comparison po/da.po @ 8731:d07c5e085a9f

[gaim-migrate @ 9486] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 20 Apr 2004 23:03:04 +0000
parents 03b9ce930f0d
children 8bf735cf9d1c
comparison
equal deleted inserted replaced
8730:8b935eddeb10 8731:d07c5e085a9f
1 # Gaim Danish translation 1 # Gaim Danish translation
2 # Copyright (C) 2003, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk> 2 # Copyright (C) 2003-2004, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
3 # 3 #
4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 4 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
5 # 5 #
6 # Konventioner: 6 # Konventioner:
7 # Buddy list = venneliste 7 # Buddy list = venneliste
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.76\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.77\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2004-03-08 17:26+0100\n" 19 "POT-Creation-Date: 2004-04-19 17:05-0500\n"
20 "PO-Revision-Date: 2004-03-10 22:20+0100\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-04-20 22:44+0200\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk" 37 msgstr "Genetablér forbindelse automatisk"
38 38
39 #. *< name 39 #. *< name
40 #. *< version 40 #. *< version
41 #. * summary 41 #. * summary
42 #. * description
43 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 42 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
44 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 43 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
45 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen." 44 msgstr "Når du bliver smidt offline, opretter dette forbindelsen for dig igen."
46 45
47 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 46 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
143 142
144 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
145 msgid "Gaim - Away" 144 msgid "Gaim - Away"
146 msgstr "Gaim - Fraværende" 145 msgstr "Gaim - Fraværende"
147 146
148 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1819 147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
149 msgid "Auto-login" 148 msgid "Auto-login"
150 msgstr "Auto-logind" 149 msgstr "Auto-logind"
151 150
152 #: plugins/docklet/docklet.c:117 151 #: plugins/docklet/docklet.c:117
153 msgid "New Message..." 152 msgid "New Message..."
159 158
160 #: plugins/docklet/docklet.c:149 159 #: plugins/docklet/docklet.c:149
161 msgid "New..." 160 msgid "New..."
162 msgstr "Ny..." 161 msgstr "Ny..."
163 162
164 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1568 src/protocols/gg/gg.c:51 163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1623 src/protocols/gg/gg.c:51
165 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 164 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:951
166 #: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 165 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
167 #: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2897 166 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/oscar/oscar.c:2958
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4706 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4744 src/protocols/oscar/oscar.c:5769
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6368 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6387
170 msgid "Away" 169 msgid "Away"
171 msgstr "Fraværende" 170 msgstr "Fraværende"
172 171
173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:518 172 #. else...
173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 src/protocols/oscar/oscar.c:6395
174 msgid "Back" 175 msgid "Back"
175 msgstr "Tilbage" 176 msgstr "Tilbage"
176 177
177 #: plugins/docklet/docklet.c:167 178 #: plugins/docklet/docklet.c:167
178 msgid "Mute Sounds" 179 msgid "Mute Sounds"
181 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 182 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
182 msgid "File Transfers" 183 msgid "File Transfers"
183 msgstr "Filoverførsler" 184 msgstr "Filoverførsler"
184 185
185 #. And now for the buttons 186 #. And now for the buttons
186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1998 src/main.c:288 187 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:287
187 msgid "Accounts" 188 msgid "Accounts"
188 msgstr "Konti" 189 msgstr "Konti"
189 190
190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2556 src/main.c:294 191 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2611 src/main.c:293
191 msgid "Preferences" 192 msgid "Preferences"
192 msgstr "Indstillinger" 193 msgstr "Indstillinger"
193 194
194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 195 #: plugins/docklet/docklet.c:183
195 msgid "Signoff" 196 msgid "Signoff"
243 #. *< ui_requirement 244 #. *< ui_requirement
244 #. *< flags 245 #. *< flags
245 #. *< dependencies 246 #. *< dependencies
246 #. *< priority 247 #. *< priority
247 #. *< id 248 #. *< id
248 #: plugins/filectl.c:223 249 #: plugins/filectl.c:222
249 msgid "Gaim File Control" 250 msgid "Gaim File Control"
250 msgstr "Gaim filkontrol" 251 msgstr "Gaim filkontrol"
251 252
252 #. *< name 253 #. *< name
253 #. *< version 254 #. *< version
254 #. * summary 255 #. * summary
255 #. * description 256 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
256 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
257 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 257 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
258 msgstr "" 258 msgstr ""
259 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." 259 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
260 260
261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 261 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
391 msgstr "Lokal adressebog" 391 msgstr "Lokal adressebog"
392 392
393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 393 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 394 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 395 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
396 #: src/gtkblist.c:2874 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1596 396 #: src/gtkblist.c:2918 src/gtkprefs.c:870 src/gtkprefs.c:1651
397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:915
398 msgid "None" 398 msgid "None"
399 msgstr "Ingen" 399 msgstr "Ingen"
400 400
401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 401 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1973 402 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:2028
403 #: src/gtkroomlist.c:560 src/protocols/jabber/jabber.c:590 403 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
404 #: src/protocols/msn/msn.c:1363 src/protocols/trepia/trepia.c:401 404 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/trepia/trepia.c:398
405 msgid "Name" 405 msgid "Name"
406 msgstr "Navn" 406 msgstr "Navn"
407 407
408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 408 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
409 msgid "Instant Messaging" 409 msgid "Instant Messaging"
414 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 414 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
415 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person." 415 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
416 416
417 #. "Search" 417 #. "Search"
418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 418 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6638 419 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6658
420 msgid "Search" 420 msgid "Search"
421 msgstr "Søg" 421 msgstr "Søg"
422 422
423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 423 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3892 424 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3936
425 #: src/gtkblist.c:4220 425 #: src/gtkblist.c:4264
426 msgid "Group:" 426 msgid "Group:"
427 msgstr "Gruppe:" 427 msgstr "Gruppe:"
428 428
429 #. "New Person" button 429 #. "New Person" button
430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 430 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 459 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
460 msgid "_Associate Buddy" 460 msgid "_Associate Buddy"
461 msgstr "_Associér ven" 461 msgstr "_Associér ven"
462 462
463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 463 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
464 #: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3717 464 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3761
465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 465 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
466 msgid "Buddies" 466 msgid "Buddies"
467 msgstr "Venner" 467 msgstr "Venner"
468 468
469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 469 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214
470 msgid "Add to Address Book" 470 msgid "Add to Address Book"
496 msgstr "Evolution-integration" 496 msgstr "Evolution-integration"
497 497
498 #. *< name 498 #. *< name
499 #. *< version 499 #. *< version
500 #. * summary 500 #. * summary
501 #. * description
502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 501 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
503 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 502 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
504 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution" 503 msgstr "Giver integration med Ximian Evolution"
505 504
506 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 505 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
523 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 522 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
524 msgid "Optional information:" 523 msgid "Optional information:"
525 msgstr "Valgfri oplysninger:" 524 msgstr "Valgfri oplysninger:"
526 525
527 #. Label 526 #. Label
528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178
530 msgid "Buddy Icon" 529 msgid "Buddy Icon"
531 msgstr "Venneikon" 530 msgstr "Venneikon"
532 531
533 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
534 msgid "First name:" 533 msgid "First name:"
570 msgstr "Minimer ved fravær" 569 msgstr "Minimer ved fravær"
571 570
572 #. *< name 571 #. *< name
573 #. *< version 572 #. *< version
574 #. * summary 573 #. * summary
575 #. * description
576 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 574 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 575 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
578 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende." 576 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
579 577
580 #: plugins/idle.c:70 578 #: plugins/idle.c:70
655 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
656 msgstr "" 654 msgstr ""
657 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC " 655 "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC "
658 "kommandoerne." 656 "kommandoerne."
659 657
660 #: plugins/mailchk.c:156 658 #: plugins/mailchk.c:157
661 msgid "Mail Checker" 659 msgid "Mail Checker"
662 msgstr "Mail-tjekker" 660 msgstr "Post-overvåger"
663 661
664 #: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 662 #: plugins/mailchk.c:159
665 msgid "Checks for new local mail." 663 msgid "Checks for new local mail."
666 msgstr "Tjekker for lokal post." 664 msgstr "Tjekker for lokal post."
665
666 #: plugins/mailchk.c:160
667 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
668 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
667 669
668 #. ---------- "Notify For" ---------- 670 #. ---------- "Notify For" ----------
669 #: plugins/notify.c:572 671 #: plugins/notify.c:572
670 msgid "Notify For" 672 msgid "Notify For"
671 msgstr "Påmind for" 673 msgstr "Påmind for"
743 msgstr "Påmindelse af beskeder" 745 msgstr "Påmindelse af beskeder"
744 746
745 #. *< name 747 #. *< name
746 #. *< version 748 #. *< version
747 #. * summary 749 #. * summary
748 #. * description
749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 750 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 751 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
751 msgstr "" 752 msgstr ""
752 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." 753 "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
753 754
762 msgid "Perl Plugin Loader" 763 msgid "Perl Plugin Loader"
763 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" 764 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
764 765
765 #. *< name 766 #. *< name
766 #. *< version 767 #. *< version
767 #. *< summary
768 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 768 #: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
769 msgid "Provides support for loading perl plugins." 769 msgid "Provides support for loading perl plugins."
770 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." 770 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
771 771
772 #: plugins/raw.c:154 772 #: plugins/raw.c:154
853 msgstr "Signal test" 853 msgstr "Signal test"
854 854
855 #. *< name 855 #. *< name
856 #. *< version 856 #. *< version
857 #. * summary 857 #. * summary
858 #. * description
859 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 858 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
860 msgid "Test to see that all signals are working properly." 859 msgid "Test to see that all signals are working properly."
861 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." 860 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
862 861
863 #. *< api_version 862 #. *< api_version
872 msgstr "Simpelt modul" 871 msgstr "Simpelt modul"
873 872
874 #. *< name 873 #. *< name
875 #. *< version 874 #. *< version
876 #. * summary 875 #. * summary
877 #. * description
878 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 876 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
879 msgid "Tests to see that most things are working." 877 msgid "Tests to see that most things are working."
880 msgstr "Test for at se de fleste ting virker." 878 msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
881 879
882 #: plugins/spellchk.c:412 880 #: plugins/spellchk.c:412
923 msgstr "GNUTLS" 921 msgstr "GNUTLS"
924 922
925 #. *< name 923 #. *< name
926 #. *< version 924 #. *< version
927 #. * summary 925 #. * summary
928 #. * description
929 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 926 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
930 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 927 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
931 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" 928 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
932 929
933 #. *< api_version 930 #. *< api_version
942 msgstr "NSS" 939 msgstr "NSS"
943 940
944 #. *< name 941 #. *< name
945 #. *< version 942 #. *< version
946 #. * summary 943 #. * summary
947 #. * description
948 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 944 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
949 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 945 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
950 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." 946 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
951 947
952 #. *< api_version 948 #. *< api_version
961 msgstr "SSL" 957 msgstr "SSL"
962 958
963 #. *< name 959 #. *< name
964 #. *< version 960 #. *< version
965 #. * summary 961 #. * summary
966 #. * description
967 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 962 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
968 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 963 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
969 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker" 964 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
970 965
971 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 966 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
1000 msgstr "Vennestatus påmindelse" 995 msgstr "Vennestatus påmindelse"
1001 996
1002 #. *< name 997 #. *< name
1003 #. *< version 998 #. *< version
1004 #. * summary 999 #. * summary
1005 #. * description
1006 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1000 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1007 msgid "" 1001 msgid ""
1008 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1002 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1009 "idle." 1003 "idle."
1010 msgstr "" 1004 msgstr ""
1030 msgstr "Horisontal venneliste" 1024 msgstr "Horisontal venneliste"
1031 1025
1032 #. *< name 1026 #. *< name
1033 #. *< version 1027 #. *< version
1034 #. * summary 1028 #. * summary
1035 #. * description
1036 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1029 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1037 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1030 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1038 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten." 1031 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
1039 1032
1040 #: plugins/timestamp.c:95 1033 #: plugins/timestamp.c:95
1061 msgstr "Tidsstempel" 1054 msgstr "Tidsstempel"
1062 1055
1063 #. *< name 1056 #. *< name
1064 #. *< version 1057 #. *< version
1065 #. * summary 1058 #. * summary
1066 #. * description
1067 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1059 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
1068 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1060 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1069 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut." 1061 msgstr "Tilføjer iChat-tidsstempler til samtaler hvert N'te minut."
1070 1062
1071 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1063 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1078 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
1087 msgid "_Show slider bar in IM window" 1079 msgid "_Show slider bar in IM window"
1088 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 1080 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
1089 1081
1090 #. Buddy List trans options 1082 #. Buddy List trans options
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 1083 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:873
1092 msgid "Buddy List Window" 1084 msgid "Buddy List Window"
1093 msgstr "Venneliste vindue" 1085 msgstr "Venneliste vindue"
1094 1086
1095 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1087 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
1096 msgid "_Buddy List window transparency" 1088 msgid "_Buddy List window transparency"
1108 msgstr "Gennemsigtighed" 1100 msgstr "Gennemsigtighed"
1109 1101
1110 #. *< name 1102 #. *< name
1111 #. *< version 1103 #. *< version
1112 #. * summary 1104 #. * summary
1113 #. * description
1114 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1105 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
1115 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1106 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
1116 msgid "" 1107 msgid ""
1117 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1108 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
1118 "\n" 1109 "\n"
1134 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 1125 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
1135 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1126 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1136 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 1127 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
1137 1128
1138 #. Buddy List 1129 #. Buddy List
1139 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2915 1130 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2959
1140 #: src/gtkprefs.c:2472 1131 #: src/gtkprefs.c:2527
1141 msgid "Buddy List" 1132 msgid "Buddy List"
1142 msgstr "Venneliste" 1133 msgstr "Venneliste"
1143 1134
1144 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1135 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1145 msgid "_Dockable Buddy List" 1136 msgid "_Dockable Buddy List"
1154 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 1145 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
1155 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1146 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1156 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 1147 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
1157 1148
1158 #. Conversations 1149 #. Conversations
1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 1150 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:911
1160 #: src/gtkprefs.c:2473 src/protocols/msn/msn.c:1693 1151 #: src/gtkprefs.c:2528 src/protocols/msn/msn.c:1731
1161 msgid "Conversations" 1152 msgid "Conversations"
1162 msgstr "Samtaler" 1153 msgstr "Samtaler"
1163 1154
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 1155 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
1165 msgid "_Flash Window when messages are received" 1156 msgid "_Flash Window when messages are received"
1226 1217
1227 #: src/about.c:129 1218 #: src/about.c:129
1228 msgid "Crazy Patch Writers" 1219 msgid "Crazy Patch Writers"
1229 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1220 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1230 1221
1231 #: src/about.c:143 1222 #: src/about.c:144
1232 msgid "Retired Developers" 1223 msgid "Retired Developers"
1233 msgstr "Tidligere udviklere" 1224 msgstr "Tidligere udviklere"
1234 1225
1235 #: src/about.c:144 1226 #: src/about.c:145
1236 msgid "former libfaim maintainer" 1227 msgid "former libfaim maintainer"
1237 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1228 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1238 1229
1239 #: src/about.c:145 1230 #: src/about.c:146
1240 msgid "former lead developer" 1231 msgid "former lead developer"
1241 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1232 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1242 1233
1243 #: src/about.c:148 1234 #: src/about.c:149
1244 msgid "former maintainer" 1235 msgid "former maintainer"
1245 msgstr "tidligere vedligeholder" 1236 msgstr "tidligere vedligeholder"
1246 1237
1247 #: src/about.c:149 1238 #: src/about.c:150
1248 msgid "former Jabber developer" 1239 msgid "former Jabber developer"
1249 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1240 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1250 1241
1251 #: src/about.c:150 1242 #: src/about.c:151
1252 msgid "original author" 1243 msgid "original author"
1253 msgstr "Oprindelig forfatter" 1244 msgstr "Oprindelig forfatter"
1254 1245
1255 #: src/about.c:153 1246 #: src/about.c:154
1256 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1247 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1257 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1248 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1258 1249
1259 #: src/about.c:161 1250 #: src/about.c:162
1260 msgid "Current Translators" 1251 msgid "Current Translators"
1261 msgstr "Nuværende oversættere" 1252 msgstr "Nuværende oversættere"
1262 1253
1263 #: src/about.c:162 src/about.c:195 1254 #: src/about.c:163 src/about.c:197
1264 msgid "Catalan" 1255 msgid "Catalan"
1265 msgstr "Katalansk" 1256 msgstr "Katalansk"
1266 1257
1267 #: src/about.c:163 src/about.c:196 1258 #: src/about.c:164 src/about.c:198
1268 msgid "Czech" 1259 msgid "Czech"
1269 msgstr "Tjekkisk" 1260 msgstr "Tjekkisk"
1270 1261
1271 #: src/about.c:164 1262 #: src/about.c:165
1272 msgid "Danish" 1263 msgid "Danish"
1273 msgstr "Dansk" 1264 msgstr "Dansk"
1274 1265
1275 #: src/about.c:165 1266 #: src/about.c:166
1276 msgid "British English" 1267 msgid "British English"
1277 msgstr "Britisk-engelsk" 1268 msgstr "Britisk-engelsk"
1278 1269
1279 #: src/about.c:166 src/about.c:197 1270 #: src/about.c:167 src/about.c:199
1280 msgid "German" 1271 msgid "German"
1281 msgstr "Tysk" 1272 msgstr "Tysk"
1282 1273
1283 #: src/about.c:167 src/about.c:198 1274 #: src/about.c:168 src/about.c:200
1284 msgid "Spanish" 1275 msgid "Spanish"
1285 msgstr "Spansk" 1276 msgstr "Spansk"
1286 1277
1287 #: src/about.c:168 src/about.c:199 1278 #: src/about.c:169 src/about.c:201
1288 msgid "Finnish" 1279 msgid "Finnish"
1289 msgstr "Finsk" 1280 msgstr "Finsk"
1290 1281
1291 #: src/about.c:169 src/about.c:200 1282 #: src/about.c:170 src/about.c:202
1292 msgid "French" 1283 msgid "French"
1293 msgstr "Fransk" 1284 msgstr "Fransk"
1294 1285
1295 #: src/about.c:170 1286 #: src/about.c:171
1296 msgid "Hindi" 1287 msgid "Hindi"
1297 msgstr "Hindu" 1288 msgstr "Hindu"
1298 1289
1299 #: src/about.c:171 1290 #: src/about.c:172
1300 msgid "Hungarian" 1291 msgid "Hungarian"
1301 msgstr "Ungarsk" 1292 msgstr "Ungarsk"
1302 1293
1303 #: src/about.c:172 src/about.c:202 1294 #: src/about.c:173 src/about.c:204
1304 msgid "Italian" 1295 msgid "Italian"
1305 msgstr "Italiensk" 1296 msgstr "Italiensk"
1306 1297
1307 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1298 #: src/about.c:174 src/about.c:206
1308 msgid "Korean" 1299 msgid "Korean"
1309 msgstr "Koreansk" 1300 msgstr "Koreansk"
1310 1301
1311 #: src/about.c:174 1302 #: src/about.c:175
1312 msgid "Dutch; Flemish" 1303 msgid "Dutch; Flemish"
1313 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1304 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1314 1305
1315 #: src/about.c:175 1306 #: src/about.c:176
1307 msgid "Macedonian"
1308 msgstr "Makedonsk"
1309
1310 #: src/about.c:177
1316 msgid "Norwegian" 1311 msgid "Norwegian"
1317 msgstr "Norsk" 1312 msgstr "Norsk"
1318 1313
1319 #: src/about.c:176 src/about.c:205 1314 #: src/about.c:178 src/about.c:207
1320 msgid "Polish" 1315 msgid "Polish"
1321 msgstr "Polsk" 1316 msgstr "Polsk"
1322 1317
1323 #: src/about.c:177 1318 #: src/about.c:179
1324 msgid "Portuguese" 1319 msgid "Portuguese"
1325 msgstr "Portugisisk" 1320 msgstr "Portugisisk"
1326 1321
1327 #: src/about.c:178 1322 #: src/about.c:180
1328 msgid "Portuguese-Brazil" 1323 msgid "Portuguese-Brazil"
1329 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1324 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1330 1325
1331 #: src/about.c:179 1326 #: src/about.c:181
1332 msgid "Romanian" 1327 msgid "Romanian"
1333 msgstr "Rumænsk" 1328 msgstr "Rumænsk"
1334 1329
1335 #: src/about.c:180 src/about.c:206 1330 #: src/about.c:182 src/about.c:208
1336 msgid "Russian" 1331 msgid "Russian"
1337 msgstr "Russisk" 1332 msgstr "Russisk"
1338 1333
1339 #: src/about.c:181 1334 #: src/about.c:183
1340 msgid "Serbian" 1335 msgid "Serbian"
1341 msgstr "Serbisk" 1336 msgstr "Serbisk"
1342 1337
1343 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1338 #: src/about.c:184 src/about.c:210
1344 msgid "Swedish" 1339 msgid "Swedish"
1345 msgstr "Svensk" 1340 msgstr "Svensk"
1346 1341
1347 #: src/about.c:183 1342 #: src/about.c:185
1348 msgid "Vietnamese" 1343 msgid "Vietnamese"
1349 msgstr "Vietnamesisk" 1344 msgstr "Vietnamesisk"
1350 1345
1351 #: src/about.c:183 1346 #: src/about.c:185
1352 msgid "Gnome Vi Team" 1347 msgid "Gnome Vi Team"
1353 msgstr "Gnome Vi Team" 1348 msgstr "Gnome Vi Team"
1354 1349
1355 #: src/about.c:184 1350 #: src/about.c:186
1356 msgid "Simplified Chinese" 1351 msgid "Simplified Chinese"
1357 msgstr "Simpelt kinesisk" 1352 msgstr "Simpelt kinesisk"
1358 1353
1359 #: src/about.c:185 1354 #: src/about.c:187
1360 msgid "Traditional Chinese" 1355 msgid "Traditional Chinese"
1361 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1356 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1362 1357
1363 #: src/about.c:192 1358 #: src/about.c:194
1364 msgid "Past Translators" 1359 msgid "Past Translators"
1365 msgstr "Tidligere oversættere" 1360 msgstr "Tidligere oversættere"
1366 1361
1367 #: src/about.c:193 1362 #: src/about.c:195
1368 msgid "Amharic" 1363 msgid "Amharic"
1369 msgstr "Amharisk" 1364 msgstr "Amharisk"
1370 1365
1371 #: src/about.c:194 1366 #: src/about.c:196
1372 msgid "Bulgarian" 1367 msgid "Bulgarian"
1373 msgstr "Bulgarsk" 1368 msgstr "Bulgarsk"
1374 1369
1375 #: src/about.c:201 1370 #: src/about.c:203
1376 msgid "Hebrew" 1371 msgid "Hebrew"
1377 msgstr "Hebraisk" 1372 msgstr "Hebraisk"
1378 1373
1379 #: src/about.c:203 1374 #: src/about.c:205
1380 msgid "Japanese" 1375 msgid "Japanese"
1381 msgstr "Japansk" 1376 msgstr "Japansk"
1382 1377
1383 #: src/about.c:207 1378 #: src/about.c:209
1384 msgid "Slovak" 1379 msgid "Slovak"
1385 msgstr "Slovakisk" 1380 msgstr "Slovakisk"
1386 1381
1387 #: src/about.c:209 1382 #: src/about.c:211
1388 msgid "Chinese" 1383 msgid "Chinese"
1389 msgstr "Kinesisk" 1384 msgstr "Kinesisk"
1390 1385
1391 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1386 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:992
1392 msgid "New passwords do not match." 1387 msgid "New passwords do not match."
1393 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1388 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1394 1389
1395 #: src/account.c:283 1390 #: src/account.c:288
1396 msgid "Fill out all fields completely." 1391 msgid "Fill out all fields completely."
1397 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." 1392 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1398 1393
1399 #: src/account.c:308 1394 #: src/account.c:313
1400 msgid "Original password" 1395 msgid "Original password"
1401 msgstr "Oprindelig adgangskode" 1396 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1402 1397
1403 #: src/account.c:314 1398 #: src/account.c:320
1404 msgid "New password" 1399 msgid "New password"
1405 msgstr "Ny adgangskode" 1400 msgstr "Ny adgangskode"
1406 1401
1407 #: src/account.c:320 1402 #: src/account.c:327
1408 msgid "New password (again)" 1403 msgid "New password (again)"
1409 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 1404 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1410 1405
1411 #: src/account.c:325 1406 #: src/account.c:333
1412 #, c-format 1407 #, c-format
1413 msgid "Change password for %s" 1408 msgid "Change password for %s"
1414 msgstr "Skift adgangskode for %s" 1409 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1415 1410
1416 #: src/account.c:333 1411 #: src/account.c:341
1417 msgid "Please enter your current password and your new password." 1412 msgid "Please enter your current password and your new password."
1418 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1413 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1419 1414
1420 #. * 1415 #. *
1421 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1416 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1422 #. 1417 #.
1423 #: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 1418 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
1424 #: src/gtkblist.c:2273 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 1419 #: src/gtkblist.c:2317 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
1425 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 1420 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:194
1426 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1421 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
1427 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2507 1422 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/oscar/oscar.c:2562
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2588 src/protocols/oscar/oscar.c:6428 1423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 src/protocols/oscar/oscar.c:6448
1429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 src/protocols/oscar/oscar.c:6573 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6544 src/protocols/oscar/oscar.c:6593
1430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 1425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
1431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 src/request.h:1237 1426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
1432 msgid "OK" 1427 msgid "OK"
1433 msgstr "O.k." 1428 msgstr "O.k."
1434 1429
1435 #: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 1430 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
1436 #: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 1431 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
1437 #: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 1432 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
1438 #: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1672 src/gtkaccount.c:2163 1433 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
1439 #: src/gtkblist.c:2274 src/gtkblist.c:4259 src/gtkconn.c:168 1434 #: src/gtkblist.c:2318 src/gtkblist.c:4303 src/gtkconn.c:168
1440 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 1435 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
1441 #: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 1436 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
1442 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1437 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1443 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 1438 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:659
1444 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1038 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1440 #: src/protocols/msn/msn.c:195 src/protocols/msn/msn.c:206
1446 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 1441 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/msn/msn.c:228
1447 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2471 1442 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/oscar/oscar.c:2526
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 src/protocols/oscar/oscar.c:2544 1443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2563 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:6247 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 src/protocols/oscar/oscar.c:6266
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 src/protocols/oscar/oscar.c:6525 1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6449 src/protocols/oscar/oscar.c:6545
1451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 src/protocols/oscar/oscar.c:6639 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6594 src/protocols/oscar/oscar.c:6659
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6656 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2495 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 1448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
1454 #: src/request.h:1237 src/request.h:1247 1449 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250
1455 msgid "Cancel" 1450 msgid "Cancel"
1456 msgstr "Annullér" 1451 msgstr "Annullér"
1457 1452
1458 #: src/account.c:363 1453 #: src/account.c:374
1459 #, c-format 1454 #, c-format
1460 msgid "Change user information for %s" 1455 msgid "Change user information for %s"
1461 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1456 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1462 1457
1463 #: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 1458 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
1464 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1459 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1465 msgid "Save" 1460 msgid "Save"
1466 msgstr "Gem" 1461 msgstr "Gem"
1467 1462
1468 #: src/away.c:210 1463 #: src/away.c:210
1469 msgid "Away!" 1464 msgid "Away!"
1470 msgstr "Fraværende!" 1465 msgstr "Fraværende!"
1471 1466
1472 #: src/away.c:271 1467 #: src/away.c:275
1473 msgid "I'm Back!" 1468 msgid "I'm Back!"
1474 msgstr "Så er jeg klar igen" 1469 msgstr "Så er jeg klar igen"
1475 1470
1476 #: src/away.c:371 1471 #: src/away.c:375
1477 msgid "New Away Message" 1472 msgid "New Away Message"
1478 msgstr "Ny fraværsbesked" 1473 msgstr "Ny fraværsbesked"
1479 1474
1480 #: src/away.c:391 1475 #: src/away.c:395
1481 msgid "Remove Away Message" 1476 msgid "Remove Away Message"
1482 msgstr "Slet fraværsbesked" 1477 msgstr "Slet fraværsbesked"
1483 1478
1484 #: src/away.c:586 1479 #: src/away.c:590
1485 msgid "Set All Away" 1480 msgid "Set All Away"
1486 msgstr "Sæt alle fraværende" 1481 msgstr "Sæt alle fraværende"
1487 1482
1488 #: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2475 1483 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2530
1489 msgid "Chats" 1484 msgid "Chats"
1490 msgstr "Chat-rum" 1485 msgstr "Chat-rum"
1491 1486
1492 #: src/blist.c:1181 1487 #: src/blist.c:1192
1493 #, c-format 1488 #, c-format
1494 msgid "" 1489 msgid ""
1495 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1490 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1496 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1491 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1497 msgid_plural "" 1492 msgid_plural ""
1502 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1497 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1503 msgstr[1] "" 1498 msgstr[1] ""
1504 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1499 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1505 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1500 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1506 1501
1507 #: src/blist.c:1190 1502 #: src/blist.c:1201
1508 msgid "Group not removed" 1503 msgid "Group not removed"
1509 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1504 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1510 1505
1511 #: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 1506 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
1512 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 1507 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
1513 msgid "Unknown" 1508 msgid "Unknown"
1514 msgstr "Ukendt" 1509 msgstr "Ukendt"
1515 1510
1516 #: src/blist.c:1567 1511 #: src/blist.c:1578
1517 msgid "Invalid Groupname" 1512 msgid "Invalid Groupname"
1518 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1513 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1519 1514
1520 #: src/blist.c:2209 1515 #: src/blist.c:2220
1521 msgid "" 1516 msgid ""
1522 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1517 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1523 msgstr "" 1518 msgstr ""
1524 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1519 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
1525 1520
1526 #: src/blist.c:2211 1521 #: src/blist.c:2222
1527 msgid "Buddy List Error" 1522 msgid "Buddy List Error"
1528 msgstr "venneliste fejl" 1523 msgstr "venneliste fejl"
1529 1524
1530 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1525 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170
1531 #, c-format 1526 #, c-format
1543 #: src/connection.c:196 1538 #: src/connection.c:196
1544 #, c-format 1539 #, c-format
1545 msgid "Enter password for %s" 1540 msgid "Enter password for %s"
1546 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1541 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1547 1542
1548 #: src/conversation.c:283 1543 #: src/conversation.c:296
1549 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1544 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1550 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1545 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1551 1546
1552 #: src/conversation.c:291 1547 #: src/conversation.c:304
1553 msgid "Unable to send message." 1548 msgid "Unable to send message."
1554 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1549 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1555 1550
1556 #: src/conversation.c:1955 1551 #: src/conversation.c:1968
1557 #, c-format 1552 #, c-format
1558 msgid "%s entered the room." 1553 msgid "%s entered the room."
1559 msgstr "%s er nu i rummet." 1554 msgstr "%s er nu i rummet."
1560 1555
1561 #: src/conversation.c:1958 1556 #: src/conversation.c:1971
1562 #, c-format 1557 #, c-format
1563 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1558 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1564 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1559 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1565 1560
1566 #: src/conversation.c:2050 1561 #: src/conversation.c:2063
1567 #, c-format 1562 #, c-format
1568 msgid "You are now known as %s" 1563 msgid "You are now known as %s"
1569 msgstr "Du er nu kendt som %s" 1564 msgstr "Du er nu kendt som %s"
1570 1565
1571 #: src/conversation.c:2053 1566 #: src/conversation.c:2066
1572 #, c-format 1567 #, c-format
1573 msgid "%s is now known as %s" 1568 msgid "%s is now known as %s"
1574 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1569 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1575 1570
1576 #: src/conversation.c:2096 1571 #: src/conversation.c:2109
1577 #, c-format 1572 #, c-format
1578 msgid "%s left the room (%s)." 1573 msgid "%s left the room (%s)."
1579 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1574 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1580 1575
1581 #: src/conversation.c:2098 1576 #: src/conversation.c:2111
1582 #, c-format 1577 #, c-format
1583 msgid "%s left the room." 1578 msgid "%s left the room."
1584 msgstr "%s forlod rummet." 1579 msgstr "%s forlod rummet."
1585 1580
1586 #: src/conversation.c:2171 1581 #: src/conversation.c:2184
1587 #, c-format 1582 #, c-format
1588 msgid "(+%d more)" 1583 msgid "(+%d more)"
1589 msgstr "(+%d mere)" 1584 msgstr "(+%d mere)"
1590 1585
1591 #: src/conversation.c:2173 1586 #: src/conversation.c:2186
1592 #, c-format 1587 #, c-format
1593 msgid " left the room (%s)." 1588 msgid " left the room (%s)."
1594 msgstr " forlod rummet (%s)." 1589 msgstr " forlod rummet (%s)."
1595 1590
1596 #: src/conversation.c:2453 1591 #: src/conversation.c:2466
1597 msgid "Last created window" 1592 msgid "Last created window"
1598 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1593 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1599 1594
1600 #: src/conversation.c:2455 src/gtkprefs.c:1372 1595 #: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1399
1601 msgid "New window" 1596 msgid "New window"
1602 msgstr "Nyt vindue" 1597 msgstr "Nyt vindue"
1603 1598
1604 #: src/conversation.c:2457 1599 #: src/conversation.c:2470
1605 msgid "By group" 1600 msgid "By group"
1606 msgstr "Efter gruppe" 1601 msgstr "Efter gruppe"
1607 1602
1608 #: src/conversation.c:2459 1603 #: src/conversation.c:2472
1609 msgid "By account" 1604 msgid "By account"
1610 msgstr "Efter konto" 1605 msgstr "Efter konto"
1611 1606
1612 #: src/dialogs.c:155 1607 #: src/dialogs.c:154
1613 msgid "Warn User" 1608 msgid "Warn User"
1614 msgstr "Advar bruger" 1609 msgstr "Advar bruger"
1615 1610
1616 #: src/dialogs.c:174 1611 #: src/dialogs.c:173
1617 #, c-format 1612 #, c-format
1618 msgid "" 1613 msgid ""
1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1620 "\n" 1615 "\n"
1621 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1616 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1624 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1619 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1625 "\n" 1620 "\n"
1626 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1621 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1627 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1622 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1628 1623
1629 #: src/dialogs.c:183 1624 #: src/dialogs.c:182
1630 msgid "Warn _anonymously?" 1625 msgid "Warn _anonymously?"
1631 msgstr "Advar _anonymt?" 1626 msgstr "Advar _anonymt?"
1632 1627
1633 #: src/dialogs.c:190 1628 #: src/dialogs.c:189
1634 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1629 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1635 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1630 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1636 1631
1637 #: src/dialogs.c:302 1632 #: src/dialogs.c:301
1638 #, c-format 1633 #, c-format
1639 msgid "" 1634 msgid ""
1640 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1635 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1641 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1636 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1642 1637
1643 #: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 1638 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
1644 msgid "Remove Buddy" 1639 msgid "Remove Buddy"
1645 msgstr "Fjern ven" 1640 msgstr "Fjern ven"
1646 1641
1647 #: src/dialogs.c:314 1642 #: src/dialogs.c:313
1648 #, c-format 1643 #, c-format
1649 msgid "" 1644 msgid ""
1650 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1645 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1651 "continue?" 1646 "continue?"
1652 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1647 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1653 1648
1654 #: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 1649 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
1655 msgid "Remove Chat" 1650 msgid "Remove Chat"
1656 msgstr "Fjern chat" 1651 msgstr "Fjern chat"
1657 1652
1658 #: src/dialogs.c:326 1653 #: src/dialogs.c:325
1659 #, c-format 1654 #, c-format
1660 msgid "" 1655 msgid ""
1661 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1656 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1662 "list. Do you want to continue?" 1657 "list. Do you want to continue?"
1663 msgstr "" 1658 msgstr ""
1664 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1659 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1665 "Vil du fortsætte?" 1660 "Vil du fortsætte?"
1666 1661
1667 #: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 1662 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
1668 msgid "Remove Group" 1663 msgid "Remove Group"
1669 msgstr "Fjern gruppe" 1664 msgstr "Fjern gruppe"
1670 1665
1671 #: src/dialogs.c:347 1666 #: src/dialogs.c:346
1672 #, c-format 1667 #, c-format
1673 msgid "" 1668 msgid ""
1674 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1669 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1675 "your buddy list. Do you want to continue?" 1670 "your buddy list. Do you want to continue?"
1676 msgstr "" 1671 msgstr ""
1677 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1672 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1678 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1673 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1679 1674
1680 #: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 1675 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1681 msgid "Remove Contact" 1676 msgid "Remove Contact"
1682 msgstr "Fjern kontakt" 1677 msgstr "Fjern kontakt"
1683 1678
1684 #: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 1679 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
1685 msgid "_Screen name" 1680 msgid "_Screen name"
1686 msgstr "_Brugernavn" 1681 msgstr "_Brugernavn"
1687 1682
1688 #: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 1683 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
1689 msgid "_Account" 1684 msgid "_Account"
1690 msgstr "_Konto" 1685 msgstr "_Konto"
1691 1686
1692 #: src/dialogs.c:467 1687 #: src/dialogs.c:466
1693 msgid "New Instant Message" 1688 msgid "New Instant Message"
1694 msgstr "Ny besked" 1689 msgstr "Ny besked"
1695 1690
1696 #: src/dialogs.c:469 1691 #: src/dialogs.c:468
1697 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1692 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1698 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med." 1693 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
1699 1694
1700 #: src/dialogs.c:523 1695 #: src/dialogs.c:522
1701 msgid "Get User Info" 1696 msgid "Get User Info"
1702 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1697 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1703 1698
1704 #: src/dialogs.c:525 1699 #: src/dialogs.c:524
1705 msgid "" 1700 msgid ""
1706 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1701 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1707 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se." 1702 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
1708 1703
1709 #: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 1704 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
1710 msgid "Select Text Color" 1705 msgid "Select Text Color"
1711 msgstr "Vælg tekstfarve" 1706 msgstr "Vælg tekstfarve"
1712 1707
1713 #: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 1708 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
1714 msgid "Select Background Color" 1709 msgid "Select Background Color"
1715 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1710 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
1716 1711
1717 #: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 1712 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
1718 msgid "Select Font" 1713 msgid "Select Font"
1719 msgstr "Vælg skrifttype" 1714 msgstr "Vælg skrifttype"
1720 1715
1721 #: src/dialogs.c:682 1716 #: src/dialogs.c:692
1722 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1717 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1723 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1718 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1724 1719
1725 #: src/dialogs.c:684 1720 #: src/dialogs.c:694
1726 msgid "" 1721 msgid ""
1727 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1722 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1728 msgstr "" 1723 msgstr ""
1729 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1724 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1730 1725
1731 #: src/dialogs.c:694 1726 #: src/dialogs.c:704
1732 msgid "You cannot create an empty away message" 1727 msgid "You cannot create an empty away message"
1733 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1728 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1734 1729
1735 #: src/dialogs.c:756 1730 #: src/dialogs.c:766
1736 msgid "New away message" 1731 msgid "New away message"
1737 msgstr "Ny fraværsbesked" 1732 msgstr "Ny fraværsbesked"
1738 1733
1739 #: src/dialogs.c:777 1734 #: src/dialogs.c:787
1740 msgid "Away title: " 1735 msgid "Away title: "
1741 msgstr "Titel: " 1736 msgstr "Titel: "
1742 1737
1743 #: src/dialogs.c:829 1738 #: src/dialogs.c:843
1744 msgid "Save & Use" 1739 msgid "Save & Use"
1745 msgstr "Gem og brug" 1740 msgstr "Gem og brug"
1746 1741
1747 #: src/dialogs.c:833 1742 #: src/dialogs.c:847
1748 msgid "Use" 1743 msgid "Use"
1749 msgstr "Brug" 1744 msgstr "Brug"
1750 1745
1751 #: src/dialogs.c:854 1746 #: src/dialogs.c:868
1752 msgid "Alias Chat" 1747 msgid "Alias Chat"
1753 msgstr "Alias chat" 1748 msgstr "Alias chat"
1754 1749
1755 #: src/dialogs.c:855 1750 #: src/dialogs.c:869
1756 msgid "Enter an alias for this chat." 1751 msgid "Enter an alias for this chat."
