Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 3343:c47ae88151ac
[gaim-migrate @ 3362]
blah
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Tue, 02 Jul 2002 05:42:26 +0000 |
parents | 8d2881f554cc |
children | 83314a9985ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3342:d37b9be5feba | 3343:c47ae88151ac |
---|---|
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-06-25 00:10-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" |
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" | 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" |
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 | 15 |
16 #: plugins/chatlist.c:67 src/buddy_chat.c:272 | |
17 msgid "Buddy Chat" | |
18 msgstr "Чат" | |
19 | |
20 #: plugins/chatlist.c:166 plugins/chatlist.c:168 plugins/chatlist.c:407 | |
21 #: plugins/chatlist.c:409 | |
22 #, fuzzy | |
23 msgid "Gaim Chat" | |
24 msgstr "Gaim - Чат" | |
25 | |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:320 src/buddy.c:2716 | |
27 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1419 src/buddy_chat.c:1449 | |
28 #: src/conversation.c:2864 src/dialogs.c:567 src/dialogs.c:3899 | |
29 #: src/multi.c:1069 src/plugins.c:277 src/prefs.c:2547 src/prpl.c:438 | |
30 #: src/prpl.c:685 src/server.c:1072 | |
31 msgid "Close" | |
32 msgstr "Закрыть" | |
33 | |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | |
35 #, fuzzy | |
36 msgid "Chat Rooms" | |
37 msgstr "Свойства чата" | |
38 | |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | |
40 msgid "Refresh" | |
41 msgstr "" | |
42 | |
43 #. Put the buttons in the box | |
44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:492 src/buddy.c:2827 | |
45 #: src/buddy_chat.c:1454 src/conversation.c:2389 src/conversation.c:2879 | |
46 #: src/dialogs.c:932 src/dialogs.c:1114 src/dialogs.c:2095 src/multi.c:1053 | |
47 #: src/prefs.c:2041 src/prefs.c:2383 src/prefs.c:2417 | |
48 msgid "Add" | |
49 msgstr "Добавить" | |
50 | |
51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2829 | |
52 #: src/buddy_chat.c:1456 src/conversation.c:2375 src/conversation.c:2876 | |
53 #: src/prefs.c:2055 src/prefs.c:2387 src/prefs.c:2421 | |
54 msgid "Remove" | |
55 msgstr "Удалить" | |
56 | |
57 #: plugins/chatlist.c:388 | |
58 msgid "List of available chats" | |
59 msgstr "" | |
60 | |
61 #: plugins/chatlist.c:398 | |
62 msgid "List of subscribed chats" | |
63 msgstr "" | |
64 | |
65 #: plugins/gtik.c:699 | |
66 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
67 msgstr "" | |
68 | |
69 #: plugins/gtik.c:711 | |
70 msgid "Update Frequency in min" | |
71 msgstr "" | |
72 | |
73 #: plugins/gtik.c:727 | |
74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
75 msgstr "" | |
76 | |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
78 #: plugins/gtik.c:737 | |
79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
80 msgstr "" | |
81 | |
82 #: plugins/gtik.c:738 | |
83 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
84 msgstr "" | |
85 | |
86 #: plugins/gtik.c:974 | |
87 #, fuzzy | |
88 msgid "(No" | |
89 msgstr "Нет" | |
90 | |
91 #: plugins/gtik.c:975 | |
92 #, fuzzy | |
93 msgid "Change" | |
94 msgstr "Канал:" | |
95 | |
96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1919 | |
97 msgid "Available" | |
98 msgstr "Доступен" | |
99 | |
100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | |
101 msgid "Available for friends only" | |
102 msgstr "Доступен только для друзей" | |
103 | |
104 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:497 src/buddy.c:2582 src/buddy.c:2727 | |
105 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | |
106 msgid "Away" | |
107 msgstr "Статус" | |
108 | |
109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | |
110 msgid "Away for friends only" | |
111 msgstr "Отошел только для друзей" | |
112 | |
113 #: src/protocols/gg/gg.c:75 | |
114 msgid "Invisible" | |
115 msgstr "Невидимый" | |
116 | |
117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | |
118 msgid "Invisible for friends only" | |
119 msgstr "Невидим только для друзей" | |
120 | |
121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | |
122 msgid "Unavailable" | |
123 msgstr "Недоступен" | |
124 | |
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
17 msgid "Unable to resolve hostname." | 126 msgid "Unable to resolve hostname." |
18 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | 127 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." |
19 | 128 |
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185 | 129 #: src/protocols/gg/gg.c:185 |
41 | 150 |
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
43 msgid "Unknown Error Code." | 152 msgid "Unknown Error Code." |
44 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 153 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
45 | 154 |
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302 | 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2050 |
47 #, c-format | 156 #, c-format |
48 msgid "Status: %s" | 157 msgid "Status: %s" |
49 msgstr "Статус: %s" | 158 msgstr "Статус: %s" |
50 | 159 |
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
168 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 277 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
169 msgid "Sex" | 278 msgid "Sex" |
170 msgstr "Пол" | 279 msgstr "Пол" |
171 | 280 |
172 #. Line 5 | 281 #. Line 5 |
173 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729 | 282 #: src/dialogs.c:1624 src/dialogs.c:2332 src/protocols/gg/gg.c:729 |
174 msgid "City" | 283 msgid "City" |
175 msgstr "Город" | 284 msgstr "Город" |
176 | 285 |
177 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 286 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
178 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 287 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" |
247 | 356 |
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 357 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
249 msgid "Directory Search" | 358 msgid "Directory Search" |
250 msgstr "Поиск каталога" | 359 msgstr "Поиск каталога" |
251 | 360 |
252 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 361 #. |
362 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | |
363 #. show_set_dir(gc); | |
364 #. | |
365 #: src/dialogs.c:1741 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | |
366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3748 src/protocols/jabber/jabber.c:3761 | |
253 msgid "Change Password" | 367 msgid "Change Password" |
254 msgstr "Сменить пароль" | 368 msgstr "Сменить пароль" |
255 | 369 |
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 370 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
257 msgid "Import Buddies List from Server" | 371 msgid "Import Buddies List from Server" |
268 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 382 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
269 msgid "Send message through server" | 383 msgid "Send message through server" |
270 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 384 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
271 | 385 |
272 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 386 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436 | 387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
274 #: src/protocols/toc/toc.c:1216 | 388 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
275 msgid "Get Info" | 389 msgid "Get Info" |
276 msgstr "Получить информацию" | 390 msgstr "Получить информацию" |
277 | 391 |
278 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 392 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
279 #, c-format | 393 #, c-format |
307 msgid "" | 421 msgid "" |
308 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " | 422 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct " |
309 "connection?" | 423 "connection?" |
310 msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?" | 424 msgstr "%s приглашает вас в DCC chat. Установить прямое соединение ?" |
311 | 425 |
312 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 | 426 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
313 msgid "Unable to write" | 427 msgid "Unable to write" |
314 msgstr "Невозможно записать" | 428 msgstr "Невозможно записать" |
315 | 429 |
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 430 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
317 #, c-format | 431 #, c-format |
334 | 448 |
335 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 449 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
336 msgid "Channel:" | 450 msgid "Channel:" |
337 msgstr "Канал:" | 451 msgstr "Канал:" |
338 | 452 |
339 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675 | 453 #: src/multi.c:549 src/protocols/irc/irc.c:1675 |
340 msgid "Password:" | 454 msgid "Password:" |
341 msgstr "Пароль" | 455 msgstr "Пароль" |
342 | 456 |
343 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 457 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
344 msgid "DCC Chat" | 458 msgid "DCC Chat" |
345 msgstr "DCC Чат" | 459 msgstr "DCC Чат" |
346 | 460 |
347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699 | 461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:942 |
348 msgid "Unavailable" | 462 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" |
349 msgstr "Недоступен" | 463 msgstr "" |
350 | 464 |
351 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644 | 465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703 | 466 #, fuzzy |
353 msgid "Away" | 467 msgid "Password Change Error!" |
354 msgstr "Статус" | 468 msgstr "Gaim - Смена пароля" |
355 | 469 |
356 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705 | 470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 |
357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723 | 471 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" |
472 msgstr "" | |
473 | |
474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1092 | |
475 #, fuzzy | |
476 msgid "Unknown" | |
477 msgstr "Неизвестный ICQ" | |
478 | |
479 #: src/buddy.c:2887 src/protocols/jabber/jabber.c:1120 | |
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 | |
358 msgid "Online" | 481 msgid "Online" |
359 msgstr "В сети" | 482 msgstr "В сети" |
360 | 483 |
361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707 | 484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 |
362 msgid "Extended Away" | 485 msgid "Extended Away" |
363 msgstr "Расширенное \"отошел\"" | 486 msgstr "Расширенное \"отошел\"" |
364 | 487 |
365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709 | 488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1124 |
366 msgid "Do Not Disturb" | 489 msgid "Do Not Disturb" |
367 msgstr "Не беспокоить" | 490 msgstr "Не беспокоить" |
368 | 491 |
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042 | 492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 |
493 #, c-format | |
494 msgid "Error %s: %s" | |
495 msgstr "" | |
496 | |
497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | |
498 #, fuzzy | |
499 msgid "Unknown Error in presence" | |
500 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | |
501 | |
502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1607 | |
503 #, fuzzy, c-format | |
504 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
505 msgstr "" | |
506 "\n" | |
507 "\n" | |
508 "Добавить в список пользователей?" | |
509 | |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 | |
370 #, fuzzy | 511 #, fuzzy |
371 msgid "No such user" | 512 msgid "No such user" |
372 msgstr "Сервер не найден" | 513 msgstr "Сервер не найден" |
373 | 514 |
374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 | 515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1634 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2506 | |
375 #, fuzzy | 517 #, fuzzy |
376 msgid "Jabber Error" | 518 msgid "Jabber Error" |
377 msgstr "Ошибка сообщения" | 519 msgstr "Ошибка сообщения" |
378 | 520 |
379 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 521 #: src/dialogs.c:887 src/protocols/jabber/jabber.c:1719 |
522 #: src/protocols/msn/msn.c:1110 | |
380 msgid "Buddies" | 523 msgid "Buddies" |
381 msgstr "Пользователи" | 524 msgstr "Пользователи" |
382 | 525 |
383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1782 |
384 msgid "Authenticating" | 527 msgid "Authenticating" |
385 msgstr "Аутетнтификация" | 528 msgstr "Аутетнтификация" |
386 | 529 |
387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1819 |
388 msgid "Unknown login error" | 531 msgid "Unknown login error" |
389 msgstr "Неизвестный код ошибки" | 532 msgstr "Неизвестный код ошибки" |
390 | 533 |
391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903 | 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2010 |
535 #, fuzzy | |
536 msgid "Password successfully changed." | |
537 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
538 | |
539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2012 | |
540 #, fuzzy | |
541 msgid "Password Change" | |
542 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
543 | |
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2054 src/protocols/jabber/jabber.c:3676 | |
392 msgid "Connection lost" | 545 msgid "Connection lost" |
393 msgstr "Соединение разорвано" | 546 msgstr "Соединение разорвано" |
394 | 547 |
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2056 src/protocols/jabber/jabber.c:2088 |
396 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | 549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3678 src/protocols/jabber/jabber.c:3724 |
550 #: src/protocols/msn/msn.c:1741 src/protocols/msn/msn.c:1770 | |
397 msgid "Unable to connect" | 551 msgid "Unable to connect" |
398 msgstr "Не могу установить соединение" | 552 msgstr "Не могу установить соединение" |
399 | 553 |
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463 | 554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 |
401 msgid "Connected" | 555 msgid "Connected" |
402 msgstr "Соединено." | 556 msgstr "Соединено." |
403 | 557 |
404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2065 |
405 msgid "Requesting Authentication Method" | 559 msgid "Requesting Authentication Method" |
406 msgstr "Запрос метода авторизации" | 560 msgstr "Запрос метода авторизации" |
407 | 561 |
408 #. we have no chats yet | 562 #. we have no chats yet |
409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484 | 563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2083 src/protocols/msn/msn.c:1762 |
410 msgid "Connecting" | 564 msgid "Connecting" |
411 msgstr "Соединение" | 565 msgstr "Соединение" |
412 | 566 |
413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783 | 567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 src/protocols/jabber/jabber.c:2505 |
568 #, fuzzy | |
569 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
570 msgstr "Неверное имя" | |
571 | |
572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2473 | |
414 msgid "Room:" | 573 msgid "Room:" |
415 msgstr "Чат:" | 574 msgstr "Чат:" |
416 | 575 |
417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787 | 576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2477 |
418 msgid "Server:" | 577 msgid "Server:" |
419 msgstr "Сервер:" | 578 msgstr "Сервер:" |
420 | 579 |
421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2482 |
422 msgid "Handle:" | 581 msgid "Handle:" |
423 msgstr "Псевдоним:" | 582 msgstr "Псевдоним:" |
424 | 583 |
425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401 | 584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2539 |
426 #, fuzzy | 585 #, fuzzy |
427 msgid "Unknown" | 586 msgid "Chats" |
428 msgstr "Неизвестный ICQ" | 587 msgstr "Чат" |
429 | 588 |
430 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117 | 589 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2854 |
431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 | 590 #, fuzzy |
591 msgid "View Error Msg" | |
592 msgstr "Просмотр журнала" | |
593 | |
594 #: src/buddy_chat.c:886 src/protocols/jabber/jabber.c:2865 | |
595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3606 | |
432 msgid "Get Away Msg" | 596 msgid "Get Away Msg" |
433 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 597 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
434 | 598 |
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299 | 599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 |
600 msgid "Remove From Roster" | |
601 msgstr "" | |
602 | |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3076 | |
436 msgid "Full Name" | 604 msgid "Full Name" |
437 msgstr "Полное Имя" | 605 msgstr "Полное Имя" |
438 | 606 |
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 | 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3077 |
440 msgid "Family Name" | 608 msgid "Family Name" |
441 msgstr "Фамилия" | 609 msgstr "Фамилия" |
442 | 610 |
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 | 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
444 msgid "Given Name" | 612 msgid "Given Name" |
445 msgstr "Девичья фамилия" | 613 msgstr "Девичья фамилия" |
446 | 614 |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302 | 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 |
448 msgid "Nickname" | 616 msgid "Nickname" |
449 msgstr "Псевдоним" | 617 msgstr "Псевдоним" |
450 | 618 |
451 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303 | 619 #: src/dialogs.c:2525 src/protocols/jabber/jabber.c:3080 |
452 msgid "URL" | 620 msgid "URL" |
453 msgstr "URL" | 621 msgstr "URL" |
454 | 622 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304 | 623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3081 |
456 msgid "Street Address" | 624 msgid "Street Address" |
457 msgstr "Улица" | 625 msgstr "Улица" |
458 | 626 |
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 | 627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3082 |
460 msgid "Extended Address" | 628 msgid "Extended Address" |
461 msgstr "Дополнительно" | 629 msgstr "Дополнительно" |
462 | 630 |
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306 | 631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
464 msgid "Locality" | 632 msgid "Locality" |
465 msgstr "Расположение" | 633 msgstr "Расположение" |
466 | 634 |
467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307 | 635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3084 |
468 msgid "Region" | 636 msgid "Region" |
469 msgstr "Регион" | 637 msgstr "Регион" |
470 | 638 |
471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308 | 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3085 |
472 msgid "Postal Code" | 640 msgid "Postal Code" |
473 msgstr "Почтовый код" | 641 msgstr "Почтовый код" |
474 | 642 |
475 #. Line 7 | 643 #. Line 7 |
476 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309 | 644 #: src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:2354 src/protocols/jabber/jabber.c:3086 |
477 msgid "Country" | 645 msgid "Country" |
478 msgstr "Страна" | 646 msgstr "Страна" |
479 | 647 |
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310 | 648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3087 |
481 msgid "Telephone" | 649 msgid "Telephone" |
482 msgstr "Телефон" | 650 msgstr "Телефон" |
483 | 651 |
484 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311 | 652 #: src/dialogs.c:2430 src/protocols/jabber/jabber.c:3088 |
485 msgid "Email" | 653 msgid "Email" |
486 msgstr "e-mail" | 654 msgstr "e-mail" |
487 | 655 |
488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3089 |
489 msgid "Organization Name" | 657 msgid "Organization Name" |
490 msgstr "Организация" | 658 msgstr "Организация" |
491 | 659 |
492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3090 |
493 msgid "Organization Unit" | 661 msgid "Organization Unit" |
494 msgstr "Должность" | 662 msgstr "Должность" |
495 | 663 |
496 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314 | 664 #: src/prefs.c:2000 src/protocols/jabber/jabber.c:3091 |
497 msgid "Title" | 665 msgid "Title" |
498 msgstr "Заголовок" | 666 msgstr "Заголовок" |
499 | 667 |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3092 |
501 msgid "Role" | 669 msgid "Role" |
502 msgstr "Роль" | 670 msgstr "Роль" |
503 | 671 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3093 |
505 msgid "Birthday" | 673 msgid "Birthday" |
506 msgstr "Дата рождения" | 674 msgstr "Дата рождения" |
507 | 675 |
508 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | 676 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin |
509 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317 | 677 #: src/dialogs.c:2533 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:3094 |
