comparison po/fi.po @ 27391:b9790d3e2a0a

Check in updated po files because I changed a bunch of strings and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 06 Jul 2009 22:21:20 +0000
parents 5744f6e81be6
children 872809a802ba
comparison
equal deleted inserted replaced
27390:86031e81b3d5 27391:b9790d3e2a0a
8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/ 8 # NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
9 msgid "" 9 msgid ""
10 msgstr "" 10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 11 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n" 13 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 01:14+0300\n"
15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n" 15 "Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: \n" 16 "Language-Team: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2891 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2891 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2892 msgstr "" 2892 msgstr ""
2893 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna " 2893 "ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat käyttää TCL-liitännäisiä, asenna "
2894 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n" 2894 "ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"
2895 2895
2896 msgid "" 2896 #, fuzzy
2897 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." 2897 msgid ""
2898 "pidgin.im/BonjourWindows for more information." 2898 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2899 "im/BonjourWindows for more information."
2899 msgstr "" 2900 msgstr ""
2900 "Apple Bonjour for Windows -työkalupakettia ei löytynyt, tarkista usein " 2901 "Apple Bonjour for Windows -työkalupakettia ei löytynyt, tarkista usein "
2901 "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%" 2902 "kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
2902 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging ." 2903 "20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging ."
2903 2904
2904 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 2905 #, fuzzy
2906 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2905 msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella\n" 2907 msgstr "Sisääntulevia pikaviestintäyhteyksiä ei voi kuunnella\n"
2906 2908
2907 msgid "" 2909 msgid ""
2908 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2910 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2909 msgstr "" 2911 msgstr ""
2952 msgstr "%s on sulkenut keskustelun." 2954 msgstr "%s on sulkenut keskustelun."
2953 2955
2954 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2956 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2955 msgstr "Viestiä ei voi lähettää, keskustelua ei voi aloittaa." 2957 msgstr "Viestiä ei voi lähettää, keskustelua ei voi aloittaa."
2956 2958
2957 msgid "Cannot open socket" 2959 #, fuzzy, c-format
2958 msgstr "Pistoketta ei voi avata" 2960 msgid "Unable to create socket: %s"
2959 2961 msgstr ""
2960 msgid "Could not bind socket to port" 2962 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n"
2963 "%s"
2964
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
2961 msgstr "Pistoketta ei voi liittää porttiin" 2967 msgstr "Pistoketta ei voi liittää porttiin"
2962 2968
2963 msgid "Could not listen on socket" 2969 #, fuzzy, c-format
2964 msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella" 2970 msgid "Unable to listen on socket: %s"
2971 msgstr ""
2972 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n"
2973 "%s"
2965 2974
2966 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2975 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2967 msgstr "Virhe viestittäessä paikallisen mDNSResponderin kanssa." 2976 msgstr "Virhe viestittäessä paikallisen mDNSResponderin kanssa."
2968 2977
2969 msgid "Invalid proxy settings" 2978 msgid "Invalid proxy settings"
3007 msgstr "Tallenna tuttavat..." 3016 msgstr "Tallenna tuttavat..."
3008 3017
3009 msgid "Load buddylist from file..." 3018 msgid "Load buddylist from file..."
3010 msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..." 3019 msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..."
3011 3020
3012 msgid "Fill in the registration fields." 3021 #, fuzzy
3022 msgid "You must fill in all registration fields"
3013 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät." 3023 msgstr "Täytä rekisteröitymiskentät."
3014 3024
3015 msgid "Passwords do not match." 3025 #, fuzzy
3026 msgid "Passwords do not match"
3016 msgstr "Salasanat eivät täsmää." 3027 msgstr "Salasanat eivät täsmää."
3017 3028
3018 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 3029 #, fuzzy
3030 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
3019 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n" 3031 msgstr "Uuden käyttäjätilin rekisteröinti epäonnistui virheen takia.\n"
3020 3032
3021 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3033 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3022 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity" 3034 msgstr "Uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili rekisteröity"
3023 3035
3025 msgstr "Rekisteröinti onnistui!" 3037 msgstr "Rekisteröinti onnistui!"
3026 3038
3027 msgid "Password" 3039 msgid "Password"
3028 msgstr "Salasana" 3040 msgstr "Salasana"
3029 3041
3042 msgid "Password (again)"
3043 msgstr "Salasana (uudelleen)"
3044
3045 msgid "Enter captcha text"
3046 msgstr ""
3047
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Captcha"
3050 msgstr "Captcha-kuva"
3051
3052 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3053 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili"
3054
3055 msgid "Please, fill in the following fields"
3056 msgstr "Täytä seuraavat kentät"
3057
3058 msgid "City"
3059 msgstr "Paikkakunta"
3060
3061 msgid "Year of birth"
3062 msgstr "Syntymävuosi"
3063
3064 msgid "Gender"
3065 msgstr "Sukupuoli"
3066
3067 msgid "Male or female"
3068 msgstr "Mies vai nainen"
3069
3070 msgid "Male"
3071 msgstr "Mies"
3072
3073 msgid "Female"
3074 msgstr "Nainen"
3075
3076 msgid "Only online"
3077 msgstr "Vain linjoilla"
3078
3079 msgid "Find buddies"
3080 msgstr "Etsi tuttavia"
3081
3082 msgid "Please, enter your search criteria below"
3083 msgstr "Anna hakukriteerisi alla"
3084
3085 msgid "Fill in the fields."
3086 msgstr "Täytä kentät."
3087
3088 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3089 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."
3090
3091 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3092 msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n"
3093
3094 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3095 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana"
3096
3097 msgid "Password was changed successfully!"
3098 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"
3099
3100 msgid "Current password"
3101 msgstr "Nykyinen salasana"
3102
3030 msgid "Password (retype)" 3103 msgid "Password (retype)"
3031 msgstr "Salasana (uudelleen)" 3104 msgstr "Salasana (uudelleen)"
3032 3105
3033 msgid "Enter current token" 3106 msgid "Enter current token"
3034 msgstr "Syötä nykyinen poletti" 3107 msgstr "Syötä nykyinen poletti"
3035 3108
3036 msgid "Current token" 3109 msgid "Current token"
3037 msgstr "Nykyinen poletti" 3110 msgstr "Nykyinen poletti"
3038
3039 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3040 msgstr "Rekisteröi uusi Gadu-Gadu-käyttäjätili"
3041
3042 msgid "Please, fill in the following fields"
3043 msgstr "Täytä seuraavat kentät"
3044
3045 msgid "City"
3046 msgstr "Paikkakunta"
3047
3048 msgid "Year of birth"
3049 msgstr "Syntymävuosi"
3050
3051 msgid "Gender"
3052 msgstr "Sukupuoli"
3053
3054 msgid "Male or female"
3055 msgstr "Mies vai nainen"
3056
3057 msgid "Male"
3058 msgstr "Mies"
3059
3060 msgid "Female"
3061 msgstr "Nainen"
3062
3063 msgid "Only online"
3064 msgstr "Vain linjoilla"
3065
3066 msgid "Find buddies"
3067 msgstr "Etsi tuttavia"
3068
3069 msgid "Please, enter your search criteria below"
3070 msgstr "Anna hakukriteerisi alla"
3071
3072 msgid "Fill in the fields."
3073 msgstr "Täytä kentät."
3074
3075 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3076 msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."
3077
3078 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3079 msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n"
3080
3081 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3082 msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-käyttäjätilin salasana"
3083
3084 msgid "Password was changed successfully!"
3085 msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"
3086
3087 msgid "Current password"
3088 msgstr "Nykyinen salasana"
3089 3111
3090 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3112 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3091 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: " 3113 msgstr "Syötä sekä nykyinen että uusi salasana tunnukselle: "
3092 3114
3093 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3115 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3132 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia" 3154 msgstr "Käyttäjistä ei löytynyt osumia"
3133 3155
3134 msgid "There are no users matching your search criteria." 3156 msgid "There are no users matching your search criteria."
3135 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole." 3157 msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia käyttäjiä ei ole."
3136 3158
3137 msgid "Unable to read socket" 3159 msgid "Unable to read from socket"
3138 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta" 3160 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
3139 3161
3140 msgid "Buddy list downloaded" 3162 msgid "Buddy list downloaded"
3141 msgstr "Tuttavat ladattu" 3163 msgstr "Tuttavat ladattu"
3142 3164
3147 msgstr "Tuttavat lähetettiin" 3169 msgstr "Tuttavat lähetettiin"
3148 3170
3149 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3171 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3150 msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle." 3172 msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle."
3151 3173
3152 msgid "Connection failed." 3174 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3153 msgstr "Yhteys epäonnistui." 3175 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3176 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3177 msgid "Connected"
3178 msgstr "Yhdistetty"
3179
3180 msgid "Connection failed"
3181 msgstr "Yhteys epäonnistui"
3154 3182
3155 msgid "Add to chat" 3183 msgid "Add to chat"
3156 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun" 3184 msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun"
3157 3185
3158 msgid "Chat _name:" 3186 msgid "Chat _name:"
3159 msgstr "Keskustelunimi:" 3187 msgstr "Keskustelunimi:"
3160 3188
3161 #. should this be a settings error? 3189 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Unable to resolve server" 3190 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3163 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä." 3191 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä."
3192
3193 #. 1. connect to server
3194 #. connect to the server
3195 msgid "Connecting"
3196 msgstr "Yhdistetään"
3164 3197
3165 msgid "Chat error" 3198 msgid "Chat error"
3166 msgstr "Keskusteluvirhe" 3199 msgstr "Keskusteluvirhe"
3167 3200
3168 msgid "This chat name is already in use" 3201 msgid "This chat name is already in use"
3169 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä" 3202 msgstr "Tämä keskustelunimi on jo käytössä"
3170 3203
3171 msgid "Not connected to the server." 3204 #, fuzzy
3205 msgid "Not connected to the server"
3172 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen." 3206 msgstr "Ei yhdistettynä palvelimeen."
3173 3207
3174 msgid "Find buddies..." 3208 msgid "Find buddies..."
3175 msgstr "Etsi tuttavia..." 3209 msgstr "Etsi tuttavia..."
3176 3210
3225 msgstr "Aihetta ei ole asetettu" 3259 msgstr "Aihetta ei ole asetettu"
3226 3260
3227 msgid "File Transfer Failed" 3261 msgid "File Transfer Failed"
3228 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui" 3262 msgstr "Tiedostonsiirto epäonnistui"
3229 3263
3230 msgid "Could not open a listening port." 3264 #, fuzzy
3265 msgid "Unable to open a listening port."
3231 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata." 3266 msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata."
3232 3267
3233 msgid "Error displaying MOTD" 3268 msgid "Error displaying MOTD"
3234 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä" 3269 msgstr "Virhe näytettäessä MOTD:tä"
3235 3270
3241 3276
3242 #, c-format 3277 #, c-format
3243 msgid "MOTD for %s" 3278 msgid "MOTD for %s"
3244 msgstr "MOTD %s:lle" 3279 msgstr "MOTD %s:lle"
3245 3280
3246 msgid "Server has disconnected" 3281 #.
