comparison po/bs.po @ 28246:bfe511f69e93

Check in updated versions of these files after running msgmerge on them (I just runs our po/stats.pl script)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000
parents b9790d3e2a0a
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
28245:bfd6bd60089b 28246:bfe511f69e93
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n"
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
885 885
886 msgid "System Log" 886 msgid "System Log"
887 msgstr "Sistemski log" 887 msgstr "Sistemski log"
888 888
889 #, fuzzy 889 #, fuzzy
890 msgid "Calling ... " 890 msgid "Calling..."
891 msgstr "Racunanje..." 891 msgstr "Racunanje..."
892 892
893 msgid "Hangup" 893 msgid "Hangup"
894 msgstr "" 894 msgstr ""
895 895
1586 "conversation into the current conversation." 1586 "conversation into the current conversation."
1587 msgstr "" 1587 msgstr ""
1588 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju " 1588 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1589 "u trenutnu konverzaciju." 1589 "u trenutnu konverzaciju."
1590 1590
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "\n"
1594 "Fetching TinyURL..."
1595 msgstr ""
1596
1597 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1601 msgstr ""
1602
1603 #, fuzzy
1604 msgid "TinyURL"
1605 msgstr "URL"
1606
1607 msgid "TinyURL plugin"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1611 msgstr ""
1612
1591 msgid "Online" 1613 msgid "Online"
1592 msgstr "Online" 1614 msgstr "Online"
1593 1615
1594 msgid "Offline" 1616 msgid "Offline"
1595 msgstr "Offline" 1617 msgstr "Offline"
1634 msgstr "" 1656 msgstr ""
1635 1657
1636 msgid "Lastlog plugin." 1658 msgid "Lastlog plugin."
1637 msgstr "" 1659 msgstr ""
1638 1660
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "\n"
1642 "Fetching TinyURL..."
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1649 msgstr ""
1650
1651 #, fuzzy
1652 msgid "TinyURL"
1653 msgstr "URL"
1654
1655 msgid "TinyURL plugin"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
1659 msgstr ""
1660
1661 #, fuzzy 1661 #, fuzzy
1662 msgid "accounts" 1662 msgid "accounts"
1663 msgstr "Accounti" 1663 msgstr "Accounti"
1664 1664
1665 #, fuzzy 1665 #, fuzzy
1721 msgstr "Prijatelji" 1721 msgstr "Prijatelji"
1722 1722
1723 #, fuzzy 1723 #, fuzzy
1724 msgid "buddy list" 1724 msgid "buddy list"
1725 msgstr "Lista prijatelja" 1725 msgstr "Lista prijatelja"
1726
1727 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1731 msgstr ""
1732
1733 #, fuzzy
1734 msgid "The certificate is not valid yet."
1735 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
1736
1737 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1741 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid ""
1745 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1746 "validated."
1747 msgstr ""
1748
1749 #, fuzzy
1750 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1751 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
1752
1753 msgid "The certificate has been revoked."
1754 msgstr ""
1755
1756 #, fuzzy
1757 msgid "An unknown certificate error occurred."
1758 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
1726 1759
1727 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1760 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1728 msgstr "" 1761 msgstr ""
1729 1762
1730 #. Make messages 1763 #. Make messages
1762 msgstr "" 1795 msgstr ""
1763 1796
1764 msgid "_View Certificate..." 1797 msgid "_View Certificate..."
1765 msgstr "" 1798 msgstr ""
1766 1799
1767 #. Prompt the user to authenticate the certificate 1800 #, c-format
1768 #. vrq will be completed by user_auth 1801 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1769 #, c-format 1802 msgstr ""
1770 msgid "" 1803
1771 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1772 "automatically checked."
1773 msgstr ""
1774
1775 #, c-format
1776 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1780 #. connection error until the user dismisses this one, or
1781 #. stifle it.
1782 #. TODO: Probably wrong. 1804 #. TODO: Probably wrong.
1783 #. TODO: Probably wrong
1784 msgid "SSL Certificate Error" 1805 msgid "SSL Certificate Error"
1785 msgstr "" 1806 msgstr ""
1786 1807
1787 #, fuzzy 1808 #, fuzzy
1788 msgid "Invalid certificate chain" 1809 msgid "Unable to validate certificate"
1789 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije" 1810 msgstr "Nije moguce autenticiranje: %s"
1790 1811
1791 #. vrq will be completed by user_auth 1812 #, c-format
1792 msgid "" 1813 msgid ""
1793 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1814 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1794 "validated." 1815 "are not connecting to the service you believe you are."
1795 msgstr ""
1796
1797 #. vrq will be completed by user_auth
1798 msgid ""
1799 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1800 msgstr ""
1801
1802 #, c-format
1803 msgid ""
1804 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1805 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1806 "signature."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Invalid certificate authority signature"
1810 msgstr ""
1811
1812 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1813 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1814 #. being prompted
1815 #. vrq will be completed by user_auth
1816 #, c-format
1817 msgid ""
1818 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1819 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1820 msgstr "" 1816 msgstr ""
1821 1817
1822 #. Make messages 1818 #. Make messages
1823 #, c-format 1819 #, c-format
1824 msgid "" 1820 msgid ""
1849 #, fuzzy, c-format 1845 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "+++ %s signed off" 1846 msgid "+++ %s signed off"
1851 msgstr "%s odjavljen/a" 1847 msgstr "%s odjavljen/a"
1852 1848
1853 #. Unknown error 1849 #. Unknown error
1854 #. Unknown error!
1855 msgid "Unknown error" 1850 msgid "Unknown error"
1856 msgstr "Nepoznata greška" 1851 msgstr "Nepoznata greška"
1857 1852
1858 #, fuzzy 1853 #, fuzzy
1859 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1854 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2044 2039
2045 #, fuzzy, c-format 2040 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2041 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2047 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?" 2042 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
2048 2043
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2046 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2047
2049 #, c-format 2048 #, c-format
2050 msgid "Transfer of file %s complete" 2049 msgid "Transfer of file %s complete"
2051 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" 2050 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2052 2051
2053 msgid "File transfer complete" 2052 msgid "File transfer complete"
2054 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" 2053 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2055 2054
2056 #, c-format 2055 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "You canceled the transfer of %s" 2056 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2058 msgstr "Odustali ste od transfera %s" 2057 msgstr "Odustali ste od transfera %s"
2059 2058
2060 msgid "File transfer cancelled" 2059 msgid "File transfer cancelled"
2061 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 2060 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2062 2061
2063 #, c-format 2062 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2063 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2065 msgstr "%s je otkazao transfer %s" 2064 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
2066 2065
2067 #, c-format 2066 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "%s canceled the file transfer" 2067 msgid "%s cancelled the file transfer"
2069 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke" 2068 msgstr "%s je otkazao transfer datoteke"
2070 2069
2071 #, fuzzy, c-format 2070 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "File transfer to %s failed." 2071 msgid "File transfer to %s failed."
