comparison po/fi.po @ 29269:af5c36fe8d6f

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0) to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head d6e2d83ffb82d0028d802e5959d57de1d61b4faf)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Tue, 13 Jan 2009 18:39:52 +0000
parents da5c044a2437
children e0de69ed220e
comparison
equal deleted inserted replaced
29268:9ea6842536ba 29269:af5c36fe8d6f
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 00:12+0200\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-16 00:16+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n"
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1484 "conversation into the current conversation." 1484 "conversation into the current conversation."
1485 msgstr "" 1485 msgstr ""
1486 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen " 1486 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen "
1487 "keskustelun keskusteluikkunassa." 1487 "keskustelun keskusteluikkunassa."
1488 1488
1489 #, c-format
1490 msgid "Online" 1489 msgid "Online"
1491 msgstr "Linjoilla" 1490 msgstr "Linjoilla"
1492 1491
1493 msgid "Offline" 1492 msgid "Offline"
1494 msgstr "Poissa linjoilta" 1493 msgstr "Poissa linjoilta"
1915 1914
1916 #, c-format 1915 #, c-format
1917 msgid "Transfer of file %s complete" 1916 msgid "Transfer of file %s complete"
1918 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis" 1917 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"
1919 1918
1920 #, c-format
1921 msgid "File transfer complete" 1919 msgid "File transfer complete"
1922 msgstr "Tiedostonsiirto valmis" 1920 msgstr "Tiedostonsiirto valmis"
1923 1921
1924 #, c-format 1922 #, c-format
1925 msgid "You canceled the transfer of %s" 1923 msgid "You canceled the transfer of %s"
1926 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" 1924 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"
1927 1925
1928 #, c-format
1929 msgid "File transfer cancelled" 1926 msgid "File transfer cancelled"
1930 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" 1927 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"
1931 1928
1932 #, c-format 1929 #, c-format
1933 msgid "%s canceled the transfer of %s" 1930 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2130 2127
2131 #, c-format 2128 #, c-format
2132 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2129 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2133 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s." 2130 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s."
2134 2131
2135 #, c-format
2136 msgid "This plugin has not defined an ID." 2132 msgid "This plugin has not defined an ID."
2137 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)." 2133 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)."
2138 2134
2139 #, c-format 2135 #, c-format
2140 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2136 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3022 msgstr "Tavoitettavissa" 3018 msgstr "Tavoitettavissa"
3023 3019
3024 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3025 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3026 #. Away stuff 3022 #. Away stuff
3027 #, c-format
3028 msgid "Away" 3023 msgid "Away"
3029 msgstr "Poissa" 3024 msgstr "Poissa"
3030 3025
3031 msgid "UIN" 3026 msgid "UIN"
3032 msgstr "UIN" 3027 msgstr "UIN"
3903 msgstr "Juttelutuulella" 3898 msgstr "Juttelutuulella"
3904 3899
3905 msgid "Extended Away" 3900 msgid "Extended Away"
3906 msgstr "Pidennetty poissaolo" 3901 msgstr "Pidennetty poissaolo"
3907 3902
3908 #, c-format
3909 msgid "Do Not Disturb" 3903 msgid "Do Not Disturb"
3910 msgstr "Älä häiritse" 3904 msgstr "Älä häiritse"
3911 3905
3912 msgid "JID" 3906 msgid "JID"
3913 msgstr "JID" 3907 msgstr "JID"
4136 msgid "Authenticating" 4130 msgid "Authenticating"
4137 msgstr "Todennetaan" 4131 msgstr "Todennetaan"
4138 4132
4139 msgid "Re-initializing Stream" 4133 msgid "Re-initializing Stream"
4140 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" 4134 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"
4135
4136 msgid "Server doesn't support blocking"
4137 msgstr "Palvelin ei tue estämistä"
4141 4138
4142 msgid "Not Authorized" 4139 msgid "Not Authorized"
4143 msgstr "Ei valtuuksia" 4140 msgstr "Ei valtuuksia"
4144 4141
4145 msgid "Both" 4142 msgid "Both"
4889 4886
4890 #, c-format 4887 #, c-format
4891 msgid "Passport account not yet verified" 4888 msgid "Passport account not yet verified"
4892 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu" 4889 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu"
4893 4890
4894 #, c-format
4895 msgid "Passport account suspended" 4891 msgid "Passport account suspended"
4896 msgstr "Passport-tili jäädytetty" 4892 msgstr "Passport-tili jäädytetty"
4897 4893
4898 #, c-format 4894 #, c-format
4899 msgid "Bad ticket" 4895 msgid "Bad ticket"
6091 "yhdistää." 6087 "yhdistää."
