comparison po/el.po @ 13320:ab67558271ff

[gaim-migrate @ 15689] 3 updates committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 22 Feb 2006 18:15:14 +0000
parents 9ee92b9cbf5d
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13319:d5bfc701e1e5 13320:ab67558271ff
1 # GAIM Greek (el) translation 1 # GAIM Greek (el) translation
2 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
3 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005, 2006. 2 # Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005, 2006.
4 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005. 3 # Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
5 # Copyright (C) Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005. 4 # Copyright (C) Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005.
6 # 5 #
7 msgid "" 6 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 msgstr "" 7 msgid ""
9 "Project-Id-Version: el\n" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-17 00:00-0500\n" 11 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 00:00-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-18 01:19+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-02-20 17:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n" 13 "Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
14 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" 14 "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 20
21 #: ../gaim.desktop.in.h:1
22 msgid "Gaim Internet Messenger"
23 msgstr ""
24
25 #: ../gaim.desktop.in.h:2
26 msgid "Internet Messenger"
27 msgstr ""
28
29 #: ../gaim.desktop.in.h:3
30 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
31 msgstr "Αποστολή άμεσων μηνυμάτων με τη χρήση πολλαπλών πρωτοκόλλων"
32
21 #. *< type 33 #. *< type
22 #. *< ui_requirement 34 #. *< ui_requirement
23 #. *< flags 35 #. *< flags
24 #. *< dependencies 36 #. *< dependencies
25 #. *< priority 37 #. *< priority
26 #. *< id 38 #. *< id
27 #: plugins/ciphertest.c:264 39 #: ../plugins/ciphertest.c:264
28 msgid "Cipher Test" 40 msgid "Cipher Test"
29 msgstr "Δοκιμή Κρυπτογράφησης" 41 msgstr "Δοκιμή Κρυπτογράφησης"
30 42
31 #. *< name 43 #. *< name
32 #. *< version 44 #. *< version
33 #. * summary 45 #. * summary
34 #. * description 46 #. * description
35 #: plugins/ciphertest.c:267 plugins/ciphertest.c:269 47 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
36 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 48 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
37 msgstr "Δοκιμάζει τις κρυπτογραφήσεις που είναι ενσωματωμένες στο gaim." 49 msgstr "Δοκιμάζει τις κρυπτογραφήσεις που είναι ενσωματωμένες στο gaim."
38 50
39 #: plugins/contact_priority.c:61 51 #: ../plugins/contact_priority.c:61
40 msgid "Buddy is idle" 52 msgid "Buddy is idle"
41 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός" 53 msgstr "Ο φίλος είναι ανενεργός"
42 54
43 #: plugins/contact_priority.c:62 55 #: ../plugins/contact_priority.c:62
44 msgid "Buddy is away" 56 msgid "Buddy is away"
45 msgstr "Ο φίλος είναι απών" 57 msgstr "Ο φίλος είναι απών"
46 58
47 #: plugins/contact_priority.c:63 59 #: ../plugins/contact_priority.c:63
48 msgid "Buddy is \"extended\" away" 60 msgid "Buddy is \"extended\" away"
49 msgstr "Ο φίλος είναι \"πολύ\" απών" 61 msgstr "Ο φίλος είναι \"πολύ\" απών"
50 62
51 #. Not used yet. 63 #. Not used yet.
52 #: plugins/contact_priority.c:66 64 #: ../plugins/contact_priority.c:66
53 msgid "Buddy is mobile" 65 msgid "Buddy is mobile"
54 msgstr "Ο φίλος είναι με φορητή συσκευή" 66 msgstr "Ο φίλος είναι με φορητή συσκευή"
55 67
56 #: plugins/contact_priority.c:68 68 #: ../plugins/contact_priority.c:68
57 msgid "Buddy is offline" 69 msgid "Buddy is offline"
58 msgstr "Ο φίλος δεν είναι συνδεδεμένος" 70 msgstr "Ο φίλος δεν είναι συνδεδεμένος"
59 71
60 #: plugins/contact_priority.c:90 72 #: ../plugins/contact_priority.c:90
61 msgid "Point values to use when..." 73 msgid "Point values to use when..."
62 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές όταν..." 74 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές όταν..."
63 75
64 #: plugins/contact_priority.c:118 76 #: ../plugins/contact_priority.c:118
65 msgid "" 77 msgid ""
66 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 78 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
67 "in the contact.\n" 79 "in the contact.\n"
68 msgstr "" 80 msgstr ""
69 "Ο φίλος με τη <i>μεγαλύτερη βαθμολογία</i> είναι ο φίλος που θα έχει προτεραιότητα " 81 "Ο φίλος με τη <i>μεγαλύτερη βαθμολογία</i> είναι ο φίλος που θα έχει "
70 "στην επαφή.\n" 82 "προτεραιότητα στην επαφή.\n"
71 83
72 #: plugins/contact_priority.c:125 84 #: ../plugins/contact_priority.c:125
73 msgid "Use last buddy when scores are equal" 85 msgid "Use last buddy when scores are equal"
74 msgstr "Χρήση του τελευταίου φίλου όταν οι βαθμολογίες είναι ίδιες" 86 msgstr "Χρήση του τελευταίου φίλου όταν οι βαθμολογίες είναι ίδιες"
75 87
76 #: plugins/contact_priority.c:130 88 #: ../plugins/contact_priority.c:130
77 msgid "Point values to use for account..." 89 msgid "Point values to use for account..."
78 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές για το λογαριασμό..." 90 msgstr "Να χρησιμοποιούνται οι εξής τιμές για το λογαριασμό..."
79 91
80 #. *< type 92 #. *< type
81 #. *< ui_requirement 93 #. *< ui_requirement
82 #. *< flags 94 #. *< flags
83 #. *< dependencies 95 #. *< dependencies
84 #. *< priority 96 #. *< priority
85 #. *< id 97 #. *< id
86 #: plugins/contact_priority.c:182 98 #: ../plugins/contact_priority.c:182
87 msgid "Contact Priority" 99 msgid "Contact Priority"
88 msgstr "Προτεραιότητα επαφής" 100 msgstr "Προτεραιότητα επαφής"
89 101
90 #. *< name 102 #. *< name
91 #. *< version 103 #. *< version
92 #. *< summary 104 #. *< summary
93 #: plugins/contact_priority.c:185 105 #: ../plugins/contact_priority.c:185
94 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 106 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
95 msgstr "" 107 msgstr ""
96 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές " 108 "Επιτρέπει τον έλεγχο των τιμών που σχετίζονται με τις διαφορετικές "
97 "καταστάσεις φίλων." 109 "καταστάσεις φίλων."
98 110
99 #. *< description 111 #. *< description
100 #: plugins/contact_priority.c:187 112 #: ../plugins/contact_priority.c:187
101 msgid "" 113 msgid ""
102 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 114 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
103 "in contact priority computations." 115 "in contact priority computations."
104 msgstr "" 116 msgstr ""
105 "Επιτρέπει την μεταβολή των τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/δεν είναι " 117 "Επιτρέπει την μεταβολή των τιμών των καταστάσεων ανενεργός/απών/δεν είναι "
110 #. *< ui_requirement 122 #. *< ui_requirement
111 #. *< flags 123 #. *< flags
112 #. *< dependencies 124 #. *< dependencies
113 #. *< priority 125 #. *< priority
114 #. *< id 126 #. *< id
115 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 127 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
116 msgid "Crazychat" 128 msgid "Crazychat"
117 msgstr "Crazychat" 129 msgstr "Crazychat"
118 130
119 #. *< name 131 #. *< name
120 #. *< version 132 #. *< version
121 #. * summary 133 #. * summary
122 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 134 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
123 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 135 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
124 msgstr "Πρόσθετο για τη δημιουργία μιας συνεδρίας Crazychat." 136 msgstr "Πρόσθετο για τη δημιουργία μιας συνεδρίας Crazychat."
125 137
126 #. * description 138 #. * description
127 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 139 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
128 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 140 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
129 msgstr "Χρησιμοποιεί το Gaim για να ανακτήσει τις φιλικές ip που θα συνδεθεί για μία συνεδρία Crazychat" 141 msgstr ""
142 "Χρησιμοποιεί το Gaim για να ανακτήσει τις φιλικές ip που θα συνδεθεί για μία "
143 "συνεδρία Crazychat"
130 144
131 #. make the network configuration frame 145 #. make the network configuration frame
132 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 146 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
133 msgid "Network Configuration" 147 msgid "Network Configuration"
134 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου" 148 msgstr "Ρυθμίσεις Δικτύου"
135 149
136 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
137 msgid "TCP port" 151 msgid "TCP port"
138 msgstr "Θύρα TCP" 152 msgstr "Θύρα TCP"
139 153
140 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 154 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
141 msgid "UDP port" 155 msgid "UDP port"
142 msgstr "Θύρα UDP" 156 msgstr "Θύρα UDP"
143 157
144 #. make the feature configuration frame 158 #. make the feature configuration frame
145 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
146 msgid "Feature Calibration" 160 msgid "Feature Calibration"
147 msgstr "" 161 msgstr ""
148 162
149 #. add enabled / disabled 163 #. add enabled / disabled
150 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 src/gtkaccount.c:2240 164 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
151 #: src/gtkplugin.c:452 165 #: ../src/gtkplugin.c:577
152 msgid "Enabled" 166 msgid "Enabled"
153 msgstr "Ενεργοποιήθηκε" 167 msgstr "Ενεργοποιήθηκε"
154 168
155 #: plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 169 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
156 msgid "Disabled" 170 msgid "Disabled"
157 msgstr "Απενεργοποιήθηκε" 171 msgstr "Απενεργοποιήθηκε"
158 172
159 #. *< type 173 #. *< type
160 #. *< ui_requirement 174 #. *< ui_requirement
161 #. *< flags 175 #. *< flags
162 #. *< dependencies 176 #. *< dependencies
163 #. *< priority 177 #. *< priority
164 #. *< id 178 #. *< id
165 #: plugins/dbus-example.c:135 179 #: ../plugins/dbus-example.c:135
166 msgid "DBus" 180 msgid "DBus"
167 msgstr "DBus" 181 msgstr "DBus"
168 182
169 #. *< name 183 #. *< name
170 #. *< version 184 #. *< version
171 #. * summary 185 #. * summary
172 #. * description 186 #. * description
173 #: plugins/dbus-example.c:138 plugins/dbus-example.c:140 187 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
174 msgid "DBus Plugin Example" 188 msgid "DBus Plugin Example"
175 msgstr "Παράδειγμα προσθέτου DBus" 189 msgstr "Παράδειγμα προσθέτου DBus"
176 190
177 #: plugins/docklet/docklet.c:154 191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
178 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 192 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
179 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n" 193 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερα μη αναγνωσμένα μηνύματα...\n"
180 194
181 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/gtkblist.c:3350 195 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274
182 #, c-format 196 #, c-format
183 msgid "%d unread message from %s\n" 197 msgid "%d unread message from %s\n"
184 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 198 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
185 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα από %s\n" 199 msgstr[0] "%d μη αναγνωσμένο μήνυμα από %s\n"
186 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα από %s\n" 200 msgstr[1] "%d μη αναγνωσμένα μηνύματα από %s\n"
187 201
188 #: plugins/docklet/docklet.c:401 202 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
189 msgid "Change Status" 203 msgid "Change Status"
190 msgstr "Αλλαγή Κατάστασης" 204 msgstr "Αλλαγή Κατάστασης"
191 205
192 #: plugins/docklet/docklet.c:404 src/gtkstatusbox.c:488 206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:663
193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1086 src/protocols/msn/state.c:29 207 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
194 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 208 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
195 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2846 209 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
196 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3259 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 ../src/status.c:155
197 #: src/status.c:155
198 msgid "Available" 211 msgid "Available"
199 msgstr "Διαθέσιμος" 212 msgstr "Διαθέσιμος"
200 213
201 #. Away stuff 214 #. Away stuff
202 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1742 src/gtkstatusbox.c:489 215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
203 #: src/protocols/irc/irc.c:456 src/protocols/irc/msgs.c:219 216 #: ../src/gtkstatusbox.c:664 ../src/protocols/irc/irc.c:520
204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1090 src/protocols/novell/novell.c:2849 217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:726 src/protocols/oscar/oscar.c:6717 218 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729
206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7763 src/protocols/silc/buddy.c:1469 219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800
207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3124 src/status.c:158 220 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3187
221 #: ../src/status.c:158
208 msgid "Away" 222 msgid "Away"
209 msgstr "Απών" 223 msgstr "Απών"
210 224
211 #: plugins/docklet/docklet.c:412 src/gtkstatusbox.c:490 225 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:665
212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 226 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
213 #: src/status.c:157 227 #: ../src/status.c:157
214 msgid "Invisible" 228 msgid "Invisible"
215 msgstr "Αόρατος" 229 msgstr "Αόρατος"
216 230
217 #: plugins/docklet/docklet.c:416 src/gtkstatusbox.c:491 231 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004
218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1084 src/protocols/novell/novell.c:2858 232 #: ../src/gtkstatusbox.c:666 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:7735 233 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2673 src/status.c:154 234 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
235 #: ../src/status.c:154
221 msgid "Offline" 236 msgid "Offline"
222 msgstr "Χωρίς σύνδεση" 237 msgstr "Χωρίς σύνδεση"
223 238
224 #: plugins/docklet/docklet.c:436 239 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:671
225 msgid "Custom Status..." 240 msgid "New..."
226 msgstr "Προσαρμοσμένη Κατάσταση..." 241 msgstr "Νέο..."
227 242
228 #: plugins/docklet/docklet.c:437 243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:672
229 msgid "Saved Status..." 244 msgid "Saved..."
230 msgstr "Αποθηκευμένη Κατάσταση..." 245 msgstr "Αποθηκεύτηκε..."
231 246
232 #: plugins/docklet/docklet.c:453 247 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
233 msgid "Show Buddy List" 248 msgid "Show Buddy List"
234 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων" 249 msgstr "Εμφάνιση Λίστας Φίλων"
235 250
236 #: plugins/docklet/docklet.c:458 251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
237 msgid "Unread Messages" 252 msgid "Unread Messages"
238 msgstr "Μη Αναγνωσμένα Μηνύματα" 253 msgstr "Μη Αναγνωσμένα Μηνύματα"
239 254
240 #: plugins/docklet/docklet.c:479 255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
241 msgid "New Message..." 256 msgid "New Message..."
242 msgstr "Νέο μήνυμα..." 257 msgstr "Νέο μήνυμα..."
243 258
244 #: plugins/docklet/docklet.c:488 src/gtkaccount.c:2465 259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
245 msgid "Accounts" 260 msgid "Accounts"
246 msgstr "Λογαριασμοί" 261 msgstr "Λογαριασμοί"
247 262
248 #: plugins/docklet/docklet.c:489 src/gtkplugin.c:421 263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
249 msgid "Plugins" 264 msgid "Plugins"
250 msgstr "Πρόσθετα" 265 msgstr "Πρόσθετα"
251 266
252 #: plugins/docklet/docklet.c:490 src/gtkprefs.c:1883 267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
253 msgid "Preferences" 268 msgid "Preferences"
254 msgstr "Προτιμήσεις" 269 msgstr "Προτιμήσεις"
255 270
256 #: plugins/docklet/docklet.c:494 271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
257 msgid "Mute Sounds" 272 msgid "Mute Sounds"
258 msgstr "Αποσιώπηση ήχων" 273 msgstr "Αποσιώπηση ήχων"
259 274
260 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 275 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
261 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 276 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
262 #. 277 #.
263 #: plugins/docklet/docklet.c:507 278 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
264 msgid "Quit" 279 msgid "Quit"
265 msgstr "Έξοδος" 280 msgstr "Έξοδος"
266 281
267 #: plugins/docklet/docklet.c:648 282 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
268 msgid "Blink tray icon for unread..." 283 msgid "Blink tray icon for unread..."
269 msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου εργαλειοθήκης για τα μη αναγνωσμένα..." 284 msgstr "Αναβόσβημα εικονιδίου εργαλειοθήκης για τα μη αναγνωσμένα..."
270 285
271 #: plugins/docklet/docklet.c:651 286 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
272 msgid "_Instant Messages:" 287 msgid "_Instant Messages:"
273 msgstr "_Άμεσα μηνύματα:" 288 msgstr "_Άμεσα μηνύματα:"
274 289
275 #: plugins/docklet/docklet.c:653 plugins/docklet/docklet.c:661 290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:816 291 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
277 #: src/gtkprefs.c:1732 src/gtkprefs.c:1746 292 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
278 msgid "Never" 293 msgid "Never"
279 msgstr "Ποτέ" 294 msgstr "Ποτέ"
280 295
281 #: plugins/docklet/docklet.c:654 296 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
282 msgid "In hidden conversations" 297 msgid "In hidden conversations"
283 msgstr "Σε κρυφές συζητήσεις" 298 msgstr "Σε κρυφές συζητήσεις"
284 299
285 #: plugins/docklet/docklet.c:655 plugins/docklet/docklet.c:663 300 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 src/gtkprefs.c:818 301 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
302 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
287 msgid "Always" 303 msgid "Always"
288 msgstr "Πάντα" 304 msgstr "Πάντα"
289 305
290 #: plugins/docklet/docklet.c:659 306 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
291 msgid "C_hat Messages:" 307 msgid "C_hat Messages:"
292 msgstr "Μηνύματα _καναλιών" 308 msgstr "Μηνύματα _καναλιών"
293 309
294 #: plugins/docklet/docklet.c:662 310 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
295 msgid "When my nick is said" 311 msgid "When my nick is said"
296 msgstr "Όταν αναφέρεται το ψευδώνυμό μου" 312 msgstr "Όταν αναφέρεται το ψευδώνυμό μου"
297 313
298 #. *< type 314 #. *< type
299 #. *< ui_requirement 315 #. *< ui_requirement
300 #. *< flags 316 #. *< flags
301 #. *< dependencies 317 #. *< dependencies
302 #. *< priority 318 #. *< priority
303 #. *< id 319 #. *< id
304 #: plugins/docklet/docklet.c:689 320 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
305 msgid "System Tray Icon" 321 msgid "System Tray Icon"
306 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος" 322 msgstr "Εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος"
307 323
308 #. *< name 324 #. *< name
309 #. *< version 325 #. *< version
310 #. * summary 326 #. * summary
311 #: plugins/docklet/docklet.c:692 327 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
312 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 328 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
313 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος." 329 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο για το Gaim στην εργαλειοθήκη συστήματος."
314 330
315 #. * description 331 #. * description
316 #: plugins/docklet/docklet.c:694 332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
317 msgid "" 333 msgid ""
318 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 334 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
319 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 335 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
320 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 336 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
321 "unread messages." 337 "unread messages."
322 msgstr "" 338 msgstr ""
323 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, " 339 "Εμφανίζει ένα εικονίδιο εργαλειοθήκης συστήματος ( για παράδειγμα στο GNOME, "
324 "KDE ή τα Windows) για να δείξει την τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να " 340 "KDE ή τα Windows) για να δείξει την τρέχουσα κατάσταση του Gaim, να "
325 "επιτρέποντας γρήγορη πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες και να εναλλάσσει " 341 "επιτρέποντας γρήγορη πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες λειτουργίες και να "
326 "και να δεσμεύσει την εμφάνιση της λίστας φίλων. Επίσης παρέχει επιλογές για να αναβοσβήνει όταν " 342 "εναλλάσσει και να δεσμεύσει την εμφάνιση της λίστας φίλων. Επίσης παρέχει "
327 "υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα. " 343 "επιλογές για να αναβοσβήνει όταν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα. "
328 344
329 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 345 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
330 msgid "Orientation" 346 msgid "Orientation"
331 msgstr "Προσανατολισμός" 347 msgstr "Προσανατολισμός"
332 348
333 #: plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 349 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
334 msgid "The orientation of the tray." 350 msgid "The orientation of the tray."
335 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης." 351 msgstr "Ο προσανατολισμός της εργαλειοθήκης."
336 352
337 #: plugins/extplacement.c:80 353 #: ../plugins/extplacement.c:80
338 msgid "By conversation count" 354 msgid "By conversation count"
339 msgstr "Ανά πλήθος συζητήσεων" 355 msgstr "Ανά πλήθος συζητήσεων"
340 356
341 #: plugins/extplacement.c:101 357 #: ../plugins/extplacement.c:101
342 msgid "Conversation Placement" 358 msgid "Conversation Placement"
343 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης" 359 msgstr "Τοποθέτηση συζήτησης"
344 360
345 #: plugins/extplacement.c:106 361 #: ../plugins/extplacement.c:106
346 msgid "Number of conversations per window" 362 msgid "Number of conversations per window"
347 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο" 363 msgstr "Αριθμός συζητήσεων ανά παράθυρο"
348 364
349 #: plugins/extplacement.c:112 365 #: ../plugins/extplacement.c:112
350 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 366 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
351 msgstr "" 367 msgstr ""
352 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά " 368 "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων όταν τοποθετούνται ανά "
353 "πλήθος" 369 "πλήθος"
354 370
356 #. *< ui_requirement 372 #. *< ui_requirement
357 #. *< flags 373 #. *< flags
358 #. *< dependencies 374 #. *< dependencies
359 #. *< priority 375 #. *< priority
360 #. *< id 376 #. *< id
361 #: plugins/extplacement.c:135 377 #: ../plugins/extplacement.c:135
362 msgid "ExtPlacement" 378 msgid "ExtPlacement"
363 msgstr "" 379 msgstr ""
364 380
365 #. *< name 381 #. *< name
366 #. *< version 382 #. *< version
367 #: plugins/extplacement.c:137 383 #: ../plugins/extplacement.c:137
368 msgid "Extra conversation placement options." 384 msgid "Extra conversation placement options."
369 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων." 385 msgstr "Επιπλέον επιλογές τοποθέτησης των συζητήσεων."
370 386
371 #. *< summary 387 #. *< summary
372 #. * description 388 #. * description
373 #: plugins/extplacement.c:139 389 #: ../plugins/extplacement.c:139
374 msgid "" 390 msgid ""
375 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 391 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
376 "and Chats" 392 "and Chats"
377 msgstr "" 393 msgstr ""
378 "Μείωση του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή " 394 "Μείωση του αριθμού των συζητήσεων ανά παράθυρο με κατ'επιλογή διαχωρισμό των "
379 "διαχωρισμό των άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων" 395 "άμεσων μηνυμάτων και των συζητήσεων"
380 396
381 #. *< type 397 #. *< type
382 #. *< ui_requirement 398 #. *< ui_requirement
383 #. *< flags 399 #. *< flags
384 #. *< dependencies 400 #. *< dependencies
385 #. *< priority 401 #. *< priority
386 #. *< id 402 #. *< id
387 #: plugins/filectl.c:245 403 #: ../plugins/filectl.c:245
388 msgid "Gaim File Control" 404 msgid "Gaim File Control"
389 msgstr "Έλεγχος Gaim μέσω αρχείου" 405 msgstr "Έλεγχος Gaim μέσω αρχείου"
390 406
391 #. *< name 407 #. *< name
392 #. *< version 408 #. *< version
393 #. * summary 409 #. * summary
394 #. * description 410 #. * description
395 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 411 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250
396 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 412 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
397 msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο." 413 msgstr "Σας επιτρέπει να ελέγχετε το Gaim με την εισαγωγή εντολών σε ένα αρχείο."
398 414
399 #. *< type 415 #. *< type
400 #. *< ui_requirement 416 #. *< ui_requirement
401 #. *< flags 417 #. *< flags
402 #. *< dependencies 418 #. *< dependencies
403 #. *< priority 419 #. *< priority
404 #. *< id 420 #. *< id
405 #: plugins/gaiminc.c:91 421 #: ../plugins/gaiminc.c:91
406 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 422 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
407 msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim" 423 msgstr "Πρόσθετο επίδειξης Gaim"
408 424
409 #. *< name 425 #. *< name
410 #. *< version 426 #. *< version
411 #. * summary 427 #. * summary
412 #: plugins/gaiminc.c:94 428 #: ../plugins/gaiminc.c:94
413 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 429 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
414 msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή." 430 msgstr "Ένα πρόσθετο για παράδειγμα που κάνει διάφορα - βλέπε περιγραφή."
415 431
416 #. * description 432 #. * description
417 #: plugins/gaiminc.c:96 433 #: ../plugins/gaiminc.c:96
418 msgid "" 434 msgid ""
419 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 435 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
420 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 436 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
421 "- It reverses all incoming text\n" 437 "- It reverses all incoming text\n"
422 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 438 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
423 msgstr "" 439 msgstr ""
424 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n" 440 "Ένα ωραίο πρόσθετο που κάνει διάφορα:\n"
425 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν συνδέεστε\n" 441 "- Σας λέει ποιος έγραψε το πρόγραμμα όταν εισέρχεστε\n"
426 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n" 442 "- Αντιστρέφει το εισερχόμενο κείμενο\n"
427 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν" 443 "- Στέλνει ένα μήνυμα στα άτομα της λίστας σας μόλις συνδεθούν"
428 444
429 #: plugins/gaimrc.c:41 445 #: ../plugins/gaimrc.c:41
430 msgid "Cursor Color" 446 msgid "Cursor Color"
431 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού" 447 msgstr "Χρώμα δείκτη ποντικιού"
432 448
433 #: plugins/gaimrc.c:42 449 #: ../plugins/gaimrc.c:42
434 msgid "Secondary Cursor Color" 450 msgid "Secondary Cursor Color"
435 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού" 451 msgstr "Δευτερεύον χρώμα δείκτη ποντικιού"
436 452
437 #: plugins/gaimrc.c:43 453 #: ../plugins/gaimrc.c:43
438 msgid "Hyperlink Color" 454 msgid "Hyperlink Color"
439 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 455 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
440 456
441 #: plugins/gaimrc.c:58 457 #: ../plugins/gaimrc.c:56
442 msgid "GtkTreeView Expander Size" 458 msgid "GtkTreeView Expander Size"
443 msgstr "" 459 msgstr ""
444 460
445 #: plugins/gaimrc.c:59 461 #: ../plugins/gaimrc.c:57
446 msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
447 msgstr ""
448
449 #: plugins/gaimrc.c:60
450 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 462 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
451 msgstr "" 463 msgstr ""
452 464
453 #: plugins/gaimrc.c:79 465 #: ../plugins/gaimrc.c:76
454 msgid "Conversation Entry" 466 msgid "Conversation Entry"
455 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης" 467 msgstr "Καταχώρηση συζήτησης"
456 468
457 #: plugins/gaimrc.c:80 469 #: ../plugins/gaimrc.c:77
458 msgid "Conversation History" 470 msgid "Conversation History"
459 msgstr "Ιστορικό συζήτησης" 471 msgstr "Ιστορικό συζήτησης"
460 472
461 #: plugins/gaimrc.c:81 473 #: ../plugins/gaimrc.c:78
462 msgid "Log Viewer" 474 msgid "Log Viewer"
463 msgstr "Περιηγητής καταγραφών" 475 msgstr "Περιηγητής καταγραφών"
464 476
465 #: plugins/gaimrc.c:82 477 #: ../plugins/gaimrc.c:79
466 msgid "Request Dialog" 478 msgid "Request Dialog"
467 msgstr "Διάλογος αιτήματος" 479 msgstr "Διάλογος αιτήματος"
468 480
469 #: plugins/gaimrc.c:83 481 #: ../plugins/gaimrc.c:80
470 msgid "Notify Dialog" 482 msgid "Notify Dialog"
471 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης" 483 msgstr "Διάλογος ειδοποίησης"
472 484
473 #: plugins/gaimrc.c:286 485 #: ../plugins/gaimrc.c:91
486 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
487 msgstr ""
488
489 #: ../plugins/gaimrc.c:287
474 #, c-format 490 #, c-format
475 msgid "Select Color for %s" 491 msgid "Select Color for %s"
476 msgstr "Επιλογή χρώματος %s" 492 msgstr "Επιλογή χρώματος %s"
477 493
478 #: plugins/gaimrc.c:288 494 #: ../plugins/gaimrc.c:289
479 msgid "Select Color" 495 msgid "Select Color"
480 msgstr "Επιλογή χρώματος" 496 msgstr "Επιλογή χρώματος"
481 497
482 #: plugins/gaimrc.c:323 498 #: ../plugins/gaimrc.c:324
483 #, c-format 499 #, c-format
484 msgid "Select Font for %s" 500 msgid "Select Font for %s"
485 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s" 501 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς %s"
486 502
487 #: plugins/gaimrc.c:361 503 #: ../plugins/gaimrc.c:362
488 msgid "Select Interface Font" 504 msgid "Select Interface Font"
489 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Περιβάλλοντος" 505 msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς Περιβάλλοντος"
490 506
491 #: plugins/gaimrc.c:419 507 #: ../plugins/gaimrc.c:415
508 msgid "General"
509 msgstr "Γενικά"
510
511 #: ../plugins/gaimrc.c:420
492 msgid "GTK+ Interface Font" 512 msgid "GTK+ Interface Font"
493 msgstr "Γραμματοσειρά Διεπαφής GTK+" 513 msgstr "Γραμματοσειρά Περιβάλλοντος GTK+"
494 514
495 #: plugins/gaimrc.c:439 515 #: ../plugins/gaimrc.c:440
496 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 516 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
497 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+" 517 msgstr "Θέμα κειμένου συντόμευσης GTK+"
498 518
499 #: plugins/gaimrc.c:528 519 #: ../plugins/gaimrc.c:475
520 msgid "Interface colors"
521 msgstr "Χρώματα περιβάλλοντος"
522
523 #: ../plugins/gaimrc.c:499
524 msgid "Widget Sizes"
525 msgstr ""
526
527 #: ../plugins/gaimrc.c:520
528 msgid "Fonts"
529 msgstr "Γραμματοσειρές"
530
531 #: ../plugins/gaimrc.c:543
532 msgid "Tools"
533 msgstr "Εργαλεία"
534
535 #: ../plugins/gaimrc.c:548
500 #, c-format 536 #, c-format
501 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 537 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
502 msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων στο %s%sgtkrc-2.0" 538 msgstr "Εγγραφή ρυθμίσεων στο %s%sgtkrc-2.0"
503 539
504 #: plugins/gaimrc.c:536 540 #: ../plugins/gaimrc.c:556
505 msgid "Re-read gtkrc files" 541 msgid "Re-read gtkrc files"
506 msgstr "Ανάγνωση των αρχείων gtkrc ξανά" 542 msgstr "Ανάγνωση των αρχείων gtkrc ξανά"
507 543
508 #: plugins/gaimrc.c:563 544 #: ../plugins/gaimrc.c:583
509 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 545 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
510 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+" 546 msgstr "Έλεγχος Θεμάτων Gaim GTK+"
511 547
512 #: plugins/gaimrc.c:565 plugins/gaimrc.c:566 548 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
513 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 549 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
514 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc." 550 msgstr "Παρέχει πρόσβαση σε συχνά χρησιμοποιούμενες ρυθμίσεις gtkrc."
515 551
516 #. Configuration frame 552 #. Configuration frame
517 #: plugins/gestures/gestures.c:244 553 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
518 msgid "Mouse Gestures Configuration" 554 msgid "Mouse Gestures Configuration"
519 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού" 555 msgstr "Ρύθμιση νευμάτων ποντικιού"
520 556
521 #: plugins/gestures/gestures.c:251 557 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
522 msgid "Middle mouse button" 558 msgid "Middle mouse button"
523 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" 559 msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού"
524 560
525 #: plugins/gestures/gestures.c:256 561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
526 msgid "Right mouse button" 562 msgid "Right mouse button"
527 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού" 563 msgstr "Δεξί πλήκτρο ποντικιού"
528 564
529 #. "Visual gesture display" checkbox 565 #. "Visual gesture display" checkbox
530 #: plugins/gestures/gestures.c:268 566 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
531 msgid "_Visual gesture display" 567 msgid "_Visual gesture display"
532 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος" 568 msgstr "_Οπτική εμφάνιση νεύματος"
533 569
534 #. *< type 570 #. *< type
535 #. *< ui_requirement 571 #. *< ui_requirement
536 #. *< flags 572 #. *< flags
537 #. *< dependencies 573 #. *< dependencies
538 #. *< priority 574 #. *< priority
539 #. *< id 575 #. *< id
540 #: plugins/gestures/gestures.c:298 576 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
541 msgid "Mouse Gestures" 577 msgid "Mouse Gestures"
542 msgstr "Νεύματα ποντικιού" 578 msgstr "Νεύματα ποντικιού"
543 579
544 #. *< name 580 #. *< name
545 #. *< version 581 #. *< version
546 #. * summary 582 #. * summary
547 #: plugins/gestures/gestures.c:301 583 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
548 msgid "Provides support for mouse gestures" 584 msgid "Provides support for mouse gestures"
549 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού" 585 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για τα νεύματα του ποντικιού"
550 586
551 #. * description 587 #. * description
552 #: plugins/gestures/gestures.c:303 588 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
553 msgid "" 589 msgid ""
554 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 590 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
555 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" 591 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
556 "\n" 592 "\n"
557 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 593 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
566 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη " 602 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα αριστερά για να μεταφερθείτε στην προηγούμενη "
567 "συνομιλία.\n" 603 "συνομιλία.\n"
568 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη " 604 "Σύρετε πάνω και μετά προς τα δεξιά για να μεταφερθείτε στην επόμενη "
569 "συνομιλία." 605 "συνομιλία."
570 606
571 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 607 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
572 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkplugin.c:465 608 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
573 #: src/gtkroomlist.c:604 src/protocols/jabber/jabber.c:686 609 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
574 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 610 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
575 msgid "Name" 611 msgid "Name"
576 msgstr "Όνομα" 612 msgstr "Όνομα"
577 613
578 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 614 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
579 msgid "Instant Messaging" 615 msgid "Instant Messaging"
580 msgstr "Άμεσα μηνύματα" 616 msgstr "Άμεσα μηνύματα"
581 617
582 #. Add the label. 618 #. Add the label.
583 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
584 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 620 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
585 msgstr "" 621 msgstr ""
586 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο " 622 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεων παρακάτω, ή προσθέστε ένα νέο "
587 "άτομο." 623 "άτομο."
588 624
589 #. "Search" 625 #. "Search"
590 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 626 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
591 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1396 627 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8290 src/protocols/sametime/sametime.c:5538 628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
629 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
593 msgid "Search" 630 msgid "Search"
594 msgstr "Αναζήτηση" 631 msgstr "Αναζήτηση"
595 632
596 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 633 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
597 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4501 634 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4543
598 #: src/gtkblist.c:4865 635 #: ../src/gtkblist.c:4907
599 msgid "Group:" 636 msgid "Group:"
600 msgstr "Ομάδα:" 637 msgstr "Ομάδα:"
601 638
602 #. "New Person" button 639 #. "New Person" button
603 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 640 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
604 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 641 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
605 msgid "New Person" 642 msgid "New Person"
606 msgstr "Νέο άτομο" 643 msgstr "Νέο άτομο"
607 644
608 #. "Select Buddy" button 645 #. "Select Buddy" button
609 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 646 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
610 msgid "Select Buddy" 647 msgid "Select Buddy"
611 msgstr "Επιλογή φίλου" 648 msgstr "Επιλογή φίλου"
612 649
613 #. Add the label. 650 #. Add the label.
614 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 651 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
615 msgid "" 652 msgid ""
616 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 653 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
617 "person." 654 "person."
618 msgstr "" 655 msgstr ""
619 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το " 656 "Επιλέξτε ένα άτομο από το βιβλίο διευθύνσεών σας για να προσθέστε αυτό το "
620 "φίλο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο." 657 "φίλο ή δημιουργήστε ένα νέο φίλο."
621 658
622 #. Add the expander 659 #. Add the expander
623 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 660 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
624 msgid "User _details" 661 msgid "User _details"
625 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη" 662 msgstr "Λεπτομέρειες _χρήστη"
626 663
627 #. "Associate Buddy" button 664 #. "Associate Buddy" button
628 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 665 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
629 msgid "_Associate Buddy" 666 msgid "_Associate Buddy"
630 msgstr "_Συσχέτιση φίλου" 667 msgstr "_Συσχέτιση φίλου"
631 668
632 #: plugins/gevolution/eds-utils.c:73 plugins/gevolution/eds-utils.c:86 669 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
634 msgid "None" 671 msgid "None"
635 msgstr "Κανένα" 672 msgstr "Κανένα"
636 673
637 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 674 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
638 #: src/blist.c:516 src/blist.c:1269 src/blist.c:1494 src/gtkblist.c:4310 675 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
639 #: src/protocols/jabber/roster.c:65 676 #: ../src/gtkblist.c:4352 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
640 msgid "Buddies" 677 msgid "Buddies"
641 msgstr "Φίλοι" 678 msgstr "Φίλοι"
642 679
643 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 680 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
681 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
644 msgid "Unable to send e-mail" 682 msgid "Unable to send e-mail"
645 msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail" 683 msgstr "Αδυναμία αποστολής e-mail"
646 684
647 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 685 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
648 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 686 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
649 msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ." 687 msgstr "Το εκτελέσιμο evolution δε βρέθηκε στη ΔΙΑΔΡΟΜΗ."
650 688
651 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 689 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
652 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 690 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
653 msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution." 691 msgstr "Ο φίλος που ορίστηκε δε βρέθηκε στις Επαφές του Evolution."
654 692
655 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 693 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
656 msgid "Add to Address Book" 694 msgid "Add to Address Book"
657 msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων" 695 msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων"
658 696
659 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 697 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
660 msgid "Send E-Mail" 698 msgid "Send E-Mail"
661 msgstr "Αποστολή E-Mail" 699 msgstr "Αποστολή E-Mail"
662 700
663 #. Configuration frame 701 #. Configuration frame
664 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 702 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
665 msgid "Evolution Integration Configuration" 703 msgid "Evolution Integration Configuration"
666 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution" 704 msgstr "Ρυθμίσεις ενσωμάτωσης στο Evolution"
667 705
668 #. Label 706 #. Label
669 #: plugins/gevolution/gevolution.c:420 707 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
670 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 708 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
671 msgstr "" 709 msgstr ""
672 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα " 710 "Επιλέξτε όλους τους λογαριασμούς στους οποίους πρέπει να προστεθούν αυτόματα "
673 "οι φίλοι." 711 "οι φίλοι."
674 712
675 #: plugins/gevolution/gevolution.c:450 plugins/idle.c:147 plugins/idle.c:183 713 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
676 #: src/gtknotify.c:371 src/gtkpounce.c:1236 714 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
677 msgid "Account" 715 msgid "Account"
678 msgstr "Λογαριασμός" 716 msgstr "Λογαριασμός"
679 717
680 #. *< type 718 #. *< type
681 #. *< ui_requirement 719 #. *< ui_requirement
682 #. *< flags 720 #. *< flags
683 #. *< dependencies 721 #. *< dependencies
684 #. *< priority 722 #. *< priority
685 #. *< id 723 #. *< id
686 #: plugins/gevolution/gevolution.c:534 724 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
687 msgid "Evolution Integration" 725 msgid "Evolution Integration"
688 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution" 726 msgstr "Ενσωμάτωση στο Evolution"
689 727
690 #. *< name 728 #. *< name
691 #. *< version 729 #. *< version
692 #. * summary 730 #. * summary
693 #. * description 731 #. * description
694 #: plugins/gevolution/gevolution.c:537 plugins/gevolution/gevolution.c:539 732 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
733 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
695 msgid "Provides integration with Evolution." 734 msgid "Provides integration with Evolution."
696 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution." 735 msgstr "Παρέχει ενσωμάτωση με το Evolution."
697 736
698 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
699 msgid "Please enter the person's information below." 738 msgid "Please enter the person's information below."
700 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου." 739 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε παρακάτω τις πληροφορίες του ατόμου."
701 740
702 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
703 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 742 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
704 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα και το είδος του λογαριασμού για αυτό το φίλο." 743 msgstr ""
705 744 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα και το είδος του λογαριασμού για "
706 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 745 "αυτό το φίλο."
746
747 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
707 msgid "Account type:" 748 msgid "Account type:"
708 msgstr "Τύπος λογαριασμού:" 749 msgstr "Τύπος λογαριασμού:"
709 750
710 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 src/gtkaccount.c:767 751 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
711 msgid "Screen name:" 752 msgid "Screen name:"
712 msgstr "Όνομα λογαριασμού:" 753 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα:"
713 754
714 #. Optional Information section 755 #. Optional Information section
715 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 756 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
716 msgid "Optional information:" 757 msgid "Optional information:"
717 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:" 758 msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες:"
718 759
719 #. Label 760 #. Label
720 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:407 761 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
721 #: src/gtkaccount.c:429 src/protocols/oscar/oscar.c:632 762 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
722 msgid "Buddy Icon" 763 msgid "Buddy Icon"
723 msgstr "Εικονίδιο φίλου" 764 msgstr "Εικονίδιο φίλου"
724 765
725 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 766 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
726 msgid "First name:" 767 msgid "First name:"
727 msgstr "Όνομα:" 768 msgstr "Όνομα:"
728 769
729 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 770 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
730 msgid "Last name:" 771 msgid "Last name:"
731 msgstr "Επώνυμο:" 772 msgstr "Επώνυμο:"
732 773
733 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 774 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
734 msgid "E-mail:" 775 msgid "E-mail:"
735 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:" 776 msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
736 777
737 #. *< type 778 #. *< type
738 #. *< ui_requirement 779 #. *< ui_requirement
739 #. *< flags 780 #. *< flags
740 #. *< dependencies 781 #. *< dependencies
741 #. *< priority 782 #. *< priority
742 #. *< id 783 #. *< id
743 #: plugins/gtk-signals-test.c:158 784 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
744 msgid "GTK Signals Test" 785 msgid "GTK Signals Test"
745 msgstr "Δοκιμή σημάτων GTK" 786 msgstr "Δοκιμή σημάτων GTK"
746 787
747 #. *< name 788 #. *< name
748 #. *< version 789 #. *< version
749 #. * summary 790 #. * summary
750 #. * description 791 #. * description
751 #: plugins/gtk-signals-test.c:161 plugins/gtk-signals-test.c:163 792 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
752 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 793 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
753 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα ui λειτουργούν σωστά." 794 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα ui λειτουργούν σωστά."
754 795
755 #: plugins/history.c:146 796 #: ../plugins/history.c:143
756 msgid "History Plugin Requires Logging" 797 msgid "History Plugin Requires Logging"
757 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής" 798 msgstr "Το πρόσθετο ιστορικού απαιτεί την ενεργοποίηση καταγραφής"
758 799
759 #: plugins/history.c:147 800 #: ../plugins/history.c:144
760 msgid "" 801 msgid ""
761 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 802 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
762 "\n" 803 "\n"
763 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 804 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
764 "the same conversation type(s)." 805 "the same conversation type(s)."
767 "Καταγραφή.\n" 808 "Καταγραφή.\n"
768 "\n" 809 "\n"
769 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα " 810 "Η ενεργοποίηση των καταγραφών για τα άμεσα μηνύματα και/ή τις συζητήσεις θα "
770 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων." 811 "ενεργοποιήσει το ιστορικό για τους ίδιους τύπους συζητήσεων."
771 812
772 #: plugins/history.c:187 813 #: ../plugins/history.c:184
773 msgid "History" 814 msgid "History"
774 msgstr "Ιστορικό" 815 msgstr "Ιστορικό"
775 816
776 #: plugins/history.c:189 817 #: ../plugins/history.c:186
777 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 818 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
778 msgstr "" 819 msgstr ""
779 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες " 820 "Εμφανίζει τις πρόσφατα καταγεγραμμένες συζητήσεις μέσα στις καινούριες "
780 "συζητήσεις." 821 "συζητήσεις."
781 822
782 #: plugins/history.c:190 823 #: ../plugins/history.c:187
783 msgid "" 824 msgid ""
784 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 825 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
785 "conversation into the current conversation." 826 "conversation into the current conversation."
786 msgstr "" 827 msgstr ""
787 "Όταν ανοίγει μία νέα συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία " 828 "Όταν ανοίγει μία νέα συζήτηση αυτό το πρόσθετο θα εισάγει την τελευταία "
791 #. *< ui_requirement 832 #. *< ui_requirement
792 #. *< flags 833 #. *< flags
793 #. *< dependencies 834 #. *< dependencies
794 #. *< priority 835 #. *< priority
795 #. *< id 836 #. *< id
796 #: plugins/iconaway.c:82 837 #: ../plugins/iconaway.c:82
797 msgid "Iconify on Away" 838 msgid "Iconify on Away"
798 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία" 839 msgstr "Εικονιδιοποίηση κατά την απουσία"
799 840
800 #. *< name 841 #. *< name
801 #. *< version 842 #. *< version
802 #. * summary 843 #. * summary
803 #. * description 844 #. * description
804 #: plugins/iconaway.c:85 plugins/iconaway.c:87 845 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
805 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 846 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
806 msgstr "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά." 847 msgstr "Εικονιδιοποιεί τη λίστα φίλων και τις συνομιλίες σας όταν είστε μακριά."
807 848
808 #: plugins/idle.c:152 plugins/idle.c:210 849 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
809 msgid "Minutes" 850 msgid "Minutes"
810 msgstr "Λεπτά" 851 msgstr "Λεπτά"
811 852
812 #: plugins/idle.c:159 plugins/idle.c:192 plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:306 853 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
854 #: ../plugins/idle.c:306
813 msgid "I'dle Mak'er" 855 msgid "I'dle Mak'er"
814 msgstr "I'dle Mak'er" 856 msgstr "I'dle Mak'er"
815 857
816 #: plugins/idle.c:160 plugins/idle.c:249 858 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
817 msgid "Set Account Idle Time" 859 msgid "Set Account Idle Time"
818 msgstr "Ορισμός ανενεργού χρόνου για το λογαριασμό" 860 msgstr "Ορισμός ανενεργού χρόνου για το λογαριασμό"
819 861
820 #: plugins/idle.c:163 plugins/idle.c:221 862 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
821 msgid "_Set" 863 msgid "_Set"
822 msgstr "_Ορισμός" 864 msgstr "_Ορισμός"
823 865
824 #: plugins/idle.c:164 plugins/idle.c:197 plugins/idle.c:222 866 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
825 msgid "_Cancel" 867 msgid "_Cancel"
826 msgstr "_Άκυρο" 868 msgstr "_Άκυρο"
827 869
828 #: plugins/idle.c:177 870 #: ../plugins/idle.c:177
829 msgid "None of your accounts are idle." 871 msgid "None of your accounts are idle."
830 msgstr "Κανένας από τους λογαριασμούς σας δεν είναι ανενεργός." 872 msgstr "Κανένας από τους λογαριασμούς σας δεν είναι ανενεργός."
831 873
832 #: plugins/idle.c:193 plugins/idle.c:253 874 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
833 msgid "Unset Account Idle Time" 875 msgid "Unset Account Idle Time"
834 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού" 876 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού"
835 877
836 #: plugins/idle.c:196 878 #: ../plugins/idle.c:196
837 msgid "_Unset" 879 msgid "_Unset"
838 msgstr "_Απενεργοποίηση" 880 msgstr "_Απενεργοποίηση"
839 881
840 #: plugins/idle.c:218 plugins/idle.c:257 882 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
841 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 883 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
842 msgstr "" 884 msgstr "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους λογαριασμούς"
843 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους " 885
844 "λογαριασμούς" 886 #: ../plugins/idle.c:262
845
846 #: plugins/idle.c:262
847 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 887 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
848 msgstr "" 888 msgstr ""
849 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς " 889 "Απενεργοποίηση εμφάνισης χρόνου ανενεργού για όλους τους ανενεργούς "
850 "λογαριασμούς" 890 "λογαριασμούς"
851 891
852 #: plugins/idle.c:308 plugins/idle.c:309 892 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
853 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 893 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
854 msgstr "" 894 msgstr ""
855 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε " 895 "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με το χέρι για πόση ώρα θα φαίνεστε να είστε "
856 "ανενεργός" 896 "ανενεργός"
857 897
859 #. *< ui_requirement 899 #. *< ui_requirement
860 #. *< flags 900 #. *< flags
861 #. *< dependencies 901 #. *< dependencies
862 #. *< priority 902 #. *< priority
863 #. *< id 903 #. *< id
864 #: plugins/ipc-test-client.c:87 904 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
865 msgid "IPC Test Client" 905 msgid "IPC Test Client"
866 msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC" 906 msgstr "Δοκιμή πελάτη IPC"
867 907
868 #. *< name 908 #. *< name
869 #. *< version 909 #. *< version
870 #. * summary 910 #. * summary
871 #: plugins/ipc-test-client.c:90 911 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
872 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 912 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
873 msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης." 913 msgstr "Δοκιμή υποστήριξης IPC, ως πελάτης."
874 914
875 #. * description 915 #. * description
876 #: plugins/ipc-test-client.c:92 916 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
877 msgid "" 917 msgid ""
878 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 918 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
879 "calls the commands registered." 919 "calls the commands registered."
880 msgstr "" 920 msgstr ""
881 "Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το " 921 "Δοκιμή του προσθέτου υποστήριξης IPC support, ως πελάτης. Εντοπίζει το "
885 #. *< ui_requirement 925 #. *< ui_requirement
886 #. *< flags 926 #. *< flags
887 #. *< dependencies 927 #. *< dependencies
888 #. *< priority 928 #. *< priority
889 #. *< id 929 #. *< id
890 #: plugins/ipc-test-server.c:74 930 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
891 msgid "IPC Test Server" 931 msgid "IPC Test Server"
892 msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC" 932 msgstr "Δοκιμή διακομιστή IPC"
893 933
894 #. *< name 934 #. *< name
895 #. *< version 935 #. *< version
896 #. * summary 936 #. * summary
897 #: plugins/ipc-test-server.c:77 937 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
898 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 938 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
899 msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής." 939 msgstr "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής."
900 940
901 #. * description 941 #. * description
902 #: plugins/ipc-test-server.c:79 942 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
903 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 943 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
904 msgstr "" 944 msgstr ""
905 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις " 945 "Πρόσθετο δοκιμής υποστήριξης IPC , ως διακομιστής. Αυτό καταχωρεί τις "
906 "εντολές IPC." 946 "εντολές IPC."
907 947
908 #: plugins/log_reader.c:1403 948 #: ../plugins/log_reader.c:1407
909 msgid "User is offline." 949 msgid "User is offline."
910 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" 950 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
911 951
912 #: plugins/log_reader.c:1409 952 #: ../plugins/log_reader.c:1413
913 msgid "Auto-response sent:" 953 msgid "Auto-response sent:"
914 msgstr "Εστάλη αυτόματη απάντηση:" 954 msgstr "Εστάλη αυτόματη απάντηση:"
915 955
916 #: plugins/log_reader.c:1419 plugins/log_reader.c:1422 956 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426
917 #, c-format 957 #, c-format
918 msgid "%s logged out." 958 msgid "%s logged out."
919 msgstr "%s αποσυνδέθηκε." 959 msgstr "%s αποσυνδέθηκε."
920 960
921 #: plugins/log_reader.c:1436 961 #: ../plugins/log_reader.c:1440
922 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 962 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
923 msgstr "Ίσως δεν παραδόθηκαν ένα ή περισσότερα μηνύματα." 963 msgstr "Ίσως δεν παραδόθηκαν ένα ή περισσότερα μηνύματα."
924 964
925 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 965 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
926 #. we have been kicked off =^( 966 #. we have been kicked off =^(
927 #: plugins/log_reader.c:1446 src/protocols/napster/napster.c:363 967 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363
928 msgid "You were disconnected from the server." 968 msgid "You were disconnected from the server."
929 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή." 969 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το διακομιστή."
930 970
931 #: plugins/log_reader.c:1454 971 #: ../plugins/log_reader.c:1458
932 msgid "" 972 msgid ""
933 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 973 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
934 "logged in." 974 "logged in."
935 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι. Τα μηνύματα δεν θα παραδίδονται εκτός αν συνδεθείτε." 975 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι. Τα μηνύματα δεν θα παραδίδονται εκτός αν συνδεθείτε."
936 976
937 #: plugins/log_reader.c:1469 977 #: ../plugins/log_reader.c:1473
938 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 978 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
939 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή έχει πολύ μεγάλο μέγεθος." 979 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή έχει πολύ μεγάλο μέγεθος."
940 980
941 #: plugins/log_reader.c:1474 981 #: ../plugins/log_reader.c:1478
942 msgid "Message could not be sent." 982 msgid "Message could not be sent."
943 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί." 983 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί."
944 984
945 #. Add general preferences. 985 #. Add general preferences.
946 #: plugins/log_reader.c:1908 986 #: ../plugins/log_reader.c:1912
947 msgid "General Log Reading Configuration" 987 msgid "General Log Reading Configuration"
948 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ανάγνωσης Καταγραφών" 988 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις Ανάγνωσης Καταγραφών"
949 989
950 #: plugins/log_reader.c:1912 990 #: ../plugins/log_reader.c:1916
951 msgid "Fast size calculations" 991 msgid "Fast size calculations"
952 msgstr "Γρήγοροι υπολογισμοί μεγέθους" 992 msgstr "Γρήγοροι υπολογισμοί μεγέθους"
953 993
954 #: plugins/log_reader.c:1916 994 #: ../plugins/log_reader.c:1920
955 msgid "Use name heuristics" 995 msgid "Use name heuristics"
956 msgstr "" 996 msgstr ""
957 997
958 #. Add Log Directory preferences. 998 #. Add Log Directory preferences.
959 #: plugins/log_reader.c:1922 999 #: ../plugins/log_reader.c:1926
960 msgid "Log Directory" 1000 msgid "Log Directory"
961 msgstr "Κατάλογος Καταγραφών" 1001 msgstr "Κατάλογος Καταγραφών"
962 1002
963 #: plugins/log_reader.c:1926 1003 #: ../plugins/log_reader.c:1930
964 msgid "Adium" 1004 msgid "Adium"
965 msgstr "Adium" 1005 msgstr "Adium"
966 1006
967 #: plugins/log_reader.c:1930 1007 #: ../plugins/log_reader.c:1934
968 msgid "Fire" 1008 msgid "Fire"
969 msgstr "Fire" 1009 msgstr "Fire"
970 1010
971 #: plugins/log_reader.c:1934 1011 #: ../plugins/log_reader.c:1938
972 msgid "Messenger Plus!" 1012 msgid "Messenger Plus!"
973 msgstr "Messenger Plus!" 1013 msgstr "Messenger Plus!"
974 1014
975 #: plugins/log_reader.c:1938 1015 #: ../plugins/log_reader.c:1942
976 msgid "MSN Messenger" 1016 msgid "MSN Messenger"
977 msgstr "MSN Messenger" 1017 msgstr "MSN Messenger"
978 1018
979 #: plugins/log_reader.c:1942 1019 #: ../plugins/log_reader.c:1946
980 msgid "Trillian" 1020 msgid "Trillian"
981 msgstr "Trillian" 1021 msgstr "Trillian"
982 1022
983 #. *< type 1023 #. *< type
984 #. *< ui_requirement 1024 #. *< ui_requirement
985 #. *< flags 1025 #. *< flags
986 #. *< dependencies 1026 #. *< dependencies
987 #. *< priority 1027 #. *< priority
988 #. *< id 1028 #. *< id
989 #: plugins/log_reader.c:1965 1029 #: ../plugins/log_reader.c:1969
990 msgid "Log Reader" 1030 msgid "Log Reader"
991 msgstr "Αναγνώστης καταγραφών" 1031 msgstr "Αναγνώστης καταγραφών"
992 1032
993 #. *< name 1033 #. *< name
994 #. *< version 1034 #. *< version
995 #. * summary 1035 #. * summary
996 #: plugins/log_reader.c:1969 1036 #: ../plugins/log_reader.c:1973
997 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 1037 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
998 msgstr "Περιλαμβάνει τις καταγραφές άλλων πελατών άμεσων μηνυμάτων στον προβολέα καταγραφών." 1038 msgstr ""
1039 "Περιλαμβάνει τις καταγραφές άλλων πελατών άμεσων μηνυμάτων στον προβολέα "
1040 "καταγραφών."
999 1041
1000 #. * description 1042 #. * description
1001 #: plugins/log_reader.c:1973 1043 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1002 msgid "" 1044 msgid ""
1003 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 1045 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1004 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " 1046 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1005 "Trillian." 1047 "Trillian."
1006 msgstr "" 1048 msgstr ""
1007 "Κατά την προβολή των καταγραφών, αυτό το πρόσθετο θα περιλάβει τις καταγραφές από άλλους πελάτες " 1049 "Κατά την προβολή των καταγραφών, αυτό το πρόσθετο θα περιλάβει τις "
1008 "άμεσων μηνυμάτων. Αυτή τη στιγμή, αυτό περιλαμβάνει τα Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, και " 1050 "καταγραφές από άλλους πελάτες άμεσων μηνυμάτων. Αυτή τη στιγμή, αυτό "
1009 "Trillian." 1051 "περιλαμβάνει τα Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, και Trillian."
1010 1052
1011 #: plugins/mailchk.c:160 1053 #: ../plugins/mailchk.c:160
1012 msgid "Mail Checker" 1054 msgid "Mail Checker"
1013 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας" 1055 msgstr "Ελεγκτής αλληλογραφίας"
1014 1056
1015 #: plugins/mailchk.c:162 1057 #: ../plugins/mailchk.c:162
1016 msgid "Checks for new local mail." 1058 msgid "Checks for new local mail."
1017 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία." 1059 msgstr "Ελέγχει για νέα τοπική αλληλογραφία."
1018 1060
1019 #: plugins/mailchk.c:163 1061 #: ../plugins/mailchk.c:163
1020 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 1062 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1021 msgstr "" 1063 msgstr ""
1022 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα " 1064 "Προσθέτει ένα κουτάκι στη λίστα φίλων το οποίο δείχνει εάν έχετε νέα "
1023 "αλληλογραφία." 1065 "αλληλογραφία."
1024 1066
1025 #: plugins/mono/loader/mono.c:213 1067 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1026 msgid "Mono Plugin Loader" 1068 msgid "Mono Plugin Loader"
1027 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Mono" 1069 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Mono"
1028 1070
1029 #: plugins/mono/loader/mono.c:215 plugins/mono/loader/mono.c:216 1071 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1030 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 1072 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1031 msgstr "Φορτώνει πρόσθετα .NET με Mono." 1073 msgstr "Φορτώνει πρόσθετα .NET με Mono."
1032 1074
1075 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1076 msgid ""
1077 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1078 "accept."
1079 msgstr ""
1080 "Έγινε αίτηση για συνεδρίας μηνυμάτων μουσικής. Παρακαλούμε κάντε κλικ στο εικονίδιο MM "
1081 "για να την αποδεχθείτε."
1082
1083 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1084 msgid "Music messaging session confirmed."
1085 msgstr "Η συνεδρία μηνυμάτων μουσικής εγκρίθηκε."
1086
1087 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1088 msgid "Music Messaging"
1089 msgstr "Μηνύματα Μουσικής"
1090
1091 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1092 msgid "There was a conflict in running the command:"
1093 msgstr "Υπήρξε μία σύγκρουση κατά την εκτέλεση της εντολής:"
1094
1095 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1096 msgid "Error Running Editor"
1097 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του επεξεργαστή"
1098
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1100 msgid "The following error has occured:"
1101 msgstr "Συνέβη το ακόλουθο σφάλμα:"
1102
1033 #. Configuration frame 1103 #. Configuration frame
1034 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:622 1104 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1035 msgid "Music Messaging Configuration" 1105 msgid "Music Messaging Configuration"
1036 msgstr "Ρύθμιση Μουσικών Μηνυμάτων" 1106 msgstr "Ρύθμιση Μηνυμάτων Μουσικής"
1037 1107
1038 #: plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 1108 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1109 msgid "Score Editor Path"
1110 msgstr "Διαδρομή επεξεργαστή παρτιτούρας"
1111
1112 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1039 msgid "_Apply" 1113 msgid "_Apply"
1040 msgstr "_Εφαρμογή" 1114 msgstr "_Εφαρμογή"
1041
1042 #. ---------- "Notify For" ----------
1043 #: plugins/notify.c:628
1044 msgid "Notify For"
1045 msgstr "Ειδοποίηση για"
1046
1047 #: plugins/notify.c:632
1048 msgid "_IM windows"
1049 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
1050
1051 #: plugins/notify.c:639
1052 msgid "C_hat windows"
1053 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων"
1054
1055 #: plugins/notify.c:646
1056 msgid "_Focused windows"
1057 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα"
1058
1059 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1060 #: plugins/notify.c:654
1061 msgid "Notification Methods"
1062 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης"
1063
1064 #: plugins/notify.c:661
1065 msgid "Prepend _string into window title:"
1066 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:"
1067
1068 #. Count method button
1069 #: plugins/notify.c:680
1070 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1071 msgstr "Εισαγωγή _πλήθους νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου"
1072
1073 #. Urgent method button
1074 #: plugins/notify.c:688
1075 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1076 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων"
1077
1078 #. Raise window method button
1079 #: plugins/notify.c:696
1080 msgid "R_aise conversation window"
1081 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης"
1082
1083 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1084 #: plugins/notify.c:704
1085 msgid "Notification Removal"
1086 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
1087
1088 #. Remove on focus button
1089 #: plugins/notify.c:709
1090 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1091 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό"
1092
1093 #. Remove on click button
1094 #: plugins/notify.c:716
1095 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1096 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ"
1097
1098 #. Remove on type button
1099 #: plugins/notify.c:724
1100 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1101 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης"
1102
1103 #. Remove on message send button
1104 #: plugins/notify.c:732
1105 msgid "Remove when a _message gets sent"
1106 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα"
1107
1108 #. Remove on conversation switch button
1109 #: plugins/notify.c:741
1110 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1111 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης"
1112 1115
1113 #. *< type 1116 #. *< type
1114 #. *< ui_requirement 1117 #. *< ui_requirement
1115 #. *< flags 1118 #. *< flags
1116 #. *< dependencies 1119 #. *< dependencies
1117 #. *< priority 1120 #. *< priority
1118 #. *< id 1121 #. *< id
1119 #: plugins/notify.c:830
1120 msgid "Message Notification"
1121 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος"
1122
1123 #. *< name 1122 #. *< name
1124 #. *< version 1123 #. *< version
1124 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1125 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1126 msgstr "Πρόσθετο Μουσικών Μηνυμάτων για συνεργαζόμενη σύνθεση."
1127
1125 #. * summary 1128 #. * summary
1126 #. * description 1129 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1127 #: plugins/notify.c:833 plugins/notify.c:835 1130 msgid ""
1128 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 1131 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1129 msgstr "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα." 1132 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1133 msgstr ""
1134 "Το Πρόσθετο Μηνυμάτων Μουσικής επιτρέπει σε έναν αριθμό χρηστών να δουλεύουν "
1135 "ταυτόχρονα πάνω σε ένα κομμάτι μουσικής επεξεργαζόμενοι μία κοινή παρτιτούρα σε πραγματικό χρόνο."
1136
1137 #. ---------- "Notify For" ----------
1138 #: ../plugins/notify.c:638
1139 msgid "Notify For"
1140 msgstr "Ειδοποίηση για"
1141
1142 #: ../plugins/notify.c:642
1143 msgid "_IM windows"
1144 msgstr "_Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
1145
1146 #: ../plugins/notify.c:649
1147 msgid "C_hat windows"
1148 msgstr "Παράθυρα συζητήσεων"
1149
1150 #: ../plugins/notify.c:657
1151 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1152 msgstr "\t_Μόνο όταν κάποιος αναφέρει το ψευδώνυμό σας"
1153
1154 #: ../plugins/notify.c:667
1155 msgid "_Focused windows"
1156 msgstr "Εστιασμένα παράθυρα"
1157
1158 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1159 #: ../plugins/notify.c:675
1160 msgid "Notification Methods"
1161 msgstr "Μέθοδοι ειδοποίησης"
1162
1163 #: ../plugins/notify.c:682
1164 msgid "Prepend _string into window title:"
1165 msgstr "Προσθήκη ετικετών στον τίτλο παραθύρου:"
1166
1167 #. Count method button
1168 #: ../plugins/notify.c:701
1169 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1170 msgstr "Εισαγωγή _πλήθους νέων μηνυμάτων στον τίτλο του παραθύρου"
1171
1172 #. Urgent method button
1173 #: ../plugins/notify.c:710
1174 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1175 msgstr "Καθορισμός της υπόδειξης \"_URGENT\" του διαχειριστή παραθύρων"
1176
1177 #. Raise window method button
1178 #: ../plugins/notify.c:719
1179 msgid "R_aise conversation window"
1180 msgstr "Α_νύψωση παραθύρου συζήτησης"
1181
1182 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1183 #: ../plugins/notify.c:727
1184 msgid "Notification Removal"
1185 msgstr "Αφαίρεση ειδοποίησης"
1186
1187 #. Remove on focus button
1188 #: ../plugins/notify.c:732
1189 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1190 msgstr "Αφαίρεση όταν το παράθυρο συζήτησης γίνεται _ενεργό"
1191
1192 #. Remove on click button
1193 #: ../plugins/notify.c:739
1194 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1195 msgstr "Αφαίρεση όταν στο παράθυρο συζήτησης γίνει κλικ"
1196
1197 #. Remove on type button
1198 #: ../plugins/notify.c:747
1199 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1200 msgstr "Αφαίρεση όταν πληκτρολογείτε στο παράθυρο συζήτησης"
1201
1202 #. Remove on message send button
1203 #: ../plugins/notify.c:755
1204 msgid "Remove when a _message gets sent"
1205 msgstr "Αφαίρεση όταν σταλεί ένα μήνυμα"
1206
1207 #. Remove on conversation switch button
1208 #: ../plugins/notify.c:764
1209 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1210 msgstr "Αφαίρεση κατά τη μετάβαση στην καρτέλα συζήτησης"
1130 1211
1131 #. *< type 1212 #. *< type
1132 #. *< ui_requirement 1213 #. *< ui_requirement
1133 #. *< flags 1214 #. *< flags
1134 #. *< dependencies 1215 #. *< dependencies
1135 #. *< priority 1216 #. *< priority
1136 #. *< id 1217 #. *< id
1137 #: plugins/perl/perl.c:591 1218 #: ../plugins/notify.c:853
1138 msgid "Perl Plugin Loader" 1219 msgid "Message Notification"
1139 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl" 1220 msgstr "Ειδοποίηση Μηνύματος"
1140 1221
1141 #. *< name 1222 #. *< name
1142 #. *< version 1223 #. *< version
1143 #. *< summary 1224 #. * summary
1144 #: plugins/perl/perl.c:593 plugins/perl/perl.c:594 1225 #. * description
1145 msgid "Provides support for loading perl plugins." 1226 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1146 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl." 1227 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1147 1228 msgstr "Παρέχει μία ποικιλία τρόπων ειδοποίησης για τα μη αναγνωσμένα μηνύματα."
1148 #: plugins/raw.c:175
1149 msgid "Raw"
1150 msgstr "Ακατέργαστο"
1151
1152 #: plugins/raw.c:177
1153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1154 msgstr ""
1155 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
1156 "κείμενο."
1157
1158 #: plugins/raw.c:178
1159 msgid ""
1160 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1161 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1162 msgstr ""
1163 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
1164 "κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για "
1165 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης."
1166
1167 #: plugins/relnot.c:63
1168 #, c-format
1169 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1170 msgstr "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>"
1171
1172 #: plugins/relnot.c:69
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1176 "%s<br><br>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: plugins/relnot.c:74
1180 #, c-format
1181 msgid ""
1182 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1183 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1184 msgstr ""
1185 "Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim."
1186 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1187
1188 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
1189 msgid "New Version Available"
1190 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη"
1191 1229
1192 #. *< type 1230 #. *< type
1193 #. *< ui_requirement 1231 #. *< ui_requirement
1194 #. *< flags 1232 #. *< flags
1195 #. *< dependencies 1233 #. *< dependencies
1196 #. *< priority 1234 #. *< priority
1197 #. *< id 1235 #. *< id
1198 #: plugins/relnot.c:137 1236 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1199 msgid "Release Notification" 1237 msgid "Perl Plugin Loader"
1200 msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης" 1238 msgstr "Φορτωτής πρόσθετων Perl"
1201 1239
1202 #. *< name 1240 #. *< name
1203 #. *< version 1241 #. *< version
1204 #. * summary 1242 #. *< summary
1205 #: plugins/relnot.c:140 1243 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1206 msgid "Checks periodically for new releases." 1244 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1207 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις." 1245 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για φόρτωμα προσθέτων perl."
1208 1246
1209 #. * description 1247 #: ../plugins/psychic.c:22
1210 #: plugins/relnot.c:142 1248 msgid "Psychic Mode"
1211 msgid "" 1249 msgstr ""
1212 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 1250
1213 "ChangeLog." 1251 #: ../plugins/psychic.c:23
1214 msgstr "" 1252 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1215 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του " 1253 msgstr ""
1216 "ChangeLog." 1254
1255 #: ../plugins/psychic.c:24
1256 msgid ""
1257 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1258 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1259 msgstr ""
1260 "Προκαλεί την εμφάνιση παραθύρων συζήτησης όταν οι άλλοι χρήστες σας στέλνουν μηνύματα. "
1261 "Αυτό δουλεύει για το AIM, το ICQ, το Jabber, το Sametime και το Yahoo!"
1262
1263 #: ../plugins/psychic.c:60
1264 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: ../plugins/psychic.c:79
1268 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1269 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι χρήστες της λίστας φίλων"
1270
1271 #: ../plugins/psychic.c:84
1272 msgid "Disable when away"
1273 msgstr "Απενεργοποίηση κατά την απουσία"
1274
1275 #: ../plugins/psychic.c:88
1276 msgid "Display notification message in conversations"
1277 msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων ειδοποίησης στις συζητήσεις"
1278
1279 #: ../plugins/raw.c:175
1280 msgid "Raw"
1281 msgstr "Ακατέργαστο"
1282
1283 #: ../plugins/raw.c:177
1284 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1285 msgstr ""
1286 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
1287 "κείμενο."
1288
1289 #: ../plugins/raw.c:178
1290 msgid ""
1291 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1292 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1293 msgstr ""
1294 "Σας επιτρέπει να στέλνετε ακατέργαστη είσοδο σε πρωτόκολλα βασισμένα σε "
1295 "κείμενο. (Jabber, MSN, IRC, TOC). Πατήστε 'Enter' στο παράθυρο εισόδου για "
1296 "να στείλετε. Ελέγξτε το παράθυρο αποσφαλμάτωσης."
1297
1298 #: ../plugins/relnot.c:63
1299 #, c-format
1300 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1301 msgstr "Χρησιμοποιείτε το Gaim στην έκδοση %s. Η τρέχουσα έκδοση είναι %s.<hr>"
1302
1303 #: ../plugins/relnot.c:69
1304 #, c-format
1305 msgid ""
1306 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1307 "%s<br><br>"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: ../plugins/relnot.c:74
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1314 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1315 msgstr ""
1316 "Μπορείτε να προμηθευτείτε την έκδοση %s από το:<br><a href=\"http://gaim."
1317 "sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1318
1319 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1320 msgid "New Version Available"
1321 msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη"
1217 1322
1218 #. *< type 1323 #. *< type
1219 #. *< ui_requirement 1324 #. *< ui_requirement
1220 #. *< flags 1325 #. *< flags
1221 #. *< dependencies 1326 #. *< dependencies
1222 #. *< priority 1327 #. *< priority
1223 #. *< id 1328 #. *< id
1224 #: plugins/signals-test.c:671 1329 #: ../plugins/relnot.c:137
1225 msgid "Signals Test" 1330 msgid "Release Notification"
1226 msgstr "Δοκιμή σημάτων" 1331 msgstr "Ειδοποίηση έκδοσης"
1227 1332
1228 #. *< name 1333 #. *< name
1229 #. *< version 1334 #. *< version
1230 #. * summary 1335 #. * summary
1336 #: ../plugins/relnot.c:140
1337 msgid "Checks periodically for new releases."
1338 msgstr "Ελέγχει περιστασιακά για νέες εκδόσεις."
1339
1231 #. * description 1340 #. * description
1232 #: plugins/signals-test.c:674 plugins/signals-test.c:676 1341 #: ../plugins/relnot.c:142
1233 msgid "Test to see that all signals are working properly." 1342 msgid ""
1234 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά." 1343 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1344 "ChangeLog."
1345 msgstr ""
1346 "Ελέγχει περιοδικά για νέες εκδόσεις και ειδοποιεί το χρήστη μέσω του "
1347 "ChangeLog."
1235 1348
1236 #. *< type 1349 #. *< type
1237 #. *< ui_requirement 1350 #. *< ui_requirement
1238 #. *< flags 1351 #. *< flags
1239 #. *< dependencies 1352 #. *< dependencies
1240 #. *< priority 1353 #. *< priority
1241 #. *< id 1354 #. *< id
1242 #: plugins/simple.c:34 1355 #: ../plugins/signals-test.c:684
1243 msgid "Simple Plugin" 1356 msgid "Signals Test"
1244 msgstr "Απλό πρόσθετο" 1357 msgstr "Δοκιμή σημάτων"
1245 1358
1246 #. *< name 1359 #. *< name
1247 #. *< version 1360 #. *< version
1248 #. * summary 1361 #. * summary
1249 #. * description 1362 #. * description
1250 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 1363 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1251 msgid "Tests to see that most things are working." 1364 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1252 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά." 1365 msgstr "Δοκιμάζει αν όλα τα σήματα λειτουργούν σωστά."
1253
1254 #: plugins/spellchk.c:1902
1255 msgid "Duplicate Correction"
1256 msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
1257
1258 #: plugins/spellchk.c:1903
1259 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1260 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων."
1261
1262 #: plugins/spellchk.c:2112
1263 msgid "Text Replacements"
1264 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου"
1265
1266 #: plugins/spellchk.c:2135
1267 msgid "You type"
1268 msgstr "Πληκτρολογείτε"
1269
1270 #: plugins/spellchk.c:2149
1271 msgid "You send"
1272 msgstr "Στέλνετε"
1273
1274 #: plugins/spellchk.c:2163
1275 msgid "Whole words only"
1276 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
1277
1278 #: plugins/spellchk.c:2175
1279 msgid "Case sensitive"
1280 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1281
1282 #: plugins/spellchk.c:2201
1283 msgid "Add a new text replacement"
1284 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου"
1285
1286 #: plugins/spellchk.c:2217
1287 msgid "You _type:"
1288 msgstr "Πληκτρολογείτε:"
1289
1290 #: plugins/spellchk.c:2234
1291 msgid "You _send:"
1292 msgstr "Στέλνετε:"
1293
1294 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1295 #: plugins/spellchk.c:2246
1296 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: plugins/spellchk.c:2248
1300 msgid "Only replace _whole words"
1301 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων"
1302
1303 #: plugins/spellchk.c:2273
1304 msgid "General Text Replacement Options"
1305 msgstr "Γενικές Επιλογές Αντικατάστασης Κειμένου"
1306
1307 #: plugins/spellchk.c:2274
1308 msgid "Enable replacement of last word on send"
1309 msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης της τελευταίας λέξης κατά την αποστολή"
1310
1311 #: plugins/spellchk.c:2299
1312 msgid "Text replacement"
1313 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
1314
1315 #: plugins/spellchk.c:2301 plugins/spellchk.c:2302
1316 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1317 msgstr ""
1318 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον "
1319 "χρήστη κανόνες."
1320 1366
1321 #. *< type 1367 #. *< type
1322 #. *< ui_requirement 1368 #. *< ui_requirement
1323 #. *< flags 1369 #. *< flags
1324 #. *< dependencies 1370 #. *< dependencies
1325 #. *< priority 1371 #. *< priority
1326 #. *< id 1372 #. *< id
1327 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 1373 #: ../plugins/simple.c:34
1328 msgid "GNUTLS" 1374 msgid "Simple Plugin"
1329 msgstr "GNUTLS" 1375 msgstr "Απλό πρόσθετο"
1330 1376
1331 #. *< name 1377 #. *< name
1332 #. *< version 1378 #. *< version
1333 #. * summary 1379 #. * summary
1334 #. * description 1380 #. * description
1335 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 1381 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1336 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 1382 msgid "Tests to see that most things are working."
1337 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS." 1383 msgstr "Δοκιμάζει αν τα περισσότερα πράγματα δουλεύουν σωστά."
1384
1385 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1386 msgid "Duplicate Correction"
1387 msgstr "Διόρθωση επανάληψης"
1388
1389 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1390 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1391 msgstr "Η λέξη που δόθηκε υπάρχει ήδη στη λίστα διορθώσεων."
1392
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1394 msgid "Text Replacements"
1395 msgstr "Αντικαταστάσεις κειμένου"
1396
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1398 msgid "You type"
1399 msgstr "Πληκτρολογείτε"
1400
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1402 msgid "You send"
1403 msgstr "Στέλνετε"
1404
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1406 msgid "Whole words only"
1407 msgstr "Μόνο ολόκληρες λέξεις"
1408
1409 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1410 msgid "Case sensitive"
1411 msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
1412
1413 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1414 msgid "Add a new text replacement"
1415 msgstr "Προσθήκη νέας αντικατάστασης κειμένου"
1416
1417 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1418 msgid "You _type:"
1419 msgstr "Πληκτρολογείτε:"
1420
1421 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1422 msgid "You _send:"
1423 msgstr "Στέλνετε:"
1424
1425 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1426 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1427 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1431 msgid "Only replace _whole words"
1432 msgstr "Αντικατάσταση μόνο ο_λόκληρων λέξεων"
1433
1434 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1435 msgid "General Text Replacement Options"
1436 msgstr "Γενικές Επιλογές Αντικατάστασης Κειμένου"
1437
1438 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1439 msgid "Enable replacement of last word on send"
1440 msgstr "Ενεργοποίηση αντικατάστασης της τελευταίας λέξης κατά την αποστολή"
1441
1442 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1443 msgid "Text replacement"
1444 msgstr "Αντικατάσταση κειμένου"
1445
1446 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1447 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1448 msgstr ""
1449 "Αντικαθιστά το κείμενο στα εξερχόμενα μηνύματα σύμφωνα με ορισμένους από τον "
1450 "χρήστη κανόνες."
1338 1451
1339 #. *< type 1452 #. *< type
1340 #. *< ui_requirement 1453 #. *< ui_requirement
1341 #. *< flags 1454 #. *< flags
1342 #. *< dependencies 1455 #. *< dependencies
1343 #. *< priority 1456 #. *< priority
1344 #. *< id 1457 #. *< id
1345 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 1458 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1346 msgid "NSS" 1459 msgid "GNUTLS"
1347 msgstr "NSS" 1460 msgstr "GNUTLS"
1348 1461
1349 #. *< name 1462 #. *< name
1350 #. *< version 1463 #. *< version
1351 #. * summary 1464 #. * summary
1352 #. * description 1465 #. * description
1353 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1466 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1354 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1467 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1355 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS." 1468 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω των GNUTLS."
1356 1469
1357 #. *< type 1470 #. *< type
1358 #. *< ui_requirement 1471 #. *< ui_requirement
1359 #. *< flags 1472 #. *< flags
1360 #. *< dependencies 1473 #. *< dependencies
1361 #. *< priority 1474 #. *< priority
1362 #. *< id 1475 #. *< id
1363 #: plugins/ssl/ssl.c:94 1476 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1364 msgid "SSL" 1477 msgid "NSS"
1365 msgstr "SSL" 1478 msgstr "NSS"
1366 1479
1367 #. *< name 1480 #. *< name
1368 #. *< version 1481 #. *< version
1369 #. * summary 1482 #. * summary
1370 #. * description 1483 #. * description
1371 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1484 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1372 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1485 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1373 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL." 1486 msgstr "Παρέχει υποστήριξη SSL μέσω του Mozilla NSS."
1374
1375 #: plugins/statenotify.c:49
1376 #, c-format
1377 msgid "%s is no longer away."
1378 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο."
1379
1380 #: plugins/statenotify.c:51
1381 #, c-format
1382 msgid "%s has gone away."
1383 msgstr "Ο %s απουσιάζει."
1384
1385 #: plugins/statenotify.c:61
1386 #, c-format
1387 msgid "%s has become idle."
1388 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός."
1389
1390 #: plugins/statenotify.c:63
1391 #, c-format
1392 msgid "%s is no longer idle."
1393 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο."
1394
1395 #: plugins/statenotify.c:72
1396 #, c-format
1397 msgid "%s has signed on."
1398 msgstr "%s συνδέθηκε."
1399
1400 #: plugins/statenotify.c:79
1401 #, c-format
1402 msgid "%s has signed off."
1403 msgstr "%s αποσυνδέθηκε."
1404
1405 #: plugins/statenotify.c:90
1406 msgid "Notify When"
1407 msgstr "Ειδοποίηση όταν"
1408
1409 #: plugins/statenotify.c:93
1410 msgid "Buddy Goes _Away"
1411 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει"
1412
1413 #: plugins/statenotify.c:96
1414 msgid "Buddy Goes _Idle"
1415 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός"
1416
1417 #: plugins/statenotify.c:99
1418 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1419 msgstr "Ο φίλος (από)_συνδέεται"
1420 1487
1421 #. *< type 1488 #. *< type
1422 #. *< ui_requirement 1489 #. *< ui_requirement
1423 #. *< flags 1490 #. *< flags
1424 #. *< dependencies 1491 #. *< dependencies
1425 #. *< priority 1492 #. *< priority
1426 #. *< id 1493 #. *< id
1427 #: plugins/statenotify.c:141 1494 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1428 msgid "Buddy State Notification" 1495 msgid "SSL"
1429 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου" 1496 msgstr "SSL"
1430 1497
1431 #. *< name 1498 #. *< name
1432 #. *< version 1499 #. *< version
1433 #. * summary 1500 #. * summary
1434 #. * description 1501 #. * description
1435 #: plugins/statenotify.c:144 plugins/statenotify.c:147 1502 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1436 msgid "" 1503 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1437 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1504 msgstr "Παρέχει ένα περιτύλιγμα γύρω από τις βιβλιοθήκες υποστήριξης SSL."
1438 "idle." 1505
1439 msgstr "" 1506 #: ../plugins/statenotify.c:49
1440 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει " 1507 #, c-format
1441 "από απών ή ανενεργός." 1508 msgid "%s is no longer away."
1442 1509 msgstr "Ο %s δεν απουσιάζει άλλο."
1443 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1510
1444 msgid "Tcl Plugin Loader" 1511 #: ../plugins/statenotify.c:51
1445 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl" 1512 #, c-format
1446 1513 msgid "%s has gone away."
1447 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1514 msgstr "Ο %s απουσιάζει."
1448 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1515
1449 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl" 1516 #: ../plugins/statenotify.c:61
1517 #, c-format
1518 msgid "%s has become idle."
1519 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός."
1520
1521 #: ../plugins/statenotify.c:63
1522 #, c-format
1523 msgid "%s is no longer idle."
1524 msgstr "Ο %s δεν είναι ανενεργός άλλο."
1525
1526 #: ../plugins/statenotify.c:72
1527 #, c-format
1528 msgid "%s has signed on."
1529 msgstr "%s συνδέθηκε."
1530
1531 #: ../plugins/statenotify.c:79
1532 #, c-format
1533 msgid "%s has signed off."
1534 msgstr "%s αποσυνδέθηκε."
1535
1536 #: ../plugins/statenotify.c:90
1537 msgid "Notify When"
1538 msgstr "Ειδοποίηση όταν"
1539
1540 #: ../plugins/statenotify.c:93
1541 msgid "Buddy Goes _Away"
1542 msgstr "Ο φίλος απουσιάζει"
1543
1544 #: ../plugins/statenotify.c:96
1545 msgid "Buddy Goes _Idle"
1546 msgstr "Ο φίλος γίνεται ανενεργός"
1547
1548 #: ../plugins/statenotify.c:99
1549 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1550 msgstr "Ο φίλος (απο)_συνδέεται"
1450 1551
1451 #. *< type 1552 #. *< type
1452 #. *< ui_requirement 1553 #. *< ui_requirement
1453 #. *< flags 1554 #. *< flags
1454 #. *< dependencies 1555 #. *< dependencies
1455 #. *< priority 1556 #. *< priority
1456 #. *< id 1557 #. *< id
1457 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:324 1558 #: ../plugins/statenotify.c:141
1458 msgid "Buddy Ticker" 1559 msgid "Buddy State Notification"
1459 msgstr "Ελεγκτής Φίλων" 1560 msgstr "Ειδοποίηση κατάστασης φίλου"
1460 1561
1461 #. *< name 1562 #. *< name
1462 #. *< version 1563 #. *< version
1463 #. * summary 1564 #. * summary
1464 #. * description 1565 #. * description
1465 #: plugins/ticker/ticker.c:327 plugins/ticker/ticker.c:329 1566 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1466 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1567 msgid ""
1467 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων." 1568 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1468 1569 "idle."
1469 #: plugins/timestamp.c:188 1570 msgstr ""
1470 msgid "iChat Timestamp" 1571 "Σας ειδοποιεί σε ένα παράθυρο συζήτησης όταν ο φίλος γίνεται ή επιστρέφει "
1471 msgstr "Χρονόσημο iChat" 1572 "από απών ή ανενεργός."
1472 1573
1473 #: plugins/timestamp.c:195 1574 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1474 msgid "Delay" 1575 msgid "Tcl Plugin Loader"
1475 msgstr "Καθυστέρηση" 1576 msgstr "Φορτωτής προσθέτων Tcl"
1476 1577
1477 #: plugins/timestamp.c:202 1578 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1478 msgid "minutes." 1579 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1479 msgstr "λεπτά." 1580 msgstr "Παρέχει υποστήριξη για το φόρτωμα προσθέτων Tcl"
1480 1581
1481 #. *< type 1582 #. *< type
1482 #. *< ui_requirement 1583 #. *< ui_requirement
1483 #. *< flags 1584 #. *< flags
1484 #. *< dependencies 1585 #. *< dependencies
1485 #. *< priority 1586 #. *< priority
1486 #. *< id 1587 #. *< id
1487 #: plugins/timestamp.c:264 1588 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1488 msgid "Timestamp" 1589 msgid "Buddy Ticker"
1489 msgstr "Χρονόσημο" 1590 msgstr "Ελεγκτής Φίλων"
1490 1591
1491 #. *< name 1592 #. *< name
1492 #. *< version 1593 #. *< version
1493 #. * summary 1594 #. * summary
1494 #. * description 1595 #. * description
1495 #: plugins/timestamp.c:267 plugins/timestamp.c:269 1596 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1496 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1597 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1497 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά." 1598 msgstr "Μία οριζόντια έκδοση της λίστας φίλων."
1498 1599
1499 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1600 #: ../plugins/timestamp.c:188
1500 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1601 msgid "iChat Timestamp"
1501 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 1602 msgstr "Χρονόσημο iChat"
1502 msgid "Opacity:" 1603
1503 msgstr "Αδιαφάνεια:" 1604 #: ../plugins/timestamp.c:195
1504 1605 msgid "Delay"
1505 #. IM Convo trans options 1606 msgstr "Καθυστέρηση"
1506 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 1607
1507 msgid "IM Conversation Windows" 1608 #: ../plugins/timestamp.c:202
1508 msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων" 1609 msgid "minutes."
1509 1610 msgstr "λεπτά."