3247 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden" 3282 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3283 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3284 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3285 #.
3286 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
3287 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3288 #, fuzzy, c-format
3289 msgid "Lost connection with server: %s"
3290 msgstr ""
3291 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
3292 "%s"
3248 3293
3249 msgid "View MOTD" 3294 msgid "View MOTD"
3250 msgstr "Näytä MOTD" 3295 msgstr "Näytä MOTD"
3251 3296
3252 msgid "_Channel:" 3297 msgid "_Channel:"
3256 msgstr "_Salasana:" 3301 msgstr "_Salasana:"
3257 3302
3258 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3303 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3259 msgstr "IRC-kutsumanimissä ja -palvelimissa ei saa olla välilyöntejä" 3304 msgstr "IRC-kutsumanimissä ja -palvelimissa ei saa olla välilyöntejä"
3260 3305
3261 #. 1. connect to server
3262 #. connect to the server
3263 msgid "Connecting"
3264 msgstr "Yhdistetään"
3265
3266 msgid "SSL support unavailable" 3306 msgid "SSL support unavailable"
3267 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla" 3307 msgstr "SSL-tuki ei saatavilla"
3268 3308
3269 msgid "Couldn't create socket" 3309 msgid "Unable to connect"
3270 msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui" 3310 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
3271 3311
3272 msgid "Couldn't connect to host" 3312 #. this is a regular connect, error out
3273 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa" 3313 #, fuzzy, c-format
3274 3314 msgid "Unable to connect: %s"
3275 msgid "Read error" 3315 msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
3276 msgstr "Virhe luettaessa" 3316
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Server closed the connection"
3319 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden."
3277 3320
3278 msgid "Users" 3321 msgid "Users"
3279 msgstr "Käyttäjät" 3322 msgstr "Käyttäjät"
3280 3323
3281 msgid "Topic" 3324 msgid "Topic"
3698 msgstr "Ad-Hoc-komento epäonnistui" 3741 msgstr "Ad-Hoc-komento epäonnistui"
3699 3742
3700 msgid "execute" 3743 msgid "execute"
3701 msgstr "suorita" 3744 msgstr "suorita"
3702 3745
3703 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 3746 #, fuzzy
3747 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
3704 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei löydy." 3748 msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei löydy."
3705 3749
3706 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." 3750 #, fuzzy
3751 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
3707 msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei löydy." 3752 msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei löydy."
3708 3753
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3754 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3710 msgstr "" 3755 msgstr ""
3711 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli" 3756 "Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"
3719 "Sallitaanko tämä ja jatketaan?" 3764 "Sallitaanko tämä ja jatketaan?"
3720 3765
3721 msgid "Plaintext Authentication" 3766 msgid "Plaintext Authentication"
3722 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus" 3767 msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"
3723 3768
3724 msgid "Invalid response from server." 3769 #, fuzzy
3770 msgid "SASL authentication failed"
3771 msgstr "Todennus epäonnistui"
3772
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Invalid response from server"
3725 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta." 3775 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
3726 3776
3727 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3777 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3728 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä" 3778 msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä"
3729 3779
3731 msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella." 3781 msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella."
3732 3782
3733 msgid "Invalid challenge from server" 3783 msgid "Invalid challenge from server"
3734 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta" 3784 msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"
3735 3785
3736 msgid "SASL error" 3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "SASL error: %s"
3737 msgstr "SASL-virhe" 3788 msgstr "SASL-virhe"
3738 3789
3739 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3790 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3740 msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon." 3791 msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon."
3741 3792
3746 msgstr "Tukematon versio BOSH-yhteyskäytännöstä" 3797 msgstr "Tukematon versio BOSH-yhteyskäytännöstä"
3747 3798
3748 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3799 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3749 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa" 3800 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa"
3750 3801
3751 #, c-format 3802 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "" 3803 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3753 "Could not establish a connection with the server:\n" 3804 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa"
3754 "%s"
3755 msgstr ""
3756 "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa:\n"
3757 "%s"
3758 3805
3759 msgid "Unable to establish SSL connection" 3806 msgid "Unable to establish SSL connection"
3760 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu" 3807 msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu"
3761
3762 msgid "Unable to create socket"
3763 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui"
3764
3765 msgid "Write error"
3766 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
3767 3808
3768 msgid "Full Name" 3809 msgid "Full Name"
3769 msgstr "Koko nimi" 3810 msgstr "Koko nimi"
3770 3811
3771 msgid "Family Name" 3812 msgid "Family Name"
3832 msgstr "Käyttöjärjestelmä" 3873 msgstr "Käyttöjärjestelmä"
3833 3874
3834 msgid "Local Time" 3875 msgid "Local Time"
3835 msgstr "Paikallinen aika" 3876 msgstr "Paikallinen aika"
3836 3877
3837 msgid "Last Activity"
3838 msgstr "Viimeisin aktiivisena olo"
3839
3840 msgid "Service Discovery Info"
3841 msgstr "Palvelulöytötiedot"
3842
3843 msgid "Service Discovery Items"
3844 msgstr "Palvelulöytökohteet"
3845
3846 msgid "Extended Stanza Addressing"
3847 msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus"
3848
3849 msgid "Multi-User Chat"
3850 msgstr "Monen käyttäjän keskustelu"
3851
3852 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3853 msgstr "Monen käyttäjän keskustelun laajennetut läsnäolotiedot"
3854
3855 msgid "In-Band Bytestreams"
3856 msgstr "In-band-tavujonot"
3857
3858 msgid "Ad-Hoc Commands"
3859 msgstr "Ad-Hoc-komennot"
3860
3861 msgid "PubSub Service"
3862 msgstr "PubSub-palvelu"
3863
3864 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3865 msgstr "SOCKS5-tavujonot"
3866
3867 msgid "Out of Band Data"
3868 msgstr "Out of band -tiedot"
3869
3870 msgid "XHTML-IM"
3871 msgstr "XHTML-IM"
3872
3873 msgid "In-Band Registration"
3874 msgstr "Rekisteröinti \"in-band\""
3875
3876 msgid "User Location"
3877 msgstr "Käyttäjän sijainti"
3878
3879 msgid "User Avatar"
3880 msgstr "Käyttäjän hahmo"
3881
3882 msgid "Chat State Notifications"
3883 msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset"
3884
3885 msgid "Software Version"
3886 msgstr "Ohjelmistoversio"
3887
3888 msgid "Stream Initiation"
3889 msgstr "Virtauksen alustus"
3890
3891 msgid "File Transfer"
3892 msgstr "Tiedostonsiirto"
3893
3894 msgid "User Mood"
3895 msgstr "Käyttäjän mieliala"
3896
3897 msgid "User Activity"
3898 msgstr "Käyttäjän aktiivisuus"
3899
3900 msgid "Entity Capabilities"
3901 msgstr "Entiteetin ominaisuudet"
3902
3903 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3904 msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut"
3905
3906 msgid "User Tune"
3907 msgstr "Käyttäjänimi"
3908
3909 msgid "Roster Item Exchange"
3910 msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto"
3911
3912 msgid "Reachability Address"
3913 msgstr "Tavoitettavuusosoite"
3914
3915 msgid "User Profile"
3916 msgstr "Käyttäjän profiili"
3917
3918 msgid "Jingle"
3919 msgstr "Jingle"
3920
3921 msgid "Jingle Audio"
3922 msgstr "Jingle-ääni"
3923
3924 msgid "User Nickname"
3925 msgstr "Käyttäjän kutsumanimi"
3926
3927 msgid "Jingle ICE UDP"
3928 msgstr "Jingle ICE UDP"
3929
3930 msgid "Jingle ICE TCP"
3931 msgstr "Jingle ICE TCP"
3932
3933 msgid "Jingle Raw UDP"
3934 msgstr "Jingle raaka-UDP"
3935
3936 msgid "Jingle Video"
3937 msgstr "Jingle-video"
3938
3939 msgid "Jingle DTMF"
3940 msgstr "Jingle DTMF"
3941
3942 msgid "Message Receipts"
3943 msgstr "Viestikuittaukset"
3944
3945 msgid "Public Key Publishing"
3946 msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen"
3947
3948 msgid "User Chatting"
3949 msgstr "Käyttäjä keskustelee"
3950
3951 msgid "User Browsing"
3952 msgstr "Käyttäjä selaa"
3953
3954 msgid "User Gaming"
3955 msgstr "Käyttäjä pelaa"
3956
3957 msgid "User Viewing"
3958 msgstr "Käyttäjä katselee"
3959
3960 msgid "Ping"
3961 msgstr "Ping"
3962
3963 msgid "Stanza Encryption"
3964 msgstr "Raakalohkojen salaus"
3965
3966 msgid "Entity Time"
3967 msgstr "Entiteetin aika"
3968
3969 msgid "Delayed Delivery"
3970 msgstr "Viivästetty toimitus"
3971
3972 msgid "Collaborative Data Objects"
3973 msgstr "Yhteistyötä tekevät dataobjektit"
3974
3975 msgid "File Repository and Sharing"
3976 msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen"
3977
3978 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3979 msgstr "STUN-palvelun löytäminen Jinglelle"
3980
3981 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3982 msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu"
3983
3984 msgid "Hop Check"
3985 msgstr "Hyppytarkistus"
3986
3987 msgid "Capabilities"
3988 msgstr "Kyvyt"
3989
3990 msgid "Priority" 3878 msgid "Priority"
3991 msgstr "Tärkeys" 3879 msgstr "Tärkeys"
3992 3880
3993 msgid "Resource" 3881 msgid "Resource"
3994 msgstr "Sijainti" 3882 msgstr "Sijainti"
3995 3883
3996 #, c-format 3884 #, c-format
3997 msgid "%s ago" 3885 msgid "%s ago"
3998 msgstr "%s sitten" 3886 msgstr "%s sitten"
3999 3887
4000 msgid "Logged off" 3888 #, fuzzy
3889 msgid "Logged Off"
4001 msgstr "Kirjautunut ulos" 3890 msgstr "Kirjautunut ulos"
4002 3891
4003 msgid "Middle Name" 3892 msgid "Middle Name"
4004 msgstr "Muut etunimet" 3893 msgstr "Muut etunimet"
4005 3894
4173 msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt" 4062 msgstr "Käyttäjiä ei löytynyt"
4174 4063
4175 msgid "Roles:" 4064 msgid "Roles:"
4176 msgstr "Roolit:" 4065 msgstr "Roolit:"
4177 4066
4178 msgid "Ping timeout" 4067 #, fuzzy
4068 msgid "Ping timed out"
4179 msgstr "Pingin aikakatkaisu" 4069 msgstr "Pingin aikakatkaisu"
4180 4070
4181 msgid "Read Error" 4071 #, fuzzy
4182 msgstr "Virhe luettaessa" 4072 msgid ""
4183 4073 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4184 #, c-format 4074 "directly."
