Mercurial > pidgin
comparison po/fi.po @ 27391:b9790d3e2a0a
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the
nightly stats script to run
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000 |
parents | 5744f6e81be6 |
children | 872809a802ba |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
27390:86031e81b3d5 | 27391:b9790d3e2a0a |
---|---|
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ | 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ |
9 msgid "" | 9 msgid "" |
10 msgstr "" | 10 msgstr "" |
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n" | 13 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" |
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n" | 14 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n" |
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" | 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" |
16 "Language-Team: \n" | 16 "Language-Team: \n" |
17 "MIME-Version: 1.0\n" | 17 "MIME-Version: 1.0\n" |
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
2891 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2891 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
2892 msgstr "" | 2892 msgstr "" |
2893 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna " | 2893 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna " |
2894 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" | 2894 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" |
2895 | 2895 |
2896 msgid "" | 2896 #, fuzzy |
2897 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." | 2897 msgid "" |
2898 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." | 2898 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
2899 "im/BonjourWindows for more information." | |
2899 msgstr "" | 2900 msgstr "" |
2900 "Apple Bonjour for Windows -työkalupakettia ei löytynyt, tarkista usein " | 2901 "Apple Bonjour for Windows -työkalupakettia ei löytynyt, tarkista usein " |
2901 "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" | 2902 "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" |
2902 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging ." | 2903 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging ." |
2903 | 2904 |
2904 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 2905 #, fuzzy |
2906 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | |
2905 msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella\n" | 2907 msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella\n" |
2906 | 2908 |
2907 msgid "" | 2909 msgid "" |
2908 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2910 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2909 msgstr "" | 2911 msgstr "" |
2952 msgstr "%s on sulkenut keskustelun." | 2954 msgstr "%s on sulkenut keskustelun." |
2953 | 2955 |
2954 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2956 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
2955 msgstr "Viestiä ei voi lähettää, keskustelua ei voi aloittaa." | 2957 msgstr "Viestiä ei voi lähettää, keskustelua ei voi aloittaa." |
2956 | 2958 |
2957 msgid "Cannot open socket" | 2959 #, fuzzy, c-format |
2958 msgstr "Pistoketta ei voi avata" | 2960 msgid "Unable to create socket: %s" |
2959 | 2961 msgstr "" |
2960 msgid "Could not bind socket to port" | 2962 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n" |
2963 "%s" | |
2964 | |
2965 #, fuzzy, c-format | |
2966 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | |
2961 msgstr "Pistoketta ei voi liittää porttiin" | 2967 msgstr "Pistoketta ei voi liittää porttiin" |
2962 | 2968 |
2963 msgid "Could not listen on socket" | 2969 #, fuzzy, c-format |
2964 msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella" | 2970 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
2971 msgstr "" | |
2972 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n" | |
2973 "%s" | |
2965 | 2974 |
2966 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2975 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
2967 msgstr "Virhe viestittäessä paikallisen mDNSResponderin kanssa." | 2976 msgstr "Virhe viestittäessä paikallisen mDNSResponderin kanssa." |
2968 | 2977 |
2969 msgid "Invalid proxy settings" | 2978 msgid "Invalid proxy settings" |
3007 msgstr "Tallenna tuttavat..." | 3016 msgstr "Tallenna tuttavat..." |
3008 | 3017 |
3009 msgid "Load buddylist from file..." | 3018 msgid "Load buddylist from file..." |
3010 msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..." | 3019 msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..." |
3011 | 3020 |
3012 msgid "Fill in the registration fields." | 3021 #, fuzzy |
3022 msgid "You must fill in all registration fields" | |
3013 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät." | 3023 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät." |
3014 | 3024 |
3015 msgid "Passwords do not match." | 3025 #, fuzzy |
3026 msgid "Passwords do not match" | |
3016 msgstr "Salasanat eivät täsmää." | 3027 msgstr "Salasanat eivät täsmää." |
3017 | 3028 |
3018 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 3029 #, fuzzy |
3030 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | |
3019 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n" | 3031 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n" |
3020 | 3032 |
3021 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3033 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
3022 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity" | 3034 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity" |
3023 | 3035 |
3025 msgstr "Rekisteröinti onnistui!" | 3037 msgstr "Rekisteröinti onnistui!" |
3026 | 3038 |
3027 msgid "Password" | 3039 msgid "Password" |
3028 msgstr "Salasana" | 3040 msgstr "Salasana" |
3029 | 3041 |
3042 msgid "Password (again)" | |
3043 msgstr "Salasana (uudelleen)" | |
3044 | |
3045 msgid "Enter captcha text" | |
3046 msgstr "" | |
3047 | |
3048 #, fuzzy | |
3049 msgid "Captcha" | |
3050 msgstr "Captcha-kuva" | |
3051 | |
3052 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3053 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili" | |
3054 | |
3055 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3056 msgstr "Täytä seuraavat kentät" | |
3057 | |
3058 msgid "City" | |
3059 msgstr "Paikkakunta" | |
3060 | |
3061 msgid "Year of birth" | |
3062 msgstr "Syntymävuosi" | |
3063 | |
3064 msgid "Gender" | |
3065 msgstr "Sukupuoli" | |
3066 | |
3067 msgid "Male or female" | |
3068 msgstr "Mies vai nainen" | |
3069 | |
3070 msgid "Male" | |
3071 msgstr "Mies" | |
3072 | |
3073 msgid "Female" | |
3074 msgstr "Nainen" | |
3075 | |
3076 msgid "Only online" | |
3077 msgstr "Vain linjoilla" | |
3078 | |
3079 msgid "Find buddies" | |
3080 msgstr "Etsi tuttavia" | |
3081 | |
3082 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3083 msgstr "Anna hakukriteerisi alla" | |
3084 | |
3085 msgid "Fill in the fields." | |
3086 msgstr "Täytä kentät." | |
3087 | |
3088 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3089 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit." | |
3090 | |
3091 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3092 msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n" | |
3093 | |
3094 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3095 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana" | |
3096 | |
3097 msgid "Password was changed successfully!" | |
3098 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!" | |
3099 | |
3100 msgid "Current password" | |
3101 msgstr "Nykyinen salasana" | |
3102 | |
3030 msgid "Password (retype)" | 3103 msgid "Password (retype)" |
3031 msgstr "Salasana (uudelleen)" | 3104 msgstr "Salasana (uudelleen)" |
3032 | 3105 |
3033 msgid "Enter current token" | 3106 msgid "Enter current token" |
3034 msgstr "Syötä nykyinen poletti" | 3107 msgstr "Syötä nykyinen poletti" |
3035 | 3108 |
3036 msgid "Current token" | 3109 msgid "Current token" |
3037 msgstr "Nykyinen poletti" | 3110 msgstr "Nykyinen poletti" |
3038 | |
3039 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | |
3040 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili" | |
3041 | |
3042 msgid "Please, fill in the following fields" | |
3043 msgstr "Täytä seuraavat kentät" | |
3044 | |
3045 msgid "City" | |
3046 msgstr "Paikkakunta" | |
3047 | |
3048 msgid "Year of birth" | |
3049 msgstr "Syntymävuosi" | |
3050 | |
3051 msgid "Gender" | |
3052 msgstr "Sukupuoli" | |
3053 | |
3054 msgid "Male or female" | |
3055 msgstr "Mies vai nainen" | |
3056 | |
3057 msgid "Male" | |
3058 msgstr "Mies" | |
3059 | |
3060 msgid "Female" | |
3061 msgstr "Nainen" | |
3062 | |
3063 msgid "Only online" | |
3064 msgstr "Vain linjoilla" | |
3065 | |
3066 msgid "Find buddies" | |
3067 msgstr "Etsi tuttavia" | |
3068 | |
3069 msgid "Please, enter your search criteria below" | |
3070 msgstr "Anna hakukriteerisi alla" | |
3071 | |
3072 msgid "Fill in the fields." | |
3073 msgstr "Täytä kentät." | |
3074 | |
3075 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | |
3076 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit." | |
3077 | |
3078 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | |
3079 msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n" | |
3080 | |
3081 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | |
3082 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana" | |
3083 | |
3084 msgid "Password was changed successfully!" | |
3085 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!" | |
3086 | |
3087 msgid "Current password" | |
3088 msgstr "Nykyinen salasana" | |
3089 | 3111 |
3090 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3112 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
3091 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: " | 3113 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: " |
3092 | 3114 |
3093 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3115 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3132 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia" | 3154 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia" |
3133 | 3155 |
3134 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3156 msgid "There are no users matching your search criteria." |
3135 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole." | 3157 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole." |
3136 | 3158 |
3137 msgid "Unable to read socket" | 3159 msgid "Unable to read from socket" |
3138 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" | 3160 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" |
3139 | 3161 |
3140 msgid "Buddy list downloaded" | 3162 msgid "Buddy list downloaded" |
3141 msgstr "Tuttavat ladattu" | 3163 msgstr "Tuttavat ladattu" |
3142 | 3164 |
3147 msgstr "Tuttavat lähetettiin" | 3169 msgstr "Tuttavat lähetettiin" |
3148 | 3170 |
3149 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3171 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
3150 msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle." | 3172 msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle." |
3151 | 3173 |
3152 msgid "Connection failed." | 3174 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
3153 msgstr "Yhteys epäonnistui." | 3175 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
3176 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
3177 msgid "Connected" | |
3178 msgstr "Yhdistetty" | |
3179 | |
3180 msgid "Connection failed" | |
3181 msgstr "Yhteys epäonnistui" | |
3154 | 3182 |
3155 msgid "Add to chat" | 3183 msgid "Add to chat" |
3156 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun" | 3184 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun" |
3157 | 3185 |
3158 msgid "Chat _name:" | 3186 msgid "Chat _name:" |
3159 msgstr "Keskustelunimi:" | 3187 msgstr "Keskustelunimi:" |
3160 | 3188 |
3161 #. should this be a settings error? | 3189 #, fuzzy, c-format |
3162 msgid "Unable to resolve server" | 3190 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
3163 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä." | 3191 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä." |
3192 | |
3193 #. 1. connect to server | |
3194 #. connect to the server | |
3195 msgid "Connecting" | |
3196 msgstr "Yhdistetään" | |
3164 | 3197 |
3165 msgid "Chat error" | 3198 msgid "Chat error" |
3166 msgstr "Keskusteluvirhe" | 3199 msgstr "Keskusteluvirhe" |
3167 | 3200 |
3168 msgid "This chat name is already in use" | 3201 msgid "This chat name is already in use" |
3169 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä" | 3202 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä" |
3170 | 3203 |
3171 msgid "Not connected to the server." | 3204 #, fuzzy |
3205 msgid "Not connected to the server" | |
3172 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen." | 3206 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen." |
3173 | 3207 |
3174 msgid "Find buddies..." | 3208 msgid "Find buddies..." |
3175 msgstr "Etsi tuttavia..." | 3209 msgstr "Etsi tuttavia..." |
3176 | 3210 |
3225 msgstr "Aihetta ei ole asetettu" | 3259 msgstr "Aihetta ei ole asetettu" |
3226 | 3260 |
3227 msgid "File Transfer Failed" | 3261 msgid "File Transfer Failed" |
