comparison po/hu.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents dbbdf3a55999
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
4 # 4 #
5 #, fuzzy 5 #, fuzzy
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-15 00:00-0400\n" 9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" 10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n"
11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" 11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n"
12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" 12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 16
17 #: src/protocols/gg/gg.c:71 17 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
18 msgid "Buddy Chat"
19 msgstr "Csevegés partnerrel"
20
21 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
22 #: plugins/chatlist.c:409
23 #, fuzzy
24 msgid "Gaim Chat"
25 msgstr "Gaim - Csevegés"
26
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
32 msgid "Close"
33 msgstr "Bezár"
34
35 #: plugins/chatlist.c:344
36 #, fuzzy
37 msgid "Chat Rooms"
38 msgstr "Csevegés beállításai"
39
40 #: plugins/chatlist.c:363
41 msgid "Refresh"
42 msgstr ""
43
44 #. Put the buttons in the box
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
49 msgid "Add"
50 msgstr "Hozzáad"
51
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
55 msgid "Remove"
56 msgstr "Elvátolít"
57
58 #: plugins/chatlist.c:388
59 msgid "List of available chats"
60 msgstr ""
61
62 #: plugins/chatlist.c:398
63 msgid "List of subscribed chats"
64 msgstr ""
65
66 #: plugins/gtik.c:699
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
68 msgstr ""
69
70 #: plugins/gtik.c:711
71 msgid "Update Frequency in min"
72 msgstr ""
73
74 #: plugins/gtik.c:727
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
76 msgstr ""
77
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
79 #: plugins/gtik.c:737
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
81 msgstr ""
82
83 #: plugins/gtik.c:738
84 msgid "Check this box to scroll left to right:"
85 msgstr ""
86
87 #: plugins/gtik.c:974
88 #, fuzzy
89 msgid "(No"
90 msgstr "Nem"
91
92 #: plugins/gtik.c:975
93 #, fuzzy
94 msgid "Change"
95 msgstr "Csatorna:"
96
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
18 msgid "Available" 98 msgid "Available"
19 msgstr "Elérhetö" 99 msgstr "Elérhetö"
20 100
21 #: src/protocols/gg/gg.c:72 101 #: src/protocols/gg/gg.c:72
22 msgid "Available for friends only" 102 msgid "Available for friends only"
23 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" 103 msgstr "Elérhetö csak barátoknak"
24 104
25 #: src/applet.c:186 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2524 src/buddy.c:2669 105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
27 msgid "Away" 107 msgid "Away"
28 msgstr "Távol" 108 msgstr "Távol"
29 109
30 #: src/protocols/gg/gg.c:74 110 #: src/protocols/gg/gg.c:74
31 msgid "Away for friends only" 111 msgid "Away for friends only"
37 117
38 #: src/protocols/gg/gg.c:76 118 #: src/protocols/gg/gg.c:76
39 msgid "Invisible for friends only" 119 msgid "Invisible for friends only"
40 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" 120 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak"
41 121
42 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
43 msgid "Unavailable" 123 msgid "Unavailable"
44 msgstr "Nem elérhetö" 124 msgstr "Nem elérhetö"
45 125
46 #: src/protocols/gg/gg.c:182 126 #: src/protocols/gg/gg.c:182
47 msgid "Unable to resolve hostname." 127 msgid "Unable to resolve hostname."
69 149
70 #: src/protocols/gg/gg.c:200 150 #: src/protocols/gg/gg.c:200
71 msgid "Unknown Error Code." 151 msgid "Unknown Error Code."
72 msgstr "Ismeretlen hiba kód" 152 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
73 153
74 #: src/protocols/gg/gg.c:302 154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
75 #, c-format 155 #, c-format
76 msgid "Status: %s" 156 msgid "Status: %s"
77 msgstr "Állapot: %s" 157 msgstr "Állapot: %s"
78 158
79 #: src/protocols/gg/gg.c:317 159 #: src/protocols/gg/gg.c:317
269 349
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
271 msgid "Directory Search" 351 msgid "Directory Search"
272 msgstr "Könyvtár keresése" 352 msgstr "Könyvtár keresése"
273 353
354 #.
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
356 #. show_set_dir(gc);
357 #.
274 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
275 msgid "Change Password" 360 msgid "Change Password"
276 msgstr "Jelszó megváltoztatása" 361 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
277 362
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
279 msgid "Import Buddies List from Server" 364 msgid "Import Buddies List from Server"
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
291 msgid "Send message through server" 376 msgid "Send message through server"
292 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" 377 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül"
293 378
294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
296 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
297 msgid "Get Info" 382 msgid "Get Info"
298 msgstr "Információgyüjtés" 383 msgstr "Információgyüjtés"
299 384
300 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
327 #: src/protocols/irc/irc.c:976 412 #: src/protocols/irc/irc.c:976
328 #, c-format 413 #, c-format
329 msgid "" 414 msgid ""
330 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 415 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
331 "connection?" 416 "connection?"
332 msgstr "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?" 417 msgstr ""
333 418 "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?"
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 419
420 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
335 msgid "Unable to write" 421 msgid "Unable to write"
336 msgstr "Sikertelen írás" 422 msgstr "Sikertelen írás"
337 423
338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 424 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
339 #, c-format 425 #, c-format
364 450
365 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
366 msgid "DCC Chat" 452 msgid "DCC Chat"
367 msgstr "DCC csevegés" 453 msgstr "DCC csevegés"
368 454
369 #: src/buddy.c:2829 src/protocols/jabber/jabber.c:705 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
457 msgstr ""
458
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
460 #, fuzzy
461 msgid "Password Change Error!"
462 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
463
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
466 msgstr ""
467
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
469 msgid "Unknown"
470 msgstr "Ismeretlen"
471
472 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
371 msgid "Online" 474 msgid "Online"
372 msgstr "Elérhetö" 475 msgstr "Elérhetö"
373 476
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
375 msgid "Extended Away" 478 msgid "Extended Away"
376 msgstr "Távol a géptöl" 479 msgstr "Távol a géptöl"
377 480
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
379 msgid "Do Not Disturb" 482 msgid "Do Not Disturb"
380 msgstr "Ne zavarj" 483 msgstr "Ne zavarj"
381 484
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
486 #, c-format
487 msgid "Error %s: %s"
488 msgstr ""
489
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
491 #, fuzzy
492 msgid "Unknown Error in presence"
493 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
494
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
383 #, c-format 496 #, c-format
384 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
385 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." 498 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
386 499
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
388 msgid "No such user" 501 msgid "No such user"
389 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" 502 msgstr "Nincs ilyen felhasználó"
390 503
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
392 msgid "Jabber Error" 506 msgid "Jabber Error"
393 msgstr "Jabber hiba" 507 msgstr "Jabber hiba"
394 508
395 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1237 509 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
396 msgid "Buddies" 511 msgid "Buddies"
397 msgstr "Partnerek" 512 msgstr "Partnerek"
398 513
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1303 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
400 msgid "Authenticating" 515 msgid "Authenticating"
401 msgstr "Azonosítás" 516 msgstr "Azonosítás"
402 517
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
404 msgid "Unknown login error" 519 msgid "Unknown login error"
405 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" 520 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba"
406 521
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 src/protocols/jabber/jabber.c:3018 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
523 #, fuzzy
524 msgid "Password successfully changed."
525 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
528 #, fuzzy
529 msgid "Password Change"
530 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása"
531
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
408 msgid "Connection lost" 533 msgid "Connection lost"
409 msgstr "Kapcsolat megszakadt" 534 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
410 535
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 src/protocols/jabber/jabber.c:1604 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3066 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
538 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
413 msgid "Unable to connect" 539 msgid "Unable to connect"
414 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" 540 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni"
415 541
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1578 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
417 msgid "Connected" 543 msgid "Connected"
418 msgstr "Kapcsolódva" 544 msgstr "Kapcsolódva"
419 545
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
421 msgid "Requesting Authentication Method" 547 msgid "Requesting Authentication Method"
422 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" 548 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése"
423 549
424 #. we have no chats yet 550 #. we have no chats yet
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
426 msgid "Connecting" 552 msgid "Connecting"
427 msgstr "Kapcsolatfelvétel" 553 msgstr "Kapcsolatfelvétel"
428 554
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1898 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
556 #, fuzzy
557 msgid "Invalid Jabber I.D."
558 msgstr "Érvénytelen név"
559
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
430 msgid "Room:" 561 msgid "Room:"
431 msgstr "Szoba:" 562 msgstr "Szoba:"
432 563
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1902 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
434 msgid "Server:" 565 msgid "Server:"
435 msgstr "Kiszolgáló:" 566 msgstr "Kiszolgáló:"
436 567
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1907 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
438 msgid "Handle:" 569 msgid "Handle:"
439 msgstr "Kezelö:" 570 msgstr "Kezelö:"
440 571
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2177 src/protocols/jabber/jabber.c:2516 572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
442 msgid "Unknown" 573 #, fuzzy
443 msgstr "Ismeretlen" 574 msgid "Chats"
444 575 msgstr "Csevegés"
445 #: src/buddy_chat.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:2232 576
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
578 #, fuzzy
579 msgid "View Error Msg"
580 msgstr "Napló"
581
582 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
447 msgid "Get Away Msg" 584 msgid "Get Away Msg"
448 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" 585 msgstr "Távol üzenet lekérdezése"
449 586
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
588 msgid "Remove From Roster"
589 msgstr ""
590
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
451 msgid "Full Name" 592 msgid "Full Name"
452 msgstr "Teljes név" 593 msgstr "Teljes név"
453 594
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
455 msgid "Family Name" 596 msgid "Family Name"
456 msgstr "Családnév" 597 msgstr "Családnév"
457 598
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2416 599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
459 msgid "Given Name" 600 msgid "Given Name"
460 msgstr "Keresztnév" 601 msgstr "Keresztnév"
461 602
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
463 msgid "Nickname" 604 msgid "Nickname"
464 msgstr "Becenév" 605 msgstr "Becenév"
465 606
466 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:2418 607 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
467 msgid "URL" 608 msgid "URL"
468 msgstr "URL" 609 msgstr "URL"
469 610
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2419 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
471 msgid "Street Address" 612 msgid "Street Address"
472 msgstr "Utca" 613 msgstr "Utca"
473 614
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
475 msgid "Extended Address" 616 msgid "Extended Address"
476 msgstr "További cím" 617 msgstr "További cím"
477 618
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2421 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
479 msgid "Locality" 620 msgid "Locality"
480 msgstr "Helység" 621 msgstr "Helység"
481 622
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2422 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
483 msgid "Region" 624 msgid "Region"
484 msgstr "Régió" 625 msgstr "Régió"
485 626
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
487 msgid "Postal Code" 628 msgid "Postal Code"
488 msgstr "Irányítószám" 629 msgstr "Irányítószám"
489 630
490 #. Line 7 631 #. Line 7
491 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:2424 632 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
492 msgid "Country" 633 msgid "Country"
493 msgstr "Ország" 634 msgstr "Ország"
494 635
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
496 msgid "Telephone" 637 msgid "Telephone"
497 msgstr "Telefonszám" 638 msgstr "Telefonszám"
498 639
499 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:2426 640 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
500 msgid "Email" 641 msgid "Email"
501 msgstr "E-mail" 642 msgstr "E-mail"
502 643
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
504 msgid "Organization Name" 645 msgid "Organization Name"
505 msgstr "Szervezet neve" 646 msgstr "Szervezet neve"
506 647
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2428 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
508 msgid "Organization Unit" 649 msgid "Organization Unit"
509 msgstr "Szervezeti egység" 650 msgstr "Szervezeti egység"
510 651
511 #: src/prefs.c:1990 src/protocols/jabber/jabber.c:2429 652 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
512 msgid "Title" 653 msgid "Title"
513 msgstr "Titulus" 654 msgstr "Titulus"
514 655
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
516 msgid "Role" 657 msgid "Role"
517 msgstr "" 658 msgstr ""
518 659
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2431 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
520 msgid "Birthday" 661 msgid "Birthday"
521 msgstr "Született" 662 msgstr "Született"
522 663
523 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 664 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
524 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2432 665 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
525 msgid "Description" 666 msgid "Description"
526 msgstr "Leírás" 667 msgstr "Leírás"
527 668
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2457 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
529 msgid "" 670 msgid ""
530 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 671 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
531 "comfortable" 672 "comfortable"
532 msgstr "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek kényelmetlenül." 673 msgstr ""
533 674 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek "
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2458 675 "kényelmetlenül."
676
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
535 msgid "User Identity" 678 msgid "User Identity"
536 msgstr "Azonosító" 679 msgstr "Azonosító"
537 680
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2874 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
539 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 682 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
540 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" 683 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése"
541 684
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2948 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
543 msgid "Server Registration successful!" 686 msgid "Server Registration successful!"
544 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" 687 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!"
