comparison po/sk.po @ 28246:bfe511f69e93

Check in updated versions of these files after running msgmerge on them (I just runs our po/stats.pl script)
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000
parents 9af95186dde4
children 703c72411bb0
comparison
equal deleted inserted replaced
28245:bfd6bd60089b 28246:bfe511f69e93
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 09:57-0400\n" 14 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n"
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
22 22
23 #. Translators may want to transliterate the name. 23 #. Translators may want to transliterate the name.
24 #. It is not to be translated. 24 #. It is not to be translated.
25 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347
26 #: ../finch/finch.c:435
27 msgid "Finch" 25 msgid "Finch"
28 msgstr "Finch" 26 msgstr "Finch"
29 27
30 #: ../finch/finch.c:230
31 #, c-format 28 #, c-format
32 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
33 msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n" 30 msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n"
34 31
35 #: ../finch/finch.c:232
36 #, c-format 32 #, c-format
37 msgid "" 33 msgid ""
38 "%s\n" 34 "%s\n"
39 "Usage: %s [OPTION]...\n" 35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
40 "\n" 36 "\n"
51 " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" 47 " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n"
52 " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" 48 " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n"
53 " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" 49 " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n"
54 " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" 50 " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n"
55 51
56 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:758
57 #, c-format 52 #, c-format
58 msgid "" 53 msgid ""
59 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 54 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
60 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 55 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
61 "http://developer.pidgin.im" 56 "http://developer.pidgin.im"
62 msgstr "" 57 msgstr ""
63 "V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastavení z %s do %s. Prosím, " 58 "V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastavení z %s do %s. Prosím, "
64 "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese " 59 "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese "
65 "http://developer.pidgin.im" 60 "http://developer.pidgin.im"
66 61
67 #: ../finch/gntaccount.c:127 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646
68 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:197 ../finch/gntplugin.c:245
69 #: ../finch/gntrequest.c:389 ../finch/gntstatus.c:302 ../finch/gntstatus.c:311
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1899
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2115
76 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
79 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519
81 msgid "Error" 62 msgid "Error"
82 msgstr "Chyba" 63 msgstr "Chyba"
83 64
84 #: ../finch/gntaccount.c:127
85 msgid "Account was not added" 65 msgid "Account was not added"
86 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" 66 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu"
87 67
88 #: ../finch/gntaccount.c:128
89 msgid "Username of an account must be non-empty." 68 msgid "Username of an account must be non-empty."
90 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." 69 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne."
91 70
92 #: ../finch/gntaccount.c:459
93 msgid "New mail notifications" 71 msgid "New mail notifications"
94 msgstr "Upozornenia na novú poštu" 72 msgstr "Upozornenia na novú poštu"
95 73
96 #: ../finch/gntaccount.c:469
97 msgid "Remember password" 74 msgid "Remember password"
98 msgstr "Zapamätať heslo" 75 msgstr "Zapamätať heslo"
99 76
100 #: ../finch/gntaccount.c:508
101 msgid "There are no protocol plugins installed." 77 msgid "There are no protocol plugins installed."
102 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov." 78 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov."
103 79
104 #: ../finch/gntaccount.c:509
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
106 msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na „make install“.)" 81 msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na „make install“.)"
107 82
108 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:139
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:5029
110 msgid "Modify Account" 83 msgid "Modify Account"
111 msgstr "Upraviť účet" 84 msgstr "Upraviť účet"
112 85
113 #: ../finch/gntaccount.c:519
114 msgid "New Account" 86 msgid "New Account"
115 msgstr "Nový účet" 87 msgstr "Nový účet"
116 88
117 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676
118 msgid "Protocol:" 89 msgid "Protocol:"
119 msgstr "Protokol:" 90 msgstr "Protokol:"
120 91
121 #: ../finch/gntaccount.c:553
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
123 msgid "Username:" 92 msgid "Username:"
124 msgstr "Používateľské meno:" 93 msgstr "Používateľské meno:"
125 94
126 #: ../finch/gntaccount.c:566
127 msgid "Password:" 95 msgid "Password:"
128 msgstr "Heslo:" 96 msgstr "Heslo:"
129 97
130 #: ../finch/gntaccount.c:576
131 msgid "Alias:" 98 msgid "Alias:"
132 msgstr "Prezývka:" 99 msgstr "Prezývka:"
133 100
134 #. Register checkbox 101 #. Register checkbox
135 #: ../finch/gntaccount.c:587
136 msgid "Create this account on the server" 102 msgid "Create this account on the server"
137 msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" 103 msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri"
138 104
139 #. Cancel button 105 #. Cancel button
140 #. Cancel 106 #. Cancel
141 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667
142 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802
143 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntblist.c:1439
144 #: ../finch/gntblist.c:1573 ../finch/gntblist.c:2749 ../finch/gntblist.c:2800
145 #: ../finch/gntblist.c:2874 ../finch/gntblist.c:2936 ../finch/gntcertmgr.c:91
146 #: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:472 ../finch/gntpounce.c:680
147 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:146
148 #: ../finch/gntstatus.c:486 ../finch/gntstatus.c:611
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1159
150 #: ../libpurple/account.c:1497 ../libpurple/account.c:1532
151 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120
152 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2296
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:804
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3133
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:386
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:837
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:900
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3550
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5567
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5692
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1083
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1213
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4101
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1861 ../pidgin/gtkaccount.c:2418
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:739 ../pidgin/gtkblist.c:7180
218 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:764
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:903 ../pidgin/gtkdialogs.c:995
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1109
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150 ../pidgin/gtkdialogs.c:1206
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1272
224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 ../pidgin/gtklog.c:327
225 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1617 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:233
230 msgid "Cancel" 107 msgid "Cancel"
231 msgstr "Zrušiť" 108 msgstr "Zrušiť"
232 109
233 #. Save button 110 #. Save button
234 #. Save 111 #. Save
235 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:336
236 #: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:266
237 #: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:489 ../finch/gntstatus.c:599
238 #: ../libpurple/account.c:1531 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:739
240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
241 msgid "Save" 112 msgid "Save"
242 msgstr "Uložiť" 113 msgstr "Uložiť"
243 114
244 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1852
245 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611
246 #, c-format 115 #, c-format
247 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 116 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
248 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" 117 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?"
249 118
250 #: ../finch/gntaccount.c:663
251 msgid "Delete Account" 119 msgid "Delete Account"
252 msgstr "Odstrániť účet" 120 msgstr "Odstrániť účet"
253 121
254 #. Delete button 122 #. Delete button
255 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781
256 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742
257 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:211
258 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1860 ../pidgin/gtklog.c:326
259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276
260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616
261 msgid "Delete" 123 msgid "Delete"
262 msgstr "Odstrániť" 124 msgstr "Odstrániť"
263 125
264 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2616 ../finch/gntui.c:99
265 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2279
266 msgid "Accounts" 126 msgid "Accounts"
267 msgstr "Účty" 127 msgstr "Účty"
268 128
269 #: ../finch/gntaccount.c:748
270 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
271 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné povoliť a zakázať účty." 130 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné povoliť a zakázať účty."
272 131
273 #. Add button 132 #. Add button
274 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695
275 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3056
276 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:447 ../finch/gntpounce.c:726
277 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:200
278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820
279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144
280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566
281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2417
283 #: ../pidgin/gtkblist.c:7179 ../pidgin/gtkconv.c:1770
284 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
285 msgid "Add" 133 msgid "Add"
286 msgstr "Pridať" 134 msgstr "Pridať"
287 135
288 #. Modify button 136 #. Modify button
289 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:734
290 msgid "Modify" 137 msgid "Modify"
291 msgstr "Upraviť" 138 msgstr "Upraviť"
292 139
293 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2364
294 #, c-format 140 #, c-format
295 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
296 msgstr "%s%s%s používateľ %s pridal %s medzi svojich priateľov%s%s" 142 msgstr "%s%s%s používateľ %s pridal %s medzi svojich priateľov%s%s"
297 143
298 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2416
299 msgid "Add buddy to your list?" 144 msgid "Add buddy to your list?"
300 msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?" 145 msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?"
301 146
302 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2474
303 #, c-format 147 #, c-format
304 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
305 msgstr "" 149 msgstr ""
306 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov" 150 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
307 "%s%s" 151 "%s%s"
308 152
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2497
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2504
312 msgid "Authorize buddy?" 153 msgid "Authorize buddy?"
313 msgstr "Autorizovať priateľa?" 154 msgstr "Autorizovať priateľa?"
314 155
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2498
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2505
319 msgid "Authorize" 156 msgid "Authorize"
320 msgstr "Autorizovať" 157 msgstr "Autorizovať"
321 158
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2499
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2506
325 msgid "Deny" 159 msgid "Deny"
326 msgstr "Odmietnuť" 160 msgstr "Odmietnuť"
327 161
328 #: ../finch/gntblist.c:278
329 #, c-format 162 #, c-format
330 msgid "" 163 msgid ""
331 "Online: %d\n" 164 "Online: %d\n"
332 "Total: %d" 165 "Total: %d"
333 msgstr "" 166 msgstr ""
334 "Prihlásený: %d\n" 167 "Prihlásený: %d\n"
335 "Celkom: %d" 168 "Celkom: %d"
336 169
337 #: ../finch/gntblist.c:287
338 #, c-format 170 #, c-format
339 msgid "Account: %s (%s)" 171 msgid "Account: %s (%s)"
340 msgstr "Účet: %s (%s)" 172 msgstr "Účet: %s (%s)"
341 173
342 #: ../finch/gntblist.c:299
343 #, c-format 174 #, c-format
344 msgid "" 175 msgid ""
345 "\n" 176 "\n"
346 "Last Seen: %s ago" 177 "Last Seen: %s ago"
347 msgstr "" 178 msgstr ""
348 "\n" 179 "\n"
349 "Naposledy pripojený: %s dozadu" 180 "Naposledy pripojený: %s dozadu"
350 181
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:372
352 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
353 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89
354 msgid "Default" 182 msgid "Default"
355 msgstr "Predvolená" 183 msgstr "Predvolená"
356 184
357 #: ../finch/gntblist.c:635
358 msgid "You must provide a username for the buddy." 185 msgid "You must provide a username for the buddy."
359 msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa." 186 msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa."
360 187
361 #: ../finch/gntblist.c:637
362 msgid "You must provide a group." 188 msgid "You must provide a group."
363 msgstr "Musíte zadať skupinu." 189 msgstr "Musíte zadať skupinu."
364 190
365 #: ../finch/gntblist.c:639
366 msgid "You must select an account." 191 msgid "You must select an account."
367 msgstr "Musíte vybrať účet." 192 msgstr "Musíte vybrať účet."
368 193
369 #: ../finch/gntblist.c:641
370 msgid "The selected account is not online." 194 msgid "The selected account is not online."
371 msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený." 195 msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený."
372 196
373 #: ../finch/gntblist.c:646
374 msgid "Error adding buddy" 197 msgid "Error adding buddy"
375 msgstr "Chyba počas pridávania priateľa" 198 msgstr "Chyba počas pridávania priateľa"
376 199
377 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016
378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366
379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4217
382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1553
383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340
387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240
388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1934
394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998
395 msgid "Username" 200 msgid "Username"
396 msgstr "Prihlasovacie meno" 201 msgstr "Prihlasovacie meno"
397 202
398 #: ../finch/gntblist.c:680
399 msgid "Alias (optional)" 203 msgid "Alias (optional)"
400 msgstr "Prezývka (voliteľná)" 204 msgstr "Prezývka (voliteľná)"
401 205
402 #: ../finch/gntblist.c:683
403 msgid "Add in group" 206 msgid "Add in group"
404 msgstr "Pridať v skupine" 207 msgstr "Pridať v skupine"
405 208
406 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1784
407 #: ../finch/gntblist.c:2730 ../finch/gntblist.c:2786 ../finch/gntblist.c:2861
408 #: ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntnotify.c:187 ../finch/gntstatus.c:577
409 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3611 ../pidgin/gtknotify.c:717
411 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454
412 msgid "Account" 209 msgid "Account"
413 msgstr "Účet" 210 msgstr "Účet"
414 211
415 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1251
416 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
417 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:729
418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189
421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3900 ../pidgin/gtkblist.c:6950
426 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451
427 msgid "Add Buddy" 212 msgid "Add Buddy"
428 msgstr "Pridať priateľa" 213 msgstr "Pridať priateľa"
429 214
430 #: ../finch/gntblist.c:693
431 msgid "Please enter buddy information." 215 msgid "Please enter buddy information."
432 msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." 216 msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi."
433 217
434 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494
435 msgid "Chats" 218 msgid "Chats"
436 msgstr "Chaty" 219 msgstr "Chaty"
437 220
438 #. Extract their Name and put it in 221 #. Extract their Name and put it in
439 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2725 ../finch/gntblist.c:2781
440 #: ../finch/gntblist.c:2916 ../finch/gntroomlist.c:300
441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279
443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222
445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724
446 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816
448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776
449 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:738 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:530
450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
452 msgid "Name" 222 msgid "Name"
453 msgstr "Meno" 223 msgstr "Meno"
454 224
455 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1725
456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
457 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542
458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75
459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:611
460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705
462 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
463 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
465 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280
466 msgid "Alias" 225 msgid "Alias"
467 msgstr "Prezývka" 226 msgstr "Prezývka"
468 227
469 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3072
470 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241
471 msgid "Group" 228 msgid "Group"
472 msgstr "Skupina" 229 msgstr "Skupina"
473 230
474 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1218
475 msgid "Auto-join" 231 msgid "Auto-join"
476 msgstr "Prihlásiť automaticky" 232 msgstr "Prihlásiť automaticky"
477 233
478 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1253 ../pidgin/gtkblist.c:7120
479 msgid "Add Chat" 234 msgid "Add Chat"
480 msgstr "Pridať chat" 235 msgstr "Pridať chat"
481 236
482 #: ../finch/gntblist.c:801
483 msgid "You can edit more information from the context menu later." 237 msgid "You can edit more information from the context menu later."
484 msgstr "Viac informácií môžete zmeniť neskôr v kontextovej ponuke." 238 msgstr "Viac informácií môžete zmeniť neskôr v kontextovej ponuke."
485 239
486 #: ../finch/gntblist.c:813
487 msgid "Error adding group" 240 msgid "Error adding group"
488 msgstr "Chyba počas pridávania skupiny" 241 msgstr "Chyba počas pridávania skupiny"
489 242
490 #: ../finch/gntblist.c:814
491 msgid "You must give a name for the group to add." 243 msgid "You must give a name for the group to add."
492 msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať." 244 msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať."
493 245
494 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1255
495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476
496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:7176
497 msgid "Add Group" 246 msgid "Add Group"
498 msgstr "Pridať skupinu" 247 msgstr "Pridať skupinu"
499 248
500 #: ../finch/gntblist.c:848
501 msgid "Enter the name of the group" 249 msgid "Enter the name of the group"
502 msgstr "Zadajte názov skupiny" 250 msgstr "Zadajte názov skupiny"
503 251
504 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../pidgin/gtkblist.c:738
505 msgid "Edit Chat" 252 msgid "Edit Chat"
506 msgstr "Upraviť chat" 253 msgstr "Upraviť chat"
507 254
508 #: ../finch/gntblist.c:1201
509 msgid "Please Update the necessary fields." 255 msgid "Please Update the necessary fields."
510 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." 256 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
511 257
512 #: ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntstatus.c:206
513 msgid "Edit" 258 msgid "Edit"
514 msgstr "Upraviť" 259 msgstr "Upraviť"
515 260
516 #: ../finch/gntblist.c:1227
517 msgid "Edit Settings" 261 msgid "Edit Settings"
518 msgstr "Upraviť nastavenia" 262 msgstr "Upraviť nastavenia"
519 263
520 #: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988
521 msgid "Information" 264 msgid "Information"
522 msgstr "Informácie" 265 msgstr "Informácie"
523 266
524 #: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988
525 msgid "Retrieving..." 267 msgid "Retrieving..."
526 msgstr "Prijíma sa..." 268 msgstr "Prijíma sa..."
527 269
528 #: ../finch/gntblist.c:1328 ../finch/gntconv.c:599
529 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:908
530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
531 msgid "Get Info" 270 msgid "Get Info"
532 msgstr "Zobraziť podrobnosti" 271 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
533 272
534 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../pidgin/gtkpounce.c:538
535 msgid "Add Buddy Pounce" 273 msgid "Add Buddy Pounce"
536 msgstr "Pridať sledovanie priateľa" 274 msgstr "Pridať sledovanie priateľa"
537 275
538 #: ../finch/gntblist.c:1339 ../finch/gntconv.c:611
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547
540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875
541 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709
542 msgid "Send File" 276 msgid "Send File"
543 msgstr "Odoslať súbor" 277 msgstr "Odoslať súbor"
544 278
545 #: ../finch/gntblist.c:1346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836
546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:815 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581
547 msgid "Blocked" 279 msgid "Blocked"
548 msgstr "Blokovaný" 280 msgstr "Blokovaný"
549 281
550 #: ../finch/gntblist.c:1351
551 msgid "Show when offline" 282 msgid "Show when offline"
552 msgstr "Zobraziť v odpojenom stave" 283 msgstr "Zobraziť v odpojenom stave"
553 284
554 #: ../finch/gntblist.c:1434
555 #, c-format 285 #, c-format
556 msgid "Please enter the new name for %s" 286 msgid "Please enter the new name for %s"
557 msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s" 287 msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s"
558 288
559 #: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1725
560 msgid "Rename" 289 msgid "Rename"
561 msgstr "Premenovať" 290 msgstr "Premenovať"
562 291
563 #: ../finch/gntblist.c:1436
564 msgid "Set Alias" 292 msgid "Set Alias"
565 msgstr "Nastaviť prezývku" 293 msgstr "Nastaviť prezývku"
566 294
567 #: ../finch/gntblist.c:1437
568 msgid "Enter empty string to reset the name." 295 msgid "Enter empty string to reset the name."
569 msgstr "Zadajte prázdny reťazec pre obnovenie názvu." 296 msgstr "Zadajte prázdny reťazec pre obnovenie názvu."
570 297
571 #: ../finch/gntblist.c:1551
572 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 298 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
573 msgstr "" 299 msgstr ""
574 "Odstránením tohoto kontaktu odstránite všetkých priateľov, ktorí sa " 300 "Odstránením tohoto kontaktu odstránite všetkých priateľov, ktorí sa "
575 "nachádzajú v kontakte" 301 "nachádzajú v kontakte"
576 302
577 #: ../finch/gntblist.c:1559
578 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 303 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
579 msgstr "Odstránením tejto skupiny odstránite všetkých priateľov v skupine" 304 msgstr "Odstránením tejto skupiny odstránite všetkých priateľov v skupine"
580 305
581 #: ../finch/gntblist.c:1564
582 #, c-format 306 #, c-format
583 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 307 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
584 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" 308 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?"
585 309
586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 310 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
587 #: ../finch/gntblist.c:1567
588 msgid "Confirm Remove" 311 msgid "Confirm Remove"
589 msgstr "Potvrdiť odstránenie" 312 msgstr "Potvrdiť odstránenie"
590 313
591 #: ../finch/gntblist.c:1572 ../finch/gntblist.c:1727 ../finch/gntft.c:246
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1767 ../pidgin/gtkrequest.c:278
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:325
594 msgid "Remove" 314 msgid "Remove"
595 msgstr "Odstrániť" 315 msgstr "Odstrániť"
596 316
597 #. Buddy List 317 #. Buddy List
598 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../finch/gntblist.c:3113 ../finch/gntprefs.c:259
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5652
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310
601 msgid "Buddy List" 318 msgid "Buddy List"
602 msgstr "Zoznam priateľov" 319 msgstr "Zoznam priateľov"
603 320
604 #: ../finch/gntblist.c:1732
605 msgid "Place tagged" 321 msgid "Place tagged"
606 msgstr "Miesto bolo označené" 322 msgstr "Miesto bolo označené"
607 323
608 #: ../finch/gntblist.c:1737
609 msgid "Toggle Tag" 324 msgid "Toggle Tag"
610 msgstr "Prepnúť značku" 325 msgstr "Prepnúť značku"
611 326
612 #: ../finch/gntblist.c:1741 ../finch/gntblist.c:2930
613 msgid "View Log" 327 msgid "View Log"
614 msgstr "Zobraziť záznam" 328 msgstr "Zobraziť záznam"
615 329
616 #. General 330 #. General
617 #: ../finch/gntblist.c:1777 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2279
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133
631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550
632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727
633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112
634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1187
637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546
643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3635
644 msgid "Nickname" 331 msgid "Nickname"
645 msgstr "Prezývka" 332 msgstr "Prezývka"
646 333
647 #. Never know what those translations might end up like... 334 #. Never know what those translations might end up like...
648 #. Idle stuff 335 #. Idle stuff
649 #: ../finch/gntblist.c:1799 ../finch/gntprefs.c:262
650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016
653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560
656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3614
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3663
661 #: ../pidgin/gtkblist.c:4139 ../pidgin/gtkprefs.c:2709
662 msgid "Idle" 336 msgid "Idle"
663 msgstr "Nečinný" 337 msgstr "Nečinný"
664 338
665 #: ../finch/gntblist.c:1813
666 msgid "On Mobile" 339 msgid "On Mobile"
667 msgstr "Mobilný" 340 msgstr "Mobilný"
668 341
669 #: ../finch/gntblist.c:2120 ../pidgin/gtkdocklet.c:587
670 msgid "New..." 342 msgid "New..."
671 msgstr "Nový..." 343 msgstr "Nový..."
672 344
673 #: ../finch/gntblist.c:2127 ../pidgin/gtkdocklet.c:588
674 msgid "Saved..." 345 msgid "Saved..."
675 msgstr "Uložený..." 346 msgstr "Uložený..."
676 347
677 #: ../finch/gntblist.c:2584 ../finch/gntplugin.c:353 ../finch/gntui.c:105
678 #: ../pidgin/gtkplugin.c:725
679 msgid "Plugins" 348 msgid "Plugins"
680 msgstr "Moduly" 349 msgstr "Moduly"
681 350
682 #: ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2743
683 msgid "Block/Unblock" 351 msgid "Block/Unblock"
684 msgstr "Zablokovať/odblokovať" 352 msgstr "Zablokovať/odblokovať"
685 353
686 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876
687 msgid "Block" 354 msgid "Block"
688 msgstr "Blokovať" 355 msgstr "Blokovať"
689 356
690 #: ../finch/gntblist.c:2740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872
691 msgid "Unblock" 357 msgid "Unblock"
692 msgstr "Odblokovať" 358 msgstr "Odblokovať"
693 359
694 #: ../finch/gntblist.c:2745
695 msgid "" 360 msgid ""
696 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" 361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
697 "Unblock." 362 "Unblock."
698 msgstr "" 363 msgstr ""
699 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorú chcete " 364 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorú chcete "
700 "zablokovať/odblokovať." 365 "zablokovať/odblokovať."
701 366
702 #. Not multiline 367 #. Not multiline
703 #. Not masked? 368 #. Not masked?
704 #. No hints? 369 #. No hints?
705 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2935
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:138 ../finch/gntnotify.c:82
707 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1158
708 #: ../libpurple/account.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743
710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
711 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385
714 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302
715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319
716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336
717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353
718 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:836
719 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:899
720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530
721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627
722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126
723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881
724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457
725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
726 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450
727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487
728 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:754
729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
730 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
734 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
736 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760
740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1212
741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4089
742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100
743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588
744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 ../pidgin/gtkdialogs.c:902
746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkrequest.c:272
747 msgid "OK" 370 msgid "OK"
748 msgstr "OK" 371 msgstr "OK"
749 372
750 #: ../finch/gntblist.c:2794 ../pidgin/gtkdialogs.c:758
751 msgid "New Instant Message" 373 msgid "New Instant Message"
752 msgstr "Nová správa" 374 msgstr "Nová správa"
753 375
754 #: ../finch/gntblist.c:2796 ../pidgin/gtkdialogs.c:760
755 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." 376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
756 msgstr "" 377 msgstr ""
757 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete " 378 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete "
758 "rozprávať." 379 "rozprávať."
759 380
760 #: ../finch/gntblist.c:2857
761 msgid "Channel" 381 msgid "Channel"
762 msgstr "Kanál" 382 msgstr "Kanál"
763 383
764 #: ../finch/gntblist.c:2869 ../pidgin/gtkblist.c:1171
765 msgid "Join a Chat" 384 msgid "Join a Chat"
766 msgstr "Pripojiť sa k chatu" 385 msgstr "Pripojiť sa k chatu"
767 386
768 #: ../finch/gntblist.c:2871
769 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." 387 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
770 msgstr "Prosím, zadajte názov chatu na ktorý sa chcete pripojiť." 388 msgstr "Prosím, zadajte názov chatu na ktorý sa chcete pripojiť."
771 389
772 #: ../finch/gntblist.c:2873 ../finch/gntnotify.c:456
773 msgid "Join" 390 msgid "Join"
774 msgstr "Pripojiť" 391 msgstr "Pripojiť"
775 392
776 #: ../finch/gntblist.c:2932 ../pidgin/gtkdialogs.c:991
777 msgid "" 393 msgid ""
778 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " 394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
779 "view." 395 "view."
780 msgstr "" 396 msgstr ""
781 "Zadajte, prosím, meno používateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam si " 397 "Zadajte, prosím, meno používateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam si "
782 "chcete pozrieť." 398 "chcete pozrieť."
783 399
784 #. Create the "Options" frame. 400 #. Create the "Options" frame.
785 #: ../finch/gntblist.c:2986 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:826
786 msgid "Options" 401 msgid "Options"
787 msgstr "Voľby" 402 msgstr "Voľby"
788 403
789 #: ../finch/gntblist.c:2992
790 msgid "Send IM..." 404 msgid "Send IM..."
791 msgstr "Odoslať správu..." 405 msgstr "Odoslať správu..."
792 406
793 #: ../finch/gntblist.c:2997
794 msgid "Block/Unblock..." 407 msgid "Block/Unblock..."
795 msgstr "Zablokovať/odblokovať..." 408 msgstr "Zablokovať/odblokovať..."
796 409
797 #: ../finch/gntblist.c:3002 ../pidgin/gtkdocklet.c:714
798 msgid "Join Chat..." 410 msgid "Join Chat..."
799 msgstr "Pripojiť sa na chat..." 411 msgstr "Pripojiť sa na chat..."
800 412
801 #: ../finch/gntblist.c:3007 ../finch/gntconv.c:623
802 msgid "View Log..." 413 msgid "View Log..."
803 msgstr "Zobraziť záznam..." 414 msgstr "Zobraziť záznam..."
804 415
805 #: ../finch/gntblist.c:3012
806 msgid "View All Logs" 416 msgid "View All Logs"
807 msgstr "Zobraziť všetky záznamy" 417 msgstr "Zobraziť všetky záznamy"
808 418
809 #: ../finch/gntblist.c:3017
810 msgid "Show" 419 msgid "Show"
811 msgstr "Zobraziť" 420 msgstr "Zobraziť"
812 421
813 #: ../finch/gntblist.c:3022
814 msgid "Empty groups" 422 msgid "Empty groups"
815 msgstr "Prázdne skupiny" 423 msgstr "Prázdne skupiny"
816 424
817 #: ../finch/gntblist.c:3029
818 msgid "Offline buddies" 425 msgid "Offline buddies"
819 msgstr "Odpojených priateľov" 426 msgstr "Odpojených priateľov"
820 427
821 #: ../finch/gntblist.c:3036
822 msgid "Sort" 428 msgid "Sort"
823 msgstr "Zoradiť" 429 msgstr "Zoradiť"
824 430
825 #: ../finch/gntblist.c:3041
826 msgid "By Status" 431 msgid "By Status"
827 msgstr "Podľa statusu" 432 msgstr "Podľa statusu"
828 433
829 #: ../finch/gntblist.c:3046 ../pidgin/gtkblist.c:4666
830 msgid "Alphabetically" 434 msgid "Alphabetically"
831 msgstr "Podľa abecedy" 435 msgstr "Podľa abecedy"
832 436
833 #: ../finch/gntblist.c:3051
834 msgid "By Log Size" 437 msgid "By Log Size"
835 msgstr "Podľa veľkosti záznamu" 438 msgstr "Podľa veľkosti záznamu"
836 439
837 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../libpurple/conversation.c:2107
838 #: ../pidgin/gtknotify.c:1588
839 msgid "Buddy" 440 msgid "Buddy"
840 msgstr "Priateľ" 441 msgstr "Priateľ"
841 442
842 #: ../finch/gntblist.c:3067 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
844 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
846 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
847 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
848 msgid "Chat" 443 msgid "Chat"
849 msgstr "Chat" 444 msgstr "Chat"
850 445
851 #: ../finch/gntblist.c:3077 ../finch/plugins/grouping.c:365
852 msgid "Grouping" 446 msgid "Grouping"
853 msgstr "Zoskupovanie" 447 msgstr "Zoskupovanie"
854 448
855 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
856 msgid "Certificate Import" 449 msgid "Certificate Import"
857 msgstr "Import certifikátu" 450 msgstr "Import certifikátu"
858 451
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
860 msgid "Specify a hostname" 452 msgid "Specify a hostname"
861 msgstr "Zadajte názov hostiteľa" 453 msgstr "Zadajte názov hostiteľa"
862 454
863 #: ../finch/gntcertmgr.c:88
864 msgid "Type the host name this certificate is for." 455 msgid "Type the host name this certificate is for."
865 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." 456 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
866 457
867 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
868 #, c-format 458 #, c-format
869 msgid "" 459 msgid ""
870 "File %s could not be imported.\n" 460 "File %s could not be imported.\n"
871 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 461 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
872 msgstr "" 462 msgstr ""
873 "Nie je možné importovať súbor %s.\n" 463 "Nie je možné importovať súbor %s.\n"
874 "Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n" 464 "Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n"
875 465
876 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
877 msgid "Certificate Import Error" 466 msgid "Certificate Import Error"
878 msgstr "Chyba pri importe certifikátu" 467 msgstr "Chyba pri importe certifikátu"
879 468
880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
881 msgid "X.509 certificate import failed" 469 msgid "X.509 certificate import failed"
882 msgstr "Import X.509 certifikátu zlyhal" 470 msgstr "Import X.509 certifikátu zlyhal"
883 471
884 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
885 msgid "Select a PEM certificate" 472 msgid "Select a PEM certificate"
886 msgstr "Vyberte PEM certifikát" 473 msgstr "Vyberte PEM certifikát"
887 474
888 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
889 #, c-format 475 #, c-format
890 msgid "" 476 msgid ""
891 "Export to file %s failed.\n" 477 "Export to file %s failed.\n"
892 "Check that you have write permission to the target path\n" 478 "Check that you have write permission to the target path\n"
893 msgstr "" 479 msgstr ""
894 "Export do súboru %s zlyhal.\n" 480 "Export do súboru %s zlyhal.\n"
895 "Skontrolujte, či máte právo na zápis do cieľového umiestnenia\n" 481 "Skontrolujte, či máte právo na zápis do cieľového umiestnenia\n"
896 482
897 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
898 msgid "Certificate Export Error" 483 msgid "Certificate Export Error"
899 msgstr "Chyba exportu certifikátu" 484 msgstr "Chyba exportu certifikátu"
900 485
901 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
902 msgid "X.509 certificate export failed" 486 msgid "X.509 certificate export failed"
903 msgstr "Export X.509 certifikátu zlyhal" 487 msgstr "Export X.509 certifikátu zlyhal"
904 488
905 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
906 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 489 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
907 msgstr "Export PEM X.509 certifikátu" 490 msgstr "Export PEM X.509 certifikátu"
908 491
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
910 #, c-format 492 #, c-format
911 msgid "Certificate for %s" 493 msgid "Certificate for %s"
912 msgstr "Certifikát pre %s" 494 msgstr "Certifikát pre %s"
913 495
914 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
915 #, c-format 496 #, c-format
916 msgid "" 497 msgid ""
917 "Common name: %s\n" 498 "Common name: %s\n"
918 "\n" 499 "\n"
919 "SHA1 fingerprint:\n" 500 "SHA1 fingerprint:\n"
922 "Bežný názov: %s\n" 503 "Bežný názov: %s\n"
923 "\n" 504 "\n"
924 "SHA1 odtlačok:\n" 505 "SHA1 odtlačok:\n"
925 "%s" 506 "%s"
926 507
927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
928 msgid "SSL Host Certificate" 508 msgid "SSL Host Certificate"
929 msgstr "SSL certifikát hostiteľa" 509 msgstr "SSL certifikát hostiteľa"
930 510
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
932 #, c-format 511 #, c-format
933 msgid "Really delete certificate for %s?" 512 msgid "Really delete certificate for %s?"
934 msgstr "Naozaj chcete odstrániť certifikát pre %s?" 513 msgstr "Naozaj chcete odstrániť certifikát pre %s?"
935 514
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
937 msgid "Confirm certificate delete" 515 msgid "Confirm certificate delete"
938 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" 516 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu"
939 517
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
941 msgid "Certificate Manager" 518 msgid "Certificate Manager"
942 msgstr "Správca certifikátov" 519 msgstr "Správca certifikátov"
943 520
944 #. Creating the user splits 521 #. Creating the user splits
945 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703
946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
948 msgid "Hostname" 522 msgid "Hostname"
949 msgstr "Názov hostiteľa" 523 msgstr "Názov hostiteľa"
950 524
951 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:450 ../pidgin/gtkconv.c:1746
952 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832
953 msgid "Info" 525 msgid "Info"
954 msgstr "Podrobnosti" 526 msgstr "Podrobnosti"
955 527
956 #. Close button 528 #. Close button
957 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:195
958 #: ../finch/gntplugin.c:221 ../finch/gntplugin.c:414 ../finch/gntpounce.c:751
959 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:217
960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:494 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419
961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2391
963 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
964 msgid "Close" 529 msgid "Close"
965 msgstr "Zavrieť" 530 msgstr "Zavrieť"
966 531
967 #: ../finch/gntconn.c:127
968 #, c-format 532 #, c-format
969 msgid "%s (%s)" 533 msgid "%s (%s)"
970 msgstr "%s (%s)" 534 msgstr "%s (%s)"
971 535
972 #: ../finch/gntconn.c:130
973 #, c-format 536 #, c-format
974 msgid "%s disconnected." 537 msgid "%s disconnected."
975 msgstr "%s je odpojený." 538 msgstr "%s je odpojený."
976 539
977 #: ../finch/gntconn.c:131
978 #, c-format 540 #, c-format
979 msgid "" 541 msgid ""
980 "%s\n" 542 "%s\n"
981 "\n" 543 "\n"
982 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 544 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
985 "%s\n" 547 "%s\n"
986 "\n" 548 "\n"
987 "Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu " 549 "Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu "
988 "a znovu nepovolíte tento účet." 550 "a znovu nepovolíte tento účet."
989 551
990 #: ../finch/gntconn.c:140
991 msgid "Re-enable Account" 552 msgid "Re-enable Account"
992 msgstr "Znovu povoliť účet" 553 msgstr "Znovu povoliť účet"
993 554
994 #: ../finch/gntconn.c:157
995 msgid "" 555 msgid ""
996 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " 556 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
997 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." 557 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
998 msgstr "" 558 msgstr ""
999 "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " 559 "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, "
1000 "budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." 560 "budete automaticky prihlásený k tomuto chatu."
1001 561
1002 #: ../finch/gntconv.c:161
1003 msgid "No such command." 562 msgid "No such command."
1004 msgstr "Tento príkaz neexistuje." 563 msgstr "Tento príkaz neexistuje."
1005 564
1006 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:498
1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 565 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
1008 msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov." 566 msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov."
1009 567
1010 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:504
1011 msgid "Your command failed for an unknown reason." 568 msgid "Your command failed for an unknown reason."
1012 msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu." 569 msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu."
1013 570
1014 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:511
1015 msgid "That command only works in chats, not IMs." 571 msgid "That command only works in chats, not IMs."
1016 msgstr "Tento príkaz funguje len v chatoch, nie v IM." 572 msgstr "Tento príkaz funguje len v chatoch, nie v IM."
1017 573
1018 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:514
1019 msgid "That command only works in IMs, not chats." 574 msgid "That command only works in IMs, not chats."
1020 msgstr "Tento príkaz funguje len v IM, nie v chatoch." 575 msgstr "Tento príkaz funguje len v IM, nie v chatoch."
1021 576
1022 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:519
1023 msgid "That command doesn't work on this protocol." 577 msgid "That command doesn't work on this protocol."
1024 msgstr "Tento príkaz nefunguje v tomto protokole." 578 msgstr "Tento príkaz nefunguje v tomto protokole."
1025 579
1026 #: ../finch/gntconv.c:190
1027 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 580 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
1028 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený." 581 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený."
1029 582
1030 #: ../finch/gntconv.c:267
1031 #, c-format 583 #, c-format
1032 msgid "%s (%s -- %s)" 584 msgid "%s (%s -- %s)"
1033 msgstr "%s (%s -- %s)" 585 msgstr "%s (%s -- %s)"
1034 586
1035 #: ../finch/gntconv.c:290
1036 #, c-format 587 #, c-format
1037 msgid "%s [%s]" 588 msgid "%s [%s]"
1038 msgstr "%s [%s]" 589 msgstr "%s [%s]"
1039 590
1040 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:3771
1041 #, c-format 591 #, c-format
1042 msgid "" 592 msgid ""
1043 "\n" 593 "\n"
1044 "%s is typing..." 594 "%s is typing..."
1045 msgstr "" 595 msgstr ""
1046 "\n" 596 "\n"
1047 "%s píše..." 597 "%s píše..."
1048 598
1049 #: ../finch/gntconv.c:314
1050 msgid "You have left this chat." 599 msgid "You have left this chat."
1051 msgstr "Opustili ste tento chat." 600 msgstr "Opustili ste tento chat."
1052 601
1053 #: ../finch/gntconv.c:432 ../pidgin/gtkconv.c:1432
1054 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1055 msgstr "" 603 msgstr ""
1056 "Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú " 604 "Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú "
1057 "zaznamenané." 605 "zaznamenané."
1058 606
1059 #: ../finch/gntconv.c:436 ../pidgin/gtkconv.c:1440
1060 msgid "" 607 msgid ""
1061 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1062 msgstr "" 609 msgstr ""
1063 "Zaznamenávanie bolo zastavené. Nasledujúce správy v rozhovore už nebudú " 610 "Zaznamenávanie bolo zastavené. Nasledujúce správy v rozhovore už nebudú "
1064 "zaznamenané." 611 "zaznamenané."
1065 612
1066 #: ../finch/gntconv.c:523
1067 msgid "Send To" 613 msgid "Send To"
1068 msgstr "Odoslať do" 614 msgstr "Odoslať do"
1069 615
1070 #: ../finch/gntconv.c:576
1071 msgid "Conversation" 616 msgid "Conversation"
1072 msgstr "Rozhovor" 617 msgstr "Rozhovor"
1073 618
1074 #: ../finch/gntconv.c:582
1075 msgid "Clear Scrollback" 619 msgid "Clear Scrollback"
1076 msgstr "Vymazať záznam" 620 msgstr "Vymazať záznam"
1077 621
1078 #: ../finch/gntconv.c:586 ../finch/gntprefs.c:192
1079 msgid "Show Timestamps" 622 msgid "Show Timestamps"
1080 msgstr "Zobrazovať časové značky" 623 msgstr "Zobrazovať časové značky"
1081 624
1082 #: ../finch/gntconv.c:604
1083 msgid "Add Buddy Pounce..." 625 msgid "Add Buddy Pounce..."
1084 msgstr "Pridať sledovanie priateľa..." 626 msgstr "Pridať sledovanie priateľa..."
1085 627
1086 #: ../finch/gntconv.c:618
1087 msgid "Invite..." 628 msgid "Invite..."
1088 msgstr "Pozvať..." 629 msgstr "Pozvať..."
1089 630
1090 #: ../finch/gntconv.c:627
1091 msgid "Enable Logging" 631 msgid "Enable Logging"
1092 msgstr "Zapnúť zaznamenávanie" 632 msgstr "Zapnúť zaznamenávanie"
1093 633
1094 #: ../finch/gntconv.c:633
1095 msgid "Enable Sounds" 634 msgid "Enable Sounds"
1096 msgstr "Zapnúť zvuky" 635 msgstr "Zapnúť zvuky"
1097 636
1098 #: ../finch/gntconv.c:896
1099 msgid "<AUTO-REPLY> " 637 msgid "<AUTO-REPLY> "
1100 msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " 638 msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> "
1101 639
1102 #: ../finch/gntconv.c:1036
1103 #, c-format 640 #, c-format
1104 msgid "List of %d user:\n" 641 msgid "List of %d user:\n"
1105 msgid_plural "List of %d users:\n" 642 msgid_plural "List of %d users:\n"
1106 msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n" 643 msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n"
1107 msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" 644 msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n"
1108 msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" 645 msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n"
1109 646
1110 #: ../finch/gntconv.c:1196 ../pidgin/gtkconv.c:343
1111 msgid "Supported debug options are: version" 647 msgid "Supported debug options are: version"
1112 msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" 648 msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version"
1113 649
1114 #: ../finch/gntconv.c:1232 ../pidgin/gtkconv.c:395
1115 msgid "No such command (in this context)." 650 msgid "No such command (in this context)."
1116 msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)." 651 msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)."
1117 652
1118 #: ../finch/gntconv.c:1235 ../pidgin/gtkconv.c:398
1119 msgid "" 653 msgid ""
1120 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 654 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
1121 "The following commands are available in this context:\n" 655 "The following commands are available in this context:\n"
1122 msgstr "" 656 msgstr ""
1123 "Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help &lt;príkaz&gt;“.\n" 657 "Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help &lt;príkaz&gt;“.\n"
1124 "V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n" 658 "V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n"
1125 659
1126 #: ../finch/gntconv.c:1280
1127 #, c-format 660 #, c-format
1128 msgid "" 661 msgid ""
1129 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " 662 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
1130 "classes." 663 "classes."
1131 msgstr "" 664 msgstr ""
1132 "%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/" 665 "%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/"
1133 "help msgcolor“." 666 "help msgcolor“."
1134 667
1135 #: ../finch/gntconv.c:1287 ../finch/gntconv.c:1294
1136 #, c-format 668 #, c-format
1137 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." 669 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
1138 msgstr "" 670 msgstr ""
1139 "%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“." 671 "%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“."
1140 672
1141 #: ../finch/gntconv.c:1351 ../pidgin/gtkconv.c:8047
1142 msgid "" 673 msgid ""
1143 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 674 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
1144 "command." 675 "command."
1145 msgstr "say &lt;správa&gt;: Odošle správu rovnako, ako bez použitia príkazu." 676 msgstr "say &lt;správa&gt;: Odošle správu rovnako, ako bez použitia príkazu."
1146 677
1147 #: ../finch/gntconv.c:1354 ../pidgin/gtkconv.c:8050
1148 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 678 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
1149 msgstr "me &lt;akcia&gt;: Odošle priateľovi alebo na chat akciu v štýle IRC." 679 msgstr "me &lt;akcia&gt;: Odošle priateľovi alebo na chat akciu v štýle IRC."
1150 680
1151 #: ../finch/gntconv.c:1357 ../pidgin/gtkconv.c:8053
1152 msgid "" 681 msgid ""
1153 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 682 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
1154 "conversation." 683 "conversation."
1155 msgstr "" 684 msgstr ""
1156 "debug &lt;voľby&gt;: Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie." 685 "debug &lt;voľby&gt;: Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie."
1157 686
1158 #: ../finch/gntconv.c:1360 ../pidgin/gtkconv.c:8056
1159 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 687 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
1160 msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru." 688 msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru."
1161 689
1162 #: ../finch/gntconv.c:1363 ../pidgin/gtkconv.c:8062
1163 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 690 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
1164 msgstr "help &lt;príkaz&gt;: Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu." 691 msgstr "help &lt;príkaz&gt;: Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu."
1165 692
1166 #: ../finch/gntconv.c:1366
1167 msgid "users: Show the list of users in the chat." 693 msgid "users: Show the list of users in the chat."
1168 msgstr "users: Zobrazí zoznam používateľov na chate." 694 msgstr "users: Zobrazí zoznam používateľov na chate."
1169 695
1170 #: ../finch/gntconv.c:1371
1171 msgid "plugins: Show the plugins window." 696 msgid "plugins: Show the plugins window."
1172 msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov." 697 msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov."
1173 698
1174 #: ../finch/gntconv.c:1374
1175 msgid "buddylist: Show the buddylist." 699 msgid "buddylist: Show the buddylist."
1176 msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov." 700 msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov."
1177 701
1178 #: ../finch/gntconv.c:1377
1179 msgid "accounts: Show the accounts window." 702 msgid "accounts: Show the accounts window."
1180 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." 703 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami."
1181 704
1182 #: ../finch/gntconv.c:1380
1183 msgid "debugwin: Show the debug window." 705 msgid "debugwin: Show the debug window."
1184 msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." 706 msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno."
1185 707
1186 #: ../finch/gntconv.c:1383
1187 msgid "prefs: Show the preference window." 708 msgid "prefs: Show the preference window."
1188 msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." 709 msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností."
1189 710
1190 #: ../finch/gntconv.c:1386
1191 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 711 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1192 msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov." 712 msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov."
1193 713
1194 #: ../finch/gntconv.c:1392
1195 msgid "" 714 msgid ""
1196 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color " 715 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
1197 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;" 716 "for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
1198 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/" 717 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br> &lt;foreground/"
1199 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " 718 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
1203 "nastaví farbu rôznym triedam správ.<br> &lt;trieda&gt;: receive, send, " 722 "nastaví farbu rôznym triedam správ.<br> &lt;trieda&gt;: receive, send, "
1204 "highlight, action, timestamp<br> &lt;popredie alebo pozadie&gt;: black, " 723 "highlight, action, timestamp<br> &lt;popredie alebo pozadie&gt;: black, "
1205 "red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " 724 "red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, "
1206 "default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" 725 "default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default"
1207 726
1208 #: ../finch/gntdebug.c:270 ../pidgin/gtkconv.c:977 ../pidgin/gtkdebug.c:219
1209 #: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3667
1210 msgid "Unable to open file." 727 msgid "Unable to open file."
1211 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." 728 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor."
1212 729
1213 #: ../finch/gntdebug.c:310 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689
1214 msgid "Debug Window" 730 msgid "Debug Window"
1215 msgstr "Ladiace okno" 731 msgstr "Ladiace okno"
1216 732
1217 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 733 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1218 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 734 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1219 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 735 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1220 #. 736 #.
1221 #: ../finch/gntdebug.c:331 ../pidgin/gtkdebug.c:751
1222 msgid "Clear" 737 msgid "Clear"
1223 msgstr "Vyčistiť" 738 msgstr "Vyčistiť"
1224 739
1225 #: ../finch/gntdebug.c:342
1226 msgid "Filter:" 740 msgid "Filter:"
1227 msgstr "Filter: " 741 msgstr "Filter: "
1228 742
1229 #: ../finch/gntdebug.c:348 ../pidgin/gtkdebug.c:760
1230 msgid "Pause" 743 msgid "Pause"
1231 msgstr "Pozastaviť" 744 msgstr "Pozastaviť"
1232 745
1233 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227
1234 #, c-format 746 #, c-format
1235 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" 747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
1236 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" 748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
1237 msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súboru" 749 msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súboru"
1238 msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" 750 msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
1239 msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" 751 msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov"
1240 752
1241 #. Create the window. 753 #. Create the window.
1242 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104
1243 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:743
1244 msgid "File Transfers" 754 msgid "File Transfers"
1245 msgstr "Prenosy súborov" 755 msgstr "Prenosy súborov"
1246 756
1247 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625
1248 msgid "Progress" 757 msgid "Progress"
1249 msgstr "Priebeh" 758 msgstr "Priebeh"
1250 759
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632
1252 msgid "Filename" 760 msgid "Filename"
1253 msgstr "Názov súboru" 761 msgstr "Názov súboru"
1254 762
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639
1256 msgid "Size" 763 msgid "Size"
1257 msgstr "Veľkosť" 764 msgstr "Veľkosť"
1258 765
1259 #: ../finch/gntft.c:220
1260 msgid "Speed" 766 msgid "Speed"
1261 msgstr "Rýchlosť" 767 msgstr "Rýchlosť"
1262 768
1263 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646
1264 msgid "Remaining" 769 msgid "Remaining"
1265 msgstr "Zostáva" 770 msgstr "Zostáva"
1266 771
1267 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 772 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1268 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:548 ../finch/gntstatus.c:577
1269 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368
1270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793
1271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801
1272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765
1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830
1275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
1276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779
1277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:784 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:787
1278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559
1279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862
1280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:923
1281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3122
1282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
1283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4231
1284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3774 ../pidgin/gtkblist.c:3707
1285 #: ../pidgin/gtkblist.c:3721 ../pidgin/gtkblist.c:3723
1286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168
1287 msgid "Status" 773 msgid "Status"
1288 msgstr "Status" 774 msgstr "Status"
1289 775
1290 #: ../finch/gntft.c:230
1291 msgid "Close this window when all transfers finish" 776 msgid "Close this window when all transfers finish"
1292 msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov" 777 msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov"
1293 778
1294 #: ../finch/gntft.c:237
1295 msgid "Clear finished transfers" 779 msgid "Clear finished transfers"
1296 msgstr "Odstrániť dokončené prenosy" 780 msgstr "Odstrániť dokončené prenosy"
1297 781
1298 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274
1299 msgid "Stop" 782 msgid "Stop"
1300 msgstr "Zastaviť" 783 msgstr "Zastaviť"
1301 784
1302 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:907
1303 msgid "Waiting for transfer to begin" 785 msgid "Waiting for transfer to begin"
1304 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" 786 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu"
1305 787
1306 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:988
1307 msgid "Canceled" 788 msgid "Canceled"
1308 msgstr "Zrušené" 789 msgstr "Zrušené"
1309 790
1310 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:990
1311 msgid "Failed" 791 msgid "Failed"
1312 msgstr "Zlyhalo" 792 msgstr "Zlyhalo"
1313 793
1314 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132
1315 #, c-format 794 #, c-format
1316 msgid "%.2f KiB/s" 795 msgid "%.2f KiB/s"
1317 msgstr "%.2f KB/s" 796 msgstr "%.2f KB/s"
1318 797
1319 #: ../finch/gntft.c:450
1320 msgid "Sent" 798 msgid "Sent"
1321 msgstr "Odoslané" 799 msgstr "Odoslané"
1322 800
1323 #: ../finch/gntft.c:450
1324 msgid "Received" 801 msgid "Received"
1325 msgstr "Prijaté" 802 msgstr "Prijaté"
1326 803
1327 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1053
1328 msgid "Finished" 804 msgid "Finished"
1329 msgstr "Dokončené" 805 msgstr "Dokončené"
1330 806
1331 #: ../finch/gntft.c:453
1332 #, c-format 807 #, c-format
1333 msgid "The file was saved as %s." 808 msgid "The file was saved as %s."
1334 msgstr "Súbor bol uložený ako %s." 809 msgstr "Súbor bol uložený ako %s."
1335 810
1336 #: ../finch/gntft.c:460
1337 msgid "Sending" 811 msgid "Sending"
1338 msgstr "Odosiela sa" 812 msgstr "Odosiela sa"
1339 813
1340 #: ../finch/gntft.c:460
1341 msgid "Receiving" 814 msgid "Receiving"
1342 msgstr "Prijíma sa" 815 msgstr "Prijíma sa"
1343 816
1344 #: ../finch/gntlog.c:193
1345 #, c-format 817 #, c-format
1346 msgid "Conversation in %s on %s" 818 msgid "Conversation in %s on %s"
1347 msgstr "Rozhovor v %s, %s" 819 msgstr "Rozhovor v %s, %s"
1348 820
1349 #: ../finch/gntlog.c:196
1350 #, c-format 821 #, c-format
1351 msgid "Conversation with %s on %s" 822 msgid "Conversation with %s on %s"
1352 msgstr "Rozhovor s %s, %s" 823 msgstr "Rozhovor s %s, %s"
1353 824
1354 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:503
1355 msgid "%B %Y" 825 msgid "%B %Y"
1356 msgstr "%B %Y" 826 msgstr "%B %Y"
1357 827
1358 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550
1359 msgid "" 828 msgid ""
1360 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 829 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
1361 "log\" preference is enabled." 830 "log\" preference is enabled."
1362 msgstr "" 831 msgstr ""
1363 "Systémové udalosti sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach " 832 "Systémové udalosti sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach "
1364 "zapnete voľbu „Zaznamenávať všetky zmeny stavu do systémového záznamu“." 833 "zapnete voľbu „Zaznamenávať všetky zmeny stavu do systémového záznamu“."
1365 834
1366 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554
1367 msgid "" 835 msgid ""
1368 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 836 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
1369 "preference is enabled." 837 "preference is enabled."
1370 msgstr "" 838 msgstr ""
1371 "Správy sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " 839 "Správy sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu "
1372 "„Zaznamenávať všetky správy“." 840 "„Zaznamenávať všetky správy“."
1373 841
1374 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557
1375 msgid "" 842 msgid ""
1376 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 843 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
1377 msgstr "" 844 msgstr ""
1378 "Chaty sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " 845 "Chaty sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu "
1379 "„Zaznamenávať všetky chaty“." 846 "„Zaznamenávať všetky chaty“."
1380 847
1381 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566
1382 msgid "No logs were found" 848 msgid "No logs were found"
1383 msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy" 849 msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy"
1384 850
1385 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:646
1386 msgid "Total log size:" 851 msgid "Total log size:"
1387 msgstr "Celková veľkosť záznamu:" 852 msgstr "Celková veľkosť záznamu:"
1388 853
1389 #. Search box ********* 854 #. Search box *********
1390 #: ../finch/gntlog.c:347
1391 msgid "Scroll/Search: " 855 msgid "Scroll/Search: "
1392 msgstr "Posúvať/hľadať: " 856 msgstr "Posúvať/hľadať: "
1393 857
1394 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:716
1395 #, c-format 858 #, c-format
1396 msgid "Conversations in %s" 859 msgid "Conversations in %s"
1397 msgstr "Rozhovory na %s" 860 msgstr "Rozhovory na %s"
1398 861
1399 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:724
1400 #: ../pidgin/gtklog.c:805
1401 #, c-format 862 #, c-format
1402 msgid "Conversations with %s" 863 msgid "Conversations with %s"
1403 msgstr "Rozhovory s %s" 864 msgstr "Rozhovory s %s"
1404 865
1405 #: ../finch/gntlog.c:415
1406 msgid "All Conversations" 866 msgid "All Conversations"
1407 msgstr "Všetky rozhovory" 867 msgstr "Všetky rozhovory"
1408 868
1409 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:830
1410 msgid "System Log" 869 msgid "System Log"
1411 msgstr "Systémový záznam" 870 msgstr "Systémový záznam"
1412 871
1413 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:320
1414 msgid "Calling..." 872 msgid "Calling..."
1415 msgstr "Volá sa..." 873 msgstr "Volá sa..."
1416 874
1417 #: ../finch/gntmedia.c:160
1418 msgid "Hangup" 875 msgid "Hangup"
1419 msgstr "Zložiť" 876 msgstr "Zložiť"
1420 877
1421 #. Number of actions 878 #. Number of actions
1422 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1344
1423 msgid "Accept" 879 msgid "Accept"
1424 msgstr "Prijať" 880 msgstr "Prijať"
1425 881
1426 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1345
1427 msgid "Reject" 882 msgid "Reject"
1428 msgstr "Odmietnuť" 883 msgstr "Odmietnuť"
1429 884
1430 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:797 ../pidgin/gtkmedia.c:799
1431 msgid "Call in progress." 885 msgid "Call in progress."
1432 msgstr "Prebieha hovor." 886 msgstr "Prebieha hovor."
1433 887
1434 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:776
1435 msgid "The call has been terminated." 888 msgid "The call has been terminated."
1436 msgstr "Hovor bol prerušený." 889 msgstr "Hovor bol prerušený."
1437 890
1438 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:495
1439 #, c-format 891 #, c-format
1440 msgid "%s wishes to start an audio session with you." 892 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
1441 msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie." 893 msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie."
1442 894
1443 #: ../finch/gntmedia.c:274
1444 #, c-format 895 #, c-format
1445 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." 896 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
1446 msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie." 897 msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie."
1447 898
1448 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:792
1449 msgid "You have rejected the call." 899 msgid "You have rejected the call."
1450 msgstr "Zrušili ste hovor." 900 msgstr "Zrušili ste hovor."
1451 901
1452 #: ../finch/gntmedia.c:481
1453 msgid "call: Make an audio call." 902 msgid "call: Make an audio call."
1454 msgstr "call: Hlasový hovor." 903 msgstr "call: Hlasový hovor."
1455 904
1456 #: ../finch/gntnotify.c:178
1457 msgid "Emails" 905 msgid "Emails"
1458 msgstr "E-maily" 906 msgstr "E-maily"
1459 907
1460 #: ../finch/gntnotify.c:184 ../finch/gntnotify.c:247
1461 msgid "You have mail!" 908 msgid "You have mail!"
1462 msgstr "Máte poštu!" 909 msgstr "Máte poštu!"
1463 910
1464 #: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:724
1465 msgid "Sender" 911 msgid "Sender"
1466 msgstr "Odosielateľ" 912 msgstr "Odosielateľ"
1467 913
1468 #: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:731
1469 msgid "Subject" 914 msgid "Subject"
1470 msgstr "Predmet" 915 msgstr "Predmet"
1471 916
1472 #: ../finch/gntnotify.c:218
1473 #, c-format 917 #, c-format
1474 msgid "%s (%s) has %d new message." 918 msgid "%s (%s) has %d new message."
1475 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1476 msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ." 920 msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ."
1477 msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu." 921 msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu."
1478 msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy." 922 msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy."
1479 923
1480 #: ../finch/gntnotify.c:247 ../pidgin/gtknotify.c:1528
1481 msgid "New Mail" 924 msgid "New Mail"
1482 msgstr "Nová pošta" 925 msgstr "Nová pošta"
1483 926
1484 #: ../finch/gntnotify.c:353 ../pidgin/gtknotify.c:1168
1485 #, c-format 927 #, c-format
1486 msgid "Info for %s" 928 msgid "Info for %s"
1487 msgstr "Podrobnosti o priateľovi %s" 929 msgstr "Podrobnosti o priateľovi %s"
1488 930
1489 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1169
1490 msgid "Buddy Information" 931 msgid "Buddy Information"
1491 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" 932 msgstr "Podrobnosti o priateľovi"
1492 933
1493 #: ../finch/gntnotify.c:444 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338
1494 msgid "Continue" 934 msgid "Continue"
1495 msgstr "Pokračovať" 935 msgstr "Pokračovať"
1496 936
1497 #: ../finch/gntnotify.c:453 ../pidgin/gtkconv.c:1696
1498 #: ../pidgin/gtknotify.c:1570
1499 msgid "IM" 937 msgid "IM"
1500 msgstr "Napísať správu" 938 msgstr "Napísať správu"
1501 939
1502 #: ../finch/gntnotify.c:459 ../libpurple/conversation.c:2119
1503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549
1504 msgid "Invite" 940 msgid "Invite"
1505 msgstr "Pozvať" 941 msgstr "Pozvať"
1506 942
1507 #: ../finch/gntnotify.c:462
1508 msgid "(none)" 943 msgid "(none)"
1509 msgstr "(žiadne)" 944 msgstr "(žiadne)"
1510 945
1511 #: ../finch/gntnotify.c:488
1512 msgid "URI" 946 msgid "URI"
1513 msgstr "Adresa" 947 msgstr "Adresa"
1514 948
1515 #: ../finch/gntplugin.c:85 ../finch/gntplugin.c:94
1516 msgid "ERROR" 949 msgid "ERROR"
1517 msgstr "CHYBA" 950 msgstr "CHYBA"
1518 951
1519 #: ../finch/gntplugin.c:85
1520 msgid "loading plugin failed" 952 msgid "loading plugin failed"
1521 msgstr "načítavanie modulu zlyhalo" 953 msgstr "načítavanie modulu zlyhalo"
1522 954
1523 #: ../finch/gntplugin.c:94
1524 msgid "unloading plugin failed" 955 msgid "unloading plugin failed"
1525 msgstr "ukončenie modulu zlyhalo" 956 msgstr "ukončenie modulu zlyhalo"
1526 957
1527 #: ../finch/gntplugin.c:140
1528 #, c-format 958 #, c-format
1529 msgid "" 959 msgid ""
1530 "Name: %s\n" 960 "Name: %s\n"
1531 "Version: %s\n" 961 "Version: %s\n"
1532 "Description: %s\n" 962 "Description: %s\n"
1539 "Popis: %s\n" 969 "Popis: %s\n"
1540 "Autor: %s\n" 970 "Autor: %s\n"
1541 "Domovská stránka: %s\n" 971 "Domovská stránka: %s\n"
1542 "Názov súboru: %s\n" 972 "Názov súboru: %s\n"
1543 973
1544 #: ../finch/gntplugin.c:198
1545 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 974 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1546 msgstr "Prosím, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurovať." 975 msgstr "Prosím, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurovať."
1547 976
1548 #: ../finch/gntplugin.c:246
1549 msgid "No configuration options for this plugin." 977 msgid "No configuration options for this plugin."
1550 msgstr "Tento modul sa nedá konfigurovať." 978 msgstr "Tento modul sa nedá konfigurovať."
1551 979
1552 #: ../finch/gntplugin.c:267
1553 msgid "Error loading plugin" 980 msgid "Error loading plugin"
1554 msgstr "Chyba pri načítavaní modulu" 981 msgstr "Chyba pri načítavaní modulu"
1555 982
1556 #: ../finch/gntplugin.c:268
1557 msgid "The selected file is not a valid plugin." 983 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1558 msgstr "Vybraný súbor nie je správny modul." 984 msgstr "Vybraný súbor nie je správny modul."
1559 985
1560 #: ../finch/gntplugin.c:269
1561 msgid "" 986 msgid ""
1562 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." 987 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1563 msgstr "" 988 msgstr ""
1564 "Prosím, otvorte ladiace okno a skúste to znovu. Mala by sa vám zobraziť " 989 "Prosím, otvorte ladiace okno a skúste to znovu. Mala by sa vám zobraziť "
1565 "presná chybová správa." 990 "presná chybová správa."
1566 991
1567 #: ../finch/gntplugin.c:332
1568 msgid "Select plugin to install" 992 msgid "Select plugin to install"
1569 msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete nainštalovať" 993 msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete nainštalovať"
1570 994
1571 #: ../finch/gntplugin.c:358
1572 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 995 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1573 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné zapínať a vypínať moduly." 996 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné zapínať a vypínať moduly."
1574 997
1575 #: ../finch/gntplugin.c:409
1576 msgid "Install Plugin..." 998 msgid "Install Plugin..."
1577 msgstr "Inštalovať modul..." 999 msgstr "Inštalovať modul..."
1578 1000
1579 #: ../finch/gntplugin.c:419
1580 msgid "Configure Plugin" 1001 msgid "Configure Plugin"
1581 msgstr "Konfigurovať modul" 1002 msgstr "Konfigurovať modul"
1582 1003
1583 #. copy the preferences to tmp values... 1004 #. copy the preferences to tmp values...
1584 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1005 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1585 #. (that should have been "effect," right?) 1006 #. (that should have been "effect," right?)
1586 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1007 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1587 #. Create the window 1008 #. Create the window
1588 #: ../finch/gntplugin.c:525 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntprefs.c:265
1589 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2831
1590 msgid "Preferences" 1009 msgid "Preferences"
1591 msgstr "Predvoľby" 1010 msgstr "Predvoľby"
1592 1011
1593 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:270
1594 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1012 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1595 msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať." 1013 msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať."
1596 1014
1597 #: ../finch/gntpounce.c:339
1598 msgid "New Buddy Pounce" 1015 msgid "New Buddy Pounce"
1599 msgstr "Nové sledovanie priateľa" 1016 msgstr "Nové sledovanie priateľa"
1600 1017
1601 #: ../finch/gntpounce.c:339
1602 msgid "Edit Buddy Pounce" 1018 msgid "Edit Buddy Pounce"
1603 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" 1019 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
1604 1020
1605 #: ../finch/gntpounce.c:344
1606 msgid "Pounce Who" 1021 msgid "Pounce Who"
1607 msgstr "Koho sledovať" 1022 msgstr "Koho sledovať"
1608 1023
1609 #. Account: 1024 #. Account:
1610 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:457
1611 msgid "Account:" 1025 msgid "Account:"
1612 msgstr "Účet:" 1026 msgstr "Účet:"
1613 1027
1614 #: ../finch/gntpounce.c:369
1615 msgid "Buddy name:" 1028 msgid "Buddy name:"
1616 msgstr "Meno priateľa:" 1029 msgstr "Meno priateľa:"
1617 1030
1618 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1031 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1619 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:606
1620 msgid "Pounce When Buddy..." 1032 msgid "Pounce When Buddy..."
1621 msgstr "Sledovať keď priateľ..." 1033 msgstr "Sledovať keď priateľ..."
1622 1034
1623 #: ../finch/gntpounce.c:389
1624 msgid "Signs on" 1035 msgid "Signs on"
1625 msgstr "Prihlási sa" 1036 msgstr "Prihlási sa"
1626 1037
1627 #: ../finch/gntpounce.c:390
1628 msgid "Signs off" 1038 msgid "Signs off"
1629 msgstr "Odhlási sa" 1039 msgstr "Odhlási sa"
1630 1040
1631 #: ../finch/gntpounce.c:391
1632 msgid "Goes away" 1041 msgid "Goes away"
1633 msgstr "Stane sa neprítomný" 1042 msgstr "Stane sa neprítomný"
1634 1043
1635 #: ../finch/gntpounce.c:392
1636 msgid "Returns from away" 1044 msgid "Returns from away"
1637 msgstr "Prestane byť neprítomný" 1045 msgstr "Prestane byť neprítomný"
1638 1046
1639 #: ../finch/gntpounce.c:393
1640 msgid "Becomes idle" 1047 msgid "Becomes idle"
1641 msgstr "Stane sa nečinný" 1048 msgstr "Stane sa nečinný"
1642 1049
1643 #: ../finch/gntpounce.c:394
1644 msgid "Is no longer idle" 1050 msgid "Is no longer idle"
1645 msgstr "Prestane byť nečinný" 1051 msgstr "Prestane byť nečinný"
1646 1052
1647 #: ../finch/gntpounce.c:395
1648 msgid "Starts typing" 1053 msgid "Starts typing"
1649 msgstr "Začne písať" 1054 msgstr "Začne písať"
1650 1055
1651 #: ../finch/gntpounce.c:396
1652 msgid "Pauses while typing" 1056 msgid "Pauses while typing"
1653 msgstr "Preruší písanie" 1057 msgstr "Preruší písanie"
1654 1058
1655 #: ../finch/gntpounce.c:397
1656 msgid "Stops typing" 1059 msgid "Stops typing"
1657 msgstr "Prestane písať" 1060 msgstr "Prestane písať"
1658 1061
1659 #: ../finch/gntpounce.c:398
1660 msgid "Sends a message" 1062 msgid "Sends a message"
1661 msgstr "Pošle správu" 1063 msgstr "Pošle správu"
1662 1064
1663 #. Create the "Action" frame. 1065 #. Create the "Action" frame.
1664 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:667
1665 msgid "Action" 1066 msgid "Action"
1666 msgstr "Akcia" 1067 msgstr "Akcia"
1667 1068
1668 #: ../finch/gntpounce.c:429
1669 msgid "Open an IM window" 1069 msgid "Open an IM window"
1670 msgstr "Otvoriť komunikačné okno" 1070 msgstr "Otvoriť komunikačné okno"
1671 1071
1672 #: ../finch/gntpounce.c:430
1673 msgid "Pop up a notification" 1072 msgid "Pop up a notification"
1674 msgstr "Zobraziť upozornenie" 1073 msgstr "Zobraziť upozornenie"
1675 1074
1676 #: ../finch/gntpounce.c:431
1677 msgid "Send a message" 1075 msgid "Send a message"
1678 msgstr "Odoslať správu" 1076 msgstr "Odoslať správu"
1679 1077
1680 #: ../finch/gntpounce.c:432
1681 msgid "Execute a command" 1078 msgid "Execute a command"
1682 msgstr "Spustiť príkaz" 1079 msgstr "Spustiť príkaz"
1683 1080
1684 #: ../finch/gntpounce.c:433
1685 msgid "Play a sound" 1081 msgid "Play a sound"
1686 msgstr "Prehrať zvuk" 1082 msgstr "Prehrať zvuk"
1687 1083
1688 #: ../finch/gntpounce.c:461
1689 msgid "Pounce only when my status is not Available" 1084 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1690 msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" 1085 msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný"
1691 1086
1692 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1318
1693 msgid "Recurring" 1087 msgid "Recurring"
1694 msgstr "Opakujúci sa" 1088 msgstr "Opakujúci sa"
1695 1089
1696 #: ../finch/gntpounce.c:631
1697 msgid "Cannot create pounce" 1090 msgid "Cannot create pounce"
1698 msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie" 1091 msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie"
1699 1092
1700 #: ../finch/gntpounce.c:632
1701 msgid "You do not have any accounts." 1093 msgid "You do not have any accounts."
1702 msgstr "Nemáte žiadne účty." 1094 msgstr "Nemáte žiadne účty."
1703 1095
1704 #: ../finch/gntpounce.c:633
1705 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1096 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1706 msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet." 1097 msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet."
1707 1098
1708 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1134
1709 #, c-format 1099 #, c-format
1710 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1100 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1711 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť sledovanie priateľa %s v účte %s?" 1101 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť sledovanie priateľa %s v účte %s?"
1712 1102
1713 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361
1714 msgid "Buddy Pounces" 1103 msgid "Buddy Pounces"
1715 msgstr "Sledovanie priateľov" 1104 msgstr "Sledovanie priateľov"
1716 1105
1717 #: ../finch/gntpounce.c:818
1718 #, c-format 1106 #, c-format
1719 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1107 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1720 msgstr "používateľ %s vám začal písať (%s)" 1108 msgstr "používateľ %s vám začal písať (%s)"
1721 1109
1722 #: ../finch/gntpounce.c:819
1723 #, c-format 1110 #, c-format
1724 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1111 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1725 msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)" 1112 msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)"
1726 1113
1727 #: ../finch/gntpounce.c:820
1728 #, c-format 1114 #, c-format
1729 msgid "%s has signed on (%s)" 1115 msgid "%s has signed on (%s)"
1730 msgstr "používateľ %s sa prihlásil (%s)" 1116 msgstr "používateľ %s sa prihlásil (%s)"
1731 1117
1732 #: ../finch/gntpounce.c:821
1733 #, c-format 1118 #, c-format
1734 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1119 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1735 msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)" 1120 msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)"
1736 1121
1737 #: ../finch/gntpounce.c:822
1738 #, c-format 1122 #, c-format
1739 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1123 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1740 msgstr "používateľ %s sa vrátil (%s)" 1124 msgstr "používateľ %s sa vrátil (%s)"
1741 1125
1742 #: ../finch/gntpounce.c:823
1743 #, c-format 1126 #, c-format
1744 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1127 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1745 msgstr "používateľ %s vám nenapísal (%s)" 1128 msgstr "používateľ %s vám nenapísal (%s)"
1746 1129
1747 #: ../finch/gntpounce.c:824
1748 #, c-format 1130 #, c-format
1749 msgid "%s has signed off (%s)" 1131 msgid "%s has signed off (%s)"
1750 msgstr "používateľ %s sa odhlásil (%s)" 1132 msgstr "používateľ %s sa odhlásil (%s)"
1751 1133
1752 #: ../finch/gntpounce.c:825
1753 #, c-format 1134 #, c-format
1754 msgid "%s has become idle (%s)" 1135 msgid "%s has become idle (%s)"
1755 msgstr "používateľ %s sa stal nečinným (%s)" 1136 msgstr "používateľ %s sa stal nečinným (%s)"
1756 1137
1757 #: ../finch/gntpounce.c:826
1758 #, c-format 1138 #, c-format
1759 msgid "%s has gone away. (%s)" 1139 msgid "%s has gone away. (%s)"
1760 msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)" 1140 msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)"
1761 1141
1762 #: ../finch/gntpounce.c:827
1763 #, c-format 1142 #, c-format
1764 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1143 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1765 msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)" 1144 msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)"
1766 1145
1767 #: ../finch/gntpounce.c:846
1768 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1146 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1769 msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" 1147 msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!"
1770 1148
1771 #: ../finch/gntprefs.c:93
1772 msgid "Based on keyboard use" 1149 msgid "Based on keyboard use"
1773 msgstr "Podľa využitia klávesnice" 1150 msgstr "Podľa využitia klávesnice"
1774 1151
1775 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714
1776 msgid "From last sent message" 1152 msgid "From last sent message"
1777 msgstr "Podľa naposledy odoslanej správy" 1153 msgstr "Podľa naposledy odoslanej správy"
1778 1154
1779 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1454 ../pidgin/gtkprefs.c:1462
1780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2727
1781 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317
1782 msgid "Never" 1155 msgid "Never"
1783 msgstr "Nikdy" 1156 msgstr "Nikdy"
1784 1157
1785 #: ../finch/gntprefs.c:185
1786 msgid "Show Idle Time" 1158 msgid "Show Idle Time"
1787 msgstr "Zobraziť čas nečinnosti" 1159 msgstr "Zobraziť čas nečinnosti"
1788 1160
1789 #: ../finch/gntprefs.c:186
1790 msgid "Show Offline Buddies" 1161 msgid "Show Offline Buddies"
1791 msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov" 1162 msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov"
1792 1163
1793 #: ../finch/gntprefs.c:193
1794 msgid "Notify buddies when you are typing" 1164 msgid "Notify buddies when you are typing"
1795 msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete" 1165 msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete"
1796 1166
1797 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157
1798 msgid "Log format" 1167 msgid "Log format"
1799 msgstr "Formát záznamu" 1168 msgstr "Formát záznamu"
1800 1169
1801 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147
1802 msgid "Log IMs" 1170 msgid "Log IMs"
1803 msgstr "Zaznamenávať správy" 1171 msgstr "Zaznamenávať správy"
1804 1172
1805 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148
1806 msgid "Log chats" 1173 msgid "Log chats"
1807 msgstr "Ukladať rozhovory" 1174 msgstr "Ukladať rozhovory"
1808 1175
1809 #: ../finch/gntprefs.c:202
1810 msgid "Log status change events" 1176 msgid "Log status change events"
1811 msgstr "Ukladať zmenu statusu" 1177 msgstr "Ukladať zmenu statusu"
1812 1178
1813 #: ../finch/gntprefs.c:208
1814 msgid "Report Idle time" 1179 msgid "Report Idle time"
1815 msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" 1180 msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:"
1816 1181
1817 #: ../finch/gntprefs.c:209
1818 msgid "Change status when idle" 1182 msgid "Change status when idle"
1819 msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti" 1183 msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti"
1820 1184
1821 #: ../finch/gntprefs.c:210
1822 msgid "Minutes before changing status" 1185 msgid "Minutes before changing status"
1823 msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:" 1186 msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:"
1824 1187
1825 #: ../finch/gntprefs.c:211
1826 msgid "Change status to" 1188 msgid "Change status to"
1827 msgstr "Zmeniť status na:" 1189 msgstr "Zmeniť status na:"
1828 1190
1829 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1553 ../pidgin/gtkprefs.c:2797
1830 msgid "Conversations" 1191 msgid "Conversations"
1831 msgstr "Rozhovory" 1192 msgstr "Rozhovory"
1832 1193
1833 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155
1834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2808
1835 msgid "Logging" 1194 msgid "Logging"
1836 msgstr "Zaznamenávanie" 1195 msgstr "Zaznamenávanie"
1837 1196
1838 #: ../finch/gntrequest.c:390
1839 msgid "You must fill all the required fields." 1197 msgid "You must fill all the required fields."
1840 msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka." 1198 msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka."
1841 1199
1842 #: ../finch/gntrequest.c:391
1843 msgid "The required fields are underlined." 1200 msgid "The required fields are underlined."
1844 msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté." 1201 msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté."
1845 1202
1846 #: ../finch/gntrequest.c:652
1847 msgid "Not implemented yet." 1203 msgid "Not implemented yet."
1848 msgstr "Zatiaľ nie je implementované." 1204 msgstr "Zatiaľ nie je implementované."
1849 1205
1850 #: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1569
1851 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1615
1852 msgid "Save File..." 1206 msgid "Save File..."
1853 msgstr "Uložiť súbor..." 1207 msgstr "Uložiť súbor..."
1854 1208
1855 #: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1570
1856 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1616
1857 msgid "Open File..." 1209 msgid "Open File..."
1858 msgstr "Otvoriť súbor..." 1210 msgstr "Otvoriť súbor..."
1859 1211
1860 #: ../finch/gntrequest.c:774
1861 msgid "Choose Location..." 1212 msgid "Choose Location..."
1862 msgstr "Vyberte umiestnenie..." 1213 msgstr "Vyberte umiestnenie..."
1863 1214
1864 #: ../finch/gntroomlist.c:209
1865 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." 1215 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1866 msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie." 1216 msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie."
1867 1217
1868 #: ../finch/gntroomlist.c:275
1869 msgid "Get" 1218 msgid "Get"
1870 msgstr "Získať" 1219 msgstr "Získať"
1871 1220
1872 #. Create the window. 1221 #. Create the window.
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7126
1874 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:522
1875 msgid "Room List" 1222 msgid "Room List"
1876 msgstr "Zoznam miestností" 1223 msgstr "Zoznam miestností"
1877 1224
1878 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1879 msgid "Buddy logs in" 1225 msgid "Buddy logs in"
1880 msgstr "Priateľ sa prihlásil" 1226 msgstr "Priateľ sa prihlásil"
1881 1227
1882 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1883 msgid "Buddy logs out" 1228 msgid "Buddy logs out"
1884 msgstr "Priateľ sa odhlásil" 1229 msgstr "Priateľ sa odhlásil"
1885 1230
1886 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1887 msgid "Message received" 1231 msgid "Message received"
1888 msgstr "Prijatá správa" 1232 msgstr "Prijatá správa"
1889 1233
1890 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1891 msgid "Message received begins conversation" 1234 msgid "Message received begins conversation"
1892 msgstr "Prijatá správa začína rozhovor" 1235 msgstr "Prijatá správa začína rozhovor"
1893 1236
1894 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1895 msgid "Message sent" 1237 msgid "Message sent"
1896 msgstr "Správa odoslaná" 1238 msgstr "Správa odoslaná"
1897 1239
1898 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1899 msgid "Person enters chat" 1240 msgid "Person enters chat"
1900 msgstr "Osoba vstúpi do chatu" 1241 msgstr "Osoba vstúpi do chatu"
1901 1242
1902 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1903 msgid "Person leaves chat" 1243 msgid "Person leaves chat"
1904 msgstr "Osoba opustí chat" 1244 msgstr "Osoba opustí chat"
1905 1245
1906 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1907 msgid "You talk in chat" 1246 msgid "You talk in chat"
1908 msgstr "Vy hovoríte v chate" 1247 msgstr "Vy hovoríte v chate"
1909 1248
1910 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1911 msgid "Others talk in chat" 1249 msgid "Others talk in chat"
1912 msgstr "Ostatní hovoria v chate" 1250 msgstr "Ostatní hovoria v chate"
1913 1251
1914 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1915 msgid "Someone says your username in chat" 1252 msgid "Someone says your username in chat"
1916 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" 1253 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate"
1917 1254
1918 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:312
1919 msgid "GStreamer Failure" 1255 msgid "GStreamer Failure"
1920 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" 1256 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"
1921 1257
1922 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:313
1923 msgid "GStreamer failed to initialize." 1258 msgid "GStreamer failed to initialize."
1924 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." 1259 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer."
1925 1260
1926 #: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178
1927 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321
1928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953
1929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985 ../pidgin/gtkprefs.c:2350
1930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 ../pidgin/gtkprefs.c:2656
1931 msgid "(default)" 1261 msgid "(default)"
1932 msgstr "(predvolené)" 1262 msgstr "(predvolené)"
1933 1263
1934 #: ../finch/gntsound.c:736
1935 msgid "Select Sound File ..." 1264 msgid "Select Sound File ..."
1936 msgstr "Vyberte zvukový súbor..." 1265 msgstr "Vyberte zvukový súbor..."
1937 1266
1938 #: ../finch/gntsound.c:911
1939 msgid "Sound Preferences" 1267 msgid "Sound Preferences"
1940 msgstr "Predvoľby zvuku" 1268 msgstr "Predvoľby zvuku"
1941 1269
1942 #: ../finch/gntsound.c:922
1943 msgid "Profiles" 1270 msgid "Profiles"
1944 msgstr "Profily" 1271 msgstr "Profily"
1945 1272
1946 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2507
1947 msgid "Automatic" 1273 msgid "Automatic"
1948 msgstr "Automaticky" 1274 msgstr "Automaticky"
1949 1275
1950 #: ../finch/gntsound.c:964
1951 msgid "Console Beep" 1276 msgid "Console Beep"
1952 msgstr "Pípnutie konzoly" 1277 msgstr "Pípnutie konzoly"
1953 1278
1954 #: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2511
1955 msgid "Command" 1279 msgid "Command"
1956 msgstr "Príkaz" 1280 msgstr "Príkaz"
1957 1281
1958 #: ../finch/gntsound.c:966
1959 msgid "No Sound" 1282 msgid "No Sound"
1960 msgstr "Žiadne zvuky" 1283 msgstr "Žiadne zvuky"
1961 1284
1962 #: ../finch/gntsound.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:2502
1963 msgid "Sound Method" 1285 msgid "Sound Method"
1964 msgstr "Metóda zvukov" 1286 msgstr "Metóda zvukov"
1965 1287
1966 #: ../finch/gntsound.c:973
1967 msgid "Method: " 1288 msgid "Method: "
1968 msgstr "Spôsob: " 1289 msgstr "Spôsob: "
1969 1290
1970 #: ../finch/gntsound.c:980
1971 #, c-format 1291 #, c-format
1972 msgid "" 1292 msgid ""
1973 "Sound Command\n" 1293 "Sound Command\n"
1974 "(%s for filename)" 1294 "(%s for filename)"
1975 msgstr "" 1295 msgstr ""
1976 "Príkaz zvuku:\n" 1296 "Príkaz zvuku:\n"
1977 "(%s pre názov súboru)" 1297 "(%s pre názov súboru)"
1978 1298
1979 #. Sound options 1299 #. Sound options
1980 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2533
1981 msgid "Sound Options" 1300 msgid "Sound Options"
1982 msgstr "Možnosti zvuku" 1301 msgstr "Možnosti zvuku"
1983 1302
1984 #: ../finch/gntsound.c:989
1985 msgid "Sounds when conversation has focus" 1303 msgid "Sounds when conversation has focus"
1986 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne" 1304 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne"
1987 1305
1988 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1452 ../pidgin/gtkprefs.c:1464
1989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2544 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1990 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1991 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318
1992 msgid "Always" 1306 msgid "Always"
1993 msgstr "Vždy" 1307 msgstr "Vždy"
1994 1308
1995 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2542
1996 msgid "Only when available" 1309 msgid "Only when available"
1997 msgstr "Len ak sú dostupné" 1310 msgstr "Len ak sú dostupné"
1998 1311
1999 #: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2543
2000 msgid "Only when not available" 1312 msgid "Only when not available"
2001 msgstr "Len ak sú nedostupné" 1313 msgstr "Len ak sú nedostupné"
2002 1314
2003 #: ../finch/gntsound.c:1006
2004 msgid "Volume(0-100):" 1315 msgid "Volume(0-100):"
2005 msgstr "Hlasitosť(0-100):" 1316 msgstr "Hlasitosť(0-100):"
2006 1317
2007 #. Sound events 1318 #. Sound events
2008 #: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2571
2009 msgid "Sound Events" 1319 msgid "Sound Events"
2010 msgstr "Zvukové udalosti" 1320 msgstr "Zvukové udalosti"
2011 1321
2012 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600
2013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2641
2014 msgid "Event" 1322 msgid "Event"
2015 msgstr "Udalosť" 1323 msgstr "Udalosť"
2016 1324
2017 #: ../finch/gntsound.c:1027
2018 msgid "File" 1325 msgid "File"
2019 msgstr "Súbor" 1326 msgstr "Súbor"
2020 1327
2021 #: ../finch/gntsound.c:1046
2022 msgid "Test" 1328 msgid "Test"
2023 msgstr "Ukážka" 1329 msgstr "Ukážka"
2024 1330
2025 #: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695
2026 msgid "Reset" 1331 msgid "Reset"
2027 msgstr "Obnoviť" 1332 msgstr "Obnoviť"
2028 1333
2029 #: ../finch/gntsound.c:1052
2030 msgid "Choose..." 1334 msgid "Choose..."
2031 msgstr "Vybrať..." 1335 msgstr "Vybrať..."
2032 1336
2033 #: ../finch/gntstatus.c:139
2034 #, c-format 1337 #, c-format
2035 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1338 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
2036 msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“" 1339 msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“"
2037 1340
2038 #: ../finch/gntstatus.c:142
2039 msgid "Delete Status" 1341 msgid "Delete Status"
2040 msgstr "Odstrániť status" 1342 msgstr "Odstrániť status"
2041 1343
2042 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615
2043 msgid "Saved Statuses" 1344 msgid "Saved Statuses"
2044 msgstr "Uložené statusy" 1345 msgstr "Uložené statusy"
2045 1346
2046 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:540
2047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360
2048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1142
2049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:888
2050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514
2051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
2052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
2053 msgid "Title" 1347 msgid "Title"
2054 msgstr "Nadpis" 1348 msgstr "Nadpis"
2055 1349
2056 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529
2057 msgid "Type" 1350 msgid "Type"
2058 msgstr "Typ" 1351 msgstr "Typ"
2059 1352
2060 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1353 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
2061 #. PurpleStatusPrimitive 1354 #. PurpleStatusPrimitive
2063 #. name - use default 1356 #. name - use default
2064 #. saveable 1357 #. saveable
2065 #. user_settable 1358 #. user_settable
2066 #. not independent 1359 #. not independent
2067 #. Attributes - each status can have a message. 1360 #. Attributes - each status can have a message.
2068 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:565 ../finch/gntstatus.c:577
2069 #: ../libpurple/conversation.c:2112
2070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281
2071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
2072 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
2073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796
2074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822
2075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837
2076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247
2077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
2078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151
2079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2167
2080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183
2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
2083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846
2084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:858
2085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868
2086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491
2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865
2088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
2089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976
2090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
2091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131
2092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145
2093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
2094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168
2095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175
2096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3362
2097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368
2098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
2099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453
2100 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571
2102 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
2103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4577
2104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583
2105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608
2106 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032
2107 msgid "Message" 1361 msgid "Message"
2108 msgstr "Správa" 1362 msgstr "Správa"
2109 1363
2110 #. Use 1364 #. Use
2111 #: ../finch/gntstatus.c:195 ../finch/gntstatus.c:594
2112 msgid "Use" 1365 msgid "Use"
2113 msgstr "Použiť" 1366 msgstr "Použiť"
2114 1367
2115 #: ../finch/gntstatus.c:302
2116 msgid "Invalid title" 1368 msgid "Invalid title"
2117 msgstr "Chybný titulok" 1369 msgstr "Chybný titulok"
2118 1370
2119 #: ../finch/gntstatus.c:303
2120 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1371 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
2121 msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok." 1372 msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok."
2122 1373
2123 #: ../finch/gntstatus.c:311
2124 msgid "Duplicate title" 1374 msgid "Duplicate title"
2125 msgstr "Duplicitný titulok" 1375 msgstr "Duplicitný titulok"
2126 1376
2127 #: ../finch/gntstatus.c:312
2128 msgid "Please enter a different title for the status." 1377 msgid "Please enter a different title for the status."
2129 msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status." 1378 msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status."
2130 1379
2131 #: ../finch/gntstatus.c:453
2132 msgid "Substatus" 1380 msgid "Substatus"
2133 msgstr "Podstatus" 1381 msgstr "Podstatus"
2134 1382
2135 #: ../finch/gntstatus.c:465 ../pidgin/gtkft.c:679
2136 msgid "Status:" 1383 msgid "Status:"
2137 msgstr "Status:" 1384 msgstr "Status:"
2138 1385
2139 #: ../finch/gntstatus.c:480
2140 msgid "Message:" 1386 msgid "Message:"
2141 msgstr "Správa:" 1387 msgstr "Správa:"
2142 1388
2143 #: ../finch/gntstatus.c:529
2144 msgid "Edit Status" 1389 msgid "Edit Status"
2145 msgstr "Upraviť status" 1390 msgstr "Upraviť status"
2146 1391
2147 #: ../finch/gntstatus.c:571
2148 msgid "Use different status for following accounts" 1392 msgid "Use different status for following accounts"
2149 msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status" 1393 msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status"
2150 1394
2151 #. Save & Use 1395 #. Save & Use
2152 #: ../finch/gntstatus.c:605
2153 msgid "Save & Use" 1396 msgid "Save & Use"
2154 msgstr "Uložiť & použiť" 1397 msgstr "Uložiť & použiť"
2155 1398
2156 #: ../finch/gntui.c:102
2157 msgid "Certificates" 1399 msgid "Certificates"
2158 msgstr "Certifikáty" 1400 msgstr "Certifikáty"
2159 1401
2160 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2799
2161 msgid "Sounds" 1402 msgid "Sounds"
2162 msgstr "Zvuky" 1403 msgstr "Zvuky"
2163 1404
2164 #: ../finch/gntui.c:109
2165 msgid "Statuses" 1405 msgid "Statuses"
2166 msgstr "Statusy" 1406 msgstr "Statusy"
2167 1407
2168 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
2169 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
2170 msgid "Error loading the plugin." 1408 msgid "Error loading the plugin."
2171 msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby." 1409 msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby."
2172 1410
2173 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
2174 msgid "Couldn't find X display" 1411 msgid "Couldn't find X display"
2175 msgstr "Nebola nájdená X obrazovka" 1412 msgstr "Nebola nájdená X obrazovka"
2176 1413
2177 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
2178 msgid "Couldn't find window" 1414 msgid "Couldn't find window"
2179 msgstr "Nebolo nájdené okno" 1415 msgstr "Nebolo nájdené okno"
2180 1416
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
2182 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." 1417 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
2183 msgstr "Tento modul nebol načítaný, pretože neobsahuje podporu pre X11." 1418 msgstr "Tento modul nebol načítaný, pretože neobsahuje podporu pre X11."
2184 1419
2185 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
2186 msgid "GntClipboard" 1420 msgid "GntClipboard"
2187 msgstr "GntSchránka" 1421 msgstr "GntSchránka"
2188 1422
2189 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
2190 msgid "Clipboard plugin" 1423 msgid "Clipboard plugin"
2191 msgstr "Modul schránky" 1424 msgstr "Modul schránky"
2192 1425
2193 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
2194 msgid "" 1426 msgid ""
2195 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " 1427 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
2196 "X, if possible." 1428 "X, if possible."
2197 msgstr "" 1429 msgstr ""
2198 "Keď sa obsah gnt schránky zmení, obsah bude dostupný X, pokiaľ je to možné." 1430 "Keď sa obsah gnt schránky zmení, obsah bude dostupný X, pokiaľ je to možné."
2199 1431
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232
2201 #, c-format 1432 #, c-format
2202 msgid "%s just signed on" 1433 msgid "%s just signed on"
2203 msgstr "Používateľ %s sa práve prihlásil" 1434 msgstr "Používateľ %s sa práve prihlásil"
2204 1435
2205 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239
2206 #, c-format 1436 #, c-format
2207 msgid "%s just signed off" 1437 msgid "%s just signed off"
2208 msgstr "Používateľ %s sa práve odhlásil" 1438 msgstr "Používateľ %s sa práve odhlásil"
2209 1439
2210 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247
2211 #, c-format 1440 #, c-format
2212 msgid "%s sent you a message" 1441 msgid "%s sent you a message"
2213 msgstr "Používateľ %s vám poslal správu" 1442 msgstr "Používateľ %s vám poslal správu"
2214 1443
2215 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266
2216 #, c-format 1444 #, c-format
2217 msgid "%s said your nick in %s" 1445 msgid "%s said your nick in %s"
2218 msgstr "Používateľ %s napísal vašu prezývku v %s" 1446 msgstr "Používateľ %s napísal vašu prezývku v %s"
2219 1447
2220 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268
2221 #, c-format 1448 #, c-format
2222 msgid "%s sent a message in %s" 1449 msgid "%s sent a message in %s"
2223 msgstr "Používateľ %s napísal správu v %s" 1450 msgstr "Používateľ %s napísal správu v %s"
2224 1451
2225 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306
2226 msgid "Buddy signs on/off" 1452 msgid "Buddy signs on/off"
2227 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" 1453 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási"
2228 1454
2229 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307
2230 msgid "You receive an IM" 1455 msgid "You receive an IM"
2231 msgstr "Prijali ste správu" 1456 msgstr "Prijali ste správu"
2232 1457
2233 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308
2234 msgid "Someone speaks in a chat" 1458 msgid "Someone speaks in a chat"
2235 msgstr "Niekto píše v chate" 1459 msgstr "Niekto píše v chate"
2236 1460
2237 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309
2238 msgid "Someone says your name in a chat" 1461 msgid "Someone says your name in a chat"
2239 msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate" 1462 msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate"
2240 1463
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337
2242 msgid "Notify with a toaster when" 1464 msgid "Notify with a toaster when"
2243 msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď" 1465 msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď"
2244 1466
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352
2246 msgid "Beep too!" 1467 msgid "Beep too!"
2247 msgstr "Tiež zapípať!" 1468 msgstr "Tiež zapípať!"
2248 1469
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358
2250 msgid "Set URGENT for the terminal window." 1470 msgid "Set URGENT for the terminal window."
2251 msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." 1471 msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“."
2252 1472
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378
2254 msgid "GntGf" 1473 msgid "GntGf"
2255 msgstr "GntGf" 1474 msgstr "GntGf"
2256 1475
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381
2258 msgid "Toaster plugin" 1476 msgid "Toaster plugin"
2259 msgstr "Modul vysúvacieho okna" 1477 msgstr "Modul vysúvacieho okna"
2260 1478
2261 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136
2262 #, c-format 1479 #, c-format
2263 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1480 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
2264 msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>" 1481 msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>"
2265 1482
2266 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163
2267 msgid "History Plugin Requires Logging" 1483 msgid "History Plugin Requires Logging"
2268 msgstr "Modul História vyžaduje zaznamenávanie" 1484 msgstr "Modul História vyžaduje zaznamenávanie"
2269 1485
2270 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164
2271 msgid "" 1486 msgid ""
2272 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1487 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
2273 "\n" 1488 "\n"
2274 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1489 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
2275 "the same conversation type(s)." 1490 "the same conversation type(s)."
2277 "Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Predvoľby -> " 1492 "Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Predvoľby -> "
2278 "Zaznamenávanie.\n" 1493 "Zaznamenávanie.\n"
2279 "\n" 1494 "\n"
2280 "História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania." 1495 "História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania."
2281 1496
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221
2283 msgid "GntHistory" 1497 msgid "GntHistory"
2284 msgstr "GntHistory" 1498 msgstr "GntHistory"
2285 1499
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207
2287 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1500 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
2288 msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor." 1501 msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor."
2289 1502
2290 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208
2291 msgid "" 1503 msgid ""
2292 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1504 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
2293 "conversation into the current conversation." 1505 "conversation into the current conversation."
2294 msgstr "" 1506 msgstr ""
2295 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " 1507 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho "
2296 "rozhovoru." 1508 "rozhovoru."
2297 1509
2298 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:306
2299 #, c-format 1510 #, c-format
2300 msgid "" 1511 msgid ""
2301 "\n" 1512 "\n"
2302 "Fetching TinyURL..." 1513 "Fetching TinyURL..."
2303 msgstr "" 1514 msgstr ""
2304 "\n" 1515 "\n"
2305 "Získava sa TinyURL..." 1516 "Získava sa TinyURL..."
2306 1517
2307 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:357
2308 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" 1518 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
2309 msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" 1519 msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie"
2310 1520
2311 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:361
2312 msgid "TinyURL (or other) address prefix" 1521 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
2313 msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy" 1522 msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy"
2314 1523
2315 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:390
2316 msgid "TinyURL" 1524 msgid "TinyURL"
2317 msgstr "TinyURL" 1525 msgstr "TinyURL"
2318 1526
2319 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:392
2320 msgid "TinyURL plugin" 1527 msgid "TinyURL plugin"
2321 msgstr "Modul TinyURL" 1528 msgstr "Modul TinyURL"
2322 1529
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:393
2324 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" 1530 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
2325 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" 1531 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami"
2326 1532
2327 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757
2328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262
2329 msgid "Online" 1533 msgid "Online"
2330 msgstr "Prihlásený" 1534 msgstr "Prihlásený"
2331 1535
2332 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143
2333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075
2334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
2335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1901
2336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
2337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:919
2338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
2339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266
2340 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428
2341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3616 ../libpurple/status.c:161
2342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3707 ../pidgin/gtkblist.c:4116
2343 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098
2344 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67
2345 msgid "Offline" 1536 msgid "Offline"
2346 msgstr "Odhlásený" 1537 msgstr "Odhlásený"
2347 1538
2348 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3743
2349 msgid "Online Buddies" 1539 msgid "Online Buddies"
2350 msgstr "Prihlásení priatelia" 1540 msgstr "Prihlásení priatelia"
2351 1541
2352 #: ../finch/plugins/grouping.c:115
2353 msgid "Offline Buddies" 1542 msgid "Offline Buddies"
2354 msgstr "Neprihlásení priatelia" 1543 msgstr "Neprihlásení priatelia"
2355 1544
2356 #: ../finch/plugins/grouping.c:125
2357 msgid "Online/Offline" 1545 msgid "Online/Offline"
2358 msgstr "Prihlásený/odhlásený" 1546 msgstr "Prihlásený/odhlásený"
2359 1547
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:162
2361 msgid "Meebo" 1548 msgid "Meebo"
2362 msgstr "Meebo" 1549 msgstr "Meebo"
2363 1550
2364 #: ../finch/plugins/grouping.c:211
2365 msgid "No Grouping" 1551 msgid "No Grouping"
2366 msgstr "Bez zoskupovania" 1552 msgstr "Bez zoskupovania"
2367 1553
2368 #: ../finch/plugins/grouping.c:292
2369 msgid "Nested Subgroup" 1554 msgid "Nested Subgroup"
2370 msgstr "Vnorená podskupina" 1555 msgstr "Vnorená podskupina"
2371 1556
2372 #: ../finch/plugins/grouping.c:324
2373 msgid "Nested Grouping (experimental)" 1557 msgid "Nested Grouping (experimental)"
2374 msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)" 1558 msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)"
2375 1559
2376 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368
2377 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." 1560 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
2378 msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov." 1561 msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov."
2379 1562
2380 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69
2381 msgid "Lastlog" 1563 msgid "Lastlog"
2382 msgstr "Lastlog" 1564 msgstr "Lastlog"
2383 1565
2384 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. 1566 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
2385 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100
2386 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." 1567 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
2387 msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii." 1568 msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii."
2388 1569
2389 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122
2390 msgid "GntLastlog" 1570 msgid "GntLastlog"
2391 msgstr "GntLastlog" 1571 msgstr "GntLastlog"
2392 1572
2393 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
2394 msgid "Lastlog plugin." 1573 msgid "Lastlog plugin."
2395 msgstr "Modul Lastlog." 1574 msgstr "Modul Lastlog."
2396 1575
2397 #: ../libpurple/account.c:925
2398 msgid "accounts" 1576 msgid "accounts"
2399 msgstr "účty" 1577 msgstr "účty"
2400 1578
2401 #: ../libpurple/account.c:1104 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:208
2402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474
2403 msgid "Password is required to sign on." 1579 msgid "Password is required to sign on."
2404 msgstr "Na prihlásenie je potrebné zadať heslo." 1580 msgstr "Na prihlásenie je potrebné zadať heslo."
2405 1581
2406 #: ../libpurple/account.c:1138
2407 #, c-format 1582 #, c-format
2408 msgid "Enter password for %s (%s)" 1583 msgid "Enter password for %s (%s)"
2409 msgstr "Zadajte heslo používateľa %s (%s)" 1584 msgstr "Zadajte heslo používateľa %s (%s)"
2410 1585
2411 #: ../libpurple/account.c:1145
2412 msgid "Enter Password" 1586 msgid "Enter Password"
2413 msgstr "Zadajte heslo" 1587 msgstr "Zadajte heslo"
2414 1588
2415 #: ../libpurple/account.c:1150
2416 msgid "Save password" 1589 msgid "Save password"
2417 msgstr "Uložiť heslo" 1590 msgstr "Uložiť heslo"
2418 1591
2419 #: ../libpurple/account.c:1187 ../libpurple/connection.c:126
2420 #: ../libpurple/connection.c:204
2421 #, c-format 1592 #, c-format
2422 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1593 msgid "Missing protocol plugin for %s"
2423 msgstr "Chýba modul protokolu pre protokol %s" 1594 msgstr "Chýba modul protokolu pre protokol %s"
2424 1595
2425 #: ../libpurple/account.c:1188 ../libpurple/connection.c:129
2426 msgid "Connection Error" 1596 msgid "Connection Error"
2427 msgstr "Chyba pripojenia" 1597 msgstr "Chyba pripojenia"
2428 1598
2429 #: ../libpurple/account.c:1417 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
2430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265
2431 msgid "New passwords do not match." 1599 msgid "New passwords do not match."
2432 msgstr "Nové heslá sa nezhodujú." 1600 msgstr "Nové heslá sa nezhodujú."
2433 1601
2434 #: ../libpurple/account.c:1430
2435 msgid "Fill out all fields completely." 1602 msgid "Fill out all fields completely."
2436 msgstr "Vyplňte kompletne všetky políčka." 1603 msgstr "Vyplňte kompletne všetky políčka."