510 msgid "Description" | 678 msgid "Description" |
511 msgstr "Описание" | 679 msgstr "Описание" |
512 | 680 |
513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3119 |
514 msgid "" | 682 msgid "" |
515 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 683 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
516 "comfortable" | 684 "comfortable" |
517 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | 685 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." |
518 | 686 |
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | 687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3120 |
520 msgid "User Identity" | 688 msgid "User Identity" |
521 msgstr "Идентификатор пользователя" | 689 msgstr "Идентификатор пользователя" |
522 | 690 |
523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759 | 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 |
524 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 692 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
525 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" | 693 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" |
526 | 694 |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833 | 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3606 |
528 msgid "Server Registration successful!" | 696 msgid "Server Registration successful!" |
529 msgstr "Успешная регистрация!" | 697 msgstr "Успешная регистрация!" |
530 | 698 |
531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
532 msgid "Unknown registration error" | 700 msgid "Unknown registration error" |
533 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | 701 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" |
534 | 702 |
535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3742 src/protocols/jabber/jabber.c:3757 |
536 msgid "Set User Info" | 704 msgid "Set User Info" |
537 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 705 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
538 | 706 |
539 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041 | 707 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
540 #: src/protocols/msn/msn.c:2074 | 708 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
709 msgstr "" | |
710 | |
711 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | |
712 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | |
713 msgstr "" | |
714 | |
715 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | |
716 #, fuzzy | |
717 msgid "Invalid User" | |
718 msgstr "Неверное имя" | |
719 | |
720 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | |
721 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | |
722 msgstr "" | |
723 | |
724 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | |
725 msgid "Already Login" | |
726 msgstr "" | |
727 | |
728 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | |
729 #, fuzzy | |
730 msgid "Invalid Username" | |
731 msgstr "Неверное имя" | |
732 | |
733 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | |
734 #, fuzzy | |
735 msgid "Invalid Friendly Name" | |
736 msgstr "Неверное имя" | |
737 | |
738 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | |
739 msgid "List Full" | |
740 msgstr "" | |
741 | |
742 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | |
743 msgid "Already there" | |
744 msgstr "" | |
745 | |
746 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | |
747 #, fuzzy | |
748 msgid "Not on list" | |
749 msgstr "Соединение разорвано" | |
750 | |
751 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | |
752 msgid "User is offline" | |
753 msgstr "" | |
754 | |
755 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | |
756 msgid "Already in the mode" | |
757 msgstr "" | |
758 | |
759 #: src/protocols/msn/msn.c:266 | |
760 msgid "Already in opposite list" | |
761 msgstr "" | |
762 | |
763 #: src/protocols/msn/msn.c:269 | |
764 msgid "Switchboard failed" | |
765 msgstr "" | |
766 | |
767 #: src/protocols/msn/msn.c:272 | |
768 msgid "Notify Transfer failed" | |
769 msgstr "" | |
770 | |
771 #: src/protocols/msn/msn.c:276 | |
772 msgid "Required fields missing" | |
773 msgstr "" | |
774 | |
775 #: src/protocols/msn/msn.c:279 | |
776 #, fuzzy | |
777 msgid "Not logged in" | |
778 msgstr "%s в сети" | |
779 | |
780 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | |
781 #, fuzzy | |
782 msgid "Internal server error" | |
783 msgstr "Внутреняя ошибка" | |
784 | |
785 #: src/protocols/msn/msn.c:286 | |
786 msgid "Database server error" | |
787 msgstr "" | |
788 | |
789 #: src/protocols/msn/msn.c:289 | |
790 #, fuzzy | |
791 msgid "File operation error" | |
792 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | |
793 | |
794 #: src/protocols/msn/msn.c:292 | |
795 #, fuzzy | |
796 msgid "Memory allocation error" | |
797 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" | |
798 | |
799 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | |
800 #, fuzzy | |
801 msgid "Server busy" | |
802 msgstr "Сервер:" | |
803 | |
804 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | |
805 #, fuzzy | |
806 msgid "Server unavailable" | |
807 msgstr "Недоступен" | |
808 | |
809 #: src/protocols/msn/msn.c:302 | |
810 msgid "Peer Notification server down" | |
811 msgstr "" | |
812 | |
813 #: src/protocols/msn/msn.c:305 | |
814 #, fuzzy | |
815 msgid "Database connect error" | |
816 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | |
817 | |
818 #: src/protocols/msn/msn.c:308 | |
819 msgid "Server is going down (abandon ship)" | |
820 msgstr "" | |
821 | |
822 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | |
823 #, fuzzy | |
824 msgid "Error creating connection" | |
825 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | |
826 | |
827 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | |
828 msgid "Session overload" | |
829 msgstr "" | |
830 | |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | |
832 msgid "User is too active" | |
833 msgstr "" | |
834 | |
835 #: src/protocols/msn/msn.c:324 | |
836 #, fuzzy | |
837 msgid "Too many sessions" | |
838 msgstr "Слишком много совпадений." | |
839 | |
840 #: src/protocols/msn/msn.c:327 | |
841 msgid "Not expected" | |
842 msgstr "" | |
843 | |
844 #: src/protocols/msn/msn.c:330 | |
845 msgid "Bad friend file" | |
846 msgstr "" | |
847 | |
848 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | |
849 #, fuzzy | |
850 msgid "Authentication failed" | |
851 msgstr "Авторизация провалена" | |
852 | |
853 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | |
854 #, fuzzy | |
855 msgid "Not allowed when offline" | |
856 msgstr "Отключить звук при подключении" | |
857 | |
858 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | |
859 msgid "Not accepting new users" | |
860 msgstr "" | |
861 | |
862 #: src/protocols/msn/msn.c:343 | |
863 msgid "User unverified" | |
864 msgstr "" | |
865 | |
866 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | |
867 #, fuzzy | |
868 msgid "Unknown Error Code" | |
869 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | |
870 | |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
872 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
873 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
541 msgid "MSN Error" | 874 msgid "MSN Error" |
542 msgstr "Ошибка MSN" | 875 msgstr "Ошибка MSN" |
543 | 876 |
544 #: src/protocols/msn/msn.c:719 | 877 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
878 msgid "A message may not have been received." | |
879 msgstr "" | |
880 | |
881 #: src/protocols/msn/msn.c:813 | |
545 msgid "Gaim was unable to send a message" | 882 msgid "Gaim was unable to send a message" |
546 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 883 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
547 | 884 |
548 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 | 885 #: src/protocols/msn/msn.c:917 |
886 #, c-format | |
887 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
888 msgstr "" | |
889 | |
890 #: src/protocols/msn/msn.c:1074 | |
891 #, c-format | |
892 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | |
893 msgstr "" | |
894 | |
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1175 | |
549 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 896 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
550 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | 897 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." |
551 | 898 |
552 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074 | 899 #: src/protocols/msn/msn.c:1435 src/protocols/msn/msn.c:1679 |
900 #, fuzzy | |
901 msgid "Error reading from server" | |
902 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | |
903 | |
904 #: src/protocols/msn/msn.c:1568 | |
905 msgid "Requesting to send password" | |
906 msgstr "" | |
907 | |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1618 | |
909 #, fuzzy | |
910 msgid "Unable to send password" | |
911 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
912 | |
913 #: src/protocols/msn/msn.c:1623 | |
914 #, fuzzy | |
915 msgid "Password sent" | |
916 msgstr "Пароль" | |
917 | |
918 #: src/protocols/msn/msn.c:1748 | |
919 #, fuzzy | |
920 msgid "Unable to write to server" | |
921 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | |
922 | |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:1754 | |
924 #, fuzzy | |
925 msgid "Synching with server" | |
926 msgstr "Регистрация с сервером" | |
927 | |
928 #: src/protocols/msn/msn.c:1920 | |
929 msgid "Away From Computer" | |
930 msgstr "" | |
931 | |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1921 | |
933 msgid "Be Right Back" | |
934 msgstr "" | |
935 | |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | |
937 #, fuzzy | |
938 msgid "Busy" | |
939 msgstr "Пользователь(UIN)" | |
940 | |
941 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | |
942 msgid "On The Phone" | |
943 msgstr "" | |
944 | |
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | |
946 msgid "Out To Lunch" | |
947 msgstr "" | |
948 | |
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | |
950 #, fuzzy | |
951 msgid "Hidden" | |
952 msgstr "Спрятать иконку" | |
953 | |
954 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 | |
955 msgid "Reset friendly name" | |
956 msgstr "" | |
957 | |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2114 | |
959 msgid "Friendly name too long." | |
960 msgstr "" | |
961 | |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2129 src/protocols/msn/msn.c:2150 | |
963 #, fuzzy | |
964 msgid "Set Friendly Name" | |
965 msgstr "Фамилия" | |
966 | |
967 #: src/protocols/msn/msn.c:2130 | |
968 #, fuzzy | |
969 msgid "Set Friendly Name:" | |
970 msgstr "UIN" | |
971 | |
972 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 | |
973 msgid "Reset All Friendly Names" | |
974 msgstr "" | |
975 | |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2283 src/protocols/msn/msn.c:2336 | |
553 msgid "Invalid name" | 977 msgid "Invalid name" |
554 msgstr "Неверное имя" | 978 msgstr "Неверное имя" |
555 | 979 |
556 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 980 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3209 |
557 #: src/protocols/toc/toc.c:1101 | 981 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
558 msgid "Join what group:" | 982 msgid "Join what group:" |
559 msgstr "Войти в группу" | 983 msgstr "Войти в группу" |
560 | 984 |
561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333 | 985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
562 #, c-format | 986 #, c-format |
563 msgid "Direct IM with %s closed" | 987 msgid "Direct IM with %s closed" |
564 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 988 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
565 | 989 |
566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335 | 990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:332 |
567 #, c-format | 991 #, c-format |
568 msgid "Direct IM with %s failed" | 992 msgid "Direct IM with %s failed" |
569 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 993 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
570 | 994 |
571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373 | 995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:370 |
572 msgid "connection error (rend)\n" | 996 msgid "connection error (rend)\n" |
573 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" | 997 msgstr "Ошибка соединения (rend)\n" |
574 | 998 |
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384 | 999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:381 |
576 msgid "major connection error\n" | 1000 msgid "major connection error\n" |
577 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" | 1001 msgstr "серьезная ошибка соединения\n" |
578 | 1002 |
579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511 | 1003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:382 src/protocols/toc/toc.c:511 |
580 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 | 1004 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590 |
581 msgid "Disconnected." | 1005 msgid "Disconnected." |
582 msgstr "Соединение разорвано." | 1006 msgstr "Соединение разорвано." |
583 | 1007 |
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
585 #, c-format | 1009 #, c-format |
586 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1010 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
587 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 1011 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
588 | 1012 |
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
590 msgid "Chat Error!" | 1014 msgid "Chat Error!" |
591 msgstr "Чат ошибка!" | 1015 msgstr "Чат ошибка!" |
592 | 1016 |
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
594 msgid "Chat is currently unavailable" | 1018 msgid "Chat is currently unavailable" |
595 msgstr "Чат временно недоступен" | 1019 msgstr "Чат временно недоступен" |
596 | 1020 |
597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
598 msgid "Gaim - Chat" | 1022 msgid "Gaim - Chat" |
599 msgstr "Gaim - Чат" | 1023 msgstr "Gaim - Чат" |
600 | 1024 |
601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530 | 1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 |
602 msgid "Couldn't connect to host" | 1026 msgid "Couldn't connect to host" |
603 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 1027 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
604 | 1028 |
605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 | 1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
606 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1030 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
607 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" | 1031 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
608 | 1032 |
609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511 | 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
610 msgid "internal connection error\n" | 1034 msgid "internal connection error\n" |
611 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 1035 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
612 | 1036 |
613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 | 1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 |
614 msgid "Unable to login to AIM" | 1038 msgid "Unable to login to AIM" |
615 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | 1039 msgstr "Немогу соединиться с AIM" |
616 | 1040 |
617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517 | 1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 |
618 #, c-format | 1042 #, c-format |
619 msgid "Signon: %s" | 1043 msgid "Signon: %s" |
620 msgstr "Подключился: %s" | 1044 msgstr "Подключился: %s" |
621 | 1045 |
622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589 | 1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 |
623 msgid "Signed off.\n" | 1047 msgid "Signed off.\n" |
624 msgstr "Отключился.\n" | 1048 msgstr "Отключился.\n" |
625 | 1049 |
626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
627 msgid "Could Not Connect" | 1051 msgid "Could Not Connect" |
628 msgstr "Не могу присоединиться" | 1052 msgstr "Не могу присоединиться" |
629 | 1053 |
630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 | 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 |
631 msgid "Connection established, cookie sent" | 1055 msgid "Connection established, cookie sent" |
632 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | 1056 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" |
633 | 1057 |
634 #. Incorrect nick/password | 1058 #. Incorrect nick/password |
635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 |
636 msgid "Incorrect nickname or password." | 1060 msgid "Incorrect nickname or password." |
637 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 1061 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." |
638 | 1062 |
639 #. Suspended account | 1063 #. Suspended account |
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | 1064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 |
641 msgid "Your account is currently suspended." | 1065 msgid "Your account is currently suspended." |
642 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 1066 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." |
643 | 1067 |
644 #. connecting too frequently | 1068 #. connecting too frequently |
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 1069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 |
646 msgid "" | 1070 msgid "" |
647 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1071 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
648 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1072 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
649 msgstr "" | 1073 msgstr "" |
650 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 1074 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " |
651 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 1075 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " |
652 "дольше." | 1076 "дольше." |
653 | 1077 |
654 #. client too old | 1078 #. client too old |
655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
657 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | 1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." |
658 | 1082 |
659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
660 msgid "Authentication Failed" | 1084 msgid "Authentication Failed" |
661 msgstr "Авторизация провалена" | 1085 msgstr "Авторизация провалена" |
662 | 1086 |
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
664 msgid "Internal Error" | 1088 msgid "Internal Error" |
665 msgstr "Внутреняя ошибка" | 1089 msgstr "Внутреняя ошибка" |
666 | 1090 |
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
668 #, c-format | 1092 #, c-format |
669 msgid "Direct IM with %s established" | 1093 msgid "Direct IM with %s established" |
670 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
671 | 1095 |
672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
673 #, c-format | 1097 #, c-format |
674 msgid "" | 1098 msgid "" |
675 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the " | 1099 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
676 "following reason:\n" | 1100 "the following reason:\n" |
677 "\n" | 1101 "%s" |
678 msgstr "" | 1102 msgstr "" |
679 | 1103 |
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
681 #, fuzzy | 1105 #, fuzzy |
682 msgid "No reason given." | 1106 msgid "No reason given." |
683 msgstr "Не задан псевдоним" | 1107 msgstr "Не задан псевдоним" |
684 | 1108 |
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 | 1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
686 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1110 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
687 msgstr "" | 1111 msgstr "" |
688 | 1112 |
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378 | 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
690 #, c-format | 1114 #, c-format |
691 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list." | 1115 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
692 msgstr "" | 1116 msgstr "" |
693 | 1117 |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379 | 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
695 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | 1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
696 msgstr "" | 1120 msgstr "" |
697 | 1121 |
698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577 | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
699 #, c-format | 1123 #, c-format |