3228 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui" | 3262 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui" |
3229 | 3263 |
3230 msgid "Could not open a listening port." | 3264 #, fuzzy |
3265 msgid "Unable to open a listening port." | |
3231 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata." | 3266 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata." |
3232 | 3267 |
3233 msgid "Error displaying MOTD" | 3268 msgid "Error displaying MOTD" |
3234 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä" | 3269 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä" |
3235 | 3270 |
3241 | 3276 |
3242 #, c-format | 3277 #, c-format |
3243 msgid "MOTD for %s" | 3278 msgid "MOTD for %s" |
3244 msgstr "MOTD %s:lle" | 3279 msgstr "MOTD %s:lle" |
3245 | 3280 |
3246 msgid "Server has disconnected" | 3281 #. |
3247 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" | 3282 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection |
3283 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | |
3284 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | |
3285 #. | |
3286 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | |
3287 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | |
3288 #, fuzzy, c-format | |
3289 msgid "Lost connection with server: %s" | |
3290 msgstr "" | |
3291 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n" | |
3292 "%s" | |
3248 | 3293 |
3249 msgid "View MOTD" | 3294 msgid "View MOTD" |
3250 msgstr "Näytä MOTD" | 3295 msgstr "Näytä MOTD" |
3251 | 3296 |
3252 msgid "_Channel:" | 3297 msgid "_Channel:" |
3256 msgstr "_Salasana:" | 3301 msgstr "_Salasana:" |
3257 | 3302 |
3258 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3303 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
3259 msgstr "IRC-kutsumanimissä ja -palvelimissa ei saa olla välilyöntejä" | 3304 msgstr "IRC-kutsumanimissä ja -palvelimissa ei saa olla välilyöntejä" |
3260 | 3305 |
3261 #. 1. connect to server | |
3262 #. connect to the server | |
3263 msgid "Connecting" | |
3264 msgstr "Yhdistetään" | |
3265 | |
3266 msgid "SSL support unavailable" | 3306 msgid "SSL support unavailable" |
3267 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" | 3307 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" |
3268 | 3308 |
3269 msgid "Couldn't create socket" | 3309 msgid "Unable to connect" |
3270 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui" | 3310 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" |
3271 | 3311 |
3272 msgid "Couldn't connect to host" | 3312 #. this is a regular connect, error out |
3273 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa" | 3313 #, fuzzy, c-format |
3274 | 3314 msgid "Unable to connect: %s" |
3275 msgid "Read error" | 3315 msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteyttä" |
3276 msgstr "Virhe luettaessa" | 3316 |
3317 #, fuzzy, c-format | |
3318 msgid "Server closed the connection" | |
3319 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden." | |
3277 | 3320 |
3278 msgid "Users" | 3321 msgid "Users" |
3279 msgstr "Käyttäjät" | 3322 msgstr "Käyttäjät" |
3280 | 3323 |
3281 msgid "Topic" | 3324 msgid "Topic" |
3698 msgstr "Ad-Hoc-komento epäonnistui" | 3741 msgstr "Ad-Hoc-komento epäonnistui" |
3699 | 3742 |
3700 msgid "execute" | 3743 msgid "execute" |
3701 msgstr "suorita" | 3744 msgstr "suorita" |
3702 | 3745 |
3703 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 3746 #, fuzzy |
3747 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | |
3704 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei löydy." | 3748 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei löydy." |
3705 | 3749 |
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." | 3750 #, fuzzy |
3751 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | |
3707 msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei löydy." | 3752 msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei löydy." |
3708 | 3753 |
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3754 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
3710 msgstr "" | 3755 msgstr "" |
3711 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" | 3756 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" |
3719 "Sallitaanko tämä ja jatketaan?" | 3764 "Sallitaanko tämä ja jatketaan?" |
3720 | 3765 |
3721 msgid "Plaintext Authentication" | 3766 msgid "Plaintext Authentication" |
3722 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" | 3767 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" |
3723 | 3768 |
3724 msgid "Invalid response from server." | 3769 #, fuzzy |
3770 msgid "SASL authentication failed" | |
3771 msgstr "Todennus epäonnistui" | |
3772 | |
3773 #, fuzzy | |
3774 msgid "Invalid response from server" | |
3725 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." | 3775 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." |
3726 | 3776 |
3727 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3777 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
3728 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä" | 3778 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä" |
3729 | 3779 |
3731 msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella." | 3781 msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella." |
3732 | 3782 |
3733 msgid "Invalid challenge from server" | 3783 msgid "Invalid challenge from server" |
3734 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" | 3784 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" |
3735 | 3785 |
3736 msgid "SASL error" | 3786 #, fuzzy, c-format |
3787 msgid "SASL error: %s" | |
3737 msgstr "SASL-virhe" | 3788 msgstr "SASL-virhe" |
3738 | 3789 |
3739 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3790 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
3740 msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon." | 3791 msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon." |
3741 | 3792 |
3746 msgstr "Tukematon versio BOSH-yhteyskäytännöstä" | 3797 msgstr "Tukematon versio BOSH-yhteyskäytännöstä" |
3747 | 3798 |
3748 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3799 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
3749 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa" | 3800 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa" |
3750 | 3801 |
3751 #, c-format | 3802 #, fuzzy, c-format |
3752 msgid "" | 3803 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
3753 "Could not establish a connection with the server:\n" | 3804 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa" |
3754 "%s" | |
3755 msgstr "" | |
3756 "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa:\n" | |
3757 "%s" | |
3758 | 3805 |
3759 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3806 msgid "Unable to establish SSL connection" |
3760 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu" | 3807 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu" |
3761 | |
3762 msgid "Unable to create socket" | |
3763 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui" | |
3764 | |
3765 msgid "Write error" | |
3766 msgstr "Virhe kirjoituksessa" | |
3767 | 3808 |
3768 msgid "Full Name" | 3809 msgid "Full Name" |
3769 msgstr "Koko nimi" | 3810 msgstr "Koko nimi" |
3770 | 3811 |
3771 msgid "Family Name" | 3812 msgid "Family Name" |
3832 msgstr "Käyttöjärjestelmä" | 3873 msgstr "Käyttöjärjestelmä" |
3833 | 3874 |
3834 msgid "Local Time" | 3875 msgid "Local Time" |
3835 msgstr "Paikallinen aika" | 3876 msgstr "Paikallinen aika" |
3836 | 3877 |
3837 msgid "Last Activity" | |
3838 msgstr "Viimeisin aktiivisena olo" | |
3839 | |
3840 msgid "Service Discovery Info" | |
3841 msgstr "Palvelulöytötiedot" | |
3842 | |
3843 msgid "Service Discovery Items" | |
3844 msgstr "Palvelulöytökohteet" | |
3845 | |
3846 msgid "Extended Stanza Addressing" | |
3847 msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus" | |
3848 | |
3849 msgid "Multi-User Chat" | |
3850 msgstr "Monen käyttäjän keskustelu" | |
3851 | |
3852 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
3853 msgstr "Monen käyttäjän keskustelun laajennetut läsnäolotiedot" | |
3854 | |
3855 msgid "In-Band Bytestreams" | |
3856 msgstr "In-band-tavujonot" | |
3857 | |
3858 msgid "Ad-Hoc Commands" | |
3859 msgstr "Ad-Hoc-komennot" | |
3860 | |
3861 msgid "PubSub Service" | |
3862 msgstr "PubSub-palvelu" | |
3863 | |
3864 msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
3865 msgstr "SOCKS5-tavujonot" | |
3866 | |
3867 msgid "Out of Band Data" | |
3868 msgstr "Out of band -tiedot" | |
3869 | |
3870 msgid "XHTML-IM" | |
3871 msgstr "XHTML-IM" | |
3872 | |
3873 msgid "In-Band Registration" | |
3874 msgstr "Rekisteröinti \"in-band\"" | |
3875 | |
3876 msgid "User Location" | |
3877 msgstr "Käyttäjän sijainti" | |
3878 | |
3879 msgid "User Avatar" | |
3880 msgstr "Käyttäjän hahmo" | |
3881 | |
3882 msgid "Chat State Notifications" | |
3883 msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset" | |
3884 | |
3885 msgid "Software Version" | |
3886 msgstr "Ohjelmistoversio" | |
3887 | |
3888 msgid "Stream Initiation" | |
3889 msgstr "Virtauksen alustus" | |
3890 | |
3891 msgid "File Transfer" | |
3892 msgstr "Tiedostonsiirto" | |
3893 | |
3894 msgid "User Mood" | |
3895 msgstr "Käyttäjän mieliala" | |
3896 | |
3897 msgid "User Activity" | |
3898 msgstr "Käyttäjän aktiivisuus" | |
3899 | |
3900 msgid "Entity Capabilities" | |
3901 msgstr "Entiteetin ominaisuudet" | |
3902 | |
3903 msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
3904 msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut" | |
3905 | |
3906 msgid "User Tune" | |
3907 msgstr "Käyttäjänimi" | |
3908 | |
3909 msgid "Roster Item Exchange" | |
3910 msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto" | |
3911 | |
3912 msgid "Reachability Address" | |
3913 msgstr "Tavoitettavuusosoite" | |
3914 | |
3915 msgid "User Profile" | |
3916 msgstr "Käyttäjän profiili" | |
3917 | |
3918 msgid "Jingle" | |
3919 msgstr "Jingle" | |
3920 | |
3921 msgid "Jingle Audio" | |
3922 msgstr "Jingle-ääni" | |
3923 | |
3924 msgid "User Nickname" | |
3925 msgstr "Käyttäjän kutsumanimi" | |
3926 | |
3927 msgid "Jingle ICE UDP" | |
3928 msgstr "Jingle ICE UDP" | |
3929 | |
3930 msgid "Jingle ICE TCP" | |
3931 msgstr "Jingle ICE TCP" | |
3932 | |
3933 msgid "Jingle Raw UDP" | |
3934 msgstr "Jingle raaka-UDP" | |
3935 | |
3936 msgid "Jingle Video" | |
3937 msgstr "Jingle-video" | |
3938 | |
3939 msgid "Jingle DTMF" | |
3940 msgstr "Jingle DTMF" | |
3941 | |
3942 msgid "Message Receipts" | |
3943 msgstr "Viestikuittaukset" | |
3944 | |
3945 msgid "Public Key Publishing" | |
3946 msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen" | |
3947 | |
3948 msgid "User Chatting" | |
3949 msgstr "Käyttäjä keskustelee" | |
3950 | |
3951 msgid "User Browsing" | |
3952 msgstr "Käyttäjä selaa" | |
3953 | |
3954 msgid "User Gaming" | |
3955 msgstr "Käyttäjä pelaa" | |
3956 | |
3957 msgid "User Viewing" | |
3958 msgstr "Käyttäjä katselee" | |
3959 | |
3960 msgid "Ping" | |
3961 msgstr "Ping" | |
3962 | |
3963 msgid "Stanza Encryption" | |
3964 msgstr "Raakalohkojen salaus" | |
3965 | |
3966 msgid "Entity Time" | |
3967 msgstr "Entiteetin aika" | |
3968 | |
3969 msgid "Delayed Delivery" | |
3970 msgstr "Viivästetty toimitus" | |
3971 | |
3972 msgid "Collaborative Data Objects" | |
3973 msgstr "Yhteistyötä tekevät dataobjektit" | |
3974 | |
3975 msgid "File Repository and Sharing" | |
3976 msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen" | |
3977 | |
3978 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
3979 msgstr "STUN-palvelun löytäminen Jinglelle" | |
3980 | |
3981 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
3982 msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu" | |
3983 | |
3984 msgid "Hop Check" | |
3985 msgstr "Hyppytarkistus" | |
3986 | |
3987 msgid "Capabilities" | |
3988 msgstr "Kyvyt" | |
3989 | |
3990 msgid "Priority" | 3878 msgid "Priority" |
3991 msgstr "Tärkeys" | 3879 msgstr "Tärkeys" |
3992 | 3880 |
3993 msgid "Resource" | 3881 msgid "Resource" |
3994 msgstr "Sijainti" | 3882 msgstr "Sijainti" |
3995 | 3883 |
3996 #, c-format | 3884 #, c-format |
3997 msgid "%s ago" | 3885 msgid "%s ago" |
3998 msgstr "%s sitten" | 3886 msgstr "%s sitten" |
3999 | 3887 |
4000 msgid "Logged off" | 3888 #, fuzzy |
3889 msgid "Logged Off" | |
4001 msgstr "Kirjautunut ulos" | 3890 msgstr "Kirjautunut ulos" |
4002 | 3891 |
4003 msgid "Middle Name" | 3892 msgid "Middle Name" |
4004 msgstr "Muut etunimet" | 3893 msgstr "Muut etunimet" |
4005 | 3894 |
4173 msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt" | 4062 msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt" |
4174 | 4063 |
4175 msgid "Roles:" | 4064 msgid "Roles:" |
4176 msgstr "Roolit:" | 4065 msgstr "Roolit:" |
4177 | 4066 |
4178 msgid "Ping timeout" | 4067 #, fuzzy |
4068 msgid "Ping timed out" | |
4179 msgstr "Pingin aikakatkaisu" | 4069 msgstr "Pingin aikakatkaisu" |
4180 | 4070 |
4181 msgid "Read Error" | 4071 #, fuzzy |
4182 msgstr "Virhe luettaessa" | 4072 msgid "" |