2437 1604
2438 #: ../libpurple/account.c:1462
2439 msgid "Original password" 1605 msgid "Original password"
2440 msgstr "Pôvodné heslo" 1606 msgstr "Pôvodné heslo"
2441 1607
2442 #: ../libpurple/account.c:1470
2443 msgid "New password" 1608 msgid "New password"
2444 msgstr "Nové heslo" 1609 msgstr "Nové heslo"
2445 1610
2446 #: ../libpurple/account.c:1478
2447 msgid "New password (again)" 1611 msgid "New password (again)"
2448 msgstr "Nové heslo (znovu)" 1612 msgstr "Nové heslo (znovu)"
2449 1613
2450 #: ../libpurple/account.c:1485
2451 #, c-format 1614 #, c-format
2452 msgid "Change password for %s" 1615 msgid "Change password for %s"
2453 msgstr "Zmeniť heslo používateľa %s" 1616 msgstr "Zmeniť heslo používateľa %s"
2454 1617
2455 #: ../libpurple/account.c:1493
2456 msgid "Please enter your current password and your new password." 1618 msgid "Please enter your current password and your new password."
2457 msgstr "Zadajte, prosím, vaše terajšie heslo a nové heslo." 1619 msgstr "Zadajte, prosím, vaše terajšie heslo a nové heslo."
2458 1620
2459 #: ../libpurple/account.c:1524
2460 #, c-format 1621 #, c-format
2461 msgid "Change user information for %s" 1622 msgid "Change user information for %s"
2462 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" 1623 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s"
2463 1624
2464 #: ../libpurple/account.c:1527
2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587
2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598
2467 msgid "Set User Info" 1625 msgid "Set User Info"
2468 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" 1626 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa"
2469 1627
2470 #: ../libpurple/account.c:2011 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086
2471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773
2472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
2473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1914
2474 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:679
2475 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
2476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126
2477 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164
2478 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:446 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143
2479 msgid "Unknown" 1628 msgid "Unknown"
2480 msgstr "Neznáma" 1629 msgstr "Neznáma"
2481 1630
2482 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598
2483 #: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840
2484 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:81
2485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536 ../pidgin/gtkblist.c:6833
2486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73
2487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2488 msgid "Buddies" 1631 msgid "Buddies"
2489 msgstr "Priatelia" 1632 msgstr "Priatelia"
2490 1633
2491 #: ../libpurple/blist.c:611
2492 msgid "buddy list" 1634 msgid "buddy list"
2493 msgstr "zoznam priateľov" 1635 msgstr "zoznam priateľov"
2494 1636
2495 #: ../libpurple/certificate.c:96
2496 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." 1637 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
2497 msgstr "" 1638 msgstr ""
2498 "Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť." 1639 "Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť."
2499 1640
2500 #: ../libpurple/certificate.c:100 1641 #, fuzzy
2501 msgid "" 1642 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
2502 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
2503 msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy." 1643 msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy."
2504 1644
2505 #: ../libpurple/certificate.c:104
2506 msgid "The certificate is not valid yet." 1645 msgid "The certificate is not valid yet."
2507 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." 1646 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
2508 1647
2509 #: ../libpurple/certificate.c:107
2510 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1648 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
2511 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." 1649 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
2512 1650
2513 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1651 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
2514 #: ../libpurple/certificate.c:112
2515 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1652 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
2516 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." 1653 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu."
2517 1654
2518 #: ../libpurple/certificate.c:115
2519 msgid "" 1655 msgid ""
2520 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " 1656 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
2521 "validated." 1657 "validated."
2522 msgstr "" 1658 msgstr ""
2523 "Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné " 1659 "Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné "
2524 "overiť." 1660 "overiť."
2525 1661
2526 #: ../libpurple/certificate.c:119
2527 msgid "The certificate chain presented is invalid." 1662 msgid "The certificate chain presented is invalid."
2528 msgstr "Daná reťaz certifikátu je neplatná." 1663 msgstr "Daná reťaz certifikátu je neplatná."
2529 1664
2530 #: ../libpurple/certificate.c:122
2531 msgid "The certificate has been revoked." 1665 msgid "The certificate has been revoked."
2532 msgstr "Certifikát bol zrušený." 1666 msgstr "Certifikát bol zrušený."
2533 1667
2534 #: ../libpurple/certificate.c:126
2535 msgid "An unknown certificate error occurred." 1668 msgid "An unknown certificate error occurred."
2536 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba certifikátu." 1669 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba certifikátu."
2537 1670
2538 #: ../libpurple/certificate.c:687
2539 msgid "(DOES NOT MATCH)" 1671 msgid "(DOES NOT MATCH)"
2540 msgstr "(NEVYHOVUJE)" 1672 msgstr "(NEVYHOVUJE)"
2541 1673
2542 #. Make messages 1674 #. Make messages
2543 #: ../libpurple/certificate.c:691
2544 #, c-format 1675 #, c-format
2545 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" 1676 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
2546 msgstr "%s vytvoril nasledujúci certifikát iba na jedno použitie:" 1677 msgstr "%s vytvoril nasledujúci certifikát iba na jedno použitie:"
2547 1678
2548 #: ../libpurple/certificate.c:692
2549 #, c-format 1679 #, c-format
2550 msgid "" 1680 msgid ""
2551 "Common name: %s %s\n" 1681 "Common name: %s %s\n"
2552 "Fingerprint (SHA1): %s" 1682 "Fingerprint (SHA1): %s"
2553 msgstr "" 1683 msgstr ""
2554 "Bežný názov: %s %s\n" 1684 "Bežný názov: %s %s\n"
2555 "Odtlačok (SHA1): %s" 1685 "Odtlačok (SHA1): %s"
2556 1686
2557 #. TODO: Find what the handle ought to be 1687 #. TODO: Find what the handle ought to be
2558 #: ../libpurple/certificate.c:697
2559 msgid "Single-use Certificate Verification" 1688 msgid "Single-use Certificate Verification"
2560 msgstr "Overenie certifikátu na jedno použitie" 1689 msgstr "Overenie certifikátu na jedno použitie"
2561 1690
2562 #. Scheme name 1691 #. Scheme name
2563 #. Pool name 1692 #. Pool name
2564 #: ../libpurple/certificate.c:1026
2565 msgid "Certificate Authorities" 1693 msgid "Certificate Authorities"
2566 msgstr "Autority certifikátov" 1694 msgstr "Autority certifikátov"
2567 1695
2568 #. Scheme name 1696 #. Scheme name
2569 #. Pool name 1697 #. Pool name
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1198
2571 msgid "SSL Peers Cache" 1698 msgid "SSL Peers Cache"
2572 msgstr "Vyrovnávacia pamäť SSL peerov" 1699 msgstr "Vyrovnávacia pamäť SSL peerov"
2573 1700
2574 #. Make messages 1701 #. Make messages
2575 #: ../libpurple/certificate.c:1329
2576 #, c-format 1702 #, c-format
2577 msgid "Accept certificate for %s?" 1703 msgid "Accept certificate for %s?"
2578 msgstr "Prijať certifikát pre %s?" 1704 msgstr "Prijať certifikát pre %s?"
2579 1705
2580 #. TODO: Find what the handle ought to be 1706 #. TODO: Find what the handle ought to be
2581 #: ../libpurple/certificate.c:1335
2582 msgid "SSL Certificate Verification" 1707 msgid "SSL Certificate Verification"
2583 msgstr "Overenie SSL certifikátu" 1708 msgstr "Overenie SSL certifikátu"
2584 1709
2585 #: ../libpurple/certificate.c:1346
2586 msgid "_View Certificate..." 1710 msgid "_View Certificate..."
2587 msgstr "_Prezrieť certifikát..." 1711 msgstr "_Prezrieť certifikát..."
2588 1712
2589 #: ../libpurple/certificate.c:1375 ../libpurple/certificate.c:1394
2590 #, c-format 1713 #, c-format
2591 msgid "The certificate for %s could not be validated." 1714 msgid "The certificate for %s could not be validated."
2592 msgstr "Certifikát pre %s nebolo možné overiť." 1715 msgstr "Certifikát pre %s nebolo možné overiť."
2593 1716
2594 #. TODO: Probably wrong. 1717 #. TODO: Probably wrong.
2595 #: ../libpurple/certificate.c:1381
2596 msgid "SSL Certificate Error" 1718 msgid "SSL Certificate Error"
2597 msgstr "Chyba SSL Certifikátu" 1719 msgstr "Chyba SSL Certifikátu"
2598 1720
2599 #: ../libpurple/certificate.c:1382
2600 msgid "Unable to validate certificate" 1721 msgid "Unable to validate certificate"
2601 msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát" 1722 msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát"
2602 1723
2603 #: ../libpurple/certificate.c:1405
2604 #, c-format 1724 #, c-format
2605 msgid "" 1725 msgid ""
2606 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " 1726 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
2607 "are not connecting to the service you believe you are." 1727 "are not connecting to the service you believe you are."
2608 msgstr "" 1728 msgstr ""
2609 "Certifikát tvrdí že pochádza od používateľa „%s“. To môže znamenať, že sa " 1729 "Certifikát tvrdí že pochádza od používateľa „%s“. To môže znamenať, že sa "
2610 "nepripájate na tú službu, na ktorú si myslíte." 1730 "nepripájate na tú službu, na ktorú si myslíte."
2611 1731
2612 #. Make messages 1732 #. Make messages
2613 #: ../libpurple/certificate.c:2112
2614 #, c-format 1733 #, c-format
2615 msgid "" 1734 msgid ""
2616 "Common name: %s\n" 1735 "Common name: %s\n"
2617 "\n" 1736 "\n"
2618 "Fingerprint (SHA1): %s\n" 1737 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
2626 "\n" 1745 "\n"
2627 "Dátum aktivácie: %s\n" 1746 "Dátum aktivácie: %s\n"
2628 "Dátum vypršania: %s\n" 1747 "Dátum vypršania: %s\n"
2629 1748
2630 #. TODO: Find what the handle ought to be 1749 #. TODO: Find what the handle ought to be
2631 #: ../libpurple/certificate.c:2124
2632 msgid "Certificate Information" 1750 msgid "Certificate Information"
2633 msgstr "Podrobnosti o certifikáte" 1751 msgstr "Podrobnosti o certifikáte"
2634 1752
2635 #: ../libpurple/connection.c:128
2636 msgid "Registration Error" 1753 msgid "Registration Error"
2637 msgstr "Chyba pri registrácii" 1754 msgstr "Chyba pri registrácii"
2638 1755
2639 #: ../libpurple/connection.c:206
2640 msgid "Unregistration Error" 1756 msgid "Unregistration Error"
2641 msgstr "Chyba pri rušení registrácie" 1757 msgstr "Chyba pri rušení registrácie"
2642 1758
2643 #: ../libpurple/connection.c:366
2644 #, c-format 1759 #, c-format
2645 msgid "+++ %s signed on" 1760 msgid "+++ %s signed on"
2646 msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil" 1761 msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil"
2647 1762
2648 #: ../libpurple/connection.c:396
2649 #, c-format 1763 #, c-format
2650 msgid "+++ %s signed off" 1764 msgid "+++ %s signed off"
2651 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" 1765 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil"
2652 1766
2653 #. Unknown error 1767 #. Unknown error
2654 #: ../libpurple/connection.c:572 ../libpurple/plugin.c:280
2655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2220
2656 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147
2657 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
2658 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
2659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
2660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326
2661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336
2662 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
2663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1709
2664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1718
2665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2056
2666 msgid "Unknown error" 1768 msgid "Unknown error"
2667 msgstr "Neznáma chyba" 1769 msgstr "Neznáma chyba"
2668 1770
2669 #: ../libpurple/conversation.c:197
2670 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1771 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2671 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Správa je príliš dlhá." 1772 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Správa je príliš dlhá."
2672 1773
2673 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213
2674 #, c-format 1774 #, c-format
2675 msgid "Unable to send message to %s." 1775 msgid "Unable to send message to %s."
2676 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu používateľovi %s." 1776 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu používateľovi %s."
2677 1777
2678 #: ../libpurple/conversation.c:201
2679 msgid "The message is too large." 1778 msgid "The message is too large."
2680 msgstr "Správa je príliš dlhá." 1779 msgstr "Správa je príliš dlhá."
2681 1780
2682 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300
2683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346
2684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91
2685 msgid "Unable to send message." 1781 msgid "Unable to send message."
2686 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu." 1782 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu."
2687 1783
2688 #: ../libpurple/conversation.c:1289
2689 msgid "Send Message" 1784 msgid "Send Message"
2690 msgstr "Odoslať správu" 1785 msgstr "Odoslať správu"
2691 1786
2692 #: ../libpurple/conversation.c:1292
2693 msgid "_Send Message" 1787 msgid "_Send Message"
2694 msgstr "_Odoslať správu" 1788 msgstr "_Odoslať správu"
2695 1789
2696 #: ../libpurple/conversation.c:1696
2697 #, c-format 1790 #, c-format
2698 msgid "%s entered the room." 1791 msgid "%s entered the room."
2699 msgstr "používateľ %s vstúpil do miestnosti." 1792 msgstr "používateľ %s vstúpil do miestnosti."
2700 1793
2701 #: ../libpurple/conversation.c:1699
2702 #, c-format 1794 #, c-format
2703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1795 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2704 msgstr "používateľ %s [<I>%s</I>] vstúpil do miestnosti." 1796 msgstr "používateľ %s [<I>%s</I>] vstúpil do miestnosti."
2705 1797
2706 #: ../libpurple/conversation.c:1809
2707 #, c-format 1798 #, c-format
2708 msgid "You are now known as %s" 1799 msgid "You are now known as %s"
2709 msgstr "Teraz vystupujete pod prezývkou %s" 1800 msgstr "Teraz vystupujete pod prezývkou %s"
2710 1801
2711 #: ../libpurple/conversation.c:1829
2712 #, c-format 1802 #, c-format
2713 msgid "%s is now known as %s" 1803 msgid "%s is now known as %s"
2714 msgstr "Používateľ %s odteraz vystupuje pod prezývkou %s" 1804 msgstr "Používateľ %s odteraz vystupuje pod prezývkou %s"
2715 1805
2716 #: ../libpurple/conversation.c:1904
2717 #, c-format 1806 #, c-format
2718 msgid "%s left the room." 1807 msgid "%s left the room."
2719 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť." 1808 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť."
2720 1809
2721 #: ../libpurple/conversation.c:1907
2722 #, c-format 1810 #, c-format
2723 msgid "%s left the room (%s)." 1811 msgid "%s left the room (%s)."
2724 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)." 1812 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)."
2725 1813
2726 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115
2727 msgid "Invite to chat" 1814 msgid "Invite to chat"
2728 msgstr "Pozvať na chat" 1815 msgstr "Pozvať na chat"
2729 1816
2730 #. Put our happy label in it. 1817 #. Put our happy label in it.
2731 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:880
2732 msgid "" 1818 msgid ""
2733 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1819 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2734 "invite message." 1820 "invite message."
2735 msgstr "" 1821 msgstr ""
2736 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " 1822 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou "
2737 "pozývacou správou." 1823 "pozývacou správou."
2738 1824
2739 #: ../libpurple/dbus-server.c:608
2740 #, c-format 1825 #, c-format
2741 msgid "Failed to get connection: %s" 1826 msgid "Failed to get connection: %s"
2742 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s" 1827 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s"
2743 1828
2744 #: ../libpurple/dbus-server.c:620
2745 #, c-format 1829 #, c-format
2746 msgid "Failed to get name: %s" 1830 msgid "Failed to get name: %s"
2747 msgstr "Nepodarilo sa získať názov: %s" 1831 msgstr "Nepodarilo sa získať názov: %s"
2748 1832
2749 #: ../libpurple/dbus-server.c:634
2750 #, c-format 1833 #, c-format
2751 msgid "Failed to get serv name: %s" 1834 msgid "Failed to get serv name: %s"
2752 msgstr "Nepodarilo sa získať serv názov: %s" 1835 msgstr "Nepodarilo sa získať serv názov: %s"
2753 1836
2754 #: ../libpurple/dbus-server.h:86
2755 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 1837 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2756 msgstr "D-BUS server knižnice Purple nie je spustený z nižšie uvedeného dôvodu" 1838 msgstr "D-BUS server knižnice Purple nie je spustený z nižšie uvedeného dôvodu"
2757 1839
2758 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880
2759 msgid "No name" 1840 msgid "No name"
2760 msgstr "Bez názvu" 1841 msgstr "Bez názvu"
2761 1842
2762 #: ../libpurple/dnsquery.c:594
2763 msgid "Unable to create new resolver process\n" 1843 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2764 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový proces resolveru\n" 1844 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový proces resolveru\n"
2765 1845
2766 #: ../libpurple/dnsquery.c:599
2767 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 1846 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2768 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku procesu resolveru\n" 1847 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku procesu resolveru\n"
2769 1848
2770 #: ../libpurple/dnsquery.c:632 ../libpurple/dnsquery.c:780
2771 #: ../libpurple/dnsquery.c:816
2772 #, c-format 1849 #, c-format
2773 msgid "" 1850 msgid ""
2774 "Error resolving %s:\n" 1851 "Error resolving %s:\n"
2775 "%s" 1852 "%s"
2776 msgstr "" 1853 msgstr ""
2777 "Chyba počas prekladu adresy %s:\n" 1854 "Chyba počas prekladu adresy %s:\n"
2778 "%s" 1855 "%s"
2779 1856
2780 #: ../libpurple/dnsquery.c:635 ../libpurple/dnsquery.c:830
2781 #: ../libpurple/dnsquery.c:940 ../libpurple/dnsquery.c:951
2782 #, c-format 1857 #, c-format
2783 msgid "Error resolving %s: %d" 1858 msgid "Error resolving %s: %d"
2784 msgstr "Chyba pri preklade %s: %d" 1859 msgstr "Chyba pri preklade %s: %d"
2785 1860
2786 #: ../libpurple/dnsquery.c:659
2787 #, c-format 1861 #, c-format
2788 msgid "" 1862 msgid ""
2789 "Error reading from resolver process:\n" 1863 "Error reading from resolver process:\n"
2790 "%s" 1864 "%s"
2791 msgstr "" 1865 msgstr ""
2792 "Chyba počas čítania z procesu resolveru:\n" 1866 "Chyba počas čítania z procesu resolveru:\n"
2793 "%s" 1867 "%s"
2794 1868
2795 #: ../libpurple/dnsquery.c:663
2796 #, c-format 1869 #, c-format
2797 msgid "Resolver process exited without answering our request" 1870 msgid "Resolver process exited without answering our request"
2798 msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku" 1871 msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku"
2799 1872
2800 #: ../libpurple/dnsquery.c:867
2801 #, c-format 1873 #, c-format
2802 msgid "Thread creation failure: %s" 1874 msgid "Thread creation failure: %s"
2803 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" 1875 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s"
2804 1876
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:868 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1889
2806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997
2807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250
2808 msgid "Unknown reason" 1877 msgid "Unknown reason"
2809 msgstr "Neznáma príčina" 1878 msgstr "Neznáma príčina"
2810 1879
2811 #: ../libpurple/ft.c:248
2812 #, c-format 1880 #, c-format
2813 msgid "" 1881 msgid ""
2814 "Error reading %s: \n" 1882 "Error reading %s: \n"
2815 "%s.\n" 1883 "%s.\n"
2816 msgstr "" 1884 msgstr ""
2817 "Chyba pri čítaní %s: \n" 1885 "Chyba pri čítaní %s: \n"
2818 "%s.\n" 1886 "%s.\n"
2819 1887
2820 #: ../libpurple/ft.c:252
2821 #, c-format 1888 #, c-format
2822 msgid "" 1889 msgid ""
2823 "Error writing %s: \n" 1890 "Error writing %s: \n"
2824 "%s.\n" 1891 "%s.\n"
2825 msgstr "" 1892 msgstr ""
2826 "Chyba pri zápise %s: \n" 1893 "Chyba pri zápise %s: \n"
2827 "%s.\n" 1894 "%s.\n"
2828 1895
2829 #: ../libpurple/ft.c:256
2830 #, c-format 1896 #, c-format
2831 msgid "" 1897 msgid ""
2832 "Error accessing %s: \n" 1898 "Error accessing %s: \n"
2833 "%s.\n" 1899 "%s.\n"
2834 msgstr "" 1900 msgstr ""
2835 "Chyba pri prístupe k %s: \n" 1901 "Chyba pri prístupe k %s: \n"
2836 "%s.\n" 1902 "%s.\n"
2837 1903
2838 #: ../libpurple/ft.c:292
2839 msgid "Directory is not writable." 1904 msgid "Directory is not writable."
2840 msgstr "Do priečinku nie je možné zapisovať." 1905 msgstr "Do priečinku nie je možné zapisovať."
2841 1906
2842 #: ../libpurple/ft.c:307
2843 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 1907 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2844 msgstr "Posielanie súborov s veľkosťou 0 bajtov nie je možné." 1908 msgstr "Posielanie súborov s veľkosťou 0 bajtov nie je možné."
2845 1909
2846 #: ../libpurple/ft.c:317
2847 msgid "Cannot send a directory." 1910 msgid "Cannot send a directory."
2848 msgstr "Nie je možné odoslať priečinok." 1911 msgstr "Nie je možné odoslať priečinok."
2849 1912
2850 #: ../libpurple/ft.c:326
2851 #, c-format 1913 #, c-format
2852 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 1914 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2853 msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n" 1915 msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n"
2854 1916
2855 #: ../libpurple/ft.c:386
2856 #, c-format 1917 #, c-format
2857 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 1918 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2858 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)" 1919 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)"
2859 1920
2860 #: ../libpurple/ft.c:393
2861 #, c-format 1921 #, c-format
2862 msgid "%s wants to send you a file" 1922 msgid "%s wants to send you a file"
2863 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor" 1923 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor"
2864 1924
2865 #: ../libpurple/ft.c:436
2866 #, c-format 1925 #, c-format
2867 msgid "Accept file transfer request from %s?" 1926 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2868 msgstr "Súhlasíte s prijatím súboru od používateľa %s?" 1927 msgstr "Súhlasíte s prijatím súboru od používateľa %s?"
2869 1928
2870 #: ../libpurple/ft.c:440
2871 #, c-format 1929 #, c-format
2872 msgid "" 1930 msgid ""
2873 "A file is available for download from:\n" 1931 "A file is available for download from:\n"
2874 "Remote host: %s\n" 1932 "Remote host: %s\n"
2875 "Remote port: %d" 1933 "Remote port: %d"
2876 msgstr "" 1934 msgstr ""
2877 "Súbor je k dispozícii na stiahnutie z:\n" 1935 "Súbor je k dispozícii na stiahnutie z:\n"
2878 "Vzdialený počítač: %s\n" 1936 "Vzdialený počítač: %s\n"
2879 "Vzdialený port: %d" 1937 "Vzdialený port: %d"
2880 1938
2881 #: ../libpurple/ft.c:475
2882 #, c-format 1939 #, c-format
2883 msgid "%s is offering to send file %s" 1940 msgid "%s is offering to send file %s"
2884 msgstr "Používateľ %s vám ponúka súbor %s" 1941 msgstr "Používateľ %s vám ponúka súbor %s"
2885 1942
2886 #: ../libpurple/ft.c:531
2887 #, c-format 1943 #, c-format
2888 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1944 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2889 msgstr "%s nie je platný názov súboru.\n" 1945 msgstr "%s nie je platný názov súboru.\n"
2890 1946
2891 #: ../libpurple/ft.c:559
2892 #, c-format 1947 #, c-format
2893 msgid "Offering to send %s to %s" 1948 msgid "Offering to send %s to %s"
2894 msgstr "Ponúkam poslať %2$s %1$s" 1949 msgstr "Ponúkam poslať %2$s %1$s"
2895 1950
2896 #: ../libpurple/ft.c:570
2897 #, c-format 1951 #, c-format
2898 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1952 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2899 msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s" 1953 msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s"
2900 1954
2901 #: ../libpurple/ft.c:755
2902 #, c-format 1955 #, c-format
2903 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" 1956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2904 msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený" 1957 msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený"
2905 1958
2906 #: ../libpurple/ft.c:760
2907 #, c-format 1959 #, c-format
2908 msgid "Transfer of file %s complete" 1960 msgid "Transfer of file %s complete"
2909 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" 1961 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený"
2910 1962
2911 #: ../libpurple/ft.c:765
2912 msgid "File transfer complete" 1963 msgid "File transfer complete"
2913 msgstr "Prenos súboru je dokončený" 1964 msgstr "Prenos súboru je dokončený"
2914 1965
2915 #: ../libpurple/ft.c:1316
2916 #, c-format 1966 #, c-format
2917 msgid "You cancelled the transfer of %s" 1967 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2918 msgstr "Zrušili ste prenos %s" 1968 msgstr "Zrušili ste prenos %s"
2919 1969
2920 #: ../libpurple/ft.c:1321
2921 msgid "File transfer cancelled" 1970 msgid "File transfer cancelled"
2922 msgstr "Prenos súboru zrušený" 1971 msgstr "Prenos súboru zrušený"
2923 1972
2924 #: ../libpurple/ft.c:1379
2925 #, c-format 1973 #, c-format
2926 msgid "%s cancelled the transfer of %s" 1974 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2927 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos %s" 1975 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos %s"
2928 1976
2929 #: ../libpurple/ft.c:1384
2930 #, c-format 1977 #, c-format
2931 msgid "%s cancelled the file transfer" 1978 msgid "%s cancelled the file transfer"
2932 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos súboru" 1979 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos súboru"
2933 1980
2934 #: ../libpurple/ft.c:1441
2935 #, c-format 1981 #, c-format
2936 msgid "File transfer to %s failed." 1982 msgid "File transfer to %s failed."
2937 msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." 1983 msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal."
2938 1984
2939 #: ../libpurple/ft.c:1443
2940 #, c-format 1985 #, c-format
2941 msgid "File transfer from %s failed." 1986 msgid "File transfer from %s failed."
2942 msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal." 1987 msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal."
2943 1988
2944 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2945 msgid "Run the command in a terminal" 1989 msgid "Run the command in a terminal"
2946 msgstr "Spustiť príkaz v termináli" 1990 msgstr "Spustiť príkaz v termináli"
2947 1991
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
2949 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." 1992 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2950 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené." 1993 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené."
2951 1994
2952 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
2953 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." 1995 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2954 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené." 1996 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené."
2955 1997
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
2957 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." 1998 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2958 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené." 1999 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené."
2959 2000
2960 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
2961 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." 2001 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2962 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." 2002 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené."
2963 2003
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
2965 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." 2004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2966 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." 2005 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené."
2967 2006
2968 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
2969 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." 2007 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2970 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené." 2008 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené."
2971 2009
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
2973 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." 2010 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2974 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." 2011 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené."
2975 2012
2976 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
2977 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." 2013 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2978 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." 2014 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené."
2979 2015
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
2981 msgid "The handler for \"aim\" URLs" 2016 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2982 msgstr "Príkaz pre adresy „aim“" 2017 msgstr "Príkaz pre adresy „aim“"
2983 2018
2984 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
2985 msgid "The handler for \"gg\" URLs" 2019 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2986 msgstr "Príkaz pre adresy „gg“" 2020 msgstr "Príkaz pre adresy „gg“"
2987 2021
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
2989 msgid "The handler for \"icq\" URLs" 2022 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2990 msgstr "Príkaz pre adresy „icq“" 2023 msgstr "Príkaz pre adresy „icq“"
2991 2024
2992 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
2993 msgid "The handler for \"irc\" URLs" 2025 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2994 msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" 2026 msgstr "Príkaz pre adresy „irc“"
2995 2027
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
2997 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" 2028 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2998 msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" 2029 msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“"
2999 2030
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
3001 msgid "The handler for \"sip\" URLs" 2031 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
3002 msgstr "Príkaz pre adresy „sip“" 2032 msgstr "Príkaz pre adresy „sip“"
3003 2033
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
3005 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" 2034 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
3006 msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" 2035 msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“"
3007 2036
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
3009 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" 2037 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
3010 msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" 2038 msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“"
3011 2039
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
3013 msgid "" 2040 msgid ""
3014 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " 2041 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
3015 "URLs." 2042 "URLs."
3016 msgstr "" 2043 msgstr ""
3017 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." 2044 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
3018 2045
3019 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
3020 msgid "" 2046 msgid ""
3021 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " 2047 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
3022 "URLs." 2048 "URLs."
3023 msgstr "" 2049 msgstr ""
3024 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." 2050 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“."
3025 2051
3026 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
3027 msgid "" 2052 msgid ""
3028 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " 2053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
3029 "URLs." 2054 "URLs."
3030 msgstr "" 2055 msgstr ""
3031 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“." 2056 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“."
3032 2057
3033 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
3034 msgid "" 2058 msgid ""
3035 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " 2059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
3036 "URLs." 2060 "URLs."
3037 msgstr "" 2061 msgstr ""
3038 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“." 2062 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“."
3039 2063
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
3041 msgid "" 2064 msgid ""
3042 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " 2065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
3043 "URLs." 2066 "URLs."
3044 msgstr "" 2067 msgstr ""
3045 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“." 2068 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“."
3046 2069
3047 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
3048 msgid "" 2070 msgid ""
3049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " 2071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
3050 "URLs." 2072 "URLs."
3051 msgstr "" 2073 msgstr ""
3052 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“." 2074 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“."
3053 2075
3054 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
3055 msgid "" 2076 msgid ""
3056 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " 2077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
3057 "URLs." 2078 "URLs."
3058 msgstr "" 2079 msgstr ""
3059 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“." 2080 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“."
3060 2081
3061 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
3062 msgid "" 2082 msgid ""
3063 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " 2083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
3064 "URLs." 2084 "URLs."
3065 msgstr "" 2085 msgstr ""
3066 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“." 2086 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“."
3067 2087
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
3069 msgid "" 2088 msgid ""
3070 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " 2089 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
3071 "terminal." 2090 "terminal."
3072 msgstr "" 2091 msgstr ""
3073 "Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený " 2092 "Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený "
3074 "v termináli." 2093 "v termináli."
3075 2094
3076 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
3077 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" 2095 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
3078 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“" 2096 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“"
3079 2097
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
3081 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" 2098 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
3082 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“" 2099 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“"
3083 2100
3084 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
3085 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" 2101 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
3086 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“" 2102 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“"
3087 2103
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
3089 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" 2104 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
3090 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“" 2105 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“"
3091 2106
3092 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
3093 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" 2107 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
3094 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" 2108 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“"
3095 2109
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
3097 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" 2110 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
3098 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" 2111 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“"
3099 2112
3100 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
3101 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" 2113 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
3102 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“" 2114 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“"
3103 2115
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
3105 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2116 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
3106 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" 2117 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“"
3107 2118
3108 #: ../libpurple/log.c:198
3109 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2119 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3110 msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>" 2120 msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>"
3111 2121
3112 #: ../libpurple/log.c:655
3113 msgid "HTML" 2122 msgid "HTML"
3114 msgstr "HTML" 2123 msgstr "HTML"
3115 2124
3116 #: ../libpurple/log.c:669
3117 msgid "Plain text" 2125 msgid "Plain text"
3118 msgstr "Obyčajný text" 2126 msgstr "Obyčajný text"
3119 2127
3120 #: ../libpurple/log.c:683
3121 msgid "Old flat format" 2128 msgid "Old flat format"
3122 msgstr "Starý priamy formát" 2129 msgstr "Starý priamy formát"
3123 2130
3124 #: ../libpurple/log.c:914
3125 msgid "Logging of this conversation failed." 2131 msgid "Logging of this conversation failed."
3126 msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo." 2132 msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo."
3127 2133
3128 #: ../libpurple/log.c:1356
3129 msgid "XML" 2134 msgid "XML"
3130 msgstr "XML" 2135 msgstr "XML"
3131 2136
3132 #: ../libpurple/log.c:1443
3133 #, c-format 2137 #, c-format
3134 msgid "" 2138 msgid ""
3135 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2139 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3136 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2140 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3137 msgstr "" 2141 msgstr ""
3138 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ " 2142 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ "
3139 "ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2143 "ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3140 2144
3141 #: ../libpurple/log.c:1445
3142 #, c-format 2145 #, c-format
3143 msgid "" 2146 msgid ""
3144 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
3145 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2148 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3146 msgstr "" 2149 msgstr ""
3147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ " 2150 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICKÁ "
3148 "ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2151 "ODPOVEĎ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
3149 2152
3150 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637
3151 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2153 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3152 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa nájsť cestu k záznamu!</b></font>" 2154 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa nájsť cestu k záznamu!</b></font>"
3153 2155
3154 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646
3155 #, c-format 2156 #, c-format
3156 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2157 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
3157 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa čítať súbor: %s</b></font>" 2158 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa čítať súbor: %s</b></font>"
3158 2159
3159 #: ../libpurple/log.c:1578
3160 #, c-format 2160 #, c-format
3161 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2161 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3162 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" 2162 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n"
3163 2163
3164 #: ../libpurple/media.c:2051
3165 msgid "" 2164 msgid ""
3166 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " 2165 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
3167 "packages." 2166 "packages."
3168 msgstr "" 2167 msgstr ""
3169 "Neboli nájdené kodeky. Nainštalujte nejaké GStreamer kodeky ktoré sa " 2168 "Neboli nájdené kodeky. Nainštalujte nejaké GStreamer kodeky ktoré sa "
3170 "nachádzajú v balíkoch GStreamer modulov." 2169 "nachádzajú v balíkoch GStreamer modulov."
3171 2170
3172 #: ../libpurple/media.c:2055
3173 msgid "" 2171 msgid ""
3174 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." 2172 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
3175 msgstr "" 2173 msgstr ""
3176 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." 2174 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne."
3177 2175
3178 #: ../libpurple/media.c:2072
3179 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." 2176 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
3180 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." 2177 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2."
3181 2178
3182 #: ../libpurple/media.c:2156
3183 msgid "Conference error." 2179 msgid "Conference error."
3184 msgstr "Chyba konferencie." 2180 msgstr "Chyba konferencie."
3185 2181
3186 #: ../libpurple/media.c:2170
3187 msgid "Error with your microphone." 2182 msgid "Error with your microphone."
3188 msgstr "Chyba mikrofónu." 2183 msgstr "Chyba mikrofónu."
3189 2184
3190 #: ../libpurple/media.c:2172
3191 msgid "Error with your webcam." 2185 msgid "Error with your webcam."
3192 msgstr "Chyba webkamery." 2186 msgstr "Chyba webkamery."
3193 2187
3194 #: ../libpurple/media.c:2604
3195 #, c-format 2188 #, c-format
3196 msgid "Error creating session: %s" 2189 msgid "Error creating session: %s"
3197 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" 2190 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s"
3198 2191
3199 #: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329
3200 msgid "Error creating conference." 2192 msgid "Error creating conference."
3201 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." 2193 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie."
3202 2194
3203 #: ../libpurple/plugin.c:363
3204 #, c-format 2195 #, c-format
3205 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." 2196 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
3206 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." 2197 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s."
3207 2198
3208 #: ../libpurple/plugin.c:378
3209 msgid "This plugin has not defined an ID." 2199 msgid "This plugin has not defined an ID."
3210 msgstr "Tento modul nemá definované ID." 2200 msgstr "Tento modul nemá definované ID."
3211 2201
3212 #: ../libpurple/plugin.c:446
3213 #, c-format 2202 #, c-format
3214 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 2203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
3215 msgstr "Nezhoda vo verziách modulu %d (potrebné %d)" 2204 msgstr "Nezhoda vo verziách modulu %d (potrebné %d)"
3216 2205
3217 #: ../libpurple/plugin.c:463
3218 #, c-format 2206 #, c-format
3219 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 2207 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
3220 msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)" 2208 msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)"
3221 2209
3222 #: ../libpurple/plugin.c:480
3223 msgid "" 2210 msgid ""
3224 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" 2211 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
3225 msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)" 2212 msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)"
3226 2213
3227 #: ../libpurple/plugin.c:545
3228 #, c-format 2214 #, c-format
3229 msgid "" 2215 msgid ""
3230 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 2216 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
3231 "again." 2217 "again."
3232 msgstr "" 2218 msgstr ""
3233 "Požadovaný modul %s nebol nájdený. Nainštalujte, prosím, tento modul a " 2219 "Požadovaný modul %s nebol nájdený. Nainštalujte, prosím, tento modul a "
3234 "skúste znovu." 2220 "skúste znovu."
3235 2221
3236 #: ../libpurple/plugin.c:550
3237 msgid "Unable to load the plugin" 2222 msgid "Unable to load the plugin"
3238 msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" 2223 msgstr "Nebolo možné načítať tento modul"
3239 2224
3240 #: ../libpurple/plugin.c:572
3241 #, c-format 2225 #, c-format
3242 msgid "The required plugin %s was unable to load." 2226 msgid "The required plugin %s was unable to load."
3243 msgstr "Požadovaný modul %s nebolo možné načítať." 2227 msgstr "Požadovaný modul %s nebolo možné načítať."
3244 2228
3245 #: ../libpurple/plugin.c:576
3246 msgid "Unable to load your plugin." 2229 msgid "Unable to load your plugin."
3247 msgstr "Váš modul sa nedal načítať." 2230 msgstr "Váš modul sa nedal načítať."
3248 2231
3249 #: ../libpurple/plugin.c:666
3250 #, c-format 2232 #, c-format
3251 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." 2233 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
3252 msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť." 2234 msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť."
3253 2235
3254 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
3255 msgid "Autoaccept" 2236 msgid "Autoaccept"
3256 msgstr "Automatické potvrdzovanie" 2237 msgstr "Automatické potvrdzovanie"
3257 2238
3258 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
3259 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." 2239 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
3260 msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov." 2240 msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov."
3261 2241
3262 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81
3263 #, c-format 2242 #, c-format
3264 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." 2243 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
3265 msgstr "" 2244 msgstr ""
3266 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený." 2245 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený."
3267 2246
3268 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83
3269 msgid "Autoaccept complete" 2247 msgid "Autoaccept complete"
3270 msgstr "Automatické potvrdenie dokončené" 2248 msgstr "Automatické potvrdenie dokončené"
3271 2249
3272 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
3273 #, c-format 2250 #, c-format
3274 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" 2251 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
3275 msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s" 2252 msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s"
3276 2253
3277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198
3278 msgid "Set Autoaccept Setting" 2254 msgid "Set Autoaccept Setting"
3279 msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania" 2255 msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania"
3280 2256
3281 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200
3282 msgid "_Save" 2257 msgid "_Save"
3283 msgstr "_Uložiť" 2258 msgstr "_Uložiť"
3284 2259
3285 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170
3286 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
3287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535
3288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1990
3289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
3290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698
3291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6259
3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316
3293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605
3294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
3295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441
3296 #: ../libpurple/request.h:1451
3297 msgid "_Cancel" 2260 msgid "_Cancel"
3298 msgstr "_Zrušiť" 2261 msgstr "_Zrušiť"
3299 2262
3300 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204
3301 msgid "Ask" 2263 msgid "Ask"
3302 msgstr "Spýtať sa" 2264 msgstr "Spýtať sa"
3303 2265
3304 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205
3305 msgid "Auto Accept" 2266 msgid "Auto Accept"
3306 msgstr "Automaticky potvrdiť" 2267 msgstr "Automaticky potvrdiť"
3307 2268
3308 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206
3309 msgid "Auto Reject" 2269 msgid "Auto Reject"
3310 msgstr "Automaticky zrušiť" 2270 msgstr "Automaticky zrušiť"
3311 2271
3312 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221
3313 msgid "Autoaccept File Transfers..." 2272 msgid "Autoaccept File Transfers..."
3314 msgstr "Automaticky potvrdzovať prenosy súborov..." 2273 msgstr "Automaticky potvrdzovať prenosy súborov..."
3315 2274
3316 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. 2275 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
3317 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251
3318 msgid "" 2276 msgid ""
3319 "Path to save the files in\n" 2277 "Path to save the files in\n"
3320 "(Please provide the full path)" 2278 "(Please provide the full path)"
3321 msgstr "" 2279 msgstr ""
3322 "Miesto, kam ukladať súbory\n" 2280 "Miesto, kam ukladať súbory\n"
3323 "(Prosím, zadajte plnú cestu)" 2281 "(Prosím, zadajte plnú cestu)"
3324 2282
3325 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256
3326 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" 2283 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
3327 msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" 2284 msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov"
3328 2285
3329 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260
3330 msgid "" 2286 msgid ""
3331 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" 2287 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
3332 "(only when there's no conversation with the sender)" 2288 "(only when there's no conversation with the sender)"
3333 msgstr "" 2289 msgstr ""
3334 "Upozorniť vyskakovacím oknom, keď je dokončený automaticky potvrdený prenos " 2290 "Upozorniť vyskakovacím oknom, keď je dokončený automaticky potvrdený prenos "
3335 "súboru\n" 2291 "súboru\n"
3336 "(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)" 2292 "(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)"
3337 2293
3338 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265
3339 msgid "Create a new directory for each user" 2294 msgid "Create a new directory for each user"
3340 msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa" 2295 msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa"
3341 2296
3342 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2206
3343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236
3344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800
3345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830
3346 msgid "Notes" 2297 msgid "Notes"
3347 msgstr "Poznámky" 2298 msgstr "Poznámky"
3348 2299
3349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
3350 msgid "Enter your notes below..." 2300 msgid "Enter your notes below..."
3351 msgstr "Sem zadajte vaše poznámky..." 2301 msgstr "Sem zadajte vaše poznámky..."
3352 2302
3353 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
3354 msgid "Edit Notes..." 2303 msgid "Edit Notes..."
3355 msgstr "Upraviť poznámky..." 2304 msgstr "Upraviť poznámky..."
3356 2305
3357 #. *< major version 2306 #. *< major version
3358 #. *< minor version 2307 #. *< minor version
3360 #. *< ui_requirement 2309 #. *< ui_requirement
3361 #. *< flags 2310 #. *< flags
3362 #. *< dependencies 2311 #. *< dependencies
3363 #. *< priority 2312 #. *< priority
3364 #. *< id 2313 #. *< id
3365 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
3366 msgid "Buddy Notes" 2314 msgid "Buddy Notes"
3367 msgstr "Poznámky k priateľovi" 2315 msgstr "Poznámky k priateľovi"
3368 2316
3369 #. *< name 2317 #. *< name
3370 #. *< version 2318 #. *< version
3371 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
3372 msgid "Store notes on particular buddies." 2319 msgid "Store notes on particular buddies."
3373 msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch." 2320 msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch."
3374 2321
3375 #. *< summary 2322 #. *< summary
3376 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
3377 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2323 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
3378 msgstr "" 2324 msgstr ""
3379 "Pridáva možnosť ukladania poznámok o priateľoch vo vašom zozname priateľov." 2325 "Pridáva možnosť ukladania poznámok o priateľoch vo vašom zozname priateľov."
3380 2326
3381 #. *< type 2327 #. *< type
3382 #. *< ui_requirement 2328 #. *< ui_requirement
3383 #. *< flags 2329 #. *< flags
3384 #. *< dependencies 2330 #. *< dependencies
3385 #. *< priority 2331 #. *< priority
3386 #. *< id 2332 #. *< id
3387 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
3388 msgid "Cipher Test" 2333 msgid "Cipher Test"
3389 msgstr "Test šifry" 2334 msgstr "Test šifry"
3390 2335
3391 #. *< name 2336 #. *< name
3392 #. *< version 2337 #. *< version
3393 #. * summary 2338 #. * summary
3394 #. * description 2339 #. * description
3395 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
3396 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." 2340 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
3397 msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple." 2341 msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple."
3398 2342
3399 #. *< type 2343 #. *< type
3400 #. *< ui_requirement 2344 #. *< ui_requirement
3401 #. *< flags 2345 #. *< flags
3402 #. *< dependencies 2346 #. *< dependencies
3403 #. *< priority 2347 #. *< priority
3404 #. *< id 2348 #. *< id
3405 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
3406 msgid "DBus Example" 2349 msgid "DBus Example"
3407 msgstr "Ukážka DBus" 2350 msgstr "Ukážka DBus"
3408 2351
3409 #. *< name 2352 #. *< name
3410 #. *< version 2353 #. *< version
3411 #. * summary 2354 #. * summary
3412 #. * description 2355 #. * description
3413 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
3414 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
3415 msgid "DBus Plugin Example" 2356 msgid "DBus Plugin Example"
3416 msgstr "Príklad modulu DBus" 2357 msgstr "Príklad modulu DBus"
3417 2358
3418 #. *< type 2359 #. *< type
3419 #. *< ui_requirement 2360 #. *< ui_requirement
3420 #. *< flags 2361 #. *< flags
3421 #. *< dependencies 2362 #. *< dependencies
3422 #. *< priority 2363 #. *< priority
3423 #. *< id 2364 #. *< id
3424 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
3425 msgid "File Control" 2365 msgid "File Control"
3426 msgstr "Ovládanie cez súbor" 2366 msgstr "Ovládanie cez súbor"
3427 2367
3428 #. *< name 2368 #. *< name
3429 #. *< version 2369 #. *< version
3430 #. * summary 2370 #. * summary
3431 #. * description 2371 #. * description
3432 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
3433 msgid "Allows control by entering commands in a file." 2372 msgid "Allows control by entering commands in a file."
3434 msgstr "Umožňuje ovládať program zadávaním príkazov do súboru." 2373 msgstr "Umožňuje ovládať program zadávaním príkazov do súboru."
3435 2374
3436 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
3437 msgid "Minutes" 2375 msgid "Minutes"
3438 msgstr "Počet minút" 2376 msgstr "Počet minút"
3439 2377
3440 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. 2378 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
3441 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. 2379 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
3442 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
3443 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
3444 msgid "I'dle Mak'er" 2380 msgid "I'dle Mak'er"
3445 msgstr "Tvorca nečinnosti" 2381 msgstr "Tvorca nečinnosti"
3446 2382
3447 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
3448 msgid "Set Account Idle Time" 2383 msgid "Set Account Idle Time"
3449 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti účtu" 2384 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti účtu"
3450 2385
3451 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
3452 msgid "_Set" 2386 msgid "_Set"
3453 msgstr "_Nastaviť" 2387 msgstr "_Nastaviť"
3454 2388
3455 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184
3456 msgid "None of your accounts are idle." 2389 msgid "None of your accounts are idle."
3457 msgstr "Žiadny z vašich účtov nie je nečinný." 2390 msgstr "Žiadny z vašich účtov nie je nečinný."
3458 2391
3459 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
3460 msgid "Unset Account Idle Time" 2392 msgid "Unset Account Idle Time"
3461 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti účtu" 2393 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti účtu"
3462 2394
3463 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203
3464 msgid "_Unset" 2395 msgid "_Unset"
3465 msgstr "_Odstrániť" 2396 msgstr "_Odstrániť"
3466 2397
3467 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
3468 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 2398 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
3469 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti pre všetky účty" 2399 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti pre všetky účty"
3470 2400
3471 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271
3472 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 2401 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
3473 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti pre všetky účty" 2402 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti pre všetky účty"
3474 2403
3475 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
3476 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 2404 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
3477 msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný" 2405 msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný"
3478 2406
3479 #. *< type 2407 #. *< type
3480 #. *< ui_requirement 2408 #. *< ui_requirement
3481 #. *< flags 2409 #. *< flags
3482 #. *< dependencies 2410 #. *< dependencies
3483 #. *< priority 2411 #. *< priority
3484 #. *< id 2412 #. *< id
3485 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
3486 msgid "IPC Test Client" 2413 msgid "IPC Test Client"
3487 msgstr "Testovací klient IPC" 2414 msgstr "Testovací klient IPC"
3488 2415
3489 #. *< name 2416 #. *< name
3490 #. *< version 2417 #. *< version
3491 #. * summary 2418 #. * summary
3492 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
3493 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 2419 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
3494 msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient." 2420 msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient."
3495 2421
3496 #. * description 2422 #. * description
3497 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
3498 msgid "" 2423 msgid ""
3499 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 2424 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
3500 "calls the commands registered." 2425 "calls the commands registered."
3501 msgstr "" 2426 msgstr ""
3502 "Test podpory IPC modulov ako klient. Nájde modul servera a spustí " 2427 "Test podpory IPC modulov ako klient. Nájde modul servera a spustí "
3506 #. *< ui_requirement 2431 #. *< ui_requirement
3507 #. *< flags 2432 #. *< flags
3508 #. *< dependencies 2433 #. *< dependencies
3509 #. *< priority 2434 #. *< priority
3510 #. *< id 2435 #. *< id
3511 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
3512 msgid "IPC Test Server" 2436 msgid "IPC Test Server"
3513 msgstr "Server testu IPC" 2437 msgstr "Server testu IPC"
3514 2438
3515 #. *< name 2439 #. *< name
3516 #. *< version 2440 #. *< version
3517 #. * summary 2441 #. * summary
3518 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
3519 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 2442 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
3520 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server." 2443 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server."
3521 2444
3522 #. * description 2445 #. * description
3523 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
3524 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 2446 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
3525 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje príkazy IPC." 2447 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje príkazy IPC."
3526 2448
3527 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
3528 msgid "Hide Joins/Parts" 2449 msgid "Hide Joins/Parts"
3529 msgstr "Skryť pripojenia/časti" 2450 msgstr "Skryť pripojenia/časti"
3530 2451
3531 #. Translators: Followed by an input request a number of people 2452 #. Translators: Followed by an input request a number of people
3532 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237
3533 msgid "For rooms with more than this many people" 2453 msgid "For rooms with more than this many people"
3534 msgstr "Pre miestnosti s viac než toľkoto ľudí" 2454 msgstr "Pre miestnosti s viac než toľkoto ľudí"
3535 2455
3536 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242
3537 msgid "If user has not spoken in this many minutes" 2456 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
3538 msgstr "Ak používateľ nehovoril toľkoto minút" 2457 msgstr "Ak používateľ nehovoril toľkoto minút"
3539 2458
3540 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247
3541 msgid "Apply hiding rules to buddies" 2459 msgid "Apply hiding rules to buddies"
3542 msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov" 2460 msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov"
3543 2461
3544 #. *< type 2462 #. *< type
3545 #. *< ui_requirement 2463 #. *< ui_requirement
3546 #. *< flags 2464 #. *< flags
3547 #. *< dependencies 2465 #. *< dependencies
3548 #. *< priority 2466 #. *< priority
3549 #. *< id 2467 #. *< id
3550 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277
3551 msgid "Join/Part Hiding" 2468 msgid "Join/Part Hiding"
3552 msgstr "Skrývať prihlásenie a odhlásenie" 2469 msgstr "Skrývať prihlásenie a odhlásenie"
3553 2470
3554 #. *< name 2471 #. *< name
3555 #. *< version 2472 #. *< version
3556 #. * summary 2473 #. * summary
3557 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280
3558 msgid "Hides extraneous join/part messages." 2474 msgid "Hides extraneous join/part messages."
3559 msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení." 2475 msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení."
3560 2476
3561 #. * description 2477 #. * description
3562 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282
3563 msgid "" 2478 msgid ""
3564 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " 2479 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
3565 "actively taking part in a conversation." 2480 "actively taking part in a conversation."
3566 msgstr "" 2481 msgstr ""
3567 "Tento modul skryje oznamy o prihlasovaní a odhlasovaní používateľov vo " 2482 "Tento modul skryje oznamy o prihlasovaní a odhlasovaní používateľov vo "
3570 2485
3571 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the 2486 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
3572 #. * offset is way off. The user should never really see it, but 2487 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
3573 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's 2488 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
3574 #. * not a real timezone. 2489 #. * not a real timezone.
3575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
3576 msgid "(UTC)" 2490 msgid "(UTC)"
3577 msgstr "(UTC)" 2491 msgstr "(UTC)"
3578 2492
3579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558
3580 msgid "User is offline." 2493 msgid "User is offline."
3581 msgstr "Používateľ nie je prihlásený." 2494 msgstr "Používateľ nie je prihlásený."
3582 2495
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564
3584 msgid "Auto-response sent:" 2496 msgid "Auto-response sent:"
3585 msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:" 2497 msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:"
3586 2498
3587 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579
3588 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582
3589 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93
3590 #, c-format 2499 #, c-format
3591 msgid "%s has signed off." 2500 msgid "%s has signed off."
3592 msgstr "Používateľ %s sa odhlásil." 2501 msgstr "Používateľ %s sa odhlásil."
3593 2502
3594 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603
3595 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 2503 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
3596 msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených." 2504 msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených."
3597 2505
3598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613
3599 msgid "You were disconnected from the server." 2506 msgid "You were disconnected from the server."
3600 msgstr "Boli ste odpojený zo servera." 2507 msgstr "Boli ste odpojený zo servera."
3601 2508
3602 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621
3603 msgid "" 2509 msgid ""
3604 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 2510 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
3605 "logged in." 2511 "logged in."
3606 msgstr "" 2512 msgstr ""
3607 "Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy." 2513 "Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy."
3608 2514
3609 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636
3610 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 2515 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
3611 msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka." 2516 msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka."
3612 2517
3613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641
3614 msgid "Message could not be sent." 2518 msgid "Message could not be sent."
3615 msgstr "Vašu správu nebolo možné odoslať." 2519 msgstr "Vašu správu nebolo možné odoslať."
3616 2520
3617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2521 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3618 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2522 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3619 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2523 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3620 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723
3621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879
3622 msgid "Adium" 2524 msgid "Adium"
3623 msgstr "Adium" 2525 msgstr "Adium"
3624 2526
3625 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2527 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3626 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2528 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3627 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2529 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3628 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736
3629 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884
3630 msgid "Fire" 2530 msgid "Fire"
3631 msgstr "Fire" 2531 msgstr "Fire"
3632 2532
3633 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2533 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3634 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2534 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3635 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2535 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748
3637 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888
3638 msgid "Messenger Plus!" 2536 msgid "Messenger Plus!"
3639 msgstr "Messenger Plus!" 2537 msgstr "Messenger Plus!"
3640 2538
3641 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2539 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3642 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2540 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3643 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2541 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893
3646 msgid "QIP" 2542 msgid "QIP"
3647 msgstr "QIP" 2543 msgstr "QIP"
3648 2544
3649 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2545 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3650 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2546 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3651 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2547 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3652 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
3653 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897
3654 msgid "MSN Messenger" 2548 msgid "MSN Messenger"
3655 msgstr "MSN Messenger" 2549 msgstr "MSN Messenger"
3656 2550
3657 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2551 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3658 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2552 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3659 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2553 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3660 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786
3661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901
3662 msgid "Trillian" 2554 msgid "Trillian"
3663 msgstr "Trillian" 2555 msgstr "Trillian"
3664 2556
3665 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 2557 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
3666 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 2558 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
3667 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 2559 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
3668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798
3669 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905
3670 msgid "aMSN" 2560 msgid "aMSN"
3671 msgstr "aMSN" 2561 msgstr "aMSN"
3672 2562
3673 #. Add general preferences. 2563 #. Add general preferences.
3674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
3675 msgid "General Log Reading Configuration" 2564 msgid "General Log Reading Configuration"
3676 msgstr "Všeobecné nastavenie čítania záznamov" 2565 msgstr "Všeobecné nastavenie čítania záznamov"
3677 2566
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865
3679 msgid "Fast size calculations" 2567 msgid "Fast size calculations"
3680 msgstr "Rýchle výpočty veľkosti" 2568 msgstr "Rýchle výpočty veľkosti"
3681 2569
3682 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
3683 msgid "Use name heuristics" 2570 msgid "Use name heuristics"
3684 msgstr "Použiť heuristiku pre názvy" 2571 msgstr "Použiť heuristiku pre názvy"
3685 2572
3686 #. Add Log Directory preferences. 2573 #. Add Log Directory preferences.
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875
3688 msgid "Log Directory" 2574 msgid "Log Directory"
3689 msgstr "Priečinok záznamov" 2575 msgstr "Priečinok záznamov"
3690 2576
3691 #. *< type 2577 #. *< type
3692 #. *< ui_requirement 2578 #. *< ui_requirement
3693 #. *< flags 2579 #. *< flags
3694 #. *< dependencies 2580 #. *< dependencies
3695 #. *< priority 2581 #. *< priority
3696 #. *< id 2582 #. *< id
3697 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934
3698 msgid "Log Reader" 2583 msgid "Log Reader"
3699 msgstr "Zobrazovač záznamov" 2584 msgstr "Zobrazovač záznamov"
3700 2585
3701 #. *< name 2586 #. *< name
3702 #. *< version 2587 #. *< version
3703 #. * summary 2588 #. * summary
3704 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938
3705 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 2589 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
3706 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov." 2590 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov."
3707 2591
3708 #. * description 2592 #. * description
3709 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942
3710 msgid "" 2593 msgid ""
3711 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 2594 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
3712 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" 2595 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
3713 "\n" 2596 "\n"
3714 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 2597 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
3719 "Trillian.\n" 2602 "Trillian.\n"
3720 "\n" 2603 "\n"
3721 "UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte " 2604 "UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte "
3722 "ho na vlastné riziko!" 2605 "ho na vlastné riziko!"
3723 2606
3724 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224
3725 msgid "Mono Plugin Loader" 2607 msgid "Mono Plugin Loader"
3726 msgstr "Mono, zavádzač modulov" 2608 msgstr "Mono, zavádzač modulov"
3727 2609
3728 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226
3729 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227
3730 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 2610 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
3731 msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono." 2611 msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono."
3732 2612
3733 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57
3734 msgid "Add new line in IMs" 2613 msgid "Add new line in IMs"
3735 msgstr "Pridávanie nových riadkov v správach" 2614 msgstr "Pridávanie nových riadkov v správach"
3736 2615
3737 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61
3738 msgid "Add new line in Chats" 2616 msgid "Add new line in Chats"
3739 msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch" 2617 msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch"
3740 2618
3741 #. *< magic 2619 #. *< magic
3742 #. *< major version 2620 #. *< major version
3745 #. *< ui_requirement 2623 #. *< ui_requirement
3746 #. *< flags 2624 #. *< flags
3747 #. *< dependencies 2625 #. *< dependencies
3748 #. *< priority 2626 #. *< priority
3749 #. *< id 2627 #. *< id
3750 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104
3751 msgid "New Line" 2628 msgid "New Line"
3752 msgstr "Nový riadok" 2629 msgstr "Nový riadok"
3753 2630
3754 #. *< name 2631 #. *< name
3755 #. *< version 2632 #. *< version
3756 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106
3757 msgid "Prepends a newline to displayed message." 2633 msgid "Prepends a newline to displayed message."
3758 msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok." 2634 msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok."
3759 2635
3760 #. *< summary 2636 #. *< summary
3761 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107
3762 msgid "" 2637 msgid ""
3763 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " 2638 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
3764 "the username in the conversation window." 2639 "the username in the conversation window."
3765 msgstr "" 2640 msgstr ""
3766 "Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia " 2641 "Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia "
3767 "pod používateľským menom." 2642 "pod používateľským menom."
3768 2643
3769 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
3770 msgid "Offline Message Emulation" 2644 msgid "Offline Message Emulation"
3771 msgstr "Emulácia offline správ" 2645 msgstr "Emulácia offline správ"
3772 2646
3773 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
3774 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." 2647 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
3775 msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie." 2648 msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie."
3776 2649
3777 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
3778 msgid "" 2650 msgid ""
3779 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " 2651 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
3780 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." 2652 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
3781 msgstr "" 2653 msgstr ""
3782 "Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť " 2654 "Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť "
3783 "v dialógu „Sledovanie priateľov“." 2655 "v dialógu „Sledovanie priateľov“."
3784 2656
3785 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
3786 #, c-format 2657 #, c-format
3787 msgid "" 2658 msgid ""
3788 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " 2659 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
3789 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" 2660 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
3790 msgstr "" 2661 msgstr ""
3791 "Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do " 2662 "Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do "
3792 "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?" 2663 "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?"
3793 2664
3794 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
3795 msgid "Offline Message" 2665 msgid "Offline Message"
3796 msgstr "Offline správa" 2666 msgstr "Offline správa"
3797 2667
3798 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
3799 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2668 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
3800 msgstr "Sledovanie môžete pridať/odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“" 2669 msgstr "Sledovanie môžete pridať/odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“"
3801 2670
3802 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3803 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
3805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
3806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3808 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933
3809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3810 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
3811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3812 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3813 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
3814 msgid "Yes" 2671 msgid "Yes"
3815 msgstr "Áno" 2672 msgstr "Áno"
3816 2673
3817 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3818 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816
3820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
3821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566
3822 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582
3823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934
3824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3825 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
3826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3827 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3828 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
3829 msgid "No" 2674 msgid "No"
3830 msgstr "Nie" 2675 msgstr "Nie"
3831 2676
3832 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3833 msgid "Save offline messages in pounce" 2677 msgid "Save offline messages in pounce"
3834 msgstr "Uložiť offline správy do sledovania" 2678 msgstr "Uložiť offline správy do sledovania"
3835 2679
3836 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
3837 msgid "Do not ask. Always save in pounce." 2680 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
3838 msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania." 2681 msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania."
3839 2682
3840 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68
3841 msgid "One Time Password" 2683 msgid "One Time Password"
3842 msgstr "Heslo na jedno použitie" 2684 msgstr "Heslo na jedno použitie"
3843 2685
3844 #. *< type 2686 #. *< type
3845 #. *< ui_requirement 2687 #. *< ui_requirement
3846 #. *< flags 2688 #. *< flags
3847 #. *< dependencies 2689 #. *< dependencies
3848 #. *< priority 2690 #. *< priority
3849 #. *< id 2691 #. *< id
3850 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123
3851 msgid "One Time Password Support" 2692 msgid "One Time Password Support"
3852 msgstr "Podpora hesla na jedno použitie" 2693 msgstr "Podpora hesla na jedno použitie"
3853 2694
3854 #. *< name 2695 #. *< name
3855 #. *< version 2696 #. *< version
3856 #. * summary 2697 #. * summary
3857 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126
3858 msgid "Enforce that passwords are used only once." 2698 msgid "Enforce that passwords are used only once."
3859 msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz." 2699 msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz."
3860 2700
3861 #. * description 2701 #. * description
3862 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128
3863 msgid "" 2702 msgid ""
3864 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " 2703 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
3865 "are only used in a single successful connection.\n" 2704 "are only used in a single successful connection.\n"
3866 "Note: The account password must not be saved for this to work." 2705 "Note: The account password must not be saved for this to work."
3867 msgstr "" 2706 msgstr ""
3873 #. *< ui_requirement 2712 #. *< ui_requirement
3874 #. *< flags 2713 #. *< flags
3875 #. *< dependencies 2714 #. *< dependencies
3876 #. *< priority 2715 #. *< priority
3877 #. *< id 2716 #. *< id
3878 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:668
3879 msgid "Perl Plugin Loader" 2717 msgid "Perl Plugin Loader"
3880 msgstr "Zavádzač Perl modulov" 2718 msgstr "Zavádzač Perl modulov"
3881 2719
3882 #. *< name 2720 #. *< name
3883 #. *< version 2721 #. *< version
3884 #. *< summary 2722 #. *< summary
3885 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:670 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671
3886 msgid "Provides support for loading perl plugins." 2723 msgid "Provides support for loading perl plugins."
3887 msgstr "Umožňuje spúšťať moduly v jazyku perl." 2724 msgstr "Umožňuje spúšťať moduly v jazyku perl."
3888 2725
3889 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
3890 msgid "Psychic Mode" 2726 msgid "Psychic Mode"
3891 msgstr "Psychický mód" 2727 msgstr "Psychický mód"
3892 2728
3893 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
3894 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 2729 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
3895 msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor" 2730 msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor"
3896 2731
3897 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
3898 msgid "" 2732 msgid ""
3899 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 2733 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
3900 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2734 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3901 msgstr "" 2735 msgstr ""
3902 "Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia " 2736 "Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia "
3903 "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" 2737 "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
3904 2738
3905 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
3906 msgid "You feel a disturbance in the force..." 2739 msgid "You feel a disturbance in the force..."
3907 msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." 2740 msgstr "Cítite narušenie vašej moci..."
3908 2741
3909 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92
3910 msgid "Only enable for users on the buddy list" 2742 msgid "Only enable for users on the buddy list"
3911 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu" 2743 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu"
3912 2744
3913 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97
3914 msgid "Disable when away" 2745 msgid "Disable when away"
3915 msgstr "Zakázať pri neprítomnosti" 2746 msgstr "Zakázať pri neprítomnosti"
3916 2747
3917 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101
3918 msgid "Display notification message in conversations" 2748 msgid "Display notification message in conversations"
3919 msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch" 2749 msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch"
3920 2750
3921 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106
3922 msgid "Raise psychic conversations" 2751 msgid "Raise psychic conversations"
3923 msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch" 2752 msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch"
3924 2753
3925 #. *< type 2754 #. *< type
3926 #. *< ui_requirement 2755 #. *< ui_requirement
3927 #. *< flags 2756 #. *< flags
3928 #. *< dependencies 2757 #. *< dependencies
3929 #. *< priority 2758 #. *< priority
3930 #. *< id 2759 #. *< id
3931 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:905
3932 msgid "Signals Test" 2760 msgid "Signals Test"
3933 msgstr "Test signálov" 2761 msgstr "Test signálov"
3934 2762
3935 #. *< name 2763 #. *< name
3936 #. *< version 2764 #. *< version
3937 #. * summary 2765 #. * summary
3938 #. * description 2766 #. * description
3939 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:908
3940 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:910
3941 msgid "Test to see that all signals are working properly." 2767 msgid "Test to see that all signals are working properly."
3942 msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne." 2768 msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne."
3943 2769
3944 #. *< type 2770 #. *< type
3945 #. *< ui_requirement 2771 #. *< ui_requirement
3946 #. *< flags 2772 #. *< flags
3947 #. *< dependencies 2773 #. *< dependencies
3948 #. *< priority 2774 #. *< priority
3949 #. *< id 2775 #. *< id
3950 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37
3951 msgid "Simple Plugin" 2776 msgid "Simple Plugin"
3952 msgstr "Jednoduchý modul" 2777 msgstr "Jednoduchý modul"
3953 2778
3954 #. *< name 2779 #. *< name
3955 #. *< version 2780 #. *< version
3956 #. * summary 2781 #. * summary
3957 #. * description 2782 #. * description
3958 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
3959 msgid "Tests to see that most things are working." 2783 msgid "Tests to see that most things are working."
3960 msgstr "Test pre zistenie, či väčšina vecí funguje." 2784 msgstr "Test pre zistenie, či väčšina vecí funguje."
3961 2785
3962 #. Scheme name 2786 #. Scheme name
3963 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:954
3964 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865
3965 msgid "X.509 Certificates" 2787 msgid "X.509 Certificates"
3966 msgstr "X.509 certifikáty" 2788 msgstr "X.509 certifikáty"
3967 2789
3968 #. *< type 2790 #. *< type
3969 #. *< ui_requirement 2791 #. *< ui_requirement
3970 #. *< flags 2792 #. *< flags
3971 #. *< dependencies 2793 #. *< dependencies
3972 #. *< priority 2794 #. *< priority
3973 #. *< id 2795 #. *< id
3974 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1030
3975 msgid "GNUTLS" 2796 msgid "GNUTLS"
3976 msgstr "GNUTLS" 2797 msgstr "GNUTLS"
3977 2798
3978 #. *< name 2799 #. *< name
3979 #. *< version 2800 #. *< version
3980 #. * summary 2801 #. * summary
3981 #. * description 2802 #. * description
3982 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1033
3983 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1035
3984 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 2803 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
3985 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS." 2804 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS."
3986 2805
3987 #. *< type 2806 #. *< type
3988 #. *< ui_requirement 2807 #. *< ui_requirement
3989 #. *< flags 2808 #. *< flags
3990 #. *< dependencies 2809 #. *< dependencies
3991 #. *< priority 2810 #. *< priority
3992 #. *< id 2811 #. *< id
3993 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942
3994 msgid "NSS" 2812 msgid "NSS"
3995 msgstr "NSS" 2813 msgstr "NSS"
3996 2814
3997 #. *< name 2815 #. *< name
3998 #. *< version 2816 #. *< version
3999 #. * summary 2817 #. * summary
4000 #. * description 2818 #. * description
4001 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945
4002 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947
4003 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 2819 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
4004 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS." 2820 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS."
4005 2821
4006 #. *< type 2822 #. *< type
4007 #. *< ui_requirement 2823 #. *< ui_requirement
4008 #. *< flags 2824 #. *< flags
4009 #. *< dependencies 2825 #. *< dependencies
4010 #. *< priority 2826 #. *< priority
4011 #. *< id 2827 #. *< id
4012 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
4013 msgid "SSL" 2828 msgid "SSL"
4014 msgstr "SSL" 2829 msgstr "SSL"
4015 2830
4016 #. *< name 2831 #. *< name
4017 #. *< version 2832 #. *< version
4018 #. * summary 2833 #. * summary
4019 #. * description 2834 #. * description
4020 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
4021 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 2835 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
4022 msgstr "Poskytuje rozhranie pre knižnice podpory SSL." 2836 msgstr "Poskytuje rozhranie pre knižnice podpory SSL."
4023 2837
4024 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63
4025 #, c-format 2838 #, c-format
4026 msgid "%s is no longer away." 2839 msgid "%s is no longer away."
4027 msgstr "Používateľ %s sa vrátil." 2840 msgstr "Používateľ %s sa vrátil."
4028 2841
4029 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65
4030 #, c-format 2842 #, c-format
4031 msgid "%s has gone away." 2843 msgid "%s has gone away."
4032 msgstr "Používateľ %s odišiel preč." 2844 msgstr "Používateľ %s odišiel preč."
4033 2845
4034 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75
4035 #, c-format 2846 #, c-format
4036 msgid "%s has become idle." 2847 msgid "%s has become idle."
4037 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným." 2848 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným."
4038 2849
4039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
4040 #, c-format 2850 #, c-format
4041 msgid "%s is no longer idle." 2851 msgid "%s is no longer idle."
4042 msgstr "Používateľ %s už nie je nečinný." 2852 msgstr "Používateľ %s už nie je nečinný."
4043 2853
4044 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86
4045 #, c-format 2854 #, c-format
4046 msgid "%s has signed on." 2855 msgid "%s has signed on."
4047 msgstr "Používateľ %s sa prihlásil." 2856 msgstr "Používateľ %s sa prihlásil."
4048 2857
4049 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
4050 msgid "Notify When" 2858 msgid "Notify When"
4051 msgstr "Upozorniť, keď" 2859 msgstr "Upozorniť, keď"
4052 2860
4053 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107
4054 msgid "Buddy Goes _Away" 2861 msgid "Buddy Goes _Away"
4055 msgstr "Priateľ odíde _preč" 2862 msgstr "Priateľ odíde _preč"
4056 2863
4057 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110
4058 msgid "Buddy Goes _Idle" 2864 msgid "Buddy Goes _Idle"
4059 msgstr "Priateľ sa stane _nečinným" 2865 msgstr "Priateľ sa stane _nečinným"
4060 2866
4061 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113
4062 msgid "Buddy _Signs On/Off" 2867 msgid "Buddy _Signs On/Off"
4063 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" 2868 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási"
4064 2869
4065 #. *< type 2870 #. *< type
4066 #. *< ui_requirement 2871 #. *< ui_requirement
4067 #. *< flags 2872 #. *< flags
4068 #. *< dependencies 2873 #. *< dependencies
4069 #. *< priority 2874 #. *< priority
4070 #. *< id 2875 #. *< id
4071 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161
4072 msgid "Buddy State Notification" 2876 msgid "Buddy State Notification"
4073 msgstr "Upozornenie na status priateľa" 2877 msgstr "Upozornenie na status priateľa"
4074 2878
4075 #. *< name 2879 #. *< name
4076 #. *< version 2880 #. *< version
4077 #. * summary 2881 #. * summary
4078 #. * description 2882 #. * description
4079 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164
4080 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167
4081 msgid "" 2883 msgid ""
4082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 2884 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
4083 "idle." 2885 "idle."
4084 msgstr "" 2886 msgstr ""
4085 "Upozorní v okne rozhovoru, keď priateľ je alebo prestane byť neprítomný " 2887 "Upozorní v okne rozhovoru, keď priateľ je alebo prestane byť neprítomný "
4086 "alebo nečinný." 2888 "alebo nečinný."
4087 2889
4088 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
4089 msgid "Tcl Plugin Loader" 2890 msgid "Tcl Plugin Loader"
4090 msgstr "Zavádzač Tcl modulov" 2891 msgstr "Zavádzač Tcl modulov"
4091 2892
4092 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
4093 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 2893 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
4094 msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly" 2894 msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly"
4095 2895
4096 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
4097 msgid "" 2896 msgid ""
4098 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 2897 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
4099 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 2898 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
4100 msgstr "" 2899 msgstr ""
4101 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " 2900 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe "
4102 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" 2901 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
4103 2902
4104 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93
4105 msgid "" 2903 msgid ""
4106 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." 2904 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
4107 "im/BonjourWindows for more information." 2905 "im/BonjourWindows for more information."
4108 msgstr "" 2906 msgstr ""
4109 "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/" 2907 "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/"
4110 "BonjourWindows pre viac informácii." 2908 "BonjourWindows pre viac informácii."
4111 2909
4112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111
4113 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" 2910 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
4114 msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia" 2911 msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia"
4115 2912
4116 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138
4117 msgid "" 2913 msgid ""
4118 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 2914 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
4119 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" 2915 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?"
4120 2916
4121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
4122 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
4123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
4125 msgid "First name" 2917 msgid "First name"
4126 msgstr "Krstné meno" 2918 msgstr "Krstné meno"
4127 2919
4128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
4129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:713
4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576
4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174
4132 msgid "Last name" 2920 msgid "Last name"
4133 msgstr "Priezvisko" 2921 msgstr "Priezvisko"
4134 2922
4135 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386
4136 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:716
4137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443
4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357
4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
4140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119
4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121
4144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79
4145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
4147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
4148 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
4149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
4150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706
4151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
4152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
4153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
4154 msgid "Email" 2923 msgid "Email"
4155 msgstr "E-mail" 2924 msgstr "E-mail"
4156 2925
4157 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389
4158 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:719
4159 msgid "AIM Account" 2926 msgid "AIM Account"
4160 msgstr "AIM účet" 2927 msgstr "AIM účet"
4161 2928
4162 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:722
4164 msgid "XMPP Account" 2929 msgid "XMPP Account"
4165 msgstr "XMPP účet" 2930 msgstr "XMPP účet"
4166 2931
4167 #. *< type 2932 #. *< type
4168 #. *< ui_requirement 2933 #. *< ui_requirement
4172 #. *< id 2937 #. *< id
4173 #. *< name 2938 #. *< name
4174 #. *< version 2939 #. *< version
4175 #. * summary 2940 #. * summary
4176 #. * description 2941 #. * description
4177 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:524
4178 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526
4179 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2942 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4180 msgstr "Modul protokolu Bonjour" 2943 msgstr "Modul protokolu Bonjour"
4181 2944
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
4183 msgid "Purple Person" 2945 msgid "Purple Person"
4184 msgstr "Osoba Purple" 2946 msgstr "Osoba Purple"
4185 2947
4186 #. Creating the options for the protocol 2948 #. Creating the options for the protocol
4187 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
4188 msgid "Local Port" 2949 msgid "Local Port"
4189 msgstr "Lokálny port" 2950 msgstr "Lokálny port"
4190 2951
4191 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
4192 msgid "Bonjour" 2952 msgid "Bonjour"
4193 msgstr "Bonjour" 2953 msgstr "Bonjour"
4194 2954
4195 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393
4196 #, c-format 2955 #, c-format
4197 msgid "%s has closed the conversation." 2956 msgid "%s has closed the conversation."
4198 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." 2957 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor."
4199 2958
4200 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488
4201 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553
4202 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598
4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768
4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789
4205 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 2959 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
4206 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." 2960 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal."
4207 2961
4208 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694
4209 #: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197
4210 #: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050
4211 #, c-format 2962 #, c-format
4212 msgid "Unable to create socket: %s" 2963 msgid "Unable to create socket: %s"
4213 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" 2964 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s"
4214 2965
4215 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711
4216 #, c-format 2966 #, c-format
4217 msgid "Unable to bind socket to port: %s" 2967 msgid "Unable to bind socket to port: %s"
4218 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" 2968 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s"
4219 2969
4220 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724
4221 #, c-format 2970 #, c-format
4222 msgid "Unable to listen on socket: %s" 2971 msgid "Unable to listen on socket: %s"
4223 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" 2972 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s"
4224 2973
4225 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
4226 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." 2974 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
4227 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." 2975 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder."
4228 2976
4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2280
4230 #: ../libpurple/proxy.c:2346
4231 msgid "Invalid proxy settings" 2977 msgid "Invalid proxy settings"
4232 msgstr "Chybné nastavenie proxy" 2978 msgstr "Chybné nastavenie proxy"
4233 2979
4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2280
4235 #: ../libpurple/proxy.c:2346
4236 msgid "" 2980 msgid ""
4237 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 2981 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
4238 "invalid." 2982 "invalid."
4239 msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné." 2983 msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné."
4240 2984
4241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134
4242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173
4243 msgid "Token Error" 2985 msgid "Token Error"
4244 msgstr "Chyba tokenu" 2986 msgstr "Chyba tokenu"
4245 2987
4246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135
4247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174
4248 msgid "Unable to fetch the token.\n" 2988 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4249 msgstr "Nebolo možné získať token.\n" 2989 msgstr "Nebolo možné získať token.\n"
4250 2990
4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264
4253 msgid "Save Buddylist..." 2991 msgid "Save Buddylist..."
4254 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." 2992 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
4255 2993
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252
4257 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 2994 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4258 msgstr "Váš zoznam priateľov je prázdny, do súboru nebolo nič zapísané." 2995 msgstr "Váš zoznam priateľov je prázdny, do súboru nebolo nič zapísané."
4259 2996
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259
4261 msgid "Buddylist saved successfully!" 2997 msgid "Buddylist saved successfully!"
4262 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne uložený!" 2998 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne uložený!"
4263 2999
4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262
4265 #, c-format 3000 #, c-format
4266 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" 3001 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
4267 msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam priateľov používateľa %s do %s" 3002 msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam priateľov používateľa %s do %s"
4268 3003
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284
4270 msgid "Couldn't load buddylist" 3004 msgid "Couldn't load buddylist"
4271 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov" 3005 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov"
4272 3006
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300
4274 msgid "Load Buddylist..." 3007 msgid "Load Buddylist..."
4275 msgstr "Načítať zoznam priateľov..." 3008 msgstr "Načítať zoznam priateľov..."
4276 3009
4277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301
4278 msgid "Buddylist loaded successfully!" 3010 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4279 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne načítaný!" 3011 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne načítaný!"
4280 3012
4281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312
4282 msgid "Save buddylist..." 3013 msgid "Save buddylist..."
4283 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." 3014 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..."
4284 3015
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386
4286 msgid "Load buddylist from file..." 3016 msgid "Load buddylist from file..."
4287 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." 3017 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..."
4288 3018
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355
4290 msgid "You must fill in all registration fields" 3019 msgid "You must fill in all registration fields"
4291 msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" 3020 msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie"
4292 3021
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362
4294 msgid "Passwords do not match" 3022 msgid "Passwords do not match"
4295 msgstr "Heslá sa nezhodujú" 3023 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
4296 3024
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372
4298 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." 3025 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
4299 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." 3026 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba."
4300 3027
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385
4302 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 3028 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4303 msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" 3029 msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný"
4304 3030
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386
4306 msgid "Registration completed successfully!" 3031 msgid "Registration completed successfully!"
4307 msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!" 3032 msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!"
4308 3033
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
4313 msgid "Password" 3034 msgid "Password"
4314 msgstr "Heslo" 3035 msgstr "Heslo"
4315 3036
4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
4318 msgid "Password (again)" 3037 msgid "Password (again)"
4319 msgstr "Heslo (znovu)" 3038 msgstr "Heslo (znovu)"
4320 3039
4321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458
4322 msgid "Enter captcha text" 3040 msgid "Enter captcha text"
4323 msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" 3041 msgstr "Zadajte text z obrázku captcha"
4324 3042
4325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464
4326 msgid "Captcha" 3043 msgid "Captcha"
4327 msgstr "Obrázok captcha" 3044 msgstr "Obrázok captcha"
4328 3045
4329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469
4330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 3046 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4331 msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" 3047 msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet"
4332 3048
4333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470
4334 msgid "Please, fill in the following fields" 3049 msgid "Please, fill in the following fields"
4335 msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" 3050 msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka"
4336 3051
4337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187
4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176
4340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4093
4341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4101
4342 msgid "City" 3052 msgid "City"
4343 msgstr "Mesto" 3053 msgstr "Mesto"
4344 3054
4345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596
4346 msgid "Year of birth" 3055 msgid "Year of birth"
4347 msgstr "Rok narodenia" 3056 msgstr "Rok narodenia"
4348 3057
4349 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135
4350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
4351 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
4352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
4353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119
4354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326
4356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
4357 msgid "Gender" 3058 msgid "Gender"
4358 msgstr "Pohlavie" 3059 msgstr "Pohlavie"
4359 3060
4360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600
4361 msgid "Male or female" 3061 msgid "Male or female"
4362 msgstr "Muž alebo žena" 3062 msgstr "Muž alebo žena"
4363 3063
4364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601
4365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
4366 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67
4367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316
4368 msgid "Male" 3064 msgid "Male"
4369 msgstr "Muž" 3065 msgstr "Muž"
4370 3066
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602
4372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052
4373 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68
4374 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319
4375 msgid "Female" 3067 msgid "Female"
4376 msgstr "Žena" 3068 msgstr "Žena"
4377 3069
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606
4379 msgid "Only online" 3070 msgid "Only online"
4380 msgstr "Len prihlásení" 3071 msgstr "Len prihlásení"
4381 3072
4382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611
4383 msgid "Find buddies" 3073 msgid "Find buddies"
4384 msgstr "Nájsť priateľov" 3074 msgstr "Nájsť priateľov"
4385 3075
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612
4387 msgid "Please, enter your search criteria below" 3076 msgid "Please, enter your search criteria below"
4388 msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie" 3077 msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie"
4389 3078
4390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
4391 msgid "Fill in the fields." 3079 msgid "Fill in the fields."
4392 msgstr "Vyplňte políčka." 3080 msgstr "Vyplňte políčka."
4393 3081
4394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
4395 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 3082 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4396 msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali." 3083 msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali."
4397 3084
4398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672
4399 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" 3085 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
4400 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n" 3086 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n"
4401 3087
4402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681
4403 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 3088 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4404 msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu" 3089 msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu"
4405 3090
4406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682
4407 msgid "Password was changed successfully!" 3091 msgid "Password was changed successfully!"
4408 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!" 3092 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!"
4409 3093
4410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711
4411 msgid "Current password" 3094 msgid "Current password"
4412 msgstr "Súčasné heslo" 3095 msgstr "Súčasné heslo"
4413 3096
4414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721
4415 msgid "Password (retype)" 3097 msgid "Password (retype)"
4416 msgstr "Heslo (znovu)" 3098 msgstr "Heslo (znovu)"
4417 3099
4418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726
4419 msgid "Enter current token" 3100 msgid "Enter current token"
4420 msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" 3101 msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu"
4421 3102
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
4423 msgid "Current token" 3103 msgid "Current token"
4424 msgstr "Aktuálny token" 3104 msgstr "Aktuálny token"
4425 3105
4426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
4427 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 3106 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4428 msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " 3107 msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: "
4429 3108
4430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741
4431 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 3109 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4432 msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo" 3110 msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo"
4433 3111
4434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813
4435 #, c-format 3112 #, c-format
4436 msgid "Select a chat for buddy: %s" 3113 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4437 msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s" 3114 msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s"
4438 3115
4439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817
4440 msgid "Add to chat..." 3116 msgid "Add to chat..."
4441 msgstr "Pridať na chat..." 3117 msgstr "Pridať na chat..."
4442 3118
4443 #. Global 3119 #. Global
4444 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1903
4446 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
4447 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 ../libpurple/protocols/msn/state.c:42
4448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
4449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
4450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
4451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
4452 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
4453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412
4454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3618 ../libpurple/status.c:162
4455 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1094
4456 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63
4457 msgid "Available" 3120 msgid "Available"
4458 msgstr "Prihlásený" 3121 msgstr "Prihlásený"
4459 3122
4460 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3123 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
4461 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3124 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
4462 #. Away stuff 3125 #. Away stuff
4463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1907
4466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
4467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269
4468 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488
4469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
4470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4474
4471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4555 ../libpurple/status.c:165
4472 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2723
4473 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64
4474 msgid "Away" 3126 msgid "Away"
4475 msgstr "Neprítomný" 3127 msgstr "Neprítomný"
4476 3128
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178
4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3121
4479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
4480 msgid "UIN" 3129 msgid "UIN"
4481 msgstr "UIN" 3130 msgstr "UIN"
4482 3131
4483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2269
4486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:992
4488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
4489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544
4490 msgid "First Name" 3132 msgid "First Name"
4491 msgstr "Krstné meno" 3133 msgstr "Krstné meno"
4492 3134
4493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190
4494 msgid "Birth Year" 3135 msgid "Birth Year"
4495 msgstr "Rok narodenia" 3136 msgstr "Rok narodenia"
4496 3137
4497 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241
4498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4206
4499 msgid "Unable to display the search results." 3138 msgid "Unable to display the search results."
4500 msgstr "Nebolo možné zobraziť výsledky vyhľadávania." 3139 msgstr "Nebolo možné zobraziť výsledky vyhľadávania."
4501 3140
4502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232
4503 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3141 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4504 msgstr "Verejný priečinok Gadu-Gadu" 3142 msgstr "Verejný priečinok Gadu-Gadu"
4505 3143
4506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233
4507 msgid "Search results" 3144 msgid "Search results"
4508 msgstr "Výsledky vyhľadávania" 3145 msgstr "Výsledky vyhľadávania"
4509 3146
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272
4511 msgid "No matching users found" 3147 msgid "No matching users found"
4512 msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia" 3148 msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia"
4513 3149
4514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273
4515 msgid "There are no users matching your search criteria." 3150 msgid "There are no users matching your search criteria."
4516 msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú." 3151 msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú."
4517 3152
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691
4519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507
4520 msgid "Unable to read from socket" 3153 msgid "Unable to read from socket"
4521 msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" 3154 msgstr "Nedá sa čítať zo soketu"
4522 3155
4523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625
4524 msgid "Buddy list downloaded" 3156 msgid "Buddy list downloaded"
4525 msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" 3157 msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý"
4526 3158
4527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626
4528 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 3159 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
4529 msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera." 3160 msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera."
4530 3161
4531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633
4532 msgid "Buddy list uploaded" 3162 msgid "Buddy list uploaded"
4533 msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný" 3163 msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný"
4534 3164
4535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634
4536 msgid "Your buddy list was stored on the server." 3165 msgid "Your buddy list was stored on the server."
4537 msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." 3166 msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri."
4538 3167
4539 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 3168 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
4540 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 3169 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
4541 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 3170 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720
4543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183
4544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1571
4545 msgid "Connected" 3171 msgid "Connected"
4546 msgstr "Prihlásený" 3172 msgstr "Prihlásený"
4547 3173
4548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964
4549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374
4550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421
4551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164
4552 msgid "Connection failed" 3174 msgid "Connection failed"
4553 msgstr "Pripojenie zlyhalo" 3175 msgstr "Pripojenie zlyhalo"
4554 3176
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862
4556 msgid "Add to chat" 3177 msgid "Add to chat"
4557 msgstr "Pridať na chat" 3178 msgstr "Pridať na chat"
4558 3179
4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891
4560 msgid "Chat _name:" 3180 msgid "Chat _name:"
4561 msgstr "Me_no na chate:" 3181 msgstr "Me_no na chate:"
4562 3182
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945
4564 #, c-format 3183 #, c-format
4565 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" 3184 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
4566 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s" 3185 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s"
4567 3186
4568 #. 1. connect to server 3187 #. 1. connect to server
4569 #. connect to the server 3188 #. connect to the server
4570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
4572 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
4573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351
4574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244
4575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202
4576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1587
4577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3803
4578 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949
4579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3427
4580 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717
4581 msgid "Connecting" 3189 msgid "Connecting"
4582 msgstr "Pripája sa" 3190 msgstr "Pripája sa"
4583 3191
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259
4585 msgid "Chat error" 3192 msgid "Chat error"
4586 msgstr "Chyba chatu" 3193 msgstr "Chyba chatu"
4587 3194
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260
4589 msgid "This chat name is already in use" 3195 msgid "This chat name is already in use"
4590 msgstr "Toto meno už používa niekto iný" 3196 msgstr "Toto meno už používa niekto iný"
4591 3197
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339
4593 msgid "Not connected to the server" 3198 msgid "Not connected to the server"
4594 msgstr "Neprihásený na server" 3199 msgstr "Neprihásený na server"
4595 3200
4596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358
4597 msgid "Find buddies..." 3201 msgid "Find buddies..."
4598 msgstr "Hľadať priateľov..." 3202 msgstr "Hľadať priateľov..."
4599 3203
4600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364
4601 msgid "Change password..." 3204 msgid "Change password..."
4602 msgstr "Zmeniť heslo..." 3205 msgstr "Zmeniť heslo..."
4603 3206
4604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370
4605 msgid "Upload buddylist to Server" 3207 msgid "Upload buddylist to Server"
4606 msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server" 3208 msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server"
4607 3209
4608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374
4609 msgid "Download buddylist from Server" 3210 msgid "Download buddylist from Server"
4610 msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera" 3211 msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera"
4611 3212
4612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378
4613 msgid "Delete buddylist from Server" 3213 msgid "Delete buddylist from Server"
4614 msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera" 3214 msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera"
4615 3215
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382
4617 msgid "Save buddylist to file..." 3216 msgid "Save buddylist to file..."
4618 msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..." 3217 msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..."
4619 3218
4620 #. magic 3219 #. magic
4621 #. major_version 3220 #. major_version
4626 #. dependencies 3225 #. dependencies
4627 #. priority 3226 #. priority
4628 #. id 3227 #. id
4629 #. name 3228 #. name
4630 #. version 3229 #. version
4631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485
4632 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 3230 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4633 msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu" 3231 msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu"
4634 3232
4635 #. summary 3233 #. summary
4636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486
4637 msgid "Polish popular IM" 3234 msgid "Polish popular IM"
4638 msgstr "IM obľúbený v Poľsku" 3235 msgstr "IM obľúbený v Poľsku"
4639 3236
4640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534
4641 msgid "Gadu-Gadu User" 3237 msgid "Gadu-Gadu User"
4642 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu" 3238 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu"
4643 3239
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538
4645 msgid "GG server" 3240 msgid "GG server"
4646 msgstr "GG server" 3241 msgstr "GG server"
4647 3242
4648 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
4649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
4650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
4651 #, c-format 3243 #, c-format
4652 msgid "Unknown command: %s" 3244 msgid "Unknown command: %s"
4653 msgstr "Neznámy príkaz: %s" 3245 msgstr "Neznámy príkaz: %s"
4654 3246
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611
4657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586
4658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299
4659 #, c-format 3247 #, c-format
4660 msgid "current topic is: %s" 3248 msgid "current topic is: %s"
4661 msgstr "aktuálna téma je: %s" 3249 msgstr "aktuálna téma je: %s"
4662 3250
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540
4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2615
4665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
4666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303
4667 msgid "No topic is set" 3251 msgid "No topic is set"
4668 msgstr "Nie je nastavená žiadna téma" 3252 msgstr "Nie je nastavená žiadna téma"
4669 3253
4670 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345
4672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
4673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
4674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345
4675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1147
4676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1854
4677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
4678 msgid "File Transfer Failed" 3254 msgid "File Transfer Failed"
4679 msgstr "Prenos súboru zlyhal" 3255 msgstr "Prenos súboru zlyhal"
4680 3256
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346
4683 msgid "Unable to open a listening port." 3257 msgid "Unable to open a listening port."
4684 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." 3258 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie."
4685 3259
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4687 msgid "Error displaying MOTD" 3260 msgid "Error displaying MOTD"
4688 msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa" 3261 msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa"
4689 3262
4690 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77
4691 msgid "No MOTD available" 3263 msgid "No MOTD available"
4692 msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná" 3264 msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná"
4693 3265
4694 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78
4695 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 3266 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4696 msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa." 3267 msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa."
4697 3268
4698 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81
4699 #, c-format 3269 #, c-format
4700 msgid "MOTD for %s" 3270 msgid "MOTD for %s"
4701 msgstr "Správa dňa pre %s" 3271 msgstr "Správa dňa pre %s"
4702 3272
4703 #. 3273 #.
4705 #. * buffer that stores what is "being sent" until the 3275 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
4706 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. 3276 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
4707 #. 3277 #.
4708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 3278 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
4709 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 3279 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
4710 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167
4711 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:946
4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:999
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:329
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:356
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:540
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587
4718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108
4719 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483
4720 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392
4721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588
4722 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634
4723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:414
4724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1772
4725 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433
4726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2950
4727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3104
4728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:478 ../libpurple/proxy.c:888
4729 #: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585
4730 #: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896
4731 #, c-format 3280 #, c-format
4732 msgid "Lost connection with server: %s" 3281 msgid "Lost connection with server: %s"
4733 msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s" 3282 msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s"
4734 3283
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262
4736 msgid "View MOTD" 3284 msgid "View MOTD"
4737 msgstr "Zobraziť správu dňa" 3285 msgstr "Zobraziť správu dňa"
4738 3286
4739 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
4740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
4741 msgid "_Channel:" 3287 msgid "_Channel:"
4742 msgstr "_Kanál:" 3288 msgstr "_Kanál:"
4743 3289
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:573
4746 msgid "_Password:" 3290 msgid "_Password:"
4747 msgstr "_Heslo:" 3291 msgstr "_Heslo:"
4748 3292
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313
4750 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" 3293 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
4751 msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery" 3294 msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery"
4752 3295
4753 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344
4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:900
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:900
4756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217
4757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539
4758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1868
4759 msgid "SSL support unavailable" 3296 msgid "SSL support unavailable"
4760 msgstr "Podpora SSL je nedostupná" 3297 msgstr "Podpora SSL je nedostupná"
4761 3298
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:906
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736
4765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1042
4766 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
4767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792
4768 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
4769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
4770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262
4771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747
4772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582
4773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1815
4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1937
4775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211
4776 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236
4777 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844
4778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3807
4779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450
4780 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482
4781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852
4782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157
4783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3345
4784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3461
4785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935
4786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
4787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
4788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:551
4789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:587
4790 msgid "Unable to connect" 3299 msgid "Unable to connect"
4791 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" 3300 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť"
4792 3301
4793 #. this is a regular connect, error out 3302 #. this is a regular connect, error out
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453
4795 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201
4796 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1797
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452
4799 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3039
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3065
4802 #, c-format 3303 #, c-format
4803 msgid "Unable to connect: %s" 3304 msgid "Unable to connect: %s"
4804 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s" 3305 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s"
4805 3306
4806 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:538
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
4809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117
4810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481
4811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400
4812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1764
4813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2957
4814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3111
4815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:484 ../libpurple/proxy.c:877
4816 #: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573
4817 #: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884
4818 #, c-format 3307 #, c-format
4819 msgid "Server closed the connection" 3308 msgid "Server closed the connection"
4820 msgstr "Server zrušil pripojenie" 3309 msgstr "Server zrušil pripojenie"
4821 3310
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836
4823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1403
4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
4825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543
4826 msgid "Users" 3311 msgid "Users"
4827 msgstr "Používatelia" 3312 msgstr "Používatelia"
4828 3313
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839
4830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3450
4831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1406
4832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
4835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552
4836 msgid "Topic" 3314 msgid "Topic"
4837 msgstr "Téma" 3315 msgstr "Téma"
4838 3316
4839 #. *< type 3317 #. *< type
4840 #. *< ui_requirement 3318 #. *< ui_requirement
4842 #. *< dependencies 3320 #. *< dependencies
4843 #. *< priority 3321 #. *< priority
4844 #. *< id 3322 #. *< id
4845 #. *< name 3323 #. *< name
4846 #. *< version 3324 #. *< version
4847 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978
4848 msgid "IRC Protocol Plugin" 3325 msgid "IRC Protocol Plugin"
4849 msgstr "Plugin IRC protokolu" 3326 msgstr "Plugin IRC protokolu"
4850 3327
4851 #. * summary 3328 #. * summary
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979
4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 3329 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4854 msgstr "Modul pre IRC protokol, ktorý menej padá" 3330 msgstr "Modul pre IRC protokol, ktorý menej padá"
4855 3331
4856 #. host to connect to 3332 #. host to connect to
4857 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373
4858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2735
4859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327
4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076
4861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5807
4862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
4863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1344
4864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4866 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133
4867 msgid "Server" 3333 msgid "Server"
4868 msgstr "Server" 3334 msgstr "Server"
4869 3335
4870 #. port to connect to 3336 #. port to connect to
4871 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2740
4872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332
4873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7079
4874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5812
4875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187
4876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905
4877 msgid "Port" 3337 msgid "Port"
4878 msgstr "Port" 3338 msgstr "Port"
4879 3339
4880 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010
4881 msgid "Encodings" 3340 msgid "Encodings"
4882 msgstr "Kódovania" 3341 msgstr "Kódovania"
4883 3342
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013
4885 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" 3343 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
4886 msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" 3344 msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8"
4887 3345
4888 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367
4889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
4890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
4891 msgid "Real name" 3346 msgid "Real name"
4892 msgstr "Skutočné meno" 3347 msgstr "Skutočné meno"
4893 3348
4894 #. 3349 #.
4895 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 3350 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
4896 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 3351 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
4897 #. 3352 #.
4898 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027
4899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7082
4900 msgid "Use SSL" 3353 msgid "Use SSL"
4901 msgstr "Používať SSL" 3354 msgstr "Používať SSL"
4902 3355
4903 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188
4904 msgid "Bad mode" 3356 msgid "Bad mode"
4905 msgstr "Zlý režim" 3357 msgstr "Zlý režim"
4906 3358
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211
4908 #, c-format 3359 #, c-format
4909 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" 3360 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
4910 msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu" 3361 msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu"
4911 3362
4912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215
4913 #, c-format 3363 #, c-format
4914 msgid "Ban on %s" 3364 msgid "Ban on %s"
4915 msgstr "Zákaz používateľovi %s" 3365 msgstr "Zákaz používateľovi %s"
4916 3366
4917 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230
4918 msgid "End of ban list" 3367 msgid "End of ban list"
4919 msgstr "Koniec zoznamu blokovaných" 3368 msgstr "Koniec zoznamu blokovaných"
4920 3369
4921 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244
4922 #, c-format 3370 #, c-format
4923 msgid "You are banned from %s." 3371 msgid "You are banned from %s."
4924 msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s." 3372 msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s."
4925 3373
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245
4927 msgid "Banned" 3374 msgid "Banned"
4928 msgstr "Zakázaný vstup" 3375 msgstr "Zakázaný vstup"
4929 3376
4930 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262
4931 #, c-format 3377 #, c-format
4932 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 3378 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
4933 msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný" 3379 msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný"
4934 3380
4935 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
4936 msgid " <i>(ircop)</i>" 3381 msgid " <i>(ircop)</i>"
4937 msgstr " <i>(ircop)</i>" 3382 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4938 3383
4939 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352
4940 msgid " <i>(identified)</i>" 3384 msgid " <i>(identified)</i>"
4941 msgstr " <i>(identifikovaný)</i>" 3385 msgstr " <i>(identifikovaný)</i>"
4942 3386
4943 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353
4944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
4945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
4946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4947 msgid "Nick" 3387 msgid "Nick"
4948 msgstr "Prezývka" 3388 msgstr "Prezývka"
4949 3389
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379
4951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1269
4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
4953 msgid "Currently on" 3390 msgid "Currently on"
4954 msgstr "Momentálne na" 3391 msgstr "Momentálne na"
4955 3392
4956 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384
4957 msgid "Idle for" 3393 msgid "Idle for"
4958 msgstr "Nečinný" 3394 msgstr "Nečinný"
4959 3395
4960 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387
4961 msgid "Online since" 3396 msgid "Online since"
4962 msgstr "Prihlásený od" 3397 msgstr "Prihlásený od"
4963 3398
4964 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
4965 msgid "<b>Defining adjective:</b>" 3399 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
4966 msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>" 3400 msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>"
4967 3401
4968 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391
4969 msgid "Glorious" 3402 msgid "Glorious"
4970 msgstr "Skvelé" 3403 msgstr "Skvelé"
4971 3404
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
4973 #, c-format 3405 #, c-format
4974 msgid "%s has changed the topic to: %s" 3406 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4975 msgstr "Používateľ %s zmenil tému na: %s" 3407 msgstr "Používateľ %s zmenil tému na: %s"
4976 3408
4977 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477
4978 #, c-format 3409 #, c-format
4979 msgid "%s has cleared the topic." 3410 msgid "%s has cleared the topic."
4980 msgstr "Používateľ %s vymazal tému." 3411 msgstr "Používateľ %s vymazal tému."
4981 3412
4982 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:485
4983 #, c-format 3413 #, c-format
4984 msgid "The topic for %s is: %s" 3414 msgid "The topic for %s is: %s"
4985 msgstr "Téma pre %s je: %s" 3415 msgstr "Téma pre %s je: %s"
4986 3416
4987 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:503
4988 #, c-format 3417 #, c-format
4989 msgid "Unknown message '%s'" 3418 msgid "Unknown message '%s'"
4990 msgstr "Neznáma správa „%s“" 3419 msgstr "Neznáma správa „%s“"
4991 3420
4992 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
4993 msgid "Unknown message" 3421 msgid "Unknown message"
4994 msgstr "Neznáma správa" 3422 msgstr "Neznáma správa"
4995 3423
4996 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504
4997 msgid "The IRC server received a message it did not understand." 3424 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
4998 msgstr "IRC server prijal správu, ktorej neporozumel." 3425 msgstr "IRC server prijal správu, ktorej neporozumel."