2073 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n" 2072 msgstr "Transfer datoteke prema %s je prekinut.\n"
2238 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>" 2237 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2239 2238
2240 #, c-format 2239 #, c-format
2241 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2240 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2242 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n" 2241 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2242
2243 msgid ""
2244 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2245 "packages."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid ""
2249 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2250 msgstr ""
2251
2252 #, fuzzy
2253 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2254 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
2255
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Conference error."
2258 msgstr "Konekcija zatvorena"
2259
2260 msgid "Error with your microphone."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Error with your webcam."
2264 msgstr ""
2265
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Error creating session: %s"
2268 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
2243 2269
2244 #, fuzzy 2270 #, fuzzy
2245 msgid "Error creating conference." 2271 msgid "Error creating conference."
2246 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" 2272 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
2247 2273
2509 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2535 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2510 msgstr "" 2536 msgstr ""
2511 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande." 2537 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
2512 2538
2513 #, fuzzy 2539 #, fuzzy
2514 msgid "Join/Part Hiding Configuration" 2540 msgid "Hide Joins/Parts"
2515 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja" 2541 msgstr "Sakrij greške prilikom prijave"
2516 2542
2517 msgid "Minimum Room Size" 2543 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2518 msgstr "" 2544 msgid "For rooms with more than this many people"
2519 2545 msgstr ""
2520 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" 2546
2547 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2521 msgstr "" 2548 msgstr ""
2522 2549
2523 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2550 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2524 msgstr "" 2551 msgstr ""
2525 2552
3948 msgstr "URL" 3975 msgstr "URL"
3949 3976
3950 msgid "Street Address" 3977 msgid "Street Address"
3951 msgstr "Adresa" 3978 msgstr "Adresa"
3952 3979
3980 #.
3981 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3982 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3983 #. * EXTADR.
3984 #.
3953 msgid "Extended Address" 3985 msgid "Extended Address"
3954 msgstr "Produžena adresa" 3986 msgstr "Produžena adresa"
3955 3987
3956 msgid "Locality" 3988 msgid "Locality"
3957 msgstr "Mjesto" 3989 msgstr "Mjesto"
4034 msgstr "Foto" 4066 msgstr "Foto"
4035 4067
4036 msgid "Logo" 4068 msgid "Logo"
4037 msgstr "Logo" 4069 msgstr "Logo"
4038 4070
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid ""
4073 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
4074 "continue?"
4075 msgstr ""
4076 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
4077
4078 msgid "Cancel Presence Notification"
4079 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
4080
4039 msgid "Un-hide From" 4081 msgid "Un-hide From"
4040 msgstr "Nesakrivanje od" 4082 msgstr "Nesakrivanje od"
4041 4083
4042 msgid "Temporarily Hide From" 4084 msgid "Temporarily Hide From"
4043 msgstr "Privremeno sakrivanje od" 4085 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
4044 4086
4045 #. && NOT ME
4046 msgid "Cancel Presence Notification"
4047 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
4048
4049 msgid "(Re-)Request authorization" 4087 msgid "(Re-)Request authorization"
4050 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju" 4088 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
4051 4089
4052 #. if(NOT ME)
4053 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 4090 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4054 #. removed? 4091 #. removed?
4055 msgid "Unsubscribe" 4092 msgid "Unsubscribe"
4056 msgstr "Odustanite od pretplate" 4093 msgstr "Odustanite od pretplate"
4057 4094
4299 #, fuzzy 4336 #, fuzzy
4300 msgid "Change Registration" 4337 msgid "Change Registration"
4301 msgstr "Greška pri registraciji" 4338 msgstr "Greška pri registraciji"
4302 4339
4303 #, fuzzy 4340 #, fuzzy
4304 msgid "Malformed BOSH Connect Server"
4305 msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
4306
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Error unregistering account" 4341 msgid "Error unregistering account"
4309 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u" 4342 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
4310 4343
4311 msgid "Account successfully unregistered" 4344 msgid "Account successfully unregistered"
4312 msgstr "" 4345 msgstr ""
4683 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4716 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4684 msgstr "" 4717 msgstr ""
4685 4718
4686 msgid "" 4719 msgid ""
4687 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4720 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4688 "users with an role or set users' role with the room." 4721 "users with a role or set users' role with the room."
4689 msgstr "" 4722 msgstr ""
4690 4723
4691 #, fuzzy 4724 #, fuzzy
4692 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4725 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
4693 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu." 4726 msgstr "invite &lt;user&gt; [soba]: Pozovi korisnika u sobu."
4842 4875
4843 #, fuzzy 4876 #, fuzzy
4844 msgid "Transfer was closed." 4877 msgid "Transfer was closed."
4845 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" 4878 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
4846 4879
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Failed to open the file"
4849 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
4850
4851 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4880 msgid "Failed to open in-band bytestream"
4852 msgstr "" 4881 msgstr ""
4853 4882
4854 #, c-format 4883 #, c-format
4855 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4884 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5129 5158
5130 #, c-format 5159 #, c-format
5131 msgid "Not expected" 5160 msgid "Not expected"
5132 msgstr "Neocekivan" 5161 msgstr "Neocekivan"
5133 5162
5134 #, c-format 5163 #, fuzzy
5135 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5164 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5136 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno" 5165 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno"
5137 5166
5138 #, c-format 5167 #, c-format
5139 msgid "Server too busy" 5168 msgid "Server too busy"
5140 msgstr "Server prezaposlen" 5169 msgstr "Server prezaposlen"
5180 msgstr "Preferirani kontakt" 5209 msgstr "Preferirani kontakt"
5181 5210
5182 #, fuzzy 5211 #, fuzzy
5183 msgid "Non-IM Contacts" 5212 msgid "Non-IM Contacts"
5184 msgstr "Odstrani kontakt" 5213 msgstr "Odstrani kontakt"
5214
5215 #, c-format
5216 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5217 msgstr ""
5218
5219 #, c-format
5220 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5221 msgstr ""
5222
5223 #, c-format
5224 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5225 msgstr ""
5226
5227 #, c-format
5228 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5229 msgstr ""
5185 5230
5186 #, c-format 5231 #, c-format
5187 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5232 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5188 msgstr "" 5233 msgstr ""
5189 5234
5353 #, fuzzy 5398 #, fuzzy
5354 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5399 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5355 msgstr "" 5400 msgstr ""
5356 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. " 5401 "SSL podrška je potrebna za MSN. Instalirajte podržanu SSL biblioteku. "
5357 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija." 5402 "Pogledajte http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php za više informacija."
