Mercurial > pidgin
comparison po/fi.po @ 29269:af5c36fe8d6f
propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head e602a35f60e3d423d43bacc72fcb7239c8b43cf0)
to branch 'im.pidgin.cpw.attention_ui' (head d6e2d83ffb82d0028d802e5959d57de1d61b4faf)
author | Marcus Lundblad <ml@update.uu.se> |
---|---|
date | Tue, 13 Jan 2009 18:39:52 +0000 |
parents | da5c044a2437 |
children | e0de69ed220e |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
29268:9ea6842536ba | 29269:af5c36fe8d6f |
---|---|
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ | 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-16 00:12+0200\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2008-12-16 00:16+0200\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2009-01-07 13:30+0200\n" |
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" | 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" |
16 "Language-Team: \n" | 16 "Language-Team: \n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
1484 "conversation into the current conversation." | 1484 "conversation into the current conversation." |
1485 msgstr "" | 1485 msgstr "" |
1486 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen " | 1486 "Kun uusi keskustelu aloitetaan, tämä liitännäinen näyttää edellisen " |
1487 "keskustelun keskusteluikkunassa." | 1487 "keskustelun keskusteluikkunassa." |
1488 | 1488 |
1489 #, c-format | |
1490 msgid "Online" | 1489 msgid "Online" |
1491 msgstr "Linjoilla" | 1490 msgstr "Linjoilla" |
1492 | 1491 |
1493 msgid "Offline" | 1492 msgid "Offline" |
1494 msgstr "Poissa linjoilta" | 1493 msgstr "Poissa linjoilta" |
1915 | 1914 |
1916 #, c-format | 1915 #, c-format |
1917 msgid "Transfer of file %s complete" | 1916 msgid "Transfer of file %s complete" |
1918 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis" | 1917 msgstr "Tiedoston %s siirto valmis" |
1919 | 1918 |
1920 #, c-format | |
1921 msgid "File transfer complete" | 1919 msgid "File transfer complete" |
1922 msgstr "Tiedostonsiirto valmis" | 1920 msgstr "Tiedostonsiirto valmis" |
1923 | 1921 |
1924 #, c-format | 1922 #, c-format |
1925 msgid "You canceled the transfer of %s" | 1923 msgid "You canceled the transfer of %s" |
1926 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" | 1924 msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron" |
1927 | 1925 |
1928 #, c-format | |
1929 msgid "File transfer cancelled" | 1926 msgid "File transfer cancelled" |
1930 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" | 1927 msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu" |
1931 | 1928 |
1932 #, c-format | 1929 #, c-format |
1933 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 1930 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2130 | 2127 |
2131 #, c-format | 2128 #, c-format |
2132 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2129 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2133 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s." | 2130 msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s." |
2134 | 2131 |
2135 #, c-format | |
2136 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2132 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2137 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)." | 2133 msgstr "Tämä liitännäinen ei ole määritellyt tunnistetta (ID)." |
2138 | 2134 |
2139 #, c-format | 2135 #, c-format |
2140 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2136 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3022 msgstr "Tavoitettavissa" | 3018 msgstr "Tavoitettavissa" |
3023 | 3019 |
3024 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3020 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3025 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3021 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3026 #. Away stuff | 3022 #. Away stuff |
3027 #, c-format | |
3028 msgid "Away" | 3023 msgid "Away" |
3029 msgstr "Poissa" | 3024 msgstr "Poissa" |
3030 | 3025 |
3031 msgid "UIN" | 3026 msgid "UIN" |
3032 msgstr "UIN" | 3027 msgstr "UIN" |
3903 msgstr "Juttelutuulella" | 3898 msgstr "Juttelutuulella" |
3904 | 3899 |
3905 msgid "Extended Away" | 3900 msgid "Extended Away" |
3906 msgstr "Pidennetty poissaolo" | 3901 msgstr "Pidennetty poissaolo" |
3907 | 3902 |
3908 #, c-format | |
3909 msgid "Do Not Disturb" | 3903 msgid "Do Not Disturb" |
3910 msgstr "Älä häiritse" | 3904 msgstr "Älä häiritse" |
3911 | 3905 |
3912 msgid "JID" | 3906 msgid "JID" |
3913 msgstr "JID" | 3907 msgstr "JID" |
4136 msgid "Authenticating" | 4130 msgid "Authenticating" |
4137 msgstr "Todennetaan" | 4131 msgstr "Todennetaan" |
4138 | 4132 |
4139 msgid "Re-initializing Stream" | 4133 msgid "Re-initializing Stream" |
4140 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" | 4134 msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa" |
4135 | |
4136 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4137 msgstr "Palvelin ei tue estämistä" | |
4141 | 4138 |
4142 msgid "Not Authorized" | 4139 msgid "Not Authorized" |
4143 msgstr "Ei valtuuksia" | 4140 msgstr "Ei valtuuksia" |
