Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 8463:ace064d1ed68
[gaim-migrate @ 9193]
update
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 17 Mar 2004 15:10:57 +0000 |
parents | 03b9ce930f0d |
children | e993ed303477 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8462:5a39fce812f4 | 8463:ace064d1ed68 |
---|---|
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 9 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-01-07 00:00-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-03-17 11:46+0000\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-07 12:00--100\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-03-17 12:00--100\n" |
12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 12 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
13 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n" | 13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" |
18 | 18 |
21 #. *< ui_requirement | 21 #. *< ui_requirement |
22 #. *< flags | 22 #. *< flags |
23 #. *< dependencies | 23 #. *< dependencies |
24 #. *< priority | 24 #. *< priority |
25 #. *< id | 25 #. *< id |
26 #: plugins/autorecon.c:104 | 26 #: plugins/autorecon.c:110 |
27 msgid "Auto-Reconnect" | 27 msgid "Auto-Reconnect" |
28 msgstr "Riconnessione Automatica" | 28 msgstr "Riconnessione automatica" |
29 | 29 |
30 #. *< name | 30 #. *< name |
31 #. *< version | 31 #. *< version |
32 #. * summary | 32 #. * summary |
33 #: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 | 33 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 |
34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 34 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." | 35 msgstr "Ti riconnette automaticamente quando sei cacciato fuori." |
36 | 36 |
37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 37 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
38 msgid "Mail Server" | 38 msgid "Mail Server" |
39 msgstr "Server di Posta" | 39 msgstr "Server di posta" |
40 | 40 |
41 #: plugins/chkmail.c:132 | 41 #: plugins/chkmail.c:132 |
42 #, c-format | 42 #, c-format |
43 msgid "%s (%d new/%d total)" | 43 msgid "%s (%d new/%d total)" |
44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" | 44 msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" |
45 | 45 |
46 #: plugins/chkmail.c:195 | 46 #: plugins/chkmail.c:195 |
47 msgid "Check Mail" | 47 msgid "Check Mail" |
48 msgstr "Controlla la Posta Elettronica" | 48 msgstr "Controlla la posta elettronica" |
49 | 49 |
50 #: plugins/chkmail.c:199 | 50 #: plugins/chkmail.c:199 |
51 msgid "Check email every X seconds.\n" | 51 msgid "Check email every X seconds.\n" |
52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" | 52 msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" |
53 | 53 |
55 msgid "Point values to use when..." | 55 msgid "Point values to use when..." |
56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." | 56 msgstr "Punti da utilizzare quando..." |
57 | 57 |
58 #: plugins/contact_priority.c:91 | 58 #: plugins/contact_priority.c:91 |
59 msgid "Buddy is offline:" | 59 msgid "Buddy is offline:" |
60 msgstr "Il Contatto non è connesso:" | 60 msgstr "Il contatto non è connesso:" |
61 | 61 |
62 #: plugins/contact_priority.c:105 | 62 #: plugins/contact_priority.c:105 |
63 msgid "Buddy is away:" | 63 msgid "Buddy is away:" |
64 msgstr "Il contatto è assente:" | 64 msgstr "Il contatto è assente:" |
65 | 65 |
80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" | 80 "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" |
81 ">offline." | 81 ">offline." |
82 msgstr "" | 82 msgstr "" |
83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " | 83 "Il contatto con il punteggio più basso è quello che avrà priorità nella " |
84 "lista.\n" | 84 "lista.\n" |
85 "I valori di default sono: non connesso = 4, assente = 2, inattivo = 1." | 85 "I valori predefiniti sono: non connesso=4, assente=2, inattivo=1." |
86 | 86 |
87 #: plugins/contact_priority.c:142 | 87 #: plugins/contact_priority.c:142 |
88 msgid "Point values to use for Account..." | 88 msgid "Point values to use for Account..." |
89 msgstr "Punti da utilizzare per l'Account..." | 89 msgstr "Punti da utilizzare per l'account..." |
90 | 90 |
91 #. *< api_version | 91 #. *< api_version |
92 #. *< type | 92 #. *< type |
93 #. *< ui_requirement | 93 #. *< ui_requirement |
94 #. *< flags | 94 #. *< flags |
95 #. *< dependencies | 95 #. *< dependencies |
96 #. *< priority | 96 #. *< priority |
97 #. *< id | 97 #. *< id |
98 #: plugins/contact_priority.c:191 | 98 #: plugins/contact_priority.c:191 |
99 msgid "Contact Priority" | 99 msgid "Contact Priority" |
100 msgstr "Priorità nella Lista" | 100 msgstr "Priorità nella lista" |
101 | 101 |
102 #. *< name | 102 #. *< name |
103 #. *< version | 103 #. *< version |
104 #. *< summary | 104 #. *< summary |
105 #: plugins/contact_priority.c:194 | 105 #: plugins/contact_priority.c:194 |
131 | 131 |
132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 132 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
133 msgid "Gaim - Away" | 133 msgid "Gaim - Away" |
134 msgstr "Gaim - Assente" | 134 msgstr "Gaim - Assente" |
135 | 135 |
136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 | 136 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 |
137 msgid "Auto-login" | 137 msgid "Auto-login" |
138 msgstr "Login Automatico" | 138 msgstr "Login automatico" |
139 | 139 |
140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 140 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
141 msgid "New Message..." | 141 msgid "New Message..." |
142 msgstr "Nuovo Messaggio..." | 142 msgstr "Nuovo messaggio..." |
143 | 143 |
144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
145 msgid "Join A Chat..." | 145 msgid "Join A Chat..." |
146 msgstr "Entra in Chat..." | 146 msgstr "Entra in chat..." |
147 | 147 |
148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
149 msgid "New..." | 149 msgid "New..." |
150 msgstr "Nuovo..." | 150 msgstr "Nuovo..." |
151 | 151 |
152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2552 src/gtkpounce.c:411 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 |
153 #: src/gtkprefs.c:1457 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 153 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:965 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 154 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 |
155 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 | 155 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 |
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5545 | 156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5794 |
157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | 157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
158 msgid "Away" | 158 msgid "Away" |
159 msgstr "Assente" | 159 msgstr "Assente" |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 161 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 |
162 msgid "Back" | 162 msgid "Back" |
163 msgstr "Tornato" | 163 msgstr "Tornato" |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
166 msgid "Mute Sounds" | 166 msgid "Mute Sounds" |
167 msgstr "Nessun Suono" | 167 msgstr "Nessun suono" |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 |
170 msgid "File Transfers" | 170 msgid "File Transfers" |
171 msgstr "Trasferimento File" | 171 msgstr "Trasferimento file" |
172 | 172 |
173 #. And now for the buttons | 173 #. And now for the buttons |
174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:324 | 174 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 |
175 msgid "Accounts" | 175 msgid "Accounts" |
176 msgstr "Account" | 176 msgstr "Account" |
177 | 177 |
178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2323 src/main.c:330 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 |
179 msgid "Preferences" | 179 msgid "Preferences" |
180 msgstr "Preferenze" | 180 msgstr "Preferenze" |
181 | 181 |
182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
183 msgid "Signoff" | 183 msgid "Signoff" |
187 msgid "Quit" | 187 msgid "Quit" |
188 msgstr "Esci" | 188 msgstr "Esci" |
189 | 189 |
190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
191 msgid "Tray Icon Configuration" | 191 msgid "Tray Icon Configuration" |
192 msgstr "Configurazione dell'Icona di Notifica" | 192 msgstr "Configurazione dell'icona di notifica" |
193 | 193 |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 195 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" | 196 msgstr "_Nascondi i nuovi messaggi finché non si clicca sull'icona di notifica" |
197 | 197 |
202 #. *< dependencies | 202 #. *< dependencies |
203 #. *< priority | 203 #. *< priority |
204 #. *< id | 204 #. *< id |
205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 205 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
206 msgid "System Tray Icon" | 206 msgid "System Tray Icon" |
207 msgstr "Icona di Notifica" | 207 msgstr "Icona di notifica" |
208 | 208 |
209 #. *< name | 209 #. *< name |
210 #. *< version | 210 #. *< version |
211 #. * summary | 211 #. * summary |
212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 212 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
234 #. *< dependencies | 234 #. *< dependencies |
235 #. *< priority | 235 #. *< priority |
236 #. *< id | 236 #. *< id |
237 #: plugins/filectl.c:223 | 237 #: plugins/filectl.c:223 |
238 msgid "Gaim File Control" | 238 msgid "Gaim File Control" |
239 msgstr "Controllo con File" | 239 msgstr "Controllo con file" |
240 | 240 |
241 #. *< name | 241 #. *< name |
242 #. *< version | 242 #. *< version |
243 #. * summary | 243 #. * summary |
244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 | 244 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
268 #. *< dependencies | 268 #. *< dependencies |
269 #. *< priority | 269 #. *< priority |
270 #. *< id | 270 #. *< id |
271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 | 271 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
272 msgid "Remote Control" | 272 msgid "Remote Control" |
273 msgstr "Controllo Remoto" | 273 msgstr "Controllo remoto" |
274 | 274 |
275 #. *< name | 275 #. *< name |
276 #. *< version | 276 #. *< version |
277 #. * summary | 277 #. * summary |
278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 | 278 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
295 #. *< dependencies | 295 #. *< dependencies |
296 #. *< priority | 296 #. *< priority |
297 #. *< id | 297 #. *< id |
298 #: plugins/gaiminc.c:87 | 298 #: plugins/gaiminc.c:87 |
299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 299 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
300 msgstr "Plugin Dimostrativo" | 300 msgstr "Plugin dimostrativo" |
301 | 301 |
302 #. *< name | 302 #. *< name |
303 #. *< version | 303 #. *< version |
304 #. * summary | 304 #. * summary |
305 #: plugins/gaiminc.c:90 | 305 #: plugins/gaiminc.c:90 |
320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" | 320 "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena ti connetti" |
321 | 321 |
322 #. Configuration frame | 322 #. Configuration frame |
323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 323 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
324 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 324 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
325 msgstr "Configurazione dei Gesti del Mouse" | 325 msgstr "Configurazione dei gesti del mouse" |
326 | 326 |
327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 | 327 #: plugins/gestures/gestures.c:227 |
328 msgid "Middle mouse button" | 328 msgid "Middle mouse button" |
329 msgstr "Pulsante centrale" | 329 msgstr "Pulsante centrale" |
330 | 330 |
344 #. *< dependencies | 344 #. *< dependencies |
345 #. *< priority | 345 #. *< priority |
346 #. *< id | 346 #. *< id |
347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 | 347 #: plugins/gestures/gestures.c:271 |
348 msgid "Mouse Gestures" | 348 msgid "Mouse Gestures" |
349 msgstr "Gesti del Mouse" | 349 msgstr "Gesti del mouse" |
350 | 350 |
351 #. *< name | 351 #. *< name |
352 #. *< version | 352 #. *< version |
353 #. * summary | 353 #. * summary |
354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 354 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
363 "\n" | 363 "\n" |
364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 364 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 365 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | 366 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." |
367 msgstr "" | 367 msgstr "" |
368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti " | 368 "Permette di utilizzare nelle finestre di conversazione alcuni gesti del " |
369 "del mouse\n" | 369 "mouse\n" |
370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " | 370 "Tieni premuto il pulsante centrale e trascina il mouse per le seguenti " |
371 "azioni:\n" | 371 "azioni:\n" |
372 "\n" | 372 "\n" |
373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" | 373 "Trascina il mouse prima giù e poi a destra per chiudere una conversazione.\n" |
374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " | 374 "Trascina il mouse prima su e poi a sinistra per passare alla conversazione " |
375 "precedente.\n" | 375 "precedente.\n" |
376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " | 376 "Trascina il mouse prima su e poi a destra per passare alla conversazione " |
377 "successiva." | 377 "successiva." |
378 | |
379 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | |
380 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 | |
381 msgid "Local Addressbook" | |
382 msgstr "Rubrica locale" | |
383 | |
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | |
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 | |
387 #: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 | |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | |
389 msgid "None" | |
390 msgstr "Nessuno" | |
391 | |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | |
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 | |
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 | |
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | |
396 msgid "Name" | |
397 msgstr "Nome" | |
398 | |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | |
400 msgid "Instant Messaging" | |
401 msgstr "Messaggi immediati" | |
402 | |
403 #. Add the label. | |
404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | |
405 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
406 msgstr "" | |
407 "Scegli una persona dalla tua rubrica qui sotto oppure aggiungi una nuova " | |
408 "persona." | |
409 | |
410 #. "Search" | |
411 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | |
412 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 | |
413 msgid "Search" | |
414 msgstr "Ricerca" | |
415 | |
416 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | |
417 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 | |
418 #: src/gtkblist.c:4225 | |
419 msgid "Group:" | |
420 msgstr "Gruppo:" | |
421 | |
422 #. "New Person" button | |
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | |
424 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 | |
425 msgid "New Person" | |
426 msgstr "Nuova persona" | |
427 | |
428 #. "Select Buddy" button | |
429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | |
430 msgid "Select Buddy" | |
431 msgstr "Seleziona il contatto" | |
432 | |
433 #. Add the label. | |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 | |
435 msgid "" | |
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
437 "person." | |
438 msgstr "" | |
439 "Seleziona una persona dalla tua rubrica da aggiungere a questo contatto " | |
440 "oppure crea una nuova persona." | |
441 | |
442 #. Add the disclosure | |
443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 | |
444 msgid "Show user details" | |
445 msgstr "Mostra i dettagli dell'utente" | |
446 | |
447 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 | |
448 msgid "Hide user details" | |
449 msgstr "Nascondi i dettagli dell'utente" | |
450 | |
451 #. "Associate Buddy" button | |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 | |
453 msgid "_Associate Buddy" | |
454 msgstr "_Associa il contatto" | |
455 | |
456 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | |
457 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 | |
458 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 | |
459 msgid "Buddies" | |
460 msgstr "Contatti" | |
461 | |
462 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | |
463 msgid "Add to Address Book" | |
464 msgstr "Aggiungi alla rubrica" | |
465 | |
466 #. Configuration frame | |
467 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | |
468 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
469 msgstr "Configurazione dell'integrazione con Evolution" | |
470 | |
471 #. Label | |
472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | |
473 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
474 msgstr "" | |
475 "Seleziona tutti gli account ai quali i contatti dovrebbero essere aggiunti " | |
476 "automaticamente." | |
477 | |
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | |
479 msgid "Account" | |
480 msgstr "Account" | |
481 | |
482 #. *< api_version | |
483 #. *< type | |
484 #. *< ui_requirement | |
485 #. *< flags | |
486 #. *< dependencies | |
487 #. *< priority | |
488 #. *< id | |
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | |
490 msgid "Evolution Integration" | |
491 msgstr "Integrazione con Evolution" | |
492 | |
493 #. *< name | |
494 #. *< version | |
495 #. * summary | |
496 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | |
497 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | |
498 msgstr "Fornisce l'integrazione con Ximian Evolution" | |
499 | |
500 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
501 msgid "Please enter the person's information below." | |
502 msgstr "Inserisci qui sotto le informazioni sulla persona" | |
503 | |
504 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | |
505 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
506 msgstr "Inserisci qui sotto il nome utente del contatto e il tipo di account." | |
507 | |
508 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
509 msgid "Account type:" | |
510 msgstr "Tipo di account:" | |
511 | |
512 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | |
513 msgid "Screenname:" | |
514 msgstr "Nome utente:" | |
515 | |
516 #. Optional Information section | |
517 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | |
518 msgid "Optional information:" | |
519 msgstr "Informazioni opzionali:" | |
520 | |
521 #. Label | |
522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 | |
523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | |
524 msgid "Buddy Icon" | |
525 msgstr "Icona per il contatto" | |
526 | |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | |
528 msgid "First name:" | |
529 msgstr "Nome:" | |
530 | |
531 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | |
532 msgid "Last name:" | |
533 msgstr "Cognome:" | |
534 | |
535 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | |
536 msgid "E-mail:" | |
537 msgstr "Email:" | |
378 | 538 |
379 #: plugins/history.c:74 | 539 #: plugins/history.c:74 |
380 msgid "History" | 540 msgid "History" |
381 msgstr "Storico" | 541 msgstr "Storico" |
382 | 542 |
401 #. *< dependencies | 561 #. *< dependencies |
402 #. *< priority | 562 #. *< priority |
403 #. *< id | 563 #. *< id |
404 #: plugins/iconaway.c:80 | 564 #: plugins/iconaway.c:80 |
405 msgid "Iconify on Away" | 565 msgid "Iconify on Away" |
406 msgstr "Riduci a Icona se Assente" | 566 msgstr "Riduci a icona se assente" |
407 | 567 |
408 #. *< name | 568 #. *< name |
409 #. *< version | 569 #. *< version |
410 #. * summary | 570 #. * summary |
411 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 571 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
412 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 572 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
413 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." | 573 msgstr "Riduce a icona la lista dei contatti quando sei assente." |
414 | 574 |
415 #: plugins/idle.c:70 | 575 #: plugins/idle.c:70 |
416 msgid "Idle Time" | 576 msgid "Idle Time" |
417 msgstr "Tempo di Inattività" | 577 msgstr "Tempo di inattività" |
418 | 578 |
419 #: plugins/idle.c:78 | 579 #: plugins/idle.c:78 |
420 msgid "Set" | 580 msgid "Set" |
421 msgstr "Imposta" | 581 msgstr "Imposta" |
422 | 582 |
448 #. *< dependencies | 608 #. *< dependencies |
449 #. *< priority | 609 #. *< priority |
450 #. *< id | 610 #. *< id |
451 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 611 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
452 msgid "IPC Test Client" | 612 msgid "IPC Test Client" |
453 msgstr "Test Client IPC" | 613 msgstr "Test client IPC" |
454 | 614 |
455 #. *< name | 615 #. *< name |
456 #. *< version | 616 #. *< version |
457 #. * summary | 617 #. * summary |
458 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 618 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
475 #. *< dependencies | 635 #. *< dependencies |
476 #. *< priority | 636 #. *< priority |
477 #. *< id | 637 #. *< id |
478 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 638 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
479 msgid "IPC Test Server" | 639 msgid "IPC Test Server" |
480 msgstr "Test Server IPC" | 640 msgstr "Test server IPC" |
481 | 641 |
482 #. *< name | 642 #. *< name |
483 #. *< version | 643 #. *< version |
484 #. * summary | 644 #. * summary |
485 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 645 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
500 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." | 660 msgstr "Controlla se ci sono nuovi messaggi di posta." |
501 | 661 |
502 #. ---------- "Notify For" ---------- | 662 #. ---------- "Notify For" ---------- |
503 #: plugins/notify.c:572 | 663 #: plugins/notify.c:572 |
504 msgid "Notify For" | 664 msgid "Notify For" |
505 msgstr "Notifica Per" | 665 msgstr "Notifica per" |
506 | 666 |
507 #: plugins/notify.c:576 | 667 #: plugins/notify.c:576 |
508 msgid "_IM windows" | 668 msgid "_IM windows" |
509 msgstr "Finestre dei _Messaggi Immediati" | 669 msgstr "Finestre dei _messaggi immediati" |
510 | 670 |
511 #: plugins/notify.c:583 | 671 #: plugins/notify.c:583 |
512 msgid "C_hat windows" | 672 msgid "C_hat windows" |
513 msgstr "Finestre delle _Chat" | 673 msgstr "Finestre delle _chat" |
514 | 674 |
515 #: plugins/notify.c:590 | 675 #: plugins/notify.c:590 |
516 msgid "_Focused windows" | 676 msgid "_Focused windows" |
517 msgstr "Finestre in _primo piano" | 677 msgstr "Finestre in _primo piano" |
518 | 678 |
519 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 679 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
520 #: plugins/notify.c:598 | 680 #: plugins/notify.c:598 |
521 msgid "Notification Methods" | 681 msgid "Notification Methods" |
522 msgstr "Metodi di Notifica" | 682 msgstr "Metodi di notifica" |
523 | 683 |
524 #: plugins/notify.c:605 | 684 #: plugins/notify.c:605 |
525 msgid "Prepend _string into window title:" | 685 msgid "Prepend _string into window title:" |
526 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" | 686 msgstr "Anteponi la seguente _stringa nel titolo della finestra:" |
527 | 687 |
531 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" | 691 msgstr "Inserisci il c_onteggio dei nuovi messaggi nel titolo della finestra" |
532 | 692 |
533 #. Urgent method button | 693 #. Urgent method button |
534 #: plugins/notify.c:633 | 694 #: plugins/notify.c:633 |
535 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 695 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
536 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al Window Manager" | 696 msgstr "Invia il messaggio \"_URGENTE\" al window manager" |
537 | 697 |
538 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 698 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
539 #: plugins/notify.c:640 | 699 #: plugins/notify.c:640 |
540 msgid "Notification Removal" | 700 msgid "Notification Removal" |
541 msgstr "Rimozione della Notifica" | 701 msgstr "Rimozione della notifica" |
542 | 702 |
543 #. Remove on focus button | 703 #. Remove on focus button |
544 #: plugins/notify.c:646 | 704 #: plugins/notify.c:646 |
545 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 705 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
546 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" | 706 msgstr "Rimuovi quando la finestra di conversazione va in _primo piano" |
572 #. *< dependencies | 732 #. *< dependencies |
573 #. *< priority | 733 #. *< priority |
574 #. *< id | 734 #. *< id |
575 #: plugins/notify.c:762 | 735 #: plugins/notify.c:762 |
576 msgid "Message Notification" | 736 msgid "Message Notification" |
577 msgstr "Notifica Messaggi" | 737 msgstr "Notifica messaggi" |
578 | 738 |
579 #. *< name | 739 #. *< name |
580 #. *< version | 740 #. *< version |
581 #. * summary | 741 #. * summary |
582 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 742 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 |
588 #. *< ui_requirement | 748 #. *< ui_requirement |
589 #. *< flags | 749 #. *< flags |
590 #. *< dependencies | 750 #. *< dependencies |
591 #. *< priority | 751 #. *< priority |
592 #. *< id | 752 #. *< id |
593 #: plugins/perl/perl.c:524 | 753 #: plugins/perl/perl.c:530 |
594 msgid "Perl Plugin Loader" | 754 msgid "Perl Plugin Loader" |
595 msgstr "Loader per i Plugin in Perl" | 755 msgstr "Loader per i plugin in perl" |
596 | 756 |
597 #. *< name | 757 #. *< name |
598 #. *< version | 758 #. *< version |
599 #: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 | 759 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 |
600 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 760 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
601 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." | 761 msgstr "Consente di caricare i plugin scritti in perl." |
602 | 762 |
603 #: plugins/raw.c:154 | 763 #: plugins/raw.c:154 |
604 msgid "Raw" | 764 msgid "Raw" |
618 "Controlla la finestra di debug." | 778 "Controlla la finestra di debug." |
619 | 779 |
620 #: plugins/relnot.c:62 | 780 #: plugins/relnot.c:62 |
621 #, c-format | 781 #, c-format |
622 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 782 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
623 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è %s.<hr>" | 783 msgstr "Stai utilizzando Gaim, versione %s. La versione corrente è la %s.<hr>" |
624 | 784 |
625 #: plugins/relnot.c:68 | 785 #: plugins/relnot.c:68 |
626 #, c-format | 786 #, c-format |
627 msgid "" | 787 msgid "" |
628 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 788 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
640 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 800 "Puoi ottenere la versione %s da:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
641 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 801 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
642 | 802 |
643 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 803 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 |
644 msgid "New Version Available" | 804 msgid "New Version Available" |
645 msgstr "Nuova Versione Disponibile" | 805 msgstr "Nuova versione disponibile" |
646 | 806 |
647 #. *< api_version | 807 #. *< api_version |
648 #. *< type | 808 #. *< type |
649 #. *< ui_requirement | 809 #. *< ui_requirement |
650 #. *< flags | 810 #. *< flags |
651 #. *< dependencies | 811 #. *< dependencies |
652 #. *< priority | 812 #. *< priority |
653 #. *< id | 813 #. *< id |
654 #: plugins/relnot.c:134 | 814 #: plugins/relnot.c:134 |
655 msgid "Release Notification" | 815 msgid "Release Notification" |
656 msgstr "Notifica Nuove Versioni" | 816 msgstr "Notifica nuove versioni" |
657 | 817 |
658 #. *< name | 818 #. *< name |
659 #. *< version | 819 #. *< version |
660 #. * summary | 820 #. * summary |
661 #: plugins/relnot.c:137 | 821 #: plugins/relnot.c:137 |
685 #. *< name | 845 #. *< name |
686 #. *< version | 846 #. *< version |
687 #. * summary | 847 #. * summary |
688 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 848 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 |
689 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 849 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
690 msgstr "Verifica che tutti i segnali stanno funzionando correttamente." | 850 msgstr "Verifica se tutti i segnali stanno funzionando correttamente." |
691 | 851 |
692 #. *< api_version | 852 #. *< api_version |
693 #. *< type | 853 #. *< type |
694 #. *< ui_requirement | 854 #. *< ui_requirement |
695 #. *< flags | 855 #. *< flags |
696 #. *< dependencies | 856 #. *< dependencies |
697 #. *< priority | 857 #. *< priority |
698 #. *< id | 858 #. *< id |
699 #: plugins/simple.c:31 | 859 #: plugins/simple.c:31 |
700 msgid "Simple Plugin" | 860 msgid "Simple Plugin" |
701 msgstr "Semplice Plugin" | 861 msgstr "Plugin semplice" |
702 | 862 |
703 #. *< name | 863 #. *< name |
704 #. *< version | 864 #. *< version |
705 #. * summary | 865 #. * summary |
706 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 866 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
707 msgid "Tests to see that most things are working." | 867 msgid "Tests to see that most things are working." |
708 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." | 868 msgstr "Test per verificare se la maggior parte delle cose funziona." |
709 | 869 |
710 #: plugins/spellchk.c:412 | 870 #: plugins/spellchk.c:412 |
711 msgid "Text Replacements" | 871 msgid "Text Replacements" |
712 msgstr "Sostituzione del Testo" | 872 msgstr "Sostituzione del testo" |
713 | 873 |
714 #: plugins/spellchk.c:436 | 874 #: plugins/spellchk.c:436 |
715 msgid "You type" | 875 msgid "You type" |
716 msgstr "Testo digitato" | 876 msgstr "Testo digitato" |
717 | 877 |
731 msgid "You _send:" | 891 msgid "You _send:" |
732 msgstr "Testo _inviato: " | 892 msgstr "Testo _inviato: " |
733 | 893 |
734 #: plugins/spellchk.c:535 | 894 #: plugins/spellchk.c:535 |
735 msgid "Text replacement" | 895 msgid "Text replacement" |
736 msgstr "Sostituzione del Testo" | 896 msgstr "Sostituzione del testo" |
737 | 897 |
738 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 898 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
739 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 899 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
740 msgstr "" | 900 msgstr "" |
741 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " | 901 "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " |
746 #. *< ui_requirement | 906 #. *< ui_requirement |
747 #. *< flags | 907 #. *< flags |
748 #. *< dependencies | 908 #. *< dependencies |
749 #. *< priority | 909 #. *< priority |
750 #. *< id | 910 #. *< id |
751 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 | 911 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
752 msgid "GNUTLS" | 912 msgid "GNUTLS" |
753 msgstr "GNUTLS" | 913 msgstr "GNUTLS" |
754 | 914 |
755 #. *< name | 915 #. *< name |
756 #. *< version | 916 #. *< version |
757 #. * summary | 917 #. * summary |
758 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 918 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
759 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 919 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
760 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." | 920 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso GNUTLS." |
761 | 921 |
762 #. *< api_version | 922 #. *< api_version |
763 #. *< type | 923 #. *< type |
764 #. *< ui_requirement | 924 #. *< ui_requirement |
765 #. *< flags | 925 #. *< flags |
766 #. *< dependencies | 926 #. *< dependencies |
767 #. *< priority | 927 #. *< priority |
768 #. *< id | 928 #. *< id |
769 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 | 929 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 |
770 msgid "NSS" | 930 msgid "NSS" |
771 msgstr "NSS" | 931 msgstr "NSS" |
772 | 932 |
773 #. *< name | 933 #. *< name |
774 #. *< version | 934 #. *< version |
775 #. * summary | 935 #. * summary |
776 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 | 936 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
777 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 937 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
778 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." | 938 msgstr "Fornisce il supporto SSL attraverso NSS di Mozilla." |
779 | 939 |
780 #. *< api_version | 940 #. *< api_version |
781 #. *< type | 941 #. *< type |
793 #. * summary | 953 #. * summary |
794 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 954 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
795 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 955 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
796 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." | 956 msgstr "Fornisce un wrapper per le librerie di supporto SSL." |
797 | 957 |
798 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:799 | 958 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 |
799 #, c-format | 959 #, c-format |
800 msgid "%s has gone away." | 960 msgid "%s has gone away." |
801 msgstr "%s è andato via." | 961 msgstr "%s è andato via." |
802 | 962 |
803 #: plugins/statenotify.c:36 | 963 #: plugins/statenotify.c:36 |
822 #. *< dependencies | 982 #. *< dependencies |
823 #. *< priority | 983 #. *< priority |
824 #. *< id | 984 #. *< id |
825 #: plugins/statenotify.c:78 | 985 #: plugins/statenotify.c:78 |
826 msgid "Buddy State Notification" | 986 msgid "Buddy State Notification" |
827 msgstr "Notifica dello Stato dei Contatti" | 987 msgstr "Notifica dello stato dei contatti" |
828 | 988 |
829 #. *< name | 989 #. *< name |
830 #. *< version | 990 #. *< version |
831 #. * summary | 991 #. * summary |
832 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 992 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
835 "idle." | 995 "idle." |
836 msgstr "" | 996 msgstr "" |
837 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " | 997 "Notifica nella finestra di conversazione quando un contatto diventa inattivo " |
838 "o ritorna attivo." | 998 "o ritorna attivo." |
839 | 999 |
840 #: plugins/tcl/tcl.c:348 | 1000 #: plugins/tcl/tcl.c:349 |
841 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1001 msgid "Tcl Plugin Loader" |
842 msgstr "Loader per i Plugin Tcl" | 1002 msgstr "Loader per i plugin Tcl" |
843 | 1003 |
844 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 | 1004 #: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 |
845 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1005 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
846 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" | 1006 msgstr "Consente di caricare i plugin Tcl" |
847 | 1007 |
848 #. *< api_version | 1008 #. *< api_version |
849 #. *< type | 1009 #. *< type |
850 #. *< ui_requirement | 1010 #. *< ui_requirement |
851 #. *< flags | 1011 #. *< flags |
852 #. *< dependencies | 1012 #. *< dependencies |
853 #. *< priority | 1013 #. *< priority |
854 #. *< id | 1014 #. *< id |
855 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 | 1015 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
856 msgid "Buddy Ticker" | 1016 msgid "Buddy Ticker" |
857 msgstr "Ticker Contatti" | 1017 msgstr "Ticker contatti" |
858 | 1018 |
859 #. *< name | 1019 #. *< name |
860 #. *< version | 1020 #. *< version |
861 #. * summary | 1021 #. * summary |
862 #: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 | 1022 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
863 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1023 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
864 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." | 1024 msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." |
865 | 1025 |
866 #: plugins/timestamp.c:95 | 1026 #: plugins/timestamp.c:95 |
867 msgid "iChat Timestamp" | 1027 msgid "iChat Timestamp" |
868 msgstr "iChat Timestamp" | 1028 msgstr "iChat timestamp" |
869 | 1029 |
870 #: plugins/timestamp.c:102 | 1030 #: plugins/timestamp.c:102 |
871 msgid "Delay" | 1031 msgid "Delay" |
872 msgstr "Ritardo" | 1032 msgstr "Ritardo" |
873 | 1033 |
913 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
914 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1074 msgid "_Show slider bar in IM window" |
915 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " | 1075 msgstr "_Mostra la barra di scorrimento nella finestra " |
916 | 1076 |
917 #. Buddy List trans options | 1077 #. Buddy List trans options |
918 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:837 | 1078 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 |
919 msgid "Buddy List Window" | 1079 msgid "Buddy List Window" |
920 msgstr "Finestra della Lista Contatti" | 1080 msgstr "Finestra della lista contatti" |
921 | 1081 |
922 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1082 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
923 msgid "_Buddy List window transparency" | 1083 msgid "_Buddy List window transparency" |
924 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della Lista Contatti" | 1084 msgstr "Rendi _trasparente la finestra della lista contatti" |
925 | 1085 |
926 #. *< api_version | 1086 #. *< api_version |
927 #. *< type | 1087 #. *< type |
928 #. *< ui_requirement | 1088 #. *< ui_requirement |
929 #. *< flags | 1089 #. *< flags |
945 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1105 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
946 msgstr "" | 1106 msgstr "" |
947 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " | 1107 "Questo plugin è in grado di rendere trasparenti le finestre di " |
948 "conversazione.\n" | 1108 "conversazione.\n" |
949 "\n" | 1109 "\n" |
950 "* Nota: Questo plugin richiede Win2000 o WinXP." | 1110 "* Nota: Questo plugin richiede Windows 2000 o Windows XP." |
951 | 1111 |
952 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 | 1112 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 |
953 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1113 msgid "GTK+ Runtime Version" |
954 msgstr "Vesione di GTK+" | 1114 msgstr "Vesione di GTK+" |
955 | 1115 |
961 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 1121 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
962 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1122 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
963 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" | 1123 msgstr "_Lancia Gaim all'avvio di Windows" |
964 | 1124 |
965 #. Buddy List | 1125 #. Buddy List |
966 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2386 | 1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 |
967 #: src/gtkprefs.c:2256 | 1127 #: src/gtkprefs.c:2480 |
968 msgid "Buddy List" | 1128 msgid "Buddy List" |
969 msgstr "Lista Contatti" | 1129 msgstr "Lista contatti" |
970 | 1130 |
971 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
972 msgid "_Dockable Buddy List" | 1132 msgid "_Dockable Buddy List" |
973 msgstr "Lista Contatti _Agganciabile" | 1133 msgstr "Lista contatti _agganciabile" |
974 | 1134 |
975 #. Docked Blist On Top | 1135 #. Docked Blist On Top |
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 | 1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 |
977 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1137 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
978 msgstr "La Lista _Contatti agganciata è sempre in _primo piano" | 1138 msgstr "La lista _contatti agganciata è sempre in primo piano" |
979 | 1139 |
980 #. Blist On Top | 1140 #. Blist On Top |
981 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
982 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1142 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
983 msgstr "Mantieni la finestra della Lista Contatti in _primo piano" | 1143 msgstr "Mantieni la finestra della lista contatti in _primo piano" |
984 | 1144 |
985 #. Conversations | 1145 #. Conversations |
986 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:875 | 1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 |
987 #: src/gtkprefs.c:2257 | 1147 #: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 |
988 msgid "Conversations" | 1148 msgid "Conversations" |
989 msgstr "Conversazioni" | 1149 msgstr "Conversazioni" |
990 | 1150 |
991 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
992 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1152 msgid "_Flash Window when messages are received" |
993 msgstr "_Illumina la Finestra quando arriva un messaggio" | 1153 msgstr "_Illumina la finestra quando arriva un messaggio" |
994 | 1154 |
995 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 | 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 |
996 msgid "WinGaim Options" | 1156 msgid "WinGaim Options" |
997 msgstr "Opzioni di WinGaim" | 1157 msgstr "Opzioni di WinGaim" |
998 | 1158 |
999 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
1000 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1160 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1001 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." | 1161 msgstr "Opzioni specifiche di Gaim per Windows." |
1002 | 1162 |
1003 #: src/about.c:57 | 1163 #: src/about.c:59 |
1004 msgid "About Gaim" | 1164 msgid "About Gaim" |
1005 msgstr "A proposito di Gaim" | 1165 msgstr "Informazioni su Gaim" |
1006 | 1166 |
1007 #: src/about.c:72 | 1167 #: src/about.c:74 |
1008 #, c-format | 1168 #, c-format |
1009 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1169 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1010 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1170 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1011 | 1171 |
1012 #: src/about.c:92 | 1172 #: src/about.c:94 |
1013 msgid "" | 1173 msgid "" |
1014 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1174 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1015 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1175 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1016 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1176 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1017 msgstr "" | 1177 msgstr "" |
1018 "Gaim è un client modulare per Messaggi Immediati in grado di usare AIM, ICQ, " | 1178 "Gaim è un client modulare per messaggi immediati in grado di usare AIM, ICQ, " |
1019 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " | 1179 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr e Gadu-Gadu allo stesso tempo. È " |
1020 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" | 1180 "scritto utilizzando Gtk+ ed è distribuito sotto licenza GPL.<BR><BR>" |
1021 | 1181 |
1022 #: src/about.c:102 | 1182 #: src/about.c:104 |
1023 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1183 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1024 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" | 1184 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim su irc.freenode.net<BR><BR>" |
1025 | 1185 |
1026 #: src/about.c:107 | 1186 #: src/about.c:109 |
1027 msgid "Active Developers" | 1187 msgid "Active Developers" |
1028 msgstr "Sviluppatori Attivi" | 1188 msgstr "Sviluppatori attivi" |
1029 | 1189 |
1030 #: src/about.c:108 | 1190 #: src/about.c:110 |
1031 msgid "maintainer" | 1191 msgid "maintainer" |
1032 msgstr "maintainer" | 1192 msgstr "maintainer" |
1033 | 1193 |
1034 #: src/about.c:110 | 1194 #: src/about.c:112 |
1035 msgid "lead developer" | 1195 msgid "lead developer" |
1036 msgstr "sviluppatore principale" | 1196 msgstr "sviluppatore principale" |
1037 | 1197 |
1038 #: src/about.c:113 | 1198 #: src/about.c:115 |
1039 msgid "developer & webmaster" | 1199 msgid "developer & webmaster" |
1040 msgstr "sviluppatore e webmaster" | 1200 msgstr "sviluppatore e webmaster" |
1041 | 1201 |
1042 #: src/about.c:114 | 1202 #: src/about.c:116 |
1043 msgid "win32 port" | 1203 msgid "win32 port" |
1044 msgstr "port su win32" | 1204 msgstr "port su win32" |
1045 | 1205 |
1046 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 | 1206 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 |
1047 msgid "developer" | 1207 msgid "developer" |
1048 msgstr "sviluppatore" | 1208 msgstr "sviluppatore" |
1049 | 1209 |
1050 #: src/about.c:120 | 1210 #: src/about.c:122 |
1051 msgid "support" | 1211 msgid "support" |
1052 msgstr "supporto" | 1212 msgstr "supporto" |
1053 | 1213 |
1054 #: src/about.c:127 | 1214 #: src/about.c:129 |
1055 msgid "Crazy Patch Writers" | 1215 msgid "Crazy Patch Writers" |
1056 msgstr "I Pazzi Scrittori di Patch" | 1216 msgstr "I pazzi scrittori di patch" |
1057 | 1217 |
1058 #: src/about.c:141 | 1218 #: src/about.c:143 |
1059 msgid "Retired Developers" | 1219 msgid "Retired Developers" |
1060 msgstr "Sviluppatori Ritirati" | 1220 msgstr "Sviluppatori ritirati" |
1061 | 1221 |
1062 #: src/about.c:142 | 1222 #: src/about.c:144 |
1063 msgid "former libfaim maintainer" | 1223 msgid "former libfaim maintainer" |
1064 msgstr "precedente maintainer della libfaim" | 1224 msgstr "precedente maintainer della libfaim" |
1065 | 1225 |
1066 #: src/about.c:143 | 1226 #: src/about.c:145 |
1067 msgid "former lead developer" | 1227 msgid "former lead developer" |
1068 msgstr "precedente sviluppatore principale" | 1228 msgstr "precedente sviluppatore principale" |
1069 | 1229 |
1070 #: src/about.c:146 | 1230 #: src/about.c:148 |
1071 msgid "former maintainer" | 1231 msgid "former maintainer" |
1072 msgstr "precedente maintainer" | 1232 msgstr "precedente maintainer" |
1073 | 1233 |
1074 #: src/about.c:147 | 1234 #: src/about.c:149 |
1075 msgid "former Jabber developer" | 1235 msgid "former Jabber developer" |
1076 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" | 1236 msgstr "precedente sviluppatore per Jabber" |
1077 | 1237 |
1078 #: src/about.c:148 | 1238 #: src/about.c:150 |
1079 msgid "original author" | 1239 msgid "original author" |
1080 msgstr "autore originale" | 1240 msgstr "autore originale" |
1081 | 1241 |
1082 #: src/about.c:151 | 1242 #: src/about.c:153 |
1083 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1243 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1084 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" | 1244 msgstr "hacker e autista designato [lazy bum]" |
1085 | 1245 |
1086 #: src/about.c:159 | 1246 #: src/about.c:161 |
1087 msgid "Current Translators" | 1247 msgid "Current Translators" |
1088 msgstr "Traduttori Attuali" | 1248 msgstr "Traduttori attuali" |
1089 | 1249 |
1090 #: src/about.c:160 src/about.c:193 | 1250 #: src/about.c:162 src/about.c:195 |
1091 msgid "Catalan" | 1251 msgid "Catalan" |
1092 msgstr "Catalano" | 1252 msgstr "Catalano" |
1093 | 1253 |
1094 #: src/about.c:161 src/about.c:194 | 1254 #: src/about.c:163 src/about.c:196 |
1095 msgid "Czech" | 1255 msgid "Czech" |
1096 msgstr "Ceco" | 1256 msgstr "Ceco" |
1097 | 1257 |
1098 #: src/about.c:162 | 1258 #: src/about.c:164 |
1099 msgid "Danish" | 1259 msgid "Danish" |
1100 msgstr "Danese" | 1260 msgstr "Danese" |
1101 | 1261 |
1102 #: src/about.c:163 | 1262 #: src/about.c:165 |
1103 msgid "British English" | 1263 msgid "British English" |
1104 msgstr "Inglese Britannico" | 1264 msgstr "Inglese Britannico" |
1105 | 1265 |
1106 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | 1266 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1107 msgid "German" | 1267 msgid "German" |
1108 msgstr "Tedesco" | 1268 msgstr "Tedesco" |
1109 | 1269 |
1110 #: src/about.c:165 src/about.c:196 | 1270 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1111 msgid "Spanish" | 1271 msgid "Spanish" |
1112 msgstr "Spagnolo" | 1272 msgstr "Spagnolo" |
1113 | 1273 |
1114 #: src/about.c:166 src/about.c:197 | 1274 #: src/about.c:168 src/about.c:199 |
1115 msgid "Finnish" | 1275 msgid "Finnish" |
1116 msgstr "Finlandese" | 1276 msgstr "Finlandese" |
1117 | 1277 |
1118 #: src/about.c:167 src/about.c:198 | 1278 #: src/about.c:169 src/about.c:200 |
1119 msgid "French" | 1279 msgid "French" |
1120 msgstr "Francese" | 1280 msgstr "Francese" |
1121 | 1281 |
1122 #: src/about.c:168 | 1282 #: src/about.c:170 |
1123 msgid "Hindi" | 1283 msgid "Hindi" |
1124 msgstr "Hindi" | 1284 msgstr "Hindi" |
1125 | 1285 |
1126 #: src/about.c:169 | 1286 #: src/about.c:171 |
1127 msgid "Hungarian" | 1287 msgid "Hungarian" |
1128 msgstr "Ungherese" | 1288 msgstr "Ungherese" |
1129 | 1289 |
1130 #: src/about.c:170 src/about.c:200 | 1290 #: src/about.c:172 src/about.c:202 |
1131 msgid "Italian" | 1291 msgid "Italian" |
1132 msgstr "Italiano" | 1292 msgstr "Italiano" |
1133 | 1293 |
1134 #: src/about.c:171 src/about.c:202 | 1294 #: src/about.c:173 src/about.c:204 |
1135 msgid "Korean" | 1295 msgid "Korean" |
1136 msgstr "Coreano" | 1296 msgstr "Coreano" |
1137 | 1297 |
1138 #: src/about.c:172 | 1298 #: src/about.c:174 |
1139 msgid "Dutch; Flemish" | 1299 msgid "Dutch; Flemish" |
1140 msgstr "Olandese; Fiammingo" | 1300 msgstr "Olandese; Fiammingo" |
1141 | 1301 |
1142 #: src/about.c:173 | 1302 #: src/about.c:175 |
1143 msgid "Norwegian" | 1303 msgid "Norwegian" |
1144 msgstr "Norvegese" | 1304 msgstr "Norvegese" |
1145 | 1305 |
1146 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | 1306 #: src/about.c:176 src/about.c:205 |
1147 msgid "Polish" | 1307 msgid "Polish" |
1148 msgstr "Polacco" | 1308 msgstr "Polacco" |
1149 | 1309 |
1150 #: src/about.c:175 | 1310 #: src/about.c:177 |
1151 msgid "Portuguese" | 1311 msgid "Portuguese" |
1152 msgstr "Portoghese" | 1312 msgstr "Portoghese" |
1153 | 1313 |
1154 #: src/about.c:176 | 1314 #: src/about.c:178 |
1155 msgid "Portuguese-Brazil" | 1315 msgid "Portuguese-Brazil" |
1156 msgstr "Portoghese-Brasile" | 1316 msgstr "Portoghese-Brasile" |
1157 | 1317 |
1158 #: src/about.c:177 | 1318 #: src/about.c:179 |
1159 msgid "Romanian" | 1319 msgid "Romanian" |
1160 msgstr "Rumeno" | 1320 msgstr "Rumeno" |
1161 | 1321 |
1162 #: src/about.c:178 src/about.c:204 | 1322 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1163 msgid "Russian" | 1323 msgid "Russian" |
1164 msgstr "Russo" | 1324 msgstr "Russo" |
1165 | 1325 |
1166 #: src/about.c:179 | 1326 #: src/about.c:181 |
1167 msgid "Serbian" | 1327 msgid "Serbian" |
1168 msgstr "Serbo" | 1328 msgstr "Serbo" |
1169 | 1329 |
1170 #: src/about.c:180 src/about.c:206 | 1330 #: src/about.c:182 src/about.c:208 |
1171 msgid "Swedish" | 1331 msgid "Swedish" |
1172 msgstr "Svedese" | 1332 msgstr "Svedese" |
1173 | 1333 |
1174 #: src/about.c:181 | 1334 #: src/about.c:183 |
1175 msgid "Vietnamese" | 1335 msgid "Vietnamese" |
1176 msgstr "Vietnamita" | 1336 msgstr "Vietnamita" |
1177 | 1337 |
1178 #: src/about.c:181 | 1338 #: src/about.c:183 |
1179 msgid "Gnome Vi Team" | 1339 msgid "Gnome Vi Team" |
1180 msgstr "Gnome Vi Team" | 1340 msgstr "Gnome Vi Team" |
1181 | 1341 |
1182 #: src/about.c:182 | 1342 #: src/about.c:184 |
1183 msgid "Simplified Chinese" | 1343 msgid "Simplified Chinese" |
1184 msgstr "Cinese Semplificato" | 1344 msgstr "Cinese semplificato" |
1185 | 1345 |
1186 #: src/about.c:183 | 1346 #: src/about.c:185 |
1187 msgid "Traditional Chinese" | 1347 msgid "Traditional Chinese" |
1188 msgstr "Cinese Tradizionale" | 1348 msgstr "Cinese tradizionale" |
1189 | 1349 |
1190 #: src/about.c:190 | 1350 #: src/about.c:192 |
1191 msgid "Past Translators" | 1351 msgid "Past Translators" |
1192 msgstr "Traduttori Precedenti" | 1352 msgstr "Traduttori precedenti" |
1193 | 1353 |
1194 #: src/about.c:191 | 1354 #: src/about.c:193 |
1195 msgid "Amharic" | 1355 msgid "Amharic" |
1196 msgstr "Amarico" | 1356 msgstr "Amarico" |
1197 | 1357 |
1198 #: src/about.c:192 | 1358 #: src/about.c:194 |
1199 msgid "Bulgarian" | 1359 msgid "Bulgarian" |
1200 msgstr "Bulgaro" | 1360 msgstr "Bulgaro" |
1201 | 1361 |
1202 #: src/about.c:199 | 1362 #: src/about.c:201 |
1203 msgid "Hebrew" | 1363 msgid "Hebrew" |
1204 msgstr "Ebreo" | 1364 msgstr "Ebreo" |
1205 | 1365 |
1206 #: src/about.c:201 | 1366 #: src/about.c:203 |
1207 msgid "Japanese" | 1367 msgid "Japanese" |
1208 msgstr "Giapponese" | 1368 msgstr "Giapponese" |
1209 | 1369 |
1210 #: src/about.c:205 | 1370 #: src/about.c:207 |
1211 msgid "Slovak" | 1371 msgid "Slovak" |
1212 msgstr "Slovacco" | 1372 msgstr "Slovacco" |
1213 | 1373 |
1214 #: src/about.c:207 | 1374 #: src/about.c:209 |
1215 msgid "Chinese" | 1375 msgid "Chinese" |
1216 msgstr "Cinese" | 1376 msgstr "Cinese" |
1217 | 1377 |
1218 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1017 | 1378 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1219 msgid "New passwords do not match." | 1379 msgid "New passwords do not match." |
1220 msgstr "Le nuove password non coincidono" | 1380 msgstr "Le nuove password non coincidono" |
1221 | 1381 |
1222 #: src/account.c:280 | 1382 #: src/account.c:283 |
1223 msgid "Fill out all fields completely." | 1383 msgid "Fill out all fields completely." |
1224 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." | 1384 msgstr "Riempi tutti i campi in maniera completa." |
1225 | 1385 |
1226 #: src/account.c:305 | 1386 #: src/account.c:308 |
1227 msgid "Original password" | 1387 msgid "Original password" |
1228 msgstr "Pasword originale" | 1388 msgstr "Pasword originale" |
1229 | 1389 |
1230 #: src/account.c:311 | 1390 #: src/account.c:314 |
1231 msgid "New password" | 1391 msgid "New password" |
1232 msgstr "Nuova Password" | 1392 msgstr "Nuova password" |
1233 | 1393 |
1234 #: src/account.c:317 | 1394 #: src/account.c:320 |
1235 msgid "New password (again)" | 1395 msgid "New password (again)" |
1236 msgstr "Nuova Password (di nuovo)" | 1396 msgstr "Nuova password (di nuovo)" |
1237 | 1397 |
1238 #: src/account.c:322 | 1398 #: src/account.c:325 |
1239 #, c-format | 1399 #, c-format |
1240 msgid "Change password for %s" | 1400 msgid "Change password for %s" |
1241 msgstr "Cambia la password per %s" | 1401 msgstr "Cambia la password per %s" |
1242 | 1402 |
1243 #: src/account.c:330 | 1403 #: src/account.c:333 |
1244 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1404 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1245 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." | 1405 msgstr "Inserisci la tua password attuale e la nuova password." |
1246 | 1406 |
1247 #. * | 1407 #. * |
1248 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1408 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1249 #. | 1409 #. |
1250 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1488 | 1410 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 |
1251 #: src/dialogs.c:1505 src/dialogs.c:1524 src/gtkblist.c:1742 | 1411 #: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
1252 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 1412 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 |
1253 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 | 1413 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 |
1254 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 | 1414 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6472 |
1256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 | 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6568 src/protocols/oscar/oscar.c:6617 |
1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 src/protocols/oscar/oscar.c:6341 | 1417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 | 1418 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 |
1259 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1018 | |
1260 msgid "OK" | 1419 msgid "OK" |
1261 msgstr "OK" | 1420 msgstr "OK" |
1262 | 1421 |
1263 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 | 1422 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 |
1264 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1322 | 1423 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 |
1265 #: src/dialogs.c:1489 src/dialogs.c:1506 src/dialogs.c:1525 | 1424 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 |
1266 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1743 | 1425 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 |
1267 #: src/gtkblist.c:3701 src/gtkconn.c:167 src/gtkprivacy.c:569 | 1426 #: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 |
1268 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 | 1427 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 |
1269 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1428 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 |
1270 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 1429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063 src/protocols/jabber/xdata.c:335 | 1430 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 |
1272 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1273 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 | 1432 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 |
1274 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 | 1433 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 |
1275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 1434 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 |
1276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6024 | 1435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 src/protocols/oscar/oscar.c:6293 | 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6291 |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 1437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/oscar/oscar.c:6569 |
1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6424 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 src/protocols/oscar/oscar.c:6683 |
1280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 1439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6700 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1281 #: src/request.h:1018 src/request.h:1028 | 1440 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 |
1441 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 | |
1282 msgid "Cancel" | 1442 msgid "Cancel" |
1283 msgstr "Annulla" | 1443 msgstr "Annulla" |
1284 | 1444 |
1285 #: src/account.c:360 | 1445 #: src/account.c:363 |
1286 #, c-format | 1446 #, c-format |
1287 msgid "Change user information for %s" | 1447 msgid "Change user information for %s" |
1288 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" | 1448 msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" |
1289 | 1449 |
1290 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1310 src/gtkrequest.c:197 | 1450 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 |
1291 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1451 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1292 msgid "Save" | 1452 msgid "Save" |
1293 msgstr "Salva" | 1453 msgstr "Salva" |
1294 | 1454 |
1295 #: src/away.c:208 | 1455 #: src/away.c:210 |
1296 msgid "Away!" | 1456 msgid "Away!" |
1297 msgstr "Assente!" | 1457 msgstr "Assente!" |
1298 | 1458 |
1299 #: src/away.c:269 | 1459 #: src/away.c:275 |
1300 msgid "I'm Back!" | 1460 msgid "I'm Back!" |
1301 msgstr "Sono Tornato!" | 1461 msgstr "Sono tornato!" |
1302 | 1462 |
1303 #: src/away.c:368 | 1463 #: src/away.c:375 |
1304 msgid "New Away Message" | 1464 msgid "New Away Message" |
1305 msgstr "Nuovo Messaggio di Assenza" | 1465 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" |
1306 | 1466 |
1307 #: src/away.c:388 | 1467 #: src/away.c:395 |
1308 msgid "Remove Away Message" | 1468 msgid "Remove Away Message" |
1309 msgstr "Rimuovi il Messaggio di Assenza" | 1469 msgstr "Rimuovi il messaggio di assenza" |
1310 | 1470 |
1311 #: src/away.c:583 | 1471 #: src/away.c:590 |
1312 msgid "Set All Away" | 1472 msgid "Set All Away" |
1313 msgstr "Imposta come Assente dappertutto" | 1473 msgstr "Imposta come assente dappertutto" |
1314 | 1474 |
1315 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2259 | 1475 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 |
1316 msgid "Chats" | 1476 msgid "Chats" |
1317 msgstr "Chat" | 1477 msgstr "Chat" |
1318 | 1478 |
1319 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2077 src/gtkblist.c:3168 | 1479 #: src/blist.c:1181 |
1320 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1168 | |
1321 msgid "Buddies" | |
1322 msgstr "Contatti" | |
1323 | |
1324 #: src/blist.c:1158 | |
1325 #, c-format | 1480 #, c-format |
1326 msgid "" | 1481 msgid "" |
