Mercurial > pidgin
comparison po/sk.po @ 28246:bfe511f69e93
Check in updated versions of these files after running msgmerge on them
(I just runs our po/stats.pl script)
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Tue, 08 Sep 2009 01:51:16 +0000 |
parents | 9af95186dde4 |
children | 703c72411bb0 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
28245:bfd6bd60089b | 28246:bfe511f69e93 |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2009-09-03 09:57-0400\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2009-09-03 14:47+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "MIME-Version: 1.0\n" | 18 "MIME-Version: 1.0\n" |
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" | 21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" |
22 | 22 |
23 #. Translators may want to transliterate the name. | 23 #. Translators may want to transliterate the name. |
24 #. It is not to be translated. | 24 #. It is not to be translated. |
25 #: ../finch/finch.c:66 ../finch/finch.c:318 ../finch/finch.c:347 | |
26 #: ../finch/finch.c:435 | |
27 msgid "Finch" | 25 msgid "Finch" |
28 msgstr "Finch" | 26 msgstr "Finch" |
29 | 27 |
30 #: ../finch/finch.c:230 | |
31 #, c-format | 28 #, c-format |
32 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
33 msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n" | 30 msgstr "%s. Viac informácií získate pomocou „%s -h“.\n" |
34 | 31 |
35 #: ../finch/finch.c:232 | |
36 #, c-format | 32 #, c-format |
37 msgid "" | 33 msgid "" |
38 "%s\n" | 34 "%s\n" |
39 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 35 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
40 "\n" | 36 "\n" |
51 " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" | 47 " -d, --debug vkladá ladiace informácie do stdout\n" |
52 " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" | 48 " -h, --help zobrazí túto pomoc a skončí\n" |
53 " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" | 49 " -n, --nologin neprihlasovať automaticky\n" |
54 " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" | 50 " -v, --version zobrazí verziu programu a skončí\n" |
55 | 51 |
56 #: ../finch/finch.c:345 ../pidgin/gtkmain.c:758 | |
57 #, c-format | 52 #, c-format |
58 msgid "" | 53 msgid "" |
59 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 54 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
60 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 55 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
61 "http://developer.pidgin.im" | 56 "http://developer.pidgin.im" |
62 msgstr "" | 57 msgstr "" |
63 "V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastavení z %s do %s. Prosím, " | 58 "V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastavení z %s do %s. Prosím, " |
64 "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese " | 59 "skúste dokončiť prenos nastavení sami. Prosím, ohláste túto chybu na adrese " |
65 "http://developer.pidgin.im" | 60 "http://developer.pidgin.im" |
66 | 61 |
67 #: ../finch/gntaccount.c:127 ../finch/gntaccount.c:507 ../finch/gntblist.c:646 | |
68 #: ../finch/gntblist.c:813 ../finch/gntplugin.c:197 ../finch/gntplugin.c:245 | |
69 #: ../finch/gntrequest.c:389 ../finch/gntstatus.c:302 ../finch/gntstatus.c:311 | |
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
71 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1899 | |
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694 | |
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:705 | |
75 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2115 | |
76 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461 | |
78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
79 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 | |
80 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:519 | |
81 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
82 msgstr "Chyba" | 63 msgstr "Chyba" |
83 | 64 |
84 #: ../finch/gntaccount.c:127 | |
85 msgid "Account was not added" | 65 msgid "Account was not added" |
86 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" | 66 msgstr "Účet sa nepridal do zoznamu" |
87 | 67 |
88 #: ../finch/gntaccount.c:128 | |
89 msgid "Username of an account must be non-empty." | 68 msgid "Username of an account must be non-empty." |
90 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." | 69 msgstr "Používateľské meno účtu nesmie byť prázdne." |
91 | 70 |
92 #: ../finch/gntaccount.c:459 | |
93 msgid "New mail notifications" | 71 msgid "New mail notifications" |
94 msgstr "Upozornenia na novú poštu" | 72 msgstr "Upozornenia na novú poštu" |
95 | 73 |
96 #: ../finch/gntaccount.c:469 | |
97 msgid "Remember password" | 74 msgid "Remember password" |
98 msgstr "Zapamätať heslo" | 75 msgstr "Zapamätať heslo" |
99 | 76 |
100 #: ../finch/gntaccount.c:508 | |
101 msgid "There are no protocol plugins installed." | 77 msgid "There are no protocol plugins installed." |
102 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov." | 78 msgstr "Nie sú nainštalované žiadne moduly protokolov." |
103 | 79 |
104 #: ../finch/gntaccount.c:509 | |
105 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" | 80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" |
106 msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na „make install“.)" | 81 msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na „make install“.)" |
107 | 82 |
108 #: ../finch/gntaccount.c:519 ../finch/gntconn.c:139 | |
109 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 ../pidgin/gtkblist.c:5029 | |
110 msgid "Modify Account" | 83 msgid "Modify Account" |
111 msgstr "Upraviť účet" | 84 msgstr "Upraviť účet" |
112 | 85 |
113 #: ../finch/gntaccount.c:519 | |
114 msgid "New Account" | 86 msgid "New Account" |
115 msgstr "Nový účet" | 87 msgstr "Nový účet" |
116 | 88 |
117 #: ../finch/gntaccount.c:545 ../pidgin/gtkft.c:676 | |
118 msgid "Protocol:" | 89 msgid "Protocol:" |
119 msgstr "Protokol:" | 90 msgstr "Protokol:" |
120 | 91 |
121 #: ../finch/gntaccount.c:553 | |
122 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | |
123 msgid "Username:" | 92 msgid "Username:" |
124 msgstr "Používateľské meno:" | 93 msgstr "Používateľské meno:" |
125 | 94 |
126 #: ../finch/gntaccount.c:566 | |
127 msgid "Password:" | 95 msgid "Password:" |
128 msgstr "Heslo:" | 96 msgstr "Heslo:" |
129 | 97 |
130 #: ../finch/gntaccount.c:576 | |
131 msgid "Alias:" | 98 msgid "Alias:" |
132 msgstr "Prezývka:" | 99 msgstr "Prezývka:" |
133 | 100 |
134 #. Register checkbox | 101 #. Register checkbox |
135 #: ../finch/gntaccount.c:587 | |
136 msgid "Create this account on the server" | 102 msgid "Create this account on the server" |
137 msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" | 103 msgstr "Vytvoriť takýto účet na serveri" |
138 | 104 |
139 #. Cancel button | 105 #. Cancel button |
140 #. Cancel | 106 #. Cancel |
141 #: ../finch/gntaccount.c:603 ../finch/gntaccount.c:667 | |
142 #: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntblist.c:696 ../finch/gntblist.c:802 | |
143 #: ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntblist.c:1439 | |
144 #: ../finch/gntblist.c:1573 ../finch/gntblist.c:2749 ../finch/gntblist.c:2800 | |
145 #: ../finch/gntblist.c:2874 ../finch/gntblist.c:2936 ../finch/gntcertmgr.c:91 | |
146 #: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:472 ../finch/gntpounce.c:680 | |
147 #: ../finch/gntprefs.c:266 ../finch/gntsound.c:1065 ../finch/gntstatus.c:146 | |
148 #: ../finch/gntstatus.c:486 ../finch/gntstatus.c:611 | |
149 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../libpurple/account.c:1159 | |
150 #: ../libpurple/account.c:1497 ../libpurple/account.c:1532 | |
151 #: ../libpurple/conversation.c:1293 ../libpurple/conversation.c:2120 | |
152 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:473 | |
153 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:615 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:744 | |
154 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:821 | |
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:676 | |
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2296 | |
157 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 | |
158 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:804 | |
159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1329 | |
161 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 | |
162 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3133 | |
163 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547 | |
164 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 | |
165 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
166 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:404 | |
167 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352 | |
168 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:369 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:386 | |
169 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 | |
170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 | |
171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 | |
172 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354 | |
173 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:375 | |
174 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:837 | |
175 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:900 | |
176 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6531 | |
177 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1064 | |
178 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:443 | |
179 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:333 | |
180 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:628 | |
181 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:677 | |
182 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1145 | |
183 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:112 | |
184 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:151 | |
185 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:336 | |
186 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
187 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:355 | |
188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:882 | |
189 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3464 | |
190 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3550 | |
191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3724 | |
192 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5477 | |
193 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5567 | |
194 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5692 | |
195 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:458 | |
196 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1083 | |
197 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 | |
198 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:621 | |
199 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:755 | |
200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1821 | |
201 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 | |
202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1266 | |
203 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 | |
204 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 | |
205 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 | |
206 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 | |
207 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 | |
208 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910 | |
209 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:761 | |
210 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:967 | |
211 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1213 | |
212 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4090 | |
213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4101 | |
214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:589 | |
215 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:600 | |
216 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1861 ../pidgin/gtkaccount.c:2418 | |
217 #: ../pidgin/gtkblist.c:739 ../pidgin/gtkblist.c:7180 | |
218 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:764 | |
219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:903 ../pidgin/gtkdialogs.c:995 | |
220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015 ../pidgin/gtkdialogs.c:1039 | |
221 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 ../pidgin/gtkdialogs.c:1109 | |
222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1150 ../pidgin/gtkdialogs.c:1206 | |
223 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1245 ../pidgin/gtkdialogs.c:1272 | |
224 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:439 ../pidgin/gtklog.c:327 | |
225 #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 ../pidgin/gtkpounce.c:1139 | |
226 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525 | |
227 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564 | |
228 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:348 | |
229 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1617 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:233 | |
230 msgid "Cancel" | 107 msgid "Cancel" |
231 msgstr "Zrušiť" | 108 msgstr "Zrušiť" |
232 | 109 |
233 #. Save button | 110 #. Save button |
234 #. Save | 111 #. Save |
235 #: ../finch/gntaccount.c:607 ../finch/gntcertmgr.c:311 ../finch/gntdebug.c:336 | |
236 #: ../finch/gntplugin.c:533 ../finch/gntpounce.c:478 ../finch/gntprefs.c:266 | |
237 #: ../finch/gntsound.c:1062 ../finch/gntstatus.c:489 ../finch/gntstatus.c:599 | |
238 #: ../libpurple/account.c:1531 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 | |
239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:675 ../pidgin/gtkblist.c:739 | |
240 #: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279 | |
241 msgid "Save" | 112 msgid "Save" |
242 msgstr "Uložiť" | 113 msgstr "Uložiť" |
243 | 114 |
244 #: ../finch/gntaccount.c:660 ../pidgin/gtkaccount.c:1852 | |
245 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1611 | |
246 #, c-format | 115 #, c-format |
247 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 116 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
248 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" | 117 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" |
249 | 118 |
250 #: ../finch/gntaccount.c:663 | |
251 msgid "Delete Account" | 119 msgid "Delete Account" |
252 msgstr "Odstrániť účet" | 120 msgstr "Odstrániť účet" |
253 | 121 |
254 #. Delete button | 122 #. Delete button |
255 #: ../finch/gntaccount.c:666 ../finch/gntaccount.c:781 | |
256 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:679 ../finch/gntpounce.c:742 | |
257 #: ../finch/gntstatus.c:145 ../finch/gntstatus.c:211 | |
258 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1860 ../pidgin/gtklog.c:326 | |
259 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1138 ../pidgin/gtkrequest.c:276 | |
260 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:347 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1616 | |
261 msgid "Delete" | 123 msgid "Delete" |
262 msgstr "Odstrániť" | 124 msgstr "Odstrániť" |
263 | 125 |
264 #: ../finch/gntaccount.c:742 ../finch/gntblist.c:2616 ../finch/gntui.c:99 | |
265 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2279 | |
266 msgid "Accounts" | 126 msgid "Accounts" |
267 msgstr "Účty" | 127 msgstr "Účty" |
268 | 128 |
269 #: ../finch/gntaccount.c:748 | |
270 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
271 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné povoliť a zakázať účty." | 130 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné povoliť a zakázať účty." |
272 | 131 |
273 #. Add button | 132 #. Add button |
274 #: ../finch/gntaccount.c:772 ../finch/gntaccount.c:962 ../finch/gntblist.c:695 | |
275 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:850 ../finch/gntblist.c:3056 | |
276 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:447 ../finch/gntpounce.c:726 | |
277 #: ../finch/gntroomlist.c:276 ../finch/gntstatus.c:200 | |
278 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:820 | |
279 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1144 | |
280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5566 | |
281 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 | |
282 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2417 | |
283 #: ../pidgin/gtkblist.c:7179 ../pidgin/gtkconv.c:1770 | |
284 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 | |
285 msgid "Add" | 133 msgid "Add" |
286 msgstr "Pridať" | 134 msgstr "Pridať" |
287 | 135 |
288 #. Modify button | 136 #. Modify button |
289 #: ../finch/gntaccount.c:777 ../finch/gntpounce.c:734 | |
290 msgid "Modify" | 137 msgid "Modify" |
291 msgstr "Upraviť" | 138 msgstr "Upraviť" |
292 | 139 |
293 #: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2364 | |
294 #, c-format | 140 #, c-format |
295 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
296 msgstr "%s%s%s používateľ %s pridal %s medzi svojich priateľov%s%s" | 142 msgstr "%s%s%s používateľ %s pridal %s medzi svojich priateľov%s%s" |
297 | 143 |
298 #: ../finch/gntaccount.c:958 ../pidgin/gtkaccount.c:2416 | |
299 msgid "Add buddy to your list?" | 144 msgid "Add buddy to your list?" |
300 msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?" | 145 msgstr "Pridať priateľa do vášho zoznamu?" |
301 | 146 |
302 #: ../finch/gntaccount.c:1018 ../pidgin/gtkaccount.c:2474 | |
303 #, c-format | 147 #, c-format |
304 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | 148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
305 msgstr "" | 149 msgstr "" |
306 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov" | 150 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov" |
307 "%s%s" | 151 "%s%s" |
308 | 152 |
309 #: ../finch/gntaccount.c:1043 ../finch/gntaccount.c:1046 | |
310 #: ../finch/gntaccount.c:1073 ../pidgin/gtkaccount.c:2497 | |
311 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2504 | |
312 msgid "Authorize buddy?" | 153 msgid "Authorize buddy?" |
313 msgstr "Autorizovať priateľa?" | 154 msgstr "Autorizovať priateľa?" |
314 | 155 |
315 #: ../finch/gntaccount.c:1050 ../finch/gntaccount.c:1077 | |
316 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:160 | |
317 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:451 ../pidgin/gtkaccount.c:2498 | |
318 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2505 | |
319 msgid "Authorize" | 156 msgid "Authorize" |
320 msgstr "Autorizovať" | 157 msgstr "Autorizovať" |
321 | 158 |
322 #: ../finch/gntaccount.c:1051 ../finch/gntaccount.c:1078 | |
323 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:450 ../pidgin/gtkaccount.c:2499 | |
324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2506 | |
325 msgid "Deny" | 159 msgid "Deny" |
326 msgstr "Odmietnuť" | 160 msgstr "Odmietnuť" |
327 | 161 |
328 #: ../finch/gntblist.c:278 | |
329 #, c-format | 162 #, c-format |
330 msgid "" | 163 msgid "" |
331 "Online: %d\n" | 164 "Online: %d\n" |
332 "Total: %d" | 165 "Total: %d" |
333 msgstr "" | 166 msgstr "" |
334 "Prihlásený: %d\n" | 167 "Prihlásený: %d\n" |
335 "Celkom: %d" | 168 "Celkom: %d" |
336 | 169 |
337 #: ../finch/gntblist.c:287 | |
338 #, c-format | 170 #, c-format |
339 msgid "Account: %s (%s)" | 171 msgid "Account: %s (%s)" |
340 msgstr "Účet: %s (%s)" | 172 msgstr "Účet: %s (%s)" |
341 | 173 |
342 #: ../finch/gntblist.c:299 | |
343 #, c-format | 174 #, c-format |
344 msgid "" | 175 msgid "" |
345 "\n" | 176 "\n" |
346 "Last Seen: %s ago" | 177 "Last Seen: %s ago" |
347 msgstr "" | 178 msgstr "" |
348 "\n" | 179 "\n" |
349 "Naposledy pripojený: %s dozadu" | 180 "Naposledy pripojený: %s dozadu" |
350 | 181 |
351 #: ../finch/gntblist.c:319 ../pidgin/gtkprefs.c:372 | |
352 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 | |
353 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:84 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:89 | |
354 msgid "Default" | 182 msgid "Default" |
355 msgstr "Predvolená" | 183 msgstr "Predvolená" |
356 | 184 |
357 #: ../finch/gntblist.c:635 | |
358 msgid "You must provide a username for the buddy." | 185 msgid "You must provide a username for the buddy." |
359 msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa." | 186 msgstr "Musíte zadať používateľské meno priateľa." |
360 | 187 |
361 #: ../finch/gntblist.c:637 | |
362 msgid "You must provide a group." | 188 msgid "You must provide a group." |
363 msgstr "Musíte zadať skupinu." | 189 msgstr "Musíte zadať skupinu." |
364 | 190 |
365 #: ../finch/gntblist.c:639 | |
366 msgid "You must select an account." | 191 msgid "You must select an account." |
367 msgstr "Musíte vybrať účet." | 192 msgstr "Musíte vybrať účet." |
368 | 193 |
369 #: ../finch/gntblist.c:641 | |
370 msgid "The selected account is not online." | 194 msgid "The selected account is not online." |
371 msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený." | 195 msgstr "Vybraný účet nie je prihlásený." |
372 | 196 |
373 #: ../finch/gntblist.c:646 | |
374 msgid "Error adding buddy" | 197 msgid "Error adding buddy" |
375 msgstr "Chyba počas pridávania priateľa" | 198 msgstr "Chyba počas pridávania priateľa" |
376 | 199 |
377 #: ../finch/gntblist.c:677 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1016 | |
378 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:366 | |
379 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1252 | |
380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254 | |
381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4217 | |
382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1553 | |
383 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1198 | |
384 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 | |
385 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 | |
386 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1340 | |
387 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1240 | |
388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1559 | |
389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 | |
390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 | |
391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 | |
392 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 | |
393 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 ../pidgin/gtkaccount.c:1934 | |
394 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 | |
395 msgid "Username" | 200 msgid "Username" |
396 msgstr "Prihlasovacie meno" | 201 msgstr "Prihlasovacie meno" |
397 | 202 |
398 #: ../finch/gntblist.c:680 | |
399 msgid "Alias (optional)" | 203 msgid "Alias (optional)" |
400 msgstr "Prezývka (voliteľná)" | 204 msgstr "Prezývka (voliteľná)" |
401 | 205 |
402 #: ../finch/gntblist.c:683 | |
403 msgid "Add in group" | 206 msgid "Add in group" |
404 msgstr "Pridať v skupine" | 207 msgstr "Pridať v skupine" |
405 | 208 |
406 #: ../finch/gntblist.c:687 ../finch/gntblist.c:781 ../finch/gntblist.c:1784 | |
407 #: ../finch/gntblist.c:2730 ../finch/gntblist.c:2786 ../finch/gntblist.c:2861 | |
408 #: ../finch/gntblist.c:2921 ../finch/gntnotify.c:187 ../finch/gntstatus.c:577 | |
409 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 | |
410 #: ../pidgin/gtkblist.c:3611 ../pidgin/gtknotify.c:717 | |
411 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1305 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:454 | |
412 msgid "Account" | 209 msgid "Account" |
413 msgstr "Účet" | 210 msgstr "Účet" |
414 | 211 |
415 #: ../finch/gntblist.c:693 ../finch/gntblist.c:1251 | |
416 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
417 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:858 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:729 | |
418 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 | |
420 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1189 | |
421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 | |
422 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 | |
424 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 | |
425 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3900 ../pidgin/gtkblist.c:6950 | |
426 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:451 | |
427 msgid "Add Buddy" | 212 msgid "Add Buddy" |
428 msgstr "Pridať priateľa" | 213 msgstr "Pridať priateľa" |
429 | 214 |
430 #: ../finch/gntblist.c:693 | |
431 msgid "Please enter buddy information." | 215 msgid "Please enter buddy information." |
432 msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." | 216 msgstr "Zadajte, prosím, informáciu o priateľovi." |
433 | 217 |
434 #: ../finch/gntblist.c:749 ../libpurple/blist.c:1494 | |
435 msgid "Chats" | 218 msgid "Chats" |
436 msgstr "Chaty" | 219 msgstr "Chaty" |
437 | 220 |
438 #. Extract their Name and put it in | 221 #. Extract their Name and put it in |
439 #: ../finch/gntblist.c:787 ../finch/gntblist.c:2725 ../finch/gntblist.c:2781 | |
440 #: ../finch/gntblist.c:2916 ../finch/gntroomlist.c:300 | |
441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279 | |
443 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2130 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2195 | |
444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2222 | |
445 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1724 | |
446 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 | |
447 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1816 | |
448 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:120 ../pidgin/gtkplugin.c:776 | |
449 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:738 ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:530 | |
450 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
451 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
452 msgid "Name" | 222 msgid "Name" |
453 msgstr "Meno" | 223 msgstr "Meno" |
454 | 224 |
455 #: ../finch/gntblist.c:790 ../finch/gntblist.c:1725 | |
456 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1787 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 | |
457 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1542 | |
458 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:75 | |
459 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:611 | |
460 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 | |
461 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:705 | |
462 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 | |
463 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1180 ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 | |
464 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 ../pidgin/gtkdialogs.c:1060 | |
465 #: ../pidgin/gtkrequest.c:280 | |
466 msgid "Alias" | 225 msgid "Alias" |
467 msgstr "Prezývka" | 226 msgstr "Prezývka" |
468 | 227 |
469 #: ../finch/gntblist.c:793 ../finch/gntblist.c:3072 | |
470 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:241 | |
471 msgid "Group" | 228 msgid "Group" |
472 msgstr "Skupina" | 229 msgstr "Skupina" |
473 | 230 |
474 #: ../finch/gntblist.c:797 ../finch/gntblist.c:1218 | |
475 msgid "Auto-join" | 231 msgid "Auto-join" |
476 msgstr "Prihlásiť automaticky" | 232 msgstr "Prihlásiť automaticky" |
477 | 233 |
478 #: ../finch/gntblist.c:800 ../finch/gntblist.c:1253 ../pidgin/gtkblist.c:7120 | |
479 msgid "Add Chat" | 234 msgid "Add Chat" |
480 msgstr "Pridať chat" | 235 msgstr "Pridať chat" |
481 | 236 |
482 #: ../finch/gntblist.c:801 | |
483 msgid "You can edit more information from the context menu later." | 237 msgid "You can edit more information from the context menu later." |
484 msgstr "Viac informácií môžete zmeniť neskôr v kontextovej ponuke." | 238 msgstr "Viac informácií môžete zmeniť neskôr v kontextovej ponuke." |
485 | 239 |
486 #: ../finch/gntblist.c:813 | |
487 msgid "Error adding group" | 240 msgid "Error adding group" |
488 msgstr "Chyba počas pridávania skupiny" | 241 msgstr "Chyba počas pridávania skupiny" |
489 | 242 |
490 #: ../finch/gntblist.c:814 | |
491 msgid "You must give a name for the group to add." | 243 msgid "You must give a name for the group to add." |
492 msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať." | 244 msgstr "Zadajte názov skupiny, ktorú chcete pridať." |
493 | 245 |
494 #: ../finch/gntblist.c:848 ../finch/gntblist.c:1255 | |
495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5476 | |
496 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:7176 | |
497 msgid "Add Group" | 246 msgid "Add Group" |
498 msgstr "Pridať skupinu" | 247 msgstr "Pridať skupinu" |
499 | 248 |
500 #: ../finch/gntblist.c:848 | |
501 msgid "Enter the name of the group" | 249 msgid "Enter the name of the group" |
502 msgstr "Zadajte názov skupiny" | 250 msgstr "Zadajte názov skupiny" |
503 | 251 |
504 #: ../finch/gntblist.c:1201 ../pidgin/gtkblist.c:738 | |
505 msgid "Edit Chat" | 252 msgid "Edit Chat" |
506 msgstr "Upraviť chat" | 253 msgstr "Upraviť chat" |
507 | 254 |
508 #: ../finch/gntblist.c:1201 | |
509 msgid "Please Update the necessary fields." | 255 msgid "Please Update the necessary fields." |
510 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." | 256 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." |
511 | 257 |
512 #: ../finch/gntblist.c:1202 ../finch/gntstatus.c:206 | |
513 msgid "Edit" | 258 msgid "Edit" |
514 msgstr "Upraviť" | 259 msgstr "Upraviť" |
515 | 260 |
516 #: ../finch/gntblist.c:1227 | |
517 msgid "Edit Settings" | 261 msgid "Edit Settings" |
518 msgstr "Upraviť nastavenia" | 262 msgstr "Upraviť nastavenia" |
519 | 263 |
520 #: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988 | |
521 msgid "Information" | 264 msgid "Information" |
522 msgstr "Informácie" | 265 msgstr "Informácie" |
523 | 266 |
524 #: ../finch/gntblist.c:1263 ../pidgin/gtkutils.c:988 | |
525 msgid "Retrieving..." | 267 msgid "Retrieving..." |
526 msgstr "Prijíma sa..." | 268 msgstr "Prijíma sa..." |
527 | 269 |
528 #: ../finch/gntblist.c:1328 ../finch/gntconv.c:599 | |
529 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:889 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:908 | |
530 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 | |
531 msgid "Get Info" | 270 msgid "Get Info" |
532 msgstr "Zobraziť podrobnosti" | 271 msgstr "Zobraziť podrobnosti" |
533 | 272 |
534 #: ../finch/gntblist.c:1332 ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
535 msgid "Add Buddy Pounce" | 273 msgid "Add Buddy Pounce" |
536 msgstr "Pridať sledovanie priateľa" | 274 msgstr "Pridať sledovanie priateľa" |
537 | 275 |
538 #: ../finch/gntblist.c:1339 ../finch/gntconv.c:611 | |
539 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1547 | |
540 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:875 | |
541 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 | |
542 msgid "Send File" | 276 msgid "Send File" |
543 msgstr "Odoslať súbor" | 277 msgstr "Odoslať súbor" |
544 | 278 |
545 #: ../finch/gntblist.c:1346 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1836 | |
546 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:815 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:581 | |
547 msgid "Blocked" | 279 msgid "Blocked" |
548 msgstr "Blokovaný" | 280 msgstr "Blokovaný" |
549 | 281 |
550 #: ../finch/gntblist.c:1351 | |
551 msgid "Show when offline" | 282 msgid "Show when offline" |
552 msgstr "Zobraziť v odpojenom stave" | 283 msgstr "Zobraziť v odpojenom stave" |
553 | 284 |
554 #: ../finch/gntblist.c:1434 | |
555 #, c-format | 285 #, c-format |
556 msgid "Please enter the new name for %s" | 286 msgid "Please enter the new name for %s" |
557 msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s" | 287 msgstr "Zadajte, prosím, nový názov pre %s" |
558 | 288 |
559 #: ../finch/gntblist.c:1436 ../finch/gntblist.c:1725 | |
560 msgid "Rename" | 289 msgid "Rename" |
561 msgstr "Premenovať" | 290 msgstr "Premenovať" |
562 | 291 |
563 #: ../finch/gntblist.c:1436 | |
564 msgid "Set Alias" | 292 msgid "Set Alias" |
565 msgstr "Nastaviť prezývku" | 293 msgstr "Nastaviť prezývku" |
566 | 294 |
567 #: ../finch/gntblist.c:1437 | |
568 msgid "Enter empty string to reset the name." | 295 msgid "Enter empty string to reset the name." |
569 msgstr "Zadajte prázdny reťazec pre obnovenie názvu." | 296 msgstr "Zadajte prázdny reťazec pre obnovenie názvu." |
570 | 297 |
571 #: ../finch/gntblist.c:1551 | |
572 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | 298 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" |
573 msgstr "" | 299 msgstr "" |
574 "Odstránením tohoto kontaktu odstránite všetkých priateľov, ktorí sa " | 300 "Odstránením tohoto kontaktu odstránite všetkých priateľov, ktorí sa " |
575 "nachádzajú v kontakte" | 301 "nachádzajú v kontakte" |
576 | 302 |
577 #: ../finch/gntblist.c:1559 | |
578 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 303 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
579 msgstr "Odstránením tejto skupiny odstránite všetkých priateľov v skupine" | 304 msgstr "Odstránením tejto skupiny odstránite všetkých priateľov v skupine" |
580 | 305 |
581 #: ../finch/gntblist.c:1564 | |
582 #, c-format | 306 #, c-format |
583 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 307 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
584 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" | 308 msgstr "Naozaj chcete odstrániť %s?" |
585 | 309 |
586 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 310 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
587 #: ../finch/gntblist.c:1567 | |
588 msgid "Confirm Remove" | 311 msgid "Confirm Remove" |
589 msgstr "Potvrdiť odstránenie" | 312 msgstr "Potvrdiť odstránenie" |
590 | 313 |
591 #: ../finch/gntblist.c:1572 ../finch/gntblist.c:1727 ../finch/gntft.c:246 | |
592 #: ../pidgin/gtkconv.c:1767 ../pidgin/gtkrequest.c:278 | |
593 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:325 | |
594 msgid "Remove" | 314 msgid "Remove" |
595 msgstr "Odstrániť" | 315 msgstr "Odstrániť" |
596 | 316 |
597 #. Buddy List | 317 #. Buddy List |
598 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../finch/gntblist.c:3113 ../finch/gntprefs.c:259 | |
599 #: ../finch/gntui.c:100 ../pidgin/gtkblist.c:5652 | |
600 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:310 | |
601 msgid "Buddy List" | 318 msgid "Buddy List" |
602 msgstr "Zoznam priateľov" | 319 msgstr "Zoznam priateľov" |
603 | 320 |
604 #: ../finch/gntblist.c:1732 | |
605 msgid "Place tagged" | 321 msgid "Place tagged" |
606 msgstr "Miesto bolo označené" | 322 msgstr "Miesto bolo označené" |
607 | 323 |
608 #: ../finch/gntblist.c:1737 | |
609 msgid "Toggle Tag" | 324 msgid "Toggle Tag" |
610 msgstr "Prepnúť značku" | 325 msgstr "Prepnúť značku" |
611 | 326 |
612 #: ../finch/gntblist.c:1741 ../finch/gntblist.c:2930 | |
613 msgid "View Log" | 327 msgid "View Log" |
614 msgstr "Zobraziť záznam" | 328 msgstr "Zobraziť záznam" |
615 | 329 |
616 #. General | 330 #. General |
617 #: ../finch/gntblist.c:1777 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:586 | |
618 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1184 | |
619 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2533 | |
620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 | |
621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 | |
622 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2086 | |
623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2279 | |
624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1172 | |
625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2138 | |
626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 | |
627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2170 | |
628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2186 | |
629 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2200 | |
630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1957 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2133 | |
631 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1550 | |
632 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1727 | |
633 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:112 | |
634 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1549 | |
635 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 | |
636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1187 | |
637 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1325 | |
638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1555 | |
639 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 | |
640 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 | |
641 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 | |
642 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:546 | |
643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 ../pidgin/gtkblist.c:3635 | |
644 msgid "Nickname" | 331 msgid "Nickname" |
645 msgstr "Prezývka" | 332 msgstr "Prezývka" |
646 | 333 |
647 #. Never know what those translations might end up like... | 334 #. Never know what those translations might end up like... |
648 #. Idle stuff | 335 #. Idle stuff |
649 #: ../finch/gntblist.c:1799 ../finch/gntprefs.c:262 | |
650 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:364 | |
651 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 | |
652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2016 | |
653 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:757 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 | |
654 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:785 ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 | |
655 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:560 | |
656 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 | |
657 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 | |
658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3315 | |
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3614 | |
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:711 ../pidgin/gtkblist.c:3663 | |
661 #: ../pidgin/gtkblist.c:4139 ../pidgin/gtkprefs.c:2709 | |
662 msgid "Idle" | 336 msgid "Idle" |
663 msgstr "Nečinný" | 337 msgstr "Nečinný" |
664 | 338 |
665 #: ../finch/gntblist.c:1813 | |
666 msgid "On Mobile" | 339 msgid "On Mobile" |
667 msgstr "Mobilný" | 340 msgstr "Mobilný" |
668 | 341 |
669 #: ../finch/gntblist.c:2120 ../pidgin/gtkdocklet.c:587 | |
670 msgid "New..." | 342 msgid "New..." |
671 msgstr "Nový..." | 343 msgstr "Nový..." |
672 | 344 |
673 #: ../finch/gntblist.c:2127 ../pidgin/gtkdocklet.c:588 | |
674 msgid "Saved..." | 345 msgid "Saved..." |
675 msgstr "Uložený..." | 346 msgstr "Uložený..." |
676 | 347 |
677 #: ../finch/gntblist.c:2584 ../finch/gntplugin.c:353 ../finch/gntui.c:105 | |
678 #: ../pidgin/gtkplugin.c:725 | |
679 msgid "Plugins" | 348 msgid "Plugins" |
680 msgstr "Moduly" | 349 msgstr "Moduly" |
681 | 350 |
682 #: ../finch/gntblist.c:2738 ../finch/gntblist.c:2743 | |
683 msgid "Block/Unblock" | 351 msgid "Block/Unblock" |
684 msgstr "Zablokovať/odblokovať" | 352 msgstr "Zablokovať/odblokovať" |
685 | 353 |
686 #: ../finch/gntblist.c:2739 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1876 | |
687 msgid "Block" | 354 msgid "Block" |
688 msgstr "Blokovať" | 355 msgstr "Blokovať" |
689 | 356 |
690 #: ../finch/gntblist.c:2740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1872 | |
691 msgid "Unblock" | 357 msgid "Unblock" |
692 msgstr "Odblokovať" | 358 msgstr "Odblokovať" |
693 | 359 |
694 #: ../finch/gntblist.c:2745 | |
695 msgid "" | 360 msgid "" |
696 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" | 361 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" |
697 "Unblock." | 362 "Unblock." |
698 msgstr "" | 363 msgstr "" |
699 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorú chcete " | 364 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, ktorú chcete " |
700 "zablokovať/odblokovať." | 365 "zablokovať/odblokovať." |
701 | 366 |
702 #. Not multiline | 367 #. Not multiline |
703 #. Not masked? | 368 #. Not masked? |
704 #. No hints? | 369 #. No hints? |
705 #: ../finch/gntblist.c:2748 ../finch/gntblist.c:2799 ../finch/gntblist.c:2935 | |
706 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:138 ../finch/gntnotify.c:82 | |
707 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../libpurple/account.c:1158 | |
708 #: ../libpurple/account.c:1496 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472 | |
709 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:614 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:743 | |
710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 | |
711 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403 | |
712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 | |
713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:385 | |
714 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:302 | |
715 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:319 | |
716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:336 | |
717 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:353 | |
718 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:836 | |
719 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:899 | |
720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6530 | |
721 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:627 | |
722 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:126 | |
723 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:881 | |
724 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:457 | |
725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 | |
726 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:450 | |
727 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:487 | |
728 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:754 | |
729 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 | |
730 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 | |
731 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1057 | |
732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 | |
733 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 | |
734 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 | |
735 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 | |
736 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 | |
737 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 | |
738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909 | |
739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:760 | |
740 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1212 | |
741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4089 | |
742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4100 | |
743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:588 | |
744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:599 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 | |
745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:763 ../pidgin/gtkdialogs.c:902 | |
746 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994 ../pidgin/gtkrequest.c:272 | |
747 msgid "OK" | 370 msgid "OK" |
748 msgstr "OK" | 371 msgstr "OK" |
749 | 372 |
750 #: ../finch/gntblist.c:2794 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 | |
751 msgid "New Instant Message" | 373 msgid "New Instant Message" |
752 msgstr "Nová správa" | 374 msgstr "Nová správa" |
753 | 375 |
754 #: ../finch/gntblist.c:2796 ../pidgin/gtkdialogs.c:760 | |
755 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." | 376 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." |
756 msgstr "" | 377 msgstr "" |
757 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete " | 378 "Zadajte, prosím, používateľské meno alebo prezývku osoby, s ktorou sa chcete " |
758 "rozprávať." | 379 "rozprávať." |
759 | 380 |
760 #: ../finch/gntblist.c:2857 | |
761 msgid "Channel" | 381 msgid "Channel" |
762 msgstr "Kanál" | 382 msgstr "Kanál" |
763 | 383 |
764 #: ../finch/gntblist.c:2869 ../pidgin/gtkblist.c:1171 | |
765 msgid "Join a Chat" | 384 msgid "Join a Chat" |
766 msgstr "Pripojiť sa k chatu" | 385 msgstr "Pripojiť sa k chatu" |
767 | 386 |
768 #: ../finch/gntblist.c:2871 | |
769 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." | 387 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." |
770 msgstr "Prosím, zadajte názov chatu na ktorý sa chcete pripojiť." | 388 msgstr "Prosím, zadajte názov chatu na ktorý sa chcete pripojiť." |
771 | 389 |
772 #: ../finch/gntblist.c:2873 ../finch/gntnotify.c:456 | |
773 msgid "Join" | 390 msgid "Join" |
774 msgstr "Pripojiť" | 391 msgstr "Pripojiť" |
775 | 392 |
776 #: ../finch/gntblist.c:2932 ../pidgin/gtkdialogs.c:991 | |
777 msgid "" | 393 msgid "" |
778 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " | 394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " |
779 "view." | 395 "view." |
780 msgstr "" | 396 msgstr "" |
781 "Zadajte, prosím, meno používateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam si " | 397 "Zadajte, prosím, meno používateľa alebo prezývku osoby, ktorej záznam si " |
782 "chcete pozrieť." | 398 "chcete pozrieť." |
783 | 399 |
784 #. Create the "Options" frame. | 400 #. Create the "Options" frame. |
785 #: ../finch/gntblist.c:2986 ../finch/gntpounce.c:460 ../pidgin/gtkpounce.c:826 | |
786 msgid "Options" | 401 msgid "Options" |
787 msgstr "Voľby" | 402 msgstr "Voľby" |
788 | 403 |
789 #: ../finch/gntblist.c:2992 | |
790 msgid "Send IM..." | 404 msgid "Send IM..." |
791 msgstr "Odoslať správu..." | 405 msgstr "Odoslať správu..." |
792 | 406 |
793 #: ../finch/gntblist.c:2997 | |
794 msgid "Block/Unblock..." | 407 msgid "Block/Unblock..." |
795 msgstr "Zablokovať/odblokovať..." | 408 msgstr "Zablokovať/odblokovať..." |
796 | 409 |
797 #: ../finch/gntblist.c:3002 ../pidgin/gtkdocklet.c:714 | |
798 msgid "Join Chat..." | 410 msgid "Join Chat..." |
799 msgstr "Pripojiť sa na chat..." | 411 msgstr "Pripojiť sa na chat..." |
800 | 412 |
801 #: ../finch/gntblist.c:3007 ../finch/gntconv.c:623 | |
802 msgid "View Log..." | 413 msgid "View Log..." |
803 msgstr "Zobraziť záznam..." | 414 msgstr "Zobraziť záznam..." |
804 | 415 |
805 #: ../finch/gntblist.c:3012 | |
806 msgid "View All Logs" | 416 msgid "View All Logs" |
807 msgstr "Zobraziť všetky záznamy" | 417 msgstr "Zobraziť všetky záznamy" |
808 | 418 |
809 #: ../finch/gntblist.c:3017 | |
810 msgid "Show" | 419 msgid "Show" |
811 msgstr "Zobraziť" | 420 msgstr "Zobraziť" |
812 | 421 |
813 #: ../finch/gntblist.c:3022 | |
814 msgid "Empty groups" | 422 msgid "Empty groups" |
815 msgstr "Prázdne skupiny" | 423 msgstr "Prázdne skupiny" |
816 | 424 |
817 #: ../finch/gntblist.c:3029 | |
818 msgid "Offline buddies" | 425 msgid "Offline buddies" |
819 msgstr "Odpojených priateľov" | 426 msgstr "Odpojených priateľov" |
820 | 427 |
821 #: ../finch/gntblist.c:3036 | |
822 msgid "Sort" | 428 msgid "Sort" |
823 msgstr "Zoradiť" | 429 msgstr "Zoradiť" |
824 | 430 |
825 #: ../finch/gntblist.c:3041 | |
826 msgid "By Status" | 431 msgid "By Status" |
827 msgstr "Podľa statusu" | 432 msgstr "Podľa statusu" |
828 | 433 |
829 #: ../finch/gntblist.c:3046 ../pidgin/gtkblist.c:4666 | |
830 msgid "Alphabetically" | 434 msgid "Alphabetically" |
831 msgstr "Podľa abecedy" | 435 msgstr "Podľa abecedy" |
832 | 436 |
833 #: ../finch/gntblist.c:3051 | |
834 msgid "By Log Size" | 437 msgid "By Log Size" |
835 msgstr "Podľa veľkosti záznamu" | 438 msgstr "Podľa veľkosti záznamu" |
836 | 439 |
837 #: ../finch/gntblist.c:3062 ../libpurple/conversation.c:2107 | |
838 #: ../pidgin/gtknotify.c:1588 | |
839 msgid "Buddy" | 440 msgid "Buddy" |
840 msgstr "Priateľ" | 441 msgstr "Priateľ" |
841 | 442 |
842 #: ../finch/gntblist.c:3067 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 | |
843 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 | |
844 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 | |
845 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 | |
846 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 | |
847 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 | |
848 msgid "Chat" | 443 msgid "Chat" |
849 msgstr "Chat" | 444 msgstr "Chat" |
850 | 445 |
851 #: ../finch/gntblist.c:3077 ../finch/plugins/grouping.c:365 | |
852 msgid "Grouping" | 446 msgid "Grouping" |
853 msgstr "Zoskupovanie" | 447 msgstr "Zoskupovanie" |
854 | 448 |
855 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 | |
856 msgid "Certificate Import" | 449 msgid "Certificate Import" |
857 msgstr "Import certifikátu" | 450 msgstr "Import certifikátu" |
858 | 451 |
859 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 | |
860 msgid "Specify a hostname" | 452 msgid "Specify a hostname" |
861 msgstr "Zadajte názov hostiteľa" | 453 msgstr "Zadajte názov hostiteľa" |
862 | 454 |
863 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 | |
864 msgid "Type the host name this certificate is for." | 455 msgid "Type the host name this certificate is for." |
865 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." | 456 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." |
866 | 457 |
867 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 | |
868 #, c-format | 458 #, c-format |
869 msgid "" | 459 msgid "" |
870 "File %s could not be imported.\n" | 460 "File %s could not be imported.\n" |
871 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" | 461 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" |
872 msgstr "" | 462 msgstr "" |
873 "Nie je možné importovať súbor %s.\n" | 463 "Nie je možné importovať súbor %s.\n" |
874 "Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n" | 464 "Skontrolujte, či je možné ho čítať a či je vo formáte PEM.\n" |
875 | 465 |
876 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 | |
877 msgid "Certificate Import Error" | 466 msgid "Certificate Import Error" |
878 msgstr "Chyba pri importe certifikátu" | 467 msgstr "Chyba pri importe certifikátu" |
879 | 468 |
880 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 | |
881 msgid "X.509 certificate import failed" | 469 msgid "X.509 certificate import failed" |
882 msgstr "Import X.509 certifikátu zlyhal" | 470 msgstr "Import X.509 certifikátu zlyhal" |
883 | 471 |
884 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 | |
885 msgid "Select a PEM certificate" | 472 msgid "Select a PEM certificate" |
886 msgstr "Vyberte PEM certifikát" | 473 msgstr "Vyberte PEM certifikát" |
887 | 474 |
888 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 | |
889 #, c-format | 475 #, c-format |
890 msgid "" | 476 msgid "" |
891 "Export to file %s failed.\n" | 477 "Export to file %s failed.\n" |
892 "Check that you have write permission to the target path\n" | 478 "Check that you have write permission to the target path\n" |
893 msgstr "" | 479 msgstr "" |
894 "Export do súboru %s zlyhal.\n" | 480 "Export do súboru %s zlyhal.\n" |
895 "Skontrolujte, či máte právo na zápis do cieľového umiestnenia\n" | 481 "Skontrolujte, či máte právo na zápis do cieľového umiestnenia\n" |
896 | 482 |
897 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 | |
898 msgid "Certificate Export Error" | 483 msgid "Certificate Export Error" |
899 msgstr "Chyba exportu certifikátu" | 484 msgstr "Chyba exportu certifikátu" |
900 | 485 |
901 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 | |
902 msgid "X.509 certificate export failed" | 486 msgid "X.509 certificate export failed" |
903 msgstr "Export X.509 certifikátu zlyhal" | 487 msgstr "Export X.509 certifikátu zlyhal" |
904 | 488 |
905 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 | |
906 msgid "PEM X.509 Certificate Export" | 489 msgid "PEM X.509 Certificate Export" |
907 msgstr "Export PEM X.509 certifikátu" | 490 msgstr "Export PEM X.509 certifikátu" |
908 | 491 |
909 #: ../finch/gntcertmgr.c:188 | |
910 #, c-format | 492 #, c-format |
911 msgid "Certificate for %s" | 493 msgid "Certificate for %s" |
912 msgstr "Certifikát pre %s" | 494 msgstr "Certifikát pre %s" |
913 | 495 |
914 #: ../finch/gntcertmgr.c:195 | |
915 #, c-format | 496 #, c-format |
916 msgid "" | 497 msgid "" |
917 "Common name: %s\n" | 498 "Common name: %s\n" |
918 "\n" | 499 "\n" |
919 "SHA1 fingerprint:\n" | 500 "SHA1 fingerprint:\n" |
922 "Bežný názov: %s\n" | 503 "Bežný názov: %s\n" |
923 "\n" | 504 "\n" |
924 "SHA1 odtlačok:\n" | 505 "SHA1 odtlačok:\n" |
925 "%s" | 506 "%s" |
926 | 507 |
927 #: ../finch/gntcertmgr.c:198 | |
928 msgid "SSL Host Certificate" | 508 msgid "SSL Host Certificate" |
929 msgstr "SSL certifikát hostiteľa" | 509 msgstr "SSL certifikát hostiteľa" |
930 | 510 |
931 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 | |
932 #, c-format | 511 #, c-format |
933 msgid "Really delete certificate for %s?" | 512 msgid "Really delete certificate for %s?" |
934 msgstr "Naozaj chcete odstrániť certifikát pre %s?" | 513 msgstr "Naozaj chcete odstrániť certifikát pre %s?" |
935 | 514 |
936 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 | |
937 msgid "Confirm certificate delete" | 515 msgid "Confirm certificate delete" |
938 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" | 516 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" |
939 | 517 |
940 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613 | |
941 msgid "Certificate Manager" | 518 msgid "Certificate Manager" |
942 msgstr "Správca certifikátov" | 519 msgstr "Správca certifikátov" |
943 | 520 |
944 #. Creating the user splits | 521 #. Creating the user splits |
945 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:703 | |
946 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1242 | |
947 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446 | |
948 msgid "Hostname" | 522 msgid "Hostname" |
949 msgstr "Názov hostiteľa" | 523 msgstr "Názov hostiteľa" |
950 | 524 |
951 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:450 ../pidgin/gtkconv.c:1746 | |
952 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 | |
953 msgid "Info" | 525 msgid "Info" |
954 msgstr "Podrobnosti" | 526 msgstr "Podrobnosti" |
955 | 527 |
956 #. Close button | 528 #. Close button |
957 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:256 ../finch/gntnotify.c:195 | |
958 #: ../finch/gntplugin.c:221 ../finch/gntplugin.c:414 ../finch/gntpounce.c:751 | |
959 #: ../finch/gntroomlist.c:277 ../finch/gntstatus.c:217 | |
960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:494 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:419 | |
961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 | |
962 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2391 | |
963 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 | |
964 msgid "Close" | 529 msgid "Close" |
965 msgstr "Zavrieť" | 530 msgstr "Zavrieť" |
966 | 531 |
967 #: ../finch/gntconn.c:127 | |
968 #, c-format | 532 #, c-format |
969 msgid "%s (%s)" | 533 msgid "%s (%s)" |
970 msgstr "%s (%s)" | 534 msgstr "%s (%s)" |
971 | 535 |
972 #: ../finch/gntconn.c:130 | |
973 #, c-format | 536 #, c-format |
974 msgid "%s disconnected." | 537 msgid "%s disconnected." |
975 msgstr "%s je odpojený." | 538 msgstr "%s je odpojený." |
976 | 539 |
977 #: ../finch/gntconn.c:131 | |
978 #, c-format | 540 #, c-format |
979 msgid "" | 541 msgid "" |
980 "%s\n" | 542 "%s\n" |
981 "\n" | 543 "\n" |
982 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 544 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
985 "%s\n" | 547 "%s\n" |
986 "\n" | 548 "\n" |
987 "Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu " | 549 "Finch sa nebude pokúšať znovu pripojiť na tento účet, pokým neopravíte chybu " |
988 "a znovu nepovolíte tento účet." | 550 "a znovu nepovolíte tento účet." |
989 | 551 |
990 #: ../finch/gntconn.c:140 | |
991 msgid "Re-enable Account" | 552 msgid "Re-enable Account" |
992 msgstr "Znovu povoliť účet" | 553 msgstr "Znovu povoliť účet" |
993 | 554 |
994 #: ../finch/gntconn.c:157 | |
995 msgid "" | 555 msgid "" |
996 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " | 556 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " |
997 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." | 557 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." |
998 msgstr "" | 558 msgstr "" |
999 "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " | 559 "Účet bol odpojený a už sa nenachádzate v chate. Keď sa účet znovu pripojí, " |
1000 "budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." | 560 "budete automaticky prihlásený k tomuto chatu." |
1001 | 561 |
1002 #: ../finch/gntconv.c:161 | |
1003 msgid "No such command." | 562 msgid "No such command." |
1004 msgstr "Tento príkaz neexistuje." | 563 msgstr "Tento príkaz neexistuje." |
1005 | 564 |
1006 #: ../finch/gntconv.c:165 ../pidgin/gtkconv.c:498 | |
1007 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 565 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
1008 msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov." | 566 msgstr "Chyba syntaxe: V príkaze ste zadali nesprávny počet argumentov." |
1009 | 567 |
1010 #: ../finch/gntconv.c:170 ../pidgin/gtkconv.c:504 | |
1011 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 568 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
1012 msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu." | 569 msgstr "Váš príkaz zlyhal z neznámeho dôvodu." |
1013 | 570 |
1014 #: ../finch/gntconv.c:175 ../pidgin/gtkconv.c:511 | |
1015 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 571 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
1016 msgstr "Tento príkaz funguje len v chatoch, nie v IM." | 572 msgstr "Tento príkaz funguje len v chatoch, nie v IM." |
1017 | 573 |
1018 #: ../finch/gntconv.c:178 ../pidgin/gtkconv.c:514 | |
1019 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 574 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
1020 msgstr "Tento príkaz funguje len v IM, nie v chatoch." | 575 msgstr "Tento príkaz funguje len v IM, nie v chatoch." |
1021 | 576 |
1022 #: ../finch/gntconv.c:182 ../pidgin/gtkconv.c:519 | |
1023 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 577 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
1024 msgstr "Tento príkaz nefunguje v tomto protokole." | 578 msgstr "Tento príkaz nefunguje v tomto protokole." |
1025 | 579 |
1026 #: ../finch/gntconv.c:190 | |
1027 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." | 580 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." |
1028 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený." | 581 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nie ste prihlásený." |
1029 | 582 |
1030 #: ../finch/gntconv.c:267 | |
1031 #, c-format | 583 #, c-format |
1032 msgid "%s (%s -- %s)" | 584 msgid "%s (%s -- %s)" |
1033 msgstr "%s (%s -- %s)" | 585 msgstr "%s (%s -- %s)" |
1034 | 586 |
1035 #: ../finch/gntconv.c:290 | |
1036 #, c-format | 587 #, c-format |
1037 msgid "%s [%s]" | 588 msgid "%s [%s]" |
1038 msgstr "%s [%s]" | 589 msgstr "%s [%s]" |
1039 | 590 |
1040 #: ../finch/gntconv.c:295 ../finch/gntconv.c:943 ../pidgin/gtkconv.c:3771 | |
1041 #, c-format | 591 #, c-format |
1042 msgid "" | 592 msgid "" |
1043 "\n" | 593 "\n" |
1044 "%s is typing..." | 594 "%s is typing..." |
1045 msgstr "" | 595 msgstr "" |
1046 "\n" | 596 "\n" |
1047 "%s píše..." | 597 "%s píše..." |
1048 | 598 |
1049 #: ../finch/gntconv.c:314 | |
1050 msgid "You have left this chat." | 599 msgid "You have left this chat." |
1051 msgstr "Opustili ste tento chat." | 600 msgstr "Opustili ste tento chat." |
1052 | 601 |
1053 #: ../finch/gntconv.c:432 ../pidgin/gtkconv.c:1432 | |
1054 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 602 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1055 msgstr "" | 603 msgstr "" |
1056 "Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú " | 604 "Zaznamenávanie bolo spustené. Nasledujúce správy v rozhovore budú " |
1057 "zaznamenané." | 605 "zaznamenané." |
1058 | 606 |
1059 #: ../finch/gntconv.c:436 ../pidgin/gtkconv.c:1440 | |
1060 msgid "" | 607 msgid "" |
1061 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 608 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1062 msgstr "" | 609 msgstr "" |
1063 "Zaznamenávanie bolo zastavené. Nasledujúce správy v rozhovore už nebudú " | 610 "Zaznamenávanie bolo zastavené. Nasledujúce správy v rozhovore už nebudú " |
1064 "zaznamenané." | 611 "zaznamenané." |
1065 | 612 |
1066 #: ../finch/gntconv.c:523 | |
1067 msgid "Send To" | 613 msgid "Send To" |
1068 msgstr "Odoslať do" | 614 msgstr "Odoslať do" |
1069 | 615 |
1070 #: ../finch/gntconv.c:576 | |
1071 msgid "Conversation" | 616 msgid "Conversation" |
1072 msgstr "Rozhovor" | 617 msgstr "Rozhovor" |
1073 | 618 |
1074 #: ../finch/gntconv.c:582 | |
1075 msgid "Clear Scrollback" | 619 msgid "Clear Scrollback" |
1076 msgstr "Vymazať záznam" | 620 msgstr "Vymazať záznam" |
1077 | 621 |
1078 #: ../finch/gntconv.c:586 ../finch/gntprefs.c:192 | |
1079 msgid "Show Timestamps" | 622 msgid "Show Timestamps" |
1080 msgstr "Zobrazovať časové značky" | 623 msgstr "Zobrazovať časové značky" |
1081 | 624 |
1082 #: ../finch/gntconv.c:604 | |
1083 msgid "Add Buddy Pounce..." | 625 msgid "Add Buddy Pounce..." |
1084 msgstr "Pridať sledovanie priateľa..." | 626 msgstr "Pridať sledovanie priateľa..." |
1085 | 627 |
1086 #: ../finch/gntconv.c:618 | |
1087 msgid "Invite..." | 628 msgid "Invite..." |
1088 msgstr "Pozvať..." | 629 msgstr "Pozvať..." |
1089 | 630 |
1090 #: ../finch/gntconv.c:627 | |
1091 msgid "Enable Logging" | 631 msgid "Enable Logging" |
1092 msgstr "Zapnúť zaznamenávanie" | 632 msgstr "Zapnúť zaznamenávanie" |
1093 | 633 |
1094 #: ../finch/gntconv.c:633 | |
1095 msgid "Enable Sounds" | 634 msgid "Enable Sounds" |
1096 msgstr "Zapnúť zvuky" | 635 msgstr "Zapnúť zvuky" |
1097 | 636 |
1098 #: ../finch/gntconv.c:896 | |
1099 msgid "<AUTO-REPLY> " | 637 msgid "<AUTO-REPLY> " |
1100 msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " | 638 msgstr "<AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ> " |
1101 | 639 |
1102 #: ../finch/gntconv.c:1036 | |
1103 #, c-format | 640 #, c-format |
1104 msgid "List of %d user:\n" | 641 msgid "List of %d user:\n" |
1105 msgid_plural "List of %d users:\n" | 642 msgid_plural "List of %d users:\n" |
1106 msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n" | 643 msgstr[0] "Zoznam %d používateľa:\n" |
1107 msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" | 644 msgstr[1] "Zoznam %d používateľov:\n" |
1108 msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" | 645 msgstr[2] "Zoznam %d používateľov:\n" |
1109 | 646 |
1110 #: ../finch/gntconv.c:1196 ../pidgin/gtkconv.c:343 | |
1111 msgid "Supported debug options are: version" | 647 msgid "Supported debug options are: version" |
1112 msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" | 648 msgstr "Podporované ladiace voľby sú: version" |
1113 | 649 |
1114 #: ../finch/gntconv.c:1232 ../pidgin/gtkconv.c:395 | |
1115 msgid "No such command (in this context)." | 650 msgid "No such command (in this context)." |
1116 msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)." | 651 msgstr "Tento príkaz neexistuje (v tejto situácii)." |
1117 | 652 |
1118 #: ../finch/gntconv.c:1235 ../pidgin/gtkconv.c:398 | |
1119 msgid "" | 653 msgid "" |
1120 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 654 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
1121 "The following commands are available in this context:\n" | 655 "The following commands are available in this context:\n" |
1122 msgstr "" | 656 msgstr "" |
1123 "Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help <príkaz>“.\n" | 657 "Pomocníka ku vybranému príkazu zobrazíte zadaním „/help <príkaz>“.\n" |
1124 "V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n" | 658 "V tomto kontexte sú dostupné nasledujúce príkazy:\n" |
1125 | 659 |
1126 #: ../finch/gntconv.c:1280 | |
1127 #, c-format | 660 #, c-format |
1128 msgid "" | 661 msgid "" |
1129 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " | 662 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " |
1130 "classes." | 663 "classes." |
1131 msgstr "" | 664 msgstr "" |
1132 "%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/" | 665 "%s nie je platná trieda správ. Platné triedy správ si pozriete pomocou „/" |
1133 "help msgcolor“." | 666 "help msgcolor“." |
1134 | 667 |
1135 #: ../finch/gntconv.c:1287 ../finch/gntconv.c:1294 | |
1136 #, c-format | 668 #, c-format |
1137 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." | 669 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." |
1138 msgstr "" | 670 msgstr "" |
1139 "%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“." | 671 "%s nie je platná farba. Platné farby si pozriete pomocou „/help msgcolor“." |
1140 | 672 |
1141 #: ../finch/gntconv.c:1351 ../pidgin/gtkconv.c:8047 | |
1142 msgid "" | 673 msgid "" |
1143 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 674 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
1144 "command." | 675 "command." |
1145 msgstr "say <správa>: Odošle správu rovnako, ako bez použitia príkazu." | 676 msgstr "say <správa>: Odošle správu rovnako, ako bez použitia príkazu." |
1146 | 677 |
1147 #: ../finch/gntconv.c:1354 ../pidgin/gtkconv.c:8050 | |
1148 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 678 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
1149 msgstr "me <akcia>: Odošle priateľovi alebo na chat akciu v štýle IRC." | 679 msgstr "me <akcia>: Odošle priateľovi alebo na chat akciu v štýle IRC." |
1150 | 680 |
1151 #: ../finch/gntconv.c:1357 ../pidgin/gtkconv.c:8053 | |
1152 msgid "" | 681 msgid "" |
1153 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 682 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
1154 "conversation." | 683 "conversation." |
1155 msgstr "" | 684 msgstr "" |
1156 "debug <voľby>: Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie." | 685 "debug <voľby>: Do aktuálneho rozhovoru vloží rôzne ladiace informácie." |
1157 | 686 |
1158 #: ../finch/gntconv.c:1360 ../pidgin/gtkconv.c:8056 | |
1159 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 687 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
1160 msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru." | 688 msgstr "clear: Vyčistí záznam rozhovoru." |
1161 | 689 |
1162 #: ../finch/gntconv.c:1363 ../pidgin/gtkconv.c:8062 | |
1163 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 690 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
1164 msgstr "help <príkaz>: Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu." | 691 msgstr "help <príkaz>: Zobrazí pomocníka ku vybranému príkazu." |
1165 | 692 |
1166 #: ../finch/gntconv.c:1366 | |
1167 msgid "users: Show the list of users in the chat." | 693 msgid "users: Show the list of users in the chat." |
1168 msgstr "users: Zobrazí zoznam používateľov na chate." | 694 msgstr "users: Zobrazí zoznam používateľov na chate." |
1169 | 695 |
1170 #: ../finch/gntconv.c:1371 | |
1171 msgid "plugins: Show the plugins window." | 696 msgid "plugins: Show the plugins window." |
1172 msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov." | 697 msgstr "plugins: Zobrazí okno modulov." |
1173 | 698 |
1174 #: ../finch/gntconv.c:1374 | |
1175 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 699 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
1176 msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov." | 700 msgstr "buddylist: Zobraziť zoznam priateľov." |
1177 | 701 |
1178 #: ../finch/gntconv.c:1377 | |
1179 msgid "accounts: Show the accounts window." | 702 msgid "accounts: Show the accounts window." |
1180 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." | 703 msgstr "accounts: Zobraziť okno s účtami." |
1181 | 704 |
1182 #: ../finch/gntconv.c:1380 | |
1183 msgid "debugwin: Show the debug window." | 705 msgid "debugwin: Show the debug window." |
1184 msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." | 706 msgstr "debugwin: Zobraziť ladiace okno." |
1185 | 707 |
1186 #: ../finch/gntconv.c:1383 | |
1187 msgid "prefs: Show the preference window." | 708 msgid "prefs: Show the preference window." |
1188 msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." | 709 msgstr "prefs: Zobraziť okno vlastností." |
1189 | 710 |
1190 #: ../finch/gntconv.c:1386 | |
1191 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 711 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
1192 msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov." | 712 msgstr "statuses: Zobraziť okno uložených statusov." |
1193 | 713 |
1194 #: ../finch/gntconv.c:1392 | |
1195 msgid "" | 714 msgid "" |
1196 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " | 715 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " |
1197 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" | 716 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" |
1198 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" | 717 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" |
1199 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " | 718 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " |
1203 "nastaví farbu rôznym triedam správ.<br> <trieda>: receive, send, " | 722 "nastaví farbu rôznym triedam správ.<br> <trieda>: receive, send, " |
1204 "highlight, action, timestamp<br> <popredie alebo pozadie>: black, " | 723 "highlight, action, timestamp<br> <popredie alebo pozadie>: black, " |
1205 "red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " | 724 "red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " |
1206 "default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" | 725 "default<br><br>PRÍKLAD:<br> msgcolor send cyan default" |
1207 | 726 |
1208 #: ../finch/gntdebug.c:270 ../pidgin/gtkconv.c:977 ../pidgin/gtkdebug.c:219 | |
1209 #: ../pidgin/gtkft.c:533 ../pidgin/gtkutils.c:3667 | |
1210 msgid "Unable to open file." | 727 msgid "Unable to open file." |
1211 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." | 728 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor." |
1212 | 729 |
1213 #: ../finch/gntdebug.c:310 ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdebug.c:689 | |
1214 msgid "Debug Window" | 730 msgid "Debug Window" |
1215 msgstr "Ladiace okno" | 731 msgstr "Ladiace okno" |
1216 | 732 |
1217 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | 733 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
1218 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | 734 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, |
1219 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | 735 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. |
1220 #. | 736 #. |
1221 #: ../finch/gntdebug.c:331 ../pidgin/gtkdebug.c:751 | |
1222 msgid "Clear" | 737 msgid "Clear" |
1223 msgstr "Vyčistiť" | 738 msgstr "Vyčistiť" |
1224 | 739 |
1225 #: ../finch/gntdebug.c:342 | |
1226 msgid "Filter:" | 740 msgid "Filter:" |
1227 msgstr "Filter: " | 741 msgstr "Filter: " |
1228 | 742 |
1229 #: ../finch/gntdebug.c:348 ../pidgin/gtkdebug.c:760 | |
1230 msgid "Pause" | 743 msgid "Pause" |
1231 msgstr "Pozastaviť" | 744 msgstr "Pozastaviť" |
1232 | 745 |
1233 #: ../finch/gntft.c:121 ../pidgin/gtkft.c:227 | |
1234 #, c-format | 746 #, c-format |
1235 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" | 747 msgid "File Transfers - %d%% of %d file" |
1236 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" | 748 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" |
1237 msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súboru" | 749 msgstr[0] "Prenosy súborov - %d%% z %d súboru" |
1238 msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" | 750 msgstr[1] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" |
1239 msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" | 751 msgstr[2] "Prenosy súborov - %d%% z %d súborov" |
1240 | 752 |
1241 #. Create the window. | 753 #. Create the window. |
1242 #: ../finch/gntft.c:128 ../finch/gntft.c:215 ../finch/gntui.c:104 | |
1243 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:743 | |
1244 msgid "File Transfers" | 754 msgid "File Transfers" |
1245 msgstr "Prenosy súborov" | 755 msgstr "Prenosy súborov" |
1246 | 756 |
1247 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:625 | |
1248 msgid "Progress" | 757 msgid "Progress" |
1249 msgstr "Priebeh" | 758 msgstr "Priebeh" |
1250 | 759 |
1251 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:632 | |
1252 msgid "Filename" | 760 msgid "Filename" |
1253 msgstr "Názov súboru" | 761 msgstr "Názov súboru" |
1254 | 762 |
1255 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:639 | |
1256 msgid "Size" | 763 msgid "Size" |
1257 msgstr "Veľkosť" | 764 msgstr "Veľkosť" |
1258 | 765 |
1259 #: ../finch/gntft.c:220 | |
1260 msgid "Speed" | 766 msgid "Speed" |
1261 msgstr "Rýchlosť" | 767 msgstr "Rýchlosť" |
1262 | 768 |
1263 #: ../finch/gntft.c:220 ../pidgin/gtkft.c:646 | |
1264 msgid "Remaining" | 769 msgid "Remaining" |
1265 msgstr "Zostáva" | 770 msgstr "Zostáva" |
1266 | 771 |
1267 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! | 772 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
1268 #: ../finch/gntft.c:220 ../finch/gntstatus.c:548 ../finch/gntstatus.c:577 | |
1269 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:368 | |
1270 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1104 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1793 | |
1271 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1801 | |
1272 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:765 | |
1273 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
1274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:830 | |
1275 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001 | |
1276 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:779 | |
1277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:784 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:787 | |
1278 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:559 | |
1279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2862 | |
1280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:923 | |
1281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3122 | |
1282 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 | |
1283 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4231 | |
1284 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3774 ../pidgin/gtkblist.c:3707 | |
1285 #: ../pidgin/gtkblist.c:3721 ../pidgin/gtkblist.c:3723 | |
1286 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1017 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1168 | |
1287 msgid "Status" | 773 msgid "Status" |
1288 msgstr "Status" | 774 msgstr "Status" |
1289 | 775 |
1290 #: ../finch/gntft.c:230 | |
1291 msgid "Close this window when all transfers finish" | 776 msgid "Close this window when all transfers finish" |
1292 msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov" | 777 msgstr "Zatvoriť toto okno po dokončení všetkých prenosov" |
1293 | 778 |
1294 #: ../finch/gntft.c:237 | |
1295 msgid "Clear finished transfers" | 779 msgid "Clear finished transfers" |
1296 msgstr "Odstrániť dokončené prenosy" | 780 msgstr "Odstrániť dokončené prenosy" |
1297 | 781 |
1298 #: ../finch/gntft.c:251 ../finch/gntroomlist.c:274 | |
1299 msgid "Stop" | 782 msgid "Stop" |
1300 msgstr "Zastaviť" | 783 msgstr "Zastaviť" |
1301 | 784 |
1302 #: ../finch/gntft.c:324 ../pidgin/gtkft.c:167 ../pidgin/gtkft.c:907 | |
1303 msgid "Waiting for transfer to begin" | 785 msgid "Waiting for transfer to begin" |
1304 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" | 786 msgstr "Čaká sa na začiatok prenosu" |
1305 | 787 |
1306 #: ../finch/gntft.c:391 ../pidgin/gtkft.c:161 ../pidgin/gtkft.c:988 | |
1307 msgid "Canceled" | 788 msgid "Canceled" |
1308 msgstr "Zrušené" | 789 msgstr "Zrušené" |
1309 | 790 |
1310 #: ../finch/gntft.c:393 ../pidgin/gtkft.c:990 | |
1311 msgid "Failed" | 791 msgid "Failed" |
1312 msgstr "Zlyhalo" | 792 msgstr "Zlyhalo" |
1313 | 793 |
1314 #: ../finch/gntft.c:439 ../pidgin/gtkft.c:132 | |
1315 #, c-format | 794 #, c-format |
1316 msgid "%.2f KiB/s" | 795 msgid "%.2f KiB/s" |
1317 msgstr "%.2f KB/s" | 796 msgstr "%.2f KB/s" |
1318 | 797 |
1319 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1320 msgid "Sent" | 798 msgid "Sent" |
1321 msgstr "Odoslané" | 799 msgstr "Odoslané" |
1322 | 800 |
1323 #: ../finch/gntft.c:450 | |
1324 msgid "Received" | 801 msgid "Received" |
1325 msgstr "Prijaté" | 802 msgstr "Prijaté" |
1326 | 803 |
1327 #: ../finch/gntft.c:451 ../pidgin/gtkft.c:158 ../pidgin/gtkft.c:1053 | |
1328 msgid "Finished" | 804 msgid "Finished" |
1329 msgstr "Dokončené" | 805 msgstr "Dokončené" |
1330 | 806 |
1331 #: ../finch/gntft.c:453 | |
1332 #, c-format | 807 #, c-format |
1333 msgid "The file was saved as %s." | 808 msgid "The file was saved as %s." |
1334 msgstr "Súbor bol uložený ako %s." | 809 msgstr "Súbor bol uložený ako %s." |
1335 | 810 |
1336 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1337 msgid "Sending" | 811 msgid "Sending" |
1338 msgstr "Odosiela sa" | 812 msgstr "Odosiela sa" |
1339 | 813 |
1340 #: ../finch/gntft.c:460 | |
1341 msgid "Receiving" | 814 msgid "Receiving" |
1342 msgstr "Prijíma sa" | 815 msgstr "Prijíma sa" |
1343 | 816 |
1344 #: ../finch/gntlog.c:193 | |
1345 #, c-format | 817 #, c-format |
1346 msgid "Conversation in %s on %s" | 818 msgid "Conversation in %s on %s" |
1347 msgstr "Rozhovor v %s, %s" | 819 msgstr "Rozhovor v %s, %s" |
1348 | 820 |
1349 #: ../finch/gntlog.c:196 | |
1350 #, c-format | 821 #, c-format |
1351 msgid "Conversation with %s on %s" | 822 msgid "Conversation with %s on %s" |
1352 msgstr "Rozhovor s %s, %s" | 823 msgstr "Rozhovor s %s, %s" |
1353 | 824 |
1354 #: ../finch/gntlog.c:239 ../pidgin/gtklog.c:503 | |
1355 msgid "%B %Y" | 825 msgid "%B %Y" |
1356 msgstr "%B %Y" | 826 msgstr "%B %Y" |
1357 | 827 |
1358 #: ../finch/gntlog.c:279 ../pidgin/gtklog.c:550 | |
1359 msgid "" | 828 msgid "" |
1360 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 829 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
1361 "log\" preference is enabled." | 830 "log\" preference is enabled." |
1362 msgstr "" | 831 msgstr "" |
1363 "Systémové udalosti sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach " | 832 "Systémové udalosti sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach " |
1364 "zapnete voľbu „Zaznamenávať všetky zmeny stavu do systémového záznamu“." | 833 "zapnete voľbu „Zaznamenávať všetky zmeny stavu do systémového záznamu“." |
1365 | 834 |
1366 #: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:554 | |
1367 msgid "" | 835 msgid "" |
1368 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 836 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
1369 "preference is enabled." | 837 "preference is enabled." |
1370 msgstr "" | 838 msgstr "" |
1371 "Správy sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " | 839 "Správy sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " |
1372 "„Zaznamenávať všetky správy“." | 840 "„Zaznamenávať všetky správy“." |
1373 | 841 |
1374 #: ../finch/gntlog.c:286 ../pidgin/gtklog.c:557 | |
1375 msgid "" | 842 msgid "" |
1376 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 843 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
1377 msgstr "" | 844 msgstr "" |
1378 "Chaty sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " | 845 "Chaty sa budú zaznamenávať iba v prípade, že v nastaveniach zapnete voľbu " |
1379 "„Zaznamenávať všetky chaty“." | 846 "„Zaznamenávať všetky chaty“." |
1380 | 847 |
1381 #: ../finch/gntlog.c:292 ../pidgin/gtklog.c:566 | |
1382 msgid "No logs were found" | 848 msgid "No logs were found" |
1383 msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy" | 849 msgstr "Neboli nájdené žiadne záznamy" |
1384 | 850 |
1385 #: ../finch/gntlog.c:339 ../pidgin/gtklog.c:646 | |
1386 msgid "Total log size:" | 851 msgid "Total log size:" |
1387 msgstr "Celková veľkosť záznamu:" | 852 msgstr "Celková veľkosť záznamu:" |
1388 | 853 |
1389 #. Search box ********* | 854 #. Search box ********* |
1390 #: ../finch/gntlog.c:347 | |
1391 msgid "Scroll/Search: " | 855 msgid "Scroll/Search: " |
1392 msgstr "Posúvať/hľadať: " | 856 msgstr "Posúvať/hľadať: " |
1393 | 857 |
1394 #: ../finch/gntlog.c:405 ../pidgin/gtklog.c:716 | |
1395 #, c-format | 858 #, c-format |
1396 msgid "Conversations in %s" | 859 msgid "Conversations in %s" |
1397 msgstr "Rozhovory na %s" | 860 msgstr "Rozhovory na %s" |
1398 | 861 |
1399 #: ../finch/gntlog.c:413 ../finch/gntlog.c:490 ../pidgin/gtklog.c:724 | |
1400 #: ../pidgin/gtklog.c:805 | |
1401 #, c-format | 862 #, c-format |
1402 msgid "Conversations with %s" | 863 msgid "Conversations with %s" |
1403 msgstr "Rozhovory s %s" | 864 msgstr "Rozhovory s %s" |
1404 | 865 |
1405 #: ../finch/gntlog.c:415 | |
1406 msgid "All Conversations" | 866 msgid "All Conversations" |
1407 msgstr "Všetky rozhovory" | 867 msgstr "Všetky rozhovory" |
1408 | 868 |
1409 #: ../finch/gntlog.c:515 ../pidgin/gtklog.c:830 | |
1410 msgid "System Log" | 869 msgid "System Log" |
1411 msgstr "Systémový záznam" | 870 msgstr "Systémový záznam" |
1412 | 871 |
1413 #: ../finch/gntmedia.c:159 ../pidgin/gtkmedia.c:320 | |
1414 msgid "Calling..." | 872 msgid "Calling..." |
1415 msgstr "Volá sa..." | 873 msgstr "Volá sa..." |
1416 | 874 |
1417 #: ../finch/gntmedia.c:160 | |
1418 msgid "Hangup" | 875 msgid "Hangup" |
1419 msgstr "Zložiť" | 876 msgstr "Zložiť" |
1420 | 877 |
1421 #. Number of actions | 878 #. Number of actions |
1422 #: ../finch/gntmedia.c:161 ../libpurple/certificate.c:1344 | |
1423 msgid "Accept" | 879 msgid "Accept" |
1424 msgstr "Prijať" | 880 msgstr "Prijať" |
1425 | 881 |
1426 #: ../finch/gntmedia.c:162 ../libpurple/certificate.c:1345 | |
1427 msgid "Reject" | 882 msgid "Reject" |
1428 msgstr "Odmietnuť" | 883 msgstr "Odmietnuť" |
1429 | 884 |
1430 #: ../finch/gntmedia.c:190 ../pidgin/gtkmedia.c:797 ../pidgin/gtkmedia.c:799 | |
1431 msgid "Call in progress." | 885 msgid "Call in progress." |
1432 msgstr "Prebieha hovor." | 886 msgstr "Prebieha hovor." |
1433 | 887 |
1434 #: ../finch/gntmedia.c:242 ../pidgin/gtkmedia.c:776 | |
1435 msgid "The call has been terminated." | 888 msgid "The call has been terminated." |
1436 msgstr "Hovor bol prerušený." | 889 msgstr "Hovor bol prerušený." |
1437 | 890 |
1438 #: ../finch/gntmedia.c:270 ../pidgin/gtkmedia.c:495 | |
1439 #, c-format | 891 #, c-format |
1440 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | 892 msgid "%s wishes to start an audio session with you." |
1441 msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie." | 893 msgstr "%s chce s vami začať zvukové sedenie." |
1442 | 894 |
1443 #: ../finch/gntmedia.c:274 | |
1444 #, c-format | 895 #, c-format |
1445 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | 896 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." |
1446 msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie." | 897 msgstr "%s skúša s vami začať nepodporované multimediálne sedenie." |
1447 | 898 |
1448 #: ../finch/gntmedia.c:288 ../pidgin/gtkmedia.c:792 | |
1449 msgid "You have rejected the call." | 899 msgid "You have rejected the call." |
1450 msgstr "Zrušili ste hovor." | 900 msgstr "Zrušili ste hovor." |
1451 | 901 |
1452 #: ../finch/gntmedia.c:481 | |
1453 msgid "call: Make an audio call." | 902 msgid "call: Make an audio call." |
1454 msgstr "call: Hlasový hovor." | 903 msgstr "call: Hlasový hovor." |
1455 | 904 |
1456 #: ../finch/gntnotify.c:178 | |
1457 msgid "Emails" | 905 msgid "Emails" |
1458 msgstr "E-maily" | 906 msgstr "E-maily" |
1459 | 907 |
1460 #: ../finch/gntnotify.c:184 ../finch/gntnotify.c:247 | |
1461 msgid "You have mail!" | 908 msgid "You have mail!" |
1462 msgstr "Máte poštu!" | 909 msgstr "Máte poštu!" |
1463 | 910 |
1464 #: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:724 | |
1465 msgid "Sender" | 911 msgid "Sender" |
1466 msgstr "Odosielateľ" | 912 msgstr "Odosielateľ" |
1467 | 913 |
1468 #: ../finch/gntnotify.c:187 ../pidgin/gtknotify.c:731 | |
1469 msgid "Subject" | 914 msgid "Subject" |
1470 msgstr "Predmet" | 915 msgstr "Predmet" |
1471 | 916 |
1472 #: ../finch/gntnotify.c:218 | |
1473 #, c-format | 917 #, c-format |
1474 msgid "%s (%s) has %d new message." | 918 msgid "%s (%s) has %d new message." |
1475 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
1476 msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ." | 920 msgstr[0] "%s (%s) má %d nových správ." |
1477 msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu." | 921 msgstr[1] "%s (%s) má %d novú správu." |
1478 msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy." | 922 msgstr[2] "%s (%s) má %d nové správy." |
1479 | 923 |
1480 #: ../finch/gntnotify.c:247 ../pidgin/gtknotify.c:1528 | |
1481 msgid "New Mail" | 924 msgid "New Mail" |
1482 msgstr "Nová pošta" | 925 msgstr "Nová pošta" |
1483 | 926 |
1484 #: ../finch/gntnotify.c:353 ../pidgin/gtknotify.c:1168 | |
1485 #, c-format | 927 #, c-format |
1486 msgid "Info for %s" | 928 msgid "Info for %s" |
1487 msgstr "Podrobnosti o priateľovi %s" | 929 msgstr "Podrobnosti o priateľovi %s" |
1488 | 930 |
1489 #: ../finch/gntnotify.c:354 ../pidgin/gtknotify.c:1169 | |
1490 msgid "Buddy Information" | 931 msgid "Buddy Information" |
1491 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" | 932 msgstr "Podrobnosti o priateľovi" |
1492 | 933 |
1493 #: ../finch/gntnotify.c:444 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:338 | |
1494 msgid "Continue" | 934 msgid "Continue" |
1495 msgstr "Pokračovať" | 935 msgstr "Pokračovať" |
1496 | 936 |
1497 #: ../finch/gntnotify.c:453 ../pidgin/gtkconv.c:1696 | |
1498 #: ../pidgin/gtknotify.c:1570 | |
1499 msgid "IM" | 937 msgid "IM" |
1500 msgstr "Napísať správu" | 938 msgstr "Napísať správu" |
1501 | 939 |
1502 #: ../finch/gntnotify.c:459 ../libpurple/conversation.c:2119 | |
1503 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3549 | |
1504 msgid "Invite" | 940 msgid "Invite" |
1505 msgstr "Pozvať" | 941 msgstr "Pozvať" |
1506 | 942 |
1507 #: ../finch/gntnotify.c:462 | |
1508 msgid "(none)" | 943 msgid "(none)" |
1509 msgstr "(žiadne)" | 944 msgstr "(žiadne)" |
1510 | 945 |
1511 #: ../finch/gntnotify.c:488 | |
1512 msgid "URI" | 946 msgid "URI" |
1513 msgstr "Adresa" | 947 msgstr "Adresa" |
1514 | 948 |
1515 #: ../finch/gntplugin.c:85 ../finch/gntplugin.c:94 | |
1516 msgid "ERROR" | 949 msgid "ERROR" |
1517 msgstr "CHYBA" | 950 msgstr "CHYBA" |
1518 | 951 |
1519 #: ../finch/gntplugin.c:85 | |
1520 msgid "loading plugin failed" | 952 msgid "loading plugin failed" |
1521 msgstr "načítavanie modulu zlyhalo" | 953 msgstr "načítavanie modulu zlyhalo" |
1522 | 954 |
1523 #: ../finch/gntplugin.c:94 | |
1524 msgid "unloading plugin failed" | 955 msgid "unloading plugin failed" |
1525 msgstr "ukončenie modulu zlyhalo" | 956 msgstr "ukončenie modulu zlyhalo" |
1526 | 957 |
1527 #: ../finch/gntplugin.c:140 | |
1528 #, c-format | 958 #, c-format |
1529 msgid "" | 959 msgid "" |
1530 "Name: %s\n" | 960 "Name: %s\n" |
1531 "Version: %s\n" | 961 "Version: %s\n" |
1532 "Description: %s\n" | 962 "Description: %s\n" |
1539 "Popis: %s\n" | 969 "Popis: %s\n" |
1540 "Autor: %s\n" | 970 "Autor: %s\n" |
1541 "Domovská stránka: %s\n" | 971 "Domovská stránka: %s\n" |
1542 "Názov súboru: %s\n" | 972 "Názov súboru: %s\n" |
1543 | 973 |
1544 #: ../finch/gntplugin.c:198 | |
1545 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 974 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
1546 msgstr "Prosím, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurovať." | 975 msgstr "Prosím, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurovať." |
1547 | 976 |
1548 #: ../finch/gntplugin.c:246 | |
1549 msgid "No configuration options for this plugin." | 977 msgid "No configuration options for this plugin." |
1550 msgstr "Tento modul sa nedá konfigurovať." | 978 msgstr "Tento modul sa nedá konfigurovať." |
1551 | 979 |
1552 #: ../finch/gntplugin.c:267 | |
1553 msgid "Error loading plugin" | 980 msgid "Error loading plugin" |
1554 msgstr "Chyba pri načítavaní modulu" | 981 msgstr "Chyba pri načítavaní modulu" |
1555 | 982 |
1556 #: ../finch/gntplugin.c:268 | |
1557 msgid "The selected file is not a valid plugin." | 983 msgid "The selected file is not a valid plugin." |
1558 msgstr "Vybraný súbor nie je správny modul." | 984 msgstr "Vybraný súbor nie je správny modul." |
1559 | 985 |
1560 #: ../finch/gntplugin.c:269 | |
1561 msgid "" | 986 msgid "" |
1562 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." | 987 "Please open the debug window and try again to see the exact error message." |
1563 msgstr "" | 988 msgstr "" |
1564 "Prosím, otvorte ladiace okno a skúste to znovu. Mala by sa vám zobraziť " | 989 "Prosím, otvorte ladiace okno a skúste to znovu. Mala by sa vám zobraziť " |
1565 "presná chybová správa." | 990 "presná chybová správa." |
1566 | 991 |
1567 #: ../finch/gntplugin.c:332 | |
1568 msgid "Select plugin to install" | 992 msgid "Select plugin to install" |
1569 msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete nainštalovať" | 993 msgstr "Vyberte modul, ktorý chcete nainštalovať" |
1570 | 994 |
1571 #: ../finch/gntplugin.c:358 | |
1572 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 995 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
1573 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné zapínať a vypínať moduly." | 996 msgstr "V nasledujúcom zozname je možné zapínať a vypínať moduly." |
1574 | 997 |
1575 #: ../finch/gntplugin.c:409 | |
1576 msgid "Install Plugin..." | 998 msgid "Install Plugin..." |
1577 msgstr "Inštalovať modul..." | 999 msgstr "Inštalovať modul..." |
1578 | 1000 |
1579 #: ../finch/gntplugin.c:419 | |
1580 msgid "Configure Plugin" | 1001 msgid "Configure Plugin" |
1581 msgstr "Konfigurovať modul" | 1002 msgstr "Konfigurovať modul" |
1582 | 1003 |
1583 #. copy the preferences to tmp values... | 1004 #. copy the preferences to tmp values... |
1584 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( | 1005 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( |
1585 #. (that should have been "effect," right?) | 1006 #. (that should have been "effect," right?) |
1586 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! | 1007 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! |
1587 #. Create the window | 1008 #. Create the window |
1588 #: ../finch/gntplugin.c:525 ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntprefs.c:265 | |
1589 #: ../finch/gntui.c:108 ../pidgin/gtkprefs.c:2831 | |
1590 msgid "Preferences" | 1009 msgid "Preferences" |
1591 msgstr "Predvoľby" | 1010 msgstr "Predvoľby" |
1592 | 1011 |
1593 #: ../finch/gntpounce.c:194 ../pidgin/gtkpounce.c:270 | |
1594 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 1012 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1595 msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať." | 1013 msgstr "Zadajte, prosím, priateľa, ktorého chcete sledovať." |
1596 | 1014 |
1597 #: ../finch/gntpounce.c:339 | |
1598 msgid "New Buddy Pounce" | 1015 msgid "New Buddy Pounce" |
1599 msgstr "Nové sledovanie priateľa" | 1016 msgstr "Nové sledovanie priateľa" |
1600 | 1017 |
1601 #: ../finch/gntpounce.c:339 | |
1602 msgid "Edit Buddy Pounce" | 1018 msgid "Edit Buddy Pounce" |
1603 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" | 1019 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" |
1604 | 1020 |
1605 #: ../finch/gntpounce.c:344 | |
1606 msgid "Pounce Who" | 1021 msgid "Pounce Who" |
1607 msgstr "Koho sledovať" | 1022 msgstr "Koho sledovať" |
1608 | 1023 |
1609 #. Account: | 1024 #. Account: |
1610 #: ../finch/gntpounce.c:347 ../finch/gntstatus.c:457 | |
1611 msgid "Account:" | 1025 msgid "Account:" |
1612 msgstr "Účet:" | 1026 msgstr "Účet:" |
1613 | 1027 |
1614 #: ../finch/gntpounce.c:369 | |
1615 msgid "Buddy name:" | 1028 msgid "Buddy name:" |
1616 msgstr "Meno priateľa:" | 1029 msgstr "Meno priateľa:" |
1617 | 1030 |
1618 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 1031 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
1619 #: ../finch/gntpounce.c:387 ../pidgin/gtkpounce.c:606 | |
1620 msgid "Pounce When Buddy..." | 1032 msgid "Pounce When Buddy..." |
1621 msgstr "Sledovať keď priateľ..." | 1033 msgstr "Sledovať keď priateľ..." |
1622 | 1034 |
1623 #: ../finch/gntpounce.c:389 | |
1624 msgid "Signs on" | 1035 msgid "Signs on" |
1625 msgstr "Prihlási sa" | 1036 msgstr "Prihlási sa" |
1626 | 1037 |
1627 #: ../finch/gntpounce.c:390 | |
1628 msgid "Signs off" | 1038 msgid "Signs off" |
1629 msgstr "Odhlási sa" | 1039 msgstr "Odhlási sa" |
1630 | 1040 |
1631 #: ../finch/gntpounce.c:391 | |
1632 msgid "Goes away" | 1041 msgid "Goes away" |
1633 msgstr "Stane sa neprítomný" | 1042 msgstr "Stane sa neprítomný" |
1634 | 1043 |
1635 #: ../finch/gntpounce.c:392 | |
1636 msgid "Returns from away" | 1044 msgid "Returns from away" |
1637 msgstr "Prestane byť neprítomný" | 1045 msgstr "Prestane byť neprítomný" |
1638 | 1046 |
1639 #: ../finch/gntpounce.c:393 | |
1640 msgid "Becomes idle" | 1047 msgid "Becomes idle" |
1641 msgstr "Stane sa nečinný" | 1048 msgstr "Stane sa nečinný" |
1642 | 1049 |
1643 #: ../finch/gntpounce.c:394 | |
1644 msgid "Is no longer idle" | 1050 msgid "Is no longer idle" |
1645 msgstr "Prestane byť nečinný" | 1051 msgstr "Prestane byť nečinný" |
1646 | 1052 |
1647 #: ../finch/gntpounce.c:395 | |
1648 msgid "Starts typing" | 1053 msgid "Starts typing" |
1649 msgstr "Začne písať" | 1054 msgstr "Začne písať" |
1650 | 1055 |
1651 #: ../finch/gntpounce.c:396 | |
1652 msgid "Pauses while typing" | 1056 msgid "Pauses while typing" |
1653 msgstr "Preruší písanie" | 1057 msgstr "Preruší písanie" |
1654 | 1058 |
1655 #: ../finch/gntpounce.c:397 | |
1656 msgid "Stops typing" | 1059 msgid "Stops typing" |
1657 msgstr "Prestane písať" | 1060 msgstr "Prestane písať" |
1658 | 1061 |
1659 #: ../finch/gntpounce.c:398 | |
1660 msgid "Sends a message" | 1062 msgid "Sends a message" |
1661 msgstr "Pošle správu" | 1063 msgstr "Pošle správu" |
1662 | 1064 |
1663 #. Create the "Action" frame. | 1065 #. Create the "Action" frame. |
1664 #: ../finch/gntpounce.c:427 ../pidgin/gtkpounce.c:667 | |
1665 msgid "Action" | 1066 msgid "Action" |
1666 msgstr "Akcia" | 1067 msgstr "Akcia" |
1667 | 1068 |
1668 #: ../finch/gntpounce.c:429 | |
1669 msgid "Open an IM window" | 1069 msgid "Open an IM window" |
1670 msgstr "Otvoriť komunikačné okno" | 1070 msgstr "Otvoriť komunikačné okno" |
1671 | 1071 |
1672 #: ../finch/gntpounce.c:430 | |
1673 msgid "Pop up a notification" | 1072 msgid "Pop up a notification" |
1674 msgstr "Zobraziť upozornenie" | 1073 msgstr "Zobraziť upozornenie" |
1675 | 1074 |
1676 #: ../finch/gntpounce.c:431 | |
1677 msgid "Send a message" | 1075 msgid "Send a message" |
1678 msgstr "Odoslať správu" | 1076 msgstr "Odoslať správu" |
1679 | 1077 |
1680 #: ../finch/gntpounce.c:432 | |
1681 msgid "Execute a command" | 1078 msgid "Execute a command" |
1682 msgstr "Spustiť príkaz" | 1079 msgstr "Spustiť príkaz" |
1683 | 1080 |
1684 #: ../finch/gntpounce.c:433 | |
1685 msgid "Play a sound" | 1081 msgid "Play a sound" |
1686 msgstr "Prehrať zvuk" | 1082 msgstr "Prehrať zvuk" |
1687 | 1083 |
1688 #: ../finch/gntpounce.c:461 | |
1689 msgid "Pounce only when my status is not Available" | 1084 msgid "Pounce only when my status is not Available" |
1690 msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" | 1085 msgstr "Sledovať, len ak som nedostupný" |
1691 | 1086 |
1692 #: ../finch/gntpounce.c:463 ../pidgin/gtkpounce.c:1318 | |
1693 msgid "Recurring" | 1087 msgid "Recurring" |
1694 msgstr "Opakujúci sa" | 1088 msgstr "Opakujúci sa" |
1695 | 1089 |
1696 #: ../finch/gntpounce.c:631 | |
1697 msgid "Cannot create pounce" | 1090 msgid "Cannot create pounce" |
1698 msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie" | 1091 msgstr "Nebolo možné vytvoriť sledovanie" |
1699 | 1092 |
1700 #: ../finch/gntpounce.c:632 | |
1701 msgid "You do not have any accounts." | 1093 msgid "You do not have any accounts." |
1702 msgstr "Nemáte žiadne účty." | 1094 msgstr "Nemáte žiadne účty." |
1703 | 1095 |
1704 #: ../finch/gntpounce.c:633 | |
1705 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." | 1096 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." |
1706 msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet." | 1097 msgstr "Pred tým než spustíte sledovanie si musíte pridať účet." |
1707 | 1098 |
1708 #: ../finch/gntpounce.c:675 ../pidgin/gtkpounce.c:1134 | |
1709 #, c-format | 1099 #, c-format |
1710 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 1100 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
1711 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť sledovanie priateľa %s v účte %s?" | 1101 msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť sledovanie priateľa %s v účte %s?" |
1712 | 1102 |
1713 #: ../finch/gntpounce.c:709 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkpounce.c:1361 | |
1714 msgid "Buddy Pounces" | 1103 msgid "Buddy Pounces" |
1715 msgstr "Sledovanie priateľov" | 1104 msgstr "Sledovanie priateľov" |
1716 | 1105 |
1717 #: ../finch/gntpounce.c:818 | |
1718 #, c-format | 1106 #, c-format |
1719 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 1107 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
1720 msgstr "používateľ %s vám začal písať (%s)" | 1108 msgstr "používateľ %s vám začal písať (%s)" |
1721 | 1109 |
1722 #: ../finch/gntpounce.c:819 | |
1723 #, c-format | 1110 #, c-format |
1724 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 1111 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
1725 msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)" | 1112 msgstr "používateľ %s vám prestal písať (%s)" |
1726 | 1113 |
1727 #: ../finch/gntpounce.c:820 | |
1728 #, c-format | 1114 #, c-format |
1729 msgid "%s has signed on (%s)" | 1115 msgid "%s has signed on (%s)" |
1730 msgstr "používateľ %s sa prihlásil (%s)" | 1116 msgstr "používateľ %s sa prihlásil (%s)" |
1731 | 1117 |
1732 #: ../finch/gntpounce.c:821 | |
1733 #, c-format | 1118 #, c-format |
1734 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 1119 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
1735 msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)" | 1120 msgstr "používateľ %s prestal byť nečinný (%s)" |
1736 | 1121 |
1737 #: ../finch/gntpounce.c:822 | |
1738 #, c-format | 1122 #, c-format |
1739 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 1123 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
1740 msgstr "používateľ %s sa vrátil (%s)" | 1124 msgstr "používateľ %s sa vrátil (%s)" |
1741 | 1125 |
1742 #: ../finch/gntpounce.c:823 | |
1743 #, c-format | 1126 #, c-format |
1744 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 1127 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
1745 msgstr "používateľ %s vám nenapísal (%s)" | 1128 msgstr "používateľ %s vám nenapísal (%s)" |
1746 | 1129 |
1747 #: ../finch/gntpounce.c:824 | |
1748 #, c-format | 1130 #, c-format |
1749 msgid "%s has signed off (%s)" | 1131 msgid "%s has signed off (%s)" |
1750 msgstr "používateľ %s sa odhlásil (%s)" | 1132 msgstr "používateľ %s sa odhlásil (%s)" |
1751 | 1133 |
1752 #: ../finch/gntpounce.c:825 | |
1753 #, c-format | 1134 #, c-format |
1754 msgid "%s has become idle (%s)" | 1135 msgid "%s has become idle (%s)" |
1755 msgstr "používateľ %s sa stal nečinným (%s)" | 1136 msgstr "používateľ %s sa stal nečinným (%s)" |
1756 | 1137 |
1757 #: ../finch/gntpounce.c:826 | |
1758 #, c-format | 1138 #, c-format |
1759 msgid "%s has gone away. (%s)" | 1139 msgid "%s has gone away. (%s)" |
1760 msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)" | 1140 msgstr "používateľ %s sa stal neprítomným (%s)" |
1761 | 1141 |
1762 #: ../finch/gntpounce.c:827 | |
1763 #, c-format | 1142 #, c-format |
1764 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1143 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1765 msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)" | 1144 msgstr "používateľ %s vám poslal správu. (%s)" |
1766 | 1145 |
1767 #: ../finch/gntpounce.c:846 | |
1768 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1146 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1769 msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" | 1147 msgstr "Neznáma udalosť sledovania. Oznámte to, prosím!" |
1770 | 1148 |
1771 #: ../finch/gntprefs.c:93 | |
1772 msgid "Based on keyboard use" | 1149 msgid "Based on keyboard use" |
1773 msgstr "Podľa využitia klávesnice" | 1150 msgstr "Podľa využitia klávesnice" |
1774 | 1151 |
1775 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:2714 | |
1776 msgid "From last sent message" | 1152 msgid "From last sent message" |
1777 msgstr "Podľa naposledy odoslanej správy" | 1153 msgstr "Podľa naposledy odoslanej správy" |
1778 | 1154 |
1779 #: ../finch/gntprefs.c:97 ../pidgin/gtkprefs.c:1454 ../pidgin/gtkprefs.c:1462 | |
1780 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2713 ../pidgin/gtkprefs.c:2727 | |
1781 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:317 | |
1782 msgid "Never" | 1155 msgid "Never" |
1783 msgstr "Nikdy" | 1156 msgstr "Nikdy" |
1784 | 1157 |
1785 #: ../finch/gntprefs.c:185 | |
1786 msgid "Show Idle Time" | 1158 msgid "Show Idle Time" |
1787 msgstr "Zobraziť čas nečinnosti" | 1159 msgstr "Zobraziť čas nečinnosti" |
1788 | 1160 |
1789 #: ../finch/gntprefs.c:186 | |
1790 msgid "Show Offline Buddies" | 1161 msgid "Show Offline Buddies" |
1791 msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov" | 1162 msgstr "Zobraziť odhlásených priateľov" |
1792 | 1163 |
1793 #: ../finch/gntprefs.c:193 | |
1794 msgid "Notify buddies when you are typing" | 1164 msgid "Notify buddies when you are typing" |
1795 msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete" | 1165 msgstr "Zobrazovať priateľom, kedy im píšete" |
1796 | 1166 |
1797 #: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:157 | |
1798 msgid "Log format" | 1167 msgid "Log format" |
1799 msgstr "Formát záznamu" | 1168 msgstr "Formát záznamu" |
1800 | 1169 |
1801 #: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:147 | |
1802 msgid "Log IMs" | 1170 msgid "Log IMs" |
1803 msgstr "Zaznamenávať správy" | 1171 msgstr "Zaznamenávať správy" |
1804 | 1172 |
1805 #: ../finch/gntprefs.c:201 ../finch/plugins/gnthistory.c:148 | |
1806 msgid "Log chats" | 1173 msgid "Log chats" |
1807 msgstr "Ukladať rozhovory" | 1174 msgstr "Ukladať rozhovory" |
1808 | 1175 |
1809 #: ../finch/gntprefs.c:202 | |
1810 msgid "Log status change events" | 1176 msgid "Log status change events" |
1811 msgstr "Ukladať zmenu statusu" | 1177 msgstr "Ukladať zmenu statusu" |
1812 | 1178 |
1813 #: ../finch/gntprefs.c:208 | |
1814 msgid "Report Idle time" | 1179 msgid "Report Idle time" |
1815 msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" | 1180 msgstr "Oznamovať čas nečinnosti:" |
1816 | 1181 |
1817 #: ../finch/gntprefs.c:209 | |
1818 msgid "Change status when idle" | 1182 msgid "Change status when idle" |
1819 msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti" | 1183 msgstr "Zmeniť status pri nečinnosti" |
1820 | 1184 |
1821 #: ../finch/gntprefs.c:210 | |
1822 msgid "Minutes before changing status" | 1185 msgid "Minutes before changing status" |
1823 msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:" | 1186 msgstr "Počet minút pred zmenou statusu:" |
1824 | 1187 |
1825 #: ../finch/gntprefs.c:211 | |
1826 msgid "Change status to" | 1188 msgid "Change status to" |
1827 msgstr "Zmeniť status na:" | 1189 msgstr "Zmeniť status na:" |
1828 | 1190 |
1829 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1553 ../pidgin/gtkprefs.c:2797 | |
1830 msgid "Conversations" | 1191 msgid "Conversations" |
1831 msgstr "Rozhovory" | 1192 msgstr "Rozhovory" |
1832 | 1193 |
1833 #: ../finch/gntprefs.c:261 ../finch/plugins/gnthistory.c:155 | |
1834 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2225 ../pidgin/gtkprefs.c:2808 | |
1835 msgid "Logging" | 1194 msgid "Logging" |
1836 msgstr "Zaznamenávanie" | 1195 msgstr "Zaznamenávanie" |
1837 | 1196 |
1838 #: ../finch/gntrequest.c:390 | |
1839 msgid "You must fill all the required fields." | 1197 msgid "You must fill all the required fields." |
1840 msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka." | 1198 msgstr "Musíte vyplniť všetky povinné políčka." |
1841 | 1199 |
1842 #: ../finch/gntrequest.c:391 | |
1843 msgid "The required fields are underlined." | 1200 msgid "The required fields are underlined." |
1844 msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté." | 1201 msgstr "Povinné políčka sú podčiarknuté." |
1845 | 1202 |
1846 #: ../finch/gntrequest.c:652 | |
1847 msgid "Not implemented yet." | 1203 msgid "Not implemented yet." |
1848 msgstr "Zatiaľ nie je implementované." | 1204 msgstr "Zatiaľ nie je implementované." |
1849 | 1205 |
1850 #: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1569 | |
1851 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1615 | |
1852 msgid "Save File..." | 1206 msgid "Save File..." |
1853 msgstr "Uložiť súbor..." | 1207 msgstr "Uložiť súbor..." |
1854 | 1208 |
1855 #: ../finch/gntrequest.c:757 ../pidgin/gtkrequest.c:1570 | |
1856 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1616 | |
1857 msgid "Open File..." | 1209 msgid "Open File..." |
1858 msgstr "Otvoriť súbor..." | 1210 msgstr "Otvoriť súbor..." |
1859 | 1211 |
1860 #: ../finch/gntrequest.c:774 | |
1861 msgid "Choose Location..." | 1212 msgid "Choose Location..." |
1862 msgstr "Vyberte umiestnenie..." | 1213 msgstr "Vyberte umiestnenie..." |
1863 | 1214 |
1864 #: ../finch/gntroomlist.c:209 | |
1865 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." | 1215 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." |
1866 msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie." | 1216 msgstr "Stlačením klávesu „Enter“ nájdete viac miestností z tejto kategórie." |
1867 | 1217 |
1868 #: ../finch/gntroomlist.c:275 | |
1869 msgid "Get" | 1218 msgid "Get" |
1870 msgstr "Získať" | 1219 msgstr "Získať" |
1871 | 1220 |
1872 #. Create the window. | 1221 #. Create the window. |
1873 #: ../finch/gntroomlist.c:287 ../finch/gntui.c:106 ../pidgin/gtkblist.c:7126 | |
1874 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:522 | |
1875 msgid "Room List" | 1222 msgid "Room List" |
1876 msgstr "Zoznam miestností" | 1223 msgstr "Zoznam miestností" |
1877 | 1224 |
1878 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 | |
1879 msgid "Buddy logs in" | 1225 msgid "Buddy logs in" |
1880 msgstr "Priateľ sa prihlásil" | 1226 msgstr "Priateľ sa prihlásil" |
1881 | 1227 |
1882 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 | |
1883 msgid "Buddy logs out" | 1228 msgid "Buddy logs out" |
1884 msgstr "Priateľ sa odhlásil" | 1229 msgstr "Priateľ sa odhlásil" |
1885 | 1230 |
1886 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 | |
1887 msgid "Message received" | 1231 msgid "Message received" |
1888 msgstr "Prijatá správa" | 1232 msgstr "Prijatá správa" |
1889 | 1233 |
1890 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 | |
1891 msgid "Message received begins conversation" | 1234 msgid "Message received begins conversation" |
1892 msgstr "Prijatá správa začína rozhovor" | 1235 msgstr "Prijatá správa začína rozhovor" |
1893 | 1236 |
1894 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 | |
1895 msgid "Message sent" | 1237 msgid "Message sent" |
1896 msgstr "Správa odoslaná" | 1238 msgstr "Správa odoslaná" |
1897 | 1239 |
1898 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 | |
1899 msgid "Person enters chat" | 1240 msgid "Person enters chat" |
1900 msgstr "Osoba vstúpi do chatu" | 1241 msgstr "Osoba vstúpi do chatu" |
1901 | 1242 |
1902 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 | |
1903 msgid "Person leaves chat" | 1243 msgid "Person leaves chat" |
1904 msgstr "Osoba opustí chat" | 1244 msgstr "Osoba opustí chat" |
1905 | 1245 |
1906 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 | |
1907 msgid "You talk in chat" | 1246 msgid "You talk in chat" |
1908 msgstr "Vy hovoríte v chate" | 1247 msgstr "Vy hovoríte v chate" |
1909 | 1248 |
1910 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 | |
1911 msgid "Others talk in chat" | 1249 msgid "Others talk in chat" |
1912 msgstr "Ostatní hovoria v chate" | 1250 msgstr "Ostatní hovoria v chate" |
1913 | 1251 |
1914 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 | |
1915 msgid "Someone says your username in chat" | 1252 msgid "Someone says your username in chat" |
1916 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" | 1253 msgstr "Niekto napísal vaše používateľské meno v chate" |
1917 | 1254 |
1918 #: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:312 | |
1919 msgid "GStreamer Failure" | 1255 msgid "GStreamer Failure" |
1920 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" | 1256 msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer" |
1921 | 1257 |
1922 #: ../finch/gntsound.c:369 ../pidgin/gtksound.c:313 | |
1923 msgid "GStreamer failed to initialize." | 1258 msgid "GStreamer failed to initialize." |
1924 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." | 1259 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť rozhranie GStreamer." |
1925 | 1260 |
1926 #: ../finch/gntsound.c:723 ../finch/gntsound.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:178 | |
1927 #: ../pidgin/gtkpounce.c:189 ../pidgin/gtkpounce.c:321 | |
1928 #: ../pidgin/gtkpounce.c:691 ../pidgin/gtkpounce.c:953 | |
1929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:985 ../pidgin/gtkprefs.c:2350 | |
1930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2448 ../pidgin/gtkprefs.c:2656 | |
1931 msgid "(default)" | 1261 msgid "(default)" |
1932 msgstr "(predvolené)" | 1262 msgstr "(predvolené)" |
1933 | 1263 |
1934 #: ../finch/gntsound.c:736 | |
1935 msgid "Select Sound File ..." | 1264 msgid "Select Sound File ..." |
1936 msgstr "Vyberte zvukový súbor..." | 1265 msgstr "Vyberte zvukový súbor..." |
1937 | 1266 |
1938 #: ../finch/gntsound.c:911 | |
1939 msgid "Sound Preferences" | 1267 msgid "Sound Preferences" |
1940 msgstr "Predvoľby zvuku" | 1268 msgstr "Predvoľby zvuku" |
1941 | 1269 |
1942 #: ../finch/gntsound.c:922 | |
1943 msgid "Profiles" | 1270 msgid "Profiles" |
1944 msgstr "Profily" | 1271 msgstr "Profily" |
1945 | 1272 |
1946 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:2507 | |
1947 msgid "Automatic" | 1273 msgid "Automatic" |
1948 msgstr "Automaticky" | 1274 msgstr "Automaticky" |
1949 | 1275 |
1950 #: ../finch/gntsound.c:964 | |
1951 msgid "Console Beep" | 1276 msgid "Console Beep" |
1952 msgstr "Pípnutie konzoly" | 1277 msgstr "Pípnutie konzoly" |
1953 | 1278 |
1954 #: ../finch/gntsound.c:965 ../pidgin/gtkprefs.c:2511 | |
1955 msgid "Command" | 1279 msgid "Command" |
1956 msgstr "Príkaz" | 1280 msgstr "Príkaz" |
1957 | 1281 |
1958 #: ../finch/gntsound.c:966 | |
1959 msgid "No Sound" | 1282 msgid "No Sound" |
1960 msgstr "Žiadne zvuky" | 1283 msgstr "Žiadne zvuky" |
1961 | 1284 |
1962 #: ../finch/gntsound.c:968 ../pidgin/gtkprefs.c:2502 | |
1963 msgid "Sound Method" | 1285 msgid "Sound Method" |
1964 msgstr "Metóda zvukov" | 1286 msgstr "Metóda zvukov" |
1965 | 1287 |
1966 #: ../finch/gntsound.c:973 | |
1967 msgid "Method: " | 1288 msgid "Method: " |
1968 msgstr "Spôsob: " | 1289 msgstr "Spôsob: " |
1969 | 1290 |
1970 #: ../finch/gntsound.c:980 | |
1971 #, c-format | 1291 #, c-format |
1972 msgid "" | 1292 msgid "" |
1973 "Sound Command\n" | 1293 "Sound Command\n" |
1974 "(%s for filename)" | 1294 "(%s for filename)" |
1975 msgstr "" | 1295 msgstr "" |
1976 "Príkaz zvuku:\n" | 1296 "Príkaz zvuku:\n" |
1977 "(%s pre názov súboru)" | 1297 "(%s pre názov súboru)" |
1978 | 1298 |
1979 #. Sound options | 1299 #. Sound options |
1980 #: ../finch/gntsound.c:988 ../pidgin/gtkprefs.c:2533 | |
1981 msgid "Sound Options" | 1300 msgid "Sound Options" |
1982 msgstr "Možnosti zvuku" | 1301 msgstr "Možnosti zvuku" |
1983 | 1302 |
1984 #: ../finch/gntsound.c:989 | |
1985 msgid "Sounds when conversation has focus" | 1303 msgid "Sounds when conversation has focus" |
1986 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne" | 1304 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru aktívne" |
1987 | 1305 |
1988 #: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1452 ../pidgin/gtkprefs.c:1464 | |
1989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2544 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 | |
1990 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 | |
1991 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:318 | |
1992 msgid "Always" | 1306 msgid "Always" |
1993 msgstr "Vždy" | 1307 msgstr "Vždy" |
1994 | 1308 |
1995 #: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:2542 | |
1996 msgid "Only when available" | 1309 msgid "Only when available" |
1997 msgstr "Len ak sú dostupné" | 1310 msgstr "Len ak sú dostupné" |
1998 | 1311 |
1999 #: ../finch/gntsound.c:999 ../pidgin/gtkprefs.c:2543 | |
2000 msgid "Only when not available" | 1312 msgid "Only when not available" |
2001 msgstr "Len ak sú nedostupné" | 1313 msgstr "Len ak sú nedostupné" |
2002 | 1314 |
2003 #: ../finch/gntsound.c:1006 | |
2004 msgid "Volume(0-100):" | 1315 msgid "Volume(0-100):" |
2005 msgstr "Hlasitosť(0-100):" | 1316 msgstr "Hlasitosť(0-100):" |
2006 | 1317 |
2007 #. Sound events | 1318 #. Sound events |
2008 #: ../finch/gntsound.c:1025 ../pidgin/gtkprefs.c:2571 | |
2009 msgid "Sound Events" | 1319 msgid "Sound Events" |
2010 msgstr "Zvukové udalosti" | 1320 msgstr "Zvukové udalosti" |
2011 | 1321 |
2012 #: ../finch/gntsound.c:1027 ../pidgin/gtknotify.c:1600 | |
2013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2641 | |
2014 msgid "Event" | 1322 msgid "Event" |
2015 msgstr "Udalosť" | 1323 msgstr "Udalosť" |
2016 | 1324 |
2017 #: ../finch/gntsound.c:1027 | |
2018 msgid "File" | 1325 msgid "File" |
2019 msgstr "Súbor" | 1326 msgstr "Súbor" |
2020 | 1327 |
2021 #: ../finch/gntsound.c:1046 | |
2022 msgid "Test" | 1328 msgid "Test" |
2023 msgstr "Ukážka" | 1329 msgstr "Ukážka" |
2024 | 1330 |
2025 #: ../finch/gntsound.c:1049 ../pidgin/gtkpounce.c:695 | |
2026 msgid "Reset" | 1331 msgid "Reset" |
2027 msgstr "Obnoviť" | 1332 msgstr "Obnoviť" |
2028 | 1333 |
2029 #: ../finch/gntsound.c:1052 | |
2030 msgid "Choose..." | 1334 msgid "Choose..." |
2031 msgstr "Vybrať..." | 1335 msgstr "Vybrať..." |
2032 | 1336 |
2033 #: ../finch/gntstatus.c:139 | |
2034 #, c-format | 1337 #, c-format |
2035 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 1338 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
2036 msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“" | 1339 msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“" |
2037 | 1340 |
2038 #: ../finch/gntstatus.c:142 | |
2039 msgid "Delete Status" | 1341 msgid "Delete Status" |
2040 msgstr "Odstrániť status" | 1342 msgstr "Odstrániť status" |
2041 | 1343 |
2042 #: ../finch/gntstatus.c:177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:615 | |
2043 msgid "Saved Statuses" | 1344 msgid "Saved Statuses" |
2044 msgstr "Uložené statusy" | 1345 msgstr "Uložené statusy" |
2045 | 1346 |
2046 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:540 | |
2047 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:360 | |
2048 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1142 | |
2049 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:888 | |
2050 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:514 | |
2051 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | |
2052 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:141 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 | |
2053 msgid "Title" | 1347 msgid "Title" |
2054 msgstr "Nadpis" | 1348 msgstr "Nadpis" |
2055 | 1349 |
2056 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:529 | |
2057 msgid "Type" | 1350 msgid "Type" |
2058 msgstr "Typ" | 1351 msgstr "Typ" |
2059 | 1352 |
2060 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1353 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
2061 #. PurpleStatusPrimitive | 1354 #. PurpleStatusPrimitive |
2063 #. name - use default | 1356 #. name - use default |
2064 #. saveable | 1357 #. saveable |
2065 #. user_settable | 1358 #. user_settable |
2066 #. not independent | 1359 #. not independent |
2067 #. Attributes - each status can have a message. | 1360 #. Attributes - each status can have a message. |
2068 #: ../finch/gntstatus.c:184 ../finch/gntstatus.c:565 ../finch/gntstatus.c:577 | |
2069 #: ../libpurple/conversation.c:2112 | |
2070 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:281 | |
2071 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 | |
2072 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 | |
2073 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1142 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1796 | |
2074 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1812 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1822 | |
2075 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1828 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1837 | |
2076 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1842 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:247 | |
2077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135 | |
2078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2151 | |
2079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2167 | |
2080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2183 | |
2081 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2197 | |
2082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 | |
2083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:840 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:846 | |
2084 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:852 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:858 | |
2085 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:863 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:868 | |
2086 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:491 | |
2087 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2865 | |
2088 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 | |
2089 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2976 | |
2090 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 | |
2091 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6131 | |
2092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6145 | |
2093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
2094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6168 | |
2095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6175 | |
2096 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3362 | |
2097 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
2098 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 | |
2099 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3453 | |
2100 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 | |
2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1571 | |
2102 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 | |
2103 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4577 | |
2104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4583 | |
2105 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 ../pidgin/gtknotify.c:1608 | |
2106 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:544 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1032 | |
2107 msgid "Message" | 1361 msgid "Message" |
2108 msgstr "Správa" | 1362 msgstr "Správa" |
2109 | 1363 |
2110 #. Use | 1364 #. Use |
2111 #: ../finch/gntstatus.c:195 ../finch/gntstatus.c:594 | |
2112 msgid "Use" | 1365 msgid "Use" |
2113 msgstr "Použiť" | 1366 msgstr "Použiť" |
2114 | 1367 |
2115 #: ../finch/gntstatus.c:302 | |
2116 msgid "Invalid title" | 1368 msgid "Invalid title" |
2117 msgstr "Chybný titulok" | 1369 msgstr "Chybný titulok" |
2118 | 1370 |
2119 #: ../finch/gntstatus.c:303 | |
2120 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 1371 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
2121 msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok." | 1372 msgstr "Pre status, prosím, nezadávajte prázdny titulok." |
2122 | 1373 |
2123 #: ../finch/gntstatus.c:311 | |
2124 msgid "Duplicate title" | 1374 msgid "Duplicate title" |
2125 msgstr "Duplicitný titulok" | 1375 msgstr "Duplicitný titulok" |
2126 | 1376 |
2127 #: ../finch/gntstatus.c:312 | |
2128 msgid "Please enter a different title for the status." | 1377 msgid "Please enter a different title for the status." |
2129 msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status." | 1378 msgstr "Zadajte, prosím, iný titulok pre tento status." |
2130 | 1379 |
2131 #: ../finch/gntstatus.c:453 | |
2132 msgid "Substatus" | 1380 msgid "Substatus" |
2133 msgstr "Podstatus" | 1381 msgstr "Podstatus" |
2134 | 1382 |
2135 #: ../finch/gntstatus.c:465 ../pidgin/gtkft.c:679 | |
2136 msgid "Status:" | 1383 msgid "Status:" |
2137 msgstr "Status:" | 1384 msgstr "Status:" |
2138 | 1385 |
2139 #: ../finch/gntstatus.c:480 | |
2140 msgid "Message:" | 1386 msgid "Message:" |
2141 msgstr "Správa:" | 1387 msgstr "Správa:" |
2142 | 1388 |
2143 #: ../finch/gntstatus.c:529 | |
2144 msgid "Edit Status" | 1389 msgid "Edit Status" |
2145 msgstr "Upraviť status" | 1390 msgstr "Upraviť status" |
2146 | 1391 |
2147 #: ../finch/gntstatus.c:571 | |
2148 msgid "Use different status for following accounts" | 1392 msgid "Use different status for following accounts" |
2149 msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status" | 1393 msgstr "Pre nasledujúce účty používať iný status" |
2150 | 1394 |
2151 #. Save & Use | 1395 #. Save & Use |
2152 #: ../finch/gntstatus.c:605 | |
2153 msgid "Save & Use" | 1396 msgid "Save & Use" |
2154 msgstr "Uložiť & použiť" | 1397 msgstr "Uložiť & použiť" |
2155 | 1398 |
2156 #: ../finch/gntui.c:102 | |
2157 msgid "Certificates" | 1399 msgid "Certificates" |
2158 msgstr "Certifikáty" | 1400 msgstr "Certifikáty" |
2159 | 1401 |
2160 #: ../finch/gntui.c:107 ../pidgin/gtkprefs.c:2799 | |
2161 msgid "Sounds" | 1402 msgid "Sounds" |
2162 msgstr "Zvuky" | 1403 msgstr "Zvuky" |
2163 | 1404 |
2164 #: ../finch/gntui.c:109 | |
2165 msgid "Statuses" | 1405 msgid "Statuses" |
2166 msgstr "Statusy" | 1406 msgstr "Statusy" |
2167 | 1407 |
2168 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 | |
2169 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 | |
2170 msgid "Error loading the plugin." | 1408 msgid "Error loading the plugin." |
2171 msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby." | 1409 msgstr "Počas načítavania modulu sa vyskytli chyby." |
2172 | 1410 |
2173 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 | |
2174 msgid "Couldn't find X display" | 1411 msgid "Couldn't find X display" |
2175 msgstr "Nebola nájdená X obrazovka" | 1412 msgstr "Nebola nájdená X obrazovka" |
2176 | 1413 |
2177 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 | |
2178 msgid "Couldn't find window" | 1414 msgid "Couldn't find window" |
2179 msgstr "Nebolo nájdené okno" | 1415 msgstr "Nebolo nájdené okno" |
2180 | 1416 |
2181 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 | |
2182 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." | 1417 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." |
2183 msgstr "Tento modul nebol načítaný, pretože neobsahuje podporu pre X11." | 1418 msgstr "Tento modul nebol načítaný, pretože neobsahuje podporu pre X11." |
2184 | 1419 |
2185 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 | |
2186 msgid "GntClipboard" | 1420 msgid "GntClipboard" |
2187 msgstr "GntSchránka" | 1421 msgstr "GntSchránka" |
2188 | 1422 |
2189 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 | |
2190 msgid "Clipboard plugin" | 1423 msgid "Clipboard plugin" |
2191 msgstr "Modul schránky" | 1424 msgstr "Modul schránky" |
2192 | 1425 |
2193 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 | |
2194 msgid "" | 1426 msgid "" |
2195 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " | 1427 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " |
2196 "X, if possible." | 1428 "X, if possible." |
2197 msgstr "" | 1429 msgstr "" |
2198 "Keď sa obsah gnt schránky zmení, obsah bude dostupný X, pokiaľ je to možné." | 1430 "Keď sa obsah gnt schránky zmení, obsah bude dostupný X, pokiaľ je to možné." |
2199 | 1431 |
2200 #: ../finch/plugins/gntgf.c:232 | |
2201 #, c-format | 1432 #, c-format |
2202 msgid "%s just signed on" | 1433 msgid "%s just signed on" |
2203 msgstr "Používateľ %s sa práve prihlásil" | 1434 msgstr "Používateľ %s sa práve prihlásil" |
2204 | 1435 |
2205 #: ../finch/plugins/gntgf.c:239 | |
2206 #, c-format | 1436 #, c-format |
2207 msgid "%s just signed off" | 1437 msgid "%s just signed off" |
2208 msgstr "Používateľ %s sa práve odhlásil" | 1438 msgstr "Používateľ %s sa práve odhlásil" |
2209 | 1439 |
2210 #: ../finch/plugins/gntgf.c:247 | |
2211 #, c-format | 1440 #, c-format |
2212 msgid "%s sent you a message" | 1441 msgid "%s sent you a message" |
2213 msgstr "Používateľ %s vám poslal správu" | 1442 msgstr "Používateľ %s vám poslal správu" |
2214 | 1443 |
2215 #: ../finch/plugins/gntgf.c:266 | |
2216 #, c-format | 1444 #, c-format |
2217 msgid "%s said your nick in %s" | 1445 msgid "%s said your nick in %s" |
2218 msgstr "Používateľ %s napísal vašu prezývku v %s" | 1446 msgstr "Používateľ %s napísal vašu prezývku v %s" |
2219 | 1447 |
2220 #: ../finch/plugins/gntgf.c:268 | |
2221 #, c-format | 1448 #, c-format |
2222 msgid "%s sent a message in %s" | 1449 msgid "%s sent a message in %s" |
2223 msgstr "Používateľ %s napísal správu v %s" | 1450 msgstr "Používateľ %s napísal správu v %s" |
2224 | 1451 |
2225 #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 | |
2226 msgid "Buddy signs on/off" | 1452 msgid "Buddy signs on/off" |
2227 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" | 1453 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" |
2228 | 1454 |
2229 #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 | |
2230 msgid "You receive an IM" | 1455 msgid "You receive an IM" |
2231 msgstr "Prijali ste správu" | 1456 msgstr "Prijali ste správu" |
2232 | 1457 |
2233 #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 | |
2234 msgid "Someone speaks in a chat" | 1458 msgid "Someone speaks in a chat" |
2235 msgstr "Niekto píše v chate" | 1459 msgstr "Niekto píše v chate" |
2236 | 1460 |
2237 #: ../finch/plugins/gntgf.c:309 | |
2238 msgid "Someone says your name in a chat" | 1461 msgid "Someone says your name in a chat" |
2239 msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate" | 1462 msgstr "Niekto napísal vaše meno v chate" |
2240 | 1463 |
2241 #: ../finch/plugins/gntgf.c:337 | |
2242 msgid "Notify with a toaster when" | 1464 msgid "Notify with a toaster when" |
2243 msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď" | 1465 msgstr "Upozorniť vysúvacím oknom keď" |
2244 | 1466 |
2245 #: ../finch/plugins/gntgf.c:352 | |
2246 msgid "Beep too!" | 1467 msgid "Beep too!" |
2247 msgstr "Tiež zapípať!" | 1468 msgstr "Tiež zapípať!" |
2248 | 1469 |
2249 #: ../finch/plugins/gntgf.c:358 | |
2250 msgid "Set URGENT for the terminal window." | 1470 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
2251 msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." | 1471 msgstr "Pre terminálové okno nastaviť príznak „URGENT“." |
2252 | 1472 |
2253 #: ../finch/plugins/gntgf.c:378 | |
2254 msgid "GntGf" | 1473 msgid "GntGf" |
2255 msgstr "GntGf" | 1474 msgstr "GntGf" |
2256 | 1475 |
2257 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 ../finch/plugins/gntgf.c:381 | |
2258 msgid "Toaster plugin" | 1476 msgid "Toaster plugin" |
2259 msgstr "Modul vysúvacieho okna" | 1477 msgstr "Modul vysúvacieho okna" |
2260 | 1478 |
2261 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:118 ../pidgin/plugins/history.c:136 | |
2262 #, c-format | 1479 #, c-format |
2263 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1480 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
2264 msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>" | 1481 msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>" |
2265 | 1482 |
2266 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:176 ../pidgin/plugins/history.c:163 | |
2267 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1483 msgid "History Plugin Requires Logging" |
2268 msgstr "Modul História vyžaduje zaznamenávanie" | 1484 msgstr "Modul História vyžaduje zaznamenávanie" |
2269 | 1485 |
2270 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../pidgin/plugins/history.c:164 | |
2271 msgid "" | 1486 msgid "" |
2272 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1487 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
2273 "\n" | 1488 "\n" |
2274 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1489 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
2275 "the same conversation type(s)." | 1490 "the same conversation type(s)." |
2277 "Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Predvoľby -> " | 1492 "Zaznamenávanie je možné zapnúť v ponuke Nástroje -> Predvoľby -> " |
2278 "Zaznamenávanie.\n" | 1493 "Zaznamenávanie.\n" |
2279 "\n" | 1494 "\n" |
2280 "História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania." | 1495 "História bude pre správy alebo chaty dostupná až po zapnutí zaznamenávania." |
2281 | 1496 |
2282 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:221 | |
2283 msgid "GntHistory" | 1497 msgid "GntHistory" |
2284 msgstr "GntHistory" | 1498 msgstr "GntHistory" |
2285 | 1499 |
2286 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:223 ../pidgin/plugins/history.c:207 | |
2287 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1500 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
2288 msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor." | 1501 msgstr "V nových oknách rozhovoru sa zobrazuje minule zaznamenaný rozhovor." |
2289 | 1502 |
2290 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:224 ../pidgin/plugins/history.c:208 | |
2291 msgid "" | 1503 msgid "" |
2292 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1504 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
2293 "conversation into the current conversation." | 1505 "conversation into the current conversation." |
2294 msgstr "" | 1506 msgstr "" |
2295 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " | 1507 "Tento modul vkladá do nových okien rozhovoru obsah predchádzajúceho " |
2296 "rozhovoru." | 1508 "rozhovoru." |
2297 | 1509 |
2298 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:306 | |
2299 #, c-format | 1510 #, c-format |
2300 msgid "" | 1511 msgid "" |
2301 "\n" | 1512 "\n" |
2302 "Fetching TinyURL..." | 1513 "Fetching TinyURL..." |
2303 msgstr "" | 1514 msgstr "" |
2304 "\n" | 1515 "\n" |
2305 "Získava sa TinyURL..." | 1516 "Získava sa TinyURL..." |
2306 | 1517 |
2307 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:357 | |
2308 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" | 1518 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" |
2309 msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" | 1519 msgstr "TinyURL vytvárať iba pre adresy tejto dĺžky alebo dlhšie" |
2310 | 1520 |
2311 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:361 | |
2312 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | 1521 msgid "TinyURL (or other) address prefix" |
2313 msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy" | 1522 msgstr "TinyURL (alebo iná) predpona adresy" |
2314 | 1523 |
2315 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:390 | |
2316 msgid "TinyURL" | 1524 msgid "TinyURL" |
2317 msgstr "TinyURL" | 1525 msgstr "TinyURL" |
2318 | 1526 |
2319 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:392 | |
2320 msgid "TinyURL plugin" | 1527 msgid "TinyURL plugin" |
2321 msgstr "Modul TinyURL" | 1528 msgstr "Modul TinyURL" |
2322 | 1529 |
2323 #: ../finch/plugins/gnttinyurl.c:393 | |
2324 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" | 1530 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" |
2325 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" | 1531 msgstr "Použiť TinyURL pre ľahšie kopírovanie v správach s adresami" |
2326 | 1532 |
2327 #: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:757 | |
2328 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:262 | |
2329 msgid "Online" | 1533 msgid "Online" |
2330 msgstr "Prihlásený" | 1534 msgstr "Prihlásený" |
2331 | 1535 |
2332 #: ../finch/plugins/grouping.c:46 ../finch/plugins/grouping.c:143 | |
2333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1075 | |
2334 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
2335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1901 | |
2336 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 | |
2337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:919 | |
2338 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 | |
2339 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:259 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:266 | |
2340 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:428 | |
2341 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3616 ../libpurple/status.c:161 | |
2342 #: ../pidgin/gtkblist.c:3707 ../pidgin/gtkblist.c:4116 | |
2343 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:566 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1098 | |
2344 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:67 | |
2345 msgid "Offline" | 1536 msgid "Offline" |
2346 msgstr "Odhlásený" | 1537 msgstr "Odhlásený" |
2347 | 1538 |
2348 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 ../pidgin/gtkblist.c:3743 | |
2349 msgid "Online Buddies" | 1539 msgid "Online Buddies" |
2350 msgstr "Prihlásení priatelia" | 1540 msgstr "Prihlásení priatelia" |
2351 | 1541 |
2352 #: ../finch/plugins/grouping.c:115 | |
2353 msgid "Offline Buddies" | 1542 msgid "Offline Buddies" |
2354 msgstr "Neprihlásení priatelia" | 1543 msgstr "Neprihlásení priatelia" |
2355 | 1544 |
2356 #: ../finch/plugins/grouping.c:125 | |
2357 msgid "Online/Offline" | 1545 msgid "Online/Offline" |
2358 msgstr "Prihlásený/odhlásený" | 1546 msgstr "Prihlásený/odhlásený" |
2359 | 1547 |
2360 #: ../finch/plugins/grouping.c:162 | |
2361 msgid "Meebo" | 1548 msgid "Meebo" |
2362 msgstr "Meebo" | 1549 msgstr "Meebo" |
2363 | 1550 |
2364 #: ../finch/plugins/grouping.c:211 | |
2365 msgid "No Grouping" | 1551 msgid "No Grouping" |
2366 msgstr "Bez zoskupovania" | 1552 msgstr "Bez zoskupovania" |
2367 | 1553 |
2368 #: ../finch/plugins/grouping.c:292 | |
2369 msgid "Nested Subgroup" | 1554 msgid "Nested Subgroup" |
2370 msgstr "Vnorená podskupina" | 1555 msgstr "Vnorená podskupina" |
2371 | 1556 |
2372 #: ../finch/plugins/grouping.c:324 | |
2373 msgid "Nested Grouping (experimental)" | 1557 msgid "Nested Grouping (experimental)" |
2374 msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)" | 1558 msgstr "Vnorené zoskupovanie (experimentálne)" |
2375 | 1559 |
2376 #: ../finch/plugins/grouping.c:367 ../finch/plugins/grouping.c:368 | |
2377 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." | 1560 msgid "Provides alternate buddylist grouping options." |
2378 msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov." | 1561 msgstr "Umožňuje alternatívne možnosti zoskupovania v zozname priateľov." |
2379 | 1562 |
2380 #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 | |
2381 msgid "Lastlog" | 1563 msgid "Lastlog" |
2382 msgstr "Lastlog" | 1564 msgstr "Lastlog" |
2383 | 1565 |
2384 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. | 1566 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. |
2385 #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 | |
2386 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | 1567 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
2387 msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii." | 1568 msgstr "lastlog: Vyhľadáva reťazec v histórii." |
2388 | 1569 |
2389 #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 | |
2390 msgid "GntLastlog" | 1570 msgid "GntLastlog" |
2391 msgstr "GntLastlog" | 1571 msgstr "GntLastlog" |
2392 | 1572 |
2393 #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 | |
2394 msgid "Lastlog plugin." | 1573 msgid "Lastlog plugin." |
2395 msgstr "Modul Lastlog." | 1574 msgstr "Modul Lastlog." |
2396 | 1575 |
2397 #: ../libpurple/account.c:925 | |
2398 msgid "accounts" | 1576 msgid "accounts" |
2399 msgstr "účty" | 1577 msgstr "účty" |
2400 | 1578 |
2401 #: ../libpurple/account.c:1104 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:208 | |
2402 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:474 | |
2403 msgid "Password is required to sign on." | 1579 msgid "Password is required to sign on." |
2404 msgstr "Na prihlásenie je potrebné zadať heslo." | 1580 msgstr "Na prihlásenie je potrebné zadať heslo." |
2405 | 1581 |
2406 #: ../libpurple/account.c:1138 | |
2407 #, c-format | 1582 #, c-format |
2408 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1583 msgid "Enter password for %s (%s)" |
2409 msgstr "Zadajte heslo používateľa %s (%s)" | 1584 msgstr "Zadajte heslo používateľa %s (%s)" |
2410 | 1585 |
2411 #: ../libpurple/account.c:1145 | |
2412 msgid "Enter Password" | 1586 msgid "Enter Password" |
2413 msgstr "Zadajte heslo" | 1587 msgstr "Zadajte heslo" |
2414 | 1588 |
2415 #: ../libpurple/account.c:1150 | |
2416 msgid "Save password" | 1589 msgid "Save password" |
2417 msgstr "Uložiť heslo" | 1590 msgstr "Uložiť heslo" |
2418 | 1591 |
2419 #: ../libpurple/account.c:1187 ../libpurple/connection.c:126 | |
2420 #: ../libpurple/connection.c:204 | |
2421 #, c-format | 1592 #, c-format |
2422 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1593 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
2423 msgstr "Chýba modul protokolu pre protokol %s" | 1594 msgstr "Chýba modul protokolu pre protokol %s" |
2424 | 1595 |
2425 #: ../libpurple/account.c:1188 ../libpurple/connection.c:129 | |
2426 msgid "Connection Error" | 1596 msgid "Connection Error" |
2427 msgstr "Chyba pripojenia" | 1597 msgstr "Chyba pripojenia" |
2428 | 1598 |
2429 #: ../libpurple/account.c:1417 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 | |
2430 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265 | |
2431 msgid "New passwords do not match." | 1599 msgid "New passwords do not match." |
2432 msgstr "Nové heslá sa nezhodujú." | 1600 msgstr "Nové heslá sa nezhodujú." |
2433 | 1601 |
2434 #: ../libpurple/account.c:1430 | |
2435 msgid "Fill out all fields completely." | 1602 msgid "Fill out all fields completely." |
2436 msgstr "Vyplňte kompletne všetky políčka." | 1603 msgstr "Vyplňte kompletne všetky políčka." |
2437 | 1604 |
2438 #: ../libpurple/account.c:1462 | |
2439 msgid "Original password" | 1605 msgid "Original password" |
2440 msgstr "Pôvodné heslo" | 1606 msgstr "Pôvodné heslo" |
2441 | 1607 |
2442 #: ../libpurple/account.c:1470 | |
2443 msgid "New password" | 1608 msgid "New password" |
2444 msgstr "Nové heslo" | 1609 msgstr "Nové heslo" |
2445 | 1610 |
2446 #: ../libpurple/account.c:1478 | |
2447 msgid "New password (again)" | 1611 msgid "New password (again)" |
2448 msgstr "Nové heslo (znovu)" | 1612 msgstr "Nové heslo (znovu)" |
2449 | 1613 |
2450 #: ../libpurple/account.c:1485 | |
2451 #, c-format | 1614 #, c-format |
2452 msgid "Change password for %s" | 1615 msgid "Change password for %s" |
2453 msgstr "Zmeniť heslo používateľa %s" | 1616 msgstr "Zmeniť heslo používateľa %s" |
2454 | 1617 |
2455 #: ../libpurple/account.c:1493 | |
2456 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1618 msgid "Please enter your current password and your new password." |
2457 msgstr "Zadajte, prosím, vaše terajšie heslo a nové heslo." | 1619 msgstr "Zadajte, prosím, vaše terajšie heslo a nové heslo." |
2458 | 1620 |
2459 #: ../libpurple/account.c:1524 | |
2460 #, c-format | 1621 #, c-format |
2461 msgid "Change user information for %s" | 1622 msgid "Change user information for %s" |
2462 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" | 1623 msgstr "Zmeniť podrobnosti o používateľovi %s" |
2463 | 1624 |
2464 #: ../libpurple/account.c:1527 | |
2465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:587 | |
2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:598 | |
2467 msgid "Set User Info" | 1625 msgid "Set User Info" |
2468 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" | 1626 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa" |
2469 | 1627 |
2470 #: ../libpurple/account.c:2011 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1086 | |
2471 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:773 | |
2472 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 | |
2473 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1914 | |
2474 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:679 | |
2475 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 | |
2476 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:126 | |
2477 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../pidgin/gtkft.c:164 | |
2478 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:446 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:143 | |
2479 msgid "Unknown" | 1628 msgid "Unknown" |
2480 msgstr "Neznáma" | 1629 msgstr "Neznáma" |
2481 | 1630 |
2482 #: ../libpurple/blist.c:584 ../libpurple/blist.c:1598 | |
2483 #: ../libpurple/blist.c:1838 ../libpurple/blist.c:1840 | |
2484 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:81 | |
2485 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3536 ../pidgin/gtkblist.c:6833 | |
2486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:73 | |
2487 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:97 | |
2488 msgid "Buddies" | 1631 msgid "Buddies" |
2489 msgstr "Priatelia" | 1632 msgstr "Priatelia" |
2490 | 1633 |
2491 #: ../libpurple/blist.c:611 | |
2492 msgid "buddy list" | 1634 msgid "buddy list" |
2493 msgstr "zoznam priateľov" | 1635 msgstr "zoznam priateľov" |
2494 | 1636 |
2495 #: ../libpurple/certificate.c:96 | |
2496 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." | 1637 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." |
2497 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
2498 "Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť." | 1639 "Certifikát je podpísaný sám sebou a nie je možné ho automaticky overiť." |
2499 | 1640 |
2500 #: ../libpurple/certificate.c:100 | 1641 #, fuzzy |
2501 msgid "" | 1642 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." |
2502 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." | |
2503 msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy." | 1643 msgstr "Certifikát, ktorým je tento certifikát vydaný, je pre Pidgin neznámy." |
2504 | 1644 |
2505 #: ../libpurple/certificate.c:104 | |
2506 msgid "The certificate is not valid yet." | 1645 msgid "The certificate is not valid yet." |
2507 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." | 1646 msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." |
2508 | 1647 |
2509 #: ../libpurple/certificate.c:107 | |
2510 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1648 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." |
2511 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." | 1649 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." |
2512 | 1650 |
2513 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1651 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
2514 #: ../libpurple/certificate.c:112 | |
2515 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1652 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
2516 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." | 1653 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." |
2517 | 1654 |
2518 #: ../libpurple/certificate.c:115 | |
2519 msgid "" | 1655 msgid "" |
2520 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " | 1656 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " |
2521 "validated." | 1657 "validated." |
2522 msgstr "" | 1658 msgstr "" |
2523 "Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné " | 1659 "Nemáte databázu koreňových certifikátov, takže tento certifikát nie je možné " |
2524 "overiť." | 1660 "overiť." |
2525 | 1661 |
2526 #: ../libpurple/certificate.c:119 | |
2527 msgid "The certificate chain presented is invalid." | 1662 msgid "The certificate chain presented is invalid." |
2528 msgstr "Daná reťaz certifikátu je neplatná." | 1663 msgstr "Daná reťaz certifikátu je neplatná." |
2529 | 1664 |
2530 #: ../libpurple/certificate.c:122 | |
2531 msgid "The certificate has been revoked." | 1665 msgid "The certificate has been revoked." |
2532 msgstr "Certifikát bol zrušený." | 1666 msgstr "Certifikát bol zrušený." |
2533 | 1667 |
2534 #: ../libpurple/certificate.c:126 | |
2535 msgid "An unknown certificate error occurred." | 1668 msgid "An unknown certificate error occurred." |
2536 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba certifikátu." | 1669 msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba certifikátu." |
2537 | 1670 |
2538 #: ../libpurple/certificate.c:687 | |
2539 msgid "(DOES NOT MATCH)" | 1671 msgid "(DOES NOT MATCH)" |
2540 msgstr "(NEVYHOVUJE)" | 1672 msgstr "(NEVYHOVUJE)" |
2541 | 1673 |
2542 #. Make messages | 1674 #. Make messages |
2543 #: ../libpurple/certificate.c:691 | |
2544 #, c-format | 1675 #, c-format |
2545 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" | 1676 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" |
2546 msgstr "%s vytvoril nasledujúci certifikát iba na jedno použitie:" | 1677 msgstr "%s vytvoril nasledujúci certifikát iba na jedno použitie:" |
2547 | 1678 |
2548 #: ../libpurple/certificate.c:692 | |
2549 #, c-format | 1679 #, c-format |
2550 msgid "" | 1680 msgid "" |
2551 "Common name: %s %s\n" | 1681 "Common name: %s %s\n" |
2552 "Fingerprint (SHA1): %s" | 1682 "Fingerprint (SHA1): %s" |
2553 msgstr "" | 1683 msgstr "" |
2554 "Bežný názov: %s %s\n" | 1684 "Bežný názov: %s %s\n" |
2555 "Odtlačok (SHA1): %s" | 1685 "Odtlačok (SHA1): %s" |
2556 | 1686 |
2557 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1687 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2558 #: ../libpurple/certificate.c:697 | |
2559 msgid "Single-use Certificate Verification" | 1688 msgid "Single-use Certificate Verification" |
2560 msgstr "Overenie certifikátu na jedno použitie" | 1689 msgstr "Overenie certifikátu na jedno použitie" |
2561 | 1690 |
2562 #. Scheme name | 1691 #. Scheme name |
2563 #. Pool name | 1692 #. Pool name |
2564 #: ../libpurple/certificate.c:1026 | |
2565 msgid "Certificate Authorities" | 1693 msgid "Certificate Authorities" |
2566 msgstr "Autority certifikátov" | 1694 msgstr "Autority certifikátov" |
2567 | 1695 |
2568 #. Scheme name | 1696 #. Scheme name |
2569 #. Pool name | 1697 #. Pool name |
2570 #: ../libpurple/certificate.c:1198 | |
2571 msgid "SSL Peers Cache" | 1698 msgid "SSL Peers Cache" |
2572 msgstr "Vyrovnávacia pamäť SSL peerov" | 1699 msgstr "Vyrovnávacia pamäť SSL peerov" |
2573 | 1700 |
2574 #. Make messages | 1701 #. Make messages |
2575 #: ../libpurple/certificate.c:1329 | |
2576 #, c-format | 1702 #, c-format |
2577 msgid "Accept certificate for %s?" | 1703 msgid "Accept certificate for %s?" |
2578 msgstr "Prijať certifikát pre %s?" | 1704 msgstr "Prijať certifikát pre %s?" |
2579 | 1705 |
2580 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1706 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2581 #: ../libpurple/certificate.c:1335 | |
2582 msgid "SSL Certificate Verification" | 1707 msgid "SSL Certificate Verification" |
2583 msgstr "Overenie SSL certifikátu" | 1708 msgstr "Overenie SSL certifikátu" |
2584 | 1709 |
2585 #: ../libpurple/certificate.c:1346 | |
2586 msgid "_View Certificate..." | 1710 msgid "_View Certificate..." |
2587 msgstr "_Prezrieť certifikát..." | 1711 msgstr "_Prezrieť certifikát..." |
2588 | 1712 |
2589 #: ../libpurple/certificate.c:1375 ../libpurple/certificate.c:1394 | |
2590 #, c-format | 1713 #, c-format |
2591 msgid "The certificate for %s could not be validated." | 1714 msgid "The certificate for %s could not be validated." |
2592 msgstr "Certifikát pre %s nebolo možné overiť." | 1715 msgstr "Certifikát pre %s nebolo možné overiť." |
2593 | 1716 |
2594 #. TODO: Probably wrong. | 1717 #. TODO: Probably wrong. |
2595 #: ../libpurple/certificate.c:1381 | |
2596 msgid "SSL Certificate Error" | 1718 msgid "SSL Certificate Error" |
2597 msgstr "Chyba SSL Certifikátu" | 1719 msgstr "Chyba SSL Certifikátu" |
2598 | 1720 |
2599 #: ../libpurple/certificate.c:1382 | |
2600 msgid "Unable to validate certificate" | 1721 msgid "Unable to validate certificate" |
2601 msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát" | 1722 msgstr "Nepodarilo sa overiť certifikát" |
2602 | 1723 |
2603 #: ../libpurple/certificate.c:1405 | |
2604 #, c-format | 1724 #, c-format |
2605 msgid "" | 1725 msgid "" |
2606 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " | 1726 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " |
2607 "are not connecting to the service you believe you are." | 1727 "are not connecting to the service you believe you are." |
2608 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
2609 "Certifikát tvrdí že pochádza od používateľa „%s“. To môže znamenať, že sa " | 1729 "Certifikát tvrdí že pochádza od používateľa „%s“. To môže znamenať, že sa " |
2610 "nepripájate na tú službu, na ktorú si myslíte." | 1730 "nepripájate na tú službu, na ktorú si myslíte." |
2611 | 1731 |
2612 #. Make messages | 1732 #. Make messages |
2613 #: ../libpurple/certificate.c:2112 | |
2614 #, c-format | 1733 #, c-format |
2615 msgid "" | 1734 msgid "" |
2616 "Common name: %s\n" | 1735 "Common name: %s\n" |
2617 "\n" | 1736 "\n" |
2618 "Fingerprint (SHA1): %s\n" | 1737 "Fingerprint (SHA1): %s\n" |
2626 "\n" | 1745 "\n" |
2627 "Dátum aktivácie: %s\n" | 1746 "Dátum aktivácie: %s\n" |
2628 "Dátum vypršania: %s\n" | 1747 "Dátum vypršania: %s\n" |
2629 | 1748 |
2630 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1749 #. TODO: Find what the handle ought to be |
2631 #: ../libpurple/certificate.c:2124 | |
2632 msgid "Certificate Information" | 1750 msgid "Certificate Information" |
2633 msgstr "Podrobnosti o certifikáte" | 1751 msgstr "Podrobnosti o certifikáte" |
2634 | 1752 |
2635 #: ../libpurple/connection.c:128 | |
2636 msgid "Registration Error" | 1753 msgid "Registration Error" |
2637 msgstr "Chyba pri registrácii" | 1754 msgstr "Chyba pri registrácii" |
2638 | 1755 |
2639 #: ../libpurple/connection.c:206 | |
2640 msgid "Unregistration Error" | 1756 msgid "Unregistration Error" |
2641 msgstr "Chyba pri rušení registrácie" | 1757 msgstr "Chyba pri rušení registrácie" |
2642 | 1758 |
2643 #: ../libpurple/connection.c:366 | |
2644 #, c-format | 1759 #, c-format |
2645 msgid "+++ %s signed on" | 1760 msgid "+++ %s signed on" |
2646 msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil" | 1761 msgstr "+++ používateľ %s sa prihlásil" |
2647 | 1762 |
2648 #: ../libpurple/connection.c:396 | |
2649 #, c-format | 1763 #, c-format |
2650 msgid "+++ %s signed off" | 1764 msgid "+++ %s signed off" |
2651 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" | 1765 msgstr "+++ používateľ %s sa odhlásil" |
2652 | 1766 |
2653 #. Unknown error | 1767 #. Unknown error |
2654 #: ../libpurple/connection.c:572 ../libpurple/plugin.c:280 | |
2655 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2220 | |
2656 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:147 | |
2657 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 | |
2658 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374 | |
2659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 | |
2660 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:326 | |
2661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:336 | |
2662 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
2663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1709 | |
2664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1718 | |
2665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2056 | |
2666 msgid "Unknown error" | 1768 msgid "Unknown error" |
2667 msgstr "Neznáma chyba" | 1769 msgstr "Neznáma chyba" |
2668 | 1770 |
2669 #: ../libpurple/conversation.c:197 | |
2670 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 1771 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
2671 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Správa je príliš dlhá." | 1772 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: Správa je príliš dlhá." |