6092 6088
6093 msgid "Error. SSL support is not installed." 6089 msgid "Error. SSL support is not installed."
6094 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." 6090 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
6095 6091
6096 #, c-format
6097 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6092 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6098 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." 6093 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
6099 6094
6100 #. *< type 6095 #. *< type
6101 #. *< ui_requirement 6096 #. *< ui_requirement
6357 msgstr "Kamera" 6352 msgstr "Kamera"
6358 6353
6359 msgid "Screen Sharing" 6354 msgid "Screen Sharing"
6360 msgstr "Näytön jakaminen" 6355 msgstr "Näytön jakaminen"
6361 6356
6362 #, c-format
6363 msgid "Free For Chat" 6357 msgid "Free For Chat"
6364 msgstr "Vapaana keskusteluun" 6358 msgstr "Vapaana keskusteluun"
6365 6359
6366 #, c-format
6367 msgid "Not Available" 6360 msgid "Not Available"
6368 msgstr "Ei tavoitettavissa" 6361 msgstr "Ei tavoitettavissa"
6369 6362
6370 #, c-format
6371 msgid "Occupied" 6363 msgid "Occupied"
6372 msgstr "Varattu" 6364 msgstr "Varattu"
6373 6365
6374 #, c-format
6375 msgid "Web Aware" 6366 msgid "Web Aware"
6376 msgstr "Net-tietoinen" 6367 msgstr "Net-tietoinen"
6377 6368
6378 #, c-format
6379 msgid "Invisible" 6369 msgid "Invisible"
6380 msgstr "Näkymätön" 6370 msgstr "Näkymätön"
6381 6371
6382 msgid "IP Address" 6372 msgid "IP Address"
6383 msgstr "IP-osoite" 6373 msgstr "IP-osoite"
6475 #. 6465 #.
6476 msgid "_OK" 6466 msgid "_OK"
6477 msgstr "_OK" 6467 msgstr "_OK"
6478 6468
6479 #, c-format 6469 #, c-format
6480 msgid "" 6470 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6481 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6471 msgstr ""
6482 "fixed. Check %s for updates." 6472 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s."
6483 msgstr ""
6484 "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-"
6485 "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s"
6486 6473
6487 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6474 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6488 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." 6475 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6489 6476
6490 #, c-format 6477 #, c-format
6491 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 6478 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6492 msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista päivitykset: %s." 6479 msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s."
6493 6480
6494 msgid "Unable to get a valid login hash." 6481 msgid "Unable to get a valid login hash."
6495 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." 6482 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6496 6483
6497 msgid "Password sent" 6484 msgid "Password sent"
7045 7032
7046 #, c-format 7033 #, c-format
7047 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7034 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7048 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu." 7035 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu."
7049 7036
7050 #, c-format
7051 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7037 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7052 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta." 7038 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta."
7053 7039
7054 #, c-format 7040 #, c-format
7055 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7041 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
9206 msgid "Could not resolve hostname" 9192 msgid "Could not resolve hostname"
9207 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" 9193 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
9208 9194
9209 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9195 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9210 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" 9196 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä"
9197
9198 msgid "SIP connect server not specified"
9199 msgstr "SIP-yhteyspalvelinta ei määritelty"
9211 9200
9212 #. *< type 9201 #. *< type
9213 #. *< ui_requirement 9202 #. *< ui_requirement
9214 #. *< flags 9203 #. *< flags
9215 #. *< dependencies 9204 #. *< dependencies
13895 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 13884 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13896 msgstr "" 13885 msgstr ""
13897 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " 13886 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
13898 "virheenjäljitykseen." 13887 "virheenjäljitykseen."
13899 13888
13889 #~ msgid ""
13890 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
13891 #~ "fixed. Check %s for updates."
13892 #~ msgstr ""
13893 #~ "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-"
13894 #~ "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s"
13895
13900 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" 13896 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
13901 #~ msgid_plural "" 13897 #~ msgid_plural ""
13902 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 13898 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
13903 #~ msgstr[0] "" 13899 #~ msgstr[0] ""
13904 #~ "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)" 13900 #~ "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)"
14745 #~ msgstr "_Käynnistä " 14741 #~ msgstr "_Käynnistä "
14746 14742
14747 #~ msgid "Provides options specific to Windows " 14743 #~ msgid "Provides options specific to Windows "
14748 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " 14744 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon "
14749 14745
14750 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 14746 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14751 #~ msgstr "" 14747 #~ msgstr ""
14752 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." 14748 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode."
