comparison po/fr.po @ 3347:d651e743ac64

[gaim-migrate @ 3366] hmm committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author uid30922
date Fri, 05 Jul 2002 22:27:40 +0000
parents d37b9be5feba
children 612b47ecee38
comparison
equal deleted inserted replaced
3346:2b9ea67bdc38 3347:d651e743ac64
1082 1082
1083 #. client too old 1083 #. client too old
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1086 msgstr "" 1086 msgstr ""
1087 "La version du client que vo\][\^\[Y[KZ[^HY]H\Έܘ\\΍Mܘ˘΍M \Y]][X][ۈZ[Y\XXH ]][X][ۈΈܘ\\΍B\Y[\[\܈\\]\[\HΈܘ\\ΌLܘ\\Ό YܛX]\Y\XSH] \\X\Y\ۛX[ۈ\XH]X \:]XYHΈܘ\\ΌML 1087 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre "
1088 ܘ\\Ό 1088 " jour"
1089 MYܛX]\YH\\ [H\[YY[\\]Y\Y[H[\۝X\܈H[X\ێ\Ȃ\ ][\]]\ [HHY\HH\]Y]HHZ]\8H\HH۝X\HZ\ۈZ][N\ȂΈܘ\\ΌML 1089
1090 ܘ\\Ό 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542
1091 M^B\YX\ۈ][\\H]Y۞[YHۛHΈܘ\\ΌML 1091 msgid "Authentication Failed"
1092 Hܘ\\Ό 1092 msgstr "Echec de l'Authentication"
1093 M›\YZ[H HPH]]ܚ^][ۈ[YY\Z[H H]]ܚ\][ۈPHY\YHΈܘ\\ΌMLLHܘ\\Ό 1093
1094 ˆYܛX]\YH\\ [H\ܘ[Y[\\]Y\Y[H[\۝X\ \ ][\]]\ [HHXܙ:HH\]Y]HHHZ]\8H\HH۝X Έܘ\\ΌMLLܘ\\Ό 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
1095 \YZ[H HPH]]ܚ^][ۈܘ[Y\Z[H H]]ܚ\][ۈXܙ:YHΈܘ\\ΌMN 1095 msgid "Internal Error"
1096 BYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\[[Y \\]^]:H YY\YHH \\[]Z][[YKΈܘ\\ΌMN 1096 msgstr "Erreur Interne"
1097 YܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H[[Y \\]^]:H YY\Y\H \\[]ZY[[[Y\ˈΈܘ\\ΌMNMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\\K\\]^]:H YY\YHH \\[]Z][Z[]^ Έܘ\\ΌMNMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H\K\\]^]:H YY\Y\H \\[]ZY[[Z[]^ Έܘ\\ΌM 1097
1098 BYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\HH]H[Z]\Y[^YYY \\]^]:H YY\YHH \\H][H[Z]HH:]:H:\\KΈܘ\\ΌM 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420
1099 YܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\HH]H[Z]\Y[^YYY \\]^]:H YY\Y\H \\H][H[Z]HH:]:H:\\KΈܘ\\ΌMMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\][ \\]^]:H YY\YHH \\[H:]:HzX[ 1099 #, c-format
1100 KΈܘ\\ΌMMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H][ \\]^]:H YY\Y\H \\[۝:]:HzX[KΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H[H\H][ \\]^]:H YY\YHH \\\]^:]:HzX[ 1100 msgid "Direct IM with %s established"
1101 KΈܘ\\ΌMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H[H\H][ \\]^]:H YY\Y\H \\\]^:]:HzX[ 1101 msgstr "Connection directe avec %s tablie"
1102 KΈܘ\\ΌMYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \܈[ۛۈX\ۜˈ\\]^]:H YY\YHH \\\Z\ۜ[ۛY\ˈΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \܈[ۛۈX\ۜˈ\\]^]:H YY\Y\H \\\Z\ۜ[ۛY\ˈΈܘX[˘Ό 1102
1103 ͈ܘX[˘Ό ܘ\\ΌM Έܘ\\ΌMMHܘ\\ΌMˆΈܘ\\ΌܘXZXZ˘΍NM\YZ[H H\܈\Z[H H\]\Έܘ\\ΌM ˆYܛX]\YRS Џ \]\Ώ Џ \\\RS Џ \]\Ώ Џ \\Έܘ\\ΌM 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1104 BYܛX]\Y]\Ώ Џ \\\]\Ώ Џ \\Έܘ\\ΌMYܛX]\YӐP]\܎ \\ӐPH[zH \]\ \Έܘ\\ΌM͂\YZ[H H\ӐP\܈\Z[H H\]\ӐP \Έܘ\\ΌMLˆYܛX]\Y[\Y\YH \Y][ \Ȃ\HY\YH\ \H\:]:H[zN \ȂΈܘ\\ΌMMܘ\\ΌM̂\YX\ۈ[ۛۈ\Z\ۈ[ۛYHΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y\\[ܛX][ۈ܈ \[]Z[XN \Ȃ\\[ܛX][ۜ\ ][\]]\ \H۝\\ۚX\Έ \ȂΈܘ؝YKΌLHܘ\\ΌN \YYHXۈ\XۙHH۝XΈܘ؝YKΌLܘ\\ΌN 1104 #, c-format
1105 B\YXH\^Έܘ؝YKΌLܘ\\ΌN \YSH[XYH\[ٙ\ [XYHΈܘ؝YK΍Nܘ؝YKΌM ܘ؝YKΌN HܘY˘ΌLΈܘ\\ΌN LB\Y]\]Έܘ؝YKΌM ܘ\\ΌN M\Y][H\X]\[XY\Έܘ؝YKΌM 1105 msgid ""
1106 ܘ\\ΌN M›\Y[[H\[Y\[XY\Έܘ؝YKΌMLܘ\\ΌN B\Y[Y\Ȃ\]^Έܘ؝YKΌMLܘ\\ΌN \YȂ\\HΈܘ؝YKΌMMܘ\\ΌN ›\Y[YH\\[Y\\HH۝XȂΈܘ؝YKΌMNHܘ\\ΌN \Y]\PYHYȂ\Y ]\PYHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN ›\YT\\\][\]]\TΈܘ؝YKΌMHܘ\\ΌN ͂\YPH\PHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN B\YZ[\\Z[\HΈܘ؝YKΌMHܘ\\ΌN 1106 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1107 \YPH\\[^H\[ZHH\]\PHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN 1107 "the following reason:\n"
1108 1108 "%s"
1109 B\YPH[ۛۈ\[ۛHPHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN 1109 msgstr ""
1110 \Y[X[[ܞ\[ۈ\[ܞ\[ۈ[X[Έܘ\\ΌN 1110 "L'utilisateur %lu a refus votre requete de s'ajouter votre liste de contact pour la raison suivante:\n"
1111 \YHԏUUOOY[ OSQԐWYWXۋYܛX[RSH\\SQԐW[XۋYS\\SQԐHXۋYX[RSH\\SQԐWYZ[XۋYYZ[\]܈SQԐWXXۋYX]PYH[\X]HY[SQԐW\[\XۋY\[\]XH\\\HԏUUOO:Y[N OSQԐWYWXۋY][\]]\ܛX[ Z[OSQԐW[XۋY][\]]\ SSQԐWXۋY][\]]\ Z[H:][X][ۊOSQԐWYZ[XۋYYZ[\]]\SQԐWXXۋYY[[\XYX]PYOSQԐH\[\XۋY][\]]\ \\Z[ܝXOΈܘ\\ΌNLMYܛX]\Y\\[YH\ Џ \\[][Y IO Џ\\\\H ][\]]\\ Џ \]X]H ]\\[Y[Y IO Џ\\\Έܘ\\ΌNM 1111 "%s"
1112 \YO\\\]^HY\YO O\O ][\]]\H\HY\YH X[O OΈܘ\\ΌNMN\YY[\X[]Y\Έ\X[]:\HY[Έܘ\\ΌNM\YO[ܛX][ۈݚYY O\O\ [ܛX][ۈ\Y\ OΈܘ\\ΌNNB\Y[\ۛX[ۈX^HH \HۛX[ۈ\]YH ]H\:YHΈܘ\\ΌNNL\YS\܈\\]\ SΈܘ\\ΌB\YH\Y\YH\[X]\H[H\Hݙ\H]H[Z] X\HZ] LXۙ[HYZ[\H\Y\Y\YHH\:]:H[zH\\]^\\HH][H[Z]H]Z[^][H LXۙ\]Y\^Y^ΈܘX[˘Ό͌ 1112
1113 ܘ\\ΌNBΈܘ\\ΌM Hܘ˘ΌMMΈܘ˘ΌMN Hܘ˘ΌM BΈܘ˘ΌM ܘ˘ΌN Έܘ˘ΌN ̈ܘ˘ΌN\Y\܈\\]\Έܘ\\ΌNLYܛX]\YHX^[][H\وYY\[Y[[\YH\\ Y [[H]HY [[[H\H[H[Z] YHYY\[\\ۛ[K\HXHX^[][H [Z\\Z\[H\H [Z\\ Y ]\]^Y \]IH]YH\Y^[\\HH[Z]K\Z[[Z\HYX\۝\ۛ[HΈܘ\\ΌNMB^B\YZ[H H\[Ȃ\Z[H Hۛ\[]\\[Y[ȂΈܘ\\Ό̌Lܘ˘ΌLL\Y^[N\X[NΈܘ\\ΌM B\Y[XH[\XSH\[\XH ]\[HۛX[ۈ\XHΈܘ\\ΌMLBYܛX]\Y[H]H[XY[H\XSHۛX[ۈ] \ˈ[\[][HYH[\TY\[X^HHHX\]H\ˈ[H\۝[YOȂ\\[^]\[HۛX[ۈ\XH]X \ˈZ\HXH]]]\\Y]HH\H\ ]\[\[[\]YHHX\]:K[^\۝[Y\ȂΈܘ\\ΌMYܛX]\YRS Џ \]\Ώ Џ \O[[HY[\\ܝ[[]\Y\Y\ˏ O\RS Џ \]\Ώ Џ \OHY[\[H\ܝH\ [HHY\YKΈܘ\\ΌMBYܛX]\YRS Џ \]\Ώ Џ \O\\\]\Y\YK O\RS Џ \]\Ώ Џ \O ][\]]\H\HY\YHH]\ˈ OΈܘ\\Ό͌ ^B\Y]]\\Ȃ\؝[\HY\YH X[HΈܘ\\Ό͌L›\Y\XSH\ۛX[ۈ\XHΈܘ\\Ό͌B\Y]\X[]Y\Ȃ\؝[\\X[]:\ȂΈܘ˘ΌNYܛX]\Y[XHܚ]H[H \ˈ\[\XH Xܚ\H[HXY\ \ˈΈܘ˘΍ BYܛX]\Y[XHXY[H \ˈ\[\XHH\HHXY\ \ˈΈܘ˘΍ 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1114 YܛX]\YY\YHۙ\ \]\[]Y \Y\YHۙ\H\ \\Y\]ˈΈܘ˘΍ 1114 #, fuzzy
1115 ˆYܛX]\Y\\[HY[\\\\XY[[Y[[YۙKΈܘ˘΍ LYܛX]\Y\[و \[Y \\]\\[Y[H \H۝\\Z\ˈΈܘ˘΍ L›\YHY\YH\Y[Y [H\H^YY[H\\YY[Z] \[Y\YHH:]:H\K\:\\^H]\H[Z]HH\]\Έܘ˘΍ MYܛX]\Y][ \\]Z[XK\H] \\[X\XKΈܘ˘΍ NBYܛX]\Y[H\H[[Y\Y\\ \ˈ\\[Y^Y\Y\]H8 \ˈΈܘ˘΍ YܛX]\Y[HZ\Y[SHH \X]\H]\Yˈ\\]^]:H[Y\YHH \\H]I[:]Z][Z[]^ Έܘ˘΍ BYܛX]\Y[HZ\Y[SHH \X]\H]\[\ \\]^]:H[Y\YHH \\H]I[H:]:H[zH]KΈܘ˘΍ \YZ[\K\XXȂΈܘ˘΍ B\YX[HX]\ˈ\H\ۜ\ȂΈܘ˘΍ \YYY[ܙH]X[YY\ˈ\\[H\Hܚ]:\ˈΈܘ˘΍ ›\Y\\XH[\ܘ\[H[]Z[XK\H\\\H\[\ܘZ\[Y[[\ۚXKΈܘ˘΍ 1115 msgid "No reason given."
1116 \Y[XZ[\\XY \HX\H\[XZ[\\Z[KΈܘ˘΍ 1116 msgstr "Pas de pseudonyme donn"
1117 ›\Y^]ܙYۛܙY \[:HYۛܺKΈܘ˘΍ 1117
1118 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1119 \Y^]ܙˈ\\H[ X:KΈܘ˘΍ 1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
1120 B\Y\\\\XܞH[ܛX][ۋ\ ][\]]\H\ [ܛX][ۈ\ۛ[KΈܘ˘΍ 1120 msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refuse"
1121 L›\Y[H\ܝY \^\ۈ\ܝ:KΈܘ˘΍ 1121
1122 MYܛX]\YZ[\H[ۛێ \ˈ\XX[ۛN \ˈΈܘ˘΍ 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1123 \YH\XH\[\ܘ\[H[]Z[XK\H\XH\[\ܘZ\[Y[[\ۚXKΈܘ˘΍ 1123 #, c-format
1124 B\Y[\\[][\\[HY[\H]X]H ]\\[Y[\XY[[Y[:[]H\]YH\Z\Y^\ۛX\Έܘ˘΍ 1124 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1125 \Y[H]HY[ۛX[[\ۛX[\]Y[KZ][Z[]\[HYZ[Y[H۝[YHK[H[YYZ]][ۙ\\\\:\ۛX:K:XۛX:H\]Y[[Y[ ][^ LZ[]\]Y\^Y^H\۝[Y^ \^Y\[\]YH][H[ܙH\ۙ[\ˈΈܘ˘΍ 1125 msgstr "L'utilisateur %lu a accord votre requete de le rajouter votre liste de contact."
1126 BYܛX]\Y[[ۛۈYۛۈ\܈\\Y \ˈ\[H\]\[ۛYH\\[YH8HۛX[ێ \ˈΈܘ˘΍ 1126
1127 ^KYܛX]\Y[[ۛۈ\܋ Y \\Y [Έ \Ȃ\[H\]\[ۛYK Y \Z]K[Έ \ȂΈܘ˘΍LB\YۛX[ۈY\ۛX[ۈ\Z[YHΈܘ˘΍LB\YZ][܈\K\[][H [H\ۜKΈܘ˘΍NN\Y\YHXH]]\K[HX^H[Y\Y\YZ[\\][HHH]\K\]^:\ܛXZ\[Y\\Y\Y\8]X]KΈܘ˘΍NNB\Y\[YH\]\Έܘ˘΍͌›\Y]\܈\\]\H]Έܘ˘΍ ^B\Y\ܙ[HX\ٝ[\[[Y[H[H\HYXzHΈܘX[˘ΌMܘ˘΍ \YZ[H H\ܙ[H\Z[H H[[Y[H[H\HΈܘ˘΍ 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1128 B\Y\[HUTH[X[ [\\[Yۛܙ\[HY\Y\[] [X^HX[HٙY[H[HY\YKZ[H[][[][H[Y \\ۛH[\ܘ\KX\HH]Y[ \H[zHH[X[HUTKܜ]YHXH\]HYۛܙH\\Y\Y\[z\]]^\:XۛX\H\[[Y\[Z[H[\:\HXKH\]YH[\ܘZ\KY^]Y[ Έܘ˘΍\Y]\H\[]\HΈܘ˘ΌLB^B\Y]\[Ȃ\؝[\[[XZ\HΈܘ˘ΌM Hܘ˘ΌM ˆΈܘ˘ΌN ܘ˘ΌN\Y[ۛX܈[ٙ\H\HHHۛX\\H[ٙ\HΈܘ˘ΌN ̂\Y[ܚ]H[HXY\H\HH:Xܚ\H [:HHXY\Έܘ˘ΌNLB\YZ[H H]H\ˋ\Z[H H[Y\\\ˋΈܘ˘ΌNMYܛX]\Y\\]Y\ \X\ Y[N \ 1128 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1129 K \I\\Ȃ\\[X[H8 \ X\\ YXY\ \ 1129 msgstr "Gaim - Authorisation accorde"
1130 K \I\\ȂΈܘ˘ΌNMˆYܛX]\Y\\]Y\ \X\ Y[\Έ \ 1130
1131 K \I\\Ȃ\\[X[H8 \ X\\ YXY\Έ \ 1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1132 K \I\\ȂΈܘ˘ΌNMYܛX]\Y\\]Y\[H[[HH[H\\\[X[HH]\[Y\[XY\ΈܘXZXZ˘΍NM\Y[\Y\YHY][ \HY\YHH\:]:H[zKΈܘޙ\\ޙ\\Ύ 1132 #, c-format
1133 \Y]H\[\][ۈ 1133 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1134 ]JHΈܘޙ\\ޙ\\Ύ 1134 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il etait invalide."