545 688
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2975 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
547 msgid "Unknown registration error" 690 msgid "Unknown registration error"
548 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" 691 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba"
549 692
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 src/protocols/jabber/jabber.c:3099 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
551 msgid "Set User Info" 694 msgid "Set User Info"
552 msgstr "Felhasználói adatok" 695 msgstr "Felhasználói adatok"
553 696
554 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264 697 #: src/protocols/msn/msn.c:230
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2297 698 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
699 msgstr ""
700
701 #: src/protocols/msn/msn.c:233
702 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
703 msgstr ""
704
705 #: src/protocols/msn/msn.c:236
706 #, fuzzy
707 msgid "Invalid User"
708 msgstr "Érvénytelen név"
709
710 #: src/protocols/msn/msn.c:239
711 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
712 msgstr ""
713
714 #: src/protocols/msn/msn.c:242
715 msgid "Already Login"
716 msgstr ""
717
718 #: src/protocols/msn/msn.c:245
719 #, fuzzy
720 msgid "Invalid Username"
721 msgstr "Érvénytelen név"
722
723 #: src/protocols/msn/msn.c:248
724 #, fuzzy
725 msgid "Invalid Friendly Name"
726 msgstr "Érvénytelen név"
727
728 #: src/protocols/msn/msn.c:251
729 msgid "List Full"
730 msgstr ""
731
732 #: src/protocols/msn/msn.c:254
733 msgid "Already there"
734 msgstr ""
735
736 #: src/protocols/msn/msn.c:257
737 #, fuzzy
738 msgid "Not on list"
739 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
740
741 #: src/protocols/msn/msn.c:260
742 msgid "User is offline"
743 msgstr ""
744
745 #: src/protocols/msn/msn.c:263
746 msgid "Already in the mode"
747 msgstr ""
748
749 #: src/protocols/msn/msn.c:266
750 msgid "Already in opposite list"
751 msgstr ""
752
753 #: src/protocols/msn/msn.c:269
754 msgid "Switchboard failed"
755 msgstr ""
756
757 #: src/protocols/msn/msn.c:272
758 msgid "Notify Transfer failed"
759 msgstr ""
760
761 #: src/protocols/msn/msn.c:276
762 msgid "Required fields missing"
763 msgstr ""
764
765 #: src/protocols/msn/msn.c:279
766 #, fuzzy
767 msgid "Not logged in"
768 msgstr "%s bejelentkezett."
769
770 #: src/protocols/msn/msn.c:283
771 #, fuzzy
772 msgid "Internal server error"
773 msgstr "Belsö hiba"
774
775 #: src/protocols/msn/msn.c:286
776 msgid "Database server error"
777 msgstr ""
778
779 #: src/protocols/msn/msn.c:289
780 #, fuzzy
781 msgid "File operation error"
782 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
783
784 #: src/protocols/msn/msn.c:292
785 #, fuzzy
786 msgid "Memory allocation error"
787 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n"
788
789 #: src/protocols/msn/msn.c:296
790 #, fuzzy
791 msgid "Server busy"
792 msgstr "Kiszolgáló:"
793
794 #: src/protocols/msn/msn.c:299
795 #, fuzzy
796 msgid "Server unavailable"
797 msgstr "Nem elérhetö"
798
799 #: src/protocols/msn/msn.c:302
800 msgid "Peer Notification server down"
801 msgstr ""
802
803 #: src/protocols/msn/msn.c:305
804 #, fuzzy
805 msgid "Database connect error"
806 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n"
807
808 #: src/protocols/msn/msn.c:308
809 msgid "Server is going down (abandon ship)"
810 msgstr ""
811
812 #: src/protocols/msn/msn.c:312
813 #, fuzzy
814 msgid "Error creating connection"
815 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
816
817 #: src/protocols/msn/msn.c:318
818 msgid "Session overload"
819 msgstr ""
820
821 #: src/protocols/msn/msn.c:321
822 msgid "User is too active"
823 msgstr ""
824
825 #: src/protocols/msn/msn.c:324
826 #, fuzzy
827 msgid "Too many sessions"
828 msgstr "Túl sok egyezöség."
829
830 #: src/protocols/msn/msn.c:327
831 msgid "Not expected"
832 msgstr ""
833
834 #: src/protocols/msn/msn.c:330
835 msgid "Bad friend file"
836 msgstr ""
837
838 #: src/protocols/msn/msn.c:334
839 #, fuzzy
840 msgid "Authentication failed"
841 msgstr "Azonosítás sikertelen"
842
843 #: src/protocols/msn/msn.c:337
844 #, fuzzy
845 msgid "Not allowed when offline"
846 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
847
848 #: src/protocols/msn/msn.c:340
849 msgid "Not accepting new users"
850 msgstr ""
851
852 #: src/protocols/msn/msn.c:343
853 msgid "User unverified"
854 msgstr ""
855
856 #: src/protocols/msn/msn.c:346
857 #, fuzzy
858 msgid "Unknown Error Code"
859 msgstr "Ismeretlen hiba kód"
860
861 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
862 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
863 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
556 msgid "MSN Error" 864 msgid "MSN Error"
557 msgstr "MSn hiba" 865 msgstr "MSn hiba"
558 866
559 #: src/protocols/msn/msn.c:826 867 #: src/protocols/msn/msn.c:558
868 msgid "A message may not have been received."
869 msgstr ""
870
871 #: src/protocols/msn/msn.c:813
560 msgid "Gaim was unable to send a message" 872 msgid "Gaim was unable to send a message"
561 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" 873 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni"
562 874
563 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 875 #: src/protocols/msn/msn.c:917
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
878 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
879
880 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
881 #, fuzzy, c-format
882 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
883 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni."
884
885 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 886 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
565 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." 887 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél."
566 888
567 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 889 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
890 #, fuzzy
891 msgid "Error reading from server"
892 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor."
893
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
895 msgid "Requesting to send password"
896 msgstr ""
897
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
899 #, fuzzy
900 msgid "Unable to send password"
901 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni"
902
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
904 #, fuzzy
905 msgid "Password sent"
906 msgstr "Jelszó: "
907
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
909 #, fuzzy
910 msgid "Unable to write to server"
911 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni"
912
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
914 #, fuzzy
915 msgid "Synching with server"
916 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval"
917
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
919 msgid "Away From Computer"
920 msgstr ""
921
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
923 msgid "Be Right Back"
924 msgstr ""
925
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
927 #, fuzzy
928 msgid "Busy"
929 msgstr "Partner"
930
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
932 msgid "On The Phone"
933 msgstr ""
934
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
936 msgid "Out To Lunch"
937 msgstr ""
938
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
940 #, fuzzy
941 msgid "Hidden"
942 msgstr "Ikon elrejtése"
943
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
945 msgid "Reset friendly name"
946 msgstr ""
947
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
949 msgid "Friendly name too long."
950 msgstr ""
951
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
953 #, fuzzy
954 msgid "Set Friendly Name"
955 msgstr "Vezetéknév"
956
957 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
958 #, fuzzy
959 msgid "Set Friendly Name:"
960 msgstr "Képernyő neve: "
961
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
963 msgid "Reset All Friendly Names"
964 msgstr ""
965
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
568 msgid "Invalid name" 967 msgid "Invalid name"
569 msgstr "Érvénytelen név" 968 msgstr "Érvénytelen név"
570 969
571 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 970 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
572 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 971 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
573 msgid "Join what group:" 972 msgid "Join what group:"
574 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" 973 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz"
575 974
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
659 #. connecting too frequently 1058 #. connecting too frequently
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
661 msgid "" 1060 msgid ""
662 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
663 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
664 msgstr "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább folytatod," 1063 msgstr ""
665 "még többet kell majd várnod." 1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább "
1065 "folytatod,még többet kell majd várnod."
666 1066
667 #. client too old 1067 #. client too old
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
669 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
670 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" 1070 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd"
675 1075
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
677 msgid "Internal Error" 1077 msgid "Internal Error"
678 msgstr "Belsö hiba" 1078 msgstr "Belsö hiba"
679 1079
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
681 #, c-format 1081 #, c-format
682 msgid "Direct IM with %s established" 1082 msgid "Direct IM with %s established"
683 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" 1083 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött"
684 1084
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
686 #, c-format 1086 #, c-format
687 msgid "" 1087 msgid ""
688 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1088 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
689 "the following reason:\n" 1089 "the following reason:\n"
690 "%s" 1090 "%s"
691 msgstr "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" 1091 msgstr ""
1092 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n"
692 "%s" 1093 "%s"
693 1094
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
695 msgid "No reason given." 1096 msgid "No reason given."
696 msgstr "Nincs magyarázat." 1097 msgstr "Nincs magyarázat."
697 1098
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
699 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1100 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
700 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" 1101 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva"
701 1102
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
703 #, c-format 1104 #, c-format
704 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1105 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
705 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." 1106 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed."
706 1107
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
708 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1109 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
709 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" 1110 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva"
710 1111
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
712 #, c-format 1113 #, c-format
713 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1114 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
714 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." 1115 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt."
715 1116
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
717 #, c-format 1118 #, c-format
718 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1119 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
719 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." 1120 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak."
720 1121
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
722 #, c-format 1123 #, c-format
723 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1124 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
724 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." 1125 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt."
725 1126
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
727 #, c-format 1128 #, c-format
728 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
729 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." 1130 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak."
730 1131
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
732 #, c-format 1133 #, c-format
733 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1134 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
734 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." 1135 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta."
735 1136
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
737 #, c-format 1138 #, c-format
738 msgid "" 1139 msgid ""
739 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1140 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
740 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." 1141 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot."
741 1142
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
743 #, c-format 1144 #, c-format
744 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
745 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." 1146 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü."
746 1147
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
748 #, c-format 1149 #, c-format
749 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1150 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
750 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." 1151 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek."
751 1152
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
753 #, c-format 1154 #, c-format
754 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1155 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
755 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." 1156 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy."
756 1157
757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
758 #, c-format 1159 #, c-format
759 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1160 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
760 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." 1161 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy."
761 1162
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
763 #, c-format 1164 #, c-format
764 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1165 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
765 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." 1166 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
766 1167
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
768 #, c-format 1169 #, c-format
769 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1170 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
770 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." 1171 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból."
