comparison po/cs.po @ 30296:babae1f32dc0

Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Tue, 27 Jul 2010 05:19:48 +0000
parents b7d6de577921
children 2b64ab51be8d
comparison
equal deleted inserted replaced
30295:a551fb648e09 30296:babae1f32dc0
7 # 7 #
8 msgid "" 8 msgid ""
9 msgstr "" 9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" 10 "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n" 13 "PO-Revision-Date: 2010-05-26 18:44+0100\n"
14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" 14 "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n"
15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" 15 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
16 "Language: cs\n" 16 "Language: cs\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
61 61
62 #. the user did not fill in the captcha 62 #. the user did not fill in the captcha
63 msgid "Error" 63 msgid "Error"
64 msgstr "Chyba" 64 msgstr "Chyba"
65 65
66 #, fuzzy
67 msgid "Account was not modified"
68 msgstr "Účet nebyl přidán"
69
66 msgid "Account was not added" 70 msgid "Account was not added"
67 msgstr "Účet nebyl přidán" 71 msgstr "Účet nebyl přidán"
68 72
69 msgid "Username of an account must be non-empty." 73 msgid "Username of an account must be non-empty."
70 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné." 74 msgstr "Jméno uživatele účtu nesmí být prázdné."
75
76 msgid ""
77 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
78 msgstr ""
79
80 msgid ""
81 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
82 msgstr ""
71 83
72 msgid "New mail notifications" 84 msgid "New mail notifications"
73 msgstr "Upozornění na nové zprávy" 85 msgstr "Upozornění na nové zprávy"
74 86
75 msgid "Remember password" 87 msgid "Remember password"
1249 msgid "Others talk in chat" 1261 msgid "Others talk in chat"
1250 msgstr "Jiní mluví v chatu" 1262 msgstr "Jiní mluví v chatu"
1251 1263
1252 msgid "Someone says your username in chat" 1264 msgid "Someone says your username in chat"
1253 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno" 1265 msgstr "Někdo v chatu řekne vaše jméno"
1266
1267 msgid "Attention received"
1268 msgstr "Požadavek na pozornost"
1254 1269
1255 msgid "GStreamer Failure" 1270 msgid "GStreamer Failure"
1256 msgstr "Selhání GStreameru" 1271 msgstr "Selhání GStreameru"
1257 1272
1258 msgid "GStreamer failed to initialize." 1273 msgid "GStreamer failed to initialize."
1540 msgstr "Při zprávě s URL, použít TinyURL pro snadnější kopírování" 1555 msgstr "Při zprávě s URL, použít TinyURL pro snadnější kopírování"
1541 1556
1542 msgid "Online" 1557 msgid "Online"
1543 msgstr "Připojen" 1558 msgstr "Připojen"
1544 1559
1545 #. primative, no, id, name 1560 #. primitive, no, id, name
1546 msgid "Offline" 1561 msgid "Offline"
1547 msgstr "Odpojen" 1562 msgstr "Odpojen"
1548 1563
1549 msgid "Online Buddies" 1564 msgid "Online Buddies"
1550 msgstr "Připojení kamarádi" 1565 msgstr "Připojení kamarádi"
1660 "currently trusted." 1675 "currently trusted."
1661 msgstr "" 1676 msgstr ""
1662 "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici " 1677 "Certifikát není důvěryhodný, protože v současnosti není k dispozici "
1663 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření." 1678 "důvěryhodný certifikát pro jeho ověření."
1664 1679
1665 msgid "The certificate is not valid yet." 1680 msgid ""
1666 msgstr "Certifikát je neplatný." 1681 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1682 "are accurate."
1683 msgstr ""
1667 1684
1668 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1685 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1669 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." 1686 msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný."
1670 1687
1671 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1688 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
3798 msgid "Invalid challenge from server" 3815 msgid "Invalid challenge from server"
3799 msgstr "Neplatná výzva od serveru" 3816 msgstr "Neplatná výzva od serveru"
3800 3817
3801 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" 3818 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3802 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne" 3819 msgstr "Server považuje ověření za kompletní, ale klient ne"
3820
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3823 msgstr "Server vyžaduje textovou autentizaci v nešifrovaném proudu"
3824
3825 #, fuzzy, c-format
3826 msgid ""
3827 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3828 "Allow this and continue authentication?"
3829 msgstr ""
3830 "%s vyžaduje textovou autentizaci přes nešifrované spojení. Povolit to a "
3831 "pokračovat v autentizaci?"