4183 | 4073 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4184 #, c-format | 4074 "directly." |
4185 msgid "" | |
4186 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | |
4187 "directly.\n" | |
4188 msgstr "" | 4075 msgstr "" |
4189 "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen " | 4076 "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen " |
4190 "epäonnistumisen jälkeen.\n" | 4077 "epäonnistumisen jälkeen.\n" |
4191 | 4078 |
4192 msgid "Invalid XMPP ID" | 4079 msgid "Invalid XMPP ID" |
4357 msgid "Your password has been changed." | 4244 msgid "Your password has been changed." |
4358 msgstr "Salasana vaihdettu" | 4245 msgstr "Salasana vaihdettu" |
4359 | 4246 |
4360 msgid "Error changing password" | 4247 msgid "Error changing password" |
4361 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" | 4248 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" |
4362 | |
4363 msgid "Password (again)" | |
4364 msgstr "Salasana (uudelleen)" | |
4365 | 4249 |
4366 msgid "Change XMPP Password" | 4250 msgid "Change XMPP Password" |
4367 msgstr "Vaihda XMPP-salasana" | 4251 msgstr "Vaihda XMPP-salasana" |
4368 | 4252 |
4369 msgid "Please enter your new password" | 4253 msgid "Please enter your new password" |
4744 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä" | 4628 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä" |
4745 | 4629 |
4746 msgid "Unknown Error in presence" | 4630 msgid "Unknown Error in presence" |
4747 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" | 4631 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" |
4748 | 4632 |
4633 #, c-format | |
4634 msgid "Error joining chat %s" | |
4635 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s" | |
4636 | |
4637 #, c-format | |
4638 msgid "Error in chat %s" | |
4639 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s" | |
4640 | |
4749 msgid "Create New Room" | 4641 msgid "Create New Room" |
4750 msgstr "Luo uusi huone" | 4642 msgstr "Luo uusi huone" |
4751 | 4643 |
4752 msgid "" | 4644 msgid "" |
4753 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4645 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
4760 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" | 4652 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" |
4761 | 4653 |
4762 msgid "_Accept Defaults" | 4654 msgid "_Accept Defaults" |
4763 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset" | 4655 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset" |
4764 | 4656 |
4765 #, c-format | 4657 #, fuzzy |
4766 msgid "Error joining chat %s" | 4658 msgid "No reason" |
4767 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s" | 4659 msgstr "Syytä ei annettu" |
4768 | 4660 |
4769 #, c-format | 4661 #, fuzzy, c-format |
4770 msgid "Error in chat %s" | 4662 msgid "You have been kicked: (%s)" |
4771 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s" | 4663 msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)" |
4664 | |
4665 #, fuzzy, c-format | |
4666 msgid "Kicked (%s)" | |
4667 msgstr "%s potkaisi (%s)" | |
4772 | 4668 |
4773 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4669 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
4774 msgstr "Kaistansisäisessä tavuvirtasiirrossa tapahtui virhe\n" | 4670 msgstr "Kaistansisäisessä tavuvirtasiirrossa tapahtui virhe\n" |
4775 | 4671 |
4776 msgid "Transfer was closed." | 4672 msgid "Transfer was closed." |
5256 msgid "Initiate _Chat" | 5152 msgid "Initiate _Chat" |
5257 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu" | 5153 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu" |
5258 | 5154 |
5259 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5155 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
5260 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." | 5156 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." |
5261 | |
5262 msgid "Failed to connect to server." | |
5263 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä." | |
5264 | 5157 |
5265 msgid "Error retrieving profile" | 5158 msgid "Error retrieving profile" |
5266 msgstr "Virhe haettaessa profiilia" | 5159 msgstr "Virhe haettaessa profiilia" |
5267 | 5160 |
5268 msgid "General" | 5161 msgid "General" |
5512 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi." | 5405 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi." |
5513 | 5406 |
5514 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5407 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5515 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi." | 5408 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi." |
5516 | 5409 |
5517 msgid "Unable to connect" | |
5518 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui" | |
5519 | |
5520 msgid "Writing error" | 5410 msgid "Writing error" |
5521 msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | 5411 msgstr "Virhe kirjoitettaessa" |
5522 | 5412 |
5523 msgid "Reading error" | 5413 msgid "Reading error" |
5524 msgstr "Virhe luettaessa" | 5414 msgstr "Virhe luettaessa" |
5529 "%s" | 5419 "%s" |
5530 msgstr "" | 5420 msgstr "" |
5531 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" | 5421 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" |
5532 "%s" | 5422 "%s" |
5533 | 5423 |
5534 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 5424 #, fuzzy |
5425 msgid "Our protocol is not supported by the server" | |
5535 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä." | 5426 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä." |
5536 | 5427 |
5537 msgid "Error parsing HTTP." | 5428 #, fuzzy |
5429 msgid "Error parsing HTTP" | |
5538 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä." | 5430 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä." |
5539 | 5431 |
5540 msgid "You have signed on from another location." | 5432 #, fuzzy |
5433 msgid "You have signed on from another location" | |
5541 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." | 5434 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." |
5542 | 5435 |
5543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5436 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5544 msgstr "" | 5437 msgstr "" |
5545 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä " | 5438 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä " |
5546 "uudelleen." | 5439 "uudelleen." |
5547 | 5440 |
5548 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 5441 #, fuzzy |
5442 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | |
5549 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti." | 5443 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti." |
5550 | 5444 |
5551 #, c-format | 5445 #, c-format |
5552 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5446 msgid "Unable to authenticate: %s" |
5553 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s" | 5447 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s" |
5554 | 5448 |
5555 msgid "" | 5449 msgid "" |
5556 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5450 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
5557 msgstr "MSN-tuttavia ei väliaikaisesti voi hakea. Yritä myöhemmin uudelleen." | 5451 msgstr "MSN-tuttavia ei väliaikaisesti voi hakea. Yritä myöhemmin uudelleen." |
5558 | |
5559 msgid "Unknown error." | |
5560 msgstr "Tuntematon virhe." | |
5561 | 5452 |
5562 msgid "Handshaking" | 5453 msgid "Handshaking" |
5563 msgstr "Kättely" | 5454 msgstr "Kättely" |
5564 | 5455 |
5565 msgid "Transferring" | 5456 msgid "Transferring" |
5655 | 5546 |
5656 #, c-format | 5547 #, c-format |
5657 msgid "%s is not a valid group." | 5548 msgid "%s is not a valid group." |
5658 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä." | 5549 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä." |
5659 | 5550 |
5551 msgid "Unknown error." | |
5552 msgstr "Tuntematon virhe." | |
5553 | |
5660 #, c-format | 5554 #, c-format |
5661 msgid "%s on %s (%s)" | 5555 msgid "%s on %s (%s)" |
5662 msgstr "%s tilillä %s (%s)" | 5556 msgstr "%s tilillä %s (%s)" |
5663 | 5557 |
5664 #, c-format | 5558 #, c-format |
5765 "palvelinpuolen luettelossa olevat)" | 5659 "palvelinpuolen luettelossa olevat)" |
5766 | 5660 |
5767 msgid "Add contacts from server" | 5661 msgid "Add contacts from server" |
5768 msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta" | 5662 msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta" |
5769 | 5663 |
5770 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5771 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5772 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5773 msgid "Connected" | |
5774 msgstr "Yhdistetty" | |
5775 | |
5776 #, c-format | 5664 #, c-format |
5777 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5665 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
5778 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s" | 5666 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s" |
5779 | 5667 |
5780 #, c-format | 5668 #, c-format |
5794 msgstr "MySpaceIM-virhe" | 5682 msgstr "MySpaceIM-virhe" |
5795 | 5683 |
5796 msgid "Invalid input condition" | 5684 msgid "Invalid input condition" |
5797 msgstr "Epäkelpo syötetila" | 5685 msgstr "Epäkelpo syötetila" |
5798 | 5686 |
5799 msgid "Read buffer full (2)" | |
5800 msgstr "Lukupuskuri täynnä (2)" | |
5801 | |
5802 msgid "Unparseable message" | |
5803 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui" | |
5804 | |
5805 #, c-format | |
5806 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5807 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa: %s (%d)" | |
5808 | |
5809 msgid "Failed to add buddy" | 5687 msgid "Failed to add buddy" |
5810 msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui" | 5688 msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui" |
5811 | 5689 |
5812 msgid "'addbuddy' command failed." | 5690 msgid "'addbuddy' command failed." |
5813 msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui." | 5691 msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui." |
5886 msgid "Total Friends" | 5764 msgid "Total Friends" |
5887 msgstr "Kavereita yhteensä" | 5765 msgstr "Kavereita yhteensä" |
5888 | 5766 |
5889 msgid "Client Version" | 5767 msgid "Client Version" |
5890 msgstr "Asiakasohjelman versio" | 5768 msgstr "Asiakasohjelman versio" |
5769 | |
5770 #, fuzzy | |
5771 msgid "" | |
5772 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | |
5773 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | |
5774 "to set your username." | |
5775 msgstr "" | |
5776 "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | |
5777 "fuseaction=profile.username ja valitse käyttäjänimesi. Kirjaudu sitten " | |
5778 "uudestaan." | |
5891 | 5779 |
5892 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 5780 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
5893 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla" | 5781 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla" |
5894 | 5782 |
5895 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 5783 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
6145 | 6033 |
6146 #, c-format | 6034 #, c-format |
6147 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6035 msgid "Unknown error: 0x%X" |
6148 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X" | 6036 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X" |
6149 | 6037 |
6150 #, c-format | 6038 #, fuzzy, c-format |
6151 msgid "Login failed (%s)." | 6039 msgid "Unable to login: %s" |
6152 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)." | 6040 msgstr "Ei voi kirjautua" |
6153 | 6041 |
6154 #, c-format | 6042 #, c-format |
6155 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
6156 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)." | 6044 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)." |
6157 | 6045 |
6250 msgstr "GroupWise-konferenssi %d" | 6138 msgstr "GroupWise-konferenssi %d" |
6251 | 6139 |
6252 msgid "Authenticating..." | 6140 msgid "Authenticating..." |
6253 msgstr "Todennetaan..." | 6141 msgstr "Todennetaan..." |
6254 | 6142 |
6255 msgid "Unable to connect to server." | |
6256 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." | |
6257 | |
6258 msgid "Waiting for response..." | 6143 msgid "Waiting for response..." |
6259 msgstr "Odotetaan vastausta..." | 6144 msgstr "Odotetaan vastausta..." |
6260 | 6145 |
6261 #, c-format | 6146 #, c-format |
6262 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6147 msgid "%s has been invited to this conversation." |
6276 "Lähetetty: %s" | 6161 "Lähetetty: %s" |
6277 | 6162 |
6278 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6163 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6279 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?" | 6164 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?" |
6280 | 6165 |
6281 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
6282 msgstr "" | |
6283 "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta." | |
6284 | |
6285 #, c-format | 6166 #, c-format |
6286 msgid "" | 6167 msgid "" |
6287 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6168 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6288 msgstr "" | 6169 msgstr "" |