4999 3426
5000 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:525
5001 #, c-format 3427 #, c-format
5002 msgid "Users on %s: %s" 3428 msgid "Users on %s: %s"
5003 msgstr "Používatelia v %s: %s" 3429 msgstr "Používatelia v %s: %s"
5004 3430
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:632
5006 msgid "Time Response" 3431 msgid "Time Response"
5007 msgstr "Časová odozva" 3432 msgstr "Časová odozva"
5008 3433
5009 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:633
5010 msgid "The IRC server's local time is:" 3434 msgid "The IRC server's local time is:"
5011 msgstr "Miestny čas IRC servera je:" 3435 msgstr "Miestny čas IRC servera je:"
5012 3436
5013 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:644
5014 msgid "No such channel" 3437 msgid "No such channel"
5015 msgstr "Takýto kanál neexistuje" 3438 msgstr "Takýto kanál neexistuje"
5016 3439
5017 #. does this happen? 3440 #. does this happen?
5018 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655
5019 msgid "no such channel" 3441 msgid "no such channel"
5020 msgstr "taký kanál neexistuje" 3442 msgstr "taký kanál neexistuje"
5021 3443
5022 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:658
5023 msgid "User is not logged in" 3444 msgid "User is not logged in"
5024 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" 3445 msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
5025 3446
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663
5027 msgid "No such nick or channel" 3447 msgid "No such nick or channel"
5028 msgstr "Takáto prezývka alebo kanál neexistuje" 3448 msgstr "Takáto prezývka alebo kanál neexistuje"
5029 3449
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
5031 msgid "Could not send" 3450 msgid "Could not send"
5032 msgstr "Nepodarilo sa odoslať" 3451 msgstr "Nepodarilo sa odoslať"
5033 3452
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:739
5035 #, c-format 3453 #, c-format
5036 msgid "Joining %s requires an invitation." 3454 msgid "Joining %s requires an invitation."
5037 msgstr "Pripojenie sa k %s vyžaduje pozvánku." 3455 msgstr "Pripojenie sa k %s vyžaduje pozvánku."
5038 3456
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:740
5040 msgid "Invitation only" 3457 msgid "Invitation only"
5041 msgstr "Len pre pozvaných" 3458 msgstr "Len pre pozvaných"
5042 3459
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:856
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:888
5045 #, c-format 3460 #, c-format
5046 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 3461 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5047 msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)" 3462 msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)"
5048 3463
5049 #. Remove user from channel 3464 #. Remove user from channel
5050 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:861
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:895
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:715
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
5054 #, c-format 3465 #, c-format
5055 msgid "Kicked by %s (%s)" 3466 msgid "Kicked by %s (%s)"
5056 msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)" 3467 msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)"
5057 3468
5058 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:884
5059 #, c-format 3469 #, c-format
5060 msgid "mode (%s %s) by %s" 3470 msgid "mode (%s %s) by %s"
5061 msgstr "režim (%s %s) od %s" 3471 msgstr "režim (%s %s) od %s"
5062 3472
5063 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
5064 msgid "Invalid nickname" 3473 msgid "Invalid nickname"
5065 msgstr "Neplatná prezývka" 3474 msgstr "Neplatná prezývka"
5066 3475
5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976
5068 msgid "" 3476 msgid ""
5069 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 3477 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
5070 "invalid characters." 3478 "invalid characters."
5071 msgstr "" 3479 msgstr ""
5072 "Server neuznal vami vybranú prezývku. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." 3480 "Server neuznal vami vybranú prezývku. Zrejme obsahuje nedovolené znaky."
5073 3481
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981
5075 msgid "" 3482 msgid ""
5076 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 3483 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
5077 "invalid characters." 3484 "invalid characters."
5078 msgstr "" 3485 msgstr ""
5079 "Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." 3486 "Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky."
5080 3487
5081 #. We only want to do the following dance if the connection 3488 #. We only want to do the following dance if the connection
5082 #. has not been successfully completed. If it has, just 3489 #. has not been successfully completed. If it has, just
5083 #. notify the user that their /nick command didn't go. 3490 #. notify the user that their /nick command didn't go.
5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997
5085 #, c-format 3491 #, c-format
5086 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." 3492 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
5087 msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená." 3493 msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená."
5088 3494
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
5091 msgid "Nickname in use" 3495 msgid "Nickname in use"
5092 msgstr "Prezývka je obsadená" 3496 msgstr "Prezývka je obsadená"
5093 3497
5094 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
5095 msgid "Cannot change nick" 3498 msgid "Cannot change nick"
5096 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" 3499 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
5097 3500
5098 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044
5099 msgid "Could not change nick" 3501 msgid "Could not change nick"
5100 msgstr "Nebolo možné zmeniť prezývku" 3502 msgstr "Nebolo možné zmeniť prezývku"
5101 3503
5102 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1069
5103 #, c-format 3504 #, c-format
5104 msgid "You have parted the channel%s%s" 3505 msgid "You have parted the channel%s%s"
5105 msgstr "Opustili ste kanál %s%s" 3506 msgstr "Opustili ste kanál %s%s"
5106 3507
5107 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
5108 msgid "Error: invalid PONG from server" 3508 msgid "Error: invalid PONG from server"
5109 msgstr "Chyba: neplatný PONG od servera" 3509 msgstr "Chyba: neplatný PONG od servera"
5110 3510
5111 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115
5112 #, c-format 3511 #, c-format
5113 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 3512 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5114 msgstr "Odpoveď na PING -- Oneskorenie: %lu sekúnd" 3513 msgstr "Odpoveď na PING -- Oneskorenie: %lu sekúnd"
5115 3514
5116 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1206
5117 #, c-format 3515 #, c-format
5118 msgid "Cannot join %s: Registration is required." 3516 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
5119 msgstr "Nedá sa pripojiť do %s: Je potrebné sa zaregistrovať." 3517 msgstr "Nedá sa pripojiť do %s: Je potrebné sa zaregistrovať."
5120 3518
5121 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1207
5122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
5123 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
5124 msgid "Cannot join channel" 3519 msgid "Cannot join channel"
5125 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na kanál" 3520 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na kanál"
5126 3521
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1241
5128 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 3522 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5129 msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný." 3523 msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný."
5130 3524
5131 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1253
5132 #, c-format 3525 #, c-format
5133 msgid "Wallops from %s" 3526 msgid "Wallops from %s"
5134 msgstr "Operátori %s" 3527 msgstr "Operátori %s"
5135 3528
5136 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
5137 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3529 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5138 msgstr "action &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykonanie akcie." 3530 msgstr "action &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykonanie akcie."
5139 3531
5140 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
5141 msgid "" 3532 msgid ""
5142 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 3533 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5143 "away." 3534 "away."
5144 msgstr "" 3535 msgstr ""
5145 "away [správa]: Nastaví správu neprítomnosti, alebo vráti z neprítomnosti ak " 3536 "away [správa]: Nastaví správu neprítomnosti, alebo vráti z neprítomnosti ak "
5146 "nebola zadaná správa." 3537 "nebola zadaná správa."
5147 3538
5148 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
5149 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." 3539 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
5150 msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu." 3540 msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu."
5151 3541
5152 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
5153 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 3542 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
5154 msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv" 3543 msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv"
5155 3544
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
5157 msgid "" 3545 msgid ""
5158 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 3546 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5159 "someone. You must be a channel operator to do this." 3547 "someone. You must be a channel operator to do this."
5160 msgstr "" 3548 msgstr ""
5161 "deop &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Odstráni vybranému používateľovi " 3549 "deop &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Odstráni vybranému používateľovi "
5162 "titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť " 3550 "titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť "
5163 "operátor kanálu." 3551 "operátor kanálu."
5164 3552
5165 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
5166 msgid "" 3553 msgid ""
5167 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 3554 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5168 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 3555 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5169 "must be a channel operator to do this." 3556 "must be a channel operator to do this."
5170 msgstr "" 3557 msgstr ""
5171 "devoice &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Odstráni používateľovi titul " 3558 "devoice &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Odstráni používateľovi titul "
5172 "voice a zabráni mu písanie, ak je kanál moderovaný (+m). Aby ste mohli " 3559 "voice a zabráni mu písanie, ak je kanál moderovaný (+m). Aby ste mohli "
5173 "použiť tento príkaz, musíte byť operátor kanálu." 3560 "použiť tento príkaz, musíte byť operátor kanálu."
5174 3561
5175 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
5176 msgid "" 3562 msgid ""
5177 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 3563 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5178 "channel, or the current channel." 3564 "channel, or the current channel."
5179 msgstr "" 3565 msgstr ""
5180 "invite &lt;prezývka&gt; [miestnosť]: Pozve osobu, aby sa pridala do " 3566 "invite &lt;prezývka&gt; [miestnosť]: Pozve osobu, aby sa pridala do "
5181 "rozhovoru na zadanom kanáli, alebo na aktuálnom kanál." 3567 "rozhovoru na zadanom kanáli, alebo na aktuálnom kanál."
5182 3568
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
5184 msgid "" 3569 msgid ""
5185 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3570 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5186 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3571 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5187 msgstr "" 3572 msgstr ""
5188 "j &lt;miestnosť1&gt;[,miestnosť2][,...] [kľúč1[,kľúč2][,...]]: Vstúpi do " 3573 "j &lt;miestnosť1&gt;[,miestnosť2][,...] [kľúč1[,kľúč2][,...]]: Vstúpi do "
5189 "jedného aleboviacerých kanálov a voliteľne poskytne pre každý kľúč kanála, " 3574 "jedného aleboviacerých kanálov a voliteľne poskytne pre každý kľúč kanála, "
5190 "ak to bude nutné." 3575 "ak to bude nutné."
5191 3576
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
5193 msgid "" 3577 msgid ""
5194 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 3578 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5195 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 3579 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5196 msgstr "" 3580 msgstr ""
5197 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Vstúpiť do jednoho " 3581 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Vstúpiť do jednoho "
5198 "alebo viacerých kanálov. Ak je to potrebné, zadajte aj kľúče pre jednotlivé " 3582 "alebo viacerých kanálov. Ak je to potrebné, zadajte aj kľúče pre jednotlivé "
5199 "kanály." 3583 "kanály."
5200 3584
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
5202 msgid "" 3585 msgid ""
5203 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 3586 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5204 "channel operator to do this." 3587 "channel operator to do this."
5205 msgstr "" 3588 msgstr ""
5206 "kick &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni osobu z kanálu. Toto môžu urobiť " 3589 "kick &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni osobu z kanálu. Toto môžu urobiť "
5207 "len operátori kanálu." 3590 "len operátori kanálu."
5208 3591
5209 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
5210 msgid "" 3592 msgid ""
5211 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 3593 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5212 "may disconnect you upon doing this.</i>" 3594 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5213 msgstr "" 3595 msgstr ""
5214 "list: Zobrazí zoznam chatovacích miestností na sieti. <i>Upozornenie, " 3596 "list: Zobrazí zoznam chatovacích miestností na sieti. <i>Upozornenie, "
5215 "niektoré servery vás môžu odpojiť.</i>" 3597 "niektoré servery vás môžu odpojiť.</i>"
5216 3598
5217 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
5218 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 3599 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5219 msgstr "me &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykoná akciu." 3600 msgstr "me &lt;akcia, ktorú vykonať&gt;: Vykoná akciu."
5220 3601
5221 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
5222 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 3602 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
5223 msgstr "memoserv: Odošle príkaz na memoserv" 3603 msgstr "memoserv: Odošle príkaz na memoserv"
5224 3604
5225 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
5226 msgid "" 3605 msgid ""
5227 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 3606 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
5228 "or user mode." 3607 "or user mode."
5229 msgstr "" 3608 msgstr ""
5230 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;prezývka|kanál&gt;: Nastaví alebo " 3609 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;prezývka|kanál&gt;: Nastaví alebo "
5231 "odstaví režim kanála alebo používateľa." 3610 "odstaví režim kanála alebo používateľa."
5232 3611
5233 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
5234 msgid "" 3612 msgid ""
5235 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3613 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5236 "opposed to a channel)." 3614 "opposed to a channel)."
5237 msgstr "" 3615 msgstr ""
5238 "msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle súkromnú správu používateľovi " 3616 "msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle súkromnú správu používateľovi "
5239 "(nie na kanáli)." 3617 "(nie na kanáli)."
5240 3618
5241 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
5242 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 3619 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5243 msgstr "" 3620 msgstr ""
5244 "names [kanál]: Zobrazí názvy používateľov nachádzajúcich sa na kanáli." 3621 "names [kanál]: Zobrazí názvy používateľov nachádzajúcich sa na kanáli."
5245 3622
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3258
5248 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 3623 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5249 msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmení vašu prezývku." 3624 msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmení vašu prezývku."
5250 3625
5251 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
5252 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 3626 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
5253 msgstr "nickserv: Odošle príkaz na nickserv" 3627 msgstr "nickserv: Odošle príkaz na nickserv"
5254 3628
5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
5256 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel." 3629 msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
5257 msgstr "notice &lt;cieľ&lt;: Odošle používateľovi alebo kanálu upozornenie." 3630 msgstr "notice &lt;cieľ&lt;: Odošle používateľovi alebo kanálu upozornenie."
5258 3631
5259 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
5260 msgid "" 3632 msgid ""
5261 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 3633 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5262 "must be a channel operator to do this." 3634 "must be a channel operator to do this."
5263 msgstr "" 3635 msgstr ""
5264 "op &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status operátora " 3636 "op &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status operátora "
5265 "kanála. Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." 3637 "kanála. Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
5266 3638
5267 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
5268 msgid "" 3639 msgid ""
5269 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 3640 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5270 "can't use it." 3641 "can't use it."
5271 msgstr "" 3642 msgstr ""
5272 "operwall &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo je toto, pravdepodobne to neviete " 3643 "operwall &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo je toto, pravdepodobne to neviete "
5273 "používať." 3644 "používať."
5274 3645
5275 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
5276 msgid "operserv: Send a command to operserv" 3646 msgid "operserv: Send a command to operserv"
5277 msgstr "operserv: Odošle príkaz na operserv" 3647 msgstr "operserv: Odošle príkaz na operserv"
5278 3648
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
5280 msgid "" 3649 msgid ""
5281 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 3650 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5282 "with an optional message." 3651 "with an optional message."
5283 msgstr "" 3652 msgstr ""
5284 "part [miestnosť] [správa]: Opustí aktuálny kanál alebo určený kanál s " 3653 "part [miestnosť] [správa]: Opustí aktuálny kanál alebo určený kanál s "
5285 "voliteľnou správou." 3654 "voliteľnou správou."
5286 3655
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
5288 msgid "" 3656 msgid ""
5289 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 3657 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5290 "has." 3658 "has."
5291 msgstr "" 3659 msgstr ""
5292 "ping [prezývka]: Spýta sa, akú veľkú má používateľ časovú odozvu (alebo " 3660 "ping [prezývka]: Spýta sa, akú veľkú má používateľ časovú odozvu (alebo "
5293 "server, ak nie je určený používateľ)." 3661 "server, ak nie je určený používateľ)."
5294 3662
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
5296 msgid "" 3663 msgid ""
5297 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 3664 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5298 "opposed to a channel)." 3665 "opposed to a channel)."
5299 msgstr "" 3666 msgstr ""
5300 "query &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle používateľovi súkromnú správu " 3667 "query &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Pošle používateľovi súkromnú správu "
5301 "(bez ohľadu na kanál)." 3668 "(bez ohľadu na kanál)."
5302 3669
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
5304 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 3670 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5305 msgstr "quit [message]: Odpojí zo servera s nepovinnou správou." 3671 msgstr "quit [message]: Odpojí zo servera s nepovinnou správou."
5306 3672
5307 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
5308 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 3673 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5309 msgstr "quote [...]: Odoslať na server príkaz raw." 3674 msgstr "quote [...]: Odoslať na server príkaz raw."
5310 3675
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
5312 msgid "" 3676 msgid ""
5313 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 3677 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5314 "channel operator to do this." 3678 "channel operator to do this."
5315 msgstr "" 3679 msgstr ""
5316 "remove &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni niekoho z miestnosti. Aby ste " 3680 "remove &lt;prezývka&gt; [správa]: Odstráni niekoho z miestnosti. Aby ste "
5317 "mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." 3681 "mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
5318 3682
5319 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
5320 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 3683 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5321 msgstr "time: Zobrazí aktuálny lokálny čas na IRC serveri." 3684 msgstr "time: Zobrazí aktuálny lokálny čas na IRC serveri."
5322 3685
5323 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
5324 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 3686 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5325 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému kanálu." 3687 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému kanálu."
5326 3688
5327 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
5328 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 3689 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5329 msgstr "" 3690 msgstr ""
5330 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastaví alebo odoberie režim používateľa." 3691 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Nastaví alebo odoberie režim používateľa."
5331 3692
5332 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
5333 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 3693 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
5334 msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION" 3694 msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION"
5335 3695
5336 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
5337 msgid "" 3696 msgid ""
5338 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 3697 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5339 "must be a channel operator to do this." 3698 "must be a channel operator to do this."
5340 msgstr "" 3699 msgstr ""
5341 "voice &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status voice kanála. " 3700 "voice &lt;prezývka1&gt; [prezývka2] ...: Udelí niekomu status voice kanála. "
5342 "Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." 3701 "Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála."
5343 3702
5344 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
5345 msgid "" 3703 msgid ""
5346 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 3704 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5347 "use it." 3705 "use it."
5348 msgstr "" 3706 msgstr ""
5349 "wallops &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo tento príkaz robí, tak pravdepodobne " 3707 "wallops &lt;správa&gt;: Ak neviete, čo tento príkaz robí, tak pravdepodobne "
5350 "ho neviete používať." 3708 "ho neviete používať."
5351 3709
5352 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
5353 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 3710 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5354 msgstr "whois [server] &lt;prezývka&gt;: Zobrazí iformácie o používateľovi." 3711 msgstr "whois [server] &lt;prezývka&gt;: Zobrazí iformácie o používateľovi."
5355 3712
5356 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159
5357 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off." 3713 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
5358 msgstr "" 3714 msgstr ""
5359 "whowas &lt;nick&gt;: Zobrazí informácie o používateľovi, ktorý sa odhlásil." 3715 "whowas &lt;nick&gt;: Zobrazí informácie o používateľovi, ktorý sa odhlásil."
5360 3716
5361 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544
5362 #, c-format 3717 #, c-format
5363 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 3718 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5364 msgstr "Čas odpovede od %s: %lu sekúnd" 3719 msgstr "Čas odpovede od %s: %lu sekúnd"
5365 3720
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
5367 msgid "PONG" 3721 msgid "PONG"
5368 msgstr "PONG" 3722 msgstr "PONG"
5369 3723
5370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545
5371 msgid "CTCP PING reply" 3724 msgid "CTCP PING reply"
5372 msgstr "Odpoveď CTCP PING" 3725 msgstr "Odpoveď CTCP PING"
5373 3726
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657
5375 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664
5376 msgid "Disconnected." 3727 msgid "Disconnected."
5377 msgstr "Odpojený." 3728 msgstr "Odpojený."
5378 3729
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
5383 msgid "Unknown Error" 3730 msgid "Unknown Error"
5384 msgstr "Neznáma chyba" 3731 msgstr "Neznáma chyba"
5385 3732
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
5388 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 3733 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
5389 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" 3734 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal"
5390 3735
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197
5392 msgid "execute" 3736 msgid "execute"
5393 msgstr "vykonať" 3737 msgstr "vykonať"
5394 3738
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:59 ../libpurple/util.c:4270
5396 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." 3739 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
5397 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." 3740 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
5398 3741
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64
5400 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." 3742 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
5401 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." 3743 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená."
5402 3744
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:129
5404 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 3745 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5405 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" 3746 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd"
5406 3747
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:552
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:668
5410 #, c-format 3748 #, c-format
5411 msgid "" 3749 msgid ""
5412 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 3750 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
5413 "this and continue authentication?" 3751 "this and continue authentication?"
5414 msgstr "" 3752 msgstr ""
5415 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " 3753 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. "
5416 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" 3754 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?"
5417 3755
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:335
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:555
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:671
5424 msgid "Plaintext Authentication" 3756 msgid "Plaintext Authentication"
5425 msgstr "Čisto textová autentifikácia" 3757 msgstr "Čisto textová autentifikácia"
5426 3758
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:422
5428 msgid "SASL authentication failed" 3759 msgid "SASL authentication failed"
5429 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" 3760 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala"
5430 3761
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:497
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1036
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1063
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1114
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:143
5437 msgid "Invalid response from server" 3762 msgid "Invalid response from server"
5438 msgstr "Chybná odpoveď zo servera" 3763 msgstr "Chybná odpoveď zo servera"
5439 3764
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:568
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:684
5442 msgid "Server does not use any supported authentication method" 3765 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5443 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" 3766 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie"
5444 3767
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:703
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:207
5447 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 3768 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5448 msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." 3769 msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné."
5449 3770
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
5452 msgid "Invalid challenge from server" 3771 msgid "Invalid challenge from server"
5453 msgstr "Chybná výzva zo servera" 3772 msgstr "Chybná výzva zo servera"
5454 3773
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:986
5456 #, c-format 3774 #, c-format
5457 msgid "SASL error: %s" 3775 msgid "SASL error: %s"
5458 msgstr "Chyba SASL: %s" 3776 msgstr "Chyba SASL: %s"
5459 3777
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:416
5461 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." 3778 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
5462 msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie." 3779 msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie."
5463 3780
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:506
5465 msgid "No session ID given" 3781 msgid "No session ID given"
5466 msgstr "Nebolo dané ID sedenia" 3782 msgstr "Nebolo dané ID sedenia"
5467 3783
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:523
5469 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" 3784 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
5470 msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná" 3785 msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná"
5471 3786
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:689
5473 msgid "Unable to establish a connection with the server" 3787 msgid "Unable to establish a connection with the server"
5474 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom" 3788 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom"
5475 3789
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:865
5477 #, c-format 3790 #, c-format
5478 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" 3791 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
5479 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s" 3792 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s"
5480 3793
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:895
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895
5483 msgid "Unable to establish SSL connection" 3794 msgid "Unable to establish SSL connection"
5484 msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť" 3795 msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť"
5485 3796
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
5488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4209
5489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:988
5490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
5491 msgid "Full Name" 3797 msgid "Full Name"
5492 msgstr "Celé meno" 3798 msgstr "Celé meno"
5493 3799
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014
5496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
5497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
5498 msgid "Family Name" 3800 msgid "Family Name"
5499 msgstr "Priezvisko" 3801 msgstr "Priezvisko"
5500 3802
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016
5503 msgid "Given Name" 3803 msgid "Given Name"
5504 msgstr "Krstné meno" 3804 msgstr "Krstné meno"
5505 3805
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
5508 msgid "URL" 3806 msgid "URL"
5509 msgstr "Webová adresa" 3807 msgstr "Webová adresa"
5510 3808
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
5513 msgid "Street Address" 3809 msgid "Street Address"
5514 msgstr "Ulica" 3810 msgstr "Ulica"
5515 3811
5516 #. 3812 #.
5517 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other 3813 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
5518 #. * clients. The next time someone reads this, remove 3814 #. * clients. The next time someone reads this, remove
5519 #. * EXTADR. 3815 #. * EXTADR.
5520 #. 3816 #.
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
5523 msgid "Extended Address" 3817 msgid "Extended Address"
5524 msgstr "Rozšírená adresa" 3818 msgstr "Rozšírená adresa"
5525 3819
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
5528 msgid "Locality" 3820 msgid "Locality"
5529 msgstr "Lokalita" 3821 msgstr "Lokalita"
5530 3822
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
5533 msgid "Region" 3823 msgid "Region"
5534 msgstr "Región" 3824 msgstr "Región"
5535 3825
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
5538 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80
5539 msgid "Postal Code" 3826 msgid "Postal Code"
5540 msgstr "Poštové smerovacie číslo" 3827 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
5541 3828
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074
5544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250
5545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951
5546 msgid "Country" 3829 msgid "Country"
5547 msgstr "Krajina" 3830 msgstr "Krajina"
5548 3831
5549 #. lots of clients (including purple) do this, but it's 3832 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
5550 #. * out of spec 3833 #. * out of spec
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094
5554 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77
5555 msgid "Telephone" 3834 msgid "Telephone"
5556 msgstr "Telefón" 3835 msgstr "Telefón"
5557 3836
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1135
5560 msgid "Organization Name" 3837 msgid "Organization Name"
5561 msgstr "Meno organizácie" 3838 msgstr "Meno organizácie"
5562 3839
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1137
5565 msgid "Organization Unit" 3840 msgid "Organization Unit"
5566 msgstr "Organizačná jednotka" 3841 msgstr "Organizačná jednotka"
5567 3842
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361
5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1144
5570 msgid "Role" 3843 msgid "Role"
5571 msgstr "Postavenie" 3844 msgstr "Postavenie"
5572 3845
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032
5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
5576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798
5577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4069
5578 msgid "Birthday" 3846 msgid "Birthday"
5579 msgstr "Dátum narodenia" 3847 msgstr "Dátum narodenia"
5580 3848
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1146
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:793
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:192 ../pidgin/gtkblist.c:3719
5585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/gtkprefs.c:1136
5586 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:547
5587 msgid "Description" 3849 msgid "Description"
5588 msgstr "Popis" 3850 msgstr "Popis"
5589 3851
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
5592 msgid "Edit XMPP vCard" 3852 msgid "Edit XMPP vCard"
5593 msgstr "Upraviť XMPP vCard" 3853 msgstr "Upraviť XMPP vCard"
5594 3854
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672
5596 msgid "" 3855 msgid ""
5597 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 3856 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5598 "comfortable." 3857 "comfortable."
5599 msgstr "" 3858 msgstr ""
5600 "Všetky nasledujúce položky sú nepovinné. Zadajte len tie informácie, ktoré " 3859 "Všetky nasledujúce položky sú nepovinné. Zadajte len tie informácie, ktoré "
5601 "chcete zverejniť." 3860 "chcete zverejniť."
5602 3861
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717
5604 msgid "Client" 3862 msgid "Client"
5605 msgstr "Klient" 3863 msgstr "Klient"
5606 3864
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721
5608 msgid "Operating System" 3865 msgid "Operating System"
5609 msgstr "Operačný systém" 3866 msgstr "Operačný systém"
5610 3867
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
5612 msgid "Local Time" 3868 msgid "Local Time"
5613 msgstr "Miestny čas" 3869 msgstr "Miestny čas"
5614 3870
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196
5621 msgid "Priority" 3871 msgid "Priority"
5622 msgstr "Priorita" 3872 msgstr "Priorita"
5623 3873
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3071
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:354
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
5628 msgid "Resource" 3874 msgid "Resource"
5629 msgstr "Zdroj" 3875 msgstr "Zdroj"
5630 3876
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824
5632 #, c-format 3877 #, c-format
5633 msgid "%s ago" 3878 msgid "%s ago"
5634 msgstr "%s dozadu" 3879 msgstr "%s dozadu"
5635 3880
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826
5637 msgid "Logged Off" 3881 msgid "Logged Off"
5638 msgstr "Odhlásený" 3882 msgstr "Odhlásený"
5639 3883
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018
5641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996
5642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547
5644 msgid "Middle Name" 3884 msgid "Middle Name"
5645 msgstr "Prostredné meno" 3885 msgstr "Prostredné meno"
5646 3886
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092
5650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4100
5651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116
5652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78
5653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
5654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5655 msgid "Address" 3887 msgid "Address"
5656 msgstr "Adresa" 3888 msgstr "Adresa"
5657 3889
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056
5659 msgid "P.O. Box" 3890 msgid "P.O. Box"
5660 msgstr "P.O.Box" 3891 msgstr "P.O.Box"
5661 3892
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5663 msgid "Photo" 3893 msgid "Photo"
5664 msgstr "Fotografia" 3894 msgstr "Fotografia"
5665 3895
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
5667 msgid "Logo" 3896 msgid "Logo"
5668 msgstr "Logo" 3897 msgstr "Logo"
5669 3898
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714
5671 #, c-format 3899 #, c-format
5672 msgid "" 3900 msgid ""
5673 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " 3901 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
5674 "continue?" 3902 "continue?"
5675 msgstr "" 3903 msgstr ""
5676 "Používateľ %s už nebude môcť vidieť zmeny vášho statusu. Chcete pokračovať?" 3904 "Používateľ %s už nebude môcť vidieť zmeny vášho statusu. Chcete pokračovať?"
5677 3905
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1716
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
5680 msgid "Cancel Presence Notification" 3906 msgid "Cancel Presence Notification"
5681 msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti" 3907 msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti"
5682 3908
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1812
5684 msgid "Un-hide From" 3909 msgid "Un-hide From"
5685 msgstr "Zviditeľniť pred" 3910 msgstr "Zviditeľniť pred"
5686 3911
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1816
5688 msgid "Temporarily Hide From" 3912 msgid "Temporarily Hide From"
5689 msgstr "Dočasne skryť pred" 3913 msgstr "Dočasne skryť pred"
5690 3914
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
5692 msgid "(Re-)Request authorization" 3915 msgid "(Re-)Request authorization"
5693 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" 3916 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu"
5694 3917
5695 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 3918 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5696 #. removed? 3919 #. removed?
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
5698 msgid "Unsubscribe" 3920 msgid "Unsubscribe"
5699 msgstr "Odhlásiť sa" 3921 msgstr "Odhlásiť sa"
5700 3922
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1855
5702 msgid "Log In" 3923 msgid "Log In"
5703 msgstr "Prihlásiť" 3924 msgstr "Prihlásiť"
5704 3925
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859
5706 msgid "Log Out" 3926 msgid "Log Out"
5707 msgstr "Odhlásiť" 3927 msgstr "Odhlásiť"
5708 3928
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1905
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2149
5711 msgid "Chatty" 3929 msgid "Chatty"
5712 msgstr "Zhovorčivý" 3930 msgstr "Zhovorčivý"
5713 3931
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1909
5715 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65
5716 msgid "Extended Away" 3932 msgid "Extended Away"
5717 msgstr "Dlhšie neprítomný" 3933 msgstr "Dlhšie neprítomný"
5718 3934
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1911
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195
5721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745
5722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
5723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
5724 msgid "Do Not Disturb" 3935 msgid "Do Not Disturb"
5725 msgstr "Nerušiť" 3936 msgstr "Nerušiť"
5726 3937
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080
5728 msgid "JID" 3938 msgid "JID"
5729 msgstr "JID" 3939 msgstr "JID"
5730 3940
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2274
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
5734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545
5735 msgid "Last Name" 3941 msgid "Last Name"
5736 msgstr "Priezvisko" 3942 msgstr "Priezvisko"
5737 3943
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2116
5739 msgid "The following are the results of your search" 3944 msgid "The following are the results of your search"
5740 msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania" 3945 msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania"
5741 3946
5742 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 3947 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2201
5744 msgid "" 3948 msgid ""
5745 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 3949 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5746 "Each field supports wild card searches (%)" 3950 "Each field supports wild card searches (%)"
5747 msgstr "" 3951 msgstr ""
5748 "Nájdite kontakt zadávaním vyhľadávaích kritérií v daných poliach. Poznámka: " 3952 "Nájdite kontakt zadávaním vyhľadávaích kritérií v daných poliach. Poznámka: "
5749 "Každé pole podporuje hľadanie pomocou nahradzajúcich znakov (%)" 3953 "Každé pole podporuje hľadanie pomocou nahradzajúcich znakov (%)"
5750 3954
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
5752 msgid "Directory Query Failed" 3955 msgid "Directory Query Failed"
5753 msgstr "Požiadavka na priečinok zlyhala" 3956 msgstr "Požiadavka na priečinok zlyhala"
5754 3957
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223
5756 msgid "Could not query the directory server." 3958 msgid "Could not query the directory server."
5757 msgstr "Nedá sa poslať požiadavka na priečinkový server." 3959 msgstr "Nedá sa poslať požiadavka na priečinkový server."
5758 3960
5759 #. Try to translate the message (see static message 3961 #. Try to translate the message (see static message
5760 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 3962 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
5762 #, c-format 3963 #, c-format
5763 msgid "Server Instructions: %s" 3964 msgid "Server Instructions: %s"
5764 msgstr "Inštrukcie servera: %s" 3965 msgstr "Inštrukcie servera: %s"
5765 3966
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
5767 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 3967 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5768 msgstr "" 3968 msgstr ""
5769 "Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov." 3969 "Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov."
5770 3970
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2284
5772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
5773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034
5774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
5775 msgid "Email Address" 3971 msgid "Email Address"
5776 msgstr "E-mailová adresa" 3972 msgstr "E-mailová adresa"
5777 3973
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2293
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
5780 msgid "Search for XMPP users" 3974 msgid "Search for XMPP users"
5781 msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP" 3975 msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP"
5782 3976
5783 #. "Search" 3977 #. "Search"
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295
5785 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111
5786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5691
5787 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476
5788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5789 msgid "Search" 3978 msgid "Search"
5790 msgstr "Hľadať" 3979 msgstr "Hľadať"
5791 3980
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2310
5793 msgid "Invalid Directory" 3981 msgid "Invalid Directory"
5794 msgstr "Neplatný priečinok" 3982 msgstr "Neplatný priečinok"
5795 3983
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2327
5797 msgid "Enter a User Directory" 3984 msgid "Enter a User Directory"
5798 msgstr "Zadajte používateľský priečinok" 3985 msgstr "Zadajte používateľský priečinok"
5799 3986
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2328
5801 msgid "Select a user directory to search" 3987 msgid "Select a user directory to search"
5802 msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie" 3988 msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie"
5803 3989
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2331
5805 msgid "Search Directory" 3990 msgid "Search Directory"
5806 msgstr "Prehľadávať priečinok" 3991 msgstr "Prehľadávať priečinok"
5807 3992
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5671
5810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092
5811 msgid "_Room:" 3993 msgid "_Room:"
5812 msgstr "_Miestnosť:" 3994 msgstr "_Miestnosť:"
5813 3995
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
5815 msgid "_Server:" 3996 msgid "_Server:"
5816 msgstr "_Server:" 3997 msgstr "_Server:"
5817 3998
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
5819 msgid "_Handle:" 3999 msgid "_Handle:"
5820 msgstr "_Prezývka:" 4000 msgstr "_Prezývka:"
5821 4001
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
5823 #, c-format 4002 #, c-format
5824 msgid "%s is not a valid room name" 4003 msgid "%s is not a valid room name"
5825 msgstr "%s je nesprávny názov skupiny" 4004 msgstr "%s je nesprávny názov skupiny"
5826 4005
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
5828 msgid "Invalid Room Name" 4006 msgid "Invalid Room Name"
5829 msgstr "Chybný názov miestnosti" 4007 msgstr "Chybný názov miestnosti"
5830 4008
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241
5832 #, c-format 4009 #, c-format
5833 msgid "%s is not a valid server name" 4010 msgid "%s is not a valid server name"
5834 msgstr "%s nie je správny názov servera" 4011 msgstr "%s nie je správny názov servera"
5835 4012
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:242
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:243
5838 msgid "Invalid Server Name" 4013 msgid "Invalid Server Name"
5839 msgstr "Chybný názov servera" 4014 msgstr "Chybný názov servera"
5840 4015
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248
5842 #, c-format 4016 #, c-format
5843 msgid "%s is not a valid room handle" 4017 msgid "%s is not a valid room handle"
5844 msgstr "Prezývka %s je chybná" 4018 msgstr "Prezývka %s je chybná"
5845 4019
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:249
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:250
5848 msgid "Invalid Room Handle" 4020 msgid "Invalid Room Handle"
5849 msgstr "Chybná prezývka" 4021 msgstr "Chybná prezývka"
5850 4022
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422
5852 msgid "Configuration error" 4023 msgid "Configuration error"
5853 msgstr "Chyba konfigurácie" 4024 msgstr "Chyba konfigurácie"
5854 4025
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:575
5857 msgid "Unable to configure" 4026 msgid "Unable to configure"
5858 msgstr "Nie je možné konfigurovať" 4027 msgstr "Nie je možné konfigurovať"
5859 4028
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446
5861 msgid "Room Configuration Error" 4029 msgid "Room Configuration Error"
5862 msgstr "Chyba počas konfigurácie miestnosti" 4030 msgstr "Chyba počas konfigurácie miestnosti"
5863 4031
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447
5865 msgid "This room is not capable of being configured" 4032 msgid "This room is not capable of being configured"
5866 msgstr "Túto miestnosť nie je možné konfigurovať" 4033 msgstr "Túto miestnosť nie je možné konfigurovať"
5867 4034
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:497
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:566
5870 msgid "Registration error" 4035 msgid "Registration error"
5871 msgstr "Chyba počas registrácie" 4036 msgstr "Chyba počas registrácie"
5872 4037
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:642
5874 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 4038 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5875 msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku" 4039 msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku"
5876 4040
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:695
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:706
5879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461
5880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
5881 msgid "Error retrieving room list" 4041 msgid "Error retrieving room list"
5882 msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností" 4042 msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností"
5883 4043
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:754
5885 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:164
5886 msgid "Invalid Server" 4044 msgid "Invalid Server"
5887 msgstr "Chybný server" 4045 msgstr "Chybný server"
5888 4046
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:799
5890 msgid "Enter a Conference Server" 4047 msgid "Enter a Conference Server"
5891 msgstr "Zadajte konferenčný server" 4048 msgstr "Zadajte konferenčný server"
5892 4049
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800
5894 msgid "Select a conference server to query" 4050 msgid "Select a conference server to query"
5895 msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať" 4051 msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať"
5896 4052
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:803
5898 msgid "Find Rooms" 4053 msgid "Find Rooms"
5899 msgstr "Hľadať miestnosti" 4054 msgstr "Hľadať miestnosti"
5900 4055
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:941
5902 msgid "Affiliations:" 4056 msgid "Affiliations:"
5903 msgstr "Hodnosti:" 4057 msgstr "Hodnosti:"
5904 4058
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:953
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1043
5907 msgid "No users found" 4059 msgid "No users found"
5908 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" 4060 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia"
5909 4061
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1031
5911 msgid "Roles:" 4062 msgid "Roles:"
5912 msgstr "Úlohy:" 4063 msgstr "Úlohy:"
5913 4064
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493
5915 msgid "Ping timed out" 4065 msgid "Ping timed out"
5916 msgstr "Ping vypršal" 4066 msgstr "Ping vypršal"
5917 4067
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:629
5919 msgid "" 4068 msgid ""
5920 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " 4069 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
5921 "directly." 4070 "directly."
5922 msgstr "" 4071 msgstr ""
5923 "Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie." 4072 "Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie."
5924 4073
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:802
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
5927 msgid "Invalid XMPP ID" 4074 msgid "Invalid XMPP ID"
5928 msgstr "Chybné XMPP ID" 4075 msgstr "Chybné XMPP ID"
5929 4076
5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810
5931 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 4077 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5932 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." 4078 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu."
5933 4079
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878
5935 msgid "Malformed BOSH URL" 4080 msgid "Malformed BOSH URL"
5936 msgstr "Chybná BOSH adresa" 4081 msgstr "Chybná BOSH adresa"
5937 4082
5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
5939 #, c-format 4083 #, c-format
5940 msgid "Registration of %s@%s successful" 4084 msgid "Registration of %s@%s successful"
5941 msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná" 4085 msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná"
5942 4086
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983
5944 #, c-format 4087 #, c-format
5945 msgid "Registration to %s successful" 4088 msgid "Registration to %s successful"
5946 msgstr "Registrácia na %s bola úspešná" 4089 msgstr "Registrácia na %s bola úspešná"
5947 4090
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5950 msgid "Registration Successful" 4091 msgid "Registration Successful"
5951 msgstr "Registrácia úspešná" 4092 msgstr "Registrácia úspešná"
5952 4093
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:996
5955 msgid "Registration Failed" 4094 msgid "Registration Failed"
5956 msgstr "Registrácia zlyhala" 4095 msgstr "Registrácia zlyhala"
5957 4096
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019
5959 #, c-format 4097 #, c-format
5960 msgid "Registration from %s successfully removed" 4098 msgid "Registration from %s successfully removed"
5961 msgstr "Registrácia z %s bola úspešne odstránená" 4099 msgstr "Registrácia z %s bola úspešne odstránená"
5962 4100
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
5965 msgid "Unregistration Successful" 4101 msgid "Unregistration Successful"
5966 msgstr "Zrušenie registrácie úspešné" 4102 msgstr "Zrušenie registrácie úspešné"
5967 4103
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031
5970 msgid "Unregistration Failed" 4104 msgid "Unregistration Failed"
5971 msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo" 4105 msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo"
5972 4106
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177
5974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4094
5975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4102
5976 msgid "State" 4107 msgid "State"
5977 msgstr "Štát" 4108 msgstr "Štát"
5978 4109
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178
5980 msgid "Postal code" 4110 msgid "Postal code"
5981 msgstr "Poštový kód" 4111 msgstr "Poštový kód"
5982 4112
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179
5984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037
5985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
5986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
5987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708
5989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
5990 msgid "Phone" 4113 msgid "Phone"
5991 msgstr "Telefón" 4114 msgstr "Telefón"
5992 4115
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../pidgin/gtknotify.c:1616
5994 msgid "Date" 4116 msgid "Date"
5995 msgstr "Dátum" 4117 msgstr "Dátum"
5996 4118
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211
5999 msgid "Already Registered" 4119 msgid "Already Registered"
6000 msgstr "Už zaregistrovaný" 4120 msgstr "Už zaregistrovaný"
6001 4121
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297
6003 msgid "Unregister" 4122 msgid "Unregister"
6004 msgstr "Zrušiť registráciu" 4123 msgstr "Zrušiť registráciu"
6005 4124
6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
6007 msgid "" 4125 msgid ""
6008 "Please fill out the information below to change your account registration." 4126 "Please fill out the information below to change your account registration."
6009 msgstr "" 4127 msgstr ""
6010 "Pre zmenu registrácie vašeho účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené informácie." 4128 "Pre zmenu registrácie vašeho účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené informácie."
6011 4129
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307
6013 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 4130 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6014 msgstr "" 4131 msgstr ""
6015 "Pre zaregistrovanie vášho nového účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené " 4132 "Pre zaregistrovanie vášho nového účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené "
6016 "informácie." 4133 "informácie."
6017 4134
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316
6020 msgid "Register New XMPP Account" 4135 msgid "Register New XMPP Account"
6021 msgstr "Registrovať nový XMPP účet" 4136 msgstr "Registrovať nový XMPP účet"
6022 4137
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
6025 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:294
6026 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:671
6027 msgid "Register" 4138 msgid "Register"
6028 msgstr "Registrovať" 4139 msgstr "Registrovať"
6029 4140
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
6031 #, c-format 4141 #, c-format
6032 msgid "Change Account Registration at %s" 4142 msgid "Change Account Registration at %s"
6033 msgstr "Zmeniť registráciu účtu na %s" 4143 msgstr "Zmeniť registráciu účtu na %s"
6034 4144
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
6036 #, c-format 4145 #, c-format
6037 msgid "Register New Account at %s" 4146 msgid "Register New Account at %s"
6038 msgstr "Registrovať nový účet na %s" 4147 msgstr "Registrovať nový účet na %s"
6039 4148
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328
6041 msgid "Change Registration" 4149 msgid "Change Registration"
6042 msgstr "Zmeniť registráciu" 4150 msgstr "Zmeniť registráciu"
6043 4151
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377
6046 msgid "Error unregistering account" 4152 msgid "Error unregistering account"
6047 msgstr "Chyba pri rušení účtu" 4153 msgstr "Chyba pri rušení účtu"
6048 4154
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383
6051 msgid "Account successfully unregistered" 4155 msgid "Account successfully unregistered"
6052 msgstr "Registrácia úspešne zrušená" 4156 msgstr "Registrácia úspešne zrušená"
6053 4157
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
6055 msgid "Initializing Stream" 4158 msgid "Initializing Stream"
6056 msgstr "Spúšťa sa dátový prúd" 4159 msgstr "Spúšťa sa dátový prúd"
6057 4160
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
6059 msgid "Initializing SSL/TLS" 4161 msgid "Initializing SSL/TLS"
6060 msgstr "Spúšťa sa SSL/TLS" 4162 msgstr "Spúšťa sa SSL/TLS"
6061 4163
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
6063 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
6064 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
6065 msgid "Authenticating" 4164 msgid "Authenticating"
6066 msgstr "Autentifikácia" 4165 msgstr "Autentifikácia"
6067 4166
6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
6069 msgid "Re-initializing Stream" 4167 msgid "Re-initializing Stream"
6070 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" 4168 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd"
6071 4169
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1771
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
6074 msgid "Server doesn't support blocking" 4170 msgid "Server doesn't support blocking"
6075 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" 4171 msgstr "Server nepodporuje blokovanie"
6076 4172
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530
6081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:912
6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5963
6083 msgid "Not Authorized" 4173 msgid "Not Authorized"
6084 msgstr "Neautorizovaný" 4174 msgstr "Neautorizovaný"
6085 4175
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2080
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
6094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1571
6095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
6096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
6097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
6098 msgid "Mood" 4176 msgid "Mood"
6099 msgstr "Nálada" 4177 msgstr "Nálada"
6100 4178
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
6102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6103 msgid "Now Listening" 4179 msgid "Now Listening"
6104 msgstr "Práve počúva" 4180 msgstr "Práve počúva"
6105 4181
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
6107 msgid "Both" 4182 msgid "Both"
6108 msgstr "Obe" 4183 msgstr "Obe"
6109 4184
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098
6111 msgid "From (To pending)" 4185 msgid "From (To pending)"
6112 msgstr "Od (Čaká sa)" 4186 msgstr "Od (Čaká sa)"
6113 4187
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100
6115 msgid "From" 4188 msgid "From"
6116 msgstr "Od" 4189 msgstr "Od"
6117 4190
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103
6119 msgid "To" 4191 msgid "To"
6120 msgstr "Pre" 4192 msgstr "Pre"
6121 4193
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2105
6123 msgid "None (To pending)" 4194 msgid "None (To pending)"
6124 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" 4195 msgstr "Žiadny (Čaká sa)"
6125 4196
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107
6127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
6128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
6129 msgid "None" 4197 msgid "None"
6130 msgstr "Žiadne" 4198 msgstr "Žiadne"
6131 4199
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
6133 msgid "Subscription" 4200 msgid "Subscription"
6134 msgstr "Prihlásenie" 4201 msgstr "Prihlásenie"
6135 4202
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2137
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2169
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
6141 msgid "Mood Text" 4203 msgid "Mood Text"
6142 msgstr "Popis nálady" 4204 msgstr "Popis nálady"
6143 4205
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2139
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
6148 msgid "Allow Buzz" 4206 msgid "Allow Buzz"
6149 msgstr "Povoliť Bzzz" 4207 msgstr "Povoliť Bzzz"
6150 4208
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
6152 msgid "Tune Artist" 4209 msgid "Tune Artist"
6153 msgstr "Tune interpret" 4210 msgstr "Tune interpret"
6154 4211
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
6156 msgid "Tune Title" 4212 msgid "Tune Title"
6157 msgstr "Tune titulok" 4213 msgstr "Tune titulok"
6158 4214
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
6160 msgid "Tune Album" 4215 msgid "Tune Album"
6161 msgstr "Tune album" 4216 msgstr "Tune album"
6162 4217
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
6164 msgid "Tune Genre" 4218 msgid "Tune Genre"
6165 msgstr "Tune žáner" 4219 msgstr "Tune žáner"
6166 4220
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222
6168 msgid "Tune Comment" 4221 msgid "Tune Comment"
6169 msgstr "Tune komentár" 4222 msgstr "Tune komentár"
6170 4223
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
6172 msgid "Tune Track" 4224 msgid "Tune Track"
6173 msgstr "Tune stopa" 4225 msgstr "Tune stopa"
6174 4226
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224
6176 msgid "Tune Time" 4227 msgid "Tune Time"
6177 msgstr "Tune čas" 4228 msgstr "Tune čas"
6178 4229
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225
6180 msgid "Tune Year" 4230 msgid "Tune Year"
6181 msgstr "Tune rok" 4231 msgstr "Tune rok"
6182 4232
6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
6184 msgid "Tune URL" 4233 msgid "Tune URL"
6185 msgstr "Tune URL" 4234 msgstr "Tune URL"
6186 4235
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6188 msgid "Password Changed" 4236 msgid "Password Changed"
6189 msgstr "Heslo zmenené" 4237 msgstr "Heslo zmenené"
6190 4238
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
6192 msgid "Your password has been changed." 4239 msgid "Your password has been changed."
6193 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." 4240 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."
6194 4241
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2247
6197 msgid "Error changing password" 4242 msgid "Error changing password"
6198 msgstr "Chyba pri zmene hesla" 4243 msgstr "Chyba pri zmene hesla"
6199 4244
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
6202 msgid "Change XMPP Password" 4245 msgid "Change XMPP Password"
6203 msgstr "Zmeniť XMPP heslo" 4246 msgstr "Zmeniť XMPP heslo"
6204 4247
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311
6206 msgid "Please enter your new password" 4248 msgid "Please enter your new password"
6207 msgstr "Zadajte, prosím, vaše nové heslo" 4249 msgstr "Zadajte, prosím, vaše nové heslo"
6208 4250
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325
6210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6825
6211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328
6212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029
6213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954
6214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4110
6215 msgid "Set User Info..." 4251 msgid "Set User Info..."
6216 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..." 4252 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..."
6217 4253
6218 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4254 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330
6220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836
6221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324
6222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025
6223 msgid "Change Password..." 4255 msgid "Change Password..."
6224 msgstr "Zmeniť heslo..." 4256 msgstr "Zmeniť heslo..."
6225 4257
6226 #. } 4258 #. }
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335
6228 msgid "Search for Users..." 4259 msgid "Search for Users..."
6229 msgstr "Hľadať používateľov..." 4260 msgstr "Hľadať používateľov..."
6230 4261
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429
6232 msgid "Bad Request" 4262 msgid "Bad Request"
6233 msgstr "Chybná požiadavka" 4263 msgstr "Chybná požiadavka"
6234 4264
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431
6236 msgid "Conflict" 4265 msgid "Conflict"
6237 msgstr "Konflikt" 4266 msgstr "Konflikt"
6238 4267
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
6240 msgid "Feature Not Implemented" 4268 msgid "Feature Not Implemented"
6241 msgstr "Funkcia nie je implementovaná" 4269 msgstr "Funkcia nie je implementovaná"
6242 4270
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
6244 msgid "Forbidden" 4271 msgid "Forbidden"
6245 msgstr "Zakázané" 4272 msgstr "Zakázané"
6246 4273
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
6248 msgid "Gone" 4274 msgid "Gone"
6249 msgstr "Preč" 4275 msgstr "Preč"
6250 4276
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520
6253 msgid "Internal Server Error" 4277 msgid "Internal Server Error"
6254 msgstr "Vnútorná chyba servera" 4278 msgstr "Vnútorná chyba servera"
6255 4279
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441
6257 msgid "Item Not Found" 4280 msgid "Item Not Found"
6258 msgstr "Položka nenájdená" 4281 msgstr "Položka nenájdená"
6259 4282
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
6261 msgid "Malformed XMPP ID" 4283 msgid "Malformed XMPP ID"
6262 msgstr "Chybný XMPP ID" 4284 msgstr "Chybný XMPP ID"
6263 4285
6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
6265 msgid "Not Acceptable" 4286 msgid "Not Acceptable"
6266 msgstr "Neakceptovateľné" 4287 msgstr "Neakceptovateľné"
6267 4288
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
6269 msgid "Not Allowed" 4289 msgid "Not Allowed"
6270 msgstr "Nepovolené" 4290 msgstr "Nepovolené"
6271 4291
6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
6273 msgid "Payment Required" 4292 msgid "Payment Required"
6274 msgstr "Je vyžadovaný poplatok" 4293 msgstr "Je vyžadovaný poplatok"
6275 4294
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2453
6277 msgid "Recipient Unavailable" 4295 msgid "Recipient Unavailable"
6278 msgstr "Príjemca nedostupný" 4296 msgstr "Príjemca nedostupný"
6279 4297
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457
6281 msgid "Registration Required" 4298 msgid "Registration Required"
6282 msgstr "Je vyžadovaná registrácia" 4299 msgstr "Je vyžadovaná registrácia"
6283 4300
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459
6285 msgid "Remote Server Not Found" 4301 msgid "Remote Server Not Found"
6286 msgstr "Vzdialený server nebol nájdený" 4302 msgstr "Vzdialený server nebol nájdený"
6287 4303
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461
6289 msgid "Remote Server Timeout" 4304 msgid "Remote Server Timeout"
6290 msgstr "Vypršal časový limit" 4305 msgstr "Vypršal časový limit"
6291 4306
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
6293 msgid "Server Overloaded" 4307 msgid "Server Overloaded"
6294 msgstr "Server preťažený" 4308 msgstr "Server preťažený"
6295 4309
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465
6297 msgid "Service Unavailable" 4310 msgid "Service Unavailable"
6298 msgstr "Služba nedostupná" 4311 msgstr "Služba nedostupná"
6299 4312
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467
6301 msgid "Subscription Required" 4313 msgid "Subscription Required"
6302 msgstr "Vyžaduje sa zapísanie" 4314 msgstr "Vyžaduje sa zapísanie"
6303 4315
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
6305 msgid "Unexpected Request" 4316 msgid "Unexpected Request"
6306 msgstr "Neočakávaná požiadavka" 4317 msgstr "Neočakávaná požiadavka"
6307 4318
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
6309 msgid "Authorization Aborted" 4319 msgid "Authorization Aborted"
6310 msgstr "Autorizácia zrušená" 4320 msgstr "Autorizácia zrušená"
6311 4321
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479
6313 msgid "Incorrect encoding in authorization" 4322 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6314 msgstr "V autorizácii je použité nesprávne kódovanie" 4323 msgstr "V autorizácii je použité nesprávne kódovanie"
6315 4324
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481
6317 msgid "Invalid authzid" 4325 msgid "Invalid authzid"
6318 msgstr "Neplatný authzid" 4326 msgstr "Neplatný authzid"
6319 4327
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483
6321 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 4328 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6322 msgstr "Chybný autorizačný mechanizmus" 4329 msgstr "Chybný autorizačný mechanizmus"
6323 4330
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486
6325 msgid "Authorization mechanism too weak" 4331 msgid "Authorization mechanism too weak"
6326 msgstr "Mechanizmus autorizácie je príliš slabý" 4332 msgstr "Mechanizmus autorizácie je príliš slabý"
6327 4333
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
6329 msgid "Temporary Authentication Failure" 4334 msgid "Temporary Authentication Failure"
6330 msgstr "Dočasné zlyhanie počas autentifikácie" 4335 msgstr "Dočasné zlyhanie počas autentifikácie"
6331 4336
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2497
6333 msgid "Authentication Failure" 4337 msgid "Authentication Failure"
6334 msgstr "Zlyhanie počas autentifikácie" 4338 msgstr "Zlyhanie počas autentifikácie"
6335 4339
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
6337 msgid "Bad Format" 4340 msgid "Bad Format"
6338 msgstr "Zlý formát" 4341 msgstr "Zlý formát"
6339 4342
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507
6341 msgid "Bad Namespace Prefix" 4343 msgid "Bad Namespace Prefix"
6342 msgstr "Zlý prefix oblasti mien" 4344 msgstr "Zlý prefix oblasti mien"
6343 4345
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510
6345 msgid "Resource Conflict" 4346 msgid "Resource Conflict"
6346 msgstr "Konflikt zdrojov" 4347 msgstr "Konflikt zdrojov"
6347 4348
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2512
6349 msgid "Connection Timeout" 4349 msgid "Connection Timeout"
6350 msgstr "Vypršal časový limit pripojenia" 4350 msgstr "Vypršal časový limit pripojenia"
6351 4351
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2514
6353 msgid "Host Gone" 4352 msgid "Host Gone"
6354 msgstr "Hostiteľ odišiel" 4353 msgstr "Hostiteľ odišiel"
6355 4354
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516
6357 msgid "Host Unknown" 4355 msgid "Host Unknown"
6358 msgstr "Hostiteľ neznámy" 4356 msgstr "Hostiteľ neznámy"
6359 4357
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2518
6361 msgid "Improper Addressing" 4358 msgid "Improper Addressing"
6362 msgstr "Nevhodné adresovanie" 4359 msgstr "Nevhodné adresovanie"
6363 4360
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522
6365 msgid "Invalid ID" 4361 msgid "Invalid ID"
6366 msgstr "Chybné ID" 4362 msgstr "Chybné ID"
6367 4363
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524
6369 msgid "Invalid Namespace" 4364 msgid "Invalid Namespace"
6370 msgstr "Chybný menný priestor" 4365 msgstr "Chybný menný priestor"
6371 4366
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
6373 msgid "Invalid XML" 4367 msgid "Invalid XML"
6374 msgstr "Chybné XML" 4368 msgstr "Chybné XML"
6375 4369
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528
6377 msgid "Non-matching Hosts" 4370 msgid "Non-matching Hosts"
6378 msgstr "Hostitelia sa nezhodujú" 4371 msgstr "Hostitelia sa nezhodujú"
6379 4372
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
6381 msgid "Policy Violation" 4373 msgid "Policy Violation"
6382 msgstr "Porušenie pravidiel" 4374 msgstr "Porušenie pravidiel"
6383 4375
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534
6385 msgid "Remote Connection Failed" 4376 msgid "Remote Connection Failed"
6386 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" 4377 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo"
6387 4378
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536
6389 msgid "Resource Constraint" 4379 msgid "Resource Constraint"
6390 msgstr "Obmedzenie zdroja" 4380 msgstr "Obmedzenie zdroja"
6391 4381
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
6393 msgid "Restricted XML" 4382 msgid "Restricted XML"
6394 msgstr "Obmedzené XML" 4383 msgstr "Obmedzené XML"
6395 4384
6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
6397 msgid "See Other Host" 4385 msgid "See Other Host"
6398 msgstr "Pozrieť iného hostiteľa" 4386 msgstr "Pozrieť iného hostiteľa"
6399 4387
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542
6401 msgid "System Shutdown" 4388 msgid "System Shutdown"
6402 msgstr "Vypnutie systému" 4389 msgstr "Vypnutie systému"
6403 4390
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544
6405 msgid "Undefined Condition" 4391 msgid "Undefined Condition"
6406 msgstr "Podmienka nedefinovaná" 4392 msgstr "Podmienka nedefinovaná"
6407 4393
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546
6409 msgid "Unsupported Encoding" 4394 msgid "Unsupported Encoding"
6410 msgstr "Kódovanie nepodporované" 4395 msgstr "Kódovanie nepodporované"
6411 4396
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548
6413 msgid "Unsupported Stanza Type" 4397 msgid "Unsupported Stanza Type"
6414 msgstr "Typ slohy nepodporovaný" 4398 msgstr "Typ slohy nepodporovaný"
6415 4399
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550
6417 msgid "Unsupported Version" 4400 msgid "Unsupported Version"
6418 msgstr "Verzia nepodporovaná" 4401 msgstr "Verzia nepodporovaná"
6419 4402
6420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552
6421 msgid "XML Not Well Formed" 4403 msgid "XML Not Well Formed"
6422 msgstr "XML nie je dobre formátované" 4404 msgstr "XML nie je dobre formátované"
6423 4405
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554
6425 msgid "Stream Error" 4406 msgid "Stream Error"
6426 msgstr "Chyba prúdu" 4407 msgstr "Chyba prúdu"
6427 4408
6428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
6429 #, c-format 4409 #, c-format
6430 msgid "Unable to ban user %s" 4410 msgid "Unable to ban user %s"
6431 msgstr "Nedá sa udeliť zákaz pre používateľa %s" 4411 msgstr "Nedá sa udeliť zákaz pre používateľa %s"
6432 4412
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
6434 #, c-format 4413 #, c-format
6435 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 4414 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6436 msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“" 4415 msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“"
6437 4416
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
6439 #, c-format 4417 #, c-format
6440 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 4418 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6441 msgstr "Používateľ %s sa nedá pričleniť ako „%s“" 4419 msgstr "Používateľ %s sa nedá pričleniť ako „%s“"
6442 4420
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
6444 #, c-format 4421 #, c-format
6445 msgid "Unknown role: \"%s\"" 4422 msgid "Unknown role: \"%s\""
6446 msgstr "Neznáma úloha: „%s“" 4423 msgstr "Neznáma úloha: „%s“"
6447 4424
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722
6449 #, c-format 4425 #, c-format
6450 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 4426 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6451 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť úlohu „%s“ pre používateľa: %s" 4427 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť úlohu „%s“ pre používateľa: %s"
6452 4428
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
6454 #, c-format 4429 #, c-format
6455 msgid "Unable to kick user %s" 4430 msgid "Unable to kick user %s"
6456 msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s" 4431 msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s"
6457 4432
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816
6459 #, c-format 4433 #, c-format
6460 msgid "Unable to ping user %s" 4434 msgid "Unable to ping user %s"
6461 msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s" 4435 msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s"
6462 4436
6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838
6464 #, c-format 4437 #, c-format
6465 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." 4438 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
6466 msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie." 4439 msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie."
6467 4440
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845
6469 #, c-format 4441 #, c-format
6470 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." 4442 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
6471 msgstr "" 4443 msgstr ""
6472 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený." 4444 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený."
6473 4445
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869
6475 #, c-format 4446 #, c-format
6476 msgid "" 4447 msgid ""
6477 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " 4448 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
6478 "buzzes now." 4449 "buzzes now."
6479 msgstr "" 4450 msgstr ""
6480 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " 4451 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to "
6481 "momentálne neželá." 4452 "momentálne neželá."
6482 4453
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
6486 #, c-format 4454 #, c-format
6487 msgid "Buzzing %s..." 4455 msgid "Buzzing %s..."
6488 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." 4456 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..."
6489 4457
6490 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. 4458 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
6491 #. This is index number YAHOO_BUZZ. 4459 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920
6493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4994
6494 msgid "Buzz" 4460 msgid "Buzz"
6495 msgstr "Bzzz" 4461 msgstr "Bzzz"
6496 4462
6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921
6498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995
6499 #, c-format 4463 #, c-format
6500 msgid "%s has buzzed you!" 4464 msgid "%s has buzzed you!"
6501 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" 4465 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!"
6502 4466
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3043
6504 #, c-format 4467 #, c-format
6505 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" 4468 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
6506 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" 4469 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID"
6507 4470
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3045
6509 #, c-format 4471 #, c-format
6510 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" 4472 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
6511 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" 4473 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený"
6512 4474
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3047
6514 #, c-format 4475 #, c-format
6515 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" 4476 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
6516 msgstr "" 4477 msgstr ""
6517 "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi " 4478 "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi "
6518 "prítomnými" 4479 "prítomnými"
6519 4480
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3051
6522 msgid "Media Initiation Failed" 4481 msgid "Media Initiation Failed"
6523 msgstr "Zakladanie média zlyhalo" 4482 msgstr "Zakladanie média zlyhalo"
6524 4483
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3121
6526 #, c-format 4484 #, c-format
6527 msgid "" 4485 msgid ""
6528 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " 4486 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
6529 "session." 4487 "session."
6530 msgstr "" 4488 msgstr ""
6531 "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie." 4489 "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie."
6532 4490
6533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546
6535 msgid "Select a Resource" 4491 msgid "Select a Resource"
6536 msgstr "Vyberte zdroj" 4492 msgstr "Vyberte zdroj"
6537 4493
6538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132
6539 msgid "Initiate Media" 4494 msgid "Initiate Media"
6540 msgstr "Začať médium" 4495 msgstr "Začať médium"
6541 4496
6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3246
6543 msgid "config: Configure a chat room." 4497 msgid "config: Configure a chat room."
6544 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." 4498 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu."
6545 4499
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3252
6547 msgid "configure: Configure a chat room." 4500 msgid "configure: Configure a chat room."
6548 msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu." 4501 msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu."
6549 4502
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3265
6551 msgid "part [room]: Leave the room." 4503 msgid "part [room]: Leave the room."
6552 msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť." 4504 msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť."
6553 4505
6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3272
6555 msgid "register: Register with a chat room." 4506 msgid "register: Register with a chat room."
6556 msgstr "register: Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti." 4507 msgstr "register: Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti."
6557 4508
6558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3280
6559 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 4509 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6560 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému." 4510 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému."
6561 4511
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3288
6563 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room." 4512 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
6564 msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti." 4513 msgstr "ban &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti."
6565 4514
6566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296
6567 msgid "" 4515 msgid ""
6568 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get " 4516 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
6569 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." 4517 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
6570 msgstr "" 4518 msgstr ""
6571 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [prezývka1] " 4519 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [prezývka1] "
6572 "[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou " 4520 "[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou "
6573 "alebo udelí používateľovi hodnosť." 4521 "alebo udelí používateľovi hodnosť."
6574 4522
6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3304
6576 msgid "" 4523 msgid ""
6577 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the " 4524 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
6578 "users with a role or set users' role with the room." 4525 "users with a role or set users' role with the room."
6579 msgstr "" 4526 msgstr ""
6580 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [prezývka1] [prezývka2] ...: " 4527 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [prezývka1] [prezývka2] ...: "
6581 "Získa používateľov s úlohov alebo nastaví v miestnosti úlohu používateľa." 4528 "Získa používateľov s úlohov alebo nastaví v miestnosti úlohu používateľa."
6582 4529
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312
6584 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 4530 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6585 msgstr "invite &lt;user&gt; [správa]: Pozve používateľa do miestnosti." 4531 msgstr "invite &lt;user&gt; [správa]: Pozve používateľa do miestnosti."
6586 4532
6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320
6588 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server." 4533 msgid "join: &lt;room&gt; [password]: Join a chat on this server."
6589 msgstr "join: &lt;miestnosť&gt; [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri." 4534 msgstr "join: &lt;miestnosť&gt; [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri."
6590 4535
6591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3328
6592 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room." 4536 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
6593 msgstr "kick &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykopne používateľa z miestnosti." 4537 msgstr "kick &lt;používateľ&gt; [dôvod]: Vykopne používateľa z miestnosti."
6594 4538
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335
6596 msgid "" 4539 msgid ""
6597 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 4540 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6598 msgstr "" 4541 msgstr ""
6599 "msg &lt;používateľ&gt; &lt;správa&gt;: Odošle súkromnú správu inému " 4542 "msg &lt;používateľ&gt; &lt;správa&gt;: Odošle súkromnú správu inému "
6600 "používateľovi." 4543 "používateľovi."
6601 4544
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343
6603 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 4545 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6604 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." 4546 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru."
6605 4547
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50
6609 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 4548 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6610 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" 4549 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť"
6611 4550
6612 #. *< type 4551 #. *< type
6613 #. *< ui_requirement 4552 #. *< ui_requirement
6617 #. *< id 4556 #. *< id
6618 #. *< name 4557 #. *< name
6619 #. *< version 4558 #. *< version
6620 #. * summary 4559 #. * summary
6621 #. * description 4560 #. * description
6622 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252
6624 msgid "XMPP Protocol Plugin" 4561 msgid "XMPP Protocol Plugin"
6625 msgstr "Modul protokolu XMPP" 4562 msgstr "Modul protokolu XMPP"
6626 4563
6627 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4564 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:350 ../pidgin/gtkaccount.c:553
6629 msgid "Domain" 4565 msgid "Domain"
6630 msgstr "Doména" 4566 msgstr "Doména"
6631 4567
6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:358
6633 msgid "Require SSL/TLS" 4568 msgid "Require SSL/TLS"
6634 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" 4569 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
6635 4570
6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:362
6637 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4571 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6638 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" 4572 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
6639 4573
6640 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:367
6641 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4574 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6642 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" 4575 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
6643 4576
6644 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:372
6645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3685
6646 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139
6647 msgid "Connect port" 4577 msgid "Connect port"
6648 msgstr "Port pripojenia" 4578 msgstr "Port pripojenia"
6649 4579
6650 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 4580 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6651 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 4581 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6652 #. Account options 4582 #. Account options
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:376
6654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3682
6655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
6656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901
6657 msgid "Connect server" 4583 msgid "Connect server"
6658 msgstr "Server pripojenia" 4584 msgstr "Server pripojenia"
6659 4585
6660 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:381
6661 msgid "File transfer proxies" 4586 msgid "File transfer proxies"
6662 msgstr "Proxy prenosu súborov" 4587 msgstr "Proxy prenosu súborov"
6663 4588
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:389
6665 msgid "BOSH URL" 4589 msgid "BOSH URL"
6666 msgstr "Adresa BOSH" 4590 msgstr "Adresa BOSH"
6667 4591
6668 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, 4592 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
6669 #. shared with MSN 4593 #. shared with MSN
6670 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:396
6671 msgid "Show Custom Smileys" 4594 msgid "Show Custom Smileys"
6672 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" 4595 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
6673 4596
6674 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120
6675 #, c-format 4597 #, c-format
6676 msgid "%s has left the conversation." 4598 msgid "%s has left the conversation."
6677 msgstr "Používateľ %s opustil rozhovor." 4599 msgstr "Používateľ %s opustil rozhovor."
6678 4600
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171
6680 #, c-format 4601 #, c-format
6681 msgid "Message from %s" 4602 msgid "Message from %s"
6682 msgstr "Správa od %s" 4603 msgstr "Správa od %s"
6683 4604
6684 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235
6685 #, c-format 4605 #, c-format
6686 msgid "%s has set the topic to: %s" 4606 msgid "%s has set the topic to: %s"
6687 msgstr "používateľ %s nastavil tému na: %s" 4607 msgstr "používateľ %s nastavil tému na: %s"
6688 4608
6689 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237
6690 #, c-format 4609 #, c-format
6691 msgid "The topic is: %s" 4610 msgid "The topic is: %s"
6692 msgstr "Téma je: %s" 4611 msgstr "Téma je: %s"
6693 4612
6694 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285
6695 #, c-format 4613 #, c-format
6696 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 4614 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6697 msgstr "Doručenie správy používateľovi %s zlyhalo: %s" 4615 msgstr "Doručenie správy používateľovi %s zlyhalo: %s"
6698 4616
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288
6700 msgid "XMPP Message Error" 4617 msgid "XMPP Message Error"
6701 msgstr "Chyba správy XMPP" 4618 msgstr "Chyba správy XMPP"
6702 4619
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597
6704 #, c-format 4620 #, c-format
6705 msgid "(Code %s)" 4621 msgid "(Code %s)"
6706 msgstr "(Kód %s)" 4622 msgstr "(Kód %s)"
6707 4623
6708 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:255
6709 msgid "XML Parse error" 4624 msgid "XML Parse error"
6710 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" 4625 msgstr "Chyba pri spracovaní XML"
6711 4626
6712 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:557
6713 msgid "Unknown Error in presence" 4627 msgid "Unknown Error in presence"
6714 msgstr "Prítomná neznáma chyba" 4628 msgstr "Prítomná neznáma chyba"
6715 4629
6716 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:684
6717 #, c-format 4630 #, c-format
6718 msgid "Error joining chat %s" 4631 msgid "Error joining chat %s"
6719 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" 4632 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"
6720 4633
6721 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:687
6722 #, c-format 4634 #, c-format
6723 msgid "Error in chat %s" 4635 msgid "Error in chat %s"
6724 msgstr "Chyba v chate %s" 4636 msgstr "Chyba v chate %s"
6725 4637
6726 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:744
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745
6728 msgid "Create New Room" 4638 msgid "Create New Room"
6729 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" 4639 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť"
6730 4640
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746
6732 msgid "" 4641 msgid ""
6733 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 4642 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6734 "default settings?" 4643 "default settings?"
6735 msgstr "" 4644 msgstr ""
6736 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete " 4645 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete "
6737 "štandardné nastavenia?" 4646 "štandardné nastavenia?"
6738 4647
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:752
6740 msgid "_Configure Room" 4648 msgid "_Configure Room"
6741 msgstr "Konfigurovať miestnosť" 4649 msgstr "Konfigurovať miestnosť"
6742 4650
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753
6744 msgid "_Accept Defaults" 4651 msgid "_Accept Defaults"
6745 msgstr "_Prijať štandardné" 4652 msgstr "_Prijať štandardné"
6746 4653
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:884
6748 msgid "No reason" 4654 msgid "No reason"
6749 msgstr "Žiadny dôvod" 4655 msgstr "Žiadny dôvod"
6750 4656
6751 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:891
6752 #, c-format 4657 #, c-format
6753 msgid "You have been kicked: (%s)" 4658 msgid "You have been kicked: (%s)"
6754 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" 4659 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
6755 4660
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:898
6757 #, c-format 4661 #, c-format
6758 msgid "Kicked (%s)" 4662 msgid "Kicked (%s)"
6759 msgstr "Vykopnutý (%s)" 4663 msgstr "Vykopnutý (%s)"
6760 4664
6761 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:984
6762 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" 4665 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
6763 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" 4666 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n"
6764 4667
6765 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:999
6766 msgid "Transfer was closed." 4668 msgid "Transfer was closed."
6767 msgstr "Zrušil sa prenos." 4669 msgstr "Zrušil sa prenos."
6768 4670
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1139
6770 msgid "Failed to open in-band bytestream" 4671 msgid "Failed to open in-band bytestream"
6771 msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo" 4672 msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo"
6772 4673
6773 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421
6774 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462
6775 #, c-format 4674 #, c-format
6776 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 4675 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6777 msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" 4676 msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov"
6778 4677
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422
6780 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1423
6781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463
6782 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1464
6783 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1518
6784 msgid "File Send Failed" 4678 msgid "File Send Failed"
6785 msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" 4679 msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo"
6786 4680
6787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1511
6788 #, c-format 4681 #, c-format
6789 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" 4682 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
6790 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID" 4683 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID"
6791 4684
6792 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1513
6793 #, c-format 4685 #, c-format
6794 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" 4686 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
6795 msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený" 4687 msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený"
6796 4688
6797 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1515
6798 #, c-format 4689 #, c-format
6799 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" 4690 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
6800 msgstr "" 4691 msgstr ""
6801 "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " 4692 "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných "
6802 "používateľoch" 4693 "používateľoch"
6803 4694
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1530
6805 #, c-format 4695 #, c-format
6806 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" 4696 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
6807 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" 4697 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor"
6808 4698
6809 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
6810 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
6811 msgid "Edit User Mood" 4699 msgid "Edit User Mood"
6812 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" 4700 msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
6813 4701
6814 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
6815 msgid "Please select your mood from the list." 4702 msgid "Please select your mood from the list."
6816 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." 4703 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu."
6817 4704
6818 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:200
6819 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
6820 msgid "Set" 4705 msgid "Set"
6821 msgstr "Nastaviť" 4706 msgstr "Nastaviť"
6822 4707
6823 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208
6824 msgid "Set Mood..." 4708 msgid "Set Mood..."
6825 msgstr "Nastaviť náladu..." 4709 msgstr "Nastaviť náladu..."
6826 4710
6827 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
6828 msgid "Set User Nickname" 4711 msgid "Set User Nickname"
6829 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" 4712 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa"
6830 4713
6831 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
6832 msgid "Please specify a new nickname for you." 4714 msgid "Please specify a new nickname for you."
6833 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku." 4715 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku."
6834 4716
6835 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
6836 msgid "" 4717 msgid ""
6837 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " 4718 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
6838 "something appropriate." 4719 "something appropriate."
6839 msgstr "" 4720 msgstr ""
6840 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto " 4721 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto "
6841 "vyberte niečo vhodné." 4722 "vyberte niečo vhodné."
6842 4723
6843 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105
6844 msgid "Set Nickname..." 4724 msgid "Set Nickname..."
6845 msgstr "Nastaviť prezývku..." 4725 msgstr "Nastaviť prezývku..."
6846 4726
6847 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382
6848 msgid "Actions" 4727 msgid "Actions"
6849 msgstr "Akcie" 4728 msgstr "Akcie"
6850 4729
6851 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
6852 msgid "Select an action" 4730 msgid "Select an action"
6853 msgstr "Vyberte akciu" 4731 msgstr "Vyberte akciu"
6854 4732
6855 #. only notify the user about problems adding to the friends list 4733 #. only notify the user about problems adding to the friends list
6856 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably 4734 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
6857 #. * won't cause too many problems if we just ignore it 4735 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1008
6859 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1116
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:548
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
6862 #, c-format 4736 #, c-format
6863 msgid "Unable to add \"%s\"." 4737 msgid "Unable to add \"%s\"."
6864 msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“." 4738 msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“."
6865 4739
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1009
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1117
6868 msgid "Buddy Add error" 4740 msgid "Buddy Add error"
6869 msgstr "Chyba pridávania priateľa" 4741 msgstr "Chyba pridávania priateľa"
6870 4742
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1010
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1118
6873 msgid "The username specified does not exist." 4743 msgid "The username specified does not exist."
6874 msgstr "Dané používateľské meno neexistuje." 4744 msgstr "Dané používateľské meno neexistuje."
6875 4745
6876 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
6878 #, c-format 4746 #, c-format
6879 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 4747 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6880 msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)" 4748 msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)"
6881 4749
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
6884 #, c-format 4750 #, c-format
6885 msgid "" 4751 msgid ""
6886 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 4752 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6887 "Do you want this buddy to be added?" 4753 "Do you want this buddy to be added?"
6888 msgstr "" 4754 msgstr ""
6889 "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. " 4755 "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. "
6890 "Chcete tohto priateľa pridať?" 4756 "Chcete tohto priateľa pridať?"
6891 4757
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6893 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
6894 #, c-format 4758 #, c-format
6895 msgid "" 4759 msgid ""
6896 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 4760 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6897 "to be added?" 4761 "to be added?"
6898 msgstr "" 4762 msgstr ""
6899 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " 4763 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
6900 "priateľa pridať?" 4764 "priateľa pridať?"
6901 4765
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
6903 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
6904 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160
6905 #, c-format 4766 #, c-format
6906 msgid "Unable to parse message" 4767 msgid "Unable to parse message"
6907 msgstr "Správa sa nedá spracovať" 4768 msgstr "Správa sa nedá spracovať"
6908 4769
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40
6910 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
6911 #, c-format 4770 #, c-format
6912 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4771 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6913 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" 4772 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)"
6914 4773
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44
6916 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6917 #, c-format 4774 #, c-format
6918 msgid "Invalid email address" 4775 msgid "Invalid email address"
6919 msgstr "Chybná e-mailová adresa" 4776 msgstr "Chybná e-mailová adresa"
6920 4777
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47
6922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6923 #, c-format 4778 #, c-format
6924 msgid "User does not exist" 4779 msgid "User does not exist"
6925 msgstr "Používateľ neexistuje" 4780 msgstr "Používateľ neexistuje"
6926 4781
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50
6928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
6929 #, c-format 4782 #, c-format
6930 msgid "Fully qualified domain name missing" 4783 msgid "Fully qualified domain name missing"
6931 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" 4784 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno"
6932 4785
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
6934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
6935 #, c-format 4786 #, c-format
6936 msgid "Already logged in" 4787 msgid "Already logged in"
6937 msgstr "Už je prihlásený" 4788 msgstr "Už je prihlásený"
6938 4789
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
6940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
6941 #, c-format 4790 #, c-format
6942 msgid "Invalid username" 4791 msgid "Invalid username"
6943 msgstr "Chybné používateľské meno" 4792 msgstr "Chybné používateľské meno"
6944 4793
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
6947 #, c-format 4794 #, c-format
6948 msgid "Invalid friendly name" 4795 msgid "Invalid friendly name"
6949 msgstr "Priateľské meno je chybné" 4796 msgstr "Priateľské meno je chybné"
6950 4797
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
6952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
6953 #, c-format 4798 #, c-format
6954 msgid "List full" 4799 msgid "List full"
6955 msgstr "Zoznam je plný" 4800 msgstr "Zoznam je plný"
6956 4801
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
6959 #, c-format 4802 #, c-format
6960 msgid "Already there" 4803 msgid "Already there"
6961 msgstr "Už sa tam nachádza" 4804 msgstr "Už sa tam nachádza"
6962 4805
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69
6964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
6965 #, c-format 4806 #, c-format
6966 msgid "Not on list" 4807 msgid "Not on list"
6967 msgstr "Nie je v zozname" 4808 msgstr "Nie je v zozname"
6968 4809
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
6970 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
6971 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759
6972 #, c-format 4810 #, c-format
6973 msgid "User is offline" 4811 msgid "User is offline"
6974 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" 4812 msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
6975 4813
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
6978 #, c-format 4814 #, c-format
6979 msgid "Already in the mode" 4815 msgid "Already in the mode"
6980 msgstr "Už v režime" 4816 msgstr "Už v režime"
6981 4817
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79
6983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
6984 #, c-format 4818 #, c-format
6985 msgid "Already in opposite list" 4819 msgid "Already in opposite list"
6986 msgstr "Už v opačnom zozname" 4820 msgstr "Už v opačnom zozname"
6987 4821
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83
6989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
6990 #, c-format 4822 #, c-format
6991 msgid "Too many groups" 4823 msgid "Too many groups"
6992 msgstr "Príliš veľa skupín" 4824 msgstr "Príliš veľa skupín"
6993 4825
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
6995 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
6996 #, c-format 4826 #, c-format
6997 msgid "Invalid group" 4827 msgid "Invalid group"
6998 msgstr "Chybná skupina" 4828 msgstr "Chybná skupina"
6999 4829
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
7002 #, c-format 4830 #, c-format
7003 msgid "User not in group" 4831 msgid "User not in group"
7004 msgstr "Používateľ nie je v skupine" 4832 msgstr "Používateľ nie je v skupine"
7005 4833
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
7008 #, c-format 4834 #, c-format
7009 msgid "Group name too long" 4835 msgid "Group name too long"
7010 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" 4836 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý"
7011 4837
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
7013 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
7014 #, c-format 4838 #, c-format
7015 msgid "Cannot remove group zero" 4839 msgid "Cannot remove group zero"
7016 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" 4840 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu"
7017 4841
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99
7019 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
7020 #, c-format 4842 #, c-format
7021 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 4843 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7022 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" 4844 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje"
7023 4845
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102
7025 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
7026 #, c-format 4846 #, c-format
7027 msgid "Switchboard failed" 4847 msgid "Switchboard failed"
7028 msgstr "Prepojenie zlyhalo" 4848 msgstr "Prepojenie zlyhalo"
7029 4849
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106
7031 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
7032 #, c-format 4850 #, c-format
7033 msgid "Notify transfer failed" 4851 msgid "Notify transfer failed"
7034 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" 4852 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo"
7035 4853
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
7037 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
7038 #, c-format 4854 #, c-format
7039 msgid "Required fields missing" 4855 msgid "Required fields missing"
7040 msgstr "Chýbajú požadované polia" 4856 msgstr "Chýbajú požadované polia"
7041 4857
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
7044 #, c-format 4858 #, c-format
7045 msgid "Too many hits to a FND" 4859 msgid "Too many hits to a FND"
7046 msgstr "Priveľa úderov pre FND" 4860 msgstr "Priveľa úderov pre FND"
7047 4861
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119
7049 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
7051 #, c-format 4862 #, c-format
7052 msgid "Not logged in" 4863 msgid "Not logged in"
7053 msgstr "Neprihlásený" 4864 msgstr "Neprihlásený"
7054 4865
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
7057 #, c-format 4866 #, c-format
7058 msgid "Service temporarily unavailable" 4867 msgid "Service temporarily unavailable"
7059 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" 4868 msgstr "Služba je dočasne nedostupná"
7060 4869
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
7063 #, c-format 4870 #, c-format
7064 msgid "Database server error" 4871 msgid "Database server error"
7065 msgstr "Chyba databázového servera" 4872 msgstr "Chyba databázového servera"
7066 4873
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130
7068 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
7069 #, c-format 4874 #, c-format
7070 msgid "Command disabled" 4875 msgid "Command disabled"
7071 msgstr "Príkaz vypnutý" 4876 msgstr "Príkaz vypnutý"
7072 4877
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134
7074 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
7075 #, c-format 4878 #, c-format
7076 msgid "File operation error" 4879 msgid "File operation error"
7077 msgstr "Chyba súborového operátora" 4880 msgstr "Chyba súborového operátora"
7078 4881
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138
7080 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
7081 #, c-format 4882 #, c-format
7082 msgid "Memory allocation error" 4883 msgid "Memory allocation error"
7083 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" 4884 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte"
7084 4885
7085 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142
7086 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
7087 #, c-format 4886 #, c-format
7088 msgid "Wrong CHL value sent to server" 4887 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7089 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" 4888 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera"
7090 4889
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
7092 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
7093 #, c-format 4890 #, c-format
7094 msgid "Server busy" 4891 msgid "Server busy"
7095 msgstr "Server zaneprázdnený" 4892 msgstr "Server zaneprázdnený"
7096 4893
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
7103 #, c-format 4894 #, c-format
7104 msgid "Server unavailable" 4895 msgid "Server unavailable"
7105 msgstr "Server je nedostupný" 4896 msgstr "Server je nedostupný"
7106 4897
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
7109 #, c-format 4898 #, c-format
7110 msgid "Peer notification server down" 4899 msgid "Peer notification server down"
7111 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" 4900 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý"
7112 4901
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157
7114 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
7115 #, c-format 4902 #, c-format
7116 msgid "Database connect error" 4903 msgid "Database connect error"
7117 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" 4904 msgstr "Chyba pripojenia k databáze"
7118 4905
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161
7120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
7121 #, c-format 4906 #, c-format
7122 msgid "Server is going down (abandon ship)" 4907 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7123 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" 4908 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)"
7124 4909
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168
7126 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
7127 #, c-format 4910 #, c-format
7128 msgid "Error creating connection" 4911 msgid "Error creating connection"
7129 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" 4912 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia"
7130 4913
7131 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172
7132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
7133 #, c-format 4914 #, c-format
7134 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 4915 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7135 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" 4916 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené"
7136 4917
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
7139 #, c-format 4918 #, c-format
7140 msgid "Unable to write" 4919 msgid "Unable to write"
7141 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" 4920 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať"
7142 4921
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
7144 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
7145 #, c-format 4922 #, c-format
7146 msgid "Session overload" 4923 msgid "Session overload"
7147 msgstr "Relácia preťažená" 4924 msgstr "Relácia preťažená"
7148 4925
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
7150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
7151 #, c-format 4926 #, c-format
7152 msgid "User is too active" 4927 msgid "User is too active"
7153 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" 4928 msgstr "Používateľ je príliš aktívny"
7154 4929
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
7157 #, c-format 4930 #, c-format
7158 msgid "Too many sessions" 4931 msgid "Too many sessions"
7159 msgstr "Príliš veľa relácií" 4932 msgstr "Príliš veľa relácií"
7160 4933
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189
7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
7163 #, c-format 4934 #, c-format
7164 msgid "Passport not verified" 4935 msgid "Passport not verified"
7165 msgstr "Heslo nebolo overené" 4936 msgstr "Heslo nebolo overené"
7166 4937
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
7169 #, c-format 4938 #, c-format
7170 msgid "Bad friend file" 4939 msgid "Bad friend file"
7171 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" 4940 msgstr "Nesprávny súbor priateľa"
7172 4941
7173 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
7174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
7175 #, c-format 4942 #, c-format
7176 msgid "Not expected" 4943 msgid "Not expected"
7177 msgstr "Neočakávané" 4944 msgstr "Neočakávané"
7178 4945
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201
7180 msgid "Friendly name is changing too rapidly" 4946 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
7181 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" 4947 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
7182 4948
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210
7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
7185 #, c-format 4949 #, c-format
7186 msgid "Server too busy" 4950 msgid "Server too busy"
7187 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" 4951 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený"
7188 4952
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
7191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339
7192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723
7193 #, c-format 4953 #, c-format
7194 msgid "Authentication failed" 4954 msgid "Authentication failed"
7195 msgstr "Autentifikácia zlyhala" 4955 msgstr "Autentifikácia zlyhala"
7196 4956
7197 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
7199 #, c-format 4957 #, c-format
7200 msgid "Not allowed when offline" 4958 msgid "Not allowed when offline"
7201 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" 4959 msgstr "Nepovolené ak odhlásený"
7202 4960
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
7205 #, c-format 4961 #, c-format
7206 msgid "Not accepting new users" 4962 msgid "Not accepting new users"
7207 msgstr "Neprijímame nových používateľov" 4963 msgstr "Neprijímame nových používateľov"
7208 4964
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228
7210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
7211 #, c-format 4965 #, c-format
7212 msgid "Kids Passport without parental consent" 4966 msgid "Kids Passport without parental consent"
7213 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" 4967 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov"
7214 4968
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231
7216 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
7217 #, c-format 4969 #, c-format
7218 msgid "Passport account not yet verified" 4970 msgid "Passport account not yet verified"
7219 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" 4971 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený"
7220 4972
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234
7222 msgid "Passport account suspended" 4973 msgid "Passport account suspended"
7223 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" 4974 msgstr "Účet pasu bol pozastavený"
7224 4975
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
7227 #, c-format 4976 #, c-format
7228 msgid "Bad ticket" 4977 msgid "Bad ticket"
7229 msgstr "Nesprávny lístok" 4978 msgstr "Nesprávny lístok"
7230 4979
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
7233 #, c-format 4980 #, c-format
7234 msgid "Unknown Error Code %d" 4981 msgid "Unknown Error Code %d"
7235 msgstr "Neznámy chybový kód %d" 4982 msgstr "Neznámy chybový kód %d"
7236 4983
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
7239 #, c-format 4984 #, c-format
7240 msgid "MSN Error: %s\n" 4985 msgid "MSN Error: %s\n"
7241 msgstr "Chyba MSN: %s\n" 4986 msgstr "Chyba MSN: %s\n"
7242 4987
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36
7244 msgid "Other Contacts" 4988 msgid "Other Contacts"
7245 msgstr "Ostatné kontakty" 4989 msgstr "Ostatné kontakty"
7246 4990
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39
7248 msgid "Non-IM Contacts" 4991 msgid "Non-IM Contacts"
7249 msgstr "Kontakty bez rozhovoru" 4992 msgstr "Kontakty bez rozhovoru"
7250 4993
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983
7252 #, c-format 4994 #, c-format
7253 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" 4995 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
7254 msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>" 4996 msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>"
7255 4997
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989
7257 #, c-format 4998 #, c-format
7258 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" 4999 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
7259 msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť" 5000 msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť"
7260 5001
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008
7262 #, c-format 5002 #, c-format
7263 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" 5003 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
7264 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>" 5004 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>"
7265 5005
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014
7267 #, c-format 5006 #, c-format
7268 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" 5007 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
7269 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť" 5008 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť"
7270 5009
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150
7272 #, c-format 5010 #, c-format
7273 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." 5011 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
7274 msgstr "" 5012 msgstr ""
7275 "%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný." 5013 "%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný."
7276 5014
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:144 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137
7278 msgid "Nudge" 5015 msgid "Nudge"
7279 msgstr "Štuchanec" 5016 msgstr "Štuchanec"
7280 5017
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7282 #, c-format 5018 #, c-format
7283 msgid "%s has nudged you!" 5019 msgid "%s has nudged you!"
7284 msgstr "Používateľ %s vás štuchol!" 5020 msgstr "Používateľ %s vás štuchol!"
7285 5021
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138
7287 #, c-format 5022 #, c-format
7288 msgid "Nudging %s..." 5023 msgid "Nudging %s..."
7289 msgstr "Štucháte používateľa %s..." 5024 msgstr "Štucháte používateľa %s..."
7290 5025
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:158 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3056
7293 msgid "Email Address..." 5026 msgid "Email Address..."
7294 msgstr "E-mailová adresa..." 5027 msgstr "E-mailová adresa..."
7295 5028
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:201 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190
7297 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 5029 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7298 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." 5030 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé."
7299 5031
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
7301 msgid "Set your friendly name." 5032 msgid "Set your friendly name."
7302 msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno." 5033 msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno."
7303 5034
7304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299
7305 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 5035 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7306 msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." 5036 msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN."
7307 5037
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
7309 msgid "Set your home phone number." 5038 msgid "Set your home phone number."
7310 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov." 5039 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov."
7311 5040
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
7313 msgid "Set your work phone number." 5041 msgid "Set your work phone number."
7314 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce." 5042 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce."
7315 5043
7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
7317 msgid "Set your mobile phone number." 5044 msgid "Set your mobile phone number."
7318 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil." 5045 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil."
7319 5046
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:398 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366
7321 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 5047 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7322 msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" 5048 msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?"
7323 5049
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:399 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367
7325 msgid "" 5050 msgid ""
7326 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 5051 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7327 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 5052 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7328 msgstr "" 5053 msgstr ""
7329 "Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám " 5054 "Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám "
7330 "na váš mobilný telefón stránky MSN?" 5055 "na váš mobilný telefón stránky MSN?"
7331 5056
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373
7333 msgid "Allow" 5057 msgid "Allow"
7334 msgstr "Povoliť" 5058 msgstr "Povoliť"
7335 5059
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
7337 msgid "Disallow" 5060 msgid "Disallow"
7338 msgstr "Nepovoliť" 5061 msgstr "Nepovoliť"
7339 5062
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:421
7341 #, c-format 5063 #, c-format
7342 msgid "Blocked Text for %s" 5064 msgid "Blocked Text for %s"
7343 msgstr "Blokovaný text pre %s" 5065 msgstr "Blokovaný text pre %s"
7344 5066
7345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:423
7346 msgid "No text is blocked for this account." 5067 msgid "No text is blocked for this account."
7347 msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text." 5068 msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text."
7348 5069
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426
7350 #, c-format 5070 #, c-format
7351 msgid "" 5071 msgid ""
7352 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" 5072 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
7353 msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s" 5073 msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s"
7354 5074
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447
7356 msgid "This account does not have email enabled." 5075 msgid "This account does not have email enabled."
7357 msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail." 5076 msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail."
7358 5077
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:491 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416
7360 msgid "Send a mobile message." 5078 msgid "Send a mobile message."
7361 msgstr "Odoslať správu na mobil." 5079 msgstr "Odoslať správu na mobil."
7362 5080
7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:493 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418
7364 msgid "Page" 5081 msgid "Page"
7365 msgstr "Strana" 5082 msgstr "Strana"
7366 5083
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735
7368 msgid "Playing a game" 5084 msgid "Playing a game"
7369 msgstr "Hrá hru" 5085 msgstr "Hrá hru"
7370 5086
7371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738
7372 msgid "Working" 5087 msgid "Working"
7373 msgstr "Pracuje" 5088 msgstr "Pracuje"
7374 5089
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565
7376 msgid "Has you" 5090 msgid "Has you"
7377 msgstr "Vás má" 5091 msgstr "Vás má"
7378 5092
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586
7380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3790
7381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548
7382 msgid "Home Phone Number" 5093 msgid "Home Phone Number"
7383 msgstr "Telefónne číslo domov" 5094 msgstr "Telefónne číslo domov"
7384 5095
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:824 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590
7386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3791
7387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549
7388 msgid "Work Phone Number" 5096 msgid "Work Phone Number"
7389 msgstr "Telefónne číslo do práce" 5097 msgstr "Telefónne číslo do práce"
7390 5098
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
7392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3792
7393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550
7394 msgid "Mobile Phone Number" 5099 msgid "Mobile Phone Number"
7395 msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón" 5100 msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón"
7396 5101
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
7400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3594
7401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4587
7402 msgid "Be Right Back" 5102 msgid "Be Right Back"
7403 msgstr "Hneď som späť" 5103 msgstr "Hneď som späť"
7404 5104
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617
7407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
7408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
7409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981
7410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424
7411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492
7412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57
7413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
7414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48
7415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3596
7416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4590
7417 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66
7418 msgid "Busy" 5105 msgid "Busy"
7419 msgstr "Zaneprázdnený" 5106 msgstr "Zaneprázdnený"
7420 5107
7421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:862 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621
7422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3604
7423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4602
7424 msgid "On the Phone" 5108 msgid "On the Phone"
7425 msgstr "Telefonujem" 5109 msgstr "Telefonujem"
7426 5110
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625
7428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608
7429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608
7430 msgid "Out to Lunch" 5111 msgid "Out to Lunch"
7431 msgstr "Na obede" 5112 msgstr "Na obede"
7432 5113
7433 #. primitive 5114 #. primitive
7434 #. ID 5115 #. ID
7435 #. name - use default 5116 #. name - use default
7436 #. saveable 5117 #. saveable
7437 #. should be user_settable some day 5118 #. should be user_settable some day
7438 #. independent 5119 #. independent
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513
7441 msgid "Artist" 5120 msgid "Artist"
7442 msgstr "Interpret" 5121 msgstr "Interpret"
7443 5122
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887
7445 msgid "Album" 5123 msgid "Album"
7446 msgstr "Album" 5124 msgstr "Album"
7447 5125
7448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889
7449 msgid "Game Title" 5126 msgid "Game Title"
7450 msgstr "Názov hry" 5127 msgstr "Názov hry"
7451 5128
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890
7453 msgid "Office Title" 5129 msgid "Office Title"
7454 msgstr "Názov kancelárie" 5130 msgstr "Názov kancelárie"
7455 5131
7456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
7457 msgid "Set Friendly Name..." 5132 msgid "Set Friendly Name..."
7458 msgstr "Nastaviť priateľské meno..." 5133 msgstr "Nastaviť priateľské meno..."
7459 5134
7460 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
7461 msgid "Set Home Phone Number..." 5135 msgid "Set Home Phone Number..."
7462 msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..." 5136 msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..."
7463 5137
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662
7465 msgid "Set Work Phone Number..." 5138 msgid "Set Work Phone Number..."
7466 msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..." 5139 msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..."
7467 5140
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:916 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666
7469 msgid "Set Mobile Phone Number..." 5141 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7470 msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..." 5142 msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..."
7471 5143
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672
7473 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 5144 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7474 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..." 5145 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..."
7475 5146
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677
7477 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 5147 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7478 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." 5148 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..."
7479 5149
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:934
7481 msgid "View Blocked Text..." 5150 msgid "View Blocked Text..."
7482 msgstr "Zobraziť blokovaný text..." 5151 msgstr "Zobraziť blokovaný text..."
7483 5152
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688
7485 msgid "Open Hotmail Inbox" 5153 msgid "Open Hotmail Inbox"
7486 msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" 5154 msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail"
7487 5155
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712
7489 msgid "Send to Mobile" 5156 msgid "Send to Mobile"
7490 msgstr "Odoslať na mobil" 5157 msgstr "Odoslať na mobil"
7491 5158
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:973 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722
7493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437
7494 msgid "Initiate _Chat" 5159 msgid "Initiate _Chat"
7495 msgstr "Začať _chat" 5160 msgstr "Začať _chat"
7496 5161
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1011
7498 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
7499 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 5162 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
7500 msgstr "" 5163 msgstr ""
7501 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " 5164 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL "
7502 "knižnicu." 5165 "knižnicu."
7503 5166
7504 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1426 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516
7505 #, c-format 5167 #, c-format
7506 msgid "" 5168 msgid ""
7507 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 5169 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
7508 "be a valid email address." 5170 "be a valid email address."
7509 msgstr "" 5171 msgstr ""
7510 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " 5172 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. "
7511 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa." 5173 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa."
7512 5174
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1428 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518
7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4931
7515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5431
7517 msgid "Unable to Add" 5175 msgid "Unable to Add"
7518 msgstr "Nepodarilo sa pridať" 5176 msgstr "Nepodarilo sa pridať"
7519 5177
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
7522 msgid "Authorization Request Message:" 5178 msgid "Authorization Request Message:"
7523 msgstr "Žiadosť o autorizáciu:" 5179 msgstr "Žiadosť o autorizáciu:"
7524 5180
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1533
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2648
7527 msgid "Please authorize me!" 5181 msgid "Please authorize me!"
7528 msgstr "Autorizujte ma, prosím!" 5182 msgstr "Autorizujte ma, prosím!"
7529 5183
7530 #. * 5184 #. *
7531 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 5185 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7532 #. 5186 #.