2672 | 1773 |
2673 #: ../libpurple/conversation.c:200 ../libpurple/conversation.c:213 | |
2674 #, c-format | 1774 #, c-format |
2675 msgid "Unable to send message to %s." | 1775 msgid "Unable to send message to %s." |
2676 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu používateľovi %s." | 1776 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu používateľovi %s." |
2677 | 1777 |
2678 #: ../libpurple/conversation.c:201 | |
2679 msgid "The message is too large." | 1778 msgid "The message is too large." |
2680 msgstr "Správa je príliš dlhá." | 1779 msgstr "Správa je príliš dlhá." |
2681 | 1780 |
2682 #: ../libpurple/conversation.c:210 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:300 | |
2683 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:346 | |
2684 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:91 | |
2685 msgid "Unable to send message." | 1781 msgid "Unable to send message." |
2686 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu." | 1782 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu." |
2687 | 1783 |
2688 #: ../libpurple/conversation.c:1289 | |
2689 msgid "Send Message" | 1784 msgid "Send Message" |
2690 msgstr "Odoslať správu" | 1785 msgstr "Odoslať správu" |
2691 | 1786 |
2692 #: ../libpurple/conversation.c:1292 | |
2693 msgid "_Send Message" | 1787 msgid "_Send Message" |
2694 msgstr "_Odoslať správu" | 1788 msgstr "_Odoslať správu" |
2695 | 1789 |
2696 #: ../libpurple/conversation.c:1696 | |
2697 #, c-format | 1790 #, c-format |
2698 msgid "%s entered the room." | 1791 msgid "%s entered the room." |
2699 msgstr "používateľ %s vstúpil do miestnosti." | 1792 msgstr "používateľ %s vstúpil do miestnosti." |
2700 | 1793 |
2701 #: ../libpurple/conversation.c:1699 | |
2702 #, c-format | 1794 #, c-format |
2703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1795 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2704 msgstr "používateľ %s [<I>%s</I>] vstúpil do miestnosti." | 1796 msgstr "používateľ %s [<I>%s</I>] vstúpil do miestnosti." |
2705 | 1797 |
2706 #: ../libpurple/conversation.c:1809 | |
2707 #, c-format | 1798 #, c-format |
2708 msgid "You are now known as %s" | 1799 msgid "You are now known as %s" |
2709 msgstr "Teraz vystupujete pod prezývkou %s" | 1800 msgstr "Teraz vystupujete pod prezývkou %s" |
2710 | 1801 |
2711 #: ../libpurple/conversation.c:1829 | |
2712 #, c-format | 1802 #, c-format |
2713 msgid "%s is now known as %s" | 1803 msgid "%s is now known as %s" |
2714 msgstr "Používateľ %s odteraz vystupuje pod prezývkou %s" | 1804 msgstr "Používateľ %s odteraz vystupuje pod prezývkou %s" |
2715 | 1805 |
2716 #: ../libpurple/conversation.c:1904 | |
2717 #, c-format | 1806 #, c-format |
2718 msgid "%s left the room." | 1807 msgid "%s left the room." |
2719 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť." | 1808 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť." |
2720 | 1809 |
2721 #: ../libpurple/conversation.c:1907 | |
2722 #, c-format | 1810 #, c-format |
2723 msgid "%s left the room (%s)." | 1811 msgid "%s left the room (%s)." |
2724 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)." | 1812 msgstr "používateľ %s opustil miestnosť (%s)." |
2725 | 1813 |
2726 #: ../libpurple/conversation.c:2104 ../libpurple/conversation.c:2115 | |
2727 msgid "Invite to chat" | 1814 msgid "Invite to chat" |
2728 msgstr "Pozvať na chat" | 1815 msgstr "Pozvať na chat" |
2729 | 1816 |
2730 #. Put our happy label in it. | 1817 #. Put our happy label in it. |
2731 #: ../libpurple/conversation.c:2116 ../pidgin/gtkconv.c:880 | |
2732 msgid "" | 1818 msgid "" |
2733 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1819 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2734 "invite message." | 1820 "invite message." |
2735 msgstr "" | 1821 msgstr "" |
2736 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " | 1822 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete pozvať, spolu s nepovinnou " |
2737 "pozývacou správou." | 1823 "pozývacou správou." |
2738 | 1824 |
2739 #: ../libpurple/dbus-server.c:608 | |
2740 #, c-format | 1825 #, c-format |
2741 msgid "Failed to get connection: %s" | 1826 msgid "Failed to get connection: %s" |
2742 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s" | 1827 msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie: %s" |
2743 | 1828 |
2744 #: ../libpurple/dbus-server.c:620 | |
2745 #, c-format | 1829 #, c-format |
2746 msgid "Failed to get name: %s" | 1830 msgid "Failed to get name: %s" |
2747 msgstr "Nepodarilo sa získať názov: %s" | 1831 msgstr "Nepodarilo sa získať názov: %s" |
2748 | 1832 |
2749 #: ../libpurple/dbus-server.c:634 | |
2750 #, c-format | 1833 #, c-format |
2751 msgid "Failed to get serv name: %s" | 1834 msgid "Failed to get serv name: %s" |
2752 msgstr "Nepodarilo sa získať serv názov: %s" | 1835 msgstr "Nepodarilo sa získať serv názov: %s" |
2753 | 1836 |
2754 #: ../libpurple/dbus-server.h:86 | |
2755 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" | 1837 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" |
2756 msgstr "D-BUS server knižnice Purple nie je spustený z nižšie uvedeného dôvodu" | 1838 msgstr "D-BUS server knižnice Purple nie je spustený z nižšie uvedeného dôvodu" |
2757 | 1839 |
2758 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:880 | |
2759 msgid "No name" | 1840 msgid "No name" |
2760 msgstr "Bez názvu" | 1841 msgstr "Bez názvu" |
2761 | 1842 |
2762 #: ../libpurple/dnsquery.c:594 | |
2763 msgid "Unable to create new resolver process\n" | 1843 msgid "Unable to create new resolver process\n" |
2764 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový proces resolveru\n" | 1844 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový proces resolveru\n" |
2765 | 1845 |
2766 #: ../libpurple/dnsquery.c:599 | |
2767 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | 1846 msgid "Unable to send request to resolver process\n" |
2768 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku procesu resolveru\n" | 1847 msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku procesu resolveru\n" |
2769 | 1848 |
2770 #: ../libpurple/dnsquery.c:632 ../libpurple/dnsquery.c:780 | |
2771 #: ../libpurple/dnsquery.c:816 | |
2772 #, c-format | 1849 #, c-format |
2773 msgid "" | 1850 msgid "" |
2774 "Error resolving %s:\n" | 1851 "Error resolving %s:\n" |
2775 "%s" | 1852 "%s" |
2776 msgstr "" | 1853 msgstr "" |
2777 "Chyba počas prekladu adresy %s:\n" | 1854 "Chyba počas prekladu adresy %s:\n" |
2778 "%s" | 1855 "%s" |
2779 | 1856 |
2780 #: ../libpurple/dnsquery.c:635 ../libpurple/dnsquery.c:830 | |
2781 #: ../libpurple/dnsquery.c:940 ../libpurple/dnsquery.c:951 | |
2782 #, c-format | 1857 #, c-format |
2783 msgid "Error resolving %s: %d" | 1858 msgid "Error resolving %s: %d" |
2784 msgstr "Chyba pri preklade %s: %d" | 1859 msgstr "Chyba pri preklade %s: %d" |
2785 | 1860 |
2786 #: ../libpurple/dnsquery.c:659 | |
2787 #, c-format | 1861 #, c-format |
2788 msgid "" | 1862 msgid "" |
2789 "Error reading from resolver process:\n" | 1863 "Error reading from resolver process:\n" |
2790 "%s" | 1864 "%s" |
2791 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
2792 "Chyba počas čítania z procesu resolveru:\n" | 1866 "Chyba počas čítania z procesu resolveru:\n" |
2793 "%s" | 1867 "%s" |
2794 | 1868 |
2795 #: ../libpurple/dnsquery.c:663 | |
2796 #, c-format | 1869 #, c-format |
2797 msgid "Resolver process exited without answering our request" | 1870 msgid "Resolver process exited without answering our request" |
2798 msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku" | 1871 msgstr "Proces resolvera bol ukončený bez toho, aby odpovedal na požiadavku" |
2799 | 1872 |
2800 #: ../libpurple/dnsquery.c:867 | |
2801 #, c-format | 1873 #, c-format |
2802 msgid "Thread creation failure: %s" | 1874 msgid "Thread creation failure: %s" |
2803 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" | 1875 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť vlákno: %s" |
2804 | 1876 |
2805 #: ../libpurple/dnsquery.c:868 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1889 | |
2806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:997 | |
2807 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1250 | |
2808 msgid "Unknown reason" | 1877 msgid "Unknown reason" |
2809 msgstr "Neznáma príčina" | 1878 msgstr "Neznáma príčina" |
2810 | 1879 |
2811 #: ../libpurple/ft.c:248 | |
2812 #, c-format | 1880 #, c-format |
2813 msgid "" | 1881 msgid "" |
2814 "Error reading %s: \n" | 1882 "Error reading %s: \n" |
2815 "%s.\n" | 1883 "%s.\n" |
2816 msgstr "" | 1884 msgstr "" |
2817 "Chyba pri čítaní %s: \n" | 1885 "Chyba pri čítaní %s: \n" |
2818 "%s.\n" | 1886 "%s.\n" |
2819 | 1887 |
2820 #: ../libpurple/ft.c:252 | |
2821 #, c-format | 1888 #, c-format |
2822 msgid "" | 1889 msgid "" |
2823 "Error writing %s: \n" | 1890 "Error writing %s: \n" |
2824 "%s.\n" | 1891 "%s.\n" |
2825 msgstr "" | 1892 msgstr "" |
2826 "Chyba pri zápise %s: \n" | 1893 "Chyba pri zápise %s: \n" |
2827 "%s.\n" | 1894 "%s.\n" |
2828 | 1895 |
2829 #: ../libpurple/ft.c:256 | |
2830 #, c-format | 1896 #, c-format |
2831 msgid "" | 1897 msgid "" |
2832 "Error accessing %s: \n" | 1898 "Error accessing %s: \n" |
2833 "%s.\n" | 1899 "%s.\n" |
2834 msgstr "" | 1900 msgstr "" |
2835 "Chyba pri prístupe k %s: \n" | 1901 "Chyba pri prístupe k %s: \n" |
2836 "%s.\n" | 1902 "%s.\n" |
2837 | 1903 |
2838 #: ../libpurple/ft.c:292 | |
2839 msgid "Directory is not writable." | 1904 msgid "Directory is not writable." |
2840 msgstr "Do priečinku nie je možné zapisovať." | 1905 msgstr "Do priečinku nie je možné zapisovať." |
2841 | 1906 |
2842 #: ../libpurple/ft.c:307 | |
2843 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 1907 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2844 msgstr "Posielanie súborov s veľkosťou 0 bajtov nie je možné." | 1908 msgstr "Posielanie súborov s veľkosťou 0 bajtov nie je možné." |
2845 | 1909 |
2846 #: ../libpurple/ft.c:317 | |
2847 msgid "Cannot send a directory." | 1910 msgid "Cannot send a directory." |
2848 msgstr "Nie je možné odoslať priečinok." | 1911 msgstr "Nie je možné odoslať priečinok." |
2849 | 1912 |
2850 #: ../libpurple/ft.c:326 | |
2851 #, c-format | 1913 #, c-format |
2852 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 1914 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
2853 msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n" | 1915 msgstr "%s nie je bežný súbor. Odmietam ho prepísať.\n" |
2854 | 1916 |
2855 #: ../libpurple/ft.c:386 | |
2856 #, c-format | 1917 #, c-format |
2857 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 1918 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2858 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)" | 1919 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor %s (%s)" |
2859 | 1920 |
2860 #: ../libpurple/ft.c:393 | |
2861 #, c-format | 1921 #, c-format |
2862 msgid "%s wants to send you a file" | 1922 msgid "%s wants to send you a file" |
2863 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor" | 1923 msgstr "Používateľ %s vám chce poslať súbor" |
2864 | 1924 |
2865 #: ../libpurple/ft.c:436 | |
2866 #, c-format | 1925 #, c-format |
2867 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 1926 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2868 msgstr "Súhlasíte s prijatím súboru od používateľa %s?" | 1927 msgstr "Súhlasíte s prijatím súboru od používateľa %s?" |
2869 | 1928 |
2870 #: ../libpurple/ft.c:440 | |
2871 #, c-format | 1929 #, c-format |
2872 msgid "" | 1930 msgid "" |
2873 "A file is available for download from:\n" | 1931 "A file is available for download from:\n" |
2874 "Remote host: %s\n" | 1932 "Remote host: %s\n" |
2875 "Remote port: %d" | 1933 "Remote port: %d" |
2876 msgstr "" | 1934 msgstr "" |
2877 "Súbor je k dispozícii na stiahnutie z:\n" | 1935 "Súbor je k dispozícii na stiahnutie z:\n" |
2878 "Vzdialený počítač: %s\n" | 1936 "Vzdialený počítač: %s\n" |
2879 "Vzdialený port: %d" | 1937 "Vzdialený port: %d" |
2880 | 1938 |
2881 #: ../libpurple/ft.c:475 | |
2882 #, c-format | 1939 #, c-format |
2883 msgid "%s is offering to send file %s" | 1940 msgid "%s is offering to send file %s" |
2884 msgstr "Používateľ %s vám ponúka súbor %s" | 1941 msgstr "Používateľ %s vám ponúka súbor %s" |
2885 | 1942 |
2886 #: ../libpurple/ft.c:531 | |
2887 #, c-format | 1943 #, c-format |
2888 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1944 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
2889 msgstr "%s nie je platný názov súboru.\n" | 1945 msgstr "%s nie je platný názov súboru.\n" |
2890 | 1946 |
2891 #: ../libpurple/ft.c:559 | |
2892 #, c-format | 1947 #, c-format |
2893 msgid "Offering to send %s to %s" | 1948 msgid "Offering to send %s to %s" |
2894 msgstr "Ponúkam poslať %2$s %1$s" | 1949 msgstr "Ponúkam poslať %2$s %1$s" |
2895 | 1950 |
2896 #: ../libpurple/ft.c:570 | |
2897 #, c-format | 1951 #, c-format |
2898 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 1952 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
2899 msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s" | 1953 msgstr "Začína sa prenos %s od používateľa %s" |
2900 | 1954 |
2901 #: ../libpurple/ft.c:755 | |
2902 #, c-format | 1955 #, c-format |
2903 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" | 1956 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" |
2904 msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený" | 1957 msgstr "Prenos súboru <A HREF=\"file://%s\">%s</A> bol dokončený" |
2905 | 1958 |
2906 #: ../libpurple/ft.c:760 | |
2907 #, c-format | 1959 #, c-format |
2908 msgid "Transfer of file %s complete" | 1960 msgid "Transfer of file %s complete" |
2909 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" | 1961 msgstr "Prenos súboru %s bol dokončený" |
2910 | 1962 |
2911 #: ../libpurple/ft.c:765 | |
2912 msgid "File transfer complete" | 1963 msgid "File transfer complete" |
2913 msgstr "Prenos súboru je dokončený" | 1964 msgstr "Prenos súboru je dokončený" |
2914 | 1965 |
2915 #: ../libpurple/ft.c:1316 | |
2916 #, c-format | 1966 #, c-format |
2917 msgid "You cancelled the transfer of %s" | 1967 msgid "You cancelled the transfer of %s" |
2918 msgstr "Zrušili ste prenos %s" | 1968 msgstr "Zrušili ste prenos %s" |
2919 | 1969 |
2920 #: ../libpurple/ft.c:1321 | |
2921 msgid "File transfer cancelled" | 1970 msgid "File transfer cancelled" |
2922 msgstr "Prenos súboru zrušený" | 1971 msgstr "Prenos súboru zrušený" |
2923 | 1972 |
2924 #: ../libpurple/ft.c:1379 | |
2925 #, c-format | 1973 #, c-format |
2926 msgid "%s cancelled the transfer of %s" | 1974 msgid "%s cancelled the transfer of %s" |
2927 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos %s" | 1975 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos %s" |
2928 | 1976 |
2929 #: ../libpurple/ft.c:1384 | |
2930 #, c-format | 1977 #, c-format |
2931 msgid "%s cancelled the file transfer" | 1978 msgid "%s cancelled the file transfer" |
2932 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos súboru" | 1979 msgstr "Používateľ %s zrušil prenos súboru" |
2933 | 1980 |
2934 #: ../libpurple/ft.c:1441 | |
2935 #, c-format | 1981 #, c-format |
2936 msgid "File transfer to %s failed." | 1982 msgid "File transfer to %s failed." |
2937 msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." | 1983 msgstr "Prenos súboru ku používateľovi %s zlyhal." |
2938 | 1984 |
2939 #: ../libpurple/ft.c:1443 | |
2940 #, c-format | 1985 #, c-format |
2941 msgid "File transfer from %s failed." | 1986 msgid "File transfer from %s failed." |
2942 msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal." | 1987 msgstr "Prenos súboru od používateľa %s zlyhal." |
2943 | 1988 |
2944 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 | |
2945 msgid "Run the command in a terminal" | 1989 msgid "Run the command in a terminal" |
2946 msgstr "Spustiť príkaz v termináli" | 1990 msgstr "Spustiť príkaz v termináli" |
2947 | 1991 |
2948 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 | |
2949 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | 1992 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." |
2950 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené." | 1993 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „aim“, ak je povolené." |
2951 | 1994 |
2952 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 | |
2953 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | 1995 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." |
2954 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené." | 1996 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „gg“, ak je povolené." |
2955 | 1997 |
2956 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 | |
2957 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | 1998 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." |
2958 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené." | 1999 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „icq“, ak je povolené." |
2959 | 2000 |
2960 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 | |
2961 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | 2001 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." |
2962 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." | 2002 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „irc“, ak je povolené." |
2963 | 2003 |
2964 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 | |
2965 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | 2004 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." |
2966 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." | 2005 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „msnim“, ak je povolené." |
2967 | 2006 |
2968 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 | |
2969 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | 2007 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." |
2970 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené." | 2008 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „sip“, ak je povolené." |
2971 | 2009 |
2972 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 | |
2973 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | 2010 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." |
2974 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." | 2011 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „xmpp“, ak je povolené." |
2975 | 2012 |
2976 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 | |
2977 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | 2013 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." |
2978 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." | 2014 msgstr "Príkaz na obsluhu adries typu „ymsgr“, ak je povolené." |
2979 | 2015 |
2980 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 | |
2981 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | 2016 msgid "The handler for \"aim\" URLs" |
2982 msgstr "Príkaz pre adresy „aim“" | 2017 msgstr "Príkaz pre adresy „aim“" |
2983 | 2018 |
2984 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 | |
2985 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | 2019 msgid "The handler for \"gg\" URLs" |
2986 msgstr "Príkaz pre adresy „gg“" | 2020 msgstr "Príkaz pre adresy „gg“" |
2987 | 2021 |
2988 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 | |
2989 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | 2022 msgid "The handler for \"icq\" URLs" |
2990 msgstr "Príkaz pre adresy „icq“" | 2023 msgstr "Príkaz pre adresy „icq“" |
2991 | 2024 |
2992 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 | |
2993 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | 2025 msgid "The handler for \"irc\" URLs" |
2994 msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" | 2026 msgstr "Príkaz pre adresy „irc“" |
2995 | 2027 |
2996 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 | |
2997 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | 2028 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" |
2998 msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" | 2029 msgstr "Príkaz pre adresy „msnim“" |
2999 | 2030 |
3000 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 | |
3001 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | 2031 msgid "The handler for \"sip\" URLs" |
3002 msgstr "Príkaz pre adresy „sip“" | 2032 msgstr "Príkaz pre adresy „sip“" |
3003 | 2033 |
3004 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 | |
3005 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | 2034 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" |
3006 msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" | 2035 msgstr "Príkaz pre adresy „xmpp“" |
3007 | 2036 |
3008 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 | |
3009 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | 2037 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" |
3010 msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" | 2038 msgstr "Príkaz pre adresy „ymsgr“" |
3011 | 2039 |
3012 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 | |
3013 msgid "" | 2040 msgid "" |
3014 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | 2041 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " |
3015 "URLs." | 2042 "URLs." |
3016 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
3017 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." | 2044 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." |
3018 | 2045 |
3019 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 | |
3020 msgid "" | 2046 msgid "" |
3021 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | 2047 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " |
3022 "URLs." | 2048 "URLs." |
3023 msgstr "" | 2049 msgstr "" |
3024 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." | 2050 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „aim“." |
3025 | 2051 |
3026 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 | |
3027 msgid "" | 2052 msgid "" |
3028 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | 2053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " |
3029 "URLs." | 2054 "URLs." |
3030 msgstr "" | 2055 msgstr "" |
3031 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“." | 2056 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „icq“." |
3032 | 2057 |
3033 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 | |
3034 msgid "" | 2058 msgid "" |
3035 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | 2059 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " |
3036 "URLs." | 2060 "URLs." |
3037 msgstr "" | 2061 msgstr "" |
3038 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“." | 2062 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „irc“." |
3039 | 2063 |
3040 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 | |
3041 msgid "" | 2064 msgid "" |
3042 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | 2065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " |
3043 "URLs." | 2066 "URLs." |
3044 msgstr "" | 2067 msgstr "" |
3045 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“." | 2068 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „msnim“." |
3046 | 2069 |
3047 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 | |
3048 msgid "" | 2070 msgid "" |
3049 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | 2071 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " |
3050 "URLs." | 2072 "URLs." |
3051 msgstr "" | 2073 msgstr "" |
3052 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“." | 2074 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „sip“." |
3053 | 2075 |
3054 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 | |
3055 msgid "" | 2076 msgid "" |
3056 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | 2077 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " |
3057 "URLs." | 2078 "URLs." |
3058 msgstr "" | 2079 msgstr "" |
3059 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“." | 2080 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „xmpp“." |
3060 | 2081 |
3061 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 | |
3062 msgid "" | 2082 msgid "" |
3063 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | 2083 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " |
3064 "URLs." | 2084 "URLs." |
3065 msgstr "" | 2085 msgstr "" |
3066 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“." | 2086 "Pravda, ak príkaz zadaný v kľúči „command“ má spracovávať URL adresy „ymsgr“." |
3067 | 2087 |
3068 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 | |
3069 msgid "" | 2088 msgid "" |
3070 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | 2089 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " |
3071 "terminal." | 2090 "terminal." |
3072 msgstr "" | 2091 msgstr "" |
3073 "Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený " | 2092 "Pravda, ak bude príkaz používaný na spracovanie tohto druhu adries spustený " |
3074 "v termináli." | 2093 "v termináli." |
3075 | 2094 |
3076 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 | |
3077 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | 2095 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" |
3078 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“" | 2096 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „aim“" |
3079 | 2097 |
3080 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 | |
3081 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | 2098 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" |
3082 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“" | 2099 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „gg“" |
3083 | 2100 |
3084 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 | |
3085 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | 2101 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" |
3086 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“" | 2102 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „icq“" |
3087 | 2103 |
3088 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 | |
3089 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | 2104 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" |
3090 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“" | 2105 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „irc“" |
3091 | 2106 |
3092 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 | |
3093 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | 2107 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" |
3094 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" | 2108 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „msnim“" |
3095 | 2109 |
3096 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 | |
3097 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | 2110 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" |
3098 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" | 2111 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „sip“" |
3099 | 2112 |
3100 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 | |
3101 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | 2113 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" |
3102 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“" | 2114 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „xmpp“" |
3103 | 2115 |
3104 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 | |
3105 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | 2116 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" |
3106 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" | 2117 msgstr "Či má zadaný príkaz obsluhovať adresy „ymsgr“" |
3107 | 2118 |
3108 #: ../libpurple/log.c:198 | |
3109 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 2119 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3110 msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>" | 2120 msgstr "<b><font color=\"red\">Záznamník nepodporuje čítanie</font></b>" |
3111 | 2121 |
3112 #: ../libpurple/log.c:655 | |
3113 msgid "HTML" | 2122 msgid "HTML" |
3114 msgstr "HTML" | 2123 msgstr "HTML" |
3115 | 2124 |
3116 #: ../libpurple/log.c:669 | |
3117 msgid "Plain text" | 2125 msgid "Plain text" |
3118 msgstr "Obyčajný text" | 2126 msgstr "Obyčajný text" |
3119 | 2127 |
3120 #: ../libpurple/log.c:683 | |
3121 msgid "Old flat format" | 2128 msgid "Old flat format" |
3122 msgstr "Starý priamy formát" | 2129 msgstr "Starý priamy formát" |
3123 | 2130 |
3124 #: ../libpurple/log.c:914 | |
3125 msgid "Logging of this conversation failed." | 2131 msgid "Logging of this conversation failed." |
3126 msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo." | 2132 msgstr "Zaznamenávanie tohoto rozhovoru zlyhalo." |
3127 | 2133 |
3128 #: ../libpurple/log.c:1356 | |
3129 msgid "XML" | 2134 msgid "XML" |
3130 msgstr "XML" | 2135 msgstr "XML" |
3131 | 2136 |
3132 #: ../libpurple/log.c:1443 | |
3133 #, c-format | 2137 #, c-format |
3134 msgid "" | 2138 msgid "" |
3135 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2139 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3136 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2140 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3137 msgstr "" | 2141 msgstr "" |
3138 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICKÁ " | 2142 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICKÁ " |
3139 "ODPOVEĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 2143 "ODPOVEĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
3140 | 2144 |
3141 #: ../libpurple/log.c:1445 | |
3142 #, c-format | 2145 #, c-format |
3143 msgid "" | 2146 msgid "" |
3144 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 2147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
3145 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 2148 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
3146 msgstr "" | 2149 msgstr "" |
3147 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICKÁ " | 2150 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATICKÁ " |
3148 "ODPOVEĎ>:</b></font> %s<br/>\n" | 2151 "ODPOVEĎ>:</b></font> %s<br/>\n" |
3149 | 2152 |
3150 #: ../libpurple/log.c:1504 ../libpurple/log.c:1637 | |
3151 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 2153 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
3152 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa nájsť cestu k záznamu!</b></font>" | 2154 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa nájsť cestu k záznamu!</b></font>" |
3153 | 2155 |
3154 #: ../libpurple/log.c:1516 ../libpurple/log.c:1646 | |
3155 #, c-format | 2156 #, c-format |
3156 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 2157 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
3157 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa čítať súbor: %s</b></font>" | 2158 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa čítať súbor: %s</b></font>" |
3158 | 2159 |
3159 #: ../libpurple/log.c:1578 | |
3160 #, c-format | 2160 #, c-format |
3161 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 2161 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
3162 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" | 2162 msgstr "(%s) %s <AUTOMATICKÁ ODPOVEĎ>: %s\n" |
3163 | 2163 |
3164 #: ../libpurple/media.c:2051 | |
3165 msgid "" | 2164 msgid "" |
3166 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " | 2165 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " |
3167 "packages." | 2166 "packages." |
3168 msgstr "" | 2167 msgstr "" |
3169 "Neboli nájdené kodeky. Nainštalujte nejaké GStreamer kodeky ktoré sa " | 2168 "Neboli nájdené kodeky. Nainštalujte nejaké GStreamer kodeky ktoré sa " |
3170 "nachádzajú v balíkoch GStreamer modulov." | 2169 "nachádzajú v balíkoch GStreamer modulov." |
3171 | 2170 |
3172 #: ../libpurple/media.c:2055 | |
3173 msgid "" | 2171 msgid "" |
3174 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." | 2172 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." |
3175 msgstr "" | 2173 msgstr "" |
3176 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." | 2174 "Nezostali žiadne moduly. Vaše nastavenia v fs-codecs.conf sú príliš prísne." |
3177 | 2175 |
3178 #: ../libpurple/media.c:2072 | |
3179 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." | 2176 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." |
3180 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." | 2177 msgstr "Vyskytla sa závažná chyba v Farsight2." |
3181 | 2178 |
3182 #: ../libpurple/media.c:2156 | |
3183 msgid "Conference error." | 2179 msgid "Conference error." |
3184 msgstr "Chyba konferencie." | 2180 msgstr "Chyba konferencie." |
3185 | 2181 |
3186 #: ../libpurple/media.c:2170 | |
3187 msgid "Error with your microphone." | 2182 msgid "Error with your microphone." |
3188 msgstr "Chyba mikrofónu." | 2183 msgstr "Chyba mikrofónu." |
3189 | 2184 |
3190 #: ../libpurple/media.c:2172 | |
3191 msgid "Error with your webcam." | 2185 msgid "Error with your webcam." |
3192 msgstr "Chyba webkamery." | 2186 msgstr "Chyba webkamery." |
3193 | 2187 |
3194 #: ../libpurple/media.c:2604 | |
3195 #, c-format | 2188 #, c-format |
3196 msgid "Error creating session: %s" | 2189 msgid "Error creating session: %s" |
3197 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" | 2190 msgstr "Chyba pri vytváraní sedenia: %s" |
3198 | 2191 |
3199 #: ../libpurple/mediamanager.c:313 ../libpurple/mediamanager.c:329 | |
3200 msgid "Error creating conference." | 2192 msgid "Error creating conference." |
3201 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." | 2193 msgstr "Chyba pri vytváraní konferencie." |
3202 | 2194 |
3203 #: ../libpurple/plugin.c:363 | |
3204 #, c-format | 2195 #, c-format |
3205 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2196 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
3206 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." | 2197 msgstr "Používate %s, ale tento modul vyžaduje %s." |
3207 | 2198 |
3208 #: ../libpurple/plugin.c:378 | |
3209 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2199 msgid "This plugin has not defined an ID." |
3210 msgstr "Tento modul nemá definované ID." | 2200 msgstr "Tento modul nemá definované ID." |
3211 | 2201 |
3212 #: ../libpurple/plugin.c:446 | |
3213 #, c-format | 2202 #, c-format |
3214 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
3215 msgstr "Nezhoda vo verziách modulu %d (potrebné %d)" | 2204 msgstr "Nezhoda vo verziách modulu %d (potrebné %d)" |
3216 | 2205 |
3217 #: ../libpurple/plugin.c:463 | |
3218 #, c-format | 2206 #, c-format |
3219 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 2207 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
3220 msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)" | 2208 msgstr "Nezhoda ABI verzií %d.%d.x (potrebná %d.%d.x)" |
3221 | 2209 |
3222 #: ../libpurple/plugin.c:480 | |
3223 msgid "" | 2210 msgid "" |
3224 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" | 2211 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" |
3225 msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)" | 2212 msgstr "Modul nepodporuje všetky požadované funkcie (list_icon, login a close)" |
3226 | 2213 |
3227 #: ../libpurple/plugin.c:545 | |
3228 #, c-format | 2214 #, c-format |
3229 msgid "" | 2215 msgid "" |
3230 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 2216 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
3231 "again." | 2217 "again." |
3232 msgstr "" | 2218 msgstr "" |
3233 "Požadovaný modul %s nebol nájdený. Nainštalujte, prosím, tento modul a " | 2219 "Požadovaný modul %s nebol nájdený. Nainštalujte, prosím, tento modul a " |
3234 "skúste znovu." | 2220 "skúste znovu." |
3235 | 2221 |
3236 #: ../libpurple/plugin.c:550 | |
3237 msgid "Unable to load the plugin" | 2222 msgid "Unable to load the plugin" |
3238 msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" | 2223 msgstr "Nebolo možné načítať tento modul" |
3239 | 2224 |
3240 #: ../libpurple/plugin.c:572 | |
3241 #, c-format | 2225 #, c-format |
3242 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 2226 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
3243 msgstr "Požadovaný modul %s nebolo možné načítať." | 2227 msgstr "Požadovaný modul %s nebolo možné načítať." |
3244 | 2228 |
3245 #: ../libpurple/plugin.c:576 | |
3246 msgid "Unable to load your plugin." | 2229 msgid "Unable to load your plugin." |
3247 msgstr "Váš modul sa nedal načítať." | 2230 msgstr "Váš modul sa nedal načítať." |
3248 | 2231 |
3249 #: ../libpurple/plugin.c:666 | |
3250 #, c-format | 2232 #, c-format |
3251 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." | 2233 msgid "%s requires %s, but it failed to unload." |
3252 msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť." | 2234 msgstr "%s vyžaduje %s, ale nepodarilo sa ho ukončiť." |
3253 | 2235 |
3254 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 | |
3255 msgid "Autoaccept" | 2236 msgid "Autoaccept" |
3256 msgstr "Automatické potvrdzovanie" | 2237 msgstr "Automatické potvrdzovanie" |
3257 | 2238 |
3258 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 | |
3259 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | 2239 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." |
3260 msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov." | 2240 msgstr "Automatické potvrdenie prenosu súboru od vybraných používateľov." |
3261 | 2241 |
3262 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:81 | |
3263 #, c-format | 2242 #, c-format |
3264 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | 2243 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." |
3265 msgstr "" | 2244 msgstr "" |
3266 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený." | 2245 "Automaticky potvrdený prenos súboru „%s“ od používateľa „%s“ je dokončený." |
3267 | 2246 |
3268 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:83 | |
3269 msgid "Autoaccept complete" | 2247 msgid "Autoaccept complete" |
3270 msgstr "Automatické potvrdenie dokončené" | 2248 msgstr "Automatické potvrdenie dokončené" |
3271 | 2249 |
3272 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196 | |
3273 #, c-format | 2250 #, c-format |
3274 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | 2251 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" |
3275 msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s" | 2252 msgstr "Keď príde žiadosť na prenos súboru od používateľa %s" |
3276 | 2253 |
3277 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:198 | |
3278 msgid "Set Autoaccept Setting" | 2254 msgid "Set Autoaccept Setting" |
3279 msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania" | 2255 msgstr "Nastavenie automatického potvrdzovania" |
3280 | 2256 |
3281 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:200 | |
3282 msgid "_Save" | 2257 msgid "_Save" |
3283 msgstr "_Uložiť" | 2258 msgstr "_Uložiť" |
3284 | 2259 |
3285 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:201 ../libpurple/plugins/idle.c:170 | |
3286 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 | |
3287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1535 | |
3288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1990 | |
3289 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650 | |
3290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2698 | |
3291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6259 | |
3292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6316 | |
3293 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6605 | |
3294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 | |
3295 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:262 ../libpurple/request.h:1441 | |
3296 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
3297 msgid "_Cancel" | 2260 msgid "_Cancel" |
3298 msgstr "_Zrušiť" | 2261 msgstr "_Zrušiť" |
3299 | 2262 |
3300 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:204 | |
3301 msgid "Ask" | 2263 msgid "Ask" |
3302 msgstr "Spýtať sa" | 2264 msgstr "Spýtať sa" |
3303 | 2265 |
3304 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:205 | |
3305 msgid "Auto Accept" | 2266 msgid "Auto Accept" |
3306 msgstr "Automaticky potvrdiť" | 2267 msgstr "Automaticky potvrdiť" |
3307 | 2268 |
3308 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:206 | |
3309 msgid "Auto Reject" | 2269 msgid "Auto Reject" |
3310 msgstr "Automaticky zrušiť" | 2270 msgstr "Automaticky zrušiť" |
3311 | 2271 |
3312 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:221 | |
3313 msgid "Autoaccept File Transfers..." | 2272 msgid "Autoaccept File Transfers..." |
3314 msgstr "Automaticky potvrdzovať prenosy súborov..." | 2273 msgstr "Automaticky potvrdzovať prenosy súborov..." |
3315 | 2274 |
3316 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | 2275 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. |
3317 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:251 | |
3318 msgid "" | 2276 msgid "" |
3319 "Path to save the files in\n" | 2277 "Path to save the files in\n" |
3320 "(Please provide the full path)" | 2278 "(Please provide the full path)" |
3321 msgstr "" | 2279 msgstr "" |
3322 "Miesto, kam ukladať súbory\n" | 2280 "Miesto, kam ukladať súbory\n" |
3323 "(Prosím, zadajte plnú cestu)" | 2281 "(Prosím, zadajte plnú cestu)" |
3324 | 2282 |
3325 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:256 | |
3326 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | 2283 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" |
3327 msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" | 2284 msgstr "Automaticky blokovať používateľov mimo môjho zoznamu kontaktov" |
3328 | 2285 |
3329 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:260 | |
3330 msgid "" | 2286 msgid "" |
3331 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | 2287 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" |
3332 "(only when there's no conversation with the sender)" | 2288 "(only when there's no conversation with the sender)" |
3333 msgstr "" | 2289 msgstr "" |
3334 "Upozorniť vyskakovacím oknom, keď je dokončený automaticky potvrdený prenos " | 2290 "Upozorniť vyskakovacím oknom, keď je dokončený automaticky potvrdený prenos " |
3335 "súboru\n" | 2291 "súboru\n" |
3336 "(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)" | 2292 "(len ak neexistuje rozhovor s odosielateľom)" |
3337 | 2293 |
3338 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:265 | |
3339 msgid "Create a new directory for each user" | 2294 msgid "Create a new directory for each user" |
3340 msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa" | 2295 msgstr "Vytvoriť nový priečinok pre každého používateľa" |
3341 | 2296 |
3342 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2206 | |
3343 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2236 | |
3344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1800 | |
3345 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1830 | |
3346 msgid "Notes" | 2297 msgid "Notes" |
3347 msgstr "Poznámky" | 2298 msgstr "Poznámky" |
3348 | 2299 |
3349 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 | |
3350 msgid "Enter your notes below..." | 2300 msgid "Enter your notes below..." |
3351 msgstr "Sem zadajte vaše poznámky..." | 2301 msgstr "Sem zadajte vaše poznámky..." |
3352 | 2302 |
3353 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 | |
3354 msgid "Edit Notes..." | 2303 msgid "Edit Notes..." |
3355 msgstr "Upraviť poznámky..." | 2304 msgstr "Upraviť poznámky..." |
3356 | 2305 |
3357 #. *< major version | 2306 #. *< major version |
3358 #. *< minor version | 2307 #. *< minor version |
3360 #. *< ui_requirement | 2309 #. *< ui_requirement |
3361 #. *< flags | 2310 #. *< flags |
3362 #. *< dependencies | 2311 #. *< dependencies |
3363 #. *< priority | 2312 #. *< priority |
3364 #. *< id | 2313 #. *< id |
3365 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 | |
3366 msgid "Buddy Notes" | 2314 msgid "Buddy Notes" |
3367 msgstr "Poznámky k priateľovi" | 2315 msgstr "Poznámky k priateľovi" |
3368 | 2316 |
3369 #. *< name | 2317 #. *< name |
3370 #. *< version | 2318 #. *< version |
3371 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 | |
3372 msgid "Store notes on particular buddies." | 2319 msgid "Store notes on particular buddies." |
3373 msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch." | 2320 msgstr "Ukladanie poznámok o jednotlivých priateľoch." |
3374 | 2321 |
3375 #. *< summary | 2322 #. *< summary |
3376 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 | |
3377 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | 2323 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." |
3378 msgstr "" | 2324 msgstr "" |
3379 "Pridáva možnosť ukladania poznámok o priateľoch vo vašom zozname priateľov." | 2325 "Pridáva možnosť ukladania poznámok o priateľoch vo vašom zozname priateľov." |
3380 | 2326 |
3381 #. *< type | 2327 #. *< type |
3382 #. *< ui_requirement | 2328 #. *< ui_requirement |
3383 #. *< flags | 2329 #. *< flags |
3384 #. *< dependencies | 2330 #. *< dependencies |
3385 #. *< priority | 2331 #. *< priority |
3386 #. *< id | 2332 #. *< id |
3387 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 | |
3388 msgid "Cipher Test" | 2333 msgid "Cipher Test" |
3389 msgstr "Test šifry" | 2334 msgstr "Test šifry" |
3390 | 2335 |
3391 #. *< name | 2336 #. *< name |
3392 #. *< version | 2337 #. *< version |
3393 #. * summary | 2338 #. * summary |
3394 #. * description | 2339 #. * description |
3395 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 | |
3396 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." | 2340 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." |
3397 msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple." | 2341 msgstr "Testuje šifry dodávané s knižnicou libpurple." |
3398 | 2342 |
3399 #. *< type | 2343 #. *< type |
3400 #. *< ui_requirement | 2344 #. *< ui_requirement |
3401 #. *< flags | 2345 #. *< flags |
3402 #. *< dependencies | 2346 #. *< dependencies |
3403 #. *< priority | 2347 #. *< priority |
3404 #. *< id | 2348 #. *< id |
3405 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 | |
3406 msgid "DBus Example" | 2349 msgid "DBus Example" |
3407 msgstr "Ukážka DBus" | 2350 msgstr "Ukážka DBus" |
3408 | 2351 |
3409 #. *< name | 2352 #. *< name |
3410 #. *< version | 2353 #. *< version |
3411 #. * summary | 2354 #. * summary |
3412 #. * description | 2355 #. * description |
3413 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 | |
3414 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 | |
3415 msgid "DBus Plugin Example" | 2356 msgid "DBus Plugin Example" |
3416 msgstr "Príklad modulu DBus" | 2357 msgstr "Príklad modulu DBus" |
3417 | 2358 |
3418 #. *< type | 2359 #. *< type |
3419 #. *< ui_requirement | 2360 #. *< ui_requirement |
3420 #. *< flags | 2361 #. *< flags |
3421 #. *< dependencies | 2362 #. *< dependencies |
3422 #. *< priority | 2363 #. *< priority |
3423 #. *< id | 2364 #. *< id |
3424 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 | |
3425 msgid "File Control" | 2365 msgid "File Control" |
3426 msgstr "Ovládanie cez súbor" | 2366 msgstr "Ovládanie cez súbor" |
3427 | 2367 |
3428 #. *< name | 2368 #. *< name |
3429 #. *< version | 2369 #. *< version |
3430 #. * summary | 2370 #. * summary |
3431 #. * description | 2371 #. * description |
3432 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 | |
3433 msgid "Allows control by entering commands in a file." | 2372 msgid "Allows control by entering commands in a file." |
3434 msgstr "Umožňuje ovládať program zadávaním príkazov do súboru." | 2373 msgstr "Umožňuje ovládať program zadávaním príkazov do súboru." |
3435 | 2374 |
3436 #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 | |
3437 msgid "Minutes" | 2375 msgid "Minutes" |
3438 msgstr "Počet minút" | 2376 msgstr "Počet minút" |
3439 | 2377 |
3440 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | 2378 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. |
3441 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | 2379 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. |
3442 #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 | |
3443 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 | |
3444 msgid "I'dle Mak'er" | 2380 msgid "I'dle Mak'er" |
3445 msgstr "Tvorca nečinnosti" | 2381 msgstr "Tvorca nečinnosti" |
3446 | 2382 |
3447 #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 | |
3448 msgid "Set Account Idle Time" | 2383 msgid "Set Account Idle Time" |
3449 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti účtu" | 2384 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti účtu" |
3450 | 2385 |
3451 #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 | |
3452 msgid "_Set" | 2386 msgid "_Set" |
3453 msgstr "_Nastaviť" | 2387 msgstr "_Nastaviť" |
3454 | 2388 |
3455 #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 | |
3456 msgid "None of your accounts are idle." | 2389 msgid "None of your accounts are idle." |
3457 msgstr "Žiadny z vašich účtov nie je nečinný." | 2390 msgstr "Žiadny z vašich účtov nie je nečinný." |
3458 | 2391 |
3459 #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 | |
3460 msgid "Unset Account Idle Time" | 2392 msgid "Unset Account Idle Time" |
3461 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti účtu" | 2393 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti účtu" |
3462 | 2394 |
3463 #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 | |
3464 msgid "_Unset" | 2395 msgid "_Unset" |
3465 msgstr "_Odstrániť" | 2396 msgstr "_Odstrániť" |
3466 | 2397 |
3467 #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 | |
3468 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 2398 msgid "Set Idle Time for All Accounts" |
3469 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti pre všetky účty" | 2399 msgstr "Nastaviť čas nečinnosti pre všetky účty" |
3470 | 2400 |
3471 #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 | |
3472 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 2401 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" |
3473 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti pre všetky účty" | 2402 msgstr "Odstrániť čas nečinnosti pre všetky účty" |
3474 | 2403 |
3475 #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 | |
3476 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 2404 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" |
3477 msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný" | 2405 msgstr "Umožňuje vám ručne nastaviť, ako dlho ste nečinný" |
3478 | 2406 |
3479 #. *< type | 2407 #. *< type |
3480 #. *< ui_requirement | 2408 #. *< ui_requirement |
3481 #. *< flags | 2409 #. *< flags |
3482 #. *< dependencies | 2410 #. *< dependencies |
3483 #. *< priority | 2411 #. *< priority |
3484 #. *< id | 2412 #. *< id |
3485 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
3486 msgid "IPC Test Client" | 2413 msgid "IPC Test Client" |
3487 msgstr "Testovací klient IPC" | 2414 msgstr "Testovací klient IPC" |
3488 | 2415 |
3489 #. *< name | 2416 #. *< name |
3490 #. *< version | 2417 #. *< version |
3491 #. * summary | 2418 #. * summary |
3492 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
3493 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 2419 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
3494 msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient." | 2420 msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient." |
3495 | 2421 |
3496 #. * description | 2422 #. * description |
3497 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
3498 msgid "" | 2423 msgid "" |
3499 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 2424 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
3500 "calls the commands registered." | 2425 "calls the commands registered." |
3501 msgstr "" | 2426 msgstr "" |
3502 "Test podpory IPC modulov ako klient. Nájde modul servera a spustí " | 2427 "Test podpory IPC modulov ako klient. Nájde modul servera a spustí " |
3506 #. *< ui_requirement | 2431 #. *< ui_requirement |
3507 #. *< flags | 2432 #. *< flags |
3508 #. *< dependencies | 2433 #. *< dependencies |
3509 #. *< priority | 2434 #. *< priority |
3510 #. *< id | 2435 #. *< id |
3511 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
3512 msgid "IPC Test Server" | 2436 msgid "IPC Test Server" |
3513 msgstr "Server testu IPC" | 2437 msgstr "Server testu IPC" |
3514 | 2438 |
3515 #. *< name | 2439 #. *< name |
3516 #. *< version | 2440 #. *< version |
3517 #. * summary | 2441 #. * summary |
3518 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
3519 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 2442 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
3520 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server." | 2443 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server." |
3521 | 2444 |
3522 #. * description | 2445 #. * description |
3523 #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
3524 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 2446 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
3525 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje príkazy IPC." | 2447 msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje príkazy IPC." |
3526 | 2448 |
3527 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232 | |
3528 msgid "Hide Joins/Parts" | 2449 msgid "Hide Joins/Parts" |
3529 msgstr "Skryť pripojenia/časti" | 2450 msgstr "Skryť pripojenia/časti" |
3530 | 2451 |
3531 #. Translators: Followed by an input request a number of people | 2452 #. Translators: Followed by an input request a number of people |
3532 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:237 | |
3533 msgid "For rooms with more than this many people" | 2453 msgid "For rooms with more than this many people" |
3534 msgstr "Pre miestnosti s viac než toľkoto ľudí" | 2454 msgstr "Pre miestnosti s viac než toľkoto ľudí" |
3535 | 2455 |
3536 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:242 | |
3537 msgid "If user has not spoken in this many minutes" | 2456 msgid "If user has not spoken in this many minutes" |
3538 msgstr "Ak používateľ nehovoril toľkoto minút" | 2457 msgstr "Ak používateľ nehovoril toľkoto minút" |
3539 | 2458 |
3540 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:247 | |
3541 msgid "Apply hiding rules to buddies" | 2459 msgid "Apply hiding rules to buddies" |
3542 msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov" | 2460 msgstr "Použiť skrývacie pravidlá pre priateľov" |
3543 | 2461 |
3544 #. *< type | 2462 #. *< type |
3545 #. *< ui_requirement | 2463 #. *< ui_requirement |
3546 #. *< flags | 2464 #. *< flags |
3547 #. *< dependencies | 2465 #. *< dependencies |
3548 #. *< priority | 2466 #. *< priority |
3549 #. *< id | 2467 #. *< id |
3550 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:277 | |
3551 msgid "Join/Part Hiding" | 2468 msgid "Join/Part Hiding" |
3552 msgstr "Skrývať prihlásenie a odhlásenie" | 2469 msgstr "Skrývať prihlásenie a odhlásenie" |
3553 | 2470 |
3554 #. *< name | 2471 #. *< name |
3555 #. *< version | 2472 #. *< version |
3556 #. * summary | 2473 #. * summary |
3557 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:280 | |
3558 msgid "Hides extraneous join/part messages." | 2474 msgid "Hides extraneous join/part messages." |
3559 msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení." | 2475 msgstr "Skryť časté správy o prihlásení a odhlásení." |
3560 | 2476 |
3561 #. * description | 2477 #. * description |
3562 #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:282 | |
3563 msgid "" | 2478 msgid "" |
3564 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " | 2479 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " |
3565 "actively taking part in a conversation." | 2480 "actively taking part in a conversation." |
3566 msgstr "" | 2481 msgstr "" |
3567 "Tento modul skryje oznamy o prihlasovaní a odhlasovaní používateľov vo " | 2482 "Tento modul skryje oznamy o prihlasovaní a odhlasovaní používateľov vo " |
3570 | 2485 |
3571 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | 2486 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
3572 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | 2487 #. * offset is way off. The user should never really see it, but |
3573 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | 2488 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's |
3574 #. * not a real timezone. | 2489 #. * not a real timezone. |
3575 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 | |
3576 msgid "(UTC)" | 2490 msgid "(UTC)" |
3577 msgstr "(UTC)" | 2491 msgstr "(UTC)" |
3578 | 2492 |
3579 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1558 | |
3580 msgid "User is offline." | 2493 msgid "User is offline." |
3581 msgstr "Používateľ nie je prihlásený." | 2494 msgstr "Používateľ nie je prihlásený." |
3582 | 2495 |
3583 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1564 | |
3584 msgid "Auto-response sent:" | 2496 msgid "Auto-response sent:" |
3585 msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:" | 2497 msgstr "Odoslaná automatická odpoveď:" |
3586 | 2498 |
3587 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1579 | |
3588 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1582 | |
3589 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:93 | |
3590 #, c-format | 2499 #, c-format |
3591 msgid "%s has signed off." | 2500 msgid "%s has signed off." |
3592 msgstr "Používateľ %s sa odhlásil." | 2501 msgstr "Používateľ %s sa odhlásil." |
3593 | 2502 |
3594 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1603 | |
3595 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 2503 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
3596 msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených." | 2504 msgstr "Jedna alebo viac správ možno nebolo doručených." |
3597 | 2505 |
3598 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1613 | |
3599 msgid "You were disconnected from the server." | 2506 msgid "You were disconnected from the server." |
3600 msgstr "Boli ste odpojený zo servera." | 2507 msgstr "Boli ste odpojený zo servera." |
3601 | 2508 |
3602 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1621 | |
3603 msgid "" | 2509 msgid "" |
3604 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 2510 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
3605 "logged in." | 2511 "logged in." |
3606 msgstr "" | 2512 msgstr "" |
3607 "Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy." | 2513 "Momentálne ste odpojený. Až kým sa neprihlásite vám nebudú doručované správy." |
3608 | 2514 |
3609 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1636 | |
3610 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 2515 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
3611 msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka." | 2516 msgstr "Správa sa neodoslala, pretože bola prekročená maximálna dĺžka." |
3612 | 2517 |
3613 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1641 | |
3614 msgid "Message could not be sent." | 2518 msgid "Message could not be sent." |
3615 msgstr "Vašu správu nebolo možné odoslať." | 2519 msgstr "Vašu správu nebolo možné odoslať." |
3616 | 2520 |
3617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2521 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3618 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2522 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3619 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2523 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3620 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2723 | |
3621 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2879 | |
3622 msgid "Adium" | 2524 msgid "Adium" |
3623 msgstr "Adium" | 2525 msgstr "Adium" |
3624 | 2526 |
3625 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2527 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3626 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2528 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3627 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2529 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3628 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2736 | |
3629 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2884 | |
3630 msgid "Fire" | 2530 msgid "Fire" |
3631 msgstr "Fire" | 2531 msgstr "Fire" |
3632 | 2532 |
3633 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2533 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3634 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2534 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3635 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2535 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3636 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2748 | |
3637 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2888 | |
3638 msgid "Messenger Plus!" | 2536 msgid "Messenger Plus!" |
3639 msgstr "Messenger Plus!" | 2537 msgstr "Messenger Plus!" |
3640 | 2538 |
3641 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2539 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3642 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2540 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3643 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2541 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3644 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 | |
3645 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2893 | |
3646 msgid "QIP" | 2542 msgid "QIP" |
3647 msgstr "QIP" | 2543 msgstr "QIP" |
3648 | 2544 |
3649 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2545 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3650 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2546 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3651 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2547 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3652 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 | |
3653 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2897 | |
3654 msgid "MSN Messenger" | 2548 msgid "MSN Messenger" |
3655 msgstr "MSN Messenger" | 2549 msgstr "MSN Messenger" |
3656 | 2550 |
3657 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2551 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3658 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2552 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3659 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2553 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3660 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2786 | |
3661 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2901 | |
3662 msgid "Trillian" | 2554 msgid "Trillian" |
3663 msgstr "Trillian" | 2555 msgstr "Trillian" |
3664 | 2556 |
3665 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 2557 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
3666 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 2558 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
3667 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 2559 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
3668 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2798 | |
3669 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2905 | |
3670 msgid "aMSN" | 2560 msgid "aMSN" |
3671 msgstr "aMSN" | 2561 msgstr "aMSN" |
3672 | 2562 |
3673 #. Add general preferences. | 2563 #. Add general preferences. |
3674 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 | |
3675 msgid "General Log Reading Configuration" | 2564 msgid "General Log Reading Configuration" |
3676 msgstr "Všeobecné nastavenie čítania záznamov" | 2565 msgstr "Všeobecné nastavenie čítania záznamov" |
3677 | 2566 |
3678 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2865 | |
3679 msgid "Fast size calculations" | 2567 msgid "Fast size calculations" |
3680 msgstr "Rýchle výpočty veľkosti" | 2568 msgstr "Rýchle výpočty veľkosti" |
3681 | 2569 |
3682 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869 | |
3683 msgid "Use name heuristics" | 2570 msgid "Use name heuristics" |
3684 msgstr "Použiť heuristiku pre názvy" | 2571 msgstr "Použiť heuristiku pre názvy" |
3685 | 2572 |
3686 #. Add Log Directory preferences. | 2573 #. Add Log Directory preferences. |
3687 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2875 | |
3688 msgid "Log Directory" | 2574 msgid "Log Directory" |
3689 msgstr "Priečinok záznamov" | 2575 msgstr "Priečinok záznamov" |
3690 | 2576 |
3691 #. *< type | 2577 #. *< type |
3692 #. *< ui_requirement | 2578 #. *< ui_requirement |
3693 #. *< flags | 2579 #. *< flags |
3694 #. *< dependencies | 2580 #. *< dependencies |
3695 #. *< priority | 2581 #. *< priority |
3696 #. *< id | 2582 #. *< id |
3697 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2934 | |
3698 msgid "Log Reader" | 2583 msgid "Log Reader" |
3699 msgstr "Zobrazovač záznamov" | 2584 msgstr "Zobrazovač záznamov" |
3700 | 2585 |
3701 #. *< name | 2586 #. *< name |
3702 #. *< version | 2587 #. *< version |
3703 #. * summary | 2588 #. * summary |
3704 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2938 | |
3705 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 2589 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
3706 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov." | 2590 msgstr "V prehliadači záznamov prehliadať aj záznamy ostatných IM klientov." |
3707 | 2591 |
3708 #. * description | 2592 #. * description |
3709 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2942 | |
3710 msgid "" | 2593 msgid "" |
3711 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 2594 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
3712 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" | 2595 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" |
3713 "\n" | 2596 "\n" |
3714 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 2597 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
3719 "Trillian.\n" | 2602 "Trillian.\n" |
3720 "\n" | 2603 "\n" |
3721 "UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte " | 2604 "UPOZORNENIE: Tento modul je stále testovací a môže často padať. Používajte " |
3722 "ho na vlastné riziko!" | 2605 "ho na vlastné riziko!" |
3723 | 2606 |
3724 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:224 | |
3725 msgid "Mono Plugin Loader" | 2607 msgid "Mono Plugin Loader" |
3726 msgstr "Mono, zavádzač modulov" | 2608 msgstr "Mono, zavádzač modulov" |
3727 | 2609 |
3728 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:226 | |
3729 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:227 | |
3730 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 2610 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
3731 msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono." | 2611 msgstr "Spúšťanie .NET modulov v Mono." |
3732 | 2612 |
3733 #: ../libpurple/plugins/newline.c:57 | |
3734 msgid "Add new line in IMs" | 2613 msgid "Add new line in IMs" |
3735 msgstr "Pridávanie nových riadkov v správach" | 2614 msgstr "Pridávanie nových riadkov v správach" |
3736 | 2615 |
3737 #: ../libpurple/plugins/newline.c:61 | |
3738 msgid "Add new line in Chats" | 2616 msgid "Add new line in Chats" |
3739 msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch" | 2617 msgstr "Pridávanie nových riadkov v chatoch" |
3740 | 2618 |
3741 #. *< magic | 2619 #. *< magic |
3742 #. *< major version | 2620 #. *< major version |
3745 #. *< ui_requirement | 2623 #. *< ui_requirement |
3746 #. *< flags | 2624 #. *< flags |
3747 #. *< dependencies | 2625 #. *< dependencies |
3748 #. *< priority | 2626 #. *< priority |
3749 #. *< id | 2627 #. *< id |
3750 #: ../libpurple/plugins/newline.c:104 | |
3751 msgid "New Line" | 2628 msgid "New Line" |
3752 msgstr "Nový riadok" | 2629 msgstr "Nový riadok" |
3753 | 2630 |
3754 #. *< name | 2631 #. *< name |
3755 #. *< version | 2632 #. *< version |
3756 #: ../libpurple/plugins/newline.c:106 | |
3757 msgid "Prepends a newline to displayed message." | 2633 msgid "Prepends a newline to displayed message." |
3758 msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok." | 2634 msgstr "Pred zobrazenú správu vkladá nový riadok." |
3759 | 2635 |
3760 #. *< summary | 2636 #. *< summary |
3761 #: ../libpurple/plugins/newline.c:107 | |
3762 msgid "" | 2637 msgid "" |
3763 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | 2638 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " |
3764 "the username in the conversation window." | 2639 "the username in the conversation window." |
3765 msgstr "" | 2640 msgstr "" |
3766 "Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia " | 2641 "Vkladá entery pred správy, čo spôsobí že správy v okne rozhovoru sa zobrazia " |
3767 "pod používateľským menom." | 2642 "pod používateľským menom." |
3768 | 2643 |
3769 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 | |
3770 msgid "Offline Message Emulation" | 2644 msgid "Offline Message Emulation" |
3771 msgstr "Emulácia offline správ" | 2645 msgstr "Emulácia offline správ" |
3772 | 2646 |
3773 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 | |
3774 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | 2647 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." |
3775 msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie." | 2648 msgstr "Pridáva správy pre neprihlásených používateľov ako sledovanie." |
3776 | 2649 |
3777 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 | |
3778 msgid "" | 2650 msgid "" |
3779 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " | 2651 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " |
3780 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | 2652 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." |
3781 msgstr "" | 2653 msgstr "" |
3782 "Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť " | 2654 "Zvyšok správ bude uložený ako sledovanie. Sledovanie môžete pridať/odstrániť " |
3783 "v dialógu „Sledovanie priateľov“." | 2655 "v dialógu „Sledovanie priateľov“." |
3784 | 2656 |
3785 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 | |
3786 #, c-format | 2657 #, c-format |
3787 msgid "" | 2658 msgid "" |
3788 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | 2659 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " |
3789 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | 2660 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" |
3790 msgstr "" | 2661 msgstr "" |
3791 "Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do " | 2662 "Používateľ „%s“ momentálne nie je prihlásený. Chcete uložiť zvyšok správ do " |
3792 "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?" | 2663 "sledovania, a automaticky ich odoslať hneď, keď sa „%s“ prihlási?" |
3793 | 2664 |
3794 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 | |
3795 msgid "Offline Message" | 2665 msgid "Offline Message" |
3796 msgstr "Offline správa" | 2666 msgstr "Offline správa" |
3797 | 2667 |
3798 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 | |
3799 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | 2668 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" |
3800 msgstr "Sledovanie môžete pridať/odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“" | 2669 msgstr "Sledovanie môžete pridať/odstrániť v dialógu „Sledovanie priateľov“" |
3801 | 2670 |
3802 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 | |
3803 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 | |
3804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 | |
3805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 | |
3806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3808 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1933 | |
3809 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 | |
3810 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 | |
3811 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 | |
3812 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 | |
3813 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270 | |
3814 msgid "Yes" | 2671 msgid "Yes" |
3815 msgstr "Áno" | 2672 msgstr "Áno" |
3816 | 2673 |
3817 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 | |
3818 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 | |
3819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:813 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:816 | |
3820 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 | |
3821 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:566 | |
3822 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:582 | |
3823 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1934 | |
3824 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 | |
3825 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 | |
3826 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 | |
3827 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 | |
3828 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271 | |
3829 msgid "No" | 2674 msgid "No" |
3830 msgstr "Nie" | 2675 msgstr "Nie" |
3831 | 2676 |
3832 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 | |
3833 msgid "Save offline messages in pounce" | 2677 msgid "Save offline messages in pounce" |
3834 msgstr "Uložiť offline správy do sledovania" | 2678 msgstr "Uložiť offline správy do sledovania" |
3835 | 2679 |
3836 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 | |
3837 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2680 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
3838 msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania." | 2681 msgstr "Nepýtať sa. Vždy uložiť do sledovania." |
3839 | 2682 |
3840 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:68 | |
3841 msgid "One Time Password" | 2683 msgid "One Time Password" |
3842 msgstr "Heslo na jedno použitie" | 2684 msgstr "Heslo na jedno použitie" |
3843 | 2685 |
3844 #. *< type | 2686 #. *< type |
3845 #. *< ui_requirement | 2687 #. *< ui_requirement |
3846 #. *< flags | 2688 #. *< flags |
3847 #. *< dependencies | 2689 #. *< dependencies |
3848 #. *< priority | 2690 #. *< priority |
3849 #. *< id | 2691 #. *< id |
3850 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:123 | |
3851 msgid "One Time Password Support" | 2692 msgid "One Time Password Support" |
3852 msgstr "Podpora hesla na jedno použitie" | 2693 msgstr "Podpora hesla na jedno použitie" |
3853 | 2694 |
3854 #. *< name | 2695 #. *< name |
3855 #. *< version | 2696 #. *< version |
3856 #. * summary | 2697 #. * summary |
3857 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:126 | |
3858 msgid "Enforce that passwords are used only once." | 2698 msgid "Enforce that passwords are used only once." |
3859 msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz." | 2699 msgstr "Zaručiť že heslá sa použijú iba raz." |
3860 | 2700 |
3861 #. * description | 2701 #. * description |
3862 #: ../libpurple/plugins/one_time_password.c:128 | |
3863 msgid "" | 2702 msgid "" |
3864 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | 2703 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " |
3865 "are only used in a single successful connection.\n" | 2704 "are only used in a single successful connection.\n" |
3866 "Note: The account password must not be saved for this to work." | 2705 "Note: The account password must not be saved for this to work." |
3867 msgstr "" | 2706 msgstr "" |
3873 #. *< ui_requirement | 2712 #. *< ui_requirement |
3874 #. *< flags | 2713 #. *< flags |
3875 #. *< dependencies | 2714 #. *< dependencies |
3876 #. *< priority | 2715 #. *< priority |
3877 #. *< id | 2716 #. *< id |
3878 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:668 | |
3879 msgid "Perl Plugin Loader" | 2717 msgid "Perl Plugin Loader" |
3880 msgstr "Zavádzač Perl modulov" | 2718 msgstr "Zavádzač Perl modulov" |
3881 | 2719 |
3882 #. *< name | 2720 #. *< name |
3883 #. *< version | 2721 #. *< version |
3884 #. *< summary | 2722 #. *< summary |
3885 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:670 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:671 | |
3886 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 2723 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
3887 msgstr "Umožňuje spúšťať moduly v jazyku perl." | 2724 msgstr "Umožňuje spúšťať moduly v jazyku perl." |
3888 | 2725 |
3889 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 | |
3890 msgid "Psychic Mode" | 2726 msgid "Psychic Mode" |
3891 msgstr "Psychický mód" | 2727 msgstr "Psychický mód" |
3892 | 2728 |
3893 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 | |
3894 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 2729 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
3895 msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor" | 2730 msgstr "Psychický mód pre prichádzajúci rozhovor" |
3896 | 2731 |
3897 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 | |
3898 msgid "" | 2732 msgid "" |
3899 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 2733 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
3900 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2734 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3901 msgstr "" | 2735 msgstr "" |
3902 "Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia " | 2736 "Spôsobí, že okno rozhovoru sa objaví v momente, keď vám ostatní používatelia " |
3903 "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" | 2737 "začnú písať správu. Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" |
3904 | 2738 |
3905 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 | |
3906 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 2739 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
3907 msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." | 2740 msgstr "Cítite narušenie vašej moci..." |
3908 | 2741 |
3909 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:92 | |
3910 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 2742 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
3911 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu" | 2743 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu" |
3912 | 2744 |
3913 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:97 | |
3914 msgid "Disable when away" | 2745 msgid "Disable when away" |
3915 msgstr "Zakázať pri neprítomnosti" | 2746 msgstr "Zakázať pri neprítomnosti" |
3916 | 2747 |
3917 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:101 | |
3918 msgid "Display notification message in conversations" | 2748 msgid "Display notification message in conversations" |
3919 msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch" | 2749 msgstr "Zobraziť správu upozornenia v rozhovoroch" |
3920 | 2750 |
3921 #: ../libpurple/plugins/psychic.c:106 | |
3922 msgid "Raise psychic conversations" | 2751 msgid "Raise psychic conversations" |
3923 msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch" | 2752 msgstr "Prenášať psychické rozhovory navrch" |
3924 | 2753 |
3925 #. *< type | 2754 #. *< type |
3926 #. *< ui_requirement | 2755 #. *< ui_requirement |
3927 #. *< flags | 2756 #. *< flags |
3928 #. *< dependencies | 2757 #. *< dependencies |
3929 #. *< priority | 2758 #. *< priority |
3930 #. *< id | 2759 #. *< id |
3931 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:905 | |
3932 msgid "Signals Test" | 2760 msgid "Signals Test" |
3933 msgstr "Test signálov" | 2761 msgstr "Test signálov" |
3934 | 2762 |
3935 #. *< name | 2763 #. *< name |
3936 #. *< version | 2764 #. *< version |
3937 #. * summary | 2765 #. * summary |
3938 #. * description | 2766 #. * description |
3939 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:908 | |
3940 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:910 | |
3941 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 2767 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
3942 msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne." | 2768 msgstr "Test, ktorý zisťuje, či všetky signály fungujú správne." |
3943 | 2769 |
3944 #. *< type | 2770 #. *< type |
3945 #. *< ui_requirement | 2771 #. *< ui_requirement |
3946 #. *< flags | 2772 #. *< flags |
3947 #. *< dependencies | 2773 #. *< dependencies |
3948 #. *< priority | 2774 #. *< priority |
3949 #. *< id | 2775 #. *< id |
3950 #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 | |
3951 msgid "Simple Plugin" | 2776 msgid "Simple Plugin" |
3952 msgstr "Jednoduchý modul" | 2777 msgstr "Jednoduchý modul" |
3953 | 2778 |
3954 #. *< name | 2779 #. *< name |
3955 #. *< version | 2780 #. *< version |
3956 #. * summary | 2781 #. * summary |
3957 #. * description | 2782 #. * description |
3958 #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 | |
3959 msgid "Tests to see that most things are working." | 2783 msgid "Tests to see that most things are working." |
3960 msgstr "Test pre zistenie, či väčšina vecí funguje." | 2784 msgstr "Test pre zistenie, či väčšina vecí funguje." |
3961 | 2785 |
3962 #. Scheme name | 2786 #. Scheme name |
3963 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:954 | |
3964 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:865 | |
3965 msgid "X.509 Certificates" | 2787 msgid "X.509 Certificates" |
3966 msgstr "X.509 certifikáty" | 2788 msgstr "X.509 certifikáty" |
3967 | 2789 |
3968 #. *< type | 2790 #. *< type |
3969 #. *< ui_requirement | 2791 #. *< ui_requirement |
3970 #. *< flags | 2792 #. *< flags |
3971 #. *< dependencies | 2793 #. *< dependencies |
3972 #. *< priority | 2794 #. *< priority |
3973 #. *< id | 2795 #. *< id |
3974 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1030 | |
3975 msgid "GNUTLS" | 2796 msgid "GNUTLS" |
3976 msgstr "GNUTLS" | 2797 msgstr "GNUTLS" |
3977 | 2798 |
3978 #. *< name | 2799 #. *< name |
3979 #. *< version | 2800 #. *< version |
3980 #. * summary | 2801 #. * summary |
3981 #. * description | 2802 #. * description |
3982 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1033 | |
3983 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1035 | |
3984 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 2803 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
3985 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS." | 2804 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS." |
3986 | 2805 |
3987 #. *< type | 2806 #. *< type |
3988 #. *< ui_requirement | 2807 #. *< ui_requirement |
3989 #. *< flags | 2808 #. *< flags |
3990 #. *< dependencies | 2809 #. *< dependencies |
3991 #. *< priority | 2810 #. *< priority |
3992 #. *< id | 2811 #. *< id |
3993 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:942 | |
3994 msgid "NSS" | 2812 msgid "NSS" |
3995 msgstr "NSS" | 2813 msgstr "NSS" |
3996 | 2814 |
3997 #. *< name | 2815 #. *< name |
3998 #. *< version | 2816 #. *< version |
3999 #. * summary | 2817 #. * summary |
4000 #. * description | 2818 #. * description |
4001 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:945 | |
4002 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:947 | |
4003 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 2819 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
4004 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS." | 2820 msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS." |
4005 | 2821 |
4006 #. *< type | 2822 #. *< type |
4007 #. *< ui_requirement | 2823 #. *< ui_requirement |
4008 #. *< flags | 2824 #. *< flags |
4009 #. *< dependencies | 2825 #. *< dependencies |
4010 #. *< priority | 2826 #. *< priority |
4011 #. *< id | 2827 #. *< id |
4012 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
4013 msgid "SSL" | 2828 msgid "SSL" |
4014 msgstr "SSL" | 2829 msgstr "SSL" |
4015 | 2830 |
4016 #. *< name | 2831 #. *< name |
4017 #. *< version | 2832 #. *< version |
4018 #. * summary | 2833 #. * summary |
4019 #. * description | 2834 #. * description |
4020 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
4021 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 2835 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
4022 msgstr "Poskytuje rozhranie pre knižnice podpory SSL." | 2836 msgstr "Poskytuje rozhranie pre knižnice podpory SSL." |
4023 | 2837 |
4024 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:63 | |
4025 #, c-format | 2838 #, c-format |
4026 msgid "%s is no longer away." | 2839 msgid "%s is no longer away." |
4027 msgstr "Používateľ %s sa vrátil." | 2840 msgstr "Používateľ %s sa vrátil." |
4028 | 2841 |
4029 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:65 | |
4030 #, c-format | 2842 #, c-format |
4031 msgid "%s has gone away." | 2843 msgid "%s has gone away." |
4032 msgstr "Používateľ %s odišiel preč." | 2844 msgstr "Používateľ %s odišiel preč." |
4033 | 2845 |
4034 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:75 | |
4035 #, c-format | 2846 #, c-format |
4036 msgid "%s has become idle." | 2847 msgid "%s has become idle." |
4037 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným." | 2848 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným." |
4038 | 2849 |
4039 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77 | |
4040 #, c-format | 2850 #, c-format |
4041 msgid "%s is no longer idle." | 2851 msgid "%s is no longer idle." |
4042 msgstr "Používateľ %s už nie je nečinný." | 2852 msgstr "Používateľ %s už nie je nečinný." |
4043 | 2853 |
4044 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:86 | |
4045 #, c-format | 2854 #, c-format |
4046 msgid "%s has signed on." | 2855 msgid "%s has signed on." |
4047 msgstr "Používateľ %s sa prihlásil." | 2856 msgstr "Používateľ %s sa prihlásil." |
4048 | 2857 |
4049 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104 | |
4050 msgid "Notify When" | 2858 msgid "Notify When" |
4051 msgstr "Upozorniť, keď" | 2859 msgstr "Upozorniť, keď" |
4052 | 2860 |
4053 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:107 | |
4054 msgid "Buddy Goes _Away" | 2861 msgid "Buddy Goes _Away" |
4055 msgstr "Priateľ odíde _preč" | 2862 msgstr "Priateľ odíde _preč" |
4056 | 2863 |
4057 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:110 | |
4058 msgid "Buddy Goes _Idle" | 2864 msgid "Buddy Goes _Idle" |
4059 msgstr "Priateľ sa stane _nečinným" | 2865 msgstr "Priateľ sa stane _nečinným" |
4060 | 2866 |
4061 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:113 | |
4062 msgid "Buddy _Signs On/Off" | 2867 msgid "Buddy _Signs On/Off" |
4063 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" | 2868 msgstr "Priateľ sa prihlási/odhlási" |
4064 | 2869 |
4065 #. *< type | 2870 #. *< type |
4066 #. *< ui_requirement | 2871 #. *< ui_requirement |
4067 #. *< flags | 2872 #. *< flags |
4068 #. *< dependencies | 2873 #. *< dependencies |
4069 #. *< priority | 2874 #. *< priority |
4070 #. *< id | 2875 #. *< id |
4071 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:161 | |
4072 msgid "Buddy State Notification" | 2876 msgid "Buddy State Notification" |
4073 msgstr "Upozornenie na status priateľa" | 2877 msgstr "Upozornenie na status priateľa" |
4074 | 2878 |
4075 #. *< name | 2879 #. *< name |
4076 #. *< version | 2880 #. *< version |
4077 #. * summary | 2881 #. * summary |
4078 #. * description | 2882 #. * description |
4079 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:164 | |
4080 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:167 | |
4081 msgid "" | 2883 msgid "" |
4082 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 2884 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
4083 "idle." | 2885 "idle." |
4084 msgstr "" | 2886 msgstr "" |
4085 "Upozorní v okne rozhovoru, keď priateľ je alebo prestane byť neprítomný " | 2887 "Upozorní v okne rozhovoru, keď priateľ je alebo prestane byť neprítomný " |
4086 "alebo nečinný." | 2888 "alebo nečinný." |
4087 | 2889 |
4088 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 | |
4089 msgid "Tcl Plugin Loader" | 2890 msgid "Tcl Plugin Loader" |
4090 msgstr "Zavádzač Tcl modulov" | 2891 msgstr "Zavádzač Tcl modulov" |
4091 | 2892 |
4092 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 | |
4093 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 2893 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
4094 msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly" | 2894 msgstr "Umožňuje spúšťať Tcl moduly" |
4095 | 2895 |
4096 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 | |
4097 msgid "" | 2896 msgid "" |
4098 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | 2897 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " |
4099 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | 2898 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" |
4100 msgstr "" | 2899 msgstr "" |
4101 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " | 2900 "Nebol nájdený ActiveTCL. Ak chcete používať moduly TCL, nainštalujťe " |
4102 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" | 2901 "ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" |
4103 | 2902 |
4104 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:93 | |
4105 msgid "" | 2903 msgid "" |
4106 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." | 2904 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." |
4107 "im/BonjourWindows for more information." | 2905 "im/BonjourWindows for more information." |
4108 msgstr "" | 2906 msgstr "" |
4109 "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/" | 2907 "Toolkit Apple Bonjour For Windows nebol nájdený, pozrite http://d.pidgin.im/" |
4110 "BonjourWindows pre viac informácii." | 2908 "BonjourWindows pre viac informácii." |
4111 | 2909 |
4112 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | |
4113 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" | 2910 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" |
4114 msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia" | 2911 msgstr "Nepodarilo sa čakať na prichádzajúce IM spojenia" |
4115 | 2912 |
4116 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:138 | |
4117 msgid "" | 2913 msgid "" |
4118 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2914 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
4119 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" | 2915 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie s miestnym mDNS serverom. Je spustený?" |
4120 | 2916 |
4121 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380 | |
4122 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710 | |
4123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:581 | |
4124 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173 | |
4125 msgid "First name" | 2917 msgid "First name" |
4126 msgstr "Krstné meno" | 2918 msgstr "Krstné meno" |
4127 | 2919 |
4128 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 | |
4129 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:713 | |
4130 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:576 | |
4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1174 | |
4132 msgid "Last name" | 2920 msgid "Last name" |
4133 msgstr "Priezvisko" | 2921 msgstr "Priezvisko" |
4134 | 2922 |
4135 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:386 | |
4136 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:716 | |
4137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:443 | |
4138 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:357 | |
4139 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 | |
4140 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1119 | |
4141 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2088 | |
4142 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1171 | |
4143 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:121 | |
4144 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:79 | |
4145 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 | |
4146 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 | |
4147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246 | |
4148 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | |
4149 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | |
4150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:706 | |
4151 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947 | |
4152 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | |
4153 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
4154 msgid "Email" | 2923 msgid "Email" |
4155 msgstr "E-mail" | 2924 msgstr "E-mail" |
4156 | 2925 |
4157 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:389 | |
4158 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:719 | |
4159 msgid "AIM Account" | 2926 msgid "AIM Account" |
4160 msgstr "AIM účet" | 2927 msgstr "AIM účet" |
4161 | 2928 |
4162 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 | |
4163 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:722 | |
4164 msgid "XMPP Account" | 2929 msgid "XMPP Account" |
4165 msgstr "XMPP účet" | 2930 msgstr "XMPP účet" |
4166 | 2931 |
4167 #. *< type | 2932 #. *< type |
4168 #. *< ui_requirement | 2933 #. *< ui_requirement |
4172 #. *< id | 2937 #. *< id |
4173 #. *< name | 2938 #. *< name |
4174 #. *< version | 2939 #. *< version |
4175 #. * summary | 2940 #. * summary |
4176 #. * description | 2941 #. * description |
4177 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:524 | |
4178 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:526 | |
4179 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 2942 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
4180 msgstr "Modul protokolu Bonjour" | 2943 msgstr "Modul protokolu Bonjour" |
4181 | 2944 |
4182 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666 | |
4183 msgid "Purple Person" | 2945 msgid "Purple Person" |
4184 msgstr "Osoba Purple" | 2946 msgstr "Osoba Purple" |
4185 | 2947 |
4186 #. Creating the options for the protocol | 2948 #. Creating the options for the protocol |
4187 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 | |
4188 msgid "Local Port" | 2949 msgid "Local Port" |
4189 msgstr "Lokálny port" | 2950 msgstr "Lokálny port" |
4190 | 2951 |
4191 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | |
4192 msgid "Bonjour" | 2952 msgid "Bonjour" |
4193 msgstr "Bonjour" | 2953 msgstr "Bonjour" |
4194 | 2954 |
4195 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:393 | |
4196 #, c-format | 2955 #, c-format |
4197 msgid "%s has closed the conversation." | 2956 msgid "%s has closed the conversation." |
4198 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." | 2957 msgstr "Používateľ %s uzavrel rozhovor." |
4199 | 2958 |
4200 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:488 | |
4201 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:553 | |
4202 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:598 | |
4203 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:768 | |
4204 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:789 | |
4205 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 2959 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
4206 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." | 2960 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu, rozhovor sa nezačal." |
4207 | 2961 |
4208 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:691 ../libpurple/proxy.c:694 | |
4209 #: ../libpurple/proxy.c:756 ../libpurple/proxy.c:1197 | |
4210 #: ../libpurple/proxy.c:1390 ../libpurple/proxy.c:2050 | |
4211 #, c-format | 2962 #, c-format |
4212 msgid "Unable to create socket: %s" | 2963 msgid "Unable to create socket: %s" |
4213 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" | 2964 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket: %s" |
4214 | 2965 |
4215 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:711 | |
4216 #, c-format | 2966 #, c-format |
4217 msgid "Unable to bind socket to port: %s" | 2967 msgid "Unable to bind socket to port: %s" |
4218 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" | 2968 msgstr "Nepodarilo sa zviazať socket na port: %s" |
4219 | 2969 |
4220 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:724 | |
4221 #, c-format | 2970 #, c-format |
4222 msgid "Unable to listen on socket: %s" | 2971 msgid "Unable to listen on socket: %s" |
4223 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" | 2972 msgstr "Nepodarilo sa čakať na sockete: %s" |
4224 | 2973 |
4225 #: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110 | |
4226 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." | 2974 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." |
4227 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." | 2975 msgstr "Chyba počas komunikácie s lokálnym mDNSResponder." |
4228 | 2976 |
4229 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:2280 | |
4230 #: ../libpurple/proxy.c:2346 | |
4231 msgid "Invalid proxy settings" | 2977 msgid "Invalid proxy settings" |
4232 msgstr "Chybné nastavenie proxy" | 2978 msgstr "Chybné nastavenie proxy" |
4233 | 2979 |
4234 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:78 ../libpurple/proxy.c:2280 | |
4235 #: ../libpurple/proxy.c:2346 | |
4236 msgid "" | 2980 msgid "" |
4237 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 2981 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
4238 "invalid." | 2982 "invalid." |
4239 msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné." | 2983 msgstr "Názov hostiteľa alebo číslo portu tohoto typu proxy je chybné." |
4240 | 2984 |
4241 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:112 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:134 | |
4242 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:173 | |
4243 msgid "Token Error" | 2985 msgid "Token Error" |
4244 msgstr "Chyba tokenu" | 2986 msgstr "Chyba tokenu" |
4245 | 2987 |
4246 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:135 | |
4247 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:174 | |
4248 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 2988 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
4249 msgstr "Nebolo možné získať token.\n" | 2989 msgstr "Nebolo možné získať token.\n" |
4250 | 2990 |
4251 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:251 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:258 | |
4252 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:264 | |
4253 msgid "Save Buddylist..." | 2991 msgid "Save Buddylist..." |
4254 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." | 2992 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." |
4255 | 2993 |
4256 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:252 | |
4257 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 2994 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
4258 msgstr "Váš zoznam priateľov je prázdny, do súboru nebolo nič zapísané." | 2995 msgstr "Váš zoznam priateľov je prázdny, do súboru nebolo nič zapísané." |
4259 | 2996 |
4260 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:259 | |
4261 msgid "Buddylist saved successfully!" | 2997 msgid "Buddylist saved successfully!" |
4262 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne uložený!" | 2998 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne uložený!" |
4263 | 2999 |
4264 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:262 | |
4265 #, c-format | 3000 #, c-format |
4266 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" | 3001 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" |
4267 msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam priateľov používateľa %s do %s" | 3002 msgstr "Nepodarilo sa zapísať zoznam priateľov používateľa %s do %s" |
4268 | 3003 |
4269 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:283 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:284 | |
4270 msgid "Couldn't load buddylist" | 3004 msgid "Couldn't load buddylist" |
4271 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov" | 3005 msgstr "Nepodarilo sa načítať zoznam priateľov" |
4272 | 3006 |
4273 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:300 | |
4274 msgid "Load Buddylist..." | 3007 msgid "Load Buddylist..." |
4275 msgstr "Načítať zoznam priateľov..." | 3008 msgstr "Načítať zoznam priateľov..." |
4276 | 3009 |
4277 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:301 | |
4278 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 3010 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
4279 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne načítaný!" | 3011 msgstr "Zoznam priateľov bol úspešne načítaný!" |
4280 | 3012 |
4281 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:312 | |
4282 msgid "Save buddylist..." | 3013 msgid "Save buddylist..." |
4283 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." | 3014 msgstr "Uložiť zoznam priateľov..." |
4284 | 3015 |
4285 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:322 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2386 | |
4286 msgid "Load buddylist from file..." | 3016 msgid "Load buddylist from file..." |
4287 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." | 3017 msgstr "Otvoriť zoznam priateľov zo súboru..." |
4288 | 3018 |
4289 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:355 | |
4290 msgid "You must fill in all registration fields" | 3019 msgid "You must fill in all registration fields" |
4291 msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" | 3020 msgstr "Musíte vyplniť všetky políčka registrácie" |
4292 | 3021 |
4293 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:362 | |
4294 msgid "Passwords do not match" | 3022 msgid "Passwords do not match" |
4295 msgstr "Heslá sa nezhodujú" | 3023 msgstr "Heslá sa nezhodujú" |
4296 | 3024 |
4297 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:372 | |
4298 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." | 3025 msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." |
4299 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." | 3026 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť nový účet. Vyskytla sa neznáma chyba." |
4300 | 3027 |
4301 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:385 | |
4302 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 3028 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
4303 msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" | 3029 msgstr "Nový Gadu-Gadu účet bol zaregistrovaný" |
4304 | 3030 |
4305 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:386 | |
4306 msgid "Registration completed successfully!" | 3031 msgid "Registration completed successfully!" |
4307 msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!" | 3032 msgstr "Registrácia bola úspešne dokončená!" |
4308 | 3033 |
4309 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:448 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:716 | |
4310 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 | |
4311 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 | |
4312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298 | |
4313 msgid "Password" | 3034 msgid "Password" |
4314 msgstr "Heslo" | 3035 msgstr "Heslo" |
4315 | 3036 |
4316 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:453 | |
4317 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 | |
4318 msgid "Password (again)" | 3037 msgid "Password (again)" |
4319 msgstr "Heslo (znovu)" | 3038 msgstr "Heslo (znovu)" |
4320 | 3039 |
4321 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:458 | |
4322 msgid "Enter captcha text" | 3040 msgid "Enter captcha text" |
4323 msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" | 3041 msgstr "Zadajte text z obrázku captcha" |
4324 | 3042 |
4325 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:464 | |
4326 msgid "Captcha" | 3043 msgid "Captcha" |
4327 msgstr "Obrázok captcha" | 3044 msgstr "Obrázok captcha" |
4328 | 3045 |
4329 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:468 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:469 | |
4330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 3046 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
4331 msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" | 3047 msgstr "Zaregistrovať nový Gadu-Gadu účet" |
4332 | 3048 |
4333 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:470 | |
4334 msgid "Please, fill in the following fields" | 3049 msgid "Please, fill in the following fields" |
4335 msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" | 3050 msgstr "Prosím, vyplňte nasledujúce políčka" |
4336 | 3051 |
4337 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:591 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 | |
4338 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1187 | |
4339 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1176 | |
4340 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4093 | |
4341 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4101 | |
4342 msgid "City" | 3052 msgid "City" |
4343 msgstr "Mesto" | 3053 msgstr "Mesto" |
4344 | 3054 |
4345 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:596 | |
4346 msgid "Year of birth" | 3055 msgid "Year of birth" |
4347 msgstr "Rok narodenia" | 3056 msgstr "Rok narodenia" |
4348 | 3057 |
4349 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:599 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2135 | |
4350 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 | |
4351 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 | |
4352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
4353 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:119 | |
4354 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4355 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:322 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:326 | |
4356 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | |
4357 msgid "Gender" | 3058 msgid "Gender" |
4358 msgstr "Pohlavie" | 3059 msgstr "Pohlavie" |
4359 | 3060 |
4360 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:600 | |
4361 msgid "Male or female" | 3061 msgid "Male or female" |
4362 msgstr "Muž alebo žena" | 3062 msgstr "Muž alebo žena" |
4363 | 3063 |
4364 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:601 | |
4365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
4366 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:67 | |
4367 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:316 | |
4368 msgid "Male" | 3064 msgid "Male" |
4369 msgstr "Muž" | 3065 msgstr "Muž" |
4370 | 3066 |
4371 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:602 | |
4372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4052 | |
4373 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:68 | |
4374 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:319 | |
4375 msgid "Female" | 3067 msgid "Female" |
4376 msgstr "Žena" | 3068 msgstr "Žena" |
4377 | 3069 |
4378 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:606 | |
4379 msgid "Only online" | 3070 msgid "Only online" |
4380 msgstr "Len prihlásení" | 3071 msgstr "Len prihlásení" |
4381 | 3072 |
4382 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:610 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:611 | |
4383 msgid "Find buddies" | 3073 msgid "Find buddies" |
4384 msgstr "Nájsť priateľov" | 3074 msgstr "Nájsť priateľov" |
4385 | 3075 |
4386 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:612 | |
4387 msgid "Please, enter your search criteria below" | 3076 msgid "Please, enter your search criteria below" |
4388 msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie" | 3077 msgstr "Zadajte, prosím, kritériá vyhľadávania nižšie" |
4389 | 3078 |
4390 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646 | |
4391 msgid "Fill in the fields." | 3079 msgid "Fill in the fields." |
4392 msgstr "Vyplňte políčka." | 3080 msgstr "Vyplňte políčka." |
4393 | 3081 |
4394 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 | |
4395 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 3082 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
4396 msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali." | 3083 msgstr "Vaše súčasné heslo je odlišné od hesla, ktoré ste zadali." |
4397 | 3084 |
4398 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:672 | |
4399 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" | 3085 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
4400 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n" | 3086 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť heslo. Vyskytla sa chyba.\n" |
4401 | 3087 |
4402 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:681 | |
4403 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 3088 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
4404 msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu" | 3089 msgstr "Zmeniť heslo pre účet Gadu-Gadu" |
4405 | 3090 |
4406 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:682 | |
4407 msgid "Password was changed successfully!" | 3091 msgid "Password was changed successfully!" |
4408 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!" | 3092 msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené!" |
4409 | 3093 |
4410 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:711 | |
4411 msgid "Current password" | 3094 msgid "Current password" |
4412 msgstr "Súčasné heslo" | 3095 msgstr "Súčasné heslo" |
4413 | 3096 |
4414 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:721 | |
4415 msgid "Password (retype)" | 3097 msgid "Password (retype)" |
4416 msgstr "Heslo (znovu)" | 3098 msgstr "Heslo (znovu)" |
4417 | 3099 |
4418 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:726 | |
4419 msgid "Enter current token" | 3100 msgid "Enter current token" |
4420 msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" | 3101 msgstr "Vstúpiť do aktuálneho tokenu" |
4421 | 3102 |
4422 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732 | |
4423 msgid "Current token" | 3103 msgid "Current token" |
4424 msgstr "Aktuálny token" | 3104 msgstr "Aktuálny token" |
4425 | 3105 |
4426 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 | |
4427 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 3106 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
4428 msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " | 3107 msgstr "Zadajte, prosím, svoje súčasné heslo a vaše nové heslo pre UIN: " |
4429 | 3108 |
4430 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:740 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:741 | |
4431 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3109 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
4432 msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo" | 3110 msgstr "Zmeniť Gadu-Gadu heslo" |
4433 | 3111 |
4434 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:813 | |
4435 #, c-format | 3112 #, c-format |
4436 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3113 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
4437 msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s" | 3114 msgstr "Vyberte chat pre priateľa: %s" |
4438 | 3115 |
4439 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:816 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:817 | |
4440 msgid "Add to chat..." | 3116 msgid "Add to chat..." |
4441 msgstr "Pridať na chat..." | 3117 msgstr "Pridať na chat..." |
4442 | 3118 |
4443 #. Global | 3119 #. Global |
4444 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 | |
4445 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1903 | |
4446 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 | |
4447 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:41 ../libpurple/protocols/msn/state.c:42 | |
4448 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 | |
4449 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 | |
4450 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 | |
4451 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 | |
4452 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843 | |
4453 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:412 | |
4454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3618 ../libpurple/status.c:162 | |
4455 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1094 | |
4456 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:63 | |
4457 msgid "Available" | 3120 msgid "Available" |
4458 msgstr "Prihlásený" | 3121 msgstr "Prihlásený" |
4459 | 3122 |
4460 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3123 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
4461 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3124 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
4462 #. Away stuff | 3125 #. Away stuff |
4463 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1083 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:562 | |
4464 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:360 | |
4465 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1907 | |
4466 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846 | |
4467 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:751 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:269 | |
4468 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:416 ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1488 | |
4469 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 | |
4470 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4474 | |
4471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4555 ../libpurple/status.c:165 | |
4472 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:554 ../pidgin/gtkprefs.c:2723 | |
4473 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1095 ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:64 | |
4474 msgid "Away" | 3126 msgid "Away" |
4475 msgstr "Neprítomný" | 3127 msgstr "Neprítomný" |
4476 | 3128 |
4477 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1108 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1178 | |
4478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3121 | |
4479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019 | |
4480 msgid "UIN" | 3129 msgid "UIN" |
4481 msgstr "UIN" | 3130 msgstr "UIN" |
4482 | 3131 |
4483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181 | |
4484 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2082 | |
4485 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2269 | |
4486 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 | |
4487 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:992 | |
4488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 | |
4489 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:544 | |
4490 msgid "First Name" | 3132 msgid "First Name" |
4491 msgstr "Krstné meno" | 3133 msgstr "Krstné meno" |
4492 | 3134 |
4493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1190 | |
4494 msgid "Birth Year" | 3135 msgid "Birth Year" |
4495 msgstr "Rok narodenia" | 3136 msgstr "Rok narodenia" |
4496 | 3137 |
4497 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1241 | |
4498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4206 | |
4499 msgid "Unable to display the search results." | 3138 msgid "Unable to display the search results." |
4500 msgstr "Nebolo možné zobraziť výsledky vyhľadávania." | 3139 msgstr "Nebolo možné zobraziť výsledky vyhľadávania." |
4501 | 3140 |
4502 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1232 | |
4503 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 3141 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
4504 msgstr "Verejný priečinok Gadu-Gadu" | 3142 msgstr "Verejný priečinok Gadu-Gadu" |
4505 | 3143 |
4506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1233 | |
4507 msgid "Search results" | 3144 msgid "Search results" |
4508 msgstr "Výsledky vyhľadávania" | 3145 msgstr "Výsledky vyhľadávania" |
4509 | 3146 |
4510 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1272 | |
4511 msgid "No matching users found" | 3147 msgid "No matching users found" |
4512 msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia" | 3148 msgstr "Neboli nájdení žiadni zodpovedajúci používatelia" |
4513 | 3149 |
4514 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1273 | |
4515 msgid "There are no users matching your search criteria." | 3150 msgid "There are no users matching your search criteria." |
4516 msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú." | 3151 msgstr "Používatelia, ktorí vyhovujú vaším kritériám vyhľadávania neexistujú." |
4517 | 3152 |
4518 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1533 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1691 | |
4519 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:507 | |
4520 msgid "Unable to read from socket" | 3153 msgid "Unable to read from socket" |
4521 msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" | 3154 msgstr "Nedá sa čítať zo soketu" |
4522 | 3155 |
4523 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1625 | |
4524 msgid "Buddy list downloaded" | 3156 msgid "Buddy list downloaded" |
4525 msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" | 3157 msgstr "Zoznam priateľov bol stiahnutý" |
4526 | 3158 |
4527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1626 | |
4528 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 3159 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
4529 msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera." | 3160 msgstr "Váš zoznam priateľov bol stiahnutý zo servera." |
4530 | 3161 |
4531 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1633 | |
4532 msgid "Buddy list uploaded" | 3162 msgid "Buddy list uploaded" |
4533 msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný" | 3163 msgstr "Zoznam priateľov bol nahraný" |
4534 | 3164 |
4535 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1634 | |
4536 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 3165 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
4537 msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." | 3166 msgstr "Váš zoznam priateľov bol uložený na serveri." |
4538 | 3167 |
4539 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | 3168 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the |
4540 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | 3169 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and |
4541 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | 3170 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). |
4542 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1720 | |
4543 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1183 | |
4544 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1571 | |
4545 msgid "Connected" | 3171 msgid "Connected" |
4546 msgstr "Prihlásený" | 3172 msgstr "Prihlásený" |
4547 | 3173 |
4548 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1729 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1964 | |
4549 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:374 | |
4550 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:421 | |
4551 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:164 | |
4552 msgid "Connection failed" | 3174 msgid "Connection failed" |
4553 msgstr "Pripojenie zlyhalo" | 3175 msgstr "Pripojenie zlyhalo" |
4554 | 3176 |
4555 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1862 | |
4556 msgid "Add to chat" | 3177 msgid "Add to chat" |
4557 msgstr "Pridať na chat" | 3178 msgstr "Pridať na chat" |
4558 | 3179 |
4559 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1891 | |
4560 msgid "Chat _name:" | 3180 msgid "Chat _name:" |
4561 msgstr "Me_no na chate:" | 3181 msgstr "Me_no na chate:" |
4562 | 3182 |
4563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1945 | |
4564 #, c-format | 3183 #, c-format |
4565 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" | 3184 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" |
4566 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s" | 3185 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa '%s': %s" |
4567 | 3186 |
4568 #. 1. connect to server | 3187 #. 1. connect to server |
4569 #. connect to the server | 3188 #. connect to the server |
4570 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1960 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:334 | |
4571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 | |
4572 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389 | |
4573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:351 | |
4574 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2244 | |
4575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2202 | |
4576 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
4577 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3803 | |
4578 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1949 | |
4579 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3427 | |
4580 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1582 ../pidgin/gtkstatusbox.c:717 | |
4581 msgid "Connecting" | 3189 msgid "Connecting" |
4582 msgstr "Pripája sa" | 3190 msgstr "Pripája sa" |
4583 | 3191 |
4584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2259 | |
4585 msgid "Chat error" | 3192 msgid "Chat error" |
4586 msgstr "Chyba chatu" | 3193 msgstr "Chyba chatu" |
4587 | 3194 |
4588 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2260 | |
4589 msgid "This chat name is already in use" | 3195 msgid "This chat name is already in use" |
4590 msgstr "Toto meno už používa niekto iný" | 3196 msgstr "Toto meno už používa niekto iný" |
4591 | 3197 |
4592 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2339 | |
4593 msgid "Not connected to the server" | 3198 msgid "Not connected to the server" |
4594 msgstr "Neprihásený na server" | 3199 msgstr "Neprihásený na server" |
4595 | 3200 |
4596 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2358 | |
4597 msgid "Find buddies..." | 3201 msgid "Find buddies..." |
4598 msgstr "Hľadať priateľov..." | 3202 msgstr "Hľadať priateľov..." |
4599 | 3203 |
4600 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2364 | |
4601 msgid "Change password..." | 3204 msgid "Change password..." |
4602 msgstr "Zmeniť heslo..." | 3205 msgstr "Zmeniť heslo..." |
4603 | 3206 |
4604 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2370 | |
4605 msgid "Upload buddylist to Server" | 3207 msgid "Upload buddylist to Server" |
4606 msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server" | 3208 msgstr "Nahrať zoznam priateľov na server" |
4607 | 3209 |
4608 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2374 | |
4609 msgid "Download buddylist from Server" | 3210 msgid "Download buddylist from Server" |
4610 msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera" | 3211 msgstr "Stiahnuť zoznam priateľov zo servera" |
4611 | 3212 |
4612 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2378 | |
4613 msgid "Delete buddylist from Server" | 3213 msgid "Delete buddylist from Server" |
4614 msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera" | 3214 msgstr "Odstrániť zoznam priateľov zo servera" |
4615 | 3215 |
4616 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2382 | |
4617 msgid "Save buddylist to file..." | 3216 msgid "Save buddylist to file..." |
4618 msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..." | 3217 msgstr "Uložiť zoznam priateľov do súboru..." |
4619 | 3218 |
4620 #. magic | 3219 #. magic |
4621 #. major_version | 3220 #. major_version |
4626 #. dependencies | 3225 #. dependencies |
4627 #. priority | 3226 #. priority |
4628 #. id | 3227 #. id |
4629 #. name | 3228 #. name |
4630 #. version | 3229 #. version |
4631 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2485 | |
4632 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 3230 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4633 msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu" | 3231 msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu" |
4634 | 3232 |
4635 #. summary | 3233 #. summary |
4636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2486 | |
4637 msgid "Polish popular IM" | 3234 msgid "Polish popular IM" |
4638 msgstr "IM obľúbený v Poľsku" | 3235 msgstr "IM obľúbený v Poľsku" |
4639 | 3236 |
4640 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2534 | |
4641 msgid "Gadu-Gadu User" | 3237 msgid "Gadu-Gadu User" |
4642 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu" | 3238 msgstr "Používateľ Gadu-Gadu" |
4643 | 3239 |
4644 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2538 | |
4645 msgid "GG server" | 3240 msgid "GG server" |
4646 msgstr "GG server" | 3241 msgstr "GG server" |
4647 | 3242 |
4648 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 | |
4649 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896 | |
4650 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609 | |
4651 #, c-format | 3243 #, c-format |
4652 msgid "Unknown command: %s" | 3244 msgid "Unknown command: %s" |
4653 msgstr "Neznámy príkaz: %s" | 3245 msgstr "Neznámy príkaz: %s" |
4654 | 3246 |
4655 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:536 | |
4656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2611 | |
4657 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1586 | |
4658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1299 | |
4659 #, c-format | 3247 #, c-format |
4660 msgid "current topic is: %s" | 3248 msgid "current topic is: %s" |
4661 msgstr "aktuálna téma je: %s" | 3249 msgstr "aktuálna téma je: %s" |
4662 | 3250 |
4663 #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:540 | |
4664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2615 | |
4665 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 | |
4666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1303 | |
4667 msgid "No topic is set" | 3251 msgid "No topic is set" |
4668 msgstr "Nie je nastavená žiadna téma" | 3252 msgstr "Nie je nastavená žiadna téma" |
4669 | 3253 |
4670 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:304 | |
4671 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:345 | |
4672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327 | |
4673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336 | |
4674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:345 | |
4675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1147 | |
4676 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1854 | |
4677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935 | |
4678 msgid "File Transfer Failed" | 3254 msgid "File Transfer Failed" |
4679 msgstr "Prenos súboru zlyhal" | 3255 msgstr "Prenos súboru zlyhal" |
4680 | 3256 |
4681 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:305 | |
4682 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:346 | |
4683 msgid "Unable to open a listening port." | 3257 msgid "Unable to open a listening port." |
4684 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." | 3258 msgstr "Nebolo možné otvoriť port na počúvanie." |
4685 | 3259 |
4686 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4687 msgid "Error displaying MOTD" | 3260 msgid "Error displaying MOTD" |
4688 msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa" | 3261 msgstr "Chyba pri zobrazovaní správy dňa" |
4689 | 3262 |
4690 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:77 | |
4691 msgid "No MOTD available" | 3263 msgid "No MOTD available" |
4692 msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná" | 3264 msgstr "Žiadna správa dňa nie je dostupná" |
4693 | 3265 |
4694 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:78 | |
4695 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 3266 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4696 msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa." | 3267 msgstr "S týmto pripojením nie je asociovaná žiadna správa dňa." |
4697 | 3268 |
4698 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:81 | |
4699 #, c-format | 3269 #, c-format |
4700 msgid "MOTD for %s" | 3270 msgid "MOTD for %s" |
4701 msgstr "Správa dňa pre %s" | 3271 msgstr "Správa dňa pre %s" |
4702 | 3272 |
4703 #. | 3273 #. |
4705 #. * buffer that stores what is "being sent" until the | 3275 #. * buffer that stores what is "being sent" until the |
4706 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. | 3276 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. |
4707 #. | 3277 #. |
4708 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 3278 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
4709 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 3279 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
4710 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:125 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:167 | |
4711 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:660 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:691 | |
4712 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:946 | |
4713 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:999 | |
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:329 | |
4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:356 | |
4716 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:540 | |
4717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:587 | |
4718 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 | |
4719 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:483 | |
4720 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:392 | |
4721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:588 | |
4722 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:634 | |
4723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:414 | |
4724 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1772 | |
4725 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:433 | |
4726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2950 | |
4727 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3104 | |
4728 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:478 ../libpurple/proxy.c:888 | |
4729 #: ../libpurple/proxy.c:1471 ../libpurple/proxy.c:1585 | |
4730 #: ../libpurple/proxy.c:1820 ../libpurple/proxy.c:1896 | |
4731 #, c-format | 3280 #, c-format |
4732 msgid "Lost connection with server: %s" | 3281 msgid "Lost connection with server: %s" |
4733 msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s" | 3282 msgstr "Pripojenie na server bolo stratené: %s" |
4734 | 3283 |
4735 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:262 | |
4736 msgid "View MOTD" | 3284 msgid "View MOTD" |
4737 msgstr "Zobraziť správu dňa" | 3285 msgstr "Zobraziť správu dňa" |
4738 | 3286 |
4739 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:274 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 | |
4740 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 | |
4741 msgid "_Channel:" | 3287 msgid "_Channel:" |
4742 msgstr "_Kanál:" | 3288 msgstr "_Kanál:" |
4743 | 3289 |
4744 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:280 | |
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 ../pidgin/gtkaccount.c:573 | |
4746 msgid "_Password:" | 3290 msgid "_Password:" |
4747 msgstr "_Heslo:" | 3291 msgstr "_Heslo:" |
4748 | 3292 |
4749 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:313 | |
4750 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" | 3293 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" |
4751 msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery" | 3294 msgstr "Prezývky a IRC servery nesmú obsahovať medzery" |
4752 | 3295 |
4753 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:344 | |
4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:900 | |
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:900 | |
4756 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2217 | |
4757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1539 | |
4758 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1868 | |
4759 msgid "SSL support unavailable" | 3296 msgid "SSL support unavailable" |
4760 msgstr "Podpora SSL je nedostupná" | 3297 msgstr "Podpora SSL je nedostupná" |
4761 | 3298 |
4762 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:357 | |
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:906 | |
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:736 | |
4765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1042 | |
4766 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 | |
4767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:792 | |
4768 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 | |
4769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 | |
4770 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 | |
4771 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1747 | |
4772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1582 | |
4773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1815 | |
4774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1937 | |
4775 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:211 | |
4776 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:236 | |
4777 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:844 | |
4778 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3807 | |
4779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:450 | |
4780 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:482 | |
4781 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1852 | |
4782 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3157 | |
4783 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3345 | |
4784 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3461 | |
4785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1935 | |
4786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
4787 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
4788 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:551 | |
4789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:587 | |
4790 msgid "Unable to connect" | 3299 msgid "Unable to connect" |
4791 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" | 3300 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť" |
4792 | 3301 |
4793 #. this is a regular connect, error out | 3302 #. this is a regular connect, error out |
4794 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:453 | |
4795 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2201 | |
4796 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:488 | |
4797 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1797 | |
4798 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:452 | |
4799 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1736 | |
4800 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3039 | |
4801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3065 | |
4802 #, c-format | 3303 #, c-format |
4803 msgid "Unable to connect: %s" | 3304 msgid "Unable to connect: %s" |
4804 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s" | 3305 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť: %s" |
4805 | 3306 |
4806 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:669 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:700 | |
4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:538 | |
4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585 | |
4809 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2117 | |
4810 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:481 | |
4811 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:400 | |
4812 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1764 | |
4813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2957 | |
4814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3111 | |
4815 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:484 ../libpurple/proxy.c:877 | |
4816 #: ../libpurple/proxy.c:1459 ../libpurple/proxy.c:1573 | |
4817 #: ../libpurple/proxy.c:1809 ../libpurple/proxy.c:1884 | |
4818 #, c-format | 3307 #, c-format |
4819 msgid "Server closed the connection" | 3308 msgid "Server closed the connection" |
4820 msgstr "Server zrušil pripojenie" | 3309 msgstr "Server zrušil pripojenie" |
4821 | 3310 |
4822 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:836 | |
4823 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1403 | |
4824 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 | |
4825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1543 | |
4826 msgid "Users" | 3311 msgid "Users" |
4827 msgstr "Používatelia" | 3312 msgstr "Používatelia" |
4828 | 3313 |
4829 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:839 | |
4830 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3450 | |
4831 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1406 | |
4832 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394 | |
4833 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 | |
4834 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
4835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1552 | |
4836 msgid "Topic" | 3314 msgid "Topic" |
4837 msgstr "Téma" | 3315 msgstr "Téma" |
4838 | 3316 |
4839 #. *< type | 3317 #. *< type |
4840 #. *< ui_requirement | 3318 #. *< ui_requirement |
4842 #. *< dependencies | 3320 #. *< dependencies |
4843 #. *< priority | 3321 #. *< priority |
4844 #. *< id | 3322 #. *< id |
4845 #. *< name | 3323 #. *< name |
4846 #. *< version | 3324 #. *< version |
4847 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:978 | |
4848 msgid "IRC Protocol Plugin" | 3325 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4849 msgstr "Plugin IRC protokolu" | 3326 msgstr "Plugin IRC protokolu" |
4850 | 3327 |
4851 #. * summary | 3328 #. * summary |
4852 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:979 | |
4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3329 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4854 msgstr "Modul pre IRC protokol, ktorý menej padá" | 3330 msgstr "Modul pre IRC protokol, ktorý menej padá" |
4855 | 3331 |
4856 #. host to connect to | 3332 #. host to connect to |
4857 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1004 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:373 | |
4858 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2735 | |
4859 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2327 | |
4860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7076 | |
4861 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5807 | |
4862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 | |
4863 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1344 | |
4864 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 | |
4865 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 | |
4866 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2133 | |
4867 msgid "Server" | 3333 msgid "Server" |
4868 msgstr "Server" | 3334 msgstr "Server" |
4869 | 3335 |
4870 #. port to connect to | 3336 #. port to connect to |
4871 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1007 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2740 | |
4872 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2332 | |
4873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7079 | |
4874 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5812 | |
4875 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2187 | |
4876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1905 | |
4877 msgid "Port" | 3337 msgid "Port" |
4878 msgstr "Port" | 3338 msgstr "Port" |
4879 | 3339 |
4880 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1010 | |
4881 msgid "Encodings" | 3340 msgid "Encodings" |
4882 msgstr "Kódovania" | 3341 msgstr "Kódovania" |
4883 | 3342 |
4884 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1013 | |
4885 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" | 3343 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" |
4886 msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" | 3344 msgstr "Automaticky zistiť prichádzajúce UTF-8" |
4887 | 3345 |
4888 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1019 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:367 | |
4889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244 | |
4890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945 | |
4891 msgid "Real name" | 3346 msgid "Real name" |
4892 msgstr "Skutočné meno" | 3347 msgstr "Skutočné meno" |
4893 | 3348 |
4894 #. | 3349 #. |
4895 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 3350 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
4896 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 3351 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
4897 #. | 3352 #. |
4898 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:1027 | |
4899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7082 | |
4900 msgid "Use SSL" | 3353 msgid "Use SSL" |
4901 msgstr "Používať SSL" | 3354 msgstr "Používať SSL" |
4902 | 3355 |
4903 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:188 | |
4904 msgid "Bad mode" | 3356 msgid "Bad mode" |
4905 msgstr "Zlý režim" | 3357 msgstr "Zlý režim" |
4906 | 3358 |
4907 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:211 | |
4908 #, c-format | 3359 #, c-format |
4909 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" | 3360 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" |
4910 msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu" | 3361 msgstr "Zákaz pre %s od %s, udelený %s dozadu" |
4911 | 3362 |
4912 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:215 | |
4913 #, c-format | 3363 #, c-format |
4914 msgid "Ban on %s" | 3364 msgid "Ban on %s" |
4915 msgstr "Zákaz používateľovi %s" | 3365 msgstr "Zákaz používateľovi %s" |
4916 | 3366 |
4917 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:230 | |
4918 msgid "End of ban list" | 3367 msgid "End of ban list" |
4919 msgstr "Koniec zoznamu blokovaných" | 3368 msgstr "Koniec zoznamu blokovaných" |
4920 | 3369 |
4921 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:244 | |
4922 #, c-format | 3370 #, c-format |
4923 msgid "You are banned from %s." | 3371 msgid "You are banned from %s." |
4924 msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s." | 3372 msgstr "Bol vám zakázaný vstup do %s." |
4925 | 3373 |
4926 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:245 | |
4927 msgid "Banned" | 3374 msgid "Banned" |
4928 msgstr "Zakázaný vstup" | 3375 msgstr "Zakázaný vstup" |
4929 | 3376 |
4930 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:262 | |
4931 #, c-format | 3377 #, c-format |
4932 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 3378 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
4933 msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný" | 3379 msgstr "Nepodarilo sa zakázať vstup používateľovi %s: zoznam je plný" |
4934 | 3380 |
4935 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351 | |
4936 msgid " <i>(ircop)</i>" | 3381 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4937 msgstr " <i>(ircop)</i>" | 3382 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4938 | 3383 |
4939 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:352 | |
4940 msgid " <i>(identified)</i>" | 3384 msgid " <i>(identified)</i>" |
4941 msgstr " <i>(identifikovaný)</i>" | 3385 msgstr " <i>(identifikovaný)</i>" |
4942 | 3386 |
4943 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:353 | |
4944 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 | |
4945 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423 | |
4946 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
4947 msgid "Nick" | 3387 msgid "Nick" |
4948 msgstr "Prezývka" | 3388 msgstr "Prezývka" |
4949 | 3389 |
4950 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:379 | |
4951 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1269 | |
4952 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 | |
4953 msgid "Currently on" | 3390 msgid "Currently on" |
4954 msgstr "Momentálne na" | 3391 msgstr "Momentálne na" |
4955 | 3392 |
4956 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:384 | |
4957 msgid "Idle for" | 3393 msgid "Idle for" |
4958 msgstr "Nečinný" | 3394 msgstr "Nečinný" |
4959 | 3395 |
4960 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:387 | |
4961 msgid "Online since" | 3396 msgid "Online since" |
4962 msgstr "Prihlásený od" | 3397 msgstr "Prihlásený od" |
4963 | 3398 |
4964 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
4965 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | 3399 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
4966 msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>" | 3400 msgstr "<b>Opisné prídavné meno:</b>" |
4967 | 3401 |
4968 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:391 | |
4969 msgid "Glorious" | 3402 msgid "Glorious" |
4970 msgstr "Skvelé" | 3403 msgstr "Skvelé" |
4971 | 3404 |
4972 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475 | |
4973 #, c-format | 3405 #, c-format |
4974 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 3406 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4975 msgstr "Používateľ %s zmenil tému na: %s" | 3407 msgstr "Používateľ %s zmenil tému na: %s" |
4976 | 3408 |
4977 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:477 | |
4978 #, c-format | 3409 #, c-format |
4979 msgid "%s has cleared the topic." | 3410 msgid "%s has cleared the topic." |
4980 msgstr "Používateľ %s vymazal tému." | 3411 msgstr "Používateľ %s vymazal tému." |
4981 | 3412 |
4982 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:485 | |
4983 #, c-format | 3413 #, c-format |
4984 msgid "The topic for %s is: %s" | 3414 msgid "The topic for %s is: %s" |
4985 msgstr "Téma pre %s je: %s" | 3415 msgstr "Téma pre %s je: %s" |
4986 | 3416 |
4987 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:503 | |
4988 #, c-format | 3417 #, c-format |
4989 msgid "Unknown message '%s'" | 3418 msgid "Unknown message '%s'" |
4990 msgstr "Neznáma správa „%s“" | 3419 msgstr "Neznáma správa „%s“" |
4991 | 3420 |
4992 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504 | |
4993 msgid "Unknown message" | 3421 msgid "Unknown message" |
4994 msgstr "Neznáma správa" | 3422 msgstr "Neznáma správa" |
4995 | 3423 |
4996 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:504 | |
4997 msgid "The IRC server received a message it did not understand." | 3424 msgid "The IRC server received a message it did not understand." |
4998 msgstr "IRC server prijal správu, ktorej neporozumel." | 3425 msgstr "IRC server prijal správu, ktorej neporozumel." |
4999 | 3426 |
5000 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:525 | |
5001 #, c-format | 3427 #, c-format |
5002 msgid "Users on %s: %s" | 3428 msgid "Users on %s: %s" |
5003 msgstr "Používatelia v %s: %s" | 3429 msgstr "Používatelia v %s: %s" |
5004 | 3430 |
5005 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:632 | |
5006 msgid "Time Response" | 3431 msgid "Time Response" |
5007 msgstr "Časová odozva" | 3432 msgstr "Časová odozva" |
5008 | 3433 |
5009 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:633 | |
5010 msgid "The IRC server's local time is:" | 3434 msgid "The IRC server's local time is:" |
5011 msgstr "Miestny čas IRC servera je:" | 3435 msgstr "Miestny čas IRC servera je:" |
5012 | 3436 |
5013 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:644 | |
5014 msgid "No such channel" | 3437 msgid "No such channel" |
5015 msgstr "Takýto kanál neexistuje" | 3438 msgstr "Takýto kanál neexistuje" |
5016 | 3439 |
5017 #. does this happen? | 3440 #. does this happen? |
5018 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:655 | |
5019 msgid "no such channel" | 3441 msgid "no such channel" |
5020 msgstr "taký kanál neexistuje" | 3442 msgstr "taký kanál neexistuje" |
5021 | 3443 |
5022 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:658 | |
5023 msgid "User is not logged in" | 3444 msgid "User is not logged in" |
5024 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" | 3445 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" |
5025 | 3446 |
5026 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:663 | |
5027 msgid "No such nick or channel" | 3447 msgid "No such nick or channel" |
5028 msgstr "Takáto prezývka alebo kanál neexistuje" | 3448 msgstr "Takáto prezývka alebo kanál neexistuje" |
5029 | 3449 |
5030 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 | |
5031 msgid "Could not send" | 3450 msgid "Could not send" |
5032 msgstr "Nepodarilo sa odoslať" | 3451 msgstr "Nepodarilo sa odoslať" |
5033 | 3452 |
5034 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:739 | |
5035 #, c-format | 3453 #, c-format |
5036 msgid "Joining %s requires an invitation." | 3454 msgid "Joining %s requires an invitation." |
5037 msgstr "Pripojenie sa k %s vyžaduje pozvánku." | 3455 msgstr "Pripojenie sa k %s vyžaduje pozvánku." |
5038 | 3456 |
5039 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:740 | |
5040 msgid "Invitation only" | 3457 msgid "Invitation only" |
5041 msgstr "Len pre pozvaných" | 3458 msgstr "Len pre pozvaných" |
5042 | 3459 |
5043 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:856 | |
5044 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:888 | |
5045 #, c-format | 3460 #, c-format |
5046 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 3461 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
5047 msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)" | 3462 msgstr "Používateľ %s vás vykopol: (%s)" |
5048 | 3463 |
5049 #. Remove user from channel | 3464 #. Remove user from channel |
5050 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:861 | |
5051 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:895 | |
5052 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:715 | |
5053 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 | |
5054 #, c-format | 3465 #, c-format |
5055 msgid "Kicked by %s (%s)" | 3466 msgid "Kicked by %s (%s)" |
5056 msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)" | 3467 msgstr "Vykopnutý používateľom %s (%s)" |
5057 | 3468 |
5058 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:884 | |
5059 #, c-format | 3469 #, c-format |
5060 msgid "mode (%s %s) by %s" | 3470 msgid "mode (%s %s) by %s" |
5061 msgstr "režim (%s %s) od %s" | 3471 msgstr "režim (%s %s) od %s" |
5062 | 3472 |
5063 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:974 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 | |
5064 msgid "Invalid nickname" | 3473 msgid "Invalid nickname" |
5065 msgstr "Neplatná prezývka" | 3474 msgstr "Neplatná prezývka" |
5066 | 3475 |
5067 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:976 | |
5068 msgid "" | 3476 msgid "" |
5069 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 3477 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
5070 "invalid characters." | 3478 "invalid characters." |
5071 msgstr "" | 3479 msgstr "" |
5072 "Server neuznal vami vybranú prezývku. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." | 3480 "Server neuznal vami vybranú prezývku. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." |
5073 | 3481 |
5074 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:981 | |
5075 msgid "" | 3482 msgid "" |
5076 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3483 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
5077 "invalid characters." | 3484 "invalid characters." |
5078 msgstr "" | 3485 msgstr "" |
5079 "Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." | 3486 "Server neuznal vami vybraný názov účtu. Zrejme obsahuje nedovolené znaky." |
5080 | 3487 |
5081 #. We only want to do the following dance if the connection | 3488 #. We only want to do the following dance if the connection |
5082 #. has not been successfully completed. If it has, just | 3489 #. has not been successfully completed. If it has, just |
5083 #. notify the user that their /nick command didn't go. | 3490 #. notify the user that their /nick command didn't go. |
5084 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:997 | |
5085 #, c-format | 3491 #, c-format |
5086 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | 3492 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." |
5087 msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená." | 3493 msgstr "Prezývka \"%s\" je už obsadená." |
5088 | 3494 |
5089 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:999 | |
5090 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 | |
5091 msgid "Nickname in use" | 3495 msgid "Nickname in use" |
5092 msgstr "Prezývka je obsadená" | 3496 msgstr "Prezývka je obsadená" |
5093 | 3497 |
5094 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044 | |
5095 msgid "Cannot change nick" | 3498 msgid "Cannot change nick" |