1757 msgstr "Indtast et alias for denne chat." 1752 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1758 1753
1759 #: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 1754 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
1760 msgid "Alias" 1755 msgid "Alias"
1761 msgstr "Alias" 1756 msgstr "Alias"
1762 1757
1763 #: src/dialogs.c:871 1758 #: src/dialogs.c:885
1764 msgid "Alias Contact" 1759 msgid "Alias Contact"
1765 msgstr "Alias kontakt" 1760 msgstr "Alias kontakt"
1766 1761
1767 #: src/dialogs.c:872 1762 #: src/dialogs.c:886
1768 msgid "Enter an alias for this contact." 1763 msgid "Enter an alias for this contact."
1769 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." 1764 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1770 1765
1771 #: src/dialogs.c:889 1766 #: src/dialogs.c:903
1772 #, c-format 1767 #, c-format
1773 msgid "Enter an alias for %s." 1768 msgid "Enter an alias for %s."
1774 msgstr "Indtast et alias for %s." 1769 msgstr "Indtast et alias for %s."
1775 1770
1776 #: src/dialogs.c:891 1771 #: src/dialogs.c:905
1777 msgid "Alias Buddy" 1772 msgid "Alias Buddy"
1778 msgstr "Lav alias for ven" 1773 msgstr "Lav alias for ven"
1779 1774
1780 #: src/ft.c:139 1775 #: src/ft.c:144
1781 #, c-format 1776 #, c-format
1782 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1777 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1783 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" 1778 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
1784 1779
1785 #: src/ft.c:152 1780 #: src/ft.c:157
1786 #, c-format 1781 #, c-format
1787 msgid "%s was not found.\n" 1782 msgid "%s was not found.\n"
1788 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1783 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
1789 1784
1790 #: src/ft.c:769 1785 #: src/ft.c:786
1791 #, c-format 1786 #, c-format
1792 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1787 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1793 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1788 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1794 1789
1795 #: src/ft.c:771 1790 #: src/ft.c:788
1796 #, c-format 1791 #, c-format
1797 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1792 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1798 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1793 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1799 1794
1800 #: src/gaim-disclosure.c:253 1795 #: src/gaim-disclosure.c:253
1885 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1880 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1886 #: src/gaimrc.c:46 1881 #: src/gaimrc.c:46
1887 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1882 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1888 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 1883 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
1889 1884
1890 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1453 1885 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
1891 msgid "boring default" 1886 msgid "boring default"
1892 msgstr "kedelig standard" 1887 msgstr "kedelig standard"
1893 1888
1894 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2876 1889 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2920
1895 msgid "Alphabetical" 1890 msgid "Alphabetical"
1896 msgstr "Alfabetisk" 1891 msgstr "Alfabetisk"
1897 1892
1898 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2877 1893 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2921
1899 msgid "By status" 1894 msgid "By status"
1900 msgstr "Status" 1895 msgstr "Status"
1901 1896
1902 #: src/gaimrc.c:1266 src/gtkblist.c:2878 1897 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2922
1903 msgid "By log size" 1898 msgid "By log size"
1904 msgstr "Logstørrelse" 1899 msgstr "Logstørrelse"
1905 1900
1906 #: src/gaimrc.c:1551 1901 #: src/gtkaccount.c:289
1907 #, c-format
1908 msgid "Could not open config file %s."
1909 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
1910
1911 #: src/gtkaccount.c:287
1912 #, c-format 1902 #, c-format
1913 msgid "" 1903 msgid ""
1914 "<b>File:</b> %s\n" 1904 "<b>File:</b> %s\n"
1915 "<b>File size:</b> %s\n" 1905 "<b>File size:</b> %s\n"
1916 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1906 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1918 "<b>Fil:</b> %s\n" 1908 "<b>Fil:</b> %s\n"
1919 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1909 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1920 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1910 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
1921 1911
1922 #. Build the login options frame. 1912 #. Build the login options frame.
1923 #: src/gtkaccount.c:382 1913 #: src/gtkaccount.c:384
1924 msgid "Login Options" 1914 msgid "Login Options"
1925 msgstr "Logind-indstillinger" 1915 msgstr "Logind-indstillinger"
1926 1916
1927 #: src/gtkaccount.c:399 1917 #: src/gtkaccount.c:401
1928 msgid "Protocol:" 1918 msgid "Protocol:"
1929 msgstr "Protokol:" 1919 msgstr "Protokol:"
1930 1920
1931 #: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3864 1921 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3908
1932 msgid "Screen Name:" 1922 msgid "Screen Name:"
1933 msgstr "Brugernavn:" 1923 msgstr "Brugernavn:"
1934 1924
1935 #: src/gtkaccount.c:477 1925 #: src/gtkaccount.c:479
1936 msgid "Password:" 1926 msgid "Password:"
1937 msgstr "Adgangskode:" 1927 msgstr "Adgangskode:"
1938 1928
1939 #: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3878 src/gtkblist.c:4206 1929 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3922 src/gtkblist.c:4250
1940 msgid "Alias:" 1930 msgid "Alias:"
1941 msgstr "Alias:" 1931 msgstr "Alias:"
1942 1932
1943 #: src/gtkaccount.c:486 1933 #: src/gtkaccount.c:488
1944 msgid "Remember password" 1934 msgid "Remember password"
1945 msgstr "Husk adgangskode" 1935 msgstr "Husk adgangskode"
1946 1936
1947 #. Build the user options frame. 1937 #. Build the user options frame.
1948 #: src/gtkaccount.c:540 1938 #: src/gtkaccount.c:542
1949 msgid "User Options" 1939 msgid "User Options"
1950 msgstr "Brugerindstillinger" 1940 msgstr "Brugerindstillinger"
1951 1941
1952 #: src/gtkaccount.c:553 1942 #: src/gtkaccount.c:555
1953 msgid "New mail notifications" 1943 msgid "New mail notifications"
1954 msgstr "Påmindelse om ny post" 1944 msgstr "Påmindelse om ny post"
1955 1945
1956 #: src/gtkaccount.c:562 1946 #: src/gtkaccount.c:564
1957 msgid "Buddy icon file:" 1947 msgid "Buddy icon file:"
1958 msgstr "Venneikon fil:" 1948 msgstr "Venneikon fil:"
1959 1949
1960 #: src/gtkaccount.c:572 1950 #: src/gtkaccount.c:574
1961 msgid "_Browse" 1951 msgid "_Browse"
1962 msgstr "_Gennemse" 1952 msgstr "_Gennemse"
1963 1953
1964 #: src/gtkaccount.c:578 1954 #: src/gtkaccount.c:580
1965 msgid "_Reset" 1955 msgid "_Reset"
1966 msgstr "_Nulstil" 1956 msgstr "_Nulstil"
1967 1957
1968 #. Build the protocol options frame. 1958 #. Build the protocol options frame.
1969 #: src/gtkaccount.c:640 1959 #: src/gtkaccount.c:642
1970 #, c-format 1960 #, c-format
1971 msgid "%s Options" 1961 msgid "%s Options"
1972 msgstr "%s indstillinger" 1962 msgstr "%s indstillinger"
1973 1963
1974 #. Use Global Proxy Settings 1964 #. Use Global Proxy Settings
1975 #: src/gtkaccount.c:772 1965 #: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
1976 msgid "Use Global Proxy Settings" 1966 msgid "Use Global Proxy Settings"
1977 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1967 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1978 1968
1979 #. No Proxy 1969 #. No Proxy
1980 #: src/gtkaccount.c:779 1970 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1981 msgid "No Proxy" 1971 msgid "No Proxy"
1982 msgstr "Ingen mellemvært" 1972 msgstr "Ingen mellemvært"
1983 1973
1984 #. HTTP 1974 #. HTTP
1985 #: src/gtkaccount.c:786 1975 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1986 msgid "HTTP" 1976 msgid "HTTP"
1987 msgstr "HTTP" 1977 msgstr "HTTP"
1988 1978
1989 #. SOCKS 4 1979 #. SOCKS 4
1990 #: src/gtkaccount.c:793 1980 #: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
1991 msgid "SOCKS 4" 1981 msgid "SOCKS 4"
1992 msgstr "SOCKS 4" 1982 msgstr "SOCKS 4"
1993 1983
1994 #. SOCKS 5 1984 #. SOCKS 5
1995 #: src/gtkaccount.c:800 1985 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1996 msgid "SOCKS 5" 1986 msgid "SOCKS 5"
1997 msgstr "SOCKS 5" 1987 msgstr "SOCKS 5"
1998 1988
1999 #. Use Environmental Settings 1989 #. Use Environmental Settings
2000 #: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1173 1990 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1200
2001 msgid "Use Environmental Settings" 1991 msgid "Use Environmental Settings"
2002 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 1992 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
2003 1993
2004 #: src/gtkaccount.c:840 1994 #: src/gtkaccount.c:899
2005 msgid "you can see the butterflies mating" 1995 msgid "you can see the butterflies mating"
2006 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 1996 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
2007 1997
2008 #: src/gtkaccount.c:844 1998 #: src/gtkaccount.c:903
2009 msgid "If you look real closely" 1999 msgid "If you look real closely"
2010 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 2000 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
2011 2001
2012 #: src/gtkaccount.c:860 2002 #: src/gtkaccount.c:919
2013 msgid "Proxy Options" 2003 msgid "Proxy Options"
2014 msgstr "Mellemværtindstillinger" 2004 msgstr "Mellemværtindstillinger"
2015 2005
2016 #: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1167 2006 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1194
2017 msgid "Proxy _type:" 2007 msgid "Proxy _type:"
2018 msgstr "Mellemværts_type:" 2008 msgstr "Mellemværts_type:"
2019 2009
2020 #: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1197 2010 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1224
2021 msgid "_Host:" 2011 msgid "_Host:"
2022 msgstr "_Værtsnavn:" 2012 msgstr "_Værtsnavn:"
2023 2013
2024 #: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1215 2014 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1242
2025 msgid "_Port:" 2015 msgid "_Port:"
2026 msgstr "_Port:" 2016 msgstr "_Port:"
2027 2017
2028 #: src/gtkaccount.c:897 2018 #: src/gtkaccount.c:958
2029 msgid "_Username:" 2019 msgid "_Username:"
2030 msgstr "_Omdøb:" 2020 msgstr "_Omdøb:"
2031 2021
2032 #: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1252 2022 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1279
2033 msgid "Pa_ssword:" 2023 msgid "Pa_ssword:"
2034 msgstr "Adgang_skode:" 2024 msgstr "Adgang_skode:"
2035 2025
2036 #: src/gtkaccount.c:1259 2026 #: src/gtkaccount.c:1331
2037 msgid "Add Account" 2027 msgid "Add Account"
2038 msgstr "Tilføj konto" 2028 msgstr "Tilføj konto"
2039 2029
2040 #: src/gtkaccount.c:1261 2030 #: src/gtkaccount.c:1333
2041 msgid "Modify Account" 2031 msgid "Modify Account"
2042 msgstr "Redigér konto" 2032 msgstr "Redigér konto"
2043 2033
2044 #. Add the disclosure 2034 #. Add the disclosure
2045 #: src/gtkaccount.c:1285 2035 #: src/gtkaccount.c:1357
2046 msgid "Show more options" 2036 msgid "Show more options"
2047 msgstr "Vis flere indstillinger" 2037 msgstr "Vis flere indstillinger"
2048 2038
2049 #: src/gtkaccount.c:1286 2039 #: src/gtkaccount.c:1358
2050 msgid "Show fewer options" 2040 msgid "Show fewer options"
2051 msgstr "Vis færre indstillinger" 2041 msgstr "Vis færre indstillinger"
2052 2042
2053 #. Register button 2043 #. Register button
2054 #: src/gtkaccount.c:1313 src/protocols/jabber/jabber.c:658 2044 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:658
2055 msgid "Register" 2045 msgid "Register"
2056 msgstr "Registrér" 2046 msgstr "Registrér"
2057 2047
2058 #: src/gtkaccount.c:1667 2048 #: src/gtkaccount.c:1739
2059 #, c-format 2049 #, c-format
2060 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2050 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2061 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 2051 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2062 2052
2063 #: src/gtkaccount.c:1671 src/gtkrequest.c:229 2053 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2064 msgid "Delete" 2054 msgid "Delete"
2065 msgstr "Slet" 2055 msgstr "Slet"
2066 2056
2067 #: src/gtkaccount.c:1785 2057 #: src/gtkaccount.c:1857
2068 msgid "Screen Name" 2058 msgid "Screen Name"
2069 msgstr "Brugernavn:" 2059 msgstr "Brugernavn:"
2070 2060
2071 #: src/gtkaccount.c:1808 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2061 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:949
2072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2903 src/protocols/oscar/oscar.c:4704 2062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2964 src/protocols/oscar/oscar.c:4742
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6367 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 2063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6386 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
2074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1013 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1023 2064 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1183
2075 msgid "Online" 2065 msgid "Online"
2076 msgstr "Logget ind" 2066 msgstr "Logget ind"
2077 2067
2078 #: src/gtkaccount.c:1826 2068 #: src/gtkaccount.c:1898
2079 msgid "Protocol" 2069 msgid "Protocol"
2080 msgstr "Protokol" 2070 msgstr "Protokol"
2081 2071
2082 #: src/gtkaccount.c:2138 2072 #: src/gtkaccount.c:2210
2083 #, c-format 2073 #, c-format
2084 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2074 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2085 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 2075 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2086 2076
2087 #: src/gtkaccount.c:2152 2077 #: src/gtkaccount.c:2224
2088 msgid "" 2078 msgid ""
2089 "\n" 2079 "\n"
2090 "\n" 2080 "\n"
2091 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2081 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2092 msgstr "" 2082 msgstr ""
2093 "\n" 2083 "\n"
2094 "\n" 2084 "\n"
2095 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 2085 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2096 2086
2097 #: src/gtkaccount.c:2156 2087 #: src/gtkaccount.c:2228
2098 msgid "Information" 2088 msgid "Information"
2099 msgstr "Information" 2089 msgstr "Information"
2100 2090
2101 #: src/gtkaccount.c:2160 2091 #: src/gtkaccount.c:2232
2102 msgid "Add buddy to your list?" 2092 msgid "Add buddy to your list?"
2103 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 2093 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2104 2094
2105 #. Add button 2095 #. Add button
2106 #: src/gtkaccount.c:2162 src/gtkblist.c:4258 src/gtkconv.c:1093 2096 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4302 src/gtkconv.c:1108
2107 #: src/gtkconv.c:3295 src/gtkconv.c:3386 src/gtkrequest.c:230 2097 #: src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 src/gtkrequest.c:240
2108 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2745 2098 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2806
2109 msgid "Add" 2099 msgid "Add"
2110 msgstr "Tilføj" 2100 msgstr "Tilføj"
2111 2101
2112 #: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4146 2102 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4190
2113 msgid "" 2103 msgid ""
2114 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2104 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2115 "chat." 2105 "chat."
2116 msgstr "" 2106 msgstr ""
2117 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 2107 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
2118 "til at chatte." 2108 "til at chatte."
2119 2109
2120 #: src/gtkblist.c:816 2110 #: src/gtkblist.c:814
2121 msgid "Join a Chat" 2111 msgid "Join a Chat"
2122 msgstr "Deltag i en chat" 2112 msgstr "Deltag i en chat"
2123 2113
2124 #: src/gtkblist.c:837 2114 #: src/gtkblist.c:835
2125 msgid "" 2115 msgid ""
2126 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2116 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2127 "join.\n" 2117 "join.\n"
2128 msgstr "" 2118 msgstr ""
2129 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" 2119 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
2130 2120
2131 #: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:364 2121 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
2132 msgid "_Account:" 2122 msgid "_Account:"
2133 msgstr "_Konto:" 2123 msgstr "_Konto:"
2134 2124
2135 #: src/gtkblist.c:1083 src/gtkblist.c:3065 2125 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3109
2136 msgid "Get _Info" 2126 msgid "Get _Info"
2137 msgstr "Hent _info" 2127 msgstr "Hent _info"
2138 2128
2139 #: src/gtkblist.c:1086 src/gtkblist.c:3056 2129 #: src/gtkblist.c:1089 src/gtkblist.c:3100
2140 msgid "I_M" 2130 msgid "I_M"
2141 msgstr "_Besked" 2131 msgstr "_Besked"
2142 2132
2143 #: src/gtkblist.c:1088 2133 #: src/gtkblist.c:1091
2144 msgid "Add Buddy _Pounce" 2134 msgid "Add Buddy _Pounce"
2145 msgstr "_Tilføj handling" 2135 msgstr "_Tilføj handling"
2146 2136
2147 #: src/gtkblist.c:1090 2137 #: src/gtkblist.c:1093
2148 msgid "View _Log" 2138 msgid "View _Log"
2149 msgstr "Vis _log" 2139 msgstr "Vis _log"
2150 2140
2151 #: src/gtkblist.c:1110 src/gtkblist.c:1182 src/gtkblist.c:1195 2141 #: src/gtkblist.c:1113 src/gtkblist.c:1214 src/gtkblist.c:1228
2152 msgid "_Alias..." 2142 msgid "_Alias..."
2153 msgstr "_Alias..." 2143 msgstr "_Alias..."
2154 2144
2155 #: src/gtkblist.c:1112 src/gtkblist.c:1184 src/gtkblist.c:1200 2145 #: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1216 src/gtkblist.c:1233
2156 #: src/gtkconn.c:361 2146 #: src/gtkconn.c:361
2157 msgid "_Remove" 2147 msgid "_Remove"
2158 msgstr "_Fjern" 2148 msgstr "_Fjern"
2159 2149
2160 #: src/gtkblist.c:1157 2150 #: src/gtkblist.c:1160
2161 msgid "Add a _Buddy" 2151 msgid "Add a _Buddy"
2162 msgstr "Tilføj en _ven" 2152 msgstr "Tilføj en _ven"
2163 2153
2164 #: src/gtkblist.c:1159 2154 #: src/gtkblist.c:1162
2165 msgid "Add a C_hat" 2155 msgid "Add a C_hat"
2166 msgstr "Tilføj en _chat" 2156 msgstr "Tilføj en _chat"
2167 2157
2168 #: src/gtkblist.c:1161 2158 #: src/gtkblist.c:1164
2169 msgid "_Delete Group" 2159 msgid "_Delete Group"
2170 msgstr "_Slet gruppe" 2160 msgstr "_Slet gruppe"
2171 2161
2172 #: src/gtkblist.c:1163 2162 #: src/gtkblist.c:1166
2173 msgid "_Rename" 2163 msgid "_Rename"
2174 msgstr "_Omdøb" 2164 msgstr "_Omdøb"
2175 2165
2176 #. join button 2166 #. join button
2177 #: src/gtkblist.c:1177 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:416 2167 #: src/gtkblist.c:1192 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
2178 #: src/stock.c:87 2168 #: src/stock.c:87
2179 msgid "_Join" 2169 msgid "_Join"
2180 msgstr "_Deltag" 2170 msgstr "_Deltag"
2181 2171
2182 #: src/gtkblist.c:1179 2172 #: src/gtkblist.c:1194
2183 msgid "Auto-Join" 2173 msgid "Auto-Join"
2184 msgstr "Auto-Deltag" 2174 msgstr "Auto-Deltag"
2185 2175
2186 #: src/gtkblist.c:1197 src/gtkblist.c:1223 2176 #: src/gtkblist.c:1230 src/gtkblist.c:1256
2187 msgid "_Collapse" 2177 msgid "_Collapse"
2188 msgstr "_Fold sammen" 2178 msgstr "_Fold sammen"
2189 2179
2190 #: src/gtkblist.c:1228 2180 #: src/gtkblist.c:1261
2191 msgid "_Expand" 2181 msgid "_Expand"
2192 msgstr "_Udvid" 2182 msgstr "_Udvid"
2193 2183
2194 #: src/gtkblist.c:1879 src/gtkconv.c:3851 2184 #: src/gtkblist.c:1918 src/gtkconv.c:3917
2195 msgid "" 2185 msgid ""
2196 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2186 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2197 msgstr "" 2187 msgstr ""
2198 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en " 2188 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en "
2199 "ven." 2189 "ven."
2200 2190
2201 #. Buddies menu 2191 #. Buddies menu
2202 #: src/gtkblist.c:2220 2192 #: src/gtkblist.c:2266
2203 msgid "/_Buddies" 2193 msgid "/_Buddies"
2204 msgstr "/_Venner" 2194 msgstr "/_Venner"
2205 2195
2206 #: src/gtkblist.c:2221 2196 #: src/gtkblist.c:2267
2207 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2197 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2208 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2198 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2209 2199
2210 #: src/gtkblist.c:2222 2200 #: src/gtkblist.c:2268
2211 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2201 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2212 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2202 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2213 2203
2214 #: src/gtkblist.c:2223 2204 #: src/gtkblist.c:2269
2215 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2205 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2216 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2206 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2217 2207
2218 #: src/gtkblist.c:2225 2208 #: src/gtkblist.c:2271
2219 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2209 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2220 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2210 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2221 2211
2222 #: src/gtkblist.c:2226 2212 #: src/gtkblist.c:2272
2223 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2213 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2224 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2214 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2225 2215
2226 #: src/gtkblist.c:2227 2216 #: src/gtkblist.c:2273
2227 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2217 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2228 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." 2218 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2229 2219
2230 #: src/gtkblist.c:2228 2220 #: src/gtkblist.c:2274
2231 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2221 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2232 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." 2222 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2233 2223
2234 #: src/gtkblist.c:2229 2224 #: src/gtkblist.c:2275
2235 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2225 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2236 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." 2226 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2237 2227
2238 #: src/gtkblist.c:2231 2228 #: src/gtkblist.c:2277
2239 msgid "/Buddies/_Signoff" 2229 msgid "/Buddies/_Signoff"
2240 msgstr "/Venner/_Log af" 2230 msgstr "/Venner/_Log af"
2241 2231
2242 #: src/gtkblist.c:2232 2232 #: src/gtkblist.c:2278
2243 msgid "/Buddies/_Quit" 2233 msgid "/Buddies/_Quit"
2244 msgstr "/Venner/_Afslut" 2234 msgstr "/Venner/_Afslut"
2245 2235
2246 #. Tools 2236 #. Tools
2247 #: src/gtkblist.c:2235 2237 #: src/gtkblist.c:2281
2248 msgid "/_Tools" 2238 msgid "/_Tools"
2249 msgstr "/Værk_tøjer" 2239 msgstr "/Værk_tøjer"
2250 2240
2251 #: src/gtkblist.c:2236 2241 #: src/gtkblist.c:2282
2252 msgid "/Tools/_Away" 2242 msgid "/Tools/_Away"
2253 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2243 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2254 2244
2255 #: src/gtkblist.c:2237 2245 #: src/gtkblist.c:2283
2256 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2246 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2257 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2247 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2258 2248
2259 #: src/gtkblist.c:2238 2249 #: src/gtkblist.c:2284
2260 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2250 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2261 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2251 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
2262 2252
2263 #: src/gtkblist.c:2240 2253 #: src/gtkblist.c:2286
2264 msgid "/Tools/A_ccounts" 2254 msgid "/Tools/A_ccounts"
2265 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2255 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2266 2256
2267 #: src/gtkblist.c:2241 2257 #: src/gtkblist.c:2287
2268 msgid "/Tools/_File Transfers" 2258 msgid "/Tools/_File Transfers"
2269 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" 2259 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2270 2260
2271 #: src/gtkblist.c:2242 2261 #: src/gtkblist.c:2288
2272 msgid "/Tools/R_oom List" 2262 msgid "/Tools/R_oom List"
2273 msgstr "/Tools/R_um liste" 2263 msgstr "/Tools/R_um liste"
2274 2264
2275 #: src/gtkblist.c:2243 2265 #: src/gtkblist.c:2289
2276 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2266 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2277 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" 2267 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2278 2268
2279 #: src/gtkblist.c:2244 2269 #: src/gtkblist.c:2290
2280 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2270 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2281 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" 2271 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2282 2272
2283 #: src/gtkblist.c:2247 2273 #: src/gtkblist.c:2292
2284 msgid "/Tools/View System _Log" 2274 msgid "/Tools/View System _Log"
2285 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2275 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2286 2276
2287 #. Help 2277 #. Help
2288 #: src/gtkblist.c:2251 2278 #: src/gtkblist.c:2295
2289 msgid "/_Help" 2279 msgid "/_Help"
2290 msgstr "/_Hjælp" 2280 msgstr "/_Hjælp"
2291 2281
2292 #: src/gtkblist.c:2252 2282 #: src/gtkblist.c:2296
2293 msgid "/Help/Online _Help" 2283 msgid "/Help/Online _Help"
2294 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2284 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2295 2285
2296 #: src/gtkblist.c:2253 2286 #: src/gtkblist.c:2297
2297 msgid "/Help/_Debug Window" 2287 msgid "/Help/_Debug Window"
2298 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2288 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2299 2289
2300 #: src/gtkblist.c:2254 2290 #: src/gtkblist.c:2298
2301 msgid "/Help/_About" 2291 msgid "/Help/_About"
2302 msgstr "/Hjælp/_Om" 2292 msgstr "/Hjælp/_Om"
2303 2293
2304 #: src/gtkblist.c:2270 2294 #: src/gtkblist.c:2314
2305 msgid "Rename Group" 2295 msgid "Rename Group"
2306 msgstr "Omdøb gruppe" 2296 msgstr "Omdøb gruppe"
2307 2297
2308 #: src/gtkblist.c:2270 2298 #: src/gtkblist.c:2314
2309 msgid "New group name" 2299 msgid "New group name"
2310 msgstr "Nyt gruppenavn" 2300 msgstr "Nyt gruppenavn"
2311 2301
2312 #: src/gtkblist.c:2271 2302 #: src/gtkblist.c:2315
2313 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2303 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2314 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2304 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2315 2305
2316 #: src/gtkblist.c:2299 2306 #: src/gtkblist.c:2343
2317 #, c-format 2307 #, c-format
2318 msgid "" 2308 msgid ""
2319 "\n" 2309 "\n"
2320 "<b>Account:</b> %s" 2310 "<b>Account:</b> %s"
2321 msgstr "" 2311 msgstr ""
2322 "\n" 2312 "\n"
2323 "<b>Konto:</b> %s" 2313 "<b>Konto:</b> %s"
2324 2314
2325 #: src/gtkblist.c:2363 src/protocols/oscar/oscar.c:5730 2315 #: src/gtkblist.c:2407
2326 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2316 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2327 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2317 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2328 2318
2329 #: src/gtkblist.c:2378 2319 #: src/gtkblist.c:2422
2330 #, c-format 2320 #, c-format
2331 msgid "%d%%" 2321 msgid "%d%%"
2332 msgstr "%d%%" 2322 msgstr "%d%%"
2333 2323
2334 #: src/gtkblist.c:2394 2324 #: src/gtkblist.c:2438
2335 msgid "" 2325 msgid ""
2336 "\n" 2326 "\n"
2337 "<b>Account:</b>" 2327 "<b>Account:</b>"
2338 msgstr "" 2328 msgstr ""
2339 "\n" 2329 "\n"
2340 "<b>Konto:</b>" 2330 "<b>Konto:</b>"
2341 2331
2342 #: src/gtkblist.c:2395 2332 #: src/gtkblist.c:2439
2343 msgid "" 2333 msgid ""
2344 "\n" 2334 "\n"
2345 "<b>Contact Alias:</b>" 2335 "<b>Contact Alias:</b>"
2346 msgstr "" 2336 msgstr ""
2347 "\n" 2337 "\n"
2348 "<b>Kontakt alias:</b>" 2338 "<b>Kontakt alias:</b>"
2349 2339
2350 #: src/gtkblist.c:2396 2340 #: src/gtkblist.c:2440
2351 msgid "" 2341 msgid ""
2352 "\n" 2342 "\n"
2353 "<b>Alias:</b>" 2343 "<b>Alias:</b>"
2354 msgstr "" 2344 msgstr ""
2355 "\n" 2345 "\n"
2356 "<b>Alias:</b>" 2346 "<b>Alias:</b>"
2357 2347
2358 #: src/gtkblist.c:2397 2348 #: src/gtkblist.c:2441
2359 msgid "" 2349 msgid ""
2360 "\n" 2350 "\n"
2361 "<b>Nickname:</b>" 2351 "<b>Nickname:</b>"
2362 msgstr "" 2352 msgstr ""
2363 "\n" 2353 "\n"
2364 "<b>Kælenavn:</b>" 2354 "<b>Kælenavn:</b>"
2365 2355
2366 #: src/gtkblist.c:2398 2356 #: src/gtkblist.c:2442
2367 msgid "" 2357 msgid ""
2368 "\n" 2358 "\n"
2369 "<b>Logged In:</b>" 2359 "<b>Logged In:</b>"
2370 msgstr "" 2360 msgstr ""
2371 "\n" 2361 "\n"
2372 "<b>Logget ind:</b>" 2362 "<b>Logget ind:</b>"
2373 2363
2374 #: src/gtkblist.c:2399 2364 #: src/gtkblist.c:2443
2375 msgid "" 2365 msgid ""
2376 "\n" 2366 "\n"
2377 "<b>Idle:</b>" 2367 "<b>Idle:</b>"
2378 msgstr "" 2368 msgstr ""
2379 "\n" 2369 "\n"
2380 "<b>Inaktiv:</b>" 2370 "<b>Inaktiv:</b>"
2381 2371
2382 #: src/gtkblist.c:2400 2372 #: src/gtkblist.c:2444
2383 msgid "" 2373 msgid ""
2384 "\n" 2374 "\n"
2385 "<b>Warned:</b>" 2375 "<b>Warned:</b>"
2386 msgstr "" 2376 msgstr ""
2387 "\n" 2377 "\n"
2388 "<b>Advaret:</b>" 2378 "<b>Advaret:</b>"
2389 2379
2390 #: src/gtkblist.c:2402 2380 #: src/gtkblist.c:2446
2391 msgid "" 2381 msgid ""
2392 "\n" 2382 "\n"
2393 "<b>Description:</b> Spooky" 2383 "<b>Description:</b> Spooky"
2394 msgstr "" 2384 msgstr ""
2395 "\n" 2385 "\n"
2396 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2386 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2397 2387
2398 #: src/gtkblist.c:2403 2388 #: src/gtkblist.c:2447
2399 msgid "" 2389 msgid ""
2400 "\n" 2390 "\n"
2401 "<b>Status</b>: Awesome" 2391 "<b>Status</b>: Awesome"
2402 msgstr "" 2392 msgstr ""
2403 "\n" 2393 "\n"
2404 "<b>Status</b>: Enestående" 2394 "<b>Status</b>: Enestående"
2405 2395
2406 #: src/gtkblist.c:2404 2396 #: src/gtkblist.c:2448
2407 msgid "" 2397 msgid ""
2408 "\n" 2398 "\n"
2409 "<b>Status</b>: Rockin'" 2399 "<b>Status</b>: Rockin'"
2410 msgstr "" 2400 msgstr ""
2411 "\n" 2401 "\n"
2412 "<b>Status</b>: Enestående" 2402 "<b>Status</b>: Enestående"
2413 2403
2414 #: src/gtkblist.c:2674 2404 #: src/gtkblist.c:2718
2415 #, c-format 2405 #, c-format
2416 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2406 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2417 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2407 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2418 2408
2419 #: src/gtkblist.c:2676 2409 #: src/gtkblist.c:2720
2420 #, c-format 2410 #, c-format
2421 msgid "Idle (%dm) " 2411 msgid "Idle (%dm) "
2422 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2412 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2423 2413
2424 #: src/gtkblist.c:2681 2414 #: src/gtkblist.c:2725
2425 #, c-format 2415 #, c-format
2426 msgid "Warned (%d%%) " 2416 msgid "Warned (%d%%) "
2427 msgstr "Advaret (%d%%)" 2417 msgstr "Advaret (%d%%)"
2428 2418
2429 #: src/gtkblist.c:2684 2419 #: src/gtkblist.c:2728
2430 msgid "Offline " 2420 msgid "Offline "
2431 msgstr "Offline " 2421 msgstr "Offline "
2432 2422
2433 #: src/gtkblist.c:2942 2423 #: src/gtkblist.c:2986
2434 msgid "/Tools/Away" 2424 msgid "/Tools/Away"
2435 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2425 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2436 2426
2437 #: src/gtkblist.c:2945 2427 #: src/gtkblist.c:2989
2438 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2428 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2439 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2429 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2440 2430
2441 #: src/gtkblist.c:2948 2431 #: src/gtkblist.c:2992
2442 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2432 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2443 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 2433 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
2444 2434
2445 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2435 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2446 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2436 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2447 #. 2437 #.
2448 #: src/gtkblist.c:3036 2438 #: src/gtkblist.c:3080
2449 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2439 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2450 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2440 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2451 2441
2452 #: src/gtkblist.c:3038 2442 #: src/gtkblist.c:3082
2453 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2443 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2454 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2444 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2455 2445
2456 #: src/gtkblist.c:3062 2446 #: src/gtkblist.c:3106
2457 msgid "Send a message to the selected buddy" 2447 msgid "Send a message to the selected buddy"
2458 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2448 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2459 2449
2460 #: src/gtkblist.c:3071 2450 #: src/gtkblist.c:3115
2461 msgid "Get information on the selected buddy" 2451 msgid "Get information on the selected buddy"
2462 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2452 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2463 2453
2464 #: src/gtkblist.c:3074 2454 #: src/gtkblist.c:3118
2465 msgid "_Chat" 2455 msgid "_Chat"
2466 msgstr "_Chat" 2456 msgstr "_Chat"
2467 2457
2468 #: src/gtkblist.c:3079 2458 #: src/gtkblist.c:3123
2469 msgid "Join a chat room" 2459 msgid "Join a chat room"
2470 msgstr "Deltag i chatrum" 2460 msgstr "Deltag i chatrum"
2471 2461
2472 #: src/gtkblist.c:3082 2462 #: src/gtkblist.c:3126
2473 msgid "_Away" 2463 msgid "_Away"
2474 msgstr "_Fraværende" 2464 msgstr "_Fraværende"
2475 2465
2476 #: src/gtkblist.c:3087 2466 #: src/gtkblist.c:3131
2477 msgid "Set an away message" 2467 msgid "Set an away message"
2478 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2468 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2479 2469
2480 #: src/gtkblist.c:3819 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 2470 #: src/gtkblist.c:3863 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
2481 msgid "Add Buddy" 2471 msgid "Add Buddy"
2482 msgstr "Tilføj ven" 2472 msgstr "Tilføj ven"
2483 2473
2484 #: src/gtkblist.c:3842 2474 #: src/gtkblist.c:3886
2485 msgid "" 2475 msgid ""
2486 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2476 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2487 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2477 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2488 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2478 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2489 msgstr "" 2479 msgstr ""
2490 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2480 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2491 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2481 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2492 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2482 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2493 2483
2494 #. Set up stuff for the account box 2484 #. Set up stuff for the account box
2495 #: src/gtkblist.c:3902 src/gtkblist.c:4186 2485 #: src/gtkblist.c:3946 src/gtkblist.c:4230
2496 msgid "Account:" 2486 msgid "Account:"
2497 msgstr "Konto:" 2487 msgstr "Konto:"
2498 2488
2499 #: src/gtkblist.c:4153 2489 #: src/gtkblist.c:4197
2500 msgid "Add Chat" 2490 msgid "Add Chat"
2501 msgstr "Tilføj chat" 2491 msgstr "Tilføj chat"
2502 2492
2503 #: src/gtkblist.c:4176 2493 #: src/gtkblist.c:4220
2504 msgid "" 2494 msgid ""
2505 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2495 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2506 "would like to add to your buddy list.\n" 2496 "would like to add to your buddy list.\n"
2507 msgstr "" 2497 msgstr ""
2508 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2498 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2509 "til din venneliste.\n" 2499 "til din venneliste.\n"
2510 2500
2511 #: src/gtkblist.c:4255 2501 #: src/gtkblist.c:4299
2512 msgid "Add Group" 2502 msgid "Add Group"
2513 msgstr "Tilføj gruppe" 2503 msgstr "Tilføj gruppe"
2514 2504
2515 #: src/gtkblist.c:4256 2505 #: src/gtkblist.c:4300
2516 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2506 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2517 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2507 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2518 2508
2519 #: src/gtkblist.c:4775 2509 #: src/gtkblist.c:4820
2520 msgid "No actions available" 2510 msgid "No actions available"
2521 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 2511 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
2522 2512
2523 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2513 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2524 msgid "Done." 2514 msgid "Done."
2564 2554
2565 #: src/gtkconn.c:628 2555 #: src/gtkconn.c:628
2566 msgid "Time" 2556 msgid "Time"
2567 msgstr "Tid" 2557 msgstr "Tid"
2568 2558
2569 #: src/gtkconv.c:183 2559 #: src/gtkconv.c:173
2560 #, c-format
2561 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2562 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2563
2564 #: src/gtkconv.c:191
2570 msgid "That file already exists" 2565 msgid "That file already exists"
2571 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2566 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2572 2567
2573 #: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 2568 #: src/gtkconv.c:192 src/gtkft.c:1106
2574 msgid "Would you like to overwrite it?" 2569 msgid "Would you like to overwrite it?"
2575 msgstr "Vil du overskrive den?" 2570 msgstr "Vil du overskrive den?"
2576 2571
2577 #: src/gtkconv.c:491 2572 #: src/gtkconv.c:506
2578 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2573 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2579 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" 2574 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2580 2575
2581 #. Put our happy label in it. 2576 #. Put our happy label in it.
2582 #: src/gtkconv.c:519 2577 #: src/gtkconv.c:534
2583 msgid "" 2578 msgid ""
2584 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2579 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2585 "invite message." 2580 "invite message."
2586 msgstr "" 2581 msgstr ""
2587 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2582 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2588 "besked." 2583 "besked."