6289 "%s näyttää olevan poissa linjoilta eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit." | 6170 "%s näyttää olevan poissa linjoilta eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit." |
6292 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | 6173 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
6293 "you wish to connect." | 6174 "you wish to connect." |
6294 msgstr "" | 6175 msgstr "" |
6295 "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat " | 6176 "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat " |
6296 "yhdistää." | 6177 "yhdistää." |
6297 | |
6298 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
6299 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." | |
6300 | 6178 |
6301 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6179 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6302 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." | 6180 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." |
6303 | 6181 |
6304 #. *< type | 6182 #. *< type |
6334 | 6212 |
6335 #, c-format | 6213 #, c-format |
6336 msgid "Error requesting " | 6214 msgid "Error requesting " |
6337 msgstr "Virhe pyydettäessä " | 6215 msgstr "Virhe pyydettäessä " |
6338 | 6216 |
6339 msgid "Incorrect password." | 6217 #, fuzzy |
6340 msgstr "Virheellinen salasana." | 6218 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
6341 | |
6342 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." | |
6343 msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tämän sivuston kautta." | 6219 msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tämän sivuston kautta." |
6344 | 6220 |
6345 msgid "Could not join chat room" | 6221 msgid "Could not join chat room" |
6346 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä" | 6222 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä" |
6347 | 6223 |
6348 msgid "Invalid chat room name" | 6224 msgid "Invalid chat room name" |
6349 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi" | 6225 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi" |
6350 | 6226 |
6351 msgid "Server closed the connection." | 6227 #, fuzzy |
6352 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden." | 6228 msgid "Received invalid data on connection with server" |
6353 | |
6354 #, c-format | |
6355 msgid "" | |
6356 "Lost connection with server:\n" | |
6357 "%s" | |
6358 msgstr "" | |
6359 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n" | |
6360 "%s" | |
6361 | |
6362 msgid "Received invalid data on connection with server." | |
6363 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja." | 6229 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja." |
6364 | 6230 |
6365 #. *< type | 6231 #. *< type |
6366 #. *< ui_requirement | 6232 #. *< ui_requirement |
6367 #. *< flags | 6233 #. *< flags |
6405 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s" | 6271 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s" |
6406 | 6272 |
6407 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6273 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
6408 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään." | 6274 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään." |
6409 | 6275 |
6410 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 6276 #, fuzzy |
6277 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | |
6411 msgstr "Yhteyttä käyttäjän kanssa ei voi muodostaa." | 6278 msgstr "Yhteyttä käyttäjän kanssa ei voi muodostaa." |
6412 | 6279 |
6413 msgid "Direct IM established" | 6280 msgid "Direct IM established" |
6414 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu" | 6281 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu" |
6415 | 6282 |
6607 msgstr "Varoitustaso" | 6474 msgstr "Varoitustaso" |
6608 | 6475 |
6609 msgid "Buddy Comment" | 6476 msgid "Buddy Comment" |
6610 msgstr "Tuttavakommentti" | 6477 msgstr "Tuttavakommentti" |
6611 | 6478 |
6612 #, c-format | 6479 #, fuzzy, c-format |
6613 msgid "" | 6480 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
6614 "Could not connect to authentication server:\n" | |
6615 "%s" | |
6616 msgstr "" | 6481 msgstr "" |
6617 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n" | 6482 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n" |
6618 "%s" | 6483 "%s" |
6619 | 6484 |
6620 #, c-format | 6485 #, fuzzy, c-format |
6621 msgid "" | 6486 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
6622 "Could not connect to BOS server:\n" | 6487 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." |
6623 "%s" | |
6624 msgstr "" | |
6625 "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n" | |
6626 "%s" | |
6627 | 6488 |
6628 msgid "Username sent" | 6489 msgid "Username sent" |
6629 msgstr "Käyttäjänimi lähetetty" | 6490 msgstr "Käyttäjänimi lähetetty" |
6630 | 6491 |
6631 msgid "Connection established, cookie sent" | 6492 msgid "Connection established, cookie sent" |
6633 | 6494 |
6634 #. TODO: Don't call this with ssi | 6495 #. TODO: Don't call this with ssi |
6635 msgid "Finalizing connection" | 6496 msgid "Finalizing connection" |
6636 msgstr "Viimeistellään yhteyttä" | 6497 msgstr "Viimeistellään yhteyttä" |
6637 | 6498 |
6638 #, c-format | 6499 #, fuzzy, c-format |
6639 msgid "" | 6500 msgid "" |
6640 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " | 6501 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
6641 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " | 6502 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
6642 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 6503 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
6643 msgstr "" | 6504 msgstr "" |
6644 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi " | 6505 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi " |
6645 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa " | 6506 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa " |
6646 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai " | 6507 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai " |
6647 "sisältää vain numeroita." | 6508 "sisältää vain numeroita." |
6652 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s." | 6513 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s." |
6653 | 6514 |
6654 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6515 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
6655 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." | 6516 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." |
6656 | 6517 |
6657 #, c-format | |
6658 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
6659 msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s." | |
6660 | |
6661 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6518 msgid "Unable to get a valid login hash." |
6662 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." | 6519 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." |
6663 | 6520 |
6664 msgid "Could Not Connect" | |
6665 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" | |
6666 | |
6667 msgid "Received authorization" | 6521 msgid "Received authorization" |
6668 msgstr "Saatiin lupa" | 6522 msgstr "Saatiin lupa" |
6669 | 6523 |
6670 #. Unregistered username | 6524 #. Unregistered username |
6525 #. uid is not exist | |
6671 #. the username does not exist | 6526 #. the username does not exist |
6672 msgid "Username does not exist" | 6527 msgid "Username does not exist" |
6673 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole" | 6528 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole" |
6674 | 6529 |
6675 #. Suspended account | 6530 #. Suspended account |
6676 msgid "Your account is currently suspended." | 6531 #, fuzzy |
6532 msgid "Your account is currently suspended" | |
6677 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." | 6533 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." |
6678 | 6534 |
6679 #. service temporarily unavailable | 6535 #. service temporarily unavailable |
6680 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6536 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6681 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä." | 6537 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä." |
6690 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6546 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6691 msgstr "" | 6547 msgstr "" |
6692 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota jonkin aikaa ja " | 6548 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota jonkin aikaa ja " |
6693 "yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä pidempään." | 6549 "yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä pidempään." |
6694 | 6550 |
6695 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 6551 #, fuzzy |
6552 msgid "The SecurID key entered is invalid" | |
6696 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen." | 6553 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen." |
6697 | 6554 |
6698 msgid "Enter SecurID" | 6555 msgid "Enter SecurID" |
6699 msgstr "Syötä SecurID" | 6556 msgstr "Syötä SecurID" |
6700 | 6557 |
6856 msgid "Online Since" | 6713 msgid "Online Since" |
6857 msgstr "Kirjautunut" | 6714 msgstr "Kirjautunut" |
6858 | 6715 |
6859 msgid "Member Since" | 6716 msgid "Member Since" |
6860 msgstr "Rekisteröitynyt" | 6717 msgstr "Rekisteröitynyt" |
6718 | |
6719 msgid "Capabilities" | |
6720 msgstr "Kyvyt" | |
6861 | 6721 |
6862 msgid "Profile" | 6722 msgid "Profile" |
6863 msgstr "Profiili" | 6723 msgstr "Profiili" |
6864 | 6724 |
6865 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6725 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7038 "puolestasi." | 6898 "puolestasi." |
7039 | 6899 |
7040 msgid "Away message too long." | 6900 msgid "Away message too long." |
7041 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä." | 6901 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä." |
7042 | 6902 |
7043 #, c-format | 6903 #, fuzzy, c-format |
7044 msgid "" | 6904 msgid "" |
7045 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 6905 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7046 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6906 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
7047 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6907 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
7048 msgstr "" | 6908 msgstr "" |
7049 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska käyttäjänimi on virheellinen. Käyttäjänimen " | 6909 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska käyttäjänimi on virheellinen. Käyttäjänimen " |
7050 "tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sisältää vain " | 6910 "tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sisältää vain " |
7065 "minuutissa." | 6925 "minuutissa." |
7066 | 6926 |
7067 msgid "Orphans" | 6927 msgid "Orphans" |
7068 msgstr "Orvot" | 6928 msgstr "Orvot" |
7069 | 6929 |
7070 #, c-format | 6930 #, fuzzy, c-format |
7071 msgid "" | 6931 msgid "" |
7072 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6932 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7073 "list. Please remove one and try again." | 6933 "list. Please remove one and try again." |
7074 msgstr "" | 6934 msgstr "" |
7075 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyvä ja " | 6935 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyvä ja " |
7076 "poista joku ja yritä uudelleen." | 6936 "poista joku ja yritä uudelleen." |
7077 | 6937 |
7078 msgid "(no name)" | 6938 msgid "(no name)" |
7079 msgstr "(nimetön)" | 6939 msgstr "(nimetön)" |
7080 | 6940 |
7081 #, c-format | 6941 #, fuzzy, c-format |
7082 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." | 6942 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
7083 msgstr "Tuttavaa %s ei voi lisätä tuntemattomasta syystä." | 6943 msgstr "Tuttavaa %s ei voi lisätä tuntemattomasta syystä." |
7084 | 6944 |
7085 #, c-format | 6945 #, c-format |
7086 msgid "" | 6946 msgid "" |
7087 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 6947 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
7848 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)" | 7708 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)" |
7849 | 7709 |
7850 msgid "Update interval (seconds)" | 7710 msgid "Update interval (seconds)" |
7851 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)" | 7711 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)" |
7852 | 7712 |
7853 msgid "Cannot decrypt server reply" | 7713 #, fuzzy |
7714 msgid "Unable to decrypt server reply" | |
7854 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa" | 7715 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa" |
7855 | 7716 |
7856 #, c-format | 7717 #, c-format |
7857 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7718 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7858 msgstr "Poletin pyyntö epäonnistui, 0x%02X" | 7719 msgstr "Poletin pyyntö epäonnistui, 0x%02X" |
7873 | 7734 |
7874 #, c-format | 7735 #, c-format |
