comparison po/ru.po @ 3343:c47ae88151ac

[gaim-migrate @ 3362] blah committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Rob Flynn <gaim@robflynn.com>
date Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000
parents 8d2881f554cc
children 83314a9985ef
comparison
equal deleted inserted replaced
3342:d37b9be5feba 3343:c47ae88151ac
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n"
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 15
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272
17 msgid "Buddy Chat"
18 msgstr "Чат"
19
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407
21 #: plugins/chatlist.c:409
22 #, fuzzy
23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Чат"
25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072
31 msgid "Close"
32 msgstr "Закрыть"
33
34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy
36 msgid "Chat Rooms"
37 msgstr "Свойства чата"
38
39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh"
41 msgstr ""
42
43 #. Put the buttons in the box
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417
48 msgid "Add"
49 msgstr "Добавить"
50
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421
54 msgid "Remove"
55 msgstr "Удалить"
56
57 #: plugins/chatlist.c:388
58 msgid "List of available chats"
59 msgstr ""
60
61 #: plugins/chatlist.c:398
62 msgid "List of subscribed chats"
63 msgstr ""
64
65 #: plugins/gtik.c:699
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
67 msgstr ""
68
69 #: plugins/gtik.c:711
70 msgid "Update Frequency in min"
71 msgstr ""
72
73 #: plugins/gtik.c:727
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
75 msgstr ""
76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
78 #: plugins/gtik.c:737
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
80 msgstr ""
81
82 #: plugins/gtik.c:738
83 msgid "Check this box to scroll left to right:"
84 msgstr ""
85
86 #: plugins/gtik.c:974
87 #, fuzzy
88 msgid "(No"
89 msgstr "Нет"
90
91 #: plugins/gtik.c:975
92 #, fuzzy
93 msgid "Change"
94 msgstr "Канал:"
95
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919
97 msgid "Available"
98 msgstr "Доступен"
99
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
101 msgid "Available for friends only"
102 msgstr "Доступен только для друзей"
103
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118
106 msgid "Away"
107 msgstr "Статус"
108
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
110 msgid "Away for friends only"
111 msgstr "Отошел только для друзей"
112
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75
114 msgid "Invisible"
115 msgstr "Невидимый"
116
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
118 msgid "Invisible for friends only"
119 msgstr "Невидим только для друзей"
120
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114
122 msgid "Unavailable"
123 msgstr "Недоступен"
124
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
17 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
18 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." 127 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
19 128
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 129 #: src/protocols/gg/gg.c:185
41 150
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200
43 msgid "Unknown Error Code." 152 msgid "Unknown Error Code."
44 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 153 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
45 154
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050
47 #, c-format 156 #, c-format
48 msgid "Status: %s" 157 msgid "Status: %s"
49 msgstr "Статус: %s" 158 msgstr "Статус: %s"
50 159
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317
168 #: src/protocols/gg/gg.c:725 277 #: src/protocols/gg/gg.c:725
169 msgid "Sex" 278 msgid "Sex"
170 msgstr "Пол" 279 msgstr "Пол"
171 280
172 #. Line 5 281 #. Line 5
173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 282 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729
174 msgid "City" 283 msgid "City"
175 msgstr "Город" 284 msgstr "Город"
176 285
177 #: src/protocols/gg/gg.c:761 286 #: src/protocols/gg/gg.c:761
178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 287 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
247 356
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 357 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
249 msgid "Directory Search" 358 msgid "Directory Search"
250 msgstr "Поиск каталога" 359 msgstr "Поиск каталога"
251 360
252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 361 #.
362 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
363 #. show_set_dir(gc);
364 #.
365 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761
253 msgid "Change Password" 367 msgid "Change Password"
254 msgstr "Сменить пароль" 368 msgstr "Сменить пароль"
255 369
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 370 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
257 msgid "Import Buddies List from Server" 371 msgid "Import Buddies List from Server"
268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 382 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
269 msgid "Send message through server" 383 msgid "Send message through server"
270 msgstr "Отправить сообщение через сервер" 384 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
271 385
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593
274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 388 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
275 msgid "Get Info" 389 msgid "Get Info"
276 msgstr "Получить информацию" 390 msgstr "Получить информацию"
277 391
278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 392 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
279 #, c-format 393 #, c-format
307 msgid "" 421 msgid ""
308 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " 422 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
309 "connection?" 423 "connection?"
310 msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?" 424 msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?"
311 425
312 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 426 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
313 msgid "Unable to write" 427 msgid "Unable to write"
314 msgstr "Невозможно записать" 428 msgstr "Невозможно записать"
315 429
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 430 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
317 #, c-format 431 #, c-format
334 448
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 449 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
336 msgid "Channel:" 450 msgid "Channel:"
337 msgstr "Канал:" 451 msgstr "Канал:"
338 452
339 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 453 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675
340 msgid "Password:" 454 msgid "Password:"
341 msgstr "Пароль" 455 msgstr "Пароль"
342 456
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 457 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
344 msgid "DCC Chat" 458 msgid "DCC Chat"
345 msgstr "DCC Чат" 459 msgstr "DCC Чат"
346 460
347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942
348 msgid "Unavailable" 462 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!"
349 msgstr "Недоступен" 463 msgstr ""
350 464
351 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 466 #, fuzzy
353 msgid "Away" 467 msgid "Password Change Error!"
354 msgstr "Статус" 468 msgstr "Gaim - Смена пароля"
355 469
356 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 471 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!"
472 msgstr ""
473
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092
475 #, fuzzy
476 msgid "Unknown"
477 msgstr "Неизвестный ICQ"
478
479 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
358 msgid "Online" 481 msgid "Online"
359 msgstr "В сети" 482 msgstr "В сети"
360 483
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122
362 msgid "Extended Away" 485 msgid "Extended Away"
363 msgstr "Расширенное \"отошел\"" 486 msgstr "Расширенное \"отошел\""
364 487
365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124
366 msgid "Do Not Disturb" 489 msgid "Do Not Disturb"
367 msgstr "Не беспокоить" 490 msgstr "Не беспокоить"
368 491
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
493 #, c-format
494 msgid "Error %s: %s"
495 msgstr ""
496
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437
498 #, fuzzy
499 msgid "Unknown Error in presence"
500 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
501
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
505 msgstr ""
506 "\n"
507 "\n"
508 "Добавить в список пользователей?"
509
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
370 #, fuzzy 511 #, fuzzy
371 msgid "No such user" 512 msgid "No such user"
372 msgstr "Сервер не найден" 513 msgstr "Сервер не найден"
373 514
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506
375 #, fuzzy 517 #, fuzzy
376 msgid "Jabber Error" 518 msgid "Jabber Error"
377 msgstr "Ошибка сообщения" 519 msgstr "Ошибка сообщения"
378 520
379 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 521 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719
522 #: src/protocols/msn/msn.c:1110
380 msgid "Buddies" 523 msgid "Buddies"
381 msgstr "Пользователи" 524 msgstr "Пользователи"
382 525
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782
384 msgid "Authenticating" 527 msgid "Authenticating"
385 msgstr "Аутетнтификация" 528 msgstr "Аутетнтификация"
386 529
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819
388 msgid "Unknown login error" 531 msgid "Unknown login error"
389 msgstr "Неизвестный код ошибки" 532 msgstr "Неизвестный код ошибки"
390 533
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010
535 #, fuzzy
536 msgid "Password successfully changed."
537 msgstr "Пароль изменен успешно"
538
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012
540 #, fuzzy
541 msgid "Password Change"
542 msgstr "Gaim - Смена пароля"
543
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676
392 msgid "Connection lost" 545 msgid "Connection lost"
393 msgstr "Соединение разорвано" 546 msgstr "Соединение разорвано"
394 547
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724
550 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770
397 msgid "Unable to connect" 551 msgid "Unable to connect"
398 msgstr "Не могу установить соединение" 552 msgstr "Не могу установить соединение"
399 553
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062
401 msgid "Connected" 555 msgid "Connected"
402 msgstr "Соединено." 556 msgstr "Соединено."
403 557
404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065
405 msgid "Requesting Authentication Method" 559 msgid "Requesting Authentication Method"
406 msgstr "Запрос метода авторизации" 560 msgstr "Запрос метода авторизации"
407 561
408 #. we have no chats yet 562 #. we have no chats yet
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762
410 msgid "Connecting" 564 msgid "Connecting"
411 msgstr "Соединение" 565 msgstr "Соединение"
412 566
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505
568 #, fuzzy
569 msgid "Invalid Jabber I.D."
570 msgstr "Неверное имя"
571
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473
414 msgid "Room:" 573 msgid "Room:"
415 msgstr "Чат:" 574 msgstr "Чат:"
416 575
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477
418 msgid "Server:" 577 msgid "Server:"
419 msgstr "Сервер:" 578 msgstr "Сервер:"
420 579
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482
422 msgid "Handle:" 581 msgid "Handle:"
423 msgstr "Псевдоним:" 582 msgstr "Псевдоним:"
424 583
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539
426 #, fuzzy 585 #, fuzzy
427 msgid "Unknown" 586 msgid "Chats"
428 msgstr "Неизвестный ICQ" 587 msgstr "Чат"
429 588
430 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854
431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 590 #, fuzzy
591 msgid "View Error Msg"
592 msgstr "Просмотр журнала"
593
594 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606
432 msgid "Get Away Msg" 596 msgid "Get Away Msg"
433 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 597 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
434 598
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
600 msgid "Remove From Roster"
601 msgstr ""
602
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076
436 msgid "Full Name" 604 msgid "Full Name"
437 msgstr "Полное Имя" 605 msgstr "Полное Имя"
438 606
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077
440 msgid "Family Name" 608 msgid "Family Name"
441 msgstr "Фамилия" 609 msgstr "Фамилия"
442 610
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
444 msgid "Given Name" 612 msgid "Given Name"
445 msgstr "Девичья фамилия" 613 msgstr "Девичья фамилия"
446 614
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079
448 msgid "Nickname" 616 msgid "Nickname"
449 msgstr "Псевдоним" 617 msgstr "Псевдоним"
450 618
451 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 619 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080
452 msgid "URL" 620 msgid "URL"
453 msgstr "URL" 621 msgstr "URL"
454 622
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081
456 msgid "Street Address" 624 msgid "Street Address"
457 msgstr "Улица" 625 msgstr "Улица"
458 626
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082
460 msgid "Extended Address" 628 msgid "Extended Address"
461 msgstr "Дополнительно" 629 msgstr "Дополнительно"
462 630
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
464 msgid "Locality" 632 msgid "Locality"
465 msgstr "Расположение" 633 msgstr "Расположение"
466 634
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084
468 msgid "Region" 636 msgid "Region"
469 msgstr "Регион" 637 msgstr "Регион"
470 638
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085
472 msgid "Postal Code" 640 msgid "Postal Code"
473 msgstr "Почтовый код" 641 msgstr "Почтовый код"
474 642
475 #. Line 7 643 #. Line 7
476 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 644 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086
477 msgid "Country" 645 msgid "Country"
478 msgstr "Страна" 646 msgstr "Страна"
479 647
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087
481 msgid "Telephone" 649 msgid "Telephone"
482 msgstr "Телефон" 650 msgstr "Телефон"
483 651
484 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 652 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088
485 msgid "Email" 653 msgid "Email"
486 msgstr "e-mail" 654 msgstr "e-mail"
487 655
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089
489 msgid "Organization Name" 657 msgid "Organization Name"
490 msgstr "Организация" 658 msgstr "Организация"
491 659
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090
493 msgid "Organization Unit" 661 msgid "Organization Unit"
494 msgstr "Должность" 662 msgstr "Должность"
495 663
496 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 664 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091
497 msgid "Title" 665 msgid "Title"
498 msgstr "Заголовок" 666 msgstr "Заголовок"
499 667
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092
501 msgid "Role" 669 msgid "Role"
502 msgstr "Роль" 670 msgstr "Роль"
503 671
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093
505 msgid "Birthday" 673 msgid "Birthday"
506 msgstr "Дата рождения" 674 msgstr "Дата рождения"
507 675
508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin 676 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
509 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 677 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094
510 msgid "Description" 678 msgid "Description"
511 msgstr "Описание" 679 msgstr "Описание"
512 680
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119
514 msgid "" 682 msgid ""
515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
516 "comfortable" 684 "comfortable"
517 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 685 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
518 686
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120
520 msgid "User Identity" 688 msgid "User Identity"
521 msgstr "Идентификатор пользователя" 689 msgstr "Идентификатор пользователя"
522 690
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 692 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
525 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" 693 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
526 694
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606
528 msgid "Server Registration successful!" 696 msgid "Server Registration successful!"
529 msgstr "Успешная регистрация!" 697 msgstr "Успешная регистрация!"
530 698
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
532 msgid "Unknown registration error" 700 msgid "Unknown registration error"
533 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 701 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
534 702
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757
536 msgid "Set User Info" 704 msgid "Set User Info"
537 msgstr "Установить информацию о пользователе" 705 msgstr "Установить информацию о пользователе"
538 706
539 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 707 #: src/protocols/msn/msn.c:230
540 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 708 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
709 msgstr ""
710
711 #: src/protocols/msn/msn.c:233
712 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
713 msgstr ""
714
715 #: src/protocols/msn/msn.c:236
716 #, fuzzy
717 msgid "Invalid User"
718 msgstr "Неверное имя"
719
720 #: src/protocols/msn/msn.c:239
721 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
722 msgstr ""
723
724 #: src/protocols/msn/msn.c:242
725 msgid "Already Login"
726 msgstr ""
727
728 #: src/protocols/msn/msn.c:245
729 #, fuzzy
730 msgid "Invalid Username"
731 msgstr "Неверное имя"
732
733 #: src/protocols/msn/msn.c:248
734 #, fuzzy
735 msgid "Invalid Friendly Name"
736 msgstr "Неверное имя"
737
738 #: src/protocols/msn/msn.c:251
739 msgid "List Full"
740 msgstr ""
741
742 #: src/protocols/msn/msn.c:254
743 msgid "Already there"
744 msgstr ""
745
746 #: src/protocols/msn/msn.c:257
747 #, fuzzy
748 msgid "Not on list"
749 msgstr "Соединение разорвано"
750
751 #: src/protocols/msn/msn.c:260
752 msgid "User is offline"
753 msgstr ""
754
755 #: src/protocols/msn/msn.c:263
756 msgid "Already in the mode"
757 msgstr ""
758
759 #: src/protocols/msn/msn.c:266
760 msgid "Already in opposite list"
761 msgstr ""
762
763 #: src/protocols/msn/msn.c:269
764 msgid "Switchboard failed"
765 msgstr ""
766
767 #: src/protocols/msn/msn.c:272
768 msgid "Notify Transfer failed"
769 msgstr ""
770
771 #: src/protocols/msn/msn.c:276
772 msgid "Required fields missing"
773 msgstr ""
774
775 #: src/protocols/msn/msn.c:279
776 #, fuzzy
777 msgid "Not logged in"
778 msgstr "%s в сети"
779
780 #: src/protocols/msn/msn.c:283
781 #, fuzzy
782 msgid "Internal server error"
783 msgstr "Внутреняя ошибка"
784
785 #: src/protocols/msn/msn.c:286
786 msgid "Database server error"
787 msgstr ""
788
789 #: src/protocols/msn/msn.c:289
790 #, fuzzy
791 msgid "File operation error"
792 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
793
794 #: src/protocols/msn/msn.c:292
795 #, fuzzy
796 msgid "Memory allocation error"
797 msgstr "серьезная ошибка соединения\n"
798
799 #: src/protocols/msn/msn.c:296
800 #, fuzzy
801 msgid "Server busy"
802 msgstr "Сервер:"
803
804 #: src/protocols/msn/msn.c:299
805 #, fuzzy
806 msgid "Server unavailable"
807 msgstr "Недоступен"
808
809 #: src/protocols/msn/msn.c:302
810 msgid "Peer Notification server down"
811 msgstr ""
812
813 #: src/protocols/msn/msn.c:305
814 #, fuzzy
815 msgid "Database connect error"
816 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
817
818 #: src/protocols/msn/msn.c:308
819 msgid "Server is going down (abandon ship)"
820 msgstr ""
821
822 #: src/protocols/msn/msn.c:312
823 #, fuzzy
824 msgid "Error creating connection"
825 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
826
827 #: src/protocols/msn/msn.c:318
828 msgid "Session overload"
829 msgstr ""
830
831 #: src/protocols/msn/msn.c:321
832 msgid "User is too active"
833 msgstr ""
834
835 #: src/protocols/msn/msn.c:324
836 #, fuzzy
837 msgid "Too many sessions"
838 msgstr "Слишком много совпадений."