700 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1124 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
701 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." | 1125 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." |
702 | 1126 |
703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578 | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
704 #, c-format | 1128 #, c-format |
705 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
706 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." | 1130 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." |
707 | 1131 |
708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | 1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
709 #, c-format | 1133 #, c-format |
710 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1134 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
711 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." | 1135 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." |
712 | 1136 |
713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 | 1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
714 #, c-format | 1138 #, c-format |
715 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1139 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
716 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1140 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
717 | 1141 |
718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 | 1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
719 #, c-format | 1143 #, c-format |
720 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1144 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
721 msgstr "" | 1145 msgstr "" |
722 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1146 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
723 | 1147 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 | 1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
725 #, c-format | 1149 #, c-format |
726 msgid "" | 1150 msgid "" |
727 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1151 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
728 msgstr "" | 1152 msgstr "" |
729 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1153 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
730 | 1154 |
731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 | 1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
732 #, c-format | 1156 #, c-format |
733 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1157 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
734 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1158 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
735 | 1159 |
736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 | 1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
737 #, c-format | 1161 #, c-format |
738 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1162 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
739 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1163 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
740 | 1164 |
741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 | 1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
742 #, c-format | 1166 #, c-format |
743 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1167 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
744 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." | 1168 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." |
745 | 1169 |
746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 | 1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
747 #, c-format | 1171 #, c-format |
748 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1172 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
749 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." | 1173 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." |
750 | 1174 |
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
752 #, c-format | 1176 #, c-format |
753 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1177 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
754 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1178 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
755 | 1179 |
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 | 1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
757 #, c-format | 1181 #, c-format |
758 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
759 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
760 | 1184 |
761 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 1185 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
764 msgid "Gaim - Error" | 1188 msgid "Gaim - Error" |
765 msgstr "Gaim - Ошибка" | 1189 msgstr "Gaim - Ошибка" |
766 | 1190 |
767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1192 #, c-format | |
1193 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1194 msgstr "" | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | |
1197 #, c-format | |
1198 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | |
1199 msgstr "" | |
1200 | |
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | |
768 #, c-format | 1202 #, c-format |
769 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1203 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
770 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 1204 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
771 | 1205 |
772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651 | 1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
773 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | 1207 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
774 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | 1208 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" |
775 | 1209 |
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
777 #, c-format | 1211 #, c-format |
778 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1212 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
779 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | 1213 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" |
780 | 1214 |
781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
782 msgid "Reason unknown" | 1216 msgid "Reason unknown" |
783 msgstr "Причина неизвестна" | 1217 msgstr "Причина неизвестна" |
784 | 1218 |
785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686 | 1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
786 #, c-format | 1220 #, c-format |
787 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
788 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" | 1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" |
789 | 1223 |
790 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717 | 1224 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
791 msgid "Buddy Icon" | 1225 msgid "Buddy Icon" |
792 msgstr "Иконки пользователей" | 1226 msgstr "Иконки пользователей" |
793 | 1227 |
794 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720 | 1228 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
795 msgid "Voice" | 1229 msgid "Voice" |
796 msgstr "Голос" | 1230 msgstr "Голос" |
797 | 1231 |
798 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723 | 1232 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
799 msgid "IM Image" | 1233 msgid "IM Image" |
800 msgstr "IM Изображение" | 1234 msgstr "IM Изображение" |
801 | 1235 |
802 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912 | 1236 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726 | 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
804 msgid "Chat" | 1238 msgid "Chat" |
805 msgstr "Чат" | 1239 msgstr "Чат" |
806 | 1240 |
807 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729 | 1241 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
808 msgid "Get File" | 1242 msgid "Get File" |
809 msgstr "Получить файл" | 1243 msgstr "Получить файл" |
810 | 1244 |
811 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732 | 1245 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
812 msgid "Send File" | 1246 msgid "Send File" |
813 msgstr "Отправить файл" | 1247 msgstr "Отправить файл" |
814 | 1248 |
815 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1249 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
816 msgid "Games" | 1250 msgid "Games" |
817 msgstr "Игры" | 1251 msgstr "Игры" |
818 | 1252 |
819 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739 | 1253 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
820 msgid "Stocks" | 1254 msgid "Stocks" |
821 msgstr "Шаблон" | 1255 msgstr "Шаблон" |
822 | 1256 |
823 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742 | 1257 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
824 msgid "Send Buddy List" | 1258 msgid "Send Buddy List" |
825 msgstr "Отправить список пользователей" | 1259 msgstr "Отправить список пользователей" |
826 | 1260 |
827 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 1261 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
828 msgid "EveryBuddy Bug" | 1262 msgid "EveryBuddy Bug" |
829 msgstr "EvryBuddy Bug" | 1263 msgstr "EvryBuddy Bug" |
830 | 1264 |
831 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748 | 1265 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
832 msgid "AP User" | 1266 msgid "AP User" |
833 msgstr "Пользователь" | 1267 msgstr "Пользователь" |
834 | 1268 |
835 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751 | 1269 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
836 msgid "ICQ RTF" | 1270 msgid "ICQ RTF" |
837 msgstr "ICQ RTF" | 1271 msgstr "ICQ RTF" |
838 | 1272 |
839 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754 | 1273 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
840 msgid "Nihilist" | 1274 msgid "Nihilist" |
841 msgstr "Нигилист" | 1275 msgstr "Нигилист" |
842 | 1276 |
843 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 1277 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
844 msgid "ICQ Server Relay" | 1278 msgid "ICQ Server Relay" |
845 msgstr "Релей ICQ Server'а" | 1279 msgstr "Релей ICQ Server'а" |
846 | 1280 |
847 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760 | 1281 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
848 msgid "ICQ Unknown" | 1282 msgid "ICQ Unknown" |
849 msgstr "Неизвестный ICQ" | 1283 msgstr "Неизвестный ICQ" |
850 | 1284 |
851 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763 | 1285 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
852 msgid "Trillian Encryption" | 1286 msgid "Trillian Encryption" |
853 msgstr "Кодирование Trillian" | 1287 msgstr "Кодирование Trillian" |
854 | 1288 |
855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801 | 1289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
856 msgid "" | 1290 msgid "" |
857 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " | 1291 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
858 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | 1292 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" |
859 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " | 1293 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " |
860 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | 1294 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " |
861 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless " | 1295 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" |
862 "Device User<br>" | 1296 msgstr "" |
863 msgstr "" | 1297 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" |
864 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Легенда:</I><br><br><IMG " | 1298 "\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь " |
865 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Обычный пользователь AIM<br><IMG " | 1299 "AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=" |
866 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : Пользователь AOL <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : " | 1300 "\"admin_icon.gif\"> : Администратор <br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : " |
867 "Временный пользователь AIM<br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Администратор " | 1301 "Активный агент <br> <IMG SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>" |
868 "<br><IMG SRC=\\\"ab_icon.gif\\\"> : Активный агент <br> <IMG " | 1302 "\"" |
869 "SRC=\\\"wireless_icon.gif\\\"> : Юзер с мабилом<br>\"" | 1303 |
870 | 1304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 |
871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | 1305 #, c-format |
872 msgid "" | 1306 msgid "" |
873 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1307 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
874 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1308 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
875 "%s%s%s<BR>\n" | 1309 "%s%s%s<BR>\n" |
876 "<HR><BR>\n" | 1310 "<HR><BR>\n" |
878 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" | 1312 "UIN:<B>%s</B. %s <BR>\n" |
879 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" | 1313 "Уровень предупреждений:<B>%d %%</B><BR>\n" |
880 "%s%s%s<BR>\n" | 1314 "%s%s%s<BR>\n" |
881 "<HR><BR>\n" | 1315 "<HR><BR>\n" |
882 | 1316 |
883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 | 1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 |
884 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1318 msgid "<i>User has no away message</i>" |
885 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" | 1319 msgstr "<i>Пользователь не имеет сообщения об отсутствии</i>" |
886 | 1320 |
887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 | 1321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 |
888 msgid "Client Capabilities: " | 1322 msgid "Client Capabilities: " |
889 msgstr "Права клиента:" | 1323 msgstr "Права клиента:" |
890 | 1324 |
891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881 | 1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
892 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1326 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
893 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | 1327 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" |
894 | 1328 |
895 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904 | 1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
896 msgid "Your connection may be lost." | 1330 msgid "Your connection may be lost." |
897 msgstr "Соединение может быть разорвано." | 1331 msgstr "Соединение может быть разорвано." |
898 | 1332 |
899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 | 1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 |
900 msgid "AOL error" | 1334 msgid "AOL error" |
901 msgstr "Ошибка AOL" | 1335 msgstr "Ошибка AOL" |
902 | 1336 |
903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140 | 1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
904 msgid "" | 1338 msgid "" |
905 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1339 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
906 "wait 10 seconds and try again." | 1340 "wait 10 seconds and try again." |
907 msgstr "" | 1341 msgstr "" |
908 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " | 1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " |
909 "попробуйте еще раз." | 1343 "попробуйте еще раз." |
910 | 1344 |
911 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 1345 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561 | 1346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 |
913 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638 | 1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 |
914 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799 | 1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 |
915 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
916 msgid "Error" | 1350 msgid "Error" |
917 msgstr "Ошибка" | 1351 msgstr "Ошибка" |
918 | 1352 |
919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105 | 1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 |
1354 #, c-format | |
1355 msgid "" | |
1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1358 msgstr "" | |
1359 | |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
1361 #, fuzzy | |
1362 msgid "Gaim - Warning" | |
1363 msgstr "Оповестить пользователя ?" | |
1364 | |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
920 msgid "Exchange:" | 1366 msgid "Exchange:" |
921 msgstr "Обмен:" | 1367 msgstr "Обмен:" |
922 | 1368 |
923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 | 1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 |
924 msgid "Unable to open Direct IM" | 1370 msgid "Unable to open Direct IM" |
925 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
926 | 1372 |
927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417 | 1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 |
928 #, c-format | 1374 #, c-format |
929 msgid "" | 1375 msgid "" |
930 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
931 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
932 "continue?" | 1378 "continue?" |
933 msgstr "" | 1379 msgstr "" |
934 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " | 1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " |
935 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | 1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" |
936 | 1382 |
937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450 | 1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 |
1384 #, c-format | |
1385 msgid "" | |
1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1387 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1388 msgstr "" | |
1389 | |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | |
1391 #, c-format | |
1392 msgid "" | |
1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1394 "</I><BR>" | |
1395 msgstr "" | |
1396 | |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
1398 #, fuzzy | |
1399 msgid "Get Status Msg" | |
1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | |
938 msgid "Direct IM" | 1403 msgid "Direct IM" |
939 msgstr "Прямое соединение" | 1404 msgstr "Прямое соединение" |
940 | 1405 |
941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458 | 1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 |
942 msgid "Get Capabilities" | 1407 msgid "Get Capabilities" |
943 msgstr "Получить права" | 1408 msgstr "Получить права" |
944 | 1409 |
945 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
946 #, c-format | 1411 #, c-format |
1082 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1083 #, fuzzy | 1548 #, fuzzy |
1084 msgid "Password Change Successful" | 1549 msgid "Password Change Successful" |
1085 msgstr "Пароль изменен успешно" | 1550 msgstr "Пароль изменен успешно" |
1086 | 1551 |
1087 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782 | 1552 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 |
1088 msgid "Gaim - Password Change" | 1553 msgid "Gaim - Password Change" |
1089 msgstr "Gaim - Смена пароля" | 1554 msgstr "Gaim - Смена пароля" |
1090 | 1555 |
1091 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1092 msgid "" | 1557 msgid "" |
1101 | 1566 |
1102 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | 1567 #: src/protocols/toc/toc.c:788 |
1103 msgid "TOC Pause" | 1568 msgid "TOC Pause" |
1104 msgstr "TOC Пауза" | 1569 msgstr "TOC Пауза" |
1105 | 1570 |
1106 #: src/protocols/toc/toc.c:1222 | 1571 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1107 msgid "Get Dir Info" | 1572 msgid "Get Dir Info" |
1108 msgstr "Получить информацию" | 1573 msgstr "Получить информацию" |
1109 | 1574 |
1110 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680 | 1575 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1111 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885 | 1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1112 msgid "Could not connect for transfer!" | 1577 msgid "Could not connect for transfer!" |
1113 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 1578 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
1114 | 1579 |
1115 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 | 1580 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1116 msgid "Could not write file header!" | 1581 msgid "Could not write file header!" |
1117 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" | 1582 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" |
1118 | 1583 |
1119 #: src/protocols/toc/toc.c:1918 | 1584 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1120 msgid "Gaim - Save As..." | 1585 msgid "Gaim - Save As..." |
1121 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 1586 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