1327 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1482 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1328 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1483 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1329 msgid_plural "" | 1484 msgid_plural "" |
1332 msgstr[0] "" | 1487 msgstr[0] "" |
1333 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" | 1488 "%d contatto del gruppo %s non è stato rimosso poiché non era connesso.\n" |
1334 msgstr[1] "" | 1489 msgstr[1] "" |
1335 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" | 1490 "%d contatti del gruppo %s non sono stati rimossi poiché non erano connessi.\n" |
1336 | 1491 |
1337 #: src/blist.c:1167 | 1492 #: src/blist.c:1190 |
1338 msgid "Group not removed" | 1493 msgid "Group not removed" |
1339 msgstr "Gruppo non rimosso" | 1494 msgstr "Gruppo non rimosso" |
1340 | 1495 |
1341 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:850 | 1496 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 |
1342 #: src/protocols/jabber/auth.c:135 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 1497 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
1343 msgid "Unknown" | 1498 msgid "Unknown" |
1344 msgstr "Sconosciuto" | 1499 msgstr "Sconosciuto" |
1345 | 1500 |
1346 #: src/blist.c:1544 | 1501 #: src/blist.c:1567 |
1347 msgid "Invalid Groupname" | 1502 msgid "Invalid Groupname" |
1348 msgstr "Nome del Gruppo non valido" | 1503 msgstr "Nome del gruppo non valido" |
1349 | 1504 |
1350 #: src/blist.c:2194 | 1505 #: src/blist.c:2209 |
1351 msgid "" | 1506 msgid "" |
1352 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1507 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1353 msgstr "" | 1508 msgstr "" |
1354 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " | 1509 "Si è verificato un errore nell'analisi della tua lista contatti. Per questo " |
1355 "motivo non è stata caricata." | 1510 "motivo non è stata caricata." |
1356 | 1511 |
1357 #: src/blist.c:2196 | 1512 #: src/blist.c:2211 |
1358 msgid "Buddy List Error" | 1513 msgid "Buddy List Error" |
1359 msgstr "Errore della Lista Contatti" | 1514 msgstr "Errore della lista contatti" |
1360 | 1515 |
1361 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3591 | 1516 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 |
1362 msgid "" | |
1363 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
1364 "chat." | |
1365 msgstr "" | |
1366 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." | |
1367 | |
1368 #: src/buddy_chat.c:223 | |
1369 msgid "Join a Chat" | |
1370 msgstr "Entra in Chat" | |
1371 | |
1372 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:926 | |
1373 msgid "_Join" | |
1374 msgstr "_Entra" | |
1375 | |
1376 #: src/buddy_chat.c:242 | |
1377 msgid "" | |
1378 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1379 "join.\n" | |
1380 msgstr "" | |
1381 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" | |
1382 | |
1383 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 | |
1384 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1385 msgid "_Account:" | |
1386 msgstr "_Account:" | |
1387 | |
1388 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | |
1389 #, c-format | 1517 #, c-format |
1390 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1518 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1391 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" | 1519 msgstr "Manca il plugin per il protocollo %s" |
1392 | 1520 |
1393 #: src/connection.c:122 | 1521 #: src/connection.c:124 |
1394 msgid "Registration Error" | 1522 msgid "Registration Error" |
1395 msgstr "Errore di registrazione" | 1523 msgstr "Errore di registrazione" |
1396 | 1524 |
1397 #: src/connection.c:170 | 1525 #: src/connection.c:175 |
1398 msgid "Connection Error" | 1526 msgid "Connection Error" |
1399 msgstr "Errore di connessione" | 1527 msgstr "Errore di connessione" |
1400 | 1528 |
1401 #: src/connection.c:191 | 1529 #: src/connection.c:196 |
1402 #, c-format | 1530 #, c-format |
1403 msgid "Enter password for %s" | 1531 msgid "Enter password for %s" |
1404 msgstr "Inserisci la password per %s" | 1532 msgstr "Inserisci la password per %s" |
1405 | 1533 |
1406 #: src/conversation.c:297 | 1534 #: src/conversation.c:296 |
1407 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1535 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1408 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo lungo." | 1536 msgstr "Impossibile inviare il messaggio. Il messaggio è troppo grande." |
1409 | 1537 |
1410 #: src/conversation.c:305 | 1538 #: src/conversation.c:304 |
1411 msgid "Unable to send message." | 1539 msgid "Unable to send message." |
1412 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 1540 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
1413 | 1541 |
1414 #: src/conversation.c:1898 | 1542 #: src/conversation.c:1968 |
1415 #, c-format | 1543 #, c-format |
1416 msgid "%s entered the room." | 1544 msgid "%s entered the room." |
1417 msgstr "%s è entrato nella stanza." | 1545 msgstr "%s è entrato nella stanza." |
1418 | 1546 |
1419 #: src/conversation.c:1901 | 1547 #: src/conversation.c:1971 |
1420 #, c-format | 1548 #, c-format |
1421 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1549 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1422 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." | 1550 msgstr "%s [<I>%s</I>] è entrato nella stanza." |
1423 | 1551 |
1424 #: src/conversation.c:1986 | 1552 #: src/conversation.c:2063 |
1553 #, c-format | |
1554 msgid "You are now known as %s" | |
1555 msgstr "Sei ora conosciuto come %s" | |
1556 | |
1557 #: src/conversation.c:2066 | |
1425 #, c-format | 1558 #, c-format |
1426 msgid "%s is now known as %s" | 1559 msgid "%s is now known as %s" |
1427 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" | 1560 msgstr "%s è ora conosciuto come %s" |
1428 | 1561 |
1429 #: src/conversation.c:2028 | 1562 #: src/conversation.c:2109 |
1430 #, c-format | 1563 #, c-format |
1431 msgid "%s left the room (%s)." | 1564 msgid "%s left the room (%s)." |
1432 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." | 1565 msgstr "%s ha abbandonato la stanza (%s)." |
1433 | 1566 |
1434 #: src/conversation.c:2030 | 1567 #: src/conversation.c:2111 |
1435 #, c-format | 1568 #, c-format |
1436 msgid "%s left the room." | 1569 msgid "%s left the room." |
1437 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." | 1570 msgstr "%s ha abbandonato la stanza." |
1438 | 1571 |
1439 #: src/conversation.c:2103 | 1572 #: src/conversation.c:2184 |
1440 #, c-format | 1573 #, c-format |
1441 msgid "(+%d more)" | 1574 msgid "(+%d more)" |
1442 msgstr "(+%d in più)" | 1575 msgstr "(+%d in più)" |
1443 | 1576 |
1444 #: src/conversation.c:2105 | 1577 #: src/conversation.c:2186 |
1445 #, c-format | 1578 #, c-format |
1446 msgid " left the room (%s)." | 1579 msgid " left the room (%s)." |
1447 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." | 1580 msgstr " ha abbandonato la stanza (%s)." |
1448 | 1581 |
1449 #: src/conversation.c:2387 | 1582 #: src/conversation.c:2466 |
1450 msgid "Last created window" | 1583 msgid "Last created window" |
1451 msgstr "Ultima finestra creata" | 1584 msgstr "Ultima finestra creata" |
1452 | 1585 |
1453 #: src/conversation.c:2389 | 1586 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 |
1454 msgid "New window" | 1587 msgid "New window" |
1455 msgstr "Nuova finestra" | 1588 msgstr "Nuova finestra" |
1456 | 1589 |
1457 #: src/conversation.c:2391 | 1590 #: src/conversation.c:2470 |
1458 msgid "By group" | 1591 msgid "By group" |
1459 msgstr "Per gruppo" | 1592 msgstr "Per gruppo" |
1460 | 1593 |
1461 #: src/conversation.c:2393 | 1594 #: src/conversation.c:2472 |
1462 msgid "By account" | 1595 msgid "By account" |
1463 msgstr "Per account" | 1596 msgstr "Per account" |
1464 | 1597 |
1465 #: src/dialogs.c:200 | 1598 #: src/dialogs.c:155 |
1466 msgid "Warn User" | 1599 msgid "Warn User" |
1467 msgstr "Richiama l'Utente" | 1600 msgstr "Richiama l'utente" |
1468 | 1601 |
1469 #: src/dialogs.c:203 | 1602 #: src/dialogs.c:174 |
1470 msgid "_Warn" | |
1471 msgstr "_Richiama" | |
1472 | |
1473 #: src/dialogs.c:219 | |
1474 #, c-format | 1603 #, c-format |
1475 msgid "" | 1604 msgid "" |
1476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1605 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1477 "\n" | 1606 "\n" |
1478 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1607 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1481 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" | 1610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Richiama %s?</span>\n" |
1482 "\n" | 1611 "\n" |
1483 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " | 1612 "In questo modo il livello di richiamo di %s verrà aumentato e l'utente sarà " |
1484 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" | 1613 "soggetto a un limite di rate più severo.\n" |
1485 | 1614 |
1486 #: src/dialogs.c:228 | 1615 #: src/dialogs.c:183 |
1487 msgid "Warn _anonymously?" | 1616 msgid "Warn _anonymously?" |
1488 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" | 1617 msgstr "Richiama in maniera _anonima?" |
1489 | 1618 |
1490 #: src/dialogs.c:235 | 1619 #: src/dialogs.c:190 |
1491 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1620 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1492 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" | 1621 msgstr "<b>I richiami anonimi sono meno severi.</b>" |
1493 | 1622 |
1494 #: src/dialogs.c:347 | 1623 #: src/dialogs.c:302 |
1495 #, c-format | 1624 #, c-format |
1496 msgid "" | 1625 msgid "" |
1497 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1626 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1498 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 1627 msgstr "Stai per rimuovere %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1499 | 1628 |
1500 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1629 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 |
1501 msgid "Remove Buddy" | 1630 msgid "Remove Buddy" |
1502 msgstr "Rimuovi il Contatto" | 1631 msgstr "Rimuovi il contatto" |
1503 | 1632 |
1504 #: src/dialogs.c:359 | 1633 #: src/dialogs.c:314 |
1505 #, c-format | 1634 #, c-format |
1506 msgid "" | 1635 msgid "" |
1507 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1636 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1508 "continue?" | 1637 "continue?" |
1509 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
1510 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" | 1639 "Stai per rimuovere la chat %s dalla tua lista contatti. Vuoi continuare?" |
1511 | 1640 |
1512 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 | 1641 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 |
1513 msgid "Remove Chat" | 1642 msgid "Remove Chat" |
1514 msgstr "Rimuovi la Chat" | 1643 msgstr "Rimuovi la chat" |
1515 | 1644 |
1516 #: src/dialogs.c:371 | 1645 #: src/dialogs.c:326 |
1517 #, c-format | 1646 #, c-format |
1518 msgid "" | 1647 msgid "" |
1519 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1648 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1520 "list. Do you want to continue?" | 1649 "list. Do you want to continue?" |
1521 msgstr "" | 1650 msgstr "" |
1522 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " | 1651 "Stai per rimuovere il gruppo %s e tutti i suoi membri dalla tua lista " |
1523 "contatti. Vuoi continuare?" | 1652 "contatti. Vuoi continuare?" |
1524 | 1653 |
1525 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 | 1654 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 |
1526 msgid "Remove Group" | 1655 msgid "Remove Group" |
1527 msgstr "Rimuovi il Gruppo" | 1656 msgstr "Rimuovi il gruppo" |
1528 | 1657 |
1529 #: src/dialogs.c:392 | 1658 #: src/dialogs.c:347 |
1530 #, c-format | 1659 #, c-format |
1531 msgid "" | 1660 msgid "" |
1532 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1661 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1533 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1662 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1534 msgstr "" | 1663 msgstr "" |
1535 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " | 1664 "Stai per rimuovere la lista contenente %s e altri %d contatti dalla tua " |
1536 "lista contatti. Vuoi continuare?" | 1665 "lista contatti. Vuoi continuare?" |
1537 | 1666 |
1538 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 | 1667 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 |
1539 msgid "Remove Contact" | 1668 msgid "Remove Contact" |
1540 msgstr "Rimuovi Lista" | 1669 msgstr "Rimuovi lista" |
1541 | 1670 |
1542 #: src/dialogs.c:541 | 1671 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 |
1672 msgid "_Screen name" | |
1673 msgstr "_Nome utente" | |
1674 | |
1675 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 | |
1676 msgid "_Account" | |
1677 msgstr "_Account" | |
1678 | |
1679 #: src/dialogs.c:467 | |
1543 msgid "New Instant Message" | 1680 msgid "New Instant Message" |
1544 msgstr "Nuovo Messaggio Immediato" | 1681 msgstr "Nuovo messaggio immediato" |
1545 | 1682 |
1546 #: src/dialogs.c:559 | 1683 #: src/dialogs.c:469 |
1547 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1684 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1548 msgstr "" | 1685 msgstr "" |
1549 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" | 1686 "Inserisci il nome utente della persona alla quale\n" |
1550 "vuoi inviare un messaggio immediato.\n" | 1687 "vuoi inviare un messaggio immediato." |
1551 | 1688 |
1552 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 | 1689 #: src/dialogs.c:523 |
1553 msgid "_Screenname:" | |
1554 msgstr "_Nome utente:" | |
1555 | |
1556 #: src/dialogs.c:616 | |
1557 msgid "Get User Info" | 1690 msgid "Get User Info" |
1558 msgstr "Informazioni sull'Utente" | 1691 msgstr "Informazioni sull'utente" |
1559 | 1692 |
1560 #: src/dialogs.c:634 | 1693 #: src/dialogs.c:525 |
1561 msgid "" | 1694 msgid "" |
1562 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1695 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1563 "view.\n" | 1696 msgstr "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni." |
1564 msgstr "" | 1697 |
1565 "Inserisci il nome utente della persona sulla quale vuoi informazioni.\n" | 1698 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 |
1566 | |
1567 #: src/dialogs.c:740 | |
1568 msgid "Insert Link" | |
1569 msgstr "Inserisci un Collegamento" | |
1570 | |
1571 #: src/dialogs.c:742 | |
1572 msgid "_Insert" | |
1573 msgstr "_Inserisci" | |
1574 | |
1575 #: src/dialogs.c:767 | |
1576 msgid "" | |
1577 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
1578 "The description is optional.\n" | |
1579 msgstr "" | |
1580 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
1581 "La descrizione è opzionale.\n" | |
1582 | |
1583 #: src/dialogs.c:780 | |
1584 msgid "_URL:" | |
1585 msgstr "_URL:" | |
1586 | |
1587 #: src/dialogs.c:793 | |
1588 msgid "_Description:" | |
1589 msgstr "_Descrizione" | |
1590 | |
1591 #: src/dialogs.c:924 src/dialogs.c:941 | |
1592 msgid "Select Text Color" | 1699 msgid "Select Text Color" |
1593 msgstr "Scegli il Colore del Testo" | 1700 msgstr "Scegli il colore del testo" |
1594 | 1701 |
1595 #: src/dialogs.c:976 src/dialogs.c:993 | 1702 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 |
1596 msgid "Select Background Color" | 1703 msgid "Select Background Color" |
1597 msgstr "Scegli il Colore dello Sfondo" | 1704 msgstr "Scegli il colore dello sfondo" |
1598 | 1705 |
1599 #: src/dialogs.c:1078 src/dialogs.c:1104 | 1706 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 |
1600 msgid "Select Font" | 1707 msgid "Select Font" |
1601 msgstr "Scegli il Carattere" | 1708 msgstr "Scegli il carattere" |
1602 | 1709 |
1603 #: src/dialogs.c:1168 | 1710 #: src/dialogs.c:682 |
1604 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1711 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1605 msgstr "Non puoi salvare un messaggio senza specificare il titolo" | 1712 msgstr "Non puoi salvare un messaggio di assenza senza specificare il titolo" |
1606 | 1713 |
1607 #: src/dialogs.c:1170 | 1714 #: src/dialogs.c:684 |
1608 msgid "" | 1715 msgid "" |
1609 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1716 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1610 msgstr "" | 1717 msgstr "" |
1611 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " | 1718 "Specifica un titolo per il messaggio o scegli \"Utilizza\" per usarlo senza " |
1612 "salvarlo." | 1719 "salvarlo." |
1613 | 1720 |
1614 #: src/dialogs.c:1180 | 1721 #: src/dialogs.c:694 |
1615 msgid "You cannot create an empty away message" | 1722 msgid "You cannot create an empty away message" |
1616 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" | 1723 msgstr "Non puoi creare un messaggio di assenza vuoto" |
1617 | 1724 |
1618 #: src/dialogs.c:1242 | 1725 #: src/dialogs.c:756 |
1619 msgid "New away message" | 1726 msgid "New away message" |
1620 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" | 1727 msgstr "Nuovo messaggio di assenza" |
1621 | 1728 |
1622 #: src/dialogs.c:1263 | 1729 #: src/dialogs.c:777 |
1623 msgid "Away title: " | 1730 msgid "Away title: " |
1624 msgstr "Titolo del messaggio:" | 1731 msgstr "Titolo del messaggio:" |
1625 | 1732 |
1626 #: src/dialogs.c:1314 | 1733 #: src/dialogs.c:829 |
1627 msgid "Save & Use" | 1734 msgid "Save & Use" |
1628 msgstr "Salva e Utilizza" | 1735 msgstr "Salva e utilizza" |
1629 | 1736 |
1630 #: src/dialogs.c:1318 | 1737 #: src/dialogs.c:833 |
1631 msgid "Use" | 1738 msgid "Use" |
1632 msgstr "Utilizza" | 1739 msgstr "Utilizza" |
1633 | 1740 |
1634 #. show everything | 1741 #: src/dialogs.c:854 |
1635 #: src/dialogs.c:1467 | |
1636 msgid "Smile!" | |
1637 msgstr "Sorridi!" | |
1638 | |
1639 #: src/dialogs.c:1485 | |
1640 msgid "Alias Chat" | 1742 msgid "Alias Chat" |
1641 msgstr "Imposta un Alias per la Chat" | 1743 msgstr "Imposta un alias per la chat" |
1642 | 1744 |
1643 #: src/dialogs.c:1486 | 1745 #: src/dialogs.c:855 |
1644 msgid "Enter an alias for this chat." | 1746 msgid "Enter an alias for this chat." |
1645 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." | 1747 msgstr "Inserisci un alias per questa chat." |
1646 | 1748 |
1647 #: src/dialogs.c:1502 | 1749 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 |
1750 msgid "Alias" | |
1751 msgstr "Alias" | |
1752 | |
1753 #: src/dialogs.c:871 | |
1648 msgid "Alias Contact" | 1754 msgid "Alias Contact" |
1649 msgstr "Imposta un Alias per la Lista" | 1755 msgstr "Imposta un alias per la lista" |
1650 | 1756 |
1651 #: src/dialogs.c:1503 | 1757 #: src/dialogs.c:872 |
1652 msgid "Enter an alias for this contact." | 1758 msgid "Enter an alias for this contact." |
1653 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." | 1759 msgstr "Inserisci un alias per questa lista." |
1654 | 1760 |
1655 #: src/dialogs.c:1520 | 1761 #: src/dialogs.c:889 |
1656 #, c-format | 1762 #, c-format |
1657 msgid "Enter an alias for %s." | 1763 msgid "Enter an alias for %s." |
1658 msgstr "Inserisci un alias per %s." | 1764 msgstr "Inserisci un alias per %s." |
1659 | 1765 |
1660 #: src/dialogs.c:1522 | 1766 #: src/dialogs.c:891 |
1661 msgid "Alias Buddy" | 1767 msgid "Alias Buddy" |
1662 msgstr "Dai un Alias al Contatto" | 1768 msgstr "Imposta un alias per il contatto" |
1663 | 1769 |
1664 #: src/ft.c:139 | 1770 #: src/ft.c:139 |
1665 #, c-format | 1771 #, c-format |
1666 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1772 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1667 msgstr "%s non è un nome di file valido.\n" | 1773 msgstr "%s non è un nome file valido.\n" |
1668 | 1774 |
1669 #: src/ft.c:152 | 1775 #: src/ft.c:152 |
1670 #, c-format | 1776 #, c-format |
1671 msgid "%s was not found.\n" | 1777 msgid "%s was not found.\n" |
1672 msgstr "%s non è stato trovato.\n" | 1778 msgstr "%s non è stato trovato.\n" |
1673 | 1779 |
1674 #: src/ft.c:754 | 1780 #: src/ft.c:769 |
1675 #, c-format | 1781 #, c-format |
1676 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1782 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1677 msgstr "Trasferimento file a %s annullato.\n" | 1783 msgstr "Trasferimento file per %s annullato.\n" |
1678 | 1784 |
1679 #: src/ft.c:756 | 1785 #: src/ft.c:771 |
1680 #, c-format | 1786 #, c-format |
1681 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1787 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1682 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" | 1788 msgstr "Trasferimento file da %s annullato.\n" |
1683 | 1789 |
1684 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1790 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1716 | 1822 |
1717 #: src/gaim-remote.c:204 | 1823 #: src/gaim-remote.c:204 |
1718 msgid "" | 1824 msgid "" |
1719 "\n" | 1825 "\n" |
1720 "Using AIM: URIs:\n" | 1826 "Using AIM: URIs:\n" |
1721 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1827 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1828 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1723 "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" | 1829 "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" |
1724 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1830 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1725 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1831 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1726 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1832 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1727 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1833 "Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" |
1728 "with no message:\n" | 1834 "with no message:\n" |
1729 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1835 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1730 "\n" | 1836 "\n" |
1731 "Joining a chat:\n" | 1837 "Joining a chat:\n" |
1732 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1838 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1736 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1842 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1737 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1843 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1738 msgstr "" | 1844 msgstr "" |
1739 "\n" | 1845 "\n" |
1740 "Utilizzo di AIM: URI:\n" | 1846 "Utilizzo di AIM: URI:\n" |
1741 "Inviare un IM ad un utente:\n" | 1847 "Inviare un messaggio immediato ad un utente:\n" |
1742 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1848 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1743 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" | 1849 "In questo caso, 'Penguin' è il nome dell'utente al quale vogliamo inviare\n" |
1744 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" | 1850 "il messaggio e 'hello world' è il messaggio che verrà inviato.\n" |
1745 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" | 1851 "'+' deve essere usato al posto degli spazi.\n" |
1746 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " | 1852 "Si noti l'uso degli apici: se il comando è eseguito da una shell, i " |
1747 "caratteri\n" | 1853 "caratteri\n" |
1748 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape o il comando verrà\n" | 1854 "'&' devono essere preceduti da un carattere di escape, altrimenti il " |
1749 "interrotto in quel punto.\n" | 1855 "comando\n" |
1750 "Il seguente comando invece apre semplicemente una finestra di\n" | 1856 "verrà interrotto in quel punto.\n" |
1857 "Il seguente comando, invece, apre semplicemente una finestra di\n" | |
1751 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" | 1858 "conversazione con un utente, senza alcun messaggio:\n" |
1752 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 1859 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1753 "\n" | 1860 "\n" |
1754 "Unirsi ad una chat:\n" | 1861 "Unirsi ad una chat:\n" |
1755 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 1862 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1766 msgstr "" | 1873 msgstr "" |
1767 "\n" | 1874 "\n" |
1768 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" | 1875 "Chiude la copia di Gaim in esecuzione\n" |
1769 | 1876 |
1770 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1877 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1771 #: src/gaimrc.c:44 | 1878 #: src/gaimrc.c:46 |
1772 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1879 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1773 msgstr "Mi assento per un po'." | 1880 msgstr "Mi assento per un po'." |
1774 | 1881 |
1775 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 | 1882 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 |
1776 msgid "boring default" | 1883 msgid "boring default" |
1777 msgstr "default" | 1884 msgstr "predefinito" |
1778 | 1885 |
1779 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2348 | 1886 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 |
1780 msgid "Alphabetical" | 1887 msgid "Alphabetical" |
1781 msgstr "Alfabetico" | 1888 msgstr "Alfabetico" |
1782 | 1889 |
1783 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2349 | 1890 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 |
1784 msgid "By status" | 1891 msgid "By status" |
1785 msgstr "Per stato" | 1892 msgstr "Per stato" |
1786 | 1893 |
1787 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2350 | 1894 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 |
1788 msgid "By log size" | 1895 msgid "By log size" |
1789 msgstr "Per dimensione del log" | 1896 msgstr "Per dimensione del log" |
1790 | 1897 |
1791 #: src/gaimrc.c:1548 | 1898 #: src/gaimrc.c:1549 |
1792 #, c-format | 1899 #, c-format |
1793 msgid "Could not open config file %s." | 1900 msgid "Could not open config file %s." |
1794 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." | 1901 msgstr "Impossibile aprire il file di configurazione %s." |
1795 | 1902 |
1796 #: src/gtkaccount.c:285 | 1903 #: src/gtkaccount.c:287 |
1797 #, c-format | 1904 #, c-format |
1798 msgid "" | 1905 msgid "" |
1799 "<b>File:</b> %s\n" | 1906 "<b>File:</b> %s\n" |
1800 "<b>File size:</b> %s\n" | 1907 "<b>File size:</b> %s\n" |
1801 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1908 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1802 msgstr "" | 1909 msgstr "" |
1803 "<b>File:</b> %s\n" | 1910 "<b>File:</b> %s\n" |
1804 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" | 1911 "<b>Dimensione del file:</b> %s\n" |
1805 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" | 1912 "<b>Dimensione dell'immagine:</b> %dx%d" |
1806 | 1913 |
1807 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 | |
1808 msgid "Buddy Icon" | |
1809 msgstr "Icona del Contatto" | |
1810 | |
1811 #. Build the login options frame. | 1914 #. Build the login options frame. |
1812 #: src/gtkaccount.c:367 | 1915 #: src/gtkaccount.c:382 |
1813 msgid "Login Options" | 1916 msgid "Login Options" |
1814 msgstr "Opzioni di Login" | 1917 msgstr "Opzioni di login" |
1815 | 1918 |
1816 #: src/gtkaccount.c:384 | 1919 #: src/gtkaccount.c:399 |
1817 msgid "Protocol:" | 1920 msgid "Protocol:" |
1818 msgstr "Protocollo:" | 1921 msgstr "Protocollo:" |
1819 | 1922 |
1820 #: src/gtkaccount.c:389 | 1923 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 |
1821 msgid "Screenname:" | 1924 msgid "Screen Name:" |
1822 msgstr "Nome Utente:" | 1925 msgstr "Nome utente:" |
1823 | 1926 |
1824 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:308 | 1927 #: src/gtkaccount.c:477 |
1825 msgid "Password:" | 1928 msgid "Password:" |
1826 msgstr "Password:" | 1929 msgstr "Password:" |
1827 | 1930 |
1828 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3328 src/gtkblist.c:3650 | 1931 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 |
1829 msgid "Alias:" | 1932 msgid "Alias:" |
1830 msgstr "Alias:" | 1933 msgstr "Alias:" |
1831 | 1934 |
1832 #: src/gtkaccount.c:471 | 1935 #: src/gtkaccount.c:486 |
1833 msgid "Remember password" | 1936 msgid "Remember password" |
1834 msgstr "Ricorda la Password" | 1937 msgstr "Ricorda la password" |
1835 | 1938 |
1836 #. Build the user options frame. | 1939 #. Build the user options frame. |
1837 #: src/gtkaccount.c:525 | 1940 #: src/gtkaccount.c:540 |
1838 msgid "User Options" | 1941 msgid "User Options" |
1839 msgstr "Opzioni Utente" | 1942 msgstr "Opzioni utente" |
1840 | 1943 |
1841 #: src/gtkaccount.c:538 | 1944 #: src/gtkaccount.c:553 |
1842 msgid "New mail notifications" | 1945 msgid "New mail notifications" |
1843 msgstr "Notifica i Nuovi Messaggi di Posta" | 1946 msgstr "Notifica i nuovi messaggi di posta" |
1844 | 1947 |
1845 #: src/gtkaccount.c:547 | 1948 #: src/gtkaccount.c:562 |
1846 msgid "Buddy icon file:" | 1949 msgid "Buddy icon file:" |
1847 msgstr "File per l'Icona del Contatto:" | 1950 msgstr "File per l'icona del contatto:" |
1848 | 1951 |
1849 #: src/gtkaccount.c:556 | 1952 #: src/gtkaccount.c:572 |
1850 msgid "_Browse" | 1953 msgid "_Browse" |
1851 msgstr "_Sfoglia" | 1954 msgstr "_Sfoglia" |
1852 | 1955 |
1853 #: src/gtkaccount.c:562 | 1956 #: src/gtkaccount.c:578 |
1854 msgid "_Reset" | 1957 msgid "_Reset" |
1855 msgstr "_Pulisci" | 1958 msgstr "_Pulisci" |
1856 | 1959 |
1857 #. Build the protocol options frame. | 1960 #. Build the protocol options frame. |
1858 #: src/gtkaccount.c:624 | 1961 #: src/gtkaccount.c:640 |
1859 #, c-format | 1962 #, c-format |
1860 msgid "%s Options" | 1963 msgid "%s Options" |
1861 msgstr "Opzioni %s" | 1964 msgstr "Opzioni %s" |
1862 | 1965 |
1863 #. Use Global Proxy Settings | 1966 #. Use Global Proxy Settings |
1864 #: src/gtkaccount.c:739 | 1967 #: src/gtkaccount.c:772 |
1865 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1968 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1866 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali del Proxy" | 1969 msgstr "Utilizza le opzioni globali del proxy" |
1867 | 1970 |
1868 #. No Proxy | 1971 #. No Proxy |
1869 #: src/gtkaccount.c:746 | 1972 #: src/gtkaccount.c:779 |
1870 msgid "No Proxy" | 1973 msgid "No Proxy" |
1871 msgstr "Nessun Proxy" | 1974 msgstr "Nessun proxy" |
1872 | 1975 |
1873 #. HTTP | 1976 #. HTTP |
1874 #: src/gtkaccount.c:753 | 1977 #: src/gtkaccount.c:786 |
1875 msgid "HTTP" | 1978 msgid "HTTP" |
1876 msgstr "HTTP" | 1979 msgstr "HTTP" |
1877 | 1980 |
1878 #. SOCKS 4 | 1981 #. SOCKS 4 |
1879 #: src/gtkaccount.c:760 | 1982 #: src/gtkaccount.c:793 |
1880 msgid "SOCKS 4" | 1983 msgid "SOCKS 4" |
1881 msgstr "SOCKS 4" | 1984 msgstr "SOCKS 4" |
1882 | 1985 |
1883 #. SOCKS 5 | 1986 #. SOCKS 5 |
1884 #: src/gtkaccount.c:767 | 1987 #: src/gtkaccount.c:800 |
1885 msgid "SOCKS 5" | 1988 msgid "SOCKS 5" |
1886 msgstr "SOCKS 5" | 1989 msgstr "SOCKS 5" |
1887 | 1990 |
1888 #. Use Environmental Settings | 1991 #. Use Environmental Settings |
1889 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1091 | 1992 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 |
1890 msgid "Use Environmental Settings" | 1993 msgid "Use Environmental Settings" |
1891 msgstr "Utilizza le Opzioni Globali" | 1994 msgstr "Utilizza le opzioni globali" |
1892 | 1995 |
1893 #: src/gtkaccount.c:807 | 1996 #: src/gtkaccount.c:840 |
1894 msgid "you can see the butterflies mating" | 1997 msgid "you can see the butterflies mating" |
1895 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" | 1998 msgstr "puoi vedere le farfalle accoppiarsi" |
1896 | 1999 |
1897 #: src/gtkaccount.c:811 | 2000 #: src/gtkaccount.c:844 |
1898 msgid "If you look real closely" | 2001 msgid "If you look real closely" |
1899 msgstr "Se guardi da vicino" | 2002 msgstr "Se guardi da vicino" |
1900 | 2003 |
1901 #: src/gtkaccount.c:827 | 2004 #: src/gtkaccount.c:860 |
1902 msgid "Proxy Options" | 2005 msgid "Proxy Options" |
1903 msgstr "Opzioni del Proxy" | 2006 msgstr "Opzioni del proxy" |
1904 | 2007 |
1905 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1085 | 2008 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 |
1906 msgid "Proxy _type:" | 2009 msgid "Proxy _type:" |
1907 msgstr "_Tipo di proxy:" | 2010 msgstr "_Tipo di proxy:" |
1908 | 2011 |
1909 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1115 | 2012 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 |
1910 msgid "_Host:" | 2013 msgid "_Host:" |
1911 msgstr "_Host:" | 2014 msgstr "_Host:" |
1912 | 2015 |
1913 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1132 | 2016 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 |
1914 msgid "_Port:" | 2017 msgid "_Port:" |
1915 msgstr "_Porta:" | 2018 msgstr "_Porta:" |
1916 | 2019 |
1917 #: src/gtkaccount.c:864 | 2020 #: src/gtkaccount.c:897 |
1918 msgid "_Username:" | 2021 msgid "_Username:" |
1919 msgstr "Nome _Utente:" | 2022 msgstr "Nome _utente:" |
1920 | 2023 |
1921 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1167 | 2024 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 |
1922 msgid "Pa_ssword:" | 2025 msgid "Pa_ssword:" |
1923 msgstr "Pa_ssword:" | 2026 msgstr "Pa_ssword:" |
1924 | 2027 |
1925 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2028 #: src/gtkaccount.c:1260 |
1926 msgid "Add Account" | 2029 msgid "Add Account" |
1927 msgstr "Aggiungi un Account" | 2030 msgstr "Aggiungi un account" |
1928 | 2031 |
1929 #: src/gtkaccount.c:1210 | 2032 #: src/gtkaccount.c:1262 |
1930 msgid "Modify Account" | 2033 msgid "Modify Account" |
1931 msgstr "Modifica l'Account" | 2034 msgstr "Modifica l'account" |
1932 | 2035 |
1933 #. Add the disclosure | 2036 #. Add the disclosure |
1934 #: src/gtkaccount.c:1234 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1286 |
1935 msgid "Show more options" | 2038 msgid "Show more options" |
1936 msgstr "Mostra più opzioni" | 2039 msgstr "Mostra più opzioni" |
1937 | 2040 |
1938 #: src/gtkaccount.c:1235 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1287 |
1939 msgid "Show fewer options" | 2042 msgid "Show fewer options" |
1940 msgstr "Mostra meno opzioni" | 2043 msgstr "Mostra meno opzioni" |
1941 | 2044 |
1942 #. Register button | 2045 #. Register button |
1943 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:686 | 2046 #: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 |
1944 msgid "Register" | 2047 msgid "Register" |
1945 msgstr "Iscriviti" | 2048 msgstr "Iscrizione" |
1946 | 2049 |
1947 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2050 #: src/gtkaccount.c:1668 |
1948 #, c-format | 2051 #, c-format |
1949 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2052 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1950 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" | 2053 msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" |
1951 | 2054 |
1952 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 | 2055 #: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 |
1953 msgid "Delete" | 2056 msgid "Delete" |
1954 msgstr "Elimina" | 2057 msgstr "Elimina" |
1955 | 2058 |
1956 #: src/gtkaccount.c:1725 | 2059 #: src/gtkaccount.c:1786 |
1957 msgid "Screen Name" | 2060 msgid "Screen Name" |
1958 msgstr "Nome Utente" | 2061 msgstr "Nome utente" |
1959 | 2062 |
1960 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:963 | 2063 #: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 | 2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6145 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 | 2065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 |
1963 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 2066 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 |
1964 msgid "Online" | 2067 msgid "Online" |
1965 msgstr "Online" | 2068 msgstr "Online" |
1966 | 2069 |
1967 #: src/gtkaccount.c:1766 | 2070 #: src/gtkaccount.c:1827 |
1968 msgid "Protocol" | 2071 msgid "Protocol" |
1969 msgstr "Protocollo" | 2072 msgstr "Protocollo" |
1970 | 2073 |
1971 #: src/gtkaccount.c:2056 | 2074 #: src/gtkaccount.c:2139 |
1972 #, c-format | 2075 #, c-format |
1973 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2076 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
1974 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" | 2077 msgstr "%s%s%s%s ha aggiunto %s alla sua lista contatti%s%s%s" |
1975 | 2078 |
1976 #: src/gtkaccount.c:2070 | 2079 #: src/gtkaccount.c:2153 |
1977 msgid "" | 2080 msgid "" |
1978 "\n" | 2081 "\n" |
1979 "\n" | 2082 "\n" |
1980 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2083 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
1981 msgstr "" | 2084 msgstr "" |
1982 "\n" | 2085 "\n" |
1983 "\n" | 2086 "\n" |
1984 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" | 2087 "Vuoi aggiungerlo alla tua lista dei contatti?" |
1985 | 2088 |
1986 #: src/gtkaccount.c:2074 | 2089 #: src/gtkaccount.c:2157 |
1987 msgid "Information" | 2090 msgid "Information" |
1988 msgstr "Informazioni" | 2091 msgstr "Informazione" |
1989 | 2092 |
1990 #: src/gtkaccount.c:2078 | 2093 #: src/gtkaccount.c:2161 |
1991 msgid "Add buddy to your list?" | 2094 msgid "Add buddy to your list?" |
1992 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" | 2095 msgstr "Vuoi aggiungere il contatto alla tua lista?" |
1993 | 2096 |
1994 #. Add button | 2097 #. Add button |
1995 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3700 src/gtkconv.c:1256 | 2098 #: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 |
1996 #: src/gtkconv.c:3239 src/gtkconv.c:3330 src/gtkrequest.c:195 | 2099 #: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 |
1997 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 2100 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 |
1998 msgid "Add" | 2101 msgid "Add" |
1999 msgstr "Aggiungi" | 2102 msgstr "Aggiungi" |
2000 | 2103 |
2001 #: src/gtkblist.c:815 | 2104 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 |
2002 msgid "_Get Info" | 2105 msgid "" |
2106 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2107 "chat." | |
2108 msgstr "" | |
2109 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente una chat." | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:816 | |
2112 msgid "Join a Chat" | |
2113 msgstr "Entra in chat" | |
2114 | |
2115 #: src/gtkblist.c:837 | |
2116 msgid "" | |
2117 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2118 "join.\n" | |
2119 msgstr "" | |
2120 "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" | |
2121 | |
2122 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | |
2123 msgid "_Account:" | |
2124 msgstr "_Account:" | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 | |
2127 msgid "Get _Info" | |
2003 msgstr "_Info" | 2128 msgstr "_Info" |
2004 | 2129 |
2005 #: src/gtkblist.c:818 | 2130 #: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 |
2006 msgid "_IM" | 2131 msgid "I_M" |
2007 msgstr "_Messaggio" | 2132 msgstr "_Messaggio" |
2008 | 2133 |
2009 #: src/gtkblist.c:820 | 2134 #: src/gtkblist.c:1093 |
2010 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2135 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2011 msgstr "Aggiungi un _Allarme" | 2136 msgstr "Aggiungi un _allarme" |
2012 | 2137 |
2013 #: src/gtkblist.c:822 | 2138 #: src/gtkblist.c:1095 |
2014 msgid "View _Log" | 2139 msgid "View _Log" |
2015 msgstr "Mostra il _Log" | 2140 msgstr "Mostra il _log" |
2016 | 2141 |
2017 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:950 | 2142 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 |
2018 msgid "_Alias..." | 2143 msgid "_Alias..." |
2019 msgstr "_Alias..." | 2144 msgstr "_Alias..." |
2020 | 2145 |
2021 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:955 src/gtkconn.c:358 | 2146 #: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 |
2147 #: src/gtkconn.c:361 | |
2022 msgid "_Remove" | 2148 msgid "_Remove" |
2023 msgstr "_Rimuovi" | 2149 msgstr "_Rimuovi" |
2024 | 2150 |
2025 #: src/gtkblist.c:907 | 2151 #: src/gtkblist.c:1162 |
2026 msgid "Add a _Buddy" | 2152 msgid "Add a _Buddy" |
2027 msgstr "_Aggiungi un Contatto" | 2153 msgstr "_Aggiungi un contatto" |
2028 | 2154 |
2029 #: src/gtkblist.c:909 | 2155 #: src/gtkblist.c:1164 |
2030 msgid "Add a C_hat" | 2156 msgid "Add a C_hat" |
2031 msgstr "Aggiungi una C_hat" | 2157 msgstr "Aggiungi una c_hat" |
2032 | 2158 |
2033 #: src/gtkblist.c:911 | 2159 #: src/gtkblist.c:1166 |
2034 msgid "_Delete Group" | 2160 msgid "_Delete Group" |
2035 msgstr "_Elimina il Gruppo" | 2161 msgstr "_Elimina il gruppo" |
2036 | 2162 |
2037 #: src/gtkblist.c:913 | 2163 #: src/gtkblist.c:1168 |
2038 msgid "_Rename" | 2164 msgid "_Rename" |
2039 msgstr "_Rinomina" | 2165 msgstr "_Rinomina" |
2040 | 2166 |
2041 #: src/gtkblist.c:928 | 2167 #. join button |
2168 #: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | |
2169 #: src/stock.c:87 | |
2170 msgid "_Join" | |
2171 msgstr "_Entra" | |
2172 | |
2173 #: src/gtkblist.c:1184 | |
2042 msgid "Auto-Join" | 2174 msgid "Auto-Join" |
2043 msgstr "Entra Automaticamente" | 2175 msgstr "Entra automaticamente" |
2044 | 2176 |
2045 #: src/gtkblist.c:952 src/gtkblist.c:987 | 2177 #: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 |
2046 msgid "_Collapse" | 2178 msgid "_Collapse" |
2047 msgstr "_Minimizza" | 2179 msgstr "_Minimizza" |
2048 | 2180 |
2049 #: src/gtkblist.c:992 | 2181 #: src/gtkblist.c:1233 |
2050 msgid "_Expand" | 2182 msgid "_Expand" |
2051 msgstr "M_assimizza" | 2183 msgstr "M_assimizza" |
2052 | 2184 |
2053 #: src/gtkblist.c:1391 src/gtkconv.c:4006 | 2185 #: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 |
2054 msgid "" | 2186 msgid "" |
2055 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2187 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2056 msgstr "" | 2188 msgstr "" |
2057 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere " | 2189 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di aggiungere " |
2058 "un contatto." | 2190 "un contatto." |
2059 | 2191 |
2060 #. Buddies menu | 2192 #. Buddies menu |
2061 #: src/gtkblist.c:1690 | 2193 #: src/gtkblist.c:2225 |
2062 msgid "/_Buddies" | 2194 msgid "/_Buddies" |
2063 msgstr "/_Contatti" | 2195 msgstr "/_Contatti" |
2064 | 2196 |
2065 #: src/gtkblist.c:1691 | 2197 #: src/gtkblist.c:2226 |
2066 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2198 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2067 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..." | 2199 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." |
2068 | 2200 |
2069 #: src/gtkblist.c:1692 | 2201 #: src/gtkblist.c:2227 |
2070 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2202 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2071 msgstr "/Contatti/Entra in _Chat..." | 2203 msgstr "/Contatti/Entra in _chat..." |
2072 | 2204 |
2073 #: src/gtkblist.c:1693 | 2205 #: src/gtkblist.c:2228 |
2074 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2206 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2075 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un Contatto..." | 2207 msgstr "/Contatti/_Informazioni su un contatto..." |
2076 | 2208 |
2077 #: src/gtkblist.c:1695 | 2209 #: src/gtkblist.c:2230 |
2078 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2210 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2079 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | 2211 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" |
2080 | 2212 |
2081 #: src/gtkblist.c:1696 | 2213 #: src/gtkblist.c:2231 |
2082 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2214 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2083 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi _Vuoti" | 2215 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi _vuoti" |
2084 | 2216 |
2085 #: src/gtkblist.c:1697 | 2217 #: src/gtkblist.c:2232 |
2086 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2218 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2087 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un Contatto..." | 2219 msgstr "/Contatti/_Aggiungi un contatto..." |
2088 | 2220 |
2089 #: src/gtkblist.c:1698 | 2221 #: src/gtkblist.c:2233 |
2090 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2222 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2091 msgstr "/Contatti/Aggiungi una C_hat..." | 2223 msgstr "/Contatti/Aggiungi una c_hat..." |
2092 | 2224 |
2093 #: src/gtkblist.c:1699 | 2225 #: src/gtkblist.c:2234 |
2094 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2226 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2095 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _Gruppo..." | 2227 msgstr "/Contatti/Aggiungi un _gruppo..." |
2096 | 2228 |
2097 #: src/gtkblist.c:1701 | 2229 #: src/gtkblist.c:2236 |
2098 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2230 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2099 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" | 2231 msgstr "/Contatti/_Disconnetti" |
2100 | 2232 |
2101 #: src/gtkblist.c:1702 | 2233 #: src/gtkblist.c:2237 |
2102 msgid "/Buddies/_Quit" | 2234 msgid "/Buddies/_Quit" |
2103 msgstr "/Contatti/_Esci" | 2235 msgstr "/Contatti/_Esci" |
2104 | 2236 |
2105 #. Tools | 2237 #. Tools |
2106 #: src/gtkblist.c:1705 | 2238 #: src/gtkblist.c:2240 |
2107 msgid "/_Tools" | 2239 msgid "/_Tools" |
2108 msgstr "/_Strumenti" | 2240 msgstr "/_Strumenti" |
2109 | 2241 |
2110 #: src/gtkblist.c:1706 | 2242 #: src/gtkblist.c:2241 |
2111 msgid "/Tools/_Away" | 2243 msgid "/Tools/_Away" |
2112 msgstr "/Strumenti/_Assente" | 2244 msgstr "/Strumenti/_Assente" |
2113 | 2245 |
2114 #: src/gtkblist.c:1707 | 2246 #: src/gtkblist.c:2242 |
2115 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2247 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2116 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" | 2248 msgstr "/Strumenti/A_llarmi" |
2117 | 2249 |
2118 #: src/gtkblist.c:1708 | 2250 #: src/gtkblist.c:2243 |
2119 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2251 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2120 msgstr "/Strumenti/Azioni di P_rotocollo" | 2252 msgstr "/Strumenti/Azioni di p_rotocollo" |
2121 | 2253 |
2122 #: src/gtkblist.c:1710 | 2254 #: src/gtkblist.c:2245 |
2123 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2255 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2124 msgstr "/Strumenti/A_ccount" | 2256 msgstr "/Strumenti/A_ccount" |
2125 | 2257 |
2126 #: src/gtkblist.c:1711 | 2258 #: src/gtkblist.c:2246 |
2127 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2259 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2128 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _File" | 2260 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" |
2129 | 2261 |
2130 #: src/gtkblist.c:1712 | 2262 #: src/gtkblist.c:2247 |
2263 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2264 msgstr "/Strumenti/Lista delle _stanze" | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:2248 | |
2131 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2267 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2132 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" | 2268 msgstr "/Strumenti/Pr_eferenze" |
2133 | 2269 |
2134 #: src/gtkblist.c:1713 | 2270 #: src/gtkblist.c:2249 |
2135 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2271 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2136 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" | 2272 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" |
2137 | 2273 |
2138 #: src/gtkblist.c:1716 | 2274 #: src/gtkblist.c:2252 |
2139 msgid "/Tools/View System _Log" | 2275 msgid "/Tools/View System _Log" |
2140 msgstr "/Strumenti/Mostra il _Log di Sistema" | 2276 msgstr "/Strumenti/Mostra il _log di sistema" |
2141 | 2277 |
2142 #. Help | 2278 #. Help |
2143 #: src/gtkblist.c:1720 | 2279 #: src/gtkblist.c:2256 |
2144 msgid "/_Help" | 2280 msgid "/_Help" |
2145 msgstr "/_Aiuto" | 2281 msgstr "/_Aiuto" |
2146 | 2282 |
2147 #: src/gtkblist.c:1721 | 2283 #: src/gtkblist.c:2257 |
2148 msgid "/Help/Online _Help" | 2284 msgid "/Help/Online _Help" |
2149 msgstr "/Aiuto/_Help Online" | 2285 msgstr "/Aiuto/_Help online" |
2150 | 2286 |
2151 #: src/gtkblist.c:1722 | 2287 #: src/gtkblist.c:2258 |
2152 msgid "/Help/_Debug Window" | 2288 msgid "/Help/_Debug Window" |
2153 msgstr "/Aiuto/Finestra di _Debug" | 2289 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" |
2154 | 2290 |
2155 #: src/gtkblist.c:1723 | 2291 #: src/gtkblist.c:2259 |
2156 msgid "/Help/_About" | 2292 msgid "/Help/_About" |
2157 msgstr "/Aiuto/_A proposito..." | 2293 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" |
2158 | 2294 |
2159 #: src/gtkblist.c:1739 | 2295 #: src/gtkblist.c:2275 |
2160 msgid "Rename Group" | 2296 msgid "Rename Group" |
2161 msgstr "Rinomina il Gruppo" | 2297 msgstr "Rinomina il gruppo" |
2162 | 2298 |
2163 #: src/gtkblist.c:1739 | 2299 #: src/gtkblist.c:2275 |
2164 msgid "New group name" | 2300 msgid "New group name" |
2165 msgstr "Nuovo nome del gruppo" | 2301 msgstr "Nuovo nome del gruppo" |
2166 | 2302 |
2167 #: src/gtkblist.c:1740 | 2303 #: src/gtkblist.c:2276 |
2168 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2304 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2169 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." | 2305 msgstr "Inserire un nuovo nome per il gruppo selezionato." |
2170 | 2306 |
2171 #: src/gtkblist.c:1768 | 2307 #: src/gtkblist.c:2304 |
2172 #, c-format | 2308 #, c-format |
2173 msgid "" | 2309 msgid "" |
2174 "\n" | 2310 "\n" |
2175 "<b>Account:</b> %s" | 2311 "<b>Account:</b> %s" |
2176 msgstr "" | 2312 msgstr "" |
2177 "\n" | 2313 "\n" |
2178 "<b>Account:</b> %s" | 2314 "<b>Account:</b> %s" |
2179 | 2315 |
2180 #: src/gtkblist.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:5525 | 2316 #: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5774 |
2181 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2317 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2182 msgstr "<b>Stato:</b> Non Connesso" | 2318 msgstr "<b>Stato:</b> Non connesso" |
2183 | 2319 |
2184 #: src/gtkblist.c:1847 | 2320 #: src/gtkblist.c:2383 |
2185 #, c-format | 2321 #, c-format |
2186 msgid "%d%%" | 2322 msgid "%d%%" |
2187 msgstr "%d%%" | 2323 msgstr "%d%%" |
2188 | 2324 |
2189 #: src/gtkblist.c:1863 | 2325 #: src/gtkblist.c:2399 |
2190 msgid "" | 2326 msgid "" |
2191 "\n" | 2327 "\n" |
2192 "<b>Account:</b>" | 2328 "<b>Account:</b>" |
2193 msgstr "" | 2329 msgstr "" |
2194 "\n" | 2330 "\n" |
2195 "<b>Account:</b>" | 2331 "<b>Account:</b>" |
2196 | 2332 |
2197 #: src/gtkblist.c:1864 | 2333 #: src/gtkblist.c:2400 |
2198 msgid "" | 2334 msgid "" |
2199 "\n" | 2335 "\n" |
2200 "<b>Contact Alias:</b>" | 2336 "<b>Contact Alias:</b>" |
2201 msgstr "" | 2337 msgstr "" |
2202 "\n" | 2338 "\n" |
2203 "<b>Alias del Contatto:</b>" | 2339 "<b>Alias del contatto:</b>" |
2204 | 2340 |
2205 #: src/gtkblist.c:1865 | 2341 #: src/gtkblist.c:2401 |
2206 msgid "" | 2342 msgid "" |
2207 "\n" | 2343 "\n" |
2208 "<b>Alias:</b>" | 2344 "<b>Alias:</b>" |
2209 msgstr "" | 2345 msgstr "" |
2210 "\n" | 2346 "\n" |
2211 "<b>Alias:</b>" | 2347 "<b>Alias:</b>" |
2212 | 2348 |
2213 #: src/gtkblist.c:1866 | 2349 #: src/gtkblist.c:2402 |
2214 msgid "" | 2350 msgid "" |
2215 "\n" | 2351 "\n" |
2216 "<b>Nickname:</b>" | 2352 "<b>Nickname:</b>" |
2217 msgstr "" | 2353 msgstr "" |
2218 "\n" | 2354 "\n" |
2219 "<b>Nickname:</b>" | 2355 "<b>Nickname:</b>" |
2220 | 2356 |
2221 #: src/gtkblist.c:1867 | 2357 #: src/gtkblist.c:2403 |
2222 msgid "" | 2358 msgid "" |
2223 "\n" | 2359 "\n" |
2224 "<b>Logged In:</b>" | 2360 "<b>Logged In:</b>" |
2225 msgstr "" | 2361 msgstr "" |
2226 "\n" | 2362 "\n" |
2227 "<b>Connesso:</b>" | 2363 "<b>Connesso:</b>" |
2228 | 2364 |
2229 #: src/gtkblist.c:1868 | 2365 #: src/gtkblist.c:2404 |
2230 msgid "" | 2366 msgid "" |
2231 "\n" | 2367 "\n" |
2232 "<b>Idle:</b>" | 2368 "<b>Idle:</b>" |
2233 msgstr "" | 2369 msgstr "" |
2234 "\n" | 2370 "\n" |
2235 "<b>Inattivo:</b>" | 2371 "<b>Inattivo:</b>" |
2236 | 2372 |
2237 #: src/gtkblist.c:1869 | 2373 #: src/gtkblist.c:2405 |
2238 msgid "" | 2374 msgid "" |
2239 "\n" | 2375 "\n" |
2240 "<b>Warned:</b>" | 2376 "<b>Warned:</b>" |
2241 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2242 "\n" | 2378 "\n" |
2243 "<b>Richiamato:</b>" | 2379 "<b>Richiamato:</b>" |
2244 | 2380 |
2245 #: src/gtkblist.c:1871 | 2381 #: src/gtkblist.c:2407 |
2246 msgid "" | 2382 msgid "" |
2247 "\n" | 2383 "\n" |
2248 "<b>Description:</b> Spooky" | 2384 "<b>Description:</b> Spooky" |
2249 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2250 "\n" | 2386 "\n" |
2251 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" | 2387 "<b>Descrizione:</b> Spettrale" |
2252 | 2388 |
2253 #: src/gtkblist.c:1872 | 2389 #: src/gtkblist.c:2408 |
2254 msgid "" | 2390 msgid "" |
2255 "\n" | 2391 "\n" |
2256 "<b>Status</b>: Awesome" | 2392 "<b>Status</b>: Awesome" |
2257 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2258 "\n" | 2394 "\n" |
2259 "<b>Stato</b>: Impressionante" | 2395 "<b>Stato</b>: Impressionante" |
2260 | 2396 |
2261 #: src/gtkblist.c:1873 | 2397 #: src/gtkblist.c:2409 |
2262 msgid "" | 2398 msgid "" |
2263 "\n" | 2399 "\n" |
2264 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2400 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2265 msgstr "" | 2401 msgstr "" |
2266 "\n" | 2402 "\n" |
2267 "<b>Stato</b>: Rockin'" | 2403 "<b>Stato</b>: Rockin'" |
2268 | 2404 |
2269 #: src/gtkblist.c:2143 | 2405 #: src/gtkblist.c:2679 |
2270 #, c-format | 2406 #, c-format |
2271 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2407 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2272 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " | 2408 msgstr "Inattivo (%dh%02dm) " |
2273 | 2409 |
2274 #: src/gtkblist.c:2145 | 2410 #: src/gtkblist.c:2681 |
2275 #, c-format | 2411 #, c-format |
2276 msgid "Idle (%dm) " | 2412 msgid "Idle (%dm) " |
2277 msgstr "Inattivo (%dm) " | 2413 msgstr "Inattivo (%dm) " |
2278 | 2414 |
2279 #: src/gtkblist.c:2150 | 2415 #: src/gtkblist.c:2686 |
2280 #, c-format | 2416 #, c-format |
2281 msgid "Warned (%d%%) " | 2417 msgid "Warned (%d%%) " |
2282 msgstr "Richiamato (%d%%)" | 2418 msgstr "Richiamato (%d%%)" |
2283 | 2419 |
2284 #: src/gtkblist.c:2153 | 2420 #: src/gtkblist.c:2689 |
2285 msgid "Offline " | 2421 msgid "Offline " |
2286 msgstr "Non Connesso " | 2422 msgstr "Non connesso " |
2287 | 2423 |
2288 #: src/gtkblist.c:2346 src/gtkprefs.c:834 src/gtkprefs.c:1485 | 2424 #: src/gtkblist.c:2947 |
2289 msgid "None" | |
2290 msgstr "Nessuno" | |
2291 | |
2292 #: src/gtkblist.c:2413 | |
2293 msgid "/Tools/Away" | 2425 msgid "/Tools/Away" |
2294 msgstr "/Strumenti/Assente" | 2426 msgstr "/Strumenti/Assente" |
2295 | 2427 |
2296 #: src/gtkblist.c:2416 | 2428 #: src/gtkblist.c:2950 |
2297 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2429 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2298 msgstr "/Strumenti/Allarmi" | 2430 msgstr "/Strumenti/Allarmi" |
2299 | 2431 |
2300 #: src/gtkblist.c:2419 | 2432 #: src/gtkblist.c:2953 |
2301 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2433 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2302 msgstr "/Strumenti/Azioni di Protocollo" | 2434 msgstr "/Strumenti/Azioni di protocollo" |
2303 | 2435 |
2304 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2436 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2305 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2437 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2306 #. | 2438 #. |
2307 #: src/gtkblist.c:2506 | 2439 #: src/gtkblist.c:3041 |
2308 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2440 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2309 msgstr "/Contatti/Mostra i Contatti non in linea" | 2441 msgstr "/Contatti/Mostra i contatti non in linea" |
2310 | 2442 |
2311 #: src/gtkblist.c:2508 | 2443 #: src/gtkblist.c:3043 |
2312 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2444 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2313 msgstr "/Contatti/Mostra i Gruppi Vuoti" | 2445 msgstr "/Contatti/Mostra i gruppi vuoti" |
2314 | 2446 |
2315 #: src/gtkblist.c:2526 src/gtkconv.c:1215 | 2447 #: src/gtkblist.c:3067 |
2316 msgid "IM" | |
2317 msgstr "Messaggio" | |
2318 | |
2319 #: src/gtkblist.c:2532 | |
2320 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2448 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2321 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" | 2449 msgstr "Invia un messaggio al contatto selezionato" |
2322 | 2450 |
2323 #: src/gtkblist.c:2535 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2451 #: src/gtkblist.c:3076 |
2324 msgid "Get Info" | |
2325 msgstr "Info" | |
2326 | |
2327 #: src/gtkblist.c:2541 | |
2328 msgid "Get information on the selected buddy" | 2452 msgid "Get information on the selected buddy" |
2329 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" | 2453 msgstr "Informazioni sul contatto selezionato" |
2330 | 2454 |
2331 #: src/gtkblist.c:2544 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 | 2455 #: src/gtkblist.c:3079 |
2332 msgid "Chat" | 2456 msgid "_Chat" |
2333 msgstr "Chat" | 2457 msgstr "_Chat" |
2334 | 2458 |
2335 #: src/gtkblist.c:2549 | 2459 #: src/gtkblist.c:3084 |
2336 msgid "Join a chat room" | 2460 msgid "Join a chat room" |
2337 msgstr "Entra in una chat room" | 2461 msgstr "Entra in una chat room" |
2338 | 2462 |
2339 #: src/gtkblist.c:2557 | 2463 #: src/gtkblist.c:3087 |
2464 msgid "_Away" | |
2465 msgstr "_Assente" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkblist.c:3092 | |
2340 msgid "Set an away message" | 2468 msgid "Set an away message" |
2341 msgstr "Imposta un messaggio di assenza" | 2469 msgstr "Imposta un messaggio di assenza" |
2342 | 2470 |
2343 #: src/gtkblist.c:3270 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 | 2471 #: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 |
2344 msgid "Add Buddy" | 2472 msgid "Add Buddy" |
2345 msgstr "Aggiungi un Contatto" | 2473 msgstr "Aggiungi un contatto" |
2346 | 2474 |
2347 #: src/gtkblist.c:3293 | 2475 #: src/gtkblist.c:3847 |
2348 msgid "" | 2476 msgid "" |
2349 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2477 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2350 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2478 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2351 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2479 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2352 msgstr "" | 2480 msgstr "" |
2353 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " | 2481 "Inserisci il nome utente della persona che vuoi aggiungere alla tua lista " |
2354 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " | 2482 "contatti. Puoi aggiungere opzionalmente un alias per il contatto. Gli alias " |
2355 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" | 2483 "verranno mostrati al posto del nome utente, laddove è possibile.\n" |
2356 | 2484 |
2357 #: src/gtkblist.c:3315 src/main.c:290 | |
2358 msgid "Screen Name:" | |
2359 msgstr "Nome Utente:" | |
2360 | |
2361 #: src/gtkblist.c:3341 src/gtkblist.c:3663 | |
2362 msgid "Group:" | |
2363 msgstr "Gruppo:" | |
2364 | |
2365 #. Set up stuff for the account box | 2485 #. Set up stuff for the account box |
2366 #: src/gtkblist.c:3350 src/gtkblist.c:3631 | 2486 #: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 |
2367 msgid "Account:" | 2487 msgid "Account:" |
2368 msgstr "Account:" | 2488 msgstr "Account:" |
2369 | 2489 |
2370 #: src/gtkblist.c:3598 | 2490 #: src/gtkblist.c:4158 |
2371 msgid "Add Chat" | 2491 msgid "Add Chat" |
2372 msgstr "Aggiungi una Chat" | 2492 msgstr "Aggiungi una chat" |
2373 | 2493 |
2374 #: src/gtkblist.c:3621 | 2494 #: src/gtkblist.c:4181 |
2375 msgid "" | 2495 msgid "" |
2376 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2496 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2377 "would like to add to your buddy list.\n" | 2497 "would like to add to your buddy list.\n" |
2378 msgstr "" | 2498 msgstr "" |
2379 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " | 2499 "Inserisci un alias e le informazioni appropriate per la chat che vuoi " |
2380 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" | 2500 "aggiungere alla tua lista contatti.\n" |
2381 | 2501 |
2382 #: src/gtkblist.c:3697 | 2502 #: src/gtkblist.c:4260 |
2383 msgid "Add Group" | 2503 msgid "Add Group" |
2384 msgstr "Aggiungi un Gruppo" | 2504 msgstr "Aggiungi un gruppo" |
2385 | 2505 |
2386 #: src/gtkblist.c:3698 | 2506 #: src/gtkblist.c:4261 |
2387 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2507 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2388 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." | 2508 msgstr "Inserisci il nome del gruppo da aggiungere." |