839
840 #: src/protocols/msn/msn.c:327
841 msgid "Not expected"
842 msgstr ""
843
844 #: src/protocols/msn/msn.c:330
845 msgid "Bad friend file"
846 msgstr ""
847
848 #: src/protocols/msn/msn.c:334
849 #, fuzzy
850 msgid "Authentication failed"
851 msgstr "Авторизация провалена"
852
853 #: src/protocols/msn/msn.c:337
854 #, fuzzy
855 msgid "Not allowed when offline"
856 msgstr "Отключить звук при подключении"
857
858 #: src/protocols/msn/msn.c:340
859 msgid "Not accepting new users"
860 msgstr ""
861
862 #: src/protocols/msn/msn.c:343
863 msgid "User unverified"
864 msgstr ""
865
866 #: src/protocols/msn/msn.c:346
867 #, fuzzy
868 msgid "Unknown Error Code"
869 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
870
871 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
872 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114
873 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
541 msgid "MSN Error" 874 msgid "MSN Error"
542 msgstr "Ошибка MSN" 875 msgstr "Ошибка MSN"
543 876
544 #: src/protocols/msn/msn.c:719 877 #: src/protocols/msn/msn.c:558
878 msgid "A message may not have been received."
879 msgstr ""
880
881 #: src/protocols/msn/msn.c:813
545 msgid "Gaim was unable to send a message" 882 msgid "Gaim was unable to send a message"
546 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" 883 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
547 884
548 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 885 #: src/protocols/msn/msn.c:917
886 #, c-format
887 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
888 msgstr ""
889
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1074
891 #, c-format
892 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
893 msgstr ""
894
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1175
549 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 896 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
550 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." 897 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
551 898
552 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 899 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679
900 #, fuzzy
901 msgid "Error reading from server"
902 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
903
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1568
905 msgid "Requesting to send password"
906 msgstr ""
907
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1618
909 #, fuzzy
910 msgid "Unable to send password"
911 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
912
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1623
914 #, fuzzy
915 msgid "Password sent"
916 msgstr "Пароль"
917
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1748
919 #, fuzzy
920 msgid "Unable to write to server"
921 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
922
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1754
924 #, fuzzy
925 msgid "Synching with server"
926 msgstr "Регистрация с сервером"
927
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1920
929 msgid "Away From Computer"
930 msgstr ""
931
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1921
933 msgid "Be Right Back"
934 msgstr ""
935
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1922
937 #, fuzzy
938 msgid "Busy"
939 msgstr "Пользователь(UIN)"
940
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1923
942 msgid "On The Phone"
943 msgstr ""
944
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
946 msgid "Out To Lunch"
947 msgstr ""
948
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
950 #, fuzzy
951 msgid "Hidden"
952 msgstr "Спрятать иконку"
953
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2041
955 msgid "Reset friendly name"
956 msgstr ""
957
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2114
959 msgid "Friendly name too long."
960 msgstr ""
961
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150
963 #, fuzzy
964 msgid "Set Friendly Name"
965 msgstr "Фамилия"
966
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2130
968 #, fuzzy
969 msgid "Set Friendly Name:"
970 msgstr "UIN"
971
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131
973 msgid "Reset All Friendly Names"
974 msgstr ""
975
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336
553 msgid "Invalid name" 977 msgid "Invalid name"
554 msgstr "Неверное имя" 978 msgstr "Неверное имя"
555 979
556 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 980 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209
557 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 981 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
558 msgid "Join what group:" 982 msgid "Join what group:"
559 msgstr "Войти в группу" 983 msgstr "Войти в группу"
560 984
561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
562 #, c-format 986 #, c-format
563 msgid "Direct IM with %s closed" 987 msgid "Direct IM with %s closed"
564 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 988 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
565 989
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332
567 #, c-format 991 #, c-format
568 msgid "Direct IM with %s failed" 992 msgid "Direct IM with %s failed"
569 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 993 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
570 994
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370
572 msgid "connection error (rend)\n" 996 msgid "connection error (rend)\n"
573 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" 997 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n"
574 998
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381
576 msgid "major connection error\n" 1000 msgid "major connection error\n"
577 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" 1001 msgstr "серьезная ошибка соединения\n"
578 1002
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 1003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511
580 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
581 msgid "Disconnected." 1005 msgid "Disconnected."
582 msgstr "Соединение разорвано." 1006 msgstr "Соединение разорвано."
583 1007
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
585 #, c-format 1009 #, c-format
586 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1010 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
587 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 1011 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
588 1012
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
590 msgid "Chat Error!" 1014 msgid "Chat Error!"
591 msgstr "Чат ошибка!" 1015 msgstr "Чат ошибка!"
592 1016
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
594 msgid "Chat is currently unavailable" 1018 msgid "Chat is currently unavailable"
595 msgstr "Чат временно недоступен" 1019 msgstr "Чат временно недоступен"
596 1020
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
598 msgid "Gaim - Chat" 1022 msgid "Gaim - Chat"
599 msgstr "Gaim - Чат" 1023 msgstr "Gaim - Чат"
600 1024
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
602 msgid "Couldn't connect to host" 1026 msgid "Couldn't connect to host"
603 msgstr "Не могу присоединиться к машине" 1027 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
604 1028
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
606 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1030 msgid "Password sent, waiting for response\n"
607 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" 1031 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n"
608 1032
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
610 msgid "internal connection error\n" 1034 msgid "internal connection error\n"
611 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" 1035 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
612 1036
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509
614 msgid "Unable to login to AIM" 1038 msgid "Unable to login to AIM"
615 msgstr "Немогу соединиться с AIM" 1039 msgstr "Немогу соединиться с AIM"
616 1040
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514
618 #, c-format 1042 #, c-format
619 msgid "Signon: %s" 1043 msgid "Signon: %s"
620 msgstr "Подключился: %s" 1044 msgstr "Подключился: %s"
621 1045
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586
623 msgid "Signed off.\n" 1047 msgid "Signed off.\n"
624 msgstr "Отключился.\n" 1048 msgstr "Отключился.\n"
625 1049
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730
627 msgid "Could Not Connect" 1051 msgid "Could Not Connect"
628 msgstr "Не могу присоединиться" 1052 msgstr "Не могу присоединиться"
629 1053
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
631 msgid "Connection established, cookie sent" 1055 msgid "Connection established, cookie sent"
632 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" 1056 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
633 1057
634 #. Incorrect nick/password 1058 #. Incorrect nick/password
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459
636 msgid "Incorrect nickname or password." 1060 msgid "Incorrect nickname or password."
637 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." 1061 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
638 1062
639 #. Suspended account 1063 #. Suspended account
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
641 msgid "Your account is currently suspended." 1065 msgid "Your account is currently suspended."
642 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." 1066 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
643 1067
644 #. connecting too frequently 1068 #. connecting too frequently
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648
646 msgid "" 1070 msgid ""
647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1071 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1072 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
649 msgstr "" 1073 msgstr ""
650 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 1074 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
651 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 1075 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
652 "дольше." 1076 "дольше."
653 1077
654 #. client too old 1078 #. client too old
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
657 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." 1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
658 1082
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
660 msgid "Authentication Failed" 1084 msgid "Authentication Failed"
661 msgstr "Авторизация провалена" 1085 msgstr "Авторизация провалена"
662 1086
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
664 msgid "Internal Error" 1088 msgid "Internal Error"
665 msgstr "Внутреняя ошибка" 1089 msgstr "Внутреняя ошибка"
666 1090
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
668 #, c-format 1092 #, c-format
669 msgid "Direct IM with %s established" 1093 msgid "Direct IM with %s established"
670 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
671 1095
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
673 #, c-format 1097 #, c-format
674 msgid "" 1098 msgid ""
675 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " 1099 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
676 "following reason:\n" 1100 "the following reason:\n"
677 "\n" 1101 "%s"
678 msgstr "" 1102 msgstr ""
679 1103
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
681 #, fuzzy 1105 #, fuzzy
682 msgid "No reason given." 1106 msgid "No reason given."
683 msgstr "Не задан псевдоним" 1107 msgstr "Не задан псевдоним"
684 1108
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
686 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1110 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
687 msgstr "" 1111 msgstr ""
688 1112
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
690 #, c-format 1114 #, c-format
691 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." 1115 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
692 msgstr "" 1116 msgstr ""
693 1117
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" 1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
696 msgstr "" 1120 msgstr ""
697 1121
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
699 #, c-format 1123 #, c-format
700 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1124 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
701 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." 1125 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно."
702 1126
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
704 #, c-format 1128 #, c-format
705 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
706 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." 1130 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно."
707 1131
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
709 #, c-format 1133 #, c-format
710 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1134 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
711 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." 1135 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико."
712 1136
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
714 #, c-format 1138 #, c-format
715 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1139 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
716 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1140 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
717 1141
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
719 #, c-format 1143 #, c-format
720 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1144 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
721 msgstr "" 1145 msgstr ""
722 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 1146 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
723 1147
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
725 #, c-format 1149 #, c-format
726 msgid "" 1150 msgid ""
727 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1151 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
728 msgstr "" 1152 msgstr ""
729 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 1153 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
730 1154
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
732 #, c-format 1156 #, c-format
733 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1157 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
734 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1158 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
735 1159
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
737 #, c-format 1161 #, c-format
738 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1162 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
739 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1163 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
740 1164
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
742 #, c-format 1166 #, c-format
743 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1167 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
744 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." 1168 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию."
745 1169
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
747 #, c-format 1171 #, c-format
748 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1172 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
749 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." 1173 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию."
750 1174
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
752 #, c-format 1176 #, c-format
753 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1177 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
754 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 1178 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
755 1179
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
757 #, c-format 1181 #, c-format
758 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
759 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
760 1184
761 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 1185 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
764 msgid "Gaim - Error" 1188 msgid "Gaim - Error"
765 msgstr "Gaim - Ошибка" 1189 msgstr "Gaim - Ошибка"
766 1190
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1192 #, c-format
1193 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1197 #, c-format
1198 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
768 #, c-format 1202 #, c-format
769 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1203 msgid "SNAC threw error: %s\n"
770 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 1204 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
771 1205
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
773 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" 1207 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
774 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" 1208 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
775 1209
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
777 #, c-format 1211 #, c-format
778 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1212 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
779 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" 1213 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s"
780 1214
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
782 msgid "Reason unknown" 1216 msgid "Reason unknown"
783 msgstr "Причина неизвестна" 1217 msgstr "Причина неизвестна"
784 1218
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
786 #, c-format 1220 #, c-format
787 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1221 msgid "User information for %s unavailable: %s"
788 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" 1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s"
789 1223
790 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 1224 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
791 msgid "Buddy Icon" 1225 msgid "Buddy Icon"
792 msgstr "Иконки пользователей" 1226 msgstr "Иконки пользователей"
793 1227
794 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 1228 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
795 msgid "Voice" 1229 msgid "Voice"
796 msgstr "Голос" 1230 msgstr "Голос"
797 1231
798 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 1232 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
799 msgid "IM Image" 1233 msgid "IM Image"
800 msgstr "IM Изображение" 1234 msgstr "IM Изображение"
801 1235
802 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 1236 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
804 msgid "Chat" 1238 msgid "Chat"
805 msgstr "Чат" 1239 msgstr "Чат"
806 1240
807 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 1241 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
808 msgid "Get File" 1242 msgid "Get File"
809 msgstr "Получить файл" 1243 msgstr "Получить файл"
810 1244
811 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 1245 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
812 msgid "Send File" 1246 msgid "Send File"
813 msgstr "Отправить файл" 1247 msgstr "Отправить файл"
814 1248
815 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1249 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
816 msgid "Games" 1250 msgid "Games"
817 msgstr "Игры" 1251 msgstr "Игры"
818 1252
819 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 1253 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
820 msgid "Stocks" 1254 msgid "Stocks"
821 msgstr "Шаблон" 1255 msgstr "Шаблон"
822 1256
823 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 1257 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
824 msgid "Send Buddy List" 1258 msgid "Send Buddy List"
825 msgstr "Отправить список пользователей" 1259 msgstr "Отправить список пользователей"
826 1260
827 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 1261 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
828 msgid "EveryBuddy Bug" 1262 msgid "EveryBuddy Bug"
829 msgstr "EvryBuddy Bug" 1263 msgstr "EvryBuddy Bug"
830 1264
831 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 1265 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
832 msgid "AP User" 1266 msgid "AP User"
833 msgstr "Пользователь" 1267 msgstr "Пользователь"
834 1268
835 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 1269 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
836 msgid "ICQ RTF" 1270 msgid "ICQ RTF"
837 msgstr "ICQ RTF" 1271 msgstr "ICQ RTF"
838 1272
839 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 1273 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
840 msgid "Nihilist" 1274 msgid "Nihilist"
841 msgstr "Нигилист" 1275 msgstr "Нигилист"
842 1276
843 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 1277 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
844 msgid "ICQ Server Relay" 1278 msgid "ICQ Server Relay"
845 msgstr "Релей ICQ Server'а" 1279 msgstr "Релей ICQ Server'а"
846 1280
847 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 1281 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
848 msgid "ICQ Unknown" 1282 msgid "ICQ Unknown"
849 msgstr "Неизвестный ICQ" 1283 msgstr "Неизвестный ICQ"
850 1284
851 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 1285 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
852 msgid "Trillian Encryption" 1286 msgid "Trillian Encryption"
853 msgstr "Кодирование Trillian" 1287 msgstr "Кодирование Trillian"
854 1288
855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
856 msgid "" 1290 msgid ""
857 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " 1291 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
858 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " 1292 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
859 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " 1293 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
860 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " 1294 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
861 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " 1295 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
862 "Device User<br>" 1296 msgstr ""
863 msgstr "" 1297 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG " 1298 "\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь "
865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG " 1299 "AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC="
866 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " 1300 "\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : "
867 "Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор " 1301 "Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>"
868 "<br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG " 1302 "\""
869 "SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\"" 1303
870 1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 1305 #, c-format
872 msgid "" 1306 msgid ""
873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1307 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1308 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
875 "%s%s%s<BR>\n" 1309 "%s%s%s<BR>\n"
876 "<HR><BR>\n" 1310 "<HR><BR>\n"
878 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" 1312 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n"
879 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" 1313 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n"
880 "%s%s%s<BR>\n" 1314 "%s%s%s<BR>\n"
881 "<HR><BR>\n" 1315 "<HR><BR>\n"
882 1316
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
884 msgid "<i>User has no away message</i>" 1318 msgid "<i>User has no away message</i>"
885 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" 1319 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>"
886 1320
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
888 msgid "Client Capabilities: " 1322 msgid "Client Capabilities: "
889 msgstr "Права клиента:" 1323 msgstr "Права клиента:"
890 1324
891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
892 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1326 msgid "<i>No Information Provided</i>"
893 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" 1327 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
894 1328
895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
896 msgid "Your connection may be lost." 1330 msgid "Your connection may be lost."
897 msgstr "Соединение может быть разорвано." 1331 msgstr "Соединение может быть разорвано."
898 1332
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
900 msgid "AOL error" 1334 msgid "AOL error"
901 msgstr "Ошибка AOL" 1335 msgstr "Ошибка AOL"
902 1336
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
904 msgid "" 1338 msgid ""
905 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1339 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
906 "wait 10 seconds and try again." 1340 "wait 10 seconds and try again."
907 msgstr "" 1341 msgstr ""
908 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " 1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
909 "попробуйте еще раз." 1343 "попробуйте еще раз."
910 1344
911 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 1345 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
913 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
915 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
916 msgid "Error" 1350 msgid "Error"
917 msgstr "Ошибка" 1351 msgstr "Ошибка"
918 1352
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1354 #, c-format
1355 msgid ""
1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Gaim - Warning"
1363 msgstr "Оповестить пользователя ?"
1364
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
920 msgid "Exchange:" 1366 msgid "Exchange:"
921 msgstr "Обмен:" 1367 msgstr "Обмен:"
922 1368
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
924 msgid "Unable to open Direct IM" 1370 msgid "Unable to open Direct IM"
925 msgstr "Немогу установить прямое соединение" 1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
926 1372
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
928 #, c-format 1374 #, c-format
929 msgid "" 1375 msgid ""
930 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
931 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
932 "continue?" 1378 "continue?"
933 msgstr "" 1379 msgstr ""
934 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " 1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP "
935 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" 1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?"