1135 ›\Y\Έ\\NΈܘޙ\\ޙ\\Ύ B\Y[[N\[[NΈܘޙ\\ޙ\\Ύ 1135
1136 B\YX\Y[\\[]Z\NΈܘX] ΌL YܛX]\YX]Z[H\Ȃ\HZ[H\ȂΈܘX] ΌLB^B\YZ[H\H[[\[[Y\Y[Y[\XHو\[RSKPKXZKTӋTX\\\\\[YKQYH[]ۘK]\ܚ][\[[\X[Y[\H T\Z[H\[Y[\ܝ[HRSH S [\:Xܚ][]\\HX[H TΈܘX] ΌL›\YTΈZ[Hۈ\˛[ڙX˛]\TΈZ[H\\˛[ڙX˛]ΈܘX] ΌM 1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586
1137 ›\YX]H][\OOOOOOOOOOOOOOOOOOOW؈[ 1137 #, c-format
1138 XZ[Z[\HؐX\˛]WX[Y[ 1138 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1139 \HLM 1139 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils etaient invalides."
1140 [[]ۋYHWܘ^H]ܚ]\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[[Z[Z[\X[\][[X\[\]\Y][\OOOOOOOOOOOOOOOOOOWXZ\X\Y[ݙ[\Y[ݙ[XZ˘HWX\[\ 1140
1141 ܚY[[]]܊HX\\X\˛]H\][]\XYOOOOOOOOOOOOOOOOOOOW؈[ 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
1142 XZ[Z[]\HؐX\˛]WX[Y[ 1142 #, c-format
1143 ]\HLM 1143 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1144 [[]ۋYHWܺX]]\\]H[Y\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[[Z[Z[\X[\][[X\[\][]\]\\OOOOOOOOOOOOOOOOOOWXZ\X\Y[ݙ[\Y[ݙ[XZ˘HWX\[\ 1144 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il etait trop volumineux."
1145 ]]]\ܚY[[ 1145
1146 HX\\X\˛]Hˈ\XZ\H^\ܚ˂ˈQUUѓQ]ۋSQUS 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1147 NˆˈY]ܘXY][ 1147 #, c-format
1148 ]ۊNˆΈܘX] ΌN 1148 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1149 B\YX]H\]HXΈܘZ[KΌMLܘ؝YKΌB\YYۛٙ\:XۛX[ۈΈܘZ[KΌMB\YX\H[\[\ۈ\[^H[ΈܘZ[KΌMHܘ][KΌM ܘ\\΍MB\YYۛۈ\܈\\]\HۛX[ۈΈܘZ[KΌ›\YZ[H H[\Z[H HۛX[ۈΈܘZ[KΌ B\YܙY[[YN\]Y۞[YNΈܘZ[KΌM›\Y\ܙ\[H\NΈܘZ[KΌNܘ؝YKΌL›\Y]Z]\]Z]\ΈܘZ[KΌ̌ܘZ[KΎ Hܘ؝YKΌB\YX[Ȃ\X\\ȂΈܘZ[KΌ̍Hܘ][KΎLMB\YYۛۈ\ۛX[ۈΈܘZ[KΌM›\YX]\ȂΈܘZ[KΌNܘY˘ΌMܘY˘ΌNL 1149 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils etaient trop volumineux."
1150 B\Y[ۜȂ\[ۜȂΈܘZ[KΌ͌ܘZ[KΎ ܘ؝YKΌM›\YY[Ȃ\Y[ȂΈܘZ[KΎ ܘ؝YKΌB\YY\[\Ȃ\Y\[\ȂΈܘZ[KΎ ܘ][KΌM 1150
1151 ̂^B\Y]][[\ۛX[ۈ]]X]\]YHΈܘ\] ΌLB\Y][\[Yۈۋ\[]]HHۛX[ۋΈܘ\] ΌLL\Yٙ[KX[\[ \:XۛX:K\]Y\\]\H[HHۛX[ۋΈܘ\] ΌLYܛX]\Y]^N Y[[ˈ\X[ Y[][HΈܘ\] ΌLB\Y]^K\X[Έܘ\] Ό ܘ]^KΌ\Y]]^HY\YH\]X]HY\YH X[HΈܘ\] Ό\Y[ܙX]HZ[H\]H\[\XHHܺY\ \]Z[HΈܘ\] Ό͎\YX] \ˋΈܘ]^KΌ \YZ[H H]^HH\Z[H HX[HΈܘ]^KΌL\YIHXH\HZ\H]\HHΈܘ]^KΌܘ]^KΌ 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605
1152 ܘ]^K΍L\YXȂ\H]\Έܘ]^K΍ \Y[[ݙH]^HY\YH\[]\HY\YH X[HΈܘ]^K΍NM\Y][]^H\Y]HHY\YH X[H\\\\\ȂΈܘ؝YK΍Lܘ؝YKΌ ܘX[˘ΎM ܘX[˘ΌLB\Yܛ\\ܛ\HΈܘ؝YK΍NHܘ؝YK΍ܘ؝YKΎ ܘ؝YKΌMBΈܘ؝YW] Ύ 1152 #, c-format
1153 Hܘ؝YW] ΌL\YSH\SHΈܘ؝YK΍L ܘ؝YKΌN ܘ؝YW] Ύ 1153 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1154 ܘ؝YW] ΌL 1154 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car le quota limite a t dpass."
1155 Έܘ؝YW] ΌM 1155
1156 ܘ۝\][ۋΌM›\Y[Ȃ\[Ȃˈ]H]ۜ[HΈܘ؝YK΍Hܘ؝YKΎ HܘX[˘ΌL HܘX[˘Ό 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606
1157 NΈܘX[˘Ό 1157 #, c-format
1158 ›\Y[X\Ȃ\[X\ȂΈܘ؝YK΍ܘ؝YKΎ 1158 msgid ""
1159 N\YYYH\Z]\[H[\HΈܘ؝YK΍ Hܘ؝YKΎ 1159 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1160 \YY]Ȃ\\\ȂΈܘ؝YKΎ Hܘ؝YKΎ 1160 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car le quota limite a t dpass."
1161 L\Y[[YH\[[Y\Έܘ؝YKΎ 1161
1162 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615
1163 \Y[P[X\Ȃ\]\\ [X\ȂΈܘ؝YKΌM 1163 #, c-format
1164 Hܘ؝YKΌ̂\YYH\[\HΈܘ؝YKΌM̍B\Y]YH\][H[\HΈܘ؝YKΌM ›\Y[[ݙHYH\[]\[H[\HΈܘ؝YKΌMB\YXY]H\\]Y\\:Y]\HΈܘ؝YKΌMYܛX]\YY[ \\ۛX:N \Έܘ؝YKΌYܛX]\Y\[Έ Y IW\][[ێ Y IWΈܘ؝YKΌYܛX]\Y\X[]Y\Έ \\X[]:\Έ \Έܘ؝YKΌ YܛX]\Y[X\Έ \ܙY[[YN \\\\\\\Ȃ\[X\Έ \]Y۞[YN \\\\\\\ȂΈܘ؝YKΌ 1164 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1165 \YYN\[XYΈܘ؝YKΌNHܘ؝YKΌ͍YܛX]\Y\Y[\\\ۛX:KΈܘ؝YKΌ ܘ؝YKΌ BYܛX]\Y\Y] \\\:XۛX:KΈܘ؝YKΌM\Y[ܛX][ۈۈ[XYYH\[ܛX][ۈ\H۝X[X[ۛHΈܘ؝YKΌMHܘX[˘΍M›\Y[[[Y\YH\[Y\[Y\YHΈܘ؝YKΌM\Y\ ڛ[HYH]\]\ڛ[H[]Έܘ؝YKΌM›\YX]]H]^HY\YH\X]\HY\YH X[HΈܘ؝YKΌB\Y[H\XY\Έܘ؝YKΌL›\YYHYH\Z]\[۝XΈܘ؝YKΌMB\Y[H]\[HH]Έܘ؝YKΌM›\Y][[Y\YH\]X]HY\YHΈܘ؝YKΌNHܘX[˘΍NB\Y]\\[Ȃ\؝[\\[ܛX][ۜ][\]]\Έܘ؝YKΌ 1165 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il a t trop mchant(?)."
1166 \Y[\ܝYH\\[\ܝ\[H\HH۝XȂΈܘ؝YKΌ̌\YȂ\][ȂΈܘ؝YKΌ 1166
1167 B\YX[ۜȂ\X[ۜHΈܘ؝YKΌLB\YY]\[HȂ\\\H\:YHΈܘ؝YKΌ͌›\Y\\\Έܘ؝YKΌ͍\YYܚ\\\\[ܚ\Έܘ؝YKΌ\Y[Y[ܚ\Ȃ\:X\\\\ܚ\ȂΈܘ؝YKΌ\Y\ܚ\Ȃ\\\\ܚ\ȂΈܘ؝YKΌ \Y[\ZYHΈܘ؝YKΌ 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616
1168 ˆ^B\Yۛ[H[\[YۙHΈܘ؝YKΌ^B\YXY[Ȃ\YX\H[]HHXYȂΈܘ؝YKΌB\YX]Z[H\HZ[HΈܘ؝YKΌ 1168 #, c-format
1169 ܘY˘ΌL 1169 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1170 B\YYH\\\HH۝XȂΈܘ؝YKΌ 1170 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils ont t trop mchants(?)."
1171 \YYH]YH\Z]\[]X]H۝XΈܘ؝YKΌ 1171
1172 B\YYH]ܛ\\Z]\[]X]Hܛ\HΈܘ؝YKΌ 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625
1173 \Y[[ݙH[XYYKܛ\\\[Y\H۝X ܛ\H[X[ۛHΈܘ؝YKΌB\YY]YY\Ȃ\Y]\H\HH۝XȂΈܘ؝YKΌL̂\YZ[H HYH\\Z[H H\HH۝XȂΈܘ؝YW] ΌB\Y[]\[HH]Έܘ؝YW] Ό ›\Y[]\Έ\[HH][[]YNΈܘ؝YW] Ό 1173 #, c-format
1174 ܘ؝YW] ΌLܘX[˘΍ 1174 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1175 BΈܘX[˘΍LHܘX[˘΍MHܘX[˘Ύ MܘX[˘ΎLΈܘX[˘ΌLLLܘX[˘ΌM 1175 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car vous avez t trop mchant(?)."
1176 ܘX[˘ΌMܘX[˘ΌN ΈܘX[˘ΌN 1176
1177 ܘX[˘Ό 1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
1178 ܘX[˘ΌܘX[˘Ό 1178 #, c-format
1179 BΈܘX[˘ΌLLܘX[˘Ό̌ܘX[˘Ό 1179 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1180 ܘX[˘Ό͍ BΈܘX[˘΍ LܘX[˘΍ LNܘX[˘΍ 1180 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car vous avez t trop mchant(?)."
1181 ܘ][K΍ BΈܘ][KΎLLHܘ ΌMLܘ Ό\Y[[\[[\Έܘ؝YW] ΌB\Y[\[HΈܘ؝YW] ΌLܘ؝YW] ΌMܘ؝YW] ΌL̎Έܘ؝YW] ΌM N\Y[]H\[]\Έܘ؝YW] ΍ LܘX[˘ΌL HܘX[˘Ό 1181
1182 \YYH\۝XΈܘ؝YW] ΍ MܘY˘Ό 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634
1183 \YY\YH\Y\YHΈܘ؝YW] ΍ 1183 #, c-format
1184 M\YZ[H H[]HYH[]H\Z[H H[]\H۝X[[[ۈH]Έܘ؝YW] Ύ 1184 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1185 \Y[RYۛܙH\H\Yۛܙ\Έܘ؝YW] Ύ 1185 msgstr "Vous avez rat %d message de %s pour des raisons inconnues."
1186 ܘ؝YW] ΌL \YYۛܙH\Yۛܙ\ˈۉ[[ݙH[HHYۛܙY[\H^HKY[\Έܘ؝YW] ΎLܘ؝YW] ΌL 1186
1187 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635
1188 Hܘ؝YW] ΌMLΈܘ؝YW] ΌMM BYܛX]\YY \[H\Y \[H[ۈΈܘ؝YW] ΎM BYܛX]\Y\[\YHK\\\[H[H[ۋΈܘ؝YW] ΌL 1188 #, c-format
1189 ˆYܛX]\Y\\ۛۈ\ \Ȃ\\\:\ܛXZ\ۛH\HHH \ȂΈܘ؝YW] ΌL 1189 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1190 MYܛX]\Y\YHH 1190 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s pour des raisons inconnues."
