comparison po/fr.po @ 28246:bfe511f69e93

Check in updated versions of these files after running msgmerge on them (I just runs our po/stats.pl script)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000
parents a6ac330d4ec6
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
28245:bfd6bd60089b 28246:bfe511f69e93
19 # 19 #
20 msgid "" 20 msgid ""
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 09:41+0200\n" 24 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
25 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:40+0200\n" 25 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:40+0200\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1653 msgstr "Liste de contacts" 1653 msgstr "Liste de contacts"
1654 1654
1655 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1655 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1656 msgstr "Le certificat est auto-signé. Il ne peut être vérifié automatiquement." 1656 msgstr "Le certificat est auto-signé. Il ne peut être vérifié automatiquement."
1657 1657
1658 msgid "" 1658 #, fuzzy
1659 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1659 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1660 msgstr "" 1660 msgstr ""
1661 "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de " 1661 "Le certificat racine dont est prétendu issu ce certificat est inconnu de "
1662 "Pidgin." 1662 "Pidgin."
1663 1663
1664 msgid "The certificate is not valid yet." 1664 msgid "The certificate is not valid yet."
12250 "\n" 12250 "\n"
12251 msgstr "" 12251 msgstr ""
12252 "Usage : %s [OPTION]...\n" 12252 "Usage : %s [OPTION]...\n"
12253 "\n" 12253 "\n"
12254 12254
12255 msgid "DIR"
12256 msgstr ""
12257
12255 msgid "use DIR for config files" 12258 msgid "use DIR for config files"
12256 msgstr "utilise le dossier DIR pour les fichiers de config" 12259 msgstr "utilise le dossier DIR pour les fichiers de config"
12257 12260
12258 msgid "print debugging messages to stdout" 12261 msgid "print debugging messages to stdout"
12259 msgstr "affiche les messages de debug sur la sortie standard" 12262 msgstr "affiche les messages de debug sur la sortie standard"
12268 msgstr "autoriser plusieurs instances du logiciel" 12271 msgstr "autoriser plusieurs instances du logiciel"
12269 12272
12270 msgid "don't automatically login" 12273 msgid "don't automatically login"
12271 msgstr "ne pas se connecter automatiquement" 12274 msgstr "ne pas se connecter automatiquement"
12272 12275
12276 msgid "NAME"
12277 msgstr ""
12278
12279 #, fuzzy
12273 msgid "" 12280 msgid ""
12274 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12281 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12275 " specifies account(s) to use, separated by commas." 12282 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12283 " Without this only the first account will be enabled)."
12276 msgstr "" 12284 msgstr ""
12277 "active certains comptes (l'argument facultatif NAME\n" 12285 "active certains comptes (l'argument facultatif NAME\n"
12278 " spécifie ces comptes, séparés par des virgules." 12286 " spécifie ces comptes, séparés par des virgules."
12279
12280 msgid "Without this only the first account will be enabled)."
12281 msgstr "Sans cela, seul le premier compte sera activé.)"
12282 12287
12283 msgid "X display to use" 12288 msgid "X display to use"
12284 msgstr "affichage X à utiliser" 12289 msgstr "affichage X à utiliser"
12285 12290
12286 msgid "display the current version and exit" 12291 msgid "display the current version and exit"
12701 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration de proxy." 12706 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration de proxy."
12702 12707
12703 msgid "Cannot start browser configuration program." 12708 msgid "Cannot start browser configuration program."
12704 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur." 12709 msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur."
12705 12710
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Disabled"
12713 msgstr "_Désactiver"
12714
12715 #, c-format
12716 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12717 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP : %s"
12718
12706 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12719 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12707 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>" 12720 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>"
12708
12709 #, c-format
12710 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12711 msgstr "_Détection auto de l'adresse IP : %s"
12712 12721
12713 msgid "Public _IP:" 12722 msgid "Public _IP:"
12714 msgstr "Adresse _IP publique :" 12723 msgstr "Adresse _IP publique :"
12715 12724
12716 msgid "Ports" 12725 msgid "Ports"
12729 msgstr "_Dernier port :" 12738 msgstr "_Dernier port :"
12730 12739
12731 #. TURN server 12740 #. TURN server
12732 msgid "Relay Server (TURN)" 12741 msgid "Relay Server (TURN)"
12733 msgstr "Serveur relai (TURN)" 12742 msgstr "Serveur relai (TURN)"
12743
12744 #, fuzzy
12745 msgid "_TURN server:"
12746 msgstr "Serveur ST_UN :"
12734 12747
12735 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12748 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12736 msgstr "Serveur proxy &amp; navigateur" 12749 msgstr "Serveur proxy &amp; navigateur"
12737 12750
12738 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12751 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
14471 14484
14472 #. * description 14485 #. * description
14473 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14486 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14474 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." 14487 msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP."
14475 14488
14489 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
14490 #~ msgstr "Sans cela, seul le premier compte sera activé.)"
14491
14476 #~ msgid "Calling ... " 14492 #~ msgid "Calling ... "
14477 #~ msgstr "Appel... " 14493 #~ msgstr "Appel... "
14478 14494
14479 #~ msgid "Failed to open the file" 14495 #~ msgid "Failed to open the file"
14480 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 14496 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
14875 #~ msgid "By log size" 14891 #~ msgid "By log size"
14876 #~ msgstr "Par la taille des archives" 14892 #~ msgstr "Par la taille des archives"
14877 14893
14878 #~ msgid "_Open Link in Browser" 14894 #~ msgid "_Open Link in Browser"
14879 #~ msgstr "_Ouvrir le lien" 14895 #~ msgstr "_Ouvrir le lien"
14880
14881 #~ msgid "ST_UN server:"
14882 #~ msgstr "Serveur ST_UN :"
14883 14896
14884 #~ msgid "Smiley _Image" 14897 #~ msgid "Smiley _Image"
14885 #~ msgstr "_Image de la frimousse" 14898 #~ msgstr "_Image de la frimousse"
14886 14899
14887 #~ msgid "Smiley S_hortcut" 14900 #~ msgid "Smiley S_hortcut"