7875 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 7736 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7876 msgstr "Tuntematon vastauskoodi kirjauduttaessa (0x%02X)" | 7737 msgstr "Tuntematon vastauskoodi kirjauduttaessa (0x%02X)" |
7877 | 7738 |
7878 msgid "Could not decrypt server reply" | |
7879 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa" | |
7880 | |
7881 msgid "Requesting captcha" | 7739 msgid "Requesting captcha" |
7882 msgstr "Pyydetään captchaa" | 7740 msgstr "Pyydetään captchaa" |
7883 | 7741 |
7884 msgid "Checking captcha" | 7742 msgid "Checking captcha" |
7885 msgstr "Tarkistetaan captchaa" | 7743 msgstr "Tarkistetaan captchaa" |
7897 msgstr "QQ-Captcha-tarkistus" | 7755 msgstr "QQ-Captcha-tarkistus" |
7898 | 7756 |
7899 msgid "Enter the text from the image" | 7757 msgid "Enter the text from the image" |
7900 msgstr "Syötä teksti kuvasta" | 7758 msgstr "Syötä teksti kuvasta" |
7901 | 7759 |
7902 #. uid is not exist | |
7903 msgid "Invalid username." | |
7904 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi." | |
7905 | |
7906 #, c-format | 7760 #, c-format |
7907 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 7761 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
7908 msgstr "Tuntematon vastaus tarkistettaessa salasanaa (0x%02X)" | 7762 msgstr "Tuntematon vastaus tarkistettaessa salasanaa (0x%02X)" |
7909 | 7763 |
7910 #, c-format | 7764 #, c-format |
7913 "%s" | 7767 "%s" |
7914 msgstr "" | 7768 msgstr "" |
7915 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n" | 7769 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n" |
7916 "%s" | 7770 "%s" |
7917 | 7771 |
7918 msgid "Unable to connect." | |
7919 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." | |
7920 | |
7921 msgid "Socket error" | 7772 msgid "Socket error" |
7922 msgstr "Pistokevirhe" | 7773 msgstr "Pistokevirhe" |
7923 | 7774 |
7924 msgid "Unable to read from socket" | |
7925 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" | |
7926 | |
7927 msgid "Write Error" | |
7928 msgstr "Virhe kirjoituksessa" | |
7929 | |
7930 msgid "Connection lost" | |
7931 msgstr "Yhteys katkesi" | |
7932 | |
7933 msgid "Getting server" | 7775 msgid "Getting server" |
7934 msgstr "Haetaan palvelinta" | 7776 msgstr "Haetaan palvelinta" |
7935 | 7777 |
7936 msgid "Requesting token" | 7778 msgid "Requesting token" |
7937 msgstr "Pyydetään polettia" | 7779 msgstr "Pyydetään polettia" |
7938 | 7780 |
7939 msgid "Couldn't resolve host" | 7781 #, fuzzy |
7940 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi löytää" | 7782 msgid "Unable to resolve hostname" |
7783 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä." | |
7941 | 7784 |
7942 msgid "Invalid server or port" | 7785 msgid "Invalid server or port" |
7943 msgstr "Epäkelpo palvelin tai portti" | 7786 msgstr "Epäkelpo palvelin tai portti" |
7944 | 7787 |
7945 msgid "Connecting to server" | 7788 msgid "Connecting to server" |
7988 "Huone %u, vastaus 0x%02X" | 7831 "Huone %u, vastaus 0x%02X" |
7989 | 7832 |
7990 msgid "QQ Qun Command" | 7833 msgid "QQ Qun Command" |
7991 msgstr "QQ-Qun-komento" | 7834 msgstr "QQ-Qun-komento" |
7992 | 7835 |
7993 msgid "Could not decrypt login reply" | 7836 #, fuzzy |
7837 msgid "Unable to decrypt login reply" | |
7994 msgstr "Kirjautumisvastauksen salausta ei voi purkaa" | 7838 msgstr "Kirjautumisvastauksen salausta ei voi purkaa" |
7995 | 7839 |
7996 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 7840 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
7997 msgstr "Tuntematon LOGIN CMD" | 7841 msgstr "Tuntematon LOGIN CMD" |
7998 | 7842 |
8008 | 7852 |
8009 #, c-format | 7853 #, c-format |
8010 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7854 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
8011 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" | 7855 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" |
8012 | 7856 |
8013 msgid "Connection closed (writing)" | |
8014 msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)" | |
8015 | |
8016 #, c-format | 7857 #, c-format |
8017 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7858 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
8018 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>" | 7859 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>" |
8019 | 7860 |
8020 #, c-format | 7861 #, c-format |
8064 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" | 7905 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" |
8065 | 7906 |
8066 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 7907 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
8067 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote" | 7908 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote" |
8068 | 7909 |
8069 msgid "Connection reset" | |
8070 msgstr "Yhteys suljettu" | |
8071 | |
8072 #, c-format | |
8073 msgid "Error reading from socket: %s" | |
8074 msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s" | |
8075 | |
8076 #. this is a regular connect, error out | |
8077 msgid "Unable to connect to host" | |
8078 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä" | |
8079 | |
8080 #, c-format | 7910 #, c-format |
8081 msgid "Announcement from %s" | 7911 msgid "Announcement from %s" |
8082 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s" | 7912 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s" |
8083 | 7913 |
8084 msgid "Conference Closed" | 7914 msgid "Conference Closed" |
8096 msgid "Speakers" | 7926 msgid "Speakers" |
8097 msgstr "Kaiuttimet" | 7927 msgstr "Kaiuttimet" |
8098 | 7928 |
8099 msgid "Video Camera" | 7929 msgid "Video Camera" |
8100 msgstr "Videokamera" | 7930 msgstr "Videokamera" |
7931 | |
7932 msgid "File Transfer" | |
7933 msgstr "Tiedostonsiirto" | |
8101 | 7934 |
8102 msgid "Supports" | 7935 msgid "Supports" |
8103 msgstr "Tukee" | 7936 msgstr "Tukee" |
8104 | 7937 |
8105 msgid "External User" | 7938 msgid "External User" |
8913 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n" | 8746 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n" |
8914 | 8747 |
8915 msgid "Network Statistics" | 8748 msgid "Network Statistics" |
8916 msgstr "Verkkotilastoja" | 8749 msgstr "Verkkotilastoja" |
8917 | 8750 |
8751 msgid "Ping" | |
8752 msgstr "Ping" | |
8753 | |
8918 msgid "Ping failed" | 8754 msgid "Ping failed" |
8919 msgstr "Ping epäonnistui" | 8755 msgstr "Ping epäonnistui" |
8920 | 8756 |
8921 msgid "Ping reply received from server" | 8757 msgid "Ping reply received from server" |
8922 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" | 8758 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" |
8976 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu" | 8812 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu" |
8977 | 8813 |
8978 msgid "Disconnected by server" | 8814 msgid "Disconnected by server" |
8979 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" | 8815 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" |
8980 | 8816 |
8981 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 8817 #, fuzzy |
8818 msgid "Error connecting to SILC Server" | |
8982 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle" | 8819 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle" |
8983 | 8820 |
8984 msgid "Key Exchange failed" | 8821 msgid "Key Exchange failed" |
8985 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui" | 8822 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui" |
8986 | 8823 |
8988 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 8825 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
8989 msgstr "" | 8826 msgstr "" |
8990 "Irrotetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä " | 8827 "Irrotetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä " |
8991 "luodaksesi uuden yhteyden." | 8828 "luodaksesi uuden yhteyden." |
8992 | 8829 |
8993 msgid "Connection failed" | |
8994 msgstr "Yhteys epäonnistui" | |
8995 | |
8996 msgid "Performing key exchange" | 8830 msgid "Performing key exchange" |
8997 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" | 8831 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" |
8998 | 8832 |
8999 msgid "Unable to create connection" | 8833 #, fuzzy |
9000 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui" | 8834 msgid "Unable to load SILC key pair" |
9001 | |
9002 msgid "Could not load SILC key pair" | |
9003 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata" | 8835 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata" |
9004 | 8836 |
9005 #. Progress | 8837 #. Progress |
9006 msgid "Connecting to SILC Server" | 8838 msgid "Connecting to SILC Server" |
9007 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle" | 8839 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle" |
9008 | 8840 |
8841 #, fuzzy | |
8842 msgid "Unable to not load SILC key pair" | |
8843 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata" | |
8844 | |
9009 msgid "Out of memory" | 8845 msgid "Out of memory" |
9010 msgstr "Muisti loppu" | 8846 msgstr "Muisti loppu" |
9011 | 8847 |
9012 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 8848 #, fuzzy |
8849 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | |
9013 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöä ei voi alustaa" | 8850 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöä ei voi alustaa" |
9014 | 8851 |
9015 msgid "Error loading SILC key pair" | 8852 msgid "Error loading SILC key pair" |
9016 msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia" | 8853 msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia" |
9017 | 8854 |
9299 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" | 9136 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" |
9300 | 9137 |
9301 msgid "Creating SILC key pair..." | 9138 msgid "Creating SILC key pair..." |
9302 msgstr "Luodaan SILC-avainpari..." | 9139 msgstr "Luodaan SILC-avainpari..." |
9303 | 9140 |
9304 msgid "Cannot create SILC key pair\n" | 9141 #, fuzzy |
9142 msgid "Unable to create SILC key pair" | |
9305 msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n" | 9143 msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n" |
9306 | 9144 |
9307 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9145 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
9308 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9146 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
9309 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9147 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
9396 msgstr "Kirjoitustaulu" | 9234 msgstr "Kirjoitustaulu" |
9397 | 9235 |
9398 msgid "No server statistics available" | 9236 msgid "No server statistics available" |
9399 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." | 9237 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." |
9400 | 9238 |
9239 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9240 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle" | |
9241 | |
9401 #, c-format | 9242 #, c-format |
9402 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9243 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9403 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi" | 9244 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi" |
9404 | 9245 |
9405 #, c-format | 9246 #, c-format |
9436 | 9277 |
9437 #, c-format | 9278 #, c-format |
9438 msgid "Failure: Authentication failed" | 9279 msgid "Failure: Authentication failed" |
9439 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui" | 9280 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui" |
9440 | 9281 |
9441 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9282 #, fuzzy |
9283 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | |
9442 msgstr "SILC-asiakasyhteyttä ei voi alustaa" | 9284 msgstr "SILC-asiakasyhteyttä ei voi alustaa" |
9443 | 9285 |
9444 msgid "John Noname" | 9286 msgid "John Noname" |
9445 msgstr "Pertti Perusnimi" | 9287 msgstr "Pertti Perusnimi" |
9446 | 9288 |
9447 #, c-format | 9289 #, fuzzy, c-format |
9448 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 9290 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9449 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s" | 9291 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s" |
9450 | 9292 |
9451 msgid "Could not write" | 9293 msgid "Unable to create connection" |
9452 msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu" | 9294 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui" |
9453 | 9295 |
9454 msgid "Could not connect" | 9296 #, fuzzy |
9455 msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" | 9297 msgid "Unknown server response" |
9456 | |
9457 msgid "Unknown server response." | |
9458 msgstr "Tuntematon palvelinvastaus." | 9298 msgstr "Tuntematon palvelinvastaus." |
9459 | 9299 |
9460 msgid "Could not create listen socket" | 9300 #, fuzzy |
9461 msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui" | 9301 msgid "Unable to create listen socket" |
9462 | 9302 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui" |
9463 msgid "Could not resolve hostname" | |
9464 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" | |
9465 | 9303 |