1191 \K\\H]Z]:HH[ۈ 1191
1192 \KΈܘ؝YW] ΌL 1192 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640
1193 MYܛX]\Y\YHK\\H]Z]:HH[ۋΈܘ؝YW] ΌLMMB\YZ[H Hܛ\]Ȃ\Z[H Hܛ\HH\\[ۈΈܘ؝YW] ΌLN\YXΈ\Z]Έܘ؝YW] ΌLNB\Y[H[H\\ۛH[H[ۈΈܘ؝YW] ΌLܘ؝YW] ΌM M›\Y\\\]\]\\Έܘ؝YW] ΌLܘ؝YW] ΌM MHܘ؝YW] ΌM 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1194 Έܘ۝\][ۋΌL\Y[\[Y\Έܘ؝YW] ΌM 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1195 Nܘ۝\][ۋΌ 1195 msgid "Gaim - Error"
1196 B\YȂ\]Y\Έܘ؝YW] ΌM 1196 msgstr "Gaim - Erreur"
1197 ܘ۝\][ۋΌLHܘX[˘΍ ΈܘX[˘΍ 1197
1198 L›\Y\\ۛ\[]\\[Y[Έܘ۝\][ۋ΍ B\YZ[H H]H۝\][ۈ\Z[H H]]\H۝\][ۈΈܘ۝\][ۋ΍L\YZ[H H[\[XYH\Z[H H[\\[XYHΈܘ۝\][ۋΌL͂\Y[XH[Y\YN\H\[\XH [Y\HY\YN[Z[]^Έܘ۝\][ۋΌL͈ܘ۝\][ۋΌL \YY\YH\܈\\]\HY\YHΈܘ۝\][ۋΌL \Y[XH[Y\YN[ۛۈX\ۈ\[\XH [Y\HY\YNZ\ۈ[ۛYKΈܘ۝\][ۋΌMMNBYܛX]\Y\[H] Y \XY[[Y[[ Y Έܘ۝\][ۋΌMMˆYܛX]\Y][][ۈ Y\][ۛH8 YΈܘ۝\][ۋΌMܘY˘ΌL\Y^\^H[ܘ\ȂΈܘ۝\][ۋΌM\Y\ܘ\ȂΈܘ۝\][ۋΌM\Y][X^\^H[][\]YHΈܘ۝\][ۋΌMB\Y][XȂ\][\]YHΈܘ۝\][ۋΌMܘY˘ΌĽ\Y[\[H^\^H[YۺHΈܘ۝\][ۋΌMB\Y[\[H\[YۺHΈܘ۝\][ۋΌN ܘY˘ΌL̍\YZHY^\^H\HΈܘ۝\][ۋΌN ›\YZH\\HΈܘ۝\][ۋΌNB\YXܙX\H۝^H\XH\]]HΈܘ۝\][ۋΌNB\YX[\]]Έܘ۝\][ۋΌNL\YܛX[۝^H\XHܛX[HΈܘ۝\][ۋΌNL\YܛX[\ܛX[Έܘ۝\][ۋΌNMB\Y[ܙX\H۝^H\XH\ܘ[HΈܘ۝\][ۋΌNMB\YYȂ\ܘ[Έܘ۝\][ۋΌ ܘX[˘Ό ܘX[˘ΌL 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1199 ›\Y[X۝\X[ۛ\[HXHΈܘ۝\][ۋΌ ›\Y۝\XHΈܘ۝\][ۋΌ 1199 #, c-format
1200 ܘY˘ΌLM\Y^܈\[]\H^HΈܘ۝\][ۋΌ 1200 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1201 ܘ۝\][ۋΌLB\Y܈\[]\Έܘ۝\][ۋΌLHܘY˘ΌL\YXܛ[܈\[]\HۙΈܘ۝\][ۋΌNܘX[˘ΌL 1201 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1202 \Y[\[Ȃ\[\\[Y[Έܘ۝\][ۋΌNB\Y[Ȃ\Y[Έܘ۝\][ۋΌ\Y[\Z[^HXH\[\\[Z[^HΈܘ۝\][ۋΌ\YZ[^H\Z[^HΈܘ۝\][ۋΌB\Y[\SH[XYH\[\\[H [XYHΈܘ۝\][ۋΌB\Y[XYH\[XYHΈܘ۝\][ۋΌ̂\Y[XH[Ȃ\X]\ [Y\[Y[ 1202
1203 HΈܘ۝\][ۋΌܘY˘ΌM\Y[Ȃ\[Y\[Y[Έܘ۝\][ۋΌ \Y]H۝\][ۈ\]]\H۝\][ۜȂΈܘ۝\][ۋΌ ܘX[˘ΌM ܘX[˘ΌN 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1204 ΈܘX[˘Ό̌ܘX[˘ΌLܘX[˘΍ 1204 #, c-format
1205 1205 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1206 B\Y]H\]]Y\\Έܘ۝\][ۋΌ 1206 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1207 ܘ۝\][ۋΌ\Y[\ۈΈܘ۝\][ۋΌ̎B\YZ[H H۝\][ۜȂ\Z[H H۝\][ۜȂΈܘ۝\][ۋΌ M\Y[Y\YH\Έ\[Y\HY\YH[[]YNΈܘ۝\][ۋΌ 1207
1208 L›\YZ[H H]HXۈ\Z[H H]]Y\\ XۙHΈܘ۝\][ۋΌ 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
1209 ›\Y\XH[[X][ۈ\:\X]\ [[X][ۈΈܘ۝\][ۋΌL\Y[XH[[X][ۈ\X]\ [[X][ۈΈܘ۝\][ۋΌN\YYHXۈ\X\ XۙHΈܘ۝\][ۋΌL 1209 #, c-format
1210 \Y]HXۈ\ˋ\]]Y\\ XۙH\ˋΈܘX[˘΍ L\YZ[H H\\\Ȃ\Z[H Hۛ\[]\\[Y[ȂΈܘX[˘΍ ̂YܛX]\Y[HX[H[\ \Ȃ\[^]\Y[[Y[ۛ\[]\\[Y[8 \ȂΈܘX[˘΍ ›\Y\[۞[[\OȂ\ۛ\[]\\[Y[[۞[YOȂΈܘX[˘΍ 1210 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1211 B\Y[۞[[\\[\H\\ \\]\\[Y[[۞[Y\۝[[\ˈΈܘX[˘΍ 1211 msgstr "SNAC a envoy l'erreur: %s\n"
1212 BYܛX]\Y[[ݚ[ \HY[\ \\\[ۈH \HH\HH۝XΈܘX[˘΍MYܛX]\YZ[H H[[ݙH \Ȃ\Z[H H[]\ \ȂΈܘX[˘΍L 1212
1213 ›\Y[[ݙHYH\[]\[۝XΈܘX[˘΍LMˆYܛX]\Y[H\HX][[ݙH \W[\Y[\ [H[۝[YOȂ\\:\\H[ []\ \HH\HH۝X[^\۝[\ȂΈܘX[˘΍LHܘ ΌMMܘ Ό\YX\\X\\ˈZ[]ۂΈܘX[˘΍HܘX[˘΍̌ܘX[˘Ύ HܘX[˘ΌM 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1214 ˆΈܘX[˘ΌN 1214 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1215 ܘX[˘ΌNMMܘX[˘ΌHܘX[˘Ό 1215 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar"
1216 1216
1217 BΈܘX[˘ΌLLHܘX[˘΍ MܘX[˘΍ Lܘ][K΍ 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1218 \YȂ\ȂΈܘX[˘΍ 1218 #, c-format
1219 ›\YZ[H HSH\\\Z[H HY\YH8][\]]\ΈܘX[˘΍ 1219 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1220 ^B\YSHΈ\[Y\[Y\YH8]ZNΈܘX[˘΍͎\Y\\\][\]]\ΈܘX[˘΍ˆ^B\YX[\\\Ȃˈ[\\ΈܘX[˘Ύ \YZ[H H]\\[Ȃ\Z[H H؝[\\[ܛX][ۜH ][\]]\ΈܘX[˘ΎM \YYܛ\\Z]\[ܛ\HΈܘX[˘ΎMB\YZ[H HYܛ\\Z[H HZ]\[ܛ\HΈܘX[˘ΌL 1220 msgstr "Votre message vers %s n'a pas t envoy: %s"
1221 B\YZ[H HYYH\Z[H HZ]\[۝XΈܘX[˘ΌL 1221
1222 B\YYYH\Z]\[۝XΈܘX[˘ΌL 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1223 B\Y۝X\۝Xˈ]\Y܈HX[ΈܘX[˘ΌLM›\YYȂ\Z]\8ΈܘX[˘ΌLL\YX\H[\HYH\[^[۝X\HܺX][ۈ [H[\HΈܘX[˘ΌLL\YYH\܈\\]\ [\HΈܘX[˘ΌL\YZ[H H]YH\Z[H H][H[\Hˈ\OHȏΈܘX[˘ΌL B\YȂ\[\\]ZHΈܘX[˘ΌLL\YX[\\\Ȃˈ \OHȏˈ\OH[ΈܘX[˘ΌLN\Y[\[\\]X[ΈܘX[˘ΌL̎\YۈYۈۈ\[\\8HۛX[ۈΈܘX[˘ΌL›\Yۈ]\H]^H\[\\ܜ]YHH۝X]Y[ΈܘX[˘ΌL 1223 msgid "Reason unknown"
1224 \Yۈ]\HYH\[\\ܜ]YHH۝XY]Y[XYΈܘX[˘ΌLMB\Y[YH\\[[H\[\\]X[H۝X\:Xܚ]ˈ \OH[ˈ\OHX[ۈΈܘX[˘ΌL͍B\YX[ۈ\X[ۈH [\HΈܘX[˘ΌL͂\Y[SH[Ȃ\]\H[HHY\YHΈܘX[˘ΌL 1224 msgstr "Raison inconnue"
1225 B\Y\YX][ۈ\Z\H\\Z]HHYX][ۈΈܘX[˘ΌLM\Y[Y\YH\[Y\HY\YHΈܘX[˘ΌM MB\Y^X]H[X[ۈ\^X]\[H[X[Hܜ [H[\HΈܘX[˘ΌM ›\Y^H[ۈ\Y\[ۈܜ [H[\Hˈ \OHX[ۈΈܘX[˘ΌM 1225
1226 NB\Y]H\Y\X]][ۈ\]]Y\\]H[\H\[\YH[:\Y]\ΈܘX[˘ΌMM 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771
1227 B\YZ[H H]\[Ȃ\Z[H Hۛ\[ܛX][ۜ\ۛ[\ȂΈܘX[˘ΌMMM\Y\XܞH[Ȃ\[ܛX][ۈH [XZ\HΈܘX[˘ΌMM͂\Y[XX\\[[\[Ȃ\]]ܚ\\\X\\\HX8]\[ܛX][ۜȂˈ[H BΈܘX[˘ΌMMHܘX[˘Ό 1227 #, c-format
1228 \Y\[YH\[Hˈ[H ΈܘX[˘ΌMNLܘX[˘ΌM\YZYH[YH\]^zYH[Hˈ[H ˆΈܘX[˘ΌM ܘX[˘Ό\Y\[YH\Hˈ[H 1228 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1229 ΈܘX[˘ΌMLܘX[˘Ό̌\YXZY[[YH\HH][KY[Hˈ[H 1229 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s"
1230 ΈܘX[˘ΌMHܘX[˘Ό ›\Y]H\]]ΈܘX[˘ΌM \Y]\ܙX]\\]X]^\ܙY[ΈܘX[˘ΌM ܘX[˘ΌM 1230
1231 B\YZ[H H[H\ܙ\܈\Z[H H\]\]H[[Y[H[H\HΈܘX[˘ΌM 1231 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802
1232 B\Y[][Y[\][H\[\\^\\[\ȂΈܘX[˘ΌM͌\YܚY[[\ܙ\[H\H\[ΈܘX[˘ΌM\Y]\ܙ\]X]H[H\HΈܘX[˘ΌM\Y]\ܙ 1232 msgid "Buddy Icon"
1233 YZ[H\]X]H[H\H 1233 msgstr "Icone du contact"
1234 ۙ\X][ۊHΈܘX[˘ΌN B\YZ[H H]\\[Ȃ\Z[H HY\\[ܛX][ۜH ][\]]\ΈܘX[˘ΌNM B\Y[\HH\[و[\X\\XH\\[]HHX\NΈܘX[˘Ό 1234
1235 ܘX[˘Ό B\Y\Z]\]]ܚ\\ΈܘX[˘Ό 1235 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805
1236 ͈ܘX[˘Ό ›\Y[H\Y\\ΈܘX[˘ΌL\YZ[H HY\Z]\Z[H HZ]\]]ܚ\][ۈΈܘX[˘ΌL\YZ[H HY[H\Z[H HZ]\Y\ȂΈܘX[˘ΌN \YZ[H H۝\][ۈ\Z[H H[Y\\H۝\][ۈΈܘX[˘ΌܘX[˘Ό ›\YX\܈YH\X\\[۝XΈܘX[˘Ό\YZ[H H[YHH[Ȃ\Z[H H]\[۝X \\[ˈΈܘX[˘Ό M›\YZ[H H[YHH[XZ[\Z[H H]\[۝X \ۈ[XZ[ΈܘX[˘ΌMM›\YZ[H HYT\Z[H HZ]\[HY\H[\]ΈܘX[˘ΌܘX[˘Ό̎HܘX[˘Ό ›\Y[X^܈\[X[ۛ\H[]\H^HΈܘX[˘Ό͌\Y[XXܛ[܈\[X[ۛ\H[]\HۙΈܘX[˘ΌN 1236 msgid "Voice"
1237 \Y[\ܝΈ\[\ܝ\[ΈΈܘX[˘Ό \YZ[H H[\ܝYH\\Z[H H[\ܝ\H\HH۝XˈH[[H[]BΈܘX[˘Ό 1237 msgstr "Voix"
1238 B\Y[H[ܙX]H[]^HY\YH]H[]H\\H]^ܺY\[Y\YH X[H]X[]HYHˈH[[H[Y\YBΈܘX[˘Ό \Y[H[ܙX]H[[\H]^HY\YH\\H]^ܺY\[Y\YH X[HYHΈܘX[˘ΌML\YZ[H H]]^HY\YH\Z[H H]X]HY\YH X[HΈܘX[˘ΌM\Y]]^HY\YH\]X]HY\YH X[HΈܘX[˘ΌM›\Y]^H]N\]HHY\YH X[NΈܘX[˘Ό̌L\Y\H\][\\ΈܘX[˘Ό̌M\Y]H \H\]]Y\\]][\\ˈ]\][ˆΈܘX[˘Ό L›\YZ[HH\\Y^HΈܘX[˘Ό 1238
1239 \Y[X\YH\\[Y\[۝XΈܘX[˘ΌNB\YZ[H H[X\YH\Z[H H\[Y\[۝XΈܘX[˘ΌMB\YZ[H H]H[H\Z[H H]]\\XY\HȂΈܘX[˘Ό͌ ˆYܛX]\Y[XH[[ݙH[H \ H \Ȃ\[\XHH\[Y\HXY\ \ H \ȂΈܘX[˘Ό͌B\YX[HX\Ȃ\YX\\ȂΈܘX[˘Ό͍ 1239 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808
1240 \Y^H\ȂΈܘX[˘Ό M›\Y]H\]HΈܘX[˘Ό \Y۝\][ۈ\۝\][ۈΈܘX[˘ΌL ›\YX\\YX\ΈܘX[˘ΌN B\YZ[H H[[YHܛ\\Z[H H[[Y\ܛ\HΈܘX[˘ΌNLB\Y[[YHܛ\\[[Y\[ܛ\HΈܘX[˘ΌNNܘX[˘΍ L 1240 msgid "IM Image"
1241 \Y]N\]X]HNΈܘX[˘΍  1241 msgstr "Transfer d'image"
1242 ›\YZ[H H[[YHYH\Z[H H[[Y\[۝XΈܘX[˘΍ M›\Y[[YHYH\[[Y\[۝Xˈ[\\X[H[HY[˘ˆΈܘX[˘΍ N B\YZ[H H[X\ܚ\\Z[H H[X[ۛ^[ܚ\\ΈܘZ[\˘ΌLL͂YܛX]\Y[[ۙY[H \ˈ\H]^]\HXY\HۙY\][ۈ \ˈΈܘZ[\˘ΌLL›\YY\[\\܈\\]\HY\[\ȂΈܘ[ ΌN ˆ^KYܛX]\YXZ]Y \\yN \Έܘ[ ΌB\Y Έ\܈[[ۛX[ۋ\ Έ\]\8 ]\\HHHۛX[ۋΈܘ[[KΌL 1242
1243 ܘ[[KΌLLܘ[[KΌL^B\YY[\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ][K΍ 1243 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926
1244 M\YZ[H HYYHXۈ\Z[H H\\[HXۙHΈܘ][K΍M›\YYHXۈ[N\XۙHH۝XΈܘ][K΍L\YH\]YYHΈܘ][K΍LLܘY˘ΌMM\Y\]\[Z\H8\ȂΈܘ][K΍M \YܙY[[YN\]Y۞[YNΈܘ][K΍MNB^B\Y[X\Έ\[X\ȂΈܘ][K΍MB\Y\NΈܘ][K΍M\Y[Y[X\\ܙ\z[[ܚ\\H[H\HΈܘ][K΍MB\Y]]S[\ۛX[ۈ]]X]\]YHΈܘ][K΍M\Y]XZ[YX][ۜȂ\][HYX][ۈH\Y\Έܘ][K΍ 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811
1245 \YY\\]\\\[Y\\\H\]\Έܘ][K΍͍\YZ[H H[YHX[\Z[H H[YY\H\HΈܘ][KΎ ›\Y[\\ܙ\[\H[H\HΈܘ][KΎM 1245 msgid "Chat"
1246 ›\Y[H[\X[[[H]HH]\\YY ܈H\]HH[[[ۋ\\H]^\ۛX\\]^\\HHH[\zKHHHH\Hۘ[ۈ\Y][HۛX[ۋΈܘ][KΎMB\Y[\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ][KΎMYܛX]\Y\H[H\H[H[[]H \Ȃ\]\\\H[\YX\ \ȂΈܘ][KΌL MB\YZ[H HX[Y]܈\Z[H H\H\\\ȂΈܘ][KΌL \Y[X[\[X[ۛ\\ȂΈܘ][KΌL B\Y[X]]Ȃ\X[ۛ\\ۛX[ۜ]]X]\]Y\ȂΈܘ][KΌL 1246 msgstr "Chat"
1247 ›\Y[XۙH\X[ۛ\]X[Έܘ][KΌL 1247
1248 M›\Y[YH\[YY\Έܘ][KΌL 1248 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814
1249 B\YYۈۋٙ\ۛX[ۋ:XۛX[ۈΈܘ][KΌL 1249 msgid "Get File"
1250 B\Y[]H\YX\Έܘ][KΌL YܛX]\Y\\Έ \Ȃ\\\Έ \ȂΈܘ][KΌLNBYܛX]\Y\\[XHYۈۈ\\H\HHۛX\Έܘ][KΌM L\YXH\YX][ۈΈܘ][KΌM YܛX]\Y\\Y[YۙYٙ\\H:]:H:XۛX:HΈܘ][KΌM B\YۛX[ۈ\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ\ Ύ 1250 msgstr "Recevoir un Fichier"
1251 B\Y\ܚ\Ȃ\ܚ\\ΈܘY[˘ΌLL›\YZ[H HY[\\Z[H H\H\Y[ȂΈܘY[˘ΌM\YZ[H HY[Ȃ\Z[H HY[ȂˈYYN[YH]\وY[[H\ˆΈܘY[˘ΌNL\YYYY[Ȃ\Y[\\ȂΈܘY[˘Ό\Y[\]\[Z[HXY\ΈܘY[˘ΌM\YY\\\ΈܘY[˘ΌNB\YYHY[HH[H\\\[Y[8\\HXY\ΈܘY[˘ΌB\YۙY\H\ۙY\\ΈܘY[˘Ό\YۙY\H][وH[XYY[\ۙY\H\[ۜHY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό\Y[Y\X\\ΈܘY[˘Ό\Y[YH[XYY[\X\\HY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό̂\Y[Y\:X\\ΈܘY[˘ΌB\Y[YH[XYY[\:X\\HY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό \YH\[Ȃ\\Y\]H[HΈܘY˘ΌNL\Y[\[[ۜȂ\[ۜ[\[\ȂΈܘY˘Ό ܘY˘Ό 1251
1252 ܘY˘΍MLܘY˘΍ˆΈܘY˘ΎLHܘY˘ΌL 1252 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817
