Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 3343:c47ae88151ac
[gaim-migrate @ 3362]
blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000 |
parents | dbbdf3a55999 |
children | 83314a9985ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3342:d37b9be5feba | 3343:c47ae88151ac |
---|---|
4 # | 4 # |
5 #, fuzzy | 5 #, fuzzy |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" | 8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-15 00:00-0400\n" | 9 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" | 10 "PO-Revision-Date: 2002-05-12 19:00+0100\n" |
11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" | 11 "Last-Translator: Zoltan Sutto <suttozoltan@broadband.hu>\n" |
12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" | 12 "Language-Team: HU <hu@li.org>\n" |
13 "MIME-Version: 1.0\n" | 13 "MIME-Version: 1.0\n" |
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
16 | 16 |
17 #: src/protocols/gg/gg.c:71 | 17 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 |
18 msgid "Buddy Chat" | |
19 msgstr "Csevegés partnerrel" | |
20 | |
21 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
22 #: plugins/chatlist.c:409 | |
23 #, fuzzy | |
24 msgid "Gaim Chat" | |
25 msgstr "Gaim - Csevegés" | |
26 | |
27 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
28 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
29 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
30 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
31 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
32 msgid "Close" | |
33 msgstr "Bezár" | |
34 | |
35 #: plugins/chatlist.c:344 | |
36 #, fuzzy | |
37 msgid "Chat Rooms" | |
38 msgstr "Csevegés beállításai" | |
39 | |
40 #: plugins/chatlist.c:363 | |
41 msgid "Refresh" | |
42 msgstr "" | |
43 | |
44 #. Put the buttons in the box | |
45 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
46 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
47 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
48 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
49 msgid "Add" | |
50 msgstr "Hozzáad" | |
51 | |
52 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
53 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
54 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
55 msgid "Remove" | |
56 msgstr "Elvátolít" | |
57 | |
58 #: plugins/chatlist.c:388 | |
59 msgid "List of available chats" | |
60 msgstr "" | |
61 | |
62 #: plugins/chatlist.c:398 | |
63 msgid "List of subscribed chats" | |
64 msgstr "" | |
65 | |
66 #: plugins/gtik.c:699 | |
67 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
68 msgstr "" | |
69 | |
70 #: plugins/gtik.c:711 | |
71 msgid "Update Frequency in min" | |
72 msgstr "" | |
73 | |
74 #: plugins/gtik.c:727 | |
75 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
76 msgstr "" | |
77 | |
78 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
79 #: plugins/gtik.c:737 | |
80 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
81 msgstr "" | |
82 | |
83 #: plugins/gtik.c:738 | |
84 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
85 msgstr "" | |
86 | |
87 #: plugins/gtik.c:974 | |
88 #, fuzzy | |
89 msgid "(No" | |
90 msgstr "Nem" | |
91 | |
92 #: plugins/gtik.c:975 | |
93 #, fuzzy | |
94 msgid "Change" | |
95 msgstr "Csatorna:" | |
96 | |
97 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
18 msgid "Available" | 98 msgid "Available" |
19 msgstr "Elérhetö" | 99 msgstr "Elérhetö" |
20 | 100 |
21 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 101 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
22 msgid "Available for friends only" | 102 msgid "Available for friends only" |
23 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" | 103 msgstr "Elérhetö csak barátoknak" |
24 | 104 |
25 #: src/applet.c:186 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2524 src/buddy.c:2669 | 105 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 |
26 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 106 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 |
27 msgid "Away" | 107 msgid "Away" |
28 msgstr "Távol" | 108 msgstr "Távol" |
29 | 109 |
30 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 110 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
31 msgid "Away for friends only" | 111 msgid "Away for friends only" |
37 | 117 |
38 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 118 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
39 msgid "Invisible for friends only" | 119 msgid "Invisible for friends only" |
40 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" | 120 msgstr "Láthatatlan csak barátoknak" |
41 | 121 |
42 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 122 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
43 msgid "Unavailable" | 123 msgid "Unavailable" |
44 msgstr "Nem elérhetö" | 124 msgstr "Nem elérhetö" |
45 | 125 |
46 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 126 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
47 msgid "Unable to resolve hostname." | 127 msgid "Unable to resolve hostname." |
69 | 149 |
70 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 150 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
71 msgid "Unknown Error Code." | 151 msgid "Unknown Error Code." |
72 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | 152 msgstr "Ismeretlen hiba kód" |
73 | 153 |
74 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 154 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
75 #, c-format | 155 #, c-format |
76 msgid "Status: %s" | 156 msgid "Status: %s" |
77 msgstr "Állapot: %s" | 157 msgstr "Állapot: %s" |
78 | 158 |
79 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 159 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
269 | 349 |
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 350 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
271 msgid "Directory Search" | 351 msgid "Directory Search" |
272 msgstr "Könyvtár keresése" | 352 msgstr "Könyvtár keresése" |
273 | 353 |
354 #. | |
355 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
356 #. show_set_dir(gc); | |
357 #. | |
274 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 358 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
275 msgid "Change Password" | 360 msgid "Change Password" |
276 msgstr "Jelszó megváltoztatása" | 361 msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
277 | 362 |
278 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 363 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
279 msgid "Import Buddies List from Server" | 364 msgid "Import Buddies List from Server" |
290 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 375 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
291 msgid "Send message through server" | 376 msgid "Send message through server" |
292 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" | 377 msgstr "Üzenet küldése a kiszolgálón keresztül" |
293 | 378 |
294 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 379 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
295 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 380 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
296 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 381 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
297 msgid "Get Info" | 382 msgid "Get Info" |
298 msgstr "Információgyüjtés" | 383 msgstr "Információgyüjtés" |
299 | 384 |
300 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 385 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
327 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 412 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
328 #, c-format | 413 #, c-format |
329 msgid "" | 414 msgid "" |
330 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 415 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
331 "connection?" | 416 "connection?" |
332 msgstr "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?" | 417 msgstr "" |
333 | 418 "%s DCC csevegést kezdeményez. Szeretnéd a közvetlen kapcsolatot létrehozni?" |
334 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 419 |
420 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | |
335 msgid "Unable to write" | 421 msgid "Unable to write" |
336 msgstr "Sikertelen írás" | 422 msgstr "Sikertelen írás" |
337 | 423 |
338 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 424 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
339 #, c-format | 425 #, c-format |
364 | 450 |
365 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
366 msgid "DCC Chat" | 452 msgid "DCC Chat" |
367 msgstr "DCC csevegés" | 453 msgstr "DCC csevegés" |
368 | 454 |
369 #: src/buddy.c:2829 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
457 msgstr "" | |
458 | |
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 | |
460 #, fuzzy | |
461 msgid "Password Change Error!" | |
462 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
463 | |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | |
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | |
466 msgstr "" | |
467 | |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
469 msgid "Unknown" | |
470 msgstr "Ismeretlen" | |
471 | |
472 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
371 msgid "Online" | 474 msgid "Online" |
372 msgstr "Elérhetö" | 475 msgstr "Elérhetö" |
373 | 476 |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
375 msgid "Extended Away" | 478 msgid "Extended Away" |
376 msgstr "Távol a géptöl" | 479 msgstr "Távol a géptöl" |
377 | 480 |
378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
379 msgid "Do Not Disturb" | 482 msgid "Do Not Disturb" |
380 msgstr "Ne zavarj" | 483 msgstr "Ne zavarj" |
381 | 484 |
382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1130 | 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
486 #, c-format | |
487 msgid "Error %s: %s" | |
488 msgstr "" | |
489 | |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
491 #, fuzzy | |
492 msgid "Unknown Error in presence" | |
493 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | |
494 | |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
383 #, c-format | 496 #, c-format |
384 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 497 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
385 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | 498 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." |
386 | 499 |
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
388 msgid "No such user" | 501 msgid "No such user" |
389 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" | 502 msgstr "Nincs ilyen felhasználó" |
390 | 503 |
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
392 msgid "Jabber Error" | 506 msgid "Jabber Error" |
393 msgstr "Jabber hiba" | 507 msgstr "Jabber hiba" |
394 | 508 |
395 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 509 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
510 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
396 msgid "Buddies" | 511 msgid "Buddies" |
397 msgstr "Partnerek" | 512 msgstr "Partnerek" |
398 | 513 |
399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1303 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
400 msgid "Authenticating" | 515 msgid "Authenticating" |
401 msgstr "Azonosítás" | 516 msgstr "Azonosítás" |
402 | 517 |
403 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 | 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
404 msgid "Unknown login error" | 519 msgid "Unknown login error" |
405 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" | 520 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba" |
406 | 521 |
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1570 src/protocols/jabber/jabber.c:3018 | 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
523 #, fuzzy | |
524 msgid "Password successfully changed." | |
525 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva" | |
526 | |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
528 #, fuzzy | |
529 msgid "Password Change" | |
530 msgstr "Gaim - Jelszó megváltoztatása" | |
531 | |
532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
408 msgid "Connection lost" | 533 msgid "Connection lost" |
409 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | 534 msgstr "Kapcsolat megszakadt" |
410 | 535 |
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1572 src/protocols/jabber/jabber.c:1604 | 536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3020 src/protocols/jabber/jabber.c:3066 | 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
538 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
413 msgid "Unable to connect" | 539 msgid "Unable to connect" |
414 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" | 540 msgstr "Nem sikerül kapcsolódni" |
415 | 541 |
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1578 | 542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
417 msgid "Connected" | 543 msgid "Connected" |
418 msgstr "Kapcsolódva" | 544 msgstr "Kapcsolódva" |
419 | 545 |
420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1581 | 546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
421 msgid "Requesting Authentication Method" | 547 msgid "Requesting Authentication Method" |
422 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" | 548 msgstr "Azonosítási módszer lekérdezése" |
423 | 549 |
424 #. we have no chats yet | 550 #. we have no chats yet |
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1599 | 551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
426 msgid "Connecting" | 552 msgid "Connecting" |
427 msgstr "Kapcsolatfelvétel" | 553 msgstr "Kapcsolatfelvétel" |
428 | 554 |
429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1898 | 555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
556 #, fuzzy | |
557 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
558 msgstr "Érvénytelen név" | |
559 | |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
430 msgid "Room:" | 561 msgid "Room:" |
431 msgstr "Szoba:" | 562 msgstr "Szoba:" |
432 | 563 |
433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1902 | 564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
434 msgid "Server:" | 565 msgid "Server:" |
435 msgstr "Kiszolgáló:" | 566 msgstr "Kiszolgáló:" |
436 | 567 |
437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1907 | 568 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
438 msgid "Handle:" | 569 msgid "Handle:" |
439 msgstr "Kezelö:" | 570 msgstr "Kezelö:" |
440 | 571 |
441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2177 src/protocols/jabber/jabber.c:2516 | 572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
442 msgid "Unknown" | 573 #, fuzzy |
443 msgstr "Ismeretlen" | 574 msgid "Chats" |
444 | 575 msgstr "Csevegés" |
445 #: src/buddy_chat.c:879 src/protocols/jabber/jabber.c:2232 | 576 |
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 | 577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
578 #, fuzzy | |
579 msgid "View Error Msg" | |
580 msgstr "Napló" | |
581 | |
582 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
447 msgid "Get Away Msg" | 584 msgid "Get Away Msg" |
448 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" | 585 msgstr "Távol üzenet lekérdezése" |
449 | 586 |
450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2414 | 587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
588 msgid "Remove From Roster" | |
589 msgstr "" | |
590 | |
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
451 msgid "Full Name" | 592 msgid "Full Name" |
452 msgstr "Teljes név" | 593 msgstr "Teljes név" |
453 | 594 |
454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | 595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
455 msgid "Family Name" | 596 msgid "Family Name" |
456 msgstr "Családnév" | 597 msgstr "Családnév" |
457 | 598 |
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2416 | 599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
459 msgid "Given Name" | 600 msgid "Given Name" |
460 msgstr "Keresztnév" | 601 msgstr "Keresztnév" |
461 | 602 |
462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
463 msgid "Nickname" | 604 msgid "Nickname" |
464 msgstr "Becenév" | 605 msgstr "Becenév" |
465 | 606 |
466 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:2418 | 607 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
467 msgid "URL" | 608 msgid "URL" |
468 msgstr "URL" | 609 msgstr "URL" |
469 | 610 |
470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2419 | 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