1122 | 1587 |
1123 #: src/protocols/toc/toc.c:1959 | 1588 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 |
1124 #, c-format | 1589 #, c-format |
1125 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 1590 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
1126 msgstr "" | 1591 msgstr "" |
1127 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 1592 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1128 | 1593 |
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1960 | 1594 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 |
1130 #, c-format | 1595 #, c-format |
1131 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 1596 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
1132 msgstr "" | 1597 msgstr "" |
1133 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" | 1598 "%s запросил у %s поддтвердение о передаче %d файла(ов): %s (%.2f %s)%s%s" |
1134 | 1599 |
1135 #: src/protocols/toc/toc.c:1965 | 1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 |
1136 #, c-format | 1601 #, c-format |
1137 msgid "%s requests you to send them a file" | 1602 msgid "%s requests you to send them a file" |
1138 msgstr "%s запросил передачу файла" | 1603 msgstr "%s запросил передачу файла" |
1139 | 1604 |
1140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585 | 1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1141 msgid "Your message did not get sent." | 1606 msgid "Your message did not get sent." |
1142 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" | 1607 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" |
1143 | 1608 |
1144 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802 | 1609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 |
1145 msgid "ZLocate" | 1610 msgid "ZLocate" |
1146 msgstr "ZLocate" | 1611 msgstr "ZLocate" |
1147 | 1612 |
1148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839 | 1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1149 msgid "Class:" | 1614 msgid "Class:" |
1150 msgstr "Класс:" | 1615 msgstr "Класс:" |
1151 | 1616 |
1152 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843 | 1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 |
1153 msgid "Instance:" | 1618 msgid "Instance:" |
1154 msgstr "Запрос:" | 1619 msgstr "Запрос:" |
1155 | 1620 |
1156 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847 | 1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 |
1157 msgid "Recipient:" | 1622 msgid "Recipient:" |
1158 msgstr "Адресат:" | 1623 msgstr "Адресат:" |
1159 | 1624 |
1160 #: src/about.c:93 | 1625 #: src/about.c:102 |
1161 #, c-format | 1626 #, c-format |
1162 msgid "About Gaim v%s" | 1627 msgid "About Gaim v%s" |
1163 msgstr "О Gaim версия%s " | 1628 msgstr "О Gaim версия%s " |
1164 | 1629 |
1165 #: src/about.c:126 | 1630 #: src/about.c:135 |
1631 #, fuzzy | |
1166 msgid "" | 1632 msgid "" |
1167 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " | 1633 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" |
1168 "written\n" | 1634 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" |
1169 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | 1635 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" |
1170 "\n" | 1636 "\n" |
1171 "URL: " | 1637 "URL: " |
1172 msgstr "" | 1638 msgstr "" |
1173 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" | 1639 "Gaim это клиент поддерживающий протокол AOL Instant Messenger. \n" |
1174 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" | 1640 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" |
1175 "распространяется под лицензией GPL.\n" | 1641 "распространяется под лицензией GPL.\n" |
1176 "URL: " | 1642 "URL: " |
1177 | 1643 |
1178 #: src/about.c:137 | 1644 #: src/about.c:137 |
1645 msgid "" | |
1646 "\n" | |
1647 "\n" | |
1648 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1649 msgstr "" | |
1650 "\n" | |
1651 "\n" | |
1652 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1653 | |
1654 #: src/about.c:147 | |
1179 msgid "" | 1655 msgid "" |
1180 "Active Developers\n" | 1656 "Active Developers\n" |
1181 "====================\n" | 1657 "====================\n" |
1182 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | 1658 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" |
1183 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | 1659 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" |
1211 "===================\n" | 1687 "===================\n" |
1212 "Jim Duchek\n" | 1688 "Jim Duchek\n" |
1213 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1214 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1215 | 1691 |
1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311 | |
1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795 | |
1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277 | |
1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050 | |
1220 msgid "Close" | |
1221 msgstr "Закрыть" | |
1222 | |
1223 #. this makes the sizes not work. | 1692 #. this makes the sizes not work. |
1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | 1693 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); |
1225 #. gtk_widget_grab_default(button); | 1694 #. gtk_widget_grab_default(button); |
1226 #: src/about.c:175 | 1695 #: src/about.c:185 |
1227 msgid "Web Site" | 1696 msgid "Web Site" |
1228 msgstr "Интернет Сайт" | 1697 msgstr "Интернет Сайт" |
1229 | 1698 |
1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626 | 1699 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 |
1231 msgid "Signoff" | 1700 msgid "Signoff" |
1232 msgstr "Завершение сеанса" | 1701 msgstr "Завершение сеанса" |
1233 | 1702 |
1234 #: src/aim.c:163 | 1703 #: src/aim.c:165 |
1235 msgid "Please enter your logon" | 1704 msgid "Please enter your logon" |
1236 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 1705 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" |
1237 | 1706 |
1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55 | 1707 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 |
1239 msgid "Signon Error" | 1708 msgid "Signon Error" |
1240 msgstr "Ошибка регистрации" | 1709 msgstr "Ошибка регистрации" |
1241 | 1710 |
1242 #: src/aim.c:261 | 1711 #: src/aim.c:263 |
1243 msgid "Gaim - Login" | 1712 msgid "Gaim - Login" |
1244 msgstr "Gaim - Регистрация" | 1713 msgstr "Gaim - Регистрация" |
1245 | 1714 |
1246 #: src/aim.c:279 | 1715 #: src/aim.c:281 |
1247 msgid "Screen Name: " | 1716 msgid "Screen Name: " |
1248 msgstr "UIN" | 1717 msgstr "UIN" |
1249 | 1718 |
1250 #: src/aim.c:295 | 1719 #: src/aim.c:297 |
1251 msgid "Password: " | 1720 msgid "Password: " |
1252 msgstr "Пароль" | 1721 msgstr "Пароль" |
1253 | 1722 |
1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630 | 1723 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 |
1255 msgid "Quit" | 1724 msgid "Quit" |
1256 msgstr "Выход" | 1725 msgstr "Выход" |
1257 | 1726 |
1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656 | 1727 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 |
1259 msgid "Accounts" | 1728 msgid "Accounts" |
1260 msgstr "Учетные записи" | 1729 msgstr "Учетные записи" |
1261 | 1730 |
1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903 | 1731 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 |
1263 msgid "Signon" | 1732 msgid "Signon" |
1264 msgstr "Подключиться" | 1733 msgstr "Подключиться" |
1265 | 1734 |
1266 #: src/aim.c:355 | 1735 #: src/aim.c:357 |
1267 msgid "About" | 1736 msgid "About" |
1268 msgstr "О программе..." | 1737 msgstr "О программе..." |
1269 | 1738 |
1270 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893 | 1739 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 |
1271 msgid "Options" | 1740 msgid "Options" |
1272 msgstr "Параметры" | 1741 msgstr "Параметры" |
1273 | 1742 |
1274 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674 | 1743 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 |
1275 msgid "Plugins" | 1744 msgid "Plugins" |
1276 msgstr "Дополнения" | 1745 msgstr "Дополнения" |
1277 | 1746 |
1278 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666 | 1747 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 |
1279 msgid "Preferences" | 1748 msgid "Preferences" |
1280 msgstr "Свойства" | 1749 msgstr "Свойства" |
1281 | 1750 |
1282 #: src/applet.c:199 | 1751 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 |
1752 #, fuzzy | |
1753 msgid "Auto-login" | |
1754 msgstr "Подключиться автоматически" | |
1755 | |
1756 #: src/applet.c:109 | |
1283 msgid "Attempting to sign on...." | 1757 msgid "Attempting to sign on...." |
1284 msgstr "Попытка соединения" | 1758 msgstr "Попытка соединения" |
1285 | 1759 |
1286 #: src/applet.c:202 | 1760 #: src/applet.c:112 |
1287 msgid "Offline. Click to bring up login box." | 1761 msgid "Offline. Click to bring up login box." |
1288 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." | 1762 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." |
1289 | 1763 |
1290 #: src/applet.c:218 | 1764 #: src/applet.c:128 |
1291 #, c-format | 1765 #, c-format |
1292 msgid "Away: %d pending." | 1766 msgid "Away: %d pending." |
1293 msgstr "Отошел: в течении %d." | 1767 msgstr "Отошел: в течении %d." |
1294 | 1768 |
1295 #: src/applet.c:221 | 1769 #: src/applet.c:131 |
1296 msgid "Away." | 1770 msgid "Away." |
1297 msgstr "Отошел." | 1771 msgstr "Отошел." |
1298 | 1772 |
1299 #: src/applet.c:296 src/away.c:388 | 1773 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 |
1300 msgid "New Away Message" | 1774 msgid "New Away Message" |
1301 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 1775 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
1302 | 1776 |
1303 #: src/applet.c:444 | 1777 #: src/applet.c:348 |
1304 msgid "Can't create Gaim applet!" | 1778 msgid "Can't create Gaim applet!" |
1305 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" | 1779 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" |
1306 | 1780 |
1307 #: src/applet.c:465 | 1781 #: src/applet.c:368 |
1308 msgid "About..." | 1782 msgid "About..." |
1309 msgstr "О программе..." | 1783 msgstr "О программе..." |
1310 | 1784 |
1311 #: src/away.c:202 | 1785 #: src/away.c:202 |
1312 msgid "Gaim - Away!" | 1786 msgid "Gaim - Away!" |
1326 | 1800 |
1327 #: src/away.c:596 | 1801 #: src/away.c:596 |
1328 msgid "Set All Away" | 1802 msgid "Set All Away" |
1329 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 1803 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
1330 | 1804 |
1331 #. Put the buttons in the box | 1805 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 |
1332 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443 | |
1333 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890 | |
1334 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029 | |
1335 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405 | |
1336 msgid "Add" | |
1337 msgstr "Добавить" | |
1338 | |
1339 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047 | |
1340 msgid "Group" | 1806 msgid "Group" |
1341 msgstr "Группа" | 1807 msgstr "Группа" |
1342 | 1808 |
1343 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445 | 1809 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 |
1344 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043 | 1810 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 |
1345 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409 | |
1346 msgid "Remove" | |
1347 msgstr "Удалить" | |
1348 | |
1349 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505 | |
1350 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267 | |
1351 msgid "IM" | 1811 msgid "IM" |
1352 msgstr "Отправить сообщение" | 1812 msgstr "Отправить сообщение" |
1353 | 1813 |
1354 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275 | 1814 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 |
1355 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828 | 1815 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 |
1356 msgid "Info" | 1816 msgid "Info" |
1357 msgstr "Информация" | 1817 msgstr "Информация" |
1358 | 1818 |
1359 #. Put the buttons in the box | 1819 #. Put the buttons in the box |
1360 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417 | 1820 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 |
1361 #: src/dialogs.c:3432 | 1821 #: src/dialogs.c:3473 |
1362 msgid "Alias" | 1822 msgid "Alias" |
1363 msgstr "Псевдоним" | 1823 msgstr "Псевдоним" |
1364 | 1824 |
1365 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822 | 1825 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 |
1366 msgid "Add Buddy Pounce" | 1826 msgid "Add Buddy Pounce" |
1367 msgstr "Оповещение" | 1827 msgstr "Оповещение" |
1368 | 1828 |
1369 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828 | 1829 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 |
1370 msgid "View Log" | 1830 msgid "View Log" |
1371 msgstr "Просмотр журнала" | 1831 msgstr "Просмотр журнала" |
1372 | 1832 |
1373 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816 | 1833 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 |
1374 msgid "Rename" | 1834 msgid "Rename" |
1375 msgstr "Переименовать" | 1835 msgstr "Переименовать" |
1376 | 1836 |
1377 #: src/buddy.c:810 | 1837 #: src/buddy.c:846 |
1378 msgid "Un-Alias" | 1838 msgid "Un-Alias" |
1379 msgstr "Убрать псевдоним" | 1839 msgstr "Убрать псевдоним" |
1380 | 1840 |
1381 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649 | 1841 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 |
1382 msgid "Buddy Pounce" | 1842 msgid "Buddy Pounce" |
1383 msgstr "Оповещение" | 1843 msgstr "Оповещение" |
1384 | 1844 |
1385 #: src/buddy.c:1661 | 1845 #: src/buddy.c:1725 |
1386 msgid "New Buddy Pounce" | 1846 msgid "New Buddy Pounce" |
1387 msgstr "Новое оповещение" | 1847 msgstr "Новое оповещение" |
1388 | 1848 |
1389 #: src/buddy.c:1679 | 1849 #: src/buddy.c:1743 |
1390 msgid "Remove Buddy Pounce" | 1850 msgid "Remove Buddy Pounce" |
1391 msgstr "Удалить оповещение" | 1851 msgstr "Удалить оповещение" |
1392 | 1852 |
1393 #: src/buddy.c:1707 | 1853 #: src/buddy.c:1771 |
1394 msgid "[Click to edit]" | 1854 msgid "[Click to edit]" |
1395 msgstr "[Редактировать]" | 1855 msgstr "[Редактировать]" |
1396 | 1856 |
1397 #: src/buddy.c:2183 | 1857 #: src/buddy.c:2254 |
1398 #, c-format | 1858 #, c-format |
1399 msgid "Logged in: %s\n" | 1859 msgid "Logged in: %s\n" |
1400 msgstr "Подключился: %s\n" | 1860 msgstr "Подключился: %s\n" |
1401 | 1861 |
1402 #: src/buddy.c:2195 | 1862 #: src/buddy.c:2266 |
1863 #, c-format | |
1403 msgid "Warnings: %d%%\n" | 1864 msgid "Warnings: %d%%\n" |
1404 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" | 1865 msgstr "Предупреждения: %d%%\n" |
1405 | 1866 |
1406 #: src/buddy.c:2207 | 1867 #: src/buddy.c:2278 |
1407 #, c-format | 1868 #, c-format |
1408 msgid "Capabilities: %s\n" | 1869 msgid "Capabilities: %s\n" |
1409 msgstr "Права: %s\n" | 1870 msgstr "Права: %s\n" |
1410 | 1871 |
1411 #: src/buddy.c:2211 | 1872 #: src/buddy.c:2282 |
1412 #, c-format | 1873 #, c-format |
1413 msgid "" | 1874 msgid "" |
1414 "Alias: %s \n" | 1875 "Alias: %s \n" |
1415 "Screen Name: %s\n" | 1876 "Screen Name: %s\n" |
1416 "%s%s%s%s%s%s" | 1877 "%s%s%s%s%s%s" |
1417 msgstr "" | 1878 msgstr "" |
1418 "Псевдоним: %s\n" | 1879 "Псевдоним: %s\n" |
1419 "Идентификационный номер: %s\n" | 1880 "Идентификационный номер: %s\n" |
1420 "%s%s%s%s%s%s" | 1881 "%s%s%s%s%s%s" |
1421 | 1882 |
1422 #: src/buddy.c:2215 | 1883 #: src/buddy.c:2286 |
1423 msgid "Idle: " | 1884 msgid "Idle: " |
1424 msgstr "Не занят" | 1885 msgstr "Не занят" |
1425 | 1886 |
1426 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291 | 1887 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 |
1427 #, c-format | 1888 #, c-format |
1428 msgid "%s logged in." | 1889 msgid "%s logged in." |
1429 msgstr "%s в сети" | 1890 msgstr "%s в сети" |
1430 | 1891 |
1431 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355 | 1892 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 |
1432 #, c-format | 1893 #, c-format |
1433 msgid "%s logged out." | 1894 msgid "%s logged out." |
1434 msgstr "%s отключился" | 1895 msgstr "%s отключился" |
1435 | 1896 |
1436 #: src/buddy.c:2540 | 1897 #: src/buddy.c:2614 |
1437 msgid "Information on selected Buddy" | 1898 msgid "Information on selected Buddy" |
1438 msgstr "Информация о пользователе" | 1899 msgstr "Информация о пользователе" |
1439 | 1900 |
1440 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697 | 1901 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 |
1441 msgid "Send Instant Message" | 1902 msgid "Send Instant Message" |
1442 msgstr "Отправить сообщение" | 1903 msgstr "Отправить сообщение" |
1443 | 1904 |
1444 #: src/buddy.c:2542 | 1905 #: src/buddy.c:2616 |
1445 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1906 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1446 msgstr "Чат" | 1907 msgstr "Чат" |
1447 | 1908 |
1448 #: src/buddy.c:2543 | 1909 #: src/buddy.c:2617 |
1449 msgid "Activate Away Message" | 1910 msgid "Activate Away Message" |
1450 msgstr "Отошел!" | 1911 msgstr "Отошел!" |
1451 | 1912 |
1452 #: src/buddy.c:2606 | 1913 #: src/buddy.c:2689 |
1453 msgid "File" | 1914 msgid "File" |
1454 msgstr "Файл" | 1915 msgstr "Файл" |
1455 | 1916 |
1456 #: src/buddy.c:2610 | 1917 #: src/buddy.c:2693 |
1457 msgid "Add A Buddy" | 1918 msgid "Add A Buddy" |
1458 msgstr "Добавить пользователя" | 1919 msgstr "Добавить пользователя" |
1459 | 1920 |
1460 #: src/buddy.c:2612 | 1921 #: src/buddy.c:2695 |
1461 msgid "Join A Chat" | 1922 msgid "Join A Chat" |
1462 msgstr "Подключиться к чату" | 1923 msgstr "Подключиться к чату" |
1463 | 1924 |
1464 #: src/buddy.c:2614 | 1925 #: src/buddy.c:2697 |
1465 msgid "New Instant Message" | 1926 msgid "New Instant Message" |
1466 msgstr "Новое сообщение" | 1927 msgstr "Новое сообщение" |
1467 | 1928 |
1468 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749 | 1929 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 |
1469 msgid "Get User Info" | 1930 msgid "Get User Info" |
1470 msgstr "Информация о пользователе" | 1931 msgstr "Информация о пользователе" |
1471 | 1932 |
1472 #: src/buddy.c:2621 | 1933 #: src/buddy.c:2704 |
1473 msgid "Import Buddy List" | 1934 msgid "Import Buddy List" |
1474 msgstr "Импорт списка пользователей" | 1935 msgstr "Импорт списка пользователей" |
1475 | 1936 |
1476 #: src/buddy.c:2639 | 1937 #: src/buddy.c:2722 |
1477 msgid "Tools" | 1938 msgid "Tools" |
1478 msgstr "Инструменты" | 1939 msgstr "Инструменты" |
1479 | 1940 |
1480 #: src/buddy.c:2662 | 1941 #: src/buddy.c:2745 |
1481 msgid "Protocol Actions" | 1942 msgid "Protocol Actions" |
1482 msgstr "Действия" | 1943 msgstr "Действия" |
1483 | 1944 |
1484 #: src/buddy.c:2668 | 1945 #: src/buddy.c:2751 |
1485 msgid "View System Log" | 1946 msgid "View System Log" |
1486 msgstr "Просмотр системных сообщений" | 1947 msgstr "Просмотр системных сообщений" |
1487 | 1948 |
1488 #: src/buddy.c:2680 | 1949 #: src/buddy.c:2763 |
1489 msgid "Perl" | 1950 msgid "Perl" |
1490 msgstr "Perl" | 1951 msgstr "Perl" |
1491 | 1952 |
1492 #: src/buddy.c:2683 | 1953 #: src/buddy.c:2766 |
1493 msgid "Load Script" | 1954 msgid "Load Script" |
1494 msgstr "Загрузить скрипт" | 1955 msgstr "Загрузить скрипт" |
1495 | 1956 |
1496 #: src/buddy.c:2687 | 1957 #: src/buddy.c:2770 |
1497 msgid "Unload All Scripts" | 1958 msgid "Unload All Scripts" |
1498 msgstr "Выгрузить все скрипты" | 1959 msgstr "Выгрузить все скрипты" |
1499 | 1960 |
1500 #: src/buddy.c:2691 | 1961 #: src/buddy.c:2774 |
1501 msgid "List Scripts" | 1962 msgid "List Scripts" |
1502 msgstr "Список скриптов" | 1963 msgstr "Список скриптов" |
1503 | 1964 |
1504 #: src/buddy.c:2699 | 1965 #: src/buddy.c:2782 |
1505 msgid "Help" | 1966 msgid "Help" |
1506 msgstr "Помощь" | 1967 msgstr "Помощь" |
1507 | 1968 |
1508 #: src/buddy.c:2704 | 1969 #: src/buddy.c:2787 |
1970 #, fuzzy | |
1971 msgid "Online Help" | |
1972 msgstr "В сети" | |
1973 | |
1974 #: src/buddy.c:2788 | |
1975 #, fuzzy | |
1976 msgid "Debug Window" | |
1977 msgstr "Показать окно отладки" | |
1978 | |
1979 #: src/buddy.c:2789 | |
1509 msgid "About Gaim" | 1980 msgid "About Gaim" |
1510 msgstr "О программе" | 1981 msgstr "О программе" |
1511 | 1982 |
1512 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891 | 1983 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 |
1513 msgid "Buddy List" | 1984 msgid "Buddy List" |
1514 msgstr "Список пользователей" | 1985 msgstr "Список пользователей" |
1515 | 1986 |
1516 #: src/buddy.c:2774 | 1987 #: src/buddy.c:2860 |
1517 msgid "Add a new Buddy" | 1988 msgid "Add a new Buddy" |