1253 HܘY˘ΌLMܘY˘ΌMBΈܘY˘ΌNL HܘY˘Ό\Y[[ۜZHYX[[YYX][H[\\\HY \]\\[ۜ۝\\[\H[[zYX][Y[]YX\[ۈH\۝Z\KΈܘY˘ΌL\YZ\[[[\Ȃ\]]\ȂΈܘY˘Ό\Y\Hܙ\\]ۜȂ\][\\\]ۜ[ܙ\\ȂΈܘY˘Ό\YYHX\\YX\H\HH۝X 1253 msgid "Send File"
1254 X\HΈܘY˘ΌB\YXY[Ȃ\YX\H[]HHXYȂˈY\[\[H]]BΈܘY˘Ό›\YYHYY\][H\H\[[H\YY\\۝X]YH\:\[Z[H]\:Xܚ\HΈܘY˘Ό \Y\ܝYH[Y\Ȃ\YX\\\Y\ [X]]:HΈܘY˘Ό\YۙH\]X[HΈܘY˘ΌB\YZ[H\H\][\][ۈHZ[HΈܘY˘ΌLB\Y\H\][\][ۈHΈܘY˘Ό\Y[۝\][ۜȂ\[Y\\]\\۝\][ۜȂΈܘY˘Ό›\Y\SHȂ\[]\ S\\]^ΈܘY˘ΌB\Y[YY\YۈۋYۈٙ\[Y\\\ۛX[ۜ:XۛX[ۈ\۝XȂΈܘY˘ΌB\Y[YY\XYHYK[ZYH\[Y\\ܜ]YH\۝X]Y[[XY[XYΈܘY˘Ό›\Y[YY\]^KYHXȂ\[Y\\ܜ]YH\۝X۝X[ H]\ΈܘY˘Ό\Y[\ۈYۛۜY[\]^[\Ȃ\[Y\\\ۛX[ۜ[X]]:\X[\ȂΈܘY˘Ό͂\Y[]YX[[H܈XXYIYۛۜȂ\\[[]YY[\\]YH۝XΈܘY˘ΌB\Y\\]Y]]\ΈܘY˘ΌLB\Yۜ]Y\܈\ۜ]Y\܈ΈܘY˘ΌL\Y\H\\HΈܘY˘ΌL›\Y]\H\]\HΈܘY˘ΌM\Y[ޚ[H\[ޚ[HΈܘY˘ΌM›\Y\][HY][\YX\[H][H[H\:Y]]ΈܘY˘Ό 1254 msgstr "Envoyer un Fichier"
1255 \YӓQHT[\\ܘ[[YHH\[ۈ Y\\ۛYHΈܘY˘Ό 1255
1256 \Y[[ۈ\[[ۈΈܘY˘Ό 1256 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821
1257 ˆYܛX]\YX[X[ 1257 msgid "Games"
1258 \܈T 1258 msgstr "Jeux"
1259 H\X[Y[ 1259
1260 \\T 1260 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824
1261 HΈܘY˘Ό͂\YH[ۜȂ\[ۜHHΈܘY˘Ό\Y[[\H\HH[ۜˈX\HYHHPQQH[H܈]Z[ˈ\\\H]][\\][\\\[ۜHK]Z[^\HHXY\PQQ\\\ [ܛX][ۜˈΈܘY˘ΌL›\YH\H\\HHHΈܘY˘΍ 1261 msgid "Stocks"
1262 B\YH\\\\]\HHΈܘY˘΍ \YH\\HHΈܘY˘΍ \Y 1262 msgstr "Bourse"
1263 \ 1263
1264 ΈܘY˘΍ \Y 1264 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827
1265 H\ 1265 msgid "Send Buddy List"
1266 HΈܘY˘΍ B\Y\ΈܘY˘΍ 1266 msgstr "Envoyer Liste de contacts"
1267 ›\Y\=HΈܘY˘΍ 1267
1268 B\Yܝ\ܝΈܘY˘΍M\Y\\\][\]]\ΈܘY˘΍LL\Y\ܙ\[H\HΈܘY˘΍M 1268 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830
1269 \YYH\[ۜȂ\[ۜHH\HH۝XȂΈܘY˘΍MM\YYH\[Ȃ\[HHH\HH۝XȂΈܘY˘΍MB\YXX[Y[\X[Y[\ۙ]ȂΈܘY˘΍MܘY˘ΌL 1269 msgid "EveryBuddy Bug"
1270 ܘY˘ΌLMM\Y\]]ΈܘY˘΍MܘY˘ΌL 1270 msgstr "Bug d'EveryBuddy"
1271 ܘY˘ΌLMM\YH\\ȂΈܘY˘΍N 1271
1272 \YYHSK[]]ۜȂ\X\Y\YK[Л]ۜH]ΈܘY˘΍N\Y]]X]X[HYH\ۈYۈۈ\YX\H\H\۝X]]X]\]Y[Y[ΈܘY˘΍NL\Y\^HYH\X\\]\][ۛ\H\H\۝XH \]ΈܘY˘΍NL›\Y]H[^K][ۈ\z[[ܚ\\HZ[K][ۈ\[\ȂΈܘY˘΍NM\YX\\ۈ]ۜȂ\YX\\[XY\\\]ۜȂΈܘY˘΍ \YZ\HYH\ۈYۛۜ[YۛٙȂ\\H\Z[]ZHHۛX[HH:XۛX[ΈܘY˘΍ \Yܛ\\^\Ȃ\YXYH\ܛ\\ȂΈܘY˘΍M\YYHܛ\]ۛ[HYY\Ȃ\X\\ܛ\\H۝[[]X[۝XۛX:HΈܘY˘΍\Y\[ܛ\Ȃ\YX\HXHH۝X[\ܛ\\ȂΈܘY˘΍\YYH\^\Ȃ\\HH۝XȂΈܘY˘΍\YYH\HXۜȂ\YX\\Xۙ\\۝XȂΈܘY˘΍B\Y\[][Ȃ\YX\H]X]H ]\\[Y[ΈܘY˘΍ B\YYH[Y\Ȃ\YX\\[\ [X]]:HΈܘY˘΍ \Yܙ^HYHYY\Ȃ\ܚ\\\۝X[XYȂΈܘY˘΍NB\Y۝\][ۈ[ۜȂ\[ۈH۝\][ۈΈܘY˘΍B\Y^X\[ۜȂ\[ۜH]Y\ΈܘY˘΍ ›\Y[\[Y\YH\HXH[\[YH\Y\Y\ȂΈܘY˘΍ 1272 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833
1273 \Y۝ Q[\[Y\YH\ Q[YH[YH\Y\Y\ȂΈܘY˘΍ 1273 msgid "AP User"
1274 B\Y\\H\[Ȃ\X\\YHH[HΈܘY˘΍ 1274 msgstr "Utilisateur AP"
1275 ^B\Y۝ U\[Ȃ\X\\YHH[HΈܘY˘΍L\Y۝ ^ЋKKH[\SYȂ\ ^ЋKKH[\\[\\SΈܘY˘΍L›\Y۝ J\H[\Z[^\Ȃ\ JXJH[\[Z[^HΈܘY˘΍M\Y\[Y\[\\^H\YXKXH YXYHH ]\HΈܘY˘΍M\Y\^H[[\[[ۜȂ\[ۜ[\[\] YXYHΈܘY˘΍\Yܘ\X[Z[^\Ȃ\YX\ܘ\\]Y[Y[\Z[^\ȂΈܘY˘΍B\Y[Y\[\ۈY\Y\Ȃ\YX\ ]\H\\Y\Y\ȂΈܘY˘΍L\YT\[Ȃ\[Y\\T[YH\Y[ȂΈܘY˘΍LB\YYYZ\[YܙȂ\\Yۙ\\[X[ܝܘ\z\ȂΈܘY˘΍LܘY˘ΌNL›\Y[[Y\Y\[[ݙ\]^H]\Ȃ\ [HHY\YH[HH]] X[HΈܘY˘΍LܘY˘ΌNL͂\Y]Y]YH]Y\Y\[]^H\Y\Y\Z\[][Hܜ [HX[HΈܘY˘΍NB\YYۛܙHܜȂ\Yۛܙ\\[]\ȂΈܘY˘΍̌\YYۛܙH۝X\Ȃ\Yۛܙ\\X\ȂΈܘY˘΍̌B\YYۛܙH۝^\Ȃ\Yۛܙ\HZ[H\X\ȂΈܘY˘΍̌\YYۛܙHR]]X]YY\Y\Ȃ\Yۛܙ\\Y\Y\]]X]\]Y\RȂΈܘY˘΍̌ܘY˘ΌNLB\YYۛܙH]۝\][ۜ[]^H\Yۛܙ\\][\۝\][ۜܜ\X[\ȂΈܘY˘ΎLL\YSH[ۜȂ\[ۜHY\YHΈܘY˘ΎLHܘY˘ΌLB\YSH[Ȃ\[HHY\YHΈܘY˘ΎM HܘY˘ΌLLB\Y]ۜ\Έ\YX\\]ۜ\HܛYNΈܘY˘ΎM 1275
1276 HܘY˘ΌLM\YX\\[^\[XY\]^\ȂΈܘY˘ΎM 1276 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836
1277 ܘY˘ΌLN\YX\\Ȃ\[XY\ȂΈܘY˘ΎM 1277 msgid "ICQ RTF"
1278 ܘY˘ΌLNB\Y^\^HΈܘY˘ΎMN\Y[۝\][ۜ[ۙHXY[Ȃ\YX\]\\۝\][ۜ[[H[H]X\ۙ]ȂΈܘY˘ΎM\Y][H[YHXY[Ȃ\YX\\][HzYH[H]Xۙ]ȂΈܘY˘ΎMܘY˘ΌLLNB\YZ\H[ۈ][Ȃ\[۝\\[\X][[Y\YHΈܘY˘ΎM\Y[[[Ȃ\YX\\ۛX[ۜ[H[HΈܘY˘ΎMB^B\Y[X\\[X]\X\\[۝H\[X\[\ۙ]]\ȂΈܘY˘ΎM\YYH[ۈ[\X\H[HܜH [HΈܘY˘ΎM̈ܘY˘ΌLL\Y[^\Ȃ\Z[\\[\ȂΈܘY˘ΎN ܘY˘ΌLL\Y][Y\\]\HH][H[HΈܘY˘ΎN HܘY˘ΌLLB\Y][ZY\]]]\HH][H[HΈܘY˘ΎN ܘY˘ΌLL̂\Y[HY]ZY\]]]\HHۙHH^H 1278 msgstr "RTF ICQ"
1279 8[Y\HΈܘY˘ΎN 1279
1280 ܘY˘ΌLL\YXX[Y[\X[Y[\ۙ]ȂΈܘY˘ΌL LܘY˘ΌLM›\YY\]XHΈܘY˘ΌL MHܘY˘ΌLMB\YY\]HΈܘY˘ΌL NB\YYHXۜȂ\Xۙ\H۝XΈܘY˘ΌL B\YYHYHXۜȂ\X\ XۙHH۝XΈܘY˘ΌL ›\Y\XHYHXۈ[[X][ۈ\:\X]\ [[X][ۈH XۙHH۝XΈܘY˘ΌL 1280 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839
1281 ›\Y][ۜȂ\[ۜH]ΈܘY˘ΌL 1281 msgid "Nihilist"
1282 B\Yܛ\][Ȃ\[HH\][ۈ[ܛ\HΈܘY˘ΌLLL\Y[][ۙHXY[Ȃ\YX\\\][[H[H]Xۙ]ȂΈܘY˘ΌLLL\Y۝\][ۜ[H[YHXY[Ȃ\YX\\۝\][ۜ[HzYH[H]X\ۙ]ȂΈܘY˘ΌLL\Y[H[[X][[[Ȃ\YX\\\]YK:\\[H[HΈܘY˘ΌLM\YX\][ۈ\\:][ۈH[ȂΈܘY˘ΌLN \YXP\]HXȂ\\:][ۈ\]YȂΈܘY˘ΌLN 1282 msgstr "Nihiliste"
1283 \Y T[HX\][ۈ\\:][ۈH[ 1283
1284 [Y[[JHΈܘY˘ΌLܘY˘ΌLB\Y۝[ۜȂ\[ۜHXHΈܘY˘ΌLM\Y][X^\^H[][\]YHΈܘY˘ΌLNܘY˘ΌL͈ܘY˘ΌLN\Y[X\X[ۛ\ΈܘY˘ΌLM\Y۝XH܈^\XH\H^HΈܘY˘ΌM LB\Y۝^H܈^\Z[HHHXH\H^HΈܘY˘ΌML\YZ[H H[ۙY\][ۈ\Z[H HۙY\][ۈۛܙHΈܘY˘ΌMM ›\Y\\\\ΈܘY˘ΌMML›\YK\\\ΈܘY˘ΌMB\Y[[ۜȂ\[ۜۛܙ\ȂΈܘY˘ΌMB\Y[[[H[\]X[ۈܜHHۛX[ۈΈܘY˘ΌMMHܘY˘ΌNL\Y[[H]^H\Y\\ۜzYHܜ]YH\:\X[ΈܘY˘ΌMB\Y[Y]\Y]H][\YHΈܘY˘ΌMBYܛX]\Y[[X[ \܈[[[YJH\[X[H8][\\ \\HHHXY\HΈܘY˘ΌMLB\Y[^YY[\ۈzH]X[ΈܘY˘ΌNLܘY˘ΌML›\Y]^HY\Y\Ȃ\Y\Y\ X[HΈܘY˘ΌNL\Yۉ[]]\\ۜH\H\[Y\H\ۜH]]X]\]YHΈܘY˘ΌNLB\YۛH[]]\\ۜH[YH\[Y\H\ۜH]]X]\]YH[\]Y[Y[ܜH [X]]:HΈܘY˘ΌNM 1284 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842
1285 \Y[YH]Y[[[]]\\ۜ\ 1285 msgid "ICQ Server Relay"
1286 [XۙN\[ZH][ [Y\\\ۜ\]]X]\]Y\ 1286 msgstr "relai de serveur ICQ"
1287 [Xۙ\HΈܘY˘ΌNMB\Y]]]^HY\\\\]]X]\]Y[Y[[[HX[\ȂΈܘY˘ΌNMB\YZ[]\\[Ȃ\Z[]\[][\[ΈܘY˘ΌNN\YY\Y\Ȃ\Y\Y\ȂΈܘY˘Ό 1287
1288 1288 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845
1289 B\YY]\Y]\ΈܘY˘Ό 1289 msgid "ICQ Unknown"
1290 B\YXZH]^H\]HX[XZ[[[ΈܘY˘Ό̍\Y]XH[ۜȂ\[ۜ [[Z]:HΈܘY˘Ό \Y]]XH܎\Y]H[XH[[H\ΈܘY˘Ό͌B\Y[[\\۝XYH\\Y]H8\\][\]\HYH۝X\ΈܘY˘Ό͌\Y[ۛHH\\[Ȃ\\Y]H]^][\]\H\\ȂΈܘY˘Ό͍\Y[\\\H\Z\[ۈΈܘY˘ΌMB\Y[H[\\Ȃ\[\\H8\ȂΈܘY˘ΌM\YH\\[Ȃ\]Y\\][\]]\H\\ȂΈܘY˘ΌN\Y\\]Y\H\HΈܘY˘ΌL›\YZ[H HY\[\Ȃ\Z[H HY\[\ȂΈܘY˘ΌM͂\YZ[HXY]][Ȃ\[HHXYZ[HΈܘY˘Ό 1290 msgstr "Inconnu ICQ"
1291 ›\Y[\[\[\[ΈܘY˘ΌL\YH\HΈܘY˘ΌLM\Y۝\][ۜȂ\۝\][ۜȂΈܘY˘ΌM \Y[Ȃ\ۜȂΈܘY˘ΌM\Y]XH\[HΈܘ ΍\Y[H]H][\YYHX\\[YHH[YH\[ۈوH\H\\\X][ۈ\ˈ[ܝ[][KX]\H]\H[YH\[ۈH[Y[H[[HXۙH]\ˈYY\^K]\X\ٝ[HYY \\]^\^zHH\\[H]ZHH\:]:H\[:H8\\HHzYH\[ۈ\\\]YH]H\X][ۋX[]\]\[Y[ 8]\HH]HY\[HHH]^\\H\]Y[H]Z] ]Y[Y[ H\[Y[H:XzKΈܘ ΍\Y\܈\\]\HHΈܘ ΎLˆYܛX]\Y\\\[ \X[[ݙY \\ٙ[K\\][\Z] \]ZHH:]:H[]K \\XZ[[[ܜYۙKΈܘ ΎM\Y\ۛX\:XۛX\Έܘ ΌL›\YX\Ȃ\X\\ȂΈܘ ΌNNB^B\YZ[H H\\Z[H H\Έܘ ΍ NB\YZ[H H]XZ[\Z[H H]X]H\Y\Έܘ ΍ 1291
1292 1292 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848
1293 B\Y[XZ[\]\H\Y\Έܘ ΍M^KYܛX]\Y\\\\\XYH \\܈\YI\\\Ȃ\\\\\HZ]H \]\۝X \\\ȂΈܘ ΍M^B\Y[H\Y[H܈\[\YH\Ȃ\[^\\Z]\HH\HH۝XȂΈܘ ΍B\Y[H\[H]H[H]Z[XH]\HXHY\\]X[ˈ\\]^\HH\ۚXH\\Y][HܺY\H]X]^\\ȂΈܘ ΍N\YZ[H HY\][ۈ\Z[H H[Y\[Y[ [][][\]]\Έܘ ΍›\YY\][ۈ[ܛX][ۈ\[ܛX][ۈ [Y\[Y[Έܘ ΍L\YY\\\[Y\\Έܘ\\΍MB\YX\H[\[\\ܙ\[^H[H\HΈܘ\\΍N 1293 msgid "Trillian Encryption"
1294 BYܛX]\Y YY\Y\H\ YY\Y\HΈܘ\\΍NLB\Y HY\YJH\ HY\YJHΈܘ\\΍ ›\Y\Y\]\]Έܘ\\Ύ 1294 msgstr "Encryption Trillian"
1295 ͂\YY\Ȃ\ZHΈܘ\\Ύ 1295
1296 ›\YȂ\ۈΈܘ\\ΌL 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1297 ͂\Y[ܙH[Ȃ\\ [ܛX][ۜȂΈܘ[ ΍ˆ^B\YYH[\XۙHH۝XΈܘ[ ΍^B\YYH]\\HH۝XȂΈܘ[ ΍B^B\YY\YHXZ]Y\\]\HY\YHΈܘ[ ΍\YY\YHXZ]YY[۝\][ۈ\:X]HH۝\][ۈΈܘ[ ΍ˆ^B\YY\YH[\Y\Y\ȂΈܘ[ ΍\Y\ۈ[\]\H\ۛH[H[H]Έܘ[ ΍B\Y\ۈX]\]\H\ۛH]Z]HH]Έܘ[ ΍\Y[H[[]\\\^[H]Έܘ[ ΍B\Y\[[]\ ]]\\[[H]Έܘ[ ΍\YY[ۙH^\[\H[]\]Y[]I[]H]Y[H]߈\Y[XH[Ȃ߈\X]\Hۈ߈\YѓH߈\ѓH߈\YX[X[߈\X[Y[ 1297 msgid ""
1298 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
1299 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC="
1300 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
1301 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
1302 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
1303 msgstr ""
1304 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Lgende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif "
1305 "\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : "
1306 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim "
1307 "(valuation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG "
1308 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC="
1309 "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>"
1310
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1315 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1316 "%s%s%s<BR>\n"
1317 "<HR><BR>\n"
1318 msgstr ""
1319 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1320 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n"
1321 "%s%s%s<BR>\n"
1322 "<HR><BR>\n"
1323
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946
1325 msgid "<i>User has no away message</i>"
1326 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>"
1327
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958
1329 msgid "Client Capabilities: "
1330 msgstr "Possibilits du client: "
1331
1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1333 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1334 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>"
1335
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1337 msgid "Your connection may be lost."