771 1172
772 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 1173 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
775 msgid "Gaim - Error" 1176 msgid "Gaim - Error"
776 msgstr "Gaim - Hiba" 1177 msgstr "Gaim - Hiba"
777 1178
778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
779 #, c-format 1180 #, c-format
780 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1181 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
781 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1182 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
782 1183
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
784 #, c-format 1185 #, c-format
785 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1186 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
786 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1187 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
787 1188
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
789 #, c-format 1190 #, c-format
790 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1191 msgid "SNAC threw error: %s\n"
791 msgstr "SNAC hiba: %s\n" 1192 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
792 1193
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
794 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1195 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
795 msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" 1196 msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba"
796 1197
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
798 #, c-format 1199 #, c-format
799 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1200 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
800 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" 1201 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s"
801 1202
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
803 msgid "Reason unknown" 1204 msgid "Reason unknown"
804 msgstr "Ismeretlen ok" 1205 msgstr "Ismeretlen ok"
805 1206
806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
807 #, c-format 1208 #, c-format
808 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1209 msgid "User information for %s unavailable: %s"
809 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" 1210 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s"
810 1211
811 #: src/buddy.c:2073 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 1212 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
812 msgid "Buddy Icon" 1213 msgid "Buddy Icon"
813 msgstr "Buddy Ikon" 1214 msgstr "Buddy Ikon"
814 1215
815 #: src/buddy.c:2076 src/protocols/oscar/oscar.c:1795 1216 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
816 msgid "Voice" 1217 msgid "Voice"
817 msgstr "Hang" 1218 msgstr "Hang"
818 1219
819 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1798 1220 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
820 msgid "IM Image" 1221 msgid "IM Image"
821 msgstr "IM kép" 1222 msgstr "IM kép"
822 1223
823 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2082 src/buddy.c:2523 src/prefs.c:2914 1224 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
825 msgid "Chat" 1226 msgid "Chat"
826 msgstr "Csevegés" 1227 msgstr "Csevegés"
827 1228
828 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1804 1229 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
829 msgid "Get File" 1230 msgid "Get File"
830 msgstr "Fájl letöltése" 1231 msgstr "Fájl letöltése"
831 1232
832 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1807 1233 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
833 msgid "Send File" 1234 msgid "Send File"
834 msgstr "Fájl küldése" 1235 msgstr "Fájl küldése"
835 1236
836 #: src/buddy.c:2092 src/protocols/oscar/oscar.c:1811 1237 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
837 msgid "Games" 1238 msgid "Games"
838 msgstr "Játékok" 1239 msgstr "Játékok"
839 1240
840 #: src/buddy.c:2095 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 1241 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
841 msgid "Stocks" 1242 msgid "Stocks"
842 msgstr "Készlet" 1243 msgstr "Készlet"
843 1244
844 #: src/buddy.c:2098 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 1245 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
845 msgid "Send Buddy List" 1246 msgid "Send Buddy List"
846 msgstr "Partner lista küldése" 1247 msgstr "Partner lista küldése"
847 1248
848 #: src/buddy.c:2101 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 1249 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
849 msgid "EveryBuddy Bug" 1250 msgid "EveryBuddy Bug"
850 msgstr "EveryBuddy hiba" 1251 msgstr "EveryBuddy hiba"
851 1252
852 #: src/buddy.c:2104 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 1253 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
853 msgid "AP User" 1254 msgid "AP User"
854 msgstr "AP felhasználó" 1255 msgstr "AP felhasználó"
855 1256
856 #: src/buddy.c:2107 src/protocols/oscar/oscar.c:1826 1257 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
857 msgid "ICQ RTF" 1258 msgid "ICQ RTF"
858 msgstr "ICQ RTF" 1259 msgstr "ICQ RTF"
859 1260
860 #: src/buddy.c:2110 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1261 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
861 msgid "Nihilist" 1262 msgid "Nihilist"
862 msgstr "Nihilista" 1263 msgstr "Nihilista"
863 1264
864 #: src/buddy.c:2113 src/protocols/oscar/oscar.c:1832 1265 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
865 msgid "ICQ Server Relay" 1266 msgid "ICQ Server Relay"
866 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" 1267 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö"
867 1268
868 #: src/buddy.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:1835 1269 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
869 msgid "ICQ Unknown" 1270 msgid "ICQ Unknown"
870 msgstr "ICQ ismeretlen" 1271 msgstr "ICQ ismeretlen"
871 1272
872 #: src/buddy.c:2119 src/protocols/oscar/oscar.c:1838 1273 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
873 msgid "Trillian Encryption" 1274 msgid "Trillian Encryption"
874 msgstr "Trillian titkosítás" 1275 msgstr "Trillian titkosítás"
875 1276
876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
877 msgid "" 1278 msgid ""
878 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1279 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
879 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" 1280 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
880 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1281 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
881 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " 1282 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
882 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" 1283 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
883 msgstr "" 1284 msgstr ""
884 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" 1285 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
885 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó <br><IMG SRC=" 1286 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó "
886 "\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " 1287 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC="
887 "Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktív " 1288 "\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
888 "Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" 1289 "ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
889 1290 "eszköz felhasználó<br>"
890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1291
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
891 #, c-format 1293 #, c-format
892 msgid "" 1294 msgid ""
893 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1295 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
894 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1296 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
895 "%s%s%s<BR>\n" 1297 "%s%s%s<BR>\n"
898 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1300 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n"
899 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" 1301 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n"
900 "%s%s%s<BR>\n" 1302 "%s%s%s<BR>\n"
901 "<HR><BR>\n" 1303 "<HR><BR>\n"
902 1304
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
904 msgid "<i>User has no away message</i>" 1306 msgid "<i>User has no away message</i>"
905 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" 1307 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>"
906 1308
907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
908 msgid "Client Capabilities: " 1310 msgid "Client Capabilities: "
909 msgstr "Ügyfél képességei: " 1311 msgstr "Ügyfél képességei: "
910 1312
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
912 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1314 msgid "<i>No Information Provided</i>"
913 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" 1315 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>"
914 1316
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
916 msgid "Your connection may be lost." 1318 msgid "Your connection may be lost."
917 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." 1319 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt."
918 1320
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
920 msgid "AOL error" 1322 msgid "AOL error"
921 msgstr "AOL hiba" 1323 msgstr "AOL hiba"
922 1324
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
924 msgid "" 1326 msgid ""
925 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1327 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
926 "wait 10 seconds and try again." 1328 "wait 10 seconds and try again."
927 msgstr "" 1329 msgstr ""
928 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek " 1330 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj "
929 "várj 10 másodpercet és próbáld újra." 1331 "10 másodpercet és próbáld újra."
930 1332
931 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 1333 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 src/protocols/toc/toc.c:1564 1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
933 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
934 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
935 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
936 msgid "Error" 1338 msgid "Error"
937 msgstr "Hiba" 1339 msgstr "Hiba"
938 1340
939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
940 #, c-format 1342 #, c-format
941 msgid "" 1343 msgid ""
942 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1344 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
943 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1345 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
944 msgstr "" 1346 msgstr ""
945 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg " 1347 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el "
946 "%d. Amíg a korlátot el nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." 1348 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként."
947 1349
948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
949 msgid "Gaim - Warning" 1351 msgid "Gaim - Warning"
950 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" 1352 msgstr "Gaim - figyelmeztetés"
951 1353
952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
953 msgid "Exchange:" 1355 msgid "Exchange:"
954 msgstr "Váltás:" 1356 msgstr "Váltás:"
955 1357
956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
957 msgid "Unable to open Direct IM" 1359 msgid "Unable to open Direct IM"
958 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" 1360 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et"
959 1361
960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
961 #, c-format 1363 #, c-format
962 msgid "" 1364 msgid ""
963 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
964 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
965 "continue?" 1367 "continue?"
966 msgstr "" 1368 msgstr ""
967 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel " 1369 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az "
968 "láthatóvá válik az IP címed. Folytatni akarod?" 1370 "IP címed. Folytatni akarod?"
969 1371
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
971 #, c-format 1373 #, c-format
972 msgid "" 1374 msgid ""
973 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
974 "support sending status messages.</I><BR>" 1376 "support sending status messages.</I><BR>"
975 msgstr "" 1377 msgstr ""
976 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem támogatja " 1378 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem "
977 "a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" 1379 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>"
978 1380
979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
980 #, c-format 1382 #, c-format
981 msgid "" 1383 msgid ""
982 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1384 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
983 "</I><BR>" 1385 "</I><BR>"
984 msgstr "" 1386 msgstr ""
985 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs státusz üzenete." 1387 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs "
986 "</I><BR>" 1388 "státusz üzenete.</I><BR>"
987 1389
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
989 msgid "Get Status Msg" 1391 msgid "Get Status Msg"
990 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" 1392 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése"
991 1393
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
993 msgid "Direct IM" 1395 msgid "Direct IM"
994 msgstr "Közvetlen IM" 1396 msgstr "Közvetlen IM"
995 1397
996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
997 msgid "Get Capabilities" 1399 msgid "Get Capabilities"
998 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" 1400 msgstr "Lehetöségek lekérdezése"
999 1401
1000 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1402 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1001 #, c-format 1403 #, c-format
1145 msgid "" 1547 msgid ""
1146 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1548 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1147 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1549 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1148 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1550 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1149 msgstr "" 1551 msgstr ""
1150 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül " 1552 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy "
1151 "hagy minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet " 1553 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim "
1152 "Gaim megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." 1554 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel."
1153 1555
1154 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1155 msgid "TOC Pause" 1557 msgid "TOC Pause"
1156 msgstr "TOC szünet" 1558 msgstr "TOC szünet"
1157 1559
1189 1591
1190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1191 msgid "Your message did not get sent." 1593 msgid "Your message did not get sent."
1192 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." 1594 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve."
1193 1595
1194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1195 msgid "ZLocate" 1597 msgid "ZLocate"
1196 msgstr "ZHely:" 1598 msgstr "ZHely:"
1197 1599
1198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1199 msgid "Class:" 1601 msgid "Class:"
1200 msgstr "Osztály:" 1602 msgstr "Osztály:"
1201 1603
1202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1203 msgid "Instance:" 1605 msgid "Instance:"
1204 msgstr "Példány:" 1606 msgstr "Példány:"
1205 1607
1206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1207 msgid "Recipient:" 1609 msgid "Recipient:"
1208 msgstr "Címzett:" 1610 msgstr "Címzett:"
1209 1611
1210 #: src/about.c:102 1612 #: src/about.c:102
1211 #, c-format 1613 #, c-format
1212 msgid "About Gaim v%s" 1614 msgid "About Gaim v%s"
1213 msgstr "Gaim v%s" 1615 msgstr "Gaim v%s"
1214 1616
1215 #: src/about.c:135 1617 #: src/about.c:135
1618 #, fuzzy
1216 msgid "" 1619 msgid ""
1217 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1620 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1218 "written\n" 1621 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1219 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1622 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1220 "\n" 1623 "\n"
1221 "URL: " 1624 "URL: "
1222 msgstr "" 1625 msgstr ""
1223 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a " 1626 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL "
1224 "GPL licensznek megfelelően készül.\n" 1627 "licensznek megfelelően készül.\n"
1225 "\n" 1628 "\n"
1226 "URL: " 1629 "URL: "
1227 1630
1228 #: src/about.c:136 1631 #: src/about.c:137
1229 msgid "" 1632 msgid ""
1230 "\n" 1633 "\n"
1231 "\n" 1634 "\n"
1232 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1635 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1233 msgstr "" 1636 msgstr ""
1234 "\n" 1637 "\n"
1235 "\n" 1638 "\n"
1236 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" 1639 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen"
1237 1640
1238 #: src/about.c:146 1641 #: src/about.c:147
1239 msgid "" 1642 msgid ""
1240 "Active Developers\n" 1643 "Active Developers\n"
1241 "====================\n" 1644 "====================\n"
1242 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1645 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1243 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1646 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1271 "===================\n" 1674 "===================\n"
1272 "Jim Duchek\n" 1675 "Jim Duchek\n"
1273 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1676 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1274 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" 1677 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]"
1275 1678
1276 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2658 src/buddy_chat.c:1315
1277 #: src/buddy_chat.c:1412 src/buddy_chat.c:1442 src/conversation.c:2839
1278 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277
1279 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "Bezár"
1282
1283 #. this makes the sizes not work. 1679 #. this makes the sizes not work.
1284 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1680 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1285 #. gtk_widget_grab_default(button); 1681 #. gtk_widget_grab_default(button);
1286 #: src/about.c:184 1682 #: src/about.c:185
1287 msgid "Web Site" 1683 msgid "Web Site"
1288 msgstr "Web cím" 1684 msgstr "Web cím"
1289 1685
1290 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2651 1686 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1291 msgid "Signoff" 1687 msgid "Signoff"
1292 msgstr "Kijelentkezés" 1688 msgstr "Kijelentkezés"
1293 1689
1294 #: src/aim.c:164 1690 #: src/aim.c:165
1295 msgid "Please enter your logon" 1691 msgid "Please enter your logon"
1296 msgstr "Add meg a belépési neved" 1692 msgstr "Add meg a belépési neved"
1297 1693
1298 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 1694 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1299 msgid "Signon Error" 1695 msgid "Signon Error"
1300 msgstr "Bejelentkezési hiba" 1696 msgstr "Bejelentkezési hiba"
1301 1697
1302 #: src/aim.c:262 1698 #: src/aim.c:263
1303 msgid "Gaim - Login" 1699 msgid "Gaim - Login"
1304 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" 1700 msgstr "Gaim - Bejelentkezés"
1305 1701
1306 #: src/aim.c:280 1702 #: src/aim.c:281
1307 msgid "Screen Name: " 1703 msgid "Screen Name: "
1308 msgstr "Képernyő neve: " 1704 msgstr "Képernyő neve: "
1309 1705
1310 #: src/aim.c:296 1706 #: src/aim.c:297
1311 msgid "Password: " 1707 msgid "Password: "
1312 msgstr "Jelszó: " 1708 msgstr "Jelszó: "
1313 1709
1314 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2655 1710 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1315 msgid "Quit" 1711 msgid "Quit"
1316 msgstr "Kilép" 1712 msgstr "Kilép"
1317 1713
1318 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2681 1714 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1319 msgid "Accounts" 1715 msgid "Accounts"
1320 msgstr "Fiókok" 1716 msgstr "Fiókok"
1321 1717
1322 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 1718 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1323 msgid "Signon" 1719 msgid "Signon"
1324 msgstr "Bejelentkezés" 1720 msgstr "Bejelentkezés"
1325 1721
1326 #: src/aim.c:356 1722 #: src/aim.c:357
1327 msgid "About" 1723 msgid "About"
1328 msgstr "Névjegy" 1724 msgstr "Névjegy"
1329 1725
1330 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 1726 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1331 msgid "Options" 1727 msgid "Options"
1332 msgstr "Beállítások" 1728 msgstr "Beállítások"
1333 1729
1334 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2699 1730 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1335 msgid "Plugins" 1731 msgid "Plugins"
1336 msgstr "Pluginek" 1732 msgstr "Pluginek"
1337 1733
1338 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2691 1734 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1339 msgid "Preferences" 1735 msgid "Preferences"
1340 msgstr "Preferenciák" 1736 msgstr "Preferenciák"
1341 1737
1342 #: src/applet.c:110 1738 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Auto-login"
1741 msgstr "Automatikus bejelentkezés"
1742
1743 #: src/applet.c:109
1343 msgid "Attempting to sign on...." 1744 msgid "Attempting to sign on...."
1344 msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." 1745 msgstr "Próbálok bejelentkezni ..."