5096 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" | 3499 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" |
5097 | 3500 |
5098 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1044 | |
5099 msgid "Could not change nick" | 3501 msgid "Could not change nick" |
5100 msgstr "Nebolo možné zmeniť prezývku" | 3502 msgstr "Nebolo možné zmeniť prezývku" |
5101 | 3503 |
5102 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1069 | |
5103 #, c-format | 3504 #, c-format |
5104 msgid "You have parted the channel%s%s" | 3505 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5105 msgstr "Opustili ste kanál %s%s" | 3506 msgstr "Opustili ste kanál %s%s" |
5106 | 3507 |
5107 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 | |
5108 msgid "Error: invalid PONG from server" | 3508 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5109 msgstr "Chyba: neplatný PONG od servera" | 3509 msgstr "Chyba: neplatný PONG od servera" |
5110 | 3510 |
5111 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1115 | |
5112 #, c-format | 3511 #, c-format |
5113 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 3512 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5114 msgstr "Odpoveď na PING -- Oneskorenie: %lu sekúnd" | 3513 msgstr "Odpoveď na PING -- Oneskorenie: %lu sekúnd" |
5115 | 3514 |
5116 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1206 | |
5117 #, c-format | 3515 #, c-format |
5118 msgid "Cannot join %s: Registration is required." | 3516 msgid "Cannot join %s: Registration is required." |
5119 msgstr "Nedá sa pripojiť do %s: Je potrebné sa zaregistrovať." | 3517 msgstr "Nedá sa pripojiť do %s: Je potrebné sa zaregistrovať." |
5120 | 3518 |
5121 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1207 | |
5122 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094 | |
5123 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
5124 msgid "Cannot join channel" | 3519 msgid "Cannot join channel" |
5125 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na kanál" | 3520 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na kanál" |
5126 | 3521 |
5127 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1241 | |
5128 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 3522 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
5129 msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný." | 3523 msgstr "Prezývka alebo kanál je dočasne nedostupný." |
5130 | 3524 |
5131 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1253 | |
5132 #, c-format | 3525 #, c-format |
5133 msgid "Wallops from %s" | 3526 msgid "Wallops from %s" |
5134 msgstr "Operátori %s" | 3527 msgstr "Operátori %s" |
5135 | 3528 |
5136 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 | |
5137 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3529 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
5138 msgstr "action <akcia, ktorú vykonať>: Vykonanie akcie." | 3530 msgstr "action <akcia, ktorú vykonať>: Vykonanie akcie." |
5139 | 3531 |
5140 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 | |
5141 msgid "" | 3532 msgid "" |
5142 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3533 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
5143 "away." | 3534 "away." |
5144 msgstr "" | 3535 msgstr "" |
5145 "away [správa]: Nastaví správu neprítomnosti, alebo vráti z neprítomnosti ak " | 3536 "away [správa]: Nastaví správu neprítomnosti, alebo vráti z neprítomnosti ak " |
5146 "nebola zadaná správa." | 3537 "nebola zadaná správa." |
5147 | 3538 |
5148 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 | |
5149 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." | 3539 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." |
5150 msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu." | 3540 msgstr "ctcp <prezývka> <správa>: pošle používateľovi ctcp správu." |
5151 | 3541 |
5152 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 | |
5153 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 3542 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
5154 msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv" | 3543 msgstr "chanserv: Odošle príkaz na chanserv" |
5155 | 3544 |
5156 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 | |
5157 msgid "" | 3545 msgid "" |
5158 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 3546 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
5159 "someone. You must be a channel operator to do this." | 3547 "someone. You must be a channel operator to do this." |
5160 msgstr "" | 3548 msgstr "" |
5161 "deop <prezývka1> [prezývka2] ...: Odstráni vybranému používateľovi " | 3549 "deop <prezývka1> [prezývka2] ...: Odstráni vybranému používateľovi " |
5162 "titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť " | 3550 "titul operátora kanálu. Aby ste mohli použiť tento príkaz, musíte byť " |
5163 "operátor kanálu." | 3551 "operátor kanálu." |
5164 | 3552 |
5165 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 | |
5166 msgid "" | 3553 msgid "" |
5167 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 3554 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
5168 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 3555 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
5169 "must be a channel operator to do this." | 3556 "must be a channel operator to do this." |
5170 msgstr "" | 3557 msgstr "" |
5171 "devoice <prezývka1> [prezývka2] ...: Odstráni používateľovi titul " | 3558 "devoice <prezývka1> [prezývka2] ...: Odstráni používateľovi titul " |
5172 "voice a zabráni mu písanie, ak je kanál moderovaný (+m). Aby ste mohli " | 3559 "voice a zabráni mu písanie, ak je kanál moderovaný (+m). Aby ste mohli " |
5173 "použiť tento príkaz, musíte byť operátor kanálu." | 3560 "použiť tento príkaz, musíte byť operátor kanálu." |
5174 | 3561 |
5175 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 | |
5176 msgid "" | 3562 msgid "" |
5177 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 3563 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
5178 "channel, or the current channel." | 3564 "channel, or the current channel." |
5179 msgstr "" | 3565 msgstr "" |
5180 "invite <prezývka> [miestnosť]: Pozve osobu, aby sa pridala do " | 3566 "invite <prezývka> [miestnosť]: Pozve osobu, aby sa pridala do " |
5181 "rozhovoru na zadanom kanáli, alebo na aktuálnom kanál." | 3567 "rozhovoru na zadanom kanáli, alebo na aktuálnom kanál." |
5182 | 3568 |
5183 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 | |
5184 msgid "" | 3569 msgid "" |
5185 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3570 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5186 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3571 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5187 msgstr "" | 3572 msgstr "" |
5188 "j <miestnosť1>[,miestnosť2][,...] [kľúč1[,kľúč2][,...]]: Vstúpi do " | 3573 "j <miestnosť1>[,miestnosť2][,...] [kľúč1[,kľúč2][,...]]: Vstúpi do " |
5189 "jedného aleboviacerých kanálov a voliteľne poskytne pre každý kľúč kanála, " | 3574 "jedného aleboviacerých kanálov a voliteľne poskytne pre každý kľúč kanála, " |
5190 "ak to bude nutné." | 3575 "ak to bude nutné." |
5191 | 3576 |
5192 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 | |
5193 msgid "" | 3577 msgid "" |
5194 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 3578 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
5195 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 3579 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
5196 msgstr "" | 3580 msgstr "" |
5197 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Vstúpiť do jednoho " | 3581 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Vstúpiť do jednoho " |
5198 "alebo viacerých kanálov. Ak je to potrebné, zadajte aj kľúče pre jednotlivé " | 3582 "alebo viacerých kanálov. Ak je to potrebné, zadajte aj kľúče pre jednotlivé " |
5199 "kanály." | 3583 "kanály." |
5200 | 3584 |
5201 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 | |
5202 msgid "" | 3585 msgid "" |
5203 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 3586 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
5204 "channel operator to do this." | 3587 "channel operator to do this." |
5205 msgstr "" | 3588 msgstr "" |
5206 "kick <prezývka> [správa]: Odstráni osobu z kanálu. Toto môžu urobiť " | 3589 "kick <prezývka> [správa]: Odstráni osobu z kanálu. Toto môžu urobiť " |
5207 "len operátori kanálu." | 3590 "len operátori kanálu." |
5208 | 3591 |
5209 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 | |
5210 msgid "" | 3592 msgid "" |
5211 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 3593 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
5212 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 3594 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
5213 msgstr "" | 3595 msgstr "" |
5214 "list: Zobrazí zoznam chatovacích miestností na sieti. <i>Upozornenie, " | 3596 "list: Zobrazí zoznam chatovacích miestností na sieti. <i>Upozornenie, " |
5215 "niektoré servery vás môžu odpojiť.</i>" | 3597 "niektoré servery vás môžu odpojiť.</i>" |
5216 | 3598 |
5217 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 | |
5218 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 3599 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
5219 msgstr "me <akcia, ktorú vykonať>: Vykoná akciu." | 3600 msgstr "me <akcia, ktorú vykonať>: Vykoná akciu." |
5220 | 3601 |
5221 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 | |
5222 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 3602 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
5223 msgstr "memoserv: Odošle príkaz na memoserv" | 3603 msgstr "memoserv: Odošle príkaz na memoserv" |
5224 | 3604 |
5225 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 | |
5226 msgid "" | 3605 msgid "" |
5227 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 3606 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
5228 "or user mode." | 3607 "or user mode." |
5229 msgstr "" | 3608 msgstr "" |
5230 "mode <+|-><A-Za-z> <prezývka|kanál>: Nastaví alebo " | 3609 "mode <+|-><A-Za-z> <prezývka|kanál>: Nastaví alebo " |
5231 "odstaví režim kanála alebo používateľa." | 3610 "odstaví režim kanála alebo používateľa." |
5232 | 3611 |
5233 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 | |
5234 msgid "" | 3612 msgid "" |
5235 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3613 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5236 "opposed to a channel)." | 3614 "opposed to a channel)." |
5237 msgstr "" | 3615 msgstr "" |
5238 "msg <prezývka> <správa>: Pošle súkromnú správu používateľovi " | 3616 "msg <prezývka> <správa>: Pošle súkromnú správu používateľovi " |
5239 "(nie na kanáli)." | 3617 "(nie na kanáli)." |
5240 | 3618 |
5241 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 | |
5242 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 3619 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
5243 msgstr "" | 3620 msgstr "" |
5244 "names [kanál]: Zobrazí názvy používateľov nachádzajúcich sa na kanáli." | 3621 "names [kanál]: Zobrazí názvy používateľov nachádzajúcich sa na kanáli." |
5245 | 3622 |
5246 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 | |
5247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3258 | |
5248 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 3623 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
5249 msgstr "nick <nová prezývka>: Zmení vašu prezývku." | 3624 msgstr "nick <nová prezývka>: Zmení vašu prezývku." |
5250 | 3625 |
5251 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 | |
5252 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 3626 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
5253 msgstr "nickserv: Odošle príkaz na nickserv" | 3627 msgstr "nickserv: Odošle príkaz na nickserv" |
5254 | 3628 |
5255 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 | |
5256 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." | 3629 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." |
5257 msgstr "notice <cieľ<: Odošle používateľovi alebo kanálu upozornenie." | 3630 msgstr "notice <cieľ<: Odošle používateľovi alebo kanálu upozornenie." |
5258 | 3631 |
5259 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 | |
5260 msgid "" | 3632 msgid "" |
5261 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 3633 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
5262 "must be a channel operator to do this." | 3634 "must be a channel operator to do this." |
5263 msgstr "" | 3635 msgstr "" |
5264 "op <prezývka1> [prezývka2] ...: Udelí niekomu status operátora " | 3636 "op <prezývka1> [prezývka2] ...: Udelí niekomu status operátora " |
5265 "kanála. Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." | 3637 "kanála. Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." |
5266 | 3638 |
5267 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 | |
5268 msgid "" | 3639 msgid "" |
5269 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 3640 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
5270 "can't use it." | 3641 "can't use it." |
5271 msgstr "" | 3642 msgstr "" |
5272 "operwall <správa>: Ak neviete, čo je toto, pravdepodobne to neviete " | 3643 "operwall <správa>: Ak neviete, čo je toto, pravdepodobne to neviete " |
5273 "používať." | 3644 "používať." |
5274 | 3645 |
5275 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 | |
5276 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 3646 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
5277 msgstr "operserv: Odošle príkaz na operserv" | 3647 msgstr "operserv: Odošle príkaz na operserv" |
5278 | 3648 |
5279 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 | |
5280 msgid "" | 3649 msgid "" |
5281 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 3650 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
5282 "with an optional message." | 3651 "with an optional message." |
5283 msgstr "" | 3652 msgstr "" |
5284 "part [miestnosť] [správa]: Opustí aktuálny kanál alebo určený kanál s " | 3653 "part [miestnosť] [správa]: Opustí aktuálny kanál alebo určený kanál s " |
5285 "voliteľnou správou." | 3654 "voliteľnou správou." |
5286 | 3655 |
5287 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 | |
5288 msgid "" | 3656 msgid "" |
5289 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 3657 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
5290 "has." | 3658 "has." |
5291 msgstr "" | 3659 msgstr "" |
5292 "ping [prezývka]: Spýta sa, akú veľkú má používateľ časovú odozvu (alebo " | 3660 "ping [prezývka]: Spýta sa, akú veľkú má používateľ časovú odozvu (alebo " |
5293 "server, ak nie je určený používateľ)." | 3661 "server, ak nie je určený používateľ)." |
5294 | 3662 |
5295 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 | |
5296 msgid "" | 3663 msgid "" |
5297 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 3664 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
5298 "opposed to a channel)." | 3665 "opposed to a channel)." |
5299 msgstr "" | 3666 msgstr "" |
5300 "query <prezývka> <správa>: Pošle používateľovi súkromnú správu " | 3667 "query <prezývka> <správa>: Pošle používateľovi súkromnú správu " |
5301 "(bez ohľadu na kanál)." | 3668 "(bez ohľadu na kanál)." |
5302 | 3669 |
5303 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 | |
5304 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 3670 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
5305 msgstr "quit [message]: Odpojí zo servera s nepovinnou správou." | 3671 msgstr "quit [message]: Odpojí zo servera s nepovinnou správou." |
5306 | 3672 |
5307 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 | |
5308 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 3673 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
5309 msgstr "quote [...]: Odoslať na server príkaz raw." | 3674 msgstr "quote [...]: Odoslať na server príkaz raw." |
5310 | 3675 |
5311 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 | |
5312 msgid "" | 3676 msgid "" |
5313 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 3677 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
5314 "channel operator to do this." | 3678 "channel operator to do this." |
5315 msgstr "" | 3679 msgstr "" |
5316 "remove <prezývka> [správa]: Odstráni niekoho z miestnosti. Aby ste " | 3680 "remove <prezývka> [správa]: Odstráni niekoho z miestnosti. Aby ste " |
5317 "mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." | 3681 "mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." |
5318 | 3682 |
5319 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 | |
5320 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 3683 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
5321 msgstr "time: Zobrazí aktuálny lokálny čas na IRC serveri." | 3684 msgstr "time: Zobrazí aktuálny lokálny čas na IRC serveri." |
5322 | 3685 |
5323 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 | |
5324 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 3686 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
5325 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému kanálu." | 3687 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému kanálu." |
5326 | 3688 |
5327 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 | |
5328 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 3689 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
5329 msgstr "" | 3690 msgstr "" |
5330 "umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odoberie režim používateľa." | 3691 "umode <+|-><A-Za-z>: Nastaví alebo odoberie režim používateľa." |
5331 | 3692 |
5332 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 | |
5333 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 3693 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
5334 msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION" | 3694 msgstr "version [prezývka]: odošle používateľovi požiadavku CTCP VERSION" |
5335 | 3695 |
5336 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156 | |
5337 msgid "" | 3696 msgid "" |
5338 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 3697 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
5339 "must be a channel operator to do this." | 3698 "must be a channel operator to do this." |
5340 msgstr "" | 3699 msgstr "" |
5341 "voice <prezývka1> [prezývka2] ...: Udelí niekomu status voice kanála. " | 3700 "voice <prezývka1> [prezývka2] ...: Udelí niekomu status voice kanála. " |
5342 "Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." | 3701 "Aby ste mohli vykonať tento príkaz, musíte byť operátorom kanála." |
5343 | 3702 |
5344 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157 | |
5345 msgid "" | 3703 msgid "" |
5346 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 3704 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
5347 "use it." | 3705 "use it." |
5348 msgstr "" | 3706 msgstr "" |
5349 "wallops <správa>: Ak neviete, čo tento príkaz robí, tak pravdepodobne " | 3707 "wallops <správa>: Ak neviete, čo tento príkaz robí, tak pravdepodobne " |
5350 "ho neviete používať." | 3708 "ho neviete používať." |
5351 | 3709 |
5352 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158 | |
5353 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 3710 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
5354 msgstr "whois [server] <prezývka>: Zobrazí iformácie o používateľovi." | 3711 msgstr "whois [server] <prezývka>: Zobrazí iformácie o používateľovi." |
5355 | 3712 |
5356 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:159 | |
5357 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." | 3713 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." |
5358 msgstr "" | 3714 msgstr "" |
5359 "whowas <nick>: Zobrazí informácie o používateľovi, ktorý sa odhlásil." | 3715 "whowas <nick>: Zobrazí informácie o používateľovi, ktorý sa odhlásil." |
5360 | 3716 |
5361 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:544 | |
5362 #, c-format | 3717 #, c-format |
5363 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 3718 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5364 msgstr "Čas odpovede od %s: %lu sekúnd" | 3719 msgstr "Čas odpovede od %s: %lu sekúnd" |
5365 | 3720 |
5366 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
5367 msgid "PONG" | 3721 msgid "PONG" |
5368 msgstr "PONG" | 3722 msgstr "PONG" |
5369 | 3723 |
5370 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:545 | |
5371 msgid "CTCP PING reply" | 3724 msgid "CTCP PING reply" |
5372 msgstr "Odpoveď CTCP PING" | 3725 msgstr "Odpoveď CTCP PING" |
5373 | 3726 |
5374 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:657 | |
5375 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:664 | |
5376 msgid "Disconnected." | 3727 msgid "Disconnected." |
5377 msgstr "Odpojený." | 3728 msgstr "Odpojený." |
5378 | 3729 |
5379 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:160 | |
5380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5381 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1028 | |
5382 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 | |
5383 msgid "Unknown Error" | 3730 msgid "Unknown Error" |
5384 msgstr "Neznáma chyba" | 3731 msgstr "Neznáma chyba" |
5385 | 3732 |
5386 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:162 | |
5387 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 | |
5388 msgid "Ad-Hoc Command Failed" | 3733 msgid "Ad-Hoc Command Failed" |
5389 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" | 3734 msgstr "Príkaz Ad-Hoc zlyhal" |
5390 | 3735 |
5391 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:197 | |
5392 msgid "execute" | 3736 msgid "execute" |
5393 msgstr "vykonať" | 3737 msgstr "vykonať" |
5394 | 3738 |
5395 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:59 ../libpurple/util.c:4270 | |
5396 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." | 3739 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." |
5397 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | 3740 msgstr "Server vyžaduje TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." |
5398 | 3741 |
5399 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:64 | |
5400 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." | 3742 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." |
5401 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." | 3743 msgstr "Požadujete šifrovanie, ale podpora pre TLS/SSL nebola nájdená." |
5402 | 3744 |
5403 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:129 | |
5404 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 3745 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5405 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" | 3746 msgstr "Server vyžaduje textovú autentifikáciu cez nezašifrovaný prúd" |
5406 | 3747 |
5407 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 | |
5408 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:552 | |
5409 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:668 | |
5410 #, c-format | 3748 #, c-format |
5411 msgid "" | 3749 msgid "" |
5412 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " | 3750 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " |
5413 "this and continue authentication?" | 3751 "this and continue authentication?" |
5414 msgstr "" | 3752 msgstr "" |
5415 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " | 3753 "%s vyžaduje plaintextovú autentifikáciu cez nezašifrované pripojenie. " |
5416 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" | 3754 "Chcete ju povoliť a pokračovať v autentifikácii?" |
5417 | 3755 |
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 | |
5419 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:335 | |
5420 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:554 | |
5421 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:555 | |
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:670 | |
5423 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:671 | |
5424 msgid "Plaintext Authentication" | 3756 msgid "Plaintext Authentication" |
5425 msgstr "Čisto textová autentifikácia" | 3757 msgstr "Čisto textová autentifikácia" |
5426 | 3758 |
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:422 | |
5428 msgid "SASL authentication failed" | 3759 msgid "SASL authentication failed" |
5429 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" | 3760 msgstr "SASL autentifikácia zlyhala" |
5430 | 3761 |
5431 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:497 | |
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:864 | |
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1036 | |
5434 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1063 | |
5435 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1114 | |
5436 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:143 | |
5437 msgid "Invalid response from server" | 3762 msgid "Invalid response from server" |
5438 msgstr "Chybná odpoveď zo servera" | 3763 msgstr "Chybná odpoveď zo servera" |
5439 | 3764 |
5440 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:568 | |
5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:684 | |
5442 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 3765 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5443 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" | 3766 msgstr "Server nepoužíva žiadny z podporovaných spôsobov autentifikácie" |
5444 | 3767 |
5445 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:703 | |
5446 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:207 | |
5447 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 3768 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
5448 msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." | 3769 msgstr "Požadovali ste šifrovanie, ale na tomto serveri nie je dostupné." |
5449 | 3770 |
5450 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887 | |
5451 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913 | |
5452 msgid "Invalid challenge from server" | 3771 msgid "Invalid challenge from server" |
5453 msgstr "Chybná výzva zo servera" | 3772 msgstr "Chybná výzva zo servera" |
5454 | 3773 |
5455 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:986 | |
5456 #, c-format | 3774 #, c-format |
5457 msgid "SASL error: %s" | 3775 msgid "SASL error: %s" |
5458 msgstr "Chyba SASL: %s" | 3776 msgstr "Chyba SASL: %s" |
5459 | 3777 |
5460 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:416 | |
5461 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | 3778 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." |
5462 msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie." | 3779 msgstr "Manažér pripojení BOSH prerušil vaše sedenie." |
5463 | 3780 |
5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:506 | |
5465 msgid "No session ID given" | 3781 msgid "No session ID given" |
5466 msgstr "Nebolo dané ID sedenia" | 3782 msgstr "Nebolo dané ID sedenia" |
5467 | 3783 |
5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:523 | |
5469 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | 3784 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" |
5470 msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná" | 3785 msgstr "Verzia BOSH protokolu nepodporovaná" |
5471 | 3786 |
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:689 | |
5473 msgid "Unable to establish a connection with the server" | 3787 msgid "Unable to establish a connection with the server" |
5474 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom" | 3788 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom" |
5475 | 3789 |
5476 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:865 | |
5477 #, c-format | 3790 #, c-format |
5478 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" | 3791 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" |
5479 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s" | 3792 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so serverom: %s" |
5480 | 3793 |
5481 #: ../libpurple/protocols/jabber/bosh.c:895 | |
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895 | |
5483 msgid "Unable to establish SSL connection" | 3794 msgid "Unable to establish SSL connection" |
5484 msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť" | 3795 msgstr "SSL pripojenie sa nepodarilo založiť" |
5485 | 3796 |
5486 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345 | |
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 | |
5488 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4209 | |
5489 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:988 | |
5490 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 | |
5491 msgid "Full Name" | 3797 msgid "Full Name" |
5492 msgstr "Celé meno" | 3798 msgstr "Celé meno" |
5493 | 3799 |
5494 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 | |
5495 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1014 | |
5496 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000 | |
5497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 | |
5498 msgid "Family Name" | 3800 msgid "Family Name" |
5499 msgstr "Priezvisko" | 3801 msgstr "Priezvisko" |
5500 | 3802 |
5501 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 | |
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1016 | |
5503 msgid "Given Name" | 3803 msgid "Given Name" |
5504 msgstr "Krstné meno" | 3804 msgstr "Krstné meno" |
5505 | 3805 |
5506 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 | |
5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180 | |
5508 msgid "URL" | 3806 msgid "URL" |
5509 msgstr "Webová adresa" | 3807 msgstr "Webová adresa" |
5510 | 3808 |
5511 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:350 | |
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 | |
5513 msgid "Street Address" | 3809 msgid "Street Address" |
5514 msgstr "Ulica" | 3810 msgstr "Ulica" |
5515 | 3811 |
5516 #. | 3812 #. |
5517 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other | 3813 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other |
5518 #. * clients. The next time someone reads this, remove | 3814 #. * clients. The next time someone reads this, remove |
5519 #. * EXTADR. | 3815 #. * EXTADR. |
5520 #. | 3816 #. |
5521 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:351 | |
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 | |
5523 msgid "Extended Address" | 3817 msgid "Extended Address" |
5524 msgstr "Rozšírená adresa" | 3818 msgstr "Rozšírená adresa" |
5525 | 3819 |
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:352 | |
5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 | |
5528 msgid "Locality" | 3820 msgid "Locality" |
5529 msgstr "Lokalita" | 3821 msgstr "Lokalita" |
5530 | 3822 |
5531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:353 | |
5532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 | |
5533 msgid "Region" | 3823 msgid "Region" |
5534 msgstr "Región" | 3824 msgstr "Región" |
5535 | 3825 |
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:354 | |
5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 | |
5538 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:80 | |
5539 msgid "Postal Code" | 3826 msgid "Postal Code" |
5540 msgstr "Poštové smerovacie číslo" | 3827 msgstr "Poštové smerovacie číslo" |
5541 | 3828 |
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:355 | |
5543 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1074 | |
5544 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1250 | |
5545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:951 | |
5546 msgid "Country" | 3829 msgid "Country" |
5547 msgstr "Krajina" | 3830 msgstr "Krajina" |
5548 | 3831 |
5549 #. lots of clients (including purple) do this, but it's | 3832 #. lots of clients (including purple) do this, but it's |
5550 #. * out of spec | 3833 #. * out of spec |
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:356 | |
5552 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 | |
5553 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1094 | |
5554 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:77 | |
5555 msgid "Telephone" | 3834 msgid "Telephone" |
5556 msgstr "Telefón" | 3835 msgstr "Telefón" |
5557 | 3836 |
5558 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:358 | |
5559 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1135 | |
5560 msgid "Organization Name" | 3837 msgid "Organization Name" |
5561 msgstr "Meno organizácie" | 3838 msgstr "Meno organizácie" |
5562 | 3839 |
5563 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:359 | |
5564 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1137 | |
5565 msgid "Organization Unit" | 3840 msgid "Organization Unit" |
5566 msgstr "Organizačná jednotka" | 3841 msgstr "Organizačná jednotka" |
5567 | 3842 |
5568 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:361 | |
5569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1144 | |
5570 msgid "Role" | 3843 msgid "Role" |
5571 msgstr "Postavenie" | 3844 msgstr "Postavenie" |
5572 | 3845 |
5573 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:362 | |
5574 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1032 | |
5575 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 | |
5576 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1798 | |
5577 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4069 | |
5578 msgid "Birthday" | 3846 msgid "Birthday" |
5579 msgstr "Dátum narodenia" | 3847 msgstr "Dátum narodenia" |
5580 | 3848 |
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:363 | |
5582 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1146 | |
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:793 | |
5584 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:192 ../pidgin/gtkblist.c:3719 | |
5585 #: ../pidgin/gtkplugin.c:590 ../pidgin/gtkprefs.c:1136 | |
5586 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:547 | |
5587 msgid "Description" | 3849 msgid "Description" |
5588 msgstr "Popis" | 3850 msgstr "Popis" |
5589 | 3851 |
5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:670 | |
5591 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671 | |
5592 msgid "Edit XMPP vCard" | 3852 msgid "Edit XMPP vCard" |
5593 msgstr "Upraviť XMPP vCard" | 3853 msgstr "Upraviť XMPP vCard" |
5594 | 3854 |
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:672 | |
5596 msgid "" | 3855 msgid "" |
5597 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 3856 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5598 "comfortable." | 3857 "comfortable." |
5599 msgstr "" | 3858 msgstr "" |
5600 "Všetky nasledujúce položky sú nepovinné. Zadajte len tie informácie, ktoré " | 3859 "Všetky nasledujúce položky sú nepovinné. Zadajte len tie informácie, ktoré " |
5601 "chcete zverejniť." | 3860 "chcete zverejniť." |
5602 | 3861 |
5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:717 | |
5604 msgid "Client" | 3862 msgid "Client" |
5605 msgstr "Klient" | 3863 msgstr "Klient" |
5606 | 3864 |
5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:721 | |
5608 msgid "Operating System" | 3865 msgid "Operating System" |
5609 msgstr "Operačný systém" | 3866 msgstr "Operačný systém" |
5610 | 3867 |
5611 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 | |
5612 msgid "Local Time" | 3868 msgid "Local Time" |
5613 msgstr "Miestny čas" | 3869 msgstr "Miestny čas" |
5614 | 3870 |
5615 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:768 | |
5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2134 | |
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2150 | |
5618 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2166 | |
5619 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 | |
5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2196 | |
5621 msgid "Priority" | 3871 msgid "Priority" |
5622 msgstr "Priorita" | 3872 msgstr "Priorita" |
5623 | 3873 |
5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812 | |
5625 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3071 | |
5626 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:354 | |
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 | |
5628 msgid "Resource" | 3874 msgid "Resource" |
5629 msgstr "Zdroj" | 3875 msgstr "Zdroj" |
5630 | 3876 |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:824 | |
5632 #, c-format | 3877 #, c-format |
5633 msgid "%s ago" | 3878 msgid "%s ago" |
5634 msgstr "%s dozadu" | 3879 msgstr "%s dozadu" |
5635 | 3880 |
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:826 | |
5637 msgid "Logged Off" | 3881 msgid "Logged Off" |
5638 msgstr "Odhlásený" | 3882 msgstr "Odhlásený" |
5639 | 3883 |
5640 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1018 | |
5641 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:996 | |
5642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 | |
5643 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:547 | |
5644 msgid "Middle Name" | 3884 msgid "Middle Name" |
5645 msgstr "Prostredné meno" | 3885 msgstr "Prostredné meno" |
5646 | 3886 |
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 | |
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1175 | |
5649 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4092 | |
5650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4100 | |
5651 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:116 | |
5652 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:78 | |
5653 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032 | |
5654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 | |
5655 msgid "Address" | 3887 msgid "Address" |
5656 msgstr "Adresa" | 3888 msgstr "Adresa" |
5657 | 3889 |
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1056 | |
5659 msgid "P.O. Box" | 3890 msgid "P.O. Box" |
5660 msgstr "P.O.Box" | 3891 msgstr "P.O.Box" |
5661 | 3892 |
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 | |
5663 msgid "Photo" | 3893 msgid "Photo" |
5664 msgstr "Fotografia" | 3894 msgstr "Fotografia" |
5665 | 3895 |
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 | |
5667 msgid "Logo" | 3896 msgid "Logo" |
5668 msgstr "Logo" | 3897 msgstr "Logo" |
5669 | 3898 |
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1714 | |
5671 #, c-format | 3899 #, c-format |
5672 msgid "" | 3900 msgid "" |
5673 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " | 3901 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " |
5674 "continue?" | 3902 "continue?" |
5675 msgstr "" | 3903 msgstr "" |
5676 "Používateľ %s už nebude môcť vidieť zmeny vášho statusu. Chcete pokračovať?" | 3904 "Používateľ %s už nebude môcť vidieť zmeny vášho statusu. Chcete pokračovať?" |
5677 | 3905 |
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1716 | |
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824 | |
5680 msgid "Cancel Presence Notification" | 3906 msgid "Cancel Presence Notification" |
5681 msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti" | 3907 msgstr "Zrušiť upozornenie prítomnosti" |
5682 | 3908 |
5683 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1812 | |
5684 msgid "Un-hide From" | 3909 msgid "Un-hide From" |
5685 msgstr "Zviditeľniť pred" | 3910 msgstr "Zviditeľniť pred" |
5686 | 3911 |
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1816 | |
5688 msgid "Temporarily Hide From" | 3912 msgid "Temporarily Hide From" |
5689 msgstr "Dočasne skryť pred" | 3913 msgstr "Dočasne skryť pred" |
5690 | 3914 |
5691 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 | |
5692 msgid "(Re-)Request authorization" | 3915 msgid "(Re-)Request authorization" |
5693 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" | 3916 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" |
5694 | 3917 |
5695 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 3918 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
5696 #. removed? | 3919 #. removed? |
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840 | |
5698 msgid "Unsubscribe" | 3920 msgid "Unsubscribe" |
5699 msgstr "Odhlásiť sa" | 3921 msgstr "Odhlásiť sa" |
5700 | 3922 |
5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1855 | |
5702 msgid "Log In" | 3923 msgid "Log In" |
5703 msgstr "Prihlásiť" | 3924 msgstr "Prihlásiť" |
5704 | 3925 |
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1859 | |
5706 msgid "Log Out" | 3926 msgid "Log Out" |
5707 msgstr "Odhlásiť" | 3927 msgstr "Odhlásiť" |
5708 | 3928 |
5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1905 | |
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2149 | |
5711 msgid "Chatty" | 3929 msgid "Chatty" |
5712 msgstr "Zhovorčivý" | 3930 msgstr "Zhovorčivý" |
5713 | 3931 |
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1909 | |
5715 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:65 | |
5716 msgid "Extended Away" | 3932 msgid "Extended Away" |
5717 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 3933 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
5718 | 3934 |
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1911 | |
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2195 | |
5721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:745 | |
5722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
5723 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 | |
5724 msgid "Do Not Disturb" | 3935 msgid "Do Not Disturb" |
5725 msgstr "Nerušiť" | 3936 msgstr "Nerušiť" |
5726 | 3937 |
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2080 | |
5728 msgid "JID" | 3938 msgid "JID" |
5729 msgstr "JID" | 3939 msgstr "JID" |
5730 | 3940 |
5731 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2084 | |
5732 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2274 | |
5733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031 | |
5734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:545 | |
5735 msgid "Last Name" | 3941 msgid "Last Name" |
5736 msgstr "Priezvisko" | 3942 msgstr "Priezvisko" |
5737 | 3943 |
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2116 | |
5739 msgid "The following are the results of your search" | 3944 msgid "The following are the results of your search" |
5740 msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania" | 3945 msgstr "Nižšie sú výsledky vášho vyhľadávania" |
5741 | 3946 |
5742 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 3947 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2201 | |
5744 msgid "" | 3948 msgid "" |
5745 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 3949 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
5746 "Each field supports wild card searches (%)" | 3950 "Each field supports wild card searches (%)" |
5747 msgstr "" | 3951 msgstr "" |
5748 "Nájdite kontakt zadávaním vyhľadávaích kritérií v daných poliach. Poznámka: " | 3952 "Nájdite kontakt zadávaním vyhľadávaích kritérií v daných poliach. Poznámka: " |
5749 "Každé pole podporuje hľadanie pomocou nahradzajúcich znakov (%)" | 3953 "Každé pole podporuje hľadanie pomocou nahradzajúcich znakov (%)" |
5750 | 3954 |
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 | |
5752 msgid "Directory Query Failed" | 3955 msgid "Directory Query Failed" |
5753 msgstr "Požiadavka na priečinok zlyhala" | 3956 msgstr "Požiadavka na priečinok zlyhala" |
5754 | 3957 |
5755 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2223 | |
5756 msgid "Could not query the directory server." | 3958 msgid "Could not query the directory server." |
5757 msgstr "Nedá sa poslať požiadavka na priečinkový server." | 3959 msgstr "Nedá sa poslať požiadavka na priečinkový server." |
5758 | 3960 |
5759 #. Try to translate the message (see static message | 3961 #. Try to translate the message (see static message |
5760 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 3962 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
5761 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 | |
5762 #, c-format | 3963 #, c-format |
5763 msgid "Server Instructions: %s" | 3964 msgid "Server Instructions: %s" |
5764 msgstr "Inštrukcie servera: %s" | 3965 msgstr "Inštrukcie servera: %s" |
5765 | 3966 |
5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264 | |
5767 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." | 3967 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." |
5768 msgstr "" | 3968 msgstr "" |
5769 "Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov." | 3969 "Vyplňte jedno alebo viac políčok na hľadanie vyhovujúcich XMPP používateľov." |
5770 | 3970 |
5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2284 | |
5772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 | |
5773 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4034 | |
5774 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 | |
5775 msgid "Email Address" | 3971 msgid "Email Address" |
5776 msgstr "E-mailová adresa" | 3972 msgstr "E-mailová adresa" |
5777 | 3973 |
5778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2293 | |
5779 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294 | |
5780 msgid "Search for XMPP users" | 3974 msgid "Search for XMPP users" |
5781 msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP" | 3975 msgstr "Vyhľadávanie používateľov XMPP" |
5782 | 3976 |
5783 #. "Search" | 3977 #. "Search" |
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2295 | |
5785 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:111 | |
5786 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5691 | |
5787 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:476 | |
5788 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
5789 msgid "Search" | 3978 msgid "Search" |
5790 msgstr "Hľadať" | 3979 msgstr "Hľadať" |
5791 | 3980 |
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2310 | |
5793 msgid "Invalid Directory" | 3981 msgid "Invalid Directory" |
5794 msgstr "Neplatný priečinok" | 3982 msgstr "Neplatný priečinok" |
5795 | 3983 |
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2327 | |
5797 msgid "Enter a User Directory" | 3984 msgid "Enter a User Directory" |
5798 msgstr "Zadajte používateľský priečinok" | 3985 msgstr "Zadajte používateľský priečinok" |
5799 | 3986 |
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2328 | |
5801 msgid "Select a user directory to search" | 3987 msgid "Select a user directory to search" |
5802 msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie" | 3988 msgstr "Vyberte používateľský priečinok pre hľadanie" |
5803 | 3989 |
5804 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2331 | |
5805 msgid "Search Directory" | 3990 msgid "Search Directory" |
5806 msgstr "Prehľadávať priečinok" | 3991 msgstr "Prehľadávať priečinok" |
5807 | 3992 |
5808 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 | |
5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5671 | |
5810 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1092 | |
5811 msgid "_Room:" | 3993 msgid "_Room:" |
5812 msgstr "_Miestnosť:" | 3994 msgstr "_Miestnosť:" |
5813 | 3995 |
5814 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 | |
5815 msgid "_Server:" | 3996 msgid "_Server:" |
5816 msgstr "_Server:" | 3997 msgstr "_Server:" |
5817 | 3998 |
5818 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 | |
5819 msgid "_Handle:" | 3999 msgid "_Handle:" |
5820 msgstr "_Prezývka:" | 4000 msgstr "_Prezývka:" |
5821 | 4001 |
5822 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234 | |
5823 #, c-format | 4002 #, c-format |
5824 msgid "%s is not a valid room name" | 4003 msgid "%s is not a valid room name" |
5825 msgstr "%s je nesprávny názov skupiny" | 4004 msgstr "%s je nesprávny názov skupiny" |
5826 | 4005 |
5827 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 | |
5828 msgid "Invalid Room Name" | 4006 msgid "Invalid Room Name" |
5829 msgstr "Chybný názov miestnosti" | 4007 msgstr "Chybný názov miestnosti" |
5830 | 4008 |
5831 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:241 | |
5832 #, c-format | 4009 #, c-format |
5833 msgid "%s is not a valid server name" | 4010 msgid "%s is not a valid server name" |
5834 msgstr "%s nie je správny názov servera" | 4011 msgstr "%s nie je správny názov servera" |
5835 | 4012 |
5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:242 | |
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:243 | |
5838 msgid "Invalid Server Name" | 4013 msgid "Invalid Server Name" |
5839 msgstr "Chybný názov servera" | 4014 msgstr "Chybný názov servera" |
5840 | 4015 |
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:248 | |
5842 #, c-format | 4016 #, c-format |
5843 msgid "%s is not a valid room handle" | 4017 msgid "%s is not a valid room handle" |
5844 msgstr "Prezývka %s je chybná" | 4018 msgstr "Prezývka %s je chybná" |
5845 | 4019 |
5846 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:249 | |
5847 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:250 | |
5848 msgid "Invalid Room Handle" | 4020 msgid "Invalid Room Handle" |
5849 msgstr "Chybná prezývka" | 4021 msgstr "Chybná prezývka" |
5850 | 4022 |
5851 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:422 | |
5852 msgid "Configuration error" | 4023 msgid "Configuration error" |
5853 msgstr "Chyba konfigurácie" | 4024 msgstr "Chyba konfigurácie" |
5854 | 4025 |
5855 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:431 | |
5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:575 | |
5857 msgid "Unable to configure" | 4026 msgid "Unable to configure" |
5858 msgstr "Nie je možné konfigurovať" | 4027 msgstr "Nie je možné konfigurovať" |
5859 | 4028 |
5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:446 | |
5861 msgid "Room Configuration Error" | 4029 msgid "Room Configuration Error" |
5862 msgstr "Chyba počas konfigurácie miestnosti" | 4030 msgstr "Chyba počas konfigurácie miestnosti" |
5863 | 4031 |
5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:447 | |
5865 msgid "This room is not capable of being configured" | 4032 msgid "This room is not capable of being configured" |
5866 msgstr "Túto miestnosť nie je možné konfigurovať" | 4033 msgstr "Túto miestnosť nie je možné konfigurovať" |
5867 | 4034 |
5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:497 | |
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 | |
5870 msgid "Registration error" | 4035 msgid "Registration error" |
5871 msgstr "Chyba počas registrácie" | 4036 msgstr "Chyba počas registrácie" |
5872 | 4037 |
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:642 | |
5874 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 4038 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5875 msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku" | 4039 msgstr "V miestnostiach, ktoré nie sú typu „MUC“, nie je možné zmeniť prezývku" |
5876 | 4040 |
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:695 | |
5878 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:706 | |
5879 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1461 | |
5880 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 | |
5881 msgid "Error retrieving room list" | 4041 msgid "Error retrieving room list" |
5882 msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností" | 4042 msgstr "Chyba počas prijímania zoznamu miestností" |
5883 | 4043 |
5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:754 | |
5885 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:164 | |
5886 msgid "Invalid Server" | 4044 msgid "Invalid Server" |
5887 msgstr "Chybný server" | 4045 msgstr "Chybný server" |
5888 | 4046 |
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:799 | |
5890 msgid "Enter a Conference Server" | 4047 msgid "Enter a Conference Server" |
5891 msgstr "Zadajte konferenčný server" | 4048 msgstr "Zadajte konferenčný server" |
5892 | 4049 |
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:800 | |
5894 msgid "Select a conference server to query" | 4050 msgid "Select a conference server to query" |
5895 msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať" | 4051 msgstr "Vyberte konferenčný server, ktorý kontaktovať" |
5896 | 4052 |
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:803 | |
5898 msgid "Find Rooms" | 4053 msgid "Find Rooms" |
5899 msgstr "Hľadať miestnosti" | 4054 msgstr "Hľadať miestnosti" |
5900 | 4055 |
5901 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:941 | |
5902 msgid "Affiliations:" | 4056 msgid "Affiliations:" |
5903 msgstr "Hodnosti:" | 4057 msgstr "Hodnosti:" |
5904 | 4058 |
5905 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:953 | |
5906 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1043 | |
5907 msgid "No users found" | 4059 msgid "No users found" |
5908 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" | 4060 msgstr "Nenájdení žiadni používatelia" |
5909 | 4061 |
5910 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:1031 | |
5911 msgid "Roles:" | 4062 msgid "Roles:" |
5912 msgstr "Úlohy:" | 4063 msgstr "Úlohy:" |
5913 | 4064 |
5914 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:493 | |
5915 msgid "Ping timed out" | 4065 msgid "Ping timed out" |
5916 msgstr "Ping vypršal" | 4066 msgstr "Ping vypršal" |
5917 | 4067 |
5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:629 | |
5919 msgid "" | 4068 msgid "" |
5920 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " | 4069 "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
5921 "directly." | 4070 "directly." |
5922 msgstr "" | 4071 msgstr "" |
5923 "Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie." | 4072 "Neboli nájdené iné metódy XMPP spojenia po tom čo zlyhalo priame spojenie." |
5924 | 4073 |
5925 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824 | |
5927 msgid "Invalid XMPP ID" | 4074 msgid "Invalid XMPP ID" |
5928 msgstr "Chybné XMPP ID" | 4075 msgstr "Chybné XMPP ID" |
5929 | 4076 |
5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:810 | |
5931 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4077 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
5932 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." | 4078 msgstr "XMPP ID je chybné. Musíte zadať doménu." |
5933 | 4079 |
5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:878 | |
5935 msgid "Malformed BOSH URL" | 4080 msgid "Malformed BOSH URL" |
5936 msgstr "Chybná BOSH adresa" | 4081 msgstr "Chybná BOSH adresa" |
5937 | 4082 |
5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 | |
5939 #, c-format | 4083 #, c-format |
5940 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4084 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5941 msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná" | 4085 msgstr "Registrácia %s@%s bola úspešná" |
5942 | 4086 |
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:983 | |
5944 #, c-format | 4087 #, c-format |
5945 msgid "Registration to %s successful" | 4088 msgid "Registration to %s successful" |
5946 msgstr "Registrácia na %s bola úspešná" | 4089 msgstr "Registrácia na %s bola úspešná" |
5947 | 4090 |
5948 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986 | |
5949 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 | |
5950 msgid "Registration Successful" | 4091 msgid "Registration Successful" |
5951 msgstr "Registrácia úspešná" | 4092 msgstr "Registrácia úspešná" |
5952 | 4093 |
5953 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:995 | |
5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:996 | |
5955 msgid "Registration Failed" | 4094 msgid "Registration Failed" |
5956 msgstr "Registrácia zlyhala" | 4095 msgstr "Registrácia zlyhala" |
5957 | 4096 |
5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1019 | |
5959 #, c-format | 4097 #, c-format |
5960 msgid "Registration from %s successfully removed" | 4098 msgid "Registration from %s successfully removed" |
5961 msgstr "Registrácia z %s bola úspešne odstránená" | 4099 msgstr "Registrácia z %s bola úspešne odstránená" |
5962 | 4100 |
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 | |
5964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022 | |
5965 msgid "Unregistration Successful" | 4101 msgid "Unregistration Successful" |
5966 msgstr "Zrušenie registrácie úspešné" | 4102 msgstr "Zrušenie registrácie úspešné" |
5967 | 4103 |
5968 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030 | |
5969 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1031 | |
5970 msgid "Unregistration Failed" | 4104 msgid "Unregistration Failed" |
5971 msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo" | 4105 msgstr "Zrušenie registrácie zlyhalo" |
5972 | 4106 |
5973 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1177 | |
5974 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4094 | |
5975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4102 | |
5976 msgid "State" | 4107 msgid "State" |
5977 msgstr "Štát" | 4108 msgstr "Štát" |
5978 | 4109 |
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1178 | |
5980 msgid "Postal code" | 4110 msgid "Postal code" |
5981 msgstr "Poštový kód" | 4111 msgstr "Poštový kód" |
5982 | 4112 |
5983 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1179 | |
5984 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1037 | |
5985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 | |
5986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 | |
5987 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 | |
5988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:708 | |
5989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 | |
5990 msgid "Phone" | 4113 msgid "Phone" |
5991 msgstr "Telefón" | 4114 msgstr "Telefón" |
5992 | 4115 |
5993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../pidgin/gtknotify.c:1616 | |
5994 msgid "Date" | 4116 msgid "Date" |
5995 msgstr "Dátum" | 4117 msgstr "Dátum" |
5996 | 4118 |
5997 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1210 | |
5998 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1211 | |
5999 msgid "Already Registered" | 4119 msgid "Already Registered" |
6000 msgstr "Už zaregistrovaný" | 4120 msgstr "Už zaregistrovaný" |
6001 | 4121 |
6002 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297 | |
6003 msgid "Unregister" | 4122 msgid "Unregister" |
6004 msgstr "Zrušiť registráciu" | 4123 msgstr "Zrušiť registráciu" |
6005 | 4124 |
6006 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304 | |
6007 msgid "" | 4125 msgid "" |
6008 "Please fill out the information below to change your account registration." | 4126 "Please fill out the information below to change your account registration." |
6009 msgstr "" | 4127 msgstr "" |
6010 "Pre zmenu registrácie vašeho účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené informácie." | 4128 "Pre zmenu registrácie vašeho účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené informácie." |
6011 | 4129 |
6012 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1307 | |
6013 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 4130 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6014 msgstr "" | 4131 msgstr "" |
6015 "Pre zaregistrovanie vášho nového účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené " | 4132 "Pre zaregistrovanie vášho nového účtu, vyplňte prosím nižšie uvedené " |
6016 "informácie." | 4133 "informácie." |
6017 | 4134 |
6018 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 | |
6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1316 | |
6020 msgid "Register New XMPP Account" | 4135 msgid "Register New XMPP Account" |
6021 msgstr "Registrovať nový XMPP účet" | 4136 msgstr "Registrovať nový XMPP účet" |
6022 | 4137 |
6023 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1317 | |
6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6025 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:294 | |
6026 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:671 | |
6027 msgid "Register" | 4138 msgid "Register" |
6028 msgstr "Registrovať" | 4139 msgstr "Registrovať" |
6029 | 4140 |
6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 | |
6031 #, c-format | 4141 #, c-format |
6032 msgid "Change Account Registration at %s" | 4142 msgid "Change Account Registration at %s" |
6033 msgstr "Zmeniť registráciu účtu na %s" | 4143 msgstr "Zmeniť registráciu účtu na %s" |
6034 | 4144 |
6035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325 | |
6036 #, c-format | 4145 #, c-format |
6037 msgid "Register New Account at %s" | 4146 msgid "Register New Account at %s" |
6038 msgstr "Registrovať nový účet na %s" | 4147 msgstr "Registrovať nový účet na %s" |
6039 | 4148 |
6040 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1328 | |
6041 msgid "Change Registration" | 4149 msgid "Change Registration" |
6042 msgstr "Zmeniť registráciu" | 4150 msgstr "Zmeniť registráciu" |
6043 | 4151 |
6044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1376 | |
6045 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1377 | |
6046 msgid "Error unregistering account" | 4152 msgid "Error unregistering account" |
6047 msgstr "Chyba pri rušení účtu" | 4153 msgstr "Chyba pri rušení účtu" |
6048 | 4154 |
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1382 | |
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1383 | |
6051 msgid "Account successfully unregistered" | 4155 msgid "Account successfully unregistered" |
6052 msgstr "Registrácia úspešne zrušená" | 4156 msgstr "Registrácia úspešne zrušená" |
6053 | 4157 |
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 | |
6055 msgid "Initializing Stream" | 4158 msgid "Initializing Stream" |
6056 msgstr "Spúšťa sa dátový prúd" | 4159 msgstr "Spúšťa sa dátový prúd" |
6057 | 4160 |
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 | |
6059 msgid "Initializing SSL/TLS" | 4161 msgid "Initializing SSL/TLS" |
6060 msgstr "Spúšťa sa SSL/TLS" | 4162 msgstr "Spúšťa sa SSL/TLS" |
6061 | 4163 |
6062 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 | |
6063 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395 | |
6064 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 | |
6065 msgid "Authenticating" | 4164 msgid "Authenticating" |
6066 msgstr "Autentifikácia" | 4165 msgstr "Autentifikácia" |
6067 | 4166 |
6068 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 | |
6069 msgid "Re-initializing Stream" | 4167 msgid "Re-initializing Stream" |
6070 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" | 4168 msgstr "Znovu sa spúšťa dátový prúd" |
6071 | 4169 |
6072 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1771 | |
6073 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772 | |
6074 msgid "Server doesn't support blocking" | 4170 msgid "Server doesn't support blocking" |
6075 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" | 4171 msgstr "Server nepodporuje blokovanie" |
6076 | 4172 |
6077 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 | |
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 | |
6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 | |
6080 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2530 | |
6081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:912 | |
6082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5963 | |
6083 msgid "Not Authorized" | 4173 msgid "Not Authorized" |
6084 msgstr "Neautorizovaný" | 4174 msgstr "Neautorizovaný" |
6085 | 4175 |
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 | |
6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2080 | |
6088 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2136 | |
6089 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2152 | |
6090 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2168 | |
6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184 | |
6092 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2198 | |
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 | |
6094 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1571 | |
6095 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213 | |
6096 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 | |
6097 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 | |
6098 msgid "Mood" | 4176 msgid "Mood" |
6099 msgstr "Nálada" | 4177 msgstr "Nálada" |
6100 | 4178 |
6101 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 | |
6102 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732 | |
6103 msgid "Now Listening" | 4179 msgid "Now Listening" |
6104 msgstr "Práve počúva" | 4180 msgstr "Práve počúva" |
6105 | 4181 |
6106 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 | |
6107 msgid "Both" | 4182 msgid "Both" |
6108 msgstr "Obe" | 4183 msgstr "Obe" |
6109 | 4184 |
6110 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2098 | |
6111 msgid "From (To pending)" | 4185 msgid "From (To pending)" |
6112 msgstr "Od (Čaká sa)" | 4186 msgstr "Od (Čaká sa)" |
6113 | 4187 |
6114 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100 | |
6115 msgid "From" | 4188 msgid "From" |
6116 msgstr "Od" | 4189 msgstr "Od" |
6117 | 4190 |
6118 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2103 | |
6119 msgid "To" | 4191 msgid "To" |
6120 msgstr "Pre" | 4192 msgstr "Pre" |
6121 | 4193 |
6122 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2105 | |
6123 msgid "None (To pending)" | 4194 msgid "None (To pending)" |
6124 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" | 4195 msgstr "Žiadny (Čaká sa)" |
6125 | 4196 |
6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2107 | |
6127 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
6128 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
6129 msgid "None" | 4197 msgid "None" |
6130 msgstr "Žiadne" | 4198 msgstr "Žiadne" |
6131 | 4199 |
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110 | |
6133 msgid "Subscription" | 4200 msgid "Subscription" |
6134 msgstr "Prihlásenie" | 4201 msgstr "Prihlásenie" |
6135 | 4202 |
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2137 | |
6137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153 | |
6138 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2169 | |
6139 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 | |
6140 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199 | |
6141 msgid "Mood Text" | 4203 msgid "Mood Text" |
6142 msgstr "Popis nálady" | 4204 msgstr "Popis nálady" |
6143 | 4205 |
6144 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2139 | |
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2155 | |
6146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 | |
6147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187 | |
6148 msgid "Allow Buzz" | 4206 msgid "Allow Buzz" |
6149 msgstr "Povoliť Bzzz" | 4207 msgstr "Povoliť Bzzz" |
6150 | 4208 |
6151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218 | |
6152 msgid "Tune Artist" | 4209 msgid "Tune Artist" |
6153 msgstr "Tune interpret" | 4210 msgstr "Tune interpret" |
6154 | 4211 |
6155 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 | |
6156 msgid "Tune Title" | 4212 msgid "Tune Title" |
6157 msgstr "Tune titulok" | 4213 msgstr "Tune titulok" |
6158 | 4214 |
6159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 | |
6160 msgid "Tune Album" | 4215 msgid "Tune Album" |
6161 msgstr "Tune album" | 4216 msgstr "Tune album" |
6162 | 4217 |
6163 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 | |
6164 msgid "Tune Genre" | 4218 msgid "Tune Genre" |
6165 msgstr "Tune žáner" | 4219 msgstr "Tune žáner" |
6166 | 4220 |
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2222 | |
6168 msgid "Tune Comment" | 4221 msgid "Tune Comment" |
6169 msgstr "Tune komentár" | 4222 msgstr "Tune komentár" |
6170 | 4223 |
6171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223 | |
6172 msgid "Tune Track" | 4224 msgid "Tune Track" |
6173 msgstr "Tune stopa" | 4225 msgstr "Tune stopa" |
6174 | 4226 |
6175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2224 | |
6176 msgid "Tune Time" | 4227 msgid "Tune Time" |
6177 msgstr "Tune čas" | 4228 msgstr "Tune čas" |
6178 | 4229 |
6179 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2225 | |
6180 msgid "Tune Year" | 4230 msgid "Tune Year" |
6181 msgstr "Tune rok" | 4231 msgstr "Tune rok" |
6182 | 4232 |
6183 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 | |
6184 msgid "Tune URL" | 4233 msgid "Tune URL" |
6185 msgstr "Tune URL" | 4234 msgstr "Tune URL" |
6186 | 4235 |
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 | |
6188 msgid "Password Changed" | 4236 msgid "Password Changed" |
6189 msgstr "Heslo zmenené" | 4237 msgstr "Heslo zmenené" |
6190 | 4238 |
6191 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240 | |
6192 msgid "Your password has been changed." | 4239 msgid "Your password has been changed." |
6193 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." | 4240 msgstr "Vaše heslo bolo zmenené." |
6194 | 4241 |
6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2246 | |
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2247 | |
6197 msgid "Error changing password" | 4242 msgid "Error changing password" |
6198 msgstr "Chyba pri zmene hesla" | 4243 msgstr "Chyba pri zmene hesla" |
6199 | 4244 |
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310 | |
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311 | |
6202 msgid "Change XMPP Password" | 4245 msgid "Change XMPP Password" |
6203 msgstr "Zmeniť XMPP heslo" | 4246 msgstr "Zmeniť XMPP heslo" |
6204 | 4247 |
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2311 | |
6206 msgid "Please enter your new password" | 4248 msgid "Please enter your new password" |
6207 msgstr "Zadajte, prosím, vaše nové heslo" | 4249 msgstr "Zadajte, prosím, vaše nové heslo" |
6208 | 4250 |
6209 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2325 | |
6210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6825 | |
6211 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1328 | |
6212 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1029 | |
6213 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3954 | |
6214 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4110 | |
6215 msgid "Set User Info..." | 4251 msgid "Set User Info..." |
6216 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..." | 4252 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa..." |
6217 | 4253 |
6218 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4254 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330 | |
6220 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6836 | |
6221 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1324 | |
6222 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1025 | |
6223 msgid "Change Password..." | 4255 msgid "Change Password..." |
6224 msgstr "Zmeniť heslo..." | 4256 msgstr "Zmeniť heslo..." |
6225 | 4257 |
6226 #. } | 4258 #. } |
6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2335 | |
6228 msgid "Search for Users..." | 4259 msgid "Search for Users..." |
6229 msgstr "Hľadať používateľov..." | 4260 msgstr "Hľadať používateľov..." |
6230 | 4261 |
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2429 | |
6232 msgid "Bad Request" | 4262 msgid "Bad Request" |
6233 msgstr "Chybná požiadavka" | 4263 msgstr "Chybná požiadavka" |
6234 | 4264 |
6235 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2431 | |
6236 msgid "Conflict" | 4265 msgid "Conflict" |
6237 msgstr "Konflikt" | 4266 msgstr "Konflikt" |
6238 | 4267 |
6239 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 | |
6240 msgid "Feature Not Implemented" | 4268 msgid "Feature Not Implemented" |
6241 msgstr "Funkcia nie je implementovaná" | 4269 msgstr "Funkcia nie je implementovaná" |
6242 | 4270 |
6243 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 | |
6244 msgid "Forbidden" | 4271 msgid "Forbidden" |
6245 msgstr "Zakázané" | 4272 msgstr "Zakázané" |
6246 | 4273 |
6247 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 | |
6248 msgid "Gone" | 4274 msgid "Gone" |
6249 msgstr "Preč" | 4275 msgstr "Preč" |
6250 | 4276 |
6251 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2439 | |
6252 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2520 | |
6253 msgid "Internal Server Error" | 4277 msgid "Internal Server Error" |
6254 msgstr "Vnútorná chyba servera" | 4278 msgstr "Vnútorná chyba servera" |
6255 | 4279 |
6256 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2441 | |
6257 msgid "Item Not Found" | 4280 msgid "Item Not Found" |
6258 msgstr "Položka nenájdená" | 4281 msgstr "Položka nenájdená" |
6259 | 4282 |
6260 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 | |
6261 msgid "Malformed XMPP ID" | 4283 msgid "Malformed XMPP ID" |
6262 msgstr "Chybný XMPP ID" | 4284 msgstr "Chybný XMPP ID" |
6263 | 4285 |
6264 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 | |
6265 msgid "Not Acceptable" | 4286 msgid "Not Acceptable" |
6266 msgstr "Neakceptovateľné" | 4287 msgstr "Neakceptovateľné" |
6267 | 4288 |
6268 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 | |
6269 msgid "Not Allowed" | 4289 msgid "Not Allowed" |
6270 msgstr "Nepovolené" | 4290 msgstr "Nepovolené" |
6271 | 4291 |
6272 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 | |
6273 msgid "Payment Required" | 4292 msgid "Payment Required" |
6274 msgstr "Je vyžadovaný poplatok" | 4293 msgstr "Je vyžadovaný poplatok" |
6275 | 4294 |
6276 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2453 | |
6277 msgid "Recipient Unavailable" | 4295 msgid "Recipient Unavailable" |
6278 msgstr "Príjemca nedostupný" | 4296 msgstr "Príjemca nedostupný" |
6279 | 4297 |
6280 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2457 | |
6281 msgid "Registration Required" | 4298 msgid "Registration Required" |
6282 msgstr "Je vyžadovaná registrácia" | 4299 msgstr "Je vyžadovaná registrácia" |
6283 | 4300 |
6284 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2459 | |
6285 msgid "Remote Server Not Found" | 4301 msgid "Remote Server Not Found" |
6286 msgstr "Vzdialený server nebol nájdený" | 4302 msgstr "Vzdialený server nebol nájdený" |
6287 | 4303 |
6288 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2461 | |
6289 msgid "Remote Server Timeout" | 4304 msgid "Remote Server Timeout" |
6290 msgstr "Vypršal časový limit" | 4305 msgstr "Vypršal časový limit" |
6291 | 4306 |
6292 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 | |
6293 msgid "Server Overloaded" | 4307 msgid "Server Overloaded" |
6294 msgstr "Server preťažený" | 4308 msgstr "Server preťažený" |
6295 | 4309 |
6296 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2465 | |
6297 msgid "Service Unavailable" | 4310 msgid "Service Unavailable" |
6298 msgstr "Služba nedostupná" | 4311 msgstr "Služba nedostupná" |
6299 | 4312 |
6300 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2467 | |
6301 msgid "Subscription Required" | 4313 msgid "Subscription Required" |
6302 msgstr "Vyžaduje sa zapísanie" | 4314 msgstr "Vyžaduje sa zapísanie" |
6303 | 4315 |
6304 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 | |
6305 msgid "Unexpected Request" | 4316 msgid "Unexpected Request" |
6306 msgstr "Neočakávaná požiadavka" | 4317 msgstr "Neočakávaná požiadavka" |
6307 | 4318 |
6308 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 | |
6309 msgid "Authorization Aborted" | 4319 msgid "Authorization Aborted" |
6310 msgstr "Autorizácia zrušená" | 4320 msgstr "Autorizácia zrušená" |
6311 | 4321 |
6312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2479 | |
6313 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 4322 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
6314 msgstr "V autorizácii je použité nesprávne kódovanie" | 4323 msgstr "V autorizácii je použité nesprávne kódovanie" |
6315 | 4324 |
6316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2481 | |
6317 msgid "Invalid authzid" | 4325 msgid "Invalid authzid" |
6318 msgstr "Neplatný authzid" | 4326 msgstr "Neplatný authzid" |
6319 | 4327 |
6320 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2483 | |
6321 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 4328 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
6322 msgstr "Chybný autorizačný mechanizmus" | 4329 msgstr "Chybný autorizačný mechanizmus" |
6323 | 4330 |
6324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2486 | |
6325 msgid "Authorization mechanism too weak" | 4331 msgid "Authorization mechanism too weak" |
6326 msgstr "Mechanizmus autorizácie je príliš slabý" | 4332 msgstr "Mechanizmus autorizácie je príliš slabý" |
6327 | 4333 |
6328 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494 | |
6329 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4334 msgid "Temporary Authentication Failure" |
6330 msgstr "Dočasné zlyhanie počas autentifikácie" | 4335 msgstr "Dočasné zlyhanie počas autentifikácie" |
6331 | 4336 |
6332 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2497 | |
6333 msgid "Authentication Failure" | 4337 msgid "Authentication Failure" |
6334 msgstr "Zlyhanie počas autentifikácie" | 4338 msgstr "Zlyhanie počas autentifikácie" |
6335 | 4339 |
6336 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 | |
6337 msgid "Bad Format" | 4340 msgid "Bad Format" |
6338 msgstr "Zlý formát" | 4341 msgstr "Zlý formát" |
6339 | 4342 |
6340 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2507 | |
6341 msgid "Bad Namespace Prefix" | 4343 msgid "Bad Namespace Prefix" |
6342 msgstr "Zlý prefix oblasti mien" | 4344 msgstr "Zlý prefix oblasti mien" |
6343 | 4345 |
6344 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2510 | |
6345 msgid "Resource Conflict" | 4346 msgid "Resource Conflict" |
6346 msgstr "Konflikt zdrojov" | 4347 msgstr "Konflikt zdrojov" |
6347 | 4348 |
6348 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2512 | |
6349 msgid "Connection Timeout" | 4349 msgid "Connection Timeout" |
6350 msgstr "Vypršal časový limit pripojenia" | 4350 msgstr "Vypršal časový limit pripojenia" |
6351 | 4351 |
6352 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2514 | |
6353 msgid "Host Gone" | 4352 msgid "Host Gone" |
6354 msgstr "Hostiteľ odišiel" | 4353 msgstr "Hostiteľ odišiel" |
6355 | 4354 |
6356 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2516 | |
6357 msgid "Host Unknown" | 4355 msgid "Host Unknown" |
6358 msgstr "Hostiteľ neznámy" | 4356 msgstr "Hostiteľ neznámy" |
6359 | 4357 |
6360 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2518 | |
6361 msgid "Improper Addressing" | 4358 msgid "Improper Addressing" |
6362 msgstr "Nevhodné adresovanie" | 4359 msgstr "Nevhodné adresovanie" |
6363 | 4360 |
6364 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2522 | |
6365 msgid "Invalid ID" | 4361 msgid "Invalid ID" |
6366 msgstr "Chybné ID" | 4362 msgstr "Chybné ID" |
6367 | 4363 |
6368 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2524 | |
6369 msgid "Invalid Namespace" | 4364 msgid "Invalid Namespace" |
6370 msgstr "Chybný menný priestor" | 4365 msgstr "Chybný menný priestor" |
6371 | 4366 |
6372 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 | |
6373 msgid "Invalid XML" | 4367 msgid "Invalid XML" |
6374 msgstr "Chybné XML" | 4368 msgstr "Chybné XML" |
6375 | 4369 |
6376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2528 | |
6377 msgid "Non-matching Hosts" | 4370 msgid "Non-matching Hosts" |
6378 msgstr "Hostitelia sa nezhodujú" | 4371 msgstr "Hostitelia sa nezhodujú" |
6379 | 4372 |
6380 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 | |
6381 msgid "Policy Violation" | 4373 msgid "Policy Violation" |
6382 msgstr "Porušenie pravidiel" | 4374 msgstr "Porušenie pravidiel" |
6383 | 4375 |
6384 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2534 | |
6385 msgid "Remote Connection Failed" | 4376 msgid "Remote Connection Failed" |
6386 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" | 4377 msgstr "Vzdialené pripojenie zlyhalo" |
6387 | 4378 |
6388 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2536 | |
6389 msgid "Resource Constraint" | 4379 msgid "Resource Constraint" |
6390 msgstr "Obmedzenie zdroja" | 4380 msgstr "Obmedzenie zdroja" |
6391 | 4381 |
6392 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 | |
6393 msgid "Restricted XML" | 4382 msgid "Restricted XML" |
6394 msgstr "Obmedzené XML" | 4383 msgstr "Obmedzené XML" |
6395 | 4384 |
6396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 | |
6397 msgid "See Other Host" | 4385 msgid "See Other Host" |
6398 msgstr "Pozrieť iného hostiteľa" | 4386 msgstr "Pozrieť iného hostiteľa" |
6399 | 4387 |
6400 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2542 | |
6401 msgid "System Shutdown" | 4388 msgid "System Shutdown" |
6402 msgstr "Vypnutie systému" | 4389 msgstr "Vypnutie systému" |
6403 | 4390 |
6404 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544 | |
6405 msgid "Undefined Condition" | 4391 msgid "Undefined Condition" |
6406 msgstr "Podmienka nedefinovaná" | 4392 msgstr "Podmienka nedefinovaná" |
6407 | 4393 |
6408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2546 | |
6409 msgid "Unsupported Encoding" | 4394 msgid "Unsupported Encoding" |
6410 msgstr "Kódovanie nepodporované" | 4395 msgstr "Kódovanie nepodporované" |
6411 | 4396 |
6412 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2548 | |
6413 msgid "Unsupported Stanza Type" | 4397 msgid "Unsupported Stanza Type" |
6414 msgstr "Typ slohy nepodporovaný" | 4398 msgstr "Typ slohy nepodporovaný" |
6415 | 4399 |
6416 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2550 | |
6417 msgid "Unsupported Version" | 4400 msgid "Unsupported Version" |
6418 msgstr "Verzia nepodporovaná" | 4401 msgstr "Verzia nepodporovaná" |
6419 | 4402 |
6420 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2552 | |
6421 msgid "XML Not Well Formed" | 4403 msgid "XML Not Well Formed" |
6422 msgstr "XML nie je dobre formátované" | 4404 msgstr "XML nie je dobre formátované" |
6423 | 4405 |
6424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2554 | |
6425 msgid "Stream Error" | 4406 msgid "Stream Error" |
6426 msgstr "Chyba prúdu" | 4407 msgstr "Chyba prúdu" |
6427 | 4408 |
6428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 | |
6429 #, c-format | 4409 #, c-format |
6430 msgid "Unable to ban user %s" | 4410 msgid "Unable to ban user %s" |
6431 msgstr "Nedá sa udeliť zákaz pre používateľa %s" | 4411 msgstr "Nedá sa udeliť zákaz pre používateľa %s" |
6432 | 4412 |
6433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 | |
6434 #, c-format | 4413 #, c-format |
6435 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 4414 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
6436 msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“" | 4415 msgstr "Neznáma hodnosť: „%s“" |
6437 | 4416 |
6438 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 | |
6439 #, c-format | 4417 #, c-format |
6440 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 4418 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
6441 msgstr "Používateľ %s sa nedá pričleniť ako „%s“" | 4419 msgstr "Používateľ %s sa nedá pričleniť ako „%s“" |
6442 | 4420 |
6443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 | |
6444 #, c-format | 4421 #, c-format |
6445 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 4422 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
6446 msgstr "Neznáma úloha: „%s“" | 4423 msgstr "Neznáma úloha: „%s“" |
6447 | 4424 |
6448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2722 | |
6449 #, c-format | 4425 #, c-format |
6450 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 4426 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
6451 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť úlohu „%s“ pre používateľa: %s" | 4427 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť úlohu „%s“ pre používateľa: %s" |
6452 | 4428 |
6453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 | |
6454 #, c-format | 4429 #, c-format |
6455 msgid "Unable to kick user %s" | 4430 msgid "Unable to kick user %s" |
6456 msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s" | 4431 msgstr "Nepodarilo sa vykopnúť používateľa %s" |
6457 | 4432 |
6458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2816 | |
6459 #, c-format | 4433 #, c-format |
6460 msgid "Unable to ping user %s" | 4434 msgid "Unable to ping user %s" |
6461 msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s" | 4435 msgstr "Nepodarilo sa poslať ping používateľovi %s" |
6462 | 4436 |
6463 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2838 | |
6464 #, c-format | 4437 #, c-format |
6465 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." | 4438 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
6466 msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie." | 4439 msgstr "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože o používateľovi %s sa nič nevie." |
6467 | 4440 |
6468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2845 | |
6469 #, c-format | 4441 #, c-format |
6470 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | 4442 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." |
6471 msgstr "" | 4443 msgstr "" |
6472 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený." | 4444 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s asi nie je prihlásený." |
6473 | 4445 |
6474 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2869 | |
6475 #, c-format | 4446 #, c-format |
6476 msgid "" | 4447 msgid "" |
6477 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | 4448 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " |
6478 "buzzes now." | 4449 "buzzes now." |
6479 msgstr "" | 4450 msgstr "" |
6480 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " | 4451 "Nepodarilo sa poslať bzzz, pretože používateľ %s to nepodporuje alebo si to " |
6481 "momentálne neželá." | 4452 "momentálne neželá." |
6482 | 4453 |
6483 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2904 | |
6484 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
6485 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995 | |
6486 #, c-format | 4454 #, c-format |
6487 msgid "Buzzing %s..." | 4455 msgid "Buzzing %s..." |
6488 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." | 4456 msgstr "Posielam bzzz používateľovi %s..." |
6489 | 4457 |
6490 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4458 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
6491 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4459 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
6492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2920 | |
6493 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4994 | |
6494 msgid "Buzz" | 4460 msgid "Buzz" |
6495 msgstr "Bzzz" | 4461 msgstr "Bzzz" |
6496 | 4462 |
6497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2921 | |
6498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4995 | |
6499 #, c-format | 4463 #, c-format |
6500 msgid "%s has buzzed you!" | 4464 msgid "%s has buzzed you!" |
6501 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" | 4465 msgstr "Používateľ %s vám poslal bzzz!" |
6502 | 4466 |
6503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3043 | |
6504 #, c-format | 4467 #, c-format |
6505 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" | 4468 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
6506 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" | 4469 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: chybné JID" |
6507 | 4470 |
6508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3045 | |
6509 #, c-format | 4471 #, c-format |
6510 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | 4472 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" |
6511 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" | 4473 msgstr "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: je neprihlásený" |
6512 | 4474 |
6513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3047 | |
6514 #, c-format | 4475 #, c-format |
6515 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | 4476 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" |
6516 msgstr "" | 4477 msgstr "" |
6517 "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi " | 4478 "Nepodarilo sa spustenie média s používateľom %s: nezaznamenaný medzi " |
6518 "prítomnými" | 4479 "prítomnými" |
6519 | 4480 |
6520 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3050 | |
6521 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3051 | |
6522 msgid "Media Initiation Failed" | 4481 msgid "Media Initiation Failed" |
6523 msgstr "Zakladanie média zlyhalo" | 4482 msgstr "Zakladanie média zlyhalo" |
6524 | 4483 |
6525 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3121 | |
6526 #, c-format | 4484 #, c-format |
6527 msgid "" | 4485 msgid "" |
6528 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | 4486 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " |
6529 "session." | 4487 "session." |
6530 msgstr "" | 4488 msgstr "" |
6531 "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie." | 4489 "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s ku ktorému začať mediálne sedenie." |
6532 | 4490 |
6533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3131 | |
6534 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1546 | |
6535 msgid "Select a Resource" | 4491 msgid "Select a Resource" |
6536 msgstr "Vyberte zdroj" | 4492 msgstr "Vyberte zdroj" |
6537 | 4493 |
6538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3132 | |
6539 msgid "Initiate Media" | 4494 msgid "Initiate Media" |
6540 msgstr "Začať médium" | 4495 msgstr "Začať médium" |
6541 | 4496 |
6542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3246 | |
6543 msgid "config: Configure a chat room." | 4497 msgid "config: Configure a chat room." |
6544 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." | 4498 msgstr "config: Nastavenie miestnosti chatu." |
6545 | 4499 |
6546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3252 | |
6547 msgid "configure: Configure a chat room." | 4500 msgid "configure: Configure a chat room." |
6548 msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu." | 4501 msgstr "configure: Nastavenie miestnosti chatu." |
6549 | 4502 |
6550 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3265 | |
6551 msgid "part [room]: Leave the room." | 4503 msgid "part [room]: Leave the room." |
6552 msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť." | 4504 msgstr "part [miestnosť]: Opustí miestnosť." |
6553 | 4505 |
6554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3272 | |
6555 msgid "register: Register with a chat room." | 4506 msgid "register: Register with a chat room." |
6556 msgstr "register: Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti." | 4507 msgstr "register: Zaregistrovať sa v diskusnej miestnosti." |
6557 | 4508 |
6558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3280 | |
6559 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 4509 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
6560 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému." | 4510 msgstr "topic [nová téma]: Zobrazí alebo zmení tému." |
6561 | 4511 |
6562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3288 | |
6563 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." | 4512 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." |
6564 msgstr "ban <používateľ> [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti." | 4513 msgstr "ban <používateľ> [dôvod]: Vykázať používateľa z miestnosti." |
6565 | 4514 |
6566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3296 | |
6567 msgid "" | 4515 msgid "" |
6568 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " | 4516 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " |
6569 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." | 4517 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." |
6570 msgstr "" | 4518 msgstr "" |
6571 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [prezývka1] " | 4519 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [prezývka1] " |
6572 "[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou " | 4520 "[prezývka2] ...: V tejto miestnosti ukáže používateľov s danou hodosťou " |
6573 "alebo udelí používateľovi hodnosť." | 4521 "alebo udelí používateľovi hodnosť." |
6574 | 4522 |
6575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3304 | |
6576 msgid "" | 4523 msgid "" |
6577 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " | 4524 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " |
6578 "users with a role or set users' role with the room." | 4525 "users with a role or set users' role with the room." |
6579 msgstr "" | 4526 msgstr "" |
6580 "role <moderator|participant|visitor|none> [prezývka1] [prezývka2] ...: " | 4527 "role <moderator|participant|visitor|none> [prezývka1] [prezývka2] ...: " |
6581 "Získa používateľov s úlohov alebo nastaví v miestnosti úlohu používateľa." | 4528 "Získa používateľov s úlohov alebo nastaví v miestnosti úlohu používateľa." |
6582 | 4529 |
6583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3312 | |
6584 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4530 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
6585 msgstr "invite <user> [správa]: Pozve používateľa do miestnosti." | 4531 msgstr "invite <user> [správa]: Pozve používateľa do miestnosti." |
6586 | 4532 |
6587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3320 | |
6588 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." | 4533 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." |
6589 msgstr "join: <miestnosť> [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri." | 4534 msgstr "join: <miestnosť> [heslo]: Vstúpiť do diskusie na tomto serveri." |
6590 | 4535 |
6591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3328 | |
6592 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4536 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
6593 msgstr "kick <používateľ> [dôvod]: Vykopne používateľa z miestnosti." | 4537 msgstr "kick <používateľ> [dôvod]: Vykopne používateľa z miestnosti." |
6594 | 4538 |
6595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3335 | |
6596 msgid "" | 4539 msgid "" |
6597 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 4540 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
6598 msgstr "" | 4541 msgstr "" |
6599 "msg <používateľ> <správa>: Odošle súkromnú správu inému " | 4542 "msg <používateľ> <správa>: Odošle súkromnú správu inému " |
6600 "používateľovi." | 4543 "používateľovi." |
6601 | 4544 |
6602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3343 | |
6603 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." | 4545 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." |
6604 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." | 4546 msgstr "ping <jid>:\tPoslať ping používateľovi, súčasti alebo serveru." |
6605 | 4547 |
6606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3351 | |
6607 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:53 | |
6608 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:50 | |
6609 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 4548 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
6610 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" | 4549 msgstr "buzz: Pošlite používateľovi „bzzz“ a tým si získajte jeho pozornosť" |
6611 | 4550 |
6612 #. *< type | 4551 #. *< type |
6613 #. *< ui_requirement | 4552 #. *< ui_requirement |
6617 #. *< id | 4556 #. *< id |
6618 #. *< name | 4557 #. *< name |
6619 #. *< version | 4558 #. *< version |
6620 #. * summary | 4559 #. * summary |
6621 #. * description | 4560 #. * description |
6622 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:250 | |
6623 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:252 | |
6624 msgid "XMPP Protocol Plugin" | 4561 msgid "XMPP Protocol Plugin" |
6625 msgstr "Modul protokolu XMPP" | 4562 msgstr "Modul protokolu XMPP" |
6626 | 4563 |
6627 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4564 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
6628 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:350 ../pidgin/gtkaccount.c:553 | |
6629 msgid "Domain" | 4565 msgid "Domain" |
6630 msgstr "Doména" | 4566 msgstr "Doména" |
6631 | 4567 |
6632 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:358 | |
6633 msgid "Require SSL/TLS" | 4568 msgid "Require SSL/TLS" |
6634 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" | 4569 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" |
6635 | 4570 |
6636 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:362 | |
6637 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4571 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
6638 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" | 4572 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" |
6639 | 4573 |
6640 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:367 | |
6641 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4574 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6642 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" | 4575 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" |
6643 | 4576 |
6644 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:372 | |
6645 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3685 | |
6646 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2139 | |
6647 msgid "Connect port" | 4577 msgid "Connect port" |
6648 msgstr "Port pripojenia" | 4578 msgstr "Port pripojenia" |
6649 | 4579 |
6650 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be | 4580 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be |
6651 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). | 4581 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). |
6652 #. Account options | 4582 #. Account options |
6653 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:376 | |
6654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3682 | |
6655 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183 | |
6656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1901 | |
6657 msgid "Connect server" | 4583 msgid "Connect server" |
6658 msgstr "Server pripojenia" | 4584 msgstr "Server pripojenia" |
6659 | 4585 |
6660 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:381 | |
6661 msgid "File transfer proxies" | 4586 msgid "File transfer proxies" |
6662 msgstr "Proxy prenosu súborov" | 4587 msgstr "Proxy prenosu súborov" |
6663 | 4588 |
6664 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:389 | |
6665 msgid "BOSH URL" | 4589 msgid "BOSH URL" |
6666 msgstr "Adresa BOSH" | 4590 msgstr "Adresa BOSH" |
6667 | 4591 |
6668 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, | 4592 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, |
6669 #. shared with MSN | 4593 #. shared with MSN |
6670 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:396 | |
6671 msgid "Show Custom Smileys" | 4594 msgid "Show Custom Smileys" |
6672 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" | 4595 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" |
6673 | 4596 |
6674 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:120 | |
6675 #, c-format | 4597 #, c-format |
6676 msgid "%s has left the conversation." | 4598 msgid "%s has left the conversation." |
6677 msgstr "Používateľ %s opustil rozhovor." | 4599 msgstr "Používateľ %s opustil rozhovor." |
6678 | 4600 |
6679 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:171 | |
6680 #, c-format | 4601 #, c-format |
6681 msgid "Message from %s" | 4602 msgid "Message from %s" |
6682 msgstr "Správa od %s" | 4603 msgstr "Správa od %s" |
6683 | 4604 |
6684 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:235 | |
6685 #, c-format | 4605 #, c-format |
6686 msgid "%s has set the topic to: %s" | 4606 msgid "%s has set the topic to: %s" |
6687 msgstr "používateľ %s nastavil tému na: %s" | 4607 msgstr "používateľ %s nastavil tému na: %s" |
6688 | 4608 |
6689 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:237 | |
6690 #, c-format | 4609 #, c-format |
6691 msgid "The topic is: %s" | 4610 msgid "The topic is: %s" |
6692 msgstr "Téma je: %s" | 4611 msgstr "Téma je: %s" |
6693 | 4612 |
6694 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:285 | |
6695 #, c-format | 4613 #, c-format |
6696 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 4614 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
6697 msgstr "Doručenie správy používateľovi %s zlyhalo: %s" | 4615 msgstr "Doručenie správy používateľovi %s zlyhalo: %s" |
6698 | 4616 |
6699 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:288 | |
6700 msgid "XMPP Message Error" | 4617 msgid "XMPP Message Error" |
6701 msgstr "Chyba správy XMPP" | 4618 msgstr "Chyba správy XMPP" |
6702 | 4619 |
6703 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:597 | |
6704 #, c-format | 4620 #, c-format |
6705 msgid "(Code %s)" | 4621 msgid "(Code %s)" |
6706 msgstr "(Kód %s)" | 4622 msgstr "(Kód %s)" |
6707 | 4623 |
6708 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:255 | |
6709 msgid "XML Parse error" | 4624 msgid "XML Parse error" |
6710 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" | 4625 msgstr "Chyba pri spracovaní XML" |
6711 | 4626 |
6712 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:557 | |
6713 msgid "Unknown Error in presence" | 4627 msgid "Unknown Error in presence" |
6714 msgstr "Prítomná neznáma chyba" | 4628 msgstr "Prítomná neznáma chyba" |
6715 | 4629 |
6716 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:684 | |
6717 #, c-format | 4630 #, c-format |
6718 msgid "Error joining chat %s" | 4631 msgid "Error joining chat %s" |
6719 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" | 4632 msgstr "Chyba pripojenia na chat %s" |
6720 | 4633 |
6721 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:687 | |
6722 #, c-format | 4634 #, c-format |
6723 msgid "Error in chat %s" | 4635 msgid "Error in chat %s" |
6724 msgstr "Chyba v chate %s" | 4636 msgstr "Chyba v chate %s" |
6725 | 4637 |
6726 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:744 | |
6727 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:745 | |
6728 msgid "Create New Room" | 4638 msgid "Create New Room" |
6729 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" | 4639 msgstr "Vytvoriť novú miestnosť" |
6730 | 4640 |
6731 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:746 | |
6732 msgid "" | 4641 msgid "" |
6733 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 4642 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6734 "default settings?" | 4643 "default settings?" |
6735 msgstr "" | 4644 msgstr "" |
6736 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete " | 4645 "Vytvárate novú miestnosť. Chceli by ste ju nastaviť, alebo prijmete " |
6737 "štandardné nastavenia?" | 4646 "štandardné nastavenia?" |
6738 | 4647 |
6739 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:752 | |
6740 msgid "_Configure Room" | 4648 msgid "_Configure Room" |
6741 msgstr "Konfigurovať miestnosť" | 4649 msgstr "Konfigurovať miestnosť" |
6742 | 4650 |
6743 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:753 | |
6744 msgid "_Accept Defaults" | 4651 msgid "_Accept Defaults" |
6745 msgstr "_Prijať štandardné" | 4652 msgstr "_Prijať štandardné" |
6746 | 4653 |
6747 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:884 | |
6748 msgid "No reason" | 4654 msgid "No reason" |
6749 msgstr "Žiadny dôvod" | 4655 msgstr "Žiadny dôvod" |
6750 | 4656 |
6751 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:891 | |
6752 #, c-format | 4657 #, c-format |
6753 msgid "You have been kicked: (%s)" | 4658 msgid "You have been kicked: (%s)" |
6754 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | 4659 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" |
6755 | 4660 |
6756 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:898 | |
6757 #, c-format | 4661 #, c-format |
6758 msgid "Kicked (%s)" | 4662 msgid "Kicked (%s)" |
6759 msgstr "Vykopnutý (%s)" | 4663 msgstr "Vykopnutý (%s)" |
6760 | 4664 |
6761 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:984 | |
6762 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" | 4665 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" |
6763 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" | 4666 msgstr "Na in-band bytestream prenose sa vyskytla chyba\n" |
6764 | 4667 |
6765 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:999 | |
6766 msgid "Transfer was closed." | 4668 msgid "Transfer was closed." |
6767 msgstr "Zrušil sa prenos." | 4669 msgstr "Zrušil sa prenos." |
6768 | 4670 |
6769 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1139 | |
6770 msgid "Failed to open in-band bytestream" | 4671 msgid "Failed to open in-band bytestream" |
6771 msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo" | 4672 msgstr "Otvoriť in-band bajtový tok sa nepodarilo" |
6772 | 4673 |
6773 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1421 | |
6774 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1462 | |
6775 #, c-format | 4674 #, c-format |
6776 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4675 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
6777 msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" | 4676 msgstr "Nedá sa odoslať súbor používateľovi %s, nepodporuje prenosy súborov" |
6778 | 4677 |
6779 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1422 | |
6780 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1423 | |
6781 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1463 | |
6782 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1464 | |
6783 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 | |
6784 msgid "File Send Failed" | 4678 msgid "File Send Failed" |
6785 msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" | 4679 msgstr "Odoslanie súboru zlyhalo" |
6786 | 4680 |
6787 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1511 | |
6788 #, c-format | 4681 #, c-format |
6789 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" | 4682 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" |
6790 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID" | 4683 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor používateľovi %s, chybné JID" |
6791 | 4684 |
6792 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1513 | |
6793 #, c-format | 4685 #, c-format |
6794 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" | 4686 msgid "Unable to send file to %s, user is not online" |
6795 msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený" | 4687 msgstr "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, je neprihlásený" |
6796 | 4688 |
6797 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1515 | |
6798 #, c-format | 4689 #, c-format |
6799 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" | 4690 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" |
6800 msgstr "" | 4691 msgstr "" |
6801 "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " | 4692 "Používateľovi %s nie je možné odoslať súbor, nie je zapísaný v prítomných " |
6802 "používateľoch" | 4693 "používateľoch" |
6803 | 4694 |
6804 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1530 | |
6805 #, c-format | 4695 #, c-format |
6806 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4696 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
6807 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" | 4697 msgstr "Vyberte, prosím, zdroj používateľa %s, na ktorý chcete odoslať súbor" |
6808 | 4698 |
6809 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196 | |
6810 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 | |
6811 msgid "Edit User Mood" | 4699 msgid "Edit User Mood" |
6812 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" | 4700 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" |
6813 | 4701 |
6814 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 | |
6815 msgid "Please select your mood from the list." | 4702 msgid "Please select your mood from the list." |
6816 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." | 4703 msgstr "Prosím, vyberte vašu náladu zo zoznamu." |
6817 | 4704 |
6818 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:200 | |
6819 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 | |
6820 msgid "Set" | 4705 msgid "Set" |
6821 msgstr "Nastaviť" | 4706 msgstr "Nastaviť" |
6822 | 4707 |
6823 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:208 | |
6824 msgid "Set Mood..." | 4708 msgid "Set Mood..." |
6825 msgstr "Nastaviť náladu..." | 4709 msgstr "Nastaviť náladu..." |
6826 | 4710 |
6827 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
6828 msgid "Set User Nickname" | 4711 msgid "Set User Nickname" |
6829 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" | 4712 msgstr "Nastaviť prezývku používateľa" |
6830 | 4713 |
6831 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 | |
6832 msgid "Please specify a new nickname for you." | 4714 msgid "Please specify a new nickname for you." |
6833 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku." | 4715 msgstr "Prosím, zadajte svoju novú prezývku." |
6834 | 4716 |
6835 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 | |
6836 msgid "" | 4717 msgid "" |
6837 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " | 4718 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " |
6838 "something appropriate." | 4719 "something appropriate." |
6839 msgstr "" | 4720 msgstr "" |
6840 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto " | 4721 "Táto prezývka sa zobrazí všetkým osobám vo vašom zozname kontaktov, preto " |
6841 "vyberte niečo vhodné." | 4722 "vyberte niečo vhodné." |
6842 | 4723 |
6843 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:105 | |
6844 msgid "Set Nickname..." | 4724 msgid "Set Nickname..." |
6845 msgstr "Nastaviť prezývku..." | 4725 msgstr "Nastaviť prezývku..." |
6846 | 4726 |
6847 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 | |
6848 msgid "Actions" | 4727 msgid "Actions" |
6849 msgstr "Akcie" | 4728 msgstr "Akcie" |
6850 | 4729 |
6851 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 | |
6852 msgid "Select an action" | 4730 msgid "Select an action" |
6853 msgstr "Vyberte akciu" | 4731 msgstr "Vyberte akciu" |
6854 | 4732 |
6855 #. only notify the user about problems adding to the friends list | 4733 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
6856 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | 4734 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
6857 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | 4735 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
6858 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1008 | |
6859 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1116 | |
6860 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:548 | |
6861 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653 | |
6862 #, c-format | 4736 #, c-format |
6863 msgid "Unable to add \"%s\"." | 4737 msgid "Unable to add \"%s\"." |
6864 msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“." | 4738 msgstr "Nepodarilo sa pridať „%s“." |
6865 | 4739 |
6866 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1009 | |
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1117 | |
6868 msgid "Buddy Add error" | 4740 msgid "Buddy Add error" |
6869 msgstr "Chyba pridávania priateľa" | 4741 msgstr "Chyba pridávania priateľa" |
6870 | 4742 |
6871 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1010 | |
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:1118 | |
6873 msgid "The username specified does not exist." | 4743 msgid "The username specified does not exist." |
6874 msgstr "Dané používateľské meno neexistuje." | 4744 msgstr "Dané používateľské meno neexistuje." |
6875 | 4745 |
6876 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 | |
6877 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 | |
6878 #, c-format | 4746 #, c-format |
6879 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 4747 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
6880 msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)" | 4748 msgstr "Problém synchronizácie zoznamu priateľov v %s (%s)" |
6881 | 4749 |
6882 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 | |
6883 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 | |
6884 #, c-format | 4750 #, c-format |
6885 msgid "" | 4751 msgid "" |
6886 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 4752 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
6887 "Do you want this buddy to be added?" | 4753 "Do you want this buddy to be added?" |
6888 msgstr "" | 4754 msgstr "" |
6889 "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. " | 4755 "%s v miestnom zozname je v skupine „%s“, ale nie je v zozname servera. " |
6890 "Chcete tohto priateľa pridať?" | 4756 "Chcete tohto priateľa pridať?" |
6891 | 4757 |
6892 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 | |
6893 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 | |
6894 #, c-format | 4758 #, c-format |
6895 msgid "" | 4759 msgid "" |
6896 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 4760 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
6897 "to be added?" | 4761 "to be added?" |
6898 msgstr "" | 4762 msgstr "" |
6899 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " | 4763 "%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto " |
6900 "priateľa pridať?" | 4764 "priateľa pridať?" |
6901 | 4765 |
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 | |
6903 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 | |
6904 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2160 | |
6905 #, c-format | 4766 #, c-format |
6906 msgid "Unable to parse message" | 4767 msgid "Unable to parse message" |
6907 msgstr "Správa sa nedá spracovať" | 4768 msgstr "Správa sa nedá spracovať" |
6908 | 4769 |
6909 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:40 | |
6910 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 | |
6911 #, c-format | 4770 #, c-format |
6912 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 4771 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6913 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" | 4772 msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)" |
6914 | 4773 |
6915 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:44 | |
6916 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | |
6917 #, c-format | 4774 #, c-format |
6918 msgid "Invalid email address" | 4775 msgid "Invalid email address" |
6919 msgstr "Chybná e-mailová adresa" | 4776 msgstr "Chybná e-mailová adresa" |
6920 | 4777 |
6921 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:47 | |
6922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | |
6923 #, c-format | 4778 #, c-format |
6924 msgid "User does not exist" | 4779 msgid "User does not exist" |
6925 msgstr "Používateľ neexistuje" | 4780 msgstr "Používateľ neexistuje" |
6926 | 4781 |
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:50 | |
6928 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 | |
6929 #, c-format | 4782 #, c-format |
6930 msgid "Fully qualified domain name missing" | 4783 msgid "Fully qualified domain name missing" |
6931 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" | 4784 msgstr "Chýba plne kvalifikované doménové meno" |
6932 | 4785 |
6933 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 | |
6934 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 | |
6935 #, c-format | 4786 #, c-format |
6936 msgid "Already logged in" | 4787 msgid "Already logged in" |
6937 msgstr "Už je prihlásený" | 4788 msgstr "Už je prihlásený" |
6938 | 4789 |
6939 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 | |
6940 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 | |
6941 #, c-format | 4790 #, c-format |
6942 msgid "Invalid username" | 4791 msgid "Invalid username" |
6943 msgstr "Chybné používateľské meno" | 4792 msgstr "Chybné používateľské meno" |
6944 | 4793 |
6945 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 | |
6946 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 | |
6947 #, c-format | 4794 #, c-format |
6948 msgid "Invalid friendly name" | 4795 msgid "Invalid friendly name" |
6949 msgstr "Priateľské meno je chybné" | 4796 msgstr "Priateľské meno je chybné" |
6950 | 4797 |
6951 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 | |
6952 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 | |
6953 #, c-format | 4798 #, c-format |
6954 msgid "List full" | 4799 msgid "List full" |
6955 msgstr "Zoznam je plný" | 4800 msgstr "Zoznam je plný" |
6956 | 4801 |
6957 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 | |
6958 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 | |
6959 #, c-format | 4802 #, c-format |
6960 msgid "Already there" | 4803 msgid "Already there" |
6961 msgstr "Už sa tam nachádza" | 4804 msgstr "Už sa tam nachádza" |
6962 | 4805 |
6963 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:69 | |
6964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 | |
6965 #, c-format | 4806 #, c-format |
6966 msgid "Not on list" | 4807 msgid "Not on list" |
6967 msgstr "Nie je v zozname" | 4808 msgstr "Nie je v zozname" |
6968 | 4809 |
6969 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 | |
6970 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 | |
6971 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:759 | |
6972 #, c-format | 4810 #, c-format |
6973 msgid "User is offline" | 4811 msgid "User is offline" |
6974 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" | 4812 msgstr "Používateľ nie je prihlásený" |
6975 | 4813 |
6976 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 | |
6977 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 | |
6978 #, c-format | 4814 #, c-format |
6979 msgid "Already in the mode" | 4815 msgid "Already in the mode" |
6980 msgstr "Už v režime" | 4816 msgstr "Už v režime" |
6981 | 4817 |
6982 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:79 | |
6983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 | |
6984 #, c-format | 4818 #, c-format |
6985 msgid "Already in opposite list" | 4819 msgid "Already in opposite list" |
6986 msgstr "Už v opačnom zozname" | 4820 msgstr "Už v opačnom zozname" |
6987 | 4821 |
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:83 | |
6989 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 | |
6990 #, c-format | 4822 #, c-format |
6991 msgid "Too many groups" | 4823 msgid "Too many groups" |
6992 msgstr "Príliš veľa skupín" | 4824 msgstr "Príliš veľa skupín" |
6993 | 4825 |
6994 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 | |
6995 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 | |
6996 #, c-format | 4826 #, c-format |
6997 msgid "Invalid group" | 4827 msgid "Invalid group" |
6998 msgstr "Chybná skupina" | 4828 msgstr "Chybná skupina" |
6999 | 4829 |
7000 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 | |
7001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 | |
7002 #, c-format | 4830 #, c-format |
7003 msgid "User not in group" | 4831 msgid "User not in group" |
7004 msgstr "Používateľ nie je v skupine" | 4832 msgstr "Používateľ nie je v skupine" |
7005 | 4833 |
7006 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 | |
7007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 | |
7008 #, c-format | 4834 #, c-format |
7009 msgid "Group name too long" | 4835 msgid "Group name too long" |
7010 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" | 4836 msgstr "Názov skupiny príliš dlhý" |
7011 | 4837 |
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 | |
7013 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 | |
7014 #, c-format | 4838 #, c-format |
7015 msgid "Cannot remove group zero" | 4839 msgid "Cannot remove group zero" |
7016 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" | 4840 msgstr "Nie je možné odstrániť nultú skupinu" |
7017 | 4841 |
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:99 | |
7019 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 | |
7020 #, c-format | 4842 #, c-format |
7021 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 4843 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7022 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" | 4844 msgstr "Pokúšate sa pridať používateľa do skupiny, ktorá neexistuje" |
7023 | 4845 |
7024 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:102 | |
7025 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 | |
7026 #, c-format | 4846 #, c-format |
7027 msgid "Switchboard failed" | 4847 msgid "Switchboard failed" |
7028 msgstr "Prepojenie zlyhalo" | 4848 msgstr "Prepojenie zlyhalo" |
7029 | 4849 |
7030 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:106 | |
7031 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 | |
7032 #, c-format | 4850 #, c-format |
7033 msgid "Notify transfer failed" | 4851 msgid "Notify transfer failed" |
7034 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" | 4852 msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo" |
7035 | 4853 |
7036 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 | |
7037 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 | |
7038 #, c-format | 4854 #, c-format |
7039 msgid "Required fields missing" | 4855 msgid "Required fields missing" |
7040 msgstr "Chýbajú požadované polia" | 4856 msgstr "Chýbajú požadované polia" |
7041 | 4857 |
7042 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:115 | |
7043 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 | |
7044 #, c-format | 4858 #, c-format |
7045 msgid "Too many hits to a FND" | 4859 msgid "Too many hits to a FND" |
7046 msgstr "Priveľa úderov pre FND" | 4860 msgstr "Priveľa úderov pre FND" |
7047 | 4861 |
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:119 | |
7049 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 | |
7050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 | |
7051 #, c-format | 4862 #, c-format |
7052 msgid "Not logged in" | 4863 msgid "Not logged in" |
7053 msgstr "Neprihlásený" | 4864 msgstr "Neprihlásený" |
7054 | 4865 |
7055 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:123 | |
7056 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 | |
7057 #, c-format | 4866 #, c-format |
7058 msgid "Service temporarily unavailable" | 4867 msgid "Service temporarily unavailable" |
7059 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" | 4868 msgstr "Služba je dočasne nedostupná" |
7060 | 4869 |
7061 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:126 | |
7062 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 | |
7063 #, c-format | 4870 #, c-format |
7064 msgid "Database server error" | 4871 msgid "Database server error" |
7065 msgstr "Chyba databázového servera" | 4872 msgstr "Chyba databázového servera" |
7066 | 4873 |
7067 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:130 | |
7068 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 | |
7069 #, c-format | 4874 #, c-format |
7070 msgid "Command disabled" | 4875 msgid "Command disabled" |
7071 msgstr "Príkaz vypnutý" | 4876 msgstr "Príkaz vypnutý" |
7072 | 4877 |
7073 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:134 | |
7074 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 | |
7075 #, c-format | 4878 #, c-format |
7076 msgid "File operation error" | 4879 msgid "File operation error" |
7077 msgstr "Chyba súborového operátora" | 4880 msgstr "Chyba súborového operátora" |
7078 | 4881 |
7079 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:138 | |
7080 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 | |
7081 #, c-format | 4882 #, c-format |
7082 msgid "Memory allocation error" | 4883 msgid "Memory allocation error" |
7083 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" | 4884 msgstr "Chyba vyhradenie pamäte" |
7084 | 4885 |
7085 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:142 | |
7086 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 | |
7087 #, c-format | 4886 #, c-format |
7088 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 4887 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7089 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" | 4888 msgstr "Nesprávna CHL hodnota zaslaná servera" |
7090 | 4889 |
7091 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 | |
7092 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 | |
7093 #, c-format | 4890 #, c-format |
7094 msgid "Server busy" | 4891 msgid "Server busy" |
7095 msgstr "Server zaneprázdnený" | 4892 msgstr "Server zaneprázdnený" |
7096 | 4893 |
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:150 | |
7098 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:164 | |
7099 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 | |
7100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 | |
7101 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 | |
7102 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 | |
7103 #, c-format | 4894 #, c-format |
7104 msgid "Server unavailable" | 4895 msgid "Server unavailable" |
7105 msgstr "Server je nedostupný" | 4896 msgstr "Server je nedostupný" |
7106 | 4897 |
7107 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:153 | |
7108 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 | |
7109 #, c-format | 4898 #, c-format |
7110 msgid "Peer notification server down" | 4899 msgid "Peer notification server down" |
7111 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" | 4900 msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnutý" |
7112 | 4901 |
7113 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:157 | |
7114 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 | |
7115 #, c-format | 4902 #, c-format |
7116 msgid "Database connect error" | 4903 msgid "Database connect error" |
7117 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" | 4904 msgstr "Chyba pripojenia k databáze" |
7118 | 4905 |
7119 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:161 | |
7120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 | |
7121 #, c-format | 4906 #, c-format |
7122 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 4907 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7123 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" | 4908 msgstr "Server sa vypína (opustite loď)" |
7124 | 4909 |
7125 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:168 | |
7126 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 | |
7127 #, c-format | 4910 #, c-format |
7128 msgid "Error creating connection" | 4911 msgid "Error creating connection" |
7129 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" | 4912 msgstr "Chyba pri vytváraní spojenia" |
7130 | 4913 |
7131 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:172 | |
7132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 | |
7133 #, c-format | 4914 #, c-format |
7134 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 4915 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7135 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" | 4916 msgstr "CVR parametre sú buď neznáme alebo nedovolené" |
7136 | 4917 |
7137 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:176 | |
7138 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 | |
7139 #, c-format | 4918 #, c-format |
7140 msgid "Unable to write" | 4919 msgid "Unable to write" |
7141 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" | 4920 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať" |
7142 | 4921 |
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 | |
7144 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 | |
7145 #, c-format | 4922 #, c-format |
7146 msgid "Session overload" | 4923 msgid "Session overload" |
7147 msgstr "Relácia preťažená" | 4924 msgstr "Relácia preťažená" |
7148 | 4925 |
7149 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 | |
7150 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 | |
7151 #, c-format | 4926 #, c-format |
7152 msgid "User is too active" | 4927 msgid "User is too active" |
7153 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" | 4928 msgstr "Používateľ je príliš aktívny" |
7154 | 4929 |
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 | |
7156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 | |
7157 #, c-format | 4930 #, c-format |
7158 msgid "Too many sessions" | 4931 msgid "Too many sessions" |
7159 msgstr "Príliš veľa relácií" | 4932 msgstr "Príliš veľa relácií" |
7160 | 4933 |
7161 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:189 | |
7162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 | |
7163 #, c-format | 4934 #, c-format |
7164 msgid "Passport not verified" | 4935 msgid "Passport not verified" |
7165 msgstr "Heslo nebolo overené" | 4936 msgstr "Heslo nebolo overené" |
7166 | 4937 |
7167 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:192 | |
7168 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 | |
7169 #, c-format | 4938 #, c-format |
7170 msgid "Bad friend file" | 4939 msgid "Bad friend file" |
7171 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" | 4940 msgstr "Nesprávny súbor priateľa" |
7172 | 4941 |
7173 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 | |
7174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 | |
7175 #, c-format | 4942 #, c-format |
7176 msgid "Not expected" | 4943 msgid "Not expected" |
7177 msgstr "Neočakávané" | 4944 msgstr "Neočakávané" |
7178 | 4945 |
7179 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:201 | |
7180 msgid "Friendly name is changing too rapidly" | 4946 msgid "Friendly name is changing too rapidly" |
7181 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" | 4947 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" |
7182 | 4948 |
7183 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:210 | |
7184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 | |
7185 #, c-format | 4949 #, c-format |
7186 msgid "Server too busy" | 4950 msgid "Server too busy" |
7187 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" | 4951 msgstr "Server je príliš zaneprázdnený" |
7188 | 4952 |
7189 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:214 | |
7190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 | |
7191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:339 | |
7192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713 ../libpurple/proxy.c:1723 | |
7193 #, c-format | 4953 #, c-format |
7194 msgid "Authentication failed" | 4954 msgid "Authentication failed" |
7195 msgstr "Autentifikácia zlyhala" | 4955 msgstr "Autentifikácia zlyhala" |
7196 | 4956 |
7197 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:217 | |
7198 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 | |
7199 #, c-format | 4957 #, c-format |
7200 msgid "Not allowed when offline" | 4958 msgid "Not allowed when offline" |
7201 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" | 4959 msgstr "Nepovolené ak odhlásený" |
7202 | 4960 |
7203 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 | |
7204 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 | |
7205 #, c-format | 4961 #, c-format |
7206 msgid "Not accepting new users" | 4962 msgid "Not accepting new users" |
7207 msgstr "Neprijímame nových používateľov" | 4963 msgstr "Neprijímame nových používateľov" |
7208 | 4964 |
7209 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:228 | |
7210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 | |
7211 #, c-format | 4965 #, c-format |
7212 msgid "Kids Passport without parental consent" | 4966 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7213 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" | 4967 msgstr "Detský pas bez súhlasu rodičov" |
7214 | 4968 |
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:231 | |
7216 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 | |
7217 #, c-format | 4969 #, c-format |
7218 msgid "Passport account not yet verified" | 4970 msgid "Passport account not yet verified" |
7219 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" | 4971 msgstr "Účet pasu nebol ešte overený" |
7220 | 4972 |
7221 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:234 | |
7222 msgid "Passport account suspended" | 4973 msgid "Passport account suspended" |
7223 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" | 4974 msgstr "Účet pasu bol pozastavený" |
7224 | 4975 |
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 | |
7226 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 | |
7227 #, c-format | 4976 #, c-format |
7228 msgid "Bad ticket" | 4977 msgid "Bad ticket" |
7229 msgstr "Nesprávny lístok" | 4978 msgstr "Nesprávny lístok" |
7230 | 4979 |
7231 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:243 | |
7232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 | |
7233 #, c-format | 4980 #, c-format |
7234 msgid "Unknown Error Code %d" | 4981 msgid "Unknown Error Code %d" |
7235 msgstr "Neznámy chybový kód %d" | 4982 msgstr "Neznámy chybový kód %d" |
7236 | 4983 |
7237 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:258 | |
7238 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 | |
7239 #, c-format | 4984 #, c-format |
7240 msgid "MSN Error: %s\n" | 4985 msgid "MSN Error: %s\n" |
7241 msgstr "Chyba MSN: %s\n" | 4986 msgstr "Chyba MSN: %s\n" |
7242 | 4987 |
7243 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:36 | |
7244 msgid "Other Contacts" | 4988 msgid "Other Contacts" |
7245 msgstr "Ostatné kontakty" | 4989 msgstr "Ostatné kontakty" |
7246 | 4990 |
7247 #: ../libpurple/protocols/msn/group.h:39 | |
7248 msgid "Non-IM Contacts" | 4991 msgid "Non-IM Contacts" |
7249 msgstr "Kontakty bez rozhovoru" | 4992 msgstr "Kontakty bez rozhovoru" |
7250 | 4993 |
7251 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:983 | |
7252 #, c-format | 4994 #, c-format |
7253 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" | 4995 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" |
7254 msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>" | 4996 msgstr "Používateľ %s poslal wink. <a href='msn-wink://%s'>Prehrať ho</a>" |
7255 | 4997 |
7256 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:989 | |
7257 #, c-format | 4998 #, c-format |
7258 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" | 4999 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" |
7259 msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť" | 5000 msgstr "Používateľ %s poslal wink, ale nedal sa uložiť" |
7260 | 5001 |
7261 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1008 | |
7262 #, c-format | 5002 #, c-format |
7263 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" | 5003 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" |
7264 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>" | 5004 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip. <a href='audio://%s'>Prehrať ho</a>" |
7265 | 5005 |
7266 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1014 | |
7267 #, c-format | 5006 #, c-format |
7268 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" | 5007 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" |
7269 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť" | 5008 msgstr "Používateľ %s poslal hlasový klip, ale nedal sa uložiť" |
7270 | 5009 |
7271 #: ../libpurple/protocols/msn/msg.c:1150 | |
7272 #, c-format | 5010 #, c-format |
7273 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." | 5011 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." |
7274 msgstr "" | 5012 msgstr "" |
7275 "%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný." | 5013 "%s vám poslal pozvánku na hlasový hovor, ktorý zatiaľ nie je podporovaný." |
7276 | 5014 |
7277 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:144 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:137 | |
7278 msgid "Nudge" | 5015 msgid "Nudge" |
7279 msgstr "Štuchanec" | 5016 msgstr "Štuchanec" |
7280 | 5017 |
7281 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7282 #, c-format | 5018 #, c-format |
7283 msgid "%s has nudged you!" | 5019 msgid "%s has nudged you!" |
7284 msgstr "Používateľ %s vás štuchol!" | 5020 msgstr "Používateľ %s vás štuchol!" |
7285 | 5021 |
7286 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:145 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:138 | |
7287 #, c-format | 5022 #, c-format |
7288 msgid "Nudging %s..." | 5023 msgid "Nudging %s..." |
7289 msgstr "Štucháte používateľa %s..." | 5024 msgstr "Štucháte používateľa %s..." |
7290 | 5025 |
7291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:158 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:151 | |
7292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3056 | |
7293 msgid "Email Address..." | 5026 msgid "Email Address..." |
7294 msgstr "E-mailová adresa..." | 5027 msgstr "E-mailová adresa..." |
7295 | 5028 |
7296 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:201 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:190 | |
7297 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 5029 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7298 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." | 5030 msgstr "Vaše nové MSN priateľské meno je príliš dlhé." |
7299 | 5031 |
7300 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298 | |
7301 msgid "Set your friendly name." | 5032 msgid "Set your friendly name." |
7302 msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno." | 5033 msgstr "Vyplňte vaše priateľské meno." |
7303 | 5034 |
7304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:331 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:299 | |
7305 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 5035 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7306 msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." | 5036 msgstr "Toto je názov, pod ktorým vás budú vidieť ostatní priatelia z MSN." |
7307 | 5037 |
7308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317 | |
7309 msgid "Set your home phone number." | 5038 msgid "Set your home phone number." |
7310 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov." | 5039 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo domov." |
7311 | 5040 |
7312 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334 | |
7313 msgid "Set your work phone number." | 5041 msgid "Set your work phone number." |
7314 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce." | 5042 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo do práce." |
7315 | 5043 |
7316 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 | |
7317 msgid "Set your mobile phone number." | 5044 msgid "Set your mobile phone number." |
7318 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil." | 5045 msgstr "Vyplňte vaše telefónne číslo na mobil." |
7319 | 5046 |
7320 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:398 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:366 | |
7321 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 5047 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7322 msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" | 5048 msgstr "Povoliť mobilné stránky MSN?" |
7323 | 5049 |
7324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:399 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:367 | |
7325 msgid "" | 5050 msgid "" |
7326 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 5051 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7327 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 5052 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7328 msgstr "" | 5053 msgstr "" |
7329 "Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám " | 5054 "Chcete povoliť alebo zakázať osobám vo vašom zozname priateľov posielať vám " |
7330 "na váš mobilný telefón stránky MSN?" | 5055 "na váš mobilný telefón stránky MSN?" |
7331 | 5056 |
7332 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:373 | |
7333 msgid "Allow" | 5057 msgid "Allow" |
7334 msgstr "Povoliť" | 5058 msgstr "Povoliť" |
7335 | 5059 |
7336 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 | |
7337 msgid "Disallow" | 5060 msgid "Disallow" |
7338 msgstr "Nepovoliť" | 5061 msgstr "Nepovoliť" |
7339 | 5062 |
7340 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:421 | |
7341 #, c-format | 5063 #, c-format |
7342 msgid "Blocked Text for %s" | 5064 msgid "Blocked Text for %s" |
7343 msgstr "Blokovaný text pre %s" | 5065 msgstr "Blokovaný text pre %s" |
7344 | 5066 |
7345 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:423 | |
7346 msgid "No text is blocked for this account." | 5067 msgid "No text is blocked for this account." |
7347 msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text." | 5068 msgstr "Pre tento účet nie je blokovaný žiadny text." |
7348 | 5069 |
7349 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:426 | |
7350 #, c-format | 5070 #, c-format |
7351 msgid "" | 5071 msgid "" |
7352 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" | 5072 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" |
7353 msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s" | 5073 msgstr "MSN servery práve blokujú nasledujúce regulárne výrazy:<br/>%s" |
7354 | 5074 |
7355 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:447 | |
7356 msgid "This account does not have email enabled." | 5075 msgid "This account does not have email enabled." |
7357 msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail." | 5076 msgstr "Tento účet nemá povolený e-mail." |
7358 | 5077 |
7359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:491 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:416 | |
7360 msgid "Send a mobile message." | 5078 msgid "Send a mobile message." |
7361 msgstr "Odoslať správu na mobil." | 5079 msgstr "Odoslať správu na mobil." |
7362 | 5080 |
7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:493 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:418 | |
7364 msgid "Page" | 5081 msgid "Page" |
7365 msgstr "Strana" | 5082 msgstr "Strana" |
7366 | 5083 |
7367 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735 | |
7368 msgid "Playing a game" | 5084 msgid "Playing a game" |
7369 msgstr "Hrá hru" | 5085 msgstr "Hrá hru" |
7370 | 5086 |
7371 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:738 | |
7372 msgid "Working" | 5087 msgid "Working" |
7373 msgstr "Pracuje" | 5088 msgstr "Pracuje" |
7374 | 5089 |
7375 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:812 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:565 | |
7376 msgid "Has you" | 5090 msgid "Has you" |
7377 msgstr "Vás má" | 5091 msgstr "Vás má" |
7378 | 5092 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:820 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:586 | |
7380 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3790 | |
7381 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:548 | |
7382 msgid "Home Phone Number" | 5093 msgid "Home Phone Number" |
7383 msgstr "Telefónne číslo domov" | 5094 msgstr "Telefónne číslo domov" |
7384 | 5095 |
7385 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:824 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:590 | |
7386 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3791 | |
7387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:549 | |
7388 msgid "Work Phone Number" | 5096 msgid "Work Phone Number" |
7389 msgstr "Telefónne číslo do práce" | 5097 msgstr "Telefónne číslo do práce" |
7390 | 5098 |
7391 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:828 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594 | |
7392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3792 | |
7393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_aliases.c:550 | |
7394 msgid "Mobile Phone Number" | 5099 msgid "Mobile Phone Number" |
7395 msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón" | 5100 msgstr "Telefónne číslo na mobilný telefón" |
7396 | 5101 |
7397 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:851 ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 | |
7398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:613 | |
7399 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 | |
7400 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3594 | |
7401 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4587 | |
7402 msgid "Be Right Back" | 5102 msgid "Be Right Back" |
7403 msgstr "Hneď som späť" | 5103 msgstr "Hneď som späť" |
7404 | 5104 |
7405 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:857 ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 | |
7406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:617 | |
7407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 | |
7408 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849 | |
7409 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2981 | |
7410 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:275 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:424 | |
7411 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1492 | |
7412 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:57 | |
7413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 | |
7414 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:48 | |
7415 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3596 | |
7416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4590 | |
7417 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:66 | |
7418 msgid "Busy" | 5105 msgid "Busy" |
7419 msgstr "Zaneprázdnený" | 5106 msgstr "Zaneprázdnený" |
7420 | 5107 |
7421 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:862 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:621 | |
7422 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3604 | |
7423 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4602 | |
7424 msgid "On the Phone" | 5108 msgid "On the Phone" |
7425 msgstr "Telefonujem" | 5109 msgstr "Telefonujem" |
7426 | 5110 |
7427 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:867 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:625 | |
7428 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3608 | |
7429 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4608 | |
7430 msgid "Out to Lunch" | 5111 msgid "Out to Lunch" |
7431 msgstr "Na obede" | 5112 msgstr "Na obede" |
7432 | 5113 |
7433 #. primitive | 5114 #. primitive |
7434 #. ID | 5115 #. ID |
7435 #. name - use default | 5116 #. name - use default |
7436 #. saveable | 5117 #. saveable |
7437 #. should be user_settable some day | 5118 #. should be user_settable some day |
7438 #. independent | 5119 #. independent |
7439 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:886 | |
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:513 | |
7441 msgid "Artist" | 5120 msgid "Artist" |
7442 msgstr "Interpret" | 5121 msgstr "Interpret" |
7443 | 5122 |
7444 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:887 | |
7445 msgid "Album" | 5123 msgid "Album" |
7446 msgstr "Album" | 5124 msgstr "Album" |
7447 | 5125 |
7448 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:889 | |
7449 msgid "Game Title" | 5126 msgid "Game Title" |
7450 msgstr "Názov hry" | 5127 msgstr "Názov hry" |
7451 | 5128 |
7452 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:890 | |
7453 msgid "Office Title" | 5129 msgid "Office Title" |
7454 msgstr "Názov kancelárie" | 5130 msgstr "Názov kancelárie" |
7455 | 5131 |
7456 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:903 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653 | |
7457 msgid "Set Friendly Name..." | 5132 msgid "Set Friendly Name..." |
7458 msgstr "Nastaviť priateľské meno..." | 5133 msgstr "Nastaviť priateľské meno..." |
7459 | 5134 |
7460 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:908 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 | |
7461 msgid "Set Home Phone Number..." | 5135 msgid "Set Home Phone Number..." |
7462 msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..." | 5136 msgstr "Nastaviť číslo telefónu domov..." |
7463 | 5137 |
7464 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:912 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:662 | |
7465 msgid "Set Work Phone Number..." | 5138 msgid "Set Work Phone Number..." |
7466 msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..." | 5139 msgstr "Nastaviť číslo telefónu do práce..." |
7467 | 5140 |
7468 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:916 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:666 | |
7469 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 5141 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7470 msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..." | 5142 msgstr "Nastaviť číslo mobilného telefónu..." |
7471 | 5143 |
7472 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:922 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:672 | |
7473 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 5144 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7474 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..." | 5145 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné zariadenia..." |
7475 | 5146 |
7476 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:927 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:677 | |
7477 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 5147 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7478 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." | 5148 msgstr "Povoliť/Zakázať mobilné stránky..." |
7479 | 5149 |
7480 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:934 | |
7481 msgid "View Blocked Text..." | 5150 msgid "View Blocked Text..." |
7482 msgstr "Zobraziť blokovaný text..." | 5151 msgstr "Zobraziť blokovaný text..." |
7483 | 5152 |
7484 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:940 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:688 | |
7485 msgid "Open Hotmail Inbox" | 5153 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7486 msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" | 5154 msgstr "Otvoriť poštovú schránku Hotmail" |
7487 | 5155 |
7488 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:963 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:712 | |
7489 msgid "Send to Mobile" | 5156 msgid "Send to Mobile" |
7490 msgstr "Odoslať na mobil" | 5157 msgstr "Odoslať na mobil" |
7491 | 5158 |
7492 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:973 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:722 | |
7493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3437 | |
7494 msgid "Initiate _Chat" | 5159 msgid "Initiate _Chat" |
7495 msgstr "Začať _chat" | 5160 msgstr "Začať _chat" |
7496 | 5161 |
7497 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1011 | |
7498 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 | |
7499 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." | 5162 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." |
7500 msgstr "" | 5163 msgstr "" |
7501 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " | 5164 "Pre MSN je potrebná podpora SSL. Nainštalujte, prosím, podporovanú SSL " |
7502 "knižnicu." | 5165 "knižnicu." |
7503 | 5166 |
7504 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1426 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 | |
7505 #, c-format | 5167 #, c-format |
7506 msgid "" | 5168 msgid "" |
7507 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 5169 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
7508 "be a valid email address." | 5170 "be a valid email address." |
7509 msgstr "" | 5171 msgstr "" |
7510 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " | 5172 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " |
7511 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa." | 5173 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa." |
7512 | 5174 |
7513 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1428 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1518 | |
7514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4931 | |
7515 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5416 | |
7516 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5431 | |
7517 msgid "Unable to Add" | 5175 msgid "Unable to Add" |
7518 msgstr "Nepodarilo sa pridať" | 5176 msgstr "Nepodarilo sa pridať" |
7519 | 5177 |
7520 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1532 | |
7521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647 | |
7522 msgid "Authorization Request Message:" | 5178 msgid "Authorization Request Message:" |
7523 msgstr "Žiadosť o autorizáciu:" | 5179 msgstr "Žiadosť o autorizáciu:" |
7524 | 5180 |
7525 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1533 | |
7526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2648 | |
7527 msgid "Please authorize me!" | 5181 msgid "Please authorize me!" |