1338 msgstr "Votre connection risque d'etre coupe"
1339
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990
1341 msgid "AOL error"
1342 msgstr "erreur d'AOL"
1343
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1345 msgid ""
1346 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1347 "wait 10 seconds and try again."
1348 msgstr ""
1349 "Le dernier message n'a pas t envoy car vous avez depass le quota limite "
1350 "Veuillez attendre 10 secondes et ressayez"
1351
1352 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564
1354 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641
1355 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802
1356 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888
1357 msgid "Error"
1358 msgstr "Erreur"
1359
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192
1361 #, c-format
1362 msgid ""
1363 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1364 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1365 msgstr ""
1366 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez "
1367 "%d. Jusqu' ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne s'afficheront pas online"
1368
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Gaim - Warning"
1372 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
1373
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108
1375 msgid "Exchange:"
1376 msgstr "Echange:"
1377
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541
1379 msgid "Unable to open Direct IM"
1380 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe"
1381
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1386 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1387 "continue?"
1388 msgstr ""
1389 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur "
1390 "permettre de voir votre ip, et rsulter en un risque de scurit. Voulez "
1391 "vous continuer?"
1392
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568
1394 #, c-format
1395 msgid ""
1396 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1397 "support sending status messages.</I><BR>"
1398 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne supporte pas l'envoi de message."
1399
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1404 "</I><BR>"
1405 msgstr ""
1406 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de message de status."
1407 "</I><BR>"
1408
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Get Status Msg"
1412 msgstr "Obtenir le Message d'absence"
1413
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
1415 msgid "Direct IM"
1416 msgstr "Connection directe"
1417
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621
1419 msgid "Get Capabilities"
1420 msgstr "Obtenir les Possibilits"
1421
1422 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1423 #, c-format
1424 msgid "Unable to write file %s."
1425 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s."
1426
1427 #: src/protocols/toc/toc.c:401
1428 #, c-format
1429 msgid "Unable to read file %s."
1430 msgstr "Impossible de lire le fichier %s."
1431
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:404
1433 #, c-format
1434 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
1435 msgstr "Message trop long, perte des %s derniers octets."
1436
1437 #: src/protocols/toc/toc.c:407
1438 #, c-format
1439 msgid "%s not currently logged in."
1440 msgstr "%s n'est pas actuellement en ligne."
1441
1442 #: src/protocols/toc/toc.c:410
1443 #, c-format
1444 msgid "Warning of %s not allowed."
1445 msgstr "Les Avertissements de %s ne sont pas permis."
1446
1447 #: src/protocols/toc/toc.c:413
1448 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
1449 msgstr "Un message a t perdu, vous dpassez la vitesse limite du serveur."
1450
1451 #: src/protocols/toc/toc.c:416
1452 #, c-format
1453 msgid "Chat in %s is not available."
1454 msgstr "Le Chat %s est inaccessible."
1455
1456 #: src/protocols/toc/toc.c:419
1457 #, c-format
1458 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1459 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite %s."
1460
1461 #: src/protocols/toc/toc.c:422
1462 #, c-format
1463 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1464 msgstr "Vous avez rat un message de %s parce qu'il tait trop volumineux,"
1465
1466 #: src/protocols/toc/toc.c:425
1467 #, c-format
1468 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1469 msgstr "Vous avez rat un message de %s parce qu'il a t envoy trop vite."
1470
1471 #: src/protocols/toc/toc.c:428
1472 msgid "Failure."
1473 msgstr "Echec"
1474
1475 #: src/protocols/toc/toc.c:431
1476 msgid "Too many matches."
1477 msgstr "Trop de rponses"
1478
1479 #: src/protocols/toc/toc.c:434
1480 msgid "Need more qualifiers."
1481 msgstr "Besoin de plus de critres."
1482
1483 #: src/protocols/toc/toc.c:437
1484 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1485 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible."
1486
1487 #: src/protocols/toc/toc.c:440
1488 msgid "Email lookup restricted."
1489 msgstr "La recherche par Email est restreinte."
1490
1491 #: src/protocols/toc/toc.c:443
1492 msgid "Keyword ignored."
1493 msgstr "Mot cl ignor."
1494
1495 #: src/protocols/toc/toc.c:446
1496 msgid "No keywords."
1497 msgstr "Pas de mot-cl."
1498
1499 #: src/protocols/toc/toc.c:449
1500 msgid "User has no directory information."
1501 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle."
1502
1503 #: src/protocols/toc/toc.c:453
1504 msgid "Country not supported."
1505 msgstr "Pays non support."
1506
1507 #: src/protocols/toc/toc.c:456
1508 #, c-format
1509 msgid "Failure unknown: %s."
1510 msgstr "Echec inconnu: %s."
1511
1512 #: src/protocols/toc/toc.c:462
1513 msgid "The service is temporarily unavailable."
1514 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
1515
1516 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1517 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1518 msgstr ""
1519 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop lev pour que vous "
1520 "puissiez vous connecter"
1521
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1523 msgid ""
1524 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1525 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1526 msgstr ""
1527 "Vous vous tes connect/dconnect trop frquemment. Attendez 10 minutes et "
1528 "Ressayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus "
1529 "longtemps."
1530
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1532 #, c-format
1533 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1534 msgstr "Une erreur inconnue est survenue la connection: %s."
1535
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1539 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s"
1540
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1542 msgid "Connection Closed"
1543 msgstr "Connection Termine"
1544
1545 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1546 msgid "Waiting for reply..."
1547 msgstr "En attente d'une rponse..."
1548
1549 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1550 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1551 msgstr ""
1552 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez dsormais renvoyer des messages "
1553 "nouveau."
1554
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1556 msgid "TOC Resume"
1557 msgstr "TOC retour"
1558
1559 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1560 msgid "Chat Error"
1561 msgstr "Erreur de Chat"
1562
1563 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Password Change Successful"
1566 msgstr "Changement de mot de passe effectu"
1567
1568 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782
1569 msgid "Gaim - Password Change"
1570 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe"
1571
1572 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1573 msgid ""
1574 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1575 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1576 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1577 msgstr ""
1578 "TOC a envoy la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les "
1579 "messages envoys et peux vous dconnecter si vous en envoyer un. Gaim "
1580 "empchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient."
1581
1582 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1583 msgid "TOC Pause"
1584 msgstr "TOC en Pause"
1585
1586 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Get Dir Info"
1589 msgstr "Obtenir Info Annuaire"
1590
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888
1593 msgid "Could not connect for transfer!"
1594 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!"
1595
1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1597 msgid "Could not write file header!"
1598 msgstr "N'a pu crire l'en tte du fichier"
1599
1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1601 msgid "Gaim - Save As..."
1602 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
1603
1604 #: src/protocols/toc/toc.c:1962
1605 #, c-format
1606 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1607 msgstr "%s demande %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s"
1608
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1963
1610 #, c-format
1611 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1612 msgstr "%s demande %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s"
1613
1614 #: src/protocols/toc/toc.c:1968
1615 #, c-format
1616 msgid "%s requests you to send them a file"
1617 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
1618
1619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1620 msgid "Your message did not get sent."
1621 msgstr "Votre message n'a pas t envoy."
1622
1623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840
1624 msgid "ZLocate"
1625 msgstr "Localisation (ZLocate)"
1626
1627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
1628 msgid "Class:"
1629 msgstr "Classe:"
1630
1631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881
1632 msgid "Instance:"
1633 msgstr "Instance:"
1634
1635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885
1636 msgid "Recipient:"
1637 msgstr "Destinataire:"
1638
1639 #: src/about.c:102
1640 #, c-format
1641 msgid "About Gaim v%s"
1642 msgstr " propos de Gaim v%s"
1643
1644 #: src/about.c:135
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n"
1648 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n"
1649 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1650 "\n"
1651 "URL: "
1652 msgstr ""
1653 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n"
1654 "Il est crit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n"
1655 "\n"
1656 "URL: "
1657
1658 #: src/about.c:137
1659 msgid ""
1660 "\n"
1661 "\n"
1662 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1663 msgstr ""
1664 "\n"
1665 "\n"
1666 "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net"
1667
1668 #: src/about.c:147
1669 msgid ""
1670 "Active Developers\n"
1671 "====================\n"
1672 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1673 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1674 "\n"
1675 "Crazy Patch Writers\n"
1676 "===================\n"
1677 "Benjamin Miller\n"
1678 "Decklin Foster\n"
1679 "Nathan Walp\n"
1680 "Mark Doliner\n"
1681 "\n"
1682 "Retired Developers\n"
1683 "===================\n"
1684 "Jim Duchek\n"
1685 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1686 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1687 msgstr ""
1688 "Developeurs Actifs\n"
1689 "====================\n"
1690 "Rob Flynn (maintaineur) [ rob@marko.net ]\n"
1691 "Sean Egan (codeur) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1692 "\n"
1693 "Crateurs des patchs de dingues\n"
1694 "===================\n"
1695 "Benjamin Miller\n"
1696 "Decklin Foster\n"
1697 "Nathan Walp\n"
1698 "Mark Doliner\n"
1699 "\n"
1700 "Developeurs retirs\n"
1701 "===================\n"
1702 "Jim Duchek\n"
1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1704 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]"
1705
1706 #. this makes the sizes not work.
1707 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1708 #. gtk_widget_grab_default(button);
1709 #: src/about.c:185
1710 msgid "Web Site"
1711 msgstr "Site Web"
1712
1713 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709
1714 msgid "Signoff"
1715 msgstr "Dconnection"
1716
1717 #: src/aim.c:165
1718 msgid "Please enter your logon"
1719 msgstr "Entrez votre login"
1720
1721 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55
1722 msgid "Signon Error"
1723 msgstr "Erreur de connection"
1724
1725 #: src/aim.c:263
1726 msgid "Gaim - Login"
1727 msgstr "Gaim - Connection"
1728
1729 #: src/aim.c:281
1730 msgid "Screen Name: "
1731 msgstr "Pseudonyme: "
1732
1733 #: src/aim.c:297
1734 msgid "Password: "
1735 msgstr "Mot de Passe: "
1736
1737 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713
1738 msgid "Quit"
1739 msgstr "Quitter"
1740
1741 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739
1742 msgid "Accounts"
1743 msgstr "Accomptes"
1744
1745 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915
1746 msgid "Signon"
1747 msgstr "Connection"
1748
1749 #: src/aim.c:357
1750 msgid "About"
1751 msgstr " Propos"
1752
1753 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905
1754 msgid "Options"
1755 msgstr "Options"
1756
1757 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757
1758 msgid "Plugins"
1759 msgstr "Plugins"
1760
1761 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749
1762 msgid "Preferences"
1763 msgstr "Prfrences"
1764
1765 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Auto-login"
1768 msgstr "Connection automatique"
1769
1770 #: src/applet.c:109
1771 msgid "Attempting to sign on...."
1772 msgstr "Tentative de connection..."
1773
1774 #: src/applet.c:112
1775 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1776 msgstr "Dconnect. Cliquer pour ouvrir la fentre de connection."
1777
1778 #: src/applet.c:128
1779 #, c-format
1780 msgid "Away: %d pending."
1781 msgstr "Absent: %d en attente"
1782
1783 #: src/applet.c:131
1784 msgid "Away."
1785 msgstr "Absent"
1786
1787 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1788 msgid "New Away Message"
1789 msgstr "Nouveau Message d'absence"
1790
1791 #: src/applet.c:348
1792 msgid "Can't create Gaim applet!"
1793 msgstr "Impossible de crer l'applet Gaim"
1794
1795 #: src/applet.c:368
1796 msgid "About..."
1797 msgstr " Propos..."
1798
1799 #: src/away.c:202
1800 msgid "Gaim - Away!"
1801 msgstr "Gaim - Absent!"
1802
1803 #: src/away.c:250
1804 msgid "I'm Back!"
1805 msgstr "Je suis de Retour!!"
1806
1807 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1808 msgid "Back"
1809 msgstr "De retour"
1810
1811 #: src/away.c:408
1812 msgid "Remove Away Message"
1813 msgstr "Enlever le message d'absence"
1814
1815 #: src/away.c:596
1816 msgid "Set All Away"
1817 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes"
1818
1819 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089
1820 msgid "Group"
1821 msgstr "Groupe"
1822
1823 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579
1824 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278
1825 msgid "IM"
1826 msgstr "IM"
1827
1828 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286
1829 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897
1830 msgid "Info"
1831 msgstr "Info"
1832
1833 #. Put the buttons in the box
1834 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458
1835 #: src/dialogs.c:3473
1836 msgid "Alias"
1837 msgstr "Alias"
1838
1839 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858
1840 msgid "Add Buddy Pounce"
1841 msgstr "Ajouter une Alerte"
1842
1843 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864
1844 msgid "View Log"
1845 msgstr "Voir les Logs"
1846
1847 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852
1848 msgid "Rename"
1849 msgstr "Renommer"
1850
1851 #: src/buddy.c:846
1852 msgid "Un-Alias"
1853 msgstr "Retirer l'alias"
1854
1855 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732
1856 msgid "Buddy Pounce"
1857 msgstr "Alerte"
1858
1859 #: src/buddy.c:1725
1860 msgid "New Buddy Pounce"
1861 msgstr "Nouvelle Alerte"
1862
1863 #: src/buddy.c:1743
1864 msgid "Remove Buddy Pounce"
1865 msgstr "Enlever une Alerte"
1866
1867 #: src/buddy.c:1771
1868 msgid "[Click to edit]"
1869 msgstr "[Cliquer pour diter]"
1870
1871 #: src/buddy.c:2254
1872 #, c-format
1873 msgid "Logged in: %s\n"
1874 msgstr "Connect: %s\n"
1875
1876 #: src/buddy.c:2266
1877 #, c-format
1878 msgid "Warnings: %d%%\n"
1879 msgstr "Attention: %d%%\n"
1880
1881 #: src/buddy.c:2278
1882 #, c-format
1883 msgid "Capabilities: %s\n"
1884 msgstr "Possibilits: %s\n"
1885
1886 #: src/buddy.c:2282
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Alias: %s \n"
1890 "Screen Name: %s\n"
1891 "%s%s%s%s%s%s"
1892 msgstr ""
1893 "Alias: %s \n"
1894 "Pseudonyme: %s\n"
1895 "%s%s%s%s%s%s"
1896
1897 #: src/buddy.c:2286
1898 msgid "Idle: "
1899 msgstr "Inactif: "
1900
1901 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364
1902 #, c-format
1903 msgid "%s logged in."
1904 msgstr "%s s'est connect."
1905
1906 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429
1907 #, c-format
1908 msgid "%s logged out."
1909 msgstr "%s s'est dconnect."
