comparison po/et.po @ 27391:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 19a1e7d9a039
children bfe511f69e93
comparison
equal deleted inserted replaced
27390:86031e81b3d5 27391:b9790d3e2a0a
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n" 9 "Project-Id-Version: pidgin 2.5.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2008-09-30 08:10+0300\n"
13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" 13 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" 14 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2560 #. * summary 2560 #. * summary
2561 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2561 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2562 msgstr "Teiste välksõnumiprogrammide logide kaasamine logivaatajasse." 2562 msgstr "Teiste välksõnumiprogrammide logide kaasamine logivaatajasse."
2563 2563
2564 #. * description 2564 #. * description
2565 #, fuzzy
2565 msgid "" 2566 msgid ""
2566 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2567 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2567 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 2568 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2568 "\n" 2569 "\n"
2569 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2570 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2570 "at your own risk!" 2571 "at your own risk!"
2571 msgstr "" 2572 msgstr ""
2572 "Logide vaatamisel kaasab see plugin ka teiste välksõnumiprogrammide logid. " 2573 "Logide vaatamisel kaasab see plugin ka teiste välksõnumiprogrammide logid. "
2616 msgstr "Võrguvabade sõnumite emuleerimine" 2617 msgstr "Võrguvabade sõnumite emuleerimine"
2617 2618
2618 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2619 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2619 msgstr "Ühendamata kasutajatele sõnumite salvestamine sõbramärguannetena." 2620 msgstr "Ühendamata kasutajatele sõnumite salvestamine sõbramärguannetena."
2620 2621
2621 msgid "" 2622 #, fuzzy
2622 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " 2623 msgid ""
2624 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2623 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2625 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2624 msgstr "" 2626 msgstr ""
2625 "Ülejäänud sõnumid salvestatakse sõbramärguannetena. Salvestatud märguandeid " 2627 "Ülejäänud sõnumid salvestatakse sõbramärguannetena. Salvestatud märguandeid "
2626 "on võimalik muuta või kustutada `Sõbramärguannete' dialoogi abil." 2628 "on võimalik muuta või kustutada `Sõbramärguannete' dialoogi abil."
2627 2629
2868 msgstr "" 2870 msgstr ""
2869 "ActiveTCL'i paigaldust pole võimalik tuvastada. Kui sa soovid TCL-pluginaid " 2871 "ActiveTCL'i paigaldust pole võimalik tuvastada. Kui sa soovid TCL-pluginaid "
2870 "kasutada, siis pead sa paigaldama ActiveTCL'i aadressilt http://www." 2872 "kasutada, siis pead sa paigaldama ActiveTCL'i aadressilt http://www."
2871 "activestate.com\n" 2873 "activestate.com\n"
2872 2874
2873 msgid "" 2875 #, fuzzy
2874 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2876 msgid ""
2875 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2877 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2878 "im/BonjourWindows for more information."
2876 msgstr "" 2879 msgstr ""
2877 "Apple Bonjour For Windows tööriistakomplekti ei leitud. Täiendavat teavet " 2880 "Apple Bonjour For Windows tööriistakomplekti ei leitud. Täiendavat teavet "
2878 "saad korduma kippuvate küsimuste (FAQ) alt aadressilt http://d.pidgin.im/" 2881 "saad korduma kippuvate küsimuste (FAQ) alt aadressilt http://d.pidgin.im/"
2879 "BonjourWindows." 2882 "BonjourWindows."
2880 2883
2881 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2884 #, fuzzy
2885 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2882 msgstr "Sissetulevaid välksõnumiühendusi pole võimalik kuulata\n" 2886 msgstr "Sissetulevaid välksõnumiühendusi pole võimalik kuulata\n"
2883 2887
2884 msgid "" 2888 msgid ""
2885 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2889 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2886 msgstr "" 2890 msgstr ""
2931 2935
2932 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2936 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2933 msgstr "" 2937 msgstr ""
2934 "Sõnumit pole võimalik saata ja seetõttu pole võimalik ka vestlust algatada." 2938 "Sõnumit pole võimalik saata ja seetõttu pole võimalik ka vestlust algatada."
2935 2939
2936 msgid "Cannot open socket" 2940 #, fuzzy, c-format
2937 msgstr "Soklit pole võimalik avada" 2941 msgid "Unable to create socket: %s"
2938 2942 msgstr ""
2939 msgid "Could not bind socket to port" 2943 "Soklit pole võimalik luua:\n"
2944 "%s"
2945
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2940 msgstr "Soklit pole võimalik porti kuulama panna" 2948 msgstr "Soklit pole võimalik porti kuulama panna"
2941 2949
2942 msgid "Could not listen on socket" 2950 #, fuzzy, c-format
2943 msgstr "Soklit pole võimalik kuulata" 2951 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2952 msgstr ""
2953 "Soklit pole võimalik luua:\n"
2954 "%s"
2944 2955
2945 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2956 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2946 msgstr "Viga kohaliku mDNSResponder'iga suhtlemisel." 2957 msgstr "Viga kohaliku mDNSResponder'iga suhtlemisel."
2947 2958
2948 msgid "Invalid proxy settings" 2959 msgid "Invalid proxy settings"
2985 msgstr "Sõbranimekirja salvestamine..." 2996 msgstr "Sõbranimekirja salvestamine..."
2986 2997
2987 msgid "Load buddylist from file..." 2998 msgid "Load buddylist from file..."
2988 msgstr "Sõbranimekirja laadimine failist..." 2999 msgstr "Sõbranimekirja laadimine failist..."
2989 3000
2990 msgid "Fill in the registration fields." 3001 #, fuzzy
3002 msgid "You must fill in all registration fields"
2991 msgstr "Täida registreerumiseks vajalikud väljad." 3003 msgstr "Täida registreerumiseks vajalikud väljad."
2992 3004
2993 msgid "Passwords do not match." 3005 #, fuzzy
3006 msgid "Passwords do not match"
2994 msgstr "Paroolid ei klapi omavahel." 3007 msgstr "Paroolid ei klapi omavahel."
2995 3008
2996 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3009 #, fuzzy
3010 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
2997 msgstr "Uut kontot pole vea tõttu võimalik registreerida.\n" 3011 msgstr "Uut kontot pole vea tõttu võimalik registreerida.\n"
2998 3012
2999 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3013 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3000 msgstr "Uus Gadu-Gadu konto on registreeritud" 3014 msgstr "Uus Gadu-Gadu konto on registreeritud"
3001 3015
3003 msgstr "Registreerimine edukalt läbi viidud!" 3017 msgstr "Registreerimine edukalt läbi viidud!"
3004 3018
3005 msgid "Password" 3019 msgid "Password"
3006 msgstr "Parool" 3020 msgstr "Parool"
3007 3021
3022 msgid "Password (again)"
3023 msgstr "Parool (uuesti)"
3024
3025 msgid "Enter captcha text"
3026 msgstr ""
3027
3028 #, fuzzy
3029 msgid "Captcha"
3030 msgstr "Pildi salvestamine"
3031
3032 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3033 msgstr "Uue Gadu-Gadu konto registreerimine"
3034
3035 msgid "Please, fill in the following fields"
3036 msgstr "Palun täida järgnevad väljad"
3037
3038 msgid "City"
3039 msgstr "Linn"
3040
3041 msgid "Year of birth"
3042 msgstr "Sünniaasta"
3043
3044 msgid "Gender"
3045 msgstr "Sugu"
3046
3047 msgid "Male or female"
3048 msgstr "Mees või naine"
3049
3050 msgid "Male"
3051 msgstr "Mees"
3052
3053 msgid "Female"
3054 msgstr "Naine"
3055
3056 msgid "Only online"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Find buddies"
3060 msgstr "Sõprade otsimine"
3061
3062 msgid "Please, enter your search criteria below"
3063 msgstr "Palun sisesta oma otsingukriteerium"
3064
3065 msgid "Fill in the fields."
3066 msgstr "Täida väljad."
3067
3068 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3069 msgstr "Sinu praegune parool erine sinu poolt määratud paroolist."
3070
3071 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3072 msgstr "Parooli pole vea tõttu võimalik muuta.\n"
3073
3074 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3075 msgstr "Gadu-Gadu konto parooli muutmine"
3076
3077 msgid "Password was changed successfully!"
3078 msgstr "Parool on edukalt muudetud!"
3079
3080 msgid "Current password"
3081 msgstr "Praegune parool"
3082
3008 msgid "Password (retype)" 3083 msgid "Password (retype)"
3009 msgstr "Parool (uuesti)" 3084 msgstr "Parool (uuesti)"
3010 3085
3011 msgid "Enter current token" 3086 msgid "Enter current token"
3012 msgstr "Sisesta praegune tõend" 3087 msgstr "Sisesta praegune tõend"
3013 3088
3014 msgid "Current token" 3089 msgid "Current token"
3015 msgstr "Praegune tõend" 3090 msgstr "Praegune tõend"
3016
3017 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3018 msgstr "Uue Gadu-Gadu konto registreerimine"
3019
3020 msgid "Please, fill in the following fields"
3021 msgstr "Palun täida järgnevad väljad"
3022
3023 msgid "City"
3024 msgstr "Linn"
3025
3026 msgid "Year of birth"
3027 msgstr "Sünniaasta"
3028
3029 msgid "Gender"
3030 msgstr "Sugu"
3031
3032 msgid "Male or female"
3033 msgstr "Mees või naine"
3034
3035 msgid "Male"
3036 msgstr "Mees"
3037
3038 msgid "Female"
3039 msgstr "Naine"
3040
3041 msgid "Only online"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "Find buddies"
3045 msgstr "Sõprade otsimine"
3046
3047 msgid "Please, enter your search criteria below"
3048 msgstr "Palun sisesta oma otsingukriteerium"
3049
3050 msgid "Fill in the fields."
3051 msgstr "Täida väljad."
3052
3053 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3054 msgstr "Sinu praegune parool erine sinu poolt määratud paroolist."
3055
3056 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3057 msgstr "Parooli pole vea tõttu võimalik muuta.\n"
3058
3059 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3060 msgstr "Gadu-Gadu konto parooli muutmine"
3061
3062 msgid "Password was changed successfully!"
3063 msgstr "Parool on edukalt muudetud!"
3064
3065 msgid "Current password"
3066 msgstr "Praegune parool"
3067 3091
3068 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3092 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3069 msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool UIN-i jaoks: " 3093 msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool UIN-i jaoks: "
3070 3094
3071 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3095 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3110 msgstr "Sobivaid kasutajaid ei leitud" 3134 msgstr "Sobivaid kasutajaid ei leitud"
3111 3135
3112 msgid "There are no users matching your search criteria." 3136 msgid "There are no users matching your search criteria."
3113 msgstr "Sellele otsingukriteeriumile vastavaid kasutajaid ei leitud." 3137 msgstr "Sellele otsingukriteeriumile vastavaid kasutajaid ei leitud."
3114 3138
3115 msgid "Unable to read socket" 3139 msgid "Unable to read from socket"
3116 msgstr "Soklit pole võimalik lugeda" 3140 msgstr "Soklist pole võimalik lugeda"
3117 3141
3118 msgid "Buddy list downloaded" 3142 msgid "Buddy list downloaded"
3119 msgstr "Sõbranimekiri alla laaditud" 3143 msgstr "Sõbranimekiri alla laaditud"
3120 3144
3121 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3145 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3125 msgstr "Sõbranimekiri üles laaditud" 3149 msgstr "Sõbranimekiri üles laaditud"
3126 3150
3127 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3151 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3128 msgstr "Sinu sõbranimekiri on serverisse üles laaditud." 3152 msgstr "Sinu sõbranimekiri on serverisse üles laaditud."