471 msgid "Street Address" | 612 msgid "Street Address" |
472 msgstr "Utca" | 613 msgstr "Utca" |
473 | 614 |
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2420 | 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
475 msgid "Extended Address" | 616 msgid "Extended Address" |
476 msgstr "További cím" | 617 msgstr "További cím" |
477 | 618 |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2421 | 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
479 msgid "Locality" | 620 msgid "Locality" |
480 msgstr "Helység" | 621 msgstr "Helység" |
481 | 622 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2422 | 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
483 msgid "Region" | 624 msgid "Region" |
484 msgstr "Régió" | 625 msgstr "Régió" |
485 | 626 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2423 | 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
487 msgid "Postal Code" | 628 msgid "Postal Code" |
488 msgstr "Irányítószám" | 629 msgstr "Irányítószám" |
489 | 630 |
490 #. Line 7 | 631 #. Line 7 |
491 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:2424 | 632 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
492 msgid "Country" | 633 msgid "Country" |
493 msgstr "Ország" | 634 msgstr "Ország" |
494 | 635 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2425 | 636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
496 msgid "Telephone" | 637 msgid "Telephone" |
497 msgstr "Telefonszám" | 638 msgstr "Telefonszám" |
498 | 639 |
499 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:2426 | 640 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
500 msgid "Email" | 641 msgid "Email" |
501 msgstr "E-mail" | 642 msgstr "E-mail" |
502 | 643 |
503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2427 | 644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
504 msgid "Organization Name" | 645 msgid "Organization Name" |
505 msgstr "Szervezet neve" | 646 msgstr "Szervezet neve" |
506 | 647 |
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2428 | 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
508 msgid "Organization Unit" | 649 msgid "Organization Unit" |
509 msgstr "Szervezeti egység" | 650 msgstr "Szervezeti egység" |
510 | 651 |
511 #: src/prefs.c:1990 src/protocols/jabber/jabber.c:2429 | 652 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
512 msgid "Title" | 653 msgid "Title" |
513 msgstr "Titulus" | 654 msgstr "Titulus" |
514 | 655 |
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2430 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
516 msgid "Role" | 657 msgid "Role" |
517 msgstr "" | 658 msgstr "" |
518 | 659 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2431 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
520 msgid "Birthday" | 661 msgid "Birthday" |
521 msgstr "Született" | 662 msgstr "Született" |
522 | 663 |
523 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 664 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
524 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2432 | 665 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
525 msgid "Description" | 666 msgid "Description" |
526 msgstr "Leírás" | 667 msgstr "Leírás" |
527 | 668 |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2457 | 669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
529 msgid "" | 670 msgid "" |
530 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 671 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
531 "comfortable" | 672 "comfortable" |
532 msgstr "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek kényelmetlenül." | 673 msgstr "" |
533 | 674 "A következö kérdések közül csak azokra adj választ, melyek nem érintenek " |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2458 | 675 "kényelmetlenül." |
676 | |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 | |
535 msgid "User Identity" | 678 msgid "User Identity" |
536 msgstr "Azonosító" | 679 msgstr "Azonosító" |
537 | 680 |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2874 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
539 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 682 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
540 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" | 683 msgstr "Gaim - Jabber vCard szerkesztése" |
541 | 684 |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2948 | 685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
543 msgid "Server Registration successful!" | 686 msgid "Server Registration successful!" |
544 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" | 687 msgstr "Kiszolgáló regisztráció sikerült!" |
545 | 688 |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2975 | 689 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
547 msgid "Unknown registration error" | 690 msgid "Unknown registration error" |
548 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" | 691 msgstr "Ismeretlen regisztrációs hiba" |
549 | 692 |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 src/protocols/jabber/jabber.c:3099 | 693 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
551 msgid "Set User Info" | 694 msgid "Set User Info" |
552 msgstr "Felhasználói adatok" | 695 msgstr "Felhasználói adatok" |
553 | 696 |
554 #: src/protocols/msn/msn.c:826 src/protocols/msn/msn.c:2264 | 697 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
555 #: src/protocols/msn/msn.c:2297 | 698 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
699 msgstr "" | |
700 | |
701 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
702 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
703 msgstr "" | |
704 | |
705 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
706 #, fuzzy | |
707 msgid "Invalid User" | |
708 msgstr "Érvénytelen név" | |
709 | |
710 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
711 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
712 msgstr "" | |
713 | |
714 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
715 msgid "Already Login" | |
716 msgstr "" | |
717 | |
718 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
719 #, fuzzy | |
720 msgid "Invalid Username" | |
721 msgstr "Érvénytelen név" | |
722 | |
723 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
724 #, fuzzy | |
725 msgid "Invalid Friendly Name" | |
726 msgstr "Érvénytelen név" | |
727 | |
728 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
729 msgid "List Full" | |
730 msgstr "" | |
731 | |
732 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
733 msgid "Already there" | |
734 msgstr "" | |
735 | |
736 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
737 #, fuzzy | |
738 msgid "Not on list" | |
739 msgstr "Kapcsolat megszakadt" | |
740 | |
741 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
742 msgid "User is offline" | |
743 msgstr "" | |
744 | |
745 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
746 msgid "Already in the mode" | |
747 msgstr "" | |
748 | |
749 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
750 msgid "Already in opposite list" | |
751 msgstr "" | |
752 | |
753 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
754 msgid "Switchboard failed" | |
755 msgstr "" | |
756 | |
757 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
758 msgid "Notify Transfer failed" | |
759 msgstr "" | |
760 | |
761 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
762 msgid "Required fields missing" | |
763 msgstr "" | |
764 | |
765 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
766 #, fuzzy | |
767 msgid "Not logged in" | |
768 msgstr "%s bejelentkezett." | |
769 | |
770 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
771 #, fuzzy | |
772 msgid "Internal server error" | |
773 msgstr "Belsö hiba" | |
774 | |
775 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
776 msgid "Database server error" | |
777 msgstr "" | |
778 | |
779 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
780 #, fuzzy | |
781 msgid "File operation error" | |
782 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
783 | |
784 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
785 #, fuzzy | |
786 msgid "Memory allocation error" | |
787 msgstr "komoly hiba a kapcsolatban\n" | |
788 | |
789 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
790 #, fuzzy | |
791 msgid "Server busy" | |
792 msgstr "Kiszolgáló:" | |
793 | |
794 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
795 #, fuzzy | |
796 msgid "Server unavailable" | |
797 msgstr "Nem elérhetö" | |
798 | |
799 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
800 msgid "Peer Notification server down" | |
801 msgstr "" | |
802 | |
803 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
804 #, fuzzy | |
805 msgid "Database connect error" | |
806 msgstr "belsö kapcsolat hiba\n" | |
807 | |
808 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
809 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
810 msgstr "" | |
811 | |
812 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
813 #, fuzzy | |
814 msgid "Error creating connection" | |
815 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | |
816 | |
817 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
818 msgid "Session overload" | |
819 msgstr "" | |
820 | |
821 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
822 msgid "User is too active" | |
823 msgstr "" | |
824 | |
825 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
826 #, fuzzy | |
827 msgid "Too many sessions" | |
828 msgstr "Túl sok egyezöség." | |
829 | |
830 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
831 msgid "Not expected" | |
832 msgstr "" | |
833 | |
834 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
835 msgid "Bad friend file" | |
836 msgstr "" | |
837 | |
838 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
839 #, fuzzy | |
840 msgid "Authentication failed" | |
841 msgstr "Azonosítás sikertelen" | |
842 | |
843 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
844 #, fuzzy | |
845 msgid "Not allowed when offline" | |
846 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" | |
847 | |
848 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
849 msgid "Not accepting new users" | |
850 msgstr "" | |
851 | |
852 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
853 msgid "User unverified" | |
854 msgstr "" | |
855 | |
856 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
857 #, fuzzy | |
858 msgid "Unknown Error Code" | |
859 msgstr "Ismeretlen hiba kód" | |
860 | |
861 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
862 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
556 msgid "MSN Error" | 864 msgid "MSN Error" |
557 msgstr "MSn hiba" | 865 msgstr "MSn hiba" |
558 | 866 |
559 #: src/protocols/msn/msn.c:826 | 867 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
868 msgid "A message may not have been received." | |
869 msgstr "" | |
870 | |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
560 msgid "Gaim was unable to send a message" | 872 msgid "Gaim was unable to send a message" |
561 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" | 873 msgstr "Gaim nem tudta az üzenetet elküldeni" |
562 | 874 |
563 #: src/protocols/msn/msn.c:1176 | 875 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
876 #, fuzzy, c-format | |
877 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
878 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | |
879 | |
880 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
881 #, fuzzy, c-format | |
882 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
883 msgstr "%s felhasználó szeretne téged a partnerei közzé felvenni." | |
884 | |
885 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
564 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 886 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
565 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." | 887 msgstr "Kapcsolatod megszakadt mivel egy másik helyröl bejelentkeztél." |
566 | 888 |
567 #: src/protocols/msn/msn.c:2264 src/protocols/msn/msn.c:2297 | 889 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
890 #, fuzzy | |
891 msgid "Error reading from server" | |
892 msgstr "Hiba a foglalat olvasásakor." | |
893 | |
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
895 msgid "Requesting to send password" | |
896 msgstr "" | |
897 | |
898 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
899 #, fuzzy | |
900 msgid "Unable to send password" | |
901 msgstr "Foglalatot nem lehet olvasni" | |
902 | |
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
904 #, fuzzy | |
905 msgid "Password sent" | |
906 msgstr "Jelszó: " | |
907 | |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
909 #, fuzzy | |
910 msgid "Unable to write to server" | |
911 msgstr "Nem sikerül a kiszolgálóhoz kapcsolódni" | |
912 | |
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
914 #, fuzzy | |
915 msgid "Synching with server" | |
916 msgstr "Regisztráció a kiszolgálóval" | |
917 | |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
919 msgid "Away From Computer" | |
920 msgstr "" | |
921 | |
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
923 msgid "Be Right Back" | |
924 msgstr "" | |
925 | |
926 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
927 #, fuzzy | |
928 msgid "Busy" | |
929 msgstr "Partner" | |
930 | |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
932 msgid "On The Phone" | |
933 msgstr "" | |
934 | |
935 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
936 msgid "Out To Lunch" | |
937 msgstr "" | |
938 | |
939 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
940 #, fuzzy | |
941 msgid "Hidden" | |
942 msgstr "Ikon elrejtése" | |
943 | |
944 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
945 msgid "Reset friendly name" | |
946 msgstr "" | |
947 | |
948 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
949 msgid "Friendly name too long." | |
950 msgstr "" | |
951 | |
952 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
953 #, fuzzy | |
954 msgid "Set Friendly Name" | |
955 msgstr "Vezetéknév" | |
956 | |
957 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
958 #, fuzzy | |
959 msgid "Set Friendly Name:" | |
960 msgstr "Képernyő neve: " | |
961 | |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
963 msgid "Reset All Friendly Names" | |
964 msgstr "" | |
965 | |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
568 msgid "Invalid name" | 967 msgid "Invalid name" |
569 msgstr "Érvénytelen név" | 968 msgstr "Érvénytelen név" |
570 | 969 |
571 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 970 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
572 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 971 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
573 msgid "Join what group:" | 972 msgid "Join what group:" |
574 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" | 973 msgstr "Melyik csoporthoz kapcsolódsz" |
575 | 974 |
576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
659 #. connecting too frequently | 1058 #. connecting too frequently |
660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
661 msgid "" | 1060 msgid "" |
662 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1061 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
663 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1062 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
664 msgstr "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább folytatod," | 1063 msgstr "" |
665 "még többet kell majd várnod." | 1064 "Gyakran jelentkezel ki/be. Várj 10 percig és próbáld újra. Ha tovább " |
1065 "folytatod,még többet kell majd várnod." | |
666 | 1066 |
667 #. client too old | 1067 #. client too old |
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
669 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1069 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
670 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" | 1070 msgstr "Az ügyfél program verzója régi. Kérlek frissítsd" |
675 | 1075 |
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
677 msgid "Internal Error" | 1077 msgid "Internal Error" |
678 msgstr "Belsö hiba" | 1078 msgstr "Belsö hiba" |
679 | 1079 |
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
681 #, c-format | 1081 #, c-format |
682 msgid "Direct IM with %s established" | 1082 msgid "Direct IM with %s established" |
683 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" | 1083 msgstr "Közvetlen IM kapcsolat %s-(val/vel) létrejött" |