2389 | 2509 |
2390 #: src/gtkblist.c:4215 | 2510 #: src/gtkblist.c:4780 |
2391 msgid "No actions available" | 2511 msgid "No actions available" |
2392 msgstr "Nessuna azione disponibile" | 2512 msgstr "Nessuna azione disponibile" |
2393 | 2513 |
2394 #: src/gtkconn.c:77 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2514 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2395 msgid "Done." | 2515 msgid "Done." |
2396 msgstr "Fatto." | 2516 msgstr "Fatto." |
2397 | 2517 |
2398 #: src/gtkconn.c:156 | 2518 #: src/gtkconn.c:157 |
2399 msgid "Signon: " | 2519 msgid "Signon: " |
2400 msgstr "Connessione: " | 2520 msgstr "Connessione: " |
2401 | 2521 |
2402 #: src/gtkconn.c:202 | 2522 #: src/gtkconn.c:203 |
2403 msgid "Signon" | 2523 msgid "Signon" |
2404 msgstr "Connessione" | 2524 msgstr "Connessione" |
2405 | 2525 |
2406 #: src/gtkconn.c:215 | 2526 #: src/gtkconn.c:216 |
2407 msgid "Cancel All" | 2527 msgid "Cancel All" |
2408 msgstr "Annulla Tutto" | 2528 msgstr "Annulla tutto" |
2409 | 2529 |
2410 #: src/gtkconn.c:358 src/gtkconn.c:585 | 2530 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2411 msgid "_Reconnect" | 2531 msgid "_Reconnect" |
2412 msgstr "_Connetti di nuovo" | 2532 msgstr "_Connetti di nuovo" |
2413 | 2533 |
2414 #: src/gtkconn.c:549 | 2534 #: src/gtkconn.c:557 |
2415 #, c-format | 2535 #, c-format |
2416 msgid "" | 2536 msgid "" |
2417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2418 "\n" | 2538 "\n" |
2419 "%s\n" | 2539 "%s\n" |
2420 "%s" | 2540 "%s" |
2421 msgstr "" | 2541 msgstr "" |
2422 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso.</span>\n" | 2542 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s è stato disconnesso</span>\n" |
2423 "\n" | 2543 "\n" |
2424 "%s\n" | 2544 "%s\n" |
2425 "%s" | 2545 "%s" |
2426 | 2546 |
2427 #: src/gtkconn.c:551 | 2547 #: src/gtkconn.c:559 |
2428 msgid "Reason Unknown." | 2548 msgid "Reason Unknown." |
2429 msgstr "Motivo Sconosciuto." | 2549 msgstr "Motivo sconosciuto." |
2430 | 2550 |
2431 #: src/gtkconn.c:590 | 2551 #: src/gtkconn.c:598 |
2432 msgid "Reconnect _All" | 2552 msgid "Reconnect _All" |
2433 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti" | 2553 msgstr "Connetti di nuovo a _tutti" |
2434 | 2554 |
2435 #: src/gtkconn.c:612 | 2555 #: src/gtkconn.c:628 |
2436 msgid "Account" | |
2437 msgstr "Account" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconn.c:620 | |
2440 msgid "Time" | 2556 msgid "Time" |
2441 msgstr "Tempo" | 2557 msgstr "Tempo" |
2442 | 2558 |
2443 #: src/gtkconv.c:187 | 2559 #: src/gtkconv.c:183 |
2444 msgid "That file already exists" | 2560 msgid "That file already exists" |
2445 msgstr "Il file esiste già." | 2561 msgstr "Il file esiste già." |
2446 | 2562 |
2447 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 | 2563 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 |
2448 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2564 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2449 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" | 2565 msgstr "Vuoi sovrascriverlo?" |
2450 | 2566 |
2451 #: src/gtkconv.c:244 | 2567 #: src/gtkconv.c:470 |
2452 #, c-format | |
2453 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
2454 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconv.c:300 | |
2457 msgid "Insert Image" | |
2458 msgstr "Inserisci un'Immagine" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconv.c:629 | |
2461 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2568 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2462 msgstr "Invita un Contatto nella Chat Room" | 2569 msgstr "Invita un contatto nella chat room" |
2463 | 2570 |
2464 #. Put our happy label in it. | 2571 #. Put our happy label in it. |
2465 #: src/gtkconv.c:657 | 2572 #: src/gtkconv.c:498 |
2466 msgid "" | 2573 msgid "" |
2467 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2574 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2468 "invite message." | 2575 "invite message." |
2469 msgstr "" | 2576 msgstr "" |
2470 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " | 2577 "Inserisci il nome del contatto che vuoi invitare, insieme a un messaggio di " |
2471 "invito (opzionale)." | 2578 "invito (opzionale)." |
2472 | 2579 |
2473 #: src/gtkconv.c:678 | 2580 #: src/gtkconv.c:519 |
2474 msgid "_Buddy:" | 2581 msgid "_Buddy:" |
2475 msgstr "_Contatto:" | 2582 msgstr "_Contatto:" |
2476 | 2583 |
2477 #: src/gtkconv.c:698 | 2584 #: src/gtkconv.c:539 |
2478 msgid "_Message:" | 2585 msgid "_Message:" |
2479 msgstr "_Messaggio:" | 2586 msgstr "_Messaggio:" |
2480 | 2587 |
2481 #: src/gtkconv.c:788 | 2588 #: src/gtkconv.c:632 |
2482 msgid "Find" | 2589 msgid "Find" |
2483 msgstr "Trova" | 2590 msgstr "Trova" |
2484 | 2591 |
2485 #: src/gtkconv.c:810 | 2592 #: src/gtkconv.c:658 |
2486 msgid "_Search for:" | 2593 msgid "_Search for:" |
2487 msgstr "_Cerca:" | 2594 msgstr "_Cerca:" |
2488 | 2595 |
2489 #: src/gtkconv.c:1223 | 2596 #: src/gtkconv.c:1030 |
2597 msgid "IM" | |
2598 msgstr "Messaggio" | |
2599 | |
2600 #: src/gtkconv.c:1038 | |
2490 msgid "Un-Ignore" | 2601 msgid "Un-Ignore" |
2491 msgstr "Annulla Ignora" | 2602 msgstr "Annulla ignora" |
2492 | 2603 |
2493 #: src/gtkconv.c:1225 src/gtkprefs.c:767 | 2604 #: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 |
2494 msgid "Ignore" | 2605 msgid "Ignore" |
2495 msgstr "Ignora" | 2606 msgstr "Ignora" |
2496 | 2607 |
2497 #. Info button | 2608 #. Info button |
2498 #: src/gtkconv.c:1234 src/gtkconv.c:3253 | 2609 #: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 |
2499 msgid "Info" | 2610 msgid "Info" |
2500 msgstr "Info" | 2611 msgstr "Info" |
2501 | 2612 |
2502 #: src/gtkconv.c:1243 | 2613 #: src/gtkconv.c:1058 |
2503 msgid "Get Away Msg" | 2614 msgid "Get Away Msg" |
2504 msgstr "Messaggio di Assenza" | 2615 msgstr "Messaggio di assenza" |
2505 | 2616 |
2506 #. Remove button | 2617 #. Remove button |
2507 #: src/gtkconv.c:1254 src/gtkconv.c:3246 src/gtkconv.c:3337 | 2618 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 |
2508 #: src/gtkrequest.c:196 | 2619 #: src/gtkrequest.c:231 |
2509 msgid "Remove" | 2620 msgid "Remove" |
2510 msgstr "Rimuovi" | 2621 msgstr "Rimuovi" |
2511 | 2622 |
2512 #: src/gtkconv.c:2489 | 2623 #: src/gtkconv.c:2162 |
2624 msgid "Animate" | |
2625 msgstr "Anima" | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:2167 | |
2628 msgid "Hide Icon" | |
2629 msgstr "Nascondi l'icona" | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:2173 | |
2632 msgid "Save Icon As..." | |
2633 msgstr "Salva l'icona con nome..." | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:2536 | |
2513 msgid "User is typing..." | 2636 msgid "User is typing..." |
2514 msgstr "L'utente sta scrivendo..." | 2637 msgstr "L'utente sta scrivendo..." |
2515 | 2638 |
2516 #: src/gtkconv.c:2497 | 2639 #: src/gtkconv.c:2544 |
2517 msgid "User has typed something and paused" | 2640 msgid "User has typed something and paused" |
2518 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" | 2641 msgstr "L'utente ha scritto qualcosa ed ora è in pausa" |
2519 | 2642 |
2520 #. Build the Send As menu | 2643 #. Build the Send As menu |
2521 #: src/gtkconv.c:2600 | 2644 #: src/gtkconv.c:2647 |
2522 msgid "_Send As" | 2645 msgid "_Send As" |
2523 msgstr "_Invia Come" | 2646 msgstr "_Invia come" |
2524 | 2647 |
2525 #: src/gtkconv.c:3018 | 2648 #: src/gtkconv.c:3067 |
2526 msgid "Save Conversation" | 2649 msgid "Save Conversation" |
2527 msgstr "Salva la Conversazione" | 2650 msgstr "Salva la conversazione" |
2528 | 2651 |
2529 #. Conversation menu | 2652 #. Conversation menu |
2530 #: src/gtkconv.c:3035 | 2653 #: src/gtkconv.c:3084 |
2531 msgid "/_Conversation" | 2654 msgid "/_Conversation" |
2532 msgstr "/_Conversazione" | 2655 msgstr "/_Conversazione" |
2533 | 2656 |
2534 #: src/gtkconv.c:3037 | 2657 #: src/gtkconv.c:3086 |
2535 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2658 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2536 msgstr "/Contatti/Nuovo _Messaggio Immediato..." | 2659 msgstr "/Contatti/Nuovo _messaggio immediato..." |
2537 | 2660 |
2538 #: src/gtkconv.c:3042 | 2661 #: src/gtkconv.c:3091 |
2539 msgid "/Conversation/_Find..." | 2662 msgid "/Conversation/_Find..." |
2540 msgstr "/Conversazione/_Trova..." | 2663 msgstr "/Conversazione/_Trova..." |
2541 | 2664 |
2542 #: src/gtkconv.c:3043 | 2665 #: src/gtkconv.c:3093 |
2543 msgid "/Conversation/View _Log" | 2666 msgid "/Conversation/View _Log" |
2544 msgstr "/Conversazione/Mostra il _Log" | 2667 msgstr "/Conversazione/Mostra il _log" |
2545 | 2668 |
2546 #: src/gtkconv.c:3044 | 2669 #: src/gtkconv.c:3094 |
2547 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2670 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2548 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." | 2671 msgstr "/Conversazione/_Salva con nome..." |
2549 | 2672 |
2550 #: src/gtkconv.c:3049 | 2673 #: src/gtkconv.c:3099 |
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2674 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2552 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _Allarme..." | 2675 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." |
2553 | 2676 |
2554 #: src/gtkconv.c:3051 | 2677 #: src/gtkconv.c:3101 |
2555 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2678 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2556 msgstr "/Conversazione/_Info" | 2679 msgstr "/Conversazione/_Info" |
2557 | 2680 |
2558 #: src/gtkconv.c:3053 | 2681 #: src/gtkconv.c:3103 |
2559 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2682 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2560 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." | 2683 msgstr "/Conversazione/_Richiama..." |
2561 | 2684 |
2562 #: src/gtkconv.c:3055 | 2685 #: src/gtkconv.c:3105 |
2563 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2686 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2564 msgstr "/Conversazione/In_vita..." | 2687 msgstr "/Conversazione/In_vita..." |
2565 | 2688 |
2566 #: src/gtkconv.c:3060 | 2689 #: src/gtkconv.c:3110 |
2567 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2690 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2568 msgstr "/Conversazione/A_lias..." | 2691 msgstr "/Conversazione/A_lias..." |
2569 | 2692 |
2570 #: src/gtkconv.c:3062 | 2693 #: src/gtkconv.c:3112 |
2571 msgid "/Conversation/_Block..." | 2694 msgid "/Conversation/_Block..." |
2572 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." | 2695 msgstr "/Conversazione/_Blocca..." |
2573 | 2696 |
2574 #: src/gtkconv.c:3064 | 2697 #: src/gtkconv.c:3114 |
2575 msgid "/Conversation/_Add..." | 2698 msgid "/Conversation/_Add..." |
2576 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." | 2699 msgstr "/Conversazione/_Aggiungi..." |
2577 | 2700 |
2578 #: src/gtkconv.c:3066 | 2701 #: src/gtkconv.c:3116 |
2579 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2702 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2580 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." | 2703 msgstr "/Conversazione/_Rimuovi..." |
2581 | 2704 |
2582 #: src/gtkconv.c:3071 | 2705 #: src/gtkconv.c:3121 |
2583 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2706 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2584 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Lin_k..." | 2707 msgstr "/Conversazione/Inserisci un _collegamento..." |
2585 | 2708 |
2586 #: src/gtkconv.c:3073 | 2709 #: src/gtkconv.c:3123 |
2587 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2710 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2588 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Imma_gine..." | 2711 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'imma_gine..." |
2589 | 2712 |
2590 #: src/gtkconv.c:3078 | 2713 #: src/gtkconv.c:3128 |
2591 msgid "/Conversation/_Close" | 2714 msgid "/Conversation/_Close" |
2592 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" | 2715 msgstr "/Conversazione/_Chiudi" |
2593 | 2716 |
2594 #. Options | 2717 #. Options |
2595 #: src/gtkconv.c:3082 | 2718 #: src/gtkconv.c:3132 |
2596 msgid "/_Options" | 2719 msgid "/_Options" |
2597 msgstr "/_Opzioni" | 2720 msgstr "/_Opzioni" |
2598 | 2721 |
2599 #: src/gtkconv.c:3083 | 2722 #: src/gtkconv.c:3133 |
2600 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2723 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2601 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" | 2724 msgstr "/Opzioni/Abilita il _Log" |
2602 | 2725 |
2603 #: src/gtkconv.c:3084 | 2726 #: src/gtkconv.c:3134 |
2604 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2727 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2605 msgstr "/Opzioni/Abilita i _Suoni" | 2728 msgstr "/Opzioni/Abilita i _suoni" |
2606 | 2729 |
2607 #: src/gtkconv.c:3085 | 2730 #: src/gtkconv.c:3135 |
2608 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2731 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2609 msgstr "/Opzioni/Mostra la _Barra di Formattazione" | 2732 msgstr "/Opzioni/Mostra la _barra di formattazione" |
2610 | 2733 |
2611 #: src/gtkconv.c:3127 | 2734 #: src/gtkconv.c:3177 |
2612 msgid "/Conversation/View Log" | 2735 msgid "/Conversation/View Log" |
2613 msgstr "/Conversazione/Mostra il Log" | 2736 msgstr "/Conversazione/Mostra il log" |
2614 | 2737 |
2615 #: src/gtkconv.c:3132 | 2738 #: src/gtkconv.c:3182 |
2616 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2739 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2617 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un Allarme..." | 2740 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." |
2618 | 2741 |
2619 #: src/gtkconv.c:3138 | 2742 #: src/gtkconv.c:3188 |
2620 msgid "/Conversation/Get Info" | 2743 msgid "/Conversation/Get Info" |
2621 msgstr "/Conversazione/Info" | 2744 msgstr "/Conversazione/Info" |
2622 | 2745 |
2623 #: src/gtkconv.c:3142 | 2746 #: src/gtkconv.c:3192 |
2624 msgid "/Conversation/Warn..." | 2747 msgid "/Conversation/Warn..." |
2625 msgstr "/Conversazione/Richiama..." | 2748 msgstr "/Conversazione/Richiama..." |
2626 | 2749 |
2627 #: src/gtkconv.c:3146 | 2750 #: src/gtkconv.c:3196 |
2628 msgid "/Conversation/Invite..." | 2751 msgid "/Conversation/Invite..." |
2629 msgstr "/Conversazione/Invita..." | 2752 msgstr "/Conversazione/Invita..." |
2630 | 2753 |
2631 #: src/gtkconv.c:3152 | 2754 #: src/gtkconv.c:3202 |
2632 msgid "/Conversation/Alias..." | 2755 msgid "/Conversation/Alias..." |
2633 msgstr "/Conversazione/Alias..." | 2756 msgstr "/Conversazione/Alias..." |
2634 | 2757 |
2635 #: src/gtkconv.c:3156 | 2758 #: src/gtkconv.c:3206 |
2636 msgid "/Conversation/Block..." | 2759 msgid "/Conversation/Block..." |
2637 msgstr "/Conversazione/Blocca..." | 2760 msgstr "/Conversazione/Blocca..." |
2638 | 2761 |
2639 #: src/gtkconv.c:3160 | 2762 #: src/gtkconv.c:3210 |
2640 msgid "/Conversation/Add..." | 2763 msgid "/Conversation/Add..." |
2641 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." | 2764 msgstr "/Conversazione/Aggiungi..." |
2642 | 2765 |
2643 #: src/gtkconv.c:3164 | 2766 #: src/gtkconv.c:3214 |
2644 msgid "/Conversation/Remove..." | 2767 msgid "/Conversation/Remove..." |
2645 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." | 2768 msgstr "/Conversazione/Rimuovi..." |
2646 | 2769 |
2647 #: src/gtkconv.c:3170 | 2770 #: src/gtkconv.c:3220 |
2648 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2771 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2649 msgstr "/Conversazione/Inserisci un Link..." | 2772 msgstr "/Conversazione/Inserisci un link..." |
2650 | 2773 |
2651 #: src/gtkconv.c:3174 | 2774 #: src/gtkconv.c:3224 |
2652 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2775 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2653 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'Immagine..." | 2776 msgstr "/Conversazione/Inserisci un'immagine..." |
2654 | 2777 |
2655 #: src/gtkconv.c:3180 | 2778 #: src/gtkconv.c:3230 |
2656 msgid "/Options/Enable Logging" | 2779 msgid "/Options/Enable Logging" |
2657 msgstr "/Opzioni/Abilita il Log" | 2780 msgstr "/Opzioni/Abilita il log" |
2658 | 2781 |
2659 #: src/gtkconv.c:3183 | 2782 #: src/gtkconv.c:3233 |
2660 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2783 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2661 msgstr "/Opzioni/Abilita i Suoni" | 2784 msgstr "/Opzioni/Abilita i suoni" |
2662 | 2785 |
2663 #: src/gtkconv.c:3186 | 2786 #: src/gtkconv.c:3236 |
2664 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2787 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2665 msgstr "/Opzioni/Mostra la Barra di Formattazione" | 2788 msgstr "/Opzioni/Mostra la barra di formattazione" |
2666 | 2789 |
2667 #. From right to left... | 2790 #. From right to left... |
2668 #. Send button | 2791 #. Send button |
2669 #: src/gtkconv.c:3209 src/gtkconv.c:3211 src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 | 2792 #: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 |
2670 msgid "Send" | 2793 msgid "Send" |
2671 msgstr "Invia" | 2794 msgstr "Invia" |
2672 | 2795 |
2673 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2796 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2674 #. Warn button | 2797 #. Warn button |
2675 #: src/gtkconv.c:3225 | 2798 #: src/gtkconv.c:3275 |
2676 msgid "Warn" | 2799 msgid "Warn" |
2677 msgstr "Richiama" | 2800 msgstr "Richiama" |
2678 | 2801 |
2679 #: src/gtkconv.c:3228 | 2802 #: src/gtkconv.c:3278 |
2680 msgid "Warn the user" | 2803 msgid "Warn the user" |
2681 msgstr "Richiama l'utente" | 2804 msgstr "Richiama l'utente" |
2682 | 2805 |
2683 #. Block button | 2806 #. Block button |
2684 #: src/gtkconv.c:3232 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 2807 #: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 |
2685 msgid "Block" | 2808 msgid "Block" |
2686 msgstr "Blocca" | 2809 msgstr "Blocca" |
2687 | 2810 |
2688 #: src/gtkconv.c:3235 | 2811 #: src/gtkconv.c:3285 |
2689 msgid "Block the user" | 2812 msgid "Block the user" |
2690 msgstr "Blocca l'utente" | 2813 msgstr "Blocca l'utente" |
2691 | 2814 |
2692 #: src/gtkconv.c:3242 | 2815 #: src/gtkconv.c:3292 |
2693 msgid "Add the user to your buddy list" | 2816 msgid "Add the user to your buddy list" |
2694 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" | 2817 msgstr "Aggiungi l'utente alla tua lista dei contatti" |
2695 | 2818 |
2696 #: src/gtkconv.c:3249 | 2819 #: src/gtkconv.c:3299 |
2697 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2820 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2698 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" | 2821 msgstr "Rimuovi l'utente dalla lista dei contatti" |
2699 | 2822 |
2700 #: src/gtkconv.c:3256 src/gtkconv.c:3754 | 2823 #: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 |
2701 msgid "Get the user's information" | 2824 msgid "Get the user's information" |
2702 msgstr "Informazioni sull'utente" | 2825 msgstr "Informazioni sull'utente" |
2703 | 2826 |
2704 #. Invite | 2827 #. Invite |
2705 #: src/gtkconv.c:3323 | 2828 #: src/gtkconv.c:3373 |
2706 msgid "Invite" | 2829 msgid "Invite" |
2707 msgstr "Invita" | 2830 msgstr "Invita" |
2708 | 2831 |
2709 #: src/gtkconv.c:3326 | 2832 #: src/gtkconv.c:3376 |
2710 msgid "Invite a user" | 2833 msgid "Invite a user" |
2711 msgstr "Invita un utente" | 2834 msgstr "Invita un utente" |
2712 | 2835 |
2713 #: src/gtkconv.c:3333 | 2836 #: src/gtkconv.c:3383 |
2714 msgid "Add the chat to your buddy list" | 2837 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2715 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti" | 2838 msgstr "Aggiungi la chat alla tua lista dei contatti" |
2716 | 2839 |
2717 #: src/gtkconv.c:3340 | 2840 #: src/gtkconv.c:3390 |
2718 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 2841 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2719 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti" | 2842 msgstr "Rimuovi la chat dalla lista dei contatti" |
2720 | 2843 |
2721 #: src/gtkconv.c:3396 | 2844 #: src/gtkconv.c:3490 |
2722 msgid "Bold" | |
2723 msgstr "Grassetto" | |
2724 | |
2725 #: src/gtkconv.c:3407 | |
2726 msgid "Italic" | |
2727 msgstr "Corsivo" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:3418 | |
2730 msgid "Underline" | |
2731 msgstr "Sottolineato" | |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3434 | |
2734 msgid "Larger font size" | |
2735 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
2736 | |
2737 #: src/gtkconv.c:3446 | |
2738 msgid "Normal font size" | |
2739 msgstr "Dimensione del carattere normale" | |
2740 | |
2741 #: src/gtkconv.c:3458 | |
2742 msgid "Smaller font size" | |
2743 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
2744 | |
2745 #: src/gtkconv.c:3475 | |
2746 msgid "Font Face" | |
2747 msgstr "Tipo di carattere" | |
2748 | |
2749 #: src/gtkconv.c:3487 | |
2750 msgid "Foreground font color" | |
2751 msgstr "Colore del carattere" | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3499 | |
2754 msgid "Background color" | |
2755 msgstr "Colore dello sfondo" | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:3514 | |
2758 msgid "Insert link" | |
2759 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
2760 | |
2761 #: src/gtkconv.c:3525 | |
2762 msgid "Insert image" | |
2763 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
2764 | |
2765 #: src/gtkconv.c:3536 | |
2766 msgid "Insert smiley" | |
2767 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
2768 | |
2769 #: src/gtkconv.c:3621 | |
2770 msgid "Topic:" | 2845 msgid "Topic:" |
2771 msgstr "Argomento:" | 2846 msgstr "Argomento:" |
2772 | 2847 |
2773 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2848 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2774 #: src/gtkconv.c:3678 | 2849 #: src/gtkconv.c:3550 |
2775 msgid "0 people in room" | 2850 msgid "0 people in room" |
2776 msgstr "0 persone nella stanza" | 2851 msgstr "0 persone nella stanza" |
2777 | 2852 |
2778 #: src/gtkconv.c:3731 | 2853 #: src/gtkconv.c:3605 |
2779 msgid "IM the user" | 2854 msgid "IM the user" |
2780 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" | 2855 msgstr "Invia un messaggio immediato all'utente" |
2781 | 2856 |
2782 #: src/gtkconv.c:3743 | 2857 #: src/gtkconv.c:3617 |
2783 msgid "Ignore the user" | 2858 msgid "Ignore the user" |
2784 msgstr "Ignora l'utente" | 2859 msgstr "Ignora l'utente" |
2785 | 2860 |
2786 #: src/gtkconv.c:4291 | 2861 #: src/gtkconv.c:4155 |
2787 msgid "Close conversation" | 2862 msgid "Close conversation" |
2788 msgstr "Chiudi la conversazione" | 2863 msgstr "Chiudi la conversazione" |
2789 | 2864 |
2790 #: src/gtkconv.c:4815 src/gtkconv.c:4847 src/gtkconv.c:4968 src/gtkconv.c:5035 | 2865 #: src/gtkconv.c:4668 src/gtkconv.c:4700 src/gtkconv.c:4821 src/gtkconv.c:4888 |
2791 #, c-format | 2866 #, c-format |
2792 msgid "%d person in room" | 2867 msgid "%d person in room" |
2793 msgid_plural "%d people in room" | 2868 msgid_plural "%d people in room" |
2794 msgstr[0] "%d persona nella stanza" | 2869 msgstr[0] "%d persona nella stanza" |
2795 msgstr[1] "%d persone nella stanza" | 2870 msgstr[1] "%d persone nella stanza" |
2796 | 2871 |
2797 #: src/gtkconv.c:5367 | 2872 #: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 |
2798 msgid "Animate" | |
2799 msgstr "Anima" | |
2800 | |
2801 #: src/gtkconv.c:5372 | |
2802 msgid "Hide Icon" | |
2803 msgstr "Nascondi l'Icona" | |
2804 | |
2805 #: src/gtkconv.c:5378 | |
2806 msgid "Save Icon As..." | |
2807 msgstr "Salva l'Icona con nome..." | |
2808 | |
2809 #: src/gtkconv.c:5774 src/gtkconv.c:5777 | |
2810 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2873 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2811 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" | 2874 msgstr "<main>/Conversazione/Chiudi" |
2812 | 2875 |
2813 #: src/gtkdebug.c:133 | 2876 #: src/gtkdebug.c:135 |
2814 msgid "Debug Window" | 2877 msgid "Debug Window" |
2815 msgstr "Finestra di Debug" | 2878 msgstr "Finestra di debug" |
2816 | 2879 |
2817 #: src/gtkdebug.c:173 | 2880 #: src/gtkdebug.c:175 |
2818 msgid "Pause" | 2881 msgid "Pause" |
2819 msgstr "Pausa" | 2882 msgstr "Pausa" |
2820 | 2883 |
2821 #: src/gtkdebug.c:179 | 2884 #: src/gtkdebug.c:181 |
2822 msgid "Timestamps" | 2885 msgid "Timestamps" |
2823 msgstr "Timestamp" | 2886 msgstr "Timestamp" |
2824 | 2887 |
2825 #: src/gtkft.c:133 | 2888 #: src/gtkft.c:135 |
2826 #, c-format | 2889 #, c-format |
2827 msgid "%.2f KB/s" | 2890 msgid "%.2f KB/s" |
2828 msgstr "%.2f KB/s" | 2891 msgstr "%.2f KB/s" |
2829 | 2892 |
2830 #: src/gtkft.c:207 | 2893 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 |
2894 msgid "Finished" | |
2895 msgstr "Completato" | |
2896 | |
2897 #: src/gtkft.c:209 | |
2831 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2898 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2832 msgstr "<b>Sto ricevendo da:</b>" | 2899 msgstr "<b>Ricezione in corso da:</b>" |
2833 | 2900 |
2834 #: src/gtkft.c:210 | 2901 #: src/gtkft.c:212 |
2835 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2902 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2836 msgstr "<b>Sto inviando a:</b>" | 2903 msgstr "<b>Invio in corso a:</b>" |
2837 | 2904 |
2838 #: src/gtkft.c:458 | 2905 #: src/gtkft.c:386 |
2906 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
2907 msgstr "" | |
2908 "Non c'è nessuna applicazione configurata per aprire questo tipo di file." | |
2909 | |
2910 #: src/gtkft.c:391 | |
2911 msgid "An error occurred while opening the file." | |
2912 msgstr "C'è stato un errore nell'apertura del file." | |
2913 | |
2914 #: src/gtkft.c:482 | |
2839 msgid "Progress" | 2915 msgid "Progress" |
2840 msgstr "Avanzamento" | 2916 msgstr "Avanzamento" |
2841 | 2917 |
2842 #: src/gtkft.c:465 | 2918 #: src/gtkft.c:489 |
2843 msgid "Filename" | 2919 msgid "Filename" |
2844 msgstr "Nome File" | 2920 msgstr "Nome file" |
2845 | 2921 |
2846 #: src/gtkft.c:472 | 2922 #: src/gtkft.c:496 |
2847 msgid "Size" | 2923 msgid "Size" |
2848 msgstr "Dimensione" | 2924 msgstr "Dimensione" |
2849 | 2925 |
2850 #: src/gtkft.c:479 | 2926 #: src/gtkft.c:503 |
2851 msgid "Remaining" | 2927 msgid "Remaining" |
2852 msgstr "Rimanente" | 2928 msgstr "Rimanente" |
2853 | 2929 |
2854 #: src/gtkft.c:509 | 2930 #: src/gtkft.c:533 |
2855 msgid "Filename:" | 2931 msgid "Filename:" |
2856 msgstr "Nome File:" | 2932 msgstr "Nome file:" |
2857 | 2933 |
2858 #: src/gtkft.c:510 | 2934 #: src/gtkft.c:534 |
2859 msgid "Status:" | 2935 msgid "Status:" |
2860 msgstr "Stato:" | 2936 msgstr "Stato:" |
2861 | 2937 |
2862 #: src/gtkft.c:511 | 2938 #: src/gtkft.c:535 |
2863 msgid "Speed:" | 2939 msgid "Speed:" |
2864 msgstr "Velocità:" | 2940 msgstr "Velocità:" |
2865 | 2941 |
2866 #: src/gtkft.c:512 | 2942 #: src/gtkft.c:536 |
2867 msgid "Time Elapsed:" | 2943 msgid "Time Elapsed:" |
2868 msgstr "Tempo Trascorso:" | 2944 msgstr "Tempo trascorso:" |
2869 | 2945 |
2870 #: src/gtkft.c:513 | 2946 #: src/gtkft.c:537 |
2871 msgid "Time Remaining:" | 2947 msgid "Time Remaining:" |
2872 msgstr "Tempo Rimanente:" | 2948 msgstr "Tempo rimanente:" |
2873 | 2949 |
2874 #: src/gtkft.c:610 | 2950 #: src/gtkft.c:634 |
2875 msgid "_Keep the dialog open" | 2951 msgid "_Keep the dialog open" |
2876 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" | 2952 msgstr "_Mantieni la finestra aperta" |
2877 | 2953 |
2878 #: src/gtkft.c:620 | 2954 #: src/gtkft.c:644 |
2879 msgid "_Clear finished transfers" | 2955 msgid "_Clear finished transfers" |
2880 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" | 2956 msgstr "_Pulisci i trasferimenti ultimati" |
2881 | 2957 |
2882 #. "Download Details" arrow | 2958 #. "Download Details" arrow |
2883 #: src/gtkft.c:629 | 2959 #: src/gtkft.c:653 |
2884 msgid "Show transfer details" | 2960 msgid "Show transfer details" |
2885 msgstr "Mostra i dettagli del download" | 2961 msgstr "Mostra i dettagli del download" |
2886 | 2962 |
2887 #: src/gtkft.c:630 | 2963 #: src/gtkft.c:654 |
2888 msgid "Hide transfer details" | 2964 msgid "Hide transfer details" |
2889 msgstr "Nascondi i dettagli del download" | 2965 msgstr "Nascondi i dettagli del download" |
2890 | 2966 |
2891 #. Pause button | 2967 #. Pause button |
2892 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 | 2968 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 |
2893 msgid "_Pause" | 2969 msgid "_Pause" |
2894 msgstr "_Pausa" | 2970 msgstr "_Pausa" |
2895 | 2971 |
2896 #. Resume button | 2972 #. Resume button |
2897 #: src/gtkft.c:682 | 2973 #: src/gtkft.c:706 |
2898 msgid "_Resume" | 2974 msgid "_Resume" |
2899 msgstr "_Riprendi" | 2975 msgstr "_Riprendi" |
2900 | 2976 |
2901 #: src/gtkft.c:882 | 2977 #: src/gtkft.c:908 |
2902 msgid "Canceled" | 2978 msgid "Canceled" |
2903 msgstr "Annullato" | 2979 msgstr "Annullato" |
2904 | 2980 |
2905 #: src/gtkft.c:884 | 2981 #: src/gtkft.c:910 |
2906 msgid "Failed" | 2982 msgid "Failed" |
2907 msgstr "Fallito" | 2983 msgstr "Fallito" |
2908 | 2984 |
2909 #: src/gtkft.c:1053 | 2985 #: src/gtkft.c:1082 |
2910 msgid "That file does not exist." | 2986 msgid "That file does not exist." |
2911 msgstr "Il file non esiste." | 2987 msgstr "Il file non esiste." |
2912 | 2988 |
2913 #: src/gtkft.c:1062 | 2989 #: src/gtkft.c:1091 |
2914 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2990 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2915 msgstr "Non posso inviare un file di 0 bytes." | 2991 msgstr "Non posso inviare un file di 0 byte." |
2916 | 2992 |
2917 #: src/gtkft.c:1075 | 2993 #: src/gtkft.c:1105 |
2918 msgid "That file already exists." | 2994 msgid "That file already exists." |
2919 msgstr "Il file esiste già." | 2995 msgstr "Il file esiste già." |
2920 | 2996 |
2921 #: src/gtkft.c:1100 | 2997 #: src/gtkft.c:1131 |
2922 msgid "Open..." | 2998 msgid "Open..." |
2923 msgstr "Apri..." | 2999 msgstr "Apri..." |
2924 | 3000 |
2925 #: src/gtkft.c:1102 | 3001 #: src/gtkft.c:1133 |
2926 msgid "Save As..." | 3002 msgid "Save As..." |
2927 msgstr "Salva con nome..." | 3003 msgstr "Salva con nome..." |
2928 | 3004 |
2929 #: src/gtkft.c:1149 | 3005 #: src/gtkft.c:1181 |
2930 #, c-format | 3006 #, c-format |
2931 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3007 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2932 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" | 3008 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" |
2933 | 3009 |
2934 #: src/gtkimhtml.c:614 | 3010 #: src/gtkimhtml.c:829 |
2935 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3011 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2936 msgstr "_Copia l'indirizzo email" | 3012 msgstr "_Copia l'indirizzo email" |
2937 | 3013 |
2938 #: src/gtkimhtml.c:626 | 3014 #: src/gtkimhtml.c:841 |
2939 msgid "_Copy Link Location" | 3015 msgid "_Copy Link Location" |
2940 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" | 3016 msgstr "_Copia l'indirizzo del collegamento" |
2941 | 3017 |
2942 #: src/gtkimhtml.c:636 | 3018 #: src/gtkimhtml.c:851 |
2943 msgid "_Open Link in Browser" | 3019 msgid "_Open Link in Browser" |
2944 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" | 3020 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" |
2945 | 3021 |
2946 #: src/gtkimhtml.c:1754 | 3022 #: src/gtkimhtml.c:2262 |
2947 msgid "" | 3023 msgid "" |
2948 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3024 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2949 "Defaulting to PNG." | 3025 "Defaulting to PNG." |
2950 msgstr "" | 3026 msgstr "" |
2951 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " | 3027 "Gaim non è in grado di stabilire il formato dell'immagine sulla base " |
2952 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." | 3028 "dell'estensione. Il formato è impostato di default come PNG." |
2953 | 3029 |
2954 #: src/gtkimhtml.c:1762 | 3030 #: src/gtkimhtml.c:2270 |
2955 #, c-format | 3031 #, c-format |
2956 msgid "Error saving image: %s" | 3032 msgid "Error saving image: %s" |
2957 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" | 3033 msgstr "Errore di salvataggio dell'immagine: %s" |
2958 | 3034 |
2959 #: src/gtkimhtml.c:1771 | 3035 #: src/gtkimhtml.c:2279 |
2960 msgid "Save Image" | 3036 msgid "Save Image" |
2961 msgstr "Salva l'Immagine" | 3037 msgstr "Salva l'immagine" |
2962 | 3038 |
2963 #: src/gtkimhtml.c:1794 | 3039 #: src/gtkimhtml.c:2302 |
2964 msgid "_Save Image..." | 3040 msgid "_Save Image..." |
2965 msgstr "_Salva l'Immagine..." | 3041 msgstr "_Salva l'immagine..." |
2966 | 3042 |
2967 #: src/gtklog.c:255 | 3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 |
3044 msgid "_URL" | |
3045 msgstr "_URL" | |
3046 | |
3047 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 | |
3048 msgid "_Description" | |
3049 msgstr "_Descrizione" | |
3050 | |
3051 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 | |
3052 msgid "Insert Link" | |
3053 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
3054 | |
3055 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 | |
3056 msgid "" | |
3057 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3058 "The description is optional." | |
3059 msgstr "" | |
3060 "Inserisci l'indirizzo e la descrizione del collegamento che vuoi inserire. " | |
3061 "La descrizione è opzionale." | |
3062 | |
3063 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 | |
3064 msgid "_Insert" | |
3065 msgstr "_Inserisci" | |
3066 | |
3067 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
3068 #, c-format | |
3069 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3070 msgstr "Impossibile salvare l'immagine: %s\n" | |
3071 | |
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 | |
3073 msgid "Insert Image" | |
3074 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
3075 | |
3076 #. show everything | |
3077 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 | |
3078 msgid "Smile!" | |
3079 msgstr "Sorridi!" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 | |
3082 msgid "Bold" | |
3083 msgstr "Grassetto" | |
3084 | |
3085 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 | |
3086 msgid "Italic" | |
3087 msgstr "Corsivo" | |
3088 | |
3089 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 | |
3090 msgid "Underline" | |
3091 msgstr "Sottolineato" | |
3092 | |
3093 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 | |
3094 msgid "Larger font size" | |
3095 msgstr "Aumenta la dimensione del carattere" | |
3096 | |
3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 | |
3098 msgid "Smaller font size" | |
3099 msgstr "Diminuisci la dimensione del carattere" | |
3100 | |
3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 | |
3102 msgid "Font Face" | |
3103 msgstr "Tipo di carattere" | |
3104 | |
3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 | |
3106 msgid "Foreground font color" | |
3107 msgstr "Colore del carattere" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 | |
3110 msgid "Background color" | |
3111 msgstr "Colore dello sfondo" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 | |
3114 msgid "Insert link" | |
3115 msgstr "Inserisci un collegamento" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 | |
3118 msgid "Insert image" | |
3119 msgstr "Inserisci un'immagine" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 | |
3122 msgid "Insert smiley" | |
3123 msgstr "Inserisci uno smiley" | |
3124 | |
3125 #: src/gtklog.c:257 | |
2968 msgid "Conversations with" | 3126 msgid "Conversations with" |
2969 msgstr "Conversazioni con" | 3127 msgstr "Conversazioni con" |
2970 | 3128 |
2971 #: src/gtknotify.c:211 | 3129 #. Descriptive label |
3130 #: src/gtknotify.c:215 | |
2972 #, c-format | 3131 #, c-format |
2973 msgid "%s has %d new message." | 3132 msgid "%s has %d new message." |
2974 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3133 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2975 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" | 3134 msgstr[0] "%s ha %d nuovo messaggio" |
2976 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" | 3135 msgstr[1] "%s ha %d nuovi messaggi" |
2977 | 3136 |
2978 #: src/gtknotify.c:219 | 3137 #: src/gtknotify.c:227 |
2979 #, c-format | 3138 #, c-format |
2980 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3139 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
2981 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" | 3140 msgstr "<span weight=\"bold\">Da:</span> %s\n" |
2982 | 3141 |
2983 #: src/gtknotify.c:224 | 3142 #: src/gtknotify.c:233 |
2984 #, c-format | 3143 #, c-format |
2985 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3144 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
2986 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" | 3145 msgstr "<span weight=\"bold\">Oggetto:</span> %s\n" |
2987 | 3146 |
2988 #: src/gtknotify.c:228 | 3147 #: src/gtknotify.c:237 |
2989 #, c-format | 3148 #, c-format |
2990 msgid "" | 3149 msgid "" |
2991 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
2992 "\n" | 3151 "\n" |
2993 "%s%s%s%s" | 3152 "%s%s%s%s" |
2994 msgstr "" | 3153 msgstr "" |
2995 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | 3154 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" |
2996 "\n" | 3155 "\n" |
2997 "%s%s%s%s" | 3156 "%s%s%s%s" |
2998 | 3157 |
2999 #: src/gtknotify.c:243 | 3158 #: src/gtknotify.c:253 |
3000 #, c-format | 3159 #, c-format |
3001 msgid "" | 3160 msgid "" |
3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3161 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3003 "\n" | 3162 "\n" |
3004 "%s" | 3163 "%s" |
3005 msgstr "" | 3164 msgstr "" |
3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" | 3165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Posta in arrivo!</span>\n" |
3007 "\n" | 3166 "\n" |
3008 "%s" | 3167 "%s" |
3009 | 3168 |
3010 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 | 3169 #: src/gtknotify.c:439 |
3170 #, c-format | |
3171 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | |
3172 msgstr "Il comando per il browser \"%s\" non è valido." | |
3173 | |
3174 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 | |
3175 #: src/gtknotify.c:579 | |
3011 msgid "Unable to open URL" | 3176 msgid "Unable to open URL" |
3012 msgstr "Impossibile aprire l'URL" | 3177 msgstr "Impossibile aprire l'URL" |
3013 | 3178 |
3014 #: src/gtknotify.c:431 | 3179 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 |
3180 #, c-format | |
3181 msgid "Error launching \"%s\": %s" | |
3182 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3183 | |
3184 #: src/gtknotify.c:580 | |
3015 msgid "" | 3185 msgid "" |
3016 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3186 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3017 msgstr "" | 3187 msgstr "" |
3018 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " | 3188 "È stato scelto di impostare il browser manualmente, ma non è stato immesso " |
3019 "nessun comando." | 3189 "nessun comando." |
3020 | 3190 |
3021 #: src/gtknotify.c:448 | 3191 #: src/gtkpounce.c:143 |
3022 #, c-format | |
3023 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | |
3024 msgstr "Il browser \"%s\" non è valido." | |
3025 | |
3026 #: src/gtknotify.c:455 | |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "Error launching \"command\": %s" | |
3029 msgstr "Errore nell'esecuzione del \"comando\": %s" | |
3030 | |
3031 #: src/gtkpounce.c:140 | |
3032 msgid "Select a file" | 3192 msgid "Select a file" |
3033 msgstr "Scegli un file" | 3193 msgstr "Scegli un file" |
3034 | 3194 |
3035 #: src/gtkpounce.c:189 | 3195 #: src/gtkpounce.c:192 |
3036 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3196 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3037 msgstr "Inserisci il nome di un utente." | 3197 msgstr "Inserisci il nome di un utente." |
3038 | 3198 |
3039 #. "New Buddy Pounce" | 3199 #. "New Buddy Pounce" |
3040 #: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 | 3200 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 |
3041 msgid "New Buddy Pounce" | 3201 msgid "New Buddy Pounce" |
3042 msgstr "Nuovo Allarme" | 3202 msgstr "Nuovo allarme" |
3043 | 3203 |
3044 #: src/gtkpounce.c:333 | 3204 #: src/gtkpounce.c:336 |
3045 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3205 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3046 msgstr "Modifica l'Allarme" | 3206 msgstr "Modifica l'allarme" |
3047 | 3207 |
3048 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3208 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3049 #: src/gtkpounce.c:351 | 3209 #: src/gtkpounce.c:354 |
3050 msgid "Pounce Who" | 3210 msgid "Pounce Who" |
3051 msgstr "Contatto da controllare" | 3211 msgstr "Contatto da controllare" |
3052 | 3212 |
3053 #: src/gtkpounce.c:377 | 3213 #: src/gtkpounce.c:381 |
3054 msgid "_Buddy Name:" | 3214 msgid "_Buddy Name:" |
3055 msgstr "Nome del _Contatto:" | 3215 msgstr "Nome del _contatto:" |
3056 | 3216 |
3057 #. Create the "Pounce When" frame. | 3217 #. Create the "Pounce When" frame. |
3058 #: src/gtkpounce.c:399 | 3218 #: src/gtkpounce.c:404 |
3059 msgid "Pounce When" | 3219 msgid "Pounce When" |
3060 msgstr "Controlla i seguenti eventi" | 3220 msgstr "Controlla i seguenti eventi" |
3061 | 3221 |
3062 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:336 | 3222 #: src/gtkpounce.c:412 |
3063 msgid "Sign on" | 3223 msgid "_Sign on" |
3064 msgstr "Connessione" | 3224 msgstr "_Connessione" |
3065 | 3225 |
3066 #: src/gtkpounce.c:409 | 3226 #: src/gtkpounce.c:414 |
3067 msgid "Sign off" | 3227 msgid "Sign _off" |
3068 msgstr "Disconnessione" | 3228 msgstr "_Disconnessione" |
3069 | 3229 |
3070 #: src/gtkpounce.c:413 | 3230 #: src/gtkpounce.c:416 |
3071 msgid "Return from away" | 3231 msgid "A_way" |
3072 msgstr "Ritorna dall'assenza" | 3232 msgstr "_Assente" |
3073 | 3233 |
3074 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1482 src/protocols/msn/state.c:30 | 3234 #: src/gtkpounce.c:418 |
3075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 | 3235 msgid "Re_turn from away" |
3236 msgstr "_Ritorna dall'assenza" | |
3237 | |
3238 #: src/gtkpounce.c:420 | |
3239 msgid "_Idle" | |
3240 msgstr "_Inattivo" | |
3241 | |
3242 #: src/gtkpounce.c:422 | |
3243 msgid "Retur_n from idle" | |
3244 msgstr "Ri_torna dall'inattività" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkpounce.c:424 | |
3247 msgid "Buddy starts _typing" | |
3248 msgstr "Inizia a _scrivere" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkpounce.c:426 | |
3251 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3252 msgstr "_Finisce di scrivere" | |
3253 | |
3254 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3255 #: src/gtkpounce.c:455 | |
3256 msgid "Pounce Action" | |
3257 msgstr "Azione" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3260 msgid "Op_en an IM window" | |
3261 msgstr "_Apri una finestra di conversazione" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkpounce.c:463 | |
3264 msgid "_Popup notification" | |
3265 msgstr "_Notifica con un popup" | |
3266 | |
3267 #: src/gtkpounce.c:464 | |
3268 msgid "Send a _message" | |
3269 msgstr "Invia un _messaggio" | |
3270 | |
3271 #: src/gtkpounce.c:465 | |
3272 msgid "E_xecute a command" | |
3273 msgstr "_Esegui un comando" | |
3274 | |
3275 #: src/gtkpounce.c:466 | |
3276 msgid "P_lay a sound" | |
3277 msgstr "_Riproduci un suono" | |
3278 | |
3279 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3280 msgid "B_rowse..." | |
3281 msgstr "_Sfoglia..." | |
3282 | |
3283 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3284 msgid "Bro_wse..." | |
3285 msgstr "_Sfoglia" | |
3286 | |
3287 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3288 msgid "Pre_view" | |
3289 msgstr "_Anteprima" | |
3290 | |
3291 #: src/gtkpounce.c:556 | |
3292 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3293 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" | |
3294 | |
3295 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3296 #: src/gtkpounce.c:763 | |
3297 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3298 msgstr "Rimuovi un allarme" | |
3299 | |
3300 #: src/gtkpounce.c:813 | |
3301 #, c-format | |
3302 msgid "%s has started typing to you" | |
3303 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkpounce.c:814 | |
3306 #, c-format | |
3307 msgid "%s has signed on" | |
3308 msgstr "%s si è connesso" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkpounce.c:815 | |
3311 #, c-format | |
3312 msgid "%s has returned from being idle" | |
3313 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkpounce.c:816 | |
3316 #, c-format | |
3317 msgid "%s has returned from being away" | |
3318 msgstr "%s è di nuovo presente" | |
3319 | |
3320 #: src/gtkpounce.c:817 | |
3321 #, c-format | |
3322 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3323 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkpounce.c:818 | |
3326 #, c-format | |
3327 msgid "%s has signed off" | |
3328 msgstr "%s si è disconnesso" | |
3329 | |
3330 #: src/gtkpounce.c:819 | |
3331 #, c-format | |
3332 msgid "%s has become idle" | |
3333 msgstr "%s è diventato inattivo" | |
3334 | |
3335 #: src/gtkpounce.c:821 | |
3336 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3337 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3338 | |
3339 #: src/gtkprefs.c:374 | |
3340 msgid "Interface Options" | |
3341 msgstr "Opzioni dell'interfaccia" | |
3342 | |
3343 #: src/gtkprefs.c:376 | |
3344 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3345 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3346 | |
3347 #: src/gtkprefs.c:562 | |
3348 msgid "" | |
3349 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3350 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3351 msgstr "" | |
3352 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " | |
3353 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3354 | |
3355 #: src/gtkprefs.c:597 | |
3356 msgid "Icon" | |
3357 msgstr "Icona" | |
3358 | |
3359 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | |
3360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 | |
3361 msgid "Description" | |
3362 msgstr "Descrizione" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkprefs.c:671 | |
3365 msgid "Style" | |
3366 msgstr "Stile" | |
3367 | |
3368 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3369 msgid "_Bold" | |
3370 msgstr "_Grassetto" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkprefs.c:674 | |
3373 msgid "_Italics" | |
3374 msgstr "_Corsivo" | |
3375 | |
3376 #: src/gtkprefs.c:676 | |
3377 msgid "_Underline" | |
3378 msgstr "_Sottolineato" | |
3379 | |
3380 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3381 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3382 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3383 #. * non-functional code. | |
3384 #. * | |
3385 #. * remove this after string freeze ends | |
3386 #. | |
3387 #: src/gtkprefs.c:686 | |
3388 msgid "_Strikethrough" | |
3389 msgstr "_Barrato" | |
3390 | |
3391 #: src/gtkprefs.c:689 | |
3392 msgid "Face" | |
3393 msgstr "Carattere" | |
3394 | |
3395 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3396 msgid "Use custo_m face" | |
3397 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" | |
3398 | |
3399 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3400 msgid "Use custom si_ze" | |
3401 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" | |
3402 | |
3403 #: src/gtkprefs.c:721 | |
3404 msgid "Color" | |
3405 msgstr "Colore" | |
3406 | |
3407 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3408 msgid "_Text color" | |
3409 msgstr "Colore del _testo" | |
3410 | |
3411 #: src/gtkprefs.c:744 | |
3412 msgid "Bac_kground color" | |
3413 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3414 | |
3415 #: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 | |
3416 msgid "Display" | |
3417 msgstr "Visualizzazione" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:773 | |
3420 msgid "Show graphical _smileys" | |
3421 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3424 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3425 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3428 msgid "Show _URLs as links" | |
3429 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:781 | |
3432 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3433 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3436 msgid "Ignore c_olors" | |
3437 msgstr "Ignora i _colori" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:787 | |
3440 msgid "Ignore font _faces" | |
3441 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3444 msgid "Ignore font si_zes" | |
3445 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:802 | |
3448 msgid "Send Message" | |
3449 msgstr "Invia un messaggio" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:803 | |
3452 msgid "Enter _sends message" | |
3453 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:805 | |
3456 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3457 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3460 msgid "Window Closing" | |
3461 msgstr "Chiusura della finestra" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:809 | |
3464 msgid "_Escape closes window" | |
3465 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:812 | |
3468 msgid "Insertions" | |
3469 msgstr "Inserimenti" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:813 | |
3472 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3473 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:815 | |
3476 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3477 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:831 | |
3480 msgid "Buddy List Sorting" | |
3481 msgstr "Ordinamento della lista contatti" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:840 | |
3484 msgid "_Sorting:" | |
3485 msgstr "_Ordinamento:" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3488 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3489 msgstr "Toolbar della lista contatti" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 | |
3492 msgid "Show _buttons as:" | |
3493 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 | |
3496 msgid "Pictures" | |
3497 msgstr "Immagini" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 | |
3500 msgid "Text" | |
3501 msgstr "Testo" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 | |
3504 msgid "Pictures and text" | |
3505 msgstr "Immagini e testo" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 | |
3508 msgid "_Raise window on events" | |
3509 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3512 msgid "Group Display" | |
3513 msgstr "Visualizzazione gruppi" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:859 | |
3516 msgid "Show _numbers in groups" | |
3517 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:862 | |
3520 msgid "Buddy Display" | |
3521 msgstr "Lista contatti" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 | |
3524 msgid "Show buddy _icons" | |
3525 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:865 | |
3528 msgid "Show _warning levels" | |
3529 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3532 msgid "Show idle _times" | |
3533 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:869 | |
3536 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3537 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:871 | |
3540 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3541 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:896 | |
3544 msgid "_Placement:" | |
3545 msgstr "_Posizione:" | |
3546 | |
3547 #: src/gtkprefs.c:903 | |
3548 msgid "Send _URLs as Links" | |
3549 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3550 | |
3551 #: src/gtkprefs.c:906 | |
3552 msgid "Show _Formatting Toolbar" | |
3553 msgstr "Mostra la barra di _formattazione" | |
3554 | |
3555 #: src/gtkprefs.c:909 | |
3556 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3557 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3558 | |
3559 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3560 msgid "Tab Options" | |
3561 msgstr "Opzioni schede" | |
3562 | |
3563 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3564 msgid "_Tab Placement:" | |
3565 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3566 | |
3567 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3568 msgid "Top" | |
3569 msgstr "In alto" | |
3570 | |
3571 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3572 msgid "Bottom" | |
3573 msgstr "In basso" | |
3574 | |
3575 #: src/gtkprefs.c:918 | |
3576 msgid "Left" | |
3577 msgstr "A sinistra" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3580 msgid "Right" | |
3581 msgstr "A destra" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:925 | |
3584 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3585 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3588 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3589 msgstr "" | |
3590 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
3591 "nella stessa _finestra" | |
3592 | |
3593 #: src/gtkprefs.c:938 | |
3594 msgid "Show _close button on tabs" | |
3595 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
3596 | |
3597 #: src/gtkprefs.c:949 | |
3598 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3599 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" | |
3600 | |
3601 #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 | |
3602 msgid "Window" | |
3603 msgstr "Finestra" | |
3604 | |
3605 #: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 | |
3606 msgid "New window _width:" | |
3607 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 | |
3610 msgid "New window _height:" | |
3611 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 | |
3614 msgid "_Entry field height:" | |
3615 msgstr "Altezza della _casella di input:" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkprefs.c:994 | |
3618 msgid "Hide window on _send" | |
3619 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkprefs.c:998 | |
3622 msgid "Buddy Icons" | |
3623 msgstr "Icone dei contatti" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkprefs.c:1001 | |
3626 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3627 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkprefs.c:1005 | |
3630 msgid "Show _logins in window" | |
3631 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:1008 | |
3634 msgid "Typing Notification" | |
3635 msgstr "Scrittura in corso" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:1009 | |
3638 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3639 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:1046 | |
3642 msgid "Tab Completion" | |
3643 msgstr "Completamento delle parole" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:1047 | |
3646 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3647 msgstr "Completa con _tab i nickname" | |
3648 | |
3649 #: src/gtkprefs.c:1049 | |
3650 msgid "_Old-style tab completion" | |
3651 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkprefs.c:1053 | |
3654 msgid "_Show people joining in window" | |
3655 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:1055 | |
3658 msgid "_Show people leaving in window" | |
3659 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:1057 | |
3662 msgid "Co_lorize screen names" | |
3663 msgstr "Co_lora i nomi utente" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:1078 | |
3666 msgid "IP Address" | |
3667 msgstr "Indirizzo IP" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3670 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3671 msgstr "Rileva _automaticamente l'indirizzo IP" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:1089 | |
3674 msgid "Public _IP:" | |
3675 msgstr "_IP pubblico:" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:1113 | |
3678 msgid "Ports" | |
3679 msgstr "Porte" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
3682 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3683 msgstr "" | |
3684 "Specifica _manualmente l'intervallo di porte sulle quali mettersi in ascolto" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:1119 | |
3687 msgid "_Start Port:" | |
3688 msgstr "_Prima porta:" | |
3689 | |
3690 #: src/gtkprefs.c:1126 | |
3691 msgid "_End Port:" | |
3692 msgstr "_Ultima porta:" | |
3693 | |
3694 #: src/gtkprefs.c:1174 | |
3695 msgid "Proxy Type" | |
3696 msgstr "Tipo di proxy" | |
3697 | |
3698 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3699 msgid "No proxy" | |
3700 msgstr "Nessun proxy" | |
3701 | |
3702 #: src/gtkprefs.c:1184 | |
3703 msgid "Proxy Server" | |
3704 msgstr "Server proxy" | |
3705 | |
3706 #: src/gtkprefs.c:1242 | |
3707 msgid "_User:" | |
3708 msgstr "_Utente:" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkprefs.c:1298 | |
3711 msgid "Opera" | |
3712 msgstr "Opera" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkprefs.c:1299 | |
3715 msgid "Netscape" | |
3716 msgstr "Netscape" | |
3717 | |
3718 #: src/gtkprefs.c:1300 | |
3719 msgid "Mozilla" | |
3720 msgstr "Mozilla" | |
3721 | |
3722 #: src/gtkprefs.c:1301 | |
3723 msgid "Konqueror" | |
3724 msgstr "Konqueror" | |
3725 | |
3726 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3727 msgid "Galeon" | |
3728 msgstr "Galeon" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkprefs.c:1303 | |
3731 msgid "Firebird" | |
3732 msgstr "Firebird" | |
3733 | |
3734 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3735 msgid "Firefox" | |
3736 msgstr "Firefox" | |
3737 | |
3738 #: src/gtkprefs.c:1305 | |
3739 msgid "Gnome Default" | |
3740 msgstr "Browser predefinito di Gnome" | |
3741 | |
3742 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3743 msgid "Manual" | |
3744 msgstr "Manuale" | |
3745 | |
3746 #: src/gtkprefs.c:1365 | |
3747 msgid "Browser Selection" | |
3748 msgstr "Scelta del browser" | |
3749 | |
3750 #: src/gtkprefs.c:1369 | |
3751 msgid "_Browser:" | |
3752 msgstr "_Browser:" | |
3753 | |
3754 #: src/gtkprefs.c:1376 | |
3755 msgid "_Open link in:" | |
3756 msgstr "_Apertura dei collegamenti:" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:1378 | |
3759 msgid "Browser default" | |
3760 msgstr "Impostazione predefinita del browser" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprefs.c:1379 | |
3763 msgid "Existing window" | |
3764 msgstr "Finestra esistente" | |
3765 | |
3766 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3767 msgid "New tab" | |
3768 msgstr "Nuova scheda" | |
3769 | |
3770 #: src/gtkprefs.c:1395 | |
3771 #, c-format | |
3772 msgid "" | |
3773 "_Manual:\n" | |
3774 "(%s for URL)" | |
3775 msgstr "" | |
3776 "Scelta _manuale:\n" | |
3777 "(%s per inserire un URL)" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:1428 | |
3780 msgid "Message Logs" | |
3781 msgstr "Log dei messaggi" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:1431 | |
3784 msgid "Log _Format:" | |
3785 msgstr "_Formato del log:" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:1434 | |
3788 msgid "_Log all instant messages" | |
3789 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:1436 | |
3792 msgid "Log all c_hats" | |
3793 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:1491 | |
3796 msgid "Sound Options" | |
3797 msgstr "Opzioni suono" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:1492 | |
3800 msgid "_No sounds when you log in" | |
3801 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkprefs.c:1494 | |
3804 msgid "_Sounds while away" | |
3805 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1498 | |
3808 msgid "Sound Method" | |
3809 msgstr "Metodo del suono" | |
3810 | |
3811 #: src/gtkprefs.c:1499 | |
3812 msgid "_Method:" | |
3813 msgstr "_Metodo:" | |
3814 | |
3815 #: src/gtkprefs.c:1501 | |
3816 msgid "Console beep" | |
3817 msgstr "Bip di console" | |
3818 | |
3819 #: src/gtkprefs.c:1503 | |
3820 msgid "Automatic" | |
3821 msgstr "Automatico" | |
3822 | |
3823 #: src/gtkprefs.c:1510 | |
3824 msgid "Command" | |
3825 msgstr "Comando" | |
3826 | |
3827 #: src/gtkprefs.c:1520 | |
3828 #, c-format | |
3829 msgid "" | |
3830 "Sound c_ommand:\n" | |
3831 "(%s for filename)" | |
3832 msgstr "" | |
3833 "C_omando da eseguire:\n" | |
3834 "(%s per il nome del file)" | |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:1577 | |
3837 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3838 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:1579 | |
3841 msgid "_Queue new messages when away" | |
3842 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
3845 msgid "Auto-response" | |