3129 3153
3130 msgid "Connection failed." 3154 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3131 msgstr "Tõrge ühendumisel." 3155 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3156 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3157 msgid "Connected"
3158 msgstr "Ühendatud"
3159
3160 msgid "Connection failed"
3161 msgstr "Tõrge ühendumisel"
3132 3162
3133 msgid "Add to chat" 3163 msgid "Add to chat"
3134 msgstr "Vestlusese lisamine" 3164 msgstr "Vestlusese lisamine"
3135 3165
3136 msgid "Chat _name:" 3166 msgid "Chat _name:"
3137 msgstr "Vestluse _nimi:" 3167 msgstr "Vestluse _nimi:"
3138 3168
3139 #. should this be a settings error? 3169 #, fuzzy, c-format
3140 #, fuzzy 3170 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3141 msgid "Unable to resolve server"
3142 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda." 3171 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
3172
3173 #. 1. connect to server
3174 #. connect to the server
3175 msgid "Connecting"
3176 msgstr "Ühendumine"
3143 3177
3144 msgid "Chat error" 3178 msgid "Chat error"
3145 msgstr "Viga vestlusel" 3179 msgstr "Viga vestlusel"
3146 3180
3147 msgid "This chat name is already in use" 3181 msgid "This chat name is already in use"
3148 msgstr "Selline vestluse nimi on juba kasutusel" 3182 msgstr "Selline vestluse nimi on juba kasutusel"
3149 3183
3150 msgid "Not connected to the server." 3184 #, fuzzy
3185 msgid "Not connected to the server"
3151 msgstr "Puudub ühendus serveriga." 3186 msgstr "Puudub ühendus serveriga."
3152 3187
3153 msgid "Find buddies..." 3188 msgid "Find buddies..."
3154 msgstr "Otsi sõpru..." 3189 msgstr "Otsi sõpru..."
3155 3190
3205 msgstr "Teemat pole seatud" 3240 msgstr "Teemat pole seatud"
3206 3241
3207 msgid "File Transfer Failed" 3242 msgid "File Transfer Failed"
3208 msgstr "Tõrge faili ülekandmisel" 3243 msgstr "Tõrge faili ülekandmisel"
3209 3244
3210 msgid "Could not open a listening port." 3245 #, fuzzy
3246 msgid "Unable to open a listening port."
3211 msgstr "Kuulatavat porti pole võimalik avada." 3247 msgstr "Kuulatavat porti pole võimalik avada."
3212 3248
3213 msgid "Error displaying MOTD" 3249 msgid "Error displaying MOTD"
3214 msgstr "Viga päevasõnumi kuvamisel" 3250 msgstr "Viga päevasõnumi kuvamisel"
3215 3251
3221 3257
3222 #, c-format 3258 #, c-format
3223 msgid "MOTD for %s" 3259 msgid "MOTD for %s"
3224 msgstr "%s päevasõnum" 3260 msgstr "%s päevasõnum"
3225 3261
3226 msgid "Server has disconnected" 3262 #.
3227 msgstr "Server katkestas ühenduse" 3263 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3264 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3265 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3266 #.
3267 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3268 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Lost connection with server: %s"
3271 msgstr ""
3272 "Ühendus serveriga katkes:\n"
3273 "%s"
3228 3274
3229 msgid "View MOTD" 3275 msgid "View MOTD"
3230 msgstr "Vaata päevasõnumit" 3276 msgstr "Vaata päevasõnumit"
3231 3277
3232 msgid "_Channel:" 3278 msgid "_Channel:"
3237 3283
3238 #, fuzzy 3284 #, fuzzy
3239 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3285 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3240 msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti" 3286 msgstr "IRC nimed ei tohi sisaldada tühje kohti"
3241 3287
3242 #. 1. connect to server
3243 #. connect to the server
3244 msgid "Connecting"
3245 msgstr "Ühendumine"
3246
3247 msgid "SSL support unavailable" 3288 msgid "SSL support unavailable"
3248 msgstr "SSL-i tugi pole saadaval" 3289 msgstr "SSL-i tugi pole saadaval"
3249 3290
3250 msgid "Couldn't create socket" 3291 msgid "Unable to connect"
3251 msgstr "Soklit pole võimalik luua" 3292 msgstr "Ühendumine pole võimalik"
3252 3293
3253 msgid "Couldn't connect to host" 3294 #. this is a regular connect, error out
3254 msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda" 3295 #, fuzzy, c-format
3255 3296 msgid "Unable to connect: %s"
3256 msgid "Read error" 3297 msgstr "Ühendumine pole võimalik"
3257 msgstr "Viga lugemisel" 3298
3299 #, fuzzy, c-format
3300 msgid "Server closed the connection"
3301 msgstr "Server sulges ühenduse."
3258 3302
3259 msgid "Users" 3303 msgid "Users"
3260 msgstr "Kasutajad" 3304 msgstr "Kasutajad"
3261 3305
3262 msgid "Topic" 3306 msgid "Topic"
3663 msgstr "Tõrge Ad-Hoc käsu täitmisel" 3707 msgstr "Tõrge Ad-Hoc käsu täitmisel"
3664 3708
3665 msgid "execute" 3709 msgid "execute"
3666 msgstr "" 3710 msgstr ""
3667 3711
3668 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3712 #, fuzzy
3713 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3669 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud." 3714 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud."
3670 3715
3671 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3716 #, fuzzy
3717 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3672 msgstr "Sa vajad krüptimist, kuid TLS/SSL-i tuge ei leitud." 3718 msgstr "Sa vajad krüptimist, kuid TLS/SSL-i tuge ei leitud."
3673 3719
3674 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3720 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3675 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo" 3721 msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo"
3676 3722
3683 "jätkata autentimist?" 3729 "jätkata autentimist?"
3684 3730
3685 msgid "Plaintext Authentication" 3731 msgid "Plaintext Authentication"
3686 msgstr "Avatekstiline autentimine" 3732 msgstr "Avatekstiline autentimine"
3687 3733
3688 msgid "Invalid response from server." 3734 #, fuzzy
3735 msgid "SASL authentication failed"
3736 msgstr "Tõrge autentimisel"
3737
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Invalid response from server"
3689 msgstr "Server tagastas vigase vastuse." 3740 msgstr "Server tagastas vigase vastuse."
3690 3741
3691 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3742 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3692 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit" 3743 msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit"
3693 3744
3695 msgstr "Sa nõuad krüptimist aga selles serveris pole see toetatud." 3746 msgstr "Sa nõuad krüptimist aga selles serveris pole see toetatud."
3696 3747
3697 msgid "Invalid challenge from server" 3748 msgid "Invalid challenge from server"
3698 msgstr "" 3749 msgstr ""
3699 3750
3700 msgid "SASL error" 3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "SASL error: %s"
3701 msgstr "SASL-i viga" 3753 msgstr "SASL-i viga"
3702 3754
3703 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3755 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3704 msgstr "" 3756 msgstr ""
3705 3757
3715 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3767 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3716 msgstr "" 3768 msgstr ""
3717 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n" 3769 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n"
3718 "%s" 3770 "%s"
3719 3771
3720 #, c-format 3772 #, fuzzy, c-format
3721 msgid "" 3773 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3722 "Could not establish a connection with the server:\n"
3723 "%s"
3724 msgstr "" 3774 msgstr ""
3725 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n" 3775 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n"
3726 "%s" 3776 "%s"
3727 3777
3728 #, fuzzy 3778 #, fuzzy
3729 msgid "Unable to establish SSL connection" 3779 msgid "Unable to establish SSL connection"
3730 msgstr "Ühendust pole võimalik lähtestada" 3780 msgstr "Ühendust pole võimalik lähtestada"
3731
3732 msgid "Unable to create socket"
3733 msgstr "Soklit pole võimalik luua"
3734
3735 msgid "Write error"
3736 msgstr "Kirjutamise viga"
3737 3781
3738 msgid "Full Name" 3782 msgid "Full Name"
3739 msgstr "Täisnimi" 3783 msgstr "Täisnimi"
3740 3784
3741 msgid "Family Name" 3785 msgid "Family Name"
3803 3847
3804 #, fuzzy 3848 #, fuzzy
3805 msgid "Local Time" 3849 msgid "Local Time"
3806 msgstr "Kohalik fail:" 3850 msgstr "Kohalik fail:"
3807 3851
3808 msgid "Last Activity"
3809 msgstr "Viimati aktiivne"
3810
3811 msgid "Service Discovery Info"
3812 msgstr "Teenuse avastamise andmed"
3813
3814 msgid "Service Discovery Items"
3815 msgstr "Teenuse avastamise kirjed"
3816
3817 msgid "Extended Stanza Addressing"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "Multi-User Chat"
3821 msgstr "Mitmekasutaja vestlus"
3822
3823 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3824 msgstr ""
3825
3826 msgid "In-Band Bytestreams"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "Ad-Hoc Commands"
3830 msgstr "Ad-Hoc käsud"
3831
3832 msgid "PubSub Service"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3836 msgstr "SOCKS5 baidivood"
3837
3838 msgid "Out of Band Data"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "XHTML-IM"
3842 msgstr "XHTML-IM"
3843
3844 msgid "In-Band Registration"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "User Location"
3848 msgstr "Kasutaja asukoht"
3849
3850 msgid "User Avatar"
3851 msgstr "Kasutaja avatar"
3852
3853 msgid "Chat State Notifications"
3854 msgstr "Vestluste olekust teavitaja"
3855
3856 msgid "Software Version"
3857 msgstr "Tarkvara versioon"
3858
3859 msgid "Stream Initiation"
3860 msgstr "Voo lähtestamine"
3861
3862 msgid "File Transfer"
3863 msgstr "Failiülekanne"
3864
3865 msgid "User Mood"
3866 msgstr "Kasutaja meeleolu"
3867
3868 msgid "User Activity"
3869 msgstr "Kasutaja aktiivsus"
3870
3871 msgid "Entity Capabilities"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3875 msgstr "Krüptitud seansi läbirääkimised"
3876
3877 msgid "User Tune"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "Roster Item Exchange"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "Reachability Address"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "User Profile"
3887 msgstr "Kasutajaprofiil"
3888
3889 msgid "Jingle"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "Jingle Audio"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "User Nickname"
3896 msgstr "Kasutaja hüüdnimi"
3897
3898 msgid "Jingle ICE UDP"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "Jingle ICE TCP"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "Jingle Raw UDP"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "Jingle Video"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "Jingle DTMF"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "Message Receipts"
3914 msgstr "Sõnumi vastuvõtjad"
3915
3916 msgid "Public Key Publishing"
3917 msgstr "Avaliku võtme avalikustamine"
3918
3919 msgid "User Chatting"
3920 msgstr "Kasutaja lobiseb"
3921
3922 msgid "User Browsing"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "User Gaming"
3926 msgstr "Kasutaja mängib"
3927
3928 msgid "User Viewing"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "Ping"
3932 msgstr "Ping"
3933
3934 msgid "Stanza Encryption"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "Entity Time"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "Delayed Delivery"
3941 msgstr "Viivitusega kohaletoimetamine"
3942
3943 msgid "Collaborative Data Objects"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "File Repository and Sharing"
3947 msgstr ""
3948
3949 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3950 msgstr "STUN-teenuse avastamine Jingle jaoks"
3951
3952 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3953 msgstr "Lihtsustatud krüptitud seansi läbirääkimised"
3954
3955 msgid "Hop Check"
3956 msgstr ""
3957
3958 msgid "Capabilities"
3959 msgstr "Võimalused"
3960
3961 msgid "Priority" 3852 msgid "Priority"
3962 msgstr "Tähtsus" 3853 msgstr "Tähtsus"
3963 3854
3964 msgid "Resource" 3855 msgid "Resource"
3965 msgstr "Vahend" 3856 msgstr "Vahend"
3967 #, c-format 3858 #, c-format
3968 msgid "%s ago" 3859 msgid "%s ago"
3969 msgstr "" 3860 msgstr ""
3970 3861
3971 #, fuzzy 3862 #, fuzzy
3972 msgid "Logged off" 3863 msgid "Logged Off"
3973 msgstr "Sisse logitud" 3864 msgstr "Sisse logitud"
3974 3865
3975 msgid "Middle Name" 3866 msgid "Middle Name"
3976 msgstr "Keskmine nimi" 3867 msgstr "Keskmine nimi"
3977 3868
4146 4037
4147 #, fuzzy 4038 #, fuzzy
4148 msgid "Roles:" 4039 msgid "Roles:"
4149 msgstr "Roll" 4040 msgstr "Roll"
4150 4041
4151 msgid "Ping timeout" 4042 #, fuzzy
4043 msgid "Ping timed out"
4152 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu" 4044 msgstr "Pingimine ületas ajapiirangu"
4153 4045
4154 msgid "Read Error" 4046 msgid ""
4155 msgstr "Lugemise viga" 4047 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4156 4048 "directly."