3803 3832
3804 msgid "SASL authentication failed" 3833 msgid "SASL authentication failed"
3805 msgstr "SASL autentizace selhala" 3834 msgstr "SASL autentizace selhala"
3806 3835
3807 #, c-format 3836 #, c-format
5870 msgstr "Profil" 5899 msgstr "Profil"
5871 5900
5872 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." 5901 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5873 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." 5902 msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později."
5874 5903
5875 msgid "Your MXitId" 5904 #, fuzzy
5905 msgid "Your UID"
5876 msgstr "Tvoje MXitId" 5906 msgstr "Tvoje MXitId"
5877 5907
5878 #. pin 5908 #. pin
5879 #. pin (required) 5909 #. pin (required)
5880 msgid "PIN" 5910 msgid "PIN"
5882 5912
5883 msgid "Verify PIN" 5913 msgid "Verify PIN"
5884 msgstr "Ověření PIN" 5914 msgstr "Ověření PIN"
5885 5915
5886 #. display name 5916 #. display name
5917 #. nick name (required)
5887 msgid "Display Name" 5918 msgid "Display Name"
5888 msgstr "Zobrazované jméno" 5919 msgstr "Zobrazované jméno"
5889 5920
5890 #. hidden 5921 #. hidden
5891 msgid "Hide my number" 5922 msgid "Hide my number"
5938 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení." 5969 msgstr "Nemohu se připojit k MXit serveru. Zkontrolujte nastavení."
5939 5970
5940 msgid "Connecting..." 5971 msgid "Connecting..."
5941 msgstr "Připojování..." 5972 msgstr "Připojování..."
5942 5973
5943 msgid "The nick name you entered is invalid." 5974 #, fuzzy
5944 msgstr "Zadaná přezdívka není platná" 5975 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5976 msgstr "Zadaný jméno není platné"
5945 5977
5946 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 5978 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5947 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]." 5979 msgstr "Zadaný PIN má neplatnou délku [7-10]."
5948 5980
5949 #. mxit login name 5981 #. mxit login name
5950 msgid "MXit Login Name" 5982 msgid "MXit ID"
5951 msgstr "Přihlašovací jméno MXit" 5983 msgstr ""
5952
5953 #. nick name (required)
5954 msgid "Nick Name"
5955 msgstr "Přezdívka"
5956 5984
5957 #. show the form to the user to complete 5985 #. show the form to the user to complete
5958 msgid "Register New MXit Account" 5986 msgid "Register New MXit Account"
5959 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet" 5987 msgstr "Zaregistrovat nový MXit účet"
5960 5988
5978 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později." 6006 msgstr "Sezení vypršelo, zkuste to prosím později."
5979 6007
5980 msgid "Invalid country selected. Please try again." 6008 msgid "Invalid country selected. Please try again."
5981 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později." 6009 msgstr "Vybrána neplatná země, zkuste to prosím později."
5982 6010
5983 msgid "Username is not registered. Please register first." 6011 #, fuzzy
6012 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
5984 msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte." 6013 msgstr "Uživatelské jméno není registrováno. Nejdřív se registrujte."
5985 6014
5986 msgid "Username is already registered. Please choose another username." 6015 #, fuzzy
6016 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
5987 msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné." 6017 msgstr "Uživatelské jméno už je registrované, zkuste jiné."
5988 6018
5989 msgid "Internal error. Please try again later." 6019 msgid "Internal error. Please try again later."
5990 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později" 6020 msgstr "Chyba. Zkuste to prosím později"
5991 6021
6026 6056
6027 #. hidden number 6057 #. hidden number
6028 msgid "Hidden Number" 6058 msgid "Hidden Number"
6029 msgstr "Skryté číslo" 6059 msgstr "Skryté číslo"
6030 6060
6031 msgid "Your Mobile Number..." 6061 #, fuzzy
6032 msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..." 6062 msgid "Your MXit ID..."
6063 msgstr "Tvoje MXitId"
6033 6064
6034 #. Configuration options 6065 #. Configuration options
6035 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") 6066 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6036 msgid "WAP Server" 6067 msgid "WAP Server"
6037 msgstr "WAP Server" 6068 msgstr "WAP Server"
6052 msgstr "Špatný lístek" 6083 msgstr "Špatný lístek"
6053 6084
6054 #, fuzzy 6085 #, fuzzy
6055 msgid "_Room Name:" 6086 msgid "_Room Name:"
6056 msgstr "_Místnost:" 6087 msgstr "_Místnost:"
6088
6089 #. Display system message in chat window
6090 #, fuzzy
6091 msgid "You have invited"
6092 msgstr "Přišla vám pošta!"