3846 msgstr "Risposta automatica" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkprefs.c:1585 | |
3849 msgid "Seconds before _resending:" | |
3850 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" | |
3851 | |
3852 #: src/gtkprefs.c:1588 | |
3853 msgid "_Send auto-response" | |
3854 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3855 | |
3856 #: src/gtkprefs.c:1590 | |
3857 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3858 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" | |
3859 | |
3860 #: src/gtkprefs.c:1592 | |
3861 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3862 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" | |
3863 | |
3864 #: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3865 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | |
3076 msgid "Idle" | 3866 msgid "Idle" |
3077 msgstr "Inattivo" | 3867 msgstr "Inattivo" |
3078 | 3868 |
3079 #: src/gtkpounce.c:417 | 3869 #: src/gtkprefs.c:1602 |
3080 msgid "Return from idle" | |
3081 msgstr "Ritorna dall'inattività" | |
3082 | |
3083 #: src/gtkpounce.c:419 | |
3084 msgid "Buddy starts typing" | |
3085 msgstr "Inizia a scrivere" | |
3086 | |
3087 #: src/gtkpounce.c:421 | |
3088 msgid "Buddy stops typing" | |
3089 msgstr "Finisce di scrivere" | |
3090 | |
3091 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3092 #: src/gtkpounce.c:450 | |
3093 msgid "Pounce Action" | |
3094 msgstr "Azione" | |
3095 | |
3096 #: src/gtkpounce.c:457 | |
3097 msgid "Open an IM window" | |
3098 msgstr "Apri una finestra di conversazione" | |
3099 | |
3100 #: src/gtkpounce.c:458 | |
3101 msgid "Popup notification" | |
3102 msgstr "Notifica con un popup" | |
3103 | |
3104 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3105 msgid "Send a message" | |
3106 msgstr "Invia un messaggio" | |
3107 | |
3108 #: src/gtkpounce.c:460 | |
3109 msgid "Execute a command" | |
3110 msgstr "Esegui un comando" | |
3111 | |
3112 #: src/gtkpounce.c:461 | |
3113 msgid "Play a sound" | |
3114 msgstr "Riproduci un suono" | |
3115 | |
3116 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | |
3117 msgid "Browse" | |
3118 msgstr "Sfoglia" | |
3119 | |
3120 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2072 | |
3121 msgid "Test" | |
3122 msgstr "Test" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkpounce.c:551 | |
3125 msgid "_Save this pounce after activation" | |
3126 msgstr "_Salva questo allarme dopo l'attivazione" | |
3127 | |
3128 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3129 #: src/gtkpounce.c:745 | |
3130 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3131 msgstr "Rimuovi un Allarme" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkpounce.c:792 | |
3134 #, c-format | |
3135 msgid "%s has started typing to you" | |
3136 msgstr "%s ha iniziato a scriverti" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkpounce.c:793 | |
3139 #, c-format | |
3140 msgid "%s has signed on" | |
3141 msgstr "%s si è connesso" | |
3142 | |
3143 #: src/gtkpounce.c:794 | |
3144 #, c-format | |
3145 msgid "%s has returned from being idle" | |
3146 msgstr "%s è tornato attivo" | |
3147 | |
3148 #: src/gtkpounce.c:795 | |
3149 #, c-format | |
3150 msgid "%s has returned from being away" | |
3151 msgstr "%s è di nuovo presente" | |
3152 | |
3153 #: src/gtkpounce.c:796 | |
3154 #, c-format | |
3155 msgid "%s has stopped typing to you" | |
3156 msgstr "%s ha smesso di scriverti" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkpounce.c:797 | |
3159 #, c-format | |
3160 msgid "%s has signed off" | |
3161 msgstr "%s si è disconnesso" | |
3162 | |
3163 #: src/gtkpounce.c:798 | |
3164 #, c-format | |
3165 msgid "%s has become idle" | |
3166 msgstr "%s è diventato inattivo" | |
3167 | |
3168 #: src/gtkpounce.c:800 | |
3169 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3170 msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" | |
3171 | |
3172 #: src/gtkprefs.c:365 | |
3173 msgid "Interface Options" | |
3174 msgstr "Opzioni dell'Interfaccia" | |
3175 | |
3176 #: src/gtkprefs.c:367 | |
3177 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3178 msgstr "_Mostra i nickname remoti se non è impostato nessun alias" | |
3179 | |
3180 #: src/gtkprefs.c:553 | |
3181 msgid "" | |
3182 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3183 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3184 msgstr "" | |
3185 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " | |
3186 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." | |
3187 | |
3188 #: src/gtkprefs.c:588 | |
3189 msgid "Icon" | |
3190 msgstr "Icona" | |
3191 | |
3192 #: src/gtkprefs.c:595 src/gtkprefs.c:1794 src/protocols/jabber/buddy.c:263 | |
3193 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3194 msgid "Description" | |
3195 msgstr "Descrizione" | |
3196 | |
3197 #: src/gtkprefs.c:662 | |
3198 msgid "Style" | |
3199 msgstr "Stile" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkprefs.c:663 | |
3202 msgid "_Bold" | |
3203 msgstr "_Grassetto" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkprefs.c:665 | |
3206 msgid "_Italics" | |
3207 msgstr "_Corsivo" | |
3208 | |
3209 #: src/gtkprefs.c:667 | |
3210 msgid "_Underline" | |
3211 msgstr "_Sottolineato" | |
3212 | |
3213 #: src/gtkprefs.c:669 | |
3214 msgid "_Strikethrough" | |
3215 msgstr "_Barrato" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3218 msgid "Face" | |
3219 msgstr "Carattere" | |
3220 | |
3221 #: src/gtkprefs.c:675 | |
3222 msgid "Use custo_m face" | |
3223 msgstr "Utilizza un carattere _personalizzato" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkprefs.c:692 | |
3226 msgid "Use custom si_ze" | |
3227 msgstr "Utilizza una _dimensione personalizzata" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkprefs.c:704 | |
3230 msgid "Color" | |
3231 msgstr "Colore" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkprefs.c:708 | |
3234 msgid "_Text color" | |
3235 msgstr "Colore del _testo" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkprefs.c:727 | |
3238 msgid "Bac_kground color" | |
3239 msgstr "Colore dello s_fondo" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkprefs.c:755 src/gtkprefs.c:987 src/gtkprefs.c:1035 | |
3242 msgid "Display" | |
3243 msgstr "Visualizzazione" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkprefs.c:756 | |
3246 msgid "Show graphical _smileys" | |
3247 msgstr "Mostra gli _smileys grafici" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3250 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3251 msgstr "Mostra l'_orario nei messaggi" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkprefs.c:760 | |
3254 msgid "Show _URLs as links" | |
3255 msgstr "Mostra gli _URL come collegamenti" | |
3256 | |
3257 #: src/gtkprefs.c:764 | |
3258 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3259 msgstr "_Evidenzia le parole con errori di ortografia" | |
3260 | |
3261 #: src/gtkprefs.c:768 | |
3262 msgid "Ignore c_olors" | |
3263 msgstr "Ignora i _colori" | |
3264 | |
3265 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3266 msgid "Ignore font _faces" | |
3267 msgstr "Ignora i _tipi di carattere" | |
3268 | |
3269 #: src/gtkprefs.c:772 | |
3270 msgid "Ignore font si_zes" | |
3271 msgstr "Ignora la _dimensione dei caratteri" | |
3272 | |
3273 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3274 msgid "Send Message" | |
3275 msgstr "Invia un messaggio" | |
3276 | |
3277 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3278 msgid "Enter _sends message" | |
3279 msgstr "_Invio spedisce un messaggio" | |
3280 | |
3281 #: src/gtkprefs.c:788 | |
3282 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3283 msgstr "C_ontrol-Invio spedisce un messaggio" | |
3284 | |
3285 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3286 msgid "Window Closing" | |
3287 msgstr "Chiusura della Finestra" | |
3288 | |
3289 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3290 msgid "_Escape closes window" | |
3291 msgstr "E_sc chiude la finestra" | |
3292 | |
3293 #: src/gtkprefs.c:795 | |
3294 msgid "Insertions" | |
3295 msgstr "Inserimenti" | |
3296 | |
3297 #: src/gtkprefs.c:796 | |
3298 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | |
3299 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserisce un tag _HTML" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkprefs.c:798 | |
3302 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | |
3303 msgstr "Control-(numero) inserisce uno _smiley" | |
3304 | |
3305 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3306 msgid "Buddy List Sorting" | |
3307 msgstr "Ordinamento della Lista Contatti" | |
3308 | |
3309 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3310 msgid "Sorting:" | |
3311 msgstr "Ordinamento:" | |
3312 | |
3313 #: src/gtkprefs.c:828 | |
3314 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3315 msgstr "Toolbar della Lista Contatti" | |
3316 | |
3317 #: src/gtkprefs.c:829 src/gtkprefs.c:960 src/gtkprefs.c:1011 | |
3318 msgid "Show _buttons as:" | |
3319 msgstr "Mostra i _pulsanti come:" | |
3320 | |
3321 #: src/gtkprefs.c:831 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1013 | |
3322 msgid "Pictures" | |
3323 msgstr "Immagini" | |
3324 | |
3325 #: src/gtkprefs.c:832 src/gtkprefs.c:963 src/gtkprefs.c:1014 | |
3326 msgid "Text" | |
3327 msgstr "Testo" | |
3328 | |
3329 #: src/gtkprefs.c:833 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1015 | |
3330 msgid "Pictures and text" | |
3331 msgstr "Immagini e testo" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1026 | |
3334 msgid "_Raise window on events" | |
3335 msgstr "_Solleva la finestra ad ogni evento" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3338 msgid "Group Display" | |
3339 msgstr "Visualizzazione Gruppi" | |
3340 | |
3341 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3342 msgid "Show _numbers in groups" | |
3343 msgstr "Mostra i _numeri nei gruppi" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkprefs.c:845 | |
3346 msgid "Buddy Display" | |
3347 msgstr "Lista Contatti" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:982 | |
3350 msgid "Show buddy _icons" | |
3351 msgstr "Mostra le _icone dei contatti" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3354 msgid "Show _warning levels" | |
3355 msgstr "Mostra i livelli di _richiamo" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkprefs.c:850 | |
3358 msgid "Show idle _times" | |
3359 msgstr "Mostra i _tempi di inattività" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkprefs.c:852 | |
3362 msgid "Dim i_dle buddies" | |
3363 msgstr "Contatti inattivi in _grigio" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3366 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3367 msgstr "_Massimizza automaticamente le liste dei contatti" | |
3368 | |
3369 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3370 msgid "_Placement:" | |
3371 msgstr "_Posizione:" | |
3372 | |
3373 #: src/gtkprefs.c:886 | |
3374 msgid "Send _URLs as Links" | |
3375 msgstr "Invia gli _URL come collegamenti" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:889 | |
3378 msgid "Show Formatting Toolbar" | |
3379 msgstr "Mostra la Barra di Formattazione" | |
3380 | |
3381 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3382 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
3383 msgstr "Mostra gli _alias nei titoli delle schede e delle finestre" | |
3384 | |
3385 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3386 msgid "Tab Options" | |
3387 msgstr "Opzioni Schede" | |
3388 | |
3389 #: src/gtkprefs.c:897 | |
3390 msgid "_Tab Placement:" | |
3391 msgstr "_Posizione delle linguette:" | |
3392 | |
3393 #: src/gtkprefs.c:899 | |
3394 msgid "Top" | |
3395 msgstr "In alto" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3398 msgid "Bottom" | |
3399 msgstr "In basso" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkprefs.c:901 | |
3402 msgid "Left" | |
3403 msgstr "A sinistra" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkprefs.c:902 | |
3406 msgid "Right" | |
3407 msgstr "A destra" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkprefs.c:908 | |
3410 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3411 msgstr "Mostra i messaggi immediati e le chat come _schede" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkprefs.c:911 | |
3414 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | |
3415 msgstr "" | |
3416 "Mostra i messaggi immediati e le chat come schede\n" | |
3417 "nella stessa _finestra" | |
3418 | |
3419 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3420 msgid "Show _close button on tabs" | |
3421 msgstr "Mostra il pulsante di _chiusura sulle linguette" | |
3422 | |
3423 #: src/gtkprefs.c:932 | |
3424 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3425 msgstr "Mostra le _icone di stato sulle linguette" | |
3426 | |
3427 #: src/gtkprefs.c:959 src/gtkprefs.c:1010 | |
3428 msgid "Window" | |
3429 msgstr "Finestra" | |
3430 | |
3431 #: src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 | |
3432 msgid "New window _width:" | |
3433 msgstr "_Larghezza della nuova finestra:" | |
3434 | |
3435 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 | |
3436 msgid "New window _height:" | |
3437 msgstr "_Altezza della nuova finestra:" | |
3438 | |
3439 #: src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 | |
3440 msgid "_Entry field height:" | |
3441 msgstr "Altezza della _casella di input:" | |
3442 | |
3443 #: src/gtkprefs.c:977 | |
3444 msgid "Hide window on _send" | |
3445 msgstr "Nascondi la finestra all'_invio" | |
3446 | |
3447 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3448 msgid "Buddy Icons" | |
3449 msgstr "Icone dei Contatti" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3452 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3453 msgstr "Abilita l'a_nimazione delle icone dei contatti" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkprefs.c:988 | |
3456 msgid "Show _logins in window" | |
3457 msgstr "Mostra i _login nella finestra" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkprefs.c:991 | |
3460 msgid "Typing Notification" | |
3461 msgstr "Scrittura in Corso" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkprefs.c:992 | |
3464 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3465 msgstr "Segnala ai contatti che stai _scrivendo" | |
3466 | |
3467 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3468 msgid "Tab Completion" | |
3469 msgstr "Completamento delle Parole" | |
3470 | |
3471 #: src/gtkprefs.c:1030 | |
3472 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3473 msgstr "Completa con _Tab i nickname" | |
3474 | |
3475 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
3476 msgid "_Old-style tab completion" | |
3477 msgstr "Completamento con tab _vecchio stile" | |
3478 | |
3479 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
3480 msgid "_Show people joining in window" | |
3481 msgstr "M_ostra nella finestra le persone che entrano" | |
3482 | |
3483 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3484 msgid "_Show people leaving in window" | |
3485 msgstr "_Mostra nella finestra le persone che escono" | |
3486 | |
3487 #: src/gtkprefs.c:1040 | |
3488 msgid "Co_lorize screennames" | |
3489 msgstr "Co_lora i nomi utente" | |
3490 | |
3491 #: src/gtkprefs.c:1084 | |
3492 msgid "Proxy Type" | |
3493 msgstr "Tipo di Proxy" | |
3494 | |
3495 #: src/gtkprefs.c:1087 | |
3496 msgid "No proxy" | |
3497 msgstr "Nessun Proxy" | |
3498 | |
3499 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
3500 msgid "Proxy Server" | |
3501 msgstr "Server Proxy" | |
3502 | |
3503 #: src/gtkprefs.c:1150 | |
3504 msgid "_User:" | |
3505 msgstr "_Utente:" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3508 msgid "Opera" | |
3509 msgstr "Opera" | |
3510 | |
3511 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3512 msgid "Netscape" | |
3513 msgstr "Netscape" | |
3514 | |
3515 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3516 msgid "Mozilla" | |
3517 msgstr "Mozilla" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3520 msgid "Konqueror" | |
3521 msgstr "Konqueror" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3524 msgid "Galeon" | |
3525 msgstr "Galeon" | |
3526 | |
3527 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3528 msgid "Firebird" | |
3529 msgstr "Firebird" | |
3530 | |
3531 #: src/gtkprefs.c:1218 | |
3532 msgid "Manual" | |
3533 msgstr "Manuale" | |
3534 | |
3535 #: src/gtkprefs.c:1259 | |
3536 msgid "Browser Selection" | |
3537 msgstr "Scelta del Browser" | |
3538 | |
3539 #: src/gtkprefs.c:1263 | |
3540 msgid "_Browser:" | |
3541 msgstr "_Browser:" | |
3542 | |
3543 #: src/gtkprefs.c:1273 | |
3544 #, c-format | |
3545 msgid "" | |
3546 "_Manual:\n" | |
3547 "(%s for URL)" | |
3548 msgstr "" | |
3549 "Scelta _manuale:\n" | |
3550 "(%s per inserire un URL)" | |
3551 | |
3552 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3553 msgid "Browser Options" | |
3554 msgstr "Opzioni del Browser" | |
3555 | |
3556 #: src/gtkprefs.c:1295 | |
3557 msgid "Open new _window by default" | |
3558 msgstr "Apri di default una nuova _finestra" | |
3559 | |
3560 #: src/gtkprefs.c:1311 | |
3561 msgid "Message Logs" | |
3562 msgstr "Log dei Messaggi" | |
3563 | |
3564 #: src/gtkprefs.c:1314 | |
3565 msgid "Log _Format:" | |
3566 msgstr "_Formato del Log:" | |
3567 | |
3568 #: src/gtkprefs.c:1317 | |
3569 msgid "_Log all instant messages" | |
3570 msgstr "Esegui il _log di tutti i messaggi immediati" | |
3571 | |
3572 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
3573 msgid "Log all c_hats" | |
3574 msgstr "Esegui il log di tutte le c_hat" | |
3575 | |
3576 #: src/gtkprefs.c:1374 | |
3577 msgid "Sound Options" | |
3578 msgstr "Opzioni Suono" | |
3579 | |
3580 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
3581 msgid "_No sounds when you log in" | |
3582 msgstr "_Nessun suono quando ti connetti" | |
3583 | |
3584 #: src/gtkprefs.c:1377 | |
3585 msgid "_Sounds while away" | |
3586 msgstr "_Esegui i suoni quando sei assente" | |
3587 | |
3588 #: src/gtkprefs.c:1381 | |
3589 msgid "Sound Method" | |
3590 msgstr "Metodo del Suono" | |
3591 | |
3592 #: src/gtkprefs.c:1382 | |
3593 msgid "_Method:" | |
3594 msgstr "_Metodo:" | |
3595 | |
3596 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3597 msgid "Console beep" | |
3598 msgstr "Beep di console" | |
3599 | |
3600 #: src/gtkprefs.c:1386 | |
3601 msgid "Automatic" | |
3602 msgstr "Automatico" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkprefs.c:1393 | |
3605 msgid "Command" | |
3606 msgstr "Comando" | |
3607 | |
3608 #: src/gtkprefs.c:1403 | |
3609 #, c-format | |
3610 msgid "" | |
3611 "Sound c_ommand:\n" | |
3612 "(%s for filename)" | |
3613 msgstr "" | |
3614 "C_omando da eseguire:\n" | |
3615 "(%s per il nome del file)" | |
3616 | |
3617 #: src/gtkprefs.c:1458 | |
3618 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3619 msgstr "L'_invio di un messaggio rimuove lo stato di assenza" | |
3620 | |
3621 #: src/gtkprefs.c:1460 | |
3622 msgid "_Queue new messages when away" | |
3623 msgstr "Metti in _coda i nuovi messaggi quando sei assente" | |
3624 | |
3625 #: src/gtkprefs.c:1463 | |
3626 msgid "Auto-response" | |
3627 msgstr "Risposta automatica" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkprefs.c:1466 | |
3630 msgid "Seconds before _resending:" | |
3631 msgstr "Secondi prima di spedire _nuovamente:" | |
3632 | |
3633 #: src/gtkprefs.c:1469 | |
3634 msgid "_Send auto-response" | |
3635 msgstr "Invia una risposta _automatica" | |
3636 | |
3637 #: src/gtkprefs.c:1471 | |
3638 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3639 msgstr "Invia una risposta automatica _solamente se inattivo" | |
3640 | |
3641 #: src/gtkprefs.c:1473 | |
3642 msgid "Send auto-response in _active conversations" | |
3643 msgstr "Invia _risposte automatiche nelle conversazioni attive" | |
3644 | |
3645 #: src/gtkprefs.c:1483 | |
3646 msgid "Idle _time reporting:" | 3870 msgid "Idle _time reporting:" |
3647 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" | 3871 msgstr "Riporta il _tempo di inattività sulla base:" |
3648 | 3872 |
3649 #: src/gtkprefs.c:1486 | 3873 #: src/gtkprefs.c:1605 |
3650 msgid "Gaim usage" | 3874 msgid "Gaim usage" |
3651 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" | 3875 msgstr "dell'utilizzo di Gaim" |
3652 | 3876 |
3653 #: src/gtkprefs.c:1489 | 3877 #: src/gtkprefs.c:1608 |
3654 msgid "X usage" | 3878 msgid "X usage" |
3655 msgstr "dell'utilizzo di X" | 3879 msgstr "dell'utilizzo di X" |
3656 | 3880 |
3657 #: src/gtkprefs.c:1491 | 3881 #: src/gtkprefs.c:1610 |
3658 msgid "Windows usage" | 3882 msgid "Windows usage" |
3659 msgstr "dell'utilizzo di Windows" | 3883 msgstr "dell'utilizzo di Windows" |
3660 | 3884 |
3661 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3885 #: src/gtkprefs.c:1618 |
3662 msgid "Auto-away" | 3886 msgid "Auto-away" |
3663 msgstr "Assente Automatico" | 3887 msgstr "Assente automatico" |
3664 | 3888 |
3665 #: src/gtkprefs.c:1500 | 3889 #: src/gtkprefs.c:1619 |
3666 msgid "Set away _when idle" | 3890 msgid "Set away _when idle" |
3667 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" | 3891 msgstr "Imposta come assente _quando sei inattivo" |
3668 | 3892 |
3669 #: src/gtkprefs.c:1503 | 3893 #: src/gtkprefs.c:1623 |
3670 msgid "_Minutes before setting away:" | 3894 msgid "_Minutes before setting away:" |
3671 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" | 3895 msgstr "_Minuti prima di impostare come assente:" |
3672 | 3896 |
3673 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3897 #: src/gtkprefs.c:1631 |
3674 msgid "Away m_essage:" | 3898 msgid "Away m_essage:" |
3675 msgstr "M_essaggio di assenza:" | 3899 msgstr "M_essaggio di assenza:" |
3676 | 3900 |
3677 #: src/gtkprefs.c:1571 | 3901 #: src/gtkprefs.c:1786 |
3678 #, c-format | 3902 #, c-format |
3679 msgid "" | 3903 msgid "" |
3680 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3904 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3681 "\n" | 3905 "\n" |
3682 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3906 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3687 "\n" | 3911 "\n" |
3688 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" | 3912 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span>\t%s\n" |
3689 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" | 3913 "<span weight=\"bold\">Sito web:</span>\t\t%s\n" |
3690 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" | 3914 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span>\t%s" |
3691 | 3915 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1576 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1791 |
3693 #, c-format | 3917 #, c-format |
3694 msgid "" | 3918 msgid "" |
3695 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3919 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3696 "\n" | 3920 "\n" |
3697 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3921 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3702 "\n" | 3926 "\n" |
3703 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" | 3927 "<span weight=\"bold\">Scritto da:</span> %s\n" |
3704 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3928 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3705 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" | 3929 "<span weight=\"bold\">Nome file:</span> %s" |
3706 | 3930 |
3707 #: src/gtkprefs.c:1758 | 3931 #: src/gtkprefs.c:1974 |
3708 msgid "Load" | 3932 msgid "Load" |
3709 msgstr "Carica" | 3933 msgstr "Carica" |
3710 | 3934 |
3711 #: src/gtkprefs.c:1765 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 3935 #: src/gtkprefs.c:1988 |
3712 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3936 msgid "Summary" |
3713 msgid "Name" | 3937 msgstr "Descrizione" |
3714 msgstr "Nome" | 3938 |
3715 | 3939 #: src/gtkprefs.c:2036 |
3716 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
3717 msgid "Details" | 3940 msgid "Details" |
3718 msgstr "Dettagli" | 3941 msgstr "Dettagli" |
3719 | 3942 |
3720 #: src/gtkprefs.c:1939 | 3943 #: src/gtkprefs.c:2163 |
3721 msgid "Sound Selection" | 3944 msgid "Sound Selection" |
3722 msgstr "Selezione Suoni" | 3945 msgstr "Selezione suoni" |
3723 | 3946 |
3724 #: src/gtkprefs.c:2046 | 3947 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3725 msgid "Play" | 3948 msgid "Play" |
3726 msgstr "Riproduci" | 3949 msgstr "Riproduci" |
3727 | 3950 |
3728 #: src/gtkprefs.c:2053 | 3951 #: src/gtkprefs.c:2277 |
3729 msgid "Event" | 3952 msgid "Event" |
3730 msgstr "Evento" | 3953 msgstr "Evento" |
3731 | 3954 |
3732 #: src/gtkprefs.c:2076 | 3955 #: src/gtkprefs.c:2296 |
3956 msgid "Test" | |
3957 msgstr "Test" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:2300 | |
3733 msgid "Reset" | 3960 msgid "Reset" |
3734 msgstr "Pulisci" | 3961 msgstr "Pulisci" |
3735 | 3962 |
3736 #: src/gtkprefs.c:2080 | 3963 #: src/gtkprefs.c:2304 |
3737 msgid "Choose..." | 3964 msgid "Choose..." |
3738 msgstr "Scegli..." | 3965 msgstr "Scegli..." |
3739 | 3966 |
3740 #: src/gtkprefs.c:2215 | 3967 #: src/gtkprefs.c:2439 |
3741 msgid "_Edit" | 3968 msgid "_Edit" |
3742 msgstr "_Modifica" | 3969 msgstr "_Modifica" |
3743 | 3970 |
3744 #: src/gtkprefs.c:2251 | 3971 #: src/gtkprefs.c:2475 |
3745 msgid "Interface" | 3972 msgid "Interface" |
3746 msgstr "Interfaccia" | 3973 msgstr "Interfaccia" |
3747 | 3974 |
3748 #: src/gtkprefs.c:2252 | 3975 #: src/gtkprefs.c:2476 |
3749 msgid "Smiley Themes" | 3976 msgid "Smiley Themes" |
3750 msgstr "Temi degli Smiley" | 3977 msgstr "Temi degli smiley" |
3751 | 3978 |
3752 #: src/gtkprefs.c:2253 | 3979 #: src/gtkprefs.c:2477 |
3753 msgid "Fonts" | 3980 msgid "Fonts" |
3754 msgstr "Caratteri" | 3981 msgstr "Caratteri" |
3755 | 3982 |
3756 #: src/gtkprefs.c:2254 | 3983 #: src/gtkprefs.c:2478 |
3757 msgid "Message Text" | 3984 msgid "Message Text" |
3758 msgstr "Testo del Messaggio" | 3985 msgstr "Testo del messaggio" |
3759 | 3986 |
3760 #: src/gtkprefs.c:2255 | 3987 #: src/gtkprefs.c:2479 |
3761 msgid "Shortcuts" | 3988 msgid "Shortcuts" |
3762 msgstr "Scorciatoie" | 3989 msgstr "Scorciatoie" |
3763 | 3990 |
3764 #: src/gtkprefs.c:2258 | 3991 #: src/gtkprefs.c:2482 |
3765 msgid "IMs" | 3992 msgid "IMs" |
3766 msgstr "Messaggi Immediati" | 3993 msgstr "Messaggi immediati" |
3767 | 3994 |
3768 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3995 #: src/gtkprefs.c:2484 |
3996 msgid "Network" | |
3997 msgstr "Rete" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:2485 | |
3769 msgid "Proxy" | 4000 msgid "Proxy" |
3770 msgstr "Proxy" | 4001 msgstr "Proxy" |
3771 | 4002 |
3772 #. We use the registered default browser in windows | 4003 #. We use the registered default browser in windows |
3773 #: src/gtkprefs.c:2263 | 4004 #: src/gtkprefs.c:2488 |
3774 msgid "Browser" | 4005 msgid "Browser" |
3775 msgstr "Browser" | 4006 msgstr "Browser" |
3776 | 4007 |
3777 #: src/gtkprefs.c:2265 | 4008 #: src/gtkprefs.c:2490 |
3778 msgid "Logging" | 4009 msgid "Logging" |
3779 msgstr "Log" | 4010 msgstr "Log" |
3780 | 4011 |
3781 #: src/gtkprefs.c:2266 | 4012 #: src/gtkprefs.c:2491 |
3782 msgid "Sounds" | 4013 msgid "Sounds" |
3783 msgstr "Suoni" | 4014 msgstr "Suoni" |
3784 | 4015 |
3785 #: src/gtkprefs.c:2267 | 4016 #: src/gtkprefs.c:2492 |
3786 msgid "Sound Events" | 4017 msgid "Sound Events" |
3787 msgstr "Eventi Sonori" | 4018 msgstr "Eventi sonori" |
3788 | 4019 |
3789 #: src/gtkprefs.c:2268 | 4020 #: src/gtkprefs.c:2493 |
3790 msgid "Away / Idle" | 4021 msgid "Away / Idle" |
3791 msgstr "Assente / Inattivo" | 4022 msgstr "Assente / Inattivo" |
3792 | 4023 |
3793 #: src/gtkprefs.c:2269 | 4024 #: src/gtkprefs.c:2494 |
3794 msgid "Away Messages" | 4025 msgid "Away Messages" |
3795 msgstr "Messaggi di Assenza" | 4026 msgstr "Messaggi di assenza" |
3796 | 4027 |
3797 #: src/gtkprefs.c:2272 | 4028 #: src/gtkprefs.c:2496 |
4029 msgid "Protocols" | |
4030 msgstr "Protocolli" | |
4031 | |
4032 #: src/gtkprefs.c:2512 | |
3798 msgid "Plugins" | 4033 msgid "Plugins" |
3799 msgstr "Plugin" | 4034 msgstr "Plugin" |
3800 | 4035 |
3801 #: src/gtkprivacy.c:86 | 4036 #: src/gtkprivacy.c:77 |
3802 msgid "Allow all users to contact me" | 4037 msgid "Allow all users to contact me" |
3803 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" | 4038 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" |
3804 | 4039 |
3805 #: src/gtkprivacy.c:87 | 4040 #: src/gtkprivacy.c:78 |
3806 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4041 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3807 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" | 4042 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della mia lista contatti" |
3808 | 4043 |
3809 #: src/gtkprivacy.c:88 | 4044 #: src/gtkprivacy.c:79 |
3810 msgid "Allow only the users below" | 4045 msgid "Allow only the users below" |
3811 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" | 4046 msgstr "Consenti di contattarmi solo agli utenti della seguente lista" |
3812 | 4047 |
3813 #: src/gtkprivacy.c:89 | 4048 #: src/gtkprivacy.c:80 |
3814 msgid "Block all users" | 4049 msgid "Block all users" |
3815 msgstr "Blocca tutti gli utenti" | 4050 msgstr "Blocca tutti gli utenti" |
3816 | 4051 |
3817 #: src/gtkprivacy.c:90 | 4052 #: src/gtkprivacy.c:81 |
3818 msgid "Block the users below" | 4053 msgid "Block only the users below" |
3819 msgstr "Blocca i seguenti utenti" | 4054 msgstr "Blocca solamente gli utenti nella seguente lista" |
3820 | 4055 |
3821 #: src/gtkprivacy.c:369 | 4056 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 |
3822 msgid "Privacy" | 4057 msgid "Privacy" |
3823 msgstr "Privacy" | 4058 msgstr "Privacy" |
3824 | 4059 |
3825 #: src/gtkprivacy.c:384 | 4060 #: src/gtkprivacy.c:375 |
3826 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4061 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3827 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." | 4062 msgstr "Le modifiche alle impostazioni della privacy hanno effetto immediato." |
3828 | 4063 |
3829 #. "Set privacy for:" label | 4064 #. "Set privacy for:" label |
3830 #: src/gtkprivacy.c:396 | 4065 #: src/gtkprivacy.c:387 |
3831 msgid "Set privacy for:" | 4066 msgid "Set privacy for:" |
3832 msgstr "Imposta la privacy per:" | 4067 msgstr "Imposta la privacy per:" |
3833 | 4068 |
3834 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 | 4069 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 |
3835 msgid "Permit User" | 4070 msgid "Permit User" |
3836 msgstr "Consenti all'Utente di contattarti" | 4071 msgstr "Consenti all'utente di contattarti" |
3837 | 4072 |
3838 #: src/gtkprivacy.c:564 | 4073 #: src/gtkprivacy.c:556 |
3839 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4074 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3840 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." | 4075 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3841 | 4076 |
3842 #: src/gtkprivacy.c:565 | 4077 #: src/gtkprivacy.c:557 |
3843 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4078 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3844 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." | 4079 msgstr "Inserisci il nome dell'utente al quale permetti di contattarti." |
3845 | 4080 |
3846 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 | 4081 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 |
3847 msgid "Permit" | 4082 msgid "Permit" |
3848 msgstr "Consenti" | 4083 msgstr "Consenti" |
3849 | 4084 |
3850 #: src/gtkprivacy.c:573 | 4085 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3851 #, c-format | 4086 #, c-format |
3852 msgid "Allow %s to contact you?" | 4087 msgid "Allow %s to contact you?" |
3853 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" | 4088 msgstr "Consenti a %s di contattarti?" |
3854 | 4089 |
3855 #: src/gtkprivacy.c:575 | 4090 #: src/gtkprivacy.c:567 |
3856 #, c-format | 4091 #, c-format |
3857 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4092 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3858 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" | 4093 msgstr "Sei sicuro di volere che %s ti contatti?" |
3859 | 4094 |
3860 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 | 4095 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 |
3861 msgid "Block User" | 4096 msgid "Block User" |
3862 msgstr "Blocca l'Utente" | 4097 msgstr "Blocca l'utente" |
3863 | 4098 |
3864 #: src/gtkprivacy.c:603 | 4099 #: src/gtkprivacy.c:595 |
3865 msgid "Type a user to block." | 4100 msgid "Type a user to block." |
3866 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." | 4101 msgstr "Inserisci il nome dell'utente da bloccare." |
3867 | 4102 |
3868 #: src/gtkprivacy.c:604 | 4103 #: src/gtkprivacy.c:596 |
3869 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4104 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3870 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." | 4105 msgstr "Inserisci il nome dell'utente che vuoi bloccare." |
3871 | 4106 |
3872 #: src/gtkprivacy.c:611 | 4107 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3873 #, c-format | 4108 #, c-format |
3874 msgid "Block %s?" | 4109 msgid "Block %s?" |
3875 msgstr "Bloccare %s?" | 4110 msgstr "Bloccare %s?" |
3876 | 4111 |
3877 #: src/gtkprivacy.c:613 | 4112 #: src/gtkprivacy.c:605 |
3878 #, c-format | 4113 #, c-format |
3879 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4114 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3880 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" | 4115 msgstr "Sei sicuro di voler bloccare %s?" |
3881 | 4116 |
3882 #. * | 4117 #. * |
3883 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4118 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3884 #. | 4119 #. |
3885 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4120 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3886 msgid "Yes" | 4121 msgid "Yes" |
3887 msgstr "Sì" | 4122 msgstr "Sì" |
3888 | 4123 |
3889 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1009 | 4124 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 |
3890 msgid "No" | 4125 msgid "No" |
3891 msgstr "No" | 4126 msgstr "No" |
3892 | 4127 |
3893 #: src/gtkrequest.c:192 | 4128 #: src/gtkrequest.c:227 |
3894 msgid "Apply" | 4129 msgid "Apply" |
3895 msgstr "Applica" | 4130 msgstr "Applica" |
3896 | 4131 |
3897 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 | 4132 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 |
3898 msgid "Close" | 4133 msgid "Close" |
3899 msgstr "Chiudi" | 4134 msgstr "Chiudi" |
3900 | 4135 |
3901 #: src/gtksound.c:61 | 4136 #: src/gtkroomlist.c:322 |
4137 msgid "" | |
4138 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4139 "list rooms." | |
4140 msgstr "" | |
4141 "Non sei attualmente connesso a nessun protocollo che consente di mostrare " | |
4142 "una lista delle stanze." | |
4143 | |
4144 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4145 msgid "Room List" | |
4146 msgstr "Lista delle stanze" | |
4147 | |
4148 #. list button | |
4149 #: src/gtkroomlist.c:410 | |
4150 msgid "_Get List" | |
4151 msgstr "_Scarica la lista" | |
4152 | |
4153 #: src/gtksound.c:62 | |
3902 msgid "Buddy logs in" | 4154 msgid "Buddy logs in" |
3903 msgstr "Il contatto è connesso" | 4155 msgstr "Il contatto è connesso" |
3904 | 4156 |
3905 #: src/gtksound.c:62 | 4157 #: src/gtksound.c:63 |
3906 msgid "Buddy logs out" | 4158 msgid "Buddy logs out" |
3907 msgstr "Il contatto è disconnesso" | 4159 msgstr "Il contatto è disconnesso" |
3908 | 4160 |
3909 #: src/gtksound.c:63 | 4161 #: src/gtksound.c:64 |
3910 msgid "Message received" | 4162 msgid "Message received" |
3911 msgstr "Messaggio ricevuto" | 4163 msgstr "Messaggio ricevuto" |
3912 | 4164 |
3913 #: src/gtksound.c:64 | 4165 #: src/gtksound.c:65 |
3914 msgid "Message received begins conversation" | 4166 msgid "Message received begins conversation" |
3915 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" | 4167 msgstr "Il messaggio ricevuto inizia la conversazione" |
3916 | 4168 |
3917 #: src/gtksound.c:65 | 4169 #: src/gtksound.c:66 |
3918 msgid "Message sent" | 4170 msgid "Message sent" |
3919 msgstr "Messaggio inviato" | 4171 msgstr "Messaggio inviato" |
3920 | 4172 |
3921 #: src/gtksound.c:66 | 4173 #: src/gtksound.c:67 |
3922 msgid "Person enters chat" | 4174 msgid "Person enters chat" |
3923 msgstr "Una persona entra in chat" | 4175 msgstr "Una persona entra in chat" |
3924 | 4176 |
3925 #: src/gtksound.c:67 | 4177 #: src/gtksound.c:68 |
3926 msgid "Person leaves chat" | 4178 msgid "Person leaves chat" |
3927 msgstr "Una persona abbandona la chat" | 4179 msgstr "Una persona abbandona la chat" |
3928 | 4180 |
3929 #: src/gtksound.c:68 | 4181 #: src/gtksound.c:69 |
3930 msgid "You talk in chat" | 4182 msgid "You talk in chat" |
3931 msgstr "Stai parlando in chat" | 4183 msgstr "Stai parlando in chat" |
3932 | 4184 |
3933 #: src/gtksound.c:69 | 4185 #: src/gtksound.c:70 |
3934 msgid "Others talk in chat" | 4186 msgid "Others talk in chat" |
3935 msgstr "Qualcun altro parla in chat" | 4187 msgstr "Qualcun altro parla in chat" |
3936 | 4188 |
3937 #: src/gtksound.c:72 | 4189 #: src/gtksound.c:73 |
3938 msgid "Someone says your name in chat" | 4190 msgid "Someone says your name in chat" |
3939 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" | 4191 msgstr "Qualcuno pronuncia il tuo nome in chat" |
3940 | 4192 |
3941 #: src/gtksound.c:156 | 4193 #: src/gtksound.c:157 |
3942 #, c-format | 4194 #, c-format |
3943 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4195 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
3944 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." | 4196 msgstr "Impossibile riprodurre il suono poiché il file scelto (%s) non esiste." |
3945 | 4197 |
3946 #: src/gtksound.c:172 | 4198 #: src/gtksound.c:173 |
3947 msgid "" | 4199 msgid "" |
3948 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4200 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
3949 "no command has been set." | 4201 "no command has been set." |
3950 msgstr "" | 4202 msgstr "" |
3951 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " | 4203 "Impossibile riprodurre il suono poiché è stato scelto 'Comando' come metodo " |
3952 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." | 4204 "del suono, ma non è stato impostato nessun comando." |
3953 | 4205 |
3954 #: src/gtksound.c:184 | 4206 #: src/gtksound.c:185 |
3955 #, c-format | 4207 #, c-format |
3956 msgid "" | 4208 msgid "" |
3957 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4209 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
3958 "launched: %s" | 4210 "launched: %s" |
3959 msgstr "" | 4211 msgstr "" |
3960 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " | 4212 "Impossibile riprodurre il suono poiché il comando per il suono scelto non " |
3961 "può essere eseguito: %s" | 4213 "può essere eseguito: %s" |
3962 | 4214 |
3963 #: src/gtkutils.c:298 | 4215 #: src/gtkutils.c:297 |
3964 msgid "Can't save icon file to disk." | 4216 msgid "Can't save icon file to disk." |
3965 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." | 4217 msgstr "Impossibile salvare l'icona sul disco." |
3966 | 4218 |
3967 #: src/gtkutils.c:333 | 4219 #: src/gtkutils.c:332 |
3968 msgid "Save Icon" | 4220 msgid "Save Icon" |
3969 msgstr "Salva l'Icona" | 4221 msgstr "Salva l'icona" |
3970 | 4222 |
3971 #: src/log.c:83 | 4223 #: src/log.c:88 |
3972 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4224 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3973 msgstr "" | 4225 msgstr "" |
3974 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" | 4226 "<b><font color=\"red\">Il logger non ha nessuna funzione di lettura</font></" |
3975 "b>" | 4227 "b>" |
3976 | 4228 |
3977 #: src/log.c:408 | 4229 #: src/log.c:433 |
3978 msgid "XML" | 4230 msgid "XML" |
3979 msgstr "XML" | 4231 msgstr "XML" |
3980 | 4232 |
3981 #: src/log.c:488 | 4233 #: src/log.c:514 |
3982 #, c-format | 4234 #, c-format |
3983 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4235 msgid "" |
3984 msgstr "" | 4236 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3985 "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" | 4237 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3986 ">\n" | 4238 msgstr "" |
3987 | 4239 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA " |
3988 #: src/log.c:490 | 4240 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" |
3989 #, c-format | 4241 |
3990 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4242 #: src/log.c:516 |
3991 msgstr "" | 4243 #, c-format |
3992 "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <RISPOSTA AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/" | 4244 msgid "" |
3993 ">\n" | 4245 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3994 | 4246 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3995 #: src/log.c:534 src/log.c:669 | 4247 msgstr "" |
4248 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <RISPOSTA " | |
4249 "AUTOMATICA>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4250 | |
4251 #: src/log.c:560 src/log.c:696 | |
3996 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4252 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3997 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il path del log!</b></font>" | 4253 msgstr "" |
3998 | 4254 "<font color=\"red\"><b>Impossibile trovare il percorso del file di log!</b></" |
3999 #: src/log.c:544 src/log.c:679 | 4255 "font>" |
4256 | |
4257 #: src/log.c:570 src/log.c:706 | |
4000 #, c-format | 4258 #, c-format |
4001 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4259 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4002 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" | 4260 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossibile leggere il file: %s</b></font>" |
4003 | 4261 |
4004 #: src/log.c:548 | 4262 #: src/log.c:574 |
4005 msgid "HTML" | 4263 msgid "HTML" |
4006 msgstr "HTML" | 4264 msgstr "HTML" |
4007 | 4265 |
4008 #: src/log.c:622 | 4266 #: src/log.c:649 |
4009 #, c-format | 4267 #, c-format |
4010 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4268 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4011 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" | 4269 msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" |
4012 | 4270 |
4013 #: src/log.c:683 | 4271 #: src/log.c:710 |
4014 msgid "Plain text" | 4272 msgid "Plain text" |
4015 msgstr "Testo semplice" | 4273 msgstr "Testo semplice" |
4016 | 4274 |
4017 #: src/main.c:149 | 4275 #: src/main.c:157 |
4018 msgid "Please enter your login." | 4276 msgid "Please create an account." |
4019 msgstr "Inserisci il nome utente." | 4277 msgstr "Creare un account." |
4020 | 4278 |
4021 #: src/main.c:232 | 4279 #: src/main.c:239 |
4022 msgid "<New User>" | |
4023 msgstr "<Nuovo Utente>" | |
4024 | |
4025 #: src/main.c:274 | |
4026 msgid "Login" | 4280 msgid "Login" |
4027 msgstr "Login" | 4281 msgstr "Login" |
4028 | 4282 |
4283 #: src/main.c:257 | |
4284 msgid "<b>Screen Name:</b>" | |
4285 msgstr "<b>Nome utente:</b>" | |
4286 | |
4287 #: src/main.c:271 | |
4288 msgid "<b>Password:</b>" | |
4289 msgstr "<b>Password:</b>" | |
4290 | |
4291 #: src/main.c:300 | |
4292 msgid "Sign on" | |
4293 msgstr "Connessione" | |
4294 | |
4029 #. full help text | 4295 #. full help text |
4030 #: src/main.c:553 | 4296 #: src/main.c:524 |
4031 #, c-format | 4297 #, c-format |
4032 msgid "" | 4298 msgid "" |
4033 "Gaim %s\n" | 4299 "Gaim %s\n" |
4034 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4300 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4035 "\n" | 4301 "\n" |
4062 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" | 4328 " -d, --debug stampa messaggi di debug sullo standard output\n" |
4063 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" | 4329 " -v, --version mostra la versione ed esci\n" |
4064 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" | 4330 " -h, --help mostra questo help ed esci\n" |
4065 | 4331 |
4066 #. short message | 4332 #. short message |
4067 #: src/main.c:568 | 4333 #: src/main.c:539 |
4068 #, c-format | 4334 #, c-format |
4069 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4335 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4070 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" | 4336 msgstr "Gaim %s. Prova con `%s -h' per maggiori informazioni.\n" |
4071 | 4337 |
4072 #: src/plugin.c:267 | 4338 #: src/plugin.c:269 |
4073 #, c-format | 4339 #, c-format |
4074 msgid "" | 4340 msgid "" |
4075 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4341 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4076 "again." | 4342 "again." |
4077 msgstr "" | 4343 msgstr "" |
4078 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " | 4344 "Il plugin %s richiesto non è stato trovato. Installare questo plugin e " |
4079 "provare di nuovo." | 4345 "provare di nuovo." |
4080 | 4346 |
4081 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 | 4347 #: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 |
4082 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4348 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4083 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." | 4349 msgstr "Gaim non è in grado di caricare il tuo plugin." |
4084 | 4350 |
4085 #: src/plugin.c:296 | 4351 #: src/plugin.c:298 |
4086 #, c-format | 4352 #, c-format |
4087 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4353 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4088 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." | 4354 msgstr "Impossibile caricare il plugin %s richiesto." |
4089 | 4355 |
4090 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4356 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 |
4091 msgid "Slightly less boring default" | 4357 msgid "Slightly less boring default" |
4092 msgstr "Messaggio di default" | 4358 msgstr "Messaggio predefinito" |
4093 | 4359 |
4094 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4360 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 |
4095 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4361 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 |
4096 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4362 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4097 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 | 4363 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 |
4098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 | 4364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 |
4099 msgid "Available" | 4365 msgid "Available" |
4100 msgstr "Presente" | 4366 msgstr "Presente" |
4101 | 4367 |
4102 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4368 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4103 msgid "Available for friends only" | 4369 msgid "Available for friends only" |
4105 | 4371 |
4106 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4372 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4107 msgid "Away for friends only" | 4373 msgid "Away for friends only" |
4108 msgstr "Assente solo per gli amici" | 4374 msgstr "Assente solo per gli amici" |
4109 | 4375 |
4110 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:968 | 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4111 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 4377 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 |
4112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 | 4378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 |
4113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 | 4379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
4114 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 | 4380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
4381 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 | |
4115 msgid "Invisible" | 4382 msgid "Invisible" |
4116 msgstr "Invisibile" | 4383 msgstr "Invisibile" |
4117 | 4384 |
4118 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4385 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4119 msgid "Invisible for friends only" | 4386 msgid "Invisible for friends only" |
4129 | 4396 |
4130 #: src/protocols/gg/gg.c:139 | 4397 #: src/protocols/gg/gg.c:139 |
4131 msgid "Unable to connect to server." | 4398 msgid "Unable to connect to server." |
4132 msgstr "Impossibile connettersi al server." | 4399 msgstr "Impossibile connettersi al server." |
4133 | 4400 |
4134 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:65 | 4401 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4135 #: src/protocols/jabber/auth.c:158 src/protocols/jabber/auth.c:317 | 4402 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4136 #: src/protocols/jabber/auth.c:417 src/protocols/jabber/auth.c:429 | 4403 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:103 | |
4137 msgid "Invalid response from server." | 4405 msgid "Invalid response from server." |
4138 msgstr "Risposta non valida da parte del server." | 4406 msgstr "Risposta non valida da parte del server." |
4139 | 4407 |
4140 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4408 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4141 msgid "Error while reading from socket." | 4409 msgid "Error while reading from socket." |
4165 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4433 #: src/protocols/gg/gg.c:287 |
4166 msgid "Unable to read socket" | 4434 msgid "Unable to read socket" |
4167 msgstr "Impossibile leggere il socket" | 4435 msgstr "Impossibile leggere il socket" |
4168 | 4436 |
4169 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4437 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4170 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4438 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4171 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 | 4439 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 |
4172 #: src/protocols/msn/notification.c:2165 src/protocols/napster/napster.c:463 | 4440 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 |
4173 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4441 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 |
4174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | 4442 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 |
4175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 | 4443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4176 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | 4444 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4177 msgid "Unable to connect." | 4445 msgid "Unable to connect." |
4178 msgstr "Impossibile connettersi." | 4446 msgstr "Impossibile connettersi." |
4179 | 4447 |
4180 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4448 #: src/protocols/gg/gg.c:418 |
4181 msgid "Reading data" | 4449 msgid "Reading data" |
4182 msgstr "Lettura dati in corso" | 4450 msgstr "Lettura dati in corso" |
4183 | 4451 |
4184 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4452 #: src/protocols/gg/gg.c:421 |
4185 msgid "Balancer handshake" | 4453 msgid "Balancer handshake" |
4186 msgstr "" | 4454 msgstr "" |
4187 | 4455 |
4188 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4456 #: src/protocols/gg/gg.c:424 |
4189 msgid "Reading server key" | 4457 msgid "Reading server key" |
4190 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" | 4458 msgstr "Lettura della chiave del server in corso" |
4191 | 4459 |
4192 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4460 #: src/protocols/gg/gg.c:427 |
4193 msgid "Exchanging key hash" | 4461 msgid "Exchanging key hash" |
4194 msgstr "Sto scambiando la chiave dell'hash" | 4462 msgstr "Scambio della chiave dell'hash in corso" |
4195 | 4463 |
4196 #: src/protocols/gg/gg.c:434 | 4464 #: src/protocols/gg/gg.c:437 |
4197 msgid "Critical error in GG library\n" | 4465 msgid "Critical error in GG library\n" |
4198 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" | 4466 msgstr "Errore critico nella libreria GG\n" |
4199 | 4467 |
4200 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 | 4468 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 |
4201 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4469 #: src/protocols/toc/toc.c:176 |
4202 #, c-format | 4470 #, c-format |
4203 msgid "Connect to %s failed" | 4471 msgid "Connect to %s failed" |
4204 msgstr "Connessione a %s fallita" | 4472 msgstr "Connessione a %s fallita" |
4205 | 4473 |
4206 #: src/protocols/gg/gg.c:500 | 4474 #: src/protocols/gg/gg.c:503 |
4207 msgid "Unable to ping server" | 4475 msgid "Unable to ping server" |
4208 msgstr "Impossibile fare ping sul server" | 4476 msgstr "Impossibile fare ping sul server" |
4209 | 4477 |
4210 #: src/protocols/gg/gg.c:512 | 4478 #: src/protocols/gg/gg.c:515 |
4211 msgid "Send as message" | 4479 msgid "Send as message" |
4212 msgstr "Invia come messaggio" | 4480 msgstr "Invia come messaggio" |
4213 | 4481 |
4214 #: src/protocols/gg/gg.c:517 | 4482 #: src/protocols/gg/gg.c:520 |
4215 msgid "Looking up GG server" | 4483 msgid "Looking up GG server" |
4216 msgstr "Ricerca del server GG in corso" | 4484 msgstr "Ricerca del server GG in corso" |
4217 | 4485 |
4218 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4486 #: src/protocols/gg/gg.c:523 |
4219 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4487 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4220 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" | 4488 msgstr "L'UIN Gadu-Gadu specificato non è valido" |
4221 | 4489 |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:567 | 4490 #: src/protocols/gg/gg.c:570 |
4223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4491 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4224 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." | 4492 msgstr "Stai cercando di inviare un messaggio ad un UIN Gadu-Gadu non valido." |
4225 | 4493 |
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:629 | 4494 #: src/protocols/gg/gg.c:632 |
4227 msgid "Couldn't get search results" | 4495 msgid "Couldn't get search results" |
4228 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" | 4496 msgstr "Impossibile ottenere i risultati della ricerca" |
4229 | 4497 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:634 | 4498 #: src/protocols/gg/gg.c:637 |
4231 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4499 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4232 msgstr "Motore di Ricerca di Gadu-Gadu" | 4500 msgstr "Motore di ricerca di Gadu-Gadu" |
4233 | 4501 |
4234 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4502 #: src/protocols/gg/gg.c:662 |
4235 msgid "Active" | 4503 msgid "Active" |
4236 msgstr "Attivo" | 4504 msgstr "Attivo" |
4237 | 4505 |
4238 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 | 4506 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
4239 msgid "UIN" | 4507 msgid "UIN" |
4240 msgstr "UIN" | 4508 msgstr "UIN" |
4241 | 4509 |
4242 #. First Name | 4510 #. First Name |
4243 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 4511 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4245 msgid "First Name" | 4513 msgid "First Name" |
4246 msgstr "Nome" | 4514 msgstr "Nome" |
4247 | 4515 |
4248 #. Last Name | 4516 #. Last Name |
4249 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 |
4250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4251 msgid "Last Name" | 4519 msgid "Last Name" |
4252 msgstr "Cognome" | 4520 msgstr "Cognome" |
4253 | 4521 |
4254 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 | 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 |
4255 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 4523 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
4256 msgid "Nick" | 4524 msgid "Nick" |
4257 msgstr "Nickname" | 4525 msgstr "Nickname" |
4258 | 4526 |
4259 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4527 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 |
4260 msgid "Birth year" | 4528 msgid "Birth Year" |
4261 msgstr "Anno di nascita" | 4529 msgstr "Anno di nascita" |
4262 | 4530 |
4263 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 | 4531 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 |
4264 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4532 #: src/protocols/gg/gg.c:700 |
4265 msgid "Sex" | 4533 msgid "Sex" |
4266 msgstr "Sesso" | 4534 msgstr "Sesso" |
4267 | 4535 |
4268 #. City | 4536 #. City |
4269 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:648 | 4537 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
4270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 | 4538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 |
4271 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4539 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4272 msgid "City" | 4540 msgid "City" |
4273 msgstr "Città" | 4541 msgstr "Città" |
4274 | 4542 |
4275 #. res[0] == username | 4543 #. res[0] == username |
4276 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 | 4544 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 |
4277 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4545 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 | 4546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 |
4279 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 | 4547 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
4280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2830 | 4548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 |
4281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 |
4282 msgid "Buddy Information" | 4550 msgid "Buddy Information" |
4283 msgstr "Informazioni sul Contatto" | 4551 msgstr "Informazioni sul contatto" |
4284 | 4552 |
4285 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4553 #: src/protocols/gg/gg.c:744 |
4286 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4554 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4287 msgstr "Non c'è nessuna Lista Contatti conservata sul server Gadu-Gadu." | 4555 msgstr "Non c'è nessuna lista contatti conservata sul server Gadu-Gadu." |
4288 | 4556 |
4289 #: src/protocols/gg/gg.c:749 | 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:752 |
4290 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4558 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4291 msgstr "Impossibile importare la Lista Contatti dal Server" | 4559 msgstr "Impossibile importare la lista contatti dal server" |
4292 | 4560 |
4293 #: src/protocols/gg/gg.c:812 | 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:815 |
4294 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4562 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4295 msgstr "Lista Contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" | 4563 msgstr "Lista contatti trasferita con successo dal server Gadu-Gadu" |
4296 | 4564 |
4297 #: src/protocols/gg/gg.c:820 | 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:823 |
4298 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4566 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4299 msgstr "Impossibile trasferire la Lista Contatti sul server Gadu-Gadu" | 4567 msgstr "Impossibile trasferire la lista contatti sul server Gadu-Gadu" |
4300 | 4568 |
4301 #: src/protocols/gg/gg.c:828 | 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:831 |
4302 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4570 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4303 msgstr "Lista Contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" | 4571 msgstr "Lista contatti eliminata con successo dal server Gadu-Gadu" |
4304 | 4572 |
4305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:839 |
4306 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4574 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4307 msgstr "Impossibile eliminare la Lista Contatti dal server Gadu-Gadu" | 4575 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti dal server Gadu-Gadu" |
4308 | 4576 |
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:844 | 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:847 |
4310 msgid "Password changed successfully" | 4578 msgid "Password changed successfully" |
4311 msgstr "Password modificata con successo" | 4579 msgstr "Password modificata con successo" |
4312 | 4580 |
4313 #: src/protocols/gg/gg.c:851 | 4581 #: src/protocols/gg/gg.c:854 |
4314 msgid "Password couldn't be changed" | 4582 msgid "Password couldn't be changed" |
4315 msgstr "La password non può essere modificata" | 4583 msgstr "La password non può essere modificata" |