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4160 "directly.\n"
4161 msgstr "" 4049 msgstr ""
4162 4050
4163 msgid "Invalid XMPP ID" 4051 msgid "Invalid XMPP ID"
4164 msgstr "Vigane XMPP ID" 4052 msgstr "Vigane XMPP ID"
4165 4053
4330 msgid "Your password has been changed." 4218 msgid "Your password has been changed."
4331 msgstr "Sinu parool on muudetud." 4219 msgstr "Sinu parool on muudetud."
4332 4220
4333 msgid "Error changing password" 4221 msgid "Error changing password"
4334 msgstr "Viga parooli muutmisel" 4222 msgstr "Viga parooli muutmisel"
4335
4336 msgid "Password (again)"
4337 msgstr "Parool (uuesti)"
4338 4223
4339 msgid "Change XMPP Password" 4224 msgid "Change XMPP Password"
4340 msgstr "XMPP parooli muutmine" 4225 msgstr "XMPP parooli muutmine"
4341 4226
4342 msgid "Please enter your new password" 4227 msgid "Please enter your new password"
4714 msgstr "XML'i parsimise viga" 4599 msgstr "XML'i parsimise viga"
4715 4600
4716 msgid "Unknown Error in presence" 4601 msgid "Unknown Error in presence"
4717 msgstr "" 4602 msgstr ""
4718 4603
4604 #, c-format
4605 msgid "Error joining chat %s"
4606 msgstr "Viga vestlusega %s ühinemisel"
4607
4608 #, c-format
4609 msgid "Error in chat %s"
4610 msgstr "Viga vestluses %s"
4611
4719 msgid "Create New Room" 4612 msgid "Create New Room"
4720 msgstr "Uue ruumi loomine" 4613 msgstr "Uue ruumi loomine"
4721 4614
4722 msgid "" 4615 msgid ""
4723 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4616 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4730 msgstr "_Seadista tuba" 4623 msgstr "_Seadista tuba"
4731 4624
4732 msgid "_Accept Defaults" 4625 msgid "_Accept Defaults"
4733 msgstr "_Nõustu vaikeväärtustega" 4626 msgstr "_Nõustu vaikeväärtustega"
4734 4627
4735 #, c-format 4628 #, fuzzy
4736 msgid "Error joining chat %s" 4629 msgid "No reason"
4737 msgstr "Viga vestlusega %s ühinemisel" 4630 msgstr "Põhjendust pole määratud."
4738 4631
4739 #, c-format 4632 #, fuzzy, c-format
4740 msgid "Error in chat %s" 4633 msgid "You have been kicked: (%s)"
4741 msgstr "Viga vestluses %s" 4634 msgstr "Sind löödi kasutaja %s poolt välja (%s)"
4742 4635
4743 #, fuzzy 4636 #, fuzzy, c-format
4744 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" 4637 msgid "Kicked (%s)"
4638 msgstr "Välja löödud kasutaja %s poolt (%s)"
4639
4640 #, fuzzy
4641 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4745 msgstr "Faili avamisel tekkis viga." 4642 msgstr "Faili avamisel tekkis viga."
4746 4643
4747 #, fuzzy 4644 #, fuzzy
4748 msgid "Transfer was closed." 4645 msgid "Transfer was closed."
4749 msgstr "Tõrge faili ülekandmisel" 4646 msgstr "Tõrge faili ülekandmisel"
5231 msgid "Initiate _Chat" 5128 msgid "Initiate _Chat"
5232 msgstr "Algata _jututuba" 5129 msgstr "Algata _jututuba"
5233 5130
5234 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5131 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5235 msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek." 5132 msgstr "MSN-ile on vaja SSL-i tuge. Palun paigalda toetatud SSL-teek."
5236
5237 msgid "Failed to connect to server."
5238 msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel."
5239 5133
5240 msgid "Error retrieving profile" 5134 msgid "Error retrieving profile"
5241 msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel" 5135 msgstr "Viga profiili vastuvõtmisel"
5242 5136
5243 msgid "General" 5137 msgid "General"
5477 "viga." 5371 "viga."
5478 5372
5479 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5373 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5480 msgstr "Sõnumit ei saadetud, kuna saatmisel tekkis tundmatu viga." 5374 msgstr "Sõnumit ei saadetud, kuna saatmisel tekkis tundmatu viga."
5481 5375
5482 msgid "Unable to connect"
5483 msgstr "Ühendumine pole võimalik"
5484
5485 msgid "Writing error" 5376 msgid "Writing error"
5486 msgstr "Viga kirjutamisel" 5377 msgstr "Viga kirjutamisel"
5487 5378
5488 msgid "Reading error" 5379 msgid "Reading error"
5489 msgstr "Viga lugemisel" 5380 msgstr "Viga lugemisel"
5494 "%s" 5385 "%s"
5495 msgstr "" 5386 msgstr ""
5496 "Ühenduse viga %s serverist:\n" 5387 "Ühenduse viga %s serverist:\n"
5497 "%s" 5388 "%s"
5498 5389
5499 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5390 #, fuzzy
5391 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5500 msgstr "Meie protokoll pole serveri poolt toetatud." 5392 msgstr "Meie protokoll pole serveri poolt toetatud."
5501 5393
5502 msgid "Error parsing HTTP." 5394 #, fuzzy
5395 msgid "Error parsing HTTP"
5503 msgstr "Viga HTTP parsimisel." 5396 msgstr "Viga HTTP parsimisel."
5504 5397
5505 msgid "You have signed on from another location." 5398 #, fuzzy
5399 msgid "You have signed on from another location"
5506 msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud." 5400 msgstr "Sa oled teisest kohast sisse loginud."
5507 5401
5508 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5402 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5509 msgstr "" 5403 msgstr ""
5510 "MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti." 5404 "MSN-serverid pole ajutiselt kättesaadavad. Palun oota ja proovi uuesti."
5511 5405
5512 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5406 #, fuzzy
5407 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5513 msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma" 5408 msgstr "MSN-serverid jäetakse ajutiselt seisma"
5514 5409
5515 #, c-format 5410 #, c-format
5516 msgid "Unable to authenticate: %s" 5411 msgid "Unable to authenticate: %s"
5517 msgstr "Pole võimalik autentida: %s" 5412 msgstr "Pole võimalik autentida: %s"
5519 msgid "" 5414 msgid ""
5520 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5415 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5521 msgstr "" 5416 msgstr ""
5522 "Sinu MSN-i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi " 5417 "Sinu MSN-i sõbranimekiri pole ajutiselt saadaval. Palun oota ja proovi "
5523 "uuesti." 5418 "uuesti."
5524
5525 msgid "Unknown error."
5526 msgstr "Tundmatu viga."
5527 5419
5528 msgid "Handshaking" 5420 msgid "Handshaking"
5529 msgstr "Käepigistus" 5421 msgstr "Käepigistus"
5530 5422
5531 msgid "Transferring" 5423 msgid "Transferring"
5621 5513
5622 #, c-format 5514 #, c-format
5623 msgid "%s is not a valid group." 5515 msgid "%s is not a valid group."
5624 msgstr "%s pole korrektne grupp." 5516 msgstr "%s pole korrektne grupp."
5625 5517
5518 msgid "Unknown error."
5519 msgstr "Tundmatu viga."
5520
5626 #, c-format 5521 #, c-format
5627 msgid "%s on %s (%s)" 5522 msgid "%s on %s (%s)"
5628 msgstr "" 5523 msgstr ""
5629 5524
5630 #, c-format 5525 #, c-format
5735 "serveripoolses nimekirjas)" 5630 "serveripoolses nimekirjas)"
5736 5631
5737 msgid "Add contacts from server" 5632 msgid "Add contacts from server"
5738 msgstr "Serverist kontaktide lisamine" 5633 msgstr "Serverist kontaktide lisamine"
5739 5634
5740 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5741 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5742 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5743 msgid "Connected"
5744 msgstr "Ühendatud"
5745
5746 #, c-format 5635 #, c-format
5747 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5636 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5748 msgstr "Protkolli viga, veakood %d: %s" 5637 msgstr "Protkolli viga, veakood %d: %s"
5749 5638
5750 #, c-format 5639 #, c-format
5761 msgstr "MySpaceIM viga" 5650 msgstr "MySpaceIM viga"
5762 5651
5763 msgid "Invalid input condition" 5652 msgid "Invalid input condition"
5764 msgstr "" 5653 msgstr ""
5765 5654
5766 msgid "Read buffer full (2)"
5767 msgstr "Lugemispuhver on täis (2)"
5768
5769 msgid "Unparseable message"
5770 msgstr "Analüüsimatu sõnum"
5771
5772 #, c-format
5773 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5774 msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda: %s (%d)"
5775
5776 msgid "Failed to add buddy" 5655 msgid "Failed to add buddy"
5777 msgstr "Tõrge sõbra lisamisel" 5656 msgstr "Tõrge sõbra lisamisel"
5778 5657
5779 msgid "'addbuddy' command failed." 5658 msgid "'addbuddy' command failed."
5780 msgstr "Tõrge 'addbuddy' käsu täitmisel." 5659 msgstr "Tõrge 'addbuddy' käsu täitmisel."
5853 msgid "Total Friends" 5732 msgid "Total Friends"
5854 msgstr "Sõpru kokku" 5733 msgstr "Sõpru kokku"
5855 5734
5856 msgid "Client Version" 5735 msgid "Client Version"
5857 msgstr "Kliendi versioon" 5736 msgstr "Kliendi versioon"
5737
5738 msgid ""
5739 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5740 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5741 "to set your username."
5742 msgstr ""
5858 5743
5859 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5744 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5860 msgstr "MySpaceIM - Kasutajanimi on saadaval" 5745 msgstr "MySpaceIM - Kasutajanimi on saadaval"
5861 5746
5862 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 5747 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6112 5997
6113 #, c-format 5998 #, c-format
6114 msgid "Unknown error: 0x%X" 5999 msgid "Unknown error: 0x%X"
6115 msgstr "Tundmatu viga: 0x%X" 6000 msgstr "Tundmatu viga: 0x%X"
6116 6001
6117 #, c-format 6002 #, fuzzy, c-format
6118 msgid "Login failed (%s)." 6003 msgid "Unable to login: %s"
6119 msgstr "Tõrge sisselogimisel (%s)." 6004 msgstr "Kasutajat %s pole võimalik pingida"
6120 6005
6121 #, c-format 6006 #, c-format
6122 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6007 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6123 msgstr "" 6008 msgstr ""
6124 "Sõnumit pole võimalik saata. Kasutaja kohta pole võimalik üksikasju hankida " 6009 "Sõnumit pole võimalik saata. Kasutaja kohta pole võimalik üksikasju hankida "
6218 msgstr "GroupWise konverents %d" 6103 msgstr "GroupWise konverents %d"
6219 6104
6220 msgid "Authenticating..." 6105 msgid "Authenticating..."