9466 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9304 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9467 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" | 9305 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" |
9468 | 9306 |
9469 msgid "SIP connect server not specified" | 9307 msgid "SIP connect server not specified" |
9500 msgstr "Todennus/käyttäjä" | 9338 msgstr "Todennus/käyttäjä" |
9501 | 9339 |
9502 msgid "Auth Domain" | 9340 msgid "Auth Domain" |
9503 msgstr "Todennus/verkkoalue" | 9341 msgstr "Todennus/verkkoalue" |
9504 | 9342 |
9505 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9506 msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty" | |
9507 | |
9508 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9509 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty." | |
9510 | |
9511 #, c-format | |
9512 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9513 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:" | |
9514 | |
9515 #, c-format | |
9516 msgid "" | |
9517 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9518 "following reason: %s." | |
9519 msgstr "" | |
9520 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi " | |
9521 "seuraavasta syystä: %s." | |
9522 | |
9523 #, c-format | |
9524 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9525 msgstr "" | |
9526 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi." | |
9527 | |
9528 msgid "Add buddy rejected" | |
9529 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty" | |
9530 | |
9531 #. Some error in the received stream | |
9532 msgid "Received invalid data" | |
9533 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja" | |
9534 | |
9535 msgid "Incorrect Password" | |
9536 msgstr "Virheellinen salasana" | |
9537 | |
9538 #. security lock from too many failed login attempts | |
9539 msgid "" | |
9540 "Account locked: Too many failed login attempts.\n" | |
9541 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9542 msgstr "" | |
9543 "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä.\n" | |
9544 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän." | |
9545 | |
9546 #. indicates a lock of some description | |
9547 msgid "" | |
9548 "Account locked: Unknown reason.\n" | |
9549 "Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9550 msgstr "" | |
9551 "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy.\n" | |
9552 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän." | |
9553 | |
9554 #. username or password missing | |
9555 msgid "Username or password missing" | |
9556 msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana" | |
9557 | |
9558 #, c-format | |
9559 msgid "" | |
9560 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9561 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9562 "Check %s for updates." | |
9563 msgstr "" | |
9564 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole " | |
9565 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. " | |
9566 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s." | |
9567 | |
9568 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9569 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui" | |
9570 | |
9571 #, c-format | |
9572 msgid "" | |
9573 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9574 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9575 msgstr "" | |
9576 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on tuttavissasi. " | |
9577 "Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä häneltä saapuneista " | |
9578 "viesteistä enää välitetä." | |
9579 | |
9580 msgid "Ignore buddy?" | |
9581 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?" | |
9582 | |
9583 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9584 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta." | |
9585 | |
9586 #, c-format | |
9587 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9588 msgstr "" | |
9589 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " | |
9590 "korjata tämän." | |
9591 | |
9592 #, c-format | |
9593 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9594 msgstr "" | |
9595 "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s." | |
9596 | |
9597 msgid "Could not add buddy to server list" | |
9598 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin" | |
9599 | |
9600 #, c-format | |
9601 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9602 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9603 | |
9604 msgid "Received unexpected HTTP response from server." | |
9605 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta." | |
9606 | |
9607 msgid "Connection problem" | |
9608 msgstr "Yhteysvirhe" | |
9609 | |
9610 #, c-format | |
9611 msgid "" | |
9612 "Lost connection with %s:\n" | |
9613 "%s" | |
9614 msgstr "" | |
9615 "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n" | |
9616 "%s" | |
9617 | |
9618 #, c-format | |
9619 msgid "" | |
9620 "Could not establish a connection with %s:\n" | |
9621 "%s" | |
9622 msgstr "" | |
9623 "Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n" | |
9624 "%s" | |
9625 | |
9626 msgid "Not at Home" | |
9627 msgstr "Poissa kotoa" | |
9628 | |
9629 msgid "Not at Desk" | |
9630 msgstr "Poissa työpöydältä" | |
9631 | |
9632 msgid "Not in Office" | |
9633 msgstr "Poissa toimistolta" | |
9634 | |
9635 msgid "On Vacation" | |
9636 msgstr "Lomalla" | |
9637 | |
9638 msgid "Stepped Out" | |
9639 msgstr "Piipahdan ulkona" | |
9640 | |
9641 msgid "Not on server list" | |
9642 msgstr "Ei palvelimen tuttavissa" | |
9643 | |
9644 msgid "Appear Online" | |
9645 msgstr "Näytä linjoilla olevalta" | |
9646 | |
9647 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9648 msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" | |
9649 | |
9650 msgid "Presence" | |
9651 msgstr "Läsnäolo" | |
9652 | |
9653 msgid "Appear Offline" | |
9654 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevalta" | |
9655 | |
9656 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9657 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" | |
9658 | |
9659 msgid "Join in Chat" | |
9660 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" | |
9661 | |
9662 msgid "Initiate Conference" | |
9663 msgstr "Aloita neuvottelu" | |
9664 | |
9665 msgid "Presence Settings" | |
9666 msgstr "Läsnäoloasetukset" | |
9667 | |
9668 msgid "Start Doodling" | |
9669 msgstr "Aloita piirtely" | |
9670 | |
9671 msgid "Select the ID you want to activate" | |
9672 msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)" | |
9673 | |
9674 msgid "Join whom in chat?" | |
9675 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?" | |
9676 | |
9677 msgid "Activate ID..." | |
9678 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." | |
9679 | |
9680 msgid "Join User in Chat..." | |
9681 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..." | |
9682 | |
9683 msgid "Open Inbox" | |
9684 msgstr "Avaa saapuneet-kansio" | |
9685 | |
9686 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9343 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
9687 msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" | 9344 msgstr "join: <huone>: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" |
9688 | 9345 |
9689 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9346 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
9690 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" | 9347 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" |
9703 #. *< id | 9360 #. *< id |
9704 #. *< name | 9361 #. *< name |
9705 #. *< version | 9362 #. *< version |
9706 #. * summary | 9363 #. * summary |
9707 #. * description | 9364 #. * description |
9708 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9365 #, fuzzy |
9366 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | |
9709 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen" | 9367 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen" |
9710 | |
9711 msgid "Yahoo Japan" | |
9712 msgstr "Yahoo Japani" | |
9713 | 9368 |
9714 msgid "Pager server" | 9369 msgid "Pager server" |
9715 msgstr "Hakulaitepalvelin" | 9370 msgstr "Hakulaitepalvelin" |
9716 | 9371 |
9717 msgid "Japan Pager server" | |
9718 msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)" | |
9719 | |
9720 msgid "Pager port" | 9372 msgid "Pager port" |
9721 msgstr "Hakulaiteportti" | 9373 msgstr "Hakulaiteportti" |
9722 | 9374 |
9723 msgid "File transfer server" | 9375 msgid "File transfer server" |
9724 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" | 9376 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" |
9725 | 9377 |
9726 msgid "Japan file transfer server" | |
9727 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)" | |
9728 | |
9729 msgid "File transfer port" | 9378 msgid "File transfer port" |
9730 msgstr "Tiedostonsiirtoportti" | 9379 msgstr "Tiedostonsiirtoportti" |
9731 | 9380 |
9732 msgid "Chat room locale" | 9381 msgid "Chat room locale" |
9733 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" | 9382 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" |
9741 msgid "Yahoo Chat server" | 9390 msgid "Yahoo Chat server" |
9742 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin" | 9391 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin" |
9743 | 9392 |
9744 msgid "Yahoo Chat port" | 9393 msgid "Yahoo Chat port" |
9745 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti" | 9394 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti" |
9395 | |
9396 #, fuzzy | |
9397 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | |
9398 msgstr "Yahoo ID..." | |
9399 | |
9400 #. *< type | |
9401 #. *< ui_requirement | |
9402 #. *< flags | |
9403 #. *< dependencies | |
9404 #. *< priority | |
9405 #. *< id | |
9406 #. *< name | |
9407 #. *< version | |
9408 #. * summary | |
9409 #. * description | |
9410 #, fuzzy | |
9411 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | |
9412 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen" | |
9413 | |
9414 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9415 msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty" | |
9416 | |
9417 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
9418 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty." | |
9419 | |
9420 #, c-format | |
9421 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
9422 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:" | |
9423 | |
9424 #, c-format | |
9425 msgid "" | |
9426 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | |
9427 "following reason: %s." | |
9428 msgstr "" | |
9429 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi " | |
9430 "seuraavasta syystä: %s." | |
9431 | |
9432 #, c-format | |
9433 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | |
9434 msgstr "" | |
9435 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi." | |
9436 | |
9437 msgid "Add buddy rejected" | |
9438 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty" | |
9439 | |
9440 #. Some error in the received stream | |
9441 msgid "Received invalid data" | |
9442 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja" | |
9443 | |
9444 #. security lock from too many failed login attempts | |
9445 #, fuzzy | |
9446 msgid "" | |
9447 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | |
9448 "website may fix this." | |
9449 msgstr "" | |
9450 "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä.\n" | |
9451 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän." | |
9452 | |
9453 #. indicates a lock of some description | |
9454 #, fuzzy | |
9455 msgid "" | |
9456 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | |
9457 "this." | |
9458 msgstr "" | |
9459 "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy.\n" | |
9460 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän." | |
9461 | |
9462 #. username or password missing | |
9463 msgid "Username or password missing" | |
9464 msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana" | |
9465 | |
9466 #, c-format | |
9467 msgid "" | |
9468 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | |
9469 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | |
9470 "Check %s for updates." | |
9471 msgstr "" | |
9472 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole " | |
9473 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. " | |
9474 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s." | |
9475 | |
9476 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | |
9477 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui" | |
9478 | |
9479 #, c-format | |
9480 msgid "" | |
9481 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | |
9482 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | |
9483 msgstr "" | |
9484 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on tuttavissasi. " | |
9485 "Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä häneltä saapuneista " | |
9486 "viesteistä enää välitetä." | |
9487 | |
9488 msgid "Ignore buddy?" | |
9489 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?" | |
9490 | |
9491 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | |
9492 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta." | |
9493 | |
9494 #, c-format | |