4316 | 4584 |
4317 #: src/protocols/gg/gg.c:968 | 4585 #: src/protocols/gg/gg.c:971 |
4318 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4586 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4319 msgstr "Errore di comunicazione col server Gadu-Gadu" | 4587 msgstr "Errore di comunicazione con il server Gadu-Gadu" |
4320 | 4588 |
4321 #: src/protocols/gg/gg.c:969 | 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:972 |
4322 msgid "" | 4590 msgid "" |
4323 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4591 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4324 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4592 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4325 msgstr "" | 4593 msgstr "" |
4326 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " | 4594 "Gaim non è in grado di portare a termine la tua richiesta a causa di un " |
4327 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | 4595 "problema di comunicazione con il server HTTP di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
4328 | 4596 |
4329 #: src/protocols/gg/gg.c:997 | 4597 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 |
4330 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4598 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4331 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" | 4599 msgstr "Impossibile importare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
4332 | 4600 |
4333 #: src/protocols/gg/gg.c:998 | 4601 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 |
4334 msgid "" | 4602 msgid "" |
4335 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4603 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4336 "again later." | 4604 "again later." |
4337 msgstr "" | 4605 msgstr "" |
4338 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" | 4606 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti di Gadu-" |
4339 "Gadu. Riprova più tardi." | 4607 "Gadu. Riprova più tardi." |
4340 | 4608 |
4341 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 | 4609 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 |
4342 msgid "Couldn't export buddy list" | 4610 msgid "Couldn't export buddy list" |
4343 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" | 4611 msgstr "Impossibile esportare la lista contatti" |
4344 | 4612 |
4345 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 | 4613 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 |
4346 msgid "" | 4614 msgid "" |
4347 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4615 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4348 msgstr "" | 4616 msgstr "" |
4349 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " | 4617 "Gaim non è in grado di connettersi al server delle liste contatti. Riprova " |
4350 "più tardi." | 4618 "più tardi." |
4351 | 4619 |
4352 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 | 4620 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
4353 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4621 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4354 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" | 4622 msgstr "Impossibile eliminare la lista contatti di Gadu-Gadu" |
4355 | 4623 |
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 | 4624 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 |
4357 msgid "Unable to access directory" | 4625 msgid "Unable to access directory" |
4358 msgstr "Impossibile accedere alla directory" | 4626 msgstr "Impossibile accedere alla directory" |
4359 | 4627 |
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 | 4628 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 |
4361 msgid "" | 4629 msgid "" |
4362 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4630 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4363 "the directory server. Please try again later." | 4631 "the directory server. Please try again later." |
4364 msgstr "" | 4632 msgstr "" |
4365 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " | 4633 "Gaim non è in grado di cercare nella Directory poiché non è in grado di " |
4366 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." | 4634 "connettersi al server delle directory. Riprova più tardi." |
4367 | 4635 |
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 | 4636 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4369 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4637 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4370 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" | 4638 msgstr "Impossibile cambiare la password di Gadu-Gadu" |
4371 | 4639 |
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 | 4640 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4373 msgid "" | 4641 msgid "" |
4374 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4642 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4375 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4643 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4376 msgstr "" | 4644 msgstr "" |
4377 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " | 4645 "Gaim non è in grado di cambiare la tua password a causa di un errore di " |
4378 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." | 4646 "connessione con il server di Gadu-Gadu. Riprova più tardi." |
4379 | 4647 |
4380 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4648 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 |
4381 msgid "Directory Search" | 4649 msgid "Directory Search" |
4382 msgstr "Ricerca nella Directory" | 4650 msgstr "Ricerca nella Directory" |
4383 | 4651 |
4384 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 | 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 |
4385 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4653 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4386 msgid "Change Password" | 4654 msgid "Change Password" |
4387 msgstr "Cambia Password" | 4655 msgstr "Cambia password" |
4388 | 4656 |
4389 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
4390 msgid "Import Buddy List from Server" | 4658 msgid "Import Buddy List from Server" |
4391 msgstr "Importa la Lista Contatti dal Server" | 4659 msgstr "Importa la lista contatti dal server" |
4392 | 4660 |
4393 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 |
4394 msgid "Export Buddy List to Server" | 4662 msgid "Export Buddy List to Server" |
4395 msgstr "Esporta la Lista Contatti sul Server" | 4663 msgstr "Esporta la lista contatti sul server" |
4396 | 4664 |
4397 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 | 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 |
4398 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4666 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4399 msgstr "Elimina la Lista Contatti dal Server" | 4667 msgstr "Elimina la lista contatti dal server" |
4400 | 4668 |
4401 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 | 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 |
4402 msgid "Unable to access user profile." | 4670 msgid "Unable to access user profile." |
4403 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." | 4671 msgstr "Impossibile accedere al profilo dell'utente." |
4404 | 4672 |
4405 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 | 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 |
4406 msgid "" | 4674 msgid "" |
4407 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4675 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4408 "the directory server. Please try again later." | 4676 "the directory server. Please try again later." |
4409 msgstr "" | 4677 msgstr "" |
4410 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " | 4678 "Gaim non è in grado di accedere al profilo di questo utente a causa di un " |
4418 #. *< priority | 4686 #. *< priority |
4419 #. *< id | 4687 #. *< id |
4420 #. *< name | 4688 #. *< name |
4421 #. *< version | 4689 #. *< version |
4422 #. * summary | 4690 #. * summary |
4423 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 | 4691 #: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 |
4424 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4692 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4425 msgstr "Plugin per il Protocollo Gadu-Gadu" | 4693 msgstr "Plugin per il protocollo Gadu-Gadu" |
4426 | 4694 |
4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4695 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4428 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4696 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4429 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." | 4697 msgstr "Gaim ha incontrato un errore di comunicazione con il server ICQ." |
4430 | 4698 |
4431 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4699 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4432 #, c-format | 4700 #, c-format |
4433 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4701 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4434 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." | 4702 msgstr "Gli utenti %s (%s%s%s%s%s) richiedono la tua autorizzazione." |
4435 | 4703 |
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:197 | 4704 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 |
4437 #: src/protocols/msn/notification.c:957 src/protocols/msn/notification.c:1284 | 4705 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 |
4438 #: src/protocols/msn/notification.c:1451 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 4706 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 |
4439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 | 4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 |
4440 msgid "Authorize" | 4708 msgid "Authorize" |
4441 msgstr "Autorizza" | 4709 msgstr "Autorizza" |
4442 | 4710 |
4443 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:198 | 4711 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 |
4444 #: src/protocols/msn/notification.c:958 src/protocols/msn/notification.c:1286 | 4712 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 |
4445 #: src/protocols/msn/notification.c:1453 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4713 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 |
4446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 | 4714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 |
4447 msgid "Deny" | 4715 msgid "Deny" |
4448 msgstr "Blocca" | 4716 msgstr "Blocca" |
4449 | 4717 |
4450 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4718 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4451 msgid "Send message through server" | 4719 msgid "Send message through server" |
4484 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4752 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4485 msgstr "" | 4753 msgstr "" |
4486 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | 4754 "<B>Comandi IRC supportati:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " |
4487 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | 4755 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" |
4488 | 4756 |
4489 #: src/protocols/irc/cmds.c:459 src/protocols/jabber/chat.c:544 | 4757 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 |
4490 #, c-format | 4758 #, c-format |
4491 msgid "current topic is: %s" | 4759 msgid "current topic is: %s" |
4492 msgstr "l'argomento attuale è: %s" | 4760 msgstr "l'argomento attuale è: %s" |
4493 | 4761 |
4494 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 src/protocols/jabber/chat.c:546 | 4762 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 |
4495 msgid "No topic is set" | 4763 msgid "No topic is set" |
4496 msgstr "Non è impostato nessun argomento" | 4764 msgstr "Non è impostato nessun argomento" |
4497 | 4765 |
4498 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4766 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | |
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | |
4769 msgid "File Transfer Aborted" | |
4770 msgstr "Trasferimento file interrotto" | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | |
4773 msgid "Gaim could not open a listening port." | |
4774 msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto." | |
4775 | |
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | |
4499 msgid "Error displaying MOTD" | 4777 msgid "Error displaying MOTD" |
4500 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" | 4778 msgstr "Errore di visualizzazione del MOTD" |
4501 | 4779 |
4502 #: src/protocols/irc/irc.c:72 | 4780 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4503 msgid "No MOTD available" | 4781 msgid "No MOTD available" |
4504 msgstr "Nessun MOTD disponibile" | 4782 msgstr "Nessun MOTD disponibile" |
4505 | 4783 |
4506 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4784 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
4507 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4785 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4508 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." | 4786 msgstr "Non c'è nessun MOTD associato con questa connessione." |
4509 | 4787 |
4510 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 4788 #: src/protocols/irc/irc.c:77 |
4511 #, c-format | 4789 #, c-format |
4512 msgid "MOTD for %s" | 4790 msgid "MOTD for %s" |
4513 msgstr "MOTD per %s" | 4791 msgstr "MOTD per %s" |
4514 | 4792 |
4515 #: src/protocols/irc/irc.c:139 | 4793 #: src/protocols/irc/irc.c:140 |
4516 msgid "View MOTD" | 4794 msgid "View MOTD" |
4517 msgstr "Leggi il MOTD" | 4795 msgstr "Leggi il MOTD" |
4518 | 4796 |
4519 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 4797 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 |
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6517 | |
4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 | |
4800 msgid "Send File" | |
4801 msgstr "Invia file" | |
4802 | |
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | |
4520 msgid "_Channel:" | 4804 msgid "_Channel:" |
4521 msgstr "Canale:" | 4805 msgstr "_Canale:" |
4522 | 4806 |
4523 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4807 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4524 msgid "_Password:" | 4808 msgid "_Password:" |
4525 msgstr "Password:" | 4809 msgstr "_Password:" |
4526 | 4810 |
4527 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | 4811 #: src/protocols/irc/irc.c:192 |
4528 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4812 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4529 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" | 4813 msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" |
4530 | 4814 |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4815 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4532 #, c-format | 4816 #, c-format |
4533 msgid "Signon: %s" | 4817 msgid "Signon: %s" |
4534 msgstr "Connessione a: %s" | 4818 msgstr "Connessione a: %s" |
4535 | 4819 |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:210 | 4820 #: src/protocols/irc/irc.c:220 |
4537 msgid "Couldn't create socket" | 4821 msgid "Couldn't create socket" |
4538 msgstr "Impossibile creare il socket" | 4822 msgstr "Impossibile creare il socket" |
4539 | 4823 |
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | 4824 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 |
4541 msgid "Read error" | 4825 msgid "Read error" |
4542 msgstr "Errore di lettura" | 4826 msgstr "Errore di lettura" |
4827 | |
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | |
4829 msgid "Users" | |
4830 msgstr "Utenti" | |
4831 | |
4832 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | |
4833 msgid "Topic" | |
4834 msgstr "Argomento" | |
4543 | 4835 |
4544 #. *< api_version | 4836 #. *< api_version |
4545 #. *< type | 4837 #. *< type |
4546 #. *< ui_requirement | 4838 #. *< ui_requirement |
4547 #. *< flags | 4839 #. *< flags |
4548 #. *< dependencies | 4840 #. *< dependencies |
4549 #. *< priority | 4841 #. *< priority |
4550 #. *< id | 4842 #. *< id |
4551 #. *< name | 4843 #. *< name |
4552 #. *< version | 4844 #. *< version |
4553 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4845 #: src/protocols/irc/irc.c:611 |
4554 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4846 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4555 msgstr "Plugin per il Protocollo IRC" | 4847 msgstr "Plugin per il protocollo IRC" |
4556 | 4848 |
4557 #. * summary | 4849 #. * summary |
4558 #: src/protocols/irc/irc.c:534 | 4850 #: src/protocols/irc/irc.c:612 |
4559 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4851 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4560 msgstr "Il Plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" | 4852 msgstr "Il plugin per il protocollo IRC che fa meno schifo" |
4561 | 4853 |
4562 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4854 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 src/protocols/napster/napster.c:636 | 4855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 |
4564 msgid "Server" | 4856 msgid "Server" |
4565 msgstr "Server" | 4857 msgstr "Server" |
4566 | 4858 |
4567 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 4859 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 |
4568 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | 4860 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 |
4569 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | 4861 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 |
4570 msgid "Port" | 4862 msgid "Port" |
4571 msgstr "Porta" | 4863 msgstr "Porta" |
4572 | 4864 |
4573 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | 4865 #: src/protocols/irc/irc.c:635 |
4574 msgid "Encoding" | 4866 msgid "Encoding" |
4575 msgstr "Codifica" | 4867 msgstr "Codifica" |
4576 | 4868 |
4577 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4869 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4870 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
4579 msgid "Username" | 4871 msgid "Username" |
4580 msgstr "Nome Utente" | 4872 msgstr "Nome utente" |
4581 | 4873 |
4582 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4874 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4583 msgid "Bad mode" | 4875 msgid "Bad mode" |
4584 msgstr "Modalità sbagliata" | 4876 msgstr "Modalità non valida" |
4585 | 4877 |
4586 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 4878 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4587 #, c-format | 4879 #, c-format |
4588 msgid "You are banned from %s." | 4880 msgid "You are banned from %s." |
4589 msgstr "Sei stato cacciato da %s." | 4881 msgstr "Sei stato cacciato da %s." |
4598 | 4890 |
4599 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4600 msgid " <i>(identified)</i>" | 4892 msgid " <i>(identified)</i>" |
4601 msgstr " <i>(identificato)</i>" | 4893 msgstr " <i>(identificato)</i>" |
4602 | 4894 |
4603 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 4895 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 |
4604 msgid "Realname" | 4896 msgid "Realname" |
4605 msgstr "Vero Nome" | 4897 msgstr "Vero nome" |
4606 | 4898 |
4607 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4899 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4608 msgid "Currently on" | 4900 msgid "Currently on" |
4609 msgstr "Attualmente su" | 4901 msgstr "Attualmente su" |
4610 | 4902 |
4622 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" | 4914 msgstr "<br><b>Aggettivo descrittivo:</b> Glorioso<br>" |
4623 | 4915 |
4624 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 4916 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4625 #, c-format | 4917 #, c-format |
4626 msgid "Buddy Information for %s" | 4918 msgid "Buddy Information for %s" |
4627 msgstr "Informazioni sul Contatto per %s" | 4919 msgstr "Informazioni sul contatto per %s" |
4628 | 4920 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:247 | 4921 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 |
4630 #, c-format | 4922 #, c-format |
4631 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 4923 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4632 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | 4924 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" |
4633 | 4925 |
4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | 4926 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 |
4635 #, c-format | 4927 #, c-format |
4636 msgid "The topic for %s is: %s" | 4928 msgid "The topic for %s is: %s" |
4637 msgstr "L'argomento di %s è: %s" | 4929 msgstr "L'argomento di %s è: %s" |
4638 | 4930 |
4639 #: src/protocols/irc/msgs.c:266 | 4931 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 |
4640 #, c-format | 4932 #, c-format |
4641 msgid "Unknown message '%s'" | 4933 msgid "Unknown message '%s'" |
4642 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" | 4934 msgstr "Messaggio sconosciuto '%s'" |
4643 | 4935 |
4644 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4645 msgid "Unknown message" | 4937 msgid "Unknown message" |
4646 msgstr "Messaggio sconosciuto" | 4938 msgstr "Messaggio sconosciuto" |
4647 | 4939 |
4648 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 |
4649 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4941 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4650 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." | 4942 msgstr "Gaim ha inviato un messaggio che il server IRC non comprende." |
4651 | 4943 |
4652 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 |
4653 msgid "No such channel" | 4945 msgid "No such channel" |
4654 msgstr "Canale sconosciuto" | 4946 msgstr "Canale sconosciuto" |
4655 | 4947 |
4656 #. does this happen? | 4948 #. does this happen? |
4657 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 | 4949 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 |
4658 msgid "no such channel" | 4950 msgid "no such channel" |
4659 msgstr "canale sconosciuto" | 4951 msgstr "canale sconosciuto" |
4660 | 4952 |
4661 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 | 4953 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 |
4662 msgid "User is not logged in" | 4954 msgid "User is not logged in" |
4663 msgstr "L'utente non è connesso" | 4955 msgstr "L'utente non è connesso" |
4664 | 4956 |
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 | 4957 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4666 msgid "No such nick or channel" | 4958 msgid "No such nick or channel" |
4667 msgstr "Nick/canale sconosciuto" | 4959 msgstr "Nick/Canale sconosciuto" |
4668 | 4960 |
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 | 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 |
4670 msgid "Could not send" | 4962 msgid "Could not send" |
4671 msgstr "Impossibile inviare" | 4963 msgstr "Impossibile inviare" |
4672 | 4964 |
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 | 4965 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 |
4674 #, c-format | 4966 #, c-format |
4675 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4967 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4676 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." | 4968 msgstr "Per entrare in %s è necessario un invito." |
4677 | 4969 |
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 | 4970 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 |
4679 msgid "Invitation only" | 4971 msgid "Invitation only" |
4680 msgstr "Solo Invito" | 4972 msgstr "Solo su invito" |
4681 | 4973 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 | 4974 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 |
4683 #, c-format | 4975 #, c-format |
4684 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4976 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4685 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" | 4977 msgstr "Sei stato cacciato da %s: (%s)" |
4686 | 4978 |
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 | 4979 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 |
4688 #, c-format | 4980 #, c-format |
4689 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4981 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4690 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" | 4982 msgstr "Cacciato da %s: (%s)" |
4691 | 4983 |
4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 | 4984 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 |
4693 #, c-format | 4985 #, c-format |
4694 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4986 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4695 msgstr "modalità (%s %s) da %s" | 4987 msgstr "modalità (%s %s) da %s" |
4696 | 4988 |
4697 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 | 4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 |
4698 msgid "Could not change nick" | 4990 msgid "Could not change nick" |
4699 msgstr "Impossibile cambiare nick" | 4991 msgstr "Impossibile cambiare nick" |
4700 | 4992 |
4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 | 4993 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 |
4702 msgid "Cannot change nick" | 4994 msgid "Cannot change nick" |
4703 msgstr "Impossibile cambiare nick" | 4995 msgstr "Impossibile cambiare nick" |
4704 | 4996 |
4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 | 4997 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 |
4706 #, c-format | 4998 #, c-format |
4707 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4999 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4708 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" | 5000 msgstr "Hai abbandonato il canale%s%s" |
4709 | 5001 |
4710 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 | 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 |
4711 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5003 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4712 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" | 5004 msgstr "Errore: PONG non valido dal server" |
4713 | 5005 |
4714 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 | 5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 |
4715 #, c-format | 5007 #, c-format |
4716 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5008 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4717 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" | 5009 msgstr "Risposta PING -- Ritardo: %lu secondi" |
4718 | 5010 |
4719 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 | 5011 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 |
4720 #, c-format | 5012 #, c-format |
4721 msgid "Cannot join %s:" | 5013 msgid "Cannot join %s:" |
4722 msgstr "Impossibile entrare in %s:" | 5014 msgstr "Impossibile entrare in %s:" |
4723 | 5015 |
4724 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 | 5016 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 |
4725 msgid "Cannot join channel" | 5017 msgid "Cannot join channel" |
4726 msgstr "Impossibile entrare nel canale" | 5018 msgstr "Impossibile entrare nel canale" |
4727 | 5019 |
4728 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 | 5020 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 |
4729 #, c-format | 5021 #, c-format |
4730 msgid "Wallops from %s" | 5022 msgid "Wallops from %s" |
4731 msgstr "Wallops da %s" | 5023 msgstr "Wallop da %s" |
4732 | 5024 |
4733 #: src/protocols/irc/parse.c:161 | 5025 #: src/protocols/irc/parse.c:166 |
4734 msgid "" | 5026 msgid "" |
4735 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5027 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4736 "the Account Editor)" | 5028 "the Account Editor)" |
4737 msgstr "" | 5029 msgstr "" |
4738 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " | 5030 "(C'è stato un errore nella conversione di questo messaggio. Controlla " |
4739 "l'opzione 'Codifica' nell'Editor degli Account)" | 5031 "l'opzione 'Codifica' nell'editor degli account)" |
4740 | 5032 |
4741 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 5033 #: src/protocols/irc/parse.c:297 |
4742 #, c-format | 5034 #, c-format |
4743 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5035 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4744 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" | 5036 msgstr "Tempo di risposta da %s: %lu secondi" |
4745 | 5037 |
4746 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5038 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4747 msgid "PONG" | 5039 msgid "PONG" |
4748 msgstr "PONG" | 5040 msgstr "PONG" |
4749 | 5041 |
4750 #: src/protocols/irc/parse.c:293 | 5042 #: src/protocols/irc/parse.c:298 |
4751 msgid "CTCP PING reply" | 5043 msgid "CTCP PING reply" |
4752 msgstr "Risposta PING CTCP" | 5044 msgstr "Risposta PING CTCP" |
4753 | 5045 |
4754 #: src/protocols/irc/parse.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:534 | 5046 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 |
4755 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5047 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 |
4756 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5048 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 |
4757 msgid "Disconnected." | 5049 msgid "Disconnected." |
4758 msgstr "Disconnesso." | 5050 msgstr "Disconnesso." |
4759 | 5051 |
4760 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 | 5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
4761 msgid "Server requires SSL for login" | 5053 msgid "Server requires SSL for login" |
4762 msgstr "Il server richiede SSL per il login" | 5054 msgstr "Il server richiede SSL per il login" |
4763 | 5055 |
4764 #: src/protocols/jabber/auth.c:106 src/protocols/jabber/auth.c:181 | 5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | |
5058 msgstr "" | |
5059 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " | |
5060 "stream non criptato" | |
5061 | |
5062 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | |
5063 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | |
5064 msgid "Plaintext Authentication" | |
5065 msgstr "Autenticazione come testo semplice" | |
5066 | |
5067 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | |
5068 msgid "" | |
5069 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | |
5070 "connection. Allow this and continue authentication?" | |
5071 msgstr "" | |
5072 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su una " | |
5073 "connessione non criptata. Procedere con l'autenticazione?" | |
5074 | |
5075 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | |
4765 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5076 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4766 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" | 5077 msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" |
4767 | 5078 |
4768 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/jabber.c:462 | 5079 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
4769 msgid "Unknown Error" | |
4770 msgstr "Errore sconosciuto" | |
4771 | |
4772 #: src/protocols/jabber/auth.c:338 | |
4773 msgid "Invalid challenge from server" | 5080 msgid "Invalid challenge from server" |
4774 msgstr "Challenge non valido dal server" | 5081 msgstr "Challenge non valido dal server" |
4775 | 5082 |
4776 #: src/protocols/jabber/auth.c:432 | 5083 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4777 msgid "Bad Protocol" | |
4778 msgstr "Protocollo non valido" | |
4779 | |
4780 #: src/protocols/jabber/auth.c:435 | |
4781 msgid "Encryption Required" | |
4782 msgstr "Richiesta crittazione" | |
4783 | |
4784 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 | |
4785 msgid "Invalid authzid" | |
4786 msgstr "Authzid non valido" | |
4787 | |
4788 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 | |
4789 msgid "Invalid Mechanism" | |
4790 msgstr "Meccanismo non valido" | |
4791 | |
4792 #: src/protocols/jabber/auth.c:443 | |
4793 msgid "Invalid Realm" | |
4794 msgstr "Realm non valido" | |
4795 | |
4796 #: src/protocols/jabber/auth.c:446 | |
4797 msgid "Mechanism Too Weak" | |
4798 msgstr "Meccanismo troppo debole" | |
4799 | |
4800 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:148 | |
4801 #: src/protocols/jabber/jabber.c:903 src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
4803 msgid "Not Authorized" | |
4804 msgstr "Non Autorizzato" | |
4805 | |
4806 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 | |
4807 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
4808 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
4809 | |
4810 #: src/protocols/jabber/auth.c:454 | |
4811 msgid "Authentication Failure" | |
4812 msgstr "Autenticazione fallita" | |
4813 | |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | |
4815 msgid "Full Name" | 5084 msgid "Full Name" |
4816 msgstr "Nome" | 5085 msgstr "Nome" |
4817 | 5086 |
4818 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5087 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4819 msgid "Family Name" | 5088 msgid "Family Name" |
4820 msgstr "Cognome" | 5089 msgstr "Cognome" |
4821 | 5090 |
4822 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5091 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4823 msgid "Given Name" | 5092 msgid "Given Name" |
4824 msgstr "Soprannome" | 5093 msgstr "Soprannome" |
4825 | 5094 |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5095 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2884 | 5096 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 |
4828 msgid "Nickname" | 5097 msgid "Nickname" |
4829 msgstr "Nickname" | 5098 msgstr "Nickname" |
4830 | 5099 |
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:668 | 5100 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4832 msgid "URL" | 5101 msgid "URL" |
4833 msgstr "Sito Web" | 5102 msgstr "Sito Web" |
4834 | 5103 |
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5104 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
4836 msgid "Street Address" | 5105 msgid "Street Address" |
4837 msgstr "Indirizzo" | 5106 msgstr "Indirizzo" |
4838 | 5107 |
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 | 5108 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4840 msgid "Extended Address" | 5109 msgid "Extended Address" |
4841 msgstr "Indirizzo esteso" | 5110 msgstr "Indirizzo esteso" |
4842 | 5111 |
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 | 5112 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4844 msgid "Locality" | 5113 msgid "Locality" |
4845 msgstr "Località" | 5114 msgstr "Località" |
4846 | 5115 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4848 msgid "Region" | 5117 msgid "Region" |
4849 msgstr "Regione" | 5118 msgstr "Regione" |
4850 | 5119 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5120 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4852 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 |
4853 msgid "Postal Code" | 5122 msgid "Postal Code" |
4854 msgstr "Codice Postale" | 5123 msgstr "Codice postale" |
4855 | 5124 |
4856 #. Country | 5125 #. Country |
4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4858 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4859 msgid "Country" | 5128 msgid "Country" |
4860 msgstr "Paese" | 5129 msgstr "Paese" |
4861 | 5130 |
4862 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 | 5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4863 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5132 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4864 msgid "Telephone" | 5133 msgid "Telephone" |
4865 msgstr "Telefono" | 5134 msgstr "Telefono" |
4866 | 5135 |
4867 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5136 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | 5137 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 |
4869 msgid "Email" | 5138 msgid "Email" |
4870 msgstr "Email" | 5139 msgstr "Email" |
4871 | 5140 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5141 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4873 msgid "Organization Name" | 5142 msgid "Organization Name" |
4874 msgstr "Organizzazione" | 5143 msgstr "Organizzazione" |
4875 | 5144 |
4876 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5145 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4877 msgid "Organization Unit" | 5146 msgid "Organization Unit" |
4878 msgstr "Ufficio" | 5147 msgstr "Ufficio" |
4879 | 5148 |
4880 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5149 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4881 msgid "Title" | 5150 msgid "Title" |
4882 msgstr "Titolo" | 5151 msgstr "Titolo" |
4883 | 5152 |
4884 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5153 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4885 msgid "Role" | 5154 msgid "Role" |
4886 msgstr "Ruolo" | 5155 msgstr "Ruolo" |
4887 | 5156 |
4888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5157 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 | 5158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
4890 msgid "Birthday" | 5159 msgid "Birthday" |
4891 msgstr "Compleanno" | 5160 msgstr "Compleanno" |
4892 | 5161 |
4893 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 5162 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 |
4894 msgid "Edit Jabber vCard" | 5163 msgid "Edit Jabber vCard" |
4895 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" | 5164 msgstr "Modifica la vCard di Jabber" |
4896 | 5165 |
4897 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 | 5166 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
4898 msgid "" | 5167 msgid "" |
4899 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5168 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
4900 "comfortable." | 5169 "comfortable." |
4901 msgstr "" | 5170 msgstr "" |
4902 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " | 5171 "Tutti i campi seguenti sono opzionali. Inserisci solamente le informazioni " |
4903 "che desideri." | 5172 "che desideri." |
4904 | 5173 |
4905 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 | 5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 |
4906 msgid "Jabber ID" | 5175 msgid "Jabber ID" |
4907 msgstr "ID Jabber" | 5176 msgstr "ID Jabber" |
4908 | 5177 |
4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 5178 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 |
4910 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:940 | 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 |
4911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 | |
4912 msgid "Status" | 5180 msgid "Status" |
4913 msgstr "Stato" | 5181 msgstr "Stato" |
4914 | 5182 |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 5183 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 |
4916 msgid "Resource" | 5184 msgid "Resource" |
4917 msgstr "Risorsa" | 5185 msgstr "Risorsa" |
4918 | 5186 |
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5187 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4920 msgid "Middle Name" | 5188 msgid "Middle Name" |
4921 msgstr "Secondo Nome" | 5189 msgstr "Secondo nome" |
4922 | 5190 |
4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | 5191 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
4924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 | 5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
4925 msgid "Address" | 5193 msgid "Address" |
4926 msgstr "Indirizzo" | 5194 msgstr "Indirizzo" |
4927 | 5195 |
4928 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4929 msgid "P.O. Box" | 5197 msgid "P.O. Box" |
4930 msgstr "Codice Postale" | 5198 msgstr "Codice postale" |
4931 | 5199 |
4932 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4933 msgid "Photo" | 5201 msgid "Photo" |
4934 msgstr "Foto" | 5202 msgstr "Foto" |
4935 | 5203 |
4936 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 5204 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4937 msgid "Logo" | 5205 msgid "Logo" |
4938 msgstr "Logo" | 5206 msgstr "Logo" |
4939 | 5207 |
4940 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 | 5208 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
4941 msgid "Jabber Profile" | 5209 msgid "Jabber Profile" |
4942 msgstr "Profilo di Jabber" | 5210 msgstr "Profilo di Jabber" |
4943 | 5211 |
4944 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 5212 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 |
4945 msgid "Un-hide From" | 5213 msgid "Un-hide From" |
4946 msgstr "Annulla Nascondi Da" | 5214 msgstr "Annulla nascondi da" |
4947 | 5215 |
4948 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 | 5216 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 |
4949 msgid "Temporarily Hide From" | 5217 msgid "Temporarily Hide From" |
4950 msgstr "Nascondi Temporaneamente Da" | 5218 msgstr "Nascondi temporaneamente da" |
4951 | 5219 |
4952 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 | 5220 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 |
4953 msgid "Cancel Presence Notification" | 5221 msgid "Cancel Presence Notification" |
4954 msgstr "Elimina la Notifica di Presenza" | 5222 msgstr "Elimina la notifica di presenza" |
4955 | 5223 |
4956 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 | 5224 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 |
4957 msgid "(Re-)Request authorization" | 5225 msgid "(Re-)Request authorization" |
4958 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" | 5226 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
4959 | 5227 |
4960 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 | 5228 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 |
4961 msgid "Unsubscribe" | 5229 msgid "Unsubscribe" |
4962 msgstr "Annulla la sottoscrizione" | 5230 msgstr "Annulla la sottoscrizione" |
4963 | 5231 |
4964 #: src/protocols/jabber/chat.c:40 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 | 5232 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
4965 msgid "_Room:" | 5233 msgid "_Room:" |
4966 msgstr "_Stanza:" | 5234 msgstr "_Stanza:" |
4967 | 5235 |
4968 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5236 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
4969 msgid "_Server:" | 5237 msgid "_Server:" |
4971 | 5239 |
4972 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5240 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
4973 msgid "_Handle:" | 5241 msgid "_Handle:" |
4974 msgstr "_Gestore:" | 5242 msgstr "_Gestore:" |
4975 | 5243 |
4976 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 | 5244 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 |
4977 #, c-format | 5245 #, c-format |
4978 msgid "%s is not a valid room name" | 5246 msgid "%s is not a valid room name" |
4979 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" | 5247 msgstr "%s non è un nome della stanza valido" |
4980 | 5248 |
4981 #: src/protocols/jabber/chat.c:162 | 5249 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 |
4982 msgid "Invalid Room Name" | 5250 msgid "Invalid Room Name" |
4983 msgstr "Nome della Stanza non valido" | 5251 msgstr "Nome della stanza non valido" |
4984 | 5252 |
4985 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 | 5253 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 |
4986 #, c-format | 5254 #, c-format |
4987 msgid "%s is not a valid server name" | 5255 msgid "%s is not a valid server name" |
4988 msgstr "%s non è un nome del server valido" | 5256 msgstr "%s non è un nome del server valido" |
4989 | 5257 |
4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:168 src/protocols/jabber/chat.c:169 | 5258 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4991 msgid "Invalid Server Name" | 5259 msgid "Invalid Server Name" |
4992 msgstr "Nome del Server non valido" | 5260 msgstr "Nome del server non valido" |
4993 | 5261 |
4994 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 | 5262 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
4995 #, c-format | 5263 #, c-format |
4996 msgid "%s is not a valid room handle" | 5264 msgid "%s is not a valid room handle" |
4997 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" | 5265 msgstr "%s non è un gestore della stanza valido" |
4998 | 5266 |
4999 #: src/protocols/jabber/chat.c:174 src/protocols/jabber/chat.c:175 | 5267 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 |
5000 msgid "Invalid Room Handle" | 5268 msgid "Invalid Room Handle" |
5001 msgstr "Gestore della Stanza non valido" | 5269 msgstr "Gestore della stanza non valido" |
5002 | 5270 |
5003 #: src/protocols/jabber/chat.c:336 src/protocols/jabber/chat.c:489 | 5271 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 |
5004 #: src/protocols/jabber/message.c:299 | |
5005 #, c-format | |
5006 msgid " (Code %s)" | |
5007 msgstr " (Codice %s)" | |
5008 | |
5009 #: src/protocols/jabber/chat.c:339 | |
5010 msgid "Configuration error" | 5272 msgid "Configuration error" |
5011 msgstr "Errore di configurazione" | 5273 msgstr "Errore di configurazione" |
5012 | 5274 |
5013 #: src/protocols/jabber/chat.c:350 src/protocols/jabber/chat.c:503 | 5275 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 |
5014 msgid "Unable to configure" | 5276 msgid "Unable to configure" |
5015 msgstr "Impossibile configurare" | 5277 msgstr "Impossibile configurare" |
5016 | 5278 |
5017 #: src/protocols/jabber/chat.c:364 | 5279 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 |
5018 msgid "Room Configuration Error" | 5280 msgid "Room Configuration Error" |
5019 msgstr "Errore di Configurazione della Stanza" | 5281 msgstr "Errore di configurazione della stanza" |
5020 | 5282 |
5021 #: src/protocols/jabber/chat.c:365 | 5283 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 |
5022 msgid "This room is not capable of being configured" | 5284 msgid "This room is not capable of being configured" |
5023 msgstr "Questa stanza non è configurabile" | 5285 msgstr "Questa stanza non è configurabile" |
5024 | 5286 |
5025 #: src/protocols/jabber/chat.c:492 | 5287 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 |
5026 msgid "Registration error" | 5288 msgid "Registration error" |
5027 msgstr "Errore di registrazione" | 5289 msgstr "Errore di registrazione" |
5028 | 5290 |
5029 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 | 5291 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 |
5030 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5292 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5031 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC" | 5293 msgstr "La modifica del nick non è supportata nelle chat room non MUC" |
5032 | 5294 |
5033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | 5295 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 |
5296 msgid "Roomlist Error" | |
5297 msgstr "Errore nella lista delle stanze" | |
5298 | |
5299 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | |
5300 msgid "Error retreiving roomlist" | |
5301 msgstr "Errore nella ricezione della lista delle stanze" | |
5302 | |
5303 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 | |
5304 msgid "Invalid Server" | |
5305 msgstr "Server non valido" | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 | |
5308 msgid "Enter a Conference Server" | |
5309 msgstr "Entra in un server per le conferenze" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | |
5312 msgid "Select a conference server to query" | |
5313 msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi" | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 | |
5316 msgid "Find Rooms" | |
5317 msgstr "Cerca stanze" | |
5318 | |
5319 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 | |
5034 msgid "Error initializing session" | 5320 msgid "Error initializing session" |
5035 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" | 5321 msgstr "Errore nell'inizializzazione della sezione" |
5036 | 5322 |
5037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 | 5323 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 |
5038 msgid "Bad Format" | 5324 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 |
5039 msgstr "Formato non valido" | 5325 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 |
5040 | 5326 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 |
5041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 | 5327 #: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 |
5042 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5328 #: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 |
5043 msgstr "" | 5329 #: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 |
5044 | 5330 #: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 |
5045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 | 5331 #: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 |
5046 msgid "Resource Conflict" | 5332 #: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 |
5047 msgstr "Conflitto di risorsa" | 5333 #: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 |
5048 | 5334 #: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 | 5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 |
5050 msgid "Connection Timeout" | 5336 #: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 |
5051 msgstr "Connessione scaduta" | 5337 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 |
5052 | 5338 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 |
5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 | 5339 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5054 msgid "Host Gone" | 5340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 |
5055 msgstr "" | 5341 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 |
5056 | 5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 |
5057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 | |
5058 msgid "Host Unknown" | |
5059 msgstr "Host sconosciuto" | |
5060 | |
5061 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 | |
5062 msgid "Improper Addressing" | |
5063 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5064 | |
5065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | |
5066 msgid "Internal Server Error" | |
5067 msgstr "Errore Interno del Server" | |
5068 | |
5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | |
5070 msgid "Invalid ID" | |
5071 msgstr "ID non valido" | |
5072 | |
5073 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | |
5074 msgid "Invalid Namespace" | |
5075 msgstr "Namespace non valido" | |
5076 | |
5077 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | |
5078 msgid "Invalid XML" | |
5079 msgstr "XML non valido" | |
5080 | |
5081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | |
5082 msgid "Non-matching Hosts" | |
5083 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5084 | |
5085 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | |
5086 msgid "Policy Violation" | |
5087 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5088 | |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | |
5090 msgid "Remote Connection Failed" | |
5091 msgstr "Controllo Remoto fallito" | |
5092 | |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | |
5094 msgid "Resource Constraint" | |
5095 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5096 | |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | |
5098 msgid "Restricted XML" | |
5099 msgstr "XML limitato" | |
5100 | |
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 | |
5102 msgid "See Other Host" | |
5103 msgstr "Vedi gli altri Host" | |
5104 | |
5105 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | |
5106 msgid "System Shutdown" | |
5107 msgstr "Arresto del Sistema" | |
5108 | |
5109 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | |
5110 msgid "Undefined Condition" | |
5111 msgstr "Condizione non definita" | |
5112 | |
5113 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | |
5114 msgid "Unsupported Encoding" | |
5115 msgstr "Codifica non supportata" | |
5116 | |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | |
5118 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5119 msgstr "Tipo di Stanza non supportato" | |
5120 | |
5121 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | |
5122 msgid "Unsupported Version" | |
5123 msgstr "Versione non supportata" | |
5124 | |
5125 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | |
5126 msgid "XML Not Well Formed" | |
5127 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5128 | |
5129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | |
5130 msgid "Stream Error" | |
5131 msgstr "Errore di stream" | |
5132 | |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:237 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 | |
5134 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | |
5135 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | |
5136 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 | |
5137 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 | |
5138 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 | |
5139 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 | |
5140 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 | |
5141 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 | |
5142 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 | |
5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 | |
5144 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 | |
5145 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 | |
5146 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 | |
5147 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 | |
5148 #: src/protocols/msn/notification.c:1680 src/protocols/msn/notification.c:1700 | |
5149 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | |
5151 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | |
5152 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | |
5153 msgid "Write error" | 5343 msgid "Write error" |
5154 msgstr "Errore di scrittura" | 5344 msgstr "Errore di scrittura" |
5155 | 5345 |
5156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:295 | 5346 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 |
5157 msgid "Read Error" | 5347 msgid "Read Error" |
5158 msgstr "Errore di lettura" | 5348 msgstr "Errore di lettura" |
5159 | 5349 |
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:349 | 5350 #: src/protocols/jabber/jabber.c:316 |
5351 msgid "Connection Failed" | |
5352 msgstr "Connessione fallita" | |
5353 | |
5354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:319 | |
5161 msgid "SSL Handshake Failed" | 5355 msgid "SSL Handshake Failed" |
5162 msgstr "Handshake SSL Fallito" | 5356 msgstr "Handshake SSL fallito" |
5163 | 5357 |
5164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:387 src/protocols/jabber/jabber.c:717 | 5358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 |
5165 msgid "Invalid Jabber ID" | 5359 msgid "Invalid Jabber ID" |
5166 msgstr "ID Jabber non valido" | 5360 msgstr "ID Jabber non valido" |
5167 | 5361 |
5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:415 src/protocols/jabber/jabber.c:744 | 5362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 |
5169 msgid "SSL support unavailable" | 5363 msgid "SSL support unavailable" |
5170 msgstr "Supporto SSL non disponibile" | 5364 msgstr "Supporto SSL non disponibile" |
5171 | 5365 |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 src/protocols/jabber/jabber.c:754 | 5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 |
5173 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5367 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 |
5174 msgid "Unable to create socket" | 5368 msgid "Unable to create socket" |
5175 msgstr "Impossibile creare il socket" | 5369 msgstr "Impossibile creare il socket" |
5176 | 5370 |
5177 #: src/protocols/jabber/jabber.c:450 | 5371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 |
5178 #, c-format | 5372 #, c-format |
5179 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5373 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5180 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" | 5374 msgstr "Registrazione di %s@%s avvenuta con successo" |
5181 | 5375 |
5182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 src/protocols/jabber/jabber.c:453 | 5376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 |
5183 msgid "Registration Successful" | 5377 msgid "Registration Successful" |
5184 msgstr "Registrazione Riuscita" | 5378 msgstr "Registrazione riuscita" |
5185 | 5379 |
5186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:465 | 5380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 |
5187 #, c-format | 5381 msgid "Unknown Error" |
5188 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5382 msgstr "Errore sconosciuto" |
5189 msgstr "Registrazione di %s@%s fallita: %s" | 5383 |
5190 | 5384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 |
5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 src/protocols/jabber/jabber.c:468 | |
5192 msgid "Registration Failed" | 5385 msgid "Registration Failed" |
5193 msgstr "Registrazione Fallita" | 5386 msgstr "Registrazione fallita" |
5194 | 5387 |
5195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 |
5196 msgid "Already Registered" | 5389 msgid "Already Registered" |
5197 msgstr "Già registrato" | 5390 msgstr "Già registrato" |
5198 | 5391 |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:612 src/protocols/jabber/jabber.c:1050 | 5392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 |
5200 msgid "Password" | 5393 msgid "Password" |
5201 msgstr "Password" | 5394 msgstr "Password" |
5202 | 5395 |
5203 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 |
5204 msgid "E-Mail" | 5397 msgid "E-Mail" |
5205 msgstr "Email" | 5398 msgstr "Email" |
5206 | 5399 |
5207 #. State | 5400 #. State |
5208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 5401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 |
5209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5210 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5403 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5211 msgid "State" | 5404 msgid "State" |
5212 msgstr "Stato" | 5405 msgstr "Stato" |
5213 | 5406 |
5214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 | 5407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
5215 msgid "Phone" | 5408 msgid "Phone" |
5216 msgstr "Telefono" | 5409 msgstr "Telefono" |
5217 | 5410 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 | 5411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
5219 msgid "Date" | 5412 msgid "Date" |
5220 msgstr "Data" | 5413 msgstr "Data" |
5221 | 5414 |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 | 5415 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5223 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5416 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5224 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." | 5417 msgstr "Riempi i seguenti campi per registrare il tuo nuovo account." |
5225 | 5418 |
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:684 src/protocols/jabber/jabber.c:685 | 5419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 |
5227 msgid "Register New Jabber Account" | 5420 msgid "Register New Jabber Account" |
5228 msgstr "Registra un nuovo Account Jabber" | 5421 msgstr "Registra un nuovo account Jabber" |
5229 | 5422 |
5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:803 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5231 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5424 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 |
5233 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 | 5426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 |
5234 msgid "Connecting" | 5427 msgid "Connecting" |
5235 msgstr "Connessione in corso" | 5428 msgstr "Connessione in corso" |
5236 | 5429 |
5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:807 | 5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 |
5238 msgid "Initializing Stream" | 5431 msgid "Initializing Stream" |
5239 msgstr "Inizializzazione dello stream" | 5432 msgstr "Inizializzazione dello stream" |
5240 | 5433 |
5241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:813 | 5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5242 msgid "Authenticating" | 5435 msgid "Authenticating" |
5243 msgstr "Autenticazione" | 5436 msgstr "Autenticazione" |
5244 | 5437 |
5245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:823 | 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 |
5246 msgid "Re-initializing Stream" | 5439 msgid "Re-initializing Stream" |
5247 msgstr "Reinizializzazione dello stream" | 5440 msgstr "Reinizializzazione dello stream" |
5248 | 5441 |
5249 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
5250 #: src/protocols/jabber/presence.c:302 | 5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 |
5444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 | |