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1989
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649
7536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6604 ../libpurple/request.h:1441
7539 msgid "_OK" 5187 msgid "_OK"
7540 msgstr "_OK" 5188 msgstr "_OK"
7541 5189
7542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405
7543 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
7544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998
7545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810
7546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201
7547 msgid "Error retrieving profile" 5190 msgid "Error retrieving profile"
7548 msgstr "Chyba pri získavaní profilu" 5191 msgstr "Chyba pri získavaní profilu"
7549 5192
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127
7551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375
7552 msgid "General" 5193 msgid "General"
7553 msgstr "Všeobecné" 5194 msgstr "Všeobecné"
7554 5195
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134
7556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4074
7559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118
7560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311
7561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082
7562 msgid "Age" 5196 msgid "Age"
7563 msgstr "Vek" 5197 msgstr "Vek"
7564 5198
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136
7566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730
7567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127
7568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097
7569 msgid "Occupation" 5199 msgid "Occupation"
7570 msgstr "Povolanie" 5200 msgstr "Povolanie"
7571 5201
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137
7573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
7575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077
7577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
7578 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
7579 msgid "Location" 5202 msgid "Location"
7580 msgstr "Lokalita" 5203 msgstr "Lokalita"
7581 5204
7582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2142 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2334
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
7585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928
7586 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934
7587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941
7588 msgid "Hobbies and Interests" 5205 msgid "Hobbies and Interests"
7589 msgstr "Záľuby a záujmy" 5206 msgstr "Záľuby a záujmy"
7590 5207
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2148 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268
7592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862
7596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868
7597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
7598 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890
7600 msgid "A Little About Me" 5208 msgid "A Little About Me"
7601 msgstr "Niečo o mne" 5209 msgstr "Niečo o mne"
7602 5210
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2165
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759
7605 msgid "Social" 5211 msgid "Social"
7606 msgstr "Sociálne" 5212 msgstr "Sociálne"
7607 5213
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
7610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087
7611 msgid "Marital Status" 5214 msgid "Marital Status"
7612 msgstr "Manželský stav" 5215 msgstr "Manželský stav"
7613 5216
7614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168
7615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762
7616 msgid "Interests" 5217 msgid "Interests"
7617 msgstr "Záujmy" 5218 msgstr "Záujmy"
7618 5219
7619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169
7620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763
7621 msgid "Pets" 5220 msgid "Pets"
7622 msgstr "Domáce zvieratá" 5221 msgstr "Domáce zvieratá"
7623 5222
7624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170
7625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764
7626 msgid "Hometown" 5223 msgid "Hometown"
7627 msgstr "Mesto v ktorom bývate" 5224 msgstr "Mesto v ktorom bývate"
7628 5225
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765
7631 msgid "Places Lived" 5226 msgid "Places Lived"
7632 msgstr "Miesta, kde ste bývali" 5227 msgstr "Miesta, kde ste bývali"
7633 5228
7634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172
7635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
7636 msgid "Fashion" 5229 msgid "Fashion"
7637 msgstr "Móda" 5230 msgstr "Móda"
7638 5231
7639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173
7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767
7641 msgid "Humor" 5232 msgid "Humor"
7642 msgstr "Humor" 5233 msgstr "Humor"
7643 5234
7644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768
7646 msgid "Music" 5235 msgid "Music"
7647 msgstr "Hudba" 5236 msgstr "Hudba"
7648 5237
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2356
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
7651 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769
7652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950
7653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956
7654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139
7655 msgid "Favorite Quote" 5238 msgid "Favorite Quote"
7656 msgstr "Obľúbený citát" 5239 msgstr "Obľúbený citát"
7657 5240
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2192
7659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786
7660 msgid "Contact Info" 5241 msgid "Contact Info"
7661 msgstr "Kontaktné informácie" 5242 msgstr "Kontaktné informácie"
7662 5243
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2193
7664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787
7665 msgid "Personal" 5244 msgid "Personal"
7666 msgstr "Osobné" 5245 msgstr "Osobné"
7667 5246
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196
7669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
7670 msgid "Significant Other" 5247 msgid "Significant Other"
7671 msgstr "Ďalšie významné" 5248 msgstr "Ďalšie významné"
7672 5249
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197
7674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791
7675 msgid "Home Phone" 5250 msgid "Home Phone"
7676 msgstr "Telefón domov" 5251 msgstr "Telefón domov"
7677 5252
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2198
7679 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792
7680 msgid "Home Phone 2" 5253 msgid "Home Phone 2"
7681 msgstr "Telefón domov 2" 5254 msgstr "Telefón domov 2"
7682 5255
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793
7685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4090
7686 msgid "Home Address" 5256 msgid "Home Address"
7687 msgstr "Adresa domov" 5257 msgstr "Adresa domov"
7688 5258
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794
7691 msgid "Personal Mobile" 5259 msgid "Personal Mobile"
7692 msgstr "Osobný mobil" 5260 msgstr "Osobný mobil"
7693 5261
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201
7695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
7696 msgid "Home Fax" 5262 msgid "Home Fax"
7697 msgstr "Fax domov" 5263 msgstr "Fax domov"
7698 5264
7699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2202
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796
7701 msgid "Personal Email" 5265 msgid "Personal Email"
7702 msgstr "Osobný e-mail" 5266 msgstr "Osobný e-mail"
7703 5267
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797
7706 msgid "Personal IM" 5268 msgid "Personal IM"
7707 msgstr "Osobné IM" 5269 msgstr "Osobné IM"
7708 5270
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
7711 msgid "Anniversary" 5271 msgid "Anniversary"
7712 msgstr "Výročie" 5272 msgstr "Výročie"
7713 5273
7714 #. Business 5274 #. Business
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221
7716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815
7717 msgid "Work" 5275 msgid "Work"
7718 msgstr "Práca" 5276 msgstr "Práca"
7719 5277
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223
7721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
7722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
7723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
7724 msgid "Job Title" 5278 msgid "Job Title"
7725 msgstr "Názov zamestnania" 5279 msgstr "Názov zamestnania"
7726 5280
7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224
7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4108
7730 msgid "Company" 5281 msgid "Company"
7731 msgstr "Spoločnosť" 5282 msgstr "Spoločnosť"
7732 5283
7733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225
7734 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819
7735 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
7736 msgid "Department" 5284 msgid "Department"
7737 msgstr "Oddelenie" 5285 msgstr "Oddelenie"
7738 5286
7739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226
7740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820
7741 msgid "Profession" 5287 msgid "Profession"
7742 msgstr "Profesia" 5288 msgstr "Profesia"
7743 5289
7744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227
7745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
7746 msgid "Work Phone" 5290 msgid "Work Phone"
7747 msgstr "Telefón do práce" 5291 msgstr "Telefón do práce"
7748 5292
7749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2228
7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822
7751 msgid "Work Phone 2" 5293 msgid "Work Phone 2"
7752 msgstr "Telefón do práce 2" 5294 msgstr "Telefón do práce 2"
7753 5295
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2229
7755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823
7756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098
7757 msgid "Work Address" 5296 msgid "Work Address"
7758 msgstr "Adresa pracoviska" 5297 msgstr "Adresa pracoviska"
7759 5298
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2230
7761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824
7762 msgid "Work Mobile" 5299 msgid "Work Mobile"
7763 msgstr "Služobný mobil" 5300 msgstr "Služobný mobil"
7764 5301
7765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2231
7766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
7767 msgid "Work Pager" 5302 msgid "Work Pager"
7768 msgstr "Služobný záznamník" 5303 msgstr "Služobný záznamník"
7769 5304
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2232
7771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826
7772 msgid "Work Fax" 5305 msgid "Work Fax"
7773 msgstr "Služobný fax" 5306 msgstr "Služobný fax"
7774 5307
7775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233
7776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
7777 msgid "Work Email" 5308 msgid "Work Email"
7778 msgstr "Pracovný e-mail" 5309 msgstr "Pracovný e-mail"
7779 5310
7780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2234
7781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828
7782 msgid "Work IM" 5311 msgid "Work IM"
7783 msgstr "Pracovné IM" 5312 msgstr "Pracovné IM"
7784 5313
7785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235
7786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829
7787 msgid "Start Date" 5314 msgid "Start Date"
7788 msgstr "Dátum začiatku" 5315 msgstr "Dátum začiatku"
7789 5316
7790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2325
7792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905
7794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912
7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919
7796 msgid "Favorite Things" 5317 msgid "Favorite Things"
7797 msgstr "Obľúbené veci" 5318 msgstr "Obľúbené veci"
7798 5319
7799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370
7800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964
7801 msgid "Last Updated" 5320 msgid "Last Updated"
7802 msgstr "Naposledy aktualizované" 5321 msgstr "Naposledy aktualizované"
7803 5322
7804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2381
7805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975
7806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128
7807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
7808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
7809 msgid "Homepage" 5323 msgid "Homepage"
7810 msgstr "Domovská stránka" 5324 msgstr "Domovská stránka"
7811 5325
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2407
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999
7814 msgid "The user has not created a public profile." 5326 msgid "The user has not created a public profile."
7815 msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil." 5327 msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil."
7816 5328
7817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408
7818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000
7819 msgid "" 5329 msgid ""
7820 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 5330 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7821 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 5331 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7822 "public profile." 5332 "public profile."
7823 msgstr "" 5333 msgstr ""
7824 "MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že " 5334 "MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že "
7825 "používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil." 5335 "používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil."
7826 5336
7827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2412
7828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004
7829 msgid "" 5337 msgid ""
7830 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 5338 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
7831 "does not exist." 5339 "does not exist."
7832 msgstr "" 5340 msgstr ""
7833 "Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ " 5341 "Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ "
7834 "pravdepodobne neexistuje." 5342 "pravdepodobne neexistuje."
7835 5343
7836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2420
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:192
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355
7840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239
7841 msgid "View web profile" 5344 msgid "View web profile"
7842 msgstr "Prezrieť webový profil" 5345 msgstr "Prezrieť webový profil"
7843 5346
7844 #. *< type 5347 #. *< type
7845 #. *< ui_requirement 5348 #. *< ui_requirement
7848 #. *< priority 5351 #. *< priority
7849 #. *< id 5352 #. *< id
7850 #. *< name 5353 #. *< name
7851 #. *< version 5354 #. *< version
7852 #. *< summary 5355 #. *< summary
7853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2709 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2710
7854 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" 5356 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
7855 msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger" 5357 msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger"
7856 5358
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2744
7858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336
7859 msgid "Use HTTP Method" 5359 msgid "Use HTTP Method"
7860 msgstr "Používať HTTP" 5360 msgstr "Používať HTTP"
7861 5361
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2749
7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341
7864 msgid "HTTP Method Server" 5362 msgid "HTTP Method Server"
7865 msgstr "Server HTTP" 5363 msgstr "Server HTTP"
7866 5364
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2754
7868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346
7869 msgid "Show custom smileys" 5365 msgid "Show custom smileys"
7870 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" 5366 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov"
7871 5367
7872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2762
7873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354
7874 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 5368 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7875 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" 5369 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti"
7876 5370
7877 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364
7878 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" 5371 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
7879 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" 5372 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa"
7880 5373
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371
7882 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" 5374 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
7883 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" 5375 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď"
7884 5376
7885 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430
7886 #, c-format 5377 #, c-format
7887 msgid "%s just sent you a Nudge!" 5378 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7888 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" 5379 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!"
7889 5380
7890 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7891 #, c-format 5381 #, c-format
7892 msgid "Unknown error (%d): %s" 5382 msgid "Unknown error (%d): %s"
7893 msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" 5383 msgstr "Neznáma chyba (%d): %s"
7894 5384
7895 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:874
7897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4506
7898 msgid "Unable to add user" 5385 msgid "Unable to add user"
7899 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" 5386 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa"
7900 5387
7901 #. Unknown error! 5388 #. Unknown error!
7902 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:873
7903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1824
7904 #, c-format 5389 #, c-format
7905 msgid "Unknown error (%d)" 5390 msgid "Unknown error (%d)"
7906 msgstr "Neznáma chyba (%d)" 5391 msgstr "Neznáma chyba (%d)"
7907 5392
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:914
7909 msgid "The following users are missing from your addressbook" 5393 msgid "The following users are missing from your addressbook"
7910 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" 5394 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári"
7911 5395
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1200
7913 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." 5396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
7914 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." 5397 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá."
7915 5398
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1906
7917 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370
7918 #, c-format 5399 #, c-format
7919 msgid "" 5400 msgid ""
7920 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5401 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7921 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5402 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7922 "in progress.\n" 5403 "in progress.\n"
7944 "MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " 5425 "MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky "
7945 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" 5426 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n"
7946 "\n" 5427 "\n"
7947 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." 5428 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť."
7948 5429
7949 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400
7950 msgid "" 5430 msgid ""
7951 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " 5431 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
7952 "happens when the user is blocked or does not exist." 5432 "happens when the user is blocked or does not exist."
7953 msgstr "" 5433 msgstr ""
7954 "Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď " 5434 "Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď "
7955 "je používateľ zablokovaný alebo neexistuje." 5435 "je používateľ zablokovaný alebo neexistuje."
7956 5436
7957 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405
7958 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." 5437 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
7959 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo." 5438 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo."
7960 5439
7961 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409
7962 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." 5440 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
7963 msgstr "" 5441 msgstr ""
7964 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." 5442 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania."
7965 5443
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413
7967 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." 5444 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
7968 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." 5445 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba."
7969 5446
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
7972 msgid "Writing error" 5447 msgid "Writing error"
7973 msgstr "Chyba pri zápise" 5448 msgstr "Chyba pri zápise"
7974 5449
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
7977 msgid "Reading error" 5450 msgid "Reading error"
7978 msgstr "Chyba pri čítaní" 5451 msgstr "Chyba pri čítaní"
7979 5452
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167
7981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
7982 #, c-format 5453 #, c-format
7983 msgid "" 5454 msgid ""
7984 "Connection error from %s server:\n" 5455 "Connection error from %s server:\n"
7985 "%s" 5456 "%s"
7986 msgstr "" 5457 msgstr ""
7987 "Chyba pripojenia %s servera:\n" 5458 "Chyba pripojenia %s servera:\n"
7988 "%s" 5459 "%s"
7989 5460
7990 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298
7992 msgid "Our protocol is not supported by the server" 5461 msgid "Our protocol is not supported by the server"
7993 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." 5462 msgstr "Server nepodporuje náš protokol."
7994 5463
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341
7996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303
7997 msgid "Error parsing HTTP" 5464 msgid "Error parsing HTTP"
7998 msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP" 5465 msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP"
7999 5466
8000 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
8001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032
8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477
8004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:162
8005 msgid "You have signed on from another location" 5467 msgid "You have signed on from another location"
8006 msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" 5468 msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta"
8007 5469
8008 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
8009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313
8010 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 5470 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8011 msgstr "" 5471 msgstr ""
8012 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." 5472 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu."
8013 5473
8014 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357
8015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319
8016 msgid "The MSN servers are going down temporarily" 5474 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
8017 msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú" 5475 msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú"
8018 5476
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362
8020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324
8021 #, c-format 5477 #, c-format
8022 msgid "Unable to authenticate: %s" 5478 msgid "Unable to authenticate: %s"
8023 msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s" 5479 msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s"
8024 5480
8025 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368
8026 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
8027 msgid "" 5481 msgid ""
8028 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 5482 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8029 msgstr "" 5483 msgstr ""
8030 "Váš zoznam priateľov MSN je dočasne nedostupný. Skúste to, prosím, neskôr." 5484 "Váš zoznam priateľov MSN je dočasne nedostupný. Skúste to, prosím, neskôr."
8031 5485
8032 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
8033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
8034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352
8035 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
8036 msgid "Handshaking" 5486 msgid "Handshaking"
8037 msgstr "Prevzatie" 5487 msgstr "Prevzatie"
8038 5488
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
8040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353
8041 msgid "Transferring" 5489 msgid "Transferring"
8042 msgstr "Prenáša sa" 5490 msgstr "Prenáša sa"
8043 5491
8044 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393
8045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
8046 msgid "Starting authentication" 5492 msgid "Starting authentication"
8047 msgstr "Začína sa autentifikácia" 5493 msgstr "Začína sa autentifikácia"
8048 5494
8049 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
8050 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
8051 msgid "Getting cookie" 5495 msgid "Getting cookie"
8052 msgstr "Prijímajú sa cookies" 5496 msgstr "Prijímajú sa cookies"
8053 5497
8054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
8055 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
8056 msgid "Sending cookie" 5498 msgid "Sending cookie"
8057 msgstr "Odosielajú sa cookies" 5499 msgstr "Odosielajú sa cookies"
8058 5500
8059 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
8060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
8061 msgid "Retrieving buddy list" 5501 msgid "Retrieving buddy list"
8062 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" 5502 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov"
8063 5503
8064 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:383
8065 #, c-format 5504 #, c-format
8066 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." 5505 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
8067 msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované." 5506 msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované."
8068 5507
8069 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:406
8070 #, c-format 5508 #, c-format
8071 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." 5509 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
8072 msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované." 5510 msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované."
8073 5511
8074 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
8075 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
8076 msgid "Away From Computer" 5512 msgid "Away From Computer"
8077 msgstr "Preč od počítača" 5513 msgstr "Preč od počítača"
8078 5514
8079 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39
8080 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
8081 msgid "On The Phone" 5515 msgid "On The Phone"
8082 msgstr "Telefonujem" 5516 msgstr "Telefonujem"
8083 5517
8084 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40
8085 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
8086 msgid "Out To Lunch" 5518 msgid "Out To Lunch"
8087 msgstr "Na obede" 5519 msgstr "Na obede"
8088 5520
8089 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
8090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
8091 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 5521 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8092 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:" 5522 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:"
8093 5523
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:452
8095 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
8096 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 5524 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8097 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:" 5525 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:"
8098 5526
8099 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:456
8100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
8101 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 5527 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8102 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:" 5528 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:"
8103 5529
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460
8105 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
8106 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 5530 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8107 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:" 5531 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:"
8108 5532
8109 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464
8110 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
8111 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 5533 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8112 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" 5534 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:"
8113 5535
8114 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468
8115 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
8116 msgid "" 5536 msgid ""
8117 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " 5537 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
8118 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" 5538 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
8119 msgstr "" 5539 msgstr ""
8120 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na " 5540 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na "
8121 "serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:" 5541 "serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:"
8122 5542
8123 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475
8124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
8125 msgid "" 5543 msgid ""
8126 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 5544 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8127 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:" 5545 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:"
8128 5546
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483
8130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
8131 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 5547 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8132 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" 5548 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:"
8133 5549
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:494
8135 msgid "Delete Buddy from Address Book?" 5550 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
8136 msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?" 5551 msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?"
8137 5552
8138 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:495
8139 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" 5553 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
8140 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" 5554 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?"
8141 5555
8142 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:551
8143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
8144 msgid "The username specified is invalid." 5556 msgid "The username specified is invalid."
8145 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." 5557 msgstr "Dané používateľské meno je chybné."
8146 5558
8147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
8148 #, c-format 5559 #, c-format
8149 msgid "Friendly name changes too rapidly" 5560 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8150 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" 5561 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo"
8151 5562
8152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390
8153 msgid "This Hotmail account may not be active." 5563 msgid "This Hotmail account may not be active."
8154 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." 5564 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny."
8155 5565
8156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012
8157 msgid "Profile URL" 5566 msgid "Profile URL"
8158 msgstr "Adresa profilu" 5567 msgstr "Adresa profilu"
8159 5568
8160 #. *< type 5569 #. *< type
8161 #. *< ui_requirement 5570 #. *< ui_requirement
8165 #. *< id 5574 #. *< id
8166 #. *< name 5575 #. *< name
8167 #. *< version 5576 #. *< version
8168 #. * summary 5577 #. * summary
8169 #. * description 5578 #. * description
8170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300
8171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302
8172 msgid "MSN Protocol Plugin" 5579 msgid "MSN Protocol Plugin"
8173 msgstr "Modul protokolu HTTP" 5580 msgstr "Modul protokolu HTTP"
8174 5581
8175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
8176 #, c-format 5582 #, c-format
8177 msgid "%s is not a valid group." 5583 msgid "%s is not a valid group."
8178 msgstr "%s nie je správna skupina." 5584 msgstr "%s nie je správna skupina."
8179 5585
8180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
8181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
8182 msgid "Unknown error." 5586 msgid "Unknown error."
8183 msgstr "Neznáma chyba." 5587 msgstr "Neznáma chyba."
8184 5588
8185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
8186 #, c-format 5589 #, c-format
8187 msgid "%s on %s (%s)" 5590 msgid "%s on %s (%s)"
8188 msgstr "%s na %s (%s)" 5591 msgstr "%s na %s (%s)"
8189 5592
8190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
8191 #, c-format 5593 #, c-format
8192 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 5594 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
8193 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" 5595 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)"
8194 5596
8195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
8196 #, c-format 5597 #, c-format
8197 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 5598 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
8198 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" 5599 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)"
8199 5600
8200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
8201 #, c-format 5601 #, c-format
8202 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 5602 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
8203 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" 5603 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)"
8204 5604
8205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
8206 #, c-format 5605 #, c-format
8207 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 5606 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
8208 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." 5607 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný."
8209 5608
8210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
8211 #, c-format 5609 #, c-format
8212 msgid "%s is not a valid passport account." 5610 msgid "%s is not a valid passport account."
8213 msgstr "%s nie je platný účet pasu." 5611 msgstr "%s nie je platný účet pasu."
8214 5612
8215 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
8216 msgid "Service Temporarily Unavailable." 5613 msgid "Service Temporarily Unavailable."
8217 msgstr "Služba je dočasne nedostupná." 5614 msgstr "Služba je dočasne nedostupná."
8218 5615
8219 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899
8220 msgid "Unable to rename group" 5616 msgid "Unable to rename group"
8221 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" 5617 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu"
8222 5618
8223 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954
8224 msgid "Unable to delete group" 5619 msgid "Unable to delete group"
8225 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" 5620 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu"
8226 5621
8227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
8228 #, c-format 5622 #, c-format
8229 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 5623 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8230 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." 5624 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov."
8231 5625
8232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
8233 #, c-format 5626 #, c-format
8234 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 5627 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8235 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." 5628 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov."
8236 5629
8237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136
8238 #, c-format 5630 #, c-format
8239 msgid "No such user: %s" 5631 msgid "No such user: %s"
8240 msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" 5632 msgstr "Neexistujúci používateľ: %s"
8241 5633
8242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138
8243 msgid "User lookup" 5634 msgid "User lookup"
8244 msgstr "Vyhľadanie používateľov" 5635 msgstr "Vyhľadanie používateľov"
8245 5636
8246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706
8247 msgid "Reading challenge" 5637 msgid "Reading challenge"
8248 msgstr "Číta sa výzva" 5638 msgstr "Číta sa výzva"
8249 5639
8250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716
8251 msgid "Unexpected challenge length from server" 5640 msgid "Unexpected challenge length from server"
8252 msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera" 5641 msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera"
8253 5642
8254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720
8255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011
8256 msgid "Logging in" 5643 msgid "Logging in"
8257 msgstr "Prihlasuje sa" 5644 msgstr "Prihlasuje sa"
8258 5645
8259 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817
8260 msgid "MySpaceIM - No Username Set" 5646 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
8261 msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno" 5647 msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno"
8262 5648
8263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818
8264 msgid "You appear to have no MySpace username." 5649 msgid "You appear to have no MySpace username."
8265 msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno." 5650 msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno."
8266 5651
8267 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819
8268 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" 5652 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
8269 msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)" 5653 msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)"
8270 5654
8271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856
8272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533
8274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670
8276 msgid "Lost connection with server" 5655 msgid "Lost connection with server"
8277 msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené" 5656 msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené"
8278 5657
8279 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 5658 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
8280 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are 5659 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
8281 #. used 5660 #. used
8282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898
8283 msgid "New mail messages" 5661 msgid "New mail messages"
8284 msgstr "Nové poštové správy" 5662 msgstr "Nové poštové správy"
8285 5663
8286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899
8287 msgid "New blog comments" 5664 msgid "New blog comments"
8288 msgstr "Nové komentáre na blogu" 5665 msgstr "Nové komentáre na blogu"
8289 5666
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900
8291 msgid "New profile comments" 5667 msgid "New profile comments"
8292 msgstr "Nové komentáre v profile" 5668 msgstr "Nové komentáre v profile"
8293 5669
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901
8295 msgid "New friend requests!" 5670 msgid "New friend requests!"
8296 msgstr "Nové pozvánky priateľov!" 5671 msgstr "Nové pozvánky priateľov!"
8297 5672
8298 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902
8299 msgid "New picture comments" 5673 msgid "New picture comments"
8300 msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" 5674 msgstr "Nové komentáre ku obrázkom"
8301 5675
8302 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928
8303 msgid "MySpace" 5676 msgid "MySpace"
8304 msgstr "MySpace" 5677 msgstr "MySpace"
8305 5678
8306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035
8307 msgid "IM Friends" 5679 msgid "IM Friends"
8308 msgstr "IM Priateľov" 5680 msgstr "IM Priateľov"
8309 5681
8310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167
8311 #, c-format 5682 #, c-format
8312 msgid "" 5683 msgid ""
8313 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " 5684 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
8314 "the server-side list)" 5685 "the server-side list)"
8315 msgid_plural "" 5686 msgid_plural ""
8323 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" 5694 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
8324 msgstr[2] "" 5695 msgstr[2] ""
8325 "zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov " 5696 "zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov "
8326 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" 5697 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)"
8327 5698
8328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171
8329 msgid "Add contacts from server" 5699 msgid "Add contacts from server"
8330 msgstr "Pridať kontakty zo serveru" 5700 msgstr "Pridať kontakty zo serveru"
8331 5701
8332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857
8333 #, c-format 5702 #, c-format
8334 msgid "Protocol error, code %d: %s" 5703 msgid "Protocol error, code %d: %s"
8335 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" 5704 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s"
8336 5705
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879
8338 #, c-format 5706 #, c-format
8339 msgid "" 5707 msgid ""
8340 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " 5708 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
8341 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." 5709 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
8342 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." 5710 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
8343 msgstr "" 5711 msgstr ""
8344 "%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, " 5712 "%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, "
8345 "prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" 5713 "prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
8346 "fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." 5714 "fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu."
8347 5715
8348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892
8349 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
8350 msgid "Incorrect username or password" 5716 msgid "Incorrect username or password"
8351 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" 5717 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
8352 5718
8353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904
8354 msgid "MySpaceIM Error" 5719 msgid "MySpaceIM Error"
8355 msgstr "Chyba MySpaceIM" 5720 msgstr "Chyba MySpaceIM"
8356 5721
8357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069
8358 msgid "Invalid input condition" 5722 msgid "Invalid input condition"
8359 msgstr "Chybná podmienka vstupu" 5723 msgstr "Chybná podmienka vstupu"
8360 5724
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
8362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
8363 msgid "Failed to add buddy" 5725 msgid "Failed to add buddy"
8364 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" 5726 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa"
8365 5727
8366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701
8367 msgid "'addbuddy' command failed." 5728 msgid "'addbuddy' command failed."
8368 msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." 5729 msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal."
8369 5730
8370 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
8372 msgid "persist command failed" 5731 msgid "persist command failed"
8373 msgstr "príkaz „persist“ zlyhal" 5732 msgstr "príkaz „persist“ zlyhal"
8374 5733
8375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
8377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
8378 msgid "Failed to remove buddy" 5734 msgid "Failed to remove buddy"
8379 msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" 5735 msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo"
8380 5736
8381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773
8382 msgid "'delbuddy' command failed" 5737 msgid "'delbuddy' command failed"
8383 msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" 5738 msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal"
8384 5739
8385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805
8386 msgid "blocklist command failed" 5740 msgid "blocklist command failed"
8387 msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal" 5741 msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal"
8388 5742
8389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149
8390 msgid "Missing Cipher" 5743 msgid "Missing Cipher"
8391 msgstr "Chýba šifra" 5744 msgstr "Chýba šifra"
8392 5745
8393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150
8394 msgid "The RC4 cipher could not be found" 5746 msgid "The RC4 cipher could not be found"
8395 msgstr "RC4 šifra nebola nájdená" 5747 msgstr "RC4 šifra nebola nájdená"
8396 5748
8397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151
8398 msgid "" 5749 msgid ""
8399 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " 5750 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
8400 "not be loaded." 5751 "not be loaded."
8401 msgstr "" 5752 msgstr ""
8402 "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude " 5753 "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude "
8403 "načítaný." 5754 "načítaný."
8404 5755
8405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3178
8406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244
8407 msgid "Add friends from MySpace.com" 5756 msgid "Add friends from MySpace.com"
8408 msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com" 5757 msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com"
8409 5758
8410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3179
8411 msgid "Importing friends failed" 5759 msgid "Importing friends failed"
8412 msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo" 5760 msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo"
8413 5761
8414 #. TODO: find out how 5762 #. TODO: find out how
8415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237
8416 msgid "Find people..." 5763 msgid "Find people..."
8417 msgstr "Hľadať ľudí..." 5764 msgstr "Hľadať ľudí..."
8418 5765
8419 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3240
8420 msgid "Change IM name..." 5766 msgid "Change IM name..."
8421 msgstr "Zmeniť IM meno..." 5767 msgstr "Zmeniť IM meno..."
8422 5768
8423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3626
8424 msgid "myim URL handler" 5769 msgid "myim URL handler"
8425 msgstr "myim URL handler" 5770 msgstr "myim URL handler"
8426 5771
8427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3627
8428 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 5772 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
8429 msgstr "" 5773 msgstr ""
8430 "Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim " 5774 "Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim "
8431 "adresy." 5775 "adresy."
8432 5776
8433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628
8434 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 5777 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
8435 msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu." 5778 msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu."
8436 5779
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689
8438 msgid "Show display name in status text" 5780 msgid "Show display name in status text"
8439 msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu" 5781 msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu"
8440 5782
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3692
8442 msgid "Show headline in status text" 5783 msgid "Show headline in status text"
8443 msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu" 5784 msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu"
8444 5785
8445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697
8446 msgid "Send emoticons" 5786 msgid "Send emoticons"
8447 msgstr "Poslať smajlíky" 5787 msgstr "Poslať smajlíky"
8448 5788
8449 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3702
8450 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 5789 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
8451 msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)" 5790 msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)"
8452 5791
8453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3705
8454 msgid "Base font size (points)" 5792 msgid "Base font size (points)"
8455 msgstr "Základná veľkosť písma (body)" 5793 msgstr "Základná veľkosť písma (body)"
8456 5794
8457 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118
8458 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794
8459 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176
8460 msgid "User" 5795 msgid "User"
8461 msgstr "Používateľ" 5796 msgstr "Používateľ"
8462 5797
8463 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
8464 msgid "Headline" 5798 msgid "Headline"
8465 msgstr "Nadpis" 5799 msgstr "Nadpis"
8466 5800
8467 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:154
8468 msgid "Song" 5801 msgid "Song"
8469 msgstr "Pesnička" 5802 msgstr "Pesnička"
8470 5803
8471 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:164
8472 msgid "Total Friends" 5804 msgid "Total Friends"
8473 msgstr "Spolu priateľov" 5805 msgstr "Spolu priateľov"
8474 5806
8475 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:182
8476 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132
8477 msgid "Client Version" 5807 msgid "Client Version"
8478 msgstr "Verzia klienta" 5808 msgstr "Verzia klienta"
8479 5809
8480 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:640
8481 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799
8482 msgid "" 5810 msgid ""
8483 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " 5811 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
8484 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " 5812 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
8485 "to set your username." 5813 "to set your username."
8486 msgstr "" 5814 msgstr ""
8487 "Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, " 5815 "Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, "
8488 "skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index." 5816 "skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index."
8489 "cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam." 5817 "cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam."
8490 5818
8491 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819
8492 msgid "MySpaceIM - Username Available" 5819 msgid "MySpaceIM - Username Available"
8493 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" 5820 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné"
8494 5821
8495 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820
8496 msgid "This username is available. Would you like to set it?" 5822 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
8497 msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?" 5823 msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?"
8498 5824
8499 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821
8500 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" 5825 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
8501 msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!" 5826 msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!"
8502 5827
8503 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832
8504 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895
8505 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" 5828 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
8506 msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno" 5829 msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno"
8507 5830
8508 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833
8509 msgid "This username is unavailable." 5831 msgid "This username is unavailable."
8510 msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné." 5832 msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné."
8511 5833
8512 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:834
8513 msgid "Please try another username:" 5834 msgid "Please try another username:"
8514 msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:" 5835 msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:"
8515 5836
8516 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect 5837 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
8517 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885
8518 msgid "No username set" 5838 msgid "No username set"
8519 msgstr "Nenastavené používateľské meno" 5839 msgstr "Nenastavené používateľské meno"
8520 5840
8521 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896
8522 msgid "Please enter a username to check its availability:" 5841 msgid "Please enter a username to check its availability:"
8523 msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:" 5842 msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:"
8524 5843
8525 #. TODO: icons for each zap 5844 #. TODO: icons for each zap
8526 #. Lots of comments for translators: 5845 #. Lots of comments for translators:
8527 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a 5846 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
8528 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical 5847 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
8529 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when 5848 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
8530 #. * he put a fork in the toaster." 5849 #. * he put a fork in the toaster."
8531 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
8532 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217
8533 msgid "Zap" 5850 msgid "Zap"
8534 msgstr "Elektrizovať" 5851 msgstr "Elektrizovať"
8535 5852
8536 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
8537 #, c-format 5853 #, c-format
8538 msgid "%s has zapped you!" 5854 msgid "%s has zapped you!"
8539 msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!" 5855 msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!"
8540 5856
8541 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
8542 #, c-format 5857 #, c-format
8543 msgid "Zapping %s..." 5858 msgid "Zapping %s..."
8544 msgstr "Zelektrizovali ste %s..." 5859 msgstr "Zelektrizovali ste %s..."
8545 5860
8546 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" 5861 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
8547 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
8548 msgid "Whack" 5862 msgid "Whack"
8549 msgstr "Buchnúť" 5863 msgstr "Buchnúť"
8550 5864
8551 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8552 #, c-format 5865 #, c-format
8553 msgid "%s has whacked you!" 5866 msgid "%s has whacked you!"
8554 msgstr "Používateľ %s vás buchol!" 5867 msgstr "Používateľ %s vás buchol!"
8555 5868
8556 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
8557 #, c-format 5869 #, c-format
8558 msgid "Whacking %s..." 5870 msgid "Whacking %s..."
8559 msgstr "Buchli ste používateľa %s..." 5871 msgstr "Buchli ste používateľa %s..."
8560 5872
8561 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't 5873 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
8562 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free 5874 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
8563 #. * to translate it literally. 5875 #. * to translate it literally.
8564 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
8565 msgid "Torch" 5876 msgid "Torch"
8566 msgstr "Zapáliť" 5877 msgstr "Zapáliť"
8567 5878
8568 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
8569 #, c-format 5879 #, c-format
8570 msgid "%s has torched you!" 5880 msgid "%s has torched you!"
8571 msgstr "Používateľ %s vás zapálil!" 5881 msgstr "Používateľ %s vás zapálil!"
8572 5882
8573 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55
8574 #, c-format 5883 #, c-format
8575 msgid "Torching %s..." 5884 msgid "Torching %s..."
8576 msgstr "Zapálili ste používateľa %s..." 5885 msgstr "Zapálili ste používateľa %s..."
8577 5886
8578 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" 5887 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
8579 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
8580 msgid "Smooch" 5888 msgid "Smooch"
8581 msgstr "Pobozkať" 5889 msgstr "Pobozkať"
8582 5890
8583 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8584 #, c-format 5891 #, c-format
8585 msgid "%s has smooched you!" 5892 msgid "%s has smooched you!"
8586 msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!" 5893 msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!"
8587 5894
8588 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
8589 #, c-format 5895 #, c-format
8590 msgid "Smooching %s..." 5896 msgid "Smooching %s..."
8591 msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..." 5897 msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..."
8592 5898
8593 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone 5899 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
8594 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8595 msgid "Hug" 5900 msgid "Hug"
8596 msgstr "Objať" 5901 msgstr "Objať"
8597 5902
8598 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
8599 #, c-format 5903 #, c-format
8600 msgid "%s has hugged you!" 5904 msgid "%s has hugged you!"
8601 msgstr "Používateľ %s vás objal!" 5905 msgstr "Používateľ %s vás objal!"
8602 5906
8603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
8604 #, c-format 5907 #, c-format
8605 msgid "Hugging %s..." 5908 msgid "Hugging %s..."
8606 msgstr "Objali ste používateľa %s..." 5909 msgstr "Objali ste používateľa %s..."
8607 5910
8608 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" 5911 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
8609 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
8610 msgid "Slap" 5912 msgid "Slap"
8611 msgstr "Dať facku" 5913 msgstr "Dať facku"
8612 5914
8613 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
8614 #, c-format 5915 #, c-format
8615 msgid "%s has slapped you!" 5916 msgid "%s has slapped you!"
8616 msgstr "Používateľ %s vám dal facku!" 5917 msgstr "Používateľ %s vám dal facku!"
8617 5918
8618 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
8619 #, c-format 5919 #, c-format
8620 msgid "Slapping %s..." 5920 msgid "Slapping %s..."
8621 msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..." 5921 msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..."
8622 5922
8623 #. Goose means "to pinch someone on their butt" 5923 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
8624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
8625 msgid "Goose" 5924 msgid "Goose"
8626 msgstr "Uťahovať si z" 5925 msgstr "Uťahovať si z"
8627 5926
8628 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8629 #, c-format 5927 #, c-format
8630 msgid "%s has goosed you!" 5928 msgid "%s has goosed you!"
8631 msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!" 5929 msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!"
8632 5930
8633 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
8634 #, c-format 5931 #, c-format
8635 msgid "Goosing %s..." 5932 msgid "Goosing %s..."
8636 msgstr "Uťahujete si z %s..." 5933 msgstr "Uťahujete si z %s..."
8637 5934
8638 #. A high-five is when two people's hands slap each other 5935 #. A high-five is when two people's hands slap each other
8639 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate 5936 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
8640 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. 5937 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
8641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
8642 msgid "High-five" 5938 msgid "High-five"
8643 msgstr "Tľapnúť si" 5939 msgstr "Tľapnúť si"
8644 5940
8645 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
8646 #, c-format 5941 #, c-format
8647 msgid "%s has high-fived you!" 5942 msgid "%s has high-fived you!"
8648 msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!" 5943 msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!"
8649 5944
8650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77
8651 #, c-format 5945 #, c-format
8652 msgid "High-fiving %s..." 5946 msgid "High-fiving %s..."
8653 msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..." 5947 msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..."
8654 5948
8655 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by 5949 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
8656 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for 5950 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
8657 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. 5951 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
8658 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82
8659 msgid "Punk" 5952 msgid "Punk"
8660 msgstr "Nachytať" 5953 msgstr "Nachytať"
8661 5954
8662 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
8663 #, c-format 5955 #, c-format
8664 msgid "%s has punk'd you!" 5956 msgid "%s has punk'd you!"
8665 msgstr "Používateľ %s vás nachytal!" 5957 msgstr "Používateľ %s vás nachytal!"
8666 5958
8667 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83
8668 #, c-format 5959 #, c-format
8669 msgid "Punking %s..." 5960 msgid "Punking %s..."
8670 msgstr "Nachytali ste používateľa %s..." 5961 msgstr "Nachytali ste používateľa %s..."
8671 5962
8672 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made 5963 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
8674 #. * lips closed and blow. It is typically done when 5965 #. * lips closed and blow. It is typically done when
8675 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly 5966 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
8676 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative 5967 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
8677 #. * connotation. It is generally used in a playful tone 5968 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
8678 #. * with friends. 5969 #. * with friends.
8679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92
8680 msgid "Raspberry" 5970 msgid "Raspberry"
8681 msgstr "Vzdychnúť si na" 5971 msgstr "Vzdychnúť si na"
8682 5972
8683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
8684 #, c-format 5973 #, c-format
8685 msgid "%s has raspberried you!" 5974 msgid "%s has raspberried you!"
8686 msgstr "Používateľ %s si vzdychol!" 5975 msgstr "Používateľ %s si vzdychol!"
8687 5976
8688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93
8689 #, c-format 5977 #, c-format
8690 msgid "Raspberrying %s..." 5978 msgid "Raspberrying %s..."
8691 msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..." 5979 msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..."
8692 5980
8693 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
8694 msgid "Required parameters not passed in" 5981 msgid "Required parameters not passed in"
8695 msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené" 5982 msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené"
8696 5983
8697 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
8698 msgid "Unable to write to network" 5984 msgid "Unable to write to network"
8699 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete" 5985 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete"
8700 5986
8701 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
8702 msgid "Unable to read from network" 5987 msgid "Unable to read from network"
8703 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo siete" 5988 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo siete"
8704 5989
8705 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
8706 msgid "Error communicating with server" 5990 msgid "Error communicating with server"
8707 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom" 5991 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom"
8708 5992
8709 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
8710 msgid "Conference not found" 5993 msgid "Conference not found"
8711 msgstr "Konferencia nebola nájdená" 5994 msgstr "Konferencia nebola nájdená"
8712 5995
8713 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
8714 msgid "Conference does not exist" 5996 msgid "Conference does not exist"
8715 msgstr "Konferencia neexistuje" 5997 msgstr "Konferencia neexistuje"
8716 5998
8717 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
8718 msgid "A folder with that name already exists" 5999 msgid "A folder with that name already exists"
8719 msgstr "Priečinok s týmto názvom už existuje" 6000 msgstr "Priečinok s týmto názvom už existuje"
8720 6001
8721 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
8722 msgid "Not supported" 6002 msgid "Not supported"
8723 msgstr "Nepodporované" 6003 msgstr "Nepodporované"
8724 6004
8725 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
8726 msgid "Password has expired" 6005 msgid "Password has expired"
8727 msgstr "Heslo vypršalo" 6006 msgstr "Heslo vypršalo"
8728 6007
8729 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:416
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1861
8732 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415
8733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100
8734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1798
8736 msgid "Incorrect password" 6008 msgid "Incorrect password"
8737 msgstr "Nesprávne heslo" 6009 msgstr "Nesprávne heslo"
8738 6010
8739 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
8740 msgid "User not found" 6011 msgid "User not found"
8741 msgstr "Používateľ nebol nájdený" 6012 msgstr "Používateľ nebol nájdený"
8742 6013
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
8744 msgid "Account has been disabled" 6014 msgid "Account has been disabled"
8745 msgstr "Účet bol zakázaný" 6015 msgstr "Účet bol zakázaný"
8746 6016
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
8748 msgid "The server could not access the directory" 6017 msgid "The server could not access the directory"
8749 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" 6018 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku"
8750 6019
8751 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
8752 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 6020 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8753 msgstr "Váš systémový administrátor zakázal túto operáciu" 6021 msgstr "Váš systémový administrátor zakázal túto operáciu"
8754 6022
8755 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
8756 msgid "The server is unavailable; try again later" 6023 msgid "The server is unavailable; try again later"
8757 msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr" 6024 msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr"
8758 6025
8759 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
8760 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 6026 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8761 msgstr "Do priečinku sa nedá vložiť kontakt dva krát" 6027 msgstr "Do priečinku sa nedá vložiť kontakt dva krát"
8762 6028
8763 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
8764 msgid "Cannot add yourself" 6029 msgid "Cannot add yourself"
8765 msgstr "Nemôžete pridať samého seba" 6030 msgstr "Nemôžete pridať samého seba"
8766 6031
8767 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
8768 msgid "Master archive is misconfigured" 6032 msgid "Master archive is misconfigured"
8769 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený" 6033 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený"
8770 6034
8771 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
8772 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 6035 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8773 msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena" 6036 msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena"
8774 6037
8775 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
8776 msgid "" 6038 msgid ""
8777 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " 6039 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
8778 "entered" 6040 "entered"
8779 msgstr "" 6041 msgstr ""
8780 "Váš účet bol zablokovaný, pretože ste príliš veľa krát zadali nesprávne heslo" 6042 "Váš účet bol zablokovaný, pretože ste príliš veľa krát zadali nesprávne heslo"
8781 6043
8782 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
8783 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 6044 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8784 msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru" 6045 msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru"
8785 6046
8786 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
8787 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 6047 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8788 msgstr "Dosiahli ste limit najvyššieho povoleného počtu kontaktov" 6048 msgstr "Dosiahli ste limit najvyššieho povoleného počtu kontaktov"
8789 6049
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
8791 msgid "You have entered an incorrect username" 6050 msgid "You have entered an incorrect username"
8792 msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno" 6051 msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno"
8793 6052
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
8795 msgid "An error occurred while updating the directory" 6053 msgid "An error occurred while updating the directory"
8796 msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba." 6054 msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba."
8797 6055
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
8799 msgid "Incompatible protocol version" 6056 msgid "Incompatible protocol version"
8800 msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu" 6057 msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu"
8801 6058
8802 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
8803 msgid "The user has blocked you" 6059 msgid "The user has blocked you"
8804 msgstr "Používateľ vás zablokoval" 6060 msgstr "Používateľ vás zablokoval"
8805 6061
8806 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
8807 msgid "" 6062 msgid ""
8808 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 6063 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
8809 "time" 6064 "time"
8810 msgstr "" 6065 msgstr ""
8811 "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz" 6066 "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz"
8812 6067
8813 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
8814 msgid "The user is either offline or you are blocked" 6068 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8815 msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný" 6069 msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný"
8816 6070
8817 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
8818 #, c-format 6071 #, c-format
8819 msgid "Unknown error: 0x%X" 6072 msgid "Unknown error: 0x%X"
8820 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X" 6073 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X"
8821 6074
8822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
8823 #, c-format 6075 #, c-format
8824 msgid "Unable to login: %s" 6076 msgid "Unable to login: %s"
8825 msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s" 6077 msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s"
8826 6078
8827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
8828 #, c-format 6079 #, c-format
8829 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 6080 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8830 msgstr "" 6081 msgstr ""
8831 "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o " 6082 "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o "
8832 "používateľovi (%s)." 6083 "používateľovi (%s)."
8833 6084
8834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
8835 #, c-format 6085 #, c-format
8836 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 6086 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8837 msgstr "Nepodarilo sa pridať používateľa %s do vášho zoznamu priateľov (%s)." 6087 msgstr "Nepodarilo sa pridať používateľa %s do vášho zoznamu priateľov (%s)."
8838 6088
8839 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6089 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
8840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
8841 #, c-format 6090 #, c-format
8842 msgid "Unable to send message (%s)." 6091 msgid "Unable to send message (%s)."
8843 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)." 6092 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)."
8844 6093
8845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
8846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
8847 #, c-format 6094 #, c-format
8848 msgid "Unable to invite user (%s)." 6095 msgid "Unable to invite user (%s)."
8849 msgstr "Nepodarilo sa pozvať používateľa (%s)." 6096 msgstr "Nepodarilo sa pozvať používateľa (%s)."
8850 6097
8851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
8852 #, c-format 6098 #, c-format
8853 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 6099 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8854 msgstr "" 6100 msgstr ""
8855 "Nepodarilo sa odoslať správu pre %s. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." 6101 "Nepodarilo sa odoslať správu pre %s. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
8856 6102
8857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
8858 #, c-format 6103 #, c-format
8859 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 6104 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8860 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." 6105 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
8861 6106
8862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
8863 #, c-format 6107 #, c-format
8864 msgid "" 6108 msgid ""
8865 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 6109 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
8866 "creating folder (%s)." 6110 "creating folder (%s)."
8867 msgstr "" 6111 msgstr ""
8868 "Nepodarilo sa presunúť používateľa %s do priečinka %s v serverovom zozname. " 6112 "Nepodarilo sa presunúť používateľa %s do priečinka %s v serverovom zozname. "
8869 "Chyba počas vytvárania priečinku (%s)." 6113 "Chyba počas vytvárania priečinku (%s)."
8870 6114
8871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
8872 #, c-format 6115 #, c-format
8873 msgid "" 6116 msgid ""
8874 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 6117 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
8875 "list (%s)." 6118 "list (%s)."
8876 msgstr "" 6119 msgstr ""
8877 "Nebolo možné pridať %s do vášho zoznamu priateľov. Chyba počas vytvárania " 6120 "Nebolo možné pridať %s do vášho zoznamu priateľov. Chyba počas vytvárania "
8878 "priečinku v serverovom zozname (%s)." 6121 "priečinku v serverovom zozname (%s)."
8879 6122
8880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
8881 #, c-format 6123 #, c-format
8882 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 6124 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8883 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi %s (%s)." 6125 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi %s (%s)."
8884 6126
8885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
8886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
8887 #, c-format 6127 #, c-format
8888 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 6128 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8889 msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)." 6129 msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)."
8890 6130
8891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
8892 #, c-format 6131 #, c-format
8893 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 6132 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8894 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)." 6133 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)."
8895 6134
8896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
8897 #, c-format 6135 #, c-format
8898 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 6136 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8899 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)." 6137 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)."
8900 6138
8901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
8902 #, c-format 6139 #, c-format
8903 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 6140 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8904 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)." 6141 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)."
8905 6142
8906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
8907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
8908 #, c-format 6143 #, c-format
8909 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 6144 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8910 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenia súkromných na strane servera (%s)." 6145 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenia súkromných na strane servera (%s)."
8911 6146
8912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
8913 #, c-format 6147 #, c-format
8914 msgid "Unable to create conference (%s)." 6148 msgid "Unable to create conference (%s)."
8915 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." 6149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)."
8916 6150
8917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
8918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706
8919 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 6151 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8920 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie." 6152 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie."
8921 6153
8922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
8923 msgid "Telephone Number" 6154 msgid "Telephone Number"
8924 msgstr "Telefónne číslo" 6155 msgstr "Telefónne číslo"
8925 6156
8926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
8927 msgid "Personal Title" 6157 msgid "Personal Title"
8928 msgstr "Osobný titul" 6158 msgstr "Osobný titul"
8929 6159
8930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
8931 msgid "Mailstop" 6160 msgid "Mailstop"
8932 msgstr "Pošta" 6161 msgstr "Pošta"
8933 6162
8934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
8935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4203
8936 msgid "User ID" 6163 msgid "User ID"
8937 msgstr "ID používateľa" 6164 msgstr "ID používateľa"
8938 6165
8939 #. tag = _("DN"); 6166 #. tag = _("DN");
8940 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 6167 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8941 #. if (value) { 6168 #. if (value) {
8942 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 6169 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
8943 #. } 6170 #. }
8944 #. 6171 #.
8945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528
8946 msgid "Full name" 6172 msgid "Full name"
8947 msgstr "Celé meno" 6173 msgstr "Celé meno"
8948 6174
8949 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650
8950 #, c-format 6175 #, c-format
8951 msgid "GroupWise Conference %d" 6176 msgid "GroupWise Conference %d"
8952 msgstr "GroupWise konferencia %d" 6177 msgstr "GroupWise konferencia %d"
8953 6178
8954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733
8955 msgid "Authenticating..." 6179 msgid "Authenticating..."
8956 msgstr "Overuje sa..." 6180 msgstr "Overuje sa..."
8957 6181
8958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750
8959 msgid "Waiting for response..." 6182 msgid "Waiting for response..."
8960 msgstr "Čaká sa na odpoveď..." 6183 msgstr "Čaká sa na odpoveď..."
8961 6184
8962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885
8963 #, c-format 6185 #, c-format
8964 msgid "%s has been invited to this conversation." 6186 msgid "%s has been invited to this conversation."
8965 msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru." 6187 msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru."
8966 6188
8967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913
8968 msgid "Invitation to Conversation" 6189 msgid "Invitation to Conversation"
8969 msgstr "Pozvánka do rozhovoru" 6190 msgstr "Pozvánka do rozhovoru"
8970 6191
8971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914
8972 #, c-format 6192 #, c-format
8973 msgid "" 6193 msgid ""
8974 "Invitation from: %s\n" 6194 "Invitation from: %s\n"
8975 "\n" 6195 "\n"
8976 "Sent: %s" 6196 "Sent: %s"
8977 msgstr "" 6197 msgstr ""
8978 "Pozvánka od: %s\n" 6198 "Pozvánka od: %s\n"
8979 "\n" 6199 "\n"
8980 "Odoslal: %s" 6200 "Odoslal: %s"
8981 6201
8982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916
8983 msgid "Would you like to join the conversation?" 6202 msgid "Would you like to join the conversation?"
8984 msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?" 6203 msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?"
8985 6204
8986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088
8987 #, c-format 6205 #, c-format
8988 msgid "" 6206 msgid ""
8989 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 6207 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8990 msgstr "" 6208 msgstr ""
8991 "Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste " 6209 "Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste "
8992 "práve odoslali." 6210 "práve odoslali."
8993 6211
8994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188
8995 msgid "" 6212 msgid ""
8996 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " 6213 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
8997 "you wish to connect." 6214 "you wish to connect."
8998 msgstr "" 6215 msgstr ""
8999 "Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý " 6216 "Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý "
9000 "sa chcete pripojiť." 6217 "sa chcete pripojiť."
9001 6218
9002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525
9003 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 6219 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9004 msgstr "" 6220 msgstr ""
9005 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." 6221 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy."
9006 6222
9007 #. *< type 6223 #. *< type
9012 #. *< id 6228 #. *< id
9013 #. *< name 6229 #. *< name
9014 #. *< version 6230 #. *< version
9015 #. * summary 6231 #. * summary
9016 #. * description 6232 #. * description
9017 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548
9018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
9019 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 6233 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9020 msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger" 6234 msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger"
9021 6235
9022 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575
9023 msgid "Server address" 6236 msgid "Server address"
9024 msgstr "Adresa servera" 6237 msgstr "Adresa servera"
9025 6238
9026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579
9027 msgid "Server port" 6239 msgid "Server port"
9028 msgstr "Port servera" 6240 msgstr "Port servera"
9029 6241
9030 #. Note to translators: %s in this string is a URL 6242 #. Note to translators: %s in this string is a URL
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:163
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:185
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:209
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:229
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:247
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:364
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:388
9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:423
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:442
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:460
9041 #, c-format 6243 #, c-format
9042 msgid "Received unexpected response from %s" 6244 msgid "Received unexpected response from %s"
9043 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s" 6245 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s"
9044 6246
9045 #. username connecting too frequently 6247 #. username connecting too frequently
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:203
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1874
9048 msgid "" 6248 msgid ""
9049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6249 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6250 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9051 msgstr "" 6251 msgstr ""
9052 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " 6252 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste "
9053 "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." 6253 "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie."
9054 6254
9055 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an 6255 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
9056 #. error message. 6256 #. error message.
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496
9059 #, c-format 6257 #, c-format
9060 msgid "Error requesting %s: %s" 6258 msgid "Error requesting %s: %s"
9061 msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s" 6259 msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s"
9062 6260
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:420
9064 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" 6261 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
9065 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" 6262 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
9066 6263
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64
9068 msgid "Could not join chat room" 6264 msgid "Could not join chat room"
9069 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" 6265 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
9070 6266
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65
9072 msgid "Invalid chat room name" 6267 msgid "Invalid chat room name"
9073 msgstr "Chybný názov miestnosti" 6268 msgstr "Chybný názov miestnosti"
9074 6269
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486
9076 #: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518
9077 #: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669
9078 #: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909
9079 msgid "Received invalid data on connection with server" 6270 msgid "Received invalid data on connection with server"
9080 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" 6271 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta"
9081 6272
9082 #. *< type 6273 #. *< type
9083 #. *< ui_requirement 6274 #. *< ui_requirement
9087 #. *< id 6278 #. *< id
9088 #. *< name 6279 #. *< name
9089 #. *< version 6280 #. *< version
9090 #. * summary 6281 #. * summary
9091 #. * description 6282 #. * description
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121
9094 msgid "AIM Protocol Plugin" 6283 msgid "AIM Protocol Plugin"
9095 msgstr "Modul protokolu AIM" 6284 msgstr "Modul protokolu AIM"
9096 6285
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35
9098 msgid "ICQ UIN..." 6286 msgid "ICQ UIN..."
9099 msgstr "ICQ číslo..." 6287 msgstr "ICQ číslo..."
9100 6288
9101 #. *< type 6289 #. *< type
9102 #. *< ui_requirement 6290 #. *< ui_requirement
9106 #. *< id 6294 #. *< id
9107 #. *< name 6295 #. *< name
9108 #. *< version 6296 #. *< version
9109 #. * summary 6297 #. * summary
9110 #. * description 6298 #. * description
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131
9113 msgid "ICQ Protocol Plugin" 6299 msgid "ICQ Protocol Plugin"
9114 msgstr "Modul protokolu ICQ" 6300 msgstr "Modul protokolu ICQ"
9115 6301
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158
9117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324
9118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220
9119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
9120 msgid "Encoding" 6302 msgid "Encoding"
9121 msgstr "Kódovanie" 6303 msgstr "Kódovanie"
9122 6304
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
9124 msgid "The remote user has closed the connection." 6305 msgid "The remote user has closed the connection."
9125 msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie." 6306 msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie."
9126 6307
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
9128 msgid "The remote user has declined your request." 6308 msgid "The remote user has declined your request."
9129 msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku." 6309 msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku."
9130 6310
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
9132 #, c-format 6311 #, c-format
9133 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" 6312 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9134 msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s" 6313 msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s"
9135 6314
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
9137 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 6315 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9138 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." 6316 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom."
9139 6317
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
9141 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." 6318 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
9142 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom." 6319 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom."
9143 6320
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
9145 msgid "Direct IM established" 6321 msgid "Direct IM established"
9146 msgstr "Bola založená priama komunikácia" 6322 msgstr "Bola založená priama komunikácia"
9147 6323
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601
9149 #, c-format 6324 #, c-format
9150 msgid "" 6325 msgid ""
9151 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " 6326 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
9152 "IM. Try using file transfer instead.\n" 6327 "IM. Try using file transfer instead.\n"
9153 msgstr "" 6328 msgstr ""
9154 "Používateľ %s vám chcel poslať súbor %s, ale cez priame IM sú povolené " 6329 "Používateľ %s vám chcel poslať súbor %s, ale cez priame IM sú povolené "
9155 "súbory len do %s. Skúste namiesto toho použiť prenos súborov.\n" 6330 "súbory len do %s. Skúste namiesto toho použiť prenos súborov.\n"
9156 6331
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
9158 #, c-format 6332 #, c-format
9159 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 6333 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
9160 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." 6334 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
9161 6335
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
9163 msgid "Invalid error" 6336 msgid "Invalid error"
9164 msgstr "Nesprávna chyba" 6337 msgstr "Nesprávna chyba"
9165 6338
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
9167 msgid "Invalid SNAC" 6339 msgid "Invalid SNAC"
9168 msgstr "Chybné SNAC" 6340 msgstr "Chybné SNAC"
9169 6341
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
9171 msgid "Rate to host" 6342 msgid "Rate to host"
9172 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" 6343 msgstr "Hodnotiť hostiteľa"
9173 6344
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
9175 msgid "Rate to client" 6345 msgid "Rate to client"
9176 msgstr "Hodnotiť klienta" 6346 msgstr "Hodnotiť klienta"
9177 6347
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
9179 msgid "Service unavailable" 6348 msgid "Service unavailable"
9180 msgstr "Služba nedostupná" 6349 msgstr "Služba nedostupná"
9181 6350
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
9183 msgid "Service not defined" 6351 msgid "Service not defined"
9184 msgstr "Služba nebola definovaná" 6352 msgstr "Služba nebola definovaná"
9185 6353
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
9187 msgid "Obsolete SNAC" 6354 msgid "Obsolete SNAC"
9188 msgstr "Zastaralé SNAC" 6355 msgstr "Zastaralé SNAC"
9189 6356
9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
9191 msgid "Not supported by host" 6357 msgid "Not supported by host"
9192 msgstr "Nepodporované hostiteľom" 6358 msgstr "Nepodporované hostiteľom"
9193 6359
9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
9195 msgid "Not supported by client" 6360 msgid "Not supported by client"
9196 msgstr "Nepodporované klientom" 6361 msgstr "Nepodporované klientom"
9197 6362
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
9199 msgid "Refused by client" 6363 msgid "Refused by client"
9200 msgstr "Odmietnuté klientom" 6364 msgstr "Odmietnuté klientom"
9201 6365
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
9203 msgid "Reply too big" 6366 msgid "Reply too big"
9204 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" 6367 msgstr "Odpoveď je príliš veľká"
9205 6368
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
9207 msgid "Responses lost" 6369 msgid "Responses lost"
9208 msgstr "Odpovede stratené" 6370 msgstr "Odpovede stratené"
9209 6371
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
9211 msgid "Request denied" 6372 msgid "Request denied"
9212 msgstr "Požiadavka zamietnutá" 6373 msgstr "Požiadavka zamietnutá"
9213 6374
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
9215 msgid "Busted SNAC payload" 6375 msgid "Busted SNAC payload"
9216 msgstr "Poškodené SNAC údaje" 6376 msgstr "Poškodené SNAC údaje"
9217 6377
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
9219 msgid "Insufficient rights" 6378 msgid "Insufficient rights"
9220 msgstr "Nedostatočné práva" 6379 msgstr "Nedostatočné práva"
9221 6380
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
9223 msgid "In local permit/deny" 6381 msgid "In local permit/deny"
9224 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" 6382 msgstr "V miestne povolených/zakázaných"
9225 6383
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
9227 msgid "Warning level too high (sender)" 6384 msgid "Warning level too high (sender)"
9228 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" 6385 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)"
9229 6386
9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
9231 msgid "Warning level too high (receiver)" 6387 msgid "Warning level too high (receiver)"
9232 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" 6388 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)"
9233 6389
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
9235 msgid "User temporarily unavailable" 6390 msgid "User temporarily unavailable"
9236 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" 6391 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný"
9237 6392
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
9239 msgid "No match" 6393 msgid "No match"
9240 msgstr "Žiadny výskyt" 6394 msgstr "Žiadny výskyt"
9241 6395
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
9243 msgid "List overflow" 6396 msgid "List overflow"
9244 msgstr "Pretečenie zoznamu" 6397 msgstr "Pretečenie zoznamu"
9245 6398
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
9247 msgid "Request ambiguous" 6399 msgid "Request ambiguous"
9248 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" 6400 msgstr "Nejednoznačná požiadavka"
9249 6401
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142
9251 msgid "Queue full" 6402 msgid "Queue full"
9252 msgstr "Rad je plný" 6403 msgstr "Rad je plný"
9253 6404
9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143
9255 msgid "Not while on AOL" 6405 msgid "Not while on AOL"
9256 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" 6406 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
9257 6407
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:352
9259 msgid "" 6408 msgid ""
9260 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 6409 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9261 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 6410 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9262 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 6411 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9263 "your AIM/ICQ account.)" 6412 "your AIM/ICQ account.)"
9264 msgstr "" 6413 msgstr ""
9265 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si " 6414 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si "
9266 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie " 6415 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie "
9267 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)" 6416 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
9268 6417
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461
9270 #, c-format 6418 #, c-format
9271 msgid "" 6419 msgid ""
9272 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 6420 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
9273 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 6421 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
9274 msgstr "" 6422 msgstr ""
9275 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné " 6423 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné "
9276 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)" 6424 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
9277 6425
9278 #. Label 6426 #. Label
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../pidgin/gtkutils.c:2513
9280 #: ../pidgin/gtkutils.c:2543
9281 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
9282 msgid "Buddy Icon" 6427 msgid "Buddy Icon"
9283 msgstr "Ikona priateľa" 6428 msgstr "Ikona priateľa"
9284 6429
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
9286 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81
9287 msgid "Voice" 6430 msgid "Voice"
9288 msgstr "Hlas" 6431 msgstr "Hlas"
9289 6432
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
9291 msgid "AIM Direct IM" 6433 msgid "AIM Direct IM"
9292 msgstr "AIM - priame IM" 6434 msgstr "AIM - priame IM"
9293 6435
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
9296 msgid "Get File" 6436 msgid "Get File"
9297 msgstr "Získať súbor" 6437 msgstr "Získať súbor"
9298 6438
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
9300 msgid "Games" 6439 msgid "Games"
9301 msgstr "Hry" 6440 msgstr "Hry"
9302 6441
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
9304 msgid "Add-Ins" 6442 msgid "Add-Ins"
9305 msgstr "Doplnky" 6443 msgstr "Doplnky"
9306 6444
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
9308 msgid "Send Buddy List" 6445 msgid "Send Buddy List"
9309 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" 6446 msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
9310 6447
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
9312 msgid "ICQ Direct Connect" 6448 msgid "ICQ Direct Connect"
9313 msgstr "Priame spojenie ICQ" 6449 msgstr "Priame spojenie ICQ"
9314 6450
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
9316 msgid "AP User" 6451 msgid "AP User"
9317 msgstr "AP používateľ" 6452 msgstr "AP používateľ"
9318 6453
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
9320 msgid "ICQ RTF" 6454 msgid "ICQ RTF"
9321 msgstr "ICQ RTF" 6455 msgstr "ICQ RTF"
9322 6456
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
9324 msgid "Nihilist" 6457 msgid "Nihilist"
9325 msgstr "Nihilista" 6458 msgstr "Nihilista"
9326 6459
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
9328 msgid "ICQ Server Relay" 6460 msgid "ICQ Server Relay"
9329 msgstr "ICQ Server Relay" 6461 msgstr "ICQ Server Relay"
9330 6462
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
9332 msgid "Old ICQ UTF8" 6463 msgid "Old ICQ UTF8"
9333 msgstr "Staré ICQ UTF8" 6464 msgstr "Staré ICQ UTF8"
9334 6465
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
9336 msgid "Trillian Encryption" 6466 msgid "Trillian Encryption"
9337 msgstr "Šifrovanie Trillian" 6467 msgstr "Šifrovanie Trillian"
9338 6468
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
9340 msgid "ICQ UTF8" 6469 msgid "ICQ UTF8"
9341 msgstr "ICQ UTF8" 6470 msgstr "ICQ UTF8"
9342 6471
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
9344 msgid "Hiptop" 6472 msgid "Hiptop"
9345 msgstr "Hiptop" 6473 msgstr "Hiptop"
9346 6474
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709
9348 msgid "Security Enabled" 6475 msgid "Security Enabled"
9349 msgstr "Bezpečnosť zapnutá" 6476 msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
9350 6477
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712
9352 msgid "Video Chat" 6478 msgid "Video Chat"
9353 msgstr "Video chat" 6479 msgstr "Video chat"
9354 6480
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716
9356 msgid "iChat AV" 6481 msgid "iChat AV"
9357 msgstr "iChat AV" 6482 msgstr "iChat AV"
9358 6483
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719
9360 msgid "Live Video" 6484 msgid "Live Video"
9361 msgstr "Živé video" 6485 msgstr "Živé video"
9362 6486
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:722
9364 msgid "Camera" 6487 msgid "Camera"
9365 msgstr "Kamera" 6488 msgstr "Kamera"
9366 6489
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
9368 msgid "Screen Sharing" 6490 msgid "Screen Sharing"
9369 msgstr "Zdieľanie obrazovky" 6491 msgstr "Zdieľanie obrazovky"
9370 6492
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139
9373 msgid "Free For Chat" 6493 msgid "Free For Chat"
9374 msgstr "Voľný pre rozhovor" 6494 msgstr "Voľný pre rozhovor"
9375 6495
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174
9378 msgid "Not Available" 6496 msgid "Not Available"
9379 msgstr "Nedostupný" 6497 msgstr "Nedostupný"
9380 6498
9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:749
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
9383 msgid "Occupied" 6499 msgid "Occupied"
9384 msgstr "Zaneprázdnený" 6500 msgstr "Zaneprázdnený"
9385 6501
9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753
9387 msgid "Web Aware" 6502 msgid "Web Aware"
9388 msgstr "Na webe" 6503 msgstr "Na webe"
9389 6504
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:755 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272
9391 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420
9392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3612 ../libpurple/status.c:164
9393 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097
9394 msgid "Invisible" 6505 msgid "Invisible"
9395 msgstr "Neviditeľný" 6506 msgstr "Neviditeľný"
9396 6507
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
9399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
9400 msgid "IP Address" 6508 msgid "IP Address"
9401 msgstr "IP adresa" 6509 msgstr "IP adresa"
9402 6510
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:973
9404 msgid "Warning Level" 6511 msgid "Warning Level"
9405 msgstr "Úroveň upozornenia" 6512 msgstr "Úroveň upozornenia"
9406 6513
9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:983
9408 msgid "Buddy Comment" 6514 msgid "Buddy Comment"
9409 msgstr "Komentár priateľa" 6515 msgstr "Komentár priateľa"
9410 6516
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115
9412 #, c-format 6517 #, c-format
9413 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 6518 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
9414 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" 6519 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s"
9415 6520
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1123
9417 #, c-format 6521 #, c-format
9418 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" 6522 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
9419 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s" 6523 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s"
9420 6524
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1181
9422 msgid "Username sent" 6525 msgid "Username sent"
9423 msgstr "Používateľské meno odoslané" 6526 msgstr "Používateľské meno odoslané"
9424 6527
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1186
9426 msgid "Connection established, cookie sent" 6528 msgid "Connection established, cookie sent"
9427 msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies" 6529 msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies"
9428 6530
9429 #. TODO: Don't call this with ssi 6531 #. TODO: Don't call this with ssi
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1268
9431 msgid "Finalizing connection" 6532 msgid "Finalizing connection"
9432 msgstr "Dokončuje sa pripojenie" 6533 msgstr "Dokončuje sa pripojenie"
9433 6534
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1498
9435 #, c-format 6535 #, c-format
9436 msgid "" 6536 msgid ""
9437 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " 6537 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
9438 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6538 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9439 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6539 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9441 "Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné. " 6541 "Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné. "
9442 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " 6542 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý "
9443 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " 6543 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
9444 "číslice." 6544 "číslice."
9445 6545
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1650
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1691
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1792
9449 #, c-format 6546 #, c-format
9450 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." 6547 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
9451 msgstr "" 6548 msgstr ""
9452 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." 6549 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s."
9453 6550
9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695
9456 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 6551 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
9457 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." 6552 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash."
9458 6553
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1796
9460 msgid "Unable to get a valid login hash." 6554 msgid "Unable to get a valid login hash."
9461 msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash." 6555 msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash."
9462 6556
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1821
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1941
9465 msgid "Received authorization" 6557 msgid "Received authorization"
9466 msgstr "Prijatá autorizácia" 6558 msgstr "Prijatá autorizácia"
9467 6559
9468 #. Unregistered username 6560 #. Unregistered username
9469 #. uid is not exist 6561 #. uid is not exist
9470 #. the username does not exist 6562 #. the username does not exist
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1855
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109
9473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1808
9474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2060
9475 msgid "Username does not exist" 6563 msgid "Username does not exist"
9476 msgstr "Používateľské meno neexistuje" 6564 msgstr "Používateľské meno neexistuje"
9477 6565
9478 #. Suspended account 6566 #. Suspended account
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1865
9480 msgid "Your account is currently suspended" 6567 msgid "Your account is currently suspended"
9481 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" 6568 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený"
9482 6569
9483 #. service temporarily unavailable 6570 #. service temporarily unavailable
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1870
9485 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6571 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9486 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." 6572 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná."
9487 6573
9488 #. client too old 6574 #. client too old
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1879
9490 #, c-format 6575 #, c-format
9491 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6576 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9492 msgstr "" 6577 msgstr ""
9493 "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho " 6578 "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho "
9494 "na %s" 6579 "na %s"
9495 6580
9496 #. IP address connecting too frequently 6581 #. IP address connecting too frequently
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1886
9498 msgid "" 6582 msgid ""
9499 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " 6583 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
9500 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6584 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9501 msgstr "" 6585 msgstr ""
9502 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. " 6586 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. "
9503 "Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie." 6587 "Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie."
9504 6588
9505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1970
9506 msgid "The SecurID key entered is invalid" 6589 msgid "The SecurID key entered is invalid"
9507 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný" 6590 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný"
9508 6591
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1986
9510 msgid "Enter SecurID" 6592 msgid "Enter SecurID"
9511 msgstr "Zadajte SecurID" 6593 msgstr "Zadajte SecurID"
9512 6594
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1987
9514 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 6595 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9515 msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja." 6596 msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja."
9516 6597
9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2025
9518 msgid "Password sent" 6598 msgid "Password sent"
9519 msgstr "Heslo odoslané" 6599 msgstr "Heslo odoslané"
9520 6600
9521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2106
9522 msgid "Unable to initialize connection" 6601 msgid "Unable to initialize connection"
9523 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" 6602 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
9524 6603
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2618
9526 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6604 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9527 msgstr "" 6605 msgstr ""
9528 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " 6606 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
9529 "priateľov." 6607 "priateľov."
9530 6608
9531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688
9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
9535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1211
9536 msgid "No reason given." 6609 msgid "No reason given."
9537 msgstr "Nebol uvedený dôvod." 6610 msgstr "Nebol uvedený dôvod."
9538 6611
9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
9540 msgid "Authorization Denied Message:" 6612 msgid "Authorization Denied Message:"
9541 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:" 6613 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
9542 6614
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823
9544 #, c-format 6615 #, c-format
9545 msgid "" 6616 msgid ""
9546 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6617 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9547 "following reason:\n" 6618 "following reason:\n"
9548 "%s" 6619 "%s"
9549 msgstr "" 6620 msgstr ""
9550 "Používateľ %u odmietol požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " 6621 "Používateľ %u odmietol požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov z "
9551 "nasledujúcich dôvodov:\n" 6622 "nasledujúcich dôvodov:\n"
9552 "%s" 6623 "%s"
9553 6624
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824
9555 msgid "ICQ authorization denied." 6625 msgid "ICQ authorization denied."
9556 msgstr "ICQ autorizácia zamietnutá." 6626 msgstr "ICQ autorizácia zamietnutá."
9557 6627
9558 #. Someone has granted you authorization 6628 #. Someone has granted you authorization
9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831
9560 #, c-format 6629 #, c-format
9561 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6630 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9562 msgstr "" 6631 msgstr ""
9563 "Používateľ %u prijal vašu požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov." 6632 "Používateľ %u prijal vašu požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov."
9564 6633
9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2839
9566 #, c-format 6634 #, c-format
9567 msgid "" 6635 msgid ""
9568 "You have received a special message\n" 6636 "You have received a special message\n"
9569 "\n" 6637 "\n"
9570 "From: %s [%s]\n" 6638 "From: %s [%s]\n"
9573 "Prišla vám špeciálna správa\n" 6641 "Prišla vám špeciálna správa\n"
9574 "\n" 6642 "\n"
9575 "od: %s [%s]\n" 6643 "od: %s [%s]\n"
9576 "%s" 6644 "%s"
9577 6645
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847
9579 #, c-format 6646 #, c-format
9580 msgid "" 6647 msgid ""
9581 "You have received an ICQ page\n" 6648 "You have received an ICQ page\n"
9582 "\n" 6649 "\n"
9583 "From: %s [%s]\n" 6650 "From: %s [%s]\n"
9586 "Prišla vám ICQ stránka\n" 6653 "Prišla vám ICQ stránka\n"
9587 "\n" 6654 "\n"
9588 "od: %s [%s]\n" 6655 "od: %s [%s]\n"
9589 "%s" 6656 "%s"
9590 6657
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
9592 #, c-format 6658 #, c-format
9593 msgid "" 6659 msgid ""
9594 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6660 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9595 "\n" 6661 "\n"
9596 "Message is:\n" 6662 "Message is:\n"
9599 "Prišiel vám ICQ e-mail od používateľa %s [%s]\n" 6665 "Prišiel vám ICQ e-mail od používateľa %s [%s]\n"
9600 "\n" 6666 "\n"
9601 "Text je:\n" 6667 "Text je:\n"
9602 "%s" 6668 "%s"
9603 6669
9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876
9605 #, c-format 6670 #, c-format
9606 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6671 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9607 msgstr "Používateľ protokolu ICQ, %u, vám poslal priateľa: %s (%s)" 6672 msgstr "Používateľ protokolu ICQ, %u, vám poslal priateľa: %s (%s)"
9608 6673
9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882
9610 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6674 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9611 msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?" 6675 msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?"
9612 6676
9613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 ../pidgin/gtkroomlist.c:314
9614 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677
9615 msgid "_Add" 6677 msgid "_Add"
9616 msgstr "_Pridať" 6678 msgstr "_Pridať"
9617 6679
9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
9619 msgid "_Decline" 6680 msgid "_Decline"
9620 msgstr "Odmietnuť" 6681 msgstr "Odmietnuť"
9621 6682
9622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
9623 #, c-format 6683 #, c-format
9624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6684 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6685 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9626 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." 6686 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné."
9627 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." 6687 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná."
9628 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." 6688 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné."
9629 6689
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3027
9631 #, c-format 6690 #, c-format
9632 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6691 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9633 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6692 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9634 msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." 6693 msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké."
9635 msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." 6694 msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká."
9636 msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." 6695 msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké."
9637 6696
9638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3036
9639 #, c-format 6697 #, c-format
9640 msgid "" 6698 msgid ""
9641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6699 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9642 msgid_plural "" 6700 msgid_plural ""
9643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6701 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9648 "prekročené." 6706 "prekročené."
9649 msgstr[2] "" 6707 msgstr[2] ""
9650 "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo " 6708 "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo "
9651 "prekročené." 6709 "prekročené."
9652 6710
9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045
9654 #, c-format 6711 #, c-format
9655 msgid "" 6712 msgid ""
9656 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." 6713 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
9657 msgid_plural "" 6714 msgid_plural ""
9658 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." 6715 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
9659 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný." 6716 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný."
9660 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný." 6717 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný."
9661 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný." 6718 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný."
9662 6719
9663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
9664 #, c-format 6720 #, c-format
9665 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." 6721 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
9666 msgid_plural "" 6722 msgid_plural ""
9667 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." 6723 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
9668 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný." 6724 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný."
9669 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný." 6725 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný."
9670 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný." 6726 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný."
9671 6727
9672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3063
9673 #, c-format 6728 #, c-format
9674 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6729 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6730 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9676 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." 6731 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
9677 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." 6732 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
9678 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." 6733 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
9679 6734
9680 #. Data is assumed to be the destination bn 6735 #. Data is assumed to be the destination bn
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
9682 #, c-format 6736 #, c-format
9683 msgid "Unable to send message: %s" 6737 msgid "Unable to send message: %s"
9684 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" 6738 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s"
9685 6739
9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218
9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3223
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
9689 msgid "Unknown reason." 6740 msgid "Unknown reason."
9690 msgstr "Neznámy dôvod." 6741 msgstr "Neznámy dôvod."
9691 6742
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3221
9693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2485
9694 #, c-format 6743 #, c-format
9695 msgid "Unable to send message to %s:" 6744 msgid "Unable to send message to %s:"
9696 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" 6745 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:"
9697 6746
9698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287
9699 #, c-format 6747 #, c-format
9700 msgid "User information not available: %s" 6748 msgid "User information not available: %s"
9701 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" 6749 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
9702 6750
9703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3324
9704 msgid "Online Since" 6751 msgid "Online Since"
9705 msgstr "Prihlásený od" 6752 msgstr "Prihlásený od"
9706 6753
9707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3329
9708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
9709 msgid "Member Since" 6754 msgid "Member Since"
9710 msgstr "Člen od" 6755 msgstr "Člen od"
9711 6756
9712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3334
9713 msgid "Capabilities" 6757 msgid "Capabilities"
9714 msgstr "Schopnosti" 6758 msgstr "Schopnosti"
9715 6759
9716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3347
9717 msgid "Profile" 6760 msgid "Profile"
9718 msgstr "Profil" 6761 msgstr "Profil"
9719 6762
9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3380
9721 msgid "Your AIM connection may be lost." 6763 msgid "Your AIM connection may be lost."
9722 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." 6764 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
9723 6765
9724 #. The conversion failed! 6766 #. The conversion failed!
9725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3568
9726 msgid "" 6767 msgid ""
9727 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 6768 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9728 "characters.]" 6769 "characters.]"
9729 msgstr "" 6770 msgstr ""
9730 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " 6771 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
9731 "zobraziť.]" 6772 "zobraziť.]"
9732 6773
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740
9734 msgid "" 6774 msgid ""
9735 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6775 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9736 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6776 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9737 msgstr "" 6777 msgstr ""
9738 "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, " 6778 "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, "
9739 "počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu." 6779 "počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu."
9740 6780
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
9742 #, c-format 6781 #, c-format
9743 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6782 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9744 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." 6783 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
9745 6784
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
9748 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
9749 msgid "Mobile Phone" 6785 msgid "Mobile Phone"
9750 msgstr "Mobilný telefón" 6786 msgstr "Mobilný telefón"
9751 6787
9752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078
9753 msgid "Personal Web Page" 6788 msgid "Personal Web Page"
9754 msgstr "Osobná webová stránka" 6789 msgstr "Osobná webová stránka"
9755 6790
9756 #. aim_userinfo_t 6791 #. aim_userinfo_t
9757 #. strip_html_tags 6792 #. strip_html_tags
9758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086
9759 msgid "Additional Information" 6793 msgid "Additional Information"
9760 msgstr "Doplňujúce informácie" 6794 msgstr "Doplňujúce informácie"
9761 6795
9762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4095
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103
9764 msgid "Zip Code" 6796 msgid "Zip Code"
9765 msgstr "PSČ" 6797 msgstr "PSČ"
9766 6798
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4106
9768 msgid "Work Information" 6799 msgid "Work Information"
9769 msgstr "Pracovné informácie" 6800 msgstr "Pracovné informácie"
9770 6801
9771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4109
9772 msgid "Division" 6802 msgid "Division"
9773 msgstr "Oddelenie" 6803 msgstr "Oddelenie"
9774 6804
9775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4110
9776 msgid "Position" 6805 msgid "Position"
9777 msgstr "Pozícia" 6806 msgstr "Pozícia"
9778 6807
9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4114
9780 msgid "Web Page" 6808 msgid "Web Page"
9781 msgstr "Web stránka" 6809 msgstr "Web stránka"
9782 6810
9783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4172
9784 msgid "Pop-Up Message" 6811 msgid "Pop-Up Message"
9785 msgstr "Vyskakovacia správa" 6812 msgstr "Vyskakovacia správa"
9786 6813
9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4212
9788 #, c-format 6814 #, c-format
9789 msgid "The following username is associated with %s" 6815 msgid "The following username is associated with %s"
9790 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 6816 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
9791 msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s" 6817 msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s"
9792 msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s" 6818 msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s"
9793 msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s" 6819 msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s"
9794 6820
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243
9796 #, c-format 6821 #, c-format
9797 msgid "No results found for email address %s" 6822 msgid "No results found for email address %s"
9798 msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky" 6823 msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky"
9799 6824
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264
9801 #, c-format 6825 #, c-format
9802 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6826 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9803 msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s." 6827 msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s."
9804 6828
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266
9806 msgid "Account Confirmation Requested" 6829 msgid "Account Confirmation Requested"
9807 msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané" 6830 msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané"
9808 6831
9809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299
9810 #, c-format 6832 #, c-format
9811 msgid "" 6833 msgid ""
9812 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " 6834 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
9813 "from the original." 6835 "from the original."
9814 msgstr "" 6836 msgstr ""
9815 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " 6837 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože "
9816 "požadované používateľské meno sa líši od pôvodného." 6838 "požadované používateľské meno sa líši od pôvodného."
9817 6839
9818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301
9819 #, c-format 6840 #, c-format
9820 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." 6841 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
9821 msgstr "" 6842 msgstr ""
9822 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné." 6843 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné."
9823 6844
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4303
9825 #, c-format 6845 #, c-format
9826 msgid "" 6846 msgid ""
9827 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " 6847 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
9828 "long." 6848 "long."
9829 msgstr "" 6849 msgstr ""
9830 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " 6850 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože "
9831 "požadované meno je príliš dlhé." 6851 "požadované meno je príliš dlhé."
9832 6852
9833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4305
9834 #, c-format 6853 #, c-format
9835 msgid "" 6854 msgid ""
9836 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6855 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9837 "request pending for this username." 6856 "request pending for this username."
9838 msgstr "" 6857 msgstr ""
9839 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto " 6858 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto "
9840 "používateľské meno už má požiadavku." 6859 "používateľské meno už má požiadavku."
9841 6860
9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307
9843 #, c-format 6861 #, c-format
9844 msgid "" 6862 msgid ""
9845 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6863 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9846 "too many usernames associated with it." 6864 "too many usernames associated with it."
9847 msgstr "" 6865 msgstr ""
9848 "Chyba 0x%04x: Emailová adresa sa nedá zmeniť, pretože táto adresa má so " 6866 "Chyba 0x%04x: Emailová adresa sa nedá zmeniť, pretože táto adresa má so "
9849 "sebou asociovaných veľmi veľa používateľských mien." 6867 "sebou asociovaných veľmi veľa používateľských mien."
9850 6868
9851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309
9852 #, c-format 6869 #, c-format
9853 msgid "" 6870 msgid ""
9854 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6871 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9855 "invalid." 6872 "invalid."
9856 msgstr "" 6873 msgstr ""
9857 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa " 6874 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa "
9858 "je chybná." 6875 "je chybná."
9859 6876
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4311
9861 #, c-format 6877 #, c-format
9862 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9863 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznáma chyba." 6879 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznáma chyba."
9864 6880
9865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4313
9866 msgid "Error Changing Account Info" 6881 msgid "Error Changing Account Info"
9867 msgstr "Chyba pri zmene podrobností účtu" 6882 msgstr "Chyba pri zmene podrobností účtu"
9868 6883
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4319
9870 #, c-format 6884 #, c-format
9871 msgid "The email address for %s is %s" 6885 msgid "The email address for %s is %s"
9872 msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s" 6886 msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s"
9873 6887
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4321
9875 msgid "Account Info" 6888 msgid "Account Info"
9876 msgstr "Podrobnosti o účte" 6889 msgstr "Podrobnosti o účte"
9877 6890
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508
9879 msgid "" 6891 msgid ""
9880 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 6892 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9881 msgstr "" 6893 msgstr ""
9882 "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť " 6894 "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť "
9883 "priamo prihlásený." 6895 "priamo prihlásený."
9884 6896
9885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780
9886 msgid "Unable to set AIM profile." 6897 msgid "Unable to set AIM profile."
9887 msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil." 6898 msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil."
9888 6899
9889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4781
9890 msgid "" 6900 msgid ""
9891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6901 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6902 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9893 "fully connected." 6903 "fully connected."
9894 msgstr "" 6904 msgstr ""
9895 "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením " 6905 "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením "
9896 "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť " 6906 "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť "
9897 "znovu, keď budete plne prihlásený." 6907 "znovu, keď budete plne prihlásený."
9898 6908
9899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795
9900 #, c-format 6909 #, c-format
9901 msgid "" 6910 msgid ""
9902 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 6911 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
9903 "truncated for you." 6912 "truncated for you."
9904 msgid_plural "" 6913 msgid_plural ""
9912 "skrátený." 6921 "skrátený."
9913 msgstr[2] "" 6922 msgstr[2] ""
9914 "Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty. Profil bol automaticky " 6923 "Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty. Profil bol automaticky "
9915 "skrátený." 6924 "skrátený."
9916 6925
9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800
9918 msgid "Profile too long." 6926 msgid "Profile too long."
9919 msgstr "Profil je príliš dlhý." 6927 msgstr "Profil je príliš dlhý."
9920 6928
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4829
9922 #, c-format 6929 #, c-format
9923 msgid "" 6930 msgid ""
9924 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 6931 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
9925 "truncated for you." 6932 "truncated for you."
9926 msgid_plural "" 6933 msgid_plural ""
9934 "automaticky skrátená." 6941 "automaticky skrátená."
9935 msgstr[2] "" 6942 msgstr[2] ""
9936 "Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa " 6943 "Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa "
9937 "bola automaticky skrátená." 6944 "bola automaticky skrátená."
9938 6945
9939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4834
9940 msgid "Away message too long." 6946 msgid "Away message too long."
9941 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá." 6947 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá."
9942 6948
9943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4929
9944 #, c-format 6949 #, c-format
9945 msgid "" 6950 msgid ""
9946 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6951 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
9947 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6952 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
9948 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6953 "numbers and spaces, or contain only numbers."
9950 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " 6955 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. "
9951 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " 6956 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý "
9952 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " 6957 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len "
9953 "číslice." 6958 "číslice."
9954 6959
9955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065
9956 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" 6960 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
9957 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov" 6961 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov"
9958 6962
9959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066
9960 msgid "" 6963 msgid ""
9961 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 6964 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
9962 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." 6965 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
9963 msgstr "" 6966 msgstr ""
9964 "AIM servery vám teraz nemôžu poslať váš zoznam priateľov. Váš zoznam " 6967 "AIM servery vám teraz nemôžu poslať váš zoznam priateľov. Váš zoznam "
9965 "priateľov nie je stratený a mal by byť znovu dostupný o pár hodín." 6968 "priateľov nie je stratený a mal by byť znovu dostupný o pár hodín."
9966 6969
9967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5253
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
9969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5497
9970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5498
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503
9972 msgid "Orphans" 6970 msgid "Orphans"
9973 msgstr "Siroty" 6971 msgstr "Siroty"
9974 6972
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
9976 #, c-format 6973 #, c-format
9977 msgid "" 6974 msgid ""
9978 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6975 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9979 "list. Please remove one and try again." 6976 "list. Please remove one and try again."
9980 msgstr "" 6977 msgstr ""
9981 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " 6978 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa "
9982 "priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu." 6979 "priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu."
9983 6980
9984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5429
9986 msgid "(no name)" 6981 msgid "(no name)"
9987 msgstr "(bez názvu)" 6982 msgstr "(bez názvu)"
9988 6983
9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5428
9990 #, c-format 6984 #, c-format
9991 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." 6985 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
9992 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu." 6986 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu."
9993 6987
9994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
9995 #, c-format 6988 #, c-format
9996 msgid "" 6989 msgid ""
9997 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " 6990 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
9998 "Do you want to add this user?" 6991 "Do you want to add this user?"
9999 msgstr "" 6992 msgstr ""
10000 "Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si " 6993 "Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si "
10001 "ho pridať?" 6994 "ho pridať?"
10002 6995
10003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5561
10004 msgid "Authorization Given" 6996 msgid "Authorization Given"
10005 msgstr "Autorizácia udelená" 6997 msgstr "Autorizácia udelená"
10006 6998
10007 #. Granted 6999 #. Granted
10008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634
10009 #, c-format 7000 #, c-format
10010 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7001 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10011 msgstr "Používateľ %s vám dovolil pridať ho do vášho zoznamu priateľov." 7002 msgstr "Používateľ %s vám dovolil pridať ho do vášho zoznamu priateľov."
10012 7003
10013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635
10014 msgid "Authorization Granted" 7004 msgid "Authorization Granted"
10015 msgstr "Udelená autorizácia" 7005 msgstr "Udelená autorizácia"
10016 7006
10017 #. Denied 7007 #. Denied
10018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638
10019 #, c-format 7008 #, c-format
10020 msgid "" 7009 msgid ""
10021 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7010 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10022 "following reason:\n" 7011 "following reason:\n"
10023 "%s" 7012 "%s"
10024 msgstr "" 7013 msgstr ""
10025 "Používateľ %s zamietol vašu žiadosť o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " 7014 "Používateľ %s zamietol vašu žiadosť o pridanie do vášho zoznamu priateľov z "
10026 "nasledujúceho dôvodu:\n" 7015 "nasledujúceho dôvodu:\n"
10027 "%s" 7016 "%s"
10028 7017
10029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5639
10030 msgid "Authorization Denied" 7018 msgid "Authorization Denied"
10031 msgstr "Autorizácia zamietnutá" 7019 msgstr "Autorizácia zamietnutá"
10032 7020
10033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5677
10034 msgid "_Exchange:" 7021 msgid "_Exchange:"
10035 msgstr "_Výmena:" 7022 msgstr "_Výmena:"
10036 7023
10037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
10038 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 7024 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10039 msgstr "" 7025 msgstr ""
10040 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." 7026 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky."
10041 7027
10042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
10043 msgid "iTunes Music Store Link" 7028 msgid "iTunes Music Store Link"
10044 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" 7029 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes"
10045 7030
10046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6255
10047 #, c-format 7031 #, c-format
10048 msgid "Buddy Comment for %s" 7032 msgid "Buddy Comment for %s"
10049 msgstr "Komentár priateľa %s" 7033 msgstr "Komentár priateľa %s"
10050 7034
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256
10052 msgid "Buddy Comment:" 7035 msgid "Buddy Comment:"
10053 msgstr "Komentár priateľa:" 7036 msgstr "Komentár priateľa:"
10054 7037
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305
10056 #, c-format 7038 #, c-format
10057 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7039 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10058 msgstr "Rozhodli ste sa otvoriť Priame IM pripojenie s používateľom %s." 7040 msgstr "Rozhodli ste sa otvoriť Priame IM pripojenie s používateľom %s."
10059 7041
10060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309
10061 msgid "" 7042 msgid ""
10062 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 7043 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10063 "Do you wish to continue?" 7044 "Do you wish to continue?"
10064 msgstr "" 7045 msgstr ""
10065 "Táto akcia odhalí vašu IP adresu, a preto môže byť hodnotená ako " 7046 "Táto akcia odhalí vašu IP adresu, a preto môže byť hodnotená ako "
10066 "bezpečnostné riziko. Chcete pokračovať?" 7047 "bezpečnostné riziko. Chcete pokračovať?"
10067 7048
10068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315
10069 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063
10070 msgid "C_onnect" 7049 msgid "C_onnect"
10071 msgstr "Prip_ojiť" 7050 msgstr "Prip_ojiť"
10072 7051
10073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353
10074 msgid "You closed the connection." 7052 msgid "You closed the connection."
10075 msgstr "Zrušili ste pripojenie." 7053 msgstr "Zrušili ste pripojenie."
10076 7054
10077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
10078 msgid "Get AIM Info" 7055 msgid "Get AIM Info"
10079 msgstr "Získať info AIM" 7056 msgstr "Získať info AIM"
10080 7057
10081 #. We only do this if the user is in our buddy list 7058 #. We only do this if the user is in our buddy list
10082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401
10083 msgid "Edit Buddy Comment" 7059 msgid "Edit Buddy Comment"
10084 msgstr "Upraviť komentár priateľa" 7060 msgstr "Upraviť komentár priateľa"
10085 7061
10086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
10087 msgid "Get Status Msg" 7062 msgid "Get Status Msg"
10088 msgstr "Získať správu o statuse" 7063 msgstr "Získať správu o statuse"
10089 7064
10090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
10091 msgid "End Direct IM Session" 7065 msgid "End Direct IM Session"
10092 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" 7066 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie"
10093 7067
10094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
10095 msgid "Direct IM" 7068 msgid "Direct IM"
10096 msgstr "Priama rýchla správa" 7069 msgstr "Priama rýchla správa"
10097 7070
10098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6461
10099 msgid "Re-request Authorization" 7071 msgid "Re-request Authorization"
10100 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" 7072 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu"
10101 7073
10102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
10103 msgid "Require authorization" 7074 msgid "Require authorization"
10104 msgstr "Vyžadovať autorizáciu" 7075 msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
10105 7076
10106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
10107 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 7077 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10108 msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)" 7078 msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)"
10109 7079
10110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6528
10111 msgid "ICQ Privacy Options" 7080 msgid "ICQ Privacy Options"
10112 msgstr "Nastavenie súkromia ICQ" 7081 msgstr "Nastavenie súkromia ICQ"
10113 7082
10114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
10115 msgid "The new formatting is invalid." 7083 msgid "The new formatting is invalid."
10116 msgstr "Nové formátovanie je chybné." 7084 msgstr "Nové formátovanie je chybné."
10117 7085
10118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549
10119 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." 7086 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
10120 msgstr "" 7087 msgstr ""
10121 "Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " 7088 "Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo "
10122 "medzery." 7089 "medzery."
10123 7090
10124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602
10125 msgid "Change Address To:" 7091 msgid "Change Address To:"
10126 msgstr "Zmeniť adresu na:" 7092 msgstr "Zmeniť adresu na:"
10127 7093
10128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6647
10129 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7094 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10130 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" 7095 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
10131 7096
10132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650
10133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7097 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10134 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" 7098 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
10135 7099
10136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651
10137 msgid "" 7100 msgid ""
10138 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7101 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
10139 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7102 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10140 msgstr "" 7103 msgstr ""
10141 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete " 7104 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
10142 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“." 7105 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
10143 7106
10144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668
10145 msgid "Find Buddy by Email" 7107 msgid "Find Buddy by Email"
10146 msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu" 7108 msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu"
10147 7109
10148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
10149 msgid "Search for a buddy by email address" 7110 msgid "Search for a buddy by email address"
10150 msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy" 7111 msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy"
10151 7112
10152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6670
10153 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." 7113 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
10154 msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte." 7114 msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte."
10155 7115
10156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673
10157 msgid "_Search" 7116 msgid "_Search"
10158 msgstr "_Hľadať" 7117 msgstr "_Hľadať"
10159 7118
10160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6831
10161 msgid "Set User Info (web)..." 7119 msgid "Set User Info (web)..."
10162 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..." 7120 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..."
10163 7121
10164 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login 7122 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843
10166 msgid "Change Password (web)" 7123 msgid "Change Password (web)"
10167 msgstr "Zmeniť heslo (web)" 7124 msgstr "Zmeniť heslo (web)"
10168 7125
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850
10170 msgid "Configure IM Forwarding (web)" 7126 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
10171 msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)" 7127 msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)"
10172 7128
10173 #. ICQ actions 7129 #. ICQ actions
10174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860
10175 msgid "Set Privacy Options..." 7130 msgid "Set Privacy Options..."
10176 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." 7131 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
10177 7132
10178 #. AIM actions 7133 #. AIM actions
10179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6867
10180 msgid "Confirm Account" 7134 msgid "Confirm Account"
10181 msgstr "Potvrdiť účet" 7135 msgstr "Potvrdiť účet"
10182 7136
10183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6871
10184 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7137 msgid "Display Currently Registered Email Address"
10185 msgstr "Zobraziť momentálne registrovanú e-maiovú adresu" 7138 msgstr "Zobraziť momentálne registrovanú e-maiovú adresu"
10186 7139
10187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6875
10188 msgid "Change Currently Registered Email Address..." 7140 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
10189 msgstr "Zmeniť momentálne registrovanú e-maiovú adresu..." 7141 msgstr "Zmeniť momentálne registrovanú e-maiovú adresu..."
10190 7142
10191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6882
10192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7143 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10193 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" 7144 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
10194 7145
10195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6888
10196 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7146 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
10197 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." 7147 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
10198 7148
10199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6893
10200 msgid "Search for Buddy by Information" 7149 msgid "Search for Buddy by Information"
10201 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" 7150 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
10202 7151
10203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7086
10204 msgid "Use clientLogin" 7152 msgid "Use clientLogin"
10205 msgstr "Použiť clientLogin" 7153 msgstr "Použiť clientLogin"
10206 7154
10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7091
10208 msgid "" 7155 msgid ""
10209 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7156 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
10210 "file transfers and direct IM (slower,\n" 7157 "file transfers and direct IM (slower,\n"
10211 "but does not reveal your IP address)" 7158 "but does not reveal your IP address)"
10212 msgstr "" 7159 msgstr ""
10213 "Vždy používať AIM/ICQ proxy server na prenosy súborov\n" 7160 "Vždy používať AIM/ICQ proxy server na prenosy súborov\n"
10214 "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)" 7161 "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)"
10215 7162
10216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7095
10217 msgid "Allow multiple simultaneous logins" 7163 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
10218 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" 7164 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
10219 7165
10220 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706
10221 #, c-format 7166 #, c-format
10222 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7167 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10223 msgstr "Žiadam %s, aby sa k nám pripojil na %s:%hu pre priamy IM." 7168 msgstr "Žiadam %s, aby sa k nám pripojil na %s:%hu pre priamy IM."
10224 7169
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800
10226 #, c-format 7170 #, c-format
10227 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 7171 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10228 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." 7172 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu."
10229 7173
10230 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874
10231 msgid "Attempting to connect via proxy server." 7174 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10232 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." 7175 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server."
10233 7176
10234 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051
10235 #, c-format 7177 #, c-format
10236 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7178 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10237 msgstr "%s práve požiadal o priame pripojenie na %s" 7179 msgstr "%s práve požiadal o priame pripojenie na %s"
10238 7180
10239 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055
10240 msgid "" 7181 msgid ""
10241 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7182 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
10242 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7183 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
10243 "considered a privacy risk." 7184 "considered a privacy risk."
10244 msgstr "" 7185 msgstr ""
10245 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " 7186 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na "
10246 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " 7187 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, "
10247 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." 7188 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia."