7528 msgstr "Autorizujte ma, prosím!" | 5182 msgstr "Autorizujte ma, prosím!" |
7529 | 5183 |
7530 #. * | 5184 #. * |
7531 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | 5185 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
7532 #. | 5186 #. |
7533 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1534 | |
7534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1989 | |
7535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2649 | |
7536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2697 | |
7537 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6258 | |
7538 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6604 ../libpurple/request.h:1441 | |
7539 msgid "_OK" | 5187 msgid "_OK" |
7540 msgstr "_OK" | 5188 msgstr "_OK" |
7541 | 5189 |
7542 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2063 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2405 | |
7543 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 | |
7544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1998 | |
7545 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:810 | |
7546 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1201 | |
7547 msgid "Error retrieving profile" | 5190 msgid "Error retrieving profile" |
7548 msgstr "Chyba pri získavaní profilu" | 5191 msgstr "Chyba pri získavaní profilu" |
7549 | 5192 |
7550 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2127 | |
7551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1721 ../pidgin/plugins/convcolors.c:375 | |
7552 msgid "General" | 5193 msgid "General" |
7553 msgstr "Všeobecné" | 5194 msgstr "Všeobecné" |
7554 | 5195 |
7555 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2134 | |
7556 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1728 | |
7557 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125 | |
7558 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4074 | |
7559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:118 | |
7560 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:311 | |
7561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | |
7562 msgid "Age" | 5196 msgid "Age" |
7563 msgstr "Vek" | 5197 msgstr "Vek" |
7564 | 5198 |
7565 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2136 | |
7566 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1730 | |
7567 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:127 | |
7568 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1097 | |
7569 msgid "Occupation" | 5199 msgid "Occupation" |
7570 msgstr "Povolanie" | 5200 msgstr "Povolanie" |
7571 | 5201 |
7572 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2137 | |
7573 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1731 | |
7574 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 | |
7575 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 | |
7576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1077 | |
7577 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 | |
7578 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 | |
7579 msgid "Location" | 5202 msgid "Location" |
7580 msgstr "Lokalita" | 5203 msgstr "Lokalita" |
7581 | 5204 |
7582 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2142 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2334 | |
7583 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347 | |
7584 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 | |
7585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1928 | |
7586 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1934 | |
7587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1941 | |
7588 msgid "Hobbies and Interests" | 5205 msgid "Hobbies and Interests" |
7589 msgstr "Záľuby a záujmy" | 5206 msgstr "Záľuby a záujmy" |
7590 | 5207 |
7591 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2148 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2268 | |
7592 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2274 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2281 | |
7593 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2296 | |
7594 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1742 | |
7595 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1862 | |
7596 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1868 | |
7597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875 | |
7598 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883 | |
7599 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1890 | |
7600 msgid "A Little About Me" | 5208 msgid "A Little About Me" |
7601 msgstr "Niečo o mne" | 5209 msgstr "Niečo o mne" |
7602 | 5210 |
7603 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2165 | |
7604 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1759 | |
7605 msgid "Social" | 5211 msgid "Social" |
7606 msgstr "Sociálne" | 5212 msgstr "Sociálne" |
7607 | 5213 |
7608 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2167 | |
7609 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761 | |
7610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1087 | |
7611 msgid "Marital Status" | 5214 msgid "Marital Status" |
7612 msgstr "Manželský stav" | 5215 msgstr "Manželský stav" |
7613 | 5216 |
7614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2168 | |
7615 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1762 | |
7616 msgid "Interests" | 5217 msgid "Interests" |
7617 msgstr "Záujmy" | 5218 msgstr "Záujmy" |
7618 | 5219 |
7619 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 | |
7620 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1763 | |
7621 msgid "Pets" | 5220 msgid "Pets" |
7622 msgstr "Domáce zvieratá" | 5221 msgstr "Domáce zvieratá" |
7623 | 5222 |
7624 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2170 | |
7625 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1764 | |
7626 msgid "Hometown" | 5223 msgid "Hometown" |
7627 msgstr "Mesto v ktorom bývate" | 5224 msgstr "Mesto v ktorom bývate" |
7628 | 5225 |
7629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171 | |
7630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1765 | |
7631 msgid "Places Lived" | 5226 msgid "Places Lived" |
7632 msgstr "Miesta, kde ste bývali" | 5227 msgstr "Miesta, kde ste bývali" |
7633 | 5228 |
7634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2172 | |
7635 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 | |
7636 msgid "Fashion" | 5229 msgid "Fashion" |
7637 msgstr "Móda" | 5230 msgstr "Móda" |
7638 | 5231 |
7639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2173 | |
7640 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1767 | |
7641 msgid "Humor" | 5232 msgid "Humor" |
7642 msgstr "Humor" | 5233 msgstr "Humor" |
7643 | 5234 |
7644 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2174 | |
7645 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1768 | |
7646 msgid "Music" | 5235 msgid "Music" |
7647 msgstr "Hudba" | 5236 msgstr "Hudba" |
7648 | 5237 |
7649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2175 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2356 | |
7650 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 | |
7651 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1769 | |
7652 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1950 | |
7653 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1956 | |
7654 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1139 | |
7655 msgid "Favorite Quote" | 5238 msgid "Favorite Quote" |
7656 msgstr "Obľúbený citát" | 5239 msgstr "Obľúbený citát" |
7657 | 5240 |
7658 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2192 | |
7659 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1786 | |
7660 msgid "Contact Info" | 5241 msgid "Contact Info" |
7661 msgstr "Kontaktné informácie" | 5242 msgstr "Kontaktné informácie" |
7662 | 5243 |
7663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2193 | |
7664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1787 | |
7665 msgid "Personal" | 5244 msgid "Personal" |
7666 msgstr "Osobné" | 5245 msgstr "Osobné" |
7667 | 5246 |
7668 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196 | |
7669 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790 | |
7670 msgid "Significant Other" | 5247 msgid "Significant Other" |
7671 msgstr "Ďalšie významné" | 5248 msgstr "Ďalšie významné" |
7672 | 5249 |
7673 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2197 | |
7674 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1791 | |
7675 msgid "Home Phone" | 5250 msgid "Home Phone" |
7676 msgstr "Telefón domov" | 5251 msgstr "Telefón domov" |
7677 | 5252 |
7678 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2198 | |
7679 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1792 | |
7680 msgid "Home Phone 2" | 5253 msgid "Home Phone 2" |
7681 msgstr "Telefón domov 2" | 5254 msgstr "Telefón domov 2" |
7682 | 5255 |
7683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 | |
7684 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1793 | |
7685 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4090 | |
7686 msgid "Home Address" | 5256 msgid "Home Address" |
7687 msgstr "Adresa domov" | 5257 msgstr "Adresa domov" |
7688 | 5258 |
7689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2200 | |
7690 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1794 | |
7691 msgid "Personal Mobile" | 5259 msgid "Personal Mobile" |
7692 msgstr "Osobný mobil" | 5260 msgstr "Osobný mobil" |
7693 | 5261 |
7694 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201 | |
7695 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 | |
7696 msgid "Home Fax" | 5262 msgid "Home Fax" |
7697 msgstr "Fax domov" | 5263 msgstr "Fax domov" |
7698 | 5264 |
7699 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2202 | |
7700 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1796 | |
7701 msgid "Personal Email" | 5265 msgid "Personal Email" |
7702 msgstr "Osobný e-mail" | 5266 msgstr "Osobný e-mail" |
7703 | 5267 |
7704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2203 | |
7705 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1797 | |
7706 msgid "Personal IM" | 5268 msgid "Personal IM" |
7707 msgstr "Osobné IM" | 5269 msgstr "Osobné IM" |
7708 | 5270 |
7709 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205 | |
7710 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799 | |
7711 msgid "Anniversary" | 5271 msgid "Anniversary" |
7712 msgstr "Výročie" | 5272 msgstr "Výročie" |
7713 | 5273 |
7714 #. Business | 5274 #. Business |
7715 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2221 | |
7716 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1815 | |
7717 msgid "Work" | 5275 msgid "Work" |
7718 msgstr "Práca" | 5276 msgstr "Práca" |
7719 | 5277 |
7720 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2223 | |
7721 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 | |
7722 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012 | |
7723 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 | |
7724 msgid "Job Title" | 5278 msgid "Job Title" |
7725 msgstr "Názov zamestnania" | 5279 msgstr "Názov zamestnania" |
7726 | 5280 |
7727 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2224 | |
7728 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1818 | |
7729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4108 | |
7730 msgid "Company" | 5281 msgid "Company" |
7731 msgstr "Spoločnosť" | 5282 msgstr "Spoločnosť" |
7732 | 5283 |
7733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2225 | |
7734 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1819 | |
7735 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 | |
7736 msgid "Department" | 5284 msgid "Department" |
7737 msgstr "Oddelenie" | 5285 msgstr "Oddelenie" |
7738 | 5286 |
7739 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2226 | |
7740 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1820 | |
7741 msgid "Profession" | 5287 msgid "Profession" |
7742 msgstr "Profesia" | 5288 msgstr "Profesia" |
7743 | 5289 |
7744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2227 | |
7745 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821 | |
7746 msgid "Work Phone" | 5290 msgid "Work Phone" |
7747 msgstr "Telefón do práce" | 5291 msgstr "Telefón do práce" |
7748 | 5292 |
7749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2228 | |
7750 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1822 | |
7751 msgid "Work Phone 2" | 5293 msgid "Work Phone 2" |
7752 msgstr "Telefón do práce 2" | 5294 msgstr "Telefón do práce 2" |
7753 | 5295 |
7754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2229 | |
7755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1823 | |
7756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4098 | |
7757 msgid "Work Address" | 5296 msgid "Work Address" |
7758 msgstr "Adresa pracoviska" | 5297 msgstr "Adresa pracoviska" |
7759 | 5298 |
7760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2230 | |
7761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1824 | |
7762 msgid "Work Mobile" | 5299 msgid "Work Mobile" |
7763 msgstr "Služobný mobil" | 5300 msgstr "Služobný mobil" |
7764 | 5301 |
7765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2231 | |
7766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 | |
7767 msgid "Work Pager" | 5302 msgid "Work Pager" |
7768 msgstr "Služobný záznamník" | 5303 msgstr "Služobný záznamník" |
7769 | 5304 |
7770 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2232 | |
7771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1826 | |
7772 msgid "Work Fax" | 5305 msgid "Work Fax" |
7773 msgstr "Služobný fax" | 5306 msgstr "Služobný fax" |
7774 | 5307 |
7775 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2233 | |
7776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827 | |
7777 msgid "Work Email" | 5308 msgid "Work Email" |
7778 msgstr "Pracovný e-mail" | 5309 msgstr "Pracovný e-mail" |
7779 | 5310 |
7780 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2234 | |
7781 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1828 | |
7782 msgid "Work IM" | 5311 msgid "Work IM" |
7783 msgstr "Pracovné IM" | 5312 msgstr "Pracovné IM" |
7784 | 5313 |
7785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2235 | |
7786 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1829 | |
7787 msgid "Start Date" | 5314 msgid "Start Date" |
7788 msgstr "Dátum začiatku" | 5315 msgstr "Dátum začiatku" |
7789 | 5316 |
7790 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311 | |
7791 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2318 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2325 | |
7792 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1899 | |
7793 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1905 | |
7794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1912 | |
7795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1919 | |
7796 msgid "Favorite Things" | 5317 msgid "Favorite Things" |
7797 msgstr "Obľúbené veci" | 5318 msgstr "Obľúbené veci" |
7798 | 5319 |
7799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2370 | |
7800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1964 | |
7801 msgid "Last Updated" | 5320 msgid "Last Updated" |
7802 msgstr "Naposledy aktualizované" | 5321 msgstr "Naposledy aktualizované" |
7803 | 5322 |
7804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2381 | |
7805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1975 | |
7806 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:128 | |
7807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028 | |
7808 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 | |
7809 msgid "Homepage" | 5323 msgid "Homepage" |
7810 msgstr "Domovská stránka" | 5324 msgstr "Domovská stránka" |
7811 | 5325 |
7812 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2407 | |
7813 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1999 | |
7814 msgid "The user has not created a public profile." | 5326 msgid "The user has not created a public profile." |
7815 msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil." | 5327 msgstr "Používateľ nemá vytvorený verejný profil." |
7816 | 5328 |
7817 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2408 | |
7818 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2000 | |
7819 msgid "" | 5329 msgid "" |
7820 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 5330 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7821 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 5331 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7822 "public profile." | 5332 "public profile." |
7823 msgstr "" | 5333 msgstr "" |
7824 "MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že " | 5334 "MSN ohlásilo, že nie je schopné nájsť používateľov profil. To znamená, že " |
7825 "používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil." | 5335 "používateľ buď neexistuje alebo existuje, ale nemá vytvorený verejný profil." |
7826 | 5336 |
7827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2412 | |
7828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2004 | |
7829 msgid "" | 5337 msgid "" |
7830 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5338 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
7831 "does not exist." | 5339 "does not exist." |
7832 msgstr "" | 5340 msgstr "" |
7833 "Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ " | 5341 "Nebolo možné nájsť žiadnu informáciu v používateľovom profile. Používateľ " |
7834 "pravdepodobne neexistuje." | 5342 "pravdepodobne neexistuje." |
7835 | 5343 |
7836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2420 | |
7837 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:192 | |
7838 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:195 | |
7839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3355 | |
7840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1239 | |
7841 msgid "View web profile" | 5344 msgid "View web profile" |
7842 msgstr "Prezrieť webový profil" | 5345 msgstr "Prezrieť webový profil" |
7843 | 5346 |
7844 #. *< type | 5347 #. *< type |
7845 #. *< ui_requirement | 5348 #. *< ui_requirement |
7848 #. *< priority | 5351 #. *< priority |
7849 #. *< id | 5352 #. *< id |
7850 #. *< name | 5353 #. *< name |
7851 #. *< version | 5354 #. *< version |
7852 #. *< summary | 5355 #. *< summary |
7853 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2709 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2710 | |
7854 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5356 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
7855 msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger" | 5357 msgstr "Modul protokolu Windows Live Messenger" |
7856 | 5358 |
7857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2744 | |
7858 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2336 | |
7859 msgid "Use HTTP Method" | 5359 msgid "Use HTTP Method" |
7860 msgstr "Používať HTTP" | 5360 msgstr "Používať HTTP" |
7861 | 5361 |
7862 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2749 | |
7863 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2341 | |
7864 msgid "HTTP Method Server" | 5362 msgid "HTTP Method Server" |
7865 msgstr "Server HTTP" | 5363 msgstr "Server HTTP" |
7866 | 5364 |
7867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2754 | |
7868 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2346 | |
7869 msgid "Show custom smileys" | 5365 msgid "Show custom smileys" |
7870 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" | 5366 msgstr "Zobraziť vlastných smajlíkov" |
7871 | 5367 |
7872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2762 | |
7873 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2354 | |
7874 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 5368 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7875 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" | 5369 msgstr "nudge: postrčte používateľa pre získanie ich pozornosti" |
7876 | 5370 |
7877 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:364 | |
7878 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" | 5371 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" |
7879 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" | 5372 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Nebolo možné pripojiť sa" |
7880 | 5373 |
7881 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:371 | |
7882 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" | 5374 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" |
7883 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" | 5375 msgstr "Autentifikácia Windows Live ID:Chybná odpoveď" |
7884 | 5376 |
7885 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:430 | |
7886 #, c-format | 5377 #, c-format |
7887 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5378 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
7888 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" | 5379 msgstr "%s vám práve poslal „šťuchanec“!" |
7889 | 5380 |
7890 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843 | |
7891 #, c-format | 5381 #, c-format |
7892 msgid "Unknown error (%d): %s" | 5382 msgid "Unknown error (%d): %s" |
7893 msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" | 5383 msgstr "Neznáma chyba (%d): %s" |
7894 | 5384 |
7895 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 | |
7896 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:874 | |
7897 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4506 | |
7898 msgid "Unable to add user" | 5385 msgid "Unable to add user" |
7899 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" | 5386 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa" |
7900 | 5387 |
7901 #. Unknown error! | 5388 #. Unknown error! |
7902 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:873 | |
7903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1824 | |
7904 #, c-format | 5389 #, c-format |
7905 msgid "Unknown error (%d)" | 5390 msgid "Unknown error (%d)" |
7906 msgstr "Neznáma chyba (%d)" | 5391 msgstr "Neznáma chyba (%d)" |
7907 | 5392 |
7908 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:914 | |
7909 msgid "The following users are missing from your addressbook" | 5393 msgid "The following users are missing from your addressbook" |
7910 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" | 5394 msgstr "Nasledujúci používatelia chýbajú vo vašom adresári" |
7911 | 5395 |
7912 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1200 | |
7913 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5396 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
7914 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." | 5397 msgstr "Mobilná správa nebola odoslaná, pretože bola príliš dlhá." |
7915 | 5398 |
7916 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1906 | |
7917 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1370 | |
7918 #, c-format | 5399 #, c-format |
7919 msgid "" | 5400 msgid "" |
7920 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5401 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7921 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5402 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7922 "in progress.\n" | 5403 "in progress.\n" |
7944 "MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " | 5425 "MSN server bude o %d minúty vypnutý z dôvodu údržby. Budete automaticky " |
7945 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" | 5426 "odhlásení. Prosím, ukončite všetky práve prebiehajúce rozhovory.\n" |
7946 "\n" | 5427 "\n" |
7947 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." | 5428 "Keď bude údržba dokončená, budete sa môcť znovu prihlásiť." |
7948 | 5429 |
7949 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:400 | |
7950 msgid "" | 5430 msgid "" |
7951 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " | 5431 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " |
7952 "happens when the user is blocked or does not exist." | 5432 "happens when the user is blocked or does not exist." |
7953 msgstr "" | 5433 msgstr "" |
7954 "Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď " | 5434 "Správa nebola poslaná pretože systém je nedostupný. To sa obvykle stávakeď " |
7955 "je používateľ zablokovaný alebo neexistuje." | 5435 "je používateľ zablokovaný alebo neexistuje." |
7956 | 5436 |
7957 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:405 | |
7958 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." | 5437 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." |
7959 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo." | 5438 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ich posielame príliš rýchlo." |
7960 | 5439 |
7961 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:409 | |
7962 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." | 5440 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." |
7963 msgstr "" | 5441 msgstr "" |
7964 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." | 5442 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba kódovania." |
7965 | 5443 |
7966 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:413 | |
7967 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5444 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
7968 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." | 5445 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba." |
7969 | 5446 |
7970 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:143 | |
7971 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 | |
7972 msgid "Writing error" | 5447 msgid "Writing error" |
7973 msgstr "Chyba pri zápise" | 5448 msgstr "Chyba pri zápise" |
7974 | 5449 |
7975 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:145 | |
7976 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 | |
7977 msgid "Reading error" | 5450 msgid "Reading error" |
7978 msgstr "Chyba pri čítaní" | 5451 msgstr "Chyba pri čítaní" |
7979 | 5452 |
7980 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:167 | |
7981 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 | |
7982 #, c-format | 5453 #, c-format |
7983 msgid "" | 5454 msgid "" |
7984 "Connection error from %s server:\n" | 5455 "Connection error from %s server:\n" |
7985 "%s" | 5456 "%s" |
7986 msgstr "" | 5457 msgstr "" |
7987 "Chyba pripojenia %s servera:\n" | 5458 "Chyba pripojenia %s servera:\n" |
7988 "%s" | 5459 "%s" |
7989 | 5460 |
7990 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336 | |
7991 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:298 | |
7992 msgid "Our protocol is not supported by the server" | 5461 msgid "Our protocol is not supported by the server" |
7993 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." | 5462 msgstr "Server nepodporuje náš protokol." |
7994 | 5463 |
7995 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:341 | |
7996 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:303 | |
7997 msgid "Error parsing HTTP" | 5464 msgid "Error parsing HTTP" |
7998 msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP" | 5465 msgstr "Chyba pri spracovávaní HTTP" |
7999 | 5466 |
8000 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 | |
8001 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 | |
8002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2032 | |
8003 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:477 | |
8004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:162 | |
8005 msgid "You have signed on from another location" | 5467 msgid "You have signed on from another location" |
8006 msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" | 5468 msgstr "Prihlásili ste sa z iného miesta" |
8007 | 5469 |
8008 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 | |
8009 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:313 | |
8010 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5470 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8011 msgstr "" | 5471 msgstr "" |
8012 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." | 5472 "MSN servery sú dočasne nedostupné. Počkajte, prosím, a skúste to znovu." |
8013 | 5473 |
8014 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:357 | |
8015 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:319 | |
8016 msgid "The MSN servers are going down temporarily" | 5474 msgid "The MSN servers are going down temporarily" |
8017 msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú" | 5475 msgstr "MSN servery sa dočasne vypínajú" |
8018 | 5476 |
8019 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:362 | |
8020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:324 | |
8021 #, c-format | 5477 #, c-format |
8022 msgid "Unable to authenticate: %s" | 5478 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8023 msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s" | 5479 msgstr "Nepodarilo sa autentifikovať: %s" |
8024 | 5480 |
8025 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:368 | |
8026 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 | |
8027 msgid "" | 5481 msgid "" |
8028 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 5482 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8029 msgstr "" | 5483 msgstr "" |
8030 "Váš zoznam priateľov MSN je dočasne nedostupný. Skúste to, prosím, neskôr." | 5484 "Váš zoznam priateľov MSN je dočasne nedostupný. Skúste to, prosím, neskôr." |
8031 | 5485 |
8032 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390 | |
8033 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392 | |
8034 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:352 | |
8035 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354 | |
8036 msgid "Handshaking" | 5486 msgid "Handshaking" |
8037 msgstr "Prevzatie" | 5487 msgstr "Prevzatie" |
8038 | 5488 |
8039 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391 | |
8040 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:353 | |
8041 msgid "Transferring" | 5489 msgid "Transferring" |
8042 msgstr "Prenáša sa" | 5490 msgstr "Prenáša sa" |
8043 | 5491 |
8044 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:393 | |
8045 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 | |
8046 msgid "Starting authentication" | 5492 msgid "Starting authentication" |
8047 msgstr "Začína sa autentifikácia" | 5493 msgstr "Začína sa autentifikácia" |
8048 | 5494 |
8049 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394 | |
8050 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 | |
8051 msgid "Getting cookie" | 5495 msgid "Getting cookie" |
8052 msgstr "Prijímajú sa cookies" | 5496 msgstr "Prijímajú sa cookies" |
8053 | 5497 |
8054 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396 | |
8055 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 | |
8056 msgid "Sending cookie" | 5498 msgid "Sending cookie" |
8057 msgstr "Odosielajú sa cookies" | 5499 msgstr "Odosielajú sa cookies" |
8058 | 5500 |
8059 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397 | |
8060 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 | |
8061 msgid "Retrieving buddy list" | 5501 msgid "Retrieving buddy list" |
8062 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" | 5502 msgstr "Prijíma sa zoznam priateľov" |
8063 | 5503 |
8064 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:383 | |
8065 #, c-format | 5504 #, c-format |
8066 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." | 5505 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." |
8067 msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované." | 5506 msgstr "%s žiada o sledovanie vašej webkamery, zatiaľ to nie je podporované." |
8068 | 5507 |
8069 #: ../libpurple/protocols/msn/slp.c:406 | |
8070 #, c-format | 5508 #, c-format |
8071 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." | 5509 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." |
8072 msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované." | 5510 msgstr "Používateľ %s vás pozval na kameru ale zatiaľ to nie je podporované." |
8073 | 5511 |
8074 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 | |
8075 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 | |
8076 msgid "Away From Computer" | 5512 msgid "Away From Computer" |
8077 msgstr "Preč od počítača" | 5513 msgstr "Preč od počítača" |
8078 | 5514 |
8079 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:39 | |
8080 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 | |
8081 msgid "On The Phone" | 5515 msgid "On The Phone" |
8082 msgstr "Telefonujem" | 5516 msgstr "Telefonujem" |
8083 | 5517 |
8084 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:40 | |
8085 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 | |
8086 msgid "Out To Lunch" | 5518 msgid "Out To Lunch" |
8087 msgstr "Na obede" | 5519 msgstr "Na obede" |
8088 | 5520 |
8089 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
8090 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411 | |
8091 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 5521 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8092 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:" | 5522 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože vypršal časový limit:" |
8093 | 5523 |
8094 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:452 | |
8095 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419 | |
8096 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 5524 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8097 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:" | 5525 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože ste neviditeľný:" |
8098 | 5526 |
8099 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:456 | |
8100 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423 | |
8101 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 5527 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8102 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:" | 5528 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože používateľ nie je prihlásený:" |
8103 | 5529 |
8104 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:460 | |
8105 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427 | |
8106 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 5530 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8107 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:" | 5531 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba spojenia:" |
8108 | 5532 |
8109 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:464 | |
8110 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 | |
8111 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 5533 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8112 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" | 5534 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože posielame príliš rýchlo:" |
8113 | 5535 |
8114 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:468 | |
8115 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435 | |
8116 msgid "" | 5536 msgid "" |
8117 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " | 5537 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " |
8118 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" | 5538 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" |
8119 msgstr "" | 5539 msgstr "" |
8120 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na " | 5540 "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože nebolo možné založiť reláciu na " |
8121 "serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:" | 5541 "serveri. Toto je pravdepodobne problém servera, skúste to znovu o pár minút:" |
8122 | 5542 |
8123 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:475 | |
8124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442 | |
8125 msgid "" | 5543 msgid "" |
8126 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 5544 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8127 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:" | 5545 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla chyba s prepínačom:" |
8128 | 5546 |
8129 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:483 | |
8130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450 | |
8131 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 5547 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8132 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" | 5548 msgstr "Správu sa nepodarilo odoslať, pretože sa vyskytla neznáma chyba:" |
8133 | 5549 |
8134 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:494 | |
8135 msgid "Delete Buddy from Address Book?" | 5550 msgid "Delete Buddy from Address Book?" |
8136 msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?" | 5551 msgstr "Odstrániť priateľa z adresára?" |
8137 | 5552 |
8138 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:495 | |
8139 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5553 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
8140 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" | 5554 msgstr "Chcete tohoto priateľa odstrániť aj z vášho adresára?" |
8141 | 5555 |
8142 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:551 | |
8143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655 | |
8144 msgid "The username specified is invalid." | 5556 msgid "The username specified is invalid." |
8145 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." | 5557 msgstr "Dané používateľské meno je chybné." |
8146 | 5558 |
8147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 | |
8148 #, c-format | 5559 #, c-format |
8149 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 5560 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
8150 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" | 5561 msgstr "Priateľské meno sa mení príliš rýchlo" |
8151 | 5562 |
8152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:390 | |
8153 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5563 msgid "This Hotmail account may not be active." |
8154 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." | 5564 msgstr "Tento účet služby Hotmail nemusí byť aktívny." |
8155 | 5565 |
8156 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2012 | |
8157 msgid "Profile URL" | 5566 msgid "Profile URL" |
8158 msgstr "Adresa profilu" | 5567 msgstr "Adresa profilu" |
8159 | 5568 |
8160 #. *< type | 5569 #. *< type |
8161 #. *< ui_requirement | 5570 #. *< ui_requirement |
8165 #. *< id | 5574 #. *< id |
8166 #. *< name | 5575 #. *< name |
8167 #. *< version | 5576 #. *< version |
8168 #. * summary | 5577 #. * summary |
8169 #. * description | 5578 #. * description |
8170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2300 | |
8171 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2302 | |
8172 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5579 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8173 msgstr "Modul protokolu HTTP" | 5580 msgstr "Modul protokolu HTTP" |
8174 | 5581 |
8175 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 | |
8176 #, c-format | 5582 #, c-format |
8177 msgid "%s is not a valid group." | 5583 msgid "%s is not a valid group." |
8178 msgstr "%s nie je správna skupina." | 5584 msgstr "%s nie je správna skupina." |
8179 | 5585 |
8180 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 | |
8181 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534 | |
8182 msgid "Unknown error." | 5586 msgid "Unknown error." |
8183 msgstr "Neznáma chyba." | 5587 msgstr "Neznáma chyba." |
8184 | 5588 |
8185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 | |
8186 #, c-format | 5589 #, c-format |
8187 msgid "%s on %s (%s)" | 5590 msgid "%s on %s (%s)" |
8188 msgstr "%s na %s (%s)" | 5591 msgstr "%s na %s (%s)" |
8189 | 5592 |
8190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500 | |
8191 #, c-format | 5593 #, c-format |
8192 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 5594 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
8193 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" | 5595 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa %s (%s)" |
8194 | 5596 |
8195 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504 | |
8196 #, c-format | 5597 #, c-format |
8197 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 5598 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
8198 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" | 5599 msgstr "Nebolo možné blokovať používateľa %s (%s)" |
8199 | 5600 |
8200 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508 | |
8201 #, c-format | 5601 #, c-format |
8202 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 5602 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
8203 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" | 5603 msgstr "Nebolo možné povoliť používateľa %s (%s)" |
8204 | 5604 |
8205 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516 | |
8206 #, c-format | 5605 #, c-format |
8207 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 5606 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
8208 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." | 5607 msgstr "%s sa nepridal, pretože váš zoznam priateľov je plný." |
8209 | 5608 |
8210 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525 | |
8211 #, c-format | 5609 #, c-format |
8212 msgid "%s is not a valid passport account." | 5610 msgid "%s is not a valid passport account." |
8213 msgstr "%s nie je platný účet pasu." | 5611 msgstr "%s nie je platný účet pasu." |
8214 | 5612 |
8215 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530 | |
8216 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 5613 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
8217 msgstr "Služba je dočasne nedostupná." | 5614 msgstr "Služba je dočasne nedostupná." |
8218 | 5615 |
8219 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:899 | |
8220 msgid "Unable to rename group" | 5616 msgid "Unable to rename group" |
8221 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" | 5617 msgstr "Nepodarilo sa premenovať skupinu" |
8222 | 5618 |
8223 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:954 | |
8224 msgid "Unable to delete group" | 5619 msgid "Unable to delete group" |
8225 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" | 5620 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť skupinu" |
8226 | 5621 |
8227 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262 | |
8228 #, c-format | 5622 #, c-format |
8229 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 5623 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8230 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." | 5624 msgstr "Používateľ %s si vás pridal do svojho zoznamu priateľov." |
8231 | 5625 |
8232 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331 | |
8233 #, c-format | 5626 #, c-format |
8234 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 5627 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8235 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." | 5628 msgstr "Používateľ %s vás odstránil zo svojho zoznamu priateľov." |
8236 | 5629 |
8237 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:136 | |
8238 #, c-format | 5630 #, c-format |
8239 msgid "No such user: %s" | 5631 msgid "No such user: %s" |
8240 msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" | 5632 msgstr "Neexistujúci používateľ: %s" |
8241 | 5633 |
8242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:138 | |
8243 msgid "User lookup" | 5634 msgid "User lookup" |
8244 msgstr "Vyhľadanie používateľov" | 5635 msgstr "Vyhľadanie používateľov" |
8245 | 5636 |
8246 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:706 | |
8247 msgid "Reading challenge" | 5637 msgid "Reading challenge" |
8248 msgstr "Číta sa výzva" | 5638 msgstr "Číta sa výzva" |
8249 | 5639 |
8250 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:716 | |
8251 msgid "Unexpected challenge length from server" | 5640 msgid "Unexpected challenge length from server" |
8252 msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera" | 5641 msgstr "Neočakávaná dĺžka výzvy zo servera" |
8253 | 5642 |
8254 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:720 | |
8255 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1011 | |
8256 msgid "Logging in" | 5643 msgid "Logging in" |
8257 msgstr "Prihlasuje sa" | 5644 msgstr "Prihlasuje sa" |
8258 | 5645 |
8259 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:817 | |
8260 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | 5646 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
8261 msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno" | 5647 msgstr "MySpaceIM - Nenastavené používateľské meno" |
8262 | 5648 |
8263 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:818 | |
8264 msgid "You appear to have no MySpace username." | 5649 msgid "You appear to have no MySpace username." |
8265 msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno." | 5650 msgstr "Podľa všetkého nemáte žiadne MySpace používateľské meno." |
8266 | 5651 |
8267 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:819 | |
8268 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | 5652 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" |
8269 msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)" | 5653 msgstr "Chcete si meno nastaviť? (Poznámka: NEDÁ SA ZMENIŤ!)" |
8270 | 5654 |
8271 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:856 | |
8272 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:484 | |
8273 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:533 | |
8274 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:577 | |
8275 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:670 | |
8276 msgid "Lost connection with server" | 5655 msgid "Lost connection with server" |
8277 msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené" | 5656 msgstr "Pripojenie zo serverom je stratené" |
8278 | 5657 |
8279 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5658 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
8280 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are | 5659 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are |
8281 #. used | 5660 #. used |
8282 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:898 | |
8283 msgid "New mail messages" | 5661 msgid "New mail messages" |
8284 msgstr "Nové poštové správy" | 5662 msgstr "Nové poštové správy" |
8285 | 5663 |
8286 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:899 | |
8287 msgid "New blog comments" | 5664 msgid "New blog comments" |
8288 msgstr "Nové komentáre na blogu" | 5665 msgstr "Nové komentáre na blogu" |
8289 | 5666 |
8290 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:900 | |
8291 msgid "New profile comments" | 5667 msgid "New profile comments" |
8292 msgstr "Nové komentáre v profile" | 5668 msgstr "Nové komentáre v profile" |
8293 | 5669 |
8294 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:901 | |
8295 msgid "New friend requests!" | 5670 msgid "New friend requests!" |
8296 msgstr "Nové pozvánky priateľov!" | 5671 msgstr "Nové pozvánky priateľov!" |
8297 | 5672 |
8298 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:902 | |
8299 msgid "New picture comments" | 5673 msgid "New picture comments" |
8300 msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" | 5674 msgstr "Nové komentáre ku obrázkom" |
8301 | 5675 |
8302 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:928 | |
8303 msgid "MySpace" | 5676 msgid "MySpace" |
8304 msgstr "MySpace" | 5677 msgstr "MySpace" |
8305 | 5678 |
8306 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1035 | |
8307 msgid "IM Friends" | 5679 msgid "IM Friends" |
8308 msgstr "IM Priateľov" | 5680 msgstr "IM Priateľov" |
8309 | 5681 |
8310 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1167 | |
8311 #, c-format | 5682 #, c-format |
8312 msgid "" | 5683 msgid "" |
8313 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " | 5684 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " |
8314 "the server-side list)" | 5685 "the server-side list)" |
8315 msgid_plural "" | 5686 msgid_plural "" |
8323 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" | 5694 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" |
8324 msgstr[2] "" | 5695 msgstr[2] "" |
8325 "zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov " | 5696 "zo serveru boli pridaní alebo aktualizovaní %d priatelia (vrátane priateľov " |
8326 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" | 5697 "ktorí sa už nachádzali na serverovom zozname)" |
8327 | 5698 |
8328 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1171 | |
8329 msgid "Add contacts from server" | 5699 msgid "Add contacts from server" |
8330 msgstr "Pridať kontakty zo serveru" | 5700 msgstr "Pridať kontakty zo serveru" |
8331 | 5701 |
8332 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1857 | |
8333 #, c-format | 5702 #, c-format |
8334 msgid "Protocol error, code %d: %s" | 5703 msgid "Protocol error, code %d: %s" |
8335 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" | 5704 msgstr "Chyba protokolu, kód %d: %s" |
8336 | 5705 |
8337 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1879 | |
8338 #, c-format | 5706 #, c-format |
8339 msgid "" | 5707 msgid "" |
8340 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " | 5708 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " |
8341 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." | 5709 "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." |
8342 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." | 5710 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." |
8343 msgstr "" | 5711 msgstr "" |
8344 "%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, " | 5712 "%s Vaše heslo má %zu znakov, viac než je maximálna dĺžka %d. Skráťte, " |
8345 "prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" | 5713 "prosím, vaše heslo na adrese http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" |
8346 "fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." | 5714 "fuseaction=accountSettings.changePassword a skúste znovu." |
8347 | 5715 |
8348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1892 | |
8349 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 | |
8350 msgid "Incorrect username or password" | 5716 msgid "Incorrect username or password" |
8351 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" | 5717 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" |
8352 | 5718 |
8353 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1904 | |
8354 msgid "MySpaceIM Error" | 5719 msgid "MySpaceIM Error" |
8355 msgstr "Chyba MySpaceIM" | 5720 msgstr "Chyba MySpaceIM" |
8356 | 5721 |
8357 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2069 | |
8358 msgid "Invalid input condition" | 5722 msgid "Invalid input condition" |
8359 msgstr "Chybná podmienka vstupu" | 5723 msgstr "Chybná podmienka vstupu" |
8360 | 5724 |
8361 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701 | |
8362 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
8363 msgid "Failed to add buddy" | 5725 msgid "Failed to add buddy" |
8364 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" | 5726 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa" |
8365 | 5727 |
8366 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2701 | |
8367 msgid "'addbuddy' command failed." | 5728 msgid "'addbuddy' command failed." |
8368 msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." | 5729 msgstr "príkaz „addbuddy“ zlyhal." |
8369 | 5730 |
8370 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 | |
8371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
8372 msgid "persist command failed" | 5731 msgid "persist command failed" |
8373 msgstr "príkaz „persist“ zlyhal" | 5732 msgstr "príkaz „persist“ zlyhal" |
8374 | 5733 |
8375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773 | |
8376 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792 | |
8377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805 | |
8378 msgid "Failed to remove buddy" | 5734 msgid "Failed to remove buddy" |
8379 msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" | 5735 msgstr "Odstránenie priateľa zlyhalo" |
8380 | 5736 |
8381 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2773 | |
8382 msgid "'delbuddy' command failed" | 5737 msgid "'delbuddy' command failed" |
8383 msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" | 5738 msgstr "príkaz „delbuddy“ zlyhal" |
8384 | 5739 |
8385 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2805 | |
8386 msgid "blocklist command failed" | 5740 msgid "blocklist command failed" |
8387 msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal" | 5741 msgstr "príkaz „blocklist“ zlyhal" |
8388 | 5742 |
8389 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 | |
8390 msgid "Missing Cipher" | 5743 msgid "Missing Cipher" |
8391 msgstr "Chýba šifra" | 5744 msgstr "Chýba šifra" |
8392 | 5745 |
8393 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 | |
8394 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5746 msgid "The RC4 cipher could not be found" |
8395 msgstr "RC4 šifra nebola nájdená" | 5747 msgstr "RC4 šifra nebola nájdená" |
8396 | 5748 |
8397 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 | |
8398 msgid "" | 5749 msgid "" |
8399 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | 5750 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " |
8400 "not be loaded." | 5751 "not be loaded." |
8401 msgstr "" | 5752 msgstr "" |
8402 "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude " | 5753 "Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude " |
8403 "načítaný." | 5754 "načítaný." |
8404 | 5755 |
8405 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3178 | |
8406 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 | |
8407 msgid "Add friends from MySpace.com" | 5756 msgid "Add friends from MySpace.com" |
8408 msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com" | 5757 msgstr "Pridať priateľov z MySpace.com" |
8409 | 5758 |
8410 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3179 | |
8411 msgid "Importing friends failed" | 5759 msgid "Importing friends failed" |
8412 msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo" | 5760 msgstr "Importovanie priateľov zlyhalo" |
8413 | 5761 |
8414 #. TODO: find out how | 5762 #. TODO: find out how |
8415 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 | |
8416 msgid "Find people..." | 5763 msgid "Find people..." |
8417 msgstr "Hľadať ľudí..." | 5764 msgstr "Hľadať ľudí..." |
8418 | 5765 |
8419 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3240 | |
8420 msgid "Change IM name..." | 5766 msgid "Change IM name..." |
8421 msgstr "Zmeniť IM meno..." | 5767 msgstr "Zmeniť IM meno..." |
8422 | 5768 |
8423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3626 | |
8424 msgid "myim URL handler" | 5769 msgid "myim URL handler" |
8425 msgstr "myim URL handler" | 5770 msgstr "myim URL handler" |
8426 | 5771 |
8427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3627 | |
8428 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." | 5772 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." |
8429 msgstr "" | 5773 msgstr "" |
8430 "Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim " | 5774 "Nebol nájdený žiadny vyhovujúci MySpaceIM účet na otvorenie tejto myim " |
8431 "adresy." | 5775 "adresy." |
8432 | 5776 |
8433 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3628 | |
8434 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." | 5777 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." |
8435 msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu." | 5778 msgstr "Povoľte správny MySpaceIM účet a skúste znovu." |
8436 | 5779 |
8437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3689 | |
8438 msgid "Show display name in status text" | 5780 msgid "Show display name in status text" |
8439 msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu" | 5781 msgstr "Zobraziť používateľské meno v texte stavu" |
8440 | 5782 |
8441 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3692 | |
8442 msgid "Show headline in status text" | 5783 msgid "Show headline in status text" |
8443 msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu" | 5784 msgstr "Zobraziť nadpis v texte stavu" |
8444 | 5785 |
8445 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3697 | |
8446 msgid "Send emoticons" | 5786 msgid "Send emoticons" |
8447 msgstr "Poslať smajlíky" | 5787 msgstr "Poslať smajlíky" |
8448 | 5788 |
8449 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3702 | |
8450 msgid "Screen resolution (dots per inch)" | 5789 msgid "Screen resolution (dots per inch)" |
8451 msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)" | 5790 msgstr "Rozlíšenie obrazovky (bodov na palec)" |
8452 | 5791 |
8453 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3705 | |
8454 msgid "Base font size (points)" | 5792 msgid "Base font size (points)" |
8455 msgstr "Základná veľkosť písma (body)" | 5793 msgstr "Základná veľkosť písma (body)" |
8456 | 5794 |
8457 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:118 | |
8458 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:794 | |
8459 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 | |
8460 msgid "User" | 5795 msgid "User" |
8461 msgstr "Používateľ" | 5796 msgstr "Používateľ" |
8462 | 5797 |
8463 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138 | |
8464 msgid "Headline" | 5798 msgid "Headline" |
8465 msgstr "Nadpis" | 5799 msgstr "Nadpis" |
8466 | 5800 |
8467 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:154 | |
8468 msgid "Song" | 5801 msgid "Song" |
8469 msgstr "Pesnička" | 5802 msgstr "Pesnička" |
8470 | 5803 |
8471 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:164 | |
8472 msgid "Total Friends" | 5804 msgid "Total Friends" |
8473 msgstr "Spolu priateľov" | 5805 msgstr "Spolu priateľov" |
8474 | 5806 |
8475 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:182 | |
8476 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1132 | |
8477 msgid "Client Version" | 5807 msgid "Client Version" |
8478 msgstr "Verzia klienta" | 5808 msgstr "Verzia klienta" |
8479 | 5809 |
8480 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:640 | |
8481 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:799 | |
8482 msgid "" | 5810 msgid "" |
8483 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " | 5811 "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " |
8484 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " | 5812 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " |
8485 "to set your username." | 5813 "to set your username." |
8486 msgstr "" | 5814 msgstr "" |
8487 "Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, " | 5815 "Počas pokusu o nastavenie používateľského mena sa vyskytla chyba. Prosím, " |
8488 "skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index." | 5816 "skúste to znova alebo navštívte adresu http://editprofile.myspace.com/index." |
8489 "cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam." | 5817 "cfm?fuseaction=profile.username a nastavte si ho tam." |
8490 | 5818 |
8491 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:819 | |
8492 msgid "MySpaceIM - Username Available" | 5819 msgid "MySpaceIM - Username Available" |
8493 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" | 5820 msgstr "MySpaceIM - Používateľské meno je dostupné" |
8494 | 5821 |
8495 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:820 | |
8496 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | 5822 msgid "This username is available. Would you like to set it?" |
8497 msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?" | 5823 msgstr "Toto používateľské meno je voľné. Chcete si ho nastaviť?" |
8498 | 5824 |
8499 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:821 | |
8500 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | 5825 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" |
8501 msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!" | 5826 msgstr "NESKÔR SA NEBUDE DAŤ ZMENIŤ!" |
8502 | 5827 |
8503 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:832 | |
8504 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:895 | |
8505 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | 5828 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" |
8506 msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno" | 5829 msgstr "MySpaceIM - Nastavte, prosím, používateľské meno" |
8507 | 5830 |
8508 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:833 | |
8509 msgid "This username is unavailable." | 5831 msgid "This username is unavailable." |
8510 msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné." | 5832 msgstr "Toto používateľské meno je nedostupné." |
8511 | 5833 |
8512 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:834 | |
8513 msgid "Please try another username:" | 5834 msgid "Please try another username:" |
8514 msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:" | 5835 msgstr "Prosím, skúste iné používateľské meno:" |
8515 | 5836 |
8516 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 5837 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
8517 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:885 | |
8518 msgid "No username set" | 5838 msgid "No username set" |
8519 msgstr "Nenastavené používateľské meno" | 5839 msgstr "Nenastavené používateľské meno" |
8520 | 5840 |
8521 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:896 | |
8522 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 5841 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
8523 msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:" | 5842 msgstr "Prosím, zadajte používateľské meno a zistíte či je dostupné:" |
8524 | 5843 |
8525 #. TODO: icons for each zap | 5844 #. TODO: icons for each zap |
8526 #. Lots of comments for translators: | 5845 #. Lots of comments for translators: |
8527 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 5846 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
8528 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 5847 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
8529 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when | 5848 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when |
8530 #. * he put a fork in the toaster." | 5849 #. * he put a fork in the toaster." |
8531 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8532 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:217 | |
8533 msgid "Zap" | 5850 msgid "Zap" |
8534 msgstr "Elektrizovať" | 5851 msgstr "Elektrizovať" |
8535 | 5852 |
8536 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 | |
8537 #, c-format | 5853 #, c-format |
8538 msgid "%s has zapped you!" | 5854 msgid "%s has zapped you!" |
8539 msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!" | 5855 msgstr "Používateľ %s vás zelektrizoval!" |
8540 | 5856 |
8541 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 | |
8542 #, c-format | 5857 #, c-format |
8543 msgid "Zapping %s..." | 5858 msgid "Zapping %s..." |
8544 msgstr "Zelektrizovali ste %s..." | 5859 msgstr "Zelektrizovali ste %s..." |
8545 | 5860 |
8546 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" | 5861 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" |
8547 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 | |
8548 msgid "Whack" | 5862 msgid "Whack" |
8549 msgstr "Buchnúť" | 5863 msgstr "Buchnúť" |
8550 | 5864 |
8551 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8552 #, c-format | 5865 #, c-format |
8553 msgid "%s has whacked you!" | 5866 msgid "%s has whacked you!" |
8554 msgstr "Používateľ %s vás buchol!" | 5867 msgstr "Používateľ %s vás buchol!" |
8555 | 5868 |
8556 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 | |
8557 #, c-format | 5869 #, c-format |
8558 msgid "Whacking %s..." | 5870 msgid "Whacking %s..." |
8559 msgstr "Buchli ste používateľa %s..." | 5871 msgstr "Buchli ste používateľa %s..." |
8560 | 5872 |
8561 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't | 5873 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't |
8562 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free | 5874 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free |
8563 #. * to translate it literally. | 5875 #. * to translate it literally. |
8564 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 | |
8565 msgid "Torch" | 5876 msgid "Torch" |
8566 msgstr "Zapáliť" | 5877 msgstr "Zapáliť" |
8567 | 5878 |
8568 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
8569 #, c-format | 5879 #, c-format |
8570 msgid "%s has torched you!" | 5880 msgid "%s has torched you!" |
8571 msgstr "Používateľ %s vás zapálil!" | 5881 msgstr "Používateľ %s vás zapálil!" |
8572 | 5882 |
8573 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:55 | |
8574 #, c-format | 5883 #, c-format |
8575 msgid "Torching %s..." | 5884 msgid "Torching %s..." |
8576 msgstr "Zapálili ste používateľa %s..." | 5885 msgstr "Zapálili ste používateľa %s..." |
8577 | 5886 |
8578 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" | 5887 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" |
8579 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58 | |
8580 msgid "Smooch" | 5888 msgid "Smooch" |
8581 msgstr "Pobozkať" | 5889 msgstr "Pobozkať" |
8582 | 5890 |
8583 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8584 #, c-format | 5891 #, c-format |
8585 msgid "%s has smooched you!" | 5892 msgid "%s has smooched you!" |
8586 msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!" | 5893 msgstr "Používateľ %s vás pobozkal!" |
8587 | 5894 |
8588 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 | |
8589 #, c-format | 5895 #, c-format |
8590 msgid "Smooching %s..." | 5896 msgid "Smooching %s..." |
8591 msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..." | 5897 msgstr "Pobozkali ste používateľa %s..." |
8592 | 5898 |
8593 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone | 5899 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone |
8594 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8595 msgid "Hug" | 5900 msgid "Hug" |
8596 msgstr "Objať" | 5901 msgstr "Objať" |
8597 | 5902 |
8598 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 | |
8599 #, c-format | 5903 #, c-format |
8600 msgid "%s has hugged you!" | 5904 msgid "%s has hugged you!" |
8601 msgstr "Používateľ %s vás objal!" | 5905 msgstr "Používateľ %s vás objal!" |
8602 | 5906 |
8603 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63 | |
8604 #, c-format | 5907 #, c-format |
8605 msgid "Hugging %s..." | 5908 msgid "Hugging %s..." |
8606 msgstr "Objali ste používateľa %s..." | 5909 msgstr "Objali ste používateľa %s..." |
8607 | 5910 |
8608 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" | 5911 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" |
8609 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66 | |
8610 msgid "Slap" | 5912 msgid "Slap" |
8611 msgstr "Dať facku" | 5913 msgstr "Dať facku" |
8612 | 5914 |
8613 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
8614 #, c-format | 5915 #, c-format |
8615 msgid "%s has slapped you!" | 5916 msgid "%s has slapped you!" |
8616 msgstr "Používateľ %s vám dal facku!" | 5917 msgstr "Používateľ %s vám dal facku!" |
8617 | 5918 |
8618 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67 | |
8619 #, c-format | 5919 #, c-format |
8620 msgid "Slapping %s..." | 5920 msgid "Slapping %s..." |
8621 msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..." | 5921 msgstr "Dali ste facku používateľovi %s..." |
8622 | 5922 |
8623 #. Goose means "to pinch someone on their butt" | 5923 #. Goose means "to pinch someone on their butt" |
8624 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70 | |
8625 msgid "Goose" | 5924 msgid "Goose" |
8626 msgstr "Uťahovať si z" | 5925 msgstr "Uťahovať si z" |
8627 | 5926 |
8628 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8629 #, c-format | 5927 #, c-format |
8630 msgid "%s has goosed you!" | 5928 msgid "%s has goosed you!" |
8631 msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!" | 5929 msgstr "Používateľ %s si z vás uťahuje!" |
8632 | 5930 |
8633 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 | |
8634 #, c-format | 5931 #, c-format |
8635 msgid "Goosing %s..." | 5932 msgid "Goosing %s..." |
8636 msgstr "Uťahujete si z %s..." | 5933 msgstr "Uťahujete si z %s..." |
8637 | 5934 |
8638 #. A high-five is when two people's hands slap each other | 5935 #. A high-five is when two people's hands slap each other |
8639 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate | 5936 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate |
8640 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. | 5937 #. * something, often a victory, or to congratulate someone. |
8641 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 | |
8642 msgid "High-five" | 5938 msgid "High-five" |
8643 msgstr "Tľapnúť si" | 5939 msgstr "Tľapnúť si" |
8644 | 5940 |
8645 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
8646 #, c-format | 5941 #, c-format |
8647 msgid "%s has high-fived you!" | 5942 msgid "%s has high-fived you!" |
8648 msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!" | 5943 msgstr "Používateľ %s si s vami tľapol!" |
8649 | 5944 |
8650 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:77 | |
8651 #, c-format | 5945 #, c-format |
8652 msgid "High-fiving %s..." | 5946 msgid "High-fiving %s..." |
8653 msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..." | 5947 msgstr "Tľapli ste si s používateľom %s..." |
8654 | 5948 |
8655 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by | 5949 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by |
8656 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for | 5950 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for |
8657 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. | 5951 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. |
8658 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:82 | |
8659 msgid "Punk" | 5952 msgid "Punk" |
8660 msgstr "Nachytať" | 5953 msgstr "Nachytať" |
8661 | 5954 |
8662 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
8663 #, c-format | 5955 #, c-format |
8664 msgid "%s has punk'd you!" | 5956 msgid "%s has punk'd you!" |
8665 msgstr "Používateľ %s vás nachytal!" | 5957 msgstr "Používateľ %s vás nachytal!" |
8666 | 5958 |
8667 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:83 | |
8668 #, c-format | 5959 #, c-format |
8669 msgid "Punking %s..." | 5960 msgid "Punking %s..." |
8670 msgstr "Nachytali ste používateľa %s..." | 5961 msgstr "Nachytali ste používateľa %s..." |
8671 | 5962 |
8672 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made | 5963 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made |
8674 #. * lips closed and blow. It is typically done when | 5965 #. * lips closed and blow. It is typically done when |
8675 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly | 5966 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly |
8676 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative | 5967 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative |
8677 #. * connotation. It is generally used in a playful tone | 5968 #. * connotation. It is generally used in a playful tone |
8678 #. * with friends. | 5969 #. * with friends. |
8679 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:92 | |
8680 msgid "Raspberry" | 5970 msgid "Raspberry" |
8681 msgstr "Vzdychnúť si na" | 5971 msgstr "Vzdychnúť si na" |
8682 | 5972 |
8683 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
8684 #, c-format | 5973 #, c-format |
8685 msgid "%s has raspberried you!" | 5974 msgid "%s has raspberried you!" |
8686 msgstr "Používateľ %s si vzdychol!" | 5975 msgstr "Používateľ %s si vzdychol!" |
8687 | 5976 |
8688 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:93 | |
8689 #, c-format | 5977 #, c-format |
8690 msgid "Raspberrying %s..." | 5978 msgid "Raspberrying %s..." |
8691 msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..." | 5979 msgstr "Vzdychli ste si na používateľa %s..." |
8692 | 5980 |
8693 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 | |
8694 msgid "Required parameters not passed in" | 5981 msgid "Required parameters not passed in" |
8695 msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené" | 5982 msgstr "Požadované parametre neboli vyplnené" |
8696 | 5983 |
8697 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 | |
8698 msgid "Unable to write to network" | 5984 msgid "Unable to write to network" |
8699 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete" | 5985 msgstr "Nepodarilo sa zapisovať do siete" |
8700 | 5986 |
8701 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 | |
8702 msgid "Unable to read from network" | 5987 msgid "Unable to read from network" |
8703 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo siete" | 5988 msgstr "Nepodarilo sa čítať zo siete" |
8704 | 5989 |
8705 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 | |
8706 msgid "Error communicating with server" | 5990 msgid "Error communicating with server" |
8707 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom" | 5991 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom" |
8708 | 5992 |
8709 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 | |
8710 msgid "Conference not found" | 5993 msgid "Conference not found" |
8711 msgstr "Konferencia nebola nájdená" | 5994 msgstr "Konferencia nebola nájdená" |
8712 | 5995 |
8713 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 | |
8714 msgid "Conference does not exist" | 5996 msgid "Conference does not exist" |
8715 msgstr "Konferencia neexistuje" | 5997 msgstr "Konferencia neexistuje" |
8716 | 5998 |
8717 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 | |
8718 msgid "A folder with that name already exists" | 5999 msgid "A folder with that name already exists" |
8719 msgstr "Priečinok s týmto názvom už existuje" | 6000 msgstr "Priečinok s týmto názvom už existuje" |
8720 | 6001 |
8721 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 | |
8722 msgid "Not supported" | 6002 msgid "Not supported" |
8723 msgstr "Nepodporované" | 6003 msgstr "Nepodporované" |
8724 | 6004 |
8725 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 | |
8726 msgid "Password has expired" | 6005 msgid "Password has expired" |
8727 msgstr "Heslo vypršalo" | 6006 msgstr "Heslo vypršalo" |
8728 | 6007 |
8729 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 | |
8730 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:416 | |
8731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1861 | |
8732 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:415 | |
8733 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1100 | |
8734 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 | |
8735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1798 | |
8736 msgid "Incorrect password" | 6008 msgid "Incorrect password" |
8737 msgstr "Nesprávne heslo" | 6009 msgstr "Nesprávne heslo" |
8738 | 6010 |
8739 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 | |
8740 msgid "User not found" | 6011 msgid "User not found" |
8741 msgstr "Používateľ nebol nájdený" | 6012 msgstr "Používateľ nebol nájdený" |
8742 | 6013 |
8743 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 | |
8744 msgid "Account has been disabled" | 6014 msgid "Account has been disabled" |
8745 msgstr "Účet bol zakázaný" | 6015 msgstr "Účet bol zakázaný" |
8746 | 6016 |
8747 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 | |
8748 msgid "The server could not access the directory" | 6017 msgid "The server could not access the directory" |
8749 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" | 6018 msgstr "Server nezískal prístup k priečinku" |
8750 | 6019 |
8751 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 | |
8752 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 6020 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
8753 msgstr "Váš systémový administrátor zakázal túto operáciu" | 6021 msgstr "Váš systémový administrátor zakázal túto operáciu" |
8754 | 6022 |
8755 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 | |
8756 msgid "The server is unavailable; try again later" | 6023 msgid "The server is unavailable; try again later" |
8757 msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr" | 6024 msgstr "Server je nedostupný; skúste to neskôr" |
8758 | 6025 |
8759 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 | |
8760 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 6026 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
8761 msgstr "Do priečinku sa nedá vložiť kontakt dva krát" | 6027 msgstr "Do priečinku sa nedá vložiť kontakt dva krát" |
8762 | 6028 |
8763 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 | |
8764 msgid "Cannot add yourself" | 6029 msgid "Cannot add yourself" |
8765 msgstr "Nemôžete pridať samého seba" | 6030 msgstr "Nemôžete pridať samého seba" |
8766 | 6031 |
8767 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 | |
8768 msgid "Master archive is misconfigured" | 6032 msgid "Master archive is misconfigured" |
8769 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený" | 6033 msgstr "Hlavný archív je nesprávne nastavený" |
8770 | 6034 |
8771 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 | |
8772 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 6035 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" |
8773 msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena" | 6036 msgstr "Nepodarilo sa zistiť hostiteľa daného používateľského mena" |
8774 | 6037 |
8775 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 | |
8776 msgid "" | 6038 msgid "" |
8777 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | 6039 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
8778 "entered" | 6040 "entered" |
8779 msgstr "" | 6041 msgstr "" |
8780 "Váš účet bol zablokovaný, pretože ste príliš veľa krát zadali nesprávne heslo" | 6042 "Váš účet bol zablokovaný, pretože ste príliš veľa krát zadali nesprávne heslo" |
8781 | 6043 |
8782 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 | |
8783 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 6044 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
8784 msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru" | 6045 msgstr "Nemôžete pridať tú istú osobu dva krát do rozhovoru" |
8785 | 6046 |
8786 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 | |
8787 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 6047 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
8788 msgstr "Dosiahli ste limit najvyššieho povoleného počtu kontaktov" | 6048 msgstr "Dosiahli ste limit najvyššieho povoleného počtu kontaktov" |
8789 | 6049 |
8790 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 | |
8791 msgid "You have entered an incorrect username" | 6050 msgid "You have entered an incorrect username" |
8792 msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno" | 6051 msgstr "Zadali ste nesprávne používateľské meno" |
8793 | 6052 |
8794 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 | |
8795 msgid "An error occurred while updating the directory" | 6053 msgid "An error occurred while updating the directory" |
8796 msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba." | 6054 msgstr "Počas aktualizovania adresára sa vyskytla chyba." |
8797 | 6055 |
8798 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 | |
8799 msgid "Incompatible protocol version" | 6056 msgid "Incompatible protocol version" |
8800 msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu" | 6057 msgstr "Nekompatibilná verzia protokolu" |
8801 | 6058 |
8802 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 | |
8803 msgid "The user has blocked you" | 6059 msgid "The user has blocked you" |
8804 msgstr "Používateľ vás zablokoval" | 6060 msgstr "Používateľ vás zablokoval" |
8805 | 6061 |
8806 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
8807 msgid "" | 6062 msgid "" |
8808 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 6063 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
8809 "time" | 6064 "time" |
8810 msgstr "" | 6065 msgstr "" |
8811 "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz" | 6066 "Táto demoverzia nedovoľuje prihlásenie viac ako desiatich používateľov naraz" |
8812 | 6067 |
8813 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
8814 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 6068 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
8815 msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný" | 6069 msgstr "Buď používateľ nie je prihlásený, alebo ste zablokovaný" |
8816 | 6070 |
8817 #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
8818 #, c-format | 6071 #, c-format |
8819 msgid "Unknown error: 0x%X" | 6072 msgid "Unknown error: 0x%X" |
8820 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X" | 6073 msgstr "Neznáma chyba: 0x%X" |
8821 | 6074 |
8822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 | |
8823 #, c-format | 6075 #, c-format |
8824 msgid "Unable to login: %s" | 6076 msgid "Unable to login: %s" |
8825 msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s" | 6077 msgstr "Nebolo možné sa prihlásiť: %s" |
8826 | 6078 |
8827 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 | |
8828 #, c-format | 6079 #, c-format |
8829 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 6080 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
8830 msgstr "" | 6081 msgstr "" |
8831 "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o " | 6082 "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o " |
8832 "používateľovi (%s)." | 6083 "používateľovi (%s)." |
8833 | 6084 |
8834 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 | |
8835 #, c-format | 6085 #, c-format |
8836 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 6086 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
8837 msgstr "Nepodarilo sa pridať používateľa %s do vášho zoznamu priateľov (%s)." | 6087 msgstr "Nepodarilo sa pridať používateľa %s do vášho zoznamu priateľov (%s)." |
8838 | 6088 |
8839 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6089 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
8840 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 | |
8841 #, c-format | 6090 #, c-format |
8842 msgid "Unable to send message (%s)." | 6091 msgid "Unable to send message (%s)." |
8843 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)." | 6092 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu (%s)." |
8844 | 6093 |
8845 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 | |
8846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 | |
8847 #, c-format | 6094 #, c-format |
8848 msgid "Unable to invite user (%s)." | 6095 msgid "Unable to invite user (%s)." |
8849 msgstr "Nepodarilo sa pozvať používateľa (%s)." | 6096 msgstr "Nepodarilo sa pozvať používateľa (%s)." |
8850 | 6097 |
8851 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 | |
8852 #, c-format | 6098 #, c-format |
8853 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 6099 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
8854 msgstr "" | 6100 msgstr "" |
8855 "Nepodarilo sa odoslať správu pre %s. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." | 6101 "Nepodarilo sa odoslať správu pre %s. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." |
8856 | 6102 |
8857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 | |
8858 #, c-format | 6103 #, c-format |
8859 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 6104 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
8860 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." | 6105 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu. Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." |
8861 | 6106 |
8862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 | |
8863 #, c-format | 6107 #, c-format |
8864 msgid "" | 6108 msgid "" |
8865 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 6109 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
8866 "creating folder (%s)." | 6110 "creating folder (%s)." |
8867 msgstr "" | 6111 msgstr "" |
8868 "Nepodarilo sa presunúť používateľa %s do priečinka %s v serverovom zozname. " | 6112 "Nepodarilo sa presunúť používateľa %s do priečinka %s v serverovom zozname. " |
8869 "Chyba počas vytvárania priečinku (%s)." | 6113 "Chyba počas vytvárania priečinku (%s)." |
8870 | 6114 |
8871 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 | |
8872 #, c-format | 6115 #, c-format |
8873 msgid "" | 6116 msgid "" |
8874 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 6117 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
8875 "list (%s)." | 6118 "list (%s)." |
8876 msgstr "" | 6119 msgstr "" |
8877 "Nebolo možné pridať %s do vášho zoznamu priateľov. Chyba počas vytvárania " | 6120 "Nebolo možné pridať %s do vášho zoznamu priateľov. Chyba počas vytvárania " |
8878 "priečinku v serverovom zozname (%s)." | 6121 "priečinku v serverovom zozname (%s)." |
8879 | 6122 |
8880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 | |
8881 #, c-format | 6123 #, c-format |
8882 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 6124 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
8883 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi %s (%s)." | 6125 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi %s (%s)." |
8884 | 6126 |
8885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 | |
8886 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 | |
8887 #, c-format | 6127 #, c-format |
8888 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 6128 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
8889 msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)." | 6129 msgstr "Nepodarilo sa pridať do zoznamu súkromných (%s)." |
8890 | 6130 |
8891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 | |
8892 #, c-format | 6131 #, c-format |
8893 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 6132 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
8894 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)." | 6133 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu blokovaných (%s)." |
8895 | 6134 |
8896 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 | |
8897 #, c-format | 6135 #, c-format |
8898 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 6136 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
8899 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)." | 6137 msgstr "Nepodarilo sa pridať %s do zoznamu povolených (%s)." |
8900 | 6138 |
8901 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 | |
8902 #, c-format | 6139 #, c-format |
8903 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 6140 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
8904 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)." | 6141 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť %s zo zoznamu súkromných (%s)." |
8905 | 6142 |
8906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 | |
8907 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 | |
8908 #, c-format | 6143 #, c-format |
8909 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 6144 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
8910 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenia súkromných na strane servera (%s)." | 6145 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť nastavenia súkromných na strane servera (%s)." |
8911 | 6146 |
8912 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 | |
8913 #, c-format | 6147 #, c-format |
8914 msgid "Unable to create conference (%s)." | 6148 msgid "Unable to create conference (%s)." |
8915 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." | 6149 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť konferenciu (%s)." |
8916 | 6150 |
8917 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 | |
8918 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1706 | |
8919 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 6151 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
8920 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie." | 6152 msgstr "Chyba počas komunikácie so serverom. Uzatvára sa pripojenie." |
8921 | 6153 |
8922 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 | |
8923 msgid "Telephone Number" | 6154 msgid "Telephone Number" |
8924 msgstr "Telefónne číslo" | 6155 msgstr "Telefónne číslo" |
8925 | 6156 |
8926 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 | |
8927 msgid "Personal Title" | 6157 msgid "Personal Title" |
8928 msgstr "Osobný titul" | 6158 msgstr "Osobný titul" |
8929 | 6159 |
8930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 | |
8931 msgid "Mailstop" | 6160 msgid "Mailstop" |
8932 msgstr "Pošta" | 6161 msgstr "Pošta" |
8933 | 6162 |
8934 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 | |
8935 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4203 | |
8936 msgid "User ID" | 6163 msgid "User ID" |
8937 msgstr "ID používateľa" | 6164 msgstr "ID používateľa" |
8938 | 6165 |
8939 #. tag = _("DN"); | 6166 #. tag = _("DN"); |
8940 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 6167 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
8941 #. if (value) { | 6168 #. if (value) { |
8942 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | 6169 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
8943 #. } | 6170 #. } |
8944 #. | 6171 #. |
8945 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1528 | |
8946 msgid "Full name" | 6172 msgid "Full name" |
8947 msgstr "Celé meno" | 6173 msgstr "Celé meno" |
8948 | 6174 |
8949 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1650 | |
8950 #, c-format | 6175 #, c-format |
8951 msgid "GroupWise Conference %d" | 6176 msgid "GroupWise Conference %d" |
8952 msgstr "GroupWise konferencia %d" | 6177 msgstr "GroupWise konferencia %d" |
8953 | 6178 |
8954 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1733 | |
8955 msgid "Authenticating..." | 6179 msgid "Authenticating..." |
8956 msgstr "Overuje sa..." | 6180 msgstr "Overuje sa..." |
8957 | 6181 |
8958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1750 | |
8959 msgid "Waiting for response..." | 6182 msgid "Waiting for response..." |
8960 msgstr "Čaká sa na odpoveď..." | 6183 msgstr "Čaká sa na odpoveď..." |
8961 | 6184 |
8962 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1885 | |
8963 #, c-format | 6185 #, c-format |
8964 msgid "%s has been invited to this conversation." | 6186 msgid "%s has been invited to this conversation." |
8965 msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru." | 6187 msgstr "Používateľ %s bol pozvaný do tohoto rozhovoru." |
8966 | 6188 |
8967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1913 | |
8968 msgid "Invitation to Conversation" | 6189 msgid "Invitation to Conversation" |
8969 msgstr "Pozvánka do rozhovoru" | 6190 msgstr "Pozvánka do rozhovoru" |
8970 | 6191 |
8971 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1914 | |
8972 #, c-format | 6192 #, c-format |
8973 msgid "" | 6193 msgid "" |
8974 "Invitation from: %s\n" | 6194 "Invitation from: %s\n" |
8975 "\n" | 6195 "\n" |
8976 "Sent: %s" | 6196 "Sent: %s" |
8977 msgstr "" | 6197 msgstr "" |
8978 "Pozvánka od: %s\n" | 6198 "Pozvánka od: %s\n" |
8979 "\n" | 6199 "\n" |
8980 "Odoslal: %s" | 6200 "Odoslal: %s" |
8981 | 6201 |
8982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1916 | |
8983 msgid "Would you like to join the conversation?" | 6202 msgid "Would you like to join the conversation?" |
8984 msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?" | 6203 msgstr "Chcete sa pripojiť do tohoto rozhovoru?" |
8985 | 6204 |
8986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2088 | |
8987 #, c-format | 6205 #, c-format |
8988 msgid "" | 6206 msgid "" |
8989 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 6207 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
8990 msgstr "" | 6208 msgstr "" |
8991 "Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste " | 6209 "Používateľ %s podľa všetkého nie je prihlásený a neprijal správu, ktorú ste " |
8992 "práve odoslali." | 6210 "práve odoslali." |
8993 | 6211 |
8994 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2188 | |
8995 msgid "" | 6212 msgid "" |
8996 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " | 6213 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " |
8997 "you wish to connect." | 6214 "you wish to connect." |
8998 msgstr "" | 6215 msgstr "" |
8999 "Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý " | 6216 "Nepodarilo sa pripojiť na server. Zadajte, prosím, adresu servera, na ktorý " |
9000 "sa chcete pripojiť." | 6217 "sa chcete pripojiť." |
9001 | 6218 |
9002 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2525 | |
9003 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6219 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9004 msgstr "" | 6220 msgstr "" |
9005 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." | 6221 "Táto konferencia bola uzavretá. Nie je možné do nej odosielať ďalšie správy." |
9006 | 6222 |
9007 #. *< type | 6223 #. *< type |
9012 #. *< id | 6228 #. *< id |
9013 #. *< name | 6229 #. *< name |
9014 #. *< version | 6230 #. *< version |
9015 #. * summary | 6231 #. * summary |
9016 #. * description | 6232 #. * description |
9017 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3548 | |
9018 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550 | |
9019 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 6233 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9020 msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger" | 6234 msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger" |
9021 | 6235 |
9022 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3575 | |
9023 msgid "Server address" | 6236 msgid "Server address" |
9024 msgstr "Adresa servera" | 6237 msgstr "Adresa servera" |
9025 | 6238 |
9026 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3579 | |
9027 msgid "Server port" | 6239 msgid "Server port" |
9028 msgstr "Port servera" | 6240 msgstr "Port servera" |
9029 | 6241 |
9030 #. Note to translators: %s in this string is a URL | 6242 #. Note to translators: %s in this string is a URL |
9031 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:163 | |
9032 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:185 | |
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:209 | |
9034 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:229 | |
9035 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:247 | |
9036 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:364 | |
9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:388 | |
9038 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:423 | |
9039 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:442 | |
9040 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:460 | |
9041 #, c-format | 6243 #, c-format |
9042 msgid "Received unexpected response from %s" | 6244 msgid "Received unexpected response from %s" |
9043 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s" | 6245 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s" |
9044 | 6246 |
9045 #. username connecting too frequently | 6247 #. username connecting too frequently |
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:203 | |
9047 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1874 | |
9048 msgid "" | 6248 msgid "" |
9049 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6249 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9050 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6250 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9051 msgstr "" | 6251 msgstr "" |
9052 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " | 6252 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte desať minút a skúste " |
9053 "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." | 6253 "znova. Ak budete i naďalej skúšať, budete musieť čakať este dlhšie." |
9054 | 6254 |
9055 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an | 6255 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an |
9056 #. error message. | 6256 #. error message. |
9057 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:283 | |
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:496 | |
9059 #, c-format | 6257 #, c-format |
9060 msgid "Error requesting %s: %s" | 6258 msgid "Error requesting %s: %s" |
9061 msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s" | 6259 msgstr "Chyba pri požadovaní %s: %s" |
9062 | 6260 |
9063 #: ../libpurple/protocols/oscar/clientlogin.c:420 | |
9064 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" | 6261 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" |
9065 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" | 6262 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" |
9066 | 6263 |
9067 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:64 | |
9068 msgid "Could not join chat room" | 6264 msgid "Could not join chat room" |
9069 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" | 6265 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" |
9070 | 6266 |
9071 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:65 | |
9072 msgid "Invalid chat room name" | 6267 msgid "Invalid chat room name" |
9073 msgstr "Chybný názov miestnosti" | 6268 msgstr "Chybný názov miestnosti" |
9074 | 6269 |
9075 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:486 | |
9076 #: ../libpurple/proxy.c:1488 ../libpurple/proxy.c:1518 | |
9077 #: ../libpurple/proxy.c:1598 ../libpurple/proxy.c:1669 | |
9078 #: ../libpurple/proxy.c:1770 ../libpurple/proxy.c:1909 | |
9079 msgid "Received invalid data on connection with server" | 6270 msgid "Received invalid data on connection with server" |
9080 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" | 6271 msgstr "Počas spojenia so serverom boli prijaté neplatné dáta" |
9081 | 6272 |
9082 #. *< type | 6273 #. *< type |
9083 #. *< ui_requirement | 6274 #. *< ui_requirement |
9087 #. *< id | 6278 #. *< id |
9088 #. *< name | 6279 #. *< name |
9089 #. *< version | 6280 #. *< version |
9090 #. * summary | 6281 #. * summary |
9091 #. * description | 6282 #. * description |
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:119 | |
9093 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:121 | |
9094 msgid "AIM Protocol Plugin" | 6283 msgid "AIM Protocol Plugin" |
9095 msgstr "Modul protokolu AIM" | 6284 msgstr "Modul protokolu AIM" |
9096 | 6285 |
9097 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:35 | |
9098 msgid "ICQ UIN..." | 6286 msgid "ICQ UIN..." |
9099 msgstr "ICQ číslo..." | 6287 msgstr "ICQ číslo..." |
9100 | 6288 |
9101 #. *< type | 6289 #. *< type |
9102 #. *< ui_requirement | 6290 #. *< ui_requirement |
9106 #. *< id | 6294 #. *< id |
9107 #. *< name | 6295 #. *< name |
9108 #. *< version | 6296 #. *< version |
9109 #. * summary | 6297 #. * summary |
9110 #. * description | 6298 #. * description |
9111 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:129 | |
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:131 | |
9113 msgid "ICQ Protocol Plugin" | 6299 msgid "ICQ Protocol Plugin" |
9114 msgstr "Modul protokolu ICQ" | 6300 msgstr "Modul protokolu ICQ" |
9115 | 6301 |
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:158 | |
9117 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:324 | |
9118 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:220 | |
9119 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 | |
9120 msgid "Encoding" | 6302 msgid "Encoding" |
9121 msgstr "Kódovanie" | 6303 msgstr "Kódovanie" |
9122 | 6304 |
9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 | |
9124 msgid "The remote user has closed the connection." | 6305 msgid "The remote user has closed the connection." |
9125 msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie." | 6306 msgstr "Vzdialený používateľ zrušil pripojenie." |
9126 | 6307 |
9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 | |
9128 msgid "The remote user has declined your request." | 6308 msgid "The remote user has declined your request." |
9129 msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku." | 6309 msgstr "Vzdialený používateľ odmietol vašu požiadavku." |
9130 | 6310 |
9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 | |
9132 #, c-format | 6311 #, c-format |
9133 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" | 6312 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
9134 msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s" | 6313 msgstr "Pripojenie so vzdialeným používateľom je prerušené:<br>%s" |
9135 | 6314 |
9136 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 | |
9137 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 6315 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
9138 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." | 6316 msgstr "Prijaté neplatné dáta pri spojení so vzdialeným používateľom." |
9139 | 6317 |
9140 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 | |
9141 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." | 6318 msgid "Unable to establish a connection with the remote user." |
9142 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom." | 6319 msgstr "Nepodarilo sa založiť pripojenie so vzdialeným používateľom." |
9143 | 6320 |
9144 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 | |
9145 msgid "Direct IM established" | 6321 msgid "Direct IM established" |
9146 msgstr "Bola založená priama komunikácia" | 6322 msgstr "Bola založená priama komunikácia" |
9147 | 6323 |
9148 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:601 | |
9149 #, c-format | 6324 #, c-format |
9150 msgid "" | 6325 msgid "" |
9151 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " | 6326 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " |
9152 "IM. Try using file transfer instead.\n" | 6327 "IM. Try using file transfer instead.\n" |
9153 msgstr "" | 6328 msgstr "" |
9154 "Používateľ %s vám chcel poslať súbor %s, ale cez priame IM sú povolené " | 6329 "Používateľ %s vám chcel poslať súbor %s, ale cez priame IM sú povolené " |
9155 "súbory len do %s. Skúste namiesto toho použiť prenos súborov.\n" | 6330 "súbory len do %s. Skúste namiesto toho použiť prenos súborov.\n" |
9156 | 6331 |
9157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 | |
9158 #, c-format | 6332 #, c-format |
9159 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 6333 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
9160 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." | 6334 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." |
9161 | 6335 |
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 | |
9163 msgid "Invalid error" | 6336 msgid "Invalid error" |
9164 msgstr "Nesprávna chyba" | 6337 msgstr "Nesprávna chyba" |
9165 | 6338 |
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 | |
9167 msgid "Invalid SNAC" | 6339 msgid "Invalid SNAC" |
9168 msgstr "Chybné SNAC" | 6340 msgstr "Chybné SNAC" |
9169 | 6341 |
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 | |
9171 msgid "Rate to host" | 6342 msgid "Rate to host" |
9172 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" | 6343 msgstr "Hodnotiť hostiteľa" |
9173 | 6344 |
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 | |
9175 msgid "Rate to client" | 6345 msgid "Rate to client" |
9176 msgstr "Hodnotiť klienta" | 6346 msgstr "Hodnotiť klienta" |
9177 | 6347 |
9178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 | |
9179 msgid "Service unavailable" | 6348 msgid "Service unavailable" |
9180 msgstr "Služba nedostupná" | 6349 msgstr "Služba nedostupná" |
9181 | 6350 |
9182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 | |
9183 msgid "Service not defined" | 6351 msgid "Service not defined" |
9184 msgstr "Služba nebola definovaná" | 6352 msgstr "Služba nebola definovaná" |
9185 | 6353 |
9186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 | |
9187 msgid "Obsolete SNAC" | 6354 msgid "Obsolete SNAC" |
9188 msgstr "Zastaralé SNAC" | 6355 msgstr "Zastaralé SNAC" |
9189 | 6356 |
9190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 | |
9191 msgid "Not supported by host" | 6357 msgid "Not supported by host" |
9192 msgstr "Nepodporované hostiteľom" | 6358 msgstr "Nepodporované hostiteľom" |
9193 | 6359 |
9194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 | |
9195 msgid "Not supported by client" | 6360 msgid "Not supported by client" |
9196 msgstr "Nepodporované klientom" | 6361 msgstr "Nepodporované klientom" |
9197 | 6362 |
9198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 | |
9199 msgid "Refused by client" | 6363 msgid "Refused by client" |
9200 msgstr "Odmietnuté klientom" | 6364 msgstr "Odmietnuté klientom" |
9201 | 6365 |
9202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 | |
9203 msgid "Reply too big" | 6366 msgid "Reply too big" |
9204 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" | 6367 msgstr "Odpoveď je príliš veľká" |
9205 | 6368 |
9206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 | |
9207 msgid "Responses lost" | 6369 msgid "Responses lost" |
9208 msgstr "Odpovede stratené" | 6370 msgstr "Odpovede stratené" |
9209 | 6371 |
9210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 | |
9211 msgid "Request denied" | 6372 msgid "Request denied" |
9212 msgstr "Požiadavka zamietnutá" | 6373 msgstr "Požiadavka zamietnutá" |
9213 | 6374 |
9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 | |
9215 msgid "Busted SNAC payload" | 6375 msgid "Busted SNAC payload" |
9216 msgstr "Poškodené SNAC údaje" | 6376 msgstr "Poškodené SNAC údaje" |
9217 | 6377 |
9218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 | |
9219 msgid "Insufficient rights" | 6378 msgid "Insufficient rights" |
9220 msgstr "Nedostatočné práva" | 6379 msgstr "Nedostatočné práva" |
9221 | 6380 |
9222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 | |
9223 msgid "In local permit/deny" | 6381 msgid "In local permit/deny" |
9224 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" | 6382 msgstr "V miestne povolených/zakázaných" |
9225 | 6383 |
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 | |
9227 msgid "Warning level too high (sender)" | 6384 msgid "Warning level too high (sender)" |
9228 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" | 6385 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (odosielateľa)" |
9229 | 6386 |
9230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 | |
9231 msgid "Warning level too high (receiver)" | 6387 msgid "Warning level too high (receiver)" |
9232 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" | 6388 msgstr "Úroveň upozornenia je príliš vysoká (prijímateľa)" |
9233 | 6389 |
9234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 | |
9235 msgid "User temporarily unavailable" | 6390 msgid "User temporarily unavailable" |
9236 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" | 6391 msgstr "Používateľ je dočasne nedostupný" |
9237 | 6392 |
9238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 | |
9239 msgid "No match" | 6393 msgid "No match" |
9240 msgstr "Žiadny výskyt" | 6394 msgstr "Žiadny výskyt" |
9241 | 6395 |
9242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 | |
9243 msgid "List overflow" | 6396 msgid "List overflow" |
9244 msgstr "Pretečenie zoznamu" | 6397 msgstr "Pretečenie zoznamu" |
9245 | 6398 |
9246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141 | |
9247 msgid "Request ambiguous" | 6399 msgid "Request ambiguous" |
9248 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" | 6400 msgstr "Nejednoznačná požiadavka" |
9249 | 6401 |
9250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:142 | |
9251 msgid "Queue full" | 6402 msgid "Queue full" |
9252 msgstr "Rad je plný" | 6403 msgstr "Rad je plný" |
9253 | 6404 |
9254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:143 | |
9255 msgid "Not while on AOL" | 6405 msgid "Not while on AOL" |
9256 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | 6406 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" |
9257 | 6407 |
9258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:352 | |
9259 msgid "" | 6408 msgid "" |
9260 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 6409 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
9261 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 6410 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
9262 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 6411 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
9263 "your AIM/ICQ account.)" | 6412 "your AIM/ICQ account.)" |
9264 msgstr "" | 6413 msgstr "" |
9265 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si " | 6414 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si " |
9266 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie " | 6415 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie " |
9267 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)" | 6416 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)" |
9268 | 6417 |
9269 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:461 | |
9270 #, c-format | 6418 #, c-format |
9271 msgid "" | 6419 msgid "" |
9272 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | 6420 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
9273 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | 6421 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
9274 msgstr "" | 6422 msgstr "" |
9275 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné " | 6423 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné " |
9276 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)" | 6424 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)" |
9277 | 6425 |
9278 #. Label | 6426 #. Label |
9279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../pidgin/gtkutils.c:2513 | |
9280 #: ../pidgin/gtkutils.c:2543 | |
9281 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336 | |
9282 msgid "Buddy Icon" | 6427 msgid "Buddy Icon" |
9283 msgstr "Ikona priateľa" | 6428 msgstr "Ikona priateľa" |
9284 | 6429 |
9285 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 | |
9286 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:81 | |
9287 msgid "Voice" | 6430 msgid "Voice" |
9288 msgstr "Hlas" | 6431 msgstr "Hlas" |
9289 | 6432 |
9290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 | |
9291 msgid "AIM Direct IM" | 6433 msgid "AIM Direct IM" |
9292 msgstr "AIM - priame IM" | 6434 msgstr "AIM - priame IM" |
9293 | 6435 |
9294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 | |
9295 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443 | |
9296 msgid "Get File" | 6436 msgid "Get File" |
9297 msgstr "Získať súbor" | 6437 msgstr "Získať súbor" |
9298 | 6438 |
9299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
9300 msgid "Games" | 6439 msgid "Games" |
9301 msgstr "Hry" | 6440 msgstr "Hry" |
9302 | 6441 |
9303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
9304 msgid "Add-Ins" | 6442 msgid "Add-Ins" |
9305 msgstr "Doplnky" | 6443 msgstr "Doplnky" |
9306 | 6444 |
9307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 | |
9308 msgid "Send Buddy List" | 6445 msgid "Send Buddy List" |
9309 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" | 6446 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" |
9310 | 6447 |
9311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 | |
9312 msgid "ICQ Direct Connect" | 6448 msgid "ICQ Direct Connect" |
9313 msgstr "Priame spojenie ICQ" | 6449 msgstr "Priame spojenie ICQ" |
9314 | 6450 |
9315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 | |
9316 msgid "AP User" | 6451 msgid "AP User" |
9317 msgstr "AP používateľ" | 6452 msgstr "AP používateľ" |
9318 | 6453 |
9319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 | |
9320 msgid "ICQ RTF" | 6454 msgid "ICQ RTF" |
9321 msgstr "ICQ RTF" | 6455 msgstr "ICQ RTF" |
9322 | 6456 |
9323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 | |
9324 msgid "Nihilist" | 6457 msgid "Nihilist" |
9325 msgstr "Nihilista" | 6458 msgstr "Nihilista" |
9326 | 6459 |
9327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 | |
9328 msgid "ICQ Server Relay" | 6460 msgid "ICQ Server Relay" |
9329 msgstr "ICQ Server Relay" | 6461 msgstr "ICQ Server Relay" |
9330 | 6462 |
9331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
9332 msgid "Old ICQ UTF8" | 6463 msgid "Old ICQ UTF8" |
9333 msgstr "Staré ICQ UTF8" | 6464 msgstr "Staré ICQ UTF8" |
9334 | 6465 |
9335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
9336 msgid "Trillian Encryption" | 6466 msgid "Trillian Encryption" |
9337 msgstr "Šifrovanie Trillian" | 6467 msgstr "Šifrovanie Trillian" |
9338 | 6468 |
9339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
9340 msgid "ICQ UTF8" | 6469 msgid "ICQ UTF8" |
9341 msgstr "ICQ UTF8" | 6470 msgstr "ICQ UTF8" |
9342 | 6471 |
9343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 | |
9344 msgid "Hiptop" | 6472 msgid "Hiptop" |
9345 msgstr "Hiptop" | 6473 msgstr "Hiptop" |
9346 | 6474 |
9347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:709 | |
9348 msgid "Security Enabled" | 6475 msgid "Security Enabled" |
9349 msgstr "Bezpečnosť zapnutá" | 6476 msgstr "Bezpečnosť zapnutá" |
9350 | 6477 |
9351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
9352 msgid "Video Chat" | 6478 msgid "Video Chat" |
9353 msgstr "Video chat" | 6479 msgstr "Video chat" |
9354 | 6480 |
9355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:716 | |
9356 msgid "iChat AV" | 6481 msgid "iChat AV" |
9357 msgstr "iChat AV" | 6482 msgstr "iChat AV" |
9358 | 6483 |
9359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:719 | |
9360 msgid "Live Video" | 6484 msgid "Live Video" |
9361 msgstr "Živé video" | 6485 msgstr "Živé video" |
9362 | 6486 |
9363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:722 | |
9364 msgid "Camera" | 6487 msgid "Camera" |
9365 msgstr "Kamera" | 6488 msgstr "Kamera" |
9366 | 6489 |
9367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 | |
9368 msgid "Screen Sharing" | 6490 msgid "Screen Sharing" |
9369 msgstr "Zdieľanie obrazovky" | 6491 msgstr "Zdieľanie obrazovky" |
9370 | 6492 |
9371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:743 | |
9372 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6139 | |
9373 msgid "Free For Chat" | 6493 msgid "Free For Chat" |
9374 msgstr "Voľný pre rozhovor" | 6494 msgstr "Voľný pre rozhovor" |
9375 | 6495 |
9376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:747 | |
9377 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6174 | |
9378 msgid "Not Available" | 6496 msgid "Not Available" |
9379 msgstr "Nedostupný" | 6497 msgstr "Nedostupný" |
9380 | 6498 |
9381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
9382 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 | |
9383 msgid "Occupied" | 6499 msgid "Occupied" |
9384 msgstr "Zaneprázdnený" | 6500 msgstr "Zaneprázdnený" |
9385 | 6501 |
9386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:753 | |
9387 msgid "Web Aware" | 6502 msgid "Web Aware" |
9388 msgstr "Na webe" | 6503 msgstr "Na webe" |
9389 | 6504 |
9390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:755 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:272 | |
9391 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:420 | |
9392 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3612 ../libpurple/status.c:164 | |
9393 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:562 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1097 | |
9394 msgid "Invisible" | 6505 msgid "Invisible" |
9395 msgstr "Neviditeľný" | 6506 msgstr "Neviditeľný" |
9396 | 6507 |
9397 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:967 | |
9398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 | |
9399 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:722 ../pidgin/gtkprefs.c:1763 | |
9400 msgid "IP Address" | 6508 msgid "IP Address" |
9401 msgstr "IP adresa" | 6509 msgstr "IP adresa" |
9402 | 6510 |
9403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:973 | |
9404 msgid "Warning Level" | 6511 msgid "Warning Level" |
9405 msgstr "Úroveň upozornenia" | 6512 msgstr "Úroveň upozornenia" |
9406 | 6513 |
9407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:983 | |
9408 msgid "Buddy Comment" | 6514 msgid "Buddy Comment" |
9409 msgstr "Komentár priateľa" | 6515 msgstr "Komentár priateľa" |
9410 | 6516 |
9411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1115 | |
9412 #, c-format | 6517 #, c-format |
9413 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 6518 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
9414 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" | 6519 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" |
9415 | 6520 |
9416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1123 | |
9417 #, c-format | 6521 #, c-format |
9418 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" | 6522 msgid "Unable to connect to BOS server: %s" |
9419 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s" | 6523 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na BOS server: %s" |
9420 | 6524 |
9421 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1181 | |
9422 msgid "Username sent" | 6525 msgid "Username sent" |
9423 msgstr "Používateľské meno odoslané" | 6526 msgstr "Používateľské meno odoslané" |
9424 | 6527 |
9425 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1186 | |
9426 msgid "Connection established, cookie sent" | 6528 msgid "Connection established, cookie sent" |
9427 msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies" | 6529 msgstr "Pripojenie založené, boli odoslané cookies" |
9428 | 6530 |
9429 #. TODO: Don't call this with ssi | 6531 #. TODO: Don't call this with ssi |
9430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1268 | |
9431 msgid "Finalizing connection" | 6532 msgid "Finalizing connection" |
9432 msgstr "Dokončuje sa pripojenie" | 6533 msgstr "Dokončuje sa pripojenie" |
9433 | 6534 |
9434 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1498 | |
9435 #, c-format | 6535 #, c-format |
9436 msgid "" | 6536 msgid "" |
9437 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " | 6537 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " |
9438 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6538 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9439 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6539 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9441 "Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné. " | 6541 "Nepodarilo sa prihlásiť ako %s, pretože používateľské meno je chybné. " |
9442 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " | 6542 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " |
9443 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " | 6543 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " |
9444 "číslice." | 6544 "číslice." |
9445 | 6545 |
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1650 | |
9447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1691 | |
9448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1792 | |
9449 #, c-format | 6546 #, c-format |
9450 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." | 6547 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
9451 msgstr "" | 6548 msgstr "" |
9452 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." | 6549 "Onedlho môže dôjsť k odpojeniu. Ak sa tak stane, hľadajte aktualizácie na %s." |
9453 | 6550 |
9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1654 | |
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1695 | |
9456 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." | 6551 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." |
9457 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." | 6552 msgstr "Nebolo možné získať platný AIM prihlasovací hash." |
9458 | 6553 |
9459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1796 | |
9460 msgid "Unable to get a valid login hash." | 6554 msgid "Unable to get a valid login hash." |
9461 msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash." | 6555 msgstr "Nebolo možné získať platný prihlasovací hash." |
9462 | 6556 |
9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1821 | |
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1941 | |
9465 msgid "Received authorization" | 6557 msgid "Received authorization" |
9466 msgstr "Prijatá autorizácia" | 6558 msgstr "Prijatá autorizácia" |
9467 | 6559 |
9468 #. Unregistered username | 6560 #. Unregistered username |
9469 #. uid is not exist | 6561 #. uid is not exist |
9470 #. the username does not exist | 6562 #. the username does not exist |
9471 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1855 | |
9472 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1109 | |
9473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1808 | |
9474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2060 | |
9475 msgid "Username does not exist" | 6563 msgid "Username does not exist" |
9476 msgstr "Používateľské meno neexistuje" | 6564 msgstr "Používateľské meno neexistuje" |
9477 | 6565 |
9478 #. Suspended account | 6566 #. Suspended account |
9479 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1865 | |
9480 msgid "Your account is currently suspended" | 6567 msgid "Your account is currently suspended" |
9481 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" | 6568 msgstr "Váš účet je momentálne pozastavený" |
9482 | 6569 |
9483 #. service temporarily unavailable | 6570 #. service temporarily unavailable |
9484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1870 | |
9485 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6571 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9486 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." | 6572 msgstr "Služba AOL je dočasne nedostupná." |
9487 | 6573 |
9488 #. client too old | 6574 #. client too old |
9489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1879 | |
9490 #, c-format | 6575 #, c-format |
9491 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6576 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9492 msgstr "" | 6577 msgstr "" |
9493 "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho " | 6578 "Verzia klienta, ktorého používate, je príliš stará. Prosím, aktualizujte ho " |
9494 "na %s" | 6579 "na %s" |
9495 | 6580 |
9496 #. IP address connecting too frequently | 6581 #. IP address connecting too frequently |
9497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1886 | |
9498 msgid "" | 6582 msgid "" |
9499 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " | 6583 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " |
9500 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6584 "try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9501 msgstr "" | 6585 msgstr "" |
9502 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. " | 6586 "Pripájali a odpájali ste sa príliš často. Počkajte minútu a skúste to znova. " |
9503 "Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie." | 6587 "Ak budete pokračovať, budete musieť čakať este dlhšie." |
9504 | 6588 |
9505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1970 | |
9506 msgid "The SecurID key entered is invalid" | 6589 msgid "The SecurID key entered is invalid" |
9507 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný" | 6590 msgstr "Zadaný kľúč SecurID je neplatný" |
9508 | 6591 |
9509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1986 | |
9510 msgid "Enter SecurID" | 6592 msgid "Enter SecurID" |
9511 msgstr "Zadajte SecurID" | 6593 msgstr "Zadajte SecurID" |
9512 | 6594 |
9513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1987 | |
9514 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 6595 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9515 msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja." | 6596 msgstr "Zadajte 6-ciferné číslo z digitálneho displeja." |
9516 | 6597 |
9517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2025 | |
9518 msgid "Password sent" | 6598 msgid "Password sent" |
9519 msgstr "Heslo odoslané" | 6599 msgstr "Heslo odoslané" |
9520 | 6600 |
9521 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2106 | |
9522 msgid "Unable to initialize connection" | 6601 msgid "Unable to initialize connection" |
9523 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" | 6602 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" |
9524 | 6603 |
9525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2618 | |
9526 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6604 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9527 msgstr "" | 6605 msgstr "" |
9528 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " | 6606 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " |
9529 "priateľov." | 6607 "priateľov." |
9530 | 6608 |
9531 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2688 | |
9532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696 | |
9533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
9534 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638 | |
9535 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1211 | |
9536 msgid "No reason given." | 6609 msgid "No reason given." |
9537 msgstr "Nebol uvedený dôvod." | 6610 msgstr "Nebol uvedený dôvod." |
9538 | 6611 |
9539 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695 | |
9540 msgid "Authorization Denied Message:" | 6612 msgid "Authorization Denied Message:" |
9541 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:" | 6613 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:" |
9542 | 6614 |
9543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2823 | |
9544 #, c-format | 6615 #, c-format |
9545 msgid "" | 6616 msgid "" |
9546 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6617 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
9547 "following reason:\n" | 6618 "following reason:\n" |
9548 "%s" | 6619 "%s" |
9549 msgstr "" | 6620 msgstr "" |
9550 "Používateľ %u odmietol požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " | 6621 "Používateľ %u odmietol požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " |
9551 "nasledujúcich dôvodov:\n" | 6622 "nasledujúcich dôvodov:\n" |
9552 "%s" | 6623 "%s" |
9553 | 6624 |
9554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2824 | |
9555 msgid "ICQ authorization denied." | 6625 msgid "ICQ authorization denied." |
9556 msgstr "ICQ autorizácia zamietnutá." | 6626 msgstr "ICQ autorizácia zamietnutá." |
9557 | 6627 |
9558 #. Someone has granted you authorization | 6628 #. Someone has granted you authorization |
9559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2831 | |
9560 #, c-format | 6629 #, c-format |
9561 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6630 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
9562 msgstr "" | 6631 msgstr "" |
9563 "Používateľ %u prijal vašu požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov." | 6632 "Používateľ %u prijal vašu požiadavku o pridanie do vášho zoznamu priateľov." |
9564 | 6633 |
9565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2839 | |
9566 #, c-format | 6634 #, c-format |
9567 msgid "" | 6635 msgid "" |
9568 "You have received a special message\n" | 6636 "You have received a special message\n" |
9569 "\n" | 6637 "\n" |
9570 "From: %s [%s]\n" | 6638 "From: %s [%s]\n" |
9573 "Prišla vám špeciálna správa\n" | 6641 "Prišla vám špeciálna správa\n" |
9574 "\n" | 6642 "\n" |
9575 "od: %s [%s]\n" | 6643 "od: %s [%s]\n" |
9576 "%s" | 6644 "%s" |
9577 | 6645 |
9578 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2847 | |
9579 #, c-format | 6646 #, c-format |
9580 msgid "" | 6647 msgid "" |
9581 "You have received an ICQ page\n" | 6648 "You have received an ICQ page\n" |
9582 "\n" | 6649 "\n" |
9583 "From: %s [%s]\n" | 6650 "From: %s [%s]\n" |
9586 "Prišla vám ICQ stránka\n" | 6653 "Prišla vám ICQ stránka\n" |
9587 "\n" | 6654 "\n" |
9588 "od: %s [%s]\n" | 6655 "od: %s [%s]\n" |
9589 "%s" | 6656 "%s" |
9590 | 6657 |
9591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855 | |
9592 #, c-format | 6658 #, c-format |
9593 msgid "" | 6659 msgid "" |
9594 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6660 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9595 "\n" | 6661 "\n" |
9596 "Message is:\n" | 6662 "Message is:\n" |
9599 "Prišiel vám ICQ e-mail od používateľa %s [%s]\n" | 6665 "Prišiel vám ICQ e-mail od používateľa %s [%s]\n" |
9600 "\n" | 6666 "\n" |
9601 "Text je:\n" | 6667 "Text je:\n" |
9602 "%s" | 6668 "%s" |
9603 | 6669 |
9604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2876 | |
9605 #, c-format | 6670 #, c-format |
9606 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6671 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
9607 msgstr "Používateľ protokolu ICQ, %u, vám poslal priateľa: %s (%s)" | 6672 msgstr "Používateľ protokolu ICQ, %u, vám poslal priateľa: %s (%s)" |
9608 | 6673 |
9609 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2882 | |
9610 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6674 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
9611 msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?" | 6675 msgstr "Chcete pridať tohoto priateľa do svojho zoznamu priateľov?" |
9612 | 6676 |
9613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887 ../pidgin/gtkroomlist.c:314 | |
9614 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:677 | |
9615 msgid "_Add" | 6677 msgid "_Add" |
9616 msgstr "_Pridať" | 6678 msgstr "_Pridať" |
9617 | 6679 |
9618 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 | |
9619 msgid "_Decline" | 6680 msgid "_Decline" |
9620 msgstr "Odmietnuť" | 6681 msgstr "Odmietnuť" |
9621 | 6682 |
9622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018 | |
9623 #, c-format | 6683 #, c-format |
9624 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6684 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
9625 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6685 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
9626 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." | 6686 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože boli chybné." |
9627 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." | 6687 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože bola chybná." |
9628 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." | 6688 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože boli chybné." |
9629 | 6689 |
9630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3027 | |
9631 #, c-format | 6690 #, c-format |
9632 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6691 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
9633 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6692 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
9634 msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." | 6693 msgstr[0] "%hu správ od %s nebolo prijatých, pretože boli príliš veľké." |
9635 msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." | 6694 msgstr[1] "%hu správa od %s nebola prijatá, pretože bola príliš veľká." |
9636 msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." | 6695 msgstr[2] "%hu správy od %s neboli prijaté, pretože boli príliš veľké." |
9637 | 6696 |
9638 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3036 | |
9639 #, c-format | 6697 #, c-format |
9640 msgid "" | 6698 msgid "" |
9641 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6699 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
9642 msgid_plural "" | 6700 msgid_plural "" |
9643 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6701 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
9648 "prekročené." | 6706 "prekročené." |
9649 msgstr[2] "" | 6707 msgstr[2] "" |
9650 "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo " | 6708 "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože hodnotenie bolo " |
9651 "prekročené." | 6709 "prekročené." |
9652 | 6710 |
9653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3045 | |
9654 #, c-format | 6711 #, c-format |
9655 msgid "" | 6712 msgid "" |
9656 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." | 6713 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." |
9657 msgid_plural "" | 6714 msgid_plural "" |
9658 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." | 6715 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." |
9659 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný." | 6716 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože je varovaný." |
9660 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný." | 6717 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože je varovaný." |
9661 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný." | 6718 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože je varovaný." |
9662 | 6719 |
9663 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 | |
9664 #, c-format | 6720 #, c-format |
9665 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." | 6721 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." |
9666 msgid_plural "" | 6722 msgid_plural "" |
9667 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." | 6723 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." |
9668 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný." | 6724 msgstr[0] "Prišli ste o %hu správ od používateľa %s, pretože ste varovaný." |
9669 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný." | 6725 msgstr[1] "Prišli ste o %hu správu od používateľa %s, pretože ste varovaný." |
9670 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný." | 6726 msgstr[2] "Prišli ste o %hu správy od používateľa %s, pretože ste varovaný." |
9671 | 6727 |
9672 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3063 | |
9673 #, c-format | 6728 #, c-format |
9674 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6729 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
9675 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6730 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
9676 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." | 6731 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." |
9677 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." | 6732 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." |
9678 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." | 6733 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." |
9679 | 6734 |
9680 #. Data is assumed to be the destination bn | 6735 #. Data is assumed to be the destination bn |
9681 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218 | |
9682 #, c-format | 6736 #, c-format |
9683 msgid "Unable to send message: %s" | 6737 msgid "Unable to send message: %s" |
9684 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" | 6738 msgstr "Nemôžem odoslať správu: %s" |
9685 | 6739 |
9686 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3218 | |
9687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3223 | |
9688 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287 | |
9689 msgid "Unknown reason." | 6740 msgid "Unknown reason." |
9690 msgstr "Neznámy dôvod." | 6741 msgstr "Neznámy dôvod." |
9691 | 6742 |
9692 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3221 | |
9693 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2485 | |
9694 #, c-format | 6743 #, c-format |
9695 msgid "Unable to send message to %s:" | 6744 msgid "Unable to send message to %s:" |
9696 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" | 6745 msgstr "Nemôžem poslať správu k %s:" |
9697 | 6746 |
9698 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3287 | |
9699 #, c-format | 6747 #, c-format |
9700 msgid "User information not available: %s" | 6748 msgid "User information not available: %s" |
9701 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" | 6749 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" |
9702 | 6750 |
9703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3324 | |
9704 msgid "Online Since" | 6751 msgid "Online Since" |
9705 msgstr "Prihlásený od" | 6752 msgstr "Prihlásený od" |
9706 | 6753 |
9707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3329 | |
9708 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | |
9709 msgid "Member Since" | 6754 msgid "Member Since" |
9710 msgstr "Člen od" | 6755 msgstr "Člen od" |
9711 | 6756 |
9712 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3334 | |
9713 msgid "Capabilities" | 6757 msgid "Capabilities" |
9714 msgstr "Schopnosti" | 6758 msgstr "Schopnosti" |
9715 | 6759 |
9716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3347 | |
9717 msgid "Profile" | 6760 msgid "Profile" |
9718 msgstr "Profil" | 6761 msgstr "Profil" |
9719 | 6762 |
9720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3380 | |
9721 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6763 msgid "Your AIM connection may be lost." |
9722 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." | 6764 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." |
9723 | 6765 |
9724 #. The conversion failed! | 6766 #. The conversion failed! |
9725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3568 | |
9726 msgid "" | 6767 msgid "" |
9727 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 6768 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
9728 "characters.]" | 6769 "characters.]" |
9729 msgstr "" | 6770 msgstr "" |
9730 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " | 6771 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " |
9731 "zobraziť.]" | 6772 "zobraziť.]" |
9732 | 6773 |
9733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3740 | |
9734 msgid "" | 6774 msgid "" |
9735 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6775 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
9736 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6776 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
9737 msgstr "" | 6777 msgstr "" |
9738 "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, " | 6778 "Akciu nebolo možné vykonať, pretože ste prekročili limit hodnotenia. Prosím, " |
9739 "počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu." | 6779 "počkajte 10 sekúnd a skúste to znovu." |
9740 | 6780 |
9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 | |
9742 #, c-format | 6781 #, c-format |
9743 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6782 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
9744 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." | 6783 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." |
9745 | 6784 |
9746 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | |
9747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 | |
9748 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586 | |
9749 msgid "Mobile Phone" | 6785 msgid "Mobile Phone" |
9750 msgstr "Mobilný telefón" | 6786 msgstr "Mobilný telefón" |
9751 | 6787 |
9752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4078 | |
9753 msgid "Personal Web Page" | 6788 msgid "Personal Web Page" |
9754 msgstr "Osobná webová stránka" | 6789 msgstr "Osobná webová stránka" |
9755 | 6790 |
9756 #. aim_userinfo_t | 6791 #. aim_userinfo_t |
9757 #. strip_html_tags | 6792 #. strip_html_tags |
9758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4086 | |
9759 msgid "Additional Information" | 6793 msgid "Additional Information" |
9760 msgstr "Doplňujúce informácie" | 6794 msgstr "Doplňujúce informácie" |
9761 | 6795 |
9762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4095 | |
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4103 | |
9764 msgid "Zip Code" | 6796 msgid "Zip Code" |
9765 msgstr "PSČ" | 6797 msgstr "PSČ" |
9766 | 6798 |
9767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4106 | |
9768 msgid "Work Information" | 6799 msgid "Work Information" |
9769 msgstr "Pracovné informácie" | 6800 msgstr "Pracovné informácie" |
9770 | 6801 |
9771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4109 | |
9772 msgid "Division" | 6802 msgid "Division" |
9773 msgstr "Oddelenie" | 6803 msgstr "Oddelenie" |
9774 | 6804 |
9775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4110 | |
9776 msgid "Position" | 6805 msgid "Position" |
9777 msgstr "Pozícia" | 6806 msgstr "Pozícia" |
9778 | 6807 |
9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4114 | |
9780 msgid "Web Page" | 6808 msgid "Web Page" |
9781 msgstr "Web stránka" | 6809 msgstr "Web stránka" |
9782 | 6810 |
9783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4172 | |
9784 msgid "Pop-Up Message" | 6811 msgid "Pop-Up Message" |
9785 msgstr "Vyskakovacia správa" | 6812 msgstr "Vyskakovacia správa" |
9786 | 6813 |
9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4212 | |
9788 #, c-format | 6814 #, c-format |
9789 msgid "The following username is associated with %s" | 6815 msgid "The following username is associated with %s" |
9790 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" | 6816 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" |
9791 msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s" | 6817 msgstr[0] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaných %s" |
9792 msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s" | 6818 msgstr[1] "S nasledujúcim používateľským menom je asociovaný %s" |
9793 msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s" | 6819 msgstr[2] "S nasledujúcim používateľským menom sú asociovaný %s" |
9794 | 6820 |
9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4243 | |
9796 #, c-format | 6821 #, c-format |
9797 msgid "No results found for email address %s" | 6822 msgid "No results found for email address %s" |
9798 msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky" | 6823 msgstr "Pre e-mailovú adresu %s neboli nájdené žiadne výsledky" |
9799 | 6824 |
9800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4264 | |
9801 #, c-format | 6825 #, c-format |
9802 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6826 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9803 msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s." | 6827 msgstr "Mali by ste prijať e-mail so žiadosťou o potvrdenie %s." |
9804 | 6828 |
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4266 | |
9806 msgid "Account Confirmation Requested" | 6829 msgid "Account Confirmation Requested" |
9807 msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané" | 6830 msgstr "Potvrdenie účtu bolo vyžiadané" |
9808 | 6831 |
9809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4299 | |
9810 #, c-format | 6832 #, c-format |
9811 msgid "" | 6833 msgid "" |
9812 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " | 6834 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " |
9813 "from the original." | 6835 "from the original." |
9814 msgstr "" | 6836 msgstr "" |
9815 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " | 6837 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " |
9816 "požadované používateľské meno sa líši od pôvodného." | 6838 "požadované používateľské meno sa líši od pôvodného." |
9817 | 6839 |
9818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4301 | |
9819 #, c-format | 6840 #, c-format |
9820 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." | 6841 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." |
9821 msgstr "" | 6842 msgstr "" |
9822 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné." | 6843 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože je chybné." |
9823 | 6844 |
9824 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4303 | |
9825 #, c-format | 6845 #, c-format |
9826 msgid "" | 6846 msgid "" |
9827 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " | 6847 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " |
9828 "long." | 6848 "long." |
9829 msgstr "" | 6849 msgstr "" |
9830 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " | 6850 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa formátovať používateľské meno, pretože " |
9831 "požadované meno je príliš dlhé." | 6851 "požadované meno je príliš dlhé." |
9832 | 6852 |
9833 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4305 | |
9834 #, c-format | 6853 #, c-format |
9835 msgid "" | 6854 msgid "" |
9836 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6855 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9837 "request pending for this username." | 6856 "request pending for this username." |
9838 msgstr "" | 6857 msgstr "" |
9839 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto " | 6858 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože toto " |
9840 "používateľské meno už má požiadavku." | 6859 "používateľské meno už má požiadavku." |
9841 | 6860 |
9842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4307 | |
9843 #, c-format | 6861 #, c-format |
9844 msgid "" | 6862 msgid "" |
9845 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6863 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9846 "too many usernames associated with it." | 6864 "too many usernames associated with it." |
9847 msgstr "" | 6865 msgstr "" |
9848 "Chyba 0x%04x: Emailová adresa sa nedá zmeniť, pretože táto adresa má so " | 6866 "Chyba 0x%04x: Emailová adresa sa nedá zmeniť, pretože táto adresa má so " |
9849 "sebou asociovaných veľmi veľa používateľských mien." | 6867 "sebou asociovaných veľmi veľa používateľských mien." |
9850 | 6868 |
9851 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4309 | |
9852 #, c-format | 6869 #, c-format |
9853 msgid "" | 6870 msgid "" |
9854 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6871 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9855 "invalid." | 6872 "invalid." |
9856 msgstr "" | 6873 msgstr "" |
9857 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa " | 6874 "Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeniť e-mailovú adresu, pretože zadaná adresa " |
9858 "je chybná." | 6875 "je chybná." |
9859 | 6876 |
9860 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4311 | |
9861 #, c-format | 6877 #, c-format |
9862 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6878 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9863 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznáma chyba." | 6879 msgstr "Chyba 0x%04x: Neznáma chyba." |
9864 | 6880 |
9865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4313 | |
9866 msgid "Error Changing Account Info" | 6881 msgid "Error Changing Account Info" |
9867 msgstr "Chyba pri zmene podrobností účtu" | 6882 msgstr "Chyba pri zmene podrobností účtu" |
9868 | 6883 |
9869 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4319 | |
9870 #, c-format | 6884 #, c-format |
9871 msgid "The email address for %s is %s" | 6885 msgid "The email address for %s is %s" |
9872 msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s" | 6886 msgstr "E-mailová adresa používateľa %s je %s" |
9873 | 6887 |
9874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4321 | |
9875 msgid "Account Info" | 6888 msgid "Account Info" |
9876 msgstr "Podrobnosti o účte" | 6889 msgstr "Podrobnosti o účte" |
9877 | 6890 |
9878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4508 | |
9879 msgid "" | 6891 msgid "" |
9880 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 6892 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
9881 msgstr "" | 6893 msgstr "" |
9882 "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť " | 6894 "Váš obrázok nebol odoslaný. Na odosielanie obrázkov v správach musíte byť " |
9883 "priamo prihlásený." | 6895 "priamo prihlásený." |
9884 | 6896 |
9885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4780 | |
9886 msgid "Unable to set AIM profile." | 6897 msgid "Unable to set AIM profile." |
9887 msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil." | 6898 msgstr "Nepodarilo sa odoslať AIM profil." |
9888 | 6899 |
9889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4781 | |
9890 msgid "" | 6900 msgid "" |
9891 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6901 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
9892 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6902 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
9893 "fully connected." | 6903 "fully connected." |
9894 msgstr "" | 6904 msgstr "" |
9895 "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením " | 6905 "Pravdepodobne ste vyžiadali nastevenie vášho profilu pred dokončením " |
9896 "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť " | 6906 "procedúry prihlásenia. Váš profil zostáva nenastavený, skúste ho nastaviť " |
9897 "znovu, keď budete plne prihlásený." | 6907 "znovu, keď budete plne prihlásený." |
9898 | 6908 |
9899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4795 | |
9900 #, c-format | 6909 #, c-format |
9901 msgid "" | 6910 msgid "" |
9902 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " | 6911 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9903 "truncated for you." | 6912 "truncated for you." |
9904 msgid_plural "" | 6913 msgid_plural "" |
9912 "skrátený." | 6921 "skrátený." |
9913 msgstr[2] "" | 6922 msgstr[2] "" |
9914 "Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty. Profil bol automaticky " | 6923 "Bola prekročená maximálna dĺžka profilu, %d bajty. Profil bol automaticky " |
9915 "skrátený." | 6924 "skrátený." |
9916 | 6925 |
9917 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4800 | |
9918 msgid "Profile too long." | 6926 msgid "Profile too long." |
9919 msgstr "Profil je príliš dlhý." | 6927 msgstr "Profil je príliš dlhý." |
9920 | 6928 |
9921 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4829 | |
9922 #, c-format | 6929 #, c-format |
9923 msgid "" | 6930 msgid "" |
9924 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " | 6931 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " |
9925 "truncated for you." | 6932 "truncated for you." |
9926 msgid_plural "" | 6933 msgid_plural "" |
9934 "automaticky skrátená." | 6941 "automaticky skrátená." |
9935 msgstr[2] "" | 6942 msgstr[2] "" |
9936 "Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa " | 6943 "Bola prekročená maximálna dĺžka správy o neprítomnosti, %d bajty. Správa " |
9937 "bola automaticky skrátená." | 6944 "bola automaticky skrátená." |
9938 | 6945 |
9939 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4834 | |
9940 msgid "Away message too long." | 6946 msgid "Away message too long." |
9941 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá." | 6947 msgstr "Správa neprítomnosti je príliš dlhá." |
9942 | 6948 |
9943 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4929 | |
9944 #, c-format | 6949 #, c-format |
9945 msgid "" | 6950 msgid "" |
9946 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " | 6951 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " |
9947 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " | 6952 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " |
9948 "numbers and spaces, or contain only numbers." | 6953 "numbers and spaces, or contain only numbers." |
9950 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " | 6955 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože používateľské meno je chybné. " |
9951 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " | 6956 "Používateľské mená musia byť správna e-mailová adresa, alebo musí byť prvý " |
9952 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " | 6957 "znak písmeno a musí obsahovať len písmená, číslice a medzery, alebo len " |
9953 "číslice." | 6958 "číslice." |
9954 | 6959 |
9955 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5065 | |
9956 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | 6960 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" |
9957 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov" | 6961 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam priateľov" |
9958 | 6962 |
9959 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5066 | |
9960 msgid "" | 6963 msgid "" |
9961 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6964 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
9962 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 6965 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
9963 msgstr "" | 6966 msgstr "" |