5445 msgid "Not Authorized" | |
5446 msgstr "Non autorizzato" | |
5447 | |
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | |
5449 msgid "Both" | |
5450 msgstr "Entrambi" | |
5451 | |
5452 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | |
5453 msgid "From (To pending)" | |
5454 msgstr "" | |
5455 | |
5456 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | |
5457 msgid "From" | |
5458 msgstr "Da" | |
5459 | |
5460 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | |
5461 msgid "To" | |
5462 msgstr "Per" | |
5463 | |
5464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | |
5465 msgid "None (To pending)" | |
5466 msgstr "" | |
5467 | |
5468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | |
5469 msgid "Subscription" | |
5470 msgstr "Sottoscrizione" | |
5471 | |
5472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | |
5251 msgid "Error" | 5473 msgid "Error" |
5252 msgstr "Errore" | 5474 msgstr "Errore" |
5253 | 5475 |
5254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:964 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 |
5255 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 |
5256 msgid "Chatty" | 5478 msgid "Chatty" |
5257 msgstr "Sta chattando" | 5479 msgstr "Sta chattando" |
5258 | 5480 |
5259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:966 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 |
5260 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5482 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5261 msgid "Extended Away" | 5483 msgid "Extended Away" |
5262 msgstr "Ancora Assente" | 5484 msgstr "Ancora assente" |
5263 | 5485 |
5264 #: src/protocols/jabber/jabber.c:967 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 |
5265 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 | 5487 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 |
5266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6147 | 5488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 |
5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 | |
5267 msgid "Do Not Disturb" | 5490 msgid "Do Not Disturb" |
5268 msgstr "Non Disturbare" | 5491 msgstr "Non disturbare" |
5269 | 5492 |
5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 | 5493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5271 msgid "Password Changed" | 5494 msgid "Password Changed" |
5272 msgstr "Password Modificata" | 5495 msgstr "Password modificata" |
5273 | 5496 |
5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 | 5497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 |
5275 msgid "Your password has been changed." | 5498 msgid "Your password has been changed." |
5276 msgstr "La tua password è stata modificata." | 5499 msgstr "La tua password è stata modificata." |
5277 | 5500 |
5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 | 5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 |
5279 #, c-format | 5502 msgid "Error changing password" |
5280 msgid "Error changing password: %s" | 5503 msgstr "Errore nella modifica della password" |
5281 msgstr "Errore nella modifica della password: %s" | 5504 |
5282 | 5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 |
5283 #: src/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
5284 msgid "Unknown error occurred changing password" | |
5285 msgstr "Errore sconosciuto durante la modifica della password" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | |
5288 msgid "Password (again)" | 5506 msgid "Password (again)" |
5289 msgstr "Password (di nuovo)" | 5507 msgstr "Password (di nuovo)" |
5290 | 5508 |
5291 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1060 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5292 msgid "Change Jabber Password" | 5510 msgid "Change Jabber Password" |
5293 msgstr "Cambia la Password di Jabber" | 5511 msgstr "Cambia la password di Jabber" |
5294 | 5512 |
5295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1061 | 5513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5296 msgid "Please enter your new password" | 5514 msgid "Please enter your new password" |
5297 msgstr "Inserisci la tua nuova password" | 5515 msgstr "Inserisci la tua nuova password" |
5298 | 5516 |
5299 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1073 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 |
5300 msgid "Set User Info" | 5518 msgid "Set User Info" |
5301 msgstr "Imposta le Informazioni Utente" | 5519 msgstr "Imposta le informazioni utente" |
5520 | |
5521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
5522 msgid "Bad Request" | |
5523 msgstr "Richiesta non valida" | |
5524 | |
5525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 | |
5526 msgid "Conflict" | |
5527 msgstr "Conflitto" | |
5528 | |
5529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | |
5530 msgid "Feature Not Implemented" | |
5531 msgstr "Caratteristica non implementata" | |
5532 | |
5533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | |
5534 msgid "Forbidden" | |
5535 msgstr "Vietato" | |
5536 | |
5537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | |
5538 msgid "Gone" | |
5539 msgstr "Andato" | |
5540 | |
5541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5542 msgid "Internal Server Error" | |
5543 msgstr "Errore interno del server" | |
5544 | |
5545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | |
5546 msgid "Item Not Found" | |
5547 msgstr "Elemento non trovato" | |
5548 | |
5549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | |
5550 msgid "Malformed Jabber ID" | |
5551 msgstr "Formato ID Jabber non valido" | |
5552 | |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | |
5554 msgid "Not Acceptable" | |
5555 msgstr "Non accettabile" | |
5556 | |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | |
5558 msgid "Not Allowed" | |
5559 msgstr "Non permesso" | |
5560 | |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
5562 msgid "Payment Required" | |
5563 msgstr "Richiesto pagamento" | |
5564 | |
5565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | |
5566 msgid "Recipient Unavailable" | |
5567 msgstr "Destinatario non disponibile" | |
5568 | |
5569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | |
5570 msgid "Registration Required" | |
5571 msgstr "Richiesta registrazione" | |
5572 | |
5573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
5574 msgid "Remote Server Not Found" | |
5575 msgstr "Server remoto non trovato" | |
5576 | |
5577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
5578 msgid "Remote Server Timeout" | |
5579 msgstr "Timeout del server remoto" | |
5580 | |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5582 msgid "Server Overloaded" | |
5583 msgstr "Server sovraccarico" | |
5584 | |
5585 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5586 msgid "Service Unavailable" | |
5587 msgstr "Servizio non disponibile" | |
5588 | |
5589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5590 msgid "Subscription Required" | |
5591 msgstr "Richiesta sottoscrizione" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 | |
5594 msgid "Unexpected Request" | |
5595 msgstr "Richiesta inattesa" | |
5596 | |
5597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | |
5598 msgid "Authorization Aborted" | |
5599 msgstr "Autorizzazione annullata" | |
5600 | |
5601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | |
5602 msgid "Incorrect encoding in authorization" | |
5603 msgstr "Codifica non corretta nell'autorizzazione" | |
5604 | |
5605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
5606 msgid "Invalid authzid" | |
5607 msgstr "Authzid non valido" | |
5608 | |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | |
5610 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | |
5611 msgstr "Meccanismo di autorizzazione non valido" | |
5612 | |
5613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 | |
5614 msgid "Authorization mechanism too weak" | |
5615 msgstr "Meccanismo di autorizzazione troppo debole" | |
5616 | |
5617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | |
5618 msgid "Temporary Authentication Failure" | |
5619 msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" | |
5620 | |
5621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 | |
5622 msgid "Authentication Failure" | |
5623 msgstr "Autenticazione fallita" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5626 msgid "Bad Format" | |
5627 msgstr "Formato non valido" | |
5628 | |
5629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 | |
5630 msgid "Bad Namespace Prefix" | |
5631 msgstr "" | |
5632 | |
5633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | |
5634 msgid "Resource Conflict" | |
5635 msgstr "Conflitto di risorsa" | |
5636 | |
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
5638 msgid "Connection Timeout" | |
5639 msgstr "Connessione scaduta" | |
5640 | |
5641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | |
5642 msgid "Host Gone" | |
5643 msgstr "" | |
5644 | |
5645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | |
5646 msgid "Host Unknown" | |
5647 msgstr "Host sconosciuto" | |
5648 | |
5649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | |
5650 msgid "Improper Addressing" | |
5651 msgstr "Indirizzamento sbagliato" | |
5652 | |
5653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
5654 msgid "Invalid ID" | |
5655 msgstr "ID non valido" | |
5656 | |
5657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | |
5658 msgid "Invalid Namespace" | |
5659 msgstr "Namespace non valido" | |
5660 | |
5661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | |
5662 msgid "Invalid XML" | |
5663 msgstr "XML non valido" | |
5664 | |
5665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | |
5666 msgid "Non-matching Hosts" | |
5667 msgstr "Gli host non corrispondono" | |
5668 | |
5669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
5670 msgid "Policy Violation" | |
5671 msgstr "Violazione delle regole di policy" | |
5672 | |
5673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | |
5674 msgid "Remote Connection Failed" | |
5675 msgstr "Controllo remoto fallito" | |
5676 | |
5677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | |
5678 msgid "Resource Constraint" | |
5679 msgstr "Vincolo sulla risorsa" | |
5680 | |
5681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | |
5682 msgid "Restricted XML" | |
5683 msgstr "XML limitato" | |
5684 | |
5685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | |
5686 msgid "See Other Host" | |
5687 msgstr "Vedi gli altri host" | |
5688 | |
5689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
5690 msgid "System Shutdown" | |
5691 msgstr "Arresto del sistema" | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | |
5694 msgid "Undefined Condition" | |
5695 msgstr "Condizione non definita" | |
5696 | |
5697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | |
5698 msgid "Unsupported Encoding" | |
5699 msgstr "Codifica non supportata" | |
5700 | |
5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
5702 msgid "Unsupported Stanza Type" | |
5703 msgstr "Tipo di stanza non supportato" | |
5704 | |
5705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 | |
5706 msgid "Unsupported Version" | |
5707 msgstr "Versione non supportata" | |
5708 | |
5709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
5710 msgid "XML Not Well Formed" | |
5711 msgstr "XML non creato correttamente" | |
5712 | |
5713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | |
5714 msgid "Stream Error" | |
5715 msgstr "Errore di stream" | |
5302 | 5716 |
5303 #. *< api_version | 5717 #. *< api_version |
5304 #. *< type | 5718 #. *< type |
5305 #. *< ui_requirement | 5719 #. *< ui_requirement |
5306 #. *< flags | 5720 #. *< flags |
5308 #. *< priority | 5722 #. *< priority |
5309 #. *< id | 5723 #. *< id |
5310 #. *< name | 5724 #. *< name |
5311 #. *< version | 5725 #. *< version |
5312 #. * summary | 5726 #. * summary |
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1195 | 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 |
5314 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5728 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5315 msgstr "Plugin per il Protocollo Jabber" | 5729 msgstr "Plugin per il protocollo Jabber" |
5316 | 5730 |
5317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 |
5318 msgid "Use TLS if available" | 5732 msgid "Use TLS if available" |
5319 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" | 5733 msgstr "Utilizza TLS se disponibile" |
5320 | 5734 |
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 |
5322 msgid "Force old SSL" | 5736 msgid "Force old SSL" |
5323 msgstr "Forza il vecchio SSL" | 5737 msgstr "Forza il vecchio SSL" |
5324 | 5738 |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232 | 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 |
5740 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | |
5741 msgstr "" | |
5742 "Consenti l'autenticazione come testo semplice\n" | |
5743 "su stream non criptati" | |
5744 | |
5745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | |
5326 msgid "Connect server" | 5746 msgid "Connect server" |
5327 msgstr "Server di connessione" | 5747 msgstr "Server di connessione" |
5328 | 5748 |
5329 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 |
5750 msgid "Hide Operating System" | |
5751 msgstr "Nascondi il sistema operativo" | |
5752 | |
5753 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | |
5330 #, c-format | 5754 #, c-format |
5331 msgid "Message from %s" | 5755 msgid "Message from %s" |
5332 msgstr "Messaggio da %s" | 5756 msgstr "Messaggio da %s" |
5333 | 5757 |
5334 #: src/protocols/jabber/message.c:187 | 5758 #: src/protocols/jabber/message.c:173 |
5335 #, c-format | 5759 #, c-format |
5336 msgid "%s has set the topic to: %s" | 5760 msgid "%s has set the topic to: %s" |
5337 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" | 5761 msgstr "%s ha scelto come argomento: %s" |
5338 | 5762 |
5339 #: src/protocols/jabber/message.c:189 | 5763 #: src/protocols/jabber/message.c:175 |
5340 #, c-format | 5764 #, c-format |
5341 msgid "The topic is: %s" | 5765 msgid "The topic is: %s" |
5342 msgstr "L'argomento è: %s" | 5766 msgstr "L'argomento è: %s" |
5343 | 5767 |
5344 #: src/protocols/jabber/message.c:236 | 5768 #: src/protocols/jabber/message.c:222 |
5345 #, c-format | 5769 #, c-format |
5346 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5770 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5347 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" | 5771 msgstr "Invio del messaggio a %s fallito: %s" |
5348 | 5772 |
5349 #: src/protocols/jabber/message.c:239 | 5773 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5350 msgid "Jabber Message Error" | 5774 msgid "Jabber Message Error" |
5351 msgstr "Errore messaggio Jabber" | 5775 msgstr "Errore messaggio Jabber" |
5352 | 5776 |
5353 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5777 #: src/protocols/jabber/message.c:288 |
5778 #, c-format | |
5779 msgid " (Code %s)" | |
5780 msgstr " (Codice %s)" | |
5781 | |
5782 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | |
5354 msgid "XML Parse error" | 5783 msgid "XML Parse error" |
5355 msgstr "Errore di parsing XML" | 5784 msgstr "Errore di parsing XML" |
5356 | 5785 |
5357 #: src/protocols/jabber/presence.c:187 | 5786 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 |
5358 msgid "Unknown Error in presence" | 5787 msgid "Unknown Error in presence" |
5359 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" | 5788 msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" |
5360 | 5789 |
5361 #: src/protocols/jabber/presence.c:192 | 5790 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 |
5362 #, c-format | 5791 #, c-format |
5363 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5792 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5364 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | 5793 msgstr "L'utente %s vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." |
5365 | 5794 |
5366 #: src/protocols/jabber/presence.c:253 src/protocols/jabber/presence.c:254 | 5795 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 |
5367 msgid "Create New Room" | 5796 msgid "Create New Room" |
5368 msgstr "Crea una Nuova Stanza" | 5797 msgstr "Crea una nuova stanza" |
5369 | 5798 |
5370 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 | 5799 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 |
5371 msgid "" | 5800 msgid "" |
5372 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 5801 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5373 "default settings?" | 5802 "default settings?" |
5374 msgstr "" | 5803 msgstr "" |
5375 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla, o accettare le " | 5804 "Stai per creare una nuova stanza. Vuoi configurarla oppure accettare le " |
5376 "impostazioni di default?" | 5805 "impostazioni predefinite?" |
5377 | 5806 |
5378 #: src/protocols/jabber/presence.c:257 | 5807 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 |
5379 msgid "Configure Room" | 5808 msgid "Configure Room" |
5380 msgstr "Configura la Stanza" | 5809 msgstr "Configura la stanza" |
5381 | 5810 |
5382 #: src/protocols/jabber/presence.c:259 | 5811 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 |
5383 msgid "Accept Defaults" | 5812 msgid "Accept Defaults" |
5384 msgstr "Accetta Impostazioni di Default" | 5813 msgstr "Accetta impostazioni predefinite" |
5385 | |
5386 #: src/protocols/jabber/presence.c:292 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
5387 msgid "Unknown error" | |
5388 msgstr "Errore sconosciuto" | |
5389 | 5814 |
5390 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 | 5815 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 |
5391 msgid "Unable to join chat" | 5816 #, c-format |
5392 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | 5817 msgid "Error in chat %s" |
5393 | 5818 msgstr "Errore nella chat %s" |
5394 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5819 |
5395 #, c-format | 5820 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 |
5396 msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | 5821 #, c-format |
5397 msgstr "Impossibile inviare %s a %s, protocollo non supportato." | 5822 msgid "Error joining chat %s" |
5398 | 5823 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" |
5399 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5824 |
5825 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | |
5826 #, c-format | |
5827 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | |
5828 msgstr "" | |
5829 "Impossibile inviare il file a %s. L'utente non supporta il trasferimento file" | |
5830 | |
5831 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | |
5400 msgid "File Send Failed" | 5832 msgid "File Send Failed" |
5401 msgstr "Invio File Fallito" | 5833 msgstr "Invio file fallito" |
5402 | 5834 |
5403 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5835 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 |
5404 #: src/protocols/msn/notification.c:521 | |
5405 msgid "Unable to request USR\n" | 5836 msgid "Unable to request USR\n" |
5406 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" | 5837 msgstr "Impossibile richiedere l'USR\n" |
5407 | 5838 |
5408 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5839 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 |
5409 msgid "Unable to login using MD5" | 5840 msgid "Unable to login using MD5" |
5410 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" | 5841 msgstr "Impossibile effettuare il login utilizzando MD5" |
5411 | 5842 |
5412 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 | 5843 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 |
5413 msgid "Unable to send USR" | 5844 msgid "Unable to send USR" |
5414 msgstr "Impossibile inviare l'USR" | 5845 msgstr "Impossibile inviare l'USR" |
5415 | 5846 |
5416 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 | 5847 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 |
5417 msgid "Requesting to send password" | 5848 msgid "Requesting to send password" |
5418 msgstr "Richiesta di invio password" | 5849 msgstr "Richiesta di invio password" |
5419 | 5850 |
5420 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5851 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5421 msgid "Protocol version not supported" | 5852 msgid "Protocol version not supported" |
5422 msgstr "Versione del protocollo non supportata" | 5853 msgstr "Versione del protocollo non supportata" |
5423 | 5854 |
5424 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:792 | 5855 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 |
5425 msgid "Unable to request CVR\n" | 5856 msgid "Unable to request CVR\n" |
5426 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" | 5857 msgstr "Impossibile richiedere il CVR\n" |
5427 | 5858 |
5428 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:801 | 5859 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 |
5429 msgid "Unable to request INF\n" | 5860 msgid "Unable to request INF\n" |
5430 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" | 5861 msgstr "Impossibile richiedere l'INF\n" |
5431 | 5862 |
5432 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1927 | 5863 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 |
5433 msgid "Got invalid XFR" | 5864 msgid "Got invalid XFR" |
5434 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" | 5865 msgstr "Ricevuto un XFR non valido" |
5435 | 5866 |
5436 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5867 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5437 msgid "Unable to transfer" | 5868 msgid "Unable to transfer" |
5439 | 5870 |
5440 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | 5871 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5441 msgid "Unable to parse message." | 5872 msgid "Unable to parse message." |
5442 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." | 5873 msgstr "Impossibile inviare il messaggio." |
5443 | 5874 |
5444 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:897 | 5875 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 |
5445 #: src/protocols/msn/notification.c:2187 | 5876 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 |
5446 msgid "Unable to write to server" | 5877 msgid "Unable to write to server" |
5447 msgstr "Impossibile scriver sul server" | 5878 msgstr "Impossibile scriver sul server" |
5448 | 5879 |
5449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2194 | 5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 |
5450 msgid "Syncing with server" | 5881 msgid "Syncing with server" |
5451 msgstr "Sincronizzazione col server" | 5882 msgstr "Sincronizzazione col server" |
5452 | 5883 |
5453 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2208 | 5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 |
5454 msgid "Error reading from server" | 5885 msgid "Error reading from server" |
5455 msgstr "Errore di lettura dal server" | 5886 msgstr "Errore di lettura dal server" |
5456 | 5887 |
5457 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5888 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5458 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5889 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5459 msgstr "Errore di Sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" | 5890 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" |
5460 | 5891 |
5461 #: src/protocols/msn/error.c:37 | 5892 #: src/protocols/msn/error.c:37 |
5462 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 5893 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
5463 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" | 5894 msgstr "Parametro non valido (probabilmente un bug di Gaim)" |
5464 | 5895 |
5494 msgid "Not on list" | 5925 msgid "Not on list" |
5495 msgstr "Non è nella lista" | 5926 msgstr "Non è nella lista" |
5496 | 5927 |
5497 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 5928 #: src/protocols/msn/error.c:65 |
5498 msgid "User is offline" | 5929 msgid "User is offline" |
5499 msgstr "L'utente è offline" | 5930 msgstr "L'utente non è in linea" |
5500 | 5931 |
5501 #: src/protocols/msn/error.c:68 | 5932 #: src/protocols/msn/error.c:68 |
5502 msgid "Already in the mode" | 5933 msgid "Already in the mode" |
5503 msgstr "Già nella modalità" | 5934 msgstr "Già nella modalità" |
5504 | 5935 |
5534 msgid "Switchboard failed" | 5965 msgid "Switchboard failed" |
5535 msgstr "Switchboard fallito" | 5966 msgstr "Switchboard fallito" |
5536 | 5967 |
5537 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 5968 #: src/protocols/msn/error.c:97 |
5538 msgid "Notify Transfer failed" | 5969 msgid "Notify Transfer failed" |
5539 msgstr "Notifica Trasferimento fallita" | 5970 msgstr "Notifica trasferimento fallita" |
5540 | 5971 |
5541 #: src/protocols/msn/error.c:101 | 5972 #: src/protocols/msn/error.c:101 |
5542 msgid "Required fields missing" | 5973 msgid "Required fields missing" |
5543 msgstr "Mancano dei campi richiesti" | 5974 msgstr "Mancano dei campi richiesti" |
5544 | 5975 |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5976 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5546 msgid "Too many hits to a FND" | 5977 msgid "Too many hits to a FND" |
5547 msgstr "" | 5978 msgstr "" |
5548 | 5979 |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 5980 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
5550 msgid "Not logged in" | 5981 msgid "Not logged in" |
5551 msgstr "Non connesso" | 5982 msgstr "Non connesso" |
5552 | 5983 |
5553 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5984 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5554 msgid "Internal server error" | 5985 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
5555 msgstr "Errore Interno del server" | 5986 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" |
5556 | 5987 |
5557 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 5988 #: src/protocols/msn/error.c:114 |
5558 msgid "Database server error" | 5989 msgid "Database server error" |
5559 msgstr "Errore del server Database" | 5990 msgstr "Errore del server database" |
5560 | 5991 |
5561 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 5992 #: src/protocols/msn/error.c:117 |
5993 msgid "Command disabled" | |
5994 msgstr "Comando disabilitato" | |
5995 | |
5996 #: src/protocols/msn/error.c:120 | |
5562 msgid "File operation error" | 5997 msgid "File operation error" |
5563 msgstr "Operazione illegale sul file" | 5998 msgstr "Operazione illegale sul file" |
5564 | 5999 |
5565 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6000 #: src/protocols/msn/error.c:123 |
5566 msgid "Memory allocation error" | 6001 msgid "Memory allocation error" |
5567 msgstr "Errore di allocazione della memoria" | 6002 msgstr "Errore di allocazione della memoria" |
5568 | 6003 |
5569 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6004 #: src/protocols/msn/error.c:126 |
5570 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6005 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
5571 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" | 6006 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" |
5572 | 6007 |
5573 #: src/protocols/msn/error.c:127 | 6008 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
5574 msgid "Server busy" | 6009 msgid "Server busy" |
5575 msgstr "Server occupato" | 6010 msgstr "Server occupato" |
5576 | 6011 |
5577 #: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 | 6012 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 |
5578 #: src/protocols/msn/error.c:198 | 6013 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
5579 msgid "Server unavailable" | 6014 msgid "Server unavailable" |
5580 msgstr "Server non disponibile" | 6015 msgstr "Server non disponibile" |
5581 | 6016 |
5582 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6017 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
5583 msgid "Peer Notification server down" | 6018 msgid "Peer Notification server down" |
5584 msgstr "Server di notifica non attivo" | 6019 msgstr "Server di notifica non attivo" |
5585 | 6020 |
5586 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 6021 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
5587 msgid "Database connect error" | 6022 msgid "Database connect error" |
5588 msgstr "Errore di connessione al database" | 6023 msgstr "Errore di connessione al database" |
5589 | 6024 |
5590 #: src/protocols/msn/error.c:140 | 6025 #: src/protocols/msn/error.c:143 |
5591 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6026 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
5592 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" | 6027 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" |
5593 | 6028 |
5594 #: src/protocols/msn/error.c:147 | 6029 #: src/protocols/msn/error.c:150 |
5595 msgid "Error creating connection" | 6030 msgid "Error creating connection" |
5596 msgstr "Errore nella creazione della connessione" | 6031 msgstr "Errore nella creazione della connessione" |
5597 | 6032 |
5598 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 6033 #: src/protocols/msn/error.c:154 |
5599 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6034 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5600 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" | 6035 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" |
5601 | 6036 |
5602 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 | 6037 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 |
5603 msgid "Unable to write" | 6038 msgid "Unable to write" |
5604 msgstr "Impossibile scrivere" | 6039 msgstr "Impossibile scrivere" |
5605 | 6040 |
5606 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6041 #: src/protocols/msn/error.c:160 |
5607 msgid "Session overload" | 6042 msgid "Session overload" |
5608 msgstr "Sessione sovraccarica" | 6043 msgstr "Sessione sovraccarica" |
5609 | 6044 |
5610 #: src/protocols/msn/error.c:160 | 6045 #: src/protocols/msn/error.c:163 |
5611 msgid "User is too active" | 6046 msgid "User is too active" |
5612 msgstr "L'utente è troppo attivo" | 6047 msgstr "L'utente è troppo attivo" |
5613 | 6048 |
5614 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6049 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
5615 msgid "Too many sessions" | 6050 msgid "Too many sessions" |
5616 msgstr "Troppe sessioni" | 6051 msgstr "Troppe sessioni" |
5617 | 6052 |
5618 #: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 | 6053 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 |
5619 msgid "Not expected" | 6054 msgid "Not expected" |
5620 msgstr "Non atteso" | 6055 msgstr "Non atteso" |
5621 | 6056 |
5622 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6057 #: src/protocols/msn/error.c:172 |
5623 msgid "Bad friend file" | 6058 msgid "Bad friend file" |
5624 msgstr "" | 6059 msgstr "" |
5625 | 6060 |
5626 #: src/protocols/msn/error.c:177 | 6061 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
5627 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6062 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
5628 msgstr "" | 6063 msgstr "" |
5629 | 6064 |
5630 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 6065 #: src/protocols/msn/error.c:189 |
5631 msgid "Server too busy" | 6066 msgid "Server too busy" |
5632 msgstr "Server occupato" | 6067 msgstr "Server occupato" |
5633 | 6068 |
5634 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 6069 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 |
5635 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6070 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5636 msgid "Authentication failed" | 6071 msgid "Authentication failed" |
5637 msgstr "Autenticazione fallita" | 6072 msgstr "Autenticazione fallita" |
5638 | 6073 |
5639 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 6074 #: src/protocols/msn/error.c:196 |
5640 msgid "Not allowed when offline" | 6075 msgid "Not allowed when offline" |
5641 msgstr "Non consentito quando sei offline" | 6076 msgstr "Non consentito quando non sei in linea" |
5642 | 6077 |
5643 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6078 #: src/protocols/msn/error.c:204 |
5644 msgid "Not accepting new users" | 6079 msgid "Not accepting new users" |
5645 msgstr "Non accetta nuovi utenti" | 6080 msgstr "Non accetta nuovi utenti" |
5646 | 6081 |
5647 #: src/protocols/msn/error.c:205 | 6082 #: src/protocols/msn/error.c:208 |
5648 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6083 msgid "Kids Passport without parental consent" |
5649 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" | 6084 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" |
5650 | 6085 |
5651 #: src/protocols/msn/error.c:209 | 6086 #: src/protocols/msn/error.c:212 |
5652 msgid "Passport account not yet verified" | 6087 msgid "Passport account not yet verified" |
5653 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" | 6088 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" |
5654 | 6089 |
5655 #: src/protocols/msn/error.c:213 | 6090 #: src/protocols/msn/error.c:215 |
6091 msgid "Bad ticket" | |
6092 msgstr "Biglietto non valido" | |
6093 | |
6094 #: src/protocols/msn/error.c:219 | |
5656 #, c-format | 6095 #, c-format |
5657 msgid "Unknown Error Code %d" | 6096 msgid "Unknown Error Code %d" |
5658 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" | 6097 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d" |
5659 | 6098 |
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:70 | 6099 #: src/protocols/msn/msn.c:71 |
5661 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6100 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
5662 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." | 6101 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." |
5663 | 6102 |
5664 #: src/protocols/msn/msn.c:177 | 6103 #: src/protocols/msn/msn.c:178 |
5665 msgid "Set your friendly name." | 6104 msgid "Set your friendly name." |
5666 msgstr "Imposta un Alias" | 6105 msgstr "Imposta un alias" |
5667 | 6106 |
5668 #: src/protocols/msn/msn.c:178 | 6107 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
5669 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6108 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
5670 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." | 6109 msgstr "Questo è il nome con il quale i contatti MSN ti vedranno." |
5671 | 6110 |
5672 #: src/protocols/msn/msn.c:190 | 6111 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
5673 msgid "Set your home phone number." | 6112 msgid "Set your home phone number." |
5674 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | 6113 msgstr "Imposta il telefono di casa" |
5675 | 6114 |
5676 #: src/protocols/msn/msn.c:201 | 6115 #: src/protocols/msn/msn.c:202 |
5677 msgid "Set your work phone number." | 6116 msgid "Set your work phone number." |
5678 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | 6117 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio" |
5679 | 6118 |
5680 #: src/protocols/msn/msn.c:212 | 6119 #: src/protocols/msn/msn.c:213 |
5681 msgid "Set your mobile phone number." | 6120 msgid "Set your mobile phone number." |
5682 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | 6121 msgstr "Imposta il numero di cellulare" |
5683 | 6122 |
5684 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 6123 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
5685 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6124 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
5686 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" | 6125 msgstr "Consenti le \"MSN Mobile Pages\"?" |
5687 | 6126 |
5688 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 6127 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
5689 msgid "" | 6128 msgid "" |
5690 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6129 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
5691 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6130 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
5692 msgstr "" | 6131 msgstr "" |
5693 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " | 6132 "Vuoi permettere ai contatti della tua lista di inviarti \"MSN Mobile pages\" " |
5694 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" | 6133 "sul tuo cellulare o su un altro dispositivo portatile?" |
5695 | 6134 |
5696 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6135 #: src/protocols/msn/msn.c:227 |
5697 msgid "Allow" | 6136 msgid "Allow" |
5698 msgstr "Permetti" | 6137 msgstr "Permetti" |
5699 | 6138 |
5700 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 6139 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
5701 msgid "Disallow" | 6140 msgid "Disallow" |
5702 msgstr "Vieta" | 6141 msgstr "Vieta" |
5703 | 6142 |
5704 #: src/protocols/msn/msn.c:244 | 6143 #: src/protocols/msn/msn.c:245 |
5705 msgid "Send a mobile message." | 6144 msgid "Send a mobile message." |
5706 msgstr "Invia un messaggio ad un telefonino." | 6145 msgstr "Invia un messaggio ad un dispositivo portatile." |
5707 | 6146 |
5708 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 6147 #: src/protocols/msn/msn.c:247 |
5709 msgid "Page" | 6148 msgid "Page" |
5710 msgstr "Page" | 6149 msgstr "Page" |
5711 | 6150 |
5712 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 | 6151 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 |
5713 #, c-format | 6152 #, c-format |
5714 msgid "<b>Status:</b> %s" | 6153 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5715 msgstr "<b>Stato:</b> %s" | 6154 msgstr "<b>Stato:</b> %s" |
5716 | 6155 |
5717 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 | 6156 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 |
5718 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6157 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5719 msgid "Away From Computer" | 6158 msgid "Away From Computer" |
5720 msgstr "Lontano dal Computer" | 6159 msgstr "Lontano dal computer" |
5721 | 6160 |
5722 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 | 6161 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 |
5723 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 | 6162 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 |
5724 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 | 6163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 |
5725 msgid "Be Right Back" | 6164 msgid "Be Right Back" |
5726 msgstr "Torno subito" | 6165 msgstr "Torno subito" |
5727 | 6166 |
5728 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 | 6167 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 |
5729 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 | 6168 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 |
5730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 |
5731 msgid "Busy" | 6170 msgid "Busy" |
5732 msgstr "Occupato" | 6171 msgstr "Occupato" |
5733 | 6172 |
5734 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 | 6173 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 |
5735 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 | 6174 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
5736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 6175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 |
5737 msgid "On The Phone" | 6176 msgid "On The Phone" |
5738 msgstr "Al Telefono" | 6177 msgstr "Al telefono" |
5739 | 6178 |
5740 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 | 6179 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 |
5741 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 | 6180 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 |
5742 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 6181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 |
5743 msgid "Out To Lunch" | 6182 msgid "Out To Lunch" |
5744 msgstr "A Pranzo" | 6183 msgstr "A pranzo" |
5745 | 6184 |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 | 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 |
5747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 6186 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 |
5748 msgid "Hidden" | 6187 msgid "Hidden" |
5749 msgstr "Nascosto" | 6188 msgstr "Nascosto" |
5750 | 6189 |
5751 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 6190 #: src/protocols/msn/msn.c:363 |
5752 msgid "Set Friendly Name" | 6191 msgid "Set Friendly Name" |
5753 msgstr "Imposta un Alias" | 6192 msgstr "Imposta un alias" |
5754 | 6193 |
5755 #: src/protocols/msn/msn.c:370 | 6194 #: src/protocols/msn/msn.c:371 |
5756 msgid "Set Home Phone Number" | 6195 msgid "Set Home Phone Number" |
5757 msgstr "Imposta il Telefono di Casa" | 6196 msgstr "Imposta il telefono di casa" |
5758 | 6197 |
5759 #: src/protocols/msn/msn.c:376 | 6198 #: src/protocols/msn/msn.c:377 |
5760 msgid "Set Work Phone Number" | 6199 msgid "Set Work Phone Number" |
5761 msgstr "Imposta il Telefono dell'Ufficio" | 6200 msgstr "Imposta il telefono dell'ufficio" |
5762 | 6201 |
5763 #: src/protocols/msn/msn.c:382 | 6202 #: src/protocols/msn/msn.c:383 |
5764 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6203 msgid "Set Mobile Phone Number" |
5765 msgstr "Imposta il Numero di Cellulare" | 6204 msgstr "Imposta il numero di cellulare" |
5766 | 6205 |
5767 #: src/protocols/msn/msn.c:391 | 6206 #: src/protocols/msn/msn.c:392 |
5768 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6207 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
5769 msgstr "Abilita/Disabilita Mobile Devices" | 6208 msgstr "Abilita/Disabilita i dispositivi portatili" |
5770 | 6209 |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6210 #: src/protocols/msn/msn.c:399 |
5772 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6211 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
5773 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" | 6212 msgstr "Permetti/Vieta Mobile Pages" |
5774 | 6213 |
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:424 | 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:425 |
5776 msgid "Send to Mobile" | 6215 msgid "Send to Mobile" |
5777 msgstr "Invia ad un Cellulare" | 6216 msgstr "Invia ad un dispositivo portatile" |
5778 | 6217 |
5779 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 6218 #: src/protocols/msn/msn.c:434 |
5780 msgid "Initiate Chat" | 6219 msgid "Initiate Chat" |
5781 msgstr "Inizia una Chat" | 6220 msgstr "Inizia una chat" |
5782 | 6221 |
5783 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 6222 #: src/protocols/msn/msn.c:458 |
5784 msgid "" | 6223 msgid "" |
5785 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6224 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5786 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6225 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5787 msgstr "" | 6226 msgstr "" |
5788 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installa una libreria SSL supportata. " | 6227 "Il supporto SSL è necessario per MSN. Installare una libreria SSL " |
5789 "Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni." | 6228 "supportata. Vai su http://gaim.sf.net/faq-ssl.php per maggiori informazioni." |
5790 | 6229 |
5791 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | 6230 #: src/protocols/msn/msn.c:757 |
5792 #, c-format | 6231 #, c-format |
5793 msgid "" | 6232 msgid "" |
5794 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6233 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5795 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6234 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5796 msgstr "" | 6235 msgstr "" |
5797 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | 6236 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " |
5798 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | 6237 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " |
5799 "lista degli utenti ammessi." | 6238 "lista degli utenti ammessi." |
5800 | 6239 |
5801 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 | 6240 #: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 |
5802 msgid "Invalid MSN screenname" | 6241 msgid "Invalid MSN screen name" |
5803 msgstr "Nome utente MSN non valido" | 6242 msgstr "Nome utente MSN non valido" |
5804 | 6243 |
5805 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6244 #: src/protocols/msn/msn.c:797 |
5806 #, c-format | 6245 #, c-format |
5807 msgid "" | 6246 msgid "" |
5808 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 6247 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
5809 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6248 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5810 msgstr "" | 6249 msgstr "" |
5811 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " | 6250 "Un nome utente MSN deve essere del tipo \"utente@server.com\". Probabilmente " |
5812 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " | 6251 "volevi scrivere %s@hotmail.com. Non sono stati effettuati cambiamenti nella " |
5813 "lista degli utenti bloccati." | 6252 "lista degli utenti bloccati." |
5814 | 6253 |
5815 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2786 | 6254 #: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 |
5816 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6255 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5817 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" | 6256 msgstr "<html><body><b>Erorre nella ricezione del profilo</b></body></html>" |
5818 | 6257 |
5819 #. Age | 6258 #. Age |
5820 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
5821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 6260 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 | 6261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 |
5823 msgid "Age" | 6262 msgid "Age" |
5824 msgstr "Età" | 6263 msgstr "Età" |
5825 | 6264 |
5826 #. Gender | 6265 #. Gender |
5827 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 6266 #: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
5828 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 6267 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5829 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 | 6268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 |
5830 msgid "Gender" | 6269 msgid "Gender" |
5831 msgstr "Sesso" | 6270 msgstr "Sesso" |
5832 | 6271 |
5833 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 |
5834 msgid "Marital Status" | 6273 msgid "Marital Status" |
5835 msgstr "Stato Civile" | 6274 msgstr "Stato civile" |
5836 | 6275 |
5837 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 | 6276 #: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 |
5838 msgid "Location" | 6277 msgid "Location" |
5839 msgstr "Località" | 6278 msgstr "Località" |
5840 | 6279 |
5841 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 | 6280 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
5842 msgid "Occupation" | 6281 msgid "Occupation" |
5843 msgstr "Occupazione" | 6282 msgstr "Occupazione" |
5844 | 6283 |
5845 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 | 6284 #: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 |
5846 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 | 6285 #: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 |
5847 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 | 6286 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 |
5848 msgid "A Little About Me" | 6287 msgid "A Little About Me" |
5849 msgstr "Qualcosa su di me" | 6288 msgstr "Qualcosa su di me" |
5850 | 6289 |
5851 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 6290 #: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 |
5852 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 6291 #: src/protocols/msn/msn.c:1477 |
5853 msgid "Favorite Things" | 6292 msgid "Favorite Things" |
5854 msgstr "Preferenze" | 6293 msgstr "Preferenze" |
5855 | 6294 |
5856 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 |
5857 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 | 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:1499 |
5858 msgid "Hobbies and Interests" | 6297 msgid "Hobbies and Interests" |
5859 msgstr "Hobbies e Interessi" | 6298 msgstr "Hobbies e interessi" |
5860 | 6299 |
5861 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 | 6300 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 |
5862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 6301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 |
5863 msgid "Favorite Quote" | 6302 msgid "Favorite Quote" |
5864 msgstr "Frase preferita" | 6303 msgstr "Citazione preferita" |
5865 | 6304 |
5866 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2979 | 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 |
5867 msgid "Last Updated" | 6306 msgid "Last Updated" |
5868 msgstr "Ultima modifica" | 6307 msgstr "Ultima modifica" |
5869 | 6308 |
5870 #. Homepage | 6309 #. Homepage |
5871 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5872 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 6311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5873 msgid "Homepage" | 6312 msgid "Homepage" |
5874 msgstr "Homepage" | 6313 msgstr "Homepage" |
5875 | 6314 |
5876 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 |
5877 #, c-format | 6316 #, c-format |
5878 msgid "User information for %s unavailable" | 6317 msgid "User information for %s unavailable" |
5879 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" | 6318 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili" |
5880 | 6319 |
5881 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 | 6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 |
5882 msgid "The user's profile is empty." | 6321 msgid "The user's profile is empty." |
5883 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." | 6322 msgstr "Il profilo dell'utente è vuoto." |
5884 | 6323 |
5885 #. *< api_version | 6324 #. *< api_version |
5886 #. *< type | 6325 #. *< type |
5890 #. *< priority | 6329 #. *< priority |
5891 #. *< id | 6330 #. *< id |
5892 #. *< name | 6331 #. *< name |
5893 #. *< version | 6332 #. *< version |
5894 #. * summary | 6333 #. * summary |
5895 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 | 6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 |
5896 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6335 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5897 msgstr "Plugin per il Protocollo MSN" | 6336 msgstr "Plugin per il protocollo MSN" |
5898 | 6337 |
5899 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 | 6338 #: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 |
5900 msgid "Login server" | 6339 msgid "Login server" |
5901 msgstr "Sever di login" | 6340 msgstr "Sever di login" |
5902 | 6341 |
5903 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 | 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
5904 msgid "Use HTTP Method" | 6343 msgid "Use HTTP Method" |
5905 msgstr "Usa il Metodo HTTP" | 6344 msgstr "Usa il metodo HTTP" |
5906 | 6345 |
5907 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 |
6347 msgid "Display conversation closed notices" | |
6348 msgstr "Mostra gli avvisi di conversazione terminata" | |
6349 | |
6350 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 | |
6351 msgid "Display timeout notices" | |
6352 msgstr "Mostra gli avvisi di timeout" | |
6353 | |
6354 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | |
6355 msgid "Unable to connect to server" | |
6356 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
6357 | |
6358 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | |
6359 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6360 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
6361 | |
6362 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6363 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6364 msgstr "" | |
6365 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
6366 | |
6367 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6368 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
6369 msgstr "" | |
6370 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
6371 "MSN." | |
6372 | |
6373 #: src/protocols/msn/notification.c:215 | |
5908 #, c-format | 6374 #, c-format |
5909 msgid "MSN Error: %s\n" | 6375 msgid "MSN Error: %s\n" |
5910 msgstr "Errore di MSN: %s\n" | 6376 msgstr "Errore di MSN: %s\n" |
5911 | 6377 |
5912 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 6378 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5913 msgid "Unable to connect to server" | |
5914 msgstr "Impossibile connettersi al server" | |
5915 | |
5916 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 | |
5917 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
5918 msgstr "Impossibile scriver sul server MSN Nexus." | |
5919 | |
5920 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 | |
5921 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
5922 msgstr "Impossibile leggere dal server MSN Nexus." | |
5923 | |
5924 #: src/protocols/msn/notification.c:406 | |
5925 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
5926 msgstr "" | |
5927 "Il server MSN Nexus ha risposto con una informazione di redirect non valida." | |
5928 | |
5929 #: src/protocols/msn/notification.c:460 | |
5930 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | |
5931 msgstr "" | |
5932 "Errore sconosciuto durante la richiesta di autorizzazione al server di login " | |
5933 "MSN." | |
5934 | |
5935 #: src/protocols/msn/notification.c:572 | |
5936 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | |
5937 msgstr "Il server MSN Nexus ha risposto con un'informazione non valida." | |
5938 | |
5939 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | |
5940 msgid "Retrieving buddy list" | 6379 msgid "Retrieving buddy list" |
5941 msgstr "Ricezione della Lista Contatti in corso" | 6380 msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" |
5942 | 6381 |
5943 #: src/protocols/msn/notification.c:711 | 6382 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 |
5944 msgid "Unable to connect to passport server" | 6383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
5945 msgstr "Impossibile connettersi al server passport" | |
5946 | |
5947 #: src/protocols/msn/notification.c:716 src/protocols/msn/notification.c:748 | |
5948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 | |
5949 msgid "Password sent" | 6384 msgid "Password sent" |
5950 msgstr "Password inviata" | 6385 msgstr "Password inviata" |
5951 | 6386 |
5952 #: src/protocols/msn/notification.c:743 | 6387 #: src/protocols/msn/notification.c:367 |
5953 msgid "Unable to send password" | 6388 msgid "Unable to send password" |
5954 msgstr "Impossibile inviare la password" | 6389 msgstr "Impossibile inviare la password" |
5955 | 6390 |
5956 #: src/protocols/msn/notification.c:779 | 6391 #: src/protocols/msn/notification.c:403 |
5957 msgid "Protocol not supported" | 6392 msgid "Protocol not supported" |
5958 msgstr "Protocollo non supportato" | 6393 msgstr "Protocollo non supportato" |
5959 | 6394 |
5960 #: src/protocols/msn/notification.c:821 | 6395 #: src/protocols/msn/notification.c:445 |
5961 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 6396 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5962 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." | 6397 msgstr "Sei stato disconnesso: sei connesso da un'altra locazione." |
5963 | 6398 |
5964 #: src/protocols/msn/notification.c:826 | 6399 #: src/protocols/msn/notification.c:450 |
5965 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 6400 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5966 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." | 6401 msgstr "Sei stato disconnesso. I server MSN sono temporaneamente disattivi." |
5967 | 6402 |
5968 #: src/protocols/msn/notification.c:953 | 6403 #: src/protocols/msn/notification.c:577 |
5969 #, c-format | 6404 #, c-format |
5970 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6405 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5971 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." | 6406 msgstr "L'utente %s (%s )vuole aggiungere %s nella sua lista dei contatti." |
5972 | 6407 |
5973 #: src/protocols/msn/notification.c:1278 src/protocols/msn/notification.c:1445 | 6408 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 |
5974 #, c-format | 6409 #, c-format |
5975 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 6410 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5976 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." | 6411 msgstr "L'utente %s (%s) vuole aggiungerti nella sua lista dei contatti." |
5977 | 6412 |
5978 #: src/protocols/msn/notification.c:1972 | 6413 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 |
5979 msgid "Unable to transfer to notification server" | 6414 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5980 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" | 6415 msgstr "Impossibile trasferire al server di notifica" |
5981 | 6416 |
5982 #: src/protocols/msn/notification.c:2128 | 6417 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 |
5983 #, c-format | 6418 #, c-format |
5984 msgid "" | 6419 msgid "" |
5985 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6420 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5986 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6421 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5987 "in progress.\n" | 6422 "in progress.\n" |
6004 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " | 6439 "Il server MSN verrà spento per manutenzione entro %d minuti. Verrai " |
6005 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" | 6440 "automaticamente disconnesso. Termina tutte le conversazioni in corso.\n" |
6006 "\n" | 6441 "\n" |
6007 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." | 6442 "Quando la manutenzione sarà terminata, potrai collegarti nuovamente." |
6008 | 6443 |
6009 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 | 6444 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 |
6010 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6445 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6011 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" | 6446 msgstr "Ricevuto un errore HTTP. Per piacere riporta questo errore" |
6012 | 6447 |
6013 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 6448 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 |
6014 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6449 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6015 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." | 6450 msgstr "La conversazione è diventata inattiva ed è scaduta." |
6016 | 6451 |
6017 #: src/protocols/msn/switchboard.c:154 | 6452 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 |
6018 #, c-format | 6453 #, c-format |
6019 msgid "%s has closed the conversation window." | 6454 msgid "%s has closed the conversation window." |
6020 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." | 6455 msgstr "%s ha chiuso la finestra di conversazione." |
6021 | 6456 |
6022 #: src/protocols/msn/switchboard.c:277 | 6457 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 |
6023 msgid "An MSN message may not have been received." | 6458 msgid "An MSN message may not have been received." |
6024 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." | 6459 msgstr "Un messaggio MSN potrebbe non essere stato ricevuto." |
6025 | 6460 |
6026 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6461 #: src/protocols/napster/napster.c:228 |
6027 msgid "Unable to read header from server" | 6462 msgid "Unable to read header from server" |
6066 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6501 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
6067 #, c-format | 6502 #, c-format |
6068 msgid "%s requested a PING" | 6503 msgid "%s requested a PING" |
6069 msgstr "%s ha richiesto un PING" | 6504 msgstr "%s ha richiesto un PING" |
6070 | 6505 |
6071 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 | 6506 #: src/protocols/napster/napster.c:529 |
6507 msgid "Get Info" | |
6508 msgstr "Info" | |
6509 | |
6510 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | |
6072 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6511 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
6073 msgid "_Group:" | 6512 msgid "_Group:" |
6074 msgstr "_Gruppo:" | 6513 msgstr "_Gruppo:" |
6075 | 6514 |
6076 #. *< api_version | 6515 #. *< api_version |
6081 #. *< priority | 6520 #. *< priority |
6082 #. *< id | 6521 #. *< id |
6083 #. *< name | 6522 #. *< name |
6084 #. *< version | 6523 #. *< version |