10248 7189
10249 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10250 msgid "Aquarius" 7190 msgid "Aquarius"
10251 msgstr "Vodnár" 7191 msgstr "Vodnár"
10252 7192
10253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10254 msgid "Pisces" 7193 msgid "Pisces"
10255 msgstr "Ryby" 7194 msgstr "Ryby"
10256 7195
10257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10258 msgid "Aries" 7196 msgid "Aries"
10259 msgstr "Baran" 7197 msgstr "Baran"
10260 7198
10261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
10262 msgid "Taurus" 7199 msgid "Taurus"
10263 msgstr "Býk" 7200 msgstr "Býk"
10264 7201
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10266 msgid "Gemini" 7202 msgid "Gemini"
10267 msgstr "Blíženci" 7203 msgstr "Blíženci"
10268 7204
10269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10270 msgid "Cancer" 7205 msgid "Cancer"
10271 msgstr "Rak" 7206 msgstr "Rak"
10272 7207
10273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10274 msgid "Leo" 7208 msgid "Leo"
10275 msgstr "Lev" 7209 msgstr "Lev"
10276 7210
10277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10278 msgid "Virgo" 7211 msgid "Virgo"
10279 msgstr "Panna" 7212 msgstr "Panna"
10280 7213
10281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
10282 msgid "Libra" 7214 msgid "Libra"
10283 msgstr "Váhy" 7215 msgstr "Váhy"
10284 7216
10285 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10286 msgid "Scorpio" 7217 msgid "Scorpio"
10287 msgstr "Škorpión" 7218 msgstr "Škorpión"
10288 7219
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10290 msgid "Sagittarius" 7220 msgid "Sagittarius"
10291 msgstr "Strelec" 7221 msgstr "Strelec"
10292 7222
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
10294 msgid "Capricorn" 7223 msgid "Capricorn"
10295 msgstr "Kozorožec" 7224 msgstr "Kozorožec"
10296 7225
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10298 msgid "Rat" 7226 msgid "Rat"
10299 msgstr "Potkan" 7227 msgstr "Potkan"
10300 7228
10301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10302 msgid "Ox" 7229 msgid "Ox"
10303 msgstr "Osol" 7230 msgstr "Osol"
10304 7231
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10306 msgid "Tiger" 7232 msgid "Tiger"
10307 msgstr "Tiger" 7233 msgstr "Tiger"
10308 7234
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
10310 msgid "Rabbit" 7235 msgid "Rabbit"
10311 msgstr "Zajac" 7236 msgstr "Zajac"
10312 7237
10313 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10314 msgid "Dragon" 7238 msgid "Dragon"
10315 msgstr "Drak" 7239 msgstr "Drak"
10316 7240
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10318 msgid "Snake" 7241 msgid "Snake"
10319 msgstr "Had" 7242 msgstr "Had"
10320 7243
10321 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10322 msgid "Horse" 7244 msgid "Horse"
10323 msgstr "Kôň" 7245 msgstr "Kôň"
10324 7246
10325 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10326 msgid "Goat" 7247 msgid "Goat"
10327 msgstr "Koza" 7248 msgstr "Koza"
10328 7249
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
10330 msgid "Monkey" 7250 msgid "Monkey"
10331 msgstr "Opica" 7251 msgstr "Opica"
10332 7252
10333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10334 msgid "Rooster" 7253 msgid "Rooster"
10335 msgstr "Kohút" 7254 msgstr "Kohút"
10336 7255
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10338 msgid "Dog" 7256 msgid "Dog"
10339 msgstr "Pes" 7257 msgstr "Pes"
10340 7258
10341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
10342 msgid "Pig" 7259 msgid "Pig"
10343 msgstr "Prasa" 7260 msgstr "Prasa"
10344 7261
10345 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
10346 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
10347 msgid "Other" 7262 msgid "Other"
10348 msgstr "Iné" 7263 msgstr "Iné"
10349 7264
10350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10351 msgid "Visible" 7265 msgid "Visible"
10352 msgstr "Viditeľný" 7266 msgstr "Viditeľný"
10353 7267
10354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10355 msgid "Friend Only" 7268 msgid "Friend Only"
10356 msgstr "Len priateľ" 7269 msgstr "Len priateľ"
10357 7270
10358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61
10359 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
10360 msgid "Private" 7271 msgid "Private"
10361 msgstr "Súkromné" 7272 msgstr "Súkromné"
10362 7273
10363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111
10364 msgid "QQ Number" 7274 msgid "QQ Number"
10365 msgstr "QQ číslo" 7275 msgstr "QQ číslo"
10366 7276
10367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113
10368 msgid "Country/Region" 7277 msgid "Country/Region"
10369 msgstr "Krajina/Región" 7278 msgstr "Krajina/Región"
10370 7279
10371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114
10372 msgid "Province/State" 7280 msgid "Province/State"
10373 msgstr "Provincia/Štát" 7281 msgstr "Provincia/Štát"
10374 7282
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115
10376 msgid "Zipcode" 7283 msgid "Zipcode"
10377 msgstr "PSČ" 7284 msgstr "PSČ"
10378 7285
10379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117
10380 msgid "Phone Number" 7286 msgid "Phone Number"
10381 msgstr "Telefónne číslo" 7287 msgstr "Telefónne číslo"
10382 7288
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129
10384 msgid "Authorize adding" 7289 msgid "Authorize adding"
10385 msgstr "Autorizovať pridanie" 7290 msgstr "Autorizovať pridanie"
10386 7291
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133
10388 msgid "Cellphone Number" 7292 msgid "Cellphone Number"
10389 msgstr "Mobilné číslo" 7293 msgstr "Mobilné číslo"
10390 7294
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135
10392 msgid "Personal Introduction" 7295 msgid "Personal Introduction"
10393 msgstr "Osobné predstavenie" 7296 msgstr "Osobné predstavenie"
10394 7297
10395 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136
10396 msgid "City/Area" 7298 msgid "City/Area"
10397 msgstr "Mesto/Oblasť" 7299 msgstr "Mesto/Oblasť"
10398 7300
10399 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140
10400 msgid "Publish Mobile" 7301 msgid "Publish Mobile"
10401 msgstr "Zverejniť mobil" 7302 msgstr "Zverejniť mobil"
10402 7303
10403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141
10404 msgid "Publish Contact" 7304 msgid "Publish Contact"
10405 msgstr "Zverejniť kontakt" 7305 msgstr "Zverejniť kontakt"
10406 7306
10407 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142
10408 msgid "College" 7307 msgid "College"
10409 msgstr "Stredná škola" 7308 msgstr "Stredná škola"
10410 7309
10411 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143
10412 msgid "Horoscope" 7310 msgid "Horoscope"
10413 msgstr "Horoskop" 7311 msgstr "Horoskop"
10414 7312
10415 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144
10416 msgid "Zodiac" 7313 msgid "Zodiac"
10417 msgstr "Zverokruh" 7314 msgstr "Zverokruh"
10418 7315
10419 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145
10420 msgid "Blood" 7316 msgid "Blood"
10421 msgstr "Krv" 7317 msgstr "Krv"
10422 7318
10423 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
10424 msgid "True" 7319 msgid "True"
10425 msgstr "Pravda" 7320 msgstr "Pravda"
10426 7321
10427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195
10428 msgid "False" 7322 msgid "False"
10429 msgstr "Nepravda" 7323 msgstr "Nepravda"
10430 7324
10431 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418
10433 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788
10434 msgid "Modify Contact" 7325 msgid "Modify Contact"
10435 msgstr "Upraviť kontakt" 7326 msgstr "Upraviť kontakt"
10436 7327
10437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420
10438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785
10440 msgid "Modify Address" 7328 msgid "Modify Address"
10441 msgstr "Upraviť adresu" 7329 msgstr "Upraviť adresu"
10442 7330
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423
10444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782
10446 msgid "Modify Extended Information" 7331 msgid "Modify Extended Information"
10447 msgstr "Upraviť rozšírené informácie" 7332 msgstr "Upraviť rozšírené informácie"
10448 7333
10449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779
10452 msgid "Modify Information" 7334 msgid "Modify Information"
10453 msgstr "Upraviť informácie" 7335 msgstr "Upraviť informácie"
10454 7336
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442
10456 msgid "Update" 7337 msgid "Update"
10457 msgstr "Obnoviť" 7338 msgstr "Obnoviť"
10458 7339
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462
10460 msgid "Could not change buddy information." 7340 msgid "Could not change buddy information."
10461 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." 7341 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi."
10462 7342
10463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167
10464 msgid "Mobile" 7343 msgid "Mobile"
10465 msgstr "Mobilný" 7344 msgstr "Mobilný"
10466 7345
10467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81
10468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
10470 msgid "Note" 7346 msgid "Note"
10471 msgstr "Poznámka" 7347 msgstr "Poznámka"
10472 7348
10473 #. callback 7349 #. callback
10474 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256
10475 msgid "Buddy Memo" 7350 msgid "Buddy Memo"
10476 msgstr "Popisok priateľa" 7351 msgstr "Popisok priateľa"
10477 7352
10478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257
10479 msgid "Change his/her memo as you like" 7353 msgid "Change his/her memo as you like"
10480 msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte" 7354 msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte"
10481 7355
10482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261
10483 msgid "_Modify" 7356 msgid "_Modify"
10484 msgstr "_Upraviť" 7357 msgstr "_Upraviť"
10485 7358
10486 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
10487 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
10488 msgid "Memo Modify" 7359 msgid "Memo Modify"
10489 msgstr "Upraviť popisok" 7360 msgstr "Upraviť popisok"
10490 7361
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329
10492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336
10493 msgid "Server says:" 7362 msgid "Server says:"
10494 msgstr "Server vraví:" 7363 msgstr "Server vraví:"
10495 7364
10496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330
10497 msgid "Your request was accepted." 7365 msgid "Your request was accepted."
10498 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." 7366 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá."
10499 7367
10500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337
10501 msgid "Your request was rejected." 7368 msgid "Your request was rejected."
10502 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." 7369 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
10503 7370
10504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327
10505 #, c-format 7371 #, c-format
10506 msgid "%u requires verification" 7372 msgid "%u requires verification"
10507 msgstr "%u vyžaduje overenie" 7373 msgstr "%u vyžaduje overenie"
10508 7374
10509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328
10510 msgid "Add buddy question" 7375 msgid "Add buddy question"
10511 msgstr "Pridať otázku priateľa" 7376 msgstr "Pridať otázku priateľa"
10512 7377
10513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329
10514 msgid "Enter answer here" 7378 msgid "Enter answer here"
10515 msgstr "Sem zadajte odpoveď" 7379 msgstr "Sem zadajte odpoveď"
10516 7380
10517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332
10518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676
10519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149
10520 msgid "Send" 7381 msgid "Send"
10521 msgstr "Odoslať" 7382 msgstr "Odoslať"
10522 7383
10523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453
10524 msgid "Invalid answer." 7384 msgid "Invalid answer."
10525 msgstr "Nesprávna odpoveď." 7385 msgstr "Nesprávna odpoveď."
10526 7386
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625
10528 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
10529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1210
10530 msgid "Authorization denied message:" 7387 msgid "Authorization denied message:"
10531 msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" 7388 msgstr "Správa odmietnutia autorizácie"
10532 7389
10533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626
10534 msgid "Sorry, you're not my style." 7390 msgid "Sorry, you're not my style."
10535 msgstr "Prepáč, nie si môj štýl." 7391 msgstr "Prepáč, nie si môj štýl."
10536 7392
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671
10538 #, c-format 7393 #, c-format
10539 msgid "%u needs authorization" 7394 msgid "%u needs authorization"
10540 msgstr "%u vyžaduje autorizáciu" 7395 msgstr "%u vyžaduje autorizáciu"
10541 7396
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672
10543 msgid "Add buddy authorize" 7397 msgid "Add buddy authorize"
10544 msgstr "Autorizovať pridanie priateľa" 7398 msgstr "Autorizovať pridanie priateľa"
10545 7399
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673
10547 msgid "Enter request here" 7400 msgid "Enter request here"
10548 msgstr "Sem napíšte žiadosť" 7401 msgstr "Sem napíšte žiadosť"
10549 7402
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674
10551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148
10552 msgid "Would you be my friend?" 7403 msgid "Would you be my friend?"
10553 msgstr "Chceš byť mojím priateľom?" 7404 msgstr "Chceš byť mojím priateľom?"
10554 7405
10555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
10556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
10557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756
10559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781
10560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257
10561 msgid "QQ Buddy" 7406 msgid "QQ Buddy"
10562 msgstr "QQ Priateľ" 7407 msgstr "QQ Priateľ"
10563 7408
10564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
10565 msgid "Add buddy" 7409 msgid "Add buddy"
10566 msgstr "Pridať priateľa" 7410 msgstr "Pridať priateľa"
10567 7411
10568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711
10569 msgid "Invalid QQ Number" 7412 msgid "Invalid QQ Number"
10570 msgstr "Chybné QQ číslo" 7413 msgstr "Chybné QQ číslo"
10571 7414
10572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736
10573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740
10574 msgid "Failed sending authorize" 7415 msgid "Failed sending authorize"
10575 msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo" 7416 msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo"
10576 7417
10577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755
10578 #, c-format 7418 #, c-format
10579 msgid "Failed removing buddy %u" 7419 msgid "Failed removing buddy %u"
10580 msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo" 7420 msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo"
10581 7421
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780
10583 #, c-format 7422 #, c-format
10584 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" 7423 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
10585 msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d" 7424 msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d"
10586 7425
10587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993
10588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108
10589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234
10590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245
10591 msgid "No reason given" 7426 msgid "No reason given"
10592 msgstr "Nebol uvedený dôvod" 7427 msgstr "Nebol uvedený dôvod"
10593 7428
10594 #. only need to get value 7429 #. only need to get value
10595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138
10596 #, c-format 7430 #, c-format
10597 msgid "You have been added by %s" 7431 msgid "You have been added by %s"
10598 msgstr "%s vás pridal" 7432 msgstr "%s vás pridal"
10599 7433
10600 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140
10601 msgid "Would you like to add him?" 7434 msgid "Would you like to add him?"
10602 msgstr "Chcete pridať používateľa?" 7435 msgstr "Chcete pridať používateľa?"
10603 7436
10604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254
10605 #, c-format 7437 #, c-format
10606 msgid "Rejected by %s" 7438 msgid "Rejected by %s"
10607 msgstr "Zamietnuté používateľom %s" 7439 msgstr "Zamietnuté používateľom %s"
10608 7440
10609 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255
10610 #, c-format 7441 #, c-format
10611 msgid "Message: %s" 7442 msgid "Message: %s"
10612 msgstr "Správa: %s" 7443 msgstr "Správa: %s"
10613 7444
10614 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
10615 msgid "ID: " 7445 msgid "ID: "
10616 msgstr "ID: " 7446 msgstr "ID: "
10617 7447
10618 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
10619 msgid "Group ID" 7448 msgid "Group ID"
10620 msgstr "ID skupiny" 7449 msgstr "ID skupiny"
10621 7450
10622 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107
10623 msgid "QQ Qun" 7451 msgid "QQ Qun"
10624 msgstr "QQ Qun" 7452 msgstr "QQ Qun"
10625 7453
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108
10627 msgid "Please enter Qun number" 7454 msgid "Please enter Qun number"
10628 msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo" 7455 msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo"
10629 7456
10630 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
10631 msgid "You can only search for permanent Qun\n" 7457 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
10632 msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n" 7458 msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n"
10633 7459
10634 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402
10635 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291
10637 msgid "(Invalid UTF-8 string)" 7460 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
10638 msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)" 7461 msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)"
10639 7462
10640 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114
10641 msgid "Not member" 7463 msgid "Not member"
10642 msgstr "Nie je člen" 7464 msgstr "Nie je člen"
10643 7465
10644 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117
10645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338
10646 msgid "Member" 7466 msgid "Member"
10647 msgstr "Člen" 7467 msgstr "Člen"
10648 7468
10649 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120
10650 msgid "Requesting" 7469 msgid "Requesting"
10651 msgstr "Vyžiadava sa" 7470 msgstr "Vyžiadava sa"
10652 7471
10653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123
10654 msgid "Admin" 7472 msgid "Admin"
10655 msgstr "Administrátor" 7473 msgstr "Administrátor"
10656 7474
10657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142
10658 msgid "Notice" 7475 msgid "Notice"
10659 msgstr "Poznámka" 7476 msgstr "Poznámka"
10660 7477
10661 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143
10662 msgid "Detail" 7478 msgid "Detail"
10663 msgstr "Detail" 7479 msgstr "Detail"
10664 7480
10665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148
10666 msgid "Creator" 7481 msgid "Creator"
10667 msgstr "Zakladateľ" 7482 msgstr "Zakladateľ"
10668 7483
10669 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152
10670 msgid "About me" 7484 msgid "About me"
10671 msgstr "O mne" 7485 msgstr "O mne"
10672 7486
10673 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156
10674 msgid "Category" 7487 msgid "Category"
10675 msgstr "Kategória" 7488 msgstr "Kategória"
10676 7489
10677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95
10678 msgid "The Qun does not allow others to join" 7490 msgid "The Qun does not allow others to join"
10679 msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa" 7491 msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa"
10680 7492
10681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146
10682 msgid "Join QQ Qun" 7493 msgid "Join QQ Qun"
10683 msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun" 7494 msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun"
10684 7495
10685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147
10686 msgid "Input request here" 7496 msgid "Input request here"
10687 msgstr "Sem zadajte požiadavku" 7497 msgstr "Sem zadajte požiadavku"
10688 7498
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222
10690 #, c-format 7499 #, c-format
10691 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" 7500 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
10692 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)" 7501 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)"
10693 7502
10694 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226
10695 msgid "Successfully joined Qun" 7503 msgid "Successfully joined Qun"
10696 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun" 7504 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun"
10697 7505
10698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270
10699 #, c-format 7506 #, c-format
10700 msgid "Qun %u denied from joining" 7507 msgid "Qun %u denied from joining"
10701 msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý" 7508 msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý"
10702 7509
10703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10704 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331
10706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348
10707 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445
10708 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482
10709 msgid "QQ Qun Operation" 7510 msgid "QQ Qun Operation"
10710 msgstr "QQ Qun Operácia" 7511 msgstr "QQ Qun Operácia"
10711 7512
10712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271
10713 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10714 msgid "Failed:" 7513 msgid "Failed:"
10715 msgstr "Zlyhalo:" 7514 msgstr "Zlyhalo:"
10716 7515
10717 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279
10718 msgid "Join Qun, Unknown Reply" 7516 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
10719 msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď" 7517 msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď"
10720 7518
10721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332
10722 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892
10723 msgid "Quit Qun" 7519 msgid "Quit Qun"
10724 msgstr "Opustiť Qun" 7520 msgstr "Opustiť Qun"
10725 7521
10726 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333
10727 msgid "" 7522 msgid ""
10728 "Note, if you are the creator, \n" 7523 "Note, if you are the creator, \n"
10729 "this operation will eventually remove this Qun." 7524 "this operation will eventually remove this Qun."
10730 msgstr "" 7525 msgstr ""
10731 "Ak ste tvorca, \n" 7526 "Ak ste tvorca, \n"
10732 "táto operácia nakoniec odstráni tento Qun." 7527 "táto operácia nakoniec odstráni tento Qun."
10733 7528
10734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125
10735 msgid "Sorry, you are not our style" 7529 msgid "Sorry, you are not our style"
10736 msgstr "Prepáč, nie si náš štýl" 7530 msgstr "Prepáč, nie si náš štýl"
10737 7531
10738 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207
10739 msgid "Successfully changed Qun members" 7532 msgid "Successfully changed Qun members"
10740 msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení" 7533 msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení"
10741 7534
10742 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251
10743 msgid "Successfully changed Qun information" 7535 msgid "Successfully changed Qun information"
10744 msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené" 7536 msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené"
10745 7537
10746 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349
10747 msgid "You have successfully created a Qun" 7538 msgid "You have successfully created a Qun"
10748 msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun" 7539 msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun"
10749 7540
10750 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350
10751 msgid "Would you like to set up detailed information now?" 7541 msgid "Would you like to set up detailed information now?"
10752 msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?" 7542 msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?"
10753 7543
10754 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354
10755 msgid "Setup" 7544 msgid "Setup"
10756 msgstr "Nastavenie" 7545 msgstr "Nastavenie"
10757 7546
10758 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425
10759 #, c-format 7547 #, c-format
10760 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" 7548 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
10761 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s" 7549 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s"
10762 7550
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438
10764 #, c-format 7551 #, c-format
10765 msgid "%u request to join Qun %u" 7552 msgid "%u request to join Qun %u"
10766 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u" 7553 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u"
10767 7554
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480
10769 #, c-format 7555 #, c-format
10770 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" 7556 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
10771 msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal." 7557 msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal."
10772 7558
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522
10774 #, c-format 7559 #, c-format
10775 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" 7560 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
10776 msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>" 7561 msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>"
10777 7562
10778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557
10779 #, c-format 7563 #, c-format
10780 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" 7564 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
10781 msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>" 7565 msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>"
10782 7566
10783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590
10784 #, c-format 7567 #, c-format
10785 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" 7568 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
10786 msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>" 7569 msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>"
10787 7570
10788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278
10789 #, c-format 7571 #, c-format
10790 msgid "Unknown-%d" 7572 msgid "Unknown-%d"
10791 msgstr "Neznáme-%d" 7573 msgstr "Neznáme-%d"
10792 7574
10793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332
10794 msgid "Level" 7575 msgid "Level"
10795 msgstr "Úroveň" 7576 msgstr "Úroveň"
10796 7577
10797 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341
10798 msgid " VIP" 7578 msgid " VIP"
10799 msgstr " VIP" 7579 msgstr " VIP"
10800 7580
10801 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344
10802 msgid " TCP" 7581 msgid " TCP"
10803 msgstr " TCP" 7582 msgstr " TCP"
10804 7583
10805 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347
10806 msgid " FromMobile" 7584 msgid " FromMobile"
10807 msgstr " FromMobile" 7585 msgstr " FromMobile"
10808 7586
10809 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350
10810 msgid " BindMobile" 7587 msgid " BindMobile"
10811 msgstr " BindMobile" 7588 msgstr " BindMobile"
10812 7589
10813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353
10814 msgid " Video" 7590 msgid " Video"
10815 msgstr " Video" 7591 msgstr " Video"
10816 7592
10817 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357
10818 msgid " Zone" 7593 msgid " Zone"
10819 msgstr " Zóna" 7594 msgstr " Zóna"
10820 7595
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372
10822 msgid "Flag" 7596 msgid "Flag"
10823 msgstr "Značka" 7597 msgstr "Značka"
10824 7598
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367
10826 msgid "Ver" 7599 msgid "Ver"
10827 msgstr "Verzia" 7600 msgstr "Verzia"
10828 7601
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951
10830 msgid "Invalid name" 7602 msgid "Invalid name"
10831 msgstr "Chybný názov" 7603 msgstr "Chybný názov"
10832 7604
10833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503
10834 msgid "Select icon..." 7605 msgid "Select icon..."
10835 msgstr "Vyberte ikonu..." 7606 msgstr "Vyberte ikonu..."
10836 7607
10837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573
10838 #, c-format 7608 #, c-format
10839 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7609 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10840 msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7610 msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10841 7611
10842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576
10843 #, c-format 7612 #, c-format
10844 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" 7613 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
10845 msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n" 7614 msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n"
10846 7615
10847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578
10848 #, c-format 7616 #, c-format
10849 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7617 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10850 msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7618 msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10851 7619
10852 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
10853 #, c-format 7620 #, c-format
10854 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7621 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
10855 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" 7622 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n"
10856 7623
10857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
10858 #, c-format 7624 #, c-format
10859 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" 7625 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
10860 msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n" 7626 msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n"
10861 7627
10862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586
10863 #, c-format 7628 #, c-format
10864 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" 7629 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
10865 msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" 7630 msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n"
10866 7631
10867 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
10868 #, c-format 7632 #, c-format
10869 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" 7633 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
10870 msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n" 7634 msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n"
10871 7635
10872 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591
10873 #, c-format 7636 #, c-format
10874 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" 7637 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
10875 msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n" 7638 msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n"
10876 7639
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592
10878 #, c-format 7640 #, c-format
10879 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" 7641 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
10880 msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n" 7642 msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n"
10881 7643
10882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593
10883 #, c-format 7644 #, c-format
10884 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" 7645 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
10885 msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n" 7646 msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n"
10886 7647
10887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594
10888 #, c-format 7648 #, c-format
10889 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" 7649 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
10890 msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n" 7650 msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n"
10891 7651
10892 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595
10893 #, c-format 7652 #, c-format
10894 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" 7653 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
10895 msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n" 7654 msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n"
10896 7655
10897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602
10898 #, c-format 7656 #, c-format
10899 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7657 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10900 msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" 7658 msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
10901 7659
10902 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607
10903 #, c-format 7660 #, c-format
10904 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7661 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
10905 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" 7662 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
10906 7663
10907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612
10908 msgid "Login Information" 7664 msgid "Login Information"
10909 msgstr "Informácie o prihlásení" 7665 msgstr "Informácie o prihlásení"
10910 7666
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628
10912 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" 7667 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
10913 msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n" 7668 msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n"
10914 7669
10915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632
10916 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" 7670 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
10917 msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n" 7671 msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n"
10918 7672
10919 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648
10920 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" 7673 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
10921 msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n" 7674 msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n"
10922 7675
10923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658
10924 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" 7676 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
10925 msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n" 7677 msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n"
10926 7678
10927 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670
10928 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" 7679 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
10929 msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n" 7680 msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n"
10930 7681
10931 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677
10932 msgid "and more, please let me know... thank you!))" 7682 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
10933 msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))" 7683 msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))"
10934 7684
10935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679
10936 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" 7685 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
10937 msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n" 7686 msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n"
10938 7687
10939 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680
10940 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" 7688 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
10941 msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)" 7689 msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)"
10942 7690
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683
10944 #, c-format 7691 #, c-format
10945 msgid "About OpenQ %s" 7692 msgid "About OpenQ %s"
10946 msgstr "O OpenQ %s" 7693 msgstr "O OpenQ %s"
10947 7694
10948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776
10949 msgid "Change Icon" 7695 msgid "Change Icon"
10950 msgstr "Zmeniť ikonu" 7696 msgstr "Zmeniť ikonu"
10951 7697
10952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791
10953 msgid "Change Password" 7698 msgid "Change Password"
10954 msgstr "Zmeniť heslo" 7699 msgstr "Zmeniť heslo"
10955 7700
10956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794
10957 msgid "Account Information" 7701 msgid "Account Information"
10958 msgstr "Informácie o účte" 7702 msgstr "Informácie o účte"
10959 7703
10960 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797
10961 msgid "Update all QQ Quns" 7704 msgid "Update all QQ Quns"
10962 msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny" 7705 msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny"
10963 7706
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800
10965 msgid "About OpenQ" 7707 msgid "About OpenQ"
10966 msgstr "O OpenQ" 7708 msgstr "O OpenQ"
10967 7709
10968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866
10969 msgid "Modify Buddy Memo" 7710 msgid "Modify Buddy Memo"
10970 msgstr "Upraviť popisok priateľa" 7711 msgstr "Upraviť popisok priateľa"
10971 7712
10972 #. *< type 7713 #. *< type
10973 #. *< ui_requirement 7714 #. *< ui_requirement
10977 #. *< id 7718 #. *< id
10978 #. *< name 7719 #. *< name
10979 #. *< version 7720 #. *< version
10980 #. * summary 7721 #. * summary
10981 #. * description 7722 #. * description
10982 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059
10983 msgid "QQ Protocol Plugin" 7723 msgid "QQ Protocol Plugin"
10984 msgstr "QQ Protokol Modul" 7724 msgstr "QQ Protokol Modul"
10985 7725
10986 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097
10987 msgid "Auto" 7726 msgid "Auto"
10988 msgstr "Automaticky" 7727 msgstr "Automaticky"
10989 7728
10990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114
10991 msgid "Select Server" 7729 msgid "Select Server"
10992 msgstr "Vyberte server" 7730 msgstr "Vyberte server"
10993 7731
10994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118
10995 msgid "QQ2005" 7732 msgid "QQ2005"
10996 msgstr "QQ2005" 7733 msgstr "QQ2005"
10997 7734
10998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123
10999 msgid "QQ2007" 7735 msgid "QQ2007"
11000 msgstr "QQ2007" 7736 msgstr "QQ2007"
11001 7737
11002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128
11003 msgid "QQ2008" 7738 msgid "QQ2008"
11004 msgstr "QQ2008" 7739 msgstr "QQ2008"
11005 7740
11006 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135
11007 msgid "Connect by TCP" 7741 msgid "Connect by TCP"
11008 msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" 7742 msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP"
11009 7743
11010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138
11011 msgid "Show server notice" 7744 msgid "Show server notice"
11012 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" 7745 msgstr "Zobraziť oznámenie servera"
11013 7746
11014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141
11015 msgid "Show server news" 7747 msgid "Show server news"
11016 msgstr "Zobraziť novinky servera" 7748 msgstr "Zobraziť novinky servera"
11017 7749
11018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144
11019 msgid "Show chat room when msg comes" 7750 msgid "Show chat room when msg comes"
11020 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť" 7751 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť"
11021 7752
11022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147
11023 msgid "Keep alive interval (seconds)" 7753 msgid "Keep alive interval (seconds)"
11024 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" 7754 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)"
11025 7755
11026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150
11027 msgid "Update interval (seconds)" 7756 msgid "Update interval (seconds)"
11028 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)" 7757 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)"
11029 7758
11030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75
11031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163
11032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658
11033 msgid "Unable to decrypt server reply" 7759 msgid "Unable to decrypt server reply"
11034 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" 7760 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru"
11035 7761
11036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314
11037 #, c-format 7762 #, c-format
11038 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" 7763 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
11039 msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X" 7764 msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X"
11040 7765
11041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323
11042 #, c-format 7766 #, c-format
11043 msgid "Invalid token len, %d" 7767 msgid "Invalid token len, %d"
11044 msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d" 7768 msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d"
11045 7769
11046 #. extend redirect used in QQ2006 7770 #. extend redirect used in QQ2006
11047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408
11048 msgid "Redirect_EX is not currently supported" 7771 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
11049 msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované" 7772 msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované"
11050 7773
11051 #. need activation 7774 #. need activation
11052 #. need activation 7775 #. need activation
11053 #. need activation 7776 #. need activation
11054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419
11055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105
11056 msgid "Activation required" 7777 msgid "Activation required"
11057 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia" 7778 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia"
11058 7779
11059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427
11060 #, c-format 7780 #, c-format
11061 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" 7781 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
11062 msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)" 7782 msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)"
11063 7783
11064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750
11065 msgid "Requesting captcha" 7784 msgid "Requesting captcha"
11066 msgstr "Získava sa captcha" 7785 msgstr "Získava sa captcha"
11067 7786
11068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795
11069 msgid "Checking captcha" 7787 msgid "Checking captcha"
11070 msgstr "Kontroluje sa kód captcha" 7788 msgstr "Kontroluje sa kód captcha"
11071 7789
11072 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818
11073 msgid "Failed captcha verification" 7790 msgid "Failed captcha verification"
11074 msgstr "Overenie captcha zlyhalo" 7791 msgstr "Overenie captcha zlyhalo"
11075 7792
11076 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868
11077 msgid "Captcha Image" 7793 msgid "Captcha Image"
11078 msgstr "Obrázok captcha" 7794 msgstr "Obrázok captcha"
11079 7795
11080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872
11081 msgid "Enter code" 7796 msgid "Enter code"
11082 msgstr "Zadajte kód" 7797 msgstr "Zadajte kód"
11083 7798
11084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877
11085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878
11086 msgid "QQ Captcha Verification" 7799 msgid "QQ Captcha Verification"
11087 msgstr "Kontrola QQ captcha" 7800 msgstr "Kontrola QQ captcha"
11088 7801
11089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879
11090 msgid "Enter the text from the image" 7802 msgid "Enter the text from the image"
11091 msgstr "Zadajte text z obrázku" 7803 msgstr "Zadajte text z obrázku"
11092 7804
11093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116
11094 #, c-format 7805 #, c-format
11095 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" 7806 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
11096 msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)" 7807 msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)"
11097 7808
11098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262
11099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451
11100 #, c-format 7809 #, c-format
11101 msgid "" 7810 msgid ""
11102 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" 7811 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
11103 "%s" 7812 "%s"
11104 msgstr "" 7813 msgstr ""
11105 "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n" 7814 "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n"
11106 "%s" 7815 "%s"
11107 7816
11108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370
11109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496
11110 msgid "Socket error" 7817 msgid "Socket error"
11111 msgstr "Chyba socketu" 7818 msgstr "Chyba socketu"
11112 7819
11113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793
11114 msgid "Getting server" 7820 msgid "Getting server"
11115 msgstr "Získava sa server" 7821 msgstr "Získava sa server"
11116 7822
11117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798
11118 msgid "Requesting token" 7823 msgid "Requesting token"
11119 msgstr "Vyžiadava sa token" 7824 msgstr "Vyžiadava sa token"
11120 7825
11121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871
11122 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
11123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2162
11124 msgid "Unable to resolve hostname" 7826 msgid "Unable to resolve hostname"
11125 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa" 7827 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa"
11126 7828
11127 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951
11128 msgid "Invalid server or port" 7829 msgid "Invalid server or port"
11129 msgstr "Chybný server alebo port" 7830 msgstr "Chybný server alebo port"
11130 7831
11131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955
11132 msgid "Connecting to server" 7832 msgid "Connecting to server"
11133 msgstr "Pripája sa na server" 7833 msgstr "Pripája sa na server"
11134 7834
11135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76
11136 msgid "QQ Error" 7835 msgid "QQ Error"
11137 msgstr "Chyba QQ" 7836 msgstr "Chyba QQ"
11138 7837
11139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115
11140 #, c-format 7838 #, c-format
11141 msgid "" 7839 msgid ""
11142 "Server News:\n" 7840 "Server News:\n"
11143 "%s\n" 7841 "%s\n"
11144 "%s\n" 7842 "%s\n"
11147 "Novinky servera:\n" 7845 "Novinky servera:\n"
11148 "%s\n" 7846 "%s\n"
11149 "%s\n" 7847 "%s\n"
11150 "%s" 7848 "%s"
11151 7849
11152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153
11153 #, c-format 7850 #, c-format
11154 msgid "%s:%s" 7851 msgid "%s:%s"
11155 msgstr "%s:%s" 7852 msgstr "%s:%s"
11156 7853
11157 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423
11158 #, c-format 7854 #, c-format
11159 msgid "From %s:" 7855 msgid "From %s:"
11160 msgstr "Od %s:" 7856 msgstr "Od %s:"
11161 7857
11162 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424
11163 #, c-format 7858 #, c-format
11164 msgid "" 7859 msgid ""
11165 "Server notice From %s: \n" 7860 "Server notice From %s: \n"
11166 "%s" 7861 "%s"
11167 msgstr "" 7862 msgstr ""
11168 "Oznámenie serveru od %s: \n" 7863 "Oznámenie serveru od %s: \n"
11169 "%s" 7864 "%s"
11170 7865
11171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544
11172 msgid "Unknown SERVER CMD" 7866 msgid "Unknown SERVER CMD"
11173 msgstr "Neznámy SERVER CMD" 7867 msgstr "Neznámy SERVER CMD"
11174 7868
11175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560
11176 #, c-format 7869 #, c-format
11177 msgid "" 7870 msgid ""
11178 "Error reply of %s(0x%02X)\n" 7871 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
11179 "Room %u, reply 0x%02X" 7872 "Room %u, reply 0x%02X"
11180 msgstr "" 7873 msgstr ""
11181 "Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n" 7874 "Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n"
11182 "Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X" 7875 "Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X"
11183 7876
11184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563
11185 msgid "QQ Qun Command" 7877 msgid "QQ Qun Command"
11186 msgstr "QQ Qun príkaz" 7878 msgstr "QQ Qun príkaz"
11187 7879
11188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954
11189 msgid "Unable to decrypt login reply" 7880 msgid "Unable to decrypt login reply"
11190 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia" 7881 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia"
11191 7882
11192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025
11193 msgid "Unknown LOGIN CMD" 7883 msgid "Unknown LOGIN CMD"
11194 msgstr "Neznámy LOGIN CMD" 7884 msgstr "Neznámy LOGIN CMD"
11195 7885
11196 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153
11197 msgid "Unknown CLIENT CMD" 7886 msgid "Unknown CLIENT CMD"
11198 msgstr "Neznámy CLIENT CMD" 7887 msgstr "Neznámy CLIENT CMD"
11199 7888
11200 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702
11201 #, c-format 7889 #, c-format
11202 msgid "%d has declined the file %s" 7890 msgid "%d has declined the file %s"
11203 msgstr "%d odmietol súbor %s" 7891 msgstr "%d odmietol súbor %s"
11204 7892
11205 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705
11206 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
11207 msgid "File Send" 7893 msgid "File Send"
11208 msgstr "Súbor odoslaný" 7894 msgstr "Súbor odoslaný"
11209 7895
11210 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733
11211 #, c-format 7896 #, c-format
11212 msgid "%d cancelled the transfer of %s" 7897 msgid "%d cancelled the transfer of %s"
11213 msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" 7898 msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s"
11214 7899
11215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
11216 #, c-format 7900 #, c-format
11217 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 7901 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11218 msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>" 7902 msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>"
11219 7903
11220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314
11221 #, c-format 7904 #, c-format
11222 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 7905 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11223 msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>" 7906 msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>"
11224 7907
11225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316
11226 #, c-format 7908 #, c-format
11227 msgid "Info for Group %s" 7909 msgid "Info for Group %s"
11228 msgstr "Podrobnosti o skupine %s" 7910 msgstr "Podrobnosti o skupine %s"
11229 7911
11230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1318
11231 msgid "Notes Address Book Information" 7912 msgid "Notes Address Book Information"
11232 msgstr "Informácie o Notes zozname adries" 7913 msgstr "Informácie o Notes zozname adries"
11233 7914
11234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1350
11235 msgid "Invite Group to Conference..." 7915 msgid "Invite Group to Conference..."
11236 msgstr "Pozvať skupinu na konferenciu..." 7916 msgstr "Pozvať skupinu na konferenciu..."
11237 7917
11238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1360
11239 msgid "Get Notes Address Book Info" 7918 msgid "Get Notes Address Book Info"
11240 msgstr "Získať informácie o Notes zozname adries" 7919 msgstr "Získať informácie o Notes zozname adries"
11241 7920
11242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1531
11243 msgid "Sending Handshake" 7921 msgid "Sending Handshake"
11244 msgstr "Posiela sa prevzatie" 7922 msgstr "Posiela sa prevzatie"
11245 7923
11246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
11247 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 7924 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11248 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prevzatia" 7925 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prevzatia"
11249 7926
11250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
11251 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 7927 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11252 msgstr "Prevzatie potvrdené, posiela sa prihlásenie" 7928 msgstr "Prevzatie potvrdené, posiela sa prihlásenie"
11253 7929
11254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
11255 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 7930 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11256 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prihlásenia" 7931 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prihlásenia"
11257 7932
11258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
11259 msgid "Login Redirected" 7933 msgid "Login Redirected"
11260 msgstr "Prihlásenie presmerované" 7934 msgstr "Prihlásenie presmerované"
11261 7935
11262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1557
11263 msgid "Forcing Login" 7936 msgid "Forcing Login"
11264 msgstr "Vynútenie prihlásenia" 7937 msgstr "Vynútenie prihlásenia"
11265 7938
11266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1561
11267 msgid "Login Acknowledged" 7939 msgid "Login Acknowledged"
11268 msgstr "Prihlásenie potvrdené" 7940 msgstr "Prihlásenie potvrdené"
11269 7941
11270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1566
11271 msgid "Starting Services" 7942 msgid "Starting Services"
11272 msgstr "Spúšťajú sa služby" 7943 msgstr "Spúšťajú sa služby"
11273 7944
11274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1703
11275 #, c-format 7945 #, c-format
11276 msgid "" 7946 msgid ""
11277 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 7947 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11278 msgstr "Administrátor Sametime vystavil na serveri %s nasledujúce oznámenie" 7948 msgstr "Administrátor Sametime vystavil na serveri %s nasledujúce oznámenie"
11279 7949
11280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1708
11281 msgid "Sametime Administrator Announcement" 7950 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11282 msgstr "Oznámenie administrátora Sametime" 7951 msgstr "Oznámenie administrátora Sametime"
11283 7952
11284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1840
11285 #, c-format 7953 #, c-format
11286 msgid "Announcement from %s" 7954 msgid "Announcement from %s"
11287 msgstr "Oznámenie od %s" 7955 msgstr "Oznámenie od %s"
11288 7956
11289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2014
11290 msgid "Conference Closed" 7957 msgid "Conference Closed"
11291 msgstr "Konferencia zrušená" 7958 msgstr "Konferencia zrušená"
11292 7959
11293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2479
11294 msgid "Unable to send message: " 7960 msgid "Unable to send message: "
11295 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " 7961 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: "
11296 7962
11297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3035
11298 msgid "Place Closed" 7963 msgid "Place Closed"
11299 msgstr "Miesto uzavreté" 7964 msgstr "Miesto uzavreté"
11300 7965
11301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
11302 msgid "Microphone" 7966 msgid "Microphone"
11303 msgstr "Mikrofón" 7967 msgstr "Mikrofón"
11304 7968
11305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3306
11306 msgid "Speakers" 7969 msgid "Speakers"
11307 msgstr "Reproduktory" 7970 msgstr "Reproduktory"
11308 7971
11309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3307
11310 msgid "Video Camera" 7972 msgid "Video Camera"
11311 msgstr "Kamera" 7973 msgstr "Kamera"
11312 7974
11313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
11314 msgid "File Transfer" 7975 msgid "File Transfer"
11315 msgstr "Prenos súborov" 7976 msgstr "Prenos súborov"
11316 7977
11317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3345
11318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4226
11319 msgid "Supports" 7978 msgid "Supports"
11320 msgstr "Podporuje" 7979 msgstr "Podporuje"
11321 7980
11322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
11323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200
11324 msgid "External User" 7981 msgid "External User"
11325 msgstr "Externý používateľ" 7982 msgstr "Externý používateľ"
11326 7983
11327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456
11328 msgid "Create conference with user" 7984 msgid "Create conference with user"
11329 msgstr "Vytvoriť konferenciu s používateľom" 7985 msgstr "Vytvoriť konferenciu s používateľom"
11330 7986
11331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457
11332 #, c-format 7987 #, c-format
11333 msgid "" 7988 msgid ""
11334 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 7989 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
11335 "sent to %s" 7990 "sent to %s"
11336 msgstr "" 7991 msgstr ""
11337 "Zadajte, prosím, tému pre novú konferenciu, a pozývaciu správu pre " 7992 "Zadajte, prosím, tému pre novú konferenciu, a pozývaciu správu pre "
11338 "používateľa %s" 7993 "používateľa %s"
11339 7994
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
11341 msgid "New Conference" 7995 msgid "New Conference"
11342 msgstr "Nová konferencia" 7996 msgstr "Nová konferencia"
11343 7997
11344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463
11345 msgid "Create" 7998 msgid "Create"
11346 msgstr "Vytvoriť" 7999 msgstr "Vytvoriť"
11347 8000
11348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528
11349 msgid "Available Conferences" 8001 msgid "Available Conferences"
11350 msgstr "Dostupné konferencie" 8002 msgstr "Dostupné konferencie"
11351 8003
11352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3534
11353 msgid "Create New Conference..." 8004 msgid "Create New Conference..."
11354 msgstr "Vytvoriť novú konferenciu..." 8005 msgstr "Vytvoriť novú konferenciu..."
11355 8006
11356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541
11357 msgid "Invite user to a conference" 8007 msgid "Invite user to a conference"
11358 msgstr "Pozvať používateľa na konferenciu" 8008 msgstr "Pozvať používateľa na konferenciu"
11359 8009
11360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3542
11361 #, c-format 8010 #, c-format
11362 msgid "" 8011 msgid ""
11363 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 8012 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
11364 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 8013 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
11365 "this user to." 8014 "this user to."
11366 msgstr "" 8015 msgstr ""
11367 "Vyberte konferenciu zo zoznamu nižšie pre odoslanie pozvánky pre používateľa " 8016 "Vyberte konferenciu zo zoznamu nižšie pre odoslanie pozvánky pre používateľa "
11368 "%s. Vyberte „Vytvoriť novú konferenciu“, ak chcete vytvoriť novú " 8017 "%s. Vyberte „Vytvoriť novú konferenciu“, ak chcete vytvoriť novú "
11369 "konferenciu, kam chcete pozvať tohto používateľa." 8018 "konferenciu, kam chcete pozvať tohto používateľa."
11370 8019
11371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547
11372 msgid "Invite to Conference" 8020 msgid "Invite to Conference"
11373 msgstr "Pozvať na konferenciu" 8021 msgstr "Pozvať na konferenciu"
11374 8022
11375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638
11376 msgid "Invite to Conference..." 8023 msgid "Invite to Conference..."
11377 msgstr "Pozvať na konferenciu..." 8024 msgstr "Pozvať na konferenciu..."
11378 8025
11379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643
11380 msgid "Send TEST Announcement" 8026 msgid "Send TEST Announcement"
11381 msgstr "Poslať ohlásenie TEST" 8027 msgstr "Poslať ohlásenie TEST"
11382 8028
11383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3662 ../pidgin/gtkconv.c:4705
11384 msgid "Topic:" 8029 msgid "Topic:"
11385 msgstr "Téma:" 8030 msgstr "Téma:"
11386 8031
11387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
11388 msgid "No Sametime Community Server specified" 8032 msgid "No Sametime Community Server specified"
11389 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" 8033 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času"
11390 8034
11391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3715
11392 #, c-format 8035 #, c-format
11393 msgid "" 8036 msgid ""
11394 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 8037 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
11395 "Please enter one below to continue logging in." 8038 "Please enter one below to continue logging in."
11396 msgstr "" 8039 msgstr ""
11397 "Žiadny hostiteľ ani IP adresa neboli nastavené pre Meanwhile účet %s. " 8040 "Žiadny hostiteľ ani IP adresa neboli nastavené pre Meanwhile účet %s. "
11398 "Zadajte, prosím, jeden nižšie pre pokračovanie prihlásenia." 8041 "Zadajte, prosím, jeden nižšie pre pokračovanie prihlásenia."
11399 8042
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3720
11401 msgid "Meanwhile Connection Setup" 8043 msgid "Meanwhile Connection Setup"
11402 msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile" 8044 msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile"
11403 8045
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721
11405 msgid "No Sametime Community Server Specified" 8046 msgid "No Sametime Community Server Specified"
11406 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" 8047 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času"
11407 8048
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
11409 msgid "Connect" 8049 msgid "Connect"
11410 msgstr "Pripojiť" 8050 msgstr "Pripojiť"
11411 8051
11412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216
11413 #, c-format 8052 #, c-format
11414 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 8053 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11415 msgstr "Neznáme (0x%04x)<br>" 8054 msgstr "Neznáme (0x%04x)<br>"
11416 8055
11417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4218
11418 msgid "Last Known Client" 8056 msgid "Last Known Client"
11419 msgstr "Posledný známy klient" 8057 msgstr "Posledný známy klient"
11420 8058
11421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382
11422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
11423 msgid "User Name" 8059 msgid "User Name"
11424 msgstr "Meno používateľa" 8060 msgstr "Meno používateľa"
11425 8061
11426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
11427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589
11428 msgid "Sametime ID" 8062 msgid "Sametime ID"
11429 msgstr "Sametime ID" 8063 msgstr "Sametime ID"
11430 8064
11431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4409
11432 msgid "An ambiguous user ID was entered" 8065 msgid "An ambiguous user ID was entered"
11433 msgstr "Bolo zadané nejednoznačné používateľské ID" 8066 msgstr "Bolo zadané nejednoznačné používateľské ID"
11434 8067
11435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4410
11436 #, c-format 8068 #, c-format
11437 msgid "" 8069 msgid ""
11438 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 8070 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11439 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 8071 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11440 msgstr "" 8072 msgstr ""
11441 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich " 8073 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich "
11442 "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a " 8074 "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a "
11443 "pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." 8075 "pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
11444 8076
11445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4415
11446 msgid "Select User" 8077 msgid "Select User"
11447 msgstr "Vyberte používateľa" 8078 msgstr "Vyberte používateľa"
11448 8079
11449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499
11450 msgid "Unable to add user: user not found" 8080 msgid "Unable to add user: user not found"
11451 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený" 8081 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený"
11452 8082
11453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4501
11454 #, c-format 8083 #, c-format
11455 msgid "" 8084 msgid ""
11456 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 8085 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11457 "entry has been removed from your buddy list." 8086 "entry has been removed from your buddy list."
11458 msgstr "" 8087 msgstr ""
11459 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " 8088 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime "
11460 "komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov." 8089 "komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov."
11461 8090
11462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5090
11463 #, c-format 8091 #, c-format
11464 msgid "" 8092 msgid ""
11465 "Error reading file %s: \n" 8093 "Error reading file %s: \n"
11466 "%s\n" 8094 "%s\n"
11467 msgstr "" 8095 msgstr ""
11468 "Chyba pri čítaní súboru %s: \n" 8096 "Chyba pri čítaní súboru %s: \n"
11469 "%s\n" 8097 "%s\n"
11470 8098
11471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5226
11472 msgid "Remotely Stored Buddy List" 8099 msgid "Remotely Stored Buddy List"
11473 msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov" 8100 msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov"
11474 8101
11475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5231
11476 msgid "Buddy List Storage Mode" 8102 msgid "Buddy List Storage Mode"
11477 msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov" 8103 msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov"
11478 8104
11479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
11480 msgid "Local Buddy List Only" 8105 msgid "Local Buddy List Only"
11481 msgstr "Iba miestny zoznam priateľov" 8106 msgstr "Iba miestny zoznam priateľov"
11482 8107
11483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236
11484 msgid "Merge List from Server" 8108 msgid "Merge List from Server"
11485 msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera" 8109 msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera"
11486 8110
11487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238
11488 msgid "Merge and Save List to Server" 8111 msgid "Merge and Save List to Server"
11489 msgstr "Spojiť zoznam a uložiť na server" 8112 msgstr "Spojiť zoznam a uložiť na server"
11490 8113
11491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5240
11492 msgid "Synchronize List with Server" 8114 msgid "Synchronize List with Server"
11493 msgstr "Synchronizovať zoznam so serverom" 8115 msgstr "Synchronizovať zoznam so serverom"
11494 8116
11495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5295
11496 #, c-format 8117 #, c-format
11497 msgid "Import Sametime List for Account %s" 8118 msgid "Import Sametime List for Account %s"
11498 msgstr "Importovať zoznam Sametime do účtu %s" 8119 msgstr "Importovať zoznam Sametime do účtu %s"
11499 8120
11500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5335
11501 #, c-format 8121 #, c-format
11502 msgid "Export Sametime List for Account %s" 8122 msgid "Export Sametime List for Account %s"
11503 msgstr "Exportovať zoznam Sametime z účtu %s" 8123 msgstr "Exportovať zoznam Sametime z účtu %s"
11504 8124
11505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
11506 msgid "Unable to add group: group exists" 8125 msgid "Unable to add group: group exists"
11507 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina existuje" 8126 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina existuje"
11508 8127
11509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390
11510 #, c-format 8128 #, c-format
11511 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 8129 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11512 msgstr "Skupina s názvom „%s“ sa už nachádza vo vašom zozname priateľov." 8130 msgstr "Skupina s názvom „%s“ sa už nachádza vo vašom zozname priateľov."
11513 8131
11514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5393
11515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5523
11516 msgid "Unable to add group" 8132 msgid "Unable to add group"
11517 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu" 8133 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu"
11518 8134
11519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
11520 msgid "Possible Matches" 8135 msgid "Possible Matches"
11521 msgstr "Možné výskyty" 8136 msgstr "Možné výskyty"
11522 8137
11523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5468
11524 msgid "Notes Address Book group results" 8138 msgid "Notes Address Book group results"
11525 msgstr "Výsledky skupiny Notes zoznamu adries" 8139 msgstr "Výsledky skupiny Notes zoznamu adries"
11526 8140
11527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5469
11528 #, c-format 8141 #, c-format
11529 msgid "" 8142 msgid ""
11530 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 8143 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
11531 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 8144 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
11532 "to your buddy list." 8145 "to your buddy list."
11533 msgstr "" 8146 msgstr ""
11534 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " 8147 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín "
11535 "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " 8148 "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu "
11536 "nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." 8149 "nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov."
11537 8150
11538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474
11539 msgid "Select Notes Address Book" 8151 msgid "Select Notes Address Book"
11540 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" 8152 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"
11541 8153
11542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517
11543 msgid "Unable to add group: group not found" 8154 msgid "Unable to add group: group not found"
11544 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina nenájdená" 8155 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina nenájdená"
11545 8156
11546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519
11547 #, c-format 8157 #, c-format
11548 msgid "" 8158 msgid ""
11549 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 8159 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11550 "Sametime community." 8160 "Sametime community."
11551 msgstr "" 8161 msgstr ""
11552 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadne skupiny Notes zoznamu adries vo vašej " 8162 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadne skupiny Notes zoznamu adries vo vašej "
11553 "Sametime komunite." 8163 "Sametime komunite."
11554 8164
11555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560
11556 msgid "Notes Address Book Group" 8165 msgid "Notes Address Book Group"
11557 msgstr "Skupina Notes zoznamu adries" 8166 msgstr "Skupina Notes zoznamu adries"
11558 8167
11559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561
11560 msgid "" 8168 msgid ""
11561 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 8169 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11562 "group and its members to your buddy list." 8170 "group and its members to your buddy list."
11563 msgstr "" 8171 msgstr ""
11564 "Zadajte názov skupiny Notes zoznamu adries do políčka, ktoré sa nachádza " 8172 "Zadajte názov skupiny Notes zoznamu adries do políčka, ktoré sa nachádza "
11565 "nižšie, a skupina spolu s jej členmi sa pridá do vášho zoznamu priateľov." 8173 "nižšie, a skupina spolu s jej členmi sa pridá do vášho zoznamu priateľov."
11566 8174
11567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
11568 #, c-format 8175 #, c-format
11569 msgid "Search results for '%s'" 8176 msgid "Search results for '%s'"
11570 msgstr "Výsledky vyhľadávania „%s“" 8177 msgstr "Výsledky vyhľadávania „%s“"
11571 8178
11572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
11573 #, c-format 8179 #, c-format
11574 msgid "" 8180 msgid ""
11575 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 8181 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11576 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 8182 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11577 "buttons below." 8183 "buttons below."
11578 msgstr "" 8184 msgstr ""
11579 "Identifikátoru „%s“ môže vyhovovať niektorý z týchto používateľov. Môžete si " 8185 "Identifikátoru „%s“ môže vyhovovať niektorý z týchto používateľov. Môžete si "
11580 "ho pridať do vášho zoznamu priateľov, alebo mu odoslať správu pomocou " 8186 "ho pridať do vášho zoznamu priateľov, alebo mu odoslať správu pomocou "
11581 "tlačidiel, ktoré sú nižšie." 8187 "tlačidiel, ktoré sú nižšie."
11582 8188
11583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 ../pidgin/gtknotify.c:978
11584 msgid "Search Results" 8189 msgid "Search Results"
11585 msgstr "Výsledky vyhľadávania" 8190 msgstr "Výsledky vyhľadávania"
11586 8191
11587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5643
11588 msgid "No matches" 8192 msgid "No matches"
11589 msgstr "Žiadne výskyty" 8193 msgstr "Žiadne výskyty"
11590 8194
11591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5644
11592 #, c-format 8195 #, c-format
11593 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 8196 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11594 msgstr "" 8197 msgstr ""
11595 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " 8198 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime "
11596 "komunite." 8199 "komunite."
11597 8200
11598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5648
11599 msgid "No Matches" 8201 msgid "No Matches"
11600 msgstr "Žiadne výskyty" 8202 msgstr "Žiadne výskyty"
11601 8203
11602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685
11603 msgid "Search for a user" 8204 msgid "Search for a user"
11604 msgstr "Hľadanie používateľa" 8205 msgstr "Hľadanie používateľa"
11605 8206
11606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
11607 msgid "" 8207 msgid ""
11608 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 8208 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11609 "in your Sametime community." 8209 "in your Sametime community."
11610 msgstr "" 8210 msgstr ""
11611 "Zadajte meno, alebo čiastočné ID do políčka nachádzajúceho sa nižšie pre " 8211 "Zadajte meno, alebo čiastočné ID do políčka nachádzajúceho sa nižšie pre "
11612 "vyhľadanie vyhovujúcich používateľov vo vašej Sametime komunite." 8212 "vyhľadanie vyhovujúcich používateľov vo vašej Sametime komunite."
11613 8213
11614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689
11615 msgid "User Search" 8214 msgid "User Search"
11616 msgstr "Hľadanie používateľov" 8215 msgstr "Hľadanie používateľov"
11617 8216
11618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5702
11619 msgid "Import Sametime List..." 8217 msgid "Import Sametime List..."
11620 msgstr "Importovať zoznam Sametime..." 8218 msgstr "Importovať zoznam Sametime..."
11621 8219
11622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706
11623 msgid "Export Sametime List..." 8220 msgid "Export Sametime List..."
11624 msgstr "Exportovať zoznam Sametime..." 8221 msgstr "Exportovať zoznam Sametime..."
11625 8222
11626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5710
11627 msgid "Add Notes Address Book Group..." 8223 msgid "Add Notes Address Book Group..."
11628 msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...." 8224 msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...."
11629 8225
11630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5714
11631 msgid "User Search..." 8226 msgid "User Search..."
11632 msgstr "Hľadanie používateľov..." 8227 msgstr "Hľadanie používateľov..."
11633 8228
11634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5820
11635 msgid "Force login (ignore server redirects)" 8229 msgid "Force login (ignore server redirects)"
11636 msgstr "Vynútiť prihlásenie (ignorovať presmerovania serverom)" 8230 msgstr "Vynútiť prihlásenie (ignorovať presmerovania serverom)"
11637 8231
11638 #. pretend to be Sametime Connect 8232 #. pretend to be Sametime Connect
11639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5830
11640 msgid "Hide client identity" 8233 msgid "Hide client identity"
11641 msgstr "Skryť identitu klienta" 8234 msgstr "Skryť identitu klienta"
11642 8235
11643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:704
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
11653 #, c-format 8236 #, c-format
11654 msgid "User %s is not present in the network" 8237 msgid "User %s is not present in the network"
11655 msgstr "Používateľ %s sa nenachádza na sieti" 8238 msgstr "Používateľ %s sa nenachádza na sieti"
11656 8239
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
11662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
11663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
11664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
11666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
11672 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
11673 msgid "Key Agreement" 8240 msgid "Key Agreement"
11674 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov" 8241 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov"
11675 8242
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
11678 msgid "Cannot perform the key agreement" 8243 msgid "Cannot perform the key agreement"
11679 msgstr "Nie je možné vykonať odsúhlasenie kľúčov" 8244 msgstr "Nie je možné vykonať odsúhlasenie kľúčov"
11680 8245
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
11682 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
11683 msgid "Error occurred during key agreement" 8246 msgid "Error occurred during key agreement"
11684 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov sa vyskytla chyba" 8247 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov sa vyskytla chyba"
11685 8248
11686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
11688 msgid "Key Agreement failed" 8249 msgid "Key Agreement failed"
11689 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" 8250 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo"
11690 8251
11691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
11693 msgid "Timeout during key agreement" 8252 msgid "Timeout during key agreement"
11694 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov vypršal časový limit" 8253 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov vypršal časový limit"
11695 8254
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
11698 msgid "Key agreement was aborted" 8255 msgid "Key agreement was aborted"
11699 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov bolo prerušené" 8256 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov bolo prerušené"
11700 8257
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
11703 msgid "Key agreement is already started" 8258 msgid "Key agreement is already started"
11704 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov je už spustené" 8259 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov je už spustené"
11705 8260
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
11708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8261 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11709 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov nemôžete začať vy" 8262 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov nemôžete začať vy"
11710 8263
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
11718 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8264 msgid "The remote user is not present in the network any more"
11719 msgstr "Vzdialený používateľ sa už nenachádza na sieti" 8265 msgstr "Vzdialený používateľ sa už nenachádza na sieti"
11720 8266
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
11723 #, c-format 8267 #, c-format
11724 msgid "" 8268 msgid ""
11725 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8269 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
11726 "agreement?" 8270 "agreement?"
11727 msgstr "" 8271 msgstr ""
11728 "Od používateľa %s bola prijatá požiadavka na odsúhlasenie kľúčov. Chcete " 8272 "Od používateľa %s bola prijatá požiadavka na odsúhlasenie kľúčov. Chcete "
11729 "vykonať odsúhlasenie kľúčov?" 8273 "vykonať odsúhlasenie kľúčov?"
11730 8274
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
11733 #, c-format 8275 #, c-format
11734 msgid "" 8276 msgid ""
11735 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8277 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
11736 "Remote host: %s\n" 8278 "Remote host: %s\n"
11737 "Remote port: %d" 8279 "Remote port: %d"
11738 msgstr "" 8280 msgstr ""
11739 "Vzdialený používateľ čaká na odsúhlasenie kľúčov na adrese:\n" 8281 "Vzdialený používateľ čaká na odsúhlasenie kľúčov na adrese:\n"
11740 "Hostiteľ: %s\n" 8282 "Hostiteľ: %s\n"
11741 "Port: %d" 8283 "Port: %d"
11742 8284
11743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
11745 msgid "Key Agreement Request" 8285 msgid "Key Agreement Request"
11746 msgstr "Požiadavka na odsúhlasenie kľúčov" 8286 msgstr "Požiadavka na odsúhlasenie kľúčov"
11747 8287
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:385
11749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:415
11750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
11754 msgid "IM With Password" 8288 msgid "IM With Password"
11755 msgstr "IM s heslom" 8289 msgstr "IM s heslom"
11756 8290
11757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
11759 msgid "Cannot set IM key" 8291 msgid "Cannot set IM key"
11760 msgstr "Nepodarilo sa odoslať IM kľúč" 8292 msgstr "Nepodarilo sa odoslať IM kľúč"
11761 8293
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
11764 msgid "Set IM Password" 8294 msgid "Set IM Password"
11765 msgstr "Nastaviť IM heslo" 8295 msgstr "Nastaviť IM heslo"
11766 8296
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:499
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:510
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:543
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
11776 msgid "Get Public Key" 8297 msgid "Get Public Key"
11777 msgstr "Získať verejný kľúč" 8298 msgstr "Získať verejný kľúč"
11778 8299
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
11785 msgid "Cannot fetch the public key" 8300 msgid "Cannot fetch the public key"
11786 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť verejný kľúč" 8301 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť verejný kľúč"
11787 8302
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:625
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674
11792 msgid "Show Public Key" 8303 msgid "Show Public Key"
11793 msgstr "Zobraziť verejný kľúč" 8304 msgstr "Zobraziť verejný kľúč"
11794 8305
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240
11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
11801 msgid "Could not load public key" 8306 msgid "Could not load public key"
11802 msgstr "Nepodarilo sa načítať verejný kľúč" 8307 msgstr "Nepodarilo sa načítať verejný kľúč"
11803 8308
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
11808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
11812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
11816 msgid "User Information" 8309 msgid "User Information"
11817 msgstr "Podrobnosti o používateľovi" 8310 msgstr "Podrobnosti o používateľovi"
11818 8311
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
11825 msgid "Cannot get user information" 8312 msgid "Cannot get user information"
11826 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi" 8313 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi"
11827 8314
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:727
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
11830 #, c-format 8315 #, c-format
11831 msgid "The %s buddy is not trusted" 8316 msgid "The %s buddy is not trusted"
11832 msgstr "Priateľ %s nie je overený" 8317 msgstr "Priateľ %s nie je overený"
11833 8318
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
11836 msgid "" 8319 msgid ""
11837 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 8320 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
11838 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 8321 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
11839 msgstr "" 8322 msgstr ""
11840 "Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho " 8323 "Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho "
11841 "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“." 8324 "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“."
11842 8325
11843 #. Open file selector to select the public key. 8326 #. Open file selector to select the public key.
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1066
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
11846 msgid "Open..." 8327 msgid "Open..."
11847 msgstr "Otvoriť..." 8328 msgstr "Otvoriť..."
11848 8329
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
11851 #, c-format 8330 #, c-format
11852 msgid "The %s buddy is not present in the network" 8331 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11853 msgstr "Priateľ %s sa nenachádza na sieti" 8332 msgstr "Priateľ %s sa nenachádza na sieti"
11854 8333
11855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
11857 msgid "" 8334 msgid ""
11858 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 8335 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
11859 "a public key." 8336 "a public key."
11860 msgstr "" 8337 msgstr ""
11861 "Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import " 8338 "Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import "
11862 "to import a public key." 8339 "to import a public key."
11863 8340
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
11866 msgid "_Import..." 8341 msgid "_Import..."
11867 msgstr "_Importovať..." 8342 msgstr "_Importovať..."
11868 8343
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
11871 msgid "Select correct user" 8344 msgid "Select correct user"
11872 msgstr "Vyberte správneho používateľa" 8345 msgstr "Vyberte správneho používateľa"
11873 8346
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1192
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
11876 msgid "" 8347 msgid ""
11877 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 8348 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
11878 "user from the list to add to the buddy list." 8349 "user from the list to add to the buddy list."
11879 msgstr "" 8350 msgstr ""
11880 "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte " 8351 "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte "
11881 "používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov." 8352 "používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov."
11882 8353
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
11885 msgid "" 8354 msgid ""
11886 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8355 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
11887 "from the list to add to the buddy list." 8356 "from the list to add to the buddy list."
11888 msgstr "" 8357 msgstr ""
11889 "Toto meno má viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte používateľa, ktorého " 8358 "Toto meno má viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte používateľa, ktorého "
11890 "chcete pridať do zoznamu priateľov." 8359 "chcete pridať do zoznamu priateľov."
11891 8360
11892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494
11894 msgid "Detached" 8361 msgid "Detached"
11895 msgstr "Odlúčený" 8362 msgstr "Odlúčený"
11896 8363
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50
11901 msgid "Indisposed" 8364 msgid "Indisposed"
11902 msgstr "Chorý" 8365 msgstr "Chorý"
11903 8366
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52
11908 msgid "Wake Me Up" 8367 msgid "Wake Me Up"
11909 msgstr "Prebuď ma" 8368 msgstr "Prebuď ma"
11910 8369
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53
11913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44
11915 msgid "Hyper Active" 8370 msgid "Hyper Active"
11916 msgstr "Hyperaktívny" 8371 msgstr "Hyperaktívny"
11917 8372
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
11920 msgid "Robot" 8373 msgid "Robot"
11921 msgstr "Robot" 8374 msgstr "Robot"
11922 8375
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978
11925 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
11929 msgid "Happy" 8376 msgid "Happy"
11930 msgstr "Šťastný" 8377 msgstr "Šťastný"
11931 8378
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515
11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
11938 msgid "Sad" 8379 msgid "Sad"
11939 msgstr "Smutný" 8380 msgstr "Smutný"
11940 8381
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
11944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
11947 msgid "Angry" 8382 msgid "Angry"
11948 msgstr "Nahnevaný" 8383 msgstr "Nahnevaný"
11949 8384
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
11953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
11956 msgid "Jealous" 8385 msgid "Jealous"
11957 msgstr "Žiarlivý" 8386 msgstr "Žiarlivý"
11958 8387
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
11964 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
11965 msgid "Ashamed" 8388 msgid "Ashamed"
11966 msgstr "Zahanbený" 8389 msgstr "Zahanbený"
11967 8390
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
11974 msgid "Invincible" 8391 msgid "Invincible"
11975 msgstr "Neprekonateľný" 8392 msgstr "Neprekonateľný"
11976 8393
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517
11978 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
11981 msgid "In Love" 8394 msgid "In Love"
11982 msgstr "Zaľúbený" 8395 msgstr "Zaľúbený"
11983 8396
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519
11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
11989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
11990 msgid "Sleepy" 8397 msgid "Sleepy"
11991 msgstr "Ospalý" 8398 msgstr "Ospalý"
11992 8399
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
11999 msgid "Bored" 8400 msgid "Bored"
12000 msgstr "Unudený" 8401 msgstr "Unudený"
12001 8402
12002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
12008 msgid "Excited" 8403 msgid "Excited"
12009 msgstr "Vzrušený" 8404 msgstr "Vzrušený"
12010 8405
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
12013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
12014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533
12015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699
12016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
12017 msgid "Anxious" 8406 msgid "Anxious"
12018 msgstr "Ustarostený" 8407 msgstr "Ustarostený"
12019 8408
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1559
12021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1208
12022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
12024 msgid "User Modes" 8409 msgid "User Modes"
12025 msgstr "Režimy používateľa" 8410 msgstr "Režimy používateľa"
12026 8411
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1576
12028 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
12031 msgid "Preferred Contact" 8412 msgid "Preferred Contact"
12032 msgstr "Preferovaný kontakt" 8413 msgstr "Preferovaný kontakt"
12033 8414
12034 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1581
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
12038 msgid "Preferred Language" 8415 msgid "Preferred Language"
12039 msgstr "Preferovaný jazyk" 8416 msgstr "Preferovaný jazyk"
12040 8417
12041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1235
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
12045 msgid "Device" 8418 msgid "Device"
12046 msgstr "Zariadenie" 8419 msgstr "Zariadenie"
12047 8420
12048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1591
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1240
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749
12054 msgid "Timezone" 8421 msgid "Timezone"
12055 msgstr "Časová zóna" 8422 msgstr "Časová zóna"
12056 8423
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1596
12058 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1245
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
12061 msgid "Geolocation" 8424 msgid "Geolocation"
12062 msgstr "Časová zóna" 8425 msgstr "Časová zóna"
12063 8426
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656
12066 msgid "Reset IM Key" 8427 msgid "Reset IM Key"
12067 msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč" 8428 msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč"
12068 8429
12069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662
12071 msgid "IM with Key Exchange" 8430 msgid "IM with Key Exchange"
12072 msgstr "IM s výmenou kľúčov" 8431 msgstr "IM s výmenou kľúčov"
12073 8432
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663
12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
12076 msgid "IM with Password" 8433 msgid "IM with Password"
12077 msgstr "IM s heslom" 8434 msgstr "IM s heslom"
12078 8435
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
12081 msgid "Get Public Key..." 8436 msgid "Get Public Key..."
12082 msgstr "Získať verejný kľúč..." 8437 msgstr "Získať verejný kľúč..."
12083 8438
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
12088 msgid "Kill User" 8439 msgid "Kill User"
12089 msgstr "Zabiť používateľa" 8440 msgstr "Zabiť používateľa"
12090 8441
12091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1002
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
12095 msgid "Draw On Whiteboard" 8442 msgid "Draw On Whiteboard"
12096 msgstr "Kresliť na tabuľu" 8443 msgstr "Kresliť na tabuľu"
12097 8444
12098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
12100 msgid "_Passphrase:" 8445 msgid "_Passphrase:"
12101 msgstr "_Heslo:" 8446 msgstr "_Heslo:"
12102 8447
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
12105 #, c-format 8448 #, c-format
12106 msgid "Channel %s does not exist in the network" 8449 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12107 msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti" 8450 msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti"
12108 8451
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
12110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
12111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
12113 msgid "Channel Information" 8452 msgid "Channel Information"
12114 msgstr "Podrobnosti o kanáli" 8453 msgstr "Podrobnosti o kanáli"
12115 8454
12116 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
12118 msgid "Cannot get channel information" 8455 msgid "Cannot get channel information"
12119 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o kanáli" 8456 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o kanáli"
12120 8457
12121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
12123 #, c-format 8458 #, c-format
12124 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 8459 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12125 msgstr "<b>Názov kanála:</b> %s" 8460 msgstr "<b>Názov kanála:</b> %s"
12126 8461
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
12129 #, c-format 8462 #, c-format
12130 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 8463 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12131 msgstr "<br><b>Počet používateľov:</b> %d" 8464 msgstr "<br><b>Počet používateľov:</b> %d"
12132 8465
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
12135 #, c-format 8466 #, c-format
12136 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 8467 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12137 msgstr "<br><b>Zakladateľ kanálu:</b> %s" 8468 msgstr "<br><b>Zakladateľ kanálu:</b> %s"
12138 8469
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
12141 #, c-format 8470 #, c-format
12142 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 8471 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12143 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" 8472 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
12144 8473
12145 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC 8474 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
12147 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
12148 #, c-format 8475 #, c-format
12149 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 8476 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12150 msgstr "<br><b>HMAC kanála:</b> %s" 8477 msgstr "<br><b>HMAC kanála:</b> %s"
12151 8478
12152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
12154 #, c-format 8479 #, c-format
12155 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 8480 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12156 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" 8481 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s"
12157 8482
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
12160 #, c-format 8483 #, c-format
12161 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 8484 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12162 msgstr "<br><b>Režimy kanála:</b> " 8485 msgstr "<br><b>Režimy kanála:</b> "
12163 8486
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
12166 #, c-format 8487 #, c-format
12167 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 8488 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12168 msgstr "<br><b>Digitálny odtlačok kľúča zakladateľa:</b><br>%s" 8489 msgstr "<br><b>Digitálny odtlačok kľúča zakladateľa:</b><br>%s"
12169 8490
12170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
12172 #, c-format 8491 #, c-format
12173 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 8492 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12174 msgstr "<br><b>Babbleprint kľúča zakladateľa:</b><br>%s" 8493 msgstr "<br><b>Babbleprint kľúča zakladateľa:</b><br>%s"
12175 8494
12176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
12178 msgid "Add Channel Public Key" 8495 msgid "Add Channel Public Key"
12179 msgstr "Pridať verejný kľúč kanálu" 8496 msgstr "Pridať verejný kľúč kanálu"
12180 8497
12181 #. Add new public key 8498 #. Add new public key
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:307
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
12184 msgid "Open Public Key..." 8499 msgid "Open Public Key..."
12185 msgstr "Otvoriť verejný kľúč..." 8500 msgstr "Otvoriť verejný kľúč..."
12186 8501
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:426
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
12189 msgid "Channel Passphrase" 8502 msgid "Channel Passphrase"
12190 msgstr "Heslo kanála" 8503 msgstr "Heslo kanála"
12191 8504
12192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:433
12193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
12194 msgid "Channel Public Keys List" 8505 msgid "Channel Public Keys List"
12195 msgstr "Zoznam verejných kľúčov kanálu" 8506 msgstr "Zoznam verejných kľúčov kanálu"
12196 8507
12197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:438
12198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
12199 #, c-format 8508 #, c-format
12200 msgid "" 8509 msgid ""
12201 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 8510 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12202 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 8511 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12203 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 8512 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12208 "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych " 8517 "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych "
12209 "podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď " 8518 "podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď "
12210 "hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len " 8519 "hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len "
12211 "používatelia,ktorých kľúče sú na zozname." 8520 "používatelia,ktorých kľúče sú na zozname."
12212 8521
12213 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
12215 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
12221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
12222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
12223 msgid "Channel Authentication" 8522 msgid "Channel Authentication"
12224 msgstr "Autentifikácia kanálu" 8523 msgstr "Autentifikácia kanálu"
12225 8524
12226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
12230 msgid "Add / Remove" 8525 msgid "Add / Remove"
12231 msgstr "Pridať / odstrániť" 8526 msgstr "Pridať / odstrániť"
12232 8527
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:602
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
12235 msgid "Group Name" 8528 msgid "Group Name"
12236 msgstr "Názov skupiny" 8529 msgstr "Názov skupiny"
12237 8530
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
12239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255
12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
12242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956
12244 msgid "Passphrase" 8531 msgid "Passphrase"
12245 msgstr "Heslo" 8532 msgstr "Heslo"
12246 8533
12247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
12248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
12249 #, c-format 8534 #, c-format
12250 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 8535 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12251 msgstr "Zadajte, prosím, súkromnú skupinu a heslo do kanálu %s." 8536 msgstr "Zadajte, prosím, súkromnú skupinu a heslo do kanálu %s."
12252 8537
12253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
12255 msgid "Add Channel Private Group" 8538 msgid "Add Channel Private Group"
12256 msgstr "Pridať súkromnú skupinu na kanál" 8539 msgstr "Pridať súkromnú skupinu na kanál"
12257 8540
12258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:751
12259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
12260 msgid "User Limit" 8541 msgid "User Limit"
12261 msgstr "Limit používateľov" 8542 msgstr "Limit používateľov"
12262 8543
12263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
12265 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 8544 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12266 msgstr "" 8545 msgstr ""
12267 "Nastaviť limit používateľov na kanáli. Nastavte nulu pre zrušenie limitu." 8546 "Nastaviť limit používateľov na kanáli. Nastavte nulu pre zrušenie limitu."
12268 8547
12269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
12271 msgid "Invite List" 8548 msgid "Invite List"
12272 msgstr "Zoznam pozvaných" 8549 msgstr "Zoznam pozvaných"
12273 8550
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:921
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
12276 msgid "Ban List" 8551 msgid "Ban List"
12277 msgstr "Zoznam blokovaných" 8552 msgstr "Zoznam blokovaných"
12278 8553
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:929
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
12281 msgid "Add Private Group" 8554 msgid "Add Private Group"
12282 msgstr "Pridať súkromnú skupinu" 8555 msgstr "Pridať súkromnú skupinu"
12283 8556
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
12286 msgid "Reset Permanent" 8557 msgid "Reset Permanent"
12287 msgstr "Vynulovať natrvalo" 8558 msgstr "Vynulovať natrvalo"
12288 8559
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:947
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
12291 msgid "Set Permanent" 8560 msgid "Set Permanent"
12292 msgstr "Nastaviť natrvalo" 8561 msgstr "Nastaviť natrvalo"
12293 8562
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
12296 msgid "Set User Limit" 8563 msgid "Set User Limit"
12297 msgstr "Nastaviť limit používateľov" 8564 msgstr "Nastaviť limit používateľov"
12298 8565
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
12301 msgid "Reset Topic Restriction" 8566 msgid "Reset Topic Restriction"
12302 msgstr "Obnoviť obmedzenie témy" 8567 msgstr "Obnoviť obmedzenie témy"
12303 8568
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:966
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
12306 msgid "Set Topic Restriction" 8569 msgid "Set Topic Restriction"
12307 msgstr "Nastaviť obmedzenie témy" 8570 msgstr "Nastaviť obmedzenie témy"
12308 8571
12309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
12311 msgid "Reset Private Channel" 8572 msgid "Reset Private Channel"
12312 msgstr "Vynulovať súkromný kanál" 8573 msgstr "Vynulovať súkromný kanál"
12313 8574
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:978
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
12316 msgid "Set Private Channel" 8575 msgid "Set Private Channel"
12317 msgstr "Nastaviť súkromný kanál" 8576 msgstr "Nastaviť súkromný kanál"
12318 8577
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
12320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
12321 msgid "Reset Secret Channel" 8578 msgid "Reset Secret Channel"
12322 msgstr "Vynulovať skrytý kanál" 8579 msgstr "Vynulovať skrytý kanál"
12323 8580
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:990
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
12326 msgid "Set Secret Channel" 8581 msgid "Set Secret Channel"
12327 msgstr "Nastaviť skrytý kanál" 8582 msgstr "Nastaviť skrytý kanál"
12328 8583
12329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
12331 #, c-format 8584 #, c-format
12332 msgid "" 8585 msgid ""
12333 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 8586 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12334 msgstr "Pred pripojením do súkromnej skupiny sa musíte pripojiť na kanál %s" 8587 msgstr "Pred pripojením do súkromnej skupiny sa musíte pripojiť na kanál %s"
12335 8588
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
12338 msgid "Join Private Group" 8589 msgid "Join Private Group"
12339 msgstr "Pripojiť sa k súkromnej skupine" 8590 msgstr "Pripojiť sa k súkromnej skupine"
12340 8591
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
12343 msgid "Cannot join private group" 8592 msgid "Cannot join private group"
12344 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k súkromnej skupine" 8593 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k súkromnej skupine"
12345 8594
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12350 msgid "Call Command" 8595 msgid "Call Command"
12351 msgstr "Spustiť príkaz" 8596 msgstr "Spustiť príkaz"
12352 8597
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162
12357 msgid "Cannot call command" 8598 msgid "Cannot call command"
12358 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz" 8599 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz"
12359 8600
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251
12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163
12364 msgid "Unknown command" 8601 msgid "Unknown command"
12365 msgstr "Neznámy príkaz" 8602 msgstr "Neznámy príkaz"
12366 8603
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
12368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
12370 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
12371 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
12382 msgid "Secure File Transfer" 8604 msgid "Secure File Transfer"
12383 msgstr "Bezpečný prenos súborov" 8605 msgstr "Bezpečný prenos súborov"
12384 8606
12385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
12386 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
12388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
12392 msgid "Error during file transfer" 8607 msgid "Error during file transfer"
12393 msgstr "Chyba počas prenosu súboru" 8608 msgstr "Chyba počas prenosu súboru"
12394 8609
12395 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
12396 msgid "Remote disconnected" 8610 msgid "Remote disconnected"
12397 msgstr "Vzdialené odpojenie" 8611 msgstr "Vzdialené odpojenie"
12398 8612
12399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
12400 msgid "Permission denied" 8613 msgid "Permission denied"
12401 msgstr "Prístup zamietnutý" 8614 msgstr "Prístup zamietnutý"
12402 8615
12403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
12404 msgid "Key agreement failed" 8616 msgid "Key agreement failed"
12405 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" 8617 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo"
12406 8618
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
12409 msgid "Connection timed out" 8619 msgid "Connection timed out"
12410 msgstr "Čas pripojenia vypršal" 8620 msgstr "Čas pripojenia vypršal"
12411 8621
12412 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
12413 msgid "Creating connection failed" 8622 msgid "Creating connection failed"
12414 msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo" 8623 msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo"
12415 8624
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
12417 msgid "File transfer session does not exist" 8625 msgid "File transfer session does not exist"
12418 msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje" 8626 msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje"
12419 8627
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
12421 msgid "No file transfer session active" 8628 msgid "No file transfer session active"
12422 msgstr "Nie je aktívna žiadna relácia prenosu súborov" 8629 msgstr "Nie je aktívna žiadna relácia prenosu súborov"
12423 8630
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
12425 msgid "File transfer already started" 8631 msgid "File transfer already started"
12426 msgstr "Prenos súboru je už spustený" 8632 msgstr "Prenos súboru je už spustený"
12427 8633
12428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
12429 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 8634 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12430 msgstr "" 8635 msgstr ""
12431 "Nebolo možné uskutočniť odsúhlasenie kľúčov, potrebných na prenos súborov" 8636 "Nebolo možné uskutočniť odsúhlasenie kľúčov, potrebných na prenos súborov"
12432 8637
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
12434 msgid "Could not start the file transfer" 8638 msgid "Could not start the file transfer"
12435 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos súboru" 8639 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos súboru"
12436 8640
12437 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
12438 msgid "Cannot send file" 8641 msgid "Cannot send file"
12439 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" 8642 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor"
12440 8643
12441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
12442 msgid "Error occurred" 8644 msgid "Error occurred"
12443 msgstr "Vyskytla sa chyba" 8645 msgstr "Vyskytla sa chyba"
12444 8646
12445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:549 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:558
12446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:567
12447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
12450 #, c-format 8647 #, c-format
12451 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 8648 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12452 msgstr "%s zmenil tému <I>%s</I> na: %s" 8649 msgstr "%s zmenil tému <I>%s</I> na: %s"
12453 8650
12454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:633
12455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
12456 #, c-format 8651 #, c-format
12457 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 8652 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12458 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" 8653 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s"
12459 8654
12460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:637
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
12462 #, c-format 8655 #, c-format
12463 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 8656 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12464 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy kanálu <I>%s</I>" 8657 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy kanálu <I>%s</I>"
12465 8658
12466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:670
12467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
12468 #, c-format 8659 #, c-format
12469 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 8660 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12470 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy používateľa <I>%s</I> na: %s" 8661 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy používateľa <I>%s</I> na: %s"
12471 8662
12472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:678
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
12474 #, c-format 8663 #, c-format
12475 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 8664 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12476 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy používateľa <I>%s</I>" 8665 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy používateľa <I>%s</I>"
12477 8666
12478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:707
12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
12480 #, c-format 8667 #, c-format
12481 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 8668 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12482 msgstr "Boli ste vykopnutý z kanálu <I>%s</I> používateľom <I>%s</I> (%s)" 8669 msgstr "Boli ste vykopnutý z kanálu <I>%s</I> používateľom <I>%s</I> (%s)"
12483 8670
12484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:734 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:739
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:744
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
12488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
12489 #, c-format 8671 #, c-format
12490 msgid "You have been killed by %s (%s)" 8672 msgid "You have been killed by %s (%s)"
12491 msgstr "Boli ste zabitý používateľom %s (%s)" 8673 msgstr "Boli ste zabitý používateľom %s (%s)"
12492 8674
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:765 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:770
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:775
12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
12498 #, c-format 8675 #, c-format
12499 msgid "Killed by %s (%s)" 8676 msgid "Killed by %s (%s)"
12500 msgstr "Zabitý používateľom %s (%s)" 8677 msgstr "Zabitý používateľom %s (%s)"
12501 8678
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:812
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
12504 msgid "Server signoff" 8679 msgid "Server signoff"
12505 msgstr "Odhlásenie zo servera" 8680 msgstr "Odhlásenie zo servera"
12506 8681
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:985
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
12509 msgid "Personal Information" 8682 msgid "Personal Information"
12510 msgstr "Osobné informácie" 8683 msgstr "Osobné informácie"
12511 8684
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
12514 msgid "Birth Day" 8685 msgid "Birth Day"
12515 msgstr "Narodeniny" 8686 msgstr "Narodeniny"
12516 8687
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
12518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
12519 msgid "Job Role" 8688 msgid "Job Role"
12520 msgstr "Úloha zamestnania" 8689 msgstr "Úloha zamestnania"
12521 8690
12522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
12523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949
12526 msgid "Organization" 8691 msgid "Organization"
12527 msgstr "Organizácia" 8692 msgstr "Organizácia"
12528 8693
12529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
12531 msgid "Unit" 8694 msgid "Unit"
12532 msgstr "Jednotka" 8695 msgstr "Jednotka"
12533 8696
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
12536 msgid "Join Chat" 8697 msgid "Join Chat"
12537 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" 8698 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
12538 8699
12539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
12541 #, c-format 8700 #, c-format
12542 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 8701 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12543 msgstr "Ste zakladateľom kanálu na <I>%s</I>" 8702 msgstr "Ste zakladateľom kanálu na <I>%s</I>"
12544 8703
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1132
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
12547 #, c-format 8704 #, c-format
12548 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 8705 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12549 msgstr "Zakladateľ kanálu na <I>%s</I> je <I>%s</I>" 8706 msgstr "Zakladateľ kanálu na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
12550 8707
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191
12552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1329
12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
12556 msgid "Real Name" 8708 msgid "Real Name"
12557 msgstr "Skutočné meno" 8709 msgstr "Skutočné meno"
12558 8710
12559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
12560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467
12561 msgid "Status Text" 8711 msgid "Status Text"
12562 msgstr "Text statusu" 8712 msgstr "Text statusu"
12563 8713
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
12565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
12568 msgid "Public Key Fingerprint" 8714 msgid "Public Key Fingerprint"
12569 msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča" 8715 msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča"
12570 8716
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282
12572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
12574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
12575 msgid "Public Key Babbleprint" 8717 msgid "Public Key Babbleprint"
12576 msgstr "Babbleprint verejného kľúča" 8718 msgstr "Babbleprint verejného kľúča"
12577 8719
12578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295
12579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
12580 msgid "_More..." 8720 msgid "_More..."
12581 msgstr "Viac..." 8721 msgstr "Viac..."
12582 8722
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013
12587 msgid "Detach From Server" 8723 msgid "Detach From Server"
12588 msgstr "Odpojiť zo servera" 8724 msgstr "Odpojiť zo servera"
12589 8725
12590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
12591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
12592 msgid "Cannot detach" 8726 msgid "Cannot detach"
12593 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť" 8727 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť"
12594 8728
12595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
12597 msgid "Cannot set topic" 8729 msgid "Cannot set topic"
12598 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tému" 8730 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tému"
12599 8731
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423
12601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
12602 msgid "Failed to change nickname" 8732 msgid "Failed to change nickname"
12603 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" 8733 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku"
12604 8734
12605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
12606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12607 msgid "Roomlist" 8735 msgid "Roomlist"
12608 msgstr "Zoznam miestností" 8736 msgstr "Zoznam miestností"
12609 8737
12610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
12611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
12612 msgid "Cannot get room list" 8738 msgid "Cannot get room list"
12613 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností" 8739 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností"
12614 8740
12615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
12616 msgid "Network is empty" 8741 msgid "Network is empty"
12617 msgstr "Sieť je prázdna" 8742 msgstr "Sieť je prázdna"
12618 8743
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
12621 msgid "No public key was received" 8744 msgid "No public key was received"
12622 msgstr "Nebol prijatý žiadny verejný kľúč" 8745 msgstr "Nebol prijatý žiadny verejný kľúč"
12623 8746
12624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
12628 msgid "Server Information" 8747 msgid "Server Information"
12629 msgstr "Podrobnosti o serveri" 8748 msgstr "Podrobnosti o serveri"
12630 8749
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
12633 msgid "Cannot get server information" 8750 msgid "Cannot get server information"
12634 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o serveri" 8751 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o serveri"
12635 8752
12636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
12637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
12639 msgid "Server Statistics" 8753 msgid "Server Statistics"
12640 msgstr "Štatistiky servera" 8754 msgstr "Štatistiky servera"
12641 8755
12642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
12643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
12644 msgid "Cannot get server statistics" 8756 msgid "Cannot get server statistics"
12645 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť štatistiky servera" 8757 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť štatistiky servera"
12646 8758
12647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1561
12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
12649 #, c-format 8759 #, c-format
12650 msgid "" 8760 msgid ""
12651 "Local server start time: %s\n" 8761 "Local server start time: %s\n"
12652 "Local server uptime: %s\n" 8762 "Local server uptime: %s\n"
12653 "Local server clients: %d\n" 8763 "Local server clients: %d\n"
12678 "Celkom serverov: %d\n" 8788 "Celkom serverov: %d\n"
12679 "Celkom routerov: %d\n" 8789 "Celkom routerov: %d\n"
12680 "Celkom operátorov servera: %d\n" 8790 "Celkom operátorov servera: %d\n"
12681 "Celkom operátorov routeru: %d\n" 8791 "Celkom operátorov routeru: %d\n"
12682 8792
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1593
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
12685 msgid "Network Statistics" 8793 msgid "Network Statistics"
12686 msgstr "Sieťové štatistiky" 8794 msgstr "Sieťové štatistiky"
12687 8795
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
12689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
12690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12692 msgid "Ping" 8796 msgid "Ping"
12693 msgstr "Ping" 8797 msgstr "Ping"
12694 8798
12695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
12696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
12697 msgid "Ping failed" 8799 msgid "Ping failed"
12698 msgstr "Ping zlyhal" 8800 msgstr "Ping zlyhal"
12699 8801
12700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606
12701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
12702 msgid "Ping reply received from server" 8802 msgid "Ping reply received from server"
12703 msgstr "Bola prijatá odpoveď na ping zo servera" 8803 msgstr "Bola prijatá odpoveď na ping zo servera"
12704 8804
12705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614
12706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
12707 msgid "Could not kill user" 8805 msgid "Could not kill user"
12708 msgstr "Nie je možné zabiť používateľa" 8806 msgstr "Nie je možné zabiť používateľa"
12709 8807
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
12711 msgid "WATCH" 8808 msgid "WATCH"
12712 msgstr "SLEDOVAŤ" 8809 msgstr "SLEDOVAŤ"
12713 8810
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653
12715 msgid "Cannot watch user" 8811 msgid "Cannot watch user"
12716 msgstr "Nie je možné sledovať používateľa" 8812 msgstr "Nie je možné sledovať používateľa"
12717 8813
12718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729
12719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1780
12720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
12721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
12722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
12723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194
12724 msgid "Resuming session" 8814 msgid "Resuming session"
12725 msgstr "Obnovuje sa relácia" 8815 msgstr "Obnovuje sa relácia"
12726 8816
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1731
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
12729 msgid "Authenticating connection" 8817 msgid "Authenticating connection"
12730 msgstr "Auntentifikácia spojenia" 8818 msgstr "Auntentifikácia spojenia"
12731 8819
12732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1782
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
12734 msgid "Verifying server public key" 8820 msgid "Verifying server public key"
12735 msgstr "Overuje sa verejný kľúč servera" 8821 msgstr "Overuje sa verejný kľúč servera"
12736 8822
12737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
12739 msgid "Passphrase required" 8823 msgid "Passphrase required"
12740 msgstr "Je vyžadované heslo" 8824 msgstr "Je vyžadované heslo"
12741 8825
12742 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
12743 #, c-format 8826 #, c-format
12744 msgid "" 8827 msgid ""
12745 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 8828 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
12746 "still like to accept this public key?" 8829 "still like to accept this public key?"
12747 msgstr "" 8830 msgstr ""
12748 "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Tento kľúč sa však odlišuje od jeho " 8831 "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Tento kľúč sa však odlišuje od jeho "
12749 "lokálnej kópie. Chcete napriek tomu prijať nový kľúč?" 8832 "lokálnej kópie. Chcete napriek tomu prijať nový kľúč?"
12750 8833
12751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
12752 #, c-format 8834 #, c-format
12753 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 8835 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12754 msgstr "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Chcete tento kľúč prijať?" 8836 msgstr "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Chcete tento kľúč prijať?"
12755 8837
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
12757 #, c-format 8838 #, c-format
12758 msgid "" 8839 msgid ""
12759 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 8840 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12760 "\n" 8841 "\n"
12761 "%s\n" 8842 "%s\n"
12764 "Digitálny odtlačok a babbleprint kľúča %s je:\n" 8845 "Digitálny odtlačok a babbleprint kľúča %s je:\n"
12765 "\n" 8846 "\n"
12766 "%s\n" 8847 "%s\n"
12767 "%s\n" 8848 "%s\n"
12768 8849
12769 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
12770 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
12771 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
12772 msgid "Verify Public Key" 8850 msgid "Verify Public Key"
12773 msgstr "Overiť verejný kľúč" 8851 msgstr "Overiť verejný kľúč"
12774 8852
12775 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
12776 msgid "_View..." 8853 msgid "_View..."
12777 msgstr "_Zobraziť..." 8854 msgstr "_Zobraziť..."
12778 8855
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
12780 msgid "Unsupported public key type" 8856 msgid "Unsupported public key type"
12781 msgstr "Nepodporovaný typ verejného kľúča" 8857 msgstr "Nepodporovaný typ verejného kľúča"
12782 8858
12783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
12785 msgid "Disconnected by server" 8859 msgid "Disconnected by server"
12786 msgstr "Odpojený serverom" 8860 msgstr "Odpojený serverom"
12787 8861
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328
12789 msgid "Error connecting to SILC Server" 8862 msgid "Error connecting to SILC Server"
12790 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" 8863 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
12791 8864
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
12794 msgid "Key Exchange failed" 8865 msgid "Key Exchange failed"
12795 msgstr "Výmena kľúčov zlyhala" 8866 msgstr "Výmena kľúčov zlyhala"
12796 8867
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
12799 msgid "" 8868 msgid ""
12800 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 8869 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12801 msgstr "" 8870 msgstr ""
12802 "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ " 8871 "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ "
12803 "vytvoríte nové pripojenie." 8872 "vytvoríte nové pripojenie."
12804 8873
12805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398
12806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197
12807 msgid "Performing key exchange" 8874 msgid "Performing key exchange"
12808 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov" 8875 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov"
12809 8876
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493
12811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509
12812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
12813 msgid "Unable to load SILC key pair" 8877 msgid "Unable to load SILC key pair"
12814 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" 8878 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC"
12815 8879
12816 #. Progress 8880 #. Progress
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330
12819 msgid "Connecting to SILC Server" 8881 msgid "Connecting to SILC Server"
12820 msgstr "Pripája sa na SILC server" 8882 msgstr "Pripája sa na SILC server"
12821 8883
12822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569
12823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272
12824 msgid "Out of memory" 8884 msgid "Out of memory"
12825 msgstr "Nedostatok pamäte" 8885 msgstr "Nedostatok pamäte"
12826 8886
12827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620
12828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318
12829 msgid "Unable to initialize SILC protocol" 8887 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
12830 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC" 8888 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC"
12831 8889
12832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633
12833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
12834 msgid "Error loading SILC key pair" 8890 msgid "Error loading SILC key pair"
12835 msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" 8891 msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov"
12836 8892
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
12841 #, c-format 8893 #, c-format
12842 msgid "Download %s: %s" 8894 msgid "Download %s: %s"
12843 msgstr "Sťahovanie %s: %s" 8895 msgstr "Sťahovanie %s: %s"
12844 8896
12845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675
12847 msgid "Your Current Mood" 8897 msgid "Your Current Mood"
12848 msgstr "Vaša aktuálna nálada" 8898 msgstr "Vaša aktuálna nálada"
12849 8899
12850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2410
12852 #, c-format 8900 #, c-format
12853 msgid "Normal" 8901 msgid "Normal"
12854 msgstr "Normálna" 8902 msgstr "Normálna"
12855 8903
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
12858 msgid "In love" 8904 msgid "In love"
12859 msgstr "Zaľúbený" 8905 msgstr "Zaľúbený"
12860 8906
12861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001
12862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702
12863 msgid "" 8907 msgid ""
12864 "\n" 8908 "\n"
12865 "Your Preferred Contact Methods" 8909 "Your Preferred Contact Methods"
12866 msgstr "" 8910 msgstr ""
12867 "\n" 8911 "\n"
12868 "Odporúčané spôsoby kontaktovania" 8912 "Odporúčané spôsoby kontaktovania"
12869 8913
12870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
12872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
12873 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
12874 msgid "SMS" 8914 msgid "SMS"
12875 msgstr "SMS" 8915 msgstr "SMS"
12876 8916
12877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
12881 msgid "MMS" 8917 msgid "MMS"
12882 msgstr "MMS" 8918 msgstr "MMS"
12883 8919
12884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
12885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714
12886 msgid "Video conferencing" 8920 msgid "Video conferencing"
12887 msgstr "Video konferencia" 8921 msgstr "Video konferencia"
12888 8922
12889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719
12891 msgid "Your Current Status" 8923 msgid "Your Current Status"
12892 msgstr "Váš aktuálny status" 8924 msgstr "Váš aktuálny status"
12893 8925
12894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
12895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726
12896 msgid "Online Services" 8926 msgid "Online Services"
12897 msgstr "Online služby" 8927 msgstr "Online služby"
12898 8928
12899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
12900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
12901 msgid "Let others see what services you are using" 8929 msgid "Let others see what services you are using"
12902 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aké služby používate" 8930 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aké služby používate"
12903 8931
12904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
12905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
12906 msgid "Let others see what computer you are using" 8932 msgid "Let others see what computer you are using"
12907 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aký počítač používate" 8933 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aký počítač používate"
12908 8934
12909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041
12910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
12911 msgid "Your VCard File" 8935 msgid "Your VCard File"
12912 msgstr "Váš súbor VCard" 8936 msgstr "Váš súbor VCard"
12913 8937
12914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047
12915 msgid "Timezone (UTC)" 8938 msgid "Timezone (UTC)"
12916 msgstr "Časová zóna (UTC)" 8939 msgstr "Časová zóna (UTC)"
12917 8940
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
12919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052
12920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754
12921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755
12922 msgid "User Online Status Attributes" 8941 msgid "User Online Status Attributes"
12923 msgstr "Atribúty stavu pripojenia používateľa" 8942 msgstr "Atribúty stavu pripojenia používateľa"
12924 8943
12925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053
12926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756
12927 msgid "" 8944 msgid ""
12928 "You can let other users see your online status information and your personal " 8945 "You can let other users see your online status information and your personal "
12929 "information. Please fill the information you would like other users to see " 8946 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12930 "about yourself." 8947 "about yourself."
12931 msgstr "" 8948 msgstr ""
12932 "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste " 8949 "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste "
12933 "prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie " 8950 "prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie "
12934 "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli." 8951 "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli."
12935 8952
12936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
12938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727
12939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803
12941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440
12942 msgid "Message of the Day" 8953 msgid "Message of the Day"
12943 msgstr "Správa dňa" 8954 msgstr "Správa dňa"
12944 8955
12945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094
12946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797
12947 msgid "No Message of the Day available" 8956 msgid "No Message of the Day available"
12948 msgstr "Nie je dostupná žiadna správa dňa" 8957 msgstr "Nie je dostupná žiadna správa dňa"
12949 8958
12950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798
12953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435
12954 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 8959 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12955 msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupná žiadna správa dňa" 8960 msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupná žiadna správa dňa"
12956 8961
12957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964
12964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965
12965 msgid "Create New SILC Key Pair" 8962 msgid "Create New SILC Key Pair"
12966 msgstr "Vytvoriť nový pár kľúčov SILC" 8963 msgstr "Vytvoriť nový pár kľúčov SILC"
12967 8964
12968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
12969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849
12970 msgid "Passphrases do not match" 8965 msgid "Passphrases do not match"
12971 msgstr "Heslá sa nezhodujú" 8966 msgstr "Heslá sa nezhodujú"
12972 8967
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893
12975 msgid "Key Pair Generation failed" 8968 msgid "Key Pair Generation failed"
12976 msgstr "Generovanie páru kľúčov zlyhalo" 8969 msgstr "Generovanie páru kľúčov zlyhalo"
12977 8970
12978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
12979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
12980 msgid "Key length" 8971 msgid "Key length"
12981 msgstr "Dĺžka kľúča" 8972 msgstr "Dĺžka kľúča"
12982 8973
12983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233
12984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
12985 msgid "Public key file" 8974 msgid "Public key file"
12986 msgstr "Súbor verejného kľúča" 8975 msgstr "Súbor verejného kľúča"
12987 8976
12988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235
12989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936
12990 msgid "Private key file" 8977 msgid "Private key file"
12991 msgstr "Súbor súkromného kľúča" 8978 msgstr "Súbor súkromného kľúča"
12992 8979
12993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959
12995 msgid "Passphrase (retype)" 8980 msgid "Passphrase (retype)"
12996 msgstr "Heslo (znovu)" 8981 msgstr "Heslo (znovu)"
12997 8982
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265
12999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966
13000 msgid "Generate Key Pair" 8983 msgid "Generate Key Pair"
13001 msgstr "Generovať pár kľúčov" 8984 msgstr "Generovať pár kľúčov"
13002 8985
13003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
13004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009
13005 msgid "Online Status" 8986 msgid "Online Status"
13006 msgstr "Online status" 8987 msgstr "Online status"
13007 8988
13008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316
13009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017
13010 msgid "View Message of the Day" 8989 msgid "View Message of the Day"
13011 msgstr "Zobraziť správu dňa" 8990 msgstr "Zobraziť správu dňa"
13012 8991
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021
13015 msgid "Create SILC Key Pair..." 8992 msgid "Create SILC Key Pair..."
13016 msgstr "Vytvoriť pár kľúčov pre SILC..." 8993 msgstr "Vytvoriť pár kľúčov pre SILC..."