5403
5404 #, fuzzy, c-format
5405 msgid ""
5406 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5407 "be a valid email address."
5408 msgstr ""
5409 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
5410 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
5411 "sadržavati brojeve."
5412
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Unable to Add"
5415 msgstr "Nije moguce dodati"
5416
5417 msgid "Authorization Request Message:"
5418 msgstr "Autorizacioni zahtjev:"
5419
5420 msgid "Please authorize me!"
5421 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! "
5422
5423 #. *
5424 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5425 #.
5426 #, fuzzy
5427 msgid "_OK"
5428 msgstr "OK"
5358 5429
5359 msgid "Error retrieving profile" 5430 msgid "Error retrieving profile"
5360 msgstr "Greška pri povratu profila" 5431 msgstr "Greška pri povratu profila"
5361 5432
5362 #, fuzzy 5433 #, fuzzy
5580 5651
5581 #, fuzzy 5652 #, fuzzy
5582 msgid "Unable to add user" 5653 msgid "Unable to add user"
5583 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" 5654 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
5584 5655
5656 #. Unknown error!
5585 #, fuzzy, c-format 5657 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "Unknown error (%d)" 5658 msgid "Unknown error (%d)"
5587 msgstr "Nepoznata greška" 5659 msgstr "Nepoznata greška"
5588 5660
5589 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5661 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5702 #, c-format 5774 #, c-format
5703 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5775 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5704 msgstr "" 5776 msgstr ""
5705 5777
5706 #, c-format 5778 #, c-format
5707 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 5779 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5708 msgstr "" 5780 msgstr ""
5709 5781
5710 msgid "Away From Computer" 5782 msgid "Away From Computer"
5711 msgstr "Udaljen od kompjutera" 5783 msgstr "Udaljen od kompjutera"
5712 5784
5755 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" 5827 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
5756 5828
5757 #, fuzzy 5829 #, fuzzy
5758 msgid "The username specified is invalid." 5830 msgid "The username specified is invalid."
5759 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." 5831 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan."
5832
5833 #, c-format
5834 msgid "Friendly name changes too rapidly"
5835 msgstr "Prijateljsko ime se mijenja previše rapidno"
5760 5836
5761 msgid "This Hotmail account may not be active." 5837 msgid "This Hotmail account may not be active."
5762 msgstr "" 5838 msgstr ""
5763 5839
5764 msgid "Profile URL" 5840 msgid "Profile URL"
6454 msgstr "Adresa servera" 6530 msgstr "Adresa servera"
6455 6531
6456 msgid "Server port" 6532 msgid "Server port"
6457 msgstr "Port servera" 6533 msgstr "Port servera"
6458 6534
6459 #, fuzzy 6535 #. Note to translators: %s in this string is a URL
6460 msgid "Received unexpected response from " 6536 #, fuzzy, c-format
6537 msgid "Received unexpected response from %s"
6461 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." 6538 msgstr "Pogrešan odgovor od servera."
6462 6539
6463 #. username connecting too frequently 6540 #. username connecting too frequently
6464 msgid "" 6541 msgid ""
6465 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6542 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6466 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6543 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6467 msgstr "" 6544 msgstr ""
6468 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i " 6545 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
6469 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže." 6546 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
6470 6547
6471 #, fuzzy, c-format 6548 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6472 msgid "Error requesting " 6549 #. error message.
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Error requesting %s: %s"
6473 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije" 6552 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
6474 6553
6475 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6554 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6476 msgstr "" 6555 msgstr ""
6477 6556
6794 6873
6795 #. service temporarily unavailable 6874 #. service temporarily unavailable
6796 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6875 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6797 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." 6876 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
6798 6877
6878 #. client too old
6799 #, c-format 6879 #, c-format
6800 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6880 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6801 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s" 6881 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
6802 6882
6803 #. IP address connecting too frequently 6883 #. IP address connecting too frequently
6817 msgstr "Ukucajte SecurID" 6897 msgstr "Ukucajte SecurID"
6818 6898
6819 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6899 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6820 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja." 6900 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
6821 6901
6822 #. *
6823 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6824 #.
6825 #, fuzzy
6826 msgid "_OK"
6827 msgstr "OK"
6828
6829 msgid "Password sent" 6902 msgid "Password sent"
6830 msgstr "Lozinka poslana" 6903 msgstr "Lozinka poslana"
6831 6904
6832 #, fuzzy 6905 #, fuzzy
6833 msgid "Unable to initialize connection" 6906 msgid "Unable to initialize connection"
6834 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." 6907 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju."
6835 6908
6836 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6909 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6837 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja." 6910 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
6838
6839 msgid "Authorization Request Message:"
6840 msgstr "Autorizacioni zahtjev:"
6841
6842 msgid "Please authorize me!"
6843 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! "
6844 6911
6845 msgid "No reason given." 6912 msgid "No reason given."
6846 msgstr "Nema razloga" 6913 msgstr "Nema razloga"
6847 6914
6848 msgid "Authorization Denied Message:" 6915 msgid "Authorization Denied Message:"
7176 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati " 7243 "Nemoguce dodati prijatelja %s, jer je ime pogrešno. Imena moraju pocinjati "
7177 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo " 7244 "ili sa slovom i sadržavati samo slova, brojeve i prazne prostore ili samo "
7178 "sadržavati brojeve." 7245 "sadržavati brojeve."
7179 7246
7180 #, fuzzy 7247 #, fuzzy
7181 msgid "Unable to Add"
7182 msgstr "Nije moguce dodati"
7183
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 7248 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7186 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" 7249 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja"
7187 7250
7188 #, fuzzy 7251 #, fuzzy
7189 msgid "" 7252 msgid ""
7277 #, fuzzy 7340 #, fuzzy
7278 msgid "C_onnect" 7341 msgid "C_onnect"
7279 msgstr "Spajanje" 7342 msgstr "Spajanje"
7280 7343
7281 #, fuzzy 7344 #, fuzzy
7345 msgid "You closed the connection."