936 1382
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1387 "support sending status messages.</I><BR>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1394 "</I><BR>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Get Status Msg"
1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
1401
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
938 msgid "Direct IM" 1403 msgid "Direct IM"
939 msgstr "Прямое соединение" 1404 msgstr "Прямое соединение"
940 1405
941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
942 msgid "Get Capabilities" 1407 msgid "Get Capabilities"
943 msgstr "Получить права" 1408 msgstr "Получить права"
944 1409
945 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398
946 #, c-format 1411 #, c-format
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1083 #, fuzzy 1548 #, fuzzy
1084 msgid "Password Change Successful" 1549 msgid "Password Change Successful"
1085 msgstr "Пароль изменен успешно" 1550 msgstr "Пароль изменен успешно"
1086 1551
1087 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 1552 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1088 msgid "Gaim - Password Change" 1553 msgid "Gaim - Password Change"
1089 msgstr "Gaim - Смена пароля" 1554 msgstr "Gaim - Смена пароля"
1090 1555
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1092 msgid "" 1557 msgid ""
1101 1566
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:788 1567 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1103 msgid "TOC Pause" 1568 msgid "TOC Pause"
1104 msgstr "TOC Пауза" 1569 msgstr "TOC Пауза"
1105 1570
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 1571 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1107 msgid "Get Dir Info" 1572 msgid "Get Dir Info"
1108 msgstr "Получить информацию" 1573 msgstr "Получить информацию"
1109 1574
1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 1575 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1111 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1112 msgid "Could not connect for transfer!" 1577 msgid "Could not connect for transfer!"
1113 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" 1578 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
1114 1579
1115 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 1580 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1116 msgid "Could not write file header!" 1581 msgid "Could not write file header!"
1117 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" 1582 msgstr "Не могу записать заголовок файла!"
1118 1583
1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 1584 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1120 msgid "Gaim - Save As..." 1585 msgid "Gaim - Save As..."
1121 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 1586 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
1122 1587
1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1124 #, c-format 1589 #, c-format
1125 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 1590 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1126 msgstr "" 1591 msgstr ""
1127 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" 1592 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
1128 1593
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 1594 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1130 #, c-format 1595 #, c-format
1131 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 1596 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1132 msgstr "" 1597 msgstr ""
1133 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" 1598 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s"
1134 1599
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1136 #, c-format 1601 #, c-format
1137 msgid "%s requests you to send them a file" 1602 msgid "%s requests you to send them a file"
1138 msgstr "%s запросил передачу файла" 1603 msgstr "%s запросил передачу файла"
1139 1604
1140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1141 msgid "Your message did not get sent." 1606 msgid "Your message did not get sent."
1142 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" 1607 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено"
1143 1608
1144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 1609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1145 msgid "ZLocate" 1610 msgid "ZLocate"
1146 msgstr "ZLocate" 1611 msgstr "ZLocate"
1147 1612
1148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1149 msgid "Class:" 1614 msgid "Class:"
1150 msgstr "Класс:" 1615 msgstr "Класс:"
1151 1616
1152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1153 msgid "Instance:" 1618 msgid "Instance:"
1154 msgstr "Запрос:" 1619 msgstr "Запрос:"
1155 1620
1156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1157 msgid "Recipient:" 1622 msgid "Recipient:"
1158 msgstr "Адресат:" 1623 msgstr "Адресат:"
1159 1624
1160 #: src/about.c:93 1625 #: src/about.c:102
1161 #, c-format 1626 #, c-format
1162 msgid "About Gaim v%s" 1627 msgid "About Gaim v%s"
1163 msgstr "О Gaim версия%s " 1628 msgstr "О Gaim версия%s "
1164 1629
1165 #: src/about.c:126 1630 #: src/about.c:135
1631 #, fuzzy
1166 msgid "" 1632 msgid ""
1167 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " 1633 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1168 "written\n" 1634 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1169 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" 1635 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1170 "\n" 1636 "\n"
1171 "URL: " 1637 "URL: "
1172 msgstr "" 1638 msgstr ""
1173 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" 1639 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n"
1174 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" 1640 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n"
1175 "распространяется под лицензией GPL.\n" 1641 "распространяется под лицензией GPL.\n"
1176 "URL: " 1642 "URL: "
1177 1643
1178 #: src/about.c:137 1644 #: src/about.c:137
1645 msgid ""
1646 "\n"
1647 "\n"
1648 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1649 msgstr ""
1650 "\n"
1651 "\n"
1652 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1653
1654 #: src/about.c:147
1179 msgid "" 1655 msgid ""
1180 "Active Developers\n" 1656 "Active Developers\n"
1181 "====================\n" 1657 "====================\n"
1182 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" 1658 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1183 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" 1659 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1211 "===================\n" 1687 "===================\n"
1212 "Jim Duchek\n" 1688 "Jim Duchek\n"
1213 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1214 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1215 1691
1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1220 msgid "Close"
1221 msgstr "Закрыть"
1222
1223 #. this makes the sizes not work. 1692 #. this makes the sizes not work.
1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); 1693 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1225 #. gtk_widget_grab_default(button); 1694 #. gtk_widget_grab_default(button);
1226 #: src/about.c:175 1695 #: src/about.c:185
1227 msgid "Web Site" 1696 msgid "Web Site"
1228 msgstr "Интернет Сайт" 1697 msgstr "Интернет Сайт"
1229 1698
1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 1699 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1231 msgid "Signoff" 1700 msgid "Signoff"
1232 msgstr "Завершение сеанса" 1701 msgstr "Завершение сеанса"
1233 1702
1234 #: src/aim.c:163 1703 #: src/aim.c:165
1235 msgid "Please enter your logon" 1704 msgid "Please enter your logon"
1236 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" 1705 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
1237 1706
1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 1707 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1239 msgid "Signon Error" 1708 msgid "Signon Error"
1240 msgstr "Ошибка регистрации" 1709 msgstr "Ошибка регистрации"
1241 1710
1242 #: src/aim.c:261 1711 #: src/aim.c:263
1243 msgid "Gaim - Login" 1712 msgid "Gaim - Login"
1244 msgstr "Gaim - Регистрация" 1713 msgstr "Gaim - Регистрация"
1245 1714
1246 #: src/aim.c:279 1715 #: src/aim.c:281
1247 msgid "Screen Name: " 1716 msgid "Screen Name: "
1248 msgstr "UIN" 1717 msgstr "UIN"
1249 1718
1250 #: src/aim.c:295 1719 #: src/aim.c:297
1251 msgid "Password: " 1720 msgid "Password: "
1252 msgstr "Пароль" 1721 msgstr "Пароль"
1253 1722
1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 1723 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1255 msgid "Quit" 1724 msgid "Quit"
1256 msgstr "Выход" 1725 msgstr "Выход"
1257 1726
1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 1727 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1259 msgid "Accounts" 1728 msgid "Accounts"
1260 msgstr "Учетные записи" 1729 msgstr "Учетные записи"
1261 1730
1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 1731 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1263 msgid "Signon" 1732 msgid "Signon"
1264 msgstr "Подключиться" 1733 msgstr "Подключиться"
1265 1734
1266 #: src/aim.c:355 1735 #: src/aim.c:357
1267 msgid "About" 1736 msgid "About"
1268 msgstr "О программе..." 1737 msgstr "О программе..."
1269 1738
1270 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 1739 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1271 msgid "Options" 1740 msgid "Options"
1272 msgstr "Параметры" 1741 msgstr "Параметры"
1273 1742
1274 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 1743 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1275 msgid "Plugins" 1744 msgid "Plugins"
1276 msgstr "Дополнения" 1745 msgstr "Дополнения"
1277 1746
1278 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 1747 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1279 msgid "Preferences" 1748 msgid "Preferences"
1280 msgstr "Свойства" 1749 msgstr "Свойства"
1281 1750
1282 #: src/applet.c:199 1751 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Auto-login"
1754 msgstr "Подключиться автоматически"
1755
1756 #: src/applet.c:109
1283 msgid "Attempting to sign on...." 1757 msgid "Attempting to sign on...."
1284 msgstr "Попытка соединения" 1758 msgstr "Попытка соединения"
1285 1759
1286 #: src/applet.c:202 1760 #: src/applet.c:112
1287 msgid "Offline. Click to bring up login box." 1761 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1288 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." 1762 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации."
1289 1763
1290 #: src/applet.c:218 1764 #: src/applet.c:128
1291 #, c-format 1765 #, c-format
1292 msgid "Away: %d pending." 1766 msgid "Away: %d pending."
1293 msgstr "Отошел: в течении %d." 1767 msgstr "Отошел: в течении %d."
1294 1768
1295 #: src/applet.c:221 1769 #: src/applet.c:131
1296 msgid "Away." 1770 msgid "Away."
1297 msgstr "Отошел." 1771 msgstr "Отошел."
1298 1772
1299 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 1773 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1300 msgid "New Away Message" 1774 msgid "New Away Message"
1301 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" 1775 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1302 1776
1303 #: src/applet.c:444 1777 #: src/applet.c:348
1304 msgid "Can't create Gaim applet!" 1778 msgid "Can't create Gaim applet!"
1305 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" 1779 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!"
1306 1780
1307 #: src/applet.c:465 1781 #: src/applet.c:368
1308 msgid "About..." 1782 msgid "About..."
1309 msgstr "О программе..." 1783 msgstr "О программе..."
1310 1784
1311 #: src/away.c:202 1785 #: src/away.c:202
1312 msgid "Gaim - Away!" 1786 msgid "Gaim - Away!"
1326 1800
1327 #: src/away.c:596 1801 #: src/away.c:596
1328 msgid "Set All Away" 1802 msgid "Set All Away"
1329 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1803 msgstr "Установить везде \"отошел\""
1330 1804
1331 #. Put the buttons in the box 1805 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1332 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1333 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1334 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1335 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1336 msgid "Add"
1337 msgstr "Добавить"
1338
1339 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1340 msgid "Group" 1806 msgid "Group"
1341 msgstr "Группа" 1807 msgstr "Группа"
1342 1808
1343 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 1809 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1344 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 1810 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1345 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1346 msgid "Remove"
1347 msgstr "Удалить"
1348
1349 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1350 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1351 msgid "IM" 1811 msgid "IM"
1352 msgstr "Отправить сообщение" 1812 msgstr "Отправить сообщение"
1353 1813
1354 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 1814 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1355 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 1815 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1356 msgid "Info" 1816 msgid "Info"
1357 msgstr "Информация" 1817 msgstr "Информация"
1358 1818
1359 #. Put the buttons in the box 1819 #. Put the buttons in the box
1360 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 1820 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1361 #: src/dialogs.c:3432 1821 #: src/dialogs.c:3473
1362 msgid "Alias" 1822 msgid "Alias"
1363 msgstr "Псевдоним" 1823 msgstr "Псевдоним"
1364 1824
1365 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 1825 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1366 msgid "Add Buddy Pounce" 1826 msgid "Add Buddy Pounce"
1367 msgstr "Оповещение" 1827 msgstr "Оповещение"
1368 1828
1369 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 1829 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1370 msgid "View Log" 1830 msgid "View Log"
1371 msgstr "Просмотр журнала" 1831 msgstr "Просмотр журнала"
1372 1832
1373 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 1833 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1374 msgid "Rename" 1834 msgid "Rename"
1375 msgstr "Переименовать" 1835 msgstr "Переименовать"
1376 1836
1377 #: src/buddy.c:810 1837 #: src/buddy.c:846
1378 msgid "Un-Alias" 1838 msgid "Un-Alias"
1379 msgstr "Убрать псевдоним" 1839 msgstr "Убрать псевдоним"
1380 1840
1381 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 1841 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1382 msgid "Buddy Pounce" 1842 msgid "Buddy Pounce"
1383 msgstr "Оповещение" 1843 msgstr "Оповещение"
1384 1844
1385 #: src/buddy.c:1661 1845 #: src/buddy.c:1725
1386 msgid "New Buddy Pounce" 1846 msgid "New Buddy Pounce"
1387 msgstr "Новое оповещение" 1847 msgstr "Новое оповещение"
1388 1848
1389 #: src/buddy.c:1679 1849 #: src/buddy.c:1743
1390 msgid "Remove Buddy Pounce" 1850 msgid "Remove Buddy Pounce"
1391 msgstr "Удалить оповещение" 1851 msgstr "Удалить оповещение"
1392 1852
1393 #: src/buddy.c:1707 1853 #: src/buddy.c:1771
1394 msgid "[Click to edit]" 1854 msgid "[Click to edit]"
1395 msgstr "[Редактировать]" 1855 msgstr "[Редактировать]"
1396 1856
1397 #: src/buddy.c:2183 1857 #: src/buddy.c:2254
1398 #, c-format 1858 #, c-format
1399 msgid "Logged in: %s\n" 1859 msgid "Logged in: %s\n"
1400 msgstr "Подключился: %s\n" 1860 msgstr "Подключился: %s\n"
1401 1861
1402 #: src/buddy.c:2195 1862 #: src/buddy.c:2266
1863 #, c-format
1403 msgid "Warnings: %d%%\n" 1864 msgid "Warnings: %d%%\n"
1404 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" 1865 msgstr "Предупреждения: %d%%\n"
1405 1866
1406 #: src/buddy.c:2207 1867 #: src/buddy.c:2278
1407 #, c-format 1868 #, c-format
1408 msgid "Capabilities: %s\n" 1869 msgid "Capabilities: %s\n"
1409 msgstr "Права: %s\n" 1870 msgstr "Права: %s\n"
1410 1871
1411 #: src/buddy.c:2211 1872 #: src/buddy.c:2282
1412 #, c-format 1873 #, c-format
1413 msgid "" 1874 msgid ""
1414 "Alias: %s \n" 1875 "Alias: %s \n"
1415 "Screen Name: %s\n" 1876 "Screen Name: %s\n"
1416 "%s%s%s%s%s%s" 1877 "%s%s%s%s%s%s"
1417 msgstr "" 1878 msgstr ""
1418 "Псевдоним: %s\n" 1879 "Псевдоним: %s\n"
1419 "Идентификационный номер: %s\n" 1880 "Идентификационный номер: %s\n"
1420 "%s%s%s%s%s%s" 1881 "%s%s%s%s%s%s"
1421 1882
1422 #: src/buddy.c:2215 1883 #: src/buddy.c:2286
1423 msgid "Idle: " 1884 msgid "Idle: "
1424 msgstr "Не занят" 1885 msgstr "Не занят"
1425 1886
1426 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 1887 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1427 #, c-format 1888 #, c-format
1428 msgid "%s logged in." 1889 msgid "%s logged in."
1429 msgstr "%s в сети" 1890 msgstr "%s в сети"
1430 1891
1431 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 1892 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1432 #, c-format 1893 #, c-format
1433 msgid "%s logged out." 1894 msgid "%s logged out."
1434 msgstr "%s отключился" 1895 msgstr "%s отключился"
1435 1896
1436 #: src/buddy.c:2540 1897 #: src/buddy.c:2614
1437 msgid "Information on selected Buddy" 1898 msgid "Information on selected Buddy"
1438 msgstr "Информация о пользователе" 1899 msgstr "Информация о пользователе"
1439 1900
1440 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 1901 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1441 msgid "Send Instant Message" 1902 msgid "Send Instant Message"
1442 msgstr "Отправить сообщение" 1903 msgstr "Отправить сообщение"
1443 1904
1444 #: src/buddy.c:2542 1905 #: src/buddy.c:2616
1445 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1906 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1446 msgstr "Чат" 1907 msgstr "Чат"
1447 1908
1448 #: src/buddy.c:2543 1909 #: src/buddy.c:2617
1449 msgid "Activate Away Message" 1910 msgid "Activate Away Message"
1450 msgstr "Отошел!" 1911 msgstr "Отошел!"