4144 | 4141 |
4145 msgid "Both" | 4142 msgid "Both" |
4889 | 4886 |
4890 #, c-format | 4887 #, c-format |
4891 msgid "Passport account not yet verified" | 4888 msgid "Passport account not yet verified" |
4892 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu" | 4889 msgstr "Passport-tiliä ei ole verifioitu" |
4893 | 4890 |
4894 #, c-format | |
4895 msgid "Passport account suspended" | 4891 msgid "Passport account suspended" |
4896 msgstr "Passport-tili jäädytetty" | 4892 msgstr "Passport-tili jäädytetty" |
4897 | 4893 |
4898 #, c-format | 4894 #, c-format |
4899 msgid "Bad ticket" | 4895 msgid "Bad ticket" |
6091 "yhdistää." | 6087 "yhdistää." |
6092 | 6088 |
6093 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6089 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6094 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." | 6090 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." |
6095 | 6091 |
6096 #, c-format | |
6097 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6092 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6098 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." | 6093 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." |
6099 | 6094 |
6100 #. *< type | 6095 #. *< type |
6101 #. *< ui_requirement | 6096 #. *< ui_requirement |
6357 msgstr "Kamera" | 6352 msgstr "Kamera" |
6358 | 6353 |
6359 msgid "Screen Sharing" | 6354 msgid "Screen Sharing" |
6360 msgstr "Näytön jakaminen" | 6355 msgstr "Näytön jakaminen" |
6361 | 6356 |
6362 #, c-format | |
6363 msgid "Free For Chat" | 6357 msgid "Free For Chat" |
6364 msgstr "Vapaana keskusteluun" | 6358 msgstr "Vapaana keskusteluun" |
6365 | 6359 |
6366 #, c-format | |
6367 msgid "Not Available" | 6360 msgid "Not Available" |
6368 msgstr "Ei tavoitettavissa" | 6361 msgstr "Ei tavoitettavissa" |
6369 | 6362 |
6370 #, c-format | |
6371 msgid "Occupied" | 6363 msgid "Occupied" |
6372 msgstr "Varattu" | 6364 msgstr "Varattu" |
6373 | 6365 |
6374 #, c-format | |
6375 msgid "Web Aware" | 6366 msgid "Web Aware" |
6376 msgstr "Net-tietoinen" | 6367 msgstr "Net-tietoinen" |
6377 | 6368 |
6378 #, c-format | |
6379 msgid "Invisible" | 6369 msgid "Invisible" |
6380 msgstr "Näkymätön" | 6370 msgstr "Näkymätön" |
6381 | 6371 |
6382 msgid "IP Address" | 6372 msgid "IP Address" |
6383 msgstr "IP-osoite" | 6373 msgstr "IP-osoite" |
6475 #. | 6465 #. |
6476 msgid "_OK" | 6466 msgid "_OK" |
6477 msgstr "_OK" | 6467 msgstr "_OK" |
6478 | 6468 |
6479 #, c-format | 6469 #, c-format |
6480 msgid "" | 6470 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6481 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6471 msgstr "" |
6482 "fixed. Check %s for updates." | 6472 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s." |
6483 msgstr "" | |
6484 "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-" | |
6485 "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s" | |
6486 | 6473 |
6487 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6474 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6488 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." | 6475 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." |
6489 | 6476 |
6490 #, c-format | 6477 #, c-format |
6491 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 6478 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
6492 msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista päivitykset: %s." | 6479 msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s." |
6493 | 6480 |
6494 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6481 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6495 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." | 6482 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." |
6496 | 6483 |
6497 msgid "Password sent" | 6484 msgid "Password sent" |
7045 | 7032 |
7046 #, c-format | 7033 #, c-format |
7047 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7034 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7048 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu." | 7035 msgstr "Yritetään yhdistää kohteeseen %s:%hu." |
7049 | 7036 |
7050 #, c-format | |
7051 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7037 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7052 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta." | 7038 msgstr "Yritetään yhdistämistä välipalvelimen kautta." |
7053 | 7039 |
7054 #, c-format | 7040 #, c-format |
7055 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7041 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
9206 msgid "Could not resolve hostname" | 9192 msgid "Could not resolve hostname" |
9207 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" | 9193 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" |
9208 | 9194 |
9209 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9195 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9210 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" | 9196 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" |
9197 | |
9198 msgid "SIP connect server not specified" | |