1518 msgstr "Добавить нового пользователя" | 1989 msgstr "Добавить нового пользователя" |
1519 | 1990 |
1520 #: src/buddy.c:2775 | 1991 #: src/buddy.c:2861 |
1521 msgid "Add a new Group" | 1992 msgid "Add a new Group" |
1522 msgstr "Добавить новую группу" | 1993 msgstr "Добавить новую группу" |
1523 | 1994 |
1524 #: src/buddy.c:2776 | 1995 #: src/buddy.c:2862 |
1525 msgid "Remove selected Buddy/Group" | 1996 msgid "Remove selected Buddy/Group" |
1526 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" | 1997 msgstr "Удалить выбранного пользователя/группу" |
1527 | 1998 |
1528 #: src/buddy.c:2803 | 1999 #: src/buddy.c:2889 |
1529 msgid "Edit Buddies" | 2000 msgid "Edit Buddies" |
1530 msgstr "Все пользователи" | 2001 msgstr "Все пользователи" |
1531 | 2002 |
1532 #: src/buddy.c:2846 | 2003 #: src/buddy.c:2932 |
1533 msgid "Gaim - Buddy List" | 2004 msgid "Gaim - Buddy List" |
1534 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" | 2005 msgstr "Gaim - Cписок пользователей" |
1535 | 2006 |
1536 #: src/buddy_chat.c:265 | 2007 #: src/buddy_chat.c:265 |
1537 msgid "Join Chat" | 2008 msgid "Join Chat" |
1538 msgstr "Войти в чат" | 2009 msgstr "Войти в чат" |
1539 | 2010 |
1540 #: src/buddy_chat.c:272 | |
1541 msgid "Buddy Chat" | |
1542 msgstr "Чат" | |
1543 | |
1544 #: src/buddy_chat.c:283 | 2011 #: src/buddy_chat.c:283 |
1545 msgid "Join Chat As:" | 2012 msgid "Join Chat As:" |
1546 msgstr "Войти в чат как:" | 2013 msgstr "Войти в чат как:" |
1547 | 2014 |
1548 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450 | 2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 |
1549 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892 | 2016 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 |
1550 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760 | 2017 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 |
1551 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399 | 2018 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 |
1552 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600 | 2019 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 |
1553 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769 | 2020 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 |
1554 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | 2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 |
1555 msgid "Cancel" | 2022 msgid "Cancel" |
1556 msgstr "Отмена" | 2023 msgstr "Отмена" |
1557 | 2024 |
1558 #: src/buddy_chat.c:309 | 2025 #: src/buddy_chat.c:309 |
1559 msgid "Join" | 2026 msgid "Join" |
1560 msgstr "Подключиться" | 2027 msgstr "Подключиться" |
1561 | 2028 |
1562 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317 | 2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 |
1563 #: src/buddy_chat.c:1407 | 2030 #: src/buddy_chat.c:1418 |
1564 msgid "Invite" | 2031 msgid "Invite" |
1565 msgstr "Приглашение" | 2032 msgstr "Приглашение" |
1566 | 2033 |
1567 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427 | 2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 |
1568 msgid "Buddy" | 2035 msgid "Buddy" |
1569 msgstr "Пользователь(UIN)" | 2036 msgstr "Пользователь(UIN)" |
1570 | 2037 |
1571 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992 | 2038 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 |
1572 msgid "Message" | 2039 msgid "Message" |
1573 msgstr "Сообщение" | 2040 msgstr "Сообщение" |
1574 | 2041 |
1575 #: src/buddy_chat.c:454 | 2042 #: src/buddy_chat.c:454 |
1576 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2043 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
1577 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" | 2044 msgstr "Gaim - Приглашение пользователя в чат" |
1578 | 2045 |
1579 #: src/buddy_chat.c:857 | 2046 #: src/buddy_chat.c:868 |
1580 msgid "Un-Ignore" | 2047 msgid "Un-Ignore" |
1581 msgstr "Разрешить" | 2048 msgstr "Разрешить" |
1582 | 2049 |
1583 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271 | 2050 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 |
1584 msgid "Ignore" | 2051 msgid "Ignore" |
1585 msgstr "Отказать" | 2052 msgstr "Отказать" |
1586 | 2053 |
1587 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2054 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
1588 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497 | 2055 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 |
1589 #: src/buddy_chat.c:1530 | 2056 #: src/buddy_chat.c:1541 |
1590 #, c-format | 2057 #, c-format |
1591 msgid "%d %s in room" | 2058 msgid "%d %s in room" |
1592 msgstr "%d %s в данном чате" | 2059 msgstr "%d %s в данном чате" |
1593 | 2060 |
1594 #: src/buddy_chat.c:930 | 2061 #: src/buddy_chat.c:941 |
1595 #, c-format | 2062 #, c-format |
1596 msgid "%s entered the room." | 2063 msgid "%s entered the room." |
1597 msgstr "%s вошел в данный чат" | 2064 msgstr "%s вошел в данный чат" |
1598 | 2065 |
1599 #: src/buddy_chat.c:996 | 2066 #: src/buddy_chat.c:1007 |
1600 #, c-format | 2067 #, c-format |
1601 msgid "%s is now known as %s" | 2068 msgid "%s is now known as %s" |
1602 msgstr "%s будет %s" | 2069 msgstr "%s будет %s" |
1603 | 2070 |
1604 #: src/buddy_chat.c:1043 | 2071 #: src/buddy_chat.c:1054 |
1605 #, c-format | 2072 #, c-format |
1606 msgid "%s left the room (%s)." | 2073 msgid "%s left the room (%s)." |
1607 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" | 2074 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" |
1608 | 2075 |
1609 #: src/buddy_chat.c:1045 | 2076 #: src/buddy_chat.c:1056 |
1610 #, c-format | 2077 #, c-format |
1611 msgid "%s left the room." | 2078 msgid "%s left the room." |
1612 msgstr "%s покинул данный чат" | 2079 msgstr "%s покинул данный чат" |
1613 | 2080 |
1614 #: src/buddy_chat.c:1144 | 2081 #: src/buddy_chat.c:1155 |
1615 msgid "Gaim - Group Chats" | 2082 msgid "Gaim - Group Chats" |
1616 msgstr "Gaim - Конференция" | 2083 msgstr "Gaim - Конференция" |
1617 | 2084 |
1618 #: src/buddy_chat.c:1207 | 2085 #: src/buddy_chat.c:1218 |
1619 msgid "Topic:" | 2086 msgid "Topic:" |
1620 msgstr "Тема" | 2087 msgstr "Тема" |
1621 | 2088 |
1622 #: src/buddy_chat.c:1248 | 2089 #: src/buddy_chat.c:1259 |
1623 msgid "0 people in room" | 2090 msgid "0 people in room" |
1624 msgstr "0 пользователей в данном чате" | 2091 msgstr "0 пользователей в данном чате" |
1625 | 2092 |
1626 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406 | 2093 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 |
1627 msgid "Whisper" | 2094 msgid "Whisper" |
1628 msgstr "Диалог" | 2095 msgstr "Диалог" |
1629 | 2096 |
1630 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453 | 2097 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 |
1631 #: src/conversation.c:2839 | 2098 #: src/conversation.c:2908 |
1632 msgid "Send" | 2099 msgid "Send" |
1633 msgstr "Отправить" | 2100 msgstr "Отправить" |
1634 | 2101 |
1635 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816 | 2102 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 |
1636 msgid "Block" | 2103 msgid "Block" |
1637 msgstr "Блокировать" | 2104 msgstr "Блокировать" |
1638 | 2105 |
1639 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425 | 2106 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 |
1640 #: src/dialogs.c:454 | 2107 #: src/dialogs.c:453 |
1641 msgid "Warn" | 2108 msgid "Warn" |
1642 msgstr "Предупреждение" | 2109 msgstr "Предупреждение" |
1643 | 2110 |
1644 #: src/conversation.c:413 | 2111 #: src/conversation.c:431 |
1645 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2112 msgid "Gaim - Save Conversation" |
1646 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" | 2113 msgstr "Gaim - Сохранить разговор" |
1647 | 2114 |
1648 #: src/conversation.c:474 | 2115 #: src/conversation.c:492 |
1649 msgid "Gaim - Insert Image" | 2116 msgid "Gaim - Insert Image" |
1650 msgstr "Gaim - Вставить изображение" | 2117 msgstr "Gaim - Вставить изображение" |
1651 | 2118 |
1652 #: src/conversation.c:1278 | 2119 #: src/conversation.c:1336 |
1653 msgid "Unable to send message: too large" | 2120 msgid "Unable to send message: too large" |
1654 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 2121 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
1655 | 2122 |
1656 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282 | 2123 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 |
1657 msgid "Message Error" | 2124 msgid "Message Error" |
1658 msgstr "Ошибка сообщения" | 2125 msgstr "Ошибка сообщения" |
1659 | 2126 |
1660 #: src/conversation.c:1282 | 2127 #: src/conversation.c:1340 |
1661 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2128 msgid "Unable to send message: Unknown reason" |
1662 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." | 2129 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." |
1663 | 2130 |
1664 #: src/conversation.c:1501 | 2131 #: src/conversation.c:1559 |
1665 #, c-format | 2132 #, c-format |
1666 msgid "Currently at %d, " | 2133 msgid "Currently at %d, " |
1667 msgstr "В настоящее время %d," | 2134 msgstr "В настоящее время %d," |
1668 | 2135 |
1669 #: src/conversation.c:1509 | 2136 #: src/conversation.c:1567 |
1670 #, c-format | 2137 #, c-format |
1671 msgid "Setting position to %d\n" | 2138 msgid "Setting position to %d\n" |
1672 msgstr "Установить позицию равной %d\n" | 2139 msgstr "Установить позицию равной %d\n" |
1673 | 2140 |
1674 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305 | 2141 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 |
1675 msgid "Bold Text" | 2142 msgid "Bold Text" |
1676 msgstr "Жирный" | 2143 msgstr "Жирный" |
1677 | 2144 |
1678 #: src/conversation.c:2110 | 2145 #: src/conversation.c:2170 |
1679 msgid "Bold" | 2146 msgid "Bold" |
1680 msgstr "Жирный" | 2147 msgstr "Жирный" |
1681 | 2148 |
1682 #: src/conversation.c:2114 | 2149 #: src/conversation.c:2174 |
1683 msgid "Italics Text" | 2150 msgid "Italics Text" |
1684 msgstr "Наклонный" | 2151 msgstr "Наклонный" |
1685 | 2152 |
1686 #: src/conversation.c:2115 | 2153 #: src/conversation.c:2175 |
1687 msgid "Italics" | 2154 msgid "Italics" |
1688 msgstr "Наклонный" | 2155 msgstr "Наклонный" |
1689 | 2156 |
1690 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317 | 2157 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 |
1691 msgid "Underline Text" | 2158 msgid "Underline Text" |
1692 msgstr "Подчеркнутый" | 2159 msgstr "Подчеркнутый" |
1693 | 2160 |
1694 #: src/conversation.c:2119 | 2161 #: src/conversation.c:2179 |
1695 msgid "Underline" | 2162 msgid "Underline" |
1696 msgstr "Подчеркнутый" | 2163 msgstr "Подчеркнутый" |
1697 | 2164 |
1698 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323 | 2165 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 |
1699 msgid "Strike through Text" | 2166 msgid "Strike through Text" |
1700 msgstr "Зачеркнутый текст" | 2167 msgstr "Зачеркнутый текст" |
1701 | 2168 |
1702 #: src/conversation.c:2123 | 2169 #: src/conversation.c:2183 |
1703 msgid "Strike" | 2170 msgid "Strike" |
1704 msgstr "Зачеркнутый" | 2171 msgstr "Зачеркнутый" |
1705 | 2172 |
1706 #: src/conversation.c:2129 | 2173 #: src/conversation.c:2189 |
1707 msgid "Decrease font size" | 2174 msgid "Decrease font size" |
1708 msgstr "Уменьшить шрифт" | 2175 msgstr "Уменьшить шрифт" |
1709 | 2176 |
1710 #: src/conversation.c:2129 | 2177 #: src/conversation.c:2189 |
1711 msgid "Small" | 2178 msgid "Small" |
1712 msgstr "Маленький" | 2179 msgstr "Маленький" |
1713 | 2180 |
1714 #: src/conversation.c:2132 | 2181 #: src/conversation.c:2192 |
1715 msgid "Normal font size" | 2182 msgid "Normal font size" |
1716 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 2183 msgstr "Нормальный размер шрифта " |
1717 | 2184 |
1718 #: src/conversation.c:2132 | 2185 #: src/conversation.c:2192 |
1719 msgid "Normal" | 2186 msgid "Normal" |
1720 msgstr "Нормальный" | 2187 msgstr "Нормальный" |
1721 | 2188 |
1722 #: src/conversation.c:2135 | 2189 #: src/conversation.c:2195 |
1723 msgid "Increase font size" | 2190 msgid "Increase font size" |
1724 msgstr "Увеличить шрифт" | 2191 msgstr "Увеличить шрифт" |
1725 | 2192 |
1726 #: src/conversation.c:2135 | 2193 #: src/conversation.c:2195 |
1727 msgid "Big" | 2194 msgid "Big" |
1728 msgstr "Большой" | 2195 msgstr "Большой" |
1729 | 2196 |
1730 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865 | 2197 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 |
1731 msgid "Select Font" | 2198 msgid "Select Font" |
1732 msgstr "Выбор шрифта" | 2199 msgstr "Выбор шрифта" |
1733 | 2200 |
1734 #: src/conversation.c:2143 | 2201 #: src/conversation.c:2203 |
1735 msgid "Font" | 2202 msgid "Font" |
1736 msgstr "Шрифт" | 2203 msgstr "Шрифт" |
1737 | 2204 |
1738 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353 | 2205 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 |
1739 msgid "Text Color" | 2206 msgid "Text Color" |
1740 msgstr "Цвет текста" | 2207 msgstr "Цвет текста" |
1741 | 2208 |
1742 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151 | 2209 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 |
1743 msgid "Color" | 2210 msgid "Color" |
1744 msgstr "Цвет" | 2211 msgstr "Цвет" |
1745 | 2212 |
1746 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371 | 2213 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 |
1747 msgid "Background Color" | 2214 msgid "Background Color" |
1748 msgstr "Цвет фона" | 2215 msgstr "Цвет фона" |
1749 | 2216 |
1750 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464 | 2217 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 |
1751 msgid "Insert Link" | 2218 msgid "Insert Link" |
1752 msgstr "Вставить ссылку" | 2219 msgstr "Вставить ссылку" |
1753 | 2220 |
1754 #: src/conversation.c:2159 | 2221 #: src/conversation.c:2219 |
1755 msgid "Link" | 2222 msgid "Link" |
1756 msgstr "Ссылка" | 2223 msgstr "Ссылка" |
1757 | 2224 |
1758 #: src/conversation.c:2162 | 2225 #: src/conversation.c:2222 |
1759 msgid "Insert smiley face" | 2226 msgid "Insert smiley face" |
1760 msgstr "Вставить смайлик" | 2227 msgstr "Вставить смайлик" |
1761 | 2228 |
1762 #: src/conversation.c:2162 | 2229 #: src/conversation.c:2222 |
1763 msgid "Smiley" | 2230 msgid "Smiley" |
1764 msgstr "Смайлик" | 2231 msgstr "Смайлик" |
1765 | 2232 |
1766 #: src/conversation.c:2165 | 2233 #: src/conversation.c:2225 |
1767 msgid "Insert IM Image" | 2234 msgid "Insert IM Image" |
1768 msgstr "Вставить IM Изображение" | 2235 msgstr "Вставить IM Изображение" |
1769 | 2236 |
1770 #: src/conversation.c:2165 | 2237 #: src/conversation.c:2225 |
1771 msgid "Image" | 2238 msgid "Image" |
1772 msgstr "Изображение" | 2239 msgstr "Изображение" |
1773 | 2240 |
1774 #: src/conversation.c:2172 | 2241 #: src/conversation.c:2232 |
1775 msgid "Enable logging" | 2242 msgid "Enable logging" |
1776 msgstr "Разрешена регистрация" | 2243 msgstr "Разрешена регистрация" |
1777 | 2244 |
1778 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254 | 2245 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 |
1779 msgid "Logging" | 2246 msgid "Logging" |
1780 msgstr "Журнал" | 2247 msgstr "Журнал" |
1781 | 2248 |
1782 #: src/conversation.c:2182 | 2249 #: src/conversation.c:2242 |
1783 msgid "Save Conversation" | 2250 msgid "Save Conversation" |
1784 msgstr "Сохранить разговор" | 2251 msgstr "Сохранить разговор" |
1785 | 2252 |
1786 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824 | 2253 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 |
1787 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744 | 2254 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 |
1788 msgid "Save" | 2255 msgid "Save" |
1789 msgstr "Сохранить" | 2256 msgstr "Сохранить" |
1790 | 2257 |
1791 #: src/conversation.c:2187 | 2258 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 |
1792 msgid "Enable sounds" | |
1793 msgstr "Разрешить звук" | |
1794 | |
1795 #: src/conversation.c:2188 | |
1796 msgid "Sound" | 2259 msgid "Sound" |
1797 msgstr "Звук" | 2260 msgstr "Звук" |
1798 | 2261 |
1799 #: src/conversation.c:2668 | 2262 #: src/conversation.c:2729 |
1800 msgid "Gaim - Conversations" | 2263 msgid "Gaim - Conversations" |
1801 msgstr "Gaim - Разговор" | 2264 msgstr "Gaim - Разговор" |
1802 | 2265 |
1803 #: src/conversation.c:2755 | 2266 #: src/conversation.c:2816 |
1804 msgid "Send message as: " | 2267 msgid "Send message as: " |
1805 msgstr "Отправить сообщение как:" | 2268 msgstr "Отправить сообщение как:" |
1806 | 2269 |
1807 #: src/conversation.c:3373 | 2270 #: src/conversation.c:3453 |
1808 msgid "Gaim - Save Icon" | 2271 msgid "Gaim - Save Icon" |
1809 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | 2272 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
1810 | 2273 |
1811 #: src/conversation.c:3400 | 2274 #: src/conversation.c:3487 |
1812 msgid "Disable Animation" | 2275 msgid "Disable Animation" |
1813 msgstr "Отключить анимацию" | 2276 msgstr "Отключить анимацию" |
1814 | 2277 |
1815 #: src/conversation.c:3405 | 2278 #: src/conversation.c:3492 |
1816 msgid "Enable Animation" | 2279 msgid "Enable Animation" |
1817 msgstr "Разрешить анимацию" | 2280 msgstr "Разрешить анимацию" |
1818 | 2281 |
1819 #: src/conversation.c:3411 | 2282 #: src/conversation.c:3498 |
1820 msgid "Hide Icon" | 2283 msgid "Hide Icon" |
1821 msgstr "Спрятать иконку" | 2284 msgstr "Спрятать иконку" |
1822 | 2285 |
1823 #: src/conversation.c:3417 | 2286 #: src/conversation.c:3504 |
1824 msgid "Save Icon As..." | 2287 msgid "Save Icon As..." |
1825 msgstr "Сохранить иконку как..." | 2288 msgstr "Сохранить иконку как..." |
1826 | 2289 |
1827 #: src/dialogs.c:413 | 2290 #: src/dialogs.c:412 |
1828 msgid "Gaim - Warn user?" | 2291 msgid "Gaim - Warn user?" |
1829 msgstr "Оповестить пользователя ?" | 2292 msgstr "Оповестить пользователя ?" |
1830 | 2293 |
1831 #: src/dialogs.c:433 | 2294 #: src/dialogs.c:432 |
1832 #, c-format | 2295 #, c-format |
1833 msgid "Do you really want to warn %s?" | 2296 msgid "Do you really want to warn %s?" |
1834 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" | 2297 msgstr "Вы действительно желаете предупредить %s?" |
1835 | 2298 |
1836 #: src/dialogs.c:438 | 2299 #: src/dialogs.c:437 |
1837 msgid "Warn anonymously?" | 2300 msgid "Warn anonymously?" |
1838 msgstr "Предупредить анонимно?" | 2301 msgstr "Предупредить анонимно?" |
1839 | 2302 |
1840 #: src/dialogs.c:442 | 2303 #: src/dialogs.c:441 |
1841 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | 2304 msgid "Anonymous warnings are less harsh." |
1842 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." | 2305 msgstr "Анонимные предупреждения менее надоедливы." |
1843 | 2306 |
1844 #: src/dialogs.c:470 | 2307 #: src/dialogs.c:469 |
1845 #, c-format | 2308 #, c-format |
1846 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | 2309 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" |
1847 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" | 2310 msgstr "Удаление '%s' из списка пользователей.\n" |
1848 | 2311 |
1849 #: src/dialogs.c:495 | 2312 #: src/dialogs.c:494 |
1850 #, c-format | 2313 #, c-format |
1851 msgid "Gaim - Remove %s?" | 2314 msgid "Gaim - Remove %s?" |
1852 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" | 2315 msgstr "Gaim - Переименовать %s?" |
1853 | 2316 |
1854 #: src/dialogs.c:508 | 2317 #: src/dialogs.c:507 |
1855 msgid "Remove Buddy" | 2318 msgid "Remove Buddy" |
1856 msgstr "Переименовать пользователя" | 2319 msgstr "Переименовать пользователя" |
1857 | 2320 |
1858 #: src/dialogs.c:518 | 2321 #: src/dialogs.c:517 |
1859 #, c-format | 2322 #, c-format |
1860 msgid "" | 2323 msgid "" |
1861 "You are about to remove '%s' from\n" | 2324 "You are about to remove '%s' from\n" |
1862 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2325 "your buddylist. Do you want to continue?" |
1863 msgstr "" | 2326 msgstr "" |
1864 "Действительно удалить '%s' из\n" | 2327 "Действительно удалить '%s' из\n" |
1865 "списка пользователей ?" | 2328 "списка пользователей ?" |
1866 | 2329 |
1867 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | 2330 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 |
1868 msgid "Accept" | 2331 msgid "Accept" |
1869 msgstr "Согласен" | 2332 msgstr "Согласен" |
1870 | 2333 |
1871 #. Build OK Button | 2334 #. Build OK Button |
1872 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435 | 2335 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 |
1873 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403 | 2336 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 |
1874 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774 | 2337 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 |
1875 msgid "OK" | 2338 msgid "OK" |
1876 msgstr "OK" | 2339 msgstr "OK" |
1877 | 2340 |
