstr "αρχικός συγγραφέας" |
3218 | 3403 |
3219 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157 | 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 |
3220 msgid "Bulgarian" | 3405 msgid "Bulgarian" |
3221 msgstr "Βουλγάρικα" | 3406 msgstr "Βουλγάρικα" |
3222 | 3407 |
3223 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109 | 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 |
3224 msgid "Bengali" | 3409 msgid "Bengali" |
3225 msgstr "" | 3410 msgstr "" |
3226 | 3411 |
3227 #: src/gtkdialogs.c:110 | 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:110 |
3228 msgid "Bosnian" | 3413 msgid "Bosnian" |
3229 msgstr "" | 3414 msgstr "" |
3230 | 3415 |
3231 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159 | 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 |
3232 msgid "Catalan" | 3417 msgid "Catalan" |
3233 msgstr "Καταλανικά" | 3418 msgstr "Καταλανικά" |
3234 | 3419 |
3235 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160 | 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 |
3236 msgid "Czech" | 3421 msgid "Czech" |
3237 msgstr "Τσέχικα" | 3422 msgstr "Τσέχικα" |
3238 | 3423 |
3239 #: src/gtkdialogs.c:113 | 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:113 |
3240 msgid "Danish" | 3425 msgid "Danish" |
3241 msgstr "Δανέζικα" | 3426 msgstr "Δανέζικα" |
3242 | 3427 |
3243 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161 | 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 |
3244 msgid "German" | 3429 msgid "German" |
3245 msgstr "Γερμανικά" | 3430 msgstr "Γερμανικά" |
3246 | 3431 |
3247 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116 | 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 |
3248 msgid "Greek" | 3433 msgid "Greek" |
3249 msgstr "Ελληνικά" | 3434 msgstr "Ελληνικά" |
3250 | 3435 |
3251 #: src/gtkdialogs.c:117 | 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:117 |
3252 msgid "Australian English" | 3437 msgid "Australian English" |
3253 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας" | 3438 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας" |
3254 | 3439 |
3255 #: src/gtkdialogs.c:118 | 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:118 |
3256 msgid "Canadian English" | 3441 msgid "Canadian English" |
3257 msgstr "Αγγλικά Καναδά" | 3442 msgstr "Αγγλικά Καναδά" |
3258 | 3443 |
3259 #: src/gtkdialogs.c:119 | 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:119 |
3260 msgid "British English" | 3445 msgid "British English" |
3261 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" | 3446 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" |
3262 | 3447 |
3263 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163 | 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 |
3264 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 | 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 |
3265 msgid "Spanish" | 3450 msgid "Spanish" |
3266 msgstr "Ισπανικά" | 3451 msgstr "Ισπανικά" |
3267 | 3452 |
3268 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 | 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 |
3269 msgid "Finnish" | 3454 msgid "Finnish" |
3270 msgstr "Φινλανδικά" | 3455 msgstr "Φινλανδικά" |
3271 | 3456 |
3272 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 | 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 |
3273 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171 | 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 |
3274 msgid "French" | 3459 msgid "French" |
3275 msgstr "Γαλλικά" | 3460 msgstr "Γαλλικά" |
3276 | 3461 |
3277 #: src/gtkdialogs.c:123 | 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:123 |
3278 msgid "Hebrew" | 3463 msgid "Hebrew" |
3279 msgstr "Εβραϊκά" | 3464 msgstr "Εβραϊκά" |
3280 | 3465 |
3281 #: src/gtkdialogs.c:124 | 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:124 |
3282 msgid "Hindi" | 3467 msgid "Hindi" |
3283 msgstr "Ινδικά" | 3468 msgstr "Ινδικά" |
3284 | 3469 |
3285 #: src/gtkdialogs.c:125 | 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:125 |
3286 msgid "Hungarian" | 3471 msgid "Hungarian" |
3287 msgstr "Ουγγρικά" | 3472 msgstr "Ουγγρικά" |
3288 | 3473 |
3289 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 | 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 |
3290 msgid "Italian" | 3475 msgid "Italian" |
3291 msgstr "Ιταλικά" | 3476 msgstr "Ιταλικά" |
3292 | 3477 |
3293 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174 | 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 |
3294 #: src/gtkdialogs.c:175 | 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:176 |
3295 msgid "Japanese" | 3480 msgid "Japanese" |
3296 msgstr "Ιαπωνικά" | 3481 msgstr "Ιαπωνικά" |
3297 | 3482 |
3298 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 | 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 |
3299 msgid "Georgian" | 3484 msgid "Georgian" |
3300 msgstr "Γεωργιανά" | 3485 msgstr "Γεωργιανά" |
3301 | 3486 |
3302 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177 | 3487 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 |
3303 msgid "Korean" | 3488 msgid "Korean" |
3304 msgstr "Κορεάτικα" | 3489 msgstr "Κορεάτικα" |
3305 | 3490 |
3306 #: src/gtkdialogs.c:130 | 3491 #: ../src/gtkdialogs.c:130 |
3307 msgid "Kurdish" | 3492 msgid "Kurdish" |
3308 msgstr "Κουρδικά" | 3493 msgstr "Κουρδικά" |
3309 | 3494 |
3310 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178 | 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 |
3311 msgid "Lithuanian" | 3496 msgid "Lithuanian" |
3312 msgstr "Λιθουανικά" | 3497 msgstr "Λιθουανικά" |
3313 | 3498 |
3314 #: src/gtkdialogs.c:132 | 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:132 |
3315 msgid "Macedonian" | 3500 msgid "Macedonian" |
3316 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" | 3501 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" |
3317 | 3502 |
3318 #: src/gtkdialogs.c:133 | 3503 #: ../src/gtkdialogs.c:133 |
3319 msgid "Dutch, Flemish" | 3504 msgid "Dutch, Flemish" |
3320 msgstr "" | 3505 msgstr "" |
3321 | 3506 |
3322 #: src/gtkdialogs.c:134 | 3507 #: ../src/gtkdialogs.c:134 |
3323 msgid "Norwegian" | 3508 msgid "Norwegian" |
3324 msgstr "Νορβηγικά" | 3509 msgstr "Νορβηγικά" |
3325 | 3510 |
3326 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179 | 3511 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 |
3327 msgid "Polish" | 3512 msgid "Polish" |
3328 msgstr "Πολωνικά" | 3513 msgstr "Πολωνικά" |
3329 | 3514 |
3330 #: src/gtkdialogs.c:137 | 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:137 |
3331 msgid "Portuguese" | 3516 msgid "Portuguese" |
3332 msgstr "Πορτογαλικά" | 3517 msgstr "Πορτογαλικά" |
3333 | 3518 |
3334 #: src/gtkdialogs.c:138 | 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:138 |
3335 msgid "Portuguese-Brazil" | 3520 msgid "Portuguese-Brazil" |
3336 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" | 3521 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" |
3337 | 3522 |
3338 #: src/gtkdialogs.c:139 | 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:139 |
3339 msgid "Romanian" | 3524 msgid "Romanian" |
3340 msgstr "Ρουμάνικα" | 3525 msgstr "Ρουμάνικα" |
3341 | 3526 |
3342 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181 | 3527 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 |
3343 msgid "Russian" | 3528 msgid "Russian" |
3344 msgstr "Ρωσσικά" | 3529 msgstr "Ρωσσικά" |
3345 | 3530 |
3346 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142 | 3531 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 |
3347 msgid "Serbian" | 3532 msgid "Serbian" |
3348 msgstr "Σερβικά" | 3533 msgstr "Σερβικά" |
3349 | 3534 |
3350 #: src/gtkdialogs.c:143 | 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:143 |
3351 msgid "Slovenian" | 3536 msgid "Slovenian" |
3352 msgstr "Σλοβένικα" | 3537 msgstr "Σλοβένικα" |
3353 | 3538 |
3354 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183 | 3539 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 |
3355 msgid "Swedish" | 3540 msgid "Swedish" |
3356 msgstr "Σουηδικά" | 3541 msgstr "Σουηδικά" |
3357 | 3542 |
3358 #: src/gtkdialogs.c:145 | 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:145 |
3359 msgid "Tamil" | 3544 msgid "Tamil" |
3360 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3361 | 3546 |
3362 #: src/gtkdialogs.c:146 | 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:146 |
3363 msgid "Telugu" | 3548 msgid "Telugu" |
3364 msgstr "" | 3549 msgstr "" |
3365 | 3550 |
3366 #: src/gtkdialogs.c:147 | 3551 #: ../src/gtkdialogs.c:147 |
3552 msgid "Turkish" | |
3553 msgstr "Τούρκικα" | |
3554 | |
3555 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | |
3367 msgid "Vietnamese" | 3556 msgid "Vietnamese" |
3368 msgstr "Βιετναμέζικα" | 3557 msgstr "Βιετναμέζικα" |
3369 | 3558 |
3370 #: src/gtkdialogs.c:147 | 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:148 |
3371 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 3560 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3372 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" | 3561 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" |
3373 | 3562 |
3374 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184 | 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 |
3375 msgid "Simplified Chinese" | 3564 msgid "Simplified Chinese" |
3376 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" | 3565 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" |
3377 | 3566 |
3378 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185 | 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 |
3379 msgid "Traditional Chinese" | 3568 msgid "Traditional Chinese" |
3380 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" | 3569 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" |
3381 | 3570 |
3382 #: src/gtkdialogs.c:156 | 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:157 |
3383 msgid "Amharic" | 3572 msgid "Amharic" |
3384 msgstr "Αμαρικά" | 3573 msgstr "Αμαρικά" |
3385 | 3574 |
3386 #: src/gtkdialogs.c:182 | 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:183 |
3387 msgid "Slovak" | 3576 msgid "Slovak" |
3388 msgstr "Σλοβακικά" | 3577 msgstr "Σλοβακικά" |
3389 | 3578 |
3390 #: src/gtkdialogs.c:226 | 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:227 |
3391 msgid "About Gaim" | 3580 msgid "About Gaim" |
3392 msgstr "Σχετικά με το Gaim" | 3581 msgstr "Σχετικά με το Gaim" |
3393 | 3582 |
3394 #: src/gtkdialogs.c:250 | 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:251 |
3395 msgid "" | 3584 msgid "" |
3396 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 3585 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3397 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3586 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " |
3398 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " | 3587 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " |
3399 "the GNU GPL.<BR><BR>" | 3588 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " |
3400 msgstr "" | 3589 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " |
3401 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 3590 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " |
3402 "και Gadu-Gadu, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK+ και η άδειά χρήσης του είναι " | 3591 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " |
3403 "GNU-GPL.<BR><BR>" | 3592 "program.<BR><BR>" |
3404 | 3593 msgstr "" |
3405 #: src/gtkdialogs.c:259 | 3594 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων που μπορεί να " |
3595 "χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, " | |
3596 "Lotus Sametime, Napster, Zephyr, και Gadu-Gadu, όλα ταυτόχρονα. Είναι " | |
3597 "γραμμένο με τη χρήση GTK+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το " | |
3598 "πρόγραμμα υπό τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη). Ένα αντίγραφο της άδειας " | |
3599 "χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το Gaim. Το Gaim είναι πνευματική " | |
3600 "ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των " | |
3601 "συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>" | |
3602 | |
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | |
3406 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3604 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3407 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" | 3605 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" |
3408 | 3606 |
3409 #: src/gtkdialogs.c:262 | 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:268 |
3410 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 3608 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3411 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" | 3609 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" |
3412 | 3610 |
3413 #: src/gtkdialogs.c:268 | 3611 #: ../src/gtkdialogs.c:274 |
3414 msgid "Current Developers" | 3612 msgid "Current Developers" |
3415 msgstr "Υπεύθυνοι Ανάπτυξης" | 3613 msgstr "Υπεύθυνοι Ανάπτυξης" |
3416 | 3614 |
3417 #: src/gtkdialogs.c:283 | 3615 #: ../src/gtkdialogs.c:289 |
3418 msgid "Crazy Patch Writers" | 3616 msgid "Crazy Patch Writers" |
3419 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων" | 3617 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων" |
3420 | 3618 |
3421 #: src/gtkdialogs.c:298 | 3619 #: ../src/gtkdialogs.c:304 |
3422 msgid "Retired Developers" | 3620 msgid "Retired Developers" |
3423 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί" | 3621 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί" |
3424 | 3622 |
3425 #: src/gtkdialogs.c:313 | 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:319 |
3426 msgid "Current Translators" | 3624 msgid "Current Translators" |
3427 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" | 3625 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" |
3428 | 3626 |
3429 #: src/gtkdialogs.c:333 | 3627 #: ../src/gtkdialogs.c:339 |
3430 msgid "Past Translators" | 3628 msgid "Past Translators" |
3431 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" | 3629 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" |
3432 | 3630 |
3433 #: src/gtkdialogs.c:351 | 3631 #: ../src/gtkdialogs.c:357 |
3434 msgid "Debugging Information" | 3632 msgid "Debugging Information" |
3435 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" | 3633 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" |
3436 | 3634 |
3437 #: src/gtkdialogs.c:541 src/gtkdialogs.c:678 src/gtkdialogs.c:745 | 3635 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757 |
3438 msgid "_Name" | 3636 msgid "_Name" |
3439 msgstr "_Όνομα" | 3637 msgstr "_Όνομα" |
3440 | 3638 |
3441 #: src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683 src/gtkdialogs.c:750 | 3639 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762 |
3442 msgid "_Account" | 3640 msgid "_Account" |
3443 msgstr "_Λογαριασμός" | 3641 msgstr "_Λογαριασμός" |
3444 | 3642 |
3445 #: src/gtkdialogs.c:554 | 3643 #: ../src/gtkdialogs.c:566 |
3446 msgid "New Instant Message" | 3644 msgid "New Instant Message" |
3447 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" | 3645 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" |
3448 | 3646 |
3449 #: src/gtkdialogs.c:556 | 3647 #: ../src/gtkdialogs.c:568 |
3450 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | 3648 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." |
3451 msgstr "" | 3649 msgstr "" |
3452 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " | 3650 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " |
3453 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα." | 3651 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα." |
3454 | 3652 |
3455 #: src/gtkdialogs.c:691 | 3653 #: ../src/gtkdialogs.c:703 |
3456 msgid "Get User Info" | 3654 msgid "Get User Info" |
3457 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" | 3655 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" |
3458 | 3656 |
3459 #: src/gtkdialogs.c:693 | 3657 #: ../src/gtkdialogs.c:705 |
3460 msgid "" | 3658 msgid "" |
3461 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 3659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3462 "like to view." | 3660 "like to view." |
3463 msgstr "" | 3661 msgstr "" |
3464 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " | 3662 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " |
3465 "θέλατε να προβάλλετε." | 3663 "θέλατε να προβάλλετε." |
3466 | 3664 |
3467 #: src/gtkdialogs.c:759 | 3665 #: ../src/gtkdialogs.c:771 |
3468 msgid "View User Log" | 3666 msgid "View User Log" |
3469 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" | 3667 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" |
3470 | 3668 |
3471 #: src/gtkdialogs.c:761 | 3669 #: ../src/gtkdialogs.c:773 |
3472 msgid "" | 3670 msgid "" |
3473 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 3671 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3474 "to view." | 3672 "to view." |
3475 msgstr "" | 3673 msgstr "" |
3476 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " | 3674 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " |
3477 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." | 3675 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." |
3478 | 3676 |
3479 #: src/gtkdialogs.c:780 | 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:792 |
3480 msgid "Alias Contact" | 3678 msgid "Alias Contact" |
3481 msgstr "Επαφή γνωστή ως" | 3679 msgstr "Επαφή γνωστή ως" |
3482 | 3680 |
3483 #: src/gtkdialogs.c:781 | 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:793 |
3484 msgid "Enter an alias for this contact." | 3682 msgid "Enter an alias for this contact." |
3485 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή." | 3683 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή." |
3486 | 3684 |
3487 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 | 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 |
3488 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 | 3686 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 |
3489 msgid "Alias" | 3687 msgid "Alias" |
3490 msgstr "Γνωστός ως" | 3688 msgstr "Γνωστός ως" |
3491 | 3689 |
3492 #: src/gtkdialogs.c:801 | 3690 #: ../src/gtkdialogs.c:813 |
3493 #, c-format | 3691 #, c-format |
3494 msgid "Enter an alias for %s." | 3692 msgid "Enter an alias for %s." |
3495 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s." | 3693 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s." |
3496 | 3694 |
3497 #: src/gtkdialogs.c:803 | 3695 #: ../src/gtkdialogs.c:815 |
3498 msgid "Alias Buddy" | 3696 msgid "Alias Buddy" |
3499 msgstr "Φίλος γνωστός ως" | 3697 msgstr "Φίλος γνωστός ως" |
3500 | 3698 |
3501 #: src/gtkdialogs.c:822 | 3699 #: ../src/gtkdialogs.c:834 |
3502 msgid "Alias Chat" | 3700 msgid "Alias Chat" |
3503 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως" | 3701 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως" |
3504 | 3702 |
3505 #: src/gtkdialogs.c:823 | 3703 #: ../src/gtkdialogs.c:835 |
3506 msgid "Enter an alias for this chat." | 3704 msgid "Enter an alias for this chat." |
3507 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση." | 3705 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση." |
3508 | 3706 |
3509 #: src/gtkdialogs.c:860 | 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:872 |
3510 #, c-format | 3708 #, c-format |
3511 msgid "" | 3709 msgid "" |
3512 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 3710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3513 "your buddy list. Do you want to continue?" | 3711 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3514 msgid_plural "" | 3712 msgid_plural "" |
3519 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" | 3717 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" |
3520 msgstr[1] "" | 3718 msgstr[1] "" |
3521 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " | 3719 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " |
3522 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" | 3720 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" |
3523 | 3721 |
3524 #: src/gtkdialogs.c:868 | 3722 #: ../src/gtkdialogs.c:880 |
3525 msgid "Remove Contact" | 3723 msgid "Remove Contact" |
3526 msgstr "Αφαίρεση επαφής" | 3724 msgstr "Αφαίρεση επαφής" |
3527 | 3725 |
3528 #: src/gtkdialogs.c:869 | 3726 #: ../src/gtkdialogs.c:881 |
3529 msgid "_Remove Contact" | 3727 msgid "_Remove Contact" |
3530 msgstr "_Αφαίρεση Επαφής" | 3728 msgstr "_Αφαίρεση Επαφής" |
3531 | 3729 |
3532 #: src/gtkdialogs.c:920 | 3730 #: ../src/gtkdialogs.c:932 |
3533 #, c-format | 3731 #, c-format |
3534 msgid "" | 3732 msgid "" |
3535 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3733 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3536 "list. Do you want to continue?" | 3734 "list. Do you want to continue?" |
3537 msgstr "" | 3735 msgstr "" |
3538 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων " | 3736 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων " |
3539 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" | 3737 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" |
3540 | 3738 |
3541 #: src/gtkdialogs.c:923 | 3739 #: ../src/gtkdialogs.c:935 |
3542 msgid "Remove Group" | 3740 msgid "Remove Group" |
3543 msgstr "Αφαίρεση ομάδας" | 3741 msgstr "Αφαίρεση ομάδας" |
3544 | 3742 |
3545 #: src/gtkdialogs.c:924 | 3743 #: ../src/gtkdialogs.c:936 |
3546 msgid "_Remove Group" | 3744 msgid "_Remove Group" |
3547 msgstr "_Αφαίρεση Ομάδας" | 3745 msgstr "_Αφαίρεση Ομάδας" |
3548 | 3746 |
3549 #: src/gtkdialogs.c:957 | 3747 #: ../src/gtkdialogs.c:969 |
3550 #, c-format | 3748 #, c-format |
3551 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3749 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3552 msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" | 3750 msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" |
3553 | 3751 |
3554 #: src/gtkdialogs.c:960 | 3752 #: ../src/gtkdialogs.c:972 |
3555 msgid "Remove Buddy" | 3753 msgid "Remove Buddy" |
3556 msgstr "Αφαίρεση φίλου" | 3754 msgstr "Αφαίρεση φίλου" |
3557 | 3755 |
3558 #: src/gtkdialogs.c:961 | 3756 #: ../src/gtkdialogs.c:973 |
3559 msgid "_Remove Buddy" | 3757 msgid "_Remove Buddy" |
3560 msgstr "_Αφαίρεση φίλου" | 3758 msgstr "_Αφαίρεση φίλου" |
3561 | 3759 |
3562 #: src/gtkdialogs.c:982 | 3760 #: ../src/gtkdialogs.c:994 |
3563 #, c-format | 3761 #, c-format |
3564 msgid "" | 3762 msgid "" |
3565 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3763 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3566 "continue?" | 3764 "continue?" |
3567 msgstr "" | 3765 msgstr "" |
3568 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να " | 3766 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να " |
3569 "συνεχίσετε;" | 3767 "συνεχίσετε;" |
3570 | 3768 |
3571 #: src/gtkdialogs.c:985 | 3769 #: ../src/gtkdialogs.c:997 |
3572 msgid "Remove Chat" | 3770 msgid "Remove Chat" |
3573 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης" | 3771 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης" |
3574 | 3772 |
3575 #: src/gtkdialogs.c:986 | 3773 #: ../src/gtkdialogs.c:998 |
3576 msgid "_Remove Chat" | 3774 msgid "_Remove Chat" |
3577 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης" | 3775 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης" |
3578 | 3776 |
3579 #: src/gtkft.c:139 | 3777 #: ../src/gtkft.c:139 |
3580 #, c-format | 3778 #, c-format |
3581 msgid "%.2f KB/s" | 3779 msgid "%.2f KB/s" |
3582 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο" | 3780 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο" |
3583 | 3781 |
3584 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 | 3782 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 |
3585 msgid "Finished" | 3783 msgid "Finished" |
3586 msgstr "Ολοκληρώθηκε" | 3784 msgstr "Ολοκληρώθηκε" |
3587 | 3785 |
3588 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 | 3786 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 |
3589 msgid "Canceled" | 3787 msgid "Canceled" |
3590 msgstr "Ακυρώθηκε" | 3788 msgstr "Ακυρώθηκε" |
3591 | 3789 |
3592 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 | 3790 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 |
3593 msgid "Waiting for transfer to begin" | 3791 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3594 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" | 3792 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" |
3595 | 3793 |
3596 #: src/gtkft.c:219 | 3794 #: ../src/gtkft.c:219 |
3597 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 3795 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3598 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>" | 3796 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>" |
3599 | 3797 |
3600 #: src/gtkft.c:221 | 3798 #: ../src/gtkft.c:221 |
3601 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3799 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3602 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>" | 3800 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>" |
3603 | 3801 |
3604 #: src/gtkft.c:225 | 3802 #: ../src/gtkft.c:225 |
3605 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3803 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3606 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" | 3804 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" |
3607 | 3805 |
3608 #: src/gtkft.c:227 | 3806 #: ../src/gtkft.c:227 |
3609 msgid "<b>Sending As:</b>" | 3807 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3610 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" | 3808 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" |
3611 | 3809 |
3612 #: src/gtkft.c:443 | 3810 #: ../src/gtkft.c:443 |
3613 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3811 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3614 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου." | 3812 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου." |
3615 | 3813 |
3616 #: src/gtkft.c:448 | 3814 #: ../src/gtkft.c:448 |
3617 msgid "An error occurred while opening the file." | 3815 msgid "An error occurred while opening the file." |
3618 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου." | 3816 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου." |
3619 | 3817 |
3620 #: src/gtkft.c:485 | 3818 #: ../src/gtkft.c:485 |
3621 #, c-format | 3819 #, c-format |
3622 msgid "Error launching %s: %s" | 3820 msgid "Error launching %s: %s" |
3623 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s" | 3821 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s" |
3624 | 3822 |
3625 #: src/gtkft.c:494 | 3823 #: ../src/gtkft.c:494 |
3626 #, c-format | 3824 #, c-format |
3627 msgid "Error running %s" | 3825 msgid "Error running %s" |
3628 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" | 3826 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" |
3629 | 3827 |
3630 #: src/gtkft.c:495 | 3828 #: ../src/gtkft.c:495 |
3631 #, c-format | 3829 #, c-format |
3632 msgid "Process returned error code %d" | 3830 msgid "Process returned error code %d" |
3633 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d" | 3831 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d" |
3634 | 3832 |
3635 #: src/gtkft.c:589 | 3833 #: ../src/gtkft.c:589 |
3636 msgid "Progress" | 3834 msgid "Progress" |
3637 msgstr "Πρόοδος" | 3835 msgstr "Πρόοδος" |
3638 | 3836 |
3639 #: src/gtkft.c:596 | 3837 #: ../src/gtkft.c:596 |
3640 msgid "Filename" | 3838 msgid "Filename" |
3641 msgstr "Όνομα αρχείου" | 3839 msgstr "Όνομα αρχείου" |
3642 | 3840 |
3643 #: src/gtkft.c:603 | 3841 #: ../src/gtkft.c:603 |
3644 msgid "Size" | 3842 msgid "Size" |
3645 msgstr "Μέγεθος" | 3843 msgstr "Μέγεθος" |
3646 | 3844 |
3647 #: src/gtkft.c:610 | 3845 #: ../src/gtkft.c:610 |
3648 msgid "Remaining" | 3846 msgid "Remaining" |
3649 msgstr "Απομένουν" | 3847 msgstr "Απομένουν" |
3650 | 3848 |
3651 #: src/gtkft.c:641 | 3849 #: ../src/gtkft.c:641 |
3652 msgid "Filename:" | 3850 msgid "Filename:" |
3653 msgstr "Όνομα αρχείου:" | 3851 msgstr "Όνομα αρχείου:" |
3654 | 3852 |
3655 #: src/gtkft.c:642 | 3853 #: ../src/gtkft.c:642 |
3656 msgid "Local File:" | 3854 msgid "Local File:" |
3657 msgstr "Τοπικό αρχείο:" | 3855 msgstr "Τοπικό αρχείο:" |
3658 | 3856 |
3659 #: src/gtkft.c:643 | 3857 #: ../src/gtkft.c:643 |
3660 msgid "Status:" | 3858 msgid "Status:" |
3661 msgstr "Κατάσταση:" | 3859 msgstr "Κατάσταση:" |
3662 | 3860 |
3663 #: src/gtkft.c:644 | 3861 #: ../src/gtkft.c:644 |
3664 msgid "Speed:" | 3862 msgid "Speed:" |
3665 msgstr "Ταχύτητα:" | 3863 msgstr "Ταχύτητα:" |
3666 | 3864 |
3667 #: src/gtkft.c:645 | 3865 #: ../src/gtkft.c:645 |
3668 msgid "Time Elapsed:" | 3866 msgid "Time Elapsed:" |
3669 msgstr "Χρόνος που πέρασε:" | 3867 msgstr "Χρόνος που πέρασε:" |
3670 | 3868 |
3671 #: src/gtkft.c:646 | 3869 #: ../src/gtkft.c:646 |
3672 msgid "Time Remaining:" | 3870 msgid "Time Remaining:" |
3673 msgstr "Χρόνος που απομένει:" | 3871 msgstr "Χρόνος που απομένει:" |
3674 | 3872 |
3675 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8516 | 3873 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546 |
3676 msgid "File Transfers" | 3874 msgid "File Transfers" |
3677 msgstr "Μεταφορές αρχείων" | 3875 msgstr "Μεταφορές αρχείων" |
3678 | 3876 |
3679 #: src/gtkft.c:731 | 3877 #: ../src/gtkft.c:731 |
3680 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 3878 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3681 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου όταν _ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές" | 3879 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου όταν _ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές" |
3682 | 3880 |
3683 #: src/gtkft.c:741 | 3881 #: ../src/gtkft.c:741 |
3684 msgid "C_lear finished transfers" | 3882 msgid "C_lear finished transfers" |
3685 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών" | 3883 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών" |
3686 | 3884 |
3687 #. "Download Details" arrow | 3885 #. "Download Details" arrow |
3688 #: src/gtkft.c:750 | 3886 #: ../src/gtkft.c:750 |
3689 msgid "File transfer _details" | 3887 msgid "File transfer _details" |
3690 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου" | 3888 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου" |
3691 | 3889 |
3692 #. Pause button | 3890 #. Pause button |
3693 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:147 | 3891 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 |
3694 msgid "_Pause" | 3892 msgid "_Pause" |
3695 msgstr "_Παύση" | 3893 msgstr "_Παύση" |
3696 | 3894 |
3697 #. Resume button | 3895 #. Resume button |
3698 #: src/gtkft.c:790 | 3896 #: ../src/gtkft.c:790 |
3699 msgid "_Resume" | 3897 msgid "_Resume" |
3700 msgstr "_Συνέχεια" | 3898 msgstr "_Συνέχεια" |
3701 | 3899 |
3702 #: src/gtkft.c:1005 | 3900 #: ../src/gtkft.c:1005 |
3703 msgid "Failed" | 3901 msgid "Failed" |
3704 msgstr "Απέτυχε" | 3902 msgstr "Απέτυχε" |
3705 | 3903 |
3706 #: src/gtkimhtml.c:818 | 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:818 |
3707 msgid "Paste as Plain _Text" | 3905 msgid "Paste as Plain _Text" |
3708 msgstr "_Επικόλληση ως σκέτο κείμενο" | 3906 msgstr "_Επικόλληση ως σκέτο κείμενο" |
3709 | 3907 |
3710 #: src/gtkimhtml.c:1316 | 3908 #: ../src/gtkimhtml.c:1316 |
3711 msgid "Hyperlink color" | 3909 msgid "Hyperlink color" |
3712 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" | 3910 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" |
3713 | 3911 |
3714 #: src/gtkimhtml.c:1317 | 3912 #: ../src/gtkimhtml.c:1317 |
3715 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3913 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3716 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." | 3914 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." |
3717 | 3915 |
3718 #: src/gtkimhtml.c:1320 | 3916 #: ../src/gtkimhtml.c:1320 |
3719 msgid "Hyperlink prelight color" | 3917 msgid "Hyperlink prelight color" |
3720 msgstr "" | 3918 msgstr "" |
3721 | 3919 |
3722 #: src/gtkimhtml.c:1321 | 3920 #: ../src/gtkimhtml.c:1321 |
3723 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3921 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3724 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." | 3922 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." |
3725 | 3923 |
3726 #: src/gtkimhtml.c:1542 | 3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1542 |
3727 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3925 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3728 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης" | 3926 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης" |
3729 | 3927 |
3730 #: src/gtkimhtml.c:1554 | 3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 |
3731 msgid "_Open Link in Browser" | 3929 msgid "_Open Link in Browser" |
3732 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή" | 3930 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή" |
3733 | 3931 |
3734 #: src/gtkimhtml.c:1564 | 3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1564 |
3735 msgid "_Copy Link Location" | 3933 msgid "_Copy Link Location" |
3736 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" | 3934 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" |
3737 | 3935 |
3738 #: src/gtkimhtml.c:3263 | 3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3261 |
3739 msgid "" | 3937 msgid "" |
3740 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3938 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3741 "\n" | 3939 "\n" |
3742 "Defaulting to PNG." | 3940 "Defaulting to PNG." |
3743 msgstr "" | 3941 msgstr "" |
3744 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" | 3942 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" |
3745 "\n" | 3943 "\n" |
3746 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." | 3944 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." |
3747 | 3945 |
3748 #: src/gtkimhtml.c:3266 | 3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3264 |
3749 msgid "" | 3947 msgid "" |
3750 "Unrecognized file type\n" | 3948 "Unrecognized file type\n" |
3751 "\n" | 3949 "\n" |
3752 "Defaulting to PNG." | 3950 "Defaulting to PNG." |
3753 msgstr "" | 3951 msgstr "" |
3754 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" | 3952 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" |
3755 "\n" | 3953 "\n" |
3756 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." | 3954 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." |
3757 | 3955 |
3758 #: src/gtkimhtml.c:3279 | 3956 #: ../src/gtkimhtml.c:3277 |
3759 #, c-format | 3957 #, c-format |
3760 msgid "" | 3958 msgid "" |
3761 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3762 "\n" | 3960 "\n" |
3763 "%s" | 3961 "%s" |
3765 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" | 3963 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" |
3766 "span>\n" | 3964 "span>\n" |
3767 "\n" | 3965 "\n" |
3768 "%s" | 3966 "%s" |
3769 | 3967 |
3770 #: src/gtkimhtml.c:3282 | 3968 #: ../src/gtkimhtml.c:3280 |
3771 #, c-format | 3969 #, c-format |
3772 msgid "" | 3970 msgid "" |
3773 "Error saving image\n" | 3971 "Error saving image\n" |
3774 "\n" | 3972 "\n" |
3775 "%s" | 3973 "%s" |
3776 msgstr "" | 3974 msgstr "" |
3777 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" | 3975 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" |
3778 "\n" | 3976 "\n" |
3779 "%s" | 3977 "%s" |
3780 | 3978 |
3781 #: src/gtkimhtml.c:3362 src/gtkimhtml.c:3374 | 3979 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372 |
3782 msgid "Save Image" | 3980 msgid "Save Image" |
3783 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" | 3981 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" |
3784 | 3982 |
3785 #: src/gtkimhtml.c:3402 | 3983 #: ../src/gtkimhtml.c:3400 |
3786 msgid "_Save Image..." | 3984 msgid "_Save Image..." |
3787 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." | 3985 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." |
3788 | 3986 |
3789 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3987 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3790 msgid "Select Font" | 3988 msgid "Select Font" |
3791 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" | 3989 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" |
3792 | 3990 |
3793 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3991 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3794 msgid "Select Text Color" | 3992 msgid "Select Text Color" |
3795 msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου" | 3993 msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου" |
3796 | 3994 |
3797 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3995 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3798 msgid "Select Background Color" | 3996 msgid "Select Background Color" |
3799 msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου" | 3997 msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου" |
3800 | 3998 |
3801 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3999 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3802 msgid "_URL" | 4000 msgid "_URL" |
3803 msgstr "_URL" | 4001 msgstr "_URL" |
3804 | 4002 |
3805 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 4003 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
3806 msgid "_Description" | 4004 msgid "_Description" |
3807 msgstr "_Περιγραφή" | 4005 msgstr "_Περιγραφή" |
3808 | 4006 |
3809 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 4007 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
3810 msgid "" | 4008 msgid "" |
3811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4009 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
3812 "The description is optional." | 4010 "The description is optional." |
3813 msgstr "" | 4011 msgstr "" |
3814 "Παρακαλούμε εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να " | 4012 "Παρακαλούμε εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να " |
3815 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική." | 4013 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική." |
3816 | 4014 |
3817 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 4015 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
3818 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 4016 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
3819 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε." | 4017 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε." |
3820 | 4018 |
3821 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 4019 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
3822 msgid "Insert Link" | 4020 msgid "Insert Link" |
3823 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" | 4021 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" |
3824 | 4022 |
3825 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 4023 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
3826 msgid "_Insert" | 4024 msgid "_Insert" |
3827 msgstr "_Εισαγωγή" | 4025 msgstr "_Εισαγωγή" |
3828 | 4026 |
3829 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 4027 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
3830 #, c-format | 4028 #, c-format |
3831 msgid "Failed to store image: %s\n" | 4029 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3832 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n" | 4030 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n" |
3833 | 4031 |
3834 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 4032 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
3835 msgid "Insert Image" | 4033 msgid "Insert Image" |
3836 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" | 4034 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" |
3837 | 4035 |
3838 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
3839 msgid "This theme has no available smileys." | 4037 msgid "This theme has no available smileys." |
3840 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." | 4038 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." |
3841 | 4039 |
3842 #. show everything | 4040 #. show everything |
3843 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
3844 msgid "Smile!" | 4042 msgid "Smile!" |
3845 msgstr "Χαμογέλα!" | 4043 msgstr "Χαμογέλα!" |
3846 | 4044 |
3847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 |
3848 msgid "Bold" | 4046 msgid "Bold" |
3849 msgstr "Έντονα" | 4047 msgstr "Έντονα" |
3850 | 4048 |
3851 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 4049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 |
3852 msgid "Italic" | 4050 msgid "Italic" |
3853 msgstr "Πλάγια" | 4051 msgstr "Πλάγια" |
3854 | 4052 |
3855 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 4053 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 |
3856 msgid "Underline" | 4054 msgid "Underline" |
3857 msgstr "Υπογραμμισμένα" | 4055 msgstr "Υπογραμμισμένα" |
3858 | 4056 |
3859 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 4057 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3860 msgid "Larger font size" | 4058 msgid "Larger font size" |
3861 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς" | 4059 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς" |
3862 | 4060 |
3863 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 4061 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 |
3864 msgid "Smaller font size" | 4062 msgid "Smaller font size" |
3865 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς" | 4063 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς" |
3866 | 4064 |
3867 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 4065 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 |
3868 msgid "Font Face" | 4066 msgid "Font Face" |
3869 msgstr "Γραμματοσειρά" | 4067 msgstr "Γραμματοσειρά" |
3870 | 4068 |
3871 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 4069 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 |
3872 msgid "Foreground font color" | 4070 msgid "Foreground font color" |
3873 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου" | 4071 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου" |
3874 | 4072 |
3875 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 4073 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 |
3876 msgid "Clear formatting" | 4074 msgid "Clear formatting" |
3877 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" | 4075 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" |
3878 | 4076 |
3879 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 4077 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 |
3880 msgid "Insert link" | 4078 msgid "Insert link" |
3881 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" | 4079 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" |
3882 | 4080 |
3883 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 4081 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 |
3884 msgid "Insert image" | 4082 msgid "Insert image" |
3885 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" | 4083 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" |
3886 | 4084 |
3887 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 4085 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 |
3888 msgid "Insert smiley" | 4086 msgid "Insert smiley" |
3889 msgstr "Εισαγωγή smiley" | 4087 msgstr "Εισαγωγή smiley" |
3890 | 4088 |
3891 #: src/gtklog.c:214 | 4089 #: ../src/gtklog.c:202 |
3892 #, c-format | 4090 #, c-format |
3893 msgid "Conversation in %s on %s" | 4091 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
3894 msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s" | 4092 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Συζήτηση σε %s στις %s</span>" |
3895 | 4093 |
3896 #: src/gtklog.c:216 | 4094 #: ../src/gtklog.c:207 |
3897 #, c-format | 4095 #, c-format |
3898 msgid "Conversation with %s on %s" | 4096 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
3899 msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s" | 4097 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Συζήτηση με %s στις %s</span>" |
3900 | 4098 |
3901 #: src/gtklog.c:329 | 4099 #: ../src/gtklog.c:258 |
4100 msgid "%B %Y" | |
4101 msgstr "%B %Y" | |
4102 | |
4103 #: ../src/gtklog.c:311 | |
3902 msgid "" | 4104 msgid "" |
3903 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 4105 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
3904 "log\" preference is enabled." | 4106 "log\" preference is enabled." |
3905 msgstr "" | 4107 msgstr "" |
3906 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " | 4108 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " |
3907 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"." | 4109 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"." |
3908 | 4110 |
3909 #: src/gtklog.c:333 | 4111 #: ../src/gtklog.c:315 |
3910 msgid "" | 4112 msgid "" |
3911 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 4113 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
3912 "preference is enabled." | 4114 "preference is enabled." |
3913 msgstr "" | 4115 msgstr "" |
3914 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " | 4116 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " |
3915 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"." | 4117 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"." |
3916 | 4118 |
3917 #: src/gtklog.c:336 | 4119 #: ../src/gtklog.c:318 |
3918 #, fuzzy | |
3919 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 4120 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
3920 msgstr "" | 4121 msgstr "" |
3921 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή " | 4122 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή " |
3922 "όλων των συζητήσεων\"." | 4123 "όλων των συζητήσεων\"." |
3923 | 4124 |
3924 #: src/gtklog.c:340 | 4125 #: ../src/gtklog.c:322 |
3925 msgid "No logs were found" | 4126 msgid "No logs were found" |
3926 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές" | 4127 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές" |
3927 | 4128 |
3928 #: src/gtklog.c:416 | 4129 #: ../src/gtklog.c:398 |
3929 msgid "Total log size:" | 4130 msgid "Total log size:" |
3930 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:" | 4131 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:" |
3931 | 4132 |
3932 #: src/gtklog.c:492 | 4133 #: ../src/gtklog.c:474 |
3933 #, c-format | 4134 #, c-format |
3934 msgid "Conversations in %s" | 4135 msgid "Conversations in %s" |
3935 msgstr "Συζητήσεις στις %s" | 4136 msgstr "Συζητήσεις στις %s" |
3936 | 4137 |
3937 #: src/gtklog.c:500 src/gtklog.c:551 | 4138 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 |
3938 #, c-format | 4139 #, c-format |
3939 msgid "Conversations with %s" | 4140 msgid "Conversations with %s" |
3940 msgstr "Συζητήσεις με τον %s" | 4141 msgstr "Συζητήσεις με τον %s" |
3941 | 4142 |
3942 #: src/gtklog.c:576 | 4143 #: ../src/gtklog.c:558 |
3943 msgid "System Log" | 4144 msgid "System Log" |
3944 msgstr "Καταγραφή συστήματος" | 4145 msgstr "Καταγραφή συστήματος" |
3945 | 4146 |
3946 #: src/gtkmain.c:317 | 4147 #: ../src/gtkmain.c:308 |
3947 #, c-format | 4148 #, c-format |
3948 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4149 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
3949 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" | 4150 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" |
3950 | 4151 |
3951 #: src/gtkmain.c:319 | 4152 #: ../src/gtkmain.c:310 |
3952 #, c-format | 4153 #, c-format |
3953 msgid "" | 4154 msgid "" |
3954 "Gaim %s\n" | 4155 "Gaim %s\n" |
3955 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4156 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
3956 "\n" | 4157 "\n" |
3972 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" | 4173 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" |
3973 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " | 4174 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " |
3974 "με κόμμα)\n" | 4175 "με κόμμα)\n" |
3975 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" | 4176 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" |
3976 | 4177 |
3977 #: src/gtkmain.c:496 | 4178 #: ../src/gtkmain.c:493 |
4179 #, c-format | |
3978 msgid "" | 4180 msgid "" |
3979 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 4181 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
3980 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 4182 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
3981 "no fault of your own.\n" | 4183 "no fault of your own.\n" |
3982 "\n" | 4184 "\n" |
3983 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | |
3984 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 4185 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" |
3985 "developers by reporting a bug at\n" | 4186 "developers by reporting a bug at\n" |
3986 msgstr "" | 4187 "%sbug.php\n" |
3987 | |
3988 #: src/gtkmain.c:502 | |
3989 msgid "" | |
3990 "bug.php\n" | |
3991 "\n" | 4188 "\n" |
3992 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 4189 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
3993 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 4190 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
3994 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 4191 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
3995 msgstr "" | 4192 "%sgdb.php\n" |
3996 | 4193 "\n" |
3997 #: src/gtkmain.c:506 | 4194 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" |
3998 msgid "" | 4195 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
3999 "gdb.php. If you need further\n" | 4196 "on other protocols is at\n" |
4000 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" | 4197 "%scontactinfo.php\n" |
4001 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" | 4198 msgstr "" |
4002 msgstr "" | 4199 |
4003 | 4200 #: ../src/gtknotify.c:305 |
4004 #: src/gtkmain.c:509 | |
4005 msgid "contactinfo.php.\n" | |
4006 msgstr "" | |
4007 | |
4008 #: src/gtkmain.c:720 src/gtkmain.c:722 | |
4009 msgid "Default" | |
4010 msgstr "Προεπιλογή" | |
4011 | |
4012 #: src/gtkmedia.c:52 | |
4013 msgid "Call ended." | |
4014 msgstr "Η κλήση τελείωσε." | |
4015 | |
4016 #: src/gtkmedia.c:69 | |
4017 #, c-format | |
4018 msgid "Calling %s" | |
4019 msgstr "Κλήση %s" | |
4020 | |
4021 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108 | |
4022 msgid "End Call" | |
4023 msgstr "Τέλος κλήσης" | |
4024 | |
4025 #: src/gtkmedia.c:81 | |
4026 #, c-format | |
4027 msgid "Receiving call from %s" | |
4028 msgstr "Λήψη κλήσης από %s" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkmedia.c:89 | |
4031 msgid "Reject Call" | |
4032 msgstr "Απόρριψη Κλήσης" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkmedia.c:95 | |
4035 msgid "Accept call" | |
4036 msgstr "Αποδοχή Κλήσης" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkmedia.c:102 | |
4039 #, c-format | |
4040 msgid "Connected to %s" | |
4041 msgstr "Έγινε σύνδεση με %s" | |
4042 | |
4043 #: src/gtkmedia.c:113 | |
4044 msgid "_Mute" | |
4045 msgstr "_Αποσιώπηση" | |
4046 | |
4047 #: src/gtknotify.c:305 | |
4048 msgid "New Mail" | 4201 msgid "New Mail" |
4049 msgstr "Νέα Αλληλογραφία" | 4202 msgstr "Νέα Αλληλογραφία" |
4050 | 4203 |
4051 #: src/gtknotify.c:321 | 4204 #: ../src/gtknotify.c:321 |
4052 msgid "Open All Messages" | 4205 msgid "Open All Messages" |
4053 msgstr "Άνοιγμα όλων των μηνυμάτων" | 4206 msgstr "Άνοιγμα όλων των μηνυμάτων" |
4054 | 4207 |
4055 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029 | 4208 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
4056 msgid "From" | 4209 msgid "From" |
4057 msgstr "Από" | 4210 msgstr "Από" |
4058 | 4211 |
4059 #: src/gtknotify.c:390 | 4212 #: ../src/gtknotify.c:390 |
4060 msgid "Subject" | 4213 msgid "Subject" |
4061 msgstr "Θέμα" | 4214 msgstr "Θέμα" |
4062 | 4215 |
4063 #: src/gtknotify.c:399 | 4216 #: ../src/gtknotify.c:399 |
4064 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 4217 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4065 msgstr "" | 4218 msgstr "" |
4066 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" | 4219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" |
4067 "\n" | 4220 "\n" |
4068 "%s" | 4221 "%s" |
4069 | 4222 |
4070 #: src/gtknotify.c:455 | 4223 #: ../src/gtknotify.c:451 |
4071 #, c-format | 4224 #, c-format |
4072 msgid "%s has %d new message." | 4225 msgid "%s has %d new message." |
4073 msgid_plural "%s has %d new messages." | 4226 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4074 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα." | 4227 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα." |
4075 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα." | 4228 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα." |
4076 | 4229 |
4077 #: src/gtknotify.c:460 | 4230 #: ../src/gtknotify.c:456 |
4078 #, c-format | 4231 #, c-format |
4079 msgid "" | 4232 msgid "" |
4080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 4233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4081 "\n" | 4234 "\n" |
4082 "%s" | 4235 "%s" |
4083 msgstr "" | 4236 msgstr "" |
4084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" | 4237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" |
4085 "\n" | 4238 "\n" |
4086 "%s" | 4239 "%s" |
4087 | 4240 |
4088 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5469 | 4241 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 |
4089 msgid "Search Results" | 4242 msgid "Search Results" |
4090 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" | 4243 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" |
4091 | 4244 |
4092 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 4245 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 |
4093 #, c-format | 4246 #, c-format |
4094 msgid "Info for %s" | 4247 msgid "Info for %s" |
4095 msgstr "Πληροφορίες του %s" | 4248 msgstr "Πληροφορίες του %s" |
4096 | 4249 |
4097 #: src/gtknotify.c:802 src/protocols/toc/toc.c:470 | 4250 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 |
4098 msgid "Buddy Information" | 4251 msgid "Buddy Information" |
4099 msgstr "Πληροφορίες φίλου" | 4252 msgstr "Πληροφορίες φίλου" |
4100 | 4253 |
4101 #: src/gtknotify.c:842 | 4254 #: ../src/gtknotify.c:840 |
4102 #, c-format | 4255 #, c-format |
4103 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | 4256 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." |
4104 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη." | 4257 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη." |
4105 | 4258 |
4106 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856 src/gtknotify.c:869 | 4259 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 |
4107 #: src/gtknotify.c:994 | 4260 #: ../src/gtknotify.c:992 |
4108 msgid "Unable to open URL" | 4261 msgid "Unable to open URL" |
4109 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL" | 4262 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL" |
4110 | 4263 |
4111 #: src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 | 4264 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 |
4112 #, c-format | 4265 #, c-format |
4113 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 4266 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" |
4114 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s" | 4267 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s" |
4115 | 4268 |
4116 #: src/gtknotify.c:995 | 4269 #: ../src/gtknotify.c:993 |
4117 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 4270 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4118 msgstr "" | 4271 msgstr "" |
4119 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί " | 4272 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί " |
4120 "καμία εντολή." | 4273 "καμία εντολή." |
4121 | 4274 |
4122 #: src/gtkplugin.c:292 | 4275 #: ../src/gtkplugin.c:275 |
4276 msgid "The following plugins will be unloaded." | |
4277 msgstr "Τα ακόλουθα πρόσθετα θα αποφορτωθούν." | |
4278 | |
4279 #: ../src/gtkplugin.c:294 | |
4280 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | |
4281 msgstr "Πολλαπλά πρόσθετα θα αποφορτωθούν." | |
4282 | |
4283 #: ../src/gtkplugin.c:296 | |
4284 msgid "Unload Plugins" | |
4285 msgstr "Αποφόρτωμα Προσθέτων" | |
4286 | |
4287 #: ../src/gtkplugin.c:410 | |
4123 #, c-format | 4288 #, c-format |
4124 msgid "" | 4289 msgid "" |
4125 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4290 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4126 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 4291 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4127 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 4292 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4128 msgstr "" | 4293 msgstr "" |
4129 "%s%s<span weight=\"bold\">Συντάκτης:</span>\t%s\n" | 4294 "%s%s<span weight=\"bold\">Συντάκτης:</span>\t%s\n" |
4130 "<span weight=\"bold\">Ιστοσελίδα:</span>\t\t%s\n" | 4295 "<span weight=\"bold\">Ιστοσελίδα:</span>\t\t%s\n" |
4131 "<span weight=\"bold\">Όνομα αρχείου:</span>\t\t%s" | 4296 "<span weight=\"bold\">Όνομα αρχείου:</span>\t\t%s" |
4132 | 4297 |
4133 #: src/gtkplugin.c:302 | 4298 #: ../src/gtkplugin.c:420 |
4134 #, c-format | 4299 #, c-format |
4135 msgid "" | 4300 msgid "" |
4136 "%s\n" | 4301 "%s\n" |
4137 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 4302 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4138 "Check the plugin website for an update.</span>" | 4303 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4139 msgstr "" | 4304 msgstr "" |
4140 "%s\n" | 4305 "%s\n" |
4141 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n" | 4306 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n" |
4142 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>" | 4307 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>" |
4143 | 4308 |
4144 #: src/gtkplugin.c:426 | 4309 #: ../src/gtkplugin.c:546 |
4145 msgid "Configure Pl_ugin" | 4310 msgid "Configure Pl_ugin" |
4146 msgstr "Ρύθμιση _Προσθέτου" | 4311 msgstr "Ρύθμιση _Προσθέτου" |
4147 | 4312 |
4148 #: src/gtkplugin.c:479 | 4313 #: ../src/gtkplugin.c:604 |
4149 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 4314 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4150 msgstr "<b>Λεπτομέρειες Προσθέτου</b>" | 4315 msgstr "<b>Λεπτομέρειες Προσθέτου</b>" |
4151 | 4316 |
4152 #: src/gtkpounce.c:161 | 4317 #: ../src/gtkpounce.c:162 |
4153 msgid "Select a file" | 4318 msgid "Select a file" |
4154 msgstr "Επιλογή αρχείου" | 4319 msgstr "Επιλογή αρχείου" |
4155 | 4320 |
4156 #: src/gtkpounce.c:259 | 4321 #: ../src/gtkpounce.c:259 |
4157 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 4322 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4158 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε." | 4323 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε." |
4159 | 4324 |
4160 #: src/gtkpounce.c:499 | 4325 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4161 msgid "New Buddy Pounce" | 4326 msgid "New Buddy Pounce" |
4162 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου" | 4327 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου" |
4163 | 4328 |
4164 #: src/gtkpounce.c:499 | 4329 #: ../src/gtkpounce.c:503 |
4165 msgid "Edit Buddy Pounce" | 4330 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4166 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου" | 4331 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου" |
4167 | 4332 |
4168 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 4333 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4169 #: src/gtkpounce.c:516 | 4334 #: ../src/gtkpounce.c:520 |
4170 msgid "Pounce on Whom" | 4335 msgid "Pounce on Whom" |
4171 msgstr "Εφόρμηση στον" | 4336 msgstr "Εφόρμηση στον" |
4172 | 4337 |
4173 #: src/gtkpounce.c:543 | 4338 #: ../src/gtkpounce.c:547 |
4174 msgid "_Buddy name:" | 4339 msgid "_Buddy name:" |
4175 msgstr "_Όνομα φίλου:" | 4340 msgstr "_Όνομα φίλου:" |
4176 | 4341 |
4177 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 4342 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4178 #: src/gtkpounce.c:567 | 4343 #: ../src/gtkpounce.c:571 |
4179 msgid "Pounce When Buddy..." | 4344 msgid "Pounce When Buddy..." |
4180 msgstr "Εφόρμηση όταν ο φίλος..." | 4345 msgstr "Εφόρμηση όταν ο φίλος..." |
4181 | 4346 |
4182 #: src/gtkpounce.c:575 | 4347 #: ../src/gtkpounce.c:579 |
4183 msgid "Si_gns on" | 4348 msgid "Si_gns on" |
4184 msgstr "_Συνδέεται" | 4349 msgstr "_Συνδέεται" |
4185 | 4350 |
4186 #: src/gtkpounce.c:577 | 4351 #: ../src/gtkpounce.c:581 |
4187 msgid "Signs o_ff" | 4352 msgid "Signs o_ff" |
4188 msgstr "_Αποσυνδέεται" | 4353 msgstr "_Αποσυνδέεται" |
4189 | 4354 |
4190 #: src/gtkpounce.c:579 | 4355 #: ../src/gtkpounce.c:583 |
4191 msgid "Goes a_way" | 4356 msgid "Goes a_way" |
4192 msgstr "Γίνεται _απών" | 4357 msgstr "Γίνεται _απών" |
4193 | 4358 |
4194 #: src/gtkpounce.c:581 | 4359 #: ../src/gtkpounce.c:585 |
4195 msgid "Ret_urns from away" | 4360 msgid "Ret_urns from away" |
4196 msgstr "_επιστρέφει από απών" | 4361 msgstr "_επιστρέφει από απών" |
4197 | 4362 |
4198 #: src/gtkpounce.c:583 | 4363 #: ../src/gtkpounce.c:587 |
4199 msgid "Becomes _idle" | 4364 msgid "Becomes _idle" |
4200 msgstr "Γίνεται α_νενεργός" | 4365 msgstr "Γίνεται α_νενεργός" |
4201 | 4366 |
4202 #: src/gtkpounce.c:585 | 4367 #: ../src/gtkpounce.c:589 |
4203 msgid "Is no longer i_dle" | 4368 msgid "Is no longer i_dle" |
4204 msgstr "Δεν είναι πια ανενεργός" | 4369 msgstr "Δεν είναι πια ανενεργός" |
4205 | 4370 |
4206 #: src/gtkpounce.c:587 | 4371 #: ../src/gtkpounce.c:591 |
4207 msgid "Starts _typing" | 4372 msgid "Starts _typing" |
4208 msgstr "Ξεκινάει να _γράφει" | 4373 msgstr "Ξεκινάει να _γράφει" |
4209 | 4374 |
4210 #: src/gtkpounce.c:589 | 4375 #: ../src/gtkpounce.c:593 |
4211 msgid "Stops t_yping" | 4376 msgid "Stops t_yping" |
4212 msgstr "Σταματάει να γ_ράφει" | 4377 msgstr "Σταματάει να γ_ράφει" |
4213 | 4378 |
4214 #: src/gtkpounce.c:591 | 4379 #: ../src/gtkpounce.c:595 |
4215 msgid "Sends a _message" | 4380 msgid "Sends a _message" |
4216 msgstr "Στέλνει ένα _μήνυμα" | 4381 msgstr "Στέλνει ένα _μήνυμα" |
4217 | 4382 |
4218 #. Create the "Action" frame. | 4383 #. Create the "Action" frame. |
4219 #: src/gtkpounce.c:623 | 4384 #: ../src/gtkpounce.c:627 |
4220 msgid "Action" | 4385 msgid "Action" |
4221 msgstr "Ενέργεια" | 4386 msgstr "Ενέργεια" |
4222 | 4387 |
4223 #: src/gtkpounce.c:631 | 4388 #: ../src/gtkpounce.c:635 |
4224 msgid "Ope_n an IM window" | 4389 msgid "Ope_n an IM window" |
4225 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος" | 4390 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος" |
4226 | 4391 |
4227 #: src/gtkpounce.c:633 | 4392 #: ../src/gtkpounce.c:637 |
4228 msgid "_Pop up a notification" | 4393 msgid "_Pop up a notification" |
4229 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση" | 4394 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση" |
4230 | 4395 |
4231 #: src/gtkpounce.c:635 | 4396 #: ../src/gtkpounce.c:639 |
4232 msgid "Send a _message" | 4397 msgid "Send a _message" |
4233 msgstr "Αποστολή _μηνύματος" | 4398 msgstr "Αποστολή _μηνύματος" |
4234 | 4399 |
4235 #: src/gtkpounce.c:637 | 4400 #: ../src/gtkpounce.c:641 |
4236 msgid "E_xecute a command" | 4401 msgid "E_xecute a command" |
4237 msgstr "_Εκτέλεση εντολής" | 4402 msgstr "_Εκτέλεση εντολής" |
4238 | 4403 |
4239 #: src/gtkpounce.c:639 | 4404 #: ../src/gtkpounce.c:643 |
4240 msgid "P_lay a sound" | 4405 msgid "P_lay a sound" |
4241 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου" | 4406 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου" |
4242 | 4407 |
4243 #: src/gtkpounce.c:643 | 4408 #: ../src/gtkpounce.c:648 |
4244 msgid "Brows_e..." | 4409 msgid "Brows_e..." |
4245 msgstr "_Εξερεύνηση..." | 4410 msgstr "_Εξερεύνηση..." |
4246 | 4411 |
4247 #: src/gtkpounce.c:645 | 4412 #: ../src/gtkpounce.c:650 |
4248 msgid "Br_owse..." | 4413 msgid "Br_owse..." |
4249 msgstr "Ε_ξερεύνηση..." | 4414 msgstr "Ε_ξερεύνηση..." |
4250 | 4415 |
4251 #: src/gtkpounce.c:646 | 4416 #: ../src/gtkpounce.c:651 |
4252 msgid "Pre_view" | 4417 msgid "Pre_view" |
4253 msgstr "_Προεπισκόπηση" | 4418 msgstr "_Προεπισκόπηση" |
4254 | 4419 |
4255 #. Create the "Options" frame. | 4420 #. Create the "Options" frame. |
4256 #: src/gtkpounce.c:747 | 4421 #: ../src/gtkpounce.c:763 |
4257 msgid "Options" | 4422 msgid "Options" |
4258 msgstr "Επιλογές" | 4423 msgstr "Επιλογές" |
4259 | 4424 |
4260 #: src/gtkpounce.c:755 | 4425 #: ../src/gtkpounce.c:771 |
4261 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 4426 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4262 msgstr "Ε_φόρμηση μόνο όταν η κατάστασή μου είναι μη διαθέσιμος" | 4427 msgstr "Ε_φόρμηση μόνο όταν η κατάστασή μου είναι μη διαθέσιμος" |
4263 | 4428 |
4264 #: src/gtkpounce.c:760 | 4429 #: ../src/gtkpounce.c:776 |
4265 msgid "_Recurring" | 4430 msgid "_Recurring" |
4266 msgstr "_Κατ' επανάληψη" | 4431 msgstr "_Κατ' επανάληψη" |
4267 | 4432 |
4268 #: src/gtkpounce.c:1066 | 4433 #: ../src/gtkpounce.c:1090 |
4269 #, c-format | 4434 #, c-format |
4270 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 4435 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4271 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εφόρμηση %s του %s;" | 4436 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εφόρμηση %s του %s;" |
4272 | 4437 |
4273 #: src/gtkpounce.c:1214 | 4438 #: ../src/gtkpounce.c:1238 |
4274 msgid "Pounce Target" | 4439 msgid "Pounce Target" |
4275 msgstr "Στόχος Εφόρμησης" | 4440 msgstr "Στόχος Εφόρμησης" |
4276 | 4441 |
4277 #: src/gtkpounce.c:1249 | 4442 #: ../src/gtkpounce.c:1273 |
4278 msgid "Recurring" | 4443 msgid "Recurring" |
4279 msgstr "Κατ' επανάληψη" | 4444 msgstr "Κατ' επανάληψη" |
4280 | 4445 |
4281 #: src/gtkpounce.c:1296 | 4446 #: ../src/gtkpounce.c:1320 |
4282 msgid "Buddy Pounces" | 4447 msgid "Buddy Pounces" |
4283 msgstr "Εφορμήσεις Φίλων" | 4448 msgstr "Εφορμήσεις Φίλων" |
4284 | 4449 |
4285 #: src/gtkpounce.c:1414 | 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1447 |
4286 #, c-format | 4451 #, c-format |
4287 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 4452 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4288 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)" | 4453 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)" |
4289 | 4454 |
4290 #: src/gtkpounce.c:1416 | 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1449 |
4291 #, c-format | 4456 #, c-format |
4292 msgid "%s has signed on (%s)" | 4457 msgid "%s has signed on (%s)" |
4293 msgstr "%s συνδέθηκε (%s)" | 4458 msgstr "%s συνδέθηκε (%s)" |
4294 | 4459 |
4295 #: src/gtkpounce.c:1418 | 4460 #: ../src/gtkpounce.c:1451 |
4296 #, c-format | 4461 #, c-format |
4297 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 4462 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4298 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)" | 4463 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)" |
4299 | 4464 |
4300 #: src/gtkpounce.c:1420 | 4465 #: ../src/gtkpounce.c:1453 |
4301 #, c-format | 4466 #, c-format |
4302 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 4467 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4303 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)" | 4468 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)" |
4304 | 4469 |
4305 #: src/gtkpounce.c:1422 | 4470 #: ../src/gtkpounce.c:1455 |
4306 #, c-format | 4471 #, c-format |
4307 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 4472 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4308 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)" | 4473 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)" |
4309 | 4474 |
4310 #: src/gtkpounce.c:1424 | 4475 #: ../src/gtkpounce.c:1457 |
4311 #, c-format | 4476 #, c-format |
4312 msgid "%s has signed off (%s)" | 4477 msgid "%s has signed off (%s)" |
4313 msgstr "%s αποσυνδέθηκε (%s)" | 4478 msgstr "%s αποσυνδέθηκε (%s)" |
4314 | 4479 |
4315 #: src/gtkpounce.c:1426 | 4480 #: ../src/gtkpounce.c:1459 |
4316 #, c-format | 4481 #, c-format |
4317 msgid "%s has become idle (%s)" | 4482 msgid "%s has become idle (%s)" |
4318 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)" | 4483 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)" |
4319 | 4484 |
4320 #: src/gtkpounce.c:1428 | 4485 #: ../src/gtkpounce.c:1461 |
4321 #, c-format | 4486 #, c-format |
4322 msgid "%s has gone away. (%s)" | 4487 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4323 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)" | 4488 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)" |
4324 | 4489 |
4325 #: src/gtkpounce.c:1430 | 4490 #: ../src/gtkpounce.c:1463 |
4326 #, c-format | 4491 #, c-format |
4327 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 4492 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4328 msgstr "Ο %s σας έστειλε ένα μήνυμα. (%s)" | 4493 msgstr "Ο %s σας έστειλε ένα μήνυμα. (%s)" |
4329 | 4494 |
4330 #: src/gtkpounce.c:1431 | 4495 #: ../src/gtkpounce.c:1464 |
4331 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 4496 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4332 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" | 4497 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" |
4333 | 4498 |
4334 #: src/gtkprefs.c:512 | 4499 #: ../src/gtkprefs.c:512 |
4335 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 4500 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4336 msgstr "" | 4501 msgstr "" |
4337 | 4502 |
4338 #: src/gtkprefs.c:631 | 4503 #: ../src/gtkprefs.c:638 |
4339 msgid "" | 4504 msgid "" |
4340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 4505 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 4506 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4342 msgstr "" | 4507 msgstr "" |
4343 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " | 4508 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " |
4344 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " | 4509 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " |
4345 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." | 4510 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." |
4346 | 4511 |
4347 #: src/gtkprefs.c:666 | 4512 #: ../src/gtkprefs.c:673 |
4348 msgid "Icon" | 4513 msgid "Icon" |
4349 msgstr "Εικονίδιο" | 4514 msgstr "Εικονίδιο" |
4350 | 4515 |
4351 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 4516 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 |
4352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 src/protocols/jabber/chat.c:769 | 4517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 |
4353 msgid "Description" | 4518 msgid "Description" |
4354 msgstr "Περιγραφή" | 4519 msgstr "Περιγραφή" |
4355 | 4520 |
4356 #: src/gtkprefs.c:814 | 4521 #: ../src/gtkprefs.c:821 |
4357 msgid "_Hide new IM conversations" | 4522 msgid "_Hide new IM conversations" |
4358 msgstr "_Απόκρυψη νέων συζητήσεων άμεσων μηνυμάτων" | 4523 msgstr "_Απόκρυψη νέων συζητήσεων άμεσων μηνυμάτων" |
4359 | 4524 |
4360 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1747 | 4525 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 |
4361 msgid "When away" | 4526 msgid "When away" |
4362 msgstr "Κατά την απουσία" | 4527 msgstr "Κατά την απουσία" |
4363 | 4528 |
4364 #: src/gtkprefs.c:821 | 4529 #: ../src/gtkprefs.c:828 |
4365 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 4530 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" |
4366 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα" | 4531 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα" |
4367 | 4532 |
4368 #: src/gtkprefs.c:823 | 4533 #: ../src/gtkprefs.c:830 |
4369 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 4534 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4370 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων" | 4535 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων" |
4371 | 4536 |
4372 #: src/gtkprefs.c:826 | 4537 #: ../src/gtkprefs.c:833 |
4373 msgid "Show buddy _icons" | 4538 msgid "Show buddy _icons" |
4374 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" | 4539 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" |
4375 | 4540 |
4376 #: src/gtkprefs.c:828 | 4541 #: ../src/gtkprefs.c:835 |
4377 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 4542 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4378 msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης _εικονιδίου φίλου" | 4543 msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης _εικονιδίου φίλου" |
4379 | 4544 |
4380 #: src/gtkprefs.c:835 | 4545 #: ../src/gtkprefs.c:842 |
4381 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 4546 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4382 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς" | 4547 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς" |
4383 | 4548 |
4384 #: src/gtkprefs.c:838 | 4549 #: ../src/gtkprefs.c:845 |
4385 msgid "Highlight _misspelled words" | 4550 msgid "Highlight _misspelled words" |
4386 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων" | 4551 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων" |
4387 | 4552 |
4388 #: src/gtkprefs.c:842 | 4553 #: ../src/gtkprefs.c:849 |
4389 msgid "Use smooth-scrolling" | 4554 msgid "Use smooth-scrolling" |
4390 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης" | 4555 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης" |
4391 | 4556 |
4392 #: src/gtkprefs.c:858 | 4557 #: ../src/gtkprefs.c:865 |
4393 msgid "" | 4558 msgid "" |
4394 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 4559 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4395 "that support formatting. :)" | 4560 "that support formatting. :)" |
4396 msgstr "" | 4561 msgstr "" |
4397 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που " | 4562 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που " |
4398 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)" | 4563 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)" |
4399 | 4564 |
4400 #. All the tab options! | 4565 #. All the tab options! |
4401 #: src/gtkprefs.c:880 | 4566 #: ../src/gtkprefs.c:887 |
4402 msgid "Tab Options" | 4567 msgid "Tab Options" |
4403 msgstr "Επιλογές καρτελών" | 4568 msgstr "Επιλογές καρτελών" |
4404 | 4569 |
4405 #: src/gtkprefs.c:882 | 4570 #: ../src/gtkprefs.c:889 |
4406 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 4571 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
4407 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες" | 4572 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες" |
4408 | 4573 |
4409 #: src/gtkprefs.c:896 | 4574 #: ../src/gtkprefs.c:903 |
4410 msgid "Show close b_utton on tabs" | 4575 msgid "Show close b_utton on tabs" |
4411 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" | 4576 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" |
4412 | 4577 |
4413 #: src/gtkprefs.c:902 | 4578 #: ../src/gtkprefs.c:909 |
4414 msgid "_Placement:" | 4579 msgid "_Placement:" |
4415 msgstr "_Τοποθέτηση:" | 4580 msgstr "_Τοποθέτηση:" |
4416 | 4581 |
4417 #: src/gtkprefs.c:904 | 4582 #: ../src/gtkprefs.c:911 |
4418 msgid "Top" | 4583 msgid "Top" |
4419 msgstr "Κορυφή" | 4584 msgstr "Κορυφή" |
4420 | 4585 |
4421 #: src/gtkprefs.c:905 | 4586 #: ../src/gtkprefs.c:912 |
4422 msgid "Bottom" | 4587 msgid "Bottom" |
4423 msgstr "Κάτω" | 4588 msgstr "Κάτω" |
4424 | 4589 |
4425 #: src/gtkprefs.c:906 | 4590 #: ../src/gtkprefs.c:913 |
4426 msgid "Left" | 4591 msgid "Left" |
4427 msgstr "Αριστερά" | 4592 msgstr "Αριστερά" |
4428 | 4593 |
4429 #: src/gtkprefs.c:907 | 4594 #: ../src/gtkprefs.c:914 |
4430 msgid "Right" | 4595 msgid "Right" |
4431 msgstr "Δεξιά" | 4596 msgstr "Δεξιά" |
4432 | 4597 |
4433 #: src/gtkprefs.c:909 | 4598 #: ../src/gtkprefs.c:916 |
4434 msgid "Left Vertical" | 4599 msgid "Left Vertical" |
4435 msgstr "Κάθετα Αριστερά" | 4600 msgstr "Κάθετα Αριστερά" |
4436 | 4601 |
4437 #: src/gtkprefs.c:910 | 4602 #: ../src/gtkprefs.c:917 |
4438 msgid "Right Vertical" | 4603 msgid "Right Vertical" |
4439 msgstr "Κάθετα Δεξιά" | 4604 msgstr "Κάθετα Δεξιά" |
4440 | 4605 |
4441 #: src/gtkprefs.c:915 | 4606 #: ../src/gtkprefs.c:922 |
4442 msgid "N_ew conversations:" | 4607 msgid "N_ew conversations:" |
4443 msgstr "_Νέες συζητήσεις:" | 4608 msgstr "_Νέες συζητήσεις:" |
4444 | 4609 |
4445 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:802 | 4610 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 |
4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 4611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 |
4447 msgid "IP Address" | 4612 msgid "IP Address" |
4448 msgstr "Διεύθυνση IP" | 4613 msgstr "Διεύθυνση IP" |
4449 | 4614 |
4450 #: src/gtkprefs.c:968 | 4615 #: ../src/gtkprefs.c:975 |
4451 msgid "ST_UN server:" | 4616 msgid "ST_UN server:" |
4452 msgstr "Διακομιστής STUN:" | 4617 msgstr "Διακομιστής STUN:" |
4453 | 4618 |
4454 #: src/gtkprefs.c:970 | 4619 #: ../src/gtkprefs.c:977 |
4455 msgid "_Autodetect IP address" | 4620 msgid "_Autodetect IP address" |
4456 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP" | 4621 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP" |
4457 | 4622 |
4458 #: src/gtkprefs.c:979 | 4623 #: ../src/gtkprefs.c:986 |
4459 msgid "Public _IP:" | 4624 msgid "Public _IP:" |
4460 msgstr "Δημόσια _IP:" | 4625 msgstr "Δημόσια _IP:" |
4461 | 4626 |
4462 #: src/gtkprefs.c:1003 | 4627 #: ../src/gtkprefs.c:1014 |
4463 msgid "Ports" | 4628 msgid "Ports" |
4464 msgstr "Θύρες" | 4629 msgstr "Θύρες" |
4465 | 4630 |
4466 #: src/gtkprefs.c:1006 | 4631 #: ../src/gtkprefs.c:1017 |
4467 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 4632 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4468 msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι" | 4633 msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι" |
4469 | 4634 |
4470 #: src/gtkprefs.c:1009 | 4635 #: ../src/gtkprefs.c:1020 |
4471 msgid "_Start port:" | 4636 msgid "_Start port:" |
4472 msgstr "_Θύρα Εκκίνησης:" | 4637 msgstr "_Θύρα Εκκίνησης:" |
4473 | 4638 |
4474 #: src/gtkprefs.c:1016 | 4639 #: ../src/gtkprefs.c:1027 |
4475 msgid "_End port:" | 4640 msgid "_End port:" |
4476 msgstr "_Θύρα τέλους:" | 4641 msgstr "_Θύρα τέλους:" |
4477 | 4642 |
4478 #: src/gtkprefs.c:1024 | 4643 #: ../src/gtkprefs.c:1035 |
4479 msgid "Proxy Server" | 4644 msgid "Proxy Server" |
4480 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή" | 4645 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή" |
4481 | 4646 |
4482 #: src/gtkprefs.c:1028 | 4647 #: ../src/gtkprefs.c:1039 |
4483 msgid "No proxy" | 4648 msgid "No proxy" |
4484 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" | 4649 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" |
4485 | 4650 |
4486 #: src/gtkprefs.c:1084 | 4651 #: ../src/gtkprefs.c:1095 |
4487 msgid "_User:" | 4652 msgid "_User:" |
4488 msgstr "_Χρήστης:" | 4653 msgstr "_Χρήστης:" |
4489 | 4654 |
4490 #: src/gtkprefs.c:1146 | 4655 #: ../src/gtkprefs.c:1157 |
4491 msgid "Epiphany" | 4656 msgid "Epiphany" |
4492 msgstr "Epiphany" | 4657 msgstr "Epiphany" |
4493 | 4658 |
4494 #: src/gtkprefs.c:1147 | 4659 #: ../src/gtkprefs.c:1158 |
4495 msgid "Firebird" | 4660 msgid "Firebird" |
4496 msgstr "Firebird" | 4661 msgstr "Firebird" |
4497 | 4662 |
4498 #: src/gtkprefs.c:1148 | 4663 #: ../src/gtkprefs.c:1159 |
4499 msgid "Firefox" | 4664 msgid "Firefox" |
4500 msgstr "Firefox" | 4665 msgstr "Firefox" |
4501 | 4666 |
4502 #: src/gtkprefs.c:1149 | 4667 #: ../src/gtkprefs.c:1160 |
4503 msgid "Galeon" | 4668 msgid "Galeon" |
4504 msgstr "Galeon" | 4669 msgstr "Galeon" |
4505 | 4670 |
4506 #: src/gtkprefs.c:1150 | 4671 #: ../src/gtkprefs.c:1161 |
4507 msgid "GNOME Default" | 4672 msgid "GNOME Default" |
4508 msgstr "Προεπιλογή GNOME" | 4673 msgstr "Προεπιλογή GNOME" |
4509 | 4674 |
4510 #: src/gtkprefs.c:1151 | 4675 #: ../src/gtkprefs.c:1162 |
4511 msgid "Konqueror" | 4676 msgid "Konqueror" |
4512 msgstr "Konqueror" | 4677 msgstr "Konqueror" |
4513 | 4678 |
4514 #: src/gtkprefs.c:1152 | 4679 #: ../src/gtkprefs.c:1163 |
4515 msgid "Mozilla" | 4680 msgid "Mozilla" |
4516 msgstr "Mozilla" | 4681 msgstr "Mozilla" |
4517 | 4682 |
4518 #: src/gtkprefs.c:1153 | 4683 #: ../src/gtkprefs.c:1164 |
4519 msgid "Netscape" | 4684 msgid "Netscape" |
4520 msgstr "Netscape" | 4685 msgstr "Netscape" |
4521 | 4686 |
4522 #: src/gtkprefs.c:1154 | 4687 #: ../src/gtkprefs.c:1165 |
4523 msgid "Opera" | 4688 msgid "Opera" |
4524 msgstr "Opera" | 4689 msgstr "Opera" |
4525 | 4690 |
4526 #: src/gtkprefs.c:1163 | 4691 #: ../src/gtkprefs.c:1174 |
4527 msgid "Manual" | 4692 msgid "Manual" |
4528 msgstr "Με το χέρι" | 4693 msgstr "Με το χέρι" |
4529 | 4694 |
4530 #: src/gtkprefs.c:1216 | 4695 #: ../src/gtkprefs.c:1227 |
4531 msgid "Browser Selection" | 4696 msgid "Browser Selection" |
4532 msgstr "Επιλογή περιηγητή" | 4697 msgstr "Επιλογή περιηγητή" |
4533 | 4698 |
4534 #: src/gtkprefs.c:1220 | 4699 #: ../src/gtkprefs.c:1231 |
4535 msgid "_Browser:" | 4700 msgid "_Browser:" |
4536 msgstr "_Περιηγητής:" | 4701 msgstr "_Περιηγητής:" |
4537 | 4702 |
4538 #: src/gtkprefs.c:1228 | 4703 #: ../src/gtkprefs.c:1239 |
4539 msgid "_Open link in:" | 4704 msgid "_Open link in:" |
4540 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" | 4705 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" |
4541 | 4706 |
4542 #: src/gtkprefs.c:1230 | 4707 #: ../src/gtkprefs.c:1241 |
4543 msgid "Browser default" | 4708 msgid "Browser default" |
4544 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" | 4709 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" |
4545 | 4710 |
4546 #: src/gtkprefs.c:1231 | 4711 #: ../src/gtkprefs.c:1242 |
4547 msgid "Existing window" | 4712 msgid "Existing window" |
4548 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" | 4713 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" |
4549 | 4714 |
4550 #: src/gtkprefs.c:1233 | 4715 #: ../src/gtkprefs.c:1244 |
4551 msgid "New tab" | 4716 msgid "New tab" |
4552 msgstr "Νέα καρτέλα" | 4717 msgstr "Νέα καρτέλα" |
4553 | 4718 |
4554 #: src/gtkprefs.c:1247 | 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1258 |
4555 #, c-format | 4720 #, c-format |
4556 msgid "" | 4721 msgid "" |
4557 "_Manual:\n" | 4722 "_Manual:\n" |
4558 "(%s for URL)" | 4723 "(%s for URL)" |
4559 msgstr "" | 4724 msgstr "" |
4560 "_Με το χέρι:\n" | 4725 "_Με το χέρι:\n" |
4561 "(%s ως URL)" | 4726 "(%s ως URL)" |
4562 | 4727 |
4563 #: src/gtkprefs.c:1283 src/gtkprefs.c:1858 | 4728 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 |
4564 msgid "Logging" | 4729 msgid "Logging" |
4565 msgstr "Καταγραφή" | 4730 msgstr "Καταγραφή" |
4566 | 4731 |
4567 #: src/gtkprefs.c:1286 | 4732 #: ../src/gtkprefs.c:1297 |
4568 msgid "Log _format:" | 4733 msgid "Log _format:" |
4569 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" | 4734 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" |
4570 | 4735 |
4571 #: src/gtkprefs.c:1291 | 4736 #: ../src/gtkprefs.c:1302 |
4572 msgid "Log all _instant messages" | 4737 msgid "Log all _instant messages" |
4573 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" | 4738 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" |
4574 | 4739 |
4575 #: src/gtkprefs.c:1293 | 4740 #: ../src/gtkprefs.c:1304 |
4576 msgid "Log all c_hats" | 4741 msgid "Log all c_hats" |
4577 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων" | 4742 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων" |
4578 | 4743 |