2589 2584
2590 #: src/gtkconv.c:540 2585 #: src/gtkconv.c:555
2591 msgid "_Buddy:" 2586 msgid "_Buddy:"
2592 msgstr "_Ven:" 2587 msgstr "_Ven:"
2593 2588
2594 #: src/gtkconv.c:560 2589 #: src/gtkconv.c:575
2595 msgid "_Message:" 2590 msgid "_Message:"
2596 msgstr "_Besked:" 2591 msgstr "_Besked:"
2597 2592
2598 #: src/gtkconv.c:653 2593 #: src/gtkconv.c:668
2599 msgid "Find" 2594 msgid "Find"
2600 msgstr "Find" 2595 msgstr "Find"
2601 2596
2602 #: src/gtkconv.c:679 2597 #: src/gtkconv.c:694
2603 msgid "_Search for:" 2598 msgid "_Search for:"
2604 msgstr "_Søg efter:" 2599 msgstr "_Søg efter:"
2605 2600
2606 #: src/gtkconv.c:1051 2601 #: src/gtkconv.c:1066
2607 msgid "IM" 2602 msgid "IM"
2608 msgstr "Besked" 2603 msgstr "Besked"
2609 2604
2610 #: src/gtkconv.c:1059 2605 #: src/gtkconv.c:1074
2611 msgid "Un-Ignore" 2606 msgid "Un-Ignore"
2612 msgstr "Ignorér ikke" 2607 msgstr "Ignorér ikke"
2613 2608
2614 #: src/gtkconv.c:1061 src/gtkprefs.c:776 2609 #: src/gtkconv.c:1076 src/gtkprefs.c:803
2615 msgid "Ignore" 2610 msgid "Ignore"
2616 msgstr "Ignorér" 2611 msgstr "Ignorér"
2617 2612
2618 #. Info button 2613 #. Info button
2619 #: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3309 2614 #: src/gtkconv.c:1085 src/gtkconv.c:3353
2620 msgid "Info" 2615 msgid "Info"
2621 msgstr "Information" 2616 msgstr "Information"
2622 2617
2623 #: src/gtkconv.c:1079 2618 #: src/gtkconv.c:1094
2624 msgid "Get Away Msg" 2619 msgid "Get Away Msg"
2625 msgstr "Hent fraværsbesked" 2620 msgstr "Hent fraværsbesked"
2626 2621
2627 #. Remove button 2622 #. Remove button
2628 #: src/gtkconv.c:1091 src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3393 2623 #: src/gtkconv.c:1106 src/gtkconv.c:3346 src/gtkconv.c:3437
2629 #: src/gtkrequest.c:231 2624 #: src/gtkrequest.c:241
2630 msgid "Remove" 2625 msgid "Remove"
2631 msgstr "Slet" 2626 msgstr "Slet"
2632 2627
2633 #: src/gtkconv.c:2176 2628 #: src/gtkconv.c:2208
2634 msgid "Animate" 2629 msgid "Animate"
2635 msgstr "Animér" 2630 msgstr "Animér"
2636 2631
2637 #: src/gtkconv.c:2181 2632 #: src/gtkconv.c:2213
2638 msgid "Hide Icon" 2633 msgid "Hide Icon"
2639 msgstr "Skjul ikon" 2634 msgstr "Skjul ikon"
2640 2635
2641 #: src/gtkconv.c:2187 2636 #: src/gtkconv.c:2219
2642 msgid "Save Icon As..." 2637 msgid "Save Icon As..."
2643 msgstr "Gem ikon som..." 2638 msgstr "Gem ikon som..."
2644 2639
2645 #: src/gtkconv.c:2542 2640 #: src/gtkconv.c:2586
2646 msgid "User is typing..." 2641 msgid "User is typing..."
2647 msgstr "Bruger skriver..." 2642 msgstr "Bruger skriver..."
2648 2643
2649 #: src/gtkconv.c:2550 2644 #: src/gtkconv.c:2594
2650 msgid "User has typed something and paused" 2645 msgid "User has typed something and paused"
2651 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2646 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2652 2647
2653 #. Build the Send As menu 2648 #. Build the Send As menu
2654 #: src/gtkconv.c:2653 2649 #: src/gtkconv.c:2697
2655 msgid "_Send As" 2650 msgid "_Send As"
2656 msgstr "S_end som" 2651 msgstr "S_end som"
2657 2652
2658 #: src/gtkconv.c:3073 2653 #: src/gtkconv.c:3117
2659 msgid "Save Conversation" 2654 msgid "Save Conversation"
2660 msgstr "Gem samtale" 2655 msgstr "Gem samtale"
2661 2656
2662 #. Conversation menu 2657 #. Conversation menu
2663 #: src/gtkconv.c:3090 2658 #: src/gtkconv.c:3134
2664 msgid "/_Conversation" 2659 msgid "/_Conversation"
2665 msgstr "/_Samtale" 2660 msgstr "/_Samtale"
2666 2661
2667 #: src/gtkconv.c:3092 2662 #: src/gtkconv.c:3136
2668 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2663 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2669 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." 2664 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2670 2665
2671 #: src/gtkconv.c:3097 2666 #: src/gtkconv.c:3141
2672 msgid "/Conversation/_Find..." 2667 msgid "/Conversation/_Find..."
2673 msgstr "/Samtale/_Find..." 2668 msgstr "/Samtale/_Find..."
2674 2669
2675 #: src/gtkconv.c:3099 2670 #: src/gtkconv.c:3143
2676 msgid "/Conversation/View _Log" 2671 msgid "/Conversation/View _Log"
2677 msgstr "/Samtale/Vis _log" 2672 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2678 2673
2679 #: src/gtkconv.c:3100 2674 #: src/gtkconv.c:3144
2680 msgid "/Conversation/_Save As..." 2675 msgid "/Conversation/_Save As..."
2681 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2676 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2682 2677
2683 #: src/gtkconv.c:3105 2678 #: src/gtkconv.c:3149
2684 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2679 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2685 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2680 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2686 2681
2687 #: src/gtkconv.c:3107 2682 #: src/gtkconv.c:3151
2688 msgid "/Conversation/_Get Info" 2683 msgid "/Conversation/_Get Info"
2689 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" 2684 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2690 2685
2691 #: src/gtkconv.c:3109 2686 #: src/gtkconv.c:3153
2692 msgid "/Conversation/_Warn..." 2687 msgid "/Conversation/_Warn..."
2693 msgstr "/Samtale/_Advar..." 2688 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2694 2689
2695 #: src/gtkconv.c:3111 2690 #: src/gtkconv.c:3155
2696 msgid "/Conversation/In_vite..." 2691 msgid "/Conversation/In_vite..."
2697 msgstr "/Samtale/In_vitér..." 2692 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2698 2693
2699 #: src/gtkconv.c:3116 2694 #: src/gtkconv.c:3160
2700 msgid "/Conversation/A_lias..." 2695 msgid "/Conversation/A_lias..."
2701 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2696 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2702 2697
2703 #: src/gtkconv.c:3118 2698 #: src/gtkconv.c:3162
2704 msgid "/Conversation/_Block..." 2699 msgid "/Conversation/_Block..."
2705 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2700 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2706 2701
2707 #: src/gtkconv.c:3120 2702 #: src/gtkconv.c:3164
2708 msgid "/Conversation/_Add..." 2703 msgid "/Conversation/_Add..."
2709 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2704 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2710 2705
2711 #: src/gtkconv.c:3122 2706 #: src/gtkconv.c:3166
2712 msgid "/Conversation/_Remove..." 2707 msgid "/Conversation/_Remove..."
2713 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2708 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2714 2709
2715 #: src/gtkconv.c:3127 2710 #: src/gtkconv.c:3171
2716 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2711 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2717 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." 2712 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2718 2713
2719 #: src/gtkconv.c:3129 2714 #: src/gtkconv.c:3173
2720 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2715 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2721 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2716 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2722 2717
2723 #: src/gtkconv.c:3134 2718 #: src/gtkconv.c:3178
2724 msgid "/Conversation/_Close" 2719 msgid "/Conversation/_Close"
2725 msgstr "/Samtale/Luk" 2720 msgstr "/Samtale/Luk"
2726 2721
2727 #. Options 2722 #. Options
2728 #: src/gtkconv.c:3138 2723 #: src/gtkconv.c:3182
2729 msgid "/_Options" 2724 msgid "/_Options"
2730 msgstr "/_Valgmuligheder" 2725 msgstr "/_Valgmuligheder"
2731 2726
2732 #: src/gtkconv.c:3139 2727 #: src/gtkconv.c:3183
2733 msgid "/Options/Enable _Logging" 2728 msgid "/Options/Enable _Logging"
2734 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2729 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2735 2730
2736 #: src/gtkconv.c:3140 2731 #: src/gtkconv.c:3184
2737 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2732 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2738 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2733 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2739 2734
2740 #: src/gtkconv.c:3141 2735 #: src/gtkconv.c:3185
2741 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2736 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2742 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2737 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2743 2738
2744 #: src/gtkconv.c:3183 2739 #: src/gtkconv.c:3227
2745 msgid "/Conversation/View Log" 2740 msgid "/Conversation/View Log"
2746 msgstr "/Samtale/Vis log" 2741 msgstr "/Samtale/Vis log"
2747 2742
2748 #: src/gtkconv.c:3188 2743 #: src/gtkconv.c:3232
2749 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2744 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2750 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2745 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2751 2746
2752 #: src/gtkconv.c:3194 2747 #: src/gtkconv.c:3238
2753 msgid "/Conversation/Get Info" 2748 msgid "/Conversation/Get Info"
2754 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" 2749 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2755 2750
2756 #: src/gtkconv.c:3198 2751 #: src/gtkconv.c:3242
2757 msgid "/Conversation/Warn..." 2752 msgid "/Conversation/Warn..."
2758 msgstr "/Samtale/Advar..." 2753 msgstr "/Samtale/Advar..."
2759 2754
2760 #: src/gtkconv.c:3202 2755 #: src/gtkconv.c:3246
2761 msgid "/Conversation/Invite..." 2756 msgid "/Conversation/Invite..."
2762 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2757 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2763 2758
2764 #: src/gtkconv.c:3208 2759 #: src/gtkconv.c:3252
2765 msgid "/Conversation/Alias..." 2760 msgid "/Conversation/Alias..."
2766 msgstr "/Samtale/Alias..." 2761 msgstr "/Samtale/Alias..."
2767 2762
2768 #: src/gtkconv.c:3212 2763 #: src/gtkconv.c:3256
2769 msgid "/Conversation/Block..." 2764 msgid "/Conversation/Block..."
2770 msgstr "/Samtale/Blokér..." 2765 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2771 2766
2772 #: src/gtkconv.c:3216 2767 #: src/gtkconv.c:3260
2773 msgid "/Conversation/Add..." 2768 msgid "/Conversation/Add..."
2774 msgstr "/Samtale/Tilføj..." 2769 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2775 2770
2776 #: src/gtkconv.c:3220 2771 #: src/gtkconv.c:3264
2777 msgid "/Conversation/Remove..." 2772 msgid "/Conversation/Remove..."
2778 msgstr "/Samtale/Fjern..." 2773 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2779 2774
2780 #: src/gtkconv.c:3226 2775 #: src/gtkconv.c:3270
2781 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2776 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2782 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." 2777 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2783 2778
2784 #: src/gtkconv.c:3230 2779 #: src/gtkconv.c:3274
2785 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2780 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2786 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2781 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2787 2782
2788 #: src/gtkconv.c:3236 2783 #: src/gtkconv.c:3280
2789 msgid "/Options/Enable Logging" 2784 msgid "/Options/Enable Logging"
2790 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2785 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2791 2786
2792 #: src/gtkconv.c:3239 2787 #: src/gtkconv.c:3283
2793 msgid "/Options/Enable Sounds" 2788 msgid "/Options/Enable Sounds"
2794 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2789 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2795 2790
2796 #: src/gtkconv.c:3242 2791 #: src/gtkconv.c:3286
2797 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2792 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2798 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2793 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2799 2794
2800 #. From right to left... 2795 #. From right to left...
2801 #. Send button 2796 #. Send button
2802 #: src/gtkconv.c:3265 src/gtkconv.c:3267 src/gtkconv.c:3365 src/gtkconv.c:3367 2797 #: src/gtkconv.c:3309 src/gtkconv.c:3311 src/gtkconv.c:3409 src/gtkconv.c:3411
2803 msgid "Send" 2798 msgid "Send"
2804 msgstr "Send" 2799 msgstr "Send"
2805 2800
2806 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2801 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2807 #. Warn button 2802 #. Warn button
2808 #: src/gtkconv.c:3281 2803 #: src/gtkconv.c:3325
2809 msgid "Warn" 2804 msgid "Warn"
2810 msgstr "Advar" 2805 msgstr "Advar"
2811 2806
2812 #: src/gtkconv.c:3284 2807 #: src/gtkconv.c:3328
2813 msgid "Warn the user" 2808 msgid "Warn the user"
2814 msgstr "Advar brugeren" 2809 msgstr "Advar brugeren"
2815 2810
2816 #. Block button 2811 #. Block button
2817 #: src/gtkconv.c:3288 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 2812 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
2818 msgid "Block" 2813 msgid "Block"
2819 msgstr "Ignorér" 2814 msgstr "Ignorér"
2820 2815
2821 #: src/gtkconv.c:3291 2816 #: src/gtkconv.c:3335
2822 msgid "Block the user" 2817 msgid "Block the user"
2823 msgstr "Ignorér brugeren" 2818 msgstr "Ignorér brugeren"
2824 2819
2825 #: src/gtkconv.c:3298 2820 #: src/gtkconv.c:3342
2826 msgid "Add the user to your buddy list" 2821 msgid "Add the user to your buddy list"
2827 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2822 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2828 2823
2829 #: src/gtkconv.c:3305 2824 #: src/gtkconv.c:3349
2830 msgid "Remove the user from your buddy list" 2825 msgid "Remove the user from your buddy list"
2831 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2826 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2832 2827
2833 #: src/gtkconv.c:3312 src/gtkconv.c:3633 2828 #: src/gtkconv.c:3356 src/gtkconv.c:3678
2834 msgid "Get the user's information" 2829 msgid "Get the user's information"
2835 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2830 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2836 2831
2837 #. Invite 2832 #. Invite
2838 #: src/gtkconv.c:3379 2833 #: src/gtkconv.c:3423
2839 msgid "Invite" 2834 msgid "Invite"
2840 msgstr "Invitér" 2835 msgstr "Invitér"
2841 2836
2842 #: src/gtkconv.c:3382 2837 #: src/gtkconv.c:3426
2843 msgid "Invite a user" 2838 msgid "Invite a user"
2844 msgstr "Invitér en bruger" 2839 msgstr "Invitér en bruger"
2845 2840
2846 #: src/gtkconv.c:3389 2841 #: src/gtkconv.c:3433
2847 msgid "Add the chat to your buddy list" 2842 msgid "Add the chat to your buddy list"
2848 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" 2843 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2849 2844
2850 #: src/gtkconv.c:3396 2845 #: src/gtkconv.c:3440
2851 msgid "Remove the chat from your buddy list" 2846 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2852 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" 2847 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2853 2848
2854 #: src/gtkconv.c:3495 2849 #: src/gtkconv.c:3540
2855 msgid "Topic:" 2850 msgid "Topic:"
2856 msgstr "Emne:" 2851 msgstr "Emne:"
2857 2852
2858 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2853 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2859 #: src/gtkconv.c:3555 2854 #: src/gtkconv.c:3600
2860 msgid "0 people in room" 2855 msgid "0 people in room"
2861 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2856 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2862 2857
2863 #: src/gtkconv.c:3610 2858 #: src/gtkconv.c:3655
2864 msgid "IM the user" 2859 msgid "IM the user"
2865 msgstr "Send besked til bruger" 2860 msgstr "Send besked til bruger"
2866 2861
2867 #: src/gtkconv.c:3622 2862 #: src/gtkconv.c:3667
2868 msgid "Ignore the user" 2863 msgid "Ignore the user"
2869 msgstr "Ignorér brugeren" 2864 msgstr "Ignorér brugeren"
2870 2865
2871 #: src/gtkconv.c:4142 2866 #: src/gtkconv.c:4208
2872 msgid "Close conversation" 2867 msgid "Close conversation"
2873 msgstr "Luk samtale" 2868 msgstr "Luk samtale"
2874 2869
2875 #: src/gtkconv.c:4655 src/gtkconv.c:4687 src/gtkconv.c:4808 src/gtkconv.c:4875 2870 #: src/gtkconv.c:4736 src/gtkconv.c:4768 src/gtkconv.c:4889 src/gtkconv.c:4956
2876 #, c-format 2871 #, c-format
2877 msgid "%d person in room" 2872 msgid "%d person in room"
2878 msgid_plural "%d people in room" 2873 msgid_plural "%d people in room"
2879 msgstr[0] "%d person i rummet." 2874 msgstr[0] "%d person i rummet."
2880 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2875 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2881 2876
2882 #: src/gtkconv.c:5391 src/gtkconv.c:5394 2877 #: src/gtkconv.c:5475 src/gtkconv.c:5478
2883 msgid "<main>/Conversation/Close" 2878 msgid "<main>/Conversation/Close"
2884 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2879 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2885 2880
2886 #: src/gtkdebug.c:135 2881 #: src/gtkdebug.c:135
2887 msgid "Debug Window" 2882 msgid "Debug Window"
3009 3004
3010 #: src/gtkft.c:1133 3005 #: src/gtkft.c:1133
3011 msgid "Save As..." 3006 msgid "Save As..."
3012 msgstr "Gem som..." 3007 msgstr "Gem som..."
3013 3008
3014 #: src/gtkft.c:1181 3009 #: src/gtkft.c:1183
3015 #, c-format 3010 #, c-format
3016 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3011 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
3017 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 3012 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
3018 3013
3019 #: src/gtkimhtml.c:797 3014 #: src/gtkft.c:1216
3015 #, c-format
3016 msgid "Accept file transfer request from %s?"
3017 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
3018
3019 #: src/gtkft.c:1220
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "A file is available for download from:\n"
3023 "Remote host: %s\n"
3024 "Remote port: %d"
3025 msgstr ""
3026 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
3027 "Fjern vært: %s\n"
3028 "Fjern port: %d"
3029
3030 #: src/gtkimhtml.c:1107
3020 msgid "_Copy E-Mail Address" 3031 msgid "_Copy E-Mail Address"
3021 msgstr "_Kopier E-post adresse" 3032 msgstr "_Kopier E-post adresse"
3022 3033
3023 #: src/gtkimhtml.c:809 3034 #: src/gtkimhtml.c:1119
3024 msgid "_Copy Link Location" 3035 msgid "_Copy Link Location"
3025 msgstr "Kopiér link adresse" 3036 msgstr "Kopiér link adresse"
3026 3037
3027 #: src/gtkimhtml.c:819 3038 #: src/gtkimhtml.c:1129
3028 msgid "_Open Link in Browser" 3039 msgid "_Open Link in Browser"
3029 msgstr "Åbn link i br_owser" 3040 msgstr "Åbn link i br_owser"
3030 3041
3031 #: src/gtkimhtml.c:2208 3042 #: src/gtkimhtml.c:2614
3032 msgid "" 3043 msgid ""
3033 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3044 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3034 "Defaulting to PNG." 3045 "Defaulting to PNG."
3035 msgstr "" 3046 msgstr ""
3036 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 3047 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
3037 "Bruger standardværdien PNG." 3048 "Bruger standardværdien PNG."
3038 3049
3039 #: src/gtkimhtml.c:2216 3050 #: src/gtkimhtml.c:2622
3040 #, c-format 3051 #, c-format
3041 msgid "Error saving image: %s" 3052 msgid "Error saving image: %s"
3042 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 3053 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
3043 3054
3044 #: src/gtkimhtml.c:2225 3055 #: src/gtkimhtml.c:2631
3045 msgid "Save Image" 3056 msgid "Save Image"
3046 msgstr "Gem billede" 3057 msgstr "Gem billede"
3047 3058
3048 #: src/gtkimhtml.c:2248 3059 #: src/gtkimhtml.c:2654
3049 msgid "_Save Image..." 3060 msgid "_Save Image..."
3050 msgstr "_Gem billede..." 3061 msgstr "_Gem billede..."
3051 3062
3052 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 3063 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
3053 msgid "_URL" 3064 msgid "_URL"
3054 msgstr "_Hjemmeside" 3065 msgstr "_Hjemmeside"
3055 3066
3056 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 3067 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
3057 msgid "_Description" 3068 msgid "_Description"
3058 msgstr "_Beskrivelse" 3069 msgstr "_Beskrivelse"
3059 3070
3060 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 3071 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3061 msgid "Insert Link" 3072 msgid "Insert Link"
3062 msgstr "Indsæt link" 3073 msgstr "Indsæt link"
3063 3074
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 3075 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3065 msgid "" 3076 msgid ""
3066 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3077 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3067 "The description is optional." 3078 "The description is optional."
3068 msgstr "" 3079 msgstr ""
3069 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 3080 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
3070 "ikke krævet." 3081 "ikke krævet."
3071 3082
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 3083 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3073 msgid "_Insert" 3084 msgid "_Insert"
3074 msgstr "_Indsæt" 3085 msgstr "_Indsæt"
3075 3086
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 3087 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
3077 #, c-format 3088 #, c-format
3078 msgid "Failed to store image: %s\n" 3089 msgid "Failed to store image: %s\n"
3079 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 3090 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3080 3091
3081 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
3082 msgid "Insert Image" 3093 msgid "Insert Image"
3083 msgstr "Indsæt billede" 3094 msgstr "Indsæt billede"
3084 3095
3085 #. show everything 3096 #. show everything
3086 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:595 3097 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
3087 msgid "Smile!" 3098 msgid "Smile!"
3088 msgstr "Smil!" 3099 msgstr "Smil!"
3089 3100
3090 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:671 3101 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
3091 msgid "Bold" 3102 msgid "Bold"
3092 msgstr "Fed" 3103 msgstr "Fed"
3093 3104
3094 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:682 3105 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
3095 msgid "Italic" 3106 msgid "Italic"
3096 msgstr "Kursiv" 3107 msgstr "Kursiv"
3097 3108
3098 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:693 3109 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
3099 msgid "Underline" 3110 msgid "Underline"
3100 msgstr "Understregning" 3111 msgstr "Understregning"
3101 3112
3102 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:709 3113 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
3103 msgid "Larger font size" 3114 msgid "Larger font size"
3104 msgstr "Større skriftstørrelse" 3115 msgstr "Større skriftstørrelse"
3105 3116
3106 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3117 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
3107 msgid "Smaller font size" 3118 msgid "Smaller font size"
3108 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 3119 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3109 3120
3110 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:738 3121 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3111 msgid "Font Face" 3122 msgid "Font Face"
3112 msgstr "Skrifttype" 3123 msgstr "Skrifttype"
3113 3124
3114 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:750 3125 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
3115 msgid "Foreground font color" 3126 msgid "Foreground font color"
3116 msgstr "Forgrundsfarve" 3127 msgstr "Forgrundsfarve"
3117 3128
3118 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:762 3129 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3119 msgid "Background color" 3130 msgid "Background color"
3120 msgstr "Baggrundsfarve" 3131 msgstr "Baggrundsfarve"
3121 3132
3122 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:777 3133 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
3123 msgid "Insert link" 3134 msgid "Insert link"
3124 msgstr "Indsæt link" 3135 msgstr "Indsæt link"
3125 3136
3126 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:787 3137 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
3127 msgid "Insert image" 3138 msgid "Insert image"
3128 msgstr "Indsæt billede" 3139 msgstr "Indsæt billede"
3129 3140
3130 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:798 3141 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
3131 msgid "Insert smiley" 3142 msgid "Insert smiley"
3132 msgstr "Indsæt smiley" 3143 msgstr "Indsæt smiley"
3133 3144
3134 #: src/gtklog.c:257 3145 #: src/gtklog.c:282
3135 msgid "Conversations with" 3146 msgid "Conversations with"
3136 msgstr "Samtaler med" 3147 msgstr "Samtaler med"
3137 3148
3149 #. Window **********
3150 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
3151 msgid "System Log"
3152 msgstr "System log"
3153
3138 #. Descriptive label 3154 #. Descriptive label
3139 #: src/gtknotify.c:215 3155 #: src/gtknotify.c:217
3140 #, c-format 3156 #, c-format
3141 msgid "%s has %d new message." 3157 msgid "%s has %d new message."
3142 msgid_plural "%s has %d new messages." 3158 msgid_plural "%s has %d new messages."
3143 msgstr[0] "%s har %d ny besked." 3159 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3144 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." 3160 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3145 3161
3146 #: src/gtknotify.c:227 3162 #: src/gtknotify.c:229
3147 #, c-format 3163 #, c-format
3148 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3164 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3149 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" 3165 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
3150 3166
3151 #: src/gtknotify.c:233 3167 #: src/gtknotify.c:235
3152 #, c-format 3168 #, c-format
3153 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3169 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3154 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" 3170 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
3155 3171
3156 #: src/gtknotify.c:237 3172 #: src/gtknotify.c:239
3157 #, c-format 3173 #, c-format
3158 msgid "" 3174 msgid ""
3159 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3160 "\n" 3176 "\n"
3161 "%s%s%s%s" 3177 "%s%s%s%s"
3162 msgstr "" 3178 msgstr ""
3163 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3179 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3164 "\n" 3180 "\n"
3165 "%s%s%s%s" 3181 "%s%s%s%s"
3166 3182
3167 #: src/gtknotify.c:253 3183 #: src/gtknotify.c:255
3168 #, c-format 3184 #, c-format
3169 msgid "" 3185 msgid ""
3170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3186 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3171 "\n" 3187 "\n"
3172 "%s" 3188 "%s"
3173 msgstr "" 3189 msgstr ""
3174 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3190 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3175 "\n" 3191 "\n"
3176 "%s" 3192 "%s"
3177 3193
3178 #: src/gtknotify.c:439 3194 #: src/gtknotify.c:441
3179 #, c-format 3195 #, c-format
3180 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3196 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3181 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig." 3197 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3182 3198
3183 #: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 3199 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
3184 #: src/gtknotify.c:579 3200 #: src/gtknotify.c:581
3185 msgid "Unable to open URL" 3201 msgid "Unable to open URL"
3186 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3202 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3187 3203
3188 #: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 3204 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
3189 #, c-format 3205 #, c-format
3190 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3206 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3191 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s" 3207 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3192 3208
3193 #: src/gtknotify.c:580 3209 #: src/gtknotify.c:582
3194 msgid "" 3210 msgid ""
3195 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3211 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3196 msgstr "" 3212 msgstr ""
3197 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3213 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3198 "sat." 3214 "sat."
3343 3359
3344 #: src/gtkpounce.c:821 3360 #: src/gtkpounce.c:821
3345 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3361 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3346 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!" 3362 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3347 3363
3348 #: src/gtkprefs.c:374 3364 #: src/gtkprefs.c:385
3349 msgid "Interface Options" 3365 msgid "Interface Options"
3350 msgstr "Grænseflade indstillinger" 3366 msgstr "Grænseflade indstillinger"
3351 3367
3352 #: src/gtkprefs.c:376 3368 #: src/gtkprefs.c:387
3353 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3369 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3354 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 3370 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
3355 3371
3356 #: src/gtkprefs.c:562 3372 #: src/gtkprefs.c:581
3357 msgid "" 3373 msgid ""
3358 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3374 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3359 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3375 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3360 msgstr "" 3376 msgstr ""
3361 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3377 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3362 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3378 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3363 3379
3364 #: src/gtkprefs.c:597 3380 #: src/gtkprefs.c:616
3365 msgid "Icon" 3381 msgid "Icon"
3366 msgstr "Ikon" 3382 msgstr "Ikon"
3367 3383
3368 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2010 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3384 #: src/gtkprefs.c:623 src/gtkprefs.c:2065 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3369 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 3385 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
3370 msgid "Description" 3386 msgid "Description"
3371 msgstr "Beskrivelse" 3387 msgstr "Beskrivelse"
3372 3388
3373 #: src/gtkprefs.c:671 3389 #: src/gtkprefs.c:690
3374 msgid "Style" 3390 msgid "Style"
3375 msgstr "Stil" 3391 msgstr "Stil"
3376 3392
3377 #: src/gtkprefs.c:672 3393 #: src/gtkprefs.c:691
3378 msgid "_Bold" 3394 msgid "_Bold"
3379 msgstr "_Fed" 3395 msgstr "_Fed"
3380 3396
3381 #: src/gtkprefs.c:674 3397 #: src/gtkprefs.c:693
3382 msgid "_Italics" 3398 msgid "_Italic"
3383 msgstr "_Kursiv" 3399 msgstr "_Kursiv"
3384 3400
3385 #: src/gtkprefs.c:676 3401 #: src/gtkprefs.c:695
3386 msgid "_Underline" 3402 msgid "_Underline"
3387 msgstr "_Understregning" 3403 msgstr "_Understregning"
3388 3404
3389 #: src/gtkprefs.c:678 3405 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3406 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3407 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3408 #. * non-functional code.
3409 #. *
3410 #. * remove this after string freeze ends
3411 #.