4185 msgid ""
4186 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
4187 "directly.\n"
4188 msgstr "" 4075 msgstr ""
4189 "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen " 4076 "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen "
4190 "epäonnistumisen jälkeen.\n" 4077 "epäonnistumisen jälkeen.\n"
4191 4078
4192 msgid "Invalid XMPP ID" 4079 msgid "Invalid XMPP ID"
4357 msgid "Your password has been changed." 4244 msgid "Your password has been changed."
4358 msgstr "Salasana vaihdettu" 4245 msgstr "Salasana vaihdettu"
4359 4246
4360 msgid "Error changing password" 4247 msgid "Error changing password"
4361 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa" 4248 msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa"
4362
4363 msgid "Password (again)"
4364 msgstr "Salasana (uudelleen)"
4365 4249
4366 msgid "Change XMPP Password" 4250 msgid "Change XMPP Password"
4367 msgstr "Vaihda XMPP-salasana" 4251 msgstr "Vaihda XMPP-salasana"
4368 4252
4369 msgid "Please enter your new password" 4253 msgid "Please enter your new password"
4744 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä" 4628 msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä"
4745 4629
4746 msgid "Unknown Error in presence" 4630 msgid "Unknown Error in presence"
4747 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa" 4631 msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"
4748 4632
4633 #, c-format
4634 msgid "Error joining chat %s"
4635 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s"
4636
4637 #, c-format
4638 msgid "Error in chat %s"
4639 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s"
4640
4749 msgid "Create New Room" 4641 msgid "Create New Room"
4750 msgstr "Luo uusi huone" 4642 msgstr "Luo uusi huone"
4751 4643
4752 msgid "" 4644 msgid ""
4753 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4645 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4760 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia" 4652 msgstr "_Aseta huoneen asetuksia"
4761 4653
4762 msgid "_Accept Defaults" 4654 msgid "_Accept Defaults"
4763 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset" 4655 msgstr "_Hyväksy oletusasetukset"
4764 4656
4765 #, c-format 4657 #, fuzzy
4766 msgid "Error joining chat %s" 4658 msgid "No reason"
4767 msgstr "Virhe liityttäessä ryhmäkeskusteluun %s" 4659 msgstr "Syytä ei annettu"
4768 4660
4769 #, c-format 4661 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Error in chat %s" 4662 msgid "You have been kicked: (%s)"
4771 msgstr "Virhe ryhmäkeskustelussa: %s" 4663 msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"
4664
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Kicked (%s)"
4667 msgstr "%s potkaisi (%s)"
4772 4668
4773 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4669 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
4774 msgstr "Kaistansisäisessä tavuvirtasiirrossa tapahtui virhe\n" 4670 msgstr "Kaistansisäisessä tavuvirtasiirrossa tapahtui virhe\n"
4775 4671
4776 msgid "Transfer was closed." 4672 msgid "Transfer was closed."
5256 msgid "Initiate _Chat" 5152 msgid "Initiate _Chat"
5257 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu" 5153 msgstr "Aloita _ryhmäkeskustelu"
5258 5154
5259 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5155 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5260 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto." 5156 msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."
5261
5262 msgid "Failed to connect to server."
5263 msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
5264 5157
5265 msgid "Error retrieving profile" 5158 msgid "Error retrieving profile"
5266 msgstr "Virhe haettaessa profiilia" 5159 msgstr "Virhe haettaessa profiilia"
5267 5160
5268 msgid "General" 5161 msgid "General"
5512 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi." 5405 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman koodausvirheen vuoksi."
5513 5406
5514 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5407 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5515 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi." 5408 msgstr "Viestiä ei voi lähettää tuntemattoman virheen vuoksi."
5516 5409
5517 msgid "Unable to connect"
5518 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui"
5519
5520 msgid "Writing error" 5410 msgid "Writing error"
5521 msgstr "Virhe kirjoitettaessa" 5411 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
5522 5412
5523 msgid "Reading error" 5413 msgid "Reading error"
5524 msgstr "Virhe luettaessa" 5414 msgstr "Virhe luettaessa"
5529 "%s" 5419 "%s"
5530 msgstr "" 5420 msgstr ""
5531 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n" 5421 "Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
5532 "%s" 5422 "%s"
5533 5423
5534 msgid "Our protocol is not supported by the server." 5424 #, fuzzy
5425 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5535 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä." 5426 msgstr "Palvelin ei tue yhteyskäytäntöä."
5536 5427
5537 msgid "Error parsing HTTP." 5428 #, fuzzy
5429 msgid "Error parsing HTTP"
5538 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä." 5430 msgstr "Virhe jäsennettäessä HTTP:tä."
5539 5431
5540 msgid "You have signed on from another location." 5432 #, fuzzy
5433 msgid "You have signed on from another location"
5541 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta." 5434 msgstr "Olet kirjautunut sisään toisesta paikasta."
5542 5435
5543 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5436 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5544 msgstr "" 5437 msgstr ""
5545 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä " 5438 "MSN-palvelimet ovat väliaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yritä "
5546 "uudelleen." 5439 "uudelleen."
5547 5440
5548 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 5441 #, fuzzy
5442 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5549 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti." 5443 msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas väliaikaisesti."
5550 5444
5551 #, c-format 5445 #, c-format
5552 msgid "Unable to authenticate: %s" 5446 msgid "Unable to authenticate: %s"
5553 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s" 5447 msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s"
5554 5448
5555 msgid "" 5449 msgid ""
5556 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5450 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5557 msgstr "MSN-tuttavia ei väliaikaisesti voi hakea. Yritä myöhemmin uudelleen." 5451 msgstr "MSN-tuttavia ei väliaikaisesti voi hakea. Yritä myöhemmin uudelleen."
5558
5559 msgid "Unknown error."
5560 msgstr "Tuntematon virhe."
5561 5452
5562 msgid "Handshaking" 5453 msgid "Handshaking"
5563 msgstr "Kättely" 5454 msgstr "Kättely"
5564 5455
5565 msgid "Transferring" 5456 msgid "Transferring"
5655 5546
5656 #, c-format 5547 #, c-format
5657 msgid "%s is not a valid group." 5548 msgid "%s is not a valid group."
5658 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä." 5549 msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhmä."
5659 5550
5551 msgid "Unknown error."
5552 msgstr "Tuntematon virhe."
5553
5660 #, c-format 5554 #, c-format
5661 msgid "%s on %s (%s)" 5555 msgid "%s on %s (%s)"
5662 msgstr "%s tilillä %s (%s)" 5556 msgstr "%s tilillä %s (%s)"
5663 5557
5664 #, c-format 5558 #, c-format
5765 "palvelinpuolen luettelossa olevat)" 5659 "palvelinpuolen luettelossa olevat)"
5766 5660
5767 msgid "Add contacts from server" 5661 msgid "Add contacts from server"
5768 msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta" 5662 msgstr "Lisää tuttavia palvelimelta"
5769 5663
5770 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5771 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5772 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5773 msgid "Connected"
5774 msgstr "Yhdistetty"
5775
5776 #, c-format 5664 #, c-format
5777 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5665 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5778 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s" 5666 msgstr "Yhteyskäytäntövirhe, virhekoodi %d: %s"
5779 5667
5780 #, c-format 5668 #, c-format
5794 msgstr "MySpaceIM-virhe" 5682 msgstr "MySpaceIM-virhe"
5795 5683
5796 msgid "Invalid input condition" 5684 msgid "Invalid input condition"
5797 msgstr "Epäkelpo syötetila" 5685 msgstr "Epäkelpo syötetila"
5798 5686
5799 msgid "Read buffer full (2)"
5800 msgstr "Lukupuskuri täynnä (2)"
5801
5802 msgid "Unparseable message"
5803 msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
5804
5805 #, c-format
5806 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5807 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa: %s (%d)"
5808
5809 msgid "Failed to add buddy" 5687 msgid "Failed to add buddy"
5810 msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui" 5688 msgstr "Tuttavan lisääminen epäonnistui"
5811 5689
5812 msgid "'addbuddy' command failed." 5690 msgid "'addbuddy' command failed."
5813 msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui." 5691 msgstr "\"addbuddy\"-komento epäonnistui."
5886 msgid "Total Friends" 5764 msgid "Total Friends"
5887 msgstr "Kavereita yhteensä" 5765 msgstr "Kavereita yhteensä"
5888 5766
5889 msgid "Client Version" 5767 msgid "Client Version"
5890 msgstr "Asiakasohjelman versio" 5768 msgstr "Asiakasohjelman versio"
5769
5770 #, fuzzy
5771 msgid ""
5772 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
5773 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
5774 "to set your username."
5775 msgstr ""
5776 "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
5777 "fuseaction=profile.username ja valitse käyttäjänimesi. Kirjaudu sitten "
5778 "uudestaan."
5891 5779
5892 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5780 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5893 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla" 5781 msgstr "MySpaceIM - Käyttäjänimi saatavilla"
5894 5782
5895 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 5783 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6145 6033
6146 #, c-format 6034 #, c-format
6147 msgid "Unknown error: 0x%X" 6035 msgid "Unknown error: 0x%X"
6148 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X" 6036 msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"
6149 6037
6150 #, c-format 6038 #, fuzzy, c-format
6151 msgid "Login failed (%s)." 6039 msgid "Unable to login: %s"
6152 msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)." 6040 msgstr "Ei voi kirjautua"
6153 6041
6154 #, c-format 6042 #, c-format
6155 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6043 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6156 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)." 6044 msgstr "Viestiä ei voi lähettää. Ei saatu yksityiskohtia käyttäjälle (%s)."
6157 6045
6250 msgstr "GroupWise-konferenssi %d" 6138 msgstr "GroupWise-konferenssi %d"
6251 6139
6252 msgid "Authenticating..." 6140 msgid "Authenticating..."
6253 msgstr "Todennetaan..." 6141 msgstr "Todennetaan..."
6254 6142
6255 msgid "Unable to connect to server."
6256 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
6257
6258 msgid "Waiting for response..." 6143 msgid "Waiting for response..."
6259 msgstr "Odotetaan vastausta..." 6144 msgstr "Odotetaan vastausta..."
6260 6145
6261 #, c-format 6146 #, c-format
6262 msgid "%s has been invited to this conversation." 6147 msgid "%s has been invited to this conversation."
6276 "Lähetetty: %s" 6161 "Lähetetty: %s"
6277 6162
6278 msgid "Would you like to join the conversation?" 6163 msgid "Would you like to join the conversation?"
6279 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?" 6164 msgstr "Haluatko liittyä keskusteluun?"
6280 6165
6281 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6282 msgstr ""
6283 "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta."