1345 1746
1346 #: src/applet.c:113 1747 #: src/applet.c:112
1347 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1748 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1348 msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." 1749 msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez."
1349 1750
1350 #: src/applet.c:129 1751 #: src/applet.c:128
1351 #, c-format 1752 #, c-format
1352 msgid "Away: %d pending." 1753 msgid "Away: %d pending."
1353 msgstr "Távol: %d" 1754 msgstr "Távol: %d"
1354 1755
1355 #: src/applet.c:132 1756 #: src/applet.c:131
1356 msgid "Away." 1757 msgid "Away."
1357 msgstr "Távol." 1758 msgstr "Távol."
1358 1759
1359 #: src/applet.c:189 src/away.c:388 1760 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1360 msgid "New Away Message" 1761 msgid "New Away Message"
1361 msgstr "Új üzenet távollét esetére" 1762 msgstr "Új üzenet távollét esetére"
1362 1763
1363 #: src/applet.c:337 1764 #: src/applet.c:348
1364 msgid "Can't create Gaim applet!" 1765 msgid "Can't create Gaim applet!"
1365 msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" 1766 msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!"
1366 1767
1367 #: src/applet.c:359 1768 #: src/applet.c:368
1368 msgid "About..." 1769 msgid "About..."
1369 msgstr "Névjegy..." 1770 msgstr "Névjegy..."
1370 1771
1371 #: src/away.c:202 1772 #: src/away.c:202
1372 msgid "Gaim - Away!" 1773 msgid "Gaim - Away!"
1386 1787
1387 #: src/away.c:596 1788 #: src/away.c:596
1388 msgid "Set All Away" 1789 msgid "Set All Away"
1389 msgstr "Távol mindenhonnan" 1790 msgstr "Távol mindenhonnan"
1390 1791
1391 #. Put the buttons in the box 1792 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1392 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2769 src/buddy_chat.c:1447
1393 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932
1394 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031
1395 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407
1396 msgid "Add"
1397 msgstr "Hozzáad"
1398
1399 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2770 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1400 msgid "Group" 1793 msgid "Group"
1401 msgstr "Csoport" 1794 msgstr "Csoport"
1402 1795
1403 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2771 src/buddy_chat.c:1449 1796 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1404 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045 1797 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1405 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411
1406 msgid "Remove"
1407 msgstr "Elvátolít"
1408
1409 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2521
1410 #: src/buddy_chat.c:854 src/buddy_chat.c:1271
1411 msgid "IM" 1798 msgid "IM"
1412 msgstr "IM" 1799 msgstr "IM"
1413 1800
1414 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2522 src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1279 1801 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1415 #: src/buddy_chat.c:1455 src/conversation.c:2872 1802 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1416 msgid "Info" 1803 msgid "Info"
1417 msgstr "Információ" 1804 msgstr "Információ"
1418 1805
1419 #. Put the buttons in the box 1806 #. Put the buttons in the box
1420 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 1807 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1421 #: src/dialogs.c:3473 1808 #: src/dialogs.c:3473
1422 msgid "Alias" 1809 msgid "Alias"
1423 msgstr "Álnév" 1810 msgstr "Álnév"
1424 1811
1425 #: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827 1812 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1426 msgid "Add Buddy Pounce" 1813 msgid "Add Buddy Pounce"
1427 msgstr "Új figyelmeztetés" 1814 msgstr "Új figyelmeztetés"
1428 1815
1429 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833 1816 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1430 msgid "View Log" 1817 msgid "View Log"
1431 msgstr "Napló" 1818 msgstr "Napló"
1432 1819
1433 #: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821 1820 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1434 msgid "Rename" 1821 msgid "Rename"
1435 msgstr "Átnevez" 1822 msgstr "Átnevez"
1436 1823
1437 #: src/buddy.c:815 1824 #: src/buddy.c:846
1438 msgid "Un-Alias" 1825 msgid "Un-Alias"
1439 msgstr "Álnév törlése" 1826 msgstr "Álnév törlése"
1440 1827
1441 #: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2674 1828 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1442 msgid "Buddy Pounce" 1829 msgid "Buddy Pounce"
1443 msgstr "" 1830 msgstr ""
1444 1831
1445 #: src/buddy.c:1667 1832 #: src/buddy.c:1725
1446 msgid "New Buddy Pounce" 1833 msgid "New Buddy Pounce"
1447 msgstr "Új" 1834 msgstr "Új"
1448 1835
1449 #: src/buddy.c:1685 1836 #: src/buddy.c:1743
1450 msgid "Remove Buddy Pounce" 1837 msgid "Remove Buddy Pounce"
1451 msgstr "Figyelmeztetés törlése" 1838 msgstr "Figyelmeztetés törlése"
1452 1839
1453 #: src/buddy.c:1713 1840 #: src/buddy.c:1771
1454 msgid "[Click to edit]" 1841 msgid "[Click to edit]"
1455 msgstr "Szerkesztéshez kattints" 1842 msgstr "Szerkesztéshez kattints"
1456 1843
1457 #: src/buddy.c:2196 1844 #: src/buddy.c:2254
1458 #, c-format 1845 #, c-format
1459 msgid "Logged in: %s\n" 1846 msgid "Logged in: %s\n"
1460 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" 1847 msgstr "Bejelentkezve: %s\n"
1461 1848
1462 #: src/buddy.c:2208 1849 #: src/buddy.c:2266
1463 #, c-format 1850 #, c-format
1464 msgid "Warnings: %d%%\n" 1851 msgid "Warnings: %d%%\n"
1465 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" 1852 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n"
1466 1853
1467 #: src/buddy.c:2220 1854 #: src/buddy.c:2278
1468 #, c-format 1855 #, c-format
1469 msgid "Capabilities: %s\n" 1856 msgid "Capabilities: %s\n"
1470 msgstr "Lehetőségek: %s\n" 1857 msgstr "Lehetőségek: %s\n"
1471 1858
1472 #: src/buddy.c:2224 1859 #: src/buddy.c:2282
1473 #, c-format 1860 #, c-format
1474 msgid "" 1861 msgid ""
1475 "Alias: %s \n" 1862 "Alias: %s \n"
1476 "Screen Name: %s\n" 1863 "Screen Name: %s\n"
1477 "%s%s%s%s%s%s" 1864 "%s%s%s%s%s%s"
1478 msgstr "" 1865 msgstr ""
1479 "Álnév: %s \n" 1866 "Álnév: %s \n"
1480 "Képernyő neve: %s\n" 1867 "Képernyő neve: %s\n"
1481 "%s%s%s%s%s%s" 1868 "%s%s%s%s%s%s"
1482 1869
1483 #: src/buddy.c:2228 1870 #: src/buddy.c:2286
1484 msgid "Idle: " 1871 msgid "Idle: "
1485 msgstr "Inaktív: " 1872 msgstr "Inaktív: "
1486 1873
1487 #: src/buddy.c:2301 src/buddy.c:2306 1874 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1488 #, c-format 1875 #, c-format
1489 msgid "%s logged in." 1876 msgid "%s logged in."
1490 msgstr "%s bejelentkezett." 1877 msgstr "%s bejelentkezett."
1491 1878
1492 #: src/buddy.c:2366 src/buddy.c:2371 1879 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1493 #, c-format 1880 #, c-format
1494 msgid "%s logged out." 1881 msgid "%s logged out."
1495 msgstr "%s kijelentkezett." 1882 msgstr "%s kijelentkezett."
1496 1883
1497 #: src/buddy.c:2556 1884 #: src/buddy.c:2614
1498 msgid "Information on selected Buddy" 1885 msgid "Information on selected Buddy"
1499 msgstr "Partner adatai" 1886 msgstr "Partner adatai"
1500 1887
1501 #: src/buddy.c:2557 src/dialogs.c:697 1888 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1502 msgid "Send Instant Message" 1889 msgid "Send Instant Message"
1503 msgstr "Azonnali üzenet küldése" 1890 msgstr "Azonnali üzenet küldése"
1504 1891
1505 #: src/buddy.c:2558 1892 #: src/buddy.c:2616
1506 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1893 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1507 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" 1894 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez"
1508 1895
1509 #: src/buddy.c:2559 1896 #: src/buddy.c:2617
1510 msgid "Activate Away Message" 1897 msgid "Activate Away Message"
1511 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" 1898 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása"
1512 1899
1513 #: src/buddy.c:2631 1900 #: src/buddy.c:2689
1514 msgid "File" 1901 msgid "File"
1515 msgstr "Fájl" 1902 msgstr "Fájl"
1516 1903
1517 #: src/buddy.c:2635 1904 #: src/buddy.c:2693
1518 msgid "Add A Buddy" 1905 msgid "Add A Buddy"
1519 msgstr "Partner felvétele" 1906 msgstr "Partner felvétele"
1520 1907
1521 #: src/buddy.c:2637 1908 #: src/buddy.c:2695
1522 msgid "Join A Chat" 1909 msgid "Join A Chat"
1523 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" 1910 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
1524 1911
1525 #: src/buddy.c:2639 1912 #: src/buddy.c:2697
1526 msgid "New Instant Message" 1913 msgid "New Instant Message"
1527 msgstr "Új azonnali üzenet" 1914 msgstr "Új azonnali üzenet"
1528 1915
1529 #: src/buddy.c:2641 src/dialogs.c:759 1916 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1530 msgid "Get User Info" 1917 msgid "Get User Info"
1531 msgstr "Felhasználó adatai" 1918 msgstr "Felhasználó adatai"
1532 1919
1533 #: src/buddy.c:2646 1920 #: src/buddy.c:2704
1534 msgid "Import Buddy List" 1921 msgid "Import Buddy List"
1535 msgstr "Partner lista importálása" 1922 msgstr "Partner lista importálása"
1536 1923
1537 #: src/buddy.c:2664 1924 #: src/buddy.c:2722
1538 msgid "Tools" 1925 msgid "Tools"
1539 msgstr "Eszközök" 1926 msgstr "Eszközök"
1540 1927
1541 #: src/buddy.c:2687 1928 #: src/buddy.c:2745
1542 msgid "Protocol Actions" 1929 msgid "Protocol Actions"
1543 msgstr "Protokol események" 1930 msgstr "Protokol események"
1544 1931
1545 #: src/buddy.c:2693 1932 #: src/buddy.c:2751
1546 msgid "View System Log" 1933 msgid "View System Log"
1547 msgstr "Napló megtekintése" 1934 msgstr "Napló megtekintése"
1548 1935
1549 #: src/buddy.c:2705 1936 #: src/buddy.c:2763
1550 msgid "Perl" 1937 msgid "Perl"
1551 msgstr "Perl" 1938 msgstr "Perl"
1552 1939
1553 #: src/buddy.c:2708 1940 #: src/buddy.c:2766
1554 msgid "Load Script" 1941 msgid "Load Script"
1555 msgstr "Script betöltése" 1942 msgstr "Script betöltése"
1556 1943
1557 #: src/buddy.c:2712 1944 #: src/buddy.c:2770
1558 msgid "Unload All Scripts" 1945 msgid "Unload All Scripts"
1559 msgstr "Összes script eltávolítása" 1946 msgstr "Összes script eltávolítása"
1560 1947
1561 #: src/buddy.c:2716 1948 #: src/buddy.c:2774
1562 msgid "List Scripts" 1949 msgid "List Scripts"
1563 msgstr "Scriptek listája" 1950 msgstr "Scriptek listája"
1564 1951
1565 #: src/buddy.c:2724 1952 #: src/buddy.c:2782
1566 msgid "Help" 1953 msgid "Help"
1567 msgstr "Súgó" 1954 msgstr "Súgó"
1568 1955
1569 #: src/buddy.c:2729 1956 #: src/buddy.c:2787
1570 msgid "Online Help" 1957 msgid "Online Help"
1571 msgstr "Súgó" 1958 msgstr "Súgó"
1572 1959
1573 #: src/buddy.c:2730 1960 #: src/buddy.c:2788
1574 msgid "Debug Window" 1961 msgid "Debug Window"
1575 msgstr "Nyomkövető ablak" 1962 msgstr "Nyomkövető ablak"
1576 1963
1577 #: src/buddy.c:2731 1964 #: src/buddy.c:2789
1578 msgid "About Gaim" 1965 msgid "About Gaim"
1579 msgstr "Gaim névjegy" 1966 msgstr "Gaim névjegy"
1580 1967
1581 #: src/buddy.c:2749 src/prefs.c:2893 1968 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1582 msgid "Buddy List" 1969 msgid "Buddy List"
1583 msgstr "Partner lista" 1970 msgstr "Partner lista"
1584 1971
1585 #: src/buddy.c:2802 1972 #: src/buddy.c:2860
1586 msgid "Add a new Buddy" 1973 msgid "Add a new Buddy"
1587 msgstr "Új partner felvétele" 1974 msgstr "Új partner felvétele"
1588 1975
1589 #: src/buddy.c:2803 1976 #: src/buddy.c:2861
1590 msgid "Add a new Group" 1977 msgid "Add a new Group"
1591 msgstr "Új csoport felvétele" 1978 msgstr "Új csoport felvétele"
1592 1979
1593 #: src/buddy.c:2804 1980 #: src/buddy.c:2862
1594 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1981 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1595 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" 1982 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése"
1596 1983
1597 #: src/buddy.c:2831 1984 #: src/buddy.c:2889
1598 msgid "Edit Buddies" 1985 msgid "Edit Buddies"
1599 msgstr "Partnerek szerkesztése" 1986 msgstr "Partnerek szerkesztése"
1600 1987
1601 #: src/buddy.c:2874 1988 #: src/buddy.c:2932
1602 msgid "Gaim - Buddy List" 1989 msgid "Gaim - Buddy List"
1603 msgstr "Gaim - Partner lista" 1990 msgstr "Gaim - Partner lista"
1604 1991
1605 #: src/buddy_chat.c:265 1992 #: src/buddy_chat.c:265
1606 msgid "Join Chat" 1993 msgid "Join Chat"
1607 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" 1994 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
1608
1609 #: src/buddy_chat.c:272
1610 msgid "Buddy Chat"
1611 msgstr "Csevegés partnerrel"
1612 1995
1613 #: src/buddy_chat.c:283 1996 #: src/buddy_chat.c:283
1614 msgid "Join Chat As:" 1997 msgid "Join Chat As:"
1615 msgstr "Csatlakozás mint:" 1998 msgstr "Csatlakozás mint:"
1616 1999
1626 2009
1627 #: src/buddy_chat.c:309 2010 #: src/buddy_chat.c:309
1628 msgid "Join" 2011 msgid "Join"
1629 msgstr "Csatlakozás" 2012 msgstr "Csatlakozás"
1630 2013
1631 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1321 2014 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1632 #: src/buddy_chat.c:1411 2015 #: src/buddy_chat.c:1418
1633 msgid "Invite" 2016 msgid "Invite"
1634 msgstr "Invitál" 2017 msgstr "Invitál"
1635 2018
1636 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 2019 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1637 msgid "Buddy" 2020 msgid "Buddy"
1638 msgstr "Partner" 2021 msgstr "Partner"
1639 2022
1640 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 2023 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1641 msgid "Message" 2024 msgid "Message"
1642 msgstr "Üzenet" 2025 msgstr "Üzenet"
1643 2026
1644 #: src/buddy_chat.c:454 2027 #: src/buddy_chat.c:454
1645 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2028 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1646 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" 2029 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába"
1647 2030
1648 #: src/buddy_chat.c:861 2031 #: src/buddy_chat.c:868
1649 msgid "Un-Ignore" 2032 msgid "Un-Ignore"
1650 msgstr "Vissza" 2033 msgstr "Vissza"
1651 2034
1652 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:1275 2035 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1653 msgid "Ignore" 2036 msgid "Ignore"
1654 msgstr "Átlép" 2037 msgstr "Átlép"
1655 2038
1656 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2039 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1657 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1038 src/buddy_chat.c:1501 2040 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1658 #: src/buddy_chat.c:1534 2041 #: src/buddy_chat.c:1541
1659 #, c-format 2042 #, c-format
1660 msgid "%d %s in room" 2043 msgid "%d %s in room"
1661 msgstr "%d %s a szobában" 2044 msgstr "%d %s a szobában"
1662 2045
1663 #: src/buddy_chat.c:934 2046 #: src/buddy_chat.c:941
1664 #, c-format 2047 #, c-format
1665 msgid "%s entered the room." 2048 msgid "%s entered the room."