1510 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1511 msgid "_IM window transparency"
1512 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων"
1513
1514 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1515 msgid "_Show slider bar in IM window"
1516 msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος"
1517
1518 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1519 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1520 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση"
1521
1522 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1523 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1524 msgid "Always on top"
1525 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1526
1527 #. Buddy List trans options
1528 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1529 msgid "Buddy List Window"
1530 msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων"
1531
1532 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1533 msgid "_Buddy List window transparency"
1534 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων"
1535
1536 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1537 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1538 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση"
1539 1611
1540 #. *< type 1612 #. *< type
1541 #. *< ui_requirement 1613 #. *< ui_requirement
1542 #. *< flags 1614 #. *< flags
1543 #. *< dependencies 1615 #. *< dependencies
1544 #. *< priority 1616 #. *< priority
1545 #. *< id 1617 #. *< id
1546 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 1618 #: ../plugins/timestamp.c:264
1547 msgid "Transparency" 1619 msgid "Timestamp"
1548 msgstr "Διαφάνεια" 1620 msgstr "Χρονόσημο"
1549 1621
1550 #. *< name 1622 #. *< name
1551 #. *< version 1623 #. *< version
1552 #. * summary 1624 #. * summary
1553 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 1625 #. * description
1626 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1627 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1628 msgstr "Προσθέτει στις συζητήσεις χρονόσημα στο στυλ του iChat κάθε N λεπτά."
1629
1630 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1631 msgid "Timestamp Format Options"
1632 msgstr "Επιλογές μορφοποίησης χρονοσήμων"
1633
1634 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1635 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1636 msgstr "_Εξαναγκασμός (παραδοσιακό Gaim) μορφή ώρας 24 ωρών"
1637
1638 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1639 msgid "Show dates in..."
1640 msgstr "Εμφάνιση ημερομηνιών σε..."
1641
1642 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1643 msgid "Co_nversations:"
1644 msgstr "Σ_υζητήσεις:"
1645
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1647 msgid "For delayed messages"
1648 msgstr "Για καθυστερημένα μηνύματα"
1649
1650 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1651 msgid "For delayed messages and in chats"
1652 msgstr "Για καθυστερημένα μηνύματα και συζητήσεις"
1653
1654 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1655 msgid "_Message Logs:"
1656 msgstr "_Καταγραφές Μηνυμάτων:"
1657
1658 #. *< type
1659 #. *< ui_requirement
1660 #. *< flags
1661 #. *< dependencies
1662 #. *< priority
1663 #. *< id
1664 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1665 msgid "Message Timestamp Formats"
1666 msgstr "Μορφές χρονοσήμων μηνυμάτων"
1667
1668 #. *< name
1669 #. *< version
1670 #. * summary
1671 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1672 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1673 msgstr "Προσαρμόζει τις μορφές των χρονοσήμων μηνυμάτων."
1674
1675 #. * description
1676 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1677 msgid ""
1678 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1679 "timestamp formats."
1680 msgstr ""
1681 "Αυτό το πρόσθετο επιτρέπει το χρήστη να προσαρμόσει τις μορφές των χρονοσήμων "
1682 "στα μηνύματα συζητήσεων και καταγραφών."
1683
1684 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1685 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1686 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1687 msgid "Opacity:"
1688 msgstr "Αδιαφάνεια:"
1689
1690 #. IM Convo trans options
1691 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1692 msgid "IM Conversation Windows"
1693 msgstr "Παράθυρα άμεσων μηνυμάτων"
1694
1695 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1696 msgid "_IM window transparency"
1697 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρων άμεσων μηνυμάτων"
1698
1699 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1700 msgid "_Show slider bar in IM window"
1701 msgstr "_Αργή μπάρα κύλισης στο παράθυρο άμεσου μηνύματος"
1702
1703 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1704 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1705 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρων άμεσων μηνυμάτων κατά την εστίαση"
1706
1707 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1708 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1709 msgid "Always on top"
1710 msgstr "Πάντα στην κορυφή"
1711
1712 #. Buddy List trans options
1713 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1714 msgid "Buddy List Window"
1715 msgstr "Παράθυρο λίστας φίλων"
1716
1717 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1718 msgid "_Buddy List window transparency"
1719 msgstr "_Διαφάνεια παραθύρου λίστας φίλων"
1720
1721 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1722 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1723 msgstr "Αφαίρεση διαφάνειας παραθύρου λίστας φίλων κατά την εστίαση"
1724
1725 #. *< type
1726 #. *< ui_requirement
1727 #. *< flags
1728 #. *< dependencies
1729 #. *< priority
1730 #. *< id
1731 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1732 msgid "Transparency"
1733 msgstr "Διαφάνεια"
1734
1735 #. *< name
1736 #. *< version
1737 #. * summary
1738 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1554 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 1739 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1555 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις." 1740 msgstr "Μεταβαλλόμενη διαφάνεια για τη λίστα φίλων και τις συζητήσεις."
1556 1741
1557 #. * description 1742 #. * description
1558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1743 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1559 msgid "" 1744 msgid ""
1560 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1745 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1561 "the buddy list.\n" 1746 "the buddy list.\n"
1562 "\n" 1747 "\n"
1563 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1748 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1565 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα " 1750 "Αυτό το πρόσθετο καθιστά δυνατή τη μεταβαλλόμενη διαφάνεια alpha στα "
1566 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n" 1751 "παράθυρα συζητήσεων και στη λίστα φίλων.\n"
1567 "\n" 1752 "\n"
1568 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο." 1753 "* Σημείωση: Αυτό το πρόσθετο απαιτεί Win2000 ή νεότερο."
1569 1754
1570 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 1755 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1571 msgid "GTK+ Runtime Version" 1756 msgid "GTK+ Runtime Version"
1572 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime" 1757 msgstr "Έκδοση GTK+ Runtime"
1573 1758
1574 #. Autostart 1759 #. Autostart
1575 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 1760 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1576 msgid "Startup" 1761 msgid "Startup"
1577 msgstr "Εκκίνηση" 1762 msgstr "Εκκίνηση"
1578 1763
1579 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1764 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1580 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1765 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1581 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows" 1766 msgstr "_Εκτέλεση του Gaim κατά την εκκίνηση των Windows"
1582 1767
1583 #. Buddy List 1768 #. Buddy List
1584 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3566 1769 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3596
1585 msgid "Buddy List" 1770 msgid "Buddy List"
1586 msgstr "Λίστα φίλων" 1771 msgstr "Λίστα φίλων"
1587 1772
1588 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1589 msgid "_Dockable Buddy List" 1774 msgid "_Dockable Buddy List"
1590 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων" 1775 msgstr "_Προσαρτήσιμη λίστα φίλων"
1591 1776
1592 #. Blist On Top 1777 #. Blist On Top
1593 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1778 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1594 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1779 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1595 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:" 1780 msgstr "_Διατήρηση παραθύρου λίστας φίλων στην κορυφή:"
1596 1781
1597 #. XXX: Did this ever work? 1782 #. XXX: Did this ever work?
1598 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1783 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1599 msgid "Only when docked" 1784 msgid "Only when docked"
1600 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο" 1785 msgstr "Μόνο όταν είναι προσαρτημένο"
1601 1786
1602 #. Conversations 1787 #. Conversations
1603 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:812 1788 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
1604 #: src/gtkprefs.c:1847 1789 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1605 msgid "Conversations" 1790 msgid "Conversations"
1606 msgstr "Συζητήσεις" 1791 msgstr "Συζητήσεις"
1607 1792
1608 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1793 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1609 msgid "_Flash window when messages are received" 1794 msgid "_Flash window when messages are received"
1610 msgstr "Να ανα_βοσβήνει το παράθυρο όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα" 1795 msgstr "Να ανα_βοσβήνει το παράθυρο όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα"
1611 1796
1612 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1797 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1613 msgid "WinGaim Options" 1798 msgid "WinGaim Options"
1614 msgstr "Επιλογές WinGaim" 1799 msgstr "Επιλογές WinGaim"
1615 1800
1616 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1801 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1617 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1802 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1618 msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows." 1803 msgstr "Επιλογές ειδικά για το Gaim για Windows."
1619 1804
1620 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1805 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1621 msgid "" 1806 msgid ""
1622 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1807 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1623 "conversation flashing." 1808 "conversation flashing."
1624 msgstr "" 1809 msgstr ""
1625 "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Windows Gaim, όπως είναι η προσάρτηση της λίστας φίλων και " 1810 "Παρέχει επιλογές ειδικά για το Windows Gaim, όπως είναι η προσάρτηση της "
1626 "το αναβόσβημα των συζητήσεων." 1811 "λίστας φίλων και το αναβόσβημα των συζητήσεων."
1627 1812
1628 #: src/account.c:773 1813 #: ../src/account.c:773
1629 msgid "accounts" 1814 msgid "accounts"
1630 msgstr "λογαριασμοί" 1815 msgstr "λογαριασμοί"
1631 1816
1632 #: src/account.c:923 1817 #: ../src/account.c:923
1633 msgid "Password is required to sign on." 1818 msgid "Password is required to sign on."
1634 msgstr "Απαιτείται κωδικός για τη σύνδεση." 1819 msgstr "Απαιτείται κωδικός για να γίνει σύνδεση."
1635 1820
1636 #: src/account.c:948 1821 #: ../src/account.c:948
1637 #, c-format 1822 #, c-format
1638 msgid "Enter password for %s (%s)" 1823 msgid "Enter password for %s (%s)"
1639 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)" 1824 msgstr "Εισάγετε τον κωδικό για τον %s (%s)"
1640 1825
1641 #: src/account.c:955 1826 #: ../src/account.c:955
1642 msgid "Enter Password" 1827 msgid "Enter Password"
1643 msgstr "Εισαγωγή κωδικού" 1828 msgstr "Εισαγωγή κωδικού"
1644 1829
1645 #: src/account.c:960 1830 #: ../src/account.c:960
1646 msgid "Save password" 1831 msgid "Save password"
1647 msgstr "Αποθήκευση κωδικού" 1832 msgstr "Αποθήκευση κωδικού"
1648 1833
1649 #. * 1834 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:571
1650 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1835 #: ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 ../src/gtkrequest.c:287
1651 #. 1836 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595
1652 #: src/account.c:968 src/account.c:1139 src/gtkdialogs.c:559 1837 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322
1653 #: src/gtkdialogs.c:696 src/gtkdialogs.c:764 src/gtkrequest.c:287 1838 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250
1654 #: src/protocols/gg/gg.c:463 src/protocols/gg/gg.c:604 1839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280
1655 #: src/protocols/gg/gg.c:740 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 1840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999
1656 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1841 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623
1657 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1842 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
1658 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2920 1843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
1659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4453 src/protocols/oscar/oscar.c:4534 1844 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8026 src/protocols/oscar/oscar.c:8144 1845 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461
1661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8169 src/protocols/oscar/oscar.c:8221 1846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1662 #: src/protocols/silc/buddy.c:466 src/protocols/silc/buddy.c:1182 1847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749
1663 #: src/protocols/silc/chat.c:423 src/protocols/silc/chat.c:461 1848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
1664 #: src/protocols/silc/chat.c:724 src/protocols/silc/ops.c:1297
1665 #: src/protocols/silc/ops.c:1910 src/protocols/silc/silc.c:749
1666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3007
1667 #: src/request.h:1340
1668 msgid "OK" 1849 msgid "OK"
1669 msgstr "OK" 1850 msgstr "OK"
1670 1851
1671 #: src/account.c:969 src/account.c:1140 src/account.c:1178 1852 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
1672 #: src/gtkaccount.c:2160 src/gtkaccount.c:2633 src/gtkblist.c:4906 1853 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4948
1673 #: src/gtkdialogs.c:560 src/gtkdialogs.c:697 src/gtkdialogs.c:765 1854 #: ../src/gtkdialogs.c:572 ../src/gtkdialogs.c:709 ../src/gtkdialogs.c:777
1674 #: src/gtkdialogs.c:784 src/gtkdialogs.c:806 src/gtkdialogs.c:826 1855 #: ../src/gtkdialogs.c:796 ../src/gtkdialogs.c:818 ../src/gtkdialogs.c:838
1675 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:925 src/gtkdialogs.c:962 1856 #: ../src/gtkdialogs.c:882 ../src/gtkdialogs.c:937 ../src/gtkdialogs.c:974
1676 #: src/gtkdialogs.c:987 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkpounce.c:1069 1857 #: ../src/gtkdialogs.c:999 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1677 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 src/gtkprivacy.c:605 1858 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568
1678 #: src/gtkprivacy.c:616 src/gtkrequest.c:288 src/gtksavedstatuses.c:298 1859 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
1679 #: src/protocols/gg/gg.c:464 src/protocols/gg/gg.c:605 1860 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296
1680 #: src/protocols/gg/gg.c:741 src/protocols/gg/gg.c:830 1861 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596
1681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573 src/protocols/jabber/buddy.c:1397 1862 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812
1682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1431 src/protocols/jabber/chat.c:780 1863 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412
1683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:755 src/protocols/jabber/jabber.c:1229 1864 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1684 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:251 1865 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323
1685 #: src/protocols/msn/msn.c:266 src/protocols/msn/msn.c:281 1866 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
1686 #: src/protocols/msn/msn.c:296 src/protocols/msn/msn.c:313 1867 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
1687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 src/protocols/oscar/oscar.c:2921 1868 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
1688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4411 src/protocols/oscar/oscar.c:4454 1869 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000
1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4491 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 1870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8027 src/protocols/oscar/oscar.c:8145 1871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624
1691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8170 src/protocols/oscar/oscar.c:8222 1872 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175
1692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8291 src/protocols/sametime/sametime.c:3360 1873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252
1693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3443 1874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321
1694 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3570 1875 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1695 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5336 1876 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1696 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5422 1877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1697 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5539 src/protocols/silc/buddy.c:467 1878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1698 #: src/protocols/silc/buddy.c:1078 src/protocols/silc/buddy.c:1183 1879 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1699 #: src/protocols/silc/chat.c:596 src/protocols/silc/chat.c:725 1880 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1700 #: src/protocols/silc/ops.c:1911 src/protocols/silc/silc.c:750 1881 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1701 #: src/protocols/silc/silc.c:955 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2999 1882 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
1702 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 src/request.h:1340 src/request.h:1350 1883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750
1884 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062
1885 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
1703 msgid "Cancel" 1886 msgid "Cancel"
1704 msgstr "Άκυρο" 1887 msgstr "Άκυρο"
1705 1888
1706 #: src/account.c:994 src/connection.c:96 1889 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
1707 #, c-format 1890 #, c-format
1708 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1891 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1709 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s" 1892 msgstr "Λείπει το πρόσθετο πρωτοκόλλου για το %s"
1710 1893
1711 #: src/account.c:996 src/connection.c:99 1894 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3484
1712 msgid "Connection Error" 1895 msgid "Connection Error"
1713 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης" 1896 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης"
1714 1897
1715 #: src/account.c:1076 src/protocols/gg/gg.c:645 1898 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 1899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
1717 msgid "New passwords do not match." 1900 msgid "New passwords do not match."
1718 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν." 1901 msgstr "Οι νέοι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
1719 1902
1720 #: src/account.c:1085 1903 #: ../src/account.c:1085
1721 msgid "Fill out all fields completely." 1904 msgid "Fill out all fields completely."
1722 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία." 1905 msgstr "Συμπληρώστε όλα τα πεδία."
1723 1906
1724 #: src/account.c:1108 1907 #: ../src/account.c:1108
1725 msgid "Original password" 1908 msgid "Original password"
1726 msgstr "Παλιός κωδικός" 1909 msgstr "Παλιός κωδικός"
1727 1910
1728 #: src/account.c:1115 1911 #: ../src/account.c:1115
1729 msgid "New password" 1912 msgid "New password"
1730 msgstr "Νέος κωδικός" 1913 msgstr "Νέος κωδικός"
1731 1914
1732 #: src/account.c:1122 1915 #: ../src/account.c:1122
1733 msgid "New password (again)" 1916 msgid "New password (again)"
1734 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)" 1917 msgstr "Νέος κωδικός (ξανα)"
1735 1918
1736 #: src/account.c:1128 1919 #: ../src/account.c:1128
1737 #, c-format 1920 #, c-format
1738 msgid "Change password for %s" 1921 msgid "Change password for %s"
1739 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s" 1922 msgstr "Αλλαγή κωδικού για τον %s"
1740 1923
1741 #: src/account.c:1136 1924 #: ../src/account.c:1136
1742 msgid "Please enter your current password and your new password." 1925 msgid "Please enter your current password and your new password."
1743 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας." 1926 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας."
1744 1927
1745 #: src/account.c:1169 1928 #: ../src/account.c:1169
1746 #, c-format 1929 #, c-format
1747 msgid "Change user information for %s" 1930 msgid "Change user information for %s"
1748 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s" 1931 msgstr "Αλλαγή πληροφοριών χρήστη για τον %s"
1749 1932
1750 #: src/account.c:1177 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:294 1933 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
1751 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1934 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1752 msgid "Save" 1935 msgid "Save"
1753 msgstr "Αποθήκευση" 1936 msgstr "Αποθήκευση"
1754 1937
1755 #: src/account.c:1672 src/gtkft.c:157 src/protocols/jabber/buddy.c:630 1938 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1080 src/protocols/jabber/buddy.c:1097 1939 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1757 #: src/protocols/novell/novell.c:2861 1940 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1758 msgid "Unknown" 1941 msgid "Unknown"
1759 msgstr "Άγνωστο" 1942 msgstr "Άγνωστο"
1760 1943
1761 #: src/blist.c:543 1944 #: ../src/blist.c:543
1762 msgid "buddy list" 1945 msgid "buddy list"
1763 msgstr "λίστα φίλων" 1946 msgstr "λίστα φίλων"
1764 1947
1765 #: src/blist.c:1172 1948 #: ../src/blist.c:1173
1766 msgid "Chats" 1949 msgid "Chats"
1767 msgstr "Συζητήσεις" 1950 msgstr "Συζητήσεις"
1768 1951
1769 #: src/blist.c:1885 1952 #: ../src/blist.c:1886
1770 #, c-format 1953 #, c-format
1771 msgid "" 1954 msgid ""
1772 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1955 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1773 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1956 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1774 msgid_plural "" 1957 msgid_plural ""
1775 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1958 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1776 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1959 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1960 "not removed.\n"
1777 msgstr[0] "" 1961 msgstr[0] ""
1778 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " 1962 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ανήκει σε ένα λογαριασμό ο οποίος "
1779 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" 1963 "είναι απενεργοποιημένος ή αποσυνδεδεμένος. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
1780 msgstr[1] "" 1964 msgstr[1] ""
1781 "%d φίλος της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκε επειδή ο λογαριασμός του δε " 1965 "%d φίλοι της ομάδας %s δεν αφαιρέθηκαν επειδή ανήκουν σε λογαριασμούς οι οποίοι "
1782 "συνδέθηκε. Αυτός ο φίλος και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n" 1966 "είναι απενεργοποιημένοι ή αποσυνδεδεμένοι. Αυτοί οι φίλοι και η ομάδα δεν αφαιρέθηκαν.\n"
1783 1967
1784 #: src/blist.c:1894 1968 #: ../src/blist.c:1896
1785 msgid "Group not removed" 1969 msgid "Group not removed"
1786 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα" 1970 msgstr "Δεν αφαιρέθηκε η ομάδα"
1787 1971
1788 #: src/connection.c:98 1972 #: ../src/connection.c:98
1789 msgid "Registration Error" 1973 msgid "Registration Error"
1790 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" 1974 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
1791 1975
1792 #: src/connection.c:280 1976 #: ../src/connection.c:280
1793 #, c-format 1977 #, c-format
1794 msgid "+++ %s signed on" 1978 msgid "+++ %s signed on"
1795 msgstr "+++ %s συνδέθηκε" 1979 msgstr "+++ %s συνδέθηκε"
1796 1980
1797 #: src/connection.c:322 1981 #: ../src/connection.c:322
1798 #, c-format 1982 #, c-format
1799 msgid "+++ %s signed off" 1983 msgid "+++ %s signed off"
1800 msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε" 1984 msgstr "+++ %s αποσυνδέθηκε"
1801 1985
1802 #: src/conversation.c:182 1986 #: ../src/conversation.c:163
1803 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1987 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1804 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." 1988 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα. Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
1805 1989
1806 #: src/conversation.c:185 src/conversation.c:198 1990 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1807 #, c-format 1991 #, c-format
1808 msgid "Unable to send message to %s." 1992 msgid "Unable to send message to %s."
1809 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s." 1993 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s."
1810 1994
1811 #: src/conversation.c:186 1995 #: ../src/conversation.c:167
1812 msgid "The message is too large." 1996 msgid "The message is too large."
1813 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο." 1997 msgstr "Το μήνυμα είναι πολύ μεγάλο."
1814 1998
1815 #: src/conversation.c:195 1999 #: ../src/conversation.c:176
1816 msgid "Unable to send message." 2000 msgid "Unable to send message."
1817 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα." 2001 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα."
1818 2002
1819 #: src/conversation.c:1510 2003 #: ../src/conversation.c:1517
1820 #, c-format 2004 #, c-format
1821 msgid "%s entered the room." 2005 msgid "%s entered the room."
1822 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο." 2006 msgstr "Ο %s μπήκε στο δωμάτιο."
1823 2007
1824 #: src/conversation.c:1513 2008 #: ../src/conversation.c:1520
1825 #, c-format 2009 #, c-format
1826 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2010 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1827 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο." 2011 msgstr "Ο %s [<I>%s</I>] μπήκε στο δωμάτιο."
1828 2012
1829 #: src/conversation.c:1620 2013 #: ../src/conversation.c:1627
1830 #, c-format 2014 #, c-format
1831 msgid "You are now known as %s" 2015 msgid "You are now known as %s"
1832 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s" 2016 msgstr "Τώρα είστε γνωστοί ως %s"
1833 2017
1834 #: src/conversation.c:1640 2018 #: ../src/conversation.c:1647
1835 #, c-format 2019 #, c-format
1836 msgid "%s is now known as %s" 2020 msgid "%s is now known as %s"
1837 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s" 2021 msgstr "%s τώρα είναι γνωστός ως %s"
1838 2022
1839 #: src/conversation.c:1713 2023 #: ../src/conversation.c:1720
1840 #, c-format 2024 #, c-format
1841 msgid "%s left the room." 2025 msgid "%s left the room."
1842 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο." 2026 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο."
1843 2027
1844 #: src/conversation.c:1716 2028 #: ../src/conversation.c:1723
1845 #, c-format 2029 #, c-format
1846 msgid "%s left the room (%s)." 2030 msgid "%s left the room (%s)."
1847 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)." 2031 msgstr "%s έφυγε από το δωμάτιο (%s)."
1848 2032
1849 #: src/desktopitem.c:286 src/desktopitem.c:875 2033 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
1850 msgid "No name" 2034 msgid "No name"
1851 msgstr "Χωρίς όνομα" 2035 msgstr "Χωρίς όνομα"
1852 2036
1853 #: src/ft.c:189 src/protocols/msn/msn.c:412 2037 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
1854 #, c-format 2038 #, c-format
1855 msgid "" 2039 msgid ""
1856 "Error reading %s: \n" 2040 "Error reading %s: \n"
1857 "%s.\n" 2041 "%s.\n"
1858 msgstr "" 2042 msgstr ""
1859 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n" 2043 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s: \n"
1860 "%s.\n" 2044 "%s.\n"
1861 2045
1862 #: src/ft.c:193 2046 #: ../src/ft.c:193
1863 #, c-format 2047 #, c-format
1864 msgid "" 2048 msgid ""
1865 "Error writing %s: \n" 2049 "Error writing %s: \n"
1866 "%s.\n" 2050 "%s.\n"
1867 msgstr "" 2051 msgstr ""
1868 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n" 2052 "Σφάλμα κατά την εγγραφή του %s: \n"
1869 "%s.\n" 2053 "%s.\n"
1870 2054
1871 #: src/ft.c:197 2055 #: ../src/ft.c:197
1872 #, c-format 2056 #, c-format
1873 msgid "" 2057 msgid ""
1874 "Error accessing %s: \n" 2058 "Error accessing %s: \n"
1875 "%s.\n" 2059 "%s.\n"
1876 msgstr "" 2060 msgstr ""
1877 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n" 2061 "Σφάλμα κατά την προσπέλαση του %s: \n"
1878 "%s.\n" 2062 "%s.\n"
1879 2063
1880 #: src/ft.c:230 2064 #: ../src/ft.c:230
1881 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2065 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1882 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes." 2066 msgstr "Δεν είναι δυνατό να σταλεί αρχείο μεγέθους 0 bytes."
1883 2067
1884 #: src/ft.c:240 2068 #: ../src/ft.c:240
1885 msgid "Cannot send a directory." 2069 msgid "Cannot send a directory."
1886 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος." 2070 msgstr "Αδύνατο να σταλεί κατάλογος."
1887 2071
1888 #: src/ft.c:249 2072 #: ../src/ft.c:249
1889 #, c-format 2073 #, c-format
1890 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2074 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1891 msgstr "" 2075 msgstr ""
1892 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή " 2076 "Το %s δεν είναι ένα συνηθισμένο αρχείο. Δεν είναι καλή ιδέα η αντικατάστασή "
1893 "του.\n" 2077 "του.\n"
1894 2078
1895 #: src/ft.c:307 2079 #: ../src/ft.c:307
1896 #, c-format 2080 #, c-format
1897 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2081 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1898 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)" 2082 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει το %s (%s)"
1899 2083
1900 #: src/ft.c:314 2084 #: ../src/ft.c:314
1901 #, c-format 2085 #, c-format
1902 msgid "%s wants to send you a file" 2086 msgid "%s wants to send you a file"
1903 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο" 2087 msgstr "Ο %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
1904 2088
1905 #: src/ft.c:355 2089 #: ../src/ft.c:355
1906 #, c-format 2090 #, c-format
1907 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2091 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1908 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;" 2092 msgstr "Αποδοχή αιτήματος μεταφοράς αρχείου από τον %s;"
1909 2093
1910 #: src/ft.c:359 2094 #: ../src/ft.c:359
1911 #, c-format 2095 #, c-format
1912 msgid "" 2096 msgid ""
1913 "A file is available for download from:\n" 2097 "A file is available for download from:\n"
1914 "Remote host: %s\n" 2098 "Remote host: %s\n"
1915 "Remote port: %d" 2099 "Remote port: %d"
1916 msgstr "" 2100 msgstr ""
1917 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n" 2101 "Ένα αρχείο είναι διαθέσιμο για κατέβασμα από:\n"
1918 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" 2102 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
1919 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" 2103 "Απομακρυσμένη θύρα: %d"
1920 2104
1921 #: src/ft.c:383 2105 #: ../src/ft.c:391
1922 #, c-format 2106 #, c-format
1923 msgid "%s is offering to send file %s" 2107 msgid "%s is offering to send file %s"
1924 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s" 2108 msgstr "Ο %s προσφέρεται να στείλει το αρχείο %s"
1925 2109
1926 #: src/ft.c:427 2110 #: ../src/ft.c:442
1927 #, c-format 2111 #, c-format
1928 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2112 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1929 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n" 2113 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα αρχείου.\n"
1930 2114
1931 #: src/ft.c:448 2115 #: ../src/ft.c:463
1932 #, c-format 2116 #, c-format
1933 msgid "Offering to send %s to %s" 2117 msgid "Offering to send %s to %s"
1934 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s" 2118 msgstr "Προσφορά αποστολής του %s στον %s"
1935 2119
1936 #: src/ft.c:459 2120 #: ../src/ft.c:474
1937 #, c-format 2121 #, c-format
1938 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2122 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1939 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s" 2123 msgstr "Εκκίνηση μεταφοράς του %s από %s"
1940 2124
1941 #: src/ft.c:613 2125 #: ../src/ft.c:628
1942 #, c-format 2126 #, c-format
1943 msgid "Transfer of file %s complete" 2127 msgid "Transfer of file %s complete"
1944 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε" 2128 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου %s ολοκληρώθηκε"
1945 2129
1946 #: src/ft.c:616 2130 #: ../src/ft.c:631
1947 msgid "File transfer complete" 2131 msgid "File transfer complete"
1948 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε" 2132 msgstr "Μεταφορά αρχείου ολοκληρώθηκε"
1949 2133
1950 #: src/ft.c:1000 2134 #: ../src/ft.c:1022
1951 #, c-format 2135 #, c-format
1952 msgid "You canceled the transfer of %s" 2136 msgid "You canceled the transfer of %s"
1953 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s" 2137 msgstr "Ακυρώσατε τη μεταφορά του %s"
1954 2138
1955 #: src/ft.c:1005 2139 #: ../src/ft.c:1027
1956 msgid "File transfer cancelled" 2140 msgid "File transfer cancelled"
1957 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε" 2141 msgstr "Μεταφορά αρχείου ακυρώθηκε"
1958 2142
1959 #: src/ft.c:1062 2143 #: ../src/ft.c:1084
1960 #, c-format 2144 #, c-format
1961 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2145 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1962 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s" 2146 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου %s"
1963 2147
1964 #: src/ft.c:1067 2148 #: ../src/ft.c:1089
1965 #, c-format 2149 #, c-format
1966 msgid "%s canceled the file transfer" 2150 msgid "%s canceled the file transfer"
1967 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου" 2151 msgstr "Ο %s ακύρωσε τη μεταφορά του αρχείου"
1968 2152
1969 #: src/ft.c:1124 2153 #: ../src/ft.c:1146
1970 #, c-format 2154 #, c-format
1971 msgid "File transfer to %s failed." 2155 msgid "File transfer to %s failed."
1972 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε." 2156 msgstr "Η μεταφορά αρχείου στον %s απέτυχε."
1973 2157
1974 #: src/ft.c:1126 2158 #: ../src/ft.c:1148
1975 #, c-format 2159 #, c-format
1976 msgid "File transfer from %s failed." 2160 msgid "File transfer from %s failed."
1977 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε." 2161 msgstr "Η μεταφορά αρχείου από τον %s απέτυχε."
1978 2162
1979 #: src/gtkaccount.c:357 2163 #: ../src/gtkaccount.c:374
1980 #, c-format 2164 #, c-format
1981 msgid "" 2165 msgid ""
1982 "<b>File:</b> %s\n" 2166 "<b>File:</b> %s\n"
1983 "<b>File size:</b> %s\n" 2167 "<b>File size:</b> %s\n"
1984 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2168 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1986 "<b>Αρχείο:</b> %s\n" 2170 "<b>Αρχείο:</b> %s\n"
1987 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n" 2171 "<b>Μέγεθος αρχείου:</b> %s\n"
1988 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d" 2172 "<b>Μέγεθος εικόνας:</b> %dx%d"
1989 2173
1990 #. Build the login options frame. 2174 #. Build the login options frame.
1991 #: src/gtkaccount.c:745 2175 #: ../src/gtkaccount.c:762
1992 msgid "Login Options" 2176 msgid "Login Options"
1993 msgstr "Επιλογές εισόδου" 2177 msgstr "Επιλογές εισόδου"
1994 2178
1995 #: src/gtkaccount.c:762 src/gtkft.c:640 2179 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
1996 msgid "Protocol:" 2180 msgid "Protocol:"
1997 msgstr "Πρωτόκολλο:" 2181 msgstr "Πρωτόκολλο:"
1998 2182
1999 #: src/gtkaccount.c:841 2183 #: ../src/gtkaccount.c:858
2000 msgid "Password:" 2184 msgid "Password:"
2001 msgstr "Κωδικός:" 2185 msgstr "Κωδικός:"
2002 2186
2003 #: src/gtkaccount.c:846 src/gtkblist.c:4484 src/gtkblist.c:4850 2187 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4526 ../src/gtkblist.c:4892
2004 msgid "Alias:" 2188 msgid "Alias:"
2005 msgstr "Γνωστός ως:" 2189 msgstr "Γνωστός ως:"
2006 2190
2007 #: src/gtkaccount.c:850 2191 #: ../src/gtkaccount.c:867
2008 msgid "Remember password" 2192 msgid "Remember password"
2009 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού" 2193 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
2010 2194
2011 #. Build the user options frame. 2195 #. Build the user options frame.
2012 #: src/gtkaccount.c:902 2196 #: ../src/gtkaccount.c:919
2013 msgid "User Options" 2197 msgid "User Options"
2014 msgstr "Επιλογές χρήστη" 2198 msgstr "Επιλογές χρήστη"
2015 2199
2016 #: src/gtkaccount.c:915 2200 #: ../src/gtkaccount.c:932
2017 msgid "New mail notifications" 2201 msgid "New mail notifications"
2018 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας" 2202 msgstr "Ειδοποιήσεις νέας αλληλογραφίας"
2019 2203
2020 #: src/gtkaccount.c:924 2204 #: ../src/gtkaccount.c:941
2021 msgid "Buddy icon:" 2205 msgid "Buddy icon:"
2022 msgstr "Εικονίδιο φίλου:" 2206 msgstr "Εικονίδιο φίλου:"
2023 2207
2024 #. Build the protocol options frame. 2208 #. Build the protocol options frame.
2025 #: src/gtkaccount.c:1015 2209 #: ../src/gtkaccount.c:1032
2026 #, c-format 2210 #, c-format
2027 msgid "%s Options" 2211 msgid "%s Options"
2028 msgstr "Επιλογές %s" 2212 msgstr "Επιλογές %s"
2029 2213
2030 #: src/gtkaccount.c:1216 2214 #: ../src/gtkaccount.c:1233
2031 msgid "Use Global Proxy Settings" 2215 msgid "Use Global Proxy Settings"
2032 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή" 2216 msgstr "Χρήση γενικών ρυθμίσεων διαμεσολαβητή"
2033 2217
2034 #: src/gtkaccount.c:1222 2218 #: ../src/gtkaccount.c:1239
2035 msgid "No Proxy" 2219 msgid "No Proxy"
2036 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 2220 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
2037 2221
2038 #: src/gtkaccount.c:1228 2222 #: ../src/gtkaccount.c:1245
2039 msgid "HTTP" 2223 msgid "HTTP"
2040 msgstr "HTTP" 2224 msgstr "HTTP"
2041 2225
2042 #: src/gtkaccount.c:1234 2226 #: ../src/gtkaccount.c:1251
2043 msgid "SOCKS 4" 2227 msgid "SOCKS 4"
2044 msgstr "SOCKS 4" 2228 msgstr "SOCKS 4"
2045 2229
2046 #: src/gtkaccount.c:1240 2230 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2047 msgid "SOCKS 5" 2231 msgid "SOCKS 5"
2048 msgstr "SOCKS 5" 2232 msgstr "SOCKS 5"
2049 2233
2050 #: src/gtkaccount.c:1246 src/gtkprefs.c:1032 2234 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
2051 msgid "Use Environmental Settings" 2235 msgid "Use Environmental Settings"
2052 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος" 2236 msgstr "Χρήση ρυθμίσεων περιβάλλοντος"
2053 2237
2054 #: src/gtkaccount.c:1280 2238 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2055 msgid "you can see the butterflies mating" 2239 msgid "you can see the butterflies mating"
2056 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν" 2240 msgstr "Μπορείς να δεις πεταλούδες να ζευγαρώνουν"
2057 2241
2058 #: src/gtkaccount.c:1284 2242 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2059 msgid "If you look real closely" 2243 msgid "If you look real closely"
2060 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά" 2244 msgstr "Αν κοιτάξεις από πολύ κοντά"
2061 2245
2062 #: src/gtkaccount.c:1300 2246 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2063 msgid "Proxy Options" 2247 msgid "Proxy Options"
2064 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή" 2248 msgstr "Επιλογές διαμεσολαβητή"
2065 2249
2066 #: src/gtkaccount.c:1314 src/gtkprefs.c:1026 2250 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
2067 msgid "Proxy _type:" 2251 msgid "Proxy _type:"
2068 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:" 2252 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
2069 2253
2070 #: src/gtkaccount.c:1323 src/gtkprefs.c:1047 2254 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
2071 msgid "_Host:" 2255 msgid "_Host:"
2072 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:" 2256 msgstr "_Κεντρικός Υπολογιστής:"
2073 2257
2074 #: src/gtkaccount.c:1327 src/gtkprefs.c:1065 2258 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
2075 msgid "_Port:" 2259 msgid "_Port:"
2076 msgstr "_Θύρα:" 2260 msgstr "_Θύρα:"
2077 2261
2078 #: src/gtkaccount.c:1335 2262 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2079 msgid "_Username:" 2263 msgid "_Username:"
2080 msgstr "_Όνομα χρήστη:" 2264 msgstr "_Όνομα χρήστη:"
2081 2265
2082 #: src/gtkaccount.c:1341 src/gtkprefs.c:1102 2266 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
2083 msgid "Pa_ssword:" 2267 msgid "Pa_ssword:"
2084 msgstr "_Κωδικός:" 2268 msgstr "_Κωδικός:"
2085 2269
2086 #: src/gtkaccount.c:1719 2270 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2087 msgid "Add Account" 2271 msgid "Add Account"
2088 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού" 2272 msgstr "Προσθήκη λογαριασμού"
2089 2273
2090 #: src/gtkaccount.c:1721 2274 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2091 msgid "Modify Account" 2275 msgid "Modify Account"
2092 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού" 2276 msgstr "Μετατροπή λογαριασμού"
2093 2277
2094 #: src/gtkaccount.c:1743 2278 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2095 msgid "_Basic" 2279 msgid "_Basic"
2096 msgstr "_Βασικά" 2280 msgstr "_Βασικά"
2097 2281
2098 #: src/gtkaccount.c:1754 2282 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2099 msgid "_Advanced" 2283 msgid "_Advanced"
2100 msgstr "_Για Προχωρημένους" 2284 msgstr "_Για Προχωρημένους"
2101 2285
2102 #. Register button 2286 #. Register button
2103 #: src/gtkaccount.c:1769 src/protocols/jabber/jabber.c:754 2287 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2104 msgid "Register" 2288 msgid "Register"
2105 msgstr "Καταχώρηση" 2289 msgstr "Καταχώρηση"
2106 2290
2107 #: src/gtkaccount.c:2154 src/gtksavedstatuses.c:295 2291 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2108 #, c-format 2292 #, c-format
2109 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2293 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2110 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;" 2294 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το %s;"
2111 2295
2112 #: src/gtkaccount.c:2159 src/gtkpounce.c:1068 src/gtkrequest.c:291 2296 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
2113 #: src/gtksavedstatuses.c:297 2297 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2114 msgid "Delete" 2298 msgid "Delete"
2115 msgstr "Διαγραφή" 2299 msgstr "Διαγραφή"
2116 2300
2117 #: src/gtkaccount.c:2217 src/gtksavedstatuses.c:875 2301 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 2302 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
2119 msgid "Screen Name" 2303 msgid "Screen Name"
2120 msgstr "Όνομα λογαριασμού" 2304 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα"
2121 2305
2122 #: src/gtkaccount.c:2248 2306 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2123 msgid "Protocol" 2307 msgid "Protocol"
2124 msgstr "Πρωτόκολλο" 2308 msgstr "Πρωτόκολλο"
2125 2309
2126 #: src/gtkaccount.c:2581 2310 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2127 #, c-format 2311 #, c-format
2128 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 2312 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2129 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s%s" 2313 msgstr "%s%s%s%s έκανε τον %s φίλο του%s%s"
2130 2314
2131 #: src/gtkaccount.c:2630 2315 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2132 msgid "Add buddy to your list?" 2316 msgid "Add buddy to your list?"
2133 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;" 2317 msgstr "Προσθήκη φίλου στη λίστα σας;"
2134 2318
2135 #: src/gtkaccount.c:2632 src/gtkblist.c:4905 src/gtkconv.c:1589 2319 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4947 ../src/gtkconv.c:1616
2136 #: src/gtkrequest.c:292 src/protocols/gg/gg.c:829 2320 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4723 src/protocols/sametime/sametime.c:5421 2321 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
2138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 2322 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2139 msgid "Add" 2323 msgid "Add"
2140 msgstr "Προσθήκη" 2324 msgstr "Προσθήκη"
2141 2325
2142 #: src/gtkblist.c:678 2326 #: ../src/gtkblist.c:673
2143 msgid "Join a Chat" 2327 msgid "Join a Chat"
2144 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 2328 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
2145 2329
2146 #: src/gtkblist.c:699 2330 #: ../src/gtkblist.c:694
2147 msgid "" 2331 msgid ""
2148 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2332 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2149 "join.\n" 2333 "join.\n"
2150 msgstr "" 2334 msgstr ""
2151 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που " 2335 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες σχετικά με τη συζήτηση που "
2152 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n" 2336 "θέλετε να συμμετάσχετε.\n"
2153 2337
2154 #: src/gtkblist.c:710 src/gtkpounce.c:523 src/gtkroomlist.c:377 2338 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2155 msgid "_Account:" 2339 msgid "_Account:"
2156 msgstr "_Λογαριασμός:" 2340 msgstr "_Λογαριασμός:"
2157 2341
2158 #: src/gtkblist.c:1021 2342 #: ../src/gtkblist.c:949
2159 msgid "Get _Info" 2343 msgid "Get _Info"
2160 msgstr "Λήψη _πληροφοριών" 2344 msgstr "Λήψη _πληροφοριών"
2161 2345
2162 #: src/gtkblist.c:1024 src/gtkstock.c:142 2346 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
2163 msgid "I_M" 2347 msgid "I_M"
2164 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα" 2348 msgstr "Άμεσο _Μήνυμα"
2165 2349
2166 #: src/gtkblist.c:1030 2350 #: ../src/gtkblist.c:958
2167 msgid "_Send File" 2351 msgid "_Send File"
2168 msgstr "_Αποστολή αρχείου" 2352 msgstr "_Αποστολή αρχείου"
2169 2353
2170 #: src/gtkblist.c:1038 2354 #: ../src/gtkblist.c:965
2171 msgid "Start _Voice Chat"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/gtkblist.c:1044
2175 msgid "Add Buddy _Pounce" 2355 msgid "Add Buddy _Pounce"
2176 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου" 2356 msgstr "Προσθήκη _εφόρμησης φίλου"
2177 2357
2178 #: src/gtkblist.c:1048 src/gtkblist.c:1052 src/gtkblist.c:1151 2358 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
2179 #: src/gtkblist.c:1174 2359 #: ../src/gtkblist.c:1095
2180 msgid "View _Log" 2360 msgid "View _Log"
2181 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής" 2361 msgstr "Εμφάνιση _καταγραφής"
2182 2362
2183 #: src/gtkblist.c:1063 2363 #: ../src/gtkblist.c:984
2184 msgid "Alias..." 2364 msgid "Alias..."
2185 msgstr "Γνωστός ως..." 2365 msgstr "Γνωστός ως..."
2186 2366
2187 #: src/gtkblist.c:1066 src/gtkconv.c:1586 src/gtkrequest.c:293 2367 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
2188 msgid "Remove" 2368 msgid "Remove"
2189 msgstr "Αφαίρεση" 2369 msgstr "Αφαίρεση"
2190 2370
2191 #: src/gtkblist.c:1072 src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1180 2371 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
2192 msgid "_Alias..." 2372 msgid "_Alias..."
2193 msgstr "_Γνωστός ως..." 2373 msgstr "_Γνωστός ως..."
2194 2374
2195 #: src/gtkblist.c:1074 src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1182 2375 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
2196 msgid "_Remove" 2376 msgid "_Remove"
2197 msgstr "_Αφαίρεση" 2377 msgstr "_Αφαίρεση"
2198 2378
2199 #: src/gtkblist.c:1122 2379 #: ../src/gtkblist.c:1043
2200 msgid "Add a _Buddy" 2380 msgid "Add a _Buddy"
2201 msgstr "Προσθήκη φίλου" 2381 msgstr "Προσθήκη φίλου"
2202 2382
2203 #: src/gtkblist.c:1124 2383 #: ../src/gtkblist.c:1045
2204 msgid "Add a C_hat" 2384 msgid "Add a C_hat"
2205 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης" 2385 msgstr "Προσθήκη _συζήτησης"
2206 2386
2207 #: src/gtkblist.c:1127 2387 #: ../src/gtkblist.c:1048
2208 msgid "_Delete Group" 2388 msgid "_Delete Group"
2209 msgstr "_Διαγραφή ομάδας" 2389 msgstr "_Διαγραφή ομάδας"
2210 2390
2211 #: src/gtkblist.c:1129 2391 #: ../src/gtkblist.c:1050
2212 msgid "_Rename" 2392 msgid "_Rename"
2213 msgstr "_Μετονομασία" 2393 msgstr "_Μετονομασία"
2214 2394
2215 #. join button 2395 #. join button
2216 #: src/gtkblist.c:1147 src/gtkroomlist.c:285 src/gtkroomlist.c:441 2396 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2217 #: src/gtkstock.c:140 2397 #: ../src/gtkstock.c:139
2218 msgid "_Join" 2398 msgid "_Join"
2219 msgstr "_Συμμετοχή" 2399 msgstr "_Συμμετοχή"
2220 2400
2221 #: src/gtkblist.c:1149 2401 #: ../src/gtkblist.c:1070
2222 msgid "Auto-Join" 2402 msgid "Auto-Join"
2223 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή" 2403 msgstr "Αυτόματη Συμμετοχή"
2224 2404
2225 #: src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1210 2405 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
2226 msgid "_Collapse" 2406 msgid "_Collapse"
2227 msgstr "_Σύμπτυξη" 2407 msgstr "_Σύμπτυξη"
2228 2408
2229 #: src/gtkblist.c:1215 2409 #: ../src/gtkblist.c:1136
2230 msgid "_Expand" 2410 msgid "_Expand"
2231 msgstr "_Ανάπτυξη" 2411 msgstr "_Ανάπτυξη"
2232 2412
2233 #: src/gtkblist.c:1493 src/gtkblist.c:1505 src/gtkblist.c:3706 2413 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3741
2234 #: src/gtkblist.c:3716 2414 #: ../src/gtkblist.c:3751
2235 msgid "/Tools/Mute Sounds" 2415 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2236 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων" 2416 msgstr "/Εργαλεία/Αποσιώπηση ήχων"
2237 2417
2238 #: src/gtkblist.c:1968 src/gtkconv.c:4174 src/gtkpounce.c:422 2418 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
2239 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2419 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2240 msgstr "" 2420 msgstr ""
2241 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " 2421 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
2242 "προσθέσετε αυτόν το φίλο." 2422 "προσθέσετε αυτόν το φίλο."
2243 2423
2244 #. Buddies menu 2424 #. Buddies menu
2245 #: src/gtkblist.c:2542 2425 #: ../src/gtkblist.c:2463
2246 msgid "/_Buddies" 2426 msgid "/_Buddies"
2247 msgstr "/_Φίλοι" 2427 msgstr "/_Φίλοι"
2248 2428
2249 #: src/gtkblist.c:2543 2429 #: ../src/gtkblist.c:2464
2250 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2430 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2251 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." 2431 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
2252 2432
2253 #: src/gtkblist.c:2544 2433 #: ../src/gtkblist.c:2465
2254 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2434 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2255 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..." 2435 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε _συζήτηση..."
2256 2436
2257 #: src/gtkblist.c:2545 2437 #: ../src/gtkblist.c:2466
2258 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2438 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2259 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..." 2439 msgstr "/Φίλοι/Λήψη _πληροφοριών χρήστη..."
2260 2440
2261 #: src/gtkblist.c:2546 2441 #: ../src/gtkblist.c:2467
2262 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2442 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2263 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..." 2443 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _καταγραφής χρήστη..."
2264 2444
2265 #: src/gtkblist.c:2548 2445 #: ../src/gtkblist.c:2469
2266 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2446 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2267 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _μη συνδεδεμένων φίλων" 2447 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _μη συνδεδεμένων φίλων"
2268 2448
2269 #: src/gtkblist.c:2549 2449 #: ../src/gtkblist.c:2470
2270 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2450 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2271 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων" 2451 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _κενών ομάδων"
2272 2452
2273 #: src/gtkblist.c:2550 2453 #: ../src/gtkblist.c:2471
2274 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2454 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2275 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _Λεπτομερειών Φίλου" 2455 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση _Λεπτομερειών Φίλου"
2276 2456
2277 #: src/gtkblist.c:2551 2457 #: ../src/gtkblist.c:2472
2278 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 2458 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2279 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνων που είναι ανενεργοί" 2459 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνων που είναι ανενεργοί"
2280 2460
2281 #: src/gtkblist.c:2552 2461 #: ../src/gtkblist.c:2473
2282 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 2462 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2283 msgstr "/Φίλοι/_Ταξινόμηση Φίλων" 2463 msgstr "/Φίλοι/_Ταξινόμηση Φίλων"
2284 2464
2285 #: src/gtkblist.c:2554 2465 #: ../src/gtkblist.c:2475
2286 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2466 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2287 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..." 2467 msgstr "/Φίλοι/_Προσθήκη φίλου..."
2288 2468
2289 #: src/gtkblist.c:2555 2469 #: ../src/gtkblist.c:2476
2290 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2470 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2291 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..." 2471 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _συζήτησης..."
2292 2472
2293 #: src/gtkblist.c:2556 2473 #: ../src/gtkblist.c:2477
2294 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2474 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2295 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..." 2475 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη _ομάδας..."
2296 2476
2297 #: src/gtkblist.c:2558 2477 #: ../src/gtkblist.c:2479
2298 msgid "/Buddies/_Quit" 2478 msgid "/Buddies/_Quit"
2299 msgstr "/Φίλοι/_Έξοδος" 2479 msgstr "/Φίλοι/_Έξοδος"
2300 2480
2301 #. Accounts menu 2481 #. Accounts menu
2302 #: src/gtkblist.c:2561 2482 #: ../src/gtkblist.c:2482
2303 msgid "/_Accounts" 2483 msgid "/_Accounts"
2304 msgstr "/_Λογαριασμοί" 2484 msgstr "/_Λογαριασμοί"
2305 2485
2306 #: src/gtkblist.c:2562 src/gtkblist.c:5482 2486 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5526
2307 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 2487 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2308 msgstr "/Λογαριασμοί/Προσθήκη\\/Επεξεργασία" 2488 msgstr "/Λογαριασμοί/Προσθήκη\\/Επεξεργασία"
2309 2489
2310 #. Tools 2490 #. Tools
2311 #: src/gtkblist.c:2565 2491 #: ../src/gtkblist.c:2486
2312 msgid "/_Tools" 2492 msgid "/_Tools"
2313 msgstr "/_Εργαλεία" 2493 msgstr "/_Εργαλεία"
2314 2494
2315 #: src/gtkblist.c:2566 2495 #: ../src/gtkblist.c:2487
2316 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 2496 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2317 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων" 2497 msgstr "/Εργαλεία/_Εφόρμηση φίλων"
2318 2498
2319 #: src/gtkblist.c:2567 2499 #: ../src/gtkblist.c:2488
2320 msgid "/Tools/Plu_gins" 2500 msgid "/Tools/Plu_gins"
2321 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα" 2501 msgstr "/Εργαλεία/_Πρόσθετα"
2322 2502
2323 #: src/gtkblist.c:2568 2503 #: ../src/gtkblist.c:2489
2324 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2504 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2325 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις" 2505 msgstr "/Εργαλεία/_Προτιμήσεις"
2326 2506
2327 #: src/gtkblist.c:2569 2507 #: ../src/gtkblist.c:2490
2328 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2508 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2329 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο" 2509 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό _απόρρητο"
2330 2510
2331 #: src/gtkblist.c:2571 2511 #: ../src/gtkblist.c:2492
2332 msgid "/Tools/_File Transfers" 2512 msgid "/Tools/_File Transfers"
2333 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων" 2513 msgstr "/Εργαλεία/Μεταφορές _αρχείων"
2334 2514
2335 #: src/gtkblist.c:2572 2515 #: ../src/gtkblist.c:2493
2336 msgid "/Tools/R_oom List" 2516 msgid "/Tools/R_oom List"
2337 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων" 2517 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα _δωματίων"
2338 2518
2339 #: src/gtkblist.c:2573 2519 #: ../src/gtkblist.c:2494
2340 msgid "/Tools/System _Log" 2520 msgid "/Tools/System _Log"
2341 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή Συστήματος" 2521 msgstr "/Εργαλεία/_Καταγραφή Συστήματος"
2342 2522
2343 #: src/gtkblist.c:2575 2523 #: ../src/gtkblist.c:2496
2344 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2524 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2345 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων" 2525 msgstr "/Εργαλεία/Α_ποσιώπηση ήχων"
2346 2526
2347 #. Help 2527 #. Help
2348 #: src/gtkblist.c:2578 2528 #: ../src/gtkblist.c:2499
2349 msgid "/_Help" 2529 msgid "/_Help"
2350 msgstr "/_Βοήθεια" 2530 msgstr "/_Βοήθεια"
2351 2531
2352 #: src/gtkblist.c:2579 2532 #: ../src/gtkblist.c:2500
2353 msgid "/Help/Online _Help" 2533 msgid "/Help/Online _Help"
2354 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου" 2534 msgstr "/Βοήθεια/_Βοήθεια μέσω διαδικτύου"
2355 2535
2356 #: src/gtkblist.c:2580 2536 #: ../src/gtkblist.c:2501
2357 msgid "/Help/_Debug Window" 2537 msgid "/Help/_Debug Window"
2358 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης" 2538 msgstr "/Βοήθεια/Παράθυρο _αποσφαλμάτωσης"
2359 2539
2360 #: src/gtkblist.c:2581 2540 #: ../src/gtkblist.c:2502
2361 msgid "/Help/_About" 2541 msgid "/Help/_About"
2362 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά" 2542 msgstr "/Βοήθεια/_Σχετικά"
2363 2543
2364 #: src/gtkblist.c:2613 src/gtkblist.c:2679 2544 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2365 #, c-format 2545 #, c-format
2366 msgid "" 2546 msgid ""
2367 "\n" 2547 "\n"
2368 "<b>Account:</b> %s" 2548 "<b>Account:</b> %s"
2369 msgstr "" 2549 msgstr ""
2370 "\n" 2550 "\n"
2371 "<b>Λογαριασμός:</b> %s" 2551 "<b>Λογαριασμός:</b> %s"
2372 2552
2373 #: src/gtkblist.c:2688 2553 #: ../src/gtkblist.c:2615
2374 #, c-format 2554 #, c-format
2375 msgid "" 2555 msgid ""
2376 "\n" 2556 "\n"
2377 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2557 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2378 msgstr ""
2379 "\n"
2380 "<b>Επαφή γνωστή ως:</b> %s"
2381
2382 #: src/gtkblist.c:2696
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "\n"
2386 "<b>Alias:</b> %s"
2387 msgstr "" 2558 msgstr ""
2388 "\n" 2559 "\n"
2389 "<b>Γνωστός ως:</b> %s" 2560 "<b>Γνωστός ως:</b> %s"
2390 2561
2391 #: src/gtkblist.c:2704 2562 #: ../src/gtkblist.c:2627
2392 #, c-format 2563 #, c-format
2393 msgid "" 2564 msgid ""
2394 "\n" 2565 "\n"
2395 "<b>Nickname:</b> %s" 2566 "<b>Nickname:</b> %s"
2396 msgstr "" 2567 msgstr ""
2397 "\n" 2568 "\n"
2398 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s" 2569 "<b>Ψευδώνυμο:</b> %s"
2399 2570
2400 #: src/gtkblist.c:2713 2571 #: ../src/gtkblist.c:2636
2401 #, c-format 2572 #, c-format
2402 msgid "" 2573 msgid ""
2403 "\n" 2574 "\n"
2404 "<b>Logged In:</b> %s" 2575 "<b>Logged In:</b> %s"
2405 msgstr "" 2576 msgstr ""
2406 "\n" 2577 "\n"
2407 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s" 2578 "<b>Συνδεδεμένος:</b> %s"
2408 2579
2409 #: src/gtkblist.c:2725 2580 #: ../src/gtkblist.c:2647
2410 #, c-format 2581 #, c-format
2411 msgid "" 2582 msgid ""
2412 "\n" 2583 "\n"
2413 "<b>Idle:</b> %s" 2584 "<b>Idle:</b> %s"
2414 msgstr "" 2585 msgstr ""
2415 "\n" 2586 "\n"
2416 "<b>Ανενεργός:</b> %s" 2587 "<b>Ανενεργός:</b> %s"
2417 2588
2418 #: src/gtkblist.c:2760 2589 #: ../src/gtkblist.c:2682
2419 #, c-format 2590 #, c-format
2420 msgid "" 2591 msgid ""
2421 "\n" 2592 "\n"
2422 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2593 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2423 msgstr "" 2594 msgstr ""
2424 "\n" 2595 "\n"
2425 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s" 2596 "<b>Τελευταία θέαση:</b> πριν %s"
2426 2597
2427 #: src/gtkblist.c:2768 2598 #: ../src/gtkblist.c:2691
2428 msgid "" 2599 msgid ""
2429 "\n" 2600 "\n"
2430 "<b>Status:</b> Offline" 2601 "<b>Status:</b> Offline"
2431 msgstr "" 2602 msgstr ""
2432 "\n" 2603 "\n"
2433 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση" 2604 "<b>Κατάσταση:</b> Χωρίς σύνδεση"
2434 2605
2435 #: src/gtkblist.c:2791 2606 #: ../src/gtkblist.c:2702
2436 msgid "" 2607 msgid ""
2437 "\n" 2608 "\n"
2438 "<b>Description:</b> Spooky" 2609 "<b>Description:</b> Spooky"
2439 msgstr "" 2610 msgstr ""
2440 "\n" 2611 "\n"
2441 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός" 2612 "<b>Περιγραφή:</b> Ανατριχιαστικός"
2442 2613
2443 #: src/gtkblist.c:2793 2614 #: ../src/gtkblist.c:2704
2444 msgid "" 2615 msgid ""
2445 "\n" 2616 "\n"
2446 "<b>Status:</b> Awesome" 2617 "<b>Status:</b> Awesome"
2447 msgstr "" 2618 msgstr ""
2448 "\n" 2619 "\n"
2449 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική" 2620 "<b>Κατάσταση</b>: Καταπληκτική"
2450 2621
2451 #: src/gtkblist.c:2795 2622 #: ../src/gtkblist.c:2706
2452 msgid "" 2623 msgid ""
2453 "\n" 2624 "\n"
2454 "<b>Status:</b> Rockin'" 2625 "<b>Status:</b> Rockin'"
2455 msgstr "" 2626 msgstr ""
2456 "\n" 2627 "\n"
2457 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερή" 2628 "<b>Κατάσταση</b>: Φοβερή"
2458 2629
2459 #: src/gtkblist.c:3084 2630 #: ../src/gtkblist.c:2995
2460 #, c-format 2631 #, c-format
2461 msgid "Idle %dh %02dm" 2632 msgid "Idle %dh %02dm"
2462 msgstr "Ανενεργός %dh %02dm" 2633 msgstr "Ανενεργός %dh %02dm"
2463 2634
2464 #: src/gtkblist.c:3086 2635 #: ../src/gtkblist.c:2997
2465 #, c-format 2636 #, c-format
2466 msgid "Idle %dm" 2637 msgid "Idle %dm"
2467 msgstr "Ανενεργός %dm" 2638 msgstr "Ανενεργός %dm"
2468 2639
2469 #. Idle stuff 2640 #. Idle stuff
2470 #: src/gtkblist.c:3089 src/gtkprefs.c:1728 src/protocols/bonjour/bonjour.c:325 2641 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2471 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:32 2642 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2472 #: src/protocols/novell/novell.c:2855 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2643 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2473 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2671 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 2644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
2645 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2474 msgid "Idle" 2646 msgid "Idle"
2475 msgstr "Ανενεργός" 2647 msgstr "Ανενεργός"
2476 2648
2477 #: src/gtkblist.c:3093 2649 #: ../src/gtkblist.c:3132
2478 msgid "Offline "
2479 msgstr "Χωρίς σύνδεση "
2480
2481 #: src/gtkblist.c:3209
2482 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2650 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2483 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..." 2651 msgstr "/Φίλοι/Νέο άμεσο μήνυμα..."
2484 2652
2485 #: src/gtkblist.c:3210 src/gtkblist.c:3243 2653 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2486 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2654 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2487 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..." 2655 msgstr "/Φίλοι/Συμμετοχή σε συζήτηση..."
2488 2656
2489 #: src/gtkblist.c:3211 2657 #: ../src/gtkblist.c:3134
2490 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2658 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2491 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..." 2659 msgstr "/Φίλοι/Λήψη πληροφοριών χρήστη..."
2492 2660
2493 #: src/gtkblist.c:3212 2661 #: ../src/gtkblist.c:3135
2494 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2662 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2495 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..." 2663 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη φίλου..."
2496 2664
2497 #: src/gtkblist.c:3213 src/gtkblist.c:3246 2665 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2498 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2666 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2499 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..." 2667 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη συζήτησης..."
2500 2668
2501 #: src/gtkblist.c:3214 2669 #: ../src/gtkblist.c:3137
2502 msgid "/Buddies/Add Group..." 2670 msgid "/Buddies/Add Group..."
2503 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..." 2671 msgstr "/Φίλοι/Προσθήκη ομάδας..."
2504 2672
2505 #: src/gtkblist.c:3249 2673 #: ../src/gtkblist.c:3172
2506 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 2674 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2507 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων" 2675 msgstr "/Εργαλεία/Εφόρμηση φίλων"
2508 2676
2509 #: src/gtkblist.c:3252 2677 #: ../src/gtkblist.c:3175
2510 msgid "/Tools/Privacy" 2678 msgid "/Tools/Privacy"
2511 msgstr "/Εργαλεία/Προσωπικό απόρρητο" 2679 msgstr "/Εργαλεία/Εμπιστευτικότητα"
2512 2680
2513 #: src/gtkblist.c:3254 2681 #: ../src/gtkblist.c:3178
2514 msgid "/Tools/Room List" 2682 msgid "/Tools/Room List"
2515 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων" 2683 msgstr "/Εργαλεία/Λίστα δωματίων"
2516 2684
2517 #: src/gtkblist.c:3446 2685 #: ../src/gtkblist.c:3372
2518 msgid "Manually" 2686 msgid "Manually"
2519 msgstr "Χειρωνακτικά" 2687 msgstr "Χειρωνακτικά"
2520 2688
2521 #: src/gtkblist.c:3448 2689 #: ../src/gtkblist.c:3374
2522 msgid "Alphabetically" 2690 msgid "Alphabetically"
2523 msgstr "Αλφαβητικά" 2691 msgstr "Αλφαβητικά"
2524 2692
2525 #: src/gtkblist.c:3449 2693 #: ../src/gtkblist.c:3375
2526 msgid "By status" 2694 msgid "By status"
2527 msgstr "Ανά κατάσταση" 2695 msgstr "Ανά κατάσταση"
2528 2696
2529 #: src/gtkblist.c:3450 2697 #: ../src/gtkblist.c:3376
2530 msgid "By log size" 2698 msgid "By log size"
2531 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής" 2699 msgstr "Ανά μέγεθος καταγραφής"
2532 2700
2533 #: src/gtkblist.c:3600 2701 #: ../src/gtkblist.c:3481 ../src/gtkconn.c:191
2702 #, c-format
2703 msgid "%s disconnected"
2704 msgstr "%s αποσυνδέθηκε"
2705
2706 #: ../src/gtkblist.c:3503
2707 #, c-format
2708 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2709 msgstr "<span color=\"red\">%s αποσυνδέθηκε: %s</span>"
2710
2711 #: ../src/gtkblist.c:3630
2534 msgid "/Accounts" 2712 msgid "/Accounts"
2535 msgstr "/Λογαριασμοί" 2713 msgstr "/Λογαριασμοί"
2536 2714
2537 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2715 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2538 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2716 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2539 #. 2717 #.
2540 #: src/gtkblist.c:3700 2718 #: ../src/gtkblist.c:3735
2541 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2719 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2542 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση μη συνδεδεμένων φίλων" 2720 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση μη συνδεδεμένων φίλων"
2543 2721
2544 #: src/gtkblist.c:3703 2722 #: ../src/gtkblist.c:3738
2545 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2723 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2546 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων" 2724 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση κενών ομάδων"
2547 2725
2548 #: src/gtkblist.c:3709 2726 #: ../src/gtkblist.c:3744
2549 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2727 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2550 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση Λεπτομερειών Φίλου" 2728 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση Λεπτομερειών Φίλου"
2551 2729
2552 #: src/gtkblist.c:3712 2730 #: ../src/gtkblist.c:3747
2553 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 2731 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2554 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνου που είναι ανενεργοί" 2732 msgstr "/Φίλοι/Εμφάνιση χρόνου που είναι ανενεργοί"
2555 2733
2556 #: src/gtkblist.c:4417 src/protocols/silc/buddy.c:736 2734 #: ../src/gtkblist.c:4459 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1030 src/protocols/silc/buddy.c:1075 2735 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2558 #: src/protocols/silc/buddy.c:1174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 2736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
2559 msgid "Add Buddy" 2737 msgid "Add Buddy"
2560 msgstr "Προσθήκη φίλου" 2738 msgstr "Προσθήκη φίλου"
2561 2739
2562 #: src/gtkblist.c:4441 2740 #: ../src/gtkblist.c:4483
2563 msgid "" 2741 msgid ""
2564 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2742 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2565 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2743 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2566 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2744 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2567 msgstr "" 2745 msgstr ""
2568 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού του ατόμου που θέλετε να προσθέσετε " 2746 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα του ατόμου που θέλετε να "
2569 "στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα είναι γνωστός ή " 2747 "προσθέσετε στη λίστα φίλων σας. Μπορείτε προαιρετικά να εισάγετε πως θα "
2570 "ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη θέση του ονόματος " 2748 "είναι γνωστός ή ένα ψευδώνυμο. Το πως θα είναι γνωστός θα εμφανίζεται στη "
2571 "λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n" 2749 "θέση του ονόματος λογαριασμού όποτε αυτό είναι δυνατό.\n"
2572 2750
2573 #: src/gtkblist.c:4463 2751 #: ../src/gtkblist.c:4505
2574 msgid "Screen Name:" 2752 msgid "Screen Name:"
2575 msgstr "Όνομα λογαριασμού:" 2753 msgstr "Εμφανιζόμενο όνομα:"
2576 2754
2577 #. Set up stuff for the account box 2755 #. Set up stuff for the account box
2578 #: src/gtkblist.c:4511 src/gtkblist.c:4830 2756 #: ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4872
2579 msgid "Account:" 2757 msgid "Account:"
2580 msgstr "Λογαριασμός:" 2758 msgstr "Λογαριασμός:"
2581 2759
2582 #: src/gtkblist.c:4763 2760 #: ../src/gtkblist.c:4805
2583 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2761 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2584 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων." 2762 msgstr "Αυτό το πρωτόκολλο δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων."
2585 2763
2586 #: src/gtkblist.c:4779 2764 #: ../src/gtkblist.c:4821
2587 msgid "" 2765 msgid ""
2588 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2766 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2589 "chat." 2767 "chat."
2590 msgstr "" 2768 msgstr ""
2591 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την " 2769 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με κάποιο πρωτόκολλο που να έχει την "
2592 "δυνατότητα συζήτησης." 2770 "δυνατότητα συζήτησης."
2593 2771
2594 #: src/gtkblist.c:4796 2772 #: ../src/gtkblist.c:4838
2595 msgid "Add Chat" 2773 msgid "Add Chat"
2596 msgstr "Προσθήκη συζήτησης" 2774 msgstr "Προσθήκη συζήτησης"
2597 2775
2598 #: src/gtkblist.c:4820 2776 #: ../src/gtkblist.c:4862
2599 msgid "" 2777 msgid ""
2600 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2778 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2601 "would like to add to your buddy list.\n" 2779 "would like to add to your buddy list.\n"
2602 msgstr "" 2780 msgstr ""
2603 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η " 2781 "Παρακαλούμε εισάγετε τις κατάλληλες πληροφορίες και το πως θα είναι γνωστή η "
2604 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n" 2782 "συζήτηση την οποία θέλετε να προσθέσετε στη λίστα φίλων. \n"
2605 2783
2606 #: src/gtkblist.c:4902 src/protocols/sametime/sametime.c:5335 2784 #: ../src/gtkblist.c:4944 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2607 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5419 2785 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2608 msgid "Add Group" 2786 msgid "Add Group"
2609 msgstr "Προσθήκη ομάδας" 2787 msgstr "Προσθήκη ομάδας"
2610 2788
2611 #: src/gtkblist.c:4903 2789 #: ../src/gtkblist.c:4945
2612 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2790 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2613 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί." 2791 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα της ομάδας που θα προστεθεί."
2614 2792
2615 #: src/gtkblist.c:5524 2793 #: ../src/gtkblist.c:5566
2616 msgid "_Edit Account" 2794 msgid "_Edit Account"
2617 msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού" 2795 msgstr "_Επεξεργασία Λογαριασμού"
2618 2796
2619 #: src/gtkblist.c:5557 src/gtkblist.c:5563 2797 #: ../src/gtkblist.c:5599 ../src/gtkblist.c:5605
2620 msgid "No actions available" 2798 msgid "No actions available"
2621 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες" 2799 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενέργειες"
2622 2800
2623 #: src/gtkblist.c:5571 2801 #: ../src/gtkblist.c:5613
2624 msgid "_Disable" 2802 msgid "_Disable"
2625 msgstr "_Απενεργοποίηση" 2803 msgstr "_Απενεργοποίηση"
2626 2804
2627 #: src/gtkblist.c:5583 2805 #: ../src/gtkblist.c:5625
2628 msgid "Enable Account" 2806 msgid "Enable Account"
2629 msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού" 2807 msgstr "Ενεργοποίηση Λογαριασμού"
2630 2808
2631 #: src/gtkblist.c:5638 2809 #: ../src/gtkblist.c:5678
2632 msgid "/Tools" 2810 msgid "/Tools"
2633 msgstr "/Εργαλεία" 2811 msgstr "/Εργαλεία"
2634 2812
2635 #: src/gtkblist.c:5733 2813 #: ../src/gtkblist.c:5773
2636 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2814 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2637 msgstr "/Φίλοι/Ταξινόμηση Φίλων" 2815 msgstr "/Φίλοι/Ταξινόμηση Φίλων"
2638 2816
2639 #: src/gtkcellview.c:198 2817 #: ../src/gtkcellview.c:198
2640 msgid "Background color name" 2818 msgid "Background color name"
2641 msgstr "Ονομασία χρώματος παρασκηνίου" 2819 msgstr "Ονομασία χρώματος παρασκηνίου"
2642 2820
2643 #: src/gtkcellview.c:199 2821 #: ../src/gtkcellview.c:199
2644 msgid "Background color as a string" 2822 msgid "Background color as a string"
2645 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως συμβολοσειρά" 2823 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως συμβολοσειρά"
2646 2824
2647 #: src/gtkcellview.c:205 src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 2825 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2648 msgid "Background color" 2826 msgid "Background color"
2649 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" 2827 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
2650 2828
2651 #: src/gtkcellview.c:206 2829 #: ../src/gtkcellview.c:206
2652 msgid "Background color as a GdkColor" 2830 msgid "Background color as a GdkColor"
2653 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor" 2831 msgstr "Χρώμα παρασκηνίου ως GdkColor"
2654 2832
2655 #: src/gtkcellview.c:213 2833 #: ../src/gtkcellview.c:213
2656 msgid "Background set" 2834 msgid "Background set"
2657 msgstr "Ρύθμιση παρασκηνίου" 2835 msgstr "Ρύθμιση παρασκηνίου"
2658 2836
2659 #: src/gtkcellview.c:214 2837 #: ../src/gtkcellview.c:214
2660 msgid "Whether this tag affects the background color" 2838 msgid "Whether this tag affects the background color"
2661 msgstr "" 2839 msgstr ""
2662 2840
2663 #: src/gtkcombobox.c:490 2841 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2664 msgid "ComboBox model" 2842 msgid "ComboBox model"
2665 msgstr "" 2843 msgstr ""
2666 2844
2667 #: src/gtkcombobox.c:491 2845 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2668 msgid "The model for the combo box" 2846 msgid "The model for the combo box"
2669 msgstr "" 2847 msgstr ""
2670 2848
2671 #: src/gtkcombobox.c:498 2849 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2672 msgid "Wrap width" 2850 msgid "Wrap width"
2673 msgstr "" 2851 msgstr ""
2674 2852
2675 #: src/gtkcombobox.c:499 2853 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2676 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" 2854 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2677 msgstr "" 2855 msgstr ""
2678 2856
2679 #: src/gtkcombobox.c:508 2857 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2680 msgid "Row span column" 2858 msgid "Row span column"
2681 msgstr "" 2859 msgstr ""
2682 2860
2683 #: src/gtkcombobox.c:509 2861 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2684 msgid "TreeModel column containing the row span values" 2862 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2685 msgstr "" 2863 msgstr ""
2686 2864
2687 #: src/gtkcombobox.c:518 2865 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2688 msgid "Column span column" 2866 msgid "Column span column"
2689 msgstr "" 2867 msgstr ""
2690 2868
2691 #: src/gtkcombobox.c:520 2869 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2692 msgid "TreeModel column containing the column span values" 2870 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2693 msgstr "" 2871 msgstr ""
2694 2872
2695 #: src/gtkcombobox.c:529 2873 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2696 msgid "Active item" 2874 msgid "Active item"
2697 msgstr "Ενεργό αντικείμενο" 2875 msgstr "Ενεργό αντικείμενο"
2698 2876
2699 #: src/gtkcombobox.c:530 2877 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2700 msgid "The item which is currently active" 2878 msgid "The item which is currently active"
2701 msgstr "Το αντικείμενο που είναι ενεργό αυτή τη στιγμή" 2879 msgstr "Το αντικείμενο που είναι ενεργό αυτή τη στιγμή"
2702 2880
2703 #: src/gtkcombobox.c:538 2881 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2704 msgid "Appears as list" 2882 msgid "Appears as list"
2705 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα" 2883 msgstr "Εμφανίζεται ως λίστα"
2706 2884
2707 #: src/gtkcombobox.c:539 2885 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2708 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" 2886 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2709 msgstr "" 2887 msgstr ""
2710 2888
2711 #: src/gtkconn.c:189 2889 #: ../src/gtkconn.c:192
2712 #, c-format 2890 #, c-format
2713 msgid "%s disconnected" 2891 msgid ""
2714 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" 2892 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2715 2893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2716 #: src/gtkconn.c:190 2894 "and reenable the account."
2717 #, c-format 2895 msgstr ""
2718 msgid "" 2896 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος: %s\n"
2719 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2897 "Το Gaim δε θα επιχειρήσει να επανασυνδεθεί σε αυτό το λογαριασμό μέχρι να διορθώσετε "
2720 "Correct the error and reenable the account to connect." 2898 "το σφάλμα και να ενεργοποιήσετε ξανά το λογαριασμό."
2721 msgstr "" 2899
2722 "Ο %s αποσυνδέθηκε λόγω σφάλματος. %s Ο λογαριασμός απενεργοποιήθηκε. " 2900 #: ../src/gtkconv.c:364
2723 "Διορθώστε το σφάλμα και επανενεργοποιείστε το λογαριασμό για να συνδεθείτε."
2724
2725 #: src/gtkconv.c:364
2726 #, c-format 2901 #, c-format
2727 msgid "me is using Gaim v%s." 2902 msgid "me is using Gaim v%s."
2728 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s." 2903 msgstr "me χρησιμοποιεί το Gaim v%s."
2729 2904
2730 #: src/gtkconv.c:373 2905 #: ../src/gtkconv.c:373
2731 msgid "Supported debug options are: version" 2906 msgid "Supported debug options are: version"
2732 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση" 2907 msgstr "Οι υποστηριζόμενες επιλογές αποσφαλμάτωσης είναι: έκδοση"
2733 2908
2734 #: src/gtkconv.c:409 2909 #: ../src/gtkconv.c:409
2735 msgid "No such command (in this context)." 2910 msgid "No such command (in this context)."
2736 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)." 2911 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή (σε αυτό το πλαίσιο)."
2737 2912
2738 #: src/gtkconv.c:412 2913 #: ../src/gtkconv.c:412
2739 msgid "" 2914 msgid ""
2740 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2915 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2741 "The following commands are available in this context:\n" 2916 "The following commands are available in this context:\n"
2742 msgstr "" 2917 msgstr ""
2743 "Χρησιμοποιείστε \"/help &lt;εντολή&gt;\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη " 2918 "Χρησιμοποιείστε \"/help &lt;εντολή&gt;\" για βοήθεια σε μιά συγκεκριμένη "
2744 "εντολή.\n" 2919 "εντολή.\n"
2745 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n" 2920 "Οι ακόλουθες εντολής είναι δυνατές σε αυτό το πλαίσιο:\n"
2746 2921
2747 #: src/gtkconv.c:484 2922 #: ../src/gtkconv.c:484
2748 msgid "No such command." 2923 msgid "No such command."
2749 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή." 2924 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια εντολή."
2750 2925
2751 #: src/gtkconv.c:491 2926 #: ../src/gtkconv.c:491
2752 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 2927 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2753 msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή." 2928 msgstr "Σφάλμα σύνταξης: Πληκτρολογήσατε λάθος αριθμό ορισμάτων για αυτή την εντολή."
2754 2929
2755 #: src/gtkconv.c:496 2930 #: ../src/gtkconv.c:496
2756 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2931 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2757 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο." 2932 msgstr "Η εντολή απέτυχε για άγνωστο λόγο."
2758 2933
2759 #: src/gtkconv.c:503 2934 #: ../src/gtkconv.c:503
2760 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2935 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2761 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα." 2936 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μόνο σε συζητήσεις, όχι σε άμεσα μηνύματα."
2762 2937
2763 #: src/gtkconv.c:506 2938 #: ../src/gtkconv.c:506
2764 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2939 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2765 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις." 2940 msgstr "Αυτή η εντολή λειτουργεί μονο σε άμεσα μηνύματα, όχι σε συζητήσεις."
2766 2941
2767 #: src/gtkconv.c:510 2942 #: ../src/gtkconv.c:510
2768 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2943 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2769 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο." 2944 msgstr "Αυτή η εντολή δε λειτουργεί σε αυτό το πρωτόκολλο."
2770 2945
2771 #: src/gtkconv.c:744 src/gtkconv.c:770 2946 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2772 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2947 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2773 msgstr "Αυτός ο φίλος δε χρησιμοποιεί το ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση." 2948 msgstr "Αυτός ο φίλος δε χρησιμοποιεί το ίδιο πρωτόκολλο με αυτή τη συζήτηση."
2774 2949
2775 #: src/gtkconv.c:764 2950 #: ../src/gtkconv.c:764
2776 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2951 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2777 msgstr "" 2952 msgstr ""
2778 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να " 2953 "Προς το παρόν δεν είστε συνδεδεμένοι με ένα λογαριασμό που να μπορείτε να "
2779 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο." 2954 "προσκαλέσετε αυτόν το φίλο."
2780 2955
2781 #: src/gtkconv.c:817 2956 #: ../src/gtkconv.c:817
2782 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2957 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2783 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης" 2958 msgstr "Πρόσκληση φίλου στο δωμάτιο συζήτησης"
2784 2959
2785 #. Put our happy label in it. 2960 #. Put our happy label in it.
2786 #: src/gtkconv.c:847 2961 #: ../src/gtkconv.c:847
2787 msgid "" 2962 msgid ""
2788 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2963 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2789 "invite message." 2964 "invite message."
2790 msgstr "" 2965 msgstr ""
2791 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, μαζί " 2966 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να προσκαλέσετε, "
2792 "με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης." 2967 "μαζί με ένα προαιρετικό μήνυμα πρόσκλησης."
2793 2968
2794 #: src/gtkconv.c:868 2969 #: ../src/gtkconv.c:868
2795 msgid "_Buddy:" 2970 msgid "_Buddy:"
2796 msgstr "_Φίλος:" 2971 msgstr "_Φίλος:"
2797 2972
2798 #: src/gtkconv.c:888 src/gtksavedstatuses.c:1079 src/gtksavedstatuses.c:1402 2973 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2974 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2799 msgid "_Message:" 2975 msgid "_Message:"
2800 msgstr "_Μήνυμα:" 2976 msgstr "_Μήνυμα:"
2801 2977
2802 #: src/gtkconv.c:945 src/gtkconv.c:2368 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:488 2978 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217
2979 #: ../src/gtkft.c:488
2803 msgid "Unable to open file." 2980 msgid "Unable to open file."
2804 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο." 2981 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το αρχείο."
2805 2982
2806 #: src/gtkconv.c:951 2983 #: ../src/gtkconv.c:951
2807 #, c-format 2984 #, c-format
2808 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2985 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2809 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n" 2986 msgstr "<h1>Συζήτηση με τον %s</h1>\n"
2810 2987
2811 #: src/gtkconv.c:975 2988 #: ../src/gtkconv.c:975
2812 msgid "Save Conversation" 2989 msgid "Save Conversation"
2813 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης" 2990 msgstr "Αποθήκευση συζήτησης"
2814 2991
2815 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2992 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
2816 msgid "Find" 2993 msgid "Find"
2817 msgstr "Εύρεση" 2994 msgstr "Εύρεση"
2818 2995
2819 #: src/gtkconv.c:1118 src/gtkdebug.c:193 2996 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193
2820 msgid "_Search for:" 2997 msgid "_Search for:"
2821 msgstr "_Αναζήτηση για:" 2998 msgstr "_Αναζήτηση για:"
2822 2999
2823 #: src/gtkconv.c:1289 3000 #: ../src/gtkconv.c:1290
2824 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 3001 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2825 msgstr "Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση θα καταγράφονται." 3002 msgstr ""
2826 3003 "Η καταγραφή ξεκίνησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση θα "
2827 #: src/gtkconv.c:1297 3004 "καταγράφονται."
3005
3006 #: ../src/gtkconv.c:1298
2828 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 3007 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2829 msgstr "Η καταγραφή σταμάτησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση δε θα καταγράφονται." 3008 msgstr ""
2830 3009 "Η καταγραφή σταμάτησε. Τα μελλοντικά μηνύματα σε αυτή τη συζήτηση δε θα "
2831 #: src/gtkconv.c:1551 3010 "καταγράφονται."
3011
3012 #: ../src/gtkconv.c:1578
2832 msgid "IM" 3013 msgid "IM"
2833 msgstr "Μήνυμα" 3014 msgstr "Μήνυμα"
2834 3015
2835 #: src/gtkconv.c:1557 src/protocols/oscar/oscar.c:647 3016 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
2836 msgid "Send File" 3017 msgid "Send File"
2837 msgstr "Αποστολή αρχείου" 3018 msgstr "Αποστολή αρχείου"
2838 3019
2839 #: src/gtkconv.c:1564 3020 #: ../src/gtkconv.c:1591
2840 msgid "Un-Ignore" 3021 msgid "Un-Ignore"
2841 msgstr "Όχι πια παράβλεψη" 3022 msgstr "Όχι πια παράβλεψη"
2842 3023
2843 #: src/gtkconv.c:1567 3024 #: ../src/gtkconv.c:1594
2844 msgid "Ignore" 3025 msgid "Ignore"
2845 msgstr "Παράβλεψη" 3026 msgstr "Παράβλεψη"
2846 3027
2847 #: src/gtkconv.c:1573 3028 #: ../src/gtkconv.c:1600
2848 msgid "Info" 3029 msgid "Info"
2849 msgstr "Πληροφορίες" 3030 msgstr "Πληροφορίες"
2850 3031
2851 #: src/gtkconv.c:1579 3032 #: ../src/gtkconv.c:1606
2852 msgid "Get Away Message" 3033 msgid "Get Away Message"
2853 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας" 3034 msgstr "Λήψη μηνύματος απουσίας"
2854 3035
2855 #: src/gtkconv.c:2376 3036 #: ../src/gtkconv.c:1621
3037 msgid "Last said"
3038 msgstr "Τελευταία φράση"
3039
3040 #: ../src/gtkconv.c:2407
2856 msgid "Unable to save icon file to disk." 3041 msgid "Unable to save icon file to disk."
2857 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο." 3042 msgstr "Αδύνατο να αποθηκευτεί το αρχείο εικονιδίου στο δίσκο."
2858 3043
2859 #: src/gtkconv.c:2399 3044 #: ../src/gtkconv.c:2430
2860 msgid "Save Icon" 3045 msgid "Save Icon"
2861 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου" 3046 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου"
2862 3047
2863 #: src/gtkconv.c:2448 3048 #: ../src/gtkconv.c:2479
2864 msgid "Animate" 3049 msgid "Animate"
2865 msgstr "Κίνηση" 3050 msgstr "Κίνηση"
2866 3051
2867 #: src/gtkconv.c:2453 3052 #: ../src/gtkconv.c:2484
2868 msgid "Hide Icon" 3053 msgid "Hide Icon"
2869 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου" 3054 msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου"
2870 3055
2871 #: src/gtkconv.c:2459 3056 #: ../src/gtkconv.c:2490
2872 msgid "Save Icon As..." 3057 msgid "Save Icon As..."
2873 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..." 3058 msgstr "Αποθήκευση εικονιδίου ως..."
2874 3059
2875 #. Conversation menu 3060 #. Conversation menu
2876 #: src/gtkconv.c:2600 3061 #: ../src/gtkconv.c:2631
2877 msgid "/_Conversation" 3062 msgid "/_Conversation"
2878 msgstr "/_Συζήτηση" 3063 msgstr "/_Συζήτηση"
2879 3064
2880 #: src/gtkconv.c:2602 3065 #: ../src/gtkconv.c:2633
2881 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 3066 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2882 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..." 3067 msgstr "/Συζήτηση/Νέο άμεσο _μήνυμα..."
2883 3068
2884 #: src/gtkconv.c:2607 3069 #: ../src/gtkconv.c:2638
2885 msgid "/Conversation/_Find..." 3070 msgid "/Conversation/_Find..."
2886 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..." 3071 msgstr "/Συζήτηση/_Εύρεση..."
2887 3072
2888 #: src/gtkconv.c:2609 3073 #: ../src/gtkconv.c:2640
2889 msgid "/Conversation/View _Log" 3074 msgid "/Conversation/View _Log"
2890 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής" 3075 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση _καταγραφής"
2891 3076
2892 #: src/gtkconv.c:2610 3077 #: ../src/gtkconv.c:2641
2893 msgid "/Conversation/_Save As..." 3078 msgid "/Conversation/_Save As..."
2894 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..." 3079 msgstr "/Συζήτηση/_Αποθήκευση ως..."
2895 3080
2896 #: src/gtkconv.c:2612 3081 #: ../src/gtkconv.c:2643
2897 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 3082 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2898 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός Αναδίφησης" 3083 msgstr "/Συζήτηση/Καθαρισμός Αναδίφησης"
2899 3084
2900 #: src/gtkconv.c:2616 3085 #: ../src/gtkconv.c:2647
2901 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 3086 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2902 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..." 3087 msgstr "/Συζήτηση/_Αποστολή αρχείου..."
2903 3088
2904 #: src/gtkconv.c:2617 3089 #: ../src/gtkconv.c:2648
2905 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 3090 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2906 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..." 3091 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη _εφόρμησης φίλου..."
2907 3092
2908 #: src/gtkconv.c:2619 3093 #: ../src/gtkconv.c:2650
2909 msgid "/Conversation/_Get Info" 3094 msgid "/Conversation/_Get Info"
2910 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών" 3095 msgstr "/Συζήτηση/_Λήψη πληροφοριών"
2911 3096
2912 #: src/gtkconv.c:2621 3097 #: ../src/gtkconv.c:2652
2913 msgid "/Conversation/In_vite..." 3098 msgid "/Conversation/In_vite..."
2914 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..." 3099 msgstr "/Συζήτηση/_Πρόσκληση..."
2915 3100
2916 #: src/gtkconv.c:2626 3101 #: ../src/gtkconv.c:2657
2917 msgid "/Conversation/Al_ias..." 3102 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2918 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..." 3103 msgstr "/Συζήτηση/_Γνωστός ως..."
2919 3104
2920 #: src/gtkconv.c:2628 3105 #: ../src/gtkconv.c:2659
2921 msgid "/Conversation/_Block..." 3106 msgid "/Conversation/_Block..."