3412 #: src/gtkprefs.c:705
3390 msgid "_Strikethrough" 3413 msgid "_Strikethrough"
3391 msgstr "_Gennemstreget" 3414 msgstr "_Gennemstreget"
3392 3415
3393 #: src/gtkprefs.c:681 3416 #: src/gtkprefs.c:708
3394 msgid "Face" 3417 msgid "Face"
3395 msgstr "Skrifttype" 3418 msgstr "Skrifttype"
3396 3419
3397 #: src/gtkprefs.c:684 3420 #: src/gtkprefs.c:711
3398 msgid "Use custo_m face" 3421 msgid "Use custo_m face"
3399 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 3422 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3400 3423
3401 #: src/gtkprefs.c:701 3424 #: src/gtkprefs.c:728
3402 msgid "Use custom si_ze" 3425 msgid "Use custom si_ze"
3403 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 3426 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3404 3427
3405 #: src/gtkprefs.c:713 3428 #: src/gtkprefs.c:740
3406 msgid "Color" 3429 msgid "Color"
3407 msgstr "Farve" 3430 msgstr "Farve"
3408 3431
3409 #: src/gtkprefs.c:717 3432 #: src/gtkprefs.c:744
3410 msgid "_Text color" 3433 msgid "_Text color"
3411 msgstr "_Tekstfarve" 3434 msgstr "_Tekstfarve"
3412 3435
3413 #: src/gtkprefs.c:736 3436 #: src/gtkprefs.c:763
3414 msgid "Bac_kground color" 3437 msgid "Bac_kground color"
3415 msgstr "Baggrundsfarve" 3438 msgstr "Baggrundsfarve"
3416 3439
3417 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1044 3440 #: src/gtkprefs.c:791 src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1071
3418 msgid "Display" 3441 msgid "Display"
3419 msgstr "Visning" 3442 msgstr "Visning"
3420 3443
3421 #: src/gtkprefs.c:765 3444 #: src/gtkprefs.c:792
3422 msgid "Show graphical _smileys" 3445 msgid "Show graphical _smileys"
3423 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 3446 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3424 3447
3425 #: src/gtkprefs.c:767 3448 #: src/gtkprefs.c:794
3426 msgid "Show _timestamp on messages" 3449 msgid "Show _timestamp on messages"
3427 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3450 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3428 3451
3429 #: src/gtkprefs.c:769 3452 #: src/gtkprefs.c:796
3430 msgid "Show _URLs as links" 3453 msgid "Show _URLs as links"
3431 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3454 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3432 3455
3433 #: src/gtkprefs.c:773 3456 #: src/gtkprefs.c:800
3434 msgid "_Highlight misspelled words" 3457 msgid "_Highlight misspelled words"
3435 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3458 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3436 3459
3437 #: src/gtkprefs.c:777 3460 #: src/gtkprefs.c:804
3438 msgid "Ignore c_olors" 3461 msgid "Ignore c_olors"
3439 msgstr "Ign_orér farver" 3462 msgstr "Ign_orér farver"
3440 3463
3441 #: src/gtkprefs.c:779 3464 #: src/gtkprefs.c:806
3442 msgid "Ignore font _faces" 3465 msgid "Ignore font _faces"
3443 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3466 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3444 3467
3445 #: src/gtkprefs.c:781 3468 #: src/gtkprefs.c:808
3446 msgid "Ignore font si_zes" 3469 msgid "Ignore font si_zes"
3447 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3470 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3448 3471
3449 #: src/gtkprefs.c:794 3472 #: src/gtkprefs.c:821
3450 msgid "Send Message" 3473 msgid "Send Message"
3451 msgstr "Send besked" 3474 msgstr "Send besked"
3452 3475
3453 #: src/gtkprefs.c:795 3476 #: src/gtkprefs.c:822
3454 msgid "Enter _sends message" 3477 msgid "Enter _sends message"
3455 msgstr "Enter _sender besked" 3478 msgstr "Enter _sender besked"
3456 3479
3457 #: src/gtkprefs.c:797 3480 #: src/gtkprefs.c:824
3458 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3481 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3459 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3482 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3460 3483
3461 #: src/gtkprefs.c:800 3484 #: src/gtkprefs.c:827
3462 msgid "Window Closing" 3485 msgid "Window Closing"
3463 msgstr "Vindue lukker" 3486 msgstr "Vindue lukker"
3464 3487
3465 #: src/gtkprefs.c:801 3488 #: src/gtkprefs.c:828
3466 msgid "_Escape closes window" 3489 msgid "_Escape closes window"
3467 msgstr "_Escape lukker vindue" 3490 msgstr "_Escape lukker vindue"
3468 3491
3469 #: src/gtkprefs.c:804 3492 #: src/gtkprefs.c:831
3470 msgid "Insertions" 3493 msgid "Insertions"
3471 msgstr "Indsættelser" 3494 msgstr "Indsættelser"
3472 3495
3473 #: src/gtkprefs.c:805 3496 #: src/gtkprefs.c:832
3474 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3497 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3475 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" 3498 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
3476 3499
3477 #: src/gtkprefs.c:807 3500 #: src/gtkprefs.c:834
3478 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3501 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3479 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3502 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3480 3503
3481 #: src/gtkprefs.c:823 3504 #: src/gtkprefs.c:850
3482 msgid "Buddy List Sorting" 3505 msgid "Buddy List Sorting"
3483 msgstr "Venneliste sortering" 3506 msgstr "Venneliste sortering"
3484 3507
3485 #: src/gtkprefs.c:832 3508 #: src/gtkprefs.c:859
3486 msgid "_Sorting:" 3509 msgid "_Sorting:"
3487 msgstr "_Sortering:" 3510 msgstr "_Sortering:"
3488 3511
3489 #: src/gtkprefs.c:837 3512 #: src/gtkprefs.c:864
3490 msgid "Buddy List Toolbar" 3513 msgid "Buddy List Toolbar"
3491 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 3514 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3492 3515
3493 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1020 3516 #: src/gtkprefs.c:865 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1047
3494 msgid "Show _buttons as:" 3517 msgid "Show _buttons as:"
3495 msgstr "Vis knapper som:" 3518 msgstr "Vis knapper som:"
3496 3519
3497 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1022 3520 #: src/gtkprefs.c:867 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1049
3498 msgid "Pictures" 3521 msgid "Pictures"
3499 msgstr "Billeder" 3522 msgstr "Billeder"
3500 3523
3501 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1023 3524 #: src/gtkprefs.c:868 src/gtkprefs.c:999 src/gtkprefs.c:1050
3502 msgid "Text" 3525 msgid "Text"
3503 msgstr "Tekst" 3526 msgstr "Tekst"
3504 3527
3505 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1024 3528 #: src/gtkprefs.c:869 src/gtkprefs.c:1000 src/gtkprefs.c:1051
3506 msgid "Pictures and text" 3529 msgid "Pictures and text"
3507 msgstr "Billeder og tekst" 3530 msgstr "Billeder og tekst"
3508 3531
3509 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1035 3532 #: src/gtkprefs.c:874 src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1062
3510 msgid "_Raise window on events" 3533 msgid "_Raise window on events"
3511 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3534 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3512 3535
3513 #: src/gtkprefs.c:850 3536 #: src/gtkprefs.c:877
3514 msgid "Group Display" 3537 msgid "Group Display"
3515 msgstr "Gruppevisning" 3538 msgstr "Gruppevisning"
3516 3539
3517 #: src/gtkprefs.c:851 3540 #: src/gtkprefs.c:878
3518 msgid "Show _numbers in groups" 3541 msgid "Show _numbers in groups"
3519 msgstr "Vis _tal i grupper" 3542 msgstr "Vis _tal i grupper"
3520 3543
3521 #: src/gtkprefs.c:854 3544 #: src/gtkprefs.c:881
3522 msgid "Buddy Display" 3545 msgid "Buddy Display"
3523 msgstr "Visning af venner" 3546 msgstr "Visning af venner"
3524 3547
3525 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 3548 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1018
3526 msgid "Show buddy _icons" 3549 msgid "Show buddy _icons"
3527 msgstr "Vis venne_ikoner" 3550 msgstr "Vis venne_ikoner"
3528 3551
3529 #: src/gtkprefs.c:857 3552 #: src/gtkprefs.c:884
3530 msgid "Show _warning levels" 3553 msgid "Show _warning levels"
3531 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3554 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3532 3555
3533 #: src/gtkprefs.c:859 3556 #: src/gtkprefs.c:886
3534 msgid "Show idle _times" 3557 msgid "Show idle _times"
3535 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3558 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3536 3559
3537 #: src/gtkprefs.c:861 3560 #: src/gtkprefs.c:888
3538 msgid "Dim i_dle buddies" 3561 msgid "Dim i_dle buddies"
3539 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3562 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3540 3563
3541 #: src/gtkprefs.c:863 3564 #: src/gtkprefs.c:890
3542 msgid "_Automatically expand contacts" 3565 msgid "_Automatically expand contacts"
3543 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" 3566 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3544 3567
3545 #: src/gtkprefs.c:888 3568 #: src/gtkprefs.c:915
3546 msgid "_Placement:" 3569 msgid "_Placement:"
3547 msgstr "_Placering:" 3570 msgstr "_Placering:"
3548 3571
3549 #: src/gtkprefs.c:895 3572 #: src/gtkprefs.c:922
3550 msgid "Send _URLs as Links" 3573 msgid "Send _URLs as links"
3551 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3574 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3552 3575
3553 #: src/gtkprefs.c:898 3576 #: src/gtkprefs.c:925
3554 msgid "Show _Formatting Toolbar" 3577 msgid "Show _formatting toolbar"
3555 msgstr "Vis _formatteringslinje" 3578 msgstr "Vis _formatteringslinje"
3556 3579
3557 #: src/gtkprefs.c:901 3580 #: src/gtkprefs.c:928
3558 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3581 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3559 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 3582 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3560 3583
3561 #: src/gtkprefs.c:904 3584 #: src/gtkprefs.c:931
3562 msgid "Tab Options" 3585 msgid "Tab Options"
3563 msgstr "Faneblad indstillinger" 3586 msgstr "Faneblad indstillinger"
3564 3587
3565 #: src/gtkprefs.c:906 3588 #: src/gtkprefs.c:933
3566 msgid "_Tab Placement:" 3589 msgid "_Tab Placement:"
3567 msgstr "Placering af faneblade:" 3590 msgstr "Placering af faneblade:"
3568 3591
3569 #: src/gtkprefs.c:908 3592 #: src/gtkprefs.c:935
3570 msgid "Top" 3593 msgid "Top"
3571 msgstr "Top" 3594 msgstr "Top"
3572 3595
3573 #: src/gtkprefs.c:909 3596 #: src/gtkprefs.c:936
3574 msgid "Bottom" 3597 msgid "Bottom"
3575 msgstr "Bund" 3598 msgstr "Bund"
3576 3599
3577 #: src/gtkprefs.c:910 3600 #: src/gtkprefs.c:937
3578 msgid "Left" 3601 msgid "Left"
3579 msgstr "Venstre" 3602 msgstr "Venstre"
3580 3603
3581 #: src/gtkprefs.c:911 3604 #: src/gtkprefs.c:938
3582 msgid "Right" 3605 msgid "Right"
3583 msgstr "Højre" 3606 msgstr "Højre"
3584 3607
3585 #: src/gtkprefs.c:917 3608 #: src/gtkprefs.c:944
3586 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3609 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3587 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3610 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3588 3611
3589 #: src/gtkprefs.c:920 3612 #: src/gtkprefs.c:947
3590 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3613 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3591 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" 3614 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3592 3615
3593 #: src/gtkprefs.c:930 3616 #: src/gtkprefs.c:957
3594 msgid "Show _close button on tabs" 3617 msgid "Show _close button on tabs"
3595 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3618 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3596 3619
3597 #: src/gtkprefs.c:941 3620 #: src/gtkprefs.c:968
3598 msgid "Show status _icons on tabs" 3621 msgid "Show status _icons on tabs"
3599 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." 3622 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3600 3623
3601 #: src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1019 3624 #: src/gtkprefs.c:995 src/gtkprefs.c:1046
3602 msgid "Window" 3625 msgid "Window"
3603 msgstr "Vindue" 3626 msgstr "Vindue"
3604 3627
3605 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1029 3628 #: src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1056
3606 msgid "New window _width:" 3629 msgid "New window _width:"
3607 msgstr "Vindue bredde:" 3630 msgstr "Vindue bredde:"
3608 3631
3609 #: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 3632 #: src/gtkprefs.c:1007 src/gtkprefs.c:1058
3610 msgid "New window _height:" 3633 msgid "New window _height:"
3611 msgstr "Vindue højde:" 3634 msgstr "Vindue højde:"
3612 3635
3613 #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1033 3636 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3614 msgid "_Entry field height:" 3637 msgid "_Entry field height:"
3615 msgstr "Skrivefelts højde:" 3638 msgstr "Skrivefelts højde:"
3616 3639
3617 #: src/gtkprefs.c:986 3640 #: src/gtkprefs.c:1013
3618 msgid "Hide window on _send" 3641 msgid "Hide window on _send"
3619 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 3642 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3620 3643
3621 #: src/gtkprefs.c:990 3644 #: src/gtkprefs.c:1017
3622 msgid "Buddy Icons" 3645 msgid "Buddy Icons"
3623 msgstr "Venneikoner" 3646 msgstr "Venneikoner"
3624 3647
3625 #: src/gtkprefs.c:993 3648 #: src/gtkprefs.c:1020
3626 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3649 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3627 msgstr "Animér venneikoner" 3650 msgstr "Animér venneikoner"
3628 3651
3629 #: src/gtkprefs.c:997 3652 #: src/gtkprefs.c:1024
3630 msgid "Show _logins in window" 3653 msgid "Show _logins in window"
3631 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 3654 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3632 3655
3633 #: src/gtkprefs.c:1000 3656 #: src/gtkprefs.c:1027
3634 msgid "Typing Notification" 3657 msgid "Typing Notification"
3635 msgstr "Skrive-påmindelse" 3658 msgstr "Skrive-påmindelse"
3636 3659
3637 #: src/gtkprefs.c:1001 3660 #: src/gtkprefs.c:1028
3638 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3661 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3639 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 3662 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3640 3663
3641 #: src/gtkprefs.c:1038 3664 #: src/gtkprefs.c:1065
3642 msgid "Tab Completion" 3665 msgid "Tab Completion"
3643 msgstr "Autofuldførelse" 3666 msgstr "Autofuldførelse"
3644 3667
3645 #: src/gtkprefs.c:1039 3668 #: src/gtkprefs.c:1066
3646 msgid "_Tab-complete nicks" 3669 msgid "_Tab-complete nicks"
3647 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 3670 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3648 3671
3649 #: src/gtkprefs.c:1041 3672 #: src/gtkprefs.c:1068
3650 msgid "_Old-style tab completion" 3673 msgid "_Old-style tab completion"
3651 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 3674 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3652 3675
3653 #: src/gtkprefs.c:1045 3676 #: src/gtkprefs.c:1072
3654 msgid "_Show people joining in window" 3677 msgid "_Show people joining in window"
3655 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" 3678 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3656 3679
3657 #: src/gtkprefs.c:1047 3680 #: src/gtkprefs.c:1074
3658 msgid "_Show people leaving in window" 3681 msgid "_Show people leaving in window"
3659 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" 3682 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3660 3683
3661 #: src/gtkprefs.c:1049 3684 #: src/gtkprefs.c:1076
3662 msgid "Co_lorize screen names" 3685 msgid "Co_lorize screen names"
3663 msgstr "_Farvegør brugernavne" 3686 msgstr "_Farvegør brugernavne"
3664 3687
3665 #: src/gtkprefs.c:1070 3688 #: src/gtkprefs.c:1097 src/protocols/oscar/oscar.c:4138
3689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5708
3666 msgid "IP Address" 3690 msgid "IP Address"
3667 msgstr "IP-adresse" 3691 msgstr "IP-adresse"
3668 3692
3669 #: src/gtkprefs.c:1072 3693 #: src/gtkprefs.c:1099
3670 msgid "_Autodetect IP Address" 3694 msgid "_Autodetect IP Address"
3671 msgstr "Find IP-adresse _automatisk" 3695 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3672 3696
3673 #: src/gtkprefs.c:1081 3697 #: src/gtkprefs.c:1108
3674 msgid "Public _IP:" 3698 msgid "Public _IP:"
3675 msgstr "Offentlig _IP-adresse:" 3699 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3676 3700
3677 #: src/gtkprefs.c:1105 3701 #: src/gtkprefs.c:1132
3678 msgid "Ports" 3702 msgid "Ports"
3679 msgstr "Porte" 3703 msgstr "Porte"
3680 3704
3681 #: src/gtkprefs.c:1108 3705 #: src/gtkprefs.c:1135
3682 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3706 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3683 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på" 3707 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3684 3708
3685 #: src/gtkprefs.c:1111 3709 #: src/gtkprefs.c:1138
3686 msgid "_Start Port:" 3710 msgid "_Start Port:"
3687 msgstr "_Start port:" 3711 msgstr "_Start port:"
3688 3712
3689 #: src/gtkprefs.c:1118 3713 #: src/gtkprefs.c:1145
3690 msgid "_End Port:" 3714 msgid "_End Port:"
3691 msgstr "_Slut port:" 3715 msgstr "_Slut port:"
3692 3716
3693 #: src/gtkprefs.c:1166 3717 #: src/gtkprefs.c:1193
3694 msgid "Proxy Type" 3718 msgid "Proxy Type"
3695 msgstr "Mellemværtstype" 3719 msgstr "Mellemværtstype"
3696 3720
3697 #: src/gtkprefs.c:1169 3721 #: src/gtkprefs.c:1196
3698 msgid "No proxy" 3722 msgid "No proxy"
3699 msgstr "Ingen mellemvært" 3723 msgstr "Ingen mellemvært"
3700 3724
3701 #: src/gtkprefs.c:1176 3725 #: src/gtkprefs.c:1203
3702 msgid "Proxy Server" 3726 msgid "Proxy Server"
3703 msgstr "Server" 3727 msgstr "Server"
3704 3728
3705 #: src/gtkprefs.c:1234 3729 #: src/gtkprefs.c:1261
3706 msgid "_User:" 3730 msgid "_User:"
3707 msgstr "_Bruger:" 3731 msgstr "_Bruger:"
3708 3732
3709 #: src/gtkprefs.c:1290 3733 #: src/gtkprefs.c:1317
3710 msgid "Opera" 3734 msgid "Opera"
3711 msgstr "Opera" 3735 msgstr "Opera"
3712 3736
3713 #: src/gtkprefs.c:1291 3737 #: src/gtkprefs.c:1318
3714 msgid "Netscape" 3738 msgid "Netscape"
3715 msgstr "Netscape" 3739 msgstr "Netscape"
3716 3740
3717 #: src/gtkprefs.c:1292 3741 #: src/gtkprefs.c:1319
3718 msgid "Mozilla" 3742 msgid "Mozilla"
3719 msgstr "Mozilla" 3743 msgstr "Mozilla"
3720 3744
3721 #: src/gtkprefs.c:1293 3745 #: src/gtkprefs.c:1320
3722 msgid "Konqueror" 3746 msgid "Konqueror"
3723 msgstr "Konqueror" 3747 msgstr "Konqueror"
3724 3748
3725 #: src/gtkprefs.c:1294 3749 #: src/gtkprefs.c:1321
3726 msgid "Galeon" 3750 msgid "Galeon"
3727 msgstr "Galeon" 3751 msgstr "Galeon"
3728 3752
3729 #: src/gtkprefs.c:1295 3753 #: src/gtkprefs.c:1322
3730 msgid "Firebird" 3754 msgid "Firebird"
3731 msgstr "Firebird" 3755 msgstr "Firebird"
3732 3756
3733 #: src/gtkprefs.c:1296 3757 #: src/gtkprefs.c:1323
3734 msgid "Firefox" 3758 msgid "Firefox"
3735 msgstr "Firefox" 3759 msgstr "Firefox"
3736 3760
3737 #: src/gtkprefs.c:1297 3761 #: src/gtkprefs.c:1324
3738 msgid "Gnome Default" 3762 msgid "Gnome Default"
3739 msgstr "Gnome standard" 3763 msgstr "Gnome standard"
3740 3764
3741 #: src/gtkprefs.c:1306 3765 #: src/gtkprefs.c:1333
3742 msgid "Manual" 3766 msgid "Manual"
3743 msgstr "Andet program" 3767 msgstr "Andet program"
3744 3768
3745 #: src/gtkprefs.c:1357 3769 #: src/gtkprefs.c:1384
3746 msgid "Browser Selection" 3770 msgid "Browser Selection"
3747 msgstr "Browservalg" 3771 msgstr "Browservalg"
3748 3772
3749 #: src/gtkprefs.c:1361 3773 #: src/gtkprefs.c:1388
3750 msgid "_Browser:" 3774 msgid "_Browser:"
3751 msgstr "_Browser:" 3775 msgstr "_Browser:"
3752 3776
3753 #: src/gtkprefs.c:1368 3777 #: src/gtkprefs.c:1395
3754 msgid "_Open link in:" 3778 msgid "_Open link in:"
3755 msgstr "_Åbn link i:" 3779 msgstr "_Åbn link i:"
3756 3780
3757 #: src/gtkprefs.c:1370 3781 #: src/gtkprefs.c:1397
3758 msgid "Browser default" 3782 msgid "Browser default"
3759 msgstr "Browser standard" 3783 msgstr "Browser standard"
3760 3784
3761 #: src/gtkprefs.c:1371 3785 #: src/gtkprefs.c:1398
3762 msgid "Existing window" 3786 msgid "Existing window"
3763 msgstr "Eksisterende vindue" 3787 msgstr "Eksisterende vindue"
3764 3788
3765 #: src/gtkprefs.c:1373 3789 #: src/gtkprefs.c:1400
3766 msgid "New tab" 3790 msgid "New tab"
3767 msgstr "Nyt faneblad" 3791 msgstr "Nyt faneblad"
3768 3792
3769 #: src/gtkprefs.c:1387 3793 #: src/gtkprefs.c:1414
3770 #, c-format 3794 #, c-format
3771 msgid "" 3795 msgid ""
3772 "_Manual:\n" 3796 "_Manual:\n"
3773 "(%s for URL)" 3797 "(%s for URL)"
3774 msgstr "" 3798 msgstr ""
3775 "_Manuelt:\n" 3799 "_Manuelt:\n"
3776 "(%s for URL)" 3800 "(%s for URL)"
3777 3801
3778 #: src/gtkprefs.c:1420 3802 #: src/gtkprefs.c:1451
3779 msgid "Message Logs" 3803 msgid "Message Logs"
3780 msgstr "Besked-logning" 3804 msgstr "Besked-logning"
3781 3805
3782 #: src/gtkprefs.c:1423 3806 #: src/gtkprefs.c:1454
3783 msgid "Log _Format:" 3807 msgid "Log _Format:"
3784 msgstr "Log _format:" 3808 msgstr "Log _format:"
3785 3809
3786 #: src/gtkprefs.c:1426 3810 #: src/gtkprefs.c:1457
3787 msgid "_Log all instant messages" 3811 msgid "_Log all instant messages"
3788 msgstr "_Log alle samtaler" 3812 msgstr "_Log alle samtaler"
3789 3813
3790 #: src/gtkprefs.c:1428 3814 #: src/gtkprefs.c:1459
3791 msgid "Log all c_hats" 3815 msgid "Log all c_hats"
3792 msgstr "Log alle c_hats" 3816 msgstr "Log alle c_hats"
3793 3817
3794 #: src/gtkprefs.c:1483 3818 #: src/gtkprefs.c:1462
3819 msgid "System Logs"
3820 msgstr "System log"
3821
3822 #: src/gtkprefs.c:1464
3823 msgid "_Enable system log"
3824 msgstr "_Aktivér system log"
3825
3826 #: src/gtkprefs.c:1467
3827 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3828 msgstr "Log når venner _logger på og af"
3829
3830 #: src/gtkprefs.c:1473
3831 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3832 msgstr "Log når venner bliver _inaktive og returnerer fra inaktivitet"
3833
3834 #: src/gtkprefs.c:1479
3835 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3836 msgstr "Log når venner skifter status til _fraværende og ikke fraværende"
3837
3838 #: src/gtkprefs.c:1485
3839 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3840 msgstr "Log dine _egne logind/inaktivitet/fravær"
3841
3842 #: src/gtkprefs.c:1536
3795 msgid "Sound Options" 3843 msgid "Sound Options"
3796 msgstr "Lydindstillinger" 3844 msgstr "Lydindstillinger"
3797 3845
3798 #: src/gtkprefs.c:1484 3846 #: src/gtkprefs.c:1537
3799 msgid "_No sounds when you log in" 3847 msgid "_No sounds when you log in"
3800 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 3848 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3801 3849
3802 #: src/gtkprefs.c:1486 3850 #: src/gtkprefs.c:1539
3851 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3852 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
3853
3854 #: src/gtkprefs.c:1541
3803 msgid "_Sounds while away" 3855 msgid "_Sounds while away"
3804 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3856 msgstr "Afspil _lyde under fravær"
3805 3857
3806 #: src/gtkprefs.c:1490 3858 #: src/gtkprefs.c:1545
3807 msgid "Sound Method" 3859 msgid "Sound Method"
3808 msgstr "Lydmetode" 3860 msgstr "Lydmetode"
3809 3861
3810 #: src/gtkprefs.c:1491 3862 #: src/gtkprefs.c:1546
3811 msgid "_Method:" 3863 msgid "_Method:"
3812 msgstr "_Metode:" 3864 msgstr "_Metode:"
3813 3865
3814 #: src/gtkprefs.c:1493 3866 #: src/gtkprefs.c:1548
3815 msgid "Console beep" 3867 msgid "Console beep"
3816 msgstr "Konsol-bip" 3868 msgstr "Konsol-bip"
3817 3869
3818 #: src/gtkprefs.c:1495 3870 #: src/gtkprefs.c:1550
3819 msgid "Automatic" 3871 msgid "Automatic"
3820 msgstr "Automatisk" 3872 msgstr "Automatisk"
3821 3873
3822 #: src/gtkprefs.c:1502 3874 #: src/gtkprefs.c:1557
3823 msgid "Command" 3875 msgid "Command"
3824 msgstr "Kommando" 3876 msgstr "Kommando"
3825 3877
3826 #: src/gtkprefs.c:1512 3878 #: src/gtkprefs.c:1567
3827 #, c-format 3879 #, c-format
3828 msgid "" 3880 msgid ""
3829 "Sound c_ommand:\n" 3881 "Sound c_ommand:\n"
3830 "(%s for filename)" 3882 "(%s for filename)"
3831 msgstr "" 3883 msgstr ""
3832 "Lyd k_ommando:\n" 3884 "Lyd k_ommando:\n"
3833 "(%s for filnavn)" 3885 "(%s for filnavn)"
3834 3886
3835 #: src/gtkprefs.c:1569 3887 #: src/gtkprefs.c:1624
3836 msgid "_Sending messages removes away status" 3888 msgid "_Sending messages removes away status"
3837 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 3889 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3838 3890
3839 #: src/gtkprefs.c:1571 3891 #: src/gtkprefs.c:1626
3840 msgid "_Queue new messages when away" 3892 msgid "_Queue new messages when away"
3841 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3893 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3842 3894
3843 #: src/gtkprefs.c:1574 3895 #: src/gtkprefs.c:1629
3844 msgid "Auto-response" 3896 msgid "Auto-response"
3845 msgstr "Automatisk svar" 3897 msgstr "Automatisk svar"
3846 3898
3847 #: src/gtkprefs.c:1577 3899 #: src/gtkprefs.c:1632
3848 msgid "Seconds before _resending:" 3900 msgid "Seconds before _resending:"
3849 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 3901 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3850 3902
3851 #: src/gtkprefs.c:1580 3903 #: src/gtkprefs.c:1635
3852 msgid "_Send auto-response" 3904 msgid "_Send auto-response"
3853 msgstr "_Send automatisk svar" 3905 msgstr "_Send automatisk svar"
3854 3906
3855 #: src/gtkprefs.c:1582 3907 #: src/gtkprefs.c:1637
3856 msgid "_Only send auto-response when idle" 3908 msgid "_Only send auto-response when idle"
3857 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3909 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3858 3910
3859 #: src/gtkprefs.c:1584 3911 #: src/gtkprefs.c:1639
3860 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3912 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3861 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" 3913 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3862 3914
3863 #: src/gtkprefs.c:1593 src/protocols/msn/state.c:30 3915 #: src/gtkprefs.c:1648 src/protocols/msn/state.c:30
3864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 3916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3865 msgid "Idle" 3917 msgid "Idle"
3866 msgstr "Inaktiv" 3918 msgstr "Inaktiv"
3867 3919
3868 #: src/gtkprefs.c:1594 3920 #: src/gtkprefs.c:1649
3869 msgid "Idle _time reporting:" 3921 msgid "Idle _time reporting:"
3870 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3922 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3871 3923
3872 #: src/gtkprefs.c:1597 3924 #: src/gtkprefs.c:1652
3873 msgid "Gaim usage" 3925 msgid "Gaim usage"
3874 msgstr "Brug af gaim" 3926 msgstr "Brug af gaim"
3875 3927
3876 #: src/gtkprefs.c:1600 3928 #: src/gtkprefs.c:1655
3877 msgid "X usage" 3929 msgid "X usage"
3878 msgstr "Brug af X" 3930 msgstr "Brug af X"
3879 3931
3880 #: src/gtkprefs.c:1602 3932 #: src/gtkprefs.c:1657
3881 msgid "Windows usage" 3933 msgid "Windows usage"
3882 msgstr "Brug af Windows" 3934 msgstr "Brug af Windows"
3883 3935
3884 #: src/gtkprefs.c:1610 3936 #: src/gtkprefs.c:1665
3885 msgid "Auto-away" 3937 msgid "Auto-away"
3886 msgstr "Automatisk fraværende" 3938 msgstr "Automatisk fraværende"
3887 3939
3888 #: src/gtkprefs.c:1611 3940 #: src/gtkprefs.c:1666
3889 msgid "Set away _when idle" 3941 msgid "Set away _when idle"
3890 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3942 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3891 3943
3892 #: src/gtkprefs.c:1615 3944 #: src/gtkprefs.c:1670
3893 msgid "_Minutes before setting away:" 3945 msgid "_Minutes before setting away:"
3894 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3946 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3895 3947
3896 #: src/gtkprefs.c:1623 3948 #: src/gtkprefs.c:1678
3897 msgid "Away m_essage:" 3949 msgid "Away m_essage:"
3898 msgstr "Fraværsb_esked:" 3950 msgstr "Fraværsb_esked:"
3899 3951
3900 #: src/gtkprefs.c:1778 3952 #: src/gtkprefs.c:1833
3901 #, c-format 3953 #, c-format
3902 msgid "" 3954 msgid ""
3903 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3955 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3904 "\n" 3956 "\n"
3905 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3957 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3910 "\n" 3962 "\n"
3911 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3963 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3912 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3964 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3913 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 3965 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3914 3966
3915 #: src/gtkprefs.c:1783 3967 #: src/gtkprefs.c:1838
3916 #, c-format 3968 #, c-format
3917 msgid "" 3969 msgid ""
3918 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3970 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3919 "\n" 3971 "\n"
3920 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3972 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3925 "\n" 3977 "\n"
3926 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 3978 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
3927 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3979 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3928 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 3980 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
3929 3981
3930 #: src/gtkprefs.c:1966 3982 #: src/gtkprefs.c:2021
3931 msgid "Load" 3983 msgid "Load"
3932 msgstr "Indlæs" 3984 msgstr "Indlæs"
3933 3985
3934 #: src/gtkprefs.c:1980 3986 #: src/gtkprefs.c:2035
3935 msgid "Summary" 3987 msgid "Summary"
3936 msgstr "Kort beskrivelse" 3988 msgstr "Kort beskrivelse"
3937 3989
3938 #: src/gtkprefs.c:2028 3990 #: src/gtkprefs.c:2083
3939 msgid "Details" 3991 msgid "Details"
3940 msgstr "Detaljer" 3992 msgstr "Detaljer"
3941 3993
3942 #: src/gtkprefs.c:2155 3994 #: src/gtkprefs.c:2210
3943 msgid "Sound Selection" 3995 msgid "Sound Selection"
3944 msgstr "Lydvalg" 3996 msgstr "Lydvalg"
3945 3997
3946 #: src/gtkprefs.c:2262 3998 #: src/gtkprefs.c:2317
3947 msgid "Play" 3999 msgid "Play"
3948 msgstr "Afspil" 4000 msgstr "Afspil"
3949 4001
3950 #: src/gtkprefs.c:2269 4002 #: src/gtkprefs.c:2324
3951 msgid "Event" 4003 msgid "Event"
3952 msgstr "Begivenhed" 4004 msgstr "Begivenhed"
3953 4005
3954 #: src/gtkprefs.c:2288 4006 #: src/gtkprefs.c:2343
3955 msgid "Test" 4007 msgid "Test"
3956 msgstr "Test" 4008 msgstr "Test"
3957 4009
3958 #: src/gtkprefs.c:2292 4010 #: src/gtkprefs.c:2347
3959 msgid "Reset" 4011 msgid "Reset"
3960 msgstr "Nulstil" 4012 msgstr "Nulstil"
3961 4013
3962 #: src/gtkprefs.c:2296 4014 #: src/gtkprefs.c:2351
3963 msgid "Choose..." 4015 msgid "Choose..."
3964 msgstr "Vælg..." 4016 msgstr "Vælg..."
3965 4017
3966 #: src/gtkprefs.c:2431 4018 #: src/gtkprefs.c:2486
3967 msgid "_Edit" 4019 msgid "_Edit"
3968 msgstr "R_edigér" 4020 msgstr "R_edigér"
3969 4021
3970 #: src/gtkprefs.c:2467 4022 #: src/gtkprefs.c:2522
3971 msgid "Interface" 4023 msgid "Interface"
3972 msgstr "Grænseflade" 4024 msgstr "Grænseflade"
3973 4025
3974 #: src/gtkprefs.c:2468 4026 #: src/gtkprefs.c:2523
3975 msgid "Smiley Themes" 4027 msgid "Smiley Themes"
3976 msgstr "Smiley-temaer" 4028 msgstr "Smiley-temaer"
3977 4029
3978 #: src/gtkprefs.c:2469 4030 #: src/gtkprefs.c:2524
3979 msgid "Fonts" 4031 msgid "Fonts"
3980 msgstr "Skrifttyper" 4032 msgstr "Skrifttyper"
3981 4033
3982 #: src/gtkprefs.c:2470 4034 #: src/gtkprefs.c:2525
3983 msgid "Message Text" 4035 msgid "Message Text"
3984 msgstr "Beskedtekst" 4036 msgstr "Beskedtekst"
3985 4037
3986 #: src/gtkprefs.c:2471 4038 #: src/gtkprefs.c:2526
3987 msgid "Shortcuts" 4039 msgid "Shortcuts"
3988 msgstr "Genveje" 4040 msgstr "Genveje"
3989 4041
3990 #: src/gtkprefs.c:2474 4042 #: src/gtkprefs.c:2529
3991 msgid "IMs" 4043 msgid "IMs"
3992 msgstr "Beskeder" 4044 msgstr "Beskeder"
3993 4045
3994 #: src/gtkprefs.c:2476 4046 #: src/gtkprefs.c:2531
3995 msgid "Network" 4047 msgid "Network"
3996 msgstr "Netværk" 4048 msgstr "Netværk"
3997 4049
3998 #: src/gtkprefs.c:2477 4050 #: src/gtkprefs.c:2532
3999 msgid "Proxy" 4051 msgid "Proxy"
4000 msgstr "Mellemvært" 4052 msgstr "Mellemvært"
4001 4053
4002 #. We use the registered default browser in windows 4054 #. We use the registered default browser in windows
4003 #: src/gtkprefs.c:2480 4055 #: src/gtkprefs.c:2535
4004 msgid "Browser" 4056 msgid "Browser"
4005 msgstr "Browser" 4057 msgstr "Browser"
4006 4058
4007 #: src/gtkprefs.c:2482 4059 #: src/gtkprefs.c:2537
4008 msgid "Logging" 4060 msgid "Logging"
4009 msgstr "Logning" 4061 msgstr "Logning"
4010 4062
4011 #: src/gtkprefs.c:2483 4063 #: src/gtkprefs.c:2538
4012 msgid "Sounds" 4064 msgid "Sounds"
4013 msgstr "Lydeffekter" 4065 msgstr "Lydeffekter"
4014 4066
4015 #: src/gtkprefs.c:2484 4067 #: src/gtkprefs.c:2539
4016 msgid "Sound Events" 4068 msgid "Sound Events"
4017 msgstr "Lydhandlinger" 4069 msgstr "Lydhandlinger"
4018 4070
4019 #: src/gtkprefs.c:2485 4071 #: src/gtkprefs.c:2540
4020 msgid "Away / Idle" 4072 msgid "Away / Idle"
4021 msgstr "Væk / inaktiv" 4073 msgstr "Væk / inaktiv"
4022 4074
4023 #: src/gtkprefs.c:2486 4075 #: src/gtkprefs.c:2541
4024 msgid "Away Messages" 4076 msgid "Away Messages"
4025 msgstr "Fraværsbeskeder" 4077 msgstr "Fraværsbeskeder"
4026 4078
4027 #: src/gtkprefs.c:2488 4079 #: src/gtkprefs.c:2543
4028 msgid "Protocols" 4080 msgid "Protocols"
4029 msgstr "Protokoller" 4081 msgstr "Protokoller"
4030 4082
4031 #: src/gtkprefs.c:2504 4083 #: src/gtkprefs.c:2559
4032 msgid "Plugins" 4084 msgid "Plugins"
4033 msgstr "Udvidelsesmoduler" 4085 msgstr "Udvidelsesmoduler"
4034 4086
4035 #: src/gtkprivacy.c:77 4087 #: src/gtkprivacy.c:77
4036 msgid "Allow all users to contact me" 4088 msgid "Allow all users to contact me"
4050 4102
4051 #: src/gtkprivacy.c:81 4103 #: src/gtkprivacy.c:81
4052 msgid "Block only the users below" 4104 msgid "Block only the users below"
4053 msgstr "Blokér kun brugerne forneden" 4105 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4054 4106
4055 #: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 4107 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1398
4056 msgid "Privacy" 4108 msgid "Privacy"
4057 msgstr "Privatliv" 4109 msgstr "Privatliv"
4058 4110
4059 #: src/gtkprivacy.c:375 4111 #: src/gtkprivacy.c:389
4060 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4112 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4061 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 4113 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4062 4114
4063 #. "Set privacy for:" label 4115 #. "Set privacy for:" label
4064 #: src/gtkprivacy.c:387 4116 #: src/gtkprivacy.c:401
4065 msgid "Set privacy for:" 4117 msgid "Set privacy for:"
4066 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 4118 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4067 4119
4068 #: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 4120 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
4069 msgid "Permit User" 4121 msgid "Permit User"
4070 msgstr "Tillad bruger" 4122 msgstr "Tillad bruger"
4071 4123
4072 #: src/gtkprivacy.c:556 4124 #: src/gtkprivacy.c:570
4073 msgid "Type a user you permit to contact you." 4125 msgid "Type a user you permit to contact you."
4074 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 4126 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4075 4127
4076 #: src/gtkprivacy.c:557 4128 #: src/gtkprivacy.c:571
4077 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4129 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4078 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 4130 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4079 4131
4080 #: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 4132 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
4081 msgid "Permit" 4133 msgid "Permit"
4082 msgstr "Tillad" 4134 msgstr "Tillad"
4083 4135
4084 #: src/gtkprivacy.c:565 4136 #: src/gtkprivacy.c:579
4085 #, c-format 4137 #, c-format
4086 msgid "Allow %s to contact you?" 4138 msgid "Allow %s to contact you?"
4087 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 4139 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4088 4140
4089 #: src/gtkprivacy.c:567 4141 #: src/gtkprivacy.c:581
4090 #, c-format 4142 #, c-format
4091 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4143 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4092 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 4144 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4093 4145
4094 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4146 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
4095 msgid "Block User" 4147 msgid "Block User"
4096 msgstr "Blokér bruger" 4148 msgstr "Blokér bruger"
4097 4149
4098 #: src/gtkprivacy.c:595 4150 #: src/gtkprivacy.c:609
4099 msgid "Type a user to block." 4151 msgid "Type a user to block."
4100 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 4152 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4101 4153
4102 #: src/gtkprivacy.c:596 4154 #: src/gtkprivacy.c:610
4103 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4155 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4104 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 4156 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4105 4157
4106 #: src/gtkprivacy.c:603 4158 #: src/gtkprivacy.c:617
4107 #, c-format 4159 #, c-format
4108 msgid "Block %s?" 4160 msgid "Block %s?"
4109 msgstr "Blokér %s?" 4161 msgstr "Blokér %s?"
4110 4162
4111 #: src/gtkprivacy.c:605 4163 #: src/gtkprivacy.c:619
4112 #, c-format 4164 #, c-format
4113 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4165 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4114 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 4166 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4115 4167
4116 #. * 4168 #. *
4117 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4169 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4118 #. 4170 #.
4119 #: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4171 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4120 msgid "Yes" 4172 msgid "Yes"
4121 msgstr "Ja" 4173 msgstr "Ja"
4122 4174
4123 #: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:1228 4175 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1231
4124 msgid "No" 4176 msgid "No"
4125 msgstr "Nej" 4177 msgstr "Nej"
4126 4178
4127 #: src/gtkrequest.c:227 4179 #: src/gtkrequest.c:237
4128 msgid "Apply" 4180 msgid "Apply"
4129 msgstr "Anvend" 4181 msgstr "Anvend"
4130 4182
4131 #: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 4183 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:260
4132 msgid "Close" 4184 msgid "Close"
4133 msgstr "Luk" 4185 msgstr "Luk"
4134 4186
4135 #: src/gtkroomlist.c:322 4187 #: src/gtkroomlist.c:322
4136 msgid "" 4188 msgid ""
4143 #: src/gtkroomlist.c:335 4195 #: src/gtkroomlist.c:335
4144 msgid "Room List" 4196 msgid "Room List"
4145 msgstr "Rum liste" 4197 msgstr "Rum liste"
4146 4198
4147 #. list button 4199 #. list button
4148 #: src/gtkroomlist.c:409 4200 #: src/gtkroomlist.c:410
4149 msgid "_Get List" 4201 msgid "_Get List"
4150 msgstr "_Hent liste" 4202 msgstr "_Hent liste"
4151 4203
4152 #: src/gtksound.c:62 4204 #: src/gtksound.c:62
4153 msgid "Buddy logs in" 4205 msgid "Buddy logs in"
4187 4239
4188 #: src/gtksound.c:73 4240 #: src/gtksound.c:73
4189 msgid "Someone says your name in chat" 4241 msgid "Someone says your name in chat"
4190 msgstr "Nogle siger dit navn i chat" 4242 msgstr "Nogle siger dit navn i chat"
4191 4243
4192 #: src/gtksound.c:157 4244 #: src/gtksound.c:158
4193 #, c-format 4245 #, c-format
4194 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4246 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4195 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 4247 msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
4196 4248
4197 #: src/gtksound.c:173 4249 #: src/gtksound.c:174
4198 msgid "" 4250 msgid ""
4199 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4251 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4200 "no command has been set." 4252 "no command has been set."
4201 msgstr "" 4253 msgstr ""
4202 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men " 4254 "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
4203 "ingen kommando er blevet sat." 4255 "ingen kommando er blevet sat."
4204 4256
4205 #: src/gtksound.c:185 4257 #: src/gtksound.c:186
4206 #, c-format 4258 #, c-format
4207 msgid "" 4259 msgid ""
4208 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4260 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4209 "launched: %s" 4261 "launched: %s"
4210 msgstr "" 4262 msgstr ""
4217 4269
4218 #: src/gtkutils.c:332 4270 #: src/gtkutils.c:332
4219 msgid "Save Icon" 4271 msgid "Save Icon"
4220 msgstr "Gem ikon" 4272 msgstr "Gem ikon"
4221 4273
4222 #: src/log.c:88 4274 #: src/log.c:106
4223 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4275 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4224 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 4276 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
4225 4277
4226 #: src/log.c:433 4278 #: src/log.c:476
4227 msgid "XML" 4279 msgid "XML"
4228 msgstr "XML" 4280 msgstr "XML"
4229 4281
4230 #: src/log.c:514 4282 #: src/log.c:561
4231 #, c-format 4283 #, c-format
4232 msgid "" 4284 msgid ""
4233 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4285 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4234 msgstr "" 4286 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4235 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4287 msgstr ""
4236 4288 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4237 #: src/log.c:516 4289 "</b></font> %s<br/>\n"
4238 #, c-format 4290
4239 msgid "" 4291 #: src/log.c:563
4240 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4292 #, c-format
4241 msgstr "" 4293 msgid ""
4242 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4294 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4243 4295 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4244 #: src/log.c:560 src/log.c:696 4296 msgstr ""
4297 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-SVAR&gt;:"
4298 "</b></font> %s<br/>\n"
4299
4300 #: src/log.c:614 src/log.c:800
4245 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4301 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4246 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" 4302 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
4247 4303
4248 #: src/log.c:570 src/log.c:706 4304 #: src/log.c:624 src/log.c:812
4249 #, c-format 4305 #, c-format
4250 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4306 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4251 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 4307 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4252 4308
4253 #: src/log.c:574 4309 #: src/log.c:661
4254 msgid "HTML" 4310 msgid "HTML"
4255 msgstr "HTML" 4311 msgstr "HTML"
4256 4312
4257 #: src/log.c:649 4313 #: src/log.c:745
4258 #, c-format 4314 #, c-format
4259 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4315 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4260 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" 4316 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4261 4317
4262 #: src/log.c:710 4318 #: src/log.c:845
4263 msgid "Plain text" 4319 msgid "Plain text"
4264 msgstr "Ren tekst" 4320 msgstr "Ren tekst"
4265 4321
4266 #: src/main.c:157 4322 #: src/main.c:156
4267 msgid "Please create an account." 4323 msgid "Please create an account."
4268 msgstr "Opret en konto." 4324 msgstr "Opret en konto."
4269 4325
4270 #: src/main.c:239 4326 #: src/main.c:238
4271 msgid "Login" 4327 msgid "Login"
4272 msgstr "Log ind" 4328 msgstr "Log ind"
4273 4329
4274 #: src/main.c:257 4330 #: src/main.c:256
4275 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4331 msgid "<b>Screen Name:</b>"
4276 msgstr "<b>Brugernavn:</b>" 4332 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
4277 4333
4278 #: src/main.c:271 4334 #: src/main.c:270
4279 msgid "<b>Password:</b>" 4335 msgid "<b>Password:</b>"
4280 msgstr "<b>Adgangskode:</b>" 4336 msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
4281 4337
4282 #: src/main.c:300 4338 #: src/main.c:299
4283 msgid "Sign on" 4339 msgid "Sign on"
4284 msgstr "Log på" 4340 msgstr "Log på"
4285 4341
4286 #. full help text 4342 #. full help text
4287 #: src/main.c:519 4343 #: src/main.c:523
4288 #, c-format 4344 #, c-format
4289 msgid "" 4345 msgid ""
4290 "Gaim %s\n" 4346 "Gaim %s\n"
4291 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4347 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4292 "\n" 4348 "\n"
4295 " name of away message to use)\n" 4351 " name of away message to use)\n"
4296 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 4352 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4297 " account(s) to use, seperated by commas)\n" 4353 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
4298 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" 4354 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
4299 " -u, --user=NAME use account NAME\n" 4355 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
4300 " -f, --file=FILE use FILE as config\n" 4356 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4301 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4357 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4302 " -v, --version display the current version and exit\n" 4358 " -v, --version display the current version and exit\n"
4303 " -h, --help display this help and exit\n" 4359 " -h, --help display this help and exit\n"
4304 msgstr "" 4360 msgstr ""
4305 "Gaim %s\n" 4361 "Gaim %s\n"
4310 " at specificere en fraværsbesked)\n" 4366 " at specificere en fraværsbesked)\n"
4311 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n" 4367 " -l, --login[=NAVN] automatisk login (NAVN kan bruges til at bestemme\n"
4312 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n" 4368 " hvilke konto der skal bruges, separeret af komma)\n"
4313 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n" 4369 " -n, --loginwin log ikke automatisk ind; vis logind-vinduet\n"
4314 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n" 4370 " -u, --user=NAVN brug konto NAVN\n"
4315 " -f, --file=FIL brug FIL som opsætningsfil\n" 4371 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE til opsætningsfiler\n"
4316 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4372 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4317 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4373 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4318 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4374 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4319 4375
4320 #. short message 4376 #. short message
4321 #: src/main.c:534 4377 #: src/main.c:538
4322 #, c-format 4378 #, c-format
4323 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4379 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4324 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4380 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4325 4381
4326 #: src/plugin.c:269 4382 #: src/plugin.c:269
4339 #: src/plugin.c:298 4395 #: src/plugin.c:298
4340 #, c-format 4396 #, c-format
4341 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4397 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4342 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." 4398 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
4343 4399
4344 #: src/prefs.c:113 src/status.c:271 4400 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4345 msgid "Slightly less boring default" 4401 msgid "Slightly less boring default"
4346 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4402 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4347 4403
4348 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 4404 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4349 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 4405 #: src/protocols/msn/msn.c:359 src/protocols/msn/state.c:27
4350 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4406 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4351 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2588 4407 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/oscar/oscar.c:5727
4352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2697 4408 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
4353 msgid "Available" 4409 msgid "Available"
4354 msgstr "Tilgængelig" 4410 msgstr "Tilgængelig"
4355 4411
4356 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4412 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4357 msgid "Available for friends only" 4413 msgid "Available for friends only"
4359 4415
4360 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4416 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4361 msgid "Away for friends only" 4417 msgid "Away for friends only"
4362 msgstr "Kun fraværende for venner" 4418 msgstr "Kun fraværende for venner"
4363 4419
4364 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4420 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:955
4365 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2901 4421 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
4366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4626 src/protocols/oscar/oscar.c:4697 4422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4735
4367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 src/protocols/oscar/oscar.c:6373 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 src/protocols/oscar/oscar.c:6392
4368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6377 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 4424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
4369 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 4425 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
4370 msgid "Invisible" 4426 msgid "Invisible"
4371 msgstr "Usynlig" 4427 msgstr "Usynlig"
4372 4428
4373 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4429 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4374 msgid "Invisible for friends only" 4430 msgid "Invisible for friends only"
4421 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4477 #: src/protocols/gg/gg.c:287
4422 msgid "Unable to read socket" 4478 msgid "Unable to read socket"
4423 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4479 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4424 4480
4425 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4481 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4482 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4427 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 4483 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:513
4428 #: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 4484 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
4429 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 4485 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
4430 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1948 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1979 4486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
4431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4487 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4432 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4488 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4433 msgid "Unable to connect." 4489 msgid "Unable to connect."