6221 msgstr "Autentimine..." 6106 msgstr "Autentimine..."
6222 6107
6223 msgid "Unable to connect to server."
6224 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
6225
6226 msgid "Waiting for response..." 6108 msgid "Waiting for response..."
6227 msgstr "Vastuse ootamine..." 6109 msgstr "Vastuse ootamine..."
6228 6110
6229 #, c-format 6111 #, c-format
6230 msgid "%s has been invited to this conversation." 6112 msgid "%s has been invited to this conversation."
6244 "Saadetud: %s" 6126 "Saadetud: %s"
6245 6127
6246 msgid "Would you like to join the conversation?" 6128 msgid "Would you like to join the conversation?"
6247 msgstr "Kas sa soovid vestlusega ühineda?" 6129 msgstr "Kas sa soovid vestlusega ühineda?"
6248 6130
6249 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6250 msgstr "Sind logiti välja, kuna sa logisid sisse teisest tööjaamast."
6251
6252 #, c-format 6131 #, c-format
6253 msgid "" 6132 msgid ""
6254 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6133 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6255 msgstr "" 6134 msgstr ""
6256 6135
6257 msgid "" 6136 #, fuzzy
6258 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 6137 msgid ""
6259 "to connect to." 6138 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6139 "you wish to connect."
6260 msgstr "" 6140 msgstr ""
6261 "Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, " 6141 "Serveriga pole võimalik ühendust saada. Palun sisesta serveri aadress, "
6262 "millega soovid ühenduda." 6142 "millega soovid ühenduda."
6263
6264 msgid "Error. SSL support is not installed."
6265 msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud."
6266 6143
6267 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6144 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6268 msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata." 6145 msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata."
6269 6146
6270 #. *< type 6147 #. *< type
6301 6178
6302 #, fuzzy, c-format 6179 #, fuzzy, c-format
6303 msgid "Error requesting " 6180 msgid "Error requesting "
6304 msgstr "Viga %s lahendamisel" 6181 msgstr "Viga %s lahendamisel"
6305 6182
6306 msgid "Incorrect password." 6183 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6307 msgstr "Vale parool."
6308
6309 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6310 msgstr "" 6184 msgstr ""
6311 6185
6312 msgid "Could not join chat room" 6186 msgid "Could not join chat room"
6313 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda" 6187 msgstr "Jututoaga pole võimalik ühineda"
6314 6188
6315 msgid "Invalid chat room name" 6189 msgid "Invalid chat room name"
6316 msgstr "Vigane jututoa nimi" 6190 msgstr "Vigane jututoa nimi"
6317 6191
6318 msgid "Server closed the connection." 6192 #, fuzzy
6319 msgstr "Server sulges ühenduse." 6193 msgid "Received invalid data on connection with server"
6320 6194 msgstr "Kaugkasutajaga ühendumisel võeti vastu vigased andmed."
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "Lost connection with server:\n"
6324 "%s"
6325 msgstr ""
6326 "Ühendus serveriga katkes:\n"
6327 "%s"
6328
6329 msgid "Received invalid data on connection with server."
6330 msgstr ""
6331 6195
6332 #. *< type 6196 #. *< type
6333 #. *< ui_requirement 6197 #. *< ui_requirement
6334 #. *< flags 6198 #. *< flags
6335 #. *< dependencies 6199 #. *< dependencies
6372 msgstr "Ühendus kaugkasutajaga katkes:<br>%s" 6236 msgstr "Ühendus kaugkasutajaga katkes:<br>%s"
6373 6237
6374 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6238 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6375 msgstr "Kaugkasutajaga ühendumisel võeti vastu vigased andmed." 6239 msgstr "Kaugkasutajaga ühendumisel võeti vastu vigased andmed."
6376 6240
6377 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6241 #, fuzzy
6242 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6378 msgstr "Kaugkasutajaga pole võimalik ühendust saada." 6243 msgstr "Kaugkasutajaga pole võimalik ühendust saada."
6379 6244
6380 msgid "Direct IM established" 6245 msgid "Direct IM established"
6381 msgstr "" 6246 msgstr ""
6382 6247
6571 msgstr "Hoiatuste tase" 6436 msgstr "Hoiatuste tase"
6572 6437
6573 msgid "Buddy Comment" 6438 msgid "Buddy Comment"
6574 msgstr "Sõbra kommentaar" 6439 msgstr "Sõbra kommentaar"
6575 6440
6576 #, c-format 6441 #, fuzzy, c-format
6577 msgid "" 6442 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6578 "Could not connect to authentication server:\n"
6579 "%s"
6580 msgstr "" 6443 msgstr ""
6581 "Autentimisserveriga pole võimalik ühendust saada:\n" 6444 "Autentimisserveriga pole võimalik ühendust saada:\n"
6582 "%s" 6445 "%s"
6583 6446
6584 #, c-format 6447 #, fuzzy, c-format
6585 msgid "" 6448 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6586 "Could not connect to BOS server:\n" 6449 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
6587 "%s"
6588 msgstr ""
6589 "BOS-serveriga pole võimalik ühendust saada:\n"
6590 "%s"
6591 6450
6592 msgid "Username sent" 6451 msgid "Username sent"
6593 msgstr "Kasutajanimi saadetud" 6452 msgstr "Kasutajanimi saadetud"
6594 6453
6595 msgid "Connection established, cookie sent" 6454 msgid "Connection established, cookie sent"
6599 msgid "Finalizing connection" 6458 msgid "Finalizing connection"
6600 msgstr "Ühendumise lõpuleviimine" 6459 msgstr "Ühendumise lõpuleviimine"
6601 6460
6602 #, c-format 6461 #, c-format
6603 msgid "" 6462 msgid ""
6604 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6463 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6605 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6464 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6606 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6465 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6607 msgstr "" 6466 msgstr ""
6608 6467
6609 #, c-format 6468 #, c-format
6610 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 6469 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
6611 msgstr "" 6470 msgstr ""
6612 6471
6613 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6472 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6614 msgstr "" 6473 msgstr ""
6615 6474
6616 #, c-format
6617 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6618 msgstr ""
6619
6620 msgid "Unable to get a valid login hash." 6475 msgid "Unable to get a valid login hash."
6621 msgstr "" 6476 msgstr ""
6622
6623 msgid "Could Not Connect"
6624 msgstr "Pole võimalik ühenduda"
6625 6477
6626 msgid "Received authorization" 6478 msgid "Received authorization"
6627 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud" 6479 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
6628 6480
6629 #. Unregistered username 6481 #. Unregistered username
6630 #. uid is not exist 6482 #. uid is not exist
6631 msgid "Invalid username." 6483 #. the username does not exist
6632 msgstr "Vigane kasutajanimi." 6484 #, fuzzy
6485 msgid "Username does not exist"
6486 msgstr "Kasutajat pole olemas"
6633 6487
6634 #. Suspended account 6488 #. Suspended account
6635 msgid "Your account is currently suspended." 6489 msgid "Your account is currently suspended"
6636 msgstr "" 6490 msgstr ""
6637 6491
6638 #. service temporarily unavailable 6492 #. service temporarily unavailable
6639 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6493 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6640 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval." 6494 msgstr "AOL'i välksõnumiserver pole ajutiselt saadaval."
6653 msgstr "" 6507 msgstr ""
6654 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 " 6508 "Sinu ühendumine ja ühenduse katkestamine toimub liiga sagedasi. Oota 10 "
6655 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast " 6509 "minutit ja proovi siis uuesti. Kui sa aga samamoodi jätkad, siis pead pärast "
6656 "ka kauem ootama." 6510 "ka kauem ootama."
6657 6511
6658 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6512 #, fuzzy
6513 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6659 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane." 6514 msgstr "Sisestatud SecurID võti on vigane."
6660 6515
6661 msgid "Enter SecurID" 6516 msgid "Enter SecurID"
6662 msgstr "SecurID sisestamine" 6517 msgstr "SecurID sisestamine"
6663 6518
6804 msgid "Online Since" 6659 msgid "Online Since"
6805 msgstr "Võrgus alates" 6660 msgstr "Võrgus alates"
6806 6661
6807 msgid "Member Since" 6662 msgid "Member Since"
6808 msgstr "Liige alates" 6663 msgstr "Liige alates"
6664
6665 msgid "Capabilities"
6666 msgstr "Võimalused"
6809 6667
6810 msgid "Profile" 6668 msgid "Profile"
6811 msgstr "Profiil" 6669 msgstr "Profiil"
6812 6670
6813 msgid "Your AIM connection may be lost." 6671 msgid "Your AIM connection may be lost."
6976 msgid "Away message too long." 6834 msgid "Away message too long."
6977 msgstr "Eemaloleku teade on liiga pikk." 6835 msgstr "Eemaloleku teade on liiga pikk."
6978 6836
6979 #, c-format 6837 #, c-format
6980 msgid "" 6838 msgid ""
6981 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6839 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6982 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6840 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6983 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6841 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6984 msgstr "" 6842 msgstr ""
6985 6843
6986 #, fuzzy 6844 #, fuzzy
6997 msgstr "" 6855 msgstr ""
6998 6856
6999 msgid "Orphans" 6857 msgid "Orphans"
7000 msgstr "" 6858 msgstr ""
7001 6859
7002 #, c-format 6860 #, fuzzy, c-format
7003 msgid "" 6861 msgid ""
7004 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6862 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7005 "list. Please remove one and try again." 6863 "list. Please remove one and try again."
7006 msgstr "" 6864 msgstr ""
7007 "Sõpra %s pole võimalik lisada, kuna su sõbranimekirjas on juba liiga palju " 6865 "Sõpra %s pole võimalik lisada, kuna su sõbranimekirjas on juba liiga palju "
7008 "sõpru. Palun eemalda sealt mõni ja siis proovi uuesti." 6866 "sõpru. Palun eemalda sealt mõni ja siis proovi uuesti."
7009 6867
7010 msgid "(no name)" 6868 msgid "(no name)"
7011 msgstr "(nimi puudub)" 6869 msgstr "(nimi puudub)"
7012 6870
7013 #, c-format 6871 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6872 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7015 msgstr "Sõpra %s pole teadmata põhjusel võimalik lisada." 6873 msgstr "Sõpra %s pole teadmata põhjusel võimalik lisada."
7016 6874
7017 #, c-format 6875 #, c-format
7018 msgid "" 6876 msgid ""
7019 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6877 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7825 #, fuzzy 7683 #, fuzzy
7826 msgid "Update interval (seconds)" 7684 msgid "Update interval (seconds)"
7827 msgstr "Uuenduste sagedus(ed)" 7685 msgstr "Uuenduste sagedus(ed)"
7828 7686
7829 #, fuzzy 7687 #, fuzzy
7830 msgid "Cannot decrypt server reply" 7688 msgid "Unable to decrypt server reply"
7831 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida" 7689 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
7832 7690
7833 #, c-format 7691 #, c-format
7834 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7692 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7835 msgstr "" 7693 msgstr ""
7852 #, fuzzy, c-format 7710 #, fuzzy, c-format
7853 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7711 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7854 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" 7712 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
7855 7713
7856 #, fuzzy 7714 #, fuzzy
7857 msgid "Could not decrypt server reply"
7858 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
7859
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Requesting captcha" 7715 msgid "Requesting captcha"
7862 msgstr "Päringudialoog" 7716 msgstr "Päringudialoog"
7863 7717
7864 msgid "Checking captcha" 7718 msgid "Checking captcha"
7865 msgstr "" 7719 msgstr ""
7892 msgid "" 7746 msgid ""
7893 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7747 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
7894 "%s" 7748 "%s"
7895 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X" 7749 msgstr "Vigane tõendi vastusekood, 0x%02X"
7896 7750
7897 msgid "Unable to connect."