684 | 1084 |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
686 #, c-format | 1086 #, c-format |
687 msgid "" | 1087 msgid "" |
688 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1088 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
689 "the following reason:\n" | 1089 "the following reason:\n" |
690 "%s" | 1090 "%s" |
691 msgstr "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" | 1091 msgstr "" |
1092 "%lu felhasználó elutasította a kérésed a következö magyarázattal:\n" | |
692 "%s" | 1093 "%s" |
693 | 1094 |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494 src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
695 msgid "No reason given." | 1096 msgid "No reason given." |
696 msgstr "Nincs magyarázat." | 1097 msgstr "Nincs magyarázat." |
697 | 1098 |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 1099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
699 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1100 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
700 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" | 1101 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elutasítva" |
701 | 1102 |
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
703 #, c-format | 1104 #, c-format |
704 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1105 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
705 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." | 1106 msgstr "%lu felhasználó elfogadta a kérésed." |
706 | 1107 |
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1502 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
708 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 1109 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
709 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" | 1110 msgstr "Gaim - ICQ azonosítás elfogadva" |
710 | 1111 |
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 | 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
712 #, c-format | 1113 #, c-format |
713 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1114 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
714 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." | 1115 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert érvénytelen volt." |
715 | 1116 |
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1576 | 1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
717 #, c-format | 1118 #, c-format |
718 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1119 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
719 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." | 1120 msgstr "Nem kaptál meg %d üzeneteket %s-töl mert érvénytelenek voltak." |
720 | 1121 |
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
722 #, c-format | 1123 #, c-format |
723 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1124 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
724 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." | 1125 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszú volt." |
725 | 1126 |
726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
727 #, c-format | 1128 #, c-format |
728 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
729 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." | 1130 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl mert túl hosszúak voltak." |
730 | 1131 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
732 #, c-format | 1133 #, c-format |
733 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1134 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
734 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." | 1135 msgstr "Néhány %d üzenet nem érkezett meg mivel a korlátot meghaladta." |
735 | 1136 |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
737 #, c-format | 1138 #, c-format |
738 msgid "" | 1139 msgid "" |
739 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1140 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
740 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." | 1141 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert meghaladta a korlátot." |
741 | 1142 |
742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
743 #, c-format | 1144 #, c-format |
744 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1145 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
745 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." | 1146 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegü." |
746 | 1147 |
747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
748 #, c-format | 1149 #, c-format |
749 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1150 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
750 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." | 1151 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl,mert nagyon durva szövegüek." |
751 | 1152 |
752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
753 #, c-format | 1154 #, c-format |
754 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1155 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
755 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." | 1156 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert nagyon gonosz vagy." |
756 | 1157 |
757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
758 #, c-format | 1159 #, c-format |
759 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1160 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
760 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." | 1161 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl, mert túl gonosz vagy." |
761 | 1162 |
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 | 1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
763 #, c-format | 1164 #, c-format |
764 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1165 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
765 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 1166 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
766 | 1167 |
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
768 #, c-format | 1169 #, c-format |
769 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1170 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
770 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." | 1171 msgstr "Nem kaptál meg %d üzenetet %s-töl ismeretlen okokból." |
771 | 1172 |
772 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1630 | 1173 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | 1174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2216 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
775 msgid "Gaim - Error" | 1176 msgid "Gaim - Error" |
776 msgstr "Gaim - Hiba" | 1177 msgstr "Gaim - Hiba" |
777 | 1178 |
778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1693 | 1179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
779 #, c-format | 1180 #, c-format |
780 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1181 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
781 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1182 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
782 | 1183 |
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 | 1184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
784 #, c-format | 1185 #, c-format |
785 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1186 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
786 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1187 msgstr "<B>Állapot:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
787 | 1188 |
788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1724 | 1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 |
789 #, c-format | 1190 #, c-format |
790 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1191 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
791 msgstr "SNAC hiba: %s\n" | 1192 msgstr "SNAC hiba: %s\n" |
792 | 1193 |
793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
794 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1195 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
795 msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" | 1196 msgstr "Gaim - Oscar SNAC hiba" |
796 | 1197 |
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1743 | 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
798 #, c-format | 1199 #, c-format |
799 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1200 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
800 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" | 1201 msgstr "Üzeneted %s-nak/nek nem lett elküldve: %s" |
801 | 1202 |
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1762 | 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
803 msgid "Reason unknown" | 1204 msgid "Reason unknown" |
804 msgstr "Ismeretlen ok" | 1205 msgstr "Ismeretlen ok" |
805 | 1206 |
806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 | 1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
807 #, c-format | 1208 #, c-format |
808 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1209 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
809 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" | 1210 msgstr "Felhasználó információ %s nem elérhetö: %s" |
810 | 1211 |
811 #: src/buddy.c:2073 src/protocols/oscar/oscar.c:1792 | 1212 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
812 msgid "Buddy Icon" | 1213 msgid "Buddy Icon" |
813 msgstr "Buddy Ikon" | 1214 msgstr "Buddy Ikon" |
814 | 1215 |
815 #: src/buddy.c:2076 src/protocols/oscar/oscar.c:1795 | 1216 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
816 msgid "Voice" | 1217 msgid "Voice" |
817 msgstr "Hang" | 1218 msgstr "Hang" |
818 | 1219 |
819 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 1220 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
820 msgid "IM Image" | 1221 msgid "IM Image" |
821 msgstr "IM kép" | 1222 msgstr "IM kép" |
822 | 1223 |
823 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2082 src/buddy.c:2523 src/prefs.c:2914 | 1224 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | 1225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
825 msgid "Chat" | 1226 msgid "Chat" |
826 msgstr "Csevegés" | 1227 msgstr "Csevegés" |
827 | 1228 |
828 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1804 | 1229 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
829 msgid "Get File" | 1230 msgid "Get File" |
830 msgstr "Fájl letöltése" | 1231 msgstr "Fájl letöltése" |
831 | 1232 |
832 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1807 | 1233 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
833 msgid "Send File" | 1234 msgid "Send File" |
834 msgstr "Fájl küldése" | 1235 msgstr "Fájl küldése" |
835 | 1236 |
836 #: src/buddy.c:2092 src/protocols/oscar/oscar.c:1811 | 1237 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
837 msgid "Games" | 1238 msgid "Games" |
838 msgstr "Játékok" | 1239 msgstr "Játékok" |
839 | 1240 |
840 #: src/buddy.c:2095 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 | 1241 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
841 msgid "Stocks" | 1242 msgid "Stocks" |
842 msgstr "Készlet" | 1243 msgstr "Készlet" |
843 | 1244 |
844 #: src/buddy.c:2098 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 | 1245 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
845 msgid "Send Buddy List" | 1246 msgid "Send Buddy List" |
846 msgstr "Partner lista küldése" | 1247 msgstr "Partner lista küldése" |
847 | 1248 |
848 #: src/buddy.c:2101 src/protocols/oscar/oscar.c:1820 | 1249 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
849 msgid "EveryBuddy Bug" | 1250 msgid "EveryBuddy Bug" |
850 msgstr "EveryBuddy hiba" | 1251 msgstr "EveryBuddy hiba" |
851 | 1252 |
852 #: src/buddy.c:2104 src/protocols/oscar/oscar.c:1823 | 1253 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
853 msgid "AP User" | 1254 msgid "AP User" |
854 msgstr "AP felhasználó" | 1255 msgstr "AP felhasználó" |
855 | 1256 |
856 #: src/buddy.c:2107 src/protocols/oscar/oscar.c:1826 | 1257 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
857 msgid "ICQ RTF" | 1258 msgid "ICQ RTF" |
858 msgstr "ICQ RTF" | 1259 msgstr "ICQ RTF" |
859 | 1260 |
860 #: src/buddy.c:2110 src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 1261 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
861 msgid "Nihilist" | 1262 msgid "Nihilist" |
862 msgstr "Nihilista" | 1263 msgstr "Nihilista" |
863 | 1264 |
864 #: src/buddy.c:2113 src/protocols/oscar/oscar.c:1832 | 1265 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
865 msgid "ICQ Server Relay" | 1266 msgid "ICQ Server Relay" |
866 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" | 1267 msgstr "ICQ kiszolgáló közvetítö" |
867 | 1268 |
868 #: src/buddy.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:1835 | 1269 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
869 msgid "ICQ Unknown" | 1270 msgid "ICQ Unknown" |
870 msgstr "ICQ ismeretlen" | 1271 msgstr "ICQ ismeretlen" |
871 | 1272 |
872 #: src/buddy.c:2119 src/protocols/oscar/oscar.c:1838 | 1273 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
873 msgid "Trillian Encryption" | 1274 msgid "Trillian Encryption" |
874 msgstr "Trillian titkosítás" | 1275 msgstr "Trillian titkosítás" |
875 | 1276 |
876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1876 | 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
877 msgid "" | 1278 msgid "" |
878 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1279 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
879 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | 1280 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
880 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1281 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
881 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | 1282 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
882 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | 1283 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
883 msgstr "" | 1284 msgstr "" |
884 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | 1285 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
885 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó <br><IMG SRC=" | 1286 "\"> : Normál AIM felhasználó<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL felhasználó " |
886 "\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | 1287 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Próba AIM felhasználó <br><IMG SRC=" |
887 "Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interaktív " | 1288 "\"admin_icon.gif\"> : Adminisztrátor <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " |
888 "Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless eszköz felhasználó<br>" | 1289 "ActiveBuddy Interaktív Ügynök<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " |
889 | 1290 "eszköz felhasználó<br>" |
890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1291 |
1292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
891 #, c-format | 1293 #, c-format |
892 msgid "" | 1294 msgid "" |
893 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1295 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
894 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1296 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
895 "%s%s%s<BR>\n" | 1297 "%s%s%s<BR>\n" |
898 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1300 "Felhasználó : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
899 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1301 "Figyelmeztetési szint : <B>%d %%</B><BR>\n" |
900 "%s%s%s<BR>\n" | 1302 "%s%s%s<BR>\n" |
901 "<HR><BR>\n" | 1303 "<HR><BR>\n" |
902 | 1304 |
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1936 | 1305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
904 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1306 msgid "<i>User has no away message</i>" |
905 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" | 1307 msgstr "<i>Felhasználó nem rendelkezik üzenettel távollét esetére</i>" |
906 | 1308 |
907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1948 | 1309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
908 msgid "Client Capabilities: " | 1310 msgid "Client Capabilities: " |
909 msgstr "Ügyfél képességei: " | 1311 msgstr "Ügyfél képességei: " |
910 | 1312 |
911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1956 | 1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
912 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1314 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
