comparison po/it.po @ 13545:cfc2f7fcb3dd

[gaim-migrate @ 15922] Way more changes that I initially thought I was going to make. I apologize for the commit message spam. These changes bring a lot of consistency to our capitalization and punctuation, especially of words like "e-mail". For reference, I've used these rules (after discussing in #gaim): e-mail, a case of two words joined: "e-mail" - in the middle of a sentence caps context "E-mail" - start of text in a sentence caps context "E-Mail" - in a header (title) caps context re-enable, a single word, would be: "re-enable", "Re-enable", and "Re-enable" (respectively) The reason this changeset exploded is that, as I went through and verified these changes, I realized we were using improper capitalization (e.g. header instead of sentence) in a number of dialogs. I fixed a number of these cases before, and this corrects another pile. This looks like I've made a LOT of work for the translators, but the impact is significantly mitigated by three factors: 1) Many of these changes use strings that already exist, or change one string in many places. 2) I've used sed to correct the .po files where possible. 3) The actual changes are extremely trivial. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Tue, 21 Mar 2006 04:32:45 +0000
parents 02d40c160599
children eb58c6169e6c
comparison
equal deleted inserted replaced
13544:46559ab11aed 13545:cfc2f7fcb3dd
2341 2341
2342 #: src/gtkconn.c:191 2342 #: src/gtkconn.c:191
2343 #, c-format 2343 #, c-format
2344 msgid "" 2344 msgid ""
2345 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2345 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2346 "Correct the error and reenable the account to connect." 2346 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2347 msgstr "" 2347 msgstr ""
2348 2348
2349 #: src/gtkconv.c:325 2349 #: src/gtkconv.c:325
2350 #, c-format 2350 #, c-format
2351 msgid "me is using Gaim v%s." 2351 msgid "me is using Gaim v%s."
3337 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3337 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3338 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti." 3338 msgstr "Colore per disegnare i collegamenti."
3339 3339
3340 #: src/gtkimhtml.c:1537 3340 #: src/gtkimhtml.c:1537
3341 msgid "_Copy E-Mail Address" 3341 msgid "_Copy E-Mail Address"
3342 msgstr "_Copia l'indirizzo email" 3342 msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail"
3343 3343
3344 #: src/gtkimhtml.c:1549 3344 #: src/gtkimhtml.c:1549
3345 msgid "_Open Link in Browser" 3345 msgid "_Open Link in Browser"
3346 msgstr "_Apri il collegamento nel browser" 3346 msgstr "_Apri il collegamento nel browser"
3347 3347
5874 msgid "Last Name" 5874 msgid "Last Name"
5875 msgstr "Cognome" 5875 msgstr "Cognome"
5876 5876
5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5877 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5878 msgid "E-Mail Address" 5878 msgid "E-Mail Address"
5879 msgstr "Indirizzo email" 5879 msgstr "Indirizzo e-mail"
5880 5880
5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5881 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5882 #, fuzzy 5882 #, fuzzy
5883 msgid "Search for Jabber users" 5883 msgid "Search for Jabber users"
5884 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" 5884 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
5885 5885
5886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5887 #, fuzzy 5887 #, fuzzy
5888 msgid "Invalid Directory" 5888 msgid "Invalid Directory"
5889 msgstr "Errore non valido" 5889 msgstr "Errore non valido"
6579 #: src/protocols/msn/error.c:38 6579 #: src/protocols/msn/error.c:38
6580 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6580 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6581 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" 6581 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)"
6582 6582
6583 #: src/protocols/msn/error.c:42 6583 #: src/protocols/msn/error.c:42
6584 msgid "Invalid email address" 6584 msgid "Invalid e-mail address"
6585 msgstr "Indirizzo email non valido" 6585 msgstr "Indirizzo e-mail non valido"
6586 6586
6587 #: src/protocols/msn/error.c:45 6587 #: src/protocols/msn/error.c:45
6588 msgid "User does not exist" 6588 msgid "User does not exist"
6589 msgstr "L'utente non esiste" 6589 msgstr "L'utente non esiste"
6590 6590
7607 msgstr "Fermo posta" 7607 msgstr "Fermo posta"
7608 7608
7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 7609 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7611 msgid "Email Address" 7611 msgid "Email Address"
7612 msgstr "Indirizzo email" 7612 msgstr "Indirizzo e-mail"
7613 7613
7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7614 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7615 msgid "User ID" 7615 msgid "User ID"
7616 msgstr "ID Utente" 7616 msgstr "ID Utente"
7617 7617
8266 "%s" 8266 "%s"
8267 8267
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8269 #, c-format 8269 #, c-format
8270 msgid "" 8270 msgid ""
8271 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8271 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8272 "\n" 8272 "\n"
8273 "Message is:\n" 8273 "Message is:\n"
8274 "%s" 8274 "%s"
8275 msgstr "" 8275 msgstr ""
8276 "Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" 8276 "Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n"
8277 "\n" 8277 "\n"
8278 "Il messaggio è:\n" 8278 "Il messaggio è:\n"
8279 "%s" 8279 "%s"
8280 8280
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8490 msgid "The following screen names are associated with %s" 8490 msgid "The following screen names are associated with %s"
8491 msgstr "I seguenti nomi utente sono associati con %s" 8491 msgstr "I seguenti nomi utente sono associati con %s"
8492 8492
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8494 #, c-format 8494 #, c-format
8495 msgid "No results found for email address %s" 8495 msgid "No results found for e-mail address %s"
8496 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" 8496 msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s"
8497 8497
8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8499 #, c-format 8499 #, c-format
8500 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8500 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8501 msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." 8501 msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s."