1666 msgstr "%s belépett a szobába." 2049 msgstr "%s belépett a szobába."
1667 2050
1668 #: src/buddy_chat.c:1000 2051 #: src/buddy_chat.c:1007
1669 #, c-format 2052 #, c-format
1670 msgid "%s is now known as %s" 2053 msgid "%s is now known as %s"
1671 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" 2054 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
1672 2055
1673 #: src/buddy_chat.c:1047 2056 #: src/buddy_chat.c:1054
1674 #, c-format 2057 #, c-format
1675 msgid "%s left the room (%s)." 2058 msgid "%s left the room (%s)."
1676 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." 2059 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
1677 2060
1678 #: src/buddy_chat.c:1049 2061 #: src/buddy_chat.c:1056
1679 #, c-format 2062 #, c-format
1680 msgid "%s left the room." 2063 msgid "%s left the room."
1681 msgstr "%s elhagyta a szobát." 2064 msgstr "%s elhagyta a szobát."
1682 2065
1683 #: src/buddy_chat.c:1148 2066 #: src/buddy_chat.c:1155
1684 msgid "Gaim - Group Chats" 2067 msgid "Gaim - Group Chats"
1685 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" 2068 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés"
1686 2069
1687 #: src/buddy_chat.c:1211 2070 #: src/buddy_chat.c:1218
1688 msgid "Topic:" 2071 msgid "Topic:"
1689 msgstr "Téma:" 2072 msgstr "Téma:"
1690 2073
1691 #: src/buddy_chat.c:1252 2074 #: src/buddy_chat.c:1259
1692 msgid "0 people in room" 2075 msgid "0 people in room"
1693 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" 2076 msgstr "0 tartózkodnak a szobában"
1694 2077
1695 #: src/buddy_chat.c:1326 src/buddy_chat.c:1410 2078 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1696 msgid "Whisper" 2079 msgid "Whisper"
1697 msgstr "Pletyka" 2080 msgstr "Pletyka"
1698 2081
1699 #: src/buddy_chat.c:1331 src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1457 2082 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1700 #: src/conversation.c:2883 2083 #: src/conversation.c:2908
1701 msgid "Send" 2084 msgid "Send"
1702 msgstr "Küld" 2085 msgstr "Küld"
1703 2086
1704 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2860 2087 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1705 msgid "Block" 2088 msgid "Block"
1706 msgstr "Tilt" 2089 msgstr "Tilt"
1707 2090
1708 #: src/buddy_chat.c:1453 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 2091 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1709 #: src/dialogs.c:453 2092 #: src/dialogs.c:453
1710 msgid "Warn" 2093 msgid "Warn"
1711 msgstr "Figyelmeztet" 2094 msgstr "Figyelmeztet"
1712 2095
1713 #: src/conversation.c:416 2096 #: src/conversation.c:431
1714 msgid "Gaim - Save Conversation" 2097 msgid "Gaim - Save Conversation"
1715 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" 2098 msgstr "Gaim - Társalgás mentése"
1716 2099
1717 #: src/conversation.c:477 2100 #: src/conversation.c:492
1718 msgid "Gaim - Insert Image" 2101 msgid "Gaim - Insert Image"
1719 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" 2102 msgstr "Gaim - Kép beszúrása"
1720 2103
1721 #: src/conversation.c:1320 2104 #: src/conversation.c:1336
1722 msgid "Unable to send message: too large" 2105 msgid "Unable to send message: too large"
1723 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" 2106 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy"
1724 2107
1725 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 2108 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1726 msgid "Message Error" 2109 msgid "Message Error"
1727 msgstr "Üzenet hiba" 2110 msgstr "Üzenet hiba"
1728 2111
1729 #: src/conversation.c:1324 2112 #: src/conversation.c:1340
1730 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2113 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1731 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" 2114 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba"
1732 2115
1733 #: src/conversation.c:1543 2116 #: src/conversation.c:1559
1734 #, c-format 2117 #, c-format
1735 msgid "Currently at %d, " 2118 msgid "Currently at %d, "
1736 msgstr "Jelenleg %d, " 2119 msgstr "Jelenleg %d, "
1737 2120
1738 #: src/conversation.c:1551 2121 #: src/conversation.c:1567
1739 #, c-format 2122 #, c-format
1740 msgid "Setting position to %d\n" 2123 msgid "Setting position to %d\n"
1741 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" 2124 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n"
1742 2125
1743 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 2126 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1744 msgid "Bold Text" 2127 msgid "Bold Text"
1745 msgstr "Kövér szöveg" 2128 msgstr "Kövér szöveg"
1746 2129
1747 #: src/conversation.c:2154 2130 #: src/conversation.c:2170
1748 msgid "Bold" 2131 msgid "Bold"
1749 msgstr "Kövér" 2132 msgstr "Kövér"
1750 2133
1751 #: src/conversation.c:2158 2134 #: src/conversation.c:2174
1752 msgid "Italics Text" 2135 msgid "Italics Text"
1753 msgstr "Dölt szöveg" 2136 msgstr "Dölt szöveg"
1754 2137
1755 #: src/conversation.c:2159 2138 #: src/conversation.c:2175
1756 msgid "Italics" 2139 msgid "Italics"
1757 msgstr "Dölt" 2140 msgstr "Dölt"
1758 2141
1759 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 2142 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1760 msgid "Underline Text" 2143 msgid "Underline Text"
1761 msgstr "Aláhúzott szöveg" 2144 msgstr "Aláhúzott szöveg"
1762 2145
1763 #: src/conversation.c:2163 2146 #: src/conversation.c:2179
1764 msgid "Underline" 2147 msgid "Underline"
1765 msgstr "Aláhúzott" 2148 msgstr "Aláhúzott"
1766 2149
1767 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 2150 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1768 msgid "Strike through Text" 2151 msgid "Strike through Text"
1769 msgstr "Áthúzott szöveg" 2152 msgstr "Áthúzott szöveg"
1770 2153
1771 #: src/conversation.c:2167 2154 #: src/conversation.c:2183
1772 msgid "Strike" 2155 msgid "Strike"
1773 msgstr "Áthúzott" 2156 msgstr "Áthúzott"
1774 2157
1775 #: src/conversation.c:2173 2158 #: src/conversation.c:2189
1776 msgid "Decrease font size" 2159 msgid "Decrease font size"
1777 msgstr "Betüméret csökkentése" 2160 msgstr "Betüméret csökkentése"
1778 2161
1779 #: src/conversation.c:2173 2162 #: src/conversation.c:2189
1780 msgid "Small" 2163 msgid "Small"
1781 msgstr "Kicsi" 2164 msgstr "Kicsi"
1782 2165
1783 #: src/conversation.c:2176 2166 #: src/conversation.c:2192
1784 msgid "Normal font size" 2167 msgid "Normal font size"
1785 msgstr "Normál méret" 2168 msgstr "Normál méret"
1786 2169
1787 #: src/conversation.c:2176 2170 #: src/conversation.c:2192
1788 msgid "Normal" 2171 msgid "Normal"
1789 msgstr "Normál" 2172 msgstr "Normál"
1790 2173
1791 #: src/conversation.c:2179 2174 #: src/conversation.c:2195
1792 msgid "Increase font size" 2175 msgid "Increase font size"
1793 msgstr "Betüméret növelése" 2176 msgstr "Betüméret növelése"
1794 2177
1795 #: src/conversation.c:2179 2178 #: src/conversation.c:2195
1796 msgid "Big" 2179 msgid "Big"
1797 msgstr "Nagy" 2180 msgstr "Nagy"
1798 2181
1799 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 2182 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1800 msgid "Select Font" 2183 msgid "Select Font"
1801 msgstr "Betütípus választás" 2184 msgstr "Betütípus választás"
1802 2185
1803 #: src/conversation.c:2187 2186 #: src/conversation.c:2203
1804 msgid "Font" 2187 msgid "Font"
1805 msgstr "Betütípus" 2188 msgstr "Betütípus"
1806 2189
1807 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 2190 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1808 msgid "Text Color" 2191 msgid "Text Color"
1809 msgstr "Szöveg színe" 2192 msgstr "Szöveg színe"
1810 2193
1811 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 2194 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1812 msgid "Color" 2195 msgid "Color"
1813 msgstr "Szín" 2196 msgstr "Szín"
1814 2197
1815 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 2198 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1816 msgid "Background Color" 2199 msgid "Background Color"
1817 msgstr "Háttér szín" 2200 msgstr "Háttér szín"
1818 2201
1819 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 2202 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1820 msgid "Insert Link" 2203 msgid "Insert Link"
1821 msgstr "Hivatkozás beszúrása" 2204 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
1822 2205
1823 #: src/conversation.c:2203 2206 #: src/conversation.c:2219
1824 msgid "Link" 2207 msgid "Link"
1825 msgstr "Hivatkozás" 2208 msgstr "Hivatkozás"
1826 2209
1827 #: src/conversation.c:2206 2210 #: src/conversation.c:2222
1828 msgid "Insert smiley face" 2211 msgid "Insert smiley face"
1829 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" 2212 msgstr "Mosolygó arc beszúrása"
1830 2213
1831 #: src/conversation.c:2206 2214 #: src/conversation.c:2222
1832 msgid "Smiley" 2215 msgid "Smiley"
1833 msgstr "Mosolygó" 2216 msgstr "Mosolygó"
1834 2217
1835 #: src/conversation.c:2209 2218 #: src/conversation.c:2225
1836 msgid "Insert IM Image" 2219 msgid "Insert IM Image"
1837 msgstr "IM kép beszúrása" 2220 msgstr "IM kép beszúrása"
1838 2221
1839 #: src/conversation.c:2209 2222 #: src/conversation.c:2225
1840 msgid "Image" 2223 msgid "Image"
1841 msgstr "Kép" 2224 msgstr "Kép"
1842 2225
1843 #: src/conversation.c:2216 2226 #: src/conversation.c:2232
1844 msgid "Enable logging" 2227 msgid "Enable logging"
1845 msgstr "Naplózás bekapcsolása" 2228 msgstr "Naplózás bekapcsolása"
1846 2229
1847 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 2230 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1848 msgid "Logging" 2231 msgid "Logging"
1849 msgstr "Naplózás" 2232 msgstr "Naplózás"
1850 2233
1851 #: src/conversation.c:2226 2234 #: src/conversation.c:2242
1852 msgid "Save Conversation" 2235 msgid "Save Conversation"
1853 msgstr "Társalgás mentése" 2236 msgstr "Társalgás mentése"
1854 2237
1855 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 2238 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1856 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 2239 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1857 msgid "Save" 2240 msgid "Save"
1858 msgstr "Mentés" 2241 msgstr "Mentés"
1859 2242
1860 #: src/conversation.c:2231 2243 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1861 msgid "Enable sounds"
1862 msgstr "Hangok engedélyezése"
1863
1864 #: src/conversation.c:2232
1865 msgid "Sound" 2244 msgid "Sound"
1866 msgstr "Hang" 2245 msgstr "Hang"
1867 2246
1868 #: src/conversation.c:2712 2247 #: src/conversation.c:2729
1869 msgid "Gaim - Conversations" 2248 msgid "Gaim - Conversations"
1870 msgstr "Gaim - Társalgások" 2249 msgstr "Gaim - Társalgások"
1871 2250
1872 #: src/conversation.c:2799 2251 #: src/conversation.c:2816
1873 msgid "Send message as: " 2252 msgid "Send message as: "
1874 msgstr "Üzenet küldése mint: " 2253 msgstr "Üzenet küldése mint: "
1875 2254
1876 #: src/conversation.c:3428 2255 #: src/conversation.c:3453
1877 msgid "Gaim - Save Icon" 2256 msgid "Gaim - Save Icon"
1878 msgstr "Gaim - Ikon mentése" 2257 msgstr "Gaim - Ikon mentése"
1879 2258
1880 #: src/conversation.c:3455 2259 #: src/conversation.c:3487
1881 msgid "Disable Animation" 2260 msgid "Disable Animation"
1882 msgstr "Animáció kikapcsolása" 2261 msgstr "Animáció kikapcsolása"
1883 2262
1884 #: src/conversation.c:3460 2263 #: src/conversation.c:3492
1885 msgid "Enable Animation" 2264 msgid "Enable Animation"
1886 msgstr "Animáció bekapcsolása" 2265 msgstr "Animáció bekapcsolása"
1887 2266
1888 #: src/conversation.c:3466 2267 #: src/conversation.c:3498
1889 msgid "Hide Icon" 2268 msgid "Hide Icon"
1890 msgstr "Ikon elrejtése" 2269 msgstr "Ikon elrejtése"
1891 2270
1892 #: src/conversation.c:3472 2271 #: src/conversation.c:3504
1893 msgid "Save Icon As..." 2272 msgid "Save Icon As..."