7346 msgstr "Greška pri kreiranju konekcije"
7347
7348 #, fuzzy
7282 msgid "Get AIM Info" 7349 msgid "Get AIM Info"
7283 msgstr "Uzmi info" 7350 msgstr "Uzmi info"
7284 7351
7285 #. We only do this if the user is in our buddy list 7352 #. We only do this if the user is in our buddy list
7286 msgid "Edit Buddy Comment" 7353 msgid "Edit Buddy Comment"
7287 msgstr "Uredi prijateljev komentar" 7354 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
7288 7355
7289 msgid "Get Status Msg" 7356 msgid "Get Status Msg"
7290 msgstr "Pogledaj poruku statusa" 7357 msgstr "Pogledaj poruku statusa"
7358
7359 #, fuzzy
7360 msgid "End Direct IM Session"
7361 msgstr "Direktna poruka sa %s uspostavljena"
7291 7362
7292 msgid "Direct IM" 7363 msgid "Direct IM"
7293 msgstr "Direktni IM" 7364 msgstr "Direktni IM"
7294 7365
7295 msgid "Re-request Authorization" 7366 msgid "Re-request Authorization"
8231 #, fuzzy 8302 #, fuzzy
8232 msgid "File Send" 8303 msgid "File Send"
8233 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke" 8304 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
8234 8305
8235 #, fuzzy, c-format 8306 #, fuzzy, c-format
8236 msgid "%d canceled the transfer of %s" 8307 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
8237 msgstr "%s je otkazao transfer %s" 8308 msgstr "%s je otkazao transfer %s"
8238 8309
8239 #, fuzzy, c-format 8310 #, fuzzy, c-format
8240 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 8311 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8241 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" 8312 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>"
9253 9324
9254 #. Progress 9325 #. Progress
9255 msgid "Connecting to SILC Server" 9326 msgid "Connecting to SILC Server"
9256 msgstr "Spajanje na SILC server" 9327 msgstr "Spajanje na SILC server"
9257 9328
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Unable to not load SILC key pair"
9260 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
9261
9262 msgid "Out of memory" 9329 msgid "Out of memory"
9263 msgstr "Nedovoljno memorije" 9330 msgstr "Nedovoljno memorije"
9264 9331
9265 #, fuzzy 9332 #, fuzzy
9266 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 9333 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9828 msgstr "" 9895 msgstr ""
9829 9896
9830 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9897 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9831 msgstr "" 9898 msgstr ""
9832 9899
9900 msgid "Use account proxy for SSL connections"
9901 msgstr ""
9902
9833 #, fuzzy 9903 #, fuzzy
9834 msgid "Chat room list URL" 9904 msgid "Chat room list URL"
9835 msgstr "URL liste chat sobe" 9905 msgstr "URL liste chat sobe"
9836 9906
9837 msgid "Yahoo Chat server" 9907 msgid "Yahoo Chat server"
9857 #. * description 9927 #. * description
9858 #, fuzzy 9928 #, fuzzy
9859 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9929 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9860 msgstr "Yahoo protokol plugin" 9930 msgstr "Yahoo protokol plugin"
9861 9931
9932 #, c-format
9933 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9934 msgstr ""
9935
9862 msgid "Your SMS was not delivered" 9936 msgid "Your SMS was not delivered"
9863 msgstr "" 9937 msgstr ""
9864 9938
9865 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9939 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9866 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." 9940 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana."
9935 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan." 10009 "Klikanjem na \"Da\" ce biti uklonjen i ignorisan."
9936 10010
9937 msgid "Ignore buddy?" 10011 msgid "Ignore buddy?"
9938 msgstr "Ignorisanje prijatelja?" 10012 msgstr "Ignorisanje prijatelja?"
9939 10013
9940 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10014 #, fuzzy
9941 msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website." 10015 msgid "Invalid username or password"
10016 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka."
10017
10018 #, fuzzy
10019 msgid ""
10020 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
10021 "try logging into the Yahoo! website."
10022 msgstr ""
10023 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10024 "popraviti."
10025
10026 #, c-format
10027 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
10028 msgstr ""
10029
10030 msgid ""
10031 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
10032 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
10033 msgstr ""
9942 10034
9943 #, c-format 10035 #, c-format
9944 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10036 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9945 msgstr "" 10037 msgstr ""
9946 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo " 10038 "Nepoznata greška broj %d: Prijavljivanje na Yahoo! website može ovo "
10131 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije." 10223 "profil. Ako znate da taj korisnik postoji, pokušajte ponovo kasnije."
10132 10224
10133 msgid "The user's profile is empty." 10225 msgid "The user's profile is empty."
10134 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan." 10226 msgstr "Ovaj korisnicki profil je prazan."
10135 10227
10136 #, c-format 10228 #, fuzzy, c-format
10137 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10229 msgid "%s has declined to join."
10138 msgstr "" 10230 msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
10139 "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"."
10140
10141 msgid "Invitation Rejected"
10142 msgstr "Pozivnica odbijena"
10143 10231
10144 msgid "Failed to join chat" 10232 msgid "Failed to join chat"
10145 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" 10233 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat"
10146 10234
10147 #. -6 10235 #. -6
10655 #. Buddy icon 10743 #. Buddy icon
10656 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10744 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10657 msgstr "" 10745 msgstr ""
10658 10746
10659 #, fuzzy 10747 #, fuzzy
10660 msgid "_Advanced" 10748 msgid "Ad_vanced"
10661 msgstr "_Odustani" 10749 msgstr "_Odustani"
10662 10750
10663 #, fuzzy 10751 #, fuzzy
10664 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10752 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10665 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" 10753 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
10722 10810
10723 msgid "Create _this new account on the server" 10811 msgid "Create _this new account on the server"
10724 msgstr "" 10812 msgstr ""
10725 10813
10726 #, fuzzy 10814 #, fuzzy
10727 msgid "_Proxy" 10815 msgid "P_roxy"
10728 msgstr "No Proxy" 10816 msgstr "No Proxy"
10729 10817
10730 #, fuzzy 10818 #, fuzzy
10731 msgid "Enabled" 10819 msgid "Enabled"
10732 msgstr "Neuspio pokušaj" 10820 msgstr "Neuspio pokušaj"
10745 "\n" 10833 "\n"
10746 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " 10834 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10747 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" 10835 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10748 msgstr "" 10836 msgstr ""
10749 10837
10838 #. Buddy List
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Background Color"
10841 msgstr "Pozadinska boja"
10842
10843 #, fuzzy
10844 msgid "The background color for the buddy list"
10845 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
10846
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Layout"
10849 msgstr "Neulogovan"
10850
10851 #, fuzzy
10852 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10853 msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja."