1451 1912
1452 #: src/buddy.c:2606 1913 #: src/buddy.c:2689
1453 msgid "File" 1914 msgid "File"
1454 msgstr "Файл" 1915 msgstr "Файл"
1455 1916
1456 #: src/buddy.c:2610 1917 #: src/buddy.c:2693
1457 msgid "Add A Buddy" 1918 msgid "Add A Buddy"
1458 msgstr "Добавить пользователя" 1919 msgstr "Добавить пользователя"
1459 1920
1460 #: src/buddy.c:2612 1921 #: src/buddy.c:2695
1461 msgid "Join A Chat" 1922 msgid "Join A Chat"
1462 msgstr "Подключиться к чату" 1923 msgstr "Подключиться к чату"
1463 1924
1464 #: src/buddy.c:2614 1925 #: src/buddy.c:2697
1465 msgid "New Instant Message" 1926 msgid "New Instant Message"
1466 msgstr "Новое сообщение" 1927 msgstr "Новое сообщение"
1467 1928
1468 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 1929 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1469 msgid "Get User Info" 1930 msgid "Get User Info"
1470 msgstr "Информация о пользователе" 1931 msgstr "Информация о пользователе"
1471 1932
1472 #: src/buddy.c:2621 1933 #: src/buddy.c:2704
1473 msgid "Import Buddy List" 1934 msgid "Import Buddy List"
1474 msgstr "Импорт списка пользователей" 1935 msgstr "Импорт списка пользователей"
1475 1936
1476 #: src/buddy.c:2639 1937 #: src/buddy.c:2722
1477 msgid "Tools" 1938 msgid "Tools"
1478 msgstr "Инструменты" 1939 msgstr "Инструменты"
1479 1940
1480 #: src/buddy.c:2662 1941 #: src/buddy.c:2745
1481 msgid "Protocol Actions" 1942 msgid "Protocol Actions"
1482 msgstr "Действия" 1943 msgstr "Действия"
1483 1944
1484 #: src/buddy.c:2668 1945 #: src/buddy.c:2751
1485 msgid "View System Log" 1946 msgid "View System Log"
1486 msgstr "Просмотр системных сообщений" 1947 msgstr "Просмотр системных сообщений"
1487 1948
1488 #: src/buddy.c:2680 1949 #: src/buddy.c:2763
1489 msgid "Perl" 1950 msgid "Perl"
1490 msgstr "Perl" 1951 msgstr "Perl"
1491 1952
1492 #: src/buddy.c:2683 1953 #: src/buddy.c:2766
1493 msgid "Load Script" 1954 msgid "Load Script"
1494 msgstr "Загрузить скрипт" 1955 msgstr "Загрузить скрипт"
1495 1956
1496 #: src/buddy.c:2687 1957 #: src/buddy.c:2770
1497 msgid "Unload All Scripts" 1958 msgid "Unload All Scripts"
1498 msgstr "Выгрузить все скрипты" 1959 msgstr "Выгрузить все скрипты"
1499 1960
1500 #: src/buddy.c:2691 1961 #: src/buddy.c:2774
1501 msgid "List Scripts" 1962 msgid "List Scripts"
1502 msgstr "Список скриптов" 1963 msgstr "Список скриптов"
1503 1964
1504 #: src/buddy.c:2699 1965 #: src/buddy.c:2782
1505 msgid "Help" 1966 msgid "Help"
1506 msgstr "Помощь" 1967 msgstr "Помощь"
1507 1968
1508 #: src/buddy.c:2704 1969 #: src/buddy.c:2787
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Online Help"
1972 msgstr "В сети"
1973
1974 #: src/buddy.c:2788
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Debug Window"
1977 msgstr "Показать окно отладки"
1978
1979 #: src/buddy.c:2789
1509 msgid "About Gaim" 1980 msgid "About Gaim"
1510 msgstr "О программе" 1981 msgstr "О программе"
1511 1982
1512 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 1983 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1513 msgid "Buddy List" 1984 msgid "Buddy List"
1514 msgstr "Список пользователей" 1985 msgstr "Список пользователей"
1515 1986
1516 #: src/buddy.c:2774 1987 #: src/buddy.c:2860
1517 msgid "Add a new Buddy" 1988 msgid "Add a new Buddy"
1518 msgstr "Добавить нового пользователя" 1989 msgstr "Добавить нового пользователя"
1519 1990
1520 #: src/buddy.c:2775 1991 #: src/buddy.c:2861
1521 msgid "Add a new Group" 1992 msgid "Add a new Group"
1522 msgstr "Добавить новую группу" 1993 msgstr "Добавить новую группу"
1523 1994
1524 #: src/buddy.c:2776 1995 #: src/buddy.c:2862
1525 msgid "Remove selected Buddy/Group" 1996 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1526 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" 1997 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу"
1527 1998
1528 #: src/buddy.c:2803 1999 #: src/buddy.c:2889
1529 msgid "Edit Buddies" 2000 msgid "Edit Buddies"
1530 msgstr "Все пользователи" 2001 msgstr "Все пользователи"
1531 2002
1532 #: src/buddy.c:2846 2003 #: src/buddy.c:2932
1533 msgid "Gaim - Buddy List" 2004 msgid "Gaim - Buddy List"
1534 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" 2005 msgstr "Gaim - Cписок пользователей"
1535 2006
1536 #: src/buddy_chat.c:265 2007 #: src/buddy_chat.c:265
1537 msgid "Join Chat" 2008 msgid "Join Chat"
1538 msgstr "Войти в чат" 2009 msgstr "Войти в чат"
1539 2010
1540 #: src/buddy_chat.c:272
1541 msgid "Buddy Chat"
1542 msgstr "Чат"
1543
1544 #: src/buddy_chat.c:283 2011 #: src/buddy_chat.c:283
1545 msgid "Join Chat As:" 2012 msgid "Join Chat As:"
1546 msgstr "Войти в чат как:" 2013 msgstr "Войти в чат как:"
1547 2014
1548 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
1549 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 2016 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
1550 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 2017 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
1551 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 2018 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
1552 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 2019 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
1553 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 2020 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
1554 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1555 msgid "Cancel" 2022 msgid "Cancel"
1556 msgstr "Отмена" 2023 msgstr "Отмена"
1557 2024
1558 #: src/buddy_chat.c:309 2025 #: src/buddy_chat.c:309
1559 msgid "Join" 2026 msgid "Join"
1560 msgstr "Подключиться" 2027 msgstr "Подключиться"
1561 2028
1562 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
1563 #: src/buddy_chat.c:1407 2030 #: src/buddy_chat.c:1418
1564 msgid "Invite" 2031 msgid "Invite"
1565 msgstr "Приглашение" 2032 msgstr "Приглашение"
1566 2033
1567 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
1568 msgid "Buddy" 2035 msgid "Buddy"
1569 msgstr "Пользователь(UIN)" 2036 msgstr "Пользователь(UIN)"
1570 2037
1571 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 2038 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
1572 msgid "Message" 2039 msgid "Message"
1573 msgstr "Сообщение" 2040 msgstr "Сообщение"
1574 2041
1575 #: src/buddy_chat.c:454 2042 #: src/buddy_chat.c:454
1576 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2043 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1577 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" 2044 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат"
1578 2045
1579 #: src/buddy_chat.c:857 2046 #: src/buddy_chat.c:868
1580 msgid "Un-Ignore" 2047 msgid "Un-Ignore"
1581 msgstr "Разрешить" 2048 msgstr "Разрешить"
1582 2049
1583 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 2050 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
1584 msgid "Ignore" 2051 msgid "Ignore"
1585 msgstr "Отказать" 2052 msgstr "Отказать"
1586 2053
1587 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2054 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1588 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 2055 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
1589 #: src/buddy_chat.c:1530 2056 #: src/buddy_chat.c:1541
1590 #, c-format 2057 #, c-format
1591 msgid "%d %s in room" 2058 msgid "%d %s in room"
1592 msgstr "%d %s в данном чате" 2059 msgstr "%d %s в данном чате"
1593 2060
1594 #: src/buddy_chat.c:930 2061 #: src/buddy_chat.c:941
1595 #, c-format 2062 #, c-format
1596 msgid "%s entered the room." 2063 msgid "%s entered the room."
1597 msgstr "%s вошел в данный чат" 2064 msgstr "%s вошел в данный чат"
1598 2065
1599 #: src/buddy_chat.c:996 2066 #: src/buddy_chat.c:1007
1600 #, c-format 2067 #, c-format
1601 msgid "%s is now known as %s" 2068 msgid "%s is now known as %s"
1602 msgstr "%s будет %s" 2069 msgstr "%s будет %s"
1603 2070
1604 #: src/buddy_chat.c:1043 2071 #: src/buddy_chat.c:1054
1605 #, c-format 2072 #, c-format
1606 msgid "%s left the room (%s)." 2073 msgid "%s left the room (%s)."
1607 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" 2074 msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
1608 2075
1609 #: src/buddy_chat.c:1045 2076 #: src/buddy_chat.c:1056
1610 #, c-format 2077 #, c-format
1611 msgid "%s left the room." 2078 msgid "%s left the room."
1612 msgstr "%s покинул данный чат" 2079 msgstr "%s покинул данный чат"
1613 2080
1614 #: src/buddy_chat.c:1144 2081 #: src/buddy_chat.c:1155
1615 msgid "Gaim - Group Chats" 2082 msgid "Gaim - Group Chats"
1616 msgstr "Gaim - Конференция" 2083 msgstr "Gaim - Конференция"
1617 2084
1618 #: src/buddy_chat.c:1207 2085 #: src/buddy_chat.c:1218
1619 msgid "Topic:" 2086 msgid "Topic:"
1620 msgstr "Тема" 2087 msgstr "Тема"
1621 2088
1622 #: src/buddy_chat.c:1248 2089 #: src/buddy_chat.c:1259
1623 msgid "0 people in room" 2090 msgid "0 people in room"
1624 msgstr "0 пользователей в данном чате" 2091 msgstr "0 пользователей в данном чате"
1625 2092
1626 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 2093 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
1627 msgid "Whisper" 2094 msgid "Whisper"
1628 msgstr "Диалог" 2095 msgstr "Диалог"
1629 2096
1630 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 2097 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
1631 #: src/conversation.c:2839 2098 #: src/conversation.c:2908
1632 msgid "Send" 2099 msgid "Send"
1633 msgstr "Отправить" 2100 msgstr "Отправить"
1634 2101
1635 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 2102 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
1636 msgid "Block" 2103 msgid "Block"
1637 msgstr "Блокировать" 2104 msgstr "Блокировать"
1638 2105
1639 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 2106 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
1640 #: src/dialogs.c:454 2107 #: src/dialogs.c:453
1641 msgid "Warn" 2108 msgid "Warn"
1642 msgstr "Предупреждение" 2109 msgstr "Предупреждение"
1643 2110
1644 #: src/conversation.c:413 2111 #: src/conversation.c:431
1645 msgid "Gaim - Save Conversation" 2112 msgid "Gaim - Save Conversation"
1646 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" 2113 msgstr "Gaim - Сохранить разговор"
1647 2114
1648 #: src/conversation.c:474 2115 #: src/conversation.c:492
1649 msgid "Gaim - Insert Image" 2116 msgid "Gaim - Insert Image"
1650 msgstr "Gaim - Вставить изображение" 2117 msgstr "Gaim - Вставить изображение"
1651 2118
1652 #: src/conversation.c:1278 2119 #: src/conversation.c:1336
1653 msgid "Unable to send message: too large" 2120 msgid "Unable to send message: too large"
1654 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" 2121 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
1655 2122
1656 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 2123 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
1657 msgid "Message Error" 2124 msgid "Message Error"
1658 msgstr "Ошибка сообщения" 2125 msgstr "Ошибка сообщения"
1659 2126
1660 #: src/conversation.c:1282 2127 #: src/conversation.c:1340
1661 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2128 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1662 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." 2129 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна."
1663 2130
1664 #: src/conversation.c:1501 2131 #: src/conversation.c:1559
1665 #, c-format 2132 #, c-format
1666 msgid "Currently at %d, " 2133 msgid "Currently at %d, "
1667 msgstr "В настоящее время %d," 2134 msgstr "В настоящее время %d,"
1668 2135
1669 #: src/conversation.c:1509 2136 #: src/conversation.c:1567
1670 #, c-format 2137 #, c-format
1671 msgid "Setting position to %d\n" 2138 msgid "Setting position to %d\n"
1672 msgstr "Установить позицию равной %d\n" 2139 msgstr "Установить позицию равной %d\n"
1673 2140
1674 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 2141 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
1675 msgid "Bold Text" 2142 msgid "Bold Text"
1676 msgstr "Жирный" 2143 msgstr "Жирный"
1677 2144
1678 #: src/conversation.c:2110 2145 #: src/conversation.c:2170
1679 msgid "Bold" 2146 msgid "Bold"
1680 msgstr "Жирный" 2147 msgstr "Жирный"
1681 2148
1682 #: src/conversation.c:2114 2149 #: src/conversation.c:2174
1683 msgid "Italics Text" 2150 msgid "Italics Text"
1684 msgstr "Наклонный" 2151 msgstr "Наклонный"
1685 2152
1686 #: src/conversation.c:2115 2153 #: src/conversation.c:2175
1687 msgid "Italics" 2154 msgid "Italics"
1688 msgstr "Наклонный" 2155 msgstr "Наклонный"
1689 2156
1690 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 2157 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
1691 msgid "Underline Text" 2158 msgid "Underline Text"
1692 msgstr "Подчеркнутый" 2159 msgstr "Подчеркнутый"
1693 2160
1694 #: src/conversation.c:2119 2161 #: src/conversation.c:2179
1695 msgid "Underline" 2162 msgid "Underline"
1696 msgstr "Подчеркнутый" 2163 msgstr "Подчеркнутый"
1697 2164
1698 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 2165 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
1699 msgid "Strike through Text" 2166 msgid "Strike through Text"
1700 msgstr "Зачеркнутый текст" 2167 msgstr "Зачеркнутый текст"
1701 2168
1702 #: src/conversation.c:2123 2169 #: src/conversation.c:2183
1703 msgid "Strike" 2170 msgid "Strike"
1704 msgstr "Зачеркнутый" 2171 msgstr "Зачеркнутый"
1705 2172
1706 #: src/conversation.c:2129 2173 #: src/conversation.c:2189
1707 msgid "Decrease font size" 2174 msgid "Decrease font size"
1708 msgstr "Уменьшить шрифт" 2175 msgstr "Уменьшить шрифт"
1709 2176
1710 #: src/conversation.c:2129 2177 #: src/conversation.c:2189
1711 msgid "Small" 2178 msgid "Small"
1712 msgstr "Маленький" 2179 msgstr "Маленький"
1713 2180
1714 #: src/conversation.c:2132 2181 #: src/conversation.c:2192
1715 msgid "Normal font size" 2182 msgid "Normal font size"
1716 msgstr "Нормальный размер шрифта " 2183 msgstr "Нормальный размер шрифта "
1717 2184
1718 #: src/conversation.c:2132 2185 #: src/conversation.c:2192
1719 msgid "Normal" 2186 msgid "Normal"
1720 msgstr "Нормальный" 2187 msgstr "Нормальный"
1721 2188
1722 #: src/conversation.c:2135 2189 #: src/conversation.c:2195
1723 msgid "Increase font size" 2190 msgid "Increase font size"
1724 msgstr "Увеличить шрифт" 2191 msgstr "Увеличить шрифт"
1725 2192
1726 #: src/conversation.c:2135 2193 #: src/conversation.c:2195
1727 msgid "Big" 2194 msgid "Big"
1728 msgstr "Большой" 2195 msgstr "Большой"
1729 2196
1730 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 2197 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
1731 msgid "Select Font" 2198 msgid "Select Font"
1732 msgstr "Выбор шрифта" 2199 msgstr "Выбор шрифта"
1733 2200
1734 #: src/conversation.c:2143 2201 #: src/conversation.c:2203
1735 msgid "Font" 2202 msgid "Font"
1736 msgstr "Шрифт" 2203 msgstr "Шрифт"
1737 2204
1738 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 2205 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
1739 msgid "Text Color" 2206 msgid "Text Color"
1740 msgstr "Цвет текста" 2207 msgstr "Цвет текста"
1741 2208
1742 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 2209 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
1743 msgid "Color" 2210 msgid "Color"
1744 msgstr "Цвет" 2211 msgstr "Цвет"
1745 2212
1746 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 2213 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
1747 msgid "Background Color" 2214 msgid "Background Color"
1748 msgstr "Цвет фона" 2215 msgstr "Цвет фона"
1749 2216
1750 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 2217 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
1751 msgid "Insert Link" 2218 msgid "Insert Link"
1752 msgstr "Вставить ссылку" 2219 msgstr "Вставить ссылку"
1753 2220
1754 #: src/conversation.c:2159 2221 #: src/conversation.c:2219
1755 msgid "Link" 2222 msgid "Link"
1756 msgstr "Ссылка" 2223 msgstr "Ссылка"
1757 2224
1758 #: src/conversation.c:2162 2225 #: src/conversation.c:2222
1759 msgid "Insert smiley face" 2226 msgid "Insert smiley face"
1760 msgstr "Вставить смайлик" 2227 msgstr "Вставить смайлик"
1761 2228
1762 #: src/conversation.c:2162 2229 #: src/conversation.c:2222
1763 msgid "Smiley" 2230 msgid "Smiley"
1764 msgstr "Смайлик" 2231 msgstr "Смайлик"
1765 2232
1766 #: src/conversation.c:2165 2233 #: src/conversation.c:2225
1767 msgid "Insert IM Image" 2234 msgid "Insert IM Image"
1768 msgstr "Вставить IM Изображение" 2235 msgstr "Вставить IM Изображение"
1769 2236
1770 #: src/conversation.c:2165 2237 #: src/conversation.c:2225
1771 msgid "Image" 2238 msgid "Image"
1772 msgstr "Изображение" 2239 msgstr "Изображение"
1773 2240
1774 #: src/conversation.c:2172 2241 #: src/conversation.c:2232
1775 msgid "Enable logging" 2242 msgid "Enable logging"
1776 msgstr "Разрешена регистрация" 2243 msgstr "Разрешена регистрация"
1777 2244
1778 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 2245 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
1779 msgid "Logging" 2246 msgid "Logging"
1780 msgstr "Журнал" 2247 msgstr "Журнал"
1781 2248
1782 #: src/conversation.c:2182 2249 #: src/conversation.c:2242
1783 msgid "Save Conversation" 2250 msgid "Save Conversation"
1784 msgstr "Сохранить разговор" 2251 msgstr "Сохранить разговор"
1785 2252
1786 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 2253 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
1787 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 2254 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
1788 msgid "Save" 2255 msgid "Save"
1789 msgstr "Сохранить" 2256 msgstr "Сохранить"
1790 2257
1791 #: src/conversation.c:2187 2258 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
1792 msgid "Enable sounds"
1793 msgstr "Разрешить звук"
1794
1795 #: src/conversation.c:2188
1796 msgid "Sound" 2259 msgid "Sound"
1797 msgstr "Звук" 2260 msgstr "Звук"
1798 2261
1799 #: src/conversation.c:2668 2262 #: src/conversation.c:2729
1800 msgid "Gaim - Conversations" 2263 msgid "Gaim - Conversations"
1801 msgstr "Gaim - Разговор" 2264 msgstr "Gaim - Разговор"
1802 2265
1803 #: src/conversation.c:2755 2266 #: src/conversation.c:2816
1804 msgid "Send message as: " 2267 msgid "Send message as: "
1805 msgstr "Отправить сообщение как:" 2268 msgstr "Отправить сообщение как:"
1806 2269
1807 #: src/conversation.c:3373 2270 #: src/conversation.c:3453
1808 msgid "Gaim - Save Icon" 2271 msgid "Gaim - Save Icon"
1809 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 2272 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
1810 2273
1811 #: src/conversation.c:3400 2274 #: src/conversation.c:3487
1812 msgid "Disable Animation" 2275 msgid "Disable Animation"
1813 msgstr "Отключить анимацию" 2276 msgstr "Отключить анимацию"
1814 2277
1815 #: src/conversation.c:3405 2278 #: src/conversation.c:3492
1816 msgid "Enable Animation" 2279 msgid "Enable Animation"
1817 msgstr "Разрешить анимацию" 2280 msgstr "Разрешить анимацию"
1818 2281
1819 #: src/conversation.c:3411 2282 #: src/conversation.c:3498
1820 msgid "Hide Icon" 2283 msgid "Hide Icon"
1821 msgstr "Спрятать иконку" 2284 msgstr "Спрятать иконку"
1822 2285
1823 #: src/conversation.c:3417 2286 #: src/conversation.c:3504
1824 msgid "Save Icon As..." 2287 msgid "Save Icon As..."