4434 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4490 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4435 4491
4436 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4492 #: src/protocols/gg/gg.c:418
4437 msgid "Reading data" 4493 msgid "Reading data"
4438 msgstr "Læser data" 4494 msgstr "Læser data"
4439 4495
4440 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4496 #: src/protocols/gg/gg.c:421
4441 msgid "Balancer handshake" 4497 msgid "Balancer handshake"
4442 msgstr "Finder ledig server" 4498 msgstr "Finder ledig server"
4443 4499
4444 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4500 #: src/protocols/gg/gg.c:424
4445 msgid "Reading server key" 4501 msgid "Reading server key"
4446 msgstr "Læser serverens nøgle" 4502 msgstr "Læser serverens nøgle"
4447 4503
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:427
4449 msgid "Exchanging key hash" 4505 msgid "Exchanging key hash"
4450 msgstr "Udveksler nøgler" 4506 msgstr "Udveksler nøgler"
4451 4507
4452 #: src/protocols/gg/gg.c:434 4508 #: src/protocols/gg/gg.c:437
4453 msgid "Critical error in GG library\n" 4509 msgid "Critical error in GG library\n"
4454 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n" 4510 msgstr "Kritisk fejl i GG-bibliotek\n"
4455 4511
4456 #: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 4512 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
4457 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4513 #: src/protocols/toc/toc.c:176
4458 #, c-format 4514 #, c-format
4459 msgid "Connect to %s failed" 4515 msgid "Connect to %s failed"
4460 msgstr "Forbindelse til %s fejlede" 4516 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
4461 4517
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4518 #: src/protocols/gg/gg.c:503
4463 msgid "Unable to ping server" 4519 msgid "Unable to ping server"
4464 msgstr "Kunne ikke kontakte server" 4520 msgstr "Kunne ikke kontakte server"
4465 4521
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:512 4522 #: src/protocols/gg/gg.c:515
4467 msgid "Send as message" 4523 msgid "Send as message"
4468 msgstr "Send som besked" 4524 msgstr "Send som besked"
4469 4525
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:517 4526 #: src/protocols/gg/gg.c:520
4471 msgid "Looking up GG server" 4527 msgid "Looking up GG server"
4472 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server" 4528 msgstr "Søger efter Gadu-Gadu server"
4473 4529
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4530 #: src/protocols/gg/gg.c:523
4475 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4531 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4476 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN" 4532 msgstr "Ugyldigt Gadu-Gadu UIN"
4477 4533
4478 #: src/protocols/gg/gg.c:567 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:570
4479 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4535 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4480 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN." 4536 msgstr "Du prøver vist at sende en besked til et ugyldigt Gadu-Gadu UIN."
4481 4537
4482 #: src/protocols/gg/gg.c:629 4538 #: src/protocols/gg/gg.c:632
4483 msgid "Couldn't get search results" 4539 msgid "Couldn't get search results"
4484 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater" 4540 msgstr "Kunne ikke hente søgeresultater"
4485 4541
4486 #: src/protocols/gg/gg.c:634 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:637
4487 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4543 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4488 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine" 4544 msgstr "Gadu-Gadu søgemaskine"
4489 4545
4490 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:662
4491 msgid "Active" 4547 msgid "Active"
4492 msgstr "Aktiv" 4548 msgstr "Aktiv"
4493 4549
4494 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:4064 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4130
4495 msgid "UIN" 4551 msgid "UIN"
4496 msgstr "UIN" 4552 msgstr "UIN"
4497 4553
4498 #. First Name 4554 #. First Name
4499 #: src/protocols/gg/gg.c:668 src/protocols/jabber/jabber.c:605 4555 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
4500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 src/protocols/trepia/trepia.c:267
4501 msgid "First Name" 4557 msgid "First Name"
4502 msgstr "Fornavn" 4558 msgstr "Fornavn"
4503 4559
4504 #. Last Name 4560 #. Last Name
4505 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:610 4561 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 src/protocols/oscar/oscar.c:4143
4563 #: src/protocols/trepia/trepia.c:274
4507 msgid "Last Name" 4564 msgid "Last Name"
4508 msgstr "Efternavn" 4565 msgstr "Efternavn"
4509 4566
4510 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4567 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
4511 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4066 4568 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
4512 msgid "Nick" 4569 msgid "Nick"
4513 msgstr "Kælenavn" 4570 msgstr "Kælenavn"
4514 4571
4515 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4572 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
4516 msgid "Birth Year" 4573 msgid "Birth Year"
4517 msgstr "Fødselsår" 4574 msgstr "Fødselsår"
4518 4575
4519 #: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 4576 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
4520 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4577 #: src/protocols/gg/gg.c:700
4521 msgid "Sex" 4578 msgid "Sex"
4522 msgstr "Køn" 4579 msgstr "Køn"
4523 4580
4524 #. City 4581 #. City
4525 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:620 4582 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
4526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 src/protocols/oscar/oscar.c:4134 4583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 src/protocols/oscar/oscar.c:4193
4527 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4528 msgid "City" 4585 msgid "City"
4529 msgstr "By" 4586 msgstr "By"
4530 4587
4531 #. res[0] == username 4588 #. res[0] == username
4532 #. show it to the user 4589 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1330
4533 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1299 4590 #: src/protocols/msn/msn.c:1574 src/protocols/napster/napster.c:393
4534 #: src/protocols/msn/msn.c:1543 src/protocols/napster/napster.c:387 4591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:3315
4535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/protocols/oscar/oscar.c:3269 4592 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
4536 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 4593 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
4537 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 4594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
4538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 src/protocols/zephyr/zephyr.c:392
4539 msgid "Buddy Information" 4595 msgid "Buddy Information"
4540 msgstr "Venneinformation" 4596 msgstr "Venneinformation"
4541 4597
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4598 #: src/protocols/gg/gg.c:744
4543 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4599 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4544 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren." 4600 msgstr "Der er ingen venneliste gemt på Gadu-Gadu serveren."
4545 4601
4546 #: src/protocols/gg/gg.c:749 4602 #: src/protocols/gg/gg.c:752
4547 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4603 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4548 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server" 4604 msgstr "Kunne ikke importere venneliste fra server"
4549 4605
4550 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4606 #: src/protocols/gg/gg.c:815
4551 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4607 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4552 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt" 4608 msgstr "Overførsel af venneliste til Gadu-Gadu serveren er gået godt"
4553 4609
4554 #: src/protocols/gg/gg.c:820 4610 #: src/protocols/gg/gg.c:823
4555 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4611 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4556 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren" 4612 msgstr "Kunne ikke overføre venneliste til Gadu-Gadu serveren"
4557 4613
4558 #: src/protocols/gg/gg.c:828 4614 #: src/protocols/gg/gg.c:831
4559 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4615 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4560 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet" 4616 msgstr "Venneliste på Gadu-Gadu server slettet"
4561 4617
4562 #: src/protocols/gg/gg.c:836 4618 #: src/protocols/gg/gg.c:839
4563 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4619 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4564 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server" 4620 msgstr "Kunne ikke slette venneliste på Gadu-Gadu server"
4565 4621
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:844 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:847
4567 msgid "Password changed successfully" 4623 msgid "Password changed successfully"
4568 msgstr "Adgangskoden er ændret" 4624 msgstr "Adgangskoden er ændret"
4569 4625
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:851 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:854
4571 msgid "Password couldn't be changed" 4627 msgid "Password couldn't be changed"
4572 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret" 4628 msgstr "Adgangskoden blev ikke ændret"
4573 4629
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:968 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:971
4575 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4631 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4576 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server" 4632 msgstr "Fejl under kommunikation med Gadu-Gadu server"
4577 4633
4578 #: src/protocols/gg/gg.c:969 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:972
4579 msgid "" 4635 msgid ""
4580 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4636 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4581 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4637 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4582 msgstr "" 4638 msgstr ""
4583 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med " 4639 "Gaim var ikke i stand til at færdiggøre din anmodning pga. et problem med "
4584 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere." 4640 "kommunikationen til Gadu-Gadu HTTP serveren. Prøv igen senere."
4585 4641
4586 #: src/protocols/gg/gg.c:997 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:1000
4587 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4643 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4588 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste" 4644 msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu venneliste"
4589 4645
4590 #: src/protocols/gg/gg.c:998 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:1001
4591 msgid "" 4647 msgid ""
4592 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4648 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4593 "again later." 4649 "again later."
4594 msgstr "" 4650 msgstr ""
4595 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste " 4651 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til Gadu-Gadu venneliste "
4596 "serveren. Prøv igen senere." 4652 "serveren. Prøv igen senere."
4597 4653
4598 #: src/protocols/gg/gg.c:1071 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1074
4599 msgid "Couldn't export buddy list" 4655 msgid "Couldn't export buddy list"
4600 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" 4656 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
4601 4657
4602 #: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
4603 msgid "" 4659 msgid ""
4604 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4660 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4605 msgstr "" 4661 msgstr ""
4606 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." 4662 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
4607 "Prøv igen senere." 4663 "Prøv igen senere."
4608 4664
4609 #: src/protocols/gg/gg.c:1094 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4610 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4666 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4611 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten" 4667 msgstr "Kunne ikke fjerne Gadu-Gadu vennelisten"
4612 4668
4613 #: src/protocols/gg/gg.c:1143 4669 #: src/protocols/gg/gg.c:1146
4614 msgid "Unable to access directory" 4670 msgid "Unable to access directory"
4615 msgstr "Kunne ikke tilgå database" 4671 msgstr "Kunne ikke tilgå database"
4616 4672
4617 #: src/protocols/gg/gg.c:1144 4673 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
4618 msgid "" 4674 msgid ""
4619 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4675 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4620 "the directory server. Please try again later." 4676 "the directory server. Please try again later."
4621 msgstr "" 4677 msgstr ""
4622 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til " 4678 "Gaim kunne ikke søge i databasen, fordi fordi den ikke kunne forbinde til "
4623 "database serveren. Prøv igen senere." 4679 "database serveren. Prøv igen senere."
4624 4680
4625 #: src/protocols/gg/gg.c:1177 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4626 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4682 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4627 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode" 4683 msgstr "Kunne ikke ændre Gadu-Gadu adgangskode"
4628 4684
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:1178 4685 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4630 msgid "" 4686 msgid ""
4631 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4687 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4632 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4688 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4633 msgstr "" 4689 msgstr ""
4634 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle " 4690 "Gaim kunne ikke ændre din adgangskode, fordi der skete en fejl da der skulle "
4635 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere." 4691 "forbindes til Gadu-Gadu serveren. Prøv igen senere."
4636 4692
4637 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4693 #: src/protocols/gg/gg.c:1198
4638 msgid "Directory Search" 4694 msgid "Directory Search"
4639 msgstr "Databasesøgning" 4695 msgstr "Databasesøgning"
4640 4696
4641 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 4697 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1054
4642 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4698 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4643 msgid "Change Password" 4699 msgid "Change Password"
4644 msgstr "Skift adgangskode" 4700 msgstr "Skift adgangskode"
4645 4701
4646 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4702 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
4647 msgid "Import Buddy List from Server" 4703 msgid "Import Buddy List from Server"
4648 msgstr "Importér venneliste fra server" 4704 msgstr "Importér venneliste fra server"
4649 4705
4650 #: src/protocols/gg/gg.c:1218 4706 #: src/protocols/gg/gg.c:1221
4651 msgid "Export Buddy List to Server" 4707 msgid "Export Buddy List to Server"
4652 msgstr "Eksportér venneliste til server" 4708 msgstr "Eksportér venneliste til server"
4653 4709
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1224 4710 #: src/protocols/gg/gg.c:1227
4655 msgid "Delete Buddy List from Server" 4711 msgid "Delete Buddy List from Server"
4656 msgstr "Slet venneliste på server" 4712 msgstr "Slet venneliste på server"
4657 4713
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1257 4714 #: src/protocols/gg/gg.c:1260
4659 msgid "Unable to access user profile." 4715 msgid "Unable to access user profile."
4660 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen." 4716 msgstr "Kunne ikke tilgå bruger profilen."
4661 4717
4662 #: src/protocols/gg/gg.c:1258 4718 #: src/protocols/gg/gg.c:1261
4663 msgid "" 4719 msgid ""
4664 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4720 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4665 "the directory server. Please try again later." 4721 "the directory server. Please try again later."
4666 msgstr "" 4722 msgstr ""
4667 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der " 4723 "Gaim kunne ikke tilgå denne brugers profil fordi der skete en fejl da der "
4675 #. *< priority 4731 #. *< priority
4676 #. *< id 4732 #. *< id
4677 #. *< name 4733 #. *< name
4678 #. *< version 4734 #. *< version
4679 #. * summary 4735 #. * summary
4680 #. * description 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
4682 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4737 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4683 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4738 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4684 4739
4685 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4740 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4686 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4741 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4689 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4744 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4690 #, c-format 4745 #, c-format
4691 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4746 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4692 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4747 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4693 4748
4694 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 4749 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
4695 #: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 4750 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
4696 #: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2673 4751 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2734
4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5332 4752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370
4698 msgid "Authorize" 4753 msgid "Authorize"
4699 msgstr "Godkend" 4754 msgstr "Godkend"
4700 4755
4701 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 4756 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
4702 #: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 4757 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
4703 #: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2675 4758 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2736
4704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 4759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
4705 msgid "Deny" 4760 msgid "Deny"
4706 msgstr "Nægt" 4761 msgstr "Nægt"
4707 4762
4708 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4763 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4709 msgid "Send message through server" 4764 msgid "Send message through server"
4719 4774
4720 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4775 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4721 msgid "Gaim User" 4776 msgid "Gaim User"
4722 msgstr "Gaim bruger" 4777 msgstr "Gaim bruger"
4723 4778
4724 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 4779 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4725 #, c-format 4780 #, c-format
4726 msgid "Unknown command: %s" 4781 msgid "Unknown command: %s"
4727 msgstr "Ukendt kommando: %s" 4782 msgstr "Ukendt kommando: %s"
4728 4783
4729 #: src/protocols/irc/cmds.c:135 4784 #: src/protocols/irc/cmds.c:137
4730 msgid "" 4785 msgid ""
4731 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4786 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4732 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4787 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4733 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4788 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4734 msgstr "" 4789 msgstr ""
4735 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " 4790 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4736 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " 4791 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4737 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" 4792 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4738 4793
4739 #: src/protocols/irc/cmds.c:144 4794 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4740 msgid "" 4795 msgid ""
4741 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " 4796 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4742 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4797 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4743 msgstr "" 4798 msgstr ""
4744 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK " 4799 "<B>Understøttede IRC kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK "
4745 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" 4800 "OPERWALL PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4746 4801
4747 #: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 4802 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4748 #, c-format 4803 #, c-format
4749 msgid "current topic is: %s" 4804 msgid "current topic is: %s"
4750 msgstr "nuværende emne er: %s" 4805 msgstr "nuværende emne er: %s"
4751 4806
4752 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 4807 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
4753 msgid "No topic is set" 4808 msgid "No topic is set"
4754 msgstr "Inet emne er sat" 4809 msgstr "Inet emne er sat"
4755 4810
4756 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/oscar/oscar.c:901 4811 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:914 src/protocols/oscar/oscar.c:919
4758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4812 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
4760 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4813 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
4761 msgid "File Transfer Aborted" 4814 msgid "File Transfer Aborted"
4762 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 4815 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
4763 4816
4785 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4838 #: src/protocols/irc/irc.c:140
4786 msgid "View MOTD" 4839 msgid "View MOTD"
4787 msgstr "Vis MOTD" 4840 msgstr "Vis MOTD"
4788 4841
4789 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4842 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
4790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 src/protocols/oscar/oscar.c:6473 4843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 src/protocols/oscar/oscar.c:6493
4791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 4844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
4792 msgid "Send File" 4845 msgid "Send File"
4793 msgstr "Send fil" 4846 msgstr "Send fil"
4794 4847
4795 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4848 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4796 msgid "_Channel:" 4849 msgid "_Channel:"
4798 4851
4799 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4852 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
4800 msgid "_Password:" 4853 msgid "_Password:"
4801 msgstr "_Adgangskode:" 4854 msgstr "_Adgangskode:"
4802 4855
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:192 4856 #: src/protocols/irc/irc.c:193
4804 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4857 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4805 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 4858 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
4806 4859
4807 #: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 4860 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
4808 #, c-format 4861 #, c-format
4809 msgid "Signon: %s" 4862 msgid "Signon: %s"
4810 msgstr "Tilsluttet: %s" 4863 msgstr "Tilsluttet: %s"
4811 4864
4812 #: src/protocols/irc/irc.c:220 4865 #: src/protocols/irc/irc.c:221
4813 msgid "Couldn't create socket" 4866 msgid "Couldn't create socket"
4814 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4867 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4815 4868
4816 #: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 4869 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4817 msgid "Read error" 4870 msgid "Read error"
4818 msgstr "Læsefejl" 4871 msgstr "Læsefejl"
4819 4872
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 4873 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4821 msgid "Users" 4874 msgid "Users"
4822 msgstr "Brugere" 4875 msgstr "Brugere"
4823 4876
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1347 4877 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4825 msgid "Topic" 4878 msgid "Topic"
4826 msgstr "Emne" 4879 msgstr "Emne"
4827 4880
4828 #. *< api_version 4881 #. *< api_version
4829 #. *< type 4882 #. *< type
4832 #. *< dependencies 4885 #. *< dependencies
4833 #. *< priority 4886 #. *< priority
4834 #. *< id 4887 #. *< id
4835 #. *< name 4888 #. *< name
4836 #. *< version 4889 #. *< version
4837 #: src/protocols/irc/irc.c:611 4890 #: src/protocols/irc/irc.c:613
4838 msgid "IRC Protocol Plugin" 4891 msgid "IRC Protocol Plugin"
4839 msgstr "IRC prokotolmodul" 4892 msgstr "IRC prokotolmodul"
4840 4893
4841 #. * summary 4894 #. * summary
4842 #: src/protocols/irc/irc.c:612 4895 #: src/protocols/irc/irc.c:614
4843 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4896 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4844 msgstr "IRC prokotolmodul" 4897 msgstr "IRC prokotolmodul"
4845 4898
4846 #: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 4899 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
4847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 4900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 src/protocols/napster/napster.c:658
4848 msgid "Server" 4901 msgid "Server"
4849 msgstr "Server" 4902 msgstr "Server"
4850 4903
4851 #: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 4904 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1382
4852 #: src/protocols/msn/msn.c:1676 src/protocols/napster/napster.c:642 4905 #: src/protocols/msn/msn.c:1714 src/protocols/napster/napster.c:663
4853 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 4906 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
4854 msgid "Port" 4907 msgid "Port"
4855 msgstr "Port" 4908 msgstr "Port"
4856 4909
4857 #: src/protocols/irc/irc.c:635 4910 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
4858 msgid "Encoding" 4911 msgid "Encoding"
4859 msgstr "Tegnsæt" 4912 msgstr "Tegnsæt"
4860 4913
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 4914 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
4862 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580 4915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:580
4863 msgid "Username" 4916 msgid "Username"
4864 msgstr "Brugernavn" 4917 msgstr "Brugernavn"
4865 4918
4866 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4919 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4882 4935
4883 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4884 msgid " <i>(identified)</i>" 4937 msgid " <i>(identified)</i>"
4885 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4938 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4886 4939
4887 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2984 4940 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
4888 msgid "Realname" 4941 msgid "Realname"
4889 msgstr "Rigtige navn" 4942 msgstr "Rigtige navn"
4890 4943
4891 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4944 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4892 msgid "Currently on" 4945 msgid "Currently on"
4908 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 4961 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4909 #, c-format 4962 #, c-format
4910 msgid "Buddy Information for %s" 4963 msgid "Buddy Information for %s"
4911 msgstr "Venneinformation for %s" 4964 msgstr "Venneinformation for %s"
4912 4965
4913 #: src/protocols/irc/msgs.c:277 4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4914 #, c-format 4967 #, c-format
4915 msgid "%s has changed the topic to: %s" 4968 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4916 msgstr "%s har ændret emnet til: %s" 4969 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
4917 4970
4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:282 4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4919 #, c-format 4972 #, c-format
4920 msgid "The topic for %s is: %s" 4973 msgid "The topic for %s is: %s"
4921 msgstr "Emne for %s er: %s" 4974 msgstr "Emne for %s er: %s"
4922 4975
4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:296 4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:299
4924 #, c-format 4977 #, c-format
4925 msgid "Unknown message '%s'" 4978 msgid "Unknown message '%s'"
4926 msgstr "Ukendt besked '%s'" 4979 msgstr "Ukendt besked '%s'"
4927 4980
4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4929 msgid "Unknown message" 4982 msgid "Unknown message"
4930 msgstr "Ukendt besked" 4983 msgstr "Ukendt besked"
4931 4984
4932 #: src/protocols/irc/msgs.c:297 4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4933 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4986 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4934 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 4987 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
4935 4988
4936 #: src/protocols/irc/msgs.c:400 4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:403
4937 msgid "No such channel" 4990 msgid "No such channel"
4938 msgstr "Ingen kanal ved det navn" 4991 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
4939 4992
4940 #. does this happen? 4993 #. does this happen?
4941 #: src/protocols/irc/msgs.c:411 4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:414
4942 msgid "no such channel" 4995 msgid "no such channel"
4943 msgstr "ingen kanal ved det navn" 4996 msgstr "ingen kanal ved det navn"
4944 4997
4945 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:417
4946 msgid "User is not logged in" 4999 msgid "User is not logged in"
4947 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 5000 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
4948 5001
4949 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 5002 #: src/protocols/irc/msgs.c:422
4950 msgid "No such nick or channel" 5003 msgid "No such nick or channel"
4951 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 5004 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
4952 5005
4953 #: src/protocols/irc/msgs.c:439 5006 #: src/protocols/irc/msgs.c:442
4954 msgid "Could not send" 5007 msgid "Could not send"
4955 msgstr "Kunne ikke sende" 5008 msgstr "Kunne ikke sende"
4956 5009
4957 #: src/protocols/irc/msgs.c:495 5010 #: src/protocols/irc/msgs.c:498
4958 #, c-format 5011 #, c-format
4959 msgid "Joining %s requires an invitation." 5012 msgid "Joining %s requires an invitation."
4960 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 5013 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
4961 5014
4962 #: src/protocols/irc/msgs.c:496 5015 #: src/protocols/irc/msgs.c:499
4963 msgid "Invitation only" 5016 msgid "Invitation only"
4964 msgstr "Kun invitation" 5017 msgstr "Kun invitation"
4965 5018
4966 #: src/protocols/irc/msgs.c:592 5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:595
4967 #, c-format 5020 #, c-format
4968 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5021 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4969 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 5022 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
4970 5023
4971 #: src/protocols/irc/msgs.c:597 5024 #: src/protocols/irc/msgs.c:600
4972 #, c-format 5025 #, c-format
4973 msgid "Kicked by %s (%s)" 5026 msgid "Kicked by %s (%s)"
4974 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 5027 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
4975 5028
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:618 5029 #: src/protocols/irc/msgs.c:621
4977 #, c-format 5030 #, c-format
4978 msgid "mode (%s %s) by %s" 5031 msgid "mode (%s %s) by %s"
4979 msgstr "mode (%s %s) af %s" 5032 msgstr "mode (%s %s) af %s"
4980 5033
4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:697 5034 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
4982 msgid "Could not change nick" 5035 msgid "Could not change nick"
4983 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 5036 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
4984 5037
4985 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 5038 #: src/protocols/irc/msgs.c:701
4986 msgid "Cannot change nick" 5039 msgid "Cannot change nick"
4987 msgstr "Kan ikke ændre navn" 5040 msgstr "Kan ikke ændre navn"
4988 5041
4989 #: src/protocols/irc/msgs.c:719 5042 #: src/protocols/irc/msgs.c:722
4990 #, c-format 5043 #, c-format
4991 msgid "You have parted the channel%s%s" 5044 msgid "You have parted the channel%s%s"
4992 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 5045 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
4993 5046
4994 #: src/protocols/irc/msgs.c:759 5047 #: src/protocols/irc/msgs.c:762
4995 msgid "Error: invalid PONG from server" 5048 msgid "Error: invalid PONG from server"
4996 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 5049 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
4997 5050
4998 #: src/protocols/irc/msgs.c:761 5051 #: src/protocols/irc/msgs.c:764
4999 #, c-format 5052 #, c-format
5000 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5053 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5001 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 5054 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
5002 5055
5003 #: src/protocols/irc/msgs.c:836 5056 #: src/protocols/irc/msgs.c:839
5004 #, c-format 5057 #, c-format
5005 msgid "Cannot join %s:" 5058 msgid "Cannot join %s:"
5006 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 5059 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
5007 5060
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:837 5061 #: src/protocols/irc/msgs.c:840
5009 msgid "Cannot join channel" 5062 msgid "Cannot join channel"
5010 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 5063 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
5011 5064
5012 #: src/protocols/irc/msgs.c:867 5065 #: src/protocols/irc/msgs.c:870
5013 #, c-format 5066 #, c-format
5014 msgid "Wallops from %s" 5067 msgid "Wallops from %s"
5015 msgstr "Wallops fra %s" 5068 msgstr "Wallops fra %s"
5016 5069
5017 #: src/protocols/irc/parse.c:166 5070 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5018 msgid "" 5071 msgid ""
5019 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5072 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5020 "the Account Editor)" 5073 "the Account Editor)"
5021 msgstr "" 5074 msgstr ""
5022 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 5075 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
5023 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 5076 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
5024 5077
5025 #: src/protocols/irc/parse.c:297 5078 #: src/protocols/irc/parse.c:318
5026 #, c-format 5079 #, c-format
5027 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5080 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5028 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 5081 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
5029 5082
5030 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5083 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5031 msgid "PONG" 5084 msgid "PONG"
5032 msgstr "PONG" 5085 msgstr "PONG"
5033 5086
5034 #: src/protocols/irc/parse.c:298 5087 #: src/protocols/irc/parse.c:319
5035 msgid "CTCP PING reply" 5088 msgid "CTCP PING reply"
5036 msgstr "CTCP PING svar" 5089 msgstr "CTCP PING svar"
5037 5090
5038 #: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:580 5091 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5039 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5092 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
5040 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5093 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
5041 msgid "Disconnected." 5094 msgid "Disconnected."
5042 msgstr "Forbindelse afbrudt" 5095 msgstr "Forbindelse afbrudt"
5043 5096
5081 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
5082 msgid "Given Name" 5135 msgid "Given Name"
5083 msgstr "Fornavn" 5136 msgstr "Fornavn"
5084 5137
5085 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
5087 msgid "Nickname" 5140 msgid "Nickname"
5088 msgstr "Kælenavn" 5141 msgstr "Kælenavn"
5089 5142
5090 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
5091 msgid "URL" 5144 msgid "URL"
5112 msgid "Postal Code" 5165 msgid "Postal Code"
5113 msgstr "Postnummer" 5166 msgstr "Postnummer"
5114 5167
5115 #. Country 5168 #. Country
5116 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5117 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 5170 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
5118 msgid "Country" 5171 msgid "Country"
5119 msgstr "Land" 5172 msgstr "Land"
5120 5173
5121 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
5122 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5175 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5123 msgid "Telephone" 5176 msgid "Telephone"
5124 msgstr "Telefon" 5177 msgstr "Telefon"
5125 5178
5126 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5179 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5127 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 5180 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5128 msgid "Email" 5181 msgid "Email"
5129 msgstr "E-post adresse" 5182 msgstr "E-post adresse"
5130 5183
5131 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5184 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5132 msgid "Organization Name" 5185 msgid "Organization Name"
5143 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5196 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5144 msgid "Role" 5197 msgid "Role"
5145 msgstr "Rolle" 5198 msgstr "Rolle"
5146 5199
5147 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5200 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4098 5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166
5149 msgid "Birthday" 5202 msgid "Birthday"
5150 msgstr "Fødselsdato" 5203 msgstr "Fødselsdato"
5151 5204
5152 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5205 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
5153 msgid "Edit Jabber vCard" 5206 msgid "Edit Jabber vCard"
5164 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5217 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552
5165 msgid "Jabber ID" 5218 msgid "Jabber ID"
5166 msgstr "Jabber ID" 5219 msgstr "Jabber ID"
5167 5220
5168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5221 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:929
5223 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/oscar/oscar.c:5698
5224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5754
5225 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
5170 msgid "Status" 5226 msgid "Status"
5171 msgstr "Status" 5227 msgstr "Status"
5172 5228
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 5229 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
5174 msgid "Resource" 5230 msgid "Resource"
5175 msgstr "Ressource" 5231 msgstr "Ressource"
5176 5232
5177 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5233 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
5178 msgid "Middle Name" 5234 msgid "Middle Name"
5179 msgstr "Mellemnavn" 5235 msgstr "Mellemnavn"
5180 5236
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 5237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
5182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 5238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 src/protocols/oscar/oscar.c:4192
5183 msgid "Address" 5239 msgid "Address"
5184 msgstr "Adresse" 5240 msgstr "Adresse"
5185 5241
5186 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5242 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5187 msgid "P.O. Box" 5243 msgid "P.O. Box"
5217 5273
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5274 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919
5219 msgid "Unsubscribe" 5275 msgid "Unsubscribe"
5220 msgstr "Afmeld" 5276 msgstr "Afmeld"
5221 5277
5222 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:960 5278 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5223 msgid "_Room:" 5279 msgid "_Room:"
5224 msgstr "_Rum:" 5280 msgstr "_Rum:"
5225 5281
5226 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5282 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5227 msgid "_Server:" 5283 msgid "_Server:"
5280 5336
5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5337 #: src/protocols/jabber/chat.c:556
5282 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5338 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5283 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum" 5339 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
5284 5340
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 5341 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
5286 msgid "Roomlist Error" 5342 msgid "Roomlist Error"
5287 msgstr "Rumliste fejl" 5343 msgstr "Rumliste fejl"
5288 5344
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5345 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
5290 msgid "Error retreiving roomlist" 5346 msgid "Error retreiving roomlist"
5291 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" 5347 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
5292 5348
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:651 5349 #: src/protocols/jabber/chat.c:652
5294 msgid "Invalid Server" 5350 msgid "Invalid Server"
5295 msgstr "Ugyldig server" 5351 msgstr "Ugyldig server"
5296 5352
5297 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 5353 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5298 msgid "Enter a Conference Server" 5354 msgid "Enter a Conference Server"
5299 msgstr "Indtast en konference-server" 5355 msgstr "Indtast en konference-server"
5300 5356
5301 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5357 #: src/protocols/jabber/chat.c:690
5302 msgid "Select a conference server to query" 5358 msgid "Select a conference server to query"
5303 msgstr "Vælg en konference-server at slå op" 5359 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
5304 5360
5305 #: src/protocols/jabber/chat.c:691 5361 #: src/protocols/jabber/chat.c:693
5306 msgid "Find Rooms" 5362 msgid "Find Rooms"
5307 msgstr "Find rum" 5363 msgstr "Find rum"
5308 5364
5309 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73 5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:73
5310 msgid "Error initializing session" 5366 msgid "Error initializing session"
5311 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5367 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
5312 5368
5313 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
5314 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 5370 #: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
5315 #: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 5371 #: src/protocols/msn/msn.c:173 src/protocols/msn/msn.c:273
5316 #: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:719 5372 #: src/protocols/msn/msn.c:570 src/protocols/msn/msn.c:742
5317 #: src/protocols/msn/msn.c:742 src/protocols/msn/msn.c:774 5373 #: src/protocols/msn/msn.c:771 src/protocols/msn/msn.c:803
5318 #: src/protocols/msn/msn.c:782 src/protocols/msn/msn.c:815 5374 #: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:844
5319 #: src/protocols/msn/msn.c:823 src/protocols/msn/msn.c:837 5375 #: src/protocols/msn/msn.c:852 src/protocols/msn/msn.c:866
5320 #: src/protocols/msn/msn.c:846 src/protocols/msn/msn.c:861 5376 #: src/protocols/msn/msn.c:875 src/protocols/msn/msn.c:890
5321 #: src/protocols/msn/msn.c:871 src/protocols/msn/msn.c:893 5377 #: src/protocols/msn/msn.c:900 src/protocols/msn/msn.c:922
5322 #: src/protocols/msn/msn.c:943 src/protocols/msn/msn.c:981 5378 #: src/protocols/msn/msn.c:972 src/protocols/msn/msn.c:1010
5323 #: src/protocols/msn/msn.c:1081 src/protocols/msn/msn.c:1114 5379 #: src/protocols/msn/msn.c:1112 src/protocols/msn/msn.c:1145
5324 #: src/protocols/msn/msn.c:1135 src/protocols/msn/msn.c:1146 5380 #: src/protocols/msn/msn.c:1166 src/protocols/msn/msn.c:1177
5325 #: src/protocols/msn/msn.c:1157 src/protocols/msn/msn.c:1181 5381 #: src/protocols/msn/msn.c:1188 src/protocols/msn/msn.c:1212
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1274 5382 #: src/protocols/msn/msn.c:1224 src/protocols/msn/msn.c:1305
5327 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 5383 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5328 #: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 5384 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5329 #: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5385 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5330 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 5386 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5331 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 5387 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5332 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 5388 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5333 msgid "Write error" 5389 msgid "Write error"
5334 msgstr "Fejl ved skrivning" 5390 msgstr "Fejl ved skrivning"
5335 5391
5336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 5392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
5337 msgid "Read Error" 5393 msgid "Read Error"
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 5408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
5353 msgid "SSL support unavailable" 5409 msgid "SSL support unavailable"
5354 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" 5410 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5355 5411
5356 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 5412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
5357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 5413 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5358 msgid "Unable to create socket" 5414 msgid "Unable to create socket"
5359 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5415 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5360 5416
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425 5417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:425
5362 #, c-format 5418 #, c-format
5365 5421
5366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
5367 msgid "Registration Successful" 5423 msgid "Registration Successful"
5368 msgstr "Registering lykkedes" 5424 msgstr "Registering lykkedes"
5369 5425
5370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 5426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5371 msgid "Unknown Error" 5427 msgid "Unknown Error"
5372 msgstr "Ukendt fejl" 5428 msgstr "Ukendt fejl"
5373 5429
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 5430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
5375 msgid "Registration Failed" 5431 msgid "Registration Failed"
5377 5433
5378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 5434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
5379 msgid "Already Registered" 5435 msgid "Already Registered"
5380 msgstr "Allerede registreret" 5436 msgstr "Allerede registreret"
5381 5437
5382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1025
5383 msgid "Password" 5439 msgid "Password"
5384 msgstr "Adgangskode" 5440 msgstr "Adgangskode"
5385 5441
5386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595 5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:595
5387 msgid "E-Mail" 5443 msgid "E-Mail"
5388 msgstr "E-post adresse" 5444 msgstr "E-post adresse"
5389 5445
5390 #. State 5446 #. State
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4121 5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4186
5392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5393 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5449 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5394 msgid "State" 5450 msgid "State"
5395 msgstr "Landsdel" 5451 msgstr "Landsdel"
5396 5452
5397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635 5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:635
5398 msgid "Phone" 5454 msgid "Phone"
5409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 5465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
5410 msgid "Register New Jabber Account" 5466 msgid "Register New Jabber Account"
5411 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5467 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5412 5468
5413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5414 #: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 5470 #: src/protocols/msn/msn.c:504 src/protocols/napster/napster.c:499
5415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:740 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 5471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5416 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2167 5472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5417 msgid "Connecting" 5473 msgid "Connecting"
5418 msgstr "Tilslutter" 5474 msgstr "Tilslutter"
5419 5475
5420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778 5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:778
5421 msgid "Initializing Stream" 5477 msgid "Initializing Stream"
5427 5483
5428 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793 5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:793
5429 msgid "Re-initializing Stream" 5485 msgid "Re-initializing Stream"
5430 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5486 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5431 5487
5432 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5488 #: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5758 5490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5752 src/protocols/oscar/oscar.c:5777
5435 msgid "Not Authorized" 5491 msgid "Not Authorized"
5436 msgstr "Ikke godkendt" 5492 msgstr "Ikke godkendt"
5437 5493
5438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:904
5439 msgid "Both" 5495 msgid "Both"
5440 msgstr "Begge" 5496 msgstr "Begge"
5441 5497
5442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:906
5443 msgid "From (To pending)" 5499 msgid "From (To pending)"
5444 msgstr "Fra (Til afventer)" 5500 msgstr "Fra (Til afventer)"
5445 5501
5446 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5502 #: src/protocols/jabber/jabber.c:908
5447 msgid "From" 5503 msgid "From"
5448 msgstr "Fra" 5504 msgstr "Fra"
5449 5505
5450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911
5451 msgid "To" 5507 msgid "To"
5452 msgstr "Til" 5508 msgstr "Til"
5453 5509
5454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5455 msgid "None (To pending)" 5511 msgid "None (To pending)"
5456 msgstr "Ingen (Til afventer)" 5512 msgstr "Ingen (Til afventer)"
5457 5513
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:917
5459 msgid "Subscription" 5515 msgid "Subscription"
5460 msgstr "Abonnering" 5516 msgstr "Abonnering"
5461 5517
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:937
5463 msgid "Error" 5519 msgid "Error"
5464 msgstr "Fejl" 5520 msgstr "Fejl"
5465 5521
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5467 #: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 5523 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5468 msgid "Chatty" 5524 msgid "Chatty"
5469 msgstr "Vil gerne chatte" 5525 msgstr "Vil gerne chatte"
5470 5526
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:952 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5472 #: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 5528 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5473 msgid "Extended Away" 5529 msgid "Extended Away"
5474 msgstr "Totalt fraværende" 5530 msgstr "Totalt fraværende"
5475 5531
5476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 5532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5477 #: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 5533 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 src/protocols/oscar/oscar.c:4709 5534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 src/protocols/oscar/oscar.c:4747
5479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6369 5535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388
5480 msgid "Do Not Disturb" 5536 msgid "Do Not Disturb"
5481 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5537 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5482 5538
5483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970
5484 msgid "Password Changed" 5540 msgid "Password Changed"
5485 msgstr "Adgangskode ændret" 5541 msgstr "Adgangskode ændret"
5486 5542
5487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5488 msgid "Your password has been changed." 5544 msgid "Your password has been changed."