8502 8502
8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8504 msgid "Account Confirmation Requested" 8504 msgid "Account Confirmation Requested"
8505 msgstr "Conferma per l'account richiesta" 8505 msgstr "Conferma per l'account richiesta"
8506 8506
8534 "richiesto è troppo lungo." 8534 "richiesto è troppo lungo."
8535 8535
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8537 #, c-format 8537 #, c-format
8538 msgid "" 8538 msgid ""
8539 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8539 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8540 "request pending for this screen name." 8540 "request pending for this screen name."
8541 msgstr "" 8541 msgstr ""
8542 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " 8542 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una "
8543 "richiesta in corso per questo nome utente." 8543 "richiesta in corso per questo nome utente."
8544 8544
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8546 #, c-format 8546 #, c-format
8547 msgid "" 8547 msgid ""
8548 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8548 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8549 "too many screen names associated with it." 8549 "too many screen names associated with it."
8550 msgstr "" 8550 msgstr ""
8551 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 8551 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8552 "fornito ha troppi nomi utente associati." 8552 "fornito ha troppi nomi utente associati."
8553 8553
8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8555 #, c-format 8555 #, c-format
8556 msgid "" 8556 msgid ""
8557 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8557 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8558 "invalid." 8558 "invalid."
8559 msgstr "" 8559 msgstr ""
8560 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " 8560 "Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo "
8561 "fornito non è valido." 8561 "fornito non è valido."
8562 8562
8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 8563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8564 #, c-format 8564 #, c-format
8565 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8565 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8578 msgid "Account Info" 8578 msgid "Account Info"
8579 msgstr "Informazioni sull'account" 8579 msgstr "Informazioni sull'account"
8580 8580
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8582 #, c-format 8582 #, c-format
8583 msgid "The email address for %s is %s" 8583 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8584 msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" 8584 msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s"
8585 8585
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8587 msgid "" 8587 msgid ""
8588 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8588 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8589 msgstr "" 8589 msgstr ""
8863 msgstr "" 8863 msgstr ""
8864 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col " 8864 "Puoi richiedere nuovamente autorizzazione da questi contatti cliccando col "
8865 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" 8865 "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\""
8866 8866
8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 8867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8868 msgid "Find Buddy by E-mail" 8868 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8869 msgstr "Cerca un contatto per email" 8869 msgstr "Cerca un contatto per e-mail"
8870 8870
8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 8871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8872 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8872 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8873 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" 8873 msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail"
8874 8874
8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 8875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8876 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8876 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8877 msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." 8877 msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando."
8878 8878
8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 8879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8880 msgid "Set User Info..." 8880 msgid "Set User Info..."
8881 msgstr "Imposta le informazioni utente..." 8881 msgstr "Imposta le informazioni utente..."
8882 8882
8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 8922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8923 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8923 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8924 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" 8924 msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione"
8925 8925
8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 8926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8927 msgid "Search for Buddy by Email..." 8927 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8928 msgstr "Cerca un contatto per email..." 8928 msgstr "Cerca un contatto per e-mail..."
8929 8929
8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 8930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8931 msgid "Search for Buddy by Information" 8931 msgid "Search for Buddy by Information"
8932 msgstr "Cerca un contatto per informazione" 8932 msgstr "Cerca un contatto per informazione"
8933 8933
10346 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10346 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10347 msgstr "Algoritmo: \t%s\n" 10347 msgstr "Algoritmo: \t%s\n"
10348 10348
10349 #: src/protocols/silc/util.c:325 10349 #: src/protocols/silc/util.c:325
10350 #, c-format 10350 #, c-format
10351 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10351 msgid "Key length: \t%d bits\n"
10352 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n" 10352 msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n"
10353 10353
10354 #: src/protocols/silc/util.c:327 10354 #: src/protocols/silc/util.c:327
10355 #, c-format 10355 #, c-format
10356 msgid "" 10356 msgid ""
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10474 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10475 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10475 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10476 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." 10476 msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile."
10477 10477
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10478 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10479 msgid "Email lookup restricted." 10479 msgid "E-mail lookup restricted."
10480 msgstr "Ricerca email limitata." 10480 msgstr "Ricerca e-mail limitata."
10481 10481
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10482 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10483 msgid "Keyword ignored." 10483 msgid "Keyword ignored."
10484 msgstr "Parola chiave ignorata." 10484 msgstr "Parola chiave ignorata."
10485 10485
11404 #~ msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)" 11404 #~ msgstr "%s (%d nuovi/%d totali)"
11405 11405
11406 #~ msgid "Check Mail" 11406 #~ msgid "Check Mail"
11407 #~ msgstr "Controlla la posta elettronica" 11407 #~ msgstr "Controlla la posta elettronica"
11408 11408
11409 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 11409 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
11410 #~ msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" 11410 #~ msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n"
11411 11411
11412 #~ msgid "Auto-login" 11412 #~ msgid "Auto-login"
11413 #~ msgstr "Login automatico" 11413 #~ msgstr "Login automatico"
11414 11414