Mercurial > pidgin
comparison po/it.po @ 28246:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | 06e5351634aa |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28245:bfd6bd60089b | 28246:bfe511f69e93 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-29 21:30-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n" |
13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" | 13 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" |
14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" | 14 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1653 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1653 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
1654 msgstr "" | 1654 msgstr "" |
1655 "Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato " | 1655 "Il certificato presentato è auto-firmato e non può essere verificato " |
1656 "automaticamente." | 1656 "automaticamente." |
1657 | 1657 |
1658 msgid "" | 1658 #, fuzzy |
1659 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | 1659 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." |
1660 msgstr "" | 1660 msgstr "" |
1661 "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è " | 1661 "Il certificato root dal quale questo certificato dichiara di provenire è " |
1662 "sconosciuto a Pidgin." | 1662 "sconosciuto a Pidgin." |
1663 | 1663 |
1664 msgid "The certificate is not valid yet." | 1664 msgid "The certificate is not valid yet." |
12246 "\n" | 12246 "\n" |
12247 msgstr "" | 12247 msgstr "" |
12248 "Uso: %s [OPZIONE]...\n" | 12248 "Uso: %s [OPZIONE]...\n" |
12249 "\n" | 12249 "\n" |
12250 | 12250 |
12251 msgid "DIR" | |
12252 msgstr "" | |
12253 | |
12251 msgid "use DIR for config files" | 12254 msgid "use DIR for config files" |
12252 msgstr "usa DIR per i file di configurazione" | 12255 msgstr "usa DIR per i file di configurazione" |
12253 | 12256 |
12254 msgid "print debugging messages to stdout" | 12257 msgid "print debugging messages to stdout" |
12255 msgstr "stampa messaggi di debug sullo standard output" | 12258 msgstr "stampa messaggi di debug sullo standard output" |
12264 msgstr "consente istanze multiple" | 12267 msgstr "consente istanze multiple" |
12265 | 12268 |
12266 msgid "don't automatically login" | 12269 msgid "don't automatically login" |
12267 msgstr "non effettua il login automatico" | 12270 msgstr "non effettua il login automatico" |
12268 | 12271 |
12272 msgid "NAME" | |
12273 msgstr "" | |
12274 | |
12275 #, fuzzy | |
12269 msgid "" | 12276 msgid "" |
12270 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12277 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12271 " specifies account(s) to use, separated by commas." | 12278 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12279 " Without this only the first account will be enabled)." | |
12272 msgstr "" | 12280 msgstr "" |
12273 "abilita gli account specificati (l'argomento opzionale\n" | 12281 "abilita gli account specificati (l'argomento opzionale\n" |
12274 " NAME specifica gli account da usare, separati da " | 12282 " NAME specifica gli account da usare, separati da " |
12275 "virgole." | 12283 "virgole." |
12276 | |
12277 msgid "Without this only the first account will be enabled)." | |
12278 msgstr "" | |
12279 "Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n" | |
12280 " account)" | |
12281 | 12284 |
12282 msgid "X display to use" | 12285 msgid "X display to use" |
12283 msgstr "Display X da usare" | 12286 msgstr "Display X da usare" |
12284 | 12287 |
12285 msgid "display the current version and exit" | 12288 msgid "display the current version and exit" |
12697 msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy." | 12700 msgstr "Impossibile avviare il programma per la configurazione del proxy." |
12698 | 12701 |
12699 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12702 msgid "Cannot start browser configuration program." |
12700 msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser." | 12703 msgstr "Impossibile avviare il programma di configurazione del browser." |
12701 | 12704 |
12705 #, fuzzy | |
12706 msgid "Disabled" | |
12707 msgstr "_Disabilita" | |
12708 | |
12709 #, c-format | |
12710 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12711 msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s" | |
12712 | |
12702 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12713 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
12703 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" | 12714 msgstr "<span style=\"italic\">Esempio: stunserver.org</span>" |
12704 | |
12705 #, c-format | |
12706 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12707 msgstr "Usa l'indirizzo IP rilevato _automaticamente: %s" | |
12708 | 12715 |
12709 msgid "Public _IP:" | 12716 msgid "Public _IP:" |
12710 msgstr "_IP pubblico:" | 12717 msgstr "_IP pubblico:" |
12711 | 12718 |
12712 msgid "Ports" | 12719 msgid "Ports" |
12726 msgstr "_Ultima porta:" | 12733 msgstr "_Ultima porta:" |
12727 | 12734 |
12728 #. TURN server | 12735 #. TURN server |
12729 msgid "Relay Server (TURN)" | 12736 msgid "Relay Server (TURN)" |
12730 msgstr "Server di relay (TURN)" | 12737 msgstr "Server di relay (TURN)" |
12738 | |
12739 #, fuzzy | |
12740 msgid "_TURN server:" | |
12741 msgstr "_Server:" | |
12731 | 12742 |
12732 msgid "Proxy Server & Browser" | 12743 msgid "Proxy Server & Browser" |
12733 msgstr "Server proxy & Browser" | 12744 msgstr "Server proxy & Browser" |
12734 | 12745 |
12735 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12746 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
14471 | 14482 |
14472 #. * description | 14483 #. * description |
14473 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14484 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14474 msgstr "" | 14485 msgstr "" |
14475 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." | 14486 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." |
14487 | |
14488 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | |
14489 #~ msgstr "" | |
14490 #~ "Senza questo argomento, sarà abilitato solo il primo\n" | |
14491 #~ " account)" |