4579 #: src/gtkprefs.c:1295 | 4744 #: ../src/gtkprefs.c:1306 |
4580 msgid "Log all _status changes to system log" | 4745 msgid "Log all _status changes to system log" |
4581 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος" | 4746 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος" |
4582 | 4747 |
4583 #: src/gtkprefs.c:1443 | 4748 #: ../src/gtkprefs.c:1454 |
4584 msgid "Sound Selection" | 4749 msgid "Sound Selection" |
4585 msgstr "Επιλογή ήχου" | 4750 msgstr "Επιλογή ήχου" |
4586 | 4751 |
4587 #: src/gtkprefs.c:1520 | 4752 #: ../src/gtkprefs.c:1462 |
4753 msgid "Quietest" | |
4754 msgstr "Τελείως ήσυχος" | |
4755 | |
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | |
4757 msgid "Quieter" | |
4758 msgstr "Περισσότερο ήσυχος" | |
4759 | |
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | |
4761 msgid "Quiet" | |
4762 msgstr "Ήσυχος" | |
4763 | |
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | |
4765 msgid "Normal" | |
4766 msgstr "Φυσιολογικός" | |
4767 | |
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | |
4769 msgid "Loud" | |
4770 msgstr "Θορυβώδης" | |
4771 | |
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | |
4773 msgid "Louder" | |
4774 msgstr "Περισσότερο θορυβώδης" | |
4775 | |
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | |
4777 msgid "Loudest" | |
4778 msgstr "Τελείως θορυβώδης" | |
4779 | |
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | |
4588 msgid "Sound Method" | 4781 msgid "Sound Method" |
4589 msgstr "Μέθοδος ήχου" | 4782 msgstr "Μέθοδος ήχου" |
4590 | 4783 |
4591 #: src/gtkprefs.c:1521 | 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1538 |
4592 msgid "_Method:" | 4785 msgid "_Method:" |
4593 msgstr "_Μέθοδος:" | 4786 msgstr "_Μέθοδος:" |
4594 | 4787 |
4595 #: src/gtkprefs.c:1523 | 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1540 |
4596 msgid "Console beep" | 4789 msgid "Console beep" |
4597 msgstr "Μπιπ κονσόλας" | 4790 msgstr "Μπιπ κονσόλας" |
4598 | 4791 |
4599 #: src/gtkprefs.c:1525 | 4792 #: ../src/gtkprefs.c:1542 |
4600 msgid "Automatic" | 4793 msgid "Automatic" |
4601 msgstr "Αυτόματο" | 4794 msgstr "Αυτόματο" |
4602 | 4795 |
4603 #: src/gtkprefs.c:1530 | 4796 #: ../src/gtkprefs.c:1547 |
4604 msgid "Command" | 4797 msgid "Command" |
4605 msgstr "Εντολή" | 4798 msgstr "Εντολή" |
4606 | 4799 |
4607 #: src/gtkprefs.c:1531 | 4800 #: ../src/gtkprefs.c:1548 |
4608 msgid "No sounds" | 4801 msgid "No sounds" |
4609 msgstr "Χωρίς ήχους" | 4802 msgstr "Χωρίς ήχους" |
4610 | 4803 |
4611 #: src/gtkprefs.c:1539 | 4804 #: ../src/gtkprefs.c:1556 |
4612 #, c-format | 4805 #, c-format |
4613 msgid "" | 4806 msgid "" |
4614 "Sound c_ommand:\n" | 4807 "Sound c_ommand:\n" |
4615 "(%s for filename)" | 4808 "(%s for filename)" |
4616 msgstr "" | 4809 msgstr "" |
4617 "_Εντολή ήχου:\n" | 4810 "_Εντολή ήχου:\n" |
4618 "(%s για όνομα αρχείου)" | 4811 "(%s για όνομα αρχείου)" |
4619 | 4812 |
4620 #: src/gtkprefs.c:1565 | 4813 #: ../src/gtkprefs.c:1582 |
4621 msgid "Sound Options" | 4814 msgid "Sound Options" |
4622 msgstr "Επιλογές ήχου" | 4815 msgstr "Επιλογές ήχου" |
4623 | 4816 |
4624 #: src/gtkprefs.c:1566 | 4817 #: ../src/gtkprefs.c:1583 |
4625 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 4818 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4626 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη" | 4819 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη" |
4627 | 4820 |
4628 #: src/gtkprefs.c:1568 | 4821 #: ../src/gtkprefs.c:1585 |
4629 msgid "_Sounds while away" | 4822 msgid "_Sounds while away" |
4630 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία" | 4823 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία" |
4631 | 4824 |
4632 #: src/gtkprefs.c:1575 | 4825 #: ../src/gtkprefs.c:1592 |
4633 msgid "Volume:" | 4826 msgid "Volume:" |
4634 msgstr "" | 4827 msgstr "Ένταση:" |
4635 | 4828 |
4636 #: src/gtkprefs.c:1603 | 4829 #: ../src/gtkprefs.c:1620 |
4637 msgid "Sound Events" | 4830 msgid "Sound Events" |
4638 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" | 4831 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" |
4639 | 4832 |
4640 #: src/gtkprefs.c:1654 | 4833 #: ../src/gtkprefs.c:1671 |
4641 msgid "Play" | 4834 msgid "Play" |
4642 msgstr "Αναπαραγωγή" | 4835 msgstr "Αναπαραγωγή" |
4643 | 4836 |
4644 #: src/gtkprefs.c:1661 | 4837 #: ../src/gtkprefs.c:1678 |
4645 msgid "Event" | 4838 msgid "Event" |
4646 msgstr "Γεγονός" | 4839 msgstr "Γεγονός" |
4647 | 4840 |
4648 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4841 #: ../src/gtkprefs.c:1697 |
4649 msgid "Test" | 4842 msgid "Test" |
4650 msgstr "Δοκιμή" | 4843 msgstr "Δοκιμή" |
4651 | 4844 |
4652 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4845 #: ../src/gtkprefs.c:1701 |
4653 msgid "Reset" | 4846 msgid "Reset" |
4654 msgstr "Επαναφορά" | 4847 msgstr "Επαναφορά" |
4655 | 4848 |
4656 #: src/gtkprefs.c:1688 | 4849 #: ../src/gtkprefs.c:1705 |
4657 msgid "Choose..." | 4850 msgid "Choose..." |
4658 msgstr "Επιλογή..." | 4851 msgstr "Επιλογή..." |
4659 | 4852 |
4660 #: src/gtkprefs.c:1730 | 4853 #: ../src/gtkprefs.c:1747 |
4661 msgid "_Report idle time:" | 4854 msgid "_Report idle time:" |
4662 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" | 4855 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" |
4663 | 4856 |
4664 #: src/gtkprefs.c:1733 | 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1750 |
4665 msgid "From last sent message" | 4858 msgid "From last sent message" |
4666 msgstr "Από το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε" | 4859 msgstr "Από το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε" |
4667 | 4860 |
4668 #: src/gtkprefs.c:1735 | 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1752 |
4669 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 4862 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4670 msgstr "Βάσει της χρήσης του ποντικιού η του πληκτρολογίου" | 4863 msgstr "Βάσει της χρήσης του ποντικιού η του πληκτρολογίου" |
4671 | 4864 |
4672 #: src/gtkprefs.c:1744 | 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1761 |
4673 msgid "_Auto-reply:" | 4866 msgid "_Auto-reply:" |
4674 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" | 4867 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" |
4675 | 4868 |
4676 #: src/gtkprefs.c:1748 | 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1765 |
4677 msgid "When both away and idle" | 4870 msgid "When both away and idle" |
4678 msgstr "Απών και ανενεργός" | 4871 msgstr "Απών και ανενεργός" |
4679 | 4872 |
4680 #. Auto-away stuff | 4873 #. Auto-away stuff |
4681 #: src/gtkprefs.c:1754 | 4874 #: ../src/gtkprefs.c:1771 |
4682 msgid "Auto-away" | 4875 msgid "Auto-away" |
4683 msgstr "Αυτόματη απουσία" | 4876 msgstr "Αυτόματη απουσία" |
4684 | 4877 |
4685 #: src/gtkprefs.c:1756 | 4878 #: ../src/gtkprefs.c:1773 |
4686 msgid "Change status when _idle" | 4879 msgid "Change status when _idle" |
4687 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός" | 4880 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός" |
4688 | 4881 |
4689 #: src/gtkprefs.c:1760 | 4882 #: ../src/gtkprefs.c:1777 |
4690 msgid "_Minutes before changing status:" | 4883 msgid "_Minutes before changing status:" |
4691 msgstr "_Λεπτά πριν την αλλαγή της κατάστασης:" | 4884 msgstr "_Λεπτά πριν την αλλαγή της κατάστασης:" |
4692 | 4885 |
4693 #: src/gtkprefs.c:1768 | 4886 #: ../src/gtkprefs.c:1785 |
4694 msgid "Change _status to:" | 4887 msgid "Change _status to:" |
4695 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:" | 4888 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:" |
4696 | 4889 |
4697 #. Signon status stuff | 4890 #. Signon status stuff |
4698 #: src/gtkprefs.c:1789 | 4891 #: ../src/gtkprefs.c:1806 |
4699 msgid "Status at startup" | 4892 msgid "Status at startup" |
4700 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνησης" | 4893 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνησης" |
4701 | 4894 |
4702 #: src/gtkprefs.c:1791 | 4895 #: ../src/gtkprefs.c:1808 |
4703 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4896 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4704 msgstr "Χρήση κατάστασης από την τελευταία _έξοδο κατά την εκκίνηση" | 4897 msgstr "Χρήση κατάστασης από την τελευταία _έξοδο κατά την εκκίνηση" |
4705 | 4898 |
4706 #: src/gtkprefs.c:1797 | 4899 #: ../src/gtkprefs.c:1814 |
4707 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4900 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4708 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" | 4901 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" |
4709 | 4902 |
4710 #: src/gtkprefs.c:1848 | 4903 #: ../src/gtkprefs.c:1865 |
4711 msgid "Smiley Themes" | 4904 msgid "Smiley Themes" |
4712 msgstr "Θέματα smileys" | 4905 msgstr "Θέματα smileys" |
4713 | 4906 |
4714 #: src/gtkprefs.c:1849 | 4907 #: ../src/gtkprefs.c:1866 |
4715 msgid "Sounds" | 4908 msgid "Sounds" |
4716 msgstr "Ήχοι" | 4909 msgstr "Ήχοι" |
4717 | 4910 |
4718 #: src/gtkprefs.c:1850 src/protocols/silc/silc.c:1848 | 4911 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 |
4719 msgid "Network" | 4912 msgid "Network" |
4720 msgstr "Δίκτυο" | 4913 msgstr "Δίκτυο" |
4721 | 4914 |
4722 #: src/gtkprefs.c:1855 | 4915 #: ../src/gtkprefs.c:1872 |
4723 msgid "Browser" | 4916 msgid "Browser" |
4724 msgstr "Περιηγητής" | 4917 msgstr "Περιηγητής" |
4725 | 4918 |
4726 #: src/gtkprefs.c:1859 | 4919 #: ../src/gtkprefs.c:1876 |
4727 msgid "Away / Idle" | 4920 msgid "Away / Idle" |
4728 msgstr "Απών / Ανενεργός" | 4921 msgstr "Απών / Ανενεργός" |
4729 | 4922 |
4730 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4923 #: ../src/gtkprivacy.c:79 |
4731 msgid "Allow all users to contact me" | 4924 msgid "Allow all users to contact me" |
4732 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" | 4925 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" |
4733 | 4926 |
4734 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4927 #: ../src/gtkprivacy.c:80 |
4735 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4928 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4736 msgstr "" | 4929 msgstr "" |
4737 "Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα " | 4930 "Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα " |
4738 "φίλων μου" | 4931 "φίλων μου" |
4739 | 4932 |
4740 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4933 #: ../src/gtkprivacy.c:81 |
4741 msgid "Allow only the users below" | 4934 msgid "Allow only the users below" |
4742 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες" | 4935 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες" |
4743 | 4936 |
4744 #: src/gtkprivacy.c:82 | 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:82 |
4745 msgid "Block all users" | 4938 msgid "Block all users" |
4746 msgstr "Φραγή όλων των χρηστών" | 4939 msgstr "Αποκλεισμός όλων των χρηστών" |
4747 | 4940 |
4748 #: src/gtkprivacy.c:83 | 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:83 |
4749 msgid "Block only the users below" | 4942 msgid "Block only the users below" |
4750 msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών" | 4943 msgstr "Αποκλεισμός μόνο των παρακάτω χρηστών" |
4751 | 4944 |
4752 #: src/gtkprivacy.c:371 | 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:372 |
4753 msgid "Privacy" | 4946 msgid "Privacy" |
4754 msgstr "Προσωπικό απόρρητο" | 4947 msgstr "Εμπιστευτικότητα" |
4755 | 4948 |
4756 #: src/gtkprivacy.c:384 | 4949 #: ../src/gtkprivacy.c:385 |
4757 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4950 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4758 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως." | 4951 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις εμπιστευτικότητας ενεργοποιούνται αμέσως." |
4759 | 4952 |
4760 #. "Set privacy for:" label | 4953 #. "Set privacy for:" label |
4761 #: src/gtkprivacy.c:396 | 4954 #: ../src/gtkprivacy.c:397 |
4762 msgid "Set privacy for:" | 4955 msgid "Set privacy for:" |
4763 msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:" | 4956 msgstr "Ρύθμιση εμπιστευτικότητας για:" |
4764 | 4957 |
4765 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577 | 4958 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 |
4766 msgid "Permit User" | 4959 msgid "Permit User" |
4767 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης" | 4960 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης" |
4768 | 4961 |
4769 #: src/gtkprivacy.c:562 | 4962 #: ../src/gtkprivacy.c:563 |
4770 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4963 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4771 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας." | 4964 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας." |
4772 | 4965 |
4773 #: src/gtkprivacy.c:563 | 4966 #: ../src/gtkprivacy.c:564 |
4774 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4967 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4775 msgstr "" | 4968 msgstr "" |
4776 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να " | 4969 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να " |
4777 "επικοινωνεί μαζί σας." | 4970 "επικοινωνεί μαζί σας." |
4778 | 4971 |
4779 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579 | 4972 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 |
4780 msgid "_Permit" | 4973 msgid "_Permit" |
4781 msgstr "_Επιτρέπεται" | 4974 msgstr "_Επιτρέπεται" |
4782 | 4975 |
4783 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4976 #: ../src/gtkprivacy.c:572 |
4784 #, c-format | 4977 #, c-format |
4785 msgid "Allow %s to contact you?" | 4978 msgid "Allow %s to contact you?" |
4786 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" | 4979 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" |
4787 | 4980 |
4788 #: src/gtkprivacy.c:573 | 4981 #: ../src/gtkprivacy.c:574 |
4789 #, c-format | 4982 #, c-format |
4790 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4983 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4791 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" | 4984 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" |
4792 | 4985 |
4793 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613 | 4986 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 |
4794 msgid "Block User" | 4987 msgid "Block User" |
4795 msgstr "Φραγή χρήστη" | 4988 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη" |
4796 | 4989 |
4797 #: src/gtkprivacy.c:601 | 4990 #: ../src/gtkprivacy.c:602 |
4798 msgid "Type a user to block." | 4991 msgid "Type a user to block." |
4799 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή." | 4992 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη για να αποκλειστεί." |
4800 | 4993 |
4801 #: src/gtkprivacy.c:602 | 4994 #: ../src/gtkprivacy.c:603 |
4802 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4995 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4803 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί." | 4996 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να αποκλειστεί." |
4804 | 4997 |
4805 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615 | 4998 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 |
4806 msgid "_Block" | 4999 msgid "_Block" |
4807 msgstr "_Φραγή" | 5000 msgstr "_Αποκλεισμός" |
4808 | 5001 |
4809 #: src/gtkprivacy.c:609 | 5002 #: ../src/gtkprivacy.c:610 |
4810 #, c-format | 5003 #, c-format |
4811 msgid "Block %s?" | 5004 msgid "Block %s?" |
4812 msgstr "Φραγή του %s;" | 5005 msgstr "Αποκλεισμός του %s;" |
4813 | 5006 |
4814 #: src/gtkprivacy.c:611 | 5007 #: ../src/gtkprivacy.c:612 |
4815 #, c-format | 5008 #, c-format |
4816 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 5009 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4817 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;" | 5010 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκλειστεί ο %s;" |
4818 | 5011 |
4819 #. * | 5012 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 |
4820 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 5013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4821 #. | 5014 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 |
4822 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 | 5015 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 |
4823 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 | |
4824 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313 | |
4825 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331 | |
4826 msgid "Yes" | 5016 msgid "Yes" |
4827 msgstr "Ναι" | 5017 msgstr "Ναι" |
4828 | 5018 |
4829 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 | 5019 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 |
4830 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 | 5020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 |
4831 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 | 5021 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 |
4832 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 | 5022 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 |
4833 msgid "No" | 5023 msgid "No" |
4834 msgstr "Όχι" | 5024 msgstr "Όχι" |
4835 | 5025 |
4836 #: src/gtkrequest.c:289 | 5026 #: ../src/gtkrequest.c:289 |
4837 msgid "Apply" | 5027 msgid "Apply" |
4838 msgstr "Εφαρμογή" | 5028 msgstr "Εφαρμογή" |
4839 | 5029 |
4840 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 | 5030 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 |
4841 #: src/protocols/silc/util.c:336 | 5031 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 |
4842 msgid "Close" | 5032 msgid "Close" |
4843 msgstr "Κλείσιμο" | 5033 msgstr "Κλείσιμο" |
4844 | 5034 |
4845 #: src/gtkrequest.c:1839 | 5035 #: ../src/gtkrequest.c:1851 |
4846 msgid "That file already exists" | 5036 msgid "That file already exists" |
4847 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" | 5037 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" |
4848 | 5038 |
4849 #: src/gtkrequest.c:1840 | 5039 #: ../src/gtkrequest.c:1852 |
4850 msgid "Would you like to overwrite it?" | 5040 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4851 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" | 5041 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" |
4852 | 5042 |
4853 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925 | 5043 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 |
4854 msgid "Save File..." | 5044 msgid "Save File..." |
4855 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." | 5045 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." |
4856 | 5046 |
4857 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926 | 5047 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 |
4858 msgid "Open File..." | 5048 msgid "Open File..." |
4859 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." | 5049 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." |
4860 | 5050 |
4861 #: src/gtkroomlist.c:287 | 5051 #: ../src/gtkroomlist.c:287 |
4862 msgid "_Add" | 5052 msgid "_Add" |
4863 msgstr "_Προσθήκη" | 5053 msgstr "_Προσθήκη" |
4864 | 5054 |
4865 #: src/gtkroomlist.c:354 | 5055 #: ../src/gtkroomlist.c:354 |
4866 msgid "Room List" | 5056 msgid "Room List" |
4867 msgstr "Λίστα δωματίων" | 5057 msgstr "Λίστα δωματίων" |
4868 | 5058 |
4869 #. list button | 5059 #. list button |
4870 #: src/gtkroomlist.c:424 | 5060 #: ../src/gtkroomlist.c:424 |
4871 msgid "_Get List" | 5061 msgid "_Get List" |
4872 msgstr "_Λήψη λίστας" | 5062 msgstr "_Λήψη λίστας" |
4873 | 5063 |
4874 #. add button | 5064 #. add button |
4875 #: src/gtkroomlist.c:432 | 5065 #: ../src/gtkroomlist.c:432 |
4876 msgid "_Add Chat" | 5066 msgid "_Add Chat" |
4877 msgstr "_Προσθήκη συζήτησης" | 5067 msgstr "_Προσθήκη συζήτησης" |
4878 | 5068 |
4879 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | 5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 src/protocols/novell/novell.c:1486 | 5070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 |
4881 msgid "Title" | 5071 msgid "Title" |
4882 msgstr "Τίτλος" | 5072 msgstr "Τίτλος" |
4883 | 5073 |
4884 #: src/gtksavedstatuses.c:451 | 5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 |
4885 msgid "Type" | 5075 msgid "Type" |
4886 msgstr "Τύπος" | 5076 msgstr "Τύπος" |
4887 | 5077 |
4888 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:905 | 5078 #. Available status messages are plain text |
4889 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 | 5079 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 |
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436 | 5080 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450 | 5081 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 |
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171 | 5082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 |
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 | 5083 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 |
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 5084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | 5085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 |
4896 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2977 | 5086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 |
4897 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989 | 5087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 |
4898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935 | 5088 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 |
4899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3260 | 5089 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 |
4900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3266 | 5090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
4901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3272 | 5091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 |
4902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3349 src/protocols/simple/simple.c:252 | 5092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 | 5093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
4904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | 5094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 |
5095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5096 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284 | |
5098 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
4905 msgid "Message" | 5099 msgid "Message" |
4906 msgstr "Μήνυμα" | 5100 msgstr "Μήνυμα" |
4907 | 5101 |
4908 #: src/gtksavedstatuses.c:525 | 5102 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 |
4909 msgid "Saved Statuses" | 5103 msgid "Saved Statuses" |
4910 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" | 5104 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" |
4911 | 5105 |
4912 #. Use button | 5106 #. Use button |
4913 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1152 | 5107 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 |
4914 msgid "_Use" | 5108 msgid "_Use" |
4915 msgstr "_Χρήση" | 5109 msgstr "_Χρήση" |
4916 | 5110 |
4917 #: src/gtksavedstatuses.c:662 | 5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 |
4918 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 5112 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
4919 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο." | 5113 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο." |
4920 | 5114 |
4921 #: src/gtksavedstatuses.c:864 | 5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 |
4922 msgid "Different" | 5116 msgid "Different" |
4923 msgstr "Διαφορετικό" | 5117 msgstr "Διαφορετικό" |
4924 | 5118 |
4925 #: src/gtksavedstatuses.c:894 src/gtksavedstatuses.c:1021 | 5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 |
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:1411 | 5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 |
4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 | 5121 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 |
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 | 5122 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
4929 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:2868 | 5123 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 |
4930 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 src/protocols/oscar/oscar.c:782 | 5124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 |
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:791 | 5125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 |
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | 5126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 |
4933 msgid "Status" | 5127 msgid "Status" |
4934 msgstr "Κατάσταση" | 5128 msgstr "Κατάσταση" |
4935 | 5129 |
4936 #: src/gtksavedstatuses.c:1040 | 5130 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 |
4937 msgid "_Title:" | 5131 msgid "_Title:" |
4938 msgstr "_Τίτλος:" | 5132 msgstr "_Τίτλος:" |
4939 | 5133 |
4940 #: src/gtksavedstatuses.c:1060 src/gtksavedstatuses.c:1367 | 5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 |
4941 msgid "_Status:" | 5135 msgid "_Status:" |
4942 msgstr "_Κατάσταση:" | 5136 msgstr "_Κατάσταση:" |
4943 | 5137 |
4944 #. Different status message expander | 5138 #. Different status message expander |
4945 #: src/gtksavedstatuses.c:1095 | 5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 |
4946 msgid "Use a _different status for some accounts" | 5140 msgid "Use a _different status for some accounts" |
4947 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς" | 5141 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς" |
4948 | 5142 |
4949 #. Save & Use button | 5143 #. Save & Use button |
4950 #: src/gtksavedstatuses.c:1161 | 5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 |
4951 msgid "Sa_ve & Use" | 5145 msgid "Sa_ve & Use" |
4952 msgstr "_Αποθήκευση & Χρήση" | 5146 msgstr "_Αποθήκευση & Χρήση" |
4953 | 5147 |
4954 #: src/gtksavedstatuses.c:1346 | 5148 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 |
4955 #, c-format | 5149 #, c-format |
4956 msgid "Status for %s" | 5150 msgid "Status for %s" |
4957 msgstr "Κατάσταση του %s" | 5151 msgstr "Κατάσταση του %s" |
4958 | 5152 |
4959 #: src/gtksound.c:61 | 5153 #: ../src/gtksound.c:61 |
4960 msgid "Buddy logs in" | 5154 msgid "Buddy logs in" |
4961 msgstr "Ο φίλος συνδέεται" | 5155 msgstr "Ο φίλος συνδέεται" |
4962 | 5156 |
4963 #: src/gtksound.c:62 | 5157 #: ../src/gtksound.c:62 |
4964 msgid "Buddy logs out" | 5158 msgid "Buddy logs out" |
4965 msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται" | 5159 msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται" |
4966 | 5160 |
4967 #: src/gtksound.c:63 | 5161 #: ../src/gtksound.c:63 |
4968 msgid "Message received" | 5162 msgid "Message received" |
4969 msgstr "Μήνυμα ελήφθη" | 5163 msgstr "Μήνυμα ελήφθη" |
4970 | 5164 |
4971 #: src/gtksound.c:64 | 5165 #: ../src/gtksound.c:64 |
4972 msgid "Message received begins conversation" | 5166 msgid "Message received begins conversation" |
4973 msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση" | 5167 msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση" |
4974 | 5168 |
4975 #: src/gtksound.c:65 | 5169 #: ../src/gtksound.c:65 |
4976 msgid "Message sent" | 5170 msgid "Message sent" |
4977 msgstr "Μήνυμα εστάλη" | 5171 msgstr "Μήνυμα εστάλη" |
4978 | 5172 |
4979 #: src/gtksound.c:66 | 5173 #: ../src/gtksound.c:66 |
4980 msgid "Person enters chat" | 5174 msgid "Person enters chat" |
4981 msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση" | 5175 msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση" |
4982 | 5176 |
4983 #: src/gtksound.c:67 | 5177 #: ../src/gtksound.c:67 |
4984 msgid "Person leaves chat" | 5178 msgid "Person leaves chat" |
4985 msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση" | 5179 msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση" |
4986 | 5180 |
4987 #: src/gtksound.c:68 | 5181 #: ../src/gtksound.c:68 |
4988 msgid "You talk in chat" | 5182 msgid "You talk in chat" |
4989 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση" | 5183 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση" |
4990 | 5184 |
4991 #: src/gtksound.c:69 | 5185 #: ../src/gtksound.c:69 |
4992 msgid "Others talk in chat" | 5186 msgid "Others talk in chat" |
4993 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" | 5187 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" |
4994 | 5188 |
4995 #: src/gtksound.c:72 | 5189 #: ../src/gtksound.c:72 |
4996 msgid "Someone says your name in chat" | 5190 msgid "Someone says your name in chat" |
4997 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση" | 5191 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση" |
4998 | 5192 |
4999 #: src/gtksound.c:467 | 5193 #: ../src/gtksound.c:488 |
5000 #, c-format | 5194 #, c-format |
5001 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 5195 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
5002 msgstr "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει." | 5196 msgstr "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει." |
5003 | 5197 |
5004 #: src/gtksound.c:483 | 5198 #: ../src/gtksound.c:504 |
5005 msgid "" | 5199 msgid "" |
5006 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 5200 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
5007 "no command has been set." | 5201 "no command has been set." |
5008 msgstr "" | 5202 msgstr "" |
5009 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' " | 5203 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' " |
5010 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή." | 5204 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή." |
5011 | 5205 |
5012 #: src/gtksound.c:495 | 5206 #: ../src/gtksound.c:516 |
5013 #, c-format | 5207 #, c-format |
5014 msgid "" | 5208 msgid "" |
5015 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 5209 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
5016 "launched: %s" | 5210 "launched: %s" |
5017 msgstr "" | 5211 msgstr "" |
5018 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό " | 5212 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό " |
5019 "να εκτελεστεί: %s" | 5213 "να εκτελεστεί: %s" |
5020 | 5214 |
5021 #: src/gtkstatusbox.c:294 | 5215 #: ../src/gtkstatusbox.c:362 |
5022 msgid "Typing" | 5216 msgid "Typing" |
5023 msgstr "Πληκτρολογεί" | 5217 msgstr "Πληκτρολογεί" |
5024 | 5218 |
5025 #. connect to the server | 5219 #. connect to the server |
5026 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/irc/irc.c:256 | 5220 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313 |
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 | 5221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 |
5028 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 | 5222 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 |
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3632 | 5223 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 |
5030 #: src/protocols/simple/simple.c:1320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 | 5224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 |
5031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 5225 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 |
5226 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | |
5032 msgid "Connecting" | 5227 msgid "Connecting" |
5033 msgstr "Γίνεται σύνδεση" | 5228 msgstr "Γίνεται σύνδεση" |
5034 | 5229 |
5035 #: src/gtkstatusbox.c:496 | 5230 #: ../src/gtkstock.c:138 |
5036 msgid "Custom..." | |
5037 msgstr "Προσαρμοσμένο..." | |
5038 | |
5039 #: src/gtkstatusbox.c:497 | |
5040 msgid "Saved..." | |
5041 msgstr "Αποθηκεύτηκε..." | |
5042 | |
5043 #: src/gtkstock.c:139 | |
5044 msgid "_Alias" | 5231 msgid "_Alias" |
5045 msgstr "_Γνωστός ως" | 5232 msgstr "_Γνωστός ως" |
5046 | 5233 |
5047 #: src/gtkstock.c:141 | 5234 #: ../src/gtkstock.c:140 |
5048 msgid "Close _tabs" | 5235 msgid "Close _tabs" |
5049 msgstr "Κλείσιμο _καρτελών" | 5236 msgstr "Κλείσιμο _καρτελών" |
5050 | 5237 |
5051 #: src/gtkstock.c:143 | 5238 #: ../src/gtkstock.c:142 |
5052 msgid "_Get Info" | 5239 msgid "_Get Info" |
5053 msgstr "_Πληροφορίες" | 5240 msgstr "_Πληροφορίες" |
5054 | 5241 |
5055 #: src/gtkstock.c:144 | 5242 #: ../src/gtkstock.c:143 |
5056 msgid "_Invite" | 5243 msgid "_Invite" |
5057 msgstr "_Πρόσκληση" | 5244 msgstr "_Πρόσκληση" |
5058 | 5245 |
5059 #: src/gtkstock.c:145 | 5246 #: ../src/gtkstock.c:144 |
5060 msgid "_Modify" | 5247 msgid "_Modify" |
5061 msgstr "_Τροποποίηση" | 5248 msgstr "_Τροποποίηση" |
5062 | 5249 |
5063 #: src/gtkstock.c:146 | 5250 #: ../src/gtkstock.c:145 |
5064 msgid "_Open Mail" | 5251 msgid "_Open Mail" |
5065 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" | 5252 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" |
5066 | 5253 |
5067 #: src/gtkstock.c:148 | 5254 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 |
5068 msgid "_Warn" | |
5069 msgstr "_Προειδοποίηση" | |
5070 | |
5071 #: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336 | |
5072 #, c-format | 5255 #, c-format |
5073 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 5256 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5074 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s" | 5257 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s" |
5075 | 5258 |
5076 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 | 5259 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 |
5077 msgid "Failed to load image" | 5260 msgid "Failed to load image" |
5078 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας" | 5261 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας" |
5079 | 5262 |
5080 #: src/gtkutils.c:1413 | 5263 #: ../src/gtkutils.c:1408 |
5081 #, c-format | 5264 #, c-format |
5082 msgid "Cannot send folder %s." | 5265 msgid "Cannot send folder %s." |
5083 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s." | 5266 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s." |
5084 | 5267 |
5085 #: src/gtkutils.c:1415 | 5268 #: ../src/gtkutils.c:1410 |
5086 msgid "" | 5269 msgid "" |
5087 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 5270 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5088 "individually" | 5271 "individually" |
5089 msgstr "" | 5272 msgstr "" |
5090 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία " | 5273 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία " |
5091 "που περιέχονται ξεχωριστά" | 5274 "που περιέχονται ξεχωριστά" |
5092 | 5275 |
5093 #: src/gtkutils.c:1443 src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1457 | 5276 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 |
5094 msgid "You have dragged an image" | 5277 msgid "You have dragged an image" |
5095 msgstr "" | 5278 msgstr "" |
5096 | 5279 |
5097 #: src/gtkutils.c:1444 | 5280 #: ../src/gtkutils.c:1439 |
5098 msgid "" | 5281 msgid "" |
5099 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 5282 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5100 "use it as the buddy icon for this user." | 5283 "use it as the buddy icon for this user." |
5101 msgstr "" | 5284 msgstr "" |
5102 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματωμένη σε " | 5285 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματωμένη σε " |
5103 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." | 5286 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." |
5104 | 5287 |
5105 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463 | 5288 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 |
5106 msgid "Set as buddy icon" | 5289 msgid "Set as buddy icon" |
5107 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου" | 5290 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου" |
5108 | 5291 |
5109 #: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464 | 5292 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 |
5110 msgid "Send image file" | 5293 msgid "Send image file" |
5111 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας" | 5294 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας" |
5112 | 5295 |
5113 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464 | 5296 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 |
5114 msgid "Insert in message" | 5297 msgid "Insert in message" |
5115 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" | 5298 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" |
5116 | 5299 |
5117 #: src/gtkutils.c:1453 | 5300 #: ../src/gtkutils.c:1448 |
5118 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 5301 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5119 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;" | 5302 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;" |
5120 | 5303 |
5121 #: src/gtkutils.c:1458 | 5304 #: ../src/gtkutils.c:1453 |
5122 msgid "" | 5305 msgid "" |
5123 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 5306 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5124 "use it as the buddy icon for this user." | 5307 "use it as the buddy icon for this user." |
5125 msgstr "" | 5308 msgstr "" |
5126 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματωμένη σε " | 5309 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματωμένη σε " |
5127 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." | 5310 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." |
5128 | 5311 |
5129 #: src/gtkutils.c:1460 | 5312 #: ../src/gtkutils.c:1455 |
5130 msgid "" | 5313 msgid "" |
5131 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 5314 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5132 "this user" | 5315 "this user" |
5133 msgstr "" | 5316 msgstr "" |
5134 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " | 5317 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " |
5137 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 5320 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5138 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 5321 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5139 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 5322 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5140 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 5323 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5141 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 5324 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5142 #: src/gtkutils.c:1514 | 5325 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5143 msgid "Cannot send launcher" | 5326 msgid "Cannot send launcher" |
5144 msgstr "" | 5327 msgstr "" |
5145 | 5328 |
5146 #: src/gtkutils.c:1514 | 5329 #: ../src/gtkutils.c:1509 |
5147 msgid "" | 5330 msgid "" |
5148 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 5331 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5149 "launcher points to instead of this launcher itself." | 5332 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5150 msgstr "" | 5333 msgstr "" |
5151 | 5334 |
5152 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 5335 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
5153 #. * Doodle session has been made | 5336 #. * Doodle session has been made |
5154 #. | 5337 #. |
5155 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 5338 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 |
5156 msgid "Sent Doodle request." | 5339 msgid "Sent Doodle request." |
5157 msgstr "" | 5340 msgstr "" |
5158 | 5341 |
5159 #: src/log.c:129 | 5342 #: ../src/log.c:165 |
5160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 5343 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5161 msgstr "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>" | 5344 msgstr "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>" |
5162 | 5345 |
5163 #: src/log.c:511 | 5346 #: ../src/log.c:547 |
5164 msgid "HTML" | 5347 msgid "HTML" |
5165 msgstr "HTML" | 5348 msgstr "HTML" |
5166 | 5349 |
5167 #: src/log.c:522 | 5350 #: ../src/log.c:558 |
5168 msgid "Plain text" | 5351 msgid "Plain text" |
5169 msgstr "Σκέτο κείμενο" | 5352 msgstr "Σκέτο κείμενο" |
5170 | 5353 |
5171 #: src/log.c:533 | 5354 #: ../src/log.c:569 |
5172 msgid "Old Gaim" | 5355 msgid "Old Gaim" |
5173 msgstr "Παλιό Gaim" | 5356 msgstr "Παλιό Gaim" |
5174 | 5357 |
5175 #: src/log.c:628 | 5358 #: ../src/log.c:668 |
5176 msgid "Logging of this conversation failed." | 5359 msgid "Logging of this conversation failed." |
5177 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." | 5360 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." |
5178 | 5361 |
5179 #: src/log.c:893 | 5362 #: ../src/log.c:969 |
5180 msgid "XML" | 5363 msgid "XML" |
5181 msgstr "XML" | 5364 msgstr "XML" |
5182 | 5365 |
5183 #: src/log.c:957 | 5366 #: ../src/log.c:1037 |
5184 #, c-format | 5367 #, c-format |
5185 msgid "" | 5368 msgid "" |
5186 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5369 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5187 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5370 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5188 msgstr "" | 5371 msgstr "" |
5189 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " | 5372 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " |
5190 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5373 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" |
5191 | 5374 |
5192 #: src/log.c:959 | 5375 #: ../src/log.c:1039 |
5193 #, c-format | 5376 #, c-format |
5194 msgid "" | 5377 msgid "" |
5195 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 5378 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5196 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 5379 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5197 msgstr "" | 5380 msgstr "" |
5198 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " | 5381 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ " |
5199 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" | 5382 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ>:</b></font> %s<br/>\n" |
5200 | 5383 |
5201 #: src/log.c:1010 src/log.c:1127 | 5384 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218 |
5202 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 5385 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5203 msgstr "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>" | 5386 msgstr "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>" |
5204 | 5387 |
5205 #: src/log.c:1020 src/log.c:1139 | 5388 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230 |
5206 #, c-format | 5389 #, c-format |
5207 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 5390 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5208 msgstr "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>" | 5391 msgstr "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>" |
5209 | 5392 |
5210 #: src/log.c:1072 | 5393 #: ../src/log.c:1161 |
5211 #, c-format | 5394 #, c-format |
5212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 5395 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5213 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n" | 5396 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n" |
5214 | 5397 |
5215 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133 | 5398 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 |
5216 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:4974 | 5399 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 |
5217 msgid "Unknown error" | 5400 msgid "Unknown error" |
5218 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" | 5401 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" |
5219 | 5402 |
5220 #: src/plugin.c:421 | 5403 #: ../src/plugin.c:424 |
5221 #, c-format | 5404 #, c-format |
5222 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 5405 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5223 msgstr "" | 5406 msgstr "" |
5224 | 5407 |
5225 #: src/plugin.c:438 | 5408 #: ../src/plugin.c:441 |
5226 #, c-format | 5409 #, c-format |
5227 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 5410 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5228 msgstr "" | 5411 msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)" |
5229 | 5412 |
5230 #: src/plugin.c:454 | 5413 #: ../src/plugin.c:457 |
5231 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 5414 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5232 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες" | 5415 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες" |
5233 | 5416 |
5234 #: src/plugin.c:510 | 5417 #: ../src/plugin.c:514 |
5235 #, c-format | 5418 #, c-format |
5236 msgid "" | 5419 msgid "" |
5237 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 5420 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5238 "again." | 5421 "again." |
5239 msgstr "" | 5422 msgstr "" |
5240 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το πρόσθετο και " | 5423 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το πρόσθετο " |
5241 "προσπαθείστε ξανά." | 5424 "και προσπαθείστε ξανά." |
5242 | 5425 |
5243 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543 | 5426 #: ../src/plugin.c:519 |
5427 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | |
5428 msgstr "Το Gaim αντιμετώπισε σφάλματα κατά το φόρτωμα του προσθέτου." | |
5429 | |
5430 #: ../src/plugin.c:542 | |
5431 #, c-format | |
5432 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
5433 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." | |
5434 | |
5435 #: ../src/plugin.c:546 | |
5244 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 5436 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5245 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο." | 5437 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο." |
5246 | 5438 |
5247 #: src/plugin.c:539 | 5439 #: ../src/plugin.c:648 |
5248 #, c-format | 5440 #, c-format |
5249 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 5441 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5250 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." | 5442 msgstr "Το εξαρτώμενο πρόσθετο %s απέτυχε να φορτωθεί." |
5443 | |
5444 #: ../src/plugin.c:653 | |
5445 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | |
5446 msgstr "Το Gaim αντιμετώπισε σφάλματα κατά το αποφόρτωμα του προσθέτου." | |
5251 | 5447 |
5252 #. Send a message about the connection error | 5448 #. Send a message about the connection error |
5253 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 | 5449 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5254 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 5450 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5255 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n" | 5451 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n" |
5256 | 5452 |
5257 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 | 5453 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5258 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 5454 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5259 msgstr "Αδυναμία δημιουργία σύνδεσης με τον τοπικό διακομιστή mDNS. Είναι σε λειτουργία;" | 5455 msgstr "" |
5260 | 5456 "Αδυναμία δημιουργία σύνδεσης με τον τοπικό διακομιστή mDNS. Είναι σε " |
5261 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 | 5457 "λειτουργία;" |
5458 | |
5459 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
5460 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5262 #, c-format | 5461 #, c-format |
5263 msgid "" | 5462 msgid "" |
5264 "\n" | 5463 "\n" |
5265 "<b>Status:</b> %s" | 5464 "<b>Status:</b> %s" |
5266 msgstr "" | 5465 msgstr "" |
5267 "\n" | 5466 "\n" |
5268 "<b>Κατάσταση:</b> %s" | 5467 "<b>Κατάσταση:</b> %s" |
5269 | 5468 |
5270 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 | 5469 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
5271 #, c-format | 5470 #, c-format |
5272 msgid "" | 5471 msgid "" |
5273 "\n" | 5472 "\n" |
5274 "<b>Message:</b> %s" | 5473 "<b>Message:</b> %s" |
5275 msgstr "" | 5474 msgstr "" |
5284 #. *< id | 5483 #. *< id |
5285 #. *< name | 5484 #. *< name |
5286 #. *< version | 5485 #. *< version |
5287 #. * summary | 5486 #. * summary |
5288 #. * description | 5487 #. * description |
5289 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 | 5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 |
5489 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | |
5290 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 5490 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5291 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Bonjour" | 5491 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Bonjour" |
5292 | 5492 |
5293 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 | 5493 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 |
5494 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | |
5495 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | |
5294 msgid "Gaim User" | 5496 msgid "Gaim User" |
5295 msgstr "Χρήστης Gaim" | 5497 msgstr "Χρήστης Gaim" |
5296 | 5498 |
5297 #. Creating the user splits | 5499 #. Creating the user splits |
5298 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 src/protocols/silc/silc.c:931 | 5500 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 |
5299 msgid "Hostname" | 5501 msgid "Hostname" |
5300 msgstr "Όνομα υπολογιστή" | 5502 msgstr "Όνομα υπολογιστή" |
5301 | 5503 |
5302 #. Creating the options for the protocol | 5504 #. Creating the options for the protocol |
5303 #. port to connect to | 5505 #. port to connect to |
5304 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:829 | 5506 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 |
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720 | 5507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 |
5306 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5649 src/protocols/silc/silc.c:1856 | 5508 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 |
5307 msgid "Port" | 5509 msgid "Port" |
5308 msgstr "Θύρα" | 5510 msgstr "Θύρα" |
5309 | 5511 |
5310 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571 | 5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 |
5311 #: src/protocols/gg/gg.c:986 | 5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 |
5312 msgid "First name" | 5514 msgid "First name" |
5313 msgstr "Όνομα" | 5515 msgstr "Όνομα" |
5314 | 5516 |
5315 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566 | 5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 |
5316 msgid "Last name" | 5518 msgid "Last name" |
5317 msgstr "Επώνυμο" | 5519 msgstr "Επώνυμο" |
5318 | 5520 |
5319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 5521 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 |
5320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:769 src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5321 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935 | 5523 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 |
5322 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 | 5524 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 |
5525 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
5323 msgid "Email" | 5526 msgid "Email" |
5324 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" | 5527 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" |
5325 | 5528 |
5326 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 5529 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 |
5327 msgid "Bonjour" | 5530 #, c-format |
5328 msgstr "Bonjour" | 5531 msgid "%s has closed the conversation." |
5329 | 5532 msgstr "%s έκλεισε συζήτηση." |
5330 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111 | 5533 |
5331 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | 5534 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 |
5535 msgid "Cannot open socket" | |
5536 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του υποδοχέα" | |
5537 | |
5538 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | |
5539 msgid "Error setting socket options" | |
5540 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης επιλογών υποδοχέα" | |
5541 | |
5542 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | |
5543 msgid "Cannot bind socket to port" | |
5544 msgstr "" | |
5545 | |
5546 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | |
5547 msgid "Cannot listen on socket" | |
5548 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ακρόαση από κάποιον υποδοχέα" | |
5549 | |
5550 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | |
5551 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | |
5552 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συζήτηση δεν ξεκίνησε." | |
5553 | |
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | |
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | |
5332 msgid "Token Error" | 5556 msgid "Token Error" |
5333 msgstr "" | 5557 msgstr "" |
5334 | 5558 |
5335 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112 | 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 |
5336 #: src/protocols/gg/gg.c:147 | 5560 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 |
5337 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 5561 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5338 msgstr "" | 5562 msgstr "" |
5339 | 5563 |
5340 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254 | 5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 |
5341 msgid "Save Buddylist..." | 5565 msgid "Save Buddylist..." |
5342 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." | 5566 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." |
5343 | 5567 |
5344 #: src/protocols/gg/gg.c:236 | 5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 |
5345 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 5569 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5346 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο." | 5570 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο." |
5347 | 5571 |
5348 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244 | 5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 |
5349 msgid "Couldn't open file" | 5573 msgid "Couldn't open file" |
5350 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου" | 5574 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου" |
5351 | 5575 |
5352 #: src/protocols/gg/gg.c:255 | 5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 |
5353 msgid "Buddylist saved successfully!" | 5577 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5354 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!" | 5578 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!" |
5355 | 5579 |
5356 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274 | 5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 |
5357 msgid "Couldn't load buddylist" | 5581 msgid "Couldn't load buddylist" |
5358 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της λίστας φίλων" | 5582 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της λίστας φίλων" |
5359 | 5583 |
5360 #: src/protocols/gg/gg.c:290 | 5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 |
5361 msgid "Load Buddylist..." | 5585 msgid "Load Buddylist..." |
5362 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..." | 5586 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..." |
5363 | 5587 |
5364 #: src/protocols/gg/gg.c:291 | 5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 |
5365 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 5589 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5366 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!" | 5590 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!" |
5367 | 5591 |
5368 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 |
5369 msgid "Save buddylist..." | 5593 msgid "Save buddylist..." |
5370 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." | 5594 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." |
5371 | 5595 |
5372 #: src/protocols/gg/gg.c:346 | 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 |
5373 msgid "Fill in the registration fields." | 5597 msgid "Fill in the registration fields." |
5374 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." | 5598 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." |
5375 | 5599 |
5376 #: src/protocols/gg/gg.c:351 | 5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 |
5377 msgid "Passwords do not match." | 5601 msgid "Passwords do not match." |
5378 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." | 5602 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." |
5379 | 5603 |
5380 #: src/protocols/gg/gg.c:360 | 5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 |
5381 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 5605 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5382 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n" | 5606 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n" |
5383 | 5607 |
5384 #: src/protocols/gg/gg.c:373 | 5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 |
5385 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 5609 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5386 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu" | 5610 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu" |
5387 | 5611 |
5388 #: src/protocols/gg/gg.c:374 | 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 |
5389 msgid "Registration completed successfully!" | 5613 msgid "Registration completed successfully!" |
5390 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" | 5614 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" |
5391 | 5615 |
5392 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 |
5393 msgid "e-Mail" | 5617 msgid "e-Mail" |
5394 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" | 5618 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" |
5395 | 5619 |
5396 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713 | 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 |
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 |
5398 msgid "Password" | 5622 msgid "Password" |
5399 msgstr "Κωδικός" | 5623 msgstr "Κωδικός" |
5400 | 5624 |
5401 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718 | 5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 |
5402 msgid "Password (retype)" | 5626 msgid "Password (retype)" |
5403 msgstr "Κωδικός (ξανά)" | 5627 msgstr "Κωδικός (ξανά)" |
5404 | 5628 |
5405 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:723 | 5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 |
5406 msgid "Enter current token" | 5630 msgid "Enter current token" |
5407 msgstr "" | 5631 msgstr "" |
5408 | 5632 |
5409 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:729 | 5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 |
5410 msgid "Current token" | 5634 msgid "Current token" |
5411 msgstr "" | 5635 msgstr "" |
5412 | 5636 |
5413 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460 | 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 |
5414 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 5638 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5415 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu" | 5639 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu" |
5416 | 5640 |
5417 #: src/protocols/gg/gg.c:461 | 5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 |
5418 msgid "Please, fill in the following fields" | 5642 msgid "Please, fill in the following fields" |
5419 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" | 5643 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" |
5420 | 5644 |
5421 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1607 | 5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 |
5422 msgid "Unable to initiate a new search" | 5646 msgid "Unable to initiate a new search" |
5423 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας αναζήτησης" | 5647 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας αναζήτησης" |
5424 | 5648 |
5425 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1608 | 5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 |
5426 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | 5650 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." |
5427 msgstr "Έχετε μία αναζήτηση που αναμένει. Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει." | 5651 msgstr "Έχετε μία αναζήτηση που αναμένει. Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει." |
5428 | 5652 |
5429 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989 | 5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 |
5430 #: src/protocols/gg/gg.c:1990 src/protocols/jabber/buddy.c:252 | 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 |
5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380 | 5655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 |
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368 | 5656 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 |
5433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1532 src/protocols/silc/ops.c:1036 | 5657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 |
5434 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 | 5658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 |
5435 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 | 5659 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 |
5436 msgid "Nickname" | 5660 msgid "Nickname" |
5437 msgstr "Ψευδώνυμο" | 5661 msgstr "Ψευδώνυμο" |
5438 | 5662 |
5439 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:992 | 5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 |
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | 5664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 |
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 | 5665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
5442 msgid "City" | 5666 msgid "City" |
5443 msgstr "Πόλη" | 5667 msgstr "Πόλη" |
5444 | 5668 |
5445 #: src/protocols/gg/gg.c:586 | 5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 |
5446 msgid "Year of birth" | 5670 msgid "Year of birth" |
5447 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" | 5671 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" |
5448 | 5672 |
5449 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527 | 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 |
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 | 5674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
5451 msgid "Gender" | 5676 msgid "Gender" |
5452 msgstr "Φύλο" | 5677 msgstr "Φύλο" |
5453 | 5678 |
5454 #: src/protocols/gg/gg.c:590 | 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 |
5455 msgid "Male or female" | 5680 msgid "Male or female" |
5456 msgstr "Άνδρας ή γυναίκα" | 5681 msgstr "Άνδρας ή γυναίκα" |
5457 | 5682 |
5458 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5459 msgid "Male" | 5684 msgid "Male" |
5460 msgstr "Άντρας" | 5685 msgstr "Άντρας" |
5461 | 5686 |
5462 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 | 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 |
5463 msgid "Female" | 5688 msgid "Female" |
5464 msgstr "Γυναίκα" | 5689 msgstr "Γυναίκα" |
5465 | 5690 |
5466 #: src/protocols/gg/gg.c:596 | 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 |
5467 msgid "Only online" | 5692 msgid "Only online" |
5468 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση" | 5693 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση" |
5469 | 5694 |
5470 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601 | 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 |
5471 msgid "Find buddies" | 5696 msgid "Find buddies" |
5472 msgstr "Εύρεση φίλων" | 5697 msgstr "Εύρεση φίλων" |
5473 | 5698 |
5474 #: src/protocols/gg/gg.c:602 | 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 |
5475 msgid "Please, enter your search criteria below" | 5700 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5476 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης" | 5701 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης" |
5477 | 5702 |
5478 #: src/protocols/gg/gg.c:639 | 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 |
5479 msgid "Fill in the fields." | 5704 msgid "Fill in the fields." |
5480 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία." | 5705 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία." |
5481 | 5706 |
5482 #: src/protocols/gg/gg.c:651 | 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 |
5483 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 5708 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5484 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε." | 5709 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε." |
5485 | 5710 |
5486 #: src/protocols/gg/gg.c:665 | 5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 |
5487 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 5712 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" |
5488 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n" | 5713 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n" |
5489 | 5714 |
5490 #: src/protocols/gg/gg.c:674 | 5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 |
5491 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 5716 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5492 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu" | 5717 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu" |
5493 | 5718 |
5494 #: src/protocols/gg/gg.c:675 | 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 |
5495 msgid "Password was changed successfully!" | 5720 msgid "Password was changed successfully!" |
5496 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!" | 5721 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!" |
5497 | 5722 |
5498 #: src/protocols/gg/gg.c:708 | 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 |
5499 msgid "Current password" | 5724 msgid "Current password" |
5500 msgstr "Τρέχων κωδικός" | 5725 msgstr "Τρέχων κωδικός" |
5501 | 5726 |
5502 #: src/protocols/gg/gg.c:733 | 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 |
5503 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 5728 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5504 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. " | 5729 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. " |
5505 | 5730 |
5506 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738 | 5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 |
5507 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 5732 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5508 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu" | 5733 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu" |
5509 | 5734 |
5510 #: src/protocols/gg/gg.c:822 | 5735 #. TODO: s/screenname/alias/ |
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5511 #, c-format | 5737 #, c-format |
5512 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 5738 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5513 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" | 5739 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" |
5514 | 5740 |
5515 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826 | 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 |
5516 msgid "Add to chat..." | 5742 msgid "Add to chat..." |
5517 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." | 5743 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." |
5518 | 5744 |
5519 #: src/protocols/gg/gg.c:965 | 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 |
5520 msgid "No matching users found" | 5746 msgid "No matching users found" |
5521 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν" | 5747 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν" |
5522 | 5748 |
5523 #: src/protocols/gg/gg.c:966 | 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 |
5524 msgid "There are no users matching your search criteria." | 5750 msgid "There are no users matching your search criteria." |
5525 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης." | 5751 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης." |
5526 | 5752 |
5527 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044 | 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 |
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 | 5754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 |
5529 msgid "Unable to display the search results." | 5755 msgid "Unable to display the search results." |
5530 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των αποτελεσμάτων της αναζήτησης." | 5756 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των αποτελεσμάτων της αναζήτησης." |
5531 | 5757 |
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 5758 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
5533 msgid "UIN" | 5759 msgid "UIN" |
5534 msgstr "UIN" | 5760 msgstr "UIN" |
5535 | 5761 |
5536 #: src/protocols/gg/gg.c:995 | 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 |
5537 msgid "Birth year" | 5763 msgid "Birth year" |
5538 msgstr "Χρονολογία γέννησης" | 5764 msgstr "Χρονολογία γέννησης" |
5539 | 5765 |
5540 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 | 5766 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 |
5541 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 5767 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5542 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu" | 5768 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu" |
5543 | 5769 |
5544 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 | 5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 |
5545 msgid "Search results" | 5771 msgid "Search results" |
5546 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" | 5772 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" |
5547 | 5773 |
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279 | 5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 |
5549 msgid "Unable to read socket" | 5775 msgid "Unable to read socket" |
5550 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα" | 5776 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα" |
5551 | 5777 |
5552 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 |
5553 msgid "Buddy list downloaded" | 5779 msgid "Buddy list downloaded" |
5554 msgstr "Η λίστα φίλων ελήφθη" | 5780 msgstr "Η λίστα φίλων ελήφθη" |
5555 | 5781 |
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 | 5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 |
5557 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 5783 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5558 msgstr "Η λίστα φίλων σας ελήφθη από το διακομιστή." | 5784 msgstr "Η λίστα φίλων σας ελήφθη από το διακομιστή." |
5559 | 5785 |
5560 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 | 5786 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 |
5561 msgid "Buddy list uploaded" | 5787 msgid "Buddy list uploaded" |
5562 msgstr "Η λίστας φίλων εστάλη" | 5788 msgstr "Η λίστας φίλων εστάλη" |
5563 | 5789 |
5564 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 |
5565 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 5791 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5566 msgstr "Η λίστα φίλων σας αποθηκεύτηκε στο διακομιστή." | 5792 msgstr "Η λίστα φίλων σας αποθηκεύτηκε στο διακομιστή." |
5567 | 5793 |
5568 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1533 | 5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 |
5569 msgid "Connection failed." | 5795 msgid "Connection failed." |
5570 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης." | 5796 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης." |
5571 | 5797 |
5572 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:562 | 5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 |
5573 msgid "Blocked" | 5799 msgid "Blocked" |
5574 msgstr "Φραγμένος" | 5800 msgstr "Αποκλεισμένος" |
5575 | 5801 |
5576 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 | 5802 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 |
5577 msgid "Add to chat" | 5803 msgid "Add to chat" |
5578 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση" | 5804 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση" |
5579 | 5805 |
5580 #: src/protocols/gg/gg.c:1480 | 5806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 |
5581 msgid "Unblock" | 5807 msgid "Unblock" |
5582 msgstr "Απόφραξη" | 5808 msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού" |
5583 | 5809 |
5584 #: src/protocols/gg/gg.c:1483 | 5810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 |
5585 msgid "Block" | 5811 msgid "Block" |
5586 msgstr "Φραγή" | 5812 msgstr "Αποκλεισμός" |
5587 | 5813 |
5588 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 | 5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 |
5589 msgid "Chat _name:" | 5815 msgid "Chat _name:" |
5590 msgstr "Όνομα _συζήτησης:" | 5816 msgstr "Όνομα _συζήτησης:" |
5591 | 5817 |
5592 #: src/protocols/gg/gg.c:1718 | 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 |
5593 msgid "Chat error" | 5819 msgid "Chat error" |
5594 msgstr "Σφάλμα συζήτησης" | 5820 msgstr "Σφάλμα συζήτησης" |
5595 | 5821 |
5596 #: src/protocols/gg/gg.c:1719 | 5822 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 |
5597 msgid "This chat name is already in use" | 5823 msgid "This chat name is already in use" |
5598 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" | 5824 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" |
5599 | 5825 |
5600 #: src/protocols/gg/gg.c:1801 | 5826 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 |
5601 msgid "Not connected to the server." | 5827 msgid "Not connected to the server." |
5602 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι με το διακομιστή." | 5828 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι με το διακομιστή." |
5603 | 5829 |
5604 #: src/protocols/gg/gg.c:1824 | 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 |
5605 msgid "Find buddies..." | 5831 msgid "Find buddies..." |
5606 msgstr "Εύρεση φίλων..." | 5832 msgstr "Εύρεση φίλων..." |
5607 | 5833 |
5608 #: src/protocols/gg/gg.c:1830 | 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 |
5609 msgid "Change password..." | 5835 msgid "Change password..." |
5610 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." | 5836 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." |
5611 | 5837 |
5612 #: src/protocols/gg/gg.c:1836 | 5838 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 |
5613 msgid "Upload buddylist to Server" | 5839 msgid "Upload buddylist to Server" |
5614 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή" | 5840 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή" |
5615 | 5841 |
5616 #: src/protocols/gg/gg.c:1840 | 5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 |
5617 msgid "Download buddylist from Server" | 5843 msgid "Download buddylist from Server" |
5618 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή" | 5844 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή" |
5619 | 5845 |
5620 #: src/protocols/gg/gg.c:1844 | 5846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 |
5621 msgid "Delete buddylist from Server" | 5847 msgid "Delete buddylist from Server" |
5622 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή" | 5848 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή" |
5623 | 5849 |
5624 #: src/protocols/gg/gg.c:1848 | 5850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 |
5625 msgid "Save buddylist to file..." | 5851 msgid "Save buddylist to file..." |
5626 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..." | 5852 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..." |
5627 | 5853 |
5628 #: src/protocols/gg/gg.c:1852 | 5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 |
5629 msgid "Load buddylist from file..." | 5855 msgid "Load buddylist from file..." |
5630 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο..." | 5856 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο..." |
5631 | 5857 |
5632 #. magic | 5858 #. magic |
5633 #. major_version | 5859 #. major_version |
5638 #. dependencies | 5864 #. dependencies |
5639 #. priority | 5865 #. priority |
5640 #. id | 5866 #. id |
5641 #. name | 5867 #. name |
5642 #. version | 5868 #. version |
5643 #: src/protocols/gg/gg.c:1942 | 5869 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 |
5644 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 5870 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5645 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu" | 5871 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu" |
5646 | 5872 |
5647 #. summary | 5873 #. summary |
5648 #: src/protocols/gg/gg.c:1943 | 5874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 |
5649 msgid "Polish popular IM" | 5875 msgid "Polish popular IM" |
5650 msgstr "" | 5876 msgstr "Δημοφιλής υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων στην Πολωνία" |
5651 | 5877 |
5652 #: src/protocols/gg/gg.c:1991 | 5878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 |
5653 msgid "Gadu-Gadu User" | 5879 msgid "Gadu-Gadu User" |
5654 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu" | 5880 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu" |
5655 | 5881 |
5656 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582 | 5882 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 |
5657 #, c-format | 5883 #, c-format |
5658 msgid "Unknown command: %s" | 5884 msgid "Unknown command: %s" |
5659 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" | 5885 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" |
5660 | 5886 |
5661 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 | 5887 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 |
5662 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 | 5888 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 |
5663 #, c-format | 5889 #, c-format |
5664 msgid "current topic is: %s" | 5890 msgid "current topic is: %s" |
5665 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s" | 5891 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s" |
5666 | 5892 |
5667 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 | 5893 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 |
5668 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 | 5894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 |
5669 msgid "No topic is set" | 5895 msgid "No topic is set" |
5670 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης" | 5896 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης" |
5671 | 5897 |
5672 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 | 5898 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 |
5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 | 5899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 |
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 | 5900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 |
5901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | |
5675 msgid "File Transfer Failed" | 5902 msgid "File Transfer Failed" |
5676 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου" | 5903 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου" |
5677 | 5904 |
5678 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5905 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 |
5679 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5906 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5680 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης." | 5907 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης." |
5681 | 5908 |
5682 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5683 msgid "Error displaying MOTD" | 5910 msgid "Error displaying MOTD" |
5684 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας" | 5911 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας" |
5685 | 5912 |
5686 #: src/protocols/irc/irc.c:78 | 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 |
5687 msgid "No MOTD available" | 5914 msgid "No MOTD available" |
5688 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" | 5915 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" |
5689 | 5916 |
5690 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5917 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 |
5691 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5918 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5692 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση." | 5919 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση." |
5693 | 5920 |
5694 #: src/protocols/irc/irc.c:82 | 5921 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 |
5695 #, c-format | 5922 #, c-format |
5696 msgid "MOTD for %s" | 5923 msgid "MOTD for %s" |
5697 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s" | 5924 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s" |
5698 | 5925 |
5699 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535 | 5926 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 |
5700 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 5927 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 |
5701 msgid "Server has disconnected" | 5928 msgid "Server has disconnected" |
5702 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε" | 5929 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε" |
5703 | 5930 |
5704 #: src/protocols/irc/irc.c:186 | 5931 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 |
5705 msgid "View MOTD" | 5932 msgid "View MOTD" |
5706 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" | 5933 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" |
5707 | 5934 |
5708 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 | 5935 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 |
5709 msgid "_Channel:" | 5936 msgid "_Channel:" |
5710 msgstr "_Κανάλι:" | 5937 msgstr "_Κανάλι:" |
5711 | 5938 |
5712 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5939 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5713 msgid "_Password:" | 5940 msgid "_Password:" |
5714 msgstr "_Κωδικός:" | 5941 msgstr "_Κωδικός:" |
5715 | 5942 |
5716 #: src/protocols/irc/irc.c:236 | 5943 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 |
5717 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5944 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5718 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" | 5945 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" |
5719 | 5946 |
5720 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 | 5947 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 |
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 5948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 |
5722 msgid "SSL support unavailable" | 5949 msgid "SSL support unavailable" |
5723 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη" | 5950 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη" |
5724 | 5951 |
5725 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:403 | 5952 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456 |
5726 #: src/protocols/simple/simple.c:1281 | 5953 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427 |
5727 msgid "Couldn't create socket" | 5954 msgid "Couldn't create socket" |
5728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" | 5955 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" |
5729 | 5956 |
5730 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 | 5957 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 |
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 | 5958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 |
5732 msgid "Couldn't connect to host" | 5959 msgid "Couldn't connect to host" |
5733 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή" | 5960 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή" |
5734 | 5961 |