10854
10855 #. Group
10856 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10857 #. of a buddy list group when in its expanded state
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Expanded Background Color"
10860 msgstr "Pozadinska boja"
10861
10862 msgid "The background color of an expanded group"
10863 msgstr ""
10864
10865 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10866 #. of a buddy list group when in its expanded state
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Expanded Text"
10869 msgstr "Expander-velicina"
10870
10871 msgid "The text information for when a group is expanded"
10872 msgstr ""
10873
10874 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10875 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Collapsed Background Color"
10878 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
10879
10880 msgid "The background color of a collapsed group"
10881 msgstr ""
10882
10883 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10884 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Collapsed Text"
10887 msgstr "_Collapse"
10888
10889 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10890 msgstr ""
10891
10892 #. Buddy
10893 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10894 #. of a buddy list contact or chat room
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Contact/Chat Background Color"
10897 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
10898
10899 msgid "The background color of a contact or chat"
10900 msgstr ""
10901
10902 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10903 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Contact Text"
10906 msgstr "Kratica"
10907
10908 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10909 msgstr ""
10910
10911 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10912 #. of a buddy list buddy when it is online
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Online Text"
10915 msgstr "Online"
10916
10917 #, fuzzy
10918 msgid "The text information for when a buddy is online"
10919 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
10920
10921 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10922 #. of a buddy list buddy when it is away
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Away Text"
10925 msgstr "Odsutan"
10926
10927 #, fuzzy
10928 msgid "The text information for when a buddy is away"
10929 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
10930
10931 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10932 #. of a buddy list buddy when it is offline
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Offline Text"
10935 msgstr "Offline"
10936
10937 #, fuzzy
10938 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10939 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
10940
10941 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10942 #. of a buddy list buddy when it is idle
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Idle Text"
10945 msgstr "Tekst"
10946
10947 #, fuzzy
10948 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10949 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
10950
10951 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10952 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10953 msgid "Message Text"
10954 msgstr "Tekst poruke"
10955
10956 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10957 msgstr ""
10958
10959 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10960 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Message (Nick Said) Text"
10963 msgstr "Tekst poruke"
10964
10965 #, fuzzy
10966 msgid ""
10967 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10968 "your nickname"
10969 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
10970
10971 #, fuzzy
10972 msgid "The text information for a buddy's status"
10973 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
10974
10750 #, c-format 10975 #, c-format
10751 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10976 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10752 msgid_plural "" 10977 msgid_plural ""
10753 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10978 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10754 msgstr[0] "" 10979 msgstr[0] ""
11232 msgstr "Alias:" 11457 msgstr "Alias:"
11233 11458
11234 msgid "_Group:" 11459 msgid "_Group:"
11235 msgstr "_Grupa:" 11460 msgstr "_Grupa:"
11236 11461
11237 msgid "Auto_join when account becomes online." 11462 msgid "Auto_join when account connects."
11238 msgstr "" 11463 msgstr ""
11239 11464
11240 msgid "_Remain in chat after window is closed." 11465 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11241 msgstr "" 11466 msgstr ""
11242 11467
11269 msgstr "/Ala_ti" 11494 msgstr "/Ala_ti"
11270 11495
11271 #, fuzzy 11496 #, fuzzy
11272 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 11497 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11273 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje" 11498 msgstr "/Prijatelji/Prikaži offline prijatelje"
11274
11275 #. Buddy List
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Background Color"
11278 msgstr "Pozadinska boja"
11279
11280 #, fuzzy
11281 msgid "The background color for the buddy list"
11282 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
11283
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Layout"
11286 msgstr "Neulogovan"
11287
11288 msgid "The layout of icons, name, and status of the blist"
11289 msgstr ""
11290
11291 #. Group
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Expanded Background Color"
11294 msgstr "Pozadinska boja"
11295
11296 msgid "The background color of an expanded group"
11297 msgstr ""
11298
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Expanded Text"
11301 msgstr "Expander-velicina"
11302
11303 msgid "The text information for when a group is expanded"
11304 msgstr ""
11305
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Collapsed Background Color"
11308 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11309
11310 msgid "The background color of a collapsed group"
11311 msgstr ""
11312
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Collapsed Text"
11315 msgstr "_Collapse"
11316
11317 msgid "The text information for when a group is collapsed"
11318 msgstr ""
11319
11320 #. Buddy
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Contact/Chat Background Color"
11323 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
11324
11325 msgid "The background color of a contact or chat"
11326 msgstr ""
11327
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Contact Text"
11330 msgstr "Kratica"
11331
11332 msgid "The text information for when a contact is expanded"
11333 msgstr ""
11334
11335 #, fuzzy
11336 msgid "On-line Text"
11337 msgstr "Online"
11338
11339 #, fuzzy
11340 msgid "The text information for when a buddy is online"
11341 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11342
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Away Text"
11345 msgstr "Odsutan"
11346
11347 #, fuzzy
11348 msgid "The text information for when a buddy is away"
11349 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11350
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Off-line Text"
11353 msgstr "Offline"
11354
11355 #, fuzzy
11356 msgid "The text information for when a buddy is off-line"
11357 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11358
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Idle Text"
11361 msgstr "Tekst"
11362
11363 #, fuzzy
11364 msgid "The text information for when a buddy is idle"
11365 msgstr "Pogledaj informacije o izabranom prijatelju"
11366
11367 msgid "Message Text"
11368 msgstr "Tekst poruke"
11369
11370 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
11371 msgstr ""
11372
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Message (Nick Said) Text"
11375 msgstr "Tekst poruke"
11376
11377 msgid ""
11378 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
11379 "your nick"
11380 msgstr ""
11381
11382 #, fuzzy
11383 msgid "The text information for a buddy's status"
11384 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
11385 11499
11386 msgid "Type the host name for this certificate." 11500 msgid "Type the host name for this certificate."