2922 msgstr "/Συζήτηση/_Φραγή..." 3107 msgstr "/Συζήτηση/_Αποκλεισμός..."
2923 3108
2924 #: src/gtkconv.c:2630 3109 #: ../src/gtkconv.c:2661
2925 msgid "/Conversation/_Add..." 3110 msgid "/Conversation/_Add..."
2926 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..." 3111 msgstr "/Συζήτηση/_Προσθήκη..."
2927 3112
2928 #: src/gtkconv.c:2632 3113 #: ../src/gtkconv.c:2663
2929 msgid "/Conversation/_Remove..." 3114 msgid "/Conversation/_Remove..."
2930 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..." 3115 msgstr "/Συζήτηση/_Αφαίρεση..."
2931 3116
2932 #: src/gtkconv.c:2637 3117 #: ../src/gtkconv.c:2668
2933 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 3118 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2934 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..." 3119 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _συνδέσμου..."
2935 3120
2936 #: src/gtkconv.c:2639 3121 #: ../src/gtkconv.c:2670
2937 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 3122 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2938 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..." 3123 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή _εικόνας..."
2939 3124
2940 #: src/gtkconv.c:2644 3125 #: ../src/gtkconv.c:2675
2941 msgid "/Conversation/_Close" 3126 msgid "/Conversation/_Close"
2942 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο" 3127 msgstr "/Συζήτηση/_Κλείσιμο"
2943 3128
2944 #. Options 3129 #. Options
2945 #: src/gtkconv.c:2648 3130 #: ../src/gtkconv.c:2679
2946 msgid "/_Options" 3131 msgid "/_Options"
2947 msgstr "/_Επιλογές" 3132 msgstr "/_Επιλογές"
2948 3133
2949 #: src/gtkconv.c:2649 3134 #: ../src/gtkconv.c:2680
2950 msgid "/Options/Enable _Logging" 3135 msgid "/Options/Enable _Logging"
2951 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής" 3136 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _καταγραφής"
2952 3137
2953 #: src/gtkconv.c:2650 3138 #: ../src/gtkconv.c:2681
2954 msgid "/Options/Enable _Sounds" 3139 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2955 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων" 3140 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση _ήχων"
2956 3141
2957 #: src/gtkconv.c:2651 3142 #: ../src/gtkconv.c:2682
2958 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 3143 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2959 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" 3144 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
2960 3145
2961 #: src/gtkconv.c:2653 3146 #: ../src/gtkconv.c:2684
2962 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 3147 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2963 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" 3148 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
2964 3149
2965 #: src/gtkconv.c:2654 3150 #: ../src/gtkconv.c:2685
2966 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 3151 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2967 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων" 3152 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _χρονοσήμων"
2968 3153
2969 #: src/gtkconv.c:2746 3154 #: ../src/gtkconv.c:2777
2970 msgid "/Conversation/View Log" 3155 msgid "/Conversation/View Log"
2971 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής" 3156 msgstr "/Συζήτηση/Εμφάνιση καταγραφής"
2972 3157
2973 #: src/gtkconv.c:2752 3158 #: ../src/gtkconv.c:2783
2974 msgid "/Conversation/Send File..." 3159 msgid "/Conversation/Send File..."
2975 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..." 3160 msgstr "/Συζήτηση/Αποστολή αρχείου..."
2976 3161
2977 #: src/gtkconv.c:2756 3162 #: ../src/gtkconv.c:2787
2978 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 3163 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2979 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..." 3164 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη εφόρμησης φίλου..."
2980 3165
2981 #: src/gtkconv.c:2762 3166 #: ../src/gtkconv.c:2793
2982 msgid "/Conversation/Get Info" 3167 msgid "/Conversation/Get Info"
2983 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών" 3168 msgstr "/Συζήτηση/Λήψη πληροφοριών"
2984 3169
2985 #: src/gtkconv.c:2766 3170 #: ../src/gtkconv.c:2797
2986 msgid "/Conversation/Invite..." 3171 msgid "/Conversation/Invite..."
2987 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..." 3172 msgstr "/Συζήτηση/Πρόσκληση..."
2988 3173
2989 #: src/gtkconv.c:2772 3174 #: ../src/gtkconv.c:2803
2990 msgid "/Conversation/Alias..." 3175 msgid "/Conversation/Alias..."
2991 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..." 3176 msgstr "/Συζήτηση/Γνωστός ως..."
2992 3177
2993 #: src/gtkconv.c:2776 3178 #: ../src/gtkconv.c:2807
2994 msgid "/Conversation/Block..." 3179 msgid "/Conversation/Block..."
2995 msgstr "/Συζήτηση/Φραγή..." 3180 msgstr "/Συζήτηση/Αποκλεισμός..."
2996 3181
2997 #: src/gtkconv.c:2780 3182 #: ../src/gtkconv.c:2811
2998 msgid "/Conversation/Add..." 3183 msgid "/Conversation/Add..."
2999 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..." 3184 msgstr "/Συζήτηση/Προσθήκη..."
3000 3185
3001 #: src/gtkconv.c:2784 3186 #: ../src/gtkconv.c:2815
3002 msgid "/Conversation/Remove..." 3187 msgid "/Conversation/Remove..."
3003 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..." 3188 msgstr "/Συζήτηση/Αφαίρεση..."
3004 3189
3005 #: src/gtkconv.c:2790 3190 #: ../src/gtkconv.c:2821
3006 msgid "/Conversation/Insert Link..." 3191 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3007 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..." 3192 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή συνδέσμου..."
3008 3193
3009 #: src/gtkconv.c:2794 3194 #: ../src/gtkconv.c:2825
3010 msgid "/Conversation/Insert Image..." 3195 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3011 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..." 3196 msgstr "/Συζήτηση/Εισαγωγή εικόνας..."
3012 3197
3013 #: src/gtkconv.c:2800 3198 #: ../src/gtkconv.c:2831
3014 msgid "/Options/Enable Logging" 3199 msgid "/Options/Enable Logging"
3015 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής" 3200 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση καταγραφής"
3016 3201
3017 #: src/gtkconv.c:2803 3202 #: ../src/gtkconv.c:2834
3018 msgid "/Options/Enable Sounds" 3203 msgid "/Options/Enable Sounds"
3019 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων" 3204 msgstr "/Επιλογές/Ενεργοποίηση ήχων"
3020 3205
3021 #: src/gtkconv.c:2816 3206 #: ../src/gtkconv.c:2847
3022 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 3207 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3023 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης" 3208 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση γραμμών εργαλείων μορφοποίησης"
3024 3209
3025 #: src/gtkconv.c:2819 3210 #: ../src/gtkconv.c:2850
3026 msgid "/Options/Show Timestamps" 3211 msgid "/Options/Show Timestamps"
3027 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων" 3212 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση χρονοσήμων"
3028 3213
3029 #: src/gtkconv.c:2822 3214 #: ../src/gtkconv.c:2853
3030 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 3215 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3031 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" 3216 msgstr "/Επιλογές/Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
3032 3217
3033 #: src/gtkconv.c:2901 3218 #: ../src/gtkconv.c:2933
3034 msgid "User is typing..." 3219 msgid "User is typing..."
3035 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..." 3220 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολογεί..."
3036 3221
3037 #: src/gtkconv.c:2904 3222 #: ../src/gtkconv.c:2936
3038 msgid "User has typed something and stopped" 3223 msgid "User has typed something and stopped"
3039 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε" 3224 msgstr "Ο χρήστης πληκτρολόγησε κάτι και σταμάτησε"
3040 3225
3041 #. Build the Send To menu 3226 #. Build the Send To menu
3042 #: src/gtkconv.c:3090 3227 #: ../src/gtkconv.c:3119
3043 msgid "_Send To" 3228 msgid "_Send To"
3044 msgstr "_Αποστολή σε" 3229 msgstr "_Αποστολή σε"
3045 3230
3046 #: src/gtkconv.c:3742 3231 #: ../src/gtkconv.c:3771
3047 msgid "_Send" 3232 msgid "_Send"
3048 msgstr "_Αποστολή" 3233 msgstr "_Αποστολή"
3049 3234
3050 #: src/gtkconv.c:3795 src/protocols/sametime/sametime.c:3512 3235 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
3051 msgid "Topic:" 3236 msgid "Topic:"
3052 msgstr "Θέμα συζήτησης:" 3237 msgstr "Θέμα συζήτησης:"
3053 3238
3054 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3239 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3055 #: src/gtkconv.c:3843 3240 #: ../src/gtkconv.c:3878
3056 msgid "0 people in room" 3241 msgid "0 people in room"
3057 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο" 3242 msgstr "0 άτομα στο δωμάτιο"
3058 3243
3059 #: src/gtkconv.c:3922 3244 #: ../src/gtkconv.c:3957
3060 msgid "IM the user" 3245 msgid "IM the user"
3061 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη" 3246 msgstr "Άμεσο μήνυμα στο χρήστη"
3062 3247
3063 #: src/gtkconv.c:3935 3248 #: ../src/gtkconv.c:3970
3064 msgid "Ignore the user" 3249 msgid "Ignore the user"
3065 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη" 3250 msgstr "Παράβλεψη του χρήστη"
3066 3251
3067 #: src/gtkconv.c:3947 3252 #: ../src/gtkconv.c:3982
3068 msgid "Get the user's information" 3253 msgid "Get the user's information"
3069 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη" 3254 msgstr "Λήψη πληροφοριών του χρήστη"
3070 3255
3071 #: src/gtkconv.c:4904 src/gtkconv.c:5014 3256 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
3072 #, c-format 3257 #, c-format
3073 msgid "%d person in room" 3258 msgid "%d person in room"
3074 msgid_plural "%d people in room" 3259 msgid_plural "%d people in room"
3075 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο" 3260 msgstr[0] "%d άτομο στο δωμάτιο"
3076 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο" 3261 msgstr[1] "%d άτομα στo δωμάτιο"
3077 3262
3078 #: src/gtkconv.c:6470 3263 #: ../src/gtkconv.c:6533
3079 msgid "" 3264 msgid ""
3080 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 3265 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
3081 "command." 3266 "command."
3082 msgstr "" 3267 msgstr ""
3083 "say &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία " 3268 "say &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή μηνύματος σας σαν να μη χρησιμοποιούσατε καμία "
3084 "εντολή." 3269 "εντολή."
3085 3270
3086 #: src/gtkconv.c:6473 3271 #: ../src/gtkconv.c:6536
3087 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3272 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3088 msgstr "" 3273 msgstr ""
3089 "me &lt;ενέργεια&gt;: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή " 3274 "me &lt;ενέργεια&gt;: Αποστολή μιας ενέργειας στο στυλ του IRC σε ένα φίλο ή "
3090 "μια συζήτηση." 3275 "μια συζήτηση."
3091 3276
3092 #: src/gtkconv.c:6476 3277 #: ../src/gtkconv.c:6539
3093 msgid "" 3278 msgid ""
3094 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3279 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3095 "conversation." 3280 "conversation."
3096 msgstr "" 3281 msgstr ""
3097 "debug &lt;επιλογή&gt;: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην " 3282 "debug &lt;επιλογή&gt;: Αποστολή διαφόρων μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην "
3098 "τρέχουσα συζήτηση." 3283 "τρέχουσα συζήτηση."
3099 3284
3100 #: src/gtkconv.c:6479 3285 #: ../src/gtkconv.c:6542
3101 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 3286 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3102 msgstr "" 3287 msgstr ""
3103 3288
3104 #: src/gtkconv.c:6482 3289 #: ../src/gtkconv.c:6545
3105 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3290 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3106 msgstr "help &lt;εντολή&gt;: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή." 3291 msgstr "help &lt;εντολή&gt;: Βοήθεια σε μια συγκεκριμένη εντολή."
3107 3292
3108 #: src/gtkconv.c:6641 3293 #: ../src/gtkconv.c:6704
3109 msgid "Confirm close" 3294 msgid "Confirm close"
3110 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος" 3295 msgstr "Επιβεβαίωση κλεισίματος"
3111 3296
3112 #: src/gtkconv.c:6673 3297 #: ../src/gtkconv.c:6736
3113 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 3298 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3114 msgstr "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;" 3299 msgstr "Έχετε αδιάβαστα μηνύματα. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε το παράθυρο;"
3115 3300
3116 #: src/gtkconv.c:7475 3301 #: ../src/gtkconv.c:7540
3117 msgid "Close conversation" 3302 msgid "Close conversation"
3118 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης" 3303 msgstr "Κλείσιμο συζήτησης"
3119 3304
3120 #: src/gtkconv.c:7939 3305 #: ../src/gtkconv.c:8004
3121 msgid "Last created window" 3306 msgid "Last created window"
3122 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο" 3307 msgstr "Παράθυρο που δημιουργήθηκε τελευταίο"
3123 3308
3124 #: src/gtkconv.c:7941 3309 #: ../src/gtkconv.c:8006
3125 msgid "Separate IM and Chat windows" 3310 msgid "Separate IM and Chat windows"
3126 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων" 3311 msgstr "Διαχωρισμός παραθύρων άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων"
3127 3312
3128 #: src/gtkconv.c:7943 src/gtkprefs.c:1232 3313 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243
3129 msgid "New window" 3314 msgid "New window"
3130 msgstr "Νέο παράθυρο" 3315 msgstr "Νέο παράθυρο"
3131 3316
3132 #: src/gtkconv.c:7945 3317 #: ../src/gtkconv.c:8010
3133 msgid "By group" 3318 msgid "By group"
3134 msgstr "Ανά ομάδα" 3319 msgstr "Ανά ομάδα"
3135 3320
3136 #: src/gtkconv.c:7947 3321 #: ../src/gtkconv.c:8012
3137 msgid "By account" 3322 msgid "By account"
3138 msgstr "Ανά λογαριασμό" 3323 msgstr "Ανά λογαριασμό"
3139 3324
3140 #: src/gtkdebug.c:232 3325 #: ../src/gtkdebug.c:232
3141 msgid "Save Debug Log" 3326 msgid "Save Debug Log"
3142 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης" 3327 msgstr "Αποθήκευση καταγραφής αποσφαλμάτωσης"
3143 3328
3144 #: src/gtkdebug.c:586 3329 #: ../src/gtkdebug.c:586
3145 msgid "Invert" 3330 msgid "Invert"
3146 msgstr "Αντιστροφή" 3331 msgstr "Αντιστροφή"
3147 3332
3148 #: src/gtkdebug.c:589 3333 #: ../src/gtkdebug.c:589
3149 msgid "Highlight matches" 3334 msgid "Highlight matches"
3150 msgstr "" 3335 msgstr ""
3151 3336
3152 #: src/gtkdebug.c:636 3337 #: ../src/gtkdebug.c:636
3153 msgid "Debug Window" 3338 msgid "Debug Window"
3154 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης" 3339 msgstr "Παράθυρο αποσφαλμάτωσης"
3155 3340
3156 #: src/gtkdebug.c:689 3341 #: ../src/gtkdebug.c:689
3157 msgid "Clear" 3342 msgid "Clear"
3158 msgstr "Καθαρισμός" 3343 msgstr "Καθαρισμός"
3159 3344
3160 #: src/gtkdebug.c:698 3345 #: ../src/gtkdebug.c:698
3161 msgid "Pause" 3346 msgid "Pause"
3162 msgstr "Παύση" 3347 msgstr "Παύση"
3163 3348
3164 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 3349 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
3165 msgid "Timestamps" 3350 msgid "Timestamps"
3166 msgstr "Χρονόσημα" 3351 msgstr "Χρονόσημα"
3167 3352
3168 #: src/gtkdebug.c:724 3353 #: ../src/gtkdebug.c:724
3169 msgid "Filter" 3354 msgid "Filter"
3170 msgstr "Φίλτρο" 3355 msgstr "Φίλτρο"
3171 3356
3172 #: src/gtkdebug.c:743 3357 #: ../src/gtkdebug.c:743
3173 msgid "Right click for more options." 3358 msgid "Right click for more options."
3174 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές." 3359 msgstr "Κάντε δεξί κλικ για περισσότερες επιλογές."
3175 3360
3176 #: src/gtkdialogs.c:61 src/gtkdialogs.c:100 3361 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100
3177 msgid "lead developer" 3362 msgid "lead developer"
3178 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης" 3363 msgstr "κύριος υπεύθυνος ανάπτυξης"
3179 3364
3180 #: src/gtkdialogs.c:62 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:65 3365 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
3181 #: src/gtkdialogs.c:67 src/gtkdialogs.c:68 src/gtkdialogs.c:69 3366 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
3182 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:73 3367 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73
3183 #: src/gtkdialogs.c:74 3368 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3184 msgid "developer" 3369 msgid "developer"
3185 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης" 3370 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης"
3186 3371
3187 #: src/gtkdialogs.c:64 3372 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3188 msgid "win32 port" 3373 msgid "win32 port"
3189 msgstr "Έκδοση win32" 3374 msgstr "Έκδοση win32"
3190 3375
3191 #: src/gtkdialogs.c:66 3376 #: ../src/gtkdialogs.c:66
3192 msgid "developer & webmaster" 3377 msgid "developer & webmaster"
3193 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων" 3378 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης & διαχείρισης ιστοσελίδων"
3194 3379
3195 #: src/gtkdialogs.c:72 3380 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3196 msgid "support" 3381 msgid "support"
3197 msgstr "υποστήριξη" 3382 msgstr "υποστήριξη"
3198 3383
3199 #: src/gtkdialogs.c:94 src/gtkdialogs.c:95 3384 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3200 msgid "maintainer" 3385 msgid "maintainer"
3201 msgstr "συντηρητής" 3386 msgstr "συντηρητής"
3202 3387
3203 #: src/gtkdialogs.c:96 3388 #: ../src/gtkdialogs.c:96
3204 msgid "libfaim maintainer" 3389 msgid "libfaim maintainer"
3205 msgstr "συντηρητής της libfaim" 3390 msgstr "συντηρητής της libfaim"
3206 3391
3207 #: src/gtkdialogs.c:97 3392 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3208 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 3393 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3209 msgstr "χάκερ και προκαθορισμένος οδηγός [ οκνηρός αλιτήριος ]" 3394 msgstr "χάκερ και προκαθορισμένος οδηγός [ οκνηρός αλιτήριος ]"
3210 3395
3211 #: src/gtkdialogs.c:98 3396 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3212 msgid "Jabber developer" 3397 msgid "Jabber developer"
3213 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber" 3398 msgstr "υπεύθυνος ανάπτυξης του Jabber"
3214 3399
3215 #: src/gtkdialogs.c:99 3400 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3216 msgid "original author" 3401 msgid "original author"
3217 msgstr "αρχικός συγγραφέας" 3402 msgstr "αρχικός συγγραφέας"
3218 3403
3219 #: src/gtkdialogs.c:106 src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:157 3404 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158
3220 msgid "Bulgarian" 3405 msgid "Bulgarian"
3221 msgstr "Βουλγάρικα" 3406 msgstr "Βουλγάρικα"
3222 3407
3223 #: src/gtkdialogs.c:108 src/gtkdialogs.c:109 3408 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109
3224 msgid "Bengali" 3409 msgid "Bengali"
3225 msgstr "" 3410 msgstr ""
3226 3411
3227 #: src/gtkdialogs.c:110 3412 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3228 msgid "Bosnian" 3413 msgid "Bosnian"
3229 msgstr "" 3414 msgstr ""
3230 3415
3231 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:158 src/gtkdialogs.c:159 3416 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160
3232 msgid "Catalan" 3417 msgid "Catalan"
3233 msgstr "Καταλανικά" 3418 msgstr "Καταλανικά"
3234 3419
3235 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:160 3420 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161
3236 msgid "Czech" 3421 msgid "Czech"
3237 msgstr "Τσέχικα" 3422 msgstr "Τσέχικα"
3238 3423
3239 #: src/gtkdialogs.c:113 3424 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3240 msgid "Danish" 3425 msgid "Danish"
3241 msgstr "Δανέζικα" 3426 msgstr "Δανέζικα"
3242 3427
3243 #: src/gtkdialogs.c:114 src/gtkdialogs.c:161 3428 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162
3244 msgid "German" 3429 msgid "German"
3245 msgstr "Γερμανικά" 3430 msgstr "Γερμανικά"
3246 3431
3247 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:116 3432 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116
3248 msgid "Greek" 3433 msgid "Greek"
3249 msgstr "Ελληνικά" 3434 msgstr "Ελληνικά"
3250 3435
3251 #: src/gtkdialogs.c:117 3436 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3252 msgid "Australian English" 3437 msgid "Australian English"
3253 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας" 3438 msgstr "Αγγλικά Αυστραλίας"
3254 3439
3255 #: src/gtkdialogs.c:118 3440 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3256 msgid "Canadian English" 3441 msgid "Canadian English"
3257 msgstr "Αγγλικά Καναδά" 3442 msgstr "Αγγλικά Καναδά"
3258 3443
3259 #: src/gtkdialogs.c:119 3444 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3260 msgid "British English" 3445 msgid "British English"
3261 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας" 3446 msgstr "Αγγλικά Βρετανίας"
3262 3447
3263 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:162 src/gtkdialogs.c:163 3448 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164
3264 #: src/gtkdialogs.c:164 src/gtkdialogs.c:165 3449 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
3265 msgid "Spanish" 3450 msgid "Spanish"
3266 msgstr "Ισπανικά" 3451 msgstr "Ισπανικά"
3267 3452
3268 #: src/gtkdialogs.c:121 src/gtkdialogs.c:166 src/gtkdialogs.c:167 3453 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168
3269 msgid "Finnish" 3454 msgid "Finnish"
3270 msgstr "Φινλανδικά" 3455 msgstr "Φινλανδικά"
3271 3456
3272 #: src/gtkdialogs.c:122 src/gtkdialogs.c:168 src/gtkdialogs.c:169 3457 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
3273 #: src/gtkdialogs.c:170 src/gtkdialogs.c:171 3458 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
3274 msgid "French" 3459 msgid "French"
3275 msgstr "Γαλλικά" 3460 msgstr "Γαλλικά"
3276 3461
3277 #: src/gtkdialogs.c:123 3462 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3278 msgid "Hebrew" 3463 msgid "Hebrew"
3279 msgstr "Εβραϊκά" 3464 msgstr "Εβραϊκά"
3280 3465
3281 #: src/gtkdialogs.c:124 3466 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3282 msgid "Hindi" 3467 msgid "Hindi"
3283 msgstr "Ινδικά" 3468 msgstr "Ινδικά"
3284 3469
3285 #: src/gtkdialogs.c:125 3470 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3286 msgid "Hungarian" 3471 msgid "Hungarian"
3287 msgstr "Ουγγρικά" 3472 msgstr "Ουγγρικά"
3288 3473
3289 #: src/gtkdialogs.c:126 src/gtkdialogs.c:172 3474 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173
3290 msgid "Italian" 3475 msgid "Italian"
3291 msgstr "Ιταλικά" 3476 msgstr "Ιταλικά"
3292 3477
3293 #: src/gtkdialogs.c:127 src/gtkdialogs.c:173 src/gtkdialogs.c:174 3478 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175
3294 #: src/gtkdialogs.c:175 3479 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3295 msgid "Japanese" 3480 msgid "Japanese"
3296 msgstr "Ιαπωνικά" 3481 msgstr "Ιαπωνικά"
3297 3482
3298 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:176 3483 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177
3299 msgid "Georgian" 3484 msgid "Georgian"
3300 msgstr "Γεωργιανά" 3485 msgstr "Γεωργιανά"
3301 3486
3302 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:177 3487 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178
3303 msgid "Korean" 3488 msgid "Korean"
3304 msgstr "Κορεάτικα" 3489 msgstr "Κορεάτικα"
3305 3490
3306 #: src/gtkdialogs.c:130 3491 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3307 msgid "Kurdish" 3492 msgid "Kurdish"
3308 msgstr "Κουρδικά" 3493 msgstr "Κουρδικά"
3309 3494
3310 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:178 3495 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179
3311 msgid "Lithuanian" 3496 msgid "Lithuanian"
3312 msgstr "Λιθουανικά" 3497 msgstr "Λιθουανικά"
3313 3498
3314 #: src/gtkdialogs.c:132 3499 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3315 msgid "Macedonian" 3500 msgid "Macedonian"
3316 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)" 3501 msgstr "Μακεδονικά (Σλαβικά)"
3317 3502
3318 #: src/gtkdialogs.c:133 3503 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3319 msgid "Dutch, Flemish" 3504 msgid "Dutch, Flemish"
3320 msgstr "" 3505 msgstr ""
3321 3506
3322 #: src/gtkdialogs.c:134 3507 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3323 msgid "Norwegian" 3508 msgid "Norwegian"
3324 msgstr "Νορβηγικά" 3509 msgstr "Νορβηγικά"
3325 3510
3326 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:179 3511 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180
3327 msgid "Polish" 3512 msgid "Polish"
3328 msgstr "Πολωνικά" 3513 msgstr "Πολωνικά"
3329 3514
3330 #: src/gtkdialogs.c:137 3515 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3331 msgid "Portuguese" 3516 msgid "Portuguese"
3332 msgstr "Πορτογαλικά" 3517 msgstr "Πορτογαλικά"
3333 3518
3334 #: src/gtkdialogs.c:138 3519 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3335 msgid "Portuguese-Brazil" 3520 msgid "Portuguese-Brazil"
3336 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας" 3521 msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
3337 3522
3338 #: src/gtkdialogs.c:139 3523 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3339 msgid "Romanian" 3524 msgid "Romanian"
3340 msgstr "Ρουμάνικα" 3525 msgstr "Ρουμάνικα"
3341 3526
3342 #: src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:180 src/gtkdialogs.c:181 3527 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182
3343 msgid "Russian" 3528 msgid "Russian"
3344 msgstr "Ρωσσικά" 3529 msgstr "Ρωσσικά"
3345 3530
3346 #: src/gtkdialogs.c:141 src/gtkdialogs.c:142 3531 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142
3347 msgid "Serbian" 3532 msgid "Serbian"
3348 msgstr "Σερβικά" 3533 msgstr "Σερβικά"
3349 3534
3350 #: src/gtkdialogs.c:143 3535 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3351 msgid "Slovenian" 3536 msgid "Slovenian"
3352 msgstr "Σλοβένικα" 3537 msgstr "Σλοβένικα"
3353 3538
3354 #: src/gtkdialogs.c:144 src/gtkdialogs.c:183 3539 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184
3355 msgid "Swedish" 3540 msgid "Swedish"
3356 msgstr "Σουηδικά" 3541 msgstr "Σουηδικά"
3357 3542
3358 #: src/gtkdialogs.c:145 3543 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3359 msgid "Tamil" 3544 msgid "Tamil"
3360 msgstr "" 3545 msgstr ""
3361 3546
3362 #: src/gtkdialogs.c:146 3547 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3363 msgid "Telugu" 3548 msgid "Telugu"
3364 msgstr "" 3549 msgstr ""
3365 3550
3366 #: src/gtkdialogs.c:147 3551 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3552 msgid "Turkish"
3553 msgstr "Τούρκικα"
3554
3555 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3367 msgid "Vietnamese" 3556 msgid "Vietnamese"
3368 msgstr "Βιετναμέζικα" 3557 msgstr "Βιετναμέζικα"
3369 3558
3370 #: src/gtkdialogs.c:147 3559 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3371 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 3560 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3372 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi" 3561 msgstr "T.M.Thanh και ομάδα Gnome-Vi"
3373 3562
3374 #: src/gtkdialogs.c:148 src/gtkdialogs.c:184 3563 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185
3375 msgid "Simplified Chinese" 3564 msgid "Simplified Chinese"
3376 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα" 3565 msgstr "Απλοποιημένα Κινέζικα"
3377 3566
3378 #: src/gtkdialogs.c:149 src/gtkdialogs.c:150 src/gtkdialogs.c:185 3567 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186
3379 msgid "Traditional Chinese" 3568 msgid "Traditional Chinese"
3380 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα" 3569 msgstr "Παραδοσιακά Κινέζικα"
3381 3570
3382 #: src/gtkdialogs.c:156 3571 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3383 msgid "Amharic" 3572 msgid "Amharic"
3384 msgstr "Αμαρικά" 3573 msgstr "Αμαρικά"
3385 3574
3386 #: src/gtkdialogs.c:182 3575 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3387 msgid "Slovak" 3576 msgid "Slovak"
3388 msgstr "Σλοβακικά" 3577 msgstr "Σλοβακικά"
3389 3578
3390 #: src/gtkdialogs.c:226 3579 #: ../src/gtkdialogs.c:227
3391 msgid "About Gaim" 3580 msgid "About Gaim"
3392 msgstr "Σχετικά με το Gaim" 3581 msgstr "Σχετικά με το Gaim"
3393 3582
3394 #: src/gtkdialogs.c:250 3583 #: ../src/gtkdialogs.c:251
3395 msgid "" 3584 msgid ""
3396 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 3585 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3397 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3586 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
3398 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under " 3587 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
3399 "the GNU GPL.<BR><BR>" 3588 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
3400 msgstr "" 3589 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
3401 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων που μπορεί να χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 3590 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' "
3402 "και Gadu-Gadu, όλα ταυτόχρονα. Είναι γραμμένο με τη χρήση GTK+ και η άδειά χρήσης του είναι " 3591 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this "
3403 "GNU-GPL.<BR><BR>" 3592 "program.<BR><BR>"
3404 3593 msgstr ""
3405 #: src/gtkdialogs.c:259 3594 "Το Gaim είναι ένας ευμετάβλητος πελάτης ανταλλαγής μηνυμάτων που μπορεί να "
3595 "χρησιμοποιεί τα AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, "
3596 "Lotus Sametime, Napster, Zephyr, και Gadu-Gadu, όλα ταυτόχρονα. Είναι "
3597 "γραμμένο με τη χρήση GTK+.<BR><BR>Μπορείτε να τροποποιήσετε και να αναδιανείμετε το "
3598 "πρόγραμμα υπό τους όρους της άδειας χρήσης GPL (έκδοση 2 ή νεότερη). Ένα αντίγραφο της άδειας "
3599 "χρήσης GPL περιέχεται στο αρχείο COPYING που διανέμεται μαζί με το Gaim. Το Gaim είναι πνευματική "
3600 "ιδιοκτησία των συμβαλλομένων. Δείτε το αρχείο COPYRIGHT για την πλήρη λίστα όλων των "
3601 "συμβαλλομένων. Δεν παρέχουμε καμία εγγύηση για αυτό το πρόγραμμα.<BR><BR>"
3602
3603 #: ../src/gtkdialogs.c:265
3406 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3604 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3407 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" 3605 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
3408 3606
3409 #: src/gtkdialogs.c:262 3607 #: ../src/gtkdialogs.c:268
3410 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3608 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3411 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>" 3609 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim στο irc.freenode.net<BR><BR>"
3412 3610
3413 #: src/gtkdialogs.c:268 3611 #: ../src/gtkdialogs.c:274
3414 msgid "Current Developers" 3612 msgid "Current Developers"
3415 msgstr "Υπεύθυνοι Ανάπτυξης" 3613 msgstr "Υπεύθυνοι Ανάπτυξης"
3416 3614
3417 #: src/gtkdialogs.c:283 3615 #: ../src/gtkdialogs.c:289
3418 msgid "Crazy Patch Writers" 3616 msgid "Crazy Patch Writers"
3419 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων" 3617 msgstr "Τρελοί συγγραφείς μπαλωμάτων"
3420 3618
3421 #: src/gtkdialogs.c:298 3619 #: ../src/gtkdialogs.c:304
3422 msgid "Retired Developers" 3620 msgid "Retired Developers"
3423 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί" 3621 msgstr "υπεύθυνοι ανάπτυξης που έχουν πλέον απομακρυνθεί"
3424 3622
3425 #: src/gtkdialogs.c:313 3623 #: ../src/gtkdialogs.c:319
3426 msgid "Current Translators" 3624 msgid "Current Translators"
3427 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές" 3625 msgstr "Τωρινοί μεταφραστές"
3428 3626
3429 #: src/gtkdialogs.c:333 3627 #: ../src/gtkdialogs.c:339
3430 msgid "Past Translators" 3628 msgid "Past Translators"
3431 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές" 3629 msgstr "Παρελθόντες μεταφραστές"
3432 3630
3433 #: src/gtkdialogs.c:351 3631 #: ../src/gtkdialogs.c:357
3434 msgid "Debugging Information" 3632 msgid "Debugging Information"
3435 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης" 3633 msgstr "Πληροφορίες αποσφαλμάτωσης"
3436 3634
3437 #: src/gtkdialogs.c:541 src/gtkdialogs.c:678 src/gtkdialogs.c:745 3635 #: ../src/gtkdialogs.c:553 ../src/gtkdialogs.c:690 ../src/gtkdialogs.c:757
3438 msgid "_Name" 3636 msgid "_Name"
3439 msgstr "_Όνομα" 3637 msgstr "_Όνομα"
3440 3638
3441 #: src/gtkdialogs.c:546 src/gtkdialogs.c:683 src/gtkdialogs.c:750 3639 #: ../src/gtkdialogs.c:558 ../src/gtkdialogs.c:695 ../src/gtkdialogs.c:762
3442 msgid "_Account" 3640 msgid "_Account"
3443 msgstr "_Λογαριασμός" 3641 msgstr "_Λογαριασμός"
3444 3642
3445 #: src/gtkdialogs.c:554 3643 #: ../src/gtkdialogs.c:566
3446 msgid "New Instant Message" 3644 msgid "New Instant Message"
3447 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα" 3645 msgstr "Νέο άμεσο μήνυμα"
3448 3646
3449 #: src/gtkdialogs.c:556 3647 #: ../src/gtkdialogs.c:568
3450 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 3648 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3451 msgstr "" 3649 msgstr ""
3452 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " 3650 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3453 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα." 3651 "θέλατε να στείλετε άμεσο μήνυμα."
3454 3652
3455 #: src/gtkdialogs.c:691 3653 #: ../src/gtkdialogs.c:703
3456 msgid "Get User Info" 3654 msgid "Get User Info"
3457 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 3655 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
3458 3656
3459 #: src/gtkdialogs.c:693 3657 #: ../src/gtkdialogs.c:705
3460 msgid "" 3658 msgid ""
3461 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 3659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3462 "like to view." 3660 "like to view."
3463 msgstr "" 3661 msgstr ""
3464 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " 3662 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3465 "θέλατε να προβάλλετε." 3663 "θέλατε να προβάλλετε."
3466 3664
3467 #: src/gtkdialogs.c:759 3665 #: ../src/gtkdialogs.c:771
3468 msgid "View User Log" 3666 msgid "View User Log"
3469 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη" 3667 msgstr "Εμφάνιση καταγραφής χρήστη"
3470 3668
3471 #: src/gtkdialogs.c:761 3669 #: ../src/gtkdialogs.c:773
3472 msgid "" 3670 msgid ""
3473 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 3671 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3474 "to view." 3672 "to view."
3475 msgstr "" 3673 msgstr ""
3476 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα λογαριασμού ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα " 3674 "Παρακαλούμε εισάγετε το εμφανιζόμενο όνομα ή ψευδώνυμο του ατόμου που θα "
3477 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του." 3675 "θέλατε να προβάλλετε την καταγραφή του."
3478 3676
3479 #: src/gtkdialogs.c:780 3677 #: ../src/gtkdialogs.c:792
3480 msgid "Alias Contact" 3678 msgid "Alias Contact"
3481 msgstr "Επαφή γνωστή ως" 3679 msgstr "Επαφή γνωστή ως"
3482 3680
3483 #: src/gtkdialogs.c:781 3681 #: ../src/gtkdialogs.c:793
3484 msgid "Enter an alias for this contact." 3682 msgid "Enter an alias for this contact."
3485 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή." 3683 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η επαφή."
3486 3684
3487 #: src/gtkdialogs.c:783 src/gtkdialogs.c:805 src/gtkdialogs.c:825 3685 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837
3488 #: src/gtkrequest.c:295 src/protocols/silc/chat.c:586 3686 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3489 msgid "Alias" 3687 msgid "Alias"
3490 msgstr "Γνωστός ως" 3688 msgstr "Γνωστός ως"
3491 3689
3492 #: src/gtkdialogs.c:801 3690 #: ../src/gtkdialogs.c:813
3493 #, c-format 3691 #, c-format
3494 msgid "Enter an alias for %s." 3692 msgid "Enter an alias for %s."
3495 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s." 3693 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστός ο %s."
3496 3694
3497 #: src/gtkdialogs.c:803 3695 #: ../src/gtkdialogs.c:815
3498 msgid "Alias Buddy" 3696 msgid "Alias Buddy"
3499 msgstr "Φίλος γνωστός ως" 3697 msgstr "Φίλος γνωστός ως"
3500 3698
3501 #: src/gtkdialogs.c:822 3699 #: ../src/gtkdialogs.c:834
3502 msgid "Alias Chat" 3700 msgid "Alias Chat"
3503 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως" 3701 msgstr "Συζήτηση γνωστή ως"
3504 3702
3505 #: src/gtkdialogs.c:823 3703 #: ../src/gtkdialogs.c:835
3506 msgid "Enter an alias for this chat." 3704 msgid "Enter an alias for this chat."
3507 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση." 3705 msgstr "Εισάγετε πως θα είναι γνωστή αυτή η συζήτηση."
3508 3706
3509 #: src/gtkdialogs.c:860 3707 #: ../src/gtkdialogs.c:872
3510 #, c-format 3708 #, c-format
3511 msgid "" 3709 msgid ""
3512 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3710 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3513 "your buddy list. Do you want to continue?" 3711 "your buddy list. Do you want to continue?"
3514 msgid_plural "" 3712 msgid_plural ""
3519 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3717 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3520 msgstr[1] "" 3718 msgstr[1] ""
3521 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους " 3719 "Πρόκειται να καταργήσετε την επαφή που περιέχει τον %s και άλλους %d φίλους "
3522 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3720 "από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3523 3721
3524 #: src/gtkdialogs.c:868 3722 #: ../src/gtkdialogs.c:880
3525 msgid "Remove Contact" 3723 msgid "Remove Contact"
3526 msgstr "Αφαίρεση επαφής" 3724 msgstr "Αφαίρεση επαφής"
3527 3725
3528 #: src/gtkdialogs.c:869 3726 #: ../src/gtkdialogs.c:881
3529 msgid "_Remove Contact" 3727 msgid "_Remove Contact"
3530 msgstr "_Αφαίρεση Επαφής" 3728 msgstr "_Αφαίρεση Επαφής"
3531 3729
3532 #: src/gtkdialogs.c:920 3730 #: ../src/gtkdialogs.c:932
3533 #, c-format 3731 #, c-format
3534 msgid "" 3732 msgid ""
3535 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3733 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3536 "list. Do you want to continue?" 3734 "list. Do you want to continue?"
3537 msgstr "" 3735 msgstr ""
3538 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων " 3736 "Πρόκειται να αφαιρέσετε την ομάδα %s και όλα της τα μέλη από τη λίστα φίλων "
3539 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3737 "σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3540 3738
3541 #: src/gtkdialogs.c:923 3739 #: ../src/gtkdialogs.c:935
3542 msgid "Remove Group" 3740 msgid "Remove Group"
3543 msgstr "Αφαίρεση ομάδας" 3741 msgstr "Αφαίρεση ομάδας"
3544 3742
3545 #: src/gtkdialogs.c:924 3743 #: ../src/gtkdialogs.c:936
3546 msgid "_Remove Group" 3744 msgid "_Remove Group"
3547 msgstr "_Αφαίρεση Ομάδας" 3745 msgstr "_Αφαίρεση Ομάδας"
3548 3746
3549 #: src/gtkdialogs.c:957 3747 #: ../src/gtkdialogs.c:969
3550 #, c-format 3748 #, c-format
3551 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3749 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3552 msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;" 3750 msgstr "Πρόκειται να αφαιρέσετε τον %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να συνεχίσετε;"
3553 3751
3554 #: src/gtkdialogs.c:960 3752 #: ../src/gtkdialogs.c:972
3555 msgid "Remove Buddy" 3753 msgid "Remove Buddy"
3556 msgstr "Αφαίρεση φίλου" 3754 msgstr "Αφαίρεση φίλου"
3557 3755
3558 #: src/gtkdialogs.c:961 3756 #: ../src/gtkdialogs.c:973
3559 msgid "_Remove Buddy" 3757 msgid "_Remove Buddy"
3560 msgstr "_Αφαίρεση φίλου" 3758 msgstr "_Αφαίρεση φίλου"
3561 3759
3562 #: src/gtkdialogs.c:982 3760 #: ../src/gtkdialogs.c:994
3563 #, c-format 3761 #, c-format
3564 msgid "" 3762 msgid ""
3565 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3763 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3566 "continue?" 3764 "continue?"
3567 msgstr "" 3765 msgstr ""
3568 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να " 3766 "Πρόκειται να αφαιρέσετε τη συζήτηση %s από τη λίστα φίλων σας. Θέλετε να "
3569 "συνεχίσετε;" 3767 "συνεχίσετε;"
3570 3768
3571 #: src/gtkdialogs.c:985 3769 #: ../src/gtkdialogs.c:997
3572 msgid "Remove Chat" 3770 msgid "Remove Chat"
3573 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης" 3771 msgstr "Αφαίρεση συζήτησης"
3574 3772
3575 #: src/gtkdialogs.c:986 3773 #: ../src/gtkdialogs.c:998
3576 msgid "_Remove Chat" 3774 msgid "_Remove Chat"
3577 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης" 3775 msgstr "_Αφαίρεση Συζήτησης"
3578 3776
3579 #: src/gtkft.c:139 3777 #: ../src/gtkft.c:139
3580 #, c-format 3778 #, c-format
3581 msgid "%.2f KB/s" 3779 msgid "%.2f KB/s"
3582 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο" 3780 msgstr "%.2f KB/δευτερόλεπτο"
3583 3781
3584 #: src/gtkft.c:160 src/gtkft.c:1063 3782 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
3585 msgid "Finished" 3783 msgid "Finished"
3586 msgstr "Ολοκληρώθηκε" 3784 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
3587 3785
3588 #: src/gtkft.c:163 src/gtkft.c:1003 3786 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
3589 msgid "Canceled" 3787 msgid "Canceled"
3590 msgstr "Ακυρώθηκε" 3788 msgstr "Ακυρώθηκε"
3591 3789
3592 #: src/gtkft.c:166 src/gtkft.c:922 3790 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
3593 msgid "Waiting for transfer to begin" 3791 msgid "Waiting for transfer to begin"
3594 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς" 3792 msgstr "Αναμονή έναρξης μεταφοράς"
3595 3793
3596 #: src/gtkft.c:219 3794 #: ../src/gtkft.c:219
3597 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3795 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3598 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>" 3796 msgstr "<b>Γίνεται λήψη ως:</b>"
3599 3797
3600 #: src/gtkft.c:221 3798 #: ../src/gtkft.c:221
3601 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3799 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3602 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>" 3800 msgstr "<b>Γίνεται λήψη από:</b>"
3603 3801
3604 #: src/gtkft.c:225 3802 #: ../src/gtkft.c:225
3605 msgid "<b>Sending To:</b>" 3803 msgid "<b>Sending To:</b>"
3606 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>" 3804 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή σε:</b>"
3607 3805
3608 #: src/gtkft.c:227 3806 #: ../src/gtkft.c:227
3609 msgid "<b>Sending As:</b>" 3807 msgid "<b>Sending As:</b>"
3610 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>" 3808 msgstr "<b>Γίνεται αποστολή ως:</b>"
3611 3809
3612 #: src/gtkft.c:443 3810 #: ../src/gtkft.c:443
3613 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3811 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3614 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου." 3812 msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί εφαρμογή για το άνοιγμα αυτού του τύπου αρχείου."
3615 3813
3616 #: src/gtkft.c:448 3814 #: ../src/gtkft.c:448
3617 msgid "An error occurred while opening the file." 3815 msgid "An error occurred while opening the file."
3618 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου." 3816 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά το άνοιγμα του αρχείου."
3619 3817
3620 #: src/gtkft.c:485 3818 #: ../src/gtkft.c:485
3621 #, c-format 3819 #, c-format
3622 msgid "Error launching %s: %s" 3820 msgid "Error launching %s: %s"
3623 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s" 3821 msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση του %s: %s"
3624 3822
3625 #: src/gtkft.c:494 3823 #: ../src/gtkft.c:494
3626 #, c-format 3824 #, c-format
3627 msgid "Error running %s" 3825 msgid "Error running %s"
3628 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s" 3826 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του %s"
3629 3827
3630 #: src/gtkft.c:495 3828 #: ../src/gtkft.c:495
3631 #, c-format 3829 #, c-format
3632 msgid "Process returned error code %d" 3830 msgid "Process returned error code %d"
3633 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d" 3831 msgstr "Η διεργασία επέστρεψε τον κώδικα σφάλματος %d"
3634 3832
3635 #: src/gtkft.c:589 3833 #: ../src/gtkft.c:589
3636 msgid "Progress" 3834 msgid "Progress"
3637 msgstr "Πρόοδος" 3835 msgstr "Πρόοδος"
3638 3836
3639 #: src/gtkft.c:596 3837 #: ../src/gtkft.c:596
3640 msgid "Filename" 3838 msgid "Filename"
3641 msgstr "Όνομα αρχείου" 3839 msgstr "Όνομα αρχείου"
3642 3840
3643 #: src/gtkft.c:603 3841 #: ../src/gtkft.c:603
3644 msgid "Size" 3842 msgid "Size"
3645 msgstr "Μέγεθος" 3843 msgstr "Μέγεθος"
3646 3844
3647 #: src/gtkft.c:610 3845 #: ../src/gtkft.c:610
3648 msgid "Remaining" 3846 msgid "Remaining"
3649 msgstr "Απομένουν" 3847 msgstr "Απομένουν"
3650 3848
3651 #: src/gtkft.c:641 3849 #: ../src/gtkft.c:641
3652 msgid "Filename:" 3850 msgid "Filename:"
3653 msgstr "Όνομα αρχείου:" 3851 msgstr "Όνομα αρχείου:"
3654 3852
3655 #: src/gtkft.c:642 3853 #: ../src/gtkft.c:642
3656 msgid "Local File:" 3854 msgid "Local File:"
3657 msgstr "Τοπικό αρχείο:" 3855 msgstr "Τοπικό αρχείο:"
3658 3856
3659 #: src/gtkft.c:643 3857 #: ../src/gtkft.c:643
3660 msgid "Status:" 3858 msgid "Status:"
3661 msgstr "Κατάσταση:" 3859 msgstr "Κατάσταση:"
3662 3860
3663 #: src/gtkft.c:644 3861 #: ../src/gtkft.c:644
3664 msgid "Speed:" 3862 msgid "Speed:"
3665 msgstr "Ταχύτητα:" 3863 msgstr "Ταχύτητα:"
3666 3864
3667 #: src/gtkft.c:645 3865 #: ../src/gtkft.c:645
3668 msgid "Time Elapsed:" 3866 msgid "Time Elapsed:"
3669 msgstr "Χρόνος που πέρασε:" 3867 msgstr "Χρόνος που πέρασε:"
3670 3868
3671 #: src/gtkft.c:646 3869 #: ../src/gtkft.c:646
3672 msgid "Time Remaining:" 3870 msgid "Time Remaining:"
3673 msgstr "Χρόνος που απομένει:" 3871 msgstr "Χρόνος που απομένει:"
3674 3872
3675 #: src/gtkft.c:708 src/protocols/oscar/oscar.c:8516 3873 #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
3676 msgid "File Transfers" 3874 msgid "File Transfers"
3677 msgstr "Μεταφορές αρχείων" 3875 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
3678 3876
3679 #: src/gtkft.c:731 3877 #: ../src/gtkft.c:731
3680 msgid "Close this window when all transfers _finish" 3878 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3681 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου όταν _ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές" 3879 msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου όταν _ολοκληρωθούν όλες οι μεταφορές"
3682 3880
3683 #: src/gtkft.c:741 3881 #: ../src/gtkft.c:741
3684 msgid "C_lear finished transfers" 3882 msgid "C_lear finished transfers"
3685 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών" 3883 msgstr "_Καθαρισμός ολοκληρωμένων μεταφορών"
3686 3884
3687 #. "Download Details" arrow 3885 #. "Download Details" arrow
3688 #: src/gtkft.c:750 3886 #: ../src/gtkft.c:750
3689 msgid "File transfer _details" 3887 msgid "File transfer _details"
3690 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου" 3888 msgstr "_Λεπτομέρειες μεταφοράς αρχείου"
3691 3889
3692 #. Pause button 3890 #. Pause button
3693 #: src/gtkft.c:780 src/gtkstock.c:147 3891 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3694 msgid "_Pause" 3892 msgid "_Pause"
3695 msgstr "_Παύση" 3893 msgstr "_Παύση"
3696 3894
3697 #. Resume button 3895 #. Resume button
3698 #: src/gtkft.c:790 3896 #: ../src/gtkft.c:790
3699 msgid "_Resume" 3897 msgid "_Resume"
3700 msgstr "_Συνέχεια" 3898 msgstr "_Συνέχεια"
3701 3899
3702 #: src/gtkft.c:1005 3900 #: ../src/gtkft.c:1005
3703 msgid "Failed" 3901 msgid "Failed"
3704 msgstr "Απέτυχε" 3902 msgstr "Απέτυχε"
3705 3903
3706 #: src/gtkimhtml.c:818 3904 #: ../src/gtkimhtml.c:818
3707 msgid "Paste as Plain _Text" 3905 msgid "Paste as Plain _Text"
3708 msgstr "_Επικόλληση ως σκέτο κείμενο" 3906 msgstr "_Επικόλληση ως σκέτο κείμενο"
3709 3907
3710 #: src/gtkimhtml.c:1316 3908 #: ../src/gtkimhtml.c:1316
3711 msgid "Hyperlink color" 3909 msgid "Hyperlink color"
3712 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου" 3910 msgstr "Χρώμα υπερσυνδέσμου"
3713 3911
3714 #: src/gtkimhtml.c:1317 3912 #: ../src/gtkimhtml.c:1317
3715 msgid "Color to draw hyperlinks." 3913 msgid "Color to draw hyperlinks."
3716 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι." 3914 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι."
3717 3915
3718 #: src/gtkimhtml.c:1320 3916 #: ../src/gtkimhtml.c:1320
3719 msgid "Hyperlink prelight color" 3917 msgid "Hyperlink prelight color"
3720 msgstr "" 3918 msgstr ""
3721 3919
3722 #: src/gtkimhtml.c:1321 3920 #: ../src/gtkimhtml.c:1321
3723 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3921 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3724 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω." 3922 msgstr "Χρώμα για να ζωγραφιστούν οι υπερσύνδεσμοι όταν περνάει ο δείκτης από πάνω."
3725 3923
3726 #: src/gtkimhtml.c:1542 3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1542
3727 msgid "_Copy E-Mail Address" 3925 msgid "_Copy E-Mail Address"
3728 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης" 3926 msgstr "_Αντιγραφή ηλ. διεύθυνσης"
3729 3927
3730 #: src/gtkimhtml.c:1554 3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1554
3731 msgid "_Open Link in Browser" 3929 msgid "_Open Link in Browser"
3732 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή" 3930 msgstr "_Άνοιγμα στον περιηγητή"
3733 3931
3734 #: src/gtkimhtml.c:1564 3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1564
3735 msgid "_Copy Link Location" 3933 msgid "_Copy Link Location"
3736 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου" 3934 msgstr "_Αντιγραφή τοποθεσίας συνδέσμου"
3737 3935
3738 #: src/gtkimhtml.c:3263 3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3261
3739 msgid "" 3937 msgid ""
3740 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3938 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3741 "\n" 3939 "\n"
3742 "Defaulting to PNG." 3940 "Defaulting to PNG."
3743 msgstr "" 3941 msgstr ""
3744 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n" 3942 "<span size='larger' weight='bold'>Άγνωστος τύπος αρχείου</span>\n"
3745 "\n" 3943 "\n"
3746 "Εξ ορισμού επιλογή PNG." 3944 "Εξ ορισμού επιλογή PNG."
3747 3945
3748 #: src/gtkimhtml.c:3266 3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3264
3749 msgid "" 3947 msgid ""
3750 "Unrecognized file type\n" 3948 "Unrecognized file type\n"
3751 "\n" 3949 "\n"
3752 "Defaulting to PNG." 3950 "Defaulting to PNG."
3753 msgstr "" 3951 msgstr ""
3754 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n" 3952 "Μη αναγνωρίσιμος τύπος αρχείου\n"
3755 "\n" 3953 "\n"
3756 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG." 3954 "Γίνεται προεπιλογή σε PNG."
3757 3955
3758 #: src/gtkimhtml.c:3279 3956 #: ../src/gtkimhtml.c:3277
3759 #, c-format 3957 #, c-format
3760 msgid "" 3958 msgid ""
3761 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3762 "\n" 3960 "\n"
3763 "%s" 3961 "%s"
3765 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</" 3963 "<span size='larger' weight='bold'>Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας</"
3766 "span>\n" 3964 "span>\n"
3767 "\n" 3965 "\n"
3768 "%s" 3966 "%s"
3769 3967
3770 #: src/gtkimhtml.c:3282 3968 #: ../src/gtkimhtml.c:3280
3771 #, c-format 3969 #, c-format
3772 msgid "" 3970 msgid ""
3773 "Error saving image\n" 3971 "Error saving image\n"
3774 "\n" 3972 "\n"
3775 "%s" 3973 "%s"
3776 msgstr "" 3974 msgstr ""
3777 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n" 3975 "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας\n"
3778 "\n" 3976 "\n"
3779 "%s" 3977 "%s"
3780 3978
3781 #: src/gtkimhtml.c:3362 src/gtkimhtml.c:3374 3979 #: ../src/gtkimhtml.c:3360 ../src/gtkimhtml.c:3372
3782 msgid "Save Image" 3980 msgid "Save Image"
3783 msgstr "Αποθήκευση εικόνας" 3981 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
3784 3982
3785 #: src/gtkimhtml.c:3402 3983 #: ../src/gtkimhtml.c:3400
3786 msgid "_Save Image..." 3984 msgid "_Save Image..."
3787 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..." 3985 msgstr "_Αποθήκευση εικόνας..."
3788 3986
3789 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3987 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3790 msgid "Select Font" 3988 msgid "Select Font"
3791 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" 3989 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
3792 3990
3793 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3991 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3794 msgid "Select Text Color" 3992 msgid "Select Text Color"
3795 msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου" 3993 msgstr "Επιλογή χρώματος κειμένου"
3796 3994
3797 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3995 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3798 msgid "Select Background Color" 3996 msgid "Select Background Color"
3799 msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου" 3997 msgstr "Επιλογή χρώματος παρασκηνίου"
3800 3998
3801 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3999 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3802 msgid "_URL" 4000 msgid "_URL"
3803 msgstr "_URL" 4001 msgstr "_URL"
3804 4002
3805 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 4003 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3806 msgid "_Description" 4004 msgid "_Description"
3807 msgstr "_Περιγραφή" 4005 msgstr "_Περιγραφή"
3808 4006
3809 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 4007 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3810 msgid "" 4008 msgid ""
3811 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4009 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3812 "The description is optional." 4010 "The description is optional."
3813 msgstr "" 4011 msgstr ""
3814 "Παρακαλούμε εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να " 4012 "Παρακαλούμε εισάγετε το URL και τη περιγραφή του συνδέσμου που θέλετε να "
3815 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική." 4013 "εισάγετε. Η περιγραφή είναι προαιρετική."
3816 4014
3817 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 4015 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3818 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 4016 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3819 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε." 4017 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το URL του συνδέσμου που θέλετε να εισάγετε."
3820 4018
3821 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 4019 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3822 msgid "Insert Link" 4020 msgid "Insert Link"
3823 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" 4021 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
3824 4022
3825 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 4023 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3826 msgid "_Insert" 4024 msgid "_Insert"
3827 msgstr "_Εισαγωγή" 4025 msgstr "_Εισαγωγή"
3828 4026
3829 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 4027 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3830 #, c-format 4028 #, c-format
3831 msgid "Failed to store image: %s\n" 4029 msgid "Failed to store image: %s\n"
3832 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n" 4030 msgstr "Αποτυχία αποθήκευσης της εικόνας: %s\n"
3833 4031
3834 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 4032 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3835 msgid "Insert Image" 4033 msgid "Insert Image"
3836 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 4034 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
3837 4035
3838 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 4036 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3839 msgid "This theme has no available smileys." 4037 msgid "This theme has no available smileys."
3840 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys." 4038 msgstr "Αυτό το θέμα δεν έχει διαθέσιμα smileys."
3841 4039
3842 #. show everything 4040 #. show everything
3843 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 4041 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3844 msgid "Smile!" 4042 msgid "Smile!"
3845 msgstr "Χαμογέλα!" 4043 msgstr "Χαμογέλα!"
3846 4044
3847 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:923 4045 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3848 msgid "Bold" 4046 msgid "Bold"
3849 msgstr "Έντονα" 4047 msgstr "Έντονα"
3850 4048
3851 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:934 4049 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3852 msgid "Italic" 4050 msgid "Italic"
3853 msgstr "Πλάγια" 4051 msgstr "Πλάγια"
3854 4052
3855 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:945 4053 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3856 msgid "Underline" 4054 msgid "Underline"
3857 msgstr "Υπογραμμισμένα" 4055 msgstr "Υπογραμμισμένα"
3858 4056
3859 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 4057 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3860 msgid "Larger font size" 4058 msgid "Larger font size"
3861 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς" 4059 msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος γραμματοσειράς"
3862 4060
3863 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:973 4061 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3864 msgid "Smaller font size" 4062 msgid "Smaller font size"
3865 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς" 4063 msgstr "Μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς"
3866 4064
3867 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:990 4065 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3868 msgid "Font Face" 4066 msgid "Font Face"
3869 msgstr "Γραμματοσειρά" 4067 msgstr "Γραμματοσειρά"
3870 4068
3871 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 4069 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3872 msgid "Foreground font color" 4070 msgid "Foreground font color"
3873 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου" 4071 msgstr "Χρώμα γραμματοσειράς προσκηνίου"
3874 4072
3875 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 4073 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3876 msgid "Clear formatting" 4074 msgid "Clear formatting"
3877 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης" 4075 msgstr "Καθαρισμός μορφοποίησης"
3878 4076
3879 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 4077 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3880 msgid "Insert link" 4078 msgid "Insert link"
3881 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου" 4079 msgstr "Εισαγωγή συνδέσμου"
3882 4080
3883 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 4081 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3884 msgid "Insert image" 4082 msgid "Insert image"
3885 msgstr "Εισαγωγή εικόνας" 4083 msgstr "Εισαγωγή εικόνας"
3886 4084
3887 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 4085 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3888 msgid "Insert smiley" 4086 msgid "Insert smiley"
3889 msgstr "Εισαγωγή smiley" 4087 msgstr "Εισαγωγή smiley"
3890 4088
3891 #: src/gtklog.c:214 4089 #: ../src/gtklog.c:202
3892 #, c-format 4090 #, c-format
3893 msgid "Conversation in %s on %s" 4091 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3894 msgstr "Συζητήσεις στο %s στις %s" 4092 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Συζήτηση σε %s στις %s</span>"
3895 4093
3896 #: src/gtklog.c:216 4094 #: ../src/gtklog.c:207
3897 #, c-format 4095 #, c-format
3898 msgid "Conversation with %s on %s" 4096 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3899 msgstr "Συζητήσεις με τον %s στις %s" 4097 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Συζήτηση με %s στις %s</span>"
3900 4098
3901 #: src/gtklog.c:329 4099 #: ../src/gtklog.c:258
4100 msgid "%B %Y"
4101 msgstr "%B %Y"
4102
4103 #: ../src/gtklog.c:311
3902 msgid "" 4104 msgid ""
3903 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 4105 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3904 "log\" preference is enabled." 4106 "log\" preference is enabled."
3905 msgstr "" 4107 msgstr ""
3906 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " 4108 "Τα γεγονότα συστήματος θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
3907 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"." 4109 "\"Καταγραφή όλων των αλλαγών στην καταγραφή συστήματος\"."
3908 4110
3909 #: src/gtklog.c:333 4111 #: ../src/gtklog.c:315
3910 msgid "" 4112 msgid ""
3911 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 4113 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3912 "preference is enabled." 4114 "preference is enabled."
3913 msgstr "" 4115 msgstr ""
3914 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η " 4116 "Τα άμεσα μηνύματα θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η "
3915 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"." 4117 "\"Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων\"."
3916 4118
3917 #: src/gtklog.c:336 4119 #: ../src/gtklog.c:318
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 4120 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3920 msgstr "" 4121 msgstr ""
3921 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή " 4122 "Οι συζητήσεις θα καταγράφονται μόνο αν είναι ενεργοποιημένη η \"καταγραφή "
3922 "όλων των συζητήσεων\"." 4123 "όλων των συζητήσεων\"."
3923 4124
3924 #: src/gtklog.c:340 4125 #: ../src/gtklog.c:322
3925 msgid "No logs were found" 4126 msgid "No logs were found"
3926 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές" 4127 msgstr "Δε βρέθηκαν καταγραφές"
3927 4128
3928 #: src/gtklog.c:416 4129 #: ../src/gtklog.c:398
3929 msgid "Total log size:" 4130 msgid "Total log size:"
3930 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:" 4131 msgstr "Συνολικό μέγεθος καταγραφής:"
3931 4132
3932 #: src/gtklog.c:492 4133 #: ../src/gtklog.c:474
3933 #, c-format 4134 #, c-format
3934 msgid "Conversations in %s" 4135 msgid "Conversations in %s"
3935 msgstr "Συζητήσεις στις %s" 4136 msgstr "Συζητήσεις στις %s"
3936 4137
3937 #: src/gtklog.c:500 src/gtklog.c:551 4138 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533
3938 #, c-format 4139 #, c-format
3939 msgid "Conversations with %s" 4140 msgid "Conversations with %s"
3940 msgstr "Συζητήσεις με τον %s" 4141 msgstr "Συζητήσεις με τον %s"
3941 4142
3942 #: src/gtklog.c:576 4143 #: ../src/gtklog.c:558
3943 msgid "System Log" 4144 msgid "System Log"
3944 msgstr "Καταγραφή συστήματος" 4145 msgstr "Καταγραφή συστήματος"
3945 4146
3946 #: src/gtkmain.c:317 4147 #: ../src/gtkmain.c:308
3947 #, c-format 4148 #, c-format
3948 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4149 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3949 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n" 4150 msgstr "Gaim %s. Δοκιμάστε `%s -h' για περισσότερες πληροφορίες.\n"
3950 4151
3951 #: src/gtkmain.c:319 4152 #: ../src/gtkmain.c:310
3952 #, c-format 4153 #, c-format
3953 msgid "" 4154 msgid ""
3954 "Gaim %s\n" 4155 "Gaim %s\n"
3955 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4156 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3956 "\n" 4157 "\n"
3972 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n" 4173 " -l, --login[=ΟΝΟΜΑΣΙΑ] αυτόματη είσοδος (το όρισμα ΟΝΟΜΑ προσδιορίζει\n"
3973 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους " 4174 " τους λογαριασμούς που θα χρησιμοποιηθούν, χωρισμένους "
3974 "με κόμμα)\n" 4175 "με κόμμα)\n"
3975 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n" 4176 " -v, --version εμφάνιση τρέχουσας έκδοσης και έξοδος\n"
3976 4177
3977 #: src/gtkmain.c:496 4178 #: ../src/gtkmain.c:493
4179 #, c-format
3978 msgid "" 4180 msgid ""
3979 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 4181 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3980 "This is a bug in the software and has happened through\n" 4182 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3981 "no fault of your own.\n" 4183 "no fault of your own.\n"
3982 "\n" 4184 "\n"
3983 "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
3984 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 4185 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3985 "developers by reporting a bug at\n" 4186 "developers by reporting a bug at\n"
3986 msgstr "" 4187 "%sbug.php\n"
3987
3988 #: src/gtkmain.c:502
3989 msgid ""
3990 "bug.php\n"
3991 "\n" 4188 "\n"
3992 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" 4189 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3993 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" 4190 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3994 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" 4191 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3995 msgstr "" 4192 "%sgdb.php\n"
3996 4193 "\n"
3997 #: src/gtkmain.c:506 4194 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3998 msgid "" 4195 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3999 "gdb.php. If you need further\n" 4196 "on other protocols is at\n"
4000 "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" 4197 "%scontactinfo.php\n"
4001 "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" 4198 msgstr ""
4002 msgstr "" 4199
4003 4200 #: ../src/gtknotify.c:305
4004 #: src/gtkmain.c:509
4005 msgid "contactinfo.php.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/gtkmain.c:720 src/gtkmain.c:722
4009 msgid "Default"
4010 msgstr "Προεπιλογή"
4011
4012 #: src/gtkmedia.c:52
4013 msgid "Call ended."
4014 msgstr "Η κλήση τελείωσε."
4015
4016 #: src/gtkmedia.c:69
4017 #, c-format
4018 msgid "Calling %s"
4019 msgstr "Κλήση %s"
4020
4021 #: src/gtkmedia.c:73 src/gtkmedia.c:108
4022 msgid "End Call"
4023 msgstr "Τέλος κλήσης"
4024
4025 #: src/gtkmedia.c:81
4026 #, c-format
4027 msgid "Receiving call from %s"
4028 msgstr "Λήψη κλήσης από %s"
4029
4030 #: src/gtkmedia.c:89
4031 msgid "Reject Call"
4032 msgstr "Απόρριψη Κλήσης"
4033
4034 #: src/gtkmedia.c:95
4035 msgid "Accept call"
4036 msgstr "Αποδοχή Κλήσης"
4037
4038 #: src/gtkmedia.c:102
4039 #, c-format
4040 msgid "Connected to %s"
4041 msgstr "Έγινε σύνδεση με %s"
4042
4043 #: src/gtkmedia.c:113
4044 msgid "_Mute"
4045 msgstr "_Αποσιώπηση"
4046
4047 #: src/gtknotify.c:305
4048 msgid "New Mail" 4201 msgid "New Mail"
4049 msgstr "Νέα Αλληλογραφία" 4202 msgstr "Νέα Αλληλογραφία"
4050 4203
4051 #: src/gtknotify.c:321 4204 #: ../src/gtknotify.c:321
4052 msgid "Open All Messages" 4205 msgid "Open All Messages"
4053 msgstr "Άνοιγμα όλων των μηνυμάτων" 4206 msgstr "Άνοιγμα όλων των μηνυμάτων"
4054 4207
4055 #: src/gtknotify.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:1029 4208 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
4056 msgid "From" 4209 msgid "From"
4057 msgstr "Από" 4210 msgstr "Από"
4058 4211
4059 #: src/gtknotify.c:390 4212 #: ../src/gtknotify.c:390
4060 msgid "Subject" 4213 msgid "Subject"
4061 msgstr "Θέμα" 4214 msgstr "Θέμα"
4062 4215
4063 #: src/gtknotify.c:399 4216 #: ../src/gtknotify.c:399
4064 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 4217 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4065 msgstr "" 4218 msgstr ""
4066 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" 4219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
4067 "\n" 4220 "\n"
4068 "%s" 4221 "%s"
4069 4222
4070 #: src/gtknotify.c:455 4223 #: ../src/gtknotify.c:451
4071 #, c-format 4224 #, c-format
4072 msgid "%s has %d new message." 4225 msgid "%s has %d new message."
4073 msgid_plural "%s has %d new messages." 4226 msgid_plural "%s has %d new messages."
4074 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα." 4227 msgstr[0] "O %s έχει %d νέο μήνυμα."
4075 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα." 4228 msgstr[1] "O %s έχει %d νέα μηνύματα."
4076 4229
4077 #: src/gtknotify.c:460 4230 #: ../src/gtknotify.c:456
4078 #, c-format 4231 #, c-format
4079 msgid "" 4232 msgid ""
4080 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 4233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4081 "\n" 4234 "\n"
4082 "%s" 4235 "%s"
4083 msgstr "" 4236 msgstr ""
4084 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n" 4237 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Έχετε αλληλογραφία!</span>\n"
4085 "\n" 4238 "\n"
4086 "%s" 4239 "%s"
4087 4240
4088 #: src/gtknotify.c:645 src/protocols/sametime/sametime.c:5469 4241 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4089 msgid "Search Results" 4242 msgid "Search Results"
4090 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 4243 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
4091 4244
4092 #: src/gtknotify.c:801 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 4245 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996
4093 #, c-format 4246 #, c-format
4094 msgid "Info for %s" 4247 msgid "Info for %s"
4095 msgstr "Πληροφορίες του %s" 4248 msgstr "Πληροφορίες του %s"
4096 4249
4097 #: src/gtknotify.c:802 src/protocols/toc/toc.c:470 4250 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470
4098 msgid "Buddy Information" 4251 msgid "Buddy Information"
4099 msgstr "Πληροφορίες φίλου" 4252 msgstr "Πληροφορίες φίλου"
4100 4253
4101 #: src/gtknotify.c:842 4254 #: ../src/gtknotify.c:840
4102 #, c-format 4255 #, c-format
4103 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 4256 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4104 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη." 4257 msgstr "Η εντολή περιηγητή <b>%s</b> είναι λανθασμένη."
4105 4258
4106 #: src/gtknotify.c:844 src/gtknotify.c:856 src/gtknotify.c:869 4259 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4107 #: src/gtknotify.c:994 4260 #: ../src/gtknotify.c:992
4108 msgid "Unable to open URL" 4261 msgid "Unable to open URL"
4109 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL" 4262 msgstr "Αδύνατο να ανοιχθεί το URL"
4110 4263
4111 #: src/gtknotify.c:854 src/gtknotify.c:867 4264 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865
4112 #, c-format 4265 #, c-format
4113 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 4266 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
4114 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s" 4267 msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση του <b>%s</b>: %s"
4115 4268
4116 #: src/gtknotify.c:995 4269 #: ../src/gtknotify.c:993
4117 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 4270 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4118 msgstr "" 4271 msgstr ""
4119 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί " 4272 "Έχει επιλεχθεί η 'με το χέρι' εντολή του περιηγητή, αλλά δεν έχει ορισθεί "
4120 "καμία εντολή." 4273 "καμία εντολή."
4121 4274
4122 #: src/gtkplugin.c:292 4275 #: ../src/gtkplugin.c:275
4276 msgid "The following plugins will be unloaded."
4277 msgstr "Τα ακόλουθα πρόσθετα θα αποφορτωθούν."
4278
4279 #: ../src/gtkplugin.c:294
4280 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4281 msgstr "Πολλαπλά πρόσθετα θα αποφορτωθούν."
4282
4283 #: ../src/gtkplugin.c:296
4284 msgid "Unload Plugins"
4285 msgstr "Αποφόρτωμα Προσθέτων"
4286
4287 #: ../src/gtkplugin.c:410
4123 #, c-format 4288 #, c-format
4124 msgid "" 4289 msgid ""
4125 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4290 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4126 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 4291 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4127 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 4292 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4128 msgstr "" 4293 msgstr ""
4129 "%s%s<span weight=\"bold\">Συντάκτης:</span>\t%s\n" 4294 "%s%s<span weight=\"bold\">Συντάκτης:</span>\t%s\n"
4130 "<span weight=\"bold\">Ιστοσελίδα:</span>\t\t%s\n" 4295 "<span weight=\"bold\">Ιστοσελίδα:</span>\t\t%s\n"
4131 "<span weight=\"bold\">Όνομα αρχείου:</span>\t\t%s" 4296 "<span weight=\"bold\">Όνομα αρχείου:</span>\t\t%s"
4132 4297
4133 #: src/gtkplugin.c:302 4298 #: ../src/gtkplugin.c:420
4134 #, c-format 4299 #, c-format
4135 msgid "" 4300 msgid ""
4136 "%s\n" 4301 "%s\n"
4137 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 4302 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4138 "Check the plugin website for an update.</span>" 4303 "Check the plugin website for an update.</span>"
4139 msgstr "" 4304 msgstr ""
4140 "%s\n" 4305 "%s\n"
4141 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n" 4306 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Σφάλμα: %s\n"
4142 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>" 4307 "Ελέγξτε την ιστοσελίδα του προσθέτου για ενημερωμένη έκδοση.</span>"
4143 4308
4144 #: src/gtkplugin.c:426 4309 #: ../src/gtkplugin.c:546
4145 msgid "Configure Pl_ugin" 4310 msgid "Configure Pl_ugin"
4146 msgstr "Ρύθμιση _Προσθέτου" 4311 msgstr "Ρύθμιση _Προσθέτου"
4147 4312
4148 #: src/gtkplugin.c:479 4313 #: ../src/gtkplugin.c:604
4149 msgid "<b>Plugin Details</b>" 4314 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4150 msgstr "<b>Λεπτομέρειες Προσθέτου</b>" 4315 msgstr "<b>Λεπτομέρειες Προσθέτου</b>"
4151 4316
4152 #: src/gtkpounce.c:161 4317 #: ../src/gtkpounce.c:162
4153 msgid "Select a file" 4318 msgid "Select a file"
4154 msgstr "Επιλογή αρχείου" 4319 msgstr "Επιλογή αρχείου"
4155 4320
4156 #: src/gtkpounce.c:259 4321 #: ../src/gtkpounce.c:259
4157 msgid "Please enter a buddy to pounce." 4322 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4158 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε." 4323 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα φίλο για να εφορμήσετε."
4159 4324
4160 #: src/gtkpounce.c:499 4325 #: ../src/gtkpounce.c:503
4161 msgid "New Buddy Pounce" 4326 msgid "New Buddy Pounce"
4162 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου" 4327 msgstr "Νέα εφόρμηση φίλου"
4163 4328
4164 #: src/gtkpounce.c:499 4329 #: ../src/gtkpounce.c:503
4165 msgid "Edit Buddy Pounce" 4330 msgid "Edit Buddy Pounce"
4166 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου" 4331 msgstr "Επεξεργασία εφόρμησης φίλου"
4167 4332
4168 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 4333 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4169 #: src/gtkpounce.c:516 4334 #: ../src/gtkpounce.c:520
4170 msgid "Pounce on Whom" 4335 msgid "Pounce on Whom"
4171 msgstr "Εφόρμηση στον" 4336 msgstr "Εφόρμηση στον"
4172 4337
4173 #: src/gtkpounce.c:543 4338 #: ../src/gtkpounce.c:547
4174 msgid "_Buddy name:" 4339 msgid "_Buddy name:"
4175 msgstr "_Όνομα φίλου:" 4340 msgstr "_Όνομα φίλου:"
4176 4341
4177 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 4342 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4178 #: src/gtkpounce.c:567 4343 #: ../src/gtkpounce.c:571
4179 msgid "Pounce When Buddy..." 4344 msgid "Pounce When Buddy..."
4180 msgstr "Εφόρμηση όταν ο φίλος..." 4345 msgstr "Εφόρμηση όταν ο φίλος..."
4181 4346
4182 #: src/gtkpounce.c:575 4347 #: ../src/gtkpounce.c:579
4183 msgid "Si_gns on" 4348 msgid "Si_gns on"
4184 msgstr "_Συνδέεται" 4349 msgstr "_Συνδέεται"
4185 4350
4186 #: src/gtkpounce.c:577 4351 #: ../src/gtkpounce.c:581
4187 msgid "Signs o_ff" 4352 msgid "Signs o_ff"
4188 msgstr "_Αποσυνδέεται" 4353 msgstr "_Αποσυνδέεται"
4189 4354
4190 #: src/gtkpounce.c:579 4355 #: ../src/gtkpounce.c:583
4191 msgid "Goes a_way" 4356 msgid "Goes a_way"
4192 msgstr "Γίνεται _απών" 4357 msgstr "Γίνεται _απών"
4193 4358
4194 #: src/gtkpounce.c:581 4359 #: ../src/gtkpounce.c:585
4195 msgid "Ret_urns from away" 4360 msgid "Ret_urns from away"
4196 msgstr "_επιστρέφει από απών" 4361 msgstr "_επιστρέφει από απών"
4197 4362
4198 #: src/gtkpounce.c:583 4363 #: ../src/gtkpounce.c:587
4199 msgid "Becomes _idle" 4364 msgid "Becomes _idle"
4200 msgstr "Γίνεται α_νενεργός" 4365 msgstr "Γίνεται α_νενεργός"
4201 4366
4202 #: src/gtkpounce.c:585 4367 #: ../src/gtkpounce.c:589
4203 msgid "Is no longer i_dle" 4368 msgid "Is no longer i_dle"
4204 msgstr "Δεν είναι πια ανενεργός" 4369 msgstr "Δεν είναι πια ανενεργός"
4205 4370
4206 #: src/gtkpounce.c:587 4371 #: ../src/gtkpounce.c:591
4207 msgid "Starts _typing" 4372 msgid "Starts _typing"
4208 msgstr "Ξεκινάει να _γράφει" 4373 msgstr "Ξεκινάει να _γράφει"
4209 4374
4210 #: src/gtkpounce.c:589 4375 #: ../src/gtkpounce.c:593
4211 msgid "Stops t_yping" 4376 msgid "Stops t_yping"
4212 msgstr "Σταματάει να γ_ράφει" 4377 msgstr "Σταματάει να γ_ράφει"
4213 4378
4214 #: src/gtkpounce.c:591 4379 #: ../src/gtkpounce.c:595
4215 msgid "Sends a _message" 4380 msgid "Sends a _message"
4216 msgstr "Στέλνει ένα _μήνυμα" 4381 msgstr "Στέλνει ένα _μήνυμα"
4217 4382
4218 #. Create the "Action" frame. 4383 #. Create the "Action" frame.
4219 #: src/gtkpounce.c:623 4384 #: ../src/gtkpounce.c:627
4220 msgid "Action" 4385 msgid "Action"
4221 msgstr "Ενέργεια" 4386 msgstr "Ενέργεια"
4222 4387
4223 #: src/gtkpounce.c:631 4388 #: ../src/gtkpounce.c:635
4224 msgid "Ope_n an IM window" 4389 msgid "Ope_n an IM window"
4225 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος" 4390 msgstr "_Άνοιγμα παραθύρου άμεσου μηνύματος"
4226 4391
4227 #: src/gtkpounce.c:633 4392 #: ../src/gtkpounce.c:637
4228 msgid "_Pop up a notification" 4393 msgid "_Pop up a notification"
4229 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση" 4394 msgstr "Ανα_δυόμενη ειδοποίηση"
4230 4395
4231 #: src/gtkpounce.c:635 4396 #: ../src/gtkpounce.c:639
4232 msgid "Send a _message" 4397 msgid "Send a _message"
4233 msgstr "Αποστολή _μηνύματος" 4398 msgstr "Αποστολή _μηνύματος"
4234 4399
4235 #: src/gtkpounce.c:637 4400 #: ../src/gtkpounce.c:641
4236 msgid "E_xecute a command" 4401 msgid "E_xecute a command"
4237 msgstr "_Εκτέλεση εντολής" 4402 msgstr "_Εκτέλεση εντολής"
4238 4403
4239 #: src/gtkpounce.c:639 4404 #: ../src/gtkpounce.c:643
4240 msgid "P_lay a sound" 4405 msgid "P_lay a sound"
4241 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου" 4406 msgstr "_Αναπαραγωγή ήχου"
4242 4407
4243 #: src/gtkpounce.c:643 4408 #: ../src/gtkpounce.c:648
4244 msgid "Brows_e..." 4409 msgid "Brows_e..."
4245 msgstr "_Εξερεύνηση..." 4410 msgstr "_Εξερεύνηση..."
4246 4411
4247 #: src/gtkpounce.c:645 4412 #: ../src/gtkpounce.c:650
4248 msgid "Br_owse..." 4413 msgid "Br_owse..."
4249 msgstr "Ε_ξερεύνηση..." 4414 msgstr "Ε_ξερεύνηση..."
4250 4415
4251 #: src/gtkpounce.c:646 4416 #: ../src/gtkpounce.c:651
4252 msgid "Pre_view" 4417 msgid "Pre_view"
4253 msgstr "_Προεπισκόπηση" 4418 msgstr "_Προεπισκόπηση"
4254 4419
4255 #. Create the "Options" frame. 4420 #. Create the "Options" frame.
4256 #: src/gtkpounce.c:747 4421 #: ../src/gtkpounce.c:763
4257 msgid "Options" 4422 msgid "Options"
4258 msgstr "Επιλογές" 4423 msgstr "Επιλογές"
4259 4424
4260 #: src/gtkpounce.c:755 4425 #: ../src/gtkpounce.c:771
4261 msgid "P_ounce only when my status is not available" 4426 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4262 msgstr "Ε_φόρμηση μόνο όταν η κατάστασή μου είναι μη διαθέσιμος" 4427 msgstr "Ε_φόρμηση μόνο όταν η κατάστασή μου είναι μη διαθέσιμος"
4263 4428
4264 #: src/gtkpounce.c:760 4429 #: ../src/gtkpounce.c:776
4265 msgid "_Recurring" 4430 msgid "_Recurring"
4266 msgstr "_Κατ' επανάληψη" 4431 msgstr "_Κατ' επανάληψη"
4267 4432
4268 #: src/gtkpounce.c:1066 4433 #: ../src/gtkpounce.c:1090
4269 #, c-format 4434 #, c-format
4270 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 4435 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4271 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εφόρμηση %s του %s;" 4436 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε την εφόρμηση %s του %s;"
4272 4437
4273 #: src/gtkpounce.c:1214 4438 #: ../src/gtkpounce.c:1238
4274 msgid "Pounce Target" 4439 msgid "Pounce Target"
4275 msgstr "Στόχος Εφόρμησης" 4440 msgstr "Στόχος Εφόρμησης"
4276 4441
4277 #: src/gtkpounce.c:1249 4442 #: ../src/gtkpounce.c:1273
4278 msgid "Recurring" 4443 msgid "Recurring"
4279 msgstr "Κατ' επανάληψη" 4444 msgstr "Κατ' επανάληψη"
4280 4445
4281 #: src/gtkpounce.c:1296 4446 #: ../src/gtkpounce.c:1320
4282 msgid "Buddy Pounces" 4447 msgid "Buddy Pounces"
4283 msgstr "Εφορμήσεις Φίλων" 4448 msgstr "Εφορμήσεις Φίλων"
4284 4449
4285 #: src/gtkpounce.c:1414 4450 #: ../src/gtkpounce.c:1447
4286 #, c-format 4451 #, c-format
4287 msgid "%s has started typing to you (%s)" 4452 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4288 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)" 4453 msgstr "Ο %s ξεκίνησε να σας πληκτρολογεί (%s)"
4289 4454
4290 #: src/gtkpounce.c:1416 4455 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4291 #, c-format 4456 #, c-format
4292 msgid "%s has signed on (%s)" 4457 msgid "%s has signed on (%s)"
4293 msgstr "%s συνδέθηκε (%s)" 4458 msgstr "%s συνδέθηκε (%s)"
4294 4459
4295 #: src/gtkpounce.c:1418 4460 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4296 #, c-format 4461 #, c-format
4297 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 4462 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4298 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)" 4463 msgstr "Ο %s δεν είναι πια ανενεργός (%s)"
4299 4464
4300 #: src/gtkpounce.c:1420 4465 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4301 #, c-format 4466 #, c-format
4302 msgid "%s has returned from being away (%s)" 4467 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4303 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)" 4468 msgstr "Ο %s δεν είναι πια απών (%s)"
4304 4469
4305 #: src/gtkpounce.c:1422 4470 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4306 #, c-format 4471 #, c-format
4307 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 4472 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4308 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)" 4473 msgstr "Ο %s σταμάτησε να πληκτρολογεί σε εσάς (%s)"
4309 4474
4310 #: src/gtkpounce.c:1424 4475 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4311 #, c-format 4476 #, c-format
4312 msgid "%s has signed off (%s)" 4477 msgid "%s has signed off (%s)"
4313 msgstr "%s αποσυνδέθηκε (%s)" 4478 msgstr "%s αποσυνδέθηκε (%s)"
4314 4479
4315 #: src/gtkpounce.c:1426 4480 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4316 #, c-format 4481 #, c-format
4317 msgid "%s has become idle (%s)" 4482 msgid "%s has become idle (%s)"
4318 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)" 4483 msgstr "Ο %s έγινε ανενεργός (%s)"
4319 4484
4320 #: src/gtkpounce.c:1428 4485 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4321 #, c-format 4486 #, c-format
4322 msgid "%s has gone away. (%s)" 4487 msgid "%s has gone away. (%s)"
4323 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)" 4488 msgstr "Ο %s απουσιάζει. (%s)"
4324 4489
4325 #: src/gtkpounce.c:1430 4490 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4326 #, c-format 4491 #, c-format
4327 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 4492 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4328 msgstr "Ο %s σας έστειλε ένα μήνυμα. (%s)" 4493 msgstr "Ο %s σας έστειλε ένα μήνυμα. (%s)"
4329 4494
4330 #: src/gtkpounce.c:1431 4495 #: ../src/gtkpounce.c:1464
4331 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 4496 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4332 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλούμε αναφέρετέ το!" 4497 msgstr "Άγνωστο γεγονός εφόρμησης. Παρακαλούμε αναφέρετέ το!"
4333 4498
4334 #: src/gtkprefs.c:512 4499 #: ../src/gtkprefs.c:512
4335 msgid "Smiley theme failed to unpack." 4500 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4336 msgstr "" 4501 msgstr ""
4337 4502
4338 #: src/gtkprefs.c:631 4503 #: ../src/gtkprefs.c:638
4339 msgid "" 4504 msgid ""
4340 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 4505 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4341 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 4506 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4342 msgstr "" 4507 msgstr ""
4343 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να " 4508 "Επιλέξτε από την παρακάτω λίστα ένα θέμα smileys που θα θέλατε να "
4344 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα " 4509 "χρησιμοποιήσετε. Νέα θέματα μπορούν να εγκατασταθούν αν τα σύρετε και τα "
4345 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων." 4510 "αφήσετε στη λίστα θεμάτων."