1910
1911 #: src/buddy.c:2614
1912 msgid "Information on selected Buddy"
1913 msgstr "Information sur le contact slectionn"
1914
1915 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697
1916 msgid "Send Instant Message"
1917 msgstr "Envoyer un message"
1918
1919 #: src/buddy.c:2616
1920 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1921 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat"
1922
1923 #: src/buddy.c:2617
1924 msgid "Activate Away Message"
1925 msgstr "Activer le message d'absence"
1926
1927 #: src/buddy.c:2689
1928 msgid "File"
1929 msgstr "Fichier"
1930
1931 #: src/buddy.c:2693
1932 msgid "Add A Buddy"
1933 msgstr "Ajouter un Contact"
1934
1935 #: src/buddy.c:2695
1936 msgid "Join A Chat"
1937 msgstr "Joindre le Chat"
1938
1939 #: src/buddy.c:2697
1940 msgid "New Instant Message"
1941 msgstr "Nouveau message"
1942
1943 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759
1944 msgid "Get User Info"
1945 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur"
1946
1947 #: src/buddy.c:2704
1948 msgid "Import Buddy List"
1949 msgstr "Importer une Liste de Contacts"
1950
1951 #: src/buddy.c:2722
1952 msgid "Tools"
1953 msgstr "Outils"
1954
1955 #: src/buddy.c:2745
1956 msgid "Protocol Actions"
1957 msgstr "Actions du Protocol"
1958
1959 #: src/buddy.c:2751
1960 msgid "View System Log"
1961 msgstr "Voir les Logs du systme"
1962
1963 #: src/buddy.c:2763
1964 msgid "Perl"
1965 msgstr "Perl"
1966
1967 #: src/buddy.c:2766
1968 msgid "Load Script"
1969 msgstr "Charger un script"
1970
1971 #: src/buddy.c:2770
1972 msgid "Unload All Scripts"
1973 msgstr "Dcharger tous les scripts"
1974
1975 #: src/buddy.c:2774
1976 msgid "List Scripts"
1977 msgstr "Lister les scripts"
1978
1979 #: src/buddy.c:2782
1980 msgid "Help"
1981 msgstr "Aide"
1982
1983 #: src/buddy.c:2787
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Online Help"
1986 msgstr "En Ligne"
1987
1988 #: src/buddy.c:2788
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Debug Window"
1991 msgstr "Afficher la fenetre de debug"
1992
1993 #: src/buddy.c:2789
1994 msgid "About Gaim"
1995 msgstr " propos de Gaim"
1996
1997 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905
1998 msgid "Buddy List"
1999 msgstr "Liste de Contacts"
2000
2001 #: src/buddy.c:2860
2002 msgid "Add a new Buddy"
2003 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact"
2004
2005 #: src/buddy.c:2861
2006 msgid "Add a new Group"
2007 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe"
2008
2009 #: src/buddy.c:2862
2010 msgid "Remove selected Buddy/Group"
2011 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe slectionn"
2012
2013 #: src/buddy.c:2889
2014 msgid "Edit Buddies"
2015 msgstr "Editer sa liste de contacts"
2016
2017 #: src/buddy.c:2932
2018 msgid "Gaim - Buddy List"
2019 msgstr "Gaim - Liste de Contacts"
2020
2021 #: src/buddy_chat.c:265
2022 msgid "Join Chat"
2023 msgstr "Joindre le Chat"
2024
2025 #: src/buddy_chat.c:283
2026 msgid "Join Chat As:"
2027 msgstr "Joindre le Chat en tant que:"
2028
2029 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449
2030 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934
2031 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802
2032 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441
2033 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641
2034 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781
2035 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
2036 msgid "Cancel"
2037 msgstr "Annuler"
2038
2039 #: src/buddy_chat.c:309
2040 msgid "Join"
2041 msgstr "Joindre"
2042
2043 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328
2044 #: src/buddy_chat.c:1418
2045 msgid "Invite"
2046 msgstr "Inviter"
2047
2048 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468
2049 msgid "Buddy"
2050 msgstr "Contact"
2051
2052 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004
2053 msgid "Message"
2054 msgstr "Message"
2055
2056 #: src/buddy_chat.c:454
2057 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2058 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans un salon de Chat"
2059
2060 #: src/buddy_chat.c:868
2061 msgid "Un-Ignore"
2062 msgstr "Ne plus Ignorer"
2063
2064 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282
2065 msgid "Ignore"
2066 msgstr "Ignorer"
2067
2068 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2069 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508
2070 #: src/buddy_chat.c:1541
2071 #, c-format
2072 msgid "%d %s in room"
2073 msgstr "%d %s dans le salon"
2074
2075 #: src/buddy_chat.c:941
2076 #, c-format
2077 msgid "%s entered the room."
2078 msgstr "%s est entr dans le salon."
2079
2080 #: src/buddy_chat.c:1007
2081 #, c-format
2082 msgid "%s is now known as %s"
2083 msgstr "%s est dsormais connu sous le nom de %s"
2084
2085 #: src/buddy_chat.c:1054
2086 #, c-format
2087 msgid "%s left the room (%s)."
2088 msgstr "%s a quitt le salon (%s)."
2089
2090 #: src/buddy_chat.c:1056
2091 #, c-format
2092 msgid "%s left the room."
2093 msgstr "%s a quitt le salon."
2094
2095 #: src/buddy_chat.c:1155
2096 msgid "Gaim - Group Chats"
2097 msgstr "Gaim - groupe de discussion"
2098
2099 #: src/buddy_chat.c:1218
2100 msgid "Topic:"
2101 msgstr "Sujet: "
2102
2103 #: src/buddy_chat.c:1259
2104 msgid "0 people in room"
2105 msgstr "Personne dans ce Salon"
2106
2107 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417
2108 msgid "Whisper"
2109 msgstr "Murmurer"
2110
2111 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464
2112 #: src/conversation.c:2908
2113 msgid "Send"
2114 msgstr "Envoyer"
2115
2116 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885
2117 msgid "Block"
2118 msgstr "Bloquer"
2119
2120 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424
2121 #: src/dialogs.c:453
2122 msgid "Warn"
2123 msgstr "Donner un Avertissement"
2124
2125 #: src/conversation.c:431
2126 msgid "Gaim - Save Conversation"
2127 msgstr "Gaim - sauver la Conversation"
2128
2129 #: src/conversation.c:492
2130 msgid "Gaim - Insert Image"
2131 msgstr "Gaim - Inserer Image"
2132
2133 #: src/conversation.c:1336
2134 msgid "Unable to send message: too large"
2135 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux"
2136
2137 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2138 msgid "Message Error"
2139 msgstr "Erreur de Message"
2140
2141 #: src/conversation.c:1340
2142 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
2143 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue."
2144
2145 #: src/conversation.c:1559
2146 #, c-format
2147 msgid "Currently at %d, "
2148 msgstr "Actuellement dans %d, "
2149
2150 #: src/conversation.c:1567
2151 #, c-format
2152 msgid "Setting position to %d\n"
2153 msgstr "Positionn %d\n"
2154
2155 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308
2156 msgid "Bold Text"
2157 msgstr "Texte en Gras"
2158
2159 #: src/conversation.c:2170
2160 msgid "Bold"
2161 msgstr "Gras"
2162
2163 #: src/conversation.c:2174
2164 msgid "Italics Text"
2165 msgstr "Texte en Italique"
2166
2167 #: src/conversation.c:2175
2168 msgid "Italics"
2169 msgstr "Italique"
2170
2171 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320
2172 msgid "Underline Text"
2173 msgstr "Texte Soulign"
2174
2175 #: src/conversation.c:2179
2176 msgid "Underline"
2177 msgstr "Soulign"
2178
2179 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326
2180 msgid "Strike through Text"
2181 msgstr "Texte Barr"
2182
2183 #: src/conversation.c:2183
2184 msgid "Strike"
2185 msgstr "Barr"
2186
2187 #: src/conversation.c:2189
2188 msgid "Decrease font size"
2189 msgstr "Police plus Petite"
2190
2191 #: src/conversation.c:2189
2192 msgid "Small"
2193 msgstr "Petit"
2194
2195 #: src/conversation.c:2192
2196 msgid "Normal font size"
2197 msgstr "Police Normale"
2198
2199 #: src/conversation.c:2192
2200 msgid "Normal"
2201 msgstr "Normal"
2202
2203 #: src/conversation.c:2195
2204 msgid "Increase font size"
2205 msgstr "Police plus Grande"
2206
2207 #: src/conversation.c:2195
2208 msgid "Big"
2209 msgstr "Grand"
2210
2211 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907
2212 msgid "Select Font"
2213 msgstr "Sectionner une police"
2214
2215 #: src/conversation.c:2203
2216 msgid "Font"
2217 msgstr "Police"
2218
2219 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356
2220 msgid "Text Color"
2221 msgstr "Couleur de texte"
2222
2223 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211
2224 msgid "Color"
2225 msgstr "Couleur"
2226
2227 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374
2228 msgid "Background Color"
2229 msgstr "Couleur de fond"
2230
2231 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506
2232 msgid "Insert Link"
2233 msgstr "Insrer un Lien"
2234
2235 #: src/conversation.c:2219
2236 msgid "Link"
2237 msgstr "Lien"
2238
2239 #: src/conversation.c:2222
2240 msgid "Insert smiley face"
2241 msgstr "Insrer un smiley"
2242
2243 #: src/conversation.c:2222
2244 msgid "Smiley"
2245 msgstr "Smiley"
2246
2247 #: src/conversation.c:2225
2248 msgid "Insert IM Image"
2249 msgstr "Inserer une d'image"
2250
2251 #: src/conversation.c:2225
2252 msgid "Image"
2253 msgstr "Image"
2254
2255 #: src/conversation.c:2232
2256 msgid "Enable logging"
2257 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)"
2258
2259 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254
2260 msgid "Logging"
2261 msgstr "Enregistrement"
2262
2263 #: src/conversation.c:2242
2264 msgid "Save Conversation"
2265 msgstr "Sauver la conversations"
2266
2267 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866
2268 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785
2269 msgid "Save"
2270 msgstr "Sauvegarder"
2271
2272 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248
2273 msgid "Sound"
2274 msgstr "Son"
2275
2276 #: src/conversation.c:2729
2277 msgid "Gaim - Conversations"
2278 msgstr "Gaim - Conversations"
2279
2280 #: src/conversation.c:2816
2281 msgid "Send message as: "
2282 msgstr "Envoyer le message en tant que: "
2283
2284 #: src/conversation.c:3453
2285 msgid "Gaim - Save Icon"
2286 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone"
2287
2288 #: src/conversation.c:3487
2289 msgid "Disable Animation"
2290 msgstr "Dsactiver l'Animation"
2291
2292 #: src/conversation.c:3492
2293 msgid "Enable Animation"
2294 msgstr "Activer l'animation"
2295
2296 #: src/conversation.c:3498
2297 msgid "Hide Icon"
2298 msgstr "Cacher l'Icone"
2299
2300 #: src/conversation.c:3504
2301 msgid "Save Icon As..."
2302 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..."
2303
2304 #: src/dialogs.c:412
2305 msgid "Gaim - Warn user?"
2306 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?"
2307
2308 #: src/dialogs.c:432
2309 #, c-format
2310 msgid "Do you really want to warn %s?"
2311 msgstr "Voulez-vous rellement donner un avertissement %s?"
2312
2313 #: src/dialogs.c:437
2314 msgid "Warn anonymously?"
2315 msgstr "Donner un avertissement anonyme?"
2316
2317 #: src/dialogs.c:441
2318 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
2319 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs."
2320
2321 #: src/dialogs.c:469
2322 #, c-format
2323 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
2324 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n"
2325
2326 #: src/dialogs.c:494
2327 #, c-format
2328 msgid "Gaim - Remove %s?"
2329 msgstr "Gaim - Enlever %s?"
2330
2331 #: src/dialogs.c:507
2332 msgid "Remove Buddy"
2333 msgstr "Enlever un Contact"
2334
2335 #: src/dialogs.c:517
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "You are about to remove '%s' from\n"
2339 "your buddylist. Do you want to continue?"
2340 msgstr ""
2341 "Vous tes sur le point d'enlever '%s'\n"
2342 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?"
2343
2344 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
2345 msgid "Accept"
2346 msgstr "Accepter"
2347
2348 #. Build OK Button
2349 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477
2350 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445
2351 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786
2352 msgid "OK"
2353 msgstr "OK"
2354
2355 #: src/dialogs.c:687
2356 msgid "Gaim - IM user"
2357 msgstr "Gaim - Message Utilisateur"
2358
2359 #: src/dialogs.c:704
2360 #, fuzzy
2361 msgid "IM who:"
2362 msgstr "Envoyer un message qui:"
2363
2364 #: src/dialogs.c:768
2365 msgid "User:"
2366 msgstr "Utilisateur:"
2367
2368 #: src/dialogs.c:777
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Account:"
2371 msgstr "Comptes"
2372
2373 #. Finish up
2374 #: src/dialogs.c:826
2375 msgid "Gaim - Get User Info"
2376 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur"
2377
2378 #: src/dialogs.c:940
2379 msgid "Add Group"
2380 msgstr "Ajouter un Groupe"
2381
2382 #: src/dialogs.c:965
2383 msgid "Gaim - Add Group"
2384 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe"
2385
2386 #: src/dialogs.c:1049
2387 msgid "Gaim - Add Buddy"
2388 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact"
2389
2390 #: src/dialogs.c:1061
2391 msgid "Add Buddy"
2392 msgstr "Ajouter un Contact"
2393
2394 #: src/dialogs.c:1071
2395 msgid "Contact"
2396 msgstr "Contact"
2397
2398 #. Set up stuff for the account box
2399 #: src/dialogs.c:1097
2400 msgid "Add To"
2401 msgstr "Ajouter "
2402
2403 #: src/dialogs.c:1134
2404 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2405 msgstr "Entrez un Contact pour la cration d'une alerte"
2406
2407 #: src/dialogs.c:1134
2408 msgid "Buddy Pounce Error"
2409 msgstr "Erreur d'Alerte"
2410
2411 #: src/dialogs.c:1270
2412 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2413 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte"
2414
2415 #. <pounce type="who">
2416 #: src/dialogs.c:1281
2417 msgid "Pounce Who"
2418 msgstr "Alerter qui"
2419
2420 #: src/dialogs.c:1292
2421 msgid "Account"
2422 msgstr "Comptes"
2423
2424 #. </pounce type="who">
2425 #. <pounce type="when">
2426 #: src/dialogs.c:1318
2427 msgid "Pounce When"
2428 msgstr "Alerter Quand"
2429
2430 #: src/dialogs.c:1328
2431 msgid "Pounce on sign on"
2432 msgstr "Alerter la connection"
2433
2434 #: src/dialogs.c:1337
2435 msgid "Pounce on return from away"
2436 msgstr "Alerter lorsque le contact revient"
2437
2438 #: src/dialogs.c:1346
2439 msgid "Pounce on return from idle"
2440 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif"
2441
2442 #: src/dialogs.c:1355
2443 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2444 msgstr "Alerter quand le contact vous crit"
2445
2446 #. </pounce type="when">
2447 #. <pounce type="action">
2448 #: src/dialogs.c:1365
2449 msgid "Pounce Action"
2450 msgstr "Action de l'Alerte"
2451
2452 #: src/dialogs.c:1376
2453 msgid "Open IM Window"
2454 msgstr "Ouvrir la Fentre de message"
2455
2456 #: src/dialogs.c:1385
2457 msgid "Popup Notification"
2458 msgstr "faire apparaitre la Notification"
2459
2460 #: src/dialogs.c:1394
2461 msgid "Send Message"
2462 msgstr "Envoyer le message"
2463
2464 #: src/dialogs.c:1415
2465 msgid "Execute command on pounce"
2466 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte"
2467
2468 #: src/dialogs.c:1437
2469 msgid "Play sound on pounce"
2470 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte"
2471
2472 #. </pounce type="action">
2473 #: src/dialogs.c:1459
2474 msgid "Save this pounce after activation"
2475 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultrieur"
2476
2477 #: src/dialogs.c:1545
2478 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2479 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles"
2480
2481 #: src/dialogs.c:1554
2482 msgid "Directory Info"
2483 msgstr "Information de l'annuaire"
2484
2485 #: src/dialogs.c:1576
2486 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2487 msgstr "Autoriser les recherches sur le web trouver vos informations"
2488
2489 #. Line 1
2490 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284
2491 msgid "First Name"
2492 msgstr "Prnom"
2493
2494 #. Line 2
2495 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296
2496 msgid "Middle Name"
2497 msgstr "Deuxime prnom"
2498
2499 #. Line 3
2500 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308
2501 msgid "Last Name"
2502 msgstr "Nom"
2503
2504 #. Line 4
2505 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320
2506 msgid "Maiden Name"
2507 msgstr "Nom de jeune-fille"
2508
2509 #. Line 6
2510 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343
2511 msgid "State"
2512 msgstr "Etat"
2513
2514 #: src/dialogs.c:1700
2515 msgid "New Passwords Do Not Match"
2516 msgstr "Les nouveaux password diffrent"
2517
2518 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705
2519 msgid "Gaim - Change Password Error"
2520 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe"
2521
2522 #: src/dialogs.c:1705
2523 msgid "Fill out all fields completely"
2524 msgstr "Remplissez tous les champs"
2525
2526 #: src/dialogs.c:1760
2527 msgid "Original Password"
2528 msgstr "Mot de Passe courant"
2529
2530 #: src/dialogs.c:1774
2531 msgid "New Password"
2532 msgstr "Nouveau Mot de Passe"
2533
2534 #: src/dialogs.c:1788
2535 msgid "New Password (again)"
2536 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)"
2537
2538 #: src/dialogs.c:1829
2539 msgid "Gaim - Set User Info"
2540 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur"
2541
2542 #: src/dialogs.c:1941
2543 msgid "Below are the results of your search: "
2544 msgstr "Voici les rsultats de votre recherche: "
2545
2546 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081
2547 msgid "Permit"
2548 msgstr "Autoriser"
2549
2550 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083
2551 msgid "Deny"
2552 msgstr "Refuser"
2553
2554 #: src/dialogs.c:2120
2555 msgid "Gaim - Add Permit"
2556 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation"
2557
2558 #: src/dialogs.c:2122
2559 msgid "Gaim - Add Deny"
2560 msgstr "Gaim - Ajouter Refus"
2561
2562 #: src/dialogs.c:2182
2563 msgid "Gaim - Log Conversation"
2564 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation"
2565
2566 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423
2567 msgid "Search for Buddy"
2568 msgstr "Rechercher un Contact"
2569
2570 #: src/dialogs.c:2388
2571 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2572 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'aprs ses Infos."