9199 msgstr "SIP-yhteyspalvelinta ei määritelty" | |
9211 | 9200 |
9212 #. *< type | 9201 #. *< type |
9213 #. *< ui_requirement | 9202 #. *< ui_requirement |
9214 #. *< flags | 9203 #. *< flags |
9215 #. *< dependencies | 9204 #. *< dependencies |
13895 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 13884 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13896 msgstr "" | 13885 msgstr "" |
13897 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " | 13886 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " |
13898 "virheenjäljitykseen." | 13887 "virheenjäljitykseen." |
13899 | 13888 |
13889 #~ msgid "" | |
13890 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
13891 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
13892 #~ msgstr "" | |
13893 #~ "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta käyttää TOC-" | |
13894 #~ "yhteyskäytäntöä kunnes tämä on korjattu. Tarkista päivitykset: %s" | |
13895 | |
13900 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 13896 #~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" |
13901 #~ msgid_plural "" | 13897 #~ msgid_plural "" |
13902 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 13898 #~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" |
13903 #~ msgstr[0] "" | 13899 #~ msgstr[0] "" |
13904 #~ "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)" | 13900 #~ "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)" |
14745 #~ msgstr "_Käynnistä " | 14741 #~ msgstr "_Käynnistä " |
14746 | 14742 |
14747 #~ msgid "Provides options specific to Windows " | 14743 #~ msgid "Provides options specific to Windows " |
14748 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " | 14744 #~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyvät erityisesti Windows-versioon " |
14749 | 14745 |
14750 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 14746 #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
14751 #~ msgstr "" | 14747 #~ msgstr "" |
14752 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode." | 14748 #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin palvelimella irc.freenode." |
14753 #~ "net<BR><BR>" | 14749 #~ "net<BR><BR>" |
14754 | 14750 |
14755 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 14751 #~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
14756 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" | 14752 #~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lisää tietoja.\n" |
14757 | 14753 |
15089 #~ msgstr "UDP-portti" | 15085 #~ msgstr "UDP-portti" |
15090 | 15086 |
15091 #~ msgid "Feature Calibration" | 15087 #~ msgid "Feature Calibration" |
15092 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" | 15088 #~ msgstr "Piirteiden tarkistus" |
15093 | 15089 |
15094 #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" | 15090 #~ msgid "Pidgin_proxy_connect() failed" |
15095 #~ msgstr "gaim_proxy_connect() epäonnistui" | 15091 #~ msgstr "Pidgin_proxy_connect() epäonnistui" |
15096 | 15092 |
15097 #~ msgid "QQ Port" | 15093 #~ msgid "QQ Port" |
15098 #~ msgstr "QQ-portti" | 15094 #~ msgstr "QQ-portti" |
15099 | 15095 |
15100 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" | 15096 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]" |
15385 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 15381 #~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
15386 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" | 15382 #~ "This is a bug in the software and has happened through\n" |
15387 #~ "no fault of your own.\n" | 15383 #~ "no fault of your own.\n" |
15388 #~ "\n" | 15384 #~ "\n" |
15389 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" | 15385 #~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n" |
15390 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" | 15386 #~ "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" |
15391 #~ "developers by reporting a bug at\n" | 15387 #~ "developers by reporting a bug at\n" |
15392 #~ msgstr "" | 15388 #~ msgstr "" |
15393 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" | 15389 #~ "Pidgin on kaatunut ja yrittänyt tallentaa muistivedoksen.\n" |
15394 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" | 15390 #~ "Tämä on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut minkään\n" |
15395 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" | 15391 #~ "käyttäjän tekemän toiminnon takia.\n" |
15840 #~ "%s" | 15836 #~ "%s" |
15841 | 15837 |
15842 #~ msgid "Remote Control" | 15838 #~ msgid "Remote Control" |
15843 #~ msgstr "Kauko-ohjain" | 15839 #~ msgstr "Kauko-ohjain" |
15844 | 15840 |
15845 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." | 15841 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." |
15846 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." | 15842 #~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille." |
15847 | 15843 |
15848 #~ msgid "" | 15844 #~ msgid "" |
15849 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " | 15845 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15850 #~ "applications or through the gaim-remote tool." | 15846 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15851 #~ msgstr "" | 15847 #~ msgstr "" |