6093
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Last Online"
6096 msgstr "Připojen"
6057 6097
6058 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect 6098 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6059 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." 6099 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6060 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu." 6100 msgstr "Ztratili jste spojení s MXit. Prosím přihlaste se znovu."
6061 6101
7822 "pro soukromí." 7862 "pro soukromí."
7823 7863
7824 msgid "Invalid SNAC" 7864 msgid "Invalid SNAC"
7825 msgstr "Neplatné SNAC" 7865 msgstr "Neplatné SNAC"
7826 7866
7827 msgid "Rate to host" 7867 msgid "Server rate limit exceeded"
7828 msgstr "Rychlost k hostiteli" 7868 msgstr ""
7829 7869
7830 msgid "Rate to client" 7870 msgid "Client rate limit exceeded"
7831 msgstr "Rychlost ke klientovi" 7871 msgstr ""
7832 7872
7833 msgid "Service unavailable" 7873 msgid "Service unavailable"
7834 msgstr "Služba nedostupná" 7874 msgstr "Služba nedostupná"
7835 7875
7836 msgid "Service not defined" 7876 msgid "Service not defined"
10081 msgstr "Locale místnosti chatu" 10121 msgstr "Locale místnosti chatu"
10082 10122
10083 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 10123 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
10084 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu" 10124 msgstr "Ignorovat pozvání do konferencí a místností chatu"
10085 10125
10086 msgid "Use account proxy for SSL connections" 10126 #, fuzzy
10127 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
10087 msgstr "Použít proxy pro SSL připojení" 10128 msgstr "Použít proxy pro SSL připojení"
10088 10129
10089 msgid "Chat room list URL" 10130 msgid "Chat room list URL"
10090 msgstr "URL seznamu místností chatu" 10131 msgstr "URL seznamu místností chatu"
10091 10132
12933 12974
12934 #, c-format 12975 #, c-format
12935 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12976 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12936 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12977 msgstr "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12937 12978
12938 msgid "/_Media" 12979 #, fuzzy
12980 msgid "_Media"
12939 msgstr "/_Multimédia" 12981 msgstr "/_Multimédia"
12940 12982
12941 msgid "/Media/_Hangup" 12983 #, fuzzy
12942 msgstr "/Multimédia/_Zavěsit" 12984 msgid "_Hangup"
12985 msgstr "Zavěsit"
12943 12986
12944 #, c-format 12987 #, c-format
12945 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12988 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12946 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." 12989 msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou."
12947 12990
13735 msgid "Shortcut Text" 13778 msgid "Shortcut Text"
13736 msgstr "Text klávesové zkratky:" 13779 msgstr "Text klávesové zkratky:"
13737 13780
13738 msgid "Custom Smiley Manager" 13781 msgid "Custom Smiley Manager"
13739 msgstr "Správce smajlíků" 13782 msgstr "Správce smajlíků"
13740
13741 msgid "Attention received"
13742 msgstr "Požadavek na pozornost"
13743 13783
13744 msgid "Select Buddy Icon" 13784 msgid "Select Buddy Icon"
13745 msgstr "Vybrat ikonu kamaráda" 13785 msgstr "Vybrat ikonu kamaráda"
13746 13786
13747 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13787 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
15213 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15253 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15214 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" 15254 msgstr "Navštívit Pidgin Web Page"
15215 15255
15216 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15256 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15217 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." 15257 msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace."
15258
15259 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15260 #~ msgstr "Certifikát je neplatný."
15261
15262 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15263 #~ msgstr "Zadaná přezdívka není platná"
15264
15265 #~ msgid "MXit Login Name"
15266 #~ msgstr "Přihlašovací jméno MXit"
15267
15268 #~ msgid "Nick Name"
15269 #~ msgstr "Přezdívka"
15270
15271 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15272 #~ msgstr "Vaše mobilní telefonní číslo..."
15273
15274 #~ msgid "Rate to host"
15275 #~ msgstr "Rychlost k hostiteli"
15276
15277 #~ msgid "Rate to client"
15278 #~ msgstr "Rychlost ke klientovi"
15279
15280 #~ msgid "/Media/_Hangup"
15281 #~ msgstr "/Multimédia/_Zavěsit"
15218 15282
15219 #~ msgid "Unknown reason." 15283 #~ msgid "Unknown reason."
15220 #~ msgstr "Neznámý důvod." 15284 #~ msgstr "Neznámý důvod."
15221 15285
15222 #~ msgid "Current Mood" 15286 #~ msgid "Current Mood"