2573
2574 #: src/dialogs.c:2417
2575 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2576 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'aprs son Email"
2577
2578 #: src/dialogs.c:2557
2579 msgid "Gaim - Add URL"
2580 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet"
2581
2582 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783
2583 msgid "Select Text Color"
2584 msgstr "Selectionner la couleur de texte"
2585
2586 #: src/dialogs.c:2762
2587 msgid "Select Background Color"
2588 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond"
2589
2590 #: src/dialogs.c:2984
2591 msgid "Import to:"
2592 msgstr "Importer dans:"
2593
2594 #: src/dialogs.c:3008
2595 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2596 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact"
2597
2598 #. We shouldn't allow a blank title
2599 #: src/dialogs.c:3075
2600 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2601 msgstr "Vous ne pouvez crer un message d'absence avec un titre vide"
2602
2603 #. We shouldn't allow a blank message
2604 #: src/dialogs.c:3082
2605 msgid "You cannot create an empty away message"
2606 msgstr "Vous ne pouvez crer un message d'absence vide"
2607
2608 #: src/dialogs.c:3150
2609 msgid "Gaim - New away message"
2610 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence"
2611
2612 #: src/dialogs.c:3160
2613 msgid "New away message"
2614 msgstr "Nouveau Message d'absence"
2615
2616 #: src/dialogs.c:3173
2617 msgid "Away title: "
2618 msgstr "Titre du Message d'absence: "
2619
2620 #: src/dialogs.c:3212
2621 msgid "Use"
2622 msgstr "Utiliser"
2623
2624 #: src/dialogs.c:3216
2625 msgid "Save & Use"
2626 msgstr "Sauvegarder et Utiliser"
2627
2628 #. show everything
2629 #: src/dialogs.c:3413
2630 msgid "Smile!"
2631 msgstr "Souriez!"
2632
2633 #: src/dialogs.c:3466
2634 msgid "Alias Buddy"
2635 msgstr "surnommer un Contact"
2636
2637 #: src/dialogs.c:3499
2638 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2639 msgstr "Gaim - surnommer un Contact"
2640
2641 #: src/dialogs.c:3571
2642 msgid "Gaim - Save Log File"
2643 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log"
2644
2645 #: src/dialogs.c:3603
2646 #, c-format
2647 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2648 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s"
2649
2650 #: src/dialogs.c:3631
2651 msgid "Really clear log?"
2652 msgstr "Effacer les logs?"
2653
2654 #: src/dialogs.c:3646
2655 msgid "Okay"
2656 msgstr "Ok"
2657
2658 #: src/dialogs.c:3817
2659 msgid "Date"
2660 msgstr "Date"
2661
2662 #: src/dialogs.c:3880
2663 msgid "Conversation"
2664 msgstr "Conversation"
2665
2666 #: src/dialogs.c:3903
2667 msgid "Clear"
2668 msgstr "Effacer"
2669
2670 #: src/dialogs.c:3981
2671 msgid "Gaim - Rename Group"
2672 msgstr "Gaim - Renommer groupe"
2673
2674 #: src/dialogs.c:3991
2675 msgid "Rename Group"
2676 msgstr "Renommer un groupe"
2677
2678 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104
2679 msgid "New name:"
2680 msgstr "Nouveau Nom:"
2681
2682 #: src/dialogs.c:4087
2683 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2684 msgstr "Gaim - Renommer un Contact"
2685
2686 #: src/dialogs.c:4097
2687 msgid "Rename Buddy"
2688 msgstr "Renommer un Contact"
2689
2690 #. Below is basically stolen from plugins.c
2691 #: src/dialogs.c:4181
2692 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2693 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl"
2694
2695 #: src/gaimrc.c:1136
2696 #, c-format
2697 msgid "Could not open config file %s."
2698 msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s."
2699
2700 #: src/gaimrc.c:1137
2701 msgid "Preferences Error"
2702 msgstr "Erreur de Prfrences"
2703
2704 #: src/html.c:183
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Received: '%s'\n"
2707 msgstr "Reu: '%s'\n"
2708
2709 #: src/html.c:221
2710 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2711 msgstr "g003: Erreur l'ouverture de la connection.\n"
2712
2713 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Plugin Error"
2716 msgstr "Erreur de Connection"
2717
2718 #: src/multi.c:454
2719 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2720 msgstr "Gaim - Charger une icone"
2721
2722 #: src/multi.c:497
2723 msgid "Buddy Icon File:"
2724 msgstr "Icone du Contact"
2725
2726 #: src/multi.c:508
2727 msgid "Browse"
2728 msgstr "Navigue"
2729
2730 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548
2731 msgid "Reset"
2732 msgstr "Remise zro"
2733
2734 #: src/multi.c:540
2735 msgid "Screenname:"
2736 msgstr "Pseudonyme:"
2737
2738 #: src/multi.c:559
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Alias:"
2741 msgstr "Alias"
2742
2743 #: src/multi.c:569
2744 msgid "Protocol:"
2745 msgstr "Protocole:"
2746
2747 #: src/multi.c:574
2748 msgid "Remember Password"
2749 msgstr "Mmoriser le mot de passe"
2750
2751 #: src/multi.c:575
2752 msgid "Auto-Login"
2753 msgstr "Connection automatique"
2754
2755 #: src/multi.c:616
2756 msgid "New Mail Notifications"
2757 msgstr "Nouvelle Notification de Courrier"
2758
2759 #: src/multi.c:706
2760 msgid "Register with server"
2761 msgstr "S'enregistrer sur le serveur"
2762
2763 #: src/multi.c:764
2764 msgid "Gaim - Modify Account"
2765 msgstr "Gaim - Modifier le Compte"
2766
2767 #: src/multi.c:883
2768 msgid "Enter Password"
2769 msgstr "Entrer le Mot de Passe"
2770
2771 #: src/multi.c:947
2772 msgid ""
2773 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2774 "or the protocol does not have a login function."
2775 msgstr ""
2776 "Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas charg le protocole employ, "
2777 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection."
2778
2779 #: src/multi.c:949
2780 msgid "Login Error"
2781 msgstr "Erreur de Connection"
2782
2783 #: src/multi.c:978
2784 #, c-format
2785 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2786 msgstr "Etes vous sur de vouloir effacer %s?"
2787
2788 #: src/multi.c:1015
2789 msgid "Gaim - Account Editor"
2790 msgstr "Gaim - Liste des Comptes"
2791
2792 #: src/multi.c:1034
2793 msgid "Select All"
2794 msgstr "Selectionner tous"
2795
2796 #: src/multi.c:1039
2797 msgid "Select Autos"
2798 msgstr "Sectionner les connections automatiques"
2799
2800 #: src/multi.c:1043
2801 msgid "Select None"
2802 msgstr "Sectionner aucun"
2803
2804 #: src/multi.c:1057
2805 msgid "Modify"
2806 msgstr "Modifier"
2807
2808 #: src/multi.c:1061
2809 msgid "Sign On/Off"
2810 msgstr "Connection/Dconnection"
2811
2812 #: src/multi.c:1065
2813 msgid "Delete"
2814 msgstr "Effacer"
2815
2816 #: src/multi.c:1380
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "%s\n"
2820 "%s: %s"
2821 msgstr ""
2822 "%s\n"
2823 "%s: %s"
2824
2825 #: src/multi.c:1399
2826 #, c-format
2827 msgid "%s was unable to sign on"
2828 msgstr "%s n'a pas pu se connecter"
2829
2830 #: src/multi.c:1410
2831 msgid "Notice"
2832 msgstr "Notification"
2833
2834 #: src/multi.c:1420
2835 #, c-format
2836 msgid "%s has been signed off"
2837 msgstr "%s a t dconnect"
2838
2839 #: src/multi.c:1421
2840 msgid "Connection Error"
2841 msgstr "Erreur de Connection"
2842
2843 #: src/perl.c:875
2844 msgid "Perl Scripts"
2845 msgstr "Scripts Perl"
2846
2847 #: src/plugins.c:113
2848 msgid "Gaim - Plugin List"
2849 msgstr "Gaim - Liste des Plugins"
2850
2851 #: src/plugins.c:178
2852 msgid "Gaim - Plugins"
2853 msgstr "Gaim - Plugins"
2854
2855 #. Left side: frame with list of plugin file names
2856 #: src/plugins.c:192
2857 msgid "Loaded Plugins"
2858 msgstr "Plugins Chargs"
2859
2860 #: src/plugins.c:238
2861 msgid "Filepath:"
2862 msgstr "Chemin du Fichier:"
2863
2864 #: src/plugins.c:256
2865 msgid "Load"
2866 msgstr "Charger"
2867
2868 #: src/plugins.c:259
2869 msgid "Load a plugin from a file"
2870 msgstr "Charger un plugin partir du fichier"
2871
2872 #: src/plugins.c:261
2873 msgid "Configure"
2874 msgstr "Configurer"
2875
2876 #: src/plugins.c:264
2877 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2878 msgstr "Configure les options du plugin slectionn"
2879
2880 #: src/plugins.c:266
2881 msgid "Reload"
2882 msgstr "Recharger"
2883
2884 #: src/plugins.c:270
2885 msgid "Reload the selected plugin"
2886 msgstr "Recharger le plugin slectionn"
2887
2888 #: src/plugins.c:272
2889 msgid "Unload"
2890 msgstr "Dcharger"
2891
2892 #: src/plugins.c:275
2893 msgid "Unload the selected plugin"
2894 msgstr "Dcharger le Plugin slectionn"
2895
2896 #: src/plugins.c:280
2897 msgid "Close this window"
2898 msgstr "Fermer cette fentre"
2899
2900 #: src/prefs.c:192
2901 msgid "General Options"
2902 msgstr "Options Gnrales"
2903
2904 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667
2905 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629
2906 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334
2907 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2908 msgstr ""
2909 "Toutes les options sont prises en compte immdiatement sauf prcision du cas "
2910 "contraire."
2911
2912 #: src/prefs.c:212
2913 msgid "Miscellaneous"
2914 msgstr "Autres"
2915
2916 #: src/prefs.c:220
2917 msgid "Use borderless buttons"
2918 msgstr "Utiliser des boutons sans bordures"
2919
2920 #: src/prefs.c:224
2921 msgid "Show Buddy Ticker"
2922 msgstr "Afficher la barre de Contact (Ticker)"
2923
2924 #: src/prefs.c:229
2925 msgid "Show Debug Window"
2926 msgstr "Afficher la fenetre de debug"
2927
2928 #. Preferences should be positive
2929 #: src/prefs.c:233
2930 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2931 msgstr "Notifier les contacts que vous tes en train de leur crire"
2932
2933 #: src/prefs.c:240
2934 msgid "Report Idle Times"
2935 msgstr "Afficher les dures d'inactivit"
2936
2937 #: src/prefs.c:248
2938 msgid "None"
2939 msgstr "Aucune"
2940
2941 #: src/prefs.c:249
2942 msgid "Gaim Use"
2943 msgstr "Utilisation de Gaim"
2944
2945 #: src/prefs.c:251
2946 msgid "X Use"
2947 msgstr "Utilisation de X"
2948
2949 #: src/prefs.c:262
2950 msgid "Log all conversations"
2951 msgstr "Enregistrer toutes les conversations"
2952
2953 #: src/prefs.c:263
2954 msgid "Strip HTML from logs"
2955 msgstr "Enlever l'HTML des journaux"
2956
2957 #: src/prefs.c:269
2958 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2959 msgstr "Enregistrer les connections/dconnection des contacts"
2960
2961 #: src/prefs.c:271
2962 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2963 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts deviennent actif/inactif"
2964
2965 #: src/prefs.c:273
2966 msgid "Log when buddies go away/come back"
2967 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts sont absent/de retour"
2968
2969 #: src/prefs.c:274
2970 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2971 msgstr "Enregistrer vos propres connections, inactivits, absences"
2972
2973 #: src/prefs.c:276
2974 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2975 msgstr "Journal individuel pour chaque contact"
2976
2977 #: src/prefs.c:279
2978 msgid "Browser"
2979 msgstr "Navigateur"
2980
2981 #: src/prefs.c:291
2982 msgid "Konqueror"
2983 msgstr "Konqueror"
2984
2985 #: src/prefs.c:292
2986 msgid "Opera"
2987 msgstr "Opera"
2988
2989 #: src/prefs.c:293
2990 msgid "Netscape"
2991 msgstr "Netscape"
2992
2993 #: src/prefs.c:294
2994 msgid "Mozilla"
2995 msgstr "Mozilla"
2996
2997 #: src/prefs.c:297
2998 msgid "Pop up new window by default"
2999 msgstr "Afficher une nouvelle fentre par dfaut"
3000
3001 #: src/prefs.c:304
3002 msgid "GNOME URL Handler"
3003 msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome"
3004
3005 #: src/prefs.c:306
3006 msgid "Galeon"
3007 msgstr "Galeon"
3008
3009 #: src/prefs.c:307
3010 #, c-format
3011 msgid "Manual (%s for URL)"
3012 msgstr "Manuel (%s pour URL)"
3013
3014 #: src/prefs.c:376
3015 msgid "Proxy Options"
3016 msgstr "Options du proxy"
3017
3018 #: src/prefs.c:388
3019 msgid ""
3020 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3021 "for details."
3022 msgstr ""
3023 "Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez "
3024 "lire le fichier READMEpour plus d'informations."