1878 #: src/dialogs.c:687 | 2341 #: src/dialogs.c:687 |
1879 msgid "Gaim - IM user" | 2342 msgid "Gaim - IM user" |
1881 | 2344 |
1882 #: src/dialogs.c:704 | 2345 #: src/dialogs.c:704 |
1883 msgid "IM who:" | 2346 msgid "IM who:" |
1884 msgstr "Кому (UIN):" | 2347 msgstr "Кому (UIN):" |
1885 | 2348 |
1886 #: src/dialogs.c:756 | 2349 #: src/dialogs.c:768 |
1887 msgid "User:" | 2350 msgid "User:" |
1888 msgstr "Пользователь(UIN):" | 2351 msgstr "Пользователь(UIN):" |
1889 | 2352 |
2353 #: src/dialogs.c:777 | |
2354 #, fuzzy | |
2355 msgid "Account:" | |
2356 msgstr "Учетнaя запись" | |
2357 | |
1890 #. Finish up | 2358 #. Finish up |
1891 #: src/dialogs.c:783 | 2359 #: src/dialogs.c:826 |
1892 msgid "Gaim - Get User Info" | 2360 msgid "Gaim - Get User Info" |
1893 msgstr "Информация о пользователе" | 2361 msgstr "Информация о пользователе" |
1894 | 2362 |
1895 #: src/dialogs.c:898 | 2363 #: src/dialogs.c:940 |
1896 msgid "Add Group" | 2364 msgid "Add Group" |
1897 msgstr "Добавить группу" | 2365 msgstr "Добавить группу" |
1898 | 2366 |
1899 #: src/dialogs.c:923 | 2367 #: src/dialogs.c:965 |
1900 msgid "Gaim - Add Group" | 2368 msgid "Gaim - Add Group" |
1901 msgstr "Gaim - Добавить группу" | 2369 msgstr "Gaim - Добавить группу" |
1902 | 2370 |
1903 #: src/dialogs.c:1007 | 2371 #: src/dialogs.c:1049 |
1904 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2372 msgid "Gaim - Add Buddy" |
1905 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | 2373 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" |
1906 | 2374 |
1907 #: src/dialogs.c:1019 | 2375 #: src/dialogs.c:1061 |
1908 msgid "Add Buddy" | 2376 msgid "Add Buddy" |
1909 msgstr "Добавить пользователя" | 2377 msgstr "Добавить пользователя" |
1910 | 2378 |
1911 #: src/dialogs.c:1029 | 2379 #: src/dialogs.c:1071 |
1912 msgid "Contact" | 2380 msgid "Contact" |
1913 msgstr "UIN" | 2381 msgstr "UIN" |
1914 | 2382 |
1915 #. Set up stuff for the account box | 2383 #. Set up stuff for the account box |
1916 #: src/dialogs.c:1055 | 2384 #: src/dialogs.c:1097 |
1917 msgid "Add To" | 2385 msgid "Add To" |
1918 msgstr "Добавить к" | 2386 msgstr "Добавить к" |
1919 | 2387 |
1920 #: src/dialogs.c:1092 | 2388 #: src/dialogs.c:1134 |
1921 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2389 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
1922 msgstr "Введите пользователя" | 2390 msgstr "Введите пользователя" |
1923 | 2391 |
1924 #: src/dialogs.c:1092 | 2392 #: src/dialogs.c:1134 |
1925 msgid "Buddy Pounce Error" | 2393 msgid "Buddy Pounce Error" |
1926 msgstr "Ошибка" | 2394 msgstr "Ошибка" |
1927 | 2395 |
1928 #: src/dialogs.c:1228 | 2396 #: src/dialogs.c:1270 |
1929 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2397 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
1930 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | 2398 msgstr "Gaim - Новое оповещение" |
1931 | 2399 |
1932 #. <pounce type="who"> | 2400 #. <pounce type="who"> |
1933 #: src/dialogs.c:1239 | 2401 #: src/dialogs.c:1281 |
1934 msgid "Pounce Who" | 2402 msgid "Pounce Who" |
1935 msgstr "Оповестить" | 2403 msgstr "Оповестить" |
1936 | 2404 |
1937 #: src/dialogs.c:1250 | 2405 #: src/dialogs.c:1292 |
1938 msgid "Account" | 2406 msgid "Account" |
1939 msgstr "Учетнaя запись" | 2407 msgstr "Учетнaя запись" |
1940 | 2408 |
1941 #. </pounce type="who"> | 2409 #. </pounce type="who"> |
1942 #. <pounce type="when"> | 2410 #. <pounce type="when"> |
1943 #: src/dialogs.c:1276 | 2411 #: src/dialogs.c:1318 |
1944 msgid "Pounce When" | 2412 msgid "Pounce When" |
1945 msgstr "Когда оповещать" | 2413 msgstr "Когда оповещать" |
1946 | 2414 |
1947 #: src/dialogs.c:1286 | 2415 #: src/dialogs.c:1328 |
1948 msgid "Pounce on sign on" | 2416 msgid "Pounce on sign on" |
1949 msgstr "Оповестить при подключении" | 2417 msgstr "Оповестить при подключении" |
1950 | 2418 |
1951 #: src/dialogs.c:1295 | 2419 #: src/dialogs.c:1337 |
1952 msgid "Pounce on return from away" | 2420 msgid "Pounce on return from away" |
1953 msgstr "Оповестить о возврате" | 2421 msgstr "Оповестить о возврате" |
1954 | 2422 |
1955 #: src/dialogs.c:1304 | 2423 #: src/dialogs.c:1346 |
1956 msgid "Pounce on return from idle" | 2424 msgid "Pounce on return from idle" |
1957 msgstr "Оповестить о незанятости" | 2425 msgstr "Оповестить о незанятости" |
1958 | 2426 |
1959 #: src/dialogs.c:1313 | 2427 #: src/dialogs.c:1355 |
1960 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2428 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
1961 msgstr "Звук при наборе пользователя" | 2429 msgstr "Звук при наборе пользователя" |
1962 | 2430 |
1963 #. </pounce type="when"> | 2431 #. </pounce type="when"> |
1964 #. <pounce type="action"> | 2432 #. <pounce type="action"> |
1965 #: src/dialogs.c:1323 | 2433 #: src/dialogs.c:1365 |
1966 msgid "Pounce Action" | 2434 msgid "Pounce Action" |
1967 msgstr "Дествие при оповещении" | 2435 msgstr "Дествие при оповещении" |
1968 | 2436 |
1969 #: src/dialogs.c:1334 | 2437 #: src/dialogs.c:1376 |
1970 msgid "Open IM Window" | 2438 msgid "Open IM Window" |
1971 msgstr "Открыть окно сообщения" | 2439 msgstr "Открыть окно сообщения" |
1972 | 2440 |
1973 #: src/dialogs.c:1343 | 2441 #: src/dialogs.c:1385 |
1974 msgid "Popup Notification" | 2442 msgid "Popup Notification" |
1975 msgstr "Всплывающее уведомление" | 2443 msgstr "Всплывающее уведомление" |
1976 | 2444 |
1977 #: src/dialogs.c:1352 | 2445 #: src/dialogs.c:1394 |
1978 msgid "Send Message" | 2446 msgid "Send Message" |
1979 msgstr "Отправить сообщение" | 2447 msgstr "Отправить сообщение" |
1980 | 2448 |
1981 #: src/dialogs.c:1373 | 2449 #: src/dialogs.c:1415 |
1982 msgid "Execute command on pounce" | 2450 msgid "Execute command on pounce" |
1983 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 2451 msgstr "Выполнить команду при оповещении" |
1984 | 2452 |
1985 #: src/dialogs.c:1395 | 2453 #: src/dialogs.c:1437 |
1986 msgid "Play sound on pounce" | 2454 msgid "Play sound on pounce" |
1987 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | 2455 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" |
1988 | 2456 |
1989 #. </pounce type="action"> | 2457 #. </pounce type="action"> |
1990 #: src/dialogs.c:1417 | 2458 #: src/dialogs.c:1459 |
1991 msgid "Save this pounce after activation" | 2459 msgid "Save this pounce after activation" |
1992 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | 2460 msgstr "Сохранить настройки оповещения" |
1993 | 2461 |
1994 #: src/dialogs.c:1503 | 2462 #: src/dialogs.c:1545 |
1995 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2463 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
1996 msgstr "Ваши данные" | 2464 msgstr "Ваши данные" |
1997 | 2465 |
1998 #: src/dialogs.c:1512 | 2466 #: src/dialogs.c:1554 |
1999 msgid "Directory Info" | 2467 msgid "Directory Info" |
2000 msgstr "Профиль" | 2468 msgstr "Профиль" |
2001 | 2469 |
2002 #: src/dialogs.c:1534 | 2470 #: src/dialogs.c:1576 |
2003 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2471 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2004 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | 2472 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." |
2005 | 2473 |
2006 #. Line 1 | 2474 #. Line 1 |
2007 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242 | 2475 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 |
2008 msgid "First Name" | 2476 msgid "First Name" |
2009 msgstr "Имя" | 2477 msgstr "Имя" |
2010 | 2478 |
2011 #. Line 2 | 2479 #. Line 2 |
2012 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254 | 2480 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 |
2013 msgid "Middle Name" | 2481 msgid "Middle Name" |
2014 msgstr "Отчество" | 2482 msgstr "Отчество" |
2015 | 2483 |
2016 #. Line 3 | 2484 #. Line 3 |
2017 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266 | 2485 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 |
2018 msgid "Last Name" | 2486 msgid "Last Name" |
2019 msgstr "Фамилия" | 2487 msgstr "Фамилия" |
2020 | 2488 |
2021 #. Line 4 | 2489 #. Line 4 |
2022 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278 | 2490 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 |
2023 msgid "Maiden Name" | 2491 msgid "Maiden Name" |
2024 msgstr "Девичья фамилия" | 2492 msgstr "Девичья фамилия" |
2025 | 2493 |
2026 #. Line 6 | 2494 #. Line 6 |
2027 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301 | 2495 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 |
2028 msgid "State" | 2496 msgid "State" |
2029 msgstr "Республика/Область" | 2497 msgstr "Республика/Область" |
2030 | 2498 |
2031 #: src/dialogs.c:1658 | 2499 #: src/dialogs.c:1700 |
2032 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2500 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2033 msgstr "Несовпадение пароля" | 2501 msgstr "Несовпадение пароля" |
2034 | 2502 |
2035 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663 | 2503 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 |
2036 msgid "Gaim - Change Password Error" | 2504 msgid "Gaim - Change Password Error" |
2037 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" | 2505 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" |
2038 | 2506 |
2039 #: src/dialogs.c:1663 | 2507 #: src/dialogs.c:1705 |
2040 msgid "Fill out all fields completely" | 2508 msgid "Fill out all fields completely" |
2041 msgstr "Заполните все поля" | 2509 msgstr "Заполните все поля" |
2042 | 2510 |
2043 #: src/dialogs.c:1718 | 2511 #: src/dialogs.c:1760 |
2044 msgid "Original Password" | 2512 msgid "Original Password" |
2045 msgstr "Старый пароль" | 2513 msgstr "Старый пароль" |
2046 | 2514 |
2047 #: src/dialogs.c:1732 | 2515 #: src/dialogs.c:1774 |
2048 msgid "New Password" | 2516 msgid "New Password" |
2049 msgstr "Новый пароль" | 2517 msgstr "Новый пароль" |
2050 | 2518 |
2051 #: src/dialogs.c:1746 | 2519 #: src/dialogs.c:1788 |
2052 msgid "New Password (again)" | 2520 msgid "New Password (again)" |
2053 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | 2521 msgstr "Новый пароль (еще раз)" |
2054 | 2522 |
2055 #: src/dialogs.c:1787 | 2523 #: src/dialogs.c:1829 |
2056 msgid "Gaim - Set User Info" | 2524 msgid "Gaim - Set User Info" |
2057 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | 2525 msgstr "Gaim - Устанвка информации" |
2058 | 2526 |
2059 #: src/dialogs.c:1899 | 2527 #: src/dialogs.c:1941 |
2060 msgid "Below are the results of your search: " | 2528 msgid "Below are the results of your search: " |
2061 msgstr "Результат поиска" | 2529 msgstr "Результат поиска" |
2062 | 2530 |
2063 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039 | 2531 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 |
2064 msgid "Permit" | 2532 msgid "Permit" |
2065 msgstr "Разрешить" | 2533 msgstr "Разрешить" |
2066 | 2534 |
2067 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041 | 2535 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 |
2068 msgid "Deny" | 2536 msgid "Deny" |
2069 msgstr "Запретить" | 2537 msgstr "Запретить" |
2070 | 2538 |
2071 #: src/dialogs.c:2078 | 2539 #: src/dialogs.c:2120 |
2072 msgid "Gaim - Add Permit" | 2540 msgid "Gaim - Add Permit" |
2073 msgstr "Gaim - Разрешить" | 2541 msgstr "Gaim - Разрешить" |
2074 | 2542 |
2075 #: src/dialogs.c:2080 | 2543 #: src/dialogs.c:2122 |
2076 msgid "Gaim - Add Deny" | 2544 msgid "Gaim - Add Deny" |
2077 msgstr "Gaim - Запретить" | 2545 msgstr "Gaim - Запретить" |
2078 | 2546 |
2079 #: src/dialogs.c:2140 | 2547 #: src/dialogs.c:2182 |
2080 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2548 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2081 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | 2549 msgstr "Gaim - Журнал беседы" |
2082 | 2550 |
2083 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381 | 2551 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 |
2084 msgid "Search for Buddy" | 2552 msgid "Search for Buddy" |
2085 msgstr "Поиск пользователя" | 2553 msgstr "Поиск пользователя" |
2086 | 2554 |
2087 #: src/dialogs.c:2346 | 2555 #: src/dialogs.c:2388 |
2088 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2556 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2089 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | 2557 msgstr "Gaim - Поиск по информации" |
2090 | 2558 |
2091 #: src/dialogs.c:2375 | 2559 #: src/dialogs.c:2417 |
2092 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2560 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2093 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | 2561 msgstr "Gaim - Поиск по Email" |
2094 | 2562 |
2095 #: src/dialogs.c:2515 | 2563 #: src/dialogs.c:2557 |
2096 msgid "Gaim - Add URL" | 2564 msgid "Gaim - Add URL" |
2097 msgstr "Gaim - Добавить URL" | 2565 msgstr "Gaim - Добавить URL" |
2098 | 2566 |
2099 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741 | 2567 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 |
2100 msgid "Select Text Color" | 2568 msgid "Select Text Color" |
2101 msgstr "Выбор цвета текста" | 2569 msgstr "Выбор цвета текста" |
2102 | 2570 |
2103 #: src/dialogs.c:2720 | 2571 #: src/dialogs.c:2762 |
2104 msgid "Select Background Color" | 2572 msgid "Select Background Color" |
2105 msgstr "Выбор цвета фона" | 2573 msgstr "Выбор цвета фона" |
2106 | 2574 |
2107 #: src/dialogs.c:2942 | 2575 #: src/dialogs.c:2984 |
2108 msgid "Import to:" | 2576 msgid "Import to:" |
2109 msgstr "Импорт:" | 2577 msgstr "Импорт:" |
2110 | 2578 |
2111 #: src/dialogs.c:2966 | 2579 #: src/dialogs.c:3008 |
2112 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2580 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2113 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" | 2581 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" |
2114 | 2582 |
2115 #. We shouldn't allow a blank title | 2583 #. We shouldn't allow a blank title |
2116 #: src/dialogs.c:3033 | 2584 #: src/dialogs.c:3075 |
2117 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2585 msgid "You cannot create an away message with a blank title" |
2118 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 2586 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" |
2119 | 2587 |
2120 #. We shouldn't allow a blank message | 2588 #. We shouldn't allow a blank message |
2121 #: src/dialogs.c:3040 | 2589 #: src/dialogs.c:3082 |
2122 msgid "You cannot create an empty away message" | 2590 msgid "You cannot create an empty away message" |
2123 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" | 2591 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" |
2124 | 2592 |
2125 #: src/dialogs.c:3108 | 2593 #: src/dialogs.c:3150 |
2126 msgid "Gaim - New away message" | 2594 msgid "Gaim - New away message" |
2127 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" | 2595 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" |
2128 | 2596 |
2129 #: src/dialogs.c:3118 | 2597 #: src/dialogs.c:3160 |
2130 msgid "New away message" | 2598 msgid "New away message" |
2131 msgstr "Сообщение" | 2599 msgstr "Сообщение" |
2132 | 2600 |
2133 #: src/dialogs.c:3131 | 2601 #: src/dialogs.c:3173 |
2134 msgid "Away title: " | 2602 msgid "Away title: " |
2135 msgstr "Название" | 2603 msgstr "Название" |
2136 | 2604 |
2137 #: src/dialogs.c:3170 | 2605 #: src/dialogs.c:3212 |
2138 msgid "Use" | 2606 msgid "Use" |
2139 msgstr "Применить" | 2607 msgstr "Применить" |
2140 | 2608 |
2141 #: src/dialogs.c:3174 | 2609 #: src/dialogs.c:3216 |
2142 msgid "Save & Use" | 2610 msgid "Save & Use" |
2143 msgstr "Сохранить и применить" | 2611 msgstr "Сохранить и применить" |
2144 | 2612 |
2145 #. show everything | 2613 #. show everything |
2146 #: src/dialogs.c:3372 | 2614 #: src/dialogs.c:3413 |
2147 msgid "Smile!" | 2615 msgid "Smile!" |
2148 msgstr "Смайл!" | 2616 msgstr "Смайл!" |
2149 | 2617 |
2150 #: src/dialogs.c:3425 | 2618 #: src/dialogs.c:3466 |
2151 msgid "Alias Buddy" | 2619 msgid "Alias Buddy" |
2152 msgstr "Псевдоним пользователя" | 2620 msgstr "Псевдоним пользователя" |
2153 | 2621 |
2154 #: src/dialogs.c:3458 | 2622 #: src/dialogs.c:3499 |
2155 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2623 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2156 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" | 2624 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" |
2157 | 2625 |
2158 #: src/dialogs.c:3530 | 2626 #: src/dialogs.c:3571 |
2159 msgid "Gaim - Save Log File" | 2627 msgid "Gaim - Save Log File" |
2160 msgstr "Gaim - Сохранить" | 2628 msgstr "Gaim - Сохранить" |
2161 | 2629 |
2162 #: src/dialogs.c:3562 | 2630 #: src/dialogs.c:3603 |
2163 #, c-format | 2631 #, c-format |
2164 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2632 msgid "Unable to remove file %s - %s" |
2165 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" | 2633 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" |
2166 | 2634 |
2167 #: src/dialogs.c:3590 | 2635 #: src/dialogs.c:3631 |
2168 msgid "Really clear log?" | 2636 msgid "Really clear log?" |
2169 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 2637 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
2170 | 2638 |
2171 #: src/dialogs.c:3605 | 2639 #: src/dialogs.c:3646 |
2172 msgid "Okay" | 2640 msgid "Okay" |
2173 msgstr "Окей" | 2641 msgstr "Окей" |
2174 | 2642 |
2175 #: src/dialogs.c:3776 | 2643 #: src/dialogs.c:3817 |
2176 msgid "Date" | 2644 msgid "Date" |
2177 msgstr "Дата" | 2645 msgstr "Дата" |
2178 | 2646 |
2179 #: src/dialogs.c:3839 | 2647 #: src/dialogs.c:3880 |
2180 msgid "Conversation" | 2648 msgid "Conversation" |
2181 msgstr "Беседа" | 2649 msgstr "Беседа" |
2182 | 2650 |
2183 #: src/dialogs.c:3862 | 2651 #: src/dialogs.c:3903 |
2184 msgid "Clear" | 2652 msgid "Clear" |
2185 msgstr "Очистить" | 2653 msgstr "Очистить" |
2186 | 2654 |
2187 #: src/dialogs.c:3940 | 2655 #: src/dialogs.c:3981 |
2188 msgid "Gaim - Rename Group" | 2656 msgid "Gaim - Rename Group" |
2189 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | 2657 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" |
2190 | 2658 |
2191 #: src/dialogs.c:3950 | 2659 #: src/dialogs.c:3991 |
2192 msgid "Rename Group" | 2660 msgid "Rename Group" |
2193 msgstr "Переименовать Группу" | 2661 msgstr "Переименовать Группу" |
2194 | 2662 |
2195 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063 | 2663 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 |
2196 msgid "New name:" | 2664 msgid "New name:" |
2197 msgstr "Новый номер(UIN):" | 2665 msgstr "Новый номер(UIN):" |
2198 | 2666 |
2199 #: src/dialogs.c:4046 | 2667 #: src/dialogs.c:4087 |
2200 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2668 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2201 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | 2669 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" |
2202 | 2670 |
2203 #: src/dialogs.c:4056 | 2671 #: src/dialogs.c:4097 |
2204 msgid "Rename Buddy" | 2672 msgid "Rename Buddy" |
2205 msgstr "Переименовать пользователя" | 2673 msgstr "Переименовать пользователя" |
2206 | 2674 |
2207 #. Below is basically stolen from plugins.c | 2675 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2208 #: src/dialogs.c:4140 | 2676 #: src/dialogs.c:4181 |
2209 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2677 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2210 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 2678 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
2211 | 2679 |
2212 #: src/gaimrc.c:1117 | 2680 #: src/gaimrc.c:1136 |
2213 #, c-format | 2681 #, c-format |
2214 msgid "Could not open config file %s." | 2682 msgid "Could not open config file %s." |
2215 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 2683 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
2216 | 2684 |
2217 #: src/gaimrc.c:1118 | 2685 #: src/gaimrc.c:1137 |
2218 msgid "Preferences Error" | 2686 msgid "Preferences Error" |
2219 msgstr "Ошибка параметров" | 2687 msgstr "Ошибка параметров" |
2220 | 2688 |
2221 #: src/html.c:183 | 2689 #: src/html.c:183 |
2222 #, fuzzy, c-format | 2690 #, fuzzy, c-format |
2225 | 2693 |
2226 #: src/html.c:221 | 2694 #: src/html.c:221 |
2227 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2695 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2228 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 2696 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
2229 | 2697 |
2230 #: src/multi.c:452 | 2698 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 |
2699 #, fuzzy | |
2700 msgid "Plugin Error" | |
2701 msgstr "Ошибка входа" | |
2702 | |
2703 #: src/multi.c:454 | |
2231 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2704 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2232 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" | 2705 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" |