1825 msgstr "Сохранить иконку как..." 2288 msgstr "Сохранить иконку как..."
1826 2289
1827 #: src/dialogs.c:413 2290 #: src/dialogs.c:412
1828 msgid "Gaim - Warn user?" 2291 msgid "Gaim - Warn user?"
1829 msgstr "Оповестить пользователя ?" 2292 msgstr "Оповестить пользователя ?"
1830 2293
1831 #: src/dialogs.c:433 2294 #: src/dialogs.c:432
1832 #, c-format 2295 #, c-format
1833 msgid "Do you really want to warn %s?" 2296 msgid "Do you really want to warn %s?"
1834 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" 2297 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?"
1835 2298
1836 #: src/dialogs.c:438 2299 #: src/dialogs.c:437
1837 msgid "Warn anonymously?" 2300 msgid "Warn anonymously?"
1838 msgstr "Предупредить анонимно?" 2301 msgstr "Предупредить анонимно?"
1839 2302
1840 #: src/dialogs.c:442 2303 #: src/dialogs.c:441
1841 msgid "Anonymous warnings are less harsh." 2304 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1842 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." 2305 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы."
1843 2306
1844 #: src/dialogs.c:470 2307 #: src/dialogs.c:469
1845 #, c-format 2308 #, c-format
1846 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" 2309 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1847 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" 2310 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n"
1848 2311
1849 #: src/dialogs.c:495 2312 #: src/dialogs.c:494
1850 #, c-format 2313 #, c-format
1851 msgid "Gaim - Remove %s?" 2314 msgid "Gaim - Remove %s?"
1852 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" 2315 msgstr "Gaim - Переименовать %s?"
1853 2316
1854 #: src/dialogs.c:508 2317 #: src/dialogs.c:507
1855 msgid "Remove Buddy" 2318 msgid "Remove Buddy"
1856 msgstr "Переименовать пользователя" 2319 msgstr "Переименовать пользователя"
1857 2320
1858 #: src/dialogs.c:518 2321 #: src/dialogs.c:517
1859 #, c-format 2322 #, c-format
1860 msgid "" 2323 msgid ""
1861 "You are about to remove '%s' from\n" 2324 "You are about to remove '%s' from\n"
1862 "your buddylist. Do you want to continue?" 2325 "your buddylist. Do you want to continue?"
1863 msgstr "" 2326 msgstr ""
1864 "Действительно удалить '%s' из\n" 2327 "Действительно удалить '%s' из\n"
1865 "списка пользователей ?" 2328 "списка пользователей ?"
1866 2329
1867 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 2330 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1868 msgid "Accept" 2331 msgid "Accept"
1869 msgstr "Согласен" 2332 msgstr "Согласен"
1870 2333
1871 #. Build OK Button 2334 #. Build OK Button
1872 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 2335 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
1873 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 2336 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
1874 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 2337 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
1875 msgid "OK" 2338 msgid "OK"
1876 msgstr "OK" 2339 msgstr "OK"
1877 2340
1878 #: src/dialogs.c:687 2341 #: src/dialogs.c:687
1879 msgid "Gaim - IM user" 2342 msgid "Gaim - IM user"
1881 2344
1882 #: src/dialogs.c:704 2345 #: src/dialogs.c:704
1883 msgid "IM who:" 2346 msgid "IM who:"
1884 msgstr "Кому (UIN):" 2347 msgstr "Кому (UIN):"
1885 2348
1886 #: src/dialogs.c:756 2349 #: src/dialogs.c:768
1887 msgid "User:" 2350 msgid "User:"
1888 msgstr "Пользователь(UIN):" 2351 msgstr "Пользователь(UIN):"
1889 2352
2353 #: src/dialogs.c:777
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Account:"
2356 msgstr "Учетнaя запись"
2357
1890 #. Finish up 2358 #. Finish up
1891 #: src/dialogs.c:783 2359 #: src/dialogs.c:826
1892 msgid "Gaim - Get User Info" 2360 msgid "Gaim - Get User Info"
1893 msgstr "Информация о пользователе" 2361 msgstr "Информация о пользователе"
1894 2362
1895 #: src/dialogs.c:898 2363 #: src/dialogs.c:940
1896 msgid "Add Group" 2364 msgid "Add Group"
1897 msgstr "Добавить группу" 2365 msgstr "Добавить группу"
1898 2366
1899 #: src/dialogs.c:923 2367 #: src/dialogs.c:965
1900 msgid "Gaim - Add Group" 2368 msgid "Gaim - Add Group"
1901 msgstr "Gaim - Добавить группу" 2369 msgstr "Gaim - Добавить группу"
1902 2370
1903 #: src/dialogs.c:1007 2371 #: src/dialogs.c:1049
1904 msgid "Gaim - Add Buddy" 2372 msgid "Gaim - Add Buddy"
1905 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" 2373 msgstr "Gaim - Добавить пользователя"
1906 2374
1907 #: src/dialogs.c:1019 2375 #: src/dialogs.c:1061
1908 msgid "Add Buddy" 2376 msgid "Add Buddy"
1909 msgstr "Добавить пользователя" 2377 msgstr "Добавить пользователя"
1910 2378
1911 #: src/dialogs.c:1029 2379 #: src/dialogs.c:1071
1912 msgid "Contact" 2380 msgid "Contact"
1913 msgstr "UIN" 2381 msgstr "UIN"
1914 2382
1915 #. Set up stuff for the account box 2383 #. Set up stuff for the account box
1916 #: src/dialogs.c:1055 2384 #: src/dialogs.c:1097
1917 msgid "Add To" 2385 msgid "Add To"
1918 msgstr "Добавить к" 2386 msgstr "Добавить к"
1919 2387
1920 #: src/dialogs.c:1092 2388 #: src/dialogs.c:1134
1921 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2389 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1922 msgstr "Введите пользователя" 2390 msgstr "Введите пользователя"
1923 2391
1924 #: src/dialogs.c:1092 2392 #: src/dialogs.c:1134
1925 msgid "Buddy Pounce Error" 2393 msgid "Buddy Pounce Error"
1926 msgstr "Ошибка" 2394 msgstr "Ошибка"
1927 2395
1928 #: src/dialogs.c:1228 2396 #: src/dialogs.c:1270
1929 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2397 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1930 msgstr "Gaim - Новое оповещение" 2398 msgstr "Gaim - Новое оповещение"
1931 2399
1932 #. <pounce type="who"> 2400 #. <pounce type="who">
1933 #: src/dialogs.c:1239 2401 #: src/dialogs.c:1281
1934 msgid "Pounce Who" 2402 msgid "Pounce Who"
1935 msgstr "Оповестить" 2403 msgstr "Оповестить"
1936 2404
1937 #: src/dialogs.c:1250 2405 #: src/dialogs.c:1292
1938 msgid "Account" 2406 msgid "Account"
1939 msgstr "Учетнaя запись" 2407 msgstr "Учетнaя запись"
1940 2408
1941 #. </pounce type="who"> 2409 #. </pounce type="who">
1942 #. <pounce type="when"> 2410 #. <pounce type="when">
1943 #: src/dialogs.c:1276 2411 #: src/dialogs.c:1318
1944 msgid "Pounce When" 2412 msgid "Pounce When"
1945 msgstr "Когда оповещать" 2413 msgstr "Когда оповещать"
1946 2414
1947 #: src/dialogs.c:1286 2415 #: src/dialogs.c:1328
1948 msgid "Pounce on sign on" 2416 msgid "Pounce on sign on"
1949 msgstr "Оповестить при подключении" 2417 msgstr "Оповестить при подключении"
1950 2418
1951 #: src/dialogs.c:1295 2419 #: src/dialogs.c:1337
1952 msgid "Pounce on return from away" 2420 msgid "Pounce on return from away"
1953 msgstr "Оповестить о возврате" 2421 msgstr "Оповестить о возврате"
1954 2422
1955 #: src/dialogs.c:1304 2423 #: src/dialogs.c:1346
1956 msgid "Pounce on return from idle" 2424 msgid "Pounce on return from idle"
1957 msgstr "Оповестить о незанятости" 2425 msgstr "Оповестить о незанятости"
1958 2426
1959 #: src/dialogs.c:1313 2427 #: src/dialogs.c:1355
1960 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2428 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1961 msgstr "Звук при наборе пользователя" 2429 msgstr "Звук при наборе пользователя"
1962 2430
1963 #. </pounce type="when"> 2431 #. </pounce type="when">
1964 #. <pounce type="action"> 2432 #. <pounce type="action">
1965 #: src/dialogs.c:1323 2433 #: src/dialogs.c:1365
1966 msgid "Pounce Action" 2434 msgid "Pounce Action"
1967 msgstr "Дествие при оповещении" 2435 msgstr "Дествие при оповещении"
1968 2436
1969 #: src/dialogs.c:1334 2437 #: src/dialogs.c:1376
1970 msgid "Open IM Window" 2438 msgid "Open IM Window"
1971 msgstr "Открыть окно сообщения" 2439 msgstr "Открыть окно сообщения"
1972 2440
1973 #: src/dialogs.c:1343 2441 #: src/dialogs.c:1385
1974 msgid "Popup Notification" 2442 msgid "Popup Notification"
1975 msgstr "Всплывающее уведомление" 2443 msgstr "Всплывающее уведомление"
1976 2444
1977 #: src/dialogs.c:1352 2445 #: src/dialogs.c:1394
1978 msgid "Send Message" 2446 msgid "Send Message"
1979 msgstr "Отправить сообщение" 2447 msgstr "Отправить сообщение"
1980 2448
1981 #: src/dialogs.c:1373 2449 #: src/dialogs.c:1415
1982 msgid "Execute command on pounce" 2450 msgid "Execute command on pounce"
1983 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 2451 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
1984 2452
1985 #: src/dialogs.c:1395 2453 #: src/dialogs.c:1437
1986 msgid "Play sound on pounce" 2454 msgid "Play sound on pounce"
1987 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" 2455 msgstr "Проигрывать звук при оповещении"
1988 2456
1989 #. </pounce type="action"> 2457 #. </pounce type="action">
1990 #: src/dialogs.c:1417 2458 #: src/dialogs.c:1459
1991 msgid "Save this pounce after activation" 2459 msgid "Save this pounce after activation"
1992 msgstr "Сохранить настройки оповещения" 2460 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
1993 2461
1994 #: src/dialogs.c:1503 2462 #: src/dialogs.c:1545
1995 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2463 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1996 msgstr "Ваши данные" 2464 msgstr "Ваши данные"
1997 2465
1998 #: src/dialogs.c:1512 2466 #: src/dialogs.c:1554
1999 msgid "Directory Info" 2467 msgid "Directory Info"
2000 msgstr "Профиль" 2468 msgstr "Профиль"
2001 2469
2002 #: src/dialogs.c:1534 2470 #: src/dialogs.c:1576
2003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2471 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2004 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." 2472 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
2005 2473
2006 #. Line 1 2474 #. Line 1
2007 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 2475 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2008 msgid "First Name" 2476 msgid "First Name"
2009 msgstr "Имя" 2477 msgstr "Имя"
2010 2478
2011 #. Line 2 2479 #. Line 2
2012 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 2480 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2013 msgid "Middle Name" 2481 msgid "Middle Name"
2014 msgstr "Отчество" 2482 msgstr "Отчество"
2015 2483
2016 #. Line 3 2484 #. Line 3
2017 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 2485 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2018 msgid "Last Name" 2486 msgid "Last Name"
2019 msgstr "Фамилия" 2487 msgstr "Фамилия"
2020 2488
2021 #. Line 4 2489 #. Line 4
2022 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 2490 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2023 msgid "Maiden Name" 2491 msgid "Maiden Name"
2024 msgstr "Девичья фамилия" 2492 msgstr "Девичья фамилия"
2025 2493
2026 #. Line 6 2494 #. Line 6
2027 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 2495 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2028 msgid "State" 2496 msgid "State"
2029 msgstr "Республика/Область" 2497 msgstr "Республика/Область"
2030 2498
2031 #: src/dialogs.c:1658 2499 #: src/dialogs.c:1700
2032 msgid "New Passwords Do Not Match" 2500 msgid "New Passwords Do Not Match"
2033 msgstr "Несовпадение пароля" 2501 msgstr "Несовпадение пароля"
2034 2502
2035 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 2503 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2036 msgid "Gaim - Change Password Error" 2504 msgid "Gaim - Change Password Error"
2037 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" 2505 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
2038 2506
2039 #: src/dialogs.c:1663 2507 #: src/dialogs.c:1705
2040 msgid "Fill out all fields completely" 2508 msgid "Fill out all fields completely"
2041 msgstr "Заполните все поля" 2509 msgstr "Заполните все поля"
2042 2510
2043 #: src/dialogs.c:1718 2511 #: src/dialogs.c:1760
2044 msgid "Original Password" 2512 msgid "Original Password"
2045 msgstr "Старый пароль" 2513 msgstr "Старый пароль"
2046 2514
2047 #: src/dialogs.c:1732 2515 #: src/dialogs.c:1774
2048 msgid "New Password" 2516 msgid "New Password"
2049 msgstr "Новый пароль" 2517 msgstr "Новый пароль"
2050 2518
2051 #: src/dialogs.c:1746 2519 #: src/dialogs.c:1788
2052 msgid "New Password (again)" 2520 msgid "New Password (again)"
2053 msgstr "Новый пароль (еще раз)" 2521 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
2054 2522
2055 #: src/dialogs.c:1787 2523 #: src/dialogs.c:1829
2056 msgid "Gaim - Set User Info" 2524 msgid "Gaim - Set User Info"
2057 msgstr "Gaim - Устанвка информации" 2525 msgstr "Gaim - Устанвка информации"
2058 2526
2059 #: src/dialogs.c:1899 2527 #: src/dialogs.c:1941
2060 msgid "Below are the results of your search: " 2528 msgid "Below are the results of your search: "
2061 msgstr "Результат поиска" 2529 msgstr "Результат поиска"
2062 2530
2063 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 2531 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2064 msgid "Permit" 2532 msgid "Permit"
2065 msgstr "Разрешить" 2533 msgstr "Разрешить"
2066 2534
2067 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 2535 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2068 msgid "Deny" 2536 msgid "Deny"
2069 msgstr "Запретить" 2537 msgstr "Запретить"
2070 2538
2071 #: src/dialogs.c:2078 2539 #: src/dialogs.c:2120
2072 msgid "Gaim - Add Permit" 2540 msgid "Gaim - Add Permit"
2073 msgstr "Gaim - Разрешить" 2541 msgstr "Gaim - Разрешить"
2074 2542
2075 #: src/dialogs.c:2080 2543 #: src/dialogs.c:2122
2076 msgid "Gaim - Add Deny" 2544 msgid "Gaim - Add Deny"
2077 msgstr "Gaim - Запретить" 2545 msgstr "Gaim - Запретить"
2078 2546
2079 #: src/dialogs.c:2140 2547 #: src/dialogs.c:2182
2080 msgid "Gaim - Log Conversation" 2548 msgid "Gaim - Log Conversation"
2081 msgstr "Gaim - Журнал беседы" 2549 msgstr "Gaim - Журнал беседы"
2082 2550
2083 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 2551 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2084 msgid "Search for Buddy" 2552 msgid "Search for Buddy"
2085 msgstr "Поиск пользователя" 2553 msgstr "Поиск пользователя"
2086 2554
2087 #: src/dialogs.c:2346 2555 #: src/dialogs.c:2388
2088 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2556 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2089 msgstr "Gaim - Поиск по информации" 2557 msgstr "Gaim - Поиск по информации"
2090 2558
2091 #: src/dialogs.c:2375 2559 #: src/dialogs.c:2417
2092 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2560 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2093 msgstr "Gaim - Поиск по Email" 2561 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
2094 2562
2095 #: src/dialogs.c:2515 2563 #: src/dialogs.c:2557
2096 msgid "Gaim - Add URL" 2564 msgid "Gaim - Add URL"
2097 msgstr "Gaim - Добавить URL" 2565 msgstr "Gaim - Добавить URL"
2098 2566
2099 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 2567 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2100 msgid "Select Text Color" 2568 msgid "Select Text Color"
2101 msgstr "Выбор цвета текста" 2569 msgstr "Выбор цвета текста"
2102 2570
2103 #: src/dialogs.c:2720 2571 #: src/dialogs.c:2762
2104 msgid "Select Background Color" 2572 msgid "Select Background Color"
2105 msgstr "Выбор цвета фона" 2573 msgstr "Выбор цвета фона"
2106 2574
2107 #: src/dialogs.c:2942 2575 #: src/dialogs.c:2984
2108 msgid "Import to:" 2576 msgid "Import to:"
2109 msgstr "Импорт:" 2577 msgstr "Импорт:"
2110 2578
2111 #: src/dialogs.c:2966 2579 #: src/dialogs.c:3008
2112 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2580 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2113 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" 2581 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя"
2114 2582
2115 #. We shouldn't allow a blank title 2583 #. We shouldn't allow a blank title
2116 #: src/dialogs.c:3033 2584 #: src/dialogs.c:3075
2117 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2585 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2118 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" 2586 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка"
2119 2587
2120 #. We shouldn't allow a blank message 2588 #. We shouldn't allow a blank message
2121 #: src/dialogs.c:3040 2589 #: src/dialogs.c:3082
2122 msgid "You cannot create an empty away message" 2590 msgid "You cannot create an empty away message"
2123 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" 2591 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение"
2124 2592
2125 #: src/dialogs.c:3108 2593 #: src/dialogs.c:3150
2126 msgid "Gaim - New away message" 2594 msgid "Gaim - New away message"
2127 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" 2595 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии"
2128 2596
2129 #: src/dialogs.c:3118 2597 #: src/dialogs.c:3160
2130 msgid "New away message" 2598 msgid "New away message"
2131 msgstr "Сообщение" 2599 msgstr "Сообщение"
2132 2600
2133 #: src/dialogs.c:3131 2601 #: src/dialogs.c:3173
2134 msgid "Away title: " 2602 msgid "Away title: "
2135 msgstr "Название" 2603 msgstr "Название"
2136 2604
2137 #: src/dialogs.c:3170 2605 #: src/dialogs.c:3212
2138 msgid "Use" 2606 msgid "Use"
2139 msgstr "Применить" 2607 msgstr "Применить"
2140 2608
2141 #: src/dialogs.c:3174 2609 #: src/dialogs.c:3216
2142 msgid "Save & Use" 2610 msgid "Save & Use"
2143 msgstr "Сохранить и применить" 2611 msgstr "Сохранить и применить"
2144 2612
2145 #. show everything 2613 #. show everything
2146 #: src/dialogs.c:3372 2614 #: src/dialogs.c:3413
2147 msgid "Smile!" 2615 msgid "Smile!"