4346 4511
4347 #: src/gtkprefs.c:666 4512 #: ../src/gtkprefs.c:673
4348 msgid "Icon" 4513 msgid "Icon"
4349 msgstr "Εικονίδιο" 4514 msgstr "Εικονίδιο"
4350 4515
4351 #: src/gtkprefs.c:673 src/protocols/jabber/buddy.c:267 4516 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4352 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808 src/protocols/jabber/chat.c:769 4517 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4353 msgid "Description" 4518 msgid "Description"
4354 msgstr "Περιγραφή" 4519 msgstr "Περιγραφή"
4355 4520
4356 #: src/gtkprefs.c:814 4521 #: ../src/gtkprefs.c:821
4357 msgid "_Hide new IM conversations" 4522 msgid "_Hide new IM conversations"
4358 msgstr "_Απόκρυψη νέων συζητήσεων άμεσων μηνυμάτων" 4523 msgstr "_Απόκρυψη νέων συζητήσεων άμεσων μηνυμάτων"
4359 4524
4360 #: src/gtkprefs.c:817 src/gtkprefs.c:1747 4525 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
4361 msgid "When away" 4526 msgid "When away"
4362 msgstr "Κατά την απουσία" 4527 msgstr "Κατά την απουσία"
4363 4528
4364 #: src/gtkprefs.c:821 4529 #: ../src/gtkprefs.c:828
4365 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 4530 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4366 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα" 4531 msgstr "Αποστολή άγνωστων εντολών \"_slash\" ως μηνύματα"
4367 4532
4368 #: src/gtkprefs.c:823 4533 #: ../src/gtkprefs.c:830
4369 msgid "Show _formatting on incoming messages" 4534 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4370 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων" 4535 msgstr "Εμφάνιση _μορφοποίησης εισερχόμενων μηνυμάτων"
4371 4536
4372 #: src/gtkprefs.c:826 4537 #: ../src/gtkprefs.c:833
4373 msgid "Show buddy _icons" 4538 msgid "Show buddy _icons"
4374 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων" 4539 msgstr "Εμφάνιση _εικονιδίων φίλων"
4375 4540
4376 #: src/gtkprefs.c:828 4541 #: ../src/gtkprefs.c:835
4377 msgid "Enable buddy ic_on animation" 4542 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4378 msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης _εικονιδίου φίλου" 4543 msgstr "Ενεργοποίηση κίνησης _εικονιδίου φίλου"
4379 4544
4380 #: src/gtkprefs.c:835 4545 #: ../src/gtkprefs.c:842
4381 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 4546 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4382 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς" 4547 msgstr "_Ειδοποίηση των φίλων όταν πληκτρολογείτε σε αυτούς"
4383 4548
4384 #: src/gtkprefs.c:838 4549 #: ../src/gtkprefs.c:845
4385 msgid "Highlight _misspelled words" 4550 msgid "Highlight _misspelled words"
4386 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων" 4551 msgstr "_Τονισμός λανθασμένων λέξεων"
4387 4552
4388 #: src/gtkprefs.c:842 4553 #: ../src/gtkprefs.c:849
4389 msgid "Use smooth-scrolling" 4554 msgid "Use smooth-scrolling"
4390 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης" 4555 msgstr "Χρήση ομαλής κύλισης"
4391 4556
4392 #: src/gtkprefs.c:858 4557 #: ../src/gtkprefs.c:865
4393 msgid "" 4558 msgid ""
4394 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 4559 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4395 "that support formatting. :)" 4560 "that support formatting. :)"
4396 msgstr "" 4561 msgstr ""
4397 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που " 4562 "Έτσι θα φαίνεται το εξερχόμενο μήνυμά σας όταν χρησιμοποιείτε πρωτόκολλα που "
4398 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)" 4563 "επιτρέπουν τη μορφοποίηση. :)"
4399 4564
4400 #. All the tab options! 4565 #. All the tab options!
4401 #: src/gtkprefs.c:880 4566 #: ../src/gtkprefs.c:887
4402 msgid "Tab Options" 4567 msgid "Tab Options"
4403 msgstr "Επιλογές καρτελών" 4568 msgstr "Επιλογές καρτελών"
4404 4569
4405 #: src/gtkprefs.c:882 4570 #: ../src/gtkprefs.c:889
4406 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 4571 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4407 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες" 4572 msgstr "Εμφάνιση άμεσων μηνυμάτων και συζητήσεων σε παράθυρα με _καρτέλες"
4408 4573
4409 #: src/gtkprefs.c:896 4574 #: ../src/gtkprefs.c:903
4410 msgid "Show close b_utton on tabs" 4575 msgid "Show close b_utton on tabs"
4411 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες" 4576 msgstr "Εμφάνιση _κουμπιού κλεισίματος στις καρτέλες"
4412 4577
4413 #: src/gtkprefs.c:902 4578 #: ../src/gtkprefs.c:909
4414 msgid "_Placement:" 4579 msgid "_Placement:"
4415 msgstr "_Τοποθέτηση:" 4580 msgstr "_Τοποθέτηση:"
4416 4581
4417 #: src/gtkprefs.c:904 4582 #: ../src/gtkprefs.c:911
4418 msgid "Top" 4583 msgid "Top"
4419 msgstr "Κορυφή" 4584 msgstr "Κορυφή"
4420 4585
4421 #: src/gtkprefs.c:905 4586 #: ../src/gtkprefs.c:912
4422 msgid "Bottom" 4587 msgid "Bottom"
4423 msgstr "Κάτω" 4588 msgstr "Κάτω"
4424 4589
4425 #: src/gtkprefs.c:906 4590 #: ../src/gtkprefs.c:913
4426 msgid "Left" 4591 msgid "Left"
4427 msgstr "Αριστερά" 4592 msgstr "Αριστερά"
4428 4593
4429 #: src/gtkprefs.c:907 4594 #: ../src/gtkprefs.c:914
4430 msgid "Right" 4595 msgid "Right"
4431 msgstr "Δεξιά" 4596 msgstr "Δεξιά"
4432 4597
4433 #: src/gtkprefs.c:909 4598 #: ../src/gtkprefs.c:916
4434 msgid "Left Vertical" 4599 msgid "Left Vertical"
4435 msgstr "Κάθετα Αριστερά" 4600 msgstr "Κάθετα Αριστερά"
4436 4601
4437 #: src/gtkprefs.c:910 4602 #: ../src/gtkprefs.c:917
4438 msgid "Right Vertical" 4603 msgid "Right Vertical"
4439 msgstr "Κάθετα Δεξιά" 4604 msgstr "Κάθετα Δεξιά"
4440 4605
4441 #: src/gtkprefs.c:915 4606 #: ../src/gtkprefs.c:922
4442 msgid "N_ew conversations:" 4607 msgid "N_ew conversations:"
4443 msgstr "_Νέες συζητήσεις:" 4608 msgstr "_Νέες συζητήσεις:"
4444 4609
4445 #: src/gtkprefs.c:966 src/protocols/oscar/oscar.c:802 4610 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 4611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
4447 msgid "IP Address" 4612 msgid "IP Address"
4448 msgstr "Διεύθυνση IP" 4613 msgstr "Διεύθυνση IP"
4449 4614
4450 #: src/gtkprefs.c:968 4615 #: ../src/gtkprefs.c:975
4451 msgid "ST_UN server:" 4616 msgid "ST_UN server:"
4452 msgstr "Διακομιστής STUN:" 4617 msgstr "Διακομιστής STUN:"
4453 4618
4454 #: src/gtkprefs.c:970 4619 #: ../src/gtkprefs.c:977
4455 msgid "_Autodetect IP address" 4620 msgid "_Autodetect IP address"
4456 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP" 4621 msgstr "_Αυτόματος εντοπισμός διεύθυνσης IP"
4457 4622
4458 #: src/gtkprefs.c:979 4623 #: ../src/gtkprefs.c:986
4459 msgid "Public _IP:" 4624 msgid "Public _IP:"
4460 msgstr "Δημόσια _IP:" 4625 msgstr "Δημόσια _IP:"
4461 4626
4462 #: src/gtkprefs.c:1003 4627 #: ../src/gtkprefs.c:1014
4463 msgid "Ports" 4628 msgid "Ports"
4464 msgstr "Θύρες" 4629 msgstr "Θύρες"
4465 4630
4466 #: src/gtkprefs.c:1006 4631 #: ../src/gtkprefs.c:1017
4467 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 4632 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4468 msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι" 4633 msgstr "_Ορισμός του εύρους των θυρών ακρόασης με το χέρι"
4469 4634
4470 #: src/gtkprefs.c:1009 4635 #: ../src/gtkprefs.c:1020
4471 msgid "_Start port:" 4636 msgid "_Start port:"
4472 msgstr "_Θύρα Εκκίνησης:" 4637 msgstr "_Θύρα Εκκίνησης:"
4473 4638
4474 #: src/gtkprefs.c:1016 4639 #: ../src/gtkprefs.c:1027
4475 msgid "_End port:" 4640 msgid "_End port:"
4476 msgstr "_Θύρα τέλους:" 4641 msgstr "_Θύρα τέλους:"
4477 4642
4478 #: src/gtkprefs.c:1024 4643 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4479 msgid "Proxy Server" 4644 msgid "Proxy Server"
4480 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή" 4645 msgstr "Διακομιστής διαμεσολαβητή"
4481 4646
4482 #: src/gtkprefs.c:1028 4647 #: ../src/gtkprefs.c:1039
4483 msgid "No proxy" 4648 msgid "No proxy"
4484 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή" 4649 msgstr "Χωρίς διαμεσολαβητή"
4485 4650
4486 #: src/gtkprefs.c:1084 4651 #: ../src/gtkprefs.c:1095
4487 msgid "_User:" 4652 msgid "_User:"
4488 msgstr "_Χρήστης:" 4653 msgstr "_Χρήστης:"
4489 4654
4490 #: src/gtkprefs.c:1146 4655 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4491 msgid "Epiphany" 4656 msgid "Epiphany"
4492 msgstr "Epiphany" 4657 msgstr "Epiphany"
4493 4658
4494 #: src/gtkprefs.c:1147 4659 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4495 msgid "Firebird" 4660 msgid "Firebird"
4496 msgstr "Firebird" 4661 msgstr "Firebird"
4497 4662
4498 #: src/gtkprefs.c:1148 4663 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4499 msgid "Firefox" 4664 msgid "Firefox"
4500 msgstr "Firefox" 4665 msgstr "Firefox"
4501 4666
4502 #: src/gtkprefs.c:1149 4667 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4503 msgid "Galeon" 4668 msgid "Galeon"
4504 msgstr "Galeon" 4669 msgstr "Galeon"
4505 4670
4506 #: src/gtkprefs.c:1150 4671 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4507 msgid "GNOME Default" 4672 msgid "GNOME Default"
4508 msgstr "Προεπιλογή GNOME" 4673 msgstr "Προεπιλογή GNOME"
4509 4674
4510 #: src/gtkprefs.c:1151 4675 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4511 msgid "Konqueror" 4676 msgid "Konqueror"
4512 msgstr "Konqueror" 4677 msgstr "Konqueror"
4513 4678
4514 #: src/gtkprefs.c:1152 4679 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4515 msgid "Mozilla" 4680 msgid "Mozilla"
4516 msgstr "Mozilla" 4681 msgstr "Mozilla"
4517 4682
4518 #: src/gtkprefs.c:1153 4683 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4519 msgid "Netscape" 4684 msgid "Netscape"
4520 msgstr "Netscape" 4685 msgstr "Netscape"
4521 4686
4522 #: src/gtkprefs.c:1154 4687 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4523 msgid "Opera" 4688 msgid "Opera"
4524 msgstr "Opera" 4689 msgstr "Opera"
4525 4690
4526 #: src/gtkprefs.c:1163 4691 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4527 msgid "Manual" 4692 msgid "Manual"
4528 msgstr "Με το χέρι" 4693 msgstr "Με το χέρι"
4529 4694
4530 #: src/gtkprefs.c:1216 4695 #: ../src/gtkprefs.c:1227
4531 msgid "Browser Selection" 4696 msgid "Browser Selection"
4532 msgstr "Επιλογή περιηγητή" 4697 msgstr "Επιλογή περιηγητή"
4533 4698
4534 #: src/gtkprefs.c:1220 4699 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4535 msgid "_Browser:" 4700 msgid "_Browser:"
4536 msgstr "_Περιηγητής:" 4701 msgstr "_Περιηγητής:"
4537 4702
4538 #: src/gtkprefs.c:1228 4703 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4539 msgid "_Open link in:" 4704 msgid "_Open link in:"
4540 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:" 4705 msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου σε:"
4541 4706
4542 #: src/gtkprefs.c:1230 4707 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4543 msgid "Browser default" 4708 msgid "Browser default"
4544 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής" 4709 msgstr "Προεπιλεγμένος περιηγητής"
4545 4710
4546 #: src/gtkprefs.c:1231 4711 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4547 msgid "Existing window" 4712 msgid "Existing window"
4548 msgstr "Υπάρχον παράθυρο" 4713 msgstr "Υπάρχον παράθυρο"
4549 4714
4550 #: src/gtkprefs.c:1233 4715 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4551 msgid "New tab" 4716 msgid "New tab"
4552 msgstr "Νέα καρτέλα" 4717 msgstr "Νέα καρτέλα"
4553 4718
4554 #: src/gtkprefs.c:1247 4719 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4555 #, c-format 4720 #, c-format
4556 msgid "" 4721 msgid ""
4557 "_Manual:\n" 4722 "_Manual:\n"
4558 "(%s for URL)" 4723 "(%s for URL)"
4559 msgstr "" 4724 msgstr ""
4560 "_Με το χέρι:\n" 4725 "_Με το χέρι:\n"
4561 "(%s ως URL)" 4726 "(%s ως URL)"
4562 4727
4563 #: src/gtkprefs.c:1283 src/gtkprefs.c:1858 4728 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
4564 msgid "Logging" 4729 msgid "Logging"
4565 msgstr "Καταγραφή" 4730 msgstr "Καταγραφή"
4566 4731
4567 #: src/gtkprefs.c:1286 4732 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4568 msgid "Log _format:" 4733 msgid "Log _format:"
4569 msgstr "_Μορφή καταγραφής:" 4734 msgstr "_Μορφή καταγραφής:"
4570 4735
4571 #: src/gtkprefs.c:1291 4736 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4572 msgid "Log all _instant messages" 4737 msgid "Log all _instant messages"
4573 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων" 4738 msgstr "_Καταγραφή όλων των άμεσων μηνυμάτων"
4574 4739
4575 #: src/gtkprefs.c:1293 4740 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4576 msgid "Log all c_hats" 4741 msgid "Log all c_hats"
4577 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων" 4742 msgstr "Καταγραφή όλων των _συζητήσεων"
4578 4743
4579 #: src/gtkprefs.c:1295 4744 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4580 msgid "Log all _status changes to system log" 4745 msgid "Log all _status changes to system log"
4581 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος" 4746 msgstr "Καταγραφή όλων των α_λλαγών κατάστασης στην καταγραφή συστήματος"
4582 4747
4583 #: src/gtkprefs.c:1443 4748 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4584 msgid "Sound Selection" 4749 msgid "Sound Selection"
4585 msgstr "Επιλογή ήχου" 4750 msgstr "Επιλογή ήχου"
4586 4751
4587 #: src/gtkprefs.c:1520 4752 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4753 msgid "Quietest"
4754 msgstr "Τελείως ήσυχος"
4755
4756 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4757 msgid "Quieter"
4758 msgstr "Περισσότερο ήσυχος"
4759
4760 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4761 msgid "Quiet"
4762 msgstr "Ήσυχος"
4763
4764 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666
4765 msgid "Normal"
4766 msgstr "Φυσιολογικός"
4767
4768 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4769 msgid "Loud"
4770 msgstr "Θορυβώδης"
4771
4772 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4773 msgid "Louder"
4774 msgstr "Περισσότερο θορυβώδης"
4775
4776 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4777 msgid "Loudest"
4778 msgstr "Τελείως θορυβώδης"
4779
4780 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4588 msgid "Sound Method" 4781 msgid "Sound Method"
4589 msgstr "Μέθοδος ήχου" 4782 msgstr "Μέθοδος ήχου"
4590 4783
4591 #: src/gtkprefs.c:1521 4784 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4592 msgid "_Method:" 4785 msgid "_Method:"
4593 msgstr "_Μέθοδος:" 4786 msgstr "_Μέθοδος:"
4594 4787
4595 #: src/gtkprefs.c:1523 4788 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4596 msgid "Console beep" 4789 msgid "Console beep"
4597 msgstr "Μπιπ κονσόλας" 4790 msgstr "Μπιπ κονσόλας"
4598 4791
4599 #: src/gtkprefs.c:1525 4792 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4600 msgid "Automatic" 4793 msgid "Automatic"
4601 msgstr "Αυτόματο" 4794 msgstr "Αυτόματο"
4602 4795
4603 #: src/gtkprefs.c:1530 4796 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4604 msgid "Command" 4797 msgid "Command"
4605 msgstr "Εντολή" 4798 msgstr "Εντολή"
4606 4799
4607 #: src/gtkprefs.c:1531 4800 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4608 msgid "No sounds" 4801 msgid "No sounds"
4609 msgstr "Χωρίς ήχους" 4802 msgstr "Χωρίς ήχους"
4610 4803
4611 #: src/gtkprefs.c:1539 4804 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4612 #, c-format 4805 #, c-format
4613 msgid "" 4806 msgid ""
4614 "Sound c_ommand:\n" 4807 "Sound c_ommand:\n"
4615 "(%s for filename)" 4808 "(%s for filename)"
4616 msgstr "" 4809 msgstr ""
4617 "_Εντολή ήχου:\n" 4810 "_Εντολή ήχου:\n"
4618 "(%s για όνομα αρχείου)" 4811 "(%s για όνομα αρχείου)"
4619 4812
4620 #: src/gtkprefs.c:1565 4813 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4621 msgid "Sound Options" 4814 msgid "Sound Options"
4622 msgstr "Επιλογές ήχου" 4815 msgstr "Επιλογές ήχου"
4623 4816
4624 #: src/gtkprefs.c:1566 4817 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4625 msgid "Sounds when conversation has _focus" 4818 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4626 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη" 4819 msgstr "Ήχος όταν η συζήτηση είναι _εστιασμένη"
4627 4820
4628 #: src/gtkprefs.c:1568 4821 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4629 msgid "_Sounds while away" 4822 msgid "_Sounds while away"
4630 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία" 4823 msgstr "_Ήχοι κατά την απουσία"
4631 4824
4632 #: src/gtkprefs.c:1575 4825 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4633 msgid "Volume:" 4826 msgid "Volume:"
4634 msgstr "" 4827 msgstr "Ένταση:"
4635 4828
4636 #: src/gtkprefs.c:1603 4829 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4637 msgid "Sound Events" 4830 msgid "Sound Events"
4638 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα" 4831 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα"
4639 4832
4640 #: src/gtkprefs.c:1654 4833 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4641 msgid "Play" 4834 msgid "Play"
4642 msgstr "Αναπαραγωγή" 4835 msgstr "Αναπαραγωγή"
4643 4836
4644 #: src/gtkprefs.c:1661 4837 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4645 msgid "Event" 4838 msgid "Event"
4646 msgstr "Γεγονός" 4839 msgstr "Γεγονός"
4647 4840
4648 #: src/gtkprefs.c:1680 4841 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4649 msgid "Test" 4842 msgid "Test"
4650 msgstr "Δοκιμή" 4843 msgstr "Δοκιμή"
4651 4844
4652 #: src/gtkprefs.c:1684 4845 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4653 msgid "Reset" 4846 msgid "Reset"
4654 msgstr "Επαναφορά" 4847 msgstr "Επαναφορά"
4655 4848
4656 #: src/gtkprefs.c:1688 4849 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4657 msgid "Choose..." 4850 msgid "Choose..."
4658 msgstr "Επιλογή..." 4851 msgstr "Επιλογή..."
4659 4852
4660 #: src/gtkprefs.c:1730 4853 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4661 msgid "_Report idle time:" 4854 msgid "_Report idle time:"
4662 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:" 4855 msgstr "Αναφορά _χρόνου που είναι ανενεργός:"
4663 4856
4664 #: src/gtkprefs.c:1733 4857 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4665 msgid "From last sent message" 4858 msgid "From last sent message"
4666 msgstr "Από το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε" 4859 msgstr "Από το τελευταίο μήνυμα που στάλθηκε"
4667 4860
4668 #: src/gtkprefs.c:1735 4861 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4669 msgid "Based on keyboard or mouse use" 4862 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4670 msgstr "Βάσει της χρήσης του ποντικιού η του πληκτρολογίου" 4863 msgstr "Βάσει της χρήσης του ποντικιού η του πληκτρολογίου"
4671 4864
4672 #: src/gtkprefs.c:1744 4865 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4673 msgid "_Auto-reply:" 4866 msgid "_Auto-reply:"
4674 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:" 4867 msgstr "_Αυτόματη απάντηση:"
4675 4868
4676 #: src/gtkprefs.c:1748 4869 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4677 msgid "When both away and idle" 4870 msgid "When both away and idle"
4678 msgstr "Απών και ανενεργός" 4871 msgstr "Απών και ανενεργός"
4679 4872
4680 #. Auto-away stuff 4873 #. Auto-away stuff
4681 #: src/gtkprefs.c:1754 4874 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4682 msgid "Auto-away" 4875 msgid "Auto-away"
4683 msgstr "Αυτόματη απουσία" 4876 msgstr "Αυτόματη απουσία"
4684 4877
4685 #: src/gtkprefs.c:1756 4878 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4686 msgid "Change status when _idle" 4879 msgid "Change status when _idle"
4687 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός" 4880 msgstr "Αλλαγή κατάστασης όταν είμαι _ανενεργός"
4688 4881
4689 #: src/gtkprefs.c:1760 4882 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4690 msgid "_Minutes before changing status:" 4883 msgid "_Minutes before changing status:"
4691 msgstr "_Λεπτά πριν την αλλαγή της κατάστασης:" 4884 msgstr "_Λεπτά πριν την αλλαγή της κατάστασης:"
4692 4885
4693 #: src/gtkprefs.c:1768 4886 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4694 msgid "Change _status to:" 4887 msgid "Change _status to:"
4695 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:" 4888 msgstr "Αλλαγή _κατάστασης σε:"
4696 4889
4697 #. Signon status stuff 4890 #. Signon status stuff
4698 #: src/gtkprefs.c:1789 4891 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4699 msgid "Status at startup" 4892 msgid "Status at startup"
4700 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνησης" 4893 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνησης"
4701 4894
4702 #: src/gtkprefs.c:1791 4895 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4703 msgid "Use status from last _exit at startup" 4896 msgid "Use status from last _exit at startup"
4704 msgstr "Χρήση κατάστασης από την τελευταία _έξοδο κατά την εκκίνηση" 4897 msgstr "Χρήση κατάστασης από την τελευταία _έξοδο κατά την εκκίνηση"
4705 4898
4706 #: src/gtkprefs.c:1797 4899 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4707 msgid "Status to a_pply at startup:" 4900 msgid "Status to a_pply at startup:"
4708 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:" 4901 msgstr "Κατάσταση κατά την εκκίνηση:"
4709 4902
4710 #: src/gtkprefs.c:1848 4903 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4711 msgid "Smiley Themes" 4904 msgid "Smiley Themes"
4712 msgstr "Θέματα smileys" 4905 msgstr "Θέματα smileys"
4713 4906
4714 #: src/gtkprefs.c:1849 4907 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4715 msgid "Sounds" 4908 msgid "Sounds"
4716 msgstr "Ήχοι" 4909 msgstr "Ήχοι"
4717 4910
4718 #: src/gtkprefs.c:1850 src/protocols/silc/silc.c:1848 4911 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847
4719 msgid "Network" 4912 msgid "Network"
4720 msgstr "Δίκτυο" 4913 msgstr "Δίκτυο"
4721 4914
4722 #: src/gtkprefs.c:1855 4915 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4723 msgid "Browser" 4916 msgid "Browser"
4724 msgstr "Περιηγητής" 4917 msgstr "Περιηγητής"
4725 4918
4726 #: src/gtkprefs.c:1859 4919 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4727 msgid "Away / Idle" 4920 msgid "Away / Idle"
4728 msgstr "Απών / Ανενεργός" 4921 msgstr "Απών / Ανενεργός"
4729 4922
4730 #: src/gtkprivacy.c:79 4923 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4731 msgid "Allow all users to contact me" 4924 msgid "Allow all users to contact me"
4732 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου" 4925 msgstr "Επιτρέπεται όλοι οι χρήστες να επικοινωνούν μαζί μου"
4733 4926
4734 #: src/gtkprivacy.c:80 4927 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4735 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4928 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4736 msgstr "" 4929 msgstr ""
4737 "Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα " 4930 "Επιτρέπεται να επικοινωνούν μαζί μου μόνο οι χρήστες που είναι στη λίστα "
4738 "φίλων μου" 4931 "φίλων μου"
4739 4932
4740 #: src/gtkprivacy.c:81 4933 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4741 msgid "Allow only the users below" 4934 msgid "Allow only the users below"
4742 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες" 4935 msgstr "Επιτρέπονται μόνο οι παρακάτω χρήστες"
4743 4936
4744 #: src/gtkprivacy.c:82 4937 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4745 msgid "Block all users" 4938 msgid "Block all users"
4746 msgstr "Φραγή όλων των χρηστών" 4939 msgstr "Αποκλεισμός όλων των χρηστών"
4747 4940
4748 #: src/gtkprivacy.c:83 4941 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4749 msgid "Block only the users below" 4942 msgid "Block only the users below"
4750 msgstr "Φραγή μόνο των παρακάτω χρηστών" 4943 msgstr "Αποκλεισμός μόνο των παρακάτω χρηστών"
4751 4944
4752 #: src/gtkprivacy.c:371 4945 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4753 msgid "Privacy" 4946 msgid "Privacy"
4754 msgstr "Προσωπικό απόρρητο" 4947 msgstr "Εμπιστευτικότητα"
4755 4948
4756 #: src/gtkprivacy.c:384 4949 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4757 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4950 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4758 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις προσωπικού απορρήτου ενεργοποιούνται αμέσως." 4951 msgstr "Οι αλλαγές στις ρυθμίσεις εμπιστευτικότητας ενεργοποιούνται αμέσως."
4759 4952
4760 #. "Set privacy for:" label 4953 #. "Set privacy for:" label
4761 #: src/gtkprivacy.c:396 4954 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4762 msgid "Set privacy for:" 4955 msgid "Set privacy for:"
4763 msgstr "Ρύθμιση προσωπικού απορρήτου για:" 4956 msgstr "Ρύθμιση εμπιστευτικότητας για:"
4764 4957
4765 #: src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:577 4958 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
4766 msgid "Permit User" 4959 msgid "Permit User"
4767 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης" 4960 msgstr "Επιτρέπεται ο χρήστης"
4768 4961
4769 #: src/gtkprivacy.c:562 4962 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4770 msgid "Type a user you permit to contact you." 4963 msgid "Type a user you permit to contact you."
4771 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας." 4964 msgstr "Πληκτρολογείστε ένα χρήστη που επιτρέπετε να επικοινωνεί μαζί σας."
4772 4965
4773 #: src/gtkprivacy.c:563 4966 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4774 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4967 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4775 msgstr "" 4968 msgstr ""
4776 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να " 4969 "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να μπορεί να "
4777 "επικοινωνεί μαζί σας." 4970 "επικοινωνεί μαζί σας."
4778 4971
4779 #: src/gtkprivacy.c:566 src/gtkprivacy.c:579 4972 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
4780 msgid "_Permit" 4973 msgid "_Permit"
4781 msgstr "_Επιτρέπεται" 4974 msgstr "_Επιτρέπεται"
4782 4975
4783 #: src/gtkprivacy.c:571 4976 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4784 #, c-format 4977 #, c-format
4785 msgid "Allow %s to contact you?" 4978 msgid "Allow %s to contact you?"
4786 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" 4979 msgstr "Να επιτραπεί στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
4787 4980
4788 #: src/gtkprivacy.c:573 4981 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4789 #, c-format 4982 #, c-format
4790 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4983 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4791 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;" 4984 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να επιτρέπετε στον %s να επικοινωνεί μαζί σας;"
4792 4985
4793 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:613 4986 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
4794 msgid "Block User" 4987 msgid "Block User"
4795 msgstr "Φραγή χρήστη" 4988 msgstr "Αποκλεισμός χρήστη"
4796 4989
4797 #: src/gtkprivacy.c:601 4990 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4798 msgid "Type a user to block." 4991 msgid "Type a user to block."
4799 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη προς φραγή." 4992 msgstr "Πληκτρολογείστε έναν χρήστη για να αποκλειστεί."
4800 4993
4801 #: src/gtkprivacy.c:602 4994 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4802 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4995 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4803 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να φραγεί." 4996 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το όνομα του χρήστη που επιθυμείτε να αποκλειστεί."
4804 4997
4805 #: src/gtkprivacy.c:604 src/gtkprivacy.c:615 4998 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
4806 msgid "_Block" 4999 msgid "_Block"
4807 msgstr "_Φραγή" 5000 msgstr "_Αποκλεισμός"
4808 5001
4809 #: src/gtkprivacy.c:609 5002 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4810 #, c-format 5003 #, c-format
4811 msgid "Block %s?" 5004 msgid "Block %s?"
4812 msgstr "Φραγή του %s;" 5005 msgstr "Αποκλεισμός του %s;"
4813 5006
4814 #: src/gtkprivacy.c:611 5007 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4815 #, c-format 5008 #, c-format
4816 msgid "Are you sure you want to block %s?" 5009 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4817 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να φραγεί ο %s;" 5010 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να αποκλειστεί ο %s;"
4818 5011
4819 #. * 5012 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4820 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 5013 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4821 #. 5014 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4822 #: src/gtkrequest.c:285 src/protocols/msn/dialog.c:114 5015 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
4823 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564
4824 #: src/protocols/novell/novell.c:1921 src/protocols/silc/buddy.c:313
4825 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/protocols/silc/wb.c:303 src/request.h:1331
4826 msgid "Yes" 5016 msgid "Yes"
4827 msgstr "Ναι" 5017 msgstr "Ναι"
4828 5018
4829 #: src/gtkrequest.c:286 src/protocols/msn/dialog.c:115 5019 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4830 #: src/protocols/msn/msn.c:561 src/protocols/msn/msn.c:564 5020 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
4831 #: src/protocols/novell/novell.c:1922 src/protocols/silc/buddy.c:314 5021 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4832 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/protocols/silc/wb.c:304 src/request.h:1331 5022 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
4833 msgid "No" 5023 msgid "No"
4834 msgstr "Όχι" 5024 msgstr "Όχι"
4835 5025
4836 #: src/gtkrequest.c:289 5026 #: ../src/gtkrequest.c:289
4837 msgid "Apply" 5027 msgid "Apply"
4838 msgstr "Εφαρμογή" 5028 msgstr "Εφαρμογή"
4839 5029
4840 #: src/gtkrequest.c:290 src/protocols/msn/msn.c:357 5030 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357
4841 #: src/protocols/silc/util.c:336 5031 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4842 msgid "Close" 5032 msgid "Close"
4843 msgstr "Κλείσιμο" 5033 msgstr "Κλείσιμο"
4844 5034
4845 #: src/gtkrequest.c:1839 5035 #: ../src/gtkrequest.c:1851
4846 msgid "That file already exists" 5036 msgid "That file already exists"
4847 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη" 5037 msgstr "Αυτό το αρχείο υπάρχει ήδη"
4848 5038
4849 #: src/gtkrequest.c:1840 5039 #: ../src/gtkrequest.c:1852
4850 msgid "Would you like to overwrite it?" 5040 msgid "Would you like to overwrite it?"
4851 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" 5041 msgstr "Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
4852 5042
4853 #: src/gtkrequest.c:1884 src/gtkrequest.c:1925 5043 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937
4854 msgid "Save File..." 5044 msgid "Save File..."
4855 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." 5045 msgstr "Αποθήκευση αρχείου..."
4856 5046
4857 #: src/gtkrequest.c:1885 src/gtkrequest.c:1926 5047 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938
4858 msgid "Open File..." 5048 msgid "Open File..."
4859 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." 5049 msgstr "Άνοιγμα αρχείου..."
4860 5050
4861 #: src/gtkroomlist.c:287 5051 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4862 msgid "_Add" 5052 msgid "_Add"
4863 msgstr "_Προσθήκη" 5053 msgstr "_Προσθήκη"
4864 5054
4865 #: src/gtkroomlist.c:354 5055 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4866 msgid "Room List" 5056 msgid "Room List"
4867 msgstr "Λίστα δωματίων" 5057 msgstr "Λίστα δωματίων"
4868 5058
4869 #. list button 5059 #. list button
4870 #: src/gtkroomlist.c:424 5060 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4871 msgid "_Get List" 5061 msgid "_Get List"
4872 msgstr "_Λήψη λίστας" 5062 msgstr "_Λήψη λίστας"
4873 5063
4874 #. add button 5064 #. add button
4875 #: src/gtkroomlist.c:432 5065 #: ../src/gtkroomlist.c:432
4876 msgid "_Add Chat" 5066 msgid "_Add Chat"
4877 msgstr "_Προσθήκη συζήτησης" 5067 msgstr "_Προσθήκη συζήτησης"
4878 5068
4879 #: src/gtksavedstatuses.c:436 src/protocols/jabber/buddy.c:264 5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:802 src/protocols/novell/novell.c:1486 5070 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4881 msgid "Title" 5071 msgid "Title"
4882 msgstr "Τίτλος" 5072 msgstr "Τίτλος"
4883 5073
4884 #: src/gtksavedstatuses.c:451 5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4885 msgid "Type" 5075 msgid "Type"
4886 msgstr "Τύπος" 5076 msgstr "Τύπος"
4887 5077
4888 #: src/gtksavedstatuses.c:462 src/gtksavedstatuses.c:905 5078 #. Available status messages are plain text
4889 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:247 src/protocols/bonjour/bonjour.c:254 5079 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
4890 #: src/protocols/gg/gg.c:1426 src/protocols/gg/gg.c:1436 5080 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1442 src/protocols/gg/gg.c:1450 5081 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
4892 #: src/protocols/gg/gg.c:1455 src/protocols/irc/irc.c:171 5082 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
4893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1101 5083 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
4894 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1111 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 5084 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
4895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1131 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
4896 #: src/protocols/novell/novell.c:2869 src/protocols/novell/novell.c:2977 5086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
4897 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/novell/novell.c:2989 5087 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
4898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7926 src/protocols/oscar/oscar.c:7935 5088 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
4899 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3260 5089 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
4900 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3266 5090 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
4901 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3272 5091 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
4902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3349 src/protocols/simple/simple.c:252 5092 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3215 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3221 5093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4904 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 5094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5095 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5096 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3278 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3284
5098 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
4905 msgid "Message" 5099 msgid "Message"
4906 msgstr "Μήνυμα" 5100 msgstr "Μήνυμα"
4907 5101
4908 #: src/gtksavedstatuses.c:525 5102 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4909 msgid "Saved Statuses" 5103 msgid "Saved Statuses"
4910 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις" 5104 msgstr "Αποθηκευμένες καταστάσεις"
4911 5105
4912 #. Use button 5106 #. Use button
4913 #: src/gtksavedstatuses.c:550 src/gtksavedstatuses.c:1152 5107 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4914 msgid "_Use" 5108 msgid "_Use"
4915 msgstr "_Χρήση" 5109 msgstr "_Χρήση"
4916 5110
4917 #: src/gtksavedstatuses.c:662 5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4918 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 5112 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4919 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο." 5113 msgstr "Ο τίτλος χρησιμοποιείται ήδη. Πρέπει να επιλέξετε ένα μοναδικό τίτλο."
4920 5114
4921 #: src/gtksavedstatuses.c:864 5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4922 msgid "Different" 5116 msgid "Different"
4923 msgstr "Διαφορετικό" 5117 msgstr "Διαφορετικό"
4924 5118
4925 #: src/gtksavedstatuses.c:894 src/gtksavedstatuses.c:1021 5119 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4926 #: src/protocols/gg/gg.c:1406 src/protocols/gg/gg.c:1411 5120 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
4927 #: src/protocols/jabber/buddy.c:623 src/protocols/jabber/buddy.c:630 5121 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:641 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 5122 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
4929 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/novell/novell.c:2868 5123 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
4930 #: src/protocols/novell/novell.c:2872 src/protocols/oscar/oscar.c:782 5124 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
4931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:791 5125 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
4932 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 5126 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4933 msgid "Status" 5127 msgid "Status"
4934 msgstr "Κατάσταση" 5128 msgstr "Κατάσταση"
4935 5129
4936 #: src/gtksavedstatuses.c:1040 5130 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4937 msgid "_Title:" 5131 msgid "_Title:"
4938 msgstr "_Τίτλος:" 5132 msgstr "_Τίτλος:"
4939 5133
4940 #: src/gtksavedstatuses.c:1060 src/gtksavedstatuses.c:1367 5134 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4941 msgid "_Status:" 5135 msgid "_Status:"
4942 msgstr "_Κατάσταση:" 5136 msgstr "_Κατάσταση:"
4943 5137
4944 #. Different status message expander 5138 #. Different status message expander
4945 #: src/gtksavedstatuses.c:1095 5139 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4946 msgid "Use a _different status for some accounts" 5140 msgid "Use a _different status for some accounts"
4947 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς" 5141 msgstr "Χρήση _διαφορετικών καταστάσεων για μερικούς λογαριασμούς"
4948 5142
4949 #. Save & Use button 5143 #. Save & Use button
4950 #: src/gtksavedstatuses.c:1161 5144 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
4951 msgid "Sa_ve & Use" 5145 msgid "Sa_ve & Use"
4952 msgstr "_Αποθήκευση & Χρήση" 5146 msgstr "_Αποθήκευση & Χρήση"
4953 5147
4954 #: src/gtksavedstatuses.c:1346 5148 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
4955 #, c-format 5149 #, c-format
4956 msgid "Status for %s" 5150 msgid "Status for %s"
4957 msgstr "Κατάσταση του %s" 5151 msgstr "Κατάσταση του %s"
4958 5152
4959 #: src/gtksound.c:61 5153 #: ../src/gtksound.c:61
4960 msgid "Buddy logs in" 5154 msgid "Buddy logs in"
4961 msgstr "Ο φίλος συνδέεται" 5155 msgstr "Ο φίλος συνδέεται"
4962 5156
4963 #: src/gtksound.c:62 5157 #: ../src/gtksound.c:62
4964 msgid "Buddy logs out" 5158 msgid "Buddy logs out"
4965 msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται" 5159 msgstr "Ο φίλος αποσυνδέεται"
4966 5160
4967 #: src/gtksound.c:63 5161 #: ../src/gtksound.c:63
4968 msgid "Message received" 5162 msgid "Message received"
4969 msgstr "Μήνυμα ελήφθη" 5163 msgstr "Μήνυμα ελήφθη"
4970 5164
4971 #: src/gtksound.c:64 5165 #: ../src/gtksound.c:64
4972 msgid "Message received begins conversation" 5166 msgid "Message received begins conversation"
4973 msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση" 5167 msgstr "Ελήφθη μήνυμα που ξεκινάει συζήτηση"
4974 5168
4975 #: src/gtksound.c:65 5169 #: ../src/gtksound.c:65
4976 msgid "Message sent" 5170 msgid "Message sent"
4977 msgstr "Μήνυμα εστάλη" 5171 msgstr "Μήνυμα εστάλη"
4978 5172
4979 #: src/gtksound.c:66 5173 #: ../src/gtksound.c:66
4980 msgid "Person enters chat" 5174 msgid "Person enters chat"
4981 msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση" 5175 msgstr "Το άτομο εισέρχεται στη συζήτηση"
4982 5176
4983 #: src/gtksound.c:67 5177 #: ../src/gtksound.c:67
4984 msgid "Person leaves chat" 5178 msgid "Person leaves chat"
4985 msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση" 5179 msgstr "Το άτομο αποχωρεί από τη συζήτηση"
4986 5180
4987 #: src/gtksound.c:68 5181 #: ../src/gtksound.c:68
4988 msgid "You talk in chat" 5182 msgid "You talk in chat"
4989 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση" 5183 msgstr "Μιλάτε σε συζήτηση"
4990 5184
4991 #: src/gtksound.c:69 5185 #: ../src/gtksound.c:69
4992 msgid "Others talk in chat" 5186 msgid "Others talk in chat"
4993 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση" 5187 msgstr "Άλλοι μιλούν σε συζήτηση"
4994 5188
4995 #: src/gtksound.c:72 5189 #: ../src/gtksound.c:72
4996 msgid "Someone says your name in chat" 5190 msgid "Someone says your name in chat"
4997 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση" 5191 msgstr "Κάποιος είπε το όνομά σας σε συζήτηση"
4998 5192
4999 #: src/gtksound.c:467 5193 #: ../src/gtksound.c:488
5000 #, c-format 5194 #, c-format
5001 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 5195 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5002 msgstr "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει." 5196 msgstr "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή το επιλεγμένο αρχείο (%s) δεν υπάρχει."
5003 5197
5004 #: src/gtksound.c:483 5198 #: ../src/gtksound.c:504
5005 msgid "" 5199 msgid ""
5006 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 5200 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
5007 "no command has been set." 5201 "no command has been set."
5008 msgstr "" 5202 msgstr ""
5009 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' " 5203 "Αδύνατο να αναπαραχθεί ήχος επειδή έχει επιλεχθεί η μέθοδος ήχου 'Εντολή' "
5010 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή." 5204 "αλλά δεν έχει οριστεί καμιά εντολή."
5011 5205
5012 #: src/gtksound.c:495 5206 #: ../src/gtksound.c:516
5013 #, c-format 5207 #, c-format
5014 msgid "" 5208 msgid ""
5015 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 5209 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5016 "launched: %s" 5210 "launched: %s"
5017 msgstr "" 5211 msgstr ""
5018 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό " 5212 "Αδύνατη η αναπαραγωγή ήχου επειδή η ρυθμισμένη εντολή ήχου δεν ήταν δυνατό "
5019 "να εκτελεστεί: %s" 5213 "να εκτελεστεί: %s"
5020 5214
5021 #: src/gtkstatusbox.c:294 5215 #: ../src/gtkstatusbox.c:362
5022 msgid "Typing" 5216 msgid "Typing"
5023 msgstr "Πληκτρολογεί" 5217 msgstr "Πληκτρολογεί"
5024 5218
5025 #. connect to the server 5219 #. connect to the server
5026 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/irc/irc.c:256 5220 #: ../src/gtkstatusbox.c:364 ../src/protocols/irc/irc.c:313
5027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:893 src/protocols/msn/session.c:349 5221 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349
5028 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/protocols/novell/novell.c:2183 5222 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1827 src/protocols/sametime/sametime.c:3632 5223 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874
5030 #: src/protocols/simple/simple.c:1320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 5224 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5031 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 5225 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1503 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571
5226 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
5032 msgid "Connecting" 5227 msgid "Connecting"
5033 msgstr "Γίνεται σύνδεση" 5228 msgstr "Γίνεται σύνδεση"
5034 5229
5035 #: src/gtkstatusbox.c:496 5230 #: ../src/gtkstock.c:138
5036 msgid "Custom..."
5037 msgstr "Προσαρμοσμένο..."
5038
5039 #: src/gtkstatusbox.c:497
5040 msgid "Saved..."
5041 msgstr "Αποθηκεύτηκε..."
5042
5043 #: src/gtkstock.c:139
5044 msgid "_Alias" 5231 msgid "_Alias"
5045 msgstr "_Γνωστός ως" 5232 msgstr "_Γνωστός ως"
5046 5233
5047 #: src/gtkstock.c:141 5234 #: ../src/gtkstock.c:140
5048 msgid "Close _tabs" 5235 msgid "Close _tabs"
5049 msgstr "Κλείσιμο _καρτελών" 5236 msgstr "Κλείσιμο _καρτελών"
5050 5237
5051 #: src/gtkstock.c:143 5238 #: ../src/gtkstock.c:142
5052 msgid "_Get Info" 5239 msgid "_Get Info"
5053 msgstr "_Πληροφορίες" 5240 msgstr "_Πληροφορίες"
5054 5241
5055 #: src/gtkstock.c:144 5242 #: ../src/gtkstock.c:143
5056 msgid "_Invite" 5243 msgid "_Invite"
5057 msgstr "_Πρόσκληση" 5244 msgstr "_Πρόσκληση"
5058 5245
5059 #: src/gtkstock.c:145 5246 #: ../src/gtkstock.c:144
5060 msgid "_Modify" 5247 msgid "_Modify"
5061 msgstr "_Τροποποίηση" 5248 msgstr "_Τροποποίηση"
5062 5249
5063 #: src/gtkstock.c:146 5250 #: ../src/gtkstock.c:145
5064 msgid "_Open Mail" 5251 msgid "_Open Mail"
5065 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας" 5252 msgstr "_Άνοιγμα αλληλογραφίας"
5066 5253
5067 #: src/gtkstock.c:148 5254 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5068 msgid "_Warn"
5069 msgstr "_Προειδοποίηση"
5070
5071 #: src/gtkutils.c:1311 src/gtkutils.c:1336
5072 #, c-format 5255 #, c-format
5073 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 5256 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5074 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s" 5257 msgstr "Το ακόλουθο σφάλμα συνέβη κατά το φόρτωμα του %s: %s"
5075 5258
5076 #: src/gtkutils.c:1313 src/gtkutils.c:1338 5259 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
5077 msgid "Failed to load image" 5260 msgid "Failed to load image"
5078 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας" 5261 msgstr "Αποτυχία φορτώματος εικόνας"
5079 5262
5080 #: src/gtkutils.c:1413 5263 #: ../src/gtkutils.c:1408
5081 #, c-format 5264 #, c-format
5082 msgid "Cannot send folder %s." 5265 msgid "Cannot send folder %s."
5083 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s." 5266 msgstr "Αδυναμία αποστολής του καταλόγου %s."
5084 5267
5085 #: src/gtkutils.c:1415 5268 #: ../src/gtkutils.c:1410
5086 msgid "" 5269 msgid ""
5087 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 5270 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5088 "individually" 5271 "individually"
5089 msgstr "" 5272 msgstr ""
5090 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία " 5273 "Το Gaim δεν μπορεί να στείλει έναν κατάλογο. Πρέπει να στείλετε τα αρχεία "
5091 "που περιέχονται ξεχωριστά" 5274 "που περιέχονται ξεχωριστά"
5092 5275
5093 #: src/gtkutils.c:1443 src/gtkutils.c:1452 src/gtkutils.c:1457 5276 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
5094 msgid "You have dragged an image" 5277 msgid "You have dragged an image"
5095 msgstr "" 5278 msgstr ""
5096 5279
5097 #: src/gtkutils.c:1444 5280 #: ../src/gtkutils.c:1439
5098 msgid "" 5281 msgid ""
5099 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 5282 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5100 "use it as the buddy icon for this user." 5283 "use it as the buddy icon for this user."
5101 msgstr "" 5284 msgstr ""
5102 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματωμένη σε " 5285 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ενσωματωμένη σε "
5103 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." 5286 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
5104 5287
5105 #: src/gtkutils.c:1448 src/gtkutils.c:1463 5288 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
5106 msgid "Set as buddy icon" 5289 msgid "Set as buddy icon"
5107 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου" 5290 msgstr "Ορισμός εικονιδίου φίλου"
5108 5291
5109 #: src/gtkutils.c:1449 src/gtkutils.c:1464 5292 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
5110 msgid "Send image file" 5293 msgid "Send image file"
5111 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας" 5294 msgstr "Αποστολή αρχείου εικόνας"
5112 5295
5113 #: src/gtkutils.c:1450 src/gtkutils.c:1464 5296 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
5114 msgid "Insert in message" 5297 msgid "Insert in message"
5115 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα" 5298 msgstr "Εισαγωγή στο μήνυμα"
5116 5299
5117 #: src/gtkutils.c:1453 5300 #: ../src/gtkutils.c:1448
5118 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 5301 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5119 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;" 5302 msgstr "Θέλετε να το ορίσετε ως εικονίδιο φίλου για αυτόν το χρήστη;"
5120 5303
5121 #: src/gtkutils.c:1458 5304 #: ../src/gtkutils.c:1453
5122 msgid "" 5305 msgid ""
5123 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 5306 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5124 "use it as the buddy icon for this user." 5307 "use it as the buddy icon for this user."
5125 msgstr "" 5308 msgstr ""
5126 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματωμένη σε " 5309 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου ή ενσωματωμένη σε "
5127 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο." 5310 "αυτό το μήνυμα, ή να τη χρησιμοποιήσετε ως εικονίδιο για αυτόν το φίλο."
5128 5311
5129 #: src/gtkutils.c:1460 5312 #: ../src/gtkutils.c:1455
5130 msgid "" 5313 msgid ""
5131 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 5314 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5132 "this user" 5315 "this user"
5133 msgstr "" 5316 msgstr ""
5134 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη " 5317 "Μπορείτε να στείλετε αυτή την εικόνα ως μεταφορά αρχείου, ή να τη "
5137 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 5320 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5138 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 5321 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5139 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 5322 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5140 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 5323 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5141 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 5324 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5142 #: src/gtkutils.c:1514 5325 #: ../src/gtkutils.c:1509
5143 msgid "Cannot send launcher" 5326 msgid "Cannot send launcher"
5144 msgstr "" 5327 msgstr ""
5145 5328
5146 #: src/gtkutils.c:1514 5329 #: ../src/gtkutils.c:1509
5147 msgid "" 5330 msgid ""
5148 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 5331 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5149 "launcher points to instead of this launcher itself." 5332 "launcher points to instead of this launcher itself."
5150 msgstr "" 5333 msgstr ""
5151 5334
5152 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 5335 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
5153 #. * Doodle session has been made 5336 #. * Doodle session has been made
5154 #. 5337 #.
5155 #: src/gtkwhiteboard.c:344 src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 5338 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
5156 msgid "Sent Doodle request." 5339 msgid "Sent Doodle request."
5157 msgstr "" 5340 msgstr ""
5158 5341
5159 #: src/log.c:129 5342 #: ../src/log.c:165
5160 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 5343 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5161 msgstr "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>" 5344 msgstr "<b><font color=\"red\">Ο καταγραφέας δεν έχει λειτουργία ανάγνωσης</font></b>"
5162 5345
5163 #: src/log.c:511 5346 #: ../src/log.c:547
5164 msgid "HTML" 5347 msgid "HTML"
5165 msgstr "HTML" 5348 msgstr "HTML"
5166 5349
5167 #: src/log.c:522 5350 #: ../src/log.c:558
5168 msgid "Plain text" 5351 msgid "Plain text"
5169 msgstr "Σκέτο κείμενο" 5352 msgstr "Σκέτο κείμενο"
5170 5353
5171 #: src/log.c:533 5354 #: ../src/log.c:569
5172 msgid "Old Gaim" 5355 msgid "Old Gaim"
5173 msgstr "Παλιό Gaim" 5356 msgstr "Παλιό Gaim"
5174 5357
5175 #: src/log.c:628 5358 #: ../src/log.c:668
5176 msgid "Logging of this conversation failed." 5359 msgid "Logging of this conversation failed."
5177 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης." 5360 msgstr "Αποτυχία καταγραφής αυτής της συζήτησης."
5178 5361
5179 #: src/log.c:893 5362 #: ../src/log.c:969
5180 msgid "XML" 5363 msgid "XML"
5181 msgstr "XML" 5364 msgstr "XML"
5182 5365
5183 #: src/log.c:957 5366 #: ../src/log.c:1037
5184 #, c-format 5367 #, c-format
5185 msgid "" 5368 msgid ""
5186 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5369 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5187 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5370 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5188 msgstr "" 5371 msgstr ""
5189 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ " 5372 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
5190 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5373 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5191 5374
5192 #: src/log.c:959 5375 #: ../src/log.c:1039
5193 #, c-format 5376 #, c-format
5194 msgid "" 5377 msgid ""
5195 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 5378 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5196 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5379 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5197 msgstr "" 5380 msgstr ""
5198 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ " 5381 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ΑΥΤΟΜΑΤΗ "
5199 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 5382 "ΑΠΑΝΤΗΣΗ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5200 5383
5201 #: src/log.c:1010 src/log.c:1127 5384 #: ../src/log.c:1096 ../src/log.c:1218
5202 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 5385 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5203 msgstr "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>" 5386 msgstr "<font color=\"red\"><b>Αδύνατη η εύρεση της διαδρομής καταγραφής!</b></font>"
5204 5387
5205 #: src/log.c:1020 src/log.c:1139 5388 #: ../src/log.c:1108 ../src/log.c:1230
5206 #, c-format 5389 #, c-format
5207 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 5390 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5208 msgstr "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>" 5391 msgstr "<font color=\"red\"><b>Δεν ήταν δυνατό να διαβαστεί το αρχείο: %s</b></font>"
5209 5392
5210 #: src/log.c:1072 5393 #: ../src/log.c:1161
5211 #, c-format 5394 #, c-format
5212 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 5395 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5213 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n" 5396 msgstr "(%s) %s <ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΑΠΑΝΤΗΣΗ>: %s\n"
5214 5397
5215 #: src/plugin.c:278 src/protocols/msn/servconn.c:133 5398 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5216 #: src/protocols/msn/session.c:326 src/protocols/oscar/oscar.c:4974 5399 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063
5217 msgid "Unknown error" 5400 msgid "Unknown error"
5218 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 5401 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
5219 5402
5220 #: src/plugin.c:421 5403 #: ../src/plugin.c:424
5221 #, c-format 5404 #, c-format
5222 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 5405 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5223 msgstr "" 5406 msgstr ""
5224 5407
5225 #: src/plugin.c:438 5408 #: ../src/plugin.c:441
5226 #, c-format 5409 #, c-format
5227 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 5410 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5228 msgstr "" 5411 msgstr "Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις ABI %d.%d.x (χρειάζεται %d.%d.x)"
5229 5412
5230 #: src/plugin.c:454 5413 #: ../src/plugin.c:457
5231 msgid "Plugin does not implement all required functions" 5414 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5232 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες" 5415 msgstr "Το πρόσθετο δεν ανταποκρίνεται σε όλες τις απαιτούμενες λειτουργίες"
5233 5416
5234 #: src/plugin.c:510 5417 #: ../src/plugin.c:514
5235 #, c-format 5418 #, c-format
5236 msgid "" 5419 msgid ""
5237 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 5420 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5238 "again." 5421 "again."
5239 msgstr "" 5422 msgstr ""
5240 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το πρόσθετο και " 5423 "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δε βρέθηκε. Παρακαλούμε εγκαταστήστε το πρόσθετο "
5241 "προσπαθείστε ξανά." 5424 "και προσπαθείστε ξανά."
5242 5425
5243 #: src/plugin.c:515 src/plugin.c:543 5426 #: ../src/plugin.c:519
5427 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5428 msgstr "Το Gaim αντιμετώπισε σφάλματα κατά το φόρτωμα του προσθέτου."
5429
5430 #: ../src/plugin.c:542
5431 #, c-format
5432 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5433 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί."
5434
5435 #: ../src/plugin.c:546
5244 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 5436 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5245 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο." 5437 msgstr "Το Gaim δεν μπορούσε να φορτώσει το πρόσθετο."
5246 5438
5247 #: src/plugin.c:539 5439 #: ../src/plugin.c:648
5248 #, c-format 5440 #, c-format
5249 msgid "The required plugin %s was unable to load." 5441 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5250 msgstr "Το απαραίτητο πρόσθετο %s δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί." 5442 msgstr "Το εξαρτώμενο πρόσθετο %s απέτυχε να φορτωθεί."
5443
5444 #: ../src/plugin.c:653
5445 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5446 msgstr "Το Gaim αντιμετώπισε σφάλματα κατά το αποφόρτωμα του προσθέτου."
5251 5447
5252 #. Send a message about the connection error 5448 #. Send a message about the connection error
5253 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:107 5449 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5254 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 5450 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5255 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n" 5451 msgstr "Αδυναμία ακρόασης εισερχόμενων συνδέσεων άμεσων μηνυμάτων\n"
5256 5452
5257 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:142 5453 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5258 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 5454 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5259 msgstr "Αδυναμία δημιουργία σύνδεσης με τον τοπικό διακομιστή mDNS. Είναι σε λειτουργία;" 5455 msgstr ""
5260 5456 "Αδυναμία δημιουργία σύνδεσης με τον τοπικό διακομιστή mDNS. Είναι σε "
5261 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:330 5457 "λειτουργία;"
5458
5459 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5460 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5262 #, c-format 5461 #, c-format
5263 msgid "" 5462 msgid ""
5264 "\n" 5463 "\n"
5265 "<b>Status:</b> %s" 5464 "<b>Status:</b> %s"
5266 msgstr "" 5465 msgstr ""
5267 "\n" 5466 "\n"
5268 "<b>Κατάσταση:</b> %s" 5467 "<b>Κατάσταση:</b> %s"
5269 5468
5270 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:332 5469 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5271 #, c-format 5470 #, c-format
5272 msgid "" 5471 msgid ""
5273 "\n" 5472 "\n"
5274 "<b>Message:</b> %s" 5473 "<b>Message:</b> %s"
5275 msgstr "" 5474 msgstr ""
5284 #. *< id 5483 #. *< id
5285 #. *< name 5484 #. *< name
5286 #. *< version 5485 #. *< version
5287 #. * summary 5486 #. * summary
5288 #. * description 5487 #. * description
5289 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:429 src/protocols/bonjour/bonjour.c:431 5488 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
5489 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5290 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 5490 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5291 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Bonjour" 5491 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Bonjour"
5292 5492
5293 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:463 src/protocols/bonjour/bonjour.c:520 5493 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5494 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5495 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5294 msgid "Gaim User" 5496 msgid "Gaim User"
5295 msgstr "Χρήστης Gaim" 5497 msgstr "Χρήστης Gaim"
5296 5498
5297 #. Creating the user splits 5499 #. Creating the user splits
5298 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:558 src/protocols/silc/silc.c:931 5500 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931
5299 msgid "Hostname" 5501 msgid "Hostname"
5300 msgstr "Όνομα υπολογιστή" 5502 msgstr "Όνομα υπολογιστή"
5301 5503
5302 #. Creating the options for the protocol 5504 #. Creating the options for the protocol
5303 #. port to connect to 5505 #. port to connect to
5304 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:562 src/protocols/irc/irc.c:829 5506 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
5305 #: src/protocols/msn/msn.c:1946 src/protocols/napster/napster.c:720 5507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5306 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5649 src/protocols/silc/silc.c:1856 5508 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5307 msgid "Port" 5509 msgid "Port"
5308 msgstr "Θύρα" 5510 msgstr "Θύρα"
5309 5511
5310 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:565 src/protocols/gg/gg.c:571 5512 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5311 #: src/protocols/gg/gg.c:986 5513 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5312 msgid "First name" 5514 msgid "First name"
5313 msgstr "Όνομα" 5515 msgstr "Όνομα"
5314 5516
5315 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:568 src/protocols/gg/gg.c:566 5517 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557
5316 msgid "Last name" 5518 msgid "Last name"
5317 msgstr "Επώνυμο" 5519 msgstr "Επώνυμο"
5318 5520
5319 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:571 src/protocols/jabber/buddy.c:261 5521 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
5320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:769 src/protocols/jabber/buddy.c:777 5522 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
5321 #: src/protocols/silc/silc.c:695 src/protocols/silc/silc.c:935 5523 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935
5322 #: src/protocols/silc/util.c:512 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1019 5524 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
5525 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5323 msgid "Email" 5526 msgid "Email"
5324 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" 5527 msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
5325 5528
5326 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 5529 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5327 msgid "Bonjour" 5530 #, c-format
5328 msgstr "Bonjour" 5531 msgid "%s has closed the conversation."
5329 5532 msgstr "%s έκλεισε συζήτηση."
5330 #: src/protocols/gg/gg.c:89 src/protocols/gg/gg.c:111 5533
5331 #: src/protocols/gg/gg.c:146 5534 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5535 msgid "Cannot open socket"
5536 msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του υποδοχέα"
5537
5538 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5539 msgid "Error setting socket options"
5540 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης επιλογών υποδοχέα"
5541
5542 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5543 msgid "Cannot bind socket to port"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5547 msgid "Cannot listen on socket"
5548 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ακρόαση από κάποιον υποδοχέα"
5549
5550 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5551 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5552 msgstr "Αδύνατο να σταλεί το μήνυμα, η συζήτηση δεν ξεκίνησε."
5553
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5332 msgid "Token Error" 5556 msgid "Token Error"
5333 msgstr "" 5557 msgstr ""
5334 5558
5335 #: src/protocols/gg/gg.c:90 src/protocols/gg/gg.c:112 5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103
5336 #: src/protocols/gg/gg.c:147 5560 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5337 msgid "Unable to fetch the token.\n" 5561 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5338 msgstr "" 5562 msgstr ""
5339 5563
5340 #: src/protocols/gg/gg.c:235 src/protocols/gg/gg.c:254 5564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245
5341 msgid "Save Buddylist..." 5565 msgid "Save Buddylist..."
5342 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." 5566 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
5343 5567
5344 #: src/protocols/gg/gg.c:236 5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227
5345 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 5569 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5346 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο." 5570 msgstr "Η λίστα φίλων σας είναι κενή, δεν εγγράφηκε τίποτα στο αρχείο."
5347 5571
5348 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/gg/gg.c:244 5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235
5349 msgid "Couldn't open file" 5573 msgid "Couldn't open file"
5350 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου" 5574 msgstr "Αδύνατο άνοιγμα του αρχείου"
5351 5575
5352 #: src/protocols/gg/gg.c:255 5576 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246
5353 msgid "Buddylist saved successfully!" 5577 msgid "Buddylist saved successfully!"
5354 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!" 5578 msgstr "Η λίστα φίλων αποθηκεύτηκε επιτυχώς!"
5355 5579
5356 #: src/protocols/gg/gg.c:273 src/protocols/gg/gg.c:274 5580 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265
5357 msgid "Couldn't load buddylist" 5581 msgid "Couldn't load buddylist"
5358 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της λίστας φίλων" 5582 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα της λίστας φίλων"
5359 5583
5360 #: src/protocols/gg/gg.c:290 5584 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281
5361 msgid "Load Buddylist..." 5585 msgid "Load Buddylist..."
5362 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..." 5586 msgstr "Φόρτωμα λίστα φίλων..."
5363 5587
5364 #: src/protocols/gg/gg.c:291 5588 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282
5365 msgid "Buddylist loaded successfully!" 5589 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5366 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!" 5590 msgstr "Η λίστα φίλων φορτώθηκε επιτυχώς!"
5367 5591
5368 #: src/protocols/gg/gg.c:302 5592 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293
5369 msgid "Save buddylist..." 5593 msgid "Save buddylist..."
5370 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..." 5594 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων..."
5371 5595
5372 #: src/protocols/gg/gg.c:346 5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337
5373 msgid "Fill in the registration fields." 5597 msgid "Fill in the registration fields."
5374 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης." 5598 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία καταχώρησης."
5375 5599
5376 #: src/protocols/gg/gg.c:351 5600 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342
5377 msgid "Passwords do not match." 5601 msgid "Passwords do not match."
5378 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν." 5602 msgstr "Οι κωδικοί δεν ταιριάζουν."
5379 5603
5380 #: src/protocols/gg/gg.c:360 5604 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351
5381 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 5605 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5382 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n" 5606 msgstr "Αδυναμία καταχώρησης νέου λογαριασμού. Συνέβη σφάλμα.\n"
5383 5607
5384 #: src/protocols/gg/gg.c:373 5608 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364
5385 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 5609 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5386 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu" 5610 msgstr "Καταχωρήθηκε νέος λογαριασμός Gadu-Gadu"
5387 5611
5388 #: src/protocols/gg/gg.c:374 5612 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365
5389 msgid "Registration completed successfully!" 5613 msgid "Registration completed successfully!"
5390 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!" 5614 msgstr "Η καταχώρηση ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
5391 5615
5392 #: src/protocols/gg/gg.c:434 5616 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425
5393 msgid "e-Mail" 5617 msgid "e-Mail"
5394 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 5618 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
5395 5619
5396 #: src/protocols/gg/gg.c:439 src/protocols/gg/gg.c:713 5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:680 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 5621 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
5398 msgid "Password" 5622 msgid "Password"
5399 msgstr "Κωδικός" 5623 msgstr "Κωδικός"
5400 5624
5401 #: src/protocols/gg/gg.c:444 src/protocols/gg/gg.c:718 5625 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709
5402 msgid "Password (retype)" 5626 msgid "Password (retype)"
5403 msgstr "Κωδικός (ξανά)" 5627 msgstr "Κωδικός (ξανά)"
5404 5628
5405 #: src/protocols/gg/gg.c:449 src/protocols/gg/gg.c:723 5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714
5406 msgid "Enter current token" 5630 msgid "Enter current token"
5407 msgstr "" 5631 msgstr ""
5408 5632
5409 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:729 5633 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720
5410 msgid "Current token" 5634 msgid "Current token"
5411 msgstr "" 5635 msgstr ""
5412 5636
5413 #: src/protocols/gg/gg.c:459 src/protocols/gg/gg.c:460 5637 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451
5414 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5638 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5415 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu" 5639 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Gadu-Gadu"
5416 5640
5417 #: src/protocols/gg/gg.c:461 5641 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452
5418 msgid "Please, fill in the following fields" 5642 msgid "Please, fill in the following fields"
5419 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία" 5643 msgstr "Παρακαλούμε, συμπληρώστε τα παρακάτω πεδία"
5420 5644
5421 #: src/protocols/gg/gg.c:556 src/protocols/gg/gg.c:1607 5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610
5422 msgid "Unable to initiate a new search" 5646 msgid "Unable to initiate a new search"
5423 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας αναζήτησης" 5647 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης νέας αναζήτησης"
5424 5648
5425 #: src/protocols/gg/gg.c:557 src/protocols/gg/gg.c:1608 5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611
5426 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." 5650 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5427 msgstr "Έχετε μία αναζήτηση που αναμένει. Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει." 5651 msgstr "Έχετε μία αναζήτηση που αναμένει. Παρακαλούμε περιμένετε να τελειώσει."
5428 5652
5429 #: src/protocols/gg/gg.c:576 src/protocols/gg/gg.c:989 5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5430 #: src/protocols/gg/gg.c:1990 src/protocols/jabber/buddy.c:252 5654 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:695 src/protocols/jabber/buddy.c:1380 5655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:696 src/protocols/msn/msn.c:1368 5656 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5433 #: src/protocols/silc/buddy.c:1532 src/protocols/silc/ops.c:1036 5657 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5434 #: src/protocols/silc/ops.c:1179 src/protocols/silc/ops.c:1328 5658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5435 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1024 5659 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5436 msgid "Nickname" 5660 msgid "Nickname"
5437 msgstr "Ψευδώνυμο" 5661 msgstr "Ψευδώνυμο"
5438 5662
5439 #: src/protocols/gg/gg.c:581 src/protocols/gg/gg.c:992 5663 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
5440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:716 src/protocols/oscar/oscar.c:6113 5664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
5441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6121 5665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
5442 msgid "City" 5666 msgid "City"
5443 msgstr "Πόλη" 5667 msgstr "Πόλη"
5444 5668
5445 #: src/protocols/gg/gg.c:586 5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577
5446 msgid "Year of birth" 5670 msgid "Year of birth"
5447 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 5671 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
5448 5672
5449 #: src/protocols/gg/gg.c:589 src/protocols/msn/msn.c:1527 5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538
5450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6086 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1049 5674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5675 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
5451 msgid "Gender" 5676 msgid "Gender"
5452 msgstr "Φύλο" 5677 msgstr "Φύλο"
5453 5678
5454 #: src/protocols/gg/gg.c:590 5679 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581
5455 msgid "Male or female" 5680 msgid "Male or female"
5456 msgstr "Άνδρας ή γυναίκα" 5681 msgstr "Άνδρας ή γυναίκα"
5457 5682
5458 #: src/protocols/gg/gg.c:591 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 5683 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5459 msgid "Male" 5684 msgid "Male"
5460 msgstr "Άντρας" 5685 msgstr "Άντρας"
5461 5686
5462 #: src/protocols/gg/gg.c:592 src/protocols/oscar/oscar.c:6086 5687 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127
5463 msgid "Female" 5688 msgid "Female"
5464 msgstr "Γυναίκα" 5689 msgstr "Γυναίκα"
5465 5690
5466 #: src/protocols/gg/gg.c:596 5691 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587
5467 msgid "Only online" 5692 msgid "Only online"
5468 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση" 5693 msgstr "Μόνο κατά τη σύνδεση"
5469 5694
5470 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/gg/gg.c:601 5695 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592
5471 msgid "Find buddies" 5696 msgid "Find buddies"
5472 msgstr "Εύρεση φίλων" 5697 msgstr "Εύρεση φίλων"
5473 5698
5474 #: src/protocols/gg/gg.c:602 5699 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593
5475 msgid "Please, enter your search criteria below" 5700 msgid "Please, enter your search criteria below"
5476 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης" 5701 msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε τα κριτήρια της αναζήτησης"
5477 5702
5478 #: src/protocols/gg/gg.c:639 5703 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5479 msgid "Fill in the fields." 5704 msgid "Fill in the fields."
5480 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία." 5705 msgstr "Συμπληρώστε τα πεδία."
5481 5706
5482 #: src/protocols/gg/gg.c:651 5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642
5483 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 5708 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5484 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε." 5709 msgstr "Ο τρέχων κωδικός σας είναι διαφορετικός από αυτόν που ορίσατε."
5485 5710
5486 #: src/protocols/gg/gg.c:665 5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656
5487 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 5712 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5488 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n" 5713 msgstr "Αδυναμία αλλαγής κωδικού. Συνέβη σφάλμα.\n"
5489 5714
5490 #: src/protocols/gg/gg.c:674 5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665
5491 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 5716 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5492 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu" 5717 msgstr "Αλλαγή κωδικού του λογαριασμού Gadu-Gadu"
5493 5718
5494 #: src/protocols/gg/gg.c:675 5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666
5495 msgid "Password was changed successfully!" 5720 msgid "Password was changed successfully!"
5496 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!" 5721 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε επιτυχώς!"
5497 5722
5498 #: src/protocols/gg/gg.c:708 5723 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5499 msgid "Current password" 5724 msgid "Current password"
5500 msgstr "Τρέχων κωδικός" 5725 msgstr "Τρέχων κωδικός"
5501 5726
5502 #: src/protocols/gg/gg.c:733 5727 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724
5503 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 5728 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5504 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. " 5729 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε τον παλιό και τον καινούριο κωδικό σας για το UIN. "
5505 5730
5506 #: src/protocols/gg/gg.c:737 src/protocols/gg/gg.c:738 5731 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729
5507 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 5732 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5508 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu" 5733 msgstr "Αλλαγή κωδικού Gadu-Gadu"
5509 5734
5510 #: src/protocols/gg/gg.c:822 5735 #. TODO: s/screenname/alias/
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5511 #, c-format 5737 #, c-format
5512 msgid "Select a chat for buddy: %s" 5738 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5513 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s" 5739 msgstr "Επιλογή συζήτησης φίλου: %s"
5514 5740
5515 #: src/protocols/gg/gg.c:825 src/protocols/gg/gg.c:826 5741 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808
5516 msgid "Add to chat..." 5742 msgid "Add to chat..."
5517 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..." 5743 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση..."
5518 5744
5519 #: src/protocols/gg/gg.c:965 5745 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950
5520 msgid "No matching users found" 5746 msgid "No matching users found"
5521 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν" 5747 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν"
5522 5748
5523 #: src/protocols/gg/gg.c:966 5749 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5524 msgid "There are no users matching your search criteria." 5750 msgid "There are no users matching your search criteria."
5525 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης." 5751 msgstr "Δε βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν με τα κριτήρια αναζήτησης."
5526 5752
5527 #: src/protocols/gg/gg.c:977 src/protocols/gg/gg.c:1044 5753 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6224 5754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
5529 msgid "Unable to display the search results." 5755 msgid "Unable to display the search results."
5530 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των αποτελεσμάτων της αναζήτησης." 5756 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης των αποτελεσμάτων της αναζήτησης."
5531 5757
5532 #: src/protocols/gg/gg.c:983 src/protocols/oscar/oscar.c:6058 5758 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
5533 msgid "UIN" 5759 msgid "UIN"
5534 msgstr "UIN" 5760 msgstr "UIN"
5535 5761
5536 #: src/protocols/gg/gg.c:995 5762 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980
5537 msgid "Birth year" 5763 msgid "Birth year"
5538 msgstr "Χρονολογία γέννησης" 5764 msgstr "Χρονολογία γέννησης"
5539 5765
5540 #: src/protocols/gg/gg.c:1035 5766 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020
5541 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 5767 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5542 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu" 5768 msgstr "Δημόσιος Κατάλογος Gadu-Gadu"
5543 5769
5544 #: src/protocols/gg/gg.c:1036 5770 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5545 msgid "Search results" 5771 msgid "Search results"
5546 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" 5772 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
5547 5773
5548 #: src/protocols/gg/gg.c:1132 src/protocols/gg/gg.c:1279 5774 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265
5549 msgid "Unable to read socket" 5775 msgid "Unable to read socket"
5550 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα" 5776 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης υποδοχέα"
5551 5777
5552 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 5778 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201
5553 msgid "Buddy list downloaded" 5779 msgid "Buddy list downloaded"
5554 msgstr "Η λίστα φίλων ελήφθη" 5780 msgstr "Η λίστα φίλων ελήφθη"
5555 5781
5556 #: src/protocols/gg/gg.c:1216 5782 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202
5557 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 5783 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5558 msgstr "Η λίστα φίλων σας ελήφθη από το διακομιστή." 5784 msgstr "Η λίστα φίλων σας ελήφθη από το διακομιστή."
5559 5785
5560 #: src/protocols/gg/gg.c:1223 5786 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209
5561 msgid "Buddy list uploaded" 5787 msgid "Buddy list uploaded"
5562 msgstr "Η λίστας φίλων εστάλη" 5788 msgstr "Η λίστας φίλων εστάλη"
5563 5789
5564 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 5790 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210
5565 msgid "Your buddy list was stored on the server." 5791 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5566 msgstr "Η λίστα φίλων σας αποθηκεύτηκε στο διακομιστή." 5792 msgstr "Η λίστα φίλων σας αποθηκεύτηκε στο διακομιστή."
5567 5793
5568 #: src/protocols/gg/gg.c:1313 src/protocols/gg/gg.c:1533 5794 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532
5569 msgid "Connection failed." 5795 msgid "Connection failed."
5570 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης." 5796 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
5571 5797
5572 #: src/protocols/gg/gg.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:562 5798 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566
5573 msgid "Blocked" 5799 msgid "Blocked"
5574 msgstr "Φραγμένος" 5800 msgstr "Αποκλεισμένος"
5575 5801
5576 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5802 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468
5577 msgid "Add to chat" 5803 msgid "Add to chat"
5578 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση" 5804 msgstr "Προσθήκη στη συζήτηση"
5579 5805
5580 #: src/protocols/gg/gg.c:1480 5806 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
5581 msgid "Unblock" 5807 msgid "Unblock"
5582 msgstr "Απόφραξη" 5808 msgstr "Ακύρωση αποκλεισμού"
5583 5809
5584 #: src/protocols/gg/gg.c:1483 5810 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481
5585 msgid "Block" 5811 msgid "Block"
5586 msgstr "Φραγή" 5812 msgstr "Αποκλεισμός"
5587 5813
5588 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 5814 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498
5589 msgid "Chat _name:" 5815 msgid "Chat _name:"
5590 msgstr "Όνομα _συζήτησης:" 5816 msgstr "Όνομα _συζήτησης:"
5591 5817
5592 #: src/protocols/gg/gg.c:1718 5818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724
5593 msgid "Chat error" 5819 msgid "Chat error"
5594 msgstr "Σφάλμα συζήτησης" 5820 msgstr "Σφάλμα συζήτησης"
5595 5821
5596 #: src/protocols/gg/gg.c:1719 5822 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725
5597 msgid "This chat name is already in use" 5823 msgid "This chat name is already in use"
5598 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη" 5824 msgstr "Αυτό το όνομα συζήτησης χρησιμοποιείται ήδη"
5599 5825
5600 #: src/protocols/gg/gg.c:1801 5826 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808
5601 msgid "Not connected to the server." 5827 msgid "Not connected to the server."
5602 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι με το διακομιστή." 5828 msgstr "Δεν είστε συνδεδεμένοι με το διακομιστή."
5603 5829
5604 #: src/protocols/gg/gg.c:1824 5830 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831
5605 msgid "Find buddies..." 5831 msgid "Find buddies..."
5606 msgstr "Εύρεση φίλων..." 5832 msgstr "Εύρεση φίλων..."
5607 5833
5608 #: src/protocols/gg/gg.c:1830 5834 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837
5609 msgid "Change password..." 5835 msgid "Change password..."
5610 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." 5836 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
5611 5837
5612 #: src/protocols/gg/gg.c:1836 5838 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843
5613 msgid "Upload buddylist to Server" 5839 msgid "Upload buddylist to Server"
5614 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή" 5840 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων στο διακομιστή"
5615 5841
5616 #: src/protocols/gg/gg.c:1840 5842 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847
5617 msgid "Download buddylist from Server" 5843 msgid "Download buddylist from Server"
5618 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή" 5844 msgstr "Λήψη λίστας φίλων από το διακομιστή"
5619 5845
5620 #: src/protocols/gg/gg.c:1844 5846 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851
5621 msgid "Delete buddylist from Server" 5847 msgid "Delete buddylist from Server"
5622 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή" 5848 msgstr "Διαγραφή λίστας φίλων από το διακομιστή"
5623 5849
5624 #: src/protocols/gg/gg.c:1848 5850 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855
5625 msgid "Save buddylist to file..." 5851 msgid "Save buddylist to file..."
5626 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..." 5852 msgstr "Αποθήκευση λίστας φίλων σε αρχείο..."
5627 5853
5628 #: src/protocols/gg/gg.c:1852 5854 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859
5629 msgid "Load buddylist from file..." 5855 msgid "Load buddylist from file..."
5630 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο..." 5856 msgstr "Εισαγωγή λίστας φίλων από αρχείο..."
5631 5857
5632 #. magic 5858 #. magic
5633 #. major_version 5859 #. major_version
5638 #. dependencies 5864 #. dependencies
5639 #. priority 5865 #. priority
5640 #. id 5866 #. id
5641 #. name 5867 #. name
5642 #. version 5868 #. version
5643 #: src/protocols/gg/gg.c:1942 5869 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955
5644 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 5870 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5645 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu" 5871 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Gadu-Gadu"
5646 5872
5647 #. summary 5873 #. summary
5648 #: src/protocols/gg/gg.c:1943 5874 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956
5649 msgid "Polish popular IM" 5875 msgid "Polish popular IM"
5650 msgstr "" 5876 msgstr "Δημοφιλής υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων στην Πολωνία"
5651 5877
5652 #: src/protocols/gg/gg.c:1991 5878 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004
5653 msgid "Gadu-Gadu User" 5879 msgid "Gadu-Gadu User"
5654 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu" 5880 msgstr "Χρήστης Gadu-Gadu"
5655 5881
5656 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1582 5882 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582
5657 #, c-format 5883 #, c-format
5658 msgid "Unknown command: %s" 5884 msgid "Unknown command: %s"
5659 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s" 5885 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s"
5660 5886
5661 #: src/protocols/irc/cmds.c:482 src/protocols/jabber/chat.c:592 5887 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5662 #: src/protocols/silc/silc.c:1290 5888 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290
5663 #, c-format 5889 #, c-format
5664 msgid "current topic is: %s" 5890 msgid "current topic is: %s"
5665 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s" 5891 msgstr "το τρέχον θέμα συζήτησης: %s"
5666 5892
5667 #: src/protocols/irc/cmds.c:486 src/protocols/jabber/chat.c:596 5893 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5668 #: src/protocols/silc/silc.c:1294 5894 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5669 msgid "No topic is set" 5895 msgid "No topic is set"
5670 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης" 5896 msgstr "Δεν ορίστηκε θέμα συζήτησης"
5671 5897
5672 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5898 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5673 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5674 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5675 msgid "File Transfer Failed" 5902 msgid "File Transfer Failed"
5676 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου" 5903 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου"
5677 5904
5678 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5905 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5679 msgid "Gaim could not open a listening port." 5906 msgid "Gaim could not open a listening port."
5680 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης." 5907 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να ανοίξει μία θύρα ακρόασης."
5681 5908
5682 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5909 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5683 msgid "Error displaying MOTD" 5910 msgid "Error displaying MOTD"
5684 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας" 5911 msgstr "Σφάλμα εμφάνισης μηνύματος της ημέρας"
5685 5912
5686 #: src/protocols/irc/irc.c:78 5913 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5687 msgid "No MOTD available" 5914 msgid "No MOTD available"
5688 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" 5915 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
5689 5916
5690 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5917 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5691 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5918 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5692 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση." 5919 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση."
5693 5920
5694 #: src/protocols/irc/irc.c:82 5921 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5695 #, c-format 5922 #, c-format
5696 msgid "MOTD for %s" 5923 msgid "MOTD for %s"
5697 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s" 5924 msgstr "Μήνυμα της ημέρας για το %s"
5698 5925
5699 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:535 5926 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
5700 #: src/protocols/irc/irc.c:557 5927 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
5701 msgid "Server has disconnected" 5928 msgid "Server has disconnected"
5702 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε" 5929 msgstr "Ο διακομιστής αποσυνδέθηκε"
5703 5930
5704 #: src/protocols/irc/irc.c:186 5931 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5705 msgid "View MOTD" 5932 msgid "View MOTD"
5706 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" 5933 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
5707 5934
5708 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/silc/chat.c:33 5935 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
5709 msgid "_Channel:" 5936 msgid "_Channel:"
5710 msgstr "_Κανάλι:" 5937 msgstr "_Κανάλι:"
5711 5938
5712 #: src/protocols/irc/irc.c:204 src/protocols/jabber/chat.c:59 5939 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5713 msgid "_Password:" 5940 msgid "_Password:"
5714 msgstr "_Κωδικός:" 5941 msgstr "_Κωδικός:"
5715 5942
5716 #: src/protocols/irc/irc.c:236 5943 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5717 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5944 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5718 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά" 5945 msgstr "Τα ψευδώνυμα IRC δεν πρέπει να περιέχουν κενά"
5719 5946
5720 #: src/protocols/irc/irc.c:264 src/protocols/jabber/jabber.c:481 5947 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 5948 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5722 msgid "SSL support unavailable" 5949 msgid "SSL support unavailable"
5723 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη" 5950 msgstr "Υποστήριξη SSL μη διαθέσιμη"
5724 5951
5725 #: src/protocols/irc/irc.c:275 src/protocols/simple/simple.c:403 5952 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:456
5726 #: src/protocols/simple/simple.c:1281 5953 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1427
5727 msgid "Couldn't create socket" 5954 msgid "Couldn't create socket"
5728 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα" 5955 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα"
5729 5956
5730 #: src/protocols/irc/irc.c:346 src/protocols/jabber/jabber.c:354 5957 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 5958 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870
5732 msgid "Couldn't connect to host" 5959 msgid "Couldn't connect to host"
5733 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή" 5960 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον κεντρικό υπολογιστή"
5734 5961
5735 #: src/protocols/irc/irc.c:371 src/protocols/jabber/jabber.c:381 5962 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5736 msgid "Connection Failed" 5963 msgid "Connection Failed"
5737 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" 5964 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
5738 5965
5739 #: src/protocols/irc/irc.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:384 5966 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5740 msgid "SSL Handshake Failed" 5967 msgid "SSL Handshake Failed"
5741 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL" 5968 msgstr "Αποτυχία χειραψίας SSL"
5742 5969
5743 #: src/protocols/irc/irc.c:532 src/protocols/irc/irc.c:554 5970 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
5744 msgid "Read error" 5971 msgid "Read error"
5745 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" 5972 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
5746 5973
5747 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1419 5974 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5748 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1390 5975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5749 msgid "Users" 5976 msgid "Users"
5750 msgstr "Χρήστες" 5977 msgstr "Χρήστες"
5751 5978
5752 #: src/protocols/irc/irc.c:696 src/protocols/sametime/sametime.c:3346 5979 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5753 #: src/protocols/silc/chat.c:1422 src/protocols/silc/ops.c:1380 5980 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5754 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1399 5981 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5755 msgid "Topic" 5982 msgid "Topic"
5756 msgstr "Θέμα συζήτησης" 5983 msgstr "Θέμα συζήτησης"
5757 5984
5758 #. *< type 5985 #. *< type
5759 #. *< ui_requirement 5986 #. *< ui_requirement
5761 #. *< dependencies 5988 #. *< dependencies
5762 #. *< priority 5989 #. *< priority
5763 #. *< id 5990 #. *< id
5764 #. *< name 5991 #. *< name
5765 #. *< version 5992 #. *< version
5766 #: src/protocols/irc/irc.c:806 5993 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5767 msgid "IRC Protocol Plugin" 5994 msgid "IRC Protocol Plugin"
5768 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC" 5995 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου IRC"
5769 5996
5770 #. * summary 5997 #. * summary
5771 #: src/protocols/irc/irc.c:807 5998 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5772 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5999 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5773 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC" 6000 msgstr "Το λιγότερο χάλια πρόσθετο για το πρωτόκολλο IRC"
5774 6001
5775 #. host to connect to 6002 #. host to connect to
5776 #: src/protocols/irc/irc.c:826 src/protocols/irc/msgs.c:231 6003 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 src/protocols/napster/napster.c:715 6004 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
5778 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5644 src/protocols/silc/ops.c:1242 6005 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5779 #: src/protocols/silc/ops.c:1344 src/protocols/simple/simple.c:1473 6006 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
6007 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1662
5780 msgid "Server" 6008 msgid "Server"
5781 msgstr "Διακομιστής" 6009 msgstr "Διακομιστής"
5782 6010
5783 #: src/protocols/irc/irc.c:832 6011 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5784 msgid "Encodings" 6012 msgid "Encodings"
5785 msgstr "Κωδικοποιήσεις" 6013 msgstr "Κωδικοποιήσεις"
5786 6014
5787 #: src/protocols/irc/irc.c:835 src/protocols/irc/msgs.c:225 6015 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:676 src/protocols/silc/buddy.c:1535 6016 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5789 #: src/protocols/silc/ops.c:1189 src/protocols/silc/ops.c:1191 6017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5790 #: src/protocols/silc/ops.c:1338 src/protocols/silc/ops.c:1340 6018 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5791 #: src/protocols/silc/silc.c:929 6019 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929
5792 msgid "Username" 6020 msgid "Username"
5793 msgstr "Όνομα χρήστη" 6021 msgstr "Όνομα χρήστη"
5794 6022
5795 #: src/protocols/irc/irc.c:838 6023 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5796 msgid "Real name" 6024 msgid "Real name"
5797 msgstr "Πραγματικό όνομα" 6025 msgstr "Πραγματικό όνομα"
5798 6026
5799 #. 6027 #.
5800 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 6028 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5801 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 6029 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5802 #. 6030 #.
5803 #: src/protocols/irc/irc.c:846 6031 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5804 msgid "Use SSL" 6032 msgid "Use SSL"
5805 msgstr "Χρήση SSL" 6033 msgstr "Χρήση SSL"
5806 6034
5807 #: src/protocols/irc/msgs.c:103 6035 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103
5808 msgid "Bad mode" 6036 msgid "Bad mode"
5809 msgstr "Κακή κατάσταση" 6037 msgstr "Κακή κατάσταση"
5810 6038
5811 #: src/protocols/irc/msgs.c:114 6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114
5812 #, c-format 6040 #, c-format
5813 msgid "You are banned from %s." 6041 msgid "You are banned from %s."
5814 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s." 6042 msgstr "Σας απαγόρευσαν την είσοδο στο %s."