2233 | 2706 |
2234 #: src/multi.c:495 | 2707 #: src/multi.c:497 |
2235 msgid "Buddy Icon File:" | 2708 msgid "Buddy Icon File:" |
2236 msgstr "Файл иконок пользователей:" | 2709 msgstr "Файл иконок пользователей:" |
2237 | 2710 |
2238 #: src/multi.c:506 | 2711 #: src/multi.c:508 |
2239 msgid "Browse" | 2712 msgid "Browse" |
2240 msgstr "Просмотр" | 2713 msgstr "Просмотр" |
2241 | 2714 |
2242 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545 | 2715 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 |
2243 msgid "Reset" | 2716 msgid "Reset" |
2244 msgstr "Сброс" | 2717 msgstr "Сброс" |
2245 | 2718 |
2246 #: src/multi.c:538 | 2719 #: src/multi.c:540 |
2247 msgid "Screenname:" | 2720 msgid "Screenname:" |
2248 msgstr "Номер (UIN)" | 2721 msgstr "Номер (UIN)" |
2249 | 2722 |
2250 #: src/multi.c:558 | 2723 #: src/multi.c:559 |
2724 #, fuzzy | |
2725 msgid "Alias:" | |
2726 msgstr "Псевдоним" | |
2727 | |
2728 #: src/multi.c:569 | |
2251 msgid "Protocol:" | 2729 msgid "Protocol:" |
2252 msgstr "Протокол" | 2730 msgstr "Протокол" |
2253 | 2731 |
2254 #: src/multi.c:563 | 2732 #: src/multi.c:574 |
2255 msgid "Remember Password" | 2733 msgid "Remember Password" |
2256 msgstr "Запомнить пароль" | 2734 msgstr "Запомнить пароль" |
2257 | 2735 |
2258 #: src/multi.c:564 | 2736 #: src/multi.c:575 |
2259 msgid "Auto-Login" | 2737 msgid "Auto-Login" |
2260 msgstr "Подключиться автоматически" | 2738 msgstr "Подключиться автоматически" |
2261 | 2739 |
2262 #: src/multi.c:604 | 2740 #: src/multi.c:616 |
2263 msgid "New Mail Notifications" | 2741 msgid "New Mail Notifications" |
2264 msgstr "Предупреждение о новой почте" | 2742 msgstr "Предупреждение о новой почте" |
2265 | 2743 |
2266 #: src/multi.c:694 | 2744 #: src/multi.c:706 |
2267 msgid "Register with server" | 2745 msgid "Register with server" |
2268 msgstr "Регистрация с сервером" | 2746 msgstr "Регистрация с сервером" |
2269 | 2747 |
2270 #: src/multi.c:752 | 2748 #: src/multi.c:764 |
2271 msgid "Gaim - Modify Account" | 2749 msgid "Gaim - Modify Account" |
2272 msgstr "Gaim - Редактирование" | 2750 msgstr "Gaim - Редактирование" |
2273 | 2751 |
2274 #: src/multi.c:871 | 2752 #: src/multi.c:883 |
2275 msgid "Enter Password" | 2753 msgid "Enter Password" |
2276 msgstr "Введите пароль" | 2754 msgstr "Введите пароль" |
2277 | 2755 |
2278 #: src/multi.c:935 | 2756 #: src/multi.c:947 |
2279 msgid "" | 2757 msgid "" |
2280 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2758 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2281 "or the protocol does not have a login function." | 2759 "or the protocol does not have a login function." |
2282 msgstr "" | 2760 msgstr "" |
2283 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " | 2761 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " |
2284 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" | 2762 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" |
2285 "или протокол не имеет функции подключения." | 2763 "или протокол не имеет функции подключения." |
2286 | 2764 |
2287 #: src/multi.c:937 | 2765 #: src/multi.c:949 |
2288 msgid "Login Error" | 2766 msgid "Login Error" |
2289 msgstr "Ошибка входа" | 2767 msgstr "Ошибка входа" |
2290 | 2768 |
2291 #: src/multi.c:966 | 2769 #: src/multi.c:978 |
2292 #, c-format | 2770 #, c-format |
2293 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2771 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2294 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 2772 msgstr "Вы согласны удалить %s?" |
2295 | 2773 |
2296 #: src/multi.c:1003 | 2774 #: src/multi.c:1015 |
2297 msgid "Gaim - Account Editor" | 2775 msgid "Gaim - Account Editor" |
2298 msgstr "Gaim - Учетные записи" | 2776 msgstr "Gaim - Учетные записи" |
2299 | 2777 |
2300 #: src/multi.c:1022 | 2778 #: src/multi.c:1034 |
2301 msgid "Select All" | 2779 msgid "Select All" |
2302 msgstr "Выбрать все" | 2780 msgstr "Выбрать все" |
2303 | 2781 |
2304 #: src/multi.c:1027 | 2782 #: src/multi.c:1039 |
2305 msgid "Select Autos" | 2783 msgid "Select Autos" |
2306 msgstr "Текущий" | 2784 msgstr "Текущий" |
2307 | 2785 |
2308 #: src/multi.c:1031 | 2786 #: src/multi.c:1043 |
2309 msgid "Select None" | 2787 msgid "Select None" |
2310 msgstr "Отменить" | 2788 msgstr "Отменить" |
2311 | 2789 |
2312 #: src/multi.c:1045 | 2790 #: src/multi.c:1057 |
2313 msgid "Modify" | 2791 msgid "Modify" |
2314 msgstr "Изменить" | 2792 msgstr "Изменить" |
2315 | 2793 |
2316 #: src/multi.c:1049 | 2794 #: src/multi.c:1061 |
2317 msgid "Sign On/Off" | 2795 msgid "Sign On/Off" |
2318 msgstr "Вкл/Выкл" | 2796 msgstr "Вкл/Выкл" |
2319 | 2797 |
2320 #: src/multi.c:1053 | 2798 #: src/multi.c:1065 |
2321 msgid "Delete" | 2799 msgid "Delete" |
2322 msgstr "Удалить" | 2800 msgstr "Удалить" |
2323 | 2801 |
2324 #: src/multi.c:1368 | 2802 #: src/multi.c:1380 |
2325 #, c-format | 2803 #, c-format |
2326 msgid "" | 2804 msgid "" |
2327 "%s\n" | 2805 "%s\n" |
2328 "%s: %s" | 2806 "%s: %s" |
2329 msgstr "" | 2807 msgstr "" |
2330 "%s\n" | 2808 "%s\n" |
2331 "%s: %s" | 2809 "%s: %s" |
2332 | 2810 |
2333 #: src/multi.c:1387 | 2811 #: src/multi.c:1399 |
2334 #, c-format | 2812 #, c-format |
2335 msgid "%s was unable to sign on" | 2813 msgid "%s was unable to sign on" |
2336 msgstr "%s невозможно соединиться" | 2814 msgstr "%s невозможно соединиться" |
2337 | 2815 |
2338 #: src/multi.c:1398 | 2816 #: src/multi.c:1410 |
2339 msgid "Notice" | 2817 msgid "Notice" |
2340 msgstr "Уведомление" | 2818 msgstr "Уведомление" |
2341 | 2819 |
2342 #: src/multi.c:1408 | 2820 #: src/multi.c:1420 |
2343 #, c-format | 2821 #, c-format |
2344 msgid "%s has been signed off" | 2822 msgid "%s has been signed off" |
2345 msgstr "%s вшел" | 2823 msgstr "%s вшел" |
2346 | 2824 |
2347 #: src/multi.c:1409 | 2825 #: src/multi.c:1421 |
2348 msgid "Connection Error" | 2826 msgid "Connection Error" |
2349 msgstr "Ошибка соединения" | 2827 msgstr "Ошибка соединения" |
2350 | 2828 |
2351 #: src/perl.c:856 | 2829 #: src/perl.c:875 |
2352 msgid "Perl Scripts" | 2830 msgid "Perl Scripts" |
2353 msgstr "Perl Скрипт" | 2831 msgstr "Perl Скрипт" |
2354 | 2832 |
2355 #: src/plugins.c:113 | 2833 #: src/plugins.c:113 |
2356 msgid "Gaim - Plugin List" | 2834 msgid "Gaim - Plugin List" |
2407 | 2885 |
2408 #: src/prefs.c:192 | 2886 #: src/prefs.c:192 |
2409 msgid "General Options" | 2887 msgid "General Options" |
2410 msgstr "Основные параметры" | 2888 msgstr "Основные параметры" |
2411 | 2889 |
2412 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665 | 2890 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 |
2413 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615 | 2891 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 |
2414 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322 | 2892 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 |
2415 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 2893 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
2416 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." | 2894 msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." |
2417 | 2895 |
2418 #: src/prefs.c:212 | 2896 #: src/prefs.c:212 |
2419 msgid "Miscellaneous" | 2897 msgid "Miscellaneous" |
2483 #: src/prefs.c:279 | 2961 #: src/prefs.c:279 |
2484 msgid "Browser" | 2962 msgid "Browser" |
2485 msgstr "Броузер" | 2963 msgstr "Броузер" |
2486 | 2964 |
2487 #: src/prefs.c:291 | 2965 #: src/prefs.c:291 |
2488 msgid "KFM" | 2966 msgid "Konqueror" |
2489 msgstr "KFM" | 2967 msgstr "" |
2490 | 2968 |
2491 #: src/prefs.c:292 | 2969 #: src/prefs.c:292 |
2492 msgid "Opera" | 2970 msgid "Opera" |
2493 msgstr "Opera" | 2971 msgstr "Opera" |
2494 | 2972 |
2495 #: src/prefs.c:293 | 2973 #: src/prefs.c:293 |
2496 msgid "Netscape" | 2974 msgid "Netscape" |
2497 msgstr "Netscape" | 2975 msgstr "Netscape" |
2498 | 2976 |
2499 #: src/prefs.c:296 | 2977 #: src/prefs.c:294 |
2978 msgid "Mozilla" | |
2979 msgstr "" | |
2980 | |
2981 #: src/prefs.c:297 | |
2500 msgid "Pop up new window by default" | 2982 msgid "Pop up new window by default" |
2501 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" | 2983 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" |
2502 | 2984 |
2503 #: src/prefs.c:303 | 2985 #: src/prefs.c:304 |
2504 msgid "GNOME URL Handler" | 2986 msgid "GNOME URL Handler" |
2505 msgstr "GNOME URL Handler" | 2987 msgstr "GNOME URL Handler" |
2506 | 2988 |
2507 #: src/prefs.c:305 | 2989 #: src/prefs.c:306 |
2508 msgid "Galeon" | 2990 msgid "Galeon" |
2509 msgstr "Галеон" | 2991 msgstr "Галеон" |
2510 | 2992 |
2511 #: src/prefs.c:306 | 2993 #: src/prefs.c:307 |
2512 msgid "Manual" | 2994 #, c-format |
2513 msgstr "Другой" | 2995 msgid "Manual (%s for URL)" |
2514 | 2996 msgstr "" |
2515 #: src/prefs.c:375 | 2997 |
2998 #: src/prefs.c:376 | |
2516 msgid "Proxy Options" | 2999 msgid "Proxy Options" |
2517 msgstr "Параметры Proxy" | 3000 msgstr "Параметры Proxy" |
2518 | 3001 |
2519 #: src/prefs.c:387 | 3002 #: src/prefs.c:388 |
2520 msgid "" | 3003 msgid "" |
2521 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3004 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
2522 "for details." | 3005 "for details." |
2523 msgstr "" | 3006 msgstr "" |
2524 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" | 3007 "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" |
2525 "Смотрите файл README для получения более детальной информации." | 3008 "Смотрите файл README для получения более детальной информации." |
2526 | 3009 |
2527 #: src/prefs.c:392 | 3010 #: src/prefs.c:393 |
2528 msgid "Proxy Type" | 3011 msgid "Proxy Type" |
2529 msgstr "Тип Proxy" | 3012 msgstr "Тип Proxy" |
2530 | 3013 |
2531 #: src/prefs.c:404 | 3014 #: src/prefs.c:405 |
2532 msgid "Proxy Server" | 3015 msgid "Proxy Server" |
2533 msgstr "Proxy сервер" | 3016 msgstr "Proxy сервер" |
2534 | 3017 |
2535 #: src/prefs.c:407 | 3018 #: src/prefs.c:408 |
2536 msgid "No Proxy" | 3019 msgid "No Proxy" |
2537 msgstr "Прокси отстутствует" | 3020 msgstr "Прокси отстутствует" |
2538 | 3021 |
2539 #: src/prefs.c:419 | 3022 #: src/prefs.c:420 |
2540 msgid "SOCKS 4" | 3023 msgid "SOCKS 4" |
2541 msgstr "SOCKS 4" | 3024 msgstr "SOCKS 4" |
2542 | 3025 |
2543 #: src/prefs.c:429 | 3026 #: src/prefs.c:430 |
2544 msgid "SOCKS 5" | 3027 msgid "SOCKS 5" |
2545 msgstr "SOCKS 5" | 3028 msgstr "SOCKS 5" |
2546 | 3029 |
2547 #: src/prefs.c:438 | 3030 #: src/prefs.c:439 |
2548 msgid "HTTP" | 3031 msgid "HTTP" |
2549 msgstr "HTTP" | 3032 msgstr "HTTP" |
2550 | 3033 |
2551 #: src/prefs.c:462 | 3034 #: src/prefs.c:463 |
2552 msgid "Host" | 3035 msgid "Host" |
2553 msgstr "Хост" | 3036 msgstr "Хост" |
2554 | 3037 |
2555 #: src/prefs.c:478 | 3038 #: src/prefs.c:479 |
2556 msgid "Port" | 3039 msgid "Port" |
2557 msgstr "Порт" | 3040 msgstr "Порт" |
2558 | 3041 |
2559 #: src/prefs.c:495 | 3042 #: src/prefs.c:496 |
2560 msgid "User" | 3043 msgid "User" |
2561 msgstr "Пользователь" | 3044 msgstr "Пользователь" |
2562 | 3045 |
2563 #: src/prefs.c:511 | 3046 #: src/prefs.c:512 |
2564 msgid "Password" | 3047 msgid "Password" |
2565 msgstr "Пароль" | 3048 msgstr "Пароль" |
2566 | 3049 |
2567 #: src/prefs.c:543 | 3050 #: src/prefs.c:544 |
2568 msgid "Buddy List Options" | 3051 msgid "Buddy List Options" |
2569 msgstr "Параметры списка пользователей" | 3052 msgstr "Параметры списка пользователей" |
2570 | 3053 |
2571 #: src/prefs.c:555 | 3054 #: src/prefs.c:556 |
2572 msgid "Buddy List Window" | 3055 msgid "Buddy List Window" |
2573 msgstr "Окно списка пользователей" | 3056 msgstr "Окно списка пользователей" |
2574 | 3057 |
2575 #: src/prefs.c:568 | 3058 #: src/prefs.c:569 |
2576 msgid "Tab Placement:" | 3059 msgid "Tab Placement:" |
2577 msgstr "Расположение закладок:" | 3060 msgstr "Расположение закладок:" |
2578 | 3061 |
2579 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151 | 3062 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 |
2580 msgid "Top" | 3063 msgid "Top" |
2581 msgstr "Вверху" | 3064 msgstr "Вверху" |
2582 | 3065 |
2583 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153 | 3066 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 |
2584 msgid "Bottom" | 3067 msgid "Bottom" |
2585 msgstr "Внизу" | 3068 msgstr "Внизу" |
2586 | 3069 |
2587 #: src/prefs.c:585 | 3070 #: src/prefs.c:586 |
2588 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3071 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" |
2589 msgstr "Спрятать кнопки" | 3072 msgstr "Спрятать кнопки" |
2590 | 3073 |
2591 #: src/prefs.c:587 | 3074 #: src/prefs.c:588 |
2592 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3075 msgid "Automatically show buddy list on sign on" |
2593 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" | 3076 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" |
2594 | 3077 |
2595 #: src/prefs.c:589 | 3078 #: src/prefs.c:590 |
2596 msgid "Display Buddy List near applet" | 3079 msgid "Display Buddy List near applet" |
2597 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" | 3080 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" |
2598 | 3081 |
2599 #: src/prefs.c:592 | 3082 #: src/prefs.c:593 |
2600 msgid "Save Window Size/Position" | 3083 msgid "Save Window Size/Position" |
2601 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" | 3084 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" |
2602 | 3085 |
2603 #: src/prefs.c:595 | 3086 #: src/prefs.c:596 |
2604 msgid "Show pictures on buttons" | 3087 msgid "Show pictures on buttons" |
2605 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" | 3088 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" |
2606 | 3089 |
2607 #: src/prefs.c:600 | 3090 #: src/prefs.c:600 |
3091 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3092 msgstr "" | |
3093 | |
3094 #: src/prefs.c:602 | |
2608 msgid "Group Displays" | 3095 msgid "Group Displays" |
2609 msgstr "Группы" | 3096 msgstr "Группы" |
2610 | 3097 |
2611 #: src/prefs.c:612 | 3098 #: src/prefs.c:614 |
2612 msgid "Hide groups with no online buddies" | 3099 msgid "Hide groups with no online buddies" |
2613 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" | 3100 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" |
2614 | 3101 |
2615 #: src/prefs.c:618 | 3102 #: src/prefs.c:620 |
2616 msgid "Show numbers in groups" | 3103 msgid "Show numbers in groups" |
2617 msgstr "Показывать количество пользователей" | 3104 msgstr "Показывать количество пользователей" |
2618 | 3105 |
2619 #: src/prefs.c:620 | 3106 #: src/prefs.c:622 |
2620 msgid "Buddy Displays" | 3107 msgid "Buddy Displays" |
2621 msgstr "Пользователи" | 3108 msgstr "Пользователи" |
2622 | 3109 |
2623 #: src/prefs.c:632 | 3110 #: src/prefs.c:634 |
2624 msgid "Show buddy type icons" | 3111 msgid "Show buddy type icons" |
2625 msgstr "Показать иконки статуса" | 3112 msgstr "Показать иконки статуса" |
2626 | 3113 |
2627 #: src/prefs.c:633 | 3114 #: src/prefs.c:635 |
2628 msgid "Show warning levels" | 3115 msgid "Show warning levels" |
2629 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | 3116 msgstr "Показывать уровень предупреждения" |
2630 | 3117 |
2631 #: src/prefs.c:639 | 3118 #: src/prefs.c:641 |
2632 msgid "Show idle times" | 3119 msgid "Show idle times" |
2633 msgstr "Показать время бездействия" | 3120 msgstr "Показать время бездействия" |
2634 | 3121 |
2635 #: src/prefs.c:640 | 3122 #: src/prefs.c:642 |
2636 msgid "Grey idle buddies" | 3123 msgid "Grey idle buddies" |
2637 msgstr "Затенять молчащих" | 3124 msgstr "Затенять молчащих" |
2638 | 3125 |
2639 #: src/prefs.c:657 | 3126 #: src/prefs.c:659 |
2640 msgid "Conversation Options" | 3127 msgid "Conversation Options" |
2641 msgstr "Параметры общения" | 3128 msgstr "Параметры общения" |
2642 | 3129 |
2643 #: src/prefs.c:669 | 3130 #: src/prefs.c:671 |
2644 msgid "Keyboard Options" | 3131 msgid "Keyboard Options" |
2645 msgstr "Параметры клавиатуры" | 3132 msgstr "Параметры клавиатуры" |
2646 | 3133 |
2647 #: src/prefs.c:681 | 3134 #: src/prefs.c:683 |
2648 msgid "Enter sends message" | 3135 msgid "Enter sends message" |
2649 msgstr "Enter передать собщение" | 3136 msgstr "Enter передать собщение" |
2650 | 3137 |
2651 #: src/prefs.c:682 | 3138 #: src/prefs.c:684 |
2652 msgid "Control-Enter sends message" | 3139 msgid "Control-Enter sends message" |
2653 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | 3140 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" |
2654 | 3141 |
2655 #: src/prefs.c:683 | 3142 #: src/prefs.c:685 |
2656 msgid "Escape closes window" | 3143 msgid "Escape closes window" |
2657 msgstr "Esc закрыть окно" | 3144 msgstr "Esc закрыть окно" |
2658 | 3145 |
2659 #: src/prefs.c:689 | 3146 #: src/prefs.c:686 |
3147 #, fuzzy | |
3148 msgid "Control-W closes window" | |
3149 msgstr "Esc закрыть окно" | |
3150 | |
3151 #: src/prefs.c:692 | |
2660 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3152 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" |
2661 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | 3153 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " |
2662 | 3154 |
2663 #: src/prefs.c:690 | 3155 #: src/prefs.c:693 |
2664 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3156 msgid "Control-(number) inserts smileys" |
2665 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | 3157 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" |
2666 | 3158 |
2667 #: src/prefs.c:691 | 3159 #: src/prefs.c:694 |
2668 msgid "F2 toggles timestamp display" | 3160 msgid "F2 toggles timestamp display" |
2669 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" | 3161 msgstr "Отображать или не отображать время сообщения по кнопке F2" |
2670 | 3162 |
2671 #: src/prefs.c:693 | 3163 #: src/prefs.c:696 |
2672 msgid "Display and General Options" | 3164 msgid "Display and General Options" |
2673 msgstr "Вид и основные параметры" | 3165 msgstr "Вид и основные параметры" |
2674 | 3166 |
2675 #: src/prefs.c:705 | 3167 #: src/prefs.c:708 |
2676 msgid "Show graphical smileys" | 3168 msgid "Show graphical smileys" |
2677 msgstr "Показывать графические смайлики" | 3169 msgstr "Показывать графические смайлики" |
2678 | 3170 |
2679 #: src/prefs.c:706 | 3171 #: src/prefs.c:709 |
2680 msgid "Show timestamp on messages" | 3172 msgid "Show timestamp on messages" |
2681 msgstr "Показывать время сообщений" | 3173 msgstr "Показывать время сообщений" |
2682 | 3174 |
2683 #: src/prefs.c:707 | 3175 #: src/prefs.c:710 |
2684 msgid "Show URLs as links" | 3176 msgid "Show URLs as links" |
2685 msgstr "Показывать URL как ссылку" | 3177 msgstr "Показывать URL как ссылку" |
2686 | 3178 |
2687 #: src/prefs.c:708 | 3179 #: src/prefs.c:711 |
2688 msgid "Highlight misspelled words" | 3180 msgid "Highlight misspelled words" |
2689 msgstr "Проверка орфографии" | 3181 msgstr "Проверка орфографии" |
2690 | 3182 |
2691 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911 | 3183 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 |
2692 msgid "Sending messages removes away status" | 3184 msgid "Sending messages removes away status" |
2693 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " | 3185 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " |
2694 | 3186 |
2695 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924 | 3187 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 |
2696 msgid "Queue new messages when away" | 3188 msgid "Queue new messages when away" |
2697 msgstr "" | 3189 msgstr "" |
2698 "Показать окно колличества сообщений\n" | 3190 "Показать окно колличества сообщений\n" |
2699 "при отсутствии" | 3191 "при отсутствии" |
2700 | 3192 |
2701 #: src/prefs.c:716 | 3193 #: src/prefs.c:719 |
2702 msgid "Ignore colors" | 3194 msgid "Ignore colors" |
2703 msgstr "Игнорировать цвет" | 3195 msgstr "Игнорировать цвет" |
2704 | 3196 |
2705 #: src/prefs.c:717 | 3197 #: src/prefs.c:720 |
2706 msgid "Ignore font faces" | 3198 msgid "Ignore font faces" |
2707 msgstr "Игнорировать тип шрифта" | 3199 msgstr "Игнорировать тип шрифта" |
2708 | 3200 |
2709 #: src/prefs.c:718 | 3201 #: src/prefs.c:721 |
2710 msgid "Ignore font sizes" | 3202 msgid "Ignore font sizes" |
2711 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | 3203 msgstr "Игнорировать размер шрифта" |
2712 | 3204 |
2713 #: src/prefs.c:719 | 3205 #: src/prefs.c:722 |
2714 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3206 msgid "Ignore TiK Automated Messages" |
2715 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | 3207 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" |
2716 | 3208 |
2717 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909 | 3209 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 |