6284
6285 #, c-format 6166 #, c-format
6286 msgid "" 6167 msgid ""
6287 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6168 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6288 msgstr "" 6169 msgstr ""
6289 "%s näyttää olevan poissa linjoilta eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit." 6170 "%s näyttää olevan poissa linjoilta eikä saanut viestiä jonka juuri lähetit."
6292 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " 6173 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6293 "you wish to connect." 6174 "you wish to connect."
6294 msgstr "" 6175 msgstr ""
6295 "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat " 6176 "Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat "
6296 "yhdistää." 6177 "yhdistää."
6297
6298 msgid "Error. SSL support is not installed."
6299 msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
6300 6178
6301 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6179 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6302 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää." 6180 msgstr "Tämä konferenssi on suljettu. Uusia viestejä ei voi lähettää."
6303 6181
6304 #. *< type 6182 #. *< type
6334 6212
6335 #, c-format 6213 #, c-format
6336 msgid "Error requesting " 6214 msgid "Error requesting "
6337 msgstr "Virhe pyydettäessä " 6215 msgstr "Virhe pyydettäessä "
6338 6216
6339 msgid "Incorrect password." 6217 #, fuzzy
6340 msgstr "Virheellinen salasana." 6218 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6341
6342 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
6343 msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tämän sivuston kautta." 6219 msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tämän sivuston kautta."
6344 6220
6345 msgid "Could not join chat room" 6221 msgid "Could not join chat room"
6346 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä" 6222 msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liittyä"
6347 6223
6348 msgid "Invalid chat room name" 6224 msgid "Invalid chat room name"
6349 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi" 6225 msgstr "Epäkelpo keskusteluhuoneen nimi"
6350 6226
6351 msgid "Server closed the connection." 6227 #, fuzzy
6352 msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden." 6228 msgid "Received invalid data on connection with server"
6353
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Lost connection with server:\n"
6357 "%s"
6358 msgstr ""
6359 "Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
6360 "%s"
6361
6362 msgid "Received invalid data on connection with server."
6363 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja." 6229 msgstr "Palvelimeen yhdistettäessä vastaanotettiin virheellisiä tietoja."
6364 6230
6365 #. *< type 6231 #. *< type
6366 #. *< ui_requirement 6232 #. *< ui_requirement
6367 #. *< flags 6233 #. *< flags
6405 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s" 6271 msgstr "Yhteys käyttäjään katkesi:<br>%s"
6406 6272
6407 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6273 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6408 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään." 6274 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja luotaessa yhteyttä käyttäjään."
6409 6275
6410 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 6276 #, fuzzy
6277 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
6411 msgstr "Yhteyttä käyttäjän kanssa ei voi muodostaa." 6278 msgstr "Yhteyttä käyttäjän kanssa ei voi muodostaa."
6412 6279
6413 msgid "Direct IM established" 6280 msgid "Direct IM established"
6414 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu" 6281 msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu"
6415 6282
6607 msgstr "Varoitustaso" 6474 msgstr "Varoitustaso"
6608 6475
6609 msgid "Buddy Comment" 6476 msgid "Buddy Comment"
6610 msgstr "Tuttavakommentti" 6477 msgstr "Tuttavakommentti"
6611 6478
6612 #, c-format 6479 #, fuzzy, c-format
6613 msgid "" 6480 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
6614 "Could not connect to authentication server:\n"
6615 "%s"
6616 msgstr "" 6481 msgstr ""
6617 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n" 6482 "Ei saatu yhteyttä todentamispalvelimeen:\n"
6618 "%s" 6483 "%s"
6619 6484
6620 #, c-format 6485 #, fuzzy, c-format
6621 msgid "" 6486 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
6622 "Could not connect to BOS server:\n" 6487 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
6623 "%s"
6624 msgstr ""
6625 "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n"
6626 "%s"
6627 6488
6628 msgid "Username sent" 6489 msgid "Username sent"
6629 msgstr "Käyttäjänimi lähetetty" 6490 msgstr "Käyttäjänimi lähetetty"
6630 6491
6631 msgid "Connection established, cookie sent" 6492 msgid "Connection established, cookie sent"
6633 6494
6634 #. TODO: Don't call this with ssi 6495 #. TODO: Don't call this with ssi
6635 msgid "Finalizing connection" 6496 msgid "Finalizing connection"
6636 msgstr "Viimeistellään yhteyttä" 6497 msgstr "Viimeistellään yhteyttä"
6637 6498
6638 #, c-format 6499 #, fuzzy, c-format
6639 msgid "" 6500 msgid ""
6640 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6501 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
6641 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6502 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6642 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6503 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6643 msgstr "" 6504 msgstr ""
6644 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi " 6505 "Kirjautuminen epäonnistui: käyttäjänä %s ei voi kirjautua koska käyttäjänimi "
6645 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa " 6506 "on virheellinen. Käyttäjänimen tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa "
6646 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai " 6507 "kirjaimella ja sisältää vain kirjaimia, numeroita ja välilyöntejä, tai "
6647 "sisältää vain numeroita." 6508 "sisältää vain numeroita."
6652 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s." 6513 "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Jos niin käy, tarkista päivitykset: %s."
6653 6514
6654 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6515 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6655 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." 6516 msgstr "Kelvollista AIM-sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6656 6517
6657 #, c-format
6658 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6659 msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s."
6660
6661 msgid "Unable to get a valid login hash." 6518 msgid "Unable to get a valid login hash."
6662 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu." 6519 msgstr "Kelvollista sisäänkirjautumistiivistettä ei saatu."
6663 6520
6664 msgid "Could Not Connect"
6665 msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
6666
6667 msgid "Received authorization" 6521 msgid "Received authorization"
6668 msgstr "Saatiin lupa" 6522 msgstr "Saatiin lupa"
6669 6523
6670 #. Unregistered username 6524 #. Unregistered username
6525 #. uid is not exist
6671 #. the username does not exist 6526 #. the username does not exist
6672 msgid "Username does not exist" 6527 msgid "Username does not exist"
6673 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole" 6528 msgstr "Käyttäjänimeä ei ole"
6674 6529
6675 #. Suspended account 6530 #. Suspended account
6676 msgid "Your account is currently suspended." 6531 #, fuzzy
6532 msgid "Your account is currently suspended"
6677 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty." 6533 msgstr "Käyttäjätilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
6678 6534
6679 #. service temporarily unavailable 6535 #. service temporarily unavailable
6680 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6536 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6681 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä." 6537 msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
6690 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6546 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6691 msgstr "" 6547 msgstr ""
6692 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota jonkin aikaa ja " 6548 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota jonkin aikaa ja "
6693 "yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä pidempään." 6549 "yritä uudelleen. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä pidempään."
6694 6550
6695 msgid "The SecurID key entered is invalid." 6551 #, fuzzy
6552 msgid "The SecurID key entered is invalid"
6696 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen." 6553 msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen."
6697 6554
6698 msgid "Enter SecurID" 6555 msgid "Enter SecurID"
6699 msgstr "Syötä SecurID" 6556 msgstr "Syötä SecurID"
6700 6557
6856 msgid "Online Since" 6713 msgid "Online Since"
6857 msgstr "Kirjautunut" 6714 msgstr "Kirjautunut"
6858 6715
6859 msgid "Member Since" 6716 msgid "Member Since"
6860 msgstr "Rekisteröitynyt" 6717 msgstr "Rekisteröitynyt"
6718
6719 msgid "Capabilities"
6720 msgstr "Kyvyt"
6861 6721
6862 msgid "Profile" 6722 msgid "Profile"
6863 msgstr "Profiili" 6723 msgstr "Profiili"
6864 6724
6865 msgid "Your AIM connection may be lost." 6725 msgid "Your AIM connection may be lost."
7038 "puolestasi." 6898 "puolestasi."
7039 6899
7040 msgid "Away message too long." 6900 msgid "Away message too long."
7041 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä." 6901 msgstr "Poissaoloviesti on liian pitkä."
7042 6902
7043 #, c-format 6903 #, fuzzy, c-format
7044 msgid "" 6904 msgid ""
7045 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6905 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7046 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6906 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7047 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6907 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7048 msgstr "" 6908 msgstr ""
7049 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska käyttäjänimi on virheellinen. Käyttäjänimen " 6909 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska käyttäjänimi on virheellinen. Käyttäjänimen "
7050 "tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sisältää vain " 6910 "tulee olla oikea sähköpostiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sisältää vain "
7065 "minuutissa." 6925 "minuutissa."
7066 6926
7067 msgid "Orphans" 6927 msgid "Orphans"
7068 msgstr "Orvot" 6928 msgstr "Orvot"
7069 6929
7070 #, c-format 6930 #, fuzzy, c-format
7071 msgid "" 6931 msgid ""
7072 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6932 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7073 "list. Please remove one and try again." 6933 "list. Please remove one and try again."
7074 msgstr "" 6934 msgstr ""
7075 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyvä ja " 6935 "Tuttavaa %s ei voi lisätä koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyvä ja "
7076 "poista joku ja yritä uudelleen." 6936 "poista joku ja yritä uudelleen."
7077 6937
7078 msgid "(no name)" 6938 msgid "(no name)"
7079 msgstr "(nimetön)" 6939 msgstr "(nimetön)"
7080 6940
7081 #, c-format 6941 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 6942 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7083 msgstr "Tuttavaa %s ei voi lisätä tuntemattomasta syystä." 6943 msgstr "Tuttavaa %s ei voi lisätä tuntemattomasta syystä."
7084 6944
7085 #, c-format 6945 #, c-format
7086 msgid "" 6946 msgid ""
7087 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6947 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
7848 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)" 7708 msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon aikaväli (sekunneissa)"
7849 7709
7850 msgid "Update interval (seconds)" 7710 msgid "Update interval (seconds)"
7851 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)" 7711 msgstr "Päivitysten aikaväli (sekunneissa)"
7852 7712
7853 msgid "Cannot decrypt server reply" 7713 #, fuzzy
7714 msgid "Unable to decrypt server reply"
7854 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa" 7715 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa"
7855 7716
7856 #, c-format 7717 #, c-format
7857 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7718 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7858 msgstr "Poletin pyyntö epäonnistui, 0x%02X" 7719 msgstr "Poletin pyyntö epäonnistui, 0x%02X"
7873 7734
7874 #, c-format 7735 #, c-format
7875 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7736 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
7876 msgstr "Tuntematon vastauskoodi kirjauduttaessa (0x%02X)" 7737 msgstr "Tuntematon vastauskoodi kirjauduttaessa (0x%02X)"
7877 7738
7878 msgid "Could not decrypt server reply"
7879 msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa"
7880
7881 msgid "Requesting captcha" 7739 msgid "Requesting captcha"
7882 msgstr "Pyydetään captchaa" 7740 msgstr "Pyydetään captchaa"
7883 7741
7884 msgid "Checking captcha" 7742 msgid "Checking captcha"
7885 msgstr "Tarkistetaan captchaa" 7743 msgstr "Tarkistetaan captchaa"
7897 msgstr "QQ-Captcha-tarkistus" 7755 msgstr "QQ-Captcha-tarkistus"
7898 7756
7899 msgid "Enter the text from the image" 7757 msgid "Enter the text from the image"
7900 msgstr "Syötä teksti kuvasta" 7758 msgstr "Syötä teksti kuvasta"
7901 7759
7902 #. uid is not exist
7903 msgid "Invalid username."