5815 6043
5816 #: src/protocols/irc/msgs.c:115 6044 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115
5817 msgid "Banned" 6045 msgid "Banned"
5818 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος" 6046 msgstr "Απαγορευμένη είσοδος"
5819 6047
5820 #: src/protocols/irc/msgs.c:132 6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132
5821 #, c-format 6049 #, c-format
5822 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 6050 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5823 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε" 6051 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s: η λίστα απαγόρευσης εισόδου γέμισε"
5824 6052
5825 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/irc/msgs.c:231 6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231
5826 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5827 #, c-format 6055 #, c-format
5828 msgid "<b>%s:</b> %s" 6056 msgid "<b>%s:</b> %s"
5829 msgstr "<b>%s:</b> %s" 6057 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5830 6058
5831 #: src/protocols/irc/msgs.c:211 src/protocols/oscar/oscar.c:6059 6059 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100
5832 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 6060 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5833 msgid "Nick" 6061 msgid "Nick"
5834 msgstr "Ψευδώνυμο" 6062 msgstr "Ψευδώνυμο"
5835 6063
5836 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214
5837 msgid " <i>(ircop)</i>" 6065 msgid " <i>(ircop)</i>"
5838 msgstr " <i>(ircop)</i>" 6066 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5839 6067
5840 #: src/protocols/irc/msgs.c:215 6068 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5841 msgid " <i>(identified)</i>" 6069 msgid " <i>(identified)</i>"
5842 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>" 6070 msgstr " <i>(αναγνωρισμένος)</i>"
5843 6071
5844 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 src/protocols/irc/msgs.c:225 6072 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
5845 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/irc/msgs.c:237 6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
5846 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 6074 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5847 #, c-format 6075 #, c-format
5848 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 6076 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5849 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 6077 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5850 6078
5851 #: src/protocols/irc/msgs.c:226 src/protocols/silc/ops.c:1183 6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
5852 #: src/protocols/silc/ops.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1029 6080 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
5853 msgid "Realname" 6082 msgid "Realname"
5854 msgstr "Πραγματικό όνομα" 6083 msgstr "Πραγματικό όνομα"
5855 6084
5856 #: src/protocols/irc/msgs.c:237 src/protocols/silc/ops.c:1255 6085 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5857 msgid "Currently on" 6086 msgid "Currently on"
5858 msgstr "Παρών στα" 6087 msgstr "Παρών στα"
5859 6088
5860 #: src/protocols/irc/msgs.c:242 6089 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242
5861 #, c-format 6090 #, c-format
5862 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 6091 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5863 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>" 6092 msgstr "<b>Ανενεργός για:</b> %s<br>"
5864 6093
5865 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 6094 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
5866 msgid "Online since" 6095 msgid "Online since"
5867 msgstr "Συνδεδεμένος από" 6096 msgstr "Συνδεδεμένος από"
5868 6097
5869 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5870 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 6099 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5871 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>" 6100 msgstr "<br><b>Χαρακτηριστικό επίθετο:</b> Χαρούμενος<br>"
5872 6101
5873 #: src/protocols/irc/msgs.c:315 6102 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316
5874 #, c-format 6103 #, c-format
5875 msgid "%s has changed the topic to: %s" 6104 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5876 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s" 6105 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης σε: %s"
5877 6106
5878 #: src/protocols/irc/msgs.c:320 6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321
5879 #, c-format 6108 #, c-format
5880 msgid "The topic for %s is: %s" 6109 msgid "The topic for %s is: %s"
5881 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s" 6110 msgstr "Το θέμα συζήτησης του %s είναι: %s"
5882 6111
5883 #: src/protocols/irc/msgs.c:337 6112 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338
5884 #, c-format 6113 #, c-format
5885 msgid "Unknown message '%s'" 6114 msgid "Unknown message '%s'"
5886 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'" 6115 msgstr "Άγνωστο μήνυμα '%s'"
5887 6116
5888 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 6117 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5889 msgid "Unknown message" 6118 msgid "Unknown message"
5890 msgstr "Άγνωστο μήνυμα" 6119 msgstr "Άγνωστο μήνυμα"
5891 6120
5892 #: src/protocols/irc/msgs.c:338 6121 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339
5893 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 6122 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5894 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε." 6123 msgstr "Το Gaim έστειλε ένα μήνυμα το οποίο ο διακομιστής IRC δεν κατανόησε."
5895 6124
5896 #: src/protocols/irc/msgs.c:361 6125 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362
5897 #, c-format 6126 #, c-format
5898 msgid "Users on %s: %s" 6127 msgid "Users on %s: %s"
5899 msgstr "Χρήστες στο %s: %s" 6128 msgstr "Χρήστες στο %s: %s"
5900 6129
5901 #: src/protocols/irc/msgs.c:489 6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490
5902 msgid "Time Response" 6131 msgid "Time Response"
5903 msgstr "Χρονική ανταπόκριση" 6132 msgstr "Χρονική ανταπόκριση"
5904 6133
5905 #: src/protocols/irc/msgs.c:490 6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491
5906 msgid "The IRC server's local time is:" 6135 msgid "The IRC server's local time is:"
5907 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:" 6136 msgstr "Η τοπική ώρα του διακομιστή IRC είναι:"
5908 6137
5909 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 6138 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502
5910 msgid "No such channel" 6139 msgid "No such channel"
5911 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" 6140 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
5912 6141
5913 #. does this happen? 6142 #. does this happen?
5914 #: src/protocols/irc/msgs.c:512 6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513
5915 msgid "no such channel" 6144 msgid "no such channel"
5916 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι" 6145 msgstr "δεν υπάρχει τέτοιο κανάλι"
5917 6146
5918 #: src/protocols/irc/msgs.c:515 6147 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516
5919 msgid "User is not logged in" 6148 msgid "User is not logged in"
5920 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" 6149 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
5921 6150
5922 #: src/protocols/irc/msgs.c:520 6151 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521
5923 msgid "No such nick or channel" 6152 msgid "No such nick or channel"
5924 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι" 6153 msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο ψευδώνυμο ούτε κανάλι"
5925 6154
5926 #: src/protocols/irc/msgs.c:540 6155 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541
5927 msgid "Could not send" 6156 msgid "Could not send"
5928 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή" 6157 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή"
5929 6158
5930 #: src/protocols/irc/msgs.c:596 6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597
5931 #, c-format 6160 #, c-format
5932 msgid "Joining %s requires an invitation." 6161 msgid "Joining %s requires an invitation."
5933 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση." 6162 msgstr "Η συμμετοχή στο %s απαιτεί πρόσκληση."
5934 6163
5935 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 6164 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598
5936 msgid "Invitation only" 6165 msgid "Invitation only"
5937 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις" 6166 msgstr "Μόνο με προσκλήσεις"
5938 6167
5939 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 6168 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699
5940 #, c-format 6169 #, c-format
5941 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 6170 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5942 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)" 6171 msgstr "Έχετε εκδιωχθεί από τον %s: (%s)"
5943 6172
5944 #. Remove user from channel 6173 #. Remove user from channel
5945 #: src/protocols/irc/msgs.c:703 src/protocols/silc/ops.c:721 6174 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721
5946 #, c-format 6175 #, c-format
5947 msgid "Kicked by %s (%s)" 6176 msgid "Kicked by %s (%s)"
5948 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)" 6177 msgstr "Εκδιωγμένος από τον %s (%s)"
5949 6178
5950 #: src/protocols/irc/msgs.c:726 6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727
5951 #, c-format 6180 #, c-format
5952 msgid "mode (%s %s) by %s" 6181 msgid "mode (%s %s) by %s"
5953 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s" 6182 msgstr "κατάσταση (%s %s) από %s"
5954 6183
5955 #: src/protocols/irc/msgs.c:810 6184 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813
6185 msgid "Invalid nickname"
6186 msgstr "Μη έγκυρο ψευδώνυμο"
6187
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814
6189 msgid ""
6190 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6191 "invalid characters."
6192 msgstr ""
6193 "Το ψευδώνυμο που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς "
6194 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
6195
6196 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818
5956 msgid "" 6197 msgid ""
5957 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 6198 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5958 "invalid characters." 6199 "invalid characters."
5959 msgstr "" 6200 msgstr ""
5960 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς " 6201 "Το όνομα λογαριασμού που επιλέξατε απορρίφθηκε από το διακομιστή. Πιθανώς "
5961 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." 6202 "να περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
5962 6203
5963 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 6204 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5964 msgid "Cannot change nick" 6205 msgid "Cannot change nick"
5965 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" 6206 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
5966 6207
5967 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 6208 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858
5968 msgid "Could not change nick" 6209 msgid "Could not change nick"
5969 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου" 6210 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή του ψευδωνύμου"
5970 6211
5971 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 6212 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879
5972 #, c-format 6213 #, c-format
5973 msgid "You have parted the channel%s%s" 6214 msgid "You have parted the channel%s%s"
5974 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s" 6215 msgstr "Αποχωρήσατε από το κανάλι%s%s"
5975 6216
5976 #: src/protocols/irc/msgs.c:912 6217 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921
5977 msgid "Error: invalid PONG from server" 6218 msgid "Error: invalid PONG from server"
5978 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή" 6219 msgstr "Σφάλμα: λανθασμένο PONG από το διακομιστή"
5979 6220
5980 #: src/protocols/irc/msgs.c:914 6221 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923
5981 #, c-format 6222 #, c-format
5982 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 6223 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5983 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα" 6224 msgstr "Απάντηση Ping -- Καθυστέρηση: %lu δευτερόλεπτα"
5984 6225
5985 #: src/protocols/irc/msgs.c:989 6226 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998
5986 #, c-format 6227 #, c-format
5987 msgid "Cannot join %s:" 6228 msgid "Cannot join %s:"
5988 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:" 6229 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο %s:"
5989 6230
5990 #: src/protocols/irc/msgs.c:990 src/protocols/silc/ops.c:1128 6231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
5991 msgid "Cannot join channel" 6232 msgid "Cannot join channel"
5992 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι" 6233 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμμετοχή στο κανάλι"
5993 6234
5994 #: src/protocols/irc/msgs.c:1024 6235 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033
5995 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 6236 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5996 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο." 6237 msgstr "Το ψευδώνυμο ή το κανάλι είναι προσωρινά μη διαθέσιμο."
5997 6238
5998 #: src/protocols/irc/msgs.c:1036 6239 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045
5999 #, c-format 6240 #, c-format
6000 msgid "Wallops from %s" 6241 msgid "Wallops from %s"
6001 msgstr "" 6242 msgstr "Wallops από %s"
6002 6243
6003 #: src/protocols/irc/parse.c:114 6244 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6004 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6245 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6005 msgstr "action &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μίας ενέργειας." 6246 msgstr "action &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μίας ενέργειας."
6006 6247
6007 #: src/protocols/irc/parse.c:115 6248 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6008 msgid "" 6249 msgid ""
6009 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 6250 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6010 "away." 6251 "away."
6011 msgstr "" 6252 msgstr ""
6012 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για " 6253 "away [μήνυμα]: Ορισμός μηνύματος απουσίας, ή χρήση χωρίς μήνυμα για "
6013 "επιστροφή από απουσία." 6254 "επιστροφή από απουσία."
6014 6255
6015 #: src/protocols/irc/parse.c:116 6256 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6016 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 6257 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6017 msgstr "chanserv: Αποστολή εντολής στον chanserv" 6258 msgstr "chanserv: Αποστολή εντολής στον chanserv"
6018 6259
6019 #: src/protocols/irc/parse.c:117 6260 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6020 msgid "" 6261 msgid ""
6021 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 6262 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6022 "someone. You must be a channel operator to do this." 6263 "someone. You must be a channel operator to do this."
6023 msgstr "" 6264 msgstr ""
6024 "deop &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από " 6265 "deop &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα διαχειριστή από "
6025 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6266 "κάποιον. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6026 6267
6027 #: src/protocols/irc/parse.c:118 6268 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6028 msgid "" 6269 msgid ""
6029 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 6270 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6030 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 6271 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6031 "must be a channel operator to do this." 6272 "must be a channel operator to do this."
6032 msgstr "" 6273 msgstr ""
6033 "devoice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομιλίας από " 6274 "devoice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Διαγράψτε τη δυνατότητα ομιλίας από "
6034 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). " 6275 "κάποιον, απαγορεύοντας του να μιλήσει αν το κανάλι έχει περιορισμό (+m). "
6035 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6276 "Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6036 6277
6037 #: src/protocols/irc/parse.c:119 6278 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6038 msgid "" 6279 msgid ""
6039 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 6280 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6040 "channel, or the current channel." 6281 "channel, or the current channel."
6041 msgstr "" 6282 msgstr ""
6042 "invite &lt;ψευδώνυμο&gt; [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα " 6283 "invite &lt;ψευδώνυμο&gt; [δωμάτιο]: Πρόσκληση κάποιου για συμμετοχή σε ένα "
6043 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι." 6284 "ορισμένο κανάλι, ή στο τρέχον κανάλι."
6044 6285
6045 #: src/protocols/irc/parse.c:120 6286 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6046 msgid "" 6287 msgid ""
6047 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6288 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6048 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6289 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6049 msgstr "" 6290 msgstr ""
6050 "j &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε " 6291 "j &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: Εισάγετε "
6051 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν " 6292 "ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το καθένα αν "
6052 "χρειάζεται." 6293 "χρειάζεται."
6053 6294
6054 #: src/protocols/irc/parse.c:121 6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6055 msgid "" 6296 msgid ""
6056 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 6297 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6057 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 6298 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6058 msgstr "" 6299 msgstr ""
6059 "join &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: " 6300 "join &lt;δωμάτιο 1&gt;[,δωμάτιο 2][,...] [κλειδί 1[,κλειδί 2][,...]]: "
6060 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το " 6301 "Εισάγετε ένα ή περισσότερα κανάλια, με προαιρετική παροχή κλειδιού για το "
6061 "καθένα αν χρειάζεται." 6302 "καθένα αν χρειάζεται."
6062 6303
6063 #: src/protocols/irc/parse.c:122 6304 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6064 msgid "" 6305 msgid ""
6065 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 6306 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6066 "channel operator to do this." 6307 "channel operator to do this."
6067 msgstr "" 6308 msgstr ""
6068 "kick &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να " 6309 "kick &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Διώξτε κάποιον από ένα κανάλι. Πρέπει ήδη να "
6069 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6310 "είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6070 6311
6071 #: src/protocols/irc/parse.c:123 6312 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6072 msgid "" 6313 msgid ""
6073 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 6314 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6074 "may disconnect you upon doing this.</i>" 6315 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6075 msgstr "" 6316 msgstr ""
6076 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, " 6317 "list: Εμφάνιση λίστας δωματίων συζήτησης στο δίκτυο. <i>Προειδοποίηση, "
6077 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>" 6318 "μερικοί διακομιστές μπορεί να σας αποσυνδέσουν όταν το κάνετε αυτό.</i>"
6078 6319
6079 #: src/protocols/irc/parse.c:124 6320 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6080 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 6321 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6081 msgstr "me &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μιας ενέργειας." 6322 msgstr "me &lt;ενέργεια&gt;: Εφαρμογή μιας ενέργειας."
6082 6323
6083 #: src/protocols/irc/parse.c:125 6324 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6084 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 6325 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6085 msgstr "memoserv: Αποστολή εντολής στον memoserv" 6326 msgstr "memoserv: Αποστολή εντολής στον memoserv"
6086 6327
6087 #: src/protocols/irc/parse.c:126 6328 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6088 msgid "" 6329 msgid ""
6089 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 6330 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6090 "or user mode." 6331 "or user mode."
6091 msgstr "" 6332 msgstr ""
6092 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;όνομα|κανάλι&gt;: Θέσετε ή σβήστε " 6333 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;όνομα|κανάλι&gt;: Θέσετε ή σβήστε "
6093 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι." 6334 "καταστάσεις σε χρήστη ή κανάλι."
6094 6335
6095 #: src/protocols/irc/parse.c:127 6336 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6096 msgid "" 6337 msgid ""
6097 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6338 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6098 "opposed to a channel)." 6339 "opposed to a channel)."
6099 msgstr "" 6340 msgstr ""
6100 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " 6341 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
6101 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." 6342 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
6102 6343
6103 #: src/protocols/irc/parse.c:128 6344 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6104 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 6345 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6105 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι." 6346 msgstr "names [κανάλι]: Λίστα των χρηστών που είναι παρόντες σε ένα κανάλι."
6106 6347
6107 #: src/protocols/irc/parse.c:129 src/protocols/jabber/jabber.c:1626 6348 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746
6108 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 6349 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6109 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας." 6350 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας."
6110 6351
6111 #: src/protocols/irc/parse.c:130 6352 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6112 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 6353 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6113 msgstr "nickserv: Αποστολή εντολής στον nickserv" 6354 msgstr "nickserv: Αποστολή εντολής στον nickserv"
6114 6355
6115 #: src/protocols/irc/parse.c:131 6356 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6116 msgid "" 6357 msgid ""
6117 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 6358 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6118 "must be a channel operator to do this." 6359 "must be a channel operator to do this."
6119 msgstr "" 6360 msgstr ""
6120 "op &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του " 6361 "op &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τίμησε κάποιον κάνοντάς τον διαχειριστή του "
6121 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6362 "καναλιού. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6122 6363
6123 #: src/protocols/irc/parse.c:132 6364 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6124 msgid "" 6365 msgid ""
6125 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 6366 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6126 "can't use it." 6367 "can't use it."
6127 msgstr "" 6368 msgstr ""
6128 "operwall &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " 6369 "operwall &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
6129 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." 6370 "χρησιμοποιήσετε κιόλας."
6130 6371
6131 #: src/protocols/irc/parse.c:133 6372 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6132 msgid "operserv: Send a command to operserv" 6373 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6133 msgstr "operserv: Αποστολή εντολής στον operserv" 6374 msgstr "operserv: Αποστολή εντολής στον operserv"
6134 6375
6135 #: src/protocols/irc/parse.c:134 6376 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6136 msgid "" 6377 msgid ""
6137 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 6378 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6138 "with an optional message." 6379 "with an optional message."
6139 msgstr "" 6380 msgstr ""
6140 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο " 6381 "part [δωμάτιο] [μήνυμα]: Αποχώρηση από το τρέχον κανάλι, ή ένα ορισμένο "
6141 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα." 6382 "κανάλι, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
6142 6383
6143 #: src/protocols/irc/parse.c:135 6384 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6144 msgid "" 6385 msgid ""
6145 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 6386 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6146 "has." 6387 "has."
6147 msgstr "" 6388 msgstr ""
6148 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το " 6389 "ping [όνομα]: Ρωτήστε το χρόνο καθυστέρησης για έναν χρήστη (ή για το "
6149 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)." 6390 "κανάλι αν δε δοθεί χρήστης)."
6150 6391
6151 #: src/protocols/irc/parse.c:136 6392 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6152 msgid "" 6393 msgid ""
6153 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 6394 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6154 "opposed to a channel)." 6395 "opposed to a channel)."
6155 msgstr "" 6396 msgstr ""
6156 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο " 6397 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος στο "
6157 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)." 6398 "χρήστη (σε αντίθεση με το κανάλι)."
6158 6399
6159 #: src/protocols/irc/parse.c:137 6400 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6160 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 6401 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6161 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα." 6402 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή, με ένα προαιρετικό μήνυμα."
6162 6403
6163 #: src/protocols/irc/parse.c:138 6404 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6164 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 6405 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6165 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή." 6406 msgstr "quote [...]: Στείλτε μια μη διαμορφοποιημένη εντολή στο διακομιστή."
6166 6407
6167 #: src/protocols/irc/parse.c:139 6408 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6168 msgid "" 6409 msgid ""
6169 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 6410 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6170 "channel operator to do this." 6411 "channel operator to do this."
6171 msgstr "" 6412 msgstr ""
6172 "remove &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει " 6413 "remove &lt;όνομα&gt; [μήνυμα]: Απομακρύνετε κάποιον από το κανάλι. Πρέπει "
6173 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6414 "ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6174 6415
6175 #: src/protocols/irc/parse.c:140 6416 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6176 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 6417 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6177 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC." 6418 msgstr "time: Εμφανίζει την τρέχουσα τοπική ώρα του διακομιστή IRC."
6178 6419
6179 #: src/protocols/irc/parse.c:141 6420 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
6180 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 6421 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6181 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." 6422 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
6182 6423
6183 #: src/protocols/irc/parse.c:142 6424 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6184 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 6425 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6185 msgstr "" 6426 msgstr ""
6186 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης " 6427 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Ορισμός ή αναίρεση ορισμού της κατάστασης "
6187 "του χρήστη." 6428 "του χρήστη."
6188 6429
6189 #: src/protocols/irc/parse.c:143 6430 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6190 msgid "" 6431 msgid ""
6191 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 6432 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6192 "must be a channel operator to do this." 6433 "must be a channel operator to do this."
6193 msgstr "" 6434 msgstr ""
6194 "voice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομιλίας " 6435 "voice &lt;όνομα1&gt; [όνομα2] ...: Τιμήστε κάποιον με τη δυνατότητα ομιλίας "
6195 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε." 6436 "στο κανάλι. Πρέπει ήδη να είστε διαχειριστής καναλιού για να το εκτελέσετε."
6196 6437
6197 #: src/protocols/irc/parse.c:144 6438 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6198 msgid "" 6439 msgid ""
6199 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 6440 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6200 "use it." 6441 "use it."
6201 msgstr "" 6442 msgstr ""
6202 "wallops &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το " 6443 "wallops &lt;μήνυμα&gt;: Αν δεν ξέρετε τι είναι, μάλλον δεν μπορείτε να το "
6203 "χρησιμοποιήσετε κιόλας." 6444 "χρησιμοποιήσετε κιόλας."
6204 6445
6205 #: src/protocols/irc/parse.c:145 6446 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6206 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 6447 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6207 msgstr "whois [διακομιστής] &lt;ψευδώνυμο&gt;: Λήψη πληροφοριών χρήστη." 6448 msgstr "whois [διακομιστής] &lt;ψευδώνυμο&gt;: Λήψη πληροφοριών χρήστη."
6208 6449
6209 #: src/protocols/irc/parse.c:439 6450 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
6210 #, c-format 6451 #, c-format
6211 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 6452 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6212 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα" 6453 msgstr "Χρόνος απάντησης από το %s: %lu δευτερόλεπτα"
6213 6454
6214 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6455 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6215 msgid "PONG" 6456 msgid "PONG"
6216 msgstr "PONG" 6457 msgstr "PONG"
6217 6458
6218 #: src/protocols/irc/parse.c:440 6459 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6219 msgid "CTCP PING reply" 6460 msgid "CTCP PING reply"
6220 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING" 6461 msgstr "Ανταπόκριση CTCP PING"
6221 6462
6222 #: src/protocols/irc/parse.c:543 src/protocols/irc/parse.c:547 6463 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1664 src/protocols/toc/toc.c:190 6464 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190
6224 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 6465 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
6225 #: src/protocols/toc/toc.c:780 6466 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6226 msgid "Disconnected." 6467 msgid "Disconnected."
6227 msgstr "Αποσυνδέθηκε." 6468 msgstr "Αποσυνδέθηκε."
6228 6469
6229 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 6470 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6230 msgid "" 6471 msgid ""
6231 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 6472 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6232 "account properties" 6473 "account properties"
6233 msgstr "" 6474 msgstr ""
6234 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν " 6475 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Επιλέξτε \"Χρήση TLS αν "
6235 "είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών" 6476 "είναι διαθέσιμο\" στις ιδιότητες λογαριασμών"
6236 6477
6237 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 6478 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6238 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 6479 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6239 msgstr "" 6480 msgstr ""
6240 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη " 6481 "Ο διακομιστής απαιτεί TLS/SSL για να γίνει σύνδεση. Δε βρέθηκε υποστήριξη "
6241 "TLS/SSL." 6482 "TLS/SSL."
6242 6483
6243 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 6484 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6244 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 6485 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6245 msgstr "" 6486 msgstr ""
6246 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης " 6487 "Ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη κωδικοποιημένης "
6247 "ροής" 6488 "ροής"
6248 6489
6249 #: src/protocols/jabber/auth.c:232 6490 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6250 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 6491 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6251 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να σας πιστοποιήσει χωρίς κωδικό" 6492 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να σας πιστοποιήσει χωρίς κωδικό"
6252 6493
6253 #: src/protocols/jabber/auth.c:235 src/protocols/jabber/auth.c:236 6494 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6254 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 src/protocols/jabber/auth.c:397 6495 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6255 #: src/protocols/jabber/auth.c:478 src/protocols/jabber/auth.c:479 6496 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6256 msgid "Plaintext Authentication" 6497 msgid "Plaintext Authentication"
6257 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο" 6498 msgstr "Έγκριση με σκέτο κείμενο"
6258 6499
6259 #: src/protocols/jabber/auth.c:237 src/protocols/jabber/auth.c:398 6500 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6260 #: src/protocols/jabber/auth.c:480 6501 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6261 msgid "" 6502 msgid ""
6262 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 6503 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6263 "connection. Allow this and continue authentication?" 6504 "connection. Allow this and continue authentication?"
6264 msgstr "" 6505 msgstr ""
6265 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη " 6506 "Αυτός ο διακομιστής απαιτεί έγκριση με σκέτο κείμενο μέσω μιας μη "
6266 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;" 6507 "κρυπτογραφημένης σύνδεσης. Να επιτραπεί και να συνεχιστεί η επικύρωση;"
6267 6508
6268 #: src/protocols/jabber/auth.c:243 src/protocols/jabber/auth.c:406 6509 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6269 #: src/protocols/jabber/auth.c:488 6510 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6270 msgid "Server does not use any supported authentication method" 6511 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6271 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης" 6512 msgstr "Ο διακομιστής δε χρησιμοποιεί καμία υποστηριζόμενη μέθοδο έγκρισης"
6272 6513
6273 #. This should never happen! 6514 #. This should never happen!
6274 #: src/protocols/jabber/auth.c:319 src/protocols/jabber/auth.c:441 6515 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6275 #: src/protocols/jabber/auth.c:609 src/protocols/jabber/auth.c:742 6516 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6276 #: src/protocols/jabber/auth.c:754 src/protocols/jabber/auth.c:773 6517 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110 6518 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6278 msgid "Invalid response from server." 6519 msgid "Invalid response from server."
6279 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή." 6520 msgstr "Λανθασμένη ανταπόκριση του διακομιστή."
6280 6521
6281 #: src/protocols/jabber/auth.c:630 6522 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6282 msgid "Invalid challenge from server" 6523 msgid "Invalid challenge from server"
6283 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή" 6524 msgstr "Μη έγκυρη πρόκληση από το διακομιστή"
6284 6525
6285 #: src/protocols/jabber/auth.c:717 6526 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6286 msgid "SASL error" 6527 msgid "SASL error"
6287 msgstr "Σφάλμα SASL" 6528 msgstr "Σφάλμα SASL"
6288 6529
6289 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:664 6530 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6290 #: src/protocols/silc/ops.c:1020 6531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6291 msgid "Full Name" 6532 msgid "Full Name"
6292 msgstr "Ονοματεπώνυμο" 6533 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
6293 6534
6294 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:677 6535 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6295 #: src/protocols/silc/ops.c:1032 6536 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6296 msgid "Family Name" 6537 msgid "Family Name"
6297 msgstr "Επώνυμο" 6538 msgstr "Επώνυμο"
6298 6539
6299 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:681 6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6300 msgid "Given Name" 6541 msgid "Given Name"
6301 msgstr "Όνομα" 6542 msgstr "Όνομα"
6302 6543
6303 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:736 6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6304 msgid "URL" 6545 msgid "URL"
6305 msgstr "URL" 6546 msgstr "URL"
6306 6547
6307 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:723 6548 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6308 msgid "Street Address" 6549 msgid "Street Address"
6309 msgstr "Διεύθυνση" 6550 msgstr "Διεύθυνση"
6310 6551
6311 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:719 6552 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6312 msgid "Extended Address" 6553 msgid "Extended Address"
6313 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση" 6554 msgstr "Εκτεταμένη διεύθυνση"
6314 6555
6315 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:727 6556 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6316 msgid "Locality" 6557 msgid "Locality"
6317 msgstr "Συνοικία" 6558 msgstr "Συνοικία"
6318 6559
6319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:731 6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6320 msgid "Region" 6561 msgid "Region"
6321 msgstr "Περιοχή" 6562 msgstr "Περιοχή"
6322 6563
6323 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:735 6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6324 #: src/protocols/jabber/jabber.c:726 6565 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6325 msgid "Postal Code" 6566 msgid "Postal Code"
6326 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 6567 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
6327 6568
6328 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:740 6569 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6329 #: src/protocols/silc/silc.c:939 6570 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
6330 msgid "Country" 6571 msgid "Country"
6331 msgstr "Χώρα" 6572 msgstr "Χώρα"
6332 6573
6333 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:751 6574 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6334 #: src/protocols/jabber/buddy.c:758 6575 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6335 msgid "Telephone" 6576 msgid "Telephone"
6336 msgstr "Τηλέφωνο" 6577 msgstr "Τηλέφωνο"
6337 6578
6338 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:792 6579 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6339 msgid "Organization Name" 6580 msgid "Organization Name"
6340 msgstr "Όνομα οργανισμού" 6581 msgstr "Όνομα οργανισμού"
6341 6582
6342 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:796 6583 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6343 msgid "Organization Unit" 6584 msgid "Organization Unit"
6344 msgstr "Τμήμα" 6585 msgstr "Τμήμα"
6345 6586
6346 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:805 6587 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6347 msgid "Role" 6588 msgid "Role"
6348 msgstr "Ρόλος" 6589 msgstr "Ρόλος"
6349 6590
6350 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:698 6591 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 6592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133
6352 msgid "Birthday" 6593 msgid "Birthday"
6353 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 6594 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
6354 6595
6355 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 6596 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6356 msgid "Edit Jabber vCard" 6597 msgid "Edit Jabber vCard"
6357 msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard" 6598 msgstr "Επεξεργασία Jabber vCard"
6358 6599
6359 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 6600 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6360 msgid "" 6601 msgid ""
6361 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 6602 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6362 "comfortable." 6603 "comfortable."
6363 msgstr "" 6604 msgstr ""
6364 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες " 6605 "Όλα τα παρακάτω αντικείμενα είναι προαιρετικά. Εισάγετε μόνο τις πληροφορίες "
6365 "τις οποίες θέλετε." 6606 "τις οποίες θέλετε."
6366 6607
6367 #: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:1786 6608 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
6368 msgid "Resource" 6609 msgid "Resource"
6369 msgstr "Πηγή" 6610 msgstr "Πηγή"
6370 6611
6371 #: src/protocols/jabber/buddy.c:685 src/protocols/silc/ops.c:1028 6612 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6372 msgid "Middle Name" 6613 msgid "Middle Name"
6373 msgstr "Πατρώνυμο" 6614 msgstr "Πατρώνυμο"
6374 6615
6375 #: src/protocols/jabber/buddy.c:703 src/protocols/jabber/jabber.c:711 6616 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 src/protocols/oscar/oscar.c:6120 6617 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6377 #: src/protocols/silc/ops.c:1064 6618 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6378 msgid "Address" 6619 msgid "Address"
6379 msgstr "Διεύθυνση" 6620 msgstr "Διεύθυνση"
6380 6621
6381 #: src/protocols/jabber/buddy.c:715 6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6382 msgid "P.O. Box" 6623 msgid "P.O. Box"
6383 msgstr "Ταχ. Θυρίδα" 6624 msgstr "Ταχ. Θυρίδα"
6384 6625
6385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 6626 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6386 msgid "Photo" 6627 msgid "Photo"
6387 msgstr "Φωτογραφία" 6628 msgstr "Φωτογραφία"
6388 6629
6389 #: src/protocols/jabber/buddy.c:829 6630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6390 msgid "Logo" 6631 msgid "Logo"
6391 msgstr "Λογότυπο" 6632 msgstr "Λογότυπο"
6392 6633
6393 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1032 6634 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6394 msgid "Un-hide From" 6635 msgid "Un-hide From"
6395 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από" 6636 msgstr "Όχι πια απόκρυψη από"
6396 6637
6397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 6638 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6398 msgid "Temporarily Hide From" 6639 msgid "Temporarily Hide From"
6399 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από" 6640 msgstr "Προσωρινή απόκρυψη από"
6400 6641
6401 #. && NOT ME 6642 #. && NOT ME
6402 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1042 6643 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6403 msgid "Cancel Presence Notification" 6644 msgid "Cancel Presence Notification"
6404 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας" 6645 msgstr "Ακύρωση ειδοποίησης παρουσίας"
6405 6646
6406 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1048 6647 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6407 msgid "(Re-)Request authorization" 6648 msgid "(Re-)Request authorization"
6408 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" 6649 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
6409 6650
6410 #. if(NOT ME) 6651 #. if(NOT ME)
6411 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 6652 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6412 #. removed? 6653 #. removed?
6413 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1056 6654 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6414 msgid "Unsubscribe" 6655 msgid "Unsubscribe"
6415 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή" 6656 msgstr "Διαγραφή από τη συνδρομή"
6416 6657
6417 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1082 src/protocols/jabber/chat.c:677 6658 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6418 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1072 6659 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168
6419 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6660 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6420 msgid "Error" 6661 msgid "Error"
6421 msgstr "Σφάλμα" 6662 msgstr "Σφάλμα"
6422 6663
6423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1088 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6424 msgid "Chatty" 6665 msgid "Chatty"
6425 msgstr "Ομιλητικός" 6666 msgstr "Ομιλητικός"
6426 6667
6427 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1092 src/status.c:159 6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
6428 msgid "Extended Away" 6669 msgid "Extended Away"
6429 msgstr "Πολύ απών" 6670 msgstr "Πολύ απών"
6430 6671
6431 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1094 src/protocols/jabber/jabber.c:1129 6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223
6432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:720 src/protocols/oscar/oscar.c:7954 6673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980
6433 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3271 6674 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6434 msgid "Do Not Disturb" 6675 msgid "Do Not Disturb"
6435 msgstr "Μην ενοχλείτε" 6676 msgstr "Μην ενοχλείτε"
6436 6677
6437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1274 6678 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6438 msgid "The following are the results of your search" 6679 msgid "The following are the results of your search"
6439 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας" 6680 msgstr "Τα ακόλουθα είναι τα αποτελέσματα της αναζήτησής σας"
6440 6681
6441 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1366 6682 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381
6442 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 6683 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6443 msgstr "" 6684 msgstr ""
6444 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που " 6685 "Συμπληρώστε ένα ή περισσότερα πεδία για την αναζήτηση χρηστών Jabber που "
6445 "ταιριάζουν." 6686 "ταιριάζουν."
6446 6687
6447 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 src/protocols/jabber/jabber.c:701 6688 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/silc/ops.c:1024 6689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6449 msgid "First Name" 6690 msgid "First Name"
6450 msgstr "Όνομα" 6691 msgstr "Όνομα"
6451 6692
6452 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1375 src/protocols/jabber/jabber.c:706 6693 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6070 6694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
6454 msgid "Last Name" 6695 msgid "Last Name"
6455 msgstr "Επώνυμο" 6696 msgstr "Επώνυμο"
6456 6697
6457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1385 6698 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400
6458 msgid "E-Mail Address" 6699 msgid "E-Mail Address"
6459 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 6700 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
6460 6701
6461 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1394 src/protocols/jabber/buddy.c:1395 6702 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410
6462 msgid "Search for Jabber users" 6703 msgid "Search for Jabber users"
6463 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber" 6704 msgstr "Αναζήτηση χρηστών Jabber"
6464 6705
6465 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1409 6706 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424
6466 msgid "Invalid Directory" 6707 msgid "Invalid Directory"
6467 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος" 6708 msgstr "Λανθασμένος κατάλογος"
6468 6709
6469 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1426 6710 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441
6470 msgid "Enter a User Directory" 6711 msgid "Enter a User Directory"
6471 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών" 6712 msgstr "Εισαγωγή καταλόγου χρηστών"
6472 6713
6473 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1427 6714 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442
6474 msgid "Select a user directory to search" 6715 msgid "Select a user directory to search"
6475 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση" 6716 msgstr "Επιλέξτε κατάλογο χρηστών για αναζήτηση"
6476 6717
6477 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1430 6718 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445
6478 msgid "Search Directory" 6719 msgid "Search Directory"
6479 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης" 6720 msgstr "Κατάλογος αναζήτησης"
6480 6721
6481 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7436 6722 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475
6482 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:991 6723 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6483 msgid "_Room:" 6724 msgid "_Room:"
6484 msgstr "_Δωμάτιο:" 6725 msgstr "_Δωμάτιο:"
6485 6726
6486 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 6727 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6487 msgid "_Server:" 6728 msgid "_Server:"
6488 msgstr "_Διακομιστής:" 6729 msgstr "_Διακομιστής:"
6489 6730
6490 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 6731 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6491 msgid "_Handle:" 6732 msgid "_Handle:"
6492 msgstr "" 6733 msgstr ""
6493 6734
6494 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 6735 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6495 #, c-format 6736 #, c-format
6496 msgid "%s is not a valid room name" 6737 msgid "%s is not a valid room name"
6497 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου" 6738 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα δωματίου"
6498 6739
6499 #: src/protocols/jabber/chat.c:224 6740 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
6500 msgid "Invalid Room Name" 6741 msgid "Invalid Room Name"
6501 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου" 6742 msgstr "Μη έγκυρο όνομα δωματίου"
6502 6743
6503 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6504 #, c-format 6745 #, c-format
6505 msgid "%s is not a valid server name" 6746 msgid "%s is not a valid server name"
6506 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή" 6747 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διακομιστή"
6507 6748
6508 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 6749 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6509 msgid "Invalid Server Name" 6750 msgid "Invalid Server Name"
6510 msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή" 6751 msgstr "Μη έγκυρο όνομα διακομιστή"
6511 6752
6512 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 6753 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6513 #, c-format 6754 #, c-format
6514 msgid "%s is not a valid room handle" 6755 msgid "%s is not a valid room handle"
6515 msgstr "" 6756 msgstr ""
6516 6757
6517 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 6758 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6518 msgid "Invalid Room Handle" 6759 msgid "Invalid Room Handle"
6519 msgstr "" 6760 msgstr ""
6520 6761
6521 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 6762 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6522 msgid "Configuration error" 6763 msgid "Configuration error"
6523 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων" 6764 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων"
6524 6765
6525 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 6766 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6526 msgid "Unable to configure" 6767 msgid "Unable to configure"
6527 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης" 6768 msgstr "Αδυναμία ρύθμισης"
6528 6769
6529 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 6770 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6530 msgid "Room Configuration Error" 6771 msgid "Room Configuration Error"
6531 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου" 6772 msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων δωματίου"
6532 6773
6533 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 6774 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6534 msgid "This room is not capable of being configured" 6775 msgid "This room is not capable of being configured"
6535 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί" 6776 msgstr "Αυτό το δωμάτιο δεν είναι δυνατό να ρυθμιστεί"
6536 6777
6537 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 6778 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6538 msgid "Registration error" 6779 msgid "Registration error"
6539 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης" 6780 msgstr "Σφάλμα καταχώρησης"
6540 6781
6541 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 6782 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6542 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 6783 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6543 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης" 6784 msgstr "Η αλλαγή ψευδωνύμου δεν υποστηρίζεται σε μη MUC δωμάτια συζήτησης"
6544 6785
6545 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 6786 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6546 #: src/protocols/silc/ops.c:1449 6787 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6547 msgid "Error retrieving room list" 6788 msgid "Error retrieving room list"
6548 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας δωματίων" 6789 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας δωματίων"
6549 6790
6550 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 6791 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6551 msgid "Invalid Server" 6792 msgid "Invalid Server"
6552 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής" 6793 msgstr "Λανθασμένος διακομιστής"
6553 6794
6554 #: src/protocols/jabber/chat.c:775 6795 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
6555 msgid "Enter a Conference Server" 6796 msgid "Enter a Conference Server"
6556 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων" 6797 msgstr "Είσοδος σε διακομιστή συζητήσεων"
6557 6798
6558 #: src/protocols/jabber/chat.c:776 6799 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
6559 msgid "Select a conference server to query" 6800 msgid "Select a conference server to query"
6560 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομιλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες" 6801 msgstr "Επιλέξτε τον διακομιστή συνομιλίας που θέλετε να ζητήσετε πληροφορίες"
6561 6802
6562 #: src/protocols/jabber/chat.c:779 6803 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
6563 msgid "Find Rooms" 6804 msgid "Find Rooms"
6564 msgstr "Εύρεση δωματίων" 6805 msgstr "Εύρεση δωματίων"
6565 6806
6566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6567 msgid "Error initializing session" 6808 msgid "Error initializing session"
6568 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας" 6809 msgstr "Σφάλμα εκκίνησης συνεδρίας"
6569 6810
6570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:236 src/protocols/jabber/jabber.c:251 6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6812 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6571 msgid "Write error" 6813 msgid "Write error"
6572 msgstr "Σφάλμα εγγραφής" 6814 msgstr "Σφάλμα εγγραφής"
6573 6815
6574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:289 src/protocols/jabber/jabber.c:321 6816 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6575 msgid "Read Error" 6817 msgid "Read Error"
6576 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" 6818 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης"
6577 6819
6578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:828 6820 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6579 msgid "Unable to create socket" 6821 msgid "Unable to create socket"
6580 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα" 6822 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα"
6581 6823
6582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:451 src/protocols/jabber/jabber.c:788 6824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6583 msgid "Invalid Jabber ID" 6825 msgid "Invalid Jabber ID"
6584 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID" 6826 msgstr "Λανθασμένο Jabber ID"
6585 6827
6586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:521 6828 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6587 #, c-format 6829 #, c-format
6588 msgid "Registration of %s@%s successful" 6830 msgid "Registration of %s@%s successful"
6589 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής" 6831 msgstr "Η καταχώρηση του %s@%s ήταν επιτυχής"
6590 6832
6591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:523 src/protocols/jabber/jabber.c:524 6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6592 msgid "Registration Successful" 6834 msgid "Registration Successful"
6593 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής" 6835 msgstr "Καταχώρηση επιτυχής"
6594 6836
6595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:530 src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459
6596 msgid "Unknown Error" 6838 msgid "Unknown Error"
6597 msgstr "Άγνωστο σφάλμα" 6839 msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
6598 6840
6599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:532 src/protocols/jabber/jabber.c:533 6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6600 msgid "Registration Failed" 6842 msgid "Registration Failed"
6601 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης" 6843 msgstr "Αποτυχία καταχώρησης"
6602 6844
6603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:644 src/protocols/jabber/jabber.c:645 6845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6604 msgid "Already Registered" 6846 msgid "Already Registered"
6605 msgstr "Ήδη καταχωρημένος" 6847 msgstr "Ήδη καταχωρημένος"
6606 6848
6607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:691 6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
6608 msgid "E-Mail" 6850 msgid "E-Mail"
6609 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 6851 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
6610 6852
6611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:721 src/protocols/oscar/oscar.c:6114 6853 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154
6612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6122 6854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162
6613 msgid "State" 6855 msgid "State"
6614 msgstr "Πολιτεία" 6856 msgstr "Πολιτεία"
6615 6857
6616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:731 src/protocols/silc/ops.c:1069 6858 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6617 #: src/protocols/silc/silc.c:697 src/protocols/silc/util.c:514 6859 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514
6618 msgid "Phone" 6860 msgid "Phone"
6619 msgstr "Τηλέφωνο" 6861 msgstr "Τηλέφωνο"
6620 6862
6621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:741 6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6622 msgid "Date" 6864 msgid "Date"
6623 msgstr "Ημερομηνία" 6865 msgstr "Ημερομηνία"
6624 6866
6625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:749 6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6626 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6868 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6627 msgstr "" 6869 msgstr ""
6628 "Παρακαλούμε εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας " 6870 "Παρακαλούμε εισάγετε τις παρακάτω πληροφορίες για να καταχωρήσετε το νέο σας "
6629 "λογαριασμό." 6871 "λογαριασμό."
6630 6872
6631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:752 src/protocols/jabber/jabber.c:753 6873 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6632 msgid "Register New Jabber Account" 6874 msgid "Register New Jabber Account"
6633 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber" 6875 msgstr "Καταχώρηση νέου λογαριασμού Jabber"
6634 6876
6635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:897 6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987
6636 msgid "Initializing Stream" 6878 msgid "Initializing Stream"
6637 msgstr "Εκκίνηση ροής" 6879 msgstr "Εκκίνηση ροής"
6638 6880
6639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/msn/session.c:355 6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355
6640 msgid "Authenticating" 6882 msgid "Authenticating"
6641 msgstr "Γίνεται έγκριση" 6883 msgstr "Γίνεται έγκριση"
6642 6884
6643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002
6644 msgid "Re-initializing Stream" 6886 msgid "Re-initializing Stream"
6645 msgstr "Επανεκκίνηση ροής" 6887 msgstr "Επανεκκίνηση ροής"
6646 6888
6647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437
6648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1384 src/protocols/jabber/jabber.c:1417 6890 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/oscar/oscar.c:7733 6891 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770
6650 msgid "Not Authorized" 6892 msgid "Not Authorized"
6651 msgstr "Δεν εγκρίθηκε" 6893 msgstr "Δεν εγκρίθηκε"
6652 6894
6653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1025 6895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114
6654 msgid "Both" 6896 msgid "Both"
6655 msgstr "Και τα δύο" 6897 msgstr "Και τα δύο"
6656 6898
6657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1027 6899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116
6658 msgid "From (To pending)" 6900 msgid "From (To pending)"
6659 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)" 6901 msgstr "Από (Προς εκκρεμεί)"
6660 6902
6661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032 6903 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121
6662 msgid "To" 6904 msgid "To"
6663 msgstr "Σε" 6905 msgstr "Σε"
6664 6906
6665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1034 6907 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123
6666 msgid "None (To pending)" 6908 msgid "None (To pending)"
6667 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)" 6909 msgstr "Κανένα (Προς εκκρεμεί)"
6668 6910
6669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 6911 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127
6670 msgid "Subscription" 6912 msgid "Subscription"
6671 msgstr "Εγγραφή" 6913 msgstr "Εγγραφή"
6672 6914
6673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1090 src/protocols/jabber/jabber.c:1100 6915 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194
6674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1110 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 6917 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6676 msgid "Priority" 6918 msgid "Priority"
6677 msgstr "Προτεραιότητα" 6919 msgstr "Προτεραιότητα"
6678 6920
6679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 6921 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6680 msgid "Password Changed" 6922 msgid "Password Changed"
6681 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" 6923 msgstr "Ο κωδικός άλλαξε"
6682 6924
6683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 6925 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254
6684 msgid "Your password has been changed." 6926 msgid "Your password has been changed."
6685 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει." 6927 msgstr "Ο κωδικός σας έχει αλλάξει."
6686 6928
6687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164 src/protocols/jabber/jabber.c:1165 6929 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6688 msgid "Error changing password" 6930 msgid "Error changing password"
6689 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού" 6931 msgstr "Σφάλμα αλλαγής κωδικού"
6690 6932
6691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6692 msgid "Password (again)" 6934 msgid "Password (again)"
6693 msgstr "Κωδικός (ξανά)" 6935 msgstr "Κωδικός (ξανά)"
6694 6936
6695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6696 msgid "Change Jabber Password" 6938 msgid "Change Jabber Password"
6697 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber" 6939 msgstr "Αλλαγή κωδικού Jabber"
6698 6940
6699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321
6700 msgid "Please enter your new password" 6942 msgid "Please enter your new password"
6701 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο σας κωδικό" 6943 msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε το νέο σας κωδικό"
6702 6944
6703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 src/protocols/oscar/oscar.c:8374 6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404
6704 #: src/protocols/silc/silc.c:1019 6946 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6705 msgid "Set User Info..." 6947 msgid "Set User Info..."
6706 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..." 6948 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη..."
6707 6949
6708 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6950 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/oscar/oscar.c:8385 6951 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415
6710 #: src/protocols/silc/silc.c:1015 6952 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
6711 msgid "Change Password..." 6953 msgid "Change Password..."
6712 msgstr "Αλλαγή κωδικού..." 6954 msgstr "Αλλαγή κωδικού..."
6713 6955
6714 #. } 6956 #. }
6715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6716 msgid "Search for Users..." 6958 msgid "Search for Users..."
6717 msgstr "Αναζήτηση χρηστών..." 6959 msgstr "Αναζήτηση χρηστών..."
6718 6960
6719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417
6720 msgid "Bad Request" 6962 msgid "Bad Request"
6721 msgstr "Κακό αίτημα" 6963 msgstr "Κακό αίτημα"
6722 6964
6723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1325 6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419
6724 msgid "Conflict" 6966 msgid "Conflict"
6725 msgstr "Σύγκρουση" 6967 msgstr "Σύγκρουση"
6726 6968
6727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1327 6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421
6728 msgid "Feature Not Implemented" 6970 msgid "Feature Not Implemented"
6729 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί" 6971 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν έχει υλοποιηθεί"
6730 6972
6731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1329 6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423
6732 msgid "Forbidden" 6974 msgid "Forbidden"
6733 msgstr "Απαγορευμένο" 6975 msgstr "Απαγορευμένο"
6734 6976
6735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425
6736 msgid "Gone" 6978 msgid "Gone"
6737 msgstr "Έφυγε" 6979 msgstr "Έφυγε"
6738 6980
6739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/jabber/jabber.c:1407 6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502
6740 msgid "Internal Server Error" 6982 msgid "Internal Server Error"
6741 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή" 6983 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή"
6742 6984
6743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429
6744 msgid "Item Not Found" 6986 msgid "Item Not Found"
6745 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε" 6987 msgstr "Το αντικείμενο δε βρέθηκε"
6746 6988
6747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431
6748 msgid "Malformed Jabber ID" 6990 msgid "Malformed Jabber ID"
6749 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID" 6991 msgstr "Παραμορφωμένο Jabber ID"
6750 6992
6751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433
6752 msgid "Not Acceptable" 6994 msgid "Not Acceptable"
6753 msgstr "Μη αποδεκτό" 6995 msgstr "Μη αποδεκτό"
6754 6996
6755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435
6756 msgid "Not Allowed" 6998 msgid "Not Allowed"
6757 msgstr "Δεν επιτρέπεται" 6999 msgstr "Δεν επιτρέπεται"
6758 7000
6759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439
6760 msgid "Payment Required" 7002 msgid "Payment Required"
6761 msgstr "Απαιτείται πληρωμή" 7003 msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
6762 7004
6763 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441
6764 msgid "Recipient Unavailable" 7006 msgid "Recipient Unavailable"
6765 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος" 7007 msgstr "Ο παραλήπτης δεν είναι διαθέσιμος"
6766 7008
6767 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351 7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445
6768 msgid "Registration Required" 7010 msgid "Registration Required"
6769 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" 7011 msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
6770 7012
6771 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 7013 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447
6772 msgid "Remote Server Not Found" 7014 msgid "Remote Server Not Found"
6773 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε" 7015 msgstr "Ο απομακρυσμένος διακομιστής δε βρέθηκε"
6774 7016
6775 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 7017 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449
6776 msgid "Remote Server Timeout" 7018 msgid "Remote Server Timeout"
6777 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή" 7019 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου του απομακρυσμένου διακομιστή"
6778 7020
6779 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 7021 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451
6780 msgid "Server Overloaded" 7022 msgid "Server Overloaded"
6781 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή" 7023 msgstr "Υπερφόρτωση διακομιστή"
6782 7024
6783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 7025 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453
6784 msgid "Service Unavailable" 7026 msgid "Service Unavailable"
6785 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" 7027 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
6786 7028
6787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455
6788 msgid "Subscription Required" 7030 msgid "Subscription Required"
6789 msgstr "Απαιτείται εγγραφή" 7031 msgstr "Απαιτείται εγγραφή"
6790 7032
6791 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 7033 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457
6792 msgid "Unexpected Request" 7034 msgid "Unexpected Request"
6793 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα" 7035 msgstr "Αναπάντεχο αίτημα"
6794 7036
6795 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1370 7037 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6796 msgid "Authorization Aborted" 7038 msgid "Authorization Aborted"
6797 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε" 7039 msgstr "Η έγκριση ακυρώθηκε"
6798 7040
6799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372 7041 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
6800 msgid "Incorrect encoding in authorization" 7042 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6801 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση" 7043 msgstr "Λανθασμένη κωδικοποίηση στην έγκριση"
6802 7044
6803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 7045 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6804 msgid "Invalid authzid" 7046 msgid "Invalid authzid"
6805 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης" 7047 msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό έγκρισης"
6806 7048
6807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1378 7049 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
6808 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 7050 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6809 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης" 7051 msgstr "Μη έγκυρος μηχανισμός έγκρισης"
6810 7052
6811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1381 7053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6812 msgid "Authorization mechanism too weak" 7054 msgid "Authorization mechanism too weak"
6813 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης" 7055 msgstr "Αδύναμος μηχανισμός έγκρισης"
6814 7056
6815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386 7057 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6816 msgid "Temporary Authentication Failure" 7058 msgid "Temporary Authentication Failure"
6817 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης" 7059 msgstr "Προσωρινή αποτυχία έγκρισης"
6818 7060
6819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1388 7061 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483
6820 msgid "Authentication Failure" 7062 msgid "Authentication Failure"
6821 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" 7063 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
6822 7064
6823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1392 7065 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487
6824 msgid "Bad Format" 7066 msgid "Bad Format"
6825 msgstr "Κακή μορφή" 7067 msgstr "Κακή μορφή"
6826 7068
6827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 7069 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
6828 msgid "Bad Namespace Prefix" 7070 msgid "Bad Namespace Prefix"
6829 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου" 7071 msgstr "Κακό πρόθεμα ονοματοχώρου"
6830 7072
6831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1397 7073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492
6832 msgid "Resource Conflict" 7074 msgid "Resource Conflict"
6833 msgstr "Σύγκρουση πηγών" 7075 msgstr "Σύγκρουση πηγών"
6834 7076
6835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 src/protocols/silc/ops.c:1728 7077 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6836 msgid "Connection Timeout" 7078 msgid "Connection Timeout"
6837 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης" 7079 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου σύνδεσης"
6838 7080
6839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1401 7081 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496
6840 msgid "Host Gone" 7082 msgid "Host Gone"
6841 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε" 7083 msgstr "Ο εξυπηρετητής χάθηκε"
6842 7084
6843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 7085 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498
6844 msgid "Host Unknown" 7086 msgid "Host Unknown"
6845 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής" 7087 msgstr "Άγνωστος κεντρικός υπολογιστής"
6846 7088
6847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1405 7089 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500
6848 msgid "Improper Addressing" 7090 msgid "Improper Addressing"
6849 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση" 7091 msgstr "Ανάρμοστη διευθυνσιοδότηση"
6850 7092
6851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1409 7093 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504
6852 msgid "Invalid ID" 7094 msgid "Invalid ID"
6853 msgstr "Λανθασμένο ID" 7095 msgstr "Λανθασμένο ID"
6854 7096
6855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506
6856 msgid "Invalid Namespace" 7098 msgid "Invalid Namespace"
6857 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος" 7099 msgstr "Λανθασμένος ονοματοχώρος"
6858 7100
6859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508
6860 msgid "Invalid XML" 7102 msgid "Invalid XML"
6861 msgstr "Λανθασμένο XML" 7103 msgstr "Λανθασμένο XML"
6862 7104
6863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1415 7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510
6864 msgid "Non-matching Hosts" 7106 msgid "Non-matching Hosts"
6865 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν" 7107 msgstr "Οι κεντρικοί υπολογιστές δεν ταιριάζουν"
6866 7108
6867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1419 7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514
6868 msgid "Policy Violation" 7110 msgid "Policy Violation"
6869 msgstr "Παράβαση πολιτικής" 7111 msgstr "Παράβαση πολιτικής"
6870 7112
6871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516
6872 msgid "Remote Connection Failed" 7114 msgid "Remote Connection Failed"
6873 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης" 7115 msgstr "Αποτυχία απομακρυσμένης σύνδεσης"
6874 7116
6875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1423 7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518
6876 msgid "Resource Constraint" 7118 msgid "Resource Constraint"
6877 msgstr "Περιορισμός πόρων" 7119 msgstr "Περιορισμός πόρων"
6878 7120
6879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1425 7121 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520
6880 msgid "Restricted XML" 7122 msgid "Restricted XML"
6881 msgstr "Περιορισμένο XML" 7123 msgstr "Περιορισμένο XML"
6882 7124
6883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 7125 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522
6884 msgid "See Other Host" 7126 msgid "See Other Host"
6885 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή" 7127 msgstr "Εμφάνιση του άλλου υπολογιστή"
6886 7128
6887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1429 7129 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524
6888 msgid "System Shutdown" 7130 msgid "System Shutdown"
6889 msgstr "Τερματισμός συστήματος" 7131 msgstr "Τερματισμός συστήματος"
6890 7132
6891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1431 7133 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526
6892 msgid "Undefined Condition" 7134 msgid "Undefined Condition"
6893 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση" 7135 msgstr "Απροσδιόριστη κατάσταση"
6894 7136
6895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1433 7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528
6896 msgid "Unsupported Encoding" 7138 msgid "Unsupported Encoding"
6897 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση" 7139 msgstr "Μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση"
6898 7140
6899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1435 7141 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530
6900 msgid "Unsupported Stanza Type" 7142 msgid "Unsupported Stanza Type"
6901 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza" 7143 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος Stanza"
6902 7144
6903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 7145 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532
6904 msgid "Unsupported Version" 7146 msgid "Unsupported Version"
6905 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση" 7147 msgstr "Μη υποστηριζόμενη έκδοση"
6906 7148
6907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1439 7149 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534
6908 msgid "XML Not Well Formed" 7150 msgid "XML Not Well Formed"
6909 msgstr "Κακή μορφή του XML" 7151 msgstr "Κακή μορφή του XML"
6910 7152
6911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1441 7153 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536
6912 msgid "Stream Error" 7154 msgid "Stream Error"
6913 msgstr "Σφάλμα ροής" 7155 msgstr "Σφάλμα ροής"
6914 7156
6915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1508 7157 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603
6916 #, c-format 7158 #, c-format
6917 msgid "Unable to ban user %s" 7159 msgid "Unable to ban user %s"
6918 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s" 7160 msgstr "Αδυναμία απαγόρευσης εισόδου στον %s"
6919 7161
6920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1530 7162 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623
6921 #, c-format 7163 #, c-format
6922 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 7164 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6923 msgstr "" 7165 msgstr ""
6924 7166
6925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1535 7167 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628
6926 #, c-format 7168 #, c-format
6927 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 7169 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6928 msgstr "" 7170 msgstr ""
6929 7171
6930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1587 7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647
7173 #, c-format
7174 msgid "Unknown role: \"%s\""
7175 msgstr "Άγνωστος ρόλος: \"%s\""
7176
7177 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654
7178 #, c-format
7179 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7180 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί ο ρόλος \"%s\" για το χρήστη: %s"
7181
7182 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707
6931 #, c-format 7183 #, c-format
6932 msgid "Unable to kick user %s" 7184 msgid "Unable to kick user %s"
6933 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s" 7185 msgstr "Αδυναμία εκδιωγμού του χρήστη %s"
6934 7186
6935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1618 7187 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738
6936 msgid "config: Configure a chat room." 7188 msgid "config: Configure a chat room."
6937 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 7189 msgstr "config: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
6938 7190
6939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1622 7191 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742
6940 msgid "configure: Configure a chat room." 7192 msgid "configure: Configure a chat room."
6941 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης." 7193 msgstr "configure: Ρύθμιση του δωματίου συζήτησης."
6942 7194
6943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1631 7195 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751
6944 msgid "part [room]: Leave the room." 7196 msgid "part [room]: Leave the room."
6945 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο." 7197 msgstr "part [δωμάτιο]: Αποχώρηση από το δωμάτιο."
6946 7198
6947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1636 7199 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756
6948 msgid "register: Register with a chat room." 7200 msgid "register: Register with a chat room."
6949 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων." 7201 msgstr "register: Καταχώρηση ενός δωματίου συζητήσεων."
6950 7202
6951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1642 7203 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762
6952 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 7204 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6953 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης." 7205 msgstr "topic [νέο θέμα συζήτησης]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης."
6954 7206
6955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1648 7207 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768
6956 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 7208 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6957 msgstr "ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο." 7209 msgstr "ban &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Απαγόρευση εισόδου ενός χρήστη στο δωμάτιο."
6958 7210
6959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1654 7211 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774
6960 msgid "" 7212 msgid ""
6961 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 7213 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6962 "affiliation with the room." 7214 "affiliation with the room."
6963 msgstr "" 7215 msgstr ""
6964 7216
6965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 7217 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780
7218 msgid ""
7219 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7220 "role in the room."
7221 msgstr ""
7222 "role &lt;χρήστης&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Ορίζει το ρόλο ενός χρήστη "
7223 "στο δωμάτιο."
7224
7225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786
6966 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 7226 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6967 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο." 7227 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Πρόσκληση ενός χρήστη στο δωμάτιο."
6968 7228
6969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1666 7229 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792
6970 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 7230 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6971 msgstr "" 7231 msgstr ""
6972 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " 7232 "join: &lt;δωμάτιο&gt; [διακομιστής]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
6973 "διακομιστή." 7233 "διακομιστή."
6974 7234
6975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1672 7235 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798
6976 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 7236 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6977 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο." 7237 msgstr "kick &lt;χρήστης&gt; [δωμάτιο]: Εκδιωγμός ενός χρήστη από το δωμάτιο."
6978 7238
6979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1677 7239 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803
6980 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 7240 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6981 msgstr "" 7241 msgstr ""
6982 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν " 7242 "msg &lt;χρήστης&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε έναν "
6983 "άλλο χρήστη." 7243 "άλλο χρήστη."
6984 7244
6990 #. *< id 7250 #. *< id
6991 #. *< name 7251 #. *< name
6992 #. *< version 7252 #. *< version
6993 #. * summary 7253 #. * summary
6994 #. * description 7254 #. * description
6995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1761 src/protocols/jabber/jabber.c:1763 7255 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888
6996 msgid "Jabber Protocol Plugin" 7256 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6997 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber" 7257 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Jabber"
6998 7258
6999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1789 7259 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914
7000 msgid "Use TLS if available" 7260 msgid "Use TLS if available"
7001 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο" 7261 msgstr "Χρήση TLS αν είναι διαθέσιμο"
7002 7262
7003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1794 7263 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7004 msgid "Require TLS" 7264 msgid "Require TLS"
7005 msgstr "Απαιτείται TLS" 7265 msgstr "Απαιτείται TLS"
7006 7266
7007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1797 7267 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
7008 msgid "Force old (port 5223) SSL" 7268 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7009 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL" 7269 msgstr "Εξαναγκασμός παλιού (θύρα 5223) SSL"
7010 7270
7011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1802 7271 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927
7012 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 7272 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7013 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών" 7273 msgstr "Επιτρέπεται η έγκριση σκέτου κειμένου μέσω μη κρυπτογραφημένων ροών"
7014 7274
7015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1807 src/protocols/simple/simple.c:1479 7275 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1668
7016 msgid "Connect port" 7276 msgid "Connect port"
7017 msgstr "Θύρα σύνδεσης" 7277 msgstr "Θύρα σύνδεσης"
7018 7278
7019 #. Account options 7279 #. Account options
7020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1811 src/protocols/silc/silc.c:1852 7280 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
7021 msgid "Connect server" 7281 msgid "Connect server"
7022 msgstr "Σύνδεση διακομιστή" 7282 msgstr "Σύνδεση διακομιστή"
7023 7283
7024 #: src/protocols/jabber/message.c:114 7284 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114
7025 #, c-format 7285 #, c-format
7026 msgid "Message from %s" 7286 msgid "Message from %s"
7027 msgstr "Μήνυμα από τον %s" 7287 msgstr "Μήνυμα από τον %s"
7028 7288
7029 #: src/protocols/jabber/message.c:178 7289 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178
7030 #, c-format 7290 #, c-format
7031 msgid "%s has set the topic to: %s" 7291 msgid "%s has set the topic to: %s"
7032 msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s" 7292 msgstr "Ο %s όρισε το θέμα συζήτησης σε: %s"
7033 7293
7034 #: src/protocols/jabber/message.c:180 7294 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180
7035 #, c-format 7295 #, c-format
7036 msgid "The topic is: %s" 7296 msgid "The topic is: %s"
7037 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s" 7297 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι: %s"
7038 7298
7039 #: src/protocols/jabber/message.c:230 7299 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230
7040 #, c-format 7300 #, c-format
7041 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 7301 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7042 msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s" 7302 msgstr "Μεταφορά μηνύματος στον %s απέτυχε: %s"
7043 7303
7044 #: src/protocols/jabber/message.c:233 7304 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233
7045 msgid "Jabber Message Error" 7305 msgid "Jabber Message Error"
7046 msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber" 7306 msgstr "Σφάλμα μηνύματος Jabber"
7047 7307
7048 #: src/protocols/jabber/message.c:297 7308 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297
7049 #, c-format 7309 #, c-format
7050 msgid " (Code %s)" 7310 msgid " (Code %s)"
7051 msgstr " (Κωδικός %s)" 7311 msgstr " (Κωδικός %s)"
7052 7312
7053 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 7313 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7054 msgid "XML Parse error" 7314 msgid "XML Parse error"
7055 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML" 7315 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης XML"
7056 7316
7057 #: src/protocols/jabber/presence.c:305 7317 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305
7058 msgid "Unknown Error in presence" 7318 msgid "Unknown Error in presence"
7059 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα" 7319 msgstr "Υπάρχει άγνωστο σφάλμα"
7060 7320
7061 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 src/protocols/msn/userlist.c:104 7321 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7062 #, c-format 7322 #, c-format
7063 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7323 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7064 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." 7324 msgstr "Ο χρήστης %s επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
7065 7325
7066 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 src/protocols/oscar/oscar.c:4651 7326 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7366 7327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
7068 msgid "_Authorize" 7328 msgid "_Authorize"
7069 msgstr "_Έγκριση" 7329 msgstr "_Έγκριση"
7070 7330
7071 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 src/protocols/oscar/oscar.c:4653 7331 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7367 7332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
7073 msgid "_Deny" 7333 msgid "_Deny"
7074 msgstr "_Άρνηση" 7334 msgstr "_Άρνηση"
7075 7335
7076 #: src/protocols/jabber/presence.c:376 src/protocols/jabber/presence.c:377 7336 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7337 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7077 msgid "Create New Room" 7338 msgid "Create New Room"
7078 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου" 7339 msgstr "Δημιουργία νέου δωματίου"
7079 7340
7080 #: src/protocols/jabber/presence.c:378 7341 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378
7081 msgid "" 7342 msgid ""
7082 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 7343 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7083 "default settings?" 7344 "default settings?"
7084 msgstr "" 7345 msgstr ""
7085 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις " 7346 "Δημιουργείτε ένα νέο δωμάτιο. Θέλετε να το ρυθμίσετε, ή θα αποδεχθείτε τις "
7086 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;" 7347 "προεπιλεγμένες ρυθμίσεις;"
7087 7348
7088 #: src/protocols/jabber/presence.c:380 7349 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380
7089 msgid "_Configure Room" 7350 msgid "_Configure Room"
7090 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου" 7351 msgstr "_Ρύθμιση δωματίου"
7091 7352
7092 #: src/protocols/jabber/presence.c:382 7353 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7093 msgid "_Accept Defaults" 7354 msgid "_Accept Defaults"
7094 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων" 7355 msgstr "_Αποδοχή προεπιλεγμένων"
7095 7356
7096 #: src/protocols/jabber/presence.c:419 7357 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419
7097 #, c-format 7358 #, c-format
7098 msgid "Error in chat %s" 7359 msgid "Error in chat %s"
7099 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s" 7360 msgstr "Σφάλμα στη συζήτηση %s"
7100 7361
7101 #: src/protocols/jabber/presence.c:422 7362 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422
7102 #, c-format 7363 #, c-format
7103 msgid "Error joining chat %s" 7364 msgid "Error joining chat %s"
7104 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s" 7365 msgstr "Σφάλμα κατά τη συμμετοχή στη συζήτηση %s"
7105 7366
7106 #: src/protocols/jabber/si.c:591 7367 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726
7107 #, c-format 7368 #, c-format
7108 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 7369 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7109 msgstr "" 7370 msgstr ""
7110 "Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές " 7371 "Αδυναμία αποστολής αρχείου στον %s, ο χρήστης δεν υποστηρίζει μεταφορές "
7111 "αρχείων" 7372 "αρχείων"
7112 7373
7113 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 7374 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728
7114 msgid "File Send Failed" 7375 msgid "File Send Failed"
7115 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου" 7376 msgstr "Αποτυχία αποστολής αρχείου"
7116 7377
7117 #: src/protocols/msn/dialog.c:92 7378 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7118 #, c-format 7379 #, c-format
7119 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 7380 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7120 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)" 7381 msgstr "Προβλήματα συγχρονισμού της λίστας φίλων στο %s (%s)"
7121 7382
7122 #: src/protocols/msn/dialog.c:98 7383 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7123 #, c-format 7384 #, c-format
7124 msgid "" 7385 msgid ""
7125 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 7386 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7126 "Do you want this buddy to be added?" 7387 "Do you want this buddy to be added?"
7127 msgstr "" 7388 msgstr ""
7128 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του " 7389 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα στην ομάδα \"%s\" αλλά όχι στη λίστα του "
7129 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;" 7390 "διακομιστή. Επιθυμείτε την προσθήκη αυτού του φίλου;"
7130 7391
7131 #: src/protocols/msn/dialog.c:106 7392 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7132 #, c-format 7393 #, c-format
7133 msgid "" 7394 msgid ""
7134 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 7395 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7135 "to be added?" 7396 "to be added?"
7136 msgstr "" 7397 msgstr ""
7137 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε " 7398 "Ο %s είναι στην τοπική λίστα αλλά όχι στη λίστα του διακομιστή. Επιθυμείτε "
7138 "την προσθήκη αυτού του φίλου;" 7399 "την προσθήκη αυτού του φίλου;"
7139 7400
7140 #: src/protocols/msn/error.c:35 7401 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7141 msgid "Unable to parse message" 7402 msgid "Unable to parse message"
7142 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος" 7403 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης μηνύματος"
7143 7404
7144 #: src/protocols/msn/error.c:38 7405 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
7145 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 7406 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7146 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)" 7407 msgstr "Σφάλμα σύνταξης (πιθανώς bug του Gaim)"
7147 7408
7148 #: src/protocols/msn/error.c:42 7409 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7149 msgid "Invalid email address" 7410 msgid "Invalid email address"
7150 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email" 7411 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση email"
7151 7412
7152 #: src/protocols/msn/error.c:45 7413 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7153 msgid "User does not exist" 7414 msgid "User does not exist"
7154 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" 7415 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει"
7155 7416
7156 #: src/protocols/msn/error.c:49 7417 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
7157 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 7418 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7158 msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος" 7419 msgstr "Απώλεια πλήρως κατάλληλου δικτυακού ονόματος"
7159 7420
7160 #: src/protocols/msn/error.c:52 7421 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
7161 msgid "Already Logged In" 7422 msgid "Already Logged In"
7162 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος" 7423 msgstr "Ήδη συνδεδεμένος"
7163 7424
7164 #: src/protocols/msn/error.c:55 7425 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
7165 msgid "Invalid Username" 7426 msgid "Invalid Username"
7166 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη" 7427 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
7167 7428
7168 #: src/protocols/msn/error.c:58 7429 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
7169 msgid "Invalid Friendly Name" 7430 msgid "Invalid Friendly Name"
7170 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα" 7431 msgstr "Μη έγκυρο φιλικό όνομα"
7171 7432
7172 #: src/protocols/msn/error.c:61 7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
7173 msgid "List Full" 7434 msgid "List Full"
7174 msgstr "Λίστα πλήρης" 7435 msgstr "Λίστα πλήρης"
7175 7436
7176 #: src/protocols/msn/error.c:64 7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
7177 msgid "Already there" 7438 msgid "Already there"
7178 msgstr "Είστε ήδη εκεί" 7439 msgstr "Είστε ήδη εκεί"
7179 7440
7180 #: src/protocols/msn/error.c:67 7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7181 msgid "Not on list" 7442 msgid "Not on list"
7182 msgstr "Δεν είναι στη λίστα" 7443 msgstr "Δεν είναι στη λίστα"
7183 7444
7184 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
7185 msgid "User is offline" 7446 msgid "User is offline"
7186 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος" 7447 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος"
7187 7448
7188 #: src/protocols/msn/error.c:73 7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7189 msgid "Already in the mode" 7450 msgid "Already in the mode"
7190 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση" 7451 msgstr "Είστε ήδη σε αυτή την κατάσταση"
7191 7452
7192 #: src/protocols/msn/error.c:76 7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
7193 msgid "Already in opposite list" 7454 msgid "Already in opposite list"
7194 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα" 7455 msgstr "Είστε ήδη στην άλλη λίστα"
7195 7456
7196 #: src/protocols/msn/error.c:79 7457 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
7197 msgid "Too many groups" 7458 msgid "Too many groups"
7198 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες" 7459 msgstr "Πάρα πολλές ομάδες"
7199 7460
7200 #: src/protocols/msn/error.c:82 7461 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
7201 msgid "Invalid group" 7462 msgid "Invalid group"
7202 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα" 7463 msgstr "Μη έγκυρη ομάδα"
7203 7464
7204 #: src/protocols/msn/error.c:85 7465 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
7205 msgid "User not in group" 7466 msgid "User not in group"
7206 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα" 7467 msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει στην ομάδα"
7207 7468
7208 #: src/protocols/msn/error.c:88 7469 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
7209 msgid "Group name too long" 7470 msgid "Group name too long"
7210 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη" 7471 msgstr "Ονομασία ομάδας πολύ μεγάλη"
7211 7472
7212 #: src/protocols/msn/error.c:91 7473 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
7213 msgid "Cannot remove group zero" 7474 msgid "Cannot remove group zero"
7214 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν" 7475 msgstr "Δεν είναι δυνατή η αφαίρεση της ομάδας μηδέν"
7215 7476
7216 #: src/protocols/msn/error.c:95 7477 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
7217 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 7478 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7218 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει" 7479 msgstr "Προσπαθήσατε να προσθέσετε μία επαφή σε μία ομάδα που δεν υπάρχει"
7219 7480
7220 #: src/protocols/msn/error.c:99 7481 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
7221 msgid "Switchboard failed" 7482 msgid "Switchboard failed"
7222 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων" 7483 msgstr "Αστοχία κέντρου μηνυμάτων"
7223 7484
7224 #: src/protocols/msn/error.c:102 7485 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
7225 msgid "Notify Transfer failed" 7486 msgid "Notify Transfer failed"
7226 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς" 7487 msgstr "Αποτυχία ειδοποίησης μεταφοράς"
7227 7488
7228 #: src/protocols/msn/error.c:106 7489 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7229 msgid "Required fields missing" 7490 msgid "Required fields missing"
7230 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία" 7491 msgstr "Λείπουν απαιτούμενα πεδία"
7231 7492
7232 #: src/protocols/msn/error.c:109 7493 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7233 msgid "Too many hits to a FND" 7494 msgid "Too many hits to a FND"
7234 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND" 7495 msgstr "Πάρα πολλά χτυπήματα σε ένα FND"
7235 7496
7236 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:205 7497 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7237 msgid "Not logged in" 7498 msgid "Not logged in"
7238 msgstr "Αποσυνδεδεμένος" 7499 msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
7239 7500
7240 #: src/protocols/msn/error.c:116 7501 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7241 msgid "Service Temporarily Unavailable" 7502 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7242 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη" 7503 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη"
7243 7504
7244 #: src/protocols/msn/error.c:119 7505 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
7245 msgid "Database server error" 7506 msgid "Database server error"
7246 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή" 7507 msgstr "Σφάλμα βάσης δεδομένων διακομιστή"
7247 7508
7248 #: src/protocols/msn/error.c:122 7509 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
7249 msgid "Command disabled" 7510 msgid "Command disabled"
7250 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη" 7511 msgstr "Εντολή απενεργοποιημένη"
7251 7512
7252 #: src/protocols/msn/error.c:125 7513 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
7253 msgid "File operation error" 7514 msgid "File operation error"
7254 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου" 7515 msgstr "Σφάλμα κατανομής αρχείου"
7255 7516
7256 #: src/protocols/msn/error.c:128 7517 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
7257 msgid "Memory allocation error" 7518 msgid "Memory allocation error"
7258 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης" 7519 msgstr "Σφάλμα κατανομής μνήμης"
7259 7520
7260 #: src/protocols/msn/error.c:131 7521 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
7261 msgid "Wrong CHL value sent to server" 7522 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7262 msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL" 7523 msgstr "Στάλθηκε στο διακομιστή λανθασμένη τιμή CHL"
7263 7524
7264 #: src/protocols/msn/error.c:135 7525 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7265 msgid "Server busy" 7526 msgid "Server busy"
7266 msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος" 7527 msgstr "ο διακομιστής είναι απασχολημένος"
7267 7528
7268 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 7529 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
7269 #: src/protocols/msn/error.c:206 7530 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7270 msgid "Server unavailable" 7531 msgid "Server unavailable"
7271 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος" 7532 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος"
7272 7533
7273 #: src/protocols/msn/error.c:141 7534 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Peer Notification server down" 7535 msgid "Peer Notification server down"
7276 msgstr "Ο διακομιστής ισοδύναμης ειδοποίησης δε λειτουργεί" 7536 msgstr ""
7277 7537
7278 #: src/protocols/msn/error.c:144 7538 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
7279 msgid "Database connect error" 7539 msgid "Database connect error"
7280 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων" 7540 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με τη βάση δεδομένων"
7281 7541
7282 #: src/protocols/msn/error.c:148 7542 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
7283 msgid "Server is going down (abandon ship)" 7543 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7284 msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)" 7544 msgstr "Ο διακομιστής θα κλείσει (εγκαταλείψτε τον)"
7285 7545
7286 #: src/protocols/msn/error.c:155 7546 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
7287 msgid "Error creating connection" 7547 msgid "Error creating connection"
7288 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης" 7548 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
7289 7549
7290 #: src/protocols/msn/error.c:159 7550 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
7291 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 7551 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7292 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες" 7552 msgstr "Οι παράμετροι CVR είναι είτε άγνωστες είτε με επιτρεπόμενες"
7293 7553
7294 #: src/protocols/msn/error.c:162 7554 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
7295 msgid "Unable to write" 7555 msgid "Unable to write"
7296 msgstr "Αδυναμία εγγραφής" 7556 msgstr "Αδυναμία εγγραφής"
7297 7557
7298 #: src/protocols/msn/error.c:165 7558 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
7299 msgid "Session overload" 7559 msgid "Session overload"
7300 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας" 7560 msgstr "Υπερφόρτωση συνεδρίας"
7301 7561
7302 #: src/protocols/msn/error.c:168 7562 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
7303 msgid "User is too active" 7563 msgid "User is too active"
7304 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος" 7564 msgstr "Ο χρήστης είναι υπερδραστήριος"
7305 7565
7306 #: src/protocols/msn/error.c:171 7566 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
7307 msgid "Too many sessions" 7567 msgid "Too many sessions"
7308 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες" 7568 msgstr "Πάρα πολλές συνεδρίες"
7309 7569
7310 #: src/protocols/msn/error.c:174 7570 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
7311 msgid "Passport not verified" 7571 msgid "Passport not verified"
7312 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε" 7572 msgstr "Ο κωδικός δεν επιβεβαιώθηκε"
7313 7573
7314 #: src/protocols/msn/error.c:177 7574 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
7315 msgid "Bad friend file" 7575 msgid "Bad friend file"
7316 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων" 7576 msgstr "Λανθασμένο αρχείο φίλων"
7317 7577
7318 #: src/protocols/msn/error.c:180 7578 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
7319 msgid "Not expected" 7579 msgid "Not expected"
7320 msgstr "Αναπάντεχο" 7580 msgstr "Αναπάντεχο"
7321 7581
7322 #: src/protocols/msn/error.c:185 7582 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
7323 msgid "Friendly name changes too rapidly" 7583 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7324 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα" 7584 msgstr "Το φιλικό όνομα αλλάζει πολύ γρήγορα"
7325 7585
7326 #: src/protocols/msn/error.c:194 7586 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7327 msgid "Server too busy" 7587 msgid "Server too busy"
7328 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος" 7588 msgstr "Ο διακομιστής είναι πολύ απασχολημένος"
7329 7589
7330 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2781 7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864
7331 #: src/protocols/silc/ops.c:1717 src/protocols/toc/toc.c:722 7591 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
7332 msgid "Authentication failed" 7592 msgid "Authentication failed"
7333 msgstr "Αποτυχία έγκρισης" 7593 msgstr "Αποτυχία έγκρισης"
7334 7594
7335 #: src/protocols/msn/error.c:201 7595 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7336 msgid "Not allowed when offline" 7596 msgid "Not allowed when offline"
7337 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση" 7597 msgstr "Δεν επιτρέπεται χωρίς σύνδεση"
7338 7598
7339 #: src/protocols/msn/error.c:209 7599 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
7340 msgid "Not accepting new users" 7600 msgid "Not accepting new users"
7341 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες" 7601 msgstr "Δεν επιτρέπονται οι νέοι χρήστες"
7342 7602
7343 #: src/protocols/msn/error.c:213 7603 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
7344 msgid "Kids Passport without parental consent" 7604 msgid "Kids Passport without parental consent"
7345 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση" 7605 msgstr "Διαβατήριο παιδιών χωρίς γονική συναίνεση"
7346 7606
7347 #: src/protocols/msn/error.c:217 7607 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
7348 msgid "Passport account not yet verified" 7608 msgid "Passport account not yet verified"
7349 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε" 7609 msgstr "Ο λογαριασμούς διαβατηρίου δεν πιστοποιήθηκε"
7350 7610
7351 #: src/protocols/msn/error.c:220 7611 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
7352 msgid "Bad ticket" 7612 msgid "Bad ticket"
7353 msgstr "Κακό εισιτήριο" 7613 msgstr "Κακό εισιτήριο"
7354 7614
7355 #: src/protocols/msn/error.c:224 7615 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
7356 #, c-format 7616 #, c-format
7357 msgid "Unknown Error Code %d" 7617 msgid "Unknown Error Code %d"
7358 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d" 7618 msgstr "Άγνωστος κώδικας σφάλματος %d"
7359 7619
7360 #: src/protocols/msn/error.c:236 7620 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
7361 #, c-format 7621 #, c-format
7362 msgid "MSN Error: %s\n" 7622 msgid "MSN Error: %s\n"
7363 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n" 7623 msgstr "Σφάλμα MSN: %s\n"
7364 7624
7365 #: src/protocols/msn/msn.c:113 7625 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
7366 msgid "You have just sent a Nudge!" 7626 msgid "You have just sent a Nudge!"
7367 msgstr "" 7627 msgstr ""
7368 7628
7369 #: src/protocols/msn/msn.c:138 7629 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
7370 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 7630 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7371 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο." 7631 msgstr "Το νέο σας φιλικό όνομα MSN είναι πολύ μεγάλο."
7372 7632
7373 #: src/protocols/msn/msn.c:246 7633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
7374 msgid "Set your friendly name." 7634 msgid "Set your friendly name."
7375 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος." 7635 msgstr "Ορισμός νέου φιλικού ονόματος."
7376 7636
7377 #: src/protocols/msn/msn.c:247 7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
7378 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 7638 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7379 msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN." 7639 msgstr "Αυτό είναι το όνομα με το οποίο θα σας βλέπουν οι φίλοι σας στο MSN."
7380 7640
7381 #: src/protocols/msn/msn.c:263 7641 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
7382 msgid "Set your home phone number." 7642 msgid "Set your home phone number."
7383 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας." 7643 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας."
7384 7644
7385 #: src/protocols/msn/msn.c:278 7645 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
7386 msgid "Set your work phone number." 7646 msgid "Set your work phone number."
7387 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας." 7647 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας."
7388 7648
7389 #: src/protocols/msn/msn.c:293 7649 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
7390 msgid "Set your mobile phone number." 7650 msgid "Set your mobile phone number."
7391 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου." 7651 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου."
7392 7652
7393 #: src/protocols/msn/msn.c:306 7653 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7394 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 7654 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7395 msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;" 7655 msgstr "Επιτρέπονται οι σελίδες MSN Mobile;"
7396 7656
7397 #: src/protocols/msn/msn.c:307 7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7398 msgid "" 7658 msgid ""
7399 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 7659 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7400 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 7660 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7401 msgstr "" 7661 msgstr ""
7402 "Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να " 7662 "Θέλετε να επιτρέπεται ή όχι στα άτομα που είναι στη λίστα φίλων σας να "
7403 "στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;" 7663 "στέλνουν σελίδες MSN Mobile στο κινητό σας τηλέφωνο ή σε άλλη κινητή συσκευή;"
7404 7664
7405 #: src/protocols/msn/msn.c:311 7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7406 msgid "Allow" 7666 msgid "Allow"
7407 msgstr "Επιτρέπεται" 7667 msgstr "Επιτρέπεται"
7408 7668
7409 #: src/protocols/msn/msn.c:312 7669 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
7410 msgid "Disallow" 7670 msgid "Disallow"
7411 msgstr "Απαγορεύεται" 7671 msgstr "Απαγορεύεται"
7412 7672
7413 #: src/protocols/msn/msn.c:328 7673 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
7414 msgid "This Hotmail account may not be active." 7674 msgid "This Hotmail account may not be active."
7415 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός." 7675 msgstr "Αυτός ο λογαριασμός Hotmail ίσως δεν είναι ενεργός."
7416 7676
7417 #: src/protocols/msn/msn.c:354 7677 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
7418 msgid "Send a mobile message." 7678 msgid "Send a mobile message."
7419 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό." 7679 msgstr "Αποστολή μηνύματος σε κινητό."
7420 7680
7421 #: src/protocols/msn/msn.c:356 7681 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7422 msgid "Page" 7682 msgid "Page"
7423 msgstr "Σελίδα" 7683 msgstr "Σελίδα"
7424 7684
7425 #: src/protocols/msn/msn.c:552 src/protocols/msn/msn.c:559 7685 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
7426 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 7686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 7687 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
7428 #, c-format 7688 #, c-format
7429 msgid "" 7689 msgid ""
7430 "\n" 7690 "\n"
7431 "<b>%s:</b> %s" 7691 "<b>%s:</b> %s"
7432 msgstr "" 7692 msgstr ""
7433 "\n" 7693 "\n"
7434 "<b>%s:</b> %s" 7694 "<b>%s:</b> %s"
7435 7695
7436 #: src/protocols/msn/msn.c:559 7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7437 msgid "Has you" 7697 msgid "Has you"
7438 msgstr "Σας έχει" 7698 msgstr "Σας έχει"
7439 7699
7440 #: src/protocols/msn/msn.c:585 src/protocols/msn/state.c:33 7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
7441 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 7701 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3288
7442 msgid "Be Right Back" 7702 msgid "Be Right Back"
7443 msgstr "Επιστρέφω αμέσως" 7703 msgstr "Επιστρέφω αμέσως"
7444 7704
7445 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:31 7705 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
7446 #: src/protocols/novell/novell.c:2852 src/protocols/novell/novell.c:2988 7706 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
7447 #: src/protocols/silc/buddy.c:1473 src/protocols/silc/silc.c:53 7707 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
7448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 7708 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
7449 msgid "Busy" 7709 msgid "Busy"
7450 msgstr "Απασχολημένος" 7710 msgstr "Απασχολημένος"
7451 7711
7452 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2661 7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 7713 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3303
7454 msgid "On the Phone" 7714 msgid "On the Phone"
7455 msgstr "Στο τηλέφωνο" 7715 msgstr "Στο τηλέφωνο"
7456 7716
7457 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 7717 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
7458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 7718 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3309
7459 msgid "Out to Lunch" 7719 msgid "Out to Lunch"
7460 msgstr "Τρώει" 7720 msgstr "Τρώει"
7461 7721
7462 #: src/protocols/msn/msn.c:621 7722 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7463 msgid "Set Friendly Name..." 7723 msgid "Set Friendly Name..."
7464 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..." 7724 msgstr "Ορισμός φιλικού ονόματος..."
7465 7725
7466 #: src/protocols/msn/msn.c:626 7726 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7467 msgid "Set Home Phone Number..." 7727 msgid "Set Home Phone Number..."
7468 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..." 7728 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου οικίας..."
7469 7729
7470 #: src/protocols/msn/msn.c:630 7730 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7471 msgid "Set Work Phone Number..." 7731 msgid "Set Work Phone Number..."
7472 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας..." 7732 msgstr "Ορισμός τηλεφώνου εργασίας..."
7473 7733
7474 #: src/protocols/msn/msn.c:634 7734 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7475 msgid "Set Mobile Phone Number..." 7735 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7476 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου..." 7736 msgstr "Ορισμός κινητού τηλεφώνου..."