13017 8994
13018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415
13019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120
13020 #, c-format 8995 #, c-format
13021 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 8996 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13022 msgstr "Používateľ <I>%s</I> sa nenachádza na sieti" 8997 msgstr "Používateľ <I>%s</I> sa nenachádza na sieti"
13023 8998
13024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598
13025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311
13026 msgid "Topic too long" 8999 msgid "Topic too long"
13027 msgstr "Téma je príliš dlhá" 9000 msgstr "Téma je príliš dlhá"
13028 9001
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392
13031 msgid "You must specify a nick" 9002 msgid "You must specify a nick"
13032 msgstr "Musíte zadať prezývku" 9003 msgstr "Musíte zadať prezývku"
13033 9004
13034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781
13035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494
13036 #, c-format 9005 #, c-format
13037 msgid "channel %s not found" 9006 msgid "channel %s not found"
13038 msgstr "kanál %s nebol nájdený" 9007 msgstr "kanál %s nebol nájdený"
13039 9008
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499
13042 #, c-format 9009 #, c-format
13043 msgid "channel modes for %s: %s" 9010 msgid "channel modes for %s: %s"
13044 msgstr "režimy kanála pre %s: %s" 9011 msgstr "režimy kanála pre %s: %s"
13045 9012
13046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
13047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501
13048 #, c-format 9013 #, c-format
13049 msgid "no channel modes are set on %s" 9014 msgid "no channel modes are set on %s"
13050 msgstr "nie sú nastavené žiadne režimy kanála na %s" 9015 msgstr "nie sú nastavené žiadne režimy kanála na %s"
13051 9016
13052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
13053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514
13054 #, c-format 9017 #, c-format
13055 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9018 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13056 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť cmodes pre %s" 9019 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť cmodes pre %s"
13057 9020
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544
13060 #, c-format 9021 #, c-format
13061 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" 9022 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
13062 msgstr "Neznámy príkaz: %s, (môže byť chyba klienta)" 9023 msgstr "Neznámy príkaz: %s, (môže byť chyba klienta)"
13063 9024
13064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
13066 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9025 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13067 msgstr "part [kanál]: Opustiť chat" 9026 msgstr "part [kanál]: Opustiť chat"
13068 9027
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
13071 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9028 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13072 msgstr "leave [kanál]: Opustiť chat" 9029 msgstr "leave [kanál]: Opustiť chat"
13073 9030
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
13076 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9031 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
13077 msgstr "topic [&lt;nová téma&gt;]: Zobraziť alebo zmeniť tému" 9032 msgstr "topic [&lt;nová téma&gt;]: Zobraziť alebo zmeniť tému"
13078 9033
13079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
13080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638
13081 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9034 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13082 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Pripojiť sa do chatu na sieti" 9035 msgstr "join &lt;kanál&gt; [&lt;heslo&gt;]: Pripojiť sa do chatu na sieti"
13083 9036
13084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
13085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642
13086 msgid "list: List channels on this network" 9037 msgid "list: List channels on this network"
13087 msgstr "list: Vypísať zoznam kanálov na sieti" 9038 msgstr "list: Vypísať zoznam kanálov na sieti"
13088 9039
13089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933
13090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646
13091 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9040 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
13092 msgstr "whois &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti o používateľovi" 9041 msgstr "whois &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti o používateľovi"
13093 9042
13094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650
13096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13097 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9043 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
13098 msgstr "" 9044 msgstr ""
13099 "msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Odoslať súkromnú správu používateľovi" 9045 "msg &lt;prezývka&gt; &lt;správa&gt;: Odoslať súkromnú správu používateľovi"
13100 9046
13101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941
13102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654
13103 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9047 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
13104 msgstr "" 9048 msgstr ""
13105 "query &lt;prezývka&gt; [&lt;správa&gt;]: Odoslať súkromnú správu " 9049 "query &lt;prezývka&gt; [&lt;správa&gt;]: Odoslať súkromnú správu "
13106 "používateľovi" 9050 "používateľovi"
13107 9051
13108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
13109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658
13110 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9052 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13111 msgstr "motd: Zobraziť „správu dňa“ servera" 9053 msgstr "motd: Zobraziť „správu dňa“ servera"
13112 9054
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662
13115 msgid "detach: Detach this session" 9055 msgid "detach: Detach this session"
13116 msgstr "detach: Odpojiť túto reláciu" 9056 msgstr "detach: Odpojiť túto reláciu"
13117 9057
13118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
13119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666
13120 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9058 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13121 msgstr "quit [message]: Odpojiť zo servera, s voliteľnou správou" 9059 msgstr "quit [message]: Odpojiť zo servera, s voliteľnou správou"
13122 9060
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670
13125 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9061 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
13126 msgstr "call &lt;príkaz&gt;: Vykoná niektorý klientský príkaz silc" 9062 msgstr "call &lt;príkaz&gt;: Vykoná niektorý klientský príkaz silc"
13127 9063
13128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963
13129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
13130 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9064 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
13131 msgstr "kill &lt;prezývka&gt; [-pubkey|&lt;dôvod&gt;]: Zabiť používateľa" 9065 msgstr "kill &lt;prezývka&gt; [-pubkey|&lt;dôvod&gt;]: Zabiť používateľa"
13132 9066
13133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967
13134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
13135 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9067 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
13136 msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmeniť vašu prezývku" 9068 msgstr "nick &lt;nová prezývka&gt;: Zmeniť vašu prezývku"
13137 9069
13138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971
13139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
13140 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9070 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
13141 msgstr "whowas &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti používateľa" 9071 msgstr "whowas &lt;prezývka&gt;: Zobraziť podrobnosti používateľa"
13142 9072
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
13145 msgid "" 9073 msgid ""
13146 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9074 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
13147 "channel modes" 9075 "channel modes"
13148 msgstr "" 9076 msgstr ""
13149 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt;] [argumenty]: Zmeniť alebo zobraziť " 9077 "cmode &lt;kanál&gt; [+|-&lt;režimy&gt;] [argumenty]: Zmeniť alebo zobraziť "
13150 "režimy kanálu" 9078 "režimy kanálu"
13151 9079
13152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979
13153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692
13154 msgid "" 9080 msgid ""
13155 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9081 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
13156 "on channel" 9082 "on channel"
13157 msgstr "" 9083 msgstr ""
13158 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;prezývka&gt;: Zmeniť režimy " 9084 "cumode &lt;kanál&gt; +|-&lt;režimy&gt; &lt;prezývka&gt;: Zmeniť režimy "
13159 "priateľa na kanáli" 9085 "priateľa na kanáli"
13160 9086
13161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983
13162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
13163 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9087 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
13164 msgstr "umode &lt;režimy používateľa&gt;: Nastaviť vaše režimy na sieti" 9088 msgstr "umode &lt;režimy používateľa&gt;: Nastaviť vaše režimy na sieti"
13165 9089
13166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987
13167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
13168 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9090 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
13169 msgstr "oper &lt;prezývka&gt; [-pubkey]: Získať práva operátora servera" 9091 msgstr "oper &lt;prezývka&gt; [-pubkey]: Získať práva operátora servera"
13170 9092
13171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991
13172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704
13173 msgid "" 9093 msgid ""
13174 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9094 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
13175 "channel invite list" 9095 "channel invite list"
13176 msgstr "" 9096 msgstr ""
13177 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozvať priateľa, alebo pridať/" 9097 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: pozvať priateľa, alebo pridať/"
13178 "odstrániť zo zoznamu pozvaných na kanál" 9098 "odstrániť zo zoznamu pozvaných na kanál"
13179 9099
13180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995
13181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708
13182 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9100 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13183 msgstr "" 9101 msgstr ""
13184 "kick &lt;kanál&gt; &lt;prezývka&gt; [komentár]: Vyhodiť klienta z kanála" 9102 "kick &lt;kanál&gt; &lt;prezývka&gt; [komentár]: Vyhodiť klienta z kanála"
13185 9103
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999
13187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712
13188 msgid "info [server]: View server administrative details" 9104 msgid "info [server]: View server administrative details"
13189 msgstr "info [server]: Zobraziť administratívne detaily servera" 9105 msgstr "info [server]: Zobraziť administratívne detaily servera"
13190 9106
13191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716
13193 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9107 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13194 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;prezývka&gt;]: Vykázať klienta z kanála" 9108 msgstr "ban [&lt;kanál&gt; +|-&lt;prezývka&gt;]: Vykázať klienta z kanála"
13195 9109
13196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
13197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720
13198 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9110 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
13199 msgstr "" 9111 msgstr ""
13200 "getkey &lt;prezývka|server&gt;: Získať verejný kľúč klienta alebo servera" 9112 "getkey &lt;prezývka|server&gt;: Získať verejný kľúč klienta alebo servera"
13201 9113
13202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011
13203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724
13204 msgid "stats: View server and network statistics" 9114 msgid "stats: View server and network statistics"
13205 msgstr "stats: Zobrazí štatistiky servera a siete" 9115 msgstr "stats: Zobrazí štatistiky servera a siete"
13206 9116
13207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015
13208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728
13209 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9117 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13210 msgstr "ping: Na pripojený server odošle PING" 9118 msgstr "ping: Na pripojený server odošle PING"
13211 9119
13212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733
13214 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9120 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13215 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypíše zoznam používateľov na kanáli" 9121 msgstr "users &lt;kanál&gt;: Vypíše zoznam používateľov na kanáli"
13216 9122
13217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024
13218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737
13219 msgid "" 9123 msgid ""
13220 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9124 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
13221 "specific users in channel(s)" 9125 "specific users in channel(s)"
13222 msgstr "" 9126 msgstr ""
13223 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypísať " 9127 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanál(y)&gt;: Vypísať "
13230 #. *< priority 9134 #. *< priority
13231 #. *< id 9135 #. *< id
13232 #. *< name 9136 #. *< name
13233 #. *< version 9137 #. *< version
13234 #. * summary 9138 #. * summary
13235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136
13236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863
13237 msgid "SILC Protocol Plugin" 9139 msgid "SILC Protocol Plugin"
13238 msgstr "Modul protokolu SILC" 9140 msgstr "Modul protokolu SILC"
13239 9141
13240 #. * description 9142 #. * description
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865
13243 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9143 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13244 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" 9144 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
13245 9145
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2800
13248 msgid "Network" 9146 msgid "Network"
13249 msgstr "Sieť" 9147 msgstr "Sieť"
13250 9148
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908
13253 msgid "Public Key file" 9149 msgid "Public Key file"
13254 msgstr "Súbor verejného kľúča" 9150 msgstr "Súbor verejného kľúča"
13255 9151
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912
13258 msgid "Private Key file" 9152 msgid "Private Key file"
13259 msgstr "Súbor súkromného kľúča" 9153 msgstr "Súbor súkromného kľúča"
13260 9154
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922
13263 msgid "Cipher" 9155 msgid "Cipher"
13264 msgstr "Šifra" 9156 msgstr "Šifra"
13265 9157
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932
13268 msgid "HMAC" 9158 msgid "HMAC"
13269 msgstr "HMAC" 9159 msgstr "HMAC"
13270 9160
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217
13272 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" 9161 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
13273 msgstr "Použiť vlastnosť Perfect Forward Secrecy" 9162 msgstr "Použiť vlastnosť Perfect Forward Secrecy"
13274 9163
13275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221
13276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935
13277 msgid "Public key authentication" 9164 msgid "Public key authentication"
13278 msgstr "Autentifikácia verejného kľúča" 9165 msgstr "Autentifikácia verejného kľúča"
13279 9166
13280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224
13281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938
13282 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9167 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13283 msgstr "Blokovať správy bez výmeny kľúčov" 9168 msgstr "Blokovať správy bez výmeny kľúčov"
13284 9169
13285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941
13287 msgid "Block messages to whiteboard" 9170 msgid "Block messages to whiteboard"
13288 msgstr "Blokovať správy na tabuľu" 9171 msgstr "Blokovať správy na tabuľu"
13289 9172
13290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230
13291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944
13292 msgid "Automatically open whiteboard" 9173 msgid "Automatically open whiteboard"
13293 msgstr "Automaticky otvoriť tabuľu" 9174 msgstr "Automaticky otvoriť tabuľu"
13294 9175
13295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233
13296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947
13297 msgid "Digitally sign and verify all messages" 9176 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13298 msgstr "Digitálne podpísať a skontrolovať všetky správy" 9177 msgstr "Digitálne podpísať a skontrolovať všetky správy"
13299 9178
13300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
13303 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
13304 msgid "Creating SILC key pair..." 9179 msgid "Creating SILC key pair..."
13305 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..." 9180 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..."
13306 9181
13307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
13308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
13309 msgid "Unable to create SILC key pair" 9182 msgid "Unable to create SILC key pair"
13310 msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov" 9183 msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov"
13311 9184
13312 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 9185 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13313 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 9186 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13314 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 9187 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
13316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
13317 #, c-format 9188 #, c-format
13318 msgid "Real Name: \t%s\n" 9189 msgid "Real Name: \t%s\n"
13319 msgstr "Skutočné meno: \t%s\n" 9190 msgstr "Skutočné meno: \t%s\n"
13320 9191
13321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
13323 #, c-format 9192 #, c-format
13324 msgid "User Name: \t%s\n" 9193 msgid "User Name: \t%s\n"
13325 msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n" 9194 msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n"
13326 9195
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
13329 #, c-format 9196 #, c-format
13330 msgid "Email: \t\t%s\n" 9197 msgid "Email: \t\t%s\n"
13331 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 9198 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
13332 9199
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
13334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
13335 #, c-format 9200 #, c-format
13336 msgid "Host Name: \t%s\n" 9201 msgid "Host Name: \t%s\n"
13337 msgstr "Názov hostiteľa: \t%s\n" 9202 msgstr "Názov hostiteľa: \t%s\n"
13338 9203
13339 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
13340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
13341 #, c-format 9204 #, c-format
13342 msgid "Organization: \t%s\n" 9205 msgid "Organization: \t%s\n"
13343 msgstr "Organizácia: \t%s\n" 9206 msgstr "Organizácia: \t%s\n"
13344 9207
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
13347 #, c-format 9208 #, c-format
13348 msgid "Country: \t%s\n" 9209 msgid "Country: \t%s\n"
13349 msgstr "Krajina: \t%s\n" 9210 msgstr "Krajina: \t%s\n"
13350 9211
13351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
13353 #, c-format 9212 #, c-format
13354 msgid "Algorithm: \t%s\n" 9213 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13355 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" 9214 msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
13356 9215
13357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
13358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
13359 #, c-format 9216 #, c-format
13360 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 9217 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13361 msgstr "Dĺžka kľúča: \t%d bitov\n" 9218 msgstr "Dĺžka kľúča: \t%d bitov\n"
13362 9219
13363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
13364 #, c-format 9220 #, c-format
13365 msgid "Version: \t%s\n" 9221 msgid "Version: \t%s\n"
13366 msgstr "Verzia: \t%s\n" 9222 msgstr "Verzia: \t%s\n"
13367 9223
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
13369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
13370 #, c-format 9224 #, c-format
13371 msgid "" 9225 msgid ""
13372 "Public Key Fingerprint:\n" 9226 "Public Key Fingerprint:\n"
13373 "%s\n" 9227 "%s\n"
13374 "\n" 9228 "\n"
13375 msgstr "" 9229 msgstr ""
13376 "Digitálny odtlačok verejného kľúča:\n" 9230 "Digitálny odtlačok verejného kľúča:\n"
13377 "%s\n" 9231 "%s\n"
13378 "\n" 9232 "\n"
13379 9233
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
13382 #, c-format 9234 #, c-format
13383 msgid "" 9235 msgid ""
13384 "Public Key Babbleprint:\n" 9236 "Public Key Babbleprint:\n"
13385 "%s" 9237 "%s"
13386 msgstr "" 9238 msgstr ""
13387 "Babbleprint verejného kľúča:\n" 9239 "Babbleprint verejného kľúča:\n"
13388 "%s" 9240 "%s"
13389 9241
13390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
13391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
13392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
13393 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
13394 msgid "Public Key Information" 9242 msgid "Public Key Information"
13395 msgstr "Informácie o verejnom kľúči" 9243 msgstr "Informácie o verejnom kľúči"
13396 9244
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
13398 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
13399 msgid "Paging" 9245 msgid "Paging"
13400 msgstr "Stránkovanie" 9246 msgstr "Stránkovanie"
13401 9247
13402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
13403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
13404 msgid "Video Conferencing" 9248 msgid "Video Conferencing"
13405 msgstr "Video konferencia" 9249 msgstr "Video konferencia"
13406 9250
13407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
13408 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
13409 msgid "Computer" 9251 msgid "Computer"
13410 msgstr "Počítač" 9252 msgstr "Počítač"
13411 9253
13412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
13413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
13414 msgid "PDA" 9254 msgid "PDA"
13415 msgstr "PDA" 9255 msgstr "PDA"
13416 9256
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
13418 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
13419 msgid "Terminal" 9257 msgid "Terminal"
13420 msgstr "Terminál" 9258 msgstr "Terminál"
13421 9259
13422 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
13423 #, c-format 9260 #, c-format
13424 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 9261 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13425 msgstr "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu. Chcete otvoriť tabuľu?" 9262 msgstr "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu. Chcete otvoriť tabuľu?"
13426 9263
13427 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
13428 #, c-format 9264 #, c-format
13429 msgid "" 9265 msgid ""
13430 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 9266 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13431 "whiteboard?" 9267 "whiteboard?"
13432 msgstr "" 9268 msgstr ""
13433 "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu na kanáli %s. Chcete otvoriť tabuľu?" 9269 "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu na kanáli %s. Chcete otvoriť tabuľu?"
13434 9270
13435 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
13436 msgid "Whiteboard" 9271 msgid "Whiteboard"
13437 msgstr "Tabuľa" 9272 msgstr "Tabuľa"
13438 9273
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
13440 msgid "No server statistics available" 9274 msgid "No server statistics available"
13441 msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky" 9275 msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky"
13442 9276
13443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
13444 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9277 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13445 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" 9278 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server"
13446 9279
13447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
13448 #, c-format 9280 #, c-format
13449 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9281 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13450 msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta" 9282 msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta"
13451 9283
13452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
13453 #, c-format 9284 #, c-format
13454 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9285 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13455 msgstr "" 9286 msgstr ""
13456 "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču" 9287 "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču"
13457 9288
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
13459 #, c-format 9289 #, c-format
13460 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9290 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13461 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu" 9291 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu"
13462 9292
13463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
13464 #, c-format 9293 #, c-format
13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9294 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13466 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru" 9295 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru"
13467 9296
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
13469 #, c-format 9297 #, c-format
13470 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9298 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13471 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS" 9299 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS"
13472 9300
13473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
13474 #, c-format 9301 #, c-format
13475 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9302 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13476 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu" 9303 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu"
13477 9304
13478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
13479 #, c-format 9305 #, c-format
13480 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9306 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13481 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú HMAC" 9307 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú HMAC"
13482 9308
13483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
13484 #, c-format 9309 #, c-format
13485 msgid "Failure: Incorrect signature" 9310 msgid "Failure: Incorrect signature"
13486 msgstr "Chyba: Nesprávny podpis" 9311 msgstr "Chyba: Nesprávny podpis"
13487 9312
13488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
13489 #, c-format 9313 #, c-format
13490 msgid "Failure: Invalid cookie" 9314 msgid "Failure: Invalid cookie"
13491 msgstr "Chyba: Neplatný koláčik (cookie)" 9315 msgstr "Chyba: Neplatný koláčik (cookie)"
13492 9316
13493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
13494 #, c-format 9317 #, c-format
13495 msgid "Failure: Authentication failed" 9318 msgid "Failure: Authentication failed"
13496 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia" 9319 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia"
13497 9320
13498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186
13499 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" 9321 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
13500 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" 9322 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom"
13501 9323
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295
13503 msgid "John Noname" 9324 msgid "John Noname"
13504 msgstr "Jožo Bezmena" 9325 msgstr "Jožo Bezmena"
13505 9326
13506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339
13507 #, c-format 9327 #, c-format
13508 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" 9328 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
13509 msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s" 9329 msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s"
13510 9330
13511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362
13512 msgid "Unable to create connection" 9331 msgid "Unable to create connection"
13513 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" 9332 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie"
13514 9333
13515 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142
13516 msgid "Unknown server response" 9334 msgid "Unknown server response"
13517 msgstr "Neznáma odpoveď serveru" 9335 msgstr "Neznáma odpoveď serveru"
13518 9336
13519 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776
13520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822
13521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837
13522 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892
13523 msgid "Unable to create listen socket" 9337 msgid "Unable to create listen socket"
13524 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" 9338 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket"
13525 9339
13526 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920
13527 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 9340 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
13528 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" 9341 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @"
13529 9342
13530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937
13531 msgid "SIP connect server not specified" 9343 msgid "SIP connect server not specified"
13532 msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP" 9344 msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP"
13533 9345
13534 #. *< type 9346 #. *< type
13535 #. *< ui_requirement 9347 #. *< ui_requirement
13537 #. *< dependencies 9349 #. *< dependencies
13538 #. *< priority 9350 #. *< priority
13539 #. *< id 9351 #. *< id
13540 #. *< name 9352 #. *< name
13541 #. *< version 9353 #. *< version
13542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107
13543 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9354 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13544 msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE" 9355 msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE"
13545 9356
13546 #. * summary 9357 #. * summary
13547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
13548 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 9358 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13549 msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE" 9359 msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE"
13550 9360
13551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136
13552 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 9361 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13553 msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)" 9362 msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)"
13554 9363
13555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142
13556 msgid "Use UDP" 9364 msgid "Use UDP"
13557 msgstr "Používať UDP" 9365 msgstr "Používať UDP"
13558 9366
13559 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144
13560 msgid "Use proxy" 9367 msgid "Use proxy"
13561 msgstr "Používať proxy" 9368 msgstr "Používať proxy"
13562 9369
13563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146
13564 msgid "Proxy" 9370 msgid "Proxy"
13565 msgstr "Proxy" 9371 msgstr "Proxy"
13566 9372
13567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148
13568 msgid "Auth User" 9373 msgid "Auth User"
13569 msgstr "Autentifikačný používateľ" 9374 msgstr "Autentifikačný používateľ"
13570 9375
13571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150
13572 msgid "Auth Domain" 9376 msgid "Auth Domain"
13573 msgstr "Autentifikačná doména" 9377 msgstr "Autentifikačná doména"
13574 9378
13575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44
13576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41
13577 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 9379 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13578 msgstr "" 9380 msgstr ""
13579 "join &lt;miestnosť&gt;: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" 9381 "join &lt;miestnosť&gt;: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo"
13580 9382
13581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46
13583 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 9383 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13584 msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" 9384 msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo"
13585 9385
13586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57
13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54
13588 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 9386 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13589 msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" 9387 msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie"
13590 9388
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166
13592 msgid "Yahoo ID..." 9389 msgid "Yahoo ID..."
13593 msgstr "Yahoo ID..." 9390 msgstr "Yahoo ID..."
13594 9391
13595 #. *< type 9392 #. *< type
13596 #. *< ui_requirement 9393 #. *< ui_requirement
13600 #. *< id 9397 #. *< id
13601 #. *< name 9398 #. *< name
13602 #. *< version 9399 #. *< version
13603 #. * summary 9400 #. * summary
13604 #. * description 9401 #. * description
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284
13606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286
13607 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" 9402 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
13608 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" 9403 msgstr "Modul protokolu Yahoo!"
13609 9404
13610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309
13611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205
13612 msgid "Pager server" 9405 msgid "Pager server"
13613 msgstr "Server záznamníku" 9406 msgstr "Server záznamníku"
13614 9407
13615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208
13617 msgid "Pager port" 9408 msgid "Pager port"
13618 msgstr "Port záznamníku" 9409 msgstr "Port záznamníku"
13619 9410
13620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315
13621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211
13622 msgid "File transfer server" 9411 msgid "File transfer server"
13623 msgstr "Server prenosu súborov" 9412 msgstr "Server prenosu súborov"
13624 9413
13625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318
13626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214
13627 msgid "File transfer port" 9414 msgid "File transfer port"
13628 msgstr "Port prenosu súborov" 9415 msgstr "Port prenosu súborov"
13629 9416
13630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217
13632 msgid "Chat room locale" 9417 msgid "Chat room locale"
13633 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" 9418 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"
13634 9419
13635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327
13636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223
13637 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 9420 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13638 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" 9421 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti"
13639 9422
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330
13641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226
13642 msgid "Use account proxy for SSL connections" 9423 msgid "Use account proxy for SSL connections"
13643 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" 9424 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia"
13644 9425
13645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334
13646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230
13647 msgid "Chat room list URL" 9426 msgid "Chat room list URL"
13648 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" 9427 msgstr "URL zoznamu miestností chatu"
13649 9428
13650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337
13651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233
13652 msgid "Yahoo Chat server" 9429 msgid "Yahoo Chat server"
13653 msgstr "Server Yahoo chatu" 9430 msgstr "Server Yahoo chatu"
13654 9431
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340
13656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236
13657 msgid "Yahoo Chat port" 9432 msgid "Yahoo Chat port"
13658 msgstr "Port Yahoo chatu" 9433 msgstr "Port Yahoo chatu"
13659 9434
13660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62
13661 msgid "Yahoo JAPAN ID..." 9435 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
13662 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." 9436 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
13663 9437
13664 #. *< type 9438 #. *< type
13665 #. *< ui_requirement 9439 #. *< ui_requirement
13669 #. *< id 9443 #. *< id
13670 #. *< name 9444 #. *< name
13671 #. *< version 9445 #. *< version
13672 #. * summary 9446 #. * summary
13673 #. * description 9447 #. * description
13674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182
13676 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" 9448 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
13677 msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN" 9449 msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN"
13678 9450
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:830
13680 #, c-format 9451 #, c-format
13681 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 9452 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
13682 msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." 9453 msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná."
13683 9454
13684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:889
13685 msgid "Your SMS was not delivered" 9455 msgid "Your SMS was not delivered"
13686 msgstr "Vaša SMS nebola doručená" 9456 msgstr "Vaša SMS nebola doručená"
13687 9457
13688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:969
13689 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13690 msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." 9459 msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná."
13691 9460
13692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1128
13693 #, c-format 9461 #, c-format
13694 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9462 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13695 msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" 9463 msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:"
13696 9464
13697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1228
13698 #, c-format 9465 #, c-format
13699 msgid "" 9466 msgid ""
13700 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9467 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
13701 "following reason: %s." 9468 "following reason: %s."
13702 msgstr "" 9469 msgstr ""
13703 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " 9470 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho "
13704 "zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s." 9471 "zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s."
13705 9472
13706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1231
13707 #, c-format 9473 #, c-format
13708 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9474 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13709 msgstr "" 9475 msgstr ""
13710 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " 9476 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho "
13711 "zoznamu." 9477 "zoznamu."
13712 9478
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1233
13714 msgid "Add buddy rejected" 9479 msgid "Add buddy rejected"
13715 msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté" 9480 msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté"
13716 9481
13717 #. Some error in the received stream 9482 #. Some error in the received stream
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1704
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1790
13720 msgid "Received invalid data" 9483 msgid "Received invalid data"
13721 msgstr "Prijaté neplatné dáta" 9484 msgstr "Prijaté neplatné dáta"
13722 9485
13723 #. security lock from too many failed login attempts 9486 #. security lock from too many failed login attempts
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803
13725 msgid "" 9487 msgid ""
13726 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " 9488 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
13727 "website may fix this." 9489 "website may fix this."
13728 msgstr "" 9490 msgstr ""
13729 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na " 9491 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na "
13730 "stránku Yahoo! môže odblokovať účet." 9492 "stránku Yahoo! môže odblokovať účet."
13731 9493
13732 #. indicates a lock of some description 9494 #. indicates a lock of some description
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1814
13734 msgid "" 9495 msgid ""
13735 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " 9496 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
13736 "this." 9497 "this."
13737 msgstr "" 9498 msgstr ""
13738 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " 9499 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže "
13739 "odblokovať účet." 9500 "odblokovať účet."
13740 9501
13741 #. username or password missing 9502 #. username or password missing
13742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1819
13743 msgid "Username or password missing" 9503 msgid "Username or password missing"
13744 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" 9504 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo"
13745 9505
13746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1922
13747 #, c-format 9506 #, c-format
13748 msgid "" 9507 msgid ""
13749 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9508 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13750 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 9509 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
13751 "Check %s for updates." 9510 "Check %s for updates."
13752 msgstr "" 9511 msgstr ""
13753 "Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať " 9512 "Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať "
13754 "úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie." 9513 "úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie."
13755 9514
13756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1926
13757 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9515 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13758 msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia" 9516 msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia"
13759 9517
13760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007
13761 #, c-format 9518 #, c-format
13762 msgid "" 9519 msgid ""
13763 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9520 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13764 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9521 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13765 msgstr "" 9522 msgstr ""
13766 "Pokúsili ste sa ignorovať používateľa %s, ale používateľ sa nachádza na " 9523 "Pokúsili ste sa ignorovať používateľa %s, ale používateľ sa nachádza na "
13767 "vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu " 9524 "vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu "
13768 "priateľov a ignorujete ho." 9525 "priateľov a ignorujete ho."
13769 9526
13770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2010
13771 msgid "Ignore buddy?" 9527 msgid "Ignore buddy?"
13772 msgstr "Ignorovať priateľa?" 9528 msgstr "Ignorovať priateľa?"
13773 9529
13774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2082
13775 msgid "Invalid username or password" 9530 msgid "Invalid username or password"
13776 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" 9531 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo"
13777 9532
13778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2086
13779 msgid "" 9533 msgid ""
13780 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " 9534 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
13781 "try logging into the Yahoo! website." 9535 "try logging into the Yahoo! website."
13782 msgstr "" 9536 msgstr ""
13783 "Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. " 9537 "Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. "
13784 "Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!." 9538 "Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!."
13785 9539
13786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2093
13787 #, c-format 9540 #, c-format
13788 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." 9541 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
13789 msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení." 9542 msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení."
13790 9543
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2097
13792 msgid "" 9544 msgid ""
13793 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " 9545 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause "
13794 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." 9546 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
13795 msgstr "" 9547 msgstr ""
13796 "Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je " 9548 "Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je "
13797 "zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID." 9549 "zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID."
13798 9550
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2103
13800 #, c-format 9551 #, c-format
13801 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 9552 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13802 msgstr "" 9553 msgstr ""
13803 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." 9554 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť."
13804 9555
13805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185
13806 #, c-format 9556 #, c-format
13807 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9557 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13808 msgstr "" 9558 msgstr ""
13809 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " 9559 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte "
13810 "%s." 9560 "%s."
13811 9561
13812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188
13813 msgid "Unable to add buddy to server list" 9562 msgid "Unable to add buddy to server list"
13814 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" 9563 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri"
13815 9564
13816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2781
13817 #, c-format 9565 #, c-format
13818 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 9566 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13819 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" 9567 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s"
13820 9568
13821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3127
13822 msgid "Received unexpected HTTP response from server" 9569 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
13823 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď" 9570 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď"
13824 9571
13825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3183
13826 #, c-format 9572 #, c-format
13827 msgid "Lost connection with %s: %s" 9573 msgid "Lost connection with %s: %s"
13828 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" 9574 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s"
13829 9575
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3208
13831 #, c-format 9576 #, c-format
13832 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" 9577 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
13833 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" 9578 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s"
13834 9579
13835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3598
13836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4593
13837 msgid "Not at Home" 9580 msgid "Not at Home"
13838 msgstr "Nie som doma" 9581 msgstr "Nie som doma"
13839 9582
13840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3600
13841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4596
13842 msgid "Not at Desk" 9583 msgid "Not at Desk"
13843 msgstr "Nie som pri stole" 9584 msgstr "Nie som pri stole"
13844 9585
13845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3602
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599
13847 msgid "Not in Office" 9586 msgid "Not in Office"
13848 msgstr "Nie som v kancelárii" 9587 msgstr "Nie som v kancelárii"
13849 9588
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3606
13851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4605
13852 msgid "On Vacation" 9589 msgid "On Vacation"
13853 msgstr "Na dovolenke" 9590 msgstr "Na dovolenke"
13854 9591
13855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3610
13856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4611
13857 msgid "Stepped Out" 9592 msgid "Stepped Out"
13858 msgstr "Vyrazil si von" 9593 msgstr "Vyrazil si von"
13859 9594
13860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3710
13861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3742
13862 msgid "Not on server list" 9595 msgid "Not on server list"
13863 msgstr "Nie je na zozname serverov" 9596 msgstr "Nie je na zozname serverov"
13864 9597
13865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3759
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837
13867 msgid "Appear Online" 9598 msgid "Appear Online"
13868 msgstr "Vyzerať prihlásený" 9599 msgstr "Vyzerať prihlásený"
13869 9600
13870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3762
13871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3858
13872 msgid "Appear Permanently Offline" 9601 msgid "Appear Permanently Offline"
13873 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" 9602 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený"
13874 9603
13875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3780
13876 msgid "Presence" 9604 msgid "Presence"
13877 msgstr "Prítomnosť" 9605 msgstr "Prítomnosť"
13878 9606
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843
13880 msgid "Appear Offline" 9607 msgid "Appear Offline"
13881 msgstr "Vyzerať odhlásený" 9608 msgstr "Vyzerať odhlásený"
13882 9609
13883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852
13884 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 9610 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13885 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" 9611 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený"
13886 9612
13887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3911
13888 msgid "Join in Chat" 9613 msgid "Join in Chat"
13889 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" 9614 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru"
13890 9615
13891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3917
13892 msgid "Initiate Conference" 9616 msgid "Initiate Conference"
13893 msgstr "Založiť konferenciu" 9617 msgstr "Založiť konferenciu"
13894 9618
13895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945
13896 msgid "Presence Settings" 9619 msgid "Presence Settings"
13897 msgstr "Nastavenie prítomnosti" 9620 msgstr "Nastavenie prítomnosti"
13898 9621
13899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3949
13900 msgid "Start Doodling" 9622 msgid "Start Doodling"
13901 msgstr "Začať Čmárať" 9623 msgstr "Začať Čmárať"
13902 9624
13903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4087
13904 msgid "Select the ID you want to activate" 9625 msgid "Select the ID you want to activate"
13905 msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať" 9626 msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať"
13906 9627
13907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098
13908 msgid "Join whom in chat?" 9628 msgid "Join whom in chat?"
13909 msgstr "S kým sa spojiť v chate?" 9629 msgstr "S kým sa spojiť v chate?"
13910 9630
13911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4114
13912 msgid "Activate ID..." 9631 msgid "Activate ID..."
13913 msgstr "Aktivovať ID..." 9632 msgstr "Aktivovať ID..."
13914 9633
13915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4118
13916 msgid "Join User in Chat..." 9634 msgid "Join User in Chat..."
13917 msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..." 9635 msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..."
13918 9636
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4123
13920 msgid "Open Inbox" 9637 msgid "Open Inbox"
13921 msgstr "Otvoriť schránku Doručené" 9638 msgstr "Otvoriť schránku Doručené"
13922 9639
13923 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 9640 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13924 #. * Doodle session has been made 9641 #. * Doodle session has been made
13925 #. 9642 #.
13926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97
13927 msgid "Sent Doodle request." 9643 msgid "Sent Doodle request."
13928 msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." 9644 msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania."
13929 9645
13930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
13931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247
13932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1244
13933 msgid "Unable to connect." 9646 msgid "Unable to connect."
13934 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." 9647 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť."
13935 9648
13936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
13938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346
13939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1148
13940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1855
13941 msgid "Unable to establish file descriptor." 9649 msgid "Unable to establish file descriptor."
13942 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." 9650 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru."
13943 9651
13944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1755
13945 #, c-format 9652 #, c-format
13946 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" 9653 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
13947 msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n" 9654 msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n"
13948 9655
13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
13950 msgid "Write Error" 9656 msgid "Write Error"
13951 msgstr "Chyba zápisu" 9657 msgstr "Chyba zápisu"
13952 9658
13953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799
13954 msgid "Yahoo! Japan Profile" 9659 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13955 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" 9660 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"
13956 9661
13957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800
13958 msgid "Yahoo! Profile" 9662 msgid "Yahoo! Profile"
13959 msgstr "Profil Yahoo!" 9663 msgstr "Profil Yahoo!"
13960 9664
13961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
13962 msgid "" 9665 msgid ""
13963 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 9666 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13964 "time." 9667 "time."
13965 msgstr "" 9668 msgstr ""
13966 "Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ " 9669 "Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ "
13967 "podporované." 9670 "podporované."
13968 9671
13969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842
13970 msgid "" 9672 msgid ""
13971 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 9673 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13972 "web browser:" 9674 "web browser:"
13973 msgstr "" 9675 msgstr ""
13974 "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " 9676 "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo "
13975 "vašom webovom prehliadači." 9677 "vašom webovom prehliadači."
13976 9678
13977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
13978 msgid "Yahoo! ID" 9679 msgid "Yahoo! ID"
13979 msgstr "Yahoo! ID" 9680 msgstr "Yahoo! ID"
13980 9681
13981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
13982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
13984 msgid "Hobbies" 9682 msgid "Hobbies"
13985 msgstr "Koníčky" 9683 msgstr "Koníčky"
13986 9684
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
13988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132
13989 msgid "Latest News" 9685 msgid "Latest News"
13990 msgstr "Aktuálne novinky" 9686 msgstr "Aktuálne novinky"
13991 9687
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
13993 msgid "Home Page" 9688 msgid "Home Page"
13994 msgstr "Domovská stránka" 9689 msgstr "Domovská stránka"
13995 9690
13996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168
13997 msgid "Cool Link 1" 9691 msgid "Cool Link 1"
13998 msgstr "Super odkaz 1" 9692 msgstr "Super odkaz 1"
13999 9693
14000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173
14001 msgid "Cool Link 2" 9694 msgid "Cool Link 2"
14002 msgstr "Super odkaz 2" 9695 msgstr "Super odkaz 2"
14003 9696
14004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177
14005 msgid "Cool Link 3" 9697 msgid "Cool Link 3"
14006 msgstr "Super odkaz 3" 9698 msgstr "Super odkaz 3"
14007 9699
14008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191
14009 msgid "Last Update" 9700 msgid "Last Update"
14010 msgstr "Posledná aktualizácia" 9701 msgstr "Posledná aktualizácia"
14011 9702
14012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204
14013 msgid "" 9703 msgid ""
14014 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." 9704 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
14015 msgstr "" 9705 msgstr ""
14016 "Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie " 9706 "Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie "
14017 "je podporovaný." 9707 "je podporovaný."
14018 9708
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
14020 msgid "" 9709 msgid ""
14021 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 9710 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14022 "server-side problem. Please try again later." 9711 "server-side problem. Please try again later."
14023 msgstr "" 9712 msgstr ""
14024 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém " 9713 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém "
14025 "na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr." 9714 "na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr."
14026 9715
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
14028 msgid "" 9716 msgid ""
14029 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 9717 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14030 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 9718 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14031 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 9719 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14032 msgstr "" 9720 msgstr ""
14033 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Znamená to, že používateľ " 9721 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Znamená to, že používateľ "
14034 "neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemusí nájsť profil existujúceho " 9722 "neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemusí nájsť profil existujúceho "
14035 "používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu " 9723 "používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu "
14036 "neskôr." 9724 "neskôr."
14037 9725
14038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230
14039 msgid "The user's profile is empty." 9726 msgid "The user's profile is empty."
14040 msgstr "Profil používateľa je prázdny." 9727 msgstr "Profil používateľa je prázdny."
14041 9728
14042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255
14043 #, c-format 9729 #, c-format
14044 msgid "%s has declined to join." 9730 msgid "%s has declined to join."
14045 msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať." 9731 msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať."
14046 9732
14047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478
14048 msgid "Failed to join chat" 9733 msgid "Failed to join chat"
14049 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat" 9734 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat"
14050 9735
14051 #. -6 9736 #. -6
14052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481
14053 msgid "Unknown room" 9737 msgid "Unknown room"
14054 msgstr "Neznáma miestnosť" 9738 msgstr "Neznáma miestnosť"
14055 9739
14056 #. -15 9740 #. -15
14057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484
14058 msgid "Maybe the room is full" 9741 msgid "Maybe the room is full"
14059 msgstr "Možno je miestnosť plná" 9742 msgstr "Možno je miestnosť plná"
14060 9743
14061 #. -35 9744 #. -35
14062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487
14063 msgid "Not available" 9745 msgid "Not available"
14064 msgstr "Nedostupné" 9746 msgstr "Nedostupné"
14065 9747
14066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491
14067 msgid "" 9748 msgid ""
14068 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " 9749 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14069 "able to rejoin a chatroom" 9750 "able to rejoin a chatroom"
14070 msgstr "" 9751 msgstr ""
14071 "Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete " 9752 "Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete "
14072 "znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu" 9753 "znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu"
14073 9754
14074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574
14075 #, c-format 9755 #, c-format
14076 msgid "You are now chatting in %s." 9756 msgid "You are now chatting in %s."
14077 msgstr "Práve chatujete v %s." 9757 msgstr "Práve chatujete v %s."
14078 9758
14079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763
14080 msgid "Failed to join buddy in chat" 9759 msgid "Failed to join buddy in chat"
14081 msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." 9760 msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom."
14082 9761
14083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764
14084 msgid "Maybe they're not in a chat?" 9762 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14085 msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" 9763 msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?"
14086 9764
14087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
14088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486
14089 msgid "Fetching the room list failed." 9765 msgid "Fetching the room list failed."
14090 msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo." 9766 msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo."
14091 9767
14092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546
14093 msgid "Voices" 9768 msgid "Voices"
14094 msgstr "Hlasy" 9769 msgstr "Hlasy"
14095 9770
14096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549
14097 msgid "Webcams" 9771 msgid "Webcams"
14098 msgstr "Webkamery" 9772 msgstr "Webkamery"
14099 9773
14100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
14101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
14102 msgid "Connection problem" 9774 msgid "Connection problem"
14103 msgstr "Problém s pripojením" 9775 msgstr "Problém s pripojením"
14104 9776
14105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560
14106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631
14107 msgid "Unable to fetch room list." 9777 msgid "Unable to fetch room list."
14108 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností." 9778 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností."
14109 9779
14110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623
14111 msgid "User Rooms" 9780 msgid "User Rooms"
14112 msgstr "Používateľské miestnosti" 9781 msgstr "Používateľské miestnosti"
14113 9782
14114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:459
14115 msgid "Connection problem with the YCHT server" 9783 msgid "Connection problem with the YCHT server"
14116 msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom" 9784 msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom"
14117 9785
14118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357
14119 msgid "" 9786 msgid ""
14120 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 9787 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14121 "in the Account Editor)" 9788 "in the Account Editor)"
14122 msgstr "" 9789 msgstr ""
14123 "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť " 9790 "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť "
14124 "„kódovanie“ v editore účtu)" 9791 "„kódovanie“ v editore účtu)"
14125 9792
14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755
14127 #, c-format 9793 #, c-format
14128 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 9794 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14129 msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s" 9795 msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s"
14130 9796
14131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800
14132 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
14133 msgid "Hidden or not logged-in" 9797 msgid "Hidden or not logged-in"
14134 msgstr "Skrytý alebo neprihlásený" 9798 msgstr "Skrytý alebo neprihlásený"
14135 9799
14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
14137 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
14138 #, c-format 9800 #, c-format
14139 msgid "<br>At %s since %s" 9801 msgid "<br>At %s since %s"
14140 msgstr "<br>Na %s od %s" 9802 msgstr "<br>Na %s od %s"
14141 9803
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507
14143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508
14144 msgid "Anyone" 9804 msgid "Anyone"
14145 msgstr "Ktokoľvek" 9805 msgstr "Ktokoľvek"
14146 9806
14147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
14148 msgid "_Class:" 9807 msgid "_Class:"
14149 msgstr "_Trieda:" 9808 msgstr "_Trieda:"
14150 9809
14151 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
14152 msgid "_Instance:" 9810 msgid "_Instance:"
14153 msgstr "_Inštancia" 9811 msgstr "_Inštancia"
14154 9812
14155 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
14156 msgid "_Recipient:" 9813 msgid "_Recipient:"
14157 msgstr "_Príjemca:" 9814 msgstr "_Príjemca:"
14158 9815
14159 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
14160 #, c-format 9816 #, c-format
14161 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 9817 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14162 msgstr "Zlyhala požiadavka o zapísanie do %s,%s,%s" 9818 msgstr "Zlyhala požiadavka o zapísanie do %s,%s,%s"
14163 9819
14164 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14165 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 9820 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14166 msgstr "zlocate &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa" 9821 msgstr "zlocate &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa"
14167 9822
14168 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14169 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 9823 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14170 msgstr "zl &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa" 9824 msgstr "zl &lt;prezývka&gt;: Nájsť používateľa"
14171 9825
14172 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14173 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9826 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14174 msgstr "" 9827 msgstr ""
14175 "instance &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto " 9828 "instance &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto "
14176 "triede" 9829 "triede"
14177 9830
14178 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
14179 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9831 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14180 msgstr "" 9832 msgstr ""
14181 "inst &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" 9833 "inst &lt;instance&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
14182 9834
14183 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
14184 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 9835 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14185 msgstr "" 9836 msgstr ""
14186 "topic &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" 9837 "topic &lt;inštancia&gt;: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede"
14187 9838
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
14189 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 9839 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14190 msgstr "" 9840 msgstr ""
14191 "sub &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Zapojiť sa do nového " 9841 "sub &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Zapojiť sa do nového "
14192 "chatu" 9842 "chatu"
14193 9843
14194 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
14195 msgid "" 9844 msgid ""
14196 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 9845 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14197 msgstr "zi &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;správa,<i>inštancia</i>,*&gt;" 9846 msgstr "zi &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;správa,<i>inštancia</i>,*&gt;"
14198 9847
14199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737
14200 msgid "" 9848 msgid ""
14201 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 9849 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14202 "<i>instance</i>,*&gt;" 9850 "<i>instance</i>,*&gt;"
14203 msgstr "" 9851 msgstr ""
14204 "zci &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;<i>trieda</i>," 9852 "zci &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt;: Poslať správu &lt;<i>trieda</i>,"
14205 "<i>inštancia</i>,*&gt;" 9853 "<i>inštancia</i>,*&gt;"
14206 9854
14207 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743
14208 msgid "" 9855 msgid ""
14209 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 9856 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14210 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9857 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14211 msgstr "" 9858 msgstr ""
14212 "zcir &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;" 9859 "zcir &lt;trieda&gt; &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;"
14213 "<i>trieda</i>,<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;" 9860 "<i>trieda</i>,<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;"
14214 9861
14215 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
14216 msgid "" 9862 msgid ""
14217 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 9863 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14218 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 9864 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14219 msgstr "" 9865 msgstr ""
14220 "zir &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;SPRÁVA," 9866 "zir &lt;inštancia&gt; &lt;príjemca&gt;: Poslať správu &lt;SPRÁVA,"
14221 "<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;" 9867 "<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>&gt;"
14222 9868
14223 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
14224 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 9869 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14225 msgstr "zc &lt;class&gt;: Odošle správu do &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 9870 msgstr "zc &lt;class&gt;: Odošle správu do &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14226 9871
14227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830
14228 msgid "Resubscribe" 9872 msgid "Resubscribe"
14229 msgstr "Znovu zapísať" 9873 msgstr "Znovu zapísať"
14230 9874
14231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833
14232 msgid "Retrieve subscriptions from server" 9875 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14233 msgstr "Získať zápisy zo servera" 9876 msgstr "Získať zápisy zo servera"
14234 9877
14235 #. *< type 9878 #. *< type
14236 #. *< ui_requirement 9879 #. *< ui_requirement
14240 #. *< id 9883 #. *< id
14241 #. *< name 9884 #. *< name
14242 #. *< version 9885 #. *< version
14243 #. * summary 9886 #. * summary
14244 #. * description 9887 #. * description
14245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928
14246 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930
14247 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 9888 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14248 msgstr "Modul protokolu Zephyr" 9889 msgstr "Modul protokolu Zephyr"
14249 9890
14250 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955
14251 msgid "Use tzc" 9891 msgid "Use tzc"
14252 msgstr "Používať tzc" 9892 msgstr "Používať tzc"
14253 9893
14254 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
14255 msgid "tzc command" 9894 msgid "tzc command"
14256 msgstr "tzc príkaz" 9895 msgstr "tzc príkaz"
14257 9896
14258 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14259 msgid "Export to .anyone" 9897 msgid "Export to .anyone"
14260 msgstr "Exportovať do .anyone" 9898 msgstr "Exportovať do .anyone"
14261 9899
14262 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14263 msgid "Export to .zephyr.subs" 9900 msgid "Export to .zephyr.subs"
14264 msgstr "Exportovať do .zephyr.subs" 9901 msgstr "Exportovať do .zephyr.subs"
14265 9902
14266 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14267 msgid "Import from .anyone" 9903 msgid "Import from .anyone"
14268 msgstr "Importovať z .anyone" 9904 msgstr "Importovať z .anyone"
14269 9905
14270 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14271 msgid "Import from .zephyr.subs" 9906 msgid "Import from .zephyr.subs"
14272 msgstr "Importovať zo .zephyr.subs" 9907 msgstr "Importovať zo .zephyr.subs"
14273 9908
14274 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14275 msgid "Realm" 9909 msgid "Realm"
14276 msgstr "Realm" 9910 msgstr "Realm"
14277 9911
14278 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14279 msgid "Exposure" 9912 msgid "Exposure"
14280 msgstr "Expozícia" 9913 msgstr "Expozícia"
14281 9914
14282 #: ../libpurple/proxy.c:951
14283 #, c-format 9915 #, c-format
14284 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" 9916 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
14285 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" 9917 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s"
14286 9918
14287 #: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046
14288 #: ../libpurple/proxy.c:1075
14289 #, c-format 9919 #, c-format
14290 msgid "HTTP proxy connection error %d" 9920 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14291 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" 9921 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"
14292 9922
14293 #: ../libpurple/proxy.c:1071
14294 #, c-format 9923 #, c-format
14295 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" 9924 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
14296 msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d" 9925 msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d"
14297 9926
14298 #: ../libpurple/proxy.c:1271
14299 #, c-format 9927 #, c-format
14300 msgid "Error resolving %s" 9928 msgid "Error resolving %s"
14301 msgstr "Chyba pri prevode %s" 9929 msgstr "Chyba pri prevode %s"
14302 9930
14303 #: ../libpurple/prpl.c:442
14304 #, c-format 9931 #, c-format
14305 msgid "Requesting %s's attention..." 9932 msgid "Requesting %s's attention..."
14306 msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..." 9933 msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..."
14307 9934
14308 #: ../libpurple/prpl.c:487
14309 #, c-format 9935 #, c-format
14310 msgid "%s has requested your attention!" 9936 msgid "%s has requested your attention!"
14311 msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!" 9937 msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!"
14312 9938
14313 #. * 9939 #. *
14314 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 9940 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14315 #. 9941 #.
14316 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594
14317 msgid "_Yes" 9942 msgid "_Yes"
14318 msgstr "Án_o" 9943 msgstr "Án_o"
14319 9944
14320 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594
14321 msgid "_No" 9945 msgid "_No"
14322 msgstr "_Nie" 9946 msgstr "_Nie"
14323 9947
14324 #. * 9948 #. *
14325 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 9949 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14326 #. 9950 #.
14327 #: ../libpurple/request.h:1451
14328 msgid "_Accept" 9951 msgid "_Accept"
14329 msgstr "Použiť" 9952 msgstr "Použiť"
14330 9953
14331 #. * 9954 #. *
14332 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 9955 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14333 #. 9956 #.
14334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
14335 msgid "I'm not here right now" 9957 msgid "I'm not here right now"
14336 msgstr "Momentálne nie som prítomný" 9958 msgstr "Momentálne nie som prítomný"
14337 9959
14338 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537
14339 msgid "saved statuses" 9960 msgid "saved statuses"
14340 msgstr "uložené statusy" 9961 msgstr "uložené statusy"
14341 9962
14342 #: ../libpurple/server.c:267
14343 #, c-format 9963 #, c-format
14344 msgid "%s is now known as %s.\n" 9964 msgid "%s is now known as %s.\n"
14345 msgstr "Používateľ %s je teraz známy ako %s.\n" 9965 msgstr "Používateľ %s je teraz známy ako %s.\n"
14346 9966
14347 #: ../libpurple/server.c:833
14348 #, c-format 9967 #, c-format
14349 msgid "" 9968 msgid ""
14350 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 9969 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14351 "%s" 9970 "%s"
14352 msgstr "" 9971 msgstr ""
14353 "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s:\n" 9972 "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s:\n"
14354 "%s" 9973 "%s"
14355 9974
14356 #: ../libpurple/server.c:838
14357 #, c-format 9975 #, c-format
14358 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 9976 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14359 msgstr "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s\n" 9977 msgstr "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s\n"
14360 9978
14361 #: ../libpurple/server.c:842
14362 msgid "Accept chat invitation?" 9979 msgid "Accept chat invitation?"
14363 msgstr "Prijať pozvanie na chat?" 9980 msgstr "Prijať pozvanie na chat?"
14364 9981
14365 #. Shortcut 9982 #. Shortcut
14366 #: ../libpurple/smiley.c:411
14367 msgid "Shortcut" 9983 msgid "Shortcut"
14368 msgstr "Skratka" 9984 msgstr "Skratka"
14369 9985
14370 #: ../libpurple/smiley.c:412
14371 msgid "The text-shortcut for the smiley" 9986 msgid "The text-shortcut for the smiley"
14372 msgstr "Textová skratka pre smajlíka" 9987 msgstr "Textová skratka pre smajlíka"
14373 9988
14374 #. Stored Image 9989 #. Stored Image
14375 #: ../libpurple/smiley.c:418
14376 msgid "Stored Image" 9990 msgid "Stored Image"
14377 msgstr "Uložený obrázok" 9991 msgstr "Uložený obrázok"
14378 9992
14379 #: ../libpurple/smiley.c:419
14380 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" 9993 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
14381 msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)" 9994 msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)"
14382 9995
14383 #: ../libpurple/sslconn.c:176
14384 msgid "SSL Connection Failed" 9996 msgid "SSL Connection Failed"
14385 msgstr "SSL spojenie zlyhalo" 9997 msgstr "SSL spojenie zlyhalo"
14386 9998
14387 #: ../libpurple/sslconn.c:178
14388 msgid "SSL Handshake Failed" 9999 msgid "SSL Handshake Failed"
14389 msgstr "SSL Handshake zlyhalo" 10000 msgstr "SSL Handshake zlyhalo"
14390 10001
14391 #: ../libpurple/sslconn.c:180
14392 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 10002 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
14393 msgstr "SSL peer ponúkol neplatný certifikát" 10003 msgstr "SSL peer ponúkol neplatný certifikát"
14394 10004
14395 #: ../libpurple/sslconn.c:183
14396 msgid "Unknown SSL error" 10005 msgid "Unknown SSL error"
14397 msgstr "Neznáma chyba SSL" 10006 msgstr "Neznáma chyba SSL"
14398 10007
14399 #: ../libpurple/status.c:160
14400 msgid "Unset" 10008 msgid "Unset"
14401 msgstr "Nenastavené" 10009 msgstr "Nenastavené"
14402 10010
14403 #: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558
14404 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096
14405 msgid "Do not disturb" 10011 msgid "Do not disturb"
14406 msgstr "Nerušiť" 10012 msgstr "Nerušiť"
14407 10013
14408 #: ../libpurple/status.c:166
14409 msgid "Extended away" 10014 msgid "Extended away"
14410 msgstr "Dlhšie neprítomný" 10015 msgstr "Dlhšie neprítomný"
14411 10016
14412 #: ../libpurple/status.c:168
14413 msgid "Listening to music" 10017 msgid "Listening to music"
14414 msgstr "Počúva hudbu" 10018 msgstr "Počúva hudbu"
14415 10019
14416 #: ../libpurple/status.c:617
14417 #, c-format 10020 #, c-format
14418 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" 10021 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
14419 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" 10022 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s"
14420 10023
14421 #: ../libpurple/status.c:629
14422 #, c-format 10024 #, c-format
14423 msgid "%s (%s) is now %s" 10025 msgid "%s (%s) is now %s"
14424 msgstr "Používateľ %s (%s) je teraz %s" 10026 msgstr "Používateľ %s (%s) je teraz %s"
14425 10027
14426 #: ../libpurple/status.c:636
14427 #, c-format 10028 #, c-format
14428 msgid "%s (%s) is no longer %s" 10029 msgid "%s (%s) is no longer %s"
14429 msgstr "Používateľ %s (%s) už nie je %s" 10030 msgstr "Používateľ %s (%s) už nie je %s"
14430 10031
14431 #: ../libpurple/status.c:1263
14432 #, c-format 10032 #, c-format
14433 msgid "%s became idle" 10033 msgid "%s became idle"
14434 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným" 10034 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným"
14435 10035
14436 #: ../libpurple/status.c:1283
14437 #, c-format 10036 #, c-format
14438 msgid "%s became unidle" 10037 msgid "%s became unidle"
14439 msgstr "Používateľ %s prestal byť nečinný" 10038 msgstr "Používateľ %s prestal byť nečinný"
14440 10039
14441 #: ../libpurple/status.c:1349
14442 #, c-format 10040 #, c-format
14443 msgid "+++ %s became idle" 10041 msgid "+++ %s became idle"
14444 msgstr "+++ Používateľ %s sa stal nečinným" 10042 msgstr "+++ Používateľ %s sa stal nečinným"
14445 10043
14446 #: ../libpurple/status.c:1351
14447 #, c-format 10044 #, c-format
14448 msgid "+++ %s became unidle" 10045 msgid "+++ %s became unidle"
14449 msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný" 10046 msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný"
14450 10047
14451 #. 10048 #.
14452 #. * This string determines how some dates are displayed. The default 10049 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
14453 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can 10050 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
14454 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, 10051 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
14455 #. * followed by the date. 10052 #. * followed by the date.
14456 #. 10053 #.
14457 #: ../libpurple/util.c:735
14458 #, c-format 10054 #, c-format
14459 msgid "%x %X" 10055 msgid "%x %X"
14460 msgstr "%x %X" 10056 msgstr "%x %X"
14461 10057
14462 #: ../libpurple/util.c:3411
14463 msgid "Calculating..." 10058 msgid "Calculating..."
14464 msgstr "Počíta sa..." 10059 msgstr "Počíta sa..."
14465 10060
14466 #: ../libpurple/util.c:3414
14467 msgid "Unknown." 10061 msgid "Unknown."
14468 msgstr "Neznáme." 10062 msgstr "Neznáme."
14469 10063
14470 #: ../libpurple/util.c:3440
14471 #, c-format 10064 #, c-format
14472 msgid "%d second" 10065 msgid "%d second"
14473 msgid_plural "%d seconds" 10066 msgid_plural "%d seconds"
14474 msgstr[0] "%d sekúnd" 10067 msgstr[0] "%d sekúnd"
14475 msgstr[1] "%d sekunda" 10068 msgstr[1] "%d sekunda"
14476 msgstr[2] "%d sekundy" 10069 msgstr[2] "%d sekundy"
14477 10070
14478 #: ../libpurple/util.c:3452
14479 #, c-format 10071 #, c-format
14480 msgid "%d day" 10072 msgid "%d day"
14481 msgid_plural "%d days" 10073 msgid_plural "%d days"
14482 msgstr[0] "%d dní" 10074 msgstr[0] "%d dní"
14483 msgstr[1] "%d deň" 10075 msgstr[1] "%d deň"
14484 msgstr[2] "%d dni" 10076 msgstr[2] "%d dni"
14485 10077
14486 #: ../libpurple/util.c:3460
14487 #, c-format 10078 #, c-format
14488 msgid "%s, %d hour" 10079 msgid "%s, %d hour"
14489 msgid_plural "%s, %d hours" 10080 msgid_plural "%s, %d hours"
14490 msgstr[0] "%s, %d hodín" 10081 msgstr[0] "%s, %d hodín"
14491 msgstr[1] "%s, %d hodina" 10082 msgstr[1] "%s, %d hodina"
14492 msgstr[2] "%s, %d hodiny" 10083 msgstr[2] "%s, %d hodiny"
14493 10084
14494 #: ../libpurple/util.c:3466
14495 #, c-format 10085 #, c-format
14496 msgid "%d hour" 10086 msgid "%d hour"
14497 msgid_plural "%d hours" 10087 msgid_plural "%d hours"
14498 msgstr[0] "%d hodín" 10088 msgstr[0] "%d hodín"
14499 msgstr[1] "%d hodina" 10089 msgstr[1] "%d hodina"
14500 msgstr[2] "%d hodiny" 10090 msgstr[2] "%d hodiny"
14501 10091
14502 #: ../libpurple/util.c:3474
14503 #, c-format 10092 #, c-format
14504 msgid "%s, %d minute" 10093 msgid "%s, %d minute"
14505 msgid_plural "%s, %d minutes" 10094 msgid_plural "%s, %d minutes"
14506 msgstr[0] "%s, %d minút" 10095 msgstr[0] "%s, %d minút"
14507 msgstr[1] "%s, %d minúta" 10096 msgstr[1] "%s, %d minúta"
14508 msgstr[2] "%s, %d minúty" 10097 msgstr[2] "%s, %d minúty"
14509 10098
14510 #: ../libpurple/util.c:3480
14511 #, c-format 10099 #, c-format
14512 msgid "%d minute" 10100 msgid "%d minute"
14513 msgid_plural "%d minutes" 10101 msgid_plural "%d minutes"
14514 msgstr[0] "%d minút" 10102 msgstr[0] "%d minút"
14515 msgstr[1] "%d minúta" 10103 msgstr[1] "%d minúta"
14516 msgstr[2] "%d minúty" 10104 msgstr[2] "%d minúty"
14517 10105
14518 #: ../libpurple/util.c:3758
14519 #, c-format 10106 #, c-format
14520 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 10107 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
14521 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť" 10108 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť"
14522 10109
14523 #: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286
14524 #, c-format 10110 #, c-format
14525 msgid "Unable to connect to %s" 10111 msgid "Unable to connect to %s"
14526 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" 10112 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s"
14527 10113
14528 #: ../libpurple/util.c:3946
14529 #, c-format 10114 #, c-format
14530 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" 10115 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
14531 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)" 10116 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)"
14532 10117
14533 #: ../libpurple/util.c:4015
14534 #, c-format 10118 #, c-format
14535 msgid "" 10119 msgid ""
14536 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 10120 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14537 "server may be trying something malicious." 10121 "server may be trying something malicious."
14538 msgstr "" 10122 msgstr ""
14539 "Nebolo možné rezervovať dostatok pamäťového priestoru pre údaje z %s. " 10123 "Nebolo možné rezervovať dostatok pamäťového priestoru pre údaje z %s. "
14540 "Webový server sa možno pokúša o niečo nebezpečné." 10124 "Webový server sa možno pokúša o niečo nebezpečné."
14541 10125
14542 #: ../libpurple/util.c:4050
14543 #, c-format 10126 #, c-format
14544 msgid "Error reading from %s: %s" 10127 msgid "Error reading from %s: %s"
14545 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s" 10128 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s"
14546 10129
14547 #: ../libpurple/util.c:4142
14548 #, c-format 10130 #, c-format
14549 msgid "Error writing to %s: %s" 10131 msgid "Error writing to %s: %s"
14550 msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s" 10132 msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s"
14551 10133
14552 #: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268
14553 #, c-format 10134 #, c-format
14554 msgid "Unable to connect to %s: %s" 10135 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14555 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s" 10136 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s"
14556 10137
14557 #: ../libpurple/util.c:5125
14558 #, c-format 10138 #, c-format
14559 msgid " - %s" 10139 msgid " - %s"
14560 msgstr " - %s" 10140 msgstr " - %s"
14561 10141
14562 #: ../libpurple/util.c:5131
14563 #, c-format 10142 #, c-format
14564 msgid " (%s)" 10143 msgid " (%s)"
14565 msgstr " (%s)" 10144 msgstr " (%s)"
14566 10145
14567 #. 10053 10146 #. 10053
14568 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319
14569 #, c-format 10147 #, c-format
14570 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10148 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
14571 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." 10149 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači."
14572 10150
14573 #. 10054 10151 #. 10054
14574 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
14575 #, c-format 10152 #, c-format
14576 msgid "Remote host closed connection." 10153 msgid "Remote host closed connection."
14577 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." 10154 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie."
14578 10155
14579 #. 10060 10156 #. 10060
14580 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
14581 #, c-format 10157 #, c-format
14582 msgid "Connection timed out." 10158 msgid "Connection timed out."
14583 msgstr "Časový interval vypršal" 10159 msgstr "Časový interval vypršal"
14584 10160
14585 #. 10061 10161 #. 10061
14586 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
14587 #, c-format 10162 #, c-format
14588 msgid "Connection refused." 10163 msgid "Connection refused."
14589 msgstr "Pripojenie odmietnuté." 10164 msgstr "Pripojenie odmietnuté."
14590 10165
14591 #. 10048 10166 #. 10048
14592 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
14593 #, c-format 10167 #, c-format
14594 msgid "Address already in use." 10168 msgid "Address already in use."
14595 msgstr "Adresu už používa niekto iný" 10169 msgstr "Adresu už používa niekto iný"
14596 10170
14597 #: ../libpurple/xmlnode.c:795
14598 #, c-format 10171 #, c-format
14599 msgid "Error Reading %s" 10172 msgid "Error Reading %s"
14600 msgstr "Chyba počas čítania %s" 10173 msgstr "Chyba počas čítania %s"
14601 10174
14602 #: ../libpurple/xmlnode.c:796
14603 #, c-format 10175 #, c-format
14604 msgid "" 10176 msgid ""
14605 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " 10177 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
14606 "the old file has been renamed to %s~." 10178 "the old file has been renamed to %s~."
14607 msgstr "" 10179 msgstr ""
14608 "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " 10180 "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý "
14609 "súbor bol premenovaný na %s~." 10181 "súbor bol premenovaný na %s~."
14610 10182
14611 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
14612 msgid "Internet Messenger" 10183 msgid "Internet Messenger"
14613 msgstr "Internetový komunikátor" 10184 msgstr "Internetový komunikátor"
14614 10185
14615 #: ../pidgin.desktop.in.h:2
14616 msgid "Pidgin Internet Messenger" 10186 msgid "Pidgin Internet Messenger"
14617 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" 10187 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin"
14618 10188
14619 #: ../pidgin.desktop.in.h:3
14620 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 10189 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
14621 msgstr "" 10190 msgstr ""
14622 "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov" 10191 "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov"
14623 10192
14624 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
14625 msgid "Orientation" 10193 msgid "Orientation"
14626 msgstr "Orientácia" 10194 msgstr "Orientácia"
14627 10195
14628 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
14629 msgid "The orientation of the tray." 10196 msgid "The orientation of the tray."
14630 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." 10197 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti."
14631 10198
14632 #. Build the login options frame. 10199 #. Build the login options frame.
14633 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429
14634 msgid "Login Options" 10200 msgid "Login Options"
14635 msgstr "Možnosti prihlásenia" 10201 msgstr "Možnosti prihlásenia"
14636 10202
14637 #: ../pidgin/gtkaccount.c:454
14638 msgid "Pro_tocol:" 10203 msgid "Pro_tocol:"
14639 msgstr "Pro_tokol:" 10204 msgstr "Pro_tokol:"
14640 10205
14641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:469 ../pidgin/gtkaccount.c:1087
14642 msgid "_Username:" 10206 msgid "_Username:"
14643 msgstr "Po_užívateľské meno:" 10207 msgstr "Po_užívateľské meno:"
14644 10208
14645 #: ../pidgin/gtkaccount.c:578
14646 msgid "Remember pass_word" 10209 msgid "Remember pass_word"
14647 msgstr "Zapamätať heslo" 10210 msgstr "Zapamätať heslo"
14648 10211
14649 #. Build the user options frame. 10212 #. Build the user options frame.
14650 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633
14651 msgid "User Options" 10213 msgid "User Options"
14652 msgstr "Možnosti používateľa" 10214 msgstr "Možnosti používateľa"
14653 10215
14654 #: ../pidgin/gtkaccount.c:646
14655 msgid "_Local alias:" 10216 msgid "_Local alias:"
14656 msgstr "Lokálna prezývka:" 10217 msgstr "Lokálna prezývka:"
14657 10218
14658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:650
14659 msgid "New _mail notifications" 10219 msgid "New _mail notifications"
14660 msgstr "Upozornenia na nové správy" 10220 msgstr "Upozornenia na nové správy"
14661 10221
14662 #. Buddy icon 10222 #. Buddy icon
14663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:655
14664 msgid "Use this buddy _icon for this account:" 10223 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
14665 msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" 10224 msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:"
14666 10225
14667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:787
14668 msgid "Ad_vanced" 10226 msgid "Ad_vanced"
14669 msgstr "_Pokročilé" 10227 msgstr "_Pokročilé"
14670 10228
14671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965
14672 msgid "Use GNOME Proxy Settings" 10229 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
14673 msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome" 10230 msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome"
14674 10231
14675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966
14676 msgid "Use Global Proxy Settings" 10232 msgid "Use Global Proxy Settings"
14677 msgstr "Použiť Globálne nastavenie proxy" 10233 msgstr "Použiť Globálne nastavenie proxy"
14678 10234
14679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972
14680 msgid "No Proxy" 10235 msgid "No Proxy"
14681 msgstr "Bez proxy" 10236 msgstr "Bez proxy"
14682 10237
14683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978
14684 msgid "HTTP" 10238 msgid "HTTP"
14685 msgstr "HTTP" 10239 msgstr "HTTP"
14686 10240
14687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984
14688 msgid "SOCKS 4" 10241 msgid "SOCKS 4"
14689 msgstr "SOCKS 4" 10242 msgstr "SOCKS 4"
14690 10243
14691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990
14692 msgid "SOCKS 5" 10244 msgid "SOCKS 5"
14693 msgstr "SOCKS 5" 10245 msgstr "SOCKS 5"
14694 10246
14695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
14696 msgid "Use Environmental Settings" 10247 msgid "Use Environmental Settings"
14697 msgstr "Použiť nastavenie prostredia" 10248 msgstr "Použiť nastavenie prostredia"
14698 10249
14699 #. This is an easter egg. 10250 #. This is an easter egg.
14700 #. It means one of two things, both intended as humourus: 10251 #. It means one of two things, both intended as humourus:
14701 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 10252 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
14702 #. look at butterflies. 10253 #. look at butterflies.
14703 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 10254 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
14704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1035
14705 msgid "If you look real closely" 10255 msgid "If you look real closely"
14706 msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka" 10256 msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka"
14707 10257
14708 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 10258 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
14709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1038
14710 msgid "you can see the butterflies mating" 10259 msgid "you can see the butterflies mating"
14711 msgstr "uvidíte ako sa motýle pária" 10260 msgstr "uvidíte ako sa motýle pária"
14712 10261
14713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 ../pidgin/gtkprefs.c:1933
14714 msgid "Proxy _type:" 10262 msgid "Proxy _type:"
14715 msgstr "_Typ proxy:" 10263 msgstr "_Typ proxy:"
14716 10264
14717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1958
14718 msgid "_Host:" 10265 msgid "_Host:"
14719 msgstr "_Hostiteľ:" 10266 msgstr "_Hostiteľ:"
14720 10267
14721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1883
14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
14723 msgid "_Port:" 10268 msgid "_Port:"
14724 msgstr "_Port:" 10269 msgstr "_Port:"
14725 10270
14726 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1096 ../pidgin/gtkprefs.c:2013
14727 msgid "Pa_ssword:" 10271 msgid "Pa_ssword:"
14728 msgstr "He_slo:" 10272 msgstr "He_slo:"
14729 10273
14730 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1225
14731 msgid "Unable to save new account" 10274 msgid "Unable to save new account"
14732 msgstr "Nebolo možné uložiť nový účet" 10275 msgstr "Nebolo možné uložiť nový účet"
14733 10276
14734 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1226
14735 msgid "An account already exists with the specified criteria." 10277 msgid "An account already exists with the specified criteria."
14736 msgstr "Už existuje účet so zadanými kritériami." 10278 msgstr "Už existuje účet so zadanými kritériami."
14737 10279
14738 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494
14739 msgid "Add Account" 10280 msgid "Add Account"
14740 msgstr "Pridať účet" 10281 msgstr "Pridať účet"
14741 10282
14742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511
14743 msgid "_Basic" 10283 msgid "_Basic"
14744 msgstr "_Základné" 10284 msgstr "_Základné"
14745 10285
14746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1519
14747 msgid "Create _this new account on the server" 10286 msgid "Create _this new account on the server"
14748 msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri" 10287 msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri"
14749 10288
14750 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1536
14751 msgid "P_roxy" 10289 msgid "P_roxy"
14752 msgstr "P_roxy" 10290 msgstr "P_roxy"
14753 10291
14754 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1926 ../pidgin/gtkplugin.c:763
14755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331
14756 msgid "Enabled" 10292 msgid "Enabled"
14757 msgstr "Povolený" 10293 msgstr "Povolený"
14758 10294
14759 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1954
14760 msgid "Protocol" 10295 msgid "Protocol"
14761 msgstr "Protokol" 10296 msgstr "Protokol"
14762 10297
14763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2155
14764 #, c-format 10298 #, c-format
14765 msgid "" 10299 msgid ""
14766 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" 10300 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
14767 "\n" 10301 "\n"
14768 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " 10302 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
14784 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " 10318 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, "
14785 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " 10319 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
14786 "priateľov" 10320 "priateľov"
14787 10321
14788 #. Buddy List 10322 #. Buddy List
14789 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227
14790 msgid "Background Color" 10323 msgid "Background Color"
14791 msgstr "Farba pozadia" 10324 msgstr "Farba pozadia"
14792 10325
14793 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371
14794 msgid "The background color for the buddy list" 10326 msgid "The background color for the buddy list"
14795 msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov" 10327 msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov"
14796 10328
14797 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375
14798 msgid "Layout" 10329 msgid "Layout"
14799 msgstr "Rozloženie" 10330 msgstr "Rozloženie"
14800 10331
14801 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376
14802 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" 10332 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
14803 msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov" 10333 msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov"
14804 10334
14805 #. Group 10335 #. Group
14806 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 10336 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
14807 #. of a buddy list group when in its expanded state 10337 #. of a buddy list group when in its expanded state
14808 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384
14809 msgid "Expanded Background Color" 10338 msgid "Expanded Background Color"
14810 msgstr "Farba pozadia rozbalenia" 10339 msgstr "Farba pozadia rozbalenia"
14811 10340
14812 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385
14813 msgid "The background color of an expanded group" 10341 msgid "The background color of an expanded group"
14814 msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny" 10342 msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny"
14815 10343
14816 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10344 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14817 #. of a buddy list group when in its expanded state 10345 #. of a buddy list group when in its expanded state
14818 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391
14819 msgid "Expanded Text" 10346 msgid "Expanded Text"
14820 msgstr "Rozbalený text" 10347 msgstr "Rozbalený text"
14821 10348
14822 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392
14823 msgid "The text information for when a group is expanded" 10349 msgid "The text information for when a group is expanded"
14824 msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená" 10350 msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená"
14825 10351
14826 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 10352 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
14827 #. of a buddy list group when in its collapsed state 10353 #. of a buddy list group when in its collapsed state
14828 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398
14829 msgid "Collapsed Background Color" 10354 msgid "Collapsed Background Color"
14830 msgstr "Farba pozadia nerozbalenia" 10355 msgstr "Farba pozadia nerozbalenia"
14831 10356
14832 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399
14833 msgid "The background color of a collapsed group" 10357 msgid "The background color of a collapsed group"
14834 msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny" 10358 msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny"
14835 10359
14836 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10360 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14837 #. of a buddy list group when in its collapsed state 10361 #. of a buddy list group when in its collapsed state
14838 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405
14839 msgid "Collapsed Text" 10362 msgid "Collapsed Text"
14840 msgstr "Nerozbalený text" 10363 msgstr "Nerozbalený text"
14841 10364
14842 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406
14843 msgid "The text information for when a group is collapsed" 10365 msgid "The text information for when a group is collapsed"
14844 msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená" 10366 msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená"
14845 10367
14846 #. Buddy 10368 #. Buddy
14847 #. Note to translators: These two strings refer to the background color 10369 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
14848 #. of a buddy list contact or chat room 10370 #. of a buddy list contact or chat room
14849 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413
14850 msgid "Contact/Chat Background Color" 10371 msgid "Contact/Chat Background Color"
14851 msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu" 10372 msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu"
14852 10373
14853 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414
14854 msgid "The background color of a contact or chat" 10374 msgid "The background color of a contact or chat"
14855 msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu" 10375 msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu"
14856 10376
14857 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10377 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14858 #. of a buddy list contact when in its expanded state 10378 #. of a buddy list contact when in its expanded state
14859 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420
14860 msgid "Contact Text" 10379 msgid "Contact Text"
14861 msgstr "Text kontaktu" 10380 msgstr "Text kontaktu"
14862 10381
14863 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421
14864 msgid "The text information for when a contact is expanded" 10382 msgid "The text information for when a contact is expanded"
14865 msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený" 10383 msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený"
14866 10384
14867 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10385 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14868 #. of a buddy list buddy when it is online 10386 #. of a buddy list buddy when it is online
14869 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427
14870 msgid "Online Text" 10387 msgid "Online Text"
14871 msgstr "Text pripojenia" 10388 msgstr "Text pripojenia"
14872 10389
14873 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428
14874 msgid "The text information for when a buddy is online" 10390 msgid "The text information for when a buddy is online"
14875 msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený" 10391 msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený"
14876 10392
14877 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10393 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14878 #. of a buddy list buddy when it is away 10394 #. of a buddy list buddy when it is away
14879 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434
14880 msgid "Away Text" 10395 msgid "Away Text"
14881 msgstr "Text neprítomnosti" 10396 msgstr "Text neprítomnosti"
14882 10397
14883 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435
14884 msgid "The text information for when a buddy is away" 10398 msgid "The text information for when a buddy is away"
14885 msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný" 10399 msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný"
14886 10400
14887 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10401 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14888 #. of a buddy list buddy when it is offline 10402 #. of a buddy list buddy when it is offline
14889 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441
14890 msgid "Offline Text" 10403 msgid "Offline Text"
14891 msgstr "Text odpojenia" 10404 msgstr "Text odpojenia"
14892 10405
14893 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442
14894 msgid "The text information for when a buddy is offline" 10406 msgid "The text information for when a buddy is offline"
14895 msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený" 10407 msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený"
14896 10408
14897 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10409 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14898 #. of a buddy list buddy when it is idle 10410 #. of a buddy list buddy when it is idle
14899 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448
14900 msgid "Idle Text" 10411 msgid "Idle Text"
14901 msgstr "Text nečinnosti" 10412 msgstr "Text nečinnosti"
14902 10413
14903 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449
14904 msgid "The text information for when a buddy is idle" 10414 msgid "The text information for when a buddy is idle"
14905 msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný" 10415 msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný"
14906 10416
14907 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10417 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14908 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 10418 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
14909 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455
14910 msgid "Message Text" 10419 msgid "Message Text"
14911 msgstr "Text správy" 10420 msgstr "Text správy"
14912 10421
14913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456
14914 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" 10422 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
14915 msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu" 10423 msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu"
14916 10424
14917 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color 10425 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
14918 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message 10426 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
14919 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462
14920 msgid "Message (Nick Said) Text" 10427 msgid "Message (Nick Said) Text"
14921 msgstr "Text správy (s nickom)" 10428 msgstr "Text správy (s nickom)"
14922 10429
14923 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463
14924 msgid "" 10430 msgid ""
14925 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " 10431 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
14926 "your nickname" 10432 "your nickname"
14927 msgstr "" 10433 msgstr ""
14928 "Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou" 10434 "Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou"
14929 10435
14930 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468
14931 msgid "The text information for a buddy's status" 10436 msgid "The text information for a buddy's status"
14932 msgstr "Textová informácia pre status priateľa" 10437 msgstr "Textová informácia pre status priateľa"
14933 10438
14934 #: ../pidgin/gtkblist.c:591
14935 #, c-format 10439 #, c-format
14936 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" 10440 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
14937 msgid_plural "" 10441 msgid_plural ""
14938 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" 10442 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
14939 msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?" 10443 msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?"
14940 msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?" 10444 msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?"
14941 msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?" 10445 msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?"
14942 10446
14943 #: ../pidgin/gtkblist.c:592
14944 msgid "" 10447 msgid ""
14945 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " 10448 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
14946 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " 10449 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
14947 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" 10450 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
14948 msgstr "" 10451 msgstr ""
14949 "Po spojení budú zaberať jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať " 10452 "Po spojení budú zaberať jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať "
14950 "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť " 10453 "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť "
14951 "'Rozbaliť' z kontextovej ponuky" 10454 "'Rozbaliť' z kontextovej ponuky"
14952 10455
14953 #: ../pidgin/gtkblist.c:738
14954 msgid "Please update the necessary fields." 10456 msgid "Please update the necessary fields."
14955 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." 10457 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka."
14956 10458
14957 #: ../pidgin/gtkblist.c:1051
14958 msgid "A_ccount" 10459 msgid "A_ccount"
14959 msgstr "Úče_t" 10460 msgstr "Úče_t"
14960 10461
14961 #: ../pidgin/gtkblist.c:1172
14962 msgid "" 10462 msgid ""
14963 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 10463 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
14964 "join.\n" 10464 "join.\n"
14965 msgstr "" 10465 msgstr ""
14966 "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete " 10466 "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete "
14967 "pripojiť.\n" 10467 "pripojiť.\n"
14968 10468
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177
14970 msgid "Room _List" 10469 msgid "Room _List"
14971 msgstr "_Zoznam miestností" 10470 msgstr "_Zoznam miestností"
14972 10471
14973 #: ../pidgin/gtkblist.c:1451 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
14974 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
14975 msgid "_Block" 10472 msgid "_Block"
14976 msgstr "_Blokovať" 10473 msgstr "_Blokovať"
14977 10474
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1451
14979 msgid "Un_block" 10475 msgid "Un_block"
14980 msgstr "Od_blokovať" 10476 msgstr "Od_blokovať"
14981 10477
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494
14983 msgid "Move to" 10478 msgid "Move to"
14984 msgstr "Presunúť do" 10479 msgstr "Presunúť do"
14985 10480
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1533
14987 msgid "Get _Info" 10481 msgid "Get _Info"
14988 msgstr "Zobraziť podrobnosti" 10482 msgstr "Zobraziť podrobnosti"
14989 10483
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/pidginstock.c:106
14991 msgid "I_M" 10484 msgid "I_M"
14992 msgstr "I_M" 10485 msgstr "I_M"
14993 10486
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545
14995 msgid "_Audio Call" 10487 msgid "_Audio Call"
14996 msgstr "_Hlasový hovor" 10488 msgstr "_Hlasový hovor"
14997 10489
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550
14999 msgid "Audio/_Video Call" 10490 msgid "Audio/_Video Call"
15000 msgstr "fHlasový/_Videohovor" 10491 msgstr "fHlasový/_Videohovor"
15001 10492
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:1554
15003 msgid "_Video Call" 10493 msgid "_Video Call"
15004 msgstr "_Videohovor" 10494 msgstr "_Videohovor"
15005 10495
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:1566
15007 msgid "_Send File..." 10496 msgid "_Send File..."
15008 msgstr "Poslať _súbor..." 10497 msgstr "Poslať _súbor..."
15009 10498
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1573
15011 msgid "Add Buddy _Pounce..." 10499 msgid "Add Buddy _Pounce..."
15012 msgstr "Pridať sledovanie _priateľa..." 10500 msgstr "Pridať sledovanie _priateľa..."
15013 10501
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:1578 ../pidgin/gtkblist.c:1582
15015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1800 ../pidgin/gtkblist.c:1827
15016 msgid "View _Log" 10502 msgid "View _Log"
15017 msgstr "Zobraziť _záznam" 10503 msgstr "Zobraziť _záznam"
15018 10504
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772
15020 msgid "Hide When Offline" 10505 msgid "Hide When Offline"
15021 msgstr "Skryť ak neprihlásený" 10506 msgstr "Skryť ak neprihlásený"
15022 10507
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772
15024 msgid "Show When Offline" 10508 msgid "Show When Offline"
15025 msgstr "Zobraziť ak neprihlásený" 10509 msgstr "Zobraziť ak neprihlásený"
15026 10510
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:1602 ../pidgin/gtkblist.c:1611
15028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1810 ../pidgin/gtkblist.c:1833
15029 msgid "_Alias..." 10511 msgid "_Alias..."
15030 msgstr "_Prezývka..." 10512 msgstr "_Prezývka..."
15031 10513
15032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1613
15033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1812 ../pidgin/gtkblist.c:1835
15034 msgid "_Remove" 10514 msgid "_Remove"
15035 msgstr "Odst_rániť" 10515 msgstr "Odst_rániť"
15036 10516
15037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1742
15038 msgid "Set Custom Icon" 10517 msgid "Set Custom Icon"
15039 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu" 10518 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu"
15040 10519
15041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1746 ../pidgin/gtkconv.c:2997
15042 msgid "Remove Custom Icon" 10520 msgid "Remove Custom Icon"
15043 msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" 10521 msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu"
15044 10522
15045 #: ../pidgin/gtkblist.c:1760
15046 msgid "Add _Buddy..." 10523 msgid "Add _Buddy..."
15047 msgstr "Pridať _priateľa..." 10524 msgstr "Pridať _priateľa..."
15048 10525
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763
15050 msgid "Add C_hat..." 10526 msgid "Add C_hat..."
15051 msgstr "Pridať c_hat..." 10527 msgstr "Pridať c_hat..."
15052 10528
15053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766
15054 msgid "_Delete Group" 10529 msgid "_Delete Group"
15055 msgstr "Odstrániť sk_upinu" 10530 msgstr "Odstrániť sk_upinu"
15056 10531
15057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768
15058 msgid "_Rename" 10532 msgid "_Rename"
15059 msgstr "_Premenovať" 10533 msgstr "_Premenovať"
15060 10534
15061 #. join button 10535 #. join button
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:1794 ../pidgin/gtkroomlist.c:312
15063 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:586 ../pidgin/pidginstock.c:104
15064 msgid "_Join" 10536 msgid "_Join"
15065 msgstr "Pripo_jiť" 10537 msgstr "Pripo_jiť"
15066 10538
15067 #: ../pidgin/gtkblist.c:1796
15068 msgid "Auto-Join" 10539 msgid "Auto-Join"
15069 msgstr "Automatické prihlasovanie" 10540 msgstr "Automatické prihlasovanie"
15070 10541
15071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1798
15072 msgid "Persistent" 10542 msgid "Persistent"
15073 msgstr "Trvalé" 10543 msgstr "Trvalé"
15074 10544
15075 #: ../pidgin/gtkblist.c:1808
15076 msgid "_Edit Settings..." 10545 msgid "_Edit Settings..."
15077 msgstr "_Upraviť nastavenia..." 10546 msgstr "_Upraviť nastavenia..."
15078 10547
15079 #: ../pidgin/gtkblist.c:1842 ../pidgin/gtkblist.c:1867
15080 msgid "_Collapse" 10548 msgid "_Collapse"
15081 msgstr "_Zbaliť" 10549 msgstr "_Zbaliť"
15082 10550
15083 #: ../pidgin/gtkblist.c:1872
15084 msgid "_Expand" 10551 msgid "_Expand"
15085 msgstr "_Rozbaliť" 10552 msgstr "_Rozbaliť"
15086 10553
15087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2126 ../pidgin/gtkblist.c:2138
15088 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886 ../pidgin/gtkblist.c:5899
15089 msgid "/Tools/Mute Sounds" 10554 msgid "/Tools/Mute Sounds"
15090 msgstr "/Nástroje/Vypnúť zvuky" 10555 msgstr "/Nástroje/Vypnúť zvuky"
15091 10556
15092 #: ../pidgin/gtkblist.c:2598 ../pidgin/gtkconv.c:5156
15093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451
15094 msgid "" 10557 msgid ""
15095 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 10558 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
15096 msgstr "" 10559 msgstr ""
15097 "Momentálne nie ste prihlásený k účtu, v ktorom je možné pridať tohto " 10560 "Momentálne nie ste prihlásený k účtu, v ktorom je možné pridať tohto "
15098 "priateľa." 10561 "priateľa."
15099 10562
15100 #. I don't believe this can happen currently, I think 10563 #. I don't believe this can happen currently, I think
15101 #. * everything that calls this function checks for one of the 10564 #. * everything that calls this function checks for one of the
15102 #. * above node types first. 10565 #. * above node types first.
15103 #: ../pidgin/gtkblist.c:2984
15104 msgid "Unknown node type" 10566 msgid "Unknown node type"
15105 msgstr "Neznámy typ uzlu" 10567 msgstr "Neznámy typ uzlu"
15106 10568
15107 #. Buddies menu 10569 #. Buddies menu
15108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3439
15109 msgid "/_Buddies" 10570 msgid "/_Buddies"
15110 msgstr "/P_riatelia" 10571 msgstr "/P_riatelia"
15111 10572
15112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440
15113 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 10573 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
15114 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." 10574 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..."
15115 10575
15116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3441
15117 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 10576 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
15118 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." 10577 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..."
15119 10578
15120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442
15121 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 10579 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
15122 msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o používateľovi..." 10580 msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o používateľovi..."
15123 10581
15124 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443
15125 msgid "/Buddies/View User _Log..." 10582 msgid "/Buddies/View User _Log..."
15126 msgstr "/Priatelia/_Záznam používateľa..." 10583 msgstr "/Priatelia/_Záznam používateľa..."
15127 10584
15128 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445
15129 msgid "/Buddies/Sh_ow" 10585 msgid "/Buddies/Sh_ow"
15130 msgstr "/Priatelia/Z_obraziť" 10586 msgstr "/Priatelia/Z_obraziť"
15131 10587
15132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3446
15133 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 10588 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
15134 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov" 10589 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov"
15135 10590
15136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3447
15137 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 10591 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
15138 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny" 10592 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny"
15139 10593
15140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3448
15141 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 10594 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
15142 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov" 10595 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov"
15143 10596
15144 #: ../pidgin/gtkblist.c:3449
15145 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 10597 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
15146 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy _nečinnosti" 10598 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy _nečinnosti"
15147 10599
15148 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450
15149 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 10600 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
15150 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Ikony protokolov" 10601 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Ikony protokolov"
15151 10602
15152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3451
15153 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 10603 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
15154 msgstr "/Priatelia/Zo_radiť priateľov" 10604 msgstr "/Priatelia/Zo_radiť priateľov"
15155 10605
15156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453
15157 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 10606 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
15158 msgstr "/Priatelia/Pridať priat_eľa..." 10607 msgstr "/Priatelia/Pridať priat_eľa..."
15159 10608
15160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454
15161 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 10609 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
15162 msgstr "/Priatelia/Pridať cha_t..." 10610 msgstr "/Priatelia/Pridať cha_t..."
15163 10611
15164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455
15165 msgid "/Buddies/Add _Group..." 10612 msgid "/Buddies/Add _Group..."
15166 msgstr "/Priatelia/Pridať sk_upinu..." 10613 msgstr "/Priatelia/Pridať sk_upinu..."
15167 10614
15168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457
15169 msgid "/Buddies/_Quit" 10615 msgid "/Buddies/_Quit"
15170 msgstr "/Priatelia/_Ukončiť" 10616 msgstr "/Priatelia/_Ukončiť"
15171 10617
15172 #. Accounts menu 10618 #. Accounts menu
15173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460
15174 msgid "/_Accounts" 10619 msgid "/_Accounts"
15175 msgstr "/Úč_ty" 10620 msgstr "/Úč_ty"
15176 10621
15177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:7874
15178 msgid "/Accounts/Manage Accounts" 10622 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
15179 msgstr "/Účty/Spravovať účty" 10623 msgstr "/Účty/Spravovať účty"
15180 10624
15181 #. Tools 10625 #. Tools
15182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3464
15183 msgid "/_Tools" 10626 msgid "/_Tools"
15184 msgstr "/_Nástroje" 10627 msgstr "/_Nástroje"
15185 10628
15186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3465
15187 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 10629 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
15188 msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov" 10630 msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov"
15189 10631
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3466
15191 msgid "/Tools/_Certificates" 10632 msgid "/Tools/_Certificates"
15192 msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" 10633 msgstr "/Nástroje/_Certifikáty"
15193 10634
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3467
15195 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" 10635 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
15196 msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci" 10636 msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci"
15197 10637
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3468
15199 msgid "/Tools/Plu_gins" 10638 msgid "/Tools/Plu_gins"
15200 msgstr "/Nástroje/_Moduly" 10639 msgstr "/Nástroje/_Moduly"
15201 10640
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3469
15203 msgid "/Tools/Pr_eferences" 10641 msgid "/Tools/Pr_eferences"
15204 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" 10642 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia"
15205 10643
15206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3470
15207 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 10644 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
15208 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" 10645 msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
15209 10646
15210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3472
15211 msgid "/Tools/_File Transfers" 10647 msgid "/Tools/_File Transfers"
15212 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" 10648 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov"
15213 10649
15214 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473
15215 msgid "/Tools/R_oom List" 10650 msgid "/Tools/R_oom List"
15216 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" 10651 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností"
15217 10652
15218 #: ../pidgin/gtkblist.c:3474
15219 msgid "/Tools/System _Log" 10653 msgid "/Tools/System _Log"
15220 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" 10654 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam"
15221 10655
15222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3476
15223 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 10656 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
15224 msgstr "/Nástroje/Vypnúť _zvuky" 10657 msgstr "/Nástroje/Vypnúť _zvuky"
15225 10658
15226 #. Help 10659 #. Help
15227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3478
15228 msgid "/_Help" 10660 msgid "/_Help"
15229 msgstr "/_Pomocník" 10661 msgstr "/_Pomocník"
15230 10662
15231 #: ../pidgin/gtkblist.c:3479
15232 msgid "/Help/Online _Help" 10663 msgid "/Help/Online _Help"
15233 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" 10664 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník"
15234 10665
15235 #: ../pidgin/gtkblist.c:3480
15236 msgid "/Help/_Debug Window" 10666 msgid "/Help/_Debug Window"
15237 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" 10667 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"
15238 10668
15239 #: ../pidgin/gtkblist.c:3482 ../pidgin/gtkblist.c:3484
15240 msgid "/Help/_About" 10669 msgid "/Help/_About"
15241 msgstr "/Pomoc/_O programe" 10670 msgstr "/Pomoc/_O programe"
15242 10671
15243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517
15244 #, c-format 10672 #, c-format
15245 msgid "<b>Account:</b> %s" 10673 msgid "<b>Account:</b> %s"
15246 msgstr "<b>Účet:</b> %s" 10674 msgstr "<b>Účet:</b> %s"
15247 10675
15248 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536
15249 #, c-format 10676 #, c-format
15250 msgid "" 10677 msgid ""
15251 "\n" 10678 "\n"
15252 "<b>Occupants:</b> %d" 10679 "<b>Occupants:</b> %d"
15253 msgstr "" 10680 msgstr ""
15254 "\n" 10681 "\n"
15255 "<b>Účastníci:</b> %d" 10682 "<b>Účastníci:</b> %d"
15256 10683
15257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542
15258 #, c-format 10684 #, c-format
15259 msgid "" 10685 msgid ""
15260 "\n" 10686 "\n"
15261 "<b>Topic:</b> %s" 10687 "<b>Topic:</b> %s"
15262 msgstr "" 10688 msgstr ""
15263 "\n" 10689 "\n"
15264 "<b>Téma:</b> %s" 10690 "<b>Téma:</b> %s"
15265 10691
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542
15267 msgid "(no topic set)" 10692 msgid "(no topic set)"
15268 msgstr "(žiadna téma)" 10693 msgstr "(žiadna téma)"
15269 10694
15270 #: ../pidgin/gtkblist.c:3623
15271 msgid "Buddy Alias" 10695 msgid "Buddy Alias"
15272 msgstr "Prezývka priateľa" 10696 msgstr "Prezývka priateľa"
15273 10697
15274 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652
15275 msgid "Logged In" 10698 msgid "Logged In"
15276 msgstr "Prihlásený" 10699 msgstr "Prihlásený"
15277 10700
15278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3698
15279 msgid "Last Seen" 10701 msgid "Last Seen"
15280 msgstr "Naposledy videný" 10702 msgstr "Naposledy videný"
15281 10703
15282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3719
15283 msgid "Spooky" 10704 msgid "Spooky"
15284 msgstr "Strašidelné" 10705 msgstr "Strašidelné"
15285 10706
15286 #: ../pidgin/gtkblist.c:3721
15287 msgid "Awesome" 10707 msgid "Awesome"
15288 msgstr "Hrozné" 10708 msgstr "Hrozné"
15289 10709
15290 #: ../pidgin/gtkblist.c:3723
15291 msgid "Rockin'" 10710 msgid "Rockin'"
15292 msgstr "Super" 10711 msgstr "Super"
15293 10712
15294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754
15295 msgid "Total Buddies" 10713 msgid "Total Buddies"
15296 msgstr "Priateľov spolu" 10714 msgstr "Priateľov spolu"
15297 10715
15298 #: ../pidgin/gtkblist.c:4132
15299 #, c-format 10716 #, c-format
15300 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 10717 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
15301 msgstr "Nečinný %dd %dh %02dm" 10718 msgstr "Nečinný %dd %dh %02dm"
15302 10719
15303 #: ../pidgin/gtkblist.c:4134
15304 #, c-format 10720 #, c-format
15305 msgid "Idle %dh %02dm" 10721 msgid "Idle %dh %02dm"
15306 msgstr "Nečinný %dh %02dm" 10722 msgstr "Nečinný %dh %02dm"
15307 10723
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:4136
15309 #, c-format 10724 #, c-format
15310 msgid "Idle %dm" 10725 msgid "Idle %dm"
15311 msgstr "Nečinný %dm" 10726 msgstr "Nečinný %dm"
15312 10727
15313 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319
15314 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 10728 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
15315 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." 10729 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..."
15316 10730
15317 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 ../pidgin/gtkblist.c:4353
15318 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 10731 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
15319 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." 10732 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..."
15320 10733
15321 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321
15322 msgid "/Buddies/Get User Info..." 10734 msgid "/Buddies/Get User Info..."
15323 msgstr "/Priatelia/Zobraziť podrobnosti..." 10735 msgstr "/Priatelia/Zobraziť podrobnosti..."
15324 10736
15325 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322
15326 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 10737 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
15327 msgstr "/Priatelia/Pridať priateľa..." 10738 msgstr "/Priatelia/Pridať priateľa..."
15328 10739
15329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 ../pidgin/gtkblist.c:4356
15330 msgid "/Buddies/Add Chat..." 10740 msgid "/Buddies/Add Chat..."
15331 msgstr "/Priatelia/Pridať chat..." 10741 msgstr "/Priatelia/Pridať chat..."
15332 10742
15333 #: ../pidgin/gtkblist.c:4324
15334 msgid "/Buddies/Add Group..." 10743 msgid "/Buddies/Add Group..."
15335 msgstr "/Priatelia/Pridať skupinu..." 10744 msgstr "/Priatelia/Pridať skupinu..."
15336 10745
15337 #: ../pidgin/gtkblist.c:4359
15338 msgid "/Tools/Privacy" 10746 msgid "/Tools/Privacy"
15339 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" 10747 msgstr "/Nástroje/_Súkromie"
15340 10748
15341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4362
15342 msgid "/Tools/Room List" 10749 msgid "/Tools/Room List"
15343 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" 10750 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností"
15344 10751
15345 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 ../pidgin/gtkdocklet.c:158
15346 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163
15347 #, c-format 10752 #, c-format
15348 msgid "%d unread message from %s\n" 10753 msgid "%d unread message from %s\n"
15349 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 10754 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
15350 msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" 10755 msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n"
15351 msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" 10756 msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n"
15352 msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" 10757 msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n"
15353 10758
15354 #: ../pidgin/gtkblist.c:4664
15355 msgid "Manually" 10759 msgid "Manually"
15356 msgstr "Ručne" 10760 msgstr "Ručne"
15357 10761
15358 #: ../pidgin/gtkblist.c:4667
15359 msgid "By status" 10762 msgid "By status"
15360 msgstr "Podľa statusu" 10763 msgstr "Podľa statusu"
15361 10764
15362 #: ../pidgin/gtkblist.c:4668
15363 msgid "By recent log activity" 10765 msgid "By recent log activity"
15364 msgstr "Podľa aktivity záznamu" 10766 msgstr "Podľa aktivity záznamu"
15365 10767
15366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5020
15367 #, c-format 10768 #, c-format
15368 msgid "%s disconnected" 10769 msgid "%s disconnected"
15369 msgstr "%s bol odpojený" 10770 msgstr "%s bol odpojený"
15370 10771
15371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5022
15372 #, c-format 10772 #, c-format
15373 msgid "%s disabled" 10773 msgid "%s disabled"
15374 msgstr "%s je vypnuté" 10774 msgstr "%s je vypnuté"
15375 10775
15376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5026
15377 msgid "Reconnect" 10776 msgid "Reconnect"
15378 msgstr "Pripojiť" 10777 msgstr "Pripojiť"
15379 10778
15380 #: ../pidgin/gtkblist.c:5026 ../pidgin/gtkblist.c:5128
15381 msgid "Re-enable" 10779 msgid "Re-enable"
15382 msgstr "Povoliť účet" 10780 msgstr "Povoliť účet"
15383 10781
15384 #: ../pidgin/gtkblist.c:5039
15385 msgid "SSL FAQs" 10782 msgid "SSL FAQs"
15386 msgstr "SSL časté otázky" 10783 msgstr "SSL časté otázky"
15387 10784
15388 #: ../pidgin/gtkblist.c:5126
15389 msgid "Welcome back!" 10785 msgid "Welcome back!"
15390 msgstr "Vitajte späť!" 10786 msgstr "Vitajte späť!"
15391 10787
15392 #: ../pidgin/gtkblist.c:5162
15393 #, c-format 10788 #, c-format
15394 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" 10789 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
15395 msgid_plural "" 10790 msgid_plural ""
15396 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" 10791 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
15397 msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miesta." 10792 msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
15398 msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta." 10793 msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
15399 msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta." 10794 msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta."
15400 10795
15401 #: ../pidgin/gtkblist.c:5443
15402 msgid "<b>Username:</b>" 10796 msgid "<b>Username:</b>"
15403 msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" 10797 msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>"
15404 10798
15405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5450
15406 msgid "<b>Password:</b>" 10799 msgid "<b>Password:</b>"
15407 msgstr "<b>Heslo:</b>" 10800 msgstr "<b>Heslo:</b>"
15408 10801
15409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5461
15410 msgid "_Login" 10802 msgid "_Login"
15411 msgstr "Prihlásiť" 10803 msgstr "Prihlásiť"
15412 10804
15413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5690
15414 msgid "/Accounts" 10805 msgid "/Accounts"
15415 msgstr "/Účty" 10806 msgstr "/Účty"
15416 10807
15417 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 10808 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
15418 #: ../pidgin/gtkblist.c:5704
15419 #, c-format 10809 #, c-format
15420 msgid "" 10810 msgid ""
15421 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 10811 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
15422 "\n" 10812 "\n"
15423 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 10813 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
15432 10822
15433 # SPRAVNE 10823 # SPRAVNE
15434 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 10824 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
15435 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 10825 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
15436 #. 10826 #.