7904 msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
7905
7906 #, c-format 7760 #, c-format
7907 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 7761 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
7908 msgstr "Tuntematon vastaus tarkistettaessa salasanaa (0x%02X)" 7762 msgstr "Tuntematon vastaus tarkistettaessa salasanaa (0x%02X)"
7909 7763
7910 #, c-format 7764 #, c-format
7913 "%s" 7767 "%s"
7914 msgstr "" 7768 msgstr ""
7915 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n" 7769 "Tuntematon vastauskoosi kirjauduttaessa sisään (0x%02X):\n"
7916 "%s" 7770 "%s"
7917 7771
7918 msgid "Unable to connect."
7919 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
7920
7921 msgid "Socket error" 7772 msgid "Socket error"
7922 msgstr "Pistokevirhe" 7773 msgstr "Pistokevirhe"
7923 7774
7924 msgid "Unable to read from socket"
7925 msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
7926
7927 msgid "Write Error"
7928 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
7929
7930 msgid "Connection lost"
7931 msgstr "Yhteys katkesi"
7932
7933 msgid "Getting server" 7775 msgid "Getting server"
7934 msgstr "Haetaan palvelinta" 7776 msgstr "Haetaan palvelinta"
7935 7777
7936 msgid "Requesting token" 7778 msgid "Requesting token"
7937 msgstr "Pyydetään polettia" 7779 msgstr "Pyydetään polettia"
7938 7780
7939 msgid "Couldn't resolve host" 7781 #, fuzzy
7940 msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi löytää" 7782 msgid "Unable to resolve hostname"
7783 msgstr "Ei kyetty selvittämään palvelimen nimeä."
7941 7784
7942 msgid "Invalid server or port" 7785 msgid "Invalid server or port"
7943 msgstr "Epäkelpo palvelin tai portti" 7786 msgstr "Epäkelpo palvelin tai portti"
7944 7787
7945 msgid "Connecting to server" 7788 msgid "Connecting to server"
7988 "Huone %u, vastaus 0x%02X" 7831 "Huone %u, vastaus 0x%02X"
7989 7832
7990 msgid "QQ Qun Command" 7833 msgid "QQ Qun Command"
7991 msgstr "QQ-Qun-komento" 7834 msgstr "QQ-Qun-komento"
7992 7835
7993 msgid "Could not decrypt login reply" 7836 #, fuzzy
7837 msgid "Unable to decrypt login reply"
7994 msgstr "Kirjautumisvastauksen salausta ei voi purkaa" 7838 msgstr "Kirjautumisvastauksen salausta ei voi purkaa"
7995 7839
7996 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7840 msgid "Unknown LOGIN CMD"
7997 msgstr "Tuntematon LOGIN CMD" 7841 msgstr "Tuntematon LOGIN CMD"
7998 7842
8008 7852
8009 #, c-format 7853 #, c-format
8010 msgid "%d canceled the transfer of %s" 7854 msgid "%d canceled the transfer of %s"
8011 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron" 7855 msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron"
8012 7856
8013 msgid "Connection closed (writing)"
8014 msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"
8015
8016 #, c-format 7857 #, c-format
8017 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7858 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8018 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>" 7859 msgstr "<b>Ryhmän nimi:</b> %s<br>"
8019 7860
8020 #, c-format 7861 #, c-format
8064 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s" 7905 msgstr "Sametime-ylläpitäjä on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s"
8065 7906
8066 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7907 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8067 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote" 7908 msgstr "Sametime-ylläpitäjän tiedote"
8068 7909
8069 msgid "Connection reset"
8070 msgstr "Yhteys suljettu"
8071
8072 #, c-format
8073 msgid "Error reading from socket: %s"
8074 msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"
8075
8076 #. this is a regular connect, error out
8077 msgid "Unable to connect to host"
8078 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
8079
8080 #, c-format 7910 #, c-format
8081 msgid "Announcement from %s" 7911 msgid "Announcement from %s"
8082 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s" 7912 msgstr "Ilmoitus käyttäjältä %s"
8083 7913
8084 msgid "Conference Closed" 7914 msgid "Conference Closed"
8096 msgid "Speakers" 7926 msgid "Speakers"
8097 msgstr "Kaiuttimet" 7927 msgstr "Kaiuttimet"
8098 7928
8099 msgid "Video Camera" 7929 msgid "Video Camera"
8100 msgstr "Videokamera" 7930 msgstr "Videokamera"
7931
7932 msgid "File Transfer"
7933 msgstr "Tiedostonsiirto"
8101 7934
8102 msgid "Supports" 7935 msgid "Supports"
8103 msgstr "Tukee" 7936 msgstr "Tukee"
8104 7937
8105 msgid "External User" 7938 msgid "External User"
8913 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n" 8746 "Reititinoperaattorit yhteensä: %d\n"
8914 8747
8915 msgid "Network Statistics" 8748 msgid "Network Statistics"
8916 msgstr "Verkkotilastoja" 8749 msgstr "Verkkotilastoja"
8917 8750
8751 msgid "Ping"
8752 msgstr "Ping"
8753
8918 msgid "Ping failed" 8754 msgid "Ping failed"
8919 msgstr "Ping epäonnistui" 8755 msgstr "Ping epäonnistui"
8920 8756
8921 msgid "Ping reply received from server" 8757 msgid "Ping reply received from server"
8922 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta" 8758 msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta"
8976 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu" 8812 msgstr "Julkisen avaimen tyyppiä ei tuettu"
8977 8813
8978 msgid "Disconnected by server" 8814 msgid "Disconnected by server"
8979 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden" 8815 msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"
8980 8816
8981 msgid "Error during connecting to SILC Server" 8817 #, fuzzy
8818 msgid "Error connecting to SILC Server"
8982 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle" 8819 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle"
8983 8820
8984 msgid "Key Exchange failed" 8821 msgid "Key Exchange failed"
8985 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui" 8822 msgstr "Avaintenvaihto epäonnistui"
8986 8823
8988 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 8825 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8989 msgstr "" 8826 msgstr ""
8990 "Irrotetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä " 8827 "Irrotetun yhteyden palauttaminen epäonnistui. Paina Uudelleenyhdistä "
8991 "luodaksesi uuden yhteyden." 8828 "luodaksesi uuden yhteyden."
8992 8829
8993 msgid "Connection failed"
8994 msgstr "Yhteys epäonnistui"
8995
8996 msgid "Performing key exchange" 8830 msgid "Performing key exchange"
8997 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto" 8831 msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto"
8998 8832
8999 msgid "Unable to create connection" 8833 #, fuzzy
9000 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui" 8834 msgid "Unable to load SILC key pair"
9001
9002 msgid "Could not load SILC key pair"
9003 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata" 8835 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata"
9004 8836
9005 #. Progress 8837 #. Progress
9006 msgid "Connecting to SILC Server" 8838 msgid "Connecting to SILC Server"
9007 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle" 8839 msgstr "Yhdistetään SILC-palvelimelle"
9008 8840
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Unable to not load SILC key pair"
8843 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata"
8844
9009 msgid "Out of memory" 8845 msgid "Out of memory"
9010 msgstr "Muisti loppu" 8846 msgstr "Muisti loppu"
9011 8847
9012 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 8848 #, fuzzy
8849 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9013 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöä ei voi alustaa" 8850 msgstr "SILC-yhteyskäytäntöä ei voi alustaa"
9014 8851
9015 msgid "Error loading SILC key pair" 8852 msgid "Error loading SILC key pair"
9016 msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia" 8853 msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia"
9017 8854
9299 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti" 9136 msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti"
9300 9137
9301 msgid "Creating SILC key pair..." 9138 msgid "Creating SILC key pair..."
9302 msgstr "Luodaan SILC-avainpari..." 9139 msgstr "Luodaan SILC-avainpari..."
9303 9140
9304 msgid "Cannot create SILC key pair\n" 9141 #, fuzzy
9142 msgid "Unable to create SILC key pair"
9305 msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n" 9143 msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n"
9306 9144
9307 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9145 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9308 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9146 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9309 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9147 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9396 msgstr "Kirjoitustaulu" 9234 msgstr "Kirjoitustaulu"
9397 9235
9398 msgid "No server statistics available" 9236 msgid "No server statistics available"
9399 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla." 9237 msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla."
9400 9238
9239 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9240 msgstr "Virhe luotaessa yhteyttä SILC-palvelimelle"
9241
9401 #, c-format 9242 #, c-format
9402 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9243 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9403 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi" 9244 msgstr "Virhe: Versioepäyhteensopivuus, päivitä ohjelmasi"
9404 9245
9405 #, c-format 9246 #, c-format
9436 9277
9437 #, c-format 9278 #, c-format
9438 msgid "Failure: Authentication failed" 9279 msgid "Failure: Authentication failed"
9439 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui" 9280 msgstr "Virhe: Todennus epäonnistui"
9440 9281
9441 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9282 #, fuzzy
9283 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9442 msgstr "SILC-asiakasyhteyttä ei voi alustaa" 9284 msgstr "SILC-asiakasyhteyttä ei voi alustaa"
9443 9285
9444 msgid "John Noname" 9286 msgid "John Noname"
9445 msgstr "Pertti Perusnimi" 9287 msgstr "Pertti Perusnimi"
9446 9288
9447 #, c-format 9289 #, fuzzy, c-format
9448 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 9290 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9449 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s" 9291 msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s"
9450 9292
9451 msgid "Could not write" 9293 msgid "Unable to create connection"
9452 msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu" 9294 msgstr "Yhteyden luominen epäonnistui"
9453 9295
9454 msgid "Could not connect" 9296 #, fuzzy
9455 msgstr "Yhdistäminen ei onnistu" 9297 msgid "Unknown server response"
9456
9457 msgid "Unknown server response."
9458 msgstr "Tuntematon palvelinvastaus." 9298 msgstr "Tuntematon palvelinvastaus."
9459 9299
9460 msgid "Could not create listen socket" 9300 #, fuzzy
9461 msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui" 9301 msgid "Unable to create listen socket"
9462 9302 msgstr "Pistokkeen luonti epäonnistui"
9463 msgid "Could not resolve hostname"
9464 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
9465 9303
9466 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9304 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9467 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä" 9305 msgstr "SIP-käyttäjänimissä ei tule olla välilyöntejä tai @-merkkejä"
9468 9306
9469 msgid "SIP connect server not specified" 9307 msgid "SIP connect server not specified"
9500 msgstr "Todennus/käyttäjä" 9338 msgstr "Todennus/käyttäjä"
9501 9339
9502 msgid "Auth Domain" 9340 msgid "Auth Domain"
9503 msgstr "Todennus/verkkoalue" 9341 msgstr "Todennus/verkkoalue"
9504 9342
9505 msgid "Your SMS was not delivered"
9506 msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty"
9507
9508 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9509 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
9510
9511 #, c-format
9512 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9513 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:"
9514
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9518 "following reason: %s."