1894 msgstr "Ikon mentése mint" 2273 msgstr "Ikon mentése mint"
1895 2274
1896 #: src/dialogs.c:412 2275 #: src/dialogs.c:412
1897 msgid "Gaim - Warn user?" 2276 msgid "Gaim - Warn user?"
2280 #. Below is basically stolen from plugins.c 2659 #. Below is basically stolen from plugins.c
2281 #: src/dialogs.c:4181 2660 #: src/dialogs.c:4181
2282 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2661 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2283 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" 2662 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása"
2284 2663
2285 #: src/gaimrc.c:1130 2664 #: src/gaimrc.c:1136
2286 #, c-format 2665 #, c-format
2287 msgid "Could not open config file %s." 2666 msgid "Could not open config file %s."
2288 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." 2667 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni."
2289 2668
2290 #: src/gaimrc.c:1131 2669 #: src/gaimrc.c:1137
2291 msgid "Preferences Error" 2670 msgid "Preferences Error"
2292 msgstr "Preferenciák hiba" 2671 msgstr "Preferenciák hiba"
2293 2672
2294 #: src/html.c:183 2673 #: src/html.c:183
2295 #, c-format 2674 #, c-format
2298 2677
2299 #: src/html.c:221 2678 #: src/html.c:221
2300 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2679 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2301 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" 2680 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n"
2302 2681
2682 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Plugin Error"
2685 msgstr "Bejelentkezési hiba"
2686
2303 #: src/multi.c:454 2687 #: src/multi.c:454
2304 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2688 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2305 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" 2689 msgstr "Gaim - Ikon betöltése"
2306 2690
2307 #: src/multi.c:497 2691 #: src/multi.c:497
2310 2694
2311 #: src/multi.c:508 2695 #: src/multi.c:508
2312 msgid "Browse" 2696 msgid "Browse"
2313 msgstr "Tallóz" 2697 msgstr "Tallóz"
2314 2698
2315 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 2699 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2316 msgid "Reset" 2700 msgid "Reset"
2317 msgstr "Töröl" 2701 msgstr "Töröl"
2318 2702
2319 #: src/multi.c:540 2703 #: src/multi.c:540
2320 msgid "Screenname:" 2704 msgid "Screenname:"
2422 2806
2423 #: src/multi.c:1421 2807 #: src/multi.c:1421
2424 msgid "Connection Error" 2808 msgid "Connection Error"
2425 msgstr "Hiba a kapcsolatban" 2809 msgstr "Hiba a kapcsolatban"
2426 2810
2427 #: src/perl.c:856 2811 #: src/perl.c:875
2428 msgid "Perl Scripts" 2812 msgid "Perl Scripts"
2429 msgstr "Perl scriptek" 2813 msgstr "Perl scriptek"
2430 2814
2431 #: src/plugins.c:113 2815 #: src/plugins.c:113
2432 msgid "Gaim - Plugin List" 2816 msgid "Gaim - Plugin List"
2483 2867
2484 #: src/prefs.c:192 2868 #: src/prefs.c:192
2485 msgid "General Options" 2869 msgid "General Options"
2486 msgstr "Általános beállítások" 2870 msgstr "Általános beállítások"
2487 2871
2488 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 2872 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2489 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 2873 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2490 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 2874 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2491 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2875 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2492 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." 2876 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek."
2493 2877
2494 #: src/prefs.c:212 2878 #: src/prefs.c:212
2495 msgid "Miscellaneous" 2879 msgid "Miscellaneous"
2559 #: src/prefs.c:279 2943 #: src/prefs.c:279
2560 msgid "Browser" 2944 msgid "Browser"
2561 msgstr "Böngész?" 2945 msgstr "Böngész?"
2562 2946
2563 #: src/prefs.c:291 2947 #: src/prefs.c:291
2564 msgid "KFM" 2948 msgid "Konqueror"
2565 msgstr "KFM" 2949 msgstr ""
2566 2950
2567 #: src/prefs.c:292 2951 #: src/prefs.c:292
2568 msgid "Opera" 2952 msgid "Opera"
2569 msgstr "Opera" 2953 msgstr "Opera"
2570 2954
2571 #: src/prefs.c:293 2955 #: src/prefs.c:293
2572 msgid "Netscape" 2956 msgid "Netscape"
2573 msgstr "Netscape" 2957 msgstr "Netscape"
2574 2958
2575 #: src/prefs.c:296 2959 #: src/prefs.c:294
2960 msgid "Mozilla"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/prefs.c:297
2576 msgid "Pop up new window by default" 2964 msgid "Pop up new window by default"
2577 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" 2965 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)"
2578 2966
2579 #: src/prefs.c:303 2967 #: src/prefs.c:304
2580 msgid "GNOME URL Handler" 2968 msgid "GNOME URL Handler"
2581 msgstr "GNOME URL kezel?" 2969 msgstr "GNOME URL kezel?"
2582 2970
2583 #: src/prefs.c:305 2971 #: src/prefs.c:306
2584 msgid "Galeon" 2972 msgid "Galeon"
2585 msgstr "Galeon" 2973 msgstr "Galeon"
2586 2974
2587 #: src/prefs.c:306 2975 #: src/prefs.c:307
2588 msgid "Manual" 2976 #, c-format
2589 msgstr "Egyéni" 2977 msgid "Manual (%s for URL)"
2590 2978 msgstr ""
2591 #: src/prefs.c:375 2979
2980 #: src/prefs.c:376
2592 msgid "Proxy Options" 2981 msgid "Proxy Options"
2593 msgstr "Proxy beállítások" 2982 msgstr "Proxy beállítások"
2594 2983
2595 #: src/prefs.c:387 2984 #: src/prefs.c:388
2596 msgid "" 2985 msgid ""
2597 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 2986 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2598 "for details." 2987 "for details."
2599 msgstr "" 2988 msgstr ""
2600 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd el a README fájlt " 2989 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd "
2601 "a részletekért." 2990 "el a README fájlt a részletekért."