9964 "AIM servery vám teraz nemôžu poslať váš zoznam priateľov. Váš zoznam " | 6967 "AIM servery vám teraz nemôžu poslať váš zoznam priateľov. Váš zoznam " |
9965 "priateľov nie je stratený a mal by byť znovu dostupný o pár hodín." | 6968 "priateľov nie je stratený a mal by byť znovu dostupný o pár hodín." |
9966 | 6969 |
9967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5253 | |
9968 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255 | |
9969 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5497 | |
9970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5498 | |
9971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5503 | |
9972 msgid "Orphans" | 6970 msgid "Orphans" |
9973 msgstr "Siroty" | 6971 msgstr "Siroty" |
9974 | 6972 |
9975 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414 | |
9976 #, c-format | 6973 #, c-format |
9977 msgid "" | 6974 msgid "" |
9978 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6975 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
9979 "list. Please remove one and try again." | 6976 "list. Please remove one and try again." |
9980 msgstr "" | 6977 msgstr "" |
9981 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " | 6978 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s, pretože vo vašom zozname máte príliš veľa " |
9982 "priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu." | 6979 "priateľov. Odstránte, prosím, jedného a skúste to znovu." |
9983 | 6980 |
9984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5414 | |
9985 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5429 | |
9986 msgid "(no name)" | 6981 msgid "(no name)" |
9987 msgstr "(bez názvu)" | 6982 msgstr "(bez názvu)" |
9988 | 6983 |
9989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5428 | |
9990 #, c-format | 6984 #, c-format |
9991 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." | 6985 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." |
9992 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu." | 6986 msgstr "Nebolo možné pridať priateľa %s z neznámeho dôvodu." |
9993 | 6987 |
9994 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 | |
9995 #, c-format | 6988 #, c-format |
9996 msgid "" | 6989 msgid "" |
9997 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " | 6990 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " |
9998 "Do you want to add this user?" | 6991 "Do you want to add this user?" |
9999 msgstr "" | 6992 msgstr "" |
10000 "Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si " | 6993 "Používateľ %s vám dovolil pridať si ho do vášho zoznamu priateľov. Chcete si " |
10001 "ho pridať?" | 6994 "ho pridať?" |
10002 | 6995 |
10003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5561 | |
10004 msgid "Authorization Given" | 6996 msgid "Authorization Given" |
10005 msgstr "Autorizácia udelená" | 6997 msgstr "Autorizácia udelená" |
10006 | 6998 |
10007 #. Granted | 6999 #. Granted |
10008 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5634 | |
10009 #, c-format | 7000 #, c-format |
10010 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 7001 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
10011 msgstr "Používateľ %s vám dovolil pridať ho do vášho zoznamu priateľov." | 7002 msgstr "Používateľ %s vám dovolil pridať ho do vášho zoznamu priateľov." |
10012 | 7003 |
10013 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5635 | |
10014 msgid "Authorization Granted" | 7004 msgid "Authorization Granted" |
10015 msgstr "Udelená autorizácia" | 7005 msgstr "Udelená autorizácia" |
10016 | 7006 |
10017 #. Denied | 7007 #. Denied |
10018 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5638 | |
10019 #, c-format | 7008 #, c-format |
10020 msgid "" | 7009 msgid "" |
10021 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7010 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10022 "following reason:\n" | 7011 "following reason:\n" |
10023 "%s" | 7012 "%s" |
10024 msgstr "" | 7013 msgstr "" |
10025 "Používateľ %s zamietol vašu žiadosť o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " | 7014 "Používateľ %s zamietol vašu žiadosť o pridanie do vášho zoznamu priateľov z " |
10026 "nasledujúceho dôvodu:\n" | 7015 "nasledujúceho dôvodu:\n" |
10027 "%s" | 7016 "%s" |
10028 | 7017 |
10029 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5639 | |
10030 msgid "Authorization Denied" | 7018 msgid "Authorization Denied" |
10031 msgstr "Autorizácia zamietnutá" | 7019 msgstr "Autorizácia zamietnutá" |
10032 | 7020 |
10033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5677 | |
10034 msgid "_Exchange:" | 7021 msgid "_Exchange:" |
10035 msgstr "_Výmena:" | 7022 msgstr "_Výmena:" |
10036 | 7023 |
10037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 | |
10038 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 7024 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
10039 msgstr "" | 7025 msgstr "" |
10040 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." | 7026 "Váš obrázok nebol odoslaný. V AIM chatoch nie je možné odosielať obrázky." |
10041 | 7027 |
10042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 | |
10043 msgid "iTunes Music Store Link" | 7028 msgid "iTunes Music Store Link" |
10044 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" | 7029 msgstr "Odkaz na hudobný obchod iTunes" |
10045 | 7030 |
10046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6255 | |
10047 #, c-format | 7031 #, c-format |
10048 msgid "Buddy Comment for %s" | 7032 msgid "Buddy Comment for %s" |
10049 msgstr "Komentár priateľa %s" | 7033 msgstr "Komentár priateľa %s" |
10050 | 7034 |
10051 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6256 | |
10052 msgid "Buddy Comment:" | 7035 msgid "Buddy Comment:" |
10053 msgstr "Komentár priateľa:" | 7036 msgstr "Komentár priateľa:" |
10054 | 7037 |
10055 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6305 | |
10056 #, c-format | 7038 #, c-format |
10057 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7039 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
10058 msgstr "Rozhodli ste sa otvoriť Priame IM pripojenie s používateľom %s." | 7040 msgstr "Rozhodli ste sa otvoriť Priame IM pripojenie s používateľom %s." |
10059 | 7041 |
10060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6309 | |
10061 msgid "" | 7042 msgid "" |
10062 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 7043 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
10063 "Do you wish to continue?" | 7044 "Do you wish to continue?" |
10064 msgstr "" | 7045 msgstr "" |
10065 "Táto akcia odhalí vašu IP adresu, a preto môže byť hodnotená ako " | 7046 "Táto akcia odhalí vašu IP adresu, a preto môže byť hodnotená ako " |
10066 "bezpečnostné riziko. Chcete pokračovať?" | 7047 "bezpečnostné riziko. Chcete pokračovať?" |
10067 | 7048 |
10068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6315 | |
10069 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1063 | |
10070 msgid "C_onnect" | 7049 msgid "C_onnect" |
10071 msgstr "Prip_ojiť" | 7050 msgstr "Prip_ojiť" |
10072 | 7051 |
10073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6353 | |
10074 msgid "You closed the connection." | 7052 msgid "You closed the connection." |
10075 msgstr "Zrušili ste pripojenie." | 7053 msgstr "Zrušili ste pripojenie." |
10076 | 7054 |
10077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392 | |
10078 msgid "Get AIM Info" | 7055 msgid "Get AIM Info" |
10079 msgstr "Získať info AIM" | 7056 msgstr "Získať info AIM" |
10080 | 7057 |
10081 #. We only do this if the user is in our buddy list | 7058 #. We only do this if the user is in our buddy list |
10082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
10083 msgid "Edit Buddy Comment" | 7059 msgid "Edit Buddy Comment" |
10084 msgstr "Upraviť komentár priateľa" | 7060 msgstr "Upraviť komentár priateľa" |
10085 | 7061 |
10086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 | |
10087 msgid "Get Status Msg" | 7062 msgid "Get Status Msg" |
10088 msgstr "Získať správu o statuse" | 7063 msgstr "Získať správu o statuse" |
10089 | 7064 |
10090 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428 | |
10091 msgid "End Direct IM Session" | 7065 msgid "End Direct IM Session" |
10092 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" | 7066 msgstr "Ukončiť sedenie priamej komunikácie" |
10093 | 7067 |
10094 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 | |
10095 msgid "Direct IM" | 7068 msgid "Direct IM" |
10096 msgstr "Priama rýchla správa" | 7069 msgstr "Priama rýchla správa" |
10097 | 7070 |
10098 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6461 | |
10099 msgid "Re-request Authorization" | 7071 msgid "Re-request Authorization" |
10100 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" | 7072 msgstr "Znovu požiadať o autorizáciu" |
10101 | 7073 |
10102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 | |
10103 msgid "Require authorization" | 7074 msgid "Require authorization" |
10104 msgstr "Vyžadovať autorizáciu" | 7075 msgstr "Vyžadovať autorizáciu" |
10105 | 7076 |
10106 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 | |
10107 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 7077 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" |
10108 msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)" | 7078 msgstr "Na webe (zapnutie tejto možnosti spôsobí, že budete dostávať SPAM!)" |
10109 | 7079 |
10110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6528 | |
10111 msgid "ICQ Privacy Options" | 7080 msgid "ICQ Privacy Options" |
10112 msgstr "Nastavenie súkromia ICQ" | 7081 msgstr "Nastavenie súkromia ICQ" |
10113 | 7082 |
10114 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548 | |
10115 msgid "The new formatting is invalid." | 7083 msgid "The new formatting is invalid." |
10116 msgstr "Nové formátovanie je chybné." | 7084 msgstr "Nové formátovanie je chybné." |
10117 | 7085 |
10118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6549 | |
10119 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." | 7086 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." |
10120 msgstr "" | 7087 msgstr "" |
10121 "Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " | 7088 "Formátovanie používateľského mena môže meniť iba veľkosť znakov alebo " |
10122 "medzery." | 7089 "medzery." |
10123 | 7090 |
10124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6602 | |
10125 msgid "Change Address To:" | 7091 msgid "Change Address To:" |
10126 msgstr "Zmeniť adresu na:" | 7092 msgstr "Zmeniť adresu na:" |
10127 | 7093 |
10128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6647 | |
10129 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7094 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
10130 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" | 7095 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" |
10131 | 7096 |
10132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6650 | |
10133 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7097 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
10134 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" | 7098 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" |
10135 | 7099 |
10136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6651 | |
10137 msgid "" | 7100 msgid "" |
10138 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7101 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
10139 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7102 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
10140 msgstr "" | 7103 msgstr "" |
10141 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete " | 7104 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete " |
10142 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“." | 7105 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“." |
10143 | 7106 |
10144 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6668 | |
10145 msgid "Find Buddy by Email" | 7107 msgid "Find Buddy by Email" |
10146 msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu" | 7108 msgstr "Nájsť priateľa podľa E-mailu" |
10147 | 7109 |
10148 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669 | |
10149 msgid "Search for a buddy by email address" | 7110 msgid "Search for a buddy by email address" |
10150 msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy" | 7111 msgstr "Vyhľadávať priateľov podľa e-mailovej adresy" |
10151 | 7112 |
10152 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6670 | |
10153 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." | 7113 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
10154 msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte." | 7114 msgstr "Zadajte e-mailovú adresu priateľa, ktorého hľadáte." |
10155 | 7115 |
10156 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6673 | |
10157 msgid "_Search" | 7116 msgid "_Search" |
10158 msgstr "_Hľadať" | 7117 msgstr "_Hľadať" |
10159 | 7118 |
10160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6831 | |
10161 msgid "Set User Info (web)..." | 7119 msgid "Set User Info (web)..." |
10162 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..." | 7120 msgstr "Nastaviť podrobnosti používateľa (web)..." |
10163 | 7121 |
10164 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login | 7122 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login |
10165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6843 | |
10166 msgid "Change Password (web)" | 7123 msgid "Change Password (web)" |
10167 msgstr "Zmeniť heslo (web)" | 7124 msgstr "Zmeniť heslo (web)" |
10168 | 7125 |
10169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6850 | |
10170 msgid "Configure IM Forwarding (web)" | 7126 msgid "Configure IM Forwarding (web)" |
10171 msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)" | 7127 msgstr "Nastaviť preposielanie správ (web)" |
10172 | 7128 |
10173 #. ICQ actions | 7129 #. ICQ actions |
10174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6860 | |
10175 msgid "Set Privacy Options..." | 7130 msgid "Set Privacy Options..." |
10176 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." | 7131 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." |
10177 | 7132 |
10178 #. AIM actions | 7133 #. AIM actions |
10179 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6867 | |
10180 msgid "Confirm Account" | 7134 msgid "Confirm Account" |
10181 msgstr "Potvrdiť účet" | 7135 msgstr "Potvrdiť účet" |
10182 | 7136 |
10183 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6871 | |
10184 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7137 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
10185 msgstr "Zobraziť momentálne registrovanú e-maiovú adresu" | 7138 msgstr "Zobraziť momentálne registrovanú e-maiovú adresu" |
10186 | 7139 |
10187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6875 | |
10188 msgid "Change Currently Registered Email Address..." | 7140 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
10189 msgstr "Zmeniť momentálne registrovanú e-maiovú adresu..." | 7141 msgstr "Zmeniť momentálne registrovanú e-maiovú adresu..." |
10190 | 7142 |
10191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6882 | |
10192 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7143 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
10193 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" | 7144 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" |
10194 | 7145 |
10195 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6888 | |
10196 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7146 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
10197 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." | 7147 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." |
10198 | 7148 |
10199 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6893 | |
10200 msgid "Search for Buddy by Information" | 7149 msgid "Search for Buddy by Information" |
10201 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" | 7150 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" |
10202 | 7151 |
10203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7086 | |
10204 msgid "Use clientLogin" | 7152 msgid "Use clientLogin" |
10205 msgstr "Použiť clientLogin" | 7153 msgstr "Použiť clientLogin" |
10206 | 7154 |
10207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7091 | |
10208 msgid "" | 7155 msgid "" |
10209 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7156 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
10210 "file transfers and direct IM (slower,\n" | 7157 "file transfers and direct IM (slower,\n" |
10211 "but does not reveal your IP address)" | 7158 "but does not reveal your IP address)" |
10212 msgstr "" | 7159 msgstr "" |
10213 "Vždy používať AIM/ICQ proxy server na prenosy súborov\n" | 7160 "Vždy používať AIM/ICQ proxy server na prenosy súborov\n" |
10214 "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)" | 7161 "(pomalšie, ale neprezradí vašu IP adresu)" |
10215 | 7162 |
10216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:7095 | |
10217 msgid "Allow multiple simultaneous logins" | 7163 msgid "Allow multiple simultaneous logins" |
10218 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" | 7164 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" |
10219 | 7165 |
10220 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:706 | |
10221 #, c-format | 7166 #, c-format |
10222 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7167 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
10223 msgstr "Žiadam %s, aby sa k nám pripojil na %s:%hu pre priamy IM." | 7168 msgstr "Žiadam %s, aby sa k nám pripojil na %s:%hu pre priamy IM." |
10224 | 7169 |
10225 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:800 | |
10226 #, c-format | 7170 #, c-format |
10227 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7171 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
10228 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." | 7172 msgstr "Pokúšame sa pripojiť ku %s:%hu." |
10229 | 7173 |
10230 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:874 | |
10231 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7174 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
10232 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." | 7175 msgstr "Pokúšame sa pripojiť cez proxy server." |
10233 | 7176 |
10234 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1051 | |
10235 #, c-format | 7177 #, c-format |
10236 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7178 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
10237 msgstr "%s práve požiadal o priame pripojenie na %s" | 7179 msgstr "%s práve požiadal o priame pripojenie na %s" |
10238 | 7180 |
10239 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1055 | |
10240 msgid "" | 7181 msgid "" |
10241 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7182 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
10242 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7183 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
10243 "considered a privacy risk." | 7184 "considered a privacy risk." |
10244 msgstr "" | 7185 msgstr "" |
10245 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " | 7186 "Na to je potrebné priame pripojenie medzi dvoma počítačmi a je nutné na " |
10246 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " | 7187 "prenos obrázkov v správach. Pretože pri tom bude odhalená vaša IP adresa, " |
10247 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." | 7188 "môže to byť hodnotené ako ohrozenie súkromia." |
10248 | 7189 |
10249 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10250 msgid "Aquarius" | 7190 msgid "Aquarius" |
10251 msgstr "Vodnár" | 7191 msgstr "Vodnár" |
10252 | 7192 |
10253 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10254 msgid "Pisces" | 7193 msgid "Pisces" |
10255 msgstr "Ryby" | 7194 msgstr "Ryby" |
10256 | 7195 |
10257 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10258 msgid "Aries" | 7196 msgid "Aries" |
10259 msgstr "Baran" | 7197 msgstr "Baran" |
10260 | 7198 |
10261 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
10262 msgid "Taurus" | 7199 msgid "Taurus" |
10263 msgstr "Býk" | 7200 msgstr "Býk" |
10264 | 7201 |
10265 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10266 msgid "Gemini" | 7202 msgid "Gemini" |
10267 msgstr "Blíženci" | 7203 msgstr "Blíženci" |
10268 | 7204 |
10269 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10270 msgid "Cancer" | 7205 msgid "Cancer" |
10271 msgstr "Rak" | 7206 msgstr "Rak" |
10272 | 7207 |
10273 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10274 msgid "Leo" | 7208 msgid "Leo" |
10275 msgstr "Lev" | 7209 msgstr "Lev" |
10276 | 7210 |
10277 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10278 msgid "Virgo" | 7211 msgid "Virgo" |
10279 msgstr "Panna" | 7212 msgstr "Panna" |
10280 | 7213 |
10281 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
10282 msgid "Libra" | 7214 msgid "Libra" |
10283 msgstr "Váhy" | 7215 msgstr "Váhy" |
10284 | 7216 |
10285 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10286 msgid "Scorpio" | 7217 msgid "Scorpio" |
10287 msgstr "Škorpión" | 7218 msgstr "Škorpión" |
10288 | 7219 |
10289 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10290 msgid "Sagittarius" | 7220 msgid "Sagittarius" |
10291 msgstr "Strelec" | 7221 msgstr "Strelec" |
10292 | 7222 |
10293 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
10294 msgid "Capricorn" | 7223 msgid "Capricorn" |
10295 msgstr "Kozorožec" | 7224 msgstr "Kozorožec" |
10296 | 7225 |
10297 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10298 msgid "Rat" | 7226 msgid "Rat" |
10299 msgstr "Potkan" | 7227 msgstr "Potkan" |
10300 | 7228 |
10301 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10302 msgid "Ox" | 7229 msgid "Ox" |
10303 msgstr "Osol" | 7230 msgstr "Osol" |
10304 | 7231 |
10305 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10306 msgid "Tiger" | 7232 msgid "Tiger" |
10307 msgstr "Tiger" | 7233 msgstr "Tiger" |
10308 | 7234 |
10309 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 | |
10310 msgid "Rabbit" | 7235 msgid "Rabbit" |
10311 msgstr "Zajac" | 7236 msgstr "Zajac" |
10312 | 7237 |
10313 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10314 msgid "Dragon" | 7238 msgid "Dragon" |
10315 msgstr "Drak" | 7239 msgstr "Drak" |
10316 | 7240 |
10317 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10318 msgid "Snake" | 7241 msgid "Snake" |
10319 msgstr "Had" | 7242 msgstr "Had" |
10320 | 7243 |
10321 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10322 msgid "Horse" | 7244 msgid "Horse" |
10323 msgstr "Kôň" | 7245 msgstr "Kôň" |
10324 | 7246 |
10325 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10326 msgid "Goat" | 7247 msgid "Goat" |
10327 msgstr "Koza" | 7248 msgstr "Koza" |
10328 | 7249 |
10329 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
10330 msgid "Monkey" | 7250 msgid "Monkey" |
10331 msgstr "Opica" | 7251 msgstr "Opica" |
10332 | 7252 |
10333 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10334 msgid "Rooster" | 7253 msgid "Rooster" |
10335 msgstr "Kohút" | 7254 msgstr "Kohút" |
10336 | 7255 |
10337 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10338 msgid "Dog" | 7256 msgid "Dog" |
10339 msgstr "Pes" | 7257 msgstr "Pes" |
10340 | 7258 |
10341 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 | |
10342 msgid "Pig" | 7259 msgid "Pig" |
10343 msgstr "Prasa" | 7260 msgstr "Prasa" |
10344 | 7261 |
10345 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
10346 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 | |
10347 msgid "Other" | 7262 msgid "Other" |
10348 msgstr "Iné" | 7263 msgstr "Iné" |
10349 | 7264 |
10350 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10351 msgid "Visible" | 7265 msgid "Visible" |
10352 msgstr "Viditeľný" | 7266 msgstr "Viditeľný" |
10353 | 7267 |
10354 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10355 msgid "Friend Only" | 7268 msgid "Friend Only" |
10356 msgstr "Len priateľ" | 7269 msgstr "Len priateľ" |
10357 | 7270 |
10358 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:61 | |
10359 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 | |
10360 msgid "Private" | 7271 msgid "Private" |
10361 msgstr "Súkromné" | 7272 msgstr "Súkromné" |
10362 | 7273 |
10363 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:111 | |
10364 msgid "QQ Number" | 7274 msgid "QQ Number" |
10365 msgstr "QQ číslo" | 7275 msgstr "QQ číslo" |
10366 | 7276 |
10367 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:113 | |
10368 msgid "Country/Region" | 7277 msgid "Country/Region" |
10369 msgstr "Krajina/Región" | 7278 msgstr "Krajina/Región" |
10370 | 7279 |
10371 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:114 | |
10372 msgid "Province/State" | 7280 msgid "Province/State" |
10373 msgstr "Provincia/Štát" | 7281 msgstr "Provincia/Štát" |
10374 | 7282 |
10375 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:115 | |
10376 msgid "Zipcode" | 7283 msgid "Zipcode" |
10377 msgstr "PSČ" | 7284 msgstr "PSČ" |
10378 | 7285 |
10379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:117 | |
10380 msgid "Phone Number" | 7286 msgid "Phone Number" |
10381 msgstr "Telefónne číslo" | 7287 msgstr "Telefónne číslo" |
10382 | 7288 |
10383 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:129 | |
10384 msgid "Authorize adding" | 7289 msgid "Authorize adding" |
10385 msgstr "Autorizovať pridanie" | 7290 msgstr "Autorizovať pridanie" |
10386 | 7291 |
10387 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:133 | |
10388 msgid "Cellphone Number" | 7292 msgid "Cellphone Number" |
10389 msgstr "Mobilné číslo" | 7293 msgstr "Mobilné číslo" |
10390 | 7294 |
10391 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:135 | |
10392 msgid "Personal Introduction" | 7295 msgid "Personal Introduction" |
10393 msgstr "Osobné predstavenie" | 7296 msgstr "Osobné predstavenie" |
10394 | 7297 |
10395 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:136 | |
10396 msgid "City/Area" | 7298 msgid "City/Area" |
10397 msgstr "Mesto/Oblasť" | 7299 msgstr "Mesto/Oblasť" |
10398 | 7300 |
10399 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:140 | |
10400 msgid "Publish Mobile" | 7301 msgid "Publish Mobile" |
10401 msgstr "Zverejniť mobil" | 7302 msgstr "Zverejniť mobil" |
10402 | 7303 |
10403 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:141 | |
10404 msgid "Publish Contact" | 7304 msgid "Publish Contact" |
10405 msgstr "Zverejniť kontakt" | 7305 msgstr "Zverejniť kontakt" |
10406 | 7306 |
10407 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:142 | |
10408 msgid "College" | 7307 msgid "College" |
10409 msgstr "Stredná škola" | 7308 msgstr "Stredná škola" |
10410 | 7309 |
10411 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:143 | |
10412 msgid "Horoscope" | 7310 msgid "Horoscope" |
10413 msgstr "Horoskop" | 7311 msgstr "Horoskop" |
10414 | 7312 |
10415 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:144 | |
10416 msgid "Zodiac" | 7313 msgid "Zodiac" |
10417 msgstr "Zverokruh" | 7314 msgstr "Zverokruh" |
10418 | 7315 |
10419 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:145 | |
10420 msgid "Blood" | 7316 msgid "Blood" |
10421 msgstr "Krv" | 7317 msgstr "Krv" |
10422 | 7318 |
10423 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
10424 msgid "True" | 7319 msgid "True" |
10425 msgstr "Pravda" | 7320 msgstr "Pravda" |
10426 | 7321 |
10427 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:195 | |
10428 msgid "False" | 7322 msgid "False" |
10429 msgstr "Nepravda" | 7323 msgstr "Nepravda" |
10430 | 7324 |
10431 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:417 | |
10432 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:418 | |
10433 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:788 | |
10434 msgid "Modify Contact" | 7325 msgid "Modify Contact" |
10435 msgstr "Upraviť kontakt" | 7326 msgstr "Upraviť kontakt" |
10436 | 7327 |
10437 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:420 | |
10438 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:421 | |
10439 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:785 | |
10440 msgid "Modify Address" | 7328 msgid "Modify Address" |
10441 msgstr "Upraviť adresu" | 7329 msgstr "Upraviť adresu" |
10442 | 7330 |
10443 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:423 | |
10444 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:424 | |
10445 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:782 | |
10446 msgid "Modify Extended Information" | 7331 msgid "Modify Extended Information" |
10447 msgstr "Upraviť rozšírené informácie" | 7332 msgstr "Upraviť rozšírené informácie" |
10448 | 7333 |
10449 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:428 | |
10450 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:429 | |
10451 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:779 | |
10452 msgid "Modify Information" | 7334 msgid "Modify Information" |
10453 msgstr "Upraviť informácie" | 7335 msgstr "Upraviť informácie" |
10454 | 7336 |
10455 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:442 | |
10456 msgid "Update" | 7337 msgid "Update" |
10457 msgstr "Obnoviť" | 7338 msgstr "Obnoviť" |
10458 | 7339 |
10459 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:462 | |
10460 msgid "Could not change buddy information." | 7340 msgid "Could not change buddy information." |
10461 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." | 7341 msgstr "Nebolo možné zmeniť informácie o priateľovi." |
10462 | 7342 |
10463 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:76 ../libpurple/status.c:167 | |
10464 msgid "Mobile" | 7343 msgid "Mobile" |
10465 msgstr "Mobilný" | 7344 msgstr "Mobilný" |
10466 | 7345 |
10467 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:81 | |
10468 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10469 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 | |
10470 msgid "Note" | 7346 msgid "Note" |
10471 msgstr "Poznámka" | 7347 msgstr "Poznámka" |
10472 | 7348 |
10473 #. callback | 7349 #. callback |
10474 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:256 | |
10475 msgid "Buddy Memo" | 7350 msgid "Buddy Memo" |
10476 msgstr "Popisok priateľa" | 7351 msgstr "Popisok priateľa" |
10477 | 7352 |
10478 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:257 | |
10479 msgid "Change his/her memo as you like" | 7353 msgid "Change his/her memo as you like" |
10480 msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte" | 7354 msgstr "Upravte jeho/jej popisok ako si želáte" |
10481 | 7355 |
10482 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:261 | |
10483 msgid "_Modify" | 7356 msgid "_Modify" |
10484 msgstr "_Upraviť" | 7357 msgstr "_Upraviť" |
10485 | 7358 |
10486 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
10487 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
10488 msgid "Memo Modify" | 7359 msgid "Memo Modify" |
10489 msgstr "Upraviť popisok" | 7360 msgstr "Upraviť popisok" |
10490 | 7361 |
10491 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:329 | |
10492 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:336 | |
10493 msgid "Server says:" | 7362 msgid "Server says:" |
10494 msgstr "Server vraví:" | 7363 msgstr "Server vraví:" |
10495 | 7364 |
10496 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:330 | |
10497 msgid "Your request was accepted." | 7365 msgid "Your request was accepted." |
10498 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." | 7366 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." |
10499 | 7367 |
10500 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_memo.c:337 | |
10501 msgid "Your request was rejected." | 7368 msgid "Your request was rejected." |
10502 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." | 7369 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." |
10503 | 7370 |
10504 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:327 | |
10505 #, c-format | 7371 #, c-format |
10506 msgid "%u requires verification" | 7372 msgid "%u requires verification" |
10507 msgstr "%u vyžaduje overenie" | 7373 msgstr "%u vyžaduje overenie" |
10508 | 7374 |
10509 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:328 | |
10510 msgid "Add buddy question" | 7375 msgid "Add buddy question" |
10511 msgstr "Pridať otázku priateľa" | 7376 msgstr "Pridať otázku priateľa" |
10512 | 7377 |
10513 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:329 | |
10514 msgid "Enter answer here" | 7378 msgid "Enter answer here" |
10515 msgstr "Sem zadajte odpoveď" | 7379 msgstr "Sem zadajte odpoveď" |
10516 | 7380 |
10517 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:332 | |
10518 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:676 | |
10519 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:149 | |
10520 msgid "Send" | 7381 msgid "Send" |
10521 msgstr "Odoslať" | 7382 msgstr "Odoslať" |
10522 | 7383 |
10523 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:453 | |
10524 msgid "Invalid answer." | 7384 msgid "Invalid answer." |
10525 msgstr "Nesprávna odpoveď." | 7385 msgstr "Nesprávna odpoveď." |
10526 | 7386 |
10527 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:625 | |
10528 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
10529 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1210 | |
10530 msgid "Authorization denied message:" | 7387 msgid "Authorization denied message:" |
10531 msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" | 7388 msgstr "Správa odmietnutia autorizácie" |
10532 | 7389 |
10533 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:626 | |
10534 msgid "Sorry, you're not my style." | 7390 msgid "Sorry, you're not my style." |
10535 msgstr "Prepáč, nie si môj štýl." | 7391 msgstr "Prepáč, nie si môj štýl." |
10536 | 7392 |
10537 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:671 | |
10538 #, c-format | 7393 #, c-format |
10539 msgid "%u needs authorization" | 7394 msgid "%u needs authorization" |
10540 msgstr "%u vyžaduje autorizáciu" | 7395 msgstr "%u vyžaduje autorizáciu" |
10541 | 7396 |
10542 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:672 | |
10543 msgid "Add buddy authorize" | 7397 msgid "Add buddy authorize" |
10544 msgstr "Autorizovať pridanie priateľa" | 7398 msgstr "Autorizovať pridanie priateľa" |
10545 | 7399 |
10546 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:673 | |
10547 msgid "Enter request here" | 7400 msgid "Enter request here" |
10548 msgstr "Sem napíšte žiadosť" | 7401 msgstr "Sem napíšte žiadosť" |
10549 | 7402 |
10550 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:674 | |
10551 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:148 | |
10552 msgid "Would you be my friend?" | 7403 msgid "Would you be my friend?" |
10553 msgstr "Chceš byť mojím priateľom?" | 7404 msgstr "Chceš byť mojím priateľom?" |
10554 | 7405 |
10555 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
10556 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
10557 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
10558 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:756 | |
10559 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:781 | |
10560 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1257 | |
10561 msgid "QQ Buddy" | 7406 msgid "QQ Buddy" |
10562 msgstr "QQ Priateľ" | 7407 msgstr "QQ Priateľ" |
10563 | 7408 |
10564 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
10565 msgid "Add buddy" | 7409 msgid "Add buddy" |
10566 msgstr "Pridať priateľa" | 7410 msgstr "Pridať priateľa" |
10567 | 7411 |
10568 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:711 | |
10569 msgid "Invalid QQ Number" | 7412 msgid "Invalid QQ Number" |
10570 msgstr "Chybné QQ číslo" | 7413 msgstr "Chybné QQ číslo" |
10571 | 7414 |
10572 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:736 | |
10573 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:740 | |
10574 msgid "Failed sending authorize" | 7415 msgid "Failed sending authorize" |
10575 msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo" | 7416 msgstr "Odoslanie autorizácie zlyhalo" |
10576 | 7417 |
10577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:755 | |
10578 #, c-format | 7418 #, c-format |
10579 msgid "Failed removing buddy %u" | 7419 msgid "Failed removing buddy %u" |
10580 msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo" | 7420 msgstr "Odstránenie priateľa %u zlyhalo" |
10581 | 7421 |
10582 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:780 | |
10583 #, c-format | 7422 #, c-format |
10584 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7423 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
10585 msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d" | 7424 msgstr "Zlyhalo odstránenie seba zo zoznamu priateľa %d" |
10586 | 7425 |
10587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:993 | |
10588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1108 | |
10589 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1234 | |
10590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1245 | |
10591 msgid "No reason given" | 7426 msgid "No reason given" |
10592 msgstr "Nebol uvedený dôvod" | 7427 msgstr "Nebol uvedený dôvod" |
10593 | 7428 |
10594 #. only need to get value | 7429 #. only need to get value |
10595 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1138 | |
10596 #, c-format | 7430 #, c-format |
10597 msgid "You have been added by %s" | 7431 msgid "You have been added by %s" |
10598 msgstr "%s vás pridal" | 7432 msgstr "%s vás pridal" |
10599 | 7433 |
10600 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1140 | |
10601 msgid "Would you like to add him?" | 7434 msgid "Would you like to add him?" |
10602 msgstr "Chcete pridať používateľa?" | 7435 msgstr "Chcete pridať používateľa?" |
10603 | 7436 |
10604 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1254 | |
10605 #, c-format | 7437 #, c-format |
10606 msgid "Rejected by %s" | 7438 msgid "Rejected by %s" |
10607 msgstr "Zamietnuté používateľom %s" | 7439 msgstr "Zamietnuté používateľom %s" |
10608 | 7440 |
10609 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:1255 | |
10610 #, c-format | 7441 #, c-format |
10611 msgid "Message: %s" | 7442 msgid "Message: %s" |
10612 msgstr "Správa: %s" | 7443 msgstr "Správa: %s" |
10613 | 7444 |
10614 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 | |
10615 msgid "ID: " | 7445 msgid "ID: " |
10616 msgstr "ID: " | 7446 msgstr "ID: " |
10617 | 7447 |
10618 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 | |
10619 msgid "Group ID" | 7448 msgid "Group ID" |
10620 msgstr "ID skupiny" | 7449 msgstr "ID skupiny" |
10621 | 7450 |
10622 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:107 | |
10623 msgid "QQ Qun" | 7451 msgid "QQ Qun" |
10624 msgstr "QQ Qun" | 7452 msgstr "QQ Qun" |
10625 | 7453 |
10626 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:108 | |
10627 msgid "Please enter Qun number" | 7454 msgid "Please enter Qun number" |
10628 msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo" | 7455 msgstr "Zadajte, prosím, Qun číslo" |
10629 | 7456 |
10630 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 | |
10631 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7457 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
10632 msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n" | 7458 msgstr "Môžete hľadať len trvalé Qun skupiny\n" |
10633 | 7459 |
10634 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:402 | |
10635 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:406 | |
10636 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:1287 ../libpurple/protocols/qq/im.c:1291 | |
10637 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | 7460 msgid "(Invalid UTF-8 string)" |
10638 msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)" | 7461 msgstr "(Chybný UTF-8 reťazec)" |
10639 | 7462 |
10640 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:114 | |
10641 msgid "Not member" | 7463 msgid "Not member" |
10642 msgstr "Nie je člen" | 7464 msgstr "Nie je člen" |
10643 | 7465 |
10644 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:117 | |
10645 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:338 | |
10646 msgid "Member" | 7466 msgid "Member" |
10647 msgstr "Člen" | 7467 msgstr "Člen" |
10648 | 7468 |
10649 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:120 | |
10650 msgid "Requesting" | 7469 msgid "Requesting" |
10651 msgstr "Vyžiadava sa" | 7470 msgstr "Vyžiadava sa" |
10652 | 7471 |
10653 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:123 | |
10654 msgid "Admin" | 7472 msgid "Admin" |
10655 msgstr "Administrátor" | 7473 msgstr "Administrátor" |
10656 | 7474 |
10657 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:142 | |
10658 msgid "Notice" | 7475 msgid "Notice" |
10659 msgstr "Poznámka" | 7476 msgstr "Poznámka" |
10660 | 7477 |
10661 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:143 | |
10662 msgid "Detail" | 7478 msgid "Detail" |
10663 msgstr "Detail" | 7479 msgstr "Detail" |
10664 | 7480 |
10665 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:148 | |
10666 msgid "Creator" | 7481 msgid "Creator" |
10667 msgstr "Zakladateľ" | 7482 msgstr "Zakladateľ" |
10668 | 7483 |
10669 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:152 | |
10670 msgid "About me" | 7484 msgid "About me" |
10671 msgstr "O mne" | 7485 msgstr "O mne" |
10672 | 7486 |
10673 #: ../libpurple/protocols/qq/group_info.c:156 | |
10674 msgid "Category" | 7487 msgid "Category" |
10675 msgstr "Kategória" | 7488 msgstr "Kategória" |
10676 | 7489 |
10677 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:95 | |
10678 msgid "The Qun does not allow others to join" | 7490 msgid "The Qun does not allow others to join" |
10679 msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa" | 7491 msgstr "Qun nedovoľuje iným pripojiť sa" |
10680 | 7492 |
10681 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:146 | |
10682 msgid "Join QQ Qun" | 7493 msgid "Join QQ Qun" |
10683 msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun" | 7494 msgstr "Pripojiť sa do QQ Qun" |
10684 | 7495 |
10685 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:147 | |
10686 msgid "Input request here" | 7496 msgid "Input request here" |
10687 msgstr "Sem zadajte požiadavku" | 7497 msgstr "Sem zadajte požiadavku" |
10688 | 7498 |
10689 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:222 | |
10690 #, c-format | 7499 #, c-format |
10691 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | 7500 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" |
10692 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)" | 7501 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun %s (%u)" |
10693 | 7502 |
10694 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:226 | |
10695 msgid "Successfully joined Qun" | 7503 msgid "Successfully joined Qun" |
10696 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun" | 7504 msgstr "Podarilo sa pripojiť do Qun" |
10697 | 7505 |
10698 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:270 | |
10699 #, c-format | 7506 #, c-format |
10700 msgid "Qun %u denied from joining" | 7507 msgid "Qun %u denied from joining" |
10701 msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý" | 7508 msgstr "Vstup do Qun %u zamietnutý" |
10702 | 7509 |
10703 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10704 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10705 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:331 | |
10706 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:348 | |
10707 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:445 | |
10708 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:482 | |
10709 msgid "QQ Qun Operation" | 7510 msgid "QQ Qun Operation" |
10710 msgstr "QQ Qun Operácia" | 7511 msgstr "QQ Qun Operácia" |
10711 | 7512 |
10712 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:271 | |
10713 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10714 msgid "Failed:" | 7513 msgid "Failed:" |
10715 msgstr "Zlyhalo:" | 7514 msgstr "Zlyhalo:" |
10716 | 7515 |
10717 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:279 | |
10718 msgid "Join Qun, Unknown Reply" | 7516 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
10719 msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď" | 7517 msgstr "Vstúpiť do Qun, neznáma odpoveď" |
10720 | 7518 |
10721 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:332 | |
10722 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:892 | |
10723 msgid "Quit Qun" | 7519 msgid "Quit Qun" |
10724 msgstr "Opustiť Qun" | 7520 msgstr "Opustiť Qun" |
10725 | 7521 |
10726 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:333 | |
10727 msgid "" | 7522 msgid "" |
10728 "Note, if you are the creator, \n" | 7523 "Note, if you are the creator, \n" |
10729 "this operation will eventually remove this Qun." | 7524 "this operation will eventually remove this Qun." |
10730 msgstr "" | 7525 msgstr "" |
10731 "Ak ste tvorca, \n" | 7526 "Ak ste tvorca, \n" |
10732 "táto operácia nakoniec odstráni tento Qun." | 7527 "táto operácia nakoniec odstráni tento Qun." |
10733 | 7528 |
10734 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
10735 msgid "Sorry, you are not our style" | 7529 msgid "Sorry, you are not our style" |
10736 msgstr "Prepáč, nie si náš štýl" | 7530 msgstr "Prepáč, nie si náš štýl" |
10737 | 7531 |
10738 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:207 | |
10739 msgid "Successfully changed Qun members" | 7532 msgid "Successfully changed Qun members" |
10740 msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení" | 7533 msgstr "Členovia Qun boli úspešne zmenení" |
10741 | 7534 |
10742 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:251 | |
10743 msgid "Successfully changed Qun information" | 7535 msgid "Successfully changed Qun information" |
10744 msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené" | 7536 msgstr "Informácie Qun boli úspešne zmenené" |
10745 | 7537 |
10746 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:349 | |
10747 msgid "You have successfully created a Qun" | 7538 msgid "You have successfully created a Qun" |
10748 msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun" | 7539 msgstr "Úspešne ste vytvorili Qun" |
10749 | 7540 |
10750 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:350 | |
10751 msgid "Would you like to set up detailed information now?" | 7541 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
10752 msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?" | 7542 msgstr "Chcete teraz nastaviť podrobné informácie?" |
10753 | 7543 |
10754 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:354 | |
10755 msgid "Setup" | 7544 msgid "Setup" |
10756 msgstr "Nastavenie" | 7545 msgstr "Nastavenie" |
10757 | 7546 |
10758 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:425 | |
10759 #, c-format | 7547 #, c-format |
10760 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | 7548 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
10761 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s" | 7549 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u pre %s" |
10762 | 7550 |
10763 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:438 | |
10764 #, c-format | 7551 #, c-format |
10765 msgid "%u request to join Qun %u" | 7552 msgid "%u request to join Qun %u" |
10766 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u" | 7553 msgstr "Používateľ %u požiadal o vstup do Qun %u" |
10767 | 7554 |
10768 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:480 | |
10769 #, c-format | 7555 #, c-format |
10770 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | 7556 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
10771 msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal." | 7557 msgstr "Vstup do Qun %u, ovládaného správcom %u, zlyhal." |
10772 | 7558 |
10773 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:522 | |
10774 #, c-format | 7559 #, c-format |
10775 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | 7560 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
10776 msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>" | 7561 msgstr "<b>Pripojenie ku Qun %u je odsúhlasené správcom %u pre %s</b>" |
10777 | 7562 |
10778 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:557 | |
10779 #, c-format | 7563 #, c-format |
10780 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | 7564 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
10781 msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>" | 7565 msgstr "<b>Odstránený priateľ %u.</b>" |
10782 | 7566 |
10783 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:590 | |
10784 #, c-format | 7567 #, c-format |
10785 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | 7568 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
10786 msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>" | 7569 msgstr "<b>Nový priateľ %u sa pripojil.</b>" |
10787 | 7570 |
10788 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:278 | |
10789 #, c-format | 7571 #, c-format |
10790 msgid "Unknown-%d" | 7572 msgid "Unknown-%d" |
10791 msgstr "Neznáme-%d" | 7573 msgstr "Neznáme-%d" |
10792 | 7574 |
10793 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:332 | |
10794 msgid "Level" | 7575 msgid "Level" |
10795 msgstr "Úroveň" | 7576 msgstr "Úroveň" |
10796 | 7577 |
10797 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:341 | |
10798 msgid " VIP" | 7578 msgid " VIP" |
10799 msgstr " VIP" | 7579 msgstr " VIP" |
10800 | 7580 |
10801 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:344 | |
10802 msgid " TCP" | 7581 msgid " TCP" |
10803 msgstr " TCP" | 7582 msgstr " TCP" |
10804 | 7583 |
10805 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:347 | |
10806 msgid " FromMobile" | 7584 msgid " FromMobile" |
10807 msgstr " FromMobile" | 7585 msgstr " FromMobile" |
10808 | 7586 |
10809 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:350 | |
10810 msgid " BindMobile" | 7587 msgid " BindMobile" |
10811 msgstr " BindMobile" | 7588 msgstr " BindMobile" |
10812 | 7589 |
10813 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:353 | |
10814 msgid " Video" | 7590 msgid " Video" |
10815 msgstr " Video" | 7591 msgstr " Video" |
10816 | 7592 |
10817 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:357 | |
10818 msgid " Zone" | 7593 msgid " Zone" |
10819 msgstr " Zóna" | 7594 msgstr " Zóna" |
10820 | 7595 |
10821 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:359 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:372 | |
10822 msgid "Flag" | 7596 msgid "Flag" |
10823 msgstr "Značka" | 7597 msgstr "Značka" |
10824 | 7598 |
10825 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:367 | |
10826 msgid "Ver" | 7599 msgid "Ver" |
10827 msgstr "Verzia" | 7600 msgstr "Verzia" |
10828 | 7601 |
10829 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:951 | |
10830 msgid "Invalid name" | 7602 msgid "Invalid name" |
10831 msgstr "Chybný názov" | 7603 msgstr "Chybný názov" |
10832 | 7604 |
10833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:503 | |
10834 msgid "Select icon..." | 7605 msgid "Select icon..." |
10835 msgstr "Vyberte ikonu..." | 7606 msgstr "Vyberte ikonu..." |
10836 | 7607 |
10837 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:573 | |
10838 #, c-format | 7608 #, c-format |
10839 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7609 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10840 msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7610 msgstr "<b>Čas pripojenia</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10841 | 7611 |
10842 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:576 | |
10843 #, c-format | 7612 #, c-format |
10844 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | 7613 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" |
10845 msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n" | 7614 msgstr "<b>Prihlásených priateľov</b>: %d<br>\n" |
10846 | 7615 |
10847 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:578 | |
10848 #, c-format | 7616 #, c-format |
10849 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7617 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10850 msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7618 msgstr "<b>Posledné obnovenie</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10851 | 7619 |
10852 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 | |
10853 #, c-format | 7620 #, c-format |
10854 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7621 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
10855 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7622 msgstr "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
10856 | 7623 |
10857 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 | |
10858 #, c-format | 7624 #, c-format |
10859 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | 7625 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" |
10860 msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n" | 7626 msgstr "<b>Značka klienta</b>: %s<br>\n" |
10861 | 7627 |
10862 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:586 | |
10863 #, c-format | 7628 #, c-format |
10864 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7629 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
10865 msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" | 7630 msgstr "<b>Režim pripojenia</b>: %s<br>\n" |
10866 | 7631 |
10867 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 | |
10868 #, c-format | 7632 #, c-format |
10869 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | 7633 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
10870 msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n" | 7634 msgstr "<b>Moja internetová adresa</b>: %s:%d<br>\n" |
10871 | 7635 |
10872 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:591 | |
10873 #, c-format | 7636 #, c-format |
10874 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7637 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
10875 msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n" | 7638 msgstr "<b>Odoslané</b>: %lu<br>\n" |
10876 | 7639 |
10877 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:592 | |
10878 #, c-format | 7640 #, c-format |
10879 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | 7641 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" |
10880 msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n" | 7642 msgstr "<b>Znovu poslané</b>: %lu<br>\n" |
10881 | 7643 |
10882 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:593 | |
10883 #, c-format | 7644 #, c-format |
10884 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | 7645 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" |
10885 msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n" | 7646 msgstr "<b>Stratené</b>: %lu<br>\n" |
10886 | 7647 |
10887 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:594 | |
10888 #, c-format | 7648 #, c-format |
10889 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | 7649 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" |
10890 msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n" | 7650 msgstr "<b>Prijaté</b>: %lu<br>\n" |
10891 | 7651 |
10892 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:595 | |
10893 #, c-format | 7652 #, c-format |
10894 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7653 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
10895 msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n" | 7654 msgstr "<b>Prijaté viackrát</b>: %lu<br>\n" |
10896 | 7655 |
10897 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:602 | |
10898 #, c-format | 7656 #, c-format |
10899 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7657 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10900 msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | 7658 msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
10901 | 7659 |
10902 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:607 | |
10903 #, c-format | 7660 #, c-format |
10904 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 7661 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
10905 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | 7662 msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
10906 | 7663 |
10907 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:612 | |
10908 msgid "Login Information" | 7664 msgid "Login Information" |
10909 msgstr "Informácie o prihlásení" | 7665 msgstr "Informácie o prihlásení" |
10910 | 7666 |
10911 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:628 | |
10912 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | 7667 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
10913 msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n" | 7668 msgstr "<p><b>Pôvodný autor</b>:<br>\n" |
10914 | 7669 |
10915 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:632 | |
10916 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | 7670 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" |
10917 msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n" | 7671 msgstr "<p><b>Prispievatelia kódu</b>:<br>\n" |
10918 | 7672 |
10919 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:648 | |
10920 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | 7673 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" |
10921 msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n" | 7674 msgstr "<p><b>Písači krásnych patchov</b>:<br>\n" |
10922 | 7675 |
10923 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:658 | |
10924 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 7676 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
10925 msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n" | 7677 msgstr "<p><b>Uznanie</b>:<br>\n" |
10926 | 7678 |
10927 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:670 | |
10928 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | 7679 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" |
10929 msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n" | 7680 msgstr "<p><b>Opatrní testeri</b>:<br>\n" |
10930 | 7681 |
10931 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:677 | |
10932 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | 7682 msgid "and more, please let me know... thank you!))" |
10933 msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))" | 7683 msgstr "a ďalší, prosím dajte mi vedieť... ďakujem!))" |
10934 | 7684 |
10935 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:679 | |
10936 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 7685 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
10937 msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n" | 7686 msgstr "<p><i>A všetci chalani zo zákulisia...</i><br>\n" |
10938 | 7687 |
10939 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:680 | |
10940 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 7688 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
10941 msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)" | 7689 msgstr "<i>Pokojne sa k nám pridajte!</i> :)" |
10942 | 7690 |
10943 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:683 | |
10944 #, c-format | 7691 #, c-format |
10945 msgid "About OpenQ %s" | 7692 msgid "About OpenQ %s" |
10946 msgstr "O OpenQ %s" | 7693 msgstr "O OpenQ %s" |
10947 | 7694 |
10948 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:776 | |
10949 msgid "Change Icon" | 7695 msgid "Change Icon" |
10950 msgstr "Zmeniť ikonu" | 7696 msgstr "Zmeniť ikonu" |
10951 | 7697 |
10952 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:791 | |
10953 msgid "Change Password" | 7698 msgid "Change Password" |
10954 msgstr "Zmeniť heslo" | 7699 msgstr "Zmeniť heslo" |
10955 | 7700 |
10956 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:794 | |
10957 msgid "Account Information" | 7701 msgid "Account Information" |
10958 msgstr "Informácie o účte" | 7702 msgstr "Informácie o účte" |
10959 | 7703 |
10960 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:797 | |
10961 msgid "Update all QQ Quns" | 7704 msgid "Update all QQ Quns" |
10962 msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny" | 7705 msgstr "Obnoviť všetky QQ Quny" |
10963 | 7706 |
10964 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:800 | |
10965 msgid "About OpenQ" | 7707 msgid "About OpenQ" |
10966 msgstr "O OpenQ" | 7708 msgstr "O OpenQ" |
10967 | 7709 |
10968 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:866 | |
10969 msgid "Modify Buddy Memo" | 7710 msgid "Modify Buddy Memo" |
10970 msgstr "Upraviť popisok priateľa" | 7711 msgstr "Upraviť popisok priateľa" |
10971 | 7712 |
10972 #. *< type | 7713 #. *< type |
10973 #. *< ui_requirement | 7714 #. *< ui_requirement |
10977 #. *< id | 7718 #. *< id |
10978 #. *< name | 7719 #. *< name |
10979 #. *< version | 7720 #. *< version |
10980 #. * summary | 7721 #. * summary |
10981 #. * description | 7722 #. * description |
10982 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1057 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1059 | |
10983 msgid "QQ Protocol Plugin" | 7723 msgid "QQ Protocol Plugin" |
10984 msgstr "QQ Protokol Modul" | 7724 msgstr "QQ Protokol Modul" |
10985 | 7725 |
10986 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1097 | |
10987 msgid "Auto" | 7726 msgid "Auto" |
10988 msgstr "Automaticky" | 7727 msgstr "Automaticky" |
10989 | 7728 |
10990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1114 | |
10991 msgid "Select Server" | 7729 msgid "Select Server" |
10992 msgstr "Vyberte server" | 7730 msgstr "Vyberte server" |
10993 | 7731 |
10994 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1118 | |
10995 msgid "QQ2005" | 7732 msgid "QQ2005" |
10996 msgstr "QQ2005" | 7733 msgstr "QQ2005" |
10997 | 7734 |
10998 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1123 | |
10999 msgid "QQ2007" | 7735 msgid "QQ2007" |
11000 msgstr "QQ2007" | 7736 msgstr "QQ2007" |
11001 | 7737 |
11002 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1128 | |
11003 msgid "QQ2008" | 7738 msgid "QQ2008" |
11004 msgstr "QQ2008" | 7739 msgstr "QQ2008" |
11005 | 7740 |
11006 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1135 | |
11007 msgid "Connect by TCP" | 7741 msgid "Connect by TCP" |
11008 msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" | 7742 msgstr "Pripojiť sa pomocou TCP" |
11009 | 7743 |
11010 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1138 | |
11011 msgid "Show server notice" | 7744 msgid "Show server notice" |
11012 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" | 7745 msgstr "Zobraziť oznámenie servera" |
11013 | 7746 |
11014 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1141 | |
11015 msgid "Show server news" | 7747 msgid "Show server news" |
11016 msgstr "Zobraziť novinky servera" | 7748 msgstr "Zobraziť novinky servera" |
11017 | 7749 |
11018 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1144 | |
11019 msgid "Show chat room when msg comes" | 7750 msgid "Show chat room when msg comes" |
11020 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť" | 7751 msgstr "Pri prijatí správy zobraziť miestnosť" |
11021 | 7752 |
11022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1147 | |
11023 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 7753 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
11024 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" | 7754 msgstr "Interval udržiavania spojenia (sekúnd)" |
11025 | 7755 |
11026 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:1150 | |
11027 msgid "Update interval (seconds)" | 7756 msgid "Update interval (seconds)" |
11028 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)" | 7757 msgstr "Interval obnovovania (sekúnd)" |
11029 | 7758 |
11030 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:75 | |
11031 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:163 | |
11032 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:658 | |
11033 msgid "Unable to decrypt server reply" | 7759 msgid "Unable to decrypt server reply" |
11034 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" | 7760 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď serveru" |
11035 | 7761 |
11036 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:314 | |
11037 #, c-format | 7762 #, c-format |
11038 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 7763 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
11039 msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X" | 7764 msgstr "Vyžiadanie tokenu zlyhalo, 0x%02X" |
11040 | 7765 |
11041 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:323 | |
11042 #, c-format | 7766 #, c-format |
11043 msgid "Invalid token len, %d" | 7767 msgid "Invalid token len, %d" |
11044 msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d" | 7768 msgstr "Chybná dĺžka tokenu, %d" |
11045 | 7769 |
11046 #. extend redirect used in QQ2006 | 7770 #. extend redirect used in QQ2006 |
11047 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:408 | |
11048 msgid "Redirect_EX is not currently supported" | 7771 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
11049 msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované" | 7772 msgstr "Redirect_EX teraz nie je podporované" |
11050 | 7773 |
11051 #. need activation | 7774 #. need activation |
11052 #. need activation | 7775 #. need activation |
11053 #. need activation | 7776 #. need activation |
11054 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:419 | |
11055 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1105 | |
11056 msgid "Activation required" | 7777 msgid "Activation required" |
11057 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia" | 7778 msgstr "Je vyžadovaná aktivácia" |
11058 | 7779 |
11059 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:427 | |
11060 #, c-format | 7780 #, c-format |
11061 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | 7781 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
11062 msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)" | 7782 msgstr "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X)" |
11063 | 7783 |
11064 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:750 | |
11065 msgid "Requesting captcha" | 7784 msgid "Requesting captcha" |
11066 msgstr "Získava sa captcha" | 7785 msgstr "Získava sa captcha" |
11067 | 7786 |
11068 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:795 | |
11069 msgid "Checking captcha" | 7787 msgid "Checking captcha" |
11070 msgstr "Kontroluje sa kód captcha" | 7788 msgstr "Kontroluje sa kód captcha" |
11071 | 7789 |
11072 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:818 | |
11073 msgid "Failed captcha verification" | 7790 msgid "Failed captcha verification" |
11074 msgstr "Overenie captcha zlyhalo" | 7791 msgstr "Overenie captcha zlyhalo" |
11075 | 7792 |
11076 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:868 | |
11077 msgid "Captcha Image" | 7793 msgid "Captcha Image" |
11078 msgstr "Obrázok captcha" | 7794 msgstr "Obrázok captcha" |
11079 | 7795 |
11080 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:872 | |
11081 msgid "Enter code" | 7796 msgid "Enter code" |
11082 msgstr "Zadajte kód" | 7797 msgstr "Zadajte kód" |
11083 | 7798 |
11084 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:877 | |
11085 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:878 | |
11086 msgid "QQ Captcha Verification" | 7799 msgid "QQ Captcha Verification" |
11087 msgstr "Kontrola QQ captcha" | 7800 msgstr "Kontrola QQ captcha" |
11088 | 7801 |
11089 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:879 | |
11090 msgid "Enter the text from the image" | 7802 msgid "Enter the text from the image" |
11091 msgstr "Zadajte text z obrázku" | 7803 msgstr "Zadajte text z obrázku" |
11092 | 7804 |
11093 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1116 | |
11094 #, c-format | 7805 #, c-format |
11095 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | 7806 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
11096 msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)" | 7807 msgstr "Neznámy kód odpovede pri kontrole hesla (0x%02X)" |
11097 | 7808 |
11098 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1262 | |
11099 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_base.c:1451 | |
11100 #, c-format | 7809 #, c-format |
11101 msgid "" | 7810 msgid "" |
11102 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | 7811 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
11103 "%s" | 7812 "%s" |
11104 msgstr "" | 7813 msgstr "" |
11105 "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n" | 7814 "Neznámy kód odpovede pri prihlasovaní (0x%02X):\n" |
11106 "%s" | 7815 "%s" |
11107 | 7816 |
11108 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:370 | |
11109 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:496 | |
11110 msgid "Socket error" | 7817 msgid "Socket error" |
11111 msgstr "Chyba socketu" | 7818 msgstr "Chyba socketu" |
11112 | 7819 |
11113 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:793 | |
11114 msgid "Getting server" | 7820 msgid "Getting server" |
11115 msgstr "Získava sa server" | 7821 msgstr "Získava sa server" |
11116 | 7822 |
11117 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:798 | |
11118 msgid "Requesting token" | 7823 msgid "Requesting token" |
11119 msgstr "Vyžiadava sa token" | 7824 msgstr "Vyžiadava sa token" |
11120 | 7825 |
11121 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:871 | |
11122 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 | |
11123 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 ../libpurple/proxy.c:2162 | |
11124 msgid "Unable to resolve hostname" | 7826 msgid "Unable to resolve hostname" |
11125 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa" | 7827 msgstr "Nepodarilo sa preložiť meno hostiteľa" |
11126 | 7828 |
11127 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:951 | |
11128 msgid "Invalid server or port" | 7829 msgid "Invalid server or port" |
11129 msgstr "Chybný server alebo port" | 7830 msgstr "Chybný server alebo port" |
11130 | 7831 |
11131 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_network.c:955 | |
11132 msgid "Connecting to server" | 7832 msgid "Connecting to server" |
11133 msgstr "Pripája sa na server" | 7833 msgstr "Pripája sa na server" |
11134 | 7834 |
11135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:76 | |
11136 msgid "QQ Error" | 7835 msgid "QQ Error" |
11137 msgstr "Chyba QQ" | 7836 msgstr "Chyba QQ" |
11138 | 7837 |
11139 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:115 | |
11140 #, c-format | 7838 #, c-format |
11141 msgid "" | 7839 msgid "" |
11142 "Server News:\n" | 7840 "Server News:\n" |
11143 "%s\n" | 7841 "%s\n" |
11144 "%s\n" | 7842 "%s\n" |
11147 "Novinky servera:\n" | 7845 "Novinky servera:\n" |
11148 "%s\n" | 7846 "%s\n" |
11149 "%s\n" | 7847 "%s\n" |
11150 "%s" | 7848 "%s" |
11151 | 7849 |
11152 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:153 | |
11153 #, c-format | 7850 #, c-format |
11154 msgid "%s:%s" | 7851 msgid "%s:%s" |
11155 msgstr "%s:%s" | 7852 msgstr "%s:%s" |
11156 | 7853 |
11157 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:423 | |
11158 #, c-format | 7854 #, c-format |
11159 msgid "From %s:" | 7855 msgid "From %s:" |
11160 msgstr "Od %s:" | 7856 msgstr "Od %s:" |
11161 | 7857 |
11162 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:424 | |
11163 #, c-format | 7858 #, c-format |
11164 msgid "" | 7859 msgid "" |
11165 "Server notice From %s: \n" | 7860 "Server notice From %s: \n" |
11166 "%s" | 7861 "%s" |
11167 msgstr "" | 7862 msgstr "" |
11168 "Oznámenie serveru od %s: \n" | 7863 "Oznámenie serveru od %s: \n" |
11169 "%s" | 7864 "%s" |
11170 | 7865 |
11171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:544 | |
11172 msgid "Unknown SERVER CMD" | 7866 msgid "Unknown SERVER CMD" |
11173 msgstr "Neznámy SERVER CMD" | 7867 msgstr "Neznámy SERVER CMD" |
11174 | 7868 |
11175 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:560 | |
11176 #, c-format | 7869 #, c-format |
11177 msgid "" | 7870 msgid "" |
11178 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 7871 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
11179 "Room %u, reply 0x%02X" | 7872 "Room %u, reply 0x%02X" |
11180 msgstr "" | 7873 msgstr "" |
11181 "Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n" | 7874 "Chyba odpoveď %s(0x%02X)\n" |
11182 "Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X" | 7875 "Miestnosť %u, odpoveď 0x%02X" |
11183 | 7876 |
11184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:563 | |
11185 msgid "QQ Qun Command" | 7877 msgid "QQ Qun Command" |
11186 msgstr "QQ Qun príkaz" | 7878 msgstr "QQ Qun príkaz" |
11187 | 7879 |
11188 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:954 | |
11189 msgid "Unable to decrypt login reply" | 7880 msgid "Unable to decrypt login reply" |
11190 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia" | 7881 msgstr "Nedá sa dešifrovať odpoveď prihlásenia" |
11191 | 7882 |
11192 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1025 | |
11193 msgid "Unknown LOGIN CMD" | 7883 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
11194 msgstr "Neznámy LOGIN CMD" | 7884 msgstr "Neznámy LOGIN CMD" |
11195 | 7885 |
11196 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_process.c:1153 | |
11197 msgid "Unknown CLIENT CMD" | 7886 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
11198 msgstr "Neznámy CLIENT CMD" | 7887 msgstr "Neznámy CLIENT CMD" |
11199 | 7888 |
11200 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:702 | |
11201 #, c-format | 7889 #, c-format |
11202 msgid "%d has declined the file %s" | 7890 msgid "%d has declined the file %s" |
11203 msgstr "%d odmietol súbor %s" | 7891 msgstr "%d odmietol súbor %s" |
11204 | 7892 |
11205 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:705 | |
11206 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 | |
11207 msgid "File Send" | 7893 msgid "File Send" |
11208 msgstr "Súbor odoslaný" | 7894 msgstr "Súbor odoslaný" |
11209 | 7895 |
11210 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:733 | |
11211 #, c-format | 7896 #, c-format |
11212 msgid "%d cancelled the transfer of %s" | 7897 msgid "%d cancelled the transfer of %s" |
11213 msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" | 7898 msgstr "používateľ %d prerušil prenos %s" |
11214 | 7899 |
11215 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 | |
11216 #, c-format | 7900 #, c-format |
11217 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 7901 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
11218 msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>" | 7902 msgstr "<b>Názov skupiny:</b> %s<br>" |
11219 | 7903 |
11220 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
11221 #, c-format | 7904 #, c-format |
11222 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 7905 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
11223 msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>" | 7906 msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>" |
11224 | 7907 |
11225 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1316 | |
11226 #, c-format | 7908 #, c-format |
11227 msgid "Info for Group %s" | 7909 msgid "Info for Group %s" |
11228 msgstr "Podrobnosti o skupine %s" | 7910 msgstr "Podrobnosti o skupine %s" |
11229 | 7911 |
11230 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1318 | |
11231 msgid "Notes Address Book Information" | 7912 msgid "Notes Address Book Information" |
11232 msgstr "Informácie o Notes zozname adries" | 7913 msgstr "Informácie o Notes zozname adries" |
11233 | 7914 |
11234 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1350 | |
11235 msgid "Invite Group to Conference..." | 7915 msgid "Invite Group to Conference..." |
11236 msgstr "Pozvať skupinu na konferenciu..." | 7916 msgstr "Pozvať skupinu na konferenciu..." |
11237 | 7917 |
11238 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1360 | |
11239 msgid "Get Notes Address Book Info" | 7918 msgid "Get Notes Address Book Info" |
11240 msgstr "Získať informácie o Notes zozname adries" | 7919 msgstr "Získať informácie o Notes zozname adries" |
11241 | 7920 |
11242 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1531 | |
11243 msgid "Sending Handshake" | 7921 msgid "Sending Handshake" |
11244 msgstr "Posiela sa prevzatie" | 7922 msgstr "Posiela sa prevzatie" |
11245 | 7923 |
11246 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 | |
11247 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 7924 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
11248 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prevzatia" | 7925 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prevzatia" |
11249 | 7926 |
11250 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 | |
11251 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 7927 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
11252 msgstr "Prevzatie potvrdené, posiela sa prihlásenie" | 7928 msgstr "Prevzatie potvrdené, posiela sa prihlásenie" |
11253 | 7929 |
11254 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 | |
11255 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 7930 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
11256 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prihlásenia" | 7931 msgstr "Čaká sa na potvrdenie prihlásenia" |
11257 | 7932 |
11258 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 | |
11259 msgid "Login Redirected" | 7933 msgid "Login Redirected" |
11260 msgstr "Prihlásenie presmerované" | 7934 msgstr "Prihlásenie presmerované" |
11261 | 7935 |
11262 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1557 | |
11263 msgid "Forcing Login" | 7936 msgid "Forcing Login" |
11264 msgstr "Vynútenie prihlásenia" | 7937 msgstr "Vynútenie prihlásenia" |
11265 | 7938 |
11266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1561 | |
11267 msgid "Login Acknowledged" | 7939 msgid "Login Acknowledged" |
11268 msgstr "Prihlásenie potvrdené" | 7940 msgstr "Prihlásenie potvrdené" |
11269 | 7941 |
11270 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1566 | |
11271 msgid "Starting Services" | 7942 msgid "Starting Services" |
11272 msgstr "Spúšťajú sa služby" | 7943 msgstr "Spúšťajú sa služby" |
11273 | 7944 |
11274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1703 | |
11275 #, c-format | 7945 #, c-format |
11276 msgid "" | 7946 msgid "" |
11277 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 7947 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
11278 msgstr "Administrátor Sametime vystavil na serveri %s nasledujúce oznámenie" | 7948 msgstr "Administrátor Sametime vystavil na serveri %s nasledujúce oznámenie" |
11279 | 7949 |
11280 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1708 | |
11281 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 7950 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
11282 msgstr "Oznámenie administrátora Sametime" | 7951 msgstr "Oznámenie administrátora Sametime" |
11283 | 7952 |
11284 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1840 | |
11285 #, c-format | 7953 #, c-format |
11286 msgid "Announcement from %s" | 7954 msgid "Announcement from %s" |
11287 msgstr "Oznámenie od %s" | 7955 msgstr "Oznámenie od %s" |
11288 | 7956 |
11289 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2014 | |
11290 msgid "Conference Closed" | 7957 msgid "Conference Closed" |
11291 msgstr "Konferencia zrušená" | 7958 msgstr "Konferencia zrušená" |
11292 | 7959 |
11293 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2479 | |
11294 msgid "Unable to send message: " | 7960 msgid "Unable to send message: " |
11295 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " | 7961 msgstr "Nepodarilo sa odoslať správu: " |
11296 | 7962 |
11297 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3035 | |
11298 msgid "Place Closed" | 7963 msgid "Place Closed" |
11299 msgstr "Miesto uzavreté" | 7964 msgstr "Miesto uzavreté" |
11300 | 7965 |
11301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 | |
11302 msgid "Microphone" | 7966 msgid "Microphone" |
11303 msgstr "Mikrofón" | 7967 msgstr "Mikrofón" |
11304 | 7968 |
11305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3306 | |
11306 msgid "Speakers" | 7969 msgid "Speakers" |
11307 msgstr "Reproduktory" | 7970 msgstr "Reproduktory" |
11308 | 7971 |
11309 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3307 | |
11310 msgid "Video Camera" | 7972 msgid "Video Camera" |
11311 msgstr "Kamera" | 7973 msgstr "Kamera" |
11312 | 7974 |
11313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 | |
11314 msgid "File Transfer" | 7975 msgid "File Transfer" |
11315 msgstr "Prenos súborov" | 7976 msgstr "Prenos súborov" |
11316 | 7977 |
11317 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3345 | |
11318 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4226 | |
11319 msgid "Supports" | 7978 msgid "Supports" |
11320 msgstr "Podporuje" | 7979 msgstr "Podporuje" |
11321 | 7980 |
11322 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350 | |
11323 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4200 | |
11324 msgid "External User" | 7981 msgid "External User" |
11325 msgstr "Externý používateľ" | 7982 msgstr "Externý používateľ" |
11326 | 7983 |
11327 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3456 | |
11328 msgid "Create conference with user" | 7984 msgid "Create conference with user" |
11329 msgstr "Vytvoriť konferenciu s používateľom" | 7985 msgstr "Vytvoriť konferenciu s používateľom" |
11330 | 7986 |
11331 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3457 | |
11332 #, c-format | 7987 #, c-format |
11333 msgid "" | 7988 msgid "" |
11334 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 7989 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
11335 "sent to %s" | 7990 "sent to %s" |
11336 msgstr "" | 7991 msgstr "" |
11337 "Zadajte, prosím, tému pre novú konferenciu, a pozývaciu správu pre " | 7992 "Zadajte, prosím, tému pre novú konferenciu, a pozývaciu správu pre " |
11338 "používateľa %s" | 7993 "používateľa %s" |
11339 | 7994 |
11340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 | |
11341 msgid "New Conference" | 7995 msgid "New Conference" |
11342 msgstr "Nová konferencia" | 7996 msgstr "Nová konferencia" |
11343 | 7997 |
11344 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3463 | |
11345 msgid "Create" | 7998 msgid "Create" |
11346 msgstr "Vytvoriť" | 7999 msgstr "Vytvoriť" |
11347 | 8000 |
11348 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3528 | |
11349 msgid "Available Conferences" | 8001 msgid "Available Conferences" |
11350 msgstr "Dostupné konferencie" | 8002 msgstr "Dostupné konferencie" |
11351 | 8003 |
11352 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3534 | |
11353 msgid "Create New Conference..." | 8004 msgid "Create New Conference..." |
11354 msgstr "Vytvoriť novú konferenciu..." | 8005 msgstr "Vytvoriť novú konferenciu..." |
11355 | 8006 |
11356 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3541 | |
11357 msgid "Invite user to a conference" | 8007 msgid "Invite user to a conference" |
11358 msgstr "Pozvať používateľa na konferenciu" | 8008 msgstr "Pozvať používateľa na konferenciu" |
11359 | 8009 |
11360 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3542 | |
11361 #, c-format | 8010 #, c-format |
11362 msgid "" | 8011 msgid "" |
11363 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 8012 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
11364 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 8013 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
11365 "this user to." | 8014 "this user to." |
11366 msgstr "" | 8015 msgstr "" |
11367 "Vyberte konferenciu zo zoznamu nižšie pre odoslanie pozvánky pre používateľa " | 8016 "Vyberte konferenciu zo zoznamu nižšie pre odoslanie pozvánky pre používateľa " |
11368 "%s. Vyberte „Vytvoriť novú konferenciu“, ak chcete vytvoriť novú " | 8017 "%s. Vyberte „Vytvoriť novú konferenciu“, ak chcete vytvoriť novú " |
11369 "konferenciu, kam chcete pozvať tohto používateľa." | 8018 "konferenciu, kam chcete pozvať tohto používateľa." |
11370 | 8019 |
11371 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3547 | |
11372 msgid "Invite to Conference" | 8020 msgid "Invite to Conference" |
11373 msgstr "Pozvať na konferenciu" | 8021 msgstr "Pozvať na konferenciu" |
11374 | 8022 |
11375 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 | |
11376 msgid "Invite to Conference..." | 8023 msgid "Invite to Conference..." |
11377 msgstr "Pozvať na konferenciu..." | 8024 msgstr "Pozvať na konferenciu..." |
11378 | 8025 |
11379 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3643 | |
11380 msgid "Send TEST Announcement" | 8026 msgid "Send TEST Announcement" |
11381 msgstr "Poslať ohlásenie TEST" | 8027 msgstr "Poslať ohlásenie TEST" |
11382 | 8028 |
11383 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3662 ../pidgin/gtkconv.c:4705 | |
11384 msgid "Topic:" | 8029 msgid "Topic:" |
11385 msgstr "Téma:" | 8030 msgstr "Téma:" |
11386 | 8031 |
11387 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 | |
11388 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8032 msgid "No Sametime Community Server specified" |
11389 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" | 8033 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" |
11390 | 8034 |
11391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3715 | |
11392 #, c-format | 8035 #, c-format |
11393 msgid "" | 8036 msgid "" |
11394 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 8037 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
11395 "Please enter one below to continue logging in." | 8038 "Please enter one below to continue logging in." |
11396 msgstr "" | 8039 msgstr "" |
11397 "Žiadny hostiteľ ani IP adresa neboli nastavené pre Meanwhile účet %s. " | 8040 "Žiadny hostiteľ ani IP adresa neboli nastavené pre Meanwhile účet %s. " |
11398 "Zadajte, prosím, jeden nižšie pre pokračovanie prihlásenia." | 8041 "Zadajte, prosím, jeden nižšie pre pokračovanie prihlásenia." |
11399 | 8042 |
11400 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3720 | |
11401 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 8043 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
11402 msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile" | 8044 msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile" |
11403 | 8045 |
11404 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3721 | |
11405 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 8046 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
11406 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" | 8047 msgstr "Nebol určený žiadny server komunity rovnakého času" |
11407 | 8048 |
11408 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 | |
11409 msgid "Connect" | 8049 msgid "Connect" |
11410 msgstr "Pripojiť" | 8050 msgstr "Pripojiť" |
11411 | 8051 |
11412 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4216 | |
11413 #, c-format | 8052 #, c-format |
11414 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8053 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
11415 msgstr "Neznáme (0x%04x)<br>" | 8054 msgstr "Neznáme (0x%04x)<br>" |
11416 | 8055 |
11417 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4218 | |
11418 msgid "Last Known Client" | 8056 msgid "Last Known Client" |
11419 msgstr "Posledný známy klient" | 8057 msgstr "Posledný známy klient" |
11420 | 8058 |
11421 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4382 | |
11422 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586 | |
11423 msgid "User Name" | 8059 msgid "User Name" |
11424 msgstr "Meno používateľa" | 8060 msgstr "Meno používateľa" |
11425 | 8061 |
11426 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385 | |
11427 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5589 | |
11428 msgid "Sametime ID" | 8062 msgid "Sametime ID" |
11429 msgstr "Sametime ID" | 8063 msgstr "Sametime ID" |
11430 | 8064 |
11431 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4409 | |
11432 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 8065 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
11433 msgstr "Bolo zadané nejednoznačné používateľské ID" | 8066 msgstr "Bolo zadané nejednoznačné používateľské ID" |
11434 | 8067 |
11435 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4410 | |
11436 #, c-format | 8068 #, c-format |
11437 msgid "" | 8069 msgid "" |
11438 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 8070 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
11439 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 8071 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
11440 msgstr "" | 8072 msgstr "" |
11441 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich " | 8073 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich " |
11442 "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a " | 8074 "používateľov. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu nižšie a " |
11443 "pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." | 8075 "pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." |
11444 | 8076 |
11445 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4415 | |
11446 msgid "Select User" | 8077 msgid "Select User" |
11447 msgstr "Vyberte používateľa" | 8078 msgstr "Vyberte používateľa" |
11448 | 8079 |
11449 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4499 | |
11450 msgid "Unable to add user: user not found" | 8080 msgid "Unable to add user: user not found" |
11451 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený" | 8081 msgstr "Nebolo možné pridať používateľa: používateľ nebol nájdený" |
11452 | 8082 |
11453 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4501 | |
11454 #, c-format | 8083 #, c-format |
11455 msgid "" | 8084 msgid "" |
11456 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 8085 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
11457 "entry has been removed from your buddy list." | 8086 "entry has been removed from your buddy list." |
11458 msgstr "" | 8087 msgstr "" |
11459 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " | 8088 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " |
11460 "komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov." | 8089 "komunite. Tento záznam bol odstránený z vášho zoznamu priateľov." |
11461 | 8090 |
11462 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5090 | |
11463 #, c-format | 8091 #, c-format |
11464 msgid "" | 8092 msgid "" |
11465 "Error reading file %s: \n" | 8093 "Error reading file %s: \n" |
11466 "%s\n" | 8094 "%s\n" |
11467 msgstr "" | 8095 msgstr "" |
11468 "Chyba pri čítaní súboru %s: \n" | 8096 "Chyba pri čítaní súboru %s: \n" |
11469 "%s\n" | 8097 "%s\n" |
11470 | 8098 |
11471 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5226 | |
11472 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 8099 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
11473 msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov" | 8100 msgstr "Vzdialene uložený zoznam priateľov" |
11474 | 8101 |
11475 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5231 | |
11476 msgid "Buddy List Storage Mode" | 8102 msgid "Buddy List Storage Mode" |
11477 msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov" | 8103 msgstr "Umiestnenie zoznamu priateľov" |
11478 | 8104 |
11479 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 | |
11480 msgid "Local Buddy List Only" | 8105 msgid "Local Buddy List Only" |
11481 msgstr "Iba miestny zoznam priateľov" | 8106 msgstr "Iba miestny zoznam priateľov" |
11482 | 8107 |
11483 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5236 | |
11484 msgid "Merge List from Server" | 8108 msgid "Merge List from Server" |
11485 msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera" | 8109 msgstr "Spojiť so zoznamom zo servera" |
11486 | 8110 |
11487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5238 | |
11488 msgid "Merge and Save List to Server" | 8111 msgid "Merge and Save List to Server" |
11489 msgstr "Spojiť zoznam a uložiť na server" | 8112 msgstr "Spojiť zoznam a uložiť na server" |
11490 | 8113 |
11491 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5240 | |
11492 msgid "Synchronize List with Server" | 8114 msgid "Synchronize List with Server" |
11493 msgstr "Synchronizovať zoznam so serverom" | 8115 msgstr "Synchronizovať zoznam so serverom" |
11494 | 8116 |
11495 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5295 | |
11496 #, c-format | 8117 #, c-format |
11497 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 8118 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
11498 msgstr "Importovať zoznam Sametime do účtu %s" | 8119 msgstr "Importovať zoznam Sametime do účtu %s" |
11499 | 8120 |
11500 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5335 | |
11501 #, c-format | 8121 #, c-format |
11502 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 8122 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
11503 msgstr "Exportovať zoznam Sametime z účtu %s" | 8123 msgstr "Exportovať zoznam Sametime z účtu %s" |
11504 | 8124 |
11505 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 | |
11506 msgid "Unable to add group: group exists" | 8125 msgid "Unable to add group: group exists" |
11507 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina existuje" | 8126 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina existuje" |
11508 | 8127 |
11509 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5390 | |
11510 #, c-format | 8128 #, c-format |
11511 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 8129 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
11512 msgstr "Skupina s názvom „%s“ sa už nachádza vo vašom zozname priateľov." | 8130 msgstr "Skupina s názvom „%s“ sa už nachádza vo vašom zozname priateľov." |
11513 | 8131 |
11514 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5393 | |
11515 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5523 | |
11516 msgid "Unable to add group" | 8132 msgid "Unable to add group" |
11517 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu" | 8133 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu" |
11518 | 8134 |
11519 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452 | |
11520 msgid "Possible Matches" | 8135 msgid "Possible Matches" |
11521 msgstr "Možné výskyty" | 8136 msgstr "Možné výskyty" |
11522 | 8137 |
11523 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5468 | |
11524 msgid "Notes Address Book group results" | 8138 msgid "Notes Address Book group results" |
11525 msgstr "Výsledky skupiny Notes zoznamu adries" | 8139 msgstr "Výsledky skupiny Notes zoznamu adries" |
11526 | 8140 |
11527 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5469 | |
11528 #, c-format | 8141 #, c-format |
11529 msgid "" | 8142 msgid "" |
11530 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 8143 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
11531 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 8144 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
11532 "to your buddy list." | 8145 "to your buddy list." |
11533 msgstr "" | 8146 msgstr "" |
11534 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " | 8147 "Identifikátor „%s“ môže odkazovať na ktoréhokoľvek z nasledujúcich skupín " |
11535 "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " | 8148 "Notes zoznamu adries. Vyberte, prosím, správneho používateľa zo zoznamu " |
11536 "nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." | 8149 "nižšie a pridajte ho do svojho zoznamu priateľov." |
11537 | 8150 |
11538 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5474 | |
11539 msgid "Select Notes Address Book" | 8151 msgid "Select Notes Address Book" |
11540 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" | 8152 msgstr "Vyberte Notes zoznam adries" |
11541 | 8153 |
11542 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5517 | |
11543 msgid "Unable to add group: group not found" | 8154 msgid "Unable to add group: group not found" |
11544 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina nenájdená" | 8155 msgstr "Nepodarilo sa pridať skupinu: skupina nenájdená" |
11545 | 8156 |
11546 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5519 | |
11547 #, c-format | 8157 #, c-format |
11548 msgid "" | 8158 msgid "" |
11549 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 8159 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
11550 "Sametime community." | 8160 "Sametime community." |
11551 msgstr "" | 8161 msgstr "" |
11552 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadne skupiny Notes zoznamu adries vo vašej " | 8162 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadne skupiny Notes zoznamu adries vo vašej " |
11553 "Sametime komunite." | 8163 "Sametime komunite." |
11554 | 8164 |
11555 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5560 | |
11556 msgid "Notes Address Book Group" | 8165 msgid "Notes Address Book Group" |
11557 msgstr "Skupina Notes zoznamu adries" | 8166 msgstr "Skupina Notes zoznamu adries" |
11558 | 8167 |
11559 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5561 | |
11560 msgid "" | 8168 msgid "" |
11561 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 8169 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
11562 "group and its members to your buddy list." | 8170 "group and its members to your buddy list." |
11563 msgstr "" | 8171 msgstr "" |
11564 "Zadajte názov skupiny Notes zoznamu adries do políčka, ktoré sa nachádza " | 8172 "Zadajte názov skupiny Notes zoznamu adries do políčka, ktoré sa nachádza " |
11565 "nižšie, a skupina spolu s jej členmi sa pridá do vášho zoznamu priateľov." | 8173 "nižšie, a skupina spolu s jej členmi sa pridá do vášho zoznamu priateľov." |
11566 | 8174 |
11567 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 | |
11568 #, c-format | 8175 #, c-format |
11569 msgid "Search results for '%s'" | 8176 msgid "Search results for '%s'" |
11570 msgstr "Výsledky vyhľadávania „%s“" | 8177 msgstr "Výsledky vyhľadávania „%s“" |
11571 | 8178 |
11572 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 | |
11573 #, c-format | 8179 #, c-format |
11574 msgid "" | 8180 msgid "" |
11575 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 8181 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
11576 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 8182 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
11577 "buttons below." | 8183 "buttons below." |
11578 msgstr "" | 8184 msgstr "" |
11579 "Identifikátoru „%s“ môže vyhovovať niektorý z týchto používateľov. Môžete si " | 8185 "Identifikátoru „%s“ môže vyhovovať niektorý z týchto používateľov. Môžete si " |
11580 "ho pridať do vášho zoznamu priateľov, alebo mu odoslať správu pomocou " | 8186 "ho pridať do vášho zoznamu priateľov, alebo mu odoslať správu pomocou " |
11581 "tlačidiel, ktoré sú nižšie." | 8187 "tlačidiel, ktoré sú nižšie." |
11582 | 8188 |
11583 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5618 ../pidgin/gtknotify.c:978 | |
11584 msgid "Search Results" | 8189 msgid "Search Results" |
11585 msgstr "Výsledky vyhľadávania" | 8190 msgstr "Výsledky vyhľadávania" |
11586 | 8191 |
11587 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5643 | |
11588 msgid "No matches" | 8192 msgid "No matches" |
11589 msgstr "Žiadne výskyty" | 8193 msgstr "Žiadne výskyty" |
11590 | 8194 |
11591 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5644 | |
11592 #, c-format | 8195 #, c-format |
11593 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 8196 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
11594 msgstr "" | 8197 msgstr "" |
11595 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " | 8198 "Identifikátoru „%s“ nevyhovujú žiadni používatelia vo vašej Sametime " |
11596 "komunite." | 8199 "komunite." |
11597 | 8200 |
11598 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5648 | |
11599 msgid "No Matches" | 8201 msgid "No Matches" |
11600 msgstr "Žiadne výskyty" | 8202 msgstr "Žiadne výskyty" |
11601 | 8203 |
11602 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5685 | |
11603 msgid "Search for a user" | 8204 msgid "Search for a user" |
11604 msgstr "Hľadanie používateľa" | 8205 msgstr "Hľadanie používateľa" |
11605 | 8206 |
11606 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686 | |
11607 msgid "" | 8207 msgid "" |
11608 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 8208 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
11609 "in your Sametime community." | 8209 "in your Sametime community." |
11610 msgstr "" | 8210 msgstr "" |
11611 "Zadajte meno, alebo čiastočné ID do políčka nachádzajúceho sa nižšie pre " | 8211 "Zadajte meno, alebo čiastočné ID do políčka nachádzajúceho sa nižšie pre " |
11612 "vyhľadanie vyhovujúcich používateľov vo vašej Sametime komunite." | 8212 "vyhľadanie vyhovujúcich používateľov vo vašej Sametime komunite." |
11613 | 8213 |
11614 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5689 | |
11615 msgid "User Search" | 8214 msgid "User Search" |
11616 msgstr "Hľadanie používateľov" | 8215 msgstr "Hľadanie používateľov" |
11617 | 8216 |
11618 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5702 | |
11619 msgid "Import Sametime List..." | 8217 msgid "Import Sametime List..." |
11620 msgstr "Importovať zoznam Sametime..." | 8218 msgstr "Importovať zoznam Sametime..." |
11621 | 8219 |
11622 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5706 | |
11623 msgid "Export Sametime List..." | 8220 msgid "Export Sametime List..." |
11624 msgstr "Exportovať zoznam Sametime..." | 8221 msgstr "Exportovať zoznam Sametime..." |
11625 | 8222 |
11626 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5710 | |
11627 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 8223 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
11628 msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...." | 8224 msgstr "Pridať skupinu Notes zoznamu adries...." |
11629 | 8225 |
11630 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5714 | |
11631 msgid "User Search..." | 8226 msgid "User Search..." |
11632 msgstr "Hľadanie používateľov..." | 8227 msgstr "Hľadanie používateľov..." |
11633 | 8228 |
11634 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5820 | |
11635 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 8229 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
11636 msgstr "Vynútiť prihlásenie (ignorovať presmerovania serverom)" | 8230 msgstr "Vynútiť prihlásenie (ignorovať presmerovania serverom)" |
11637 | 8231 |
11638 #. pretend to be Sametime Connect | 8232 #. pretend to be Sametime Connect |
11639 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5830 | |
11640 msgid "Hide client identity" | 8233 msgid "Hide client identity" |
11641 msgstr "Skryť identitu klienta" | 8234 msgstr "Skryť identitu klienta" |
11642 | 8235 |
11643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 | |
11644 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 | |
11645 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 | |
11646 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:704 | |
11647 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 | |
11648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 | |
11649 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 | |
11650 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 | |
11651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 | |
11652 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 | |
11653 #, c-format | 8236 #, c-format |
11654 msgid "User %s is not present in the network" | 8237 msgid "User %s is not present in the network" |
11655 msgstr "Používateľ %s sa nenachádza na sieti" | 8238 msgstr "Používateľ %s sa nenachádza na sieti" |
11656 | 8239 |
11657 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 | |
11658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 | |
11659 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11660 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 | |
11661 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 | |
11662 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 | |
11663 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 | |
11664 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 | |
11665 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 | |
11666 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 | |
11667 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11668 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 | |
11669 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 | |
11670 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 | |
11671 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 | |
11672 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 | |
11673 msgid "Key Agreement" | 8240 msgid "Key Agreement" |
11674 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov" | 8241 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov" |
11675 | 8242 |
11676 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 | |
11677 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 | |
11678 msgid "Cannot perform the key agreement" | 8243 msgid "Cannot perform the key agreement" |
11679 msgstr "Nie je možné vykonať odsúhlasenie kľúčov" | 8244 msgstr "Nie je možné vykonať odsúhlasenie kľúčov" |
11680 | 8245 |
11681 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 | |
11682 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 | |
11683 msgid "Error occurred during key agreement" | 8246 msgid "Error occurred during key agreement" |
11684 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov sa vyskytla chyba" | 8247 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov sa vyskytla chyba" |
11685 | 8248 |
11686 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 | |
11687 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 | |
11688 msgid "Key Agreement failed" | 8249 msgid "Key Agreement failed" |
11689 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" | 8250 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" |
11690 | 8251 |
11691 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 | |
11692 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 | |
11693 msgid "Timeout during key agreement" | 8252 msgid "Timeout during key agreement" |
11694 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov vypršal časový limit" | 8253 msgstr "Počas odsúhlasenia kľúčov vypršal časový limit" |
11695 | 8254 |
11696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 | |
11697 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 | |
11698 msgid "Key agreement was aborted" | 8255 msgid "Key agreement was aborted" |
11699 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov bolo prerušené" | 8256 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov bolo prerušené" |
11700 | 8257 |
11701 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 | |
11702 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 | |
11703 msgid "Key agreement is already started" | 8258 msgid "Key agreement is already started" |
11704 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov je už spustené" | 8259 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov je už spustené" |
11705 | 8260 |
11706 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 | |
11707 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 | |
11708 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 8261 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
11709 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov nemôžete začať vy" | 8262 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov nemôžete začať vy" |
11710 | 8263 |
11711 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 | |
11712 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:386 | |
11713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:500 | |
11714 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 | |
11715 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 | |
11716 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 | |
11717 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 | |
11718 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 8264 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
11719 msgstr "Vzdialený používateľ sa už nenachádza na sieti" | 8265 msgstr "Vzdialený používateľ sa už nenachádza na sieti" |
11720 | 8266 |
11721 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 | |
11722 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 | |
11723 #, c-format | 8267 #, c-format |
11724 msgid "" | 8268 msgid "" |
11725 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 8269 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
11726 "agreement?" | 8270 "agreement?" |
11727 msgstr "" | 8271 msgstr "" |
11728 "Od používateľa %s bola prijatá požiadavka na odsúhlasenie kľúčov. Chcete " | 8272 "Od používateľa %s bola prijatá požiadavka na odsúhlasenie kľúčov. Chcete " |
11729 "vykonať odsúhlasenie kľúčov?" | 8273 "vykonať odsúhlasenie kľúčov?" |
11730 | 8274 |
11731 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 | |
11732 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 | |
11733 #, c-format | 8275 #, c-format |
11734 msgid "" | 8276 msgid "" |
11735 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 8277 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
11736 "Remote host: %s\n" | 8278 "Remote host: %s\n" |
11737 "Remote port: %d" | 8279 "Remote port: %d" |
11738 msgstr "" | 8280 msgstr "" |
11739 "Vzdialený používateľ čaká na odsúhlasenie kľúčov na adrese:\n" | 8281 "Vzdialený používateľ čaká na odsúhlasenie kľúčov na adrese:\n" |
11740 "Hostiteľ: %s\n" | 8282 "Hostiteľ: %s\n" |
11741 "Port: %d" | 8283 "Port: %d" |
11742 | 8284 |
11743 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 | |
11744 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 | |
11745 msgid "Key Agreement Request" | 8285 msgid "Key Agreement Request" |
11746 msgstr "Požiadavka na odsúhlasenie kľúčov" | 8286 msgstr "Požiadavka na odsúhlasenie kľúčov" |
11747 | 8287 |
11748 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:385 | |
11749 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:415 | |
11750 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 | |
11751 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 | |
11752 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 | |
11753 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 | |
11754 msgid "IM With Password" | 8288 msgid "IM With Password" |
11755 msgstr "IM s heslom" | 8289 msgstr "IM s heslom" |
11756 | 8290 |
11757 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:416 | |
11758 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 | |
11759 msgid "Cannot set IM key" | 8291 msgid "Cannot set IM key" |
11760 msgstr "Nepodarilo sa odoslať IM kľúč" | 8292 msgstr "Nepodarilo sa odoslať IM kľúč" |
11761 | 8293 |
11762 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:456 | |
11763 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 | |
11764 msgid "Set IM Password" | 8294 msgid "Set IM Password" |
11765 msgstr "Nastaviť IM heslo" | 8295 msgstr "Nastaviť IM heslo" |
11766 | 8296 |
11767 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:499 | |
11768 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 | |
11769 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:543 | |
11770 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 | |
11771 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 | |
11772 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 | |
11773 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 | |
11774 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 | |
11775 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 | |
11776 msgid "Get Public Key" | 8297 msgid "Get Public Key" |
11777 msgstr "Získať verejný kľúč" | 8298 msgstr "Získať verejný kľúč" |
11778 | 8299 |
11779 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:544 | |
11780 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1505 | |
11781 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 | |
11782 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 | |
11783 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 | |
11784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 | |
11785 msgid "Cannot fetch the public key" | 8300 msgid "Cannot fetch the public key" |
11786 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť verejný kľúč" | 8301 msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť verejný kľúč" |
11787 | 8302 |
11788 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:625 | |
11789 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1670 | |
11790 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 | |
11791 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1674 | |
11792 msgid "Show Public Key" | 8303 msgid "Show Public Key" |
11793 msgstr "Zobraziť verejný kľúč" | 8304 msgstr "Zobraziť verejný kľúč" |
11794 | 8305 |
11795 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:626 | |
11796 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
11797 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:240 | |
11798 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 | |
11799 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 | |
11800 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 | |
11801 msgid "Could not load public key" | 8306 msgid "Could not load public key" |
11802 msgstr "Nepodarilo sa načítať verejný kľúč" | 8307 msgstr "Nepodarilo sa načítať verejný kľúč" |
11803 | 8308 |
11804 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:705 | |
11805 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1054 | |
11806 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 | |
11807 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 | |
11808 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 | |
11809 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 | |
11810 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 | |
11811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 | |
11812 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 | |
11813 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 | |
11814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 | |
11815 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 | |
11816 msgid "User Information" | 8309 msgid "User Information" |
11817 msgstr "Podrobnosti o používateľovi" | 8310 msgstr "Podrobnosti o používateľovi" |
11818 | 8311 |
11819 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:706 | |
11820 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 | |
11821 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1311 | |
11822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 | |
11823 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 | |
11824 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 | |
11825 msgid "Cannot get user information" | 8312 msgid "Cannot get user information" |
11826 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi" | 8313 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o používateľovi" |
11827 | 8314 |
11828 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:727 | |
11829 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 | |
11830 #, c-format | 8315 #, c-format |
11831 msgid "The %s buddy is not trusted" | 8316 msgid "The %s buddy is not trusted" |
11832 msgstr "Priateľ %s nie je overený" | 8317 msgstr "Priateľ %s nie je overený" |
11833 | 8318 |
11834 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:730 | |
11835 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 | |
11836 msgid "" | 8319 msgid "" |
11837 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 8320 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
11838 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 8321 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
11839 msgstr "" | 8322 msgstr "" |
11840 "Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho " | 8323 "Nemôžete prijímať upozornenia na priateľa, dokým si neimportujete jeho " |
11841 "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“." | 8324 "verejný kľúč. Kľúč je možné importovať možnosťou „Získať verejný kľúč“." |
11842 | 8325 |
11843 #. Open file selector to select the public key. | 8326 #. Open file selector to select the public key. |
11844 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1066 | |
11845 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 | |
11846 msgid "Open..." | 8327 msgid "Open..." |
11847 msgstr "Otvoriť..." | 8328 msgstr "Otvoriť..." |
11848 | 8329 |
11849 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 | |
11850 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 | |
11851 #, c-format | 8330 #, c-format |
11852 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 8331 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
11853 msgstr "Priateľ %s sa nenachádza na sieti" | 8332 msgstr "Priateľ %s sa nenachádza na sieti" |
11854 | 8333 |
11855 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 | |
11856 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 | |
11857 msgid "" | 8334 msgid "" |
11858 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 8335 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
11859 "a public key." | 8336 "a public key." |
11860 msgstr "" | 8337 msgstr "" |
11861 "Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import " | 8338 "Ak chcete pridať priateľa, musíte importovať jeho verejný kľúč. Press Import " |
11862 "to import a public key." | 8339 "to import a public key." |
11863 | 8340 |
11864 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1084 | |
11865 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 | |
11866 msgid "_Import..." | 8341 msgid "_Import..." |
11867 msgstr "_Importovať..." | 8342 msgstr "_Importovať..." |
11868 | 8343 |
11869 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 | |
11870 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 | |
11871 msgid "Select correct user" | 8344 msgid "Select correct user" |
11872 msgstr "Vyberte správneho používateľa" | 8345 msgstr "Vyberte správneho používateľa" |
11873 | 8346 |
11874 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1192 | |
11875 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 | |
11876 msgid "" | 8347 msgid "" |
11877 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 8348 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
11878 "user from the list to add to the buddy list." | 8349 "user from the list to add to the buddy list." |
11879 msgstr "" | 8350 msgstr "" |
11880 "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte " | 8351 "Tento verejný kľúč vlastní viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte " |
11881 "používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov." | 8352 "používateľa, ktorého chcete pridať doznznamu priateľov." |
11882 | 8353 |
11883 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 | |
11884 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 | |
11885 msgid "" | 8354 msgid "" |
11886 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8355 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
11887 "from the list to add to the buddy list." | 8356 "from the list to add to the buddy list." |
11888 msgstr "" | 8357 msgstr "" |
11889 "Toto meno má viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte používateľa, ktorého " | 8358 "Toto meno má viacero používateľov. Zo zoznamu vyberte používateľa, ktorého " |
11890 "chcete pridať do zoznamu priateľov." | 8359 "chcete pridať do zoznamu priateľov." |
11891 | 8360 |
11892 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 | |
11893 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1494 | |
11894 msgid "Detached" | 8361 msgid "Detached" |
11895 msgstr "Odlúčený" | 8362 msgstr "Odlúčený" |
11896 | 8363 |
11897 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
11898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:59 | |
11899 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 | |
11900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:50 | |
11901 msgid "Indisposed" | 8364 msgid "Indisposed" |
11902 msgstr "Chorý" | 8365 msgstr "Chorý" |
11903 | 8366 |
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1494 | |
11905 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:61 | |
11906 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 | |
11907 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:52 | |
11908 msgid "Wake Me Up" | 8367 msgid "Wake Me Up" |
11909 msgstr "Prebuď ma" | 8368 msgstr "Prebuď ma" |
11910 | 8369 |
11911 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 | |
11912 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:53 | |
11913 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 | |
11914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:44 | |
11915 msgid "Hyper Active" | 8370 msgid "Hyper Active" |
11916 msgstr "Hyperaktívny" | 8371 msgstr "Hyperaktívny" |
11917 | 8372 |
11918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 | |
11919 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 | |
11920 msgid "Robot" | 8373 msgid "Robot" |
11921 msgstr "Robot" | 8374 msgstr "Robot" |
11922 | 8375 |
11923 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 | |
11924 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:978 | |
11925 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 | |
11926 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 | |
11927 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 | |
11928 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515 | |
11929 msgid "Happy" | 8376 msgid "Happy" |
11930 msgstr "Šťastný" | 8377 msgstr "Šťastný" |
11931 | 8378 |
11932 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 | |
11933 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:980 | |
11934 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 | |
11935 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1515 | |
11936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 | |
11937 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517 | |
11938 msgid "Sad" | 8379 msgid "Sad" |
11939 msgstr "Smutný" | 8380 msgstr "Smutný" |
11940 | 8381 |
11941 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 | |
11942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982 | |
11943 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 | |
11944 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1517 | |
11945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 | |
11946 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519 | |
11947 msgid "Angry" | 8382 msgid "Angry" |
11948 msgstr "Nahnevaný" | 8383 msgstr "Nahnevaný" |
11949 | 8384 |
11950 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 | |
11951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984 | |
11952 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 | |
11953 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1519 | |
11954 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 | |
11955 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521 | |
11956 msgid "Jealous" | 8385 msgid "Jealous" |
11957 msgstr "Žiarlivý" | 8386 msgstr "Žiarlivý" |
11958 | 8387 |
11959 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 | |
11960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
11961 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 | |
11962 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1521 | |
11963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
11964 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523 | |
11965 msgid "Ashamed" | 8388 msgid "Ashamed" |
11966 msgstr "Zahanbený" | 8389 msgstr "Zahanbený" |
11967 | 8390 |
11968 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 | |
11969 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988 | |
11970 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 | |
11971 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1523 | |
11972 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 | |
11973 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525 | |
11974 msgid "Invincible" | 8391 msgid "Invincible" |
11975 msgstr "Neprekonateľný" | 8392 msgstr "Neprekonateľný" |
11976 | 8393 |
11977 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 | |
11978 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 | |
11979 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1525 | |
11980 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527 | |
11981 msgid "In Love" | 8394 msgid "In Love" |
11982 msgstr "Zaľúbený" | 8395 msgstr "Zaľúbený" |
11983 | 8396 |
11984 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 | |
11985 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992 | |
11986 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 | |
11987 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1527 | |
11988 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693 | |
11989 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529 | |
11990 msgid "Sleepy" | 8397 msgid "Sleepy" |
11991 msgstr "Ospalý" | 8398 msgstr "Ospalý" |
11992 | 8399 |
11993 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 | |
11994 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994 | |
11995 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 | |
11996 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1529 | |
11997 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695 | |
11998 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531 | |
11999 msgid "Bored" | 8400 msgid "Bored" |
12000 msgstr "Unudený" | 8401 msgstr "Unudený" |
12001 | 8402 |
12002 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 | |
12003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 | |
12004 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 | |
12005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1531 | |
12006 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:697 | |
12007 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533 | |
12008 msgid "Excited" | 8403 msgid "Excited" |
12009 msgstr "Vzrušený" | 8404 msgstr "Vzrušený" |
12010 | 8405 |
12011 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 | |
12012 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 | |
12013 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 | |
12014 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1533 | |
12015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:699 | |
12016 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535 | |
12017 msgid "Anxious" | 8406 msgid "Anxious" |
12018 msgstr "Ustarostený" | 8407 msgstr "Ustarostený" |
12019 | 8408 |
12020 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1559 | |
12021 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1208 | |
12022 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 | |
12023 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 | |
12024 msgid "User Modes" | 8409 msgid "User Modes" |
12025 msgstr "Režimy používateľa" | 8410 msgstr "Režimy používateľa" |
12026 | 8411 |
12027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1576 | |
12028 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225 | |
12029 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 | |
12030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 | |
12031 msgid "Preferred Contact" | 8412 msgid "Preferred Contact" |
12032 msgstr "Preferovaný kontakt" | 8413 msgstr "Preferovaný kontakt" |
12033 | 8414 |
12034 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1581 | |
12035 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1230 | |
12036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1587 | |
12037 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 | |
12038 msgid "Preferred Language" | 8415 msgid "Preferred Language" |
12039 msgstr "Preferovaný jazyk" | 8416 msgstr "Preferovaný jazyk" |
12040 | 8417 |
12041 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 | |
12042 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 | |
12043 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1592 | |
12044 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 | |
12045 msgid "Device" | 8418 msgid "Device" |
12046 msgstr "Zariadenie" | 8419 msgstr "Zariadenie" |
12047 | 8420 |
12048 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1591 | |
12049 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1240 | |
12050 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1597 | |
12051 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 | |
12052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:747 | |
12053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:749 | |
12054 msgid "Timezone" | 8421 msgid "Timezone" |
12055 msgstr "Časová zóna" | 8422 msgstr "Časová zóna" |
12056 | 8423 |
12057 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1596 | |
12058 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 | |
12059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1602 | |
12060 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 | |
12061 msgid "Geolocation" | 8424 msgid "Geolocation" |
12062 msgstr "Časová zóna" | 8425 msgstr "Časová zóna" |
12063 | 8426 |
12064 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1653 | |
12065 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1656 | |
12066 msgid "Reset IM Key" | 8427 msgid "Reset IM Key" |
12067 msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč" | 8428 msgstr "Znovu nastaviť IM kľúč" |
12068 | 8429 |
12069 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 | |
12070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1662 | |
12071 msgid "IM with Key Exchange" | 8430 msgid "IM with Key Exchange" |
12072 msgstr "IM s výmenou kľúčov" | 8431 msgstr "IM s výmenou kľúčov" |
12073 | 8432 |
12074 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1663 | |
12075 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 | |
12076 msgid "IM with Password" | 8433 msgid "IM with Password" |
12077 msgstr "IM s heslom" | 8434 msgstr "IM s heslom" |
12078 | 8435 |
12079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1676 | |
12080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 | |
12081 msgid "Get Public Key..." | 8436 msgid "Get Public Key..." |
12082 msgstr "Získať verejný kľúč..." | 8437 msgstr "Získať verejný kľúč..." |
12083 | 8438 |
12084 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 | |
12085 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 | |
12086 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1687 | |
12087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 | |
12088 msgid "Kill User" | 8439 msgid "Kill User" |
12089 msgstr "Zabiť používateľa" | 8440 msgstr "Zabiť používateľa" |
12090 | 8441 |
12091 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1693 | |
12092 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1002 | |
12093 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1697 | |
12094 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 | |
12095 msgid "Draw On Whiteboard" | 8442 msgid "Draw On Whiteboard" |
12096 msgstr "Kresliť na tabuľu" | 8443 msgstr "Kresliť na tabuľu" |
12097 | 8444 |
12098 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 | |
12099 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 | |
12100 msgid "_Passphrase:" | 8445 msgid "_Passphrase:" |
12101 msgstr "_Heslo:" | 8446 msgstr "_Heslo:" |
12102 | 8447 |
12103 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 | |
12104 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 | |
12105 #, c-format | 8448 #, c-format |
12106 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 8449 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
12107 msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti" | 8450 msgstr "Kanál %s neexistuje na sieti" |
12108 | 8451 |
12109 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 | |
12110 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176 | |
12111 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 | |
12112 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 | |
12113 msgid "Channel Information" | 8452 msgid "Channel Information" |
12114 msgstr "Podrobnosti o kanáli" | 8453 msgstr "Podrobnosti o kanáli" |
12115 | 8454 |
12116 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 | |
12117 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 | |
12118 msgid "Cannot get channel information" | 8455 msgid "Cannot get channel information" |
12119 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o kanáli" | 8456 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o kanáli" |
12120 | 8457 |
12121 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 | |
12122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 | |
12123 #, c-format | 8458 #, c-format |
12124 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 8459 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
12125 msgstr "<b>Názov kanála:</b> %s" | 8460 msgstr "<b>Názov kanála:</b> %s" |
12126 | 8461 |
12127 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 | |
12128 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 | |
12129 #, c-format | 8462 #, c-format |
12130 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 8463 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
12131 msgstr "<br><b>Počet používateľov:</b> %d" | 8464 msgstr "<br><b>Počet používateľov:</b> %d" |
12132 | 8465 |
12133 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 | |
12134 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 | |
12135 #, c-format | 8466 #, c-format |
12136 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 8467 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
12137 msgstr "<br><b>Zakladateľ kanálu:</b> %s" | 8468 msgstr "<br><b>Zakladateľ kanálu:</b> %s" |
12138 | 8469 |
12139 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 | |
12140 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 | |
12141 #, c-format | 8470 #, c-format |
12142 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 8471 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
12143 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" | 8472 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s" |
12144 | 8473 |
12145 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC | 8474 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12146 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 | |
12147 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 | |
12148 #, c-format | 8475 #, c-format |
12149 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 8476 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
12150 msgstr "<br><b>HMAC kanála:</b> %s" | 8477 msgstr "<br><b>HMAC kanála:</b> %s" |
12151 | 8478 |
12152 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 | |
12153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 | |
12154 #, c-format | 8479 #, c-format |
12155 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 8480 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
12156 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" | 8481 msgstr "<br><b>Téma kanálu:</b><br>%s" |
12157 | 8482 |
12158 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 | |
12159 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 | |
12160 #, c-format | 8483 #, c-format |
12161 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 8484 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
12162 msgstr "<br><b>Režimy kanála:</b> " | 8485 msgstr "<br><b>Režimy kanála:</b> " |
12163 | 8486 |
12164 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 | |
12165 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 | |
12166 #, c-format | 8487 #, c-format |
12167 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 8488 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
12168 msgstr "<br><b>Digitálny odtlačok kľúča zakladateľa:</b><br>%s" | 8489 msgstr "<br><b>Digitálny odtlačok kľúča zakladateľa:</b><br>%s" |
12169 | 8490 |
12170 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 | |
12171 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 | |
12172 #, c-format | 8491 #, c-format |
12173 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 8492 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
12174 msgstr "<br><b>Babbleprint kľúča zakladateľa:</b><br>%s" | 8493 msgstr "<br><b>Babbleprint kľúča zakladateľa:</b><br>%s" |
12175 | 8494 |
12176 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 | |
12177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 | |
12178 msgid "Add Channel Public Key" | 8495 msgid "Add Channel Public Key" |
12179 msgstr "Pridať verejný kľúč kanálu" | 8496 msgstr "Pridať verejný kľúč kanálu" |
12180 | 8497 |
12181 #. Add new public key | 8498 #. Add new public key |
12182 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:307 | |
12183 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 | |
12184 msgid "Open Public Key..." | 8499 msgid "Open Public Key..." |
12185 msgstr "Otvoriť verejný kľúč..." | 8500 msgstr "Otvoriť verejný kľúč..." |
12186 | 8501 |
12187 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:426 | |
12188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 | |
12189 msgid "Channel Passphrase" | 8502 msgid "Channel Passphrase" |
12190 msgstr "Heslo kanála" | 8503 msgstr "Heslo kanála" |
12191 | 8504 |
12192 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:433 | |
12193 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 | |
12194 msgid "Channel Public Keys List" | 8505 msgid "Channel Public Keys List" |
12195 msgstr "Zoznam verejných kľúčov kanálu" | 8506 msgstr "Zoznam verejných kľúčov kanálu" |
12196 | 8507 |
12197 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:438 | |
12198 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 | |
12199 #, c-format | 8508 #, c-format |
12200 msgid "" | 8509 msgid "" |
12201 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 8510 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
12202 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 8511 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
12203 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 8512 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
12208 "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych " | 8517 "prístupom. Autentifikovať sa dá pomocou hesla alebo pomocou digitálnych " |
12209 "podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď " | 8518 "podpisov. Ak bolo nastavené heslo, používatelia môžu vstúpiť, až keď " |
12210 "hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len " | 8519 "hozadajú. Ak sú nastavené verejné kľúče kanálu, vstúpiť môžu len " |
12211 "používatelia,ktorých kľúče sú na zozname." | 8520 "používatelia,ktorých kľúče sú na zozname." |
12212 | 8521 |
12213 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 | |
12214 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 | |
12215 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 | |
12216 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 | |
12217 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:936 | |
12218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 | |
12219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 | |
12220 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 | |
12221 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 | |
12222 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 | |
12223 msgid "Channel Authentication" | 8522 msgid "Channel Authentication" |
12224 msgstr "Autentifikácia kanálu" | 8523 msgstr "Autentifikácia kanálu" |
12225 | 8524 |
12226 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 | |
12227 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 | |
12228 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 | |
12229 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 | |
12230 msgid "Add / Remove" | 8525 msgid "Add / Remove" |
12231 msgstr "Pridať / odstrániť" | 8526 msgstr "Pridať / odstrániť" |
12232 | 8527 |
12233 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:602 | |
12234 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 | |
12235 msgid "Group Name" | 8528 msgid "Group Name" |
12236 msgstr "Názov skupiny" | 8529 msgstr "Názov skupiny" |
12237 | 8530 |
12238 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 | |
12239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 | |
12240 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1255 | |
12241 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 | |
12242 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907 | |
12243 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:956 | |
12244 msgid "Passphrase" | 8531 msgid "Passphrase" |
12245 msgstr "Heslo" | 8532 msgstr "Heslo" |
12246 | 8533 |
12247 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617 | |
12248 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 | |
12249 #, c-format | 8534 #, c-format |
12250 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 8535 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
12251 msgstr "Zadajte, prosím, súkromnú skupinu a heslo do kanálu %s." | 8536 msgstr "Zadajte, prosím, súkromnú skupinu a heslo do kanálu %s." |
12252 | 8537 |
12253 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 | |
12254 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 | |
12255 msgid "Add Channel Private Group" | 8538 msgid "Add Channel Private Group" |
12256 msgstr "Pridať súkromnú skupinu na kanál" | 8539 msgstr "Pridať súkromnú skupinu na kanál" |
12257 | 8540 |
12258 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:751 | |
12259 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 | |
12260 msgid "User Limit" | 8541 msgid "User Limit" |
12261 msgstr "Limit používateľov" | 8542 msgstr "Limit používateľov" |
12262 | 8543 |
12263 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752 | |
12264 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 | |
12265 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 8544 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
12266 msgstr "" | 8545 msgstr "" |
12267 "Nastaviť limit používateľov na kanáli. Nastavte nulu pre zrušenie limitu." | 8546 "Nastaviť limit používateľov na kanáli. Nastavte nulu pre zrušenie limitu." |
12268 | 8547 |
12269 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 | |
12270 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 | |
12271 msgid "Invite List" | 8548 msgid "Invite List" |
12272 msgstr "Zoznam pozvaných" | 8549 msgstr "Zoznam pozvaných" |
12273 | 8550 |
12274 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:921 | |
12275 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 | |
12276 msgid "Ban List" | 8551 msgid "Ban List" |
12277 msgstr "Zoznam blokovaných" | 8552 msgstr "Zoznam blokovaných" |
12278 | 8553 |
12279 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:929 | |
12280 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 | |
12281 msgid "Add Private Group" | 8554 msgid "Add Private Group" |
12282 msgstr "Pridať súkromnú skupinu" | 8555 msgstr "Pridať súkromnú skupinu" |
12283 | 8556 |
12284 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 | |
12285 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 | |
12286 msgid "Reset Permanent" | 8557 msgid "Reset Permanent" |
12287 msgstr "Vynulovať natrvalo" | 8558 msgstr "Vynulovať natrvalo" |
12288 | 8559 |
12289 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:947 | |
12290 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 | |
12291 msgid "Set Permanent" | 8560 msgid "Set Permanent" |
12292 msgstr "Nastaviť natrvalo" | 8561 msgstr "Nastaviť natrvalo" |
12293 | 8562 |
12294 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:955 | |
12295 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 | |
12296 msgid "Set User Limit" | 8563 msgid "Set User Limit" |
12297 msgstr "Nastaviť limit používateľov" | 8564 msgstr "Nastaviť limit používateľov" |
12298 | 8565 |
12299 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 | |
12300 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 | |
12301 msgid "Reset Topic Restriction" | 8566 msgid "Reset Topic Restriction" |
12302 msgstr "Obnoviť obmedzenie témy" | 8567 msgstr "Obnoviť obmedzenie témy" |
12303 | 8568 |
12304 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:966 | |
12305 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 | |
12306 msgid "Set Topic Restriction" | 8569 msgid "Set Topic Restriction" |
12307 msgstr "Nastaviť obmedzenie témy" | 8570 msgstr "Nastaviť obmedzenie témy" |
12308 | 8571 |
12309 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 | |
12310 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 | |
12311 msgid "Reset Private Channel" | 8572 msgid "Reset Private Channel" |
12312 msgstr "Vynulovať súkromný kanál" | 8573 msgstr "Vynulovať súkromný kanál" |
12313 | 8574 |
12314 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:978 | |
12315 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 | |
12316 msgid "Set Private Channel" | 8575 msgid "Set Private Channel" |
12317 msgstr "Nastaviť súkromný kanál" | 8576 msgstr "Nastaviť súkromný kanál" |
12318 | 8577 |
12319 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 | |
12320 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 | |
12321 msgid "Reset Secret Channel" | 8578 msgid "Reset Secret Channel" |
12322 msgstr "Vynulovať skrytý kanál" | 8579 msgstr "Vynulovať skrytý kanál" |
12323 | 8580 |
12324 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:990 | |
12325 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 | |
12326 msgid "Set Secret Channel" | 8581 msgid "Set Secret Channel" |
12327 msgstr "Nastaviť skrytý kanál" | 8582 msgstr "Nastaviť skrytý kanál" |
12328 | 8583 |
12329 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051 | |
12330 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 | |
12331 #, c-format | 8584 #, c-format |
12332 msgid "" | 8585 msgid "" |
12333 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 8586 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
12334 msgstr "Pred pripojením do súkromnej skupiny sa musíte pripojiť na kanál %s" | 8587 msgstr "Pred pripojením do súkromnej skupiny sa musíte pripojiť na kanál %s" |
12335 | 8588 |
12336 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1053 | |
12337 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 | |
12338 msgid "Join Private Group" | 8589 msgid "Join Private Group" |
12339 msgstr "Pripojiť sa k súkromnej skupine" | 8590 msgstr "Pripojiť sa k súkromnej skupine" |
12340 | 8591 |
12341 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1054 | |
12342 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 | |
12343 msgid "Cannot join private group" | 8592 msgid "Cannot join private group" |
12344 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k súkromnej skupine" | 8593 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k súkromnej skupine" |
12345 | 8594 |
12346 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250 | |
12347 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1458 | |
12348 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12350 msgid "Call Command" | 8595 msgid "Call Command" |
12351 msgstr "Spustiť príkaz" | 8596 msgstr "Spustiť príkaz" |
12352 | 8597 |
12353 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1250 | |
12354 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1459 | |
12355 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 | |
12356 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1162 | |
12357 msgid "Cannot call command" | 8598 msgid "Cannot call command" |
12358 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz" | 8599 msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz" |
12359 | 8600 |
12360 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1251 | |
12361 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1460 | |
12362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 | |
12363 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1163 | |
12364 msgid "Unknown command" | 8601 msgid "Unknown command" |
12365 msgstr "Neznámy príkaz" | 8602 msgstr "Neznámy príkaz" |
12366 | 8603 |
12367 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 | |
12368 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 | |
12369 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 | |
12370 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 | |
12371 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 | |
12372 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 | |
12373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 | |
12374 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 | |
12375 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 | |
12376 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 | |
12377 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 | |
12378 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 | |
12379 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 | |
12380 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 | |
12381 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 | |
12382 msgid "Secure File Transfer" | 8604 msgid "Secure File Transfer" |
12383 msgstr "Bezpečný prenos súborov" | 8605 msgstr "Bezpečný prenos súborov" |
12384 | 8606 |
12385 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 | |
12386 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 | |
12387 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 | |
12388 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 | |
12389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 | |
12390 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 | |
12391 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 | |
12392 msgid "Error during file transfer" | 8607 msgid "Error during file transfer" |
12393 msgstr "Chyba počas prenosu súboru" | 8608 msgstr "Chyba počas prenosu súboru" |
12394 | 8609 |
12395 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 | |
12396 msgid "Remote disconnected" | 8610 msgid "Remote disconnected" |
12397 msgstr "Vzdialené odpojenie" | 8611 msgstr "Vzdialené odpojenie" |
12398 | 8612 |
12399 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 | |
12400 msgid "Permission denied" | 8613 msgid "Permission denied" |
12401 msgstr "Prístup zamietnutý" | 8614 msgstr "Prístup zamietnutý" |
12402 | 8615 |
12403 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 | |
12404 msgid "Key agreement failed" | 8616 msgid "Key agreement failed" |
12405 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" | 8617 msgstr "Odsúhlasenie kľúčov zlyhalo" |
12406 | 8618 |
12407 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 ../libpurple/protocols/silc/silc.c:351 | |
12408 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725 | |
12409 msgid "Connection timed out" | 8619 msgid "Connection timed out" |
12410 msgstr "Čas pripojenia vypršal" | 8620 msgstr "Čas pripojenia vypršal" |
12411 | 8621 |
12412 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 | |
12413 msgid "Creating connection failed" | 8622 msgid "Creating connection failed" |
12414 msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo" | 8623 msgstr "Vytvorenie pripojenia zlyhalo" |
12415 | 8624 |
12416 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 | |
12417 msgid "File transfer session does not exist" | 8625 msgid "File transfer session does not exist" |
12418 msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje" | 8626 msgstr "Relácia prenosu súborov neexistuje" |
12419 | 8627 |
12420 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 | |
12421 msgid "No file transfer session active" | 8628 msgid "No file transfer session active" |
12422 msgstr "Nie je aktívna žiadna relácia prenosu súborov" | 8629 msgstr "Nie je aktívna žiadna relácia prenosu súborov" |