5735 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 | 5962 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 |
5736 msgid "Connection Failed" | 5963 msgid "Connection Failed" |
5737 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" | 5964 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" |
5738 | 5965 |
5739 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 | 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 |
5740 msgid "SSL Handshake Failed" | 5967 msgid "SSL Handshake Failed" |
5741 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL" | 5968 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL" |
5742 | 5969 |
5743 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554 | 5970 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 |
5744 msgid "Read error" | 5971 msgid "Read error" |
5745 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | 5972 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" |
5746 | 5973 |
5747 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1419 | 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 |
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1390 | 5975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 |
5749 msgid "Users" | 5976 msgid "Users" |
5750 msgstr "Χρήστες" | 5977 msgstr "Χρήστες" |
5751 | 5978 |
5752 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3346 | 5979 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 |
5753 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380 | 5980 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
5754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 | 5981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 |
5755 msgid "Topic" | 5982 msgid "Topic" |
5756 msgstr "Θέμα συζήτησης" | 5983 msgstr "Θέμα συζήτησης" |
5757 | 5984 |
5758 #. *< type | 5985 #. *< type |
5759 #. *< ui_requirement | 5986 #. *< ui_requirement |
5761 #. *< dependencies | 5988 #. *< dependencies |
5762 #. *< priority | 5989 #. *< priority |
5763 #. *< id | 5990 #. *< id |
5764 #. *< name | 5991 #. *< name |
5765 #. *< version | 5992 #. *< version |
5766 #: src/protocols/irc/irc.c:806 | 5993 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 |
5767 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5994 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5768 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC" | 5995 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC" |
5769 | 5996 |
5770 #. * summary | 5997 #. * summary |
5771 #: src/protocols/irc/irc.c:807 | 5998 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 |
5772 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5999 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5773 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC" | 6000 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC" |
5774 | 6001 |
5775 #. host to connect to | 6002 #. host to connect to |
5776 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6003 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715 | 6004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 |
5778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5644 src/protocols/silc/ops.c:1242 | 6005 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 |
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1473 | 6006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 |
6007 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662 | |
5780 msgid "Server" | 6008 msgid "Server" |
5781 msgstr "Διακομιστής" | 6009 msgstr "Διακομιστής" |
5782 | 6010 |
5783 #: src/protocols/irc/irc.c:832 | 6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 |
5784 msgid "Encodings" | 6012 msgid "Encodings" |
5785 msgstr "Κωδικοποιήσεις" | 6013 msgstr "Κωδικοποιήσεις" |
5786 | 6014 |
5787 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6015 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1535 | 6016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 |
5789 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 | 6017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 |
5790 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 | 6018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 |
5791 #: src/protocols/silc/silc.c:929 | 6019 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 |
5792 msgid "Username" | 6020 msgid "Username" |
5793 msgstr "Όνομα χρήστη" | 6021 msgstr "Όνομα χρήστη" |
5794 | 6022 |
5795 #: src/protocols/irc/irc.c:838 | 6023 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 |
5796 msgid "Real name" | 6024 msgid "Real name" |
5797 msgstr "Πραγματικό όνομα" | 6025 msgstr "Πραγματικό όνομα" |
5798 | 6026 |
5799 #. | 6027 #. |
5800 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 6028 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
5801 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 6029 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
5802 #. | 6030 #. |
5803 #: src/protocols/irc/irc.c:846 | 6031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 |
5804 msgid "Use SSL" | 6032 msgid "Use SSL" |
5805 msgstr "Χρήση SSL" | 6033 msgstr "Χρήση SSL" |
5806 | 6034 |
5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 | 6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 |
5808 msgid "Bad mode" | 6036 msgid "Bad mode" |
5809 msgstr "Κακή κατάσταση" | 6037 msgstr "Κακή κατάσταση" |
5810 | 6038 |
5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 | 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 |
5812 #, c-format | 6040 #, c-format |
5813 msgid "You are banned from %s." | 6041 msgid "You are banned from %s." |
5814 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." | 6042 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." |
5815 | 6043 |
5816 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 | 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 |
5817 msgid "Banned" | 6045 msgid "Banned" |
5818 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" | 6046 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" |
5819 | 6047 |
5820 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 | 6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 |
5821 #, c-format | 6049 #, c-format |
5822 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 6050 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
5823 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε" | 6051 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε" |
5824 | 6052 |
5825 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231 | 6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 |
5826 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5827 #, c-format | 6055 #, c-format |
5828 msgid "<b>%s:</b> %s" | 6056 msgid "<b>%s:</b> %s" |
5829 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 6057 msgstr "<b>%s:</b> %s" |
5830 | 6058 |
5831 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 6059 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
5832 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 6060 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
5833 msgid "Nick" | 6061 msgid "Nick" |
5834 msgstr "Ψευδώνυμο" | 6062 msgstr "Ψευδώνυμο" |
5835 | 6063 |
5836 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | 6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 |
5837 msgid " <i>(ircop)</i>" | 6065 msgid " <i>(ircop)</i>" |
5838 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 6066 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
5839 | 6067 |
5840 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 | 6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 |
5841 msgid " <i>(identified)</i>" | 6069 msgid " <i>(identified)</i>" |
5842 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>" | 6070 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>" |
5843 | 6071 |
5844 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225 | 6072 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 |
5845 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237 | 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 |
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | 6074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 |
5847 #, c-format | 6075 #, c-format |
5848 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 6076 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5849 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 6077 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5850 | 6078 |
5851 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183 | 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 |
5852 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 | 6080 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 |
6081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
5853 msgid "Realname" | 6082 msgid "Realname" |
5854 msgstr "Πραγματικό όνομα" | 6083 msgstr "Πραγματικό όνομα" |
5855 | 6084 |
5856 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255 | 6085 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 |
5857 msgid "Currently on" | 6086 msgid "Currently on" |
5858 msgstr "Παρών στα" | 6087 msgstr "Παρών στα" |
5859 | 6088 |
5860 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 | 6089 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 |
5861 #, c-format | 6090 #, c-format |
5862 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 6091 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
5863 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>" | 6092 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>" |
5864 | 6093 |
5865 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 | 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 |
5866 msgid "Online since" | 6095 msgid "Online since" |
5867 msgstr "Συνδεδεμένος από" | 6096 msgstr "Συνδεδεμένος από" |
5868 | 6097 |
5869 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 |
5870 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 6099 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
5871 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>" | 6100 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>" |
5872 | 6101 |
5873 #: src/protocols/irc/msgs.c:315 | 6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 |
5874 #, c-format | 6103 #, c-format |
5875 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 6104 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
5876 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s" | 6105 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s" |
5877 | 6106 |
5878 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 | 6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 |
5879 #, c-format | 6108 #, c-format |
5880 msgid "The topic for %s is: %s" | 6109 msgid "The topic for %s is: %s" |
5881 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s" | 6110 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s" |
5882 | 6111 |
5883 #: src/protocols/irc/msgs.c:337 | 6112 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 |
5884 #, c-format | 6113 #, c-format |
5885 msgid "Unknown message '%s'" | 6114 msgid "Unknown message '%s'" |
5886 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'" | 6115 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'" |
5887 | 6116 |
5888 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5889 msgid "Unknown message" | 6118 msgid "Unknown message" |
5890 msgstr "Άγνωστο μήνυμα" | 6119 msgstr "Άγνωστο μήνυμα" |
5891 | 6120 |
5892 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 | 6121 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 |
5893 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 6122 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
5894 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε." | 6123 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε." |
5895 | 6124 |
5896 #: src/protocols/irc/msgs.c:361 | 6125 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 |
5897 #, c-format | 6126 #, c-format |
5898 msgid "Users on %s: %s" | 6127 msgid "Users on %s: %s" |
5899 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" | 6128 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" |
5900 | 6129 |
5901 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 | 6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 |
5902 msgid "Time Response" | 6131 msgid "Time Response" |
5903 msgstr "Χρονική ανταπόκριση" | 6132 msgstr "Χρονική ανταπόκριση" |
5904 | 6133 |
5905 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 | 6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 |
5906 msgid "The IRC server's local time is:" | 6135 msgid "The IRC server's local time is:" |
5907 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:" | 6136 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:" |
5908 | 6137 |
5909 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 | 6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 |
5910 msgid "No such channel" | 6139 msgid "No such channel" |
5911 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" | 6140 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" |
5912 | 6141 |
5913 #. does this happen? | 6142 #. does this happen? |
5914 #: src/protocols/irc/msgs.c:512 | 6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 |
5915 msgid "no such channel" | 6144 msgid "no such channel" |
5916 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" | 6145 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" |
5917 | 6146 |
5918 #: src/protocols/irc/msgs.c:515 | 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 |
5919 msgid "User is not logged in" | 6148 msgid "User is not logged in" |
5920 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" | 6149 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" |
5921 | 6150 |
5922 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 | 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 |
5923 msgid "No such nick or channel" | 6152 msgid "No such nick or channel" |
5924 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι" | 6153 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι" |
5925 | 6154 |
5926 #: src/protocols/irc/msgs.c:540 | 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 |
5927 msgid "Could not send" | 6156 msgid "Could not send" |
5928 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή" | 6157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή" |
5929 | 6158 |
5930 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 | 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 |
5931 #, c-format | 6160 #, c-format |
5932 msgid "Joining %s requires an invitation." | 6161 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5933 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση." | 6162 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση." |
5934 | 6163 |
5935 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 | 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 |
5936 msgid "Invitation only" | 6165 msgid "Invitation only" |
5937 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις" | 6166 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις" |
5938 | 6167 |
5939 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | 6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 |
5940 #, c-format | 6169 #, c-format |
5941 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 6170 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5942 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)" | 6171 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)" |
5943 | 6172 |
5944 #. Remove user from channel | 6173 #. Remove user from channel |
5945 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 src/protocols/silc/ops.c:721 | 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 |
5946 #, c-format | 6175 #, c-format |
5947 msgid "Kicked by %s (%s)" | 6176 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5948 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)" | 6177 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)" |
5949 | 6178 |
5950 #: src/protocols/irc/msgs.c:726 | 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 |
5951 #, c-format | 6180 #, c-format |
5952 msgid "mode (%s %s) by %s" | 6181 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5953 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s" | 6182 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s" |
5954 | 6183 |
5955 #: src/protocols/irc/msgs.c:810 | 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 |
6185 msgid "Invalid nickname" | |
6186 msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο" | |
6187 | |
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | |
6189 msgid "" | |
6190 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | |
6191 "invalid characters." | |
6192 msgstr "" | |
6193 "Το ψευδώνυμο που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " | |
6194 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." | |
6195 | |
6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | |
5956 msgid "" | 6197 msgid "" |
5957 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 6198 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5958 "invalid characters." | 6199 "invalid characters." |
5959 msgstr "" | 6200 msgstr "" |
5960 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " | 6201 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " |
5961 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." | 6202 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." |
5962 | 6203 |
5963 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 | 6204 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5964 msgid "Cannot change nick" | 6205 msgid "Cannot change nick" |
5965 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" | 6206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" |
5966 | 6207 |
5967 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 | 6208 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 |
5968 msgid "Could not change nick" | 6209 msgid "Could not change nick" |
5969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" | 6210 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" |
5970 | 6211 |
5971 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 6212 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 |
5972 #, c-format | 6213 #, c-format |
5973 msgid "You have parted the channel%s%s" | 6214 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5974 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s" | 6215 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s" |
5975 | 6216 |
5976 #: src/protocols/irc/msgs.c:912 | 6217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 |
5977 msgid "Error: invalid PONG from server" | 6218 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5978 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή" | 6219 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή" |
5979 | 6220 |
5980 #: src/protocols/irc/msgs.c:914 | 6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 |
5981 #, c-format | 6222 #, c-format |
5982 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 6223 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5983 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα" | 6224 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα" |
5984 | 6225 |
5985 #: src/protocols/irc/msgs.c:989 | 6226 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 |
5986 #, c-format | 6227 #, c-format |
5987 msgid "Cannot join %s:" | 6228 msgid "Cannot join %s:" |
5988 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:" | 6229 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:" |
5989 | 6230 |
5990 #: src/protocols/irc/msgs.c:990 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5991 msgid "Cannot join channel" | 6232 msgid "Cannot join channel" |
5992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι" | 6233 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι" |
5993 | 6234 |
5994 #: src/protocols/irc/msgs.c:1024 | 6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 |
5995 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 6236 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5996 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο." | 6237 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο." |
5997 | 6238 |
5998 #: src/protocols/irc/msgs.c:1036 | 6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 |
5999 #, c-format | 6240 #, c-format |
6000 msgid "Wallops from %s" | 6241 msgid "Wallops from %s" |
6001 msgstr "" | 6242 msgstr "Wallops από %s" |
6002 | 6243 |
6003 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | 6244 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 |
6004 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 6245 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6005 msgstr "action <ενέργεια>: Εφαρμογή μίας ενέργειας." | 6246 msgstr "action <ενέργεια>: Εφαρμογή μίας ενέργειας." |
6006 | 6247 |
6007 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | 6248 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 |
6008 msgid "" | 6249 msgid "" |
6009 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 6250 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6010 "away." | 6251 "away." |
6011 msgstr "" | 6252 msgstr "" |
6012 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για " | 6253 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για " |
6013 "επιστροφή από απουσία." | 6254 "επιστροφή από απουσία." |
6014 | 6255 |
6015 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | 6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 |
6016 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 6257 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6017 msgstr "chanserv: Αποστολή εντολής στον chanserv" | 6258 msgstr "chanserv: Αποστολή εντολής στον chanserv" |
6018 | 6259 |
6019 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | 6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 |
6020 msgid "" | 6261 msgid "" |
6021 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 6262 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6022 "someone. You must be a channel operator to do this." | 6263 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6023 msgstr "" | 6264 msgstr "" |
6024 "deop <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από " | 6265 "deop <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από " |
6025 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6266 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6026 | 6267 |
6027 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | 6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 |
6028 msgid "" | 6269 msgid "" |
6029 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 6270 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6030 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 6271 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
6031 "must be a channel operator to do this." | 6272 "must be a channel operator to do this." |
6032 msgstr "" | 6273 msgstr "" |
6033 "devoice <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομιλίας από " | 6274 "devoice <όνομα1> [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομιλίας από " |
6034 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). " | 6275 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). " |
6035 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6276 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6036 | 6277 |
6037 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | 6278 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 |
6038 msgid "" | 6279 msgid "" |
6039 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 6280 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6040 "channel, or the current channel." | 6281 "channel, or the current channel." |
6041 msgstr "" | 6282 msgstr "" |
6042 "invite <ψευδώνυμο> [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα " | 6283 "invite <ψευδώνυμο> [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα " |
6043 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι." | 6284 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι." |
6044 | 6285 |
6045 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | 6286 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 |
6046 msgid "" | 6287 msgid "" |
6047 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6288 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6048 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6289 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6049 msgstr "" | 6290 msgstr "" |
6050 "j <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε " | 6291 "j <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε " |
6051 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν " | 6292 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν " |
6052 "χρειάζεται." | 6293 "χρειάζεται." |
6053 | 6294 |
6054 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | 6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 |
6055 msgid "" | 6296 msgid "" |
6056 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 6297 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6057 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 6298 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6058 msgstr "" | 6299 msgstr "" |
6059 "join <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: " | 6300 "join <δωμάτιο 1>[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: " |
6060 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το " | 6301 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το " |
6061 "καθένα αν χρειάζεται." | 6302 "καθένα αν χρειάζεται." |
6062 | 6303 |
6063 #: src/protocols/irc/parse.c:122 | 6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 |
6064 msgid "" | 6305 msgid "" |
6065 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 6306 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6066 "channel operator to do this." | 6307 "channel operator to do this." |
6067 msgstr "" | 6308 msgstr "" |
6068 "kick <όνομα> [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να " | 6309 "kick <όνομα> [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να " |
6069 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6310 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6070 | 6311 |
6071 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | 6312 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 |
6072 msgid "" | 6313 msgid "" |
6073 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 6314 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6074 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 6315 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6075 msgstr "" | 6316 msgstr "" |
6076 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, " | 6317 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, " |
6077 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>" | 6318 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>" |
6078 | 6319 |
6079 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | 6320 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 |
6080 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 6321 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6081 msgstr "me <ενέργεια>: Εφαρμογή μιας ενέργειας." | 6322 msgstr "me <ενέργεια>: Εφαρμογή μιας ενέργειας." |
6082 | 6323 |
6083 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | 6324 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 |
6084 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 6325 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6085 msgstr "memoserv: Αποστολή εντολής στον memoserv" | 6326 msgstr "memoserv: Αποστολή εντολής στον memoserv" |
6086 | 6327 |
6087 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | 6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 |
6088 msgid "" | 6329 msgid "" |
6089 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 6330 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6090 "or user mode." | 6331 "or user mode." |
6091 msgstr "" | 6332 msgstr "" |
6092 "mode <+|-><A-Za-z> <όνομα|κανάλι>: Θέσετε ή σβήστε " | 6333 "mode <+|-><A-Za-z> <όνομα|κανάλι>: Θέσετε ή σβήστε " |
6093 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι." | 6334 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι." |
6094 | 6335 |
6095 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | 6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 |
6096 msgid "" | 6337 msgid "" |
6097 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6338 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6098 "opposed to a channel)." | 6339 "opposed to a channel)." |
6099 msgstr "" | 6340 msgstr "" |
6100 "msg <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " | 6341 "msg <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " |
6101 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." | 6342 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." |
6102 | 6343 |
6103 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | 6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 |
6104 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 6345 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6105 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι." | 6346 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι." |
6106 | 6347 |
6107 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 6348 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
6108 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 6349 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6109 msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας." | 6350 msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας." |
6110 | 6351 |
6111 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | 6352 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 |
6112 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 6353 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6113 msgstr "nickserv: Αποστολή εντολής στον nickserv" | 6354 msgstr "nickserv: Αποστολή εντολής στον nickserv" |
6114 | 6355 |
6115 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | 6356 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 |
6116 msgid "" | 6357 msgid "" |
6117 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 6358 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6118 "must be a channel operator to do this." | 6359 "must be a channel operator to do this." |
6119 msgstr "" | 6360 msgstr "" |
6120 "op <όνομα1> [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του " | 6361 "op <όνομα1> [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του " |
6121 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6362 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6122 | 6363 |
6123 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | 6364 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 |
6124 msgid "" | 6365 msgid "" |
6125 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 6366 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6126 "can't use it." | 6367 "can't use it." |
6127 msgstr "" | 6368 msgstr "" |
6128 "operwall <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " | 6369 "operwall <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " |
6129 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." | 6370 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." |
6130 | 6371 |
6131 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | 6372 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 |
6132 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 6373 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6133 msgstr "operserv: Αποστολή εντολής στον operserv" | 6374 msgstr "operserv: Αποστολή εντολής στον operserv" |
6134 | 6375 |
6135 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | 6376 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 |
6136 msgid "" | 6377 msgid "" |
6137 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 6378 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6138 "with an optional message." | 6379 "with an optional message." |
6139 msgstr "" | 6380 msgstr "" |
6140 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο " | 6381 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο " |
6141 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα." | 6382 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα." |
6142 | 6383 |
6143 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 |
6144 msgid "" | 6385 msgid "" |
6145 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 6386 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6146 "has." | 6387 "has." |
6147 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
6148 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το " | 6389 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το " |
6149 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)." | 6390 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)." |
6150 | 6391 |
6151 #: src/protocols/irc/parse.c:136 | 6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 |
6152 msgid "" | 6393 msgid "" |
6153 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 6394 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6154 "opposed to a channel)." | 6395 "opposed to a channel)." |
6155 msgstr "" | 6396 msgstr "" |
6156 "query <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " | 6397 "query <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " |
6157 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." | 6398 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." |
6158 | 6399 |
6159 #: src/protocols/irc/parse.c:137 | 6400 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 |
6160 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 6401 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6161 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα." | 6402 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα." |
6162 | 6403 |
6163 #: src/protocols/irc/parse.c:138 | 6404 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 |
6164 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 6405 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6165 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή." | 6406 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή." |
6166 | 6407 |
6167 #: src/protocols/irc/parse.c:139 | 6408 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 |
6168 msgid "" | 6409 msgid "" |
6169 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 6410 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6170 "channel operator to do this." | 6411 "channel operator to do this." |
6171 msgstr "" | 6412 msgstr "" |
6172 "remove <όνομα> [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει " | 6413 "remove <όνομα> [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει " |
6173 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6414 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6174 | 6415 |
6175 #: src/protocols/irc/parse.c:140 | 6416 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 |
6176 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 6417 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6177 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC." | 6418 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC." |
6178 | 6419 |
6179 #: src/protocols/irc/parse.c:141 | 6420 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 |
6180 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 6421 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6181 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." | 6422 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." |
6182 | 6423 |
6183 #: src/protocols/irc/parse.c:142 | 6424 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 |
6184 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 6425 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6185 msgstr "" | 6426 msgstr "" |
6186 "umode <+|-><A-Za-z>: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης " | 6427 "umode <+|-><A-Za-z>: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης " |
6187 "του χρήστη." | 6428 "του χρήστη." |
6188 | 6429 |
6189 #: src/protocols/irc/parse.c:143 | 6430 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 |
6190 msgid "" | 6431 msgid "" |
6191 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 6432 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6192 "must be a channel operator to do this." | 6433 "must be a channel operator to do this." |
6193 msgstr "" | 6434 msgstr "" |
6194 "voice <όνομα1> [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομιλίας " | 6435 "voice <όνομα1> [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομιλίας " |
6195 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." | 6436 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." |
6196 | 6437 |
6197 #: src/protocols/irc/parse.c:144 | 6438 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 |
6198 msgid "" | 6439 msgid "" |
6199 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 6440 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6200 "use it." | 6441 "use it." |
6201 msgstr "" | 6442 msgstr "" |
6202 "wallops <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " | 6443 "wallops <μήνυμα>: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " |
6203 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." | 6444 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." |
6204 | 6445 |
6205 #: src/protocols/irc/parse.c:145 | 6446 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 |
6206 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 6447 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6207 msgstr "whois [διακομιστής] <ψευδώνυμο>: Λήψη πληροφοριών χρήστη." | 6448 msgstr "whois [διακομιστής] <ψευδώνυμο>: Λήψη πληροφοριών χρήστη." |
6208 | 6449 |
6209 #: src/protocols/irc/parse.c:439 | 6450 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 |
6210 #, c-format | 6451 #, c-format |
6211 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 6452 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6212 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα" | 6453 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα" |
6213 | 6454 |
6214 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6215 msgid "PONG" | 6456 msgid "PONG" |
6216 msgstr "PONG" | 6457 msgstr "PONG" |
6217 | 6458 |
6218 #: src/protocols/irc/parse.c:440 | 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 |
6219 msgid "CTCP PING reply" | 6460 msgid "CTCP PING reply" |
6220 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING" | 6461 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING" |
6221 | 6462 |
6222 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:547 | 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 |
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:190 | 6464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 |
6224 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 | 6465 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 |
6225 #: src/protocols/toc/toc.c:780 | 6466 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 |
6226 msgid "Disconnected." | 6467 msgid "Disconnected." |
6227 msgstr "Αποσυνδέθηκε." | 6468 msgstr "Αποσυνδέθηκε." |
6228 | 6469 |
6229 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 |
6230 msgid "" | 6471 msgid "" |
6231 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | 6472 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " |
6232 "account properties" | 6473 "account properties" |
6233 msgstr "" | 6474 msgstr "" |
6234 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν " | 6475 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν " |
6235 "είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών" | 6476 "είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών" |
6236 | 6477 |
6237 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 | 6478 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 |
6238 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 6479 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6239 msgstr "" | 6480 msgstr "" |
6240 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " | 6481 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " |
6241 "TLS/SSL." | 6482 "TLS/SSL." |
6242 | 6483 |
6243 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 | 6484 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 |
6244 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 6485 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6245 msgstr "" | 6486 msgstr "" |
6246 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " | 6487 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " |
6247 "ροής" | 6488 "ροής" |
6248 | 6489 |
6249 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 | 6490 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 |
6250 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 6491 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6251 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να σας πιστοποιήσει χωρίς κωδικό" | 6492 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να σας πιστοποιήσει χωρίς κωδικό" |
6252 | 6493 |
6253 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 | 6494 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 |
6254 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 | 6495 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 |
6255 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 | 6496 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 |
6256 msgid "Plaintext Authentication" | 6497 msgid "Plaintext Authentication" |
6257 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" | 6498 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" |
6258 | 6499 |
6259 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 | 6500 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 |
6260 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 | 6501 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 |
6261 msgid "" | 6502 msgid "" |
6262 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 6503 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6263 "connection. Allow this and continue authentication?" | 6504 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6264 msgstr "" | 6505 msgstr "" |
6265 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη " | 6506 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη " |
6266 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" | 6507 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" |
6267 | 6508 |
6268 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 | 6509 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 |
6269 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 | 6510 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 |
6270 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 6511 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6271 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" | 6512 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" |
6272 | 6513 |
6273 #. This should never happen! | 6514 #. This should never happen! |
6274 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 | 6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 |
6275 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 | 6516 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 |
6276 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 | 6517 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 |
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 6518 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 |
6278 msgid "Invalid response from server." | 6519 msgid "Invalid response from server." |
6279 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή." | 6520 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή." |
6280 | 6521 |
6281 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 | 6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 |
6282 msgid "Invalid challenge from server" | 6523 msgid "Invalid challenge from server" |
6283 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή" | 6524 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή" |
6284 | 6525 |
6285 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 | 6526 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 |
6286 msgid "SASL error" | 6527 msgid "SASL error" |
6287 msgstr "Σφάλμα SASL" | 6528 msgstr "Σφάλμα SASL" |
6288 | 6529 |
6289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 6530 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 |
6290 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 | 6531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 |
6291 msgid "Full Name" | 6532 msgid "Full Name" |
6292 msgstr "Ονοματεπώνυμο" | 6533 msgstr "Ονοματεπώνυμο" |
6293 | 6534 |
6294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 |
6295 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 | 6536 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 |
6296 msgid "Family Name" | 6537 msgid "Family Name" |
6297 msgstr "Επώνυμο" | 6538 msgstr "Επώνυμο" |
6298 | 6539 |
6299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 |
6300 msgid "Given Name" | 6541 msgid "Given Name" |
6301 msgstr "Όνομα" | 6542 msgstr "Όνομα" |
6302 | 6543 |
6303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 | 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 |
6304 msgid "URL" | 6545 msgid "URL" |
6305 msgstr "URL" | 6546 msgstr "URL" |
6306 | 6547 |
6307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:723 | 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 |
6308 msgid "Street Address" | 6549 msgid "Street Address" |
6309 msgstr "Διεύθυνση" | 6550 msgstr "Διεύθυνση" |
6310 | 6551 |
6311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:719 | 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 |
6312 msgid "Extended Address" | 6553 msgid "Extended Address" |
6313 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση" | 6554 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση" |
6314 | 6555 |
6315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:727 | 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 |
6316 msgid "Locality" | 6557 msgid "Locality" |
6317 msgstr "Συνοικία" | 6558 msgstr "Συνοικία" |
6318 | 6559 |
6319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:731 | 6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 |
6320 msgid "Region" | 6561 msgid "Region" |
6321 msgstr "Περιοχή" | 6562 msgstr "Περιοχή" |
6322 | 6563 |
6323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 | 6565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 |
6325 msgid "Postal Code" | 6566 msgid "Postal Code" |
6326 msgstr "Ταχ. Κώδικας" | 6567 msgstr "Ταχ. Κώδικας" |
6327 | 6568 |
6328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:740 | 6569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 |
6329 #: src/protocols/silc/silc.c:939 | 6570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 |
6330 msgid "Country" | 6571 msgid "Country" |
6331 msgstr "Χώρα" | 6572 msgstr "Χώρα" |
6332 | 6573 |
6333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
6334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:758 | 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 |
6335 msgid "Telephone" | 6576 msgid "Telephone" |
6336 msgstr "Τηλέφωνο" | 6577 msgstr "Τηλέφωνο" |
6337 | 6578 |
6338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:792 | 6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 |
6339 msgid "Organization Name" | 6580 msgid "Organization Name" |
6340 msgstr "Όνομα οργανισμού" | 6581 msgstr "Όνομα οργανισμού" |
6341 | 6582 |
6342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:796 | 6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 |
6343 msgid "Organization Unit" | 6584 msgid "Organization Unit" |
6344 msgstr "Τμήμα" | 6585 msgstr "Τμήμα" |
6345 | 6586 |
6346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:805 | 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 |
6347 msgid "Role" | 6588 msgid "Role" |
6348 msgstr "Ρόλος" | 6589 msgstr "Ρόλος" |
6349 | 6590 |
6350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 | 6592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
6352 msgid "Birthday" | 6593 msgid "Birthday" |
6353 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" | 6594 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" |
6354 | 6595 |
6355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 6596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
6356 msgid "Edit Jabber vCard" | 6597 msgid "Edit Jabber vCard" |
6357 msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard" | 6598 msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard" |
6358 | 6599 |
6359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 6600 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
6360 msgid "" | 6601 msgid "" |
6361 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 6602 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6362 "comfortable." | 6603 "comfortable." |
6363 msgstr "" | 6604 msgstr "" |
6364 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες " | 6605 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες " |
6365 "τις οποίες θέλετε." | 6606 "τις οποίες θέλετε." |
6366 | 6607 |
6367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 |
6368 msgid "Resource" | 6609 msgid "Resource" |
6369 msgstr "Πηγή" | 6610 msgstr "Πηγή" |
6370 | 6611 |
6371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 | 6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 |
6372 msgid "Middle Name" | 6613 msgid "Middle Name" |
6373 msgstr "Πατρώνυμο" | 6614 msgstr "Πατρώνυμο" |
6374 | 6615 |
6375 #: src/protocols/jabber/buddy.c:703 src/protocols/jabber/jabber.c:711 | 6616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 |
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 6617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6377 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 | 6618 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 |
6378 msgid "Address" | 6619 msgid "Address" |
6379 msgstr "Διεύθυνση" | 6620 msgstr "Διεύθυνση" |
6380 | 6621 |
6381 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 | 6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 |
6382 msgid "P.O. Box" | 6623 msgid "P.O. Box" |
6383 msgstr "Ταχ. Θυρίδα" | 6624 msgstr "Ταχ. Θυρίδα" |
6384 | 6625 |
6385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6386 msgid "Photo" | 6627 msgid "Photo" |
6387 msgstr "Φωτογραφία" | 6628 msgstr "Φωτογραφία" |
6388 | 6629 |
6389 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 | 6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 |
6390 msgid "Logo" | 6631 msgid "Logo" |
6391 msgstr "Λογότυπο" | 6632 msgstr "Λογότυπο" |
6392 | 6633 |
6393 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 | 6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 |
6394 msgid "Un-hide From" | 6635 msgid "Un-hide From" |
6395 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από" | 6636 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από" |
6396 | 6637 |
6397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 | 6638 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 |
6398 msgid "Temporarily Hide From" | 6639 msgid "Temporarily Hide From" |
6399 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από" | 6640 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από" |
6400 | 6641 |
6401 #. && NOT ME | 6642 #. && NOT ME |
6402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 |
6403 msgid "Cancel Presence Notification" | 6644 msgid "Cancel Presence Notification" |
6404 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας" | 6645 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας" |
6405 | 6646 |
6406 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1048 | 6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 |
6407 msgid "(Re-)Request authorization" | 6648 msgid "(Re-)Request authorization" |
6408 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" | 6649 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" |
6409 | 6650 |
6410 #. if(NOT ME) | 6651 #. if(NOT ME) |
6411 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 6652 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6412 #. removed? | 6653 #. removed? |
6413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1056 | 6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 |
6414 msgid "Unsubscribe" | 6655 msgid "Unsubscribe" |
6415 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή" | 6656 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή" |
6416 | 6657 |
6417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082 src/protocols/jabber/chat.c:677 | 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 |
6418 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1072 | 6659 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
6419 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6420 msgid "Error" | 6661 msgid "Error" |
6421 msgstr "Σφάλμα" | 6662 msgstr "Σφάλμα" |
6422 | 6663 |
6423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 | 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
6424 msgid "Chatty" | 6665 msgid "Chatty" |
6425 msgstr "Ομιλητικός" | 6666 msgstr "Ομιλητικός" |
6426 | 6667 |
6427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159 | 6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 |
6428 msgid "Extended Away" | 6669 msgid "Extended Away" |
6429 msgstr "Πολύ απών" | 6670 msgstr "Πολύ απών" |
6430 | 6671 |
6431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 | 6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 |
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954 | 6673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 |
6433 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3271 | 6674 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 |
6434 msgid "Do Not Disturb" | 6675 msgid "Do Not Disturb" |
6435 msgstr "Μην ενοχλείτε" | 6676 msgstr "Μην ενοχλείτε" |
6436 | 6677 |
6437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1274 | 6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 |
6438 msgid "The following are the results of your search" | 6679 msgid "The following are the results of your search" |
6439 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" | 6680 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" |
6440 | 6681 |
6441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1366 | 6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6442 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 6683 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
6443 msgstr "" | 6684 msgstr "" |
6444 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που " | 6685 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που " |
6445 "ταιριάζουν." | 6686 "ταιριάζουν." |
6446 | 6687 |
6447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 src/protocols/jabber/jabber.c:701 | 6688 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 |
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/silc/ops.c:1024 | 6689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 |
6449 msgid "First Name" | 6690 msgid "First Name" |
6450 msgstr "Όνομα" | 6691 msgstr "Όνομα" |
6451 | 6692 |
6452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1375 src/protocols/jabber/jabber.c:706 | 6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 |
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 | 6694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 |
6454 msgid "Last Name" | 6695 msgid "Last Name" |
6455 msgstr "Επώνυμο" | 6696 msgstr "Επώνυμο" |
6456 | 6697 |
6457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 | 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 |
6458 msgid "E-Mail Address" | 6699 msgid "E-Mail Address" |
6459 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" | 6700 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" |
6460 | 6701 |
6461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 | 6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
6462 msgid "Search for Jabber users" | 6703 msgid "Search for Jabber users" |
6463 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber" | 6704 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber" |
6464 | 6705 |
6465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 | 6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 |
6466 msgid "Invalid Directory" | 6707 msgid "Invalid Directory" |
6467 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος" | 6708 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος" |
6468 | 6709 |
6469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1426 | 6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 |
6470 msgid "Enter a User Directory" | 6711 msgid "Enter a User Directory" |
6471 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών" | 6712 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών" |
6472 | 6713 |
6473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1427 | 6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 |
6474 msgid "Select a user directory to search" | 6715 msgid "Select a user directory to search" |
6475 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" | 6716 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" |
6476 | 6717 |
6477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1430 | 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 |
6478 msgid "Search Directory" | 6719 msgid "Search Directory" |
6479 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης" | 6720 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης" |
6480 | 6721 |
6481 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7436 | 6722 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 |
6482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:991 | 6723 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 |
6483 msgid "_Room:" | 6724 msgid "_Room:" |
6484 msgstr "_Δωμάτιο:" | 6725 msgstr "_Δωμάτιο:" |
6485 | 6726 |
6486 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 6727 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 |
6487 msgid "_Server:" | 6728 msgid "_Server:" |
6488 msgstr "_Διακομιστής:" | 6729 msgstr "_Διακομιστής:" |
6489 | 6730 |
6490 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 6731 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 |
6491 msgid "_Handle:" | 6732 msgid "_Handle:" |
6492 msgstr "" | 6733 msgstr "" |
6493 | 6734 |
6494 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 | 6735 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 |
6495 #, c-format | 6736 #, c-format |
6496 msgid "%s is not a valid room name" | 6737 msgid "%s is not a valid room name" |
6497 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου" | 6738 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου" |
6498 | 6739 |
6499 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 | 6740 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 |
6500 msgid "Invalid Room Name" | 6741 msgid "Invalid Room Name" |
6501 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" | 6742 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" |
6502 | 6743 |
6503 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 | 6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 |
6504 #, c-format | 6745 #, c-format |
6505 msgid "%s is not a valid server name" | 6746 msgid "%s is not a valid server name" |
6506 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή" | 6747 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή" |
6507 | 6748 |
6508 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 | 6749 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 |
6509 msgid "Invalid Server Name" | 6750 msgid "Invalid Server Name" |
6510 msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή" | 6751 msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή" |
6511 | 6752 |
6512 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 | 6753 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 |
6513 #, c-format | 6754 #, c-format |
6514 msgid "%s is not a valid room handle" | 6755 msgid "%s is not a valid room handle" |
6515 msgstr "" | 6756 msgstr "" |
6516 | 6757 |
6517 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 | 6758 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 |
6518 msgid "Invalid Room Handle" | 6759 msgid "Invalid Room Handle" |
6519 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
6520 | 6761 |
6521 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 | 6762 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 |
6522 msgid "Configuration error" | 6763 msgid "Configuration error" |
6523 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων" | 6764 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων" |
6524 | 6765 |
6525 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 | 6766 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 |
6526 msgid "Unable to configure" | 6767 msgid "Unable to configure" |
6527 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" | 6768 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" |
6528 | 6769 |
6529 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 | 6770 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 |
6530 msgid "Room Configuration Error" | 6771 msgid "Room Configuration Error" |
6531 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου" | 6772 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου" |
6532 | 6773 |
6533 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 | 6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 |
6534 msgid "This room is not capable of being configured" | 6775 msgid "This room is not capable of being configured" |
6535 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί" | 6776 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί" |
6536 | 6777 |
6537 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 | 6778 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 |
6538 msgid "Registration error" | 6779 msgid "Registration error" |
6539 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" | 6780 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" |
6540 | 6781 |
6541 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 | 6782 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 |
6542 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 6783 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6543 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης" | 6784 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης" |
6544 | 6785 |
6545 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 | 6786 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 |
6546 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 | 6787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 |
6547 msgid "Error retrieving room list" | 6788 msgid "Error retrieving room list" |
6548 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας δωματίων" | 6789 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας δωματίων" |
6549 | 6790 |
6550 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 | 6791 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 |
6551 msgid "Invalid Server" | 6792 msgid "Invalid Server" |
6552 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής" | 6793 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής" |
6553 | 6794 |
6554 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 | 6795 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 |
6555 msgid "Enter a Conference Server" | 6796 msgid "Enter a Conference Server" |
6556 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων" | 6797 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων" |
6557 | 6798 |
6558 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 | 6799 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 |
6559 msgid "Select a conference server to query" | 6800 msgid "Select a conference server to query" |
6560 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομιλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες" | 6801 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομιλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες" |
6561 | 6802 |
6562 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 | 6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 |
6563 msgid "Find Rooms" | 6804 msgid "Find Rooms" |
6564 msgstr "Εύρεση δωματίων" | 6805 msgstr "Εύρεση δωματίων" |
6565 | 6806 |
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 |
6567 msgid "Error initializing session" | 6808 msgid "Error initializing session" |
6568 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας" | 6809 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας" |
6569 | 6810 |
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 | 6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 |
6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | |
6571 msgid "Write error" | 6813 msgid "Write error" |
6572 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | 6814 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" |
6573 | 6815 |
6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 | 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 |
6575 msgid "Read Error" | 6817 msgid "Read Error" |
6576 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | 6818 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" |
6577 | 6819 |
6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 | 6820 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 |
6579 msgid "Unable to create socket" | 6821 msgid "Unable to create socket" |
6580 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα" | 6822 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα" |
6581 | 6823 |
6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 | 6824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 |
6583 msgid "Invalid Jabber ID" | 6825 msgid "Invalid Jabber ID" |
6584 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID" | 6826 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID" |
6585 | 6827 |
6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 | 6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 |
6587 #, c-format | 6829 #, c-format |
6588 msgid "Registration of %s@%s successful" | 6830 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6589 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής" | 6831 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής" |
6590 | 6832 |
6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 | 6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 |
6592 msgid "Registration Successful" | 6834 msgid "Registration Successful" |
6593 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής" | 6835 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής" |
6594 | 6836 |
6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1365 | 6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 |
6596 msgid "Unknown Error" | 6838 msgid "Unknown Error" |
6597 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" | 6839 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" |
6598 | 6840 |
6599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 | 6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
6600 msgid "Registration Failed" | 6842 msgid "Registration Failed" |
6601 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης" | 6843 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης" |
6602 | 6844 |
6603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 | 6845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
6604 msgid "Already Registered" | 6846 msgid "Already Registered" |
6605 msgstr "Ήδη καταχωρημένος" | 6847 msgstr "Ήδη καταχωρημένος" |
6606 | 6848 |
6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 | 6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 |
6608 msgid "E-Mail" | 6850 msgid "E-Mail" |
6609 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" | 6851 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" |
6610 | 6852 |
6611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6114 | 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 |
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 | 6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
6613 msgid "State" | 6855 msgid "State" |
6614 msgstr "Πολιτεία" | 6856 msgstr "Πολιτεία" |
6615 | 6857 |
6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 | 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 |
6617 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514 | 6859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 |
6618 msgid "Phone" | 6860 msgid "Phone" |
6619 msgstr "Τηλέφωνο" | 6861 msgstr "Τηλέφωνο" |
6620 | 6862 |
6621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 | 6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6622 msgid "Date" | 6864 msgid "Date" |
6623 msgstr "Ημερομηνία" | 6865 msgstr "Ημερομηνία" |
6624 | 6866 |
6625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 | 6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
6626 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 6868 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6627 msgstr "" | 6869 msgstr "" |
6628 "Παρακαλούμε εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας " | 6870 "Παρακαλούμε εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας " |
6629 "λογαριασμό." | 6871 "λογαριασμό." |
6630 | 6872 |
6631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 | 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 |
6632 msgid "Register New Jabber Account" | 6874 msgid "Register New Jabber Account" |
6633 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber" | 6875 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber" |
6634 | 6876 |
6635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 | 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
6636 msgid "Initializing Stream" | 6878 msgid "Initializing Stream" |
6637 msgstr "Εκκίνηση ροής" | 6879 msgstr "Εκκίνηση ροής" |
6638 | 6880 |
6639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 | 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 |
6640 msgid "Authenticating" | 6882 msgid "Authenticating" |
6641 msgstr "Γίνεται έγκριση" | 6883 msgstr "Γίνεται έγκριση" |
6642 | 6884 |
6643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 |
6644 msgid "Re-initializing Stream" | 6886 msgid "Re-initializing Stream" |
6645 msgstr "Επανεκκίνηση ροής" | 6887 msgstr "Επανεκκίνηση ροής" |
6646 | 6888 |
6647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 |
6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1384 src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:7733 | 6891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 |
6650 msgid "Not Authorized" | 6892 msgid "Not Authorized" |
6651 msgstr "Δεν εγκρίθηκε" | 6893 msgstr "Δεν εγκρίθηκε" |
6652 | 6894 |
6653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
6654 msgid "Both" | 6896 msgid "Both" |
6655 msgstr "Και τα δύο" | 6897 msgstr "Και τα δύο" |
6656 | 6898 |
6657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 | 6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 |
6658 msgid "From (To pending)" | 6900 msgid "From (To pending)" |
6659 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)" | 6901 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)" |
6660 | 6902 |
6661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 | 6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 |
6662 msgid "To" | 6904 msgid "To" |
6663 msgstr "Σε" | 6905 msgstr "Σε" |
6664 | 6906 |
6665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 | 6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 |
6666 msgid "None (To pending)" | 6908 msgid "None (To pending)" |
6667 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" | 6909 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" |
6668 | 6910 |
6669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 |
6670 msgid "Subscription" | 6912 msgid "Subscription" |
6671 msgstr "Εγγραφή" | 6913 msgstr "Εγγραφή" |
6672 | 6914 |
6673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 | 6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 |
6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | 6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 |
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 | 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
6676 msgid "Priority" | 6918 msgid "Priority" |
6677 msgstr "Προτεραιότητα" | 6919 msgstr "Προτεραιότητα" |
6678 | 6920 |
6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 |
6680 msgid "Password Changed" | 6922 msgid "Password Changed" |
6681 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" | 6923 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" |
6682 | 6924 |
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 | 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
6684 msgid "Your password has been changed." | 6926 msgid "Your password has been changed." |
6685 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." | 6927 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." |
6686 | 6928 |
6687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 |
6688 msgid "Error changing password" | 6930 msgid "Error changing password" |
6689 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού" | 6931 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού" |
6690 | 6932 |
6691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 |
6692 msgid "Password (again)" | 6934 msgid "Password (again)" |
6693 msgstr "Κωδικός (ξανά)" | 6935 msgstr "Κωδικός (ξανά)" |
6694 | 6936 |
6695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6696 msgid "Change Jabber Password" | 6938 msgid "Change Jabber Password" |
6697 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber" | 6939 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber" |
6698 | 6940 |
6699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 |
6700 msgid "Please enter your new password" | 6942 msgid "Please enter your new password" |
6701 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο σας κωδικό" | 6943 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο σας κωδικό" |
6702 | 6944 |
6703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:8374 | 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 |
6704 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 | 6946 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 |
6705 msgid "Set User Info..." | 6947 msgid "Set User Info..." |
6706 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." | 6948 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." |
6707 | 6949 |
6708 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 6950 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/oscar/oscar.c:8385 | 6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 |
6710 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 | 6952 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 |
6711 msgid "Change Password..." | 6953 msgid "Change Password..." |
6712 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." | 6954 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." |
6713 | 6955 |
6714 #. } | 6956 #. } |
6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 |
6716 msgid "Search for Users..." | 6958 msgid "Search for Users..." |
6717 msgstr "Αναζήτηση χρηστών..." | 6959 msgstr "Αναζήτηση χρηστών..." |
6718 | 6960 |
6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 |
6720 msgid "Bad Request" | 6962 msgid "Bad Request" |
6721 msgstr "Κακό αίτημα" | 6963 msgstr "Κακό αίτημα" |
6722 | 6964 |
6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 | 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 |
6724 msgid "Conflict" | 6966 msgid "Conflict" |
6725 msgstr "Σύγκρουση" | 6967 msgstr "Σύγκρουση" |
6726 | 6968 |
6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 | 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
6728 msgid "Feature Not Implemented" | 6970 msgid "Feature Not Implemented" |
6729 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί" | 6971 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί" |
6730 | 6972 |
6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 | 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 |
6732 msgid "Forbidden" | 6974 msgid "Forbidden" |
6733 msgstr "Απαγορευμένο" | 6975 msgstr "Απαγορευμένο" |
6734 | 6976 |
6735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 | 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 |
6736 msgid "Gone" | 6978 msgid "Gone" |
6737 msgstr "Έφυγε" | 6979 msgstr "Έφυγε" |
6738 | 6980 |
6739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 | 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
6740 msgid "Internal Server Error" | 6982 msgid "Internal Server Error" |
6741 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" | 6983 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" |
6742 | 6984 |
6743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 | 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 |
6744 msgid "Item Not Found" | 6986 msgid "Item Not Found" |
6745 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε" | 6987 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε" |
6746 | 6988 |
6747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 | 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 |
6748 msgid "Malformed Jabber ID" | 6990 msgid "Malformed Jabber ID" |
6749 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID" | 6991 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID" |
6750 | 6992 |
6751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 | 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 |
6752 msgid "Not Acceptable" | 6994 msgid "Not Acceptable" |
6753 msgstr "Μη αποδεκτό" | 6995 msgstr "Μη αποδεκτό" |
6754 | 6996 |
6755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 |
6756 msgid "Not Allowed" | 6998 msgid "Not Allowed" |
6757 msgstr "Δεν επιτρέπεται" | 6999 msgstr "Δεν επιτρέπεται" |
6758 | 7000 |
6759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 | 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 |
6760 msgid "Payment Required" | 7002 msgid "Payment Required" |
6761 msgstr "Απαιτείται πληρωμή" | 7003 msgstr "Απαιτείται πληρωμή" |
6762 | 7004 |
6763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 | 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 |
6764 msgid "Recipient Unavailable" | 7006 msgid "Recipient Unavailable" |
6765 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος" | 7007 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος" |
6766 | 7008 |
6767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 | 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 |
6768 msgid "Registration Required" | 7010 msgid "Registration Required" |
6769 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" | 7011 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" |
6770 | 7012 |
6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 | 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 |
6772 msgid "Remote Server Not Found" | 7014 msgid "Remote Server Not Found" |
6773 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε" | 7015 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε" |
6774 | 7016 |
6775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 | 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 |
6776 msgid "Remote Server Timeout" | 7018 msgid "Remote Server Timeout" |
6777 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή" | 7019 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή" |
6778 | 7020 |
6779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 | 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 |
6780 msgid "Server Overloaded" | 7022 msgid "Server Overloaded" |
6781 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή" | 7023 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή" |
6782 | 7024 |
6783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 |
6784 msgid "Service Unavailable" | 7026 msgid "Service Unavailable" |
6785 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" | 7027 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" |
6786 | 7028 |
6787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 | 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 |
6788 msgid "Subscription Required" | 7030 msgid "Subscription Required" |
6789 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" | 7031 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" |
6790 | 7032 |
6791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 | 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 |
6792 msgid "Unexpected Request" | 7034 msgid "Unexpected Request" |
6793 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα" | 7035 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα" |
6794 | 7036 |
6795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 | 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6796 msgid "Authorization Aborted" | 7038 msgid "Authorization Aborted" |
6797 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε" | 7039 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε" |
6798 | 7040 |
6799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 | 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6800 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 7042 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6801 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση" | 7043 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση" |
6802 | 7044 |
6803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 |
6804 msgid "Invalid authzid" | 7046 msgid "Invalid authzid" |
6805 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης" | 7047 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης" |
6806 | 7048 |
6807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1378 | 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
6808 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 7050 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6809 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης" | 7051 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης" |
6810 | 7052 |
6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 | 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 |
6812 msgid "Authorization mechanism too weak" | 7054 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6813 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης" | 7055 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης" |
6814 | 7056 |
6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6816 msgid "Temporary Authentication Failure" | 7058 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6817 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης" | 7059 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης" |
6818 | 7060 |
6819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 | 7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 |
6820 msgid "Authentication Failure" | 7062 msgid "Authentication Failure" |
6821 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" | 7063 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" |
6822 | 7064 |
6823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 | 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 |
6824 msgid "Bad Format" | 7066 msgid "Bad Format" |
6825 msgstr "Κακή μορφή" | 7067 msgstr "Κακή μορφή" |
6826 | 7068 |