913 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" | 1315 msgstr "<i>Nincs információ megadva</i>" |
914 | 1316 |
915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1979 | 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
916 msgid "Your connection may be lost." | 1318 msgid "Your connection may be lost." |
917 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." | 1319 msgstr "A kapcsolat valószínüleg megszakadt." |
918 | 1320 |
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1980 | 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
920 msgid "AOL error" | 1322 msgid "AOL error" |
921 msgstr "AOL hiba" | 1323 msgstr "AOL hiba" |
922 | 1324 |
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2215 | 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
924 msgid "" | 1326 msgid "" |
925 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1327 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
926 "wait 10 seconds and try again." | 1328 "wait 10 seconds and try again." |
927 msgstr "" | 1329 msgstr "" |
928 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek " | 1330 "Az utolsó üzenet nem lett elküldve mert a korlátot meghaladtad. Kérlek várj " |
929 "várj 10 másodpercet és próbáld újra." | 1331 "10 másodpercet és próbáld újra." |
930 | 1332 |
931 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2576 | 1333 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 src/protocols/toc/toc.c:1564 | 1334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
933 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | 1335 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
934 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | 1336 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
935 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1337 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
936 msgid "Error" | 1338 msgid "Error" |
937 msgstr "Hiba" | 1339 msgstr "Hiba" |
938 | 1340 |
939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 1341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
940 #, c-format | 1342 #, c-format |
941 msgid "" | 1343 msgid "" |
942 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1344 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
943 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1345 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
944 msgstr "" | 1346 msgstr "" |
945 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg " | 1347 "A megengedett partnerek száma maximum %d, jelenleg %d. Amíg a korlátot el " |
946 "%d. Amíg a korlátot el nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." | 1348 "nem éred, néhány partnered nem fog megjelenni elérhetöként." |
947 | 1349 |
948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | 1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 |
949 msgid "Gaim - Warning" | 1351 msgid "Gaim - Warning" |
950 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" | 1352 msgstr "Gaim - figyelmeztetés" |
951 | 1353 |
952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 src/protocols/toc/toc.c:1108 | 1354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
953 msgid "Exchange:" | 1355 msgid "Exchange:" |
954 msgstr "Váltás:" | 1356 msgstr "Váltás:" |
955 | 1357 |
956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
957 msgid "Unable to open Direct IM" | 1359 msgid "Unable to open Direct IM" |
958 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" | 1360 msgstr "Nem sikerült megnyitni a közvetlen IM-et" |
959 | 1361 |
960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 | 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
961 #, c-format | 1363 #, c-format |
962 msgid "" | 1364 msgid "" |
963 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1365 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
964 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1366 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
965 "continue?" | 1367 "continue?" |
966 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
967 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel " | 1369 "Közvetlen IM kapcsolatot választottál %s-(val/vel). Ezzel láthatóvá válik az " |
968 "láthatóvá válik az IP címed. Folytatni akarod?" | 1370 "IP címed. Folytatni akarod?" |
969 | 1371 |
970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3555 | 1372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
971 #, c-format | 1373 #, c-format |
972 msgid "" | 1374 msgid "" |
973 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1375 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
974 "support sending status messages.</I><BR>" | 1376 "support sending status messages.</I><BR>" |
975 msgstr "" | 1377 msgstr "" |
976 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem támogatja " | 1378 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Távoli ügyfél nem " |
977 "a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" | 1379 "támogatja a státuszt üzenetek küldését.</I><BR>" |
978 | 1380 |
979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | 1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 |
980 #, c-format | 1382 #, c-format |
981 msgid "" | 1383 msgid "" |
982 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1384 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
983 "</I><BR>" | 1385 "</I><BR>" |
984 msgstr "" | 1386 msgstr "" |
985 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs státusz üzenete." | 1387 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Státusz:</B> %s<BR><HR><BR><I>Felhasználónak nincs " |
986 "</I><BR>" | 1388 "státusz üzenete.</I><BR>" |
987 | 1389 |
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3587 | 1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 |
989 msgid "Get Status Msg" | 1391 msgid "Get Status Msg" |
990 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" | 1392 msgstr "Státsz üzenet lekérdezése" |
991 | 1393 |
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
993 msgid "Direct IM" | 1395 msgid "Direct IM" |
994 msgstr "Közvetlen IM" | 1396 msgstr "Közvetlen IM" |
995 | 1397 |
996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
997 msgid "Get Capabilities" | 1399 msgid "Get Capabilities" |
998 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" | 1400 msgstr "Lehetöségek lekérdezése" |
999 | 1401 |
1000 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1402 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1001 #, c-format | 1403 #, c-format |
1145 msgid "" | 1547 msgid "" |
1146 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1548 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " |
1147 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1549 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " |
1148 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1550 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." |
1149 msgstr "" | 1551 msgstr "" |
1150 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül " | 1552 "TOC egy PAUSE parancsot küldött. Ebben az esetben a TOC figyelmen kívül hagy " |
1151 "hagy minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet " | 1553 "minden neki küldött üzenetet és kizárhat hogyha küldesz egy üzenetet Gaim " |
1152 "Gaim megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." | 1554 "megakadályozza ezt. Ez csak ideiglenes, légy türelemmel." |
1153 | 1555 |
1154 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1155 msgid "TOC Pause" | 1557 msgid "TOC Pause" |
1156 msgstr "TOC szünet" | 1558 msgstr "TOC szünet" |
1157 | 1559 |
1189 | 1591 |
1190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1191 msgid "Your message did not get sent." | 1593 msgid "Your message did not get sent." |
1192 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." | 1594 msgstr "Üzeneted nem lett elküldve." |
1193 | 1595 |
1194 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1596 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
1195 msgid "ZLocate" | 1597 msgid "ZLocate" |
1196 msgstr "ZHely:" | 1598 msgstr "ZHely:" |
1197 | 1599 |
1198 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1600 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1199 msgid "Class:" | 1601 msgid "Class:" |
1200 msgstr "Osztály:" | 1602 msgstr "Osztály:" |
1201 | 1603 |
1202 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | 1604 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
1203 msgid "Instance:" | 1605 msgid "Instance:" |
1204 msgstr "Példány:" | 1606 msgstr "Példány:" |
1205 | 1607 |
1206 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1608 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
1207 msgid "Recipient:" | 1609 msgid "Recipient:" |
1208 msgstr "Címzett:" | 1610 msgstr "Címzett:" |
1209 | 1611 |
1210 #: src/about.c:102 | 1612 #: src/about.c:102 |
1211 #, c-format | 1613 #, c-format |
1212 msgid "About Gaim v%s" | 1614 msgid "About Gaim v%s" |
1213 msgstr "Gaim v%s" | 1615 msgstr "Gaim v%s" |
1214 | 1616 |
1215 #: src/about.c:135 | 1617 #: src/about.c:135 |
1618 #, fuzzy | |
1216 msgid "" | 1619 msgid "" |
1217 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1620 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1218 "written\n" | 1621 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" |
1219 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1622 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1220 "\n" | 1623 "\n" |
1221 "URL: " | 1624 "URL: " |
1222 msgstr "" | 1625 msgstr "" |
1223 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a " | 1626 "Gaim AOL protokolt támogató ügyfél szoftver. Gtk+ segítségével és a GPL " |
1224 "GPL licensznek megfelelően készül.\n" | 1627 "licensznek megfelelően készül.\n" |
1225 "\n" | 1628 "\n" |
1226 "URL: " | 1629 "URL: " |
1227 | 1630 |
1228 #: src/about.c:136 | 1631 #: src/about.c:137 |
1229 msgid "" | 1632 msgid "" |
1230 "\n" | 1633 "\n" |
1231 "\n" | 1634 "\n" |
1232 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1635 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |
1233 msgstr "" | 1636 msgstr "" |
1234 "\n" | 1637 "\n" |
1235 "\n" | 1638 "\n" |
1236 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" | 1639 "IRC: #gaim a irc.openprojects.net címen" |
1237 | 1640 |
1238 #: src/about.c:146 | 1641 #: src/about.c:147 |
1239 msgid "" | 1642 msgid "" |
1240 "Active Developers\n" | 1643 "Active Developers\n" |
1241 "====================\n" | 1644 "====================\n" |
1242 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1645 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1243 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1646 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1271 "===================\n" | 1674 "===================\n" |
1272 "Jim Duchek\n" | 1675 "Jim Duchek\n" |
1273 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1676 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1274 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" | 1677 "Mark Spencer (eredeti szerző) [ markster@marko.net ]" |
1275 | 1678 |
1276 #: src/about.c:164 src/aim.c:319 src/buddy.c:2658 src/buddy_chat.c:1315 | |
1277 #: src/buddy_chat.c:1412 src/buddy_chat.c:1442 src/conversation.c:2839 | |
1278 #: src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 | |
1279 #: src/prefs.c:2537 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1072 | |
1280 msgid "Close" | |
1281 msgstr "Bezár" | |
1282 | |
1283 #. this makes the sizes not work. | 1679 #. this makes the sizes not work. |
1284 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1680 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1285 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1681 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1286 #: src/about.c:184 | 1682 #: src/about.c:185 |
1287 msgid "Web Site" | 1683 msgid "Web Site" |
1288 msgstr "Web cím" | 1684 msgstr "Web cím" |
1289 | 1685 |
1290 #: src/aim.c:152 src/buddy.c:2651 | 1686 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
1291 msgid "Signoff" | 1687 msgid "Signoff" |
1292 msgstr "Kijelentkezés" | 1688 msgstr "Kijelentkezés" |
1293 | 1689 |
1294 #: src/aim.c:164 | 1690 #: src/aim.c:165 |
1295 msgid "Please enter your logon" | 1691 msgid "Please enter your logon" |
1296 msgstr "Add meg a belépési neved" | 1692 msgstr "Add meg a belépési neved" |
1297 | 1693 |
1298 #: src/aim.c:164 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | 1694 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1299 msgid "Signon Error" | 1695 msgid "Signon Error" |
1300 msgstr "Bejelentkezési hiba" | 1696 msgstr "Bejelentkezési hiba" |
1301 | 1697 |
1302 #: src/aim.c:262 | 1698 #: src/aim.c:263 |
1303 msgid "Gaim - Login" | 1699 msgid "Gaim - Login" |
1304 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" | 1700 msgstr "Gaim - Bejelentkezés" |
1305 | 1701 |
1306 #: src/aim.c:280 | 1702 #: src/aim.c:281 |
1307 msgid "Screen Name: " | 1703 msgid "Screen Name: " |
1308 msgstr "Képernyő neve: " | 1704 msgstr "Képernyő neve: " |
1309 | 1705 |
1310 #: src/aim.c:296 | 1706 #: src/aim.c:297 |
1311 msgid "Password: " | 1707 msgid "Password: " |
1312 msgstr "Jelszó: " | 1708 msgstr "Jelszó: " |
1313 | 1709 |
1314 #: src/aim.c:317 src/buddy.c:2655 | 1710 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
1315 msgid "Quit" | 1711 msgid "Quit" |
1316 msgstr "Kilép" | 1712 msgstr "Kilép" |
1317 | 1713 |
1318 #: src/aim.c:322 src/aim.c:830 src/buddy.c:2681 | 1714 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
1319 msgid "Accounts" | 1715 msgid "Accounts" |
1320 msgstr "Fiókok" | 1716 msgstr "Fiókok" |
1321 | 1717 |
1322 #: src/aim.c:324 src/multi.c:915 | 1718 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1323 msgid "Signon" | 1719 msgid "Signon" |
1324 msgstr "Bejelentkezés" | 1720 msgstr "Bejelentkezés" |
1325 | 1721 |
1326 #: src/aim.c:356 | 1722 #: src/aim.c:357 |
1327 msgid "About" | 1723 msgid "About" |
1328 msgstr "Névjegy" | 1724 msgstr "Névjegy" |
1329 | 1725 |
1330 #: src/aim.c:357 src/prefs.c:1621 src/prefs.c:1895 | 1726 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
1331 msgid "Options" | 1727 msgid "Options" |
1332 msgstr "Beállítások" | 1728 msgstr "Beállítások" |
1333 | 1729 |
1334 #: src/aim.c:359 src/aim.c:833 src/buddy.c:2699 | 1730 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
1335 msgid "Plugins" | 1731 msgid "Plugins" |
1336 msgstr "Pluginek" | 1732 msgstr "Pluginek" |
1337 | 1733 |
1338 #: src/aim.c:827 src/buddy.c:2691 | 1734 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
1339 msgid "Preferences" | 1735 msgid "Preferences" |
1340 msgstr "Preferenciák" | 1736 msgstr "Preferenciák" |
1341 | 1737 |
1342 #: src/applet.c:110 | 1738 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 |
1739 #, fuzzy | |
1740 msgid "Auto-login" | |
1741 msgstr "Automatikus bejelentkezés" | |
1742 | |
1743 #: src/applet.c:109 | |
1343 msgid "Attempting to sign on...." | 1744 msgid "Attempting to sign on...." |
1344 msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." | 1745 msgstr "Próbálok bejelentkezni ..." |
1345 | 1746 |
1346 #: src/applet.c:113 | 1747 #: src/applet.c:112 |
1347 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1748 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1348 msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." | 1749 msgstr "Kilépve. Kattints a bejelentkezési ablak megjelenéséhez." |
1349 | 1750 |
1350 #: src/applet.c:129 | 1751 #: src/applet.c:128 |
1351 #, c-format | 1752 #, c-format |
1352 msgid "Away: %d pending." | 1753 msgid "Away: %d pending." |
1353 msgstr "Távol: %d" | 1754 msgstr "Távol: %d" |
1354 | 1755 |
1355 #: src/applet.c:132 | 1756 #: src/applet.c:131 |
1356 msgid "Away." | 1757 msgid "Away." |
1357 msgstr "Távol." | 1758 msgstr "Távol." |
1358 | 1759 |
1359 #: src/applet.c:189 src/away.c:388 | 1760 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
1360 msgid "New Away Message" | 1761 msgid "New Away Message" |
1361 msgstr "Új üzenet távollét esetére" | 1762 msgstr "Új üzenet távollét esetére" |
1362 | 1763 |
1363 #: src/applet.c:337 | 1764 #: src/applet.c:348 |
1364 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1765 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1365 msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" | 1766 msgstr "Nem sikerül létrehozni a Gaim appletet!" |
1366 | 1767 |
1367 #: src/applet.c:359 | 1768 #: src/applet.c:368 |
1368 msgid "About..." | 1769 msgid "About..." |
1369 msgstr "Névjegy..." | 1770 msgstr "Névjegy..." |
1370 | 1771 |
1371 #: src/away.c:202 | 1772 #: src/away.c:202 |