2602 2991
2603 #: src/prefs.c:392 2992 #: src/prefs.c:393
2604 msgid "Proxy Type" 2993 msgid "Proxy Type"
2605 msgstr "Proxy típusa" 2994 msgstr "Proxy típusa"
2606 2995
2607 #: src/prefs.c:404 2996 #: src/prefs.c:405
2608 msgid "Proxy Server" 2997 msgid "Proxy Server"
2609 msgstr "Proxy kiszolgáló" 2998 msgstr "Proxy kiszolgáló"
2610 2999
2611 #: src/prefs.c:407 3000 #: src/prefs.c:408
2612 msgid "No Proxy" 3001 msgid "No Proxy"
2613 msgstr "Nincs Proxy" 3002 msgstr "Nincs Proxy"
2614 3003
2615 #: src/prefs.c:419 3004 #: src/prefs.c:420
2616 msgid "SOCKS 4" 3005 msgid "SOCKS 4"
2617 msgstr "SOCKS 4" 3006 msgstr "SOCKS 4"
2618 3007
2619 #: src/prefs.c:429 3008 #: src/prefs.c:430
2620 msgid "SOCKS 5" 3009 msgid "SOCKS 5"
2621 msgstr "SOCKS 5" 3010 msgstr "SOCKS 5"
2622 3011
2623 #: src/prefs.c:438 3012 #: src/prefs.c:439
2624 msgid "HTTP" 3013 msgid "HTTP"
2625 msgstr "HTTP" 3014 msgstr "HTTP"
2626 3015
2627 #: src/prefs.c:462 3016 #: src/prefs.c:463
2628 msgid "Host" 3017 msgid "Host"
2629 msgstr "Gépnév" 3018 msgstr "Gépnév"
2630 3019
2631 #: src/prefs.c:478 3020 #: src/prefs.c:479
2632 msgid "Port" 3021 msgid "Port"
2633 msgstr "Port" 3022 msgstr "Port"
2634 3023
2635 #: src/prefs.c:495 3024 #: src/prefs.c:496
2636 msgid "User" 3025 msgid "User"
2637 msgstr "Felhasználó" 3026 msgstr "Felhasználó"
2638 3027
2639 #: src/prefs.c:511 3028 #: src/prefs.c:512
2640 msgid "Password" 3029 msgid "Password"
2641 msgstr "Jelszó" 3030 msgstr "Jelszó"
2642 3031
2643 #: src/prefs.c:543 3032 #: src/prefs.c:544
2644 msgid "Buddy List Options" 3033 msgid "Buddy List Options"
2645 msgstr "Partnet lista beállításai" 3034 msgstr "Partnet lista beállításai"
2646 3035
2647 #: src/prefs.c:555 3036 #: src/prefs.c:556
2648 msgid "Buddy List Window" 3037 msgid "Buddy List Window"
2649 msgstr "Partner lista" 3038 msgstr "Partner lista"
2650 3039
2651 #: src/prefs.c:568 3040 #: src/prefs.c:569
2652 msgid "Tab Placement:" 3041 msgid "Tab Placement:"
2653 msgstr "Fül elhelyezése" 3042 msgstr "Fül elhelyezése"
2654 3043
2655 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2656 msgid "Top" 3045 msgid "Top"
2657 msgstr "Felül" 3046 msgstr "Felül"
2658 3047
2659 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2660 msgid "Bottom" 3049 msgid "Bottom"
2661 msgstr "Alul" 3050 msgstr "Alul"
2662 3051
2663 #: src/prefs.c:585 3052 #: src/prefs.c:586
2664 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2665 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" 3054 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése"
2666 3055
2667 #: src/prefs.c:587 3056 #: src/prefs.c:588
2668 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2669 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" 3058 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor"
2670 3059
2671 #: src/prefs.c:589 3060 #: src/prefs.c:590
2672 msgid "Display Buddy List near applet" 3061 msgid "Display Buddy List near applet"
2673 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" 3062 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett"
2674 3063
2675 #: src/prefs.c:592 3064 #: src/prefs.c:593
2676 msgid "Save Window Size/Position" 3065 msgid "Save Window Size/Position"
2677 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" 3066 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése"
2678 3067
2679 #: src/prefs.c:595 3068 #: src/prefs.c:596
2680 msgid "Show pictures on buttons" 3069 msgid "Show pictures on buttons"
2681 msgstr "Képek mutatása gombokon" 3070 msgstr "Képek mutatása gombokon"
2682 3071
2683 #: src/prefs.c:599 3072 #: src/prefs.c:600
2684 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" 3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
2685 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" 3074 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor"
2686 3075
2687 #: src/prefs.c:601 3076 #: src/prefs.c:602
2688 msgid "Group Displays" 3077 msgid "Group Displays"
2689 msgstr "Csoportok megjelenítései" 3078 msgstr "Csoportok megjelenítései"
2690 3079
2691 #: src/prefs.c:613 3080 #: src/prefs.c:614
2692 msgid "Hide groups with no online buddies" 3081 msgid "Hide groups with no online buddies"
2693 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" 3082 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése"
2694 3083
2695 #: src/prefs.c:619 3084 #: src/prefs.c:620
2696 msgid "Show numbers in groups" 3085 msgid "Show numbers in groups"
2697 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" 3086 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban"
2698 3087
2699 #: src/prefs.c:621 3088 #: src/prefs.c:622
2700 msgid "Buddy Displays" 3089 msgid "Buddy Displays"
2701 msgstr "Partnerek megjelenítései" 3090 msgstr "Partnerek megjelenítései"
2702 3091
2703 #: src/prefs.c:633 3092 #: src/prefs.c:634
2704 msgid "Show buddy type icons" 3093 msgid "Show buddy type icons"
2705 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" 3094 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata"
2706 3095
2707 #: src/prefs.c:634 3096 #: src/prefs.c:635
2708 msgid "Show warning levels" 3097 msgid "Show warning levels"
2709 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" 3098 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése"
2710 3099
2711 #: src/prefs.c:640 3100 #: src/prefs.c:641
2712 msgid "Show idle times" 3101 msgid "Show idle times"
2713 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" 3102 msgstr "Inaktív id? megjelenítése"
2714 3103
2715 #: src/prefs.c:641 3104 #: src/prefs.c:642
2716 msgid "Grey idle buddies" 3105 msgid "Grey idle buddies"
2717 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" 3106 msgstr "Inaktív partnerek szürkén"
2718 3107
2719 #: src/prefs.c:658 3108 #: src/prefs.c:659
2720 msgid "Conversation Options" 3109 msgid "Conversation Options"
2721 msgstr "Társalgási beállítások" 3110 msgstr "Társalgási beállítások"
2722 3111
2723 #: src/prefs.c:670 3112 #: src/prefs.c:671
2724 msgid "Keyboard Options" 3113 msgid "Keyboard Options"
2725 msgstr "Billenytüzet beállításai" 3114 msgstr "Billenytüzet beállításai"
2726 3115
2727 #: src/prefs.c:682 3116 #: src/prefs.c:683
2728 msgid "Enter sends message" 3117 msgid "Enter sends message"
2729 msgstr "Enter üzenetet küld" 3118 msgstr "Enter üzenetet küld"
2730 3119
2731 #: src/prefs.c:683 3120 #: src/prefs.c:684
2732 msgid "Control-Enter sends message" 3121 msgid "Control-Enter sends message"
2733 msgstr "Control-Enter üzenet küld" 3122 msgstr "Control-Enter üzenet küld"
2734 3123
2735 #: src/prefs.c:684 3124 #: src/prefs.c:685
2736 msgid "Escape closes window" 3125 msgid "Escape closes window"
2737 msgstr "Escape ablakot bezárja" 3126 msgstr "Escape ablakot bezárja"
2738 3127
2739 #: src/prefs.c:685 3128 #: src/prefs.c:686
2740 msgid "Control-W closes window" 3129 msgid "Control-W closes window"
2741 msgstr "Control-W ablak bezárása" 3130 msgstr "Control-W ablak bezárása"
2742 3131
2743 #: src/prefs.c:691 3132 #: src/prefs.c:692
2744 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3133 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2745 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" 3134 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be"
2746 3135
2747 #: src/prefs.c:692 3136 #: src/prefs.c:693
2748 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3137 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2749 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" 3138 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása"
2750 3139
2751 #: src/prefs.c:693 3140 #: src/prefs.c:694
2752 msgid "F2 toggles timestamp display" 3141 msgid "F2 toggles timestamp display"
2753 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" 3142 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása"
2754 3143
2755 #: src/prefs.c:695 3144 #: src/prefs.c:696
2756 msgid "Display and General Options" 3145 msgid "Display and General Options"
2757 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" 3146 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások"
2758 3147
2759 #: src/prefs.c:707 3148 #: src/prefs.c:708
2760 msgid "Show graphical smileys" 3149 msgid "Show graphical smileys"
2761 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" 3150 msgstr "Mosoly megjelenítése képként"
2762 3151
2763 #: src/prefs.c:708 3152 #: src/prefs.c:709
2764 msgid "Show timestamp on messages" 3153 msgid "Show timestamp on messages"
2765 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" 3154 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél"
2766 3155
2767 #: src/prefs.c:709 3156 #: src/prefs.c:710
2768 msgid "Show URLs as links" 3157 msgid "Show URLs as links"
2769 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" 3158 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként"
2770 3159
2771 #: src/prefs.c:710 3160 #: src/prefs.c:711
2772 msgid "Highlight misspelled words" 3161 msgid "Highlight misspelled words"
2773 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" 3162 msgstr "Helytelen szavak kiemelése"
2774 3163
2775 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 3164 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2776 msgid "Sending messages removes away status" 3165 msgid "Sending messages removes away status"
2777 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" 3166 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát"
2778 3167
2779 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 3168 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2780 msgid "Queue new messages when away" 3169 msgid "Queue new messages when away"
2781 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" 3170 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van"
2782 3171
2783 #: src/prefs.c:718 3172 #: src/prefs.c:719
2784 msgid "Ignore colors" 3173 msgid "Ignore colors"
2785 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" 3174 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása"
2786 3175
2787 #: src/prefs.c:719 3176 #: src/prefs.c:720
2788 msgid "Ignore font faces" 3177 msgid "Ignore font faces"
2789 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" 3178 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása"
2790 3179
2791 #: src/prefs.c:720 3180 #: src/prefs.c:721
2792 msgid "Ignore font sizes" 3181 msgid "Ignore font sizes"
2793 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" 3182 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása"
2794 3183
2795 #: src/prefs.c:721 3184 #: src/prefs.c:722
2796 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3185 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2797 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" 3186 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása"
2798 3187
2799 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 3188 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2800 msgid "Ignore new conversations when away" 3189 msgid "Ignore new conversations when away"
2801 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" 3190 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van"
2802 3191
2803 #: src/prefs.c:911 3192 #: src/prefs.c:912
2804 msgid "IM Options" 3193 msgid "IM Options"
2805 msgstr "IM beállítások" 3194 msgstr "IM beállítások"
2806 3195
2807 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 3196 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2808 msgid "IM Window" 3197 msgid "IM Window"
2809 msgstr "IM ablak" 3198 msgstr "IM ablak"
2810 3199
2811 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 3200 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2812 msgid "Show buttons as: " 3201 msgid "Show buttons as: "
2813 msgstr "Gombok megjelenítése: " 3202 msgstr "Gombok megjelenítése: "
2814 3203
2815 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 3204 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2816 msgid "Pictures And Text" 3205 msgid "Pictures And Text"
2817 msgstr "Képek és szöveg" 3206 msgstr "Képek és szöveg"
2818 3207
2819 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 3208 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2820 msgid "Pictures" 3209 msgid "Pictures"
2821 msgstr "Képek" 3210 msgstr "Képek"
2822 3211
2823 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 3212 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2824 msgid "Text" 3213 msgid "Text"
2825 msgstr "Szöveg" 3214 msgstr "Szöveg"
2826 3215
2827 #: src/prefs.c:957 3216 #: src/prefs.c:958
2828 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3217 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2829 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" 3218 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban"
2830 3219
2831 #: src/prefs.c:959 3220 #: src/prefs.c:960
2832 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3221 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2833 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" 3222 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban"
2834 3223
2835 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 3224 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2836 msgid "Raise windows on events" 3225 msgid "Raise windows on events"
2837 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" 3226 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor"
2838 3227
2839 #: src/prefs.c:967 3228 #: src/prefs.c:968
2840 msgid "Show logins in window" 3229 msgid "Show logins in window"
2841 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" 3230 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban"
2842 3231
2843 #: src/prefs.c:968 3232 #: src/prefs.c:969
2844 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3233 #, fuzzy
3234 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2845 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" 3235 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken"
2846 3236
2847 #: src/prefs.c:969 3237 #: src/prefs.c:970
2848 msgid "Hide window on send" 3238 msgid "Hide window on send"
2849 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" 3239 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor"
2850 3240
2851 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 3241 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2852 msgid "Window Sizes" 3242 msgid "Window Sizes"
2853 msgstr "Ablak méretek" 3243 msgstr "Ablak méretek"
2854 3244
2855 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3245 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2856 msgid "New window width:" 3246 msgid "New window width:"
2857 msgstr "Új ablak szélessége:" 3247 msgstr "Új ablak szélessége:"
2858 3248
2859 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 3249 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2860 msgid "New window height:" 3250 msgid "New window height:"
2861 msgstr "Új ablak magassága:" 3251 msgstr "Új ablak magassága:"
2862 3252
2863 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3253 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2864 msgid "Entry widget height:" 3254 msgid "Entry widget height:"
2865 msgstr "Input doboz magassága:" 3255 msgstr "Input doboz magassága:"
2866 3256
2867 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 3257 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2868 msgid "Tab Placement" 3258 msgid "Tab Placement"
2869 msgstr "Fül elhelyezkedése" 3259 msgstr "Fül elhelyezkedése"
2870 3260
2871 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3261 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2872 msgid "Left" 3262 msgid "Left"
2873 msgstr "Bal oldalon" 3263 msgstr "Bal oldalon"
2874 3264
2875 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 3265 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2876 msgid "Right" 3266 msgid "Right"
2877 msgstr "Jobb oldalon" 3267 msgstr "Jobb oldalon"
2878 3268
2879 #: src/prefs.c:1018 3269 #: src/prefs.c:1019
2880 msgid "Buddy Icons" 3270 msgid "Buddy Icons"
2881 msgstr "Ikonok" 3271 msgstr "Ikonok"
2882 3272
2883 #: src/prefs.c:1030 3273 #: src/prefs.c:1031
2884 msgid "Hide Buddy Icons" 3274 msgid "Hide Buddy Icons"
2885 msgstr "Ikon elrejtése" 3275 msgstr "Ikon elrejtése"
2886 3276
2887 #: src/prefs.c:1036 3277 #: src/prefs.c:1037
2888 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3278 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2889 msgstr "Ikon animáció tiltása" 3279 msgstr "Ikon animáció tiltása"
2890 3280
2891 #: src/prefs.c:1062 3281 #: src/prefs.c:1063
2892 msgid "Chat Options" 3282 msgid "Chat Options"
2893 msgstr "Csevegés beállításai" 3283 msgstr "Csevegés beállításai"
2894 3284
2895 #: src/prefs.c:1074 3285 #: src/prefs.c:1075
2896 msgid "Group Chat Window" 3286 msgid "Group Chat Window"
2897 msgstr "Csoportos csevegö ablak" 3287 msgstr "Csoportos csevegö ablak"
2898 3288
2899 #: src/prefs.c:1109 3289 #: src/prefs.c:1110
2900 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3290 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2901 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" 3291 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése"
2902 3292
2903 #: src/prefs.c:1111 3293 #: src/prefs.c:1112
2904 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3294 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2905 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" 3295 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban"
2906 3296
2907 #: src/prefs.c:1119 3297 #: src/prefs.c:1120
2908 msgid "Show people joining/leaving in window" 3298 msgid "Show people joining/leaving in window"
2909 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" 3299 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban"
2910 3300
2911 #: src/prefs.c:1167 3301 #: src/prefs.c:1168
2912 msgid "Tab Completion" 3302 msgid "Tab Completion"
2913 msgstr "Kiegészítés" 3303 msgstr "Kiegészítés"
2914 3304
2915 #: src/prefs.c:1179 3305 #: src/prefs.c:1180
2916 msgid "Tab-Complete Nicks" 3306 msgid "Tab-Complete Nicks"
2917 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" 3307 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al"
2918 3308
2919 #: src/prefs.c:1185 3309 #: src/prefs.c:1186
2920 msgid "Old-Style Tab Completion" 3310 msgid "Old-Style Tab Completion"
2921 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" 3311 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al"
2922 3312
2923 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 3313 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2924 msgid "Font Options" 3314 msgid "Font Options"
2925 msgstr "Betütípusok beállítása" 3315 msgstr "Betütípusok beállítása"
2926 3316
2927 #: src/prefs.c:1313 3317 #: src/prefs.c:1314
2928 msgid "Italic Text" 3318 msgid "Italic Text"
2929 msgstr "Dölt szöveg" 3319 msgstr "Dölt szöveg"
2930 3320
2931 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 3321 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2932 msgid "Select" 3322 msgid "Select"
2933 msgstr "Kiválaszt" 3323 msgstr "Kiválaszt"
2934 3324
2935 #: src/prefs.c:1395 3325 #: src/prefs.c:1396
2936 msgid "Font Face for Text" 3326 msgid "Font Face for Text"
2937 msgstr "Szöveg betütípusa" 3327 msgstr "Szöveg betütípusa"
2938 3328
2939 #: src/prefs.c:1410 3329 #: src/prefs.c:1411
2940 msgid "Font Size for Text" 3330 msgid "Font Size for Text"
2941 msgstr "Szöveg betümérete" 3331 msgstr "Szöveg betümérete"
2942 3332
2943 #: src/prefs.c:1507 3333 #: src/prefs.c:1508
2944 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3334 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2945 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" 3335 msgstr "Gaim - Hangok beállítása"
2946 3336
2947 #: src/prefs.c:1542 3337 #: src/prefs.c:1543
2948 msgid "Test" 3338 msgid "Test"
2949 msgstr "Próba" 3339 msgstr "Próba"
2950 3340
2951 #: src/prefs.c:1552 3341 #: src/prefs.c:1553
2952 msgid "Choose..." 3342 msgid "Choose..."