6827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 |
6828 msgid "Bad Namespace Prefix" | 7070 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6829 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου" | 7071 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου" |
6830 | 7072 |
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 | 7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6832 msgid "Resource Conflict" | 7074 msgid "Resource Conflict" |
6833 msgstr "Σύγκρουση πηγών" | 7075 msgstr "Σύγκρουση πηγών" |
6834 | 7076 |
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1728 | 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 |
6836 msgid "Connection Timeout" | 7078 msgid "Connection Timeout" |
6837 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης" | 7079 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης" |
6838 | 7080 |
6839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 | 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6840 msgid "Host Gone" | 7082 msgid "Host Gone" |
6841 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε" | 7083 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε" |
6842 | 7084 |
6843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | 7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6844 msgid "Host Unknown" | 7086 msgid "Host Unknown" |
6845 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής" | 7087 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής" |
6846 | 7088 |
6847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405 | 7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6848 msgid "Improper Addressing" | 7090 msgid "Improper Addressing" |
6849 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση" | 7091 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση" |
6850 | 7092 |
6851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1409 | 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
6852 msgid "Invalid ID" | 7094 msgid "Invalid ID" |
6853 msgstr "Λανθασμένο ID" | 7095 msgstr "Λανθασμένο ID" |
6854 | 7096 |
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 | 7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
6856 msgid "Invalid Namespace" | 7098 msgid "Invalid Namespace" |
6857 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος" | 7099 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος" |
6858 | 7100 |
6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | 7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 |
6860 msgid "Invalid XML" | 7102 msgid "Invalid XML" |
6861 msgstr "Λανθασμένο XML" | 7103 msgstr "Λανθασμένο XML" |
6862 | 7104 |
6863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 | 7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 |
6864 msgid "Non-matching Hosts" | 7106 msgid "Non-matching Hosts" |
6865 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν" | 7107 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν" |
6866 | 7108 |
6867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 |
6868 msgid "Policy Violation" | 7110 msgid "Policy Violation" |
6869 msgstr "Παράβαση πολιτικής" | 7111 msgstr "Παράβαση πολιτικής" |
6870 | 7112 |
6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
6872 msgid "Remote Connection Failed" | 7114 msgid "Remote Connection Failed" |
6873 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" | 7115 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" |
6874 | 7116 |
6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
6876 msgid "Resource Constraint" | 7118 msgid "Resource Constraint" |
6877 msgstr "Περιορισμός πόρων" | 7119 msgstr "Περιορισμός πόρων" |
6878 | 7120 |
6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 |
6880 msgid "Restricted XML" | 7122 msgid "Restricted XML" |
6881 msgstr "Περιορισμένο XML" | 7123 msgstr "Περιορισμένο XML" |
6882 | 7124 |
6883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
6884 msgid "See Other Host" | 7126 msgid "See Other Host" |
6885 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή" | 7127 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή" |
6886 | 7128 |
6887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 |
6888 msgid "System Shutdown" | 7130 msgid "System Shutdown" |
6889 msgstr "Τερματισμός συστήματος" | 7131 msgstr "Τερματισμός συστήματος" |
6890 | 7132 |
6891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
6892 msgid "Undefined Condition" | 7134 msgid "Undefined Condition" |
6893 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση" | 7135 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση" |
6894 | 7136 |
6895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
6896 msgid "Unsupported Encoding" | 7138 msgid "Unsupported Encoding" |
6897 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση" | 7139 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση" |
6898 | 7140 |
6899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
6900 msgid "Unsupported Stanza Type" | 7142 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6901 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza" | 7143 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza" |
6902 | 7144 |
6903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
6904 msgid "Unsupported Version" | 7146 msgid "Unsupported Version" |
6905 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" | 7147 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" |
6906 | 7148 |
6907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
6908 msgid "XML Not Well Formed" | 7150 msgid "XML Not Well Formed" |
6909 msgstr "Κακή μορφή του XML" | 7151 msgstr "Κακή μορφή του XML" |
6910 | 7152 |
6911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
6912 msgid "Stream Error" | 7154 msgid "Stream Error" |
6913 msgstr "Σφάλμα ροής" | 7155 msgstr "Σφάλμα ροής" |
6914 | 7156 |
6915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 |
6916 #, c-format | 7158 #, c-format |
6917 msgid "Unable to ban user %s" | 7159 msgid "Unable to ban user %s" |
6918 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s" | 7160 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s" |
6919 | 7161 |
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 |
6921 #, c-format | 7163 #, c-format |
6922 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 7164 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6923 msgstr "" | 7165 msgstr "" |
6924 | 7166 |
6925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 |
6926 #, c-format | 7168 #, c-format |
6927 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 7169 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6928 msgstr "" | 7170 msgstr "" |
6929 | 7171 |
6930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 | 7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 |
7173 #, c-format | |
7174 msgid "Unknown role: \"%s\"" | |
7175 msgstr "Άγνωστος ρόλος: \"%s\"" | |
7176 | |
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | |
7178 #, c-format | |
7179 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | |
7180 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί ο ρόλος \"%s\" για το χρήστη: %s" | |
7181 | |
7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | |
6931 #, c-format | 7183 #, c-format |
6932 msgid "Unable to kick user %s" | 7184 msgid "Unable to kick user %s" |
6933 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s" | 7185 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s" |
6934 | 7186 |
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 | 7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 |
6936 msgid "config: Configure a chat room." | 7188 msgid "config: Configure a chat room." |
6937 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." | 7189 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." |
6938 | 7190 |
6939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622 | 7191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 |
6940 msgid "configure: Configure a chat room." | 7192 msgid "configure: Configure a chat room." |
6941 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." | 7193 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." |
6942 | 7194 |
6943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 | 7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 |
6944 msgid "part [room]: Leave the room." | 7196 msgid "part [room]: Leave the room." |
6945 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο." | 7197 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο." |
6946 | 7198 |
6947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 | 7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 |
6948 msgid "register: Register with a chat room." | 7200 msgid "register: Register with a chat room." |
6949 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." | 7201 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." |
6950 | 7202 |
6951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 |
6952 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 7204 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6953 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." | 7205 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." |
6954 | 7206 |
6955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 | 7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 |
6956 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 7208 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
6957 msgstr "ban <χρήστης> [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." | 7209 msgstr "ban <χρήστης> [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." |
6958 | 7210 |
6959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 |
6960 msgid "" | 7212 msgid "" |
6961 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 7213 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
6962 "affiliation with the room." | 7214 "affiliation with the room." |
6963 msgstr "" | 7215 msgstr "" |
6964 | 7216 |
6965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | 7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 |
7218 msgid "" | |
7219 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | |
7220 "role in the room." | |
7221 msgstr "" | |
7222 "role <χρήστης> <moderator|participant|visitor|none>: Ορίζει το ρόλο ενός χρήστη " | |
7223 "στο δωμάτιο." | |
7224 | |
7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | |
6966 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 7226 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6967 msgstr "invite <user> [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." | 7227 msgstr "invite <user> [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." |
6968 | 7228 |
6969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 | 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 |
6970 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 7230 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
6971 msgstr "" | 7231 msgstr "" |
6972 "join: <δωμάτιο> [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " | 7232 "join: <δωμάτιο> [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " |
6973 "διακομιστή." | 7233 "διακομιστή." |
6974 | 7234 |
6975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 | 7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
6976 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 7236 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
6977 msgstr "kick <χρήστης> [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." | 7237 msgstr "kick <χρήστης> [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." |
6978 | 7238 |
6979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
6980 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 7240 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6981 msgstr "" | 7241 msgstr "" |
6982 "msg <χρήστης> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " | 7242 "msg <χρήστης> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " |
6983 "άλλο χρήστη." | 7243 "άλλο χρήστη." |
6984 | 7244 |
6990 #. *< id | 7250 #. *< id |
6991 #. *< name | 7251 #. *< name |
6992 #. *< version | 7252 #. *< version |
6993 #. * summary | 7253 #. * summary |
6994 #. * description | 7254 #. * description |
6995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1763 | 7255 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 |
6996 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 7256 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
6997 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber" | 7257 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber" |
6998 | 7258 |
6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1789 | 7259 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 |
7000 msgid "Use TLS if available" | 7260 msgid "Use TLS if available" |
7001 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο" | 7261 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο" |
7002 | 7262 |
7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 | 7263 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 |
7004 msgid "Require TLS" | 7264 msgid "Require TLS" |
7005 msgstr "Απαιτείται TLS" | 7265 msgstr "Απαιτείται TLS" |
7006 | 7266 |
7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1797 | 7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 |
7008 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 7268 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7009 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL" | 7269 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL" |
7010 | 7270 |
7011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 | 7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 |
7012 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 7272 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7013 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών" | 7273 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών" |
7014 | 7274 |
7015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1479 | 7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668 |
7016 msgid "Connect port" | 7276 msgid "Connect port" |
7017 msgstr "Θύρα σύνδεσης" | 7277 msgstr "Θύρα σύνδεσης" |
7018 | 7278 |
7019 #. Account options | 7279 #. Account options |
7020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1811 src/protocols/silc/silc.c:1852 | 7280 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 |
7021 msgid "Connect server" | 7281 msgid "Connect server" |
7022 msgstr "Σύνδεση διακομιστή" | 7282 msgstr "Σύνδεση διακομιστή" |
7023 | 7283 |
7024 #: src/protocols/jabber/message.c:114 | 7284 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 |
7025 #, c-format | 7285 #, c-format |
7026 msgid "Message from %s" | 7286 msgid "Message from %s" |
7027 msgstr "Μήνυμα από τον %s" | 7287 msgstr "Μήνυμα από τον %s" |
7028 | 7288 |
7029 #: src/protocols/jabber/message.c:178 | 7289 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 |
7030 #, c-format | 7290 #, c-format |
7031 msgid "%s has set the topic to: %s" | 7291 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7032 msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s" | 7292 msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s" |
7033 | 7293 |
7034 #: src/protocols/jabber/message.c:180 | 7294 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 |
7035 #, c-format | 7295 #, c-format |
7036 msgid "The topic is: %s" | 7296 msgid "The topic is: %s" |
7037 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s" | 7297 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s" |
7038 | 7298 |
7039 #: src/protocols/jabber/message.c:230 | 7299 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 |
7040 #, c-format | 7300 #, c-format |
7041 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 7301 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7042 msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s" | 7302 msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s" |
7043 | 7303 |
7044 #: src/protocols/jabber/message.c:233 | 7304 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 |
7045 msgid "Jabber Message Error" | 7305 msgid "Jabber Message Error" |
7046 msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber" | 7306 msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber" |
7047 | 7307 |
7048 #: src/protocols/jabber/message.c:297 | 7308 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 |
7049 #, c-format | 7309 #, c-format |
7050 msgid " (Code %s)" | 7310 msgid " (Code %s)" |
7051 msgstr " (Κωδικός %s)" | 7311 msgstr " (Κωδικός %s)" |
7052 | 7312 |
7053 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 7313 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 |
7054 msgid "XML Parse error" | 7314 msgid "XML Parse error" |
7055 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" | 7315 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" |
7056 | 7316 |
7057 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 | 7317 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 |
7058 msgid "Unknown Error in presence" | 7318 msgid "Unknown Error in presence" |
7059 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" | 7319 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" |
7060 | 7320 |
7061 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 | 7321 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 |
7062 #, c-format | 7322 #, c-format |
7063 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7323 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
7064 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." | 7324 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." |
7065 | 7325 |
7066 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 | 7326 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 | 7327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 |
7068 msgid "_Authorize" | 7328 msgid "_Authorize" |
7069 msgstr "_Έγκριση" | 7329 msgstr "_Έγκριση" |
7070 | 7330 |
7071 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4653 | 7331 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 |
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7367 | 7332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 |
7073 msgid "_Deny" | 7333 msgid "_Deny" |
7074 msgstr "_Άρνηση" | 7334 msgstr "_Άρνηση" |
7075 | 7335 |
7076 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 | 7336 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 |
7337 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | |
7077 msgid "Create New Room" | 7338 msgid "Create New Room" |
7078 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" | 7339 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" |
7079 | 7340 |
7080 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 | 7341 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 |
7081 msgid "" | 7342 msgid "" |
7082 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 7343 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7083 "default settings?" | 7344 "default settings?" |
7084 msgstr "" | 7345 msgstr "" |
7085 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " | 7346 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " |
7086 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" | 7347 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" |
7087 | 7348 |
7088 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 | 7349 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 |
7089 msgid "_Configure Room" | 7350 msgid "_Configure Room" |
7090 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου" | 7351 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου" |
7091 | 7352 |
7092 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 | 7353 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 |
7093 msgid "_Accept Defaults" | 7354 msgid "_Accept Defaults" |
7094 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων" | 7355 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων" |
7095 | 7356 |
7096 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 | 7357 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 |
7097 #, c-format | 7358 #, c-format |
7098 msgid "Error in chat %s" | 7359 msgid "Error in chat %s" |
7099 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" | 7360 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" |
7100 | 7361 |
7101 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 | 7362 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 |
7102 #, c-format | 7363 #, c-format |
7103 msgid "Error joining chat %s" | 7364 msgid "Error joining chat %s" |
7104 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" | 7365 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" |
7105 | 7366 |
7106 #: src/protocols/jabber/si.c:591 | 7367 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 |
7107 #, c-format | 7368 #, c-format |
7108 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 7369 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7109 msgstr "" | 7370 msgstr "" |
7110 "Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές " | 7371 "Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές " |
7111 "αρχείων" | 7372 "αρχείων" |
7112 | 7373 |
7113 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 | 7374 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 |
7114 msgid "File Send Failed" | 7375 msgid "File Send Failed" |
7115 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου" | 7376 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου" |
7116 | 7377 |
7117 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 | 7378 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 |
7118 #, c-format | 7379 #, c-format |
7119 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 7380 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7120 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" | 7381 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" |
7121 | 7382 |
7122 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 | 7383 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 |
7123 #, c-format | 7384 #, c-format |
7124 msgid "" | 7385 msgid "" |
7125 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 7386 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7126 "Do you want this buddy to be added?" | 7387 "Do you want this buddy to be added?" |
7127 msgstr "" | 7388 msgstr "" |
7128 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του " | 7389 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του " |
7129 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;" | 7390 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;" |
7130 | 7391 |
7131 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 | 7392 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 |
7132 #, c-format | 7393 #, c-format |
7133 msgid "" | 7394 msgid "" |
7134 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 7395 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7135 "to be added?" | 7396 "to be added?" |
7136 msgstr "" | 7397 msgstr "" |
7137 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε " | 7398 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε " |
7138 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" | 7399 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" |
7139 | 7400 |
7140 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 7401 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 |
7141 msgid "Unable to parse message" | 7402 msgid "Unable to parse message" |
7142 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" | 7403 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" |
7143 | 7404 |
7144 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 7405 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 |
7145 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 7406 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7146 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)" | 7407 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)" |
7147 | 7408 |
7148 #: src/protocols/msn/error.c:42 | 7409 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 |
7149 msgid "Invalid email address" | 7410 msgid "Invalid email address" |
7150 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" | 7411 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" |
7151 | 7412 |
7152 #: src/protocols/msn/error.c:45 | 7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 |
7153 msgid "User does not exist" | 7414 msgid "User does not exist" |
7154 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" | 7415 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" |
7155 | 7416 |
7156 #: src/protocols/msn/error.c:49 | 7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 |
7157 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 7418 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
7158 msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος" | 7419 msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος" |
7159 | 7420 |
7160 #: src/protocols/msn/error.c:52 | 7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 |
7161 msgid "Already Logged In" | 7422 msgid "Already Logged In" |
7162 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" | 7423 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" |
7163 | 7424 |
7164 #: src/protocols/msn/error.c:55 | 7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 |
7165 msgid "Invalid Username" | 7426 msgid "Invalid Username" |
7166 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" | 7427 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" |
7167 | 7428 |
7168 #: src/protocols/msn/error.c:58 | 7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 |
7169 msgid "Invalid Friendly Name" | 7430 msgid "Invalid Friendly Name" |
7170 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" | 7431 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" |
7171 | 7432 |
7172 #: src/protocols/msn/error.c:61 | 7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 |
7173 msgid "List Full" | 7434 msgid "List Full" |
7174 msgstr "Λίστα πλήρης" | 7435 msgstr "Λίστα πλήρης" |
7175 | 7436 |
7176 #: src/protocols/msn/error.c:64 | 7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 |
7177 msgid "Already there" | 7438 msgid "Already there" |
7178 msgstr "Είστε ήδη εκεί" | 7439 msgstr "Είστε ήδη εκεί" |
7179 | 7440 |
7180 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 |
7181 msgid "Not on list" | 7442 msgid "Not on list" |
7182 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" | 7443 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" |
7183 | 7444 |
7184 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 |
7185 msgid "User is offline" | 7446 msgid "User is offline" |
7186 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" | 7447 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" |
7187 | 7448 |
7188 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 |
7189 msgid "Already in the mode" | 7450 msgid "Already in the mode" |
7190 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" | 7451 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" |
7191 | 7452 |
7192 #: src/protocols/msn/error.c:76 | 7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 |
7193 msgid "Already in opposite list" | 7454 msgid "Already in opposite list" |
7194 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" | 7455 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" |
7195 | 7456 |
7196 #: src/protocols/msn/error.c:79 | 7457 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 |
7197 msgid "Too many groups" | 7458 msgid "Too many groups" |
7198 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" | 7459 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" |
7199 | 7460 |
7200 #: src/protocols/msn/error.c:82 | 7461 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 |
7201 msgid "Invalid group" | 7462 msgid "Invalid group" |
7202 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" | 7463 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" |
7203 | 7464 |
7204 #: src/protocols/msn/error.c:85 | 7465 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 |
7205 msgid "User not in group" | 7466 msgid "User not in group" |
7206 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" | 7467 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" |
7207 | 7468 |
7208 #: src/protocols/msn/error.c:88 | 7469 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 |
7209 msgid "Group name too long" | 7470 msgid "Group name too long" |
7210 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" | 7471 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" |
7211 | 7472 |
7212 #: src/protocols/msn/error.c:91 | 7473 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 |
7213 msgid "Cannot remove group zero" | 7474 msgid "Cannot remove group zero" |
7214 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" | 7475 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" |
7215 | 7476 |
7216 #: src/protocols/msn/error.c:95 | 7477 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 |
7217 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 7478 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7218 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" | 7479 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" |
7219 | 7480 |
7220 #: src/protocols/msn/error.c:99 | 7481 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 |
7221 msgid "Switchboard failed" | 7482 msgid "Switchboard failed" |
7222 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" | 7483 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" |
7223 | 7484 |
7224 #: src/protocols/msn/error.c:102 | 7485 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 |
7225 msgid "Notify Transfer failed" | 7486 msgid "Notify Transfer failed" |
7226 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" | 7487 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" |
7227 | 7488 |
7228 #: src/protocols/msn/error.c:106 | 7489 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 |
7229 msgid "Required fields missing" | 7490 msgid "Required fields missing" |
7230 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" | 7491 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" |
7231 | 7492 |
7232 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 7493 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 |
7233 msgid "Too many hits to a FND" | 7494 msgid "Too many hits to a FND" |
7234 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" | 7495 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" |
7235 | 7496 |
7236 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7237 msgid "Not logged in" | 7498 msgid "Not logged in" |
7238 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" | 7499 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" |
7239 | 7500 |
7240 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 |
7241 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 7502 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
7242 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" | 7503 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" |
7243 | 7504 |
7244 #: src/protocols/msn/error.c:119 | 7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 |
7245 msgid "Database server error" | 7506 msgid "Database server error" |
7246 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή" | 7507 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή" |
7247 | 7508 |
7248 #: src/protocols/msn/error.c:122 | 7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 |
7249 msgid "Command disabled" | 7510 msgid "Command disabled" |
7250 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" | 7511 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" |
7251 | 7512 |
7252 #: src/protocols/msn/error.c:125 | 7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 |
7253 msgid "File operation error" | 7514 msgid "File operation error" |
7254 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" | 7515 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" |
7255 | 7516 |
7256 #: src/protocols/msn/error.c:128 | 7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 |
7257 msgid "Memory allocation error" | 7518 msgid "Memory allocation error" |
7258 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" | 7519 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" |
7259 | 7520 |
7260 #: src/protocols/msn/error.c:131 | 7521 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 |
7261 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 7522 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7262 msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL" | 7523 msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL" |
7263 | 7524 |
7264 #: src/protocols/msn/error.c:135 | 7525 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 |
7265 msgid "Server busy" | 7526 msgid "Server busy" |
7266 msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος" | 7527 msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος" |
7267 | 7528 |
7268 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 | 7529 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 |
7269 #: src/protocols/msn/error.c:206 | 7530 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 |
7270 msgid "Server unavailable" | 7531 msgid "Server unavailable" |
7271 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος" | 7532 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος" |
7272 | 7533 |
7273 #: src/protocols/msn/error.c:141 | 7534 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 |
7274 #, fuzzy | |
7275 msgid "Peer Notification server down" | 7535 msgid "Peer Notification server down" |
7276 msgstr "Ο διακομιστής ισοδύναμης ειδοποίησης δε λειτουργεί" | 7536 msgstr "" |
7277 | 7537 |
7278 #: src/protocols/msn/error.c:144 | 7538 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 |
7279 msgid "Database connect error" | 7539 msgid "Database connect error" |
7280 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" | 7540 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" |
7281 | 7541 |
7282 #: src/protocols/msn/error.c:148 | 7542 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 |
7283 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 7543 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7284 msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" | 7544 msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" |
7285 | 7545 |
7286 #: src/protocols/msn/error.c:155 | 7546 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 |
7287 msgid "Error creating connection" | 7547 msgid "Error creating connection" |
7288 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" | 7548 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" |
7289 | 7549 |
7290 #: src/protocols/msn/error.c:159 | 7550 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 |
7291 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 7551 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7292 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" | 7552 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" |
7293 | 7553 |
7294 #: src/protocols/msn/error.c:162 | 7554 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 |
7295 msgid "Unable to write" | 7555 msgid "Unable to write" |
7296 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" | 7556 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" |
7297 | 7557 |
7298 #: src/protocols/msn/error.c:165 | 7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 |
7299 msgid "Session overload" | 7559 msgid "Session overload" |
7300 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" | 7560 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" |
7301 | 7561 |
7302 #: src/protocols/msn/error.c:168 | 7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 |
7303 msgid "User is too active" | 7563 msgid "User is too active" |
7304 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" | 7564 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" |
7305 | 7565 |
7306 #: src/protocols/msn/error.c:171 | 7566 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 |
7307 msgid "Too many sessions" | 7567 msgid "Too many sessions" |
7308 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" | 7568 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" |
7309 | 7569 |
7310 #: src/protocols/msn/error.c:174 | 7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 |
7311 msgid "Passport not verified" | 7571 msgid "Passport not verified" |
7312 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" | 7572 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" |
7313 | 7573 |
7314 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 |
7315 msgid "Bad friend file" | 7575 msgid "Bad friend file" |
7316 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" | 7576 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" |
7317 | 7577 |
7318 #: src/protocols/msn/error.c:180 | 7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 |
7319 msgid "Not expected" | 7579 msgid "Not expected" |
7320 msgstr "Αναπάντεχο" | 7580 msgstr "Αναπάντεχο" |
7321 | 7581 |
7322 #: src/protocols/msn/error.c:185 | 7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 |
7323 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 7583 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7324 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" | 7584 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" |
7325 | 7585 |
7326 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 |
7327 msgid "Server too busy" | 7587 msgid "Server too busy" |
7328 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος" | 7588 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος" |
7329 | 7589 |
7330 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 |
7331 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 | 7591 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 |
7332 msgid "Authentication failed" | 7592 msgid "Authentication failed" |
7333 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" | 7593 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" |
7334 | 7594 |
7335 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 7595 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 |
7336 msgid "Not allowed when offline" | 7596 msgid "Not allowed when offline" |
7337 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" | 7597 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" |
7338 | 7598 |
7339 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 7599 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 |
7340 msgid "Not accepting new users" | 7600 msgid "Not accepting new users" |
7341 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" | 7601 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" |
7342 | 7602 |
7343 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 7603 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 |
7344 msgid "Kids Passport without parental consent" | 7604 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7345 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" | 7605 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" |
7346 | 7606 |
7347 #: src/protocols/msn/error.c:217 | 7607 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 |
7348 msgid "Passport account not yet verified" | 7608 msgid "Passport account not yet verified" |
7349 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" | 7609 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" |
7350 | 7610 |
7351 #: src/protocols/msn/error.c:220 | 7611 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 |
7352 msgid "Bad ticket" | 7612 msgid "Bad ticket" |
7353 msgstr "Κακό εισιτήριο" | 7613 msgstr "Κακό εισιτήριο" |
7354 | 7614 |
7355 #: src/protocols/msn/error.c:224 | 7615 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 |
7356 #, c-format | 7616 #, c-format |
7357 msgid "Unknown Error Code %d" | 7617 msgid "Unknown Error Code %d" |
7358 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d" | 7618 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d" |
7359 | 7619 |
7360 #: src/protocols/msn/error.c:236 | 7620 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 |
7361 #, c-format | 7621 #, c-format |
7362 msgid "MSN Error: %s\n" | 7622 msgid "MSN Error: %s\n" |
7363 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" | 7623 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" |
7364 | 7624 |
7365 #: src/protocols/msn/msn.c:113 | 7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 |
7366 msgid "You have just sent a Nudge!" | 7626 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7367 msgstr "" | 7627 msgstr "" |
7368 | 7628 |
7369 #: src/protocols/msn/msn.c:138 | 7629 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 |
7370 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 7630 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7371 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." | 7631 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." |
7372 | 7632 |
7373 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 7633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 |
7374 msgid "Set your friendly name." | 7634 msgid "Set your friendly name." |
7375 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." | 7635 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." |
7376 | 7636 |
7377 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | 7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 |
7378 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 7638 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7379 msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN." | 7639 msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN." |
7380 | 7640 |
7381 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 7641 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 |
7382 msgid "Set your home phone number." | 7642 msgid "Set your home phone number." |
7383 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας." | 7643 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας." |
7384 | 7644 |
7385 #: src/protocols/msn/msn.c:278 | 7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 |
7386 msgid "Set your work phone number." | 7646 msgid "Set your work phone number." |
7387 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας." | 7647 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας." |
7388 | 7648 |
7389 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 |
7390 msgid "Set your mobile phone number." | 7650 msgid "Set your mobile phone number." |
7391 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου." | 7651 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου." |
7392 | 7652 |
7393 #: src/protocols/msn/msn.c:306 | 7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 |
7394 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 7654 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7395 msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;" | 7655 msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;" |
7396 | 7656 |
7397 #: src/protocols/msn/msn.c:307 | 7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 |
7398 msgid "" | 7658 msgid "" |
7399 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 7659 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7400 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 7660 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7401 msgstr "" | 7661 msgstr "" |
7402 "Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να " | 7662 "Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να " |
7403 "στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;" | 7663 "στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;" |
7404 | 7664 |
7405 #: src/protocols/msn/msn.c:311 | 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 |
7406 msgid "Allow" | 7666 msgid "Allow" |
7407 msgstr "Επιτρέπεται" | 7667 msgstr "Επιτρέπεται" |
7408 | 7668 |
7409 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 |
7410 msgid "Disallow" | 7670 msgid "Disallow" |
7411 msgstr "Απαγορεύεται" | 7671 msgstr "Απαγορεύεται" |
7412 | 7672 |
7413 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 7673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 |
7414 msgid "This Hotmail account may not be active." | 7674 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7415 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." | 7675 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." |
7416 | 7676 |
7417 #: src/protocols/msn/msn.c:354 | 7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 |
7418 msgid "Send a mobile message." | 7678 msgid "Send a mobile message." |
7419 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." | 7679 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." |
7420 | 7680 |
7421 #: src/protocols/msn/msn.c:356 | 7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 |
7422 msgid "Page" | 7682 msgid "Page" |
7423 msgstr "Σελίδα" | 7683 msgstr "Σελίδα" |
7424 | 7684 |
7425 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559 | 7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7426 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 | 7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 |
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 | 7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
7428 #, c-format | 7688 #, c-format |
7429 msgid "" | 7689 msgid "" |
7430 "\n" | 7690 "\n" |
7431 "<b>%s:</b> %s" | 7691 "<b>%s:</b> %s" |
7432 msgstr "" | 7692 msgstr "" |
7433 "\n" | 7693 "\n" |
7434 "<b>%s:</b> %s" | 7694 "<b>%s:</b> %s" |
7435 | 7695 |
7436 #: src/protocols/msn/msn.c:559 | 7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 |
7437 msgid "Has you" | 7697 msgid "Has you" |
7438 msgstr "Σας έχει" | 7698 msgstr "Σας έχει" |
7439 | 7699 |
7440 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/msn/state.c:33 | 7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 |
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 | 7701 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 |
7442 msgid "Be Right Back" | 7702 msgid "Be Right Back" |
7443 msgstr "Επιστρέφω αμέσως" | 7703 msgstr "Επιστρέφω αμέσως" |
7444 | 7704 |
7445 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:31 | 7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 |
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 src/protocols/novell/novell.c:2988 | 7706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 |
7447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53 | 7707 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 |
7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 | 7708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 |
7449 msgid "Busy" | 7709 msgid "Busy" |
7450 msgstr "Απασχολημένος" | 7710 msgstr "Απασχολημένος" |
7451 | 7711 |
7452 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2661 | 7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 |
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 | 7713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 |
7454 msgid "On the Phone" | 7714 msgid "On the Phone" |
7455 msgstr "Στο τηλέφωνο" | 7715 msgstr "Στο τηλέφωνο" |
7456 | 7716 |
7457 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 | 7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 |
7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 | 7718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 |
7459 msgid "Out to Lunch" | 7719 msgid "Out to Lunch" |
7460 msgstr "Τρώει" | 7720 msgstr "Τρώει" |
7461 | 7721 |
7462 #: src/protocols/msn/msn.c:621 | 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 |
7463 msgid "Set Friendly Name..." | 7723 msgid "Set Friendly Name..." |
7464 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..." | 7724 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..." |
7465 | 7725 |
7466 #: src/protocols/msn/msn.c:626 | 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 |
7467 msgid "Set Home Phone Number..." | 7727 msgid "Set Home Phone Number..." |
7468 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..." | 7728 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..." |
7469 | 7729 |
7470 #: src/protocols/msn/msn.c:630 | 7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 |
7471 msgid "Set Work Phone Number..." | 7731 msgid "Set Work Phone Number..." |
7472 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας..." | 7732 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας..." |
7473 | 7733 |
7474 #: src/protocols/msn/msn.c:634 | 7734 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 |
7475 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 7735 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7476 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου..." | 7736 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου..." |
7477 | 7737 |
7478 #: src/protocols/msn/msn.c:640 | 7738 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 |
7479 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 7739 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7480 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φορητών συσκευών..." | 7740 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φορητών συσκευών..." |
7481 | 7741 |
7482 #: src/protocols/msn/msn.c:645 | 7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 |
7483 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 7743 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7484 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..." | 7744 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..." |
7485 | 7745 |
7486 #: src/protocols/msn/msn.c:655 | 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 |
7487 msgid "Open Hotmail Inbox" | 7747 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7488 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων Hotmail" | 7748 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων Hotmail" |
7489 | 7749 |
7490 #: src/protocols/msn/msn.c:679 | 7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 |
7491 msgid "Send to Mobile" | 7751 msgid "Send to Mobile" |
7492 msgstr "Αποστολή σε κινητό" | 7752 msgstr "Αποστολή σε κινητό" |
7493 | 7753 |
7494 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444 | 7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 |
7495 msgid "Initiate _Chat" | 7755 msgid "Initiate _Chat" |
7496 msgstr "Έναρξη _συζήτησης" | 7756 msgstr "Έναρξη _συζήτησης" |
7497 | 7757 |
7498 #: src/protocols/msn/msn.c:725 | 7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 |
7499 msgid "" | 7759 msgid "" |
7500 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 7760 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7501 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 7761 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7502 msgstr "" | 7762 msgstr "" |
7503 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία " | 7763 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία " |
7504 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για " | 7764 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για " |
7505 "περισσότερες πληροφορίες." | 7765 "περισσότερες πληροφορίες." |
7506 | 7766 |
7507 #: src/protocols/msn/msn.c:753 | 7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 |
7508 msgid "Failed to connect to server." | 7768 msgid "Failed to connect to server." |
7509 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή." | 7769 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή." |
7510 | 7770 |
7511 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 | 7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 |
7512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 7772 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 |
7513 #, c-format | 7773 #, c-format |
7514 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 7774 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7515 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>" | 7775 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>" |
7516 | 7776 |
7517 #. put a link to the actual profile URL | 7777 #. put a link to the actual profile URL |
7518 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714 | 7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 |
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 src/util.c:802 | 7779 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035 |
7520 #, c-format | 7780 #, c-format |
7521 msgid "<b>%s:</b> " | 7781 msgid "<b>%s:</b> " |
7522 msgstr "<b>%s:</b> " | 7782 msgstr "<b>%s:</b> " |
7523 | 7783 |
7524 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 | 7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 |
7525 msgid "MSN Profile" | 7785 msgid "MSN Profile" |
7526 msgstr "Προφίλ MSN" | 7786 msgstr "Προφίλ MSN" |
7527 | 7787 |
7528 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1701 | 7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 |
7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 7789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 |
7530 msgid "Error retrieving profile" | 7790 msgid "Error retrieving profile" |
7531 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ" | 7791 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ" |
7532 | 7792 |
7533 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 | 7794 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 |
7535 msgid "Age" | 7795 msgid "Age" |
7536 msgstr "Ηλικία" | 7796 msgstr "Ηλικία" |
7537 | 7797 |
7538 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 | 7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 |
7539 msgid "Marital Status" | 7799 msgid "Marital Status" |
7540 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" | 7800 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" |
7541 | 7801 |
7542 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | 7803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 |
7544 msgid "Location" | 7804 msgid "Location" |
7545 msgstr "Τοποθεσία" | 7805 msgstr "Τοποθεσία" |
7546 | 7806 |
7547 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 | 7807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 |
7548 msgid "Occupation" | 7808 msgid "Occupation" |
7549 msgstr "Απασχόληση" | 7809 msgstr "Απασχόληση" |
7550 | 7810 |
7551 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:1574 | 7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 |
7552 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:1589 | 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 |
7553 #: src/protocols/msn/msn.c:1596 | 7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 |
7554 msgid "A Little About Me" | 7814 msgid "A Little About Me" |
7555 msgstr "Λίγα λόγια για μένα" | 7815 msgstr "Λίγα λόγια για μένα" |
7556 | 7816 |
7557 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611 | 7817 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 |
7558 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625 | 7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 |
7559 msgid "Favorite Things" | 7819 msgid "Favorite Things" |
7560 msgstr "Αγαπημένα πράγματα" | 7820 msgstr "Αγαπημένα πράγματα" |
7561 | 7821 |
7562 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:1640 | 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 |
7563 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 | 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 |
7564 msgid "Hobbies and Interests" | 7824 msgid "Hobbies and Interests" |
7565 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα" | 7825 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα" |
7566 | 7826 |
7567 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:1662 | 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 7828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
7569 msgid "Favorite Quote" | 7829 msgid "Favorite Quote" |
7570 msgstr "Αγαπημένο ρητό" | 7830 msgstr "Αγαπημένο ρητό" |
7571 | 7831 |
7572 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 | 7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 |
7573 msgid "Last Updated" | 7833 msgid "Last Updated" |
7574 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" | 7834 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" |
7575 | 7835 |
7576 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060 | 7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 |
7577 msgid "Homepage" | 7837 msgid "Homepage" |
7578 msgstr "Ιστοσελίδα" | 7838 msgstr "Ιστοσελίδα" |
7579 | 7839 |
7580 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 | 7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 |
7581 msgid "The user has not created a public profile." | 7841 msgid "The user has not created a public profile." |
7582 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ." | 7842 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ." |
7583 | 7843 |
7584 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 | 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 |
7585 msgid "" | 7845 msgid "" |
7586 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 7846 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7587 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 7847 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7588 "public profile." | 7848 "public profile." |
7589 msgstr "" | 7849 msgstr "" |
7590 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό " | 7850 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό " |
7591 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει " | 7851 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει " |
7592 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ." | 7852 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ." |
7593 | 7853 |
7594 #: src/protocols/msn/msn.c:1708 | 7854 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 |
7595 msgid "" | 7855 msgid "" |
7596 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 7856 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7597 "likely does not exist." | 7857 "likely does not exist." |
7598 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
7599 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης " | 7859 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης " |
7600 "μάλλον δεν υπάρχει." | 7860 "μάλλον δεν υπάρχει." |
7601 | 7861 |
7602 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | 7862 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 |
7603 msgid "Profile URL" | 7863 msgid "Profile URL" |
7604 msgstr "URL Προφίλ" | 7864 msgstr "URL Προφίλ" |
7605 | 7865 |
7606 #. *< type | 7866 #. *< type |
7607 #. *< ui_requirement | 7867 #. *< ui_requirement |
7611 #. *< id | 7871 #. *< id |
7612 #. *< name | 7872 #. *< name |
7613 #. *< version | 7873 #. *< version |
7614 #. * summary | 7874 #. * summary |
7615 #. * description | 7875 #. * description |
7616 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/msn/msn.c:1922 | 7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 |
7617 msgid "MSN Protocol Plugin" | 7877 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7618 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" | 7878 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" |
7619 | 7879 |
7620 #: src/protocols/msn/msn.c:1941 | 7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 |
7621 msgid "Login server" | 7881 msgid "Login server" |
7622 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" | 7882 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" |
7623 | 7883 |
7624 #: src/protocols/msn/msn.c:1950 | 7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 |
7625 msgid "Use HTTP Method" | 7885 msgid "Use HTTP Method" |
7626 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP" | 7886 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP" |
7627 | 7887 |
7628 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 | 7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 |
7629 msgid "Show custom smileys" | 7889 msgid "Show custom smileys" |
7630 msgstr "" | 7890 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys" |
7631 | 7891 |
7632 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 | 7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 |
7633 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 7893 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7634 msgstr "" | 7894 msgstr "" |
7635 | 7895 |
7636 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 | 7896 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 |
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 7897 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
7638 msgid "Unable to connect" | 7899 msgid "Unable to connect" |
7639 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" | 7900 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" |
7640 | 7901 |
7641 #: src/protocols/msn/notification.c:178 | 7902 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 |
7642 #, c-format | 7903 #, c-format |
7643 msgid "%s is not a valid group." | 7904 msgid "%s is not a valid group." |
7644 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα." | 7905 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα." |
7645 | 7906 |
7646 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 | 7907 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 |
7647 #: src/protocols/msn/session.c:334 | 7908 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 |
7648 msgid "Unknown error." | 7909 msgid "Unknown error." |
7649 msgstr "Άγνωστο σφάλμα." | 7910 msgstr "Άγνωστο σφάλμα." |
7650 | 7911 |
7651 #: src/protocols/msn/notification.c:187 | 7912 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 |
7652 #, c-format | 7913 #, c-format |
7653 msgid "%s on %s (%s)" | 7914 msgid "%s on %s (%s)" |
7654 msgstr "%s στο %s (%s)" | 7915 msgstr "%s στο %s (%s)" |
7655 | 7916 |
7656 #: src/protocols/msn/notification.c:498 | 7917 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 |
7657 #, c-format | 7918 #, c-format |
7658 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 7919 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7659 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)" | 7920 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)" |
7660 | 7921 |
7661 #: src/protocols/msn/notification.c:502 | 7922 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 |
7662 #, c-format | 7923 #, c-format |
7663 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 7924 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7664 msgstr "Αδυναμία φραγής χρήστη στο %s (%s)" | 7925 msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη στο %s (%s)" |
7665 | 7926 |
7666 #: src/protocols/msn/notification.c:506 | 7927 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 |
7667 #, c-format | 7928 #, c-format |
7668 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 7929 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7669 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)" | 7930 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)" |
7670 | 7931 |
7671 #: src/protocols/msn/notification.c:514 | 7932 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 |
7672 #, c-format | 7933 #, c-format |
7673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 7934 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7674 msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." | 7935 msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." |
7675 | 7936 |
7676 #: src/protocols/msn/notification.c:523 | 7937 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 |
7677 #, c-format | 7938 #, c-format |
7678 msgid "%s is not a valid passport account." | 7939 msgid "%s is not a valid passport account." |
7679 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." | 7940 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." |
7680 | 7941 |
7681 #: src/protocols/msn/notification.c:528 | 7942 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 |
7682 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 7943 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7683 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." | 7944 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." |
7684 | 7945 |
7685 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 7946 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 |
7686 msgid "Unable to rename group" | 7947 msgid "Unable to rename group" |
7687 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" | 7948 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" |
7688 | 7949 |
7689 #: src/protocols/msn/notification.c:876 | 7950 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 |
7690 msgid "Unable to delete group" | 7951 msgid "Unable to delete group" |
7691 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" | 7952 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" |
7692 | 7953 |
7693 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 | 7954 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 |
7694 #, c-format | 7955 #, c-format |
7695 msgid "" | 7956 msgid "" |
7696 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 7957 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7697 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 7958 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7698 "in progress.\n" | 7959 "in progress.\n" |
7717 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " | 7978 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " |
7718 "εξέλιξη.\n" | 7979 "εξέλιξη.\n" |
7719 "\n" | 7980 "\n" |
7720 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." | 7981 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." |
7721 | 7982 |
7722 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 | 7983 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 |
7723 msgid "Writing error" | 7984 msgid "Writing error" |
7724 msgstr "Εγγραφή σφάλματος" | 7985 msgstr "Εγγραφή σφάλματος" |
7725 | 7986 |
7726 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 | 7987 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 |
7727 msgid "Reading error" | 7988 msgid "Reading error" |
7728 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος" | 7989 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος" |
7729 | 7990 |
7730 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 | 7991 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 |
7731 #, c-format | 7992 #, c-format |
7732 msgid "" | 7993 msgid "" |
7733 "Connection error from %s server:\n" | 7994 "Connection error from %s server:\n" |
7734 "%s" | 7995 "%s" |
7735 msgstr "" | 7996 msgstr "" |
7736 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή:\n" | 7997 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή:\n" |
7737 "%s" | 7998 "%s" |
7738 | 7999 |
7739 #: src/protocols/msn/session.c:304 | 8000 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 |
7740 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 8001 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7741 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." | 8002 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." |
7742 | 8003 |
7743 #: src/protocols/msn/session.c:308 | 8004 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 |
7744 msgid "Error parsing HTTP." | 8005 msgid "Error parsing HTTP." |
7745 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP." | 8006 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP." |
7746 | 8007 |
7747 #. MSG_SERVER_GHOST | 8008 #. MSG_SERVER_GHOST |
7748 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 8009 #. Looks like someone logged in as us! =-O |
7749 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 | 8010 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 |
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | 8011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 |
7751 msgid "You have signed on from another location." | 8012 msgid "You have signed on from another location." |
7752 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία." | 8013 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία." |
7753 | 8014 |
7754 #: src/protocols/msn/session.c:315 | 8015 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 |
7755 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8016 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7756 msgstr "" | 8017 msgstr "" |
7757 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλούμε περιμένετε " | 8018 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλούμε περιμένετε " |
7758 "και ξαναδοκιμάστε." | 8019 "και ξαναδοκιμάστε." |
7759 | 8020 |
7760 #: src/protocols/msn/session.c:320 | 8021 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 |
7761 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 8022 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7762 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά." | 8023 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά." |
7763 | 8024 |
7764 #: src/protocols/msn/session.c:324 | 8025 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 |
7765 #, c-format | 8026 #, c-format |
7766 msgid "Unable to authenticate: %s" | 8027 msgid "Unable to authenticate: %s" |
7767 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s" | 8028 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s" |
7768 | 8029 |
7769 #: src/protocols/msn/session.c:329 | 8030 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 |
7770 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 8031 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7771 msgstr "" | 8032 msgstr "" |
7772 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλούμε περιμένετε " | 8033 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλούμε " |
7773 "και ξαναπροσπαθήστε." | 8034 "περιμένετε και ξαναπροσπαθήστε." |
7774 | 8035 |
7775 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 | 8036 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 |
7776 msgid "Handshaking" | 8037 msgid "Handshaking" |
7777 msgstr "Χειραψία" | 8038 msgstr "Χειραψία" |
7778 | 8039 |
7779 #: src/protocols/msn/session.c:351 | 8040 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 |
7780 msgid "Transferring" | 8041 msgid "Transferring" |
7781 msgstr "Μεταφορά" | 8042 msgstr "Μεταφορά" |
7782 | 8043 |
7783 #: src/protocols/msn/session.c:353 | 8044 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 |
7784 msgid "Starting authentication" | 8045 msgid "Starting authentication" |
7785 msgstr "Έναρξη έγκρισης" | 8046 msgstr "Έναρξη έγκρισης" |
7786 | 8047 |
7787 #: src/protocols/msn/session.c:354 | 8048 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 |
7788 msgid "Getting cookie" | 8049 msgid "Getting cookie" |
7789 msgstr "Λήψη cookie" | 8050 msgstr "Λήψη cookie" |
7790 | 8051 |
7791 #: src/protocols/msn/session.c:356 | 8052 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 |
7792 msgid "Sending cookie" | 8053 msgid "Sending cookie" |
7793 msgstr "Αποστολή cookie" | 8054 msgstr "Αποστολή cookie" |
7794 | 8055 |
7795 #: src/protocols/msn/session.c:357 | 8056 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 |
7796 msgid "Retrieving buddy list" | 8057 msgid "Retrieving buddy list" |
7797 msgstr "Λήψη λίστας φίλων" | 8058 msgstr "Λήψη λίστας φίλων" |
7798 | 8059 |
7799 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 8060 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 |
7800 msgid "Away From Computer" | 8061 msgid "Away From Computer" |
7801 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή" | 8062 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή" |
7802 | 8063 |
7803 #: src/protocols/msn/state.c:35 | 8064 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 |
7804 msgid "On The Phone" | 8065 msgid "On The Phone" |
7805 msgstr "Στο τηλέφωνο" | 8066 msgstr "Στο τηλέφωνο" |
7806 | 8067 |
7807 #: src/protocols/msn/state.c:36 | 8068 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 |
7808 msgid "Out To Lunch" | 8069 msgid "Out To Lunch" |
7809 msgstr "Έξω για μεσημεριανό" | 8070 msgstr "Έξω για μεσημεριανό" |
7810 | 8071 |
7811 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 | 8072 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 |
7812 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 8073 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
7813 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:" | 8074 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:" |
7814 | 8075 |
7815 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 | 8076 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 |
7816 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 8077 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
7817 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:" | 8078 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:" |
7818 | 8079 |
7819 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 | 8080 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 |
7820 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 8081 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
7821 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος:" | 8082 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος:" |
7822 | 8083 |
7823 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 | 8084 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 |
7824 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 8085 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
7825 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:" | 8086 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:" |
7826 | 8087 |
7827 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 | 8088 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 |
8089 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | |
8090 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή στέλνουμε πολύ γρήγορα:" | |
8091 | |
8092 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | |
7828 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 8093 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
7829 msgstr "" | 8094 msgstr "" |
7830 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο " | 8095 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο " |
7831 "μηνυμάτων:" | 8096 "μηνυμάτων:" |
7832 | 8097 |
7833 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 | 8098 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 |
7834 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 8099 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
7835 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" | 8100 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" |
7836 | 8101 |
7837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 | 8102 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 |
7838 #, c-format | 8103 #, c-format |
7839 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 8104 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7840 msgstr "" | 8105 msgstr "" |
7841 | 8106 |
7842 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 | 8107 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 |
7843 #, c-format | 8108 #, c-format |
7844 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 8109 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
7845 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." | 8110 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." |
7846 | 8111 |
7847 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 | 8112 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 |
7848 msgid "Authorize" | 8113 msgid "Authorize" |
7849 msgstr "Έγκριση" | 8114 msgstr "Έγκριση" |
7850 | 8115 |
7851 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 | 8116 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 |
7852 msgid "Deny" | 8117 msgid "Deny" |
7853 msgstr "Άρνηση" | 8118 msgstr "Άρνηση" |
7854 | 8119 |
7855 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 | 8120 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 |
7856 #, c-format | 8121 #, c-format |
7857 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 8122 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
7858 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του." | 8123 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του." |
7859 | 8124 |
7860 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 | 8125 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 |
7861 #, c-format | 8126 #, c-format |
7862 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 8127 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
7863 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." | 8128 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." |
7864 | 8129 |
7865 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 | 8130 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 |
7866 #, c-format | 8131 #, c-format |
7867 msgid "Unable to add \"%s\"." | 8132 msgid "Unable to add \"%s\"." |
7868 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." | 8133 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." |
7869 | 8134 |
7870 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 | 8135 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 |
7871 msgid "The screen name specified is invalid." | 8136 msgid "The screen name specified is invalid." |
7872 msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." | 8137 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." |
7873 | 8138 |
7874 #: src/protocols/napster/napster.c:266 | 8139 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 |
7875 msgid "Unable to read header from server" | 8140 msgid "Unable to read header from server" |
7876 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή" | 8141 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή" |
7877 | 8142 |
7878 #: src/protocols/napster/napster.c:280 | 8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 |
7879 #, c-format | 8144 #, c-format |
7880 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 8145 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7881 msgstr "" | 8146 msgstr "" |
7882 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το " | 8147 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το " |
7883 "μήκος είναι %hd." | 8148 "μήκος είναι %hd." |
7884 | 8149 |
7885 #: src/protocols/napster/napster.c:296 | 8150 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 |
7886 msgid "Unknown server error." | 8151 msgid "Unknown server error." |
7887 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή." | 8152 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή." |
7888 | 8153 |
7889 #: src/protocols/napster/napster.c:345 | 8154 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 |
7890 #, c-format | 8155 #, c-format |
7891 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 8156 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7892 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB" | 8157 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB" |
7893 | 8158 |
7894 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 8159 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7895 #: src/protocols/napster/napster.c:356 | 8160 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 |
7896 #, c-format | 8161 #, c-format |
7897 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 8162 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7898 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster" | 8163 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster" |
7899 | 8164 |
7900 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 8165 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7901 #: src/protocols/napster/napster.c:420 | 8166 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 |
7902 #, c-format | 8167 #, c-format |
7903 msgid "%s requested your information" | 8168 msgid "%s requested your information" |
7904 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας" | 8169 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας" |
7905 | 8170 |
7906 #. MSG_CLIENT_PING | 8171 #. MSG_CLIENT_PING |
7907 #: src/protocols/napster/napster.c:460 | 8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 |
7908 #, c-format | 8173 #, c-format |
7909 msgid "%s requested a PING" | 8174 msgid "%s requested a PING" |
7910 msgstr "Ο %s ζήτησε PING" | 8175 msgstr "Ο %s ζήτησε PING" |
7911 | 8176 |
7912 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 8177 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7913 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 | 8178 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 |
7914 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 | 8179 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 |
7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 | 8180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 |
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 | 8181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 |
7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 | 8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 |
8183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | |
8184 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
7918 msgid "Unable to connect." | 8185 msgid "Unable to connect." |
7919 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." | 8186 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." |
7920 | 8187 |
7921 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 | 8188 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 |
7922 msgid "_Group:" | 8189 msgid "_Group:" |
7923 msgstr "_Ομάδα:" | 8190 msgstr "_Ομάδα:" |
7924 | 8191 |
7925 #. *< type | 8192 #. *< type |
7926 #. *< ui_requirement | 8193 #. *< ui_requirement |
7930 #. *< id | 8197 #. *< id |
7931 #. *< name | 8198 #. *< name |
7932 #. *< version | 8199 #. *< version |
7933 #. * summary | 8200 #. * summary |
7934 #. * description | 8201 #. * description |
7935 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 | 8202 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 |
8203 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | |
7936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 8204 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7937 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER" | 8205 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER" |
7938 | 8206 |
7939 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7940 msgid "Required parameters not passed in" | 8208 msgid "Required parameters not passed in" |
7941 msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι" | 8209 msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι" |
7942 | 8210 |
7943 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 |
7944 msgid "Unable to write to network" | 8212 msgid "Unable to write to network" |
7945 msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου" | 8213 msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου" |
7946 | 8214 |
7947 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 |
7948 msgid "Unable to read from network" | 8216 msgid "Unable to read from network" |
7949 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου" | 8217 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου" |
7950 | 8218 |
7951 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 |
7952 msgid "Error communicating with server" | 8220 msgid "Error communicating with server" |
7953 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή" | 8221 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή" |
7954 | 8222 |
7955 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 |