9519 msgstr ""
9520 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi "
9521 "seuraavasta syystä: %s."
9522
9523 #, c-format
9524 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9525 msgstr ""
9526 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
9527
9528 msgid "Add buddy rejected"
9529 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty"
9530
9531 #. Some error in the received stream
9532 msgid "Received invalid data"
9533 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja"
9534
9535 msgid "Incorrect Password"
9536 msgstr "Virheellinen salasana"
9537
9538 #. security lock from too many failed login attempts
9539 msgid ""
9540 "Account locked: Too many failed login attempts.\n"
9541 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9542 msgstr ""
9543 "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä.\n"
9544 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän."
9545
9546 #. indicates a lock of some description
9547 msgid ""
9548 "Account locked: Unknown reason.\n"
9549 "Logging into the Yahoo! website may fix this."
9550 msgstr ""
9551 "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy.\n"
9552 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän."
9553
9554 #. username or password missing
9555 msgid "Username or password missing"
9556 msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana"
9557
9558 #, c-format
9559 msgid ""
9560 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9561 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9562 "Check %s for updates."
9563 msgstr ""
9564 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole "
9565 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. "
9566 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s."
9567
9568 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9569 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui"
9570
9571 #, c-format
9572 msgid ""
9573 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9574 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9575 msgstr ""
9576 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on tuttavissasi. "
9577 "Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä häneltä saapuneista "
9578 "viesteistä enää välitetä."
9579
9580 msgid "Ignore buddy?"
9581 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?"
9582
9583 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9584 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta."
9585
9586 #, c-format
9587 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9588 msgstr ""
9589 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
9590 "korjata tämän."
9591
9592 #, c-format
9593 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9594 msgstr ""
9595 "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s."
9596
9597 msgid "Could not add buddy to server list"
9598 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin"
9599
9600 #, c-format
9601 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9602 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s"
9603
9604 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9605 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."
9606
9607 msgid "Connection problem"
9608 msgstr "Yhteysvirhe"
9609
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "Lost connection with %s:\n"
9613 "%s"
9614 msgstr ""
9615 "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n"
9616 "%s"
9617
9618 #, c-format
9619 msgid ""
9620 "Could not establish a connection with %s:\n"
9621 "%s"
9622 msgstr ""
9623 "Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n"
9624 "%s"
9625
9626 msgid "Not at Home"
9627 msgstr "Poissa kotoa"
9628
9629 msgid "Not at Desk"
9630 msgstr "Poissa työpöydältä"
9631
9632 msgid "Not in Office"
9633 msgstr "Poissa toimistolta"
9634
9635 msgid "On Vacation"
9636 msgstr "Lomalla"
9637
9638 msgid "Stepped Out"
9639 msgstr "Piipahdan ulkona"
9640
9641 msgid "Not on server list"
9642 msgstr "Ei palvelimen tuttavissa"
9643
9644 msgid "Appear Online"
9645 msgstr "Näytä linjoilla olevalta"
9646
9647 msgid "Appear Permanently Offline"
9648 msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
9649
9650 msgid "Presence"
9651 msgstr "Läsnäolo"
9652
9653 msgid "Appear Offline"
9654 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevalta"
9655
9656 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9657 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
9658
9659 msgid "Join in Chat"
9660 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
9661
9662 msgid "Initiate Conference"
9663 msgstr "Aloita neuvottelu"
9664
9665 msgid "Presence Settings"
9666 msgstr "Läsnäoloasetukset"
9667
9668 msgid "Start Doodling"
9669 msgstr "Aloita piirtely"
9670
9671 msgid "Select the ID you want to activate"
9672 msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)"
9673
9674 msgid "Join whom in chat?"
9675 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?"
9676
9677 msgid "Activate ID..."
9678 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."
9679
9680 msgid "Join User in Chat..."
9681 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
9682
9683 msgid "Open Inbox"
9684 msgstr "Avaa saapuneet-kansio"
9685
9686 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9343 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
9687 msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa" 9344 msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"
9688 9345
9689 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9346 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9690 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa" 9347 msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"
9703 #. *< id 9360 #. *< id
9704 #. *< name 9361 #. *< name
9705 #. *< version 9362 #. *< version
9706 #. * summary 9363 #. * summary
9707 #. * description 9364 #. * description
9708 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9365 #, fuzzy
9366 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9709 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen" 9367 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen"
9710
9711 msgid "Yahoo Japan"
9712 msgstr "Yahoo Japani"
9713 9368
9714 msgid "Pager server" 9369 msgid "Pager server"
9715 msgstr "Hakulaitepalvelin" 9370 msgstr "Hakulaitepalvelin"
9716 9371
9717 msgid "Japan Pager server"
9718 msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"
9719
9720 msgid "Pager port" 9372 msgid "Pager port"
9721 msgstr "Hakulaiteportti" 9373 msgstr "Hakulaiteportti"
9722 9374
9723 msgid "File transfer server" 9375 msgid "File transfer server"
9724 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin" 9376 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"
9725 9377
9726 msgid "Japan file transfer server"
9727 msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"
9728
9729 msgid "File transfer port" 9378 msgid "File transfer port"
9730 msgstr "Tiedostonsiirtoportti" 9379 msgstr "Tiedostonsiirtoportti"
9731 9380
9732 msgid "Chat room locale" 9381 msgid "Chat room locale"
9733 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus" 9382 msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"
9741 msgid "Yahoo Chat server" 9390 msgid "Yahoo Chat server"
9742 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin" 9391 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelin"
9743 9392
9744 msgid "Yahoo Chat port" 9393 msgid "Yahoo Chat port"
9745 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti" 9394 msgstr "Yahoo-ryhmäkeskustelupalvelimen portti"
9395
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9398 msgstr "Yahoo ID..."
9399
9400 #. *< type
9401 #. *< ui_requirement
9402 #. *< flags
9403 #. *< dependencies
9404 #. *< priority
9405 #. *< id
9406 #. *< name
9407 #. *< version
9408 #. * summary
9409 #. * description
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9412 msgstr "Yahoo-yhteyskäytäntöliitännäinen"
9413
9414 msgid "Your SMS was not delivered"
9415 msgstr "Tekstiviestiä (SMS) ei välitetty"
9416
9417 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9418 msgstr "Yahoo!-viestiäsi ei lähetetty."
9419
9420 #, c-format
9421 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9422 msgstr "Yahoo!-järjestelmäviesti käyttäjälle %s:"
9423
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9427 "following reason: %s."
9428 msgstr ""
9429 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi "
9430 "seuraavasta syystä: %s."
9431
9432 #, c-format
9433 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9434 msgstr ""
9435 "Käyttäjä %s on (taannehtivasti) evännyt pyyntösi lisätä hänet tuttaviisi."
9436
9437 msgid "Add buddy rejected"
9438 msgstr "Tuttavan lisääminen estetty"
9439
9440 #. Some error in the received stream
9441 msgid "Received invalid data"
9442 msgstr "Vastaanotettiin virheellisiä tietoja"
9443
9444 #. security lock from too many failed login attempts
9445 #, fuzzy
9446 msgid ""
9447 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
9448 "website may fix this."
9449 msgstr ""
9450 "Käyttäjätili lukittu: liian monta epäonnistuttu kirjautumisyritystä.\n"
9451 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän."
9452
9453 #. indicates a lock of some description
9454 #, fuzzy
9455 msgid ""
9456 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
9457 "this."
9458 msgstr ""
9459 "Käyttäjätili lukittu: tuntematon syy.\n"
9460 "Yahoo!-WWW-sivustolle kirjautuminen saatta korjata tämän."
9461
9462 #. username or password missing
9463 msgid "Username or password missing"
9464 msgstr "Puuttuva käyttäjänimi tai salasana"
9465
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9469 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9470 "Check %s for updates."
9471 msgstr ""
9472 "Yahoo-palvelin on pyytänyt tuntematonta kirjautumismenetelmää. Ei ole "
9473 "luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun tällä asiakasohjelmalla. "
9474 "Tarkista päivitykset osoitteesta: %s."
9475
9476 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9477 msgstr "Yahoo!:n todennus epäonnistui"
9478
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9482 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9483 msgstr ""
9484 "Olet yrittänyt olla välittämättä tuttavasta %s, mutta hän on tuttavissasi. "
9485 "Painaessasi \"Kyllä\" poistat hänet tuttavistasi eikä häneltä saapuneista "
9486 "viesteistä enää välitetä."
9487
9488 msgid "Ignore buddy?"
9489 msgstr "Jätä tuttava huomiotta?"
9490
9491 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9492 msgstr "Käyttäjätilisi on lukittu, kirjaudu sisään yahoo-websivustolta."
9493
9494 #, c-format
9495 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9496 msgstr ""
9497 "Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
9498 "korjata tämän."
9499
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9502 msgstr ""
9503 "Tuttavaa %s ei voi lisätä ryhmään %s palvelimen tuttavissa, tilillä %s."
9504
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Unable to add buddy to server list"
9507 msgstr "Tuttavaa ei voi lisätä palvelimen tuttaviin"
9508
9509 #, c-format
9510 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9511 msgstr "[ Ääniäinen %s/%s/%s.swf ] %s"
9512
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9515 msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."
9516
9517 #, fuzzy, c-format
9518 msgid "Lost connection with %s: %s"
9519 msgstr ""
9520 "Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n"
9521 "%s"
9522
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9525 msgstr "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa"
9526
9527 msgid "Not at Home"
9528 msgstr "Poissa kotoa"
9529
9530 msgid "Not at Desk"
9531 msgstr "Poissa työpöydältä"
9532
9533 msgid "Not in Office"
9534 msgstr "Poissa toimistolta"
9535
9536 msgid "On Vacation"
9537 msgstr "Lomalla"
9538
9539 msgid "Stepped Out"
9540 msgstr "Piipahdan ulkona"
9541
9542 msgid "Not on server list"
9543 msgstr "Ei palvelimen tuttavissa"
9544
9545 msgid "Appear Online"
9546 msgstr "Näytä linjoilla olevalta"
9547
9548 msgid "Appear Permanently Offline"
9549 msgstr "Näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
9550
9551 msgid "Presence"
9552 msgstr "Läsnäolo"
9553
9554 msgid "Appear Offline"
9555 msgstr "Näytä poissa linjoilta olevalta"
9556
9557 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9558 msgstr "Älä näytä pysyvästi poissa linjoilta olevalta"
9559
9560 msgid "Join in Chat"
9561 msgstr "Liity ryhmäkeskusteluun"
9562
9563 msgid "Initiate Conference"
9564 msgstr "Aloita neuvottelu"
9565
9566 msgid "Presence Settings"
9567 msgstr "Läsnäoloasetukset"
9568
9569 msgid "Start Doodling"
9570 msgstr "Aloita piirtely"
9571
9572 msgid "Select the ID you want to activate"
9573 msgstr "Valitse aktivoitava tunnus (ID)"
9574
9575 msgid "Join whom in chat?"