5489 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5545 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5490 5546
5491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 src/protocols/jabber/jabber.c:976
5492 msgid "Error changing password" 5548 msgid "Error changing password"
5493 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" 5549 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
5494 5550
5495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1030
5496 msgid "Password (again)" 5552 msgid "Password (again)"
5497 msgstr "Adgangskode (igen)" 5553 msgstr "Adgangskode (igen)"
5498 5554
5499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5500 msgid "Change Jabber Password" 5556 msgid "Change Jabber Password"
5501 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5557 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5502 5558
5503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036
5504 msgid "Please enter your new password" 5560 msgid "Please enter your new password"
5505 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5561 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5506 5562
5507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/toc/toc.c:1532
5508 msgid "Set User Info" 5564 msgid "Set User Info"
5509 msgstr "Ret brugeroplysninger" 5565 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5510 5566
5511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1132
5512 msgid "Bad Request" 5568 msgid "Bad Request"
5513 msgstr "Ugyldig anmodning" 5569 msgstr "Ugyldig anmodning"
5514 5570
5515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1134
5516 msgid "Conflict" 5572 msgid "Conflict"
5517 msgstr "Konflikt" 5573 msgstr "Konflikt"
5518 5574
5519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1136
5520 msgid "Feature Not Implemented" 5576 msgid "Feature Not Implemented"
5521 msgstr "Funktion ikke implementeret" 5577 msgstr "Funktion ikke implementeret"
5522 5578
5523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5524 msgid "Forbidden" 5580 msgid "Forbidden"
5525 msgstr "Nægtet" 5581 msgstr "Nægtet"
5526 5582
5527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5528 msgid "Gone" 5584 msgid "Gone"
5529 msgstr "Væk" 5585 msgstr "Væk"
5530 5586
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5532 msgid "Internal Server Error" 5588 msgid "Internal Server Error"
5533 msgstr "Intern server fejl" 5589 msgstr "Intern server fejl"
5534 5590
5535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5536 msgid "Item Not Found" 5592 msgid "Item Not Found"
5537 msgstr "Punkt ikke fundet" 5593 msgstr "Punkt ikke fundet"
5538 5594
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5540 msgid "Malformed Jabber ID" 5596 msgid "Malformed Jabber ID"
5541 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5597 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5542 5598
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148
5544 msgid "Not Acceptable" 5600 msgid "Not Acceptable"
5545 msgstr "Ikke acceptabel" 5601 msgstr "Ikke acceptabel"
5546 5602
5547 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5548 msgid "Not Allowed" 5604 msgid "Not Allowed"
5549 msgstr "Ikke tilladt" 5605 msgstr "Ikke tilladt"
5550 5606
5551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5552 msgid "Payment Required" 5608 msgid "Payment Required"
5553 msgstr "Betaling krævet" 5609 msgstr "Betaling krævet"
5554 5610
5555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5556 msgid "Recipient Unavailable" 5612 msgid "Recipient Unavailable"
5557 msgstr "Modtager ikke tilgængelig" 5613 msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
5558 5614
5559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5560 msgid "Registration Required" 5616 msgid "Registration Required"
5561 msgstr "Registrering krævet" 5617 msgstr "Registrering krævet"
5562 5618
5563 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5564 msgid "Remote Server Not Found" 5620 msgid "Remote Server Not Found"
5565 msgstr "Fjernserver ikke fundet" 5621 msgstr "Fjernserver ikke fundet"
5566 5622
5567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1164
5568 msgid "Remote Server Timeout" 5624 msgid "Remote Server Timeout"
5569 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" 5625 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
5570 5626
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5572 msgid "Server Overloaded" 5628 msgid "Server Overloaded"
5573 msgstr "Server overbelastet" 5629 msgstr "Server overbelastet"
5574 5630
5575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5576 msgid "Service Unavailable" 5632 msgid "Service Unavailable"
5577 msgstr "Service ikke tilgængelig" 5633 msgstr "Service ikke tilgængelig"
5578 5634
5579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5580 msgid "Subscription Required" 5636 msgid "Subscription Required"
5581 msgstr "Abonement krævet" 5637 msgstr "Abonement krævet"
5582 5638
5583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5584 msgid "Unexpected Request" 5640 msgid "Unexpected Request"
5585 msgstr "Uventet anmodning" 5641 msgstr "Uventet anmodning"
5586 5642
5587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5588 msgid "Authorization Aborted" 5644 msgid "Authorization Aborted"
5589 msgstr "Godkendelse afbrudt" 5645 msgstr "Godkendelse afbrudt"
5590 5646
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
5592 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5648 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5593 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse" 5649 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
5594 5650
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5596 msgid "Invalid authzid" 5652 msgid "Invalid authzid"
5597 msgstr "Ugyldigt authzid" 5653 msgstr "Ugyldigt authzid"
5598 5654
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5600 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5656 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5601 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" 5657 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme"
5602 5658
5603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5604 msgid "Authorization mechanism too weak" 5660 msgid "Authorization mechanism too weak"
5605 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" 5661 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
5606 5662
5607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1195
5608 msgid "Temporary Authentication Failure" 5664 msgid "Temporary Authentication Failure"
5609 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 5665 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
5610 5666
5611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1197
5612 msgid "Authentication Failure" 5668 msgid "Authentication Failure"
5613 msgstr "Godkendelsesfejl" 5669 msgstr "Godkendelsesfejl"
5614 5670
5615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5616 msgid "Bad Format" 5672 msgid "Bad Format"
5617 msgstr "Ugyldigt format" 5673 msgstr "Ugyldigt format"
5618 5674
5619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5620 msgid "Bad Namespace Prefix" 5676 msgid "Bad Namespace Prefix"
5621 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 5677 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
5622 5678
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
5624 msgid "Resource Conflict" 5680 msgid "Resource Conflict"
5625 msgstr "Ressurce konflikt" 5681 msgstr "Ressurce konflikt"
5626 5682
5627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1208
5628 msgid "Connection Timeout" 5684 msgid "Connection Timeout"
5629 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 5685 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
5630 5686
5631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
5632 msgid "Host Gone" 5688 msgid "Host Gone"
5633 msgstr "Vært forsvundet" 5689 msgstr "Vært forsvundet"
5634 5690
5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5636 msgid "Host Unknown" 5692 msgid "Host Unknown"
5637 msgstr "Vært ukendt" 5693 msgstr "Vært ukendt"
5638 5694
5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214
5640 msgid "Improper Addressing" 5696 msgid "Improper Addressing"
5641 msgstr "Forkert addressering" 5697 msgstr "Forkert addressering"
5642 5698
5643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5644 msgid "Invalid ID" 5700 msgid "Invalid ID"
5645 msgstr "Ugyldigt ID" 5701 msgstr "Ugyldigt ID"
5646 5702
5647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5648 msgid "Invalid Namespace" 5704 msgid "Invalid Namespace"
5649 msgstr "Ugyldigt navnerum" 5705 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5650 5706
5651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5652 msgid "Invalid XML" 5708 msgid "Invalid XML"
5653 msgstr "Ugyldigt XML" 5709 msgstr "Ugyldigt XML"
5654 5710
5655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5656 msgid "Non-matching Hosts" 5712 msgid "Non-matching Hosts"
5657 msgstr "Ikke-matchende værter" 5713 msgstr "Ikke-matchende værter"
5658 5714
5659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5660 msgid "Policy Violation" 5716 msgid "Policy Violation"
5661 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" 5717 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5662 5718
5663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5719 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5664 msgid "Remote Connection Failed" 5720 msgid "Remote Connection Failed"
5665 msgstr "Fjernstyring fejlede" 5721 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5666 5722
5667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5668 msgid "Resource Constraint" 5724 msgid "Resource Constraint"
5669 msgstr "Ressurcebegrænsning" 5725 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5670 5726
5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 5727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5672 msgid "Restricted XML" 5728 msgid "Restricted XML"
5673 msgstr "Begrænset XML" 5729 msgstr "Begrænset XML"
5674 5730
5675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 5731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5676 msgid "See Other Host" 5732 msgid "See Other Host"
5677 msgstr "See andre værter" 5733 msgstr "See andre værter"
5678 5734
5679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 5735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5680 msgid "System Shutdown" 5736 msgid "System Shutdown"
5681 msgstr "System-nedlukning" 5737 msgstr "System-nedlukning"
5682 5738
5683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 5739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5684 msgid "Undefined Condition" 5740 msgid "Undefined Condition"
5685 msgstr "Udefineret tilstand" 5741 msgstr "Udefineret tilstand"
5686 5742
5687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 5743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5688 msgid "Unsupported Encoding" 5744 msgid "Unsupported Encoding"
5689 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" 5745 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5690 5746
5691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 5747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5692 msgid "Unsupported Stanza Type" 5748 msgid "Unsupported Stanza Type"
5693 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" 5749 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5694 5750
5695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 5751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5696 msgid "Unsupported Version" 5752 msgid "Unsupported Version"
5697 msgstr "Ikke understøttet version" 5753 msgstr "Ikke understøttet version"
5698 5754
5699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 5755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5700 msgid "XML Not Well Formed" 5756 msgid "XML Not Well Formed"
5701 msgstr "XML ikke vel-defineret" 5757 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5702 5758
5703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5704 msgid "Stream Error" 5760 msgid "Stream Error"
5705 msgstr "Strøm fejl" 5761 msgstr "Strøm fejl"
5706 5762
5707 #. *< api_version 5763 #. *< api_version
5708 #. *< type 5764 #. *< type
5712 #. *< priority 5768 #. *< priority
5713 #. *< id 5769 #. *< id
5714 #. *< name 5770 #. *< name
5715 #. *< version 5771 #. *< version
5716 #. * summary 5772 #. * summary
5717 #. * description 5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1340 src/protocols/jabber/jabber.c:1342
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
5719 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5774 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5720 msgstr "Jabber protokolmodul" 5775 msgstr "Jabber protokolmodul"
5721 5776
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 5777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
5723 msgid "Use TLS if available" 5778 msgid "Use TLS if available"
5724 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" 5779 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5725 5780
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 5781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1372
5727 msgid "Force old SSL" 5782 msgid "Force old SSL"
5728 msgstr "Tving gammel SSL" 5783 msgstr "Tving gammel SSL"
5729 5784
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 5785 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1377
5731 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 5786 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5732 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme" 5787 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
5733 5788
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 5789 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1386
5735 msgid "Connect server" 5790 msgid "Connect server"
5736 msgstr "Tilslut til server" 5791 msgstr "Tilslut til server"
5737 5792
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 5793 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
5739 msgid "Hide Operating System" 5794 msgid "Hide Operating System"
5740 msgstr "Skjul operativsystem" 5795 msgstr "Skjul operativsystem"
5741 5796
5742 #: src/protocols/jabber/message.c:111 5797 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5743 #, c-format 5798 #, c-format
5752 #: src/protocols/jabber/message.c:175 5807 #: src/protocols/jabber/message.c:175
5753 #, c-format 5808 #, c-format
5754 msgid "The topic is: %s" 5809 msgid "The topic is: %s"
5755 msgstr "Emnet for %s er: %s" 5810 msgstr "Emnet for %s er: %s"
5756 5811
5757 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5812 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5758 #, c-format 5813 #, c-format
5759 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5814 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5760 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 5815 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
5761 5816
5762 #: src/protocols/jabber/message.c:225 5817 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5763 msgid "Jabber Message Error" 5818 msgid "Jabber Message Error"
5764 msgstr "Jabber beskedfejl" 5819 msgstr "Jabber beskedfejl"
5765 5820
5766 #: src/protocols/jabber/message.c:288 5821 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5767 #, c-format 5822 #, c-format
5768 msgid " (Code %s)" 5823 msgid " (Code %s)"
5769 msgstr " (Kode %s)" 5824 msgstr " (Kode %s)"
5770 5825
5771 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 5826 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5772 msgid "XML Parse error" 5827 msgid "XML Parse error"
5773 msgstr "XML læsningsfejl" 5828 msgstr "XML læsningsfejl"
5774 5829
5775 #: src/protocols/jabber/presence.c:216 5830 #: src/protocols/jabber/presence.c:221
5776 msgid "Unknown Error in presence" 5831 msgid "Unknown Error in presence"
5777 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 5832 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
5778 5833
5779 #: src/protocols/jabber/presence.c:219 5834 #: src/protocols/jabber/presence.c:224
5780 #, c-format 5835 #, c-format
5781 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5836 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5782 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 5837 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
5783 5838
5784 #: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 5839 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
5785 msgid "Create New Room" 5840 msgid "Create New Room"
5786 msgstr "Opret nyt rum" 5841 msgstr "Opret nyt rum"
5787 5842
5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:274 5843 #: src/protocols/jabber/presence.c:279
5789 msgid "" 5844 msgid ""
5790 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 5845 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5791 "default settings?" 5846 "default settings?"
5792 msgstr "" 5847 msgstr ""
5793 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " 5848 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge "
5794 "standardindstillingerne?" 5849 "standardindstillingerne?"
5795 5850
5796 #: src/protocols/jabber/presence.c:276 5851 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5797 msgid "Configure Room" 5852 msgid "Configure Room"
5798 msgstr "Konfigurér rum" 5853 msgstr "Konfigurér rum"
5799 5854
5800 #: src/protocols/jabber/presence.c:278 5855 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5801 msgid "Accept Defaults" 5856 msgid "Accept Defaults"
5802 msgstr "Brug standardinstillinger" 5857 msgstr "Brug standardinstillinger"
5803 5858
5804 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 5859 #: src/protocols/jabber/presence.c:303
5805 #, c-format 5860 #, c-format
5806 msgid "Error in chat %s" 5861 msgid "Error in chat %s"
5807 msgstr "Fejl i chat %s" 5862 msgstr "Fejl i chat %s"
5808 5863
5809 #: src/protocols/jabber/presence.c:301 5864 #: src/protocols/jabber/presence.c:306
5810 #, c-format 5865 #, c-format
5811 msgid "Error joining chat %s" 5866 msgid "Error joining chat %s"
5812 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s" 5867 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
5813 5868
5814 #: src/protocols/jabber/si.c:579 5869 #: src/protocols/jabber/si.c:579
5820 5875
5821 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 5876 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
5822 msgid "File Send Failed" 5877 msgid "File Send Failed"
5823 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 5878 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
5824 5879
5825 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
5826 msgid "Unable to request USR\n" 5881 msgid "Unable to request USR\n"
5827 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" 5882 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
5828 5883
5829 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
5830 msgid "Unable to login using MD5" 5885 msgid "Unable to login using MD5"
5831 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" 5886 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
5832 5887
5833 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
5834 msgid "Unable to send USR" 5889 msgid "Unable to send USR"
5835 msgstr "Kunne ikke sende USR" 5890 msgstr "Kunne ikke sende USR"
5836 5891
5837 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
5838 msgid "Requesting to send password" 5893 msgid "Requesting to send password"
5839 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" 5894 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
5840 5895
5841 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5842 msgid "Protocol version not supported" 5897 msgid "Protocol version not supported"
5843 msgstr "Protokol version ikke understøttet" 5898 msgstr "Protokol version ikke understøttet"
5844 5899
5845 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 5900 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5846 msgid "Unable to request CVR\n" 5901 msgid "Unable to request CVR\n"
5847 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" 5902 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
5848 5903
5849 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 5904 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5850 msgid "Unable to request INF\n" 5905 msgid "Unable to request INF\n"
5851 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" 5906 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
5852 5907
5853 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 5908 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5854 msgid "Got invalid XFR" 5909 msgid "Got invalid XFR"
5855 msgstr "Fik en ugyldig XFR" 5910 msgstr "Fik en ugyldig XFR"
5856 5911
5857 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5912 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5858 msgid "Unable to transfer" 5913 msgid "Unable to transfer"
5860 5915
5861 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 5916 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5862 msgid "Unable to parse message." 5917 msgid "Unable to parse message."
5863 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 5918 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
5864 5919
5865 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 5920 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:1811 5921 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5867 msgid "Unable to write to server" 5922 msgid "Unable to write to server"
5868 msgstr "Kunne ikke skrive til server" 5923 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
5869 5924
5870 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 5925 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5871 msgid "Syncing with server" 5926 msgid "Syncing with server"
5872 msgstr "Synkroniserer med server" 5927 msgstr "Synkroniserer med server"
5873 5928
5874 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 5929 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5875 msgid "Error reading from server" 5930 msgid "Error reading from server"
5876 msgstr "Fejl under læsning fra server" 5931 msgstr "Fejl under læsning fra server"
5877 5932
5878 #: src/protocols/msn/error.c:33 5933 #: src/protocols/msn/error.c:33
5934 msgid "Unable to parse message"
5935 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
5936
5937 #: src/protocols/msn/error.c:36
5879 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5938 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5880 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)" 5939 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
5881 5940
5882 #: src/protocols/msn/error.c:37
5883 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
5884 msgstr "Ugyldig parameter (sikkert en Gaim fejl)"
5885
5886 #: src/protocols/msn/error.c:40 5941 #: src/protocols/msn/error.c:40
5887 msgid "Invalid User" 5942 msgid "Invalid email address"
5888 msgstr "Ugyldig bruger" 5943 msgstr "Ugyldig e-mail adresse"
5889 5944
5890 #: src/protocols/msn/error.c:44 5945 #: src/protocols/msn/error.c:43
5946 msgid "User does not exist"
5947 msgstr "Bruger eksisterer ikke"
5948
5949 #: src/protocols/msn/error.c:47
5891 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 5950 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5892 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler" 5951 msgstr "Fuldt kvalificeret værtsnavn mangler"
5893 5952
5894 #: src/protocols/msn/error.c:47 5953 #: src/protocols/msn/error.c:50
5895 msgid "Already Logged In" 5954 msgid "Already Logged In"
5896 msgstr "Allerede logget ind" 5955 msgstr "Allerede logget ind"
5897 5956
5898 #: src/protocols/msn/error.c:50 5957 #: src/protocols/msn/error.c:53
5899 msgid "Invalid Username" 5958 msgid "Invalid Username"
5900 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 5959 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
5901 5960
5902 #: src/protocols/msn/error.c:53 5961 #: src/protocols/msn/error.c:56
5903 msgid "Invalid Friendly Name" 5962 msgid "Invalid Friendly Name"
5904 msgstr "Ugyldigt synligt navn" 5963 msgstr "Ugyldigt synligt navn"
5905 5964
5906 #: src/protocols/msn/error.c:56 5965 #: src/protocols/msn/error.c:59
5907 msgid "List Full" 5966 msgid "List Full"
5908 msgstr "Liste fuld" 5967 msgstr "Liste fuld"
5909 5968
5910 #: src/protocols/msn/error.c:59 5969 #: src/protocols/msn/error.c:62
5911 msgid "Already there" 5970 msgid "Already there"
5912 msgstr "Allerede der" 5971 msgstr "Allerede der"
5913 5972
5914 #: src/protocols/msn/error.c:62 5973 #: src/protocols/msn/error.c:65
5915 msgid "Not on list" 5974 msgid "Not on list"
5916 msgstr "Ikke på liste" 5975 msgstr "Ikke på liste"
5917 5976
5918 #: src/protocols/msn/error.c:65 5977 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
5919 msgid "User is offline" 5978 msgid "User is offline"
5920 msgstr "Bruger er offline" 5979 msgstr "Bruger er offline"
5921 5980
5922 #: src/protocols/msn/error.c:68 5981 #: src/protocols/msn/error.c:71
5923 msgid "Already in the mode" 5982 msgid "Already in the mode"
5924 msgstr "Allerede i den mode" 5983 msgstr "Allerede i den mode"
5925 5984
5926 #: src/protocols/msn/error.c:71 5985 #: src/protocols/msn/error.c:74
5927 msgid "Already in opposite list" 5986 msgid "Already in opposite list"
5928 msgstr "Allerede i den modsatte liste" 5987 msgstr "Allerede i den modsatte liste"
5929 5988
5930 #: src/protocols/msn/error.c:74 5989 #: src/protocols/msn/error.c:77
5931 msgid "Too many groups" 5990 msgid "Too many groups"
5932 msgstr "For mange grupper" 5991 msgstr "For mange grupper"
5933 5992
5934 #: src/protocols/msn/error.c:77 5993 #: src/protocols/msn/error.c:80
5935 msgid "Invalid group" 5994 msgid "Invalid group"
5936 msgstr "Ugyldig gruppe" 5995 msgstr "Ugyldig gruppe"
5937 5996
5938 #: src/protocols/msn/error.c:80 5997 #: src/protocols/msn/error.c:83
5939 msgid "User not in group" 5998 msgid "User not in group"
5940 msgstr "Bruger ikke i gruppe" 5999 msgstr "Bruger ikke i gruppe"
5941 6000
5942 #: src/protocols/msn/error.c:83 6001 #: src/protocols/msn/error.c:86
5943 msgid "Group name too long" 6002 msgid "Group name too long"
5944 msgstr "Gruppenavn for langt" 6003 msgstr "Gruppenavn for langt"
5945 6004
5946 #: src/protocols/msn/error.c:86 6005 #: src/protocols/msn/error.c:89
5947 msgid "Cannot remove group zero" 6006 msgid "Cannot remove group zero"
5948 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul" 6007 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
5949 6008
5950 #: src/protocols/msn/error.c:90 6009 #: src/protocols/msn/error.c:93
5951 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6010 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5952 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer" 6011 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
5953 6012
5954 #: src/protocols/msn/error.c:94 6013 #: src/protocols/msn/error.c:97
5955 msgid "Switchboard failed" 6014 msgid "Switchboard failed"
5956 msgstr "Switchboard fejlede" 6015 msgstr "Switchboard fejlede"
5957 6016
5958 #: src/protocols/msn/error.c:97 6017 #: src/protocols/msn/error.c:100
5959 msgid "Notify Transfer failed" 6018 msgid "Notify Transfer failed"
5960 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede" 6019 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
5961 6020
5962 #: src/protocols/msn/error.c:101 6021 #: src/protocols/msn/error.c:104
5963 msgid "Required fields missing" 6022 msgid "Required fields missing"
5964 msgstr "Krævede felter manglende" 6023 msgstr "Krævede felter manglende"
5965 6024
5966 #: src/protocols/msn/error.c:104 6025 #: src/protocols/msn/error.c:107
5967 msgid "Too many hits to a FND" 6026 msgid "Too many hits to a FND"
5968 msgstr "For mange hits til en FND" 6027 msgstr "For mange hits til en FND"
5969 6028
5970 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 6029 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
5971 msgid "Not logged in" 6030 msgid "Not logged in"
5972 msgstr "Ikke logget ind" 6031 msgstr "Ikke logget ind"
5973 6032
5974 #: src/protocols/msn/error.c:111 6033 #: src/protocols/msn/error.c:114
5975 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6034 msgid "Service Temporarily Unavailable"
5976 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig" 6035 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig"
5977 6036
5978 #: src/protocols/msn/error.c:114 6037 #: src/protocols/msn/error.c:117
5979 msgid "Database server error" 6038 msgid "Database server error"
5980 msgstr "Database server fejl" 6039 msgstr "Database server fejl"
5981 6040
5982 #: src/protocols/msn/error.c:117 6041 #: src/protocols/msn/error.c:120
5983 msgid "Command disabled" 6042 msgid "Command disabled"
5984 msgstr "Kommando slået fra" 6043 msgstr "Kommando slået fra"
5985 6044
5986 #: src/protocols/msn/error.c:120 6045 #: src/protocols/msn/error.c:123
5987 msgid "File operation error" 6046 msgid "File operation error"
5988 msgstr "Filhåndterings fejl" 6047 msgstr "Filhåndterings fejl"
5989 6048
5990 #: src/protocols/msn/error.c:123 6049 #: src/protocols/msn/error.c:126
5991 msgid "Memory allocation error" 6050 msgid "Memory allocation error"
5992 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl" 6051 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
5993 6052
5994 #: src/protocols/msn/error.c:126 6053 #: src/protocols/msn/error.c:129
5995 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6054 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5996 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server" 6055 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
5997 6056
5998 #: src/protocols/msn/error.c:130 6057 #: src/protocols/msn/error.c:133
5999 msgid "Server busy" 6058 msgid "Server busy"
6000 msgstr "Server travl" 6059 msgstr "Server travl"
6001 6060
6002 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 6061 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
6003 #: src/protocols/msn/error.c:201 6062 #: src/protocols/msn/error.c:204
6004 msgid "Server unavailable" 6063 msgid "Server unavailable"
6005 msgstr "Server ikke tilgængelig" 6064 msgstr "Server ikke tilgængelig"
6006 6065
6007 #: src/protocols/msn/error.c:136 6066 #: src/protocols/msn/error.c:139
6008 msgid "Peer Notification server down" 6067 msgid "Peer Notification server down"
6009 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede" 6068 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
6010 6069
6011 #: src/protocols/msn/error.c:139 6070 #: src/protocols/msn/error.c:142
6012 msgid "Database connect error" 6071 msgid "Database connect error"
6013 msgstr "Fejl ved forbindelse til database" 6072 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
6014 6073
6015 #: src/protocols/msn/error.c:143 6074 #: src/protocols/msn/error.c:146
6016 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6075 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6017 msgstr "Serveren er på vej ned" 6076 msgstr "Serveren er på vej ned"
6018 6077
6019 #: src/protocols/msn/error.c:150 6078 #: src/protocols/msn/error.c:153
6020 msgid "Error creating connection" 6079 msgid "Error creating connection"
6021 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse" 6080 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
6022 6081
6023 #: src/protocols/msn/error.c:154 6082 #: src/protocols/msn/error.c:157
6024 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6083 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6025 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 6084 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
6026 6085
6027 #: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 6086 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
6028 msgid "Unable to write" 6087 msgid "Unable to write"
6029 msgstr "Kunne ikke skrive" 6088 msgstr "Kunne ikke skrive"
6030 6089
6031 #: src/protocols/msn/error.c:160 6090 #: src/protocols/msn/error.c:163
6032 msgid "Session overload" 6091 msgid "Session overload"
6033 msgstr "Overbelastet session" 6092 msgstr "Overbelastet session"
6034 6093
6035 #: src/protocols/msn/error.c:163 6094 #: src/protocols/msn/error.c:166
6036 msgid "User is too active" 6095 msgid "User is too active"
6037 msgstr "Bruger er for aktiv" 6096 msgstr "Bruger er for aktiv"
6038 6097
6039 #: src/protocols/msn/error.c:166 6098 #: src/protocols/msn/error.c:169
6040 msgid "Too many sessions" 6099 msgid "Too many sessions"
6041 msgstr "For mange sessioner" 6100 msgstr "For mange sessioner"
6042 6101
6043 #: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 6102 #: src/protocols/msn/error.c:172
6103 msgid "Passport not verified"
6104 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
6105
6106 #: src/protocols/msn/error.c:175
6107 msgid "Bad friend file"
6108 msgstr "Fejl i vennefil"
6109
6110 #: src/protocols/msn/error.c:178
6044 msgid "Not expected" 6111 msgid "Not expected"
6045 msgstr "Ikke forventet" 6112 msgstr "Ikke forventet"
6046 6113
6047 #: src/protocols/msn/error.c:172 6114 #: src/protocols/msn/error.c:183
6048 msgid "Bad friend file"
6049 msgstr "Fejl i vennefil"
6050
6051 #: src/protocols/msn/error.c:180
6052 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6115 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6053 msgstr "Synligt navn ændres for ofte" 6116 msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
6054 6117
6055 #: src/protocols/msn/error.c:189 6118 #: src/protocols/msn/error.c:192
6056 msgid "Server too busy" 6119 msgid "Server too busy"
6057 msgstr "Server for travlt" 6120 msgstr "Server for travlt"
6058 6121
6059 #: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1125 6122 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1162
6060 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6123 #: src/protocols/toc/toc.c:659
6061 msgid "Authentication failed" 6124 msgid "Authentication failed"
6062 msgstr "Godkendelse fejlede" 6125 msgstr "Godkendelse fejlede"
6063 6126
6064 #: src/protocols/msn/error.c:196 6127 #: src/protocols/msn/error.c:199
6065 msgid "Not allowed when offline" 6128 msgid "Not allowed when offline"
6066 msgstr "Ikke tilladt når du er offline" 6129 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
6067 6130
6068 #: src/protocols/msn/error.c:204 6131 #: src/protocols/msn/error.c:207
6069 msgid "Not accepting new users" 6132 msgid "Not accepting new users"
6070 msgstr "Accepterer ikke nye brugere" 6133 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
6071 6134
6072 #: src/protocols/msn/error.c:208 6135 #: src/protocols/msn/error.c:211
6073 msgid "Kids Passport without parental consent" 6136 msgid "Kids Passport without parental consent"
6074 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse" 6137 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
6075 6138
6076 #: src/protocols/msn/error.c:212 6139 #: src/protocols/msn/error.c:215
6077 msgid "Passport account not yet verified" 6140 msgid "Passport account not yet verified"
6078 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt" 6141 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
6079 6142
6080 #: src/protocols/msn/error.c:215 6143 #: src/protocols/msn/error.c:218
6081 msgid "Bad ticket" 6144 msgid "Bad ticket"
6082 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\"" 6145 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\""
6083 6146
6084 #: src/protocols/msn/error.c:219 6147 #: src/protocols/msn/error.c:222
6085 #, c-format 6148 #, c-format
6086 msgid "Unknown Error Code %d" 6149 msgid "Unknown Error Code %d"
6087 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 6150 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
6151
6152 #: src/protocols/msn/error.c:234
6153 #, c-format
6154 msgid "MSN Error: %s\n"
6155 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6088 6156
6089 #: src/protocols/msn/msn.c:71 6157 #: src/protocols/msn/msn.c:71
6090 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6158 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6091 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." 6159 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
6092 6160
6093 #: src/protocols/msn/msn.c:178 6161 #: src/protocols/msn/msn.c:190
6094 msgid "Set your friendly name." 6162 msgid "Set your friendly name."
6095 msgstr "Sæt dit synlige navn." 6163 msgstr "Sæt dit synlige navn."
6096 6164
6097 #: src/protocols/msn/msn.c:179 6165 #: src/protocols/msn/msn.c:191
6098 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6166 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6099 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." 6167 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
6100 6168
6101 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6169 #: src/protocols/msn/msn.c:203
6102 msgid "Set your home phone number." 6170 msgid "Set your home phone number."
6103 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." 6171 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer."
6104 6172
6105 #: src/protocols/msn/msn.c:202 6173 #: src/protocols/msn/msn.c:214
6106 msgid "Set your work phone number." 6174 msgid "Set your work phone number."
6107 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." 6175 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer."
6108 6176
6109 #: src/protocols/msn/msn.c:213 6177 #: src/protocols/msn/msn.c:225
6110 msgid "Set your mobile phone number." 6178 msgid "Set your mobile phone number."
6111 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." 6179 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer."
6112 6180
6113 #: src/protocols/msn/msn.c:222 6181 #: src/protocols/msn/msn.c:234
6114 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6182 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6115 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" 6183 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
6116 6184
6117 #: src/protocols/msn/msn.c:223 6185 #: src/protocols/msn/msn.c:235
6118 msgid "" 6186 msgid ""
6119 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6187 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6120 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6188 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6121 msgstr "" 6189 msgstr ""
6122 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " 6190 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN "
6123 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" 6191 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
6124 6192
6125 #: src/protocols/msn/msn.c:227 6193 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6126 msgid "Allow" 6194 msgid "Allow"
6127 msgstr "Tillad" 6195 msgstr "Tillad"
6128 6196
6129 #: src/protocols/msn/msn.c:228 6197 #: src/protocols/msn/msn.c:240
6130 msgid "Disallow" 6198 msgid "Disallow"
6131 msgstr "Nægt" 6199 msgstr "Nægt"
6132 6200
6133 #: src/protocols/msn/msn.c:245 6201 #: src/protocols/msn/msn.c:257
6134 msgid "Send a mobile message." 6202 msgid "Send a mobile message."
6135 msgstr "Send en mobilbesked." 6203 msgstr "Send en mobilbesked."
6136 6204
6137 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6205 #: src/protocols/msn/msn.c:259
6138 msgid "Page" 6206 msgid "Page"
6139 msgstr "Kald på bipper" 6207 msgstr "Kald på bipper"
6140 6208
6141 #: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2397 6209 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/msn.c:661
6142 #, c-format
6143 msgid "<b>Status:</b> %s"
6144 msgstr "<b>Status:</b> %s"
6145
6146 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:638
6147 #: src/protocols/msn/state.c:32 6210 #: src/protocols/msn/state.c:32
6148 msgid "Away From Computer" 6211 msgid "Away From Computer"
6149 msgstr "Væk fra computeren" 6212 msgstr "Væk fra computeren"
6150 6213
6151 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:640 6214 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:663
6152 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 6215 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
6153 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 6216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
6154 msgid "Be Right Back" 6217 msgid "Be Right Back"
6155 msgstr "Straks tilbage" 6218 msgstr "Straks tilbage"
6156 6219
6157 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:642 6220 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:665
6158 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2267 6221 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277
6159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2592 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 6222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
6160 msgid "Busy" 6223 msgid "Busy"
6161 msgstr "Travlt" 6224 msgstr "Travlt"
6162 6225
6163 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:644 6226 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:667
6164 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6227 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
6165 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 6228 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
6166 msgid "On The Phone" 6229 msgid "On The Phone"
6167 msgstr "Snakker i telefon" 6230 msgstr "Snakker i telefon"
6168 6231
6169 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:646 6232 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:669
6170 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 6233 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
6171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 6234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
6172 msgid "Out To Lunch" 6235 msgid "Out To Lunch"
6173 msgstr "Ude til frokost" 6236 msgstr "Ude til frokost"
6174 6237
6175 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:648 6238 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:671
6176 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1010 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1025 6239 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1170 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1185
6177 msgid "Hidden" 6240 msgid "Hidden"
6178 msgstr "Skjult" 6241 msgstr "Skjult"
6179 6242
6180 #: src/protocols/msn/msn.c:363 6243 #: src/protocols/msn/msn.c:377
6181 msgid "Set Friendly Name" 6244 msgid "Set Friendly Name"
6182 msgstr "Sæt synligt navn" 6245 msgstr "Sæt synligt navn"
6183 6246
6184 #: src/protocols/msn/msn.c:371 6247 #: src/protocols/msn/msn.c:385
6185 msgid "Set Home Phone Number" 6248 msgid "Set Home Phone Number"
6186 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" 6249 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer"
6187 6250
6188 #: src/protocols/msn/msn.c:377 6251 #: src/protocols/msn/msn.c:391
6189 msgid "Set Work Phone Number" 6252 msgid "Set Work Phone Number"
6190 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" 6253 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer"
6191 6254
6192 #: src/protocols/msn/msn.c:383 6255 #: src/protocols/msn/msn.c:397
6193 msgid "Set Mobile Phone Number" 6256 msgid "Set Mobile Phone Number"
6194 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" 6257 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer"
6195 6258
6196 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6259 #: src/protocols/msn/msn.c:406
6197 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6260 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6198 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" 6261 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner"
6199 6262
6200 #: src/protocols/msn/msn.c:399 6263 #: src/protocols/msn/msn.c:413
6201 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6264 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6202 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" 6265 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider"
6203 6266
6204 #: src/protocols/msn/msn.c:425 6267 #: src/protocols/msn/msn.c:439
6205 msgid "Send to Mobile" 6268 msgid "Send to Mobile"
6206 msgstr "Send til mobiltelefon" 6269 msgstr "Send til mobiltelefon"
6207 6270
6208 #: src/protocols/msn/msn.c:434 6271 #: src/protocols/msn/msn.c:448
6209 msgid "Initiate Chat" 6272 msgid "Initiate Chat"
6210 msgstr "Åbn chat" 6273 msgstr "Åbn chat"
6211 6274
6212 #: src/protocols/msn/msn.c:458 6275 #: src/protocols/msn/msn.c:472
6213 msgid "" 6276 msgid ""
6214 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6277 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6215 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6278 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6216 msgstr "" 6279 msgstr ""
6217 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " 6280 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
6218 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." 6281 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
6219 6282
6220 #: src/protocols/msn/msn.c:755 6283 #: src/protocols/msn/msn.c:784
6221 #, c-format 6284 #, c-format
6222 msgid "" 6285 msgid ""
6223 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6286 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6224 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6287 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
6225 msgstr "" 6288 msgstr ""
6226 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6289 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6227 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 6290 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
6228 6291
6229 #: src/protocols/msn/msn.c:759 src/protocols/msn/msn.c:799 6292 #: src/protocols/msn/msn.c:788 src/protocols/msn/msn.c:828
6230 msgid "Invalid MSN screen name" 6293 msgid "Invalid MSN screen name"
6231 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 6294 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
6232 6295
6233 #: src/protocols/msn/msn.c:795 6296 #: src/protocols/msn/msn.c:824
6234 #, c-format 6297 #, c-format
6235 msgid "" 6298 msgid ""
6236 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6299 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
6237 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6300 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
6238 msgstr "" 6301 msgstr ""
6239 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 6302 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
6240 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 6303 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
6241 6304
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1331 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
6243 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6306 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
6244 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 6307 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
6245 6308
6246 #. Age 6309 #. Age
6247 #: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:4103 6310 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
6248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 6311 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2992 6312 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
6250 msgid "Age" 6313 msgid "Age"
6251 msgstr "Alder" 6314 msgstr "Alder"
6252 6315
6253 #. Gender 6316 #. Gender
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:1377 src/protocols/oscar/oscar.c:4089 6317 #: src/protocols/msn/msn.c:1408 src/protocols/oscar/oscar.c:4158
6255 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 6318 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 6319 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
6257 msgid "Gender" 6320 msgid "Gender"
6258 msgstr "Køn" 6321 msgstr "Køn"
6259 6322
6260 #: src/protocols/msn/msn.c:1385 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2996 6323 #: src/protocols/msn/msn.c:1416 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6261 msgid "Marital Status" 6324 msgid "Marital Status"
6262 msgstr "Ægteskabelig stilling" 6325 msgstr "Ægteskabelig stilling"
6263 6326
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:1392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1423 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
6265 msgid "Location" 6328 msgid "Location"
6266 msgstr "Beliggenhed" 6329 msgstr "Beliggenhed"
6267 6330
6268 #: src/protocols/msn/msn.c:1400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3004 6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
6269 msgid "Occupation" 6332 msgid "Occupation"
6270 msgstr "Beskæftigelse" 6333 msgstr "Beskæftigelse"
6271 6334
6272 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1423 6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1448 src/protocols/msn/msn.c:1454
6273 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1437 6336 #: src/protocols/msn/msn.c:1461 src/protocols/msn/msn.c:1468
6274 #: src/protocols/msn/msn.c:1444 6337 #: src/protocols/msn/msn.c:1475
6275 msgid "A Little About Me" 6338 msgid "A Little About Me"
6276 msgstr "Lidt om mig" 6339 msgstr "Lidt om mig"
6277 6340
6278 #: src/protocols/msn/msn.c:1453 src/protocols/msn/msn.c:1466 6341 #: src/protocols/msn/msn.c:1484 src/protocols/msn/msn.c:1497
6279 #: src/protocols/msn/msn.c:1473 6342 #: src/protocols/msn/msn.c:1504
6280 msgid "Favorite Things" 6343 msgid "Favorite Things"
6281 msgstr "Yndlings ting" 6344 msgstr "Yndlings ting"
6282 6345
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 src/protocols/msn/msn.c:1488 6346 #: src/protocols/msn/msn.c:1513 src/protocols/msn/msn.c:1519
6284 #: src/protocols/msn/msn.c:1495 6347 #: src/protocols/msn/msn.c:1526
6285 msgid "Hobbies and Interests" 6348 msgid "Hobbies and Interests"
6286 msgstr "Hobbyer og interesser" 6349 msgstr "Hobbyer og interesser"
6287 6350
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1504 src/protocols/msn/msn.c:1510 6351 #: src/protocols/msn/msn.c:1535 src/protocols/msn/msn.c:1541
6289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 6352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
6290 msgid "Favorite Quote" 6353 msgid "Favorite Quote"
6291 msgstr "Yndlings citat" 6354 msgstr "Yndlings citat"
6292 6355
6293 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3075 6356 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
6294 msgid "Last Updated" 6357 msgid "Last Updated"
6295 msgstr "Sidst opdateret" 6358 msgstr "Sidst opdateret"
6296 6359
6297 #. Homepage 6360 #. Homepage
6298 #: src/protocols/msn/msn.c:1529 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6361 #: src/protocols/msn/msn.c:1560 src/protocols/trepia/trepia.c:289
6299 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 6362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419
6300 msgid "Homepage" 6363 msgid "Homepage"
6301 msgstr "Hjemmeside" 6364 msgstr "Hjemmeside"
6302 6365
6303 #: src/protocols/msn/msn.c:1551 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 6366 #: src/protocols/msn/msn.c:1582 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
6304 #, c-format 6367 #, c-format
6305 msgid "User information for %s unavailable" 6368 msgid "User information for %s unavailable"
6306 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 6369 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
6307 6370
6308 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6371 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
6309 msgid "The user's profile is empty." 6372 msgid "The user's profile is empty."