7956 msgid "Conference not found" | 8224 msgid "Conference not found" |
7957 msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε" | 8225 msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε" |
7958 | 8226 |
7959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 8227 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 |
7960 msgid "Conference does not exist" | 8228 msgid "Conference does not exist" |
7961 msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει" | 8229 msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει" |
7962 | 8230 |
7963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 8231 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
7964 msgid "A folder with that name already exists" | 8232 msgid "A folder with that name already exists" |
7965 msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" | 8233 msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" |
7966 | 8234 |
7967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 |
7968 msgid "Not supported" | 8236 msgid "Not supported" |
7969 msgstr "Δεν υποστηρίζεται" | 8237 msgstr "Δεν υποστηρίζεται" |
7970 | 8238 |
7971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
7972 msgid "Password has expired" | 8240 msgid "Password has expired" |
7973 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει" | 8241 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει" |
7974 | 8242 |
7975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 |
7976 msgid "Invalid password" | 8244 msgid "Invalid password" |
7977 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" | 8245 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" |
7978 | 8246 |
7979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 |
7980 msgid "User not found" | 8248 msgid "User not found" |
7981 msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης" | 8249 msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης" |
7982 | 8250 |
7983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 |
7984 msgid "Account has been disabled" | 8252 msgid "Account has been disabled" |
7985 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" | 8253 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" |
7986 | 8254 |
7987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 |
7988 msgid "The server could not access the directory" | 8256 msgid "The server could not access the directory" |
7989 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο" | 8257 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο" |
7990 | 8258 |
7991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 |
7992 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 8260 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
7993 msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία" | 8261 msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία" |
7994 | 8262 |
7995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 |
7996 msgid "The server is unavailable; try again later" | 8264 msgid "The server is unavailable; try again later" |
7997 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα" | 8265 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα" |
7998 | 8266 |
7999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 |
8000 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 8268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8001 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο" | 8269 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο" |
8002 | 8270 |
8003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 |
8004 msgid "Cannot add yourself" | 8272 msgid "Cannot add yourself" |
8005 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας" | 8273 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας" |
8006 | 8274 |
8007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 |
8008 msgid "Master archive is misconfigured" | 8276 msgid "Master archive is misconfigured" |
8009 msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος" | 8277 msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος" |
8010 | 8278 |
8011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 |
8012 msgid "Invalid username or password" | 8280 msgid "Invalid username or password" |
8013 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός" | 8281 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός" |
8014 | 8282 |
8015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 |
8016 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 8284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8017 msgstr "" | 8285 msgstr "" |
8018 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη " | 8286 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη " |
8019 "που εισάγατε" | 8287 "που εισάγατε" |
8020 | 8288 |
8021 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 8289 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 |
8022 msgid "" | 8290 msgid "" |
8023 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 8291 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " |
8024 "entered" | 8292 "entered" |
8025 msgstr "" | 8293 msgstr "" |
8026 "Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί " | 8294 "Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί " |
8027 "λανθασμένοι κωδικοί" | 8295 "λανθασμένοι κωδικοί" |
8028 | 8296 |
8029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 8297 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 |
8030 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 8298 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8031 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση" | 8299 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση" |
8032 | 8300 |
8033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 8301 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 |
8034 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 8302 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8035 msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών" | 8303 msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών" |
8036 | 8304 |
8037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 8305 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 |
8038 msgid "You have entered an invalid username" | 8306 msgid "You have entered an invalid username" |
8039 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη" | 8307 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη" |
8040 | 8308 |
8041 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 8309 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 |
8042 msgid "An error occurred while updating the directory" | 8310 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8043 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" | 8311 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" |
8044 | 8312 |
8045 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 8313 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 |
8046 msgid "Incompatible protocol version" | 8314 msgid "Incompatible protocol version" |
8047 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου" | 8315 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου" |
8048 | 8316 |
8049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 8317 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 |
8050 msgid "The user has blocked you" | 8318 msgid "The user has blocked you" |
8051 msgstr "Ο χρήστης σας έχει φραγμένο" | 8319 msgstr "Ο χρήστης σας έχει αποκλεισμένο" |
8052 | 8320 |
8053 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 8321 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 |
8054 msgid "" | 8322 msgid "" |
8055 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 8323 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8056 "time" | 8324 "time" |
8057 msgstr "" | 8325 msgstr "" |
8058 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να " | 8326 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να " |
8059 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα" | 8327 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα" |
8060 | 8328 |
8061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 8329 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 |
8062 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 8330 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8063 msgstr "Ο χρήστης είτε δεν είναι συνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο" | 8331 msgstr "Ο χρήστης είτε δεν είναι συνδεδεμένος είτε σας έχει αποκλεισμένο" |
8064 | 8332 |
8065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 8333 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
8066 #, c-format | 8334 #, c-format |
8067 msgid "Unknown error: 0x%X" | 8335 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8068 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X" | 8336 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X" |
8069 | 8337 |
8070 #: src/protocols/novell/novell.c:124 | 8338 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 |
8071 #, c-format | 8339 #, c-format |
8072 msgid "Login failed (%s)." | 8340 msgid "Login failed (%s)." |
8073 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)." | 8341 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)." |
8074 | 8342 |
8075 #: src/protocols/novell/novell.c:247 | 8343 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 |
8076 #, c-format | 8344 #, c-format |
8077 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 8345 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8078 msgstr "" | 8346 msgstr "" |
8079 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του " | 8347 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του " |
8080 "χρήστη (%s)." | 8348 "χρήστη (%s)." |
8081 | 8349 |
8082 #: src/protocols/novell/novell.c:396 | 8350 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 |
8083 #, c-format | 8351 #, c-format |
8084 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 8352 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8085 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)." | 8353 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)." |
8086 | 8354 |
8087 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 8355 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8088 #: src/protocols/novell/novell.c:422 | 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 |
8089 #, c-format | 8357 #, c-format |
8090 msgid "Unable to send message (%s)." | 8358 msgid "Unable to send message (%s)." |
8091 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." | 8359 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." |
8092 | 8360 |
8093 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 | 8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 |
8094 #, c-format | 8362 #, c-format |
8095 msgid "Unable to invite user (%s)." | 8363 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8096 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." | 8364 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." |
8097 | 8365 |
8098 #: src/protocols/novell/novell.c:532 | 8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 |
8099 #, c-format | 8367 #, c-format |
8100 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 8368 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8101 msgstr "" | 8369 msgstr "" |
8102 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " | 8370 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " |
8103 "(%s)." | 8371 "(%s)." |
8104 | 8372 |
8105 #: src/protocols/novell/novell.c:537 | 8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 |
8106 #, c-format | 8374 #, c-format |
8107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 8375 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8108 msgstr "" | 8376 msgstr "" |
8109 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" | 8377 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" |
8110 "s)." | 8378 "s)." |
8111 | 8379 |
8112 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 8380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 |
8113 #, c-format | 8381 #, c-format |
8114 msgid "" | 8382 msgid "" |
8115 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 8383 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8116 "creating folder (%s)." | 8384 "creating folder (%s)." |
8117 msgstr "" | 8385 msgstr "" |
8118 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του " | 8386 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του " |
8119 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)." | 8387 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)." |
8120 | 8388 |
8121 #: src/protocols/novell/novell.c:632 | 8389 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 |
8122 #, c-format | 8390 #, c-format |
8123 msgid "" | 8391 msgid "" |
8124 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 8392 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8125 "list (%s)." | 8393 "list (%s)." |
8126 msgstr "" | 8394 msgstr "" |
8127 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία " | 8395 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία " |
8128 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)." | 8396 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)." |
8129 | 8397 |
8130 #: src/protocols/novell/novell.c:705 | 8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 |
8131 #, c-format | 8399 #, c-format |
8132 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 8400 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8133 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)." | 8401 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)." |
8134 | 8402 |
8135 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 | 8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 |
8136 #, c-format | 8404 #, c-format |
8137 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 8405 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8138 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)." | 8406 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην λίστα εμπιστευτικότητας (%s)." |
8139 | 8407 |
8140 #: src/protocols/novell/novell.c:798 | 8408 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 |
8141 #, c-format | 8409 #, c-format |
8142 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 8410 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8143 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)." | 8411 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)." |
8144 | 8412 |
8145 #: src/protocols/novell/novell.c:851 | 8413 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 |
8146 #, c-format | 8414 #, c-format |
8147 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 8415 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8148 msgstr "" | 8416 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί ο %s στη λίστα επιτρεπόμενων (%s)." |
8149 | 8417 |
8150 #: src/protocols/novell/novell.c:919 | 8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 |
8151 #, c-format | 8419 #, c-format |
8152 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 8420 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8153 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)." | 8421 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την λίστα εμπιστευτικότητας (%s)." |
8154 | 8422 |
8155 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 | 8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 |
8156 #, c-format | 8424 #, c-format |
8157 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 8425 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8158 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)." | 8426 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων εμπιστευτικότητας στο διακομιστή (%s)." |
8159 | 8427 |
8160 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 | 8428 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 |
8161 #, c-format | 8429 #, c-format |
8162 msgid "Unable to create conference (%s)." | 8430 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8163 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)." | 8431 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)." |
8164 | 8432 |
8165 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 | 8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 |
8166 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 8434 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8167 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης." | 8435 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης." |
8168 | 8436 |
8169 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 | 8437 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 |
8170 msgid "Telephone Number" | 8438 msgid "Telephone Number" |
8171 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" | 8439 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" |
8172 | 8440 |
8173 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 | 8441 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 |
8174 msgid "Department" | 8442 msgid "Department" |
8175 msgstr "Τμήμα" | 8443 msgstr "Τμήμα" |
8176 | 8444 |
8177 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 | 8445 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 |
8178 msgid "Personal Title" | 8446 msgid "Personal Title" |
8179 msgstr "Προσωπικός τίτλος" | 8447 msgstr "Προσωπικός τίτλος" |
8180 | 8448 |
8181 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 | 8449 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 |
8182 msgid "Mailstop" | 8450 msgid "Mailstop" |
8183 msgstr "Mailstop" | 8451 msgstr "Mailstop" |
8184 | 8452 |
8185 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 | 8453 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 |
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 | 8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 |
8187 msgid "Email Address" | 8455 msgid "Email Address" |
8188 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" | 8456 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" |
8189 | 8457 |
8190 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 | 8458 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 |
8191 msgid "User ID" | 8459 msgid "User ID" |
8192 msgstr "ID χρήστη" | 8460 msgstr "ID χρήστη" |
8193 | 8461 |
8194 #. tag = _("DN"); | 8462 #. tag = _("DN"); |
8195 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 8463 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8196 #. if (value) { | 8464 #. if (value) { |
8197 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 8465 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", |
8198 #. tag, value); | 8466 #. tag, value); |
8199 #. } | 8467 #. } |
8200 #. | 8468 #. |
8201 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 | 8469 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 |
8202 msgid "Full name" | 8470 msgid "Full name" |
8203 msgstr "Ονοματεπώνυμο" | 8471 msgstr "Ονοματεπώνυμο" |
8204 | 8472 |
8205 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 | 8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 |
8206 #, c-format | 8474 #, c-format |
8207 msgid "GroupWise Conference %d" | 8475 msgid "GroupWise Conference %d" |
8208 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d" | 8476 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d" |
8209 | 8477 |
8210 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 | 8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 |
8211 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 8479 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
8212 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή." | 8480 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή." |
8213 | 8481 |
8214 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 | 8482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 |
8215 msgid "Authenticating..." | 8483 msgid "Authenticating..." |
8216 msgstr "Γίνεται έγκριση..." | 8484 msgstr "Γίνεται έγκριση..." |
8217 | 8485 |
8218 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 | 8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 |
8219 msgid "Unable to connect to server." | 8487 msgid "Unable to connect to server." |
8220 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή." | 8488 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή." |
8221 | 8489 |
8222 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 | 8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 |
8223 msgid "Waiting for response..." | 8491 msgid "Waiting for response..." |
8224 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..." | 8492 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..." |
8225 | 8493 |
8226 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 | 8494 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 |
8227 #, c-format | 8495 #, c-format |
8228 msgid "%s has been invited to this conversation." | 8496 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8229 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση." | 8497 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση." |
8230 | 8498 |
8231 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 | 8499 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 |
8232 msgid "Invitation to Conversation" | 8500 msgid "Invitation to Conversation" |
8233 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση" | 8501 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση" |
8234 | 8502 |
8235 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 | 8503 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 |
8236 #, c-format | 8504 #, c-format |
8237 msgid "" | 8505 msgid "" |
8238 "Invitation from: %s\n" | 8506 "Invitation from: %s\n" |
8239 "\n" | 8507 "\n" |
8240 "Sent: %s" | 8508 "Sent: %s" |
8241 msgstr "" | 8509 msgstr "" |
8242 "Πρόσκληση από: %s\n" | 8510 "Πρόσκληση από: %s\n" |
8243 "\n" | 8511 "\n" |
8244 "στάλθηκε: %s" | 8512 "στάλθηκε: %s" |
8245 | 8513 |
8246 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 | 8514 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 |
8247 msgid "Would you like to join the conversation?" | 8515 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8248 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;" | 8516 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;" |
8249 | 8517 |
8250 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 | 8518 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 |
8251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 8519 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
8252 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας." | 8520 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας." |
8253 | 8521 |
8254 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 | 8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 |
8255 #, c-format | 8523 #, c-format |
8256 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 8524 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8257 msgstr "" | 8525 msgstr "" |
8258 "Ο %s φαίνεται ότι δεν είναι συνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις " | 8526 "Ο %s φαίνεται ότι δεν είναι συνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις " |
8259 "στείλατε." | 8527 "στείλατε." |
8260 | 8528 |
8261 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 8529 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
8262 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 8530 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
8263 #. | 8531 #. |
8264 #. ...but for now just error out with a nice message. | 8532 #. ...but for now just error out with a nice message. |
8265 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | 8533 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 |
8266 msgid "" | 8534 msgid "" |
8267 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 8535 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
8268 "to connect to." | 8536 "to connect to." |
8269 msgstr "" | 8537 msgstr "" |
8270 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " | 8538 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " |
8271 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." | 8539 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." |
8272 | 8540 |
8273 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 | 8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 |
8274 msgid "Error. SSL support is not installed." | 8542 msgid "Error. SSL support is not installed." |
8275 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL." | 8543 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL." |
8276 | 8544 |
8277 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 | 8545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 |
8278 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 8546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
8279 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων." | 8547 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων." |
8280 | 8548 |
8281 #. *< type | 8549 #. *< type |
8282 #. *< ui_requirement | 8550 #. *< ui_requirement |
8286 #. *< id | 8554 #. *< id |
8287 #. *< name | 8555 #. *< name |
8288 #. *< version | 8556 #. *< version |
8289 #. * summary | 8557 #. * summary |
8290 #. * description | 8558 #. * description |
8291 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548 | 8559 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 |
8292 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 8560 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8293 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger" | 8561 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger" |
8294 | 8562 |
8295 #: src/protocols/novell/novell.c:3567 | 8563 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 |
8296 msgid "Server address" | 8564 msgid "Server address" |
8297 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" | 8565 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" |
8298 | 8566 |
8299 #: src/protocols/novell/novell.c:3571 | 8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 |
8300 msgid "Server port" | 8568 msgid "Server port" |
8301 msgstr "Θύρα διακομιστή" | 8569 msgstr "Θύρα διακομιστή" |
8302 | 8570 |
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
8304 msgid "Invalid error" | 8572 msgid "Invalid error" |
8305 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" | 8573 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" |
8306 | 8574 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
8308 msgid "Invalid SNAC" | 8576 msgid "Invalid SNAC" |
8309 msgstr "Μη έγκυρο SNAC" | 8577 msgstr "Μη έγκυρο SNAC" |
8310 | 8578 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
8312 msgid "Rate to host" | 8580 msgid "Rate to host" |
8313 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" | 8581 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" |
8314 | 8582 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
8316 msgid "Rate to client" | 8584 msgid "Rate to client" |
8317 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" | 8585 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" |
8318 | 8586 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
8320 msgid "Service unavailable" | 8588 msgid "Service unavailable" |
8321 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" | 8589 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" |
8322 | 8590 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
8324 msgid "Service not defined" | 8592 msgid "Service not defined" |
8325 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" | 8593 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" |
8326 | 8594 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
8328 msgid "Obsolete SNAC" | 8596 msgid "Obsolete SNAC" |
8329 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC" | 8597 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC" |
8330 | 8598 |
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
8332 msgid "Not supported by host" | 8600 msgid "Not supported by host" |
8333 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" | 8601 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" |
8334 | 8602 |
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
8336 msgid "Not supported by client" | 8604 msgid "Not supported by client" |
8337 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" | 8605 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" |
8338 | 8606 |
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
8340 msgid "Refused by client" | 8608 msgid "Refused by client" |
8341 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" | 8609 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" |
8342 | 8610 |
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
8344 msgid "Reply too big" | 8612 msgid "Reply too big" |
8345 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" | 8613 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" |
8346 | 8614 |
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
8348 msgid "Responses lost" | 8616 msgid "Responses lost" |
8349 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" | 8617 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" |
8350 | 8618 |
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
8352 msgid "Request denied" | 8620 msgid "Request denied" |
8353 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" | 8621 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" |
8354 | 8622 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 | 8623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 |
8356 msgid "Busted SNAC payload" | 8624 msgid "Busted SNAC payload" |
8357 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" | 8625 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" |
8358 | 8626 |
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 | 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 |
8360 msgid "Insufficient rights" | 8628 msgid "Insufficient rights" |
8361 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" | 8629 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" |
8362 | 8630 |
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 | 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 |
8364 msgid "In local permit/deny" | 8632 msgid "In local permit/deny" |
8365 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" | 8633 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" |
8366 | 8634 |
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 | 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 |
8368 msgid "Too evil (sender)" | 8636 msgid "Too evil (sender)" |
8369 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)" | 8637 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)" |
8370 | 8638 |
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 | 8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 |
8372 msgid "Too evil (receiver)" | 8640 msgid "Too evil (receiver)" |
8373 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)" | 8641 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)" |
8374 | 8642 |
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 | 8643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 |
8376 msgid "User temporarily unavailable" | 8644 msgid "User temporarily unavailable" |
8377 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" | 8645 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" |
8378 | 8646 |
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 | 8647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 |
8380 msgid "No match" | 8648 msgid "No match" |
8381 msgstr "Καμία αντιστοιχία" | 8649 msgstr "Καμία αντιστοιχία" |
8382 | 8650 |
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 | 8651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 |
8384 msgid "List overflow" | 8652 msgid "List overflow" |
8385 msgstr "Υπερχείλιση λίστας" | 8653 msgstr "Υπερχείλιση λίστας" |
8386 | 8654 |
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 | 8655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 |
8388 msgid "Request ambiguous" | 8656 msgid "Request ambiguous" |
8389 msgstr "Διφορούμενο αίτημα" | 8657 msgstr "Διφορούμενο αίτημα" |
8390 | 8658 |
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 | 8659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 |
8392 msgid "Queue full" | 8660 msgid "Queue full" |
8393 msgstr "Ουρά πλήρης" | 8661 msgstr "Ουρά πλήρης" |
8394 | 8662 |
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 | 8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 |
8396 msgid "Not while on AOL" | 8664 msgid "Not while on AOL" |
8397 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" | 8665 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" |
8398 | 8666 |
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 src/protocols/oscar/oscar.c:521 | 8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 |
8400 msgid "" | 8668 msgid "" |
8401 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 8669 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " |
8402 "most likely has a buggy client.)" | 8670 "most likely has a buggy client.)" |
8403 msgstr "" | 8671 msgstr "" |
8404 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο " | 8672 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο " |
8405 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελαττωματικό πελάτη.)" | 8673 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελαττωματικό πελάτη.)" |
8406 | 8674 |
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 | 8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 |
8408 msgid "Voice" | 8676 msgid "Voice" |
8409 msgstr "Φωνή" | 8677 msgstr "Φωνή" |
8410 | 8678 |
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 | 8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 |
8412 msgid "AIM Direct IM" | 8680 msgid "AIM Direct IM" |
8413 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM" | 8681 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM" |
8414 | 8682 |
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/silc/silc.c:693 | 8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 |
8416 #: src/protocols/silc/util.c:510 | 8684 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 |
8417 msgid "Chat" | 8685 msgid "Chat" |
8418 msgstr "Συζήτηση" | 8686 msgstr "Συζήτηση" |
8419 | 8687 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:8067 | 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 |
8421 msgid "Get File" | 8689 msgid "Get File" |
8422 msgstr "Λήψη αρχείου" | 8690 msgstr "Λήψη αρχείου" |
8423 | 8691 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
8425 msgid "Games" | 8693 msgid "Games" |
8426 msgstr "Παιχνίδια" | 8694 msgstr "Παιχνίδια" |
8427 | 8695 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 | 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 |
8429 msgid "Add-Ins" | 8697 msgid "Add-Ins" |
8430 msgstr "Πρόσθετα" | 8698 msgstr "Πρόσθετα" |
8431 | 8699 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 | 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
8433 msgid "Send Buddy List" | 8701 msgid "Send Buddy List" |
8434 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" | 8702 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" |
8435 | 8703 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 | 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 |
8437 msgid "ICQ Direct Connect" | 8705 msgid "ICQ Direct Connect" |
8438 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ" | 8706 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ" |
8439 | 8707 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 | 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 |
8441 msgid "AP User" | 8709 msgid "AP User" |
8442 msgstr "Χρήστης AP" | 8710 msgstr "Χρήστης AP" |
8443 | 8711 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 | 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 |
8445 msgid "ICQ RTF" | 8713 msgid "ICQ RTF" |
8446 msgstr "ICQ RTF" | 8714 msgstr "ICQ RTF" |
8447 | 8715 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 | 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 |
8449 msgid "Nihilist" | 8717 msgid "Nihilist" |
8450 msgstr "Νιχιλιστής" | 8718 msgstr "Νιχιλιστής" |
8451 | 8719 |
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 | 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 |
8453 msgid "ICQ Server Relay" | 8721 msgid "ICQ Server Relay" |
8454 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ" | 8722 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ" |
8455 | 8723 |
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 | 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
8457 msgid "Old ICQ UTF8" | 8725 msgid "Old ICQ UTF8" |
8458 msgstr "Παλιό ICQ UTF8" | 8726 msgstr "Παλιό ICQ UTF8" |
8459 | 8727 |
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 |
8461 msgid "Trillian Encryption" | 8729 msgid "Trillian Encryption" |
8462 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian" | 8730 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian" |
8463 | 8731 |
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 | 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 |
8465 msgid "ICQ UTF8" | 8733 msgid "ICQ UTF8" |
8466 msgstr "ICQ UTF8" | 8734 msgstr "ICQ UTF8" |
8467 | 8735 |
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 | 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 |
8469 msgid "Hiptop" | 8737 msgid "Hiptop" |
8470 msgstr "Hiptop" | 8738 msgstr "Hiptop" |
8471 | 8739 |
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 | 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
8473 msgid "Security Enabled" | 8741 msgid "Security Enabled" |
8474 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" | 8742 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" |
8475 | 8743 |
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 |
8477 msgid "Video Chat" | 8745 msgid "Video Chat" |
8478 msgstr "Βιντεοσυνομιλία" | 8746 msgstr "Βιντεοσυνομιλία" |
8479 | 8747 |
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 | 8748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 |
8481 msgid "iChat AV" | 8749 msgid "iChat AV" |
8482 msgstr "iChat AV" | 8750 msgstr "iChat AV" |
8483 | 8751 |
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 | 8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 |
8485 msgid "Live Video" | 8753 msgid "Live Video" |
8486 msgstr "Ζωντανό βίντεο" | 8754 msgstr "Ζωντανό βίντεο" |
8487 | 8755 |
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 | 8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 |
8489 msgid "Camera" | 8757 msgid "Camera" |
8490 msgstr "Κάμερα" | 8758 msgstr "Κάμερα" |
8491 | 8759 |
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 src/protocols/oscar/oscar.c:7918 | 8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 |
8493 msgid "Free For Chat" | 8761 msgid "Free For Chat" |
8494 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" | 8762 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" |
8495 | 8763 |
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:7959 | 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 |
8497 msgid "Not Available" | 8765 msgid "Not Available" |
8498 msgstr "Μη διαθέσιμος" | 8766 msgstr "Μη διαθέσιμος" |
8499 | 8767 |
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:7949 | 8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 |
8501 msgid "Occupied" | 8769 msgid "Occupied" |
8502 msgstr "Απασχολημένος" | 8770 msgstr "Απασχολημένος" |
8503 | 8771 |
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 | 8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 |
8505 msgid "Web Aware" | 8773 msgid "Web Aware" |
8506 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο" | 8774 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο" |
8507 | 8775 |
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 |
8509 msgid "Online" | 8777 msgid "Online" |
8510 msgstr "Συνδεδεμένος" | 8778 msgstr "Συνδεδεμένος" |
8511 | 8779 |
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 |
8513 msgid "Warning Level" | 8781 msgid "Warning Level" |
8514 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης" | 8782 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης" |
8515 | 8783 |
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818 | 8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 |
8517 msgid "Buddy Comment" | 8785 msgid "Buddy Comment" |
8518 msgstr "Σχόλιο φίλου" | 8786 msgstr "Σχόλιο φίλου" |
8519 | 8787 |
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 | 8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 |
8521 #, c-format | 8789 #, c-format |
8522 msgid "Direct IM with %s closed" | 8790 msgid "Direct IM with %s closed" |
8523 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε" | 8791 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε" |
8524 | 8792 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971 | 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 |
8526 #, c-format | 8794 #, c-format |
8527 msgid "Direct IM with %s failed" | 8795 msgid "Direct IM with %s failed" |
8528 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s" | 8796 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s" |
8529 | 8797 |
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 | 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 |
8531 msgid "Direct Connect failed" | 8799 msgid "Direct Connect failed" |
8532 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης" | 8800 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης" |
8533 | 8801 |
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 | 8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 |
8535 #, c-format | 8803 #, c-format |
8536 msgid "Direct IM with %s established" | 8804 msgid "Direct IM with %s established" |
8537 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε" | 8805 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε" |
8538 | 8806 |
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137 | 8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 |
8540 #, c-format | 8808 #, c-format |
8541 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 8809 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
8542 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." | 8810 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." |
8543 | 8811 |
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1558 | 8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 |
8545 #, c-format | 8813 #, c-format |
8546 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 8814 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
8547 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." | 8815 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." |
8548 | 8816 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 | 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
8550 msgid "Unable to open Direct IM" | 8818 msgid "Unable to open Direct IM" |
8551 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων" | 8819 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων" |
8552 | 8820 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
8554 #, c-format | 8822 #, c-format |
8555 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 8823 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
8556 msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s." | 8824 msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s." |
8557 | 8825 |
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602 | 8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
8559 msgid "" | 8827 msgid "" |
8560 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 8828 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
8561 "Do you wish to continue?" | 8829 "Do you wish to continue?" |
8562 msgstr "" | 8830 msgstr "" |
8563 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος " | 8831 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος " |
8564 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;" | 8832 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;" |
8565 | 8833 |
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 src/protocols/oscar/oscar.c:4410 | 8834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8567 msgid "_Connect" | 8835 msgid "_Connect" |
8568 msgstr "_Σύνδεση" | 8836 msgstr "_Σύνδεση" |
8569 | 8837 |
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 | 8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 |
8571 #, c-format | 8839 #, c-format |
8572 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 8840 msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
8573 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." | 8841 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." |
8574 | 8842 |
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 |
8576 msgid "Chat is currently unavailable" | 8844 msgid "Chat is currently unavailable" |
8577 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν" | 8845 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν" |
8578 | 8846 |
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 | 8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 |
8580 msgid "Screen name sent" | 8848 msgid "Screen name sent" |
8581 msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη" | 8849 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα εστάλη" |
8582 | 8850 |
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781 | 8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 |
8584 #, c-format | 8852 #, c-format |
8585 msgid "" | 8853 msgid "" |
8586 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 8854 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
8587 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 8855 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
8588 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 8856 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
8589 msgstr "" | 8857 msgstr "" |
8590 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα " | 8858 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το εμφανιζόμενο " |
8591 "λογαριασμού δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να " | 8859 "όνομα δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να ξεκινούν με " |
8592 "ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή " | 8860 "ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν " |
8593 "να περιέχουν μόνο αριθμούς." | 8861 "μόνο αριθμούς." |
8594 | 8862 |
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1810 | 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 |
8596 msgid "Unable to login to AIM" | 8864 msgid "Unable to login to AIM" |
8597 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM" | 8865 msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο AIM" |
8598 | 8866 |
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:2872 | 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 |
8600 msgid "Could Not Connect" | 8868 msgid "Could Not Connect" |
8601 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" | 8869 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" |
8602 | 8870 |
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1922 | 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 |
8604 msgid "Connection established, cookie sent" | 8872 msgid "Connection established, cookie sent" |
8605 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη" | 8873 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη" |
8606 | 8874 |
8607 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | 8875 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect |
8608 #. * that is, we want the sender to connect to us | 8876 #. * that is, we want the sender to connect to us |
8877 #. * | |
8878 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8879 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8880 #. | |
8609 #. Let the user not to lose hope quite yet | 8881 #. Let the user not to lose hope quite yet |
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2074 | 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 |
8611 msgid "Attempting connection redirect..." | 8883 msgid "Attempting connection redirect..." |
8612 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..." | 8884 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..." |
8613 | 8885 |
8614 #. proxyip timed out | 8886 #. proxyip timed out |
8615 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | 8887 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers |
8616 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | 8888 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a |
8617 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | 8889 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. |
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2119 | 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
8619 #, c-format | 8891 #, c-format |
8620 msgid "" | 8892 msgid "" |
8621 "Transfer of file %s timed out.\n" | 8893 "Transfer of file %s timed out.\n" |
8622 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" | 8894 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" |
8623 "ICQ." | 8895 ">Advanced." |
8624 msgstr "" | 8896 msgstr "" |
8625 "Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n" | 8897 "Έληξε το χρονικό όριο μεταφοράς του αρχείου %s.\n" |
8626 " Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-" | 8898 "Προσπαθείστε να ενεργοποιήσετε τους εξυπηρετητές διαμεσολάβησης στο Λογαριασμοί->%s->Επεξεργασία Λογαριασμού->Για προχωρημένους." |
8627 ">Προτιμήσεις>AIM/ICQ." | 8899 |
8628 | 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 |
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 | 8901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 |
8630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 | 8902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 |
8631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 | 8903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 |
8632 msgid "Unable to establish file descriptor." | 8904 msgid "Unable to establish file descriptor." |
8633 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων." | 8905 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων." |
8634 | 8906 |
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2222 | 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 |
8636 msgid "Unable to create new connection." | 8908 msgid "Unable to create new connection." |
8637 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης." | 8909 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης." |
8638 | 8910 |
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 | 8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
8641 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | 8913 msgid "Unable to log into file transfer proxy." |
8642 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου." | 8914 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου." |
8643 | 8915 |
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 | 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 |
8645 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 8917 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
8646 msgstr "" | 8918 msgstr "" |
8647 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με " | 8919 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με " |
8648 "διακομιστή AOL." | 8920 "διακομιστή AOL." |
8649 | 8921 |
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 src/protocols/toc/toc.c:543 | 8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 |
8651 msgid "Incorrect nickname or password." | 8923 msgid "Incorrect nickname or password." |
8652 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός." | 8924 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός." |
8653 | 8925 |
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 | 8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
8655 msgid "Your account is currently suspended." | 8927 msgid "Your account is currently suspended." |
8656 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή." | 8928 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή." |
8657 | 8929 |
8658 #. service temporarily unavailable | 8930 #. service temporarily unavailable |
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 |
8660 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 8932 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
8661 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." | 8933 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." |
8662 | 8934 |
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 | 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 |
8664 msgid "" | 8936 msgid "" |
8665 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 8937 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
8666 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 8938 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
8667 msgstr "" | 8939 msgstr "" |
8668 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " | 8940 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " |
8669 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα " | 8941 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα " |
8670 "περισσότερο." | 8942 "περισσότερο." |
8671 | 8943 |
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 | 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 |
8673 #, c-format | 8945 #, c-format |
8674 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 8946 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
8675 msgstr "" | 8947 msgstr "" |
8676 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλούμε αναβαθμίστε σε " | 8948 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλούμε αναβαθμίστε " |
8677 "%s" | 8949 "σε %s" |
8678 | 8950 |
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 | 8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
8680 msgid "Internal Error" | 8952 msgid "Internal Error" |
8681 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" | 8953 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" |
8682 | 8954 |
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 | 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 |
8684 msgid "Received authorization" | 8956 msgid "Received authorization" |
8685 msgstr "Έγκριση ελήφθη" | 8957 msgstr "Έγκριση ελήφθη" |
8686 | 8958 |
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 | 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
8688 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 8960 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
8689 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο." | 8961 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο." |
8690 | 8962 |
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 | 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 |
8692 msgid "Enter SecurID" | 8964 msgid "Enter SecurID" |
8693 msgstr "Εισαγωγή SecurID" | 8965 msgstr "Εισαγωγή SecurID" |
8694 | 8966 |
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2918 | 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
8696 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 8968 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
8697 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη." | 8969 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη." |
8698 | 8970 |
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2988 | 8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 |
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | 8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 |
8701 #, c-format | 8973 #, c-format |
8702 msgid "" | 8974 msgid "" |
8703 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 8975 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
8704 "fixed. Check %s for updates." | 8976 "fixed. Check %s for updates." |
8705 msgstr "" | 8977 msgstr "" |
8706 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι " | 8978 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι " |
8707 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." | 8979 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." |
8708 | 8980 |
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:2991 | 8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 |
8710 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 8982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
8711 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM." | 8983 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM." |
8712 | 8984 |
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 |
8714 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 8986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
8715 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου." | 8987 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου." |
8716 | 8988 |
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 | 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 |
8718 msgid "Password sent" | 8990 msgid "Password sent" |
8719 msgstr "Κωδικός στάλθηκε" | 8991 msgstr "Κωδικός στάλθηκε" |
8720 | 8992 |
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 | 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 |
8722 #, c-format | 8994 #, c-format |
8723 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 8995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
8724 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s" | 8996 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s" |
8725 | 8997 |
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 |
8727 msgid "" | 8999 msgid "" |
8728 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 9000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
8729 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 9001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
8730 "considered a privacy risk." | 9002 "considered a privacy risk." |
8731 msgstr "" | 9003 msgstr "" |
8732 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " | 9004 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " |
8733 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, " | 9005 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, " |
8734 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." | 9006 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." |
8735 | 9007 |
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 |
8737 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 9009 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
8738 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου." | 9010 msgstr "" |
8739 | 9011 "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων " |
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 | 9012 "μου." |
9013 | |
9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | |
8741 msgid "Authorization Request Message:" | 9015 msgid "Authorization Request Message:" |
8742 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:" | 9016 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:" |
8743 | 9017 |
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 |
8745 msgid "Please authorize me!" | 9019 msgid "Please authorize me!" |
8746 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση!" | 9020 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση!" |
8747 | 9021 |
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 |
8749 #, c-format | 9023 #, c-format |
8750 msgid "" | 9024 msgid "" |
8751 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 9025 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
8752 "you want to send an authorization request?" | 9026 "you want to send an authorization request?" |
8753 msgstr "" | 9027 msgstr "" |
8754 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να " | 9028 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να " |
8755 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;" | 9029 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;" |
8756 | 9030 |
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 | 9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 |
8758 msgid "Request Authorization" | 9032 msgid "Request Authorization" |
8759 msgstr "Αίτηση έγκρισης" | 9033 msgstr "Αίτηση έγκρισης" |
8760 | 9034 |
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
8762 msgid "_Request Authorization" | 9036 msgid "_Request Authorization" |
8763 msgstr "_Αίτηση Έγκρισης" | 9037 msgstr "_Αίτηση Έγκρισης" |
8764 | 9038 |
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4533 | 9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 |
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 src/protocols/oscar/oscar.c:4661 | 9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
8768 msgid "No reason given." | 9042 msgid "No reason given." |
8769 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." | 9043 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." |
8770 | 9044 |
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
8772 msgid "Authorization Denied Message:" | 9046 msgid "Authorization Denied Message:" |
8773 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" | 9047 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" |
8774 | 9048 |
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639 | 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 |
8776 #, c-format | 9050 #, c-format |
8777 msgid "" | 9051 msgid "" |
8778 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9052 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
8779 "%s" | 9053 "%s" |
8780 msgstr "" | 9054 msgstr "" |
8781 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον " | 9055 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον " |
8782 "ακόλουθο λόγο:\n" | 9056 "ακόλουθο λόγο:\n" |
8783 "%s" | 9057 "%s" |
8784 | 9058 |
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 src/protocols/oscar/oscar.c:7364 | 9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 |
8786 msgid "Authorization Request" | 9060 msgid "Authorization Request" |
8787 msgstr "Αίτηση έγκρισης" | 9061 msgstr "Αίτηση έγκρισης" |
8788 | 9062 |
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 | 9063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 |
8790 #, c-format | 9064 #, c-format |
8791 msgid "" | 9065 msgid "" |
8792 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9066 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8793 "following reason:\n" | 9067 "following reason:\n" |
8794 "%s" | 9068 "%s" |
8795 msgstr "" | 9069 msgstr "" |
8796 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας " | 9070 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας " |
8797 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" | 9071 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" |
8798 "%s" | 9072 "%s" |
8799 | 9073 |
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
8801 msgid "ICQ authorization denied." | 9075 msgid "ICQ authorization denied." |
8802 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ." | 9076 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ." |
8803 | 9077 |
8804 #. Someone has granted you authorization | 9078 #. Someone has granted you authorization |
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 | 9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 |
8806 #, c-format | 9080 #, c-format |
8807 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 9081 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
8808 msgstr "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." | 9082 msgstr "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." |
8809 | 9083 |
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 | 9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 |
8811 #, c-format | 9085 #, c-format |
8812 msgid "" | 9086 msgid "" |
8813 "You have received a special message\n" | 9087 "You have received a special message\n" |
8814 "\n" | 9088 "\n" |
8815 "From: %s [%s]\n" | 9089 "From: %s [%s]\n" |
8818 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n" | 9092 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n" |
8819 "\n" | 9093 "\n" |
8820 "Από: %s [%s]\n" | 9094 "Από: %s [%s]\n" |
8821 "%s" | 9095 "%s" |
8822 | 9096 |
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 | 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 |
8824 #, c-format | 9098 #, c-format |
8825 msgid "" | 9099 msgid "" |
8826 "You have received an ICQ page\n" | 9100 "You have received an ICQ page\n" |
8827 "\n" | 9101 "\n" |
8828 "From: %s [%s]\n" | 9102 "From: %s [%s]\n" |
8831 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n" | 9105 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n" |
8832 "\n" | 9106 "\n" |
8833 "Από: %s [%s]\n" | 9107 "Από: %s [%s]\n" |
8834 "%s" | 9108 "%s" |
8835 | 9109 |
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 | 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
8837 #, c-format | 9111 #, c-format |
8838 msgid "" | 9112 msgid "" |
8839 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 9113 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
8840 "\n" | 9114 "\n" |
8841 "Message is:\n" | 9115 "Message is:\n" |
8844 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n" | 9118 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n" |
8845 "\n" | 9119 "\n" |
8846 "Το μήνυμα είναι:\n" | 9120 "Το μήνυμα είναι:\n" |
8847 "%s" | 9121 "%s" |
8848 | 9122 |
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 |
8850 #, c-format | 9124 #, c-format |
8851 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 9125 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
8852 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)" | 9126 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)" |
8853 | 9127 |
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 | 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 |
8855 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 9129 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
8856 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" | 9130 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" |
8857 | 9131 |
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4724 | 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 |
8859 msgid "_Decline" | 9133 msgid "_Decline" |
8860 msgstr "_Άρνηση" | 9134 msgstr "_Άρνηση" |
8861 | 9135 |
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 | 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 |
8863 #, c-format | 9137 #, c-format |
8864 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 9138 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
8865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
8866 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο." | 9140 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο." |
8867 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα." | 9141 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα." |
8868 | 9142 |
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 | 9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 |
8870 #, c-format | 9144 #, c-format |
8871 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 9145 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
8872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 9146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
8873 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." | 9147 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." |
8874 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα." | 9148 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα." |
8875 | 9149 |
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 | 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
8877 #, c-format | 9151 #, c-format |
8878 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 9152 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
8879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 9153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
8880 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." | 9154 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." |
8881 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." | 9155 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." |
8882 | 9156 |
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 | 9157 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8884 #, c-format | 9158 #, c-format |
8885 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 9159 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
8886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 9160 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
8887 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." | 9161 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." |
8888 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." | 9162 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." |
8889 | 9163 |
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4844 | 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 |
8891 #, c-format | 9165 #, c-format |
8892 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 9166 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
8893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 9167 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
8894 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." | 9168 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." |
8895 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." | 9169 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." |
8896 | 9170 |
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 | 9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 |
8898 #, c-format | 9172 #, c-format |
8899 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 9173 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
8900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 9174 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
8901 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο." | 9175 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο." |
8902 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο." | 9176 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο." |
8903 | 9177 |
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 |
8905 #, c-format | 9179 #, c-format |
8906 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 9180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
8907 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s" | 9181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s" |
8908 | 9182 |
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 | 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 |
8910 #, c-format | 9184 #, c-format |
8911 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 9185 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
8912 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n" | 9186 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n" |
8913 | 9187 |
8914 #. Data is assumed to be the destination sn | 9188 #. Data is assumed to be the destination sn |
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 | 9189 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8916 #, c-format | 9190 #, c-format |
8917 msgid "Unable to send message: %s" | 9191 msgid "Unable to send message: %s" |
8918 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" | 9192 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" |
8919 | 9193 |
8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 | 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 |
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
8922 msgid "Unknown reason." | 9196 msgid "Unknown reason." |
8923 msgstr "Άγνωστη αιτία." | 9197 msgstr "Άγνωστη αιτία." |
8924 | 9198 |
8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2320 | 9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
9200 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
8926 #, c-format | 9201 #, c-format |
8927 msgid "Unable to send message to %s:" | 9202 msgid "Unable to send message to %s:" |
8928 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:" | 9203 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:" |
8929 | 9204 |
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
8931 #, c-format | 9206 #, c-format |
8932 msgid "User information not available: %s" | 9207 msgid "User information not available: %s" |
8933 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" | 9208 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" |
8934 | 9209 |
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 | 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
8936 #, c-format | 9211 #, c-format |
8937 msgid "User information for %s unavailable:" | 9212 msgid "User information for %s unavailable:" |
8938 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:" | 9213 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:" |
8939 | 9214 |
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 | 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 |
8941 msgid "Online Since" | 9216 msgid "Online Since" |
8942 msgstr "Συνδεδεμένος από" | 9217 msgstr "Συνδεδεμένος από" |
8943 | 9218 |
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
8945 msgid "Member Since" | 9221 msgid "Member Since" |
8946 msgstr "Μέλος από" | 9222 msgstr "Μέλος από" |
8947 | 9223 |
8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 | 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 |
8949 msgid "Capabilities" | 9225 msgid "Capabilities" |
8950 msgstr "Δυνατότητες" | 9226 msgstr "Δυνατότητες" |
8951 | 9227 |
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 | 9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 |
9229 msgid "Available Message" | |
9230 msgstr "Διαθέσιμο Μήνυμα" | |
9231 | |
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | |
8953 msgid "Your AIM connection may be lost." | 9233 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8954 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." | 9234 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." |
8955 | 9235 |
8956 #. The conversion failed! | 9236 #. The conversion failed! |
8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 | 9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
8958 msgid "" | 9238 msgid "" |
8959 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 9239 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8960 "characters.]" | 9240 "characters.]" |
8961 msgstr "" | 9241 msgstr "" |
8962 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " | 9242 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " |
8963 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" | 9243 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" |
8964 | 9244 |
8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5653 | 9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 |
8966 msgid "Rate limiting error." | 9246 msgid "Rate limiting error." |
8967 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους." | 9247 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους." |
8968 | 9248 |
8969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 | 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
8970 msgid "" | 9250 msgid "" |
8971 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 9251 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8972 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 9252 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8973 msgstr "" | 9253 msgstr "" |
8974 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " | 9254 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " |
8975 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " | 9255 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " |
8976 "ξαναπροσπαθείστε." | 9256 "ξαναπροσπαθείστε." |
8977 | 9257 |
8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 | 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 |
8979 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 9259 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8980 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία." | 9260 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία." |
8981 | 9261 |
8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 src/protocols/toc/toc.c:971 | 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 |
8983 #, c-format | 9263 #, c-format |
8984 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 9264 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
8985 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." | 9265 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." |
8986 | 9266 |
8987 #. XXX - Don't call this with ssi | 9267 #. XXX - Don't call this with ssi |
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5772 | 9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 |
8989 msgid "Finalizing connection" | 9269 msgid "Finalizing connection" |
8990 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" | 9270 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" |
8991 | 9271 |
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 src/protocols/silc/util.c:542 | 9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 |
8993 msgid "Mobile Phone" | 9273 msgid "Mobile Phone" |
8994 msgstr "Κινητό τηλέφωνο" | 9274 msgstr "Κινητό τηλέφωνο" |
8995 | 9275 |
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 | 9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
8997 msgid "Personal Web Page" | 9277 msgid "Personal Web Page" |
8998 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα" | 9278 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα" |
8999 | 9279 |
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 | 9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 |
9001 msgid "Additional Information" | 9281 msgid "Additional Information" |
9002 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" | 9282 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" |
9003 | 9283 |
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
9005 msgid "Home Address" | 9285 msgid "Home Address" |
9006 msgstr "Διεύθυνση οικίας" | 9286 msgstr "Διεύθυνση οικίας" |
9007 | 9287 |
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 |
9009 msgid "Zip Code" | 9289 msgid "Zip Code" |
9010 msgstr "Ταχ. Κώδικας" | 9290 msgstr "Ταχ. Κώδικας" |
9011 | 9291 |
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 | 9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
9013 msgid "Work Address" | 9293 msgid "Work Address" |
9014 msgstr "Διεύθυνση εργασίας" | 9294 msgstr "Διεύθυνση εργασίας" |
9015 | 9295 |
9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 |
9017 msgid "Work Information" | 9297 msgid "Work Information" |
9018 msgstr "Πληροφορίες εργασίας" | 9298 msgstr "Πληροφορίες εργασίας" |
9019 | 9299 |
9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 | 9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
9021 msgid "Company" | 9301 msgid "Company" |
9022 msgstr "Εταιρία" | 9302 msgstr "Εταιρία" |
9023 | 9303 |
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 |
9025 msgid "Division" | 9305 msgid "Division" |
9026 msgstr "Τμήμα" | 9306 msgstr "Τμήμα" |
9027 | 9307 |
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | 9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 |
9029 msgid "Position" | 9309 msgid "Position" |
9030 msgstr "Θέση" | 9310 msgstr "Θέση" |
9031 | 9311 |
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 |
9033 msgid "Web Page" | 9313 msgid "Web Page" |
9034 msgstr "Ιστοσελίδα" | 9314 msgstr "Ιστοσελίδα" |
9035 | 9315 |
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190 | 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 |
9037 msgid "Pop-Up Message" | 9317 msgid "Pop-Up Message" |
9038 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" | 9318 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" |
9039 | 9319 |
9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
9041 #, c-format | 9321 #, c-format |
9042 msgid "The following screen name is associated with %s" | 9322 msgid "The following screen name is associated with %s" |
9043 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 9323 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
9044 msgstr[0] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" | 9324 msgstr[0] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με το %s" |
9045 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" | 9325 msgstr[1] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με το %s" |
9046 | 9326 |
9047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 | 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
9048 #, c-format | 9328 #, c-format |
9049 msgid "No results found for email address %s" | 9329 msgid "No results found for email address %s" |
9050 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" | 9330 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" |
9051 | 9331 |
9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 | 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 |
9053 #, c-format | 9333 #, c-format |
9054 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 9334 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9055 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." | 9335 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." |
9056 | 9336 |
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
9058 msgid "Account Confirmation Requested" | 9338 msgid "Account Confirmation Requested" |
9059 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" | 9339 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" |
9060 | 9340 |
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6315 | 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
9062 msgid "Error Changing Account Info" | 9342 msgid "Error Changing Account Info" |
9063 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού" | 9343 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού" |
9064 | 9344 |
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 | 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 |
9066 #, c-format | 9346 #, c-format |
9067 msgid "" | 9347 msgid "" |
9068 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9348 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9069 "differs from the original." | 9349 "differs from the original." |
9070 msgstr "" | 9350 msgstr "" |
9071 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " | 9351 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " |
9072 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό." | 9352 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό." |
9073 | 9353 |
9074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 | 9354 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
9075 #, c-format | 9355 #, c-format |
9076 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 9356 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
9077 msgstr "" | 9357 msgstr "" |
9078 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι " | 9358 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή είναι " |
9079 "λανθασμένο." | 9359 "λανθασμένο." |
9080 | 9360 |
9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | 9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
9082 #, c-format | 9362 #, c-format |
9083 msgid "" | 9363 msgid "" |
9084 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 9364 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
9085 "is too long." | 9365 "is too long." |
9086 msgstr "" | 9366 msgstr "" |
9087 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " | 9367 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το " |