12423 | 8630 |
12424 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 | |
12425 msgid "File transfer already started" | 8631 msgid "File transfer already started" |
12426 msgstr "Prenos súboru je už spustený" | 8632 msgstr "Prenos súboru je už spustený" |
12427 | 8633 |
12428 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 | |
12429 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 8634 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
12430 msgstr "" | 8635 msgstr "" |
12431 "Nebolo možné uskutočniť odsúhlasenie kľúčov, potrebných na prenos súborov" | 8636 "Nebolo možné uskutočniť odsúhlasenie kľúčov, potrebných na prenos súborov" |
12432 | 8637 |
12433 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 | |
12434 msgid "Could not start the file transfer" | 8638 msgid "Could not start the file transfer" |
12435 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos súboru" | 8639 msgstr "Nepodarilo sa spustiť prenos súboru" |
12436 | 8640 |
12437 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 | |
12438 msgid "Cannot send file" | 8641 msgid "Cannot send file" |
12439 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" | 8642 msgstr "Nepodarilo sa odoslať súbor" |
12440 | 8643 |
12441 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76 | |
12442 msgid "Error occurred" | 8644 msgid "Error occurred" |
12443 msgstr "Vyskytla sa chyba" | 8645 msgstr "Vyskytla sa chyba" |
12444 | 8646 |
12445 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:549 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:558 | |
12446 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:567 | |
12447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 | |
12448 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 | |
12449 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 | |
12450 #, c-format | 8647 #, c-format |
12451 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 8648 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
12452 msgstr "%s zmenil tému <I>%s</I> na: %s" | 8649 msgstr "%s zmenil tému <I>%s</I> na: %s" |
12453 | 8650 |
12454 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:633 | |
12455 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 | |
12456 #, c-format | 8651 #, c-format |
12457 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 8652 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
12458 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" | 8653 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy kanálu <I>%s</I> na: %s" |
12459 | 8654 |
12460 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:637 | |
12461 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 | |
12462 #, c-format | 8655 #, c-format |
12463 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 8656 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
12464 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy kanálu <I>%s</I>" | 8657 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy kanálu <I>%s</I>" |
12465 | 8658 |
12466 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:670 | |
12467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 | |
12468 #, c-format | 8659 #, c-format |
12469 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 8660 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
12470 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy používateľa <I>%s</I> na: %s" | 8661 msgstr "Používateľ <I>%s</I> nastavil režimy používateľa <I>%s</I> na: %s" |
12471 | 8662 |
12472 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:678 | |
12473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 | |
12474 #, c-format | 8663 #, c-format |
12475 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 8664 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
12476 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy používateľa <I>%s</I>" | 8665 msgstr "Používateľ <I>%s</I> odstránil všetky režimy používateľa <I>%s</I>" |
12477 | 8666 |
12478 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:707 | |
12479 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 | |
12480 #, c-format | 8667 #, c-format |
12481 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 8668 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
12482 msgstr "Boli ste vykopnutý z kanálu <I>%s</I> používateľom <I>%s</I> (%s)" | 8669 msgstr "Boli ste vykopnutý z kanálu <I>%s</I> používateľom <I>%s</I> (%s)" |
12483 | 8670 |
12484 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:734 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:739 | |
12485 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:744 | |
12486 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 | |
12487 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 | |
12488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 | |
12489 #, c-format | 8671 #, c-format |
12490 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 8672 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
12491 msgstr "Boli ste zabitý používateľom %s (%s)" | 8673 msgstr "Boli ste zabitý používateľom %s (%s)" |
12492 | 8674 |
12493 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:765 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:770 | |
12494 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:775 | |
12495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 | |
12496 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 | |
12497 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 | |
12498 #, c-format | 8675 #, c-format |
12499 msgid "Killed by %s (%s)" | 8676 msgid "Killed by %s (%s)" |
12500 msgstr "Zabitý používateľom %s (%s)" | 8677 msgstr "Zabitý používateľom %s (%s)" |
12501 | 8678 |
12502 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:812 | |
12503 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 | |
12504 msgid "Server signoff" | 8679 msgid "Server signoff" |
12505 msgstr "Odhlásenie zo servera" | 8680 msgstr "Odhlásenie zo servera" |
12506 | 8681 |
12507 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:985 | |
12508 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 | |
12509 msgid "Personal Information" | 8682 msgid "Personal Information" |
12510 msgstr "Osobné informácie" | 8683 msgstr "Osobné informácie" |
12511 | 8684 |
12512 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008 | |
12513 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 | |
12514 msgid "Birth Day" | 8685 msgid "Birth Day" |
12515 msgstr "Narodeniny" | 8686 msgstr "Narodeniny" |
12516 | 8687 |
12517 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016 | |
12518 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 | |
12519 msgid "Job Role" | 8688 msgid "Job Role" |
12520 msgstr "Úloha zamestnania" | 8689 msgstr "Úloha zamestnania" |
12521 | 8690 |
12522 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020 | |
12523 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1248 | |
12524 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 | |
12525 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:949 | |
12526 msgid "Organization" | 8691 msgid "Organization" |
12527 msgstr "Organizácia" | 8692 msgstr "Organizácia" |
12528 | 8693 |
12529 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024 | |
12530 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 | |
12531 msgid "Unit" | 8694 msgid "Unit" |
12532 msgstr "Jednotka" | 8695 msgstr "Jednotka" |
12533 | 8696 |
12534 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1094 | |
12535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 | |
12536 msgid "Join Chat" | 8697 msgid "Join Chat" |
12537 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" | 8698 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" |
12538 | 8699 |
12539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 | |
12540 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 | |
12541 #, c-format | 8700 #, c-format |
12542 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 8701 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
12543 msgstr "Ste zakladateľom kanálu na <I>%s</I>" | 8702 msgstr "Ste zakladateľom kanálu na <I>%s</I>" |
12544 | 8703 |
12545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1132 | |
12546 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 | |
12547 #, c-format | 8704 #, c-format |
12548 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 8705 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
12549 msgstr "Zakladateľ kanálu na <I>%s</I> je <I>%s</I>" | 8706 msgstr "Zakladateľ kanálu na <I>%s</I> je <I>%s</I>" |
12550 | 8707 |
12551 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1191 | |
12552 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1329 | |
12553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 | |
12554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 | |
12555 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
12556 msgid "Real Name" | 8708 msgid "Real Name" |
12557 msgstr "Skutočné meno" | 8709 msgstr "Skutočné meno" |
12558 | 8710 |
12559 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 | |
12560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 ../pidgin/gtkblist-theme.c:467 | |
12561 msgid "Status Text" | 8711 msgid "Status Text" |
12562 msgstr "Text statusu" | 8712 msgstr "Text statusu" |
12563 | 8713 |
12564 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 | |
12565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 | |
12566 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 | |
12567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 | |
12568 msgid "Public Key Fingerprint" | 8714 msgid "Public Key Fingerprint" |
12569 msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča" | 8715 msgstr "Digitálny odtlačok verejného kľúča" |
12570 | 8716 |
12571 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1282 | |
12572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356 | |
12573 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 | |
12574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 | |
12575 msgid "Public Key Babbleprint" | 8717 msgid "Public Key Babbleprint" |
12576 msgstr "Babbleprint verejného kľúča" | 8718 msgstr "Babbleprint verejného kľúča" |
12577 | 8719 |
12578 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1295 | |
12579 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 | |
12580 msgid "_More..." | 8720 msgid "_More..." |
12581 msgstr "Viac..." | 8721 msgstr "Viac..." |
12582 | 8722 |
12583 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 | |
12584 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1312 | |
12585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12586 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1013 | |
12587 msgid "Detach From Server" | 8723 msgid "Detach From Server" |
12588 msgstr "Odpojiť zo servera" | 8724 msgstr "Odpojiť zo servera" |
12589 | 8725 |
12590 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 | |
12591 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 | |
12592 msgid "Cannot detach" | 8726 msgid "Cannot detach" |
12593 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť" | 8727 msgstr "Nepodarilo sa odpojiť" |
12594 | 8728 |
12595 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1394 | |
12596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 | |
12597 msgid "Cannot set topic" | 8729 msgid "Cannot set topic" |
12598 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tému" | 8730 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť tému" |
12599 | 8731 |
12600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1423 | |
12601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 | |
12602 msgid "Failed to change nickname" | 8732 msgid "Failed to change nickname" |
12603 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" | 8733 msgstr "Nepodarilo sa zmeniť prezývku" |
12604 | 8734 |
12605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 | |
12606 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12607 msgid "Roomlist" | 8735 msgid "Roomlist" |
12608 msgstr "Zoznam miestností" | 8736 msgstr "Zoznam miestností" |
12609 | 8737 |
12610 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 | |
12611 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 | |
12612 msgid "Cannot get room list" | 8738 msgid "Cannot get room list" |
12613 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností" | 8739 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností" |
12614 | 8740 |
12615 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 | |
12616 msgid "Network is empty" | 8741 msgid "Network is empty" |
12617 msgstr "Sieť je prázdna" | 8742 msgstr "Sieť je prázdna" |
12618 | 8743 |
12619 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517 | |
12620 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 | |
12621 msgid "No public key was received" | 8744 msgid "No public key was received" |
12622 msgstr "Nebol prijatý žiadny verejný kľúč" | 8745 msgstr "Nebol prijatý žiadny verejný kľúč" |
12623 | 8746 |
12624 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 | |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542 | |
12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 | |
12627 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 | |
12628 msgid "Server Information" | 8747 msgid "Server Information" |
12629 msgstr "Podrobnosti o serveri" | 8748 msgstr "Podrobnosti o serveri" |
12630 | 8749 |
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1530 | |
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 | |
12633 msgid "Cannot get server information" | 8750 msgid "Cannot get server information" |
12634 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o serveri" | 8751 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť podrobnosti o serveri" |
12635 | 8752 |
12636 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 | |
12637 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 | |
12638 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 | |
12639 msgid "Server Statistics" | 8753 msgid "Server Statistics" |
12640 msgstr "Štatistiky servera" | 8754 msgstr "Štatistiky servera" |
12641 | 8755 |
12642 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554 | |
12643 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 | |
12644 msgid "Cannot get server statistics" | 8756 msgid "Cannot get server statistics" |
12645 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť štatistiky servera" | 8757 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť štatistiky servera" |
12646 | 8758 |
12647 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1561 | |
12648 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 | |
12649 #, c-format | 8759 #, c-format |
12650 msgid "" | 8760 msgid "" |
12651 "Local server start time: %s\n" | 8761 "Local server start time: %s\n" |
12652 "Local server uptime: %s\n" | 8762 "Local server uptime: %s\n" |
12653 "Local server clients: %d\n" | 8763 "Local server clients: %d\n" |
12678 "Celkom serverov: %d\n" | 8788 "Celkom serverov: %d\n" |
12679 "Celkom routerov: %d\n" | 8789 "Celkom routerov: %d\n" |
12680 "Celkom operátorov servera: %d\n" | 8790 "Celkom operátorov servera: %d\n" |
12681 "Celkom operátorov routeru: %d\n" | 8791 "Celkom operátorov routeru: %d\n" |
12682 | 8792 |
12683 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1593 | |
12684 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 | |
12685 msgid "Network Statistics" | 8793 msgid "Network Statistics" |
12686 msgstr "Sieťové štatistiky" | 8794 msgstr "Sieťové štatistiky" |
12687 | 8795 |
12688 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
12689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606 | |
12690 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12692 msgid "Ping" | 8796 msgid "Ping" |
12693 msgstr "Ping" | 8797 msgstr "Ping" |
12694 | 8798 |
12695 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 | |
12696 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 | |
12697 msgid "Ping failed" | 8799 msgid "Ping failed" |
12698 msgstr "Ping zlyhal" | 8800 msgstr "Ping zlyhal" |
12699 | 8801 |
12700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1606 | |
12701 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 | |
12702 msgid "Ping reply received from server" | 8802 msgid "Ping reply received from server" |
12703 msgstr "Bola prijatá odpoveď na ping zo servera" | 8803 msgstr "Bola prijatá odpoveď na ping zo servera" |
12704 | 8804 |
12705 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1614 | |
12706 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 | |
12707 msgid "Could not kill user" | 8805 msgid "Could not kill user" |
12708 msgstr "Nie je možné zabiť používateľa" | 8806 msgstr "Nie je možné zabiť používateľa" |
12709 | 8807 |
12710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 | |
12711 msgid "WATCH" | 8808 msgid "WATCH" |
12712 msgstr "SLEDOVAŤ" | 8809 msgstr "SLEDOVAŤ" |
12713 | 8810 |
12714 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 | |
12715 msgid "Cannot watch user" | 8811 msgid "Cannot watch user" |
12716 msgstr "Nie je možné sledovať používateľa" | 8812 msgstr "Nie je možné sledovať používateľa" |
12717 | 8813 |
12718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1729 | |
12719 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1780 | |
12720 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 | |
12721 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817 | |
12722 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864 | |
12723 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:194 | |
12724 msgid "Resuming session" | 8814 msgid "Resuming session" |
12725 msgstr "Obnovuje sa relácia" | 8815 msgstr "Obnovuje sa relácia" |
12726 | 8816 |
12727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1731 | |
12728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819 | |
12729 msgid "Authenticating connection" | 8817 msgid "Authenticating connection" |
12730 msgstr "Auntentifikácia spojenia" | 8818 msgstr "Auntentifikácia spojenia" |
12731 | 8819 |
12732 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1782 | |
12733 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866 | |
12734 msgid "Verifying server public key" | 8820 msgid "Verifying server public key" |
12735 msgstr "Overuje sa verejný kľúč servera" | 8821 msgstr "Overuje sa verejný kľúč servera" |
12736 | 8822 |
12737 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 | |
12738 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908 | |
12739 msgid "Passphrase required" | 8823 msgid "Passphrase required" |
12740 msgstr "Je vyžadované heslo" | 8824 msgstr "Je vyžadované heslo" |
12741 | 8825 |
12742 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 | |
12743 #, c-format | 8826 #, c-format |
12744 msgid "" | 8827 msgid "" |
12745 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 8828 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
12746 "still like to accept this public key?" | 8829 "still like to accept this public key?" |
12747 msgstr "" | 8830 msgstr "" |
12748 "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Tento kľúč sa však odlišuje od jeho " | 8831 "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Tento kľúč sa však odlišuje od jeho " |
12749 "lokálnej kópie. Chcete napriek tomu prijať nový kľúč?" | 8832 "lokálnej kópie. Chcete napriek tomu prijať nový kľúč?" |
12750 | 8833 |
12751 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 | |
12752 #, c-format | 8834 #, c-format |
12753 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 8835 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
12754 msgstr "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Chcete tento kľúč prijať?" | 8836 msgstr "Používateľ %s vám poslal verejný kľúč. Chcete tento kľúč prijať?" |
12755 | 8837 |
12756 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 | |
12757 #, c-format | 8838 #, c-format |
12758 msgid "" | 8839 msgid "" |
12759 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 8840 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
12760 "\n" | 8841 "\n" |
12761 "%s\n" | 8842 "%s\n" |
12764 "Digitálny odtlačok a babbleprint kľúča %s je:\n" | 8845 "Digitálny odtlačok a babbleprint kľúča %s je:\n" |
12765 "\n" | 8846 "\n" |
12766 "%s\n" | 8847 "%s\n" |
12767 "%s\n" | 8848 "%s\n" |
12768 | 8849 |
12769 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 | |
12770 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 | |
12771 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 | |
12772 msgid "Verify Public Key" | 8850 msgid "Verify Public Key" |
12773 msgstr "Overiť verejný kľúč" | 8851 msgstr "Overiť verejný kľúč" |
12774 | 8852 |
12775 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 | |
12776 msgid "_View..." | 8853 msgid "_View..." |
12777 msgstr "_Zobraziť..." | 8854 msgstr "_Zobraziť..." |
12778 | 8855 |
12779 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 | |
12780 msgid "Unsupported public key type" | 8856 msgid "Unsupported public key type" |
12781 msgstr "Nepodporovaný typ verejného kľúča" | 8857 msgstr "Nepodporovaný typ verejného kľúča" |
12782 | 8858 |
12783 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:320 | |
12784 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755 | |
12785 msgid "Disconnected by server" | 8859 msgid "Disconnected by server" |
12786 msgstr "Odpojený serverom" | 8860 msgstr "Odpojený serverom" |
12787 | 8861 |
12788 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:328 | |
12789 msgid "Error connecting to SILC Server" | 8862 msgid "Error connecting to SILC Server" |
12790 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" | 8863 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" |
12791 | 8864 |
12792 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:334 | |
12793 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707 | |
12794 msgid "Key Exchange failed" | 8865 msgid "Key Exchange failed" |
12795 msgstr "Výmena kľúčov zlyhala" | 8866 msgstr "Výmena kľúčov zlyhala" |
12796 | 8867 |
12797 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344 | |
12798 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718 | |
12799 msgid "" | 8868 msgid "" |
12800 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 8869 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
12801 msgstr "" | 8870 msgstr "" |
12802 "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ " | 8871 "Obnovenie prerušenej relácie zlyhalo. Kliknutím na „Znovu pripojiť“ " |
12803 "vytvoríte nové pripojenie." | 8872 "vytvoríte nové pripojenie." |
12804 | 8873 |
12805 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:398 | |
12806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:197 | |
12807 msgid "Performing key exchange" | 8874 msgid "Performing key exchange" |
12808 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov" | 8875 msgstr "Vykonáva sa výmena kľúčov" |
12809 | 8876 |
12810 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:493 | |
12811 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:509 | |
12812 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538 | |
12813 msgid "Unable to load SILC key pair" | 8877 msgid "Unable to load SILC key pair" |
12814 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" | 8878 msgstr "Nedá sa načítať pár kľúčov SILC" |
12815 | 8879 |
12816 #. Progress | 8880 #. Progress |
12817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:523 | |
12818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:330 | |
12819 msgid "Connecting to SILC Server" | 8881 msgid "Connecting to SILC Server" |
12820 msgstr "Pripája sa na SILC server" | 8882 msgstr "Pripája sa na SILC server" |
12821 | 8883 |
12822 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:569 | |
12823 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:272 | |
12824 msgid "Out of memory" | 8884 msgid "Out of memory" |
12825 msgstr "Nedostatok pamäte" | 8885 msgstr "Nedostatok pamäte" |
12826 | 8886 |
12827 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:620 | |
12828 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:318 | |
12829 msgid "Unable to initialize SILC protocol" | 8887 msgid "Unable to initialize SILC protocol" |
12830 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC" | 8888 msgstr "Nepodarilo sa zapnúť protokol SILC" |
12831 | 8889 |
12832 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:633 | |
12833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 | |
12834 msgid "Error loading SILC key pair" | 8890 msgid "Error loading SILC key pair" |
12835 msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" | 8891 msgstr "Chyba pri načítaní SILC páru kľúčov" |
12836 | 8892 |
12837 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:690 | |
12838 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869 | |
12839 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:405 | |
12840 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 | |
12841 #, c-format | 8893 #, c-format |
12842 msgid "Download %s: %s" | 8894 msgid "Download %s: %s" |
12843 msgstr "Sťahovanie %s: %s" | 8895 msgstr "Sťahovanie %s: %s" |
12844 | 8896 |
12845 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:974 | |
12846 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:675 | |
12847 msgid "Your Current Mood" | 8897 msgid "Your Current Mood" |
12848 msgstr "Vaša aktuálna nálada" | 8898 msgstr "Vaša aktuálna nálada" |
12849 | 8899 |
12850 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:976 | |
12851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 ../pidgin/gtkprefs.c:2410 | |
12852 #, c-format | 8900 #, c-format |
12853 msgid "Normal" | 8901 msgid "Normal" |
12854 msgstr "Normálna" | 8902 msgstr "Normálna" |
12855 | 8903 |
12856 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990 | |
12857 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691 | |
12858 msgid "In love" | 8904 msgid "In love" |
12859 msgstr "Zaľúbený" | 8905 msgstr "Zaľúbený" |
12860 | 8906 |
12861 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1001 | |
12862 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:702 | |
12863 msgid "" | 8907 msgid "" |
12864 "\n" | 8908 "\n" |
12865 "Your Preferred Contact Methods" | 8909 "Your Preferred Contact Methods" |
12866 msgstr "" | 8910 msgstr "" |
12867 "\n" | 8911 "\n" |
12868 "Odporúčané spôsoby kontaktovania" | 8912 "Odporúčané spôsoby kontaktovania" |
12869 | 8913 |
12870 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 | |
12871 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 | |
12872 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 | |
12873 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 | |
12874 msgid "SMS" | 8914 msgid "SMS" |
12875 msgstr "SMS" | 8915 msgstr "SMS" |
12876 | 8916 |
12877 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 | |
12878 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 | |
12879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:712 | |
12880 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563 | |
12881 msgid "MMS" | 8917 msgid "MMS" |
12882 msgstr "MMS" | 8918 msgstr "MMS" |
12883 | 8919 |
12884 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 | |
12885 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:714 | |
12886 msgid "Video conferencing" | 8920 msgid "Video conferencing" |
12887 msgstr "Video konferencia" | 8921 msgstr "Video konferencia" |
12888 | 8922 |
12889 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 | |
12890 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:719 | |
12891 msgid "Your Current Status" | 8923 msgid "Your Current Status" |
12892 msgstr "Váš aktuálny status" | 8924 msgstr "Váš aktuálny status" |
12893 | 8925 |
12894 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 | |
12895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:726 | |
12896 msgid "Online Services" | 8926 msgid "Online Services" |
12897 msgstr "Online služby" | 8927 msgstr "Online služby" |
12898 | 8928 |
12899 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 | |
12900 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 | |
12901 msgid "Let others see what services you are using" | 8929 msgid "Let others see what services you are using" |
12902 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aké služby používate" | 8930 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aké služby používate" |
12903 | 8931 |
12904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 | |
12905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 | |
12906 msgid "Let others see what computer you are using" | 8932 msgid "Let others see what computer you are using" |
12907 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aký počítač používate" | 8933 msgstr "Dovoľte ostatným vidieť, aký počítač používate" |
12908 | 8934 |
12909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 | |
12910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742 | |
12911 msgid "Your VCard File" | 8935 msgid "Your VCard File" |
12912 msgstr "Váš súbor VCard" | 8936 msgstr "Váš súbor VCard" |
12913 | 8937 |
12914 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1047 | |
12915 msgid "Timezone (UTC)" | 8938 msgid "Timezone (UTC)" |
12916 msgstr "Časová zóna (UTC)" | 8939 msgstr "Časová zóna (UTC)" |
12917 | 8940 |
12918 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 | |
12919 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1052 | |
12920 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:754 | |
12921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:755 | |
12922 msgid "User Online Status Attributes" | 8941 msgid "User Online Status Attributes" |
12923 msgstr "Atribúty stavu pripojenia používateľa" | 8942 msgstr "Atribúty stavu pripojenia používateľa" |
12924 | 8943 |
12925 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1053 | |
12926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:756 | |
12927 msgid "" | 8944 msgid "" |
12928 "You can let other users see your online status information and your personal " | 8945 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12929 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 8946 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
12930 "about yourself." | 8947 "about yourself." |
12931 msgstr "" | 8948 msgstr "" |
12932 "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste " | 8949 "Ak chcete, môžete ostatným používateľom umožniť, aby videli, či ste " |
12933 "prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie " | 8950 "prihlásený, a poznalii vaše osobné informácie. Vyplňte, prosím, len tie " |
12934 "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli." | 8951 "informácie, ktoré chcete, aby ich ostatní používatelia o vás videli." |
12935 | 8952 |
12936 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12937 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 | |
12938 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1727 | |
12939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
12940 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:803 | |
12941 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1440 | |
12942 msgid "Message of the Day" | 8953 msgid "Message of the Day" |
12943 msgstr "Správa dňa" | 8954 msgstr "Správa dňa" |
12944 | 8955 |
12945 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1094 | |
12946 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:797 | |
12947 msgid "No Message of the Day available" | 8956 msgid "No Message of the Day available" |
12948 msgstr "Nie je dostupná žiadna správa dňa" | 8957 msgstr "Nie je dostupná žiadna správa dňa" |
12949 | 8958 |
12950 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1095 | |
12951 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1722 | |
12952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:798 | |
12953 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1435 | |
12954 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 8959 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12955 msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupná žiadna správa dňa" | 8960 msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupná žiadna správa dňa" |
12956 | 8961 |
12957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12958 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 | |
12960 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1264 | |
12961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
12962 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
12963 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:964 | |
12964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:965 | |
12965 msgid "Create New SILC Key Pair" | 8962 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12966 msgstr "Vytvoriť nový pár kľúčov SILC" | 8963 msgstr "Vytvoriť nový pár kľúčov SILC" |
12967 | 8964 |
12968 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146 | |
12969 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:849 | |
12970 msgid "Passphrases do not match" | 8965 msgid "Passphrases do not match" |
12971 msgstr "Heslá sa nezhodujú" | 8966 msgstr "Heslá sa nezhodujú" |
12972 | 8967 |
12973 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1192 | |
12974 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:893 | |
12975 msgid "Key Pair Generation failed" | 8968 msgid "Key Pair Generation failed" |
12976 msgstr "Generovanie páru kľúčov zlyhalo" | 8969 msgstr "Generovanie páru kľúčov zlyhalo" |
12977 | 8970 |
12978 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231 | |
12979 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932 | |
12980 msgid "Key length" | 8971 msgid "Key length" |
12981 msgstr "Dĺžka kľúča" | 8972 msgstr "Dĺžka kľúča" |
12982 | 8973 |
12983 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1233 | |
12984 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 | |
12985 msgid "Public key file" | 8974 msgid "Public key file" |
12986 msgstr "Súbor verejného kľúča" | 8975 msgstr "Súbor verejného kľúča" |
12987 | 8976 |
12988 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1235 | |
12989 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:936 | |
12990 msgid "Private key file" | 8977 msgid "Private key file" |
12991 msgstr "Súbor súkromného kľúča" | 8978 msgstr "Súbor súkromného kľúča" |
12992 | 8979 |
12993 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 | |
12994 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:959 | |
12995 msgid "Passphrase (retype)" | 8980 msgid "Passphrase (retype)" |
12996 msgstr "Heslo (znovu)" | 8981 msgstr "Heslo (znovu)" |
12997 | 8982 |
12998 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1265 | |
12999 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:966 | |
13000 msgid "Generate Key Pair" | 8983 msgid "Generate Key Pair" |
13001 msgstr "Generovať pár kľúčov" | 8984 msgstr "Generovať pár kľúčov" |
13002 | 8985 |
13003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308 | |
13004 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1009 | |
13005 msgid "Online Status" | 8986 msgid "Online Status" |
13006 msgstr "Online status" | 8987 msgstr "Online status" |
13007 | 8988 |
13008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1316 | |
13009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1017 | |
13010 msgid "View Message of the Day" | 8989 msgid "View Message of the Day" |
13011 msgstr "Zobraziť správu dňa" | 8990 msgstr "Zobraziť správu dňa" |
13012 | 8991 |
13013 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 | |
13014 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1021 | |
13015 msgid "Create SILC Key Pair..." | 8992 msgid "Create SILC Key Pair..." |
13016 msgstr "Vytvoriť pár kľúčov pre SILC..." | 8993 msgstr "Vytvoriť pár kľúčov pre SILC..." |
13017 | 8994 |
13018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1415 | |
13019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1120 | |
13020 #, c-format | 8995 #, c-format |
13021 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 8996 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
13022 msgstr "Používateľ <I>%s</I> sa nenachádza na sieti" | 8997 msgstr "Používateľ <I>%s</I> sa nenachádza na sieti" |
13023 | 8998 |
13024 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1598 | |
13025 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1311 | |
13026 msgid "Topic too long" | 8999 msgid "Topic too long" |
13027 msgstr "Téma je príliš dlhá" | 9000 msgstr "Téma je príliš dlhá" |
13028 | 9001 |
13029 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1679 | |
13030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1392 | |
13031 msgid "You must specify a nick" | 9002 msgid "You must specify a nick" |
13032 msgstr "Musíte zadať prezývku" | 9003 msgstr "Musíte zadať prezývku" |
13033 | 9004 |
13034 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1781 | |
13035 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1494 | |
13036 #, c-format | 9005 #, c-format |
13037 msgid "channel %s not found" | 9006 msgid "channel %s not found" |
13038 msgstr "kanál %s nebol nájdený" | 9007 msgstr "kanál %s nebol nájdený" |
13039 | 9008 |
13040 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1786 | |
13041 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1499 | |
13042 #, c-format | 9009 #, c-format |
13043 msgid "channel modes for %s: %s" | 9010 msgid "channel modes for %s: %s" |
13044 msgstr "režimy kanála pre %s: %s" | 9011 msgstr "režimy kanála pre %s: %s" |
13045 | 9012 |
13046 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788 | |
13047 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1501 | |
13048 #, c-format | 9013 #, c-format |
13049 msgid "no channel modes are set on %s" | 9014 msgid "no channel modes are set on %s" |
13050 msgstr "nie sú nastavené žiadne režimy kanála na %s" | 9015 msgstr "nie sú nastavené žiadne režimy kanála na %s" |
13051 | 9016 |
13052 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801 | |
13053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1514 | |
13054 #, c-format | 9017 #, c-format |
13055 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9018 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
13056 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť cmodes pre %s" | 9019 msgstr "Nepodarilo sa nastaviť cmodes pre %s" |
13057 | 9020 |
13058 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1831 | |
13059 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1544 | |
13060 #, c-format | 9021 #, c-format |
13061 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" | 9022 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" |
13062 msgstr "Neznámy príkaz: %s, (môže byť chyba klienta)" | 9023 msgstr "Neznámy príkaz: %s, (môže byť chyba klienta)" |
13063 | 9024 |
13064 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1912 | |
13065 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625 | |
13066 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9025 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
13067 msgstr "part [kanál]: Opustiť chat" | 9026 msgstr "part [kanál]: Opustiť chat" |
13068 | 9027 |
13069 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1916 | |
13070 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629 | |
13071 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9028 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
13072 msgstr "leave [kanál]: Opustiť chat" | 9029 msgstr "leave [kanál]: Opustiť chat" |
13073 | 9030 |
13074 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920 | |
13075 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 | |
13076 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9031 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
13077 msgstr "topic [<nová téma>]: Zobraziť alebo zmeniť tému" | 9032 msgstr "topic [<nová téma>]: Zobraziť alebo zmeniť tému" |
13078 | 9033 |
13079 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 | |
13080 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1638 | |
13081 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9034 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
13082 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Pripojiť sa do chatu na sieti" | 9035 msgstr "join <kanál> [<heslo>]: Pripojiť sa do chatu na sieti" |
13083 | 9036 |
13084 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 | |
13085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1642 | |
13086 msgid "list: List channels on this network" | 9037 msgid "list: List channels on this network" |
13087 msgstr "list: Vypísať zoznam kanálov na sieti" | 9038 msgstr "list: Vypísať zoznam kanálov na sieti" |
13088 | 9039 |
13089 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1933 | |
13090 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1646 | |
13091 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9040 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
13092 msgstr "whois <prezývka>: Zobraziť podrobnosti o používateľovi" | 9041 msgstr "whois <prezývka>: Zobraziť podrobnosti o používateľovi" |
13093 | 9042 |
13094 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1937 | |
13095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1650 | |
13096 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 | |
13097 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9043 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
13098 msgstr "" | 9044 msgstr "" |
13099 "msg <prezývka> <správa>: Odoslať súkromnú správu používateľovi" | 9045 "msg <prezývka> <správa>: Odoslať súkromnú správu používateľovi" |
13100 | 9046 |
13101 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1941 | |
13102 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1654 | |
13103 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9047 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
13104 msgstr "" | 9048 msgstr "" |
13105 "query <prezývka> [<správa>]: Odoslať súkromnú správu " | 9049 "query <prezývka> [<správa>]: Odoslať súkromnú správu " |
13106 "používateľovi" | 9050 "používateľovi" |
13107 | 9051 |
13108 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 | |
13109 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1658 | |
13110 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9052 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
13111 msgstr "motd: Zobraziť „správu dňa“ servera" | 9053 msgstr "motd: Zobraziť „správu dňa“ servera" |
13112 | 9054 |
13113 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1949 | |
13114 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1662 | |
13115 msgid "detach: Detach this session" | 9055 msgid "detach: Detach this session" |
13116 msgstr "detach: Odpojiť túto reláciu" | 9056 msgstr "detach: Odpojiť túto reláciu" |
13117 | 9057 |
13118 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 | |
13119 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1666 | |
13120 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9058 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
13121 msgstr "quit [message]: Odpojiť zo servera, s voliteľnou správou" | 9059 msgstr "quit [message]: Odpojiť zo servera, s voliteľnou správou" |
13122 | 9060 |
13123 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1957 | |
13124 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1670 | |
13125 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9061 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
13126 msgstr "call <príkaz>: Vykoná niektorý klientský príkaz silc" | 9062 msgstr "call <príkaz>: Vykoná niektorý klientský príkaz silc" |
13127 | 9063 |
13128 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1963 | |
13129 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 | |
13130 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9064 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
13131 msgstr "kill <prezývka> [-pubkey|<dôvod>]: Zabiť používateľa" | 9065 msgstr "kill <prezývka> [-pubkey|<dôvod>]: Zabiť používateľa" |
13132 | 9066 |
13133 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1967 | |
13134 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 | |
13135 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9067 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
13136 msgstr "nick <nová prezývka>: Zmeniť vašu prezývku" | 9068 msgstr "nick <nová prezývka>: Zmeniť vašu prezývku" |
13137 | 9069 |
13138 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1971 | |
13139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 | |
13140 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9070 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
13141 msgstr "whowas <prezývka>: Zobraziť podrobnosti používateľa" | 9071 msgstr "whowas <prezývka>: Zobraziť podrobnosti používateľa" |
13142 | 9072 |
13143 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1975 | |
13144 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 | |
13145 msgid "" | 9073 msgid "" |
13146 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9074 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
13147 "channel modes" | 9075 "channel modes" |
13148 msgstr "" | 9076 msgstr "" |
13149 "cmode <kanál> [+|-<režimy>] [argumenty]: Zmeniť alebo zobraziť " | 9077 "cmode <kanál> [+|-<režimy>] [argumenty]: Zmeniť alebo zobraziť " |
13150 "režimy kanálu" | 9078 "režimy kanálu" |
13151 | 9079 |
13152 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1979 | |
13153 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1692 | |
13154 msgid "" | 9080 msgid "" |
13155 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9081 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
13156 "on channel" | 9082 "on channel" |
13157 msgstr "" | 9083 msgstr "" |
13158 "cumode <kanál> +|-<režimy> <prezývka>: Zmeniť režimy " | 9084 "cumode <kanál> +|-<režimy> <prezývka>: Zmeniť režimy " |
13159 "priateľa na kanáli" | 9085 "priateľa na kanáli" |
13160 | 9086 |
13161 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1983 | |
13162 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696 | |
13163 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9087 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
13164 msgstr "umode <režimy používateľa>: Nastaviť vaše režimy na sieti" | 9088 msgstr "umode <režimy používateľa>: Nastaviť vaše režimy na sieti" |
13165 | 9089 |
13166 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1987 | |
13167 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700 | |
13168 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9090 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
13169 msgstr "oper <prezývka> [-pubkey]: Získať práva operátora servera" | 9091 msgstr "oper <prezývka> [-pubkey]: Získať práva operátora servera" |
13170 | 9092 |
13171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1991 | |
13172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1704 | |
13173 msgid "" | 9093 msgid "" |
13174 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9094 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
13175 "channel invite list" | 9095 "channel invite list" |
13176 msgstr "" | 9096 msgstr "" |
13177 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozvať priateľa, alebo pridať/" | 9097 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozvať priateľa, alebo pridať/" |
13178 "odstrániť zo zoznamu pozvaných na kanál" | 9098 "odstrániť zo zoznamu pozvaných na kanál" |
13179 | 9099 |
13180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1995 | |
13181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1708 | |
13182 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9100 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
13183 msgstr "" | 9101 msgstr "" |
13184 "kick <kanál> <prezývka> [komentár]: Vyhodiť klienta z kanála" | 9102 "kick <kanál> <prezývka> [komentár]: Vyhodiť klienta z kanála" |
13185 | 9103 |
13186 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1999 | |
13187 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1712 | |
13188 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9104 msgid "info [server]: View server administrative details" |
13189 msgstr "info [server]: Zobraziť administratívne detaily servera" | 9105 msgstr "info [server]: Zobraziť administratívne detaily servera" |
13190 | 9106 |
13191 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2003 | |
13192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1716 | |
13193 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9107 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
13194 msgstr "ban [<kanál> +|-<prezývka>]: Vykázať klienta z kanála" | 9108 msgstr "ban [<kanál> +|-<prezývka>]: Vykázať klienta z kanála" |
13195 | 9109 |
13196 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007 | |
13197 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1720 | |
13198 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9110 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
13199 msgstr "" | 9111 msgstr "" |
13200 "getkey <prezývka|server>: Získať verejný kľúč klienta alebo servera" | 9112 "getkey <prezývka|server>: Získať verejný kľúč klienta alebo servera" |
13201 | 9113 |
13202 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2011 | |
13203 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1724 | |
13204 msgid "stats: View server and network statistics" | 9114 msgid "stats: View server and network statistics" |
13205 msgstr "stats: Zobrazí štatistiky servera a siete" | 9115 msgstr "stats: Zobrazí štatistiky servera a siete" |
13206 | 9116 |
13207 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2015 | |
13208 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1728 | |
13209 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9117 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
13210 msgstr "ping: Na pripojený server odošle PING" | 9118 msgstr "ping: Na pripojený server odošle PING" |
13211 | 9119 |
13212 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2020 | |
13213 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1733 | |
13214 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9120 msgid "users <channel>: List users in channel" |
13215 msgstr "users <kanál>: Vypíše zoznam používateľov na kanáli" | 9121 msgstr "users <kanál>: Vypíše zoznam používateľov na kanáli" |
13216 | 9122 |
13217 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2024 | |
13218 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1737 | |
13219 msgid "" | 9123 msgid "" |
13220 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9124 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
13221 "specific users in channel(s)" | 9125 "specific users in channel(s)" |
13222 msgstr "" | 9126 msgstr "" |
13223 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypísať " | 9127 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanál(y)>: Vypísať " |
13230 #. *< priority | 9134 #. *< priority |
13231 #. *< id | 9135 #. *< id |
13232 #. *< name | 9136 #. *< name |
13233 #. *< version | 9137 #. *< version |
13234 #. * summary | 9138 #. * summary |
13235 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2136 | |
13236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 | |
13237 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9139 msgid "SILC Protocol Plugin" |
13238 msgstr "Modul protokolu SILC" | 9140 msgstr "Modul protokolu SILC" |
13239 | 9141 |
13240 #. * description | 9142 #. * description |
13241 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2138 | |
13242 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1865 | |
13243 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9143 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
13244 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | 9144 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)" |
13245 | 9145 |
13246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 | |
13247 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 ../pidgin/gtkprefs.c:2800 | |
13248 msgid "Network" | 9146 msgid "Network" |
13249 msgstr "Sieť" | 9147 msgstr "Sieť" |
13250 | 9148 |
13251 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2190 | |
13252 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1908 | |
13253 msgid "Public Key file" | 9149 msgid "Public Key file" |
13254 msgstr "Súbor verejného kľúča" | 9150 msgstr "Súbor verejného kľúča" |
13255 | 9151 |
13256 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2194 | |
13257 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1912 | |
13258 msgid "Private Key file" | 9152 msgid "Private Key file" |
13259 msgstr "Súbor súkromného kľúča" | 9153 msgstr "Súbor súkromného kľúča" |
13260 | 9154 |
13261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 | |
13262 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1922 | |
13263 msgid "Cipher" | 9155 msgid "Cipher" |
13264 msgstr "Šifra" | 9156 msgstr "Šifra" |
13265 | 9157 |
13266 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2214 | |
13267 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1932 | |
13268 msgid "HMAC" | 9158 msgid "HMAC" |
13269 msgstr "HMAC" | 9159 msgstr "HMAC" |
13270 | 9160 |
13271 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2217 | |
13272 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" | 9161 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" |
13273 msgstr "Použiť vlastnosť Perfect Forward Secrecy" | 9162 msgstr "Použiť vlastnosť Perfect Forward Secrecy" |
13274 | 9163 |
13275 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2221 | |
13276 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1935 | |
13277 msgid "Public key authentication" | 9164 msgid "Public key authentication" |
13278 msgstr "Autentifikácia verejného kľúča" | 9165 msgstr "Autentifikácia verejného kľúča" |
13279 | 9166 |
13280 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2224 | |
13281 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1938 | |
13282 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9167 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
13283 msgstr "Blokovať správy bez výmeny kľúčov" | 9168 msgstr "Blokovať správy bez výmeny kľúčov" |
13284 | 9169 |
13285 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2227 | |
13286 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1941 | |
13287 msgid "Block messages to whiteboard" | 9170 msgid "Block messages to whiteboard" |
13288 msgstr "Blokovať správy na tabuľu" | 9171 msgstr "Blokovať správy na tabuľu" |
13289 | 9172 |
13290 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2230 | |
13291 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1944 | |
13292 msgid "Automatically open whiteboard" | 9173 msgid "Automatically open whiteboard" |
13293 msgstr "Automaticky otvoriť tabuľu" | 9174 msgstr "Automaticky otvoriť tabuľu" |
13294 | 9175 |
13295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2233 | |
13296 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1947 | |
13297 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 9176 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
13298 msgstr "Digitálne podpísať a skontrolovať všetky správy" | 9177 msgstr "Digitálne podpísať a skontrolovať všetky správy" |
13299 | 9178 |
13300 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 | |
13301 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 | |
13302 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 | |
13303 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 | |
13304 msgid "Creating SILC key pair..." | 9179 msgid "Creating SILC key pair..." |
13305 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..." | 9180 msgstr "Vytvára sa pár kľúčov pre SILC..." |
13306 | 9181 |
13307 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 | |
13308 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 | |
13309 msgid "Unable to create SILC key pair" | 9182 msgid "Unable to create SILC key pair" |
13310 msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov" | 9183 msgstr "Nebolo možné vytvoriť pár SILC kľúčov" |
13311 | 9184 |
13312 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 9185 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
13313 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 9186 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
13314 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 9187 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
13315 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363 | |
13316 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 | |
13317 #, c-format | 9188 #, c-format |
13318 msgid "Real Name: \t%s\n" | 9189 msgid "Real Name: \t%s\n" |
13319 msgstr "Skutočné meno: \t%s\n" | 9190 msgstr "Skutočné meno: \t%s\n" |
13320 | 9191 |
13321 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365 | |
13322 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 | |
13323 #, c-format | 9192 #, c-format |
13324 msgid "User Name: \t%s\n" | 9193 msgid "User Name: \t%s\n" |
13325 msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n" | 9194 msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n" |
13326 | 9195 |
13327 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | |
13328 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | |
13329 #, c-format | 9196 #, c-format |
13330 msgid "Email: \t\t%s\n" | 9197 msgid "Email: \t\t%s\n" |
13331 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 9198 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
13332 | 9199 |
13333 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | |
13334 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | |
13335 #, c-format | 9200 #, c-format |
13336 msgid "Host Name: \t%s\n" | 9201 msgid "Host Name: \t%s\n" |
13337 msgstr "Názov hostiteľa: \t%s\n" | 9202 msgstr "Názov hostiteľa: \t%s\n" |
13338 | 9203 |
13339 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371 | |
13340 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 | |
13341 #, c-format | 9204 #, c-format |
13342 msgid "Organization: \t%s\n" | 9205 msgid "Organization: \t%s\n" |
13343 msgstr "Organizácia: \t%s\n" | 9206 msgstr "Organizácia: \t%s\n" |
13344 | 9207 |
13345 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373 | |
13346 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 | |
13347 #, c-format | 9208 #, c-format |
13348 msgid "Country: \t%s\n" | 9209 msgid "Country: \t%s\n" |
13349 msgstr "Krajina: \t%s\n" | 9210 msgstr "Krajina: \t%s\n" |
13350 | 9211 |
13351 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 | |
13352 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 | |
13353 #, c-format | 9212 #, c-format |
13354 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 9213 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
13355 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" | 9214 msgstr "Algoritmus: \t%s\n" |
13356 | 9215 |
13357 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 | |
13358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 | |
13359 #, c-format | 9216 #, c-format |
13360 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | 9217 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
13361 msgstr "Dĺžka kľúča: \t%d bitov\n" | 9218 msgstr "Dĺžka kľúča: \t%d bitov\n" |
13362 | 9219 |
13363 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377 | |
13364 #, c-format | 9220 #, c-format |
13365 msgid "Version: \t%s\n" | 9221 msgid "Version: \t%s\n" |
13366 msgstr "Verzia: \t%s\n" | 9222 msgstr "Verzia: \t%s\n" |
13367 | 9223 |
13368 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 | |
13369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 | |
13370 #, c-format | 9224 #, c-format |
13371 msgid "" | 9225 msgid "" |
13372 "Public Key Fingerprint:\n" | 9226 "Public Key Fingerprint:\n" |
13373 "%s\n" | 9227 "%s\n" |
13374 "\n" | 9228 "\n" |
13375 msgstr "" | 9229 msgstr "" |
13376 "Digitálny odtlačok verejného kľúča:\n" | 9230 "Digitálny odtlačok verejného kľúča:\n" |
13377 "%s\n" | 9231 "%s\n" |
13378 "\n" | 9232 "\n" |
13379 | 9233 |
13380 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 | |
13381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 | |
13382 #, c-format | 9234 #, c-format |
13383 msgid "" | 9235 msgid "" |
13384 "Public Key Babbleprint:\n" | 9236 "Public Key Babbleprint:\n" |
13385 "%s" | 9237 "%s" |
13386 msgstr "" | 9238 msgstr "" |
13387 "Babbleprint verejného kľúča:\n" | 9239 "Babbleprint verejného kľúča:\n" |
13388 "%s" | 9240 "%s" |
13389 | 9241 |
13390 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 | |
13391 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383 | |
13392 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 | |
13393 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 | |
13394 msgid "Public Key Information" | 9242 msgid "Public Key Information" |
13395 msgstr "Informácie o verejnom kľúči" | 9243 msgstr "Informácie o verejnom kľúči" |
13396 | 9244 |
13397 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 | |
13398 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 | |
13399 msgid "Paging" | 9245 msgid "Paging" |
13400 msgstr "Stránkovanie" | 9246 msgstr "Stránkovanie" |
13401 | 9247 |
13402 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 | |
13403 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565 | |
13404 msgid "Video Conferencing" | 9248 msgid "Video Conferencing" |
13405 msgstr "Video konferencia" | 9249 msgstr "Video konferencia" |
13406 | 9250 |
13407 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 | |
13408 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584 | |
13409 msgid "Computer" | 9251 msgid "Computer" |
13410 msgstr "Počítač" | 9252 msgstr "Počítač" |
13411 | 9253 |
13412 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 | |
13413 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588 | |
13414 msgid "PDA" | 9254 msgid "PDA" |
13415 msgstr "PDA" | 9255 msgstr "PDA" |
13416 | 9256 |
13417 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 | |
13418 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590 | |
13419 msgid "Terminal" | 9257 msgid "Terminal" |
13420 msgstr "Terminál" | 9258 msgstr "Terminál" |
13421 | 9259 |
13422 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 | |
13423 #, c-format | 9260 #, c-format |
13424 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 9261 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
13425 msgstr "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu. Chcete otvoriť tabuľu?" | 9262 msgstr "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu. Chcete otvoriť tabuľu?" |
13426 | 9263 |
13427 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 | |
13428 #, c-format | 9264 #, c-format |
13429 msgid "" | 9265 msgid "" |
13430 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 9266 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
13431 "whiteboard?" | 9267 "whiteboard?" |
13432 msgstr "" | 9268 msgstr "" |
13433 "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu na kanáli %s. Chcete otvoriť tabuľu?" | 9269 "Používateľ %s odoslal správu na tabuľu na kanáli %s. Chcete otvoriť tabuľu?" |
13434 | 9270 |
13435 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 | |
13436 msgid "Whiteboard" | 9271 msgid "Whiteboard" |
13437 msgstr "Tabuľa" | 9272 msgstr "Tabuľa" |
13438 | 9273 |
13439 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 | |
13440 msgid "No server statistics available" | 9274 msgid "No server statistics available" |
13441 msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky" | 9275 msgstr "Nie sú dostupné žiadne štatistiky" |
13442 | 9276 |
13443 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701 | |
13444 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9277 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
13445 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" | 9278 msgstr "Chyba počas pripájania sa na SILC server" |
13446 | 9279 |
13447 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 | |
13448 #, c-format | 9280 #, c-format |
13449 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9281 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
13450 msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta" | 9282 msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzií, aktualizujte vášho klienta" |
13451 | 9283 |
13452 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 | |
13453 #, c-format | 9284 #, c-format |
13454 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9285 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
13455 msgstr "" | 9286 msgstr "" |
13456 "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču" | 9287 "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje alebo nedôveruje vášmu verejnému kľúču" |
13457 | 9288 |
13458 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 | |
13459 #, c-format | 9289 #, c-format |
13460 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9290 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
13461 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu" | 9291 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú KE skupinu" |
13462 | 9292 |
13463 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 | |
13464 #, c-format | 9293 #, c-format |
13465 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9294 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
13466 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru" | 9295 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadanú šifru" |
13467 | 9296 |
13468 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 | |
13469 #, c-format | 9297 #, c-format |
13470 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9298 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
13471 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS" | 9299 msgstr "Zlyhanie: Druhá strana nepodporuje vyžiadané PKCS" |
13472 | 9300 |
13473 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952 | |
13474 #, c-format | 9301 #, c-format |
13475 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9302 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
13476 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu" | 9303 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú hashovaciu funkciu" |
13477 | 9304 |
13478 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955 | |
13479 #, c-format | 9305 #, c-format |
13480 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9306 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
13481 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú HMAC" | 9307 msgstr "Chyba: Vzdialený nepodporuje ponúknutú HMAC" |
13482 | 9308 |
13483 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957 | |
13484 #, c-format | 9309 #, c-format |
13485 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9310 msgid "Failure: Incorrect signature" |
13486 msgstr "Chyba: Nesprávny podpis" | 9311 msgstr "Chyba: Nesprávny podpis" |
13487 | 9312 |
13488 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959 | |
13489 #, c-format | 9313 #, c-format |
13490 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9314 msgid "Failure: Invalid cookie" |
13491 msgstr "Chyba: Neplatný koláčik (cookie)" | 9315 msgstr "Chyba: Neplatný koláčik (cookie)" |
13492 | 9316 |
13493 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970 | |
13494 #, c-format | 9317 #, c-format |
13495 msgid "Failure: Authentication failed" | 9318 msgid "Failure: Authentication failed" |
13496 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia" | 9319 msgstr "Chyba: Zlyhala autentifikácia" |
13497 | 9320 |
13498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:186 | |
13499 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | 9321 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" |
13500 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" | 9322 msgstr "Nedá sa inicializovať spojenie s SILC klientom" |
13501 | 9323 |
13502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:295 | |
13503 msgid "John Noname" | 9324 msgid "John Noname" |
13504 msgstr "Jožo Bezmena" | 9325 msgstr "Jožo Bezmena" |
13505 | 9326 |
13506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:339 | |
13507 #, c-format | 9327 #, c-format |
13508 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | 9328 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
13509 msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s" | 9329 msgstr "Nedá sa načítať dvojica kľúčov SILC: %s" |
13510 | 9330 |
13511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:362 | |
13512 msgid "Unable to create connection" | 9331 msgid "Unable to create connection" |
13513 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" | 9332 msgstr "Nedá sa vytvoriť spojenie" |
13514 | 9333 |
13515 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1142 | |
13516 msgid "Unknown server response" | 9334 msgid "Unknown server response" |
13517 msgstr "Neznáma odpoveď serveru" | 9335 msgstr "Neznáma odpoveď serveru" |
13518 | 9336 |
13519 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1776 | |
13520 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1822 | |
13521 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1837 | |
13522 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1892 | |
13523 msgid "Unable to create listen socket" | 9337 msgid "Unable to create listen socket" |
13524 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" | 9338 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť socket" |
13525 | 9339 |
13526 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1920 | |
13527 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9340 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
13528 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" | 9341 msgstr "Používateľské mená SIP nemôžu obsahovať čisté znaky alebo znaky @" |
13529 | 9342 |
13530 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1937 | |
13531 msgid "SIP connect server not specified" | 9343 msgid "SIP connect server not specified" |
13532 msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP" | 9344 msgstr "Nebol zadaný pripojovací server SIP" |
13533 | 9345 |
13534 #. *< type | 9346 #. *< type |
13535 #. *< ui_requirement | 9347 #. *< ui_requirement |
13537 #. *< dependencies | 9349 #. *< dependencies |
13538 #. *< priority | 9350 #. *< priority |
13539 #. *< id | 9351 #. *< id |
13540 #. *< name | 9352 #. *< name |
13541 #. *< version | 9353 #. *< version |
13542 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2107 | |
13543 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9354 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13544 msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE" | 9355 msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE" |
13545 | 9356 |
13546 #. * summary | 9357 #. * summary |
13547 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108 | |
13548 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 9358 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
13549 msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE" | 9359 msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE" |
13550 | 9360 |
13551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2136 | |
13552 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 9361 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
13553 msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)" | 9362 msgstr "Zverejniť status (poznámka: ktokoľvek vás môže sledovať)" |
13554 | 9363 |
13555 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2142 | |
13556 msgid "Use UDP" | 9364 msgid "Use UDP" |
13557 msgstr "Používať UDP" | 9365 msgstr "Používať UDP" |
13558 | 9366 |
13559 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2144 | |
13560 msgid "Use proxy" | 9367 msgid "Use proxy" |
13561 msgstr "Používať proxy" | 9368 msgstr "Používať proxy" |
13562 | 9369 |
13563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2146 | |
13564 msgid "Proxy" | 9370 msgid "Proxy" |
13565 msgstr "Proxy" | 9371 msgstr "Proxy" |
13566 | 9372 |
13567 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2148 | |
13568 msgid "Auth User" | 9373 msgid "Auth User" |
13569 msgstr "Autentifikačný používateľ" | 9374 msgstr "Autentifikačný používateľ" |
13570 | 9375 |
13571 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2150 | |
13572 msgid "Auth Domain" | 9376 msgid "Auth Domain" |
13573 msgstr "Autentifikačná doména" | 9377 msgstr "Autentifikačná doména" |
13574 | 9378 |
13575 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:44 | |
13576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:41 | |
13577 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 9379 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13578 msgstr "" | 9380 msgstr "" |
13579 "join <miestnosť>: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" | 9381 "join <miestnosť>: Vstúpiť do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo" |
13580 | 9382 |
13581 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:49 | |
13582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:46 | |
13583 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 9383 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13584 msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" | 9384 msgstr "list: Vypísať zoznam miestností na sieti Yahoo" |
13585 | 9385 |
13586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:57 | |
13587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:54 | |
13588 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 9386 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13589 msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" | 9387 msgstr "Čmáranie: Požiadať používateľa o reláciu Čmáranie" |
13590 | 9388 |
13591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:166 | |
13592 msgid "Yahoo ID..." | 9389 msgid "Yahoo ID..." |
13593 msgstr "Yahoo ID..." | 9390 msgstr "Yahoo ID..." |
13594 | 9391 |
13595 #. *< type | 9392 #. *< type |
13596 #. *< ui_requirement | 9393 #. *< ui_requirement |
13600 #. *< id | 9397 #. *< id |
13601 #. *< name | 9398 #. *< name |
13602 #. *< version | 9399 #. *< version |
13603 #. * summary | 9400 #. * summary |
13604 #. * description | 9401 #. * description |
13605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:284 | |
13606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:286 | |
13607 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" | 9402 msgid "Yahoo! Protocol Plugin" |
13608 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" | 9403 msgstr "Modul protokolu Yahoo!" |
13609 | 9404 |
13610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:309 | |
13611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:205 | |
13612 msgid "Pager server" | 9405 msgid "Pager server" |
13613 msgstr "Server záznamníku" | 9406 msgstr "Server záznamníku" |
13614 | 9407 |
13615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:312 | |
13616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:208 | |
13617 msgid "Pager port" | 9408 msgid "Pager port" |
13618 msgstr "Port záznamníku" | 9409 msgstr "Port záznamníku" |
13619 | 9410 |
13620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:315 | |
13621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:211 | |
13622 msgid "File transfer server" | 9411 msgid "File transfer server" |
13623 msgstr "Server prenosu súborov" | 9412 msgstr "Server prenosu súborov" |
13624 | 9413 |
13625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:318 | |
13626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:214 | |
13627 msgid "File transfer port" | 9414 msgid "File transfer port" |
13628 msgstr "Port prenosu súborov" | 9415 msgstr "Port prenosu súborov" |
13629 | 9416 |
13630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:321 | |
13631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:217 | |
13632 msgid "Chat room locale" | 9417 msgid "Chat room locale" |
13633 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" | 9418 msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti" |
13634 | 9419 |
13635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:327 | |
13636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:223 | |
13637 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 9420 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13638 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" | 9421 msgstr "Ignorovať pozvánky na konferencie a chatovacie miestnosti" |
13639 | 9422 |
13640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:330 | |
13641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:226 | |
13642 msgid "Use account proxy for SSL connections" | 9423 msgid "Use account proxy for SSL connections" |
13643 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" | 9424 msgstr "Používať proxy účtu pre SSL pripojenia" |
13644 | 9425 |
13645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:334 | |
13646 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:230 | |
13647 msgid "Chat room list URL" | 9426 msgid "Chat room list URL" |
13648 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" | 9427 msgstr "URL zoznamu miestností chatu" |
13649 | 9428 |
13650 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:337 | |
13651 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:233 | |
13652 msgid "Yahoo Chat server" | 9429 msgid "Yahoo Chat server" |
13653 msgstr "Server Yahoo chatu" | 9430 msgstr "Server Yahoo chatu" |
13654 | 9431 |
13655 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoo.c:340 | |
13656 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:236 | |
13657 msgid "Yahoo Chat port" | 9432 msgid "Yahoo Chat port" |
13658 msgstr "Port Yahoo chatu" | 9433 msgstr "Port Yahoo chatu" |
13659 | 9434 |
13660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:62 | |
13661 msgid "Yahoo JAPAN ID..." | 9435 msgid "Yahoo JAPAN ID..." |
13662 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." | 9436 msgstr "Yahoo JAPAN ID..." |
13663 | 9437 |
13664 #. *< type | 9438 #. *< type |
13665 #. *< ui_requirement | 9439 #. *< ui_requirement |
13669 #. *< id | 9443 #. *< id |
13670 #. *< name | 9444 #. *< name |
13671 #. *< version | 9445 #. *< version |
13672 #. * summary | 9446 #. * summary |
13673 #. * description | 9447 #. * description |
13674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:180 | |
13675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libyahoojp.c:182 | |
13676 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" | 9448 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" |
13677 msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN" | 9449 msgstr "Modul protokolu Yahoo! JAPAN" |
13678 | 9450 |
13679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:830 | |
13680 #, c-format | 9451 #, c-format |
13681 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9452 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
13682 msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." | 9453 msgstr "%s vám poslal pozvánku na webkameru, ktorá zatiaľ nie je podporovaná." |
13683 | 9454 |
13684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:889 | |
13685 msgid "Your SMS was not delivered" | 9455 msgid "Your SMS was not delivered" |
13686 msgstr "Vaša SMS nebola doručená" | 9456 msgstr "Vaša SMS nebola doručená" |
13687 | 9457 |
13688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:969 | |
13689 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9458 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
13690 msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." | 9459 msgstr "Vaša Yahoo! správa nebola odoslaná." |
13691 | 9460 |
13692 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1128 | |
13693 #, c-format | 9461 #, c-format |
13694 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9462 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
13695 msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" | 9463 msgstr "Systémová správa Yahoo! pre %s:" |
13696 | 9464 |
13697 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1228 | |
13698 #, c-format | 9465 #, c-format |
13699 msgid "" | 9466 msgid "" |
13700 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9467 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
13701 "following reason: %s." | 9468 "following reason: %s." |
13702 msgstr "" | 9469 msgstr "" |
13703 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " | 9470 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " |
13704 "zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s." | 9471 "zoznamu z nasledujúceho dôvodu: %s." |
13705 | 9472 |
13706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1231 | |
13707 #, c-format | 9473 #, c-format |
13708 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9474 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
13709 msgstr "" | 9475 msgstr "" |
13710 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " | 9476 "Používateľ %s (retroaktívne) zamietol vašu žiadosť o jeho pridanie do vášho " |
13711 "zoznamu." | 9477 "zoznamu." |
13712 | 9478 |
13713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1233 | |
13714 msgid "Add buddy rejected" | 9479 msgid "Add buddy rejected" |
13715 msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté" | 9480 msgstr "Pridanie priateľa bolo odmietnuté" |
13716 | 9481 |
13717 #. Some error in the received stream | 9482 #. Some error in the received stream |
13718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1704 | |
13719 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1790 | |
13720 msgid "Received invalid data" | 9483 msgid "Received invalid data" |
13721 msgstr "Prijaté neplatné dáta" | 9484 msgstr "Prijaté neplatné dáta" |
13722 | 9485 |
13723 #. security lock from too many failed login attempts | 9486 #. security lock from too many failed login attempts |
13724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1803 | |
13725 msgid "" | 9487 msgid "" |
13726 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " | 9488 "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " |
13727 "website may fix this." | 9489 "website may fix this." |
13728 msgstr "" | 9490 msgstr "" |
13729 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na " | 9491 "Účet zamknutý: Veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. Prihlásenie sa na " |
13730 "stránku Yahoo! môže odblokovať účet." | 9492 "stránku Yahoo! môže odblokovať účet." |
13731 | 9493 |
13732 #. indicates a lock of some description | 9494 #. indicates a lock of some description |
13733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1814 | |
13734 msgid "" | 9495 msgid "" |
13735 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " | 9496 "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " |
13736 "this." | 9497 "this." |
13737 msgstr "" | 9498 msgstr "" |
13738 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " | 9499 "Účet sa uzamkol: Neznámy dôvod. Prihlásenie sa na stránku Yahoo! môže " |
13739 "odblokovať účet." | 9500 "odblokovať účet." |
13740 | 9501 |
13741 #. username or password missing | 9502 #. username or password missing |
13742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1819 | |
13743 msgid "Username or password missing" | 9503 msgid "Username or password missing" |
13744 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" | 9504 msgstr "Chýba používateľské meno alebo heslo" |
13745 | 9505 |
13746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1922 | |
13747 #, c-format | 9506 #, c-format |
13748 msgid "" | 9507 msgid "" |
13749 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9508 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
13750 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " | 9509 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " |
13751 "Check %s for updates." | 9510 "Check %s for updates." |
13752 msgstr "" | 9511 msgstr "" |
13753 "Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať " | 9512 "Yahoo server vyžaduje neznámy spôsob autentifikácie. Zrejme sa nebude dať " |
13754 "úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie." | 9513 "úspešne prihlásiť na Yahoo. Na adrese %s skontrolujte možnosť aktualizácie." |
13755 | 9514 |
13756 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:1926 | |
13757 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9515 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13758 msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia" | 9516 msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifikácia" |
13759 | 9517 |
13760 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2007 | |
13761 #, c-format | 9518 #, c-format |
13762 msgid "" | 9519 msgid "" |
13763 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9520 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
13764 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9521 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13765 msgstr "" | 9522 msgstr "" |
13766 "Pokúsili ste sa ignorovať používateľa %s, ale používateľ sa nachádza na " | 9523 "Pokúsili ste sa ignorovať používateľa %s, ale používateľ sa nachádza na " |
13767 "vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu " | 9524 "vašom zozname priateľov. Kliknutím „Áno“ odstránite používateľa zo zoznamu " |
13768 "priateľov a ignorujete ho." | 9525 "priateľov a ignorujete ho." |
13769 | 9526 |
13770 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2010 | |
13771 msgid "Ignore buddy?" | 9527 msgid "Ignore buddy?" |
13772 msgstr "Ignorovať priateľa?" | 9528 msgstr "Ignorovať priateľa?" |
13773 | 9529 |
13774 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2082 | |
13775 msgid "Invalid username or password" | 9530 msgid "Invalid username or password" |
13776 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" | 9531 msgstr "Nesprávne používateľské meno alebo heslo" |
13777 | 9532 |
13778 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2086 | |
13779 msgid "" | 9533 msgid "" |
13780 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " | 9534 "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " |
13781 "try logging into the Yahoo! website." | 9535 "try logging into the Yahoo! website." |
13782 msgstr "" | 9536 msgstr "" |
13783 "Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. " | 9537 "Váš účet bol zamknutý pretože máte veľa neúspešných pokusov o prihlásenie. " |
13784 "Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!." | 9538 "Prosím, skúste sa prihlásiť na stránku Yahoo!." |
13785 | 9539 |
13786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2093 | |
13787 #, c-format | 9540 #, c-format |
13788 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." | 9541 msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." |
13789 msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení." | 9542 msgstr "Neznáma chyba 52. Malo by sa napraviť pri opätovnom pripojení." |
13790 | 9543 |
13791 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2097 | |
13792 msgid "" | 9544 msgid "" |
13793 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " | 9545 "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " |
13794 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." | 9546 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." |
13795 msgstr "" | 9547 msgstr "" |
13796 "Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je " | 9548 "Chyba 1013: Zadali ste neplatné používateľské meno. Najčastejšia príčina je " |
13797 "zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID." | 9549 "zadanie vašej email adresy namiesto Yahoo! ID." |
13798 | 9550 |
13799 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2103 | |
13800 #, c-format | 9551 #, c-format |
13801 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 9552 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13802 msgstr "" | 9553 msgstr "" |
13803 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." | 9554 "Neznáme číslo chyby %d. Prihlásenie sa na stránke Yahoo! to môže napraviť." |
13804 | 9555 |
13805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2185 | |
13806 #, c-format | 9556 #, c-format |
13807 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9557 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13808 msgstr "" | 9558 msgstr "" |
13809 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " | 9559 "Nepodarilo sa pridať priateľa %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na účte " |
13810 "%s." | 9560 "%s." |
13811 | 9561 |
13812 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2188 | |
13813 msgid "Unable to add buddy to server list" | 9562 msgid "Unable to add buddy to server list" |
13814 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" | 9563 msgstr "Nepodarilo sa pridať priateľa do zoznamu na serveri" |
13815 | 9564 |
13816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:2781 | |
13817 #, c-format | 9565 #, c-format |
13818 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 9566 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13819 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" | 9567 msgstr "[ Prehrateľné %s/%s/%s.swf ] %s" |
13820 | 9568 |
13821 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3127 | |
13822 msgid "Received unexpected HTTP response from server" | 9569 msgid "Received unexpected HTTP response from server" |
13823 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď" | 9570 msgstr "Zo servera bola prijatá neočakávaná HTTP odpoveď" |
13824 | 9571 |
13825 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3183 | |
13826 #, c-format | 9572 #, c-format |
13827 msgid "Lost connection with %s: %s" | 9573 msgid "Lost connection with %s: %s" |
13828 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" | 9574 msgstr "Prerušené pripojenie ku %s: %s" |
13829 | 9575 |
13830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3208 | |
13831 #, c-format | 9576 #, c-format |
13832 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" | 9577 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" |
13833 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" | 9578 msgstr "Nepodarilo sa založiť spojenie so %s: %s" |
13834 | 9579 |
13835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3598 | |
13836 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4593 | |
13837 msgid "Not at Home" | 9580 msgid "Not at Home" |
13838 msgstr "Nie som doma" | 9581 msgstr "Nie som doma" |
13839 | 9582 |
13840 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3600 | |
13841 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4596 | |
13842 msgid "Not at Desk" | 9583 msgid "Not at Desk" |
13843 msgstr "Nie som pri stole" | 9584 msgstr "Nie som pri stole" |
13844 | 9585 |
13845 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3602 | |
13846 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4599 | |
13847 msgid "Not in Office" | 9586 msgid "Not in Office" |
13848 msgstr "Nie som v kancelárii" | 9587 msgstr "Nie som v kancelárii" |
13849 | 9588 |
13850 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3606 | |
13851 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4605 | |
13852 msgid "On Vacation" | 9589 msgid "On Vacation" |
13853 msgstr "Na dovolenke" | 9590 msgstr "Na dovolenke" |
13854 | 9591 |
13855 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3610 | |
13856 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4611 | |
13857 msgid "Stepped Out" | 9592 msgid "Stepped Out" |
13858 msgstr "Vyrazil si von" | 9593 msgstr "Vyrazil si von" |
13859 | 9594 |
13860 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3710 | |
13861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3742 | |
13862 msgid "Not on server list" | 9595 msgid "Not on server list" |
13863 msgstr "Nie je na zozname serverov" | 9596 msgstr "Nie je na zozname serverov" |
13864 | 9597 |
13865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3759 | |
13866 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3837 | |
13867 msgid "Appear Online" | 9598 msgid "Appear Online" |
13868 msgstr "Vyzerať prihlásený" | 9599 msgstr "Vyzerať prihlásený" |
13869 | 9600 |
13870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3762 | |
13871 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3858 | |
13872 msgid "Appear Permanently Offline" | 9601 msgid "Appear Permanently Offline" |
13873 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" | 9602 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" |
13874 | 9603 |
13875 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3780 | |
13876 msgid "Presence" | 9604 msgid "Presence" |
13877 msgstr "Prítomnosť" | 9605 msgstr "Prítomnosť" |
13878 | 9606 |
13879 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3843 | |
13880 msgid "Appear Offline" | 9607 msgid "Appear Offline" |
13881 msgstr "Vyzerať odhlásený" | 9608 msgstr "Vyzerať odhlásený" |
13882 | 9609 |
13883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3852 | |
13884 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 9610 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13885 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" | 9611 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" |
13886 | 9612 |
13887 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3911 | |
13888 msgid "Join in Chat" | 9613 msgid "Join in Chat" |
13889 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" | 9614 msgstr "Pripojiť sa k rozhovoru" |
13890 | 9615 |
13891 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3917 | |
13892 msgid "Initiate Conference" | 9616 msgid "Initiate Conference" |
13893 msgstr "Založiť konferenciu" | 9617 msgstr "Založiť konferenciu" |
13894 | 9618 |
13895 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3945 | |
13896 msgid "Presence Settings" | 9619 msgid "Presence Settings" |
13897 msgstr "Nastavenie prítomnosti" | 9620 msgstr "Nastavenie prítomnosti" |
13898 | 9621 |
13899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:3949 | |
13900 msgid "Start Doodling" | 9622 msgid "Start Doodling" |
13901 msgstr "Začať Čmárať" | 9623 msgstr "Začať Čmárať" |
13902 | 9624 |
13903 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4087 | |
13904 msgid "Select the ID you want to activate" | 9625 msgid "Select the ID you want to activate" |
13905 msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať" | 9626 msgstr "Vyberte ID ktoré chcete aktivovať" |
13906 | 9627 |
13907 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4098 | |
13908 msgid "Join whom in chat?" | 9628 msgid "Join whom in chat?" |
13909 msgstr "S kým sa spojiť v chate?" | 9629 msgstr "S kým sa spojiť v chate?" |
13910 | 9630 |
13911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4114 | |
13912 msgid "Activate ID..." | 9631 msgid "Activate ID..." |
13913 msgstr "Aktivovať ID..." | 9632 msgstr "Aktivovať ID..." |
13914 | 9633 |
13915 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4118 | |
13916 msgid "Join User in Chat..." | 9634 msgid "Join User in Chat..." |
13917 msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..." | 9635 msgstr "Spojiť sa s používateľom v chate..." |
13918 | 9636 |
13919 #: ../libpurple/protocols/yahoo/libymsg.c:4123 | |
13920 msgid "Open Inbox" | 9637 msgid "Open Inbox" |
13921 msgstr "Otvoriť schránku Doručené" | 9638 msgstr "Otvoriť schránku Doručené" |
13922 | 9639 |
13923 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 9640 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13924 #. * Doodle session has been made | 9641 #. * Doodle session has been made |
13925 #. | 9642 #. |
13926 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:97 | |
13927 msgid "Sent Doodle request." | 9643 msgid "Sent Doodle request." |
13928 msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." | 9644 msgstr "Odoslať žiadosť na začatie Čmárania." |
13929 | 9645 |
13930 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 | |
13931 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:247 | |
13932 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1244 | |
13933 msgid "Unable to connect." | 9646 msgid "Unable to connect." |
13934 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." | 9647 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť." |
13935 | 9648 |
13936 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328 | |
13937 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337 | |
13938 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:346 | |
13939 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1148 | |
13940 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1855 | |
13941 msgid "Unable to establish file descriptor." | 9649 msgid "Unable to establish file descriptor." |
13942 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." | 9650 msgstr "Nepodarilo sa založiť popisovač súboru." |
13943 | 9651 |
13944 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1755 | |
13945 #, c-format | 9652 #, c-format |
13946 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" | 9653 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" |
13947 msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n" | 9654 msgstr "Používateľ %s vám posiela skupinu %d súborov.\n" |
13948 | 9655 |
13949 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306 | |
13950 msgid "Write Error" | 9656 msgid "Write Error" |
13951 msgstr "Chyba zápisu" | 9657 msgstr "Chyba zápisu" |
13952 | 9658 |
13953 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:799 | |
13954 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 9659 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13955 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" | 9660 msgstr "Profil Yahoo! Japonsko" |
13956 | 9661 |
13957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:800 | |
13958 msgid "Yahoo! Profile" | 9662 msgid "Yahoo! Profile" |
13959 msgstr "Profil Yahoo!" | 9663 msgstr "Profil Yahoo!" |
13960 | 9664 |
13961 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 | |
13962 msgid "" | 9665 msgid "" |
13963 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 9666 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13964 "time." | 9667 "time." |
13965 msgstr "" | 9668 msgstr "" |
13966 "Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ " | 9669 "Žiaľ, profily označné ako obsahujúce obsah pre dospelých nie sú zatiaľ " |
13967 "podporované." | 9670 "podporované." |
13968 | 9671 |
13969 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:842 | |
13970 msgid "" | 9672 msgid "" |
13971 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 9673 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13972 "web browser:" | 9674 "web browser:" |
13973 msgstr "" | 9675 msgstr "" |
13974 "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " | 9676 "Ak chcete zobraziť tento profil, budete musieť navštíviť tento odkaz vo " |
13975 "vašom webovom prehliadači." | 9677 "vašom webovom prehliadači." |
13976 | 9678 |
13977 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 | |
13978 msgid "Yahoo! ID" | 9679 msgid "Yahoo! ID" |
13979 msgstr "Yahoo! ID" | 9680 msgstr "Yahoo! ID" |
13980 | 9681 |
13981 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 | |
13982 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
13983 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | |
13984 msgid "Hobbies" | 9682 msgid "Hobbies" |
13985 msgstr "Koníčky" | 9683 msgstr "Koníčky" |
13986 | 9684 |
13987 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 | |
13988 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 | |
13989 msgid "Latest News" | 9685 msgid "Latest News" |
13990 msgstr "Aktuálne novinky" | 9686 msgstr "Aktuálne novinky" |
13991 | 9687 |
13992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
13993 msgid "Home Page" | 9688 msgid "Home Page" |
13994 msgstr "Domovská stránka" | 9689 msgstr "Domovská stránka" |
13995 | 9690 |
13996 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 | |
13997 msgid "Cool Link 1" | 9691 msgid "Cool Link 1" |
13998 msgstr "Super odkaz 1" | 9692 msgstr "Super odkaz 1" |
13999 | 9693 |
14000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1173 | |
14001 msgid "Cool Link 2" | 9694 msgid "Cool Link 2" |
14002 msgstr "Super odkaz 2" | 9695 msgstr "Super odkaz 2" |
14003 | 9696 |
14004 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1177 | |
14005 msgid "Cool Link 3" | 9697 msgid "Cool Link 3" |
14006 msgstr "Super odkaz 3" | 9698 msgstr "Super odkaz 3" |
14007 | 9699 |
14008 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1191 | |
14009 msgid "Last Update" | 9700 msgid "Last Update" |
14010 msgstr "Posledná aktualizácia" | 9701 msgstr "Posledná aktualizácia" |
14011 | 9702 |
14012 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1204 | |
14013 msgid "" | 9703 msgid "" |
14014 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." | 9704 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
14015 msgstr "" | 9705 msgstr "" |
14016 "Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie " | 9706 "Prepáčte, ale tento profil je v jazyku alebo formáte, ktorý momentálne nie " |
14017 "je podporovaný." | 9707 "je podporovaný." |
14018 | 9708 |
14019 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 | |
14020 msgid "" | 9709 msgid "" |
14021 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 9710 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
14022 "server-side problem. Please try again later." | 9711 "server-side problem. Please try again later." |
14023 msgstr "" | 9712 msgstr "" |
14024 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém " | 9713 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Toto je zrejme krádkodobý problém " |
14025 "na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr." | 9714 "na strane servera. Skúste to, prosím, neskôr." |
14026 | 9715 |
14027 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 | |
14028 msgid "" | 9716 msgid "" |
14029 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 9717 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
14030 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 9718 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
14031 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 9719 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
14032 msgstr "" | 9720 msgstr "" |
14033 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Znamená to, že používateľ " | 9721 "Nepodarilo sa stiahnuť profil používateľa. Znamená to, že používateľ " |
14034 "neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemusí nájsť profil existujúceho " | 9722 "neexistuje, ale Yahoo! niekedy nemusí nájsť profil existujúceho " |
14035 "používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu " | 9723 "používateľa. Ak ste si istý, že tento používateľ existuje, skúste to znovu " |
14036 "neskôr." | 9724 "neskôr." |
14037 | 9725 |
14038 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1230 | |
14039 msgid "The user's profile is empty." | 9726 msgid "The user's profile is empty." |
14040 msgstr "Profil používateľa je prázdny." | 9727 msgstr "Profil používateľa je prázdny." |
14041 | 9728 |
14042 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:255 | |
14043 #, c-format | 9729 #, c-format |
14044 msgid "%s has declined to join." | 9730 msgid "%s has declined to join." |
14045 msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať." | 9731 msgstr "Používateľ %s sa odmietol pridať." |
14046 | 9732 |
14047 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:478 | |
14048 msgid "Failed to join chat" | 9733 msgid "Failed to join chat" |
14049 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat" | 9734 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na chat" |
14050 | 9735 |
14051 #. -6 | 9736 #. -6 |
14052 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:481 | |
14053 msgid "Unknown room" | 9737 msgid "Unknown room" |
14054 msgstr "Neznáma miestnosť" | 9738 msgstr "Neznáma miestnosť" |
14055 | 9739 |
14056 #. -15 | 9740 #. -15 |
14057 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:484 | |
14058 msgid "Maybe the room is full" | 9741 msgid "Maybe the room is full" |
14059 msgstr "Možno je miestnosť plná" | 9742 msgstr "Možno je miestnosť plná" |
14060 | 9743 |
14061 #. -35 | 9744 #. -35 |
14062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:487 | |
14063 msgid "Not available" | 9745 msgid "Not available" |
14064 msgstr "Nedostupné" | 9746 msgstr "Nedostupné" |
14065 | 9747 |
14066 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:491 | |
14067 msgid "" | 9748 msgid "" |
14068 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | 9749 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " |
14069 "able to rejoin a chatroom" | 9750 "able to rejoin a chatroom" |
14070 msgstr "" | 9751 msgstr "" |
14071 "Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete " | 9752 "Neznáma chyba. Skúste sa odhlásiť a počkajte päť minút predtým než budete " |
14072 "znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu" | 9753 "znovu môcť vstúpiť do miestnosti chatu" |
14073 | 9754 |
14074 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:574 | |
14075 #, c-format | 9755 #, c-format |
14076 msgid "You are now chatting in %s." | 9756 msgid "You are now chatting in %s." |
14077 msgstr "Práve chatujete v %s." | 9757 msgstr "Práve chatujete v %s." |
14078 | 9758 |
14079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:763 | |
14080 msgid "Failed to join buddy in chat" | 9759 msgid "Failed to join buddy in chat" |
14081 msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." | 9760 msgstr "Nebolo možné vstúpiť do chatu s priateľom." |
14082 | 9761 |
14083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:764 | |
14084 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 9762 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
14085 msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" | 9763 msgstr "Možnože sa nenachádzajú v chate?" |
14086 | 9764 |
14087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 | |
14088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1486 | |
14089 msgid "Fetching the room list failed." | 9765 msgid "Fetching the room list failed." |
14090 msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo." | 9766 msgstr "Získavanie zoznamu miestností zlyhalo." |
14091 | 9767 |
14092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1546 | |
14093 msgid "Voices" | 9768 msgid "Voices" |
14094 msgstr "Hlasy" | 9769 msgstr "Hlasy" |
14095 | 9770 |
14096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1549 | |
14097 msgid "Webcams" | 9771 msgid "Webcams" |
14098 msgstr "Webkamery" | 9772 msgstr "Webkamery" |
14099 | 9773 |
14100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
14101 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
14102 msgid "Connection problem" | 9774 msgid "Connection problem" |
14103 msgstr "Problém s pripojením" | 9775 msgstr "Problém s pripojením" |
14104 | 9776 |
14105 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1560 | |
14106 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1631 | |
14107 msgid "Unable to fetch room list." | 9777 msgid "Unable to fetch room list." |
14108 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností." | 9778 msgstr "Nepodarilo sa získať zoznam miestností." |
14109 | 9779 |
14110 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1623 | |
14111 msgid "User Rooms" | 9780 msgid "User Rooms" |
14112 msgstr "Používateľské miestnosti" | 9781 msgstr "Používateľské miestnosti" |
14113 | 9782 |
14114 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:459 | |
14115 msgid "Connection problem with the YCHT server" | 9783 msgid "Connection problem with the YCHT server" |
14116 msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom" | 9784 msgstr "Problém počas pripojenia s YCHT serverom" |
14117 | 9785 |
14118 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:357 | |
14119 msgid "" | 9786 msgid "" |
14120 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 9787 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
14121 "in the Account Editor)" | 9788 "in the Account Editor)" |
14122 msgstr "" | 9789 msgstr "" |
14123 "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť " | 9790 "(Počas prevodu tejto správy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte možnosť " |
14124 "„kódovanie“ v editore účtu)" | 9791 "„kódovanie“ v editore účtu)" |
14125 | 9792 |
14126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:755 | |
14127 #, c-format | 9793 #, c-format |
14128 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 9794 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
14129 msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s" | 9795 msgstr "Nepodarilo sa odoslať na chat %s,%s,%s" |
14130 | 9796 |
14131 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:800 | |
14132 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1183 | |
14133 msgid "Hidden or not logged-in" | 9797 msgid "Hidden or not logged-in" |
14134 msgstr "Skrytý alebo neprihlásený" | 9798 msgstr "Skrytý alebo neprihlásený" |
14135 | 9799 |
14136 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 | |
14137 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1185 | |
14138 #, c-format | 9800 #, c-format |
14139 msgid "<br>At %s since %s" | 9801 msgid "<br>At %s since %s" |
14140 msgstr "<br>Na %s od %s" | 9802 msgstr "<br>Na %s od %s" |
14141 | 9803 |
14142 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1507 | |
14143 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1508 | |
14144 msgid "Anyone" | 9804 msgid "Anyone" |
14145 msgstr "Ktokoľvek" | 9805 msgstr "Ktokoľvek" |
14146 | 9806 |
14147 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 | |
14148 msgid "_Class:" | 9807 msgid "_Class:" |
14149 msgstr "_Trieda:" | 9808 msgstr "_Trieda:" |
14150 | 9809 |
14151 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 | |
14152 msgid "_Instance:" | 9810 msgid "_Instance:" |
14153 msgstr "_Inštancia" | 9811 msgstr "_Inštancia" |
14154 | 9812 |
14155 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 | |
14156 msgid "_Recipient:" | 9813 msgid "_Recipient:" |
14157 msgstr "_Príjemca:" | 9814 msgstr "_Príjemca:" |
14158 | 9815 |
14159 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 | |
14160 #, c-format | 9816 #, c-format |
14161 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 9817 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
14162 msgstr "Zlyhala požiadavka o zapísanie do %s,%s,%s" | 9818 msgstr "Zlyhala požiadavka o zapísanie do %s,%s,%s" |
14163 | 9819 |
14164 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 | |
14165 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 9820 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
14166 msgstr "zlocate <prezývka>: Nájsť používateľa" | 9821 msgstr "zlocate <prezývka>: Nájsť používateľa" |
14167 | 9822 |
14168 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 | |
14169 msgid "zl <nick>: Locate user" | 9823 msgid "zl <nick>: Locate user" |
14170 msgstr "zl <prezývka>: Nájsť používateľa" | 9824 msgstr "zl <prezývka>: Nájsť používateľa" |
14171 | 9825 |
14172 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 | |
14173 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9826 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14174 msgstr "" | 9827 msgstr "" |
14175 "instance <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto " | 9828 "instance <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto " |
14176 "triede" | 9829 "triede" |
14177 | 9830 |
14178 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 | |
14179 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9831 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14180 msgstr "" | 9832 msgstr "" |
14181 "inst <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" | 9833 "inst <instance>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" |
14182 | 9834 |
14183 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720 | |
14184 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 9835 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
14185 msgstr "" | 9836 msgstr "" |
14186 "topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" | 9837 "topic <inštancia>: Nastaviť inštanciu, ktorú používatť na tejto triede" |
14187 | 9838 |
14188 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 | |
14189 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 9839 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
14190 msgstr "" | 9840 msgstr "" |
14191 "sub <trieda> <inštancia> <príjemca>: Zapojiť sa do nového " | 9841 "sub <trieda> <inštancia> <príjemca>: Zapojiť sa do nového " |
14192 "chatu" | 9842 "chatu" |
14193 | 9843 |
14194 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731 | |
14195 msgid "" | 9844 msgid "" |
14196 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 9845 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
14197 msgstr "zi <inštancia>: Poslať správu <správa,<i>inštancia</i>,*>" | 9846 msgstr "zi <inštancia>: Poslať správu <správa,<i>inštancia</i>,*>" |
14198 | 9847 |
14199 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2737 | |
14200 msgid "" | 9848 msgid "" |
14201 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 9849 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
14202 "<i>instance</i>,*>" | 9850 "<i>instance</i>,*>" |
14203 msgstr "" | 9851 msgstr "" |
14204 "zci <trieda> <inštancia>: Poslať správu <<i>trieda</i>," | 9852 "zci <trieda> <inštancia>: Poslať správu <<i>trieda</i>," |
14205 "<i>inštancia</i>,*>" | 9853 "<i>inštancia</i>,*>" |
14206 | 9854 |
14207 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2743 | |
14208 msgid "" | 9855 msgid "" |
14209 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 9856 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
14210 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9857 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14211 msgstr "" | 9858 msgstr "" |
14212 "zcir <trieda> <inštancia> <príjemca>: Poslať správu <" | 9859 "zcir <trieda> <inštancia> <príjemca>: Poslať správu <" |
14213 "<i>trieda</i>,<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>>" | 9860 "<i>trieda</i>,<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>>" |
14214 | 9861 |
14215 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 | |
14216 msgid "" | 9862 msgid "" |
14217 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 9863 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
14218 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 9864 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
14219 msgstr "" | 9865 msgstr "" |
14220 "zir <inštancia> <príjemca>: Poslať správu <SPRÁVA," | 9866 "zir <inštancia> <príjemca>: Poslať správu <SPRÁVA," |
14221 "<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>>" | 9867 "<i>inštancia</i>,<i>príjemca</i>>" |
14222 | 9868 |
14223 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754 | |
14224 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 9869 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14225 msgstr "zc <class>: Odošle správu do <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 9870 msgstr "zc <class>: Odošle správu do <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
14226 | 9871 |
14227 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2830 | |
14228 msgid "Resubscribe" | 9872 msgid "Resubscribe" |
14229 msgstr "Znovu zapísať" | 9873 msgstr "Znovu zapísať" |
14230 | 9874 |
14231 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2833 | |
14232 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 9875 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
14233 msgstr "Získať zápisy zo servera" | 9876 msgstr "Získať zápisy zo servera" |
14234 | 9877 |
14235 #. *< type | 9878 #. *< type |
14236 #. *< ui_requirement | 9879 #. *< ui_requirement |
14240 #. *< id | 9883 #. *< id |
14241 #. *< name | 9884 #. *< name |
14242 #. *< version | 9885 #. *< version |
14243 #. * summary | 9886 #. * summary |
14244 #. * description | 9887 #. * description |
14245 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2928 | |
14246 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2930 | |
14247 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 9888 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
14248 msgstr "Modul protokolu Zephyr" | 9889 msgstr "Modul protokolu Zephyr" |
14249 | 9890 |
14250 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2955 | |
14251 msgid "Use tzc" | 9891 msgid "Use tzc" |
14252 msgstr "Používať tzc" | 9892 msgstr "Používať tzc" |
14253 | 9893 |
14254 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958 | |
14255 msgid "tzc command" | 9894 msgid "tzc command" |
14256 msgstr "tzc príkaz" | 9895 msgstr "tzc príkaz" |
14257 | 9896 |
14258 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 | |
14259 msgid "Export to .anyone" | 9897 msgid "Export to .anyone" |
14260 msgstr "Exportovať do .anyone" | 9898 msgstr "Exportovať do .anyone" |
14261 | 9899 |
14262 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 | |
14263 msgid "Export to .zephyr.subs" | 9900 msgid "Export to .zephyr.subs" |
14264 msgstr "Exportovať do .zephyr.subs" | 9901 msgstr "Exportovať do .zephyr.subs" |
14265 | 9902 |
14266 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 | |
14267 msgid "Import from .anyone" | 9903 msgid "Import from .anyone" |
14268 msgstr "Importovať z .anyone" | 9904 msgstr "Importovať z .anyone" |
14269 | 9905 |
14270 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 | |
14271 msgid "Import from .zephyr.subs" | 9906 msgid "Import from .zephyr.subs" |
14272 msgstr "Importovať zo .zephyr.subs" | 9907 msgstr "Importovať zo .zephyr.subs" |
14273 | 9908 |
14274 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 | |
14275 msgid "Realm" | 9909 msgid "Realm" |
14276 msgstr "Realm" | 9910 msgstr "Realm" |
14277 | 9911 |
14278 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 | |
14279 msgid "Exposure" | 9912 msgid "Exposure" |
14280 msgstr "Expozícia" | 9913 msgstr "Expozícia" |
14281 | 9914 |
14282 #: ../libpurple/proxy.c:951 | |
14283 #, c-format | 9915 #, c-format |
14284 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" | 9916 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" |
14285 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" | 9917 msgstr "Nepodarilo sa spracovať odpoveď od HTTP proxy: %s" |
14286 | 9918 |
14287 #: ../libpurple/proxy.c:984 ../libpurple/proxy.c:1046 | |
14288 #: ../libpurple/proxy.c:1075 | |
14289 #, c-format | 9919 #, c-format |
14290 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 9920 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
14291 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" | 9921 msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d" |
14292 | 9922 |
14293 #: ../libpurple/proxy.c:1071 | |
14294 #, c-format | 9923 #, c-format |
14295 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" | 9924 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" |
14296 msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d" | 9925 msgstr "Prístup zamietnutý: HTTP proxy server neumožňuje tunelovanie portu %d" |
14297 | 9926 |
14298 #: ../libpurple/proxy.c:1271 | |
14299 #, c-format | 9927 #, c-format |
14300 msgid "Error resolving %s" | 9928 msgid "Error resolving %s" |
14301 msgstr "Chyba pri prevode %s" | 9929 msgstr "Chyba pri prevode %s" |
14302 | 9930 |
14303 #: ../libpurple/prpl.c:442 | |
14304 #, c-format | 9931 #, c-format |
14305 msgid "Requesting %s's attention..." | 9932 msgid "Requesting %s's attention..." |
14306 msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..." | 9933 msgstr "Poprosili ste o pozornosť používateľa %s..." |
14307 | 9934 |
14308 #: ../libpurple/prpl.c:487 | |
14309 #, c-format | 9935 #, c-format |
14310 msgid "%s has requested your attention!" | 9936 msgid "%s has requested your attention!" |
14311 msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!" | 9937 msgstr "Používateľ %s vás poprosil o pozornosť!" |
14312 | 9938 |
14313 #. * | 9939 #. * |
14314 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 9940 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
14315 #. | 9941 #. |
14316 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594 | |
14317 msgid "_Yes" | 9942 msgid "_Yes" |
14318 msgstr "Án_o" | 9943 msgstr "Án_o" |
14319 | 9944 |
14320 #: ../libpurple/request.h:1431 ../pidgin/gtkblist.c:594 | |
14321 msgid "_No" | 9945 msgid "_No" |
14322 msgstr "_Nie" | 9946 msgstr "_Nie" |
14323 | 9947 |
14324 #. * | 9948 #. * |
14325 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 9949 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
14326 #. | 9950 #. |
14327 #: ../libpurple/request.h:1451 | |
14328 msgid "_Accept" | 9951 msgid "_Accept" |
14329 msgstr "Použiť" | 9952 msgstr "Použiť" |
14330 | 9953 |
14331 #. * | 9954 #. * |
14332 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 9955 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
14333 #. | 9956 #. |
14334 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 | |
14335 msgid "I'm not here right now" | 9957 msgid "I'm not here right now" |
14336 msgstr "Momentálne nie som prítomný" | 9958 msgstr "Momentálne nie som prítomný" |
14337 | 9959 |
14338 #: ../libpurple/savedstatuses.c:537 | |
14339 msgid "saved statuses" | 9960 msgid "saved statuses" |
14340 msgstr "uložené statusy" | 9961 msgstr "uložené statusy" |
14341 | 9962 |
14342 #: ../libpurple/server.c:267 | |
14343 #, c-format | 9963 #, c-format |
14344 msgid "%s is now known as %s.\n" | 9964 msgid "%s is now known as %s.\n" |
14345 msgstr "Používateľ %s je teraz známy ako %s.\n" | 9965 msgstr "Používateľ %s je teraz známy ako %s.\n" |
14346 | 9966 |
14347 #: ../libpurple/server.c:833 | |
14348 #, c-format | 9967 #, c-format |
14349 msgid "" | 9968 msgid "" |
14350 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 9969 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
14351 "%s" | 9970 "%s" |
14352 msgstr "" | 9971 msgstr "" |
14353 "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s:\n" | 9972 "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s:\n" |
14354 "%s" | 9973 "%s" |
14355 | 9974 |
14356 #: ../libpurple/server.c:838 | |
14357 #, c-format | 9975 #, c-format |
14358 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 9976 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
14359 msgstr "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s\n" | 9977 msgstr "Používateľ %s pozval používateľa %s do miestnosti %s\n" |
14360 | 9978 |
14361 #: ../libpurple/server.c:842 | |
14362 msgid "Accept chat invitation?" | 9979 msgid "Accept chat invitation?" |
14363 msgstr "Prijať pozvanie na chat?" | 9980 msgstr "Prijať pozvanie na chat?" |
14364 | 9981 |
14365 #. Shortcut | 9982 #. Shortcut |
14366 #: ../libpurple/smiley.c:411 | |
14367 msgid "Shortcut" | 9983 msgid "Shortcut" |
14368 msgstr "Skratka" | 9984 msgstr "Skratka" |
14369 | 9985 |
14370 #: ../libpurple/smiley.c:412 | |
14371 msgid "The text-shortcut for the smiley" | 9986 msgid "The text-shortcut for the smiley" |
14372 msgstr "Textová skratka pre smajlíka" | 9987 msgstr "Textová skratka pre smajlíka" |
14373 | 9988 |
14374 #. Stored Image | 9989 #. Stored Image |
14375 #: ../libpurple/smiley.c:418 | |
14376 msgid "Stored Image" | 9990 msgid "Stored Image" |
14377 msgstr "Uložený obrázok" | 9991 msgstr "Uložený obrázok" |
14378 | 9992 |
14379 #: ../libpurple/smiley.c:419 | |
14380 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" | 9993 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" |
14381 msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)" | 9994 msgstr "Uložený obrázok. (to musí nateraz stačiť)" |
14382 | 9995 |
14383 #: ../libpurple/sslconn.c:176 | |
14384 msgid "SSL Connection Failed" | 9996 msgid "SSL Connection Failed" |
14385 msgstr "SSL spojenie zlyhalo" | 9997 msgstr "SSL spojenie zlyhalo" |
14386 | 9998 |
14387 #: ../libpurple/sslconn.c:178 | |
14388 msgid "SSL Handshake Failed" | 9999 msgid "SSL Handshake Failed" |
14389 msgstr "SSL Handshake zlyhalo" | 10000 msgstr "SSL Handshake zlyhalo" |
14390 | 10001 |
14391 #: ../libpurple/sslconn.c:180 | |
14392 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" | 10002 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" |
14393 msgstr "SSL peer ponúkol neplatný certifikát" | 10003 msgstr "SSL peer ponúkol neplatný certifikát" |
14394 | 10004 |
14395 #: ../libpurple/sslconn.c:183 | |
14396 msgid "Unknown SSL error" | 10005 msgid "Unknown SSL error" |
14397 msgstr "Neznáma chyba SSL" | 10006 msgstr "Neznáma chyba SSL" |
14398 | 10007 |
14399 #: ../libpurple/status.c:160 | |
14400 msgid "Unset" | 10008 msgid "Unset" |
14401 msgstr "Nenastavené" | 10009 msgstr "Nenastavené" |
14402 | 10010 |
14403 #: ../libpurple/status.c:163 ../pidgin/gtkdocklet.c:558 | |
14404 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1096 | |
14405 msgid "Do not disturb" | 10011 msgid "Do not disturb" |
14406 msgstr "Nerušiť" | 10012 msgstr "Nerušiť" |
14407 | 10013 |
14408 #: ../libpurple/status.c:166 | |
14409 msgid "Extended away" | 10014 msgid "Extended away" |
14410 msgstr "Dlhšie neprítomný" | 10015 msgstr "Dlhšie neprítomný" |
14411 | 10016 |
14412 #: ../libpurple/status.c:168 | |
14413 msgid "Listening to music" | 10017 msgid "Listening to music" |
14414 msgstr "Počúva hudbu" | 10018 msgstr "Počúva hudbu" |
14415 | 10019 |
14416 #: ../libpurple/status.c:617 | |
14417 #, c-format | 10020 #, c-format |
14418 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10021 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
14419 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" | 10022 msgstr "Používateľ %s (%s) zmenil status z %s na %s" |
14420 | 10023 |
14421 #: ../libpurple/status.c:629 | |
14422 #, c-format | 10024 #, c-format |
14423 msgid "%s (%s) is now %s" | 10025 msgid "%s (%s) is now %s" |
14424 msgstr "Používateľ %s (%s) je teraz %s" | 10026 msgstr "Používateľ %s (%s) je teraz %s" |
14425 | 10027 |
14426 #: ../libpurple/status.c:636 | |
14427 #, c-format | 10028 #, c-format |
14428 msgid "%s (%s) is no longer %s" | 10029 msgid "%s (%s) is no longer %s" |
14429 msgstr "Používateľ %s (%s) už nie je %s" | 10030 msgstr "Používateľ %s (%s) už nie je %s" |
14430 | 10031 |
14431 #: ../libpurple/status.c:1263 | |
14432 #, c-format | 10032 #, c-format |
14433 msgid "%s became idle" | 10033 msgid "%s became idle" |
14434 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným" | 10034 msgstr "Používateľ %s sa stal nečinným" |
14435 | 10035 |
14436 #: ../libpurple/status.c:1283 | |
14437 #, c-format | 10036 #, c-format |
14438 msgid "%s became unidle" | 10037 msgid "%s became unidle" |
14439 msgstr "Používateľ %s prestal byť nečinný" | 10038 msgstr "Používateľ %s prestal byť nečinný" |
14440 | 10039 |
14441 #: ../libpurple/status.c:1349 | |
14442 #, c-format | 10040 #, c-format |
14443 msgid "+++ %s became idle" | 10041 msgid "+++ %s became idle" |
14444 msgstr "+++ Používateľ %s sa stal nečinným" | 10042 msgstr "+++ Používateľ %s sa stal nečinným" |
14445 | 10043 |
14446 #: ../libpurple/status.c:1351 | |
14447 #, c-format | 10044 #, c-format |
14448 msgid "+++ %s became unidle" | 10045 msgid "+++ %s became unidle" |
14449 msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný" | 10046 msgstr "+++ Používateľ %s prestal byť nečinný" |
14450 | 10047 |
14451 #. | 10048 #. |
14452 #. * This string determines how some dates are displayed. The default | 10049 #. * This string determines how some dates are displayed. The default |
14453 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can | 10050 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can |
14454 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, | 10051 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, |
14455 #. * followed by the date. | 10052 #. * followed by the date. |
14456 #. | 10053 #. |
14457 #: ../libpurple/util.c:735 | |
14458 #, c-format | 10054 #, c-format |
14459 msgid "%x %X" | 10055 msgid "%x %X" |
14460 msgstr "%x %X" | 10056 msgstr "%x %X" |
14461 | 10057 |
14462 #: ../libpurple/util.c:3411 | |
14463 msgid "Calculating..." | 10058 msgid "Calculating..." |
14464 msgstr "Počíta sa..." | 10059 msgstr "Počíta sa..." |
14465 | 10060 |
14466 #: ../libpurple/util.c:3414 | |
14467 msgid "Unknown." | 10061 msgid "Unknown." |
14468 msgstr "Neznáme." | 10062 msgstr "Neznáme." |
14469 | 10063 |
14470 #: ../libpurple/util.c:3440 | |
14471 #, c-format | 10064 #, c-format |
14472 msgid "%d second" | 10065 msgid "%d second" |
14473 msgid_plural "%d seconds" | 10066 msgid_plural "%d seconds" |
14474 msgstr[0] "%d sekúnd" | 10067 msgstr[0] "%d sekúnd" |
14475 msgstr[1] "%d sekunda" | 10068 msgstr[1] "%d sekunda" |
14476 msgstr[2] "%d sekundy" | 10069 msgstr[2] "%d sekundy" |
14477 | 10070 |
14478 #: ../libpurple/util.c:3452 | |
14479 #, c-format | 10071 #, c-format |
14480 msgid "%d day" | 10072 msgid "%d day" |
14481 msgid_plural "%d days" | 10073 msgid_plural "%d days" |
14482 msgstr[0] "%d dní" | 10074 msgstr[0] "%d dní" |
14483 msgstr[1] "%d deň" | 10075 msgstr[1] "%d deň" |
14484 msgstr[2] "%d dni" | 10076 msgstr[2] "%d dni" |
14485 | 10077 |
14486 #: ../libpurple/util.c:3460 | |
14487 #, c-format | 10078 #, c-format |
14488 msgid "%s, %d hour" | 10079 msgid "%s, %d hour" |
14489 msgid_plural "%s, %d hours" | 10080 msgid_plural "%s, %d hours" |
14490 msgstr[0] "%s, %d hodín" | 10081 msgstr[0] "%s, %d hodín" |
14491 msgstr[1] "%s, %d hodina" | 10082 msgstr[1] "%s, %d hodina" |
14492 msgstr[2] "%s, %d hodiny" | 10083 msgstr[2] "%s, %d hodiny" |
14493 | 10084 |
14494 #: ../libpurple/util.c:3466 | |
14495 #, c-format | 10085 #, c-format |
14496 msgid "%d hour" | 10086 msgid "%d hour" |
14497 msgid_plural "%d hours" | 10087 msgid_plural "%d hours" |
14498 msgstr[0] "%d hodín" | 10088 msgstr[0] "%d hodín" |
14499 msgstr[1] "%d hodina" | 10089 msgstr[1] "%d hodina" |
14500 msgstr[2] "%d hodiny" | 10090 msgstr[2] "%d hodiny" |
14501 | 10091 |
14502 #: ../libpurple/util.c:3474 | |
14503 #, c-format | 10092 #, c-format |
14504 msgid "%s, %d minute" | 10093 msgid "%s, %d minute" |
14505 msgid_plural "%s, %d minutes" | 10094 msgid_plural "%s, %d minutes" |
14506 msgstr[0] "%s, %d minút" | 10095 msgstr[0] "%s, %d minút" |
14507 msgstr[1] "%s, %d minúta" | 10096 msgstr[1] "%s, %d minúta" |
14508 msgstr[2] "%s, %d minúty" | 10097 msgstr[2] "%s, %d minúty" |
14509 | 10098 |
14510 #: ../libpurple/util.c:3480 | |
14511 #, c-format | 10099 #, c-format |
14512 msgid "%d minute" | 10100 msgid "%d minute" |
14513 msgid_plural "%d minutes" | 10101 msgid_plural "%d minutes" |
14514 msgstr[0] "%d minút" | 10102 msgstr[0] "%d minút" |
14515 msgstr[1] "%d minúta" | 10103 msgstr[1] "%d minúta" |
14516 msgstr[2] "%d minúty" | 10104 msgstr[2] "%d minúty" |
14517 | 10105 |
14518 #: ../libpurple/util.c:3758 | |
14519 #, c-format | 10106 #, c-format |
14520 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" | 10107 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" |
14521 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť" | 10108 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť %s: Presmerovaný príliš veľa kráť" |
14522 | 10109 |
14523 #: ../libpurple/util.c:3808 ../libpurple/util.c:4286 | |
14524 #, c-format | 10110 #, c-format |
14525 msgid "Unable to connect to %s" | 10111 msgid "Unable to connect to %s" |
14526 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" | 10112 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na %s" |
14527 | 10113 |
14528 #: ../libpurple/util.c:3946 | |
14529 #, c-format | 10114 #, c-format |
14530 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" | 10115 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" |
14531 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)" | 10116 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: odpoveď je príliš dlhá (%d limit bytov)" |
14532 | 10117 |
14533 #: ../libpurple/util.c:4015 | |
14534 #, c-format | 10118 #, c-format |
14535 msgid "" | 10119 msgid "" |
14536 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | 10120 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " |
14537 "server may be trying something malicious." | 10121 "server may be trying something malicious." |
14538 msgstr "" | 10122 msgstr "" |
14539 "Nebolo možné rezervovať dostatok pamäťového priestoru pre údaje z %s. " | 10123 "Nebolo možné rezervovať dostatok pamäťového priestoru pre údaje z %s. " |
14540 "Webový server sa možno pokúša o niečo nebezpečné." | 10124 "Webový server sa možno pokúša o niečo nebezpečné." |
14541 | 10125 |
14542 #: ../libpurple/util.c:4050 | |
14543 #, c-format | 10126 #, c-format |
14544 msgid "Error reading from %s: %s" | 10127 msgid "Error reading from %s: %s" |
14545 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s" | 10128 msgstr "Chyba pri čítaní z %s: %s" |
14546 | 10129 |
14547 #: ../libpurple/util.c:4142 | |
14548 #, c-format | 10130 #, c-format |
14549 msgid "Error writing to %s: %s" | 10131 msgid "Error writing to %s: %s" |
14550 msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s" | 10132 msgstr "Chyba pri zápise do %s: %s" |
14551 | 10133 |
14552 #: ../libpurple/util.c:4173 ../libpurple/util.c:4203 ../libpurple/util.c:4268 | |
14553 #, c-format | 10134 #, c-format |
14554 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10135 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
14555 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s" | 10136 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku %s: %s" |
14556 | 10137 |
14557 #: ../libpurple/util.c:5125 | |
14558 #, c-format | 10138 #, c-format |
14559 msgid " - %s" | 10139 msgid " - %s" |
14560 msgstr " - %s" | 10140 msgstr " - %s" |
14561 | 10141 |
14562 #: ../libpurple/util.c:5131 | |
14563 #, c-format | 10142 #, c-format |
14564 msgid " (%s)" | 10143 msgid " (%s)" |
14565 msgstr " (%s)" | 10144 msgstr " (%s)" |
14566 | 10145 |
14567 #. 10053 | 10146 #. 10053 |
14568 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:319 | |
14569 #, c-format | 10147 #, c-format |
14570 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10148 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
14571 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." | 10149 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." |
14572 | 10150 |
14573 #. 10054 | 10151 #. 10054 |
14574 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322 | |
14575 #, c-format | 10152 #, c-format |
14576 msgid "Remote host closed connection." | 10153 msgid "Remote host closed connection." |
14577 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." | 10154 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." |
14578 | 10155 |
14579 #. 10060 | 10156 #. 10060 |
14580 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325 | |
14581 #, c-format | 10157 #, c-format |
14582 msgid "Connection timed out." | 10158 msgid "Connection timed out." |
14583 msgstr "Časový interval vypršal" | 10159 msgstr "Časový interval vypršal" |
14584 | 10160 |
14585 #. 10061 | 10161 #. 10061 |
14586 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328 | |
14587 #, c-format | 10162 #, c-format |
14588 msgid "Connection refused." | 10163 msgid "Connection refused." |
14589 msgstr "Pripojenie odmietnuté." | 10164 msgstr "Pripojenie odmietnuté." |
14590 | 10165 |
14591 #. 10048 | 10166 #. 10048 |
14592 #: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331 | |
14593 #, c-format | 10167 #, c-format |
14594 msgid "Address already in use." | 10168 msgid "Address already in use." |
14595 msgstr "Adresu už používa niekto iný" | 10169 msgstr "Adresu už používa niekto iný" |
14596 | 10170 |
14597 #: ../libpurple/xmlnode.c:795 | |
14598 #, c-format | 10171 #, c-format |
14599 msgid "Error Reading %s" | 10172 msgid "Error Reading %s" |
14600 msgstr "Chyba počas čítania %s" | 10173 msgstr "Chyba počas čítania %s" |
14601 | 10174 |
14602 #: ../libpurple/xmlnode.c:796 | |
14603 #, c-format | 10175 #, c-format |
14604 msgid "" | 10176 msgid "" |
14605 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | 10177 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " |
14606 "the old file has been renamed to %s~." | 10178 "the old file has been renamed to %s~." |
14607 msgstr "" | 10179 msgstr "" |
14608 "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " | 10180 "Počas načítavania vášho %s sa vyskytla chyba. Súbor nebol načítaný a starý " |
14609 "súbor bol premenovaný na %s~." | 10181 "súbor bol premenovaný na %s~." |
14610 | 10182 |
14611 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 | |
14612 msgid "Internet Messenger" | 10183 msgid "Internet Messenger" |
14613 msgstr "Internetový komunikátor" | 10184 msgstr "Internetový komunikátor" |
14614 | 10185 |
14615 #: ../pidgin.desktop.in.h:2 | |
14616 msgid "Pidgin Internet Messenger" | 10186 msgid "Pidgin Internet Messenger" |
14617 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" | 10187 msgstr "Internetový komunikátor Pidgin" |
14618 | 10188 |
14619 #: ../pidgin.desktop.in.h:3 | |
14620 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 10189 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
14621 msgstr "" | 10190 msgstr "" |
14622 "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov" | 10191 "Program na odosielanie okamžitých správ, ktorý podporuje viacero protokolov" |
14623 | 10192 |
14624 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 | |
14625 msgid "Orientation" | 10193 msgid "Orientation" |
14626 msgstr "Orientácia" | 10194 msgstr "Orientácia" |
14627 | 10195 |
14628 #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 | |
14629 msgid "The orientation of the tray." | 10196 msgid "The orientation of the tray." |
14630 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." | 10197 msgstr "Orientácia oznamovacej oblasti." |
14631 | 10198 |
14632 #. Build the login options frame. | 10199 #. Build the login options frame. |
14633 #: ../pidgin/gtkaccount.c:429 | |
14634 msgid "Login Options" | 10200 msgid "Login Options" |
14635 msgstr "Možnosti prihlásenia" | 10201 msgstr "Možnosti prihlásenia" |
14636 | 10202 |
14637 #: ../pidgin/gtkaccount.c:454 | |
14638 msgid "Pro_tocol:" | 10203 msgid "Pro_tocol:" |
14639 msgstr "Pro_tokol:" | 10204 msgstr "Pro_tokol:" |
14640 | 10205 |
14641 #: ../pidgin/gtkaccount.c:469 ../pidgin/gtkaccount.c:1087 | |
14642 msgid "_Username:" | 10206 msgid "_Username:" |
14643 msgstr "Po_užívateľské meno:" | 10207 msgstr "Po_užívateľské meno:" |
14644 | 10208 |
14645 #: ../pidgin/gtkaccount.c:578 | |
14646 msgid "Remember pass_word" | 10209 msgid "Remember pass_word" |
14647 msgstr "Zapamätať heslo" | 10210 msgstr "Zapamätať heslo" |
14648 | 10211 |
14649 #. Build the user options frame. | 10212 #. Build the user options frame. |
14650 #: ../pidgin/gtkaccount.c:633 | |
14651 msgid "User Options" | 10213 msgid "User Options" |
14652 msgstr "Možnosti používateľa" | 10214 msgstr "Možnosti používateľa" |
14653 | 10215 |
14654 #: ../pidgin/gtkaccount.c:646 | |
14655 msgid "_Local alias:" | 10216 msgid "_Local alias:" |
14656 msgstr "Lokálna prezývka:" | 10217 msgstr "Lokálna prezývka:" |
14657 | 10218 |
14658 #: ../pidgin/gtkaccount.c:650 | |
14659 msgid "New _mail notifications" | 10219 msgid "New _mail notifications" |
14660 msgstr "Upozornenia na nové správy" | 10220 msgstr "Upozornenia na nové správy" |
14661 | 10221 |
14662 #. Buddy icon | 10222 #. Buddy icon |
14663 #: ../pidgin/gtkaccount.c:655 | |
14664 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10223 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
14665 msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" | 10224 msgstr "Používať túto ikonu priateľa pre účet:" |
14666 | 10225 |
14667 #: ../pidgin/gtkaccount.c:787 | |
14668 msgid "Ad_vanced" | 10226 msgid "Ad_vanced" |
14669 msgstr "_Pokročilé" | 10227 msgstr "_Pokročilé" |
14670 | 10228 |
14671 #: ../pidgin/gtkaccount.c:965 | |
14672 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10229 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
14673 msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome" | 10230 msgstr "Použiť nastavenie proxy prostredia Gnome" |
14674 | 10231 |
14675 #: ../pidgin/gtkaccount.c:966 | |
14676 msgid "Use Global Proxy Settings" | 10232 msgid "Use Global Proxy Settings" |
14677 msgstr "Použiť Globálne nastavenie proxy" | 10233 msgstr "Použiť Globálne nastavenie proxy" |
14678 | 10234 |
14679 #: ../pidgin/gtkaccount.c:972 | |
14680 msgid "No Proxy" | 10235 msgid "No Proxy" |
14681 msgstr "Bez proxy" | 10236 msgstr "Bez proxy" |
14682 | 10237 |
14683 #: ../pidgin/gtkaccount.c:978 | |
14684 msgid "HTTP" | 10238 msgid "HTTP" |
14685 msgstr "HTTP" | 10239 msgstr "HTTP" |
14686 | 10240 |
14687 #: ../pidgin/gtkaccount.c:984 | |
14688 msgid "SOCKS 4" | 10241 msgid "SOCKS 4" |
14689 msgstr "SOCKS 4" | 10242 msgstr "SOCKS 4" |
14690 | 10243 |
14691 #: ../pidgin/gtkaccount.c:990 | |
14692 msgid "SOCKS 5" | 10244 msgid "SOCKS 5" |
14693 msgstr "SOCKS 5" | 10245 msgstr "SOCKS 5" |
14694 | 10246 |
14695 #: ../pidgin/gtkaccount.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 | |
14696 msgid "Use Environmental Settings" | 10247 msgid "Use Environmental Settings" |
14697 msgstr "Použiť nastavenie prostredia" | 10248 msgstr "Použiť nastavenie prostredia" |
14698 | 10249 |
14699 #. This is an easter egg. | 10250 #. This is an easter egg. |
14700 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 10251 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
14701 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 10252 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
14702 #. look at butterflies. | 10253 #. look at butterflies. |
14703 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 10254 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
14704 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1035 | |
14705 msgid "If you look real closely" | 10255 msgid "If you look real closely" |
14706 msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka" | 10256 msgstr "Ak sa pozriete úplne zblízka" |
14707 | 10257 |
14708 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10258 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
14709 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1038 | |
14710 msgid "you can see the butterflies mating" | 10259 msgid "you can see the butterflies mating" |
14711 msgstr "uvidíte ako sa motýle pária" | 10260 msgstr "uvidíte ako sa motýle pária" |
14712 | 10261 |
14713 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1066 ../pidgin/gtkprefs.c:1933 | |
14714 msgid "Proxy _type:" | 10262 msgid "Proxy _type:" |
14715 msgstr "_Typ proxy:" | 10263 msgstr "_Typ proxy:" |
14716 | 10264 |
14717 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 ../pidgin/gtkprefs.c:1958 | |
14718 msgid "_Host:" | 10265 msgid "_Host:" |
14719 msgstr "_Hostiteľ:" | 10266 msgstr "_Hostiteľ:" |
14720 | 10267 |
14721 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1079 ../pidgin/gtkprefs.c:1883 | |
14722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 | |
14723 msgid "_Port:" | 10268 msgid "_Port:" |
14724 msgstr "_Port:" | 10269 msgstr "_Port:" |
14725 | 10270 |
14726 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1096 ../pidgin/gtkprefs.c:2013 | |
14727 msgid "Pa_ssword:" | 10271 msgid "Pa_ssword:" |
14728 msgstr "He_slo:" | 10272 msgstr "He_slo:" |
14729 | 10273 |
14730 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1225 | |
14731 msgid "Unable to save new account" | 10274 msgid "Unable to save new account" |
14732 msgstr "Nebolo možné uložiť nový účet" | 10275 msgstr "Nebolo možné uložiť nový účet" |
14733 | 10276 |
14734 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1226 | |
14735 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10277 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
14736 msgstr "Už existuje účet so zadanými kritériami." | 10278 msgstr "Už existuje účet so zadanými kritériami." |
14737 | 10279 |
14738 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1494 | |
14739 msgid "Add Account" | 10280 msgid "Add Account" |
14740 msgstr "Pridať účet" | 10281 msgstr "Pridať účet" |
14741 | 10282 |
14742 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1511 | |
14743 msgid "_Basic" | 10283 msgid "_Basic" |
14744 msgstr "_Základné" | 10284 msgstr "_Základné" |
14745 | 10285 |
14746 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1519 | |
14747 msgid "Create _this new account on the server" | 10286 msgid "Create _this new account on the server" |
14748 msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri" | 10287 msgstr "Vytvoriť _takýto účet na serveri" |
14749 | 10288 |
14750 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1536 | |
14751 msgid "P_roxy" | 10289 msgid "P_roxy" |
14752 msgstr "P_roxy" | 10290 msgstr "P_roxy" |
14753 | 10291 |
14754 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1926 ../pidgin/gtkplugin.c:763 | |
14755 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:331 | |
14756 msgid "Enabled" | 10292 msgid "Enabled" |
14757 msgstr "Povolený" | 10293 msgstr "Povolený" |
14758 | 10294 |
14759 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1954 | |
14760 msgid "Protocol" | 10295 msgid "Protocol" |
14761 msgstr "Protokol" | 10296 msgstr "Protokol" |
14762 | 10297 |
14763 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2155 | |
14764 #, c-format | 10298 #, c-format |
14765 msgid "" | 10299 msgid "" |
14766 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10300 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
14767 "\n" | 10301 "\n" |
14768 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10302 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
14784 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " | 10318 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " |
14785 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " | 10319 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " |
14786 "priateľov" | 10320 "priateľov" |
14787 | 10321 |
14788 #. Buddy List | 10322 #. Buddy List |
14789 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:370 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1227 | |
14790 msgid "Background Color" | 10323 msgid "Background Color" |
14791 msgstr "Farba pozadia" | 10324 msgstr "Farba pozadia" |
14792 | 10325 |
14793 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:371 | |
14794 msgid "The background color for the buddy list" | 10326 msgid "The background color for the buddy list" |
14795 msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov" | 10327 msgstr "Farba pozadia pre zoznam priateľov" |
14796 | 10328 |
14797 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:375 | |
14798 msgid "Layout" | 10329 msgid "Layout" |
14799 msgstr "Rozloženie" | 10330 msgstr "Rozloženie" |
14800 | 10331 |
14801 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:376 | |
14802 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" | 10332 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" |
14803 msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov" | 10333 msgstr "Rozloženie ikon, názvu a statusu zoznamu priateľov" |
14804 | 10334 |
14805 #. Group | 10335 #. Group |
14806 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 10336 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
14807 #. of a buddy list group when in its expanded state | 10337 #. of a buddy list group when in its expanded state |
14808 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:384 | |
14809 msgid "Expanded Background Color" | 10338 msgid "Expanded Background Color" |
14810 msgstr "Farba pozadia rozbalenia" | 10339 msgstr "Farba pozadia rozbalenia" |
14811 | 10340 |
14812 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:385 | |
14813 msgid "The background color of an expanded group" | 10341 msgid "The background color of an expanded group" |
14814 msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny" | 10342 msgstr "Farba pozadia rozbalenej skupiny" |
14815 | 10343 |
14816 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10344 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14817 #. of a buddy list group when in its expanded state | 10345 #. of a buddy list group when in its expanded state |
14818 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:391 | |
14819 msgid "Expanded Text" | 10346 msgid "Expanded Text" |
14820 msgstr "Rozbalený text" | 10347 msgstr "Rozbalený text" |
14821 | 10348 |
14822 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:392 | |
14823 msgid "The text information for when a group is expanded" | 10349 msgid "The text information for when a group is expanded" |
14824 msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená" | 10350 msgstr "Textová informácia ak je skupina rozbalená" |
14825 | 10351 |
14826 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 10352 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
14827 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 10353 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
14828 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:398 | |
14829 msgid "Collapsed Background Color" | 10354 msgid "Collapsed Background Color" |
14830 msgstr "Farba pozadia nerozbalenia" | 10355 msgstr "Farba pozadia nerozbalenia" |
14831 | 10356 |
14832 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:399 | |
14833 msgid "The background color of a collapsed group" | 10357 msgid "The background color of a collapsed group" |
14834 msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny" | 10358 msgstr "Farba pozadia nerozbalenej skupiny" |
14835 | 10359 |
14836 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10360 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14837 #. of a buddy list group when in its collapsed state | 10361 #. of a buddy list group when in its collapsed state |
14838 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:405 | |
14839 msgid "Collapsed Text" | 10362 msgid "Collapsed Text" |
14840 msgstr "Nerozbalený text" | 10363 msgstr "Nerozbalený text" |
14841 | 10364 |
14842 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:406 | |
14843 msgid "The text information for when a group is collapsed" | 10365 msgid "The text information for when a group is collapsed" |
14844 msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená" | 10366 msgstr "Textová informácia ak je skupina nerozbalená" |
14845 | 10367 |
14846 #. Buddy | 10368 #. Buddy |
14847 #. Note to translators: These two strings refer to the background color | 10369 #. Note to translators: These two strings refer to the background color |
14848 #. of a buddy list contact or chat room | 10370 #. of a buddy list contact or chat room |
14849 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:413 | |
14850 msgid "Contact/Chat Background Color" | 10371 msgid "Contact/Chat Background Color" |
14851 msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu" | 10372 msgstr "Farba pozadia kontaktu a chatu" |
14852 | 10373 |
14853 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:414 | |
14854 msgid "The background color of a contact or chat" | 10374 msgid "The background color of a contact or chat" |
14855 msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu" | 10375 msgstr "Farba pozadia kontaktu alebo chatu" |
14856 | 10376 |
14857 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10377 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14858 #. of a buddy list contact when in its expanded state | 10378 #. of a buddy list contact when in its expanded state |
14859 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:420 | |
14860 msgid "Contact Text" | 10379 msgid "Contact Text" |
14861 msgstr "Text kontaktu" | 10380 msgstr "Text kontaktu" |
14862 | 10381 |
14863 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:421 | |
14864 msgid "The text information for when a contact is expanded" | 10382 msgid "The text information for when a contact is expanded" |
14865 msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený" | 10383 msgstr "Textová informácia ak je kontakt rozbalený" |