11387 msgstr "" 11501 msgstr ""
11388 11502
11389 #. Widget creation function 11503 #. Widget creation function
11470 msgid "/_Conversation" 11584 msgid "/_Conversation"
11471 msgstr "/Konverza_cija" 11585 msgstr "/Konverza_cija"
11472 11586
11473 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 11587 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11474 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…" 11588 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
11589
11590 #, fuzzy
11591 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11592 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
11475 11593
11476 msgid "/Conversation/_Find..." 11594 msgid "/Conversation/_Find..."
11477 msgstr "/Konverzacija/_Traži…" 11595 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
11478 11596
11479 msgid "/Conversation/View _Log" 11597 msgid "/Conversation/View _Log"
11889 msgstr "Španski" 12007 msgstr "Španski"
11890 12008
11891 msgid "Estonian" 12009 msgid "Estonian"
11892 msgstr "Estonski" 12010 msgstr "Estonski"
11893 12011
11894 msgid "Euskera(Basque)" 12012 msgid "Basque"
11895 msgstr "" 12013 msgstr ""
11896 12014
11897 #, fuzzy 12015 #, fuzzy
11898 msgid "Persian" 12016 msgid "Persian"
11899 msgstr "Srpski" 12017 msgstr "Srpski"
12097 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 12215 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
12098 msgstr "" 12216 msgstr ""
12099 12217
12100 #, c-format 12218 #, c-format
12101 msgid "" 12219 msgid ""
12102 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" 12220 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
12103 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" 12221 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
12222 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
12223 "<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
12224 "primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
12225 "language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
12104 msgstr "" 12226 msgstr ""
12105 12227
12106 #, fuzzy, c-format 12228 #, fuzzy, c-format
12107 msgid "" 12229 msgid ""
12108 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 12230 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
12356 #. "Download Details" arrow 12478 #. "Download Details" arrow
12357 #, fuzzy 12479 #, fuzzy
12358 msgid "File transfer _details" 12480 msgid "File transfer _details"
12359 msgstr "Sakrij detalje transfera" 12481 msgstr "Sakrij detalje transfera"
12360 12482
12361 #. Pause button
12362 msgid "_Pause"
12363 msgstr "_Pauza"
12364
12365 #. Resume button
12366 msgid "_Resume"
12367 msgstr "_Nastavi"
12368
12369 #, fuzzy 12483 #, fuzzy
12370 msgid "Paste as Plain _Text" 12484 msgid "Paste as Plain _Text"
12371 msgstr "Za_lijepi kao tekst" 12485 msgstr "Za_lijepi kao tekst"
12372 12486
12373 #, fuzzy 12487 #, fuzzy
12701 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12815 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12702 msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n" 12816 msgstr "Pidgin %s. Pokušajte `%s -h' za više informacija.\n"
12703 12817
12704 #, c-format 12818 #, c-format
12705 msgid "" 12819 msgid ""
12706 "%s %s\n"
12707 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12820 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12708 "\n" 12821 "\n"
12709 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 12822 msgstr ""
12710 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 12823
12711 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" 12824 msgid "DIR"
12712 " -h, --help display this help and exit\n" 12825 msgstr ""
12713 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 12826
12714 " -n, --nologin don't automatically login\n" 12827 msgid "use DIR for config files"
12715 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12828 msgstr ""
12829
12830 msgid "print debugging messages to stdout"
12831 msgstr ""
12832
12833 msgid "force online, regardless of network status"
12834 msgstr ""
12835
12836 msgid "display this help and exit"
12837 msgstr ""
12838
12839 msgid "allow multiple instances"
12840 msgstr ""
12841
12842 msgid "don't automatically login"
12843 msgstr ""
12844
12845 msgid "NAME"
12846 msgstr ""
12847
12848 msgid ""
12849 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12716 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" 12850 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12717 " Without this only the first account will be enabled).\n" 12851 " Without this only the first account will be enabled)."
12718 " --display=DISPLAY X display to use\n" 12852 msgstr ""
12719 " -v, --version display the current version and exit\n" 12853
12720 msgstr "" 12854 msgid "X display to use"
12721 12855 msgstr ""
12722 #, c-format 12856
12723 msgid "" 12857 msgid "display the current version and exit"
12724 "%s %s\n"
12725 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12726 "\n"
12727 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
12728 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
12729 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
12730 " -h, --help display this help and exit\n"
12731 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
12732 " -n, --nologin don't automatically login\n"
12733 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12734 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12735 " Without this only the first account will be enabled).\n"
12736 " -v, --version display the current version and exit\n"
12737 msgstr "" 12858 msgstr ""
12738 12859
12739 #, c-format 12860 #, c-format
12740 msgid "" 12861 msgid ""
12741 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12862 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12766 msgstr "" 12887 msgstr ""
12767 12888
12768 msgid "/Media/_Hangup" 12889 msgid "/Media/_Hangup"
12769 msgstr "" 12890 msgstr ""
12770 12891
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Calling..."
12773 msgstr "Racunanje..."
12774
12775 #, c-format 12892 #, c-format
12776 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12893 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12777 msgstr "" 12894 msgstr ""
12778 12895
12779 #, c-format 12896 #, c-format
12780 msgid "%s wishes to start a video session with you." 12897 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12781 msgstr "" 12898 msgstr ""
12899
12900 msgid "Incoming Call"
12901 msgstr ""
12902
12903 msgid "_Pause"
12904 msgstr "_Pauza"
12782 12905
12783 #, c-format 12906 #, c-format
12784 msgid "%s has %d new message." 12907 msgid "%s has %d new message."
12785 msgid_plural "%s has %d new messages." 12908 msgid_plural "%s has %d new messages."
12786 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." 12909 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku."
13195 13318
13196 #, fuzzy 13319 #, fuzzy
13197 msgid "Cannot start browser configuration program." 13320 msgid "Cannot start browser configuration program."