3025
3026 #: src/prefs.c:393
3027 msgid "Proxy Type"
3028 msgstr "Type de Proxy"
3029
3030 #: src/prefs.c:405
3031 msgid "Proxy Server"
3032 msgstr "Serveur de Proxy"
3033
3034 #: src/prefs.c:408
3035 msgid "No Proxy"
3036 msgstr "pas de Proxy"
3037
3038 #: src/prefs.c:420
3039 msgid "SOCKS 4"
3040 msgstr "SOCKS 4"
3041
3042 #: src/prefs.c:430
3043 msgid "SOCKS 5"
3044 msgstr "SOCKS 5"
3045
3046 #: src/prefs.c:439
3047 msgid "HTTP"
3048 msgstr "HTTP"
3049
3050 #: src/prefs.c:463
3051 msgid "Host"
3052 msgstr "Hte"
3053
3054 #: src/prefs.c:479
3055 msgid "Port"
3056 msgstr "Port"
3057
3058 #: src/prefs.c:496
3059 msgid "User"
3060 msgstr "Utilisateur"
3061
3062 #: src/prefs.c:512
3063 msgid "Password"
3064 msgstr "Mot de Passe"
3065
3066 #: src/prefs.c:544
3067 msgid "Buddy List Options"
3068 msgstr "Options de la Liste de Contacts"
3069
3070 #: src/prefs.c:556
3071 msgid "Buddy List Window"
3072 msgstr "Fentre de la Liste de Contacts"
3073
3074 #: src/prefs.c:569
3075 msgid "Tab Placement:"
3076 msgstr "Placement des onglets"
3077
3078 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154
3079 msgid "Top"
3080 msgstr "Haut"
3081
3082 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156
3083 msgid "Bottom"
3084 msgstr "Bas"
3085
3086 #: src/prefs.c:586
3087 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
3088 msgstr "Cacher Message/Infos/Bouttons du Chat"
3089
3090 #: src/prefs.c:588
3091 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3092 msgstr "Afficher la liste des Contact automatiquement"
3093
3094 #: src/prefs.c:590
3095 msgid "Display Buddy List near applet"
3096 msgstr "Positionner la Liste des Contact prs de l'applet"
3097
3098 #: src/prefs.c:593
3099 msgid "Save Window Size/Position"
3100 msgstr "Mmoriser la Taille/Position des fentres"
3101
3102 #: src/prefs.c:596
3103 msgid "Show pictures on buttons"
3104 msgstr "Afficher les images sur les boutons"
3105
3106 #: src/prefs.c:600
3107 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs"
3108 msgstr "Liste des copains qui se connectent ou se dconnectent"
3109
3110 #: src/prefs.c:602
3111 msgid "Group Displays"
3112 msgstr "Affichage des groupes"
3113
3114 #: src/prefs.c:614
3115 msgid "Hide groups with no online buddies"
3116 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connect"
3117
3118 #: src/prefs.c:620
3119 msgid "Show numbers in groups"
3120 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans les groupes"
3121
3122 #: src/prefs.c:622
3123 msgid "Buddy Displays"
3124 msgstr "Liste de Contacts"
3125
3126 #: src/prefs.c:634
3127 msgid "Show buddy type icons"
3128 msgstr "afficher les icones des contacts"
3129
3130 #: src/prefs.c:635
3131 msgid "Show warning levels"
3132 msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement"
3133
3134 #: src/prefs.c:641
3135 msgid "Show idle times"
3136 msgstr "Afficher les temps d'inactivit"
3137
3138 #: src/prefs.c:642
3139 msgid "Grey idle buddies"
3140 msgstr "Griser les contacts inactifs"
3141
3142 #: src/prefs.c:659
3143 msgid "Conversation Options"
3144 msgstr "Option de Conversation"
3145
3146 #: src/prefs.c:671
3147 msgid "Keyboard Options"
3148 msgstr "Options du Clavier"
3149
3150 #: src/prefs.c:683
3151 msgid "Enter sends message"
3152 msgstr "La touche Entrer envoie les messages"
3153
3154 #: src/prefs.c:684
3155 msgid "Control-Enter sends message"
3156 msgstr "Ctrl-Entre envoie les messages"
3157
3158 #: src/prefs.c:685
3159 msgid "Escape closes window"
3160 msgstr "Echap ferme la fentre"
3161
3162 #: src/prefs.c:686
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Control-W closes window"
3165 msgstr "Echap ferme la fentre"
3166
3167 #: src/prefs.c:692
3168 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
3169 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML"
3170
3171 #: src/prefs.c:693
3172 msgid "Control-(number) inserts smileys"
3173 msgstr "Ctrl-(nombre) insert un smiley"
3174
3175 #: src/prefs.c:694
3176 msgid "F2 toggles timestamp display"
3177 msgstr "F2 affiche/cache l'affichage de l'heure"
3178
3179 #: src/prefs.c:696
3180 msgid "Display and General Options"
3181 msgstr "Options gnrales et d'affichage"
3182
3183 #: src/prefs.c:708
3184 msgid "Show graphical smileys"
3185 msgstr "Afficher graphiquement les smileys"
3186
3187 #: src/prefs.c:709
3188 msgid "Show timestamp on messages"
3189 msgstr "Afficher l'heure sur les messages"
3190
3191 #: src/prefs.c:710
3192 msgid "Show URLs as links"
3193 msgstr "Envoyer les URL comme des liens"
3194
3195 #: src/prefs.c:711
3196 msgid "Highlight misspelled words"
3197 msgstr "Surligner les mots mal orthographis"
3198
3199 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923
3200 msgid "Sending messages removes away status"
3201 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence"
3202
3203 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936
3204 msgid "Queue new messages when away"
3205 msgstr "messages mis en attente lors d'une absence"
3206
3207 #: src/prefs.c:719
3208 msgid "Ignore colors"
3209 msgstr "Ignorer les couleurs"
3210
3211 #: src/prefs.c:720
3212 msgid "Ignore font faces"
3213 msgstr "Ignorer les polices"
3214
3215 #: src/prefs.c:721
3216 msgid "Ignore font sizes"
3217 msgstr "Ignorer la taille des Polices"
3218
3219 #: src/prefs.c:722
3220 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
3221 msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK"
3222
3223 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921
3224 msgid "Ignore new conversations when away"
3225 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences"
3226
3227 #: src/prefs.c:912
3228 msgid "IM Options"
3229 msgstr "Options de Message"
3230
3231 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921
3232 msgid "IM Window"
3233 msgstr "Fentre de message"
3234
3235 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091
3236 msgid "Show buttons as: "
3237 msgstr "Afficher les boutons sous la forme:"
3238
3239 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096
3240 msgid "Pictures And Text"
3241 msgstr "Images et textes"
3242
3243 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098
3244 msgid "Pictures"
3245 msgstr "Images"
3246
3247 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099
3248 msgid "Text"
3249 msgstr "Texte"
3250
3251 #: src/prefs.c:958
3252 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
3253 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fentre avec des onglets"
3254
3255 #: src/prefs.c:960
3256 msgid "Show chats in the same tabbed window"
3257 msgstr "Afficher les Chats dans la mme fentre avec onglets"
3258
3259 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119
3260 msgid "Raise windows on events"
3261 msgstr "Montrer les fentres recevant un message"
3262
3263 #: src/prefs.c:968
3264 msgid "Show logins in window"
3265 msgstr "Afficher les connections dans la fentre"
3266
3267 #: src/prefs.c:969
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker"
3270 msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres"
3271
3272 #: src/prefs.c:970
3273 msgid "Hide window on send"
3274 msgstr "cacher la fentre lors de l'envoi"
3275
3276 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122
3277 msgid "Window Sizes"
3278 msgstr "Tailles des Fentres"
3279
3280 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130
3281 msgid "New window width:"
3282 msgstr "Largeur de la nouvelle fentre"
3283
3284 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
3285 msgid "New window height:"
3286 msgstr "Hauteur de la nouvelle fentre"
3287
3288 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132
3289 msgid "Entry widget height:"
3290 msgstr "Hauteur de la zone de texte ( envoyer)"
3291
3292 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134
3293 msgid "Tab Placement"
3294 msgstr "Placement des onglets"
3295
3296 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163
3297 msgid "Left"
3298 msgstr "Gauche"
3299
3300 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165
3301 msgid "Right"
3302 msgstr "Droite"
3303
3304 #: src/prefs.c:1019
3305 msgid "Buddy Icons"
3306 msgstr "Icones du contact"
3307
3308 #: src/prefs.c:1031
3309 msgid "Hide Buddy Icons"
3310 msgstr "Cacher l'Icone du Contact"
3311
3312 #: src/prefs.c:1037
3313 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3314 msgstr "Dsactiver l'animation de l'icone du Contact"
3315
3316 #: src/prefs.c:1063
3317 msgid "Chat Options"
3318 msgstr "Options du Chat"
3319
3320 #: src/prefs.c:1075
3321 msgid "Group Chat Window"
3322 msgstr "Fentre de discution en groupe"
3323
3324 #: src/prefs.c:1110
3325 msgid "Show all chats in one tabbed window"
3326 msgstr "Afficher tous les chats dans une fentre avec onglets"
3327
3328 #: src/prefs.c:1112
3329 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3330 msgstr "Afficher les conversations dans la mme fentre avec des onglets"
3331
3332 #: src/prefs.c:1120
3333 msgid "Show people joining/leaving in window"
3334 msgstr "Afficher les arrive/dpart dans la fentre"
3335
3336 #: src/prefs.c:1168
3337 msgid "Tab Completion"
3338 msgstr "Compltion de mots"
3339
3340 #: src/prefs.c:1180
3341 msgid "Tab-Complete Nicks"
3342 msgstr "Compltion des Pseudos"
3343
3344 #: src/prefs.c:1186
3345 msgid "Old-Style Tab Completion"
3346 msgstr "Compltion de mots (ancien style)"
3347
3348 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931
3349 msgid "Font Options"
3350 msgstr "Options de police"
3351
3352 #: src/prefs.c:1314
3353 msgid "Italic Text"
3354 msgstr "Texte en Italique"
3355
3356 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398
3357 msgid "Select"
3358 msgstr "Sectionner"
3359
3360 #: src/prefs.c:1396
3361 msgid "Font Face for Text"
3362 msgstr "Police pour le Texte"
3363
3364 #: src/prefs.c:1411
3365 msgid "Font Size for Text"
3366 msgstr "Taille de la police pour le Texte"
3367
3368 #: src/prefs.c:1508
3369 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3370 msgstr "Gaim - Configuration Sonore"
3371
3372 #: src/prefs.c:1543
3373 msgid "Test"
3374 msgstr "Tester"
3375
3376 #: src/prefs.c:1553
3377 msgid "Choose..."
3378 msgstr "Choisir..."
3379
3380 #: src/prefs.c:1621
3381 msgid "Sound Options"
3382 msgstr "Options sonores"
3383
3384 #: src/prefs.c:1649
3385 msgid "No sounds when you log in"
3386 msgstr "Aucun son lors de votre connection"
3387
3388 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922
3389 msgid "Sounds while away"
3390 msgstr "Jouer les sons mme lorsque vous tes absent"
3391
3392 #: src/prefs.c:1665
3393 msgid "Sound method"
3394 msgstr "Methode Utilise"
3395
3396 #: src/prefs.c:1739
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Sound command\n"
3400 "(%s for filename)"
3401 msgstr ""
3402 "Commande utiliser\n"
3403 "(%s pour le nom de fichier)"
3404
3405 #: src/prefs.c:1751
3406 msgid "Sound played when:"
3407 msgstr "Son jou quand:"
3408
3409 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953
3410 msgid "Away Messages"
3411 msgstr "Messages d'absence"
3412
3413 #: src/prefs.c:1930
3414 msgid "Don't send auto-response"
3415 msgstr "Ne pas envoyer de rponse automatique"
3416
3417 #: src/prefs.c:1931
3418 msgid "Only send auto-response when idle"
3419 msgstr "envoyer la rponse automatique uniquement lors de l'inactivit"
3420
3421 #: src/prefs.c:1946
3422 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3423 msgstr "Delai avant d'envoyer les rponses automatiques (en secondes)"
3424
3425 #: src/prefs.c:1961
3426 msgid "Auto Away after"
3427 msgstr "Passer automatiquement en mode absent aprs"
3428
3429 #: src/prefs.c:1975
3430 msgid "minutes using"
3431 msgstr "minutes en utilisant"
3432
3433 #: src/prefs.c:1988
3434 msgid "Messages"
3435 msgstr "Messages"
3436
3437 #: src/prefs.c:2045
3438 msgid "Edit"
3439 msgstr "Editer"
3440
3441 #: src/prefs.c:2049
3442 msgid "Make Away"
3443 msgstr "Etre absent maintenant"
3444
3445 #: src/prefs.c:2326
3446 msgid "Privacy Options"
3447 msgstr "Options d'Intimit"
3448
3449 #: src/prefs.c:2342
3450 msgid "Set privacy for:"
3451 msgstr "Mettre en place un filtre pour:"
3452
3453 #: src/prefs.c:2361
3454 msgid "Allow all users to contact me"
3455 msgstr "Permettre tous les utiliseurs de me contacter"
3456
3457 #: src/prefs.c:2362
3458 msgid "Allow only the users below"
3459 msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous"
3460
3461 #: src/prefs.c:2364
3462 msgid "Allow List"
3463 msgstr "List de Permission"
3464
3465 #: src/prefs.c:2395
3466 msgid "Deny all users"
3467 msgstr "Interdire tous"
3468
3469 #: src/prefs.c:2396
3470 msgid "Block the users below"
3471 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous"
3472
3473 #: src/prefs.c:2398
3474 msgid "Block List"
3475 msgstr "Bloquer la liste"
3476
3477 #: src/prefs.c:2493
3478 msgid "Gaim - Preferences"
3479 msgstr "Gaim - Prfrences"
3480
3481 #: src/prefs.c:2576
3482 msgid "Gaim debug output window"
3483 msgstr "fentre de debug Gaim"
3484
3485 #: src/prefs.c:2887
3486 msgid "General"
3487 msgstr "Gneral"
3488
3489 #: src/prefs.c:2892
3490 msgid "Proxy"
3491 msgstr "Proxy"
3492
3493 #: src/prefs.c:2916
3494 msgid "Conversations"
3495 msgstr "Conversations"
3496
3497 #: src/prefs.c:2942
3498 msgid "Sounds"
3499 msgstr "Sons"
3500
3501 #: src/prefs.c:2964
3502 msgid "Privacy"
3503 msgstr "Filtre"
3504
3505 #: src/prpl.c:70
3506 msgid ""
3507 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3508 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3509 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3510 "say, it was not successfully loaded."
3511 msgstr ""
3512 "Vous avez essay de charger un protocole qui n'a pas t compil partir de "
3513 "la mme version des sources que cette application. Malheureusement, cause "
3514 "de cette diffrence Je ne peux vous dire laquelle c'tait. Evidement, le "
3515 "chargement a chou."
3516
3517 #: src/prpl.c:74
3518 msgid "Protocol Error"
3519 msgstr "Erreur de Protocole"
3520
3521 #: src/prpl.c:93
3522 #, c-format
3523 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3524 msgstr "%s utilisait %s, qui a t enlev. %s est maintenant hors ligne."
3525
3526 #: src/prpl.c:96
3527 msgid "Disconnect"
3528 msgstr "Dconnecter"
3529
3530 #: src/prpl.c:133
3531 msgid "Accept?"
3532 msgstr "Accepter?"
3533
3534 #: src/prpl.c:199
3535 #, fuzzy
3536 msgid "Gaim - Prompt"
3537 msgstr "Gaim - Prompt"
3538
3539 #: src/prpl.c:419
3540 msgid "Gaim - New Mail"
3541 msgstr "Gaim - Nouveau Courrier"
3542
3543 #: src/prpl.c:445
3544 msgid "Open Mail"
3545 msgstr "Ouvrir le courrier"
3546
3547 #: src/prpl.c:570
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3550 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s leur contact%s%s%s"
3551
3552 #: src/prpl.c:578
3553 #, fuzzy
3554 msgid ""
3555 "\n"
3556 "\n"
3557 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3558 msgstr ""
3559 "\n"
3560 "\n"
3561 "Voulez vous les ajouter a votre liste de contacts?"
3562
3563 #: src/prpl.c:621
3564 msgid ""
3565 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3566 "new accounts."
3567 msgstr ""
3568 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de crer de nouveaux "
3569 "comptes"
3570
3571 #: src/prpl.c:658
3572 msgid "Gaim - Registration"
3573 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur"
3574
3575 #: src/prpl.c:673
3576 msgid "Registration Information"
3577 msgstr "Information d'enregistrement"
3578
3579 #: src/prpl.c:690
3580 msgid "Register"
3581 msgstr "S'enregistrer"
3582
3583 #: src/server.c:55
3584 msgid "Please enter your password"
3585 msgstr "Entrez votre mot de passe"
3586
3587 #: src/server.c:585
3588 #, c-format
3589 msgid "(%d messages)"
3590 msgstr "(%d messages)"
3591
3592 #: src/server.c:591
3593 msgid "(1 message)"
3594 msgstr "(1 message)"
3595
3596 #: src/server.c:783
3597 msgid "Warned"
3598 msgstr "Avertit"
3599
3600 #: src/server.c:876
3601 msgid "Yes"
3602 msgstr "Oui"
3603
3604 #: src/server.c:877
3605 msgid "No"
3606 msgstr "Non"
3607
3608 #: src/server.c:1076
3609 msgid "More Info"
3610 msgstr "Plus d'informations"
3611
3612 #: src/sound.c:63
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Buddy logs in"
3615 msgstr "Icone du contact"
3616
3617 #: src/sound.c:64
3618 #, fuzzy
3619 msgid "Buddy logs out"
3620 msgstr "Liste de Contacts"
3621
3622 #: src/sound.c:65
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Message received"
3625 msgstr "Erreur de Message"
3626
3627 #: src/sound.c:66
3628 msgid "Message received begins conversation"
3629 msgstr "Dbut de la conversation"
3630
3631 #: src/sound.c:67
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Message sent"
3634 msgstr "Messages"
3635
3636 #: src/sound.c:68
3637 msgid "Person enters chat"
3638 msgstr "La personne entre dans le chat"
3639
3640 #: src/sound.c:69
3641 msgid "Person leaves chat"
3642 msgstr "La personne quitte le chat"
3643
3644 #: src/sound.c:70
3645 msgid "You talk in chat"
3646 msgstr "Vous parlez dans le chat"
3647
3648 #: src/sound.c:71
3649 msgid "Others talk in chat"
3650 msgstr "D'autres parlent dans le chat"
3651
3652 #: src/sound.c:74
3653 msgid "Someone says your name in chat"
3654 msgstr "Quelqu'un dit votre pseudo dans le chat"
3655
3656 #~ msgid "Enable sounds"
3657 #~ msgstr "Activer le son"
3658
3659 #~ msgid "KFM"
3660 #~ msgstr "KFM"
3661
3662 #~ msgid "Manual"
3663 #~ msgstr "Manuel"