9576 msgstr "Kenen seuraan liitytään ryhmäkeskustelussa?"
9577
9578 msgid "Activate ID..."
9579 msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."
9580
9581 msgid "Join User in Chat..."
9582 msgstr "Liity käyttäjän seuraan ryhmäkeskustelussa..."
9583
9584 msgid "Open Inbox"
9585 msgstr "Avaa saapuneet-kansio"
9746 9586
9747 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9587 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9748 #. * Doodle session has been made 9588 #. * Doodle session has been made
9749 #. 9589 #.
9750 msgid "Sent Doodle request." 9590 msgid "Sent Doodle request."
9751 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)." 9591 msgstr "Lähetä piirtelypyyntö (doodle)."
9752 9592
9593 msgid "Unable to connect."
9594 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
9595
9753 msgid "Unable to establish file descriptor." 9596 msgid "Unable to establish file descriptor."
9754 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa." 9597 msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."
9755 9598
9756 #, c-format 9599 #, c-format
9757 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9600 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9758 msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n" 9601 msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhmää.\n"
9602
9603 msgid "Write Error"
9604 msgstr "Virhe kirjoituksessa"
9759 9605
9760 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9606 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9761 msgstr "Yahoo! Japan -profiili" 9607 msgstr "Yahoo! Japan -profiili"
9762 9608
9763 msgid "Yahoo! Profile" 9609 msgid "Yahoo! Profile"
9873 msgstr "Äänet" 9719 msgstr "Äänet"
9874 9720
9875 msgid "Webcams" 9721 msgid "Webcams"
9876 msgstr "Web-kamerat" 9722 msgstr "Web-kamerat"
9877 9723
9724 msgid "Connection problem"
9725 msgstr "Yhteysvirhe"
9726
9878 msgid "Unable to fetch room list." 9727 msgid "Unable to fetch room list."
9879 msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea." 9728 msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea."
9880 9729
9881 msgid "User Rooms" 9730 msgid "User Rooms"
9882 msgstr "Käyttäjän huoneet" 9731 msgstr "Käyttäjän huoneet"
9883 9732
9884 msgid "Connection problem with the YCHT server." 9733 #, fuzzy
9734 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9885 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa" 9735 msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"
9886
9887 #, c-format
9888 msgid ""
9889 "Lost connection with server\n"
9890 "%s"
9891 msgstr ""
9892 "Yhteys palvelimeen katkesi\n"
9893 "%s"
9894 9736
9895 msgid "" 9737 msgid ""
9896 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9738 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9897 "in the Account Editor)" 9739 "in the Account Editor)"
9898 msgstr "" 9740 msgstr ""
10016 msgstr "Alue (realm)" 9858 msgstr "Alue (realm)"
10017 9859
10018 msgid "Exposure" 9860 msgid "Exposure"
10019 msgstr "Altistus" 9861 msgstr "Altistus"
10020 9862
10021 #, c-format 9863 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "" 9864 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10023 "Unable to create socket:\n"
10024 "%s"
10025 msgstr ""
10026 "Pistokkeen luonti epäonnistui:\n"
10027 "%s"
10028
10029 #, c-format
10030 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
10031 msgstr "Vastausta HTTP-välipalvelimelta ei voi jäsentää: %s\n" 9865 msgstr "Vastausta HTTP-välipalvelimelta ei voi jäsentää: %s\n"
10032 9866
10033 #, c-format 9867 #, c-format
10034 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9868 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10035 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d" 9869 msgstr "HTTP-välipalvelimen yhteysvirhe %d"
10036 9870
10037 #, c-format 9871 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 9872 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10039 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin." 9873 msgstr "Pääsy evätty: HTTP-välipalvelin estää portin %d tunneloinnin."
10040 9874
10041 #, c-format 9875 #, c-format
10042 msgid "Error resolving %s" 9876 msgid "Error resolving %s"
10043 msgstr "Virhe selvitettäessä %s" 9877 msgstr "Virhe selvitettäessä %s"
10044
10045 msgid "Could not resolve host name"
10046 msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
10047 9878
10048 #, c-format 9879 #, c-format
10049 msgid "Requesting %s's attention..." 9880 msgid "Requesting %s's attention..."
10050 msgstr "Pyydetään käyttäjän %s huomiota..." 9881 msgstr "Pyydetään käyttäjän %s huomiota..."
10051 9882
10243 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s" 10074 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s"
10244 10075
10245 #, c-format 10076 #, c-format
10246 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10077 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10247 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s" 10078 msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdistää: %s"
10248
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
10252 "found."
10253 msgstr ""
10254 "Palvelimelle %s ei voi yhdistää: palvelin vaatii TSL/SSL-tuen, mutta TLS/SSL-"
10255 "tukea ei löydy."
10256 10079
10257 #, c-format 10080 #, c-format
10258 msgid " - %s" 10081 msgid " - %s"
10259 msgstr " - %s" 10082 msgstr " - %s"
10260 10083
10496 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..." 10319 msgstr "Lisää tuttava_ilmoitin..."
10497 10320
10498 msgid "View _Log" 10321 msgid "View _Log"
10499 msgstr "Näytä _loki" 10322 msgstr "Näytä _loki"
10500 10323
10501 msgid "Hide when offline" 10324 #, fuzzy
10325 msgid "Hide When Offline"
10502 msgstr "Piilota kun poissa linjoilta" 10326 msgstr "Piilota kun poissa linjoilta"
10327
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Show When Offline"
10330 msgstr "Näytä kun poissa linjoilta"
10503 10331
10504 msgid "_Alias..." 10332 msgid "_Alias..."
10505 msgstr "_Lempinimi..." 10333 msgstr "_Lempinimi..."
10506 10334
10507 msgid "_Remove" 10335 msgid "_Remove"
11042 msgstr "Jätä huomiotta" 10870 msgstr "Jätä huomiotta"
11043 10871
11044 msgid "Get Away Message" 10872 msgid "Get Away Message"
11045 msgstr "Hae poissaoloviesti" 10873 msgstr "Hae poissaoloviesti"
11046 10874
11047 msgid "Last said" 10875 #, fuzzy
10876 msgid "Last Said"
11048 msgstr "Viimeksi sanottu" 10877 msgstr "Viimeksi sanottu"
11049 10878
11050 msgid "Unable to save icon file to disk." 10879 msgid "Unable to save icon file to disk."
11051 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle." 10880 msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle."
11052 10881
12595 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:" 12424 msgstr "_Näytä ilmoitusalueen kuvake:"
12596 12425
12597 msgid "On unread messages" 12426 msgid "On unread messages"
12598 msgstr "Kun lukemattomia viestejä" 12427 msgstr "Kun lukemattomia viestejä"
12599 12428
12600 msgid "Conversation Window Hiding" 12429 #, fuzzy
12601 msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen" 12430 msgid "Conversation Window"
12431 msgstr "Pikaviesti-ikkunat"
12602 12432
12603 msgid "_Hide new IM conversations:" 12433 msgid "_Hide new IM conversations:"
12604 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:" 12434 msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:"
12605 12435
12606 msgid "When away" 12436 msgid "When away"
12607 msgstr "Poissaollessa" 12437 msgstr "Poissaollessa"
12438
12439 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12440 msgstr "Piene_nnä uudet keskusteluikkunat"
12608 12441
12609 #. All the tab options! 12442 #. All the tab options!
12610 msgid "Tabs" 12443 msgid "Tabs"
12611 msgstr "Välilehdet" 12444 msgstr "Välilehdet"
12612 12445
12661 msgid "Use smooth-scrolling" 12494 msgid "Use smooth-scrolling"
12662 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä" 12495 msgstr "Käytä portaatonta tekstinvieritystä"
12663 12496
12664 msgid "F_lash window when IMs are received" 12497 msgid "F_lash window when IMs are received"
12665 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa" 12498 msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa"
12666
12667 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12668 msgstr "Piene_nnä uudet keskusteluikkunat"
12669 12499
12670 msgid "Minimum input area height in lines:" 12500 msgid "Minimum input area height in lines:"
12671 msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:" 12501 msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:"
12672 12502
12673 msgid "Font" 12503 msgid "Font"
14392 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14222 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14393 msgstr "" 14223 msgstr ""
14394 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien " 14224 "Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
14395 "virheenjäljitykseen." 14225 "virheenjäljitykseen."
14396 14226
14227 #~ msgid "Cannot open socket"
14228 #~ msgstr "Pistoketta ei voi avata"
14229
14230 #~ msgid "Could not listen on socket"
14231 #~ msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella"
14232
14233 #~ msgid "Unable to read socket"
14234 #~ msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"
14235
14236 #~ msgid "Connection failed."
14237 #~ msgstr "Yhteys epäonnistui."