13198 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" 13321 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
13199 13322
13200 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 13323 #, fuzzy
13201 msgstr "" 13324 msgid "Disabled"
13325 msgstr "Vidljiv"
13202 13326
13203 #, fuzzy, c-format 13327 #, fuzzy, c-format
13204 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" 13328 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13205 msgstr "_Autodetekcija IP adrese" 13329 msgstr "_Autodetekcija IP adrese"
13206 13330
13331 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13332 msgstr ""
13333
13207 msgid "Public _IP:" 13334 msgid "Public _IP:"
13208 msgstr "Javni _IP:" 13335 msgstr "Javni _IP:"
13209 13336
13210 msgid "Ports" 13337 msgid "Ports"
13211 msgstr "Portovi" 13338 msgstr "Portovi"
13225 msgstr "_Završni port:" 13352 msgstr "_Završni port:"
13226 13353
13227 #. TURN server 13354 #. TURN server
13228 msgid "Relay Server (TURN)" 13355 msgid "Relay Server (TURN)"
13229 msgstr "" 13356 msgstr ""
13357
13358 #, fuzzy
13359 msgid "_TURN server:"
13360 msgstr "_Server:"
13230 13361
13231 #, fuzzy 13362 #, fuzzy
13232 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 13363 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
13233 msgstr "Proxy server" 13364 msgstr "Proxy server"
13234 13365
13772 13903
13773 msgid "_Copy Email Address" 13904 msgid "_Copy Email Address"
13774 msgstr "_Kopiraj email adresu" 13905 msgstr "_Kopiraj email adresu"
13775 13906
13776 #, fuzzy 13907 #, fuzzy
13908 msgid "_Open File"
13909 msgstr "Otvori datoteku…"
13910
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Open _Containing Directory"
13913 msgstr "Pretraga direktorija"
13914
13915 #, fuzzy
13777 msgid "Save File" 13916 msgid "Save File"
13917 msgstr "Spasi datoteku…"
13918
13919 #, fuzzy
13920 msgid "_Play Sound"
13921 msgstr "Sviraj zvuk"
13922
13923 #, fuzzy
13924 msgid "_Save File"
13778 msgstr "Spasi datoteku…" 13925 msgstr "Spasi datoteku…"
13779 13926
13780 #, fuzzy 13927 #, fuzzy
13781 msgid "Select color" 13928 msgid "Select color"
13782 msgstr "Odaberi boju teksta" 13929 msgstr "Odaberi boju teksta"
13872 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 14019 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13873 msgstr "" 14020 msgstr ""
13874 14021
13875 #. * summary 14022 #. * summary
13876 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 14023 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13877 msgstr ""
13878
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Server name request"
13881 msgstr "Adresa servera"
13882
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Enter an XMPP Server"
13885 msgstr "Upišite server za konferenciju"
13886
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Select an XMPP server to query"
13889 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
13890
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Find Services"
13893 msgstr "Online servisi"
13894
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Add to Buddy List"
13897 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
13898
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Gateway"
13901 msgstr "Pri odsutnosti"
13902
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Directory"
13905 msgstr "Pretraga direktorija"
13906
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PubSub Collection"
13909 msgstr "Izbor zvuka"
13910
13911 msgid "PubSub Leaf"
13912 msgstr ""
13913
13914 #, fuzzy
13915 msgid ""
13916 "\n"
13917 "<b>Description:</b> "
13918 msgstr ""
13919 "\n"
13920 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
13921
13922 #. Create the window.
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Service Discovery"
13925 msgstr "Postavi Dir informacije"
13926
13927 #, fuzzy
13928 msgid "_Browse"
13929 msgstr "_Pretraživac:"
13930
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Server does not exist"
13933 msgstr "Korisnik ne postoji"
13934
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Server does not support service discovery"
13937 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
13938
13939 #, fuzzy
13940 msgid "XMPP Service Discovery"
13941 msgstr "Postavi Dir informacije"
13942
13943 msgid "Allows browsing and registering services."
13944 msgstr ""
13945
13946 msgid ""
13947 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13948 "services."
13949 msgstr "" 14024 msgstr ""
13950 14025
13951 #, fuzzy 14026 #, fuzzy
13952 msgid "Buddy is idle" 14027 msgid "Buddy is idle"
13953 msgstr "Neaktivan prijatelj: " 14028 msgstr "Neaktivan prijatelj: "
14049 #, fuzzy 14124 #, fuzzy
14050 msgid "Apply in Chats" 14125 msgid "Apply in Chats"
14051 msgstr "Alias chat" 14126 msgstr "Alias chat"
14052 14127
14053 msgid "Apply in IMs" 14128 msgid "Apply in IMs"
14129 msgstr ""
14130
14131 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14132 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Server name request"
14135 msgstr "Adresa servera"
14136
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Enter an XMPP Server"
14139 msgstr "Upišite server za konferenciju"
14140
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Select an XMPP server to query"
14143 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
14144
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Find Services"
14147 msgstr "Online servisi"
14148
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Add to Buddy List"
14151 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
14152
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Gateway"
14155 msgstr "Pri odsutnosti"
14156
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Directory"
14159 msgstr "Pretraga direktorija"
14160
14161 #, fuzzy
14162 msgid "PubSub Collection"
14163 msgstr "Izbor zvuka"
14164
14165 msgid "PubSub Leaf"
14166 msgstr ""
14167
14168 #, fuzzy
14169 msgid ""
14170 "\n"
14171 "<b>Description:</b> "
14172 msgstr ""
14173 "\n"
14174 "<b>Opis:</b> Zastrašujuce"
14175
14176 #. Create the window.
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Service Discovery"
14179 msgstr "Postavi Dir informacije"
14180
14181 #, fuzzy
14182 msgid "_Browse"
14183 msgstr "_Pretraživac:"
14184
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Server does not exist"
14187 msgstr "Korisnik ne postoji"
14188
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Server does not support service discovery"
14191 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
14192
14193 #, fuzzy
14194 msgid "XMPP Service Discovery"
14195 msgstr "Postavi Dir informacije"
14196
14197 msgid "Allows browsing and registering services."
14198 msgstr ""
14199
14200 msgid ""
14201 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14202 "services."
14054 msgstr "" 14203 msgstr ""
14055 14204
14056 msgid "By conversation count" 14205 msgid "By conversation count"
14057 msgstr "Prema broju konverzacija" 14206 msgstr "Prema broju konverzacija"
14058 14207
14713 14862
14714 #, fuzzy 14863 #, fuzzy
14715 msgid "Founder" 14864 msgid "Founder"
14716 msgstr "Punjenje" 14865 msgstr "Punjenje"
14717 14866
14867 #. A user in a chat room who has special privileges.
14718 #, fuzzy 14868 #, fuzzy
14719 msgid "Operator" 14869 msgid "Operator"
14720 msgstr "Opera" 14870 msgstr "Opera"
14721 14871
14872 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14873 #. that an operator has.