1372 msgid "Gaim - Away!" | 1773 msgid "Gaim - Away!" |
1386 | 1787 |
1387 #: src/away.c:596 | 1788 #: src/away.c:596 |
1388 msgid "Set All Away" | 1789 msgid "Set All Away" |
1389 msgstr "Távol mindenhonnan" | 1790 msgstr "Távol mindenhonnan" |
1390 | 1791 |
1391 #. Put the buttons in the box | 1792 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1392 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2769 src/buddy_chat.c:1447 | |
1393 #: src/conversation.c:2372 src/conversation.c:2854 src/dialogs.c:932 | |
1394 #: src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 src/prefs.c:2031 | |
1395 #: src/prefs.c:2373 src/prefs.c:2407 | |
1396 msgid "Add" | |
1397 msgstr "Hozzáad" | |
1398 | |
1399 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2770 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | |
1400 msgid "Group" | 1793 msgid "Group" |
1401 msgstr "Csoport" | 1794 msgstr "Csoport" |
1402 | 1795 |
1403 #: src/buddy.c:491 src/buddy.c:2771 src/buddy_chat.c:1449 | 1796 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1404 #: src/conversation.c:2358 src/conversation.c:2851 src/prefs.c:2045 | 1797 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1405 #: src/prefs.c:2377 src/prefs.c:2411 | |
1406 msgid "Remove" | |
1407 msgstr "Elvátolít" | |
1408 | |
1409 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:649 src/buddy.c:803 src/buddy.c:2521 | |
1410 #: src/buddy_chat.c:854 src/buddy_chat.c:1271 | |
1411 msgid "IM" | 1798 msgid "IM" |
1412 msgstr "IM" | 1799 msgstr "IM" |
1413 | 1800 |
1414 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2522 src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1279 | 1801 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1415 #: src/buddy_chat.c:1455 src/conversation.c:2872 | 1802 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 |
1416 msgid "Info" | 1803 msgid "Info" |
1417 msgstr "Információ" | 1804 msgstr "Információ" |
1418 | 1805 |
1419 #. Put the buttons in the box | 1806 #. Put the buttons in the box |
1420 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:808 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | 1807 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1421 #: src/dialogs.c:3473 | 1808 #: src/dialogs.c:3473 |
1422 msgid "Alias" | 1809 msgid "Alias" |
1423 msgstr "Álnév" | 1810 msgstr "Álnév" |
1424 | 1811 |
1425 #: src/buddy.c:659 src/buddy.c:827 | 1812 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
1426 msgid "Add Buddy Pounce" | 1813 msgid "Add Buddy Pounce" |
1427 msgstr "Új figyelmeztetés" | 1814 msgstr "Új figyelmeztetés" |
1428 | 1815 |
1429 #: src/buddy.c:666 src/buddy.c:833 | 1816 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
1430 msgid "View Log" | 1817 msgid "View Log" |
1431 msgstr "Napló" | 1818 msgstr "Napló" |
1432 | 1819 |
1433 #: src/buddy.c:790 src/buddy.c:821 | 1820 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
1434 msgid "Rename" | 1821 msgid "Rename" |
1435 msgstr "Átnevez" | 1822 msgstr "Átnevez" |
1436 | 1823 |
1437 #: src/buddy.c:815 | 1824 #: src/buddy.c:846 |
1438 msgid "Un-Alias" | 1825 msgid "Un-Alias" |
1439 msgstr "Álnév törlése" | 1826 msgstr "Álnév törlése" |
1440 | 1827 |
1441 #: src/buddy.c:1587 src/buddy.c:2674 | 1828 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
1442 msgid "Buddy Pounce" | 1829 msgid "Buddy Pounce" |
1443 msgstr "" | 1830 msgstr "" |
1444 | 1831 |
1445 #: src/buddy.c:1667 | 1832 #: src/buddy.c:1725 |
1446 msgid "New Buddy Pounce" | 1833 msgid "New Buddy Pounce" |
1447 msgstr "Új" | 1834 msgstr "Új" |
1448 | 1835 |
1449 #: src/buddy.c:1685 | 1836 #: src/buddy.c:1743 |
1450 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1837 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1451 msgstr "Figyelmeztetés törlése" | 1838 msgstr "Figyelmeztetés törlése" |
1452 | 1839 |
1453 #: src/buddy.c:1713 | 1840 #: src/buddy.c:1771 |
1454 msgid "[Click to edit]" | 1841 msgid "[Click to edit]" |
1455 msgstr "Szerkesztéshez kattints" | 1842 msgstr "Szerkesztéshez kattints" |
1456 | 1843 |
1457 #: src/buddy.c:2196 | 1844 #: src/buddy.c:2254 |
1458 #, c-format | 1845 #, c-format |
1459 msgid "Logged in: %s\n" | 1846 msgid "Logged in: %s\n" |
1460 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" | 1847 msgstr "Bejelentkezve: %s\n" |
1461 | 1848 |
1462 #: src/buddy.c:2208 | 1849 #: src/buddy.c:2266 |
1463 #, c-format | 1850 #, c-format |
1464 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1851 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1465 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" | 1852 msgstr "Figyelmeztetések: %d%%\n" |
1466 | 1853 |
1467 #: src/buddy.c:2220 | 1854 #: src/buddy.c:2278 |
1468 #, c-format | 1855 #, c-format |
1469 msgid "Capabilities: %s\n" | 1856 msgid "Capabilities: %s\n" |
1470 msgstr "Lehetőségek: %s\n" | 1857 msgstr "Lehetőségek: %s\n" |
1471 | 1858 |
1472 #: src/buddy.c:2224 | 1859 #: src/buddy.c:2282 |
1473 #, c-format | 1860 #, c-format |
1474 msgid "" | 1861 msgid "" |
1475 "Alias: %s \n" | 1862 "Alias: %s \n" |
1476 "Screen Name: %s\n" | 1863 "Screen Name: %s\n" |
1477 "%s%s%s%s%s%s" | 1864 "%s%s%s%s%s%s" |
1478 msgstr "" | 1865 msgstr "" |
1479 "Álnév: %s \n" | 1866 "Álnév: %s \n" |
1480 "Képernyő neve: %s\n" | 1867 "Képernyő neve: %s\n" |
1481 "%s%s%s%s%s%s" | 1868 "%s%s%s%s%s%s" |
1482 | 1869 |
1483 #: src/buddy.c:2228 | 1870 #: src/buddy.c:2286 |
1484 msgid "Idle: " | 1871 msgid "Idle: " |
1485 msgstr "Inaktív: " | 1872 msgstr "Inaktív: " |
1486 | 1873 |
1487 #: src/buddy.c:2301 src/buddy.c:2306 | 1874 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
1488 #, c-format | 1875 #, c-format |
1489 msgid "%s logged in." | 1876 msgid "%s logged in." |
1490 msgstr "%s bejelentkezett." | 1877 msgstr "%s bejelentkezett." |
1491 | 1878 |
1492 #: src/buddy.c:2366 src/buddy.c:2371 | 1879 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
1493 #, c-format | 1880 #, c-format |
1494 msgid "%s logged out." | 1881 msgid "%s logged out." |
1495 msgstr "%s kijelentkezett." | 1882 msgstr "%s kijelentkezett." |
1496 | 1883 |
1497 #: src/buddy.c:2556 | 1884 #: src/buddy.c:2614 |
1498 msgid "Information on selected Buddy" | 1885 msgid "Information on selected Buddy" |
1499 msgstr "Partner adatai" | 1886 msgstr "Partner adatai" |
1500 | 1887 |
1501 #: src/buddy.c:2557 src/dialogs.c:697 | 1888 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
1502 msgid "Send Instant Message" | 1889 msgid "Send Instant Message" |
1503 msgstr "Azonnali üzenet küldése" | 1890 msgstr "Azonnali üzenet küldése" |
1504 | 1891 |
1505 #: src/buddy.c:2558 | 1892 #: src/buddy.c:2616 |
1506 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1893 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1507 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" | 1894 msgstr "Új csevegés/kapcsolódás csevegéshez" |
1508 | 1895 |
1509 #: src/buddy.c:2559 | 1896 #: src/buddy.c:2617 |
1510 msgid "Activate Away Message" | 1897 msgid "Activate Away Message" |
1511 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" | 1898 msgstr "Távollét üzenetének aktiválása" |
1512 | 1899 |
1513 #: src/buddy.c:2631 | 1900 #: src/buddy.c:2689 |
1514 msgid "File" | 1901 msgid "File" |
1515 msgstr "Fájl" | 1902 msgstr "Fájl" |
1516 | 1903 |
1517 #: src/buddy.c:2635 | 1904 #: src/buddy.c:2693 |
1518 msgid "Add A Buddy" | 1905 msgid "Add A Buddy" |
1519 msgstr "Partner felvétele" | 1906 msgstr "Partner felvétele" |
1520 | 1907 |
1521 #: src/buddy.c:2637 | 1908 #: src/buddy.c:2695 |
1522 msgid "Join A Chat" | 1909 msgid "Join A Chat" |
1523 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" | 1910 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez" |
1524 | 1911 |
1525 #: src/buddy.c:2639 | 1912 #: src/buddy.c:2697 |
1526 msgid "New Instant Message" | 1913 msgid "New Instant Message" |
1527 msgstr "Új azonnali üzenet" | 1914 msgstr "Új azonnali üzenet" |
1528 | 1915 |
1529 #: src/buddy.c:2641 src/dialogs.c:759 | 1916 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
1530 msgid "Get User Info" | 1917 msgid "Get User Info" |
1531 msgstr "Felhasználó adatai" | 1918 msgstr "Felhasználó adatai" |
1532 | 1919 |
1533 #: src/buddy.c:2646 | 1920 #: src/buddy.c:2704 |
1534 msgid "Import Buddy List" | 1921 msgid "Import Buddy List" |
1535 msgstr "Partner lista importálása" | 1922 msgstr "Partner lista importálása" |
1536 | 1923 |
1537 #: src/buddy.c:2664 | 1924 #: src/buddy.c:2722 |
1538 msgid "Tools" | 1925 msgid "Tools" |
1539 msgstr "Eszközök" | 1926 msgstr "Eszközök" |
1540 | 1927 |
1541 #: src/buddy.c:2687 | 1928 #: src/buddy.c:2745 |
1542 msgid "Protocol Actions" | 1929 msgid "Protocol Actions" |
1543 msgstr "Protokol események" | 1930 msgstr "Protokol események" |
1544 | 1931 |
1545 #: src/buddy.c:2693 | 1932 #: src/buddy.c:2751 |
1546 msgid "View System Log" | 1933 msgid "View System Log" |
1547 msgstr "Napló megtekintése" | 1934 msgstr "Napló megtekintése" |
1548 | 1935 |
1549 #: src/buddy.c:2705 | 1936 #: src/buddy.c:2763 |
1550 msgid "Perl" | 1937 msgid "Perl" |
1551 msgstr "Perl" | 1938 msgstr "Perl" |
1552 | 1939 |
1553 #: src/buddy.c:2708 | 1940 #: src/buddy.c:2766 |
1554 msgid "Load Script" | 1941 msgid "Load Script" |
1555 msgstr "Script betöltése" | 1942 msgstr "Script betöltése" |
1556 | 1943 |
1557 #: src/buddy.c:2712 | 1944 #: src/buddy.c:2770 |
1558 msgid "Unload All Scripts" | 1945 msgid "Unload All Scripts" |
1559 msgstr "Összes script eltávolítása" | 1946 msgstr "Összes script eltávolítása" |
1560 | 1947 |
1561 #: src/buddy.c:2716 | 1948 #: src/buddy.c:2774 |
1562 msgid "List Scripts" | 1949 msgid "List Scripts" |
1563 msgstr "Scriptek listája" | 1950 msgstr "Scriptek listája" |
1564 | 1951 |
1565 #: src/buddy.c:2724 | 1952 #: src/buddy.c:2782 |
1566 msgid "Help" | 1953 msgid "Help" |
1567 msgstr "Súgó" | 1954 msgstr "Súgó" |
1568 | 1955 |
1569 #: src/buddy.c:2729 | 1956 #: src/buddy.c:2787 |
1570 msgid "Online Help" | 1957 msgid "Online Help" |
1571 msgstr "Súgó" | 1958 msgstr "Súgó" |
1572 | 1959 |
1573 #: src/buddy.c:2730 | 1960 #: src/buddy.c:2788 |
1574 msgid "Debug Window" | 1961 msgid "Debug Window" |
1575 msgstr "Nyomkövető ablak" | 1962 msgstr "Nyomkövető ablak" |
1576 | 1963 |
1577 #: src/buddy.c:2731 | 1964 #: src/buddy.c:2789 |
1578 msgid "About Gaim" | 1965 msgid "About Gaim" |
1579 msgstr "Gaim névjegy" | 1966 msgstr "Gaim névjegy" |
1580 | 1967 |
1581 #: src/buddy.c:2749 src/prefs.c:2893 | 1968 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
1582 msgid "Buddy List" | 1969 msgid "Buddy List" |
1583 msgstr "Partner lista" | 1970 msgstr "Partner lista" |
1584 | 1971 |
1585 #: src/buddy.c:2802 | 1972 #: src/buddy.c:2860 |
1586 msgid "Add a new Buddy" | 1973 msgid "Add a new Buddy" |
1587 msgstr "Új partner felvétele" | 1974 msgstr "Új partner felvétele" |
1588 | 1975 |
1589 #: src/buddy.c:2803 | 1976 #: src/buddy.c:2861 |
1590 msgid "Add a new Group" | 1977 msgid "Add a new Group" |
1591 msgstr "Új csoport felvétele" | 1978 msgstr "Új csoport felvétele" |
1592 | 1979 |
1593 #: src/buddy.c:2804 | 1980 #: src/buddy.c:2862 |
1594 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1981 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1595 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" | 1982 msgstr "Kiválasztott partner/csoport törlése" |
1596 | 1983 |
1597 #: src/buddy.c:2831 | 1984 #: src/buddy.c:2889 |
1598 msgid "Edit Buddies" | 1985 msgid "Edit Buddies" |
1599 msgstr "Partnerek szerkesztése" | 1986 msgstr "Partnerek szerkesztése" |
1600 | 1987 |
1601 #: src/buddy.c:2874 | 1988 #: src/buddy.c:2932 |
1602 msgid "Gaim - Buddy List" | 1989 msgid "Gaim - Buddy List" |
1603 msgstr "Gaim - Partner lista" | 1990 msgstr "Gaim - Partner lista" |
1604 | 1991 |
1605 #: src/buddy_chat.c:265 | 1992 #: src/buddy_chat.c:265 |
1606 msgid "Join Chat" | 1993 msgid "Join Chat" |
1607 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" | 1994 msgstr "Csatlakozás csevegéshez" |
1608 | |
1609 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1610 msgid "Buddy Chat" | |
1611 msgstr "Csevegés partnerrel" | |
1612 | 1995 |
1613 #: src/buddy_chat.c:283 | 1996 #: src/buddy_chat.c:283 |
1614 msgid "Join Chat As:" | 1997 msgid "Join Chat As:" |
1615 msgstr "Csatlakozás mint:" | 1998 msgstr "Csatlakozás mint:" |
1616 | 1999 |
1626 | 2009 |
1627 #: src/buddy_chat.c:309 | 2010 #: src/buddy_chat.c:309 |
1628 msgid "Join" | 2011 msgid "Join" |
1629 msgstr "Csatlakozás" | 2012 msgstr "Csatlakozás" |
1630 | 2013 |
1631 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1321 | 2014 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1632 #: src/buddy_chat.c:1411 | 2015 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1633 msgid "Invite" | 2016 msgid "Invite" |
1634 msgstr "Invitál" | 2017 msgstr "Invitál" |
1635 | 2018 |
1636 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | 2019 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1637 msgid "Buddy" | 2020 msgid "Buddy" |
1638 msgstr "Partner" | 2021 msgstr "Partner" |
1639 | 2022 |
1640 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1994 | 2023 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
1641 msgid "Message" | 2024 msgid "Message" |
1642 msgstr "Üzenet" | 2025 msgstr "Üzenet" |
1643 | 2026 |
1644 #: src/buddy_chat.c:454 | 2027 #: src/buddy_chat.c:454 |
1645 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2028 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1646 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" | 2029 msgstr "Gaim - Partner inivitálása a szobába" |
1647 | 2030 |
1648 #: src/buddy_chat.c:861 | 2031 #: src/buddy_chat.c:868 |
1649 msgid "Un-Ignore" | 2032 msgid "Un-Ignore" |
1650 msgstr "Vissza" | 2033 msgstr "Vissza" |
1651 | 2034 |
1652 #: src/buddy_chat.c:863 src/buddy_chat.c:1275 | 2035 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1653 msgid "Ignore" | 2036 msgid "Ignore" |
1654 msgstr "Átlép" | 2037 msgstr "Átlép" |
1655 | 2038 |
1656 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2039 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1657 #: src/buddy_chat.c:926 src/buddy_chat.c:1038 src/buddy_chat.c:1501 | 2040 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1658 #: src/buddy_chat.c:1534 | 2041 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1659 #, c-format | 2042 #, c-format |
1660 msgid "%d %s in room" | 2043 msgid "%d %s in room" |
1661 msgstr "%d %s a szobában" | 2044 msgstr "%d %s a szobában" |
1662 | 2045 |
1663 #: src/buddy_chat.c:934 | 2046 #: src/buddy_chat.c:941 |
1664 #, c-format | 2047 #, c-format |
1665 msgid "%s entered the room." | 2048 msgid "%s entered the room." |
1666 msgstr "%s belépett a szobába." | 2049 msgstr "%s belépett a szobába." |
1667 | 2050 |
1668 #: src/buddy_chat.c:1000 | 2051 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1669 #, c-format | 2052 #, c-format |
1670 msgid "%s is now known as %s" | 2053 msgid "%s is now known as %s" |
1671 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" | 2054 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel" |
1672 | 2055 |
1673 #: src/buddy_chat.c:1047 | 2056 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1674 #, c-format | 2057 #, c-format |
1675 msgid "%s left the room (%s)." | 2058 msgid "%s left the room (%s)." |
1676 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." | 2059 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)." |
1677 | 2060 |
1678 #: src/buddy_chat.c:1049 | 2061 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1679 #, c-format | 2062 #, c-format |
1680 msgid "%s left the room." | 2063 msgid "%s left the room." |
1681 msgstr "%s elhagyta a szobát." | 2064 msgstr "%s elhagyta a szobát." |
1682 | 2065 |
1683 #: src/buddy_chat.c:1148 | 2066 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1684 msgid "Gaim - Group Chats" | 2067 msgid "Gaim - Group Chats" |
1685 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" | 2068 msgstr "Gaim - Csoportos csevegés" |
1686 | 2069 |
1687 #: src/buddy_chat.c:1211 | 2070 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1688 msgid "Topic:" | 2071 msgid "Topic:" |
1689 msgstr "Téma:" | 2072 msgstr "Téma:" |
1690 | 2073 |
1691 #: src/buddy_chat.c:1252 | 2074 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1692 msgid "0 people in room" | 2075 msgid "0 people in room" |
1693 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" | 2076 msgstr "0 tartózkodnak a szobában" |
1694 | 2077 |
1695 #: src/buddy_chat.c:1326 src/buddy_chat.c:1410 | 2078 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1696 msgid "Whisper" | 2079 msgid "Whisper" |