15852 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " | 15848 #~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla " |
15853 #~ "gaim-remote-työkalulla." | 15849 #~ "Pidgin-remote-työkalulla." |
15854 | 15850 |
15855 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 15851 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
15856 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" | 15852 #~ msgstr "Pidä telakoitunut _tuttavalista aina päällimmäisenä" |
15857 | 15853 |
15858 #~ msgid "Away!" | 15854 #~ msgid "Away!" |
15918 | 15914 |
15919 #~ msgid "" | 15915 #~ msgid "" |
15920 #~ "\n" | 15916 #~ "\n" |
15921 #~ "Using AIM: URIs:\n" | 15917 #~ "Using AIM: URIs:\n" |
15922 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" | 15918 #~ "Sending an IM to a screen name:\n" |
15923 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 15919 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
15924 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " | 15920 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " |
15925 #~ "world'\n" | 15921 #~ "world'\n" |
15926 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 15922 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
15927 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " | 15923 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " |
15928 #~ "'&'\n" | 15924 #~ "'&'\n" |
15929 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 15925 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
15930 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " | 15926 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " |
15931 #~ "name,\n" | 15927 #~ "name,\n" |
15932 #~ "with no message:\n" | 15928 #~ "with no message:\n" |
15933 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" | 15929 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
15934 #~ "\n" | 15930 #~ "\n" |
15935 #~ "Joining a chat:\n" | 15931 #~ "Joining a chat:\n" |
15936 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15932 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15937 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 15933 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
15938 #~ "\n" | 15934 #~ "\n" |
15939 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 15935 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
15940 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15936 #~ "\tPidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15941 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 15937 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
15942 #~ msgstr "" | 15938 #~ msgstr "" |
15943 #~ "\n" | 15939 #~ "\n" |
15944 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" | 15940 #~ "AIM: URI:en käyttö:\n" |
15945 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" | 15941 #~ "Pikaviestin lähetys näyttönimelle:\n" |
15946 #~ " gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" | 15942 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello" |
15947 #~ "+world'\n" | 15943 #~ "+world'\n" |
15948 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" | 15944 #~ "Tässä esimerkissä lähetetään viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n" |
15949 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" | 15945 #~ "on lähetettävä viesti. '+':aa tulee käyttää välilyönnin sijasta.\n" |
15950 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n" | 15946 #~ "Huomaa lainausmerkkien käyttö - jos tämä suoritetaan komentorivillä\n" |
15951 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" | 15947 #~ "'&'-merkit tulee kiertää tai komennon suoritus loppuu siihen.\n" |
15952 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " | 15948 #~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman " |
15953 #~ "viestiä:\n" | 15949 #~ "viestiä:\n" |
15954 #~ " gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 15950 #~ " Pidgin-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" |
15955 #~ "\n" | 15951 #~ "\n" |
15956 #~ "Chattiin liittyminen:\n" | 15952 #~ "Chattiin liittyminen:\n" |
15957 #~ " gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" | 15953 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
15958 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" | 15954 #~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n" |
15959 #~ "\n" | 15955 #~ "\n" |
15960 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" | 15956 #~ "Tuttavan lisääminen tuttavalistaan:\n" |
15961 #~ " gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 15957 #~ " Pidgin-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
15962 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" | 15958 #~ "...pyytää lisäämään tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n" |
15963 | 15959 |
15964 #~ msgid "" | 15960 #~ msgid "" |
15965 #~ "\n" | 15961 #~ "\n" |
15966 #~ "Close running copy of Pidgin\n" | 15962 #~ "Close running copy of Pidgin\n" |