14722 msgid "Half Operator" 14874 msgid "Half Operator"
14723 msgstr "" 14875 msgstr ""
14724 14876
14725 #, fuzzy 14877 #, fuzzy
14726 msgid "Authorization dialog" 14878 msgid "Authorization dialog"
14880 msgid "" 15032 msgid ""
14881 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 15033 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14882 "timestamp formats." 15034 "timestamp formats."
14883 msgstr "" 15035 msgstr ""
14884 15036
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Audio"
15039 msgstr "Autorizuj"
15040
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Video"
15043 msgstr "Video uživo"
15044
15045 msgid "Output"
15046 msgstr ""
15047
15048 #, fuzzy
15049 msgid "_Plugin"
15050 msgstr "Plugin-i"
15051
15052 #, fuzzy
15053 msgid "_Device"
15054 msgstr "Uredaj"
15055
15056 msgid "Input"
15057 msgstr ""
15058
15059 #, fuzzy
15060 msgid "P_lugin"
15061 msgstr "Plugin-i"
15062
15063 #, fuzzy
15064 msgid "D_evice"
15065 msgstr "Uredaj"
15066
15067 #. *< magic
15068 #. *< major version
15069 #. *< minor version
15070 #. *< type
15071 #. *< ui_requirement
15072 #. *< flags
15073 #. *< dependencies
15074 #. *< priority
15075 #. *< id
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Voice/Video Settings"
15078 msgstr "Koristi Environmental postavke"
15079
15080 #. *< name
15081 #. *< version
15082 msgid "Configure your microphone and webcam."
15083 msgstr ""
15084
15085 #. *< summary
15086 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
15087 msgstr ""
15088
14885 msgid "Opacity:" 15089 msgid "Opacity:"
14886 msgstr "Netransparentnost:" 15090 msgstr "Netransparentnost:"
14887 15091
14888 #. IM Convo trans options 15092 #. IM Convo trans options
14889 msgid "IM Conversation Windows" 15093 msgid "IM Conversation Windows"
15016 #. * description 15220 #. * description
15017 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 15221 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
15018 msgstr "" 15222 msgstr ""
15019 15223
15020 #, fuzzy 15224 #, fuzzy
15225 #~ msgid "Calling ... "
15226 #~ msgstr "Racunanje..."
15227
15228 #, fuzzy
15229 #~ msgid "Invalid certificate chain"
15230 #~ msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
15231
15232 #, fuzzy
15233 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15234 #~ msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
15235
15236 #, fuzzy
15237 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15238 #~ msgstr "Neuspjelo spajanje na server."
15239
15240 #, fuzzy
15241 #~ msgid "Failed to open the file"
15242 #~ msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
15243
15244 #, fuzzy
15245 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15246 #~ msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
15247
15248 #~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
15249 #~ msgstr "Vaš account je zakljucan, prijavie se na Yahoo! website."
15250
15251 #~ msgid ""
15252 #~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
15253 #~ msgstr ""
15254 #~ "%s je odbio/la Vašu pozivnicu za konferenciju u sobi \"%s\" zbog \"%s\"."
15255
15256 #~ msgid "Invitation Rejected"
15257 #~ msgstr "Pozivnica odbijena"
15258
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "_Proxy"
15261 #~ msgstr "No Proxy"
15262
15263 #~ msgid "_Resume"
15264 #~ msgstr "_Nastavi"
15265
15266 #, fuzzy
15021 #~ msgid "Cannot open socket" 15267 #~ msgid "Cannot open socket"
15022 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket" 15268 #~ msgstr "Nije u stanju otvoriti socket"
15023 15269
15024 #, fuzzy 15270 #, fuzzy
15025 #~ msgid "Could not listen on socket" 15271 #~ msgid "Could not listen on socket"
15441 #~ "even longer." 15687 #~ "even longer."
15442 #~ msgstr "" 15688 #~ msgstr ""
15443 #~ "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i " 15689 #~ "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i "
15444 #~ "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." 15690 #~ "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže."
15445 15691
15446 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
15447 #~ msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s."
15448
15449 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 15692 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
15450 #~ msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" 15693 #~ msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s"
15451 15694
15452 #, fuzzy 15695 #, fuzzy
15453 #~ msgid "Invalid Groupname" 15696 #~ msgid "Invalid Groupname"
15512 #~ msgid "By log size" 15755 #~ msgid "By log size"
15513 #~ msgstr "Prema velicini loga" 15756 #~ msgstr "Prema velicini loga"
15514 15757
15515 #~ msgid "_Open Link in Browser" 15758 #~ msgid "_Open Link in Browser"
15516 #~ msgstr "_Otvori link u pretraživacu" 15759 #~ msgstr "_Otvori link u pretraživacu"
15517
15518 #, fuzzy
15519 #~ msgid "ST_UN server:"
15520 #~ msgstr "_Server:"
15521 15760
15522 #, fuzzy 15761 #, fuzzy
15523 #~ msgid "Smiley _Image" 15762 #~ msgid "Smiley _Image"
15524 #~ msgstr "Spasi sliku" 15763 #~ msgstr "Spasi sliku"
15525 15764
15925 #~ msgid "_Merge" 16164 #~ msgid "_Merge"
15926 #~ msgstr "Poruka:" 16165 #~ msgstr "Poruka:"
15927 16166
15928 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 16167 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
15929 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze" 16168 #~ msgstr "Sakrij greške pri prekidu veze"
15930
15931 #~ msgid "Hide Login Errors"
15932 #~ msgstr "Sakrij greške prilikom prijave"
15933 16169
15934 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 16170 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
15935 #~ msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju" 16171 #~ msgstr "Obnovi stanje odsutan pri ponovnom spajanju"
15936 16172
15937 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 16173 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
16855 #~ msgstr "Jabber protokol plugin" 17091 #~ msgstr "Jabber protokol plugin"
16856 17092
16857 #~ msgid "Use TLS if available" 17093 #~ msgid "Use TLS if available"
16858 #~ msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan" 17094 #~ msgstr "Koristi TLS, ako je dostupan"
16859 17095
16860 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
16861 #~ msgstr "Korisnik %s želi da Vas doda na svoju listu prijatelja."
16862
16863 #~ msgid "Hidden" 17096 #~ msgid "Hidden"
16864 #~ msgstr "Sakriven" 17097 #~ msgstr "Sakriven"
16865 17098
16866 #~ msgid "MSN Profile" 17099 #~ msgid "MSN Profile"
16867 #~ msgstr "MSN profil" 17100 #~ msgstr "MSN profil"