15437 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880
15438 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 10827 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
15439 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov" 10828 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov"
15440 10829
15441 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883
15442 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 10830 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
15443 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" 10831 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny"
15444 10832
15445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5889
15446 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 10833 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
15447 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov" 10834 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov"
15448 10835
15449 #: ../pidgin/gtkblist.c:5892
15450 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 10836 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
15451 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" 10837 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti"
15452 10838
15453 #: ../pidgin/gtkblist.c:5895
15454 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 10839 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
15455 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Ikony protokolov" 10840 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Ikony protokolov"
15456 10841
15457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6951
15458 msgid "Add a buddy.\n" 10842 msgid "Add a buddy.\n"
15459 msgstr "Pridať priateľa.\n" 10843 msgstr "Pridať priateľa.\n"
15460 10844
15461 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
15462 msgid "Buddy's _username:" 10845 msgid "Buddy's _username:"
15463 msgstr "_Používateľské meno priateľa:" 10846 msgstr "_Používateľské meno priateľa:"
15464 10847
15465 #: ../pidgin/gtkblist.c:6983
15466 msgid "(Optional) A_lias:" 10848 msgid "(Optional) A_lias:"
15467 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:" 10849 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:"
15468 10850
15469 #: ../pidgin/gtkblist.c:6994
15470 msgid "Add buddy to _group:" 10851 msgid "Add buddy to _group:"
15471 msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:" 10852 msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:"
15472 10853
15473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7096
15474 msgid "This protocol does not support chat rooms." 10854 msgid "This protocol does not support chat rooms."
15475 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." 10855 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."
15476 10856
15477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7112
15478 msgid "" 10857 msgid ""
15479 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 10858 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
15480 "chat." 10859 "chat."
15481 msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat." 10860 msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat."
15482 10861
15483 #: ../pidgin/gtkblist.c:7121
15484 msgid "" 10862 msgid ""
15485 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 10863 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
15486 "would like to add to your buddy list.\n" 10864 "would like to add to your buddy list.\n"
15487 msgstr "" 10865 msgstr ""
15488 "Prosím, zadajte prezývku a príslušné informácie o chate, ktorý chcete pridať " 10866 "Prosím, zadajte prezývku a príslušné informácie o chate, ktorý chcete pridať "
15489 "do vášho zoznamu priateľov.\n" 10867 "do vášho zoznamu priateľov.\n"
15490 10868
15491 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142
15492 msgid "A_lias:" 10869 msgid "A_lias:"
15493 msgstr "P_rezývka:" 10870 msgstr "P_rezývka:"
15494 10871
15495 #: ../pidgin/gtkblist.c:7149
15496 msgid "_Group:" 10872 msgid "_Group:"
15497 msgstr "_Skupina:" 10873 msgstr "_Skupina:"
15498 10874
15499 #: ../pidgin/gtkblist.c:7153
15500 msgid "Auto_join when account connects." 10875 msgid "Auto_join when account connects."
15501 msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási." 10876 msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási."
15502 10877
15503 #: ../pidgin/gtkblist.c:7154
15504 msgid "_Remain in chat after window is closed." 10878 msgid "_Remain in chat after window is closed."
15505 msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna." 10879 msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna."
15506 10880
15507 #: ../pidgin/gtkblist.c:7177
15508 msgid "Please enter the name of the group to be added." 10881 msgid "Please enter the name of the group to be added."
15509 msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať." 10882 msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať."
15510 10883
15511 #: ../pidgin/gtkblist.c:7888
15512 msgid "Enable Account" 10884 msgid "Enable Account"
15513 msgstr "Povoliť účet" 10885 msgstr "Povoliť účet"
15514 10886
15515 #: ../pidgin/gtkblist.c:7893
15516 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 10887 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
15517 msgstr "<PurpleMain>/Účty/Povoliť účet" 10888 msgstr "<PurpleMain>/Účty/Povoliť účet"
15518 10889
15519 #: ../pidgin/gtkblist.c:7946
15520 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 10890 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
15521 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" 10891 msgstr "<PurpleMain>/Účty/"
15522 10892
15523 #: ../pidgin/gtkblist.c:7967
15524 msgid "_Edit Account" 10893 msgid "_Edit Account"
15525 msgstr "_Upraviť účet" 10894 msgstr "_Upraviť účet"
15526 10895
15527 #: ../pidgin/gtkblist.c:7979 ../pidgin/gtkconv.c:3412
15528 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1807
15529 msgid "No actions available" 10896 msgid "No actions available"
15530 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" 10897 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie"
15531 10898
15532 #: ../pidgin/gtkblist.c:7986
15533 msgid "_Disable" 10899 msgid "_Disable"
15534 msgstr "_Vypnúť" 10900 msgstr "_Vypnúť"
15535 10901
15536 #: ../pidgin/gtkblist.c:8004
15537 msgid "/Tools" 10902 msgid "/Tools"
15538 msgstr "/Nástroje" 10903 msgstr "/Nástroje"
15539 10904
15540 #: ../pidgin/gtkblist.c:8075
15541 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 10905 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
15542 msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov" 10906 msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov"
15543 10907
15544 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
15545 msgid "Type the host name for this certificate." 10908 msgid "Type the host name for this certificate."
15546 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." 10909 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát."
15547 10910
15548 #. Widget creation function 10911 #. Widget creation function
15549 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
15550 msgid "SSL Servers" 10912 msgid "SSL Servers"
15551 msgstr "SSL servery" 10913 msgstr "SSL servery"
15552 10914
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:491
15554 msgid "Unknown command." 10915 msgid "Unknown command."
15555 msgstr "Neznámy príkaz." 10916 msgstr "Neznámy príkaz."
15556 10917
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:775 ../pidgin/gtkconv.c:802
15558 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 10918 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
15559 msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat" 10919 msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat"
15560 10920
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:796
15562 msgid "" 10921 msgid ""
15563 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 10922 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
15564 msgstr "" 10923 msgstr ""
15565 "Momentálne nie ste prihlásený v účte, ktorý dokáže pozvať tohoto priateľa." 10924 "Momentálne nie ste prihlásený v účte, ktorý dokáže pozvať tohoto priateľa."
15566 10925
15567 #: ../pidgin/gtkconv.c:850
15568 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 10926 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
15569 msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu" 10927 msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu"
15570 10928
15571 #: ../pidgin/gtkconv.c:901
15572 msgid "_Buddy:" 10929 msgid "_Buddy:"
15573 msgstr "_Priateľ:" 10930 msgstr "_Priateľ:"
15574 10931
15575 #: ../pidgin/gtkconv.c:914 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
15576 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519
15577 msgid "_Message:" 10932 msgid "_Message:"
15578 msgstr "_Správa:" 10933 msgstr "_Správa:"
15579 10934
15580 #: ../pidgin/gtkconv.c:985
15581 #, c-format 10935 #, c-format
15582 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 10936 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
15583 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" 10937 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"
15584 10938
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1023
15586 msgid "Save Conversation" 10939 msgid "Save Conversation"
15587 msgstr "Uložiť rozhovor" 10940 msgstr "Uložiť rozhovor"
15588 10941
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:1169 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
15590 msgid "Find" 10942 msgid "Find"
15591 msgstr "Nájsť" 10943 msgstr "Nájsť"
15592 10944
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:1195 ../pidgin/gtkdebug.c:195
15594 msgid "_Search for:" 10945 msgid "_Search for:"
15595 msgstr "Hľadať:" 10946 msgstr "Hľadať:"
15596 10947
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:1733
15598 msgid "Un-Ignore" 10948 msgid "Un-Ignore"
15599 msgstr "Neignorovať" 10949 msgstr "Neignorovať"
15600 10950
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:1736
15602 msgid "Ignore" 10951 msgid "Ignore"
15603 msgstr "Ignorovať" 10952 msgstr "Ignorovať"
15604 10953
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:1756
15606 msgid "Get Away Message" 10954 msgid "Get Away Message"
15607 msgstr "Získať správu o neprítomnosti" 10955 msgstr "Získať správu o neprítomnosti"
15608 10956
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1779
15610 msgid "Last Said" 10957 msgid "Last Said"
15611 msgstr "Naposledy povedal" 10958 msgstr "Naposledy povedal"
15612 10959
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815
15614 msgid "Unable to save icon file to disk." 10960 msgid "Unable to save icon file to disk."
15615 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony na disk." 10961 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony na disk."
15616 10962
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910
15618 msgid "Save Icon" 10963 msgid "Save Icon"
15619 msgstr "Uložiť ikonu" 10964 msgstr "Uložiť ikonu"
15620 10965
15621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2968
15622 msgid "Animate" 10966 msgid "Animate"
15623 msgstr "Animovať" 10967 msgstr "Animovať"
15624 10968
15625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973
15626 msgid "Hide Icon" 10969 msgid "Hide Icon"
15627 msgstr "Skryť ikonu" 10970 msgstr "Skryť ikonu"
15628 10971
15629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
15630 msgid "Save Icon As..." 10972 msgid "Save Icon As..."
15631 msgstr "Uložiť ikonu ako..." 10973 msgstr "Uložiť ikonu ako..."
15632 10974
15633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2980
15634 msgid "Set Custom Icon..." 10975 msgid "Set Custom Icon..."
15635 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..." 10976 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..."
15636 10977
15637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984
15638 msgid "Change Size" 10978 msgid "Change Size"
15639 msgstr "Zmeniť veľkosť" 10979 msgstr "Zmeniť veľkosť"
15640 10980
15641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119
15642 msgid "Show All" 10981 msgid "Show All"
15643 msgstr "Zobraziť všetko" 10982 msgstr "Zobraziť všetko"
15644 10983
15645 #. Conversation menu 10984 #. Conversation menu
15646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138
15647 msgid "/_Conversation" 10985 msgid "/_Conversation"
15648 msgstr "/_Rozhovor" 10986 msgstr "/_Rozhovor"
15649 10987
15650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140
15651 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 10988 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
15652 msgstr "/Rozhovor/Nová správa..." 10989 msgstr "/Rozhovor/Nová správa..."
15653 10990
15654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142
15655 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." 10991 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
15656 msgstr "/Rozhovor/Pridať sa na _chat..." 10992 msgstr "/Rozhovor/Pridať sa na _chat..."
15657 10993
15658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3147
15659 msgid "/Conversation/_Find..." 10994 msgid "/Conversation/_Find..."
15660 msgstr "/Rozhovor/_Hľadať..." 10995 msgstr "/Rozhovor/_Hľadať..."
15661 10996
15662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149
15663 msgid "/Conversation/View _Log" 10997 msgid "/Conversation/View _Log"
15664 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" 10998 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
15665 10999
15666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150
15667 msgid "/Conversation/_Save As..." 11000 msgid "/Conversation/_Save As..."
15668 msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..." 11001 msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..."
15669 11002
15670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152
15671 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 11003 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
15672 msgstr "/Rozhovor/Vymazať" 11004 msgstr "/Rozhovor/Vymazať"
15673 11005
15674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3157
15675 msgid "/Conversation/M_edia" 11006 msgid "/Conversation/M_edia"
15676 msgstr "/Rozhovor/Mé_diá" 11007 msgstr "/Rozhovor/Mé_diá"
15677 11008
15678 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159
15679 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" 11009 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
15680 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor" 11010 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor"
15681 11011
15682 #: ../pidgin/gtkconv.c:3161
15683 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" 11012 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
15684 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor" 11013 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor"
15685 11014
15686 #: ../pidgin/gtkconv.c:3163
15687 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" 11015 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
15688 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" 11016 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor"
15689 11017
15690 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167
15691 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 11018 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
15692 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11019 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
15693 11020
15694 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168
15695 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 11021 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
15696 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11022 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
15697 11023
15698 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170
15699 msgid "/Conversation/_Get Info" 11024 msgid "/Conversation/_Get Info"
15700 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" 11025 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
15701 11026
15702 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172
15703 msgid "/Conversation/In_vite..." 11027 msgid "/Conversation/In_vite..."
15704 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." 11028 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..."
15705 11029
15706 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174
15707 msgid "/Conversation/M_ore" 11030 msgid "/Conversation/M_ore"
15708 msgstr "/Rozhovor/Via_c" 11031 msgstr "/Rozhovor/Via_c"
15709 11032
15710 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178
15711 msgid "/Conversation/Al_ias..." 11033 msgid "/Conversation/Al_ias..."
15712 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." 11034 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..."
15713 11035
15714 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
15715 msgid "/Conversation/_Block..." 11036 msgid "/Conversation/_Block..."
15716 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." 11037 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..."
15717 11038
15718 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182
15719 msgid "/Conversation/_Unblock..." 11039 msgid "/Conversation/_Unblock..."
15720 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." 11040 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..."
15721 11041
15722 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184
15723 msgid "/Conversation/_Add..." 11042 msgid "/Conversation/_Add..."
15724 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." 11043 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..."
15725 11044
15726 #: ../pidgin/gtkconv.c:3186
15727 msgid "/Conversation/_Remove..." 11045 msgid "/Conversation/_Remove..."
15728 msgstr "/Rozhovor/_Odstrániť..." 11046 msgstr "/Rozhovor/_Odstrániť..."
15729 11047
15730 #: ../pidgin/gtkconv.c:3191
15731 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 11048 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
15732 msgstr "/Rozhovor/Vložiť od_kaz..." 11049 msgstr "/Rozhovor/Vložiť od_kaz..."
15733 11050
15734 #: ../pidgin/gtkconv.c:3193
15735 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 11051 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
15736 msgstr "/Rozhovor/Vložiť _obrázok..." 11052 msgstr "/Rozhovor/Vložiť _obrázok..."
15737 11053
15738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3199
15739 msgid "/Conversation/_Close" 11054 msgid "/Conversation/_Close"
15740 msgstr "/Rozhovor/_Zavrieť" 11055 msgstr "/Rozhovor/_Zavrieť"
15741 11056
15742 #. Options 11057 #. Options
15743 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203
15744 msgid "/_Options" 11058 msgid "/_Options"
15745 msgstr "/_Možnosti" 11059 msgstr "/_Možnosti"
15746 11060
15747 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204
15748 msgid "/Options/Enable _Logging" 11061 msgid "/Options/Enable _Logging"
15749 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" 11062 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie"
15750 11063
15751 #: ../pidgin/gtkconv.c:3205
15752 msgid "/Options/Enable _Sounds" 11064 msgid "/Options/Enable _Sounds"
15753 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" 11065 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky"
15754 11066
15755 #: ../pidgin/gtkconv.c:3207
15756 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 11067 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
15757 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" 11068 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania"
15758 11069
15759 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208
15760 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 11070 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
15761 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" 11071 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky"
15762 11072
15763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3400
15764 msgid "/Conversation/More" 11073 msgid "/Conversation/More"
15765 msgstr "/Rozhovor/Viac" 11074 msgstr "/Rozhovor/Viac"
15766 11075
15767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3456
15768 msgid "/Options" 11076 msgid "/Options"
15769 msgstr "/_Možnosti" 11077 msgstr "/_Možnosti"
15770 11078
15771 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 11079 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
15772 #. * the 'Conversation' menu pops up. 11080 #. * the 'Conversation' menu pops up.
15773 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 11081 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
15774 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 11082 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
15775 #. * conversation is created. 11083 #. * conversation is created.
15776 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 ../pidgin/gtkconv.c:3524
15777 msgid "/Conversation" 11084 msgid "/Conversation"
15778 msgstr "/Rozhovor" 11085 msgstr "/Rozhovor"
15779 11086
15780 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532
15781 msgid "/Conversation/View Log" 11087 msgid "/Conversation/View Log"
15782 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" 11088 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam"
15783 11089
15784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3537
15785 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" 11090 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
15786 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor" 11091 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor"
15787 11092
15788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3540
15789 msgid "/Conversation/Media/Video Call" 11093 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
15790 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor" 11094 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor"
15791 11095
15792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3543
15793 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" 11096 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
15794 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" 11097 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor"
15795 11098
15796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3550
15797 msgid "/Conversation/Send File..." 11099 msgid "/Conversation/Send File..."
15798 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." 11100 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..."
15799 11101
15800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3554
15801 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 11102 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
15802 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." 11103 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..."
15803 11104
15804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3560
15805 msgid "/Conversation/Get Info" 11105 msgid "/Conversation/Get Info"
15806 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" 11106 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti"
15807 11107
15808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3564
15809 msgid "/Conversation/Invite..." 11108 msgid "/Conversation/Invite..."
15810 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." 11109 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..."
15811 11110
15812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3570
15813 msgid "/Conversation/Alias..." 11111 msgid "/Conversation/Alias..."
15814 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." 11112 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..."
15815 11113
15816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574
15817 msgid "/Conversation/Block..." 11114 msgid "/Conversation/Block..."
15818 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." 11115 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..."
15819 11116
15820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3578
15821 msgid "/Conversation/Unblock..." 11117 msgid "/Conversation/Unblock..."
15822 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." 11118 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..."
15823 11119
15824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3582
15825 msgid "/Conversation/Add..." 11120 msgid "/Conversation/Add..."
15826 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." 11121 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..."
15827 11122
15828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3586
15829 msgid "/Conversation/Remove..." 11123 msgid "/Conversation/Remove..."
15830 msgstr "/Rozhovor/Odstrániť..." 11124 msgstr "/Rozhovor/Odstrániť..."
15831 11125
15832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3592
15833 msgid "/Conversation/Insert Link..." 11126 msgid "/Conversation/Insert Link..."
15834 msgstr "/Rozhovor/Vložiť odkaz..." 11127 msgstr "/Rozhovor/Vložiť odkaz..."
15835 11128
15836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3596
15837 msgid "/Conversation/Insert Image..." 11129 msgid "/Conversation/Insert Image..."
15838 msgstr "/Rozhovor/Vložiť obrázok..." 11130 msgstr "/Rozhovor/Vložiť obrázok..."
15839 11131
15840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3602
15841 msgid "/Options/Enable Logging" 11132 msgid "/Options/Enable Logging"
15842 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" 11133 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie"
15843 11134
15844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3605
15845 msgid "/Options/Enable Sounds" 11135 msgid "/Options/Enable Sounds"
15846 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" 11136 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky"
15847 11137
15848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3618
15849 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 11138 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
15850 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" 11139 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania"
15851 11140
15852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3621
15853 msgid "/Options/Show Timestamps" 11141 msgid "/Options/Show Timestamps"
15854 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" 11142 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky"
15855 11143
15856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3699
15857 msgid "User is typing..." 11144 msgid "User is typing..."
15858 msgstr "Používateľ píše..." 11145 msgstr "Používateľ píše..."
15859 11146
15860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3773
15861 #, c-format 11147 #, c-format
15862 msgid "" 11148 msgid ""
15863 "\n" 11149 "\n"
15864 "%s has stopped typing" 11150 "%s has stopped typing"
15865 msgstr "" 11151 msgstr ""
15866 "\n" 11152 "\n"
15867 "používateľ %s prestal písať" 11153 "používateľ %s prestal písať"
15868 11154
15869 #. Build the Send To menu 11155 #. Build the Send To menu
15870 #: ../pidgin/gtkconv.c:3953 ../pidgin/gtkconv.c:8586
15871 msgid "S_end To" 11156 msgid "S_end To"
15872 msgstr "Odoslať do" 11157 msgstr "Odoslať do"
15873 11158
15874 #: ../pidgin/gtkconv.c:4612 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61
15875 msgid "_Send" 11159 msgid "_Send"
15876 msgstr "Odo_slať" 11160 msgstr "Odo_slať"
15877 11161
15878 #. Setup the label telling how many people are in the room. 11162 #. Setup the label telling how many people are in the room.
15879 #: ../pidgin/gtkconv.c:4772
15880 msgid "0 people in room" 11163 msgid "0 people in room"
15881 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" 11164 msgstr "V miestnosti je 0 osôb"
15882 11165
15883 #: ../pidgin/gtkconv.c:6103 ../pidgin/gtkconv.c:6236
15884 #, c-format 11166 #, c-format
15885 msgid "%d person in room" 11167 msgid "%d person in room"
15886 msgid_plural "%d people in room" 11168 msgid_plural "%d people in room"
15887 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" 11169 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb"
15888 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" 11170 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
15889 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" 11171 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby"
15890 11172
15891 #: ../pidgin/gtkconv.c:6784 ../pidgin/gtkstatusbox.c:715
15892 msgid "Typing" 11173 msgid "Typing"
15893 msgstr "Píše" 11174 msgstr "Píše"
15894 11175
15895 #: ../pidgin/gtkconv.c:6788
15896 msgid "Stopped Typing" 11176 msgid "Stopped Typing"
15897 msgstr "Prestal písať" 11177 msgstr "Prestal písať"
15898 11178
15899 #: ../pidgin/gtkconv.c:6791
15900 msgid "Nick Said" 11179 msgid "Nick Said"
15901 msgstr "Používateľ napísal" 11180 msgstr "Používateľ napísal"
15902 11181
15903 #: ../pidgin/gtkconv.c:6794
15904 msgid "Unread Messages" 11182 msgid "Unread Messages"
15905 msgstr "Neprečítané správy" 11183 msgstr "Neprečítané správy"
15906 11184
15907 #: ../pidgin/gtkconv.c:6800
15908 msgid "New Event" 11185 msgid "New Event"
15909 msgstr "Nová udalosť" 11186 msgstr "Nová udalosť"
15910 11187
15911 #: ../pidgin/gtkconv.c:8059
15912 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 11188 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
15913 msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru." 11189 msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru."
15914 11190
15915 #: ../pidgin/gtkconv.c:8259
15916 msgid "Confirm close" 11191 msgid "Confirm close"
15917 msgstr "Potvrdenie uzavrenia" 11192 msgstr "Potvrdenie uzavrenia"
15918 11193
15919 #: ../pidgin/gtkconv.c:8291
15920 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 11194 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
15921 msgstr "Máte neprečítané správy. Naozaj chcete zavrieť toto okno?" 11195 msgstr "Máte neprečítané správy. Naozaj chcete zavrieť toto okno?"
15922 11196
15923 #: ../pidgin/gtkconv.c:8927
15924 msgid "Close other tabs" 11197 msgid "Close other tabs"
15925 msgstr "Zavrieť ostatné karty" 11198 msgstr "Zavrieť ostatné karty"
15926 11199
15927 #: ../pidgin/gtkconv.c:8933
15928 msgid "Close all tabs" 11200 msgid "Close all tabs"
15929 msgstr "Zavrieť všetky karty" 11201 msgstr "Zavrieť všetky karty"
15930 11202
15931 #: ../pidgin/gtkconv.c:8941
15932 msgid "Detach this tab" 11203 msgid "Detach this tab"
15933 msgstr "Odpojiť túto kartu" 11204 msgstr "Odpojiť túto kartu"
15934 11205
15935 #: ../pidgin/gtkconv.c:8947
15936 msgid "Close this tab" 11206 msgid "Close this tab"
15937 msgstr "Zavrieť túto kartu" 11207 msgstr "Zavrieť túto kartu"
15938 11208
15939 #: ../pidgin/gtkconv.c:9469
15940 msgid "Close conversation" 11209 msgid "Close conversation"
15941 msgstr "Zavrieť rozhovor" 11210 msgstr "Zavrieť rozhovor"
15942 11211
15943 #: ../pidgin/gtkconv.c:10079
15944 msgid "Last created window" 11212 msgid "Last created window"
15945 msgstr "Naposledy otvorené okno" 11213 msgstr "Naposledy otvorené okno"
15946 11214
15947 #: ../pidgin/gtkconv.c:10081
15948 msgid "Separate IM and Chat windows" 11215 msgid "Separate IM and Chat windows"
15949 msgstr "Oddeľovať okná správ a chatov" 11216 msgstr "Oddeľovať okná správ a chatov"
15950 11217
15951 #: ../pidgin/gtkconv.c:10083 ../pidgin/gtkprefs.c:2184
15952 msgid "New window" 11218 msgid "New window"
15953 msgstr "V novom okne" 11219 msgstr "V novom okne"
15954 11220
15955 #: ../pidgin/gtkconv.c:10085
15956 msgid "By group" 11221 msgid "By group"
15957 msgstr "Podľa skupiny" 11222 msgstr "Podľa skupiny"
15958 11223
15959 #: ../pidgin/gtkconv.c:10087
15960 msgid "By account" 11224 msgid "By account"
15961 msgstr "Podľa účtu" 11225 msgstr "Podľa účtu"
15962 11226
15963 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
15964 msgid "Save Debug Log" 11227 msgid "Save Debug Log"
15965 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" 11228 msgstr "Uložiť ladiaci záznam"
15966 11229
15967 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
15968 msgid "Invert" 11230 msgid "Invert"
15969 msgstr "Prevrátiť" 11231 msgstr "Prevrátiť"
15970 11232
15971 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
15972 msgid "Highlight matches" 11233 msgid "Highlight matches"
15973 msgstr "Zvýraznenie súhlasí" 11234 msgstr "Zvýraznenie súhlasí"
15974 11235
15975 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
15976 msgid "_Icon Only" 11236 msgid "_Icon Only"
15977 msgstr "Len _ikony" 11237 msgstr "Len _ikony"
15978 11238
15979 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
15980 msgid "_Text Only" 11239 msgid "_Text Only"
15981 msgstr "Len _text" 11240 msgstr "Len _text"
15982 11241
15983 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
15984 msgid "_Both Icon & Text" 11242 msgid "_Both Icon & Text"
15985 msgstr "O_boje, ikony aj text" 11243 msgstr "O_boje, ikony aj text"
15986 11244
15987 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772
15988 msgid "Filter" 11245 msgid "Filter"
15989 msgstr "Filter" 11246 msgstr "Filter"
15990 11247
15991 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791
15992 msgid "Right click for more options." 11248 msgid "Right click for more options."
15993 msgstr "Pravý klik pre viac možností." 11249 msgstr "Pravý klik pre viac možností."
15994 11250
15995 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821
15996 msgid "Level " 11251 msgid "Level "
15997 msgstr "Úroveň " 11252 msgstr "Úroveň "
15998 11253
15999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
16000 msgid "Select the debug filter level." 11254 msgid "Select the debug filter level."
16001 msgstr "Vyberte úroveň ladiaceho filtru." 11255 msgstr "Vyberte úroveň ladiaceho filtru."
16002 11256
16003 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830
16004 msgid "All" 11257 msgid "All"
16005 msgstr "Všetky" 11258 msgstr "Všetky"
16006 11259
16007 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831
16008 msgid "Misc" 11260 msgid "Misc"
16009 msgstr "Rôzne" 11261 msgstr "Rôzne"
16010 11262
16011 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
16012 msgid "Warning" 11263 msgid "Warning"
16013 msgstr "Upozornenie" 11264 msgstr "Upozornenie"
16014 11265
16015 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
16016 msgid "Error " 11266 msgid "Error "
16017 msgstr "Chyba " 11267 msgstr "Chyba "
16018 11268
16019 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
16020 msgid "Fatal Error" 11269 msgid "Fatal Error"
16021 msgstr "Závažná chyba" 11270 msgstr "Závažná chyba"
16022 11271
16023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
16024 msgid "bug master" 11272 msgid "bug master"
16025 msgstr "pán chýb" 11273 msgstr "pán chýb"
16026 11274
16027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
16028 msgid "artist" 11275 msgid "artist"
16029 msgstr "umelec" 11276 msgstr "umelec"
16030 11277
16031 #. feel free to not translate this 11278 #. feel free to not translate this
16032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
16033 msgid "Ka-Hing Cheung" 11279 msgid "Ka-Hing Cheung"
16034 msgstr "Ka-Hing Cheung" 11280 msgstr "Ka-Hing Cheung"
16035 11281
16036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95
16037 msgid "voice and video" 11282 msgid "voice and video"
16038 msgstr "hlas a video" 11283 msgstr "hlas a video"
16039 11284
16040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:97
16041 msgid "support" 11285 msgid "support"
16042 msgstr "podpora" 11286 msgstr "podpora"
16043 11287
16044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 ../pidgin/gtkdialogs.c:121
16045 msgid "webmaster" 11288 msgid "webmaster"
16046 msgstr "webmaster" 11289 msgstr "webmaster"
16047 11290
16048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
16049 msgid "Senior Contributor/QA" 11291 msgid "Senior Contributor/QA"
16050 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA" 11292 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
16051 11293
16052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
16053 msgid "win32 port" 11294 msgid "win32 port"
16054 msgstr "port na win32" 11295 msgstr "port na win32"
16055 11296
16056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
16057 msgid "maintainer" 11297 msgid "maintainer"
16058 msgstr "správca" 11298 msgstr "správca"
16059 11299
16060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120
16061 msgid "libfaim maintainer" 11300 msgid "libfaim maintainer"
16062 msgstr "správca libfaim" 11301 msgstr "správca libfaim"
16063 11302
16064 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 11303 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
16065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123
16066 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 11304 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
16067 msgstr "hacker a vymenovaný šofér [lenivý zadok]" 11305 msgstr "hacker a vymenovaný šofér [lenivý zadok]"
16068 11306
16069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124
16070 msgid "support/QA" 11307 msgid "support/QA"
16071 msgstr "podpora/testovanie" 11308 msgstr "podpora/testovanie"
16072 11309
16073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125
16074 msgid "XMPP" 11310 msgid "XMPP"
16075 msgstr "XMPP" 11311 msgstr "XMPP"
16076 11312
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126
16078 msgid "original author" 11313 msgid "original author"
16079 msgstr "pôvodný autor" 11314 msgstr "pôvodný autor"
16080 11315
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128
16082 msgid "lead developer" 11316 msgid "lead developer"
16083 msgstr "vedúci vývojár" 11317 msgstr "vedúci vývojár"
16084 11318
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
16086 msgid "Afrikaans" 11319 msgid "Afrikaans"
16087 msgstr "afrikánčina" 11320 msgstr "afrikánčina"
16088 11321
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
16090 msgid "Arabic" 11322 msgid "Arabic"
16091 msgstr "arabčina" 11323 msgstr "arabčina"
16092 11324
16093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
16094 msgid "Belarusian Latin" 11325 msgid "Belarusian Latin"
16095 msgstr "bieloruština, latinka" 11326 msgstr "bieloruština, latinka"
16096 11327
16097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
16099 msgid "Bulgarian" 11328 msgid "Bulgarian"
16100 msgstr "bulharčina" 11329 msgstr "bulharčina"
16101 11330
16102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
16104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
16105 msgid "Bengali" 11331 msgid "Bengali"
16106 msgstr "bengálčina" 11332 msgstr "bengálčina"
16107 11333
16108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
16109 msgid "Bosnian" 11334 msgid "Bosnian"
16110 msgstr "bosniačtina" 11335 msgstr "bosniačtina"
16111 11336
16112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
16113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
16114 msgid "Catalan" 11337 msgid "Catalan"
16115 msgstr "katalánčina" 11338 msgstr "katalánčina"
16116 11339
16117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
16118 msgid "Valencian-Catalan" 11340 msgid "Valencian-Catalan"
16119 msgstr "katalánčina, valencijčina" 11341 msgstr "katalánčina, valencijčina"
16120 11342
16121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
16122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
16123 msgid "Czech" 11343 msgid "Czech"
16124 msgstr "čeština" 11344 msgstr "čeština"
16125 11345
16126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159
16127 msgid "Danish" 11346 msgid "Danish"
16128 msgstr "dánčina" 11347 msgstr "dánčina"
16129 11348
16130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
16132 msgid "German" 11349 msgid "German"
16133 msgstr "nemčina" 11350 msgstr "nemčina"
16134 11351
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
16137 msgid "Dzongkha" 11352 msgid "Dzongkha"
16138 msgstr "dzongkä" 11353 msgstr "dzongkä"
16139 11354
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
16141 msgid "Greek" 11355 msgid "Greek"
16142 msgstr "gréčtina" 11356 msgstr "gréčtina"
16143 11357
16144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
16145 msgid "Australian English" 11358 msgid "Australian English"
16146 msgstr "austrálska angličtina" 11359 msgstr "austrálska angličtina"
16147 11360
16148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
16149 msgid "Canadian English" 11361 msgid "Canadian English"
16150 msgstr "kanadská angličtina" 11362 msgstr "kanadská angličtina"
16151 11363
16152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
16153 msgid "British English" 11364 msgid "British English"
16154 msgstr "britská angličtina" 11365 msgstr "britská angličtina"
16155 11366
16156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
16157 msgid "Esperanto" 11367 msgid "Esperanto"
16158 msgstr "esperanto" 11368 msgstr "esperanto"
16159 11369
16160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
16161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
16162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
16163 msgid "Spanish" 11370 msgid "Spanish"
16164 msgstr "španielčina" 11371 msgstr "španielčina"
16165 11372
16166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
16167 msgid "Estonian" 11373 msgid "Estonian"
16168 msgstr "estónčina" 11374 msgstr "estónčina"
16169 11375
16170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
16171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
16172 msgid "Basque" 11376 msgid "Basque"
16173 msgstr "baskičtina" 11377 msgstr "baskičtina"
16174 11378
16175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175
16176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
16177 msgid "Persian" 11379 msgid "Persian"
16178 msgstr "perzština" 11380 msgstr "perzština"
16179 11381
16180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
16182 msgid "Finnish" 11382 msgid "Finnish"
16183 msgstr "fínčina" 11383 msgstr "fínčina"
16184 11384
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
16186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264
16187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
16188 msgid "French" 11385 msgid "French"
16189 msgstr "francúzština" 11386 msgstr "francúzština"
16190 11387
16191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
16192 msgid "Irish" 11388 msgid "Irish"
16193 msgstr "írčina" 11389 msgstr "írčina"
16194 11390
16195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
16196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
16197 msgid "Galician" 11391 msgid "Galician"
16198 msgstr "galícijčina" 11392 msgstr "galícijčina"
16199 11393
16200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
16201 msgid "Gujarati" 11394 msgid "Gujarati"
16202 msgstr "gudžarátčina" 11395 msgstr "gudžarátčina"
16203 11396
16204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
16205 msgid "Gujarati Language Team" 11397 msgid "Gujarati Language Team"
16206 msgstr "gudžarátsky jazykový tým" 11398 msgstr "gudžarátsky jazykový tým"
16207 11399
16208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:267
16209 msgid "Hebrew" 11400 msgid "Hebrew"
16210 msgstr "hebrejčina" 11401 msgstr "hebrejčina"
16211 11402
16212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
16213 msgid "Hindi" 11403 msgid "Hindi"
16214 msgstr "hindčina" 11404 msgstr "hindčina"
16215 11405
16216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
16217 msgid "Hungarian" 11406 msgid "Hungarian"
16218 msgstr "maďarčina" 11407 msgstr "maďarčina"
16219 11408
16220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
16221 msgid "Armenian" 11409 msgid "Armenian"
16222 msgstr "arménčina" 11410 msgstr "arménčina"
16223 11411
16224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
16225 msgid "Indonesian" 11412 msgid "Indonesian"
16226 msgstr "indonézština" 11413 msgstr "indonézština"
16227 11414
16228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
16229 msgid "Italian" 11415 msgid "Italian"
16230 msgstr "taliančina" 11416 msgstr "taliančina"
16231 11417
16232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
16233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 ../pidgin/gtkdialogs.c:272
16234 msgid "Japanese" 11418 msgid "Japanese"
16235 msgstr "japončina" 11419 msgstr "japončina"
16236 11420
16237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
16238 msgid "Georgian" 11421 msgid "Georgian"
16239 msgstr "gruzínčina" 11422 msgstr "gruzínčina"
16240 11423
16241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
16242 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 11424 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
16243 msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia" 11425 msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia"
16244 11426
16245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
16246 msgid "Khmer" 11427 msgid "Khmer"
16247 msgstr "kmérčina" 11428 msgstr "kmérčina"
16248 11429
16249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16250 msgid "Kannada" 11430 msgid "Kannada"
16251 msgstr "kannadčina" 11431 msgstr "kannadčina"
16252 11432
16253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
16254 msgid "Kannada Translation team" 11433 msgid "Kannada Translation team"
16255 msgstr "kannádsky prekladateľský tím" 11434 msgstr "kannádsky prekladateľský tím"
16256 11435
16257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
16258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
16259 msgid "Korean" 11436 msgid "Korean"
16260 msgstr "kórejčina" 11437 msgstr "kórejčina"
16261 11438
16262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196
16263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
16264 msgid "Kurdish" 11439 msgid "Kurdish"
16265 msgstr "kurdčina" 11440 msgstr "kurdčina"
16266 11441
16267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
16268 msgid "Lao" 11442 msgid "Lao"
16269 msgstr "laoština" 11443 msgstr "laoština"
16270 11444
16271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:276
16272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277
16273 msgid "Lithuanian" 11445 msgid "Lithuanian"
16274 msgstr "litovčina" 11446 msgstr "litovčina"
16275 11447
16276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
16277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:278
16278 msgid "Macedonian" 11448 msgid "Macedonian"
16279 msgstr "macedónčina" 11449 msgstr "macedónčina"
16280 11450
16281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
16282 msgid "Mongolian" 11451 msgid "Mongolian"
16283 msgstr "mongolčina" 11452 msgstr "mongolčina"
16284 11453
16285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:279
16286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281
16287 msgid "Bokmål Norwegian" 11454 msgid "Bokmål Norwegian"
16288 msgstr "nórsky bokmål" 11455 msgstr "nórsky bokmål"
16289 11456
16290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
16291 msgid "Nepali" 11457 msgid "Nepali"
16292 msgstr "nepálčina" 11458 msgstr "nepálčina"
16293 11459
16294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
16295 msgid "Dutch, Flemish" 11460 msgid "Dutch, Flemish"
16296 msgstr "holandšina, flámska" 11461 msgstr "holandšina, flámska"
16297 11462
16298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
16299 msgid "Norwegian Nynorsk" 11463 msgid "Norwegian Nynorsk"
16300 msgstr "nórsky nynorsk" 11464 msgstr "nórsky nynorsk"
16301 11465
16302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
16303 msgid "Occitan" 11466 msgid "Occitan"
16304 msgstr "okcitánčina" 11467 msgstr "okcitánčina"
16305 11468
16306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
16307 msgid "Punjabi" 11469 msgid "Punjabi"
16308 msgstr "pandžábčina" 11470 msgstr "pandžábčina"
16309 11471
16310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:282
16311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 ../pidgin/gtkdialogs.c:284
16312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285
16313 msgid "Polish" 11472 msgid "Polish"
16314 msgstr "poľština" 11473 msgstr "poľština"
16315 11474
16316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
16317 msgid "Portuguese" 11475 msgid "Portuguese"
16318 msgstr "portugalčina" 11476 msgstr "portugalčina"
16319 11477
16320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:286
16321 msgid "Portuguese-Brazil" 11478 msgid "Portuguese-Brazil"
16322 msgstr "portugalčina (Brazília)" 11479 msgstr "portugalčina (Brazília)"
16323 11480
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
16325 msgid "Pashto" 11481 msgid "Pashto"
16326 msgstr "paštčina" 11482 msgstr "paštčina"
16327 11483
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
16329 msgid "Romanian" 11484 msgid "Romanian"
16330 msgstr "rumunčina" 11485 msgstr "rumunčina"
16331 11486
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:287
16333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 ../pidgin/gtkdialogs.c:289
16334 msgid "Russian" 11487 msgid "Russian"
16335 msgstr "ruština" 11488 msgstr "ruština"
16336 11489
16337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218
16338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:290 ../pidgin/gtkdialogs.c:291
16339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:292
16340 msgid "Slovak" 11490 msgid "Slovak"
16341 msgstr "slovenčina" 11491 msgstr "slovenčina"
16342 11492
16343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:293
16344 msgid "Slovenian" 11493 msgid "Slovenian"
16345 msgstr "slovinčina" 11494 msgstr "slovinčina"
16346 11495
16347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220
16348 msgid "Albanian" 11496 msgid "Albanian"
16349 msgstr "albánčina" 11497 msgstr "albánčina"
16350 11498
16351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222
16352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295
16353 msgid "Serbian" 11499 msgid "Serbian"
16354 msgstr "srbčina" 11500 msgstr "srbčina"
16355 11501
16356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224
16357 msgid "Sinhala" 11502 msgid "Sinhala"
16358 msgstr "sinhalčina" 11503 msgstr "sinhalčina"
16359 11504
16360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:296
16361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297
16362 msgid "Swedish" 11505 msgid "Swedish"
16363 msgstr "švédčina" 11506 msgstr "švédčina"
16364 11507
16365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
16366 msgid "Swahili" 11508 msgid "Swahili"
16367 msgstr "svahilčina" 11509 msgstr "svahilčina"
16368 11510
16369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
16370 msgid "Tamil" 11511 msgid "Tamil"
16371 msgstr "tamilčina" 11512 msgstr "tamilčina"
16372 11513
16373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
16374 msgid "Telugu" 11514 msgid "Telugu"
16375 msgstr "telugčina" 11515 msgstr "telugčina"
16376 11516
16377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
16378 msgid "Thai" 11517 msgid "Thai"
16379 msgstr "thajčina" 11518 msgstr "thajčina"
16380 11519
16381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:298
16382 msgid "Turkish" 11520 msgid "Turkish"
16383 msgstr "turečtina" 11521 msgstr "turečtina"
16384 11522
16385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
16386 msgid "Urdu" 11523 msgid "Urdu"
16387 msgstr "urdčina" 11524 msgstr "urdčina"
16388 11525
16389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16390 msgid "Vietnamese" 11526 msgid "Vietnamese"
16391 msgstr "vietnamčina" 11527 msgstr "vietnamčina"
16392 11528
16393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
16394 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 11529 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
16395 msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím" 11530 msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím"
16396 11531
16397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:299
16398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:300
16399 msgid "Simplified Chinese" 11532 msgid "Simplified Chinese"
16400 msgstr "zjednodušená čínština" 11533 msgstr "zjednodušená čínština"
16401 11534
16402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
16403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
16404 msgid "Hong Kong Chinese" 11535 msgid "Hong Kong Chinese"
16405 msgstr "hongkongská čínština" 11536 msgstr "hongkongská čínština"
16406 11537
16407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
16408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301
16409 msgid "Traditional Chinese" 11538 msgid "Traditional Chinese"
16410 msgstr "tradičná čínština" 11539 msgstr "tradičná čínština"
16411 11540
16412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
16413 msgid "Amharic" 11541 msgid "Amharic"
16414 msgstr "amharčina" 11542 msgstr "amharčina"
16415 11543
16416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
16417 #, c-format 11544 #, c-format
16418 msgid "About %s" 11545 msgid "About %s"
16419 msgstr "O programe %s" 11546 msgstr "O programe %s"
16420 11547
16421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:455
16422 #, c-format 11548 #, c-format
16423 msgid "" 11549 msgid ""
16424 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 11550 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
16425 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 11551 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
16426 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 11552 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
16439 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s " 11565 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s "
16440 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " 11566 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho "
16441 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " 11567 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore "
16442 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" 11568 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>"
16443 11569
16444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470
16445 #, c-format 11570 #, c-format
16446 msgid "" 11571 msgid ""
16447 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 11572 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
16448 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11573 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
16449 msgstr "" 11574 msgstr ""
16450 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" 11575 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
16451 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" 11576 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
16452 11577
16453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:474
16454 #, c-format 11578 #, c-format
16455 msgid "" 11579 msgid ""
16456 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" 11580 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
16457 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " 11581 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
16458 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" 11582 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
16465 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" 11589 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
16466 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" 11590 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/"
16467 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " 11591 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v "
16468 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" 11592 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>"
16469 11593
16470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
16471 #, c-format 11594 #, c-format
16472 msgid "" 11595 msgid ""
16473 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 11596 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
16474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" 11597 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"
16475 11598
16476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484
16477 #, c-format 11599 #, c-format
16478 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 11600 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16479 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" 11601 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
16480 11602
16481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489
16482 msgid "Current Developers" 11603 msgid "Current Developers"
16483 msgstr "Aktívni vývojári" 11604 msgstr "Aktívni vývojári"
16484 11605
16485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495
16486 msgid "Crazy Patch Writers" 11606 msgid "Crazy Patch Writers"
16487 msgstr "Blázniví autori záplat" 11607 msgstr "Blázniví autori záplat"
16488 11608
16489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:501
16490 msgid "Retired Developers" 11609 msgid "Retired Developers"
16491 msgstr "Vývojári v ústraní" 11610 msgstr "Vývojári v ústraní"
16492 11611
16493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507
16494 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 11612 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
16495 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" 11613 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní"
16496 11614
16497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513
16498 msgid "Current Translators" 11615 msgid "Current Translators"
16499 msgstr "Súčasní prekladatelia" 11616 msgstr "Súčasní prekladatelia"
16500 11617
16501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:519
16502 msgid "Past Translators" 11618 msgid "Past Translators"
16503 msgstr "Bývalí prekladatelia" 11619 msgstr "Bývalí prekladatelia"
16504 11620
16505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:523
16506 msgid "Debugging Information" 11621 msgid "Debugging Information"
16507 msgstr "Ladiace informácie" 11622 msgstr "Ladiace informácie"
16508 11623
16509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:745 ../pidgin/gtkdialogs.c:884
16510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965
16511 msgid "_Name" 11624 msgid "_Name"
16512 msgstr "_Meno" 11625 msgstr "_Meno"
16513 11626
16514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:889
16515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970
16516 msgid "_Account" 11627 msgid "_Account"
16517 msgstr "Úč_et" 11628 msgstr "Úč_et"
16518 11629
16519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897
16520 msgid "Get User Info" 11630 msgid "Get User Info"
16521 msgstr "Zobraziť podrobnosti o používateľovi" 11631 msgstr "Zobraziť podrobnosti o používateľovi"
16522 11632
16523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:899
16524 msgid "" 11633 msgid ""
16525 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " 11634 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
16526 "to view." 11635 "to view."
16527 msgstr "" 11636 msgstr ""
16528 "Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si " 11637 "Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si "
16529 "chcete pozrieť." 11638 "chcete pozrieť."
16530 11639
16531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989
16532 msgid "View User Log" 11640 msgid "View User Log"
16533 msgstr "Zobraziť záznam používateľa" 11641 msgstr "Zobraziť záznam používateľa"
16534 11642
16535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011
16536 msgid "Alias Contact" 11643 msgid "Alias Contact"
16537 msgstr "Prezývka kontaktu" 11644 msgstr "Prezývka kontaktu"
16538 11645
16539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
16540 msgid "Enter an alias for this contact." 11646 msgid "Enter an alias for this contact."
16541 msgstr "Zadajte prezývku pre tento kontakt." 11647 msgstr "Zadajte prezývku pre tento kontakt."
16542 11648
16543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
16544 #, c-format 11649 #, c-format
16545 msgid "Enter an alias for %s." 11650 msgid "Enter an alias for %s."
16546 msgstr "Zadajte prezývku pre kontakt %s." 11651 msgstr "Zadajte prezývku pre kontakt %s."
16547 11652
16548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036
16549 msgid "Alias Buddy" 11653 msgid "Alias Buddy"
16550 msgstr "Prezývka priateľa" 11654 msgstr "Prezývka priateľa"
16551 11655
16552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
16553 msgid "Alias Chat" 11656 msgid "Alias Chat"
16554 msgstr "Prezývka pre chat" 11657 msgstr "Prezývka pre chat"
16555 11658
16556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1058
16557 msgid "Enter an alias for this chat." 11659 msgid "Enter an alias for this chat."
16558 msgstr "Zadajte prezývku pre tento chat." 11660 msgstr "Zadajte prezývku pre tento chat."
16559 11661
16560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1097
16561 #, c-format 11662 #, c-format
16562 msgid "" 11663 msgid ""
16563 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 11664 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
16564 "your buddy list. Do you want to continue?" 11665 "your buddy list. Do you want to continue?"
16565 msgid_plural "" 11666 msgid_plural ""
16573 "ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" 11674 "ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?"
16574 msgstr[2] "" 11675 msgstr[2] ""
16575 "Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d " 11676 "Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d "
16576 "ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" 11677 "ďalších priateľov. Chcete pokračovať?"
16577 11678
16578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105
16579 msgid "Remove Contact" 11679 msgid "Remove Contact"
16580 msgstr "Odstrániť kontakt" 11680 msgstr "Odstrániť kontakt"
16581 11681
16582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
16583 msgid "_Remove Contact" 11682 msgid "_Remove Contact"
16584 msgstr "Odst_rániť kontakt" 11683 msgstr "Odst_rániť kontakt"
16585 11684
16586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139
16587 #, c-format 11685 #, c-format
16588 msgid "" 11686 msgid ""
16589 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 11687 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
16590 "want to continue?" 11688 "want to continue?"
16591 msgstr "Skupinu %s sa chystáte pripojiť do skupiny %s. Chcete pokračovať?" 11689 msgstr "Skupinu %s sa chystáte pripojiť do skupiny %s. Chcete pokračovať?"
16592 11690
16593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1146
16594 msgid "Merge Groups" 11691 msgid "Merge Groups"
16595 msgstr "Spojenie skupín" 11692 msgstr "Spojenie skupín"
16596 11693
16597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
16598 msgid "_Merge Groups" 11694 msgid "_Merge Groups"
16599 msgstr "_Spojiť skupiny" 11695 msgstr "_Spojiť skupiny"
16600 11696
16601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199
16602 #, c-format 11697 #, c-format
16603 msgid "" 11698 msgid ""
16604 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 11699 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
16605 "list. Do you want to continue?" 11700 "list. Do you want to continue?"
16606 msgstr "" 11701 msgstr ""
16607 "Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu " 11702 "Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu "
16608 "priateľov. Chcete pokračovať?" 11703 "priateľov. Chcete pokračovať?"
16609 11704
16610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
16611 msgid "Remove Group" 11705 msgid "Remove Group"
16612 msgstr "Odstrániť skupinu" 11706 msgstr "Odstrániť skupinu"
16613 11707
16614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
16615 msgid "_Remove Group" 11708 msgid "_Remove Group"
16616 msgstr "_Odstrániť skupinu" 11709 msgstr "_Odstrániť skupinu"
16617 11710
16618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
16619 #, c-format 11711 #, c-format
16620 msgid "" 11712 msgid ""
16621 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 11713 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
16622 msgstr "" 11714 msgstr ""
16623 "Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete " 11715 "Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete "
16624 "pokračovať?" 11716 "pokračovať?"
16625 11717
16626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
16627 msgid "Remove Buddy" 11718 msgid "Remove Buddy"
16628 msgstr "Odstrániť priateľa" 11719 msgstr "Odstrániť priateľa"
16629 11720
16630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
16631 msgid "_Remove Buddy" 11721 msgid "_Remove Buddy"
16632 msgstr "Odstrániť _priateľa" 11722 msgstr "Odstrániť _priateľa"
16633 11723
16634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265
16635 #, c-format 11724 #, c-format
16636 msgid "" 11725 msgid ""
16637 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 11726 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
16638 "continue?" 11727 "continue?"
16639 msgstr "" 11728 msgstr ""
16640 "Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?" 11729 "Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?"
16641 11730
16642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
16643 msgid "Remove Chat" 11731 msgid "Remove Chat"
16644 msgstr "Odstrániť chat" 11732 msgstr "Odstrániť chat"
16645 11733
16646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
16647 msgid "_Remove Chat" 11734 msgid "_Remove Chat"
16648 msgstr "Odstrániť _chat" 11735 msgstr "Odstrániť _chat"
16649 11736
16650 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
16651 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 11737 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
16652 msgstr "" 11738 msgstr ""
16653 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" 11739 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n"
16654 11740
16655 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538
16656 msgid "_Change Status" 11741 msgid "_Change Status"
16657 msgstr "_Zmeniť status" 11742 msgstr "_Zmeniť status"
16658 11743
16659 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684
16660 msgid "Show Buddy _List" 11744 msgid "Show Buddy _List"
16661 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" 11745 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
16662 11746
16663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689
16664 msgid "_Unread Messages" 11747 msgid "_Unread Messages"
16665 msgstr "_Neprečítané správy" 11748 msgstr "_Neprečítané správy"
16666 11749
16667 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710
16668 msgid "New _Message..." 11750 msgid "New _Message..."
16669 msgstr "Nová _správa..." 11751 msgstr "Nová _správa..."
16670 11752
16671 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724
16672 msgid "_Accounts" 11753 msgid "_Accounts"
16673 msgstr "Úč_ty" 11754 msgstr "Úč_ty"
16674 11755
16675 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725
16676 msgid "Plu_gins" 11756 msgid "Plu_gins"
16677 msgstr "Mo_duly" 11757 msgstr "Mo_duly"
16678 11758
16679 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726
16680 msgid "Pr_eferences" 11759 msgid "Pr_eferences"
16681 msgstr "Nas_tavenia" 11760 msgstr "Nas_tavenia"
16682 11761
16683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730
16684 msgid "Mute _Sounds" 11762 msgid "Mute _Sounds"
16685 msgstr "Vypnúť _zvuky" 11763 msgstr "Vypnúť _zvuky"
16686 11764
16687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737
16688 msgid "_Blink on New Message" 11765 msgid "_Blink on New Message"
16689 msgstr "_Blikať pri novej správe" 11766 msgstr "_Blikať pri novej správe"
16690 11767
16691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747
16692 msgid "_Quit" 11768 msgid "_Quit"
16693 msgstr "_Ukončiť" 11769 msgstr "_Ukončiť"
16694 11770
16695 #: ../pidgin/gtkft.c:152
16696 msgid "Not started" 11771 msgid "Not started"
16697 msgstr "Nezačalo" 11772 msgstr "Nezačalo"
16698 11773
16699 #: ../pidgin/gtkft.c:274
16700 msgid "<b>Receiving As:</b>" 11774 msgid "<b>Receiving As:</b>"
16701 msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>" 11775 msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>"
16702 11776
16703 #: ../pidgin/gtkft.c:276
16704 msgid "<b>Receiving From:</b>" 11777 msgid "<b>Receiving From:</b>"
16705 msgstr "<b>Prijíma sa od:</b>" 11778 msgstr "<b>Prijíma sa od:</b>"
16706 11779
16707 #: ../pidgin/gtkft.c:280
16708 msgid "<b>Sending To:</b>" 11780 msgid "<b>Sending To:</b>"
16709 msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>" 11781 msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>"
16710 11782
16711 #: ../pidgin/gtkft.c:282
16712 msgid "<b>Sending As:</b>" 11783 msgid "<b>Sending As:</b>"
16713 msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>" 11784 msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>"
16714 11785
16715 #: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3625
16716 msgid "There is no application configured to open this type of file." 11786 msgid "There is no application configured to open this type of file."
16717 msgstr "Pre otváranie tohto typu súboru nie je nastavená žiadna aplikácia." 11787 msgstr "Pre otváranie tohto typu súboru nie je nastavená žiadna aplikácia."
16718 11788
16719 #: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3630
16720 msgid "An error occurred while opening the file." 11789 msgid "An error occurred while opening the file."
16721 msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." 11790 msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba."
16722 11791
16723 #: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3665
16724 #, c-format 11792 #, c-format
16725 msgid "Error launching %s: %s" 11793 msgid "Error launching %s: %s"
16726 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s: %s" 11794 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s: %s"
16727 11795
16728 #: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3673
16729 #, c-format 11796 #, c-format
16730 msgid "Error running %s" 11797 msgid "Error running %s"
16731 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s" 11798 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s"
16732 11799
16733 #: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3674
16734 #, c-format 11800 #, c-format
16735 msgid "Process returned error code %d" 11801 msgid "Process returned error code %d"
16736 msgstr "Proces vrátil chybový kód %d" 11802 msgstr "Proces vrátil chybový kód %d"
16737 11803
16738 #: ../pidgin/gtkft.c:677
16739 msgid "Filename:" 11804 msgid "Filename:"
16740 msgstr "Názov súboru:" 11805 msgstr "Názov súboru:"
16741 11806
16742 #: ../pidgin/gtkft.c:678
16743 msgid "Local File:" 11807 msgid "Local File:"
16744 msgstr "Lokálny súbor:" 11808 msgstr "Lokálny súbor:"
16745 11809
16746 #: ../pidgin/gtkft.c:680
16747 msgid "Speed:" 11810 msgid "Speed:"
16748 msgstr "Rýchlosť:" 11811 msgstr "Rýchlosť:"
16749 11812
16750 #: ../pidgin/gtkft.c:681
16751 msgid "Time Elapsed:" 11813 msgid "Time Elapsed:"
16752 msgstr "Uplynulý čas:" 11814 msgstr "Uplynulý čas:"
16753 11815
16754 #: ../pidgin/gtkft.c:682
16755 msgid "Time Remaining:" 11816 msgid "Time Remaining:"
16756 msgstr "Zostávajúci čas:" 11817 msgstr "Zostávajúci čas:"
16757 11818
16758 #: ../pidgin/gtkft.c:764
16759 msgid "Close this window when all transfers _finish" 11819 msgid "Close this window when all transfers _finish"
16760 msgstr "Zatvoriť toto okno po _skončení všetkých prenosov" 11820 msgstr "Zatvoriť toto okno po _skončení všetkých prenosov"
16761 11821
16762 #: ../pidgin/gtkft.c:774
16763 msgid "C_lear finished transfers" 11822 msgid "C_lear finished transfers"
16764 msgstr "_Vymazať dokončené prenosy" 11823 msgstr "_Vymazať dokončené prenosy"
16765 11824
16766 #. "Download Details" arrow 11825 #. "Download Details" arrow
16767 #: ../pidgin/gtkft.c:783
16768 msgid "File transfer _details" 11826 msgid "File transfer _details"
16769 msgstr "_Detaily o prenose súboru" 11827 msgstr "_Detaily o prenose súboru"
16770 11828
16771 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:929
16772 msgid "Paste as Plain _Text" 11829 msgid "Paste as Plain _Text"
16773 msgstr "_Vložiť ako čistý text" 11830 msgstr "_Vložiť ako čistý text"
16774 11831
16775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:946 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325
16776 msgid "_Reset formatting" 11832 msgid "_Reset formatting"
16777 msgstr "Vymazať formátovanie" 11833 msgstr "Vymazať formátovanie"
16778 11834
16779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:954
16780 msgid "Disable _smileys in selected text" 11835 msgid "Disable _smileys in selected text"
16781 msgstr "Vypnúť _smajlíkov vo vybranom texte" 11836 msgstr "Vypnúť _smajlíkov vo vybranom texte"
16782 11837
16783 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1547
16784 msgid "Hyperlink color" 11838 msgid "Hyperlink color"
16785 msgstr "Farba odkazu" 11839 msgstr "Farba odkazu"
16786 11840
16787 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1548
16788 msgid "Color to draw hyperlinks." 11841 msgid "Color to draw hyperlinks."
16789 msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." 11842 msgstr "Farba na vykreslenie odkazov."
16790 11843
16791 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1551
16792 msgid "Hyperlink visited color" 11844 msgid "Hyperlink visited color"
16793 msgstr "Farba navštíveného odkazu" 11845 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
16794 11846
16795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552
16796 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." 11847 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
16797 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." 11848 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)."
16798 11849
16799 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1555
16800 msgid "Hyperlink prelight color" 11850 msgid "Hyperlink prelight color"
16801 msgstr "Farba podsvieteného odkazu" 11851 msgstr "Farba podsvieteného odkazu"
16802 11852
16803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1556
16804 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 11853 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
16805 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši." 11854 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši."
16806 11855
16807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1559 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57
16808 msgid "Sent Message Name Color" 11856 msgid "Sent Message Name Color"
16809 msgstr "Farba mena pri odoslanej správe" 11857 msgstr "Farba mena pri odoslanej správe"
16810 11858
16811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1560
16812 msgid "Color to draw the name of a message you sent." 11859 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
16813 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste odoslali." 11860 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste odoslali."
16814 11861
16815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1563 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58
16816 msgid "Received Message Name Color" 11862 msgid "Received Message Name Color"
16817 msgstr "Farba mena pri prijatej správe" 11863 msgstr "Farba mena pri prijatej správe"
16818 11864
16819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1564
16820 msgid "Color to draw the name of a message you received." 11865 msgid "Color to draw the name of a message you received."
16821 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." 11866 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali."
16822 11867
16823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567
16824 msgid "\"Attention\" Name Color" 11868 msgid "\"Attention\" Name Color"
16825 msgstr "Farba mena „Pozor“" 11869 msgstr "Farba mena „Pozor“"
16826 11870
16827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1568
16828 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." 11871 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
16829 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." 11872 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno."
16830 11873
16831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60
16832 msgid "Action Message Name Color" 11874 msgid "Action Message Name Color"
16833 msgstr "Farba mena v správe s akciou" 11875 msgstr "Farba mena v správe s akciou"
16834 11876
16835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1572
16836 msgid "Color to draw the name of an action message." 11877 msgid "Color to draw the name of an action message."
16837 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." 11878 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie."
16838 11879
16839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575
16840 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" 11880 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
16841 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu" 11881 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu"
16842 11882
16843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576
16844 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." 11883 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
16845 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie." 11884 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie."
16846 11885
16847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579
16848 msgid "Whisper Message Name Color" 11886 msgid "Whisper Message Name Color"
16849 msgstr "Farba názvu šepkanej správy" 11887 msgstr "Farba názvu šepkanej správy"
16850 11888
16851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580
16852 msgid "Color to draw the name of a whispered message." 11889 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
16853 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy." 11890 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy."
16854 11891
16855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589
16856 msgid "Typing notification color" 11892 msgid "Typing notification color"
16857 msgstr "Farba upozornenia na písanie" 11893 msgstr "Farba upozornenia na písanie"
16858 11894
16859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590
16860 msgid "The color to use for the typing notification" 11895 msgid "The color to use for the typing notification"
16861 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie" 11896 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie"
16862 11897
16863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
16864 msgid "Typing notification font" 11898 msgid "Typing notification font"
16865 msgstr "Písmo upozornenia na písanie" 11899 msgstr "Písmo upozornenia na písanie"
16866 11900
16867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594
16868 msgid "The font to use for the typing notification" 11901 msgid "The font to use for the typing notification"
16869 msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie" 11902 msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie"
16870 11903
16871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
16872 msgid "Enable typing notification" 11904 msgid "Enable typing notification"
16873 msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" 11905 msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie"
16874 11906
16875 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3731
16876 msgid "" 11907 msgid ""
16877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 11908 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
16878 "\n" 11909 "\n"
16879 "Defaulting to PNG." 11910 "Defaulting to PNG."
16880 msgstr "" 11911 msgstr ""
16881 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" 11912 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n"
16882 "\n" 11913 "\n"
16883 "Nastavuje sa na PNG." 11914 "Nastavuje sa na PNG."
16884 11915
16885 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3734
16886 msgid "" 11916 msgid ""
16887 "Unrecognized file type\n" 11917 "Unrecognized file type\n"
16888 "\n" 11918 "\n"
16889 "Defaulting to PNG." 11919 "Defaulting to PNG."
16890 msgstr "" 11920 msgstr ""
16891 "Neznámy typ súboru\n" 11921 "Neznámy typ súboru\n"
16892 "\n" 11922 "\n"
16893 "Nastavuje sa na PNG." 11923 "Nastavuje sa na PNG."
16894 11924
16895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3766
16896 #, c-format 11925 #, c-format
16897 msgid "" 11926 msgid ""
16898 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 11927 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
16899 "\n" 11928 "\n"
16900 "%s" 11929 "%s"
16901 msgstr "" 11930 msgstr ""
16902 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" 11931 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n"
16903 "\n" 11932 "\n"
16904 "%s" 11933 "%s"
16905 11934
16906 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3769
16907 #, c-format 11935 #, c-format
16908 msgid "" 11936 msgid ""
16909 "Error saving image\n" 11937 "Error saving image\n"
16910 "\n" 11938 "\n"
16911 "%s" 11939 "%s"
16912 msgstr "" 11940 msgstr ""
16913 "Chyba počas ukladania obrázka\n" 11941 "Chyba počas ukladania obrázka\n"
16914 "\n" 11942 "\n"
16915 "%s" 11943 "%s"
16916 11944
16917 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3854 ../pidgin/gtkimhtml.c:3866
16918 msgid "Save Image" 11945 msgid "Save Image"
16919 msgstr "Uložiť obrázok" 11946 msgstr "Uložiť obrázok"
16920 11947
16921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3911
16922 msgid "_Save Image..." 11948 msgid "_Save Image..."
16923 msgstr "_Uložiť obrázok..." 11949 msgstr "_Uložiť obrázok..."
16924 11950
16925 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3921
16926 msgid "_Add Custom Smiley..." 11951 msgid "_Add Custom Smiley..."
16927 msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." 11952 msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..."
16928 11953
16929 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120
16930 msgid "Select Font" 11954 msgid "Select Font"
16931 msgstr "Vybrať písmo" 11955 msgstr "Vybrať písmo"
16932 11956
16933 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245
16934 msgid "Select Text Color" 11957 msgid "Select Text Color"
16935 msgstr "Vybrať farbu textu" 11958 msgstr "Vybrať farbu textu"
16936 11959
16937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325
16938 msgid "Select Background Color" 11960 msgid "Select Background Color"
16939 msgstr "Vybrať farbu pozadia" 11961 msgstr "Vybrať farbu pozadia"
16940 11962
16941 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414
16942 msgid "_URL" 11963 msgid "_URL"
16943 msgstr "_URL" 11964 msgstr "_URL"
16944 11965
16945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422
16946 msgid "_Description" 11966 msgid "_Description"
16947 msgstr "_Popis" 11967 msgstr "_Popis"
16948 11968
16949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
16950 msgid "" 11969 msgid ""
16951 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 11970 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
16952 "The description is optional." 11971 "The description is optional."
16953 msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktorý chcete vložiť. Popis je nepovinný." 11972 msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktorý chcete vložiť. Popis je nepovinný."
16954 11973
16955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429
16956 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 11974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
16957 msgstr "Prosím, zadajte URL odkazu ktorý chcete vložiť." 11975 msgstr "Prosím, zadajte URL odkazu ktorý chcete vložiť."
16958 11976
16959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232
16960 msgid "Insert Link" 11977 msgid "Insert Link"
16961 msgstr "Vložiť odkaz" 11978 msgstr "Vložiť odkaz"
16962 11979
16963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393
16964 msgid "_Insert" 11980 msgid "_Insert"
16965 msgstr "_Vložiť" 11981 msgstr "_Vložiť"
16966 11982
16967 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519
16968 #, c-format 11983 #, c-format
16969 msgid "Failed to store image: %s\n" 11984 msgid "Failed to store image: %s\n"
16970 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok: %s\n" 11985 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok: %s\n"
16971 11986
16972 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555
16973 msgid "Insert Image" 11987 msgid "Insert Image"
16974 msgstr "Vložiť obrázok" 11988 msgstr "Vložiť obrázok"
16975 11989
16976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684
16977 #, c-format 11990 #, c-format
16978 msgid "" 11991 msgid ""
16979 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" 11992 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
16980 " %s" 11993 " %s"
16981 msgstr "" 11994 msgstr ""
16982 "Tento smajlík je vypnutý, pretože vlastný smajlík existuje pre túto " 11995 "Tento smajlík je vypnutý, pretože vlastný smajlík existuje pre túto "
16983 "skratku:\n" 11996 "skratku:\n"
16984 " %s" 11997 " %s"
16985 11998
16986 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815
16987 msgid "Smile!" 11999 msgid "Smile!"
16988 msgstr "Smajlík!" 12000 msgstr "Smajlík!"
16989 12001
16990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830
16991 msgid "_Manage custom smileys" 12002 msgid "_Manage custom smileys"
16992 msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov" 12003 msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov"
16993 12004
16994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867
16995 msgid "This theme has no available smileys." 12005 msgid "This theme has no available smileys."
16996 msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky." 12006 msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky."
16997 12007
16998 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350
16999 msgid "_Font" 12008 msgid "_Font"
17000 msgstr "_Písmo" 12009 msgstr "_Písmo"
17001 12010
17002 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
17003 msgid "Group Items" 12011 msgid "Group Items"
17004 msgstr "Zoskupiť položky" 12012 msgstr "Zoskupiť položky"
17005 12013
17006 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
17007 msgid "Ungroup Items" 12014 msgid "Ungroup Items"
17008 msgstr "Nezoskupiť položky" 12015 msgstr "Nezoskupiť položky"
17009 12016
17010 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346
17011 msgid "Bold" 12017 msgid "Bold"
17012 msgstr "Tučné" 12018 msgstr "Tučné"
17013 12019
17014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355
17015 msgid "Italic" 12020 msgid "Italic"
17016 msgstr "Kurzíva" 12021 msgstr "Kurzíva"
17017 12022
17018 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364
17019 msgid "Underline" 12023 msgid "Underline"
17020 msgstr "Podčiarknuté" 12024 msgstr "Podčiarknuté"
17021 12025
17022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
17023 msgid "Strikethrough" 12026 msgid "Strikethrough"
17024 msgstr "Prečiarknuté" 12027 msgstr "Prečiarknuté"
17025 12028
17026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223
17027 msgid "Increase Font Size" 12029 msgid "Increase Font Size"
17028 msgstr "Zväčšiť veľkosť písma" 12030 msgstr "Zväčšiť veľkosť písma"
17029 12031
17030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
17031 msgid "Decrease Font Size" 12032 msgid "Decrease Font Size"
17032 msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" 12033 msgstr "Zmenšiť veľkosť písma"
17033 12034
17034 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226
17035 msgid "Font Face" 12035 msgid "Font Face"
17036 msgstr "Rez písma" 12036 msgstr "Rez písma"
17037 12037
17038 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228
17039 msgid "Foreground Color" 12038 msgid "Foreground Color"
17040 msgstr "Farba popredia" 12039 msgstr "Farba popredia"
17041 12040
17042 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230
17043 msgid "Reset Formatting" 12041 msgid "Reset Formatting"
17044 msgstr "Vymazať formátovanie" 12042 msgstr "Vymazať formátovanie"
17045 12043
17046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233
17047 msgid "Insert IM Image" 12044 msgid "Insert IM Image"
17048 msgstr "Vložiť obrázok" 12045 msgstr "Vložiť obrázok"
17049 12046
17050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234
17051 msgid "Insert Smiley" 12047 msgid "Insert Smiley"
17052 msgstr "Vložiť smajlíka" 12048 msgstr "Vložiť smajlíka"
17053 12049
17054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310
17055 msgid "<b>_Bold</b>" 12050 msgid "<b>_Bold</b>"
17056 msgstr "<b>_Tučné:</b>" 12051 msgstr "<b>_Tučné:</b>"
17057 12052
17058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311
17059 msgid "<i>_Italic</i>" 12053 msgid "<i>_Italic</i>"
17060 msgstr "<i>_Kurzíva</i>" 12054 msgstr "<i>_Kurzíva</i>"
17061 12055
17062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312
17063 msgid "<u>_Underline</u>" 12056 msgid "<u>_Underline</u>"
17064 msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>" 12057 msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>"
17065 12058
17066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313
17067 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 12059 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
17068 msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>" 12060 msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>"
17069 12061
17070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314
17071 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 12062 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
17072 msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>" 12063 msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>"
17073 12064
17074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316
17075 msgid "_Normal" 12065 msgid "_Normal"
17076 msgstr "_Normálne" 12066 msgstr "_Normálne"
17077 12067
17078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318
17079 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 12068 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
17080 msgstr "<span size='smaller'>_Menšie</span>" 12069 msgstr "<span size='smaller'>_Menšie</span>"
17081 12070
17082 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 12071 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
17083 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 12072 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
17084 #. * no updating nor nothin' 12073 #. * no updating nor nothin'
17085 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322
17086 msgid "_Font face" 12074 msgid "_Font face"
17087 msgstr "_Rez písma" 12075 msgstr "_Rez písma"
17088 12076
17089 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323
17090 msgid "Foreground _color" 12077 msgid "Foreground _color"
17091 msgstr "Farba _popredia" 12078 msgstr "Farba _popredia"
17092 12079
17093 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324
17094 msgid "Bac_kground color" 12080 msgid "Bac_kground color"
17095 msgstr "Farba po_zadia" 12081 msgstr "Farba po_zadia"
17096 12082
17097 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401
17098 msgid "_Image" 12083 msgid "_Image"
17099 msgstr "O_brázok" 12084 msgstr "O_brázok"
17100 12085
17101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407
17102 msgid "_Link" 12086 msgid "_Link"
17103 msgstr "_Odkaz" 12087 msgstr "_Odkaz"
17104 12088
17105 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413
17106 msgid "_Horizontal rule" 12089 msgid "_Horizontal rule"
17107 msgstr "_Vodorovná čiara" 12090 msgstr "_Vodorovná čiara"
17108 12091
17109 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435
17110 msgid "_Smile!" 12092 msgid "_Smile!"
17111 msgstr "_Smajlík!" 12093 msgstr "_Smajlík!"
17112 12094
17113 #: ../pidgin/gtklog.c:245
17114 msgid "Log Deletion Failed" 12095 msgid "Log Deletion Failed"
17115 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" 12096 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala"
17116 12097
17117 #: ../pidgin/gtklog.c:246
17118 msgid "Check permissions and try again." 12098 msgid "Check permissions and try again."
17119 msgstr "Skontrolujte prístupové práva a skúste to znovu." 12099 msgstr "Skontrolujte prístupové práva a skúste to znovu."
17120 12100
17121 #: ../pidgin/gtklog.c:292
17122 #, c-format 12101 #, c-format
17123 msgid "" 12102 msgid ""
17124 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 12103 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
17125 "%s which started at %s?" 12104 "%s which started at %s?"
17126 msgstr "" 12105 msgstr ""
17127 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " 12106 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá "
17128 "začala %s?" 12107 "začala %s?"
17129 12108
17130 #: ../pidgin/gtklog.c:303
17131 #, c-format 12109 #, c-format
17132 msgid "" 12110 msgid ""
17133 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 12111 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
17134 "s which started at %s?" 12112 "s which started at %s?"
17135 msgstr "" 12113 msgstr ""
17136 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" 12114 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?"
17137 12115
17138 #: ../pidgin/gtklog.c:308
17139 #, c-format 12116 #, c-format
17140 msgid "" 12117 msgid ""
17141 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 12118 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
17142 "s?" 12119 "s?"
17143 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" 12120 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?"
17144 12121
17145 #: ../pidgin/gtklog.c:323
17146 msgid "Delete Log?" 12122 msgid "Delete Log?"
17147 msgstr "Odstrániť záznam?" 12123 msgstr "Odstrániť záznam?"
17148 12124
17149 #: ../pidgin/gtklog.c:334
17150 msgid "Delete Log..." 12125 msgid "Delete Log..."
17151 msgstr "Odstrániť záznam..." 12126 msgstr "Odstrániť záznam..."
17152 12127
17153 #: ../pidgin/gtklog.c:453
17154 #, c-format 12128 #, c-format
17155 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 12129 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
17156 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s dňa %s</span>" 12130 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s dňa %s</span>"
17157 12131
17158 #: ../pidgin/gtklog.c:456
17159 #, c-format 12132 #, c-format
17160 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 12133 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
17161 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s dňa %s</span>" 12134 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s dňa %s</span>"
17162 12135
17163 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 12136 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
17164 #: ../pidgin/gtklog.c:581
17165 msgid "_Browse logs folder" 12137 msgid "_Browse logs folder"
17166 msgstr "Otvoriť priečinok záznamov" 12138 msgstr "Otvoriť priečinok záznamov"
17167 12139
17168 #: ../pidgin/gtkmain.c:407
17169 #, c-format 12140 #, c-format
17170 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 12141 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
17171 msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n" 12142 msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n"
17172 12143
17173 #: ../pidgin/gtkmain.c:411
17174 #, c-format 12144 #, c-format
17175 msgid "" 12145 msgid ""
17176 "Usage: %s [OPTION]...\n" 12146 "Usage: %s [OPTION]...\n"
17177 "\n" 12147 "\n"
17178 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" 12148 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n"
17179 12149
17180 #: ../pidgin/gtkmain.c:413 12150 msgid "DIR"
12151 msgstr ""
12152
17181 msgid "use DIR for config files" 12153 msgid "use DIR for config files"
17182 msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR" 12154 msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR"
17183 12155
17184 #: ../pidgin/gtkmain.c:415
17185 msgid "print debugging messages to stdout" 12156 msgid "print debugging messages to stdout"
17186 msgstr "vkladá ladiace informácie do stdout" 12157 msgstr "vkladá ladiace informácie do stdout"
17187 12158
17188 #: ../pidgin/gtkmain.c:417
17189 msgid "force online, regardless of network status" 12159 msgid "force online, regardless of network status"
17190 msgstr "vynúti prihlásenie bez ohľadu na stav siete" 12160 msgstr "vynúti prihlásenie bez ohľadu na stav siete"
17191 12161
17192 #: ../pidgin/gtkmain.c:419
17193 msgid "display this help and exit" 12162 msgid "display this help and exit"
17194 msgstr "zobrazí túto pomoc a skončí" 12163 msgstr "zobrazí túto pomoc a skončí"
17195 12164
17196 #: ../pidgin/gtkmain.c:421
17197 msgid "allow multiple instances" 12165 msgid "allow multiple instances"
17198 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" 12166 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení"
17199 12167
17200 #: ../pidgin/gtkmain.c:423
17201 msgid "don't automatically login" 12168 msgid "don't automatically login"
17202 msgstr "neprihlasovať automaticky" 12169 msgstr "neprihlasovať automaticky"
17203 12170
17204 #: ../pidgin/gtkmain.c:425 12171 msgid "NAME"
12172 msgstr ""
12173
12174 #, fuzzy
17205 msgid "" 12175 msgid ""
17206 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" 12176 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
17207 " specifies account(s) to use, separated by commas." 12177 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12178 " Without this only the first account will be enabled)."
17208 msgstr "" 12179 msgstr ""
17209 "povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n" 12180 "povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n"
17210 " určuje účty, oddeľované čiarkami" 12181 " určuje účty, oddeľované čiarkami"
17211 12182
17212 #: ../pidgin/gtkmain.c:429
17213 msgid "Without this only the first account will be enabled)."
17214 msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
17215
17216 #: ../pidgin/gtkmain.c:432
17217 msgid "X display to use" 12183 msgid "X display to use"
17218 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť" 12184 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť"
17219 12185
17220 #: ../pidgin/gtkmain.c:435
17221 msgid "display the current version and exit" 12186 msgid "display the current version and exit"
17222 msgstr "zobrazí verziu programu a skončí" 12187 msgstr "zobrazí verziu programu a skončí"
17223 12188
17224 #: ../pidgin/gtkmain.c:555
17225 #, c-format 12189 #, c-format
17226 msgid "" 12190 msgid ""
17227 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 12191 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
17228 "This is a bug in the software and has happened through\n" 12192 "This is a bug in the software and has happened through\n"
17229 "no fault of your own.\n" 12193 "no fault of your own.\n"
17250 "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n" 12214 "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n"
17251 "%swiki/GetABacktrace\n" 12215 "%swiki/GetABacktrace\n"
17252 12216
17253 #. Translators may want to transliterate the name. 12217 #. Translators may want to transliterate the name.
17254 #. It is not to be translated. 12218 #. It is not to be translated.
17255 #: ../pidgin/gtkmain.c:746 ../pidgin/pidgin.h:51
17256 msgid "Pidgin" 12219 msgid "Pidgin"
17257 msgstr "Pidgin" 12220 msgstr "Pidgin"
17258 12221
17259 #: ../pidgin/gtkmain.c:817
17260 #, c-format 12222 #, c-format
17261 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" 12223 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
17262 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" 12224 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n"
17263 12225
17264 #: ../pidgin/gtkmedia.c:262
17265 msgid "/_Media" 12226 msgid "/_Media"
17266 msgstr "/_Médiá" 12227 msgstr "/_Médiá"
17267 12228
17268 #: ../pidgin/gtkmedia.c:263
17269 msgid "/Media/_Hangup" 12229 msgid "/Media/_Hangup"
17270 msgstr "/Médiá/_Zložiť" 12230 msgstr "/Médiá/_Zložiť"
17271 12231
17272 #: ../pidgin/gtkmedia.c:492
17273 #, c-format 12232 #, c-format
17274 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." 12233 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
17275 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." 12234 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie."
17276 12235
17277 #: ../pidgin/gtkmedia.c:498
17278 #, c-format 12236 #, c-format
17279 msgid "%s wishes to start a video session with you." 12237 msgid "%s wishes to start a video session with you."
17280 msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie." 12238 msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie."
17281 12239
17282 #: ../pidgin/gtkmedia.c:504
17283 msgid "Incoming Call" 12240 msgid "Incoming Call"
17284 msgstr "Prichádzajúci hovor" 12241 msgstr "Prichádzajúci hovor"
17285 12242
17286 #: ../pidgin/gtkmedia.c:693 ../pidgin/pidginstock.c:112
17287 msgid "_Pause" 12243 msgid "_Pause"
17288 msgstr "_Pozastaviť" 12244 msgstr "_Pozastaviť"
17289 12245
17290 #: ../pidgin/gtknotify.c:757
17291 #, c-format 12246 #, c-format
17292 msgid "%s has %d new message." 12247 msgid "%s has %d new message."
17293 msgid_plural "%s has %d new messages." 12248 msgid_plural "%s has %d new messages."
17294 msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ." 12249 msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ."
17295 msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu." 12250 msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu."
17296 msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy." 12251 msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy."
17297 12252
17298 #: ../pidgin/gtknotify.c:786
17299 #, c-format 12253 #, c-format
17300 msgid "<b>%d new email.</b>" 12254 msgid "<b>%d new email.</b>"
17301 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" 12255 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
17302 msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>" 12256 msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>"
17303 msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>" 12257 msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>"
17304 msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>" 12258 msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>"
17305 12259
17306 #: ../pidgin/gtknotify.c:1219
17307 #, c-format 12260 #, c-format
17308 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 12261 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
17309 msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný." 12262 msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný."
17310 12263
17311 #: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233
17312 #: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383
17313 msgid "Unable to open URL" 12264 msgid "Unable to open URL"
17314 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL" 12265 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL"
17315 12266
17316 #: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244
17317 #, c-format 12267 #, c-format
17318 msgid "Error launching \"%s\": %s" 12268 msgid "Error launching \"%s\": %s"
17319 msgstr "Chyba počas spúšťania „%s“: %s" 12269 msgstr "Chyba počas spúšťania „%s“: %s"
17320 12270
17321 #: ../pidgin/gtknotify.c:1384
17322 msgid "" 12271 msgid ""
17323 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 12272 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
17324 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." 12273 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača."
17325 12274
17326 #: ../pidgin/gtknotify.c:1450
17327 msgid "No message" 12275 msgid "No message"
17328 msgstr "Žiadna správa" 12276 msgstr "Žiadna správa"
17329 12277
17330 #: ../pidgin/gtknotify.c:1534
17331 msgid "Open All Messages" 12278 msgid "Open All Messages"
17332 msgstr "Otvoriť všetky správy" 12279 msgstr "Otvoriť všetky správy"
17333 12280
17334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1564
17335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 12281 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
17336 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" 12282 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>"
17337 12283
17338 #: ../pidgin/gtknotify.c:1567
17339 msgid "New Pounces" 12284 msgid "New Pounces"
17340 msgstr "Nové sledovania" 12285 msgstr "Nové sledovania"
17341 12286
17342 #: ../pidgin/gtknotify.c:1580
17343 msgid "Dismiss" 12287 msgid "Dismiss"
17344 msgstr "Odvolať" 12288 msgstr "Odvolať"
17345 12289
17346 #: ../pidgin/gtknotify.c:1624
17347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" 12290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
17348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>" 12291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>"
17349 12292
17350 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
17351 msgid "The following plugins will be unloaded." 12293 msgid "The following plugins will be unloaded."
17352 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." 12294 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené."
17353 12295
17354 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303
17355 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 12296 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
17356 msgstr "Bude zastavených viac modulov." 12297 msgstr "Bude zastavených viac modulov."
17357 12298
17358 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307
17359 msgid "Unload Plugins" 12299 msgid "Unload Plugins"
17360 msgstr "Zastaviť moduly" 12300 msgstr "Zastaviť moduly"
17361 12301
17362 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324
17363 msgid "Could not unload plugin" 12302 msgid "Could not unload plugin"
17364 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť modul" 12303 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť modul"
17365 12304
17366 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325
17367 msgid "" 12305 msgid ""
17368 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " 12306 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
17369 "startup." 12307 "startup."
17370 msgstr "Plugin nebol vypnutý teraz, ale bude vypnutý po najbližšom spustení." 12308 msgstr "Plugin nebol vypnutý teraz, ale bude vypnutý po najbližšom spustení."
17371 12309
17372 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462
17373 #, c-format 12310 #, c-format
17374 msgid "" 12311 msgid ""
17375 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 12312 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
17376 "Check the plugin website for an update.</span>" 12313 "Check the plugin website for an update.</span>"
17377 msgstr "" 12314 msgstr ""
17378 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" 12315 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
17379 "Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>" 12316 "Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>"
17380 12317
17381 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591
17382 msgid "Author" 12318 msgid "Author"
17383 msgstr "Autor" 12319 msgstr "Autor"
17384 12320
17385 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669
17386 msgid "<b>Written by:</b>" 12321 msgid "<b>Written by:</b>"
17387 msgstr "<b>Vytvoril:</b>" 12322 msgstr "<b>Vytvoril:</b>"
17388 12323
17389 #: ../pidgin/gtkplugin.c:693
17390 msgid "<b>Web site:</b>" 12324 msgid "<b>Web site:</b>"
17391 msgstr "<b>Web stránka:</b>" 12325 msgstr "<b>Web stránka:</b>"
17392 12326
17393 #: ../pidgin/gtkplugin.c:702
17394 msgid "<b>Filename:</b>" 12327 msgid "<b>Filename:</b>"
17395 msgstr "<b>Meno súboru:</b>" 12328 msgstr "<b>Meno súboru:</b>"
17396 12329
17397 #: ../pidgin/gtkplugin.c:730
17398 msgid "Configure Pl_ugin" 12330 msgid "Configure Pl_ugin"
17399 msgstr "Nastaviť Mod_ul" 12331 msgstr "Nastaviť Mod_ul"
17400 12332
17401 #: ../pidgin/gtkplugin.c:798
17402 msgid "<b>Plugin Details</b>" 12333 msgid "<b>Plugin Details</b>"
17403 msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>" 12334 msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>"
17404 12335
17405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158
17406 msgid "Select a file" 12336 msgid "Select a file"
17407 msgstr "Vyberte súbor" 12337 msgstr "Vyberte súbor"
17408 12338
17409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538
17410 msgid "Modify Buddy Pounce" 12339 msgid "Modify Buddy Pounce"
17411 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" 12340 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa"
17412 12341
17413 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 12342 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
17414 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553
17415 msgid "Pounce on Whom" 12343 msgid "Pounce on Whom"
17416 msgstr "Koho sledovať" 12344 msgstr "Koho sledovať"
17417 12345
17418 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:539
17419 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629
17420 msgid "_Account:" 12346 msgid "_Account:"
17421 msgstr "_Účet:" 12347 msgstr "_Účet:"
17422 12348
17423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580
17424 msgid "_Buddy name:" 12349 msgid "_Buddy name:"
17425 msgstr "_Meno priateľa:" 12350 msgstr "_Meno priateľa:"
17426 12351
17427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614
17428 msgid "Si_gns on" 12352 msgid "Si_gns on"
17429 msgstr "_Prihlási sa" 12353 msgstr "_Prihlási sa"
17430 12354
17431 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616
17432 msgid "Signs o_ff" 12355 msgid "Signs o_ff"
17433 msgstr "_Odhlási sa" 12356 msgstr "_Odhlási sa"
17434 12357
17435 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618
17436 msgid "Goes a_way" 12358 msgid "Goes a_way"
17437 msgstr "Stane sa neprítomný" 12359 msgstr "Stane sa neprítomný"
17438 12360
17439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620
17440 msgid "Ret_urns from away" 12361 msgid "Ret_urns from away"
17441 msgstr "Prestane byť neprítomný" 12362 msgstr "Prestane byť neprítomný"
17442 12363
17443 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622
17444 msgid "Becomes _idle" 12364 msgid "Becomes _idle"
17445 msgstr "Stane sa _nečinným" 12365 msgstr "Stane sa _nečinným"
17446 12366
17447 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624
17448 msgid "Is no longer i_dle" 12367 msgid "Is no longer i_dle"
17449 msgstr "Prestane byť n_ečinný" 12368 msgstr "Prestane byť n_ečinný"
17450 12369
17451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626
17452 msgid "Starts _typing" 12370 msgid "Starts _typing"
17453 msgstr "Začne _písať" 12371 msgstr "Začne _písať"
17454 12372
17455 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628
17456 msgid "P_auses while typing" 12373 msgid "P_auses while typing"
17457 msgstr "Preruší pís_anie" 12374 msgstr "Preruší pís_anie"
17458 12375
17459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630
17460 msgid "Stops t_yping" 12376 msgid "Stops t_yping"
17461 msgstr "Prestane pí_sať" 12377 msgstr "Prestane pí_sať"
17462 12378
17463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632
17464 msgid "Sends a _message" 12379 msgid "Sends a _message"
17465 msgstr "Pošle _správu" 12380 msgstr "Pošle _správu"
17466 12381
17467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675
17468 msgid "Ope_n an IM window" 12382 msgid "Ope_n an IM window"
17469 msgstr "Ot_voriť okno správ" 12383 msgstr "Ot_voriť okno správ"
17470 12384
17471 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677
17472 msgid "_Pop up a notification" 12385 msgid "_Pop up a notification"
17473 msgstr "_Zobraziť upozornenie" 12386 msgstr "_Zobraziť upozornenie"
17474 12387
17475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679
17476 msgid "Send a _message" 12388 msgid "Send a _message"
17477 msgstr "Odoslať _správu" 12389 msgstr "Odoslať _správu"
17478 12390
17479 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681
17480 msgid "E_xecute a command" 12391 msgid "E_xecute a command"
17481 msgstr "Spustiť _príkaz" 12392 msgstr "Spustiť _príkaz"
17482 12393
17483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683
17484 msgid "P_lay a sound" 12394 msgid "P_lay a sound"
17485 msgstr "Prehrať _zvuk" 12395 msgstr "Prehrať _zvuk"
17486 12396
17487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689
17488 msgid "Brows_e..." 12397 msgid "Brows_e..."
17489 msgstr "P_rehľadávať..." 12398 msgstr "P_rehľadávať..."
17490 12399
17491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693
17492 msgid "Br_owse..." 12400 msgid "Br_owse..."
17493 msgstr "Prehľadávať..." 12401 msgstr "Prehľadávať..."
17494 12402
17495 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2664
17496 msgid "Pre_view" 12403 msgid "Pre_view"
17497 msgstr "_Náhľad" 12404 msgstr "_Náhľad"
17498 12405
17499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834
17500 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 12406 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
17501 msgstr "Sledovať, len ak som neprítomný" 12407 msgstr "Sledovať, len ak som neprítomný"
17502 12408
17503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839
17504 msgid "_Recurring" 12409 msgid "_Recurring"
17505 msgstr "_Opakujúce sa" 12410 msgstr "_Opakujúce sa"
17506 12411
17507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283
17508 msgid "Pounce Target" 12412 msgid "Pounce Target"
17509 msgstr "Cieľ sledovania" 12413 msgstr "Cieľ sledovania"
17510 12414
17511 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460
17512 #, c-format 12415 #, c-format
17513 msgid "Started typing" 12416 msgid "Started typing"
17514 msgstr "Začal písať" 12417 msgstr "Začal písať"
17515 12418
17516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462
17517 #, c-format 12419 #, c-format
17518 msgid "Paused while typing" 12420 msgid "Paused while typing"
17519 msgstr "Preruší písanie" 12421 msgstr "Preruší písanie"
17520 12422
17521 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464
17522 #, c-format 12423 #, c-format
17523 msgid "Signed on" 12424 msgid "Signed on"
17524 msgstr "Prihlásil sa" 12425 msgstr "Prihlásil sa"
17525 12426
17526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466
17527 #, c-format 12427 #, c-format
17528 msgid "Returned from being idle" 12428 msgid "Returned from being idle"
17529 msgstr "Prestane byť nečinný" 12429 msgstr "Prestane byť nečinný"
17530 12430
17531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468
17532 #, c-format 12431 #, c-format
17533 msgid "Returned from being away" 12432 msgid "Returned from being away"
17534 msgstr "Prestane byť neprítomný" 12433 msgstr "Prestane byť neprítomný"
17535 12434
17536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470
17537 #, c-format 12435 #, c-format
17538 msgid "Stopped typing" 12436 msgid "Stopped typing"
17539 msgstr "Prestal písať" 12437 msgstr "Prestal písať"
17540 12438
17541 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472
17542 #, c-format 12439 #, c-format
17543 msgid "Signed off" 12440 msgid "Signed off"
17544 msgstr "Odhlásil sa" 12441 msgstr "Odhlásil sa"
17545 12442
17546 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474
17547 #, c-format 12443 #, c-format
17548 msgid "Became idle" 12444 msgid "Became idle"
17549 msgstr "Stane sa nečinný" 12445 msgstr "Stane sa nečinný"
17550 12446
17551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476
17552 #, c-format 12447 #, c-format
17553 msgid "Went away" 12448 msgid "Went away"
17554 msgstr "Stane sa neprítomný" 12449 msgstr "Stane sa neprítomný"
17555 12450
17556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478
17557 #, c-format 12451 #, c-format
17558 msgid "Sent a message" 12452 msgid "Sent a message"
17559 msgstr "Odoslal správu" 12453 msgstr "Odoslal správu"
17560 12454
17561 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479
17562 #, c-format 12455 #, c-format
17563 msgid "Unknown.... Please report this!" 12456 msgid "Unknown.... Please report this!"
17564 msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!" 12457 msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!"
17565 12458
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731
17567 msgid "Theme failed to unpack." 12459 msgid "Theme failed to unpack."
17568 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému." 12460 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému."
17569 12461
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:790 ../pidgin/gtkprefs.c:831
17571 msgid "Theme failed to load." 12462 msgid "Theme failed to load."
17572 msgstr "Nepodarilo sa načítať tému." 12463 msgstr "Nepodarilo sa načítať tému."
17573 12464
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:834
17575 msgid "Theme failed to copy." 12465 msgid "Theme failed to copy."
17576 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému." 12466 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému."
17577 12467
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041
17579 msgid "Install Theme" 12468 msgid "Install Theme"
17580 msgstr "Inštalovať tému" 12469 msgstr "Inštalovať tému"
17581 12470
17582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
17583 msgid "" 12471 msgid ""
17584 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 12472 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
17585 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 12473 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
17586 msgstr "" 12474 msgstr ""
17587 "Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové " 12475 "Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové "
17588 "témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a " 12476 "témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a "
17589 "pusť“." 12477 "pusť“."
17590 12478
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129
17592 msgid "Icon" 12479 msgid "Icon"
17593 msgstr "Ikona" 12480 msgstr "Ikona"
17594 12481
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
17596 msgid "Keyboard Shortcuts" 12482 msgid "Keyboard Shortcuts"
17597 msgstr "Klávesové skratky" 12483 msgstr "Klávesové skratky"
17598 12484
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1359
17600 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" 12485 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
17601 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc" 12486 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc"
17602 12487
17603 #. Buddy List Themes 12488 #. Buddy List Themes
17604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
17605 msgid "Buddy List Theme" 12489 msgid "Buddy List Theme"
17606 msgstr "Téma zoznamu priateľov" 12490 msgstr "Téma zoznamu priateľov"
17607 12491
17608 #. System Tray 12492 #. System Tray
17609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1449
17610 msgid "System Tray Icon" 12493 msgid "System Tray Icon"
17611 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti" 12494 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"
17612 12495
17613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1450
17614 msgid "_Show system tray icon:" 12496 msgid "_Show system tray icon:"
17615 msgstr "_Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti:" 12497 msgstr "_Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti:"
17616 12498
17617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1453
17618 msgid "On unread messages" 12499 msgid "On unread messages"
17619 msgstr "Pri neprečítaných správach" 12500 msgstr "Pri neprečítaných správach"
17620 12501
17621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1459
17622 msgid "Conversation Window" 12502 msgid "Conversation Window"
17623 msgstr "Okno rozhovoru" 12503 msgstr "Okno rozhovoru"
17624 12504
17625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1460
17626 msgid "_Hide new IM conversations:" 12505 msgid "_Hide new IM conversations:"
17627 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:" 12506 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:"
17628 12507
17629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1463 ../pidgin/gtkprefs.c:2728
17630 msgid "When away" 12508 msgid "When away"
17631 msgstr "Pri neprítomnosti" 12509 msgstr "Pri neprítomnosti"
17632 12510
17633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
17634 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 12511 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
17635 msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory" 12512 msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory"
17636 12513
17637 #. All the tab options! 12514 #. All the tab options!
17638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
17639 msgid "Tabs" 12515 msgid "Tabs"
17640 msgstr "Karty" 12516 msgstr "Karty"
17641 12517
17642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
17643 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 12518 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
17644 msgstr "Zobrazovať správy a chaty v oknách s _kartami" 12519 msgstr "Zobrazovať správy a chaty v oknách s _kartami"
17645 12520
17646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
17647 msgid "Show close b_utton on tabs" 12521 msgid "Show close b_utton on tabs"
17648 msgstr "Na kartách zobrazovať zatváracie tlačidlo" 12522 msgstr "Na kartách zobrazovať zatváracie tlačidlo"
17649 12523
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493
17651 msgid "_Placement:" 12524 msgid "_Placement:"
17652 msgstr "_Umiestnenie:" 12525 msgstr "_Umiestnenie:"
17653 12526
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1495
17655 msgid "Top" 12527 msgid "Top"
17656 msgstr "Hore" 12528 msgstr "Hore"
17657 12529
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496
17659 msgid "Bottom" 12530 msgid "Bottom"
17660 msgstr "Dolu" 12531 msgstr "Dolu"
17661 12532
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497
17663 msgid "Left" 12533 msgid "Left"
17664 msgstr "Vľavo" 12534 msgstr "Vľavo"
17665 12535
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
17667 msgid "Right" 12536 msgid "Right"
17668 msgstr "Vpravo" 12537 msgstr "Vpravo"
17669 12538
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500
17671 msgid "Left Vertical" 12539 msgid "Left Vertical"
17672 msgstr "Vľavo zvislo" 12540 msgstr "Vľavo zvislo"
17673 12541
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1501
17675 msgid "Right Vertical" 12542 msgid "Right Vertical"
17676 msgstr "Vpravo zvislo" 12543 msgstr "Vpravo zvislo"
17677 12544
17678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
17679 msgid "N_ew conversations:" 12545 msgid "N_ew conversations:"
17680 msgstr "N_ové rozhovory:" 12546 msgstr "N_ové rozhovory:"
17681 12547
17682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1555
17683 msgid "Show _formatting on incoming messages" 12548 msgid "Show _formatting on incoming messages"
17684 msgstr "Zobrazovať _formátovanie v prichádzajúcich správach" 12549 msgstr "Zobrazovať _formátovanie v prichádzajúcich správach"
17685 12550
17686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557
17687 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" 12551 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
17688 msgstr "Zavrieť rozhovory v momente, keď zavriete kartu" 12552 msgstr "Zavrieť rozhovory v momente, keď zavriete kartu"
17689 12553
17690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
17691 msgid "Show _detailed information" 12554 msgid "Show _detailed information"
17692 msgstr "Zobraziť detailné informácie" 12555 msgstr "Zobraziť detailné informácie"
17693 12556
17694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562
17695 msgid "Enable buddy ic_on animation" 12557 msgid "Enable buddy ic_on animation"
17696 msgstr "Povoliť _animované obrázky priateľov" 12558 msgstr "Povoliť _animované obrázky priateľov"
17697 12559
17698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569
17699 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 12560 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
17700 msgstr "_Zobrazovať priateľom, že im píšete" 12561 msgstr "_Zobrazovať priateľom, že im píšete"
17701 12562
17702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
17703 msgid "Highlight _misspelled words" 12563 msgid "Highlight _misspelled words"
17704 msgstr "Zvýrazňovať _nesprávne napísané slová" 12564 msgstr "Zvýrazňovať _nesprávne napísané slová"
17705 12565
17706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1576
17707 msgid "Use smooth-scrolling" 12566 msgid "Use smooth-scrolling"
17708 msgstr "Používať hladké posúvanie" 12567 msgstr "Používať hladké posúvanie"
17709 12568
17710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1579
17711 msgid "F_lash window when IMs are received" 12569 msgid "F_lash window when IMs are received"
17712 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy" 12570 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy"
17713 12571
17714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1583
17715 msgid "Minimum input area height in lines:" 12572 msgid "Minimum input area height in lines:"
17716 msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:" 12573 msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:"
17717 12574
17718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1588
17719 msgid "Font" 12575 msgid "Font"
17720 msgstr "Písmo" 12576 msgstr "Písmo"
17721 12577
17722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1590
17723 msgid "Use document font from _theme" 12578 msgid "Use document font from _theme"
17724 msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy" 12579 msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy"
17725 12580
17726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1592
17727 msgid "Use font from _theme" 12581 msgid "Use font from _theme"
17728 msgstr "Použiť písmo _témy" 12582 msgstr "Použiť písmo _témy"
17729 12583
17730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1602
17731 msgid "Conversation _font:" 12584 msgid "Conversation _font:"
17732 msgstr "Písmo rozhovoru:" 12585 msgstr "Písmo rozhovoru:"
17733 12586
17734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1609
17735 msgid "Default Formatting" 12587 msgid "Default Formatting"
17736 msgstr "Predvolené formátovanie" 12588 msgstr "Predvolené formátovanie"
17737 12589
17738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1628
17739 msgid "" 12590 msgid ""
17740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 12591 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
17741 "that support formatting." 12592 "that support formatting."
17742 msgstr "" 12593 msgstr ""
17743 "Takto bude vyzerať text odchádzajúcich správ pri použití protokolu, ktorý " 12594 "Takto bude vyzerať text odchádzajúcich správ pri použití protokolu, ktorý "
17744 "podporuje formátovanie." 12595 "podporuje formátovanie."
17745 12596
17746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
17747 msgid "Cannot start proxy configuration program." 12597 msgid "Cannot start proxy configuration program."
17748 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy." 12598 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy."
17749 12599
17750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742
17751 msgid "Cannot start browser configuration program." 12600 msgid "Cannot start browser configuration program."
17752 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača." 12601 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača."