6310 msgstr "Brugerens profil er tom." 6373 msgstr "Brugerens profil er tom."
6311 6374
6312 #. *< api_version 6375 #. *< api_version
6313 #. *< type 6376 #. *< type
6317 #. *< priority 6380 #. *< priority
6318 #. *< id 6381 #. *< id
6319 #. *< name 6382 #. *< name
6320 #. *< version 6383 #. *< version
6321 #. * summary 6384 #. * summary
6322 #. * description 6385 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 src/protocols/msn/msn.c:1691
6323 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/msn/msn.c:1653
6324 msgid "MSN Protocol Plugin" 6386 msgid "MSN Protocol Plugin"
6325 msgstr "MSN protokolmodul" 6387 msgstr "MSN protokolmodul"
6326 6388
6327 #: src/protocols/msn/msn.c:1671 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 6389 #: src/protocols/msn/msn.c:1709 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
6328 msgid "Login server" 6390 msgid "Login server"
6329 msgstr "Indlogningsserver" 6391 msgstr "Indlogningsserver"
6330 6392
6331 #: src/protocols/msn/msn.c:1680 6393 #: src/protocols/msn/msn.c:1718
6332 msgid "Use HTTP Method" 6394 msgid "Use HTTP Method"
6333 msgstr "Brug HTTP-metode" 6395 msgstr "Brug HTTP-metode"
6334 6396
6335 #: src/protocols/msn/msn.c:1698 6397 #: src/protocols/msn/msn.c:1736
6336 msgid "Display conversation closed notices" 6398 msgid "Display conversation closed notices"
6337 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger" 6399 msgstr "Vis \"samtale lukket\"-bemærkninger"
6338 6400
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1703 6401 #: src/protocols/msn/msn.c:1741
6340 msgid "Display timeout notices" 6402 msgid "Display timeout notices"
6341 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger" 6403 msgstr "Vis \"samtalen har overskredet tidsgrænsen\"-bemærkninger"
6342 6404
6343 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6405 #: src/protocols/msn/nexus.c:56
6344 msgid "Unable to connect to server" 6406 msgid "Unable to connect to server"
6354 6416
6355 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 6417 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6356 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6418 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6357 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server" 6419 msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at godkende sig med MSN login server"
6358 6420
6359 #: src/protocols/msn/notification.c:215 6421 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6360 #, c-format
6361 msgid "MSN Error: %s\n"
6362 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
6363
6364 #: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
6365 msgid "Retrieving buddy list" 6422 msgid "Retrieving buddy list"
6366 msgstr "Modtager venneliste" 6423 msgstr "Modtager venneliste"
6367 6424
6368 #: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 6425 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
6369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1414 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1451
6370 msgid "Password sent" 6427 msgid "Password sent"
6371 msgstr "Adgangskode sendt" 6428 msgstr "Adgangskode sendt"
6372 6429
6373 #: src/protocols/msn/notification.c:367 6430 #: src/protocols/msn/notification.c:361
6374 msgid "Unable to send password" 6431 msgid "Unable to send password"
6375 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" 6432 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
6376 6433
6377 #: src/protocols/msn/notification.c:403 6434 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6378 msgid "Protocol not supported" 6435 msgid "Protocol not supported"
6379 msgstr "Protokol ikke understøttet" 6436 msgstr "Protokol ikke understøttet"
6380 6437
6381 #: src/protocols/msn/notification.c:445 6438 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6382 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 6439 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6383 msgstr "" 6440 msgstr ""
6384 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 6441 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
6385 "også." 6442 "også."
6386 6443
6387 #: src/protocols/msn/notification.c:450 6444 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6388 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 6445 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6389 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." 6446 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
6390 6447
6391 #: src/protocols/msn/notification.c:577 6448 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6392 #, c-format 6449 #, c-format
6393 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6450 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6394 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." 6451 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
6395 6452
6396 #: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 6453 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6397 #, c-format 6454 #, c-format
6398 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 6455 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6399 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 6456 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
6400 6457
6401 #: src/protocols/msn/notification.c:1596 6458 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6462 "again."
6463 msgstr ""
6464 "Din MSN venneliste for %s er midlertidigt utilgængelig. Vent lidt og prøv "
6465 "igen."
6466
6467 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6402 msgid "Unable to transfer to notification server" 6468 msgid "Unable to transfer to notification server"
6403 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" 6469 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
6404 6470
6405 #: src/protocols/msn/notification.c:1752 6471 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6406 #, c-format 6472 #, c-format
6407 msgid "" 6473 msgid ""
6408 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6474 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6409 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6475 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6410 "in progress.\n" 6476 "in progress.\n"
6429 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " 6495 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
6430 "samtaler.\n" 6496 "samtaler.\n"
6431 "\n" 6497 "\n"
6432 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 6498 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
6433 6499
6434 #: src/protocols/msn/servconn.c:536 6500 #: src/protocols/msn/servconn.c:389
6501 msgid "IO Error."
6502 msgstr "Ind/ud fejl."
6503
6504 #: src/protocols/msn/servconn.c:527
6435 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6505 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6436 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." 6506 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
6437 6507
6438 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6508 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150
6439 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6509 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6442 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6512 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159
6443 #, c-format 6513 #, c-format
6444 msgid "%s has closed the conversation window." 6514 msgid "%s has closed the conversation window."
6445 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet." 6515 msgstr "%s har lukket samtale-vinduet."
6446 6516
6447 #: src/protocols/msn/switchboard.c:285 6517 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300
6448 msgid "An MSN message may not have been received." 6518 msgid "An MSN message may not have been received."
6449 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget" 6519 msgstr "En MSN besked er måske ikke blevet modtaget"
6450 6520
6451 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6521 #: src/protocols/napster/napster.c:228
6452 msgid "Unable to read header from server" 6522 msgid "Unable to read header from server"
6455 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6525 #: src/protocols/napster/napster.c:242
6456 #, c-format 6526 #, c-format
6457 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6527 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd."
6458 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd." 6528 msgstr "Kunne ikke læse besked fra server. Kommando er %hd, længde er %hd."
6459 6529
6460 #: src/protocols/napster/napster.c:303 6530 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6461 #, c-format 6531 #, c-format
6462 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6532 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6463 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB" 6533 msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
6464 6534
6465 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6535 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6466 #: src/protocols/napster/napster.c:314 6536 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6467 #, c-format 6537 #, c-format
6468 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6538 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6469 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist" 6539 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
6470 6540
6471 #: src/protocols/napster/napster.c:322 6541 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6472 msgid "You were disconnected from the server." 6542 msgid "You were disconnected from the server."
6473 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." 6543 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6474 6544
6475 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6545 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6476 #: src/protocols/napster/napster.c:378 6546 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6477 #, c-format 6547 #, c-format
6478 msgid "%s requested your information" 6548 msgid "%s requested your information"
6479 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger" 6549 msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
6480 6550
6481 #: src/protocols/napster/napster.c:410 6551 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6482 msgid "" 6552 msgid ""
6483 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6553 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6484 "different location" 6554 "different location"
6485 msgstr "" 6555 msgstr ""
6486 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine." 6556 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine."
6487 6557
6488 #. MSG_CLIENT_PING 6558 #. MSG_CLIENT_PING
6489 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6559 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6490 #, c-format 6560 #, c-format
6491 msgid "%s requested a PING" 6561 msgid "%s requested a PING"
6492 msgstr "%s anmodede om PING" 6562 msgstr "%s anmodede om PING"
6493 6563
6494 #: src/protocols/napster/napster.c:529 6564 #: src/protocols/napster/napster.c:541
6495 msgid "Get Info" 6565 msgid "Get Info"
6496 msgstr "Hent info" 6566 msgstr "Hent info"
6497 6567
6498 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5403 6568 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5441
6499 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6569 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6500 msgid "_Group:" 6570 msgid "_Group:"
6501 msgstr "_Gruppe:" 6571 msgstr "_Gruppe:"
6502 6572
6503 #. *< api_version 6573 #. *< api_version
6508 #. *< priority 6578 #. *< priority
6509 #. *< id 6579 #. *< id
6510 #. *< name 6580 #. *< name
6511 #. *< version 6581 #. *< version
6512 #. * summary 6582 #. * summary
6513 #. * description 6583 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
6514 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
6515 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6584 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6516 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6585 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
6517 6586
6518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
6519 msgid "Invalid error" 6588 msgid "Invalid error"
6520 msgstr "Ugyldig fejl" 6589 msgstr "Ugyldig fejl"
6521 6590
6522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6523 msgid "Invalid SNAC" 6592 msgid "Invalid SNAC"
6524 msgstr "Ugyldig SNAC" 6593 msgstr "Ugyldig SNAC"
6525 6594
6526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 6595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6527 msgid "Rate to host" 6596 msgid "Rate to host"
6528 msgstr "Grænse til vært" 6597 msgstr "Grænse til vært"
6529 6598
6530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6531 msgid "Rate to client" 6600 msgid "Rate to client"
6532 msgstr "Grænse til klient" 6601 msgstr "Grænse til klient"
6533 6602
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6535 msgid "Service unavailable" 6604 msgid "Service unavailable"
6536 msgstr "Service ikke tilgængelig" 6605 msgstr "Service ikke tilgængelig"
6537 6606
6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6539 msgid "Service not defined" 6608 msgid "Service not defined"
6540 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 6609 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
6541 6610
6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6543 msgid "Obsolete SNAC" 6612 msgid "Obsolete SNAC"
6544 msgstr "Forældet SNAC" 6613 msgstr "Forældet SNAC"
6545 6614
6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6547 msgid "Not supported by host" 6616 msgid "Not supported by host"
6548 msgstr "Ikke understøttet af vært" 6617 msgstr "Ikke understøttet af vært"
6549 6618
6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6551 msgid "Not supported by client" 6620 msgid "Not supported by client"
6552 msgstr "Ikke understøttet af klient" 6621 msgstr "Ikke understøttet af klient"
6553 6622
6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6555 msgid "Refused by client" 6624 msgid "Refused by client"
6556 msgstr "Nægtet af klient" 6625 msgstr "Nægtet af klient"
6557 6626
6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6559 msgid "Reply too big" 6628 msgid "Reply too big"
6560 msgstr "Svar for stort" 6629 msgstr "Svar for stort"
6561 6630
6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6563 msgid "Responses lost" 6632 msgid "Responses lost"
6564 msgstr "Svar tabt" 6633 msgstr "Svar tabt"
6565 6634
6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6567 msgid "Request denied" 6636 msgid "Request denied"
6568 msgstr "Anmodning nægtet" 6637 msgstr "Anmodning nægtet"
6569 6638
6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6571 msgid "Busted SNAC payload" 6640 msgid "Busted SNAC payload"
6572 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 6641 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
6573 6642
6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6575 msgid "Insufficient rights" 6644 msgid "Insufficient rights"
6576 msgstr "Ikke nok rettigheder" 6645 msgstr "Ikke nok rettigheder"
6577 6646
6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6579 msgid "In local permit/deny" 6648 msgid "In local permit/deny"
6580 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 6649 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
6581 6650
6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6583 msgid "Too evil (sender)" 6652 msgid "Too evil (sender)"
6584 msgstr "For ond (afsender)" 6653 msgstr "For ond (afsender)"
6585 6654
6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6587 msgid "Too evil (receiver)" 6656 msgid "Too evil (receiver)"
6588 msgstr "For ond (modtager)" 6657 msgstr "For ond (modtager)"
6589 6658
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6591 msgid "User temporarily unavailable" 6660 msgid "User temporarily unavailable"
6592 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 6661 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
6593 6662
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6595 msgid "No match" 6664 msgid "No match"
6596 msgstr "Ingen fundne" 6665 msgstr "Ingen fundne"
6597 6666
6598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6599 msgid "List overflow" 6668 msgid "List overflow"
6600 msgstr "Liste overløb" 6669 msgstr "Liste overløb"
6601 6670
6602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6603 msgid "Request ambiguous" 6672 msgid "Request ambiguous"
6604 msgstr "Anmodning flertydig" 6673 msgstr "Anmodning flertydig"
6605 6674
6606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6607 msgid "Queue full" 6676 msgid "Queue full"
6608 msgstr "Kø fuld" 6677 msgstr "Kø fuld"
6609 6678
6610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6611 msgid "Not while on AOL" 6680 msgid "Not while on AOL"
6612 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 6681 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6613 6682
6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 6683 #: src/protocols/oscar/oscar.c:521
6615 #, c-format 6684 #, c-format
6616 msgid "Direct IM with %s closed" 6685 msgid "Direct IM with %s closed"
6617 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 6686 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
6618 6687
6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 6688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:523
6620 #, c-format 6689 #, c-format
6621 msgid "Direct IM with %s failed" 6690 msgid "Direct IM with %s failed"
6622 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 6691 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
6623 6692
6624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/toc/toc.c:885 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:594 src/protocols/toc/toc.c:885
6625 #, c-format 6694 #, c-format
6626 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6695 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6627 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 6696 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
6628 6697
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 6698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610
6630 msgid "Chat is currently unavailable" 6699 msgid "Chat is currently unavailable"
6631 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 6700 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
6632 6701
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 src/protocols/oscar/oscar.c:736 6702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 src/protocols/oscar/oscar.c:745
6634 msgid "Couldn't connect to host" 6703 msgid "Couldn't connect to host"
6635 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 6704 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
6636 6705
6637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:689 6706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:691
6638 msgid "Screen name sent" 6707 msgid "Screen name sent"
6639 msgstr "Brugernavn sendt" 6708 msgstr "Brugernavn sendt"
6640 6709
6641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:724 6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
6711 #, c-format
6712 msgid ""
6713 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6714 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6715 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6716 msgstr ""
6717 "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er "
6718 "ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun "
6719 "bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
6720
6721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:733
6642 msgid "Unable to login to AIM" 6722 msgid "Unable to login to AIM"
6643 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 6723 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
6644 6724
6645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 src/protocols/oscar/oscar.c:1218 6725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:837 src/protocols/oscar/oscar.c:1255
6646 msgid "Could Not Connect" 6726 msgid "Could Not Connect"
6647 msgstr "Forbindelse fejlede" 6727 msgstr "Forbindelse fejlede"
6648 6728
6649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:836 6729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:845
6650 msgid "Connection established, cookie sent" 6730 msgid "Connection established, cookie sent"
6651 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 6731 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
6652 6732
6653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:902 6733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6654 msgid "Unable to establish listener socket."
6655 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6656
6657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:915 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
6658 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
6659 msgid "Unable to establish file descriptor." 6735 msgid "Unable to establish file descriptor."
6660 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 6736 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
6661 6737
6662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:920 6738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:963
6663 msgid "Unable to create new connection." 6739 msgid "Unable to create new connection."
6664 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 6740 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
6665 6741
6666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 src/protocols/toc/toc.c:571 6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1034
6743 msgid "Unable to establish listener socket."
6744 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6745
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1139 src/protocols/toc/toc.c:571
6667 msgid "Incorrect nickname or password." 6747 msgid "Incorrect nickname or password."
6668 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 6748 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
6669 6749
6670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1144
6671 msgid "Your account is currently suspended." 6751 msgid "Your account is currently suspended."
6672 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 6752 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
6673 6753
6674 #. service temporarily unavailable 6754 #. service temporarily unavailable
6675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1111 6755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1148
6676 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6756 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6677 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 6757 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
6678 6758
6679 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1116 6759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153
6680 msgid "" 6760 msgid ""
6681 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6761 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6682 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6762 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6683 msgstr "" 6763 msgstr ""
6684 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 6764 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
6685 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 6765 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
6686 6766
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1121 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
6688 #, c-format 6768 #, c-format
6689 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6769 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6690 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 6770 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
6691 6771
6692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1190
6693 msgid "Internal Error" 6773 msgid "Internal Error"
6694 msgstr "Intern fejl" 6774 msgstr "Intern fejl"
6695 6775
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1225 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1262
6697 msgid "Received authorization" 6777 msgid "Received authorization"
6698 msgstr "Modtog godkendelse" 6778 msgstr "Modtog godkendelse"
6699 6779
6700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1261 src/protocols/oscar/oscar.c:1291 6780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1298 src/protocols/oscar/oscar.c:1328
6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1379 6781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1416
6702 #, c-format 6782 #, c-format
6703 msgid "" 6783 msgid ""
6704 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6784 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6705 "fixed. Check %s for updates." 6785 "fixed. Check %s for updates."
6706 msgstr "" 6786 msgstr ""
6707 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 6787 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
6708 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 6788 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
6709 6789
6710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1264 src/protocols/oscar/oscar.c:1294 6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:1331
6711 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6791 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6712 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 6792 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
6713 6793
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1382 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1419
6715 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6795 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6716 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 6796 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
6717 6797
6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1964 src/protocols/oscar/oscar.c:5864 6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 src/protocols/oscar/oscar.c:5883
6719 #, c-format 6799 #, c-format
6720 msgid "Direct IM with %s established" 6800 msgid "Direct IM with %s established"
6721 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 6801 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
6722 6802
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 src/protocols/oscar/oscar.c:2315 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2334 src/protocols/oscar/oscar.c:2356
6724 msgid "(There was an error receiving this message)" 6804 msgid "(There was an error receiving this message)"
6725 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 6805 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
6726 6806
6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2462 6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2517
6728 #, c-format 6808 #, c-format
6729 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6809 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6730 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 6810 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
6731 6811
6732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2465 6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520
6733 msgid "" 6813 msgid ""
6734 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6814 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6735 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6815 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6736 "considered a privacy risk." 6816 "considered a privacy risk."
6737 msgstr "" 6817 msgstr ""
6738 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 6818 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
6739 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 6819 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
6740 "privatlivs risiko." 6820 "privatlivs risiko."
6741 6821
6742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:6246 6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:6265
6743 msgid "Connect" 6823 msgid "Connect"
6744 msgstr "Tilslut" 6824 msgstr "Tilslut"
6745 6825
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2497 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
6747 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6827 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6748 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 6828 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
6749 6829
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2505 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2560
6751 msgid "Authorization Request Message:" 6831 msgid "Authorization Request Message:"
6752 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 6832 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
6753 6833
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2506 6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2561
6755 msgid "Please authorize me!" 6835 msgid "Please authorize me!"
6756 msgstr "Venligst godkend mig!" 6836 msgstr "Venligst godkend mig!"
6757 6837
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2535 6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
6759 #, c-format 6839 #, c-format
6760 msgid "" 6840 msgid ""
6761 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6841 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6762 "you want to send an authorization request?" 6842 "you want to send an authorization request?"
6763 msgstr "" 6843 msgstr ""
6764 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 6844 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
6765 "du sende en anmodning om godkendelse?" 6845 "du sende en anmodning om godkendelse?"
6766 6846
6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:2542 6847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2595 src/protocols/oscar/oscar.c:2597
6768 msgid "Request Authorization" 6848 msgid "Request Authorization"
6769 msgstr "Anmod om godkendelse" 6849 msgstr "Anmod om godkendelse"
6770 6850
6771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 6851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2633 src/protocols/oscar/oscar.c:2635
6772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 src/protocols/oscar/oscar.c:3039 6853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 src/protocols/oscar/oscar.c:3100
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 src/protocols/oscar/oscar.c:5324 6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 src/protocols/oscar/oscar.c:5362
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
6776 msgid "No reason given." 6856 msgid "No reason given."
6777 msgstr "Ingen grund givet." 6857 msgstr "Ingen grund givet."
6778 6858
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2586 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2641
6780 msgid "Authorization Denied Message:" 6860 msgid "Authorization Denied Message:"
6781 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 6861 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
6782 6862
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724
6784 #, c-format 6864 #, c-format
6785 msgid "" 6865 msgid ""
6786 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6866 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6787 "%s" 6867 "%s"
6788 msgstr "" 6868 msgstr ""
6789 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6869 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6790 "%s" 6870 "%s"
6791 6871
6792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2671 src/protocols/oscar/oscar.c:5330 6872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2732 src/protocols/oscar/oscar.c:5368
6793 msgid "Authorization Request" 6873 msgid "Authorization Request"
6794 msgstr "Godkendelse Anmodning" 6874 msgstr "Godkendelse Anmodning"
6795 6875
6796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744
6797 #, c-format 6877 #, c-format
6798 msgid "" 6878 msgid ""
6799 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6879 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6800 "following reason:\n" 6880 "following reason:\n"
6801 "%s" 6881 "%s"
6802 msgstr "" 6882 msgstr ""
6803 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 6883 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
6804 "af den følgende grund:\n" 6884 "af den følgende grund:\n"
6805 "%s" 6885 "%s"
6806 6886
6807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2684 6887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2745
6808 msgid "ICQ authorization denied." 6888 msgid "ICQ authorization denied."
6809 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 6889 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
6810 6890
6811 #. Someone has granted you authorization 6891 #. Someone has granted you authorization
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
6813 #, c-format 6893 #, c-format
6814 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6894 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6815 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 6895 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
6816 6896
6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2699 6897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2760
6818 #, c-format 6898 #, c-format
6819 msgid "" 6899 msgid ""
6820 "You have received a special message\n" 6900 "You have received a special message\n"
6821 "\n" 6901 "\n"
6822 "From: %s [%s]\n" 6902 "From: %s [%s]\n"
6825 "Du har modtaget en speciel besked\n" 6905 "Du har modtaget en speciel besked\n"
6826 "\n" 6906 "\n"
6827 "Fra: %s [%s]\n" 6907 "Fra: %s [%s]\n"
6828 "%s" 6908 "%s"
6829 6909
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2707 6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2768
6831 #, c-format 6911 #, c-format
6832 msgid "" 6912 msgid ""
6833 "You have received an ICQ page\n" 6913 "You have received an ICQ page\n"
6834 "\n" 6914 "\n"
6835 "From: %s [%s]\n" 6915 "From: %s [%s]\n"
6838 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 6918 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
6839 "\n" 6919 "\n"
6840 "Fra: %s [%s]\n" 6920 "Fra: %s [%s]\n"
6841 "%s" 6921 "%s"
6842 6922
6843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 6923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
6844 #, c-format 6924 #, c-format
6845 msgid "" 6925 msgid ""
6846 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6926 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6847 "\n" 6927 "\n"
6848 "Message is:\n" 6928 "Message is:\n"
6851 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 6931 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
6852 "\n" 6932 "\n"
6853 "Beskeden er:\n" 6933 "Beskeden er:\n"
6854 "%s" 6934 "%s"
6855 6935
6856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797
6857 #, c-format 6937 #, c-format
6858 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6938 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6859 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 6939 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
6860 6940
6861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
6862 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6942 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6863 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 6943 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
6864 6944
6865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2746 6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2807
6866 msgid "Decline" 6946 msgid "Decline"
6867 msgstr "Nægt" 6947 msgstr "Nægt"
6868 6948
6869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 6949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
6870 #, c-format 6950 #, c-format
6871 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6872 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6873 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 6953 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
6874 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 6954 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
6875 6955
6876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2837 6956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
6877 #, c-format 6957 #, c-format
6878 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6958 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6879 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6959 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6880 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 6960 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
6881 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 6961 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
6882 6962
6883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2907
6884 #, c-format 6964 #, c-format
6885 msgid "" 6965 msgid ""
6886 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6966 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6887 msgid_plural "" 6967 msgid_plural ""
6888 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6968 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6889 msgstr[0] "" 6969 msgstr[0] ""
6890 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 6970 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
6891 msgstr[1] "" 6971 msgstr[1] ""
6892 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 6972 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
6893 6973
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 6974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
6895 #, c-format 6975 #, c-format
6896 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6976 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6897 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6977 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6898 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 6978 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
6899 msgstr[1] "" 6979 msgstr[1] ""
6900 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 6980 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
6901 6981
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2864 6982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2925
6903 #, c-format 6983 #, c-format
6904 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6984 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6905 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6906 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 6986 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
6907 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 6987 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
6908 6988
6909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2873 6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
6910 #, c-format 6990 #, c-format
6911 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6912 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6913 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 6993 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
6914 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 6994 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
6915 6995
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 src/protocols/oscar/oscar.c:4718 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 src/protocols/oscar/oscar.c:4756
6917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6372 6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6391
6918 msgid "Free For Chat" 6998 msgid "Free For Chat"
6919 msgstr "Fri til chat" 6999 msgstr "Fri til chat"
6920 7000
6921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2893 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2954 src/protocols/oscar/oscar.c:4750
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 7002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389
6923 msgid "Not Available" 7003 msgid "Not Available"
6924 msgstr "Ikke tilgængelig" 7004 msgstr "Ikke tilgængelig"
6925 7005
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4715 7006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 src/protocols/oscar/oscar.c:4753
6927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6371 7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390
6928 msgid "Occupied" 7008 msgid "Occupied"
6929 msgstr "Optaget" 7009 msgstr "Optaget"
6930 7010
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2899 7011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
6932 msgid "Web Aware" 7012 msgid "Web Aware"
6933 msgstr "Web-opmærksom" 7013 msgstr "Web-opmærksom"
6934 7014
6935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3003
6936 #, c-format 7016 #, c-format
6937 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7017 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6938 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7018 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6939 7019
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3062
6941 #, c-format 7021 #, c-format
6942 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7022 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6943 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 7023 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
6944 7024
6945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3063
6946 msgid "Unknown error" 7026 msgid "Unknown error"
6947 msgstr "Ukendt fejl" 7027 msgstr "Ukendt fejl"
6948 7028
6949 #. Data is assumed to be the destination sn 7029 #. Data is assumed to be the destination sn
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 7030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
6951 #, c-format 7031 #, c-format
6952 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7032 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6953 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 7033 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
6954 7034
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 7035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157
6956 #, c-format 7036 #, c-format
6957 msgid "User information for %s unavailable:" 7037 msgid "User information for %s unavailable:"
6958 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 7038 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
6959 7039
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181
6961 msgid "Voice" 7041 msgid "Voice"
6962 msgstr "Tale" 7042 msgstr "Tale"
6963 7043
6964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184
6965 msgid "AIM Direct IM" 7045 msgid "AIM Direct IM"
6966 msgstr "AIM direkte besked" 7046 msgstr "AIM direkte besked"
6967 7047
6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 7048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187
6969 msgid "Chat" 7049 msgid "Chat"
6970 msgstr "Chat" 7050 msgstr "Chat"
6971 7051
6972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3144 src/protocols/oscar/oscar.c:6481 7052 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:6501
6973 msgid "Get File" 7053 msgid "Get File"
6974 msgstr "Modtag fil" 7054 msgstr "Modtag fil"
6975 7055
6976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 7056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197
6977 msgid "Games" 7057 msgid "Games"
6978 msgstr "Spil" 7058 msgstr "Spil"
6979 7059
6980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3154 7060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200
6981 msgid "Add-Ins" 7061 msgid "Add-Ins"
6982 msgstr "Udvidelser" 7062 msgstr "Udvidelser"
6983 7063
6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3203
6985 msgid "Send Buddy List" 7065 msgid "Send Buddy List"
6986 msgstr "Send venneliste" 7066 msgstr "Send venneliste"
6987 7067
6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 7068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
6989 msgid "ICQ Direct Connect" 7069 msgid "ICQ Direct Connect"
6990 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 7070 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6991 7071
6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 7072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3209
6993 msgid "AP User" 7073 msgid "AP User"
6994 msgstr "AP Bruger" 7074 msgstr "AP Bruger"
6995 7075
6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 7076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212
6997 msgid "ICQ RTF" 7077 msgid "ICQ RTF"
6998 msgstr "ICQ RTF" 7078 msgstr "ICQ RTF"
6999 7079
7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 7080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3215
7001 msgid "Nihilist" 7081 msgid "Nihilist"
7002 msgstr "Nihilist" 7082 msgstr "Nihilist"
7003 7083
7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 7084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3218
7005 msgid "ICQ Server Relay" 7085 msgid "ICQ Server Relay"
7006 msgstr "ICQ Send gennem server" 7086 msgstr "ICQ Send gennem server"
7007 7087
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 7088 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3221
7009 msgid "Old ICQ UTF8" 7089 msgid "Old ICQ UTF8"
7010 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 7090 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
7011 7091
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3224
7013 msgid "Trillian Encryption" 7093 msgid "Trillian Encryption"
7014 msgstr "Trillian kryptering" 7094 msgstr "Trillian kryptering"
7015 7095
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3181 7096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3227
7017 msgid "ICQ UTF8" 7097 msgid "ICQ UTF8"
7018 msgstr "ICQ UTF8" 7098 msgstr "ICQ UTF8"
7019 7099
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3184 7100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230
7021 msgid "Hiptop" 7101 msgid "Hiptop"
7022 msgstr "Hiptop" 7102 msgstr "Hiptop"
7023 7103
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3187 7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233
7025 msgid "Security Enabled" 7105 msgid "Security Enabled"
7026 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 7106 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
7027 7107
7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
7029 msgid "Video Chat" 7109 msgid "Video Chat"
7030 msgstr "Video chat" 7110 msgstr "Video chat"
7031 7111
7032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3240
7033 msgid "iChat AV" 7113 msgid "iChat AV"
7034 msgstr "iChat AV" 7114 msgstr "iChat AV"
7035 7115
7036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3197 7116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3243
7037 msgid "Live Video" 7117 msgid "Live Video"
7038 msgstr "Live video" 7118 msgstr "Live video"
7039 7119
7040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3200 7120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3246
7041 msgid "Camera" 7121 msgid "Camera"
7042 msgstr "Kamera" 7122 msgstr "Kamera"
7043 7123
7044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 7124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
7045 #, c-format 7125 #, c-format
7046 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 7126 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
7047 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" 7127 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
7048 7128
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3230 7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3276
7050 #, c-format 7130 #, c-format
7051 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 7131 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
7052 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" 7132 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
7053 7133
7054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 7134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
7055 #, c-format 7135 #, c-format
7056 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 7136 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
7057 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" 7137 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
7058 7138
7059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3237 7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3283
7060 #, c-format 7140 #, c-format
7061 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 7141 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
7062 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" 7142 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
7063 7143
7064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 7144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3288
7065 #, c-format 7145 #, c-format
7066 msgid "Idle: <b>%s</b>" 7146 msgid "Idle: <b>%s</b>"
7067 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" 7147 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
7068 7148
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3291
7070 msgid "Idle: <b>Active</b>" 7150 msgid "Idle: <b>Active</b>"
7071 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 7151 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
7072 7152
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3317 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3363
7074 msgid "Your AIM connection may be lost." 7154 msgid "Your AIM connection may be lost."
7075 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 7155 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
7076 7156
7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 7157 #. The conversion failed!
7158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
7159 msgid ""
7160 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7161 "characters.]"
7162 msgstr ""
7163 "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
7164 "ugyldige bogstaver.]"
7165
7166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
7078 msgid "Rate limiting error." 7167 msgid "Rate limiting error."
7079 msgstr "Grænse fejl." 7168 msgstr "Grænse fejl."
7080 7169
7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3719 7170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3768
7082 msgid "" 7171 msgid ""
7083 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7172 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7084 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7173 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7085 msgstr "" 7174 msgstr ""
7086 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 7175 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
7087 "sekunder og prøv igen." 7176 "sekunder og prøv igen."
7088 7177
7089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 7178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3831
7090 msgid "" 7179 msgid ""
7091 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7180 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7092 "at another location." 7181 "at another location."
7093 msgstr "" 7182 msgstr ""
7094 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 7183 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
7095 "maskine." 7184 "maskine."
7096 7185
7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3784 7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3833
7098 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7187 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7099 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 7188 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
7100 7189
7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 7190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7102 msgid "Finalizing connection" 7191 msgid "Finalizing connection"
7103 msgstr "Færddiggører opkobling" 7192 msgstr "Færddiggører opkobling"
7104 7193
7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4075 src/protocols/oscar/oscar.c:4081 7194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 src/protocols/oscar/oscar.c:4152
7106 msgid "Email Address" 7195 msgid "Email Address"
7107 msgstr "E-post adresse" 7196 msgstr "E-post adresse"
7108 7197
7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4086 7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4157
7110 msgid "Mobile Phone" 7199 msgid "Mobile Phone"
7111 msgstr "Mobiltelefon" 7200 msgstr "Mobiltelefon"
7112 7201
7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7203 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7115 msgid "Female" 7204 msgid "Female"
7116 msgstr "Kvinde" 7205 msgstr "Kvinde"
7117 7206
7118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4089 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7119 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 7208 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7120 msgid "Male" 7209 msgid "Male"
7121 msgstr "Mand" 7210 msgstr "Mand"
7122 7211
7123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 7212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174
7124 msgid "Personal Web Page" 7213 msgid "Personal Web Page"
7125 msgstr "Personlig hjemmeside" 7214 msgstr "Personlig hjemmeside"
7126 7215
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178
7128 msgid "Additional Information" 7217 msgid "Additional Information"
7129 msgstr "Yderligere information" 7218 msgstr "Yderligere information"
7130 7219
7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4113 7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
7132 msgid "Home Address" 7221 msgid "Home Address"
7133 msgstr "Hjemme adresse" 7222 msgstr "Hjemme adresse"
7134 7223
7135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4124 src/protocols/oscar/oscar.c:4140 7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 src/protocols/oscar/oscar.c:4195
7136 msgid "Zip Code" 7225 msgid "Zip Code"
7137 msgstr "Postnummer" 7226 msgstr "Postnummer"
7138 7227
7139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4129 7228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4191
7140 msgid "Work Address" 7229 msgid "Work Address"
7141 msgstr "Arbejds adresse" 7230 msgstr "Arbejds adresse"
7142 7231
7143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 7232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199
7144 msgid "Work Information" 7233 msgid "Work Information"
7145 msgstr "Arbejds information" 7234 msgstr "Arbejds information"
7146 7235
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 7236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200
7148 msgid "Company" 7237 msgid "Company"
7149 msgstr "Firma" 7238 msgstr "Firma"
7150 7239
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4150 7240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
7152 msgid "Division" 7241 msgid "Division"
7153 msgstr "Afdeling" 7242 msgstr "Afdeling"
7154 7243
7155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4153 7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202
7156 msgid "Position" 7245 msgid "Position"
7157 msgstr "Stilling" 7246 msgstr "Stilling"
7158 7247
7159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4156 7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
7160 msgid "Web Page" 7249 msgid "Web Page"
7161 msgstr "Hjemmeside" 7250 msgstr "Hjemmeside"
7162 7251
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4162 7252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
7164 #, c-format 7253 #, c-format
7165 msgid "ICQ Info for %s" 7254 msgid "ICQ Info for %s"
7166 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 7255 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
7167 7256
7168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 7257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4260
7169 msgid "Pop-Up Message" 7258 msgid "Pop-Up Message"
7170 msgstr "Pop-Up besked" 7259 msgstr "Pop-Up besked"
7171 7260
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
7173 #, c-format 7262 #, c-format
7174 msgid "The following screen names are associated with %s" 7263 msgid "The following screen names are associated with %s"
7175 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 7264 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
7176 7265
7177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4237 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
7178 msgid "Search Results" 7267 msgid "Search Results"
7179 msgstr "Søgeresultater" 7268 msgstr "Søgeresultater"
7180 7269
7181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4302
7182 #, c-format 7271 #, c-format
7183 msgid "No results found for email address %s" 7272 msgid "No results found for email address %s"
7184 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 7273 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
7185 7274
7186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 7275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
7187 #, c-format 7276 #, c-format
7188 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7277 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7189 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 7278 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
7190 7279
7191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4277 7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4325
7192 msgid "Account Confirmation Requested" 7281 msgid "Account Confirmation Requested"
7193 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 7282 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
7194 7283
7195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4305 7284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4353
7196 msgid "Error Changing Account Info" 7285 msgid "Error Changing Account Info"
7197 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 7286 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
7198 7287
7199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4308 7288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4356
7200 #, c-format 7289 #, c-format
7201 msgid "" 7290 msgid ""
7202 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7291 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7203 "differs from the original." 7292 "differs from the original."
7204 msgstr "" 7293 msgstr ""
7205 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7294 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7206 "er forskelligt fra det oprindelige." 7295 "er forskelligt fra det oprindelige."
7207 7296
7208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4311 7297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
7209 #, c-format 7298 #, c-format
7210 msgid "" 7299 msgid ""
7211 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7300 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7212 "ends in a space." 7301 "ends in a space."
7213 msgstr "" 7302 msgstr ""
7214 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7303 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7215 "ender på et mellemrum." 7304 "ender på et mellemrum."
7216 7305
7217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4314 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
7218 #, c-format 7307 #, c-format
7219 msgid "" 7308 msgid ""
7220 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7309 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7221 "is too long." 7310 "is too long."
7222 msgstr "" 7311 msgstr ""
7223 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 7312 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
7224 "er for langt." 7313 "er for langt."
7225 7314
7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
7227 #, c-format 7316 #, c-format
7228 msgid "" 7317 msgid ""
7229 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7318 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7230 "request pending for this screen name." 7319 "request pending for this screen name."
7231 msgstr "" 7320 msgstr ""
7232 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 7321 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
7233 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 7322 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
7234 7323
7235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4320 7324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
7236 #, c-format 7325 #, c-format
7237 msgid "" 7326 msgid ""
7238 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7327 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7239 "too many screen names associated with it." 7328 "too many screen names associated with it."
7240 msgstr "" 7329 msgstr ""
7241 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7330 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7242 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 7331 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
7243 7332
7244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 7333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4371
7245 #, c-format 7334 #, c-format
7246 msgid "" 7335 msgid ""
7247 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7336 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7248 "invalid." 7337 "invalid."
7249 msgstr "" 7338 msgstr ""
7250 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 7339 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
7251 "adresse er ugyldig." 7340 "adresse er ugyldig."
7252 7341
7253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4326 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4374
7254 #, c-format 7343 #, c-format
7255 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7344 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7256 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 7345 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
7257 7346
7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
7259 #, c-format 7348 #, c-format
7260 msgid "" 7349 msgid ""
7261 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7350 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7262 "%s" 7351 "%s"
7263 msgstr "" 7352 msgstr ""
7264 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 7353 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
7265 "%s" 7354 "%s"
7266 7355
7267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4337 src/protocols/oscar/oscar.c:4344 7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4385 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
7268 msgid "Account Info" 7357 msgid "Account Info"
7269 msgstr "Konto Oplysninger" 7358 msgstr "Konto Oplysninger"
7270 7359
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4342 7360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4390
7272 #, c-format 7361 #, c-format
7273 msgid "The email address for %s is %s" 7362 msgid "The email address for %s is %s"
7274 msgstr "%s's post-adresse er %s" 7363 msgstr "%s's post-adresse er %s"
7275 7364
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 7365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4605
7277 msgid "Unable to set AIM profile." 7366 msgid "Unable to set AIM profile."