9088 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο." | 9368 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο." |
9089 | 9369 |
9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 | 9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 |
9091 #, c-format | 9371 #, c-format |
9092 msgid "" | 9372 msgid "" |
9093 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 9373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9094 "request pending for this screen name." | 9374 "request pending for this screen name." |
9095 msgstr "" | 9375 msgstr "" |
9096 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " | 9376 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " |
9097 "που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού." | 9377 "που εκκρεμεί για αυτό το εμφανιζόμενο όνομα." |
9098 | 9378 |
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 | 9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 |
9100 #, c-format | 9380 #, c-format |
9101 msgid "" | 9381 msgid "" |
9102 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 9382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9103 "too many screen names associated with it." | 9383 "too many screen names associated with it." |
9104 msgstr "" | 9384 msgstr "" |
9105 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " | 9385 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " |
9106 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών." | 9386 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά εμφανιζόμενα ονόματα." |
9107 | 9387 |
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 | 9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 |
9109 #, c-format | 9389 #, c-format |
9110 msgid "" | 9390 msgid "" |
9111 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 9391 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9112 "invalid." | 9392 "invalid." |
9113 msgstr "" | 9393 msgstr "" |
9114 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " | 9394 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " |
9115 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη." | 9395 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη." |
9116 | 9396 |
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 | 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 |
9118 #, c-format | 9398 #, c-format |
9119 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9399 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9120 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα." | 9400 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα." |
9121 | 9401 |
9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 |
9123 #, c-format | 9403 #, c-format |
9124 msgid "" | 9404 msgid "" |
9125 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 9405 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
9126 "%s" | 9406 "%s" |
9127 msgstr "" | 9407 msgstr "" |
9128 "Το όνομα λογαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n" | 9408 "Το εμφανιζόμενο όνομα σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n" |
9129 "%s" | 9409 "%s" |
9130 | 9410 |
9131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 | 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
9132 msgid "Account Info" | 9412 msgid "Account Info" |
9133 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" | 9413 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" |
9134 | 9414 |
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352 | 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 |
9136 #, c-format | 9416 #, c-format |
9137 msgid "The email address for %s is %s" | 9417 msgid "The email address for %s is %s" |
9138 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s" | 9418 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s" |
9139 | 9419 |
9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 | 9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 |
9141 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 9421 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9142 msgstr "" | 9422 msgstr "" |
9143 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας " | 9423 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας " |
9144 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων." | 9424 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων." |
9145 | 9425 |
9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 | 9426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
9147 msgid "Unable to set AIM profile." | 9427 msgid "Unable to set AIM profile." |
9148 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM." | 9428 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM." |
9149 | 9429 |
9150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 | 9430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
9151 msgid "" | 9431 msgid "" |
9152 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 9432 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9153 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 9433 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9154 "fully connected." | 9434 "fully connected." |
9155 msgstr "" | 9435 msgstr "" |
9156 "Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το " | 9436 "Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία εισόδου. Το " |
9157 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " | 9437 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " |
9158 "συνδεθείτε πλήρως." | 9438 "συνδεθείτε πλήρως." |
9159 | 9439 |
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 |
9161 #, c-format | 9441 #, c-format |
9162 msgid "" | 9442 msgid "" |
9163 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 9443 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
9164 "it for you." | 9444 "it for you." |
9165 msgid_plural "" | 9445 msgid_plural "" |
9170 "εσάς." | 9450 "εσάς." |
9171 msgstr[1] "" | 9451 msgstr[1] "" |
9172 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για " | 9452 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για " |
9173 "εσάς." | 9453 "εσάς." |
9174 | 9454 |
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 | 9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 |
9176 msgid "Profile too long." | 9456 msgid "Profile too long." |
9177 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ." | 9457 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ." |
9178 | 9458 |
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | 9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 |
9180 #, c-format | 9460 #, c-format |
9181 msgid "" | 9461 msgid "" |
9182 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 9462 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
9183 "truncated it for you." | 9463 "truncated it for you." |
9184 msgid_plural "" | 9464 msgid_plural "" |
9189 "περιέκοψε για εσάς." | 9469 "περιέκοψε για εσάς." |
9190 msgstr[1] "" | 9470 msgstr[1] "" |
9191 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το " | 9471 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το " |
9192 "περιέκοψε για εσάς." | 9472 "περιέκοψε για εσάς." |
9193 | 9473 |
9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 | 9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
9195 msgid "Away message too long." | 9475 msgid "Away message too long." |
9196 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." | 9476 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." |
9197 | 9477 |
9198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 |
9199 #, c-format | 9479 #, c-format |
9200 msgid "" | 9480 msgid "" |
9201 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 9481 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
9202 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 9482 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
9203 "spaces, or contain only numbers." | 9483 "spaces, or contain only numbers." |
9204 msgstr "" | 9484 msgstr "" |
9205 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν " | 9485 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το εμφανιζόμενο όνομα δεν " |
9206 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν " | 9486 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν " |
9207 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς." | 9487 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς." |
9208 | 9488 |
9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 src/protocols/oscar/oscar.c:7210 | 9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 |
9210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 | 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 |
9211 msgid "Unable To Add" | 9491 msgid "Unable To Add" |
9212 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" | 9492 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" |
9213 | 9493 |
9214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
9215 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 9495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
9216 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" | 9496 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" |
9217 | 9497 |
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 | 9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 |
9219 msgid "" | 9499 msgid "" |
9220 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 9500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
9221 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 9501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
9222 "a few hours." | 9502 "a few hours." |
9223 msgstr "" | 9503 msgstr "" |
9224 "Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές " | 9504 "Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές " |
9225 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες " | 9505 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες " |
9226 "ώρες." | 9506 "ώρες." |
9227 | 9507 |
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 src/protocols/oscar/oscar.c:7109 | 9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 |
9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 src/protocols/oscar/oscar.c:7268 | 9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 |
9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 src/protocols/oscar/oscar.c:7274 | 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 |
9231 msgid "Orphans" | 9511 msgid "Orphans" |
9232 msgstr "Ορφανοί" | 9512 msgstr "Ορφανοί" |
9233 | 9513 |
9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 | 9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 |
9235 #, c-format | 9515 #, c-format |
9236 msgid "" | 9516 msgid "" |
9237 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 9517 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9238 "list. Please remove one and try again." | 9518 "list. Please remove one and try again." |
9239 msgstr "" | 9519 msgstr "" |
9240 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων " | 9520 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων " |
9241 "σας. Παρακαλούμε αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε." | 9521 "σας. Παρακαλούμε αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε." |
9242 | 9522 |
9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 src/protocols/oscar/oscar.c:7222 | 9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9244 msgid "(no name)" | 9524 msgid "(no name)" |
9245 msgstr "(χωρίς όνομα)" | 9525 msgstr "(χωρίς όνομα)" |
9246 | 9526 |
9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7222 | 9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 |
9248 #, c-format | 9528 #, c-format |
9249 msgid "" | 9529 msgid "" |
9250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 9530 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
9251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 9531 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
9252 "buddy list." | 9532 "buddy list." |
9253 msgstr "" | 9533 msgstr "" |
9254 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία που " | 9534 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία που " |
9255 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη " | 9535 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη " |
9256 "λίστα φίλων σας." | 9536 "λίστα φίλων σας." |
9257 | 9537 |
9258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305 | 9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 |
9259 #, c-format | 9539 #, c-format |
9260 msgid "" | 9540 msgid "" |
9261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 9541 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
9262 "want to add them?" | 9542 "want to add them?" |
9263 msgstr "" | 9543 msgstr "" |
9264 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " | 9544 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " |
9265 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" | 9545 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" |
9266 | 9546 |
9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7311 | 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 |
9268 msgid "Authorization Given" | 9548 msgid "Authorization Given" |
9269 msgstr "Δόθηκε έγκριση" | 9549 msgstr "Δόθηκε έγκριση" |
9270 | 9550 |
9271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7355 | 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 |
9272 #, c-format | 9552 #, c-format |
9273 msgid "" | 9553 msgid "" |
9274 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | 9554 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" |
9275 "%s" | 9555 "%s" |
9276 msgstr "" | 9556 msgstr "" |
9277 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο " | 9557 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο " |
9278 "λόγο:\n" | 9558 "λόγο:\n" |
9279 "%s" | 9559 "%s" |
9280 | 9560 |
9281 #. Granted | 9561 #. Granted |
9282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7400 | 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 |
9283 #, c-format | 9563 #, c-format |
9284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 9564 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
9285 msgstr "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." | 9565 msgstr "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." |
9286 | 9566 |
9287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 | 9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 |
9288 msgid "Authorization Granted" | 9568 msgid "Authorization Granted" |
9289 msgstr "Εγκρίθηκε" | 9569 msgstr "Εγκρίθηκε" |
9290 | 9570 |
9291 #. Denied | 9571 #. Denied |
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 | 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 |
9293 #, c-format | 9573 #, c-format |
9294 msgid "" | 9574 msgid "" |
9295 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 9575 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9296 "following reason:\n" | 9576 "following reason:\n" |
9297 "%s" | 9577 "%s" |
9298 msgstr "" | 9578 msgstr "" |
9299 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας " | 9579 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας " |
9300 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" | 9580 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" |
9301 "%s" | 9581 "%s" |
9302 | 9582 |
9303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 |
9304 msgid "Authorization Denied" | 9584 msgid "Authorization Denied" |
9305 msgstr "Άρνηση έγκρισης" | 9585 msgstr "Άρνηση έγκρισης" |
9306 | 9586 |
9307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 src/protocols/toc/toc.c:1372 | 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 |
9308 msgid "_Exchange:" | 9588 msgid "_Exchange:" |
9309 msgstr "_Ανταλλαγή:" | 9589 msgstr "_Ανταλλαγή:" |
9310 | 9590 |
9311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478 | 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 |
9312 msgid "Invalid chat name specified." | 9592 msgid "Invalid chat name specified." |
9313 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης." | 9593 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης." |
9314 | 9594 |
9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7548 | 9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 |
9316 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 9596 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
9317 msgstr "" | 9597 msgstr "" |
9318 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα " | 9598 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα " |
9319 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." | 9599 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." |
9320 | 9600 |
9321 #. Available status messages are plain text | 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 |
9322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7684 | |
9323 msgid "Available Message" | |
9324 msgstr "Διαθέσιμο Μήνυμα" | |
9325 | |
9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703 | |
9327 msgid "Away Message" | |
9328 msgstr "Μήνυμα απουσίας" | |
9329 | |
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703 | |
9331 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 9602 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
9332 msgstr " <i>(λήψη)</i>" | 9603 msgstr " <i>(λήψη)</i>" |
9333 | 9604 |
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8023 | 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 |
9335 #, c-format | 9606 #, c-format |
9336 msgid "Buddy Comment for %s" | 9607 msgid "Buddy Comment for %s" |
9337 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s" | 9608 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s" |
9338 | 9609 |
9339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8024 | 9610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 |
9340 msgid "Buddy Comment:" | 9611 msgid "Buddy Comment:" |
9341 msgstr "Σχόλιο φίλου:" | 9612 msgstr "Σχόλιο φίλου:" |
9342 | 9613 |
9343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 | 9614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 |
9344 msgid "Edit Buddy Comment" | 9615 msgid "Edit Buddy Comment" |
9345 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" | 9616 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" |
9346 | 9617 |
9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8049 | 9618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 |
9348 msgid "Get Status Msg" | 9619 msgid "Get Status Msg" |
9349 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" | 9620 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" |
9350 | 9621 |
9351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 | 9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 |
9352 msgid "Direct IM" | 9623 msgid "Direct IM" |
9353 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα" | 9624 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα" |
9354 | 9625 |
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 | 9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 |
9356 msgid "Re-request Authorization" | 9627 msgid "Re-request Authorization" |
9357 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" | 9628 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" |
9358 | 9629 |
9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8134 | 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 |
9360 msgid "Require authorization" | 9631 msgid "Require authorization" |
9361 msgstr "Αίτηση έγκρισης" | 9632 msgstr "Αίτηση έγκρισης" |
9362 | 9633 |
9363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8137 | 9634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 |
9364 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 9635 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
9365 msgstr "Εμφανής στον ιστό (ενεργοποιώντας το, σίγουρα θα αρχίσετε να λαμβάνετε ενοχλητικά μηνύματα!)" | 9636 msgstr "" |
9366 | 9637 "Εμφανής στον ιστό (ενεργοποιώντας το, σίγουρα θα αρχίσετε να λαμβάνετε " |
9367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8142 | 9638 "ενοχλητικά μηνύματα!)" |
9639 | |
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | |
9368 msgid "ICQ Privacy Options" | 9641 msgid "ICQ Privacy Options" |
9369 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ" | 9642 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας ICQ" |
9370 | 9643 |
9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8159 | 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 |
9372 msgid "The new formatting is invalid." | 9645 msgid "The new formatting is invalid." |
9373 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη." | 9646 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη." |
9374 | 9647 |
9375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8160 | 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 |
9376 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 9649 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
9377 msgstr "" | 9650 msgstr "" |
9378 "Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την " | 9651 "Η μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος μπορεί να αλλάξει μόνο την " |
9379 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." | 9652 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." |
9380 | 9653 |
9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 |
9382 msgid "New screen name formatting:" | 9655 msgid "New screen name formatting:" |
9383 msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:" | 9656 msgstr "Νέα μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος:" |
9384 | 9657 |
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8219 | 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 |
9386 msgid "Change Address To:" | 9659 msgid "Change Address To:" |
9387 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" | 9660 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" |
9388 | 9661 |
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8264 | 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 |
9390 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 9663 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
9391 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>" | 9664 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>" |
9392 | 9665 |
9393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8267 | 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 |
9394 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 9667 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
9395 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους" | 9668 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους" |
9396 | 9669 |
9397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8268 | 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 |
9398 msgid "" | 9671 msgid "" |
9399 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 9672 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
9400 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 9673 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
9401 msgstr "" | 9674 msgstr "" |
9402 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ " | 9675 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ " |
9403 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\"" | 9676 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\"" |
9404 | 9677 |
9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8285 | 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 |
9406 msgid "Find Buddy by E-mail" | 9679 msgid "Find Buddy by E-mail" |
9407 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης" | 9680 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης" |
9408 | 9681 |
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8286 | 9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 |
9410 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9683 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
9411 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση" | 9684 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση" |
9412 | 9685 |
9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287 | 9686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 |
9414 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9687 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
9415 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε." | 9688 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε." |
9416 | 9689 |
9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8380 | 9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 |
9418 msgid "Set User Info (URL)..." | 9691 msgid "Set User Info (URL)..." |
9419 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." | 9692 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." |
9420 | 9693 |
9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8391 | 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 |
9422 msgid "Change Password (URL)" | 9695 msgid "Change Password (URL)" |
9423 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" | 9696 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" |
9424 | 9697 |
9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8395 | 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 |
9426 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 9699 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
9427 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" | 9700 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" |
9428 | 9701 |
9429 #. ICQ actions | 9702 #. ICQ actions |
9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8405 | 9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 |
9431 msgid "Set Privacy Options..." | 9704 msgid "Set Privacy Options..." |
9432 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..." | 9705 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας..." |
9433 | 9706 |
9434 #. AIM actions | 9707 #. AIM actions |
9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8412 | 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 |
9436 msgid "Format Screen Name..." | 9709 msgid "Format Screen Name..." |
9437 msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..." | 9710 msgstr "Μορφοποίηση εμφανιζόμενου ονόματος..." |
9438 | 9711 |
9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 | 9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 |
9440 msgid "Confirm Account" | 9713 msgid "Confirm Account" |
9441 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού" | 9714 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού" |
9442 | 9715 |
9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8420 | 9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 |
9444 msgid "Display Currently Registered Address" | 9717 msgid "Display Currently Registered Address" |
9445 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης" | 9718 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης" |
9446 | 9719 |
9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8424 | 9720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 |
9448 msgid "Change Currently Registered Address..." | 9721 msgid "Change Currently Registered Address..." |
9449 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..." | 9722 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..." |
9450 | 9723 |
9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8431 | 9724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 |
9452 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9725 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9453 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση" | 9726 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση" |
9454 | 9727 |
9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8437 | 9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 |
9456 msgid "Search for Buddy by Email..." | 9729 msgid "Search for Buddy by Email..." |
9457 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..." | 9730 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..." |
9458 | 9731 |
9459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8442 | 9732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 |
9460 msgid "Search for Buddy by Information" | 9733 msgid "Search for Buddy by Information" |
9461 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες" | 9734 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες" |
9462 | 9735 |
9463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8509 | 9736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539 |
9464 msgid "Use recent buddies group" | 9737 msgid "Use recent buddies group" |
9465 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων" | 9738 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων" |
9466 | 9739 |
9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8512 | 9740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542 |
9468 msgid "Show how long you have been idle" | 9741 msgid "Show how long you have been idle" |
9469 msgstr "Εμφάνιση πόσης ώρας ήσασταν ανενεργοί" | 9742 msgstr "Εμφάνιση πόσης ώρας ήσασταν ανενεργοί" |
9470 | 9743 |
9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8521 | 9744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551 |
9472 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" | 9745 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" |
9473 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)" | 9746 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό, αλλά συνήθως δουλεύει)" |
9474 | 9747 |
9475 #. *< type | 9748 #. *< type |
9476 #. *< ui_requirement | 9749 #. *< ui_requirement |
9477 #. *< flags | 9750 #. *< flags |
9478 #. *< dependencies | 9751 #. *< dependencies |
9480 #. *< id | 9753 #. *< id |
9481 #. *< name | 9754 #. *< name |
9482 #. *< version | 9755 #. *< version |
9483 #. * summary | 9756 #. * summary |
9484 #. * description | 9757 #. * description |
9485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8654 src/protocols/oscar/oscar.c:8656 | 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685 |
9486 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 9759 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
9487 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ" | 9760 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ" |
9488 | 9761 |
9489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8675 | 9762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704 |
9490 msgid "Auth host" | 9763 msgid "Auth host" |
9491 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης" | 9764 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης" |
9492 | 9765 |
9493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8678 | 9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707 |
9494 msgid "Auth port" | 9767 msgid "Auth port" |
9495 msgstr "Θύρα έγκρισης" | 9768 msgstr "Θύρα έγκρισης" |
9496 | 9769 |
9497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8681 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 | 9770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 |
9498 msgid "Encoding" | 9771 msgid "Encoding" |
9499 msgstr "Κωδικοποίηση" | 9772 msgstr "Κωδικοποίηση" |
9500 | 9773 |
9501 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 | 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714 |
9775 msgid "" | |
9776 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9777 "(slower, but usually works)" | |
9778 msgstr "" | |
9779 "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ\n" | |
9780 "(αργό, αλλά συνήθως δουλεύει)" | |
9781 | |
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | |
9502 msgid "Connection closed (writing)" | 9783 msgid "Connection closed (writing)" |
9503 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε (γίνεται εγγραφή)" | 9784 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε (γίνεται εγγραφή)" |
9504 | 9785 |
9505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 | 9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 |
9506 #, c-format | 9787 #, c-format |
9507 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 9788 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
9508 msgstr "<b>Τίτλος Ομάδας:</b> %s<br>" | 9789 msgstr "<b>Τίτλος Ομάδας:</b> %s<br>" |
9509 | 9790 |
9510 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 | 9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 |
9511 #, c-format | 9792 #, c-format |
9512 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 9793 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
9513 msgstr "" | 9794 msgstr "" |
9514 | 9795 |
9515 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 | 9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 |
9516 #, c-format | 9797 #, c-format |
9517 msgid "Info for Group %s" | 9798 msgid "Info for Group %s" |
9518 msgstr "Πληροφορίες της ομάδας %s" | 9799 msgstr "Πληροφορίες της ομάδας %s" |
9519 | 9800 |
9520 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 | 9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 |
9521 msgid "Notes Address Book Information" | 9802 msgid "Notes Address Book Information" |
9522 msgstr "" | 9803 msgstr "" |
9523 | 9804 |
9524 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 | 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 |
9525 msgid "Invite Group to Conference..." | 9806 msgid "Invite Group to Conference..." |
9526 msgstr "Πρόσκληση Ομάδας στη Συζήτηση..." | 9807 msgstr "Πρόσκληση Ομάδας στη Συζήτηση..." |
9527 | 9808 |
9528 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1250 | 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 |
9529 msgid "Get Notes Address Book Info" | 9810 msgid "Get Notes Address Book Info" |
9530 msgstr "" | 9811 msgstr "" |
9531 | 9812 |
9532 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1403 | 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 |
9533 msgid "Sending Handshake" | 9814 msgid "Sending Handshake" |
9534 msgstr "Αποστολή Χειραψίας" | 9815 msgstr "Αποστολή Χειραψίας" |
9535 | 9816 |
9536 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1408 | 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 |
9537 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 9818 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
9538 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Χειραψίας" | 9819 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Χειραψίας" |
9539 | 9820 |
9540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1413 | 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 |
9541 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 9822 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
9542 msgstr "Η Χειραψία αναγνωρίστηκε, Αποστολή Εισόδου" | 9823 msgstr "Η Χειραψία αναγνωρίστηκε, Αποστολή Εισόδου" |
9543 | 9824 |
9544 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1418 | 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 |
9545 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 9826 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
9546 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Εισόδου" | 9827 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Εισόδου" |
9547 | 9828 |
9548 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1423 | 9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 |
9549 msgid "Login Redirected" | 9830 msgid "Login Redirected" |
9550 msgstr "" | 9831 msgstr "" |
9551 | 9832 |
9552 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1429 | 9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 |
9553 msgid "Forcing Login" | 9834 msgid "Forcing Login" |
9554 msgstr "Εξαναγκασμός Εισόδου" | 9835 msgstr "Εξαναγκασμός Εισόδου" |
9555 | 9836 |
9556 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1433 | 9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 |
9557 msgid "Login Acknowledged" | 9838 msgid "Login Acknowledged" |
9558 msgstr "Η είσοδος αναγνωρίστηκε" | 9839 msgstr "Η είσοδος αναγνωρίστηκε" |
9559 | 9840 |
9560 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1438 | 9841 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 |
9561 msgid "Starting Services" | 9842 msgid "Starting Services" |
9562 msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσιών" | 9843 msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσιών" |
9563 | 9844 |
9564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1443 | 9845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 |
9565 msgid "Connected" | 9846 msgid "Connected" |
9566 msgstr "Συνδέθηκε" | 9847 msgstr "Συνδέθηκε" |
9567 | 9848 |
9568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1540 | 9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 |
9569 #, c-format | 9850 #, c-format |
9570 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 9851 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
9571 msgstr "Ένας διαχειριστής Sametime υπέβαλλε την ακόλουθη ανακοίνωση στο διακομιστή %s" | 9852 msgstr "Ένας διαχειριστής Sametime υπέβαλλε την ακόλουθη ανακοίνωση στο διακομιστή %s" |
9572 | 9853 |
9573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1545 | 9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 |
9574 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 9855 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
9575 msgstr "Ανακοίνωση Διαχειριστή Sametime" | 9856 msgstr "Ανακοίνωση Διαχειριστή Sametime" |
9576 | 9857 |
9577 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1604 | 9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 |
9578 msgid "Connection reset" | 9859 msgid "Connection reset" |
9579 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" | 9860 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" |
9580 | 9861 |
9581 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1611 | 9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 |
9582 #, c-format | 9863 #, c-format |
9583 msgid "Error reading from socket: %s" | 9864 msgid "Error reading from socket: %s" |
9584 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τον υποδοχέα: %s" | 9865 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τον υποδοχέα: %s" |
9585 | 9866 |
9586 #. this is a regular connect, error out | 9867 #. this is a regular connect, error out |
9587 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1640 | 9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 |
9588 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3635 | 9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 |
9589 msgid "Unable to connect to host" | 9870 msgid "Unable to connect to host" |
9590 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή" | 9871 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή" |
9591 | 9872 |
9592 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1677 | 9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 |
9593 #, c-format | 9874 #, c-format |
9594 msgid "Announcement from %s" | 9875 msgid "Announcement from %s" |
9595 msgstr "Ανακοίνωση από %s" | 9876 msgstr "Ανακοίνωση από %s" |
9596 | 9877 |
9597 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1851 | 9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 |
9598 msgid "Conference Closed" | 9879 msgid "Conference Closed" |
9599 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" | 9880 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" |
9600 | 9881 |
9601 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2314 | 9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 |
9602 msgid "Unable to send message: " | 9883 msgid "Unable to send message: " |
9603 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. " | 9884 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. " |
9604 | 9885 |
9605 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2913 | 9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 |
9606 msgid "Place Closed" | 9887 msgid "Place Closed" |
9607 msgstr "Η περιοχή έκλεισε" | 9888 msgstr "Η περιοχή έκλεισε" |
9608 | 9889 |
9609 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3202 | 9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 |
9610 msgid "Microphone" | 9891 msgid "Microphone" |
9611 msgstr "Μικρόφωνο" | 9892 msgstr "Μικρόφωνο" |
9612 | 9893 |
9613 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203 | 9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 |
9614 msgid "Speakers" | 9895 msgid "Speakers" |
9615 msgstr "Ηχεία" | 9896 msgstr "Ηχεία" |
9616 | 9897 |
9617 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204 | 9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 |
9618 msgid "Video Camera" | 9899 msgid "Video Camera" |
9619 msgstr "Βιντεοκάμερα" | 9900 msgstr "Βιντεοκάμερα" |
9620 | 9901 |
9621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 |
9622 msgid "File Transfer" | 9903 msgid "File Transfer" |
9623 msgstr "Μεταφορές αρχείων" | 9904 msgstr "Μεταφορές αρχείων" |
9624 | 9905 |
9625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3229 | 9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
9626 #, c-format | 9907 #, c-format |
9627 msgid "" | 9908 msgid "" |
9628 "\n" | 9909 "\n" |
9629 "<b>Status</b>: %s" | 9910 "<b>Supports:</b> %s" |
9630 msgstr "" | 9911 msgstr "" |
9631 "\n" | 9912 "\n" |
9632 "<b>Κατάσταση</b>: %s" | 9913 "<b>Υποστηρίζει:</b> %s" |
9633 | 9914 |
9634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3234 | 9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 |
9635 #, c-format | |
9636 msgid "" | |
9637 "\n" | |
9638 "<b>Message</b>: %s" | |
9639 msgstr "" | |
9640 "\n" | |
9641 "<b>Μήνυμα</b>: %s" | |
9642 | |
9643 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240 | |
9644 #, c-format | |
9645 msgid "" | |
9646 "\n" | |
9647 "<b>Supports</b>: %s" | |
9648 msgstr "" | |
9649 "\n" | |
9650 "<b>Υποστηρίζει</b>: %s" | |
9651 | |
9652 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3245 | |
9653 msgid "" | 9916 msgid "" |
9654 "\n" | 9917 "\n" |
9655 "<b>External User</b>" | 9918 "<b>External User</b>" |
9656 msgstr "" | 9919 msgstr "" |
9657 "\n" | 9920 "\n" |
9658 "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b>" | 9921 "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b>" |
9659 | 9922 |
9660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3352 | 9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 |
9661 msgid "Create conference with user" | 9924 msgid "Create conference with user" |
9662 msgstr "Δημιουργία συζήτησης με το χρήστη" | 9925 msgstr "Δημιουργία συζήτησης με το χρήστη" |
9663 | 9926 |
9664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3353 | 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 |
9665 #, c-format | 9928 #, c-format |
9666 msgid "" | 9929 msgid "" |
9667 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 9930 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9668 "sent to %s" | 9931 "sent to %s" |
9669 msgstr "" | 9932 msgstr "" |
9670 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα για τη νέα συζήτηση, και ένα μήνυμα πρόσκλησης για να " | 9933 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα για τη νέα συζήτηση, και ένα μήνυμα πρόσκλησης " |
9671 "αποσταλεί σε %s" | 9934 "για να αποσταλεί σε %s" |
9672 | 9935 |
9673 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3357 | 9936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 |
9674 msgid "New Conference" | 9937 msgid "New Conference" |
9675 msgstr "Νέα Συζήτηση" | 9938 msgstr "Νέα Συζήτηση" |
9676 | 9939 |
9677 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3359 | 9940 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 |
9678 msgid "Create" | 9941 msgid "Create" |
9679 msgstr "Δημιουργία" | 9942 msgstr "Δημιουργία" |
9680 | 9943 |
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421 | 9944 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 |
9682 msgid "Available Conferences" | 9945 msgid "Available Conferences" |
9683 msgstr "Διαθέσιμες Συζητήσεις" | 9946 msgstr "Διαθέσιμες Συζητήσεις" |
9684 | 9947 |
9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3427 | 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 |
9686 msgid "Create New Conference..." | 9949 msgid "Create New Conference..." |
9687 msgstr "Δημιουργία Νέας Συζήτησης..." | 9950 msgstr "Δημιουργία Νέας Συζήτησης..." |
9688 | 9951 |
9689 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3434 | 9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 |
9690 msgid "Invite user to a conference" | 9953 msgid "Invite user to a conference" |
9691 msgstr "Πρόσκληση χρήστη σε μια συζήτηση" | 9954 msgstr "Πρόσκληση χρήστη σε μια συζήτηση" |
9692 | 9955 |
9693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3435 | 9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 |
9694 #, c-format | 9957 #, c-format |
9695 msgid "" | 9958 msgid "" |
9696 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 9959 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9697 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 9960 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9698 "this user to." | 9961 "this user to." |
9699 msgstr "" | 9962 msgstr "" |
9700 "Επιλέξτε μια συζήτηση από την παρακάτω λίστα για να στείλετε μία πρόσκληση στο χρήστη %s. Επιλέξτε " | 9963 "Επιλέξτε μια συζήτηση από την παρακάτω λίστα για να στείλετε μία πρόσκληση " |
9701 "\"Δημιουργία Νέας Συζήτησης\" αν θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στην οποία θα " | 9964 "στο χρήστη %s. Επιλέξτε \"Δημιουργία Νέας Συζήτησης\" αν θέλετε να " |
9702 "προσκαλέσετε αυτόν το χρήστη." | 9965 "δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στην οποία θα προσκαλέσετε αυτόν το χρήστη." |
9703 | 9966 |
9704 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3440 | 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 |
9705 msgid "Invite to Conference" | 9968 msgid "Invite to Conference" |
9706 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση" | 9969 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση" |
9707 | 9970 |
9708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3442 | 9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 |
9709 msgid "Invite" | 9972 msgid "Invite" |
9710 msgstr "Πρόσκληση" | 9973 msgstr "Πρόσκληση" |
9711 | 9974 |
9712 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3494 | 9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 |
9713 msgid "Invite to Conference..." | 9976 msgid "Invite to Conference..." |
9714 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση..." | 9977 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση..." |
9715 | 9978 |
9716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3540 | 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 |
9980 msgid "Send TEST Announcement" | |
9981 msgstr "Αποστολή Ανακοίνωσης ΔΟΚΙΜΗΣ" | |
9982 | |
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | |
9717 msgid "No Sametime Community Server specified" | 9984 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9718 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" | 9985 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" |
9719 | 9986 |
9720 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3561 | 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 |
9721 #, c-format | 9988 #, c-format |
9722 msgid "" | 9989 msgid "" |
9723 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 9990 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9724 "Please enter one below to continue logging in." | 9991 "Please enter one below to continue logging in." |
9725 msgstr "" | 9992 msgstr "" |
9726 "Δεν ορίστηκε κεντρικός υπολογιστής ή διεύθυνση IP για τον λογαριασμό Meanwhile %s. " | 9993 "Δεν ορίστηκε κεντρικός υπολογιστής ή διεύθυνση IP για τον λογαριασμό " |
9727 "Παρακαλούμε εισάγετε κάτι από αυτά παρακάτω για να συνδεθείτε." | 9994 "Meanwhile %s. Παρακαλούμε εισάγετε κάτι από αυτά παρακάτω για να συνδεθείτε." |
9728 | 9995 |
9729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3566 | 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 |
9730 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 9997 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9731 msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης Meanwhile" | 9998 msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης Meanwhile" |
9732 | 9999 |
9733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3567 | 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 |
9734 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 10001 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9735 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" | 10002 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" |
9736 | 10003 |
9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3569 | 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 |
9738 msgid "Connect" | 10005 msgid "Connect" |
9739 msgstr "Σύνδεση" | 10006 msgstr "Σύνδεση" |
9740 | 10007 |
9741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4113 | 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 |
9742 msgid "<b>External User</b><br>" | 10009 msgid "<b>External User</b><br>" |
9743 msgstr "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b><br>" | 10010 msgstr "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b><br>" |
9744 | 10011 |
9745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4116 | 10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 |
9746 #, c-format | 10013 #, c-format |
9747 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | 10014 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" |
9748 msgstr "<b>ID Χρήστη:</b> %s<br>" | 10015 msgstr "<b>ID Χρήστη:</b> %s<br>" |
9749 | 10016 |
9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4122 | 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 |
9751 #, c-format | 10018 #, c-format |
9752 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | 10019 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" |
9753 msgstr "<b>Ονοματεπώνυμο:</b> %s<br>" | 10020 msgstr "<b>Ονοματεπώνυμο:</b> %s<br>" |
9754 | 10021 |
9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4128 | 10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 |
9756 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | 10023 msgid "<b>Last Known Client:</b> " |
9757 msgstr "<b>Τελευταίος γνωστός πελάτης:</b> " | 10024 msgstr "<b>Τελευταίος γνωστός πελάτης:</b> " |
9758 | 10025 |
9759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4136 | 10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 |
9760 #, c-format | 10027 #, c-format |
9761 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 10028 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9762 msgstr "Άγνωστο (0x%04x)<br>" | 10029 msgstr "Άγνωστο (0x%04x)<br>" |
9763 | 10030 |
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4143 | 10031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 |
9765 #, c-format | 10032 #, c-format |
9766 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 10033 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" |
9767 msgstr "<b>Υποστηρίζει:</b> %s<br>" | 10034 msgstr "<b>Υποστηρίζει:</b> %s<br>" |
9768 | 10035 |
9769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4149 | 10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 |
9770 #, c-format | 10037 #, c-format |
9771 msgid "<b>Status:</b> %s" | 10038 msgid "<b>Status:</b> %s" |
9772 msgstr "<b>Κατάσταση:</b> %s" | 10039 msgstr "<b>Κατάσταση:</b> %s" |
9773 | 10040 |
9774 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4290 | 10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 |
9775 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 | 10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 |
9776 msgid "User Name" | 10043 msgid "User Name" |
9777 msgstr "Όνομα Χρήστη" | 10044 msgstr "Όνομα Χρήστη" |
9778 | 10045 |
9779 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4293 | 10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 |
9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5440 | 10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 |
9781 msgid "Sametime ID" | 10048 msgid "Sametime ID" |
9782 msgstr "Sametime ID" | 10049 msgstr "Sametime ID" |
9783 | 10050 |
9784 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4317 | 10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 |
9785 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 10052 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9786 msgstr "Έχει εισαχθεί ένα ασαφές ID χρήστη" | 10053 msgstr "Έχει εισαχθεί ένα ασαφές ID χρήστη" |
9787 | 10054 |
9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4318 | 10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 |
9789 #, c-format | 10056 #, c-format |
9790 msgid "" | 10057 msgid "" |
9791 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 10058 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9792 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 10059 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9793 msgstr "" | 10060 msgstr "" |
9794 | 10061 |
9795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4323 | 10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 |
9796 msgid "Select User" | 10063 msgid "Select User" |
9797 msgstr "Επιλογή Χρήστη" | 10064 msgstr "Επιλογή Χρήστη" |
9798 | 10065 |
9799 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 | 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 |
9800 msgid "Unable to add user: user not found" | 10067 msgid "Unable to add user: user not found" |
9801 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη: ο χρήστης δε βρέθηκε" | 10068 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη: ο χρήστης δε βρέθηκε" |
9802 | 10069 |
9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4393 | 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 |
9804 #, c-format | 10071 #, c-format |
9805 msgid "" | 10072 msgid "" |
9806 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 10073 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
9807 "entry has been removed from your buddy list." | 10074 "entry has been removed from your buddy list." |
9808 msgstr "" | 10075 msgstr "" |
9809 | 10076 |
9810 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4398 | 10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 |
9811 msgid "Unable to add user" | 10078 msgid "Unable to add user" |
9812 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη" | 10079 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη" |
9813 | 10080 |
9814 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4968 | 10081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 |
9815 #, c-format | 10082 #, c-format |
9816 msgid "" | 10083 msgid "" |
9817 "Error reading file %s: \n" | 10084 "Error reading file %s: \n" |
9818 "%s\n" | 10085 "%s\n" |
9819 msgstr "" | 10086 msgstr "" |
9820 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s: \n" | 10087 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s: \n" |
9821 "%s\n" | 10088 "%s\n" |
9822 | 10089 |
9823 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5097 | 10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 |
9824 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 10091 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
9825 msgstr "Έγινε απομακρυσμένη αποθήκευση της Λίστας Φίλων" | 10092 msgstr "Έγινε απομακρυσμένη αποθήκευση της Λίστας Φίλων" |
9826 | 10093 |
9827 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5102 | 10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 |
9828 msgid "Buddy List Storage Mode" | 10095 msgid "Buddy List Storage Mode" |
9829 msgstr "Λειτουργία Αποθήκευσης Λίστας Φίλων" | 10096 msgstr "Λειτουργία Αποθήκευσης Λίστας Φίλων" |
9830 | 10097 |
9831 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5105 | 10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 |
9832 msgid "Local Buddy List Only" | 10099 msgid "Local Buddy List Only" |
9833 msgstr "Μόνο της τοπικής Λίστας Φίλων" | 10100 msgstr "Μόνο της τοπικής Λίστας Φίλων" |
9834 | 10101 |
9835 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5107 | 10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 |
9836 msgid "Merge List from Server" | 10103 msgid "Merge List from Server" |
9837 msgstr "Συνένωση λίστας από τον διακομιστή" | 10104 msgstr "Συνένωση λίστας από τον διακομιστή" |
9838 | 10105 |
9839 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5109 | 10106 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 |
9840 msgid "Merge and Save List to Server" | 10107 msgid "Merge and Save List to Server" |
9841 msgstr "Συνένωση και αποθήκευση λίστας στο διακομιστή" | 10108 msgstr "Συνένωση και αποθήκευση λίστας στο διακομιστή" |
9842 | 10109 |
9843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5111 | 10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 |
9844 msgid "Synchronize List with Server" | 10111 msgid "Synchronize List with Server" |
9845 msgstr "Συγχρονισμός λίστας με το διακομιστή" | 10112 msgstr "Συγχρονισμός λίστας με το διακομιστή" |
9846 | 10113 |
9847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 | 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 |
9848 #, c-format | 10115 #, c-format |
9849 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 10116 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
9850 msgstr "Εισαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" | 10117 msgstr "Εισαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" |
9851 | 10118 |
9852 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5199 | 10119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 |
9853 #, c-format | 10120 #, c-format |
9854 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 10121 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
9855 msgstr "Εξαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" | 10122 msgstr "Εξαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" |
9856 | 10123 |
9857 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 | 10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 |
9858 msgid "Unable to add group: group exists" | 10125 msgid "Unable to add group: group exists" |
9859 msgstr "Αδυναμία προσθήκης της ομάδας: η ομάδα υπάρχει" | 10126 msgstr "Αδυναμία προσθήκης της ομάδας: η ομάδα υπάρχει" |
9860 | 10127 |
9861 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5251 | 10128 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 |
9862 #, c-format | 10129 #, c-format |
9863 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 10130 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
9864 msgstr "Μία ομάδα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα φίλων σας." | 10131 msgstr "Μία ομάδα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα φίλων σας." |
9865 | 10132 |
9866 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5254 | 10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 |
9867 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5379 | 10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 |
9868 msgid "Unable to add group" | 10135 msgid "Unable to add group" |
9869 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας" | 10136 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας" |
9870 | 10137 |
9871 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 |
9872 msgid "Possible Matches" | 10139 msgid "Possible Matches" |
9873 msgstr "Πιθανές αντιστοιχίες" | 10140 msgstr "Πιθανές αντιστοιχίες" |
9874 | 10141 |
9875 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5327 | 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
9876 msgid "Notes Address Book group results" | 10143 msgid "Notes Address Book group results" |
9877 msgstr "" | 10144 msgstr "" |
9878 | 10145 |
9879 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328 | 10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 |
9880 #, c-format | 10147 #, c-format |
9881 msgid "" | 10148 msgid "" |
9882 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 10149 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
9883 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 10150 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
9884 "to your buddy list." | 10151 "to your buddy list." |
9885 msgstr "" | 10152 msgstr "" |
9886 | 10153 |
9887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333 | 10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 |
9888 msgid "Select Notes Address Book" | 10155 msgid "Select Notes Address Book" |
9889 msgstr "" | 10156 msgstr "" |
9890 | 10157 |
9891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5373 | 10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 |
9892 msgid "Unable to add group: group not found" | 10159 msgid "Unable to add group: group not found" |
9893 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας: η ομάδα δε βρέθηκε" | 10160 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας: η ομάδα δε βρέθηκε" |
9894 | 10161 |
9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5375 | 10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 |
9896 #, c-format | 10163 #, c-format |
9897 msgid "" | 10164 msgid "" |
9898 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 10165 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
9899 "Sametime community." | 10166 "Sametime community." |
9900 msgstr "" | 10167 msgstr "" |
9901 | 10168 |
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5415 | 10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 |
9903 msgid "Notes Address Book Group" | 10170 msgid "Notes Address Book Group" |
9904 msgstr "" | 10171 msgstr "" |
9905 | 10172 |
9906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5416 | 10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 |
9907 msgid "" | 10174 msgid "" |
9908 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 10175 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
9909 "group and its members to your buddy list." | 10176 "group and its members to your buddy list." |
9910 msgstr "" | 10177 msgstr "" |
9911 | 10178 |
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5461 | 10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 |
9913 #, c-format | 10180 #, c-format |
9914 msgid "Search results for '%s'" | 10181 msgid "Search results for '%s'" |
9915 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για '%s'" | 10182 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για '%s'" |
9916 | 10183 |
9917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5462 | 10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 |
9918 #, c-format | 10185 #, c-format |
9919 msgid "" | 10186 msgid "" |
9920 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 10187 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
9921 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 10188 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
9922 "buttons below." | 10189 "buttons below." |
9923 msgstr "" | 10190 msgstr "" |
9924 | 10191 |
9925 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5491 | 10192 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
9926 msgid "No matches" | 10193 msgid "No matches" |
9927 msgstr "Καμία αντιστοιχία" | 10194 msgstr "Καμία αντιστοιχία" |
9928 | 10195 |
9929 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5492 | 10196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 |
9930 #, c-format | 10197 #, c-format |
9931 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 10198 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
9932 msgstr "" | 10199 msgstr "" |
9933 | 10200 |
9934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5496 | 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 |
9935 msgid "No Matches" | 10202 msgid "No Matches" |
9936 msgstr "Καμία αντιστοιχία" | 10203 msgstr "Καμία αντιστοιχία" |
9937 | 10204 |
9938 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
9939 msgid "Search for a user" | 10206 msgid "Search for a user" |
9940 msgstr "Αναζήτηση χρήστη" | 10207 msgstr "Αναζήτηση χρήστη" |
9941 | 10208 |
9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5533 | 10209 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
9943 msgid "" | 10210 msgid "" |
9944 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 10211 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
9945 "in your Sametime community." | 10212 "in your Sametime community." |
9946 msgstr "" | 10213 msgstr "" |
9947 "Εισάγετε ένα όνομα ή μερικό ID στο παρακάτω πεδίο για να αναζητήσετε τους χρήστες " | 10214 "Εισάγετε ένα όνομα ή μερικό ID στο παρακάτω πεδίο για να αναζητήσετε τους " |
9948 "που του αντιστοιχούν στην κοινότητα Sametime." | 10215 "χρήστες που του αντιστοιχούν στην κοινότητα Sametime." |
9949 | 10216 |
9950 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5536 | 10217 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 |
9951 msgid "User Search" | 10218 msgid "User Search" |
9952 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη" | 10219 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη" |
9953 | 10220 |
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5548 | 10221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 |
9955 msgid "Import Sametime List..." | 10222 msgid "Import Sametime List..." |
9956 msgstr "Εισαγωγή Λίστας Sametime..." | 10223 msgstr "Εισαγωγή Λίστας Sametime..." |
9957 | 10224 |
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552 | 10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 |
9959 msgid "Export Sametime List..." | 10226 msgid "Export Sametime List..." |
9960 msgstr "Εξαγωγή Λίστας Sametime..." | 10227 msgstr "Εξαγωγή Λίστας Sametime..." |
9961 | 10228 |
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5556 | 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 |
9963 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 10230 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
9964 msgstr "" | 10231 msgstr "" |
9965 | 10232 |
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5560 | 10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 |
9967 msgid "User Search..." | 10234 msgid "User Search..." |
9968 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη..." | 10235 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη..." |
9969 | 10236 |
9970 #. notesbuddy hack encoding | 10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 |
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5655 | |
9972 msgid "NotesBuddy encoding" | |
9973 msgstr "" | |
9974 | |
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5665 | |
9976 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 10238 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
9977 msgstr "" | 10239 msgstr "" |
9978 | 10240 |
9979 #. pretend to be Sametime Connect | 10241 #. pretend to be Sametime Connect |
9980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5675 | 10242 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 |
9981 msgid "Hide client identity" | 10243 msgid "Hide client identity" |
9982 msgstr "Απόκρυψη ταυτότητας πελάτη" | 10244 msgstr "Απόκρυψη ταυτότητας πελάτη" |
9983 | 10245 |
9984 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 | 10246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 |
9985 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711 | 10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 |
9986 #: src/protocols/silc/ft.c:338 | 10248 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 |
9987 #, c-format | 10249 #, c-format |
9988 msgid "User %s is not present in the network" | 10250 msgid "User %s is not present in the network" |
9989 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" | 10251 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" |
9990 | 10252 |
9991 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 | 10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 |
9992 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 | 10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 |
9993 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 | 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 |
9994 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 | 10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 |
9995 msgid "Key Agreement" | 10257 msgid "Key Agreement" |
9996 msgstr "Συμφωνία κλειδιού" | 10258 msgstr "Συμφωνία κλειδιού" |
9997 | 10259 |
9998 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 | 10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 |
9999 msgid "Cannot perform the key agreement" | 10261 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10000 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού" | 10262 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού" |
10001 | 10263 |
10002 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 | 10264 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 |
10003 msgid "Error occurred during key agreement" | 10265 msgid "Error occurred during key agreement" |
10004 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού" | 10266 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού" |
10005 | 10267 |
10006 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 | 10268 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 |
10007 msgid "Key Agreement failed" | 10269 msgid "Key Agreement failed" |
10008 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" | 10270 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" |
10009 | 10271 |
10010 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 | 10272 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 |
10011 msgid "Timeout during key agreement" | 10273 msgid "Timeout during key agreement" |
10012 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού" | 10274 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού" |
10013 | 10275 |
10014 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 | 10276 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 |
10015 msgid "Key agreement was aborted" | 10277 msgid "Key agreement was aborted" |
10016 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε" | 10278 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε" |
10017 | 10279 |
10018 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 | 10280 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 |
10019 msgid "Key agreement is already started" | 10281 msgid "Key agreement is already started" |
10020 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει" | 10282 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει" |
10021 | 10283 |
10022 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 | 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 |
10023 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 10285 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10024 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς" | 10286 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς" |
10025 | 10287 |
10026 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 | 10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 |
10027 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 | 10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 |
10028 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 10290 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10029 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο" | 10291 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο" |
10030 | 10292 |
10031 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 | 10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 |
10032 #, c-format | 10294 #, c-format |
10033 msgid "" | 10295 msgid "" |
10034 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 10296 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10035 "agreement?" | 10297 "agreement?" |
10036 msgstr "" | 10298 msgstr "" |
10037 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία " | 10299 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία " |
10038 "κλειδιού;" | 10300 "κλειδιού;" |
10039 | 10301 |
10040 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 | 10302 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 |
10041 #, c-format | 10303 #, c-format |
10042 msgid "" | 10304 msgid "" |
10043 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 10305 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10044 "Remote host: %s\n" | 10306 "Remote host: %s\n" |
10045 "Remote port: %d" | 10307 "Remote port: %d" |
10046 msgstr "" | 10308 msgstr "" |
10047 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n" | 10309 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n" |
10048 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" | 10310 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" |
10049 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" | 10311 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" |
10050 | 10312 |
10051 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 | 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 |
10052 msgid "Key Agreement Request" | 10314 msgid "Key Agreement Request" |
10053 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού" | 10315 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού" |
10054 | 10316 |
10055 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 | 10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 |
10056 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 | 10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 |
10057 msgid "IM With Password" | 10319 msgid "IM With Password" |
10058 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" | 10320 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" |
10059 | 10321 |
10060 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 | 10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 |
10061 msgid "Cannot set IM key" | 10323 msgid "Cannot set IM key" |
10062 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος" | 10324 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος" |
10063 | 10325 |
10064 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 | 10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 |
10065 msgid "Set IM Password" | 10327 msgid "Set IM Password" |
10066 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος" | 10328 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος" |
10067 | 10329 |
10068 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 | 10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 |
10069 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 | 10331 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 |
10070 msgid "Get Public Key" | 10332 msgid "Get Public Key" |
10071 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού" | 10333 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού" |
10072 | 10334 |
10073 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 | 10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 |
10074 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 | 10336 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 |
10075 msgid "Cannot fetch the public key" | 10337 msgid "Cannot fetch the public key" |
10076 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού" | 10338 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού" |
10077 | 10339 |
10078 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1648 | 10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 |
10079 msgid "Show Public Key" | 10341 msgid "Show Public Key" |
10080 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού" | 10342 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού" |
10081 | 10343 |
10082 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 |
10083 #: src/protocols/silc/chat.c:236 | 10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 |
10084 msgid "Could not load public key" | 10346 msgid "Could not load public key" |
10085 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού" | 10347 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού" |
10086 | 10348 |
10087 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087 | 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 |
10088 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 | 10350 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 |
10089 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 | 10351 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 |
10090 msgid "User Information" | 10352 msgid "User Information" |
10091 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" | 10353 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" |
10092 | 10354 |
10093 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160 | 10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 |
10094 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 | 10356 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 |
10095 msgid "Cannot get user information" | 10357 msgid "Cannot get user information" |
10096 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη" | 10358 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη" |
10097 | 10359 |
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 | 10360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 |
10099 #, c-format | 10361 #, c-format |
10100 msgid "The %s buddy is not trusted" | 10362 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10101 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης" | 10363 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης" |
10102 | 10364 |
10103 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 | 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 |
10104 msgid "" | 10366 msgid "" |
10105 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 10367 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10106 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 10368 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10107 msgstr "" | 10369 msgstr "" |
10108 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο " | 10370 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο " |
10109 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού " | 10371 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού " |
10110 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί." | 10372 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί." |
10111 | 10373 |
10112 #. Open file selector to select the public key. | 10374 #. Open file selector to select the public key. |
10113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10114 msgid "Open..." | 10376 msgid "Open..." |
10115 msgstr "Άνοιγμα..." | 10377 msgstr "Άνοιγμα..." |
10116 | 10378 |
10117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10118 #, c-format | 10380 #, c-format |
10119 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 10381 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10120 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" | 10382 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" |
10121 | 10383 |
10122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10123 msgid "" | 10385 msgid "" |
10124 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 10386 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10125 "a public key." | 10387 "a public key." |
10126 msgstr "" | 10388 msgstr "" |
10127 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε " | 10389 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε " |
10128 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του." | 10390 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του." |
10129 | 10391 |
10130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 10392 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10131 msgid "_Import..." | 10393 msgid "_Import..." |
10132 msgstr "_Εισαγωγή..." | 10394 msgstr "_Εισαγωγή..." |
10133 | 10395 |
10134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10135 msgid "Select correct user" | 10397 msgid "Select correct user" |
10136 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" | 10398 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" |
10137 | 10399 |
10138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10139 msgid "" | 10401 msgid "" |
10140 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 10402 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10141 "user from the list to add to the buddy list." | 10403 "user from the list to add to the buddy list." |
10142 msgstr "" | 10404 msgstr "" |
10143 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το " | 10405 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το " |
10144 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." | 10406 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." |
10145 | 10407 |
10146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10147 msgid "" | 10409 msgid "" |
10148 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 10410 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10149 "from the list to add to the buddy list." | 10411 "from the list to add to the buddy list." |
10150 msgstr "" | 10412 msgstr "" |
10151 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό " | 10413 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό " |
10152 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." | 10414 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." |
10153 | 10415 |
10154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10155 msgid "Detached" | 10417 msgid "Detached" |
10156 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε" | 10418 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε" |
10157 | 10419 |
10158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55 | 10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 |
10159 msgid "Indisposed" | 10421 msgid "Indisposed" |
10160 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα" | 10422 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα" |
10161 | 10423 |
10162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57 | 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 |
10163 msgid "Wake Me Up" | 10425 msgid "Wake Me Up" |
10164 msgstr "Ξυπνήστε με" | 10426 msgstr "Ξυπνήστε με" |
10165 | 10427 |
10166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49 | 10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 |
10167 msgid "Hyper Active" | 10429 msgid "Hyper Active" |
10168 msgstr "Υπερδραστήριος" | 10430 msgstr "Υπερδραστήριος" |
10169 | 10431 |
10170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10171 msgid "Robot" | 10433 msgid "Robot" |
10172 msgstr "Ρομπότ" | 10434 msgstr "Ρομπότ" |
10173 | 10435 |
10174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668 | 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 |
10175 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 10437 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 |
10176 msgid "Happy" | 10438 msgid "Happy" |
10177 msgstr "Χαρούμενος" | 10439 msgstr "Χαρούμενος" |
10178 | 10440 |
10179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670 | 10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 |
10180 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 10442 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 |
10181 msgid "Sad" | 10443 msgid "Sad" |
10182 msgstr "Λυπημένος" | 10444 msgstr "Λυπημένος" |
10183 | 10445 |
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672 | 10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 |
10185 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 10447 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 |
10186 msgid "Angry" | 10448 msgid "Angry" |
10187 msgstr "Θυμωμένος" | 10449 msgstr "Θυμωμένος" |
10188 | 10450 |
10189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674 | 10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 |
10190 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 10452 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 |
10191 msgid "Jealous" | 10453 msgid "Jealous" |