7898 msgstr "Ühendumine pole võimalik."
7899
7900 msgid "Socket error" 7751 msgid "Socket error"
7901 msgstr "Sokli viga" 7752 msgstr "Sokli viga"
7902 7753
7903 msgid "Unable to read from socket"
7904 msgstr "Soklist pole võimalik lugeda"
7905
7906 msgid "Write Error"
7907 msgstr "Viga kirjutamisel"
7908
7909 msgid "Connection lost"
7910 msgstr "Ühendus katkes"
7911
7912 #, fuzzy 7754 #, fuzzy
7913 msgid "Getting server" 7755 msgid "Getting server"
7914 msgstr "Määra kasutajateave..." 7756 msgstr "Määra kasutajateave..."
7915 7757
7916 #, fuzzy 7758 #, fuzzy
7917 msgid "Requesting token" 7759 msgid "Requesting token"
7918 msgstr "Päring on keelatud" 7760 msgstr "Päring on keelatud"
7919 7761
7920 msgid "Couldn't resolve host" 7762 #, fuzzy
7921 msgstr "Hosti pole võimalik lahendada" 7763 msgid "Unable to resolve hostname"
7764 msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda."
7922 7765
7923 msgid "Invalid server or port" 7766 msgid "Invalid server or port"
7924 msgstr "Vigane server või port" 7767 msgstr "Vigane server või port"
7925 7768
7926 #, fuzzy 7769 #, fuzzy
7968 #, fuzzy 7811 #, fuzzy
7969 msgid "QQ Qun Command" 7812 msgid "QQ Qun Command"
7970 msgstr "Käsk" 7813 msgstr "Käsk"
7971 7814
7972 #, fuzzy 7815 #, fuzzy
7973 msgid "Could not decrypt login reply" 7816 msgid "Unable to decrypt login reply"
7974 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida" 7817 msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
7975 7818
7976 #, fuzzy 7819 #, fuzzy
7977 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7820 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7978 msgstr "Tundmatu põhjus" 7821 msgstr "Tundmatu põhjus"
7990 7833
7991 #, c-format 7834 #, c-format
7992 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7835 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7993 msgstr "%d katkestas %s ülekandmise" 7836 msgstr "%d katkestas %s ülekandmise"
7994 7837
7995 msgid "Connection closed (writing)"
7996 msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)"
7997
7998 #, c-format 7838 #, c-format
7999 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7839 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8000 msgstr "<b>Grupi pealkiri:</b> %s<br>" 7840 msgstr "<b>Grupi pealkiri:</b> %s<br>"
8001 7841
8002 #, c-format 7842 #, c-format
8046 msgstr "" 7886 msgstr ""
8047 7887
8048 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7888 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8049 msgstr "" 7889 msgstr ""
8050 7890
8051 msgid "Connection reset"
8052 msgstr ""
8053
8054 #, c-format
8055 msgid "Error reading from socket: %s"
8056 msgstr "Viga soklist lugemisel: %s"
8057
8058 #. this is a regular connect, error out
8059 msgid "Unable to connect to host"
8060 msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda"
8061
8062 #, c-format 7891 #, c-format
8063 msgid "Announcement from %s" 7892 msgid "Announcement from %s"
8064 msgstr "" 7893 msgstr ""
8065 7894
8066 msgid "Conference Closed" 7895 msgid "Conference Closed"
8078 msgid "Speakers" 7907 msgid "Speakers"
8079 msgstr "Kõlarid" 7908 msgstr "Kõlarid"
8080 7909
8081 msgid "Video Camera" 7910 msgid "Video Camera"
8082 msgstr "Videokaamera" 7911 msgstr "Videokaamera"
7912
7913 msgid "File Transfer"
7914 msgstr "Failiülekanne"
8083 7915
8084 msgid "Supports" 7916 msgid "Supports"
8085 msgstr "" 7917 msgstr ""
8086 7918
8087 msgid "External User" 7919 msgid "External User"
8858 "Marsruuterioperaatoreid kokku: %d\n" 8690 "Marsruuterioperaatoreid kokku: %d\n"
8859 8691
8860 msgid "Network Statistics" 8692 msgid "Network Statistics"
8861 msgstr "Võrgustatistika" 8693 msgstr "Võrgustatistika"
8862 8694
8695 msgid "Ping"
8696 msgstr "Ping"
8697
8863 msgid "Ping failed" 8698 msgid "Ping failed"
8864 msgstr "Tõrge ping'i läbiviimisel" 8699 msgstr "Tõrge ping'i läbiviimisel"
8865 8700
8866 msgid "Ping reply received from server" 8701 msgid "Ping reply received from server"
8867 msgstr "Serverilt saadi ping-vastus" 8702 msgstr "Serverilt saadi ping-vastus"
8915 msgstr "Toetamata avaliku võtme liik" 8750 msgstr "Toetamata avaliku võtme liik"
8916 8751
8917 msgid "Disconnected by server" 8752 msgid "Disconnected by server"
8918 msgstr "Ühendus katkestatud serveri poolt" 8753 msgstr "Ühendus katkestatud serveri poolt"
8919 8754
8920 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8755 #, fuzzy
8756 msgid "Error connecting to SILC Server"
8921 msgstr "Viga SILC-serveriga ühendumisel" 8757 msgstr "Viga SILC-serveriga ühendumisel"
8922 8758
8923 msgid "Key Exchange failed" 8759 msgid "Key Exchange failed"
8924 msgstr "Tõrge võtmevahetusel" 8760 msgstr "Tõrge võtmevahetusel"
8925 8761
8926 msgid "" 8762 msgid ""
8927 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 8763 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8928 msgstr "" 8764 msgstr ""
8929 8765
8930 msgid "Connection failed"
8931 msgstr "Tõrge ühendumisel"
8932
8933 msgid "Performing key exchange" 8766 msgid "Performing key exchange"
8934 msgstr "Võtmevahetuse läbiviimine" 8767 msgstr "Võtmevahetuse läbiviimine"
8935 8768
8936 msgid "Unable to create connection" 8769 #, fuzzy
8937 msgstr "Ühendust pole võimalik luua" 8770 msgid "Unable to load SILC key pair"
8938
8939 msgid "Could not load SILC key pair"
8940 msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik laadida" 8771 msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik laadida"
8941 8772
8942 #. Progress 8773 #. Progress
8943 msgid "Connecting to SILC Server" 8774 msgid "Connecting to SILC Server"
8944 msgstr "Ühendumine SILC-serverisse" 8775 msgstr "Ühendumine SILC-serverisse"
8945 8776
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8779 msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik laadida"
8780
8946 msgid "Out of memory" 8781 msgid "Out of memory"
8947 msgstr "Vaba pole piisavalt mälu" 8782 msgstr "Vaba pole piisavalt mälu"
8948 8783
8949 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8784 #, fuzzy
8785 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8950 msgstr "SILC-protokolli pole võimalik lähtestada" 8786 msgstr "SILC-protokolli pole võimalik lähtestada"
8951 8787
8952 msgid "Error loading SILC key pair" 8788 msgid "Error loading SILC key pair"
8953 msgstr "Viga SILC-võtmepaari laadimisel" 8789 msgstr "Viga SILC-võtmepaari laadimisel"
8954 8790
9229 msgstr "Kõikide sõnumite digitaalne signeerimine ja verifitseerimine" 9065 msgstr "Kõikide sõnumite digitaalne signeerimine ja verifitseerimine"
9230 9066
9231 msgid "Creating SILC key pair..." 9067 msgid "Creating SILC key pair..."
9232 msgstr "SILC võtmepaari loomine..." 9068 msgstr "SILC võtmepaari loomine..."
9233 9069
9234 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9070 #, fuzzy
9071 msgid "Unable to create SILC key pair"
9235 msgstr "SILC võtmepaari pole võimalik luua\n" 9072 msgstr "SILC võtmepaari pole võimalik luua\n"
9236 9073
9237 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9074 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9238 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9075 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9239 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9076 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9321 msgstr "Tahvel" 9158 msgstr "Tahvel"
9322 9159
9323 msgid "No server statistics available" 9160 msgid "No server statistics available"
9324 msgstr "Serveri statistika pole saadaval" 9161 msgstr "Serveri statistika pole saadaval"
9325 9162
9163 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9164 msgstr "Viga SILC-serveriga ühendumisel"
9165
9326 #, c-format 9166 #, c-format
9327 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9167 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9328 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti" 9168 msgstr "Tõrge: Versioonid ei klapi, uuenda oma klienti"
9329 9169
9330 #, c-format 9170 #, c-format
9361 9201
9362 #, c-format 9202 #, c-format
9363 msgid "Failure: Authentication failed" 9203 msgid "Failure: Authentication failed"
9364 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus" 9204 msgstr "Tõrge: Autentimine nurjus"
9365 9205
9366 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9206 #, fuzzy
9207 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9367 msgstr "SILC-kliendi ühendust pole võimalik lähtestada" 9208 msgstr "SILC-kliendi ühendust pole võimalik lähtestada"
9368 9209
9369 msgid "John Noname" 9210 msgid "John Noname"
9370 msgstr "Nimetu Nipitiri" 9211 msgstr "Nimetu Nipitiri"
9371 9212
9372 #, c-format 9213 #, fuzzy, c-format
9373 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9214 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9374 msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik laadida: %s" 9215 msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik laadida: %s"
9375 9216
9376 msgid "Could not write" 9217 msgid "Unable to create connection"
9377 msgstr "Pole võimalik kirjutada" 9218 msgstr "Ühendust pole võimalik luua"
9378 9219
9379 msgid "Could not connect" 9220 #, fuzzy
9380 msgstr "Pole võimalik ühenduda" 9221 msgid "Unknown server response"
9381
9382 msgid "Unknown server response."
9383 msgstr "Tundmatu vastus serverilt." 9222 msgstr "Tundmatu vastus serverilt."
9384 9223
9385 msgid "Could not create listen socket" 9224 #, fuzzy
9386 msgstr "Kuulavat soklit pole võimalik luua" 9225 msgid "Unable to create listen socket"
9387 9226 msgstr "Soklit pole võimalik luua"
9388 msgid "Could not resolve hostname"
9389 msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada"
9390 9227
9391 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9228 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9392 msgstr "SIP-i kasutajanimed ei tohi sisaldada sõnavahe- ja @-märke" 9229 msgstr "SIP-i kasutajanimed ei tohi sisaldada sõnavahe- ja @-märke"
9393 9230
9394 #, fuzzy 9231 #, fuzzy
9426 msgstr "Autentimiskasutaja" 9263 msgstr "Autentimiskasutaja"
9427 9264
9428 msgid "Auth Domain" 9265 msgid "Auth Domain"
9429 msgstr "Autentimisdomeen" 9266 msgstr "Autentimisdomeen"
9430 9267
9431 msgid "Your SMS was not delivered"
9432 msgstr ""
9433
9434 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9435 msgstr ""
9436
9437 #, c-format
9438 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9439 msgstr "Yahoo! süsteemne sõnum %s jaoks:"
9440
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9444 "following reason: %s."