9495 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | |
9496 msgstr "" | |
9497 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa " | |
9498 "korjata tämän." | |
9499 | |
9500 #, fuzzy, c-format | |
9501 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | |
9502 msgstr "" | |
9503 "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s." | |
9504 | |
9505 #, fuzzy | |
9506 msgid "Unable to add buddy to server list" | |
9507 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin" | |
9508 | |
9509 #, c-format | |
9510 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9511 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s" | |
9512 | |
9513 #, fuzzy | |
9514 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | |
9515 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta." | |
9516 | |
9517 #, fuzzy, c-format | |
9518 msgid "Lost connection with %s: %s" | |
9519 msgstr "" | |
9520 "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n" | |
9521 "%s" | |
9522 | |
9523 #, fuzzy, c-format | |
9524 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | |
9525 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa" | |
9526 | |
9527 msgid "Not at Home" | |
9528 msgstr "Poissa kotoa" | |
9529 | |
9530 msgid "Not at Desk" | |
9531 msgstr "Poissa työpöydältä" | |
9532 | |
9533 msgid "Not in Office" | |
9534 msgstr "Poissa toimistolta" | |
9535 | |
9536 msgid "On Vacation" | |
9537 msgstr "Lomalla" | |
9538 | |
9539 msgid "Stepped Out" | |
9540 msgstr "Piipahdan ulkona" | |
9541 | |
9542 msgid "Not on server list" | |
9543 msgstr "Ei palvelimen tuttavissa" | |
9544 | |
9545 msgid "Appear Online" | |
9546 msgstr "Näytä linjoilla olevalta" | |
9547 | |
9548 msgid "Appear Permanently Offline" | |
9549 msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" | |
9550 | |
9551 msgid "Presence" | |
9552 msgstr "Läsnäolo" | |
9553 | |
9554 msgid "Appear Offline" | |
9555 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevalta" | |
9556 | |
9557 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | |
9558 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta" | |
9559 | |
9560 msgid "Join in Chat" | |
9561 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun" | |
9562 | |
9563 msgid "Initiate Conference" | |
9564 msgstr "Aloita neuvottelu" | |
9565 | |
9566 msgid "Presence Settings" | |
9567 msgstr "Läsnäoloasetukset" | |
9568 | |
9569 msgid "Start Doodling" | |
9570 msgstr "Aloita piirtely" | |
9571 | |
9572 msgid "Select the ID you want to activate" | |
9573 msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)" | |
9574 | |
9575 msgid "Join whom in chat?" | |
9576 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?" | |
9577 | |
9578 msgid "Activate ID..." | |
9579 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..." | |
9580 | |
9581 msgid "Join User in Chat..." | |
9582 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..." | |
9583 | |
9584 msgid "Open Inbox" | |
9585 msgstr "Avaa saapuneet-kansio" | |
9746 | 9586 |
9747 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9587 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
9748 #. * Doodle session has been made | 9588 #. * Doodle session has been made |
9749 #. | 9589 #. |
9750 msgid "Sent Doodle request." | 9590 msgid "Sent Doodle request." |
9751 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)." | 9591 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)." |
9752 | 9592 |
9593 msgid "Unable to connect." | |
9594 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui." | |
9595 | |
9753 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9596 msgid "Unable to establish file descriptor." |
9754 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." | 9597 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." |
9755 | 9598 |
9756 #, c-format | 9599 #, c-format |
9757 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9600 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
9758 msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n" | 9601 msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n" |
9602 | |
9603 msgid "Write Error" | |
9604 msgstr "Virhe kirjoituksessa" | |
9759 | 9605 |
9760 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9606 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
9761 msgstr "Yahoo! Japan -profiili" | 9607 msgstr "Yahoo! Japan -profiili" |
9762 | 9608 |
9763 msgid "Yahoo! Profile" | 9609 msgid "Yahoo! Profile" |
9873 msgstr "Äänet" | 9719 msgstr "Äänet" |
9874 | 9720 |
9875 msgid "Webcams" | 9721 msgid "Webcams" |
9876 msgstr "Web-kamerat" | 9722 msgstr "Web-kamerat" |
9877 | 9723 |
9724 msgid "Connection problem" | |
9725 msgstr "Yhteysvirhe" | |
9726 | |
9878 msgid "Unable to fetch room list." | 9727 msgid "Unable to fetch room list." |
9879 msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea." | 9728 msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea." |
9880 | 9729 |
9881 msgid "User Rooms" | 9730 msgid "User Rooms" |
9882 msgstr "Käyttäjän huoneet" | 9731 msgstr "Käyttäjän huoneet" |
9883 | 9732 |
9884 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 9733 #, fuzzy |
9734 msgid "Connection problem with the YCHT server" | |
9885 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" | 9735 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" |
9886 | |
9887 #, c-format | |
9888 msgid "" | |
9889 "Lost connection with server\n" | |
9890 "%s" | |
9891 msgstr "" | |
9892 "Yhteys palvelimeen katkesi\n" | |
9893 "%s" | |
9894 | 9736 |
9895 msgid "" | 9737 msgid "" |
9896 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9738 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
9897 "in the Account Editor)" | 9739 "in the Account Editor)" |
9898 msgstr "" | 9740 msgstr "" |
10016 msgstr "Alue (realm)" | 9858 msgstr "Alue (realm)" |
10017 | 9859 |
10018 msgid "Exposure" | 9860 msgid "Exposure" |
10019 msgstr "Altistus" | 9861 msgstr "Altistus" |
10020 | 9862 |
10021 #, c-format | 9863 #, fuzzy, c-format |
10022 msgid "" | 9864 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
10023 "Unable to create socket:\n" | |
10024 "%s" | |
10025 msgstr "" | |
10026 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n" | |
10027 "%s" | |
10028 | |
10029 #, c-format | |
10030 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
10031 msgstr "Vastausta HTTP-välipalvelimelta ei voi jäsentää: %s\n" | 9865 msgstr "Vastausta HTTP-välipalvelimelta ei voi jäsentää: %s\n" |
10032 | 9866 |
10033 #, c-format | 9867 #, c-format |
10034 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 9868 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
10035 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d" | 9869 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d" |
10036 | 9870 |
10037 #, c-format | 9871 #, fuzzy, c-format |
10038 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." | 9872 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
10039 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin." | 9873 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin." |
10040 | 9874 |
10041 #, c-format | 9875 #, c-format |
10042 msgid "Error resolving %s" | 9876 msgid "Error resolving %s" |
10043 msgstr "Virhe selvitettäessä %s" | 9877 msgstr "Virhe selvitettäessä %s" |
10044 | |
10045 msgid "Could not resolve host name" | |
10046 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" | |
10047 | 9878 |
10048 #, c-format | 9879 #, c-format |
10049 msgid "Requesting %s's attention..." | 9880 msgid "Requesting %s's attention..." |
10050 msgstr "Pyydetään käyttäjän %s huomiota..." | 9881 msgstr "Pyydetään käyttäjän %s huomiota..." |
10051 | 9882 |
10243 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s" | 10074 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s" |
10244 | 10075 |
10245 #, c-format | 10076 #, c-format |
10246 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10077 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10247 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s" | 10078 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s" |
10248 | |
10249 #, c-format | |
10250 msgid "" | |
10251 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10252 "found." | |
10253 msgstr "" | |
10254 "Palvelimelle %s ei voi yhdistää: palvelin vaatii TSL/SSL-tuen, mutta TLS/SSL-" | |
10255 "tukea ei löydy." | |
10256 | 10079 |
10257 #, c-format | 10080 #, c-format |
10258 msgid " - %s" | 10081 msgid " - %s" |
10259 msgstr " - %s" | 10082 msgstr " - %s" |
10260 | 10083 |
10496 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..." | 10319 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..." |
10497 | 10320 |
10498 msgid "View _Log" | 10321 msgid "View _Log" |
10499 msgstr "Näytä _loki" | 10322 msgstr "Näytä _loki" |
10500 | 10323 |
10501 msgid "Hide when offline" | 10324 #, fuzzy |
10325 msgid "Hide When Offline" | |
10502 msgstr "Piilota kun poissa linjoilta" | 10326 msgstr "Piilota kun poissa linjoilta" |
10327 | |
10328 #, fuzzy | |
10329 msgid "Show When Offline" | |
10330 msgstr "Näytä kun poissa linjoilta" | |
10503 | 10331 |
10504 msgid "_Alias..." | 10332 msgid "_Alias..." |
10505 msgstr "_Lempinimi..." | 10333 msgstr "_Lempinimi..." |
10506 | 10334 |
10507 msgid "_Remove" | 10335 msgid "_Remove" |
11042 msgstr "Jätä huomiotta" | 10870 msgstr "Jätä huomiotta" |
11043 | 10871 |
11044 msgid "Get Away Message" | 10872 msgid "Get Away Message" |
11045 msgstr "Hae poissaoloviesti" | 10873 msgstr "Hae poissaoloviesti" |
11046 | 10874 |
11047 msgid "Last said" | 10875 #, fuzzy |
10876 msgid "Last Said" | |
11048 msgstr "Viimeksi sanottu" | 10877 msgstr "Viimeksi sanottu" |
11049 | 10878 |
11050 msgid "Unable to save icon file to disk." | 10879 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11051 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle." | 10880 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle." |
11052 | 10881 |
12595 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:" | 12424 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:" |
12596 | 12425 |
12597 msgid "On unread messages" | 12426 msgid "On unread messages" |
12598 msgstr "Kun lukemattomia viestejä" | 12427 msgstr "Kun lukemattomia viestejä" |
12599 | 12428 |
12600 msgid "Conversation Window Hiding" | 12429 #, fuzzy |
12601 msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen" | 12430 msgid "Conversation Window" |
12431 msgstr "Pikaviesti-ikkunat" | |
12602 | 12432 |
12603 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12433 msgid "_Hide new IM conversations:" |
12604 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:" | 12434 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:" |
12605 | 12435 |
12606 msgid "When away" | 12436 msgid "When away" |
12607 msgstr "Poissaollessa" | 12437 msgstr "Poissaollessa" |
12438 | |
12439 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12440 msgstr "Piene_nnä uudet keskusteluikkunat" | |
12608 | 12441 |
12609 #. All the tab options! | 12442 #. All the tab options! |
12610 msgid "Tabs" | 12443 msgid "Tabs" |
12611 msgstr "Välilehdet" | 12444 msgstr "Välilehdet" |
12612 | 12445 |
12661 msgid "Use smooth-scrolling" | 12494 msgid "Use smooth-scrolling" |
12662 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä" | 12495 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä" |
12663 | 12496 |
12664 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12497 msgid "F_lash window when IMs are received" |
12665 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa" | 12498 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa" |
12666 | |
12667 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | |
12668 msgstr "Piene_nnä uudet keskusteluikkunat" | |
12669 | 12499 |
12670 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12500 msgid "Minimum input area height in lines:" |
12671 msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:" | 12501 msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:" |
12672 | 12502 |
12673 msgid "Font" | 12503 msgid "Font" |
14392 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14222 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14393 msgstr "" | 14223 msgstr "" |
14394 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " | 14224 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " |
14395 "virheenjäljitykseen." | 14225 "virheenjäljitykseen." |
14396 | 14226 |
14227 #~ msgid "Cannot open socket" | |
14228 #~ msgstr "Pistoketta ei voi avata" | |
14229 | |
14230 #~ msgid "Could not listen on socket" | |
14231 #~ msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella" | |
14232 | |
14233 #~ msgid "Unable to read socket" | |
14234 #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" | |
14235 | |
14236 #~ msgid "Connection failed." | |
14237 #~ msgstr "Yhteys epäonnistui." | |
14238 | |
14239 #~ msgid "Server has disconnected" | |
14240 #~ msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" | |
14241 | |
14242 #~ msgid "Couldn't create socket" | |
14243 #~ msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui" | |
14244 | |
14245 #~ msgid "Couldn't connect to host" | |