6085 #. * summary | 6524 #. * summary |
6086 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 | 6525 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 |
6087 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6526 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6088 msgstr "Plugin per il Protocollo NAPSTER" | 6527 msgstr "Plugin per il protocollo NAPSTER" |
6089 | 6528 |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6091 msgid "Invalid error" | 6530 msgid "Invalid error" |
6092 msgstr "Errore non valido" | 6531 msgstr "Errore non valido" |
6093 | 6532 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
6095 msgid "Invalid SNAC" | 6534 msgid "Invalid SNAC" |
6096 msgstr "SNAC non valido" | 6535 msgstr "SNAC non valido" |
6097 | 6536 |
6098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6099 msgid "Rate to host" | 6538 msgid "Rate to host" |
6100 msgstr "Rate verso l'host" | 6539 msgstr "Rate verso l'host" |
6101 | 6540 |
6102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6103 msgid "Rate to client" | 6542 msgid "Rate to client" |
6104 msgstr "Rate verso il client" | 6543 msgstr "Rate verso il client" |
6105 | 6544 |
6106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6107 msgid "Service unavailable" | 6546 msgid "Service unavailable" |
6108 msgstr "Servizio non disponibile" | 6547 msgstr "Servizio non disponibile" |
6109 | 6548 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6111 msgid "Service not defined" | 6550 msgid "Service not defined" |
6112 msgstr "Servizio non definito" | 6551 msgstr "Servizio non definito" |
6113 | 6552 |
6114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6115 msgid "Obsolete SNAC" | 6554 msgid "Obsolete SNAC" |
6116 msgstr "SNAC Obsoleto" | 6555 msgstr "SNAC obsoleto" |
6117 | 6556 |
6118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6119 msgid "Not supported by host" | 6558 msgid "Not supported by host" |
6120 msgstr "Non supportato dall'host" | 6559 msgstr "Non supportato dall'host" |
6121 | 6560 |
6122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6123 msgid "Not supported by client" | 6562 msgid "Not supported by client" |
6124 msgstr "Non supportato dal client" | 6563 msgstr "Non supportato dal client" |
6125 | 6564 |
6126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6127 msgid "Refused by client" | 6566 msgid "Refused by client" |
6128 msgstr "Rifiutato dal client" | 6567 msgstr "Rifiutato dal client" |
6129 | 6568 |
6130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6131 msgid "Reply too big" | 6570 msgid "Reply too big" |
6132 msgstr "Risposta troppo grande" | 6571 msgstr "Risposta troppo grande" |
6133 | 6572 |
6134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6135 msgid "Responses lost" | 6574 msgid "Responses lost" |
6136 msgstr "Risposte perse" | 6575 msgstr "Risposte perse" |
6137 | 6576 |
6138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6139 msgid "Request denied" | 6578 msgid "Request denied" |
6140 msgstr "Richiesta rifiutata" | 6579 msgstr "Richiesta rifiutata" |
6141 | 6580 |
6142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6143 msgid "Busted SNAC payload" | 6582 msgid "Busted SNAC payload" |
6144 msgstr "" | 6583 msgstr "" |
6145 | 6584 |
6146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6147 msgid "Insufficient rights" | 6586 msgid "Insufficient rights" |
6148 msgstr "Permessi insufficienti" | 6587 msgstr "Permessi insufficienti" |
6149 | 6588 |
6150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6151 msgid "In local permit/deny" | 6590 msgid "In local permit/deny" |
6152 msgstr "" | 6591 msgstr "" |
6153 | 6592 |
6154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6155 msgid "Too evil (sender)" | 6594 msgid "Too evil (sender)" |
6156 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" | 6595 msgstr "Troppo cattivo (mittente)" |
6157 | 6596 |
6158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6159 msgid "Too evil (receiver)" | 6598 msgid "Too evil (receiver)" |
6160 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" | 6599 msgstr "Troppo cattivo (ricevente)" |
6161 | 6600 |
6162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6163 msgid "User temporarily unavailable" | 6602 msgid "User temporarily unavailable" |
6164 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" | 6603 msgstr "Utente temporaneamente non disponibile" |
6165 | 6604 |
6166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6167 msgid "No match" | 6606 msgid "No match" |
6168 msgstr "Nessuna corrispondenza" | 6607 msgstr "Nessuna corrispondenza" |
6169 | 6608 |
6170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6171 msgid "List overflow" | 6610 msgid "List overflow" |
6172 msgstr "Lista troppo grande" | 6611 msgstr "Lista troppo grande" |
6173 | 6612 |
6174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6175 msgid "Request ambiguous" | 6614 msgid "Request ambiguous" |
6176 msgstr "Richiesta ambigua" | 6615 msgstr "Richiesta ambigua" |
6177 | 6616 |
6178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6179 msgid "Queue full" | 6618 msgid "Queue full" |
6180 msgstr "Coda piena" | 6619 msgstr "Coda piena" |
6181 | 6620 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6183 msgid "Not while on AOL" | 6622 msgid "Not while on AOL" |
6184 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" | 6623 msgstr "Non è possibile se connessi ad AOL" |
6185 | 6624 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 |
6187 #, c-format | 6626 #, c-format |
6188 msgid "Direct IM with %s closed" | 6627 msgid "Direct IM with %s closed" |
6189 msgstr "IM diretto con %s terminato" | 6628 msgstr "IM diretto con %s terminato" |
6190 | 6629 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 6630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 |
6192 #, c-format | 6631 #, c-format |
6193 msgid "Direct IM with %s failed" | 6632 msgid "Direct IM with %s failed" |
6194 msgstr "IM diretto con %s fallito" | 6633 msgstr "IM diretto con %s fallito" |
6195 | 6634 |
6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6197 #, c-format | 6636 #, c-format |
6198 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6637 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6199 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." | 6638 msgstr "Sei stato disconnesso dalla chat room %s." |
6200 | 6639 |
6201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:609 |
6202 msgid "Chat is currently unavailable" | 6641 msgid "Chat is currently unavailable" |
6203 msgstr "La chat al momento non è disponibile" | 6642 msgstr "La chat al momento non è disponibile" |
6204 | 6643 |
6205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 | 6644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 |
6206 msgid "Couldn't connect to host" | 6645 msgid "Couldn't connect to host" |
6207 msgstr "Impossibile connettersi all'host" | 6646 msgstr "Impossibile connettersi all'host" |
6208 | 6647 |
6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | 6648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:690 |
6210 msgid "Screen name sent" | 6649 msgid "Screen name sent" |
6211 msgstr "Nome utente inviato" | 6650 msgstr "Nome utente inviato" |
6212 | 6651 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 | 6652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "" | |
6655 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
6656 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
6657 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
6658 msgstr "" | |
6659 "Impossibile connettersi come %s poiché il nickname non è valido. I nickname " | |
6660 "devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e spazi " | |
6661 "oppure devono contenere solo numeri." | |
6662 | |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:734 | |
6214 msgid "Unable to login to AIM" | 6664 msgid "Unable to login to AIM" |
6215 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" | 6665 msgstr "Impossibile effettuare il login su AIM" |
6216 | 6666 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 | 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 |
6218 msgid "Could Not Connect" | 6668 msgid "Could Not Connect" |
6219 msgstr "Impossibile Connettersi" | 6669 msgstr "Impossibile connettersi" |
6220 | 6670 |
6221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 | 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:846 |
6222 msgid "Connection established, cookie sent" | 6672 msgid "Connection established, cookie sent" |
6223 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" | 6673 msgstr "Connessione stabilita, cookie inviato" |
6224 | 6674 |
6225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 | 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
6226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 | 6676 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
6227 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | 6677 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6228 msgid "File Transfer Aborted" | 6678 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." |
6229 msgstr "Trasferimento File Interrotto" | 6679 |
6230 | 6680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:964 |
6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 | 6681 msgid "Unable to create new connection." |
6682 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6683 | |
6684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 | |
6232 msgid "Unable to establish listener socket." | 6685 msgid "Unable to establish listener socket." |
6233 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " | 6686 msgstr "Impossibile creare un socket in ascolto. " |
6234 | 6687 |
6235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 | 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6236 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6237 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
6238 msgstr "Impossibile creare un descrittore di file." | |
6239 | |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | |
6241 msgid "Unable to create new connection." | |
6242 msgstr "Impossibile creare una nuova connessione." | |
6243 | |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 | |
6245 msgid "Incorrect nickname or password." | 6689 msgid "Incorrect nickname or password." |
6246 msgstr "Password o Nickname non corretti." | 6690 msgstr "Password o nickname non corretti." |
6247 | 6691 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 | 6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 |
6249 msgid "Your account is currently suspended." | 6693 msgid "Your account is currently suspended." |
6250 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." | 6694 msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." |
6251 | 6695 |
6252 #. service temporarily unavailable | 6696 #. service temporarily unavailable |
6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 |
6254 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6698 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6255 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." | 6699 msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." |
6256 | 6700 |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 |
6258 msgid "" | 6702 msgid "" |
6259 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6703 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6260 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6704 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6261 msgstr "" | 6705 msgstr "" |
6262 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " | 6706 "Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " |
6263 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." | 6707 "riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." |
6264 | 6708 |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 |
6266 #, c-format | 6710 #, c-format |
6267 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6711 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6268 msgstr "" | 6712 msgstr "" |
6269 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" | 6713 "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" |
6270 | 6714 |
6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 | 6715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 |
6272 msgid "Internal Error" | 6716 msgid "Internal Error" |
6273 msgstr "Errore Interno" | 6717 msgstr "Errore Interno" |
6274 | 6718 |
6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 | 6719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6276 msgid "Received authorization" | 6720 msgid "Received authorization" |
6277 msgstr "Autorizzazione ricevuta" | 6721 msgstr "Autorizzazione ricevuta" |
6278 | 6722 |
6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 | 6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 | 6724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 |
6281 #, c-format | 6725 #, c-format |
6282 msgid "" | 6726 msgid "" |
6283 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6727 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6284 "fixed. Check %s for updates." | 6728 "fixed. Check %s for updates." |
6285 msgstr "" | 6729 msgstr "" |
6286 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " | 6730 "Verrai disconnesso a breve. Potresti voler utilizzare TOC finché non è " |
6287 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." | 6731 "risolto il problema. Controlla %s per aggiornamenti." |
6288 | 6732 |
6289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 | 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 |
6290 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6734 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6291 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." | 6735 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido per AIM." |
6292 | 6736 |
6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 | 6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 |
6294 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6738 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6295 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." | 6739 msgstr "Gaim non è in grado di ottenere un hash di login valido." |
6296 | 6740 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5654 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
6298 #, c-format | 6742 #, c-format |
6299 msgid "Direct IM with %s established" | 6743 msgid "Direct IM with %s established" |
6300 msgstr "IM diretto con %s avviato" | 6744 msgstr "IM diretto con %s avviato" |
6301 | 6745 |
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 | 6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 |
6303 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6747 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6304 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" | 6748 msgstr "(C'è stato un errore nella ricezione di questo messaggio)" |
6305 | 6749 |
6306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 |
6307 #, c-format | 6751 #, c-format |
6308 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6752 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6309 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" | 6753 msgstr "%s ha chiesto di connettersi direttamente a %s" |
6310 | 6754 |
6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 |
6312 msgid "" | 6756 msgid "" |
6313 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6757 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6314 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6758 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6315 "considered a privacy risk." | 6759 "considered a privacy risk." |
6316 msgstr "" | 6760 msgstr "" |
6317 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " | 6761 "Questo richiede una connessione diretta tra i due computer ed è necessario " |
6318 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " | 6762 "per le Immagini IM. Poiché verrà rivelato il tuo indirizzo IP, devi " |
6319 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " | 6763 "considerare la cosa come un potenziale rischio per la tua privacy. " |
6320 | 6764 |
6321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6023 | 6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6290 |
6322 msgid "Connect" | 6766 msgid "Connect" |
6323 msgstr "Connetti" | 6767 msgstr "Connetti" |
6324 | 6768 |
6325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 | 6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 |
6326 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6770 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6327 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." | 6771 msgstr "Autorizzami ad includerti nella mia lista contatti." |
6328 | 6772 |
6329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 |
6330 msgid "Authorization Request Message:" | 6774 msgid "Authorization Request Message:" |
6331 msgstr "Messaggio di Richiesta di Autorizzazione:" | 6775 msgstr "Messaggio di richiesta di autorizzazione:" |
6332 | 6776 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 | 6777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 |
6334 msgid "Please authorize me!" | 6778 msgid "Please authorize me!" |
6335 msgstr "Autorizzami per favore!" | 6779 msgstr "Autorizzami per favore!" |
6336 | 6780 |
6337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 | 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
6338 #, c-format | 6782 #, c-format |
6339 msgid "" | 6783 msgid "" |
6340 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6784 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6341 "you want to send an authorization request?" | 6785 "you want to send an authorization request?" |
6342 msgstr "" | 6786 msgstr "" |
6343 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " | 6787 "L'utente %s deve autorizzarti prima che tu possa aggiungerlo alla tua lista " |
6344 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" | 6788 "contatti. Vuoi inviare una richiesta di autorizzazione?" |
6345 | 6789 |
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 | 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 |
6347 msgid "Request Authorization" | 6791 msgid "Request Authorization" |
6348 msgstr "Richiesta Autorizzazione" | 6792 msgstr "Richiesta autorizzazione" |
6349 | 6793 |
6350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 |
6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 6797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
6355 msgid "No reason given." | 6799 msgid "No reason given." |
6356 msgstr "Nessun motivo fornito." | 6800 msgstr "Nessun motivo fornito." |
6357 | 6801 |
6358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | 6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6359 msgid "Authorization Denied Message:" | 6803 msgid "Authorization Denied Message:" |
6360 msgstr "Messaggio di Autorizzazione Rifiutata:" | 6804 msgstr "Messaggio di autorizzazione rifiutata:" |
6361 | 6805 |
6362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 | 6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 |
6363 #, c-format | 6807 #, c-format |
6364 msgid "" | 6808 msgid "" |
6365 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6809 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6366 "%s" | 6810 "%s" |
6367 msgstr "" | 6811 msgstr "" |
6368 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 6812 "L'utente %u vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
6369 "motivo:\n" | 6813 "motivo:\n" |
6370 "%s" | 6814 "%s" |
6371 | 6815 |
6372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 | 6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
6373 msgid "Authorization Request" | 6817 msgid "Authorization Request" |
6374 msgstr "Autorizzazione Richiesta" | 6818 msgstr "Richiesta di autorizzazione" |
6375 | 6819 |
6376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 | 6820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 |
6377 #, c-format | 6821 #, c-format |
6378 msgid "" | 6822 msgid "" |
6379 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6823 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6380 "following reason:\n" | 6824 "following reason:\n" |
6381 "%s" | 6825 "%s" |
6382 msgstr "" | 6826 msgstr "" |
6383 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " | 6827 "L'utente %u ha rifiutato di essere aggiunto alla tua lista contatti per il " |
6384 "seguente motivo:\n" | 6828 "seguente motivo:\n" |
6385 "%s" | 6829 "%s" |
6386 | 6830 |
6387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 | 6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 |
6388 msgid "ICQ authorization denied." | 6832 msgid "ICQ authorization denied." |
6389 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." | 6833 msgstr "Autorizzazione ICQ rifiutata." |
6390 | 6834 |
6391 #. Someone has granted you authorization | 6835 #. Someone has granted you authorization |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 6836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 |
6393 #, c-format | 6837 #, c-format |
6394 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6838 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6395 msgstr "" | 6839 msgstr "" |
6396 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 6840 "L'utente %u ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
6397 "contatti." | 6841 "contatti." |
6398 | 6842 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 | 6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 |
6400 #, c-format | 6844 #, c-format |
6401 msgid "" | 6845 msgid "" |
6402 "You have received a special message\n" | 6846 "You have received a special message\n" |
6403 "\n" | 6847 "\n" |
6404 "From: %s [%s]\n" | 6848 "From: %s [%s]\n" |
6407 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" | 6851 "Hai ricevuto un messaggio speciale\n" |
6408 "\n" | 6852 "\n" |
6409 "Da: %s [%s]\n" | 6853 "Da: %s [%s]\n" |
6410 "%s" | 6854 "%s" |
6411 | 6855 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 | 6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 |
6413 #, c-format | 6857 #, c-format |
6414 msgid "" | 6858 msgid "" |
6415 "You have received an ICQ page\n" | 6859 "You have received an ICQ page\n" |
6416 "\n" | 6860 "\n" |
6417 "From: %s [%s]\n" | 6861 "From: %s [%s]\n" |
6420 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" | 6864 "Hai ricevuto una pagina ICQ\n" |
6421 "\n" | 6865 "\n" |
6422 "Da: %s [%s]\n" | 6866 "Da: %s [%s]\n" |
6423 "%s" | 6867 "%s" |
6424 | 6868 |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 | 6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 |
6426 #, c-format | 6870 #, c-format |
6427 msgid "" | 6871 msgid "" |
6428 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6872 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6429 "\n" | 6873 "\n" |
6430 "Message is:\n" | 6874 "Message is:\n" |
6433 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" | 6877 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" |
6434 "\n" | 6878 "\n" |
6435 "Il messaggio è:\n" | 6879 "Il messaggio è:\n" |
6436 "%s" | 6880 "%s" |
6437 | 6881 |
6438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 |
6439 #, c-format | 6883 #, c-format |
6440 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6884 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6441 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" | 6885 msgstr "L'utente ICQ %u ti ha inviato un contatto: %s (%s)" |
6442 | 6886 |
6443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 | 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 |
6444 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6888 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6445 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" | 6889 msgstr "Vuoi aggiungere questo contatto alla tua lista?" |
6446 | 6890 |
6447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 | 6891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 |
6448 msgid "Decline" | 6892 msgid "Decline" |
6449 msgstr "Declina" | 6893 msgstr "Declina" |
6450 | 6894 |
6451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 6895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 |
6452 #, c-format | 6896 #, c-format |
6453 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6897 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6454 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6898 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6455 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." | 6899 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché non era valido." |
6456 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." | 6900 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché non erano validi." |
6457 | 6901 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 |
6459 #, c-format | 6903 #, c-format |
6460 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6904 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6461 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6462 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." | 6906 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché era troppo grande." |
6463 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." | 6907 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché erano troppo grandi." |
6464 | 6908 |
6465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
6466 #, c-format | 6910 #, c-format |
6467 msgid "" | 6911 msgid "" |
6468 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6912 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6469 msgid_plural "" | 6913 msgid_plural "" |
6470 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6914 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6473 "velocemente." | 6917 "velocemente." |
6474 msgstr[1] "" | 6918 msgstr[1] "" |
6475 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " | 6919 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sono stati spedito troppo " |
6476 "velocemente." | 6920 "velocemente." |
6477 | 6921 |
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 |
6479 #, c-format | 6923 #, c-format |
6480 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6924 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6481 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6925 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6482 msgstr[0] "" | 6926 msgstr[0] "" |
6483 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 6927 "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
6484 msgstr[1] "" | 6928 msgstr[1] "" |
6485 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." | 6929 "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché l'utente è troppo \"cattivo\"." |
6486 | 6930 |
6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 |
6488 #, c-format | 6932 #, c-format |
6489 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6933 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6490 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6934 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6491 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 6935 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
6492 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." | 6936 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s poiché sei troppo \"cattivo\"." |
6493 | 6937 |
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 |
6495 #, c-format | 6939 #, c-format |
6496 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6940 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6497 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6941 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6498 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" | 6942 msgstr[0] "Non hai ricevuto %hu messaggio da %s per un motivo sconosciuto" |
6499 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" | 6943 msgstr[1] "Non hai ricevuto %hu messaggi da %s per un motivo sconosciuto" |
6500 | 6944 |
6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 | 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6150 | 6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6416 |
6503 msgid "Free For Chat" | 6947 msgid "Free For Chat" |
6504 msgstr "Disponibile alla Chat" | 6948 msgstr "Disponibile alla chat" |
6505 | 6949 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 | 6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 |
6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
6508 msgid "Not Available" | 6952 msgid "Not Available" |
6509 msgstr "Non Disponibile" | 6953 msgstr "Non disponibile" |
6510 | 6954 |
6511 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 | 6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 |
6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 | 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 |
6513 msgid "Occupied" | 6957 msgid "Occupied" |
6514 msgstr "Occupato" | 6958 msgstr "Occupato" |
6515 | 6959 |
6516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 |
6517 msgid "Web Aware" | 6961 msgid "Web Aware" |
6518 msgstr "Informazioni sul Web" | 6962 msgstr "" |
6519 | 6963 |
6520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 | 6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6521 #, c-format | 6965 #, c-format |
6522 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6966 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6523 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" | 6967 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stato:</B> %s<HR>%s" |
6524 | 6968 |
6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 | 6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 |
6526 #, c-format | 6970 #, c-format |
6527 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6971 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6528 msgstr "" | 6972 msgstr "" |
6529 | 6973 |
6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | |
6975 msgid "Unknown error" | |
6976 msgstr "Errore sconosciuto" | |
6977 | |
6530 #. Data is assumed to be the destination sn | 6978 #. Data is assumed to be the destination sn |
6531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | 6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 |
6532 #, c-format | 6980 #, c-format |
6533 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6981 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6534 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" | 6982 msgstr "Il tuo messaggio a %s non è stato spedito:" |
6535 | 6983 |
6536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 |
6537 #, c-format | 6985 #, c-format |
6538 msgid "User information for %s unavailable:" | 6986 msgid "User information for %s unavailable:" |
6539 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" | 6987 msgstr "Informazioni sull'utente %s non disponibili:" |
6540 | 6988 |
6541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 | 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 |
6542 msgid "Voice" | 6990 msgid "Voice" |
6543 msgstr "Voce" | 6991 msgstr "Voce" |
6544 | 6992 |
6545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 | 6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6546 msgid "AIM Direct IM" | 6994 msgid "AIM Direct IM" |
6547 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto AIM" | 6995 msgstr "Messaggio istantaneo diretto AIM" |
6548 | 6996 |
6549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6998 msgid "Chat" | |
6999 msgstr "Chat" | |
7000 | |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | |
6550 msgid "Get File" | 7002 msgid "Get File" |
6551 msgstr "Ricevi il File" | 7003 msgstr "Ricevi file" |
6552 | 7004 |
6553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 | 7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 |
6554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6555 msgid "Send File" | |
6556 msgstr "Invia il File" | |
6557 | |
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 | |
6559 msgid "Games" | 7006 msgid "Games" |
6560 msgstr "Giochi" | 7007 msgstr "Giochi" |
6561 | 7008 |
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
6563 msgid "Add-Ins" | 7010 msgid "Add-Ins" |
6564 msgstr "Add-In" | 7011 msgstr "Add-in" |
6565 | 7012 |
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 | 7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 |
6567 msgid "Send Buddy List" | 7014 msgid "Send Buddy List" |
6568 msgstr "Invia la Lista Contatti" | 7015 msgstr "Invia la lista contatti" |
6569 | 7016 |
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 | 7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 |
6571 msgid "ICQ Direct Connect" | 7018 msgid "ICQ Direct Connect" |
6572 msgstr "Connessione Diretta ICQ" | 7019 msgstr "Connessione diretta ICQ" |
6573 | 7020 |
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 |
6575 msgid "AP User" | 7022 msgid "AP User" |
6576 msgstr "Utente AP" | 7023 msgstr "Utente AP" |
6577 | 7024 |
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 | 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 |
6579 msgid "ICQ RTF" | 7026 msgid "ICQ RTF" |
6580 msgstr "ICQ RTF" | 7027 msgstr "ICQ RTF" |
6581 | 7028 |
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 | 7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 |
6583 msgid "Nihilist" | 7030 msgid "Nihilist" |
6584 msgstr "Nichilista" | 7031 msgstr "Nichilista" |
6585 | 7032 |
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 |
6587 msgid "ICQ Server Relay" | 7034 msgid "ICQ Server Relay" |
6588 msgstr "" | 7035 msgstr "" |
6589 | 7036 |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 | 7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 |
6591 msgid "Old ICQ UTF8" | 7038 msgid "Old ICQ UTF8" |
6592 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" | 7039 msgstr "Vecchio ICQ UTF8" |
6593 | 7040 |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 |
6595 msgid "Trillian Encryption" | 7042 msgid "Trillian Encryption" |
6596 msgstr "Crittazione di Trillian" | 7043 msgstr "Crittazione di trillian" |
6597 | 7044 |
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
6599 msgid "ICQ UTF8" | 7046 msgid "ICQ UTF8" |
6600 msgstr "ICQ UTF8" | 7047 msgstr "ICQ UTF8" |
6601 | 7048 |
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 |
6603 msgid "Hiptop" | 7050 msgid "Hiptop" |
6604 msgstr "Hiptop" | 7051 msgstr "Hiptop" |
6605 | 7052 |
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
6607 msgid "Security Enabled" | 7054 msgid "Security Enabled" |
6608 msgstr "Sicurezza Abilitata" | 7055 msgstr "Sicurezza abilitata" |
6609 | 7056 |
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 |
6611 msgid "Video Chat" | 7058 msgid "Video Chat" |
6612 msgstr "Video Chat" | 7059 msgstr "Video chat" |
6613 | 7060 |
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 |
6615 msgid "iChat AV" | 7062 msgid "iChat AV" |
6616 msgstr "iChat AV" | 7063 msgstr "iChat AV" |
6617 | 7064 |
6618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
7066 msgid "Live Video" | |
7067 msgstr "Video live" | |
7068 | |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 | |
7070 msgid "Camera" | |
7071 msgstr "Fotocamera" | |
7072 | |
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 | |
6619 #, c-format | 7074 #, c-format |
6620 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7075 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6621 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" | 7076 msgstr "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6622 | 7077 |
6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 | 7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 |
6624 #, c-format | 7079 #, c-format |
6625 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 7080 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6626 msgstr "Livello di Richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" | 7081 msgstr "Livello di richiamo: <b>%d%%</b><br>\n" |
6627 | 7082 |
6628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 | 7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 |
6629 #, c-format | 7084 #, c-format |
6630 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 7085 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6631 msgstr "Online Da: <b>%s</b><br>\n" | 7086 msgstr "Online da: <b>%s</b><br>\n" |
6632 | 7087 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 |
6634 #, c-format | 7089 #, c-format |
6635 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 7090 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6636 msgstr "Membro Da: <b>%s</b><br>\n" | 7091 msgstr "Membro da: <b>%s</b><br>\n" |
6637 | 7092 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 |
6639 #, c-format | 7094 #, c-format |
6640 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 7095 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6641 msgstr "Inattivo: <b>%s</b>" | 7096 msgstr "Inattività: <b>%s</b>" |
6642 | 7097 |
6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 | 7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 |
6644 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 7099 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6645 msgstr "Inattivo: <b>Attivo</b>" | 7100 msgstr "Inattività: <b>Attivo</b>" |
6646 | 7101 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 7102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
6648 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7103 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6649 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." | 7104 msgstr "La tua connessione ad AIM potrebbe essere perduta." |
6650 | 7105 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 | 7106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 |
6652 msgid "Rate limiting error." | 7107 msgid "Rate limiting error." |
6653 msgstr "Rate massimo raggiunto." | 7108 msgstr "Rate massimo raggiunto." |
6654 | 7109 |
6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 | 7110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 |
6656 msgid "" | 7111 msgid "" |
6657 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7112 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6658 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7113 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6659 msgstr "" | 7114 msgstr "" |
6660 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " | 7115 "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " |
6661 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." | 7116 "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." |
6662 | 7117 |
6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 |
6664 msgid "" | 7119 msgid "" |
6665 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7120 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6666 "at another location." | 7121 "at another location." |
6667 msgstr "" | 7122 msgstr "" |
6668 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " | 7123 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato con questo nome utente da " |
6669 "un'altra locazione." | 7124 "un'altra locazione." |
6670 | 7125 |
6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 | 7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 |
6672 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7127 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6673 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." | 7128 msgstr "Sei stato disconnesso per un motivo sconosciuto." |
6674 | 7129 |
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 | 7130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 |
6676 msgid "Finalizing connection" | 7131 msgid "Finalizing connection" |
6677 msgstr "Finalizzazione della connessione" | 7132 msgstr "Finalizzazione della connessione" |
6678 | 7133 |
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 | 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 |
6680 msgid "Email Address" | 7135 msgid "Email Address" |
6681 msgstr "Indirizzo email" | 7136 msgstr "Indirizzo email" |
6682 | 7137 |
6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 7138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 |
6684 msgid "Mobile Phone" | 7139 msgid "Mobile Phone" |
6685 msgstr "Cellulare" | 7140 msgstr "Cellulare" |
6686 | 7141 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7143 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6689 msgid "Female" | 7144 msgid "Female" |
6690 msgstr "Femminile" | 7145 msgstr "Femminile" |
6691 | 7146 |
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6693 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 7148 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6694 msgid "Male" | 7149 msgid "Male" |
6695 msgstr "Maschile" | 7150 msgstr "Maschile" |
6696 | 7151 |
6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 | 7152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
6698 msgid "Personal Web Page" | 7153 msgid "Personal Web Page" |
6699 msgstr "Pagina web personale" | 7154 msgstr "Pagina web personale" |
6700 | 7155 |
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
6702 msgid "Additional Information" | 7157 msgid "Additional Information" |
6703 msgstr "Informazioni aggiuntive" | 7158 msgstr "Informazioni aggiuntive" |
6704 | 7159 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | 7160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
6706 msgid "Home Address" | 7161 msgid "Home Address" |
6707 msgstr "Indirizzo di casa" | 7162 msgstr "Indirizzo di casa" |
6708 | 7163 |
6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 7164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 |
6710 msgid "Zip Code" | 7165 msgid "Zip Code" |
6711 msgstr "Codice postale" | 7166 msgstr "Codice postale" |
6712 | 7167 |
6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 | 7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
6714 msgid "Work Address" | 7169 msgid "Work Address" |
6715 msgstr "Indirizzo di lavoro" | 7170 msgstr "Indirizzo di lavoro" |
6716 | 7171 |
6717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 | 7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 |
6718 msgid "Work Information" | 7173 msgid "Work Information" |
6719 msgstr "Informazioni sul lavoro" | 7174 msgstr "Informazioni sul lavoro" |
6720 | 7175 |
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 | 7176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
6722 msgid "Company" | 7177 msgid "Company" |
6723 msgstr "Compagnia" | 7178 msgstr "Compagnia" |
6724 | 7179 |
6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 | 7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
6726 msgid "Division" | 7181 msgid "Division" |
6727 msgstr "Divisione" | 7182 msgstr "Divisione" |
6728 | 7183 |
6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 7184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
6730 msgid "Position" | 7185 msgid "Position" |
6731 msgstr "Posizione" | 7186 msgstr "Posizione" |
6732 | 7187 |
6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 | 7188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
6734 msgid "Web Page" | 7189 msgid "Web Page" |
6735 msgstr "Pagina web" | 7190 msgstr "Pagina web" |
6736 | 7191 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 | 7192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 |
6738 #, c-format | 7193 #, c-format |
6739 msgid "ICQ Info for %s" | 7194 msgid "ICQ Info for %s" |
6740 msgstr "Informazioni ICQ per %s" | 7195 msgstr "Informazioni ICQ per %s" |
6741 | 7196 |
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 | 7197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 |
6743 msgid "Pop-Up Message" | 7198 msgid "Pop-Up Message" |
6744 msgstr "Pop Up" | 7199 msgstr "Messaggio pop-up" |
6745 | 7200 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 7201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 |
6747 #, c-format | 7202 #, c-format |
6748 msgid "The following screennames are associated with %s" | 7203 msgid "The following screen names are associated with %s" |
6749 msgstr "I seguenti nickname sono associati con %s" | 7204 msgstr "I seguenti nomi utente sono associati con %s" |
6750 | 7205 |
6751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 | 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 |
6752 msgid "Search Results" | 7207 msgid "Search Results" |
6753 msgstr "Risultati della ricerca" | 7208 msgstr "Risultati della ricerca" |
6754 | 7209 |
6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 |
6756 #, c-format | 7211 #, c-format |
6757 msgid "No results found for email address %s" | 7212 msgid "No results found for email address %s" |
6758 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" | 7213 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" |
6759 | 7214 |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 | 7215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 |
6761 #, c-format | 7216 #, c-format |
6762 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7217 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6763 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." | 7218 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." |
6764 | 7219 |
6765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 | 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 |
6766 msgid "Account Confirmation Requested" | 7221 msgid "Account Confirmation Requested" |
6767 msgstr "Conferma dell'Account Richiesta" | 7222 msgstr "Conferma per l'account richiesta" |
6768 | 7223 |
6769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 | 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 |
6770 msgid "Error Changing Account Info" | 7225 msgid "Error Changing Account Info" |
6771 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'Account" | 7226 msgstr "Errore nella modifica delle informazioni sull'account" |
6772 | 7227 |
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 | 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 |
6774 #, c-format | 7229 #, c-format |
6775 msgid "" | 7230 msgid "" |
6776 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7231 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6777 "differs from the original." | 7232 "differs from the original." |
6778 msgstr "" | 7233 msgstr "" |
6779 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 7234 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
6780 "richiesto differisce dall'originale." | 7235 "richiesto differisce dall'originale." |
6781 | 7236 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 | 7237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 |
6783 #, c-format | 7238 #, c-format |
6784 msgid "" | 7239 msgid "" |
6785 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7240 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6786 "ends in a space." | 7241 "ends in a space." |
6787 msgstr "" | 7242 msgstr "" |
6788 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 7243 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
6789 "richiesto finisce con uno spazio." | 7244 "richiesto finisce con uno spazio." |
6790 | 7245 |
6791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 |
6792 #, c-format | 7247 #, c-format |
6793 msgid "" | 7248 msgid "" |
6794 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7249 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6795 "is too long." | 7250 "is too long." |
6796 msgstr "" | 7251 msgstr "" |
6797 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " | 7252 "Errore 0x%04x: Impossibile formattare il nome utente poiché il nome utente " |
6798 "richiesto è troppo lungo." | 7253 "richiesto è troppo lungo." |
6799 | 7254 |
6800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 | 7255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 |
6801 #, c-format | 7256 #, c-format |
6802 msgid "" | 7257 msgid "" |
6803 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7258 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6804 "request pending for this screen name." | 7259 "request pending for this screen name." |
6805 msgstr "" | 7260 msgstr "" |
6806 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " | 7261 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " |
6807 "richiesta in corso per questo nome utente." | 7262 "richiesta in corso per questo nome utente." |
6808 | 7263 |
6809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 | 7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 |
6810 #, c-format | 7265 #, c-format |
6811 msgid "" | 7266 msgid "" |
6812 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7267 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6813 "too many screen names associated with it." | 7268 "too many screen names associated with it." |
6814 msgstr "" | 7269 msgstr "" |
6815 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 7270 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
6816 "fornito ha troppi nomi utente associati." | 7271 "fornito ha troppi nomi utente associati." |
6817 | 7272 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 | 7273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 |
6819 #, c-format | 7274 #, c-format |
6820 msgid "" | 7275 msgid "" |
6821 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7276 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6822 "invalid." | 7277 "invalid." |
6823 msgstr "" | 7278 msgstr "" |
6824 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " | 7279 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " |
6825 "fornito non è valido." | 7280 "fornito non è valido." |
6826 | 7281 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 |
6828 #, c-format | 7283 #, c-format |
6829 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7284 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6830 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." | 7285 msgstr "Errore 0x%04x: Errore sconosciuto." |
6831 | 7286 |
6832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 | 7287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 |
6833 #, c-format | 7288 #, c-format |
6834 msgid "" | 7289 msgid "" |
6835 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7290 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6836 "%s" | 7291 "%s" |
6837 msgstr "" | 7292 msgstr "" |
6838 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" | 7293 "Il tuo nome utente è attualmente formattato nel seguente modo:\n" |
6839 "%s" | 7294 "%s" |
6840 | 7295 |
6841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 | 7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 |
6842 msgid "Account Info" | 7297 msgid "Account Info" |
6843 msgstr "Informazioni sull'Account" | 7298 msgstr "Informazioni sull'account" |
6844 | 7299 |
6845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 | 7300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 |
6846 #, c-format | 7301 #, c-format |
6847 msgid "The email address for %s is %s" | 7302 msgid "The email address for %s is %s" |
6848 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" | 7303 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" |
6849 | 7304 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 | 7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 |
6851 msgid "Unable to set AIM profile." | 7306 msgid "Unable to set AIM profile." |
6852 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." | 7307 msgstr "Impossibile impostare il profilo AIM." |
6853 | 7308 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 |
6855 msgid "" | 7310 msgid "" |
6856 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 7311 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6857 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 7312 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6858 "fully connected." | 7313 "fully connected." |
6859 msgstr "" | 7314 msgstr "" |
6860 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " | 7315 "Probabilmente hai richiesto di impostare il tuo profilo prima che la " |
6861 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " | 7316 "procedura di login fosse completata. Il tuo profilo rimane non impostato; " |
6862 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." | 7317 "prova ad impostarlo di nuovo quando sei connesso correttamente." |
6863 | 7318 |
6864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 |
6865 #, c-format | 7320 #, c-format |
6866 msgid "" | 7321 msgid "" |
6867 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 7322 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6868 "it for you." | 7323 "it for you." |
6869 msgid_plural "" | 7324 msgid_plural "" |
6871 "truncated it for you." | 7326 "truncated it for you." |
6872 msgstr[0] "" | 7327 msgstr[0] "" |
6873 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " | 7328 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " |
6874 "troncato per te." | 7329 "troncato per te." |
6875 msgstr[1] "" | 7330 msgstr[1] "" |
6876 "La lunghezza massima del profilo di %d bytes è stata superata. Gaim l'ha " | 7331 "La lunghezza massima del profilo di %d byte è stata superata. Gaim l'ha " |
6877 "troncato per te." | 7332 "troncato per te." |
6878 | 7333 |
6879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 | 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 |
6880 msgid "Profile too long." | 7335 msgid "Profile too long." |
6881 msgstr "Profilo troppo lungo." | 7336 msgstr "Profilo troppo lungo." |
6882 | 7337 |
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6420 |
7339 msgid "Visible" | |
7340 msgstr "Visibile" | |
7341 | |
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 | |
6884 msgid "Unable to set AIM away message." | 7343 msgid "Unable to set AIM away message." |
6885 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM." | 7344 msgstr "Impossibile impostare un messaggio di assenza per AIM." |
6886 | 7345 |
6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 | 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 |
6888 msgid "" | 7347 msgid "" |
6889 "You have probably requested to set your away message before the login " | 7348 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6890 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 7349 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6891 "again when you are fully connected." | 7350 "again when you are fully connected." |
6892 msgstr "" | 7351 msgstr "" |
6893 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima " | 7352 "Hai probabilmente richiesto di impostare il tuo messaggio di assenza prima " |
6894 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" | 7353 "che la procedura di login fosse ultimata. Rimani in uno stato di \"presente" |
6895 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." | 7354 "\". Prova ad impostarlo di nuovo quando sarai connesso correttamente." |
6896 | 7355 |
6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 | 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 |
6898 #, c-format | 7357 #, c-format |
6899 msgid "" | 7358 msgid "" |
6900 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 7359 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6901 "truncated it for you." | 7360 "truncated it for you." |
6902 msgid_plural "" | 7361 msgid_plural "" |
6904 "truncated it for you." | 7363 "truncated it for you." |
6905 msgstr[0] "" | 7364 msgstr[0] "" |
6906 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " | 7365 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " |
6907 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | 7366 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
6908 msgstr[1] "" | 7367 msgstr[1] "" |
6909 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d bytes è stata superata. " | 7368 "La lunghezza massima del messaggio di assenza di %d byte è stata superata. " |
6910 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." | 7369 "Gaim l'ha troncato per te e ti ha impostato come assente." |
6911 | 7370 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 |
6913 msgid "Away message too long." | 7372 msgid "Away message too long." |
6914 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." | 7373 msgstr "Messaggio di assenza troppo lungo." |
6915 | 7374 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 |
7376 #, c-format | |
7377 msgid "" | |
7378 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
7379 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
7380 "spaces, or contain only numbers." | |
7381 msgstr "" | |
7382 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché il nickname non è valido. I " | |
7383 "nickname devono iniziare con una lettera e contenere solo lettere, numeri e " | |
7384 "spazi oppure devono contenere solo numeri." | |
7385 | |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | |
7387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 | |
7388 msgid "Unable To Add" | |
7389 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
7390 | |
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 | |
6917 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 7392 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6918 msgstr "Impossibile Ricevere la Lista Contatti" | 7393 msgstr "Impossibile ricevere la lista contatti" |
6919 | 7394 |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 | 7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 |
6921 msgid "" | 7396 msgid "" |
6922 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 7397 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6923 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 7398 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6924 "a few hours." | 7399 "a few hours." |
6925 msgstr "" | 7400 msgstr "" |
6926 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " | 7401 "Gaim è temporaneamente non in grado di ricevere la tua lista contatti dai " |
6927 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " | 7402 "server AIM. La tua lista contatti non è persa e sarà probabilmente " |
6928 "disponibile tra poche ore." | 7403 "disponibile tra poche ore." |
6929 | 7404 |
6930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 | 7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 |
7407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 | |
6932 msgid "Orphans" | 7408 msgid "Orphans" |
6933 msgstr "Orfani" | 7409 msgstr "Orfani" |
6934 | 7410 |
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 | 7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 |
6936 #, c-format | 7412 #, c-format |
6937 msgid "" | 7413 msgid "" |
6938 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7414 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6939 "list. Please remove one and try again." | 7415 "list. Please remove one and try again." |
6940 msgstr "" | 7416 msgstr "" |
6941 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " | 7417 "Impossibile aggiungere il contatto %s poiché hai troppi contatti nella tua " |
6942 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." | 7418 "lista. Rimuovine uno e prova nuovamente." |
6943 | 7419 |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
6945 msgid "(no name)" | 7421 msgid "(no name)" |
6946 msgstr "(nessun nome)" | 7422 msgstr "(nessun nome)" |
6947 | 7423 |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 | 7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 |
6949 msgid "Unable To Add" | |
6950 msgstr "Impossibile aggiungere" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
6953 #, c-format | 7425 #, c-format |
6954 msgid "" | 7426 msgid "" |
6955 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 7427 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6956 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 7428 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6957 "buddy list." | 7429 "buddy list." |
6958 msgstr "" | 7430 msgstr "" |
6959 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " | 7431 "Impossibile aggiungere il contatto %s per un motivo sconosciuto. La causa " |
6960 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " | 7432 "più comune di questo problema è che hai raggiunto il massimo numero " |
6961 "consentito di contatti nella tua lista." | 7433 "consentito di contatti nella tua lista." |
6962 | 7434 |
6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 | 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
6964 #, c-format | 7436 #, c-format |
6965 msgid "" | 7437 msgid "" |