14238
14239 #~ msgid "Server has disconnected"
14240 #~ msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden"
14241
14242 #~ msgid "Couldn't create socket"
14243 #~ msgstr "Pistokkeen luominen epäonnistui"
14244
14245 #~ msgid "Couldn't connect to host"
14246 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa"
14247
14248 #~ msgid "Read error"
14249 #~ msgstr "Virhe luettaessa"
14250
14251 #~ msgid ""
14252 #~ "Could not establish a connection with the server:\n"
14253 #~ "%s"
14254 #~ msgstr ""
14255 #~ "Yhteyttä palvelimeen ei voi muodostaa:\n"
14256 #~ "%s"
14257
14258 #~ msgid "Write error"
14259 #~ msgstr "Virhe kirjoituksessa"
14260
14261 #~ msgid "Last Activity"
14262 #~ msgstr "Viimeisin aktiivisena olo"
14263
14264 #~ msgid "Service Discovery Info"
14265 #~ msgstr "Palvelulöytötiedot"
14266
14267 #~ msgid "Service Discovery Items"
14268 #~ msgstr "Palvelulöytökohteet"
14269
14270 #~ msgid "Extended Stanza Addressing"
14271 #~ msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus"
14272
14273 #~ msgid "Multi-User Chat"
14274 #~ msgstr "Monen käyttäjän keskustelu"
14275
14276 #~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
14277 #~ msgstr "Monen käyttäjän keskustelun laajennetut läsnäolotiedot"
14278
14279 #~ msgid "In-Band Bytestreams"
14280 #~ msgstr "In-band-tavujonot"
14281
14282 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
14283 #~ msgstr "Ad-Hoc-komennot"
14284
14285 #~ msgid "PubSub Service"
14286 #~ msgstr "PubSub-palvelu"
14287
14288 #~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
14289 #~ msgstr "SOCKS5-tavujonot"
14290
14291 #~ msgid "Out of Band Data"
14292 #~ msgstr "Out of band -tiedot"
14293
14294 #~ msgid "XHTML-IM"
14295 #~ msgstr "XHTML-IM"
14296
14297 #~ msgid "In-Band Registration"
14298 #~ msgstr "Rekisteröinti \"in-band\""
14299
14300 #~ msgid "User Location"
14301 #~ msgstr "Käyttäjän sijainti"
14302
14303 #~ msgid "User Avatar"
14304 #~ msgstr "Käyttäjän hahmo"
14305
14306 #~ msgid "Chat State Notifications"
14307 #~ msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset"
14308
14309 #~ msgid "Software Version"
14310 #~ msgstr "Ohjelmistoversio"
14311
14312 #~ msgid "Stream Initiation"
14313 #~ msgstr "Virtauksen alustus"
14314
14315 #~ msgid "User Mood"
14316 #~ msgstr "Käyttäjän mieliala"
14317
14318 #~ msgid "User Activity"
14319 #~ msgstr "Käyttäjän aktiivisuus"
14320
14321 #~ msgid "Entity Capabilities"
14322 #~ msgstr "Entiteetin ominaisuudet"
14323
14324 #~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
14325 #~ msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut"
14326
14327 #~ msgid "User Tune"
14328 #~ msgstr "Käyttäjänimi"
14329
14330 #~ msgid "Roster Item Exchange"
14331 #~ msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto"
14332
14333 #~ msgid "Reachability Address"
14334 #~ msgstr "Tavoitettavuusosoite"
14335
14336 #~ msgid "User Profile"
14337 #~ msgstr "Käyttäjän profiili"
14338
14339 #~ msgid "Jingle"
14340 #~ msgstr "Jingle"
14341
14342 #~ msgid "Jingle Audio"
14343 #~ msgstr "Jingle-ääni"
14344
14345 #~ msgid "User Nickname"
14346 #~ msgstr "Käyttäjän kutsumanimi"
14347
14348 #~ msgid "Jingle ICE UDP"
14349 #~ msgstr "Jingle ICE UDP"
14350
14351 #~ msgid "Jingle ICE TCP"
14352 #~ msgstr "Jingle ICE TCP"
14353
14354 #~ msgid "Jingle Raw UDP"
14355 #~ msgstr "Jingle raaka-UDP"
14356
14357 #~ msgid "Jingle Video"
14358 #~ msgstr "Jingle-video"
14359
14360 #~ msgid "Jingle DTMF"
14361 #~ msgstr "Jingle DTMF"
14362
14363 #~ msgid "Message Receipts"
14364 #~ msgstr "Viestikuittaukset"
14365
14366 #~ msgid "Public Key Publishing"
14367 #~ msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen"
14368
14369 #~ msgid "User Chatting"
14370 #~ msgstr "Käyttäjä keskustelee"
14371
14372 #~ msgid "User Browsing"
14373 #~ msgstr "Käyttäjä selaa"
14374
14375 #~ msgid "User Gaming"
14376 #~ msgstr "Käyttäjä pelaa"
14377
14378 #~ msgid "User Viewing"
14379 #~ msgstr "Käyttäjä katselee"
14380
14381 #~ msgid "Stanza Encryption"
14382 #~ msgstr "Raakalohkojen salaus"
14383
14384 #~ msgid "Entity Time"
14385 #~ msgstr "Entiteetin aika"
14386
14387 #~ msgid "Delayed Delivery"
14388 #~ msgstr "Viivästetty toimitus"
14389
14390 #~ msgid "Collaborative Data Objects"
14391 #~ msgstr "Yhteistyötä tekevät dataobjektit"
14392
14393 #~ msgid "File Repository and Sharing"
14394 #~ msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen"
14395
14396 #~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
14397 #~ msgstr "STUN-palvelun löytäminen Jinglelle"
14398
14399 #~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
14400 #~ msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu"
14401
14402 #~ msgid "Hop Check"
14403 #~ msgstr "Hyppytarkistus"
14404
14405 #~ msgid "Read Error"
14406 #~ msgstr "Virhe luettaessa"
14407
14408 #~ msgid "Failed to connect to server."
14409 #~ msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä."
14410
14411 #~ msgid "Read buffer full (2)"
14412 #~ msgstr "Lukupuskuri täynnä (2)"
14413
14414 #~ msgid "Unparseable message"
14415 #~ msgstr "Viestin jäsennys epäonnistui"
14416
14417 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
14418 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi muodostaa: %s (%d)"
14419
14420 #~ msgid "Login failed (%s)."
14421 #~ msgstr "Kirjautuminen epäonnistui (%s)."
14422
14423 #~ msgid "Unable to connect to server."
14424 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
14425
14426 #~ msgid ""
14427 #~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
14428 #~ msgstr ""
14429 #~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sisään toiselta työasemalta."
14430
14431 #~ msgid "Error. SSL support is not installed."
14432 #~ msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."
14433
14434 #~ msgid "Incorrect password."
14435 #~ msgstr "Virheellinen salasana."
14436
14437 #~ msgid ""
14438 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
14439 #~ "%s"
14440 #~ msgstr ""
14441 #~ "Ei saatu yhteyttä BOS-palvelimeen:\n"
14442 #~ "%s"
14443
14444 #~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
14445 #~ msgstr "Yhteytesi saattaa katketa kohta. Tarkista päivitykset: %s."
14446
14447 #~ msgid "Could Not Connect"
14448 #~ msgstr "Yhteyttä ei voi muodostaa"
14449
14450 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
14451 #~ msgstr "Palvelinvastauksen salausta ei voi purkaa"
14452
14453 #~ msgid "Invalid username."
14454 #~ msgstr "Epäkelpo käyttäjänimi."
14455
14456 #~ msgid "Connection lost"
14457 #~ msgstr "Yhteys katkesi"
14458
14459 #~ msgid "Couldn't resolve host"
14460 #~ msgstr "Yhteyttä isäntään ei voi löytää"
14461
14462 #~ msgid "Connection closed (writing)"
14463 #~ msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"
14464
14465 #~ msgid "Connection reset"
14466 #~ msgstr "Yhteys suljettu"
14467
14468 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
14469 #~ msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"
14470
14471 #~ msgid "Unable to connect to host"
14472 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä"
14473
14474 #~ msgid "Could not write"
14475 #~ msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu"
14476
14477 #~ msgid "Could not connect"
14478 #~ msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
14479
14480 #~ msgid "Could not create listen socket"
14481 #~ msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen epäonnistui"
14482
14483 #~ msgid "Could not resolve hostname"
14484 #~ msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
14485
14486 #~ msgid "Incorrect Password"
14487 #~ msgstr "Virheellinen salasana"
14488
14489 #~ msgid ""
14490 #~ "Could not establish a connection with %s:\n"
14491 #~ "%s"
14492 #~ msgstr ""
14493 #~ "Yhteyttä ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n"
14494 #~ "%s"
14495
14496 #~ msgid "Yahoo Japan"
14497 #~ msgstr "Yahoo Japani"
14498
14499 #~ msgid "Japan Pager server"
14500 #~ msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"
14501
14502 #~ msgid "Japan file transfer server"
14503 #~ msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"
14504
14505 #~ msgid ""
14506 #~ "Lost connection with server\n"
14507 #~ "%s"
14508 #~ msgstr ""
14509 #~ "Yhteys palvelimeen katkesi\n"
14510 #~ "%s"
14511
14512 #~ msgid "Could not resolve host name"
14513 #~ msgstr "Isäntänimeä ei voi selvittää"
14514
14515 #~ msgid ""
14516 #~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
14517 #~ "was found."
14518 #~ msgstr ""
14519 #~ "Palvelimelle %s ei voi yhdistää: palvelin vaatii TSL/SSL-tuen, mutta TLS/"
14520 #~ "SSL-tukea ei löydy."
14521
14522 #~ msgid "Conversation Window Hiding"
14523 #~ msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen"
14524
14397 #~ msgid "More Data needed" 14525 #~ msgid "More Data needed"
14398 #~ msgstr "Lisää tietoja tarvitaan" 14526 #~ msgstr "Lisää tietoja tarvitaan"
14399 14527
14400 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." 14528 #~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
14401 #~ msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie." 14529 #~ msgstr "Syötä hymiöön liitettävä oikotie."
14891 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0" 15019 #~ msgid "hostname is NULL or port is 0"
14892 #~ msgstr "isäntänimi on NULL tai portti on 0" 15020 #~ msgstr "isäntänimi on NULL tai portti on 0"
14893 15021
14894 #~ msgid "Unable to login. Check debug log." 15022 #~ msgid "Unable to login. Check debug log."
14895 #~ msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenjäljitysloki." 15023 #~ msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenjäljitysloki."
14896
14897 #~ msgid "Unable to login"
14898 #~ msgstr "Ei voi kirjautua"
14899 15024
14900 #~ msgid "Failed room reply" 15025 #~ msgid "Failed room reply"
14901 #~ msgstr "Epäonnistunut huoneen vastaus" 15026 #~ msgstr "Epäonnistunut huoneen vastaus"
14902 15027
14903 #~ msgid "User %s rejected your request" 15028 #~ msgid "User %s rejected your request"
15019 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " 15144 #~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
15020 #~ "supported by MySpace." 15145 #~ "supported by MySpace."
15021 #~ msgstr "" 15146 #~ msgstr ""
15022 #~ "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitkiä " 15147 #~ "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitkiä "
15023 #~ "(sinun on %d kirjainta)." 15148 #~ "(sinun on %d kirjainta)."
15024
15025 #~ msgid ""
15026 #~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
15027 #~ "username and choose a username and try to login again."
15028 #~ msgstr ""
15029 #~ "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
15030 #~ "fuseaction=profile.username ja valitse käyttäjänimesi. Kirjaudu sitten "
15031 #~ "uudestaan."
15032 15149
15033 #~ msgid "Invalid chat name specified." 15150 #~ msgid "Invalid chat name specified."
15034 #~ msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu." 15151 #~ msgstr "Virheellinen ryhmäkeskustelun nimi annettu."
15035 15152
15036 #~ msgid "Use recent buddies group" 15153 #~ msgid "Use recent buddies group"
15090 #~ "%s ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja " 15207 #~ "%s ei yritä uudelleenyhdistää käyttäjätiliä kunnes korjaat virheen ja "
15091 #~ "otat tilin uudelleen käyttöön." 15208 #~ "otat tilin uudelleen käyttöön."
15092 15209
15093 #, fuzzy 15210 #, fuzzy
15094 #~ msgid "Unable to connect to contact server" 15211 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
15095 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
15096
15097 #, fuzzy
15098 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
15099 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä." 15212 #~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
15100 15213
15101 #, fuzzy 15214 #, fuzzy
15102 #~ msgid "Show offline buddies" 15215 #~ msgid "Show offline buddies"
15103 #~ msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat" 15216 #~ msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"