7477 7737
7478 #: src/protocols/msn/msn.c:640 7738 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7479 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 7739 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7480 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φορητών συσκευών..." 7740 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση φορητών συσκευών..."
7481 7741
7482 #: src/protocols/msn/msn.c:645 7742 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7483 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 7743 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7484 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..." 7744 msgstr "Επιτρέψτε/απαγορεύσετε τις σελίδες για φορητές συσκευές..."
7485 7745
7486 #: src/protocols/msn/msn.c:655 7746 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7487 msgid "Open Hotmail Inbox" 7747 msgid "Open Hotmail Inbox"
7488 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων Hotmail" 7748 msgstr "Άνοιγμα Εισερχομένων Hotmail"
7489 7749
7490 #: src/protocols/msn/msn.c:679 7750 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7491 msgid "Send to Mobile" 7751 msgid "Send to Mobile"
7492 msgstr "Αποστολή σε κινητό" 7752 msgstr "Αποστολή σε κινητό"
7493 7753
7494 #: src/protocols/msn/msn.c:688 src/protocols/novell/novell.c:3444 7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
7495 msgid "Initiate _Chat" 7755 msgid "Initiate _Chat"
7496 msgstr "Έναρξη _συζήτησης" 7756 msgstr "Έναρξη _συζήτησης"
7497 7757
7498 #: src/protocols/msn/msn.c:725 7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7499 msgid "" 7759 msgid ""
7500 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 7760 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7501 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 7761 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7502 msgstr "" 7762 msgstr ""
7503 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία " 7763 "Χρειάζεται υποστήριξη SSL για το MSN. Παρακαλούμε εγκαταστήστε μία "
7504 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για " 7764 "υποστηριζόμενη βιβλιοθήκη SSL. Δείτε το http://gaim.sf.net/faq-ssl.php για "
7505 "περισσότερες πληροφορίες." 7765 "περισσότερες πληροφορίες."
7506 7766
7507 #: src/protocols/msn/msn.c:753 7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757
7508 msgid "Failed to connect to server." 7768 msgid "Failed to connect to server."
7509 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή." 7769 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο διακομιστή."
7510 7770
7511 #: src/protocols/msn/msn.c:1361 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:674 7771 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 7772 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
7513 #, c-format 7773 #, c-format
7514 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 7774 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7515 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>" 7775 msgstr "<b>Γνωστός ως:</b> %s<br>"
7516 7776
7517 #. put a link to the actual profile URL 7777 #. put a link to the actual profile URL
7518 #: src/protocols/msn/msn.c:1368 src/protocols/msn/msn.c:1714 7778 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7519 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 src/util.c:802 7779 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1035
7520 #, c-format 7780 #, c-format
7521 msgid "<b>%s:</b> " 7781 msgid "<b>%s:</b> "
7522 msgstr "<b>%s:</b> " 7782 msgstr "<b>%s:</b> "
7523 7783
7524 #: src/protocols/msn/msn.c:1445 7784 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7525 msgid "MSN Profile" 7785 msgid "MSN Profile"
7526 msgstr "Προφίλ MSN" 7786 msgstr "Προφίλ MSN"
7527 7787
7528 #: src/protocols/msn/msn.c:1450 src/protocols/msn/msn.c:1701 7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
7529 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 7789 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7530 msgid "Error retrieving profile" 7790 msgid "Error retrieving profile"
7531 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ" 7791 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του προφίλ"
7532 7792
7533 #: src/protocols/msn/msn.c:1520 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1039 7794 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
7535 msgid "Age" 7795 msgid "Age"
7536 msgstr "Ηλικία" 7796 msgstr "Ηλικία"
7537 7797
7538 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1044 7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
7539 msgid "Marital Status" 7799 msgid "Marital Status"
7540 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" 7800 msgstr "Οικογενειακή κατάσταση"
7541 7801
7542 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/novell/novell.c:1480 7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7543 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 7803 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045
7544 msgid "Location" 7804 msgid "Location"
7545 msgstr "Τοποθεσία" 7805 msgstr "Τοποθεσία"
7546 7806
7547 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1054 7807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
7548 msgid "Occupation" 7808 msgid "Occupation"
7549 msgstr "Απασχόληση" 7809 msgstr "Απασχόληση"
7550 7810
7551 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 src/protocols/msn/msn.c:1574 7811 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
7552 #: src/protocols/msn/msn.c:1581 src/protocols/msn/msn.c:1589 7812 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600
7553 #: src/protocols/msn/msn.c:1596 7813 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
7554 msgid "A Little About Me" 7814 msgid "A Little About Me"
7555 msgstr "Λίγα λόγια για μένα" 7815 msgstr "Λίγα λόγια για μένα"
7556 7816
7557 #: src/protocols/msn/msn.c:1605 src/protocols/msn/msn.c:1611 7817 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622
7558 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 src/protocols/msn/msn.c:1625 7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636
7559 msgid "Favorite Things" 7819 msgid "Favorite Things"
7560 msgstr "Αγαπημένα πράγματα" 7820 msgstr "Αγαπημένα πράγματα"
7561 7821
7562 #: src/protocols/msn/msn.c:1634 src/protocols/msn/msn.c:1640 7822 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651
7563 #: src/protocols/msn/msn.c:1647 7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7564 msgid "Hobbies and Interests" 7824 msgid "Hobbies and Interests"
7565 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα" 7825 msgstr "Ελεύθερος χρόνος και ενδιαφέροντα"
7566 7826
7567 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/msn/msn.c:1662 7827 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 7828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7569 msgid "Favorite Quote" 7829 msgid "Favorite Quote"
7570 msgstr "Αγαπημένο ρητό" 7830 msgstr "Αγαπημένο ρητό"
7571 7831
7572 #: src/protocols/msn/msn.c:1670 7832 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7573 msgid "Last Updated" 7833 msgid "Last Updated"
7574 msgstr "Τελευταία ενημέρωση" 7834 msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
7575 7835
7576 #: src/protocols/msn/msn.c:1681 src/protocols/silc/ops.c:1060 7836 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7577 msgid "Homepage" 7837 msgid "Homepage"
7578 msgstr "Ιστοσελίδα" 7838 msgstr "Ιστοσελίδα"
7579 7839
7580 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 7840 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714
7581 msgid "The user has not created a public profile." 7841 msgid "The user has not created a public profile."
7582 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ." 7842 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργήσει δημόσιο προφίλ."
7583 7843
7584 #: src/protocols/msn/msn.c:1704 7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715
7585 msgid "" 7845 msgid ""
7586 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7846 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7587 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 7847 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7588 "public profile." 7848 "public profile."
7589 msgstr "" 7849 msgstr ""
7590 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό " 7850 "Το MSN ανέφερε ότι δεν ήταν δυνατό να βρει το προφίλ του χρήστη. Αυτό "
7591 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει " 7851 "σημαίνει ότι είτε ο χρήστης δεν υπάρχει, ή ότι υπάρχει αλλά δεν έχει "
7592 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ." 7852 "δημιουργήσει ένα δημόσιο προφίλ."
7593 7853
7594 #: src/protocols/msn/msn.c:1708 7854 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719
7595 msgid "" 7855 msgid ""
7596 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 7856 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7597 "likely does not exist." 7857 "likely does not exist."
7598 msgstr "" 7858 msgstr ""
7599 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης " 7859 "Το Gaim δεν μπορούσε να βρει πληροφορίες για το προφίλ του χρήστη. Ο χρήστης "
7600 "μάλλον δεν υπάρχει." 7860 "μάλλον δεν υπάρχει."
7601 7861
7602 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 7862 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202
7603 msgid "Profile URL" 7863 msgid "Profile URL"
7604 msgstr "URL Προφίλ" 7864 msgstr "URL Προφίλ"
7605 7865
7606 #. *< type 7866 #. *< type
7607 #. *< ui_requirement 7867 #. *< ui_requirement
7611 #. *< id 7871 #. *< id
7612 #. *< name 7872 #. *< name
7613 #. *< version 7873 #. *< version
7614 #. * summary 7874 #. * summary
7615 #. * description 7875 #. * description
7616 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 src/protocols/msn/msn.c:1922 7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932
7617 msgid "MSN Protocol Plugin" 7877 msgid "MSN Protocol Plugin"
7618 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN" 7878 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου MSN"
7619 7879
7620 #: src/protocols/msn/msn.c:1941 7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951
7621 msgid "Login server" 7881 msgid "Login server"
7622 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή" 7882 msgstr "Σύνδεση στο διακομιστή"
7623 7883
7624 #: src/protocols/msn/msn.c:1950 7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
7625 msgid "Use HTTP Method" 7885 msgid "Use HTTP Method"
7626 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP" 7886 msgstr "Χρήση μεθόδου HTTP"
7627 7887
7628 #: src/protocols/msn/msn.c:1955 7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965
7629 msgid "Show custom smileys" 7889 msgid "Show custom smileys"
7630 msgstr "" 7890 msgstr "Εμφάνιση προσαρμοσμένων smileys"
7631 7891
7632 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973
7633 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7893 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7634 msgstr "" 7894 msgstr ""
7635 7895
7636 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7896 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 7897 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7638 msgid "Unable to connect" 7899 msgid "Unable to connect"
7639 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης" 7900 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης"
7640 7901
7641 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7902 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7642 #, c-format 7903 #, c-format
7643 msgid "%s is not a valid group." 7904 msgid "%s is not a valid group."
7644 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα." 7905 msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη ομάδα."
7645 7906
7646 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:532 7907 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7647 #: src/protocols/msn/session.c:334 7908 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
7648 msgid "Unknown error." 7909 msgid "Unknown error."
7649 msgstr "Άγνωστο σφάλμα." 7910 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
7650 7911
7651 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7912 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7652 #, c-format 7913 #, c-format
7653 msgid "%s on %s (%s)" 7914 msgid "%s on %s (%s)"
7654 msgstr "%s στο %s (%s)" 7915 msgstr "%s στο %s (%s)"
7655 7916
7656 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7917 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7657 #, c-format 7918 #, c-format
7658 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7919 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7659 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)" 7920 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη στο %s (%s)"
7660 7921
7661 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7922 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7662 #, c-format 7923 #, c-format
7663 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7924 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7664 msgstr "Αδυναμία φραγής χρήστη στο %s (%s)" 7925 msgstr "Αδυναμία αποκλεισμού χρήστη στο %s (%s)"
7665 7926
7666 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7927 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7667 #, c-format 7928 #, c-format
7668 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7929 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7669 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)" 7930 msgstr "Αδύνατο να επιτραπεί ο χρήστης στο %s (%s)"
7670 7931
7671 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7932 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7672 #, c-format 7933 #, c-format
7673 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7934 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7674 msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης." 7935 msgstr "Ο %s δεν ήταν δυνατό να προστεθεί επειδή η λίστα φίλων είναι πλήρης."
7675 7936
7676 #: src/protocols/msn/notification.c:523 7937 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7677 #, c-format 7938 #, c-format
7678 msgid "%s is not a valid passport account." 7939 msgid "%s is not a valid passport account."
7679 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου." 7940 msgstr "Ο %s δεν είναι ένας έγκυρος λογαριασμός διαβατηρίου."
7680 7941
7681 #: src/protocols/msn/notification.c:528 7942 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7682 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7943 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7683 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη." 7944 msgstr "Υπηρεσία προσωρινά μη διαθέσιμη."
7684 7945
7685 #: src/protocols/msn/notification.c:821 7946 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7686 msgid "Unable to rename group" 7947 msgid "Unable to rename group"
7687 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας" 7948 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας ομάδας"
7688 7949
7689 #: src/protocols/msn/notification.c:876 7950 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7690 msgid "Unable to delete group" 7951 msgid "Unable to delete group"
7691 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας" 7952 msgstr "Αδυναμία διαγραφής ομάδας"
7692 7953
7693 #: src/protocols/msn/notification.c:1309 7954 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7694 #, c-format 7955 #, c-format
7695 msgid "" 7956 msgid ""
7696 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7957 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7697 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7958 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7698 "in progress.\n" 7959 "in progress.\n"
7717 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε " 7978 "αυτόματα εκείνη τη στιγμή. Παρακαλούμε τελειώστε όποιες συζητήσεις είναι σε "
7718 "εξέλιξη.\n" 7979 "εξέλιξη.\n"
7719 "\n" 7980 "\n"
7720 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς." 7981 "Μετά την ολοκλήρωση της συντήρησης θα μπορείτε να συνδεθείτε επιτυχώς."
7721 7982
7722 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7983 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7723 msgid "Writing error" 7984 msgid "Writing error"
7724 msgstr "Εγγραφή σφάλματος" 7985 msgstr "Εγγραφή σφάλματος"
7725 7986
7726 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7987 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7727 msgid "Reading error" 7988 msgid "Reading error"
7728 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος" 7989 msgstr "Ανάγνωση σφάλματος"
7729 7990
7730 #: src/protocols/msn/servconn.c:138 7991 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7731 #, c-format 7992 #, c-format
7732 msgid "" 7993 msgid ""
7733 "Connection error from %s server:\n" 7994 "Connection error from %s server:\n"
7734 "%s" 7995 "%s"
7735 msgstr "" 7996 msgstr ""
7736 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή:\n" 7997 "Σφάλμα σύνδεσης από %s διακομιστή:\n"
7737 "%s" 7998 "%s"
7738 7999
7739 #: src/protocols/msn/session.c:304 8000 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7740 msgid "Our protocol is not supported by the server." 8001 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7741 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή." 8002 msgstr "Το πρωτόκολλό μας δεν υποστηρίζεται από το διακομιστή."
7742 8003
7743 #: src/protocols/msn/session.c:308 8004 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7744 msgid "Error parsing HTTP." 8005 msgid "Error parsing HTTP."
7745 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP." 8006 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης HTTP."
7746 8007
7747 #. MSG_SERVER_GHOST 8008 #. MSG_SERVER_GHOST
7748 #. Looks like someone logged in as us! =-O 8009 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7749 #: src/protocols/msn/session.c:312 src/protocols/napster/napster.c:456 8010 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 8011 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7751 msgid "You have signed on from another location." 8012 msgid "You have signed on from another location."
7752 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία." 8013 msgstr "Έχετε συνδεθεί από άλλη τοποθεσία."
7753 8014
7754 #: src/protocols/msn/session.c:315 8015 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
7755 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 8016 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7756 msgstr "" 8017 msgstr ""
7757 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλούμε περιμένετε " 8018 "Οι διακομιστές του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμοι. Παρακαλούμε περιμένετε "
7758 "και ξαναδοκιμάστε." 8019 "και ξαναδοκιμάστε."
7759 8020
7760 #: src/protocols/msn/session.c:320 8021 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
7761 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 8022 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7762 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά." 8023 msgstr "Οι διακομιστές του MSN κλείνουν προσωρινά."
7763 8024
7764 #: src/protocols/msn/session.c:324 8025 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
7765 #, c-format 8026 #, c-format
7766 msgid "Unable to authenticate: %s" 8027 msgid "Unable to authenticate: %s"
7767 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s" 8028 msgstr "Αδυναμία έγκρισης: %s"
7768 8029
7769 #: src/protocols/msn/session.c:329 8030 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
7770 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 8031 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7771 msgstr "" 8032 msgstr ""
7772 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλούμε περιμένετε " 8033 "Ο λίστα φίλων σας του MSN είναι προσωρινά μη διαθέσιμη. Παρακαλούμε "
7773 "και ξαναπροσπαθήστε." 8034 "περιμένετε και ξαναπροσπαθήστε."
7774 8035
7775 #: src/protocols/msn/session.c:350 src/protocols/msn/session.c:352 8036 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
7776 msgid "Handshaking" 8037 msgid "Handshaking"
7777 msgstr "Χειραψία" 8038 msgstr "Χειραψία"
7778 8039
7779 #: src/protocols/msn/session.c:351 8040 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
7780 msgid "Transferring" 8041 msgid "Transferring"
7781 msgstr "Μεταφορά" 8042 msgstr "Μεταφορά"
7782 8043
7783 #: src/protocols/msn/session.c:353 8044 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
7784 msgid "Starting authentication" 8045 msgid "Starting authentication"
7785 msgstr "Έναρξη έγκρισης" 8046 msgstr "Έναρξη έγκρισης"
7786 8047
7787 #: src/protocols/msn/session.c:354 8048 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
7788 msgid "Getting cookie" 8049 msgid "Getting cookie"
7789 msgstr "Λήψη cookie" 8050 msgstr "Λήψη cookie"
7790 8051
7791 #: src/protocols/msn/session.c:356 8052 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
7792 msgid "Sending cookie" 8053 msgid "Sending cookie"
7793 msgstr "Αποστολή cookie" 8054 msgstr "Αποστολή cookie"
7794 8055
7795 #: src/protocols/msn/session.c:357 8056 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
7796 msgid "Retrieving buddy list" 8057 msgid "Retrieving buddy list"
7797 msgstr "Λήψη λίστας φίλων" 8058 msgstr "Λήψη λίστας φίλων"
7798 8059
7799 #: src/protocols/msn/state.c:34 8060 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
7800 msgid "Away From Computer" 8061 msgid "Away From Computer"
7801 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή" 8062 msgstr "Μακριά από τον υπολογιστή"
7802 8063
7803 #: src/protocols/msn/state.c:35 8064 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
7804 msgid "On The Phone" 8065 msgid "On The Phone"
7805 msgstr "Στο τηλέφωνο" 8066 msgstr "Στο τηλέφωνο"
7806 8067
7807 #: src/protocols/msn/state.c:36 8068 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
7808 msgid "Out To Lunch" 8069 msgid "Out To Lunch"
7809 msgstr "Έξω για μεσημεριανό" 8070 msgstr "Έξω για μεσημεριανό"
7810 8071
7811 #: src/protocols/msn/switchboard.c:405 8072 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408
7812 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 8073 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7813 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:" 8074 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε λόγω του τέλους του χρονικού ορίου:"
7814 8075
7815 #: src/protocols/msn/switchboard.c:413 8076 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416
7816 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 8077 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7817 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:" 8078 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί, δεν επιτρέπεται όταν είστε αόρατος:"
7818 8079
7819 #: src/protocols/msn/switchboard.c:417 8080 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420
7820 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 8081 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7821 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος:" 8082 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή ο χρήστης δεν είναι συνδεδεμένος:"
7822 8083
7823 #: src/protocols/msn/switchboard.c:421 8084 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424
7824 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 8085 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7825 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:" 8086 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα σύνδεσης:"
7826 8087
7827 #: src/protocols/msn/switchboard.c:425 8088 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428
8089 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8090 msgstr "Το μήνυμα δεν ήταν δυνατό να σταλεί επειδή στέλνουμε πολύ γρήγορα:"
8091
8092 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432
7828 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 8093 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7829 msgstr "" 8094 msgstr ""
7830 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο " 8095 "Το μήνυμα δεν μπορούσε να αποσταλεί επειδή συνέβη ένα σφάλμα με το κέντρο "
7831 "μηνυμάτων:" 8096 "μηνυμάτων:"
7832 8097
7833 #: src/protocols/msn/switchboard.c:433 8098 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440
7834 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 8099 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7835 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:" 8100 msgstr "Το μήνυμα πιθανό να μη στάλθηκε επειδή συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα:"
7836 8101
7837 #: src/protocols/msn/switchboard.c:954 8102 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961
7838 #, c-format 8103 #, c-format
7839 msgid "%s just sent you a Nudge!" 8104 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7840 msgstr "" 8105 msgstr ""
7841 8106
7842 #: src/protocols/msn/userlist.c:96 8107 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
7843 #, c-format 8108 #, c-format
7844 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 8109 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7845 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του." 8110 msgstr "Ο χρήστης %s (%s) επιθυμεί να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του."
7846 8111
7847 #: src/protocols/msn/userlist.c:111 src/protocols/yahoo/yahoo.c:907 8112 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
7848 msgid "Authorize" 8113 msgid "Authorize"
7849 msgstr "Έγκριση" 8114 msgstr "Έγκριση"
7850 8115
7851 #: src/protocols/msn/userlist.c:112 src/protocols/yahoo/yahoo.c:909 8116 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
7852 msgid "Deny" 8117 msgid "Deny"
7853 msgstr "Άρνηση" 8118 msgstr "Άρνηση"
7854 8119
7855 #: src/protocols/msn/userlist.c:286 8120 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
7856 #, c-format 8121 #, c-format
7857 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 8122 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7858 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του." 8123 msgstr "Ο χρήστης %s σας πρόσθεσε στη λίστα φίλων του."
7859 8124
7860 #: src/protocols/msn/userlist.c:350 8125 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
7861 #, c-format 8126 #, c-format
7862 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 8127 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7863 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του." 8128 msgstr "Ο %s σας αφαίρεσε από τη λίστα φίλων του."
7864 8129
7865 #: src/protocols/msn/userlist.c:670 8130 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678
7866 #, c-format 8131 #, c-format
7867 msgid "Unable to add \"%s\"." 8132 msgid "Unable to add \"%s\"."
7868 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"." 8133 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του \"%s\"."
7869 8134
7870 #: src/protocols/msn/userlist.c:672 8135 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680
7871 msgid "The screen name specified is invalid." 8136 msgid "The screen name specified is invalid."
7872 msgstr "Το όνομα λογαριασμού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο." 8137 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα που δόθηκε δεν είναι έγκυρο."
7873 8138
7874 #: src/protocols/napster/napster.c:266 8139 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
7875 msgid "Unable to read header from server" 8140 msgid "Unable to read header from server"
7876 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή" 8141 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης κεφαλίδας από το διακομιστή"
7877 8142
7878 #: src/protocols/napster/napster.c:280 8143 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
7879 #, c-format 8144 #, c-format
7880 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 8145 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7881 msgstr "" 8146 msgstr ""
7882 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το " 8147 "Αδυναμία ανάγνωσης μηνύματος από το διακομιστή: %s. Η εντολή είναι %hd, το "
7883 "μήκος είναι %hd." 8148 "μήκος είναι %hd."
7884 8149
7885 #: src/protocols/napster/napster.c:296 8150 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
7886 msgid "Unknown server error." 8151 msgid "Unknown server error."
7887 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή." 8152 msgstr "Άγνωστο σφάλμα διακομιστή."
7888 8153
7889 #: src/protocols/napster/napster.c:345 8154 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
7890 #, c-format 8155 #, c-format
7891 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 8156 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7892 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB" 8157 msgstr "χρήστες: %s, αρχεία: %s, μέγεθος: %sGB"
7893 8158
7894 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 8159 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7895 #: src/protocols/napster/napster.c:356 8160 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
7896 #, c-format 8161 #, c-format
7897 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 8162 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7898 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster" 8163 msgstr "Αδυναμία προσθήκης \"%s \"στον κατάλογο του Napster"
7899 8164
7900 #. MSG_CLIENT_WHOIS 8165 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7901 #: src/protocols/napster/napster.c:420 8166 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
7902 #, c-format 8167 #, c-format
7903 msgid "%s requested your information" 8168 msgid "%s requested your information"
7904 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας" 8169 msgstr "Ο %s ζήτησε τις πληροφορίες σας"
7905 8170
7906 #. MSG_CLIENT_PING 8171 #. MSG_CLIENT_PING
7907 #: src/protocols/napster/napster.c:460 8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
7908 #, c-format 8173 #, c-format
7909 msgid "%s requested a PING" 8174 msgid "%s requested a PING"
7910 msgstr "Ο %s ζήτησε PING" 8175 msgstr "Ο %s ζήτησε PING"
7911 8176
7912 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 8177 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7913 #: src/protocols/napster/napster.c:507 src/protocols/napster/napster.c:538 8178 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
7914 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 8179 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
7915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2258 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2321 8180 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265
7916 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 8181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363
7917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 8182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8184 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
7918 msgid "Unable to connect." 8185 msgid "Unable to connect."
7919 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης." 8186 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης."
7920 8187
7921 #: src/protocols/napster/napster.c:594 src/protocols/toc/toc.c:1367 8188 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
7922 msgid "_Group:" 8189 msgid "_Group:"
7923 msgstr "_Ομάδα:" 8190 msgstr "_Ομάδα:"
7924 8191
7925 #. *< type 8192 #. *< type
7926 #. *< ui_requirement 8193 #. *< ui_requirement
7930 #. *< id 8197 #. *< id
7931 #. *< name 8198 #. *< name
7932 #. *< version 8199 #. *< version
7933 #. * summary 8200 #. * summary
7934 #. * description 8201 #. * description
7935 #: src/protocols/napster/napster.c:695 src/protocols/napster/napster.c:697 8202 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
8203 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
7936 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 8204 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7937 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER" 8205 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου NAPSTER"
7938 8206
7939 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7940 msgid "Required parameters not passed in" 8208 msgid "Required parameters not passed in"
7941 msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι" 8209 msgstr "Δεν δόθηκαν απαιτούμενες παράμετροι"
7942 8210
7943 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7944 msgid "Unable to write to network" 8212 msgid "Unable to write to network"
7945 msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου" 8213 msgstr "Αδυναμία εγγραφής δικτύου"
7946 8214
7947 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7948 msgid "Unable to read from network" 8216 msgid "Unable to read from network"
7949 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου" 8217 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δικτύου"
7950 8218
7951 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7952 msgid "Error communicating with server" 8220 msgid "Error communicating with server"
7953 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή" 8221 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή"
7954 8222
7955 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7956 msgid "Conference not found" 8224 msgid "Conference not found"
7957 msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε" 8225 msgstr "Η συζήτηση δε βρέθηκε"
7958 8226
7959 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 8227 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7960 msgid "Conference does not exist" 8228 msgid "Conference does not exist"
7961 msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει" 8229 msgstr "Η συζήτηση δεν υπάρχει"
7962 8230
7963 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 8231 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7964 msgid "A folder with that name already exists" 8232 msgid "A folder with that name already exists"
7965 msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" 8233 msgstr "Ένας κατάλογος με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
7966 8234
7967 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7968 msgid "Not supported" 8236 msgid "Not supported"
7969 msgstr "Δεν υποστηρίζεται" 8237 msgstr "Δεν υποστηρίζεται"
7970 8238
7971 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7972 msgid "Password has expired" 8240 msgid "Password has expired"
7973 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει" 8241 msgstr "Ο κωδικός έχει λήξει"
7974 8242
7975 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7976 msgid "Invalid password" 8244 msgid "Invalid password"
7977 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός" 8245 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός"
7978 8246
7979 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7980 msgid "User not found" 8248 msgid "User not found"
7981 msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης" 8249 msgstr "Δε βρέθηκε ο χρήστης"
7982 8250
7983 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7984 msgid "Account has been disabled" 8252 msgid "Account has been disabled"
7985 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί" 8253 msgstr "Ο λογαριασμός έχει απενεργοποιηθεί"
7986 8254
7987 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7988 msgid "The server could not access the directory" 8256 msgid "The server could not access the directory"
7989 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο" 8257 msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορούσε να προσπελάσει τον κατάλογο"
7990 8258
7991 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7992 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 8260 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7993 msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία" 8261 msgstr "Ο διαχειριστής του συστήματός σας απενεργοποίησε αυτή τη λειτουργία"
7994 8262
7995 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7996 msgid "The server is unavailable; try again later" 8264 msgid "The server is unavailable; try again later"
7997 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα" 8265 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαθέσιμος, ξαναδοκιμάστε αργότερα"
7998 8266
7999 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
8000 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 8268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8001 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο" 8269 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές μία επαφή στον ίδιο δίσκο"
8002 8270
8003 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
8004 msgid "Cannot add yourself" 8272 msgid "Cannot add yourself"
8005 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας" 8273 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε τον εαυτό σας"
8006 8274
8007 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
8008 msgid "Master archive is misconfigured" 8276 msgid "Master archive is misconfigured"
8009 msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος" 8277 msgstr "Το βασικό αρχείο έχει ρυθμιστεί λάθος"
8010 8278
8011 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
8012 msgid "Invalid username or password" 8280 msgid "Invalid username or password"
8013 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός" 8281 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός"
8014 8282
8015 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
8016 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 8284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8017 msgstr "" 8285 msgstr ""
8018 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη " 8286 "Δεν ήταν δυνατή η αναγνώριση του κεντρικού υπολογιστή του ονόματος χρήστη "
8019 "που εισάγατε" 8287 "που εισάγατε"
8020 8288
8021 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 8289 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
8022 msgid "" 8290 msgid ""
8023 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 8291 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
8024 "entered" 8292 "entered"
8025 msgstr "" 8293 msgstr ""
8026 "Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί " 8294 "Ο λογαριασμός σας απενεργοποιήθηκε επειδή πληκτρολογήθηκαν πολλοί "
8027 "λανθασμένοι κωδικοί" 8295 "λανθασμένοι κωδικοί"
8028 8296
8029 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 8297 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
8030 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 8298 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8031 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση" 8299 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε δύο φορές το ίδιο άτομο στη συζήτηση"
8032 8300
8033 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 8301 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
8034 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 8302 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8035 msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών" 8303 msgstr "Φτάσατε το όριο στον αριθμό των επιτρεπόμενων επαφών"
8036 8304
8037 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 8305 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
8038 msgid "You have entered an invalid username" 8306 msgid "You have entered an invalid username"
8039 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη" 8307 msgstr "Εισάγατε ένα λανθασμένο όνομα χρήστη"
8040 8308
8041 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 8309 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
8042 msgid "An error occurred while updating the directory" 8310 msgid "An error occurred while updating the directory"
8043 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου" 8311 msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανανέωση του καταλόγου"
8044 8312
8045 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 8313 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
8046 msgid "Incompatible protocol version" 8314 msgid "Incompatible protocol version"
8047 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου" 8315 msgstr "Ασύμβατη έκδοση πρωτοκόλλου"
8048 8316
8049 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 8317 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
8050 msgid "The user has blocked you" 8318 msgid "The user has blocked you"
8051 msgstr "Ο χρήστης σας έχει φραγμένο" 8319 msgstr "Ο χρήστης σας έχει αποκλεισμένο"
8052 8320
8053 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 8321 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
8054 msgid "" 8322 msgid ""
8055 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 8323 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8056 "time" 8324 "time"
8057 msgstr "" 8325 msgstr ""
8058 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να " 8326 "Αυτή η δοκιμαστική έκδοση δεν επιτρέπει περισσότερους από δέκα χρήστες να "
8059 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα" 8327 "είναι συνδεδεμένοι ταυτόχρονα"
8060 8328
8061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 8329 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
8062 msgid "The user is either offline or you are blocked" 8330 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8063 msgstr "Ο χρήστης είτε δεν είναι συνδεδεμένος είτε σας έχει φραγμένο" 8331 msgstr "Ο χρήστης είτε δεν είναι συνδεδεμένος είτε σας έχει αποκλεισμένο"
8064 8332
8065 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 8333 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
8066 #, c-format 8334 #, c-format
8067 msgid "Unknown error: 0x%X" 8335 msgid "Unknown error: 0x%X"
8068 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X" 8336 msgstr "Άγνωστο σφάλμα: 0x%X"
8069 8337
8070 #: src/protocols/novell/novell.c:124 8338 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8071 #, c-format 8339 #, c-format
8072 msgid "Login failed (%s)." 8340 msgid "Login failed (%s)."
8073 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)." 8341 msgstr "Η σύνδεση απέτυχε (%s)."
8074 8342
8075 #: src/protocols/novell/novell.c:247 8343 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8076 #, c-format 8344 #, c-format
8077 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 8345 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8078 msgstr "" 8346 msgstr ""
8079 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του " 8347 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η λήψη των λεπτομερειών του "
8080 "χρήστη (%s)." 8348 "χρήστη (%s)."
8081 8349
8082 #: src/protocols/novell/novell.c:396 8350 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8083 #, c-format 8351 #, c-format
8084 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 8352 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8085 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)." 8353 msgstr "Αδυναμία προσθήκης %s στη λίστα φίλων σας (%s)."
8086 8354
8087 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 8355 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8088 #: src/protocols/novell/novell.c:422 8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8089 #, c-format 8357 #, c-format
8090 msgid "Unable to send message (%s)." 8358 msgid "Unable to send message (%s)."
8091 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)." 8359 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος (%s)."
8092 8360
8093 #: src/protocols/novell/novell.c:493 src/protocols/novell/novell.c:987 8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
8094 #, c-format 8362 #, c-format
8095 msgid "Unable to invite user (%s)." 8363 msgid "Unable to invite user (%s)."
8096 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)." 8364 msgstr "Αδυναμία πρόσκλησης του χρήστη (%s)."
8097 8365
8098 #: src/protocols/novell/novell.c:532 8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8099 #, c-format 8367 #, c-format
8100 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 8368 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8101 msgstr "" 8369 msgstr ""
8102 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης " 8370 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στον %s. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συζήτησης "
8103 "(%s)." 8371 "(%s)."
8104 8372
8105 #: src/protocols/novell/novell.c:537 8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8106 #, c-format 8374 #, c-format
8107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 8375 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8108 msgstr "" 8376 msgstr ""
8109 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%" 8377 "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της συζήτησης (%"
8110 "s)." 8378 "s)."
8111 8379
8112 #: src/protocols/novell/novell.c:584 8380 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8113 #, c-format 8381 #, c-format
8114 msgid "" 8382 msgid ""
8115 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 8383 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8116 "creating folder (%s)." 8384 "creating folder (%s)."
8117 msgstr "" 8385 msgstr ""
8118 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του " 8386 "Αδυναμία μετακίνησης του χρήστη %s στον κατάλογο %s στη λίστα του "
8119 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)." 8387 "διακομιστή. Σφάλμα κατά τη δημιουργία του καταλόγου (%s)."
8120 8388
8121 #: src/protocols/novell/novell.c:632 8389 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8122 #, c-format 8390 #, c-format
8123 msgid "" 8391 msgid ""
8124 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 8392 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8125 "list (%s)." 8393 "list (%s)."
8126 msgstr "" 8394 msgstr ""
8127 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία " 8395 "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα φίλων σας. Σφάλμα κατα τη δημιουργία "
8128 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)." 8396 "του καταλόγου τη λίστα του διακομιστή(%s)."
8129 8397
8130 #: src/protocols/novell/novell.c:705 8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8131 #, c-format 8399 #, c-format
8132 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 8400 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8133 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)." 8401 msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών του χρήστη %s (%s)."
8134 8402
8135 #: src/protocols/novell/novell.c:751 src/protocols/novell/novell.c:897 8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
8136 #, c-format 8404 #, c-format
8137 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 8405 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8138 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην προσωπική λίστα (%s)." 8406 msgstr "Αδυναμία προσθήκης φίλου στην λίστα εμπιστευτικότητας (%s)."
8139 8407
8140 #: src/protocols/novell/novell.c:798 8408 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8141 #, c-format 8409 #, c-format
8142 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 8410 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8143 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)." 8411 msgstr "Αδυναμία προσθήκης του %s στη λίστα άρνησης (%s)."
8144 8412
8145 #: src/protocols/novell/novell.c:851 8413 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8146 #, c-format 8414 #, c-format
8147 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 8415 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8148 msgstr "" 8416 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να προστεθεί ο %s στη λίστα επιτρεπόμενων (%s)."
8149 8417
8150 #: src/protocols/novell/novell.c:919 8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8151 #, c-format 8419 #, c-format
8152 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 8420 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8153 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την προσωπική λίστα (%s)." 8421 msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του %s από την λίστα εμπιστευτικότητας (%s)."
8154 8422
8155 #: src/protocols/novell/novell.c:942 src/protocols/novell/novell.c:1654 8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8156 #, c-format 8424 #, c-format
8157 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 8425 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8158 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων προσωπικού απορρήτου στο διακομιστή (%s)." 8426 msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων εμπιστευτικότητας στο διακομιστή (%s)."
8159 8427
8160 #: src/protocols/novell/novell.c:1014 8428 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8161 #, c-format 8429 #, c-format
8162 msgid "Unable to create conference (%s)." 8430 msgid "Unable to create conference (%s)."
8163 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)." 8431 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συζήτησης (%s)."
8164 8432
8165 #: src/protocols/novell/novell.c:1123 src/protocols/novell/novell.c:1693 8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8166 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 8434 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8167 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης." 8435 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης με το διακομιστή. Κλείσιμο σύνδεσης."
8168 8436
8169 #: src/protocols/novell/novell.c:1478 8437 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8170 msgid "Telephone Number" 8438 msgid "Telephone Number"
8171 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου" 8439 msgstr "Αριθμός τηλεφώνου"
8172 8440
8173 #: src/protocols/novell/novell.c:1482 8441 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
8174 msgid "Department" 8442 msgid "Department"
8175 msgstr "Τμήμα" 8443 msgstr "Τμήμα"
8176 8444
8177 #: src/protocols/novell/novell.c:1484 8445 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8178 msgid "Personal Title" 8446 msgid "Personal Title"
8179 msgstr "Προσωπικός τίτλος" 8447 msgstr "Προσωπικός τίτλος"
8180 8448
8181 #: src/protocols/novell/novell.c:1488 8449 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8182 msgid "Mailstop" 8450 msgid "Mailstop"
8183 msgstr "Mailstop" 8451 msgstr "Mailstop"
8184 8452
8185 #: src/protocols/novell/novell.c:1490 src/protocols/oscar/oscar.c:6072 8453 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113
8186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6079 8454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120
8187 msgid "Email Address" 8455 msgid "Email Address"
8188 msgstr "Ηλ. διεύθυνση" 8456 msgstr "Ηλ. διεύθυνση"
8189 8457
8190 #: src/protocols/novell/novell.c:1506 8458 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8191 msgid "User ID" 8459 msgid "User ID"
8192 msgstr "ID χρήστη" 8460 msgstr "ID χρήστη"
8193 8461
8194 #. tag = _("DN"); 8462 #. tag = _("DN");
8195 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 8463 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8196 #. if (value) { 8464 #. if (value) {
8197 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 8465 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8198 #. tag, value); 8466 #. tag, value);
8199 #. } 8467 #. }
8200 #. 8468 #.
8201 #: src/protocols/novell/novell.c:1520 8469 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8202 msgid "Full name" 8470 msgid "Full name"
8203 msgstr "Ονοματεπώνυμο" 8471 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
8204 8472
8205 #: src/protocols/novell/novell.c:1644 8473 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8206 #, c-format 8474 #, c-format
8207 msgid "GroupWise Conference %d" 8475 msgid "GroupWise Conference %d"
8208 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d" 8476 msgstr "Συζήτηση GroupWise %d"
8209 8477
8210 #: src/protocols/novell/novell.c:1669 8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8211 msgid "Unable to make SSL connection to server." 8479 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8212 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή." 8480 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης SSL με το διακομιστή."
8213 8481
8214 #: src/protocols/novell/novell.c:1726 8482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8215 msgid "Authenticating..." 8483 msgid "Authenticating..."
8216 msgstr "Γίνεται έγκριση..." 8484 msgstr "Γίνεται έγκριση..."
8217 8485
8218 #: src/protocols/novell/novell.c:1738 8486 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8219 msgid "Unable to connect to server." 8487 msgid "Unable to connect to server."
8220 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή." 8488 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή."
8221 8489
8222 #: src/protocols/novell/novell.c:1741 8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8223 msgid "Waiting for response..." 8491 msgid "Waiting for response..."
8224 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..." 8492 msgstr "Αναμονή ανταπόκρισης..."
8225 8493
8226 #: src/protocols/novell/novell.c:1876 8494 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8227 #, c-format 8495 #, c-format
8228 msgid "%s has been invited to this conversation." 8496 msgid "%s has been invited to this conversation."
8229 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση." 8497 msgstr "Ο %s προσκλήθηκε στη συζήτηση."
8230 8498
8231 #: src/protocols/novell/novell.c:1904 8499 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8232 msgid "Invitation to Conversation" 8500 msgid "Invitation to Conversation"
8233 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση" 8501 msgstr "Πρόσκληση σε συζήτηση"
8234 8502
8235 #: src/protocols/novell/novell.c:1905 8503 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8236 #, c-format 8504 #, c-format
8237 msgid "" 8505 msgid ""
8238 "Invitation from: %s\n" 8506 "Invitation from: %s\n"
8239 "\n" 8507 "\n"
8240 "Sent: %s" 8508 "Sent: %s"
8241 msgstr "" 8509 msgstr ""
8242 "Πρόσκληση από: %s\n" 8510 "Πρόσκληση από: %s\n"
8243 "\n" 8511 "\n"
8244 "στάλθηκε: %s" 8512 "στάλθηκε: %s"
8245 8513
8246 #: src/protocols/novell/novell.c:1907 8514 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8247 msgid "Would you like to join the conversation?" 8515 msgid "Would you like to join the conversation?"
8248 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;" 8516 msgstr "Θέλετε να συμμετάσχετε στη συζήτηση;"
8249 8517
8250 #: src/protocols/novell/novell.c:2014 8518 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
8251 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8519 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8252 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας." 8520 msgstr "Αποσυνδεθήκατε επειδή είστε συνδεδεμένοι από άλλο σταθμό εργασίας."
8253 8521
8254 #: src/protocols/novell/novell.c:2070 8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
8255 #, c-format 8523 #, c-format
8256 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8524 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8257 msgstr "" 8525 msgstr ""
8258 "Ο %s φαίνεται ότι δεν είναι συνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις " 8526 "Ο %s φαίνεται ότι δεν είναι συνδεδεμένος και δεν έλαβε το μήνυμα που μόλις "
8259 "στείλατε." 8527 "στείλατε."
8260 8528
8261 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8529 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8262 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8530 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8263 #. 8531 #.
8264 #. ...but for now just error out with a nice message. 8532 #. ...but for now just error out with a nice message.
8265 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 8533 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
8266 msgid "" 8534 msgid ""
8267 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8535 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
8268 "to connect to." 8536 "to connect to."
8269 msgstr "" 8537 msgstr ""
8270 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του " 8538 "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή. Παρακαλούμε εισάγετε τη διεύθυνση του "
8271 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε." 8539 "διακομιστή στον οποίο επιθυμείτε να συνδεθείτε."
8272 8540
8273 #: src/protocols/novell/novell.c:2190 8541 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
8274 msgid "Error. SSL support is not installed." 8542 msgid "Error. SSL support is not installed."
8275 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL." 8543 msgstr "Σφάλμα. Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη SSL."
8276 8544
8277 #: src/protocols/novell/novell.c:2499 8545 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
8278 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8546 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8279 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων." 8547 msgstr "Αυτή η συζήτηση έκλεισε. Δεν είναι δυνατή η αποστολή άλλων μηνυμάτων."
8280 8548
8281 #. *< type 8549 #. *< type
8282 #. *< ui_requirement 8550 #. *< ui_requirement
8286 #. *< id 8554 #. *< id
8287 #. *< name 8555 #. *< name
8288 #. *< version 8556 #. *< version
8289 #. * summary 8557 #. * summary
8290 #. * description 8558 #. * description
8291 #: src/protocols/novell/novell.c:3546 src/protocols/novell/novell.c:3548 8559 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
8292 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8560 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8293 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger" 8561 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Novell GroupWise Messenger"
8294 8562
8295 #: src/protocols/novell/novell.c:3567 8563 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
8296 msgid "Server address" 8564 msgid "Server address"
8297 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή" 8565 msgstr "Διεύθυνση διακομιστή"
8298 8566
8299 #: src/protocols/novell/novell.c:3571 8567 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
8300 msgid "Server port" 8568 msgid "Server port"
8301 msgstr "Θύρα διακομιστή" 8569 msgstr "Θύρα διακομιστή"
8302 8570
8303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 8571 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8304 msgid "Invalid error" 8572 msgid "Invalid error"
8305 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα" 8573 msgstr "Μη έγκυρο σφάλμα"
8306 8574
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 8575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8308 msgid "Invalid SNAC" 8576 msgid "Invalid SNAC"
8309 msgstr "Μη έγκυρο SNAC" 8577 msgstr "Μη έγκυρο SNAC"
8310 8578
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 8579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8312 msgid "Rate to host" 8580 msgid "Rate to host"
8313 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος" 8581 msgstr "Βαθμολόγηση συστήματος"
8314 8582
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 8583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8316 msgid "Rate to client" 8584 msgid "Rate to client"
8317 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη" 8585 msgstr "Βαθμολόγηση χρήστη"
8318 8586
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 8587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8320 msgid "Service unavailable" 8588 msgid "Service unavailable"
8321 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη" 8589 msgstr "Υπηρεσία μη διαθέσιμη"
8322 8590
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 8591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8324 msgid "Service not defined" 8592 msgid "Service not defined"
8325 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία" 8593 msgstr "Δεν προσδιορίστηκε η υπηρεσία"
8326 8594
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 8595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8328 msgid "Obsolete SNAC" 8596 msgid "Obsolete SNAC"
8329 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC" 8597 msgstr "Απαρχαιωμένο SNAC"
8330 8598
8331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 8599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8332 msgid "Not supported by host" 8600 msgid "Not supported by host"
8333 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή" 8601 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον κεντρικό υπολογιστή"
8334 8602
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 8603 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8336 msgid "Not supported by client" 8604 msgid "Not supported by client"
8337 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη" 8605 msgstr "Δεν υποστηρίζεται από τον πελάτη"
8338 8606
8339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 8607 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8340 msgid "Refused by client" 8608 msgid "Refused by client"
8341 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη" 8609 msgstr "Αρνήθηκε από τον πελάτη"
8342 8610
8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 8611 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8344 msgid "Reply too big" 8612 msgid "Reply too big"
8345 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση" 8613 msgstr "Πολύ μεγάλη απάντηση"
8346 8614
8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 8615 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8348 msgid "Responses lost" 8616 msgid "Responses lost"
8349 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν" 8617 msgstr "Οι ανταποκρίσεις χάθηκαν"
8350 8618
8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 8619 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8352 msgid "Request denied" 8620 msgid "Request denied"
8353 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε" 8621 msgstr "Το αίτημα απορρίφθηκε"
8354 8622
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 8623 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8356 msgid "Busted SNAC payload" 8624 msgid "Busted SNAC payload"
8357 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC" 8625 msgstr "Χρεοκοπημένο φορτίο SNAC"
8358 8626
8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 8627 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8360 msgid "Insufficient rights" 8628 msgid "Insufficient rights"
8361 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα" 8629 msgstr "Ελλιπή δικαιώματα"
8362 8630
8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 8631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8364 msgid "In local permit/deny" 8632 msgid "In local permit/deny"
8365 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση" 8633 msgstr "Τοπική άδεια/άρνηση"
8366 8634
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 8635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8368 msgid "Too evil (sender)" 8636 msgid "Too evil (sender)"
8369 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)" 8637 msgstr "Πολύ κακός (αποστολέας)"
8370 8638
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8372 msgid "Too evil (receiver)" 8640 msgid "Too evil (receiver)"
8373 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)" 8641 msgstr "Πολύ κακός (παραλήπτης)"
8374 8642
8375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 8643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8376 msgid "User temporarily unavailable" 8644 msgid "User temporarily unavailable"
8377 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος" 8645 msgstr "Χρήστης προσωρινά μη διαθέσιμος"
8378 8646
8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 8647 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8380 msgid "No match" 8648 msgid "No match"
8381 msgstr "Καμία αντιστοιχία" 8649 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
8382 8650
8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 8651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8384 msgid "List overflow" 8652 msgid "List overflow"
8385 msgstr "Υπερχείλιση λίστας" 8653 msgstr "Υπερχείλιση λίστας"
8386 8654
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 8655 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8388 msgid "Request ambiguous" 8656 msgid "Request ambiguous"
8389 msgstr "Διφορούμενο αίτημα" 8657 msgstr "Διφορούμενο αίτημα"
8390 8658
8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 8659 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8392 msgid "Queue full" 8660 msgid "Queue full"
8393 msgstr "Ουρά πλήρης" 8661 msgstr "Ουρά πλήρης"
8394 8662
8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 8663 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8396 msgid "Not while on AOL" 8664 msgid "Not while on AOL"
8397 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL" 8665 msgstr "Όχι όταν είστε στο AOL"
8398 8666
8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 src/protocols/oscar/oscar.c:521 8667 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8400 msgid "" 8668 msgid ""
8401 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 8669 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8402 "most likely has a buggy client.)" 8670 "most likely has a buggy client.)"
8403 msgstr "" 8671 msgstr ""
8404 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο " 8672 "(Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη λήψη αυτού του μηνύματος. Ο φίλος με τον οποίο "
8405 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελαττωματικό πελάτη.)" 8673 "συνομιλείτε μάλλον έχει ελαττωματικό πελάτη.)"
8406 8674
8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 8675 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
8408 msgid "Voice" 8676 msgid "Voice"
8409 msgstr "Φωνή" 8677 msgstr "Φωνή"
8410 8678
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 8679 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
8412 msgid "AIM Direct IM" 8680 msgid "AIM Direct IM"
8413 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM" 8681 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα AIM"
8414 8682
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 src/protocols/silc/silc.c:693 8683 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8416 #: src/protocols/silc/util.c:510 8684 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8417 msgid "Chat" 8685 msgid "Chat"
8418 msgstr "Συζήτηση" 8686 msgstr "Συζήτηση"
8419 8687
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 src/protocols/oscar/oscar.c:8067 8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
8421 msgid "Get File" 8689 msgid "Get File"
8422 msgstr "Λήψη αρχείου" 8690 msgstr "Λήψη αρχείου"
8423 8691
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
8425 msgid "Games" 8693 msgid "Games"
8426 msgstr "Παιχνίδια" 8694 msgstr "Παιχνίδια"
8427 8695
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
8429 msgid "Add-Ins" 8697 msgid "Add-Ins"
8430 msgstr "Πρόσθετα" 8698 msgstr "Πρόσθετα"
8431 8699
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
8433 msgid "Send Buddy List" 8701 msgid "Send Buddy List"
8434 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων" 8702 msgstr "Αποστολή λίστας φίλων"
8435 8703
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
8437 msgid "ICQ Direct Connect" 8705 msgid "ICQ Direct Connect"
8438 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ" 8706 msgstr "Απευθείας σύνδεση ICQ"
8439 8707
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:663 8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
8441 msgid "AP User" 8709 msgid "AP User"
8442 msgstr "Χρήστης AP" 8710 msgstr "Χρήστης AP"
8443 8711
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:666 8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
8445 msgid "ICQ RTF" 8713 msgid "ICQ RTF"
8446 msgstr "ICQ RTF" 8714 msgstr "ICQ RTF"
8447 8715
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 8716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
8449 msgid "Nihilist" 8717 msgid "Nihilist"
8450 msgstr "Νιχιλιστής" 8718 msgstr "Νιχιλιστής"
8451 8719
8452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:672 8720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
8453 msgid "ICQ Server Relay" 8721 msgid "ICQ Server Relay"
8454 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ" 8722 msgstr "Ενδιάμεσος διακομιστής ICQ"
8455 8723
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 8724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
8457 msgid "Old ICQ UTF8" 8725 msgid "Old ICQ UTF8"
8458 msgstr "Παλιό ICQ UTF8" 8726 msgstr "Παλιό ICQ UTF8"
8459 8727
8460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 8728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
8461 msgid "Trillian Encryption" 8729 msgid "Trillian Encryption"
8462 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian" 8730 msgstr "Κρυπτογράφηση Trillian"
8463 8731
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 8732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
8465 msgid "ICQ UTF8" 8733 msgid "ICQ UTF8"
8466 msgstr "ICQ UTF8" 8734 msgstr "ICQ UTF8"
8467 8735
8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:684 8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8469 msgid "Hiptop" 8737 msgid "Hiptop"
8470 msgstr "Hiptop" 8738 msgstr "Hiptop"
8471 8739
8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:687 8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8473 msgid "Security Enabled" 8741 msgid "Security Enabled"
8474 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε" 8742 msgstr "Ασφάλεια ενεργοποιήθηκε"
8475 8743
8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8477 msgid "Video Chat" 8745 msgid "Video Chat"
8478 msgstr "Βιντεοσυνομιλία" 8746 msgstr "Βιντεοσυνομιλία"
8479 8747
8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 8748 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
8481 msgid "iChat AV" 8749 msgid "iChat AV"
8482 msgstr "iChat AV" 8750 msgstr "iChat AV"
8483 8751
8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:697 8752 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
8485 msgid "Live Video" 8753 msgid "Live Video"
8486 msgstr "Ζωντανό βίντεο" 8754 msgstr "Ζωντανό βίντεο"
8487 8755
8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:700 8756 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
8489 msgid "Camera" 8757 msgid "Camera"
8490 msgstr "Κάμερα" 8758 msgstr "Κάμερα"
8491 8759
8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 src/protocols/oscar/oscar.c:7918 8760 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
8493 msgid "Free For Chat" 8761 msgid "Free For Chat"
8494 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση" 8762 msgstr "Ελεύθερος για συζήτηση"
8495 8763
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:722 src/protocols/oscar/oscar.c:7959 8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
8497 msgid "Not Available" 8765 msgid "Not Available"
8498 msgstr "Μη διαθέσιμος" 8766 msgstr "Μη διαθέσιμος"
8499 8767
8500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 src/protocols/oscar/oscar.c:7949 8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8501 msgid "Occupied" 8769 msgid "Occupied"
8502 msgstr "Απασχολημένος" 8770 msgstr "Απασχολημένος"
8503 8771
8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 8772 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
8505 msgid "Web Aware" 8773 msgid "Web Aware"
8506 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο" 8774 msgstr "Ενήμερος για το δίκτυο"
8507 8775
8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 8776 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
8509 msgid "Online" 8777 msgid "Online"
8510 msgstr "Συνδεδεμένος" 8778 msgstr "Συνδεδεμένος"
8511 8779
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:809 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 8780 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
8513 msgid "Warning Level" 8781 msgid "Warning Level"
8514 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης" 8782 msgstr "Επίπεδο προειδοποίησης"
8515 8783
8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:818 8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
8517 msgid "Buddy Comment" 8785 msgid "Buddy Comment"
8518 msgstr "Σχόλιο φίλου" 8786 msgstr "Σχόλιο φίλου"
8519 8787
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:969 8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
8521 #, c-format 8789 #, c-format
8522 msgid "Direct IM with %s closed" 8790 msgid "Direct IM with %s closed"
8523 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε" 8791 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s έκλεισε"
8524 8792
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:971 8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
8526 #, c-format 8794 #, c-format
8527 msgid "Direct IM with %s failed" 8795 msgid "Direct IM with %s failed"
8528 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s" 8796 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης άμεσων μηνυμάτων με τον %s"
8529 8797
8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:979 8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
8531 msgid "Direct Connect failed" 8799 msgid "Direct Connect failed"
8532 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης" 8800 msgstr "Αποτυχία απευθείας σύνδεσης"
8533 8801
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 src/protocols/oscar/oscar.c:1187 8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
8535 #, c-format 8803 #, c-format
8536 msgid "Direct IM with %s established" 8804 msgid "Direct IM with %s established"
8537 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε" 8805 msgstr "Απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s ολοκληρώθηκε"
8538 8806
8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1137 8807 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
8540 #, c-format 8808 #, c-format
8541 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 8809 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8542 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." 8810 msgstr "Προσπάθεια σύνδεσης με τον %s στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
8543 8811
8544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1558 8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8545 #, c-format 8813 #, c-format
8546 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 8814 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8547 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα." 8815 msgstr "Αίτηση στον %s να συνδεθεί μαζί μας στις %s:%hu για απευθείας άμεσα μηνύματα."
8548 8816
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563 8817 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8550 msgid "Unable to open Direct IM" 8818 msgid "Unable to open Direct IM"
8551 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων" 8819 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα απευθείας άμεσων μηνυμάτων"
8552 8820
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 8821 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8554 #, c-format 8822 #, c-format
8555 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 8823 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8556 msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s." 8824 msgstr "Επιλέξατε να ανοίξετε μία απευθείας σύνδεση άμεσων μηνυμάτων με τον %s."
8557 8825
8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1602 8826 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8559 msgid "" 8827 msgid ""
8560 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 8828 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8561 "Do you wish to continue?" 8829 "Do you wish to continue?"
8562 msgstr "" 8830 msgstr ""
8563 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος " 8831 "Επειδή αυτό αποκαλύπτει την διεύθυνση IP σας, Μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος "
8564 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;" 8832 "παράβασης προσωπικού απορρήτου. Θέλετε να συνεχίσετε;"
8565 8833
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 src/protocols/oscar/oscar.c:4410 8834 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8567 msgid "_Connect" 8835 msgid "_Connect"
8568 msgstr "_Σύνδεση" 8836 msgstr "_Σύνδεση"
8569 8837
8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 8838 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
8571 #, c-format 8839 #, c-format
8572 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 8840 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8573 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." 8841 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
8574 8842
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 8843 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
8576 msgid "Chat is currently unavailable" 8844 msgid "Chat is currently unavailable"
8577 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν" 8845 msgstr "Η συζήτηση δεν είναι διαθέσιμη προς το παρόν"
8578 8846
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1765 8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
8580 msgid "Screen name sent" 8848 msgid "Screen name sent"
8581 msgstr "Το όνομα λογαριασμού εστάλη" 8849 msgstr "Το εμφανιζόμενο όνομα εστάλη"
8582 8850
8583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1781 8851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
8584 #, c-format 8852 #, c-format
8585 msgid "" 8853 msgid ""
8586 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8854 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8587 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 8855 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8588 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8856 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8589 msgstr "" 8857 msgstr ""
8590 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το όνομα " 8858 "Αδυναμία εισόδου: Δεν ήταν δυνατό να συνδεθείτε ως %s επειδή το εμφανιζόμενο "
8591 "λογαριασμού δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να " 8859 "όνομα δεν είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών πρέπει είτε να ξεκινούν με "
8592 "ξεκινούν με ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή " 8860 "ένα γράμμα και να περιέχουν μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή να περιέχουν "
8593 "να περιέχουν μόνο αριθμούς." 8861 "μόνο αριθμούς."
8594 8862
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1810 8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
8596 msgid "Unable to login to AIM" 8864 msgid "Unable to login to AIM"
8597 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο AIM" 8865 msgstr "Αδύνατη η είσοδος στο AIM"
8598 8866
8599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 src/protocols/oscar/oscar.c:2872 8867 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
8600 msgid "Could Not Connect" 8868 msgid "Could Not Connect"
8601 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση" 8869 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
8602 8870
8603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1922 8871 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
8604 msgid "Connection established, cookie sent" 8872 msgid "Connection established, cookie sent"
8605 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη" 8873 msgstr "Η σύνδεση πραγματοποιήθηκε, το cookie εστάλη"
8606 8874
8607 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 8875 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8608 #. * that is, we want the sender to connect to us 8876 #. * that is, we want the sender to connect to us
8877 #. *
8878 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8879 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8880 #.
8609 #. Let the user not to lose hope quite yet 8881 #. Let the user not to lose hope quite yet
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2074 8882 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
8611 msgid "Attempting connection redirect..." 8883 msgid "Attempting connection redirect..."
8612 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..." 8884 msgstr "Προσπάθεια παράκαμψης σύνδεσης..."
8613 8885
8614 #. proxyip timed out 8886 #. proxyip timed out
8615 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 8887 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8616 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 8888 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8617 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 8889 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2119 8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
8619 #, c-format 8891 #, c-format
8620 msgid "" 8892 msgid ""
8621 "Transfer of file %s timed out.\n" 8893 "Transfer of file %s timed out.\n"
8622 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8894 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8623 "ICQ." 8895 ">Advanced."
8624 msgstr "" 8896 msgstr ""
8625 "Τέλος χρονικού ορίου για τη μεταφορά του αρχείου %s.\n" 8897 "Έληξε το χρονικό όριο μεταφοράς του αρχείου %s.\n"
8626 " Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τις ρυθμίσεις διαμεσολαβητή στο Εργαλεία-" 8898 "Προσπαθείστε να ενεργοποιήσετε τους εξυπηρετητές διαμεσολάβησης στο Λογαριασμοί->%s->Επεξεργασία Λογαριασμού->Για προχωρημένους."
8627 ">Προτιμήσεις>AIM/ICQ." 8899
8628 8900 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
8629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2217 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8901 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8630 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8902 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8631 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8632 msgid "Unable to establish file descriptor." 8904 msgid "Unable to establish file descriptor."
8633 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων." 8905 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον περιγραφέα αρχείων."
8634 8906
8635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2222 8907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
8636 msgid "Unable to create new connection." 8908 msgid "Unable to create new connection."
8637 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης." 8909 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας σύνδεσης."
8638 8910
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2456 src/protocols/oscar/oscar.c:2465 8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
8640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
8641 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8913 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8642 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου." 8914 msgstr "Αδυναμία εισόδου στο διαμεσολαβητή μεταφοράς αρχείου."
8643 8915
8644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2543 8916 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
8645 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8917 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8646 msgstr "" 8918 msgstr ""
8647 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με " 8919 "Αδυναμία σύνδεσης με την υποδοχή ακρόασης ή δεν υπάρχει σύνδεση με "
8648 "διακομιστή AOL." 8920 "διακομιστή AOL."
8649 8921
8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 src/protocols/toc/toc.c:543 8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8651 msgid "Incorrect nickname or password." 8923 msgid "Incorrect nickname or password."
8652 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός." 8924 msgstr "Λανθασμένο ψευδώνυμο ή κωδικός."
8653 8925
8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2763 8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8655 msgid "Your account is currently suspended." 8927 msgid "Your account is currently suspended."
8656 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή." 8928 msgstr "Ο λογαριασμός σας είναι προς το παρόν σε αναστολή."
8657 8929
8658 #. service temporarily unavailable 8930 #. service temporarily unavailable
8659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 8931 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
8660 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8932 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8661 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." 8933 msgstr "Η υπηρεσία AOL Instant Messenger είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
8662 8934
8663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
8664 msgid "" 8936 msgid ""
8665 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8937 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8666 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8938 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8667 msgstr "" 8939 msgstr ""
8668 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " 8940 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
8669 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα " 8941 "ξαναπροσπαθήστε. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα πρέπει να περιμένετε ακόμα "
8670 "περισσότερο." 8942 "περισσότερο."
8671 8943
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2777 8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
8673 #, c-format 8945 #, c-format
8674 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8946 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8675 msgstr "" 8947 msgstr ""
8676 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλούμε αναβαθμίστε σε " 8948 "Η έκδοση πελάτη που χρησιμοποιείτε είναι πολύ παλιά. Παρακαλούμε αναβαθμίστε "
8677 "%s" 8949 "σε %s"
8678 8950
8679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2808 8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888
8680 msgid "Internal Error" 8952 msgid "Internal Error"
8681 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" 8953 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
8682 8954
8683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 8955 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
8684 msgid "Received authorization" 8956 msgid "Received authorization"
8685 msgstr "Έγκριση ελήφθη" 8957 msgstr "Έγκριση ελήφθη"
8686 8958
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 8959 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
8688 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8960 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8689 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο." 8961 msgstr "Το SecurID που πληκτρολογήθηκε είναι λανθασμένο."
8690 8962
8691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 8963 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
8692 msgid "Enter SecurID" 8964 msgid "Enter SecurID"
8693 msgstr "Εισαγωγή SecurID" 8965 msgstr "Εισαγωγή SecurID"
8694 8966
8695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2918 8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
8696 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8968 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8697 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη." 8969 msgstr "Δώστε τα 6 ψηφία από τη ψηφιακή οθόνη."
8698 8970
8699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/protocols/oscar/oscar.c:2988 8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
8700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 8972 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
8701 #, c-format 8973 #, c-format
8702 msgid "" 8974 msgid ""
8703 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8975 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8704 "fixed. Check %s for updates." 8976 "fixed. Check %s for updates."
8705 msgstr "" 8977 msgstr ""
8706 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι " 8978 "Αποσυνδεθήκατε πολύ γρήγορα. Ίσως να θέλετε να χρησιμοποιήσετε το TOC μέχρι "
8707 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." 8979 "να διορθωθεί αυτό. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
8708 8980
8709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:2991 8981 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
8710 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8982 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8711 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM." 8983 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου στο AIM."
8712 8984
8713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
8714 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8986 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8715 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου." 8987 msgstr "Το Gaim δεν μπόρεσε να πάρει ένα έγκυρο hash άδειας εισόδου."
8716 8988
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
8718 msgid "Password sent" 8990 msgid "Password sent"
8719 msgstr "Κωδικός στάλθηκε" 8991 msgstr "Κωδικός στάλθηκε"
8720 8992
8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 8993 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
8722 #, c-format 8994 #, c-format
8723 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8995 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8724 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s" 8996 msgstr "Ο %s μόλις ζήτησε απευθείας σύνδεση με %s"
8725 8997
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
8727 msgid "" 8999 msgid ""
8728 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 9000 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8729 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 9001 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8730 "considered a privacy risk." 9002 "considered a privacy risk."
8731 msgstr "" 9003 msgstr ""
8732 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για " 9004 "Αυτό απαιτεί απευθείας σύνδεση μέσω δύο υπολογιστών και είναι απαραίτητη για "
8733 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, " 9005 "τις εικόνες άμεσων μηνυμάτων. Επειδή θα αποκαλυψθεί η διεύθυνση IP σας, "
8734 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου." 9006 "μπορεί να θεωρηθεί ως κίνδυνος παράβασης προσωπικού απορρήτου."
8735 9007
8736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 9008 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
8737 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 9009 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8738 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων μου." 9010 msgstr ""
8739 9011 "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση ώστε να μπορώ να σας προσθέσω στη λίστα φίλων "
8740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4451 9012 "μου."
9013
9014 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
8741 msgid "Authorization Request Message:" 9015 msgid "Authorization Request Message:"
8742 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:" 9016 msgstr "Μήνυμα αίτησης έγκρισης:"
8743 9017
8744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 9018 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
8745 msgid "Please authorize me!" 9019 msgid "Please authorize me!"
8746 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση!" 9020 msgstr "Παρακαλούμε δώστε μου έγκριση!"
8747 9021
8748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 9022 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
8749 #, c-format 9023 #, c-format
8750 msgid "" 9024 msgid ""
8751 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 9025 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8752 "you want to send an authorization request?" 9026 "you want to send an authorization request?"
8753 msgstr "" 9027 msgstr ""
8754 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να " 9028 "Ο χρήστης %s απαιτεί έγκριση πριν προστεθεί σε μια λίστα φίλων. Θέλετε να "
8755 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;" 9029 "στείλετε μία αίτηση έγκρισης;"
8756 9030
8757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4487 9031 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
8758 msgid "Request Authorization" 9032 msgid "Request Authorization"
8759 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 9033 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
8760 9034
8761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 9035 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
8762 msgid "_Request Authorization" 9036 msgid "_Request Authorization"
8763 msgstr "_Αίτηση Έγκρισης" 9037 msgstr "_Αίτηση Έγκρισης"
8764 9038
8765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4527 src/protocols/oscar/oscar.c:4533 9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
8766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 src/protocols/oscar/oscar.c:4661 9040 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7352 src/protocols/oscar/oscar.c:7404 9041 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
8768 msgid "No reason given." 9042 msgid "No reason given."
8769 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία." 9043 msgstr "Δεν δόθηκε αιτία."
8770 9044
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 9045 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
8772 msgid "Authorization Denied Message:" 9046 msgid "Authorization Denied Message:"
8773 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:" 9047 msgstr "Μήνυμα άρνησης έγκρισης:"
8774 9048
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4639 9049 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
8776 #, c-format 9050 #, c-format
8777 msgid "" 9051 msgid ""
8778 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9052 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8779 "%s" 9053 "%s"
8780 msgstr "" 9054 msgstr ""
8781 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον " 9055 "Ο χρήστης %u θέλει να σας προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον "
8782 "ακόλουθο λόγο:\n" 9056 "ακόλουθο λόγο:\n"
8783 "%s" 9057 "%s"
8784 9058
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 src/protocols/oscar/oscar.c:7364 9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
8786 msgid "Authorization Request" 9060 msgid "Authorization Request"
8787 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 9061 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
8788 9062
8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4661 9063 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
8790 #, c-format 9064 #, c-format
8791 msgid "" 9065 msgid ""
8792 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 9066 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8793 "following reason:\n" 9067 "following reason:\n"
8794 "%s" 9068 "%s"
8795 msgstr "" 9069 msgstr ""
8796 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας " 9070 "Ο χρήστης %u αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστας φίλων σας "
8797 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" 9071 "για τον ακόλουθο λόγο:\n"
8798 "%s" 9072 "%s"
8799 9073
8800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 9074 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
8801 msgid "ICQ authorization denied." 9075 msgid "ICQ authorization denied."
8802 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ." 9076 msgstr "Άρνηση έγκρισης ICQ."
8803 9077
8804 #. Someone has granted you authorization 9078 #. Someone has granted you authorization
8805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4669 9079 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
8806 #, c-format 9080 #, c-format
8807 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 9081 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8808 msgstr "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." 9082 msgstr "Ο χρήστης %u ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
8809 9083
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 9084 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
8811 #, c-format 9085 #, c-format
8812 msgid "" 9086 msgid ""
8813 "You have received a special message\n" 9087 "You have received a special message\n"
8814 "\n" 9088 "\n"
8815 "From: %s [%s]\n" 9089 "From: %s [%s]\n"
8818 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n" 9092 "Λάβατε ένα ειδικό μήνυμα\n"
8819 "\n" 9093 "\n"
8820 "Από: %s [%s]\n" 9094 "Από: %s [%s]\n"
8821 "%s" 9095 "%s"
8822 9096
8823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4685 9097 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
8824 #, c-format 9098 #, c-format
8825 msgid "" 9099 msgid ""
8826 "You have received an ICQ page\n" 9100 "You have received an ICQ page\n"
8827 "\n" 9101 "\n"
8828 "From: %s [%s]\n" 9102 "From: %s [%s]\n"
8831 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n" 9105 "Λάβατε μία σελίδα ICQ\n"
8832 "\n" 9106 "\n"
8833 "Από: %s [%s]\n" 9107 "Από: %s [%s]\n"
8834 "%s" 9108 "%s"
8835 9109
8836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 9110 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
8837 #, c-format 9111 #, c-format
8838 msgid "" 9112 msgid ""
8839 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 9113 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8840 "\n" 9114 "\n"
8841 "Message is:\n" 9115 "Message is:\n"
8844 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n" 9118 "Λάβατε ένα ICQ email από τον %s [%s]\n"
8845 "\n" 9119 "\n"
8846 "Το μήνυμα είναι:\n" 9120 "Το μήνυμα είναι:\n"
8847 "%s" 9121 "%s"
8848 9122
8849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
8850 #, c-format 9124 #, c-format
8851 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 9125 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8852 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)" 9126 msgstr "Ο χρήστης ICQ %u σας έστειλε ένα φίλο: %s (%s)"
8853 9127
8854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4720 9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
8855 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 9129 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8856 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;" 9130 msgstr "Θέλετε να προσθέσετε αυτόν το φίλο στη λίστα φίλων σας;"
8857 9131
8858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4724 9132 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
8859 msgid "_Decline" 9133 msgid "_Decline"
8860 msgstr "_Άρνηση" 9134 msgstr "_Άρνηση"
8861 9135
8862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4808 9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
8863 #, c-format 9137 #, c-format
8864 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 9138 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8865 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8866 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο." 9140 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένο."
8867 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα." 9141 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν λανθασμένα."
8868 9142
8869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4817 9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
8870 #, c-format 9144 #, c-format
8871 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 9145 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 9146 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8873 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." 9147 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
8874 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα." 9148 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλα."
8875 9149
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4826 9150 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
8877 #, c-format 9151 #, c-format
8878 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 9152 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 9153 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8880 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 9154 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
8881 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους." 9155 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s λόγω υπέρβασης του ορίου εύρους."
8882 9156
8883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4835 9157 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8884 #, c-format 9158 #, c-format
8885 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 9159 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8886 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 9160 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8887 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." 9161 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
8888 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός." 9162 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είναι πολύ κακός."
8889 9163
8890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4844 9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
8891 #, c-format 9165 #, c-format
8892 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 9166 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8893 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 9167 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8894 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." 9168 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
8895 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός." 9169 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s επειδή είστε πολύ κακός."
8896 9170
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
8898 #, c-format 9172 #, c-format
8899 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 9173 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8900 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 9174 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8901 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο." 9175 msgstr[0] "Χάσατε %hu μήνυμα από τον %s για άγνωστο λόγο."
8902 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο." 9176 msgstr[1] "Χάσατε %hu μηνύματα από τον %s για άγνωστο λόγο."
8903 9177
8904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 9178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
8905 #, c-format 9179 #, c-format
8906 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 9180 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8907 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s" 9181 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Κατάσταση:</B> %s<HR>%s"
8908 9182
8909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4973 9183 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
8910 #, c-format 9184 #, c-format
8911 msgid "SNAC threw error: %s\n" 9185 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8912 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n" 9186 msgstr "Το SNAC πέταξε σφάλμα: %s\n"
8913 9187
8914 #. Data is assumed to be the destination sn 9188 #. Data is assumed to be the destination sn
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 9189 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8916 #, c-format 9190 #, c-format
8917 msgid "Unable to send message: %s" 9191 msgid "Unable to send message: %s"
8918 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s" 9192 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος: %s"
8919 9193
8920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
8921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 src/protocols/oscar/oscar.c:5077 9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
8922 msgid "Unknown reason." 9196 msgid "Unknown reason."
8923 msgstr "Άγνωστη αιτία." 9197 msgstr "Άγνωστη αιτία."
8924 9198
8925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5013 src/protocols/sametime/sametime.c:2320 9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
9200 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
8926 #, c-format 9201 #, c-format
8927 msgid "Unable to send message to %s:" 9202 msgid "Unable to send message to %s:"
8928 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:" 9203 msgstr "Αδύνατο να σταλεί στο μήνυμα στον %s:"
8929 9204
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 9205 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
8931 #, c-format 9206 #, c-format
8932 msgid "User information not available: %s" 9207 msgid "User information not available: %s"
8933 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s" 9208 msgstr "Πληροφορίες χρήστη μη διαθέσιμες: %s"
8934 9209
8935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 9210 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
8936 #, c-format 9211 #, c-format
8937 msgid "User information for %s unavailable:" 9212 msgid "User information for %s unavailable:"
8938 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:" 9213 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες:"
8939 9214
8940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
8941 msgid "Online Since" 9216 msgid "Online Since"
8942 msgstr "Συνδεδεμένος από" 9217 msgstr "Συνδεδεμένος από"
8943 9218
8944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 9219 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
8945 msgid "Member Since" 9221 msgid "Member Since"
8946 msgstr "Μέλος από" 9222 msgstr "Μέλος από"
8947 9223
8948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
8949 msgid "Capabilities" 9225 msgid "Capabilities"
8950 msgstr "Δυνατότητες" 9226 msgstr "Δυνατότητες"
8951 9227
8952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241 9228 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
9229 msgid "Available Message"
9230 msgstr "Διαθέσιμο Μήνυμα"
9231
9232 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
8953 msgid "Your AIM connection may be lost." 9233 msgid "Your AIM connection may be lost."
8954 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί." 9234 msgstr "Η σύνδεσή σας AIM μπορεί να χαθεί."
8955 9235
8956 #. The conversion failed! 9236 #. The conversion failed!
8957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5427 9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
8958 msgid "" 9238 msgid ""
8959 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 9239 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8960 "characters.]" 9240 "characters.]"
8961 msgstr "" 9241 msgstr ""
8962 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε " 9242 "[Αδύνατη η εμφάνιση ενός μηνύματος από αυτόν το χρήστη επειδή περιείχε "
8963 "λανθασμένους χαρακτήρες.]" 9243 "λανθασμένους χαρακτήρες.]"
8964 9244
8965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5653 9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
8966 msgid "Rate limiting error." 9246 msgid "Rate limiting error."
8967 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους." 9247 msgstr "Σφάλμα οριοθέτησης εύρους."
8968 9248
8969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5654 9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
8970 msgid "" 9250 msgid ""
8971 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 9251 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8972 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 9252 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8973 msgstr "" 9253 msgstr ""
8974 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης " 9254 "Η τελευταία προσπάθεια ενέργειας δεν μπορούσε να εφαρμοστεί λόγω υπέρβασης "
8975 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και " 9255 "του ορίου εύρους. Παρακαλούμε περιμένετε 10 δευτερόλεπτα και "
8976 "ξαναπροσπαθείστε." 9256 "ξαναπροσπαθείστε."
8977 9257
8978 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 9258 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
8979 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 9259 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8980 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία." 9260 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από άγνωστη αιτία."
8981 9261
8982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 src/protocols/toc/toc.c:971 9262 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
8983 #, c-format 9263 #, c-format
8984 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 9264 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8985 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s." 9265 msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δωμάτιο συζήτησης %s."
8986 9266
8987 #. XXX - Don't call this with ssi 9267 #. XXX - Don't call this with ssi
8988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5772 9268 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
8989 msgid "Finalizing connection" 9269 msgid "Finalizing connection"
8990 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης" 9270 msgstr "Ολοκλήρωση σύνδεσης"
8991 9271
8992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 src/protocols/silc/util.c:542 9272 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
8993 msgid "Mobile Phone" 9273 msgid "Mobile Phone"
8994 msgstr "Κινητό τηλέφωνο" 9274 msgstr "Κινητό τηλέφωνο"
8995 9275
8996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6102 9276 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
8997 msgid "Personal Web Page" 9277 msgid "Personal Web Page"
8998 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα" 9278 msgstr "Προσωπική ιστοσελίδα"
8999 9279
9000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6106 9280 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
9001 msgid "Additional Information" 9281 msgid "Additional Information"
9002 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" 9282 msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες"
9003 9283
9004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
9005 msgid "Home Address" 9285 msgid "Home Address"
9006 msgstr "Διεύθυνση οικίας" 9286 msgstr "Διεύθυνση οικίας"
9007 9287
9008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6123 9288 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
9009 msgid "Zip Code" 9289 msgid "Zip Code"
9010 msgstr "Ταχ. Κώδικας" 9290 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
9011 9291
9012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 9292 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
9013 msgid "Work Address" 9293 msgid "Work Address"
9014 msgstr "Διεύθυνση εργασίας" 9294 msgstr "Διεύθυνση εργασίας"
9015 9295
9016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6127 9296 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
9017 msgid "Work Information" 9297 msgid "Work Information"
9018 msgstr "Πληροφορίες εργασίας" 9298 msgstr "Πληροφορίες εργασίας"
9019 9299
9020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 9300 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
9021 msgid "Company" 9301 msgid "Company"
9022 msgstr "Εταιρία" 9302 msgstr "Εταιρία"
9023 9303
9024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 9304 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
9025 msgid "Division" 9305 msgid "Division"
9026 msgstr "Τμήμα" 9306 msgstr "Τμήμα"
9027 9307
9028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 9308 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
9029 msgid "Position" 9309 msgid "Position"
9030 msgstr "Θέση" 9310 msgstr "Θέση"
9031 9311
9032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
9033 msgid "Web Page" 9313 msgid "Web Page"
9034 msgstr "Ιστοσελίδα" 9314 msgstr "Ιστοσελίδα"
9035 9315
9036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6190 9316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
9037 msgid "Pop-Up Message" 9317 msgid "Pop-Up Message"
9038 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα" 9318 msgstr "Αναδυόμενο μήνυμα"
9039 9319
9040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6230 9320 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6270
9041 #, c-format 9321 #, c-format
9042 msgid "The following screen name is associated with %s" 9322 msgid "The following screen name is associated with %s"
9043 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 9323 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9044 msgstr[0] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" 9324 msgstr[0] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με το %s"
9045 msgstr[1] "Τα ακόλουθα ονόματα λογαριασμών έχουν σχέση με το %s" 9325 msgstr[1] "Τα ακόλουθα εμφανιζόμενα ονόματα έχουν σχέση με το %s"
9046 9326
9047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261 9327 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
9048 #, c-format 9328 #, c-format
9049 msgid "No results found for email address %s" 9329 msgid "No results found for email address %s"
9050 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s" 9330 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα για τη διεύθυνση email %s"
9051 9331
9052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 9332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
9053 #, c-format 9333 #, c-format
9054 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 9334 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9055 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s." 9335 msgstr "Πρέπει να λάβετε ένα email επιβεβαίωσης του %s."
9056 9336
9057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
9058 msgid "Account Confirmation Requested" 9338 msgid "Account Confirmation Requested"
9059 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού" 9339 msgstr "Αιτήθηκε επιβεβαίωση λογαριασμού"
9060 9340
9061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6315 9341 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
9062 msgid "Error Changing Account Info" 9342 msgid "Error Changing Account Info"
9063 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού" 9343 msgstr "Σφάλμα κατα την αλλαγή των πληροφοριών λογαριασμού"
9064 9344
9065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 9345 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
9066 #, c-format 9346 #, c-format
9067 msgid "" 9347 msgid ""
9068 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9348 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9069 "differs from the original." 9349 "differs from the original."
9070 msgstr "" 9350 msgstr ""
9071 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " 9351 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το "
9072 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό." 9352 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού διαφέρει από το αρχικό."
9073 9353
9074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 9354 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
9075 #, c-format 9355 #, c-format
9076 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 9356 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9077 msgstr "" 9357 msgstr ""
9078 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή είναι " 9358 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή είναι "
9079 "λανθασμένο." 9359 "λανθασμένο."
9080 9360
9081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
9082 #, c-format 9362 #, c-format
9083 msgid "" 9363 msgid ""
9084 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 9364 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9085 "is too long." 9365 "is too long."
9086 msgstr "" 9366 msgstr ""
9087 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του ονόματος λογαριασμού επειδή το " 9367 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία διαμόρφωσης του εμφανιζόμενου ονόματος επειδή το "
9088 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο." 9368 "ζητούμενο όνομα λογαριασμού είναι πολύ μεγάλο."
9089 9369
9090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6327 9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
9091 #, c-format 9371 #, c-format
9092 msgid "" 9372 msgid ""
9093 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 9373 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9094 "request pending for this screen name." 9374 "request pending for this screen name."
9095 msgstr "" 9375 msgstr ""
9096 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση " 9376 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή υπάρχει μία αίτηση "
9097 "που εκκρεμεί για αυτό το όνομα λογαριασμού." 9377 "που εκκρεμεί για αυτό το εμφανιζόμενο όνομα."
9098 9378
9099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6330 9379 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
9100 #, c-format 9380 #, c-format
9101 msgid "" 9381 msgid ""
9102 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 9382 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9103 "too many screen names associated with it." 9383 "too many screen names associated with it."
9104 msgstr "" 9384 msgstr ""
9105 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " 9385 "Σφάλμα 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
9106 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά ονόματα λογαριασμών." 9386 "δόθηκε σχετίζεται με πολλά εμφανιζόμενα ονόματα."
9107 9387
9108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 9388 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
9109 #, c-format 9389 #, c-format
9110 msgid "" 9390 msgid ""
9111 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 9391 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9112 "invalid." 9392 "invalid."
9113 msgstr "" 9393 msgstr ""
9114 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που " 9394 "Error 0x%04x: Αδυναμία αλλαγής της ηλ. διεύθυνσης επειδή η διεύθυνση που "
9115 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη." 9395 "δόθηκε δεν είναι έγκυρη."
9116 9396
9117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6336 9397 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
9118 #, c-format 9398 #, c-format
9119 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9399 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9120 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα." 9400 msgstr "Error 0x%04x: Άγνωστο σφάλμα."
9121 9401
9122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6346 9402 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9123 #, c-format 9403 #, c-format
9124 msgid "" 9404 msgid ""
9125 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 9405 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9126 "%s" 9406 "%s"
9127 msgstr "" 9407 msgstr ""
9128 "Το όνομα λογαριασμού σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n" 9408 "Το εμφανιζόμενο όνομα σας είναι διαμορφωμένο όπως παρακάτω:\n"
9129 "%s" 9409 "%s"
9130 9410
9131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6347 src/protocols/oscar/oscar.c:6354 9411 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
9132 msgid "Account Info" 9412 msgid "Account Info"
9133 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού" 9413 msgstr "Πληροφορίες λογαριασμού"
9134 9414
9135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6352 9415 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
9136 #, c-format 9416 #, c-format
9137 msgid "The email address for %s is %s" 9417 msgid "The email address for %s is %s"
9138 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s" 9418 msgstr "Η ηλ. διεύθυνση του %s είναι %s"
9139 9419
9140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
9141 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 9421 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9142 msgstr "" 9422 msgstr ""
9143 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας " 9423 "Το άμεση μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Πρέπει να είστε απευθείας "
9144 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων." 9424 "συνδεδεμένοι για να στείλετε άμεσα μηνύματα εικόνων."
9145 9425
9146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 9426 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
9147 msgid "Unable to set AIM profile." 9427 msgid "Unable to set AIM profile."
9148 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM." 9428 msgstr "Αδυναμία ορισμού προφίλ AIM."
9149 9429
9150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 9430 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
9151 msgid "" 9431 msgid ""
9152 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 9432 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9153 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 9433 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9154 "fully connected." 9434 "fully connected."
9155 msgstr "" 9435 msgstr ""
9156 "Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία σύνδεσης. Το " 9436 "Πιθανώς να ορίσατε το προφίλ σας πριν ολοκληρωθεί η διαδικασία εισόδου. Το "
9157 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν " 9437 "προφίλ σας παραμένει μη ορισμένο, προσπαθήστε να το ξαναορίσετε όταν "
9158 "συνδεθείτε πλήρως." 9438 "συνδεθείτε πλήρως."
9159 9439
9160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
9161 #, c-format 9441 #, c-format
9162 msgid "" 9442 msgid ""
9163 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 9443 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9164 "it for you." 9444 "it for you."
9165 msgid_plural "" 9445 msgid_plural ""
9170 "εσάς." 9450 "εσάς."
9171 msgstr[1] "" 9451 msgstr[1] ""
9172 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για " 9452 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος προφίλ των %d bytes. Το Gaim το περιέκοψε για "
9173 "εσάς." 9453 "εσάς."
9174 9454
9175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6682 9455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
9176 msgid "Profile too long." 9456 msgid "Profile too long."
9177 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ." 9457 msgstr "Πολύ μεγάλο προφίλ."
9178 9458
9179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 9459 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
9180 #, c-format 9460 #, c-format
9181 msgid "" 9461 msgid ""
9182 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 9462 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9183 "truncated it for you." 9463 "truncated it for you."
9184 msgid_plural "" 9464 msgid_plural ""
9189 "περιέκοψε για εσάς." 9469 "περιέκοψε για εσάς."
9190 msgstr[1] "" 9470 msgstr[1] ""
9191 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το " 9471 "Υπερβήκατε το μέγιστο μέγεθος μηνύματος απουσίας των %d bytes. Το Gaim το "
9192 "περιέκοψε για εσάς." 9472 "περιέκοψε για εσάς."
9193 9473
9194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
9195 msgid "Away message too long." 9475 msgid "Away message too long."
9196 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας." 9476 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα απουσίας."
9197 9477
9198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
9199 #, c-format 9479 #, c-format
9200 msgid "" 9480 msgid ""
9201 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 9481 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9202 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 9482 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9203 "spaces, or contain only numbers." 9483 "spaces, or contain only numbers."
9204 msgstr "" 9484 msgstr ""
9205 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το όνομα λογαριασμού δεν " 9485 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s επειδή το εμφανιζόμενο όνομα δεν "
9206 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν " 9486 "είναι έγκυρο. Τα ονόματα λογαριασμών ξεκινούν με ένα γράμμα και περιέχουν "
9207 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς." 9487 "μόνο γράμματα, αριθμούς και κενά, ή περιέχουν μόνο αριθμούς."
9208 9488
9209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6800 src/protocols/oscar/oscar.c:7210 9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
9211 msgid "Unable To Add" 9491 msgid "Unable To Add"
9212 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη" 9492 msgstr "Αδύνατη η προσθήκη"
9213 9493
9214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
9215 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 9495 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9216 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων" 9496 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας φίλων"
9217 9497
9218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6911 9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
9219 msgid "" 9499 msgid ""
9220 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 9500 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9221 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 9501 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9222 "a few hours." 9502 "a few hours."