2148 msgstr "Смайл!" 2616 msgstr "Смайл!"
2149 2617
2150 #: src/dialogs.c:3425 2618 #: src/dialogs.c:3466
2151 msgid "Alias Buddy" 2619 msgid "Alias Buddy"
2152 msgstr "Псевдоним пользователя" 2620 msgstr "Псевдоним пользователя"
2153 2621
2154 #: src/dialogs.c:3458 2622 #: src/dialogs.c:3499
2155 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2623 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2156 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" 2624 msgstr "Gaim - Смена псевдонима"
2157 2625
2158 #: src/dialogs.c:3530 2626 #: src/dialogs.c:3571
2159 msgid "Gaim - Save Log File" 2627 msgid "Gaim - Save Log File"
2160 msgstr "Gaim - Сохранить" 2628 msgstr "Gaim - Сохранить"
2161 2629
2162 #: src/dialogs.c:3562 2630 #: src/dialogs.c:3603
2163 #, c-format 2631 #, c-format
2164 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2632 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2165 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" 2633 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s"
2166 2634
2167 #: src/dialogs.c:3590 2635 #: src/dialogs.c:3631
2168 msgid "Really clear log?" 2636 msgid "Really clear log?"
2169 msgstr "Действительно очистить журнал?" 2637 msgstr "Действительно очистить журнал?"
2170 2638
2171 #: src/dialogs.c:3605 2639 #: src/dialogs.c:3646
2172 msgid "Okay" 2640 msgid "Okay"
2173 msgstr "Окей" 2641 msgstr "Окей"
2174 2642
2175 #: src/dialogs.c:3776 2643 #: src/dialogs.c:3817
2176 msgid "Date" 2644 msgid "Date"
2177 msgstr "Дата" 2645 msgstr "Дата"
2178 2646
2179 #: src/dialogs.c:3839 2647 #: src/dialogs.c:3880
2180 msgid "Conversation" 2648 msgid "Conversation"
2181 msgstr "Беседа" 2649 msgstr "Беседа"
2182 2650
2183 #: src/dialogs.c:3862 2651 #: src/dialogs.c:3903
2184 msgid "Clear" 2652 msgid "Clear"
2185 msgstr "Очистить" 2653 msgstr "Очистить"
2186 2654
2187 #: src/dialogs.c:3940 2655 #: src/dialogs.c:3981
2188 msgid "Gaim - Rename Group" 2656 msgid "Gaim - Rename Group"
2189 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" 2657 msgstr "Gaim - Переименовать Группу"
2190 2658
2191 #: src/dialogs.c:3950 2659 #: src/dialogs.c:3991
2192 msgid "Rename Group" 2660 msgid "Rename Group"
2193 msgstr "Переименовать Группу" 2661 msgstr "Переименовать Группу"
2194 2662
2195 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 2663 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2196 msgid "New name:" 2664 msgid "New name:"
2197 msgstr "Новый номер(UIN):" 2665 msgstr "Новый номер(UIN):"
2198 2666
2199 #: src/dialogs.c:4046 2667 #: src/dialogs.c:4087
2200 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2668 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2201 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" 2669 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя"
2202 2670
2203 #: src/dialogs.c:4056 2671 #: src/dialogs.c:4097
2204 msgid "Rename Buddy" 2672 msgid "Rename Buddy"
2205 msgstr "Переименовать пользователя" 2673 msgstr "Переименовать пользователя"
2206 2674
2207 #. Below is basically stolen from plugins.c 2675 #. Below is basically stolen from plugins.c
2208 #: src/dialogs.c:4140 2676 #: src/dialogs.c:4181
2209 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2677 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2210 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" 2678 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
2211 2679
2212 #: src/gaimrc.c:1117 2680 #: src/gaimrc.c:1136
2213 #, c-format 2681 #, c-format
2214 msgid "Could not open config file %s." 2682 msgid "Could not open config file %s."
2215 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 2683 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
2216 2684
2217 #: src/gaimrc.c:1118 2685 #: src/gaimrc.c:1137
2218 msgid "Preferences Error" 2686 msgid "Preferences Error"
2219 msgstr "Ошибка параметров" 2687 msgstr "Ошибка параметров"
2220 2688
2221 #: src/html.c:183 2689 #: src/html.c:183
2222 #, fuzzy, c-format 2690 #, fuzzy, c-format
2225 2693
2226 #: src/html.c:221 2694 #: src/html.c:221
2227 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2695 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2228 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 2696 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
2229 2697
2230 #: src/multi.c:452 2698 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Plugin Error"
2701 msgstr "Ошибка входа"
2702
2703 #: src/multi.c:454
2231 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2704 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2232 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" 2705 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя"
2233 2706
2234 #: src/multi.c:495 2707 #: src/multi.c:497
2235 msgid "Buddy Icon File:" 2708 msgid "Buddy Icon File:"
2236 msgstr "Файл иконок пользователей:" 2709 msgstr "Файл иконок пользователей:"
2237 2710
2238 #: src/multi.c:506 2711 #: src/multi.c:508
2239 msgid "Browse" 2712 msgid "Browse"
2240 msgstr "Просмотр" 2713 msgstr "Просмотр"
2241 2714
2242 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 2715 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2243 msgid "Reset" 2716 msgid "Reset"
2244 msgstr "Сброс" 2717 msgstr "Сброс"
2245 2718
2246 #: src/multi.c:538 2719 #: src/multi.c:540
2247 msgid "Screenname:" 2720 msgid "Screenname:"
2248 msgstr "Номер (UIN)" 2721 msgstr "Номер (UIN)"
2249 2722
2250 #: src/multi.c:558 2723 #: src/multi.c:559
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Alias:"
2726 msgstr "Псевдоним"
2727
2728 #: src/multi.c:569
2251 msgid "Protocol:" 2729 msgid "Protocol:"
2252 msgstr "Протокол" 2730 msgstr "Протокол"
2253 2731
2254 #: src/multi.c:563 2732 #: src/multi.c:574
2255 msgid "Remember Password" 2733 msgid "Remember Password"
2256 msgstr "Запомнить пароль" 2734 msgstr "Запомнить пароль"
2257 2735
2258 #: src/multi.c:564 2736 #: src/multi.c:575
2259 msgid "Auto-Login" 2737 msgid "Auto-Login"
2260 msgstr "Подключиться автоматически" 2738 msgstr "Подключиться автоматически"
2261 2739
2262 #: src/multi.c:604 2740 #: src/multi.c:616
2263 msgid "New Mail Notifications" 2741 msgid "New Mail Notifications"
2264 msgstr "Предупреждение о новой почте" 2742 msgstr "Предупреждение о новой почте"
2265 2743
2266 #: src/multi.c:694 2744 #: src/multi.c:706
2267 msgid "Register with server" 2745 msgid "Register with server"
2268 msgstr "Регистрация с сервером" 2746 msgstr "Регистрация с сервером"
2269 2747
2270 #: src/multi.c:752 2748 #: src/multi.c:764
2271 msgid "Gaim - Modify Account" 2749 msgid "Gaim - Modify Account"
2272 msgstr "Gaim - Редактирование" 2750 msgstr "Gaim - Редактирование"
2273 2751
2274 #: src/multi.c:871 2752 #: src/multi.c:883
2275 msgid "Enter Password" 2753 msgid "Enter Password"
2276 msgstr "Введите пароль" 2754 msgstr "Введите пароль"
2277 2755
2278 #: src/multi.c:935 2756 #: src/multi.c:947
2279 msgid "" 2757 msgid ""
2280 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2758 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2281 "or the protocol does not have a login function." 2759 "or the protocol does not have a login function."
2282 msgstr "" 2760 msgstr ""
2283 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " 2761 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что "
2284 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" 2762 "используемый ей протокол не поддерживается,\n"
2285 "или протокол не имеет функции подключения." 2763 "или протокол не имеет функции подключения."
2286 2764
2287 #: src/multi.c:937 2765 #: src/multi.c:949
2288 msgid "Login Error" 2766 msgid "Login Error"
2289 msgstr "Ошибка входа" 2767 msgstr "Ошибка входа"
2290 2768
2291 #: src/multi.c:966 2769 #: src/multi.c:978
2292 #, c-format 2770 #, c-format
2293 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2771 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2294 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 2772 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
2295 2773
2296 #: src/multi.c:1003 2774 #: src/multi.c:1015
2297 msgid "Gaim - Account Editor" 2775 msgid "Gaim - Account Editor"
2298 msgstr "Gaim - Учетные записи" 2776 msgstr "Gaim - Учетные записи"
2299 2777
2300 #: src/multi.c:1022 2778 #: src/multi.c:1034
2301 msgid "Select All" 2779 msgid "Select All"
2302 msgstr "Выбрать все" 2780 msgstr "Выбрать все"
2303 2781
2304 #: src/multi.c:1027 2782 #: src/multi.c:1039
2305 msgid "Select Autos" 2783 msgid "Select Autos"
2306 msgstr "Текущий" 2784 msgstr "Текущий"
2307 2785
2308 #: src/multi.c:1031 2786 #: src/multi.c:1043
2309 msgid "Select None" 2787 msgid "Select None"
2310 msgstr "Отменить" 2788 msgstr "Отменить"
2311 2789
2312 #: src/multi.c:1045 2790 #: src/multi.c:1057
2313 msgid "Modify" 2791 msgid "Modify"
2314 msgstr "Изменить" 2792 msgstr "Изменить"
2315 2793
2316 #: src/multi.c:1049 2794 #: src/multi.c:1061
2317 msgid "Sign On/Off" 2795 msgid "Sign On/Off"
2318 msgstr "Вкл/Выкл" 2796 msgstr "Вкл/Выкл"
2319 2797
2320 #: src/multi.c:1053 2798 #: src/multi.c:1065
2321 msgid "Delete" 2799 msgid "Delete"
2322 msgstr "Удалить" 2800 msgstr "Удалить"
2323 2801
2324 #: src/multi.c:1368 2802 #: src/multi.c:1380
2325 #, c-format 2803 #, c-format
2326 msgid "" 2804 msgid ""
2327 "%s\n" 2805 "%s\n"
2328 "%s: %s" 2806 "%s: %s"
2329 msgstr "" 2807 msgstr ""
2330 "%s\n" 2808 "%s\n"
2331 "%s: %s" 2809 "%s: %s"
2332 2810
2333 #: src/multi.c:1387 2811 #: src/multi.c:1399
2334 #, c-format 2812 #, c-format
2335 msgid "%s was unable to sign on" 2813 msgid "%s was unable to sign on"
2336 msgstr "%s невозможно соединиться" 2814 msgstr "%s невозможно соединиться"
2337 2815
2338 #: src/multi.c:1398 2816 #: src/multi.c:1410
2339 msgid "Notice" 2817 msgid "Notice"
2340 msgstr "Уведомление" 2818 msgstr "Уведомление"
2341 2819
2342 #: src/multi.c:1408 2820 #: src/multi.c:1420
2343 #, c-format 2821 #, c-format
2344 msgid "%s has been signed off" 2822 msgid "%s has been signed off"
2345 msgstr "%s вшел" 2823 msgstr "%s вшел"
2346 2824
2347 #: src/multi.c:1409 2825 #: src/multi.c:1421
2348 msgid "Connection Error" 2826 msgid "Connection Error"
2349 msgstr "Ошибка соединения" 2827 msgstr "Ошибка соединения"
2350 2828
2351 #: src/perl.c:856 2829 #: src/perl.c:875
2352 msgid "Perl Scripts" 2830 msgid "Perl Scripts"
2353 msgstr "Perl Скрипт" 2831 msgstr "Perl Скрипт"
2354 2832
2355 #: src/plugins.c:113 2833 #: src/plugins.c:113
2356 msgid "Gaim - Plugin List" 2834 msgid "Gaim - Plugin List"
2407 2885
2408 #: src/prefs.c:192 2886 #: src/prefs.c:192
2409 msgid "General Options" 2887 msgid "General Options"
2410 msgstr "Основные параметры" 2888 msgstr "Основные параметры"
2411 2889
2412 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 2890 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2413 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 2891 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2414 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 2892 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2415 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 2893 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2416 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." 2894 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное."