9445 msgstr ""
9446
9447 #, c-format
9448 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9449 msgstr ""
9450
9451 msgid "Add buddy rejected"
9452 msgstr ""
9453
9454 #. Some error in the received stream
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Received invalid data"
9457 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
9458
9459 #. Password incorrect
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Incorrect Password"
9462 msgstr "Vigane parool"
9463
9464 #. security lock from too many failed login attempts
9465 #, fuzzy
9466 msgid ""
9467 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9468 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9469 msgstr ""
9470 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9471
9472 #. the username does not exist
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Username does not exist"
9475 msgstr "Kasutajat pole olemas"
9476
9477 #. indicates a lock of some description
9478 #, fuzzy
9479 msgid ""
9480 "Account locked: Unknown reason.\n"
9481 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9482 msgstr ""
9483 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9484
9485 #. username or password missing
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Username or password missing"
9488 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
9489
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9493 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9494 "Check %s for updates."
9495 msgstr ""
9496
9497 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9498 msgstr "Tõrge Yahoo! autentimisel"
9499
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9503 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9504 msgstr ""
9505
9506 msgid "Ignore buddy?"
9507 msgstr "Kas eirata sõpra?"
9508
9509 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9510 msgstr "Sinu konto on lukus. Palun logi Yahoo! veebisaidile."
9511
9512 #, c-format
9513 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9514 msgstr ""
9515 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9516
9517 #, c-format
9518 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9519 msgstr "Sõpra %s pole võimalik serveri nimekirjas gruppi %s lisada (konto %s)."
9520
9521 msgid "Could not add buddy to server list"
9522 msgstr "Sõpra pole võimalik serveri nimekirja lisada."
9523
9524 #, c-format
9525 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9526 msgstr ""
9527
9528 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9529 msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus."
9530
9531 msgid "Connection problem"
9532 msgstr "Ühendumisprobleem"
9533
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "Lost connection with %s:\n"
9537 "%s"
9538 msgstr ""
9539
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "Could not establish a connection with %s:\n"
9543 "%s"
9544 msgstr ""
9545
9546 msgid "Not at Home"
9547 msgstr "Pole kodus"
9548
9549 msgid "Not at Desk"
9550 msgstr "Pole töölaua taga"
9551
9552 msgid "Not in Office"
9553 msgstr "Pole kontoris"
9554
9555 msgid "On Vacation"
9556 msgstr "Puhkusel"
9557
9558 msgid "Stepped Out"
9559 msgstr ""
9560
9561 msgid "Not on server list"
9562 msgstr "Pole serveri loendis"
9563
9564 msgid "Appear Online"
9565 msgstr ""
9566
9567 msgid "Appear Permanently Offline"
9568 msgstr ""
9569
9570 msgid "Presence"
9571 msgstr ""
9572
9573 msgid "Appear Offline"
9574 msgstr ""
9575
9576 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9577 msgstr ""
9578
9579 msgid "Join in Chat"
9580 msgstr "Ühine vestlusega"
9581
9582 msgid "Initiate Conference"
9583 msgstr "Algata konverents"
9584
9585 msgid "Presence Settings"
9586 msgstr ""
9587
9588 msgid "Start Doodling"
9589 msgstr ""
9590
9591 msgid "Select the ID you want to activate"
9592 msgstr ""
9593
9594 msgid "Join whom in chat?"
9595 msgstr ""
9596
9597 msgid "Activate ID..."
9598 msgstr "Aktiveeri ID..."
9599
9600 msgid "Join User in Chat..."
9601 msgstr "Ühine kasutajaga vestluses..."
9602
9603 msgid "Open Inbox"
9604 msgstr "Ava sisendkast"
9605
9606 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9268 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9607 msgstr "join &lt;tuba&gt;: Yahoo võrgus oleva jututoaga ühinemine" 9269 msgstr "join &lt;tuba&gt;: Yahoo võrgus oleva jututoaga ühinemine"
9608 9270
9609 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9271 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9610 msgstr "list: Yahoo võrgu jututubade nimekirja kuvamine" 9272 msgstr "list: Yahoo võrgu jututubade nimekirja kuvamine"
9623 #. *< id 9285 #. *< id
9624 #. *< name 9286 #. *< name
9625 #. *< version 9287 #. *< version
9626 #. * summary 9288 #. * summary
9627 #. * description 9289 #. * description
9628 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9290 #, fuzzy
9291 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9629 msgstr "Yahoo protokolli plugin" 9292 msgstr "Yahoo protokolli plugin"
9630 9293
9631 msgid "Yahoo Japan"
9632 msgstr "Jaapani Yahoo"
9633
9634 msgid "Pager server" 9294 msgid "Pager server"
9635 msgstr ""
9636
9637 msgid "Japan Pager server"
9638 msgstr "" 9295 msgstr ""
9639 9296
9640 msgid "Pager port" 9297 msgid "Pager port"
9641 msgstr "" 9298 msgstr ""
9642 9299
9643 msgid "File transfer server" 9300 msgid "File transfer server"
9644 msgstr "Failiülekande server" 9301 msgstr "Failiülekande server"
9645 9302
9646 msgid "Japan file transfer server"
9647 msgstr "Jaapani failiülekandeserver"
9648
9649 msgid "File transfer port" 9303 msgid "File transfer port"
9650 msgstr "Failiülekande port" 9304 msgstr "Failiülekande port"
9651 9305
9652 msgid "Chat room locale" 9306 msgid "Chat room locale"
9653 msgstr "Jututoa lokaat" 9307 msgstr "Jututoa lokaat"
9661 msgid "Yahoo Chat server" 9315 msgid "Yahoo Chat server"
9662 msgstr "Yahoo jututoaserver" 9316 msgstr "Yahoo jututoaserver"
9663 9317
9664 msgid "Yahoo Chat port" 9318 msgid "Yahoo Chat port"
9665 msgstr "Yahoo jututoaport" 9319 msgstr "Yahoo jututoaport"
9320
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9323 msgstr "Yahoo ID..."
9324
9325 #. *< type
9326 #. *< ui_requirement
9327 #. *< flags
9328 #. *< dependencies
9329 #. *< priority
9330 #. *< id
9331 #. *< name
9332 #. *< version
9333 #. * summary
9334 #. * description
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9337 msgstr "Yahoo protokolli plugin"
9338
9339 msgid "Your SMS was not delivered"
9340 msgstr ""
9341
9342 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9343 msgstr ""
9344
9345 #, c-format
9346 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9347 msgstr "Yahoo! süsteemne sõnum %s jaoks:"
9348
9349 #, c-format
9350 msgid ""
9351 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9352 "following reason: %s."
9353 msgstr ""
9354
9355 #, c-format
9356 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9357 msgstr ""
9358
9359 msgid "Add buddy rejected"
9360 msgstr ""
9361
9362 #. Some error in the received stream
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Received invalid data"
9365 msgstr "Autoriseerimine vastu võetud"
9366
9367 #. security lock from too many failed login attempts
9368 #, fuzzy
9369 msgid ""
9370 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9371 "website may fix this."
9372 msgstr ""
9373 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9374
9375 #. indicates a lock of some description
9376 #, fuzzy
9377 msgid ""
9378 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9379 "this."
9380 msgstr ""
9381 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9382
9383 #. username or password missing
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Username or password missing"
9386 msgstr "Vigane kasutajanimi või parool"
9387
9388 #, c-format
9389 msgid ""
9390 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9391 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9392 "Check %s for updates."
9393 msgstr ""
9394
9395 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9396 msgstr "Tõrge Yahoo! autentimisel"
9397
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9401 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9402 msgstr ""
9403
9404 msgid "Ignore buddy?"
9405 msgstr "Kas eirata sõpra?"
9406
9407 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9408 msgstr "Sinu konto on lukus. Palun logi Yahoo! veebisaidile."
9409
9410 #, c-format
9411 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9412 msgstr ""
9413 "Tundmatu veanumber %d. Yahoo! veebisaiti sisselogimine võib selle parandada."
9414
9415 #, fuzzy, c-format
9416 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9417 msgstr "Sõpra %s pole võimalik serveri nimekirjas gruppi %s lisada (konto %s)."
9418
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Unable to add buddy to server list"
9421 msgstr "Sõpra pole võimalik serveri nimekirja lisada."
9422
9423 #, c-format
9424 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9425 msgstr ""
9426
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9429 msgstr "Serverist võeti vastu ootamatu HTTP-vastus."
9430
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "Lost connection with %s: %s"
9433 msgstr ""
9434 "Ühendus serveriga katkes:\n"
9435 "%s"
9436
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9439 msgstr ""
9440 "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n"
9441 "%s"
9442
9443 msgid "Not at Home"
9444 msgstr "Pole kodus"
9445
9446 msgid "Not at Desk"
9447 msgstr "Pole töölaua taga"
9448
9449 msgid "Not in Office"
9450 msgstr "Pole kontoris"
9451
9452 msgid "On Vacation"
9453 msgstr "Puhkusel"
9454
9455 msgid "Stepped Out"
9456 msgstr ""
9457
9458 msgid "Not on server list"
9459 msgstr "Pole serveri loendis"
9460
9461 msgid "Appear Online"
9462 msgstr ""
9463
9464 msgid "Appear Permanently Offline"
9465 msgstr ""
9466
9467 msgid "Presence"
9468 msgstr ""
9469
9470 msgid "Appear Offline"
9471 msgstr ""
9472
9473 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9474 msgstr ""
9475
9476 msgid "Join in Chat"
9477 msgstr "Ühine vestlusega"
9478
9479 msgid "Initiate Conference"
9480 msgstr "Algata konverents"
9481
9482 msgid "Presence Settings"
9483 msgstr ""
9484
9485 msgid "Start Doodling"
9486 msgstr ""
9487
9488 msgid "Select the ID you want to activate"
9489 msgstr ""
9490
9491 msgid "Join whom in chat?"
9492 msgstr ""
9493
9494 msgid "Activate ID..."
9495 msgstr "Aktiveeri ID..."
9496
9497 msgid "Join User in Chat..."
9498 msgstr "Ühine kasutajaga vestluses..."
9499
9500 msgid "Open Inbox"
9501 msgstr "Ava sisendkast"
9666 9502
9667 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9503 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9668 #. * Doodle session has been made 9504 #. * Doodle session has been made
9669 #. 9505 #.
9670 msgid "Sent Doodle request." 9506 msgid "Sent Doodle request."
9671 msgstr "Doodle päringu saatmine." 9507 msgstr "Doodle päringu saatmine."
9672 9508
9509 msgid "Unable to connect."
9510 msgstr "Ühendumine pole võimalik."
9511
9673 msgid "Unable to establish file descriptor." 9512 msgid "Unable to establish file descriptor."
9674 msgstr "" 9513 msgstr ""
9675 9514
9676 #, c-format 9515 #, c-format
9677 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9516 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9678 msgstr "%s proovib sulle saata %d-failist koosnevat gruppi.\n" 9517 msgstr "%s proovib sulle saata %d-failist koosnevat gruppi.\n"
9518
9519 msgid "Write Error"
9520 msgstr "Viga kirjutamisel"
9679 9521
9680 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9522 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9681 msgstr "Jaapani Yahoo! profiil" 9523 msgstr "Jaapani Yahoo! profiil"
9682 9524
9683 msgid "Yahoo! Profile" 9525 msgid "Yahoo! Profile"
9789 msgstr "" 9631 msgstr ""
9790 9632
9791 msgid "Webcams" 9633 msgid "Webcams"
9792 msgstr "Veebikaamerad" 9634 msgstr "Veebikaamerad"
9793 9635
9636 msgid "Connection problem"
9637 msgstr "Ühendumisprobleem"
9638
9794 msgid "Unable to fetch room list." 9639 msgid "Unable to fetch room list."