10192 msgstr "Ζηλιάρης" | 10454 msgstr "Ζηλιάρης" |
10193 | 10455 |
10194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676 | 10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 |
10195 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 10457 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 |
10196 msgid "Ashamed" | 10458 msgid "Ashamed" |
10197 msgstr "Ντροπαλός" | 10459 msgstr "Ντροπαλός" |
10198 | 10460 |
10199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678 | 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 |
10200 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 10462 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 |
10201 msgid "Invincible" | 10463 msgid "Invincible" |
10202 msgstr "Άτρωτος" | 10464 msgstr "Άτρωτος" |
10203 | 10465 |
10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680 | 10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 |
10205 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 10467 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 |
10206 msgid "In Love" | 10468 msgid "In Love" |
10207 msgstr "Ερωτευμένος" | 10469 msgstr "Ερωτευμένος" |
10208 | 10470 |
10209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682 | 10471 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 |
10210 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 10472 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 |
10211 msgid "Sleepy" | 10473 msgid "Sleepy" |
10212 msgstr "Κοιμισμένος" | 10474 msgstr "Κοιμισμένος" |
10213 | 10475 |
10214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684 | 10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 |
10215 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 10477 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 |
10216 msgid "Bored" | 10478 msgid "Bored" |
10217 msgstr "Βαριεστημένος" | 10479 msgstr "Βαριεστημένος" |
10218 | 10480 |
10219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686 | 10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 |
10220 #: src/protocols/silc/util.c:491 | 10482 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 |
10221 msgid "Excited" | 10483 msgid "Excited" |
10222 msgstr "Εντυπωσιασμένος" | 10484 msgstr "Εντυπωσιασμένος" |
10223 | 10485 |
10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688 | 10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 |
10225 #: src/protocols/silc/util.c:493 | 10487 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 |
10226 msgid "Anxious" | 10488 msgid "Anxious" |
10227 msgstr "Αμήχανος" | 10489 msgstr "Αμήχανος" |
10228 | 10490 |
10229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1196 | 10491 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 |
10230 msgid "User Modes" | 10492 msgid "User Modes" |
10231 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" | 10493 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" |
10232 | 10494 |
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 src/protocols/silc/ops.c:1205 | 10495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 |
10234 msgid "Mood" | 10496 msgid "Mood" |
10235 msgstr "Διάθεση" | 10497 msgstr "Διάθεση" |
10236 | 10498 |
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 src/protocols/silc/ops.c:1211 | 10499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 |
10238 msgid "Status Text" | |
10239 msgstr "Κείμενο κατάστασης" | |
10240 | |
10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1556 src/protocols/silc/ops.c:1217 | |
10242 msgid "Preferred Contact" | 10500 msgid "Preferred Contact" |
10243 msgstr "Προτιμώμενη επαφή" | 10501 msgstr "Προτιμώμενη επαφή" |
10244 | 10502 |
10245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/ops.c:1222 | 10503 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 |
10246 msgid "Preferred Language" | 10504 msgid "Preferred Language" |
10247 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα" | 10505 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα" |
10248 | 10506 |
10249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1566 src/protocols/silc/ops.c:1227 | 10507 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 |
10250 msgid "Device" | 10508 msgid "Device" |
10251 msgstr "Συσκευή" | 10509 msgstr "Συσκευή" |
10252 | 10510 |
10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 src/protocols/silc/ops.c:1232 | 10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 |
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738 | 10512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 |
10255 msgid "Timezone" | 10513 msgid "Timezone" |
10256 msgstr "Ζώνη ώρας" | 10514 msgstr "Ζώνη ώρας" |
10257 | 10515 |
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 src/protocols/silc/ops.c:1237 | 10516 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 |
10259 msgid "Geolocation" | 10517 msgid "Geolocation" |
10260 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία" | 10518 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία" |
10261 | 10519 |
10262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1632 | 10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10263 msgid "Reset IM Key" | 10521 msgid "Reset IM Key" |
10264 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος" | 10522 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος" |
10265 | 10523 |
10266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1637 | 10524 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10267 msgid "IM with Key Exchange" | 10525 msgid "IM with Key Exchange" |
10268 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού" | 10526 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού" |
10269 | 10527 |
10270 #: src/protocols/silc/buddy.c:1641 | 10528 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10271 msgid "IM with Password" | 10529 msgid "IM with Password" |
10272 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" | 10530 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" |
10273 | 10531 |
10274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 10532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10275 msgid "Get Public Key..." | 10533 msgid "Get Public Key..." |
10276 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..." | 10534 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..." |
10277 | 10535 |
10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623 | 10536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 |
10279 msgid "Kill User" | 10537 msgid "Kill User" |
10280 msgstr "Σκότωμα χρήστη" | 10538 msgstr "Σκότωμα χρήστη" |
10281 | 10539 |
10282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1669 src/protocols/silc/chat.c:971 | 10540 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 |
10283 msgid "Draw On Whiteboard" | 10541 msgid "Draw On Whiteboard" |
10284 msgstr "" | 10542 msgstr "" |
10285 | 10543 |
10286 #: src/protocols/silc/chat.c:39 | 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 |
10287 msgid "_Passphrase:" | 10545 msgid "_Passphrase:" |
10288 msgstr "_Σύνθημα:" | 10546 msgstr "_Σύνθημα:" |
10289 | 10547 |
10290 #: src/protocols/silc/chat.c:80 | 10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 |
10291 #, c-format | 10549 #, c-format |
10292 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 10550 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10293 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο" | 10551 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο" |
10294 | 10552 |
10295 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 | 10553 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 |
10296 msgid "Channel Information" | 10554 msgid "Channel Information" |
10297 msgstr "Πληροφορίες καναλιού" | 10555 msgstr "Πληροφορίες καναλιού" |
10298 | 10556 |
10299 #: src/protocols/silc/chat.c:82 | 10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 |
10300 msgid "Cannot get channel information" | 10558 msgid "Cannot get channel information" |
10301 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού" | 10559 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού" |
10302 | 10560 |
10303 #: src/protocols/silc/chat.c:119 | 10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 |
10304 #, c-format | 10562 #, c-format |
10305 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 10563 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10306 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s" | 10564 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s" |
10307 | 10565 |
10308 #: src/protocols/silc/chat.c:122 | 10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 |
10309 #, c-format | 10567 #, c-format |
10310 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 10568 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10311 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d" | 10569 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d" |
10312 | 10570 |
10313 #: src/protocols/silc/chat.c:129 | 10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 |
10314 #, c-format | 10572 #, c-format |
10315 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 10573 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10316 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s" | 10574 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s" |
10317 | 10575 |
10318 #: src/protocols/silc/chat.c:138 | 10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 |
10319 #, c-format | 10577 #, c-format |
10320 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 10578 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10321 msgstr "<br><b>Κρυπτογράφηση Καναλιού:</b> %s" | 10579 msgstr "<br><b>Κρυπτογράφηση Καναλιού:</b> %s" |
10322 | 10580 |
10323 #: src/protocols/silc/chat.c:141 | 10581 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 |
10324 #, c-format | 10582 #, c-format |
10325 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 10583 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10326 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s" | 10584 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s" |
10327 | 10585 |
10328 #: src/protocols/silc/chat.c:146 | 10586 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 |
10329 #, c-format | 10587 #, c-format |
10330 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 10588 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10331 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s" | 10589 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s" |
10332 | 10590 |
10333 #: src/protocols/silc/chat.c:151 | 10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 |
10334 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 10592 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10335 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> " | 10593 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> " |
10336 | 10594 |
10337 #: src/protocols/silc/chat.c:164 | 10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 |
10338 #, c-format | 10596 #, c-format |
10339 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 10597 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10340 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s" | 10598 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s" |
10341 | 10599 |
10342 #: src/protocols/silc/chat.c:165 | 10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 |
10343 #, c-format | 10601 #, c-format |
10344 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 10602 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10345 msgstr "" | 10603 msgstr "" |
10346 | 10604 |
10347 #: src/protocols/silc/chat.c:235 | 10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 |
10348 msgid "Add Channel Public Key" | 10606 msgid "Add Channel Public Key" |
10349 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού" | 10607 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού" |
10350 | 10608 |
10351 #. Add new public key | 10609 #. Add new public key |
10352 #: src/protocols/silc/chat.c:290 | 10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 |
10353 msgid "Open Public Key..." | 10611 msgid "Open Public Key..." |
10354 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..." | 10612 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..." |
10355 | 10613 |
10356 #: src/protocols/silc/chat.c:399 | 10614 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 |
10357 msgid "Channel Passphrase" | 10615 msgid "Channel Passphrase" |
10358 msgstr "Σύνθημα καναλιού" | 10616 msgstr "Σύνθημα καναλιού" |
10359 | 10617 |
10360 #: src/protocols/silc/chat.c:406 | 10618 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 |
10361 msgid "Channel Public Keys List" | 10619 msgid "Channel Public Keys List" |
10362 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού" | 10620 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού" |
10363 | 10621 |
10364 #: src/protocols/silc/chat.c:411 | 10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 |
10365 msgid "" | 10623 msgid "" |
10366 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 10624 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10367 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 10625 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10368 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 10626 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10369 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 10627 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10373 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές " | 10631 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές " |
10374 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν " | 10632 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν " |
10375 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη " | 10633 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη " |
10376 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν." | 10634 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν." |
10377 | 10635 |
10378 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 | 10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 |
10379 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 | 10637 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 |
10380 #: src/protocols/silc/chat.c:905 | 10638 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 |
10381 msgid "Channel Authentication" | 10639 msgid "Channel Authentication" |
10382 msgstr "Έγκριση καναλιού" | 10640 msgstr "Έγκριση καναλιού" |
10383 | 10641 |
10384 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 | 10642 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 |
10385 msgid "Add / Remove" | 10643 msgid "Add / Remove" |
10386 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση" | 10644 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση" |
10387 | 10645 |
10388 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | 10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 |
10389 msgid "Group Name" | 10647 msgid "Group Name" |
10390 msgstr "Όνομα ομάδας" | 10648 msgstr "Όνομα ομάδας" |
10391 | 10649 |
10392 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 | 10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 |
10393 #: src/protocols/silc/silc.c:944 | 10651 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 |
10394 msgid "Passphrase" | 10652 msgid "Passphrase" |
10395 msgstr "Σύνθημα" | 10653 msgstr "Σύνθημα" |
10396 | 10654 |
10397 #: src/protocols/silc/chat.c:592 | 10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 |
10398 #, c-format | 10656 #, c-format |
10399 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 10657 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10400 msgstr "" | 10658 msgstr "" |
10401 | 10659 |
10402 #: src/protocols/silc/chat.c:594 | 10660 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 |
10403 msgid "Add Channel Private Group" | 10661 msgid "Add Channel Private Group" |
10404 msgstr "" | 10662 msgstr "" |
10405 | 10663 |
10406 #: src/protocols/silc/chat.c:721 | 10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 |
10407 msgid "User Limit" | 10665 msgid "User Limit" |
10408 msgstr "Όριο χρηστών" | 10666 msgstr "Όριο χρηστών" |
10409 | 10667 |
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:722 | 10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 |
10411 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 10669 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10412 msgstr "" | 10670 msgstr "" |
10413 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου " | 10671 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου " |
10414 "χρηστών." | 10672 "χρηστών." |
10415 | 10673 |
10416 #: src/protocols/silc/chat.c:877 | 10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 |
10417 msgid "Get Info" | 10675 msgid "Get Info" |
10418 msgstr "Πληροφορίες" | 10676 msgstr "Πληροφορίες" |
10419 | 10677 |
10420 #: src/protocols/silc/chat.c:885 | 10678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 |
10421 msgid "Invite List" | 10679 msgid "Invite List" |
10422 msgstr "Λίστα προσκλήσεων" | 10680 msgstr "Λίστα προσκλήσεων" |
10423 | 10681 |
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:890 | 10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 |
10425 msgid "Ban List" | 10683 msgid "Ban List" |
10426 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου" | 10684 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου" |
10427 | 10685 |
10428 #: src/protocols/silc/chat.c:898 | 10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 |
10429 msgid "Add Private Group" | 10687 msgid "Add Private Group" |
10430 msgstr "" | 10688 msgstr "" |
10431 | 10689 |
10432 #: src/protocols/silc/chat.c:911 | 10690 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 |
10433 msgid "Reset Permanent" | 10691 msgid "Reset Permanent" |
10434 msgstr "Επαναφορά μονίμων" | 10692 msgstr "Επαναφορά μονίμων" |
10435 | 10693 |
10436 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | 10694 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 |
10437 msgid "Set Permanent" | 10695 msgid "Set Permanent" |
10438 msgstr "Ορισμός μονίμων" | 10696 msgstr "Ορισμός μονίμων" |
10439 | 10697 |
10440 #: src/protocols/silc/chat.c:924 | 10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 |
10441 msgid "Set User Limit" | 10699 msgid "Set User Limit" |
10442 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών" | 10700 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών" |
10443 | 10701 |
10444 #: src/protocols/silc/chat.c:930 | 10702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 |
10445 msgid "Reset Topic Restriction" | 10703 msgid "Reset Topic Restriction" |
10446 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης" | 10704 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης" |
10447 | 10705 |
10448 #: src/protocols/silc/chat.c:935 | 10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 |
10449 msgid "Set Topic Restriction" | 10707 msgid "Set Topic Restriction" |
10450 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης" | 10708 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης" |
10451 | 10709 |
10452 #: src/protocols/silc/chat.c:942 | 10710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 |
10453 msgid "Reset Private Channel" | 10711 msgid "Reset Private Channel" |
10454 msgstr "" | 10712 msgstr "" |
10455 | 10713 |
10456 #: src/protocols/silc/chat.c:947 | 10714 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 |
10457 msgid "Set Private Channel" | 10715 msgid "Set Private Channel" |
10458 msgstr "" | 10716 msgstr "" |
10459 | 10717 |
10460 #: src/protocols/silc/chat.c:954 | 10718 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 |
10461 msgid "Reset Secret Channel" | 10719 msgid "Reset Secret Channel" |
10462 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού" | 10720 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού" |
10463 | 10721 |
10464 #: src/protocols/silc/chat.c:959 | 10722 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 |
10465 msgid "Set Secret Channel" | 10723 msgid "Set Secret Channel" |
10466 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού" | 10724 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού" |
10467 | 10725 |
10468 #: src/protocols/silc/chat.c:1032 | 10726 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 |
10469 #, c-format | 10727 #, c-format |
10470 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 10728 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10471 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>" | 10729 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>" |
10472 | 10730 |
10473 #: src/protocols/silc/chat.c:1036 | 10731 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 |
10474 #, c-format | 10732 #, c-format |
10475 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 10733 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10476 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>" | 10734 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>" |
10477 | 10735 |
10478 #: src/protocols/silc/chat.c:1095 | 10736 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 |
10479 #, c-format | 10737 #, c-format |
10480 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 10738 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10481 msgstr "" | 10739 msgstr "" |
10482 | 10740 |
10483 #: src/protocols/silc/chat.c:1097 | 10741 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 |
10484 msgid "Join Private Group" | 10742 msgid "Join Private Group" |
10485 msgstr "" | 10743 msgstr "" |
10486 | 10744 |
10487 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 | 10745 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 |
10488 msgid "Cannot join private group" | 10746 msgid "Cannot join private group" |
10489 msgstr "" | 10747 msgstr "" |
10490 | 10748 |
10491 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10749 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10492 msgid "Call Command" | 10750 msgid "Call Command" |
10493 msgstr "Κλήση εντολής" | 10751 msgstr "Κλήση εντολής" |
10494 | 10752 |
10495 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152 | 10753 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 |
10496 msgid "Cannot call command" | 10754 msgid "Cannot call command" |
10497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής" | 10755 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής" |
10498 | 10756 |
10499 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1153 | 10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 |
10500 msgid "Unknown command" | 10758 msgid "Unknown command" |
10501 msgstr "Άγνωστη εντολή" | 10759 msgstr "Άγνωστη εντολή" |
10502 | 10760 |
10503 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 10761 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 |
10504 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 10762 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 |
10505 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 | 10763 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 |
10506 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 | 10764 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 |
10507 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 | 10765 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 |
10508 msgid "Secure File Transfer" | 10766 msgid "Secure File Transfer" |
10509 msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου" | 10767 msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου" |
10510 | 10768 |
10511 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | 10769 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 |
10512 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | 10770 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 |
10513 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | 10771 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 |
10514 msgid "Error during file transfer" | 10772 msgid "Error during file transfer" |
10515 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" | 10773 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" |
10516 | 10774 |
10517 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | 10775 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 |
10518 msgid "Permission denied" | 10776 msgid "Permission denied" |
10519 msgstr "Άρνηση πρόσβασης" | 10777 msgstr "Άρνηση πρόσβασης" |
10520 | 10778 |
10521 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | 10779 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 |
10522 msgid "Key agreement failed" | 10780 msgid "Key agreement failed" |
10523 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" | 10781 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" |
10524 | 10782 |
10525 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | 10783 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 |
10526 msgid "File transfer session does not exist" | 10784 msgid "File transfer session does not exist" |
10527 msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς" | 10785 msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς" |
10528 | 10786 |
10529 #: src/protocols/silc/ft.c:206 | 10787 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 |
10530 msgid "No file transfer session active" | 10788 msgid "No file transfer session active" |
10531 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς" | 10789 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς" |
10532 | 10790 |
10533 #: src/protocols/silc/ft.c:211 | 10791 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 |
10534 msgid "File transfer already started" | 10792 msgid "File transfer already started" |
10535 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει" | 10793 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει" |
10536 | 10794 |
10537 #: src/protocols/silc/ft.c:216 | 10795 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 |
10538 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 10796 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου" | 10797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου" |
10540 | 10798 |
10541 #: src/protocols/silc/ft.c:222 | 10799 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 |
10542 msgid "Could not start the file transfer" | 10800 msgid "Could not start the file transfer" |
10543 msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου" | 10801 msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου" |
10544 | 10802 |
10545 #: src/protocols/silc/ft.c:341 | 10803 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 |
10546 msgid "Cannot send file" | 10804 msgid "Cannot send file" |
10547 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" | 10805 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" |
10548 | 10806 |
10549 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 | 10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 |
10550 #: src/protocols/silc/ops.c:573 | 10808 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 |
10551 #, c-format | 10809 #, c-format |
10552 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 10810 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10553 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s" | 10811 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s" |
10554 | 10812 |
10555 #: src/protocols/silc/ops.c:639 | 10813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 |
10556 #, c-format | 10814 #, c-format |
10557 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 10815 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10558 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s" | 10816 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s" |
10559 | 10817 |
10560 #: src/protocols/silc/ops.c:643 | 10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 |
10561 #, c-format | 10819 #, c-format |
10562 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 10820 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10563 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>" | 10821 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>" |
10564 | 10822 |
10565 #: src/protocols/silc/ops.c:676 | 10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 |
10566 #, c-format | 10824 #, c-format |
10567 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 10825 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10568 msgstr "" | 10826 msgstr "" |
10569 | 10827 |
10570 #: src/protocols/silc/ops.c:684 | 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 |
10571 #, c-format | 10829 #, c-format |
10572 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 10830 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10573 msgstr "" | 10831 msgstr "" |
10574 | 10832 |
10575 #: src/protocols/silc/ops.c:713 | 10833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 |
10576 #, c-format | 10834 #, c-format |
10577 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 10835 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10578 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)" | 10836 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)" |
10579 | 10837 |
10580 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 | 10838 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 |
10581 #: src/protocols/silc/ops.c:753 | 10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 |
10582 #, c-format | 10840 #, c-format |
10583 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 10841 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10584 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)" | 10842 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)" |
10585 | 10843 |
10586 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 | 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 |
10587 #: src/protocols/silc/ops.c:784 | 10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 |
10588 #, c-format | 10846 #, c-format |
10589 msgid "Killed by %s (%s)" | 10847 msgid "Killed by %s (%s)" |
10590 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)" | 10848 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)" |
10591 | 10849 |
10592 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | 10850 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 |
10593 msgid "Server signoff" | 10851 msgid "Server signoff" |
10594 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή" | 10852 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή" |
10595 | 10853 |
10596 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | 10854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 |
10597 msgid "Personal Information" | 10855 msgid "Personal Information" |
10598 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" | 10856 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" |
10599 | 10857 |
10600 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 | 10858 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 |
10601 msgid "Birth Day" | 10859 msgid "Birth Day" |
10602 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" | 10860 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" |
10603 | 10861 |
10604 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 | 10862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 |
10605 msgid "Job Title" | 10863 msgid "Job Title" |
10606 msgstr "Τίτλος εργασίας" | 10864 msgstr "Τίτλος εργασίας" |
10607 | 10865 |
10608 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 | 10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 |
10609 msgid "Job Role" | 10867 msgid "Job Role" |
10610 msgstr "Ρόλος εργασίας" | 10868 msgstr "Ρόλος εργασίας" |
10611 | 10869 |
10612 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937 | 10870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 |
10613 msgid "Organization" | 10871 msgid "Organization" |
10614 msgstr "Οργανισμός" | 10872 msgstr "Οργανισμός" |
10615 | 10873 |
10616 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 | 10874 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 |
10617 msgid "Unit" | 10875 msgid "Unit" |
10618 msgstr "Μονάδα" | 10876 msgstr "Μονάδα" |
10619 | 10877 |
10620 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 | 10878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 |
10621 msgid "EMail" | 10879 msgid "EMail" |
10622 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" | 10880 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" |
10623 | 10881 |
10624 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 | 10882 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 |
10625 msgid "Note" | 10883 msgid "Note" |
10626 msgstr "Σημείωση" | 10884 msgstr "Σημείωση" |
10627 | 10885 |
10628 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | 10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 |
10629 msgid "Join Chat" | 10887 msgid "Join Chat" |
10630 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" | 10888 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" |
10631 | 10889 |
10632 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 | 10890 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 |
10891 msgid "Status Text" | |
10892 msgstr "Κείμενο κατάστασης" | |
10893 | |
10894 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | |
10633 msgid "Public Key Fingerprint" | 10895 msgid "Public Key Fingerprint" |
10634 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού" | 10896 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού" |
10635 | 10897 |
10636 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 | 10898 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 |
10637 msgid "Public Key Babbleprint" | 10899 msgid "Public Key Babbleprint" |
10638 msgstr "" | 10900 msgstr "" |
10639 | 10901 |
10640 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 | 10902 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 |
10641 msgid "_More..." | 10903 msgid "_More..." |
10642 msgstr "_Περισσότερα..." | 10904 msgstr "_Περισσότερα..." |
10643 | 10905 |
10644 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003 | 10906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 |
10645 msgid "Detach From Server" | 10907 msgid "Detach From Server" |
10646 msgstr "" | 10908 msgstr "" |
10647 | 10909 |
10648 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 | 10910 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 |
10649 msgid "Cannot detach" | 10911 msgid "Cannot detach" |
10650 msgstr "" | 10912 msgstr "" |
10651 | 10913 |
10652 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 | 10914 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 |
10653 msgid "Cannot set topic" | 10915 msgid "Cannot set topic" |
10654 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης" | 10916 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης" |
10655 | 10917 |
10656 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 | 10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 |
10657 msgid "Failed to change nickname" | 10919 msgid "Failed to change nickname" |
10658 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου" | 10920 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου" |
10659 | 10921 |
10660 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10661 msgid "Roomlist" | 10923 msgid "Roomlist" |
10662 msgstr "Λίστα δωματίων" | 10924 msgstr "Λίστα δωματίων" |
10663 | 10925 |
10664 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 | 10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 |
10665 msgid "Cannot get room list" | 10927 msgid "Cannot get room list" |
10666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων" | 10928 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων" |
10667 | 10929 |
10668 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 | 10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 |
10669 msgid "No public key was received" | 10931 msgid "No public key was received" |
10670 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί" | 10932 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί" |
10671 | 10933 |
10672 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 | 10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 |
10673 msgid "Server Information" | 10935 msgid "Server Information" |
10674 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" | 10936 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" |
10675 | 10937 |
10676 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 | 10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 |
10677 msgid "Cannot get server information" | 10939 msgid "Cannot get server information" |
10678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή" | 10940 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή" |
10679 | 10941 |
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 | 10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 |
10681 msgid "Server Statistics" | 10943 msgid "Server Statistics" |
10682 msgstr "Στατιστικά διακομιστή" | 10944 msgstr "Στατιστικά διακομιστή" |
10683 | 10945 |
10684 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 | 10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 |
10685 msgid "Cannot get server statistics" | 10947 msgid "Cannot get server statistics" |
10686 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή" | 10948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή" |
10687 | 10949 |
10688 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 | 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 |
10689 msgid "No server statistics available" | 10951 msgid "No server statistics available" |
10690 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή" | 10952 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή" |
10691 | 10953 |
10692 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 | 10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 |
10693 #, c-format | 10955 #, c-format |
10694 msgid "" | 10956 msgid "" |
10695 "Local server start time: %s\n" | 10957 "Local server start time: %s\n" |
10696 "Local server uptime: %s\n" | 10958 "Local server uptime: %s\n" |
10697 "Local server clients: %d\n" | 10959 "Local server clients: %d\n" |
10722 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n" | 10984 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n" |
10723 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n" | 10985 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n" |
10724 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" | 10986 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" |
10725 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n" | 10987 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n" |
10726 | 10988 |
10727 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 | 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 |
10728 msgid "Network Statistics" | 10990 msgid "Network Statistics" |
10729 msgstr "Στατιστικά δικτύου" | 10991 msgstr "Στατιστικά δικτύου" |
10730 | 10992 |
10731 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 | 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10732 msgid "Ping" | 10994 msgid "Ping" |
10733 msgstr "Ping" | 10995 msgstr "Ping" |
10734 | 10996 |
10735 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 | 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 |
10736 msgid "Ping failed" | 10998 msgid "Ping failed" |
10737 msgstr "Αποτυχία Ping" | 10999 msgstr "Αποτυχία Ping" |
10738 | 11000 |
10739 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 | 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 |
10740 msgid "Ping reply received from server" | 11002 msgid "Ping reply received from server" |
10741 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή" | 11003 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή" |
10742 | 11004 |
10743 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 | 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 |
10744 msgid "Could not kill user" | 11006 msgid "Could not kill user" |
10745 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη" | 11007 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη" |
10746 | 11008 |
10747 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 | 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 |
10748 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 11010 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10749 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC" | 11011 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC" |
10750 | 11012 |
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 | 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 |
10752 msgid "Key Exchange failed" | 11014 msgid "Key Exchange failed" |
10753 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού" | 11015 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού" |
10754 | 11016 |
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 | 11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 |
10756 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 11018 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10757 msgstr "" | 11019 msgstr "" |
10758 | 11020 |
10759 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 | 11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 |
10760 msgid "Disconnected by server" | 11022 msgid "Disconnected by server" |
10761 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή" | 11023 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή" |
10762 | 11024 |
10763 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 | 11025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 |
10764 #: src/protocols/silc/silc.c:195 | 11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 |
10765 msgid "Resuming session" | 11027 msgid "Resuming session" |
10766 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας" | 11028 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας" |
10767 | 11029 |
10768 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 | 11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 |
10769 msgid "Authenticating connection" | 11031 msgid "Authenticating connection" |
10770 msgstr "Έγκριση σύνδεσης" | 11032 msgstr "Έγκριση σύνδεσης" |
10771 | 11033 |
10772 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 | 11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 |
10773 msgid "Verifying server public key" | 11035 msgid "Verifying server public key" |
10774 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή" | 11036 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή" |
10775 | 11037 |
10776 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 | 11038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 |
10777 msgid "Passphrase required" | 11039 msgid "Passphrase required" |
10778 msgstr "Απαιτείται σύνθημα" | 11040 msgstr "Απαιτείται σύνθημα" |
10779 | 11041 |
10780 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 | 11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 |
10781 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 11043 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10782 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας" | 11044 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας" |
10783 | 11045 |
10784 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 | 11046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 |
10785 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 11047 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10786 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας" | 11048 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας" |
10787 | 11049 |
10788 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 | 11050 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 |
10789 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 11051 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10790 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη ομάδα KE" | 11052 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη ομάδα KE" |
10791 | 11053 |
10792 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 | 11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 |
10793 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 11055 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10794 msgstr "" | 11056 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη κρυπτογράφηση" |
10795 | 11057 |
10796 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 | 11058 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 |
10797 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 11059 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
10798 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο PKCS" | 11060 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο PKCS" |
10799 | 11061 |
10800 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 | 11062 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 |
10801 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 11063 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
10802 msgstr "" | 11064 msgstr "" |
10803 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη " | 11065 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη " |
10804 "συνάρτηση hash" | 11066 "συνάρτηση hash" |
10805 | 11067 |
10806 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 | 11068 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 |
10807 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 11069 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
10808 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο HMAC" | 11070 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο HMAC" |
10809 | 11071 |
10810 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 | 11072 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 |
10811 msgid "Failure: Incorrect signature" | 11073 msgid "Failure: Incorrect signature" |
10812 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή" | 11074 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή" |
10813 | 11075 |
10814 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 | 11076 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 |
10815 msgid "Failure: Invalid cookie" | 11077 msgid "Failure: Invalid cookie" |
10816 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie" | 11078 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie" |
10817 | 11079 |
10818 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 | 11080 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 |
10819 msgid "Failure: Authentication failed" | 11081 msgid "Failure: Authentication failed" |
10820 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε" | 11082 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε" |
10821 | 11083 |
10822 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | 11084 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 |
10823 #, c-format | 11085 #, c-format |
10824 msgid "" | 11086 msgid "" |
10825 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 11087 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
10826 "still like to accept this public key?" | 11088 "still like to accept this public key?" |
10827 msgstr "" | 11089 msgstr "" |
10828 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με " | 11090 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με " |
10829 "αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;" | 11091 "αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;" |
10830 | 11092 |
10831 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | 11093 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 |
10832 #, c-format | 11094 #, c-format |
10833 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 11095 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
10834 msgstr "" | 11096 msgstr "" |
10835 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο " | 11097 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο " |
10836 "κλειδί;" | 11098 "κλειδί;" |
10837 | 11099 |
10838 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | 11100 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 |
10839 #, c-format | 11101 #, c-format |
10840 msgid "" | 11102 msgid "" |
10841 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 11103 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
10842 "\n" | 11104 "\n" |
10843 "%s\n" | 11105 "%s\n" |
10844 "%s\n" | 11106 "%s\n" |
10845 msgstr "" | 11107 msgstr "" |
10846 | 11108 |
10847 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 | 11109 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 |
10848 msgid "Verify Public Key" | 11110 msgid "Verify Public Key" |
10849 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού" | 11111 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού" |
10850 | 11112 |
10851 #: src/protocols/silc/pk.c:119 | 11113 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 |
10852 msgid "_View..." | 11114 msgid "_View..." |
10853 msgstr "_Εμφάνιση..." | 11115 msgstr "_Εμφάνιση..." |
10854 | 11116 |
10855 #: src/protocols/silc/pk.c:141 | 11117 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 |
10856 msgid "Unsupported public key type" | 11118 msgid "Unsupported public key type" |
10857 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού" | 11119 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού" |
10858 | 11120 |
10859 #: src/protocols/silc/silc.c:155 | 11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 |
10860 msgid "Connection failed" | 11122 msgid "Connection failed" |
10861 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" | 11123 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" |
10862 | 11124 |
10863 #: src/protocols/silc/silc.c:187 | 11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 |
10864 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 11126 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
10865 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC" | 11127 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC" |
10866 | 11128 |
10867 #: src/protocols/silc/silc.c:198 | 11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 |
10868 msgid "Performing key exchange" | 11130 msgid "Performing key exchange" |
10869 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού" | 11131 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού" |
10870 | 11132 |
10871 #: src/protocols/silc/silc.c:283 | 11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 |
10872 msgid "Out of memory" | 11134 msgid "Out of memory" |
10873 msgstr "Τέλος μνήμης" | 11135 msgstr "Τέλος μνήμης" |
10874 | 11136 |
10875 #: src/protocols/silc/silc.c:324 | 11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 |
10876 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 11138 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
10877 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC" | 11139 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC" |
10878 | 11140 |
10879 #: src/protocols/silc/silc.c:331 | 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 |
10880 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 11142 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
10881 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση/πρόσβαση του φακέλου ~/.silc" | 11143 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση/πρόσβαση του φακέλου ~/.silc" |
10882 | 11144 |
10883 #. Progress | 11145 #. Progress |
10884 #: src/protocols/silc/silc.c:336 | 11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 |
10885 msgid "Connecting to SILC Server" | 11147 msgid "Connecting to SILC Server" |
10886 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" | 11148 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" |
10887 | 11149 |
10888 #: src/protocols/silc/silc.c:345 | 11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 |
10889 #, c-format | 11151 #, c-format |
10890 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 11152 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
10891 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του ζεύγους κλειδιών SILC: %s" | 11153 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του ζεύγους κλειδιών SILC: %s" |
10892 | 11154 |
10893 #: src/protocols/silc/silc.c:365 | 11155 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 |
10894 msgid "Unable to create connection" | 11156 msgid "Unable to create connection" |
10895 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης" | 11157 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης" |
10896 | 11158 |
10897 #: src/protocols/silc/silc.c:664 | 11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 |
10898 msgid "Your Current Mood" | 11160 msgid "Your Current Mood" |
10899 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" | 11161 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" |
10900 | 11162 |
10901 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 |
10902 msgid "Normal" | |
10903 msgstr "Φυσιολογική" | |
10904 | |
10905 #: src/protocols/silc/silc.c:691 | |
10906 msgid "" | 11164 msgid "" |
10907 "\n" | 11165 "\n" |
10908 "Your Preferred Contact Methods" | 11166 "Your Preferred Contact Methods" |
10909 msgstr "" | 11167 msgstr "" |
10910 "\n" | 11168 "\n" |
10911 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής" | 11169 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής" |
10912 | 11170 |
10913 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518 | 11171 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 |
10914 msgid "SMS" | 11172 msgid "SMS" |
10915 msgstr "SMS" | 11173 msgstr "SMS" |
10916 | 11174 |
10917 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520 | 11175 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 |
10918 msgid "MMS" | 11176 msgid "MMS" |
10919 msgstr "MMS" | 11177 msgstr "MMS" |
10920 | 11178 |
10921 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522 | 11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 |
10922 msgid "Video Conferencing" | 11180 msgid "Video Conferencing" |
10923 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη" | 11181 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη" |
10924 | 11182 |
10925 #: src/protocols/silc/silc.c:708 | 11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 |
10926 msgid "Your Current Status" | 11184 msgid "Your Current Status" |
10927 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας" | 11185 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας" |
10928 | 11186 |
10929 #: src/protocols/silc/silc.c:715 | 11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 |
10930 msgid "Online Services" | 11188 msgid "Online Services" |
10931 msgstr "Υπηρεσίες Online" | 11189 msgstr "Υπηρεσίες Online" |
10932 | 11190 |
10933 #: src/protocols/silc/silc.c:718 | 11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 |
10934 msgid "Let others see what services you are using" | 11192 msgid "Let others see what services you are using" |
10935 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε" | 11193 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε" |
10936 | 11194 |
10937 #: src/protocols/silc/silc.c:724 | 11195 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 |
10938 msgid "Let others see what computer you are using" | 11196 msgid "Let others see what computer you are using" |
10939 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε" | 11197 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε" |
10940 | 11198 |
10941 #: src/protocols/silc/silc.c:731 | 11199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 |
10942 msgid "Your VCard File" | 11200 msgid "Your VCard File" |
10943 msgstr "Το αρχείο VCard σας" | 11201 msgstr "Το αρχείο VCard σας" |
10944 | 11202 |
10945 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744 | 11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 |
10946 msgid "User Online Status Attributes" | 11204 msgid "User Online Status Attributes" |
10947 msgstr "" | 11205 msgstr "" |
10948 | 11206 |
10949 #: src/protocols/silc/silc.c:745 | 11207 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 |
10950 msgid "" | 11208 msgid "" |
10951 "You can let other users see your online status information and your personal " | 11209 "You can let other users see your online status information and your personal " |
10952 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 11210 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
10953 "about yourself." | 11211 "about yourself." |
10954 msgstr "" | 11212 msgstr "" |
10955 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή " | 11213 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή " |
10956 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες " | 11214 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες " |
10957 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν." | 11215 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν." |
10958 | 11216 |
10959 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791 | 11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 |
10960 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 11218 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 |
10961 msgid "Message of the Day" | 11219 msgid "Message of the Day" |
10962 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας" | 11220 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας" |
10963 | 11221 |
10964 #: src/protocols/silc/silc.c:785 | 11222 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 |
10965 msgid "No Message of the Day available" | 11223 msgid "No Message of the Day available" |
10966 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" | 11224 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" |
10967 | 11225 |
10968 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426 | 11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 |
10969 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 11227 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
10970 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση" | 11228 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση" |
10971 | 11229 |
10972 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881 | 11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10973 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953 | 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 |
10974 msgid "Create New SILC Key Pair" | 11232 msgid "Create New SILC Key Pair" |
10975 msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών SILC" | 11233 msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών SILC" |
10976 | 11234 |
10977 #: src/protocols/silc/silc.c:837 | 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 |
10978 msgid "Passphrases do not match" | 11236 msgid "Passphrases do not match" |
10979 msgstr "Τα συνθήματα δεν ταιριάζουν" | 11237 msgstr "Τα συνθήματα δεν ταιριάζουν" |
10980 | 11238 |
10981 #: src/protocols/silc/silc.c:881 | 11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 |
10982 msgid "Key Pair Generation failed" | 11240 msgid "Key Pair Generation failed" |
10983 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ζεύγους κλειδιών" | 11241 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ζεύγους κλειδιών" |
10984 | 11242 |
10985 #: src/protocols/silc/silc.c:920 | 11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 |
10986 msgid "Key Length" | 11244 msgid "Key Length" |
10987 msgstr "Μήκος Κλειδιού" | 11245 msgstr "Μήκος Κλειδιού" |
10988 | 11246 |
10989 #: src/protocols/silc/silc.c:922 | 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 |
10990 msgid "Public Key File" | 11248 msgid "Public Key File" |
10991 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" | 11249 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" |
10992 | 11250 |
10993 #: src/protocols/silc/silc.c:924 | 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 |
10994 msgid "Private Key File" | 11252 msgid "Private Key File" |
10995 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" | 11253 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" |
10996 | 11254 |
10997 #: src/protocols/silc/silc.c:933 | 11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 |
10998 msgid "Real Name" | 11256 msgid "Real Name" |
10999 msgstr "Πραγματικό Όνομα" | 11257 msgstr "Πραγματικό Όνομα" |
11000 | 11258 |
11001 #: src/protocols/silc/silc.c:947 | 11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 |
11002 msgid "Re-type Passphrase" | 11260 msgid "Re-type Passphrase" |
11003 msgstr "Ξαναπληκτρολογήστε το σύνθημα" | 11261 msgstr "Ξαναπληκτρολογήστε το σύνθημα" |
11004 | 11262 |
11005 #: src/protocols/silc/silc.c:954 | 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 |
11006 msgid "Generate Key Pair" | 11264 msgid "Generate Key Pair" |
11007 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών" | 11265 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών" |
11008 | 11266 |
11009 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 |
11010 msgid "Online Status" | 11268 msgid "Online Status" |
11011 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης" | 11269 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης" |
11012 | 11270 |
11013 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 | 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 |
11014 msgid "View Message of the Day" | 11272 msgid "View Message of the Day" |
11015 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" | 11273 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" |
11016 | 11274 |
11017 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 | 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 |
11018 msgid "Create SILC Key Pair..." | 11276 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11019 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." | 11277 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." |
11020 | 11278 |
11021 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 | 11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 |
11022 #, c-format | 11280 #, c-format |
11023 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 11281 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11024 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο" | 11282 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο" |
11025 | 11283 |
11026 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 |
11027 msgid "Topic too long" | 11285 msgid "Topic too long" |
11028 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο" | 11286 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο" |
11029 | 11287 |
11030 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | 11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 |
11031 msgid "You must specify a nick" | 11289 msgid "You must specify a nick" |
11032 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο" | 11290 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο" |
11033 | 11291 |
11034 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 | 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 |
11035 #, c-format | 11293 #, c-format |
11036 msgid "channel %s not found" | 11294 msgid "channel %s not found" |
11037 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε" | 11295 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε" |
11038 | 11296 |
11039 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 | 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 |
11040 #, c-format | 11298 #, c-format |
11041 msgid "channel modes for %s: %s" | 11299 msgid "channel modes for %s: %s" |
11042 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s" | 11300 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s" |
11043 | 11301 |
11044 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 | 11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 |
11045 #, c-format | 11303 #, c-format |
11046 msgid "no channel modes are set on %s" | 11304 msgid "no channel modes are set on %s" |
11047 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s" | 11305 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s" |
11048 | 11306 |
11049 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 | 11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 |
11050 #, c-format | 11308 #, c-format |
11051 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 11309 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11052 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s" | 11310 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s" |
11053 | 11311 |
11054 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 | 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 |
11055 #, c-format | 11313 #, c-format |
11056 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 11314 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11057 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)" | 11315 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)" |
11058 | 11316 |
11059 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 11317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 |
11060 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 11318 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11061 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" | 11319 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" |
11062 | 11320 |
11063 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 | 11321 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 |
11064 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 11322 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11065 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" | 11323 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" |
11066 | 11324 |
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 | 11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 |
11068 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 11326 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11069 msgstr "topic [<νέο θέμα συζήτησης>]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης" | 11327 msgstr "topic [<νέο θέμα συζήτησης>]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης" |
11070 | 11328 |
11071 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 | 11329 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 |
11072 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 11330 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11073 msgstr "" | 11331 msgstr "" |
11074 "join <κανάλια> [<κωδικός>]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " | 11332 "join <κανάλια> [<κωδικός>]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " |
11075 "δίκτυο" | 11333 "δίκτυο" |
11076 | 11334 |
11077 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 | 11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 |
11078 msgid "list: List channels on this network" | 11336 msgid "list: List channels on this network" |
11079 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο" | 11337 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο" |
11080 | 11338 |
11081 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 | 11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 |
11082 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 11340 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11083 msgstr "whois <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" | 11341 msgstr "whois <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" |
11084 | 11342 |
11085 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 |
11086 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 11344 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11087 msgstr "" | 11345 msgstr "" |
11088 "msg <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα " | 11346 "msg <ψευδώνυμο> <μήνυμα>: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα " |
11089 "χρήστη" | 11347 "χρήστη" |
11090 | 11348 |
11091 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 | 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 |
11092 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 11350 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11093 msgstr "" | 11351 msgstr "" |
11094 "query <ψευδώνυμο> [<μήνυμα>]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε " | 11352 "query <ψευδώνυμο> [<μήνυμα>]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε " |
11095 "ένα χρήστη" | 11353 "ένα χρήστη" |
11096 | 11354 |
11097 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 | 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 |
11098 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 11356 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11099 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή" | 11357 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή" |
11100 | 11358 |
11101 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 | 11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 |
11102 msgid "detach: Detach this session" | 11360 msgid "detach: Detach this session" |
11103 msgstr "" | 11361 msgstr "" |
11104 | 11362 |
11105 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 | 11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 |
11106 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 11364 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11107 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα" | 11365 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα" |
11108 | 11366 |
11109 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 | 11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 |
11110 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 11368 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11111 msgstr "call <εντολή>: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc" | 11369 msgstr "call <εντολή>: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc" |
11112 | 11370 |
11113 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 | 11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 |
11114 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 11372 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11115 msgstr "" | 11373 msgstr "" |
11116 "kill <ψευδώνυμο> [-δημόσιο κλειδί|<λόγος>]: Σκοτώστε το " | 11374 "kill <ψευδώνυμο> [-δημόσιο κλειδί|<λόγος>]: Σκοτώστε το " |
11117 "ψευδώνυμο" | 11375 "ψευδώνυμο" |
11118 | 11376 |
11119 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 | 11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 |
11120 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 11378 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11121 msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας" | 11379 msgstr "nick <νέο ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας" |
11122 | 11380 |
11123 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 | 11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 |
11124 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 11382 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11125 msgstr "whowas <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" | 11383 msgstr "whowas <ψευδώνυμο>: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" |
11126 | 11384 |
11127 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 | 11385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 |
11128 msgid "" | 11386 msgid "" |
11129 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 11387 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11130 "channel modes" | 11388 "channel modes" |
11131 msgstr "" | 11389 msgstr "" |
11132 "cmode <κανάλι> [+|-<καταστάσεις>] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση " | 11390 "cmode <κανάλι> [+|-<καταστάσεις>] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση " |
11133 "των καταστάσεων του καναλιού" | 11391 "των καταστάσεων του καναλιού" |
11134 | 11392 |
11135 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 | 11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 |
11136 msgid "" | 11394 msgid "" |
11137 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 11395 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11138 "on channel" | 11396 "on channel" |
11139 msgstr "" | 11397 msgstr "" |
11140 "cumode <κανάλι> +|-<καταστάσεις> <ψευδώνυμο>: Αλλαγή των " | 11398 "cumode <κανάλι> +|-<καταστάσεις> <ψευδώνυμο>: Αλλαγή των " |
11141 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι" | 11399 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι" |
11142 | 11400 |
11143 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 | 11401 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 |
11144 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 11402 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11145 msgstr "" | 11403 msgstr "" |
11146 | 11404 |
11147 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 | 11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 |
11148 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 11406 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11149 msgstr "oper <όνομα> [-κλειδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή" | 11407 msgstr "oper <όνομα> [-κλειδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή" |
11150 | 11408 |
11151 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 | 11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 |
11152 msgid "" | 11410 msgid "" |
11153 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 11411 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11154 "channel invite list" | 11412 "channel invite list" |
11155 msgstr "" | 11413 msgstr "" |
11156 "invite <κανάλι> [-|+]<ψευδώνυμο>: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/" | 11414 "invite <κανάλι> [-|+]<ψευδώνυμο>: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/" |
11157 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού" | 11415 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού" |
11158 | 11416 |
11159 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 | 11417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 |
11160 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 11418 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11161 msgstr "kick <κανάλι> <όνομα> [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι" | 11419 msgstr "kick <κανάλι> <όνομα> [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι" |
11162 | 11420 |
11163 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 | 11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 |
11164 msgid "info [server]: View server administrative details" | 11422 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11165 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή" | 11423 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή" |
11166 | 11424 |
11167 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 | 11425 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 |
11168 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 11426 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11169 msgstr "" | 11427 msgstr "" |
11170 "ban [<κανάλι> +|-<ψευδώνυμο>]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο " | 11428 "ban [<κανάλι> +|-<ψευδώνυμο>]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο " |
11171 "κανάλι" | 11429 "κανάλι" |
11172 | 11430 |
11173 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 | 11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 |
11174 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 11432 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11175 msgstr "" | 11433 msgstr "" |
11176 "getkey <ψευδώνυμο|διακομιστής>: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη " | 11434 "getkey <ψευδώνυμο|διακομιστής>: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη " |
11177 "ή του διακομιστή" | 11435 "ή του διακομιστή" |
11178 | 11436 |
11179 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 | 11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 |
11180 msgid "stats: View server and network statistics" | 11438 msgid "stats: View server and network statistics" |
11181 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου" | 11439 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου" |
11182 | 11440 |
11183 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 | 11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 |
11184 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 11442 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11185 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή" | 11443 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή" |
11186 | 11444 |
11187 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 | 11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 |
11188 msgid "users <channel>: List users in channel" | 11446 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11189 msgstr "users <κανάλι>: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι" | 11447 msgstr "users <κανάλι>: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι" |
11190 | 11448 |
11191 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 | 11449 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 |
11192 msgid "" | 11450 msgid "" |
11193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 11451 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11194 "specific users in channel(s)" | 11452 "specific users in channel(s)" |
11195 msgstr "" | 11453 msgstr "" |
11196 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <κανάλι(α)>: Λίστα " | 11454 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <κανάλι(α)>: Λίστα " |
11203 #. *< priority | 11461 #. *< priority |
11204 #. *< id | 11462 #. *< id |
11205 #. *< name | 11463 #. *< name |
11206 #. *< version | 11464 #. *< version |
11207 #. * summary | 11465 #. * summary |
11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 | 11466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 |
11209 msgid "SILC Protocol Plugin" | 11467 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11210 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" | 11468 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" |
11211 | 11469 |
11212 #. * description | 11470 #. * description |
11213 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 | 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 |
11214 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 11472 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11215 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC" | 11473 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC" |
11216 | 11474 |
11217 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 | 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 |
11218 msgid "Public Key file" | 11476 msgid "Public Key file" |
11219 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" | 11477 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" |
11220 | 11478 |
11221 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 | 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 |
11222 msgid "Private Key file" | 11480 msgid "Private Key file" |
11223 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" | 11481 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" |
11224 | 11482 |
11225 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 | 11483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 |
11226 msgid "Cipher" | 11484 msgid "Cipher" |
11227 msgstr "Κρυπτογράφηση" | 11485 msgstr "Κρυπτογράφηση" |
11228 | 11486 |
11229 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 | 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 |
11230 msgid "HMAC" | 11488 msgid "HMAC" |
11231 msgstr "HMAC" | 11489 msgstr "HMAC" |
11232 | 11490 |
11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 | 11491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 |
11234 msgid "Public key authentication" | 11492 msgid "Public key authentication" |
11235 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού" | 11493 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού" |
11236 | 11494 |
11237 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 | 11495 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 |
11238 msgid "Reject watching by other users" | 11496 msgid "Reject watching by other users" |
11239 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες" | 11497 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες" |
11240 | 11498 |
11241 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 | 11499 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 |
11242 msgid "Block invites" | 11500 msgid "Block invites" |
11243 msgstr "Φραγή προσκλήσεων" | 11501 msgstr "Αποκλεισμός προσκλήσεων" |
11244 | 11502 |
11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 | 11503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 |
11246 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 11504 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11247 msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού" | 11505 msgstr "Αποκλεισμός άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού" |
11248 | 11506 |
11249 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 | 11507 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 |
11250 msgid "Reject online status attribute requests" | 11508 msgid "Reject online status attribute requests" |
11251 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης" | 11509 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης" |
11252 | 11510 |
11253 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 | 11511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 |
11254 msgid "Block messages to whiteboard" | 11512 msgid "Block messages to whiteboard" |
11255 msgstr "" | 11513 msgstr "" |
11256 | 11514 |
11257 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 | 11515 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 |
11258 msgid "Automatically open whiteboard" | 11516 msgid "Automatically open whiteboard" |
11259 msgstr "" | 11517 msgstr "" |
11260 | 11518 |
11261 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 | 11519 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 |
11262 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 11520 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11263 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων" | 11521 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων" |
11264 | 11522 |
11265 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 | 11523 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 |
11266 msgid "Creating SILC key pair..." | 11524 msgid "Creating SILC key pair..." |
11267 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." | 11525 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." |
11268 | 11526 |
11269 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 11527 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11270 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 11528 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11271 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 11529 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11272 #: src/protocols/silc/util.c:314 | 11530 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 |
11273 #, c-format | 11531 #, c-format |
11274 msgid "Real Name: \t%s\n" | 11532 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11275 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n" | 11533 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n" |
11276 | 11534 |
11277 #: src/protocols/silc/util.c:316 | 11535 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 |
11278 #, c-format | 11536 #, c-format |
11279 msgid "User Name: \t%s\n" | 11537 msgid "User Name: \t%s\n" |