6966 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 7438 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6967 "want to add them?" | 7439 "want to add them?" |
6968 msgstr "" | 7440 msgstr "" |
6969 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " | 7441 "L'utente %s ti ha dato il permesso di aggiungerti alla sua lista contatti. " |
6970 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" | 7442 "Vuoi aggiungerlo alla tua?" |
6971 | 7443 |
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 | 7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 |
6973 msgid "Authorization Given" | 7445 msgid "Authorization Given" |
6974 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 7446 msgstr "Autorizzazione concessa" |
6975 | 7447 |
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 | 7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 |
6977 #, c-format | 7449 #, c-format |
6978 msgid "" | 7450 msgid "" |
6979 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7451 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6980 "%s" | 7452 "%s" |
6981 msgstr "" | 7453 msgstr "" |
6982 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " | 7454 "L'utente %s vuole aggiungerti alla sua lista contatti per il seguente " |
6983 "motivo:\n" | 7455 "motivo:\n" |
6984 "%s" | 7456 "%s" |
6985 | 7457 |
6986 #. Granted | 7458 #. Granted |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 | 7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 |
6988 #, c-format | 7460 #, c-format |
6989 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7461 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6990 msgstr "" | 7462 msgstr "" |
6991 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " | 7463 "L'utente %s ha accolto la tua richiesta di aggiungerlo nella tua lista " |
6992 "contatti." | 7464 "contatti." |
6993 | 7465 |
6994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 | 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 |
6995 msgid "Authorization Granted" | 7467 msgid "Authorization Granted" |
6996 msgstr "Autorizzazione Concessa" | 7468 msgstr "Autorizzazione concessa" |
6997 | 7469 |
6998 #. Denied | 7470 #. Denied |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 |
7000 #, c-format | 7472 #, c-format |
7001 msgid "" | 7473 msgid "" |
7002 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7474 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7003 "following reason:\n" | 7475 "following reason:\n" |
7004 "%s" | 7476 "%s" |
7005 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
7006 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " | 7478 "L'utente %s ha rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua lista " |
7007 "contatti per il seguente motivo:\n" | 7479 "contatti per il seguente motivo:\n" |
7008 "%s" | 7480 "%s" |
7009 | 7481 |
7010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 | 7482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 |
7011 msgid "Authorization Denied" | 7483 msgid "Authorization Denied" |
7012 msgstr "Autorizzazione Rifiutata" | 7484 msgstr "Autorizzazione rifiutata" |
7013 | 7485 |
7014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 7486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
7015 msgid "_Exchange:" | 7487 msgid "_Exchange:" |
7016 msgstr "_Scambio:" | 7488 msgstr "_Scambio:" |
7017 | 7489 |
7018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 | 7490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 |
7491 msgid "Invalid chat name specified." | |
7492 msgstr "Il nome della chat specificato non è valido" | |
7493 | |
7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 | |
7019 msgid "<b>Status:</b> " | 7495 msgid "<b>Status:</b> " |
7020 msgstr "<b>Stato:</b> " | 7496 msgstr "<b>Stato:</b> " |
7021 | 7497 |
7022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468 | 7498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 |
7023 msgid "<b>IP Address:</b> " | 7499 msgid "<b>IP Address:</b> " |
7024 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " | 7500 msgstr "<b>Indirizzo IP:</b> " |
7025 | 7501 |
7026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5476 | 7502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 |
7027 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7503 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
7028 msgstr "<b>Capacità:</b> " | 7504 msgstr "<b>Capacità:</b> " |
7029 | 7505 |
7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 7506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
7031 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | 7507 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " |
7032 msgstr "<b>Commento per il Contatto:</b> " | 7508 msgstr "<b>Commento per il contatto:</b> " |
7033 | 7509 |
7034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 | 7510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
7035 msgid "<b>Available:</b> " | 7511 msgid "<b>Available:</b> " |
7036 msgstr "<b>Disponibile:</b> " | 7512 msgstr "<b>Disponibile:</b> " |
7037 | 7513 |
7038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5762 |
7039 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7515 msgid "<b>Away Message:</b> " |
7040 msgstr "<b>Messaggio di Assenza:</b> " | 7516 msgstr "<b>Messaggio di assenza:</b> " |
7041 | 7517 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5521 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5770 |
7043 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7519 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
7044 msgstr "<b>Stato:</b> Non Autorizzato" | 7520 msgstr "<b>Stato:</b> Non autorizzato" |
7045 | 7521 |
7046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 | 7522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 |
7047 msgid "Offline" | 7523 msgid "Offline" |
7048 msgstr "Non Connesso" | 7524 msgstr "Non connesso" |
7049 | 7525 |
7050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 |
7051 msgid "Unable to open Direct IM" | 7527 msgid "Unable to open Direct IM" |
7052 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" | 7528 msgstr "Impossibile aprire un IM diretto" |
7053 | 7529 |
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | 7530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 |
7055 #, c-format | 7531 #, c-format |
7056 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7532 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7057 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." | 7533 msgstr "Hai scelto di aprire una connessione IM diretta con %s." |
7058 | 7534 |
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6019 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 |
7060 msgid "" | 7536 msgid "" |
7061 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7537 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7062 "Do you wish to continue?" | 7538 "Do you wish to continue?" |
7063 msgstr "" | 7539 msgstr "" |
7064 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " | 7540 "Poiché questo rivela il tuo indirizzo IP, deve essere considerato un rischio " |
7065 "per la privacy. Vuoi continuare?" | 7541 "per la privacy. Vuoi continuare?" |
7066 | 7542 |
7067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 | 7543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470 |
7068 msgid "Buddy Comment:" | 7544 msgid "Buddy Comment:" |
7069 msgstr "Commento per il Contatto:" | 7545 msgstr "Commento per il contatto:" |
7070 | 7546 |
7071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 | 7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 |
7072 msgid "Edit Buddy Comment" | 7548 msgid "Edit Buddy Comment" |
7073 msgstr "Modifica il Commento per il Contatto" | 7549 msgstr "Modifica il commento per il contatto" |
7074 | 7550 |
7075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6218 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 |
7076 msgid "Get Status Msg" | 7552 msgid "Get Status Msg" |
7077 msgstr "Ottieni Messaggio di Stato" | 7553 msgstr "Ottieni messaggio di stato" |
7078 | 7554 |
7079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233 | 7555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 |
7080 msgid "Direct IM" | 7556 msgid "Direct IM" |
7081 msgstr "Messaggio Istantaneo Diretto" | 7557 msgstr "Messaggio istantaneo diretto" |
7082 | 7558 |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6262 | 7559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 |
7084 msgid "Re-request Authorization" | 7560 msgid "Re-request Authorization" |
7085 msgstr "Richiedi nuovamente l'Autorizzazione" | 7561 msgstr "Richiedi nuovamente l'autorizzazione" |
7086 | 7562 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6283 | 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 |
7088 msgid "The new formatting is invalid." | 7564 msgid "The new formatting is invalid." |
7089 msgstr "La nuova formattazione non è valida." | 7565 msgstr "La nuova formattazione non è valida." |
7090 | 7566 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 |
7092 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7568 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7093 msgstr "" | 7569 msgstr "" |
7094 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " | 7570 "La formattazione del nome utente può modificare solo le maiuscole/minuscole " |
7095 "e gli spazi bianchi." | 7571 "e gli spazi bianchi." |
7096 | 7572 |
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6290 | 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
7098 msgid "New screenname formatting:" | 7574 msgid "New screen name formatting:" |
7099 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" | 7575 msgstr "Nuova formattazione del nome utente:" |
7100 | 7576 |
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 |
7102 msgid "Change Address To:" | 7578 msgid "Change Address To:" |
7103 msgstr "Cambia l'Indirizzo in:" | 7579 msgstr "Cambia l'indirizzo in:" |
7104 | 7580 |
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6383 | 7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6659 |
7106 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7582 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7107 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" | 7583 msgstr "<i>non stai attendendo nessuna autorizzazione</i>" |
7108 | 7584 |
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
7110 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7586 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7111 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" | 7587 msgstr "Stai attendendo autorizzazione dai seguenti contatti" |
7112 | 7588 |
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
7114 msgid "" | 7590 msgid "" |
7115 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7591 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7116 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7592 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7117 msgstr "" | 7593 msgstr "" |
7118 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " | 7594 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " |
7119 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" | 7595 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" |
7120 | 7596 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6401 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 |
7122 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7598 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7123 msgstr "Cerca un Contatto per Email" | 7599 msgstr "Cerca un contatto per email" |
7124 | 7600 |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 |
7126 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7602 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7127 msgstr "Cerca un Contatto attraverso il suo indirizzo email" | 7603 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" |
7128 | 7604 |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6403 | 7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6679 |
7130 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7606 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7131 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." | 7607 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." |
7132 | 7608 |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6406 | 7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
7134 msgid "Search" | |
7135 msgstr "Ricerca" | |
7136 | |
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
7138 msgid "Available Message:" | 7610 msgid "Available Message:" |
7139 msgstr "Messaggio di Disponibile:" | 7611 msgstr "Messaggio di disponibiltà:" |
7140 | 7612 |
7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6421 | 7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 |
7142 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7614 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7143 msgstr "" | 7615 msgstr "" |
7144 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" | 7616 "Sto lavorando e spero che qualcuno mi distragga... Mandatemi un messaggio!" |
7145 | 7617 |
7146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6768 |
7147 msgid "Set User Info..." | 7619 msgid "Set User Info..." |
7148 msgstr "Imposta le Informazioni Utente..." | 7620 msgstr "Imposta le informazioni utente..." |
7149 | 7621 |
7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6499 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6775 |
7151 msgid "Set Available Message..." | 7623 msgid "Set Available Message..." |
7152 msgstr "Imposta un Messaggio di Disponibile..." | 7624 msgstr "Imposta un messaggio di disponibilità..." |
7153 | 7625 |
7154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6506 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 |
7155 msgid "Change Password..." | 7627 msgid "Change Password..." |
7156 msgstr "Cambia Password..." | 7628 msgstr "Cambia password..." |
7157 | 7629 |
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 | 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6789 |
7159 msgid "Change Password (URL)" | 7631 msgid "Change Password (URL)" |
7160 msgstr "Cambia Password (URL)" | 7632 msgstr "Cambia password (URL)" |
7161 | 7633 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6521 | 7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797 |
7163 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7635 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7164 msgstr "Configura l'inoltro dei Messaggi Immediati (URL)" | 7636 msgstr "Configura l'inoltro dei messaggi immediati (URL)" |
7165 | 7637 |
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
7167 msgid "Format Screenname..." | 7639 msgid "Format Screen Name..." |
7168 msgstr "Formato per il Nome Utente..." | 7640 msgstr "Formato per il nome utente..." |
7169 | 7641 |
7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6538 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7171 msgid "Confirm Account" | 7643 msgid "Confirm Account" |
7172 msgstr "Conferma l'Account" | 7644 msgstr "Conferma account" |
7173 | 7645 |
7174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6820 |
7175 msgid "Display Currently Registered Address" | 7647 msgid "Display Currently Registered Address" |
7176 msgstr "Mostra l'Attuale Indirizzo Registrato" | 7648 msgstr "Mostra l'attuale indirizzo registrato" |
7177 | 7649 |
7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6550 | 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 |
7179 msgid "Change Currently Registered Address..." | 7651 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7180 msgstr "Modifica l'Attuale Indirizzo Registrato..." | 7652 msgstr "Modifica l'attuale indirizzo registrato..." |
7181 | 7653 |
7182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6835 |
7183 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7655 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7184 msgstr "Mostra i Contatti dai quali attendi Autorizzazione" | 7656 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" |
7185 | 7657 |
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6567 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6843 |
7187 msgid "Search for Buddy by Email..." | 7659 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7188 msgstr "Cerca un Contatto per Email..." | 7660 msgstr "Cerca un contatto per email..." |
7189 | 7661 |
7190 #. *< api_version | 7662 #. *< api_version |
7191 #. *< type | 7663 #. *< type |
7192 #. *< ui_requirement | 7664 #. *< ui_requirement |
7193 #. *< flags | 7665 #. *< flags |
7195 #. *< priority | 7667 #. *< priority |
7196 #. *< id | 7668 #. *< id |
7197 #. *< name | 7669 #. *< name |
7198 #. *< version | 7670 #. *< version |
7199 #. * summary | 7671 #. * summary |
7200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6687 src/protocols/oscar/oscar.c:6689 | 7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 |
7201 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7673 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7202 msgstr "Plugin per il Protocollo AIM/ICQ" | 7674 msgstr "Plugin per il protocollo AIM/ICQ" |
7203 | 7675 |
7204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
7205 msgid "Auth host" | 7677 msgid "Auth host" |
7206 msgstr "Host Auth" | 7678 msgstr "Host auth" |
7207 | 7679 |
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6988 |
7209 msgid "Auth port" | 7681 msgid "Auth port" |
7210 msgstr "Porta Auth" | 7682 msgstr "Porta auth" |
7211 | 7683 |
7212 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7684 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7213 #, c-format | 7685 #, c-format |
7214 msgid "Looking up %s" | 7686 msgid "Looking up %s" |
7215 msgstr "Sto cercando %s" | 7687 msgstr "Ricerca di %s in corso" |
7216 | 7688 |
7217 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 7689 #: src/protocols/toc/toc.c:510 |
7218 #, c-format | 7690 #, c-format |
7219 msgid "Unable to write file %s." | 7691 msgid "Unable to write file %s." |
7220 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." | 7692 msgstr "Impossibile scrivere il file %s." |
7335 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 7807 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
7336 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" | 7808 msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto, %d. Info: %s" |
7337 | 7809 |
7338 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 7810 #: src/protocols/toc/toc.c:605 |
7339 msgid "Connection Closed" | 7811 msgid "Connection Closed" |
7340 msgstr "Connessione Chiusa" | 7812 msgstr "Connessione chiusa" |
7341 | 7813 |
7342 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 7814 #: src/protocols/toc/toc.c:645 |
7343 msgid "Waiting for reply..." | 7815 msgid "Waiting for reply..." |
7344 msgstr "In attesa di risposta..." | 7816 msgstr "In attesa di risposta..." |
7345 | 7817 |
7347 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 7819 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7348 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." | 7820 msgstr "TOC è ritornato dalla pausa. Puoi nuovamente inviare messaggi." |
7349 | 7821 |
7350 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 7822 #: src/protocols/toc/toc.c:903 |
7351 msgid "Password Change Successful" | 7823 msgid "Password Change Successful" |
7352 msgstr "Password Modificata con Successo" | 7824 msgstr "Password modificata con successo" |
7353 | 7825 |
7354 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 7826 #: src/protocols/toc/toc.c:907 |
7355 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 7827 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7356 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" | 7828 msgstr "TOC ha inviato un comando PAUSE" |
7357 | 7829 |
7365 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " | 7837 "disconnetterti se invii un messaggio. Gaim impedirà che le cose vadano male. " |
7366 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." | 7838 "È solo un problema temporaneo, sii paziente." |
7367 | 7839 |
7368 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 7840 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 |
7369 msgid "Get Dir Info" | 7841 msgid "Get Dir Info" |
7370 msgstr "Ottieni Informazioni dalla Directory" | 7842 msgstr "Ottieni informazioni dalla Directory" |
7371 | 7843 |
7372 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 7844 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 |
7373 msgid "Set Dir Info" | 7845 msgid "Set Dir Info" |
7374 msgstr "Imposta le Informazioni sulla Directory" | 7846 msgstr "Imposta le informazioni sulla Directory" |
7375 | 7847 |
7376 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 7848 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 |
7377 #, c-format | 7849 #, c-format |
7378 msgid "Could not open %s for writing!" | 7850 msgid "Could not open %s for writing!" |
7379 msgstr "Impossibile aprire %s per scrivere!" | 7851 msgstr "Impossibile aprire %s in scrittura!" |
7380 | 7852 |
7381 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 7853 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 |
7382 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 7854 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
7383 msgstr "" | 7855 msgstr "" |
7384 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." | 7856 "Trasferimento file fallito: probabilmente è stato annullato dall'altra parte." |
7392 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7864 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7393 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." | 7865 msgstr "Impossibile scrivere l'header del file. Il file non verrà inviato." |
7394 | 7866 |
7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 7867 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 |
7396 msgid "Gaim - Save As..." | 7868 msgid "Gaim - Save As..." |
7397 msgstr "Gaim - Salva con Nome..." | 7869 msgstr "Gaim - Salva con nome..." |
7398 | 7870 |
7399 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7871 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7400 #, c-format | 7872 #, c-format |
7401 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7873 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7402 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7874 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7416 #. *< priority | 7888 #. *< priority |
7417 #. *< id | 7889 #. *< id |
7418 #. *< name | 7890 #. *< name |
7419 #. *< version | 7891 #. *< version |
7420 #. * summary | 7892 #. * summary |
7421 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 | 7893 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 |
7422 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7894 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7423 msgstr "Plugin per il Protocollo TOC" | 7895 msgstr "Plugin per il protocollo TOC" |
7424 | 7896 |
7425 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 | 7897 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 |
7426 msgid "TOC host" | 7898 msgid "TOC host" |
7427 msgstr "Host TOC" | 7899 msgstr "Host TOC" |
7428 | 7900 |
7429 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 | 7901 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 |
7430 msgid "TOC port" | 7902 msgid "TOC port" |
7431 msgstr "Porta TOC" | 7903 msgstr "Porta TOC" |
7432 | 7904 |
7433 #. Basic Profile group. | 7905 #. Basic Profile group. |
7434 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7435 msgid "Basic Profile" | 7907 msgid "Basic Profile" |
7436 msgstr "Profilo di Base" | 7908 msgstr "Profilo di base" |
7437 | 7909 |
7438 #. E-Mail Address | 7910 #. E-Mail Address |
7439 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 7911 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
7440 msgid "E-Mail Address" | 7912 msgid "E-Mail Address" |
7441 msgstr "Indirizzo Email" | 7913 msgstr "Indirizzo email" |
7442 | 7914 |
7443 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 7915 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
7444 msgid "Profile Information" | 7916 msgid "Profile Information" |
7445 msgstr "Informazioni sul Profilo" | 7917 msgstr "Informazioni sul profilo" |
7446 | 7918 |
7447 #. Instant Messagers | 7919 #. Instant Messagers |
7448 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 7920 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
7449 msgid "Instant Messagers" | 7921 msgid "Instant Messagers" |
7450 msgstr "" | 7922 msgstr "" |
7483 msgid "Profile" | 7955 msgid "Profile" |
7484 msgstr "Profilo" | 7956 msgstr "Profilo" |
7485 | 7957 |
7486 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 | 7958 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 |
7487 msgid "Set Profile" | 7959 msgid "Set Profile" |
7488 msgstr "Imposta il Profilo" | 7960 msgstr "Imposta il profilo" |
7489 | 7961 |
7490 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 | 7962 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 |
7491 msgid "Visit Homepage" | 7963 msgid "Visit Homepage" |
7492 msgstr "Visita l'Homepage" | 7964 msgstr "Visita la homepage" |
7493 | 7965 |
7494 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7966 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7495 msgid "Local Users" | 7967 msgid "Local Users" |
7496 msgstr "Utenti Locali" | 7968 msgstr "Utenti locali" |
7497 | 7969 |
7498 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7970 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 |
7499 msgid "Logging in" | 7971 msgid "Logging in" |
7500 msgstr "Login in corso" | 7972 msgstr "Login in corso" |
7501 | 7973 |
7502 #. *< api_version | 7974 #. *< api_version |
7503 #. *< type | 7975 #. *< type |
7507 #. *< priority | 7979 #. *< priority |
7508 #. *< id | 7980 #. *< id |
7509 #. *< name | 7981 #. *< name |
7510 #. *< version | 7982 #. *< version |
7511 #. * summary | 7983 #. * summary |
7512 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 | 7984 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 |
7513 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7985 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7514 msgstr "Plugin per il Protocollo Trepia" | 7986 msgstr "Plugin per il protocollo Trepia" |
7515 | 7987 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 | 7988 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 |
7517 msgid "" | 7989 msgid "" |
7518 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 7990 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
7519 "device." | 7991 "device." |
7520 msgstr "" | 7992 msgstr "" |
7521 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da una macchina o da un " | 7993 "Sei stato disconnesso perché ti sei collegato da una macchina o da un " |
7522 "dispositivo differenti." | 7994 "dispositivo differenti." |
7523 | 7995 |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | 7996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 |
7525 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7526 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." | 7998 msgstr "Il tuo messaggio di Yahoo! non è stato inviato." |
7527 | 7999 |
7528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 | 8000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 |
8001 msgid "Buzz!!" | |
8002 msgstr "" | |
8003 | |
8004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | |
7529 #, c-format | 8005 #, c-format |
7530 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 8006 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
7531 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" | 8007 msgstr "Messaggio di sistema Yahoo! per %s:" |
7532 | 8008 |
7533 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | 8009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 |
7534 #, c-format | 8010 #, c-format |
7535 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 8011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7536 msgstr "" | 8012 msgstr "" |
7537 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " | 8013 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7538 "lista contatti." | 8014 "lista contatti." |
7539 | 8015 |
7540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 | 8016 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 |
7541 #, c-format | 8017 #, c-format |
7542 msgid "" | 8018 msgid "" |
7543 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 8019 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7544 "following reason: %s." | 8020 "following reason: %s." |
7545 msgstr "" | 8021 msgstr "" |
7546 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " | 8022 "%s ha (retroattivamente) rifiutato la tua richiesta di aggiungerlo alla tua " |
7547 "lista contatti per il seguente motivo: %s." | 8023 "lista contatti per il seguente motivo: %s." |
7548 | 8024 |
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 | 8025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 |
7550 msgid "Add buddy rejected" | 8026 msgid "Add buddy rejected" |
7551 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" | 8027 msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" |
7552 | 8028 |
7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 | 8029 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 |
7554 #, c-format | 8030 #, c-format |
7555 msgid "" | 8031 msgid "" |
7556 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 8032 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7557 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 8033 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7558 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 8034 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7559 msgstr "" | 8035 msgstr "" |
7560 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " | 8036 "Il server di Yahoo ha richiesto l'uso di un metodo di autenticazione non " |
7561 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " | 8037 "riconosciuto. Questa versione di Gaim probabilmente non sarà in grado di " |
7562 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." | 8038 "connettersi con successo a Yahoo. Controlla %s per aggiornamenti." |
7563 | 8039 |
7564 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 | 8040 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 |
7565 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 8041 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7566 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" | 8042 msgstr "Autenticazione Yahoo! fallita" |
7567 | 8043 |
7568 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 | 8044 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 |
7569 #, c-format | 8045 #, c-format |
7570 msgid "" | 8046 msgid "" |
7571 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 8047 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7572 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 8048 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7573 msgstr "" | 8049 msgstr "" |
7574 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. " | 8050 "Hai cercato di ignorare %s, ma l'utente è nella tua lista contatti. Facendo " |
7575 "Cliccando su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." | 8051 "clic su \"Sì\" il contatto verrà rimosso ed ignorato." |
7576 | 8052 |
7577 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 | 8053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7578 msgid "Ignore buddy?" | 8054 msgid "Ignore buddy?" |
7579 msgstr "Ignora il contatto?" | 8055 msgstr "Ignora il contatto?" |
7580 | 8056 |
7581 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 | 8057 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 |
7582 msgid "Invalid username." | 8058 msgid "Invalid username." |
7583 msgstr "Username non valido." | 8059 msgstr "Username non valido." |
7584 | 8060 |
7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 | 8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 |
7586 msgid "Incorrect password." | 8062 msgid "Incorrect password." |
7587 msgstr "Password non corretta." | 8063 msgstr "Password non corretta." |
7588 | 8064 |
7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 | 8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 |
7590 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 8066 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7591 msgstr "" | 8067 msgstr "" |
7592 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di " | 8068 "Il tuo account è bloccato. Per piacere, effettua il login nel sito web di " |
7593 "yahoo." | 8069 "yahoo." |
7594 | 8070 |
7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 | 8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 |
7596 #, c-format | 8072 #, c-format |
7597 msgid "Unknown error number %d." | 8073 msgid "Unknown error number %d." |
7598 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d." | 8074 msgstr "Codice di errore sconosciuto %d." |
7599 | 8075 |
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | 8076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 |
7601 #, c-format | 8077 #, c-format |
7602 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 8078 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7603 msgstr "" | 8079 msgstr "" |
7604 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " | 8080 "Impossibile aggiungere il contatto %s al gruppo %s alla lista del server per " |
7605 "l'account %s." | 8081 "l'account %s." |
7606 | 8082 |
7607 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 | 8083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 |
7608 msgid "Could not add buddy to server list" | 8084 msgid "Could not add buddy to server list" |
7609 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" | 8085 msgstr "Impossibile aggiungere il contatto alla lista del server" |
7610 | 8086 |
7611 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 | 8087 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 |
7612 msgid "Unable to read" | 8088 msgid "Unable to read" |
7613 msgstr "Impossibile leggere" | 8089 msgstr "Impossibile leggere" |
7614 | 8090 |
7615 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 | 8091 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 |
7616 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 | 8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 |
8093 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
7617 msgid "Connection problem" | 8094 msgid "Connection problem" |
7618 msgstr "Problema di connessione" | 8095 msgstr "Problema di connessione" |
7619 | 8096 |
7620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 | 8097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 |
7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 | 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 |
7622 msgid "Not At Home" | 8099 msgid "Not At Home" |
7623 msgstr "Non A Casa" | 8100 msgstr "Non a casa" |
7624 | 8101 |
7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 | 8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
7626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 8103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 |
7627 msgid "Not At Desk" | 8104 msgid "Not At Desk" |
7628 msgstr "Non Al Computer" | 8105 msgstr "Non al computer" |
7629 | 8106 |
7630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 8107 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7631 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 | 8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 |
7632 msgid "Not In Office" | 8109 msgid "Not In Office" |
7633 msgstr "Non In Ufficio" | 8110 msgstr "Non in ufficio" |
7634 | 8111 |
7635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | 8112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7636 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 | 8113 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
7637 msgid "On Vacation" | 8114 msgid "On Vacation" |
7638 msgstr "In Vacanza" | 8115 msgstr "In vacanza" |
7639 | 8116 |
7640 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 8117 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 |
7641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 | 8118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 |
7642 msgid "Stepped Out" | 8119 msgid "Stepped Out" |
7643 msgstr "A Fare 2 Passi" | 8120 msgstr "A fare 2 passi" |
7644 | 8121 |
7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 | 8122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 |
7646 msgid "Not on server list" | 8123 msgid "Not on server list" |
7647 msgstr "Non è nella lista del server" | 8124 msgstr "Non è nella lista del server" |
7648 | 8125 |
7649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 | 8126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 |
7650 msgid "Join in Chat" | 8127 msgid "Join in Chat" |
7651 msgstr "Entra nella Chat" | 8128 msgstr "Entra nella chat" |
7652 | 8129 |
7653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 | 8130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 |
7654 msgid "Initiate Conference" | 8131 msgid "Initiate Conference" |
7655 msgstr "Inizia una Conferenza" | 8132 msgstr "Inizia una conferenza" |
7656 | 8133 |
7657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 | 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7658 msgid "Active which ID?" | 8135 msgid "Active which ID?" |
7659 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" | 8136 msgstr "Quale ID vuoi attivare?" |
7660 | 8137 |
7661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 | 8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7662 msgid "Join who in chat?" | 8139 msgid "Join who in chat?" |
7663 msgstr "A chi vuoi unirti?" | 8140 msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" |
7664 | 8141 |
7665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 |
7666 msgid "Activate ID..." | 8143 msgid "Activate ID..." |
7667 msgstr "Attiva l'ID..." | 8144 msgstr "Attiva l'ID..." |
7668 | 8145 |
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | 8146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 |
7670 msgid "Join user in chat..." | 8147 msgid "Join user in chat..." |
7671 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." | 8148 msgstr "Unisciti ad un utente in chat..." |
7672 | 8149 |
7673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 |
7674 msgid "" | 8151 msgid "" |
7675 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 8152 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7676 "this time.</b><br><br>\n" | 8153 "this time.</b><br><br>\n" |
7677 msgstr "" | 8154 msgstr "" |
7678 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " | 8155 "<b>Spiacente, i profili contrassegnati come contenenti contenuti per soli " |
7679 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" | 8156 "adulti non sono attualmente supportati.</b><br><br>\n" |
7680 | 8157 |
7681 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 | 8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 |
7682 msgid "" | 8159 msgid "" |
7683 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 8160 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7684 "web browser<br>" | 8161 "web browser<br>" |
7685 msgstr "" | 8162 msgstr "" |
7686 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " | 8163 "Se vuoi vedere questo profilo, dovrai aprire questo link con il tuo browser " |
7687 "<br>" | 8164 "<br>" |
7688 | 8165 |
7689 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 | 8166 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 |
7690 msgid "" | 8167 msgid "" |
7691 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 8168 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7692 msgstr "" | 8169 msgstr "" |
7693 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" | 8170 "<b>Spiacente, i profili non inglesi non sono attualmente supportati.</" |
7694 "b><br><br>\n" | 8171 "b><br><br>\n" |
7695 | 8172 |
7696 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 | 8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 |
7697 msgid "Yahoo! ID" | 8174 msgid "Yahoo! ID" |
7698 msgstr "ID Yahoo!" | 8175 msgstr "ID Yahoo!" |
7699 | 8176 |
7700 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 | 8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
7702 msgid "Hobbies" | 8179 msgid "Hobbies" |
7703 msgstr "Hobbies" | 8180 msgstr "Hobbies" |
7704 | 8181 |
7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2934 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2937 | 8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 |
7706 msgid "Latest News" | 8183 msgid "Latest News" |
7707 msgstr "Ultime notizie" | 8184 msgstr "Ultime notizie" |
7708 | 8185 |
7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2951 | 8186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 |
7710 msgid "Home Page" | 8187 msgid "Home Page" |
7711 msgstr "Homepage" | 8188 msgstr "Homepage" |
7712 | 8189 |
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 | 8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 |
7714 msgid "Cool Link 1" | 8191 msgid "Cool Link 1" |
7715 msgstr "Link preferito 1" | 8192 msgstr "Link preferito 1" |
7716 | 8193 |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2967 | 8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 |
7718 msgid "Cool Link 2" | 8195 msgid "Cool Link 2" |
7719 msgstr "Link preferito 2" | 8196 msgstr "Link preferito 2" |
7720 | 8197 |
7721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2969 | 8198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 |
7722 msgid "Cool Link 3" | 8199 msgid "Cool Link 3" |
7723 msgstr "Link preferito 3" | 8200 msgstr "Link preferito 3" |
7724 | 8201 |
7725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 | 8202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 |
7726 msgid "Member Since" | 8203 msgid "Member Since" |
7727 msgstr "Membro da" | 8204 msgstr "Membro da" |
7728 | 8205 |
7729 #. *< api_version | 8206 #. *< api_version |
7730 #. *< type | 8207 #. *< type |
7734 #. *< priority | 8211 #. *< priority |
7735 #. *< id | 8212 #. *< id |
7736 #. *< name | 8213 #. *< name |
7737 #. *< version | 8214 #. *< version |
7738 #. * summary | 8215 #. * summary |
7739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3177 | 8216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 |
7740 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 8217 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7741 msgstr "Plugin per il Protocollo Yahoo" | 8218 msgstr "Plugin per il protocollo Yahoo" |
7742 | 8219 |
7743 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3194 | 8220 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 |
7744 msgid "Pager host" | 8221 msgid "Pager host" |
7745 msgstr "Host Pager" | 8222 msgstr "Host Yahoo Pager" |
7746 | 8223 |
7747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 | 8224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 |
7748 msgid "Pager port" | 8225 msgid "Pager port" |
7749 msgstr "Porta Pager" | 8226 msgstr "Porta Yahoo Pager" |
7750 | 8227 |
7751 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3200 | 8228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 |
7752 msgid "File transfer host" | 8229 msgid "File transfer host" |
7753 msgstr "Host per il trasferimento file" | 8230 msgstr "Host trasferimento file" |
7754 | 8231 |
7755 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3203 | 8232 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 |
7756 msgid "File transfer port" | 8233 msgid "File transfer port" |
7757 msgstr "Porta per il trasferimento file" | 8234 msgstr "Porta trasferimento file" |
7758 | 8235 |
7759 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 |
8237 msgid "Chat Room List Url" | |
8238 msgstr "Url della lista delle chat room" | |
8239 | |
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | |
8241 msgid "" | |
8242 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | |
8243 "(1,048,576 bytes)." | |
8244 msgstr "" | |
8245 "Gaim non può inviare su Yahoo! file più grandi di un megabyte (1,048,576 " | |
8246 "byte)." | |
8247 | |
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | |
7760 #, c-format | 8249 #, c-format |
7761 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 8250 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7762 msgstr "" | 8251 msgstr "" |
7763 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " | 8252 "%s ha rifiutato il tuo invito alla conferenza nella stanza \"%s\" per il " |
7764 "seguente motivo \"%s\"." | 8253 "seguente motivo \"%s\"." |
7765 | 8254 |
7766 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 8255 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 |
7767 msgid "Invitation Rejected" | 8256 msgid "Invitation Rejected" |
7768 msgstr "Invito Rifiutato" | 8257 msgstr "Invito rifiutato" |
7769 | 8258 |
7770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8259 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7771 msgid "Failed to join chat" | 8260 msgid "Failed to join chat" |
7772 msgstr "Impossibile unirsi alla chat" | 8261 msgstr "Impossibile entrare nella chat" |
7773 | 8262 |
7774 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 | 8263 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
7775 msgid "Maybe the room is full?" | 8264 msgid "Maybe the room is full?" |
7776 msgstr "Forse la stanza è piena?" | 8265 msgstr "Forse la stanza è piena?" |
7777 | 8266 |
7778 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 | 8267 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8268 #, c-format | |
8269 msgid "You are now chatting in %s." | |
8270 msgstr "Stai ora conversando in %s." | |
8271 | |
8272 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | |
7779 msgid "Failed to join buddy in chat" | 8273 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7780 msgstr "Impossibile unirsi alla chat tra i contatti" | 8274 msgstr "Impossibile unirsi al contatto in chat" |
7781 | 8275 |
7782 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 | 8276 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
7783 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 8277 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7784 msgstr "Forse non sono in chat?" | 8278 msgstr "Forse non sono in chat?" |
7785 | 8279 |
7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 8280 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8281 msgid "Unable to connect" | |
8282 msgstr "Impossibile connettersi" | |
8283 | |
8284 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | |
8285 msgid "Fetching the room list failed." | |
8286 msgstr "Recupero della lista delle stanze fallito." | |
8287 | |
8288 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | |
8289 msgid "Voices" | |
8290 msgstr "Voci" | |
8291 | |
8292 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | |
8293 msgid "Webcams" | |
8294 msgstr "Webcam" | |
8295 | |
8296 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | |
8297 msgid "Unable to fetch room list." | |
8298 msgstr "Impossibile recuperare la lista delle stanze." | |
8299 | |
8300 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | |
8301 msgid "User Rooms" | |
8302 msgstr "Stanze utente" | |
8303 | |
8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 | |
7787 #, c-format | 8305 #, c-format |
7788 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 8306 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
7789 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" | 8307 msgstr "<b>Utente:</b> %s<br>" |
7790 | 8308 |
7791 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 8309 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 |
7792 #, c-format | 8310 #, c-format |
7793 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8311 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7794 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8312 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7795 | 8313 |
7796 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 | 8314 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 |
7797 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 8315 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
7798 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" | 8316 msgstr "<br>Nascosto o non connesso" |
7799 | 8317 |
7800 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 | 8318 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 |
7801 #, c-format | 8319 #, c-format |
7802 msgid "<br>At %s since %s" | 8320 msgid "<br>At %s since %s" |
7803 msgstr "<br>A %s da %s" | 8321 msgstr "<br>A %s da %s" |
7804 | 8322 |
7805 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 | 8323 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 |
8324 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 | |
7806 msgid "Anyone" | 8325 msgid "Anyone" |
7807 msgstr "Chiunque" | 8326 msgstr "Chiunque" |
7808 | 8327 |
7809 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 | 8328 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 |
7810 msgid "Already logged in with Zephyr" | 8329 msgid "Already logged in with Zephyr" |
7811 msgstr "Già connesso con Zephyr" | 8330 msgstr "Già connesso con Zephyr" |
7812 | 8331 |
7813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 | 8332 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 |
7814 msgid "" | 8333 msgid "" |
7815 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 8334 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
7816 "accounts on it when logged in as the same user." | 8335 "accounts on it when logged in as the same user." |
7817 msgstr "" | 8336 msgstr "" |
7818 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " | 8337 "Poiché Zephyr utilizza il tuo nome utente di sistema, non sei in grado di " |
7819 "utilizzare contemporaneamente più account." | 8338 "utilizzare contemporaneamente più account." |
7820 | 8339 |
7821 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 8340 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 |
7822 msgid "ZLocate" | 8341 msgid "ZLocate" |
7823 msgstr "" | 8342 msgstr "" |
7824 | 8343 |
7825 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 8344 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 |
7826 msgid "_Class:" | 8345 msgid "_Class:" |
7827 msgstr "_Classe:" | 8346 msgstr "_Classe:" |
7828 | 8347 |
7829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 8348 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
7830 msgid "_Instance:" | 8349 msgid "_Instance:" |
7831 msgstr "_Istanza:" | 8350 msgstr "_Istanza:" |
7832 | 8351 |
7833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 |
7834 msgid "_Recipient:" | 8353 msgid "_Recipient:" |
7835 msgstr "_Destinatario:" | 8354 msgstr "_Destinatario:" |
7836 | 8355 |
7837 #. *< api_version | 8356 #. *< api_version |
7838 #. *< type | 8357 #. *< type |
7842 #. *< priority | 8361 #. *< priority |
7843 #. *< id | 8362 #. *< id |
7844 #. *< name | 8363 #. *< name |
7845 #. *< version | 8364 #. *< version |
7846 #. * summary | 8365 #. * summary |
7847 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 | 8366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 |
7848 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 8367 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7849 msgstr "Plugin per il Protocollo Zephyr" | 8368 msgstr "Plugin per il protocollo Zephyr" |
8369 | |
8370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | |
8371 msgid "Export to .anyone" | |
8372 msgstr "Esporta in .anyone" | |
8373 | |
8374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 | |
8375 msgid "Export to .zephyr.subs" | |
8376 msgstr "Esporta in .zephyr.subs" | |
8377 | |
8378 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 | |
8379 msgid "Exposure" | |
8380 msgstr "Esposizione" | |
7850 | 8381 |
7851 #. Forbidden | 8382 #. Forbidden |
7852 #: src/proxy.c:1014 | 8383 #: src/proxy.c:954 |
7853 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 8384 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." |
7854 msgstr "" | 8385 msgstr "" |
7855 "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling sulla porta 80." | 8386 "Accesso negato: il sever proxy non permette il tunnelling sulla porta 80." |
7856 | 8387 |
7857 #: src/proxy.c:1016 | 8388 #: src/proxy.c:956 |
7858 #, c-format | 8389 #, c-format |
7859 msgid "Proxy connection error %d" | 8390 msgid "Proxy connection error %d" |
7860 msgstr "Errore di connessione al proxy %d" | 8391 msgstr "Errore di connessione al proxy: %d" |
7861 | 8392 |
7862 #: src/proxy.c:1736 | 8393 #: src/proxy.c:1695 |
7863 msgid "Invalid proxy settings" | 8394 msgid "Invalid proxy settings" |
7864 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" | 8395 msgstr "Impostazioni del proxy non valide" |
7865 | 8396 |
7866 #: src/proxy.c:1736 | 8397 #: src/proxy.c:1695 |
7867 msgid "" | 8398 msgid "" |
7868 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 8399 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7869 "invalid." | 8400 "invalid." |
7870 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" | 8401 msgstr "Il nome dell'host o il numero della porta specificati non sono validi" |
7871 | 8402 |
7872 #. * Custom away message. | 8403 #. * Custom away message. |
7873 #: src/prpl.h:187 | 8404 #: src/prpl.h:189 |
7874 msgid "Custom" | 8405 msgid "Custom" |
7875 msgstr "Personalizzato" | 8406 msgstr "Personalizzato" |
7876 | 8407 |
7877 #. * | 8408 #. * |
7878 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 8409 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7879 #. | 8410 #. |
7880 #: src/request.h:1028 | 8411 #: src/request.h:1247 |
7881 msgid "Accept" | 8412 msgid "Accept" |
7882 msgstr "Accetta" | 8413 msgstr "Accetta" |
7883 | 8414 |
7884 #: src/server.c:56 | 8415 #: src/server.c:58 |
7885 msgid "Please enter your password" | 8416 msgid "Please enter your password" |
7886 msgstr "Inserisci la tua password" | 8417 msgstr "Inserisci la tua password" |
7887 | 8418 |
7888 #: src/server.c:948 | 8419 #: src/server.c:960 |
7889 #, c-format | 8420 #, c-format |
7890 msgid "(%d message)" | 8421 msgid "(%d message)" |
7891 msgid_plural "(%d messages)" | 8422 msgid_plural "(%d messages)" |
7892 msgstr[0] "(%d messaggi)" | 8423 msgstr[0] "(%d messaggi)" |
7893 msgstr[1] "(%d messaggi)" | 8424 msgstr[1] "(%d messaggi)" |
7894 | 8425 |
7895 #: src/server.c:961 | 8426 #: src/server.c:974 |
7896 msgid "(1 message)" | 8427 msgid "(1 message)" |
7897 msgstr "(1 messaggio)" | 8428 msgstr "(1 messaggio)" |
7898 | 8429 |
7899 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 | 8430 #: src/server.c:1161 src/server.c:1171 |
7900 #, c-format | 8431 #, c-format |
7901 msgid "%s logged in." | 8432 msgid "%s logged in." |
7902 msgstr "%s si è connesso." | 8433 msgstr "%s si è connesso." |
7903 | 8434 |
7904 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 | 8435 #: src/server.c:1188 src/server.c:1196 |
7905 #, c-format | 8436 #, c-format |
7906 msgid "%s logged out." | 8437 msgid "%s logged out." |
7907 msgstr "%s si è disconnesso." | 8438 msgstr "%s si è disconnesso." |
7908 | 8439 |
7909 #: src/server.c:1227 | 8440 #: src/server.c:1243 |
7910 #, c-format | 8441 #, c-format |
7911 msgid "" | 8442 msgid "" |
7912 "%s has just been warned by %s.\n" | 8443 "%s has just been warned by %s.\n" |
7913 "Your new warning level is %d%%" | 8444 "Your new warning level is %d%%" |
7914 msgstr "" | 8445 msgstr "" |
7915 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" | 8446 "%s è stato appena richiamato da %s.\n" |
7916 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" | 8447 "Il tuo nuovo livello di richiamo è %d%%" |
7917 | 8448 |
7918 #: src/server.c:1230 | 8449 #: src/server.c:1246 |
7919 msgid "an anonymous person" | 8450 msgid "an anonymous person" |
7920 msgstr "una persona anonima" | 8451 msgstr "una persona anonima" |
7921 | 8452 |
7922 #: src/server.c:1333 | 8453 #: src/server.c:1349 |
7923 #, c-format | 8454 #, c-format |
7924 msgid "" | 8455 msgid "" |
7925 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8456 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7926 "%s" | 8457 "%s" |
7927 msgstr "" | 8458 msgstr "" |
7928 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 8459 "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
7929 "%s" | 8460 "%s" |
7930 | 8461 |
7931 #: src/server.c:1337 | 8462 #: src/server.c:1353 |
7932 #, c-format | 8463 #, c-format |
7933 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 8464 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7934 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" | 8465 msgstr "L'utente '%s' invita %s nella chat room: '%s'\n" |
7935 | 8466 |
7936 #: src/server.c:1343 | 8467 #: src/server.c:1359 |
7937 msgid "Accept chat invitation?" | 8468 msgid "Accept chat invitation?" |
7938 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" | 8469 msgstr "Accetti l'invito alla chat?" |
7939 | 8470 |
7940 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 8471 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7941 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 8472 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7942 #. * makes it slightly less boring ;) | 8473 #. * makes it slightly less boring ;) |
7943 #: src/status.c:35 | 8474 #: src/status.c:36 |
7944 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 8475 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7945 msgstr "Mi assento per un po'!" | 8476 msgstr "Mi assento per un po'!" |
7946 | 8477 |
7947 #: src/stock.c:83 | 8478 #: src/stock.c:86 |
8479 msgid "_Alias" | |
8480 msgstr "_Alias" | |
8481 | |
8482 #: src/stock.c:88 | |
7948 msgid "_Modify" | 8483 msgid "_Modify" |
7949 msgstr "_Modifica" | 8484 msgstr "_Modifica" |
7950 | 8485 |
7951 #: src/stock.c:84 | 8486 #: src/stock.c:89 |
7952 msgid "_Open Mail" | 8487 msgid "_Open Mail" |
7953 msgstr "_Leggi la Posta" | 8488 msgstr "_Leggi la Posta" |
7954 | 8489 |
7955 #: src/util.c:1892 | 8490 #: src/stock.c:91 |
8491 msgid "_Warn" | |
8492 msgstr "_Richiama" | |
8493 | |
8494 #: src/util.c:1884 | |
7956 msgid "Calculating..." | 8495 msgid "Calculating..." |
7957 msgstr "Sto calcolando..." | 8496 msgstr "Calcolo in corso..." |
7958 | 8497 |
7959 #: src/util.c:1895 | 8498 #: src/util.c:1887 |
7960 msgid "Unknown." | 8499 msgid "Unknown." |
7961 msgstr "Sconosciuto." | 8500 msgstr "Sconosciuto." |
7962 | 8501 |
7963 #: src/util.c:1926 src/util.c:1931 src/util.c:1936 src/util.c:1939 | 8502 #: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 |
7964 msgid "day" | 8503 msgid "day" |
7965 msgid_plural "days" | 8504 msgid_plural "days" |
7966 msgstr[0] "giorno" | 8505 msgstr[0] "giorno" |
7967 msgstr[1] "giorni" | 8506 msgstr[1] "giorni" |
7968 | 8507 |
7969 #: src/util.c:1927 src/util.c:1931 src/util.c:1945 src/util.c:1947 | 8508 #: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 |
7970 msgid "hour" | 8509 msgid "hour" |
7971 msgid_plural "hours" | 8510 msgid_plural "hours" |
7972 msgstr[0] "ora" | 8511 msgstr[0] "ora" |
7973 msgstr[1] "ore" | 8512 msgstr[1] "ore" |
7974 | 8513 |
7975 #: src/util.c:1927 src/util.c:1936 src/util.c:1945 src/util.c:1950 | 8514 #: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 |
7976 msgid "minute" | 8515 msgid "minute" |
7977 msgid_plural "minutes" | 8516 msgid_plural "minutes" |
7978 msgstr[0] "minuto" | 8517 msgstr[0] "minuto" |
7979 msgstr[1] "minuti" | 8518 msgstr[1] "minuti" |
7980 | 8519 |
7981 #: src/util.c:2282 | 8520 #: src/util.c:2274 |
7982 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 8521 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7983 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" | 8522 msgstr "g003: Errore di apertura della connessione.\n" |
7984 | 8523 |
7985 #: src/win32/win32dep.c:271 | 8524 #: src/win32/win32dep.c:272 |
7986 msgid "Moving Gaim Settings.." | 8525 msgid "Moving Gaim Settings.." |
7987 msgstr "Spostamento Impostazioni Gaim in corso..." | 8526 msgstr "Spostamento impostazioni Gaim in corso..." |
7988 | 8527 |
7989 #: src/win32/win32dep.c:274 | 8528 #: src/win32/win32dep.c:275 |
7990 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 8529 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
7991 msgstr "Sto spostando le impostazioni utente di Gaim in: " | 8530 msgstr "È in corso lo spostamento delle impostazioni utente di Gaim in: " |
7992 | 8531 |
7993 #: src/win32/win32dep.c:276 | 8532 #: src/win32/win32dep.c:277 |
7994 msgid "Notification" | 8533 msgid "Notification" |
7995 msgstr "Notifica" | 8534 msgstr "Notifica" |
7996 |