9223 msgstr "" 9503 msgstr ""
9224 "Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές " 9504 "Το Gaim δεν μπορούσε προσωρινά να λάβει τη λίστα φίλων από τους διακομιστές "
9225 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες " 9505 "AIM. Η λίστα φίλων σας δε χάθηκε, και μάλλον θα είναι διαθέσιμη σε λίγες "
9226 "ώρες." 9506 "ώρες."
9227 9507
9228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 src/protocols/oscar/oscar.c:7109 9508 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
9229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7114 src/protocols/oscar/oscar.c:7268 9509 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
9230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7269 src/protocols/oscar/oscar.c:7274 9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
9231 msgid "Orphans" 9511 msgid "Orphans"
9232 msgstr "Ορφανοί" 9512 msgstr "Ορφανοί"
9233 9513
9234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9235 #, c-format 9515 #, c-format
9236 msgid "" 9516 msgid ""
9237 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 9517 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9238 "list. Please remove one and try again." 9518 "list. Please remove one and try again."
9239 msgstr "" 9519 msgstr ""
9240 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων " 9520 "Αδύνατη η προσθήκη του %s επειδή έχετε πάρα πολλούς φίλους στη λίστα φίλων "
9241 "σας. Παρακαλούμε αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε." 9521 "σας. Παρακαλούμε αφαιρέστε έναν και ξαναπροσπαθείστε."
9242 9522
9243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7208 src/protocols/oscar/oscar.c:7222 9523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9244 msgid "(no name)" 9524 msgid "(no name)"
9245 msgstr "(χωρίς όνομα)" 9525 msgstr "(χωρίς όνομα)"
9246 9526
9247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7222 9527 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9248 #, c-format 9528 #, c-format
9249 msgid "" 9529 msgid ""
9250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 9530 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 9531 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9252 "buddy list." 9532 "buddy list."
9253 msgstr "" 9533 msgstr ""
9254 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία που " 9534 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %s για άγνωστο λόγο. Η πιο συνήθης αιτία που "
9255 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη " 9535 "συμβαίνει αυτό είναι ότι έχετε τον ανώτατο αριθμός επιτρεπόμενων φίλων στη "
9256 "λίστα φίλων σας." 9536 "λίστα φίλων σας."
9257 9537
9258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7305 9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
9259 #, c-format 9539 #, c-format
9260 msgid "" 9540 msgid ""
9261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9541 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9262 "want to add them?" 9542 "want to add them?"
9263 msgstr "" 9543 msgstr ""
9264 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. " 9544 "Ο χρήστης %s σας έδωσε την άδεια να σας προσθέσει στη λίστα φίλων του. "
9265 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;" 9545 "Εσείς θέλετε να τον προσθέσετε στη δική σας λίστα φίλων;"
9266 9546
9267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7311 9547 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
9268 msgid "Authorization Given" 9548 msgid "Authorization Given"
9269 msgstr "Δόθηκε έγκριση" 9549 msgstr "Δόθηκε έγκριση"
9270 9550
9271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7355 9551 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
9272 #, c-format 9552 #, c-format
9273 msgid "" 9553 msgid ""
9274 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 9554 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9275 "%s" 9555 "%s"
9276 msgstr "" 9556 msgstr ""
9277 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο " 9557 "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του για τον ακόλουθο "
9278 "λόγο:\n" 9558 "λόγο:\n"
9279 "%s" 9559 "%s"
9280 9560
9281 #. Granted 9561 #. Granted
9282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7400 9562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
9283 #, c-format 9563 #, c-format
9284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9564 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9285 msgstr "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας." 9565 msgstr "Ο χρήστης %s ενέκρινε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας."
9286 9566
9287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7401 9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
9288 msgid "Authorization Granted" 9568 msgid "Authorization Granted"
9289 msgstr "Εγκρίθηκε" 9569 msgstr "Εγκρίθηκε"
9290 9570
9291 #. Denied 9571 #. Denied
9292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7404 9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
9293 #, c-format 9573 #, c-format
9294 msgid "" 9574 msgid ""
9295 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9575 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9296 "following reason:\n" 9576 "following reason:\n"
9297 "%s" 9577 "%s"
9298 msgstr "" 9578 msgstr ""
9299 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας " 9579 "Ο χρήστης %s αρνήθηκε το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων σας "
9300 "για τον ακόλουθο λόγο:\n" 9580 "για τον ακόλουθο λόγο:\n"
9301 "%s" 9581 "%s"
9302 9582
9303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7405 9583 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
9304 msgid "Authorization Denied" 9584 msgid "Authorization Denied"
9305 msgstr "Άρνηση έγκρισης" 9585 msgstr "Άρνηση έγκρισης"
9306 9586
9307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7442 src/protocols/toc/toc.c:1372 9587 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9308 msgid "_Exchange:" 9588 msgid "_Exchange:"
9309 msgstr "_Ανταλλαγή:" 9589 msgstr "_Ανταλλαγή:"
9310 9590
9311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7478 9591 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9312 msgid "Invalid chat name specified." 9592 msgid "Invalid chat name specified."
9313 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης." 9593 msgstr "Ορίστηκε λανθασμένο όνομα συζήτησης."
9314 9594
9315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7548 9595 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
9316 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9596 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9317 msgstr "" 9597 msgstr ""
9318 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα " 9598 "Το άμεσο μήνυμα εικόνα σας δε στάλθηκε. Δεν μπορείτε να στείλετε άμεσα "
9319 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM." 9599 "μηνύματα εικόνας σε συζητήσεις AIM."
9320 9600
9321 #. Available status messages are plain text 9601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
9322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7684
9323 msgid "Available Message"
9324 msgstr "Διαθέσιμο Μήνυμα"
9325
9326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7698 src/protocols/oscar/oscar.c:7703
9327 msgid "Away Message"
9328 msgstr "Μήνυμα απουσίας"
9329
9330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7703
9331 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9602 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9332 msgstr " <i>(λήψη)</i>" 9603 msgstr " <i>(λήψη)</i>"
9333 9604
9334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8023 9605 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
9335 #, c-format 9606 #, c-format
9336 msgid "Buddy Comment for %s" 9607 msgid "Buddy Comment for %s"
9337 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s" 9608 msgstr "Σχόλιο του φίλου %s"
9338 9609
9339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8024 9610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
9340 msgid "Buddy Comment:" 9611 msgid "Buddy Comment:"
9341 msgstr "Σχόλιο φίλου:" 9612 msgstr "Σχόλιο φίλου:"
9342 9613
9343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8043 9614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
9344 msgid "Edit Buddy Comment" 9615 msgid "Edit Buddy Comment"
9345 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου" 9616 msgstr "Επεξεργασία σχολίου φίλου"
9346 9617
9347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8049 9618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
9348 msgid "Get Status Msg" 9619 msgid "Get Status Msg"
9349 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης" 9620 msgstr "Λήψη μηνύματος κατάστασης"
9350 9621
9351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8061 9622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
9352 msgid "Direct IM" 9623 msgid "Direct IM"
9353 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα" 9624 msgstr "Απευθείας άμεσο μήνυμα"
9354 9625
9355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8078 9626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
9356 msgid "Re-request Authorization" 9627 msgid "Re-request Authorization"
9357 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)" 9628 msgstr "Αίτηση έγκρισης (ξανά)"
9358 9629
9359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8134 9630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
9360 msgid "Require authorization" 9631 msgid "Require authorization"
9361 msgstr "Αίτηση έγκρισης" 9632 msgstr "Αίτηση έγκρισης"
9362 9633
9363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8137 9634 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9364 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9635 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9365 msgstr "Εμφανής στον ιστό (ενεργοποιώντας το, σίγουρα θα αρχίσετε να λαμβάνετε ενοχλητικά μηνύματα!)" 9636 msgstr ""
9366 9637 "Εμφανής στον ιστό (ενεργοποιώντας το, σίγουρα θα αρχίσετε να λαμβάνετε "
9367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8142 9638 "ενοχλητικά μηνύματα!)"
9639
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
9368 msgid "ICQ Privacy Options" 9641 msgid "ICQ Privacy Options"
9369 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου ICQ" 9642 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας ICQ"
9370 9643
9371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8159 9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
9372 msgid "The new formatting is invalid." 9645 msgid "The new formatting is invalid."
9373 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη." 9646 msgstr "Η νέα μορφή είναι λανθασμένη."
9374 9647
9375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8160 9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
9376 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9649 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9377 msgstr "" 9650 msgstr ""
9378 "Η μορφοποίηση του ονόματος σύνδεσης μπορεί να αλλάξει μόνο την " 9651 "Η μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος μπορεί να αλλάξει μόνο την "
9379 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά." 9652 "κεφαλαιοποίηση των γραμμάτων και τα κενά."
9380 9653
9381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8167 9654 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
9382 msgid "New screen name formatting:" 9655 msgid "New screen name formatting:"
9383 msgstr "Νέα μορφοποίηση του ονόματος λογαριασμού:" 9656 msgstr "Νέα μορφοποίηση του εμφανιζόμενου ονόματος:"
9384 9657
9385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8219 9658 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
9386 msgid "Change Address To:" 9659 msgid "Change Address To:"
9387 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:" 9660 msgstr "Αλλαγή διεύθυνσης σε:"
9388 9661
9389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8264 9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
9390 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9663 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9391 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>" 9664 msgstr "<i>δεν αναμένετε έγκριση</i>"
9392 9665
9393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8267 9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
9394 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9667 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9395 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους" 9668 msgstr "Αναμένετε έγκριση από τους ακόλουθους φίλους"
9396 9669
9397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8268 9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
9398 msgid "" 9671 msgid ""
9399 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9672 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9400 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9673 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9401 msgstr "" 9674 msgstr ""
9402 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ " 9675 "Μπορείτε να ξαναζητήσετε έγκριση από αυτούς του φίλου κάνοντας δεξί κλικ "
9403 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\"" 9676 "απάνω τους και επιλέγοντας \"Αίτηση έγκρισης (ξανά).\""
9404 9677
9405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8285 9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
9406 msgid "Find Buddy by E-mail" 9679 msgid "Find Buddy by E-mail"
9407 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης" 9680 msgstr "Εύρεση φίλου μέσω ηλ.διεύθυνσης"
9408 9681
9409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8286 9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
9410 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9683 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9411 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση" 9684 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση"
9412 9685
9413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8287 9686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
9414 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9687 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9415 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε." 9688 msgstr "Πληκτρολογείστε τη ηλ.διεύθυνση του φίλου που ψάχνετε."
9416 9689
9417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8380 9690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
9418 msgid "Set User Info (URL)..." 9691 msgid "Set User Info (URL)..."
9419 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..." 9692 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη (URL)..."
9420 9693
9421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8391 9694 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9422 msgid "Change Password (URL)" 9695 msgid "Change Password (URL)"
9423 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)" 9696 msgstr "Αλλαγή κωδικού (URL)"
9424 9697
9425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8395 9698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
9426 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9699 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9427 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)" 9700 msgstr "Ρύθμιση προώθησης άμεσων μηνυμάτων (URL)"
9428 9701
9429 #. ICQ actions 9702 #. ICQ actions
9430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8405 9703 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
9431 msgid "Set Privacy Options..." 9704 msgid "Set Privacy Options..."
9432 msgstr "Επιλογές προσωπικού απορρήτου..." 9705 msgstr "Επιλογές εμπιστευτικότητας..."
9433 9706
9434 #. AIM actions 9707 #. AIM actions
9435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8412 9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
9436 msgid "Format Screen Name..." 9709 msgid "Format Screen Name..."
9437 msgstr "Μορφοποίηση ονόματος λογαριασμού..." 9710 msgstr "Μορφοποίηση εμφανιζόμενου ονόματος..."
9438 9711
9439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8416 9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
9440 msgid "Confirm Account" 9713 msgid "Confirm Account"
9441 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού" 9714 msgstr "Επιβεβαίωση λογαριασμού"
9442 9715
9443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8420 9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
9444 msgid "Display Currently Registered Address" 9717 msgid "Display Currently Registered Address"
9445 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης" 9718 msgstr "Εμφάνιση καταχωρημένης διεύθυνσης"
9446 9719
9447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8424 9720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
9448 msgid "Change Currently Registered Address..." 9721 msgid "Change Currently Registered Address..."
9449 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..." 9722 msgstr "Αλλαγή καταχωρημένης διεύθυνσης..."
9450 9723
9451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8431 9724 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
9452 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9725 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9453 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση" 9726 msgstr "Εμφάνιση φίλων που αναμένουν έγκριση"
9454 9727
9455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8437 9728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
9456 msgid "Search for Buddy by Email..." 9729 msgid "Search for Buddy by Email..."
9457 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..." 9730 msgstr "Αναζήτηση φίλου με ηλ.διεύθυνση..."
9458 9731
9459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8442 9732 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
9460 msgid "Search for Buddy by Information" 9733 msgid "Search for Buddy by Information"
9461 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες" 9734 msgstr "Αναζήτηση φίλου με πληροφορίες"
9462 9735
9463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8509 9736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8539
9464 msgid "Use recent buddies group" 9737 msgid "Use recent buddies group"
9465 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων" 9738 msgstr "Χρήση προσφάτων ομάδων φίλων"
9466 9739
9467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8512 9740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8542
9468 msgid "Show how long you have been idle" 9741 msgid "Show how long you have been idle"
9469 msgstr "Εμφάνιση πόσης ώρας ήσασταν ανενεργοί" 9742 msgstr "Εμφάνιση πόσης ώρας ήσασταν ανενεργοί"
9470 9743
9471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8521 9744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9472 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 9745 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
9473 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό/πιο ασφαλές/συνήθως δουλεύει)" 9746 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ (αργό, αλλά συνήθως δουλεύει)"
9474 9747
9475 #. *< type 9748 #. *< type
9476 #. *< ui_requirement 9749 #. *< ui_requirement
9477 #. *< flags 9750 #. *< flags
9478 #. *< dependencies 9751 #. *< dependencies
9480 #. *< id 9753 #. *< id
9481 #. *< name 9754 #. *< name
9482 #. *< version 9755 #. *< version
9483 #. * summary 9756 #. * summary
9484 #. * description 9757 #. * description
9485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8654 src/protocols/oscar/oscar.c:8656 9758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8683 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8685
9486 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 9759 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9487 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ" 9760 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου AIM/ICQ"
9488 9761
9489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8675 9762 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8704
9490 msgid "Auth host" 9763 msgid "Auth host"
9491 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης" 9764 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής έγκρισης"
9492 9765
9493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8678 9766 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8707
9494 msgid "Auth port" 9767 msgid "Auth port"
9495 msgstr "Θύρα έγκρισης" 9768 msgstr "Θύρα έγκρισης"
9496 9769
9497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8681 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 9770 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8710 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9498 msgid "Encoding" 9771 msgid "Encoding"
9499 msgstr "Κωδικοποίηση" 9772 msgstr "Κωδικοποίηση"
9500 9773
9501 #: src/protocols/sametime/sametime.c:359 9774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8714
9775 msgid ""
9776 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9777 "(slower, but usually works)"
9778 msgstr ""
9779 "Χρήση διαμεσολαβητή AIM/ICQ\n"
9780 "(αργό, αλλά συνήθως δουλεύει)"
9781
9782 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9502 msgid "Connection closed (writing)" 9783 msgid "Connection closed (writing)"
9503 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε (γίνεται εγγραφή)" 9784 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε (γίνεται εγγραφή)"
9504 9785
9505 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1204 9786 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9506 #, c-format 9787 #, c-format
9507 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 9788 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9508 msgstr "<b>Τίτλος Ομάδας:</b> %s<br>" 9789 msgstr "<b>Τίτλος Ομάδας:</b> %s<br>"
9509 9790
9510 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1205 9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9511 #, c-format 9792 #, c-format
9512 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 9793 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9513 msgstr "" 9794 msgstr ""
9514 9795
9515 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1207 9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9516 #, c-format 9797 #, c-format
9517 msgid "Info for Group %s" 9798 msgid "Info for Group %s"
9518 msgstr "Πληροφορίες της ομάδας %s" 9799 msgstr "Πληροφορίες της ομάδας %s"
9519 9800
9520 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1209 9801 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9521 msgid "Notes Address Book Information" 9802 msgid "Notes Address Book Information"
9522 msgstr "" 9803 msgstr ""
9523 9804
9524 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1241 9805 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9525 msgid "Invite Group to Conference..." 9806 msgid "Invite Group to Conference..."
9526 msgstr "Πρόσκληση Ομάδας στη Συζήτηση..." 9807 msgstr "Πρόσκληση Ομάδας στη Συζήτηση..."
9527 9808
9528 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1250 9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9529 msgid "Get Notes Address Book Info" 9810 msgid "Get Notes Address Book Info"
9530 msgstr "" 9811 msgstr ""
9531 9812
9532 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1403 9813 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9533 msgid "Sending Handshake" 9814 msgid "Sending Handshake"
9534 msgstr "Αποστολή Χειραψίας" 9815 msgstr "Αποστολή Χειραψίας"
9535 9816
9536 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1408 9817 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9537 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 9818 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9538 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Χειραψίας" 9819 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Χειραψίας"
9539 9820
9540 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1413 9821 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9541 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 9822 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9542 msgstr "Η Χειραψία αναγνωρίστηκε, Αποστολή Εισόδου" 9823 msgstr "Η Χειραψία αναγνωρίστηκε, Αποστολή Εισόδου"
9543 9824
9544 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1418 9825 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9545 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 9826 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9546 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Εισόδου" 9827 msgstr "Αναμονή Αναγνώρισης Εισόδου"
9547 9828
9548 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1423 9829 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9549 msgid "Login Redirected" 9830 msgid "Login Redirected"
9550 msgstr "" 9831 msgstr ""
9551 9832
9552 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1429 9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9553 msgid "Forcing Login" 9834 msgid "Forcing Login"
9554 msgstr "Εξαναγκασμός Εισόδου" 9835 msgstr "Εξαναγκασμός Εισόδου"
9555 9836
9556 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1433 9837 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9557 msgid "Login Acknowledged" 9838 msgid "Login Acknowledged"
9558 msgstr "Η είσοδος αναγνωρίστηκε" 9839 msgstr "Η είσοδος αναγνωρίστηκε"
9559 9840
9560 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1438 9841 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9561 msgid "Starting Services" 9842 msgid "Starting Services"
9562 msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσιών" 9843 msgstr "Εκκίνηση Υπηρεσιών"
9563 9844
9564 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1443 9845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9565 msgid "Connected" 9846 msgid "Connected"
9566 msgstr "Συνδέθηκε" 9847 msgstr "Συνδέθηκε"
9567 9848
9568 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1540 9849 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9569 #, c-format 9850 #, c-format
9570 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 9851 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9571 msgstr "Ένας διαχειριστής Sametime υπέβαλλε την ακόλουθη ανακοίνωση στο διακομιστή %s" 9852 msgstr "Ένας διαχειριστής Sametime υπέβαλλε την ακόλουθη ανακοίνωση στο διακομιστή %s"
9572 9853
9573 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1545 9854 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9574 msgid "Sametime Administrator Announcement" 9855 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9575 msgstr "Ανακοίνωση Διαχειριστή Sametime" 9856 msgstr "Ανακοίνωση Διαχειριστή Sametime"
9576 9857
9577 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1604 9858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9578 msgid "Connection reset" 9859 msgid "Connection reset"
9579 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" 9860 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
9580 9861
9581 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1611 9862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9582 #, c-format 9863 #, c-format
9583 msgid "Error reading from socket: %s" 9864 msgid "Error reading from socket: %s"
9584 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τον υποδοχέα: %s" 9865 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τον υποδοχέα: %s"
9585 9866
9586 #. this is a regular connect, error out 9867 #. this is a regular connect, error out
9587 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1640 9868 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9588 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3635 9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9589 msgid "Unable to connect to host" 9870 msgid "Unable to connect to host"
9590 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή" 9871 msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με το διακομιστή"
9591 9872
9592 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1677 9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9593 #, c-format 9874 #, c-format
9594 msgid "Announcement from %s" 9875 msgid "Announcement from %s"
9595 msgstr "Ανακοίνωση από %s" 9876 msgstr "Ανακοίνωση από %s"
9596 9877
9597 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1851 9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9598 msgid "Conference Closed" 9879 msgid "Conference Closed"
9599 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε" 9880 msgstr "Η συζήτηση έκλεισε"
9600 9881
9601 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2314 9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9602 msgid "Unable to send message: " 9883 msgid "Unable to send message: "
9603 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. " 9884 msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος. "
9604 9885
9605 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2913 9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9606 msgid "Place Closed" 9887 msgid "Place Closed"
9607 msgstr "Η περιοχή έκλεισε" 9888 msgstr "Η περιοχή έκλεισε"
9608 9889
9609 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3202 9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9610 msgid "Microphone" 9891 msgid "Microphone"
9611 msgstr "Μικρόφωνο" 9892 msgstr "Μικρόφωνο"
9612 9893
9613 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3203 9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9614 msgid "Speakers" 9895 msgid "Speakers"
9615 msgstr "Ηχεία" 9896 msgstr "Ηχεία"
9616 9897
9617 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3204 9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9618 msgid "Video Camera" 9899 msgid "Video Camera"
9619 msgstr "Βιντεοκάμερα" 9900 msgstr "Βιντεοκάμερα"
9620 9901
9621 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3208 9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9622 msgid "File Transfer" 9903 msgid "File Transfer"
9623 msgstr "Μεταφορές αρχείων" 9904 msgstr "Μεταφορές αρχείων"
9624 9905
9625 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3229 9906 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9626 #, c-format 9907 #, c-format
9627 msgid "" 9908 msgid ""
9628 "\n" 9909 "\n"
9629 "<b>Status</b>: %s" 9910 "<b>Supports:</b> %s"
9630 msgstr "" 9911 msgstr ""
9631 "\n" 9912 "\n"
9632 "<b>Κατάσταση</b>: %s" 9913 "<b>Υποστηρίζει:</b> %s"
9633 9914
9634 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3234 9915 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9635 #, c-format
9636 msgid ""
9637 "\n"
9638 "<b>Message</b>: %s"
9639 msgstr ""
9640 "\n"
9641 "<b>Μήνυμα</b>: %s"
9642
9643 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3240
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 "\n"
9647 "<b>Supports</b>: %s"
9648 msgstr ""
9649 "\n"
9650 "<b>Υποστηρίζει</b>: %s"
9651
9652 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3245
9653 msgid "" 9916 msgid ""
9654 "\n" 9917 "\n"
9655 "<b>External User</b>" 9918 "<b>External User</b>"
9656 msgstr "" 9919 msgstr ""
9657 "\n" 9920 "\n"
9658 "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b>" 9921 "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b>"
9659 9922
9660 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3352 9923 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9661 msgid "Create conference with user" 9924 msgid "Create conference with user"
9662 msgstr "Δημιουργία συζήτησης με το χρήστη" 9925 msgstr "Δημιουργία συζήτησης με το χρήστη"
9663 9926
9664 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3353 9927 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9665 #, c-format 9928 #, c-format
9666 msgid "" 9929 msgid ""
9667 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 9930 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9668 "sent to %s" 9931 "sent to %s"
9669 msgstr "" 9932 msgstr ""
9670 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα για τη νέα συζήτηση, και ένα μήνυμα πρόσκλησης για να " 9933 "Παρακαλούμε εισάγετε ένα θέμα για τη νέα συζήτηση, και ένα μήνυμα πρόσκλησης "
9671 "αποσταλεί σε %s" 9934 "για να αποσταλεί σε %s"
9672 9935
9673 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3357 9936 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9674 msgid "New Conference" 9937 msgid "New Conference"
9675 msgstr "Νέα Συζήτηση" 9938 msgstr "Νέα Συζήτηση"
9676 9939
9677 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3359 9940 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9678 msgid "Create" 9941 msgid "Create"
9679 msgstr "Δημιουργία" 9942 msgstr "Δημιουργία"
9680 9943
9681 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3421 9944 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9682 msgid "Available Conferences" 9945 msgid "Available Conferences"
9683 msgstr "Διαθέσιμες Συζητήσεις" 9946 msgstr "Διαθέσιμες Συζητήσεις"
9684 9947
9685 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3427 9948 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9686 msgid "Create New Conference..." 9949 msgid "Create New Conference..."
9687 msgstr "Δημιουργία Νέας Συζήτησης..." 9950 msgstr "Δημιουργία Νέας Συζήτησης..."
9688 9951
9689 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3434 9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9690 msgid "Invite user to a conference" 9953 msgid "Invite user to a conference"
9691 msgstr "Πρόσκληση χρήστη σε μια συζήτηση" 9954 msgstr "Πρόσκληση χρήστη σε μια συζήτηση"
9692 9955
9693 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3435 9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9694 #, c-format 9957 #, c-format
9695 msgid "" 9958 msgid ""
9696 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 9959 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9697 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 9960 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9698 "this user to." 9961 "this user to."
9699 msgstr "" 9962 msgstr ""
9700 "Επιλέξτε μια συζήτηση από την παρακάτω λίστα για να στείλετε μία πρόσκληση στο χρήστη %s. Επιλέξτε " 9963 "Επιλέξτε μια συζήτηση από την παρακάτω λίστα για να στείλετε μία πρόσκληση "
9701 "\"Δημιουργία Νέας Συζήτησης\" αν θέλετε να δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στην οποία θα " 9964 "στο χρήστη %s. Επιλέξτε \"Δημιουργία Νέας Συζήτησης\" αν θέλετε να "
9702 "προσκαλέσετε αυτόν το χρήστη." 9965 "δημιουργήσετε μια νέα συζήτηση στην οποία θα προσκαλέσετε αυτόν το χρήστη."
9703 9966
9704 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3440 9967 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9705 msgid "Invite to Conference" 9968 msgid "Invite to Conference"
9706 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση" 9969 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση"
9707 9970
9708 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3442 9971 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9709 msgid "Invite" 9972 msgid "Invite"
9710 msgstr "Πρόσκληση" 9973 msgstr "Πρόσκληση"
9711 9974
9712 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3494 9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9713 msgid "Invite to Conference..." 9976 msgid "Invite to Conference..."
9714 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση..." 9977 msgstr "Πρόσκληση σε Συζήτηση..."
9715 9978
9716 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3540 9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9980 msgid "Send TEST Announcement"
9981 msgstr "Αποστολή Ανακοίνωσης ΔΟΚΙΜΗΣ"
9982
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9717 msgid "No Sametime Community Server specified" 9984 msgid "No Sametime Community Server specified"
9718 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" 9985 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime"
9719 9986
9720 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3561 9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9721 #, c-format 9988 #, c-format
9722 msgid "" 9989 msgid ""
9723 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 9990 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9724 "Please enter one below to continue logging in." 9991 "Please enter one below to continue logging in."
9725 msgstr "" 9992 msgstr ""
9726 "Δεν ορίστηκε κεντρικός υπολογιστής ή διεύθυνση IP για τον λογαριασμό Meanwhile %s. " 9993 "Δεν ορίστηκε κεντρικός υπολογιστής ή διεύθυνση IP για τον λογαριασμό "
9727 "Παρακαλούμε εισάγετε κάτι από αυτά παρακάτω για να συνδεθείτε." 9994 "Meanwhile %s. Παρακαλούμε εισάγετε κάτι από αυτά παρακάτω για να συνδεθείτε."
9728 9995
9729 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3566 9996 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9730 msgid "Meanwhile Connection Setup" 9997 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9731 msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης Meanwhile" 9998 msgstr "Ρυθμίσεις Σύνδεσης Meanwhile"
9732 9999
9733 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3567 10000 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9734 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10001 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9735 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime" 10002 msgstr "Δεν ορίστηκε Διακομιστής Κοινότητας Sametime"
9736 10003
9737 #: src/protocols/sametime/sametime.c:3569 10004 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
9738 msgid "Connect" 10005 msgid "Connect"
9739 msgstr "Σύνδεση" 10006 msgstr "Σύνδεση"
9740 10007
9741 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4113 10008 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9742 msgid "<b>External User</b><br>" 10009 msgid "<b>External User</b><br>"
9743 msgstr "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b><br>" 10010 msgstr "<b>Εξωτερικός Χρήστης</b><br>"
9744 10011
9745 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4116 10012 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9746 #, c-format 10013 #, c-format
9747 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" 10014 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9748 msgstr "<b>ID Χρήστη:</b> %s<br>" 10015 msgstr "<b>ID Χρήστη:</b> %s<br>"
9749 10016
9750 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4122 10017 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9751 #, c-format 10018 #, c-format
9752 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" 10019 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9753 msgstr "<b>Ονοματεπώνυμο:</b> %s<br>" 10020 msgstr "<b>Ονοματεπώνυμο:</b> %s<br>"
9754 10021
9755 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4128 10022 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9756 msgid "<b>Last Known Client:</b> " 10023 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9757 msgstr "<b>Τελευταίος γνωστός πελάτης:</b> " 10024 msgstr "<b>Τελευταίος γνωστός πελάτης:</b> "
9758 10025
9759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4136 10026 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9760 #, c-format 10027 #, c-format
9761 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 10028 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9762 msgstr "Άγνωστο (0x%04x)<br>" 10029 msgstr "Άγνωστο (0x%04x)<br>"
9763 10030
9764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4143 10031 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9765 #, c-format 10032 #, c-format
9766 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 10033 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9767 msgstr "<b>Υποστηρίζει:</b> %s<br>" 10034 msgstr "<b>Υποστηρίζει:</b> %s<br>"
9768 10035
9769 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4149 10036 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9770 #, c-format 10037 #, c-format
9771 msgid "<b>Status:</b> %s" 10038 msgid "<b>Status:</b> %s"
9772 msgstr "<b>Κατάσταση:</b> %s" 10039 msgstr "<b>Κατάσταση:</b> %s"
9773 10040
9774 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4290 10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9775 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5437 10042 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9776 msgid "User Name" 10043 msgid "User Name"
9777 msgstr "Όνομα Χρήστη" 10044 msgstr "Όνομα Χρήστη"
9778 10045
9779 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4293 10046 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9780 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5440 10047 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9781 msgid "Sametime ID" 10048 msgid "Sametime ID"
9782 msgstr "Sametime ID" 10049 msgstr "Sametime ID"
9783 10050
9784 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4317 10051 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9785 msgid "An ambiguous user ID was entered" 10052 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9786 msgstr "Έχει εισαχθεί ένα ασαφές ID χρήστη" 10053 msgstr "Έχει εισαχθεί ένα ασαφές ID χρήστη"
9787 10054
9788 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4318 10055 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9789 #, c-format 10056 #, c-format
9790 msgid "" 10057 msgid ""
9791 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 10058 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9792 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 10059 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9793 msgstr "" 10060 msgstr ""
9794 10061
9795 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4323 10062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9796 msgid "Select User" 10063 msgid "Select User"
9797 msgstr "Επιλογή Χρήστη" 10064 msgstr "Επιλογή Χρήστη"
9798 10065
9799 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4391 10066 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9800 msgid "Unable to add user: user not found" 10067 msgid "Unable to add user: user not found"
9801 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη: ο χρήστης δε βρέθηκε" 10068 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη: ο χρήστης δε βρέθηκε"
9802 10069
9803 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4393 10070 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9804 #, c-format 10071 #, c-format
9805 msgid "" 10072 msgid ""
9806 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 10073 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
9807 "entry has been removed from your buddy list." 10074 "entry has been removed from your buddy list."
9808 msgstr "" 10075 msgstr ""
9809 10076
9810 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4398 10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9811 msgid "Unable to add user" 10078 msgid "Unable to add user"
9812 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη" 10079 msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη"
9813 10080
9814 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4968 10081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9815 #, c-format 10082 #, c-format
9816 msgid "" 10083 msgid ""
9817 "Error reading file %s: \n" 10084 "Error reading file %s: \n"
9818 "%s\n" 10085 "%s\n"
9819 msgstr "" 10086 msgstr ""
9820 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s: \n" 10087 "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %s: \n"
9821 "%s\n" 10088 "%s\n"
9822 10089
9823 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5097 10090 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9824 msgid "Remotely Stored Buddy List" 10091 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9825 msgstr "Έγινε απομακρυσμένη αποθήκευση της Λίστας Φίλων" 10092 msgstr "Έγινε απομακρυσμένη αποθήκευση της Λίστας Φίλων"
9826 10093
9827 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5102 10094 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9828 msgid "Buddy List Storage Mode" 10095 msgid "Buddy List Storage Mode"
9829 msgstr "Λειτουργία Αποθήκευσης Λίστας Φίλων" 10096 msgstr "Λειτουργία Αποθήκευσης Λίστας Φίλων"
9830 10097
9831 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5105 10098 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9832 msgid "Local Buddy List Only" 10099 msgid "Local Buddy List Only"
9833 msgstr "Μόνο της τοπικής Λίστας Φίλων" 10100 msgstr "Μόνο της τοπικής Λίστας Φίλων"
9834 10101
9835 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5107 10102 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9836 msgid "Merge List from Server" 10103 msgid "Merge List from Server"
9837 msgstr "Συνένωση λίστας από τον διακομιστή" 10104 msgstr "Συνένωση λίστας από τον διακομιστή"
9838 10105
9839 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5109 10106 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9840 msgid "Merge and Save List to Server" 10107 msgid "Merge and Save List to Server"
9841 msgstr "Συνένωση και αποθήκευση λίστας στο διακομιστή" 10108 msgstr "Συνένωση και αποθήκευση λίστας στο διακομιστή"
9842 10109
9843 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5111 10110 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9844 msgid "Synchronize List with Server" 10111 msgid "Synchronize List with Server"
9845 msgstr "Συγχρονισμός λίστας με το διακομιστή" 10112 msgstr "Συγχρονισμός λίστας με το διακομιστή"
9846 10113
9847 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5160 10114 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9848 #, c-format 10115 #, c-format
9849 msgid "Import Sametime List for Account %s" 10116 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9850 msgstr "Εισαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" 10117 msgstr "Εισαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s"
9851 10118
9852 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5199 10119 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9853 #, c-format 10120 #, c-format
9854 msgid "Export Sametime List for Account %s" 10121 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9855 msgstr "Εξαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s" 10122 msgstr "Εξαγωγή λίστας Sametime για το λογαριασμό %s"
9856 10123
9857 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5250 10124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9858 msgid "Unable to add group: group exists" 10125 msgid "Unable to add group: group exists"
9859 msgstr "Αδυναμία προσθήκης της ομάδας: η ομάδα υπάρχει" 10126 msgstr "Αδυναμία προσθήκης της ομάδας: η ομάδα υπάρχει"
9860 10127
9861 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5251 10128 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9862 #, c-format 10129 #, c-format
9863 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 10130 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9864 msgstr "Μία ομάδα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα φίλων σας." 10131 msgstr "Μία ομάδα με το όνομα '%s' υπάρχει ήδη στη λίστα φίλων σας."
9865 10132
9866 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5254 10133 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9867 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5379 10134 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9868 msgid "Unable to add group" 10135 msgid "Unable to add group"
9869 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας" 10136 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας"
9870 10137
9871 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5311 10138 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9872 msgid "Possible Matches" 10139 msgid "Possible Matches"
9873 msgstr "Πιθανές αντιστοιχίες" 10140 msgstr "Πιθανές αντιστοιχίες"
9874 10141
9875 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5327 10142 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9876 msgid "Notes Address Book group results" 10143 msgid "Notes Address Book group results"
9877 msgstr "" 10144 msgstr ""
9878 10145
9879 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5328 10146 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9880 #, c-format 10147 #, c-format
9881 msgid "" 10148 msgid ""
9882 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 10149 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
9883 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 10150 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
9884 "to your buddy list." 10151 "to your buddy list."
9885 msgstr "" 10152 msgstr ""
9886 10153
9887 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5333 10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9888 msgid "Select Notes Address Book" 10155 msgid "Select Notes Address Book"
9889 msgstr "" 10156 msgstr ""
9890 10157
9891 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5373 10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
9892 msgid "Unable to add group: group not found" 10159 msgid "Unable to add group: group not found"
9893 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας: η ομάδα δε βρέθηκε" 10160 msgstr "Αδυναμία προσθήκης ομάδας: η ομάδα δε βρέθηκε"
9894 10161
9895 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5375 10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9896 #, c-format 10163 #, c-format
9897 msgid "" 10164 msgid ""
9898 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 10165 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
9899 "Sametime community." 10166 "Sametime community."
9900 msgstr "" 10167 msgstr ""
9901 10168
9902 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5415 10169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
9903 msgid "Notes Address Book Group" 10170 msgid "Notes Address Book Group"
9904 msgstr "" 10171 msgstr ""
9905 10172
9906 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5416 10173 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
9907 msgid "" 10174 msgid ""
9908 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 10175 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
9909 "group and its members to your buddy list." 10176 "group and its members to your buddy list."
9910 msgstr "" 10177 msgstr ""
9911 10178
9912 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5461 10179 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
9913 #, c-format 10180 #, c-format
9914 msgid "Search results for '%s'" 10181 msgid "Search results for '%s'"
9915 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για '%s'" 10182 msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης για '%s'"
9916 10183
9917 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5462 10184 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9918 #, c-format 10185 #, c-format
9919 msgid "" 10186 msgid ""
9920 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 10187 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
9921 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 10188 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
9922 "buttons below." 10189 "buttons below."
9923 msgstr "" 10190 msgstr ""
9924 10191
9925 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5491 10192 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
9926 msgid "No matches" 10193 msgid "No matches"
9927 msgstr "Καμία αντιστοιχία" 10194 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
9928 10195
9929 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5492 10196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
9930 #, c-format 10197 #, c-format
9931 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 10198 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9932 msgstr "" 10199 msgstr ""
9933 10200
9934 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5496 10201 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9935 msgid "No Matches" 10202 msgid "No Matches"
9936 msgstr "Καμία αντιστοιχία" 10203 msgstr "Καμία αντιστοιχία"
9937 10204
9938 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5532 10205 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
9939 msgid "Search for a user" 10206 msgid "Search for a user"
9940 msgstr "Αναζήτηση χρήστη" 10207 msgstr "Αναζήτηση χρήστη"
9941 10208
9942 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5533 10209 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
9943 msgid "" 10210 msgid ""
9944 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 10211 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
9945 "in your Sametime community." 10212 "in your Sametime community."
9946 msgstr "" 10213 msgstr ""
9947 "Εισάγετε ένα όνομα ή μερικό ID στο παρακάτω πεδίο για να αναζητήσετε τους χρήστες " 10214 "Εισάγετε ένα όνομα ή μερικό ID στο παρακάτω πεδίο για να αναζητήσετε τους "
9948 "που του αντιστοιχούν στην κοινότητα Sametime." 10215 "χρήστες που του αντιστοιχούν στην κοινότητα Sametime."
9949 10216
9950 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5536 10217 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
9951 msgid "User Search" 10218 msgid "User Search"
9952 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη" 10219 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη"
9953 10220
9954 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5548 10221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
9955 msgid "Import Sametime List..." 10222 msgid "Import Sametime List..."
9956 msgstr "Εισαγωγή Λίστας Sametime..." 10223 msgstr "Εισαγωγή Λίστας Sametime..."
9957 10224
9958 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5552 10225 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
9959 msgid "Export Sametime List..." 10226 msgid "Export Sametime List..."
9960 msgstr "Εξαγωγή Λίστας Sametime..." 10227 msgstr "Εξαγωγή Λίστας Sametime..."
9961 10228
9962 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5556 10229 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
9963 msgid "Add Notes Address Book Group..." 10230 msgid "Add Notes Address Book Group..."
9964 msgstr "" 10231 msgstr ""
9965 10232
9966 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5560 10233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
9967 msgid "User Search..." 10234 msgid "User Search..."
9968 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη..." 10235 msgstr "Αναζήτηση Χρήστη..."
9969 10236
9970 #. notesbuddy hack encoding 10237 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
9971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5655
9972 msgid "NotesBuddy encoding"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5665
9976 msgid "Force login (ignore server redirects)" 10238 msgid "Force login (ignore server redirects)"
9977 msgstr "" 10239 msgstr ""
9978 10240
9979 #. pretend to be Sametime Connect 10241 #. pretend to be Sametime Connect
9980 #: src/protocols/sametime/sametime.c:5675 10242 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
9981 msgid "Hide client identity" 10243 msgid "Hide client identity"
9982 msgstr "Απόκρυψη ταυτότητας πελάτη" 10244 msgstr "Απόκρυψη ταυτότητας πελάτη"
9983 10245
9984 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:420 10246 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
9985 #: src/protocols/silc/buddy.c:545 src/protocols/silc/buddy.c:711 10247 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
9986 #: src/protocols/silc/ft.c:338 10248 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
9987 #, c-format 10249 #, c-format
9988 msgid "User %s is not present in the network" 10250 msgid "User %s is not present in the network"
9989 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" 10251 msgstr "Ο χρήστης %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
9990 10252
9991 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 src/protocols/silc/buddy.c:115 10253 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
9992 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 src/protocols/silc/buddy.c:124 10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
9993 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 src/protocols/silc/buddy.c:134 10255 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
9994 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 src/protocols/silc/buddy.c:257 10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
9995 msgid "Key Agreement" 10257 msgid "Key Agreement"
9996 msgstr "Συμφωνία κλειδιού" 10258 msgstr "Συμφωνία κλειδιού"
9997 10259
9998 #: src/protocols/silc/buddy.c:54 10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
9999 msgid "Cannot perform the key agreement" 10261 msgid "Cannot perform the key agreement"
10000 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού" 10262 msgstr "Δεν είναι δυνατή η πραγματοποίηση της συμφωνίας κλειδιού"
10001 10263
10002 #: src/protocols/silc/buddy.c:116 10264 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
10003 msgid "Error occurred during key agreement" 10265 msgid "Error occurred during key agreement"
10004 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού" 10266 msgstr "Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη συμφωνία κλειδιού"
10005 10267
10006 #: src/protocols/silc/buddy.c:120 10268 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10007 msgid "Key Agreement failed" 10269 msgid "Key Agreement failed"
10008 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" 10270 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
10009 10271
10010 #: src/protocols/silc/buddy.c:125 10272 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
10011 msgid "Timeout during key agreement" 10273 msgid "Timeout during key agreement"
10012 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού" 10274 msgstr "Τέλος χρονικού ορίου κατά τη συμφωνία κλειδιού"
10013 10275
10014 #: src/protocols/silc/buddy.c:130 10276 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
10015 msgid "Key agreement was aborted" 10277 msgid "Key agreement was aborted"
10016 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε" 10278 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού εγκαταλείφθηκε"
10017 10279
10018 #: src/protocols/silc/buddy.c:135 10280 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
10019 msgid "Key agreement is already started" 10281 msgid "Key agreement is already started"
10020 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει" 10282 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού έχει ήδη αρχίσει"
10021 10283
10022 #: src/protocols/silc/buddy.c:140 10284 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10023 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 10285 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10024 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς" 10286 msgstr "Η συμφωνία κλειδιού δεν μπορεί να ξεκινήσει από εσάς"
10025 10287
10026 #: src/protocols/silc/buddy.c:258 src/protocols/silc/buddy.c:388 10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10027 #: src/protocols/silc/buddy.c:513 10289 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10028 msgid "The remote user is not present in the network any more" 10290 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10029 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο" 10291 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν είναι πια παρών στο δίκτυο"
10030 10292
10031 #: src/protocols/silc/buddy.c:294 10293 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10032 #, c-format 10294 #, c-format
10033 msgid "" 10295 msgid ""
10034 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 10296 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10035 "agreement?" 10297 "agreement?"
10036 msgstr "" 10298 msgstr ""
10037 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία " 10299 "Ελήφθη αίτηση συμφωνίας κλειδιού από τον %s. Θέλετε να γίνει η συμφωνία "
10038 "κλειδιού;" 10300 "κλειδιού;"
10039 10301
10040 #: src/protocols/silc/buddy.c:298 10302 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10041 #, c-format 10303 #, c-format
10042 msgid "" 10304 msgid ""
10043 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 10305 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10044 "Remote host: %s\n" 10306 "Remote host: %s\n"
10045 "Remote port: %d" 10307 "Remote port: %d"
10046 msgstr "" 10308 msgstr ""
10047 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n" 10309 "ο απομακρυσμένος χρήστης αναμένει συμφωνία κλειδιού σε:\n"
10048 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n" 10310 "Απομακρυσμένος υπολογιστής: %s\n"
10049 "Απομακρυσμένη θύρα: %d" 10311 "Απομακρυσμένη θύρα: %d"
10050 10312
10051 #: src/protocols/silc/buddy.c:311 10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10052 msgid "Key Agreement Request" 10314 msgid "Key Agreement Request"
10053 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού" 10315 msgstr "Αίτηση συμφωνίας κλειδιού"
10054 10316
10055 #: src/protocols/silc/buddy.c:387 src/protocols/silc/buddy.c:422 10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10056 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10057 msgid "IM With Password" 10319 msgid "IM With Password"
10058 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" 10320 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
10059 10321
10060 #: src/protocols/silc/buddy.c:423 10322 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10061 msgid "Cannot set IM key" 10323 msgid "Cannot set IM key"
10062 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος" 10324 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός κλειδιού άμεσου μηνύματος"
10063 10325
10064 #: src/protocols/silc/buddy.c:465 10326 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10065 msgid "Set IM Password" 10327 msgid "Set IM Password"
10066 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος" 10328 msgstr "Ορισμός κωδικού άμεσου μηνύματος"
10067 10329
10068 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 src/protocols/silc/buddy.c:547 10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10069 #: src/protocols/silc/ops.c:1492 src/protocols/silc/ops.c:1503 10331 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10070 msgid "Get Public Key" 10332 msgid "Get Public Key"
10071 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού" 10333 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού"
10072 10334
10073 #: src/protocols/silc/buddy.c:548 src/protocols/silc/ops.c:1493 10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10074 #: src/protocols/silc/ops.c:1504 10336 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10075 msgid "Cannot fetch the public key" 10337 msgid "Cannot fetch the public key"
10076 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού" 10338 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη του δημοσίου κλειδιού"
10077 10339
10078 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1648 10340 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10079 msgid "Show Public Key" 10341 msgid "Show Public Key"
10080 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού" 10342 msgstr "Εμφάνιση δημοσίου κλειδιού"
10081 10343
10082 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:1030 10344 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10083 #: src/protocols/silc/chat.c:236 10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10084 msgid "Could not load public key" 10346 msgid "Could not load public key"
10085 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού" 10347 msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα του δημοσίου κλειδιού"
10086 10348
10087 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:1087 10349 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10088 #: src/protocols/silc/ops.c:1159 src/protocols/silc/ops.c:1294 10350 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10089 #: src/protocols/silc/ops.c:1295 src/protocols/silc/ops.c:1313 10351 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10090 msgid "User Information" 10352 msgid "User Information"
10091 msgstr "Πληροφορίες χρήστη" 10353 msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
10092 10354
10093 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:1160 10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10094 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 10356 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10095 msgid "Cannot get user information" 10357 msgid "Cannot get user information"
10096 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη" 10358 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών χρήστη"
10097 10359
10098 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 10360 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10099 #, c-format 10361 #, c-format
10100 msgid "The %s buddy is not trusted" 10362 msgid "The %s buddy is not trusted"
10101 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης" 10363 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι εμπιστοσύνης"
10102 10364
10103 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 10365 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10104 msgid "" 10366 msgid ""
10105 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 10367 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10106 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 10368 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10107 msgstr "" 10369 msgstr ""
10108 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο " 10370 "Δεν μπορείτε να λάβετε ειδοποιήσεις φίλων μέχρι να εισάγετε το δημόσιο "
10109 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού " 10371 "κλειδί του. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Λήψη δημοσίου κλειδιού "
10110 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί." 10372 "για να λάβετε το δημόσιο κλειδί."
10111 10373
10112 #. Open file selector to select the public key. 10374 #. Open file selector to select the public key.
10113 #: src/protocols/silc/buddy.c:1064 10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10114 msgid "Open..." 10376 msgid "Open..."
10115 msgstr "Άνοιγμα..." 10377 msgstr "Άνοιγμα..."
10116 10378
10117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1073 10379 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10118 #, c-format 10380 #, c-format
10119 msgid "The %s buddy is not present in the network" 10381 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10120 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο" 10382 msgstr "Ο φίλος %s δεν είναι παρών στο δίκτυο"
10121 10383
10122 #: src/protocols/silc/buddy.c:1076 10384 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10123 msgid "" 10385 msgid ""
10124 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 10386 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10125 "a public key." 10387 "a public key."
10126 msgstr "" 10388 msgstr ""
10127 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε " 10389 "Για να προσθέσετε ένα φίλο πρέπει να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του. Πατήστε "
10128 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του." 10390 "Εισαγωγή για να εισάγετε το δημόσιο κλειδί του."
10129 10391
10130 #: src/protocols/silc/buddy.c:1079 10392 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10131 msgid "_Import..." 10393 msgid "_Import..."
10132 msgstr "_Εισαγωγή..." 10394 msgstr "_Εισαγωγή..."
10133 10395
10134 #: src/protocols/silc/buddy.c:1175 10396 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10135 msgid "Select correct user" 10397 msgid "Select correct user"
10136 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη" 10398 msgstr "Επιλογή σωστού χρήστη"
10137 10399
10138 #: src/protocols/silc/buddy.c:1177 10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10139 msgid "" 10401 msgid ""
10140 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 10402 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10141 "user from the list to add to the buddy list." 10403 "user from the list to add to the buddy list."
10142 msgstr "" 10404 msgstr ""
10143 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το " 10405 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο δημόσιο κλειδί. Επιλέξτε το "
10144 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." 10406 "σωστό χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
10145 10407
10146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1179 10408 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10147 msgid "" 10409 msgid ""
10148 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 10410 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10149 "from the list to add to the buddy list." 10411 "from the list to add to the buddy list."
10150 msgstr "" 10412 msgstr ""
10151 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό " 10413 "Βρέθηκαν περισσότεροι από ένα χρήστε με το ίδιο όνομα. Επιλέξτε το σωστό "
10152 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων." 10414 "χρήστη από την πίστα για να τον προσθέσετε στη λίστα φίλων."
10153 10415
10154 #: src/protocols/silc/buddy.c:1467 10416 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10155 msgid "Detached" 10417 msgid "Detached"
10156 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε" 10418 msgstr "Αποσυγκολλήθηκε"
10157 10419
10158 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/silc.c:55 10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
10159 msgid "Indisposed" 10421 msgid "Indisposed"
10160 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα" 10422 msgstr "Τοποθετήθηκε παράταιρα"
10161 10423
10162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/silc.c:57 10424 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
10163 msgid "Wake Me Up" 10425 msgid "Wake Me Up"
10164 msgstr "Ξυπνήστε με" 10426 msgstr "Ξυπνήστε με"
10165 10427
10166 #: src/protocols/silc/buddy.c:1477 src/protocols/silc/silc.c:49 10428 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
10167 msgid "Hyper Active" 10429 msgid "Hyper Active"
10168 msgstr "Υπερδραστήριος" 10430 msgstr "Υπερδραστήριος"
10169 10431
10170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1479 10432 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10171 msgid "Robot" 10433 msgid "Robot"
10172 msgstr "Ρομπότ" 10434 msgstr "Ρομπότ"
10173 10435
10174 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/silc.c:668 10436 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668
10175 #: src/protocols/silc/util.c:473 10437 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10176 msgid "Happy" 10438 msgid "Happy"
10177 msgstr "Χαρούμενος" 10439 msgstr "Χαρούμενος"
10178 10440
10179 #: src/protocols/silc/buddy.c:1488 src/protocols/silc/silc.c:670 10441 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670
10180 #: src/protocols/silc/util.c:475 10442 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10181 msgid "Sad" 10443 msgid "Sad"
10182 msgstr "Λυπημένος" 10444 msgstr "Λυπημένος"
10183 10445
10184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/silc.c:672 10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672
10185 #: src/protocols/silc/util.c:477 10447 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10186 msgid "Angry" 10448 msgid "Angry"
10187 msgstr "Θυμωμένος" 10449 msgstr "Θυμωμένος"
10188 10450
10189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1492 src/protocols/silc/silc.c:674 10451 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674
10190 #: src/protocols/silc/util.c:479 10452 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10191 msgid "Jealous" 10453 msgid "Jealous"
10192 msgstr "Ζηλιάρης" 10454 msgstr "Ζηλιάρης"
10193 10455
10194 #: src/protocols/silc/buddy.c:1494 src/protocols/silc/silc.c:676 10456 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676
10195 #: src/protocols/silc/util.c:481 10457 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10196 msgid "Ashamed" 10458 msgid "Ashamed"
10197 msgstr "Ντροπαλός" 10459 msgstr "Ντροπαλός"
10198 10460
10199 #: src/protocols/silc/buddy.c:1496 src/protocols/silc/silc.c:678 10461 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678
10200 #: src/protocols/silc/util.c:483 10462 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10201 msgid "Invincible" 10463 msgid "Invincible"
10202 msgstr "Άτρωτος" 10464 msgstr "Άτρωτος"
10203 10465
10204 #: src/protocols/silc/buddy.c:1498 src/protocols/silc/silc.c:680 10466 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680
10205 #: src/protocols/silc/util.c:485 10467 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10206 msgid "In Love" 10468 msgid "In Love"
10207 msgstr "Ερωτευμένος" 10469 msgstr "Ερωτευμένος"
10208 10470
10209 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/silc.c:682 10471 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682
10210 #: src/protocols/silc/util.c:487 10472 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10211 msgid "Sleepy" 10473 msgid "Sleepy"
10212 msgstr "Κοιμισμένος" 10474 msgstr "Κοιμισμένος"
10213 10475
10214 #: src/protocols/silc/buddy.c:1502 src/protocols/silc/silc.c:684 10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684
10215 #: src/protocols/silc/util.c:489 10477 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10216 msgid "Bored" 10478 msgid "Bored"
10217 msgstr "Βαριεστημένος" 10479 msgstr "Βαριεστημένος"
10218 10480
10219 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/silc.c:686 10481 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686
10220 #: src/protocols/silc/util.c:491 10482 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10221 msgid "Excited" 10483 msgid "Excited"
10222 msgstr "Εντυπωσιασμένος" 10484 msgstr "Εντυπωσιασμένος"
10223 10485
10224 #: src/protocols/silc/buddy.c:1506 src/protocols/silc/silc.c:688 10486 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688
10225 #: src/protocols/silc/util.c:493 10487 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10226 msgid "Anxious" 10488 msgid "Anxious"
10227 msgstr "Αμήχανος" 10489 msgstr "Αμήχανος"
10228 10490
10229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1538 src/protocols/silc/ops.c:1196 10491 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10230 msgid "User Modes" 10492 msgid "User Modes"
10231 msgstr "Καταστάσεις χρηστών" 10493 msgstr "Καταστάσεις χρηστών"
10232 10494
10233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1547 src/protocols/silc/ops.c:1205 10495 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10234 msgid "Mood" 10496 msgid "Mood"
10235 msgstr "Διάθεση" 10497 msgstr "Διάθεση"
10236 10498
10237 #: src/protocols/silc/buddy.c:1551 src/protocols/silc/ops.c:1211 10499 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10238 msgid "Status Text"
10239 msgstr "Κείμενο κατάστασης"
10240
10241 #: src/protocols/silc/buddy.c:1556 src/protocols/silc/ops.c:1217
10242 msgid "Preferred Contact" 10500 msgid "Preferred Contact"
10243 msgstr "Προτιμώμενη επαφή" 10501 msgstr "Προτιμώμενη επαφή"
10244 10502
10245 #: src/protocols/silc/buddy.c:1561 src/protocols/silc/ops.c:1222 10503 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10246 msgid "Preferred Language" 10504 msgid "Preferred Language"
10247 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα" 10505 msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα"
10248 10506
10249 #: src/protocols/silc/buddy.c:1566 src/protocols/silc/ops.c:1227 10507 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10250 msgid "Device" 10508 msgid "Device"
10251 msgstr "Συσκευή" 10509 msgstr "Συσκευή"
10252 10510
10253 #: src/protocols/silc/buddy.c:1571 src/protocols/silc/ops.c:1232 10511 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:736 src/protocols/silc/silc.c:738 10512 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738
10255 msgid "Timezone" 10513 msgid "Timezone"
10256 msgstr "Ζώνη ώρας" 10514 msgstr "Ζώνη ώρας"
10257 10515
10258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 src/protocols/silc/ops.c:1237 10516 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10259 msgid "Geolocation" 10517 msgid "Geolocation"
10260 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία" 10518 msgstr "Γεωγραφική τοποθεσία"
10261 10519
10262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1632 10520 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10263 msgid "Reset IM Key" 10521 msgid "Reset IM Key"
10264 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος" 10522 msgstr "Επαναφορά κλειδιού άμεσου μηνύματος"
10265 10523
10266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1637 10524 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10267 msgid "IM with Key Exchange" 10525 msgid "IM with Key Exchange"
10268 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού" 10526 msgstr "Άμεσο μήνυμα με ανταλλαγή κλειδιού"
10269 10527
10270 #: src/protocols/silc/buddy.c:1641 10528 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10271 msgid "IM with Password" 10529 msgid "IM with Password"
10272 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό" 10530 msgstr "Άμεσο μήνυμα με κωδικό"
10273 10531
10274 #: src/protocols/silc/buddy.c:1653 10532 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10275 msgid "Get Public Key..." 10533 msgid "Get Public Key..."
10276 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..." 10534 msgstr "Λήψη δημοσίου κλειδιού..."
10277 10535
10278 #: src/protocols/silc/buddy.c:1660 src/protocols/silc/ops.c:1623 10536 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10279 msgid "Kill User" 10537 msgid "Kill User"
10280 msgstr "Σκότωμα χρήστη" 10538 msgstr "Σκότωμα χρήστη"
10281 10539
10282 #: src/protocols/silc/buddy.c:1669 src/protocols/silc/chat.c:971 10540 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
10283 msgid "Draw On Whiteboard" 10541 msgid "Draw On Whiteboard"
10284 msgstr "" 10542 msgstr ""
10285 10543
10286 #: src/protocols/silc/chat.c:39 10544 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10287 msgid "_Passphrase:" 10545 msgid "_Passphrase:"
10288 msgstr "_Σύνθημα:" 10546 msgstr "_Σύνθημα:"
10289 10547
10290 #: src/protocols/silc/chat.c:80 10548 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10291 #, c-format 10549 #, c-format
10292 msgid "Channel %s does not exist in the network" 10550 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10293 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο" 10551 msgstr "Το κανάλι %s δεν υπάρχει στο δίκτυο"
10294 10552
10295 #: src/protocols/silc/chat.c:81 src/protocols/silc/chat.c:173 10553 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
10296 msgid "Channel Information" 10554 msgid "Channel Information"
10297 msgstr "Πληροφορίες καναλιού" 10555 msgstr "Πληροφορίες καναλιού"
10298 10556
10299 #: src/protocols/silc/chat.c:82 10557 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10300 msgid "Cannot get channel information" 10558 msgid "Cannot get channel information"
10301 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού" 10559 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη των πληροφοριών του καναλιού"
10302 10560
10303 #: src/protocols/silc/chat.c:119 10561 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
10304 #, c-format 10562 #, c-format
10305 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 10563 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10306 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s" 10564 msgstr "<b>Όνομα καναλιού:</b> %s"
10307 10565
10308 #: src/protocols/silc/chat.c:122 10566 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
10309 #, c-format 10567 #, c-format
10310 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 10568 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10311 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d" 10569 msgstr "<br><b>Πλήθος χρηστών:</b> %d"
10312 10570
10313 #: src/protocols/silc/chat.c:129 10571 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
10314 #, c-format 10572 #, c-format
10315 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 10573 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10316 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s" 10574 msgstr "<br><b>Ιδρυτής καναλιού:</b> %s"
10317 10575
10318 #: src/protocols/silc/chat.c:138 10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10319 #, c-format 10577 #, c-format
10320 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 10578 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10321 msgstr "<br><b>Κρυπτογράφηση Καναλιού:</b> %s" 10579 msgstr "<br><b>Κρυπτογράφηση Καναλιού:</b> %s"
10322 10580
10323 #: src/protocols/silc/chat.c:141 10581 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
10324 #, c-format 10582 #, c-format
10325 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 10583 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10326 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s" 10584 msgstr "<br><b>HMAC καναλιού:</b> %s"
10327 10585
10328 #: src/protocols/silc/chat.c:146 10586 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
10329 #, c-format 10587 #, c-format
10330 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 10588 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10331 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s" 10589 msgstr "<br><b>Θέμα συζήτησης καναλιού:</b><br>%s"
10332 10590
10333 #: src/protocols/silc/chat.c:151 10591 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
10334 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 10592 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10335 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> " 10593 msgstr "<br><b>Καταστάσεις καναλιού:</b> "
10336 10594
10337 #: src/protocols/silc/chat.c:164 10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
10338 #, c-format 10596 #, c-format
10339 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 10597 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10340 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s" 10598 msgstr "<br><b>Αποτύπωμα κλειδιού ιδρυτή:</b><br>%s"
10341 10599
10342 #: src/protocols/silc/chat.c:165 10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10343 #, c-format 10601 #, c-format
10344 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 10602 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10345 msgstr "" 10603 msgstr ""
10346 10604
10347 #: src/protocols/silc/chat.c:235 10605 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
10348 msgid "Add Channel Public Key" 10606 msgid "Add Channel Public Key"
10349 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού" 10607 msgstr "Προσθήκη δημοσίου κλειδιού καναλιού"
10350 10608
10351 #. Add new public key 10609 #. Add new public key
10352 #: src/protocols/silc/chat.c:290 10610 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
10353 msgid "Open Public Key..." 10611 msgid "Open Public Key..."
10354 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..." 10612 msgstr "Άνοιγμα δημοσίου κλειδιού..."
10355 10613
10356 #: src/protocols/silc/chat.c:399 10614 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
10357 msgid "Channel Passphrase" 10615 msgid "Channel Passphrase"
10358 msgstr "Σύνθημα καναλιού" 10616 msgstr "Σύνθημα καναλιού"
10359 10617
10360 #: src/protocols/silc/chat.c:406 10618 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10361 msgid "Channel Public Keys List" 10619 msgid "Channel Public Keys List"
10362 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού" 10620 msgstr "Λίστα δημοσίων κλειδιών καναλιού"
10363 10621
10364 #: src/protocols/silc/chat.c:411 10622 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10365 msgid "" 10623 msgid ""
10366 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 10624 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10367 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 10625 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10368 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 10626 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10369 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 10627 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10373 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές " 10631 "εγκεκριμένη πρόσβαση. Η έγκριση μπορεί να βασίζεται σε σύνθημα ή σε ψηφιακές "
10374 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν " 10632 "υπογραφές. Αν οριστεί σύνθημα, απαιτείται για τη συμμετοχή. Αν οριστούν "
10375 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη " 10633 "δημόσια κλειδιά τότε μόνο οι χρήστες των οποίων τα δημόσια κλειδιά είναι στη "
10376 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν." 10634 "λίστα μπορούν να συμμετάσχουν."
10377 10635
10378 #: src/protocols/silc/chat.c:420 src/protocols/silc/chat.c:421 10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
10379 #: src/protocols/silc/chat.c:458 src/protocols/silc/chat.c:459 10637 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
10380 #: src/protocols/silc/chat.c:905 10638 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10381 msgid "Channel Authentication" 10639 msgid "Channel Authentication"
10382 msgstr "Έγκριση καναλιού" 10640 msgstr "Έγκριση καναλιού"
10383 10641
10384 #: src/protocols/silc/chat.c:422 src/protocols/silc/chat.c:460 10642 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
10385 msgid "Add / Remove" 10643 msgid "Add / Remove"
10386 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση" 10644 msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση"
10387 10645
10388 #: src/protocols/silc/chat.c:577 10646 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10389 msgid "Group Name" 10647 msgid "Group Name"
10390 msgstr "Όνομα ομάδας" 10648 msgstr "Όνομα ομάδας"
10391 10649
10392 #: src/protocols/silc/chat.c:581 src/protocols/silc/ops.c:1908 10650 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10393 #: src/protocols/silc/silc.c:944 10651 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944
10394 msgid "Passphrase" 10652 msgid "Passphrase"
10395 msgstr "Σύνθημα" 10653 msgstr "Σύνθημα"
10396 10654
10397 #: src/protocols/silc/chat.c:592 10655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10398 #, c-format 10656 #, c-format
10399 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 10657 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10400 msgstr "" 10658 msgstr ""
10401 10659
10402 #: src/protocols/silc/chat.c:594 10660 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10403 msgid "Add Channel Private Group" 10661 msgid "Add Channel Private Group"
10404 msgstr "" 10662 msgstr ""
10405 10663
10406 #: src/protocols/silc/chat.c:721 10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
10407 msgid "User Limit" 10665 msgid "User Limit"
10408 msgstr "Όριο χρηστών" 10666 msgstr "Όριο χρηστών"
10409 10667
10410 #: src/protocols/silc/chat.c:722 10668 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10411 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 10669 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10412 msgstr "" 10670 msgstr ""
10413 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου " 10671 "Ορισμός ορίου χρηστών στο κανάλι. Ορίστε μηδέν για επαναφορά του ορίου "
10414 "χρηστών." 10672 "χρηστών."
10415 10673
10416 #: src/protocols/silc/chat.c:877 10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10417 msgid "Get Info" 10675 msgid "Get Info"
10418 msgstr "Πληροφορίες" 10676 msgstr "Πληροφορίες"
10419 10677
10420 #: src/protocols/silc/chat.c:885 10678 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10421 msgid "Invite List" 10679 msgid "Invite List"
10422 msgstr "Λίστα προσκλήσεων" 10680 msgstr "Λίστα προσκλήσεων"
10423 10681
10424 #: src/protocols/silc/chat.c:890 10682 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
10425 msgid "Ban List" 10683 msgid "Ban List"
10426 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου" 10684 msgstr "Λίστα απαγόρευσης εισόδου"
10427 10685
10428 #: src/protocols/silc/chat.c:898 10686 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
10429 msgid "Add Private Group" 10687 msgid "Add Private Group"
10430 msgstr "" 10688 msgstr ""
10431 10689
10432 #: src/protocols/silc/chat.c:911 10690 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
10433 msgid "Reset Permanent" 10691 msgid "Reset Permanent"
10434 msgstr "Επαναφορά μονίμων" 10692 msgstr "Επαναφορά μονίμων"
10435 10693
10436 #: src/protocols/silc/chat.c:916 10694 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
10437 msgid "Set Permanent" 10695 msgid "Set Permanent"
10438 msgstr "Ορισμός μονίμων" 10696 msgstr "Ορισμός μονίμων"
10439 10697
10440 #: src/protocols/silc/chat.c:924 10698 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
10441 msgid "Set User Limit" 10699 msgid "Set User Limit"
10442 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών" 10700 msgstr "Ορισμός ορίου χρηστών"
10443 10701
10444 #: src/protocols/silc/chat.c:930 10702 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
10445 msgid "Reset Topic Restriction" 10703 msgid "Reset Topic Restriction"
10446 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης" 10704 msgstr "Επαναφορά περιορισμού θέματος συζήτησης"
10447 10705
10448 #: src/protocols/silc/chat.c:935 10706 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
10449 msgid "Set Topic Restriction" 10707 msgid "Set Topic Restriction"
10450 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης" 10708 msgstr "Ορισμός περιορισμού θέματος συζήτησης"
10451 10709
10452 #: src/protocols/silc/chat.c:942 10710 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
10453 msgid "Reset Private Channel" 10711 msgid "Reset Private Channel"
10454 msgstr "" 10712 msgstr ""
10455 10713
10456 #: src/protocols/silc/chat.c:947 10714 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
10457 msgid "Set Private Channel" 10715 msgid "Set Private Channel"
10458 msgstr "" 10716 msgstr ""
10459 10717
10460 #: src/protocols/silc/chat.c:954 10718 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
10461 msgid "Reset Secret Channel" 10719 msgid "Reset Secret Channel"
10462 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού" 10720 msgstr "Επαναφορά κρυφού καναλιού"
10463 10721
10464 #: src/protocols/silc/chat.c:959 10722 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10465 msgid "Set Secret Channel" 10723 msgid "Set Secret Channel"
10466 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού" 10724 msgstr "Ορισμός κρυφού καναλιού"
10467 10725
10468 #: src/protocols/silc/chat.c:1032 10726 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10469 #, c-format 10727 #, c-format
10470 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 10728 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10471 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>" 10729 msgstr "Είστε ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I>"
10472 10730
10473 #: src/protocols/silc/chat.c:1036 10731 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10474 #, c-format 10732 #, c-format
10475 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 10733 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10476 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>" 10734 msgstr "Ο ιδρυτής του καναλιού <I>%s</I> είναι ο <I>%s</I>"
10477 10735
10478 #: src/protocols/silc/chat.c:1095 10736 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10479 #, c-format 10737 #, c-format
10480 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 10738 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10481 msgstr "" 10739 msgstr ""
10482 10740
10483 #: src/protocols/silc/chat.c:1097 10741 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10484 msgid "Join Private Group" 10742 msgid "Join Private Group"
10485 msgstr "" 10743 msgstr ""
10486 10744
10487 #: src/protocols/silc/chat.c:1098 10745 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10488 msgid "Cannot join private group" 10746 msgid "Cannot join private group"
10489 msgstr "" 10747 msgstr ""
10490 10748
10491 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152 10749 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10492 msgid "Call Command" 10750 msgid "Call Command"
10493 msgstr "Κλήση εντολής" 10751 msgstr "Κλήση εντολής"
10494 10752
10495 #: src/protocols/silc/chat.c:1292 src/protocols/silc/silc.c:1152 10753 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152
10496 msgid "Cannot call command" 10754 msgid "Cannot call command"
10497 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής" 10755 msgstr "Δεν είναι δυνατή η κλήση της εντολής"
10498 10756
10499 #: src/protocols/silc/chat.c:1293 src/protocols/silc/silc.c:1153 10757 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153
10500 msgid "Unknown command" 10758 msgid "Unknown command"
10501 msgstr "Άγνωστη εντολή" 10759 msgstr "Άγνωστη εντολή"
10502 10760
10503 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 10761 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
10504 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 10762 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
10505 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 10763 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
10506 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 10764 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
10507 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 10765 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
10508 msgid "Secure File Transfer" 10766 msgid "Secure File Transfer"
10509 msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου" 10767 msgstr "Ασφαλής μεταφορά αρχείου"
10510 10768
10511 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 10769 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
10512 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 10770 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
10513 #: src/protocols/silc/ft.c:105 10771 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10514 msgid "Error during file transfer" 10772 msgid "Error during file transfer"
10515 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου" 10773 msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
10516 10774
10517 #: src/protocols/silc/ft.c:94 10775 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10518 msgid "Permission denied" 10776 msgid "Permission denied"
10519 msgstr "Άρνηση πρόσβασης" 10777 msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
10520 10778
10521 #: src/protocols/silc/ft.c:98 10779 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
10522 msgid "Key agreement failed" 10780 msgid "Key agreement failed"
10523 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού" 10781 msgstr "Αποτυχία συμφωνίας κλειδιού"
10524 10782
10525 #: src/protocols/silc/ft.c:102 10783 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
10526 msgid "File transfer session does not exist" 10784 msgid "File transfer session does not exist"
10527 msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς" 10785 msgstr "Δεν υπάρχει η συνεδρία μεταφοράς"
10528 10786
10529 #: src/protocols/silc/ft.c:206 10787 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
10530 msgid "No file transfer session active" 10788 msgid "No file transfer session active"
10531 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς" 10789 msgstr "Δεν υπάρχει ενεργή εργασία μεταφοράς"
10532 10790
10533 #: src/protocols/silc/ft.c:211 10791 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
10534 msgid "File transfer already started" 10792 msgid "File transfer already started"
10535 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει" 10793 msgstr "Η μεταφορά του αρχείου έχει ήδη αρχίσει"
10536 10794
10537 #: src/protocols/silc/ft.c:216 10795 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
10538 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 10796 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10539 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου" 10797 msgstr "Δεν είναι δυνατή η συμφωνία κλειδιού για τη μεταφορά αρχείου"
10540 10798
10541 #: src/protocols/silc/ft.c:222 10799 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
10542 msgid "Could not start the file transfer" 10800 msgid "Could not start the file transfer"
10543 msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου" 10801 msgstr "Αδύνατη η έναρξη της μεταφοράς του αρχείου"
10544 10802
10545 #: src/protocols/silc/ft.c:341 10803 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10546 msgid "Cannot send file" 10804 msgid "Cannot send file"
10547 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου" 10805 msgstr "Αδύνατη η αποστολή του αρχείου"
10548 10806
10549 #: src/protocols/silc/ops.c:555 src/protocols/silc/ops.c:564 10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
10550 #: src/protocols/silc/ops.c:573 10808 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10551 #, c-format 10809 #, c-format
10552 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 10810 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10553 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s" 10811 msgstr "Ο %s άλλαξε το θέμα συζήτησης του <I>%s</I> σε: %s"
10554 10812
10555 #: src/protocols/silc/ops.c:639 10813 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
10556 #, c-format 10814 #, c-format
10557 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 10815 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10558 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s" 10816 msgstr "<I>%s</I> ορισμός καταστάσεων του καναλιού <I>%s</I> σε: %s"
10559 10817
10560 #: src/protocols/silc/ops.c:643 10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
10561 #, c-format 10819 #, c-format
10562 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 10820 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10563 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>" 10821 msgstr "ο <I>%s</I> αφαίρεσε όλες τις καταστάσεις του καναλιού <I>%s</I>"
10564 10822
10565 #: src/protocols/silc/ops.c:676 10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
10566 #, c-format 10824 #, c-format
10567 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 10825 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10568 msgstr "" 10826 msgstr ""
10569 10827
10570 #: src/protocols/silc/ops.c:684 10828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
10571 #, c-format 10829 #, c-format
10572 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 10830 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10573 msgstr "" 10831 msgstr ""
10574 10832
10575 #: src/protocols/silc/ops.c:713 10833 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10576 #, c-format 10834 #, c-format
10577 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 10835 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10578 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)" 10836 msgstr "Εκδιωχθήκατε απο το κανάλι<I>%s</I> από τον <I>%s</I> (%s)"
10579 10837
10580 #: src/protocols/silc/ops.c:743 src/protocols/silc/ops.c:748 10838 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
10581 #: src/protocols/silc/ops.c:753 10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10582 #, c-format 10840 #, c-format
10583 msgid "You have been killed by %s (%s)" 10841 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10584 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)" 10842 msgstr "Σκοτώθηκατε από τον %s (%s)"
10585 10843
10586 #: src/protocols/silc/ops.c:774 src/protocols/silc/ops.c:779 10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
10587 #: src/protocols/silc/ops.c:784 10845 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10588 #, c-format 10846 #, c-format
10589 msgid "Killed by %s (%s)" 10847 msgid "Killed by %s (%s)"
10590 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)" 10848 msgstr "Σκοτωθήκατε από τον %s (%s)"
10591 10849
10592 #: src/protocols/silc/ops.c:830 10850 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
10593 msgid "Server signoff" 10851 msgid "Server signoff"
10594 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή" 10852 msgstr "Αποσύνδεση διακομιστή"
10595 10853
10596 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 10854 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
10597 msgid "Personal Information" 10855 msgid "Personal Information"
10598 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες" 10856 msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
10599 10857
10600 #: src/protocols/silc/ops.c:1040 10858 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10601 msgid "Birth Day" 10859 msgid "Birth Day"
10602 msgstr "Ημερομηνία γέννησης" 10860 msgstr "Ημερομηνία γέννησης"
10603 10861
10604 #: src/protocols/silc/ops.c:1044 10862 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
10605 msgid "Job Title" 10863 msgid "Job Title"
10606 msgstr "Τίτλος εργασίας" 10864 msgstr "Τίτλος εργασίας"
10607 10865
10608 #: src/protocols/silc/ops.c:1048 10866 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10609 msgid "Job Role" 10867 msgid "Job Role"
10610 msgstr "Ρόλος εργασίας" 10868 msgstr "Ρόλος εργασίας"
10611 10869
10612 #: src/protocols/silc/ops.c:1052 src/protocols/silc/silc.c:937 10870 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937
10613 msgid "Organization" 10871 msgid "Organization"
10614 msgstr "Οργανισμός" 10872 msgstr "Οργανισμός"
10615 10873
10616 #: src/protocols/silc/ops.c:1056 10874 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10617 msgid "Unit" 10875 msgid "Unit"
10618 msgstr "Μονάδα" 10876 msgstr "Μονάδα"
10619 10877
10620 #: src/protocols/silc/ops.c:1075 10878 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
10621 msgid "EMail" 10879 msgid "EMail"
10622 msgstr "Ηλ.διεύθυνση" 10880 msgstr "Ηλ.διεύθυνση"
10623 10881
10624 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 10882 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10625 msgid "Note" 10883 msgid "Note"
10626 msgstr "Σημείωση" 10884 msgstr "Σημείωση"
10627 10885
10628 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 10886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10629 msgid "Join Chat" 10887 msgid "Join Chat"
10630 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 10888 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
10631 10889
10632 #: src/protocols/silc/ops.c:1284 src/protocols/silc/ops.c:1354 10890 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10891 msgid "Status Text"
10892 msgstr "Κείμενο κατάστασης"
10893
10894 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10633 msgid "Public Key Fingerprint" 10895 msgid "Public Key Fingerprint"
10634 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού" 10896 msgstr "Αποτύπωμα δημοσίου κλειδιού"
10635 10897
10636 #: src/protocols/silc/ops.c:1285 src/protocols/silc/ops.c:1355 10898 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10637 msgid "Public Key Babbleprint" 10899 msgid "Public Key Babbleprint"
10638 msgstr "" 10900 msgstr ""
10639 10901
10640 #: src/protocols/silc/ops.c:1298 10902 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10641 msgid "_More..." 10903 msgid "_More..."
10642 msgstr "_Περισσότερα..." 10904 msgstr "_Περισσότερα..."
10643 10905
10644 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 src/protocols/silc/silc.c:1003 10906 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003
10645 msgid "Detach From Server" 10907 msgid "Detach From Server"
10646 msgstr "" 10908 msgstr ""
10647 10909
10648 #: src/protocols/silc/ops.c:1369 10910 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10649 msgid "Cannot detach" 10911 msgid "Cannot detach"
10650 msgstr "" 10912 msgstr ""
10651 10913
10652 #: src/protocols/silc/ops.c:1380 10914 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
10653 msgid "Cannot set topic" 10915 msgid "Cannot set topic"
10654 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης" 10916 msgstr "Δεν είναι δυνατός ο ορισμός του θέματος συζήτησης"
10655 10917
10656 #: src/protocols/silc/ops.c:1412 10918 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
10657 msgid "Failed to change nickname" 10919 msgid "Failed to change nickname"
10658 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου" 10920 msgstr "Αποτυχία αλλαγής ψευδωνύμου"
10659 10921
10660 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10922 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10661 msgid "Roomlist" 10923 msgid "Roomlist"
10662 msgstr "Λίστα δωματίων" 10924 msgstr "Λίστα δωματίων"
10663 10925
10664 #: src/protocols/silc/ops.c:1460 10926 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10665 msgid "Cannot get room list" 10927 msgid "Cannot get room list"
10666 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων" 10928 msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη λίστας δωματίων"
10667 10929
10668 #: src/protocols/silc/ops.c:1505 10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10669 msgid "No public key was received" 10931 msgid "No public key was received"
10670 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί" 10932 msgstr "Δεν ελήφθη κανένα δημόσιο κλειδί"
10671 10933
10672 #: src/protocols/silc/ops.c:1518 src/protocols/silc/ops.c:1531 10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10673 msgid "Server Information" 10935 msgid "Server Information"
10674 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή" 10936 msgstr "Πληροφορίες διακομιστή"
10675 10937
10676 #: src/protocols/silc/ops.c:1519 10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10677 msgid "Cannot get server information" 10939 msgid "Cannot get server information"
10678 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή" 10940 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών διακομιστή"
10679 10941
10680 #: src/protocols/silc/ops.c:1548 src/protocols/silc/ops.c:1557 10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10681 msgid "Server Statistics" 10943 msgid "Server Statistics"
10682 msgstr "Στατιστικά διακομιστή" 10944 msgstr "Στατιστικά διακομιστή"
10683 10945
10684 #: src/protocols/silc/ops.c:1549 10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10685 msgid "Cannot get server statistics" 10947 msgid "Cannot get server statistics"
10686 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή" 10948 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη των στατιστικών διακομιστή"
10687 10949
10688 #: src/protocols/silc/ops.c:1558 10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
10689 msgid "No server statistics available" 10951 msgid "No server statistics available"
10690 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή" 10952 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά διακομιστή"
10691 10953
10692 #: src/protocols/silc/ops.c:1580 10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
10693 #, c-format 10955 #, c-format
10694 msgid "" 10956 msgid ""
10695 "Local server start time: %s\n" 10957 "Local server start time: %s\n"
10696 "Local server uptime: %s\n" 10958 "Local server uptime: %s\n"
10697 "Local server clients: %d\n" 10959 "Local server clients: %d\n"
10722 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n" 10984 "Συνολικοί διακομιστές: %d\n"
10723 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n" 10985 "Συνολικοί δρομολογητές: %d\n"
10724 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n" 10986 "Συνολικοί διαχειριστές του διακομιστή: %d\n"
10725 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n" 10987 "Συνολικοί διαχειριστές του δρομολογητή: %d\n"
10726 10988
10727 #: src/protocols/silc/ops.c:1603 10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10728 msgid "Network Statistics" 10990 msgid "Network Statistics"
10729 msgstr "Στατιστικά δικτύου" 10991 msgstr "Στατιστικά δικτύου"
10730 10992
10731 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 src/protocols/silc/ops.c:1616 10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10732 msgid "Ping" 10994 msgid "Ping"
10733 msgstr "Ping" 10995 msgstr "Ping"
10734 10996
10735 #: src/protocols/silc/ops.c:1611 10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10736 msgid "Ping failed" 10998 msgid "Ping failed"
10737 msgstr "Αποτυχία Ping" 10999 msgstr "Αποτυχία Ping"
10738 11000
10739 #: src/protocols/silc/ops.c:1616 11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10740 msgid "Ping reply received from server" 11002 msgid "Ping reply received from server"
10741 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή" 11003 msgstr "Λάβατε ανταπόκριση Ping από το διακομιστή"
10742 11004
10743 #: src/protocols/silc/ops.c:1624 11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
10744 msgid "Could not kill user" 11006 msgid "Could not kill user"
10745 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη" 11007 msgstr "Αδύνατο το σκότωμα του χρήστη"
10746 11008
10747 #: src/protocols/silc/ops.c:1708 11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
10748 msgid "Error during connecting to SILC Server" 11010 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10749 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC" 11011 msgstr "Σφάλμα κατά τη σύνδεση με το διακομιστή SILC"
10750 11012
10751 #: src/protocols/silc/ops.c:1713 11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10752 msgid "Key Exchange failed" 11014 msgid "Key Exchange failed"
10753 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού" 11015 msgstr "Αποτυχία ανταλλαγής κλειδιού"
10754 11016
10755 #: src/protocols/silc/ops.c:1722 11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10756 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 11018 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10757 msgstr "" 11019 msgstr ""
10758 11020
10759 #: src/protocols/silc/ops.c:1757 11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10760 msgid "Disconnected by server" 11022 msgid "Disconnected by server"
10761 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή" 11023 msgstr "Έγινε αποσύνδεση από το το διακομιστή"
10762 11024
10763 #: src/protocols/silc/ops.c:1819 src/protocols/silc/ops.c:1866 11025 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10764 #: src/protocols/silc/silc.c:195 11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195
10765 msgid "Resuming session" 11027 msgid "Resuming session"
10766 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας" 11028 msgstr "Συνέχεια συνεδρίας"
10767 11029
10768 #: src/protocols/silc/ops.c:1821 11030 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10769 msgid "Authenticating connection" 11031 msgid "Authenticating connection"
10770 msgstr "Έγκριση σύνδεσης" 11032 msgstr "Έγκριση σύνδεσης"
10771 11033
10772 #: src/protocols/silc/ops.c:1868 11034 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
10773 msgid "Verifying server public key" 11035 msgid "Verifying server public key"
10774 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή" 11036 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού διακομιστή"
10775 11037
10776 #: src/protocols/silc/ops.c:1909 11038 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
10777 msgid "Passphrase required" 11039 msgid "Passphrase required"
10778 msgstr "Απαιτείται σύνθημα" 11040 msgstr "Απαιτείται σύνθημα"
10779 11041
10780 #: src/protocols/silc/ops.c:1938 11042 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10781 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 11043 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10782 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας" 11044 msgstr "Αποτυχία: Δεν ταιριάζουν οι εκδόσεις, αναβαθμίστε τον πελάτη σας"
10783 11045
10784 #: src/protocols/silc/ops.c:1941 11046 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
10785 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 11047 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10786 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας" 11048 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν εμπιστεύεται/υποστηρίζει το δημόσιο κλειδί σας"
10787 11049
10788 #: src/protocols/silc/ops.c:1944 11050 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
10789 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 11051 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10790 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη ομάδα KE" 11052 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη ομάδα KE"
10791 11053
10792 #: src/protocols/silc/ops.c:1947 11054 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
10793 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 11055 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10794 msgstr "" 11056 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος χρήστης δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη κρυπτογράφηση"
10795 11057
10796 #: src/protocols/silc/ops.c:1950 11058 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
10797 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 11059 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10798 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο PKCS" 11060 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο PKCS"
10799 11061
10800 #: src/protocols/silc/ops.c:1953 11062 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
10801 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 11063 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10802 msgstr "" 11064 msgstr ""
10803 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη " 11065 "Αποτυχία: Το απομακρυσμένο σύστημα δεν υποστηρίζει την προτεινόμενη "
10804 "συνάρτηση hash" 11066 "συνάρτηση hash"
10805 11067
10806 #: src/protocols/silc/ops.c:1956 11068 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
10807 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 11069 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10808 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο HMAC" 11070 msgstr "Αποτυχία: Ο απομακρυσμένος δεν υποστηρίζει το προτεινόμενο HMAC"
10809 11071
10810 #: src/protocols/silc/ops.c:1958 11072 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
10811 msgid "Failure: Incorrect signature" 11073 msgid "Failure: Incorrect signature"
10812 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή" 11074 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρη υπογραφή"
10813 11075
10814 #: src/protocols/silc/ops.c:1960 11076 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
10815 msgid "Failure: Invalid cookie" 11077 msgid "Failure: Invalid cookie"
10816 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie" 11078 msgstr "Αποτυχία: Μη έγκυρο cookie"
10817 11079
10818 #: src/protocols/silc/ops.c:1971 11080 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
10819 msgid "Failure: Authentication failed" 11081 msgid "Failure: Authentication failed"
10820 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε" 11082 msgstr "Αποτυχία: Η έγκρισή απέτυχε"
10821 11083
10822 #: src/protocols/silc/pk.c:103 11084 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
10823 #, c-format 11085 #, c-format
10824 msgid "" 11086 msgid ""
10825 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 11087 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
10826 "still like to accept this public key?" 11088 "still like to accept this public key?"