11280 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n" | 11538 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n" |
11281 | 11539 |
11282 #: src/protocols/silc/util.c:318 | 11540 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 |
11283 #, c-format | 11541 #, c-format |
11284 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 11542 msgid "EMail: \t\t%s\n" |
11285 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n" | 11543 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n" |
11286 | 11544 |
11287 #: src/protocols/silc/util.c:320 | 11545 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 |
11288 #, c-format | 11546 #, c-format |
11289 msgid "Host Name: \t%s\n" | 11547 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11290 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n" | 11548 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n" |
11291 | 11549 |
11292 #: src/protocols/silc/util.c:322 | 11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 |
11293 #, c-format | 11551 #, c-format |
11294 msgid "Organization: \t%s\n" | 11552 msgid "Organization: \t%s\n" |
11295 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n" | 11553 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n" |
11296 | 11554 |
11297 #: src/protocols/silc/util.c:324 | 11555 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 |
11298 #, c-format | 11556 #, c-format |
11299 msgid "Country: \t%s\n" | 11557 msgid "Country: \t%s\n" |
11300 msgstr "Χώρα: \t%s\n" | 11558 msgstr "Χώρα: \t%s\n" |
11301 | 11559 |
11302 #: src/protocols/silc/util.c:325 | 11560 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 |
11303 #, c-format | 11561 #, c-format |
11304 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 11562 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11305 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n" | 11563 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n" |
11306 | 11564 |
11307 #: src/protocols/silc/util.c:326 | 11565 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 |
11308 #, c-format | 11566 #, c-format |
11309 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 11567 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11310 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n" | 11568 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n" |
11311 | 11569 |
11312 #: src/protocols/silc/util.c:328 | 11570 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 |
11313 #, c-format | 11571 #, c-format |
11314 msgid "" | 11572 msgid "" |
11315 "Public Key Fingerprint:\n" | 11573 "Public Key Fingerprint:\n" |
11316 "%s\n" | 11574 "%s\n" |
11317 "\n" | 11575 "\n" |
11318 msgstr "" | 11576 msgstr "" |
11319 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n" | 11577 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n" |
11320 "%s\n" | 11578 "%s\n" |
11321 "\n" | 11579 "\n" |
11322 | 11580 |
11323 #: src/protocols/silc/util.c:329 | 11581 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 |
11324 #, c-format | 11582 #, c-format |
11325 msgid "" | 11583 msgid "" |
11326 "Public Key Babbleprint:\n" | 11584 "Public Key Babbleprint:\n" |
11327 "%s" | 11585 "%s" |
11328 msgstr "" | 11586 msgstr "" |
11329 | 11587 |
11330 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 | 11588 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 |
11331 msgid "Public Key Information" | 11589 msgid "Public Key Information" |
11332 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού" | 11590 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού" |
11333 | 11591 |
11334 #: src/protocols/silc/util.c:516 | 11592 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 |
11335 msgid "Paging" | 11593 msgid "Paging" |
11336 msgstr "" | 11594 msgstr "" |
11337 | 11595 |
11338 #: src/protocols/silc/util.c:540 | 11596 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 |
11339 msgid "Computer" | 11597 msgid "Computer" |
11340 msgstr "Υπολογιστής" | 11598 msgstr "Υπολογιστής" |
11341 | 11599 |
11342 #: src/protocols/silc/util.c:544 | 11600 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 |
11343 msgid "PDA" | 11601 msgid "PDA" |
11344 msgstr "PDA" | 11602 msgstr "PDA" |
11345 | 11603 |
11346 #: src/protocols/silc/util.c:546 | 11604 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 |
11347 msgid "Terminal" | 11605 msgid "Terminal" |
11348 msgstr "Τερματικό" | 11606 msgstr "Τερματικό" |
11349 | 11607 |
11350 #: src/protocols/silc/wb.c:284 | 11608 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 |
11351 #, c-format | 11609 #, c-format |
11352 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 11610 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11353 msgstr "" | 11611 msgstr "" |
11354 | 11612 |
11355 #: src/protocols/silc/wb.c:288 | 11613 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 |
11356 #, c-format | 11614 #, c-format |
11357 msgid "" | 11615 msgid "" |
11358 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 11616 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11359 "whiteboard?" | 11617 "whiteboard?" |
11360 msgstr "" | 11618 msgstr "" |
11361 | 11619 |
11362 #: src/protocols/silc/wb.c:302 | 11620 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 |
11363 msgid "Whiteboard" | 11621 msgid "Whiteboard" |
11364 msgstr "" | 11622 msgstr "" |
11365 | 11623 |
11366 #: src/protocols/simple/simple.c:1208 | 11624 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11367 #, fuzzy | 11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415 |
11626 msgid "Could not write" | |
11627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή" | |
11628 | |
11629 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331 | |
11630 msgid "Could not connect" | |
11631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" | |
11632 | |
11633 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924 | |
11634 msgid "Wrong Password" | |
11635 msgstr "Λανθασμένος Κωδικός" | |
11636 | |
11637 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401 | |
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460 | |
11639 msgid "Could not create listen socket" | |
11640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης" | |
11641 | |
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383 | |
11368 msgid "Couldn't resolve host" | 11643 msgid "Couldn't resolve host" |
11369 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διεύθυνσης του κεντρικού υπολογιστή" | 11644 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διεύθυνσης του κεντρικού υπολογιστή" |
11370 | 11645 |
11371 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 src/protocols/simple/simple.c:1271 | 11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481 |
11372 msgid "Could not create listen socket" | |
11373 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης" | |
11374 | |
11375 #: src/protocols/simple/simple.c:1307 | |
11376 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 11647 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
11377 msgstr "Τα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @" | 11648 msgstr "Τα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @" |
11378 | 11649 |
11379 #. *< type | 11650 #. *< type |
11380 #. *< ui_requirement | 11651 #. *< ui_requirement |
11382 #. *< dependencies | 11653 #. *< dependencies |
11383 #. *< priority | 11654 #. *< priority |
11384 #. *< id | 11655 #. *< id |
11385 #. *< name | 11656 #. *< name |
11386 #. *< version | 11657 #. *< version |
11387 #: src/protocols/simple/simple.c:1453 | 11658 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642 |
11388 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11659 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11389 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" | 11660 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" |
11390 | 11661 |
11391 #. * summary | 11662 #. * summary |
11392 #: src/protocols/simple/simple.c:1454 | 11663 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643 |
11393 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 11664 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11394 msgstr "Το πρόσθετο του πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" | 11665 msgstr "Το πρόσθετο του πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" |
11395 | 11666 |
11396 #: src/protocols/simple/simple.c:1476 | 11667 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665 |
11397 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 11668 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11398 msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης (σημείωση: όλοι μπορούν να σας παρακολουθήσουν)" | 11669 msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης (σημείωση: όλοι μπορούν να σας παρακολουθήσουν)" |
11399 | 11670 |
11400 #: src/protocols/simple/simple.c:1483 | 11671 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671 |
11401 msgid "Use UDP" | 11672 msgid "Use UDP" |
11402 msgstr "Χρήση UDP" | 11673 msgstr "Χρήση UDP" |
11403 | 11674 |
11404 #: src/protocols/simple/simple.c:1485 | 11675 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673 |
11405 msgid "Use proxy" | 11676 msgid "Use proxy" |
11406 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" | 11677 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" |
11407 | 11678 |
11408 #: src/protocols/simple/simple.c:1487 | 11679 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675 |
11409 msgid "Proxy" | 11680 msgid "Proxy" |
11410 msgstr "Διαμεσολαβητής" | 11681 msgstr "Διαμεσολαβητής" |
11411 | 11682 |
11412 #: src/protocols/toc/toc.c:139 | 11683 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677 |
11684 msgid "Auth User" | |
11685 msgstr "" | |
11686 | |
11687 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679 | |
11688 msgid "Auth Domain" | |
11689 msgstr "" | |
11690 | |
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | |
11413 #, c-format | 11692 #, c-format |
11414 msgid "Looking up %s" | 11693 msgid "Looking up %s" |
11415 msgstr "Εύρεση του %s" | 11694 msgstr "Εύρεση του %s" |
11416 | 11695 |
11417 #: src/protocols/toc/toc.c:148 | 11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 |
11418 #, c-format | 11697 #, c-format |
11419 msgid "Connect to %s failed" | 11698 msgid "Connect to %s failed" |
11420 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s" | 11699 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s" |
11421 | 11700 |
11422 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 |
11423 #, c-format | 11702 #, c-format |
11424 msgid "Signon: %s" | 11703 msgid "Signon: %s" |
11425 msgstr "Σύνδεση: %s" | 11704 msgstr "Σύνδεση: %s" |
11426 | 11705 |
11427 #: src/protocols/toc/toc.c:482 | 11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 |
11428 #, c-format | 11707 #, c-format |
11429 msgid "Unable to write file %s." | 11708 msgid "Unable to write file %s." |
11430 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s." | 11709 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s." |
11431 | 11710 |
11432 #: src/protocols/toc/toc.c:485 | 11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 |
11433 #, c-format | 11712 #, c-format |
11434 msgid "Unable to read file %s." | 11713 msgid "Unable to read file %s." |
11435 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s." | 11714 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s." |
11436 | 11715 |
11437 #: src/protocols/toc/toc.c:488 | 11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 |
11438 #, c-format | 11717 #, c-format |
11439 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 11718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11440 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν." | 11719 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν." |
11441 | 11720 |
11442 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | 11721 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 |
11443 #, c-format | 11722 #, c-format |
11444 msgid "%s not currently logged in." | 11723 msgid "%s not currently logged in." |
11445 msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος." | 11724 msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος." |
11446 | 11725 |
11447 #: src/protocols/toc/toc.c:494 | 11726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 |
11448 #, c-format | 11727 #, c-format |
11449 msgid "Warning of %s not allowed." | 11728 msgid "Warning of %s not allowed." |
11450 msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται." | 11729 msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται." |
11451 | 11730 |
11452 #: src/protocols/toc/toc.c:497 | 11731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 |
11453 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 11732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11454 msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή." | 11733 msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή." |
11455 | 11734 |
11456 #: src/protocols/toc/toc.c:500 | 11735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 |
11457 #, c-format | 11736 #, c-format |
11458 msgid "Chat in %s is not available." | 11737 msgid "Chat in %s is not available." |
11459 msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη." | 11738 msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη." |
11460 | 11739 |
11461 #: src/protocols/toc/toc.c:503 | 11740 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 |
11462 #, c-format | 11741 #, c-format |
11463 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 11742 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11464 msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s." | 11743 msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s." |
11465 | 11744 |
11466 #: src/protocols/toc/toc.c:506 | 11745 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 |
11467 #, c-format | 11746 #, c-format |
11468 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 11747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11469 msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." | 11748 msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." |
11470 | 11749 |
11471 #: src/protocols/toc/toc.c:509 | 11750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 |
11472 #, c-format | 11751 #, c-format |
11473 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 11752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11474 msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα." | 11753 msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα." |
11475 | 11754 |
11476 #: src/protocols/toc/toc.c:512 | 11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 |
11477 msgid "Failure." | 11756 msgid "Failure." |
11478 msgstr "Αποτυχία." | 11757 msgstr "Αποτυχία." |
11479 | 11758 |
11480 #: src/protocols/toc/toc.c:515 | 11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 |
11481 msgid "Too many matches." | 11760 msgid "Too many matches." |
11482 msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες." | 11761 msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες." |
11483 | 11762 |
11484 #: src/protocols/toc/toc.c:518 | 11763 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 |
11485 msgid "Need more qualifiers." | 11764 msgid "Need more qualifiers." |
11486 msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες." | 11765 msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες." |
11487 | 11766 |
11488 #: src/protocols/toc/toc.c:521 | 11767 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 |
11489 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 11768 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11490 msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." | 11769 msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." |
11491 | 11770 |
11492 #: src/protocols/toc/toc.c:524 | 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 |
11493 msgid "Email lookup restricted." | 11772 msgid "Email lookup restricted." |
11494 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε." | 11773 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε." |
11495 | 11774 |
11496 #: src/protocols/toc/toc.c:527 | 11775 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 |
11497 msgid "Keyword ignored." | 11776 msgid "Keyword ignored." |
11498 msgstr "Η λέξη-κλειδί αγνοήθηκε." | 11777 msgstr "Η λέξη-κλειδί αγνοήθηκε." |
11499 | 11778 |
11500 #: src/protocols/toc/toc.c:530 | 11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 |
11501 msgid "No keywords." | 11780 msgid "No keywords." |
11502 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." | 11781 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." |
11503 | 11782 |
11504 #: src/protocols/toc/toc.c:533 | 11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 |
11505 msgid "User has no directory information." | 11784 msgid "User has no directory information." |
11506 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου." | 11785 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου." |
11507 | 11786 |
11508 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 |
11509 msgid "Country not supported." | 11788 msgid "Country not supported." |
11510 msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται." | 11789 msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται." |
11511 | 11790 |
11512 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 |
11513 #, c-format | 11792 #, c-format |
11514 msgid "Failure unknown: %s." | 11793 msgid "Failure unknown: %s." |
11515 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." | 11794 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." |
11516 | 11795 |
11517 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 11796 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 |
11518 msgid "The service is temporarily unavailable." | 11797 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11519 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." | 11798 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." |
11520 | 11799 |
11521 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 |
11522 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 11801 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11523 msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε." | 11802 msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε." |
11524 | 11803 |
11525 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 11804 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 |
11526 msgid "" | 11805 msgid "" |
11527 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 11806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11528 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 11807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11529 msgstr "" | 11808 msgstr "" |
11530 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " | 11809 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " |
11531 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε " | 11810 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε " |
11532 "ακόμα περισσότερο." | 11811 "ακόμα περισσότερο." |
11533 | 11812 |
11534 #: src/protocols/toc/toc.c:554 | 11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 |
11535 #, c-format | 11814 #, c-format |
11536 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 11815 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11537 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." | 11816 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." |
11538 | 11817 |
11539 #: src/protocols/toc/toc.c:557 | 11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 |
11540 #, c-format | 11819 #, c-format |
11541 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 11820 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11542 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s" | 11821 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s" |
11543 | 11822 |
11544 #: src/protocols/toc/toc.c:584 | 11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 |
11545 msgid "Invalid Groupname" | 11824 msgid "Invalid Groupname" |
11546 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας" | 11825 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας" |
11547 | 11826 |
11548 #: src/protocols/toc/toc.c:668 | 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 |
11549 msgid "Connection Closed" | 11828 msgid "Connection Closed" |
11550 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" | 11829 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" |
11551 | 11830 |
11552 #: src/protocols/toc/toc.c:708 | 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 |
11553 msgid "Waiting for reply..." | 11832 msgid "Waiting for reply..." |
11554 msgstr "Αναμονή απάντησης..." | 11833 msgstr "Αναμονή απάντησης..." |
11555 | 11834 |
11556 #: src/protocols/toc/toc.c:786 | 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 |
11557 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 11836 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11558 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά." | 11837 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά." |
11559 | 11838 |
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:989 | 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 |
11561 msgid "Password Change Successful" | 11840 msgid "Password Change Successful" |
11562 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" | 11841 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" |
11563 | 11842 |
11564 #: src/protocols/toc/toc.c:993 | 11843 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 |
11565 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 11844 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11566 msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ." | 11845 msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ." |
11567 | 11846 |
11568 #: src/protocols/toc/toc.c:994 | 11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 |
11569 msgid "" | 11848 msgid "" |
11570 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 11849 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
11571 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 11850 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
11572 "is only temporary, please be patient." | 11851 "is only temporary, please be patient." |
11573 msgstr "" | 11852 msgstr "" |
11574 "Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και " | 11853 "Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και " |
11575 "μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα " | 11854 "μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα " |
11576 "αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε " | 11855 "αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε " |
11577 "να είστε υπομονετικοί." | 11856 "να είστε υπομονετικοί." |
11578 | 11857 |
11579 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 | 11858 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 |
11580 msgid "Get Dir Info" | 11859 msgid "Get Dir Info" |
11581 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" | 11860 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" |
11582 | 11861 |
11583 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 | 11862 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 |
11584 msgid "Set User Info" | 11863 msgid "Set User Info" |
11585 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" | 11864 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" |
11586 | 11865 |
11587 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 | 11866 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 |
11588 msgid "Set Dir Info" | 11867 msgid "Set Dir Info" |
11589 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" | 11868 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" |
11590 | 11869 |
11591 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 | 11870 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 |
11592 msgid "Change Password" | 11871 msgid "Change Password" |
11593 msgstr "Αλλαγή κωδικού" | 11872 msgstr "Αλλαγή κωδικού" |
11594 | 11873 |
11595 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 | 11874 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 |
11596 #, c-format | 11875 #, c-format |
11597 msgid "Could not open %s for writing!" | 11876 msgid "Could not open %s for writing!" |
11598 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" | 11877 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" |
11599 | 11878 |
11600 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 | 11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 |
11601 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 11880 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11602 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά." | 11881 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά." |
11603 | 11882 |
11604 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 | 11883 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 |
11605 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 | 11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 |
11606 msgid "Could not connect for transfer." | 11885 msgid "Could not connect for transfer." |
11607 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά." | 11886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά." |
11608 | 11887 |
11609 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 | 11888 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 |
11610 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 11889 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11611 msgstr "" | 11890 msgstr "" |
11612 "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου. Το αρχείο δε θα " | 11891 "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου. Το αρχείο δε θα " |
11613 "μεταφερθεί." | 11892 "μεταφερθεί." |
11614 | 11893 |
11615 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 | 11894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 |
11616 msgid "Gaim - Save As..." | 11895 msgid "Gaim - Save As..." |
11617 msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..." | 11896 msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..." |
11618 | 11897 |
11619 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 | 11898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 |
11620 #, c-format | 11899 #, c-format |
11621 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 11900 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11622 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 11901 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11623 msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s" | 11902 msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s" |
11624 msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s" | 11903 msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s" |
11625 | 11904 |
11626 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 | 11905 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 |
11627 #, c-format | 11906 #, c-format |
11628 msgid "%s requests you to send them a file" | 11907 msgid "%s requests you to send them a file" |
11629 msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο" | 11908 msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο" |
11630 | 11909 |
11631 #. *< type | 11910 #. *< type |
11636 #. *< id | 11915 #. *< id |
11637 #. *< name | 11916 #. *< name |
11638 #. *< version | 11917 #. *< version |
11639 #. * summary | 11918 #. * summary |
11640 #. * description | 11919 #. * description |
11641 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 | 11920 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 |
11642 msgid "TOC Protocol Plugin" | 11921 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11643 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC" | 11922 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC" |
11644 | 11923 |
11645 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 | 11924 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 |
11646 msgid "TOC host" | 11925 msgid "TOC host" |
11647 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC" | 11926 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC" |
11648 | 11927 |
11649 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 | 11928 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 |
11650 msgid "TOC port" | 11929 msgid "TOC port" |
11651 msgstr "Θύρα TOC" | 11930 msgstr "Θύρα TOC" |
11652 | 11931 |
11653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | 11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 |
11654 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 11933 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11655 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε." | 11934 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε." |
11656 | 11935 |
11657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 | 11936 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561 |
11658 msgid "Buzz!!" | 11937 msgid "Buzz!!" |
11659 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!" | 11938 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!" |
11660 | 11939 |
11661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 | 11940 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 |
11662 #, c-format | 11941 #, c-format |
11663 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 11942 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11664 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:" | 11943 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:" |
11665 | 11944 |
11666 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 11945 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, |
11667 #. * this should probably be moved to the core. | 11946 #. * this should probably be moved to the core. |
11668 #. | 11947 #. |
11669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 | 11948 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 |
11670 #, c-format | 11949 #, c-format |
11671 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 11950 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." |
11672 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s." | 11951 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s." |
11673 | 11952 |
11674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 | 11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 |
11675 msgid "Message (optional) :" | 11954 msgid "Message (optional) :" |
11676 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :" | 11955 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :" |
11677 | 11956 |
11678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 | 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 |
11679 #, c-format | 11958 #, c-format |
11680 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 11959 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11681 msgstr "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας." | 11960 msgstr "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας." |
11682 | 11961 |
11683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 | 11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 |
11684 #, c-format | 11963 #, c-format |
11685 msgid "" | 11964 msgid "" |
11686 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 11965 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11687 "following reason: %s." | 11966 "following reason: %s." |
11688 msgstr "" | 11967 msgstr "" |
11689 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για " | 11968 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για " |
11690 "τον ακόλουθο λόγο: %s." | 11969 "τον ακόλουθο λόγο: %s." |
11691 | 11970 |
11692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 | 11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 |
11693 msgid "Add buddy rejected" | 11972 msgid "Add buddy rejected" |
11694 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου" | 11973 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου" |
11695 | 11974 |
11696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 | 11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 |
11697 #, c-format | 11976 #, c-format |
11698 msgid "" | 11977 msgid "" |
11699 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 11978 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11700 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 11979 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11701 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 11980 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11702 msgstr "" | 11981 msgstr "" |
11703 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου " | 11982 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου " |
11704 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί " | 11983 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί " |
11705 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." | 11984 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." |
11706 | 11985 |
11707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 | 11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 |
11708 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 11987 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11709 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!" | 11988 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!" |
11710 | 11989 |
11711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 | 11990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 |
11712 #, c-format | 11991 #, c-format |
11713 msgid "" | 11992 msgid "" |
11714 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 11993 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11715 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 11994 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11716 msgstr "" | 11995 msgstr "" |
11717 "Προσπαθήσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων " | 11996 "Προσπαθήσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων " |
11718 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε." | 11997 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε." |
11719 | 11998 |
11720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768 | 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
11721 msgid "Ignore buddy?" | 12000 msgid "Ignore buddy?" |
11722 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;" | 12001 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;" |
11723 | 12002 |
11724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 | 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 |
11725 msgid "Invalid username." | 12004 msgid "Invalid username." |
11726 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." | 12005 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." |
11727 | 12006 |
11728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 | 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 |
11729 msgid "Normal authentication failed!" | 12008 msgid "Normal authentication failed!" |
11730 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!" | 12009 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!" |
11731 | 12010 |
11732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 | 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 |
11733 msgid "" | 12012 msgid "" |
11734 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 12013 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
11735 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 12014 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
11736 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 12015 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
11737 "reduced functionality and features." | 12016 "reduced functionality and features." |
11739 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός " | 12018 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός " |
11740 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim " | 12019 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim " |
11741 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με " | 12020 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με " |
11742 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες." | 12021 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες." |
11743 | 12022 |
11744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 | 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 |
11745 msgid "Incorrect password." | 12024 msgid "Incorrect password." |
11746 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." | 12025 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." |
11747 | 12026 |
11748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 | 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 |
11749 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 12028 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11750 msgstr "" | 12029 msgstr "" |
11751 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα " | 12030 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα " |
11752 "του Yahoo!." | 12031 "του Yahoo!." |
11753 | 12032 |
11754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 | 12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 |
11755 #, c-format | 12034 #, c-format |
11756 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 12035 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11757 msgstr "" | 12036 msgstr "" |
11758 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως " | 12037 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως " |
11759 "διορθωθεί." | 12038 "διορθωθεί." |
11760 | 12039 |
11761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1882 | 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 |
11762 #, c-format | 12041 #, c-format |
11763 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 12042 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11764 msgstr "" | 12043 msgstr "" |
11765 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή " | 12044 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή " |
11766 "στο λογαριασμό %s." | 12045 "στο λογαριασμό %s." |
11767 | 12046 |
11768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 | 12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 |
11769 msgid "Could not add buddy to server list" | 12048 msgid "Could not add buddy to server list" |
11770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή" | 12049 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή" |
11771 | 12050 |
11772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2004 | 12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 |
11773 #, c-format | 12052 #, c-format |
11774 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 12053 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11775 msgstr "" | 12054 msgstr "[ Ηχητικό %s/%s/%s.swf ] %s" |
11776 | 12055 |
11777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 |
11778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 | 12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 |
11779 msgid "Unable to read" | 12058 msgid "Unable to read" |
11780 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση" | 12059 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση" |
11781 | 12060 |
11782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 | 12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 |
11783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 | 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
11784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | 12063 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
11785 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 | 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 |
11786 msgid "Connection problem" | 12065 msgid "Connection problem" |
11787 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" | 12066 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" |
11788 | 12067 |
11789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 | 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 |
11790 msgid "Not at Home" | 12069 msgid "Not at Home" |
11791 msgstr "Εκτός σπιτιού" | 12070 msgstr "Εκτός σπιτιού" |
11792 | 12071 |
11793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 | 12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 |
11794 msgid "Not at Desk" | 12073 msgid "Not at Desk" |
11795 msgstr "Εκτός θρανίου" | 12074 msgstr "Εκτός θρανίου" |
11796 | 12075 |
11797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 | 12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300 |
11798 msgid "Not in Office" | 12077 msgid "Not in Office" |
11799 msgstr "Εκτός γραφείου" | 12078 msgstr "Εκτός γραφείου" |
11800 | 12079 |
11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 | 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 |
11802 msgid "On Vacation" | 12081 msgid "On Vacation" |
11803 msgstr "Σε διακοπές" | 12082 msgstr "Σε διακοπές" |
11804 | 12083 |
11805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 | 12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 |
11806 msgid "Stepped Out" | 12085 msgid "Stepped Out" |
11807 msgstr "Έχω βγει έξω" | 12086 msgstr "Έχω βγει έξω" |
11808 | 12087 |
11809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 | 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848 |
11810 msgid "Not on server list" | 12089 msgid "Not on server list" |
11811 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή" | 12090 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή" |
11812 | 12091 |
11813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 | 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
11814 msgid "Appear Online" | 12093 msgid "Appear Online" |
11815 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος" | 12094 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος" |
11816 | 12095 |
11817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945 |
11818 msgid "Appear Permanently Offline" | 12097 msgid "Appear Permanently Offline" |
11819 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος" | 12098 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος" |
11820 | 12099 |
11821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
11822 msgid "Presence" | 12101 msgid "Presence" |
11823 msgstr "Παρουσία" | 12102 msgstr "Παρουσία" |
11824 | 12103 |
11825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 | 12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930 |
11826 msgid "Appear Offline" | 12105 msgid "Appear Offline" |
11827 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος" | 12106 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος" |
11828 | 12107 |
11829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 | 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 |
11830 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 12109 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
11831 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος" | 12110 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος" |
11832 | 12111 |
11833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 | 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 |
11834 msgid "Join in Chat" | 12113 msgid "Join in Chat" |
11835 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" | 12114 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" |
11836 | 12115 |
11837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 | 12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
11838 msgid "Initiate Conference" | 12117 msgid "Initiate Conference" |
11839 msgstr "Έναρξη συζήτησης" | 12118 msgstr "Έναρξη συζήτησης" |
11840 | 12119 |
11841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
11842 msgid "Presence Settings" | 12121 msgid "Presence Settings" |
11843 msgstr "Ρυθμίσεις Παρουσίας" | 12122 msgstr "Ρυθμίσεις Παρουσίας" |
11844 | 12123 |
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 | 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
11846 msgid "Start Doodling" | 12125 msgid "Start Doodling" |
11847 msgstr "" | 12126 msgstr "" |
11848 | 12127 |
11849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 |
11850 msgid "Active which ID?" | 12129 msgid "Active which ID?" |
11851 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;" | 12130 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;" |
11852 | 12131 |
11853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068 |
11854 msgid "Join who in chat?" | 12133 msgid "Join who in chat?" |
11855 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;" | 12134 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;" |
11856 | 12135 |
11857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 | 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 |
11858 msgid "Activate ID..." | 12137 msgid "Activate ID..." |
11859 msgstr "Ενεργοποίηση ID..." | 12138 msgstr "Ενεργοποίηση ID..." |
11860 | 12139 |
11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 |
11862 msgid "Join User in Chat..." | 12141 msgid "Join User in Chat..." |
11863 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..." | 12142 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..." |
11864 | 12143 |
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546 | 12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620 |
11866 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 12145 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
11867 msgstr "join <δωμάτιο>: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo" | 12146 msgstr "join <δωμάτιο>: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo" |
11868 | 12147 |
11869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 | 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625 |
12149 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | |
12150 msgstr "list: Λίστα των καναλιώνστο δίκτυο Yahoo" | |
12151 | |
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629 | |
11870 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 12153 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
11871 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει" | 12154 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει" |
11872 | 12155 |
11873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3555 | 12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633 |
11874 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 12157 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
11875 msgstr "" | 12158 msgstr "" |
11876 | 12159 |
11877 #. *< type | 12160 #. *< type |
11878 #. *< ui_requirement | 12161 #. *< ui_requirement |
11882 #. *< id | 12165 #. *< id |
11883 #. *< name | 12166 #. *< name |
11884 #. *< version | 12167 #. *< version |
11885 #. * summary | 12168 #. * summary |
11886 #. * description | 12169 #. * description |
11887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3651 | 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 |
11888 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 12171 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
11889 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" | 12172 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" |
11890 | 12173 |
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668 | 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745 |
11892 msgid "Yahoo Japan" | 12175 msgid "Yahoo Japan" |
11893 msgstr "Yahoo Ιαπωνίας" | 12176 msgstr "Yahoo Ιαπωνίας" |
11894 | 12177 |
11895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671 | 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 |
11896 msgid "Pager host" | 12179 msgid "Pager host" |
11897 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων" | 12180 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων" |
11898 | 12181 |
11899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674 | 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 |
11900 msgid "Japan Pager host" | 12183 msgid "Japan Pager host" |
11901 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων Ιαπωνίας" | 12184 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων Ιαπωνίας" |
11902 | 12185 |
11903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3677 | 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 |
11904 msgid "Pager port" | 12187 msgid "Pager port" |
11905 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή" | 12188 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή" |
11906 | 12189 |
11907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680 | 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 |
11908 msgid "File transfer host" | 12191 msgid "File transfer host" |
11909 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" | 12192 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" |
11910 | 12193 |
11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 | 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760 |
11912 msgid "Japan file transfer host" | 12195 msgid "Japan file transfer host" |
11913 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων Ιαπωνίας" | 12196 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων Ιαπωνίας" |
11914 | 12197 |
11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3686 | 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763 |
11916 msgid "File transfer port" | 12199 msgid "File transfer port" |
11917 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων" | 12200 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων" |
11918 | 12201 |
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3689 | 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766 |
11920 msgid "Chat room locale" | 12203 msgid "Chat room locale" |
11921 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης" | 12204 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης" |
11922 | 12205 |
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3692 | 12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769 |
12207 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | |
12208 msgstr "Παράβλεψη προσκλήσεων συζητήσεων και δωματίων συζητήσεων" | |
12209 | |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 | |
11924 msgid "Chat room list URL" | 12211 msgid "Chat room list URL" |
11925 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης" | 12212 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης" |
11926 | 12213 |
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 | 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 |
11928 msgid "YCHT host" | 12215 msgid "YCHT host" |
11929 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής YCHT" | 12216 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής YCHT" |
11930 | 12217 |
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 | 12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 |
11932 msgid "YCHT port" | 12219 msgid "YCHT port" |
11933 msgstr "Θύρα YCHT" | 12220 msgstr "Θύρα YCHT" |
11934 | 12221 |
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 | 12222 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | |
12224 msgid "Write Error" | |
12225 msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" | |
12226 | |
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | |
11936 #, c-format | 12228 #, c-format |
11937 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | 12229 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" |
11938 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>" | 12230 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>" |
11939 | 12231 |
11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 | 12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 |
11941 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 12233 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
11942 msgstr "Προφίλ Yahoo! Ιαπωνίας" | 12234 msgstr "Προφίλ Yahoo! Ιαπωνίας" |
11943 | 12235 |
11944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 | 12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
11945 msgid "Yahoo! Profile" | 12237 msgid "Yahoo! Profile" |
11946 msgstr "Προφίλ Yahoo!" | 12238 msgstr "Προφίλ Yahoo!" |
11947 | 12239 |
11948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 | 12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 |
11949 msgid "" | 12241 msgid "" |
11950 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 12242 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
11951 "time." | 12243 "time." |
11952 msgstr "" | 12244 msgstr "" |
11953 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για " | 12245 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για " |
11954 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή." | 12246 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή." |
11955 | 12247 |
11956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 | 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 |
11957 msgid "" | 12249 msgid "" |
11958 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 12250 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
11959 "web browser" | 12251 "web browser" |
11960 msgstr "" | 12252 msgstr "" |
11961 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το " | 12253 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το " |
11962 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας" | 12254 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας" |
11963 | 12255 |
11964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 |
11965 msgid "Yahoo! ID" | 12257 msgid "Yahoo! ID" |
11966 msgstr "Yahoo! ID" | 12258 msgstr "Yahoo! ID" |
11967 | 12259 |
11968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 |
11969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 |
11970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 | 12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 |
11971 msgid "Hobbies" | 12263 msgid "Hobbies" |
11972 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο" | 12264 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο" |
11973 | 12265 |
11974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 | 12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 |
11975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 | 12267 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 |
11976 msgid "Latest News" | 12268 msgid "Latest News" |
11977 msgstr "Τελευταία νέα" | 12269 msgstr "Τελευταία νέα" |
11978 | 12270 |
11979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | 12271 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
11980 msgid "Home Page" | 12272 msgid "Home Page" |
11981 msgstr "Αρχική σελίδα" | 12273 msgstr "Αρχική σελίδα" |
11982 | 12274 |
11983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 12275 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 |
11984 msgid "Cool Link 1" | 12276 msgid "Cool Link 1" |
11985 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 1" | 12277 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 1" |
11986 | 12278 |
11987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 | 12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 |
11988 msgid "Cool Link 2" | 12280 msgid "Cool Link 2" |
11989 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 2" | 12281 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 2" |
11990 | 12282 |
11991 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 | 12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 |
11992 msgid "Cool Link 3" | 12284 msgid "Cool Link 3" |
11993 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3" | 12285 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3" |
11994 | 12286 |
11995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 |
11996 msgid "Last Update" | 12288 msgid "Last Update" |
11997 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" | 12289 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" |
11998 | 12290 |
11999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 |
12000 #, c-format | 12292 #, c-format |
12001 msgid "User information for %s unavailable" | 12293 msgid "User information for %s unavailable" |
12002 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" | 12294 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" |
12003 | 12295 |
12004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
12005 msgid "" | 12297 msgid "" |
12006 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 12298 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12007 "supported at this time." | 12299 "supported at this time." |
12008 msgstr "" | 12300 msgstr "" |
12009 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " | 12301 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " |
12010 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." | 12302 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." |
12011 | 12303 |
12012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 | 12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 |
12013 msgid "" | 12305 msgid "" |
12014 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 12306 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12015 "server-side problem. Please try again later." | 12307 "server-side problem. Please try again later." |
12016 msgstr "" | 12308 msgstr "" |
12017 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα " | 12309 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα " |
12018 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα." | 12310 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα." |
12019 | 12311 |
12020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 | 12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 |
12021 msgid "" | 12313 msgid "" |
12022 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 12314 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12023 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 12315 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12024 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 12316 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12025 msgstr "" | 12317 msgstr "" |
12026 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης " | 12318 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης " |
12027 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ " | 12319 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ " |
12028 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε " | 12320 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε " |
12029 "αργότερα." | 12321 "αργότερα." |
12030 | 12322 |
12031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
12032 msgid "The user's profile is empty." | 12324 msgid "The user's profile is empty." |
12033 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο." | 12325 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο." |
12034 | 12326 |
12035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 | 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
12036 #, c-format | 12328 #, c-format |
12037 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 12329 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
12038 msgstr "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"." | 12330 msgstr "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"." |
12039 | 12331 |
12040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 | 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 |
12041 msgid "Invitation Rejected" | 12333 msgid "Invitation Rejected" |
12042 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε" | 12334 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε" |
12043 | 12335 |
12044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 |
12045 msgid "Failed to join chat" | 12337 msgid "Failed to join chat" |
12046 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση" | 12338 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση" |
12047 | 12339 |
12048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 | 12340 #. -6 |
12049 msgid "Maybe the room is full?" | 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 |
12050 msgstr "Μήπως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;" | 12342 msgid "Unknown room" |
12051 | 12343 msgstr "Άγνωστο δωμάτιο" |
12052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 | 12344 |
12345 #. -15 | |
12346 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12347 msgid "Maybe the room is full" | |
12348 msgstr "Ίσως το δωμάτιο να είναι γεμάτο" | |
12349 | |
12350 #. -35 | |
12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12352 msgid "Not available" | |
12353 msgstr "Μη διαθέσιμο" | |
12354 | |
12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12356 msgid "" | |
12357 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12358 "able to rejoin a chatroom" | |
12359 msgstr "" | |
12360 "Άγνωστο σφάλμα. Ίσως χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να περιμένετε πέντε λεπτά για να " | |
12361 "έχετε τη δυνατότητα να μπείτε πάλι στο δωμάτιο συζήτησης" | |
12362 | |
12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12053 #, c-format | 12364 #, c-format |
12054 msgid "You are now chatting in %s." | 12365 msgid "You are now chatting in %s." |
12055 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s." | 12366 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s." |
12056 | 12367 |
12057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 | 12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 |
12058 msgid "Failed to join buddy in chat" | 12369 msgid "Failed to join buddy in chat" |
12059 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" | 12370 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" |
12060 | 12371 |
12061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 | 12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 |
12062 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 12373 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
12063 msgstr "Μήπως δεν είναι στη συζήτηση;" | 12374 msgstr "Μήπως δεν είναι στη συζήτηση;" |
12064 | 12375 |
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 |
12377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12066 msgid "Fetching the room list failed." | 12378 msgid "Fetching the room list failed." |
12067 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων." | 12379 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων." |
12068 | 12380 |
12069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 | 12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 |
12070 msgid "Voices" | 12382 msgid "Voices" |
12071 msgstr "Φωνές" | 12383 msgstr "Φωνές" |
12072 | 12384 |
12073 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 | 12385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 |
12074 msgid "Webcams" | 12386 msgid "Webcams" |
12075 msgstr "Ιστοκάμερες" | 12387 msgstr "Ιστοκάμερες" |
12076 | 12388 |
12077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 | 12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12078 msgid "Unable to fetch room list." | 12391 msgid "Unable to fetch room list." |
12079 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων." | 12392 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων." |
12080 | 12393 |
12081 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1470 | 12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 |
12082 msgid "User Rooms" | 12395 msgid "User Rooms" |
12083 msgstr "Δωμάτια χρηστών" | 12396 msgstr "Δωμάτια χρηστών" |
12084 | 12397 |
12085 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 | 12398 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12086 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 12399 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12087 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT." | 12400 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT." |
12088 | 12401 |
12089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 |
12090 msgid "" | 12403 msgid "" |
12091 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 12404 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12092 "in the Account Editor)" | 12405 "in the Account Editor)" |
12093 msgstr "" | 12406 msgstr "" |
12094 "(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την " | 12407 "(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την " |
12095 "επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)" | 12408 "επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)" |
12096 | 12409 |
12097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 |
12098 #, c-format | 12411 #, c-format |
12099 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 12412 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12100 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s" | 12413 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s" |
12101 | 12414 |
12102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 12415 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 |
12103 #, c-format | 12416 #, c-format |
12104 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 12417 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
12105 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>" | 12418 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>" |
12106 | 12419 |
12107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 12420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 |
12108 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 12421 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
12109 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος" | 12422 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος" |
12110 | 12423 |
12111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 12424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 |
12112 #, c-format | 12425 #, c-format |
12113 msgid "<br>At %s since %s" | 12426 msgid "<br>At %s since %s" |
12114 msgstr "<br>Στο %s από %s" | 12427 msgstr "<br>Στο %s από %s" |
12115 | 12428 |
12116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 |
12117 msgid "Anyone" | 12430 msgid "Anyone" |
12118 msgstr "Οποιοσδήποτε" | 12431 msgstr "Οποιοσδήποτε" |
12119 | 12432 |
12120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 |
12121 msgid "_Class:" | 12434 msgid "_Class:" |
12122 msgstr "_Τάξη:" | 12435 msgstr "_Τάξη:" |
12123 | 12436 |
12124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 |
12125 msgid "_Instance:" | 12438 msgid "_Instance:" |
12126 msgstr "_Στιγμιότυπο:" | 12439 msgstr "_Στιγμιότυπο:" |
12127 | 12440 |
12128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 12441 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 |
12129 msgid "_Recipient:" | 12442 msgid "_Recipient:" |
12130 msgstr "_Παραλήπτης:" | 12443 msgstr "_Παραλήπτης:" |
12131 | 12444 |
12132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 12445 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 |
12133 #, c-format | 12446 #, c-format |
12134 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 12447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12135 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s" | 12448 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s" |
12136 | 12449 |
12137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 |
12138 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 12451 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12139 msgstr "" | 12452 msgstr "zlocate <ψευδώνυμο>: Εντοπισμός χρήστη" |
12140 | 12453 |
12141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 |
12142 msgid "zl <nick>: Locate user" | 12455 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12143 msgstr "" | 12456 msgstr "zl <ψευδώνυμο>: Εντοπισμός χρήστη" |
12144 | 12457 |
12145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 |
12146 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12459 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12147 msgstr "" | 12460 msgstr "" |
12148 | 12461 |
12149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 |
12150 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12463 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12151 msgstr "" | 12464 msgstr "" |
12152 | 12465 |
12153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 12466 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 |
12154 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 12467 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12155 msgstr "" | 12468 msgstr "" |
12156 | 12469 |
12157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 12470 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 |
12158 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 12471 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12159 msgstr "" | 12472 msgstr "" |
12160 | 12473 |
12161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 |
12162 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 12475 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12163 msgstr "" | 12476 msgstr "" |
12164 | 12477 |
12165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 12478 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 |
12166 msgid "" | 12479 msgid "" |
12167 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 12480 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12168 "<i>instance</i>,*>" | 12481 "<i>instance</i>,*>" |
12169 msgstr "" | 12482 msgstr "" |
12170 | 12483 |
12171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 |
12172 msgid "" | 12485 msgid "" |
12173 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 12486 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12174 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12487 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12175 msgstr "" | 12488 msgstr "" |
12176 | 12489 |
12177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 |
12178 msgid "" | 12491 msgid "" |
12179 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 12492 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12180 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 12493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12181 msgstr "" | 12494 msgstr "" |
12182 | 12495 |
12183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 |
12184 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 12497 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12185 msgstr "" | 12498 msgstr "" |
12186 | 12499 |
12187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 |
12188 msgid "Resubscribe" | 12501 msgid "Resubscribe" |
12189 msgstr "Επανεγγραφή" | 12502 msgstr "Επανεγγραφή" |
12190 | 12503 |
12191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 12504 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 |
12192 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 12505 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12193 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή" | 12506 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή" |
12194 | 12507 |
12195 #. *< type | 12508 #. *< type |
12196 #. *< ui_requirement | 12509 #. *< ui_requirement |
12200 #. *< id | 12513 #. *< id |
12201 #. *< name | 12514 #. *< name |
12202 #. *< version | 12515 #. *< version |
12203 #. * summary | 12516 #. * summary |
12204 #. * description | 12517 #. * description |
12205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 | 12518 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 |
12206 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 12519 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12207 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr" | 12520 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr" |
12208 | 12521 |
12209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 | 12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 |
12210 msgid "Export to .anyone" | 12523 msgid "Export to .anyone" |
12211 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone" | 12524 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone" |
12212 | 12525 |
12213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 | 12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 |
12214 msgid "Export to .zephyr.subs" | 12527 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12215 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs" | 12528 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs" |
12216 | 12529 |
12217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 | 12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 |
12218 msgid "Import from .anyone" | 12531 msgid "Import from .anyone" |
12219 msgstr "Εισαγωγή από .anyone" | 12532 msgstr "Εισαγωγή από .anyone" |
12220 | 12533 |
12221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 | 12534 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 |
12222 msgid "Import from .zephyr.subs" | 12535 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12223 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs" | 12536 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs" |
12224 | 12537 |
12225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 | 12538 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 |
12226 msgid "Realm" | 12539 msgid "Realm" |
12227 msgstr "Σφαίρα" | 12540 msgstr "Σφαίρα" |
12228 | 12541 |
12229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 | 12542 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 |
12230 msgid "Exposure" | 12543 msgid "Exposure" |
12231 msgstr "Έκθεση" | 12544 msgstr "Έκθεση" |
12232 | 12545 |
12233 #: src/proxy.c:1121 src/proxy.c:1151 src/proxy.c:1173 src/proxy.c:1185 | 12546 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311 |
12547 #: ../src/proxy.c:1332 | |
12234 #, c-format | 12548 #, c-format |
12235 msgid "Proxy connection error %d" | 12549 msgid "Proxy connection error %d" |
12236 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d" | 12550 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d" |
12237 | 12551 |
12238 #. Forbidden | 12552 #. Forbidden |
12239 #: src/proxy.c:1181 | 12553 #: ../src/proxy.c:1324 |
12240 #, c-format | 12554 #, c-format |
12241 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 12555 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
12242 msgstr "Άρνηση πρόσβασης: ο εξυπηρέτης διαμεσολάβησης απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %d." | 12556 msgstr "" |
12243 | 12557 "Άρνηση πρόσβασης: ο εξυπηρέτης διαμεσολάβησης απαγορεύει την σηράγγωση της " |
12244 #: src/proxy.c:2020 | 12558 "θύρας %d." |
12559 | |
12560 #: ../src/proxy.c:2318 | |
12245 msgid "Invalid proxy settings" | 12561 msgid "Invalid proxy settings" |
12246 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" | 12562 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" |
12247 | 12563 |
12248 #: src/proxy.c:2020 | 12564 #: ../src/proxy.c:2318 |
12249 msgid "" | 12565 msgid "" |
12250 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 12566 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
12251 "invalid." | 12567 "invalid." |
12252 msgstr "" | 12568 msgstr "" |
12253 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο " | 12569 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο " |
12254 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα." | 12570 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα." |
12255 | 12571 |
12256 #. * | 12572 #: ../src/savedstatuses.c:514 |
12257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | |
12258 #. | |
12259 #: src/request.h:1350 | |
12260 msgid "_Accept" | |
12261 msgstr "_Αποδοχή" | |
12262 | |
12263 #: src/savedstatuses.c:509 | |
12264 msgid "saved statuses" | 12573 msgid "saved statuses" |
12265 msgstr "αποθηκευμένες καταστάσεις" | 12574 msgstr "αποθηκευμένες καταστάσεις" |
12266 | 12575 |
12267 #: src/savedstatuses.c:757 | 12576 #: ../src/savedstatuses.c:767 |
12268 msgid "I'm not here right now" | 12577 msgid "I'm not here right now" |
12269 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" | 12578 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" |
12270 | 12579 |
12271 #: src/server.c:225 | 12580 #: ../src/server.c:225 |
12272 #, c-format | 12581 #, c-format |
12273 msgid "%s is now known as %s.\n" | 12582 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12274 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n" | 12583 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n" |
12275 | 12584 |
12276 #: src/server.c:698 | 12585 #: ../src/server.c:675 |
12277 #, c-format | 12586 #, c-format |
12278 msgid "" | 12587 msgid "" |
12279 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 12588 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12280 "%s" | 12589 "%s" |
12281 msgstr "" | 12590 msgstr "" |
12282 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" | 12591 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" |
12283 "%s" | 12592 "%s" |
12284 | 12593 |
12285 #: src/server.c:703 | 12594 #: ../src/server.c:680 |
12286 #, c-format | 12595 #, c-format |
12287 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 12596 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12288 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" | 12597 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" |
12289 | 12598 |
12290 #: src/server.c:707 | 12599 #: ../src/server.c:684 |
12291 msgid "Accept chat invitation?" | 12600 msgid "Accept chat invitation?" |
12292 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" | 12601 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" |
12293 | 12602 |
12294 #: src/status.c:153 | 12603 #: ../src/status.c:153 |
12295 msgid "Unset" | 12604 msgid "Unset" |
12296 msgstr "Απενεργοποίηση" | 12605 msgstr "Απενεργοποίηση" |
12297 | 12606 |
12298 #: src/status.c:156 | 12607 #: ../src/status.c:156 |
12299 msgid "Unavailable" | 12608 msgid "Unavailable" |
12300 msgstr "Μη διαθέσιμος" | 12609 msgstr "Μη διαθέσιμος" |
12301 | 12610 |
12302 #: src/status.c:160 | 12611 #: ../src/status.c:160 |
12303 msgid "Mobile" | 12612 msgid "Mobile" |
12304 msgstr "Με φορητή συσκευή" | 12613 msgstr "Με φορητή συσκευή" |
12305 | 12614 |
12306 #: src/status.c:623 | 12615 #: ../src/status.c:623 |
12307 #, c-format | 12616 #, c-format |
12308 msgid "%s signed on" | 12617 msgid "%s signed on" |
12309 msgstr "%s συνδέθηκε" | 12618 msgstr "%s συνδέθηκε" |
12310 | 12619 |
12311 #: src/status.c:627 | 12620 #: ../src/status.c:627 |
12312 #, c-format | 12621 #, c-format |
12313 msgid "%s came back" | 12622 msgid "%s came back" |
12314 msgstr "Ο %s επέστρεψε" | 12623 msgstr "Ο %s επέστρεψε" |
12315 | 12624 |
12316 #: src/status.c:634 | 12625 #: ../src/status.c:634 |
12317 #, c-format | 12626 #, c-format |
12318 msgid "%s signed off" | 12627 msgid "%s signed off" |
12319 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" | 12628 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" |
12320 | 12629 |
12321 #: src/status.c:638 | 12630 #: ../src/status.c:638 |
12322 #, c-format | 12631 #, c-format |
12323 msgid "%s went away" | 12632 msgid "%s went away" |
12324 msgstr "Ο %s απουσιάζει" | 12633 msgstr "Ο %s απουσιάζει" |
12325 | 12634 |
12326 #: src/status.c:1284 | 12635 #: ../src/status.c:1284 |
12327 #, c-format | 12636 #, c-format |
12328 msgid "%s became idle" | 12637 msgid "%s became idle" |
12329 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός" | 12638 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός" |
12330 | 12639 |
12331 #: src/status.c:1297 | 12640 #: ../src/status.c:1297 |
12332 #, c-format | 12641 #, c-format |
12333 msgid "%s became unidle" | 12642 msgid "%s became unidle" |
12334 msgstr "Ο %s είναι ενεργός" | 12643 msgstr "Ο %s είναι ενεργός" |
12335 | 12644 |
12336 #: src/status.c:1359 | 12645 #: ../src/status.c:1359 |
12337 #, c-format | 12646 #, c-format |
12338 msgid "+++ %s became idle" | 12647 msgid "+++ %s became idle" |
12339 msgstr "+++ %s έγινε ανενεργός" | 12648 msgstr "+++ %s έγινε ανενεργός" |
12340 | 12649 |
12341 #: src/status.c:1361 | 12650 #: ../src/status.c:1361 |
12342 #, c-format | 12651 #, c-format |
12343 msgid "+++ %s became unidle" | 12652 msgid "+++ %s became unidle" |
12344 msgstr "+++ %s δεν είναι πια ανενεργός" | 12653 msgstr "+++ %s δεν είναι πια ανενεργός" |
12345 | 12654 |
12346 #: src/util.c:2192 | 12655 #: ../src/util.c:649 |
12656 #, c-format | |
12657 msgid "%x %X" | |
12658 msgstr "%x %X" | |
12659 | |
12660 #: ../src/util.c:2439 | |
12347 #, c-format | 12661 #, c-format |
12348 msgid "Error Reading %s" | 12662 msgid "Error Reading %s" |
12349 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" | 12663 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" |
12350 | 12664 |
12351 #: src/util.c:2193 | 12665 #: ../src/util.c:2440 |
12352 #, c-format | 12666 #, c-format |
12353 msgid "" | 12667 msgid "" |
12354 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 12668 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12355 "the old file has been renamed to %s~." | 12669 "the old file has been renamed to %s~." |
12356 msgstr "" | 12670 msgstr "" |
12357 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό " | 12671 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό " |
12358 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~." | 12672 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~." |
12359 | 12673 |
12360 #: src/util.c:2688 | 12674 #: ../src/util.c:2933 |
12361 msgid "Calculating..." | 12675 msgid "Calculating..." |
12362 msgstr "Υπολογισμός..." | 12676 msgstr "Υπολογισμός..." |
12363 | 12677 |
12364 #: src/util.c:2691 | 12678 #: ../src/util.c:2936 |
12365 msgid "Unknown." | 12679 msgid "Unknown." |
12366 msgstr "Άγνωστο." | 12680 msgstr "Άγνωστο." |
12367 | 12681 |
12368 #: src/util.c:2721 | 12682 #: ../src/util.c:2962 |
12369 msgid "second" | 12683 #, c-format |
12370 msgid_plural "seconds" | 12684 msgid "%d second" |
12371 msgstr[0] "δευτερόλεπτο" | 12685 msgid_plural "%d seconds" |
12372 msgstr[1] "δευτερόλεπτα" | 12686 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" |
12373 | 12687 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" |
12374 #: src/util.c:2735 | 12688 |
12375 msgid "day" | 12689 #: ../src/util.c:2974 |
12376 msgid_plural "days" | 12690 #, c-format |
12377 msgstr[0] "ημέρα" | 12691 msgid "%d day" |
12378 msgstr[1] "ημέρες" | 12692 msgid_plural "%d days" |
12379 | 12693 msgstr[0] "%d ημέρα" |
12380 #: src/util.c:2743 | 12694 msgstr[1] "%d ημέρες" |
12381 msgid "hour" | 12695 |
12382 msgid_plural "hours" | 12696 #: ../src/util.c:2982 |
12383 msgstr[0] "ώρα" | 12697 #, c-format |
12384 msgstr[1] "ώρες" | 12698 msgid "%s, %d hour" |
12385 | 12699 msgid_plural "%s, %d hours" |
12386 #: src/util.c:2751 | 12700 msgstr[0] "%s, %d ώρα" |
12387 msgid "minute" | 12701 msgstr[1] "%s, %d ώρες" |
12388 msgid_plural "minutes" | 12702 |
12389 msgstr[0] "λεπτό" | 12703 #: ../src/util.c:2988 |
12390 msgstr[1] "λεπτά" | 12704 #, c-format |
12391 | 12705 msgid "%d hour" |
12392 #: src/util.c:3218 | 12706 msgid_plural "%d hours" |
12707 msgstr[0] "%d ώρα" | |
12708 msgstr[1] "%d ώρες" | |
12709 | |
12710 #: ../src/util.c:2996 | |
12711 #, c-format | |
12712 msgid "%s, %d minute" | |
12713 msgid_plural "%s, %d minutes" | |
12714 msgstr[0] "%s, %d λεπτό" | |
12715 msgstr[1] "%s, %d λεπτά" | |
12716 | |
12717 #: ../src/util.c:3002 | |
12718 #, c-format | |
12719 msgid "%d minute" | |
12720 msgid_plural "%d minutes" | |
12721 msgstr[0] "%d λεπτό" | |
12722 msgstr[1] "%d λεπτά" | |
12723 | |
12724 #: ../src/util.c:3477 | |
12393 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 12725 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
12394 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n" | 12726 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n" |
12395 | 12727 |