Mercurial > pidgin
diff po/it.po @ 13545:cfc2f7fcb3dd
[gaim-migrate @ 15922]
Way more changes that I initially thought I was going to make. I apologize
for the commit message spam. These changes bring a lot of consistency to
our capitalization and punctuation, especially of words like "e-mail".
For reference, I've used these rules (after discussing in #gaim):
e-mail, a case of two words joined:
"e-mail" - in the middle of a sentence caps context
"E-mail" - start of text in a sentence caps context
"E-Mail" - in a header (title) caps context
re-enable, a single word, would be:
"re-enable", "Re-enable", and "Re-enable" (respectively)
The reason this changeset exploded is that, as I went through and verified
these changes, I realized we were using improper capitalization (e.g. header
instead of sentence) in a number of dialogs. I fixed a number of these
cases before, and this corrects another pile.
This looks like I've made a LOT of work for the translators, but the impact
is significantly mitigated by three factors: 1) Many of these changes use
strings that already exist, or change one string in many places. 2) I've
used sed to correct the .po files where possible. 3) The actual changes
are extremely trivial.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Tue, 21 Mar 2006 04:32:45 +0000 |
parents | 02d40c160599 |
children | eb58c6169e6c |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Tue Mar 21 04:29:20 2006 +0000 +++ b/po/it.po Tue Mar 21 04:32:45 2006 +0000 @@ -2343,7 +2343,7 @@ #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " -"Correct the error and reenable the account to connect." +"Correct the error and re-enable the account to connect." msgstr "" #: src/gtkconv.c:325 @@ -3339,7 +3339,7 @@ #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" -msgstr "_Copia l'indirizzo email" +msgstr "_Copia l'indirizzo e-mail" #: src/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Open Link in Browser" @@ -5876,12 +5876,12 @@ #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Indirizzo e-mail" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 #, fuzzy msgid "Search for Jabber users" -msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" +msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 #, fuzzy @@ -6581,8 +6581,8 @@ msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug di Gaim)" #: src/protocols/msn/error.c:42 -msgid "Invalid email address" -msgstr "Indirizzo email non valido" +msgid "Invalid e-mail address" +msgstr "Indirizzo e-mail non valido" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" @@ -7609,7 +7609,7 @@ #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Email Address" -msgstr "Indirizzo email" +msgstr "Indirizzo e-mail" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" @@ -8268,12 +8268,12 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 #, c-format msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" -"Hai ricevuto un'email ICQ da %s [%s]\n" +"Hai ricevuto un'e-mail ICQ da %s [%s]\n" "\n" "Il messaggio è:\n" "%s" @@ -8492,13 +8492,13 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 #, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo email %s" +msgid "No results found for e-mail address %s" +msgstr "Nessun risultato trovato per l'indirizzo e-mail %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 #, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Dovresti ricevere un'email con la richiesta di conferma per %s." +msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." +msgstr "Dovresti ricevere un'e-mail con la richiesta di conferma per %s." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 msgid "Account Confirmation Requested" @@ -8536,28 +8536,28 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" -"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché c'è già una " +"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché c'è già una " "richiesta in corso per questo nome utente." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" -"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " +"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo " "fornito ha troppi nomi utente associati." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 #, c-format msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" -"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo email poiché l'indirizzo " +"Errore 0x%04x: Impossibile cambiare l'indirizzo e-mail poiché l'indirizzo " "fornito non è valido." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 @@ -8580,8 +8580,8 @@ #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 #, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "L'indirizzo email di %s è %s" +msgid "The e-mail address for %s is %s" +msgstr "L'indirizzo e-mail di %s è %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 msgid "" @@ -8865,16 +8865,16 @@ "tasto destro su di essi e scegliendo \"Richiedi nuovamente autorizzazione\"" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 -msgid "Find Buddy by E-mail" -msgstr "Cerca un contatto per email" +msgid "Find Buddy by E-Mail" +msgstr "Cerca un contatto per e-mail" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" -msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo email" +msgstr "Cerca un contatto attraverso il suo indirizzo e-mail" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." -msgstr "Inserisci l'indirizzo email del contatto che stai cercando." +msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail del contatto che stai cercando." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 msgid "Set User Info..." @@ -8924,8 +8924,8 @@ msgstr "Mostra i contatti dai quali attendi autorizzazione" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 -msgid "Search for Buddy by Email..." -msgstr "Cerca un contatto per email..." +msgid "Search for Buddy by E-Mail..." +msgstr "Cerca un contatto per e-mail..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "Search for Buddy by Information" @@ -10348,7 +10348,7 @@ #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format -msgid "Key Length: \t%d bits\n" +msgid "Key length: \t%d bits\n" msgstr "Lunghezza della chiave: \t%d bit\n" #: src/protocols/silc/util.c:327 @@ -10476,8 +10476,8 @@ msgstr "Servizio di directory temporaneamente non disponibile." #: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Ricerca email limitata." +msgid "E-mail lookup restricted." +msgstr "Ricerca e-mail limitata." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." @@ -11406,7 +11406,7 @@ #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Controlla la posta elettronica" -#~ msgid "Check email every X seconds.\n" +#~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n" #~ msgstr "Controlla la posta elettronica ogni X secondi.\n" #~ msgid "Auto-login"