2417 2895
2418 #: src/prefs.c:212 2896 #: src/prefs.c:212
2419 msgid "Miscellaneous" 2897 msgid "Miscellaneous"
2483 #: src/prefs.c:279 2961 #: src/prefs.c:279
2484 msgid "Browser" 2962 msgid "Browser"
2485 msgstr "Броузер" 2963 msgstr "Броузер"
2486 2964
2487 #: src/prefs.c:291 2965 #: src/prefs.c:291
2488 msgid "KFM" 2966 msgid "Konqueror"
2489 msgstr "KFM" 2967 msgstr ""
2490 2968
2491 #: src/prefs.c:292 2969 #: src/prefs.c:292
2492 msgid "Opera" 2970 msgid "Opera"
2493 msgstr "Opera" 2971 msgstr "Opera"
2494 2972
2495 #: src/prefs.c:293 2973 #: src/prefs.c:293
2496 msgid "Netscape" 2974 msgid "Netscape"
2497 msgstr "Netscape" 2975 msgstr "Netscape"
2498 2976
2499 #: src/prefs.c:296 2977 #: src/prefs.c:294
2978 msgid "Mozilla"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/prefs.c:297
2500 msgid "Pop up new window by default" 2982 msgid "Pop up new window by default"
2501 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" 2983 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию"
2502 2984
2503 #: src/prefs.c:303 2985 #: src/prefs.c:304
2504 msgid "GNOME URL Handler" 2986 msgid "GNOME URL Handler"
2505 msgstr "GNOME URL Handler" 2987 msgstr "GNOME URL Handler"
2506 2988
2507 #: src/prefs.c:305 2989 #: src/prefs.c:306
2508 msgid "Galeon" 2990 msgid "Galeon"
2509 msgstr "Галеон" 2991 msgstr "Галеон"
2510 2992
2511 #: src/prefs.c:306 2993 #: src/prefs.c:307
2512 msgid "Manual" 2994 #, c-format
2513 msgstr "Другой" 2995 msgid "Manual (%s for URL)"
2514 2996 msgstr ""
2515 #: src/prefs.c:375 2997
2998 #: src/prefs.c:376
2516 msgid "Proxy Options" 2999 msgid "Proxy Options"
2517 msgstr "Параметры Proxy" 3000 msgstr "Параметры Proxy"
2518 3001
2519 #: src/prefs.c:387 3002 #: src/prefs.c:388
2520 msgid "" 3003 msgid ""
2521 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3004 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2522 "for details." 3005 "for details."
2523 msgstr "" 3006 msgstr ""
2524 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" 3007 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n"
2525 "Смотрите файл README для получения более детальной информации." 3008 "Смотрите файл README для получения более детальной информации."
2526 3009
2527 #: src/prefs.c:392 3010 #: src/prefs.c:393
2528 msgid "Proxy Type" 3011 msgid "Proxy Type"
2529 msgstr "Тип Proxy" 3012 msgstr "Тип Proxy"
2530 3013
2531 #: src/prefs.c:404 3014 #: src/prefs.c:405
2532 msgid "Proxy Server" 3015 msgid "Proxy Server"
2533 msgstr "Proxy сервер" 3016 msgstr "Proxy сервер"
2534 3017
2535 #: src/prefs.c:407 3018 #: src/prefs.c:408
2536 msgid "No Proxy" 3019 msgid "No Proxy"
2537 msgstr "Прокси отстутствует" 3020 msgstr "Прокси отстутствует"
2538 3021
2539 #: src/prefs.c:419 3022 #: src/prefs.c:420
2540 msgid "SOCKS 4" 3023 msgid "SOCKS 4"
2541 msgstr "SOCKS 4" 3024 msgstr "SOCKS 4"
2542 3025
2543 #: src/prefs.c:429 3026 #: src/prefs.c:430
2544 msgid "SOCKS 5" 3027 msgid "SOCKS 5"
2545 msgstr "SOCKS 5" 3028 msgstr "SOCKS 5"
2546 3029
2547 #: src/prefs.c:438 3030 #: src/prefs.c:439
2548 msgid "HTTP" 3031 msgid "HTTP"
2549 msgstr "HTTP" 3032 msgstr "HTTP"
2550 3033
2551 #: src/prefs.c:462 3034 #: src/prefs.c:463
2552 msgid "Host" 3035 msgid "Host"
2553 msgstr "Хост" 3036 msgstr "Хост"
2554 3037
2555 #: src/prefs.c:478 3038 #: src/prefs.c:479
2556 msgid "Port" 3039 msgid "Port"
2557 msgstr "Порт" 3040 msgstr "Порт"
2558 3041
2559 #: src/prefs.c:495 3042 #: src/prefs.c:496
2560 msgid "User" 3043 msgid "User"
2561 msgstr "Пользователь" 3044 msgstr "Пользователь"
2562 3045
2563 #: src/prefs.c:511 3046 #: src/prefs.c:512
2564 msgid "Password" 3047 msgid "Password"
2565 msgstr "Пароль" 3048 msgstr "Пароль"
2566 3049
2567 #: src/prefs.c:543 3050 #: src/prefs.c:544
2568 msgid "Buddy List Options" 3051 msgid "Buddy List Options"
2569 msgstr "Параметры списка пользователей" 3052 msgstr "Параметры списка пользователей"
2570 3053
2571 #: src/prefs.c:555 3054 #: src/prefs.c:556
2572 msgid "Buddy List Window" 3055 msgid "Buddy List Window"
2573 msgstr "Окно списка пользователей" 3056 msgstr "Окно списка пользователей"
2574 3057
2575 #: src/prefs.c:568 3058 #: src/prefs.c:569
2576 msgid "Tab Placement:" 3059 msgid "Tab Placement:"
2577 msgstr "Расположение закладок:" 3060 msgstr "Расположение закладок:"
2578 3061
2579 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 3062 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
2580 msgid "Top" 3063 msgid "Top"
2581 msgstr "Вверху" 3064 msgstr "Вверху"
2582 3065
2583 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 3066 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
2584 msgid "Bottom" 3067 msgid "Bottom"
2585 msgstr "Внизу" 3068 msgstr "Внизу"
2586 3069
2587 #: src/prefs.c:585 3070 #: src/prefs.c:586
2588 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3071 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2589 msgstr "Спрятать кнопки" 3072 msgstr "Спрятать кнопки"
2590 3073
2591 #: src/prefs.c:587 3074 #: src/prefs.c:588
2592 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3075 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2593 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" 3076 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении"
2594 3077
2595 #: src/prefs.c:589 3078 #: src/prefs.c:590
2596 msgid "Display Buddy List near applet" 3079 msgid "Display Buddy List near applet"
2597 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" 3080 msgstr "Отображать список собеседников около апплета"
2598 3081
2599 #: src/prefs.c:592 3082 #: src/prefs.c:593
2600 msgid "Save Window Size/Position" 3083 msgid "Save Window Size/Position"
2601 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" 3084 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна"
2602 3085
2603 #: src/prefs.c:595 3086 #: src/prefs.c:596
2604 msgid "Show pictures on buttons" 3087 msgid "Show pictures on buttons"
2605 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" 3088 msgstr "Показывать рисунок на кнопках"
2606 3089
2607 #: src/prefs.c:600 3090 #: src/prefs.c:600
3091 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/prefs.c:602
2608 msgid "Group Displays" 3095 msgid "Group Displays"
2609 msgstr "Группы" 3096 msgstr "Группы"
2610 3097
2611 #: src/prefs.c:612 3098 #: src/prefs.c:614
2612 msgid "Hide groups with no online buddies" 3099 msgid "Hide groups with no online buddies"
2613 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" 3100 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
2614 3101
2615 #: src/prefs.c:618 3102 #: src/prefs.c:620
2616 msgid "Show numbers in groups" 3103 msgid "Show numbers in groups"
2617 msgstr "Показывать количество пользователей" 3104 msgstr "Показывать количество пользователей"
2618 3105
2619 #: src/prefs.c:620 3106 #: src/prefs.c:622
2620 msgid "Buddy Displays" 3107 msgid "Buddy Displays"
2621 msgstr "Пользователи" 3108 msgstr "Пользователи"
2622 3109
2623 #: src/prefs.c:632 3110 #: src/prefs.c:634
2624 msgid "Show buddy type icons" 3111 msgid "Show buddy type icons"
2625 msgstr "Показать иконки статуса" 3112 msgstr "Показать иконки статуса"
2626 3113
2627 #: src/prefs.c:633 3114 #: src/prefs.c:635
2628 msgid "Show warning levels" 3115 msgid "Show warning levels"
2629 msgstr "Показывать уровень предупреждения" 3116 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
2630 3117
2631 #: src/prefs.c:639 3118 #: src/prefs.c:641
2632 msgid "Show idle times" 3119 msgid "Show idle times"
2633 msgstr "Показать время бездействия" 3120 msgstr "Показать время бездействия"
2634 3121
2635 #: src/prefs.c:640 3122 #: src/prefs.c:642
2636 msgid "Grey idle buddies" 3123 msgid "Grey idle buddies"
2637 msgstr "Затенять молчащих" 3124 msgstr "Затенять молчащих"
2638 3125
2639 #: src/prefs.c:657 3126 #: src/prefs.c:659
2640 msgid "Conversation Options" 3127 msgid "Conversation Options"
2641 msgstr "Параметры общения" 3128 msgstr "Параметры общения"
2642 3129
2643 #: src/prefs.c:669 3130 #: src/prefs.c:671
2644 msgid "Keyboard Options" 3131 msgid "Keyboard Options"
2645 msgstr "Параметры клавиатуры" 3132 msgstr "Параметры клавиатуры"
2646 3133
2647 #: src/prefs.c:681 3134 #: src/prefs.c:683
2648 msgid "Enter sends message" 3135 msgid "Enter sends message"
2649 msgstr "Enter передать собщение" 3136 msgstr "Enter передать собщение"
2650 3137
2651 #: src/prefs.c:682 3138 #: src/prefs.c:684
2652 msgid "Control-Enter sends message" 3139 msgid "Control-Enter sends message"
2653 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" 3140 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение"
2654 3141
2655 #: src/prefs.c:683 3142 #: src/prefs.c:685
2656 msgid "Escape closes window" 3143 msgid "Escape closes window"
2657 msgstr "Esc закрыть окно" 3144 msgstr "Esc закрыть окно"
2658 3145
2659 #: src/prefs.c:689 3146 #: src/prefs.c:686
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Control-W closes window"
3149 msgstr "Esc закрыть окно"
3150
3151 #: src/prefs.c:692
2660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3152 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2661 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " 3153 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML "
2662 3154
2663 #: src/prefs.c:690 3155 #: src/prefs.c:693
2664 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3156 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2665 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" 3157 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик"
2666 3158
2667 #: src/prefs.c:691 3159 #: src/prefs.c:694
2668 msgid "F2 toggles timestamp display" 3160 msgid "F2 toggles timestamp display"
2669 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" 3161 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2"
2670 3162
2671 #: src/prefs.c:693 3163 #: src/prefs.c:696
2672 msgid "Display and General Options" 3164 msgid "Display and General Options"
2673 msgstr "Вид и основные параметры" 3165 msgstr "Вид и основные параметры"
2674 3166
2675 #: src/prefs.c:705 3167 #: src/prefs.c:708
2676 msgid "Show graphical smileys" 3168 msgid "Show graphical smileys"
2677 msgstr "Показывать графические смайлики" 3169 msgstr "Показывать графические смайлики"
2678 3170
2679 #: src/prefs.c:706 3171 #: src/prefs.c:709
2680 msgid "Show timestamp on messages" 3172 msgid "Show timestamp on messages"
2681 msgstr "Показывать время сообщений" 3173 msgstr "Показывать время сообщений"
2682 3174
2683 #: src/prefs.c:707 3175 #: src/prefs.c:710
2684 msgid "Show URLs as links" 3176 msgid "Show URLs as links"
2685 msgstr "Показывать URL как ссылку" 3177 msgstr "Показывать URL как ссылку"
2686 3178
2687 #: src/prefs.c:708 3179 #: src/prefs.c:711
2688 msgid "Highlight misspelled words" 3180 msgid "Highlight misspelled words"
2689 msgstr "Проверка орфографии" 3181 msgstr "Проверка орфографии"
2690 3182
2691 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 3183 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
2692 msgid "Sending messages removes away status" 3184 msgid "Sending messages removes away status"
2693 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " 3185 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
2694 3186
2695 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 3187 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
2696 msgid "Queue new messages when away" 3188 msgid "Queue new messages when away"
2697 msgstr "" 3189 msgstr ""
2698 "Показать окно колличества сообщений\n" 3190 "Показать окно колличества сообщений\n"
2699 "при отсутствии" 3191 "при отсутствии"
2700 3192
2701 #: src/prefs.c:716 3193 #: src/prefs.c:719
2702 msgid "Ignore colors" 3194 msgid "Ignore colors"
2703 msgstr "Игнорировать цвет" 3195 msgstr "Игнорировать цвет"
2704 3196
2705 #: src/prefs.c:717 3197 #: src/prefs.c:720
2706 msgid "Ignore font faces" 3198 msgid "Ignore font faces"
2707 msgstr "Игнорировать тип шрифта" 3199 msgstr "Игнорировать тип шрифта"
2708 3200
2709 #: src/prefs.c:718 3201 #: src/prefs.c:721
2710 msgid "Ignore font sizes" 3202 msgid "Ignore font sizes"
2711 msgstr "Игнорировать размер шрифта" 3203 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
2712 3204
2713 #: src/prefs.c:719 3205 #: src/prefs.c:722
2714 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3206 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2715 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" 3207 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения"
2716 3208
2717 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 3209 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
2718 msgid "Ignore new conversations when away" 3210 msgid "Ignore new conversations when away"
2719 msgstr "" 3211 msgstr ""
2720 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" 3212 "Игнорировать запрос на беседу во время\n"
2721 "отсутствия" 3213 "отсутствия"
2722 3214
2723 #: src/prefs.c:909 3215 #: src/prefs.c:912
2724 msgid "IM Options" 3216 msgid "IM Options"
2725 msgstr "Параметры сообщения" 3217 msgstr "Параметры сообщения"
2726 3218
2727 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 3219 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
2728 msgid "IM Window" 3220 msgid "IM Window"
2729 msgstr "Окно сообщения" 3221 msgstr "Окно сообщения"
2730 3222
2731 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 3223 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
2732 msgid "Show buttons as: " 3224 msgid "Show buttons as: "
2733 msgstr "Показывать кнопки как:" 3225 msgstr "Показывать кнопки как:"
2734 3226
2735 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 3227 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
2736 msgid "Pictures And Text" 3228 msgid "Pictures And Text"
2737 msgstr "Картинки и текст" 3229 msgstr "Картинки и текст"
2738 3230
2739 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 3231 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
2740 msgid "Pictures" 3232 msgid "Pictures"
2741 msgstr "Картинки" 3233 msgstr "Картинки"
2742 3234
2743 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 3235 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
2744 msgid "Text" 3236 msgid "Text"
2745 msgstr "Текст" 3237 msgstr "Текст"
2746 3238
2747 #: src/prefs.c:955 3239 #: src/prefs.c:958
2748 msgid "Show all conversations in one tabbed window" 3240 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2749 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" 3241 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками"
2750 3242
2751 #: src/prefs.c:957 3243 #: src/prefs.c:960
2752 msgid "Show chats in the same tabbed window" 3244 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2753 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" 3245 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
2754 3246
2755 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 3247 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
2756 msgid "Raise windows on events" 3248 msgid "Raise windows on events"
2757 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" 3249 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
2758 3250
2759 #: src/prefs.c:965 3251 #: src/prefs.c:968
2760 msgid "Show logins in window" 3252 msgid "Show logins in window"
2761 msgstr "Показывать подключения" 3253 msgstr "Показывать подключения"
2762 3254
2763 #: src/prefs.c:966 3255 #: src/prefs.c:969
2764 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3256 #, fuzzy
3257 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
2765 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" 3258 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
2766 3259
2767 #: src/prefs.c:967 3260 #: src/prefs.c:970
2768 msgid "Hide window on send" 3261 msgid "Hide window on send"
2769 msgstr "Спрятать окно после отправки" 3262 msgstr "Спрятать окно после отправки"
2770 3263
2771 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 3264 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
2772 msgid "Window Sizes" 3265 msgid "Window Sizes"
2773 msgstr "Размеры окна" 3266 msgstr "Размеры окна"
2774 3267
2775 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 3268 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
2776 msgid "New window width:" 3269 msgid "New window width:"
2777 msgstr "Новая ширина окна" 3270 msgstr "Новая ширина окна"
2778 3271
2779 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 3272 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2780 msgid "New window height:" 3273 msgid "New window height:"
2781 msgstr "Новая высота окна" 3274 msgstr "Новая высота окна"
2782 3275
2783 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 3276 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
2784 msgid "Entry widget height:" 3277 msgid "Entry widget height:"
2785 msgstr "Высота окна ввода" 3278 msgstr "Высота окна ввода"
2786 3279
2787 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 3280 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
2788 msgid "Tab Placement" 3281 msgid "Tab Placement"
2789 msgstr "Расположение закладок сообщений" 3282 msgstr "Расположение закладок сообщений"
2790 3283
2791 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 3284 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
2792 msgid "Left" 3285 msgid "Left"
2793 msgstr "Слева" 3286 msgstr "Слева"
2794 3287
2795 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 3288 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
2796 msgid "Right" 3289 msgid "Right"
2797 msgstr "Справа" 3290 msgstr "Справа"
2798 3291
2799 #: src/prefs.c:1016 3292 #: src/prefs.c:1019
2800 msgid "Buddy Icons" 3293 msgid "Buddy Icons"
2801 msgstr "Иконки пользователей" 3294 msgstr "Иконки пользователей"
2802 3295
2803 #: src/prefs.c:1028 3296 #: src/prefs.c:1031
2804 msgid "Hide Buddy Icons" 3297 msgid "Hide Buddy Icons"
2805 msgstr "Скрыть иконки пользователей" 3298 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
2806 3299
2807 #: src/prefs.c:1034 3300 #: src/prefs.c:1037
2808 msgid "Disable Buddy Icon Animation" 3301 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2809 msgstr "Отключить анимацию" 3302 msgstr "Отключить анимацию"
2810 3303
2811 #: src/prefs.c:1060 3304 #: src/prefs.c:1063
2812 msgid "Chat Options" 3305 msgid "Chat Options"
2813 msgstr "Свойства чата" 3306 msgstr "Свойства чата"
2814 3307
2815 #: src/prefs.c:1072 3308 #: src/prefs.c:1075
2816 msgid "Group Chat Window" 3309 msgid "Group Chat Window"
2817 msgstr "Окно чата" 3310 msgstr "Окно чата"
2818 3311
2819 #: src/prefs.c:1107 3312 #: src/prefs.c:1110
2820 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3313 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2821 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" 3314 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
2822 3315
2823 #: src/prefs.c:1109 3316 #: src/prefs.c:1112
2824 msgid "Show conversations in the same tabbed window" 3317 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2825 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" 3318 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне"
2826 3319
2827 #: src/prefs.c:1117 3320 #: src/prefs.c:1120
2828 msgid "Show people joining/leaving in window" 3321 msgid "Show people joining/leaving in window"
2829 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " 3322 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
2830 3323
2831 #: src/prefs.c:1165 3324 #: src/prefs.c:1168
2832 msgid "Tab Completion" 3325 msgid "Tab Completion"
2833 msgstr "Режим дополнений" 3326 msgstr "Режим дополнений"
2834 3327
2835 #: src/prefs.c:1177 3328 #: src/prefs.c:1180
2836 msgid "Tab-Complete Nicks" 3329 msgid "Tab-Complete Nicks"
2837 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" 3330 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
2838 3331
2839 #: src/prefs.c:1183 3332 #: src/prefs.c:1186
2840 msgid "Old-Style Tab Completion" 3333 msgid "Old-Style Tab Completion"
2841 msgstr "Старый стиль дополнения" 3334 msgstr "Старый стиль дополнения"
2842 3335
2843 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 3336 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
2844 msgid "Font Options" 3337 msgid "Font Options"
2845 msgstr "Шрифт" 3338 msgstr "Шрифт"
2846 3339
2847 #: src/prefs.c:1311 3340 #: src/prefs.c:1314
2848 msgid "Italic Text" 3341 msgid "Italic Text"
2849 msgstr "Наклонный текст" 3342 msgstr "Наклонный текст"
2850 3343
2851 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 3344 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
2852 msgid "Select" 3345 msgid "Select"
2853 msgstr "Выбор" 3346 msgstr "Выбор"
2854 3347
2855 #: src/prefs.c:1393 3348 #: src/prefs.c:1396
2856 msgid "Font Face for Text" 3349 msgid "Font Face for Text"
2857 msgstr "Выбор шрифта" 3350 msgstr "Выбор шрифта"
2858 3351
2859 #: src/prefs.c:1408 3352 #: src/prefs.c:1411
2860 msgid "Font Size for Text" 3353 msgid "Font Size for Text"
2861 msgstr "Размер шрифта" 3354 msgstr "Размер шрифта"
2862 3355
2863 #: src/prefs.c:1505 3356 #: src/prefs.c:1508
2864 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3357 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2865 msgstr "Gaim - Выбор звука" 3358 msgstr "Gaim - Выбор звука"
2866 3359
2867 #: src/prefs.c:1540 3360 #: src/prefs.c:1543
2868 msgid "Test" 3361 msgid "Test"
2869 msgstr "Тест" 3362 msgstr "Тест"
2870 3363
2871 #: src/prefs.c:1550 3364 #: src/prefs.c:1553
2872 msgid "Choose..." 3365 msgid "Choose..."