1697 msgstr "Pletyka" | 2080 msgstr "Pletyka" |
1698 | 2081 |
1699 #: src/buddy_chat.c:1331 src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1457 | 2082 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1700 #: src/conversation.c:2883 | 2083 #: src/conversation.c:2908 |
1701 msgid "Send" | 2084 msgid "Send" |
1702 msgstr "Küld" | 2085 msgstr "Küld" |
1703 | 2086 |
1704 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2860 | 2087 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
1705 msgid "Block" | 2088 msgid "Block" |
1706 msgstr "Tilt" | 2089 msgstr "Tilt" |
1707 | 2090 |
1708 #: src/buddy_chat.c:1453 src/conversation.c:2866 src/dialogs.c:424 | 2091 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
1709 #: src/dialogs.c:453 | 2092 #: src/dialogs.c:453 |
1710 msgid "Warn" | 2093 msgid "Warn" |
1711 msgstr "Figyelmeztet" | 2094 msgstr "Figyelmeztet" |
1712 | 2095 |
1713 #: src/conversation.c:416 | 2096 #: src/conversation.c:431 |
1714 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2097 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1715 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" | 2098 msgstr "Gaim - Társalgás mentése" |
1716 | 2099 |
1717 #: src/conversation.c:477 | 2100 #: src/conversation.c:492 |
1718 msgid "Gaim - Insert Image" | 2101 msgid "Gaim - Insert Image" |
1719 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" | 2102 msgstr "Gaim - Kép beszúrása" |
1720 | 2103 |
1721 #: src/conversation.c:1320 | 2104 #: src/conversation.c:1336 |
1722 msgid "Unable to send message: too large" | 2105 msgid "Unable to send message: too large" |
1723 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" | 2106 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: túl nagy" |
1724 | 2107 |
1725 #: src/conversation.c:1320 src/conversation.c:1324 | 2108 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
1726 msgid "Message Error" | 2109 msgid "Message Error" |
1727 msgstr "Üzenet hiba" | 2110 msgstr "Üzenet hiba" |
1728 | 2111 |
1729 #: src/conversation.c:1324 | 2112 #: src/conversation.c:1340 |
1730 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2113 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1731 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" | 2114 msgstr "Üzenetet nem lehet elküldeni: ismeretlen hiba" |
1732 | 2115 |
1733 #: src/conversation.c:1543 | 2116 #: src/conversation.c:1559 |
1734 #, c-format | 2117 #, c-format |
1735 msgid "Currently at %d, " | 2118 msgid "Currently at %d, " |
1736 msgstr "Jelenleg %d, " | 2119 msgstr "Jelenleg %d, " |
1737 | 2120 |
1738 #: src/conversation.c:1551 | 2121 #: src/conversation.c:1567 |
1739 #, c-format | 2122 #, c-format |
1740 msgid "Setting position to %d\n" | 2123 msgid "Setting position to %d\n" |
1741 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" | 2124 msgstr "Pozíció beállítása %d-(ra/re)\n" |
1742 | 2125 |
1743 #: src/conversation.c:2154 src/prefs.c:1307 | 2126 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
1744 msgid "Bold Text" | 2127 msgid "Bold Text" |
1745 msgstr "Kövér szöveg" | 2128 msgstr "Kövér szöveg" |
1746 | 2129 |
1747 #: src/conversation.c:2154 | 2130 #: src/conversation.c:2170 |
1748 msgid "Bold" | 2131 msgid "Bold" |
1749 msgstr "Kövér" | 2132 msgstr "Kövér" |
1750 | 2133 |
1751 #: src/conversation.c:2158 | 2134 #: src/conversation.c:2174 |
1752 msgid "Italics Text" | 2135 msgid "Italics Text" |
1753 msgstr "Dölt szöveg" | 2136 msgstr "Dölt szöveg" |
1754 | 2137 |
1755 #: src/conversation.c:2159 | 2138 #: src/conversation.c:2175 |
1756 msgid "Italics" | 2139 msgid "Italics" |
1757 msgstr "Dölt" | 2140 msgstr "Dölt" |
1758 | 2141 |
1759 #: src/conversation.c:2162 src/prefs.c:1319 | 2142 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
1760 msgid "Underline Text" | 2143 msgid "Underline Text" |
1761 msgstr "Aláhúzott szöveg" | 2144 msgstr "Aláhúzott szöveg" |
1762 | 2145 |
1763 #: src/conversation.c:2163 | 2146 #: src/conversation.c:2179 |
1764 msgid "Underline" | 2147 msgid "Underline" |
1765 msgstr "Aláhúzott" | 2148 msgstr "Aláhúzott" |
1766 | 2149 |
1767 #: src/conversation.c:2167 src/prefs.c:1325 | 2150 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
1768 msgid "Strike through Text" | 2151 msgid "Strike through Text" |
1769 msgstr "Áthúzott szöveg" | 2152 msgstr "Áthúzott szöveg" |
1770 | 2153 |
1771 #: src/conversation.c:2167 | 2154 #: src/conversation.c:2183 |
1772 msgid "Strike" | 2155 msgid "Strike" |
1773 msgstr "Áthúzott" | 2156 msgstr "Áthúzott" |
1774 | 2157 |
1775 #: src/conversation.c:2173 | 2158 #: src/conversation.c:2189 |
1776 msgid "Decrease font size" | 2159 msgid "Decrease font size" |
1777 msgstr "Betüméret csökkentése" | 2160 msgstr "Betüméret csökkentése" |
1778 | 2161 |
1779 #: src/conversation.c:2173 | 2162 #: src/conversation.c:2189 |
1780 msgid "Small" | 2163 msgid "Small" |
1781 msgstr "Kicsi" | 2164 msgstr "Kicsi" |
1782 | 2165 |
1783 #: src/conversation.c:2176 | 2166 #: src/conversation.c:2192 |
1784 msgid "Normal font size" | 2167 msgid "Normal font size" |
1785 msgstr "Normál méret" | 2168 msgstr "Normál méret" |
1786 | 2169 |
1787 #: src/conversation.c:2176 | 2170 #: src/conversation.c:2192 |
1788 msgid "Normal" | 2171 msgid "Normal" |
1789 msgstr "Normál" | 2172 msgstr "Normál" |
1790 | 2173 |
1791 #: src/conversation.c:2179 | 2174 #: src/conversation.c:2195 |
1792 msgid "Increase font size" | 2175 msgid "Increase font size" |
1793 msgstr "Betüméret növelése" | 2176 msgstr "Betüméret növelése" |
1794 | 2177 |
1795 #: src/conversation.c:2179 | 2178 #: src/conversation.c:2195 |
1796 msgid "Big" | 2179 msgid "Big" |
1797 msgstr "Nagy" | 2180 msgstr "Nagy" |
1798 | 2181 |
1799 #: src/conversation.c:2186 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | 2182 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1800 msgid "Select Font" | 2183 msgid "Select Font" |
1801 msgstr "Betütípus választás" | 2184 msgstr "Betütípus választás" |
1802 | 2185 |
1803 #: src/conversation.c:2187 | 2186 #: src/conversation.c:2203 |
1804 msgid "Font" | 2187 msgid "Font" |
1805 msgstr "Betütípus" | 2188 msgstr "Betütípus" |
1806 | 2189 |
1807 #: src/conversation.c:2190 src/prefs.c:1355 | 2190 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
1808 msgid "Text Color" | 2191 msgid "Text Color" |
1809 msgstr "Szöveg színe" | 2192 msgstr "Szöveg színe" |
1810 | 2193 |
1811 #: src/conversation.c:2191 src/conversation.c:2195 | 2194 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
1812 msgid "Color" | 2195 msgid "Color" |
1813 msgstr "Szín" | 2196 msgstr "Szín" |
1814 | 2197 |
1815 #: src/conversation.c:2195 src/prefs.c:1373 | 2198 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
1816 msgid "Background Color" | 2199 msgid "Background Color" |
1817 msgstr "Háttér szín" | 2200 msgstr "Háttér szín" |
1818 | 2201 |
1819 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2506 | 2202 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
1820 msgid "Insert Link" | 2203 msgid "Insert Link" |
1821 msgstr "Hivatkozás beszúrása" | 2204 msgstr "Hivatkozás beszúrása" |
1822 | 2205 |
1823 #: src/conversation.c:2203 | 2206 #: src/conversation.c:2219 |
1824 msgid "Link" | 2207 msgid "Link" |
1825 msgstr "Hivatkozás" | 2208 msgstr "Hivatkozás" |
1826 | 2209 |
1827 #: src/conversation.c:2206 | 2210 #: src/conversation.c:2222 |
1828 msgid "Insert smiley face" | 2211 msgid "Insert smiley face" |
1829 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" | 2212 msgstr "Mosolygó arc beszúrása" |
1830 | 2213 |
1831 #: src/conversation.c:2206 | 2214 #: src/conversation.c:2222 |
1832 msgid "Smiley" | 2215 msgid "Smiley" |
1833 msgstr "Mosolygó" | 2216 msgstr "Mosolygó" |
1834 | 2217 |
1835 #: src/conversation.c:2209 | 2218 #: src/conversation.c:2225 |
1836 msgid "Insert IM Image" | 2219 msgid "Insert IM Image" |
1837 msgstr "IM kép beszúrása" | 2220 msgstr "IM kép beszúrása" |
1838 | 2221 |
1839 #: src/conversation.c:2209 | 2222 #: src/conversation.c:2225 |
1840 msgid "Image" | 2223 msgid "Image" |
1841 msgstr "Kép" | 2224 msgstr "Kép" |
1842 | 2225 |
1843 #: src/conversation.c:2216 | 2226 #: src/conversation.c:2232 |
1844 msgid "Enable logging" | 2227 msgid "Enable logging" |
1845 msgstr "Naplózás bekapcsolása" | 2228 msgstr "Naplózás bekapcsolása" |
1846 | 2229 |
1847 #: src/conversation.c:2217 src/prefs.c:254 | 2230 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
1848 msgid "Logging" | 2231 msgid "Logging" |
1849 msgstr "Naplózás" | 2232 msgstr "Naplózás" |
1850 | 2233 |
1851 #: src/conversation.c:2226 | 2234 #: src/conversation.c:2242 |
1852 msgid "Save Conversation" | 2235 msgid "Save Conversation" |
1853 msgstr "Társalgás mentése" | 2236 msgstr "Társalgás mentése" |
1854 | 2237 |
1855 #: src/conversation.c:2227 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | 2238 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1856 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | 2239 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1857 msgid "Save" | 2240 msgid "Save" |
1858 msgstr "Mentés" | 2241 msgstr "Mentés" |
1859 | 2242 |
1860 #: src/conversation.c:2231 | 2243 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
1861 msgid "Enable sounds" | |
1862 msgstr "Hangok engedélyezése" | |
1863 | |
1864 #: src/conversation.c:2232 | |
1865 msgid "Sound" | 2244 msgid "Sound" |
1866 msgstr "Hang" | 2245 msgstr "Hang" |
1867 | 2246 |
1868 #: src/conversation.c:2712 | 2247 #: src/conversation.c:2729 |
1869 msgid "Gaim - Conversations" | 2248 msgid "Gaim - Conversations" |
1870 msgstr "Gaim - Társalgások" | 2249 msgstr "Gaim - Társalgások" |
1871 | 2250 |
1872 #: src/conversation.c:2799 | 2251 #: src/conversation.c:2816 |
1873 msgid "Send message as: " | 2252 msgid "Send message as: " |
1874 msgstr "Üzenet küldése mint: " | 2253 msgstr "Üzenet küldése mint: " |
1875 | 2254 |
1876 #: src/conversation.c:3428 | 2255 #: src/conversation.c:3453 |
1877 msgid "Gaim - Save Icon" | 2256 msgid "Gaim - Save Icon" |
1878 msgstr "Gaim - Ikon mentése" | 2257 msgstr "Gaim - Ikon mentése" |
1879 | 2258 |
1880 #: src/conversation.c:3455 | 2259 #: src/conversation.c:3487 |
1881 msgid "Disable Animation" | 2260 msgid "Disable Animation" |
1882 msgstr "Animáció kikapcsolása" | 2261 msgstr "Animáció kikapcsolása" |
1883 | 2262 |
1884 #: src/conversation.c:3460 | 2263 #: src/conversation.c:3492 |
1885 msgid "Enable Animation" | 2264 msgid "Enable Animation" |
1886 msgstr "Animáció bekapcsolása" | 2265 msgstr "Animáció bekapcsolása" |
1887 | 2266 |
1888 #: src/conversation.c:3466 | 2267 #: src/conversation.c:3498 |
1889 msgid "Hide Icon" | 2268 msgid "Hide Icon" |
1890 msgstr "Ikon elrejtése" | 2269 msgstr "Ikon elrejtése" |
1891 | 2270 |
1892 #: src/conversation.c:3472 | 2271 #: src/conversation.c:3504 |
1893 msgid "Save Icon As..." | 2272 msgid "Save Icon As..." |
1894 msgstr "Ikon mentése mint" | 2273 msgstr "Ikon mentése mint" |
1895 | 2274 |
1896 #: src/dialogs.c:412 | 2275 #: src/dialogs.c:412 |
1897 msgid "Gaim - Warn user?" | 2276 msgid "Gaim - Warn user?" |
2280 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2659 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2281 #: src/dialogs.c:4181 | 2660 #: src/dialogs.c:4181 |
2282 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2661 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2283 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" | 2662 msgstr "Gaim - Perl sciprt kiválasztása" |
2284 | 2663 |
2285 #: src/gaimrc.c:1130 | 2664 #: src/gaimrc.c:1136 |
2286 #, c-format | 2665 #, c-format |
2287 msgid "Could not open config file %s." | 2666 msgid "Could not open config file %s." |
2288 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." | 2667 msgstr "Nem lehet a konfigurációs fájlt %s megnyitni." |
2289 | 2668 |
2290 #: src/gaimrc.c:1131 | 2669 #: src/gaimrc.c:1137 |
2291 msgid "Preferences Error" | 2670 msgid "Preferences Error" |
2292 msgstr "Preferenciák hiba" | 2671 msgstr "Preferenciák hiba" |
2293 | 2672 |
2294 #: src/html.c:183 | 2673 #: src/html.c:183 |
2295 #, c-format | 2674 #, c-format |
2298 | 2677 |
2299 #: src/html.c:221 | 2678 #: src/html.c:221 |
2300 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2679 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2301 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" | 2680 msgstr "g003: Hiba a kapcsolat megnyitása közben.\n" |
2302 | 2681 |
2682 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | |
2683 #, fuzzy | |
2684 msgid "Plugin Error" | |
2685 msgstr "Bejelentkezési hiba" | |
2686 | |
2303 #: src/multi.c:454 | 2687 #: src/multi.c:454 |
2304 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2688 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2305 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" | 2689 msgstr "Gaim - Ikon betöltése" |
2306 | 2690 |
2307 #: src/multi.c:497 | 2691 #: src/multi.c:497 |
2310 | 2694 |
2311 #: src/multi.c:508 | 2695 #: src/multi.c:508 |
2312 msgid "Browse" | 2696 msgid "Browse" |
2313 msgstr "Tallóz" | 2697 msgstr "Tallóz" |
2314 | 2698 |
2315 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1547 | 2699 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2316 msgid "Reset" | 2700 msgid "Reset" |
2317 msgstr "Töröl" | 2701 msgstr "Töröl" |
2318 | 2702 |
2319 #: src/multi.c:540 | 2703 #: src/multi.c:540 |
2320 msgid "Screenname:" | 2704 msgid "Screenname:" |
2422 | 2806 |
2423 #: src/multi.c:1421 | 2807 #: src/multi.c:1421 |
2424 msgid "Connection Error" | 2808 msgid "Connection Error" |
2425 msgstr "Hiba a kapcsolatban" | 2809 msgstr "Hiba a kapcsolatban" |
2426 | 2810 |
2427 #: src/perl.c:856 | 2811 #: src/perl.c:875 |
2428 msgid "Perl Scripts" | 2812 msgid "Perl Scripts" |
2429 msgstr "Perl scriptek" | 2813 msgstr "Perl scriptek" |
2430 | 2814 |
2431 #: src/plugins.c:113 | 2815 #: src/plugins.c:113 |
2432 msgid "Gaim - Plugin List" | 2816 msgid "Gaim - Plugin List" |
2483 | 2867 |
2484 #: src/prefs.c:192 | 2868 #: src/prefs.c:192 |
2485 msgid "General Options" | 2869 msgid "General Options" |
2486 msgstr "Általános beállítások" | 2870 msgstr "Általános beállítások" |
2487 | 2871 |
2488 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:666 | 2872 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2489 #: src/prefs.c:920 src/prefs.c:1070 src/prefs.c:1295 src/prefs.c:1617 | 2873 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 |
2490 #: src/prefs.c:1891 src/prefs.c:2324 | 2874 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 |
2491 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2875 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2492 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." | 2876 msgstr "Minden opció azonnal érvénybe lép míg mások figyelmeztetnek." |
2493 | 2877 |
2494 #: src/prefs.c:212 | 2878 #: src/prefs.c:212 |
2495 msgid "Miscellaneous" | 2879 msgid "Miscellaneous" |
2559 #: src/prefs.c:279 | 2943 #: src/prefs.c:279 |
2560 msgid "Browser" | 2944 msgid "Browser" |
2561 msgstr "Böngész?" | 2945 msgstr "Böngész?" |
2562 | 2946 |
2563 #: src/prefs.c:291 | 2947 #: src/prefs.c:291 |
2564 msgid "KFM" | 2948 msgid "Konqueror" |
2565 msgstr "KFM" | 2949 msgstr "" |
2566 | 2950 |
2567 #: src/prefs.c:292 | 2951 #: src/prefs.c:292 |
2568 msgid "Opera" | 2952 msgid "Opera" |
2569 msgstr "Opera" | 2953 msgstr "Opera" |
2570 | 2954 |
2571 #: src/prefs.c:293 | 2955 #: src/prefs.c:293 |
2572 msgid "Netscape" | 2956 msgid "Netscape" |
2573 msgstr "Netscape" | 2957 msgstr "Netscape" |
2574 | 2958 |
2575 #: src/prefs.c:296 | 2959 #: src/prefs.c:294 |
2960 msgid "Mozilla" | |
2961 msgstr "" | |
2962 | |
2963 #: src/prefs.c:297 | |
2576 msgid "Pop up new window by default" | 2964 msgid "Pop up new window by default" |
2577 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" | 2965 msgstr "Új ablak el?ugrik (alapértelmezésben)" |
2578 | 2966 |
2579 #: src/prefs.c:303 | 2967 #: src/prefs.c:304 |
2580 msgid "GNOME URL Handler" | 2968 msgid "GNOME URL Handler" |
2581 msgstr "GNOME URL kezel?" | 2969 msgstr "GNOME URL kezel?" |
2582 | 2970 |
2583 #: src/prefs.c:305 | 2971 #: src/prefs.c:306 |
2584 msgid "Galeon" | 2972 msgid "Galeon" |
2585 msgstr "Galeon" | 2973 msgstr "Galeon" |
2586 | 2974 |
2587 #: src/prefs.c:306 | 2975 #: src/prefs.c:307 |
2588 msgid "Manual" | 2976 #, c-format |
2589 msgstr "Egyéni" | 2977 msgid "Manual (%s for URL)" |
2590 | 2978 msgstr "" |
2591 #: src/prefs.c:375 | 2979 |
2980 #: src/prefs.c:376 | |
2592 msgid "Proxy Options" | 2981 msgid "Proxy Options" |