2953 msgstr "Kiválaszt..." 3343 msgstr "Kiválaszt..."
2954 3344
2955 #: src/prefs.c:1609 3345 #: src/prefs.c:1621
2956 msgid "Sound Options" 3346 msgid "Sound Options"
2957 msgstr "Hangok beállítása" 3347 msgstr "Hangok beállítása"
2958 3348
2959 #: src/prefs.c:1637 3349 #: src/prefs.c:1649
2960 msgid "No sounds when you log in" 3350 msgid "No sounds when you log in"
2961 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" 3351 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor"
2962 3352
2963 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 3353 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2964 msgid "Sounds while away" 3354 msgid "Sounds while away"
2965 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" 3355 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van"
2966 3356
2967 #: src/prefs.c:1653 3357 #: src/prefs.c:1665
2968 msgid "Sound method" 3358 msgid "Sound method"
2969 msgstr "Lejátszás módja" 3359 msgstr "Lejátszás módja"
2970 3360
2971 #: src/prefs.c:1727 3361 #: src/prefs.c:1739
2972 #, c-format 3362 #, c-format
2973 msgid "" 3363 msgid ""
2974 "Sound command\n" 3364 "Sound command\n"
2975 "(%s for filename)" 3365 "(%s for filename)"
2976 msgstr "" 3366 msgstr ""
2977 "Parancs\n" 3367 "Parancs\n"
2978 "(%s fájl név megadáshoz)" 3368 "(%s fájl név megadáshoz)"
2979 3369
2980 #: src/prefs.c:1739 3370 #: src/prefs.c:1751
2981 msgid "Sound played when:" 3371 msgid "Sound played when:"
2982 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" 3372 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:"
2983 3373
2984 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 3374 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2985 msgid "Away Messages" 3375 msgid "Away Messages"
2986 msgstr "Távollét üzenetek" 3376 msgstr "Távollét üzenetek"
2987 3377
2988 #: src/prefs.c:1920 3378 #: src/prefs.c:1930
2989 msgid "Don't send auto-response" 3379 msgid "Don't send auto-response"
2990 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" 3380 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat"
2991 3381
2992 #: src/prefs.c:1921 3382 #: src/prefs.c:1931
2993 msgid "Only send auto-response when idle" 3383 msgid "Only send auto-response when idle"
2994 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" 3384 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban"
2995 3385
2996 #: src/prefs.c:1936 3386 #: src/prefs.c:1946
2997 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3387 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2998 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" 3388 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):"
2999 3389
3000 #: src/prefs.c:1951 3390 #: src/prefs.c:1961
3001 msgid "Auto Away after" 3391 msgid "Auto Away after"
3002 msgstr "Automatikus távollét" 3392 msgstr "Automatikus távollét"
3003 3393
3004 #: src/prefs.c:1965 3394 #: src/prefs.c:1975
3005 msgid "minutes using" 3395 msgid "minutes using"
3006 msgstr "perc után a következ?vel" 3396 msgstr "perc után a következ?vel"
3007 3397
3008 #: src/prefs.c:1978 3398 #: src/prefs.c:1988
3009 msgid "Messages" 3399 msgid "Messages"
3010 msgstr "Üzenetek" 3400 msgstr "Üzenetek"
3011 3401
3012 #: src/prefs.c:2035 3402 #: src/prefs.c:2045
3013 msgid "Edit" 3403 msgid "Edit"
3014 msgstr "Szerkeszt" 3404 msgstr "Szerkeszt"
3015 3405
3016 #: src/prefs.c:2039 3406 #: src/prefs.c:2049
3017 msgid "Make Away" 3407 msgid "Make Away"
3018 msgstr "Nincs a gépnél" 3408 msgstr "Nincs a gépnél"
3019 3409
3020 #: src/prefs.c:2316 3410 #: src/prefs.c:2326
3021 msgid "Privacy Options" 3411 msgid "Privacy Options"
3022 msgstr "Biztonsági beállítások" 3412 msgstr "Biztonsági beállítások"
3023 3413
3024 #: src/prefs.c:2332 3414 #: src/prefs.c:2342
3025 msgid "Set privacy for:" 3415 msgid "Set privacy for:"
3026 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" 3416 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re"
3027 3417
3028 #: src/prefs.c:2351 3418 #: src/prefs.c:2361
3029 msgid "Allow all users to contact me" 3419 msgid "Allow all users to contact me"
3030 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" 3420 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
3031 3421
3032 #: src/prefs.c:2352 3422 #: src/prefs.c:2362
3033 msgid "Allow only the users below" 3423 msgid "Allow only the users below"
3034 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" 3424 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése"
3035 3425
3036 #: src/prefs.c:2354 3426 #: src/prefs.c:2364
3037 msgid "Allow List" 3427 msgid "Allow List"
3038 msgstr "Engedélyezettek" 3428 msgstr "Engedélyezettek"
3039 3429
3040 #: src/prefs.c:2385 3430 #: src/prefs.c:2395
3041 msgid "Deny all users" 3431 msgid "Deny all users"
3042 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" 3432 msgstr "Minden felhasználó elutasítása"
3043 3433
3044 #: src/prefs.c:2386 3434 #: src/prefs.c:2396
3045 msgid "Block the users below" 3435 msgid "Block the users below"
3046 msgstr "A következő felhasználók tiltása" 3436 msgstr "A következő felhasználók tiltása"
3047 3437
3048 #: src/prefs.c:2388 3438 #: src/prefs.c:2398
3049 msgid "Block List" 3439 msgid "Block List"
3050 msgstr "Tiltó lista" 3440 msgstr "Tiltó lista"
3051 3441
3052 #: src/prefs.c:2483 3442 #: src/prefs.c:2493
3053 msgid "Gaim - Preferences" 3443 msgid "Gaim - Preferences"
3054 msgstr "Gaim - Preferenciák" 3444 msgstr "Gaim - Preferenciák"
3055 3445
3056 #: src/prefs.c:2566 3446 #: src/prefs.c:2576
3057 msgid "Gaim debug output window" 3447 msgid "Gaim debug output window"
3058 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" 3448 msgstr "Gaim nyomkövető ablak"
3059 3449
3060 #: src/prefs.c:2875 3450 #: src/prefs.c:2887
3061 msgid "General" 3451 msgid "General"
3062 msgstr "Általános" 3452 msgstr "Általános"
3063 3453
3064 #: src/prefs.c:2880 3454 #: src/prefs.c:2892
3065 msgid "Proxy" 3455 msgid "Proxy"
3066 msgstr "Proxy" 3456 msgstr "Proxy"
3067 3457
3068 #: src/prefs.c:2904 3458 #: src/prefs.c:2916
3069 msgid "Conversations" 3459 msgid "Conversations"
3070 msgstr "Társalgások" 3460 msgstr "Társalgások"
3071 3461
3072 #: src/prefs.c:2930 3462 #: src/prefs.c:2942
3073 msgid "Sounds" 3463 msgid "Sounds"
3074 msgstr "Hangok" 3464 msgstr "Hangok"
3075 3465
3076 #: src/prefs.c:2952 3466 #: src/prefs.c:2964
3077 msgid "Privacy" 3467 msgid "Privacy"
3078 msgstr "Biztonság" 3468 msgstr "Biztonság"
3079 3469
3080 #: src/prpl.c:70 3470 #: src/prpl.c:70
3081 msgid "" 3471 msgid ""
3082 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3472 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3083 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3473 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3084 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3474 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3085 "say, it was not successfully loaded." 3475 "say, it was not successfully loaded."
3086 msgstr "" 3476 msgstr ""
3087 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " 3477 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg a "
3088 "a program verzióval." 3478 "program verzióval."
3089 3479
3090 #: src/prpl.c:74 3480 #: src/prpl.c:74
3091 msgid "Protocol Error" 3481 msgid "Protocol Error"
3092 msgstr "Protokol hiba" 3482 msgstr "Protokol hiba"
3093 3483
3114 3504
3115 #: src/prpl.c:445 3505 #: src/prpl.c:445
3116 msgid "Open Mail" 3506 msgid "Open Mail"
3117 msgstr "Level megnyitása" 3507 msgstr "Level megnyitása"
3118 3508
3119 #: src/prpl.c:564 3509 #: src/prpl.c:570
3120 #, c-format 3510 #, c-format
3121 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3511 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3122 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" 3512 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s"
3123 3513
3124 #: src/prpl.c:572 3514 #: src/prpl.c:578
3125 msgid "" 3515 msgid ""
3126 "\n" 3516 "\n"
3127 "\n" 3517 "\n"
3128 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3518 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3129 msgstr "" 3519 msgstr ""
3130 "\n" 3520 "\n"
3131 "\n" 3521 "\n"
3132 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" 3522 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?"
3133 3523
3134 #: src/prpl.c:615 3524 #: src/prpl.c:621
3135 msgid "" 3525 msgid ""
3136 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3526 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3137 "new accounts." 3527 "new accounts."
3138 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." 3528 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal."
3139 3529
3140 #: src/prpl.c:652 3530 #: src/prpl.c:658
3141 msgid "Gaim - Registration" 3531 msgid "Gaim - Registration"
3142 msgstr "Gaim - Regisztráció" 3532 msgstr "Gaim - Regisztráció"
3143 3533
3144 #: src/prpl.c:667 3534 #: src/prpl.c:673
3145 msgid "Registration Information" 3535 msgid "Registration Information"
3146 msgstr "Regisztrációs adatok" 3536 msgstr "Regisztrációs adatok"
3147 3537
3148 #: src/prpl.c:684 3538 #: src/prpl.c:690
3149 msgid "Register" 3539 msgid "Register"
3150 msgstr "Regisztráció" 3540 msgstr "Regisztráció"
3151 3541
3152 #: src/server.c:55 3542 #: src/server.c:55
3153 msgid "Please enter your password" 3543 msgid "Please enter your password"
3175 msgstr "Nem" 3565 msgstr "Nem"
3176 3566
3177 #: src/server.c:1076 3567 #: src/server.c:1076
3178 msgid "More Info" 3568 msgid "More Info"
3179 msgstr "További információ" 3569 msgstr "További információ"
3570
3571 #: src/sound.c:63
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Buddy logs in"
3574 msgstr "Buddy Ikon"
3575
3576 #: src/sound.c:64
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Buddy logs out"
3579 msgstr "Partner lista"
3580
3581 #: src/sound.c:65
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Message received"
3584 msgstr "Üzenet hiba"
3585
3586 #: src/sound.c:66
3587 msgid "Message received begins conversation"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/sound.c:67
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Message sent"
3593 msgstr "Üzenetek"
3594
3595 #: src/sound.c:68
3596 msgid "Person enters chat"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/sound.c:69
3600 msgid "Person leaves chat"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/sound.c:70
3604 msgid "You talk in chat"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/sound.c:71
3608 msgid "Others talk in chat"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/sound.c:74
3612 msgid "Someone says your name in chat"
3613 msgstr ""
3614
3615 #~ msgid "Enable sounds"
3616 #~ msgstr "Hangok engedélyezése"
3617
3618 #~ msgid "KFM"
3619 #~ msgstr "KFM"
3620
3621 #~ msgid "Manual"
3622 #~ msgstr "Egyéni"