14866 | 10384 |
14867 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10385 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14868 #. of a buddy list buddy when it is online | 10386 #. of a buddy list buddy when it is online |
14869 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:427 | |
14870 msgid "Online Text" | 10387 msgid "Online Text" |
14871 msgstr "Text pripojenia" | 10388 msgstr "Text pripojenia" |
14872 | 10389 |
14873 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:428 | |
14874 msgid "The text information for when a buddy is online" | 10390 msgid "The text information for when a buddy is online" |
14875 msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený" | 10391 msgstr "Textová informácia ak je priateľ prihlásený" |
14876 | 10392 |
14877 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10393 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14878 #. of a buddy list buddy when it is away | 10394 #. of a buddy list buddy when it is away |
14879 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:434 | |
14880 msgid "Away Text" | 10395 msgid "Away Text" |
14881 msgstr "Text neprítomnosti" | 10396 msgstr "Text neprítomnosti" |
14882 | 10397 |
14883 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:435 | |
14884 msgid "The text information for when a buddy is away" | 10398 msgid "The text information for when a buddy is away" |
14885 msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný" | 10399 msgstr "Textová informácia ak je priateľ neprítomný" |
14886 | 10400 |
14887 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10401 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14888 #. of a buddy list buddy when it is offline | 10402 #. of a buddy list buddy when it is offline |
14889 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:441 | |
14890 msgid "Offline Text" | 10403 msgid "Offline Text" |
14891 msgstr "Text odpojenia" | 10404 msgstr "Text odpojenia" |
14892 | 10405 |
14893 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:442 | |
14894 msgid "The text information for when a buddy is offline" | 10406 msgid "The text information for when a buddy is offline" |
14895 msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený" | 10407 msgstr "Textová informácia ak je priateľ odpojený" |
14896 | 10408 |
14897 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10409 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14898 #. of a buddy list buddy when it is idle | 10410 #. of a buddy list buddy when it is idle |
14899 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:448 | |
14900 msgid "Idle Text" | 10411 msgid "Idle Text" |
14901 msgstr "Text nečinnosti" | 10412 msgstr "Text nečinnosti" |
14902 | 10413 |
14903 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:449 | |
14904 msgid "The text information for when a buddy is idle" | 10414 msgid "The text information for when a buddy is idle" |
14905 msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný" | 10415 msgstr "Textová informácia ak je priateľ nečinný" |
14906 | 10416 |
14907 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10417 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14908 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 10418 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
14909 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:455 | |
14910 msgid "Message Text" | 10419 msgid "Message Text" |
14911 msgstr "Text správy" | 10420 msgstr "Text správy" |
14912 | 10421 |
14913 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:456 | |
14914 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" | 10422 msgid "The text information for when a buddy has an unread message" |
14915 msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu" | 10423 msgstr "Textová informácia ak má priateľ neprečítanú správu" |
14916 | 10424 |
14917 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color | 10425 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color |
14918 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message | 10426 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message |
14919 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:462 | |
14920 msgid "Message (Nick Said) Text" | 10427 msgid "Message (Nick Said) Text" |
14921 msgstr "Text správy (s nickom)" | 10428 msgstr "Text správy (s nickom)" |
14922 | 10429 |
14923 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:463 | |
14924 msgid "" | 10430 msgid "" |
14925 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " | 10431 "The text information for when a chat has an unread message that mentions " |
14926 "your nickname" | 10432 "your nickname" |
14927 msgstr "" | 10433 msgstr "" |
14928 "Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou" | 10434 "Textová informácia ak chat obsahuje neprečítanú správu s vašou prezývkou" |
14929 | 10435 |
14930 #: ../pidgin/gtkblist-theme.c:468 | |
14931 msgid "The text information for a buddy's status" | 10436 msgid "The text information for a buddy's status" |
14932 msgstr "Textová informácia pre status priateľa" | 10437 msgstr "Textová informácia pre status priateľa" |
14933 | 10438 |
14934 #: ../pidgin/gtkblist.c:591 | |
14935 #, c-format | 10439 #, c-format |
14936 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" | 10440 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" |
14937 msgid_plural "" | 10441 msgid_plural "" |
14938 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" | 10442 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" |
14939 msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?" | 10443 msgstr[0] "Máte %d kontaktov pomenovaných %s. Chcete ich spojiť?" |
14940 msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?" | 10444 msgstr[1] "Máte %d kontakt pomenovaný %s. Chcete ho spojiť?" |
14941 msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?" | 10445 msgstr[2] "Máte %d kontakty pomenované %s. Chcete ich spojiť?" |
14942 | 10446 |
14943 #: ../pidgin/gtkblist.c:592 | |
14944 msgid "" | 10447 msgid "" |
14945 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " | 10448 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " |
14946 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " | 10449 "list and use a single conversation window. You can separate them again by " |
14947 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" | 10450 "choosing 'Expand' from the contact's context menu" |
14948 msgstr "" | 10451 msgstr "" |
14949 "Po spojení budú zaberať jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať " | 10452 "Po spojení budú zaberať jedno miesto v zozname kontaktov a budú využívať " |
14950 "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť " | 10453 "rovnaké okno rozhovoru. Môžete ich znovu oddeliť tak, že vyberiete možnosť " |
14951 "'Rozbaliť' z kontextovej ponuky" | 10454 "'Rozbaliť' z kontextovej ponuky" |
14952 | 10455 |
14953 #: ../pidgin/gtkblist.c:738 | |
14954 msgid "Please update the necessary fields." | 10456 msgid "Please update the necessary fields." |
14955 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." | 10457 msgstr "Prosím, aktualizujte potrebné políčka." |
14956 | 10458 |
14957 #: ../pidgin/gtkblist.c:1051 | |
14958 msgid "A_ccount" | 10459 msgid "A_ccount" |
14959 msgstr "Úče_t" | 10460 msgstr "Úče_t" |
14960 | 10461 |
14961 #: ../pidgin/gtkblist.c:1172 | |
14962 msgid "" | 10462 msgid "" |
14963 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 10463 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
14964 "join.\n" | 10464 "join.\n" |
14965 msgstr "" | 10465 msgstr "" |
14966 "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete " | 10466 "Prosím, zadajte zodpovedajúce informácie o chate, ku ktorému sa chcete " |
14967 "pripojiť.\n" | 10467 "pripojiť.\n" |
14968 | 10468 |
14969 #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 | |
14970 msgid "Room _List" | 10469 msgid "Room _List" |
14971 msgstr "_Zoznam miestností" | 10470 msgstr "_Zoznam miestností" |
14972 | 10471 |
14973 #: ../pidgin/gtkblist.c:1451 ../pidgin/gtkprivacy.c:549 | |
14974 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 | |
14975 msgid "_Block" | 10472 msgid "_Block" |
14976 msgstr "_Blokovať" | 10473 msgstr "_Blokovať" |
14977 | 10474 |
14978 #: ../pidgin/gtkblist.c:1451 | |
14979 msgid "Un_block" | 10475 msgid "Un_block" |
14980 msgstr "Od_blokovať" | 10476 msgstr "Od_blokovať" |
14981 | 10477 |
14982 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 | |
14983 msgid "Move to" | 10478 msgid "Move to" |
14984 msgstr "Presunúť do" | 10479 msgstr "Presunúť do" |
14985 | 10480 |
14986 #: ../pidgin/gtkblist.c:1533 | |
14987 msgid "Get _Info" | 10481 msgid "Get _Info" |
14988 msgstr "Zobraziť podrobnosti" | 10482 msgstr "Zobraziť podrobnosti" |
14989 | 10483 |
14990 #: ../pidgin/gtkblist.c:1536 ../pidgin/pidginstock.c:106 | |
14991 msgid "I_M" | 10484 msgid "I_M" |
14992 msgstr "I_M" | 10485 msgstr "I_M" |
14993 | 10486 |
14994 #: ../pidgin/gtkblist.c:1545 | |
14995 msgid "_Audio Call" | 10487 msgid "_Audio Call" |
14996 msgstr "_Hlasový hovor" | 10488 msgstr "_Hlasový hovor" |
14997 | 10489 |
14998 #: ../pidgin/gtkblist.c:1550 | |
14999 msgid "Audio/_Video Call" | 10490 msgid "Audio/_Video Call" |
15000 msgstr "fHlasový/_Videohovor" | 10491 msgstr "fHlasový/_Videohovor" |
15001 | 10492 |
15002 #: ../pidgin/gtkblist.c:1554 | |
15003 msgid "_Video Call" | 10493 msgid "_Video Call" |
15004 msgstr "_Videohovor" | 10494 msgstr "_Videohovor" |
15005 | 10495 |
15006 #: ../pidgin/gtkblist.c:1566 | |
15007 msgid "_Send File..." | 10496 msgid "_Send File..." |
15008 msgstr "Poslať _súbor..." | 10497 msgstr "Poslať _súbor..." |
15009 | 10498 |
15010 #: ../pidgin/gtkblist.c:1573 | |
15011 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10499 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
15012 msgstr "Pridať sledovanie _priateľa..." | 10500 msgstr "Pridať sledovanie _priateľa..." |
15013 | 10501 |
15014 #: ../pidgin/gtkblist.c:1578 ../pidgin/gtkblist.c:1582 | |
15015 #: ../pidgin/gtkblist.c:1800 ../pidgin/gtkblist.c:1827 | |
15016 msgid "View _Log" | 10502 msgid "View _Log" |
15017 msgstr "Zobraziť _záznam" | 10503 msgstr "Zobraziť _záznam" |
15018 | 10504 |
15019 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772 | |
15020 msgid "Hide When Offline" | 10505 msgid "Hide When Offline" |
15021 msgstr "Skryť ak neprihlásený" | 10506 msgstr "Skryť ak neprihlásený" |
15022 | 10507 |
15023 #: ../pidgin/gtkblist.c:1588 ../pidgin/gtkblist.c:1772 | |
15024 msgid "Show When Offline" | 10508 msgid "Show When Offline" |
15025 msgstr "Zobraziť ak neprihlásený" | 10509 msgstr "Zobraziť ak neprihlásený" |
15026 | 10510 |
15027 #: ../pidgin/gtkblist.c:1602 ../pidgin/gtkblist.c:1611 | |
15028 #: ../pidgin/gtkblist.c:1810 ../pidgin/gtkblist.c:1833 | |
15029 msgid "_Alias..." | 10511 msgid "_Alias..." |
15030 msgstr "_Prezývka..." | 10512 msgstr "_Prezývka..." |
15031 | 10513 |
15032 #: ../pidgin/gtkblist.c:1605 ../pidgin/gtkblist.c:1613 | |
15033 #: ../pidgin/gtkblist.c:1812 ../pidgin/gtkblist.c:1835 | |
15034 msgid "_Remove" | 10514 msgid "_Remove" |
15035 msgstr "Odst_rániť" | 10515 msgstr "Odst_rániť" |
15036 | 10516 |
15037 #: ../pidgin/gtkblist.c:1742 | |
15038 msgid "Set Custom Icon" | 10517 msgid "Set Custom Icon" |
15039 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu" | 10518 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu" |
15040 | 10519 |
15041 #: ../pidgin/gtkblist.c:1746 ../pidgin/gtkconv.c:2997 | |
15042 msgid "Remove Custom Icon" | 10520 msgid "Remove Custom Icon" |
15043 msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" | 10521 msgstr "Odstrániť vlastnú ikonu" |
15044 | 10522 |
15045 #: ../pidgin/gtkblist.c:1760 | |
15046 msgid "Add _Buddy..." | 10523 msgid "Add _Buddy..." |
15047 msgstr "Pridať _priateľa..." | 10524 msgstr "Pridať _priateľa..." |
15048 | 10525 |
15049 #: ../pidgin/gtkblist.c:1763 | |
15050 msgid "Add C_hat..." | 10526 msgid "Add C_hat..." |
15051 msgstr "Pridať c_hat..." | 10527 msgstr "Pridať c_hat..." |
15052 | 10528 |
15053 #: ../pidgin/gtkblist.c:1766 | |
15054 msgid "_Delete Group" | 10529 msgid "_Delete Group" |
15055 msgstr "Odstrániť sk_upinu" | 10530 msgstr "Odstrániť sk_upinu" |
15056 | 10531 |
15057 #: ../pidgin/gtkblist.c:1768 | |
15058 msgid "_Rename" | 10532 msgid "_Rename" |
15059 msgstr "_Premenovať" | 10533 msgstr "_Premenovať" |
15060 | 10534 |
15061 #. join button | 10535 #. join button |
15062 #: ../pidgin/gtkblist.c:1794 ../pidgin/gtkroomlist.c:312 | |
15063 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:586 ../pidgin/pidginstock.c:104 | |
15064 msgid "_Join" | 10536 msgid "_Join" |
15065 msgstr "Pripo_jiť" | 10537 msgstr "Pripo_jiť" |
15066 | 10538 |
15067 #: ../pidgin/gtkblist.c:1796 | |
15068 msgid "Auto-Join" | 10539 msgid "Auto-Join" |
15069 msgstr "Automatické prihlasovanie" | 10540 msgstr "Automatické prihlasovanie" |
15070 | 10541 |
15071 #: ../pidgin/gtkblist.c:1798 | |
15072 msgid "Persistent" | 10542 msgid "Persistent" |
15073 msgstr "Trvalé" | 10543 msgstr "Trvalé" |
15074 | 10544 |
15075 #: ../pidgin/gtkblist.c:1808 | |
15076 msgid "_Edit Settings..." | 10545 msgid "_Edit Settings..." |
15077 msgstr "_Upraviť nastavenia..." | 10546 msgstr "_Upraviť nastavenia..." |
15078 | 10547 |
15079 #: ../pidgin/gtkblist.c:1842 ../pidgin/gtkblist.c:1867 | |
15080 msgid "_Collapse" | 10548 msgid "_Collapse" |
15081 msgstr "_Zbaliť" | 10549 msgstr "_Zbaliť" |
15082 | 10550 |
15083 #: ../pidgin/gtkblist.c:1872 | |
15084 msgid "_Expand" | 10551 msgid "_Expand" |
15085 msgstr "_Rozbaliť" | 10552 msgstr "_Rozbaliť" |
15086 | 10553 |
15087 #: ../pidgin/gtkblist.c:2126 ../pidgin/gtkblist.c:2138 | |
15088 #: ../pidgin/gtkblist.c:5886 ../pidgin/gtkblist.c:5899 | |
15089 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 10554 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
15090 msgstr "/Nástroje/Vypnúť zvuky" | 10555 msgstr "/Nástroje/Vypnúť zvuky" |
15091 | 10556 |
15092 #: ../pidgin/gtkblist.c:2598 ../pidgin/gtkconv.c:5156 | |
15093 #: ../pidgin/gtkpounce.c:451 | |
15094 msgid "" | 10557 msgid "" |
15095 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 10558 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
15096 msgstr "" | 10559 msgstr "" |
15097 "Momentálne nie ste prihlásený k účtu, v ktorom je možné pridať tohto " | 10560 "Momentálne nie ste prihlásený k účtu, v ktorom je možné pridať tohto " |
15098 "priateľa." | 10561 "priateľa." |
15099 | 10562 |
15100 #. I don't believe this can happen currently, I think | 10563 #. I don't believe this can happen currently, I think |
15101 #. * everything that calls this function checks for one of the | 10564 #. * everything that calls this function checks for one of the |
15102 #. * above node types first. | 10565 #. * above node types first. |
15103 #: ../pidgin/gtkblist.c:2984 | |
15104 msgid "Unknown node type" | 10566 msgid "Unknown node type" |
15105 msgstr "Neznámy typ uzlu" | 10567 msgstr "Neznámy typ uzlu" |
15106 | 10568 |
15107 #. Buddies menu | 10569 #. Buddies menu |
15108 #: ../pidgin/gtkblist.c:3439 | |
15109 msgid "/_Buddies" | 10570 msgid "/_Buddies" |
15110 msgstr "/P_riatelia" | 10571 msgstr "/P_riatelia" |
15111 | 10572 |
15112 #: ../pidgin/gtkblist.c:3440 | |
15113 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 10573 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
15114 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." | 10574 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." |
15115 | 10575 |
15116 #: ../pidgin/gtkblist.c:3441 | |
15117 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 10576 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
15118 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." | 10577 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." |
15119 | 10578 |
15120 #: ../pidgin/gtkblist.c:3442 | |
15121 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 10579 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
15122 msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o používateľovi..." | 10580 msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o používateľovi..." |
15123 | 10581 |
15124 #: ../pidgin/gtkblist.c:3443 | |
15125 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 10582 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
15126 msgstr "/Priatelia/_Záznam používateľa..." | 10583 msgstr "/Priatelia/_Záznam používateľa..." |
15127 | 10584 |
15128 #: ../pidgin/gtkblist.c:3445 | |
15129 msgid "/Buddies/Sh_ow" | 10585 msgid "/Buddies/Sh_ow" |
15130 msgstr "/Priatelia/Z_obraziť" | 10586 msgstr "/Priatelia/Z_obraziť" |
15131 | 10587 |
15132 #: ../pidgin/gtkblist.c:3446 | |
15133 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" | 10588 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" |
15134 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov" | 10589 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Odhlásených priateľov" |
15135 | 10590 |
15136 #: ../pidgin/gtkblist.c:3447 | |
15137 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" | 10591 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" |
15138 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny" | 10592 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Prázdne skupiny" |
15139 | 10593 |
15140 #: ../pidgin/gtkblist.c:3448 | |
15141 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" | 10594 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" |
15142 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov" | 10595 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Detaily priateľov" |
15143 | 10596 |
15144 #: ../pidgin/gtkblist.c:3449 | |
15145 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" | 10597 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" |
15146 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy _nečinnosti" | 10598 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy _nečinnosti" |
15147 | 10599 |
15148 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 | |
15149 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" | 10600 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" |
15150 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Ikony protokolov" | 10601 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/_Ikony protokolov" |
15151 | 10602 |
15152 #: ../pidgin/gtkblist.c:3451 | |
15153 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 10603 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
15154 msgstr "/Priatelia/Zo_radiť priateľov" | 10604 msgstr "/Priatelia/Zo_radiť priateľov" |
15155 | 10605 |
15156 #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 | |
15157 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 10606 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
15158 msgstr "/Priatelia/Pridať priat_eľa..." | 10607 msgstr "/Priatelia/Pridať priat_eľa..." |
15159 | 10608 |
15160 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 | |
15161 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 10609 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
15162 msgstr "/Priatelia/Pridať cha_t..." | 10610 msgstr "/Priatelia/Pridať cha_t..." |
15163 | 10611 |
15164 #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 | |
15165 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 10612 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
15166 msgstr "/Priatelia/Pridať sk_upinu..." | 10613 msgstr "/Priatelia/Pridať sk_upinu..." |
15167 | 10614 |
15168 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 | |
15169 msgid "/Buddies/_Quit" | 10615 msgid "/Buddies/_Quit" |
15170 msgstr "/Priatelia/_Ukončiť" | 10616 msgstr "/Priatelia/_Ukončiť" |
15171 | 10617 |
15172 #. Accounts menu | 10618 #. Accounts menu |
15173 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 | |
15174 msgid "/_Accounts" | 10619 msgid "/_Accounts" |
15175 msgstr "/Úč_ty" | 10620 msgstr "/Úč_ty" |
15176 | 10621 |
15177 #: ../pidgin/gtkblist.c:3461 ../pidgin/gtkblist.c:7874 | |
15178 msgid "/Accounts/Manage Accounts" | 10622 msgid "/Accounts/Manage Accounts" |
15179 msgstr "/Účty/Spravovať účty" | 10623 msgstr "/Účty/Spravovať účty" |
15180 | 10624 |
15181 #. Tools | 10625 #. Tools |
15182 #: ../pidgin/gtkblist.c:3464 | |
15183 msgid "/_Tools" | 10626 msgid "/_Tools" |
15184 msgstr "/_Nástroje" | 10627 msgstr "/_Nástroje" |
15185 | 10628 |
15186 #: ../pidgin/gtkblist.c:3465 | |
15187 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 10629 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
15188 msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov" | 10630 msgstr "/Nástroje/_Sledovanie priateľov" |
15189 | 10631 |
15190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3466 | |
15191 msgid "/Tools/_Certificates" | 10632 msgid "/Tools/_Certificates" |
15192 msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" | 10633 msgstr "/Nástroje/_Certifikáty" |
15193 | 10634 |
15194 #: ../pidgin/gtkblist.c:3467 | |
15195 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | 10635 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" |
15196 msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci" | 10636 msgstr "/Nástroje/_Vlastní smajlíci" |
15197 | 10637 |
15198 #: ../pidgin/gtkblist.c:3468 | |
15199 msgid "/Tools/Plu_gins" | 10638 msgid "/Tools/Plu_gins" |
15200 msgstr "/Nástroje/_Moduly" | 10639 msgstr "/Nástroje/_Moduly" |
15201 | 10640 |
15202 #: ../pidgin/gtkblist.c:3469 | |
15203 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 10641 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
15204 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" | 10642 msgstr "/Nástroje/_Nastavenia" |
15205 | 10643 |
15206 #: ../pidgin/gtkblist.c:3470 | |
15207 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 10644 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
15208 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" | 10645 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" |
15209 | 10646 |
15210 #: ../pidgin/gtkblist.c:3472 | |
15211 msgid "/Tools/_File Transfers" | 10647 msgid "/Tools/_File Transfers" |
15212 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" | 10648 msgstr "/Nástroje/_Prenosy súborov" |
15213 | 10649 |
15214 #: ../pidgin/gtkblist.c:3473 | |
15215 msgid "/Tools/R_oom List" | 10650 msgid "/Tools/R_oom List" |
15216 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" | 10651 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" |
15217 | 10652 |
15218 #: ../pidgin/gtkblist.c:3474 | |
15219 msgid "/Tools/System _Log" | 10653 msgid "/Tools/System _Log" |
15220 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" | 10654 msgstr "/Nástroje/Systémový _záznam" |
15221 | 10655 |
15222 #: ../pidgin/gtkblist.c:3476 | |
15223 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 10656 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
15224 msgstr "/Nástroje/Vypnúť _zvuky" | 10657 msgstr "/Nástroje/Vypnúť _zvuky" |
15225 | 10658 |
15226 #. Help | 10659 #. Help |
15227 #: ../pidgin/gtkblist.c:3478 | |
15228 msgid "/_Help" | 10660 msgid "/_Help" |
15229 msgstr "/_Pomocník" | 10661 msgstr "/_Pomocník" |
15230 | 10662 |
15231 #: ../pidgin/gtkblist.c:3479 | |
15232 msgid "/Help/Online _Help" | 10663 msgid "/Help/Online _Help" |
15233 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" | 10664 msgstr "/Pomoc/Online _pomocník" |
15234 | 10665 |
15235 #: ../pidgin/gtkblist.c:3480 | |
15236 msgid "/Help/_Debug Window" | 10666 msgid "/Help/_Debug Window" |
15237 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" | 10667 msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno" |
15238 | 10668 |
15239 #: ../pidgin/gtkblist.c:3482 ../pidgin/gtkblist.c:3484 | |
15240 msgid "/Help/_About" | 10669 msgid "/Help/_About" |
15241 msgstr "/Pomoc/_O programe" | 10670 msgstr "/Pomoc/_O programe" |
15242 | 10671 |
15243 #: ../pidgin/gtkblist.c:3517 | |
15244 #, c-format | 10672 #, c-format |
15245 msgid "<b>Account:</b> %s" | 10673 msgid "<b>Account:</b> %s" |
15246 msgstr "<b>Účet:</b> %s" | 10674 msgstr "<b>Účet:</b> %s" |
15247 | 10675 |
15248 #: ../pidgin/gtkblist.c:3536 | |
15249 #, c-format | 10676 #, c-format |
15250 msgid "" | 10677 msgid "" |
15251 "\n" | 10678 "\n" |
15252 "<b>Occupants:</b> %d" | 10679 "<b>Occupants:</b> %d" |
15253 msgstr "" | 10680 msgstr "" |
15254 "\n" | 10681 "\n" |
15255 "<b>Účastníci:</b> %d" | 10682 "<b>Účastníci:</b> %d" |
15256 | 10683 |
15257 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 | |
15258 #, c-format | 10684 #, c-format |
15259 msgid "" | 10685 msgid "" |
15260 "\n" | 10686 "\n" |
15261 "<b>Topic:</b> %s" | 10687 "<b>Topic:</b> %s" |
15262 msgstr "" | 10688 msgstr "" |
15263 "\n" | 10689 "\n" |
15264 "<b>Téma:</b> %s" | 10690 "<b>Téma:</b> %s" |
15265 | 10691 |
15266 #: ../pidgin/gtkblist.c:3542 | |
15267 msgid "(no topic set)" | 10692 msgid "(no topic set)" |
15268 msgstr "(žiadna téma)" | 10693 msgstr "(žiadna téma)" |
15269 | 10694 |
15270 #: ../pidgin/gtkblist.c:3623 | |
15271 msgid "Buddy Alias" | 10695 msgid "Buddy Alias" |
15272 msgstr "Prezývka priateľa" | 10696 msgstr "Prezývka priateľa" |
15273 | 10697 |
15274 #: ../pidgin/gtkblist.c:3652 | |
15275 msgid "Logged In" | 10698 msgid "Logged In" |
15276 msgstr "Prihlásený" | 10699 msgstr "Prihlásený" |
15277 | 10700 |
15278 #: ../pidgin/gtkblist.c:3698 | |
15279 msgid "Last Seen" | 10701 msgid "Last Seen" |
15280 msgstr "Naposledy videný" | 10702 msgstr "Naposledy videný" |
15281 | 10703 |
15282 #: ../pidgin/gtkblist.c:3719 | |
15283 msgid "Spooky" | 10704 msgid "Spooky" |
15284 msgstr "Strašidelné" | 10705 msgstr "Strašidelné" |
15285 | 10706 |
15286 #: ../pidgin/gtkblist.c:3721 | |
15287 msgid "Awesome" | 10707 msgid "Awesome" |
15288 msgstr "Hrozné" | 10708 msgstr "Hrozné" |
15289 | 10709 |
15290 #: ../pidgin/gtkblist.c:3723 | |
15291 msgid "Rockin'" | 10710 msgid "Rockin'" |
15292 msgstr "Super" | 10711 msgstr "Super" |
15293 | 10712 |
15294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3754 | |
15295 msgid "Total Buddies" | 10713 msgid "Total Buddies" |
15296 msgstr "Priateľov spolu" | 10714 msgstr "Priateľov spolu" |
15297 | 10715 |
15298 #: ../pidgin/gtkblist.c:4132 | |
15299 #, c-format | 10716 #, c-format |
15300 msgid "Idle %dd %dh %02dm" | 10717 msgid "Idle %dd %dh %02dm" |
15301 msgstr "Nečinný %dd %dh %02dm" | 10718 msgstr "Nečinný %dd %dh %02dm" |
15302 | 10719 |
15303 #: ../pidgin/gtkblist.c:4134 | |
15304 #, c-format | 10720 #, c-format |
15305 msgid "Idle %dh %02dm" | 10721 msgid "Idle %dh %02dm" |
15306 msgstr "Nečinný %dh %02dm" | 10722 msgstr "Nečinný %dh %02dm" |
15307 | 10723 |
15308 #: ../pidgin/gtkblist.c:4136 | |
15309 #, c-format | 10724 #, c-format |
15310 msgid "Idle %dm" | 10725 msgid "Idle %dm" |
15311 msgstr "Nečinný %dm" | 10726 msgstr "Nečinný %dm" |
15312 | 10727 |
15313 #: ../pidgin/gtkblist.c:4319 | |
15314 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 10728 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
15315 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." | 10729 msgstr "/Priatelia/Nová _správa..." |
15316 | 10730 |
15317 #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 ../pidgin/gtkblist.c:4353 | |
15318 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 10731 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
15319 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." | 10732 msgstr "/Priatelia/Pripojiť sa k _chatu..." |
15320 | 10733 |
15321 #: ../pidgin/gtkblist.c:4321 | |
15322 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 10734 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
15323 msgstr "/Priatelia/Zobraziť podrobnosti..." | 10735 msgstr "/Priatelia/Zobraziť podrobnosti..." |
15324 | 10736 |
15325 #: ../pidgin/gtkblist.c:4322 | |
15326 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 10737 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
15327 msgstr "/Priatelia/Pridať priateľa..." | 10738 msgstr "/Priatelia/Pridať priateľa..." |
15328 | 10739 |
15329 #: ../pidgin/gtkblist.c:4323 ../pidgin/gtkblist.c:4356 | |
15330 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 10740 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
15331 msgstr "/Priatelia/Pridať chat..." | 10741 msgstr "/Priatelia/Pridať chat..." |
15332 | 10742 |
15333 #: ../pidgin/gtkblist.c:4324 | |
15334 msgid "/Buddies/Add Group..." | 10743 msgid "/Buddies/Add Group..." |
15335 msgstr "/Priatelia/Pridať skupinu..." | 10744 msgstr "/Priatelia/Pridať skupinu..." |
15336 | 10745 |
15337 #: ../pidgin/gtkblist.c:4359 | |
15338 msgid "/Tools/Privacy" | 10746 msgid "/Tools/Privacy" |
15339 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" | 10747 msgstr "/Nástroje/_Súkromie" |
15340 | 10748 |
15341 #: ../pidgin/gtkblist.c:4362 | |
15342 msgid "/Tools/Room List" | 10749 msgid "/Tools/Room List" |
15343 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" | 10750 msgstr "/Nástroje/Zoznam _miestností" |
15344 | 10751 |
15345 #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 ../pidgin/gtkdocklet.c:158 | |
15346 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:163 | |
15347 #, c-format | 10752 #, c-format |
15348 msgid "%d unread message from %s\n" | 10753 msgid "%d unread message from %s\n" |
15349 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 10754 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
15350 msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" | 10755 msgstr[0] "%d neprečítaných správ od používateľa %s\n" |
15351 msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" | 10756 msgstr[1] "%d neprečítaná správa od používateľa %s\n" |
15352 msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" | 10757 msgstr[2] "%d neprečítané správy od používateľa %s\n" |
15353 | 10758 |
15354 #: ../pidgin/gtkblist.c:4664 | |
15355 msgid "Manually" | 10759 msgid "Manually" |
15356 msgstr "Ručne" | 10760 msgstr "Ručne" |
15357 | 10761 |
15358 #: ../pidgin/gtkblist.c:4667 | |
15359 msgid "By status" | 10762 msgid "By status" |
15360 msgstr "Podľa statusu" | 10763 msgstr "Podľa statusu" |
15361 | 10764 |
15362 #: ../pidgin/gtkblist.c:4668 | |
15363 msgid "By recent log activity" | 10765 msgid "By recent log activity" |
15364 msgstr "Podľa aktivity záznamu" | 10766 msgstr "Podľa aktivity záznamu" |
15365 | 10767 |
15366 #: ../pidgin/gtkblist.c:5020 | |
15367 #, c-format | 10768 #, c-format |
15368 msgid "%s disconnected" | 10769 msgid "%s disconnected" |
15369 msgstr "%s bol odpojený" | 10770 msgstr "%s bol odpojený" |
15370 | 10771 |
15371 #: ../pidgin/gtkblist.c:5022 | |
15372 #, c-format | 10772 #, c-format |
15373 msgid "%s disabled" | 10773 msgid "%s disabled" |
15374 msgstr "%s je vypnuté" | 10774 msgstr "%s je vypnuté" |
15375 | 10775 |
15376 #: ../pidgin/gtkblist.c:5026 | |
15377 msgid "Reconnect" | 10776 msgid "Reconnect" |
15378 msgstr "Pripojiť" | 10777 msgstr "Pripojiť" |
15379 | 10778 |
15380 #: ../pidgin/gtkblist.c:5026 ../pidgin/gtkblist.c:5128 | |
15381 msgid "Re-enable" | 10779 msgid "Re-enable" |
15382 msgstr "Povoliť účet" | 10780 msgstr "Povoliť účet" |
15383 | 10781 |
15384 #: ../pidgin/gtkblist.c:5039 | |
15385 msgid "SSL FAQs" | 10782 msgid "SSL FAQs" |
15386 msgstr "SSL časté otázky" | 10783 msgstr "SSL časté otázky" |
15387 | 10784 |
15388 #: ../pidgin/gtkblist.c:5126 | |
15389 msgid "Welcome back!" | 10785 msgid "Welcome back!" |
15390 msgstr "Vitajte späť!" | 10786 msgstr "Vitajte späť!" |
15391 | 10787 |
15392 #: ../pidgin/gtkblist.c:5162 | |
15393 #, c-format | 10788 #, c-format |
15394 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" | 10789 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" |
15395 msgid_plural "" | 10790 msgid_plural "" |
15396 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" | 10791 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" |
15397 msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miesta." | 10792 msgstr[0] "%d účtov bolo vypnutých pretože ste sa prihlásili z iného miesta." |
15398 msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta." | 10793 msgstr[1] "%d účet bol vypnutý pretože ste sa prihlásili z iného miesta." |
15399 msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta." | 10794 msgstr[2] "%d účty boli vypnuté pretože ste sa prihlásili z iného miesta." |
15400 | 10795 |
15401 #: ../pidgin/gtkblist.c:5443 | |
15402 msgid "<b>Username:</b>" | 10796 msgid "<b>Username:</b>" |
15403 msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" | 10797 msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>" |
15404 | 10798 |
15405 #: ../pidgin/gtkblist.c:5450 | |
15406 msgid "<b>Password:</b>" | 10799 msgid "<b>Password:</b>" |
15407 msgstr "<b>Heslo:</b>" | 10800 msgstr "<b>Heslo:</b>" |
15408 | 10801 |
15409 #: ../pidgin/gtkblist.c:5461 | |
15410 msgid "_Login" | 10802 msgid "_Login" |
15411 msgstr "Prihlásiť" | 10803 msgstr "Prihlásiť" |
15412 | 10804 |
15413 #: ../pidgin/gtkblist.c:5690 | |
15414 msgid "/Accounts" | 10805 msgid "/Accounts" |
15415 msgstr "/Účty" | 10806 msgstr "/Účty" |
15416 | 10807 |
15417 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | 10808 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy |
15418 #: ../pidgin/gtkblist.c:5704 | |
15419 #, c-format | 10809 #, c-format |
15420 msgid "" | 10810 msgid "" |
15421 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" | 10811 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" |
15422 "\n" | 10812 "\n" |
15423 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | 10813 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" |
15432 | 10822 |
15433 # SPRAVNE | 10823 # SPRAVNE |
15434 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 10824 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
15435 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 10825 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
15436 #. | 10826 #. |
15437 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 | |
15438 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" | 10827 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" |
15439 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov" | 10828 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Odhlásených priateľov" |
15440 | 10829 |
15441 #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 | |
15442 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" | 10830 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" |
15443 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" | 10831 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Prázdne skupiny" |
15444 | 10832 |
15445 #: ../pidgin/gtkblist.c:5889 | |
15446 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" | 10833 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" |
15447 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov" | 10834 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Detaily priateľov" |
15448 | 10835 |
15449 #: ../pidgin/gtkblist.c:5892 | |
15450 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" | 10836 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" |
15451 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" | 10837 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Časy nečinnosti" |
15452 | 10838 |
15453 #: ../pidgin/gtkblist.c:5895 | |
15454 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" | 10839 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" |
15455 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Ikony protokolov" | 10840 msgstr "/Priatelia/Zobraziť/Ikony protokolov" |
15456 | 10841 |
15457 #: ../pidgin/gtkblist.c:6951 | |
15458 msgid "Add a buddy.\n" | 10842 msgid "Add a buddy.\n" |
15459 msgstr "Pridať priateľa.\n" | 10843 msgstr "Pridať priateľa.\n" |
15460 | 10844 |
15461 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966 | |
15462 msgid "Buddy's _username:" | 10845 msgid "Buddy's _username:" |
15463 msgstr "_Používateľské meno priateľa:" | 10846 msgstr "_Používateľské meno priateľa:" |
15464 | 10847 |
15465 #: ../pidgin/gtkblist.c:6983 | |
15466 msgid "(Optional) A_lias:" | 10848 msgid "(Optional) A_lias:" |
15467 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:" | 10849 msgstr "(Voliteľné) _Prezývka:" |
15468 | 10850 |
15469 #: ../pidgin/gtkblist.c:6994 | |
15470 msgid "Add buddy to _group:" | 10851 msgid "Add buddy to _group:" |
15471 msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:" | 10852 msgstr "Pridať priateľa do sk_upiny:" |
15472 | 10853 |
15473 #: ../pidgin/gtkblist.c:7096 | |
15474 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 10854 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
15475 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." | 10855 msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu." |
15476 | 10856 |
15477 #: ../pidgin/gtkblist.c:7112 | |
15478 msgid "" | 10857 msgid "" |
15479 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 10858 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
15480 "chat." | 10859 "chat." |
15481 msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat." | 10860 msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na protokole, ktorý by podporoval chat." |
15482 | 10861 |
15483 #: ../pidgin/gtkblist.c:7121 | |
15484 msgid "" | 10862 msgid "" |
15485 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 10863 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
15486 "would like to add to your buddy list.\n" | 10864 "would like to add to your buddy list.\n" |
15487 msgstr "" | 10865 msgstr "" |
15488 "Prosím, zadajte prezývku a príslušné informácie o chate, ktorý chcete pridať " | 10866 "Prosím, zadajte prezývku a príslušné informácie o chate, ktorý chcete pridať " |
15489 "do vášho zoznamu priateľov.\n" | 10867 "do vášho zoznamu priateľov.\n" |
15490 | 10868 |
15491 #: ../pidgin/gtkblist.c:7142 | |
15492 msgid "A_lias:" | 10869 msgid "A_lias:" |
15493 msgstr "P_rezývka:" | 10870 msgstr "P_rezývka:" |
15494 | 10871 |
15495 #: ../pidgin/gtkblist.c:7149 | |
15496 msgid "_Group:" | 10872 msgid "_Group:" |
15497 msgstr "_Skupina:" | 10873 msgstr "_Skupina:" |
15498 | 10874 |
15499 #: ../pidgin/gtkblist.c:7153 | |
15500 msgid "Auto_join when account connects." | 10875 msgid "Auto_join when account connects." |
15501 msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási." | 10876 msgstr "Znovu_pripojiť keď sa účet prihlási." |
15502 | 10877 |
15503 #: ../pidgin/gtkblist.c:7154 | |
15504 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 10878 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
15505 msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna." | 10879 msgstr "_Zostať v chate pri zatvorení okna." |
15506 | 10880 |
15507 #: ../pidgin/gtkblist.c:7177 | |
15508 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10881 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
15509 msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať." | 10882 msgstr "Prosím, zadajte názov skupiny ktorú chcete pridať." |
15510 | 10883 |
15511 #: ../pidgin/gtkblist.c:7888 | |
15512 msgid "Enable Account" | 10884 msgid "Enable Account" |
15513 msgstr "Povoliť účet" | 10885 msgstr "Povoliť účet" |
15514 | 10886 |
15515 #: ../pidgin/gtkblist.c:7893 | |
15516 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" | 10887 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" |
15517 msgstr "<PurpleMain>/Účty/Povoliť účet" | 10888 msgstr "<PurpleMain>/Účty/Povoliť účet" |
15518 | 10889 |
15519 #: ../pidgin/gtkblist.c:7946 | |
15520 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" | 10890 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" |
15521 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" | 10891 msgstr "<PurpleMain>/Účty/" |
15522 | 10892 |
15523 #: ../pidgin/gtkblist.c:7967 | |
15524 msgid "_Edit Account" | 10893 msgid "_Edit Account" |
15525 msgstr "_Upraviť účet" | 10894 msgstr "_Upraviť účet" |
15526 | 10895 |
15527 #: ../pidgin/gtkblist.c:7979 ../pidgin/gtkconv.c:3412 | |
15528 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1807 | |
15529 msgid "No actions available" | 10896 msgid "No actions available" |
15530 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" | 10897 msgstr "Nie sú dostupné žiadne akcie" |
15531 | 10898 |
15532 #: ../pidgin/gtkblist.c:7986 | |
15533 msgid "_Disable" | 10899 msgid "_Disable" |
15534 msgstr "_Vypnúť" | 10900 msgstr "_Vypnúť" |
15535 | 10901 |
15536 #: ../pidgin/gtkblist.c:8004 | |
15537 msgid "/Tools" | 10902 msgid "/Tools" |
15538 msgstr "/Nástroje" | 10903 msgstr "/Nástroje" |
15539 | 10904 |
15540 #: ../pidgin/gtkblist.c:8075 | |
15541 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 10905 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
15542 msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov" | 10906 msgstr "/Priatelia/Zoradiť priateľov" |
15543 | 10907 |
15544 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 | |
15545 msgid "Type the host name for this certificate." | 10908 msgid "Type the host name for this certificate." |
15546 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." | 10909 msgstr "Zadajte názov hostiteľa, ktorému je určený tento certifikát." |
15547 | 10910 |
15548 #. Widget creation function | 10911 #. Widget creation function |
15549 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541 | |
15550 msgid "SSL Servers" | 10912 msgid "SSL Servers" |
15551 msgstr "SSL servery" | 10913 msgstr "SSL servery" |
15552 | 10914 |
15553 #: ../pidgin/gtkconv.c:491 | |
15554 msgid "Unknown command." | 10915 msgid "Unknown command." |
15555 msgstr "Neznámy príkaz." | 10916 msgstr "Neznámy príkaz." |
15556 | 10917 |
15557 #: ../pidgin/gtkconv.c:775 ../pidgin/gtkconv.c:802 | |
15558 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10918 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
15559 msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat" | 10919 msgstr "Priateľ nie je na tom istom protokole ako tento chat" |
15560 | 10920 |
15561 #: ../pidgin/gtkconv.c:796 | |
15562 msgid "" | 10921 msgid "" |
15563 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 10922 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
15564 msgstr "" | 10923 msgstr "" |
15565 "Momentálne nie ste prihlásený v účte, ktorý dokáže pozvať tohoto priateľa." | 10924 "Momentálne nie ste prihlásený v účte, ktorý dokáže pozvať tohoto priateľa." |
15566 | 10925 |
15567 #: ../pidgin/gtkconv.c:850 | |
15568 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 10926 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
15569 msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu" | 10927 msgstr "Pozvať priateľa do miestnosti chatu" |
15570 | 10928 |
15571 #: ../pidgin/gtkconv.c:901 | |
15572 msgid "_Buddy:" | 10929 msgid "_Buddy:" |
15573 msgstr "_Priateľ:" | 10930 msgstr "_Priateľ:" |
15574 | 10931 |
15575 #: ../pidgin/gtkconv.c:914 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 | |
15576 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1519 | |
15577 msgid "_Message:" | 10932 msgid "_Message:" |
15578 msgstr "_Správa:" | 10933 msgstr "_Správa:" |
15579 | 10934 |
15580 #: ../pidgin/gtkconv.c:985 | |
15581 #, c-format | 10935 #, c-format |
15582 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 10936 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
15583 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" | 10937 msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n" |
15584 | 10938 |
15585 #: ../pidgin/gtkconv.c:1023 | |
15586 msgid "Save Conversation" | 10939 msgid "Save Conversation" |
15587 msgstr "Uložiť rozhovor" | 10940 msgstr "Uložiť rozhovor" |
15588 | 10941 |
15589 #: ../pidgin/gtkconv.c:1169 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740 | |
15590 msgid "Find" | 10942 msgid "Find" |
15591 msgstr "Nájsť" | 10943 msgstr "Nájsť" |
15592 | 10944 |
15593 #: ../pidgin/gtkconv.c:1195 ../pidgin/gtkdebug.c:195 | |
15594 msgid "_Search for:" | 10945 msgid "_Search for:" |
15595 msgstr "Hľadať:" | 10946 msgstr "Hľadať:" |
15596 | 10947 |
15597 #: ../pidgin/gtkconv.c:1733 | |
15598 msgid "Un-Ignore" | 10948 msgid "Un-Ignore" |
15599 msgstr "Neignorovať" | 10949 msgstr "Neignorovať" |
15600 | 10950 |
15601 #: ../pidgin/gtkconv.c:1736 | |
15602 msgid "Ignore" | 10951 msgid "Ignore" |
15603 msgstr "Ignorovať" | 10952 msgstr "Ignorovať" |
15604 | 10953 |
15605 #: ../pidgin/gtkconv.c:1756 | |
15606 msgid "Get Away Message" | 10954 msgid "Get Away Message" |
15607 msgstr "Získať správu o neprítomnosti" | 10955 msgstr "Získať správu o neprítomnosti" |
15608 | 10956 |
15609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1779 | |
15610 msgid "Last Said" | 10957 msgid "Last Said" |
15611 msgstr "Naposledy povedal" | 10958 msgstr "Naposledy povedal" |
15612 | 10959 |
15613 #: ../pidgin/gtkconv.c:2815 | |
15614 msgid "Unable to save icon file to disk." | 10960 msgid "Unable to save icon file to disk." |
15615 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony na disk." | 10961 msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor ikony na disk." |
15616 | 10962 |
15617 #: ../pidgin/gtkconv.c:2910 | |
15618 msgid "Save Icon" | 10963 msgid "Save Icon" |
15619 msgstr "Uložiť ikonu" | 10964 msgstr "Uložiť ikonu" |
15620 | 10965 |
15621 #: ../pidgin/gtkconv.c:2968 | |
15622 msgid "Animate" | 10966 msgid "Animate" |
15623 msgstr "Animovať" | 10967 msgstr "Animovať" |
15624 | 10968 |
15625 #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 | |
15626 msgid "Hide Icon" | 10969 msgid "Hide Icon" |
15627 msgstr "Skryť ikonu" | 10970 msgstr "Skryť ikonu" |
15628 | 10971 |
15629 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976 | |
15630 msgid "Save Icon As..." | 10972 msgid "Save Icon As..." |
15631 msgstr "Uložiť ikonu ako..." | 10973 msgstr "Uložiť ikonu ako..." |
15632 | 10974 |
15633 #: ../pidgin/gtkconv.c:2980 | |
15634 msgid "Set Custom Icon..." | 10975 msgid "Set Custom Icon..." |
15635 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..." | 10976 msgstr "Nastaviť vlastnú ikonu..." |
15636 | 10977 |
15637 #: ../pidgin/gtkconv.c:2984 | |
15638 msgid "Change Size" | 10978 msgid "Change Size" |
15639 msgstr "Zmeniť veľkosť" | 10979 msgstr "Zmeniť veľkosť" |
15640 | 10980 |
15641 #: ../pidgin/gtkconv.c:3119 | |
15642 msgid "Show All" | 10981 msgid "Show All" |
15643 msgstr "Zobraziť všetko" | 10982 msgstr "Zobraziť všetko" |
15644 | 10983 |
15645 #. Conversation menu | 10984 #. Conversation menu |
15646 #: ../pidgin/gtkconv.c:3138 | |
15647 msgid "/_Conversation" | 10985 msgid "/_Conversation" |
15648 msgstr "/_Rozhovor" | 10986 msgstr "/_Rozhovor" |
15649 | 10987 |
15650 #: ../pidgin/gtkconv.c:3140 | |
15651 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 10988 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
15652 msgstr "/Rozhovor/Nová správa..." | 10989 msgstr "/Rozhovor/Nová správa..." |
15653 | 10990 |
15654 #: ../pidgin/gtkconv.c:3142 | |
15655 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." | 10991 msgid "/Conversation/Join a _Chat..." |
15656 msgstr "/Rozhovor/Pridať sa na _chat..." | 10992 msgstr "/Rozhovor/Pridať sa na _chat..." |
15657 | 10993 |
15658 #: ../pidgin/gtkconv.c:3147 | |
15659 msgid "/Conversation/_Find..." | 10994 msgid "/Conversation/_Find..." |
15660 msgstr "/Rozhovor/_Hľadať..." | 10995 msgstr "/Rozhovor/_Hľadať..." |
15661 | 10996 |
15662 #: ../pidgin/gtkconv.c:3149 | |
15663 msgid "/Conversation/View _Log" | 10997 msgid "/Conversation/View _Log" |
15664 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" | 10998 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" |
15665 | 10999 |
15666 #: ../pidgin/gtkconv.c:3150 | |
15667 msgid "/Conversation/_Save As..." | 11000 msgid "/Conversation/_Save As..." |
15668 msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..." | 11001 msgstr "/Rozhovor/_Uložiť ako..." |
15669 | 11002 |
15670 #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 | |
15671 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11003 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
15672 msgstr "/Rozhovor/Vymazať" | 11004 msgstr "/Rozhovor/Vymazať" |
15673 | 11005 |
15674 #: ../pidgin/gtkconv.c:3157 | |
15675 msgid "/Conversation/M_edia" | 11006 msgid "/Conversation/M_edia" |
15676 msgstr "/Rozhovor/Mé_diá" | 11007 msgstr "/Rozhovor/Mé_diá" |
15677 | 11008 |
15678 #: ../pidgin/gtkconv.c:3159 | |
15679 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | 11009 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" |
15680 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor" | 11010 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Hlasový hovor" |
15681 | 11011 |
15682 #: ../pidgin/gtkconv.c:3161 | |
15683 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | 11012 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" |
15684 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor" | 11013 msgstr "/Rozhovor/Médiá/_Videohovor" |
15685 | 11014 |
15686 #: ../pidgin/gtkconv.c:3163 | |
15687 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | 11015 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" |
15688 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" | 11016 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/_Videohovor" |
15689 | 11017 |
15690 #: ../pidgin/gtkconv.c:3167 | |
15691 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11018 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
15692 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11019 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
15693 | 11020 |
15694 #: ../pidgin/gtkconv.c:3168 | |
15695 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11021 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
15696 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11022 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
15697 | 11023 |
15698 #: ../pidgin/gtkconv.c:3170 | |
15699 msgid "/Conversation/_Get Info" | 11024 msgid "/Conversation/_Get Info" |
15700 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | 11025 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" |
15701 | 11026 |
15702 #: ../pidgin/gtkconv.c:3172 | |
15703 msgid "/Conversation/In_vite..." | 11027 msgid "/Conversation/In_vite..." |
15704 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." | 11028 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." |
15705 | 11029 |
15706 #: ../pidgin/gtkconv.c:3174 | |
15707 msgid "/Conversation/M_ore" | 11030 msgid "/Conversation/M_ore" |
15708 msgstr "/Rozhovor/Via_c" | 11031 msgstr "/Rozhovor/Via_c" |
15709 | 11032 |
15710 #: ../pidgin/gtkconv.c:3178 | |
15711 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 11033 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
15712 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." | 11034 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." |
15713 | 11035 |
15714 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180 | |
15715 msgid "/Conversation/_Block..." | 11036 msgid "/Conversation/_Block..." |
15716 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." | 11037 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." |
15717 | 11038 |
15718 #: ../pidgin/gtkconv.c:3182 | |
15719 msgid "/Conversation/_Unblock..." | 11039 msgid "/Conversation/_Unblock..." |
15720 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." | 11040 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." |
15721 | 11041 |
15722 #: ../pidgin/gtkconv.c:3184 | |
15723 msgid "/Conversation/_Add..." | 11042 msgid "/Conversation/_Add..." |
15724 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." | 11043 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." |
15725 | 11044 |
15726 #: ../pidgin/gtkconv.c:3186 | |
15727 msgid "/Conversation/_Remove..." | 11045 msgid "/Conversation/_Remove..." |
15728 msgstr "/Rozhovor/_Odstrániť..." | 11046 msgstr "/Rozhovor/_Odstrániť..." |
15729 | 11047 |
15730 #: ../pidgin/gtkconv.c:3191 | |
15731 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 11048 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
15732 msgstr "/Rozhovor/Vložiť od_kaz..." | 11049 msgstr "/Rozhovor/Vložiť od_kaz..." |
15733 | 11050 |
15734 #: ../pidgin/gtkconv.c:3193 | |
15735 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 11051 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
15736 msgstr "/Rozhovor/Vložiť _obrázok..." | 11052 msgstr "/Rozhovor/Vložiť _obrázok..." |
15737 | 11053 |
15738 #: ../pidgin/gtkconv.c:3199 | |
15739 msgid "/Conversation/_Close" | 11054 msgid "/Conversation/_Close" |
15740 msgstr "/Rozhovor/_Zavrieť" | 11055 msgstr "/Rozhovor/_Zavrieť" |
15741 | 11056 |
15742 #. Options | 11057 #. Options |
15743 #: ../pidgin/gtkconv.c:3203 | |
15744 msgid "/_Options" | 11058 msgid "/_Options" |
15745 msgstr "/_Možnosti" | 11059 msgstr "/_Možnosti" |
15746 | 11060 |
15747 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 | |
15748 msgid "/Options/Enable _Logging" | 11061 msgid "/Options/Enable _Logging" |
15749 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" | 11062 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" |
15750 | 11063 |
15751 #: ../pidgin/gtkconv.c:3205 | |
15752 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 11064 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
15753 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" | 11065 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" |
15754 | 11066 |
15755 #: ../pidgin/gtkconv.c:3207 | |
15756 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 11067 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
15757 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" | 11068 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" |
15758 | 11069 |
15759 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 | |
15760 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 11070 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
15761 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" | 11071 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" |
15762 | 11072 |
15763 #: ../pidgin/gtkconv.c:3400 | |
15764 msgid "/Conversation/More" | 11073 msgid "/Conversation/More" |
15765 msgstr "/Rozhovor/Viac" | 11074 msgstr "/Rozhovor/Viac" |
15766 | 11075 |
15767 #: ../pidgin/gtkconv.c:3456 | |
15768 msgid "/Options" | 11076 msgid "/Options" |
15769 msgstr "/_Možnosti" | 11077 msgstr "/_Možnosti" |
15770 | 11078 |
15771 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | 11079 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
15772 #. * the 'Conversation' menu pops up. | 11080 #. * the 'Conversation' menu pops up. |
15773 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | 11081 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever |
15774 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | 11082 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the |
15775 #. * conversation is created. | 11083 #. * conversation is created. |
15776 #: ../pidgin/gtkconv.c:3492 ../pidgin/gtkconv.c:3524 | |
15777 msgid "/Conversation" | 11084 msgid "/Conversation" |
15778 msgstr "/Rozhovor" | 11085 msgstr "/Rozhovor" |
15779 | 11086 |
15780 #: ../pidgin/gtkconv.c:3532 | |
15781 msgid "/Conversation/View Log" | 11087 msgid "/Conversation/View Log" |
15782 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" | 11088 msgstr "/Rozhovor/Zobraziť _záznam" |
15783 | 11089 |
15784 #: ../pidgin/gtkconv.c:3537 | |
15785 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | 11090 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" |
15786 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor" | 11091 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový hovor" |
15787 | 11092 |
15788 #: ../pidgin/gtkconv.c:3540 | |
15789 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | 11093 msgid "/Conversation/Media/Video Call" |
15790 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor" | 11094 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Videohovor" |
15791 | 11095 |
15792 #: ../pidgin/gtkconv.c:3543 | |
15793 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | 11096 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" |
15794 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" | 11097 msgstr "/Rozhovor/Médiá/Hlasový\\/Videohovor" |
15795 | 11098 |
15796 #: ../pidgin/gtkconv.c:3550 | |
15797 msgid "/Conversation/Send File..." | 11099 msgid "/Conversation/Send File..." |
15798 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." | 11100 msgstr "/Rozhovor/Odos_lať súbor..." |
15799 | 11101 |
15800 #: ../pidgin/gtkconv.c:3554 | |
15801 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11102 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
15802 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." | 11103 msgstr "/Rozhovor/Pridať _sledovanie priateľa..." |
15803 | 11104 |
15804 #: ../pidgin/gtkconv.c:3560 | |
15805 msgid "/Conversation/Get Info" | 11105 msgid "/Conversation/Get Info" |
15806 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" | 11106 msgstr "/Rozhovor/_Zobraziť podrobnosti" |
15807 | 11107 |
15808 #: ../pidgin/gtkconv.c:3564 | |
15809 msgid "/Conversation/Invite..." | 11108 msgid "/Conversation/Invite..." |
15810 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." | 11109 msgstr "/Rozhovor/Poz_vať..." |
15811 | 11110 |
15812 #: ../pidgin/gtkconv.c:3570 | |
15813 msgid "/Conversation/Alias..." | 11111 msgid "/Conversation/Alias..." |
15814 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." | 11112 msgstr "/Rozhovor/Pre_zývka..." |
15815 | 11113 |
15816 #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 | |
15817 msgid "/Conversation/Block..." | 11114 msgid "/Conversation/Block..." |
15818 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." | 11115 msgstr "/Rozhovor/_Blokovať..." |
15819 | 11116 |
15820 #: ../pidgin/gtkconv.c:3578 | |
15821 msgid "/Conversation/Unblock..." | 11117 msgid "/Conversation/Unblock..." |
15822 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." | 11118 msgstr "/Rozhovor/_Odblokovať..." |
15823 | 11119 |
15824 #: ../pidgin/gtkconv.c:3582 | |
15825 msgid "/Conversation/Add..." | 11120 msgid "/Conversation/Add..." |
15826 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." | 11121 msgstr "/Rozhovor/_Pridať..." |
15827 | 11122 |
15828 #: ../pidgin/gtkconv.c:3586 | |
15829 msgid "/Conversation/Remove..." | 11123 msgid "/Conversation/Remove..." |
15830 msgstr "/Rozhovor/Odstrániť..." | 11124 msgstr "/Rozhovor/Odstrániť..." |
15831 | 11125 |
15832 #: ../pidgin/gtkconv.c:3592 | |
15833 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 11126 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
15834 msgstr "/Rozhovor/Vložiť odkaz..." | 11127 msgstr "/Rozhovor/Vložiť odkaz..." |
15835 | 11128 |
15836 #: ../pidgin/gtkconv.c:3596 | |
15837 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 11129 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
15838 msgstr "/Rozhovor/Vložiť obrázok..." | 11130 msgstr "/Rozhovor/Vložiť obrázok..." |
15839 | 11131 |
15840 #: ../pidgin/gtkconv.c:3602 | |
15841 msgid "/Options/Enable Logging" | 11132 msgid "/Options/Enable Logging" |
15842 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" | 11133 msgstr "/Možnosti/Povoliť zaz_namenávanie" |
15843 | 11134 |
15844 #: ../pidgin/gtkconv.c:3605 | |
15845 msgid "/Options/Enable Sounds" | 11135 msgid "/Options/Enable Sounds" |
15846 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" | 11136 msgstr "/Možnosti/Povoliť _zvuky" |
15847 | 11137 |
15848 #: ../pidgin/gtkconv.c:3618 | |
15849 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 11138 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
15850 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" | 11139 msgstr "/Možnosti/Zobraziť panely formá_tovania" |
15851 | 11140 |
15852 #: ../pidgin/gtkconv.c:3621 | |
15853 msgid "/Options/Show Timestamps" | 11141 msgid "/Options/Show Timestamps" |
15854 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" | 11142 msgstr "/Možnosti/Zobrazovať ča_sové značky" |
15855 | 11143 |
15856 #: ../pidgin/gtkconv.c:3699 | |
15857 msgid "User is typing..." | 11144 msgid "User is typing..." |
15858 msgstr "Používateľ píše..." | 11145 msgstr "Používateľ píše..." |
15859 | 11146 |
15860 #: ../pidgin/gtkconv.c:3773 | |
15861 #, c-format | 11147 #, c-format |
15862 msgid "" | 11148 msgid "" |
15863 "\n" | 11149 "\n" |
15864 "%s has stopped typing" | 11150 "%s has stopped typing" |
15865 msgstr "" | 11151 msgstr "" |
15866 "\n" | 11152 "\n" |
15867 "používateľ %s prestal písať" | 11153 "používateľ %s prestal písať" |
15868 | 11154 |
15869 #. Build the Send To menu | 11155 #. Build the Send To menu |
15870 #: ../pidgin/gtkconv.c:3953 ../pidgin/gtkconv.c:8586 | |
15871 msgid "S_end To" | 11156 msgid "S_end To" |
15872 msgstr "Odoslať do" | 11157 msgstr "Odoslať do" |
15873 | 11158 |
15874 #: ../pidgin/gtkconv.c:4612 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:61 | |
15875 msgid "_Send" | 11159 msgid "_Send" |
15876 msgstr "Odo_slať" | 11160 msgstr "Odo_slať" |
15877 | 11161 |
15878 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 11162 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
15879 #: ../pidgin/gtkconv.c:4772 | |
15880 msgid "0 people in room" | 11163 msgid "0 people in room" |
15881 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" | 11164 msgstr "V miestnosti je 0 osôb" |
15882 | 11165 |
15883 #: ../pidgin/gtkconv.c:6103 ../pidgin/gtkconv.c:6236 | |
15884 #, c-format | 11166 #, c-format |
15885 msgid "%d person in room" | 11167 msgid "%d person in room" |
15886 msgid_plural "%d people in room" | 11168 msgid_plural "%d people in room" |
15887 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" | 11169 msgstr[0] "V miestnosti je %d osôb" |
15888 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" | 11170 msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba" |
15889 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" | 11171 msgstr[2] "V miestnosti sú %d osoby" |
15890 | 11172 |
15891 #: ../pidgin/gtkconv.c:6784 ../pidgin/gtkstatusbox.c:715 | |
15892 msgid "Typing" | 11173 msgid "Typing" |
15893 msgstr "Píše" | 11174 msgstr "Píše" |
15894 | 11175 |
15895 #: ../pidgin/gtkconv.c:6788 | |
15896 msgid "Stopped Typing" | 11176 msgid "Stopped Typing" |
15897 msgstr "Prestal písať" | 11177 msgstr "Prestal písať" |
15898 | 11178 |
15899 #: ../pidgin/gtkconv.c:6791 | |
15900 msgid "Nick Said" | 11179 msgid "Nick Said" |
15901 msgstr "Používateľ napísal" | 11180 msgstr "Používateľ napísal" |
15902 | 11181 |
15903 #: ../pidgin/gtkconv.c:6794 | |
15904 msgid "Unread Messages" | 11182 msgid "Unread Messages" |
15905 msgstr "Neprečítané správy" | 11183 msgstr "Neprečítané správy" |
15906 | 11184 |
15907 #: ../pidgin/gtkconv.c:6800 | |
15908 msgid "New Event" | 11185 msgid "New Event" |
15909 msgstr "Nová udalosť" | 11186 msgstr "Nová udalosť" |
15910 | 11187 |
15911 #: ../pidgin/gtkconv.c:8059 | |
15912 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." | 11188 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." |
15913 msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru." | 11189 msgstr "clear: Vyčistí všetky záznamy rozhovoru." |
15914 | 11190 |
15915 #: ../pidgin/gtkconv.c:8259 | |
15916 msgid "Confirm close" | 11191 msgid "Confirm close" |
15917 msgstr "Potvrdenie uzavrenia" | 11192 msgstr "Potvrdenie uzavrenia" |
15918 | 11193 |
15919 #: ../pidgin/gtkconv.c:8291 | |
15920 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 11194 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
15921 msgstr "Máte neprečítané správy. Naozaj chcete zavrieť toto okno?" | 11195 msgstr "Máte neprečítané správy. Naozaj chcete zavrieť toto okno?" |
15922 | 11196 |
15923 #: ../pidgin/gtkconv.c:8927 | |
15924 msgid "Close other tabs" | 11197 msgid "Close other tabs" |
15925 msgstr "Zavrieť ostatné karty" | 11198 msgstr "Zavrieť ostatné karty" |
15926 | 11199 |
15927 #: ../pidgin/gtkconv.c:8933 | |
15928 msgid "Close all tabs" | 11200 msgid "Close all tabs" |
15929 msgstr "Zavrieť všetky karty" | 11201 msgstr "Zavrieť všetky karty" |
15930 | 11202 |
15931 #: ../pidgin/gtkconv.c:8941 | |
15932 msgid "Detach this tab" | 11203 msgid "Detach this tab" |
15933 msgstr "Odpojiť túto kartu" | 11204 msgstr "Odpojiť túto kartu" |
15934 | 11205 |
15935 #: ../pidgin/gtkconv.c:8947 | |
15936 msgid "Close this tab" | 11206 msgid "Close this tab" |
15937 msgstr "Zavrieť túto kartu" | 11207 msgstr "Zavrieť túto kartu" |
15938 | 11208 |
15939 #: ../pidgin/gtkconv.c:9469 | |
15940 msgid "Close conversation" | 11209 msgid "Close conversation" |
15941 msgstr "Zavrieť rozhovor" | 11210 msgstr "Zavrieť rozhovor" |
15942 | 11211 |
15943 #: ../pidgin/gtkconv.c:10079 | |
15944 msgid "Last created window" | 11212 msgid "Last created window" |
15945 msgstr "Naposledy otvorené okno" | 11213 msgstr "Naposledy otvorené okno" |
15946 | 11214 |
15947 #: ../pidgin/gtkconv.c:10081 | |
15948 msgid "Separate IM and Chat windows" | 11215 msgid "Separate IM and Chat windows" |
15949 msgstr "Oddeľovať okná správ a chatov" | 11216 msgstr "Oddeľovať okná správ a chatov" |
15950 | 11217 |
15951 #: ../pidgin/gtkconv.c:10083 ../pidgin/gtkprefs.c:2184 | |
15952 msgid "New window" | 11218 msgid "New window" |
15953 msgstr "V novom okne" | 11219 msgstr "V novom okne" |
15954 | 11220 |
15955 #: ../pidgin/gtkconv.c:10085 | |
15956 msgid "By group" | 11221 msgid "By group" |
15957 msgstr "Podľa skupiny" | 11222 msgstr "Podľa skupiny" |
15958 | 11223 |
15959 #: ../pidgin/gtkconv.c:10087 | |
15960 msgid "By account" | 11224 msgid "By account" |
15961 msgstr "Podľa účtu" | 11225 msgstr "Podľa účtu" |
15962 | 11226 |
15963 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 | |
15964 msgid "Save Debug Log" | 11227 msgid "Save Debug Log" |
15965 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" | 11228 msgstr "Uložiť ladiaci záznam" |
15966 | 11229 |
15967 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 | |
15968 msgid "Invert" | 11230 msgid "Invert" |
15969 msgstr "Prevrátiť" | 11231 msgstr "Prevrátiť" |
15970 | 11232 |
15971 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 | |
15972 msgid "Highlight matches" | 11233 msgid "Highlight matches" |
15973 msgstr "Zvýraznenie súhlasí" | 11234 msgstr "Zvýraznenie súhlasí" |
15974 | 11235 |
15975 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 | |
15976 msgid "_Icon Only" | 11236 msgid "_Icon Only" |
15977 msgstr "Len _ikony" | 11237 msgstr "Len _ikony" |
15978 | 11238 |
15979 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 | |
15980 msgid "_Text Only" | 11239 msgid "_Text Only" |
15981 msgstr "Len _text" | 11240 msgstr "Len _text" |
15982 | 11241 |
15983 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 | |
15984 msgid "_Both Icon & Text" | 11242 msgid "_Both Icon & Text" |
15985 msgstr "O_boje, ikony aj text" | 11243 msgstr "O_boje, ikony aj text" |
15986 | 11244 |
15987 #: ../pidgin/gtkdebug.c:772 | |
15988 msgid "Filter" | 11245 msgid "Filter" |
15989 msgstr "Filter" | 11246 msgstr "Filter" |
15990 | 11247 |
15991 #: ../pidgin/gtkdebug.c:791 | |
15992 msgid "Right click for more options." | 11248 msgid "Right click for more options." |
15993 msgstr "Pravý klik pre viac možností." | 11249 msgstr "Pravý klik pre viac možností." |
15994 | 11250 |
15995 #: ../pidgin/gtkdebug.c:821 | |
15996 msgid "Level " | 11251 msgid "Level " |
15997 msgstr "Úroveň " | 11252 msgstr "Úroveň " |
15998 | 11253 |
15999 #: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828 | |
16000 msgid "Select the debug filter level." | 11254 msgid "Select the debug filter level." |
16001 msgstr "Vyberte úroveň ladiaceho filtru." | 11255 msgstr "Vyberte úroveň ladiaceho filtru." |
16002 | 11256 |
16003 #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 | |
16004 msgid "All" | 11257 msgid "All" |
16005 msgstr "Všetky" | 11258 msgstr "Všetky" |
16006 | 11259 |
16007 #: ../pidgin/gtkdebug.c:831 | |
16008 msgid "Misc" | 11260 msgid "Misc" |
16009 msgstr "Rôzne" | 11261 msgstr "Rôzne" |
16010 | 11262 |
16011 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 | |
16012 msgid "Warning" | 11263 msgid "Warning" |
16013 msgstr "Upozornenie" | 11264 msgstr "Upozornenie" |
16014 | 11265 |
16015 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 | |
16016 msgid "Error " | 11266 msgid "Error " |
16017 msgstr "Chyba " | 11267 msgstr "Chyba " |
16018 | 11268 |
16019 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 | |
16020 msgid "Fatal Error" | 11269 msgid "Fatal Error" |
16021 msgstr "Závažná chyba" | 11270 msgstr "Závažná chyba" |
16022 | 11271 |
16023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 | |
16024 msgid "bug master" | 11272 msgid "bug master" |
16025 msgstr "pán chýb" | 11273 msgstr "pán chýb" |
16026 | 11274 |
16027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 | |
16028 msgid "artist" | 11275 msgid "artist" |
16029 msgstr "umelec" | 11276 msgstr "umelec" |
16030 | 11277 |
16031 #. feel free to not translate this | 11278 #. feel free to not translate this |
16032 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 | |
16033 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11279 msgid "Ka-Hing Cheung" |
16034 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11280 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
16035 | 11281 |
16036 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:95 | |
16037 msgid "voice and video" | 11282 msgid "voice and video" |
16038 msgstr "hlas a video" | 11283 msgstr "hlas a video" |
16039 | 11284 |
16040 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:97 | |
16041 msgid "support" | 11285 msgid "support" |
16042 msgstr "podpora" | 11286 msgstr "podpora" |
16043 | 11287 |
16044 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 ../pidgin/gtkdialogs.c:121 | |
16045 msgid "webmaster" | 11288 msgid "webmaster" |
16046 msgstr "webmaster" | 11289 msgstr "webmaster" |
16047 | 11290 |
16048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 | |
16049 msgid "Senior Contributor/QA" | 11291 msgid "Senior Contributor/QA" |
16050 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA" | 11292 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA" |
16051 | 11293 |
16052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 | |
16053 msgid "win32 port" | 11294 msgid "win32 port" |
16054 msgstr "port na win32" | 11295 msgstr "port na win32" |
16055 | 11296 |
16056 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:118 ../pidgin/gtkdialogs.c:119 | |
16057 msgid "maintainer" | 11297 msgid "maintainer" |
16058 msgstr "správca" | 11298 msgstr "správca" |
16059 | 11299 |
16060 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:120 | |
16061 msgid "libfaim maintainer" | 11300 msgid "libfaim maintainer" |
16062 msgstr "správca libfaim" | 11301 msgstr "správca libfaim" |
16063 | 11302 |
16064 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11303 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
16065 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:123 | |
16066 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11304 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
16067 msgstr "hacker a vymenovaný šofér [lenivý zadok]" | 11305 msgstr "hacker a vymenovaný šofér [lenivý zadok]" |
16068 | 11306 |
16069 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:124 | |
16070 msgid "support/QA" | 11307 msgid "support/QA" |
16071 msgstr "podpora/testovanie" | 11308 msgstr "podpora/testovanie" |
16072 | 11309 |
16073 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:125 | |
16074 msgid "XMPP" | 11310 msgid "XMPP" |
16075 msgstr "XMPP" | 11311 msgstr "XMPP" |
16076 | 11312 |
16077 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:126 | |
16078 msgid "original author" | 11313 msgid "original author" |
16079 msgstr "pôvodný autor" | 11314 msgstr "pôvodný autor" |
16080 | 11315 |
16081 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:128 | |
16082 msgid "lead developer" | 11316 msgid "lead developer" |
16083 msgstr "vedúci vývojár" | 11317 msgstr "vedúci vývojár" |
16084 | 11318 |
16085 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 | |
16086 msgid "Afrikaans" | 11319 msgid "Afrikaans" |
16087 msgstr "afrikánčina" | 11320 msgstr "afrikánčina" |
16088 | 11321 |
16089 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 | |
16090 msgid "Arabic" | 11322 msgid "Arabic" |
16091 msgstr "arabčina" | 11323 msgstr "arabčina" |
16092 | 11324 |
16093 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 | |
16094 msgid "Belarusian Latin" | 11325 msgid "Belarusian Latin" |
16095 msgstr "bieloruština, latinka" | 11326 msgstr "bieloruština, latinka" |
16096 | 11327 |
16097 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 | |
16098 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 | |
16099 msgid "Bulgarian" | 11328 msgid "Bulgarian" |
16100 msgstr "bulharčina" | 11329 msgstr "bulharčina" |
16101 | 11330 |
16102 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 | |
16103 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:247 | |
16104 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 | |
16105 msgid "Bengali" | 11331 msgid "Bengali" |
16106 msgstr "bengálčina" | 11332 msgstr "bengálčina" |
16107 | 11333 |
16108 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 | |
16109 msgid "Bosnian" | 11334 msgid "Bosnian" |
16110 msgstr "bosniačtina" | 11335 msgstr "bosniačtina" |
16111 | 11336 |
16112 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 | |
16113 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 | |
16114 msgid "Catalan" | 11337 msgid "Catalan" |
16115 msgstr "katalánčina" | 11338 msgstr "katalánčina" |
16116 | 11339 |
16117 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156 | |
16118 msgid "Valencian-Catalan" | 11340 msgid "Valencian-Catalan" |
16119 msgstr "katalánčina, valencijčina" | 11341 msgstr "katalánčina, valencijčina" |
16120 | 11342 |
16121 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 | |
16122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 | |
16123 msgid "Czech" | 11343 msgid "Czech" |
16124 msgstr "čeština" | 11344 msgstr "čeština" |
16125 | 11345 |
16126 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:159 | |
16127 msgid "Danish" | 11346 msgid "Danish" |
16128 msgstr "dánčina" | 11347 msgstr "dánčina" |
16129 | 11348 |
16130 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161 | |
16131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 | |
16132 msgid "German" | 11349 msgid "German" |
16133 msgstr "nemčina" | 11350 msgstr "nemčina" |
16134 | 11351 |
16135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 | |
16136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 | |
16137 msgid "Dzongkha" | 11352 msgid "Dzongkha" |
16138 msgstr "dzongkä" | 11353 msgstr "dzongkä" |
16139 | 11354 |
16140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166 | |
16141 msgid "Greek" | 11355 msgid "Greek" |
16142 msgstr "gréčtina" | 11356 msgstr "gréčtina" |
16143 | 11357 |
16144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 | |
16145 msgid "Australian English" | 11358 msgid "Australian English" |
16146 msgstr "austrálska angličtina" | 11359 msgstr "austrálska angličtina" |
16147 | 11360 |
16148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 | |
16149 msgid "Canadian English" | 11361 msgid "Canadian English" |
16150 msgstr "kanadská angličtina" | 11362 msgstr "kanadská angličtina" |
16151 | 11363 |
16152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 | |
16153 msgid "British English" | 11364 msgid "British English" |
16154 msgstr "britská angličtina" | 11365 msgstr "britská angličtina" |
16155 | 11366 |
16156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 | |
16157 msgid "Esperanto" | 11367 msgid "Esperanto" |
16158 msgstr "esperanto" | 11368 msgstr "esperanto" |
16159 | 11369 |
16160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 | |
16161 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 | |
16162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 | |
16163 msgid "Spanish" | 11370 msgid "Spanish" |
16164 msgstr "španielčina" | 11371 msgstr "španielčina" |
16165 | 11372 |
16166 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 | |
16167 msgid "Estonian" | 11373 msgid "Estonian" |
16168 msgstr "estónčina" | 11374 msgstr "estónčina" |
16169 | 11375 |
16170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 | |
16171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 | |
16172 msgid "Basque" | 11376 msgid "Basque" |
16173 msgstr "baskičtina" | 11377 msgstr "baskičtina" |
16174 | 11378 |
16175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:175 | |
16176 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 | |
16177 msgid "Persian" | 11379 msgid "Persian" |
16178 msgstr "perzština" | 11380 msgstr "perzština" |
16179 | 11381 |
16180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:260 | |
16181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 | |
16182 msgid "Finnish" | 11382 msgid "Finnish" |
16183 msgstr "fínčina" | 11383 msgstr "fínčina" |
16184 | 11384 |
16185 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 | |
16186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 ../pidgin/gtkdialogs.c:264 | |
16187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 | |
16188 msgid "French" | 11385 msgid "French" |
16189 msgstr "francúzština" | 11386 msgstr "francúzština" |
16190 | 11387 |
16191 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 | |
16192 msgid "Irish" | 11388 msgid "Irish" |
16193 msgstr "írčina" | 11389 msgstr "írčina" |
16194 | 11390 |
16195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181 | |
16196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 | |
16197 msgid "Galician" | 11391 msgid "Galician" |
16198 msgstr "galícijčina" | 11392 msgstr "galícijčina" |
16199 | 11393 |
16200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
16201 msgid "Gujarati" | 11394 msgid "Gujarati" |
16202 msgstr "gudžarátčina" | 11395 msgstr "gudžarátčina" |
16203 | 11396 |
16204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 | |
16205 msgid "Gujarati Language Team" | 11397 msgid "Gujarati Language Team" |
16206 msgstr "gudžarátsky jazykový tým" | 11398 msgstr "gudžarátsky jazykový tým" |
16207 | 11399 |
16208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:267 | |
16209 msgid "Hebrew" | 11400 msgid "Hebrew" |
16210 msgstr "hebrejčina" | 11401 msgstr "hebrejčina" |
16211 | 11402 |
16212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 | |
16213 msgid "Hindi" | 11403 msgid "Hindi" |
16214 msgstr "hindčina" | 11404 msgstr "hindčina" |
16215 | 11405 |
16216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 | |
16217 msgid "Hungarian" | 11406 msgid "Hungarian" |
16218 msgstr "maďarčina" | 11407 msgstr "maďarčina" |
16219 | 11408 |
16220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 | |
16221 msgid "Armenian" | 11409 msgid "Armenian" |
16222 msgstr "arménčina" | 11410 msgstr "arménčina" |
16223 | 11411 |
16224 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 | |
16225 msgid "Indonesian" | 11412 msgid "Indonesian" |
16226 msgstr "indonézština" | 11413 msgstr "indonézština" |
16227 | 11414 |
16228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 | |
16229 msgid "Italian" | 11415 msgid "Italian" |
16230 msgstr "taliančina" | 11416 msgstr "taliančina" |
16231 | 11417 |
16232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:270 | |
16233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:271 ../pidgin/gtkdialogs.c:272 | |
16234 msgid "Japanese" | 11418 msgid "Japanese" |
16235 msgstr "japončina" | 11419 msgstr "japončina" |
16236 | 11420 |
16237 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:273 | |
16238 msgid "Georgian" | 11421 msgid "Georgian" |
16239 msgstr "gruzínčina" | 11422 msgstr "gruzínčina" |
16240 | 11423 |
16241 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 | |
16242 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11424 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
16243 msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia" | 11425 msgstr "Ubuntu gruzínski prekladatelia" |
16244 | 11426 |
16245 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 | |
16246 msgid "Khmer" | 11427 msgid "Khmer" |
16247 msgstr "kmérčina" | 11428 msgstr "kmérčina" |
16248 | 11429 |
16249 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
16250 msgid "Kannada" | 11430 msgid "Kannada" |
16251 msgstr "kannadčina" | 11431 msgstr "kannadčina" |
16252 | 11432 |
16253 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 | |
16254 msgid "Kannada Translation team" | 11433 msgid "Kannada Translation team" |
16255 msgstr "kannádsky prekladateľský tím" | 11434 msgstr "kannádsky prekladateľský tím" |
16256 | 11435 |
16257 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:274 | |
16258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:275 | |
16259 msgid "Korean" | 11436 msgid "Korean" |
16260 msgstr "kórejčina" | 11437 msgstr "kórejčina" |
16261 | 11438 |
16262 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:196 | |
16263 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 | |
16264 msgid "Kurdish" | 11439 msgid "Kurdish" |
16265 msgstr "kurdčina" | 11440 msgstr "kurdčina" |
16266 | 11441 |
16267 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 | |
16268 msgid "Lao" | 11442 msgid "Lao" |
16269 msgstr "laoština" | 11443 msgstr "laoština" |
16270 | 11444 |
16271 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:276 | |
16272 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:277 | |
16273 msgid "Lithuanian" | 11445 msgid "Lithuanian" |
16274 msgstr "litovčina" | 11446 msgstr "litovčina" |
16275 | 11447 |
16276 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201 | |
16277 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:278 | |
16278 msgid "Macedonian" | 11448 msgid "Macedonian" |
16279 msgstr "macedónčina" | 11449 msgstr "macedónčina" |
16280 | 11450 |
16281 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 | |
16282 msgid "Mongolian" | 11451 msgid "Mongolian" |
16283 msgstr "mongolčina" | 11452 msgstr "mongolčina" |
16284 | 11453 |
16285 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:279 | |
16286 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:280 ../pidgin/gtkdialogs.c:281 | |
16287 msgid "Bokmål Norwegian" | 11454 msgid "Bokmål Norwegian" |
16288 msgstr "nórsky bokmål" | 11455 msgstr "nórsky bokmål" |
16289 | 11456 |
16290 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 | |
16291 msgid "Nepali" | 11457 msgid "Nepali" |
16292 msgstr "nepálčina" | 11458 msgstr "nepálčina" |
16293 | 11459 |
16294 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 | |
16295 msgid "Dutch, Flemish" | 11460 msgid "Dutch, Flemish" |
16296 msgstr "holandšina, flámska" | 11461 msgstr "holandšina, flámska" |
16297 | 11462 |
16298 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 | |
16299 msgid "Norwegian Nynorsk" | 11463 msgid "Norwegian Nynorsk" |
16300 msgstr "nórsky nynorsk" | 11464 msgstr "nórsky nynorsk" |
16301 | 11465 |
16302 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 | |
16303 msgid "Occitan" | 11466 msgid "Occitan" |
16304 msgstr "okcitánčina" | 11467 msgstr "okcitánčina" |
16305 | 11468 |
16306 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 | |
16307 msgid "Punjabi" | 11469 msgid "Punjabi" |
16308 msgstr "pandžábčina" | 11470 msgstr "pandžábčina" |
16309 | 11471 |
16310 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:282 | |
16311 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:283 ../pidgin/gtkdialogs.c:284 | |
16312 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:285 | |
16313 msgid "Polish" | 11472 msgid "Polish" |
16314 msgstr "poľština" | 11473 msgstr "poľština" |
16315 | 11474 |
16316 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 | |
16317 msgid "Portuguese" | 11475 msgid "Portuguese" |
16318 msgstr "portugalčina" | 11476 msgstr "portugalčina" |
16319 | 11477 |
16320 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:286 | |
16321 msgid "Portuguese-Brazil" | 11478 msgid "Portuguese-Brazil" |
16322 msgstr "portugalčina (Brazília)" | 11479 msgstr "portugalčina (Brazília)" |
16323 | 11480 |
16324 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 | |
16325 msgid "Pashto" | 11481 msgid "Pashto" |
16326 msgstr "paštčina" | 11482 msgstr "paštčina" |
16327 | 11483 |
16328 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215 | |
16329 msgid "Romanian" | 11484 msgid "Romanian" |
16330 msgstr "rumunčina" | 11485 msgstr "rumunčina" |
16331 | 11486 |
16332 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:287 | |
16333 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:288 ../pidgin/gtkdialogs.c:289 | |
16334 msgid "Russian" | 11487 msgid "Russian" |
16335 msgstr "ruština" | 11488 msgstr "ruština" |
16336 | 11489 |
16337 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 ../pidgin/gtkdialogs.c:218 | |
16338 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:290 ../pidgin/gtkdialogs.c:291 | |
16339 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:292 | |
16340 msgid "Slovak" | 11490 msgid "Slovak" |
16341 msgstr "slovenčina" | 11491 msgstr "slovenčina" |
16342 | 11492 |
16343 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:293 | |
16344 msgid "Slovenian" | 11493 msgid "Slovenian" |
16345 msgstr "slovinčina" | 11494 msgstr "slovinčina" |
16346 | 11495 |
16347 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:220 | |
16348 msgid "Albanian" | 11496 msgid "Albanian" |
16349 msgstr "albánčina" | 11497 msgstr "albánčina" |
16350 | 11498 |
16351 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:221 ../pidgin/gtkdialogs.c:222 | |
16352 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:294 ../pidgin/gtkdialogs.c:295 | |
16353 msgid "Serbian" | 11499 msgid "Serbian" |
16354 msgstr "srbčina" | 11500 msgstr "srbčina" |
16355 | 11501 |
16356 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 | |
16357 msgid "Sinhala" | 11502 msgid "Sinhala" |
16358 msgstr "sinhalčina" | 11503 msgstr "sinhalčina" |
16359 | 11504 |
16360 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 ../pidgin/gtkdialogs.c:296 | |
16361 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:297 | |
16362 msgid "Swedish" | 11505 msgid "Swedish" |
16363 msgstr "švédčina" | 11506 msgstr "švédčina" |
16364 | 11507 |
16365 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 | |
16366 msgid "Swahili" | 11508 msgid "Swahili" |
16367 msgstr "svahilčina" | 11509 msgstr "svahilčina" |
16368 | 11510 |
16369 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 | |
16370 msgid "Tamil" | 11511 msgid "Tamil" |
16371 msgstr "tamilčina" | 11512 msgstr "tamilčina" |
16372 | 11513 |
16373 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 | |
16374 msgid "Telugu" | 11514 msgid "Telugu" |
16375 msgstr "telugčina" | 11515 msgstr "telugčina" |
16376 | 11516 |
16377 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 | |
16378 msgid "Thai" | 11517 msgid "Thai" |
16379 msgstr "thajčina" | 11518 msgstr "thajčina" |
16380 | 11519 |
16381 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:298 | |
16382 msgid "Turkish" | 11520 msgid "Turkish" |
16383 msgstr "turečtina" | 11521 msgstr "turečtina" |
16384 | 11522 |
16385 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 | |
16386 msgid "Urdu" | 11523 msgid "Urdu" |
16387 msgstr "urdčina" | 11524 msgstr "urdčina" |
16388 | 11525 |
16389 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
16390 msgid "Vietnamese" | 11526 msgid "Vietnamese" |
16391 msgstr "vietnamčina" | 11527 msgstr "vietnamčina" |
16392 | 11528 |
16393 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 | |
16394 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 11529 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
16395 msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím" | 11530 msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi tím" |
16396 | 11531 |
16397 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:299 | |
16398 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:300 | |
16399 msgid "Simplified Chinese" | 11532 msgid "Simplified Chinese" |
16400 msgstr "zjednodušená čínština" | 11533 msgstr "zjednodušená čínština" |
16401 | 11534 |
16402 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235 | |
16403 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 | |
16404 msgid "Hong Kong Chinese" | 11535 msgid "Hong Kong Chinese" |
16405 msgstr "hongkongská čínština" | 11536 msgstr "hongkongská čínština" |
16406 | 11537 |
16407 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 | |
16408 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:301 | |
16409 msgid "Traditional Chinese" | 11538 msgid "Traditional Chinese" |
16410 msgstr "tradičná čínština" | 11539 msgstr "tradičná čínština" |
16411 | 11540 |
16412 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 | |
16413 msgid "Amharic" | 11541 msgid "Amharic" |
16414 msgstr "amharčina" | 11542 msgstr "amharčina" |
16415 | 11543 |
16416 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:419 | |
16417 #, c-format | 11544 #, c-format |
16418 msgid "About %s" | 11545 msgid "About %s" |
16419 msgstr "O programe %s" | 11546 msgstr "O programe %s" |
16420 | 11547 |
16421 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:455 | |
16422 #, c-format | 11548 #, c-format |
16423 msgid "" | 11549 msgid "" |
16424 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " | 11550 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " |
16425 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " | 11551 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " |
16426 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " | 11552 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " |
16439 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s " | 11565 "licencie GPL sa nachádza v súbore „COPYING“, ktorý je dodávaný spolu s " |
16440 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " | 11566 "programom %s. Vlastníkmi autorských práv programu %s sú jeho " |
16441 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " | 11567 "prispievatelia. Kompletný zoznam prispievateľov si môžete pozrieť v súbore " |
16442 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" | 11568 "„COPYRIGHT“. Na tento program vám neposkytujeme žiadnu záruku.<BR><BR>" |
16443 | 11569 |
16444 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:470 | |
16445 #, c-format | 11570 #, c-format |
16446 msgid "" | 11571 msgid "" |
16447 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 11572 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
16448 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11573 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
16449 msgstr "" | 11574 msgstr "" |
16450 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | 11575 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" |
16451 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | 11576 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" |
16452 | 11577 |
16453 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:474 | |
16454 #, c-format | 11578 #, c-format |
16455 msgid "" | 11579 msgid "" |
16456 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" | 11580 "<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" |
16457 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " | 11581 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " |
16458 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" | 11582 "mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" |
16465 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" | 11589 "<b>verejný</b> poštový zoznam! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/" |
16466 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" | 11590 "\">archív</a>)<br/>Nemôžeme pomôcť s modulmi a protokolmi tretích strán!<br/" |
16467 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " | 11591 ">Hlavný jazyk tohoto zoznamu je <b>Angličtina</b>. Ste vítaní prispievať v " |
16468 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" | 11592 "inom jazyku ale nemusíte sa dočkať odpovede.<br/><br/>" |
16469 | 11593 |
16470 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:482 | |
16471 #, c-format | 11594 #, c-format |
16472 msgid "" | 11595 msgid "" |
16473 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 11596 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" |
16474 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 11597 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC Kanál:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" |
16475 | 11598 |
16476 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 | |
16477 #, c-format | 11599 #, c-format |
16478 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 11600 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
16479 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | 11601 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" |
16480 | 11602 |
16481 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:489 | |
16482 msgid "Current Developers" | 11603 msgid "Current Developers" |
16483 msgstr "Aktívni vývojári" | 11604 msgstr "Aktívni vývojári" |
16484 | 11605 |
16485 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:495 | |
16486 msgid "Crazy Patch Writers" | 11606 msgid "Crazy Patch Writers" |
16487 msgstr "Blázniví autori záplat" | 11607 msgstr "Blázniví autori záplat" |
16488 | 11608 |
16489 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:501 | |
16490 msgid "Retired Developers" | 11609 msgid "Retired Developers" |
16491 msgstr "Vývojári v ústraní" | 11610 msgstr "Vývojári v ústraní" |
16492 | 11611 |
16493 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:507 | |
16494 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11612 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
16495 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" | 11613 msgstr "Blázniví autori patchov v ústraní" |
16496 | 11614 |
16497 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:513 | |
16498 msgid "Current Translators" | 11615 msgid "Current Translators" |
16499 msgstr "Súčasní prekladatelia" | 11616 msgstr "Súčasní prekladatelia" |
16500 | 11617 |
16501 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:519 | |
16502 msgid "Past Translators" | 11618 msgid "Past Translators" |
16503 msgstr "Bývalí prekladatelia" | 11619 msgstr "Bývalí prekladatelia" |
16504 | 11620 |
16505 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:523 | |
16506 msgid "Debugging Information" | 11621 msgid "Debugging Information" |
16507 msgstr "Ladiace informácie" | 11622 msgstr "Ladiace informácie" |
16508 | 11623 |
16509 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:745 ../pidgin/gtkdialogs.c:884 | |
16510 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:965 | |
16511 msgid "_Name" | 11624 msgid "_Name" |
16512 msgstr "_Meno" | 11625 msgstr "_Meno" |
16513 | 11626 |
16514 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:750 ../pidgin/gtkdialogs.c:889 | |
16515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:970 | |
16516 msgid "_Account" | 11627 msgid "_Account" |
16517 msgstr "Úč_et" | 11628 msgstr "Úč_et" |
16518 | 11629 |
16519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 | |
16520 msgid "Get User Info" | 11630 msgid "Get User Info" |
16521 msgstr "Zobraziť podrobnosti o používateľovi" | 11631 msgstr "Zobraziť podrobnosti o používateľovi" |
16522 | 11632 |
16523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:899 | |
16524 msgid "" | 11633 msgid "" |
16525 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " | 11634 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " |
16526 "to view." | 11635 "to view." |
16527 msgstr "" | 11636 msgstr "" |
16528 "Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si " | 11637 "Prosím, zadajte meno používateľa alebo prezývku osoby ktorej informácie si " |
16529 "chcete pozrieť." | 11638 "chcete pozrieť." |
16530 | 11639 |
16531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:989 | |
16532 msgid "View User Log" | 11640 msgid "View User Log" |
16533 msgstr "Zobraziť záznam používateľa" | 11641 msgstr "Zobraziť záznam používateľa" |
16534 | 11642 |
16535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1011 | |
16536 msgid "Alias Contact" | 11643 msgid "Alias Contact" |
16537 msgstr "Prezývka kontaktu" | 11644 msgstr "Prezývka kontaktu" |
16538 | 11645 |
16539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 | |
16540 msgid "Enter an alias for this contact." | 11646 msgid "Enter an alias for this contact." |
16541 msgstr "Zadajte prezývku pre tento kontakt." | 11647 msgstr "Zadajte prezývku pre tento kontakt." |
16542 | 11648 |
16543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 | |
16544 #, c-format | 11649 #, c-format |
16545 msgid "Enter an alias for %s." | 11650 msgid "Enter an alias for %s." |
16546 msgstr "Zadajte prezývku pre kontakt %s." | 11651 msgstr "Zadajte prezývku pre kontakt %s." |
16547 | 11652 |
16548 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1036 | |
16549 msgid "Alias Buddy" | 11653 msgid "Alias Buddy" |
16550 msgstr "Prezývka priateľa" | 11654 msgstr "Prezývka priateľa" |
16551 | 11655 |
16552 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 | |
16553 msgid "Alias Chat" | 11656 msgid "Alias Chat" |
16554 msgstr "Prezývka pre chat" | 11657 msgstr "Prezývka pre chat" |
16555 | 11658 |
16556 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1058 | |
16557 msgid "Enter an alias for this chat." | 11659 msgid "Enter an alias for this chat." |
16558 msgstr "Zadajte prezývku pre tento chat." | 11660 msgstr "Zadajte prezývku pre tento chat." |
16559 | 11661 |
16560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1097 | |
16561 #, c-format | 11662 #, c-format |
16562 msgid "" | 11663 msgid "" |
16563 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 11664 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
16564 "your buddy list. Do you want to continue?" | 11665 "your buddy list. Do you want to continue?" |
16565 msgid_plural "" | 11666 msgid_plural "" |
16573 "ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" | 11674 "ďalšieho priateľa. Chcete pokračovať?" |
16574 msgstr[2] "" | 11675 msgstr[2] "" |
16575 "Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d " | 11676 "Zo zoznamu priateľov sa chystáte odstrániť kontakt obsahujúci %s a %d " |
16576 "ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" | 11677 "ďalších priateľov. Chcete pokračovať?" |
16577 | 11678 |
16578 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1105 | |
16579 msgid "Remove Contact" | 11679 msgid "Remove Contact" |
16580 msgstr "Odstrániť kontakt" | 11680 msgstr "Odstrániť kontakt" |
16581 | 11681 |
16582 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108 | |
16583 msgid "_Remove Contact" | 11682 msgid "_Remove Contact" |
16584 msgstr "Odst_rániť kontakt" | 11683 msgstr "Odst_rániť kontakt" |
16585 | 11684 |
16586 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139 | |
16587 #, c-format | 11685 #, c-format |
16588 msgid "" | 11686 msgid "" |
16589 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | 11687 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " |
16590 "want to continue?" | 11688 "want to continue?" |
16591 msgstr "Skupinu %s sa chystáte pripojiť do skupiny %s. Chcete pokračovať?" | 11689 msgstr "Skupinu %s sa chystáte pripojiť do skupiny %s. Chcete pokračovať?" |
16592 | 11690 |
16593 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1146 | |
16594 msgid "Merge Groups" | 11691 msgid "Merge Groups" |
16595 msgstr "Spojenie skupín" | 11692 msgstr "Spojenie skupín" |
16596 | 11693 |
16597 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149 | |
16598 msgid "_Merge Groups" | 11694 msgid "_Merge Groups" |
16599 msgstr "_Spojiť skupiny" | 11695 msgstr "_Spojiť skupiny" |
16600 | 11696 |
16601 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199 | |
16602 #, c-format | 11697 #, c-format |
16603 msgid "" | 11698 msgid "" |
16604 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 11699 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
16605 "list. Do you want to continue?" | 11700 "list. Do you want to continue?" |
16606 msgstr "" | 11701 msgstr "" |
16607 "Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu " | 11702 "Chystáte sa odstrániť skupinu %s a všetkých jej členov z vášho zoznamu " |
16608 "priateľov. Chcete pokračovať?" | 11703 "priateľov. Chcete pokračovať?" |
16609 | 11704 |
16610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202 | |
16611 msgid "Remove Group" | 11705 msgid "Remove Group" |
16612 msgstr "Odstrániť skupinu" | 11706 msgstr "Odstrániť skupinu" |
16613 | 11707 |
16614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205 | |
16615 msgid "_Remove Group" | 11708 msgid "_Remove Group" |
16616 msgstr "_Odstrániť skupinu" | 11709 msgstr "_Odstrániť skupinu" |
16617 | 11710 |
16618 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1238 | |
16619 #, c-format | 11711 #, c-format |
16620 msgid "" | 11712 msgid "" |
16621 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 11713 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
16622 msgstr "" | 11714 msgstr "" |
16623 "Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete " | 11715 "Chystáte sa odstrániť používateľa %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete " |
16624 "pokračovať?" | 11716 "pokračovať?" |
16625 | 11717 |
16626 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241 | |
16627 msgid "Remove Buddy" | 11718 msgid "Remove Buddy" |
16628 msgstr "Odstrániť priateľa" | 11719 msgstr "Odstrániť priateľa" |
16629 | 11720 |
16630 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244 | |
16631 msgid "_Remove Buddy" | 11721 msgid "_Remove Buddy" |
16632 msgstr "Odstrániť _priateľa" | 11722 msgstr "Odstrániť _priateľa" |
16633 | 11723 |
16634 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265 | |
16635 #, c-format | 11724 #, c-format |
16636 msgid "" | 11725 msgid "" |
16637 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 11726 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
16638 "continue?" | 11727 "continue?" |
16639 msgstr "" | 11728 msgstr "" |
16640 "Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?" | 11729 "Chystáte sa odstrániť chat %s z vášho zoznamu priateľov. Chcete pokračovať?" |
16641 | 11730 |
16642 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 | |
16643 msgid "Remove Chat" | 11731 msgid "Remove Chat" |
16644 msgstr "Odstrániť chat" | 11732 msgstr "Odstrániť chat" |
16645 | 11733 |
16646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271 | |
16647 msgid "_Remove Chat" | 11734 msgid "_Remove Chat" |
16648 msgstr "Odstrániť _chat" | 11735 msgstr "Odstrániť _chat" |
16649 | 11736 |
16650 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 | |
16651 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 11737 msgid "Right-click for more unread messages...\n" |
16652 msgstr "" | 11738 msgstr "" |
16653 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" | 11739 "Ďalšie neprečítané správy zobrazíte kliknutím pravým tlačidlom myši...\n" |
16654 | 11740 |
16655 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:538 | |
16656 msgid "_Change Status" | 11741 msgid "_Change Status" |
16657 msgstr "_Zmeniť status" | 11742 msgstr "_Zmeniť status" |
16658 | 11743 |
16659 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:684 | |
16660 msgid "Show Buddy _List" | 11744 msgid "Show Buddy _List" |
16661 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" | 11745 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" |
16662 | 11746 |
16663 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:689 | |
16664 msgid "_Unread Messages" | 11747 msgid "_Unread Messages" |
16665 msgstr "_Neprečítané správy" | 11748 msgstr "_Neprečítané správy" |
16666 | 11749 |
16667 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:710 | |
16668 msgid "New _Message..." | 11750 msgid "New _Message..." |
16669 msgstr "Nová _správa..." | 11751 msgstr "Nová _správa..." |
16670 | 11752 |
16671 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:724 | |
16672 msgid "_Accounts" | 11753 msgid "_Accounts" |
16673 msgstr "Úč_ty" | 11754 msgstr "Úč_ty" |
16674 | 11755 |
16675 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:725 | |
16676 msgid "Plu_gins" | 11756 msgid "Plu_gins" |
16677 msgstr "Mo_duly" | 11757 msgstr "Mo_duly" |
16678 | 11758 |
16679 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:726 | |
16680 msgid "Pr_eferences" | 11759 msgid "Pr_eferences" |
16681 msgstr "Nas_tavenia" | 11760 msgstr "Nas_tavenia" |
16682 | 11761 |
16683 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:730 | |
16684 msgid "Mute _Sounds" | 11762 msgid "Mute _Sounds" |
16685 msgstr "Vypnúť _zvuky" | 11763 msgstr "Vypnúť _zvuky" |
16686 | 11764 |
16687 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:737 | |
16688 msgid "_Blink on New Message" | 11765 msgid "_Blink on New Message" |
16689 msgstr "_Blikať pri novej správe" | 11766 msgstr "_Blikať pri novej správe" |
16690 | 11767 |
16691 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:747 | |
16692 msgid "_Quit" | 11768 msgid "_Quit" |
16693 msgstr "_Ukončiť" | 11769 msgstr "_Ukončiť" |
16694 | 11770 |
16695 #: ../pidgin/gtkft.c:152 | |
16696 msgid "Not started" | 11771 msgid "Not started" |
16697 msgstr "Nezačalo" | 11772 msgstr "Nezačalo" |
16698 | 11773 |
16699 #: ../pidgin/gtkft.c:274 | |
16700 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 11774 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
16701 msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>" | 11775 msgstr "<b>Prijíma sa ako:</b>" |
16702 | 11776 |
16703 #: ../pidgin/gtkft.c:276 | |
16704 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 11777 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
16705 msgstr "<b>Prijíma sa od:</b>" | 11778 msgstr "<b>Prijíma sa od:</b>" |
16706 | 11779 |
16707 #: ../pidgin/gtkft.c:280 | |
16708 msgid "<b>Sending To:</b>" | 11780 msgid "<b>Sending To:</b>" |
16709 msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>" | 11781 msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>" |
16710 | 11782 |
16711 #: ../pidgin/gtkft.c:282 | |
16712 msgid "<b>Sending As:</b>" | 11783 msgid "<b>Sending As:</b>" |
16713 msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>" | 11784 msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>" |
16714 | 11785 |
16715 #: ../pidgin/gtkft.c:488 ../pidgin/gtkutils.c:3625 | |
16716 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 11786 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
16717 msgstr "Pre otváranie tohto typu súboru nie je nastavená žiadna aplikácia." | 11787 msgstr "Pre otváranie tohto typu súboru nie je nastavená žiadna aplikácia." |
16718 | 11788 |
16719 #: ../pidgin/gtkft.c:493 ../pidgin/gtkutils.c:3630 | |
16720 msgid "An error occurred while opening the file." | 11789 msgid "An error occurred while opening the file." |
16721 msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." | 11790 msgstr "Pri otváraní súboru sa vyskytla chyba." |
16722 | 11791 |
16723 #: ../pidgin/gtkft.c:530 ../pidgin/gtkutils.c:3665 | |
16724 #, c-format | 11792 #, c-format |
16725 msgid "Error launching %s: %s" | 11793 msgid "Error launching %s: %s" |
16726 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s: %s" | 11794 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s: %s" |
16727 | 11795 |
16728 #: ../pidgin/gtkft.c:539 ../pidgin/gtkutils.c:3673 | |
16729 #, c-format | 11796 #, c-format |
16730 msgid "Error running %s" | 11797 msgid "Error running %s" |
16731 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s" | 11798 msgstr "Chyba pri spúšťaní %s" |
16732 | 11799 |
16733 #: ../pidgin/gtkft.c:540 ../pidgin/gtkutils.c:3674 | |
16734 #, c-format | 11800 #, c-format |
16735 msgid "Process returned error code %d" | 11801 msgid "Process returned error code %d" |
16736 msgstr "Proces vrátil chybový kód %d" | 11802 msgstr "Proces vrátil chybový kód %d" |
16737 | 11803 |
16738 #: ../pidgin/gtkft.c:677 | |
16739 msgid "Filename:" | 11804 msgid "Filename:" |
16740 msgstr "Názov súboru:" | 11805 msgstr "Názov súboru:" |
16741 | 11806 |
16742 #: ../pidgin/gtkft.c:678 | |
16743 msgid "Local File:" | 11807 msgid "Local File:" |
16744 msgstr "Lokálny súbor:" | 11808 msgstr "Lokálny súbor:" |
16745 | 11809 |
16746 #: ../pidgin/gtkft.c:680 | |
16747 msgid "Speed:" | 11810 msgid "Speed:" |
16748 msgstr "Rýchlosť:" | 11811 msgstr "Rýchlosť:" |
16749 | 11812 |
16750 #: ../pidgin/gtkft.c:681 | |
16751 msgid "Time Elapsed:" | 11813 msgid "Time Elapsed:" |
16752 msgstr "Uplynulý čas:" | 11814 msgstr "Uplynulý čas:" |
16753 | 11815 |
16754 #: ../pidgin/gtkft.c:682 | |
16755 msgid "Time Remaining:" | 11816 msgid "Time Remaining:" |
16756 msgstr "Zostávajúci čas:" | 11817 msgstr "Zostávajúci čas:" |
16757 | 11818 |
16758 #: ../pidgin/gtkft.c:764 | |
16759 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 11819 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
16760 msgstr "Zatvoriť toto okno po _skončení všetkých prenosov" | 11820 msgstr "Zatvoriť toto okno po _skončení všetkých prenosov" |
16761 | 11821 |
16762 #: ../pidgin/gtkft.c:774 | |
16763 msgid "C_lear finished transfers" | 11822 msgid "C_lear finished transfers" |
16764 msgstr "_Vymazať dokončené prenosy" | 11823 msgstr "_Vymazať dokončené prenosy" |
16765 | 11824 |
16766 #. "Download Details" arrow | 11825 #. "Download Details" arrow |
16767 #: ../pidgin/gtkft.c:783 | |
16768 msgid "File transfer _details" | 11826 msgid "File transfer _details" |
16769 msgstr "_Detaily o prenose súboru" | 11827 msgstr "_Detaily o prenose súboru" |
16770 | 11828 |
16771 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:929 | |
16772 msgid "Paste as Plain _Text" | 11829 msgid "Paste as Plain _Text" |
16773 msgstr "_Vložiť ako čistý text" | 11830 msgstr "_Vložiť ako čistý text" |
16774 | 11831 |
16775 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:946 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1325 | |
16776 msgid "_Reset formatting" | 11832 msgid "_Reset formatting" |
16777 msgstr "Vymazať formátovanie" | 11833 msgstr "Vymazať formátovanie" |
16778 | 11834 |
16779 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:954 | |
16780 msgid "Disable _smileys in selected text" | 11835 msgid "Disable _smileys in selected text" |
16781 msgstr "Vypnúť _smajlíkov vo vybranom texte" | 11836 msgstr "Vypnúť _smajlíkov vo vybranom texte" |
16782 | 11837 |
16783 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1547 | |
16784 msgid "Hyperlink color" | 11838 msgid "Hyperlink color" |
16785 msgstr "Farba odkazu" | 11839 msgstr "Farba odkazu" |
16786 | 11840 |
16787 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1548 | |
16788 msgid "Color to draw hyperlinks." | 11841 msgid "Color to draw hyperlinks." |
16789 msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." | 11842 msgstr "Farba na vykreslenie odkazov." |
16790 | 11843 |
16791 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1551 | |
16792 msgid "Hyperlink visited color" | 11844 msgid "Hyperlink visited color" |
16793 msgstr "Farba navštíveného odkazu" | 11845 msgstr "Farba navštíveného odkazu" |
16794 | 11846 |
16795 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1552 | |
16796 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." | 11847 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." |
16797 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." | 11848 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu ktorý bol navštívený (alebo aktivovaný)." |
16798 | 11849 |
16799 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1555 | |
16800 msgid "Hyperlink prelight color" | 11850 msgid "Hyperlink prelight color" |
16801 msgstr "Farba podsvieteného odkazu" | 11851 msgstr "Farba podsvieteného odkazu" |
16802 | 11852 |
16803 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1556 | |
16804 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 11853 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
16805 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši." | 11854 msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktorým sa nachádza kurzor myši." |
16806 | 11855 |
16807 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1559 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:57 | |
16808 msgid "Sent Message Name Color" | 11856 msgid "Sent Message Name Color" |
16809 msgstr "Farba mena pri odoslanej správe" | 11857 msgstr "Farba mena pri odoslanej správe" |
16810 | 11858 |
16811 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1560 | |
16812 msgid "Color to draw the name of a message you sent." | 11859 msgid "Color to draw the name of a message you sent." |
16813 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste odoslali." | 11860 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste odoslali." |
16814 | 11861 |
16815 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1563 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:58 | |
16816 msgid "Received Message Name Color" | 11862 msgid "Received Message Name Color" |
16817 msgstr "Farba mena pri prijatej správe" | 11863 msgstr "Farba mena pri prijatej správe" |
16818 | 11864 |
16819 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1564 | |
16820 msgid "Color to draw the name of a message you received." | 11865 msgid "Color to draw the name of a message you received." |
16821 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." | 11866 msgstr "Farba mena pri správe ktorú ste prijali." |
16822 | 11867 |
16823 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1567 | |
16824 msgid "\"Attention\" Name Color" | 11868 msgid "\"Attention\" Name Color" |
16825 msgstr "Farba mena „Pozor“" | 11869 msgstr "Farba mena „Pozor“" |
16826 | 11870 |
16827 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1568 | |
16828 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." | 11871 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." |
16829 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." | 11872 msgstr "Farba mena pri prijatej správe, ktorá obsahuje vaše meno." |
16830 | 11873 |
16831 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1571 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:60 | |
16832 msgid "Action Message Name Color" | 11874 msgid "Action Message Name Color" |
16833 msgstr "Farba mena v správe s akciou" | 11875 msgstr "Farba mena v správe s akciou" |
16834 | 11876 |
16835 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1572 | |
16836 msgid "Color to draw the name of an action message." | 11877 msgid "Color to draw the name of an action message." |
16837 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." | 11878 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov správy akcie." |
16838 | 11879 |
16839 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1575 | |
16840 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" | 11880 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" |
16841 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu" | 11881 msgstr "Farba názvu správy akcie pre šepkanú správu" |
16842 | 11882 |
16843 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1576 | |
16844 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." | 11883 msgid "Color to draw the name of a whispered action message." |
16845 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie." | 11884 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy akcie." |
16846 | 11885 |
16847 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1579 | |
16848 msgid "Whisper Message Name Color" | 11886 msgid "Whisper Message Name Color" |
16849 msgstr "Farba názvu šepkanej správy" | 11887 msgstr "Farba názvu šepkanej správy" |
16850 | 11888 |
16851 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1580 | |
16852 msgid "Color to draw the name of a whispered message." | 11889 msgid "Color to draw the name of a whispered message." |
16853 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy." | 11890 msgstr "Farba ktorou zobraziť názov zašepkanej správy." |
16854 | 11891 |
16855 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1589 | |
16856 msgid "Typing notification color" | 11892 msgid "Typing notification color" |
16857 msgstr "Farba upozornenia na písanie" | 11893 msgstr "Farba upozornenia na písanie" |
16858 | 11894 |
16859 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1590 | |
16860 msgid "The color to use for the typing notification" | 11895 msgid "The color to use for the typing notification" |
16861 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie" | 11896 msgstr "Farba, ktorú použiť pre upozornenie na písanie" |
16862 | 11897 |
16863 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 | |
16864 msgid "Typing notification font" | 11898 msgid "Typing notification font" |
16865 msgstr "Písmo upozornenia na písanie" | 11899 msgstr "Písmo upozornenia na písanie" |
16866 | 11900 |
16867 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1594 | |
16868 msgid "The font to use for the typing notification" | 11901 msgid "The font to use for the typing notification" |
16869 msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie" | 11902 msgstr "Písmo, ktoré použiť pre upozornenie na písanie" |
16870 | 11903 |
16871 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 | |
16872 msgid "Enable typing notification" | 11904 msgid "Enable typing notification" |
16873 msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" | 11905 msgstr "Zapnúť upozornenie na písanie" |
16874 | 11906 |
16875 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3731 | |
16876 msgid "" | 11907 msgid "" |
16877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 11908 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
16878 "\n" | 11909 "\n" |
16879 "Defaulting to PNG." | 11910 "Defaulting to PNG." |
16880 msgstr "" | 11911 msgstr "" |
16881 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" | 11912 "<span size='larger' weight='bold'>Neznámy typ súboru</span>\n" |
16882 "\n" | 11913 "\n" |
16883 "Nastavuje sa na PNG." | 11914 "Nastavuje sa na PNG." |
16884 | 11915 |
16885 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3734 | |
16886 msgid "" | 11916 msgid "" |
16887 "Unrecognized file type\n" | 11917 "Unrecognized file type\n" |
16888 "\n" | 11918 "\n" |
16889 "Defaulting to PNG." | 11919 "Defaulting to PNG." |
16890 msgstr "" | 11920 msgstr "" |
16891 "Neznámy typ súboru\n" | 11921 "Neznámy typ súboru\n" |
16892 "\n" | 11922 "\n" |
16893 "Nastavuje sa na PNG." | 11923 "Nastavuje sa na PNG." |
16894 | 11924 |
16895 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3766 | |
16896 #, c-format | 11925 #, c-format |
16897 msgid "" | 11926 msgid "" |
16898 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 11927 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
16899 "\n" | 11928 "\n" |
16900 "%s" | 11929 "%s" |
16901 msgstr "" | 11930 msgstr "" |
16902 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" | 11931 "<span size='larger' weight='bold'>Chyba počas ukladania obrázka</span>\n" |
16903 "\n" | 11932 "\n" |
16904 "%s" | 11933 "%s" |
16905 | 11934 |
16906 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3769 | |
16907 #, c-format | 11935 #, c-format |
16908 msgid "" | 11936 msgid "" |
16909 "Error saving image\n" | 11937 "Error saving image\n" |
16910 "\n" | 11938 "\n" |
16911 "%s" | 11939 "%s" |
16912 msgstr "" | 11940 msgstr "" |
16913 "Chyba počas ukladania obrázka\n" | 11941 "Chyba počas ukladania obrázka\n" |
16914 "\n" | 11942 "\n" |
16915 "%s" | 11943 "%s" |
16916 | 11944 |
16917 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3854 ../pidgin/gtkimhtml.c:3866 | |
16918 msgid "Save Image" | 11945 msgid "Save Image" |
16919 msgstr "Uložiť obrázok" | 11946 msgstr "Uložiť obrázok" |
16920 | 11947 |
16921 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3911 | |
16922 msgid "_Save Image..." | 11948 msgid "_Save Image..." |
16923 msgstr "_Uložiť obrázok..." | 11949 msgstr "_Uložiť obrázok..." |
16924 | 11950 |
16925 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3921 | |
16926 msgid "_Add Custom Smiley..." | 11951 msgid "_Add Custom Smiley..." |
16927 msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." | 11952 msgstr "_Pridať vlastného smajlíka..." |
16928 | 11953 |
16929 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:165 ../pidgin/plugins/themeedit.c:120 | |
16930 msgid "Select Font" | 11954 msgid "Select Font" |
16931 msgstr "Vybrať písmo" | 11955 msgstr "Vybrať písmo" |
16932 | 11956 |
16933 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:245 | |
16934 msgid "Select Text Color" | 11957 msgid "Select Text Color" |
16935 msgstr "Vybrať farbu textu" | 11958 msgstr "Vybrať farbu textu" |
16936 | 11959 |
16937 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:325 | |
16938 msgid "Select Background Color" | 11960 msgid "Select Background Color" |
16939 msgstr "Vybrať farbu pozadia" | 11961 msgstr "Vybrať farbu pozadia" |
16940 | 11962 |
16941 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:414 | |
16942 msgid "_URL" | 11963 msgid "_URL" |
16943 msgstr "_URL" | 11964 msgstr "_URL" |
16944 | 11965 |
16945 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:422 | |
16946 msgid "_Description" | 11966 msgid "_Description" |
16947 msgstr "_Popis" | 11967 msgstr "_Popis" |
16948 | 11968 |
16949 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 | |
16950 msgid "" | 11969 msgid "" |
16951 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 11970 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
16952 "The description is optional." | 11971 "The description is optional." |
16953 msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktorý chcete vložiť. Popis je nepovinný." | 11972 msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktorý chcete vložiť. Popis je nepovinný." |
16954 | 11973 |
16955 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 | |
16956 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 11974 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
16957 msgstr "Prosím, zadajte URL odkazu ktorý chcete vložiť." | 11975 msgstr "Prosím, zadajte URL odkazu ktorý chcete vložiť." |
16958 | 11976 |
16959 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1232 | |
16960 msgid "Insert Link" | 11977 msgid "Insert Link" |
16961 msgstr "Vložiť odkaz" | 11978 msgstr "Vložiť odkaz" |
16962 | 11979 |
16963 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1393 | |
16964 msgid "_Insert" | 11980 msgid "_Insert" |
16965 msgstr "_Vložiť" | 11981 msgstr "_Vložiť" |
16966 | 11982 |
16967 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:519 | |
16968 #, c-format | 11983 #, c-format |
16969 msgid "Failed to store image: %s\n" | 11984 msgid "Failed to store image: %s\n" |
16970 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok: %s\n" | 11985 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obrázok: %s\n" |
16971 | 11986 |
16972 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:545 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:555 | |
16973 msgid "Insert Image" | 11987 msgid "Insert Image" |
16974 msgstr "Vložiť obrázok" | 11988 msgstr "Vložiť obrázok" |
16975 | 11989 |
16976 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:684 | |
16977 #, c-format | 11990 #, c-format |
16978 msgid "" | 11991 msgid "" |
16979 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" | 11992 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" |
16980 " %s" | 11993 " %s" |
16981 msgstr "" | 11994 msgstr "" |
16982 "Tento smajlík je vypnutý, pretože vlastný smajlík existuje pre túto " | 11995 "Tento smajlík je vypnutý, pretože vlastný smajlík existuje pre túto " |
16983 "skratku:\n" | 11996 "skratku:\n" |
16984 " %s" | 11997 " %s" |
16985 | 11998 |
16986 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:815 | |
16987 msgid "Smile!" | 11999 msgid "Smile!" |
16988 msgstr "Smajlík!" | 12000 msgstr "Smajlík!" |
16989 | 12001 |
16990 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:830 | |
16991 msgid "_Manage custom smileys" | 12002 msgid "_Manage custom smileys" |
16992 msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov" | 12003 msgstr "_Spravovať vlastných smajlíkov" |
16993 | 12004 |
16994 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:867 | |
16995 msgid "This theme has no available smileys." | 12005 msgid "This theme has no available smileys." |
16996 msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky." | 12006 msgstr "Táto téma neobsahuje žiadne smajlíky." |
16997 | 12007 |
16998 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:973 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1350 | |
16999 msgid "_Font" | 12008 msgid "_Font" |
17000 msgstr "_Písmo" | 12009 msgstr "_Písmo" |
17001 | 12010 |
17002 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
17003 msgid "Group Items" | 12011 msgid "Group Items" |
17004 msgstr "Zoskupiť položky" | 12012 msgstr "Zoskupiť položky" |
17005 | 12013 |
17006 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 | |
17007 msgid "Ungroup Items" | 12014 msgid "Ungroup Items" |
17008 msgstr "Nezoskupiť položky" | 12015 msgstr "Nezoskupiť položky" |
17009 | 12016 |
17010 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1218 ../pidgin/plugins/convcolors.c:346 | |
17011 msgid "Bold" | 12017 msgid "Bold" |
17012 msgstr "Tučné" | 12018 msgstr "Tučné" |
17013 | 12019 |
17014 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 ../pidgin/plugins/convcolors.c:355 | |
17015 msgid "Italic" | 12020 msgid "Italic" |
17016 msgstr "Kurzíva" | 12021 msgstr "Kurzíva" |
17017 | 12022 |
17018 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1220 ../pidgin/plugins/convcolors.c:364 | |
17019 msgid "Underline" | 12023 msgid "Underline" |
17020 msgstr "Podčiarknuté" | 12024 msgstr "Podčiarknuté" |
17021 | 12025 |
17022 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221 | |
17023 msgid "Strikethrough" | 12026 msgid "Strikethrough" |
17024 msgstr "Prečiarknuté" | 12027 msgstr "Prečiarknuté" |
17025 | 12028 |
17026 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1223 | |
17027 msgid "Increase Font Size" | 12029 msgid "Increase Font Size" |
17028 msgstr "Zväčšiť veľkosť písma" | 12030 msgstr "Zväčšiť veľkosť písma" |
17029 | 12031 |
17030 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 | |
17031 msgid "Decrease Font Size" | 12032 msgid "Decrease Font Size" |
17032 msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" | 12033 msgstr "Zmenšiť veľkosť písma" |
17033 | 12034 |
17034 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1226 | |
17035 msgid "Font Face" | 12035 msgid "Font Face" |
17036 msgstr "Rez písma" | 12036 msgstr "Rez písma" |
17037 | 12037 |
17038 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1228 | |
17039 msgid "Foreground Color" | 12038 msgid "Foreground Color" |
17040 msgstr "Farba popredia" | 12039 msgstr "Farba popredia" |
17041 | 12040 |
17042 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1230 | |
17043 msgid "Reset Formatting" | 12041 msgid "Reset Formatting" |
17044 msgstr "Vymazať formátovanie" | 12042 msgstr "Vymazať formátovanie" |
17045 | 12043 |
17046 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1233 | |
17047 msgid "Insert IM Image" | 12044 msgid "Insert IM Image" |
17048 msgstr "Vložiť obrázok" | 12045 msgstr "Vložiť obrázok" |
17049 | 12046 |
17050 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1234 | |
17051 msgid "Insert Smiley" | 12047 msgid "Insert Smiley" |
17052 msgstr "Vložiť smajlíka" | 12048 msgstr "Vložiť smajlíka" |
17053 | 12049 |
17054 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1310 | |
17055 msgid "<b>_Bold</b>" | 12050 msgid "<b>_Bold</b>" |
17056 msgstr "<b>_Tučné:</b>" | 12051 msgstr "<b>_Tučné:</b>" |
17057 | 12052 |
17058 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1311 | |
17059 msgid "<i>_Italic</i>" | 12053 msgid "<i>_Italic</i>" |
17060 msgstr "<i>_Kurzíva</i>" | 12054 msgstr "<i>_Kurzíva</i>" |
17061 | 12055 |
17062 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1312 | |
17063 msgid "<u>_Underline</u>" | 12056 msgid "<u>_Underline</u>" |
17064 msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>" | 12057 msgstr "<u>_Podčiarknuté</u>" |
17065 | 12058 |
17066 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1313 | |
17067 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" | 12059 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" |
17068 msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>" | 12060 msgstr "<span size='larger'>Preškrtnuté</span>" |
17069 | 12061 |
17070 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1314 | |
17071 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" | 12062 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" |
17072 msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>" | 12063 msgstr "<span size='larger'>_Väčšie</span>" |
17073 | 12064 |
17074 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1316 | |
17075 msgid "_Normal" | 12065 msgid "_Normal" |
17076 msgstr "_Normálne" | 12066 msgstr "_Normálne" |
17077 | 12067 |
17078 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1318 | |
17079 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" | 12068 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" |
17080 msgstr "<span size='smaller'>_Menšie</span>" | 12069 msgstr "<span size='smaller'>_Menšie</span>" |
17081 | 12070 |
17082 #. If we want to show the formatting for the following items, we would | 12071 #. If we want to show the formatting for the following items, we would |
17083 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need | 12072 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need |
17084 #. * no updating nor nothin' | 12073 #. * no updating nor nothin' |
17085 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1322 | |
17086 msgid "_Font face" | 12074 msgid "_Font face" |
17087 msgstr "_Rez písma" | 12075 msgstr "_Rez písma" |
17088 | 12076 |
17089 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1323 | |
17090 msgid "Foreground _color" | 12077 msgid "Foreground _color" |
17091 msgstr "Farba _popredia" | 12078 msgstr "Farba _popredia" |
17092 | 12079 |
17093 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1324 | |
17094 msgid "Bac_kground color" | 12080 msgid "Bac_kground color" |
17095 msgstr "Farba po_zadia" | 12081 msgstr "Farba po_zadia" |
17096 | 12082 |
17097 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1401 | |
17098 msgid "_Image" | 12083 msgid "_Image" |
17099 msgstr "O_brázok" | 12084 msgstr "O_brázok" |
17100 | 12085 |
17101 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1407 | |
17102 msgid "_Link" | 12086 msgid "_Link" |
17103 msgstr "_Odkaz" | 12087 msgstr "_Odkaz" |
17104 | 12088 |
17105 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1413 | |
17106 msgid "_Horizontal rule" | 12089 msgid "_Horizontal rule" |
17107 msgstr "_Vodorovná čiara" | 12090 msgstr "_Vodorovná čiara" |
17108 | 12091 |
17109 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1435 | |
17110 msgid "_Smile!" | 12092 msgid "_Smile!" |
17111 msgstr "_Smajlík!" | 12093 msgstr "_Smajlík!" |
17112 | 12094 |
17113 #: ../pidgin/gtklog.c:245 | |
17114 msgid "Log Deletion Failed" | 12095 msgid "Log Deletion Failed" |
17115 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" | 12096 msgstr "Detekcia záznamov zlyhala" |
17116 | 12097 |
17117 #: ../pidgin/gtklog.c:246 | |
17118 msgid "Check permissions and try again." | 12098 msgid "Check permissions and try again." |
17119 msgstr "Skontrolujte prístupové práva a skúste to znovu." | 12099 msgstr "Skontrolujte prístupové práva a skúste to znovu." |
17120 | 12100 |
17121 #: ../pidgin/gtklog.c:292 | |
17122 #, c-format | 12101 #, c-format |
17123 msgid "" | 12102 msgid "" |
17124 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " | 12103 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " |
17125 "%s which started at %s?" | 12104 "%s which started at %s?" |
17126 msgstr "" | 12105 msgstr "" |
17127 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " | 12106 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru s používateľom %s, ktorá " |
17128 "začala %s?" | 12107 "začala %s?" |
17129 | 12108 |
17130 #: ../pidgin/gtklog.c:303 | |
17131 #, c-format | 12109 #, c-format |
17132 msgid "" | 12110 msgid "" |
17133 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" | 12111 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" |
17134 "s which started at %s?" | 12112 "s which started at %s?" |
17135 msgstr "" | 12113 msgstr "" |
17136 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" | 12114 "Naozaj chcete natrvalo odstrániť záznam rozhovoru na %s, ktorá začala %s?" |
17137 | 12115 |
17138 #: ../pidgin/gtklog.c:308 | |
17139 #, c-format | 12116 #, c-format |
17140 msgid "" | 12117 msgid "" |
17141 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" | 12118 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" |
17142 "s?" | 12119 "s?" |
17143 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" | 12120 msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstrániť systémový záznam, ktorý začal %s?" |
17144 | 12121 |
17145 #: ../pidgin/gtklog.c:323 | |
17146 msgid "Delete Log?" | 12122 msgid "Delete Log?" |
17147 msgstr "Odstrániť záznam?" | 12123 msgstr "Odstrániť záznam?" |
17148 | 12124 |
17149 #: ../pidgin/gtklog.c:334 | |
17150 msgid "Delete Log..." | 12125 msgid "Delete Log..." |
17151 msgstr "Odstrániť záznam..." | 12126 msgstr "Odstrániť záznam..." |
17152 | 12127 |
17153 #: ../pidgin/gtklog.c:453 | |
17154 #, c-format | 12128 #, c-format |
17155 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 12129 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
17156 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s dňa %s</span>" | 12130 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s dňa %s</span>" |
17157 | 12131 |
17158 #: ../pidgin/gtklog.c:456 | |
17159 #, c-format | 12132 #, c-format |
17160 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 12133 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
17161 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s dňa %s</span>" | 12134 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s dňa %s</span>" |
17162 | 12135 |
17163 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder | 12136 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
17164 #: ../pidgin/gtklog.c:581 | |
17165 msgid "_Browse logs folder" | 12137 msgid "_Browse logs folder" |
17166 msgstr "Otvoriť priečinok záznamov" | 12138 msgstr "Otvoriť priečinok záznamov" |
17167 | 12139 |
17168 #: ../pidgin/gtkmain.c:407 | |
17169 #, c-format | 12140 #, c-format |
17170 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 12141 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
17171 msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n" | 12142 msgstr "%s %s. „%s -h“ zobrazí viac informácií.\n" |
17172 | 12143 |
17173 #: ../pidgin/gtkmain.c:411 | |
17174 #, c-format | 12144 #, c-format |
17175 msgid "" | 12145 msgid "" |
17176 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12146 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
17177 "\n" | 12147 "\n" |
17178 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" | 12148 msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]...\n" |
17179 | 12149 |
17180 #: ../pidgin/gtkmain.c:413 | 12150 msgid "DIR" |
12151 msgstr "" | |
12152 | |
17181 msgid "use DIR for config files" | 12153 msgid "use DIR for config files" |
17182 msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR" | 12154 msgstr "pre konfiguračné súbory použije ADR" |
17183 | 12155 |
17184 #: ../pidgin/gtkmain.c:415 | |
17185 msgid "print debugging messages to stdout" | 12156 msgid "print debugging messages to stdout" |
17186 msgstr "vkladá ladiace informácie do stdout" | 12157 msgstr "vkladá ladiace informácie do stdout" |
17187 | 12158 |
17188 #: ../pidgin/gtkmain.c:417 | |
17189 msgid "force online, regardless of network status" | 12159 msgid "force online, regardless of network status" |
17190 msgstr "vynúti prihlásenie bez ohľadu na stav siete" | 12160 msgstr "vynúti prihlásenie bez ohľadu na stav siete" |
17191 | 12161 |
17192 #: ../pidgin/gtkmain.c:419 | |
17193 msgid "display this help and exit" | 12162 msgid "display this help and exit" |
17194 msgstr "zobrazí túto pomoc a skončí" | 12163 msgstr "zobrazí túto pomoc a skončí" |
17195 | 12164 |
17196 #: ../pidgin/gtkmain.c:421 | |
17197 msgid "allow multiple instances" | 12165 msgid "allow multiple instances" |
17198 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" | 12166 msgstr "Umožniť viacero súbežných prihlásení" |
17199 | 12167 |
17200 #: ../pidgin/gtkmain.c:423 | |
17201 msgid "don't automatically login" | 12168 msgid "don't automatically login" |
17202 msgstr "neprihlasovať automaticky" | 12169 msgstr "neprihlasovať automaticky" |
17203 | 12170 |
17204 #: ../pidgin/gtkmain.c:425 | 12171 msgid "NAME" |
12172 msgstr "" | |
12173 | |
12174 #, fuzzy | |
17205 msgid "" | 12175 msgid "" |
17206 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12176 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
17207 " specifies account(s) to use, separated by commas." | 12177 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12178 " Without this only the first account will be enabled)." | |
17208 msgstr "" | 12179 msgstr "" |
17209 "povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n" | 12180 "povoliť vybrané účty (voliteľný argument MENO\n" |
17210 " určuje účty, oddeľované čiarkami" | 12181 " určuje účty, oddeľované čiarkami" |
17211 | 12182 |
17212 #: ../pidgin/gtkmain.c:429 | |
17213 msgid "Without this only the first account will be enabled)." | |
17214 msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." | |
17215 | |
17216 #: ../pidgin/gtkmain.c:432 | |
17217 msgid "X display to use" | 12183 msgid "X display to use" |
17218 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť" | 12184 msgstr "X obrazovka, ktorú použiť" |
17219 | 12185 |
17220 #: ../pidgin/gtkmain.c:435 | |
17221 msgid "display the current version and exit" | 12186 msgid "display the current version and exit" |
17222 msgstr "zobrazí verziu programu a skončí" | 12187 msgstr "zobrazí verziu programu a skončí" |
17223 | 12188 |
17224 #: ../pidgin/gtkmain.c:555 | |
17225 #, c-format | 12189 #, c-format |
17226 msgid "" | 12190 msgid "" |
17227 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12191 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
17228 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12192 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
17229 "no fault of your own.\n" | 12193 "no fault of your own.\n" |
17250 "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n" | 12214 "spätný výpis, prečítajte si, prosím, návod na adrese:\n" |
17251 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12215 "%swiki/GetABacktrace\n" |
17252 | 12216 |
17253 #. Translators may want to transliterate the name. | 12217 #. Translators may want to transliterate the name. |
17254 #. It is not to be translated. | 12218 #. It is not to be translated. |
17255 #: ../pidgin/gtkmain.c:746 ../pidgin/pidgin.h:51 | |
17256 msgid "Pidgin" | 12219 msgid "Pidgin" |
17257 msgstr "Pidgin" | 12220 msgstr "Pidgin" |
17258 | 12221 |
17259 #: ../pidgin/gtkmain.c:817 | |
17260 #, c-format | 12222 #, c-format |
17261 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" | 12223 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
17262 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" | 12224 msgstr "Je spustený iný klient libpurple, ukončuje sa.\n" |
17263 | 12225 |
17264 #: ../pidgin/gtkmedia.c:262 | |
17265 msgid "/_Media" | 12226 msgid "/_Media" |
17266 msgstr "/_Médiá" | 12227 msgstr "/_Médiá" |
17267 | 12228 |
17268 #: ../pidgin/gtkmedia.c:263 | |
17269 msgid "/Media/_Hangup" | 12229 msgid "/Media/_Hangup" |
17270 msgstr "/Médiá/_Zložiť" | 12230 msgstr "/Médiá/_Zložiť" |
17271 | 12231 |
17272 #: ../pidgin/gtkmedia.c:492 | |
17273 #, c-format | 12232 #, c-format |
17274 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | 12233 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." |
17275 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." | 12234 msgstr "%s si želá s vami založiť video/zvukové sedenie." |
17276 | 12235 |
17277 #: ../pidgin/gtkmedia.c:498 | |
17278 #, c-format | 12236 #, c-format |
17279 msgid "%s wishes to start a video session with you." | 12237 msgid "%s wishes to start a video session with you." |
17280 msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie." | 12238 msgstr "%s si želá s vami založiť video sedenie." |
17281 | 12239 |
17282 #: ../pidgin/gtkmedia.c:504 | |
17283 msgid "Incoming Call" | 12240 msgid "Incoming Call" |
17284 msgstr "Prichádzajúci hovor" | 12241 msgstr "Prichádzajúci hovor" |
17285 | 12242 |
17286 #: ../pidgin/gtkmedia.c:693 ../pidgin/pidginstock.c:112 | |
17287 msgid "_Pause" | 12243 msgid "_Pause" |
17288 msgstr "_Pozastaviť" | 12244 msgstr "_Pozastaviť" |
17289 | 12245 |
17290 #: ../pidgin/gtknotify.c:757 | |
17291 #, c-format | 12246 #, c-format |
17292 msgid "%s has %d new message." | 12247 msgid "%s has %d new message." |
17293 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12248 msgid_plural "%s has %d new messages." |
17294 msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ." | 12249 msgstr[0] "Používateľ %s má %d nových správ." |
17295 msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu." | 12250 msgstr[1] "Používateľ %s má %d novú správu." |
17296 msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy." | 12251 msgstr[2] "Používateľ %s má %d nové správy." |
17297 | 12252 |
17298 #: ../pidgin/gtknotify.c:786 | |
17299 #, c-format | 12253 #, c-format |
17300 msgid "<b>%d new email.</b>" | 12254 msgid "<b>%d new email.</b>" |
17301 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" | 12255 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
17302 msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>" | 12256 msgstr[0] "<b>%d nových e-mailov.</b>" |
17303 msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>" | 12257 msgstr[1] "<b>%d nový e-mail.</b>" |
17304 msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>" | 12258 msgstr[2] "<b>%d nové e-maily.</b>" |
17305 | 12259 |
17306 #: ../pidgin/gtknotify.c:1219 | |
17307 #, c-format | 12260 #, c-format |
17308 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 12261 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
17309 msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný." | 12262 msgstr "Príkaz prehliadača „%s“ je chybný." |
17310 | 12263 |
17311 #: ../pidgin/gtknotify.c:1221 ../pidgin/gtknotify.c:1233 | |
17312 #: ../pidgin/gtknotify.c:1246 ../pidgin/gtknotify.c:1383 | |
17313 msgid "Unable to open URL" | 12264 msgid "Unable to open URL" |
17314 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL" | 12265 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť URL" |
17315 | 12266 |
17316 #: ../pidgin/gtknotify.c:1231 ../pidgin/gtknotify.c:1244 | |
17317 #, c-format | 12267 #, c-format |
17318 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 12268 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
17319 msgstr "Chyba počas spúšťania „%s“: %s" | 12269 msgstr "Chyba počas spúšťania „%s“: %s" |
17320 | 12270 |
17321 #: ../pidgin/gtknotify.c:1384 | |
17322 msgid "" | 12271 msgid "" |
17323 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12272 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
17324 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." | 12273 msgstr "Vybrali ste možnosť „Ručne“, ale nenastavili ste príkaz prehliadača." |
17325 | 12274 |
17326 #: ../pidgin/gtknotify.c:1450 | |
17327 msgid "No message" | 12275 msgid "No message" |
17328 msgstr "Žiadna správa" | 12276 msgstr "Žiadna správa" |
17329 | 12277 |
17330 #: ../pidgin/gtknotify.c:1534 | |
17331 msgid "Open All Messages" | 12278 msgid "Open All Messages" |
17332 msgstr "Otvoriť všetky správy" | 12279 msgstr "Otvoriť všetky správy" |
17333 | 12280 |
17334 #: ../pidgin/gtknotify.c:1564 | |
17335 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12281 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
17336 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" | 12282 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Máte poštu!</span>" |
17337 | 12283 |
17338 #: ../pidgin/gtknotify.c:1567 | |
17339 msgid "New Pounces" | 12284 msgid "New Pounces" |
17340 msgstr "Nové sledovania" | 12285 msgstr "Nové sledovania" |
17341 | 12286 |
17342 #: ../pidgin/gtknotify.c:1580 | |
17343 msgid "Dismiss" | 12287 msgid "Dismiss" |
17344 msgstr "Odvolať" | 12288 msgstr "Odvolať" |
17345 | 12289 |
17346 #: ../pidgin/gtknotify.c:1624 | |
17347 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | 12290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" |
17348 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>" | 12291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vysledovali ste!</span>" |
17349 | 12292 |
17350 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 | |
17351 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12293 msgid "The following plugins will be unloaded." |
17352 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." | 12294 msgstr "Nasledujúce moduly budú zastavené." |
17353 | 12295 |
17354 #: ../pidgin/gtkplugin.c:303 | |
17355 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12296 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
17356 msgstr "Bude zastavených viac modulov." | 12297 msgstr "Bude zastavených viac modulov." |
17357 | 12298 |
17358 #: ../pidgin/gtkplugin.c:307 | |
17359 msgid "Unload Plugins" | 12299 msgid "Unload Plugins" |
17360 msgstr "Zastaviť moduly" | 12300 msgstr "Zastaviť moduly" |
17361 | 12301 |
17362 #: ../pidgin/gtkplugin.c:324 | |
17363 msgid "Could not unload plugin" | 12302 msgid "Could not unload plugin" |
17364 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť modul" | 12303 msgstr "Nepodarilo sa vypnúť modul" |
17365 | 12304 |
17366 #: ../pidgin/gtkplugin.c:325 | |
17367 msgid "" | 12305 msgid "" |
17368 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " | 12306 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " |
17369 "startup." | 12307 "startup." |
17370 msgstr "Plugin nebol vypnutý teraz, ale bude vypnutý po najbližšom spustení." | 12308 msgstr "Plugin nebol vypnutý teraz, ale bude vypnutý po najbližšom spustení." |
17371 | 12309 |
17372 #: ../pidgin/gtkplugin.c:462 | |
17373 #, c-format | 12310 #, c-format |
17374 msgid "" | 12311 msgid "" |
17375 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 12312 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
17376 "Check the plugin website for an update.</span>" | 12313 "Check the plugin website for an update.</span>" |
17377 msgstr "" | 12314 msgstr "" |
17378 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" | 12315 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n" |
17379 "Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>" | 12316 "Na stránke modulu skúste nájsť novšiu verziu.</span>" |
17380 | 12317 |
17381 #: ../pidgin/gtkplugin.c:591 | |
17382 msgid "Author" | 12318 msgid "Author" |
17383 msgstr "Autor" | 12319 msgstr "Autor" |
17384 | 12320 |
17385 #: ../pidgin/gtkplugin.c:669 | |
17386 msgid "<b>Written by:</b>" | 12321 msgid "<b>Written by:</b>" |
17387 msgstr "<b>Vytvoril:</b>" | 12322 msgstr "<b>Vytvoril:</b>" |
17388 | 12323 |
17389 #: ../pidgin/gtkplugin.c:693 | |
17390 msgid "<b>Web site:</b>" | 12324 msgid "<b>Web site:</b>" |
17391 msgstr "<b>Web stránka:</b>" | 12325 msgstr "<b>Web stránka:</b>" |
17392 | 12326 |
17393 #: ../pidgin/gtkplugin.c:702 | |
17394 msgid "<b>Filename:</b>" | 12327 msgid "<b>Filename:</b>" |
17395 msgstr "<b>Meno súboru:</b>" | 12328 msgstr "<b>Meno súboru:</b>" |
17396 | 12329 |
17397 #: ../pidgin/gtkplugin.c:730 | |
17398 msgid "Configure Pl_ugin" | 12330 msgid "Configure Pl_ugin" |
17399 msgstr "Nastaviť Mod_ul" | 12331 msgstr "Nastaviť Mod_ul" |
17400 | 12332 |
17401 #: ../pidgin/gtkplugin.c:798 | |
17402 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 12333 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
17403 msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>" | 12334 msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>" |
17404 | 12335 |
17405 #: ../pidgin/gtkpounce.c:158 | |
17406 msgid "Select a file" | 12336 msgid "Select a file" |
17407 msgstr "Vyberte súbor" | 12337 msgstr "Vyberte súbor" |
17408 | 12338 |
17409 #: ../pidgin/gtkpounce.c:538 | |
17410 msgid "Modify Buddy Pounce" | 12339 msgid "Modify Buddy Pounce" |
17411 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" | 12340 msgstr "Upraviť sledovanie priateľa" |
17412 | 12341 |
17413 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12342 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
17414 #: ../pidgin/gtkpounce.c:553 | |
17415 msgid "Pounce on Whom" | 12343 msgid "Pounce on Whom" |
17416 msgstr "Koho sledovať" | 12344 msgstr "Koho sledovať" |
17417 | 12345 |
17418 #: ../pidgin/gtkpounce.c:560 ../pidgin/gtkroomlist.c:539 | |
17419 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:629 | |
17420 msgid "_Account:" | 12346 msgid "_Account:" |
17421 msgstr "_Účet:" | 12347 msgstr "_Účet:" |
17422 | 12348 |
17423 #: ../pidgin/gtkpounce.c:580 | |
17424 msgid "_Buddy name:" | 12349 msgid "_Buddy name:" |
17425 msgstr "_Meno priateľa:" | 12350 msgstr "_Meno priateľa:" |
17426 | 12351 |
17427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 | |
17428 msgid "Si_gns on" | 12352 msgid "Si_gns on" |
17429 msgstr "_Prihlási sa" | 12353 msgstr "_Prihlási sa" |
17430 | 12354 |
17431 #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 | |
17432 msgid "Signs o_ff" | 12355 msgid "Signs o_ff" |
17433 msgstr "_Odhlási sa" | 12356 msgstr "_Odhlási sa" |
17434 | 12357 |
17435 #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 | |
17436 msgid "Goes a_way" | 12358 msgid "Goes a_way" |
17437 msgstr "Stane sa neprítomný" | 12359 msgstr "Stane sa neprítomný" |
17438 | 12360 |
17439 #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 | |
17440 msgid "Ret_urns from away" | 12361 msgid "Ret_urns from away" |
17441 msgstr "Prestane byť neprítomný" | 12362 msgstr "Prestane byť neprítomný" |
17442 | 12363 |
17443 #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 | |
17444 msgid "Becomes _idle" | 12364 msgid "Becomes _idle" |
17445 msgstr "Stane sa _nečinným" | 12365 msgstr "Stane sa _nečinným" |
17446 | 12366 |
17447 #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 | |
17448 msgid "Is no longer i_dle" | 12367 msgid "Is no longer i_dle" |
17449 msgstr "Prestane byť n_ečinný" | 12368 msgstr "Prestane byť n_ečinný" |
17450 | 12369 |
17451 #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 | |
17452 msgid "Starts _typing" | 12370 msgid "Starts _typing" |
17453 msgstr "Začne _písať" | 12371 msgstr "Začne _písať" |
17454 | 12372 |
17455 #: ../pidgin/gtkpounce.c:628 | |
17456 msgid "P_auses while typing" | 12373 msgid "P_auses while typing" |
17457 msgstr "Preruší pís_anie" | 12374 msgstr "Preruší pís_anie" |
17458 | 12375 |
17459 #: ../pidgin/gtkpounce.c:630 | |
17460 msgid "Stops t_yping" | 12376 msgid "Stops t_yping" |
17461 msgstr "Prestane pí_sať" | 12377 msgstr "Prestane pí_sať" |
17462 | 12378 |
17463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:632 | |
17464 msgid "Sends a _message" | 12379 msgid "Sends a _message" |
17465 msgstr "Pošle _správu" | 12380 msgstr "Pošle _správu" |
17466 | 12381 |
17467 #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 | |
17468 msgid "Ope_n an IM window" | 12382 msgid "Ope_n an IM window" |
17469 msgstr "Ot_voriť okno správ" | 12383 msgstr "Ot_voriť okno správ" |
17470 | 12384 |
17471 #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 | |
17472 msgid "_Pop up a notification" | 12385 msgid "_Pop up a notification" |
17473 msgstr "_Zobraziť upozornenie" | 12386 msgstr "_Zobraziť upozornenie" |
17474 | 12387 |
17475 #: ../pidgin/gtkpounce.c:679 | |
17476 msgid "Send a _message" | 12388 msgid "Send a _message" |