7278 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 7367 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
7279 7368
7280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 7369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4606
7281 msgid "" 7370 msgid ""
7282 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 7371 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7283 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 7372 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7284 "fully connected." 7373 "fully connected."
7285 msgstr "" 7374 msgstr ""
7286 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 7375 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
7287 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 7376 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
7288 "at forbinde til serveren." 7377 "at forbinde til serveren."
7289 7378
7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4633
7291 #, c-format 7380 #, c-format
7292 msgid "" 7381 msgid ""
7293 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 7382 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7294 "it for you." 7383 "it for you."
7295 msgid_plural "" 7384 msgid_plural ""
7300 "har forkortet den." 7389 "har forkortet den."
7301 msgstr[1] "" 7390 msgstr[1] ""
7302 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 7391 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
7303 "Gaim har forkortet den." 7392 "Gaim har forkortet den."
7304 7393
7305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4607 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638
7306 msgid "Profile too long." 7395 msgid "Profile too long."
7307 msgstr "Profil for lang." 7396 msgstr "Profil for lang."
7308 7397
7309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4623 src/protocols/oscar/oscar.c:6376 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4654 src/protocols/oscar/oscar.c:6396
7310 msgid "Visible" 7399 msgid "Visible"
7311 msgstr "Synlig" 7400 msgstr "Synlig"
7312 7401
7313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4634 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4672
7314 msgid "Unable to set AIM away message." 7403 msgid "Unable to set AIM away message."
7315 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 7404 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
7316 7405
7317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
7318 msgid "" 7407 msgid ""
7319 "You have probably requested to set your away message before the login " 7408 "You have probably requested to set your away message before the login "
7320 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 7409 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7321 "again when you are fully connected." 7410 "again when you are fully connected."
7322 msgstr "" 7411 msgstr ""
7323 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 7412 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
7324 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 7413 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
7325 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 7414 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
7326 7415
7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 7416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4713
7328 #, c-format 7417 #, c-format
7329 msgid "" 7418 msgid ""
7330 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 7419 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7331 "truncated it for you." 7420 "truncated it for you."
7332 msgid_plural "" 7421 msgid_plural ""
7337 "forkortet den for dig." 7426 "forkortet den for dig."
7338 msgstr[1] "" 7427 msgstr[1] ""
7339 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 7428 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
7340 "forkortet den for dig." 7429 "forkortet den for dig."
7341 7430
7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 7431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4718
7343 msgid "Away message too long." 7432 msgid "Away message too long."
7344 msgstr "Fraværsbesked for lang." 7433 msgstr "Fraværsbesked for lang."
7345 7434
7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4811
7347 #, c-format 7436 #, c-format
7348 msgid "" 7437 msgid ""
7349 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 7438 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7350 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 7439 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7351 "spaces, or contain only numbers." 7440 "spaces, or contain only numbers."
7352 msgstr "" 7441 msgstr ""
7353 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne " 7442 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
7354 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og mellemrum," 7443 "skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og "
7355 " eller kun indeholde tal." 7444 "mellemrum, eller kun indeholde tal."
7356 7445
7357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4774 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 7446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4812 src/protocols/oscar/oscar.c:5229
7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 7447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5242
7359 msgid "Unable To Add" 7448 msgid "Unable To Add"
7360 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 7449 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
7361 7450
7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4910 7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4948
7363 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 7452 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7364 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 7453 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
7365 7454
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4949
7367 msgid "" 7456 msgid ""
7368 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 7457 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7369 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 7458 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7370 "a few hours." 7459 "a few hours."
7371 msgstr "" 7460 msgstr ""
7372 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 7461 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
7373 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 7462 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
7374 "indenfor et par timer." 7463 "indenfor et par timer."
7375 7464
7376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 src/protocols/oscar/oscar.c:5088 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5125 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 src/protocols/oscar/oscar.c:5248 7466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 src/protocols/oscar/oscar.c:5286
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5249 src/protocols/oscar/oscar.c:5254 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 src/protocols/oscar/oscar.c:5292
7379 msgid "Orphans" 7468 msgid "Orphans"
7380 msgstr "Tabte" 7469 msgstr "Tabte"
7381 7470
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228
7383 #, c-format 7472 #, c-format
7384 msgid "" 7473 msgid ""
7385 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 7474 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7386 "list. Please remove one and try again." 7475 "list. Please remove one and try again."
7387 msgstr "" 7476 msgstr ""
7388 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 7477 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
7389 "Fjern en, og prøv igen." 7478 "Fjern en, og prøv igen."
7390 7479
7391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5190 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5228 src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7392 msgid "(no name)" 7481 msgid "(no name)"
7393 msgstr "(intet navn)" 7482 msgstr "(intet navn)"
7394 7483
7395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5241
7396 #, c-format 7485 #, c-format
7397 msgid "" 7486 msgid ""
7398 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 7487 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7399 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 7488 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7400 "buddy list." 7489 "buddy list."
7401 msgstr "" 7490 msgstr ""
7402 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 7491 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
7403 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 7492 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
7404 7493
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 7494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
7406 #, c-format 7495 #, c-format
7407 msgid "" 7496 msgid ""
7408 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 7497 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7409 "want to add them?" 7498 "want to add them?"
7410 msgstr "" 7499 msgstr ""
7411 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 7500 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
7412 "tilføje brugeren?" 7501 "tilføje brugeren?"
7413 7502
7414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 7503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5329
7415 msgid "Authorization Given" 7504 msgid "Authorization Given"
7416 msgstr "Godkendelse Givet" 7505 msgstr "Godkendelse Givet"
7417 7506
7418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5324 7507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5362
7419 #, c-format 7508 #, c-format
7420 msgid "" 7509 msgid ""
7421 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7510 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7422 "%s" 7511 "%s"
7423 msgstr "" 7512 msgstr ""
7424 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 7513 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
7425 "%s" 7514 "%s"
7426 7515
7427 #. Granted 7516 #. Granted
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
7429 #, c-format 7518 #, c-format
7430 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 7519 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7431 msgstr "" 7520 msgstr ""
7432 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 7521 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
7433 "venneliste." 7522 "venneliste."
7434 7523
7435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5367 7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5405
7436 msgid "Authorization Granted" 7525 msgid "Authorization Granted"
7437 msgstr "Godkendelse Givet" 7526 msgstr "Godkendelse Givet"
7438 7527
7439 #. Denied 7528 #. Denied
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
7441 #, c-format 7530 #, c-format
7442 msgid "" 7531 msgid ""
7443 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 7532 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7444 "following reason:\n" 7533 "following reason:\n"
7445 "%s" 7534 "%s"
7446 msgstr "" 7535 msgstr ""
7447 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 7536 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
7448 "følgende grund:\n" 7537 "følgende grund:\n"
7449 "%s" 7538 "%s"
7450 7539
7451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
7452 msgid "Authorization Denied" 7541 msgid "Authorization Denied"
7453 msgstr "Godkendelse Nægtet" 7542 msgstr "Godkendelse Nægtet"
7454 7543
7455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 src/protocols/toc/toc.c:1264 7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 src/protocols/toc/toc.c:1264
7456 msgid "_Exchange:" 7545 msgid "_Exchange:"
7457 msgstr "_Udveksl:" 7546 msgstr "_Udveksl:"
7458 7547
7459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5430 7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5468
7460 msgid "Invalid chat name specified." 7549 msgid "Invalid chat name specified."
7461 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet." 7550 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
7462 7551
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5661 7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5714
7464 msgid "<b>Status:</b> " 7553 msgid "Capabilities"
7465 msgstr "<b>Status:</b> " 7554 msgstr "Klient understøtter"
7466 7555
7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5673 7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720
7468 msgid "<b>IP Address:</b> " 7557 msgid "Buddy Comment"
7469 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 7558 msgstr "Vennekommentar"
7470 7559
7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
7472 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7561 msgid "Away Message"
7473 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 7562 msgstr "Fraværsbesked"
7474 7563
7475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5754 src/protocols/oscar/oscar.c:5779
7476 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " 7565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
7477 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> "
7478
7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5699
7480 msgid "<b>Available:</b> "
7481 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
7482
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5718
7484 msgid "<b>Away Message:</b> "
7485 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
7486
7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
7488 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
7489 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
7490
7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287
7492 msgid "Offline" 7566 msgid "Offline"
7493 msgstr "Offline" 7567 msgstr "Offline"
7494 7568
7495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6245
7496 msgid "Unable to open Direct IM" 7570 msgid "Unable to open Direct IM"
7497 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7571 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
7498 7572
7499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6258
7500 #, c-format 7574 #, c-format
7501 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7575 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7502 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7576 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
7503 7577
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6242 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6261
7505 msgid "" 7579 msgid ""
7506 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7580 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7507 "Do you wish to continue?" 7581 "Do you wish to continue?"
7508 msgstr "" 7582 msgstr ""
7509 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7583 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
7510 "du fortsætte?" 7584 "du fortsætte?"
7511 7585
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6426 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6446
7513 msgid "Buddy Comment:" 7587 msgid "Buddy Comment:"
7514 msgstr "Vennekommentar:" 7588 msgstr "Vennekommentar:"
7515 7589
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6442 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6462
7517 msgid "Edit Buddy Comment" 7591 msgid "Edit Buddy Comment"
7518 msgstr "Redigér vennekommentar" 7592 msgstr "Redigér vennekommentar"
7519 7593
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6450 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6470
7521 msgid "Get Status Msg" 7595 msgid "Get Status Msg"
7522 msgstr "Hent statusbesked" 7596 msgstr "Hent statusbesked"
7523 7597
7524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6465 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7525 msgid "Direct IM" 7599 msgid "Direct IM"
7526 msgstr "Direkte forbindelse" 7600 msgstr "Direkte forbindelse"
7527 7601
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6494 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6514
7529 msgid "Re-request Authorization" 7603 msgid "Re-request Authorization"
7530 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 7604 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
7531 7605
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6515 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6535
7533 msgid "The new formatting is invalid." 7607 msgid "The new formatting is invalid."
7534 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 7608 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
7535 7609
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
7537 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 7611 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7538 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 7612 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
7539 7613
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6522 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
7541 msgid "New screen name formatting:" 7615 msgid "New screen name formatting:"
7542 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 7616 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
7543 7617
7544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6571 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6591
7545 msgid "Change Address To:" 7619 msgid "Change Address To:"
7546 msgstr "Skift adresse til:" 7620 msgstr "Skift adresse til:"
7547 7621
7548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6615 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635
7549 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7623 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7550 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 7624 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7551 7625
7552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6618 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638
7553 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7627 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7554 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 7628 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7555 7629
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6619 7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6639
7557 msgid "" 7631 msgid ""
7558 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7632 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7559 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7633 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7560 msgstr "" 7634 msgstr ""
7561 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 7635 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7562 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 7636 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7563 7637
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653
7565 msgid "Find Buddy by E-mail" 7639 msgid "Find Buddy by E-mail"
7566 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 7640 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7567 7641
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6634 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6654
7569 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7643 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7570 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 7644 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7571 7645
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6635 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6655
7573 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7647 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7574 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 7648 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7575 7649
7576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6652 7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672
7577 msgid "Available Message:" 7651 msgid "Available Message:"
7578 msgstr "Tilgængelig besked:" 7652 msgstr "Tilgængelig besked:"
7579 7653
7580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6653 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6673
7581 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7655 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7582 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 7656 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7583 7657
7584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6724 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6749
7585 msgid "Set User Info..." 7659 msgid "Set User Info..."
7586 msgstr "Ret brugeroplysninger..." 7660 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7587 7661
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6756
7663 msgid "Set User Info (URL)..."
7664 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
7665
7666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764
7589 msgid "Set Available Message..." 7667 msgid "Set Available Message..."
7590 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." 7668 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7591 7669
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6738 7670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
7593 msgid "Change Password..." 7671 msgid "Change Password..."
7594 msgstr "Skift adgangskode..." 7672 msgstr "Skift adgangskode..."
7595 7673
7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6745 7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6778
7597 msgid "Change Password (URL)" 7675 msgid "Change Password (URL)"
7598 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 7676 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7599 7677
7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786
7601 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7679 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7602 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 7680 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7603 7681
7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6764 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6797
7605 msgid "Format Screen Name..." 7683 msgid "Format Screen Name..."
7606 msgstr "Formatér brugernavn..." 7684 msgstr "Formatér brugernavn..."
7607 7685
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
7609 msgid "Confirm Account" 7687 msgid "Confirm Account"
7610 msgstr "Bekræft Konto" 7688 msgstr "Bekræft Konto"
7611 7689
7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6776 7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6809
7613 msgid "Display Currently Registered Address" 7691 msgid "Display Currently Registered Address"
7614 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 7692 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7615 7693
7616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6782 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815
7617 msgid "Change Currently Registered Address..." 7695 msgid "Change Currently Registered Address..."
7618 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." 7696 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7619 7697
7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6791 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
7621 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7699 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7622 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 7700 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7623 7701
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6832
7625 msgid "Search for Buddy by Email..." 7703 msgid "Search for Buddy by Email..."
7626 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." 7704 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7705
7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6839
7707 msgid "Search for Buddy by Information"
7708 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
7627 7709
7628 #. *< api_version 7710 #. *< api_version
7629 #. *< type 7711 #. *< type
7630 #. *< ui_requirement 7712 #. *< ui_requirement
7631 #. *< flags 7713 #. *< flags
7633 #. *< priority 7715 #. *< priority
7634 #. *< id 7716 #. *< id
7635 #. *< name 7717 #. *< name
7636 #. *< version 7718 #. *< version
7637 #. * summary 7719 #. * summary
7638 #. * description 7720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 src/protocols/oscar/oscar.c:6965
7639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6920 src/protocols/oscar/oscar.c:6922
7640 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7721 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7641 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 7722 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7642 7723
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6939 7724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
7644 msgid "Auth host" 7725 msgid "Auth host"
7645 msgstr "Godkendelses server" 7726 msgstr "Godkendelses server"
7646 7727
7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 7728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6987
7648 msgid "Auth port" 7729 msgid "Auth port"
7649 msgstr "Godkendelses port" 7730 msgstr "Godkendelses port"
7650 7731
7651 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7732 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7652 #, c-format 7733 #, c-format
7850 #. *< priority 7931 #. *< priority
7851 #. *< id 7932 #. *< id
7852 #. *< name 7933 #. *< name
7853 #. *< version 7934 #. *< version
7854 #. * summary 7935 #. * summary
7855 #. * description 7936 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
7856 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
7857 msgid "TOC Protocol Plugin" 7937 msgid "TOC Protocol Plugin"
7858 msgstr "TOC protokolmodul" 7938 msgstr "TOC protokolmodul"
7859 7939
7860 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7940 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
7861 msgid "TOC host" 7941 msgid "TOC host"
7862 msgstr "TOC Vært" 7942 msgstr "TOC Vært"
7863 7943
7864 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7944 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
7865 msgid "TOC port" 7945 msgid "TOC port"
7866 msgstr "TOC Port" 7946 msgstr "TOC Port"
7867 7947
7868 #. Basic Profile group. 7948 #. Basic Profile group.
7869 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7949 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7912 #. Call the dialog. 7992 #. Call the dialog.
7913 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 7993 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
7914 msgid "Set your Trepia profile data." 7994 msgid "Set your Trepia profile data."
7915 msgstr "Sæt dine Trepia profil data." 7995 msgstr "Sæt dine Trepia profil data."
7916 7996
7917 #: src/protocols/trepia/trepia.c:468 7997 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
7918 msgid "Profile" 7998 msgid "Profile"
7919 msgstr "Profil" 7999 msgstr "Profil"
7920 8000
7921 #: src/protocols/trepia/trepia.c:490 8001 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
7922 msgid "Set Profile" 8002 msgid "Set Profile"
7923 msgstr "Sæt profil" 8003 msgstr "Sæt profil"
7924 8004
7925 #: src/protocols/trepia/trepia.c:526 8005 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
7926 msgid "Visit Homepage" 8006 msgid "Visit Homepage"
7927 msgstr "Besøg hjemmeside" 8007 msgstr "Besøg hjemmeside"
7928 8008
7929 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 8009 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
7930 msgid "Local Users" 8010 msgid "Local Users"
7931 msgstr "Lokale brugere" 8011 msgstr "Lokale brugere"
7932 8012
7933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 8013 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
7934 msgid "Logging in" 8014 msgid "Logging in"
7935 msgstr "Logger ind" 8015 msgstr "Logger ind"
7936 8016
7937 #. *< api_version 8017 #. *< api_version
7938 #. *< type 8018 #. *< type
7942 #. *< priority 8022 #. *< priority
7943 #. *< id 8023 #. *< id
7944 #. *< name 8024 #. *< name
7945 #. *< version 8025 #. *< version
7946 #. * summary 8026 #. * summary
7947 #. * description 8027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
7948 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
7949 msgid "Trepia Protocol Plugin" 8028 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7950 msgstr "Trepia Protokol modul" 8029 msgstr "Trepia Protokol modul"
7951 8030
7952 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 8031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
7953 msgid "" 8032 msgid ""
7954 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 8033 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7955 "device." 8034 "device."
7956 msgstr "" 8035 msgstr ""
7957 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." 8036 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
7958 8037
7959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:741 8038 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
7960 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 8039 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7961 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 8040 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
7962 8041
7963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:759 8042 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
7964 msgid "Buzz!!" 8043 msgid "Buzz!!"
7965 msgstr "Bip!!" 8044 msgstr "Bip!!"
7966 8045
7967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:794 8046 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
7968 #, c-format 8047 #, c-format
7969 msgid "Yahoo! system message for %s:" 8048 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7970 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" 8049 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
7971 8050
7972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:860 8051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
7973 #, c-format 8052 #, c-format
7974 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 8053 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7975 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 8054 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
7976 8055
7977 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:863 8056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
7978 #, c-format 8057 #, c-format
7979 msgid "" 8058 msgid ""
7980 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 8059 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7981 "following reason: %s." 8060 "following reason: %s."
7982 msgstr "" 8061 msgstr ""
7983 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 8062 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
7984 "grund:\n" 8063 "grund:\n"
7985 "%s" 8064 "%s"
7986 8065
7987 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
7988 msgid "Add buddy rejected" 8067 msgid "Add buddy rejected"
7989 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 8068 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
7990 8069
7991 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1589 8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
7992 #, c-format 8071 #, c-format
7993 msgid "" 8072 msgid ""
7994 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 8073 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7995 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 8074 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7996 "on to Yahoo. Check %s for updates." 8075 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7997 msgstr "" 8076 msgstr ""
7998 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 8077 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
7999 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 8078 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
8000 "s for opdateringer." 8079 "s for opdateringer."
8001 8080
8002 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1592 8081 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
8003 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 8082 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8004 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 8083 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
8005 8084
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1665 8085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
8007 #, c-format 8086 #, c-format
8008 msgid "" 8087 msgid ""
8009 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 8088 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8010 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 8089 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8011 msgstr "" 8090 msgstr ""
8012 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 8091 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
8013 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 8092 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
8014 8093
8015 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1668 8094 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
8016 msgid "Ignore buddy?" 8095 msgid "Ignore buddy?"
8017 msgstr "Ignorér ven?" 8096 msgstr "Ignorér ven?"
8018 8097
8019 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1701 8098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
8020 msgid "Invalid username." 8099 msgid "Invalid username."
8021 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 8100 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
8022 8101
8023 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704 8102 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
8024 msgid "Incorrect password." 8103 msgid "Incorrect password."
8025 msgstr "Forkert adgangskode." 8104 msgstr "Forkert adgangskode."
8026 8105
8027 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 8106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
8028 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 8107 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
8029 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." 8108 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet."
8030 8109
8031 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 8110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
8032 #, c-format 8111 #, c-format
8033 msgid "Unknown error number %d." 8112 msgid "Unknown error number %d."
8034 msgstr "Ukendt fejlkode %d" 8113 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
8035 8114
8036 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1767 8115 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
8037 #, c-format 8116 #, c-format
8038 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 8117 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8039 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 8118 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
8040 8119
8041 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1769 8120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
8042 msgid "Could not add buddy to server list" 8121 msgid "Could not add buddy to server list"
8043 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 8122 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
8044 8123
8045 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1879 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 8124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
8046 msgid "Unable to read" 8125 msgid "Unable to read"
8047 msgstr "Kunne ikke læse" 8126 msgstr "Kunne ikke læse"
8048 8127
8049 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 8128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
8050 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
8051 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8130 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8052 msgid "Connection problem" 8131 msgid "Connection problem"
8053 msgstr "Forbindelsesfejl" 8132 msgstr "Forbindelsesfejl"
8054 8133
8055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2269 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
8056 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2700 8135 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
8057 msgid "Not At Home" 8136 msgid "Not At Home"
8058 msgstr "Ikke hjemme" 8137 msgstr "Ikke hjemme"
8059 8138
8060 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 8139 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
8061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 8140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
8062 msgid "Not At Desk" 8141 msgid "Not At Desk"
8063 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 8142 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
8064 8143
8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 8144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
8067 msgid "Not In Office" 8146 msgid "Not In Office"
8068 msgstr "Ikke på kontoret" 8147 msgstr "Ikke på kontoret"
8069 8148
8070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 8149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
8071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
8072 msgid "On Vacation" 8151 msgid "On Vacation"
8073 msgstr "På ferie" 8152 msgstr "På ferie"
8074 8153
8075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
8076 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
8077 msgid "Stepped Out" 8156 msgid "Stepped Out"
8078 msgstr "Trådt udenfor" 8157 msgstr "Trådt udenfor"
8079 8158
8080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2345 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2377 8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
8081 msgid "Not on server list" 8160 msgid "Not on server list"
8082 msgstr "Ikke på server liste" 8161 msgstr "Ikke på server liste"
8083 8162
8084 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2433 8163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
8164 #, c-format
8165 msgid ""
8166 "\n"
8167 "<b>%s:</b> %s"
8168 msgstr ""
8169 "\n"
8170 "<b>%s:</b> %s"
8171
8172 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
8085 msgid "Join in Chat" 8173 msgid "Join in Chat"
8086 msgstr "Deltag i chat" 8174 msgstr "Deltag i chat"
8087 8175
8088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 8176 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8089 msgid "Initiate Conference" 8177 msgid "Initiate Conference"
8090 msgstr "Start konference" 8178 msgstr "Start konference"
8091 8179
8092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 8180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
8093 msgid "Active which ID?" 8181 msgid "Active which ID?"
8094 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 8182 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
8095 8183
8096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 8184 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
8097 msgid "Join who in chat?" 8185 msgid "Join who in chat?"
8098 msgstr "Deltag med hvem i chat?" 8186 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
8099 8187
8100 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 8188 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
8101 msgid "Activate ID..." 8189 msgid "Activate ID..."
8102 msgstr "Aktivér ID..." 8190 msgstr "Aktivér ID..."
8103 8191
8104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 8192 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
8105 msgid "Join user in chat..." 8193 msgid "Join user in chat..."
8106 msgstr "Deltag med bruger i chat..." 8194 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
8107 8195
8108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 8196 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8109 msgid "" 8197 msgid ""
8110 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 8198 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8111 "this time.</b><br><br>\n" 8199 "this time.</b><br><br>\n"
8112 msgstr "" 8200 msgstr ""
8113 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 8201 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
8114 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 8202 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
8115 8203
8116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2923 8204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8117 msgid "" 8205 msgid ""
8118 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 8206 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8119 "web browser<br>" 8207 "web browser<br>"
8120 msgstr "" 8208 msgstr ""
8121 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 8209 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
8122 8210
8123 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 8211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8124 msgid "" 8212 msgid ""
8125 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 8213 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8126 msgstr "" 8214 msgstr ""
8127 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 8215 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
8128 8216
8129 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8130 msgid "Yahoo! ID" 8218 msgid "Yahoo! ID"
8131 msgstr "Yahoo! ID" 8219 msgstr "Yahoo! ID"
8132 8220
8133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 8221 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8134 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8135 msgid "Hobbies" 8223 msgid "Hobbies"
8136 msgstr "Hobbyer" 8224 msgstr "Hobbyer"
8137 8225
8138 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3030 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 8226 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8139 msgid "Latest News" 8227 msgid "Latest News"
8140 msgstr "Seneste nyt" 8228 msgstr "Seneste nyt"
8141 8229
8142 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 8230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8143 msgid "Home Page" 8231 msgid "Home Page"
8144 msgstr "Hjemmeside" 8232 msgstr "Hjemmeside"
8145 8233
8146 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3059 8234 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8147 msgid "Cool Link 1" 8235 msgid "Cool Link 1"
8148 msgstr "Sejt link 1" 8236 msgstr "Sejt link 1"
8149 8237
8150 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 8238 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8151 msgid "Cool Link 2" 8239 msgid "Cool Link 2"
8152 msgstr "Sejt link 1" 8240 msgstr "Sejt link 1"
8153 8241
8154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8155 msgid "Cool Link 3" 8243 msgid "Cool Link 3"
8156 msgstr "Sejt link 3" 8244 msgstr "Sejt link 3"
8157 8245
8158 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 8246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
8159 msgid "Member Since" 8247 msgid "Member Since"
8160 msgstr "Medlem siden" 8248 msgstr "Medlem siden"
8161 8249
8162 #. *< api_version 8250 #. *< api_version
8163 #. *< type 8251 #. *< type
8167 #. *< priority 8255 #. *< priority
8168 #. *< id 8256 #. *< id
8169 #. *< name 8257 #. *< name
8170 #. *< version 8258 #. *< version
8171 #. * summary 8259 #. * summary
8172 #. * description 8260 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
8173 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279
8174 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 8261 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8175 msgstr "Yahoo protokolmodul" 8262 msgstr "Yahoo protokolmodul"
8176 8263
8177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296 8264 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
8178 msgid "Pager host" 8265 msgid "Pager host"
8179 msgstr "Bipper vært" 8266 msgstr "Bipper vært"
8180 8267
8181 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299 8268 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
8182 msgid "Pager port" 8269 msgid "Pager port"
8183 msgstr "Bipper port" 8270 msgstr "Bipper port"
8184 8271
8185 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 8272 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
8186 msgid "File transfer host" 8273 msgid "File transfer host"
8187 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" 8274 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
8188 8275
8189 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 8276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
8190 msgid "File transfer port" 8277 msgid "File transfer port"
8191 msgstr "Filoverførsel port" 8278 msgstr "Filoverførsel port"
8192 8279
8193 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 8280 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
8194 msgid "Chat Room List Url" 8281 msgid "Chat Room List Url"
8195 msgstr "Chatrumsliste adresse" 8282 msgstr "Chatrumsliste adresse"
8196 8283
8197 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 8284 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8198 msgid "" 8285 msgid ""
8231 8318
8232 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 8319 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8233 msgid "Maybe they're not in a chat?" 8320 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8234 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 8321 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
8235 8322
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8323 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8237 msgid "Unable to connect" 8324 msgid "Unable to connect"
8238 msgstr "Kunne ikke forbinde." 8325 msgstr "Kunne ikke forbinde."
8239 8326
8240 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1296 8327 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8241 msgid "Fetching the room list failed." 8328 msgid "Fetching the room list failed."
8242 msgstr "Hentning af rumliste fejlede." 8329 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
8243 8330
8244 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1341 8331 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8245 msgid "Voices" 8332 msgid "Voices"
8246 msgstr "Stemmer" 8333 msgstr "Stemmer"
8247 8334
8248 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1344 8335 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8249 msgid "Webcams" 8336 msgid "Webcams"
8250 msgstr "Webkameraer" 8337 msgstr "Webkameraer"
8251 8338
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1355 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 8339 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8253 msgid "Unable to fetch room list." 8340 msgid "Unable to fetch room list."
8254 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste." 8341 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
8255 8342
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1409 8343 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8257 msgid "User Rooms" 8344 msgid "User Rooms"
8258 msgstr "Brugerrum" 8345 msgstr "Brugerrum"
8259 8346
8260 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:381 8347 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
8261 #, c-format 8348 #, c-format
8262 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 8349 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8263 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" 8350 msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
8264 8351
8265 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:383 8352 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
8266 #, c-format 8353 #, c-format
8267 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 8354 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8268 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" 8355 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8269 8356
8270 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:385 8357 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8271 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 8358 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8272 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" 8359 msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
8273 8360
8274 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:389 8361 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
8275 #, c-format 8362 #, c-format
8276 msgid "<br>At %s since %s" 8363 msgid "<br>At %s since %s"
8277 msgstr "<br>%s siden %s" 8364 msgstr "<br>%s siden %s"
8278 8365
8279 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:646 src/protocols/zephyr/zephyr.c:647 8366 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
8280 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:835 src/protocols/zephyr/zephyr.c:836
8281 msgid "Anyone" 8367 msgid "Anyone"
8282 msgstr "Hvem som helst" 8368 msgstr "Hvem som helst"
8283 8369
8284 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:673 8370 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8285 msgid "Already logged in with Zephyr" 8371 msgid "Already logged in with Zephyr"
8286 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" 8372 msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
8287 8373
8288 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:674 8374 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
8289 msgid "" 8375 msgid ""
8290 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 8376 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8291 "accounts on it when logged in as the same user." 8377 "accounts on it when logged in as the same user."
8292 msgstr "" 8378 msgstr ""
8293 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " 8379 "Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
8294 "du er logget på som den samme bruger." 8380 "du er logget på som den samme bruger."
8295 8381
8296 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:995 8382 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1155
8297 msgid "ZLocate" 8383 msgid "ZLocate"
8298 msgstr "ZLocate" 8384 msgstr "ZLocate"
8299 8385
8300 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1035 8386 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8301 msgid "_Class:" 8387 msgid "_Class:"
8302 msgstr "_Klasse:" 8388 msgstr "_Klasse:"
8303 8389
8304 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1040 8390 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8305 msgid "_Instance:" 8391 msgid "_Instance:"
8306 msgstr "_Instans:" 8392 msgstr "_Instans:"
8307 8393
8308 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1045 8394 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
8309 msgid "_Recipient:" 8395 msgid "_Recipient:"
8310 msgstr "_Modtager:" 8396 msgstr "_Modtager:"
8311 8397
8312 #. *< api_version 8398 #. *< api_version
8313 #. *< type 8399 #. *< type
8317 #. *< priority 8403 #. *< priority
8318 #. *< id 8404 #. *< id
8319 #. *< name 8405 #. *< name
8320 #. *< version 8406 #. *< version
8321 #. * summary 8407 #. * summary
8322 #. * description 8408 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1364 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1366
8323 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1195 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8324 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 8409 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8325 msgstr "Zephyr protokolmodul" 8410 msgstr "Zephyr protokolmodul"
8326 8411
8327 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1214 8412 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
8328 msgid "Export to .anyone" 8413 msgid "Export to .anyone"
8329 msgstr "Eksportér til .anyone" 8414 msgstr "Eksportér til .anyone"
8330 8415
8331 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 8416 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1386
8332 msgid "Export to .zephyr.subs" 8417 msgid "Export to .zephyr.subs"
8333 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" 8418 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
8334 8419
8335 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 8420 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389
8336 msgid "Exposure" 8421 msgid "Exposure"
8337 msgstr "Fremvisning" 8422 msgstr "Fremvisning"
8338 8423
8339 #. Forbidden 8424 #. Forbidden
8340 #: src/proxy.c:954 8425 #: src/proxy.c:955
8341 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 8426 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
8342 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." 8427 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel."
8343 8428
8344 #: src/proxy.c:956 8429 #: src/proxy.c:957
8345 #, c-format 8430 #, c-format
8346 msgid "Proxy connection error %d" 8431 msgid "Proxy connection error %d"
8347 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" 8432 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
8348 8433
8349 #: src/proxy.c:1695 8434 #: src/proxy.c:1696
8350 msgid "Invalid proxy settings" 8435 msgid "Invalid proxy settings"
8351 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 8436 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
8352 8437
8353 #: src/proxy.c:1695 8438 #: src/proxy.c:1696
8354 msgid "" 8439 msgid ""
8355 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 8440 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8356 "invalid." 8441 "invalid."
8357 msgstr "" 8442 msgstr ""
8358 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 8443 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
8359 8444
8360 #. * Custom away message. 8445 #. * Custom away message.
8361 #: src/prpl.h:189 8446 #: src/prpl.h:194
8362 msgid "Custom" 8447 msgid "Custom"
8363 msgstr "Brugerdefineret" 8448 msgstr "Brugerdefineret"
8364 8449
8365 #. * 8450 #. *
8366 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 8451 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8367 #. 8452 #.
8368 #: src/request.h:1247 8453 #: src/request.h:1250
8369 msgid "Accept" 8454 msgid "Accept"
8370 msgstr "Acceptér" 8455 msgstr "Acceptér"
8371 8456
8372 #: src/server.c:58 8457 #: src/server.c:58
8373 msgid "Please enter your password" 8458 msgid "Please enter your password"
8374 msgstr "Indtast din adgangskode" 8459 msgstr "Indtast din adgangskode"
8375 8460
8376 #: src/server.c:958 8461 #: src/server.c:962
8377 #, c-format 8462 #, c-format
8378 msgid "(%d message)" 8463 msgid "(%d message)"
8379 msgid_plural "(%d messages)" 8464 msgid_plural "(%d messages)"
8380 msgstr[0] "(%d besked)" 8465 msgstr[0] "(%d besked)"
8381 msgstr[1] "(%d beskeder)" 8466 msgstr[1] "(%d beskeder)"
8382 8467
8383 #: src/server.c:971 8468 #: src/server.c:976
8384 msgid "(1 message)" 8469 msgid "(1 message)"
8385 msgstr "(1 besked)" 8470 msgstr "(1 besked)"
8386 8471
8387 #: src/server.c:1158 src/server.c:1168 8472 #: src/server.c:1155 src/server.c:1165
8388 #, c-format 8473 #, c-format
8389 msgid "%s logged in." 8474 msgid "%s logged in."
8390 msgstr "%s loggede ind." 8475 msgstr "%s loggede ind."
8391 8476
8392 #: src/server.c:1185 src/server.c:1193 8477 #: src/server.c:1179
8478 #, c-format
8479 msgid "%s signed on"
8480 msgstr "%s loggede på"
8481
8482 #: src/server.c:1195
8483 #, c-format
8484 msgid "%s came back"
8485 msgstr "%s returnerede fra fravær"
8486
8487 #: src/server.c:1197
8488 #, c-format
8489 msgid "%s went away"
8490 msgstr "%s er nu fraværende"
8491
8492 #: src/server.c:1212
8493 #, c-format
8494 msgid "%s became idle"
8495 msgstr "%s blev inaktiv"
8496
8497 #: src/server.c:1226
8498 #, c-format
8499 msgid "%s became unidle"
8500 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
8501
8502 #: src/server.c:1239 src/server.c:1247
8393 #, c-format 8503 #, c-format
8394 msgid "%s logged out." 8504 msgid "%s logged out."
8395 msgstr "%s loggede ud." 8505 msgstr "%s loggede ud."
8396 8506
8397 #: src/server.c:1240 8507 #: src/server.c:1262
8508 #, c-format
8509 msgid "%s signed off"
8510 msgstr "%s loggede ud"
8511
8512 #: src/server.c:1312
8398 #, c-format 8513 #, c-format
8399 msgid "" 8514 msgid ""
8400 "%s has just been warned by %s.\n" 8515 "%s has just been warned by %s.\n"
8401 "Your new warning level is %d%%" 8516 "Your new warning level is %d%%"
8402 msgstr "" 8517 msgstr ""
8403 "%s er blevet advaret af %s.\n" 8518 "%s er blevet advaret af %s.\n"
8404 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 8519 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
8405 8520
8406 #: src/server.c:1243 8521 #: src/server.c:1315
8407 msgid "an anonymous person" 8522 msgid "an anonymous person"
8408 msgstr "en anonym person" 8523 msgstr "en anonym person"
8409 8524
8410 #: src/server.c:1346 8525 #: src/server.c:1425
8411 #, c-format 8526 #, c-format
8412 msgid "" 8527 msgid ""
8413 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8528 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8414 "%s" 8529 "%s"
8415 msgstr "" 8530 msgstr ""
8416 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 8531 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
8417 "%s" 8532 "%s"
8418 8533
8419 #: src/server.c:1350 8534 #: src/server.c:1429
8420 #, c-format 8535 #, c-format
8421 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 8536 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8422 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 8537 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
8423 8538
8424 #: src/server.c:1356 8539 #: src/server.c:1435
8425 msgid "Accept chat invitation?" 8540 msgid "Accept chat invitation?"
8426 msgstr "Accepter chat invitation?" 8541 msgstr "Accepter chat invitation?"
8427 8542
8428 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 8543 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8429 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 8544 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8446 8561
8447 #: src/stock.c:91 8562 #: src/stock.c:91
8448 msgid "_Warn" 8563 msgid "_Warn"
8449 msgstr "Advar" 8564 msgstr "Advar"
8450 8565
8451 #: src/util.c:1851 8566 #: src/util.c:2039
8452 msgid "Calculating..." 8567 msgid "Calculating..."
8453 msgstr "Udregner..." 8568 msgstr "Udregner..."
8454 8569
8455 #: src/util.c:1854 8570 #: src/util.c:2042
8456 msgid "Unknown." 8571 msgid "Unknown."
8457 msgstr "Ukendt." 8572 msgstr "Ukendt."
8458 8573
8459 #: src/util.c:1885 src/util.c:1890 src/util.c:1895 src/util.c:1898 8574 #: src/util.c:2073 src/util.c:2078 src/util.c:2083 src/util.c:2086
8460 msgid "day" 8575 msgid "day"
8461 msgid_plural "days" 8576 msgid_plural "days"
8462 msgstr[0] "dag" 8577 msgstr[0] "dag"
8463 msgstr[1] "dage" 8578 msgstr[1] "dage"
8464 8579
8465 #: src/util.c:1886 src/util.c:1890 src/util.c:1904 src/util.c:1906 8580 #: src/util.c:2074 src/util.c:2078 src/util.c:2092 src/util.c:2094
8466 msgid "hour" 8581 msgid "hour"
8467 msgid_plural "hours" 8582 msgid_plural "hours"
8468 msgstr[0] "time" 8583 msgstr[0] "time"
8469 msgstr[1] "timer" 8584 msgstr[1] "timer"
8470 8585
8471 #: src/util.c:1886 src/util.c:1895 src/util.c:1904 src/util.c:1909 8586 #: src/util.c:2074 src/util.c:2083 src/util.c:2092 src/util.c:2097
8472 msgid "minute" 8587 msgid "minute"
8473 msgid_plural "minutes" 8588 msgid_plural "minutes"
8474 msgstr[0] "minut" 8589 msgstr[0] "minut"
8475 msgstr[1] "minutter" 8590 msgstr[1] "minutter"
8476 8591
8477 #: src/util.c:2241 8592 #: src/util.c:2429
8478 msgid "g003: Error opening connection.\n" 8593 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8479 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 8594 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
8480 8595
8481 #: src/win32/win32dep.c:272 8596 #: src/win32/win32dep.c:272
8482 msgid "Moving Gaim Settings.." 8597 msgid "Moving Gaim Settings.."