14246 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa" | |
14247 | |
14248 #~ msgid "Read error" | |
14249 #~ msgstr "Virhe luettaessa" | |
14250 | |
14251 #~ msgid "" | |
14252 #~ "Could not establish a connection with the server:\n" | |
14253 #~ "%s" | |
14254 #~ msgstr "" | |
14255 #~ "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa:\n" | |
14256 #~ "%s" | |
14257 | |
14258 #~ msgid "Write error" | |
14259 #~ msgstr "Virhe kirjoituksessa" | |
14260 | |
14261 #~ msgid "Last Activity" | |
14262 #~ msgstr "Viimeisin aktiivisena olo" | |
14263 | |
14264 #~ msgid "Service Discovery Info" | |
14265 #~ msgstr "Palvelulöytötiedot" | |
14266 | |
14267 #~ msgid "Service Discovery Items" | |
14268 #~ msgstr "Palvelulöytökohteet" | |
14269 | |
14270 #~ msgid "Extended Stanza Addressing" | |
14271 #~ msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus" | |
14272 | |
14273 #~ msgid "Multi-User Chat" | |
14274 #~ msgstr "Monen käyttäjän keskustelu" | |
14275 | |
14276 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" | |
14277 #~ msgstr "Monen käyttäjän keskustelun laajennetut läsnäolotiedot" | |
14278 | |
14279 #~ msgid "In-Band Bytestreams" | |
14280 #~ msgstr "In-band-tavujonot" | |
14281 | |
14282 #~ msgid "Ad-Hoc Commands" | |
14283 #~ msgstr "Ad-Hoc-komennot" | |
14284 | |
14285 #~ msgid "PubSub Service" | |
14286 #~ msgstr "PubSub-palvelu" | |
14287 | |
14288 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" | |
14289 #~ msgstr "SOCKS5-tavujonot" | |
14290 | |
14291 #~ msgid "Out of Band Data" | |
14292 #~ msgstr "Out of band -tiedot" | |
14293 | |
14294 #~ msgid "XHTML-IM" | |
14295 #~ msgstr "XHTML-IM" | |
14296 | |
14297 #~ msgid "In-Band Registration" | |
14298 #~ msgstr "Rekisteröinti \"in-band\"" | |
14299 | |
14300 #~ msgid "User Location" | |
14301 #~ msgstr "Käyttäjän sijainti" | |
14302 | |
14303 #~ msgid "User Avatar" | |
14304 #~ msgstr "Käyttäjän hahmo" | |
14305 | |
14306 #~ msgid "Chat State Notifications" | |
14307 #~ msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset" | |
14308 | |
14309 #~ msgid "Software Version" | |
14310 #~ msgstr "Ohjelmistoversio" | |
14311 | |
14312 #~ msgid "Stream Initiation" | |
14313 #~ msgstr "Virtauksen alustus" | |
14314 | |
14315 #~ msgid "User Mood" | |
14316 #~ msgstr "Käyttäjän mieliala" | |
14317 | |
14318 #~ msgid "User Activity" | |
14319 #~ msgstr "Käyttäjän aktiivisuus" | |
14320 | |
14321 #~ msgid "Entity Capabilities" | |
14322 #~ msgstr "Entiteetin ominaisuudet" | |
14323 | |
14324 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" | |
14325 #~ msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut" | |
14326 | |
14327 #~ msgid "User Tune" | |
14328 #~ msgstr "Käyttäjänimi" | |
14329 | |
14330 #~ msgid "Roster Item Exchange" | |
14331 #~ msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto" | |
14332 | |
14333 #~ msgid "Reachability Address" | |
14334 #~ msgstr "Tavoitettavuusosoite" | |
14335 | |
14336 #~ msgid "User Profile" | |
14337 #~ msgstr "Käyttäjän profiili" | |
14338 | |
14339 #~ msgid "Jingle" | |
14340 #~ msgstr "Jingle" | |
14341 | |
14342 #~ msgid "Jingle Audio" | |
14343 #~ msgstr "Jingle-ääni" | |
14344 | |
14345 #~ msgid "User Nickname" | |
14346 #~ msgstr "Käyttäjän kutsumanimi" | |
14347 | |
14348 #~ msgid "Jingle ICE UDP" | |
14349 #~ msgstr "Jingle ICE UDP" | |
14350 | |
14351 #~ msgid "Jingle ICE TCP" | |
14352 #~ msgstr "Jingle ICE TCP" | |
14353 | |
14354 #~ msgid "Jingle Raw UDP" | |
14355 #~ msgstr "Jingle raaka-UDP" | |
14356 | |
14357 #~ msgid "Jingle Video" | |
14358 #~ msgstr "Jingle-video" | |
14359 | |
14360 #~ msgid "Jingle DTMF" | |
14361 #~ msgstr "Jingle DTMF" | |
14362 | |
14363 #~ msgid "Message Receipts" | |
14364 #~ msgstr "Viestikuittaukset" | |
14365 | |
14366 #~ msgid "Public Key Publishing" | |
14367 #~ msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen" | |
14368 | |
14369 #~ msgid "User Chatting" | |
14370 #~ msgstr "Käyttäjä keskustelee" | |
14371 | |
14372 #~ msgid "User Browsing" | |
14373 #~ msgstr "Käyttäjä selaa" | |
14374 | |
14375 #~ msgid "User Gaming" | |
14376 #~ msgstr "Käyttäjä pelaa" | |
14377 | |
14378 #~ msgid "User Viewing" | |
14379 #~ msgstr "Käyttäjä katselee" | |
14380 | |
14381 #~ msgid "Stanza Encryption" | |
14382 #~ msgstr "Raakalohkojen salaus" | |
14383 | |
14384 #~ msgid "Entity Time" | |
14385 #~ msgstr "Entiteetin aika" | |
14386 | |
14387 #~ msgid "Delayed Delivery" | |
14388 #~ msgstr "Viivästetty toimitus" | |
14389 | |
14390 #~ msgid "Collaborative Data Objects" | |
14391 #~ msgstr "Yhteistyötä tekevät dataobjektit" | |
14392 | |
14393 #~ msgid "File Repository and Sharing" | |
14394 #~ msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen" | |
14395 | |
14396 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" | |
14397 #~ msgstr "STUN-palvelun löytäminen Jinglelle" | |
14398 | |
14399 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" | |
14400 #~ msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu" | |
14401 | |
14402 #~ msgid "Hop Check" | |
14403 #~ msgstr "Hyppytarkistus" | |
14404 | |
14405 #~ msgid "Read Error" | |
14406 #~ msgstr "Virhe luettaessa" | |
14407 | |
14408 #~ msgid "Failed to connect to server." | |
14409 #~ msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä." | |
14410 | |
14411 #~ msgid "Read buffer full (2)" | |
14412 #~ msgstr "Lukupuskuri täynnä (2)" | |
14413 | |
14414 #~ msgid "Unparseable message" | |
14415 #~ msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui" | |
14416 | |
14417 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
14418 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa: %s (%d)" | |
14419 | |
14420 #~ msgid "Login failed (%s)." | |
14421 #~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)." | |
14422 | |
14423 #~ msgid "Unable to connect to server." | |
14424 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." | |
14425 | |
14426 #~ msgid "" | |
14427 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
14428 #~ msgstr "" | |
14429 #~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta." | |
14430 | |
14431 #~ msgid "Error. SSL support is not installed." | |
14432 #~ msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu." | |
14433 | |
14434 #~ msgid "Incorrect password." | |
14435 #~ msgstr "Virheellinen salasana." | |
14436 | |
14437 #~ msgid "" | |
14438 #~ "Could not connect to BOS server:\n" | |
14439 #~ "%s" | |
14440 #~ msgstr "" | |
14441 #~ "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n" | |
14442 #~ "%s" | |
14443 | |
14444 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
14445 #~ msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s." | |
14446 | |
14447 #~ msgid "Could Not Connect" | |
14448 #~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa" | |
14449 | |
14450 #~ msgid "Could not decrypt server reply" | |
14451 #~ msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa" | |
14452 | |
14453 #~ msgid "Invalid username." | |
14454 #~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi." | |
14455 | |
14456 #~ msgid "Connection lost" | |
14457 #~ msgstr "Yhteys katkesi" | |
14458 | |
14459 #~ msgid "Couldn't resolve host" | |
14460 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi löytää" | |
14461 | |
14462 #~ msgid "Connection closed (writing)" | |
14463 #~ msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)" | |
14464 | |
14465 #~ msgid "Connection reset" | |
14466 #~ msgstr "Yhteys suljettu" | |
14467 | |
14468 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | |
14469 #~ msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s" | |
14470 | |
14471 #~ msgid "Unable to connect to host" | |
14472 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä" | |
14473 | |
14474 #~ msgid "Could not write" | |
14475 #~ msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu" | |
14476 | |
14477 #~ msgid "Could not connect" | |
14478 #~ msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" | |
14479 | |
14480 #~ msgid "Could not create listen socket" | |
14481 #~ msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui" | |
14482 | |
14483 #~ msgid "Could not resolve hostname" | |
14484 #~ msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" | |
14485 | |
14486 #~ msgid "Incorrect Password" | |
14487 #~ msgstr "Virheellinen salasana" | |
14488 | |
14489 #~ msgid "" | |
14490 #~ "Could not establish a connection with %s:\n" | |
14491 #~ "%s" | |
14492 #~ msgstr "" | |
14493 #~ "Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n" | |
14494 #~ "%s" | |
14495 | |
14496 #~ msgid "Yahoo Japan" | |
14497 #~ msgstr "Yahoo Japani" | |
14498 | |
14499 #~ msgid "Japan Pager server" | |
14500 #~ msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)" | |
14501 | |
14502 #~ msgid "Japan file transfer server" | |
14503 #~ msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)" | |
14504 | |
14505 #~ msgid "" | |
14506 #~ "Lost connection with server\n" | |
14507 #~ "%s" | |
14508 #~ msgstr "" | |
14509 #~ "Yhteys palvelimeen katkesi\n" | |
14510 #~ "%s" | |
14511 | |
14512 #~ msgid "Could not resolve host name" | |
14513 #~ msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää" | |
14514 | |
14515 #~ msgid "" | |
14516 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " | |
14517 #~ "was found." | |
14518 #~ msgstr "" | |
14519 #~ "Palvelimelle %s ei voi yhdistää: palvelin vaatii TSL/SSL-tuen, mutta TLS/" | |
14520 #~ "SSL-tukea ei löydy." | |
14521 | |
14522 #~ msgid "Conversation Window Hiding" | |
14523 #~ msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen" | |
14524 | |
14397 #~ msgid "More Data needed" | 14525 #~ msgid "More Data needed" |
14398 #~ msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" | 14526 #~ msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" |
14399 | 14527 |
14400 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 14528 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
14401 #~ msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." | 14529 #~ msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." |
14891 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" | 15019 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" |
14892 #~ msgstr "isäntänimi on NULL tai portti on 0" | 15020 #~ msgstr "isäntänimi on NULL tai portti on 0" |
14893 | 15021 |
14894 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." | 15022 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." |
14895 #~ msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenjäljitysloki." | 15023 #~ msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenjäljitysloki." |
14896 | |
14897 #~ msgid "Unable to login" | |
14898 #~ msgstr "Ei voi kirjautua" | |
14899 | 15024 |
14900 #~ msgid "Failed room reply" | 15025 #~ msgid "Failed room reply" |
14901 #~ msgstr "Epäonnistunut huoneen vastaus" | 15026 #~ msgstr "Epäonnistunut huoneen vastaus" |
14902 | 15027 |
14903 #~ msgid "User %s rejected your request" | 15028 #~ msgid "User %s rejected your request" |
15019 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " | 15144 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " |
15020 #~ "supported by MySpace." | 15145 #~ "supported by MySpace." |
15021 #~ msgstr "" | 15146 #~ msgstr "" |
15022 #~ "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitkiä " | 15147 #~ "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitkiä " |
15023 #~ "(sinun on %d kirjainta)." | 15148 #~ "(sinun on %d kirjainta)." |
15024 | |
15025 #~ msgid "" | |
15026 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." | |
15027 #~ "username and choose a username and try to login again." | |
15028 #~ msgstr "" | |
15029 #~ "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?" | |
15030 #~ "fuseaction=profile.username ja valitse käyttäjänimesi. Kirjaudu sitten " | |
15031 #~ "uudestaan." | |
15032 | 15149 |
15033 #~ msgid "Invalid chat name specified." | 15150 #~ msgid "Invalid chat name specified." |
15034 #~ msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu." | 15151 #~ msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu." |
15035 | 15152 |
15036 #~ msgid "Use recent buddies group" | 15153 #~ msgid "Use recent buddies group" |
15090 #~ "%s ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja " | 15207 #~ "%s ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja " |
15091 #~ "otat tilin uudelleen käyttöön." | 15208 #~ "otat tilin uudelleen käyttöön." |
15092 | 15209 |
15093 #, fuzzy | 15210 #, fuzzy |
15094 #~ msgid "Unable to connect to contact server" | 15211 #~ msgid "Unable to connect to contact server" |
15095 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." | |
15096 | |
15097 #, fuzzy | |
15098 #~ msgid "Unable to connect to OIM server" | |
15099 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." | 15212 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." |
15100 | 15213 |
15101 #, fuzzy | 15214 #, fuzzy |
15102 #~ msgid "Show offline buddies" | 15215 #~ msgid "Show offline buddies" |
15103 #~ msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat" | 15216 #~ msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat" |