17477 msgstr "Odoslať _správu" | 12389 msgstr "Odoslať _správu" |
17478 | 12390 |
17479 #: ../pidgin/gtkpounce.c:681 | |
17480 msgid "E_xecute a command" | 12391 msgid "E_xecute a command" |
17481 msgstr "Spustiť _príkaz" | 12392 msgstr "Spustiť _príkaz" |
17482 | 12393 |
17483 #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 | |
17484 msgid "P_lay a sound" | 12394 msgid "P_lay a sound" |
17485 msgstr "Prehrať _zvuk" | 12395 msgstr "Prehrať _zvuk" |
17486 | 12396 |
17487 #: ../pidgin/gtkpounce.c:689 | |
17488 msgid "Brows_e..." | 12397 msgid "Brows_e..." |
17489 msgstr "P_rehľadávať..." | 12398 msgstr "P_rehľadávať..." |
17490 | 12399 |
17491 #: ../pidgin/gtkpounce.c:693 | |
17492 msgid "Br_owse..." | 12400 msgid "Br_owse..." |
17493 msgstr "Prehľadávať..." | 12401 msgstr "Prehľadávať..." |
17494 | 12402 |
17495 #: ../pidgin/gtkpounce.c:694 ../pidgin/gtkprefs.c:2664 | |
17496 msgid "Pre_view" | 12403 msgid "Pre_view" |
17497 msgstr "_Náhľad" | 12404 msgstr "_Náhľad" |
17498 | 12405 |
17499 #: ../pidgin/gtkpounce.c:834 | |
17500 msgid "P_ounce only when my status is not Available" | 12406 msgid "P_ounce only when my status is not Available" |
17501 msgstr "Sledovať, len ak som neprítomný" | 12407 msgstr "Sledovať, len ak som neprítomný" |
17502 | 12408 |
17503 #: ../pidgin/gtkpounce.c:839 | |
17504 msgid "_Recurring" | 12409 msgid "_Recurring" |
17505 msgstr "_Opakujúce sa" | 12410 msgstr "_Opakujúce sa" |
17506 | 12411 |
17507 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1283 | |
17508 msgid "Pounce Target" | 12412 msgid "Pounce Target" |
17509 msgstr "Cieľ sledovania" | 12413 msgstr "Cieľ sledovania" |
17510 | 12414 |
17511 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1460 | |
17512 #, c-format | 12415 #, c-format |
17513 msgid "Started typing" | 12416 msgid "Started typing" |
17514 msgstr "Začal písať" | 12417 msgstr "Začal písať" |
17515 | 12418 |
17516 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1462 | |
17517 #, c-format | 12419 #, c-format |
17518 msgid "Paused while typing" | 12420 msgid "Paused while typing" |
17519 msgstr "Preruší písanie" | 12421 msgstr "Preruší písanie" |
17520 | 12422 |
17521 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1464 | |
17522 #, c-format | 12423 #, c-format |
17523 msgid "Signed on" | 12424 msgid "Signed on" |
17524 msgstr "Prihlásil sa" | 12425 msgstr "Prihlásil sa" |
17525 | 12426 |
17526 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1466 | |
17527 #, c-format | 12427 #, c-format |
17528 msgid "Returned from being idle" | 12428 msgid "Returned from being idle" |
17529 msgstr "Prestane byť nečinný" | 12429 msgstr "Prestane byť nečinný" |
17530 | 12430 |
17531 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1468 | |
17532 #, c-format | 12431 #, c-format |
17533 msgid "Returned from being away" | 12432 msgid "Returned from being away" |
17534 msgstr "Prestane byť neprítomný" | 12433 msgstr "Prestane byť neprítomný" |
17535 | 12434 |
17536 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1470 | |
17537 #, c-format | 12435 #, c-format |
17538 msgid "Stopped typing" | 12436 msgid "Stopped typing" |
17539 msgstr "Prestal písať" | 12437 msgstr "Prestal písať" |
17540 | 12438 |
17541 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1472 | |
17542 #, c-format | 12439 #, c-format |
17543 msgid "Signed off" | 12440 msgid "Signed off" |
17544 msgstr "Odhlásil sa" | 12441 msgstr "Odhlásil sa" |
17545 | 12442 |
17546 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1474 | |
17547 #, c-format | 12443 #, c-format |
17548 msgid "Became idle" | 12444 msgid "Became idle" |
17549 msgstr "Stane sa nečinný" | 12445 msgstr "Stane sa nečinný" |
17550 | 12446 |
17551 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1476 | |
17552 #, c-format | 12447 #, c-format |
17553 msgid "Went away" | 12448 msgid "Went away" |
17554 msgstr "Stane sa neprítomný" | 12449 msgstr "Stane sa neprítomný" |
17555 | 12450 |
17556 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1478 | |
17557 #, c-format | 12451 #, c-format |
17558 msgid "Sent a message" | 12452 msgid "Sent a message" |
17559 msgstr "Odoslal správu" | 12453 msgstr "Odoslal správu" |
17560 | 12454 |
17561 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1479 | |
17562 #, c-format | 12455 #, c-format |
17563 msgid "Unknown.... Please report this!" | 12456 msgid "Unknown.... Please report this!" |
17564 msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!" | 12457 msgstr "Neznáme... Oznámte to, prosím!" |
17565 | 12458 |
17566 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 | |
17567 msgid "Theme failed to unpack." | 12459 msgid "Theme failed to unpack." |
17568 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému." | 12460 msgstr "Nepodarilo sa rozbaliť tému." |
17569 | 12461 |
17570 #: ../pidgin/gtkprefs.c:790 ../pidgin/gtkprefs.c:831 | |
17571 msgid "Theme failed to load." | 12462 msgid "Theme failed to load." |
17572 msgstr "Nepodarilo sa načítať tému." | 12463 msgstr "Nepodarilo sa načítať tému." |
17573 | 12464 |
17574 #: ../pidgin/gtkprefs.c:834 | |
17575 msgid "Theme failed to copy." | 12465 msgid "Theme failed to copy." |
17576 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému." | 12466 msgstr "Nepodarilo sa skopírovať tému." |
17577 | 12467 |
17578 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1041 | |
17579 msgid "Install Theme" | 12468 msgid "Install Theme" |
17580 msgstr "Inštalovať tému" | 12469 msgstr "Inštalovať tému" |
17581 | 12470 |
17582 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1094 | |
17583 msgid "" | 12471 msgid "" |
17584 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 12472 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
17585 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 12473 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
17586 msgstr "" | 12474 msgstr "" |
17587 "Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové " | 12475 "Z nasledujúceho zoznamu vyberte tému smajlíkov, ktorú chcete používať. Nové " |
17588 "témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a " | 12476 "témy je možné nainštalovať pridaním témy do tohto zoznamu metódou „ťahaj a " |
17589 "pusť“." | 12477 "pusť“." |
17590 | 12478 |
17591 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1129 | |
17592 msgid "Icon" | 12479 msgid "Icon" |
17593 msgstr "Ikona" | 12480 msgstr "Ikona" |
17594 | 12481 |
17595 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339 | |
17596 msgid "Keyboard Shortcuts" | 12482 msgid "Keyboard Shortcuts" |
17597 msgstr "Klávesové skratky" | 12483 msgstr "Klávesové skratky" |
17598 | 12484 |
17599 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1359 | |
17600 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 12485 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
17601 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc" | 12486 msgstr "Z_avrieť rozhovory klávesom Esc" |
17602 | 12487 |
17603 #. Buddy List Themes | 12488 #. Buddy List Themes |
17604 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 | |
17605 msgid "Buddy List Theme" | 12489 msgid "Buddy List Theme" |
17606 msgstr "Téma zoznamu priateľov" | 12490 msgstr "Téma zoznamu priateľov" |
17607 | 12491 |
17608 #. System Tray | 12492 #. System Tray |
17609 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1449 | |
17610 msgid "System Tray Icon" | 12493 msgid "System Tray Icon" |
17611 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti" | 12494 msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti" |
17612 | 12495 |
17613 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1450 | |
17614 msgid "_Show system tray icon:" | 12496 msgid "_Show system tray icon:" |
17615 msgstr "_Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti:" | 12497 msgstr "_Zobraziť ikonu v oznamovacej oblasti:" |
17616 | 12498 |
17617 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1453 | |
17618 msgid "On unread messages" | 12499 msgid "On unread messages" |
17619 msgstr "Pri neprečítaných správach" | 12500 msgstr "Pri neprečítaných správach" |
17620 | 12501 |
17621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1459 | |
17622 msgid "Conversation Window" | 12502 msgid "Conversation Window" |
17623 msgstr "Okno rozhovoru" | 12503 msgstr "Okno rozhovoru" |
17624 | 12504 |
17625 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1460 | |
17626 msgid "_Hide new IM conversations:" | 12505 msgid "_Hide new IM conversations:" |
17627 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:" | 12506 msgstr "_Skrývať nové rozhovory:" |
17628 | 12507 |
17629 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1463 ../pidgin/gtkprefs.c:2728 | |
17630 msgid "When away" | 12508 msgid "When away" |
17631 msgstr "Pri neprítomnosti" | 12509 msgstr "Pri neprítomnosti" |
17632 | 12510 |
17633 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 | |
17634 msgid "Minimi_ze new conversation windows" | 12511 msgid "Minimi_ze new conversation windows" |
17635 msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory" | 12512 msgstr "Minimali_zovať nové rozhovory" |
17636 | 12513 |
17637 #. All the tab options! | 12514 #. All the tab options! |
17638 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 | |
17639 msgid "Tabs" | 12515 msgid "Tabs" |
17640 msgstr "Karty" | 12516 msgstr "Karty" |
17641 | 12517 |
17642 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 | |
17643 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 12518 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
17644 msgstr "Zobrazovať správy a chaty v oknách s _kartami" | 12519 msgstr "Zobrazovať správy a chaty v oknách s _kartami" |
17645 | 12520 |
17646 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1490 | |
17647 msgid "Show close b_utton on tabs" | 12521 msgid "Show close b_utton on tabs" |
17648 msgstr "Na kartách zobrazovať zatváracie tlačidlo" | 12522 msgstr "Na kartách zobrazovať zatváracie tlačidlo" |
17649 | 12523 |
17650 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1493 | |
17651 msgid "_Placement:" | 12524 msgid "_Placement:" |
17652 msgstr "_Umiestnenie:" | 12525 msgstr "_Umiestnenie:" |
17653 | 12526 |
17654 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1495 | |
17655 msgid "Top" | 12527 msgid "Top" |
17656 msgstr "Hore" | 12528 msgstr "Hore" |
17657 | 12529 |
17658 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1496 | |
17659 msgid "Bottom" | 12530 msgid "Bottom" |
17660 msgstr "Dolu" | 12531 msgstr "Dolu" |
17661 | 12532 |
17662 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1497 | |
17663 msgid "Left" | 12533 msgid "Left" |
17664 msgstr "Vľavo" | 12534 msgstr "Vľavo" |
17665 | 12535 |
17666 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 | |
17667 msgid "Right" | 12536 msgid "Right" |
17668 msgstr "Vpravo" | 12537 msgstr "Vpravo" |
17669 | 12538 |
17670 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1500 | |
17671 msgid "Left Vertical" | 12539 msgid "Left Vertical" |
17672 msgstr "Vľavo zvislo" | 12540 msgstr "Vľavo zvislo" |
17673 | 12541 |
17674 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1501 | |
17675 msgid "Right Vertical" | 12542 msgid "Right Vertical" |
17676 msgstr "Vpravo zvislo" | 12543 msgstr "Vpravo zvislo" |
17677 | 12544 |
17678 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 | |
17679 msgid "N_ew conversations:" | 12545 msgid "N_ew conversations:" |
17680 msgstr "N_ové rozhovory:" | 12546 msgstr "N_ové rozhovory:" |
17681 | 12547 |
17682 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1555 | |
17683 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 12548 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
17684 msgstr "Zobrazovať _formátovanie v prichádzajúcich správach" | 12549 msgstr "Zobrazovať _formátovanie v prichádzajúcich správach" |
17685 | 12550 |
17686 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1557 | |
17687 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" | 12551 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" |
17688 msgstr "Zavrieť rozhovory v momente, keď zavriete kartu" | 12552 msgstr "Zavrieť rozhovory v momente, keď zavriete kartu" |
17689 | 12553 |
17690 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1560 | |
17691 msgid "Show _detailed information" | 12554 msgid "Show _detailed information" |
17692 msgstr "Zobraziť detailné informácie" | 12555 msgstr "Zobraziť detailné informácie" |
17693 | 12556 |
17694 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1562 | |
17695 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 12557 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
17696 msgstr "Povoliť _animované obrázky priateľov" | 12558 msgstr "Povoliť _animované obrázky priateľov" |
17697 | 12559 |
17698 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1569 | |
17699 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 12560 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
17700 msgstr "_Zobrazovať priateľom, že im píšete" | 12561 msgstr "_Zobrazovať priateľom, že im píšete" |
17701 | 12562 |
17702 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1572 | |
17703 msgid "Highlight _misspelled words" | 12563 msgid "Highlight _misspelled words" |
17704 msgstr "Zvýrazňovať _nesprávne napísané slová" | 12564 msgstr "Zvýrazňovať _nesprávne napísané slová" |
17705 | 12565 |
17706 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1576 | |
17707 msgid "Use smooth-scrolling" | 12566 msgid "Use smooth-scrolling" |
17708 msgstr "Používať hladké posúvanie" | 12567 msgstr "Používať hladké posúvanie" |
17709 | 12568 |
17710 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1579 | |
17711 msgid "F_lash window when IMs are received" | 12569 msgid "F_lash window when IMs are received" |
17712 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy" | 12570 msgstr "Blikanie okna po prijatí správy" |
17713 | 12571 |
17714 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1583 | |
17715 msgid "Minimum input area height in lines:" | 12572 msgid "Minimum input area height in lines:" |
17716 msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:" | 12573 msgstr "Minimálna výška textového poľa v riadkoch:" |
17717 | 12574 |
17718 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1588 | |
17719 msgid "Font" | 12575 msgid "Font" |
17720 msgstr "Písmo" | 12576 msgstr "Písmo" |
17721 | 12577 |
17722 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1590 | |
17723 msgid "Use document font from _theme" | 12578 msgid "Use document font from _theme" |
17724 msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy" | 12579 msgstr "Použiť písmo dokumentov _témy" |
17725 | 12580 |
17726 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1592 | |
17727 msgid "Use font from _theme" | 12581 msgid "Use font from _theme" |
17728 msgstr "Použiť písmo _témy" | 12582 msgstr "Použiť písmo _témy" |
17729 | 12583 |
17730 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1602 | |
17731 msgid "Conversation _font:" | 12584 msgid "Conversation _font:" |
17732 msgstr "Písmo rozhovoru:" | 12585 msgstr "Písmo rozhovoru:" |
17733 | 12586 |
17734 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1609 | |
17735 msgid "Default Formatting" | 12587 msgid "Default Formatting" |
17736 msgstr "Predvolené formátovanie" | 12588 msgstr "Predvolené formátovanie" |
17737 | 12589 |
17738 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1628 | |
17739 msgid "" | 12590 msgid "" |
17740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 12591 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
17741 "that support formatting." | 12592 "that support formatting." |
17742 msgstr "" | 12593 msgstr "" |
17743 "Takto bude vyzerať text odchádzajúcich správ pri použití protokolu, ktorý " | 12594 "Takto bude vyzerať text odchádzajúcich správ pri použití protokolu, ktorý " |
17744 "podporuje formátovanie." | 12595 "podporuje formátovanie." |
17745 | 12596 |
17746 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 | |
17747 msgid "Cannot start proxy configuration program." | 12597 msgid "Cannot start proxy configuration program." |
17748 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy." | 12598 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie proxy." |
17749 | 12599 |
17750 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1742 | |
17751 msgid "Cannot start browser configuration program." | 12600 msgid "Cannot start browser configuration program." |
17752 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača." | 12601 msgstr "Nebolo možné spustiť program na nastavenie prehliadača." |
17753 | 12602 |
17754 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1785 | 12603 #, fuzzy |
12604 msgid "Disabled" | |
12605 msgstr "_Vypnúť" | |
12606 | |
12607 #, c-format | |
12608 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
12609 msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s" | |
12610 | |
17755 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 12611 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
17756 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" | 12612 msgstr "<span style=\"italic\">Príklad: stunserver.org</span>" |
17757 | 12613 |
17758 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1810 | |
17759 #, c-format | |
17760 msgid "Use _automatically detected IP address: %s" | |
17761 msgstr "Použiť _automaticky zistenú IP adresu: %s" | |
17762 | |
17763 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1820 | |
17764 msgid "Public _IP:" | 12614 msgid "Public _IP:" |
17765 msgstr "Verejná _IP adresa:" | 12615 msgstr "Verejná _IP adresa:" |
17766 | 12616 |
17767 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1844 | |
17768 msgid "Ports" | 12617 msgid "Ports" |
17769 msgstr "Porty" | 12618 msgstr "Porty" |
17770 | 12619 |
17771 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1847 | |
17772 msgid "_Enable automatic router port forwarding" | 12620 msgid "_Enable automatic router port forwarding" |
17773 msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru" | 12621 msgstr "Povoliť _automatické presmerovanie portu routeru" |
17774 | 12622 |
17775 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 | |
17776 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 12623 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
17777 msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať" | 12624 msgstr "_Ručne určiť rozsah portov, na ktorých počúvať" |
17778 | 12625 |
17779 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1853 | |
17780 msgid "_Start port:" | 12626 msgid "_Start port:" |
17781 msgstr "_Počiatočný port:" | 12627 msgstr "_Počiatočný port:" |
17782 | 12628 |
17783 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1860 | |
17784 msgid "_End port:" | 12629 msgid "_End port:" |
17785 msgstr "_Koncový port:" | 12630 msgstr "_Koncový port:" |
17786 | 12631 |
17787 #. TURN server | 12632 #. TURN server |
17788 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 | |
17789 msgid "Relay Server (TURN)" | 12633 msgid "Relay Server (TURN)" |
17790 msgstr "Relay Server (TURN)" | 12634 msgstr "Relay Server (TURN)" |
17791 | 12635 |
17792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1891 | 12636 #, fuzzy |
12637 msgid "_TURN server:" | |
12638 msgstr "ST_UN server:" | |
12639 | |
17793 msgid "Proxy Server & Browser" | 12640 msgid "Proxy Server & Browser" |
17794 msgstr "Proxy server a prehliadač" | 12641 msgstr "Proxy server a prehliadač" |
17795 | 12642 |
17796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1899 | |
17797 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 12643 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
17798 msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>" | 12644 msgstr "<b>Program na nastavenie proxy nebol nájdený.</b>" |
17799 | 12645 |
17800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1907 | |
17801 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" | 12646 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" |
17802 msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>" | 12647 msgstr "<b>Program na nastavenie prehliadača nebol nájdený.</b>" |
17803 | 12648 |
17804 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1912 | |
17805 msgid "" | 12649 msgid "" |
17806 "Proxy & Browser preferences are configured\n" | 12650 "Proxy & Browser preferences are configured\n" |
17807 "in GNOME Preferences" | 12651 "in GNOME Preferences" |
17808 msgstr "" | 12652 msgstr "" |
17809 "Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n" | 12653 "Predvoľby proxy a prehliadača sa dajú nastaviť\n" |
17810 "v predvoľbách prostredia GNOME" | 12654 "v predvoľbách prostredia GNOME" |
17811 | 12655 |
17812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1919 | |
17813 msgid "Configure _Proxy" | 12656 msgid "Configure _Proxy" |
17814 msgstr "Nastaviť _Proxy" | 12657 msgstr "Nastaviť _Proxy" |
17815 | 12658 |
17816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1924 | |
17817 msgid "Configure _Browser" | 12659 msgid "Configure _Browser" |
17818 msgstr "Nastaviť _Prehliadač" | 12660 msgstr "Nastaviť _Prehliadač" |
17819 | 12661 |
17820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1930 | |
17821 msgid "Proxy Server" | 12662 msgid "Proxy Server" |
17822 msgstr "Proxy server" | 12663 msgstr "Proxy server" |
17823 | 12664 |
17824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1935 | |
17825 msgid "No proxy" | 12665 msgid "No proxy" |
17826 msgstr "Bez proxy" | 12666 msgstr "Bez proxy" |
17827 | 12667 |
17828 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | 12668 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings |
17829 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1948 | |
17830 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | 12669 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" |
17831 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" | 12670 msgstr "Použiť vzdialené DNS s proxy SOCKS 4" |
17832 | 12671 |
17833 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1995 | |
17834 msgid "_User:" | 12672 msgid "_User:" |
17835 msgstr "Po_užívateľ:" | 12673 msgstr "Po_užívateľ:" |
17836 | 12674 |
17837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2088 | |
17838 msgid "Seamonkey" | 12675 msgid "Seamonkey" |
17839 msgstr "Seamonkey" | 12676 msgstr "Seamonkey" |
17840 | 12677 |
17841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 | |
17842 msgid "Opera" | 12678 msgid "Opera" |
17843 msgstr "Opera" | 12679 msgstr "Opera" |
17844 | 12680 |
17845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2090 | |
17846 msgid "Netscape" | 12681 msgid "Netscape" |
17847 msgstr "Netscape" | 12682 msgstr "Netscape" |
17848 | 12683 |
17849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2091 | |
17850 msgid "Mozilla" | 12684 msgid "Mozilla" |
17851 msgstr "Mozilla" | 12685 msgstr "Mozilla" |
17852 | 12686 |
17853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2092 | |
17854 msgid "Konqueror" | 12687 msgid "Konqueror" |
17855 msgstr "Konqueror" | 12688 msgstr "Konqueror" |
17856 | 12689 |
17857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2093 | |
17858 msgid "Desktop Default" | 12690 msgid "Desktop Default" |
17859 msgstr "Predvolené prostredia" | 12691 msgstr "Predvolené prostredia" |
17860 | 12692 |
17861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2094 | |
17862 msgid "GNOME Default" | 12693 msgid "GNOME Default" |
17863 msgstr "GNOME predvolený" | 12694 msgstr "GNOME predvolený" |
17864 | 12695 |
17865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 | |
17866 msgid "Galeon" | 12696 msgid "Galeon" |
17867 msgstr "Galeon" | 12697 msgstr "Galeon" |
17868 | 12698 |
17869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2096 | |
17870 msgid "Firefox" | 12699 msgid "Firefox" |
17871 msgstr "Firefox" | 12700 msgstr "Firefox" |
17872 | 12701 |
17873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2097 | |
17874 msgid "Firebird" | 12702 msgid "Firebird" |
17875 msgstr "Firebird" | 12703 msgstr "Firebird" |
17876 | 12704 |
17877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2098 | |
17878 msgid "Epiphany" | 12705 msgid "Epiphany" |
17879 msgstr "Epiphany" | 12706 msgstr "Epiphany" |
17880 | 12707 |
17881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2107 | |
17882 msgid "Manual" | 12708 msgid "Manual" |
17883 msgstr "Vlastné" | 12709 msgstr "Vlastné" |
17884 | 12710 |
17885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2168 | |
17886 msgid "Browser Selection" | 12711 msgid "Browser Selection" |
17887 msgstr "Výber prehliadača" | 12712 msgstr "Výber prehliadača" |
17888 | 12713 |
17889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2172 | |
17890 msgid "_Browser:" | 12714 msgid "_Browser:" |
17891 msgstr "_Prehliadač:" | 12715 msgstr "_Prehliadač:" |
17892 | 12716 |
17893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2180 | |
17894 msgid "_Open link in:" | 12717 msgid "_Open link in:" |
17895 msgstr "_Otvoriť odkaz:" | 12718 msgstr "_Otvoriť odkaz:" |
17896 | 12719 |
17897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2182 | |
17898 msgid "Browser default" | 12720 msgid "Browser default" |
17899 msgstr "Podľa prehliadača" | 12721 msgstr "Podľa prehliadača" |
17900 | 12722 |
17901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2183 | |
17902 msgid "Existing window" | 12723 msgid "Existing window" |
17903 msgstr "V otvorenom okne" | 12724 msgstr "V otvorenom okne" |
17904 | 12725 |
17905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2185 | |
17906 msgid "New tab" | 12726 msgid "New tab" |
17907 msgstr "Na novej karte" | 12727 msgstr "Na novej karte" |
17908 | 12728 |
17909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2202 | |
17910 #, c-format | 12729 #, c-format |
17911 msgid "" | 12730 msgid "" |
17912 "_Manual:\n" | 12731 "_Manual:\n" |
17913 "(%s for URL)" | 12732 "(%s for URL)" |
17914 msgstr "" | 12733 msgstr "" |
17915 "_Ručne:\n" | 12734 "_Ručne:\n" |
17916 "(%s for URL)" | 12735 "(%s for URL)" |
17917 | 12736 |
17918 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2228 | |
17919 msgid "Log _format:" | 12737 msgid "Log _format:" |
17920 msgstr "_Formát záznamu:" | 12738 msgstr "_Formát záznamu:" |
17921 | 12739 |
17922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2233 | |
17923 msgid "Log all _instant messages" | 12740 msgid "Log all _instant messages" |
17924 msgstr "Zaznamenávať všetky _správy" | 12741 msgstr "Zaznamenávať všetky _správy" |
17925 | 12742 |
17926 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2235 | |
17927 msgid "Log all c_hats" | 12743 msgid "Log all c_hats" |
17928 msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty" | 12744 msgstr "Zaznamenávať všetky c_haty" |
17929 | 12745 |
17930 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2237 | |
17931 msgid "Log all _status changes to system log" | 12746 msgid "Log all _status changes to system log" |
17932 msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu" | 12747 msgstr "Zaznamenávať do systémového záznamu všetky zmeny _statusu" |
17933 | 12748 |
17934 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2393 | |
17935 msgid "Sound Selection" | 12749 msgid "Sound Selection" |
17936 msgstr "Výber zvuku" | 12750 msgstr "Výber zvuku" |
17937 | 12751 |
17938 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2404 | |
17939 #, c-format | 12752 #, c-format |
17940 msgid "Quietest" | 12753 msgid "Quietest" |
17941 msgstr "Najtichšia" | 12754 msgstr "Najtichšia" |
17942 | 12755 |
17943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2406 | |
17944 #, c-format | 12756 #, c-format |
17945 msgid "Quieter" | 12757 msgid "Quieter" |
17946 msgstr "Tichšia" | 12758 msgstr "Tichšia" |
17947 | 12759 |
17948 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2408 | |
17949 #, c-format | 12760 #, c-format |
17950 msgid "Quiet" | 12761 msgid "Quiet" |
17951 msgstr "Tichá" | 12762 msgstr "Tichá" |
17952 | 12763 |
17953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2412 | |
17954 #, c-format | 12764 #, c-format |
17955 msgid "Loud" | 12765 msgid "Loud" |
17956 msgstr "Hlasná" | 12766 msgstr "Hlasná" |
17957 | 12767 |
17958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2414 | |
17959 #, c-format | 12768 #, c-format |
17960 msgid "Louder" | 12769 msgid "Louder" |
17961 msgstr "Hlasnejšia" | 12770 msgstr "Hlasnejšia" |
17962 | 12771 |
17963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2416 | |
17964 #, c-format | 12772 #, c-format |
17965 msgid "Loudest" | 12773 msgid "Loudest" |
17966 msgstr "Najhlasnejšia" | 12774 msgstr "Najhlasnejšia" |
17967 | 12775 |
17968 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2503 | |
17969 msgid "_Method:" | 12776 msgid "_Method:" |
17970 msgstr "_Spôsob:" | 12777 msgstr "_Spôsob:" |
17971 | 12778 |
17972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2505 | |
17973 msgid "Console beep" | 12779 msgid "Console beep" |
17974 msgstr "Pípnutie konzoly" | 12780 msgstr "Pípnutie konzoly" |
17975 | 12781 |
17976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2512 | |
17977 msgid "No sounds" | 12782 msgid "No sounds" |
17978 msgstr "Žiadne zvuky" | 12783 msgstr "Žiadne zvuky" |
17979 | 12784 |
17980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2525 | |
17981 #, c-format | 12785 #, c-format |
17982 msgid "" | 12786 msgid "" |
17983 "Sound c_ommand:\n" | 12787 "Sound c_ommand:\n" |
17984 "(%s for filename)" | 12788 "(%s for filename)" |
17985 msgstr "" | 12789 msgstr "" |
17986 "Príkaz zvuku:\n" | 12790 "Príkaz zvuku:\n" |
17987 "(%s pre názov súboru)" | 12791 "(%s pre názov súboru)" |
17988 | 12792 |
17989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2535 | |
17990 msgid "M_ute sounds" | 12793 msgid "M_ute sounds" |
17991 msgstr "Vypnúť zv_uky" | 12794 msgstr "Vypnúť zv_uky" |
17992 | 12795 |
17993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2538 | |
17994 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 12796 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
17995 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne" | 12797 msgstr "Prehrávať zvuky, keď je okno rozhovoru _aktívne" |
17996 | 12798 |
17997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2540 | |
17998 msgid "_Enable sounds:" | 12799 msgid "_Enable sounds:" |
17999 msgstr "_Povoliť zvuky:" | 12800 msgstr "_Povoliť zvuky:" |
18000 | 12801 |
18001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2557 | |
18002 msgid "V_olume:" | 12802 msgid "V_olume:" |
18003 msgstr "Hlasit_osť:" | 12803 msgstr "Hlasit_osť:" |
18004 | 12804 |
18005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2634 | |
18006 msgid "Play" | 12805 msgid "Play" |
18007 msgstr "Prehrať" | 12806 msgstr "Prehrať" |
18008 | 12807 |
18009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2660 | |
18010 msgid "_Browse..." | 12808 msgid "_Browse..." |
18011 msgstr "P_rehľadávať..." | 12809 msgstr "P_rehľadávať..." |
18012 | 12810 |
18013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2668 | |
18014 msgid "_Reset" | 12811 msgid "_Reset" |
18015 msgstr "O_bnoviť" | 12812 msgstr "O_bnoviť" |
18016 | 12813 |
18017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2711 | |
18018 msgid "_Report idle time:" | 12814 msgid "_Report idle time:" |
18019 msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:" | 12815 msgstr "_Oznamovať čas nečinnosti:" |
18020 | 12816 |
18021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2716 | |
18022 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 12817 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
18023 msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši" | 12818 msgstr "Podľa využitia klávesnice alebo myši" |
18024 | 12819 |
18025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2725 | |
18026 msgid "_Auto-reply:" | 12820 msgid "_Auto-reply:" |
18027 msgstr "_Automatická odpoveď:" | 12821 msgstr "_Automatická odpoveď:" |
18028 | 12822 |
18029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2729 | |
18030 msgid "When both away and idle" | 12823 msgid "When both away and idle" |
18031 msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti" | 12824 msgstr "Pri neprítomnosti a nečinnosti" |
18032 | 12825 |
18033 #. Auto-away stuff | 12826 #. Auto-away stuff |
18034 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2735 | |
18035 msgid "Auto-away" | 12827 msgid "Auto-away" |
18036 msgstr "Automatická neprítomnosť" | 12828 msgstr "Automatická neprítomnosť" |
18037 | 12829 |
18038 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2738 | |
18039 msgid "_Minutes before becoming idle:" | 12830 msgid "_Minutes before becoming idle:" |
18040 msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" | 12831 msgstr "_Počet minút pred nečinnosťou:" |
18041 | 12832 |
18042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2741 | |
18043 msgid "Change status when _idle" | 12833 msgid "Change status when _idle" |
18044 msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti" | 12834 msgstr "Zmeniť status pri _nečinnosti" |
18045 | 12835 |
18046 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2746 | |
18047 msgid "Change _status to:" | 12836 msgid "Change _status to:" |
18048 msgstr "Zmeniť _status na:" | 12837 msgstr "Zmeniť _status na:" |
18049 | 12838 |
18050 #. Signon status stuff | 12839 #. Signon status stuff |
18051 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2758 | |
18052 msgid "Status at Startup" | 12840 msgid "Status at Startup" |
18053 msgstr "Status pri spustení" | 12841 msgstr "Status pri spustení" |
18054 | 12842 |
18055 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2760 | |
18056 msgid "Use status from last _exit at startup" | 12843 msgid "Use status from last _exit at startup" |
18057 msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením" | 12844 msgstr "Po spustení použiť status ako pred odhlásením" |
18058 | 12845 |
18059 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2767 | |
18060 msgid "Status to a_pply at startup:" | 12846 msgid "Status to a_pply at startup:" |
18061 msgstr "Po spustení použiť status:" | 12847 msgstr "Po spustení použiť status:" |
18062 | 12848 |
18063 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2796 | |
18064 msgid "Interface" | 12849 msgid "Interface" |
18065 msgstr "Rozhranie" | 12850 msgstr "Rozhranie" |
18066 | 12851 |
18067 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2798 | |
18068 msgid "Smiley Themes" | 12852 msgid "Smiley Themes" |
18069 msgstr "Témy smajlíkov" | 12853 msgstr "Témy smajlíkov" |
18070 | 12854 |
18071 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2805 | |
18072 msgid "Browser" | 12855 msgid "Browser" |
18073 msgstr "Prehliadač" | 12856 msgstr "Prehliadač" |
18074 | 12857 |
18075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2809 | |
18076 msgid "Status / Idle" | 12858 msgid "Status / Idle" |
18077 msgstr "Status / nečinný" | 12859 msgstr "Status / nečinný" |
18078 | 12860 |
18079 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 | |
18080 msgid "Allow all users to contact me" | 12861 msgid "Allow all users to contact me" |
18081 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma" | 12862 msgstr "Povoliť všetkým používateľom kontaktovať ma" |
18082 | 12863 |
18083 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 | |
18084 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 12864 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
18085 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov" | 12865 msgstr "Povoliť len používateľov z môjho zoznamu priateľov" |
18086 | 12866 |
18087 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 | |
18088 msgid "Allow only the users below" | 12867 msgid "Allow only the users below" |
18089 msgstr "Povoliť len nižšie uvedeným používateľom" | 12868 msgstr "Povoliť len nižšie uvedeným používateľom" |
18090 | 12869 |
18091 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 | |
18092 msgid "Block all users" | 12870 msgid "Block all users" |
18093 msgstr "Blokovať všetkých používateľov" | 12871 msgstr "Blokovať všetkých používateľov" |
18094 | 12872 |
18095 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:85 | |
18096 msgid "Block only the users below" | 12873 msgid "Block only the users below" |
18097 msgstr "Blokovať len nižšie uvedených používateľov" | 12874 msgstr "Blokovať len nižšie uvedených používateľov" |
18098 | 12875 |
18099 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:352 | |
18100 msgid "Privacy" | 12876 msgid "Privacy" |
18101 msgstr "Súkromie" | 12877 msgstr "Súkromie" |
18102 | 12878 |
18103 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:362 | |
18104 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 12879 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
18105 msgstr "Zmeny v nastavení súkromia sa prejavia okamžite." | 12880 msgstr "Zmeny v nastavení súkromia sa prejavia okamžite." |
18106 | 12881 |
18107 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:371 | |
18108 msgid "Set privacy for:" | 12882 msgid "Set privacy for:" |
18109 msgstr "Nastaviť súkromie pre:" | 12883 msgstr "Nastaviť súkromie pre:" |
18110 | 12884 |
18111 #. Remove All button | 12885 #. Remove All button |
18112 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:417 | |
18113 msgid "Remove Al_l" | 12886 msgid "Remove Al_l" |
18114 msgstr "Odstrániť _všetko" | 12887 msgstr "Odstrániť _všetko" |
18115 | 12888 |
18116 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520 | |
18117 msgid "Permit User" | 12889 msgid "Permit User" |
18118 msgstr "Povoliť používateľa" | 12890 msgstr "Povoliť používateľa" |
18119 | 12891 |
18120 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:504 | |
18121 msgid "Type a user you permit to contact you." | 12892 msgid "Type a user you permit to contact you." |
18122 msgstr "Zadajte používateľa, ktorému povoľujete kontaktovať vás." | 12893 msgstr "Zadajte používateľa, ktorému povoľujete kontaktovať vás." |
18123 | 12894 |
18124 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:505 | |
18125 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 12895 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
18126 msgstr "" | 12896 msgstr "" |
18127 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás." | 12897 "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorému chcete dovoliť kontaktovať vás." |
18128 | 12898 |
18129 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524 | |
18130 msgid "_Permit" | 12899 msgid "_Permit" |
18131 msgstr "_Povoliť" | 12900 msgstr "_Povoliť" |
18132 | 12901 |
18133 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:514 | |
18134 #, c-format | 12902 #, c-format |
18135 msgid "Allow %s to contact you?" | 12903 msgid "Allow %s to contact you?" |
18136 msgstr "Povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" | 12904 msgstr "Povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" |
18137 | 12905 |
18138 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:516 | |
18139 #, c-format | 12906 #, c-format |
18140 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 12907 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
18141 msgstr "Ste si istý, že chcete povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" | 12908 msgstr "Ste si istý, že chcete povoliť používateľovi %s kontaktovať vás?" |
18142 | 12909 |
18143 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559 | |
18144 msgid "Block User" | 12910 msgid "Block User" |
18145 msgstr "Blokovať používateľa" | 12911 msgstr "Blokovať používateľa" |
18146 | 12912 |
18147 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:546 | |
18148 msgid "Type a user to block." | 12913 msgid "Type a user to block." |
18149 msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať" | 12914 msgstr "Zadajte používateľa, ktorého blokovať" |
18150 | 12915 |
18151 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:547 | |
18152 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 12916 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
18153 msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať." | 12917 msgstr "Zadajte, prosím, meno používateľa, ktorého chcete blokovať." |
18154 | 12918 |
18155 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:555 | |
18156 #, c-format | 12919 #, c-format |
18157 msgid "Block %s?" | 12920 msgid "Block %s?" |
18158 msgstr "Zablokovať používateľa %s?" | 12921 msgstr "Zablokovať používateľa %s?" |
18159 | 12922 |
18160 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 | |
18161 #, c-format | 12923 #, c-format |
18162 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 12924 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
18163 msgstr "Ste si istý, že chcete zablokovať používateľa %s?" | 12925 msgstr "Ste si istý, že chcete zablokovať používateľa %s?" |
18164 | 12926 |
18165 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 | |
18166 msgid "Apply" | 12927 msgid "Apply" |
18167 msgstr "Použiť" | 12928 msgstr "Použiť" |
18168 | 12929 |
18169 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1520 | |
18170 msgid "That file already exists" | 12930 msgid "That file already exists" |
18171 msgstr "Tento súbor už existuje" | 12931 msgstr "Tento súbor už existuje" |
18172 | 12932 |
18173 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1521 | |
18174 msgid "Would you like to overwrite it?" | 12933 msgid "Would you like to overwrite it?" |
18175 msgstr "Chcete ho prepísať?" | 12934 msgstr "Chcete ho prepísať?" |
18176 | 12935 |
18177 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1524 | |
18178 msgid "Overwrite" | 12936 msgid "Overwrite" |
18179 msgstr "Prepísať" | 12937 msgstr "Prepísať" |
18180 | 12938 |
18181 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1525 | |
18182 msgid "Choose New Name" | 12939 msgid "Choose New Name" |
18183 msgstr "Vybrať iný názov" | 12940 msgstr "Vybrať iný názov" |
18184 | 12941 |
18185 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1666 ../pidgin/gtkrequest.c:1680 | |
18186 msgid "Select Folder..." | 12942 msgid "Select Folder..." |
18187 msgstr "Vyberte priečinok..." | 12943 msgstr "Vyberte priečinok..." |
18188 | 12944 |
18189 #. list button | 12945 #. list button |
18190 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:569 | |
18191 msgid "_Get List" | 12946 msgid "_Get List" |
18192 msgstr "_Získať zoznam" | 12947 msgstr "_Získať zoznam" |
18193 | 12948 |
18194 #. add button | 12949 #. add button |
18195 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:577 | |
18196 msgid "_Add Chat" | 12950 msgid "_Add Chat" |
18197 msgstr "Pridať chat" | 12951 msgstr "Pridať chat" |
18198 | 12952 |
18199 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:340 | |
18200 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | 12953 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" |
18201 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?" | 12954 msgstr "Naozaj chcete odstrániť tieto uložené statusy?" |
18202 | 12955 |
18203 #. Use button | 12956 #. Use button |
18204 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:634 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 | |
18205 msgid "_Use" | 12957 msgid "_Use" |
18206 msgstr "_Použiť" | 12958 msgstr "_Použiť" |
18207 | 12959 |
18208 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:778 | |
18209 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 12960 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
18210 msgstr "Titulok sa už používa. Musíte vybrať jedinečný titulok." | 12961 msgstr "Titulok sa už používa. Musíte vybrať jedinečný titulok." |
18211 | 12962 |
18212 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:988 | |
18213 msgid "Different" | 12963 msgid "Different" |
18214 msgstr "Odlišný" | 12964 msgstr "Odlišný" |
18215 | 12965 |
18216 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1187 | |
18217 msgid "_Title:" | 12966 msgid "_Title:" |
18218 msgstr "_Titulok:" | 12967 msgstr "_Titulok:" |
18219 | 12968 |
18220 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1485 | |
18221 msgid "_Status:" | 12969 msgid "_Status:" |
18222 msgstr "_Status:" | 12970 msgstr "_Status:" |
18223 | 12971 |
18224 #. Different status message expander | 12972 #. Different status message expander |
18225 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1213 | |
18226 msgid "Use a _different status for some accounts" | 12973 msgid "Use a _different status for some accounts" |
18227 msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status" | 12974 msgstr "Pre niektoré účty používať odlišný status" |
18228 | 12975 |
18229 #. Save & Use button | 12976 #. Save & Use button |
18230 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 | |
18231 msgid "Sa_ve & Use" | 12977 msgid "Sa_ve & Use" |
18232 msgstr "Ul_ožiť a Použiť" | 12978 msgstr "Ul_ožiť a Použiť" |
18233 | 12979 |
18234 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1469 | |
18235 #, c-format | 12980 #, c-format |
18236 msgid "Status for %s" | 12981 msgid "Status for %s" |
18237 msgstr "Status pre %s" | 12982 msgstr "Status pre %s" |
18238 | 12983 |
18239 #: ../pidgin/gtksmiley.c:235 | |
18240 #, c-format | 12984 #, c-format |
18241 msgid "" | 12985 msgid "" |
18242 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | 12986 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." |
18243 msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku." | 12987 msgstr "Vlastný smajlík pre '%s' už existuje. Prosím vyberte inú skratku." |
18244 | 12988 |
18245 #: ../pidgin/gtksmiley.c:237 ../pidgin/gtksmiley.c:350 | |
18246 msgid "Custom Smiley" | 12989 msgid "Custom Smiley" |
18247 msgstr "Vlastný smajlík" | 12990 msgstr "Vlastný smajlík" |
18248 | 12991 |
18249 #: ../pidgin/gtksmiley.c:238 | |
18250 msgid "Duplicate Shortcut" | 12992 msgid "Duplicate Shortcut" |
18251 msgstr "Duplicitná skratka" | 12993 msgstr "Duplicitná skratka" |
18252 | 12994 |
18253 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399 | |
18254 msgid "Edit Smiley" | 12995 msgid "Edit Smiley" |
18255 msgstr "Upraviť smajlíka" | 12996 msgstr "Upraviť smajlíka" |
18256 | 12997 |
18257 #: ../pidgin/gtksmiley.c:399 | |
18258 msgid "Add Smiley" | 12998 msgid "Add Smiley" |
18259 msgstr "Pridať smajlíka" | 12999 msgstr "Pridať smajlíka" |
18260 | 13000 |
18261 #: ../pidgin/gtksmiley.c:422 | |
18262 msgid "_Image:" | 13001 msgid "_Image:" |
18263 msgstr "O_brázok:" | 13002 msgstr "O_brázok:" |
18264 | 13003 |
18265 #. Shortcut text | 13004 #. Shortcut text |
18266 #: ../pidgin/gtksmiley.c:453 | |
18267 msgid "S_hortcut text:" | 13005 msgid "S_hortcut text:" |
18268 msgstr "Text o_dkazu:" | 13006 msgstr "Text o_dkazu:" |
18269 | 13007 |
18270 #: ../pidgin/gtksmiley.c:570 | |
18271 msgid "Smiley" | 13008 msgid "Smiley" |
18272 msgstr "Smajlík" | 13009 msgstr "Smajlík" |
18273 | 13010 |
18274 #: ../pidgin/gtksmiley.c:580 | |
18275 msgid "Shortcut Text" | 13011 msgid "Shortcut Text" |
18276 msgstr "Text odkazu" | 13012 msgstr "Text odkazu" |
18277 | 13013 |
18278 #: ../pidgin/gtksmiley.c:771 | |
18279 msgid "Custom Smiley Manager" | 13014 msgid "Custom Smiley Manager" |
18280 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" | 13015 msgstr "Správca vlastných smajlíkov" |
18281 | 13016 |
18282 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:321 | |
18283 msgid "Select Buddy Icon" | 13017 msgid "Select Buddy Icon" |
18284 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" | 13018 msgstr "Vybrať ikonu priateľa" |
18285 | 13019 |
18286 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:453 | |
18287 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13020 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
18288 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." | 13021 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre tento účet." |
18289 | 13022 |
18290 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:454 | |
18291 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." | 13023 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." |
18292 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty." | 13024 msgstr "Kliknutím zmeníte vašu ikonu pre všetky účty." |
18293 | 13025 |
18294 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:719 | |
18295 msgid "Waiting for network connection" | 13026 msgid "Waiting for network connection" |
18296 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie" | 13027 msgstr "Čaká sa na sieťové pripojenie" |
18297 | 13028 |
18298 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1104 | |
18299 msgid "New status..." | 13029 msgid "New status..." |
18300 msgstr "Nový status..." | 13030 msgstr "Nový status..." |
18301 | 13031 |
18302 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1105 | |
18303 msgid "Saved statuses..." | 13032 msgid "Saved statuses..." |
18304 msgstr "Uložené statusy..." | 13033 msgstr "Uložené statusy..." |
18305 | 13034 |
18306 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1777 | |
18307 msgid "Status Selector" | 13035 msgid "Status Selector" |
18308 msgstr "Prepínač statusu" | 13036 msgstr "Prepínač statusu" |
18309 | 13037 |
18310 #: ../pidgin/gtkutils.c:691 | |
18311 msgid "Google Talk" | 13038 msgid "Google Talk" |
18312 msgstr "Google Talk" | 13039 msgstr "Google Talk" |
18313 | 13040 |
18314 #: ../pidgin/gtkutils.c:1461 ../pidgin/gtkutils.c:1490 | |
18315 #, c-format | 13041 #, c-format |
18316 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 13042 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
18317 msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" | 13043 msgstr "Počas načítavania %s sa vyskytla nasledujúca chyba: %s" |
18318 | 13044 |
18319 #: ../pidgin/gtkutils.c:1464 ../pidgin/gtkutils.c:1492 | |
18320 msgid "Failed to load image" | 13045 msgid "Failed to load image" |
18321 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" | 13046 msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok" |
18322 | 13047 |
18323 #: ../pidgin/gtkutils.c:1570 | |
18324 #, c-format | 13048 #, c-format |
18325 msgid "Cannot send folder %s." | 13049 msgid "Cannot send folder %s." |
18326 msgstr "Nepodarilo sa odoslať priečinok %s." | 13050 msgstr "Nepodarilo sa odoslať priečinok %s." |
18327 | 13051 |
18328 #: ../pidgin/gtkutils.c:1571 | |
18329 #, c-format | 13052 #, c-format |
18330 msgid "" | 13053 msgid "" |
18331 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 13054 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
18332 "individually." | 13055 "individually." |
18333 msgstr "" | 13056 msgstr "" |
18334 "Program %s nedokáže odoslať priečinok. Skúste posielať súbory v priečinku po " | 13057 "Program %s nedokáže odoslať priečinok. Skúste posielať súbory v priečinku po " |
18335 "jednom." | 13058 "jednom." |
18336 | 13059 |
18337 #: ../pidgin/gtkutils.c:1604 ../pidgin/gtkutils.c:1616 | |
18338 #: ../pidgin/gtkutils.c:1623 | |
18339 msgid "You have dragged an image" | 13060 msgid "You have dragged an image" |
18340 msgstr "Vložili ste obrázok" | 13061 msgstr "Vložili ste obrázok" |
18341 | 13062 |
18342 #: ../pidgin/gtkutils.c:1605 | |
18343 msgid "" | 13063 msgid "" |
18344 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 13064 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
18345 "use it as the buddy icon for this user." | 13065 "use it as the buddy icon for this user." |
18346 msgstr "" | 13066 msgstr "" |
18347 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov, vložiť ho do správy alebo " | 13067 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov, vložiť ho do správy alebo " |
18348 "použiť ako ikonu priateľa pre tohto používateľa." | 13068 "použiť ako ikonu priateľa pre tohto používateľa." |
18349 | 13069 |
18350 #: ../pidgin/gtkutils.c:1611 ../pidgin/gtkutils.c:1631 | |
18351 msgid "Set as buddy icon" | 13070 msgid "Set as buddy icon" |
18352 msgstr "Nastaviť ako ikonu priateľa" | 13071 msgstr "Nastaviť ako ikonu priateľa" |
18353 | 13072 |
18354 #: ../pidgin/gtkutils.c:1612 ../pidgin/gtkutils.c:1632 | |
18355 msgid "Send image file" | 13073 msgid "Send image file" |
18356 msgstr "Odoslať obrázok ako súbor" | 13074 msgstr "Odoslať obrázok ako súbor" |
18357 | 13075 |
18358 #: ../pidgin/gtkutils.c:1613 ../pidgin/gtkutils.c:1632 | |
18359 msgid "Insert in message" | 13076 msgid "Insert in message" |
18360 msgstr "Vložiť do správy" | 13077 msgstr "Vložiť do správy" |
18361 | 13078 |
18362 #: ../pidgin/gtkutils.c:1617 | |
18363 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 13079 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
18364 msgstr "Chcete nastaviť obrázok ako ikonu priateľa?" | 13080 msgstr "Chcete nastaviť obrázok ako ikonu priateľa?" |
18365 | 13081 |
18366 #: ../pidgin/gtkutils.c:1624 | |
18367 msgid "" | 13082 msgid "" |
18368 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " | 13083 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " |
18369 "this user." | 13084 "this user." |
18370 msgstr "" | 13085 msgstr "" |
18371 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov alebo ho použiť ako ikonu " | 13086 "Tento obrázok môžete odoslať cez prenos súborov alebo ho použiť ako ikonu " |
18372 "pre tohto priateľa." | 13087 "pre tohto priateľa." |
18373 | 13088 |
18374 #: ../pidgin/gtkutils.c:1625 | |
18375 msgid "" | 13089 msgid "" |
18376 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 13090 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
18377 "this user" | 13091 "this user" |
18378 msgstr "" | 13092 msgstr "" |
18379 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " | 13093 "Tento obrázok môžete vložiť do správy alebo ho použiť ako ikonu pre tohto " |
18382 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 13096 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
18383 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 13097 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
18384 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 13098 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
18385 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 13099 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
18386 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 13100 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
18387 #: ../pidgin/gtkutils.c:1690 | |
18388 msgid "Cannot send launcher" | 13101 msgid "Cannot send launcher" |
18389 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" | 13102 msgstr "Nepodarilo sa odoslať spúšťač" |
18390 | 13103 |
18391 #: ../pidgin/gtkutils.c:1691 | |
18392 msgid "" | 13104 msgid "" |
18393 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " | 13105 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " |
18394 "this launcher instead of this launcher itself." | 13106 "this launcher instead of this launcher itself." |
18395 msgstr "" | 13107 msgstr "" |
18396 "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača " | 13108 "Vložili ste spúšťač. Pravdepodobne ste chceli namiesto samotného spúšťača " |
18397 "odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje." | 13109 "odoslať súbor, na ktorý tento spúšťač odkazuje." |
18398 | 13110 |
18399 #: ../pidgin/gtkutils.c:2476 | |
18400 #, c-format | 13111 #, c-format |
18401 msgid "" | 13112 msgid "" |
18402 "<b>File:</b> %s\n" | 13113 "<b>File:</b> %s\n" |
18403 "<b>File size:</b> %s\n" | 13114 "<b>File size:</b> %s\n" |
18404 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 13115 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
18405 msgstr "" | 13116 msgstr "" |
18406 "<b>Súbor:</b> %s\n" | 13117 "<b>Súbor:</b> %s\n" |
18407 "<b>Veľkosť súboru:</b> %s\n" | 13118 "<b>Veľkosť súboru:</b> %s\n" |
18408 "<b>Veľkosť obrázka:</b> %dx%d" | 13119 "<b>Veľkosť obrázka:</b> %dx%d" |
18409 | 13120 |
18410 #: ../pidgin/gtkutils.c:2773 | |
18411 #, c-format | 13121 #, c-format |
18412 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | 13122 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" |
18413 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký na %s. Prosím, skúste menší obrázok.\n" | 13123 msgstr "Súbor „%s“ je príliš veľký na %s. Prosím, skúste menší obrázok.\n" |
18414 | 13124 |
18415 #: ../pidgin/gtkutils.c:2775 | |
18416 msgid "Icon Error" | 13125 msgid "Icon Error" |
18417 msgstr "Chyba ikony" | 13126 msgstr "Chyba ikony" |
18418 | 13127 |
18419 #: ../pidgin/gtkutils.c:2776 | |
18420 msgid "Could not set icon" | 13128 msgid "Could not set icon" |
18421 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" | 13129 msgstr "Nepodarilo sa odoslať ikonu" |
18422 | 13130 |
18423 #: ../pidgin/gtkutils.c:2876 | |
18424 #, c-format | 13131 #, c-format |
18425 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 13132 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
18426 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" | 13133 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor „%s“: %s" |
18427 | 13134 |
18428 #: ../pidgin/gtkutils.c:2925 | |
18429 #, c-format | 13135 #, c-format |
18430 msgid "" | 13136 msgid "" |
18431 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13137 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
18432 msgstr "" | 13138 msgstr "" |
18433 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " | 13139 "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“: dôvod je neznámy, pravdepodobne je " |
18434 "poškodený súbor" | 13140 "poškodený súbor" |
18435 | 13141 |
18436 #: ../pidgin/gtkutils.c:3560 | |
18437 msgid "_Open Link" | 13142 msgid "_Open Link" |
18438 msgstr "_Otvoriť odkaz" | 13143 msgstr "_Otvoriť odkaz" |
18439 | 13144 |
18440 #: ../pidgin/gtkutils.c:3567 | |
18441 msgid "_Copy Link Location" | 13145 msgid "_Copy Link Location" |
18442 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" | 13146 msgstr "_Kopírovať adresu odkazu" |
18443 | 13147 |
18444 #: ../pidgin/gtkutils.c:3589 | |
18445 msgid "_Copy Email Address" | 13148 msgid "_Copy Email Address" |
18446 msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" | 13149 msgstr "_Kopírovať e-mailovu adresu" |
18447 | 13150 |
18448 #: ../pidgin/gtkutils.c:3711 | |
18449 msgid "_Open File" | 13151 msgid "_Open File" |
18450 msgstr "_Otvoriť súbor" | 13152 msgstr "_Otvoriť súbor" |
18451 | 13153 |
18452 #: ../pidgin/gtkutils.c:3719 ../pidgin/gtkutils.c:3722 | |
18453 msgid "Open _Containing Directory" | 13154 msgid "Open _Containing Directory" |
18454 msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom" | 13155 msgstr "O_tvoriť priečinok so súborom" |
18455 | 13156 |
18456 #: ../pidgin/gtkutils.c:3770 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:761 | |
18457 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:780 | |
18458 msgid "Save File" | 13157 msgid "Save File" |
18459 msgstr "Uložiť súbor" | 13158 msgstr "Uložiť súbor" |
18460 | 13159 |
18461 #: ../pidgin/gtkutils.c:3791 ../pidgin/gtkutils.c:3794 | |
18462 msgid "_Play Sound" | 13160 msgid "_Play Sound" |
18463 msgstr "_Prehrať zvuk" | 13161 msgstr "_Prehrať zvuk" |
18464 | 13162 |
18465 #: ../pidgin/gtkutils.c:3801 | |
18466 msgid "_Save File" | 13163 msgid "_Save File" |
18467 msgstr "_Uložiť súbor" | 13164 msgstr "_Uložiť súbor" |
18468 | 13165 |
18469 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:870 | |
18470 msgid "Select color" | 13166 msgid "Select color" |
18471 msgstr "Vyberte farbu" | 13167 msgstr "Vyberte farbu" |
18472 | 13168 |
18473 #: ../pidgin/pidginstock.c:103 | |
18474 msgid "_Alias" | 13169 msgid "_Alias" |
18475 msgstr "_Prezývka" | 13170 msgstr "_Prezývka" |
18476 | 13171 |
18477 #: ../pidgin/pidginstock.c:105 | |
18478 msgid "Close _tabs" | 13172 msgid "Close _tabs" |
18479 msgstr "Zavrieť _karty" | 13173 msgstr "Zavrieť _karty" |
18480 | 13174 |
18481 #: ../pidgin/pidginstock.c:107 | |
18482 msgid "_Get Info" | 13175 msgid "_Get Info" |
18483 msgstr "_Získať informácie" | 13176 msgstr "_Získať informácie" |
18484 | 13177 |
18485 #: ../pidgin/pidginstock.c:108 | |
18486 msgid "_Invite" | 13178 msgid "_Invite" |
18487 msgstr "_Pozvať" | 13179 msgstr "_Pozvať" |
18488 | 13180 |
18489 #: ../pidgin/pidginstock.c:109 | |
18490 msgid "_Modify..." | 13181 msgid "_Modify..." |
18491 msgstr "_Upraviť..." | 13182 msgstr "_Upraviť..." |
18492 | 13183 |
18493 #: ../pidgin/pidginstock.c:110 | |
18494 msgid "_Add..." | 13184 msgid "_Add..." |
18495 msgstr "_Pridať..." | 13185 msgstr "_Pridať..." |
18496 | 13186 |
18497 #: ../pidgin/pidginstock.c:111 | |
18498 msgid "_Open Mail" | 13187 msgid "_Open Mail" |
18499 msgstr "_Otvoriť poštu" | 13188 msgstr "_Otvoriť poštu" |
18500 | 13189 |
18501 #: ../pidgin/pidginstock.c:113 | |
18502 msgid "_Edit" | 13190 msgid "_Edit" |
18503 msgstr "_Upraviť" | 13191 msgstr "_Upraviť" |
18504 | 13192 |
18505 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:126 | |
18506 msgid "Pidgin Tooltip" | 13193 msgid "Pidgin Tooltip" |
18507 msgstr "Pidgin bublina" | 13194 msgstr "Pidgin bublina" |
18508 | 13195 |
18509 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 | |
18510 msgid "Pidgin smileys" | 13196 msgid "Pidgin smileys" |
18511 msgstr "Smajlíci programu Pidgin" | 13197 msgstr "Smajlíci programu Pidgin" |
18512 | 13198 |
18513 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 | |
18514 msgid "Penguin Pimps" | 13199 msgid "Penguin Pimps" |
18515 msgstr "Autori Pidginu" | 13200 msgstr "Autori Pidginu" |
18516 | 13201 |
18517 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 | |
18518 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13202 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
18519 msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov." | 13203 msgstr "Vyberte túto možnosť, ak nechcete grafických smajlíkov." |
18520 | 13204 |
18521 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 | |
18522 msgid "none" | 13205 msgid "none" |
18523 msgstr "žiadne" | 13206 msgstr "žiadne" |
18524 | 13207 |
18525 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:1 | |
18526 msgid "Small" | 13208 msgid "Small" |
18527 msgstr "Malé" | 13209 msgstr "Malé" |
18528 | 13210 |
18529 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/small/16/small.theme.in.h:2 | |
18530 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 13211 msgid "Smaller versions of the default smilies" |
18531 msgstr "Menší základní smajlíci" | 13212 msgstr "Menší základní smajlíci" |
18532 | 13213 |
18533 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:447 | |
18534 msgid "Response Probability:" | 13214 msgid "Response Probability:" |
18535 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" | 13215 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" |
18536 | 13216 |
18537 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772 | |
18538 msgid "Statistics Configuration" | 13217 msgid "Statistics Configuration" |
18539 msgstr "Konfigurácia štatistík" | 13218 msgstr "Konfigurácia štatistík" |
18540 | 13219 |
18541 #. msg_difference spinner | 13220 #. msg_difference spinner |
18542 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 | |
18543 msgid "Maximum response timeout:" | 13221 msgid "Maximum response timeout:" |
18544 msgstr "Najdlhší interval do odpovede:" | 13222 msgstr "Najdlhší interval do odpovede:" |
18545 | 13223 |
18546 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:778 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:785 | |
18547 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:792 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148 | |
18548 msgid "minutes" | 13224 msgid "minutes" |
18549 msgstr "minút" | 13225 msgstr "minút" |
18550 | 13226 |
18551 #. last_seen spinner | 13227 #. last_seen spinner |
18552 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782 | |
18553 msgid "Maximum last-seen difference:" | 13228 msgid "Maximum last-seen difference:" |
18554 msgstr "Maximálny naposledy videný rozdiel:" | 13229 msgstr "Maximálny naposledy videný rozdiel:" |
18555 | 13230 |
18556 #. threshold spinner | 13231 #. threshold spinner |
18557 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 | |
18558 msgid "Threshold:" | 13232 msgid "Threshold:" |
18559 msgstr "Prah:" | 13233 msgstr "Prah:" |
18560 | 13234 |
18561 #. *< type | 13235 #. *< type |
18562 #. *< ui_requirement | 13236 #. *< ui_requirement |
18563 #. *< flags | 13237 #. *< flags |
18564 #. *< dependencies | 13238 #. *< dependencies |
18565 #. *< priority | 13239 #. *< priority |
18566 #. *< id | 13240 #. *< id |
18567 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897 | |
18568 msgid "Contact Availability Prediction" | 13241 msgid "Contact Availability Prediction" |
18569 msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." | 13242 msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu." |
18570 | 13243 |
18571 #. *< name | 13244 #. *< name |
18572 #. *< version | 13245 #. *< version |
18573 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:899 | |
18574 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 13246 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
18575 msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu." | 13247 msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu." |
18576 | 13248 |
18577 #. * summary | 13249 #. * summary |
18578 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:900 | |
18579 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" | 13250 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" |
18580 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov" | 13251 msgstr "Zobrazuje štatistické informácie o prítomnosti vašich priateľov" |
18581 | 13252 |
18582 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 | |
18583 msgid "Buddy is idle" | 13253 msgid "Buddy is idle" |
18584 msgstr "Priateľ je nečinný" | 13254 msgstr "Priateľ je nečinný" |
18585 | 13255 |
18586 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 | |
18587 msgid "Buddy is away" | 13256 msgid "Buddy is away" |
18588 msgstr "Priateľ je neprítomný" | 13257 msgstr "Priateľ je neprítomný" |
18589 | 13258 |
18590 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 | |
18591 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 13259 msgid "Buddy is \"extended\" away" |
18592 msgstr "Priateľ je nedostupný" | 13260 msgstr "Priateľ je nedostupný" |
18593 | 13261 |
18594 #. Not used yet. | 13262 #. Not used yet. |
18595 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 | |
18596 msgid "Buddy is mobile" | 13263 msgid "Buddy is mobile" |
18597 msgstr "Priateľ je mobilný" | 13264 msgstr "Priateľ je mobilný" |
18598 | 13265 |
18599 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 | |
18600 msgid "Buddy is offline" | 13266 msgid "Buddy is offline" |
18601 msgstr "Priateľ je odhlásený" | 13267 msgstr "Priateľ je odhlásený" |
18602 | 13268 |
18603 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 | |
18604 msgid "Point values to use when..." | 13269 msgid "Point values to use when..." |
18605 msgstr "Používať hodnoty bodov v prípade..." | 13270 msgstr "Používať hodnoty bodov v prípade..." |
18606 | 13271 |
18607 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 | |
18608 msgid "" | 13272 msgid "" |
18609 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 13273 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " |
18610 "in the contact.\n" | 13274 "in the contact.\n" |
18611 msgstr "" | 13275 msgstr "" |
18612 "Priateľ s <i>najväčším skóre</i> je taký, čo bude mať prioritu pri " | 13276 "Priateľ s <i>najväčším skóre</i> je taký, čo bude mať prioritu pri " |
18613 "kontakte.\n" | 13277 "kontakte.\n" |
18614 | 13278 |
18615 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 | |
18616 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 13279 msgid "Use last buddy when scores are equal" |
18617 msgstr "Ak sú hodnotenia rovnaké, použiť posledného priateľa" | 13280 msgstr "Ak sú hodnotenia rovnaké, použiť posledného priateľa" |
18618 | 13281 |
18619 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 | |
18620 msgid "Point values to use for account..." | 13282 msgid "Point values to use for account..." |
18621 msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..." | 13283 msgstr "Hodnoty bodov, ktoré používať pre účet..." |
18622 | 13284 |
18623 #. *< type | 13285 #. *< type |
18624 #. *< ui_requirement | 13286 #. *< ui_requirement |
18625 #. *< flags | 13287 #. *< flags |
18626 #. *< dependencies | 13288 #. *< dependencies |
18627 #. *< priority | 13289 #. *< priority |
18628 #. *< id | 13290 #. *< id |
18629 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 | |
18630 msgid "Contact Priority" | 13291 msgid "Contact Priority" |
18631 msgstr "Priorita kontaktu" | 13292 msgstr "Priorita kontaktu" |
18632 | 13293 |
18633 #. *< name | 13294 #. *< name |
18634 #. *< version | 13295 #. *< version |
18635 #. *< summary | 13296 #. *< summary |
18636 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 | |
18637 msgid "" | 13297 msgid "" |
18638 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 13298 "Allows for controlling the values associated with different buddy states." |
18639 msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov." | 13299 msgstr "Umožnuje kontrolu hodnôt spojených s rôznymi statusmi priateľov." |
18640 | 13300 |
18641 #. *< description | 13301 #. *< description |
18642 #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 | |
18643 msgid "" | 13302 msgid "" |
18644 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 13303 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " |
18645 "in contact priority computations." | 13304 "in contact priority computations." |
18646 msgstr "" | 13305 msgstr "" |
18647 "Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti " | 13306 "Povoľuje zmeny statusov, nečinný/neprítomný/neprihlásený, podľa dôležitosti " |
18648 "priateľov v zozname." | 13307 "priateľov v zozname." |
18649 | 13308 |
18650 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 | |
18651 msgid "Conversation Colors" | 13309 msgid "Conversation Colors" |
18652 msgstr "Farby rozhovoru" | 13310 msgstr "Farby rozhovoru" |
18653 | 13311 |
18654 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 | |
18655 msgid "Customize colors in the conversation window" | 13312 msgid "Customize colors in the conversation window" |
18656 msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru" | 13313 msgstr "Prispôsobenie farieb v okne rozhovoru" |
18657 | 13314 |
18658 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87 | |
18659 msgid "Error Messages" | 13315 msgid "Error Messages" |
18660 msgstr "Chybové správy" | 13316 msgstr "Chybové správy" |
18661 | 13317 |
18662 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88 | |
18663 msgid "Highlighted Messages" | 13318 msgid "Highlighted Messages" |
18664 msgstr "Zvýraznené správy" | 13319 msgstr "Zvýraznené správy" |
18665 | 13320 |
18666 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89 | |
18667 msgid "System Messages" | 13321 msgid "System Messages" |
18668 msgstr "Systémové správy" | 13322 msgstr "Systémové správy" |
18669 | 13323 |
18670 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90 | |
18671 msgid "Sent Messages" | 13324 msgid "Sent Messages" |
18672 msgstr "Odoslané správy" | 13325 msgstr "Odoslané správy" |
18673 | 13326 |
18674 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91 | |
18675 msgid "Received Messages" | 13327 msgid "Received Messages" |
18676 msgstr "Prijaté správy" | 13328 msgstr "Prijaté správy" |
18677 | 13329 |
18678 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:227 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:267 | |
18679 #, c-format | 13330 #, c-format |
18680 msgid "Select Color for %s" | 13331 msgid "Select Color for %s" |
18681 msgstr "Vyberte farbu pre %s" | 13332 msgstr "Vyberte farbu pre %s" |
18682 | 13333 |
18683 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:376 | |
18684 msgid "Ignore incoming format" | 13334 msgid "Ignore incoming format" |
18685 msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát" | 13335 msgstr "Ignorovať prichádzajúci formát" |
18686 | 13336 |
18687 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:377 | |
18688 msgid "Apply in Chats" | 13337 msgid "Apply in Chats" |
18689 msgstr "Použiť v chatoch" | 13338 msgstr "Použiť v chatoch" |
18690 | 13339 |
18691 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:378 | |
18692 msgid "Apply in IMs" | 13340 msgid "Apply in IMs" |
18693 msgstr "Použiť v okamžitých správach" | 13341 msgstr "Použiť v okamžitých správach" |
18694 | 13342 |
18695 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the | 13343 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the |
18696 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried | 13344 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried |
18697 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229 | |
18698 msgid "Server name request" | 13345 msgid "Server name request" |
18699 msgstr "Požiadavka na meno serveru" | 13346 msgstr "Požiadavka na meno serveru" |
18700 | 13347 |
18701 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:229 | |
18702 msgid "Enter an XMPP Server" | 13348 msgid "Enter an XMPP Server" |
18703 msgstr "Zadajte XMPP server" | 13349 msgstr "Zadajte XMPP server" |
18704 | 13350 |
18705 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:230 | |
18706 msgid "Select an XMPP server to query" | 13351 msgid "Select an XMPP server to query" |
18707 msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať" | 13352 msgstr "Vyberte XMPP server, ktorý kontaktovať" |
18708 | 13353 |
18709 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:232 | |
18710 msgid "Find Services" | 13354 msgid "Find Services" |
18711 msgstr "Nájsť služby" | 13355 msgstr "Nájsť služby" |
18712 | 13356 |
18713 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:289 | |
18714 msgid "Add to Buddy List" | 13357 msgid "Add to Buddy List" |
18715 msgstr "Pridať do zoznamu priateľov" | 13358 msgstr "Pridať do zoznamu priateľov" |
18716 | 13359 |
18717 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:450 | |
18718 msgid "Gateway" | 13360 msgid "Gateway" |
18719 msgstr "Brána" | 13361 msgstr "Brána" |
18720 | 13362 |
18721 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 | |
18722 msgid "Directory" | 13363 msgid "Directory" |
18723 msgstr "Priečinok" | 13364 msgstr "Priečinok" |
18724 | 13365 |
18725 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 | |
18726 msgid "PubSub Collection" | 13366 msgid "PubSub Collection" |
18727 msgstr "PubSub kolekcia" | 13367 msgstr "PubSub kolekcia" |
18728 | 13368 |
18729 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 | |
18730 msgid "PubSub Leaf" | 13369 msgid "PubSub Leaf" |
18731 msgstr "PubSub list" | 13370 msgstr "PubSub list" |
18732 | 13371 |
18733 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 | |
18734 msgid "" | 13372 msgid "" |
18735 "\n" | 13373 "\n" |
18736 "<b>Description:</b> " | 13374 "<b>Description:</b> " |
18737 msgstr "" | 13375 msgstr "" |
18738 "\n" | 13376 "\n" |
18739 "<b>Popis:</b> " | 13377 "<b>Popis:</b> " |
18740 | 13378 |
18741 #. Create the window. | 13379 #. Create the window. |
18742 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:613 | |
18743 msgid "Service Discovery" | 13380 msgid "Service Discovery" |
18744 msgstr "Prieskum služieb" | 13381 msgstr "Prieskum služieb" |
18745 | 13382 |
18746 #: ../pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:661 | |
18747 msgid "_Browse" | 13383 msgid "_Browse" |
18748 msgstr "_Prehliadať" | 13384 msgstr "_Prehliadať" |
18749 | 13385 |
18750 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:515 | |
18751 msgid "Server does not exist" | 13386 msgid "Server does not exist" |
18752 msgstr "Server neexistuje" | 13387 msgstr "Server neexistuje" |
18753 | 13388 |
18754 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:520 | |
18755 msgid "Server does not support service discovery" | 13389 msgid "Server does not support service discovery" |
18756 msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb" | 13390 msgstr "Server nepodporuje prieskum služieb" |
18757 | 13391 |
18758 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:600 | |
18759 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 | |
18760 msgid "XMPP Service Discovery" | 13392 msgid "XMPP Service Discovery" |
18761 msgstr "XMPP prieskum služieb" | 13393 msgstr "XMPP prieskum služieb" |
18762 | 13394 |
18763 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 | |
18764 msgid "Allows browsing and registering services." | 13395 msgid "Allows browsing and registering services." |
18765 msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb." | 13396 msgstr "Umožňuje prehliadanie a registráciu služieb." |
18766 | 13397 |
18767 #: ../pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:662 | |
18768 msgid "" | 13398 msgid "" |
18769 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " | 13399 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " |
18770 "services." | 13400 "services." |
18771 msgstr "" | 13401 msgstr "" |
18772 "Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných " | 13402 "Tento modul je užitočný na registráciu do starších transportov alebo iných " |
18773 "XMPP služieb." | 13403 "XMPP služieb." |
18774 | 13404 |
18775 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 | |
18776 msgid "By conversation count" | 13405 msgid "By conversation count" |
18777 msgstr "Podľa počtu rozhovorov" | 13406 msgstr "Podľa počtu rozhovorov" |
18778 | 13407 |
18779 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 | |
18780 msgid "Conversation Placement" | 13408 msgid "Conversation Placement" |
18781 msgstr "Umiestňovanie rozhovorov" | 13409 msgstr "Umiestňovanie rozhovorov" |
18782 | 13410 |
18783 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above | 13411 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above |
18784 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 | |
18785 msgid "" | 13412 msgid "" |
18786 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " | 13413 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " |
18787 "conversation count\"." | 13414 "conversation count\"." |
18788 msgstr "" | 13415 msgstr "" |
18789 "Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu " | 13416 "Poznámka: Možnosť „Nové rozhovory“ musí byť nastavená na „Podľa počtu " |
18790 "rozhovorov“." | 13417 "rozhovorov“." |
18791 | 13418 |
18792 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 | |
18793 msgid "Number of conversations per window" | 13419 msgid "Number of conversations per window" |
18794 msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne" | 13420 msgstr "Počet rozhovorov v jednom okne" |
18795 | 13421 |
18796 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 | |
18797 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 13422 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" |
18798 msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov" | 13423 msgstr "Pri umiesťnovaní podľa čísla oddeľovať okná správ a chatov" |
18799 | 13424 |
18800 #. *< type | 13425 #. *< type |
18801 #. *< ui_requirement | 13426 #. *< ui_requirement |
18802 #. *< flags | 13427 #. *< flags |
18803 #. *< dependencies | 13428 #. *< dependencies |
18804 #. *< priority | 13429 #. *< priority |
18805 #. *< id | 13430 #. *< id |
18806 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 | |
18807 msgid "ExtPlacement" | 13431 msgid "ExtPlacement" |
18808 msgstr "Rozšírené umiestňovanie" | 13432 msgstr "Rozšírené umiestňovanie" |
18809 | 13433 |
18810 #. *< name | 13434 #. *< name |
18811 #. *< version | 13435 #. *< version |
18812 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 | |
18813 msgid "Extra conversation placement options." | 13436 msgid "Extra conversation placement options." |
18814 msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov" | 13437 msgstr "Ďalšie možnosti umiestňovania rozhovorov" |
18815 | 13438 |
18816 #. *< summary | 13439 #. *< summary |
18817 #. * description | 13440 #. * description |
18818 #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 | |
18819 msgid "" | 13441 msgid "" |
18820 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 13442 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " |
18821 "and Chats" | 13443 "and Chats" |
18822 msgstr "" | 13444 msgstr "" |
18823 "Obmedziť počet rozhovorov v jednom okne, voliteľne oddeľovať správy a chaty" | 13445 "Obmedziť počet rozhovorov v jednom okne, voliteľne oddeľovať správy a chaty" |
18824 | 13446 |
18825 #. Configuration frame | 13447 #. Configuration frame |
18826 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
18827 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 13448 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
18828 msgstr "Nastavenie ovládania pohybmi myši" | 13449 msgstr "Nastavenie ovládania pohybmi myši" |
18829 | 13450 |
18830 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
18831 msgid "Middle mouse button" | 13451 msgid "Middle mouse button" |
18832 msgstr "Prostredné tlačidlo myši" | 13452 msgstr "Prostredné tlačidlo myši" |
18833 | 13453 |
18834 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
18835 msgid "Right mouse button" | 13454 msgid "Right mouse button" |
18836 msgstr "Pravé tlačidlo myši" | 13455 msgstr "Pravé tlačidlo myši" |
18837 | 13456 |
18838 #. "Visual gesture display" checkbox | 13457 #. "Visual gesture display" checkbox |
18839 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
18840 msgid "_Visual gesture display" | 13458 msgid "_Visual gesture display" |
18841 msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši" | 13459 msgstr "_Vizuálne zobrazovanie pohybov myši" |
18842 | 13460 |
18843 #. *< type | 13461 #. *< type |
18844 #. *< ui_requirement | 13462 #. *< ui_requirement |
18845 #. *< flags | 13463 #. *< flags |
18846 #. *< dependencies | 13464 #. *< dependencies |
18847 #. *< priority | 13465 #. *< priority |
18848 #. *< id | 13466 #. *< id |
18849 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 | |
18850 msgid "Mouse Gestures" | 13467 msgid "Mouse Gestures" |
18851 msgstr "Ovládanie pohybmi kurzoru myši" | 13468 msgstr "Ovládanie pohybmi kurzoru myši" |
18852 | 13469 |
18853 #. *< name | 13470 #. *< name |
18854 #. *< version | 13471 #. *< version |
18855 #. * summary | 13472 #. * summary |
18856 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 | |
18857 msgid "Provides support for mouse gestures" | 13473 msgid "Provides support for mouse gestures" |
18858 msgstr "Poskytuje podporu pre ovládanie pomocou pohybov kurzoru myši" | 13474 msgstr "Poskytuje podporu pre ovládanie pomocou pohybov kurzoru myši" |
18859 | 13475 |
18860 #. * description | 13476 #. * description |
18861 #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 | |
18862 msgid "" | 13477 msgid "" |
18863 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " | 13478 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " |
18864 "mouse button to perform certain actions:\n" | 13479 "mouse button to perform certain actions:\n" |
18865 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | 13480 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" |
18866 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | 13481 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" |
18871 "\n" | 13486 "\n" |
18872 " • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n" | 13487 " • Ťahajte dole a potom doprava na zatvorenie rozhovoru.\n" |
18873 " • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" | 13488 " • Ťahajte hore a potom doľava na prepnutie sa na predchádzajúci rozhovor.\n" |
18874 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." | 13489 " • Ťahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasledujúci rozhovor." |
18875 | 13490 |
18876 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
18877 msgid "Instant Messaging" | 13491 msgid "Instant Messaging" |
18878 msgstr "Instant Messaging" | 13492 msgstr "Instant Messaging" |
18879 | 13493 |
18880 #. Add the label. | 13494 #. Add the label. |
18881 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:463 | |
18882 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 13495 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
18883 msgstr "Vyberte osobu z vášho adresára nižšie alebo pridajte novú osobu." | 13496 msgstr "Vyberte osobu z vášho adresára nižšie alebo pridajte novú osobu." |
18884 | 13497 |
18885 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:557 | |
18886 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305 | |
18887 msgid "Group:" | 13498 msgid "Group:" |
18888 msgstr "Skupina:" | 13499 msgstr "Skupina:" |
18889 | 13500 |
18890 #. "New Person" button | 13501 #. "New Person" button |
18891 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:582 | |
18892 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
18893 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252 | |
18894 msgid "New Person" | 13502 msgid "New Person" |
18895 msgstr "Nová osoba" | 13503 msgstr "Nová osoba" |
18896 | 13504 |
18897 #. "Select Buddy" button | 13505 #. "Select Buddy" button |
18898 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:599 | |
18899 msgid "Select Buddy" | 13506 msgid "Select Buddy" |
18900 msgstr "Vybrať priateľa" | 13507 msgstr "Vybrať priateľa" |
18901 | 13508 |
18902 #. Add the label. | 13509 #. Add the label. |
18903 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
18904 msgid "" | 13510 msgid "" |
18905 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 13511 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
18906 "person." | 13512 "person." |
18907 msgstr "" | 13513 msgstr "" |
18908 "Vyberte osobu z vášho adresára, ku ktorej chcete pridať tohoto priateľa, " | 13514 "Vyberte osobu z vášho adresára, ku ktorej chcete pridať tohoto priateľa, " |
18909 "alebo vytvorte novú osobu." | 13515 "alebo vytvorte novú osobu." |
18910 | 13516 |
18911 #. Add the expander | 13517 #. Add the expander |
18912 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
18913 msgid "User _details" | 13518 msgid "User _details" |
18914 msgstr "_Detaily o používateľovi" | 13519 msgstr "_Detaily o používateľovi" |
18915 | 13520 |
18916 #. "Associate Buddy" button | 13521 #. "Associate Buddy" button |
18917 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
18918 msgid "_Associate Buddy" | 13522 msgid "_Associate Buddy" |
18919 msgstr "_Priradiť priateľa" | 13523 msgstr "_Priradiť priateľa" |
18920 | 13524 |
18921 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | |
18922 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | |
18923 msgid "Unable to send email" | 13525 msgid "Unable to send email" |
18924 msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail" | 13526 msgstr "Nepodarilo sa odoslať e-mail" |
18925 | 13527 |
18926 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:244 | |
18927 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 13528 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
18928 msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH." | 13529 msgstr "Spúšťač programu evolution nebol nájdený v premennej PATH." |
18929 | 13530 |
18930 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:250 | |
18931 msgid "An email address was not found for this buddy." | 13531 msgid "An email address was not found for this buddy." |
18932 msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa." | 13532 msgstr "Nebola nájdená e-mailová adresa tohoto priateľa." |
18933 | 13533 |
18934 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:276 | |
18935 msgid "Add to Address Book" | 13534 msgid "Add to Address Book" |
18936 msgstr "Pridať do adresára" | 13535 msgstr "Pridať do adresára" |
18937 | 13536 |
18938 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:288 | |
18939 msgid "Send Email" | 13537 msgid "Send Email" |
18940 msgstr "Odoslať E-mail" | 13538 msgstr "Odoslať E-mail" |
18941 | 13539 |
18942 #. Configuration frame | 13540 #. Configuration frame |
18943 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:421 | |
18944 msgid "Evolution Integration Configuration" | 13541 msgid "Evolution Integration Configuration" |
18945 msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution" | 13542 msgstr "Nastavenie integrácie s Evoulution" |
18946 | 13543 |
18947 #. Label | 13544 #. Label |
18948 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:424 | |
18949 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 13545 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
18950 msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priatelia." | 13546 msgstr "Vyberte všetky účty, ku ktorým sa majú automaticky pridávať priatelia." |
18951 | 13547 |
18952 #. *< type | 13548 #. *< type |
18953 #. *< ui_requirement | 13549 #. *< ui_requirement |
18954 #. *< flags | 13550 #. *< flags |
18955 #. *< dependencies | 13551 #. *< dependencies |
18956 #. *< priority | 13552 #. *< priority |
18957 #. *< id | 13553 #. *< id |
18958 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:536 | |
18959 msgid "Evolution Integration" | 13554 msgid "Evolution Integration" |
18960 msgstr "Integrácia s Evolution" | 13555 msgstr "Integrácia s Evolution" |
18961 | 13556 |
18962 #. *< name | 13557 #. *< name |
18963 #. *< version | 13558 #. *< version |
18964 #. * summary | 13559 #. * summary |
18965 #. * description | 13560 #. * description |
18966 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:539 | |
18967 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:541 | |
18968 msgid "Provides integration with Evolution." | 13561 msgid "Provides integration with Evolution." |
18969 msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution." | 13562 msgstr "Umožňuje integráciu s programom Evolution." |
18970 | 13563 |
18971 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
18972 msgid "Please enter the person's information below." | 13564 msgid "Please enter the person's information below." |
18973 msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe." | 13565 msgstr "Zadajte, prosím, informácie o osobe." |
18974 | 13566 |
18975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
18976 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." | 13567 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." |
18977 msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu." | 13568 msgstr "Zadajte, prosím, používateľské meno priateľa a typ jeho účtu." |
18978 | 13569 |
18979 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
18980 msgid "Account type:" | 13570 msgid "Account type:" |
18981 msgstr "Typ účtu:" | 13571 msgstr "Typ účtu:" |
18982 | 13572 |
18983 #. Optional Information section | 13573 #. Optional Information section |
18984 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313 | |
18985 msgid "Optional information:" | 13574 msgid "Optional information:" |
18986 msgstr "Nepovinné informácie:" | 13575 msgstr "Nepovinné informácie:" |
18987 | 13576 |
18988 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348 | |
18989 msgid "First name:" | 13577 msgid "First name:" |
18990 msgstr "Krstné meno" | 13578 msgstr "Krstné meno" |
18991 | 13579 |
18992 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | |
18993 msgid "Last name:" | 13580 msgid "Last name:" |
18994 msgstr "Priezvisko:" | 13581 msgstr "Priezvisko:" |
18995 | 13582 |
18996 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | |
18997 msgid "Email:" | 13583 msgid "Email:" |
18998 msgstr "E-mail:" | 13584 msgstr "E-mail:" |
18999 | 13585 |
19000 #. *< type | 13586 #. *< type |
19001 #. *< ui_requirement | 13587 #. *< ui_requirement |
19002 #. *< flags | 13588 #. *< flags |
19003 #. *< dependencies | 13589 #. *< dependencies |
19004 #. *< priority | 13590 #. *< priority |
19005 #. *< id | 13591 #. *< id |
19006 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
19007 msgid "GTK Signals Test" | 13592 msgid "GTK Signals Test" |
19008 msgstr "Test GTK signálov" | 13593 msgstr "Test GTK signálov" |
19009 | 13594 |
19010 #. *< name | 13595 #. *< name |
19011 #. *< version | 13596 #. *< version |
19012 #. * summary | 13597 #. * summary |
19013 #. * description | 13598 #. * description |
19014 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 | |
19015 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
19016 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | 13599 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." |
19017 msgstr "" | 13600 msgstr "" |
19018 "Test pre zistenie, či všetky signály používateľského rozhrania fungujú " | 13601 "Test pre zistenie, či všetky signály používateľského rozhrania fungujú " |
19019 "správne." | 13602 "správne." |
19020 | 13603 |
19021 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 | |
19022 #, c-format | 13604 #, c-format |
19023 msgid "" | 13605 msgid "" |
19024 "\n" | 13606 "\n" |
19025 "<b>Buddy Note</b>: %s" | 13607 "<b>Buddy Note</b>: %s" |
19026 msgstr "" | 13608 msgstr "" |
19027 "\n" | 13609 "\n" |
19028 "<b>Poznámka priateľa:</b> %s" | 13610 "<b>Poznámka priateľa:</b> %s" |
19029 | 13611 |
19030 #: ../pidgin/plugins/history.c:205 | |
19031 msgid "History" | 13612 msgid "History" |
19032 msgstr "História" | 13613 msgstr "História" |
19033 | 13614 |
19034 #. *< type | 13615 #. *< type |
19035 #. *< ui_requirement | 13616 #. *< ui_requirement |
19036 #. *< flags | 13617 #. *< flags |
19037 #. *< dependencies | 13618 #. *< dependencies |
19038 #. *< priority | 13619 #. *< priority |
19039 #. *< id | 13620 #. *< id |
19040 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 | |
19041 msgid "Iconify on Away" | 13621 msgid "Iconify on Away" |
19042 msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti" | 13622 msgstr "Ikonifikovať pri neprítomnosti" |
19043 | 13623 |
19044 #. *< name | 13624 #. *< name |
19045 #. *< version | 13625 #. *< version |
19046 #. * summary | 13626 #. * summary |
19047 #. * description | 13627 #. * description |
19048 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 | |
19049 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 13628 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
19050 msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory." | 13629 msgstr "Pri neprítomnosti ikonifikuje zoznam priateľov a vaše rozhovory." |
19051 | 13630 |
19052 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | |
19053 msgid "Mail Checker" | 13631 msgid "Mail Checker" |
19054 msgstr "Kontrola pošty" | 13632 msgstr "Kontrola pošty" |
19055 | 13633 |
19056 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | |
19057 msgid "Checks for new local mail." | 13634 msgid "Checks for new local mail." |
19058 msgstr "Kontrola novej miestnej pošty." | 13635 msgstr "Kontrola novej miestnej pošty." |
19059 | 13636 |
19060 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | |
19061 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 13637 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
19062 msgstr "" | 13638 msgstr "" |
19063 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú " | 13639 "Pridá do zoznamu priateľov malý obdĺžnik, ktorý znázorňuje novú prijatú " |
19064 "poštu." | 13640 "poštu." |
19065 | 13641 |
19066 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 | |
19067 msgid "Markerline" | 13642 msgid "Markerline" |
19068 msgstr "Deliaca čiara" | 13643 msgstr "Deliaca čiara" |
19069 | 13644 |
19070 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 | |
19071 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | 13645 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." |
19072 msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ" | 13646 msgstr "V rozhovore kreslí čiaru na zvýraznenie nových správ" |
19073 | 13647 |
19074 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:238 | |
19075 msgid "Jump to markerline" | 13648 msgid "Jump to markerline" |
19076 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" | 13649 msgstr "Skočiť na deliacu čiaru" |
19077 | 13650 |
19078 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:272 | |
19079 msgid "Draw Markerline in " | 13651 msgid "Draw Markerline in " |
19080 msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru " | 13652 msgstr "Vykreslovať deliacu čiaru " |
19081 | 13653 |
19082 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:276 ../pidgin/plugins/notify.c:697 | |
19083 msgid "_IM windows" | 13654 msgid "_IM windows" |
19084 msgstr "Okná _správ" | 13655 msgstr "Okná _správ" |
19085 | 13656 |
19086 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:280 ../pidgin/plugins/notify.c:704 | |
19087 msgid "C_hat windows" | 13657 msgid "C_hat windows" |
19088 msgstr "Okná c_hatu" | 13658 msgstr "Okná c_hatu" |
19089 | 13659 |
19090 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
19091 msgid "" | 13660 msgid "" |
19092 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 13661 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
19093 "accept." | 13662 "accept." |
19094 msgstr "" | 13663 msgstr "" |
19095 "Boli ste požiadaní o reláciu Music Messaging. Ak súhlasíte, kliknite na " | 13664 "Boli ste požiadaní o reláciu Music Messaging. Ak súhlasíte, kliknite na " |
19096 "ikonu MM." | 13665 "ikonu MM." |
19097 | 13666 |
19098 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
19099 msgid "Music messaging session confirmed." | 13667 msgid "Music messaging session confirmed." |
19100 msgstr "Relácia Music Messaging bolo potvrdené." | 13668 msgstr "Relácia Music Messaging bolo potvrdené." |
19101 | 13669 |
19102 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 | |
19103 msgid "Music Messaging" | 13670 msgid "Music Messaging" |
19104 msgstr "Music Messaging" | 13671 msgstr "Music Messaging" |
19105 | 13672 |
19106 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 | |
19107 msgid "There was a conflict in running the command:" | 13673 msgid "There was a conflict in running the command:" |
19108 msgstr "Pri spúšťaní príkazu nastal konflikt:" | 13674 msgstr "Pri spúšťaní príkazu nastal konflikt:" |
19109 | 13675 |
19110 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 | |
19111 msgid "Error Running Editor" | 13676 msgid "Error Running Editor" |
19112 msgstr "Chyba pri spúšťaní editora" | 13677 msgstr "Chyba pri spúšťaní editora" |
19113 | 13678 |
19114 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 | |
19115 msgid "The following error has occurred:" | 13679 msgid "The following error has occurred:" |
19116 msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:" | 13680 msgstr "Vyskytla sa nasledujúca chyba:" |
19117 | 13681 |
19118 #. Configuration frame | 13682 #. Configuration frame |
19119 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 | |
19120 msgid "Music Messaging Configuration" | 13683 msgid "Music Messaging Configuration" |
19121 msgstr "Nastavenie Music Messagingu" | 13684 msgstr "Nastavenie Music Messagingu" |
19122 | 13685 |
19123 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 | |
19124 msgid "Score Editor Path" | 13686 msgid "Score Editor Path" |
19125 msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia" | 13687 msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia" |
19126 | 13688 |
19127 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 | |
19128 msgid "_Apply" | 13689 msgid "_Apply" |
19129 msgstr "_Použiť" | 13690 msgstr "_Použiť" |
19130 | 13691 |
19131 #. *< type | 13692 #. *< type |
19132 #. *< ui_requirement | 13693 #. *< ui_requirement |
19134 #. *< dependencies | 13695 #. *< dependencies |
19135 #. *< priority | 13696 #. *< priority |
19136 #. *< id | 13697 #. *< id |
19137 #. *< name | 13698 #. *< name |
19138 #. *< version | 13699 #. *< version |
19139 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 | |
19140 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | 13700 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." |
19141 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní." | 13701 msgstr "Modul Music Messaging na spoluprácu pri komponovaní." |
19142 | 13702 |
19143 #. * summary | 13703 #. * summary |
19144 #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 | |
19145 msgid "" | 13704 msgid "" |
19146 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | 13705 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " |
19147 "on a piece of music by editing a common score in real-time." | 13706 "on a piece of music by editing a common score in real-time." |
19148 msgstr "" | 13707 msgstr "" |
19149 "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na " | 13708 "Modul Music Messaging umožňuje viacerým používateľom súčastne pracovať na " |
19150 "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase." | 13709 "hudobnom diele tak, že upravujú spoločnú partitúru v reálnom čase." |
19151 | 13710 |
19152 #. ---------- "Notify For" ---------- | 13711 #. ---------- "Notify For" ---------- |
19153 #: ../pidgin/plugins/notify.c:693 | |
19154 msgid "Notify For" | 13712 msgid "Notify For" |
19155 msgstr "Upozorňovať na" | 13713 msgstr "Upozorňovať na" |
19156 | 13714 |
19157 #: ../pidgin/plugins/notify.c:712 | |
19158 msgid "\t_Only when someone says your username" | 13715 msgid "\t_Only when someone says your username" |
19159 msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno" | 13716 msgstr "\t_Len keď niekto vysloví vaše používateľské meno" |
19160 | 13717 |
19161 #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 | |
19162 msgid "_Focused windows" | 13718 msgid "_Focused windows" |
19163 msgstr "_Aktívne okná" | 13719 msgstr "_Aktívne okná" |
19164 | 13720 |
19165 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 13721 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
19166 #: ../pidgin/plugins/notify.c:730 | |
19167 msgid "Notification Methods" | 13722 msgid "Notification Methods" |
19168 msgstr "Spôsoby upozornenia" | 13723 msgstr "Spôsoby upozornenia" |
19169 | 13724 |
19170 #: ../pidgin/plugins/notify.c:737 | |
19171 msgid "Prepend _string into window title:" | 13725 msgid "Prepend _string into window title:" |
19172 msgstr "Pripojiť _reťazec pred nadpis okna:" | 13726 msgstr "Pripojiť _reťazec pred nadpis okna:" |
19173 | 13727 |
19174 #. Count method button | 13728 #. Count method button |
19175 #: ../pidgin/plugins/notify.c:756 | |
19176 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 13729 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
19177 msgstr "Vložiť počet nových správ do nadpisu okna" | 13730 msgstr "Vložiť počet nových správ do nadpisu okna" |
19178 | 13731 |
19179 #. Count xprop method button | 13732 #. Count xprop method button |
19180 #: ../pidgin/plugins/notify.c:765 | |
19181 msgid "Insert count of new message into _X property" | 13733 msgid "Insert count of new message into _X property" |
19182 msgstr "Vložiť počet nových správ do vlastnosti _X" | 13734 msgstr "Vložiť počet nových správ do vlastnosti _X" |
19183 | 13735 |
19184 #. Urgent method button | 13736 #. Urgent method button |
19185 #: ../pidgin/plugins/notify.c:773 | |
19186 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13737 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
19187 msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“" | 13738 msgstr "Nastavať správcovi okien príznak „_URGENT“" |
19188 | 13739 |
19189 #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 | |
19190 msgid "_Flash window" | 13740 msgid "_Flash window" |
19191 msgstr "Okno _Flash" | 13741 msgstr "Okno _Flash" |
19192 | 13742 |
19193 #. Raise window method button | 13743 #. Raise window method button |
19194 #: ../pidgin/plugins/notify.c:784 | |
19195 msgid "R_aise conversation window" | 13744 msgid "R_aise conversation window" |
19196 msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru" | 13745 msgstr "_Zdvihnúť okno rozhovoru" |
19197 | 13746 |
19198 #. Present conversation method button | 13747 #. Present conversation method button |
19199 #: ../pidgin/plugins/notify.c:792 | |
19200 msgid "_Present conversation window" | 13748 msgid "_Present conversation window" |
19201 msgstr "_Ukázať okno rozhovoru" | 13749 msgstr "_Ukázať okno rozhovoru" |
19202 | 13750 |
19203 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 13751 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
19204 #: ../pidgin/plugins/notify.c:800 | |
19205 msgid "Notification Removal" | 13752 msgid "Notification Removal" |
19206 msgstr "Odstránenie upozornenia" | 13753 msgstr "Odstránenie upozornenia" |
19207 | 13754 |
19208 #. Remove on focus button | 13755 #. Remove on focus button |
19209 #: ../pidgin/plugins/notify.c:805 | |
19210 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 13756 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
19211 msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym" | 13757 msgstr "Odstrániť, keď sa okno rozhovoru stane _aktívnym" |
19212 | 13758 |
19213 #. Remove on click button | 13759 #. Remove on click button |
19214 #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 | |
19215 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 13760 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
19216 msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie" | 13761 msgstr "Odstrániť, keď okno rozhovoru zaznamená _kliknutie" |
19217 | 13762 |
19218 #. Remove on type button | 13763 #. Remove on type button |
19219 #: ../pidgin/plugins/notify.c:820 | |
19220 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 13764 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
19221 msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru" | 13765 msgstr "Odstrániť pri _písaní do okna rozhovoru" |
19222 | 13766 |
19223 #. Remove on message send button | 13767 #. Remove on message send button |
19224 #: ../pidgin/plugins/notify.c:828 | |
19225 msgid "Remove when a _message gets sent" | 13768 msgid "Remove when a _message gets sent" |
19226 msgstr "Odstrániť po odoslaní správy" | 13769 msgstr "Odstrániť po odoslaní správy" |
19227 | 13770 |
19228 #. Remove on conversation switch button | 13771 #. Remove on conversation switch button |
19229 #: ../pidgin/plugins/notify.c:837 | |
19230 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 13772 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
19231 msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru" | 13773 msgstr "Odstrániť pri prepnutí na kartu rozhovoru" |
19232 | 13774 |
19233 #. *< type | 13775 #. *< type |
19234 #. *< ui_requirement | 13776 #. *< ui_requirement |
19235 #. *< flags | 13777 #. *< flags |
19236 #. *< dependencies | 13778 #. *< dependencies |
19237 #. *< priority | 13779 #. *< priority |
19238 #. *< id | 13780 #. *< id |
19239 #: ../pidgin/plugins/notify.c:930 | |
19240 msgid "Message Notification" | 13781 msgid "Message Notification" |
19241 msgstr "Upozornenie na správu" | 13782 msgstr "Upozornenie na správu" |
19242 | 13783 |
19243 #. *< name | 13784 #. *< name |
19244 #. *< version | 13785 #. *< version |
19245 #. * summary | 13786 #. * summary |
19246 #. * description | 13787 #. * description |
19247 #: ../pidgin/plugins/notify.c:933 ../pidgin/plugins/notify.c:935 | |
19248 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 13788 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
19249 msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy." | 13789 msgstr "Poskytuje niekoľko spôsobov upozornení na neprečítané správy." |
19250 | 13790 |
19251 #. *< type | 13791 #. *< type |
19252 #. *< ui_requirement | 13792 #. *< ui_requirement |
19253 #. *< flags | 13793 #. *< flags |
19254 #. *< dependencies | 13794 #. *< dependencies |
19255 #. *< priority | 13795 #. *< priority |
19256 #. *< id | 13796 #. *< id |
19257 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 | |
19258 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" | 13797 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" |
19259 msgstr "Ukážkový modul programu Pidgin" | 13798 msgstr "Ukážkový modul programu Pidgin" |
19260 | 13799 |
19261 #. *< name | 13800 #. *< name |
19262 #. *< version | 13801 #. *< version |
19263 #. * summary | 13802 #. * summary |
19264 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 | |
19265 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 13803 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
19266 msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis" | 13804 msgstr "Ukážkový modul ktorý niečo vykonáva - pozrite popis" |
19267 | 13805 |
19268 #. * description | 13806 #. * description |
19269 #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 | |
19270 msgid "" | 13807 msgid "" |
19271 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 13808 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
19272 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 13809 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
19273 "- It reverses all incoming text\n" | 13810 "- It reverses all incoming text\n" |
19274 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 13811 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
19276 "Toto je skvelý modul, ktorý robí mnoho vecí:\n" | 13813 "Toto je skvelý modul, ktorý robí mnoho vecí:\n" |
19277 "- Po prihlásení vám hovorí, kto napísal tento program\n" | 13814 "- Po prihlásení vám hovorí, kto napísal tento program\n" |
19278 "- Prevracia každý prichádzajúci text\n" | 13815 "- Prevracia každý prichádzajúci text\n" |
19279 "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia" | 13816 "- Posiela správu ľuďom z vášho zoznamu, akonáhle sa prihlasia" |
19280 | 13817 |
19281 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55 | |
19282 msgid "Hyperlink Color" | 13818 msgid "Hyperlink Color" |
19283 msgstr "Farba odkazu" | 13819 msgstr "Farba odkazu" |
19284 | 13820 |
19285 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:56 | |
19286 msgid "Visited Hyperlink Color" | 13821 msgid "Visited Hyperlink Color" |
19287 msgstr "Farba navštíveného odkazu" | 13822 msgstr "Farba navštíveného odkazu" |
19288 | 13823 |
19289 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:59 | |
19290 msgid "Highlighted Message Name Color" | 13824 msgid "Highlighted Message Name Color" |
19291 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" | 13825 msgstr "Farba zvýraznenia mena v správe" |
19292 | 13826 |
19293 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:61 | |
19294 msgid "Typing Notification Color" | 13827 msgid "Typing Notification Color" |
19295 msgstr "Farba upozornenia na písanie" | 13828 msgstr "Farba upozornenia na písanie" |
19296 | 13829 |
19297 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:72 | |
19298 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 13830 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" |
19299 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView" | 13831 msgstr "Vodorovná medzera v GtkTreeView" |
19300 | 13832 |
19301 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:87 | |
19302 msgid "Conversation Entry" | 13833 msgid "Conversation Entry" |
19303 msgstr "Položka rozhovoru" | 13834 msgstr "Položka rozhovoru" |
19304 | 13835 |
19305 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:88 | |
19306 msgid "Request Dialog" | 13836 msgid "Request Dialog" |
19307 msgstr "Dialóg požiadavku" | 13837 msgstr "Dialóg požiadavku" |
19308 | 13838 |
19309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:89 | |
19310 msgid "Notify Dialog" | 13839 msgid "Notify Dialog" |
19311 msgstr "Dialóg upozornenia" | 13840 msgstr "Dialóg upozornenia" |
19312 | 13841 |
19313 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:269 ../pidgin/plugins/themeedit.c:147 | |
19314 msgid "Select Color" | 13842 msgid "Select Color" |
19315 msgstr "Vyberte farbu" | 13843 msgstr "Vyberte farbu" |
19316 | 13844 |
19317 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:316 | |
19318 #, c-format | 13845 #, c-format |
19319 msgid "Select Interface Font" | 13846 msgid "Select Interface Font" |
19320 msgstr "Vyberte písmo rozhrania" | 13847 msgstr "Vyberte písmo rozhrania" |
19321 | 13848 |
19322 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:319 | |
19323 #, c-format | 13849 #, c-format |
19324 msgid "Select Font for %s" | 13850 msgid "Select Font for %s" |
19325 msgstr "Vyberte písmo pre %s" | 13851 msgstr "Vyberte písmo pre %s" |
19326 | 13852 |
19327 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:412 | |
19328 msgid "GTK+ Interface Font" | 13853 msgid "GTK+ Interface Font" |
19329 msgstr "Písmo rozhrania GTK+" | 13854 msgstr "Písmo rozhrania GTK+" |
19330 | 13855 |
19331 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:472 | |
19332 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | 13856 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" |
19333 msgstr "Textová téma odkazov GTK+" | 13857 msgstr "Textová téma odkazov GTK+" |
19334 | 13858 |
19335 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:504 | |
19336 msgid "Disable Typing Notification Text" | 13859 msgid "Disable Typing Notification Text" |
19337 msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie" | 13860 msgstr "Vypnúť text upozornenia na písanie" |
19338 | 13861 |
19339 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:551 | |
19340 msgid "GTK+ Theme Control Settings" | 13862 msgid "GTK+ Theme Control Settings" |
19341 msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin" | 13863 msgstr "Nastavenia témy GTK+ programu Pidgin" |
19342 | 13864 |
19343 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:559 | |
19344 msgid "Colors" | 13865 msgid "Colors" |
19345 msgstr "Farby" | 13866 msgstr "Farby" |
19346 | 13867 |
19347 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:562 | |
19348 msgid "Fonts" | 13868 msgid "Fonts" |
19349 msgstr "Písma" | 13869 msgstr "Písma" |
19350 | 13870 |
19351 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:565 | |
19352 msgid "Miscellaneous" | 13871 msgid "Miscellaneous" |
19353 msgstr "Rôzne" | 13872 msgstr "Rôzne" |
19354 | 13873 |
19355 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:570 | |
19356 msgid "Gtkrc File Tools" | 13874 msgid "Gtkrc File Tools" |
19357 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc" | 13875 msgstr "Nástroje súboru Gtkrc" |
19358 | 13876 |
19359 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:575 | |
19360 #, c-format | 13877 #, c-format |
19361 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | 13878 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" |
19362 msgstr "Uložiť nastavenia do %s%sgtkrc-2.0" | 13879 msgstr "Uložiť nastavenia do %s%sgtkrc-2.0" |
19363 | 13880 |
19364 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:583 | |
19365 msgid "Re-read gtkrc files" | 13881 msgid "Re-read gtkrc files" |
19366 msgstr "Znovu načítať súbory gtkrc" | 13882 msgstr "Znovu načítať súbory gtkrc" |
19367 | 13883 |
19368 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:617 | |
19369 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" | 13884 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" |
19370 msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" | 13885 msgstr "Ovládánie témy GTK+ programu Pidgin" |
19371 | 13886 |
19372 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:619 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:620 | |
19373 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | 13887 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." |
19374 msgstr "Umožňuje prístup ku najčastejšie používaným nastaveniam GTKrc." | 13888 msgstr "Umožňuje prístup ku najčastejšie používaným nastaveniam GTKrc." |
19375 | 13889 |
19376 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 | |
19377 msgid "Raw" | 13890 msgid "Raw" |
19378 msgstr "Priamy" | 13891 msgstr "Priamy" |
19379 | 13892 |
19380 #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 | |
19381 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 13893 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
19382 msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom." | 13894 msgstr "Nechá vás odoslať priamy vstup textovo-založeným protokolom." |
19383 | 13895 |
19384 #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 | |
19385 msgid "" | 13896 msgid "" |
19386 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " | 13897 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " |
19387 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 13898 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
19388 msgstr "" | 13899 msgstr "" |
19389 "Umožní vám odoslať priamy vstup v textovo-založených protokoloch (Jabber, " | 13900 "Umožní vám odoslať priamy vstup v textovo-založených protokoloch (Jabber, " |
19390 "MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte " | 13901 "MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stlačte „Enter“ vo vstupnom poli. Sledujte " |
19391 "ladiace okno." | 13902 "ladiace okno." |
19392 | 13903 |
19393 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:111 | |
19394 #, c-format | 13904 #, c-format |
19395 msgid "You can upgrade to %s %s today." | 13905 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
19396 msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s." | 13906 msgstr "Dnes môžete prejsť na %s %s." |
19397 | 13907 |
19398 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:116 | |
19399 msgid "New Version Available" | 13908 msgid "New Version Available" |
19400 msgstr "Nová verzia je k dispozícii" | 13909 msgstr "Nová verzia je k dispozícii" |
19401 | 13910 |
19402 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:119 | |
19403 msgid "Later" | 13911 msgid "Later" |
19404 msgstr "Neskôr" | 13912 msgstr "Neskôr" |
19405 | 13913 |
19406 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:120 | |
19407 msgid "Download Now" | 13914 msgid "Download Now" |
19408 msgstr "Stiahnuť teraz" | 13915 msgstr "Stiahnuť teraz" |
19409 | 13916 |
19410 #. *< type | 13917 #. *< type |
19411 #. *< ui_requirement | 13918 #. *< ui_requirement |
19412 #. *< flags | 13919 #. *< flags |
19413 #. *< dependencies | 13920 #. *< dependencies |
19414 #. *< priority | 13921 #. *< priority |
19415 #. *< id | 13922 #. *< id |
19416 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:199 | |
19417 msgid "Release Notification" | 13923 msgid "Release Notification" |
19418 msgstr "Upozornenie na novú verziu" | 13924 msgstr "Upozornenie na novú verziu" |
19419 | 13925 |
19420 #. *< name | 13926 #. *< name |
19421 #. *< version | 13927 #. *< version |
19422 #. * summary | 13928 #. * summary |
19423 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:202 | |
19424 msgid "Checks periodically for new releases." | 13929 msgid "Checks periodically for new releases." |
19425 msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie." | 13930 msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie." |
19426 | 13931 |
19427 #. * description | 13932 #. * description |
19428 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:204 | |
19429 msgid "" | 13933 msgid "" |
19430 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 13934 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
19431 "ChangeLog." | 13935 "ChangeLog." |
19432 msgstr "" | 13936 msgstr "" |
19433 "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie a upozorní používateľa " | 13937 "Pravidelne kontroluje dostupnosť novej verzie a upozorní používateľa " |
19439 #. *< ui_requirement | 13943 #. *< ui_requirement |
19440 #. *< flags | 13944 #. *< flags |
19441 #. *< dependencies | 13945 #. *< dependencies |
19442 #. *< priority | 13946 #. *< priority |
19443 #. *< id | 13947 #. *< id |
19444 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:176 | |
19445 msgid "Send Button" | 13948 msgid "Send Button" |
19446 msgstr "Tlačidlo odoslať" | 13949 msgstr "Tlačidlo odoslať" |
19447 | 13950 |
19448 #. *< name | 13951 #. *< name |
19449 #. *< version | 13952 #. *< version |
19450 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:178 | |
19451 msgid "Conversation Window Send Button." | 13953 msgid "Conversation Window Send Button." |
19452 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru." | 13954 msgstr "Tlačidlo odoslať v okne rozhovoru." |
19453 | 13955 |
19454 #. *< summary | 13956 #. *< summary |
19455 #: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:179 | |
19456 msgid "" | 13957 msgid "" |
19457 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " | 13958 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " |
19458 "for use when no physical keyboard is present." | 13959 "for use when no physical keyboard is present." |
19459 msgstr "" | 13960 msgstr "" |
19460 "V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre " | 13961 "V okne rozhovoru pridá do textového poľa tlačidlo odoslať. Určené pre " |
19461 "použitie na počítačoch bez klávesnice." | 13962 "použitie na počítačoch bez klávesnice." |
19462 | 13963 |
19463 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971 | |
19464 msgid "Duplicate Correction" | 13964 msgid "Duplicate Correction" |
19465 msgstr "Duplicitná oprava" | 13965 msgstr "Duplicitná oprava" |
19466 | 13966 |
19467 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1972 | |
19468 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 13967 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
19469 msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv." | 13968 msgstr "Toto slovo sa už nachádza v zozname opráv." |
19470 | 13969 |
19471 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2185 | |
19472 msgid "Text Replacements" | 13970 msgid "Text Replacements" |
19473 msgstr "Náhrady textu" | 13971 msgstr "Náhrady textu" |
19474 | 13972 |
19475 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2208 | |
19476 msgid "You type" | 13973 msgid "You type" |
19477 msgstr "Píšete" | 13974 msgstr "Píšete" |
19478 | 13975 |
19479 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2222 | |
19480 msgid "You send" | 13976 msgid "You send" |
19481 msgstr "Odosielate" | 13977 msgstr "Odosielate" |
19482 | 13978 |
19483 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2236 | |
19484 msgid "Whole words only" | 13979 msgid "Whole words only" |
19485 msgstr "Len celé slová" | 13980 msgstr "Len celé slová" |
19486 | 13981 |
19487 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2248 | |
19488 msgid "Case sensitive" | 13982 msgid "Case sensitive" |
19489 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená" | 13983 msgstr "Rozlišovať malé a veľké písmená" |
19490 | 13984 |
19491 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2274 | |
19492 msgid "Add a new text replacement" | 13985 msgid "Add a new text replacement" |
19493 msgstr "Pridať novú náhradu textu" | 13986 msgstr "Pridať novú náhradu textu" |
19494 | 13987 |
19495 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2290 | |
19496 msgid "You _type:" | 13988 msgid "You _type:" |
19497 msgstr "Píšete:" | 13989 msgstr "Píšete:" |
19498 | 13990 |
19499 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2294 | |
19500 msgid "You _send:" | 13991 msgid "You _send:" |
19501 msgstr "Odosielate:" | 13992 msgstr "Odosielate:" |
19502 | 13993 |
19503 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 13994 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
19504 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2297 | |
19505 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 13995 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
19506 msgstr "" | 13996 msgstr "" |
19507 "Presný výskyt veľkosti znakov (zrušte zaškrtnutie pre automatické ošetrenie " | 13997 "Presný výskyt veľkosti znakov (zrušte zaškrtnutie pre automatické ošetrenie " |
19508 "veľkosti písmen)" | 13998 "veľkosti písmen)" |
19509 | 13999 |
19510 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 | |
19511 msgid "Only replace _whole words" | 14000 msgid "Only replace _whole words" |
19512 msgstr "Nahradzovať len _celé slová" | 14001 msgstr "Nahradzovať len _celé slová" |
19513 | 14002 |
19514 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324 | |
19515 msgid "General Text Replacement Options" | 14003 msgid "General Text Replacement Options" |
19516 msgstr "Všeobecné možnosti nahradzovania textu" | 14004 msgstr "Všeobecné možnosti nahradzovania textu" |
19517 | 14005 |
19518 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2325 | |
19519 msgid "Enable replacement of last word on send" | 14006 msgid "Enable replacement of last word on send" |
19520 msgstr "Povoliť náhradu posledného slova pri odoslaní" | 14007 msgstr "Povoliť náhradu posledného slova pri odoslaní" |
19521 | 14008 |
19522 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2358 | |
19523 msgid "Text replacement" | 14009 msgid "Text replacement" |
19524 msgstr "Nahradzovanie textu" | 14010 msgstr "Nahradzovanie textu" |
19525 | 14011 |
19526 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2361 | |
19527 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 14012 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
19528 msgstr "" | 14013 msgstr "" |
19529 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" | 14014 "Nahradzuje text v odosielaných správach podľa používateľom určených pravidiel" |
19530 | 14015 |
19531 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:68 | |
19532 msgid "Just logged in" | 14016 msgid "Just logged in" |
19533 msgstr "Práve prihlásený" | 14017 msgstr "Práve prihlásený" |
19534 | 14018 |
19535 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:69 | |
19536 msgid "Just logged out" | 14019 msgid "Just logged out" |
19537 msgstr "Práve odhlásený" | 14020 msgstr "Práve odhlásený" |
19538 | 14021 |
19539 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:70 | |
19540 msgid "" | 14022 msgid "" |
19541 "Icon for Contact/\n" | 14023 "Icon for Contact/\n" |
19542 "Icon for Unknown person" | 14024 "Icon for Unknown person" |
19543 msgstr "" | 14025 msgstr "" |
19544 "Ikona pre kontakt/\n" | 14026 "Ikona pre kontakt/\n" |
19545 "Ikona pre neznámu osobu" | 14027 "Ikona pre neznámu osobu" |
19546 | 14028 |
19547 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:71 | |
19548 msgid "Icon for Chat" | 14029 msgid "Icon for Chat" |
19549 msgstr "Ikona pre chat" | 14030 msgstr "Ikona pre chat" |
19550 | 14031 |
19551 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:74 | |
19552 msgid "Ignored" | 14032 msgid "Ignored" |
19553 msgstr "Ignorované" | 14033 msgstr "Ignorované" |
19554 | 14034 |
19555 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:75 | |
19556 msgid "Founder" | 14035 msgid "Founder" |
19557 msgstr "Zakladateľ" | 14036 msgstr "Zakladateľ" |
19558 | 14037 |
19559 #. A user in a chat room who has special privileges. | 14038 #. A user in a chat room who has special privileges. |
19560 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:77 | |
19561 msgid "Operator" | 14039 msgid "Operator" |
19562 msgstr "Operátor" | 14040 msgstr "Operátor" |
19563 | 14041 |
19564 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges | 14042 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges |
19565 #. that an operator has. | 14043 #. that an operator has. |
19566 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:80 | |
19567 msgid "Half Operator" | 14044 msgid "Half Operator" |
19568 msgstr "Polooperátor" | 14045 msgstr "Polooperátor" |
19569 | 14046 |
19570 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:84 | |
19571 msgid "Authorization dialog" | 14047 msgid "Authorization dialog" |
19572 msgstr "Dialóg autorizácie" | 14048 msgstr "Dialóg autorizácie" |
19573 | 14049 |
19574 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:85 | |
19575 msgid "Error dialog" | 14050 msgid "Error dialog" |
19576 msgstr "Chybový dialóg" | 14051 msgstr "Chybový dialóg" |
19577 | 14052 |
19578 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:86 | |
19579 msgid "Information dialog" | 14053 msgid "Information dialog" |
19580 msgstr "Informačný dialóg" | 14054 msgstr "Informačný dialóg" |
19581 | 14055 |
19582 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:87 | |
19583 msgid "Mail dialog" | 14056 msgid "Mail dialog" |
19584 msgstr "Dialóg pošty" | 14057 msgstr "Dialóg pošty" |
19585 | 14058 |
19586 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:88 | |
19587 msgid "Question dialog" | 14059 msgid "Question dialog" |
19588 msgstr "Dialóg otázky" | 14060 msgstr "Dialóg otázky" |
19589 | 14061 |
19590 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:89 | |
19591 msgid "Warning dialog" | 14062 msgid "Warning dialog" |
19592 msgstr "Dialóg upozornenia" | 14063 msgstr "Dialóg upozornenia" |
19593 | 14064 |
19594 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:91 | |
19595 msgid "What kind of dialog is this?" | 14065 msgid "What kind of dialog is this?" |
19596 msgstr "Toto je aký druh dialógu?" | 14066 msgstr "Toto je aký druh dialógu?" |
19597 | 14067 |
19598 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:99 | |
19599 msgid "Status Icons" | 14068 msgid "Status Icons" |
19600 msgstr "Ikony statusu" | 14069 msgstr "Ikony statusu" |
19601 | 14070 |
19602 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:100 | |
19603 msgid "Chatroom Emblems" | 14071 msgid "Chatroom Emblems" |
19604 msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti" | 14072 msgstr "Emblémy chatovacej miestnosti" |
19605 | 14073 |
19606 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:101 | |
19607 msgid "Dialog Icons" | 14074 msgid "Dialog Icons" |
19608 msgstr "Ikony dialógu" | 14075 msgstr "Ikony dialógu" |
19609 | 14076 |
19610 #: ../pidgin/plugins/themeedit-icon.c:257 | |
19611 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" | 14077 msgid "Pidgin Icon Theme Editor" |
19612 msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin" | 14078 msgstr "Editor témy ikon programu Pidgin" |
19613 | 14079 |
19614 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:228 | |
19615 msgid "Contact" | 14080 msgid "Contact" |
19616 msgstr "Kontakt" | 14081 msgstr "Kontakt" |
19617 | 14082 |
19618 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:252 | |
19619 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" | 14083 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" |
19620 msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin" | 14084 msgstr "Editor témy zoznamu priateľov programu Pidgin" |
19621 | 14085 |
19622 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:312 | |
19623 msgid "Edit Buddylist Theme" | 14086 msgid "Edit Buddylist Theme" |
19624 msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov" | 14087 msgstr "Upraviť tému zoznamu priateľov" |
19625 | 14088 |
19626 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:314 | |
19627 msgid "Edit Icon Theme" | 14089 msgid "Edit Icon Theme" |
19628 msgstr "Upraviť tému ikon" | 14090 msgstr "Upraviť tému ikon" |
19629 | 14091 |
19630 #. *< type | 14092 #. *< type |
19631 #. *< ui_requirement | 14093 #. *< ui_requirement |
19632 #. *< flags | 14094 #. *< flags |
19633 #. *< dependencies | 14095 #. *< dependencies |
19634 #. *< priority | 14096 #. *< priority |
19635 #. *< id | 14097 #. *< id |
19636 #. * description | 14098 #. * description |
19637 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:332 ../pidgin/plugins/themeedit.c:337 | |
19638 msgid "Pidgin Theme Editor" | 14099 msgid "Pidgin Theme Editor" |
19639 msgstr "Editor témy programu Pidgin" | 14100 msgstr "Editor témy programu Pidgin" |
19640 | 14101 |
19641 #. *< name | 14102 #. *< name |
19642 #. *< version | 14103 #. *< version |
19643 #. * summary | 14104 #. * summary |
19644 #: ../pidgin/plugins/themeedit.c:335 | |
19645 msgid "Pidgin Theme Editor." | 14105 msgid "Pidgin Theme Editor." |
19646 msgstr "Editor témy programu Pidgin." | 14106 msgstr "Editor témy programu Pidgin." |
19647 | 14107 |
19648 #. *< type | 14108 #. *< type |
19649 #. *< ui_requirement | 14109 #. *< ui_requirement |
19650 #. *< flags | 14110 #. *< flags |
19651 #. *< dependencies | 14111 #. *< dependencies |
19652 #. *< priority | 14112 #. *< priority |
19653 #. *< id | 14113 #. *< id |
19654 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:75 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:372 | |
19655 msgid "Buddy Ticker" | 14114 msgid "Buddy Ticker" |
19656 msgstr "Vyberač priateľov" | 14115 msgstr "Vyberač priateľov" |
19657 | 14116 |
19658 #. *< name | 14117 #. *< name |
19659 #. *< version | 14118 #. *< version |
19660 #. * summary | 14119 #. * summary |
19661 #. * description | 14120 #. * description |
19662 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:375 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:377 | |
19663 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 14121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
19664 msgstr "Vodorovne sa posúvajúca verzia zoznamu priateľov." | 14122 msgstr "Vodorovne sa posúvajúca verzia zoznamu priateľov." |
19665 | 14123 |
19666 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135 | |
19667 msgid "Display Timestamps Every" | 14124 msgid "Display Timestamps Every" |
19668 msgstr "Zobraziť časové značky každých" | 14125 msgstr "Zobraziť časové značky každých" |
19669 | 14126 |
19670 #. *< type | 14127 #. *< type |
19671 #. *< ui_requirement | 14128 #. *< ui_requirement |
19672 #. *< flags | 14129 #. *< flags |
19673 #. *< dependencies | 14130 #. *< dependencies |
19674 #. *< priority | 14131 #. *< priority |
19675 #. *< id | 14132 #. *< id |
19676 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200 | |
19677 msgid "Timestamp" | 14133 msgid "Timestamp" |
19678 msgstr "Časová značka" | 14134 msgstr "Časová značka" |
19679 | 14135 |
19680 #. *< name | 14136 #. *< name |
19681 #. *< version | 14137 #. *< version |
19682 #. * summary | 14138 #. * summary |
19683 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203 | |
19684 msgid "Display iChat-style timestamps" | 14139 msgid "Display iChat-style timestamps" |
19685 msgstr "Časové značky v štýle iChat" | 14140 msgstr "Časové značky v štýle iChat" |
19686 | 14141 |
19687 #. * description | 14142 #. * description |
19688 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 | |
19689 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." | 14143 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
19690 msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky." | 14144 msgstr "Každých N minút pridáva do rozhovoru časové značky." |
19691 | 14145 |
19692 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 | |
19693 msgid "Timestamp Format Options" | 14146 msgid "Timestamp Format Options" |
19694 msgstr "Voľby formátu časovej značky" | 14147 msgstr "Voľby formátu časovej značky" |
19695 | 14148 |
19696 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 | |
19697 #, c-format | 14149 #, c-format |
19698 msgid "_Force 24-hour time format" | 14150 msgid "_Force 24-hour time format" |
19699 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času" | 14151 msgstr "_Vynútiť 24-hodinový formát času" |
19700 | 14152 |
19701 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 | |
19702 msgid "Show dates in..." | 14153 msgid "Show dates in..." |
19703 msgstr "Zobraziť dátumy v..." | 14154 msgstr "Zobraziť dátumy v..." |
19704 | 14155 |
19705 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 | |
19706 msgid "Co_nversations:" | 14156 msgid "Co_nversations:" |
19707 msgstr "_Rozhovory:" | 14157 msgstr "_Rozhovory:" |
19708 | 14158 |
19709 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 | |
19710 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 | |
19711 msgid "For delayed messages" | 14159 msgid "For delayed messages" |
19712 msgstr "Pre oneskorené správy" | 14160 msgstr "Pre oneskorené správy" |
19713 | 14161 |
19714 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 | |
19715 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 | |
19716 msgid "For delayed messages and in chats" | 14162 msgid "For delayed messages and in chats" |
19717 msgstr "Pre oneskorené správy a v chatoch" | 14163 msgstr "Pre oneskorené správy a v chatoch" |
19718 | 14164 |
19719 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 | |
19720 msgid "_Message Logs:" | 14165 msgid "_Message Logs:" |
19721 msgstr "_Záznamy správ:" | 14166 msgstr "_Záznamy správ:" |
19722 | 14167 |
19723 #. *< type | 14168 #. *< type |
19724 #. *< ui_requirement | 14169 #. *< ui_requirement |
19725 #. *< flags | 14170 #. *< flags |
19726 #. *< dependencies | 14171 #. *< dependencies |
19727 #. *< priority | 14172 #. *< priority |
19728 #. *< id | 14173 #. *< id |
19729 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 | |
19730 msgid "Message Timestamp Formats" | 14174 msgid "Message Timestamp Formats" |
19731 msgstr "Formáty časovej značky správ" | 14175 msgstr "Formáty časovej značky správ" |
19732 | 14176 |
19733 #. *< name | 14177 #. *< name |
19734 #. *< version | 14178 #. *< version |
19735 #. * summary | 14179 #. * summary |
19736 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 | |
19737 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 14180 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
19738 msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek." | 14181 msgstr "Prispôsobenie formátu časových značiek." |
19739 | 14182 |
19740 #. * description | 14183 #. * description |
19741 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 | |
19742 msgid "" | 14184 msgid "" |
19743 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 14185 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
19744 "timestamp formats." | 14186 "timestamp formats." |
19745 msgstr "" | 14187 msgstr "" |
19746 "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v " | 14188 "Tento modul umožňuje používateľovi upraviť formáty časových značiek v " |
19747 "správach rozhovorov a záznamoch." | 14189 "správach rozhovorov a záznamoch." |
19748 | 14190 |
19749 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:301 | |
19750 msgid "Audio" | 14191 msgid "Audio" |
19751 msgstr "Zvuk" | 14192 msgstr "Zvuk" |
19752 | 14193 |
19753 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:303 | |
19754 msgid "Video" | 14194 msgid "Video" |
19755 msgstr " Video" | 14195 msgstr " Video" |
19756 | 14196 |
19757 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
19758 msgid "Output" | 14197 msgid "Output" |
19759 msgstr "Výstup" | 14198 msgstr "Výstup" |
19760 | 14199 |
19761 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:314 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:321 | |
19762 msgid "_Plugin" | 14200 msgid "_Plugin" |
19763 msgstr "_Modul" | 14201 msgstr "_Modul" |
19764 | 14202 |
19765 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:315 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:322 | |
19766 msgid "_Device" | 14203 msgid "_Device" |
19767 msgstr "_Zariadenie" | 14204 msgstr "_Zariadenie" |
19768 | 14205 |
19769 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
19770 msgid "Input" | 14206 msgid "Input" |
19771 msgstr "Vstup" | 14207 msgstr "Vstup" |
19772 | 14208 |
19773 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:317 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:324 | |
19774 msgid "P_lugin" | 14209 msgid "P_lugin" |
19775 msgstr "_Modul" | 14210 msgstr "_Modul" |
19776 | 14211 |
19777 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:318 ../pidgin/plugins/vvconfig.c:325 | |
19778 msgid "D_evice" | 14212 msgid "D_evice" |
19779 msgstr "Z_ariadenie" | 14213 msgstr "Z_ariadenie" |
19780 | 14214 |
19781 #. *< magic | 14215 #. *< magic |
19782 #. *< major version | 14216 #. *< major version |
19785 #. *< ui_requirement | 14219 #. *< ui_requirement |
19786 #. *< flags | 14220 #. *< flags |
19787 #. *< dependencies | 14221 #. *< dependencies |
19788 #. *< priority | 14222 #. *< priority |
19789 #. *< id | 14223 #. *< id |
19790 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:538 | |
19791 msgid "Voice/Video Settings" | 14224 msgid "Voice/Video Settings" |
19792 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" | 14225 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" |
19793 | 14226 |
19794 #. *< name | 14227 #. *< name |
19795 #. *< version | 14228 #. *< version |
19796 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:540 | |
19797 msgid "Configure your microphone and webcam." | 14229 msgid "Configure your microphone and webcam." |
19798 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." | 14230 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." |
19799 | 14231 |
19800 #. *< summary | 14232 #. *< summary |
19801 #: ../pidgin/plugins/vvconfig.c:541 | |
19802 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." | 14233 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." |
19803 msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory." | 14234 msgstr "Nastavenie mikrofóna a webkamery pre hlasové a video hovory." |
19804 | 14235 |
19805 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 | |
19806 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 | |
19807 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 | |
19808 msgid "Opacity:" | 14236 msgid "Opacity:" |
19809 msgstr "Krytie:" | 14237 msgstr "Krytie:" |
19810 | 14238 |
19811 #. IM Convo trans options | 14239 #. IM Convo trans options |
19812 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 | |
19813 msgid "IM Conversation Windows" | 14240 msgid "IM Conversation Windows" |
19814 msgstr "Okná rozhovoru" | 14241 msgstr "Okná rozhovoru" |
19815 | 14242 |
19816 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 | |
19817 msgid "_IM window transparency" | 14243 msgid "_IM window transparency" |
19818 msgstr "Priesvitnosť okna správ" | 14244 msgstr "Priesvitnosť okna správ" |
19819 | 14245 |
19820 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 | |
19821 msgid "_Show slider bar in IM window" | 14246 msgid "_Show slider bar in IM window" |
19822 msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ" | 14247 msgstr "_Zobrazovať posuvný pruh v okne správ" |
19823 | 14248 |
19824 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 | |
19825 msgid "Remove IM window transparency on focus" | 14249 msgid "Remove IM window transparency on focus" |
19826 msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii" | 14250 msgstr "Odstrániť priesvitnosť okna správ pri aktivácii" |
19827 | 14251 |
19828 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 | |
19829 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 | |
19830 msgid "Always on top" | 14252 msgid "Always on top" |
19831 msgstr "Vždy navrchu" | 14253 msgstr "Vždy navrchu" |
19832 | 14254 |
19833 #. Buddy List trans options | 14255 #. Buddy List trans options |
19834 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 | |
19835 msgid "Buddy List Window" | 14256 msgid "Buddy List Window" |
19836 msgstr "Okno zoznamu priateľov" | 14257 msgstr "Okno zoznamu priateľov" |
19837 | 14258 |
19838 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 | |
19839 msgid "_Buddy List window transparency" | 14259 msgid "_Buddy List window transparency" |
19840 msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov" | 14260 msgstr "Priesvitnosť okna _zoznamu priateľov" |
19841 | 14261 |
19842 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 | |
19843 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | 14262 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" |
19844 msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní" | 14263 msgstr "Vypnúť priesvitnosť okna zoznamu priateľov pri aktivovaní" |
19845 | 14264 |
19846 #. *< type | 14265 #. *< type |
19847 #. *< ui_requirement | 14266 #. *< ui_requirement |
19848 #. *< flags | 14267 #. *< flags |
19849 #. *< dependencies | 14268 #. *< dependencies |
19850 #. *< priority | 14269 #. *< priority |
19851 #. *< id | 14270 #. *< id |
19852 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 | |
19853 msgid "Transparency" | 14271 msgid "Transparency" |
19854 msgstr "Priehľadnosť" | 14272 msgstr "Priehľadnosť" |
19855 | 14273 |
19856 #. *< name | 14274 #. *< name |
19857 #. *< version | 14275 #. *< version |
19858 #. * summary | 14276 #. * summary |
19859 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 | |
19860 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | 14277 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." |
19861 msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov." | 14278 msgstr "Premenlivá priesvitnosť zoznamu priateľov a rozhovorov." |
19862 | 14279 |
19863 #. * description | 14280 #. * description |
19864 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 | |
19865 msgid "" | 14281 msgid "" |
19866 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | 14282 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
19867 "the buddy list.\n" | 14283 "the buddy list.\n" |
19868 "\n" | 14284 "\n" |
19869 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 14285 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." |
19871 "Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu " | 14287 "Tento modul povoľuje premenlivú priesvitnosť okien rozhovoru a zoznamu " |
19872 "priateľov.\n" | 14288 "priateľov.\n" |
19873 "\n" | 14289 "\n" |
19874 "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší." | 14290 "* Poznámka: Tento modul vyžaduje Win2000 alebo novší." |
19875 | 14291 |
19876 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:287 | |
19877 msgid "GTK+ Runtime Version" | 14292 msgid "GTK+ Runtime Version" |
19878 msgstr "Verzia GTK+ Runtime" | 14293 msgstr "Verzia GTK+ Runtime" |
19879 | 14294 |
19880 #. Autostart | 14295 #. Autostart |
19881 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:295 | |
19882 msgid "Startup" | 14296 msgid "Startup" |
19883 msgstr "Spustenie" | 14297 msgstr "Spustenie" |
19884 | 14298 |
19885 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:296 | |
19886 #, c-format | 14299 #, c-format |
19887 msgid "_Start %s on Windows startup" | 14300 msgid "_Start %s on Windows startup" |
19888 msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows" | 14301 msgstr "_Spustiť %s pri štarte Windows" |
19889 | 14302 |
19890 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 | |
19891 msgid "_Dockable Buddy List" | 14303 msgid "_Dockable Buddy List" |
19892 msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov" | 14304 msgstr "_Ukotviteľný zoznam priateľov" |
19893 | 14305 |
19894 #. Blist On Top | 14306 #. Blist On Top |
19895 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
19896 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 14307 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
19897 msgstr "_Udržiavať okno so zoznamom priateľov navrchu:" | 14308 msgstr "_Udržiavať okno so zoznamom priateľov navrchu:" |
19898 | 14309 |
19899 #. XXX: Did this ever work? | 14310 #. XXX: Did this ever work? |
19900 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:320 | |
19901 msgid "Only when docked" | 14311 msgid "Only when docked" |
19902 msgstr "Len ak je ukotvené" | 14312 msgstr "Len ak je ukotvené" |
19903 | 14313 |
19904 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:350 | |
19905 msgid "Windows Pidgin Options" | 14314 msgid "Windows Pidgin Options" |
19906 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" | 14315 msgstr "Možnosti pre Windows verziu programu Pidgin" |
19907 | 14316 |
19908 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352 | |
19909 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14317 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
19910 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." | 14318 msgstr "Špecifické možnosti programu Pidgin pre Windows." |
19911 | 14319 |
19912 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | |
19913 msgid "" | 14320 msgid "" |
19914 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." | 14321 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." |
19915 msgstr "" | 14322 msgstr "" |
19916 "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie " | 14323 "Poskytuje možnosti špecifické pre Pidgin pre Windows, napríklad ukotvovanie " |
19917 "zoznamu priateľov." | 14324 "zoznamu priateľov." |
19918 | 14325 |
19919 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:669 | |
19920 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | 14326 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" |
19921 msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>" | 14327 msgstr "<font color='#777777'>Odhlásený.</font>" |
19922 | 14328 |
19923 #. *< type | 14329 #. *< type |
19924 #. *< ui_requirement | 14330 #. *< ui_requirement |
19925 #. *< flags | 14331 #. *< flags |
19926 #. *< dependencies | 14332 #. *< dependencies |
19927 #. *< priority | 14333 #. *< priority |
19928 #. *< id | 14334 #. *< id |
19929 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:748 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:843 | |
19930 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:862 | |
19931 msgid "XMPP Console" | 14335 msgid "XMPP Console" |
19932 msgstr "XMPP Konzola" | 14336 msgstr "XMPP Konzola" |
19933 | 14337 |
19934 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:755 | |
19935 msgid "Account: " | 14338 msgid "Account: " |
19936 msgstr "Účet: " | 14339 msgstr "Účet: " |
19937 | 14340 |
19938 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:782 | |
19939 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | 14341 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" |
19940 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" | 14342 msgstr "<font color='#777777'>Neprihlásený ku XMPP</font>" |
19941 | 14343 |
19942 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:792 | |
19943 msgid "Insert an <iq/> stanza." | 14344 msgid "Insert an <iq/> stanza." |
19944 msgstr "Vložiť <iq/> slohu." | 14345 msgstr "Vložiť <iq/> slohu." |
19945 | 14346 |
19946 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:801 | |
19947 msgid "Insert a <presence/> stanza." | 14347 msgid "Insert a <presence/> stanza." |
19948 msgstr "Vložiť <presence/> slohu." | 14348 msgstr "Vložiť <presence/> slohu." |
19949 | 14349 |
19950 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:810 | |
19951 msgid "Insert a <message/> stanza." | 14350 msgid "Insert a <message/> stanza." |
19952 msgstr "Vložiť <message/> slohu." | 14351 msgstr "Vložiť <message/> slohu." |
19953 | 14352 |
19954 #. *< name | 14353 #. *< name |
19955 #. *< version | 14354 #. *< version |
19956 #. * summary | 14355 #. * summary |
19957 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 | |
19958 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | 14356 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." |
19959 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." | 14357 msgstr "Odosielanie a prijímanie nespracovaných XMPP slôh." |
19960 | 14358 |
19961 #. * description | 14359 #. * description |
19962 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:867 | |
19963 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14360 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
19964 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 14361 msgstr "Tento modul je vhodný pre ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
14362 | |
14363 #~ msgid "Without this only the first account will be enabled)." | |
14364 #~ msgstr "Inak bude zapnutý len prvý účet)." | |
19965 | 14365 |
19966 #~ msgid "Calling ... " | 14366 #~ msgid "Calling ... " |
19967 #~ msgstr "Volá sa... " | 14367 #~ msgstr "Volá sa... " |
19968 | 14368 |
19969 #~ msgid "Invalid certificate chain" | 14369 #~ msgid "Invalid certificate chain" |
20572 #~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu" | 14972 #~ msgstr "Podľa veľkosti záznamu" |
20573 | 14973 |
20574 #~ msgid "_Open Link in Browser" | 14974 #~ msgid "_Open Link in Browser" |
20575 #~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" | 14975 #~ msgstr "_Otvoriť odkaz v prehliadači" |
20576 | 14976 |
20577 #~ msgid "ST_UN server:" | |
20578 #~ msgstr "ST_UN server:" | |
20579 | |
20580 #~ msgid "Smiley _Image" | 14977 #~ msgid "Smiley _Image" |
20581 #~ msgstr "_Obrázok smajlíka" | 14978 #~ msgstr "_Obrázok smajlíka" |
20582 | 14979 |
20583 #~ msgid "Smiley S_hortcut" | 14980 #~ msgid "Smiley S_hortcut" |
20584 #~ msgstr "S_kratka smajlíka" | 14981 #~ msgstr "S_kratka smajlíka" |