9795 msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik hankida." 9640 msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik hankida."
9796 9641
9797 msgid "User Rooms" 9642 msgid "User Rooms"
9798 msgstr "" 9643 msgstr ""
9799 9644
9800 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9645 #, fuzzy
9801 msgstr "" 9646 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9802
9803 #, c-format
9804 msgid ""
9805 "Lost connection with server\n"
9806 "%s"
9807 msgstr "" 9647 msgstr ""
9808 "Ühendus serveriga katkes\n" 9648 "Ühendus serveriga katkes\n"
9809 "%s" 9649 "%s"
9810 9650
9811 msgid "" 9651 msgid ""
9923 msgstr "" 9763 msgstr ""
9924 9764
9925 msgid "Exposure" 9765 msgid "Exposure"
9926 msgstr "" 9766 msgstr ""
9927 9767
9928 #, c-format 9768 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "" 9769 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9930 "Unable to create socket:\n"
9931 "%s"
9932 msgstr ""
9933 "Soklit pole võimalik luua:\n"
9934 "%s"
9935
9936 #, c-format
9937 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9938 msgstr "HTTP-proksi vastust pole võimalik analüüsida: %s\n" 9770 msgstr "HTTP-proksi vastust pole võimalik analüüsida: %s\n"
9939 9771
9940 #, c-format 9772 #, c-format
9941 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9773 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9942 msgstr "Proksi ühenduse viga %d" 9774 msgstr "Proksi ühenduse viga %d"
9943 9775
9944 #, c-format 9776 #, fuzzy, c-format
9945 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9777 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9946 msgstr "Ligipääs keelatud: HTTP proksi server keelab pordi %d tunneldamise." 9778 msgstr "Ligipääs keelatud: HTTP proksi server keelab pordi %d tunneldamise."
9947 9779
9948 #, c-format 9780 #, c-format
9949 msgid "Error resolving %s" 9781 msgid "Error resolving %s"
9950 msgstr "Viga %s lahendamisel" 9782 msgstr "Viga %s lahendamisel"
9951
9952 msgid "Could not resolve host name"
9953 msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada"
9954 9783
9955 #, c-format 9784 #, c-format
9956 msgid "Requesting %s's attention..." 9785 msgid "Requesting %s's attention..."
9957 msgstr "" 9786 msgstr ""
9958 9787
10148 msgstr "" 9977 msgstr ""
10149 9978
10150 #, c-format 9979 #, c-format
10151 msgid "Unable to connect to %s: %s" 9980 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10152 msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s" 9981 msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"
10153
10154 #, fuzzy, c-format
10155 msgid ""
10156 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10157 "found."
10158 msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud."
10159 9982
10160 #, c-format 9983 #, c-format
10161 msgid " - %s" 9984 msgid " - %s"
10162 msgstr " - %s" 9985 msgstr " - %s"
10163 9986
10399 msgstr "Lisa _sõbramärguanne..." 10222 msgstr "Lisa _sõbramärguanne..."
10400 10223
10401 msgid "View _Log" 10224 msgid "View _Log"
10402 msgstr "Vaata _logi" 10225 msgstr "Vaata _logi"
10403 10226
10404 msgid "Hide when offline" 10227 #, fuzzy
10228 msgid "Hide When Offline"
10405 msgstr "Peida, kui pole võrku ühendatud" 10229 msgstr "Peida, kui pole võrku ühendatud"
10230
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Show When Offline"
10233 msgstr "Näita, kui pole võrku ühendatud"
10406 10234
10407 msgid "_Alias..." 10235 msgid "_Alias..."
10408 msgstr "_Alias..." 10236 msgstr "_Alias..."
10409 10237
10410 msgid "_Remove" 10238 msgid "_Remove"
10903 10731
10904 #, fuzzy 10732 #, fuzzy
10905 msgid "The text information for a buddy's status" 10733 msgid "The text information for a buddy's status"
10906 msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine" 10734 msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine"
10907 10735
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Type the host name for this certificate."
10738 msgstr "Sisesta hostinimi, mille kohta see sertifikaat mõeldud on."
10739
10908 #. Widget creation function 10740 #. Widget creation function
10909 msgid "SSL Servers" 10741 msgid "SSL Servers"
10910 msgstr "SSL-serverid" 10742 msgstr "SSL-serverid"
10911 10743
10912 msgid "Unknown command." 10744 msgid "Unknown command."
10948 msgstr "Eira" 10780 msgstr "Eira"
10949 10781
10950 msgid "Get Away Message" 10782 msgid "Get Away Message"
10951 msgstr "" 10783 msgstr ""
10952 10784
10953 msgid "Last said" 10785 #, fuzzy
10786 msgid "Last Said"
10954 msgstr "Viimati ütles" 10787 msgstr "Viimati ütles"
10955 10788
10956 msgid "Unable to save icon file to disk." 10789 msgid "Unable to save icon file to disk."
10957 msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada." 10790 msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada."
10958 10791
11839 #, fuzzy 11672 #, fuzzy
11840 msgid "Hyperlink visited color" 11673 msgid "Hyperlink visited color"
11841 msgstr "Hüperviida värv" 11674 msgstr "Hüperviida värv"
11842 11675
11843 #, fuzzy 11676 #, fuzzy
11844 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." 11677 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11845 msgstr "Hüperviitade joonistamise värv hiirekursori fookuse korral." 11678 msgstr "Hüperviitade joonistamise värv hiirekursori fookuse korral."
11846 11679
11847 msgid "Hyperlink prelight color" 11680 msgid "Hyperlink prelight color"
11848 msgstr "Hüperviida värv fookuses" 11681 msgstr "Hüperviida värv fookuses"
11849 11682
11875 msgstr "" 11708 msgstr ""
11876 11709
11877 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11710 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11878 msgstr "" 11711 msgstr ""
11879 11712
11713 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11714 msgstr ""
11715
11880 msgid "Whisper Message Name Color" 11716 msgid "Whisper Message Name Color"
11717 msgstr ""
11718
11719 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11881 msgstr "" 11720 msgstr ""
11882 11721
11883 msgid "Typing notification color" 11722 msgid "Typing notification color"
11884 msgstr "Tippimismärguande värvus" 11723 msgstr "Tippimismärguande värvus"
11885 11724
11886 msgid "The color to use for the typing notification font" 11725 #, fuzzy
11726 msgid "The color to use for the typing notification"
11887 msgstr "Tippimismärguande kuvamiseks kasutatav värvus" 11727 msgstr "Tippimismärguande kuvamiseks kasutatav värvus"
11888 11728
11889 msgid "Typing notification font" 11729 msgid "Typing notification font"
11890 msgstr "Tippimismärguande kirjatüüp" 11730 msgstr "Tippimismärguande kirjatüüp"
11891 11731
12264 12104
12265 msgid "" 12105 msgid ""
12266 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12106 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12267 msgstr "" 12107 msgstr ""
12268 12108
12109 #, fuzzy
12110 msgid "No message"
12111 msgstr "Tundmatu sõnum"
12112
12269 msgid "Open All Messages" 12113 msgid "Open All Messages"
12270 msgstr "Ava kõik sõnumid" 12114 msgstr "Ava kõik sõnumid"
12271 12115
12272 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12116 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12273 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-sõnum!</span>" 12117 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-sõnum!</span>"
12280 msgstr "" 12124 msgstr ""
12281 12125
12282 #, fuzzy 12126 #, fuzzy
12283 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12127 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12284 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-sõnum!</span>" 12128 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-sõnum!</span>"
12285
12286 #, fuzzy
12287 msgid "No message"
12288 msgstr "Tundmatu sõnum"
12289 12129
12290 msgid "The following plugins will be unloaded." 12130 msgid "The following plugins will be unloaded."
12291 msgstr "Järgnevad pluginad laaditakse mälust välja." 12131 msgstr "Järgnevad pluginad laaditakse mälust välja."
12292 12132
12293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12133 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12498 msgstr "Süsteemisalve _ikooni näidatakse:" 12338 msgstr "Süsteemisalve _ikooni näidatakse:"
12499 12339
12500 msgid "On unread messages" 12340 msgid "On unread messages"
12501 msgstr "Lugemata sõnumite korral" 12341 msgstr "Lugemata sõnumite korral"
12502 12342
12503 msgid "Conversation Window Hiding" 12343 #, fuzzy
12504 msgstr "Vestlusakna peitmine" 12344 msgid "Conversation Window"
12345 msgstr "Välksõnumite aknad"
12505 12346
12506 msgid "_Hide new IM conversations:" 12347 msgid "_Hide new IM conversations:"
12507 msgstr "Välksõnumivestlused _peidetakse:" 12348 msgstr "Välksõnumivestlused _peidetakse:"
12508 12349
12509 msgid "When away" 12350 msgid "When away"
12510 msgstr "Kui olen eemal" 12351 msgstr "Kui olen eemal"
12352
12353 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12354 msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse"
12511 12355
12512 #. All the tab options! 12356 #. All the tab options!
12513 msgid "Tabs" 12357 msgid "Tabs"
12514 msgstr "Kaardid" 12358 msgstr "Kaardid"
12515 12359
12565 msgstr "Kasutatakse pehmet kerimist" 12409 msgstr "Kasutatakse pehmet kerimist"
12566 12410
12567 msgid "F_lash window when IMs are received" 12411 msgid "F_lash window when IMs are received"
12568 msgstr "Välksõnumite vastuvõtmisel vilgutatakse _aknaid" 12412 msgstr "Välksõnumite vastuvõtmisel vilgutatakse _aknaid"
12569 12413
12570 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12571 msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse"
12572
12573 msgid "Minimum input area height in lines:" 12414 msgid "Minimum input area height in lines:"
12574 msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:" 12415 msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:"
12575 12416
12576 msgid "Font" 12417 msgid "Font"
12577 msgstr "Kirjatüüp" 12418 msgstr "Kirjatüüp"
12602 msgstr "Veebisirvija seadistusprogrammi pole võimalik käivitada." 12443 msgstr "Veebisirvija seadistusprogrammi pole võimalik käivitada."
12603 12444
12604 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12445 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12605 msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>" 12446 msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>"
12606 12447
12607 msgid "_Autodetect IP address" 12448 #, fuzzy, c-format
12449 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12608 msgstr "IP-aadress tuvastatakse _automaatselt" 12450 msgstr "IP-aadress tuvastatakse _automaatselt"
12609 12451
12610 msgid "Public _IP:" 12452 msgid "Public _IP:"
12611 msgstr "Avalik _IP:" 12453 msgstr "Avalik _IP:"
12612 12454
12971 12813
12972 #, c-format 12814 #, c-format
12973 msgid "Status for %s" 12815 msgid "Status for %s"
12974 msgstr "" 12816 msgstr ""
12975 12817
12976 #. 12818 #, c-format
12977 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on 12819 msgid ""
12978 #. * whether the user has entered all required data. That 12820 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12979 #. * would eliminate the need for this check and provide a 12821 msgstr ""
12980 #. * better user experience. 12822
12981 #.
12982 msgid "Custom Smiley" 12823 msgid "Custom Smiley"
12983 msgstr "Kohandatud tujunägu" 12824 msgstr "Kohandatud tujunägu"
12984 12825
12985 msgid "More Data needed"
12986 msgstr ""
12987
12988 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12989 msgstr ""
12990
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
12994 msgstr ""
12995
12996 msgid "Duplicate Shortcut" 12826 msgid "Duplicate Shortcut"
12997 msgstr "Dubleeriuv kiirklahv" 12827 msgstr "Dubleeriuv kiirklahv"
12998
12999 msgid "Please select an image for the smiley."