14753 #~ "net<BR><BR>" 14749 #~ "net<BR><BR>"
14754 14750
14755 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" 14751 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
14756 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" 14752 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n"
14757 14753
15089 #~ msgstr "UDP-portti" 15085 #~ msgstr "UDP-portti"
15090 15086
15091 #~ msgid "Feature Calibration" 15087 #~ msgid "Feature Calibration"
15092 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" 15088 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus"
15093 15089
15094 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" 15090 #~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed"
15095 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui" 15091 #~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() epäonnistui"
15096 15092
15097 #~ msgid "QQ Port" 15093 #~ msgid "QQ Port"
15098 #~ msgstr "QQ-portti" 15094 #~ msgstr "QQ-portti"
15099 15095
15100 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" 15096 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
15385 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15381 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15386 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" 15382 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
15387 #~ "no fault of your own.\n" 15383 #~ "no fault of your own.\n"
15388 #~ "\n" 15384 #~ "\n"
15389 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" 15385 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
15390 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" 15386 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
15391 #~ "developers by reporting a bug at\n" 15387 #~ "developers by reporting a bug at\n"
15392 #~ msgstr "" 15388 #~ msgstr ""
15393 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" 15389 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n"
15394 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" 15390 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n"
15395 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" 15391 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n"
15840 #~ "%s" 15836 #~ "%s"
15841 15837
15842 #~ msgid "Remote Control" 15838 #~ msgid "Remote Control"
15843 #~ msgstr "Kauko-ohjain" 15839 #~ msgstr "Kauko-ohjain"
15844 15840
15845 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 15841 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
15846 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." 15842 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."
15847 15843
15848 #~ msgid "" 15844 #~ msgid ""
15849 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " 15845 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
15850 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 15846 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
15851 #~ msgstr "" 15847 #~ msgstr ""
15852 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " 15848 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
15853 #~ "gaim-remote-työkalulla." 15849 #~ "Pidgin-remote-työkalulla."
15854 15850
15855 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" 15851 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
15856 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" 15852 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä"
15857 15853
15858 #~ msgid "Away!" 15854 #~ msgid "Away!"
15918 15914
15919 #~ msgid "" 15915 #~ msgid ""
15920 #~ "\n" 15916 #~ "\n"
15921 #~ "Using AIM: URIs:\n" 15917 #~ "Using AIM: URIs:\n"
15922 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" 15918 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
15923 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 15919 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
15924 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " 15920 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
15925 #~ "world'\n" 15921 #~ "world'\n"
15926 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 15922 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
15927 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " 15923 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
15928 #~ "'&'\n" 15924 #~ "'&'\n"
15929 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 15925 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
15930 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " 15926 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
15931 #~ "name,\n" 15927 #~ "name,\n"
15932 #~ "with no message:\n" 15928 #~ "with no message:\n"
15933 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" 15929 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
15934 #~ "\n" 15930 #~ "\n"
15935 #~ "Joining a chat:\n" 15931 #~ "Joining a chat:\n"
15936 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 15932 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
15937 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 15933 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
15938 #~ "\n" 15934 #~ "\n"
15939 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" 15935 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
15940 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 15936 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
15941 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 15937 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
15942 #~ msgstr "" 15938 #~ msgstr ""
15943 #~ "\n" 15939 #~ "\n"
15944 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" 15940 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n"
15945 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" 15941 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n"
15946 #~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" 15942 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello"
15947 #~ "+world'\n" 15943 #~ "+world'\n"
15948 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" 15944 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n"
15949 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" 15945 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n"
15950 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n" 15946 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n"
15951 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" 15947 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n"
15952 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " 15948 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman "
15953 #~ "viestiä:\n" 15949 #~ "viestiä:\n"
15954 #~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 15950 #~ " Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
15955 #~ "\n" 15951 #~ "\n"
15956 #~ "Chattiin liittyminen:\n" 15952 #~ "Chattiin liittyminen:\n"
15957 #~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" 15953 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
15958 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" 15954 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n"
15959 #~ "\n" 15955 #~ "\n"
15960 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" 15956 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n"
15961 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 15957 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
15962 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" 15958 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"
15963 15959
15964 #~ msgid "" 15960 #~ msgid ""
15965 #~ "\n" 15961 #~ "\n"
15966 #~ "Close running copy of Pidgin\n" 15962 #~ "Close running copy of Pidgin\n"