2718 msgid "Ignore new conversations when away" | 3210 msgid "Ignore new conversations when away" |
2719 msgstr "" | 3211 msgstr "" |
2720 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" | 3212 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" |
2721 "отсутствия" | 3213 "отсутствия" |
2722 | 3214 |
2723 #: src/prefs.c:909 | 3215 #: src/prefs.c:912 |
2724 msgid "IM Options" | 3216 msgid "IM Options" |
2725 msgstr "Параметры сообщения" | 3217 msgstr "Параметры сообщения" |
2726 | 3218 |
2727 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907 | 3219 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 |
2728 msgid "IM Window" | 3220 msgid "IM Window" |
2729 msgstr "Окно сообщения" | 3221 msgstr "Окно сообщения" |
2730 | 3222 |
2731 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088 | 3223 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 |
2732 msgid "Show buttons as: " | 3224 msgid "Show buttons as: " |
2733 msgstr "Показывать кнопки как:" | 3225 msgstr "Показывать кнопки как:" |
2734 | 3226 |
2735 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093 | 3227 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 |
2736 msgid "Pictures And Text" | 3228 msgid "Pictures And Text" |
2737 msgstr "Картинки и текст" | 3229 msgstr "Картинки и текст" |
2738 | 3230 |
2739 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095 | 3231 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 |
2740 msgid "Pictures" | 3232 msgid "Pictures" |
2741 msgstr "Картинки" | 3233 msgstr "Картинки" |
2742 | 3234 |
2743 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096 | 3235 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 |
2744 msgid "Text" | 3236 msgid "Text" |
2745 msgstr "Текст" | 3237 msgstr "Текст" |
2746 | 3238 |
2747 #: src/prefs.c:955 | 3239 #: src/prefs.c:958 |
2748 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | 3240 msgid "Show all conversations in one tabbed window" |
2749 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" | 3241 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне c закладками" |
2750 | 3242 |
2751 #: src/prefs.c:957 | 3243 #: src/prefs.c:960 |
2752 msgid "Show chats in the same tabbed window" | 3244 msgid "Show chats in the same tabbed window" |
2753 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" | 3245 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" |
2754 | 3246 |
2755 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116 | 3247 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 |
2756 msgid "Raise windows on events" | 3248 msgid "Raise windows on events" |
2757 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 3249 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" |
2758 | 3250 |
2759 #: src/prefs.c:965 | 3251 #: src/prefs.c:968 |
2760 msgid "Show logins in window" | 3252 msgid "Show logins in window" |
2761 msgstr "Показывать подключения" | 3253 msgstr "Показывать подключения" |
2762 | 3254 |
2763 #: src/prefs.c:966 | 3255 #: src/prefs.c:969 |
2764 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3256 #, fuzzy |
3257 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
2765 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" | 3258 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" |
2766 | 3259 |
2767 #: src/prefs.c:967 | 3260 #: src/prefs.c:970 |
2768 msgid "Hide window on send" | 3261 msgid "Hide window on send" |
2769 msgstr "Спрятать окно после отправки" | 3262 msgstr "Спрятать окно после отправки" |
2770 | 3263 |
2771 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119 | 3264 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 |
2772 msgid "Window Sizes" | 3265 msgid "Window Sizes" |
2773 msgstr "Размеры окна" | 3266 msgstr "Размеры окна" |
2774 | 3267 |
2775 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127 | 3268 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 |
2776 msgid "New window width:" | 3269 msgid "New window width:" |
2777 msgstr "Новая ширина окна" | 3270 msgstr "Новая ширина окна" |
2778 | 3271 |
2779 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128 | 3272 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 |
2780 msgid "New window height:" | 3273 msgid "New window height:" |
2781 msgstr "Новая высота окна" | 3274 msgstr "Новая высота окна" |
2782 | 3275 |
2783 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129 | 3276 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 |
2784 msgid "Entry widget height:" | 3277 msgid "Entry widget height:" |
2785 msgstr "Высота окна ввода" | 3278 msgstr "Высота окна ввода" |
2786 | 3279 |
2787 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | 3280 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 |
2788 msgid "Tab Placement" | 3281 msgid "Tab Placement" |
2789 msgstr "Расположение закладок сообщений" | 3282 msgstr "Расположение закладок сообщений" |
2790 | 3283 |
2791 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160 | 3284 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 |
2792 msgid "Left" | 3285 msgid "Left" |
2793 msgstr "Слева" | 3286 msgstr "Слева" |
2794 | 3287 |
2795 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162 | 3288 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 |
2796 msgid "Right" | 3289 msgid "Right" |
2797 msgstr "Справа" | 3290 msgstr "Справа" |
2798 | 3291 |
2799 #: src/prefs.c:1016 | 3292 #: src/prefs.c:1019 |
2800 msgid "Buddy Icons" | 3293 msgid "Buddy Icons" |
2801 msgstr "Иконки пользователей" | 3294 msgstr "Иконки пользователей" |
2802 | 3295 |
2803 #: src/prefs.c:1028 | 3296 #: src/prefs.c:1031 |
2804 msgid "Hide Buddy Icons" | 3297 msgid "Hide Buddy Icons" |
2805 msgstr "Скрыть иконки пользователей" | 3298 msgstr "Скрыть иконки пользователей" |
2806 | 3299 |
2807 #: src/prefs.c:1034 | 3300 #: src/prefs.c:1037 |
2808 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | 3301 msgid "Disable Buddy Icon Animation" |
2809 msgstr "Отключить анимацию" | 3302 msgstr "Отключить анимацию" |
2810 | 3303 |
2811 #: src/prefs.c:1060 | 3304 #: src/prefs.c:1063 |
2812 msgid "Chat Options" | 3305 msgid "Chat Options" |
2813 msgstr "Свойства чата" | 3306 msgstr "Свойства чата" |
2814 | 3307 |
2815 #: src/prefs.c:1072 | 3308 #: src/prefs.c:1075 |
2816 msgid "Group Chat Window" | 3309 msgid "Group Chat Window" |
2817 msgstr "Окно чата" | 3310 msgstr "Окно чата" |
2818 | 3311 |
2819 #: src/prefs.c:1107 | 3312 #: src/prefs.c:1110 |
2820 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3313 msgid "Show all chats in one tabbed window" |
2821 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 3314 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
2822 | 3315 |
2823 #: src/prefs.c:1109 | 3316 #: src/prefs.c:1112 |
2824 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 3317 msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
2825 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" | 3318 msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" |
2826 | 3319 |
2827 #: src/prefs.c:1117 | 3320 #: src/prefs.c:1120 |
2828 msgid "Show people joining/leaving in window" | 3321 msgid "Show people joining/leaving in window" |
2829 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | 3322 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " |
2830 | 3323 |
2831 #: src/prefs.c:1165 | 3324 #: src/prefs.c:1168 |
2832 msgid "Tab Completion" | 3325 msgid "Tab Completion" |
2833 msgstr "Режим дополнений" | 3326 msgstr "Режим дополнений" |
2834 | 3327 |
2835 #: src/prefs.c:1177 | 3328 #: src/prefs.c:1180 |
2836 msgid "Tab-Complete Nicks" | 3329 msgid "Tab-Complete Nicks" |
2837 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | 3330 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" |
2838 | 3331 |
2839 #: src/prefs.c:1183 | 3332 #: src/prefs.c:1186 |
2840 msgid "Old-Style Tab Completion" | 3333 msgid "Old-Style Tab Completion" |
2841 msgstr "Старый стиль дополнения" | 3334 msgstr "Старый стиль дополнения" |
2842 | 3335 |
2843 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917 | 3336 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 |
2844 msgid "Font Options" | 3337 msgid "Font Options" |
2845 msgstr "Шрифт" | 3338 msgstr "Шрифт" |
2846 | 3339 |
2847 #: src/prefs.c:1311 | 3340 #: src/prefs.c:1314 |
2848 msgid "Italic Text" | 3341 msgid "Italic Text" |
2849 msgstr "Наклонный текст" | 3342 msgstr "Наклонный текст" |
2850 | 3343 |
2851 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395 | 3344 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 |
2852 msgid "Select" | 3345 msgid "Select" |
2853 msgstr "Выбор" | 3346 msgstr "Выбор" |
2854 | 3347 |
2855 #: src/prefs.c:1393 | 3348 #: src/prefs.c:1396 |
2856 msgid "Font Face for Text" | 3349 msgid "Font Face for Text" |
2857 msgstr "Выбор шрифта" | 3350 msgstr "Выбор шрифта" |
2858 | 3351 |
2859 #: src/prefs.c:1408 | 3352 #: src/prefs.c:1411 |
2860 msgid "Font Size for Text" | 3353 msgid "Font Size for Text" |
2861 msgstr "Размер шрифта" | 3354 msgstr "Размер шрифта" |
2862 | 3355 |
2863 #: src/prefs.c:1505 | 3356 #: src/prefs.c:1508 |
2864 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3357 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
2865 msgstr "Gaim - Выбор звука" | 3358 msgstr "Gaim - Выбор звука" |
2866 | 3359 |
2867 #: src/prefs.c:1540 | 3360 #: src/prefs.c:1543 |
2868 msgid "Test" | 3361 msgid "Test" |
2869 msgstr "Тест" | 3362 msgstr "Тест" |
2870 | 3363 |
2871 #: src/prefs.c:1550 | 3364 #: src/prefs.c:1553 |
2872 msgid "Choose..." | 3365 msgid "Choose..." |
2873 msgstr "Выбрать" | 3366 msgstr "Выбрать" |
2874 | 3367 |
2875 #: src/prefs.c:1607 | 3368 #: src/prefs.c:1621 |
2876 msgid "Sound Options" | 3369 msgid "Sound Options" |
2877 msgstr "Настройки звука" | 3370 msgstr "Настройки звука" |
2878 | 3371 |
2879 #: src/prefs.c:1635 | 3372 #: src/prefs.c:1649 |
2880 msgid "No sounds when you log in" | 3373 msgid "No sounds when you log in" |
2881 msgstr "Отключить звук при подключении" | 3374 msgstr "Отключить звук при подключении" |
2882 | 3375 |
2883 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910 | 3376 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 |
2884 msgid "Sounds while away" | 3377 msgid "Sounds while away" |
2885 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 3378 msgstr "Звуки во время отсутствия" |
2886 | 3379 |
2887 #: src/prefs.c:1651 | 3380 #: src/prefs.c:1665 |
2888 msgid "Sound method" | 3381 msgid "Sound method" |
2889 msgstr "Настройки звука" | 3382 msgstr "Настройки звука" |
2890 | 3383 |
2891 #: src/prefs.c:1725 | 3384 #: src/prefs.c:1739 |
2892 #, c-format | 3385 #, c-format |
2893 msgid "" | 3386 msgid "" |
2894 "Sound command\n" | 3387 "Sound command\n" |
2895 "(%s for filename)" | 3388 "(%s for filename)" |
2896 msgstr "" | 3389 msgstr "" |
2897 "Программа проигрывания звука\n" | 3390 "Программа проигрывания звука\n" |
2898 "(%s замениться на имя файла)" | 3391 "(%s замениться на имя файла)" |
2899 | 3392 |
2900 #: src/prefs.c:1737 | 3393 #: src/prefs.c:1751 |
2901 msgid "Sound played when:" | 3394 msgid "Sound played when:" |
2902 msgstr "Звук проигрывается:" | 3395 msgstr "Звук проигрывается:" |
2903 | 3396 |
2904 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939 | 3397 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 |
2905 msgid "Away Messages" | 3398 msgid "Away Messages" |
2906 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 3399 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
2907 | 3400 |
2908 #: src/prefs.c:1918 | 3401 #: src/prefs.c:1930 |
2909 msgid "Don't send auto-response" | 3402 msgid "Don't send auto-response" |
2910 msgstr "Не передавать автоответ" | 3403 msgstr "Не передавать автоответ" |
2911 | 3404 |
2912 #: src/prefs.c:1919 | 3405 #: src/prefs.c:1931 |
2913 msgid "Only send auto-response when idle" | 3406 msgid "Only send auto-response when idle" |
2914 msgstr "Передавать только автоответ" | 3407 msgstr "Передавать только автоответ" |
2915 | 3408 |
2916 #: src/prefs.c:1934 | 3409 #: src/prefs.c:1946 |
2917 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 3410 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
2918 msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" | 3411 msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" |
2919 | 3412 |
2920 #: src/prefs.c:1949 | 3413 #: src/prefs.c:1961 |
2921 msgid "Auto Away after" | 3414 msgid "Auto Away after" |
2922 msgstr "Авто Away после" | 3415 msgstr "Авто Away после" |
2923 | 3416 |
2924 #: src/prefs.c:1963 | 3417 #: src/prefs.c:1975 |
2925 msgid "minutes using" | 3418 msgid "minutes using" |
2926 msgstr "минут используя" | 3419 msgstr "минут используя" |
2927 | 3420 |
2928 #: src/prefs.c:1976 | 3421 #: src/prefs.c:1988 |
2929 msgid "Messages" | 3422 msgid "Messages" |
2930 msgstr "Сообщения" | 3423 msgstr "Сообщения" |
2931 | 3424 |
2932 #: src/prefs.c:2033 | 3425 #: src/prefs.c:2045 |
2933 msgid "Edit" | 3426 msgid "Edit" |
2934 msgstr "Редактировать" | 3427 msgstr "Редактировать" |
2935 | 3428 |
2936 #: src/prefs.c:2037 | 3429 #: src/prefs.c:2049 |
2937 msgid "Make Away" | 3430 msgid "Make Away" |
2938 msgstr "Применить" | 3431 msgstr "Применить" |
2939 | 3432 |
2940 #: src/prefs.c:2314 | 3433 #: src/prefs.c:2326 |
2941 msgid "Privacy Options" | 3434 msgid "Privacy Options" |
2942 msgstr "Личные предпочтения" | 3435 msgstr "Личные предпочтения" |
2943 | 3436 |
2944 #: src/prefs.c:2330 | 3437 #: src/prefs.c:2342 |
2945 msgid "Set privacy for:" | 3438 msgid "Set privacy for:" |
2946 msgstr "Установить приват для:" | 3439 msgstr "Установить приват для:" |
2947 | 3440 |
2948 #: src/prefs.c:2349 | 3441 #: src/prefs.c:2361 |
2949 msgid "Allow all users to contact me" | 3442 msgid "Allow all users to contact me" |
2950 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | 3443 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" |
2951 | 3444 |
2952 #: src/prefs.c:2350 | 3445 #: src/prefs.c:2362 |
2953 msgid "Allow only the users below" | 3446 msgid "Allow only the users below" |
2954 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 3447 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" |
2955 | 3448 |
2956 #: src/prefs.c:2352 | 3449 #: src/prefs.c:2364 |
2957 msgid "Allow List" | 3450 msgid "Allow List" |
2958 msgstr "Выбранные пользователи" | 3451 msgstr "Выбранные пользователи" |
2959 | 3452 |
2960 #: src/prefs.c:2383 | 3453 #: src/prefs.c:2395 |
2961 msgid "Deny all users" | 3454 msgid "Deny all users" |
2962 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | 3455 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" |
2963 | 3456 |
2964 #: src/prefs.c:2384 | 3457 #: src/prefs.c:2396 |
2965 msgid "Block the users below" | 3458 msgid "Block the users below" |
2966 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | 3459 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" |
2967 | 3460 |
2968 #: src/prefs.c:2386 | 3461 #: src/prefs.c:2398 |
2969 msgid "Block List" | 3462 msgid "Block List" |
2970 msgstr "'Черный список'" | 3463 msgstr "'Черный список'" |
2971 | 3464 |
2972 #: src/prefs.c:2481 | 3465 #: src/prefs.c:2493 |
2973 msgid "Gaim - Preferences" | 3466 msgid "Gaim - Preferences" |
2974 msgstr "Gaim - Настройки" | 3467 msgstr "Gaim - Настройки" |
2975 | 3468 |
2976 #: src/prefs.c:2564 | 3469 #: src/prefs.c:2576 |
2977 msgid "Gaim debug output window" | 3470 msgid "Gaim debug output window" |
2978 msgstr "окно отладки Gaim" | 3471 msgstr "окно отладки Gaim" |
2979 | 3472 |
2980 #: src/prefs.c:2873 | 3473 #: src/prefs.c:2887 |
2981 msgid "General" | 3474 msgid "General" |
2982 msgstr "Общие" | 3475 msgstr "Общие" |
2983 | 3476 |
2984 #: src/prefs.c:2878 | 3477 #: src/prefs.c:2892 |
2985 msgid "Proxy" | 3478 msgid "Proxy" |
2986 msgstr "Прокси" | 3479 msgstr "Прокси" |
2987 | 3480 |
2988 #: src/prefs.c:2902 | 3481 #: src/prefs.c:2916 |
2989 msgid "Conversations" | 3482 msgid "Conversations" |
2990 msgstr "Беседа" | 3483 msgstr "Беседа" |
2991 | 3484 |
2992 #: src/prefs.c:2928 | 3485 #: src/prefs.c:2942 |
2993 msgid "Sounds" | 3486 msgid "Sounds" |
2994 msgstr "Звуки" | 3487 msgstr "Звуки" |
2995 | 3488 |
2996 #: src/prefs.c:2950 | 3489 #: src/prefs.c:2964 |
2997 msgid "Privacy" | 3490 msgid "Privacy" |
2998 msgstr "Личное" | 3491 msgstr "Личное" |
2999 | 3492 |
3000 #: src/prpl.c:70 | 3493 #: src/prpl.c:70 |
3001 msgid "" | 3494 msgid "" |
3035 | 3528 |
3036 #: src/prpl.c:445 | 3529 #: src/prpl.c:445 |
3037 msgid "Open Mail" | 3530 msgid "Open Mail" |
3038 msgstr "Открыть почту" | 3531 msgstr "Открыть почту" |
3039 | 3532 |
3040 #: src/prpl.c:564 | 3533 #: src/prpl.c:570 |
3041 #, c-format | 3534 #, fuzzy, c-format |
3042 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s" | 3535 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3043 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" | 3536 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" |
3044 | 3537 |
3045 #: src/prpl.c:572 | 3538 #: src/prpl.c:578 |
3539 #, fuzzy | |
3046 msgid "" | 3540 msgid "" |
3047 "\n" | 3541 "\n" |
3048 "\n" | 3542 "\n" |
3049 "Do you wish to add them to your buddy list?" | 3543 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3050 msgstr "" | 3544 msgstr "" |
3051 "\n" | 3545 "\n" |
3052 "\n" | 3546 "\n" |
3053 "Добавить в список пользователей?" | 3547 "Добавить в список пользователей?" |
3054 | 3548 |
3055 #: src/prpl.c:615 | 3549 #: src/prpl.c:621 |
3056 msgid "" | 3550 msgid "" |
3057 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3551 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3058 "new accounts." | 3552 "new accounts." |
3059 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." | 3553 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." |
3060 | 3554 |
3061 #: src/prpl.c:652 | 3555 #: src/prpl.c:658 |
3062 msgid "Gaim - Registration" | 3556 msgid "Gaim - Registration" |
3063 msgstr "Gaim - Регистрация" | 3557 msgstr "Gaim - Регистрация" |
3064 | 3558 |
3065 #: src/prpl.c:667 | 3559 #: src/prpl.c:673 |
3066 msgid "Registration Information" | 3560 msgid "Registration Information" |
3067 msgstr "Регистрационная информация" | 3561 msgstr "Регистрационная информация" |
3068 | 3562 |
3069 #: src/prpl.c:684 | 3563 #: src/prpl.c:690 |
3070 msgid "Register" | 3564 msgid "Register" |
3071 msgstr "Регистрация" | 3565 msgstr "Регистрация" |
3072 | 3566 |
3073 #: src/server.c:55 | 3567 #: src/server.c:55 |
3074 msgid "Please enter your password" | 3568 msgid "Please enter your password" |
3093 | 3587 |
3094 #: src/server.c:877 | 3588 #: src/server.c:877 |
3095 msgid "No" | 3589 msgid "No" |
3096 msgstr "Нет" | 3590 msgstr "Нет" |
3097 | 3591 |
3098 #: src/server.c:1054 | 3592 #: src/server.c:1076 |
3099 msgid "More Info" | 3593 msgid "More Info" |
3100 msgstr "Больше информации" | 3594 msgstr "Больше информации" |
3101 | 3595 |
3102 #~ msgid "Available" | 3596 #: src/sound.c:63 |
3103 #~ msgstr "Доступен" | 3597 #, fuzzy |
3104 | 3598 msgid "Buddy logs in" |
3105 #~ msgid "Available for friends only" | 3599 msgstr "Иконки пользователей" |
3106 #~ msgstr "Доступен только для друзей" | 3600 |
3107 | 3601 #: src/sound.c:64 |
3108 #~ msgid "Away for friends only" | 3602 #, fuzzy |
3109 #~ msgstr "Отошел только для друзей" | 3603 msgid "Buddy logs out" |
3110 | 3604 msgstr "Список пользователей" |
3111 #~ msgid "Invisible" | 3605 |
3112 #~ msgstr "Невидимый" | 3606 #: src/sound.c:65 |
3113 | 3607 #, fuzzy |
3114 #~ msgid "Invisible for friends only" | 3608 msgid "Message received" |
3115 #~ msgstr "Невидим только для друзей" | 3609 msgstr "Ошибка сообщения" |
3116 | 3610 |
3117 #~ msgid "" | 3611 #: src/sound.c:66 |
3118 #~ "\n" | 3612 msgid "Message received begins conversation" |
3119 #~ "\n" | 3613 msgstr "" |
3120 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 3614 |
3121 #~ msgstr "" | 3615 #: src/sound.c:67 |
3122 #~ "\n" | 3616 #, fuzzy |
3123 #~ "\n" | 3617 msgid "Message sent" |
3124 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 3618 msgstr "Сообщения" |
3619 | |
3620 #: src/sound.c:68 | |
3621 msgid "Person enters chat" | |
3622 msgstr "" | |
3623 | |
3624 #: src/sound.c:69 | |
3625 msgid "Person leaves chat" | |
3626 msgstr "" | |
3627 | |
3628 #: src/sound.c:70 | |
3629 msgid "You talk in chat" | |
3630 msgstr "" | |
3631 | |
3632 #: src/sound.c:71 | |
3633 msgid "Others talk in chat" | |
3634 msgstr "" | |
3635 | |
3636 #: src/sound.c:74 | |
3637 msgid "Someone says your name in chat" | |
3638 msgstr "" | |
3639 | |
3640 #~ msgid "Enable sounds" | |
3641 #~ msgstr "Разрешить звук" | |
3642 | |
3643 #~ msgid "KFM" | |
3644 #~ msgstr "KFM" | |
3645 | |
3646 #~ msgid "Manual" | |
3647 #~ msgstr "Другой" |