2593 msgstr "Proxy beállítások" | 2982 msgstr "Proxy beállítások" |
2594 | 2983 |
2595 #: src/prefs.c:387 | 2984 #: src/prefs.c:388 |
2596 msgid "" | 2985 msgid "" |
2597 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 2986 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2598 "for details." | 2987 "for details." |
2599 msgstr "" | 2988 msgstr "" |
2600 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd el a README fájlt " | 2989 "Nem mindegyik protokol tudja ezeket a proxy beállításokat használni. Olvasd " |
2601 "a részletekért." | 2990 "el a README fájlt a részletekért." |
2602 | 2991 |
2603 #: src/prefs.c:392 | 2992 #: src/prefs.c:393 |
2604 msgid "Proxy Type" | 2993 msgid "Proxy Type" |
2605 msgstr "Proxy típusa" | 2994 msgstr "Proxy típusa" |
2606 | 2995 |
2607 #: src/prefs.c:404 | 2996 #: src/prefs.c:405 |
2608 msgid "Proxy Server" | 2997 msgid "Proxy Server" |
2609 msgstr "Proxy kiszolgáló" | 2998 msgstr "Proxy kiszolgáló" |
2610 | 2999 |
2611 #: src/prefs.c:407 | 3000 #: src/prefs.c:408 |
2612 msgid "No Proxy" | 3001 msgid "No Proxy" |
2613 msgstr "Nincs Proxy" | 3002 msgstr "Nincs Proxy" |
2614 | 3003 |
2615 #: src/prefs.c:419 | 3004 #: src/prefs.c:420 |
2616 msgid "SOCKS 4" | 3005 msgid "SOCKS 4" |
2617 msgstr "SOCKS 4" | 3006 msgstr "SOCKS 4" |
2618 | 3007 |
2619 #: src/prefs.c:429 | 3008 #: src/prefs.c:430 |
2620 msgid "SOCKS 5" | 3009 msgid "SOCKS 5" |
2621 msgstr "SOCKS 5" | 3010 msgstr "SOCKS 5" |
2622 | 3011 |
2623 #: src/prefs.c:438 | 3012 #: src/prefs.c:439 |
2624 msgid "HTTP" | 3013 msgid "HTTP" |
2625 msgstr "HTTP" | 3014 msgstr "HTTP" |
2626 | 3015 |
2627 #: src/prefs.c:462 | 3016 #: src/prefs.c:463 |
2628 msgid "Host" | 3017 msgid "Host" |
2629 msgstr "Gépnév" | 3018 msgstr "Gépnév" |
2630 | 3019 |
2631 #: src/prefs.c:478 | 3020 #: src/prefs.c:479 |
2632 msgid "Port" | 3021 msgid "Port" |
2633 msgstr "Port" | 3022 msgstr "Port" |
2634 | 3023 |
2635 #: src/prefs.c:495 | 3024 #: src/prefs.c:496 |
2636 msgid "User" | 3025 msgid "User" |
2637 msgstr "Felhasználó" | 3026 msgstr "Felhasználó" |
2638 | 3027 |
2639 #: src/prefs.c:511 | 3028 #: src/prefs.c:512 |
2640 msgid "Password" | 3029 msgid "Password" |
2641 msgstr "Jelszó" | 3030 msgstr "Jelszó" |
2642 | 3031 |
2643 #: src/prefs.c:543 | 3032 #: src/prefs.c:544 |
2644 msgid "Buddy List Options" | 3033 msgid "Buddy List Options" |
2645 msgstr "Partnet lista beállításai" | 3034 msgstr "Partnet lista beállításai" |
2646 | 3035 |
2647 #: src/prefs.c:555 | 3036 #: src/prefs.c:556 |
2648 msgid "Buddy List Window" | 3037 msgid "Buddy List Window" |
2649 msgstr "Partner lista" | 3038 msgstr "Partner lista" |
2650 | 3039 |
2651 #: src/prefs.c:568 | 3040 #: src/prefs.c:569 |
2652 msgid "Tab Placement:" | 3041 msgid "Tab Placement:" |
2653 msgstr "Fül elhelyezése" | 3042 msgstr "Fül elhelyezése" |
2654 | 3043 |
2655 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 3044 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
2656 msgid "Top" | 3045 msgid "Top" |
2657 msgstr "Felül" | 3046 msgstr "Felül" |
2658 | 3047 |
2659 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1005 src/prefs.c:1155 | 3048 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
2660 msgid "Bottom" | 3049 msgid "Bottom" |
2661 msgstr "Alul" | 3050 msgstr "Alul" |
2662 | 3051 |
2663 #: src/prefs.c:585 | 3052 #: src/prefs.c:586 |
2664 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3053 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2665 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" | 3054 msgstr "IM/Információ/Csevegés gombok elrejtése" |
2666 | 3055 |
2667 #: src/prefs.c:587 | 3056 #: src/prefs.c:588 |
2668 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3057 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2669 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" | 3058 msgstr "Partner lista automatikus megjelenítése bejelentkezéskor" |
2670 | 3059 |
2671 #: src/prefs.c:589 | 3060 #: src/prefs.c:590 |
2672 msgid "Display Buddy List near applet" | 3061 msgid "Display Buddy List near applet" |
2673 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" | 3062 msgstr "Partner lista megjelenítése az applet mellett" |
2674 | 3063 |
2675 #: src/prefs.c:592 | 3064 #: src/prefs.c:593 |
2676 msgid "Save Window Size/Position" | 3065 msgid "Save Window Size/Position" |
2677 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" | 3066 msgstr "Ablak méretek/pozícók mentése" |
2678 | 3067 |
2679 #: src/prefs.c:595 | 3068 #: src/prefs.c:596 |
2680 msgid "Show pictures on buttons" | 3069 msgid "Show pictures on buttons" |
2681 msgstr "Képek mutatása gombokon" | 3070 msgstr "Képek mutatása gombokon" |
2682 | 3071 |
2683 #: src/prefs.c:599 | 3072 #: src/prefs.c:600 |
2684 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 3073 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
2685 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" | 3074 msgstr "Partner lista megjelenítése be/kijelentkezéskor" |
2686 | 3075 |
2687 #: src/prefs.c:601 | 3076 #: src/prefs.c:602 |
2688 msgid "Group Displays" | 3077 msgid "Group Displays" |
2689 msgstr "Csoportok megjelenítései" | 3078 msgstr "Csoportok megjelenítései" |
2690 | 3079 |
2691 #: src/prefs.c:613 | 3080 #: src/prefs.c:614 |
2692 msgid "Hide groups with no online buddies" | 3081 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2693 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" | 3082 msgstr "Elérhetö partnerek nélküli csoportok elrejtése" |
2694 | 3083 |
2695 #: src/prefs.c:619 | 3084 #: src/prefs.c:620 |
2696 msgid "Show numbers in groups" | 3085 msgid "Show numbers in groups" |
2697 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" | 3086 msgstr "Számok megjelenítése a csoportokban" |
2698 | 3087 |
2699 #: src/prefs.c:621 | 3088 #: src/prefs.c:622 |
2700 msgid "Buddy Displays" | 3089 msgid "Buddy Displays" |
2701 msgstr "Partnerek megjelenítései" | 3090 msgstr "Partnerek megjelenítései" |
2702 | 3091 |
2703 #: src/prefs.c:633 | 3092 #: src/prefs.c:634 |
2704 msgid "Show buddy type icons" | 3093 msgid "Show buddy type icons" |
2705 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" | 3094 msgstr "Partner típusának megfelel? ikonok használata" |
2706 | 3095 |
2707 #: src/prefs.c:634 | 3096 #: src/prefs.c:635 |
2708 msgid "Show warning levels" | 3097 msgid "Show warning levels" |
2709 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" | 3098 msgstr "Figyelmeztetési szint megjelenítése" |
2710 | 3099 |
2711 #: src/prefs.c:640 | 3100 #: src/prefs.c:641 |
2712 msgid "Show idle times" | 3101 msgid "Show idle times" |
2713 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" | 3102 msgstr "Inaktív id? megjelenítése" |
2714 | 3103 |
2715 #: src/prefs.c:641 | 3104 #: src/prefs.c:642 |
2716 msgid "Grey idle buddies" | 3105 msgid "Grey idle buddies" |
2717 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" | 3106 msgstr "Inaktív partnerek szürkén" |
2718 | 3107 |
2719 #: src/prefs.c:658 | 3108 #: src/prefs.c:659 |
2720 msgid "Conversation Options" | 3109 msgid "Conversation Options" |
2721 msgstr "Társalgási beállítások" | 3110 msgstr "Társalgási beállítások" |
2722 | 3111 |
2723 #: src/prefs.c:670 | 3112 #: src/prefs.c:671 |
2724 msgid "Keyboard Options" | 3113 msgid "Keyboard Options" |
2725 msgstr "Billenytüzet beállításai" | 3114 msgstr "Billenytüzet beállításai" |
2726 | 3115 |
2727 #: src/prefs.c:682 | 3116 #: src/prefs.c:683 |
2728 msgid "Enter sends message" | 3117 msgid "Enter sends message" |
2729 msgstr "Enter üzenetet küld" | 3118 msgstr "Enter üzenetet küld" |
2730 | 3119 |
2731 #: src/prefs.c:683 | 3120 #: src/prefs.c:684 |
2732 msgid "Control-Enter sends message" | 3121 msgid "Control-Enter sends message" |
2733 msgstr "Control-Enter üzenet küld" | 3122 msgstr "Control-Enter üzenet küld" |
2734 | 3123 |
2735 #: src/prefs.c:684 | 3124 #: src/prefs.c:685 |
2736 msgid "Escape closes window" | 3125 msgid "Escape closes window" |
2737 msgstr "Escape ablakot bezárja" | 3126 msgstr "Escape ablakot bezárja" |
2738 | 3127 |
2739 #: src/prefs.c:685 | 3128 #: src/prefs.c:686 |
2740 msgid "Control-W closes window" | 3129 msgid "Control-W closes window" |
2741 msgstr "Control-W ablak bezárása" | 3130 msgstr "Control-W ablak bezárása" |
2742 | 3131 |
2743 #: src/prefs.c:691 | 3132 #: src/prefs.c:692 |
2744 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3133 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2745 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" | 3134 msgstr "Control-{B/I/U/S} HTML címkéket szúr be" |
2746 | 3135 |
2747 #: src/prefs.c:692 | 3136 #: src/prefs.c:693 |
2748 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3137 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2749 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" | 3138 msgstr "Control-(szám) mosoly beszúrása" |
2750 | 3139 |
2751 #: src/prefs.c:693 | 3140 #: src/prefs.c:694 |
2752 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3141 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2753 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" | 3142 msgstr "F2-vel id?pont formátum váltása" |
2754 | 3143 |
2755 #: src/prefs.c:695 | 3144 #: src/prefs.c:696 |
2756 msgid "Display and General Options" | 3145 msgid "Display and General Options" |
2757 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" | 3146 msgstr "Általános és megjelenítési beállítások" |
2758 | 3147 |
2759 #: src/prefs.c:707 | 3148 #: src/prefs.c:708 |
2760 msgid "Show graphical smileys" | 3149 msgid "Show graphical smileys" |
2761 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" | 3150 msgstr "Mosoly megjelenítése képként" |
2762 | 3151 |
2763 #: src/prefs.c:708 | 3152 #: src/prefs.c:709 |
2764 msgid "Show timestamp on messages" | 3153 msgid "Show timestamp on messages" |
2765 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" | 3154 msgstr "Id?pont megjelenítése üzeneteknél" |
2766 | 3155 |
2767 #: src/prefs.c:709 | 3156 #: src/prefs.c:710 |
2768 msgid "Show URLs as links" | 3157 msgid "Show URLs as links" |
2769 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" | 3158 msgstr "URL-ek mutatása hivatkozásként" |
2770 | 3159 |
2771 #: src/prefs.c:710 | 3160 #: src/prefs.c:711 |
2772 msgid "Highlight misspelled words" | 3161 msgid "Highlight misspelled words" |
2773 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" | 3162 msgstr "Helytelen szavak kiemelése" |
2774 | 3163 |
2775 #: src/prefs.c:711 src/prefs.c:1913 | 3164 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
2776 msgid "Sending messages removes away status" | 3165 msgid "Sending messages removes away status" |
2777 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" | 3166 msgstr "Üzenet küldése megszünteti a távollét állapotát" |
2778 | 3167 |
2779 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1926 | 3168 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
2780 msgid "Queue new messages when away" | 3169 msgid "Queue new messages when away" |
2781 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" | 3170 msgstr "Új üzenetk várakozási sorba kerüljenek ha távol van" |
2782 | 3171 |
2783 #: src/prefs.c:718 | 3172 #: src/prefs.c:719 |
2784 msgid "Ignore colors" | 3173 msgid "Ignore colors" |
2785 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" | 3174 msgstr "Szinek figyelmenkívül hagyása" |
2786 | 3175 |
2787 #: src/prefs.c:719 | 3176 #: src/prefs.c:720 |
2788 msgid "Ignore font faces" | 3177 msgid "Ignore font faces" |
2789 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" | 3178 msgstr "Betütípus figyelmenkívül hagyása" |
2790 | 3179 |
2791 #: src/prefs.c:720 | 3180 #: src/prefs.c:721 |
2792 msgid "Ignore font sizes" | 3181 msgid "Ignore font sizes" |
2793 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" | 3182 msgstr "Betüméretek figyelmenkivül hagyása" |
2794 | 3183 |
2795 #: src/prefs.c:721 | 3184 #: src/prefs.c:722 |
2796 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3185 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2797 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" | 3186 msgstr "TiK üzenetek figyelmenkívül hagyása" |
2798 | 3187 |
2799 #: src/prefs.c:722 src/prefs.c:1911 | 3188 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
2800 msgid "Ignore new conversations when away" | 3189 msgid "Ignore new conversations when away" |
2801 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" | 3190 msgstr "Új társalgás figyelmenkívül hagyása ha távol van" |
2802 | 3191 |
2803 #: src/prefs.c:911 | 3192 #: src/prefs.c:912 |
2804 msgid "IM Options" | 3193 msgid "IM Options" |
2805 msgstr "IM beállítások" | 3194 msgstr "IM beállítások" |
2806 | 3195 |
2807 #: src/prefs.c:924 src/prefs.c:2909 | 3196 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
2808 msgid "IM Window" | 3197 msgid "IM Window" |
2809 msgstr "IM ablak" | 3198 msgstr "IM ablak" |
2810 | 3199 |
2811 #: src/prefs.c:940 src/prefs.c:1090 | 3200 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2812 msgid "Show buttons as: " | 3201 msgid "Show buttons as: " |
2813 msgstr "Gombok megjelenítése: " | 3202 msgstr "Gombok megjelenítése: " |
2814 | 3203 |
2815 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1095 | 3204 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
2816 msgid "Pictures And Text" | 3205 msgid "Pictures And Text" |
2817 msgstr "Képek és szöveg" | 3206 msgstr "Képek és szöveg" |
2818 | 3207 |
2819 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1097 | 3208 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2820 msgid "Pictures" | 3209 msgid "Pictures" |
2821 msgstr "Képek" | 3210 msgstr "Képek" |
2822 | 3211 |
2823 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | 3212 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
2824 msgid "Text" | 3213 msgid "Text" |
2825 msgstr "Szöveg" | 3214 msgstr "Szöveg" |
2826 | 3215 |
2827 #: src/prefs.c:957 | 3216 #: src/prefs.c:958 |
2828 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3217 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2829 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" | 3218 msgstr "Minden társalgás megjelenítése egy ablakban" |
2830 | 3219 |
2831 #: src/prefs.c:959 | 3220 #: src/prefs.c:960 |
2832 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3221 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2833 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" | 3222 msgstr "Csevegések megjelenítése ugyabban az ablakban" |
2834 | 3223 |
2835 #: src/prefs.c:966 src/prefs.c:1118 | 3224 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
2836 msgid "Raise windows on events" | 3225 msgid "Raise windows on events" |
2837 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" | 3226 msgstr "Ablak megjelenítése események bekövetkeztekor" |
2838 | 3227 |
2839 #: src/prefs.c:967 | 3228 #: src/prefs.c:968 |
2840 msgid "Show logins in window" | 3229 msgid "Show logins in window" |
2841 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" | 3230 msgstr "Bejelentkezések megjelenítése ablakban" |
2842 | 3231 |
2843 #: src/prefs.c:968 | 3232 #: src/prefs.c:969 |
2844 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3233 #, fuzzy |
3234 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2845 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" | 3235 msgstr "Álnevek megjelenítése a címben/füleken" |
2846 | 3236 |
2847 #: src/prefs.c:969 | 3237 #: src/prefs.c:970 |
2848 msgid "Hide window on send" | 3238 msgid "Hide window on send" |
2849 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" | 3239 msgstr "Ablak elrejtése küldéskor" |
2850 | 3240 |
2851 #: src/prefs.c:971 src/prefs.c:1121 | 3241 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2852 msgid "Window Sizes" | 3242 msgid "Window Sizes" |
2853 msgstr "Ablak méretek" | 3243 msgstr "Ablak méretek" |
2854 | 3244 |
2855 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3245 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2856 msgid "New window width:" | 3246 msgid "New window width:" |
2857 msgstr "Új ablak szélessége:" | 3247 msgstr "Új ablak szélessége:" |
2858 | 3248 |
2859 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | 3249 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2860 msgid "New window height:" | 3250 msgid "New window height:" |
2861 msgstr "Új ablak magassága:" | 3251 msgstr "Új ablak magassága:" |
2862 | 3252 |
2863 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3253 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2864 msgid "Entry widget height:" | 3254 msgid "Entry widget height:" |