17753 12602
17754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 12603 #, fuzzy
12604 msgid "Disabled"
12605 msgstr "_Vypnúť"
12606
12607 #, c-format
12608 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12609 msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
12610
17755 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 12611 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
17756 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" 12612 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>"
17757 12613
17758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810
17759 #, c-format
17760 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
17761 msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s"
17762
17763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1820
17764 msgid "Public _IP:" 12614 msgid "Public _IP:"
17765 msgstr "Verejná _IP adresa:" 12615 msgstr "Verejná _IP adresa:"
17766 12616
17767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1844
17768 msgid "Ports" 12617 msgid "Ports"
17769 msgstr "Porty" 12618 msgstr "Porty"
17770 12619
17771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847
17772 msgid "_Enable automatic router port forwarding" 12620 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
17773 msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru" 12621 msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru"
17774 12622
17775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
17776 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 12623 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
17777 msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať" 12624 msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať"
17778 12625
17779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853
17780 msgid "_Start port:" 12626 msgid "_Start port:"
17781 msgstr "_Počiatočný port:" 12627 msgstr "_Počiatočný port:"
17782 12628
17783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1860
17784 msgid "_End port:" 12629 msgid "_End port:"
17785 msgstr "_Koncový port:" 12630 msgstr "_Koncový port:"
17786 12631
17787 #. TURN server 12632 #. TURN server
17788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
17789 msgid "Relay Server (TURN)" 12633 msgid "Relay Server (TURN)"
17790 msgstr "Relay Server (TURN)" 12634 msgstr "Relay Server (TURN)"
17791 12635
17792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1891 12636 #, fuzzy
12637 msgid "_TURN server:"
12638 msgstr "ST_UN server:"
12639
17793 msgid "Proxy Server &amp; Browser" 12640 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
17794 msgstr "Proxy server a prehliadač" 12641 msgstr "Proxy server a prehliadač"
17795 12642
17796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1899
17797 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" 12643 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
17798 msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>" 12644 msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>"
17799 12645
17800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1907
17801 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" 12646 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
17802 msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>" 12647 msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>"
17803 12648
17804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912
17805 msgid "" 12649 msgid ""
17806 "Proxy & Browser preferences are configured\n" 12650 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
17807 "in GNOME Preferences" 12651 "in GNOME Preferences"
17808 msgstr "" 12652 msgstr ""
17809 "Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n" 12653 "Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n"
17810 "v predvoľbách prostredia GNOME" 12654 "v predvoľbách prostredia GNOME"
17811 12655
17812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919
17813 msgid "Configure _Proxy" 12656 msgid "Configure _Proxy"
17814 msgstr "Nastaviť _Proxy" 12657 msgstr "Nastaviť _Proxy"
17815 12658
17816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924
17817 msgid "Configure _Browser" 12659 msgid "Configure _Browser"
17818 msgstr "Nastaviť _Prehliadač" 12660 msgstr "Nastaviť _Prehliadač"
17819 12661
17820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1930
17821 msgid "Proxy Server" 12662 msgid "Proxy Server"
17822 msgstr "Proxy server" 12663 msgstr "Proxy server"
17823 12664
17824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1935
17825 msgid "No proxy" 12665 msgid "No proxy"
17826 msgstr "Bez proxy" 12666 msgstr "Bez proxy"
17827 12667
17828 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings 12668 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
17829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948
17830 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" 12669 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
17831 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" 12670 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4"
17832 12671
17833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1995
17834 msgid "_User:" 12672 msgid "_User:"
17835 msgstr "Po_užívateľ:" 12673 msgstr "Po_užívateľ:"
17836 12674
17837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
17838 msgid "Seamonkey" 12675 msgid "Seamonkey"
17839 msgstr "Seamonkey" 12676 msgstr "Seamonkey"
17840 12677
17841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
17842 msgid "Opera" 12678 msgid "Opera"
17843 msgstr "Opera" 12679 msgstr "Opera"
17844 12680
17845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2090
17846 msgid "Netscape" 12681 msgid "Netscape"
17847 msgstr "Netscape" 12682 msgstr "Netscape"
17848 12683
17849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2091
17850 msgid "Mozilla" 12684 msgid "Mozilla"
17851 msgstr "Mozilla" 12685 msgstr "Mozilla"
17852 12686
17853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092
17854 msgid "Konqueror" 12687 msgid "Konqueror"
17855 msgstr "Konqueror" 12688 msgstr "Konqueror"
17856 12689
17857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2093
17858 msgid "Desktop Default" 12690 msgid "Desktop Default"
17859 msgstr "Predvolené prostredia" 12691 msgstr "Predvolené prostredia"
17860 12692
17861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2094
17862 msgid "GNOME Default" 12693 msgid "GNOME Default"
17863 msgstr "GNOME predvolený" 12694 msgstr "GNOME predvolený"
17864 12695
17865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
17866 msgid "Galeon" 12696 msgid "Galeon"
17867 msgstr "Galeon" 12697 msgstr "Galeon"
17868 12698
17869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096
17870 msgid "Firefox" 12699 msgid "Firefox"
17871 msgstr "Firefox" 12700 msgstr "Firefox"
17872 12701
17873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2097
17874 msgid "Firebird" 12702 msgid "Firebird"
17875 msgstr "Firebird" 12703 msgstr "Firebird"
17876 12704
17877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2098
17878 msgid "Epiphany" 12705 msgid "Epiphany"
17879 msgstr "Epiphany" 12706 msgstr "Epiphany"
17880 12707
17881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2107
17882 msgid "Manual" 12708 msgid "Manual"
17883 msgstr "Vlastné" 12709 msgstr "Vlastné"
17884 12710
17885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168
17886 msgid "Browser Selection" 12711 msgid "Browser Selection"
17887 msgstr "Výber prehliadača" 12712 msgstr "Výber prehliadača"
17888 12713
17889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2172
17890 msgid "_Browser:" 12714 msgid "_Browser:"
17891 msgstr "_Prehliadač:" 12715 msgstr "_Prehliadač:"
17892 12716
17893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2180
17894 msgid "_Open link in:" 12717 msgid "_Open link in:"
17895 msgstr "_Otvoriť odkaz:" 12718 msgstr "_Otvoriť odkaz:"
17896 12719
17897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2182
17898 msgid "Browser default" 12720 msgid "Browser default"
17899 msgstr "Podľa prehliadača" 12721 msgstr "Podľa prehliadača"
17900 12722
17901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2183
17902 msgid "Existing window" 12723 msgid "Existing window"
17903 msgstr "V otvorenom okne" 12724 msgstr "V otvorenom okne"
17904 12725
17905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2185
17906 msgid "New tab" 12726 msgid "New tab"
17907 msgstr "Na novej karte" 12727 msgstr "Na novej karte"
17908 12728
17909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2202
17910 #, c-format 12729 #, c-format
17911 msgid "" 12730 msgid ""
17912 "_Manual:\n" 12731 "_Manual:\n"
17913 "(%s for URL)" 12732 "(%s for URL)"
17914 msgstr "" 12733 msgstr ""
17915 "_Ručne:\n" 12734 "_Ručne:\n"
17916 "(%s for URL)" 12735 "(%s for URL)"
17917 12736
17918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2228
17919 msgid "Log _format:" 12737 msgid "Log _format:"
17920 msgstr "_Formát záznamu:" 12738 msgstr "_Formát záznamu:"
17921 12739
17922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2233
17923 msgid "Log all _instant messages" 12740 msgid "Log all _instant messages"
17924 msgstr "Zaznamenávať všetky _správy" 12741 msgstr "Zaznamenávať všetky _správy"
17925 12742
17926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2235
17927 msgid "Log all c_hats" 12743 msgid "Log all c_hats"
17928 msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty" 12744 msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty"
17929 12745
17930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2237
17931 msgid "Log all _status changes to system log" 12746 msgid "Log all _status changes to system log"
17932 msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu" 12747 msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu"
17933 12748
17934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2393
17935 msgid "Sound Selection" 12749 msgid "Sound Selection"
17936 msgstr "Výber zvuku" 12750 msgstr "Výber zvuku"
17937 12751
17938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2404
17939 #, c-format 12752 #, c-format
17940 msgid "Quietest" 12753 msgid "Quietest"
17941 msgstr "Najtichšia" 12754 msgstr "Najtichšia"
17942 12755
17943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2406
17944 #, c-format 12756 #, c-format
17945 msgid "Quieter" 12757 msgid "Quieter"
17946 msgstr "Tichšia" 12758 msgstr "Tichšia"
17947 12759
17948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2408
17949 #, c-format 12760 #, c-format
17950 msgid "Quiet" 12761 msgid "Quiet"
17951 msgstr "Tichá" 12762 msgstr "Tichá"
17952 12763
17953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2412
17954 #, c-format 12764 #, c-format
17955 msgid "Loud" 12765 msgid "Loud"
17956 msgstr "Hlasná" 12766 msgstr "Hlasná"
17957 12767
17958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2414
17959 #, c-format 12768 #, c-format
17960 msgid "Louder" 12769 msgid "Louder"
17961 msgstr "Hlasnejšia" 12770 msgstr "Hlasnejšia"
17962 12771
17963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2416
17964 #, c-format 12772 #, c-format
17965 msgid "Loudest" 12773 msgid "Loudest"
17966 msgstr "Najhlasnejšia" 12774 msgstr "Najhlasnejšia"
17967 12775
17968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2503
17969 msgid "_Method:" 12776 msgid "_Method:"
17970 msgstr "_Spôsob:" 12777 msgstr "_Spôsob:"
17971 12778
17972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2505
17973 msgid "Console beep" 12779 msgid "Console beep"
17974 msgstr "Pípnutie konzoly" 12780 msgstr "Pípnutie konzoly"
17975 12781
17976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2512
17977 msgid "No sounds" 12782 msgid "No sounds"
17978 msgstr "Žiadne zvuky" 12783 msgstr "Žiadne zvuky"
17979 12784
17980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2525
17981 #, c-format 12785 #, c-format
17982 msgid "" 12786 msgid ""
17983 "Sound c_ommand:\n" 12787 "Sound c_ommand:\n"
17984 "(%s for filename)" 12788 "(%s for filename)"
17985 msgstr "" 12789 msgstr ""
17986 "Príkaz zvuku:\n" 12790 "Príkaz zvuku:\n"
17987 "(%s pre názov súboru)" 12791 "(%s pre názov súboru)"
17988 12792
17989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2535
17990 msgid "M_ute sounds" 12793 msgid "M_ute sounds"
17991 msgstr "Vypnúť zv_uky" 12794 msgstr "Vypnúť zv_uky"
17992 12795
17993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2538
17994 msgid "Sounds when conversation has _focus" 12796 msgid "Sounds when conversation has _focus"
17995 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne" 12797 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne"
17996 12798
17997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2540
17998 msgid "_Enable sounds:" 12799 msgid "_Enable sounds:"
17999 msgstr "_Povoliť zvuky:" 12800 msgstr "_Povoliť zvuky:"
18000 12801
18001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2557
18002 msgid "V_olume:" 12802 msgid "V_olume:"
18003 msgstr "Hlasit_osť:" 12803 msgstr "Hlasit_osť:"
18004 12804
18005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2634
18006 msgid "Play" 12805 msgid "Play"
18007 msgstr "Prehrať" 12806 msgstr "Prehrať"
18008 12807
18009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2660
18010 msgid "_Browse..." 12808 msgid "_Browse..."
18011 msgstr "P_rehľadávať..." 12809 msgstr "P_rehľadávať..."
18012 12810
18013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2668
18014 msgid "_Reset" 12811 msgid "_Reset"
18015 msgstr "O_bnoviť" 12812 msgstr "O_bnoviť"
18016 12813
18017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2711
18018 msgid "_Report idle time:" 12814 msgid "_Report idle time:"
18019 msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:" 12815 msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:"
18020 12816
18021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2716
18022 msgid "Based on keyboard or mouse use" 12817 msgid "Based on keyboard or mouse use"
18023 msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši" 12818 msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši"
18024 12819
18025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2725
18026 msgid "_Auto-reply:" 12820 msgid "_Auto-reply:"
18027 msgstr "_Automatická odpoveď:" 12821 msgstr "_Automatická odpoveď:"
18028 12822
18029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2729
18030 msgid "When both away and idle" 12823 msgid "When both away and idle"
18031 msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti" 12824 msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti"
18032 12825
18033 #. Auto-away stuff 12826 #. Auto-away stuff
18034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2735
18035 msgid "Auto-away" 12827 msgid "Auto-away"
18036 msgstr "Automatická neprítomnosť" 12828 msgstr "Automatická neprítomnosť"
18037 12829
18038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2738
18039 msgid "_Minutes before becoming idle:" 12830 msgid "_Minutes before becoming idle:"
18040 msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" 12831 msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:"
18041 12832
18042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741
18043 msgid "Change status when _idle" 12833 msgid "Change status when _idle"
18044 msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti" 12834 msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti"
18045 12835
18046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2746
18047 msgid "Change _status to:" 12836 msgid "Change _status to:"
18048 msgstr "Zmeniť _status na:" 12837 msgstr "Zmeniť _status na:"
18049 12838
18050 #. Signon status stuff 12839 #. Signon status stuff
18051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2758
18052 msgid "Status at Startup" 12840 msgid "Status at Startup"
18053 msgstr "Status pri spustení" 12841 msgstr "Status pri spustení"
18054 12842
18055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2760
18056 msgid "Use status from last _exit at startup" 12843 msgid "Use status from last _exit at startup"
18057 msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením" 12844 msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením"
18058 12845
18059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2767
18060 msgid "Status to a_pply at startup:" 12846 msgid "Status to a_pply at startup:"
18061 msgstr "Po spustení použiť status:" 12847 msgstr "Po spustení použiť status:"
18062 12848
18063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2796
18064 msgid "Interface" 12849 msgid "Interface"
18065 msgstr "Rozhranie" 12850 msgstr "Rozhranie"
18066 12851
18067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2798
18068 msgid "Smiley Themes" 12852 msgid "Smiley Themes"
18069 msgstr "Témy smajlíkov" 12853 msgstr "Témy smajlíkov"
18070 12854
18071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2805
18072 msgid "Browser" 12855 msgid "Browser"
18073 msgstr "Prehliadač" 12856 msgstr "Prehliadač"
18074 12857
18075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2809
18076 msgid "Status / Idle" 12858 msgid "Status / Idle"
18077 msgstr "Status / nečinný" 12859 msgstr "Status / nečinný"
18078 12860
18079 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
18080 msgid "Allow all users to contact me" 12861 msgid "Allow all users to contact me"
18081 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma" 12862 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma"
18082 12863
18083 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
18084 msgid "Allow only the users on my buddy list" 12864 msgid "Allow only the users on my buddy list"
18085 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov" 12865 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov"
18086 12866
18087 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
18088 msgid "Allow only the users below" 12867 msgid "Allow only the users below"
18089 msgstr "Povoliť len nižšie uvedeným používateľom" 12868 msgstr "Povoliť len nižšie uvedeným používateľom"
18090 12869
18091 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
18092 msgid "Block all users" 12870 msgid "Block all users"
18093 msgstr "Blokovať všetkých používateľov" 12871 msgstr "Blokovať všetkých používateľov"
18094 12872
18095 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
18096 msgid "Block only the users below" 12873 msgid "Block only the users below"
18097 msgstr "Blokovať len nižšie uvedených používateľov" 12874 msgstr "Blokovať len nižšie uvedených používateľov"
18098 12875
18099 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
18100 msgid "Privacy" 12876 msgid "Privacy"
18101 msgstr "Súkromie" 12877 msgstr "Súkromie"
18102 12878
18103 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
18104 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 12879 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
18105 msgstr "Zmeny v nastavení súkromia sa prejavia okamžite." 12880 msgstr "Zmeny v nastavení súkromia sa prejavia okamžite."
18106 12881
18107 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
18108 msgid "Set privacy for:" 12882 msgid "Set privacy for:"
18109 msgstr "Nastaviť súkromie pre:" 12883 msgstr "Nastaviť súkromie pre:"
18110 12884
18111 #. Remove All button 12885 #. Remove All button
18112 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
18113 msgid "Remove Al_l" 12886 msgid "Remove Al_l"
18114 msgstr "Odstrániť _všetko" 12887 msgstr "Odstrániť _všetko"
18115 12888
18116 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
18117 msgid "Permit User" 12889 msgid "Permit User"
18118 msgstr "Povoliť používateľa" 12890 msgstr "Povoliť používateľa"
18119 12891
18120 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
18121 msgid "Type a user you permit to contact you." 12892 msgid "Type a user you permit to contact you."
18122 msgstr "Zadajte používateľa, ktorému povoľujete kontaktovať vás." 12893 msgstr "Zadajte používateľa, ktorému povoľujete kontaktovať vás."
18123 12894
18124 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
18125 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 12895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
18126 msgstr "" 12896 msgstr ""
18127 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás." 12897 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás."
18128 12898
18129 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
18130 msgid "_Permit" 12899 msgid "_Permit"
18131 msgstr "_Povoliť" 12900 msgstr "_Povoliť"
18132 12901
18133 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
18134 #, c-format 12902 #, c-format
18135 msgid "Allow %s to contact you?" 12903 msgid "Allow %s to contact you?"
18136 msgstr "Povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" 12904 msgstr "Povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?"
18137 12905
18138 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
18139 #, c-format 12906 #, c-format
18140 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 12907 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
18141 msgstr "Ste si istý, že chcete povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" 12908 msgstr "Ste si istý, že chcete povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?"
18142 12909
18143 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
18144 msgid "Block User" 12910 msgid "Block User"
18145 msgstr "Blokovať používateľa" 12911 msgstr "Blokovať používateľa"
18146 12912
18147 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
18148 msgid "Type a user to block." 12913 msgid "Type a user to block."
18149 msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať" 12914 msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať"
18150 12915
18151 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
18152 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 12916 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
18153 msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať." 12917 msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať."
18154 12918
18155 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
18156 #, c-format 12919 #, c-format
18157 msgid "Block %s?" 12920 msgid "Block %s?"
18158 msgstr "Zablokovať používateľa %s?" 12921 msgstr "Zablokovať používateľa %s?"
18159 12922
18160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
18161 #, c-format 12923 #, c-format
18162 msgid "Are you sure you want to block %s?" 12924 msgid "Are you sure you want to block %s?"
18163 msgstr "Ste si istý, že chcete zablokovať používateľa %s?" 12925 msgstr "Ste si istý, že chcete zablokovať používateľa %s?"
18164 12926
18165 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274
18166 msgid "Apply" 12927 msgid "Apply"
18167 msgstr "Použiť" 12928 msgstr "Použiť"
18168 12929
18169 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1520
18170 msgid "That file already exists" 12930 msgid "That file already exists"
18171 msgstr "Tento súbor už existuje" 12931 msgstr "Tento súbor už existuje"
18172 12932
18173 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1521
18174 msgid "Would you like to overwrite it?" 12933 msgid "Would you like to overwrite it?"
18175 msgstr "Chcete ho prepísať?" 12934 msgstr "Chcete ho prepísať?"
18176 12935
18177 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1524
18178 msgid "Overwrite" 12936 msgid "Overwrite"
18179 msgstr "Prepísať" 12937 msgstr "Prepísať"
18180 12938
18181 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1525
18182 msgid "Choose New Name" 12939 msgid "Choose New Name"
18183 msgstr "Vybrať iný názov" 12940 msgstr "Vybrať iný názov"
18184 12941
18185 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1666 ../pidgin/gtkrequest.c:1680
18186 msgid "Select Folder..." 12942 msgid "Select Folder..."
18187 msgstr "Vyberte priečinok..." 12943 msgstr "Vyberte priečinok..."
18188 12944
18189 #. list button 12945 #. list button
18190 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:569
18191 msgid "_Get List" 12946 msgid "_Get List"
18192 msgstr "_Získať zoznam" 12947 msgstr "_Získať zoznam"
18193 12948
18194 #. add button 12949 #. add button
18195 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
18196 msgid "_Add Chat" 12950 msgid "_Add Chat"
18197 msgstr "Pridať chat" 12951 msgstr "Pridať chat"
18198 12952
18199 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340
18200 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 12953 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
18201 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?" 12954 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?"
18202 12955
18203 #. Use button 12956 #. Use button
18204 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
18205 msgid "_Use" 12957 msgid "_Use"
18206 msgstr "_Použiť" 12958 msgstr "_Použiť"
18207 12959
18208 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778
18209 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 12960 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
18210 msgstr "Titulok sa už používa. Musíte vybrať jedinečný titulok." 12961 msgstr "Titulok sa už používa. Musíte vybrať jedinečný titulok."
18211 12962
18212 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988
18213 msgid "Different" 12963 msgid "Different"
18214 msgstr "Odlišný" 12964 msgstr "Odlišný"
18215 12965
18216 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187
18217 msgid "_Title:" 12966 msgid "_Title:"
18218 msgstr "_Titulok:" 12967 msgstr "_Titulok:"
18219 12968
18220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485
18221 msgid "_Status:" 12969 msgid "_Status:"
18222 msgstr "_Status:" 12970 msgstr "_Status:"
18223 12971
18224 #. Different status message expander 12972 #. Different status message expander
18225 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213
18226 msgid "Use a _different status for some accounts" 12973 msgid "Use a _different status for some accounts"
18227 msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status" 12974 msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status"
18228 12975
18229 #. Save & Use button 12976 #. Save & Use button
18230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
18231 msgid "Sa_ve & Use" 12977 msgid "Sa_ve & Use"
18232 msgstr "Ul_ožiť a Použiť" 12978 msgstr "Ul_ožiť a Použiť"
18233 12979
18234 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469
18235 #, c-format 12980 #, c-format
18236 msgid "Status for %s" 12981 msgid "Status for %s"
18237 msgstr "Status pre %s" 12982 msgstr "Status pre %s"
18238 12983
18239 #: ../pidgin/gtksmiley.c:235
18240 #, c-format 12984 #, c-format
18241 msgid "" 12985 msgid ""
18242 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." 12986 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
18243 msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku." 12987 msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku."
18244 12988
18245 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 ../pidgin/gtksmiley.c:350
18246 msgid "Custom Smiley" 12989 msgid "Custom Smiley"
18247 msgstr "Vlastný smajlík" 12990 msgstr "Vlastný smajlík"
18248 12991
18249 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238
18250 msgid "Duplicate Shortcut" 12992 msgid "Duplicate Shortcut"
18251 msgstr "Duplicitná skratka" 12993 msgstr "Duplicitná skratka"
18252 12994
18253 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399
18254 msgid "Edit Smiley" 12995 msgid "Edit Smiley"
18255 msgstr "Upraviť smajlíka" 12996 msgstr "Upraviť smajlíka"
18256 12997
18257 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399
18258 msgid "Add Smiley" 12998 msgid "Add Smiley"
18259 msgstr "Pridať smajlíka" 12999 msgstr "Pridať smajlíka"
18260 13000
18261 #: ../pidgin/gtksmiley.c:422
18262 msgid "_Image:" 13001 msgid "_Image:"
18263 msgstr "O_brázok:" 13002 msgstr "O_brázok:"
18264 13003
18265 #. Shortcut text 13004 #. Shortcut text
18266 #: ../pidgin/gtksmiley.c:453
18267 msgid "S_hortcut text:" 13005 msgid "S_hortcut text:"
18268 msgstr "Text o_dkazu:" 13006 msgstr "Text o_dkazu:"
18269 13007
18270 #: ../pidgin/gtksmiley.c:570
18271 msgid "Smiley" 13008 msgid "Smiley"
18272 msgstr "Smajlík" 13009 msgstr "Smajlík"
18273 13010
18274 #: ../pidgin/gtksmiley.c:580
18275 msgid "Shortcut Text" 13011 msgid "Shortcut Text"
18276 msgstr "Text odkazu" 13012 msgstr "Text odkazu"
18277 13013
18278 #: ../pidgin/gtksmiley.c:771
18279 msgid "Custom Smiley Manager" 13014 msgid "Custom Smiley Manager"
18280 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" 13015 msgstr "Správca vlastných smajlíkov"
18281 13016
18282 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:321
18283 msgid "Select Buddy Icon" 13017 msgid "Select Buddy Icon"
18284 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" 13018 msgstr "Vybrať ikonu priateľa"
18285 13019
18286 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:453
18287 msgid "Click to change your buddyicon for this account." 13020 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
18288 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." 13021 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet."
18289 13022
18290 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:454
18291 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." 13023 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
18292 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty." 13024 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty."
18293 13025
18294 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719
18295 msgid "Waiting for network connection" 13026 msgid "Waiting for network connection"
18296 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie" 13027 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie"
18297 13028
18298 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104
18299 msgid "New status..." 13029 msgid "New status..."
18300 msgstr "Nový status..." 13030 msgstr "Nový status..."
18301 13031
18302 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105
18303 msgid "Saved statuses..." 13032 msgid "Saved statuses..."
18304 msgstr "Uložené statusy..." 13033 msgstr "Uložené statusy..."
18305 13034
18306 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1777
18307 msgid "Status Selector" 13035 msgid "Status Selector"
18308 msgstr "Prepínač statusu" 13036 msgstr "Prepínač statusu"
18309 13037
18310 #: ../pidgin/gtkutils.c:691
18311 msgid "Google Talk" 13038 msgid "Google Talk"
18312 msgstr "Google Talk" 13039 msgstr "Google Talk"
18313 13040
18314 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1490
18315 #, c-format 13041 #, c-format
18316 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 13042 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
18317 msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" 13043 msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s"
18318 13044
18319 #: ../pidgin/gtkutils.c:1464 ../pidgin/gtkutils.c:1492
18320 msgid "Failed to load image" 13045 msgid "Failed to load image"
18321 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" 13046 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok"
18322 13047
18323 #: ../pidgin/gtkutils.c:1570
18324 #, c-format 13048 #, c-format
18325 msgid "Cannot send folder %s." 13049 msgid "Cannot send folder %s."
18326 msgstr "Nepodarilo sa odoslať priečinok %s." 13050 msgstr "Nepodarilo sa odoslať priečinok %s."
18327 13051
18328 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571
18329 #, c-format 13052 #, c-format
18330 msgid "" 13053 msgid ""
18331 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 13054 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
18332 "individually." 13055 "individually."
18333 msgstr "" 13056 msgstr ""
18334 "Program %s nedokáže odoslať priečinok. Skúste posielať súbory v priečinku po " 13057 "Program %s nedokáže odoslať priečinok. Skúste posielať súbory v priečinku po "
18335 "jednom." 13058 "jednom."
18336 13059
18337 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1616
18338 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623
18339 msgid "You have dragged an image" 13060 msgid "You have dragged an image"
18340 msgstr "Vložili ste obrázok" 13061 msgstr "Vložili ste obrázok"
18341 13062
18342 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605
18343 msgid "" 13063 msgid ""
18344 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 13064 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
18345 "use it as the buddy icon for this user." 13065 "use it as the buddy icon for this user."
18346 msgstr "" 13066 msgstr ""
18347 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov, vložiť ho do správy alebo " 13067 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov, vložiť ho do správy alebo "
18348 "použiť ako ikonu priateľa pre tohto používateľa." 13068 "použiť ako ikonu priateľa pre tohto používateľa."
18349 13069
18350 #: ../pidgin/gtkutils.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1631
18351 msgid "Set as buddy icon" 13070 msgid "Set as buddy icon"
18352 msgstr "Nastaviť ako ikonu priateľa" 13071 msgstr "Nastaviť ako ikonu priateľa"
18353 13072
18354 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632
18355 msgid "Send image file" 13073 msgid "Send image file"
18356 msgstr "Odoslať obrázok ako súbor" 13074 msgstr "Odoslať obrázok ako súbor"
18357 13075
18358 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1632
18359 msgid "Insert in message" 13076 msgid "Insert in message"
18360 msgstr "Vložiť do správy" 13077 msgstr "Vložiť do správy"
18361 13078
18362 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617
18363 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 13079 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
18364 msgstr "Chcete nastaviť obrázok ako ikonu priateľa?" 13080 msgstr "Chcete nastaviť obrázok ako ikonu priateľa?"
18365 13081
18366 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624
18367 msgid "" 13082 msgid ""
18368 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 13083 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
18369 "this user." 13084 "this user."
18370 msgstr "" 13085 msgstr ""
18371 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov alebo ho použiť ako ikonu " 13086 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov alebo ho použiť ako ikonu "
18372 "pre tohto priateľa." 13087 "pre tohto priateľa."
18373 13088
18374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625
18375 msgid "" 13089 msgid ""
18376 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 13090 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
18377 "this user" 13091 "this user"
18378 msgstr "" 13092 msgstr ""
18379 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " 13093 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto "
18382 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 13096 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
18383 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 13097 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
18384 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 13098 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
18385 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 13099 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
18386 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 13100 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
18387 #: ../pidgin/gtkutils.c:1690
18388 msgid "Cannot send launcher" 13101 msgid "Cannot send launcher"
18389 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" 13102 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač"
18390 13103
18391 #: ../pidgin/gtkutils.c:1691
18392 msgid "" 13104 msgid ""
18393 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " 13105 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
18394 "this launcher instead of this launcher itself." 13106 "this launcher instead of this launcher itself."
18395 msgstr "" 13107 msgstr ""
18396 "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača " 13108 "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača "
18397 "odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje." 13109 "odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje."
18398 13110
18399 #: ../pidgin/gtkutils.c:2476
18400 #, c-format 13111 #, c-format
18401 msgid "" 13112 msgid ""
18402 "<b>File:</b> %s\n" 13113 "<b>File:</b> %s\n"
18403 "<b>File size:</b> %s\n" 13114 "<b>File size:</b> %s\n"
18404 "<b>Image size:</b> %dx%d" 13115 "<b>Image size:</b> %dx%d"
18405 msgstr "" 13116 msgstr ""
18406 "<b>Súbor:</b> %s\n" 13117 "<b>Súbor:</b> %s\n"
18407 "<b>Veľkosť súboru:</b> %s\n" 13118 "<b>Veľkosť súboru:</b> %s\n"
18408 "<b>Veľkosť obrázka:</b> %dx%d" 13119 "<b>Veľkosť obrázka:</b> %dx%d"
18409 13120
18410 #: ../pidgin/gtkutils.c:2773
18411 #, c-format 13121 #, c-format
18412 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 13122 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
18413 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký na %s. Prosím, skúste menší obrázok.\n" 13123 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký na %s. Prosím, skúste menší obrázok.\n"
18414 13124
18415 #: ../pidgin/gtkutils.c:2775
18416 msgid "Icon Error" 13125 msgid "Icon Error"
18417 msgstr "Chyba ikony" 13126 msgstr "Chyba ikony"
18418 13127
18419 #: ../pidgin/gtkutils.c:2776
18420 msgid "Could not set icon" 13128 msgid "Could not set icon"
18421 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" 13129 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu"
18422 13130
18423 #: ../pidgin/gtkutils.c:2876
18424 #, c-format 13131 #, c-format
18425 msgid "Failed to open file '%s': %s" 13132 msgid "Failed to open file '%s': %s"
18426 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" 13133 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s"
18427 13134
18428 #: ../pidgin/gtkutils.c:2925
18429 #, c-format 13135 #, c-format
18430 msgid "" 13136 msgid ""
18431 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 13137 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
18432 msgstr "" 13138 msgstr ""
18433 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " 13139 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je "
18434 "poškodený súbor" 13140 "poškodený súbor"
18435 13141
18436 #: ../pidgin/gtkutils.c:3560
18437 msgid "_Open Link" 13142 msgid "_Open Link"
18438 msgstr "_Otvoriť odkaz" 13143 msgstr "_Otvoriť odkaz"
18439 13144
18440 #: ../pidgin/gtkutils.c:3567
18441 msgid "_Copy Link Location" 13145 msgid "_Copy Link Location"
18442 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" 13146 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
18443 13147
18444 #: ../pidgin/gtkutils.c:3589
18445 msgid "_Copy Email Address" 13148 msgid "_Copy Email Address"
18446 msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" 13149 msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu"
18447 13150
18448 #: ../pidgin/gtkutils.c:3711
18449 msgid "_Open File" 13151 msgid "_Open File"
18450 msgstr "_Otvoriť súbor" 13152 msgstr "_Otvoriť súbor"
18451 13153
18452 #: ../pidgin/gtkutils.c:3719 ../pidgin/gtkutils.c:3722
18453 msgid "Open _Containing Directory" 13154 msgid "Open _Containing Directory"
18454 msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom" 13155 msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom"
18455 13156
18456 #: ../pidgin/gtkutils.c:3770 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:761
18457 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:780
18458 msgid "Save File" 13157 msgid "Save File"
18459 msgstr "Uložiť súbor" 13158 msgstr "Uložiť súbor"
18460 13159
18461 #: ../pidgin/gtkutils.c:3791 ../pidgin/gtkutils.c:3794
18462 msgid "_Play Sound" 13160 msgid "_Play Sound"
18463 msgstr "_Prehrať zvuk" 13161 msgstr "_Prehrať zvuk"
18464 13162
18465 #: ../pidgin/gtkutils.c:3801
18466 msgid "_Save File" 13163 msgid "_Save File"
18467 msgstr "_Uložiť súbor" 13164 msgstr "_Uložiť súbor"
18468 13165
18469 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:870
18470 msgid "Select color" 13166 msgid "Select color"
18471 msgstr "Vyberte farbu" 13167 msgstr "Vyberte farbu"
18472 13168
18473 #: ../pidgin/pidginstock.c:103
18474 msgid "_Alias" 13169 msgid "_Alias"
18475 msgstr "_Prezývka" 13170 msgstr "_Prezývka"
18476 13171
18477 #: ../pidgin/pidginstock.c:105
18478 msgid "Close _tabs" 13172 msgid "Close _tabs"
18479 msgstr "Zavrieť _karty" 13173 msgstr "Zavrieť _karty"
18480 13174
18481 #: ../pidgin/pidginstock.c:107
18482 msgid "_Get Info" 13175 msgid "_Get Info"
18483 msgstr "_Získať informácie" 13176 msgstr "_Získať informácie"
18484 13177
18485 #: ../pidgin/pidginstock.c:108
18486 msgid "_Invite" 13178 msgid "_Invite"
18487 msgstr "_Pozvať" 13179 msgstr "_Pozvať"
18488 13180
18489 #: ../pidgin/pidginstock.c:109
18490 msgid "_Modify..." 13181 msgid "_Modify..."
18491 msgstr "_Upraviť..." 13182 msgstr "_Upraviť..."
18492 13183
18493 #: ../pidgin/pidginstock.c:110
18494 msgid "_Add..." 13184 msgid "_Add..."
18495 msgstr "_Pridať..." 13185 msgstr "_Pridať..."
18496 13186
18497 #: ../pidgin/pidginstock.c:111
18498 msgid "_Open Mail" 13187 msgid "_Open Mail"
18499 msgstr "_Otvoriť poštu" 13188 msgstr "_Otvoriť poštu"
18500 13189
18501 #: ../pidgin/pidginstock.c:113
18502 msgid "_Edit" 13190 msgid "_Edit"
18503 msgstr "_Upraviť" 13191 msgstr "_Upraviť"
18504 13192
18505 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:126
18506 msgid "Pidgin Tooltip" 13193 msgid "Pidgin Tooltip"
18507 msgstr "Pidgin bublina" 13194 msgstr "Pidgin bublina"
18508 13195
18509 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
18510 msgid "Pidgin smileys" 13196 msgid "Pidgin smileys"
18511 msgstr "Smajlíci programu Pidgin" 13197 msgstr "Smajlíci programu Pidgin"
18512 13198
18513 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
18514 msgid "Penguin Pimps" 13199 msgid "Penguin Pimps"
18515 msgstr "Autori Pidginu" 13200 msgstr "Autori Pidginu"
18516 13201
18517 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
18518 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." 13202 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
18519 msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov." 13203 msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov."
18520 13204
18521 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
18522 msgid "none" 13205 msgid "none"
18523 msgstr "žiadne" 13206 msgstr "žiadne"
18524 13207
18525 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1
18526 msgid "Small" 13208 msgid "Small"
18527 msgstr "Malé" 13209 msgstr "Malé"
18528 13210
18529 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2
18530 msgid "Smaller versions of the default smilies" 13211 msgid "Smaller versions of the default smilies"
18531 msgstr "Menší základní smajlíci" 13212 msgstr "Menší základní smajlíci"
18532 13213
18533 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447
18534 msgid "Response Probability:" 13214 msgid "Response Probability:"
18535 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" 13215 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
18536 13216
18537 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
18538 msgid "Statistics Configuration" 13217 msgid "Statistics Configuration"
18539 msgstr "Konfigurácia štatistík" 13218 msgstr "Konfigurácia štatistík"
18540 13219
18541 #. msg_difference spinner 13220 #. msg_difference spinner
18542 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775
18543 msgid "Maximum response timeout:" 13221 msgid "Maximum response timeout:"
18544 msgstr "Najdlhší interval do odpovede:" 13222 msgstr "Najdlhší interval do odpovede:"
18545 13223
18546 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785
18547 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
18548 msgid "minutes" 13224 msgid "minutes"
18549 msgstr "minút" 13225 msgstr "minút"
18550 13226
18551 #. last_seen spinner 13227 #. last_seen spinner
18552 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
18553 msgid "Maximum last-seen difference:" 13228 msgid "Maximum last-seen difference:"
18554 msgstr "Maximálny naposledy videný rozdiel:" 13229 msgstr "Maximálny naposledy videný rozdiel:"
18555 13230
18556 #. threshold spinner 13231 #. threshold spinner
18557 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789
18558 msgid "Threshold:" 13232 msgid "Threshold:"
18559 msgstr "Prah:" 13233 msgstr "Prah:"
18560 13234
18561 #. *< type 13235 #. *< type
18562 #. *< ui_requirement 13236 #. *< ui_requirement
18563 #. *< flags 13237 #. *< flags
18564 #. *< dependencies 13238 #. *< dependencies
18565 #. *< priority 13239 #. *< priority
18566 #. *< id 13240 #. *< id
18567 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
18568 msgid "Contact Availability Prediction" 13241 msgid "Contact Availability Prediction"
18569 msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." 13242 msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu."
18570 13243
18571 #. *< name 13244 #. *< name
18572 #. *< version 13245 #. *< version
18573 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899
18574 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 13246 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
18575 msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu." 13247 msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu."
18576 13248
18577 #. * summary 13249 #. * summary
18578 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900
18579 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" 13250 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
18580 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov" 13251 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov"
18581 13252
18582 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
18583 msgid "Buddy is idle" 13253 msgid "Buddy is idle"
18584 msgstr "Priateľ je nečinný" 13254 msgstr "Priateľ je nečinný"
18585 13255
18586 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
18587 msgid "Buddy is away" 13256 msgid "Buddy is away"
18588 msgstr "Priateľ je neprítomný" 13257 msgstr "Priateľ je neprítomný"
18589 13258
18590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
18591 msgid "Buddy is \"extended\" away" 13259 msgid "Buddy is \"extended\" away"
18592 msgstr "Priateľ je nedostupný" 13260 msgstr "Priateľ je nedostupný"
18593 13261
18594 #. Not used yet. 13262 #. Not used yet.
18595 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
18596 msgid "Buddy is mobile" 13263 msgid "Buddy is mobile"
18597 msgstr "Priateľ je mobilný" 13264 msgstr "Priateľ je mobilný"
18598 13265
18599 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
18600 msgid "Buddy is offline" 13266 msgid "Buddy is offline"
18601 msgstr "Priateľ je odhlásený" 13267 msgstr "Priateľ je odhlásený"
18602 13268
18603 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
18604 msgid "Point values to use when..." 13269 msgid "Point values to use when..."
18605 msgstr "Používať hodnoty bodov v prípade..." 13270 msgstr "Používať hodnoty bodov v prípade..."
18606 13271
18607 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
18608 msgid "" 13272 msgid ""
18609 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 13273 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
18610 "in the contact.\n" 13274 "in the contact.\n"
18611 msgstr "" 13275 msgstr ""
18612 "Priateľ s <i>najväčším skóre</i> je taký, čo bude mať prioritu pri " 13276 "Priateľ s <i>najväčším skóre</i> je taký, čo bude mať prioritu pri "
18613 "kontakte.\n" 13277 "kontakte.\n"
18614 13278
18615 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
18616 msgid "Use last buddy when scores are equal" 13279 msgid "Use last buddy when scores are equal"
18617 msgstr "Ak sú hodnotenia rovnaké, použiť posledného priateľa" 13280 msgstr "Ak sú hodnotenia rovnaké, použiť posledného priateľa"
18618 13281
18619 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
18620 msgid "Point values to use for account..." 13282 msgid "Point values to use for account..."
18621 msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..." 13283 msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..."
18622 13284
18623 #. *< type 13285 #. *< type
18624 #. *< ui_requirement 13286 #. *< ui_requirement
18625 #. *< flags 13287 #. *< flags
18626 #. *< dependencies 13288 #. *< dependencies
18627 #. *< priority 13289 #. *< priority
18628 #. *< id 13290 #. *< id
18629 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
18630 msgid "Contact Priority" 13291 msgid "Contact Priority"
18631 msgstr "Priorita kontaktu" 13292 msgstr "Priorita kontaktu"
18632 13293
18633 #. *< name 13294 #. *< name
18634 #. *< version 13295 #. *< version
18635 #. *< summary 13296 #. *< summary
18636 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
18637 msgid "" 13297 msgid ""
18638 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 13298 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
18639 msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov." 13299 msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov."
18640 13300
18641 #. *< description 13301 #. *< description
18642 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
18643 msgid "" 13302 msgid ""
18644 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 13303 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
18645 "in contact priority computations." 13304 "in contact priority computations."
18646 msgstr "" 13305 msgstr ""
18647 "Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti " 13306 "Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti "
18648 "priateľov v zozname." 13307 "priateľov v zozname."
18649 13308
18650 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
18651 msgid "Conversation Colors" 13309 msgid "Conversation Colors"
18652 msgstr "Farby rozhovoru" 13310 msgstr "Farby rozhovoru"
18653 13311
18654 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
18655 msgid "Customize colors in the conversation window" 13312 msgid "Customize colors in the conversation window"
18656 msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru" 13313 msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru"
18657 13314
18658 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
18659 msgid "Error Messages" 13315 msgid "Error Messages"
18660 msgstr "Chybové správy" 13316 msgstr "Chybové správy"
18661 13317
18662 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
18663 msgid "Highlighted Messages" 13318 msgid "Highlighted Messages"
18664 msgstr "Zvýraznené správy" 13319 msgstr "Zvýraznené správy"
18665 13320
18666 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
18667 msgid "System Messages" 13321 msgid "System Messages"
18668 msgstr "Systémové správy" 13322 msgstr "Systémové správy"
18669 13323
18670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
18671 msgid "Sent Messages" 13324 msgid "Sent Messages"
18672 msgstr "Odoslané správy" 13325 msgstr "Odoslané správy"
18673 13326
18674 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
18675 msgid "Received Messages" 13327 msgid "Received Messages"
18676 msgstr "Prijaté správy" 13328 msgstr "Prijaté správy"
18677 13329
18678 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:267
18679 #, c-format 13330 #, c-format
18680 msgid "Select Color for %s" 13331 msgid "Select Color for %s"
18681 msgstr "Vyberte farbu pre %s" 13332 msgstr "Vyberte farbu pre %s"
18682 13333
18683 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376
18684 msgid "Ignore incoming format" 13334 msgid "Ignore incoming format"
18685 msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát" 13335 msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát"
18686 13336
18687 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377
18688 msgid "Apply in Chats" 13337 msgid "Apply in Chats"
18689 msgstr "Použiť v chatoch" 13338 msgstr "Použiť v chatoch"
18690 13339
18691 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378
18692 msgid "Apply in IMs" 13340 msgid "Apply in IMs"
18693 msgstr "Použiť v okamžitých správach" 13341 msgstr "Použiť v okamžitých správach"
18694 13342
18695 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the 13343 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
18696 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried 13344 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
18697 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
18698 msgid "Server name request" 13345 msgid "Server name request"
18699 msgstr "Požiadavka na meno serveru" 13346 msgstr "Požiadavka na meno serveru"
18700 13347
18701 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229
18702 msgid "Enter an XMPP Server" 13348 msgid "Enter an XMPP Server"
18703 msgstr "Zadajte XMPP server" 13349 msgstr "Zadajte XMPP server"
18704 13350
18705 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:230
18706 msgid "Select an XMPP server to query" 13351 msgid "Select an XMPP server to query"
18707 msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať" 13352 msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať"
18708 13353
18709 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:232
18710 msgid "Find Services" 13354 msgid "Find Services"
18711 msgstr "Nájsť služby" 13355 msgstr "Nájsť služby"
18712 13356
18713 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:289
18714 msgid "Add to Buddy List" 13357 msgid "Add to Buddy List"
18715 msgstr "Pridať do zoznamu priateľov" 13358 msgstr "Pridať do zoznamu priateľov"
18716 13359
18717 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:450
18718 msgid "Gateway" 13360 msgid "Gateway"
18719 msgstr "Brána" 13361 msgstr "Brána"
18720 13362
18721 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
18722 msgid "Directory" 13363 msgid "Directory"
18723 msgstr "Priečinok" 13364 msgstr "Priečinok"
18724 13365
18725 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
18726 msgid "PubSub Collection" 13366 msgid "PubSub Collection"
18727 msgstr "PubSub kolekcia" 13367 msgstr "PubSub kolekcia"
18728 13368
18729 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
18730 msgid "PubSub Leaf" 13369 msgid "PubSub Leaf"
18731 msgstr "PubSub list" 13370 msgstr "PubSub list"
18732 13371
18733 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
18734 msgid "" 13372 msgid ""
18735 "\n" 13373 "\n"
18736 "<b>Description:</b> " 13374 "<b>Description:</b> "
18737 msgstr "" 13375 msgstr ""
18738 "\n" 13376 "\n"
18739 "<b>Popis:</b> " 13377 "<b>Popis:</b> "
18740 13378
18741 #. Create the window. 13379 #. Create the window.
18742 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:613
18743 msgid "Service Discovery" 13380 msgid "Service Discovery"
18744 msgstr "Prieskum služieb" 13381 msgstr "Prieskum služieb"
18745 13382
18746 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:661
18747 msgid "_Browse" 13383 msgid "_Browse"
18748 msgstr "_Prehliadať" 13384 msgstr "_Prehliadať"
18749 13385
18750 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515
18751 msgid "Server does not exist" 13386 msgid "Server does not exist"
18752 msgstr "Server neexistuje" 13387 msgstr "Server neexistuje"
18753 13388
18754 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520
18755 msgid "Server does not support service discovery" 13389 msgid "Server does not support service discovery"
18756 msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb" 13390 msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb"
18757 13391
18758 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600
18759 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
18760 msgid "XMPP Service Discovery" 13392 msgid "XMPP Service Discovery"
18761 msgstr "XMPP prieskum služieb" 13393 msgstr "XMPP prieskum služieb"
18762 13394
18763 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
18764 msgid "Allows browsing and registering services." 13395 msgid "Allows browsing and registering services."
18765 msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb." 13396 msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb."
18766 13397
18767 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662
18768 msgid "" 13398 msgid ""
18769 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " 13399 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
18770 "services." 13400 "services."
18771 msgstr "" 13401 msgstr ""
18772 "Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných " 13402 "Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných "
18773 "XMPP služieb." 13403 "XMPP služieb."
18774 13404
18775 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
18776 msgid "By conversation count" 13405 msgid "By conversation count"
18777 msgstr "Podľa počtu rozhovorov" 13406 msgstr "Podľa počtu rozhovorov"
18778 13407
18779 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
18780 msgid "Conversation Placement" 13408 msgid "Conversation Placement"
18781 msgstr "Umiestňovanie rozhovorov" 13409 msgstr "Umiestňovanie rozhovorov"
18782 13410
18783 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above 13411 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
18784 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
18785 msgid "" 13412 msgid ""
18786 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " 13413 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
18787 "conversation count\"." 13414 "conversation count\"."
18788 msgstr "" 13415 msgstr ""
18789 "Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu " 13416 "Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu "
18790 "rozhovorov“." 13417 "rozhovorov“."
18791 13418
18792 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
18793 msgid "Number of conversations per window" 13419 msgid "Number of conversations per window"
18794 msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne" 13420 msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne"
18795 13421
18796 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
18797 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 13422 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
18798 msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov" 13423 msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov"
18799 13424
18800 #. *< type 13425 #. *< type
18801 #. *< ui_requirement 13426 #. *< ui_requirement
18802 #. *< flags 13427 #. *< flags
18803 #. *< dependencies 13428 #. *< dependencies
18804 #. *< priority 13429 #. *< priority
18805 #. *< id 13430 #. *< id
18806 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
18807 msgid "ExtPlacement" 13431 msgid "ExtPlacement"
18808 msgstr "Rozšírené umiestňovanie" 13432 msgstr "Rozšírené umiestňovanie"
18809 13433
18810 #. *< name 13434 #. *< name
18811 #. *< version 13435 #. *< version
18812 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
18813 msgid "Extra conversation placement options." 13436 msgid "Extra conversation placement options."
18814 msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov" 13437 msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov"
18815 13438
18816 #. *< summary 13439 #. *< summary
18817 #. * description 13440 #. * description
18818 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
18819 msgid "" 13441 msgid ""
18820 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 13442 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
18821 "and Chats" 13443 "and Chats"
18822 msgstr "" 13444 msgstr ""
18823 "Obmedziť počet rozhovorov v jednom okne, voliteľne oddeľovať správy a chaty" 13445 "Obmedziť počet rozhovorov v jednom okne, voliteľne oddeľovať správy a chaty"
18824 13446
18825 #. Configuration frame 13447 #. Configuration frame
18826 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
18827 msgid "Mouse Gestures Configuration" 13448 msgid "Mouse Gestures Configuration"
18828 msgstr "Nastavenie ovládania pohybmi myši" 13449 msgstr "Nastavenie ovládania pohybmi myši"
18829 13450
18830 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
18831 msgid "Middle mouse button" 13451 msgid "Middle mouse button"
18832 msgstr "Prostredné tlačidlo myši" 13452 msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
18833 13453
18834 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
18835 msgid "Right mouse button" 13454 msgid "Right mouse button"
18836 msgstr "Pravé tlačidlo myši" 13455 msgstr "Pravé tlačidlo myši"
18837 13456
18838 #. "Visual gesture display" checkbox 13457 #. "Visual gesture display" checkbox
18839 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
18840 msgid "_Visual gesture display" 13458 msgid "_Visual gesture display"
18841 msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši" 13459 msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši"
18842 13460
18843 #. *< type 13461 #. *< type
18844 #. *< ui_requirement 13462 #. *< ui_requirement
18845 #. *< flags 13463 #. *< flags
18846 #. *< dependencies 13464 #. *< dependencies
18847 #. *< priority 13465 #. *< priority
18848 #. *< id 13466 #. *< id
18849 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
18850 msgid "Mouse Gestures" 13467 msgid "Mouse Gestures"
18851 msgstr "Ovládanie pohybmi kurzoru myši" 13468 msgstr "Ovládanie pohybmi kurzoru myši"
18852 13469
18853 #. *< name 13470 #. *< name
18854 #. *< version 13471 #. *< version
18855 #. * summary 13472 #. * summary
18856 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
18857 msgid "Provides support for mouse gestures" 13473 msgid "Provides support for mouse gestures"
18858 msgstr "Poskytuje podporu pre ovládanie pomocou pohybov kurzoru myši" 13474 msgstr "Poskytuje podporu pre ovládanie pomocou pohybov kurzoru myši"
18859 13475
18860 #. * description 13476 #. * description
18861 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
18862 msgid "" 13477 msgid ""
18863 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " 13478 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
18864 "mouse button to perform certain actions:\n" 13479 "mouse button to perform certain actions:\n"
18865 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" 13480 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
18866 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" 13481 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
18871 "\n" 13486 "\n"
18872 " • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n" 13487 " • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n"
18873 " • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" 13488 " • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n"
18874 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." 13489 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor."
18875 13490
18876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
18877 msgid "Instant Messaging" 13491 msgid "Instant Messaging"
18878 msgstr "Instant Messaging" 13492 msgstr "Instant Messaging"
18879 13493
18880 #. Add the label. 13494 #. Add the label.
18881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463
18882 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 13495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
18883 msgstr "Vyberte osobu z vášho adresára nižšie alebo pridajte novú osobu." 13496 msgstr "Vyberte osobu z vášho adresára nižšie alebo pridajte novú osobu."
18884 13497
18885 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557
18886 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
18887 msgid "Group:" 13498 msgid "Group:"
18888 msgstr "Skupina:" 13499 msgstr "Skupina:"
18889 13500
18890 #. "New Person" button 13501 #. "New Person" button
18891 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582
18892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
18893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
18894 msgid "New Person" 13502 msgid "New Person"
18895 msgstr "Nová osoba" 13503 msgstr "Nová osoba"
18896 13504
18897 #. "Select Buddy" button 13505 #. "Select Buddy" button
18898 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599
18899 msgid "Select Buddy" 13506 msgid "Select Buddy"
18900 msgstr "Vybrať priateľa" 13507 msgstr "Vybrať priateľa"
18901 13508
18902 #. Add the label. 13509 #. Add the label.
18903 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
18904 msgid "" 13510 msgid ""
18905 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 13511 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
18906 "person." 13512 "person."
18907 msgstr "" 13513 msgstr ""
18908 "Vyberte osobu z vášho adresára, ku ktorej chcete pridať tohoto priateľa, " 13514 "Vyberte osobu z vášho adresára, ku ktorej chcete pridať tohoto priateľa, "
18909 "alebo vytvorte novú osobu." 13515 "alebo vytvorte novú osobu."
18910 13516
18911 #. Add the expander 13517 #. Add the expander
18912 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
18913 msgid "User _details" 13518 msgid "User _details"
18914 msgstr "_Detaily o používateľovi" 13519 msgstr "_Detaily o používateľovi"
18915 13520
18916 #. "Associate Buddy" button 13521 #. "Associate Buddy" button
18917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
18918 msgid "_Associate Buddy" 13522 msgid "_Associate Buddy"
18919 msgstr "_Priradiť priateľa" 13523 msgstr "_Priradiť priateľa"
18920 13524
18921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
18922 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
18923 msgid "Unable to send email" 13525 msgid "Unable to send email"
18924 msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail" 13526 msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail"
18925 13527
18926 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244
18927 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 13528 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
18928 msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH." 13529 msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH."
18929 13530
18930 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250
18931 msgid "An email address was not found for this buddy." 13531 msgid "An email address was not found for this buddy."
18932 msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa." 13532 msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa."
18933 13533
18934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276
18935 msgid "Add to Address Book" 13534 msgid "Add to Address Book"
18936 msgstr "Pridať do adresára" 13535 msgstr "Pridať do adresára"
18937 13536
18938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288
18939 msgid "Send Email" 13537 msgid "Send Email"
18940 msgstr "Odoslať E-mail" 13538 msgstr "Odoslať E-mail"
18941 13539
18942 #. Configuration frame 13540 #. Configuration frame
18943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421
18944 msgid "Evolution Integration Configuration" 13541 msgid "Evolution Integration Configuration"
18945 msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution" 13542 msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution"
18946 13543
18947 #. Label 13544 #. Label
18948 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424
18949 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 13545 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
18950 msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priatelia." 13546 msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priatelia."
18951 13547
18952 #. *< type 13548 #. *< type
18953 #. *< ui_requirement 13549 #. *< ui_requirement
18954 #. *< flags 13550 #. *< flags
18955 #. *< dependencies 13551 #. *< dependencies
18956 #. *< priority 13552 #. *< priority
18957 #. *< id 13553 #. *< id
18958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536
18959 msgid "Evolution Integration" 13554 msgid "Evolution Integration"
18960 msgstr "Integrácia s Evolution" 13555 msgstr "Integrácia s Evolution"
18961 13556
18962 #. *< name 13557 #. *< name
18963 #. *< version 13558 #. *< version
18964 #. * summary 13559 #. * summary
18965 #. * description 13560 #. * description
18966 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539
18967 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541
18968 msgid "Provides integration with Evolution." 13561 msgid "Provides integration with Evolution."
18969 msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution." 13562 msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution."
18970 13563
18971 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
18972 msgid "Please enter the person's information below." 13564 msgid "Please enter the person's information below."
18973 msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe." 13565 msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe."
18974 13566
18975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
18976 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." 13567 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
18977 msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu." 13568 msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu."
18978 13569
18979 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
18980 msgid "Account type:" 13570 msgid "Account type:"
18981 msgstr "Typ účtu:" 13571 msgstr "Typ účtu:"
18982 13572
18983 #. Optional Information section 13573 #. Optional Information section
18984 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
18985 msgid "Optional information:" 13574 msgid "Optional information:"
18986 msgstr "Nepovinné informácie:" 13575 msgstr "Nepovinné informácie:"
18987 13576
18988 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
18989 msgid "First name:" 13577 msgid "First name:"
18990 msgstr "Krstné meno" 13578 msgstr "Krstné meno"
18991 13579
18992 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
18993 msgid "Last name:" 13580 msgid "Last name:"
18994 msgstr "Priezvisko:" 13581 msgstr "Priezvisko:"
18995 13582
18996 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
18997 msgid "Email:" 13583 msgid "Email:"
18998 msgstr "E-mail:" 13584 msgstr "E-mail:"
18999 13585
19000 #. *< type 13586 #. *< type
19001 #. *< ui_requirement 13587 #. *< ui_requirement
19002 #. *< flags 13588 #. *< flags
19003 #. *< dependencies 13589 #. *< dependencies
19004 #. *< priority 13590 #. *< priority
19005 #. *< id 13591 #. *< id
19006 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
19007 msgid "GTK Signals Test" 13592 msgid "GTK Signals Test"
19008 msgstr "Test GTK signálov" 13593 msgstr "Test GTK signálov"
19009 13594
19010 #. *< name 13595 #. *< name
19011 #. *< version 13596 #. *< version
19012 #. * summary 13597 #. * summary
19013 #. * description 13598 #. * description
19014 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
19015 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
19016 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 13599 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
19017 msgstr "" 13600 msgstr ""
19018 "Test pre zistenie, či všetky signály používateľského rozhrania fungujú " 13601 "Test pre zistenie, či všetky signály používateľského rozhrania fungujú "
19019 "správne." 13602 "správne."
19020 13603
19021 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
19022 #, c-format 13604 #, c-format
19023 msgid "" 13605 msgid ""
19024 "\n" 13606 "\n"
19025 "<b>Buddy Note</b>: %s" 13607 "<b>Buddy Note</b>: %s"
19026 msgstr "" 13608 msgstr ""
19027 "\n" 13609 "\n"
19028 "<b>Poznámka priateľa:</b> %s" 13610 "<b>Poznámka priateľa:</b> %s"
19029 13611
19030 #: ../pidgin/plugins/history.c:205
19031 msgid "History" 13612 msgid "History"
19032 msgstr "História" 13613 msgstr "História"
19033 13614
19034 #. *< type 13615 #. *< type
19035 #. *< ui_requirement 13616 #. *< ui_requirement
19036 #. *< flags 13617 #. *< flags
19037 #. *< dependencies 13618 #. *< dependencies
19038 #. *< priority 13619 #. *< priority
19039 #. *< id 13620 #. *< id
19040 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
19041 msgid "Iconify on Away" 13621 msgid "Iconify on Away"
19042 msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti" 13622 msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti"
19043 13623
19044 #. *< name 13624 #. *< name
19045 #. *< version 13625 #. *< version
19046 #. * summary 13626 #. * summary
19047 #. * description 13627 #. * description
19048 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
19049 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 13628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
19050 msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory." 13629 msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory."
19051 13630
19052 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
19053 msgid "Mail Checker" 13631 msgid "Mail Checker"
19054 msgstr "Kontrola pošty" 13632 msgstr "Kontrola pošty"
19055 13633
19056 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
19057 msgid "Checks for new local mail." 13634 msgid "Checks for new local mail."
19058 msgstr "Kontrola novej miestnej pošty." 13635 msgstr "Kontrola novej miestnej pošty."
19059 13636
19060 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
19061 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 13637 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
19062 msgstr "" 13638 msgstr ""
19063 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú " 13639 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú "
19064 "poštu." 13640 "poštu."
19065 13641
19066 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
19067 msgid "Markerline" 13642 msgid "Markerline"
19068 msgstr "Deliaca čiara" 13643 msgstr "Deliaca čiara"
19069 13644
19070 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
19071 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." 13645 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
19072 msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ" 13646 msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ"
19073 13647
19074 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238
19075 msgid "Jump to markerline" 13648 msgid "Jump to markerline"
19076 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" 13649 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru"
19077 13650
19078 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272
19079 msgid "Draw Markerline in " 13651 msgid "Draw Markerline in "
19080 msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru " 13652 msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru "
19081 13653
19082 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697
19083 msgid "_IM windows" 13654 msgid "_IM windows"
19084 msgstr "Okná _správ" 13655 msgstr "Okná _správ"
19085 13656
19086 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704
19087 msgid "C_hat windows" 13657 msgid "C_hat windows"
19088 msgstr "Okná c_hatu" 13658 msgstr "Okná c_hatu"
19089 13659
19090 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
19091 msgid "" 13660 msgid ""
19092 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 13661 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
19093 "accept." 13662 "accept."
19094 msgstr "" 13663 msgstr ""
19095 "Boli ste požiadaní o reláciu Music Messaging. Ak súhlasíte, kliknite na " 13664 "Boli ste požiadaní o reláciu Music Messaging. Ak súhlasíte, kliknite na "
19096 "ikonu MM." 13665 "ikonu MM."
19097 13666
19098 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
19099 msgid "Music messaging session confirmed." 13667 msgid "Music messaging session confirmed."
19100 msgstr "Relácia Music Messaging bolo potvrdené." 13668 msgstr "Relácia Music Messaging bolo potvrdené."
19101 13669
19102 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
19103 msgid "Music Messaging" 13670 msgid "Music Messaging"
19104 msgstr "Music Messaging" 13671 msgstr "Music Messaging"
19105 13672
19106 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
19107 msgid "There was a conflict in running the command:" 13673 msgid "There was a conflict in running the command:"
19108 msgstr "Pri spúšťaní príkazu nastal konflikt:" 13674 msgstr "Pri spúšťaní príkazu nastal konflikt:"
19109 13675
19110 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
19111 msgid "Error Running Editor" 13676 msgid "Error Running Editor"
19112 msgstr "Chyba pri spúšťaní editora" 13677 msgstr "Chyba pri spúšťaní editora"
19113 13678
19114 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
19115 msgid "The following error has occurred:" 13679 msgid "The following error has occurred:"
19116 msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:" 13680 msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:"
19117 13681
19118 #. Configuration frame 13682 #. Configuration frame
19119 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
19120 msgid "Music Messaging Configuration" 13683 msgid "Music Messaging Configuration"
19121 msgstr "Nastavenie Music Messagingu" 13684 msgstr "Nastavenie Music Messagingu"
19122 13685
19123 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
19124 msgid "Score Editor Path" 13686 msgid "Score Editor Path"
19125 msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia" 13687 msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia"
19126 13688
19127 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
19128 msgid "_Apply" 13689 msgid "_Apply"
19129 msgstr "_Použiť" 13690 msgstr "_Použiť"
19130 13691
19131 #. *< type 13692 #. *< type
19132 #. *< ui_requirement 13693 #. *< ui_requirement
19134 #. *< dependencies 13695 #. *< dependencies
19135 #. *< priority 13696 #. *< priority
19136 #. *< id 13697 #. *< id
19137 #. *< name 13698 #. *< name
19138 #. *< version 13699 #. *< version
19139 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
19140 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." 13700 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
19141 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní." 13701 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní."
19142 13702
19143 #. * summary 13703 #. * summary
19144 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
19145 msgid "" 13704 msgid ""
19146 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " 13705 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
19147 "on a piece of music by editing a common score in real-time." 13706 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
19148 msgstr "" 13707 msgstr ""
19149 "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na " 13708 "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na "
19150 "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase." 13709 "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase."
19151 13710
19152 #. ---------- "Notify For" ---------- 13711 #. ---------- "Notify For" ----------
19153 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693
19154 msgid "Notify For" 13712 msgid "Notify For"
19155 msgstr "Upozorňovať na" 13713 msgstr "Upozorňovať na"
19156 13714
19157 #: ../pidgin/plugins/notify.c:712
19158 msgid "\t_Only when someone says your username" 13715 msgid "\t_Only when someone says your username"
19159 msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno" 13716 msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno"
19160 13717
19161 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722
19162 msgid "_Focused windows" 13718 msgid "_Focused windows"
19163 msgstr "_Aktívne okná" 13719 msgstr "_Aktívne okná"
19164 13720
19165 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 13721 #. ---------- "Notification Methods" ----------
19166 #: ../pidgin/plugins/notify.c:730
19167 msgid "Notification Methods" 13722 msgid "Notification Methods"
19168 msgstr "Spôsoby upozornenia" 13723 msgstr "Spôsoby upozornenia"
19169 13724
19170 #: ../pidgin/plugins/notify.c:737
19171 msgid "Prepend _string into window title:" 13725 msgid "Prepend _string into window title:"
19172 msgstr "Pripojiť _reťazec pred nadpis okna:" 13726 msgstr "Pripojiť _reťazec pred nadpis okna:"
19173 13727
19174 #. Count method button 13728 #. Count method button
19175 #: ../pidgin/plugins/notify.c:756
19176 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 13729 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
19177 msgstr "Vložiť počet nových správ do nadpisu okna" 13730 msgstr "Vložiť počet nových správ do nadpisu okna"
19178 13731
19179 #. Count xprop method button 13732 #. Count xprop method button
19180 #: ../pidgin/plugins/notify.c:765
19181 msgid "Insert count of new message into _X property" 13733 msgid "Insert count of new message into _X property"
19182 msgstr "Vložiť počet nových správ do vlastnosti _X" 13734 msgstr "Vložiť počet nových správ do vlastnosti _X"
19183 13735
19184 #. Urgent method button 13736 #. Urgent method button
19185 #: ../pidgin/plugins/notify.c:773
19186 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 13737 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
19187 msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“" 13738 msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“"
19188 13739
19189 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775
19190 msgid "_Flash window" 13740 msgid "_Flash window"
19191 msgstr "Okno _Flash" 13741 msgstr "Okno _Flash"
19192 13742
19193 #. Raise window method button 13743 #. Raise window method button
19194 #: ../pidgin/plugins/notify.c:784
19195 msgid "R_aise conversation window" 13744 msgid "R_aise conversation window"
19196 msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru" 13745 msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru"
19197 13746
19198 #. Present conversation method button 13747 #. Present conversation method button
19199 #: ../pidgin/plugins/notify.c:792
19200 msgid "_Present conversation window" 13748 msgid "_Present conversation window"
19201 msgstr "_Ukázať okno rozhovoru" 13749 msgstr "_Ukázať okno rozhovoru"
19202 13750
19203 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 13751 #. ---------- "Notification Removals" ----------
19204 #: ../pidgin/plugins/notify.c:800
19205 msgid "Notification Removal" 13752 msgid "Notification Removal"
19206 msgstr "Odstránenie upozornenia" 13753 msgstr "Odstránenie upozornenia"
19207 13754
19208 #. Remove on focus button 13755 #. Remove on focus button
19209 #: ../pidgin/plugins/notify.c:805
19210 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 13756 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
19211 msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym" 13757 msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym"
19212 13758
19213 #. Remove on click button 13759 #. Remove on click button
19214 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812
19215 msgid "Remove when conversation window _receives click" 13760 msgid "Remove when conversation window _receives click"
19216 msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie" 13761 msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie"
19217 13762
19218 #. Remove on type button 13763 #. Remove on type button
19219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:820
19220 msgid "Remove when _typing in conversation window" 13764 msgid "Remove when _typing in conversation window"
19221 msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru" 13765 msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru"
19222 13766
19223 #. Remove on message send button 13767 #. Remove on message send button
19224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:828
19225 msgid "Remove when a _message gets sent" 13768 msgid "Remove when a _message gets sent"
19226 msgstr "Odstrániť po odoslaní správy" 13769 msgstr "Odstrániť po odoslaní správy"
19227 13770
19228 #. Remove on conversation switch button 13771 #. Remove on conversation switch button
19229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:837
19230 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 13772 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
19231 msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru" 13773 msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru"
19232 13774
19233 #. *< type 13775 #. *< type
19234 #. *< ui_requirement 13776 #. *< ui_requirement
19235 #. *< flags 13777 #. *< flags
19236 #. *< dependencies 13778 #. *< dependencies
19237 #. *< priority 13779 #. *< priority
19238 #. *< id 13780 #. *< id
19239 #: ../pidgin/plugins/notify.c:930
19240 msgid "Message Notification" 13781 msgid "Message Notification"
19241 msgstr "Upozornenie na správu" 13782 msgstr "Upozornenie na správu"
19242 13783
19243 #. *< name 13784 #. *< name
19244 #. *< version 13785 #. *< version
19245 #. * summary 13786 #. * summary
19246 #. * description 13787 #. * description
19247 #: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935
19248 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 13788 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
19249 msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy." 13789 msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy."
19250 13790
19251 #. *< type 13791 #. *< type
19252 #. *< ui_requirement 13792 #. *< ui_requirement
19253 #. *< flags 13793 #. *< flags
19254 #. *< dependencies 13794 #. *< dependencies
19255 #. *< priority 13795 #. *< priority
19256 #. *< id 13796 #. *< id
19257 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
19258 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" 13797 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
19259 msgstr "Ukážkový modul programu Pidgin" 13798 msgstr "Ukážkový modul programu Pidgin"
19260 13799
19261 #. *< name 13800 #. *< name
19262 #. *< version 13801 #. *< version
19263 #. * summary 13802 #. * summary
19264 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
19265 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 13803 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
19266 msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis" 13804 msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis"
19267 13805
19268 #. * description 13806 #. * description
19269 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
19270 msgid "" 13807 msgid ""
19271 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 13808 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
19272 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 13809 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
19273 "- It reverses all incoming text\n" 13810 "- It reverses all incoming text\n"
19274 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 13811 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
19276 "Toto je skvelý modul, ktorý robí mnoho vecí:\n" 13813 "Toto je skvelý modul, ktorý robí mnoho vecí:\n"
19277 "- Po prihlásení vám hovorí, kto napísal tento program\n" 13814 "- Po prihlásení vám hovorí, kto napísal tento program\n"
19278 "- Prevracia každý prichádzajúci text\n" 13815 "- Prevracia každý prichádzajúci text\n"
19279 "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia" 13816 "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia"
19280 13817
19281 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
19282 msgid "Hyperlink Color" 13818 msgid "Hyperlink Color"
19283 msgstr "Farba odkazu" 13819 msgstr "Farba odkazu"
19284 13820
19285 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56
19286 msgid "Visited Hyperlink Color" 13821 msgid "Visited Hyperlink Color"
19287 msgstr "Farba navštíveného odkazu" 13822 msgstr "Farba navštíveného odkazu"
19288 13823
19289 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59
19290 msgid "Highlighted Message Name Color" 13824 msgid "Highlighted Message Name Color"
19291 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" 13825 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe"
19292 13826
19293 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61
19294 msgid "Typing Notification Color" 13827 msgid "Typing Notification Color"
19295 msgstr "Farba upozornenia na písanie" 13828 msgstr "Farba upozornenia na písanie"
19296 13829
19297 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72
19298 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 13830 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
19299 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView" 13831 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView"
19300 13832
19301 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:87
19302 msgid "Conversation Entry" 13833 msgid "Conversation Entry"
19303 msgstr "Položka rozhovoru" 13834 msgstr "Položka rozhovoru"
19304 13835
19305 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:88
19306 msgid "Request Dialog" 13836 msgid "Request Dialog"
19307 msgstr "Dialóg požiadavku" 13837 msgstr "Dialóg požiadavku"
19308 13838
19309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89
19310 msgid "Notify Dialog" 13839 msgid "Notify Dialog"
19311 msgstr "Dialóg upozornenia" 13840 msgstr "Dialóg upozornenia"
19312 13841
19313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:269 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147
19314 msgid "Select Color" 13842 msgid "Select Color"
19315 msgstr "Vyberte farbu" 13843 msgstr "Vyberte farbu"
19316 13844
19317 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:316
19318 #, c-format 13845 #, c-format
19319 msgid "Select Interface Font" 13846 msgid "Select Interface Font"
19320 msgstr "Vyberte písmo rozhrania" 13847 msgstr "Vyberte písmo rozhrania"
19321 13848
19322 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319
19323 #, c-format 13849 #, c-format
19324 msgid "Select Font for %s" 13850 msgid "Select Font for %s"
19325 msgstr "Vyberte písmo pre %s" 13851 msgstr "Vyberte písmo pre %s"
19326 13852
19327 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:412
19328 msgid "GTK+ Interface Font" 13853 msgid "GTK+ Interface Font"
19329 msgstr "Písmo rozhrania GTK+" 13854 msgstr "Písmo rozhrania GTK+"
19330 13855
19331 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:472
19332 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 13856 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
19333 msgstr "Textová téma odkazov GTK+" 13857 msgstr "Textová téma odkazov GTK+"
19334 13858
19335 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:504
19336 msgid "Disable Typing Notification Text" 13859 msgid "Disable Typing Notification Text"
19337 msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie" 13860 msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie"
19338 13861
19339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:551
19340 msgid "GTK+ Theme Control Settings" 13862 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
19341 msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin" 13863 msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin"
19342 13864
19343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:559
19344 msgid "Colors" 13865 msgid "Colors"
19345 msgstr "Farby" 13866 msgstr "Farby"
19346 13867
19347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562
19348 msgid "Fonts" 13868 msgid "Fonts"
19349 msgstr "Písma" 13869 msgstr "Písma"
19350 13870
19351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565
19352 msgid "Miscellaneous" 13871 msgid "Miscellaneous"
19353 msgstr "Rôzne" 13872 msgstr "Rôzne"
19354 13873
19355 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:570
19356 msgid "Gtkrc File Tools" 13874 msgid "Gtkrc File Tools"
19357 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc" 13875 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc"
19358 13876
19359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575
19360 #, c-format 13877 #, c-format
19361 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 13878 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
19362 msgstr "Uložiť nastavenia do %s%sgtkrc-2.0" 13879 msgstr "Uložiť nastavenia do %s%sgtkrc-2.0"
19363 13880
19364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583
19365 msgid "Re-read gtkrc files" 13881 msgid "Re-read gtkrc files"
19366 msgstr "Znovu načítať súbory gtkrc" 13882 msgstr "Znovu načítať súbory gtkrc"
19367 13883
19368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:617
19369 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 13884 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
19370 msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" 13885 msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin"
19371 13886
19372 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620
19373 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 13887 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
19374 msgstr "Umožňuje prístup ku najčastejšie používaným nastaveniam GTKrc." 13888 msgstr "Umožňuje prístup ku najčastejšie používaným nastaveniam GTKrc."
19375 13889
19376 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
19377 msgid "Raw" 13890 msgid "Raw"
19378 msgstr "Priamy" 13891 msgstr "Priamy"
19379 13892
19380 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177
19381 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 13893 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
19382 msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom." 13894 msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom."
19383 13895
19384 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178
19385 msgid "" 13896 msgid ""
19386 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 13897 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
19387 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 13898 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
19388 msgstr "" 13899 msgstr ""
19389 "Umožní vám odoslať priamy vstup v textovo-založených protokoloch (Jabber, " 13900 "Umožní vám odoslať priamy vstup v textovo-založených protokoloch (Jabber, "
19390 "MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte " 13901 "MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte "
19391 "ladiace okno." 13902 "ladiace okno."
19392 13903
19393 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111
19394 #, c-format 13904 #, c-format
19395 msgid "You can upgrade to %s %s today." 13905 msgid "You can upgrade to %s %s today."
19396 msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s." 13906 msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s."
19397 13907
19398 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116
19399 msgid "New Version Available" 13908 msgid "New Version Available"
19400 msgstr "Nová verzia je k dispozícii" 13909 msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
19401 13910
19402 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119
19403 msgid "Later" 13911 msgid "Later"
19404 msgstr "Neskôr" 13912 msgstr "Neskôr"
19405 13913
19406 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120
19407 msgid "Download Now" 13914 msgid "Download Now"
19408 msgstr "Stiahnuť teraz" 13915 msgstr "Stiahnuť teraz"
19409 13916
19410 #. *< type 13917 #. *< type
19411 #. *< ui_requirement 13918 #. *< ui_requirement
19412 #. *< flags 13919 #. *< flags
19413 #. *< dependencies 13920 #. *< dependencies
19414 #. *< priority 13921 #. *< priority
19415 #. *< id 13922 #. *< id
19416 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199
19417 msgid "Release Notification" 13923 msgid "Release Notification"
19418 msgstr "Upozornenie na novú verziu" 13924 msgstr "Upozornenie na novú verziu"
19419 13925
19420 #. *< name 13926 #. *< name
19421 #. *< version 13927 #. *< version
19422 #. * summary 13928 #. * summary
19423 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202
19424 msgid "Checks periodically for new releases." 13929 msgid "Checks periodically for new releases."
19425 msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie." 13930 msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie."
19426 13931
19427 #. * description 13932 #. * description
19428 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204
19429 msgid "" 13933 msgid ""
19430 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 13934 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
19431 "ChangeLog." 13935 "ChangeLog."
19432 msgstr "" 13936 msgstr ""
19433 "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie a upozorní používateľa " 13937 "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie a upozorní používateľa "
19439 #. *< ui_requirement 13943 #. *< ui_requirement
19440 #. *< flags 13944 #. *< flags
19441 #. *< dependencies 13945 #. *< dependencies
19442 #. *< priority 13946 #. *< priority
19443 #. *< id 13947 #. *< id
19444 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176
19445 msgid "Send Button" 13948 msgid "Send Button"
19446 msgstr "Tlačidlo odoslať" 13949 msgstr "Tlačidlo odoslať"
19447 13950
19448 #. *< name 13951 #. *< name
19449 #. *< version 13952 #. *< version
19450 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178
19451 msgid "Conversation Window Send Button." 13953 msgid "Conversation Window Send Button."
19452 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru." 13954 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru."
19453 13955
19454 #. *< summary 13956 #. *< summary
19455 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179
19456 msgid "" 13957 msgid ""
19457 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " 13958 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
19458 "for use when no physical keyboard is present." 13959 "for use when no physical keyboard is present."
19459 msgstr "" 13960 msgstr ""
19460 "V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre " 13961 "V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre "
19461 "použitie na počítačoch bez klávesnice." 13962 "použitie na počítačoch bez klávesnice."
19462 13963
19463 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
19464 msgid "Duplicate Correction" 13964 msgid "Duplicate Correction"
19465 msgstr "Duplicitná oprava" 13965 msgstr "Duplicitná oprava"
19466 13966
19467 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972
19468 msgid "The specified word already exists in the correction list." 13967 msgid "The specified word already exists in the correction list."
19469 msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv." 13968 msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv."
19470 13969
19471 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185
19472 msgid "Text Replacements" 13970 msgid "Text Replacements"
19473 msgstr "Náhrady textu" 13971 msgstr "Náhrady textu"
19474 13972
19475 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208
19476 msgid "You type" 13973 msgid "You type"
19477 msgstr "Píšete" 13974 msgstr "Píšete"
19478 13975
19479 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222
19480 msgid "You send" 13976 msgid "You send"
19481 msgstr "Odosielate" 13977 msgstr "Odosielate"
19482 13978
19483 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236
19484 msgid "Whole words only" 13979 msgid "Whole words only"
19485 msgstr "Len celé slová" 13980 msgstr "Len celé slová"
19486 13981
19487 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248
19488 msgid "Case sensitive" 13982 msgid "Case sensitive"
19489 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená" 13983 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená"
19490 13984
19491 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274
19492 msgid "Add a new text replacement" 13985 msgid "Add a new text replacement"
19493 msgstr "Pridať novú náhradu textu" 13986 msgstr "Pridať novú náhradu textu"
19494 13987
19495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290
19496 msgid "You _type:" 13988 msgid "You _type:"
19497 msgstr "Píšete:" 13989 msgstr "Píšete:"
19498 13990
19499 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294
19500 msgid "You _send:" 13991 msgid "You _send:"
19501 msgstr "Odosielate:" 13992 msgstr "Odosielate:"
19502 13993
19503 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 13994 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
19504 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297
19505 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 13995 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
19506 msgstr "" 13996 msgstr ""
19507 "Presný výskyt veľkosti znakov (zrušte zaškrtnutie pre automatické ošetrenie " 13997 "Presný výskyt veľkosti znakov (zrušte zaškrtnutie pre automatické ošetrenie "
19508 "veľkosti písmen)" 13998 "veľkosti písmen)"
19509 13999
19510 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
19511 msgid "Only replace _whole words" 14000 msgid "Only replace _whole words"
19512 msgstr "Nahradzovať len _celé slová" 14001 msgstr "Nahradzovať len _celé slová"
19513 14002
19514 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
19515 msgid "General Text Replacement Options" 14003 msgid "General Text Replacement Options"
19516 msgstr "Všeobecné možnosti nahradzovania textu" 14004 msgstr "Všeobecné možnosti nahradzovania textu"
19517 14005
19518 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325
19519 msgid "Enable replacement of last word on send" 14006 msgid "Enable replacement of last word on send"
19520 msgstr "Povoliť náhradu posledného slova pri odoslaní" 14007 msgstr "Povoliť náhradu posledného slova pri odoslaní"
19521 14008
19522 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358
19523 msgid "Text replacement" 14009 msgid "Text replacement"
19524 msgstr "Nahradzovanie textu" 14010 msgstr "Nahradzovanie textu"
19525 14011
19526 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361
19527 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 14012 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
19528 msgstr "" 14013 msgstr ""
19529 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" 14014 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel"
19530 14015
19531 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68
19532 msgid "Just logged in" 14016 msgid "Just logged in"
19533 msgstr "Práve prihlásený" 14017 msgstr "Práve prihlásený"
19534 14018
19535 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69
19536 msgid "Just logged out" 14019 msgid "Just logged out"
19537 msgstr "Práve odhlásený" 14020 msgstr "Práve odhlásený"
19538 14021
19539 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70
19540 msgid "" 14022 msgid ""
19541 "Icon for Contact/\n" 14023 "Icon for Contact/\n"
19542 "Icon for Unknown person" 14024 "Icon for Unknown person"
19543 msgstr "" 14025 msgstr ""
19544 "Ikona pre kontakt/\n" 14026 "Ikona pre kontakt/\n"
19545 "Ikona pre neznámu osobu" 14027 "Ikona pre neznámu osobu"
19546 14028
19547 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71
19548 msgid "Icon for Chat" 14029 msgid "Icon for Chat"
19549 msgstr "Ikona pre chat" 14030 msgstr "Ikona pre chat"
19550 14031
19551 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74
19552 msgid "Ignored" 14032 msgid "Ignored"
19553 msgstr "Ignorované" 14033 msgstr "Ignorované"
19554 14034
19555 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75
19556 msgid "Founder" 14035 msgid "Founder"
19557 msgstr "Zakladateľ" 14036 msgstr "Zakladateľ"
19558 14037
19559 #. A user in a chat room who has special privileges. 14038 #. A user in a chat room who has special privileges.
19560 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77
19561 msgid "Operator" 14039 msgid "Operator"
19562 msgstr "Operátor" 14040 msgstr "Operátor"
19563 14041
19564 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges 14042 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
19565 #. that an operator has. 14043 #. that an operator has.
19566 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80
19567 msgid "Half Operator" 14044 msgid "Half Operator"
19568 msgstr "Polooperátor" 14045 msgstr "Polooperátor"
19569 14046
19570 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84
19571 msgid "Authorization dialog" 14047 msgid "Authorization dialog"
19572 msgstr "Dialóg autorizácie" 14048 msgstr "Dialóg autorizácie"
19573 14049
19574 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85
19575 msgid "Error dialog" 14050 msgid "Error dialog"
19576 msgstr "Chybový dialóg" 14051 msgstr "Chybový dialóg"
19577 14052
19578 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86
19579 msgid "Information dialog" 14053 msgid "Information dialog"
19580 msgstr "Informačný dialóg" 14054 msgstr "Informačný dialóg"
19581 14055
19582 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87
19583 msgid "Mail dialog" 14056 msgid "Mail dialog"
19584 msgstr "Dialóg pošty" 14057 msgstr "Dialóg pošty"
19585 14058
19586 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88
19587 msgid "Question dialog" 14059 msgid "Question dialog"
19588 msgstr "Dialóg otázky" 14060 msgstr "Dialóg otázky"
19589 14061
19590 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89
19591 msgid "Warning dialog" 14062 msgid "Warning dialog"
19592 msgstr "Dialóg upozornenia" 14063 msgstr "Dialóg upozornenia"
19593 14064
19594 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91
19595 msgid "What kind of dialog is this?" 14065 msgid "What kind of dialog is this?"
19596 msgstr "Toto je aký druh dialógu?" 14066 msgstr "Toto je aký druh dialógu?"
19597 14067
19598 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99
19599 msgid "Status Icons" 14068 msgid "Status Icons"
19600 msgstr "Ikony statusu" 14069 msgstr "Ikony statusu"
19601 14070
19602 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100
19603 msgid "Chatroom Emblems" 14071 msgid "Chatroom Emblems"
19604 msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti" 14072 msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti"
19605 14073
19606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101
19607 msgid "Dialog Icons" 14074 msgid "Dialog Icons"
19608 msgstr "Ikony dialógu" 14075 msgstr "Ikony dialógu"
19609 14076
19610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257
19611 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" 14077 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
19612 msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin" 14078 msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin"
19613 14079
19614 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228
19615 msgid "Contact" 14080 msgid "Contact"
19616 msgstr "Kontakt" 14081 msgstr "Kontakt"
19617 14082
19618 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252
19619 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" 14083 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
19620 msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin" 14084 msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin"
19621 14085
19622 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312
19623 msgid "Edit Buddylist Theme" 14086 msgid "Edit Buddylist Theme"
19624 msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov" 14087 msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov"
19625 14088
19626 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314
19627 msgid "Edit Icon Theme" 14089 msgid "Edit Icon Theme"
19628 msgstr "Upraviť tému ikon" 14090 msgstr "Upraviť tému ikon"
19629 14091
19630 #. *< type 14092 #. *< type
19631 #. *< ui_requirement 14093 #. *< ui_requirement
19632 #. *< flags 14094 #. *< flags
19633 #. *< dependencies 14095 #. *< dependencies
19634 #. *< priority 14096 #. *< priority
19635 #. *< id 14097 #. *< id
19636 #. * description 14098 #. * description
19637 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337
19638 msgid "Pidgin Theme Editor" 14099 msgid "Pidgin Theme Editor"
19639 msgstr "Editor témy programu Pidgin" 14100 msgstr "Editor témy programu Pidgin"
19640 14101
19641 #. *< name 14102 #. *< name
19642 #. *< version 14103 #. *< version
19643 #. * summary 14104 #. * summary
19644 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335
19645 msgid "Pidgin Theme Editor." 14105 msgid "Pidgin Theme Editor."
19646 msgstr "Editor témy programu Pidgin." 14106 msgstr "Editor témy programu Pidgin."
19647 14107
19648 #. *< type 14108 #. *< type
19649 #. *< ui_requirement 14109 #. *< ui_requirement
19650 #. *< flags 14110 #. *< flags
19651 #. *< dependencies 14111 #. *< dependencies
19652 #. *< priority 14112 #. *< priority
19653 #. *< id 14113 #. *< id
19654 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372
19655 msgid "Buddy Ticker" 14114 msgid "Buddy Ticker"
19656 msgstr "Vyberač priateľov" 14115 msgstr "Vyberač priateľov"
19657 14116
19658 #. *< name 14117 #. *< name
19659 #. *< version 14118 #. *< version
19660 #. * summary 14119 #. * summary
19661 #. * description 14120 #. * description
19662 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377
19663 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 14121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
19664 msgstr "Vodorovne sa posúvajúca verzia zoznamu priateľov." 14122 msgstr "Vodorovne sa posúvajúca verzia zoznamu priateľov."
19665 14123
19666 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
19667 msgid "Display Timestamps Every" 14124 msgid "Display Timestamps Every"
19668 msgstr "Zobraziť časové značky každých" 14125 msgstr "Zobraziť časové značky každých"
19669 14126
19670 #. *< type 14127 #. *< type
19671 #. *< ui_requirement 14128 #. *< ui_requirement
19672 #. *< flags 14129 #. *< flags
19673 #. *< dependencies 14130 #. *< dependencies
19674 #. *< priority 14131 #. *< priority
19675 #. *< id 14132 #. *< id
19676 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
19677 msgid "Timestamp" 14133 msgid "Timestamp"
19678 msgstr "Časová značka" 14134 msgstr "Časová značka"
19679 14135
19680 #. *< name 14136 #. *< name
19681 #. *< version 14137 #. *< version
19682 #. * summary 14138 #. * summary
19683 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
19684 msgid "Display iChat-style timestamps" 14139 msgid "Display iChat-style timestamps"
19685 msgstr "Časové značky v štýle iChat" 14140 msgstr "Časové značky v štýle iChat"
19686 14141
19687 #. * description 14142 #. * description
19688 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
19689 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." 14143 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
19690 msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky." 14144 msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky."
19691 14145
19692 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
19693 msgid "Timestamp Format Options" 14146 msgid "Timestamp Format Options"
19694 msgstr "Voľby formátu časovej značky" 14147 msgstr "Voľby formátu časovej značky"
19695 14148
19696 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
19697 #, c-format 14149 #, c-format
19698 msgid "_Force 24-hour time format" 14150 msgid "_Force 24-hour time format"
19699 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času" 14151 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času"
19700 14152
19701 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
19702 msgid "Show dates in..." 14153 msgid "Show dates in..."
19703 msgstr "Zobraziť dátumy v..." 14154 msgstr "Zobraziť dátumy v..."
19704 14155
19705 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
19706 msgid "Co_nversations:" 14156 msgid "Co_nversations:"
19707 msgstr "_Rozhovory:" 14157 msgstr "_Rozhovory:"
19708 14158
19709 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
19710 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
19711 msgid "For delayed messages" 14159 msgid "For delayed messages"
19712 msgstr "Pre oneskorené správy" 14160 msgstr "Pre oneskorené správy"
19713 14161
19714 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
19715 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
19716 msgid "For delayed messages and in chats" 14162 msgid "For delayed messages and in chats"
19717 msgstr "Pre oneskorené správy a v chatoch" 14163 msgstr "Pre oneskorené správy a v chatoch"
19718 14164
19719 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
19720 msgid "_Message Logs:" 14165 msgid "_Message Logs:"
19721 msgstr "_Záznamy správ:" 14166 msgstr "_Záznamy správ:"
19722 14167
19723 #. *< type 14168 #. *< type
19724 #. *< ui_requirement 14169 #. *< ui_requirement
19725 #. *< flags 14170 #. *< flags
19726 #. *< dependencies 14171 #. *< dependencies
19727 #. *< priority 14172 #. *< priority
19728 #. *< id 14173 #. *< id
19729 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
19730 msgid "Message Timestamp Formats" 14174 msgid "Message Timestamp Formats"
19731 msgstr "Formáty časovej značky správ" 14175 msgstr "Formáty časovej značky správ"
19732 14176
19733 #. *< name 14177 #. *< name
19734 #. *< version 14178 #. *< version
19735 #. * summary 14179 #. * summary
19736 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
19737 msgid "Customizes the message timestamp formats." 14180 msgid "Customizes the message timestamp formats."
19738 msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek." 14181 msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek."
19739 14182
19740 #. * description 14183 #. * description
19741 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
19742 msgid "" 14184 msgid ""
19743 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 14185 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
19744 "timestamp formats." 14186 "timestamp formats."
19745 msgstr "" 14187 msgstr ""
19746 "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v " 14188 "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v "
19747 "správach rozhovorov a záznamoch." 14189 "správach rozhovorov a záznamoch."
19748 14190
19749 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301
19750 msgid "Audio" 14191 msgid "Audio"
19751 msgstr "Zvuk" 14192 msgstr "Zvuk"
19752 14193
19753 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303
19754 msgid "Video" 14194 msgid "Video"
19755 msgstr " Video" 14195 msgstr " Video"
19756 14196
19757 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
19758 msgid "Output" 14197 msgid "Output"
19759 msgstr "Výstup" 14198 msgstr "Výstup"
19760 14199
19761 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321
19762 msgid "_Plugin" 14200 msgid "_Plugin"
19763 msgstr "_Modul" 14201 msgstr "_Modul"
19764 14202
19765 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322
19766 msgid "_Device" 14203 msgid "_Device"
19767 msgstr "_Zariadenie" 14204 msgstr "_Zariadenie"
19768 14205
19769 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
19770 msgid "Input" 14206 msgid "Input"
19771 msgstr "Vstup" 14207 msgstr "Vstup"
19772 14208
19773 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324
19774 msgid "P_lugin" 14209 msgid "P_lugin"
19775 msgstr "_Modul" 14210 msgstr "_Modul"
19776 14211
19777 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325
19778 msgid "D_evice" 14212 msgid "D_evice"
19779 msgstr "Z_ariadenie" 14213 msgstr "Z_ariadenie"
19780 14214
19781 #. *< magic 14215 #. *< magic
19782 #. *< major version 14216 #. *< major version
19785 #. *< ui_requirement 14219 #. *< ui_requirement
19786 #. *< flags 14220 #. *< flags
19787 #. *< dependencies 14221 #. *< dependencies
19788 #. *< priority 14222 #. *< priority
19789 #. *< id 14223 #. *< id
19790 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538
19791 msgid "Voice/Video Settings" 14224 msgid "Voice/Video Settings"
19792 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" 14225 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
19793 14226
19794 #. *< name 14227 #. *< name
19795 #. *< version 14228 #. *< version
19796 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540
19797 msgid "Configure your microphone and webcam." 14229 msgid "Configure your microphone and webcam."
19798 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." 14230 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery."
19799 14231
19800 #. *< summary 14232 #. *< summary
19801 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541
19802 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." 14233 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
19803 msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory." 14234 msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory."
19804 14235
19805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
19806 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
19807 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
19808 msgid "Opacity:" 14236 msgid "Opacity:"
19809 msgstr "Krytie:" 14237 msgstr "Krytie:"
19810 14238
19811 #. IM Convo trans options 14239 #. IM Convo trans options
19812 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
19813 msgid "IM Conversation Windows" 14240 msgid "IM Conversation Windows"
19814 msgstr "Okná rozhovoru" 14241 msgstr "Okná rozhovoru"
19815 14242
19816 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
19817 msgid "_IM window transparency" 14243 msgid "_IM window transparency"
19818 msgstr "Priesvitnosť okna správ" 14244 msgstr "Priesvitnosť okna správ"
19819 14245
19820 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
19821 msgid "_Show slider bar in IM window" 14246 msgid "_Show slider bar in IM window"
19822 msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ" 14247 msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ"
19823 14248
19824 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
19825 msgid "Remove IM window transparency on focus" 14249 msgid "Remove IM window transparency on focus"
19826 msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii" 14250 msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii"
19827 14251
19828 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
19829 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
19830 msgid "Always on top" 14252 msgid "Always on top"
19831 msgstr "Vždy navrchu" 14253 msgstr "Vždy navrchu"
19832 14254
19833 #. Buddy List trans options 14255 #. Buddy List trans options
19834 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
19835 msgid "Buddy List Window" 14256 msgid "Buddy List Window"
19836 msgstr "Okno zoznamu priateľov" 14257 msgstr "Okno zoznamu priateľov"
19837 14258
19838 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
19839 msgid "_Buddy List window transparency" 14259 msgid "_Buddy List window transparency"
19840 msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov" 14260 msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov"
19841 14261
19842 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
19843 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" 14262 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
19844 msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní" 14263 msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní"
19845 14264
19846 #. *< type 14265 #. *< type
19847 #. *< ui_requirement 14266 #. *< ui_requirement
19848 #. *< flags 14267 #. *< flags
19849 #. *< dependencies 14268 #. *< dependencies
19850 #. *< priority 14269 #. *< priority
19851 #. *< id 14270 #. *< id
19852 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
19853 msgid "Transparency" 14271 msgid "Transparency"
19854 msgstr "Priehľadnosť" 14272 msgstr "Priehľadnosť"
19855 14273
19856 #. *< name 14274 #. *< name
19857 #. *< version 14275 #. *< version
19858 #. * summary 14276 #. * summary
19859 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
19860 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." 14277 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
19861 msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov." 14278 msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov."
19862 14279
19863 #. * description 14280 #. * description
19864 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
19865 msgid "" 14281 msgid ""
19866 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 14282 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
19867 "the buddy list.\n" 14283 "the buddy list.\n"
19868 "\n" 14284 "\n"
19869 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 14285 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
19871 "Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu " 14287 "Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu "
19872 "priateľov.\n" 14288 "priateľov.\n"
19873 "\n" 14289 "\n"
19874 "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší." 14290 "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší."
19875 14291
19876 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287
19877 msgid "GTK+ Runtime Version" 14292 msgid "GTK+ Runtime Version"
19878 msgstr "Verzia GTK+ Runtime" 14293 msgstr "Verzia GTK+ Runtime"
19879 14294
19880 #. Autostart 14295 #. Autostart
19881 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295
19882 msgid "Startup" 14296 msgid "Startup"
19883 msgstr "Spustenie" 14297 msgstr "Spustenie"
19884 14298
19885 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296
19886 #, c-format 14299 #, c-format
19887 msgid "_Start %s on Windows startup" 14300 msgid "_Start %s on Windows startup"
19888 msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows" 14301 msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows"
19889 14302
19890 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
19891 msgid "_Dockable Buddy List" 14303 msgid "_Dockable Buddy List"
19892 msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov" 14304 msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov"
19893 14305
19894 #. Blist On Top 14306 #. Blist On Top
19895 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
19896 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 14307 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
19897 msgstr "_Udržiavať okno so zoznamom priateľov navrchu:" 14308 msgstr "_Udržiavať okno so zoznamom priateľov navrchu:"
19898 14309
19899 #. XXX: Did this ever work? 14310 #. XXX: Did this ever work?
19900 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320
19901 msgid "Only when docked" 14311 msgid "Only when docked"
19902 msgstr "Len ak je ukotvené" 14312 msgstr "Len ak je ukotvené"
19903 14313
19904 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350
19905 msgid "Windows Pidgin Options" 14314 msgid "Windows Pidgin Options"
19906 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" 14315 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin"
19907 14316
19908 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
19909 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." 14317 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
19910 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." 14318 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows."
19911 14319
19912 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
19913 msgid "" 14320 msgid ""
19914 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." 14321 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
19915 msgstr "" 14322 msgstr ""
19916 "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie " 14323 "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie "
19917 "zoznamu priateľov." 14324 "zoznamu priateľov."
19918 14325
19919 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:669
19920 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" 14326 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
19921 msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>" 14327 msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>"
19922 14328
19923 #. *< type 14329 #. *< type
19924 #. *< ui_requirement 14330 #. *< ui_requirement
19925 #. *< flags 14331 #. *< flags
19926 #. *< dependencies 14332 #. *< dependencies
19927 #. *< priority 14333 #. *< priority
19928 #. *< id 14334 #. *< id
19929 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:748 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:843
19930 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:862
19931 msgid "XMPP Console" 14335 msgid "XMPP Console"
19932 msgstr "XMPP Konzola" 14336 msgstr "XMPP Konzola"
19933 14337
19934 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:755
19935 msgid "Account: " 14338 msgid "Account: "
19936 msgstr "Účet: " 14339 msgstr "Účet: "
19937 14340
19938 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:782
19939 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" 14341 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
19940 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" 14342 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>"
19941 14343
19942 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:792
19943 msgid "Insert an <iq/> stanza." 14344 msgid "Insert an <iq/> stanza."
19944 msgstr "Vložiť <iq/> slohu." 14345 msgstr "Vložiť <iq/> slohu."
19945 14346
19946 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:801
19947 msgid "Insert a <presence/> stanza." 14347 msgid "Insert a <presence/> stanza."
19948 msgstr "Vložiť <presence/> slohu." 14348 msgstr "Vložiť <presence/> slohu."
19949 14349
19950 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:810
19951 msgid "Insert a <message/> stanza." 14350 msgid "Insert a <message/> stanza."
19952 msgstr "Vložiť <message/> slohu." 14351 msgstr "Vložiť <message/> slohu."
19953 14352
19954 #. *< name 14353 #. *< name
19955 #. *< version 14354 #. *< version
19956 #. * summary 14355 #. * summary
19957 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
19958 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." 14356 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
19959 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." 14357 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh."
19960 14358
19961 #. * description 14359 #. * description
19962 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:867
19963 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 14360 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
19964 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." 14361 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."
14362
14363 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)."
14364 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)."
19965 14365
19966 #~ msgid "Calling ... " 14366 #~ msgid "Calling ... "
19967 #~ msgstr "Volá sa... " 14367 #~ msgstr "Volá sa... "
19968 14368
19969 #~ msgid "Invalid certificate chain" 14369 #~ msgid "Invalid certificate chain"
20572 #~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu" 14972 #~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu"
20573 14973
20574 #~ msgid "_Open Link in Browser" 14974 #~ msgid "_Open Link in Browser"
20575 #~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" 14975 #~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači"
20576 14976
20577 #~ msgid "ST_UN server:"
20578 #~ msgstr "ST_UN server:"
20579
20580 #~ msgid "Smiley _Image" 14977 #~ msgid "Smiley _Image"
20581 #~ msgstr "_Obrázok smajlíka" 14978 #~ msgstr "_Obrázok smajlíka"
20582 14979
20583 #~ msgid "Smiley S_hortcut" 14980 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
20584 #~ msgstr "S_kratka smajlíka" 14981 #~ msgstr "S_kratka smajlíka"