10827 msgstr "" 11089 msgstr ""
10828 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με " 11090 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Το τοπικό σας αντίγραφο δεν ταιριάζει με "
10829 "αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;" 11091 "αυτό το κλειδί. Επιθυμείτε ακόμα να δεχτείτε αυτό το δημόσιο κλειδί;"
10830 11092
10831 #: src/protocols/silc/pk.c:108 11093 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
10832 #, c-format 11094 #, c-format
10833 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 11095 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10834 msgstr "" 11096 msgstr ""
10835 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο " 11097 "Ελήφθη το δημόσιο κλειδί του %s. Θέλετε να αποδεχθείτε αυτό το δημόσιο "
10836 "κλειδί;" 11098 "κλειδί;"
10837 11099
10838 #: src/protocols/silc/pk.c:112 11100 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
10839 #, c-format 11101 #, c-format
10840 msgid "" 11102 msgid ""
10841 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 11103 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10842 "\n" 11104 "\n"
10843 "%s\n" 11105 "%s\n"
10844 "%s\n" 11106 "%s\n"
10845 msgstr "" 11107 msgstr ""
10846 11108
10847 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 11109 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
10848 msgid "Verify Public Key" 11110 msgid "Verify Public Key"
10849 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού" 11111 msgstr "Επιβεβαίωση δημοσίου κλειδιού"
10850 11112
10851 #: src/protocols/silc/pk.c:119 11113 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
10852 msgid "_View..." 11114 msgid "_View..."
10853 msgstr "_Εμφάνιση..." 11115 msgstr "_Εμφάνιση..."
10854 11116
10855 #: src/protocols/silc/pk.c:141 11117 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
10856 msgid "Unsupported public key type" 11118 msgid "Unsupported public key type"
10857 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού" 11119 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος δημοσίου κλειδιού"
10858 11120
10859 #: src/protocols/silc/silc.c:155 11121 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155
10860 msgid "Connection failed" 11122 msgid "Connection failed"
10861 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης" 11123 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
10862 11124
10863 #: src/protocols/silc/silc.c:187 11125 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187
10864 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 11126 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10865 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC" 11127 msgstr "Αδυναμία έναρξης σύνδεσης του πελάτη SILC"
10866 11128
10867 #: src/protocols/silc/silc.c:198 11129 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198
10868 msgid "Performing key exchange" 11130 msgid "Performing key exchange"
10869 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού" 11131 msgstr "Γίνεται ανταλλαγή κλειδιού"
10870 11132
10871 #: src/protocols/silc/silc.c:283 11133 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283
10872 msgid "Out of memory" 11134 msgid "Out of memory"
10873 msgstr "Τέλος μνήμης" 11135 msgstr "Τέλος μνήμης"
10874 11136
10875 #: src/protocols/silc/silc.c:324 11137 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324
10876 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 11138 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10877 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC" 11139 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης πρωτοκόλλου SILC"
10878 11140
10879 #: src/protocols/silc/silc.c:331 11141 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331
10880 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 11142 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10881 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση/πρόσβαση του φακέλου ~/.silc" 11143 msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση/πρόσβαση του φακέλου ~/.silc"
10882 11144
10883 #. Progress 11145 #. Progress
10884 #: src/protocols/silc/silc.c:336 11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336
10885 msgid "Connecting to SILC Server" 11147 msgid "Connecting to SILC Server"
10886 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC" 11148 msgstr "Γίνεται σύνδεση στο διακομιστή SILC"
10887 11149
10888 #: src/protocols/silc/silc.c:345 11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345
10889 #, c-format 11151 #, c-format
10890 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 11152 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10891 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του ζεύγους κλειδιών SILC: %s" 11153 msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του ζεύγους κλειδιών SILC: %s"
10892 11154
10893 #: src/protocols/silc/silc.c:365 11155 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365
10894 msgid "Unable to create connection" 11156 msgid "Unable to create connection"
10895 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης" 11157 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης"
10896 11158
10897 #: src/protocols/silc/silc.c:664 11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664
10898 msgid "Your Current Mood" 11160 msgid "Your Current Mood"
10899 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας" 11161 msgstr "Η τρέχουσα διάθεσή σας"
10900 11162
10901 #: src/protocols/silc/silc.c:666 11163 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691
10902 msgid "Normal"
10903 msgstr "Φυσιολογική"
10904
10905 #: src/protocols/silc/silc.c:691
10906 msgid "" 11164 msgid ""
10907 "\n" 11165 "\n"
10908 "Your Preferred Contact Methods" 11166 "Your Preferred Contact Methods"
10909 msgstr "" 11167 msgstr ""
10910 "\n" 11168 "\n"
10911 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής" 11169 "Οι προτιμώμενες μέθοδοι επαφής"
10912 11170
10913 #: src/protocols/silc/silc.c:699 src/protocols/silc/util.c:518 11171 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518
10914 msgid "SMS" 11172 msgid "SMS"
10915 msgstr "SMS" 11173 msgstr "SMS"
10916 11174
10917 #: src/protocols/silc/silc.c:701 src/protocols/silc/util.c:520 11175 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520
10918 msgid "MMS" 11176 msgid "MMS"
10919 msgstr "MMS" 11177 msgstr "MMS"
10920 11178
10921 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/util.c:522 11179 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522
10922 msgid "Video Conferencing" 11180 msgid "Video Conferencing"
10923 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη" 11181 msgstr "Βιντεοσυνδιάσκεψη"
10924 11182
10925 #: src/protocols/silc/silc.c:708 11183 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708
10926 msgid "Your Current Status" 11184 msgid "Your Current Status"
10927 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας" 11185 msgstr "Η τρέχουσα κατάστασή σας"
10928 11186
10929 #: src/protocols/silc/silc.c:715 11187 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715
10930 msgid "Online Services" 11188 msgid "Online Services"
10931 msgstr "Υπηρεσίες Online" 11189 msgstr "Υπηρεσίες Online"
10932 11190
10933 #: src/protocols/silc/silc.c:718 11191 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718
10934 msgid "Let others see what services you are using" 11192 msgid "Let others see what services you are using"
10935 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε" 11193 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπηρεσίες χρησιμοποιείτε"
10936 11194
10937 #: src/protocols/silc/silc.c:724 11195 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724
10938 msgid "Let others see what computer you are using" 11196 msgid "Let others see what computer you are using"
10939 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε" 11197 msgstr "Επιτρέπεται οι άλλοι χρήστες να βλέπουν τι υπολογιστή χρησιμοποιείτε"
10940 11198
10941 #: src/protocols/silc/silc.c:731 11199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731
10942 msgid "Your VCard File" 11200 msgid "Your VCard File"
10943 msgstr "Το αρχείο VCard σας" 11201 msgstr "Το αρχείο VCard σας"
10944 11202
10945 #: src/protocols/silc/silc.c:743 src/protocols/silc/silc.c:744 11203 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744
10946 msgid "User Online Status Attributes" 11204 msgid "User Online Status Attributes"
10947 msgstr "" 11205 msgstr ""
10948 11206
10949 #: src/protocols/silc/silc.c:745 11207 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745
10950 msgid "" 11208 msgid ""
10951 "You can let other users see your online status information and your personal " 11209 "You can let other users see your online status information and your personal "
10952 "information. Please fill the information you would like other users to see " 11210 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10953 "about yourself." 11211 "about yourself."
10954 msgstr "" 11212 msgstr ""
10955 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή " 11213 "Μπορείτε να επιτρέπετε στους άλλους χρήστες να βλέπουν την κατάσταση σύνδεσή "
10956 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες " 11214 "σας και τις προσωπικές σας πληροφορίες. Παρακαλούμε εισάγετε τις πληροφορίες "
10957 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν." 11215 "που θα θέλατε οι άλλοι χρήστες να βλέπουν."
10958 11216
10959 #: src/protocols/silc/silc.c:785 src/protocols/silc/silc.c:791 11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791
10960 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 11218 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431
10961 msgid "Message of the Day" 11219 msgid "Message of the Day"
10962 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας" 11220 msgstr "Μήνυμα της Ημέρας"
10963 11221
10964 #: src/protocols/silc/silc.c:785 11222 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785
10965 msgid "No Message of the Day available" 11223 msgid "No Message of the Day available"
10966 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας" 11224 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο μήνυμα της ημέρας"
10967 11225
10968 #: src/protocols/silc/silc.c:786 src/protocols/silc/silc.c:1426 11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426
10969 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 11227 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10970 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση" 11228 msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα της ημέρας σχετικό με αυτή τη σύνδεση"
10971 11229
10972 #: src/protocols/silc/silc.c:837 src/protocols/silc/silc.c:881 11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881
10973 #: src/protocols/silc/silc.c:952 src/protocols/silc/silc.c:953 11231 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953
10974 msgid "Create New SILC Key Pair" 11232 msgid "Create New SILC Key Pair"
10975 msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών SILC" 11233 msgstr "Δημιουργία νέου ζεύγους κλειδιών SILC"
10976 11234
10977 #: src/protocols/silc/silc.c:837 11235 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837
10978 msgid "Passphrases do not match" 11236 msgid "Passphrases do not match"
10979 msgstr "Τα συνθήματα δεν ταιριάζουν" 11237 msgstr "Τα συνθήματα δεν ταιριάζουν"
10980 11238
10981 #: src/protocols/silc/silc.c:881 11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881
10982 msgid "Key Pair Generation failed" 11240 msgid "Key Pair Generation failed"
10983 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ζεύγους κλειδιών" 11241 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ζεύγους κλειδιών"
10984 11242
10985 #: src/protocols/silc/silc.c:920 11243 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920
10986 msgid "Key Length" 11244 msgid "Key Length"
10987 msgstr "Μήκος Κλειδιού" 11245 msgstr "Μήκος Κλειδιού"
10988 11246
10989 #: src/protocols/silc/silc.c:922 11247 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922
10990 msgid "Public Key File" 11248 msgid "Public Key File"
10991 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" 11249 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού"
10992 11250
10993 #: src/protocols/silc/silc.c:924 11251 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
10994 msgid "Private Key File" 11252 msgid "Private Key File"
10995 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" 11253 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
10996 11254
10997 #: src/protocols/silc/silc.c:933 11255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
10998 msgid "Real Name" 11256 msgid "Real Name"
10999 msgstr "Πραγματικό Όνομα" 11257 msgstr "Πραγματικό Όνομα"
11000 11258
11001 #: src/protocols/silc/silc.c:947 11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947
11002 msgid "Re-type Passphrase" 11260 msgid "Re-type Passphrase"
11003 msgstr "Ξαναπληκτρολογήστε το σύνθημα" 11261 msgstr "Ξαναπληκτρολογήστε το σύνθημα"
11004 11262
11005 #: src/protocols/silc/silc.c:954 11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11006 msgid "Generate Key Pair" 11264 msgid "Generate Key Pair"
11007 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών" 11265 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών"
11008 11266
11009 #: src/protocols/silc/silc.c:998 11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998
11010 msgid "Online Status" 11268 msgid "Online Status"
11011 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης" 11269 msgstr "Κατάσταση σύνδεσης"
11012 11270
11013 #: src/protocols/silc/silc.c:1007 11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
11014 msgid "View Message of the Day" 11272 msgid "View Message of the Day"
11015 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας" 11273 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος της ημέρας"
11016 11274
11017 #: src/protocols/silc/silc.c:1011 11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11018 msgid "Create SILC Key Pair..." 11276 msgid "Create SILC Key Pair..."
11019 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." 11277 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..."
11020 11278
11021 #: src/protocols/silc/silc.c:1110 11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110
11022 #, c-format 11280 #, c-format
11023 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 11281 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11024 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο" 11282 msgstr "Ο χρήστης <I>%s</I> δεν είναι παρών στο δίκτυο"
11025 11283
11026 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 11284 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302
11027 msgid "Topic too long" 11285 msgid "Topic too long"
11028 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο" 11286 msgstr "Το θέμα συζήτησης είναι πολύ μεγάλο"
11029 11287
11030 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 11288 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383
11031 msgid "You must specify a nick" 11289 msgid "You must specify a nick"
11032 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο" 11290 msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα ψευδώνυμο"
11033 11291
11034 #: src/protocols/silc/silc.c:1485 11292 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485
11035 #, c-format 11293 #, c-format
11036 msgid "channel %s not found" 11294 msgid "channel %s not found"
11037 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε" 11295 msgstr "Το κανάλι %s δε βρέθηκε"
11038 11296
11039 #: src/protocols/silc/silc.c:1490 11297 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490
11040 #, c-format 11298 #, c-format
11041 msgid "channel modes for %s: %s" 11299 msgid "channel modes for %s: %s"
11042 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s" 11300 msgstr "καταστάσεις καναλιού %s: %s"
11043 11301
11044 #: src/protocols/silc/silc.c:1492 11302 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492
11045 #, c-format 11303 #, c-format
11046 msgid "no channel modes are set on %s" 11304 msgid "no channel modes are set on %s"
11047 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s" 11305 msgstr "δεν έχουν οριστεί καταστάσεις καναλιού στο %s"
11048 11306
11049 #: src/protocols/silc/silc.c:1505 11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505
11050 #, c-format 11308 #, c-format
11051 msgid "Failed to set cmodes for %s" 11309 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11052 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s" 11310 msgstr "Αποτυχία ορισμού καταστάσεων καναλιού στο %s"
11053 11311
11054 #: src/protocols/silc/silc.c:1535 11312 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535
11055 #, c-format 11313 #, c-format
11056 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 11314 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11057 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)" 11315 msgstr "Άγνωστη εντολή: %s, (μπορεί να είναι bug του Gaim)"
11058 11316
11059 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 11317 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598
11060 msgid "part [channel]: Leave the chat" 11318 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11061 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" 11319 msgstr "part [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση"
11062 11320
11063 #: src/protocols/silc/silc.c:1602 11321 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11064 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 11322 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11065 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση" 11323 msgstr "leave [κανάλι]: Αποχώρηση από τη συζήτηση"
11066 11324
11067 #: src/protocols/silc/silc.c:1606 11325 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11068 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 11326 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11069 msgstr "topic [&lt;νέο θέμα συζήτησης&gt;]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης" 11327 msgstr "topic [&lt;νέο θέμα συζήτησης&gt;]: Εμφάνιση ή αλλαγή του θέματος συζήτησης"
11070 11328
11071 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 11329 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611
11072 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 11330 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11073 msgstr "" 11331 msgstr ""
11074 "join &lt;κανάλια&gt; [&lt;κωδικός&gt;]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το " 11332 "join &lt;κανάλια&gt; [&lt;κωδικός&gt;]: Συμμετοχή σε συζήτηση σε αυτό το "
11075 "δίκτυο" 11333 "δίκτυο"
11076 11334
11077 #: src/protocols/silc/silc.c:1615 11335 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11078 msgid "list: List channels on this network" 11336 msgid "list: List channels on this network"
11079 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο" 11337 msgstr "list: Λίστα των καναλιών σε αυτό το δίκτυο"
11080 11338
11081 #: src/protocols/silc/silc.c:1619 11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11082 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 11340 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11083 msgstr "whois &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" 11341 msgstr "whois &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
11084 11342
11085 #: src/protocols/silc/silc.c:1623 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11086 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 11344 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11087 msgstr "" 11345 msgstr ""
11088 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα " 11346 "msg &lt;ψευδώνυμο&gt; &lt;μήνυμα&gt;: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε ένα "
11089 "χρήστη" 11347 "χρήστη"
11090 11348
11091 #: src/protocols/silc/silc.c:1627 11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11092 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 11350 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11093 msgstr "" 11351 msgstr ""
11094 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; [&lt;μήνυμα&gt;]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε " 11352 "query &lt;ψευδώνυμο&gt; [&lt;μήνυμα&gt;]: Αποστολή προσωπικού μηνύματος σε "
11095 "ένα χρήστη" 11353 "ένα χρήστη"
11096 11354
11097 #: src/protocols/silc/silc.c:1631 11355 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11098 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 11356 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11099 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή" 11357 msgstr "motd: Εμφάνιση του μηνύματος της ημέρας του διακομιστή"
11100 11358
11101 #: src/protocols/silc/silc.c:1635 11359 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11102 msgid "detach: Detach this session" 11360 msgid "detach: Detach this session"
11103 msgstr "" 11361 msgstr ""
11104 11362
11105 #: src/protocols/silc/silc.c:1639 11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11106 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 11364 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11107 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα" 11365 msgstr "quit [μήνυμα]: Αποσύνδεση από το διακομιστή με ένα προαιρετικό μήνυμα"
11108 11366
11109 #: src/protocols/silc/silc.c:1643 11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11110 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 11368 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11111 msgstr "call &lt;εντολή&gt;: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc" 11369 msgstr "call &lt;εντολή&gt;: Κλήση οποιασδήποτε εντολής του πελάτη silc"
11112 11370
11113 #: src/protocols/silc/silc.c:1649 11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649
11114 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 11372 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11115 msgstr "" 11373 msgstr ""
11116 "kill &lt;ψευδώνυμο&gt; [-δημόσιο κλειδί|&lt;λόγος&gt;]: Σκοτώστε το " 11374 "kill &lt;ψευδώνυμο&gt; [-δημόσιο κλειδί|&lt;λόγος&gt;]: Σκοτώστε το "
11117 "ψευδώνυμο" 11375 "ψευδώνυμο"
11118 11376
11119 #: src/protocols/silc/silc.c:1653 11377 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11120 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 11378 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11121 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας" 11379 msgstr "nick &lt;νέο ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας"
11122 11380
11123 #: src/protocols/silc/silc.c:1657 11381 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11124 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 11382 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11125 msgstr "whowas &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου" 11383 msgstr "whowas &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εμφάνιση πληροφοριών του ψευδωνύμου"
11126 11384
11127 #: src/protocols/silc/silc.c:1661 11385 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11128 msgid "" 11386 msgid ""
11129 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 11387 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11130 "channel modes" 11388 "channel modes"
11131 msgstr "" 11389 msgstr ""
11132 "cmode &lt;κανάλι&gt; [+|-&lt;καταστάσεις&gt;] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση " 11390 "cmode &lt;κανάλι&gt; [+|-&lt;καταστάσεις&gt;] [ορίσματα]: Αλλαγή ή εμφάνιση "
11133 "των καταστάσεων του καναλιού" 11391 "των καταστάσεων του καναλιού"
11134 11392
11135 #: src/protocols/silc/silc.c:1665 11393 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11136 msgid "" 11394 msgid ""
11137 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 11395 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11138 "on channel" 11396 "on channel"
11139 msgstr "" 11397 msgstr ""
11140 "cumode &lt;κανάλι&gt; +|-&lt;καταστάσεις&gt; &lt;ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή των " 11398 "cumode &lt;κανάλι&gt; +|-&lt;καταστάσεις&gt; &lt;ψευδώνυμο&gt;: Αλλαγή των "
11141 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι" 11399 "καταστάσεων του ψευδωνύμου στο κανάλι"
11142 11400
11143 #: src/protocols/silc/silc.c:1669 11401 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11144 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 11402 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11145 msgstr "" 11403 msgstr ""
11146 11404
11147 #: src/protocols/silc/silc.c:1673 11405 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11148 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 11406 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11149 msgstr "oper &lt;όνομα&gt; [-κλειδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή" 11407 msgstr "oper &lt;όνομα&gt; [-κλειδί]: Λήψη δικαιωμάτων διαχειριστή του διακομιστή"
11150 11408
11151 #: src/protocols/silc/silc.c:1677 11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11152 msgid "" 11410 msgid ""
11153 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 11411 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11154 "channel invite list" 11412 "channel invite list"
11155 msgstr "" 11413 msgstr ""
11156 "invite &lt;κανάλι&gt; [-|+]&lt;ψευδώνυμο&gt;: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/" 11414 "invite &lt;κανάλι&gt; [-|+]&lt;ψευδώνυμο&gt;: πρόσκληση χρήστη ή προσθήκη/"
11157 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού" 11415 "αφαίρεση από τη λίστα προσκλήσεων του καναλιού"
11158 11416
11159 #: src/protocols/silc/silc.c:1681 11417 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11160 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 11418 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11161 msgstr "kick &lt;κανάλι&gt; &lt;όνομα&gt; [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι" 11419 msgstr "kick &lt;κανάλι&gt; &lt;όνομα&gt; [σχόλιο]: Εκδίωξη ατόμου από το κανάλι"
11162 11420
11163 #: src/protocols/silc/silc.c:1685 11421 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11164 msgid "info [server]: View server administrative details" 11422 msgid "info [server]: View server administrative details"
11165 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή" 11423 msgstr "info [διακομιστής]: Εμφάνιση λεπτομερειών διαχείρισης διακομιστή"
11166 11424
11167 #: src/protocols/silc/silc.c:1689 11425 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11168 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 11426 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11169 msgstr "" 11427 msgstr ""
11170 "ban [&lt;κανάλι&gt; +|-&lt;ψευδώνυμο&gt;]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο " 11428 "ban [&lt;κανάλι&gt; +|-&lt;ψευδώνυμο&gt;]: Απαγόρευση εισόδου ατόμου στο "
11171 "κανάλι" 11429 "κανάλι"
11172 11430
11173 #: src/protocols/silc/silc.c:1693 11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11174 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 11432 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11175 msgstr "" 11433 msgstr ""
11176 "getkey &lt;ψευδώνυμο|διακομιστής&gt;: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη " 11434 "getkey &lt;ψευδώνυμο|διακομιστής&gt;: Λήψη του δημοσίου κλειδιού του πελάτη "
11177 "ή του διακομιστή" 11435 "ή του διακομιστή"
11178 11436
11179 #: src/protocols/silc/silc.c:1697 11437 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11180 msgid "stats: View server and network statistics" 11438 msgid "stats: View server and network statistics"
11181 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου" 11439 msgstr "stats: Εμφάνιση στατιστικών διακομιστή και δικτύου"
11182 11440
11183 #: src/protocols/silc/silc.c:1701 11441 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11184 msgid "ping: Send PING to the connected server" 11442 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11185 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή" 11443 msgstr "ping: Αποστολή PING στον συνδεδεμένο διακομιστή"
11186 11444
11187 #: src/protocols/silc/silc.c:1706 11445 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706
11188 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 11446 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11189 msgstr "users &lt;κανάλι&gt;: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι" 11447 msgstr "users &lt;κανάλι&gt;: Λίστα χρηστών σε ένα κανάλι"
11190 11448
11191 #: src/protocols/silc/silc.c:1710 11449 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11192 msgid "" 11450 msgid ""
11193 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 11451 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11194 "specific users in channel(s)" 11452 "specific users in channel(s)"
11195 msgstr "" 11453 msgstr ""
11196 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;κανάλι(α)&gt;: Λίστα " 11454 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;κανάλι(α)&gt;: Λίστα "
11203 #. *< priority 11461 #. *< priority
11204 #. *< id 11462 #. *< id
11205 #. *< name 11463 #. *< name
11206 #. *< version 11464 #. *< version
11207 #. * summary 11465 #. * summary
11208 #: src/protocols/silc/silc.c:1820 11466 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819
11209 msgid "SILC Protocol Plugin" 11467 msgid "SILC Protocol Plugin"
11210 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC" 11468 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SILC"
11211 11469
11212 #. * description 11470 #. * description
11213 #: src/protocols/silc/silc.c:1822 11471 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821
11214 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 11472 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11215 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC" 11473 msgstr "Πρωτόκολλο Secure Internet Live Conferencing (SILC"
11216 11474
11217 #: src/protocols/silc/silc.c:1859 11475 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858
11218 msgid "Public Key file" 11476 msgid "Public Key file"
11219 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού" 11477 msgstr "Αρχείο δημόσιου κλειδιού"
11220 11478
11221 #: src/protocols/silc/silc.c:1863 11479 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11222 msgid "Private Key file" 11480 msgid "Private Key file"
11223 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού" 11481 msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού"
11224 11482
11225 #: src/protocols/silc/silc.c:1873 11483 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872
11226 msgid "Cipher" 11484 msgid "Cipher"
11227 msgstr "Κρυπτογράφηση" 11485 msgstr "Κρυπτογράφηση"
11228 11486
11229 #: src/protocols/silc/silc.c:1883 11487 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882
11230 msgid "HMAC" 11488 msgid "HMAC"
11231 msgstr "HMAC" 11489 msgstr "HMAC"
11232 11490
11233 #: src/protocols/silc/silc.c:1886 11491 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885
11234 msgid "Public key authentication" 11492 msgid "Public key authentication"
11235 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού" 11493 msgstr "Έγκριση δημόσιου κλειδιού"
11236 11494
11237 #: src/protocols/silc/silc.c:1889 11495 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888
11238 msgid "Reject watching by other users" 11496 msgid "Reject watching by other users"
11239 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες" 11497 msgstr "Απόρριψη παρακολούθησης από άλλους χρήστες"
11240 11498
11241 #: src/protocols/silc/silc.c:1892 11499 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891
11242 msgid "Block invites" 11500 msgid "Block invites"
11243 msgstr "Φραγή προσκλήσεων" 11501 msgstr "Αποκλεισμός προσκλήσεων"
11244 11502
11245 #: src/protocols/silc/silc.c:1895 11503 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894
11246 msgid "Block IMs without Key Exchange" 11504 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11247 msgstr "Φραγή άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού" 11505 msgstr "Αποκλεισμός άμεσων μηνυμάτων χωρίς ανταλλαγή κλειδιού"
11248 11506
11249 #: src/protocols/silc/silc.c:1898 11507 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897
11250 msgid "Reject online status attribute requests" 11508 msgid "Reject online status attribute requests"
11251 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης" 11509 msgstr "Απόρριψη αιτήσεων πληροφοριών σύνδεσης"
11252 11510
11253 #: src/protocols/silc/silc.c:1901 11511 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900
11254 msgid "Block messages to whiteboard" 11512 msgid "Block messages to whiteboard"
11255 msgstr "" 11513 msgstr ""
11256 11514
11257 #: src/protocols/silc/silc.c:1904 11515 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903
11258 msgid "Automatically open whiteboard" 11516 msgid "Automatically open whiteboard"
11259 msgstr "" 11517 msgstr ""
11260 11518
11261 #: src/protocols/silc/silc.c:1907 11519 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906
11262 msgid "Digitally sign and verify all messages" 11520 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11263 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων" 11521 msgstr "Ψηφιακή υπογραφή όλων των μηνυμάτων"
11264 11522
11265 #: src/protocols/silc/util.c:206 src/protocols/silc/util.c:231 11523 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
11266 msgid "Creating SILC key pair..." 11524 msgid "Creating SILC key pair..."
11267 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..." 11525 msgstr "Δημιουργία ζεύγους κλειδιών SILC..."
11268 11526
11269 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 11527 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11270 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 11528 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11271 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 11529 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11272 #: src/protocols/silc/util.c:314 11530 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
11273 #, c-format 11531 #, c-format
11274 msgid "Real Name: \t%s\n" 11532 msgid "Real Name: \t%s\n"
11275 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n" 11533 msgstr "Πραγματικό όνομα: \t%s\n"
11276 11534
11277 #: src/protocols/silc/util.c:316 11535 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
11278 #, c-format 11536 #, c-format
11279 msgid "User Name: \t%s\n" 11537 msgid "User Name: \t%s\n"
11280 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n" 11538 msgstr "Όνομα χρήστη: \t%s\n"
11281 11539
11282 #: src/protocols/silc/util.c:318 11540 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11283 #, c-format 11541 #, c-format
11284 msgid "EMail: \t\t%s\n" 11542 msgid "EMail: \t\t%s\n"
11285 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n" 11543 msgstr "Ηλ.διεύθυνση: \t\t%s\n"
11286 11544
11287 #: src/protocols/silc/util.c:320 11545 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11288 #, c-format 11546 #, c-format
11289 msgid "Host Name: \t%s\n" 11547 msgid "Host Name: \t%s\n"
11290 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n" 11548 msgstr "Ονομασία κεντρικού υπολογιστή: \t%s\n"
11291 11549
11292 #: src/protocols/silc/util.c:322 11550 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
11293 #, c-format 11551 #, c-format
11294 msgid "Organization: \t%s\n" 11552 msgid "Organization: \t%s\n"
11295 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n" 11553 msgstr "Οργανισμός: \t%s\n"
11296 11554
11297 #: src/protocols/silc/util.c:324 11555 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
11298 #, c-format 11556 #, c-format
11299 msgid "Country: \t%s\n" 11557 msgid "Country: \t%s\n"
11300 msgstr "Χώρα: \t%s\n" 11558 msgstr "Χώρα: \t%s\n"
11301 11559
11302 #: src/protocols/silc/util.c:325 11560 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
11303 #, c-format 11561 #, c-format
11304 msgid "Algorithm: \t%s\n" 11562 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11305 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n" 11563 msgstr "Αλγόριθμος: \t%s\n"
11306 11564
11307 #: src/protocols/silc/util.c:326 11565 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11308 #, c-format 11566 #, c-format
11309 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 11567 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11310 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n" 11568 msgstr "Μήκος κλειδιού: \t%d bits\n"
11311 11569
11312 #: src/protocols/silc/util.c:328 11570 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11313 #, c-format 11571 #, c-format
11314 msgid "" 11572 msgid ""
11315 "Public Key Fingerprint:\n" 11573 "Public Key Fingerprint:\n"
11316 "%s\n" 11574 "%s\n"
11317 "\n" 11575 "\n"
11318 msgstr "" 11576 msgstr ""
11319 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n" 11577 "Αποτύπωμα δημόσιου κλειδιού:\n"
11320 "%s\n" 11578 "%s\n"
11321 "\n" 11579 "\n"
11322 11580
11323 #: src/protocols/silc/util.c:329 11581 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
11324 #, c-format 11582 #, c-format
11325 msgid "" 11583 msgid ""
11326 "Public Key Babbleprint:\n" 11584 "Public Key Babbleprint:\n"
11327 "%s" 11585 "%s"
11328 msgstr "" 11586 msgstr ""
11329 11587
11330 #: src/protocols/silc/util.c:333 src/protocols/silc/util.c:334 11588 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
11331 msgid "Public Key Information" 11589 msgid "Public Key Information"
11332 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού" 11590 msgstr "Πληροφορίες δημόσιου κλειδιού"
11333 11591
11334 #: src/protocols/silc/util.c:516 11592 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11335 msgid "Paging" 11593 msgid "Paging"
11336 msgstr "" 11594 msgstr ""
11337 11595
11338 #: src/protocols/silc/util.c:540 11596 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11339 msgid "Computer" 11597 msgid "Computer"
11340 msgstr "Υπολογιστής" 11598 msgstr "Υπολογιστής"
11341 11599
11342 #: src/protocols/silc/util.c:544 11600 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
11343 msgid "PDA" 11601 msgid "PDA"
11344 msgstr "PDA" 11602 msgstr "PDA"
11345 11603
11346 #: src/protocols/silc/util.c:546 11604 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
11347 msgid "Terminal" 11605 msgid "Terminal"
11348 msgstr "Τερματικό" 11606 msgstr "Τερματικό"
11349 11607
11350 #: src/protocols/silc/wb.c:284 11608 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11351 #, c-format 11609 #, c-format
11352 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 11610 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11353 msgstr "" 11611 msgstr ""
11354 11612
11355 #: src/protocols/silc/wb.c:288 11613 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11356 #, c-format 11614 #, c-format
11357 msgid "" 11615 msgid ""
11358 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 11616 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11359 "whiteboard?" 11617 "whiteboard?"
11360 msgstr "" 11618 msgstr ""
11361 11619
11362 #: src/protocols/silc/wb.c:302 11620 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11363 msgid "Whiteboard" 11621 msgid "Whiteboard"
11364 msgstr "" 11622 msgstr ""
11365 11623
11366 #: src/protocols/simple/simple.c:1208 11624 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11367 #, fuzzy 11625 #: ../src/protocols/simple/simple.c:415
11626 msgid "Could not write"
11627 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
11628
11629 #: ../src/protocols/simple/simple.c:430 ../src/protocols/simple/simple.c:1331
11630 msgid "Could not connect"
11631 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση"
11632
11633 #: ../src/protocols/simple/simple.c:924
11634 msgid "Wrong Password"
11635 msgstr "Λανθασμένος Κωδικός"
11636
11637 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1362 ../src/protocols/simple/simple.c:1401
11638 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1413 ../src/protocols/simple/simple.c:1460
11639 msgid "Could not create listen socket"
11640 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης"
11641
11642 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1383
11368 msgid "Couldn't resolve host" 11643 msgid "Couldn't resolve host"
11369 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διεύθυνσης του κεντρικού υπολογιστή" 11644 msgstr "Αδυναμία εύρεσης της διεύθυνσης του κεντρικού υπολογιστή"
11370 11645
11371 #: src/protocols/simple/simple.c:1227 src/protocols/simple/simple.c:1271 11646 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1481
11372 msgid "Could not create listen socket"
11373 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία υποδοχέα ακρόασης"
11374
11375 #: src/protocols/simple/simple.c:1307
11376 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 11647 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11377 msgstr "Τα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @" 11648 msgstr "Τα ονόματα χρηστών SIP δεν πρέπει να περιέχουν κενά ή σύμβολα @"
11378 11649
11379 #. *< type 11650 #. *< type
11380 #. *< ui_requirement 11651 #. *< ui_requirement
11382 #. *< dependencies 11653 #. *< dependencies
11383 #. *< priority 11654 #. *< priority
11384 #. *< id 11655 #. *< id
11385 #. *< name 11656 #. *< name
11386 #. *< version 11657 #. *< version
11387 #: src/protocols/simple/simple.c:1453 11658 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1642
11388 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11659 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11389 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" 11660 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE"
11390 11661
11391 #. * summary 11662 #. * summary
11392 #: src/protocols/simple/simple.c:1454 11663 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1643
11393 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 11664 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11394 msgstr "Το πρόσθετο του πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE" 11665 msgstr "Το πρόσθετο του πρωτοκόλλου SIP/SIMPLE"
11395 11666
11396 #: src/protocols/simple/simple.c:1476 11667 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1665
11397 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 11668 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11398 msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης (σημείωση: όλοι μπορούν να σας παρακολουθήσουν)" 11669 msgstr "Κατάσταση δημοσίευσης (σημείωση: όλοι μπορούν να σας παρακολουθήσουν)"
11399 11670
11400 #: src/protocols/simple/simple.c:1483 11671 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1671
11401 msgid "Use UDP" 11672 msgid "Use UDP"
11402 msgstr "Χρήση UDP" 11673 msgstr "Χρήση UDP"
11403 11674
11404 #: src/protocols/simple/simple.c:1485 11675 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1673
11405 msgid "Use proxy" 11676 msgid "Use proxy"
11406 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή" 11677 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
11407 11678
11408 #: src/protocols/simple/simple.c:1487 11679 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1675
11409 msgid "Proxy" 11680 msgid "Proxy"
11410 msgstr "Διαμεσολαβητής" 11681 msgstr "Διαμεσολαβητής"
11411 11682
11412 #: src/protocols/toc/toc.c:139 11683 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1677
11684 msgid "Auth User"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1679
11688 msgid "Auth Domain"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11413 #, c-format 11692 #, c-format
11414 msgid "Looking up %s" 11693 msgid "Looking up %s"
11415 msgstr "Εύρεση του %s" 11694 msgstr "Εύρεση του %s"
11416 11695
11417 #: src/protocols/toc/toc.c:148 11696 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11418 #, c-format 11697 #, c-format
11419 msgid "Connect to %s failed" 11698 msgid "Connect to %s failed"
11420 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s" 11699 msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο %s"
11421 11700
11422 #: src/protocols/toc/toc.c:200 11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11423 #, c-format 11702 #, c-format
11424 msgid "Signon: %s" 11703 msgid "Signon: %s"
11425 msgstr "Σύνδεση: %s" 11704 msgstr "Σύνδεση: %s"
11426 11705
11427 #: src/protocols/toc/toc.c:482 11706 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
11428 #, c-format 11707 #, c-format
11429 msgid "Unable to write file %s." 11708 msgid "Unable to write file %s."
11430 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s." 11709 msgstr "Αδύνατη η εγγραφή του αρχείου %s."
11431 11710
11432 #: src/protocols/toc/toc.c:485 11711 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
11433 #, c-format 11712 #, c-format
11434 msgid "Unable to read file %s." 11713 msgid "Unable to read file %s."
11435 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s." 11714 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου %s."
11436 11715
11437 #: src/protocols/toc/toc.c:488 11716 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
11438 #, c-format 11717 #, c-format
11439 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 11718 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11440 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν." 11719 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα, τα τελευταία %s bytes αποκόπηκαν."
11441 11720
11442 #: src/protocols/toc/toc.c:491 11721 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
11443 #, c-format 11722 #, c-format
11444 msgid "%s not currently logged in." 11723 msgid "%s not currently logged in."
11445 msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος." 11724 msgstr "Ο %s δεν είναι συνδεδεμένος."
11446 11725
11447 #: src/protocols/toc/toc.c:494 11726 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
11448 #, c-format 11727 #, c-format
11449 msgid "Warning of %s not allowed." 11728 msgid "Warning of %s not allowed."
11450 msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται." 11729 msgstr "Η προειδοποίηση του %s δεν επιτρέπεται."
11451 11730
11452 #: src/protocols/toc/toc.c:497 11731 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
11453 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 11732 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11454 msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή." 11733 msgstr "Το μήνυμα απορρίφθηκε, ξεπεράσατε το όριο ταχύτητας του διακομιστή."
11455 11734
11456 #: src/protocols/toc/toc.c:500 11735 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
11457 #, c-format 11736 #, c-format
11458 msgid "Chat in %s is not available." 11737 msgid "Chat in %s is not available."
11459 msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη." 11738 msgstr "Η συζήτηση στο %s δεν είναι διαθέσιμη."
11460 11739
11461 #: src/protocols/toc/toc.c:503 11740 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
11462 #, c-format 11741 #, c-format
11463 msgid "You are sending messages too fast to %s." 11742 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11464 msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s." 11743 msgstr "Στέλνετε πολύ γρήγορα μηνύματα στον %s."
11465 11744
11466 #: src/protocols/toc/toc.c:506 11745 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
11467 #, c-format 11746 #, c-format
11468 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 11747 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11469 msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο." 11748 msgstr "Χάσατε ένα μήνυμα από τον %s επειδή ήταν πολύ μεγάλο."
11470 11749
11471 #: src/protocols/toc/toc.c:509 11750 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11472 #, c-format 11751 #, c-format
11473 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 11752 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11474 msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα." 11753 msgstr "Χάσατε ένα άμεσο μήνυμα από τον %s επειδή στάλθηκε πολύ γρήγορα."
11475 11754
11476 #: src/protocols/toc/toc.c:512 11755 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11477 msgid "Failure." 11756 msgid "Failure."
11478 msgstr "Αποτυχία." 11757 msgstr "Αποτυχία."
11479 11758
11480 #: src/protocols/toc/toc.c:515 11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
11481 msgid "Too many matches." 11760 msgid "Too many matches."
11482 msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες." 11761 msgstr "Πάρα πολλές αντιστοιχίες."
11483 11762
11484 #: src/protocols/toc/toc.c:518 11763 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
11485 msgid "Need more qualifiers." 11764 msgid "Need more qualifiers."
11486 msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες." 11765 msgstr "Χρειάζονται περισσότεροι χαρακτήρες."
11487 11766
11488 #: src/protocols/toc/toc.c:521 11767 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11489 msgid "Dir service temporarily unavailable." 11768 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11490 msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." 11769 msgstr "Η υπηρεσία καταλόγου είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
11491 11770
11492 #: src/protocols/toc/toc.c:524 11771 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11493 msgid "Email lookup restricted." 11772 msgid "Email lookup restricted."
11494 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε." 11773 msgstr "Εύρεση με ηλ.ταχυδρομείο περιορίστηκε."
11495 11774
11496 #: src/protocols/toc/toc.c:527 11775 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11497 msgid "Keyword ignored." 11776 msgid "Keyword ignored."
11498 msgstr "Η λέξη-κλειδί αγνοήθηκε." 11777 msgstr "Η λέξη-κλειδί αγνοήθηκε."
11499 11778
11500 #: src/protocols/toc/toc.c:530 11779 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
11501 msgid "No keywords." 11780 msgid "No keywords."
11502 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά." 11781 msgstr "Δεν υπάρχουν λέξεις κλειδιά."
11503 11782
11504 #: src/protocols/toc/toc.c:533 11783 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
11505 msgid "User has no directory information." 11784 msgid "User has no directory information."
11506 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου." 11785 msgstr "Ο χρήστης δεν έχει πληροφορίες καταλόγου."
11507 11786
11508 #: src/protocols/toc/toc.c:537 11787 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
11509 msgid "Country not supported." 11788 msgid "Country not supported."
11510 msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται." 11789 msgstr "Η χώρα δεν υποστηρίζεται."
11511 11790
11512 #: src/protocols/toc/toc.c:540 11791 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
11513 #, c-format 11792 #, c-format
11514 msgid "Failure unknown: %s." 11793 msgid "Failure unknown: %s."
11515 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s." 11794 msgstr "Άγνωστη αποτυχία: %s."
11516 11795
11517 #: src/protocols/toc/toc.c:546 11796 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
11518 msgid "The service is temporarily unavailable." 11797 msgid "The service is temporarily unavailable."
11519 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη." 11798 msgstr "Η υπηρεσία είναι προσωρινά μη διαθέσιμη."
11520 11799
11521 #: src/protocols/toc/toc.c:549 11800 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11522 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 11801 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11523 msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε." 11802 msgstr "Έχετε πολύ υψηλό επίπεδο προειδοποίησης για να συνδεθείτε."
11524 11803
11525 #: src/protocols/toc/toc.c:552 11804 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11526 msgid "" 11805 msgid ""
11527 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 11806 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11528 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 11807 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11529 msgstr "" 11808 msgstr ""
11530 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και " 11809 "Συνδεόσασταν και αποσυνδεόσασταν πολύ γρήγορα. Περιμένετε δέκα λεπτά και "
11531 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε " 11810 "προσπαθείστε ξανα. Αν συνεχίσετε να προσπαθείτε, θα χρειαστεί να περιμένετε "
11532 "ακόμα περισσότερο." 11811 "ακόμα περισσότερο."
11533 11812
11534 #: src/protocols/toc/toc.c:554 11813 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11535 #, c-format 11814 #, c-format
11536 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 11815 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11537 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s." 11816 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα σύνδεσης συνέβη: %s."
11538 11817
11539 #: src/protocols/toc/toc.c:557 11818 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
11540 #, c-format 11819 #, c-format
11541 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 11820 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11542 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s" 11821 msgstr "Ένα άγνωστο σφάλμα, %d, συνέβη. Πληροφορίες: %s"
11543 11822
11544 #: src/protocols/toc/toc.c:584 11823 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
11545 msgid "Invalid Groupname" 11824 msgid "Invalid Groupname"
11546 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας" 11825 msgstr "Μη έγκυρο όνομα ομάδας"
11547 11826
11548 #: src/protocols/toc/toc.c:668 11827 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
11549 msgid "Connection Closed" 11828 msgid "Connection Closed"
11550 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε" 11829 msgstr "Η σύνδεση έκλεισε"
11551 11830
11552 #: src/protocols/toc/toc.c:708 11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
11553 msgid "Waiting for reply..." 11832 msgid "Waiting for reply..."
11554 msgstr "Αναμονή απάντησης..." 11833 msgstr "Αναμονή απάντησης..."
11555 11834
11556 #: src/protocols/toc/toc.c:786 11835 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
11557 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 11836 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11558 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά." 11837 msgstr "Το TOC επέστρεψε από την παύση του. Τώρα μπορείτε να στείλετε μηνύματα κανά."
11559 11838
11560 #: src/protocols/toc/toc.c:989 11839 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
11561 msgid "Password Change Successful" 11840 msgid "Password Change Successful"
11562 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής" 11841 msgstr "Αλλαγή κωδικού επιτυχής"
11563 11842
11564 #: src/protocols/toc/toc.c:993 11843 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11565 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 11844 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11566 msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ." 11845 msgstr "Το TOC απέστειλε μία εντολή ΠΑΥΣΗ."
11567 11846
11568 #: src/protocols/toc/toc.c:994 11847 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11569 msgid "" 11848 msgid ""
11570 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 11849 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11571 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 11850 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11572 "is only temporary, please be patient." 11851 "is only temporary, please be patient."
11573 msgstr "" 11852 msgstr ""
11574 "Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και " 11853 "Όταν αυτό συμβαίνει, το TOC αγνοεί όλα μηνύματα που στέλνονται σε αυτό και "
11575 "μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα " 11854 "μπορεί να σας εκδιώξει εάν προσπαθήσετε να στείλετε μήνυμα. Το Gaim θα "
11576 "αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε " 11855 "αποτρέψει ο,τιδήποτε επιθυμεί να περάσει. Αυτό είναι προσωρινό, παρακαλούμε "
11577 "να είστε υπομονετικοί." 11856 "να είστε υπομονετικοί."
11578 11857
11579 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 11858 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11580 msgid "Get Dir Info" 11859 msgid "Get Dir Info"
11581 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" 11860 msgstr "Πληροφορίες καταλόγου"
11582 11861
11583 #: src/protocols/toc/toc.c:1684 11862 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11584 msgid "Set User Info" 11863 msgid "Set User Info"
11585 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη" 11864 msgstr "Ορισμός πληροφοριών χρήστη"
11586 11865
11587 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 11866 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11588 msgid "Set Dir Info" 11867 msgid "Set Dir Info"
11589 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου" 11868 msgstr "Ορισμός πληροφοριών καταλόγου"
11590 11869
11591 #: src/protocols/toc/toc.c:1694 11870 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11592 msgid "Change Password" 11871 msgid "Change Password"
11593 msgstr "Αλλαγή κωδικού" 11872 msgstr "Αλλαγή κωδικού"
11594 11873
11595 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 11874 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11596 #, c-format 11875 #, c-format
11597 msgid "Could not open %s for writing!" 11876 msgid "Could not open %s for writing!"
11598 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!" 11877 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s για εγγραφή!"
11599 11878
11600 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 11879 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11601 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 11880 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11602 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά." 11881 msgstr "Αποτυχία μεταφοράς αρχείου. Πιθανώς να ακυρώθηκε από την άλλη πλευρά."
11603 11882
11604 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 11883 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11605 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 11884 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11606 msgid "Could not connect for transfer." 11885 msgid "Could not connect for transfer."
11607 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά." 11886 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση για τη μεταφορά."
11608 11887
11609 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 11888 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11610 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 11889 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11611 msgstr "" 11890 msgstr ""
11612 "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου. Το αρχείο δε θα " 11891 "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της κεφαλίδας του αρχείου. Το αρχείο δε θα "
11613 "μεταφερθεί." 11892 "μεταφερθεί."
11614 11893
11615 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 11894 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
11616 msgid "Gaim - Save As..." 11895 msgid "Gaim - Save As..."
11617 msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..." 11896 msgstr "Gaim - Αποθήκευση ως..."
11618 11897
11619 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 11898 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
11620 #, c-format 11899 #, c-format
11621 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 11900 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11622 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 11901 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11623 msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s" 11902 msgstr[0] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείου: %s (%.2f %s)%s%s"
11624 msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s" 11903 msgstr[1] "Ο %s ζητά %s τη αποδοχή %d αρχείων: %s (%.2f %s)%s%s"
11625 11904
11626 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 11905 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
11627 #, c-format 11906 #, c-format
11628 msgid "%s requests you to send them a file" 11907 msgid "%s requests you to send them a file"
11629 msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο" 11908 msgstr "Ο %s ζητά να του στείλετε ένα αρχείο"
11630 11909
11631 #. *< type 11910 #. *< type
11636 #. *< id 11915 #. *< id
11637 #. *< name 11916 #. *< name
11638 #. *< version 11917 #. *< version
11639 #. * summary 11918 #. * summary
11640 #. * description 11919 #. * description
11641 #: src/protocols/toc/toc.c:2320 src/protocols/toc/toc.c:2322 11920 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11642 msgid "TOC Protocol Plugin" 11921 msgid "TOC Protocol Plugin"
11643 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC" 11922 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου TOC"
11644 11923
11645 #: src/protocols/toc/toc.c:2341 11924 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11646 msgid "TOC host" 11925 msgid "TOC host"
11647 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC" 11926 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής TOC"
11648 11927
11649 #: src/protocols/toc/toc.c:2345 11928 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11650 msgid "TOC port" 11929 msgid "TOC port"
11651 msgstr "Θύρα TOC" 11930 msgstr "Θύρα TOC"
11652 11931
11653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 11932 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11654 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 11933 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11655 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε." 11934 msgstr "Το μήνυμα Yahoo! σας δε στάλθηκε."
11656 11935
11657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 11936 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
11658 msgid "Buzz!!" 11937 msgid "Buzz!!"
11659 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!" 11938 msgstr "ΞΥΠΝΑ!!"
11660 11939
11661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:803 11940 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810
11662 #, c-format 11941 #, c-format
11663 msgid "Yahoo! system message for %s:" 11942 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11664 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:" 11943 msgstr "Μήνυμα συστήματος Yahoo! για τον %s:"
11665 11944
11666 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 11945 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11667 #. * this should probably be moved to the core. 11946 #. * this should probably be moved to the core.
11668 #. 11947 #.
11669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:899 11948 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906
11670 #, c-format 11949 #, c-format
11671 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 11950 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11672 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s." 11951 msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να προσθέσει τον %s στη λίστα φίλων του%s%s."
11673 11952
11674 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:905 11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11675 msgid "Message (optional) :" 11954 msgid "Message (optional) :"
11676 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :" 11955 msgstr "Μήνυμα (προαιρετικό) :"
11677 11956
11678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:947 11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11679 #, c-format 11958 #, c-format
11680 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 11959 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11681 msgstr "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας." 11960 msgstr "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας."
11682 11961
11683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:950 11962 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957
11684 #, c-format 11963 #, c-format
11685 msgid "" 11964 msgid ""
11686 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 11965 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11687 "following reason: %s." 11966 "following reason: %s."
11688 msgstr "" 11967 msgstr ""
11689 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για " 11968 "Ο %s αρνήθηκε (αναδρομικά) το αίτημά σας να τον προσθέσετε στη λίστα σας για "
11690 "τον ακόλουθο λόγο: %s." 11969 "τον ακόλουθο λόγο: %s."
11691 11970
11692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:953 11971 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960
11693 msgid "Add buddy rejected" 11972 msgid "Add buddy rejected"
11694 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου" 11973 msgstr "Απόρριψη αιτήματος προσθήκης φίλου"
11695 11974
11696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1696 11975 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703
11697 #, c-format 11976 #, c-format
11698 msgid "" 11977 msgid ""
11699 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 11978 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11700 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 11979 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11701 "on to Yahoo. Check %s for updates." 11980 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11702 msgstr "" 11981 msgstr ""
11703 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου " 11982 "Ο διακομιστής Yahoo ζήτησε τη χρήση μιας μη αναγνωρίσιμης μεθόδου "
11704 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί " 11983 "έγκρισης. Αυτή η έκδοση του Gaim πιθανόν να μην μπορεί να συνδεθεί "
11705 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις." 11984 "επιτυχώς στο Yahoo. Ελέγξτε το %s για αναβαθμίσεις."
11706 11985
11707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1699 11986 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706
11708 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 11987 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11709 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!" 11988 msgstr "Αποτυχία έγκρισης Yahoo!"
11710 11989
11711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1765 11990 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772
11712 #, c-format 11991 #, c-format
11713 msgid "" 11992 msgid ""
11714 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 11993 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11715 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 11994 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11716 msgstr "" 11995 msgstr ""
11717 "Προσπαθήσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων " 11996 "Προσπαθήσατε να παραβλέψετε τον %s, αλλά ο χρήστης είναι στη λίστα φίλων "
11718 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε." 11997 "σας. Κάνοντας κλικ στο \"Ναι\" θα τον αφαιρέσετε και θα τον παραβλέψετε."
11719 11998
11720 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1768 11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
11721 msgid "Ignore buddy?" 12000 msgid "Ignore buddy?"
11722 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;" 12001 msgstr "Παράβλεψη του φίλου;"
11723 12002
11724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
11725 msgid "Invalid username." 12004 msgid "Invalid username."
11726 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη." 12005 msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη."
11727 12006
11728 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1813 12007 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11729 msgid "Normal authentication failed!" 12008 msgid "Normal authentication failed!"
11730 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!" 12009 msgstr "Η κανονική έγκριση απέτυχε!"
11731 12010
11732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1814 12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11733 msgid "" 12012 msgid ""
11734 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 12013 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11735 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 12014 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11736 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 12015 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11737 "reduced functionality and features." 12016 "reduced functionality and features."
11739 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός " 12018 "Η προκαθορισμένη μέθοδος έγκρισης απέτυχε. Αυτό σημαίνει πως είτε ο κωδικός "
11740 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim " 12019 "σας είναι λανθασμένος, είτε το σύστημα έγκρισης του Yahoo! άλλαξε. Το Gaim "
11741 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με " 12020 "θα προσπαθήσει τώρα να σας συνδέσει με τη μέθοδο του Web Messenger, με "
11742 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες." 12021 "αποτέλεσμα λιγότερη λειτουργικότητα και δυνατότητες."
11743 12022
11744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822 12023 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829
11745 msgid "Incorrect password." 12024 msgid "Incorrect password."
11746 msgstr "Λανθασμένος κωδικός." 12025 msgstr "Λανθασμένος κωδικός."
11747 12026
11748 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1825 12027 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11749 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12028 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11750 msgstr "" 12029 msgstr ""
11751 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα " 12030 "Ο λογαριασμός σας είναι κλειδωμένος, παρακαλούμε συνδεθείτε στην ιστοσελίδα "
11752 "του Yahoo!." 12031 "του Yahoo!."
11753 12032
11754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1828 12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835
11755 #, c-format 12034 #, c-format
11756 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12035 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11757 msgstr "" 12036 msgstr ""
11758 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως " 12037 "Άγνωστο σφάλμα με αριθμό %d. Αν συνδεθείτε στην ιστοσελίδα του Yahoo! ίσως "
11759 "διορθωθεί." 12038 "διορθωθεί."
11760 12039
11761 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1882 12040 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889
11762 #, c-format 12041 #, c-format
11763 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12042 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11764 msgstr "" 12043 msgstr ""
11765 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή " 12044 "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου %s στην ομάδα %s της λίστας διακομιστή "
11766 "στο λογαριασμό %s." 12045 "στο λογαριασμό %s."
11767 12046
11768 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892
11769 msgid "Could not add buddy to server list" 12048 msgid "Could not add buddy to server list"
11770 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή" 12049 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του φίλου στη λίστα διακομιστή"
11771 12050
11772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2004 12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011
11773 #, c-format 12052 #, c-format
11774 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12053 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11775 msgstr "" 12054 msgstr "[ Ηχητικό %s/%s/%s.swf ] %s"
11776 12055
11777 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 12056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
11778 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11779 msgid "Unable to read" 12058 msgid "Unable to read"
11780 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση" 12059 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση"
11781 12060
11782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493
11783 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2548 12062 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
11784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 12063 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11785 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11786 msgid "Connection problem" 12065 msgid "Connection problem"
11787 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης" 12066 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης"
11788 12067
11789 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3231 12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3294
11790 msgid "Not at Home" 12069 msgid "Not at Home"
11791 msgstr "Εκτός σπιτιού" 12070 msgstr "Εκτός σπιτιού"
11792 12071
11793 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
11794 msgid "Not at Desk" 12073 msgid "Not at Desk"
11795 msgstr "Εκτός θρανίου" 12074 msgstr "Εκτός θρανίου"
11796 12075
11797 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2659 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3300
11798 msgid "Not in Office" 12077 msgid "Not in Office"
11799 msgstr "Εκτός γραφείου" 12078 msgstr "Εκτός γραφείου"
11800 12079
11801 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2663 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
11802 msgid "On Vacation" 12081 msgid "On Vacation"
11803 msgstr "Σε διακοπές" 12082 msgstr "Σε διακοπές"
11804 12083
11805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
11806 msgid "Stepped Out" 12085 msgid "Stepped Out"
11807 msgstr "Έχω βγει έξω" 12086 msgstr "Έχω βγει έξω"
11808 12087
11809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2789 12088 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2818 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2848
11810 msgid "Not on server list" 12089 msgid "Not on server list"
11811 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή" 12090 msgstr "Όχι στη λίστα του διακομιστή"
11812 12091
11813 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 12092 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
11814 msgid "Appear Online" 12093 msgid "Appear Online"
11815 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος" 12094 msgstr "Εμφάνιση ως συνδεδεμένος"
11816 12095
11817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 12096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2945
11818 msgid "Appear Permanently Offline" 12097 msgid "Appear Permanently Offline"
11819 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος" 12098 msgstr "Εμφάνιση ως μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
11820 12099
11821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 12100 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
11822 msgid "Presence" 12101 msgid "Presence"
11823 msgstr "Παρουσία" 12102 msgstr "Παρουσία"
11824 12103
11825 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 12104 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2930
11826 msgid "Appear Offline" 12105 msgid "Appear Offline"
11827 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος" 12106 msgstr "Εμφάνιση ως αποσυνδεδεμένος"
11828 12107
11829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 12108 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
11830 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12109 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11831 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος" 12110 msgstr "Εμφάνιση ως όχι μόνιμα αποσυνδεδεμένος"
11832 12111
11833 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 12112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987
11834 msgid "Join in Chat" 12113 msgid "Join in Chat"
11835 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση" 12114 msgstr "Συμμετοχή σε συζήτηση"
11836 12115
11837 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 12116 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
11838 msgid "Initiate Conference" 12117 msgid "Initiate Conference"
11839 msgstr "Έναρξη συζήτησης" 12118 msgstr "Έναρξη συζήτησης"
11840 12119
11841 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 12120 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
11842 msgid "Presence Settings" 12121 msgid "Presence Settings"
11843 msgstr "Ρυθμίσεις Παρουσίας" 12122 msgstr "Ρυθμίσεις Παρουσίας"
11844 12123
11845 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 12124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
11846 msgid "Start Doodling" 12125 msgid "Start Doodling"
11847 msgstr "" 12126 msgstr ""
11848 12127
11849 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 12128 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059
11850 msgid "Active which ID?" 12129 msgid "Active which ID?"
11851 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;" 12130 msgstr "Ενεργοποίηση ποιανού ID;"
11852 12131
11853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 12132 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3068
11854 msgid "Join who in chat?" 12133 msgid "Join who in chat?"
11855 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;" 12134 msgstr "Ποιανού συμμετοχή στη συζήτηση;"
11856 12135
11857 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 12136 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
11858 msgid "Activate ID..." 12137 msgid "Activate ID..."
11859 msgstr "Ενεργοποίηση ID..." 12138 msgstr "Ενεργοποίηση ID..."
11860 12139
11861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 12140 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
11862 msgid "Join User in Chat..." 12141 msgid "Join User in Chat..."
11863 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..." 12142 msgstr "Συμμετοχή χρήστη σε συζήτηση..."
11864 12143
11865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3546 12144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3620
11866 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12145 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
11867 msgstr "join &lt;δωμάτιο&gt;: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo" 12146 msgstr "join &lt;δωμάτιο&gt;: συμμετοχή σε ένα δωμάτιο συζήτησης στο δίκτυο Yahoo"
11868 12147
11869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 12148 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3625
12149 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12150 msgstr "list: Λίστα των καναλιώνστο δίκτυο Yahoo"
12151
12152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3629
11870 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 12153 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11871 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει" 12154 msgstr "buzz: Χτυπήστε καμπανάκι σε ένα άτομο για να σας προσέξει"
11872 12155
11873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3555 12156 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
11874 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12157 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11875 msgstr "" 12158 msgstr ""
11876 12159
11877 #. *< type 12160 #. *< type
11878 #. *< ui_requirement 12161 #. *< ui_requirement
11882 #. *< id 12165 #. *< id
11883 #. *< name 12166 #. *< name
11884 #. *< version 12167 #. *< version
11885 #. * summary 12168 #. * summary
11886 #. * description 12169 #. * description
11887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3651 12170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728
11888 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12171 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11889 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo" 12172 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Yahoo"
11890 12173
11891 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3668 12174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3745
11892 msgid "Yahoo Japan" 12175 msgid "Yahoo Japan"
11893 msgstr "Yahoo Ιαπωνίας" 12176 msgstr "Yahoo Ιαπωνίας"
11894 12177
11895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3671 12178 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
11896 msgid "Pager host" 12179 msgid "Pager host"
11897 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων" 12180 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων"
11898 12181
11899 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3674 12182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
11900 msgid "Japan Pager host" 12183 msgid "Japan Pager host"
11901 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων Ιαπωνίας" 12184 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής τηλεειδοποιήσεων Ιαπωνίας"
11902 12185
11903 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3677 12186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3754
11904 msgid "Pager port" 12187 msgid "Pager port"
11905 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή" 12188 msgstr "Θύρα τηλεειδοποιητή"
11906 12189
11907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3680 12190 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
11908 msgid "File transfer host" 12191 msgid "File transfer host"
11909 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων" 12192 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων"
11910 12193
11911 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 12194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
11912 msgid "Japan file transfer host" 12195 msgid "Japan file transfer host"
11913 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων Ιαπωνίας" 12196 msgstr "Κεντρικός υπολογιστής μεταφοράς αρχείων Ιαπωνίας"
11914 12197
11915 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3686 12198 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
11916 msgid "File transfer port" 12199 msgid "File transfer port"
11917 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων" 12200 msgstr "Θύρα μεταφοράς αρχείων"
11918 12201
11919 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3689 12202 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
11920 msgid "Chat room locale" 12203 msgid "Chat room locale"
11921 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης" 12204 msgstr "Εντοπιότητα δωματίου συζήτησης"
11922 12205
11923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3692 12206 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12207 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12208 msgstr "Παράβλεψη προσκλήσεων συζητήσεων και δωματίων συζητήσεων"
12209
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
11924 msgid "Chat room list URL" 12211 msgid "Chat room list URL"
11925 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης" 12212 msgstr "URL λίστας δωματίων συζήτησης"
11926 12213
11927 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 12214 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
11928 msgid "YCHT host" 12215 msgid "YCHT host"
11929 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής YCHT" 12216 msgstr "Κεντρικός Υπολογιστής YCHT"
11930 12217
11931 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 12218 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
11932 msgid "YCHT port" 12219 msgid "YCHT port"
11933 msgstr "Θύρα YCHT" 12220 msgstr "Θύρα YCHT"
11934 12221
11935 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:696 12222 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12223 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
12224 msgid "Write Error"
12225 msgstr "Σφάλμα Εγγραφής"
12226
12227 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
11936 #, c-format 12228 #, c-format
11937 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" 12229 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
11938 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>" 12230 msgstr "<b>Διεύθυνση IP:</b> %s<br>"
11939 12231
11940 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:772 12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
11941 msgid "Yahoo! Japan Profile" 12233 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11942 msgstr "Προφίλ Yahoo! Ιαπωνίας" 12234 msgstr "Προφίλ Yahoo! Ιαπωνίας"
11943 12235
11944 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
11945 msgid "Yahoo! Profile" 12237 msgid "Yahoo! Profile"
11946 msgstr "Προφίλ Yahoo!" 12238 msgstr "Προφίλ Yahoo!"
11947 12239
11948 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:817 12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
11949 msgid "" 12241 msgid ""
11950 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 12242 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
11951 "time." 12243 "time."
11952 msgstr "" 12244 msgstr ""
11953 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για " 12245 "Συγνώμη, προφίλ που έχουν σημειωθεί ως περιεχομένου ακατάλληλου για "
11954 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή." 12246 "ανηλίκους δεν υποστηρίζονται αυτή τη στιγμή."
11955 12247
11956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:819 12248 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
11957 msgid "" 12249 msgid ""
11958 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 12250 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
11959 "web browser" 12251 "web browser"
11960 msgstr "" 12252 msgstr ""
11961 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το " 12253 "Αν επιθυμείτε να δείτε αυτό το προφίλ, θα χρειαστεί να επισκεφτείτε αυτόν το "
11962 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας" 12254 "σύνδεσμο στο περιηγητή διαδικτύου σας"
11963 12255
11964 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 12256 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006
11965 msgid "Yahoo! ID" 12257 msgid "Yahoo! ID"
11966 msgstr "Yahoo! ID" 12258 msgstr "Yahoo! ID"
11967 12259
11968 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 12260 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
11969 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 12261 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
11970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 12262 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
11971 msgid "Hobbies" 12263 msgid "Hobbies"
11972 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο" 12264 msgstr "Ασχολίες για τον ελεύθερο χρόνο"
11973 12265
11974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 12266 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
11975 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 12267 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100
11976 msgid "Latest News" 12268 msgid "Latest News"
11977 msgstr "Τελευταία νέα" 12269 msgstr "Τελευταία νέα"
11978 12270
11979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 12271 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
11980 msgid "Home Page" 12272 msgid "Home Page"
11981 msgstr "Αρχική σελίδα" 12273 msgstr "Αρχική σελίδα"
11982 12274
11983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 12275 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136
11984 msgid "Cool Link 1" 12276 msgid "Cool Link 1"
11985 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 1" 12277 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 1"
11986 12278
11987 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1130 12279 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
11988 msgid "Cool Link 2" 12280 msgid "Cool Link 2"
11989 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 2" 12281 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 2"
11990 12282
11991 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134 12283 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
11992 msgid "Cool Link 3" 12284 msgid "Cool Link 3"
11993 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3" 12285 msgstr "Προτεινόμενος σύνδεσμος 3"
11994 12286
11995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 12287 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158
11996 msgid "Last Update" 12288 msgid "Last Update"
11997 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση" 12289 msgstr "Τελευταία Ενημέρωση"
11998 12290
11999 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 12291 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12000 #, c-format 12292 #, c-format
12001 msgid "User information for %s unavailable" 12293 msgid "User information for %s unavailable"
12002 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες" 12294 msgstr "Πληροφορίες του χρήστη %s μη διαθέσιμες"
12003 12295
12004 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 12296 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12005 msgid "" 12297 msgid ""
12006 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 12298 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12007 "supported at this time." 12299 "supported at this time."
12008 msgstr "" 12300 msgstr ""
12009 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν " 12301 "Συγνώμη, αυτό το προφίλ φαίνεται ότι είναι σε μια γλώσσα η οποία δεν "
12010 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή." 12302 "υποστηρίζεται αυτή τη στιγμή."
12011 12303
12012 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
12013 msgid "" 12305 msgid ""
12014 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 12306 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12015 "server-side problem. Please try again later." 12307 "server-side problem. Please try again later."
12016 msgstr "" 12308 msgstr ""
12017 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα " 12309 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ του χρήστη. Αυτό μάλλον είναι ένα "
12018 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα." 12310 "προσωρινό πρόβλημα στο διακομιστή. Παρακαλούμε δοκιμάστε αργότερα."
12019 12311
12020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1178 12312 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189
12021 msgid "" 12313 msgid ""
12022 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 12314 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12023 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 12315 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12024 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 12316 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12025 msgstr "" 12317 msgstr ""
12026 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης " 12318 "Δεν ήταν δυνατή η λήψη του προφίλ χρήστη. Αυτό μάλλον σημαίνει ότι ο χρήστης "
12027 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ " 12319 "δεν υπάρχει, αν και μερικές φορές το Yahoo! αποτυγχάνει να βρει το προφίλ "
12028 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε " 12320 "του χρήστη. Αν γνωρίζετε ότι ο χρήστης υπάρχει, παρακαλούμε δοκιμάστε "
12029 "αργότερα." 12321 "αργότερα."
12030 12322
12031 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 12323 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12032 msgid "The user's profile is empty." 12324 msgid "The user's profile is empty."
12033 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο." 12325 msgstr "Το προφίλ του χρήστη είναι άδειο."
12034 12326
12035 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 12327 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12036 #, c-format 12328 #, c-format
12037 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 12329 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12038 msgstr "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"." 12330 msgstr "Ο %s αρνήθηκε την πρόσκληση συζήτησης στο δωμάτιο \"%s\" επειδή \"%s\"."
12039 12331
12040 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 12332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12041 msgid "Invitation Rejected" 12333 msgid "Invitation Rejected"
12042 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε" 12334 msgstr "Πρόσκληση απορρίφθηκε"
12043 12335
12044 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12336 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12045 msgid "Failed to join chat" 12337 msgid "Failed to join chat"
12046 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση" 12338 msgstr "Αποτυχία συμμετοχής στη συζήτηση"
12047 12339
12048 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 12340 #. -6
12049 msgid "Maybe the room is full?" 12341 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12050 msgstr "Μήπως το δωμάτιο να είναι γεμάτο;" 12342 msgid "Unknown room"
12051 12343 msgstr "Άγνωστο δωμάτιο"
12052 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 12344
12345 #. -15
12346 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12347 msgid "Maybe the room is full"
12348 msgstr "Ίσως το δωμάτιο να είναι γεμάτο"
12349
12350 #. -35
12351 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12352 msgid "Not available"
12353 msgstr "Μη διαθέσιμο"
12354
12355 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12356 msgid ""
12357 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12358 "able to rejoin a chatroom"
12359 msgstr ""
12360 "Άγνωστο σφάλμα. Ίσως χρειάζεται να αποσυνδεθείτε και να περιμένετε πέντε λεπτά για να "
12361 "έχετε τη δυνατότητα να μπείτε πάλι στο δωμάτιο συζήτησης"
12362
12363 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12053 #, c-format 12364 #, c-format
12054 msgid "You are now chatting in %s." 12365 msgid "You are now chatting in %s."
12055 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s." 12366 msgstr "Τώρα συζητάτε στο %s."
12056 12367
12057 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 12368 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12058 msgid "Failed to join buddy in chat" 12369 msgid "Failed to join buddy in chat"
12059 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση" 12370 msgstr "Αδύνατη η συμμετοχή του φίλου στη συζήτηση"
12060 12371
12061 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 12372 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12062 msgid "Maybe they're not in a chat?" 12373 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12063 msgstr "Μήπως δεν είναι στη συζήτηση;" 12374 msgstr "Μήπως δεν είναι στη συζήτηση;"
12064 12375
12065 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 12376 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12377 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12066 msgid "Fetching the room list failed." 12378 msgid "Fetching the room list failed."
12067 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων." 12379 msgstr "Αποτυχία λήψης λίστας δωματίων."
12068 12380
12069 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 12381 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12070 msgid "Voices" 12382 msgid "Voices"
12071 msgstr "Φωνές" 12383 msgstr "Φωνές"
12072 12384
12073 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 12385 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12074 msgid "Webcams" 12386 msgid "Webcams"
12075 msgstr "Ιστοκάμερες" 12387 msgstr "Ιστοκάμερες"
12076 12388
12077 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 12389 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12390 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12078 msgid "Unable to fetch room list." 12391 msgid "Unable to fetch room list."
12079 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων." 12392 msgstr "Αδύνατη η λήψη της λίστας δωματίων."
12080 12393
12081 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1470 12394 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12082 msgid "User Rooms" 12395 msgid "User Rooms"
12083 msgstr "Δωμάτια χρηστών" 12396 msgstr "Δωμάτια χρηστών"
12084 12397
12085 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 12398 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12086 msgid "Connection problem with the YCHT server." 12399 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12087 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT." 12400 msgstr "Πρόβλημα σύνδεσης με τον διακομιστή YCHT."
12088 12401
12089 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
12090 msgid "" 12403 msgid ""
12091 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 12404 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12092 "in the Account Editor)" 12405 "in the Account Editor)"
12093 msgstr "" 12406 msgstr ""
12094 "(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την " 12407 "(Συνέβη ένα σφάλμα κατά τη μετατροπή αυτού του μηνύματος.\t Ελέγξτε την "
12095 "επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)" 12408 "επιλογή 'Κωδικοποίηση' στον επεξεργαστή λογαριασμών)"
12096 12409
12097 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
12098 #, c-format 12411 #, c-format
12099 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 12412 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12100 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s" 12413 msgstr "Αδυναμίας αποστολής στη συζήτηση %s,%s,%s"
12101 12414
12102 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 12415 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134
12103 #, c-format 12416 #, c-format
12104 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 12417 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12105 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>" 12418 msgstr "<b>Χρήστης:</b> %s<br>"
12106 12419
12107 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 12420 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139
12108 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 12421 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12109 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος" 12422 msgstr "<br> Κρυφός ή αποσυνδεδεμένος"
12110 12423
12111 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 12424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141
12112 #, c-format 12425 #, c-format
12113 msgid "<br>At %s since %s" 12426 msgid "<br>At %s since %s"
12114 msgstr "<br>Στο %s από %s" 12427 msgstr "<br>Στο %s από %s"
12115 12428
12116 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 12429 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473
12117 msgid "Anyone" 12430 msgid "Anyone"
12118 msgstr "Οποιοσδήποτε" 12431 msgstr "Οποιοσδήποτε"
12119 12432
12120 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 12433 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278
12121 msgid "_Class:" 12434 msgid "_Class:"
12122 msgstr "_Τάξη:" 12435 msgstr "_Τάξη:"
12123 12436
12124 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 12437 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284
12125 msgid "_Instance:" 12438 msgid "_Instance:"
12126 msgstr "_Στιγμιότυπο:" 12439 msgstr "_Στιγμιότυπο:"
12127 12440
12128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 12441 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290
12129 msgid "_Recipient:" 12442 msgid "_Recipient:"
12130 msgstr "_Παραλήπτης:" 12443 msgstr "_Παραλήπτης:"
12131 12444
12132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 12445 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301
12133 #, c-format 12446 #, c-format
12134 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 12447 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12135 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s" 12448 msgstr "Αποτυχία προσπάθειας εγγραφής στο %s,%s,%s"
12136 12449
12137 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 12450 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
12138 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 12451 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12139 msgstr "" 12452 msgstr "zlocate &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εντοπισμός χρήστη"
12140 12453
12141 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
12142 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 12455 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12143 msgstr "" 12456 msgstr "zl &lt;ψευδώνυμο&gt;: Εντοπισμός χρήστη"
12144 12457
12145 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
12146 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12459 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12147 msgstr "" 12460 msgstr ""
12148 12461
12149 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
12150 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12463 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12151 msgstr "" 12464 msgstr ""
12152 12465
12153 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 12466 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12154 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 12467 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12155 msgstr "" 12468 msgstr ""
12156 12469
12157 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 12470 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
12158 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 12471 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12159 msgstr "" 12472 msgstr ""
12160 12473
12161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 12474 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638
12162 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 12475 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12163 msgstr "" 12476 msgstr ""
12164 12477
12165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 12478 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
12166 msgid "" 12479 msgid ""
12167 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 12480 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12168 "<i>instance</i>,*&gt;" 12481 "<i>instance</i>,*&gt;"
12169 msgstr "" 12482 msgstr ""
12170 12483
12171 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650
12172 msgid "" 12485 msgid ""
12173 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 12486 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12174 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12487 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12175 msgstr "" 12488 msgstr ""
12176 12489
12177 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 12490 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
12178 msgid "" 12491 msgid ""
12179 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 12492 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12180 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 12493 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12181 msgstr "" 12494 msgstr ""
12182 12495
12183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661
12184 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 12497 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12185 msgstr "" 12498 msgstr ""
12186 12499
12187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767
12188 msgid "Resubscribe" 12501 msgid "Resubscribe"
12189 msgstr "Επανεγγραφή" 12502 msgstr "Επανεγγραφή"
12190 12503
12191 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 12504 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770
12192 msgid "Retrieve subscriptions from server" 12505 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12193 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή" 12506 msgstr "Λήψη εγγραφών από το διακομιστή"
12194 12507
12195 #. *< type 12508 #. *< type
12196 #. *< ui_requirement 12509 #. *< ui_requirement
12200 #. *< id 12513 #. *< id
12201 #. *< name 12514 #. *< name
12202 #. *< version 12515 #. *< version
12203 #. * summary 12516 #. * summary
12204 #. * description 12517 #. * description
12205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 12518 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857
12206 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 12519 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12207 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr" 12520 msgstr "Πρόσθετο πρωτοκόλλου Zephyr"
12208 12521
12209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 12522 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
12210 msgid "Export to .anyone" 12523 msgid "Export to .anyone"
12211 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone" 12524 msgstr "Εξαγωγή σε .anyone"
12212 12525
12213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 12526 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885
12214 msgid "Export to .zephyr.subs" 12527 msgid "Export to .zephyr.subs"
12215 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs" 12528 msgstr "Εξαγωγή σε .zephyr.subs"
12216 12529
12217 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 12530 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888
12218 msgid "Import from .anyone" 12531 msgid "Import from .anyone"
12219 msgstr "Εισαγωγή από .anyone" 12532 msgstr "Εισαγωγή από .anyone"
12220 12533
12221 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 12534 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891
12222 msgid "Import from .zephyr.subs" 12535 msgid "Import from .zephyr.subs"
12223 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs" 12536 msgstr "Εισαγωγή από .zephyr.subs"
12224 12537
12225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 12538 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894
12226 msgid "Realm" 12539 msgid "Realm"
12227 msgstr "Σφαίρα" 12540 msgstr "Σφαίρα"
12228 12541
12229 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 12542 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897
12230 msgid "Exposure" 12543 msgid "Exposure"
12231 msgstr "Έκθεση" 12544 msgstr "Έκθεση"
12232 12545
12233 #: src/proxy.c:1121 src/proxy.c:1151 src/proxy.c:1173 src/proxy.c:1185 12546 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1265 ../src/proxy.c:1311
12547 #: ../src/proxy.c:1332
12234 #, c-format 12548 #, c-format
12235 msgid "Proxy connection error %d" 12549 msgid "Proxy connection error %d"
12236 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d" 12550 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης διαμεσολαβητή %d"
12237 12551
12238 #. Forbidden 12552 #. Forbidden
12239 #: src/proxy.c:1181 12553 #: ../src/proxy.c:1324
12240 #, c-format 12554 #, c-format
12241 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 12555 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12242 msgstr "Άρνηση πρόσβασης: ο εξυπηρέτης διαμεσολάβησης απαγορεύει την σηράγγωση της θύρας %d." 12556 msgstr ""
12243 12557 "Άρνηση πρόσβασης: ο εξυπηρέτης διαμεσολάβησης απαγορεύει την σηράγγωση της "
12244 #: src/proxy.c:2020 12558 "θύρας %d."
12559
12560 #: ../src/proxy.c:2318
12245 msgid "Invalid proxy settings" 12561 msgid "Invalid proxy settings"
12246 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή" 12562 msgstr "Λανθασμένες ρυθμίσεις διαμεσολαβητή"
12247 12563
12248 #: src/proxy.c:2020 12564 #: ../src/proxy.c:2318
12249 msgid "" 12565 msgid ""
12250 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 12566 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
12251 "invalid." 12567 "invalid."
12252 msgstr "" 12568 msgstr ""
12253 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο " 12569 "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή ή ο αριθμός θύρας που ορίστηκαν για τον τύπο "
12254 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα." 12570 "διαμεσολαβητή είναι λανθασμένα."
12255 12571
12256 #. * 12572 #: ../src/savedstatuses.c:514
12257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
12258 #.
12259 #: src/request.h:1350
12260 msgid "_Accept"
12261 msgstr "_Αποδοχή"
12262
12263 #: src/savedstatuses.c:509
12264 msgid "saved statuses" 12573 msgid "saved statuses"
12265 msgstr "αποθηκευμένες καταστάσεις" 12574 msgstr "αποθηκευμένες καταστάσεις"
12266 12575
12267 #: src/savedstatuses.c:757 12576 #: ../src/savedstatuses.c:767
12268 msgid "I'm not here right now" 12577 msgid "I'm not here right now"
12269 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή" 12578 msgstr "Δεν είμαι εδώ αυτή τη στιγμή"
12270 12579
12271 #: src/server.c:225 12580 #: ../src/server.c:225
12272 #, c-format 12581 #, c-format
12273 msgid "%s is now known as %s.\n" 12582 msgid "%s is now known as %s.\n"
12274 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n" 12583 msgstr "Ο %s τώρα είναι γνωστός ως %s.\n"
12275 12584
12276 #: src/server.c:698 12585 #: ../src/server.c:675
12277 #, c-format 12586 #, c-format
12278 msgid "" 12587 msgid ""
12279 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 12588 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12280 "%s" 12589 "%s"
12281 msgstr "" 12590 msgstr ""
12282 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" 12591 "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
12283 "%s" 12592 "%s"
12284 12593
12285 #: src/server.c:703 12594 #: ../src/server.c:680
12286 #, c-format 12595 #, c-format
12287 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 12596 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12288 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n" 12597 msgstr "Ο %s προσκάλεσε τον %s στο δωμάτιο συζήτησης %s\n"
12289 12598
12290 #: src/server.c:707 12599 #: ../src/server.c:684
12291 msgid "Accept chat invitation?" 12600 msgid "Accept chat invitation?"
12292 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;" 12601 msgstr "Αποδοχή πρόσκλησης συζήτησης;"
12293 12602
12294 #: src/status.c:153 12603 #: ../src/status.c:153
12295 msgid "Unset" 12604 msgid "Unset"
12296 msgstr "Απενεργοποίηση" 12605 msgstr "Απενεργοποίηση"
12297 12606
12298 #: src/status.c:156 12607 #: ../src/status.c:156
12299 msgid "Unavailable" 12608 msgid "Unavailable"
12300 msgstr "Μη διαθέσιμος" 12609 msgstr "Μη διαθέσιμος"
12301 12610
12302 #: src/status.c:160 12611 #: ../src/status.c:160
12303 msgid "Mobile" 12612 msgid "Mobile"
12304 msgstr "Με φορητή συσκευή" 12613 msgstr "Με φορητή συσκευή"
12305 12614
12306 #: src/status.c:623 12615 #: ../src/status.c:623
12307 #, c-format 12616 #, c-format
12308 msgid "%s signed on" 12617 msgid "%s signed on"
12309 msgstr "%s συνδέθηκε" 12618 msgstr "%s συνδέθηκε"
12310 12619
12311 #: src/status.c:627 12620 #: ../src/status.c:627
12312 #, c-format 12621 #, c-format
12313 msgid "%s came back" 12622 msgid "%s came back"
12314 msgstr "Ο %s επέστρεψε" 12623 msgstr "Ο %s επέστρεψε"
12315 12624
12316 #: src/status.c:634 12625 #: ../src/status.c:634
12317 #, c-format 12626 #, c-format
12318 msgid "%s signed off" 12627 msgid "%s signed off"
12319 msgstr "%s αποσυνδέθηκε" 12628 msgstr "%s αποσυνδέθηκε"
12320 12629
12321 #: src/status.c:638 12630 #: ../src/status.c:638
12322 #, c-format 12631 #, c-format
12323 msgid "%s went away" 12632 msgid "%s went away"
12324 msgstr "Ο %s απουσιάζει" 12633 msgstr "Ο %s απουσιάζει"
12325 12634
12326 #: src/status.c:1284 12635 #: ../src/status.c:1284
12327 #, c-format 12636 #, c-format
12328 msgid "%s became idle" 12637 msgid "%s became idle"
12329 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός" 12638 msgstr "Ο %s είναι ανενεργός"
12330 12639
12331 #: src/status.c:1297 12640 #: ../src/status.c:1297
12332 #, c-format 12641 #, c-format
12333 msgid "%s became unidle" 12642 msgid "%s became unidle"
12334 msgstr "Ο %s είναι ενεργός" 12643 msgstr "Ο %s είναι ενεργός"
12335 12644
12336 #: src/status.c:1359 12645 #: ../src/status.c:1359
12337 #, c-format 12646 #, c-format
12338 msgid "+++ %s became idle" 12647 msgid "+++ %s became idle"
12339 msgstr "+++ %s έγινε ανενεργός" 12648 msgstr "+++ %s έγινε ανενεργός"
12340 12649
12341 #: src/status.c:1361 12650 #: ../src/status.c:1361
12342 #, c-format 12651 #, c-format
12343 msgid "+++ %s became unidle" 12652 msgid "+++ %s became unidle"
12344 msgstr "+++ %s δεν είναι πια ανενεργός" 12653 msgstr "+++ %s δεν είναι πια ανενεργός"
12345 12654
12346 #: src/util.c:2192 12655 #: ../src/util.c:649
12656 #, c-format
12657 msgid "%x %X"
12658 msgstr "%x %X"
12659
12660 #: ../src/util.c:2439
12347 #, c-format 12661 #, c-format
12348 msgid "Error Reading %s" 12662 msgid "Error Reading %s"
12349 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s" 12663 msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του %s"
12350 12664
12351 #: src/util.c:2193 12665 #: ../src/util.c:2440
12352 #, c-format 12666 #, c-format
12353 msgid "" 12667 msgid ""
12354 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 12668 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12355 "the old file has been renamed to %s~." 12669 "the old file has been renamed to %s~."
12356 msgstr "" 12670 msgstr ""
12357 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό " 12671 "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ανάγνωση του %s σας. Δεν φορτώθηκε και το παλιό "
12358 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~." 12672 "αρχείο μετονομάστηκε σε %s~."
12359 12673
12360 #: src/util.c:2688 12674 #: ../src/util.c:2933
12361 msgid "Calculating..." 12675 msgid "Calculating..."
12362 msgstr "Υπολογισμός..." 12676 msgstr "Υπολογισμός..."
12363 12677
12364 #: src/util.c:2691 12678 #: ../src/util.c:2936
12365 msgid "Unknown." 12679 msgid "Unknown."
12366 msgstr "Άγνωστο." 12680 msgstr "Άγνωστο."
12367 12681
12368 #: src/util.c:2721 12682 #: ../src/util.c:2962
12369 msgid "second" 12683 #, c-format
12370 msgid_plural "seconds" 12684 msgid "%d second"
12371 msgstr[0] "δευτερόλεπτο" 12685 msgid_plural "%d seconds"
12372 msgstr[1] "δευτερόλεπτα" 12686 msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο"
12373 12687 msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
12374 #: src/util.c:2735 12688
12375 msgid "day" 12689 #: ../src/util.c:2974
12376 msgid_plural "days" 12690 #, c-format
12377 msgstr[0] "ημέρα" 12691 msgid "%d day"
12378 msgstr[1] "ημέρες" 12692 msgid_plural "%d days"
12379 12693 msgstr[0] "%d ημέρα"
12380 #: src/util.c:2743 12694 msgstr[1] "%d ημέρες"
12381 msgid "hour" 12695
12382 msgid_plural "hours" 12696 #: ../src/util.c:2982
12383 msgstr[0] "ώρα" 12697 #, c-format
12384 msgstr[1] "ώρες" 12698 msgid "%s, %d hour"
12385 12699 msgid_plural "%s, %d hours"
12386 #: src/util.c:2751 12700 msgstr[0] "%s, %d ώρα"
12387 msgid "minute" 12701 msgstr[1] "%s, %d ώρες"
12388 msgid_plural "minutes" 12702
12389 msgstr[0] "λεπτό" 12703 #: ../src/util.c:2988
12390 msgstr[1] "λεπτά" 12704 #, c-format
12391 12705 msgid "%d hour"
12392 #: src/util.c:3218 12706 msgid_plural "%d hours"
12707 msgstr[0] "%d ώρα"
12708 msgstr[1] "%d ώρες"
12709
12710 #: ../src/util.c:2996
12711 #, c-format
12712 msgid "%s, %d minute"
12713 msgid_plural "%s, %d minutes"
12714 msgstr[0] "%s, %d λεπτό"
12715 msgstr[1] "%s, %d λεπτά"
12716
12717 #: ../src/util.c:3002
12718 #, c-format
12719 msgid "%d minute"
12720 msgid_plural "%d minutes"
12721 msgstr[0] "%d λεπτό"
12722 msgstr[1] "%d λεπτά"
12723
12724 #: ../src/util.c:3477
12393 msgid "g003: Error opening connection.\n" 12725 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12394 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n" 12726 msgstr "g003: Σφάλμα κατά το άνοιγμα της σύνδεσης.\n"
12395 12727