comparison po/it.po @ 28246:bfe511f69e93

Check in updated versions of these files after running msgmerge on them (I just runs our po/stats.pl script)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000
parents 06e5351634aa
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
28245:bfd6bd60089b 28246:bfe511f69e93
6 # 6 #
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:30-0700\n" 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1653 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1653 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1654 msgstr "" 1654 msgstr ""
1655 "Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato " 1655 "Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato "
1656 "automaticamente." 1656 "automaticamente."
1657 1657
1658 msgid "" 1658 #, fuzzy
1659 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." 1659 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
1660 msgstr "" 1660 msgstr ""
1661 "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è " 1661 "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è "
1662 "sconosciuto a Pidgin." 1662 "sconosciuto a Pidgin."
1663 1663
1664 msgid "The certificate is not valid yet." 1664 msgid "The certificate is not valid yet."
12246 "\n" 12246 "\n"
12247 msgstr "" 12247 msgstr ""
12248 "Uso: %s [OPZIONE]...\n" 12248 "Uso: %s [OPZIONE]...\n"
12249 "\n" 12249 "\n"
12250 12250
12251 msgid "DIR"
12252 msgstr ""
12253
12251 msgid "use DIR for config files" 12254 msgid "use DIR for config files"
12252 msgstr "usa DIR per i file di configurazione" 12255 msgstr "usa DIR per i file di configurazione"
12253 12256
12254 msgid "print debugging messages to stdout" 12257 msgid "print debugging messages to stdout"
12255 msgstr "stampa messaggi di debug sullo standard output" 12258 msgstr "stampa messaggi di debug sullo standard output"
12264 msgstr "consente istanze multiple" 12267 msgstr "consente istanze multiple"
12265 12268
12266 msgid "don't automatically login" 12269 msgid "don't automatically login"
12267 msgstr "non effettua il login automatico" 12270 msgstr "non effettua il login automatico"
12268 12271
12272 msgid "NAME"
12273 msgstr ""
12274
12275 #, fuzzy
12269 msgid "" 12276 msgid ""
12270 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12277 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12271 " specifies account(s) to use, separated by commas." 12278 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12279 " Without this only the first account will be enabled)."
12272 msgstr "" 12280 msgstr ""
12273 "abilita gli account specificati (l'argomento opzionale\n" 12281 "abilita gli account specificati (l'argomento opzionale\n"
12274 " NAME specifica gli account da usare, separati da " 12282 " NAME specifica gli account da usare, separati da "
12275 "virgole." 12283 "virgole."
12276
12277 msgid "Without this only the first account will be enabled)."
12278 msgstr ""
12279 "Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n"
12280 " account)"
12281 12284
12282 msgid "X display to use" 12285 msgid "X display to use"
12283 msgstr "Display X da usare" 12286 msgstr "Display X da usare"
12284 12287
12285 msgid "display the current version and exit" 12288 msgid "display the current version and exit"
12697 msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy." 12700 msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy."
12698 12701
12699 msgid "Cannot start browser configuration program." 12702 msgid "Cannot start browser configuration program."
12700 msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser." 12703 msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser."
12701 12704
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Disabled"
12707 msgstr "_Disabilita"
12708
12709 #, c-format
12710 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12711 msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s"
12712
12702 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12713 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12703 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" 12714 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>"
12704
12705 #, c-format
12706 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12707 msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s"
12708 12715
12709 msgid "Public _IP:" 12716 msgid "Public _IP:"
12710 msgstr "_IP pubblico:" 12717 msgstr "_IP pubblico:"
12711 12718
12712 msgid "Ports" 12719 msgid "Ports"
12726 msgstr "_Ultima porta:" 12733 msgstr "_Ultima porta:"
12727 12734
12728 #. TURN server 12735 #. TURN server
12729 msgid "Relay Server (TURN)" 12736 msgid "Relay Server (TURN)"
12730 msgstr "Server di relay (TURN)" 12737 msgstr "Server di relay (TURN)"
12738
12739 #, fuzzy
12740 msgid "_TURN server:"
12741 msgstr "_Server:"
12731 12742
12732 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12743 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12733 msgstr "Server proxy &amp; Browser" 12744 msgstr "Server proxy &amp; Browser"
12734 12745
12735 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12746 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
14471 14482
14472 #. * description 14483 #. * description
14473 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14484 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14474 msgstr "" 14485 msgstr ""
14475 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." 14486 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
14487
14488 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
14489 #~ msgstr ""
14490 #~ "Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n"
14491 #~ " account)"