13000 msgstr "Palun vali tujunäo jaoks pilt."
13001 12828
13002 msgid "Edit Smiley" 12829 msgid "Edit Smiley"
13003 msgstr "Tujunäo muutmine" 12830 msgstr "Tujunäo muutmine"
13004 12831
13005 msgid "Add Smiley" 12832 msgid "Add Smiley"
13108 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 12935 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
13109 msgid "Cannot send launcher" 12936 msgid "Cannot send launcher"
13110 msgstr "" 12937 msgstr ""
13111 12938
13112 msgid "" 12939 msgid ""
13113 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 12940 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13114 "launcher points to instead of this launcher itself." 12941 "this launcher instead of this launcher itself."
13115 msgstr "" 12942 msgstr ""
13116 12943
13117 #, c-format 12944 #, c-format
13118 msgid "" 12945 msgid ""
13119 "<b>File:</b> %s\n" 12946 "<b>File:</b> %s\n"
13692 msgstr "Muusikalise sõnumivahetuse plugin ühise komponeerimise tarbeks." 13519 msgstr "Muusikalise sõnumivahetuse plugin ühise komponeerimise tarbeks."
13693 13520
13694 #. * summary 13521 #. * summary
13695 msgid "" 13522 msgid ""
13696 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13523 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13697 "on a piece of music by editting a common score in real-time." 13524 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13698 msgstr "" 13525 msgstr ""
13699 13526
13700 #. ---------- "Notify For" ---------- 13527 #. ---------- "Notify For" ----------
13701 msgid "Notify For" 13528 msgid "Notify For"
13702 msgstr "Teavitused kehtivad" 13529 msgstr "Teavitused kehtivad"
13940 #. *< version 13767 #. *< version
13941 msgid "Conversation Window Send Button." 13768 msgid "Conversation Window Send Button."
13942 msgstr "Vestlusakna saatmisnupp." 13769 msgstr "Vestlusakna saatmisnupp."
13943 13770
13944 #. *< summary 13771 #. *< summary
13772 #, fuzzy
13945 msgid "" 13773 msgid ""
13946 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13774 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13947 "for when no physical keyboard is present." 13775 "for use when no physical keyboard is present."
13948 msgstr "" 13776 msgstr ""
13949 "Saatmisnupu lisamine vestlusakna sisestusala juurde. See on mõeldud " 13777 "Saatmisnupu lisamine vestlusakna sisestusala juurde. See on mõeldud "
13950 "kasutamiseks olukorras, kus klaviatuuri pole võimalik pruukida." 13778 "kasutamiseks olukorras, kus klaviatuuri pole võimalik pruukida."
13951 13779
13952 msgid "Duplicate Correction" 13780 msgid "Duplicate Correction"
14272 msgstr "Windowsi Pidgini valikud" 14100 msgstr "Windowsi Pidgini valikud"
14273 14101
14274 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14102 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14275 msgstr "Windows'i Pidgin'ile omased valikud." 14103 msgstr "Windows'i Pidgin'ile omased valikud."
14276 14104
14277 msgid "" 14105 #, fuzzy
14278 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." 14106 msgid ""
14107 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14279 msgstr "" 14108 msgstr ""
14280 "Windows'i Pidgin'ile omasete valikute tagamine (näiteks sõbranimekirja " 14109 "Windows'i Pidgin'ile omasete valikute tagamine (näiteks sõbranimekirja "
14281 "dokkimie)." 14110 "dokkimie)."
14282 14111
14283 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14112 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14315 14144
14316 #. * description 14145 #. * description
14317 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14146 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14318 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks" 14147 msgstr "See plugin sobib XMPP serverite ja klientide silumiseks"
14319 14148
14149 #~ msgid "Cannot open socket"
14150 #~ msgstr "Soklit pole võimalik avada"
14151
14152 #~ msgid "Could not listen on socket"
14153 #~ msgstr "Soklit pole võimalik kuulata"
14154
14155 #~ msgid "Unable to read socket"
14156 #~ msgstr "Soklit pole võimalik lugeda"
14157
14158 #~ msgid "Connection failed."
14159 #~ msgstr "Tõrge ühendumisel."
14160
14161 #~ msgid "Server has disconnected"
14162 #~ msgstr "Server katkestas ühenduse"
14163
14164 #~ msgid "Couldn't create socket"
14165 #~ msgstr "Soklit pole võimalik luua"
14166
14167 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14168 #~ msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda"
14169
14170 #~ msgid "Read error"
14171 #~ msgstr "Viga lugemisel"
14172
14173 #~ msgid ""
14174 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14175 #~ "%s"
14176 #~ msgstr ""
14177 #~ "Selle serveriga pole võimalik ühendust luua:\n"
14178 #~ "%s"
14179
14180 #~ msgid "Write error"
14181 #~ msgstr "Kirjutamise viga"
14182
14183 #~ msgid "Last Activity"
14184 #~ msgstr "Viimati aktiivne"
14185
14186 #~ msgid "Service Discovery Info"
14187 #~ msgstr "Teenuse avastamise andmed"
14188
14189 #~ msgid "Service Discovery Items"
14190 #~ msgstr "Teenuse avastamise kirjed"
14191
14192 #~ msgid "Multi-User Chat"
14193 #~ msgstr "Mitmekasutaja vestlus"
14194
14195 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14196 #~ msgstr "Ad-Hoc käsud"
14197
14198 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
14199 #~ msgstr "SOCKS5 baidivood"
14200
14201 #~ msgid "XHTML-IM"
14202 #~ msgstr "XHTML-IM"
14203
14204 #~ msgid "User Location"
14205 #~ msgstr "Kasutaja asukoht"
14206
14207 #~ msgid "User Avatar"
14208 #~ msgstr "Kasutaja avatar"
14209
14210 #~ msgid "Chat State Notifications"
14211 #~ msgstr "Vestluste olekust teavitaja"
14212
14213 #~ msgid "Software Version"
14214 #~ msgstr "Tarkvara versioon"
14215
14216 #~ msgid "Stream Initiation"
14217 #~ msgstr "Voo lähtestamine"
14218
14219 #~ msgid "User Mood"
14220 #~ msgstr "Kasutaja meeleolu"
14221
14222 #~ msgid "User Activity"
14223 #~ msgstr "Kasutaja aktiivsus"
14224
14225 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
14226 #~ msgstr "Krüptitud seansi läbirääkimised"
14227
14228 #~ msgid "User Profile"
14229 #~ msgstr "Kasutajaprofiil"
14230
14231 #~ msgid "User Nickname"
14232 #~ msgstr "Kasutaja hüüdnimi"
14233
14234 #~ msgid "Message Receipts"
14235 #~ msgstr "Sõnumi vastuvõtjad"
14236
14237 #~ msgid "Public Key Publishing"
14238 #~ msgstr "Avaliku võtme avalikustamine"
14239
14240 #~ msgid "User Chatting"
14241 #~ msgstr "Kasutaja lobiseb"
14242
14243 #~ msgid "User Gaming"
14244 #~ msgstr "Kasutaja mängib"
14245
14246 #~ msgid "Delayed Delivery"
14247 #~ msgstr "Viivitusega kohaletoimetamine"
14248
14249 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
14250 #~ msgstr "STUN-teenuse avastamine Jingle jaoks"
14251
14252 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
14253 #~ msgstr "Lihtsustatud krüptitud seansi läbirääkimised"
14254
14255 #~ msgid "Read Error"
14256 #~ msgstr "Lugemise viga"
14257
14258 #~ msgid "Failed to connect to server."
14259 #~ msgstr "Tõrge serveriga ühendumisel."
14260
14261 #~ msgid "Read buffer full (2)"
14262 #~ msgstr "Lugemispuhver on täis (2)"
14263
14264 #~ msgid "Unparseable message"
14265 #~ msgstr "Analüüsimatu sõnum"
14266
14267 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14268 #~ msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda: %s (%d)"
14269
14270 #~ msgid "Login failed (%s)."
14271 #~ msgstr "Tõrge sisselogimisel (%s)."
14272
14273 #~ msgid ""
14274 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
14275 #~ msgstr "Sind logiti välja, kuna sa logisid sisse teisest tööjaamast."
14276
14277 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
14278 #~ msgstr "Viga. SSL-i tugi pole paigaldatud."
14279
14280 #~ msgid "Incorrect password."
14281 #~ msgstr "Vale parool."
14282
14283 #~ msgid ""
14284 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14285 #~ "%s"
14286 #~ msgstr ""
14287 #~ "BOS-serveriga pole võimalik ühendust saada:\n"
14288 #~ "%s"
14289
14290 #~ msgid "Could Not Connect"
14291 #~ msgstr "Pole võimalik ühenduda"
14292
14293 #~ msgid "Invalid username."
14294 #~ msgstr "Vigane kasutajanimi."
14295
14296 #, fuzzy
14297 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14298 #~ msgstr "Sisselogimise vastust pole võimalik lahti krüptida"
14299
14300 #~ msgid "Connection lost"
14301 #~ msgstr "Ühendus katkes"
14302
14303 #~ msgid "Couldn't resolve host"
14304 #~ msgstr "Hosti pole võimalik lahendada"
14305
14306 #~ msgid "Connection closed (writing)"
14307 #~ msgstr "Ühendus suletud (kirjutamine)"
14308
14309 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
14310 #~ msgstr "Viga soklist lugemisel: %s"
14311
14312 #~ msgid "Unable to connect to host"
14313 #~ msgstr "Hostiga pole võimalik ühenduda"
14314
14315 #~ msgid "Could not write"
14316 #~ msgstr "Pole võimalik kirjutada"
14317
14318 #~ msgid "Could not connect"
14319 #~ msgstr "Pole võimalik ühenduda"
14320
14321 #~ msgid "Could not create listen socket"
14322 #~ msgstr "Kuulavat soklit pole võimalik luua"
14323
14324 #~ msgid "Could not resolve hostname"
14325 #~ msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada"
14326
14327 #, fuzzy
14328 #~ msgid "Incorrect Password"
14329 #~ msgstr "Vigane parool"
14330
14331 #~ msgid "Yahoo Japan"
14332 #~ msgstr "Jaapani Yahoo"
14333
14334 #~ msgid "Japan file transfer server"
14335 #~ msgstr "Jaapani failiülekandeserver"
14336
14337 #~ msgid ""
14338 #~ "Lost connection with server\n"
14339 #~ "%s"
14340 #~ msgstr ""
14341 #~ "Ühendus serveriga katkes\n"
14342 #~ "%s"
14343
14344 #~ msgid "Could not resolve host name"
14345 #~ msgstr "Hostinime pole võimalik lahendada"
14346
14347 #, fuzzy
14348 #~ msgid ""
14349 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
14350 #~ "was found."
14351 #~ msgstr "Server vajab sisselogimiseks TLS/SSL-i. TLS/SSL-i tuge ei leitud."
14352
14353 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
14354 #~ msgstr "Vestlusakna peitmine"
14355
14356 #~ msgid "Please select an image for the smiley."
14357 #~ msgstr "Palun vali tujunäo jaoks pilt."
14358
14320 #~ msgid "Activate which ID?" 14359 #~ msgid "Activate which ID?"
14321 #~ msgstr "Milline ID aktiveerida?" 14360 #~ msgstr "Milline ID aktiveerida?"
14322 14361
14323 #~ msgid "Cursor Color" 14362 #~ msgid "Cursor Color"
14324 #~ msgstr "Kursori värvus" 14363 #~ msgstr "Kursori värvus"