2865 msgstr "Input doboz magassága:" | 3255 msgstr "Input doboz magassága:" |
2866 | 3256 |
2867 #: src/prefs.c:983 src/prefs.c:1133 | 3257 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2868 msgid "Tab Placement" | 3258 msgid "Tab Placement" |
2869 msgstr "Fül elhelyezkedése" | 3259 msgstr "Fül elhelyezkedése" |
2870 | 3260 |
2871 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3261 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
2872 msgid "Left" | 3262 msgid "Left" |
2873 msgstr "Bal oldalon" | 3263 msgstr "Bal oldalon" |
2874 | 3264 |
2875 #: src/prefs.c:1014 src/prefs.c:1164 | 3265 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
2876 msgid "Right" | 3266 msgid "Right" |
2877 msgstr "Jobb oldalon" | 3267 msgstr "Jobb oldalon" |
2878 | 3268 |
2879 #: src/prefs.c:1018 | 3269 #: src/prefs.c:1019 |
2880 msgid "Buddy Icons" | 3270 msgid "Buddy Icons" |
2881 msgstr "Ikonok" | 3271 msgstr "Ikonok" |
2882 | 3272 |
2883 #: src/prefs.c:1030 | 3273 #: src/prefs.c:1031 |
2884 msgid "Hide Buddy Icons" | 3274 msgid "Hide Buddy Icons" |
2885 msgstr "Ikon elrejtése" | 3275 msgstr "Ikon elrejtése" |
2886 | 3276 |
2887 #: src/prefs.c:1036 | 3277 #: src/prefs.c:1037 |
2888 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3278 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2889 msgstr "Ikon animáció tiltása" | 3279 msgstr "Ikon animáció tiltása" |
2890 | 3280 |
2891 #: src/prefs.c:1062 | 3281 #: src/prefs.c:1063 |
2892 msgid "Chat Options" | 3282 msgid "Chat Options" |
2893 msgstr "Csevegés beállításai" | 3283 msgstr "Csevegés beállításai" |
2894 | 3284 |
2895 #: src/prefs.c:1074 | 3285 #: src/prefs.c:1075 |
2896 msgid "Group Chat Window" | 3286 msgid "Group Chat Window" |
2897 msgstr "Csoportos csevegö ablak" | 3287 msgstr "Csoportos csevegö ablak" |
2898 | 3288 |
2899 #: src/prefs.c:1109 | 3289 #: src/prefs.c:1110 |
2900 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3290 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2901 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" | 3291 msgstr "Minden egy ablakban történö megjelenítése" |
2902 | 3292 |
2903 #: src/prefs.c:1111 | 3293 #: src/prefs.c:1112 |
2904 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3294 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2905 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" | 3295 msgstr "Társalgások megjelenítés ugyanabban az ablakban" |
2906 | 3296 |
2907 #: src/prefs.c:1119 | 3297 #: src/prefs.c:1120 |
2908 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3298 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2909 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" | 3299 msgstr "Csatlakozó=kilépö pertnerek mutatása ablakban" |
2910 | 3300 |
2911 #: src/prefs.c:1167 | 3301 #: src/prefs.c:1168 |
2912 msgid "Tab Completion" | 3302 msgid "Tab Completion" |
2913 msgstr "Kiegészítés" | 3303 msgstr "Kiegészítés" |
2914 | 3304 |
2915 #: src/prefs.c:1179 | 3305 #: src/prefs.c:1180 |
2916 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3306 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2917 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" | 3307 msgstr "Becenév kiegészítése TAB-al" |
2918 | 3308 |
2919 #: src/prefs.c:1185 | 3309 #: src/prefs.c:1186 |
2920 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3310 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2921 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" | 3311 msgstr "Régi stílusú kiegészítés TAB-al" |
2922 | 3312 |
2923 #: src/prefs.c:1287 src/prefs.c:2919 | 3313 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
2924 msgid "Font Options" | 3314 msgid "Font Options" |
2925 msgstr "Betütípusok beállítása" | 3315 msgstr "Betütípusok beállítása" |
2926 | 3316 |
2927 #: src/prefs.c:1313 | 3317 #: src/prefs.c:1314 |
2928 msgid "Italic Text" | 3318 msgid "Italic Text" |
2929 msgstr "Dölt szöveg" | 3319 msgstr "Dölt szöveg" |
2930 | 3320 |
2931 #: src/prefs.c:1357 src/prefs.c:1375 src/prefs.c:1397 | 3321 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
2932 msgid "Select" | 3322 msgid "Select" |
2933 msgstr "Kiválaszt" | 3323 msgstr "Kiválaszt" |
2934 | 3324 |
2935 #: src/prefs.c:1395 | 3325 #: src/prefs.c:1396 |
2936 msgid "Font Face for Text" | 3326 msgid "Font Face for Text" |
2937 msgstr "Szöveg betütípusa" | 3327 msgstr "Szöveg betütípusa" |
2938 | 3328 |
2939 #: src/prefs.c:1410 | 3329 #: src/prefs.c:1411 |
2940 msgid "Font Size for Text" | 3330 msgid "Font Size for Text" |
2941 msgstr "Szöveg betümérete" | 3331 msgstr "Szöveg betümérete" |
2942 | 3332 |
2943 #: src/prefs.c:1507 | 3333 #: src/prefs.c:1508 |
2944 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3334 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2945 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" | 3335 msgstr "Gaim - Hangok beállítása" |
2946 | 3336 |
2947 #: src/prefs.c:1542 | 3337 #: src/prefs.c:1543 |
2948 msgid "Test" | 3338 msgid "Test" |
2949 msgstr "Próba" | 3339 msgstr "Próba" |
2950 | 3340 |
2951 #: src/prefs.c:1552 | 3341 #: src/prefs.c:1553 |
2952 msgid "Choose..." | 3342 msgid "Choose..." |
2953 msgstr "Kiválaszt..." | 3343 msgstr "Kiválaszt..." |
2954 | 3344 |
2955 #: src/prefs.c:1609 | 3345 #: src/prefs.c:1621 |
2956 msgid "Sound Options" | 3346 msgid "Sound Options" |
2957 msgstr "Hangok beállítása" | 3347 msgstr "Hangok beállítása" |
2958 | 3348 |
2959 #: src/prefs.c:1637 | 3349 #: src/prefs.c:1649 |
2960 msgid "No sounds when you log in" | 3350 msgid "No sounds when you log in" |
2961 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" | 3351 msgstr "Nincs hang bejelentkezéskor" |
2962 | 3352 |
2963 #: src/prefs.c:1643 src/prefs.c:1912 | 3353 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
2964 msgid "Sounds while away" | 3354 msgid "Sounds while away" |
2965 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" | 3355 msgstr "Hang lejátszása mialatt távol van" |
2966 | 3356 |
2967 #: src/prefs.c:1653 | 3357 #: src/prefs.c:1665 |
2968 msgid "Sound method" | 3358 msgid "Sound method" |
2969 msgstr "Lejátszás módja" | 3359 msgstr "Lejátszás módja" |
2970 | 3360 |
2971 #: src/prefs.c:1727 | 3361 #: src/prefs.c:1739 |
2972 #, c-format | 3362 #, c-format |
2973 msgid "" | 3363 msgid "" |
2974 "Sound command\n" | 3364 "Sound command\n" |
2975 "(%s for filename)" | 3365 "(%s for filename)" |
2976 msgstr "" | 3366 msgstr "" |
2977 "Parancs\n" | 3367 "Parancs\n" |
2978 "(%s fájl név megadáshoz)" | 3368 "(%s fájl név megadáshoz)" |
2979 | 3369 |
2980 #: src/prefs.c:1739 | 3370 #: src/prefs.c:1751 |
2981 msgid "Sound played when:" | 3371 msgid "Sound played when:" |
2982 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" | 3372 msgstr "Hang lejátszása akkor, ha:" |
2983 | 3373 |
2984 #: src/prefs.c:1883 src/prefs.c:2941 | 3374 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
2985 msgid "Away Messages" | 3375 msgid "Away Messages" |
2986 msgstr "Távollét üzenetek" | 3376 msgstr "Távollét üzenetek" |
2987 | 3377 |
2988 #: src/prefs.c:1920 | 3378 #: src/prefs.c:1930 |
2989 msgid "Don't send auto-response" | 3379 msgid "Don't send auto-response" |
2990 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" | 3380 msgstr "Nem küld automatikus válaszokat" |
2991 | 3381 |
2992 #: src/prefs.c:1921 | 3382 #: src/prefs.c:1931 |
2993 msgid "Only send auto-response when idle" | 3383 msgid "Only send auto-response when idle" |
2994 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" | 3384 msgstr "Automatikus válaszok küldése csak inaktív állapotban" |
2995 | 3385 |
2996 #: src/prefs.c:1936 | 3386 #: src/prefs.c:1946 |
2997 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3387 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2998 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" | 3388 msgstr "Idő automatikus válaszok küldése között (másodpercben):" |
2999 | 3389 |
3000 #: src/prefs.c:1951 | 3390 #: src/prefs.c:1961 |
3001 msgid "Auto Away after" | 3391 msgid "Auto Away after" |
3002 msgstr "Automatikus távollét" | 3392 msgstr "Automatikus távollét" |
3003 | 3393 |
3004 #: src/prefs.c:1965 | 3394 #: src/prefs.c:1975 |
3005 msgid "minutes using" | 3395 msgid "minutes using" |
3006 msgstr "perc után a következ?vel" | 3396 msgstr "perc után a következ?vel" |
3007 | 3397 |
3008 #: src/prefs.c:1978 | 3398 #: src/prefs.c:1988 |
3009 msgid "Messages" | 3399 msgid "Messages" |
3010 msgstr "Üzenetek" | 3400 msgstr "Üzenetek" |
3011 | 3401 |
3012 #: src/prefs.c:2035 | 3402 #: src/prefs.c:2045 |
3013 msgid "Edit" | 3403 msgid "Edit" |
3014 msgstr "Szerkeszt" | 3404 msgstr "Szerkeszt" |
3015 | 3405 |
3016 #: src/prefs.c:2039 | 3406 #: src/prefs.c:2049 |
3017 msgid "Make Away" | 3407 msgid "Make Away" |
3018 msgstr "Nincs a gépnél" | 3408 msgstr "Nincs a gépnél" |
3019 | 3409 |
3020 #: src/prefs.c:2316 | 3410 #: src/prefs.c:2326 |
3021 msgid "Privacy Options" | 3411 msgid "Privacy Options" |
3022 msgstr "Biztonsági beállítások" | 3412 msgstr "Biztonsági beállítások" |
3023 | 3413 |
3024 #: src/prefs.c:2332 | 3414 #: src/prefs.c:2342 |
3025 msgid "Set privacy for:" | 3415 msgid "Set privacy for:" |
3026 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" | 3416 msgstr "Biztonsági beállítása a következ?re" |
3027 | 3417 |
3028 #: src/prefs.c:2351 | 3418 #: src/prefs.c:2361 |
3029 msgid "Allow all users to contact me" | 3419 msgid "Allow all users to contact me" |
3030 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" | 3420 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem" |
3031 | 3421 |
3032 #: src/prefs.c:2352 | 3422 #: src/prefs.c:2362 |
3033 msgid "Allow only the users below" | 3423 msgid "Allow only the users below" |
3034 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" | 3424 msgstr "Csak a következő felhasználók engedélyezése" |
3035 | 3425 |
3036 #: src/prefs.c:2354 | 3426 #: src/prefs.c:2364 |
3037 msgid "Allow List" | 3427 msgid "Allow List" |
3038 msgstr "Engedélyezettek" | 3428 msgstr "Engedélyezettek" |
3039 | 3429 |
3040 #: src/prefs.c:2385 | 3430 #: src/prefs.c:2395 |
3041 msgid "Deny all users" | 3431 msgid "Deny all users" |
3042 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" | 3432 msgstr "Minden felhasználó elutasítása" |
3043 | 3433 |
3044 #: src/prefs.c:2386 | 3434 #: src/prefs.c:2396 |
3045 msgid "Block the users below" | 3435 msgid "Block the users below" |
3046 msgstr "A következő felhasználók tiltása" | 3436 msgstr "A következő felhasználók tiltása" |
3047 | 3437 |
3048 #: src/prefs.c:2388 | 3438 #: src/prefs.c:2398 |
3049 msgid "Block List" | 3439 msgid "Block List" |
3050 msgstr "Tiltó lista" | 3440 msgstr "Tiltó lista" |
3051 | 3441 |
3052 #: src/prefs.c:2483 | 3442 #: src/prefs.c:2493 |
3053 msgid "Gaim - Preferences" | 3443 msgid "Gaim - Preferences" |
3054 msgstr "Gaim - Preferenciák" | 3444 msgstr "Gaim - Preferenciák" |
3055 | 3445 |
3056 #: src/prefs.c:2566 | 3446 #: src/prefs.c:2576 |
3057 msgid "Gaim debug output window" | 3447 msgid "Gaim debug output window" |
3058 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" | 3448 msgstr "Gaim nyomkövető ablak" |
3059 | 3449 |
3060 #: src/prefs.c:2875 | 3450 #: src/prefs.c:2887 |
3061 msgid "General" | 3451 msgid "General" |
3062 msgstr "Általános" | 3452 msgstr "Általános" |
3063 | 3453 |
3064 #: src/prefs.c:2880 | 3454 #: src/prefs.c:2892 |
3065 msgid "Proxy" | 3455 msgid "Proxy" |
3066 msgstr "Proxy" | 3456 msgstr "Proxy" |
3067 | 3457 |
3068 #: src/prefs.c:2904 | 3458 #: src/prefs.c:2916 |
3069 msgid "Conversations" | 3459 msgid "Conversations" |
3070 msgstr "Társalgások" | 3460 msgstr "Társalgások" |
3071 | 3461 |
3072 #: src/prefs.c:2930 | 3462 #: src/prefs.c:2942 |
3073 msgid "Sounds" | 3463 msgid "Sounds" |
3074 msgstr "Hangok" | 3464 msgstr "Hangok" |
3075 | 3465 |
3076 #: src/prefs.c:2952 | 3466 #: src/prefs.c:2964 |
3077 msgid "Privacy" | 3467 msgid "Privacy" |
3078 msgstr "Biztonság" | 3468 msgstr "Biztonság" |
3079 | 3469 |
3080 #: src/prpl.c:70 | 3470 #: src/prpl.c:70 |
3081 msgid "" | 3471 msgid "" |
3082 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3472 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3083 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3473 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3084 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3474 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3085 "say, it was not successfully loaded." | 3475 "say, it was not successfully loaded." |
3086 msgstr "" | 3476 msgstr "" |
3087 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg " | 3477 "A olyan protokolt próbált meg betölteni melynek verziója nem egyezik meg a " |
3088 "a program verzióval." | 3478 "program verzióval." |
3089 | 3479 |
3090 #: src/prpl.c:74 | 3480 #: src/prpl.c:74 |
3091 msgid "Protocol Error" | 3481 msgid "Protocol Error" |
3092 msgstr "Protokol hiba" | 3482 msgstr "Protokol hiba" |
3093 | 3483 |
3114 | 3504 |
3115 #: src/prpl.c:445 | 3505 #: src/prpl.c:445 |
3116 msgid "Open Mail" | 3506 msgid "Open Mail" |
3117 msgstr "Level megnyitása" | 3507 msgstr "Level megnyitása" |
3118 | 3508 |
3119 #: src/prpl.c:564 | 3509 #: src/prpl.c:570 |
3120 #, c-format | 3510 #, c-format |
3121 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3511 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3122 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" | 3512 msgstr "%s%s%s%s felvette %s-t a partnerei közzé %s%s%s" |
3123 | 3513 |
3124 #: src/prpl.c:572 | 3514 #: src/prpl.c:578 |
3125 msgid "" | 3515 msgid "" |
3126 "\n" | 3516 "\n" |
3127 "\n" | 3517 "\n" |
3128 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3518 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3129 msgstr "" | 3519 msgstr "" |
3130 "\n" | 3520 "\n" |
3131 "\n" | 3521 "\n" |
3132 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" | 3522 "Fel kívánod venni ezt a partnert a listádra?" |
3133 | 3523 |
3134 #: src/prpl.c:615 | 3524 #: src/prpl.c:621 |
3135 msgid "" | 3525 msgid "" |
3136 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3526 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3137 "new accounts." | 3527 "new accounts." |
3138 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." | 3528 msgstr "Nem rendelkezik új fiók regisztrálásához szükséges protokollal." |
3139 | 3529 |
3140 #: src/prpl.c:652 | 3530 #: src/prpl.c:658 |
3141 msgid "Gaim - Registration" | 3531 msgid "Gaim - Registration" |
3142 msgstr "Gaim - Regisztráció" | 3532 msgstr "Gaim - Regisztráció" |
3143 | 3533 |
3144 #: src/prpl.c:667 | 3534 #: src/prpl.c:673 |
3145 msgid "Registration Information" | 3535 msgid "Registration Information" |
3146 msgstr "Regisztrációs adatok" | 3536 msgstr "Regisztrációs adatok" |
3147 | 3537 |
3148 #: src/prpl.c:684 | 3538 #: src/prpl.c:690 |
3149 msgid "Register" | 3539 msgid "Register" |
3150 msgstr "Regisztráció" | 3540 msgstr "Regisztráció" |
3151 | 3541 |
3152 #: src/server.c:55 | 3542 #: src/server.c:55 |
3153 msgid "Please enter your password" | 3543 msgid "Please enter your password" |
3175 msgstr "Nem" | 3565 msgstr "Nem" |
3176 | 3566 |
3177 #: src/server.c:1076 | 3567 #: src/server.c:1076 |
3178 msgid "More Info" | 3568 msgid "More Info" |
3179 msgstr "További információ" | 3569 msgstr "További információ" |
3570 | |
3571 #: src/sound.c:63 | |
3572 #, fuzzy | |
3573 msgid "Buddy logs in" | |
3574 msgstr "Buddy Ikon" | |
3575 | |
3576 #: src/sound.c:64 | |
3577 #, fuzzy | |
3578 msgid "Buddy logs out" | |
3579 msgstr "Partner lista" | |
3580 | |
3581 #: src/sound.c:65 | |
3582 #, fuzzy | |
3583 msgid "Message received" | |
3584 msgstr "Üzenet hiba" | |
3585 | |
3586 #: src/sound.c:66 | |
3587 msgid "Message received begins conversation" | |
3588 msgstr "" | |
3589 | |
3590 #: src/sound.c:67 | |
3591 #, fuzzy | |
3592 msgid "Message sent" | |
3593 msgstr "Üzenetek" | |
3594 | |
3595 #: src/sound.c:68 | |
3596 msgid "Person enters chat" | |
3597 msgstr "" | |
3598 | |
3599 #: src/sound.c:69 | |
3600 msgid "Person leaves chat" | |
3601 msgstr "" | |
3602 | |
3603 #: src/sound.c:70 | |
3604 msgid "You talk in chat" | |
3605 msgstr "" | |
3606 | |
3607 #: src/sound.c:71 | |
3608 msgid "Others talk in chat" | |
3609 msgstr "" | |
3610 | |
3611 #: src/sound.c:74 | |
3612 msgid "Someone says your name in chat" | |
3613 msgstr "" | |
3614 | |
3615 #~ msgid "Enable sounds" | |
3616 #~ msgstr "Hangok engedélyezése" | |
3617 | |
3618 #~ msgid "KFM" | |
3619 #~ msgstr "KFM" | |
3620 | |
3621 #~ msgid "Manual" | |
3622 #~ msgstr "Egyéni" |