2873 msgstr "Выбрать" 3366 msgstr "Выбрать"
2874 3367
2875 #: src/prefs.c:1607 3368 #: src/prefs.c:1621
2876 msgid "Sound Options" 3369 msgid "Sound Options"
2877 msgstr "Настройки звука" 3370 msgstr "Настройки звука"
2878 3371
2879 #: src/prefs.c:1635 3372 #: src/prefs.c:1649
2880 msgid "No sounds when you log in" 3373 msgid "No sounds when you log in"
2881 msgstr "Отключить звук при подключении" 3374 msgstr "Отключить звук при подключении"
2882 3375
2883 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 3376 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
2884 msgid "Sounds while away" 3377 msgid "Sounds while away"
2885 msgstr "Звуки во время отсутствия" 3378 msgstr "Звуки во время отсутствия"
2886 3379
2887 #: src/prefs.c:1651 3380 #: src/prefs.c:1665
2888 msgid "Sound method" 3381 msgid "Sound method"
2889 msgstr "Настройки звука" 3382 msgstr "Настройки звука"
2890 3383
2891 #: src/prefs.c:1725 3384 #: src/prefs.c:1739
2892 #, c-format 3385 #, c-format
2893 msgid "" 3386 msgid ""
2894 "Sound command\n" 3387 "Sound command\n"
2895 "(%s for filename)" 3388 "(%s for filename)"
2896 msgstr "" 3389 msgstr ""
2897 "Программа проигрывания звука\n" 3390 "Программа проигрывания звука\n"
2898 "(%s замениться на имя файла)" 3391 "(%s замениться на имя файла)"
2899 3392
2900 #: src/prefs.c:1737 3393 #: src/prefs.c:1751
2901 msgid "Sound played when:" 3394 msgid "Sound played when:"
2902 msgstr "Звук проигрывается:" 3395 msgstr "Звук проигрывается:"
2903 3396
2904 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 3397 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
2905 msgid "Away Messages" 3398 msgid "Away Messages"
2906 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 3399 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
2907 3400
2908 #: src/prefs.c:1918 3401 #: src/prefs.c:1930
2909 msgid "Don't send auto-response" 3402 msgid "Don't send auto-response"
2910 msgstr "Не передавать автоответ" 3403 msgstr "Не передавать автоответ"
2911 3404
2912 #: src/prefs.c:1919 3405 #: src/prefs.c:1931
2913 msgid "Only send auto-response when idle" 3406 msgid "Only send auto-response when idle"
2914 msgstr "Передавать только автоответ" 3407 msgstr "Передавать только автоответ"
2915 3408
2916 #: src/prefs.c:1934 3409 #: src/prefs.c:1946
2917 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 3410 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2918 msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" 3411 msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):"
2919 3412
2920 #: src/prefs.c:1949 3413 #: src/prefs.c:1961
2921 msgid "Auto Away after" 3414 msgid "Auto Away after"
2922 msgstr "Авто Away после" 3415 msgstr "Авто Away после"
2923 3416
2924 #: src/prefs.c:1963 3417 #: src/prefs.c:1975
2925 msgid "minutes using" 3418 msgid "minutes using"
2926 msgstr "минут используя" 3419 msgstr "минут используя"
2927 3420
2928 #: src/prefs.c:1976 3421 #: src/prefs.c:1988
2929 msgid "Messages" 3422 msgid "Messages"
2930 msgstr "Сообщения" 3423 msgstr "Сообщения"
2931 3424
2932 #: src/prefs.c:2033 3425 #: src/prefs.c:2045
2933 msgid "Edit" 3426 msgid "Edit"
2934 msgstr "Редактировать" 3427 msgstr "Редактировать"
2935 3428
2936 #: src/prefs.c:2037 3429 #: src/prefs.c:2049
2937 msgid "Make Away" 3430 msgid "Make Away"
2938 msgstr "Применить" 3431 msgstr "Применить"
2939 3432
2940 #: src/prefs.c:2314 3433 #: src/prefs.c:2326
2941 msgid "Privacy Options" 3434 msgid "Privacy Options"
2942 msgstr "Личные предпочтения" 3435 msgstr "Личные предпочтения"
2943 3436
2944 #: src/prefs.c:2330 3437 #: src/prefs.c:2342
2945 msgid "Set privacy for:" 3438 msgid "Set privacy for:"
2946 msgstr "Установить приват для:" 3439 msgstr "Установить приват для:"
2947 3440
2948 #: src/prefs.c:2349 3441 #: src/prefs.c:2361
2949 msgid "Allow all users to contact me" 3442 msgid "Allow all users to contact me"
2950 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" 3443 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
2951 3444
2952 #: src/prefs.c:2350 3445 #: src/prefs.c:2362
2953 msgid "Allow only the users below" 3446 msgid "Allow only the users below"
2954 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 3447 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
2955 3448
2956 #: src/prefs.c:2352 3449 #: src/prefs.c:2364
2957 msgid "Allow List" 3450 msgid "Allow List"
2958 msgstr "Выбранные пользователи" 3451 msgstr "Выбранные пользователи"
2959 3452
2960 #: src/prefs.c:2383 3453 #: src/prefs.c:2395
2961 msgid "Deny all users" 3454 msgid "Deny all users"
2962 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" 3455 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
2963 3456
2964 #: src/prefs.c:2384 3457 #: src/prefs.c:2396
2965 msgid "Block the users below" 3458 msgid "Block the users below"
2966 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" 3459 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
2967 3460
2968 #: src/prefs.c:2386 3461 #: src/prefs.c:2398
2969 msgid "Block List" 3462 msgid "Block List"
2970 msgstr "'Черный список'" 3463 msgstr "'Черный список'"
2971 3464
2972 #: src/prefs.c:2481 3465 #: src/prefs.c:2493
2973 msgid "Gaim - Preferences" 3466 msgid "Gaim - Preferences"
2974 msgstr "Gaim - Настройки" 3467 msgstr "Gaim - Настройки"
2975 3468
2976 #: src/prefs.c:2564 3469 #: src/prefs.c:2576
2977 msgid "Gaim debug output window" 3470 msgid "Gaim debug output window"
2978 msgstr "окно отладки Gaim" 3471 msgstr "окно отладки Gaim"
2979 3472
2980 #: src/prefs.c:2873 3473 #: src/prefs.c:2887
2981 msgid "General" 3474 msgid "General"
2982 msgstr "Общие" 3475 msgstr "Общие"
2983 3476
2984 #: src/prefs.c:2878 3477 #: src/prefs.c:2892
2985 msgid "Proxy" 3478 msgid "Proxy"
2986 msgstr "Прокси" 3479 msgstr "Прокси"
2987 3480
2988 #: src/prefs.c:2902 3481 #: src/prefs.c:2916
2989 msgid "Conversations" 3482 msgid "Conversations"
2990 msgstr "Беседа" 3483 msgstr "Беседа"
2991 3484
2992 #: src/prefs.c:2928 3485 #: src/prefs.c:2942
2993 msgid "Sounds" 3486 msgid "Sounds"
2994 msgstr "Звуки" 3487 msgstr "Звуки"
2995 3488
2996 #: src/prefs.c:2950 3489 #: src/prefs.c:2964
2997 msgid "Privacy" 3490 msgid "Privacy"
2998 msgstr "Личное" 3491 msgstr "Личное"
2999 3492
3000 #: src/prpl.c:70 3493 #: src/prpl.c:70
3001 msgid "" 3494 msgid ""
3035 3528
3036 #: src/prpl.c:445 3529 #: src/prpl.c:445
3037 msgid "Open Mail" 3530 msgid "Open Mail"
3038 msgstr "Открыть почту" 3531 msgstr "Открыть почту"
3039 3532
3040 #: src/prpl.c:564 3533 #: src/prpl.c:570
3041 #, c-format 3534 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" 3535 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3043 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" 3536 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s"
3044 3537
3045 #: src/prpl.c:572 3538 #: src/prpl.c:578
3539 #, fuzzy
3046 msgid "" 3540 msgid ""
3047 "\n" 3541 "\n"
3048 "\n" 3542 "\n"
3049 "Do you wish to add them to your buddy list?" 3543 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3050 msgstr "" 3544 msgstr ""
3051 "\n" 3545 "\n"
3052 "\n" 3546 "\n"
3053 "Добавить в список пользователей?" 3547 "Добавить в список пользователей?"
3054 3548
3055 #: src/prpl.c:615 3549 #: src/prpl.c:621
3056 msgid "" 3550 msgid ""
3057 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3551 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3058 "new accounts." 3552 "new accounts."
3059 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." 3553 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
3060 3554
3061 #: src/prpl.c:652 3555 #: src/prpl.c:658
3062 msgid "Gaim - Registration" 3556 msgid "Gaim - Registration"
3063 msgstr "Gaim - Регистрация" 3557 msgstr "Gaim - Регистрация"
3064 3558
3065 #: src/prpl.c:667 3559 #: src/prpl.c:673
3066 msgid "Registration Information" 3560 msgid "Registration Information"
3067 msgstr "Регистрационная информация" 3561 msgstr "Регистрационная информация"
3068 3562
3069 #: src/prpl.c:684 3563 #: src/prpl.c:690
3070 msgid "Register" 3564 msgid "Register"
3071 msgstr "Регистрация" 3565 msgstr "Регистрация"
3072 3566
3073 #: src/server.c:55 3567 #: src/server.c:55
3074 msgid "Please enter your password" 3568 msgid "Please enter your password"
3093 3587
3094 #: src/server.c:877 3588 #: src/server.c:877
3095 msgid "No" 3589 msgid "No"
3096 msgstr "Нет" 3590 msgstr "Нет"
3097 3591
3098 #: src/server.c:1054 3592 #: src/server.c:1076
3099 msgid "More Info" 3593 msgid "More Info"
3100 msgstr "Больше информации" 3594 msgstr "Больше информации"
3101 3595
3102 #~ msgid "Available" 3596 #: src/sound.c:63
3103 #~ msgstr "Доступен" 3597 #, fuzzy
3104 3598 msgid "Buddy logs in"
3105 #~ msgid "Available for friends only" 3599 msgstr "Иконки пользователей"
3106 #~ msgstr "Доступен только для друзей" 3600
3107 3601 #: src/sound.c:64
3108 #~ msgid "Away for friends only" 3602 #, fuzzy
3109 #~ msgstr "Отошел только для друзей" 3603 msgid "Buddy logs out"
3110 3604 msgstr "Список пользователей"
3111 #~ msgid "Invisible" 3605
3112 #~ msgstr "Невидимый" 3606 #: src/sound.c:65
3113 3607 #, fuzzy
3114 #~ msgid "Invisible for friends only" 3608 msgid "Message received"
3115 #~ msgstr "Невидим только для друзей" 3609 msgstr "Ошибка сообщения"
3116 3610
3117 #~ msgid "" 3611 #: src/sound.c:66
3118 #~ "\n" 3612 msgid "Message received begins conversation"
3119 #~ "\n" 3613 msgstr ""
3120 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 3614
3121 #~ msgstr "" 3615 #: src/sound.c:67
3122 #~ "\n" 3616 #, fuzzy
3123 #~ "\n" 3617 msgid "Message sent"
3124 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 3618 msgstr "Сообщения"
3619
3620 #: src/sound.c:68
3621 msgid "Person enters chat"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/sound.c:69
3625 msgid "Person leaves chat"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/sound.c:70
3629 msgid "You talk in chat"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/sound.c:71
3633 msgid "Others talk in chat"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/sound.c:74
3637 msgid "Someone says your name in chat"
3638 msgstr ""
3639
3640 #~ msgid "Enable sounds"
3641 #~ msgstr "Разрешить звук"
3642
3643 #~ msgid "KFM"
3644 #~ msgstr "KFM"
3645
3646 #~ msgid "Manual"
3647 #~ msgstr "Другой"