Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 3347:d651e743ac64
[gaim-migrate @ 3366]
hmm
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | uid30922 |
---|---|
date | Fri, 05 Jul 2002 22:27:40 +0000 |
parents | d37b9be5feba |
children | 612b47ecee38 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3346:2b9ea67bdc38 | 3347:d651e743ac64 |
---|---|
1082 | 1082 |
1083 #. client too old | 1083 #. client too old |
1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 |
1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1085 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1086 msgstr "" | 1086 msgstr "" |
1087 "La version du client que vo\][\^\[Y[KZ[^HY]H\Έܘ\\Mܘ˘M\Y]][X][ۈZ[Y\XXH ]][X][ۈΈܘ\\B\Y[\[\܈\\]\[\HΈܘ\\ΌLܘ\\ΌYܛX]\Y\XSH] \\X\Y\ۛX[ۈ\XH]X \:]XYHΈܘ\\ΌML | 1087 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veillez la mettre " |
1088 ܘ\\Ό | 1088 " jour" |
1089 MYܛX]\YH\\ [H\[YY[\\]Y\Y[H[\X\܈H[X\ێ\Ȃ\ ][\]]\ [HHY\HH\]Y]HHZ]\8H\HHX\HZ\ۈZ][N\ȂΈܘ\\ΌML | 1089 |
1090 ܘ\\Ό | 1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1091 M^B\YX\ۈ][\\H]Y۞[YHۛHΈܘ\\ΌML | 1091 msgid "Authentication Failed" |
1092 Hܘ\\Ό | 1092 msgstr "Echec de l'Authentication" |
1093 M\YZ[HHPH]]ܚ^][ۈ[YY\Z[HH]]ܚ\][ۈPHY\YHΈܘ\\ΌMLLHܘ\\Ό | 1093 |
1094 YܛX]\YH\\ [H\ܘ[Y[\\]Y\Y[H[\X\\ ][\]]\ [HHXܙ:HH\]Y]HHHZ]\8H\HHXΈܘ\\ΌMLLܘ\\Ό | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
1095 \YZ[HHPH]]ܚ^][ۈܘ[Y\Z[HH]]ܚ\][ۈXܙ:YHΈܘ\\ΌMN | 1095 msgid "Internal Error" |
1096 BYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\[[Y\\]^]:H YY\YHH \\[]Z][[YKΈܘ\\ΌMN | 1096 msgstr "Erreur Interne" |
1097 YܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H[[Y\\]^]:H YY\Y\H \\[]ZY[[[Y\ˈΈܘ\\ΌMNMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\\K\\]^]:H YY\YHH \\[]Z][Z[]^Έܘ\\ΌMNMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H\K\\]^]:H YY\Y\H \\[]ZY[[Z[]^Έܘ\\ΌM | 1097 |
1098 BYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\HH]H[Z]\Y[^YYY\\]^]:H YY\YHH \\H][H[Z]HH:]:H:\\KΈܘ\\ΌM | 1098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3420 |
1099 YܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\HH]H[Z]\Y[^YYY\\]^]:H YY\Y\H \\H][H[Z]HH:]:H:\\KΈܘ\\ΌMMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H]\][\\]^]:H YY\YHH \\[H:]:HzX[ | 1099 #, c-format |
1100 KΈܘ\\ΌMMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H^H\H][\\]^]:H YY\Y\H \\[:]:HzX[KΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \X]\H[H\H][\\]^]:H YY\YHH \\\]^:]:HzX[ | 1100 msgid "Direct IM with %s established" |
1101 KΈܘ\\ΌMYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \X]\H[H\H][\\]^]:H YY\Y\H \\\]^:]:HzX[ | 1101 msgstr "Connection directe avec %s tablie" |
1102 KΈܘ\\ΌMYܛX]\Y[HZ\Y YY\YHH \܈[ۛۈX\ۜˈ\\]^]:H YY\YHH \\\Z\ۜ[ۛY\ˈΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y[HZ\Y YY\Y\H \܈[ۛۈX\ۜˈ\\]^]:H YY\Y\H \\\Z\ۜ[ۛY\ˈΈܘX[˘Ό | 1102 |
1103 ͈ܘX[˘Όܘ\\ΌMΈܘ\\ΌMMHܘ\\ΌMΈܘ\\ΌܘXZXZ˘NM\YZ[HH\܈\Z[HH\]\Έܘ\\ΌMYܛX]\YRSЏ \]\ΏЏ \\\RSЏ \]\ΏЏ \\Έܘ\\ΌM | 1103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1104 BYܛX]\Y]\ΏЏ \\\]\ΏЏ \\Έܘ\\ΌMYܛX]\YӐP]\ \\ӐPH[zH \]\ \Έܘ\\ΌM͂\YZ[HH\ӐP\܈\Z[HH\]\ӐP \Έܘ\\ΌMLYܛX]\Y[\Y\YH \Y][ \Ȃ\HY\YH\ \H\:]:H[zN \ȂΈܘ\\ΌMMܘ\\ΌM̂\YX\ۈ[ۛۈ\Z\ۈ[ۛYHΈܘ\\ΌMBYܛX]\Y\\[ܛX][ۈ܈ \[]Z[XN \Ȃ\\[ܛX][ۜ\ ][\]]\ \H\\ۚX\Έ \ȂΈܘ؝YKΌLHܘ\\ΌN\YYHXۈ\XۙHHXΈܘ؝YKΌLܘ\\ΌN | 1104 #, c-format |
1105 B\YXH\^Έܘ؝YKΌLܘ\\ΌN\YSH[XYH\[ٙ\ [XYHΈܘ؝YKNܘ؝YKΌMܘ؝YKΌNHܘY˘ΌLΈܘ\\ΌNLB\Y]\]Έܘ؝YKΌMܘ\\ΌNM\Y][H\X]\[XY\Έܘ؝YKΌM | 1105 msgid "" |
1106 ܘ\\ΌNM\Y[[H\[Y\[XY\Έܘ؝YKΌMLܘ\\ΌNB\Y[Y\Ȃ\]^Έܘ؝YKΌMLܘ\\ΌN\YȂ\\HΈܘ؝YKΌMMܘ\\ΌN\Y[YH\\[Y\\HHXȂΈܘ؝YKΌMNHܘ\\ΌN\Y]\PYHYȂ\Y ]\PYHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN\YT\\\][\]]\TΈܘ؝YKΌMHܘ\\ΌN͂\YPH\PHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌNB\YZ[\\Z[\HΈܘ؝YKΌMHܘ\\ΌN | 1106 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1107 \YPH\\[^H\[ZHH\]\PHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN | 1107 "the following reason:\n" |
1108 | 1108 "%s" |
1109 B\YPH[ۛۈ\[ۛHPHΈܘ؝YKΌMܘ\\ΌN | 1109 msgstr "" |
1110 \Y[X[[ܞ\[ۈ\[ܞ\[ۈ[X[Έܘ\\ΌN | 1110 "L'utilisateur %lu a refus votre requete de s'ajouter votre liste de contact pour la raison suivante:\n" |
1111 \YHԏUUOOY[OSQԐWYWXۋYܛX[RSH\\SQԐW[XۋYS\\SQԐHXۋYX[RSH\\SQԐWYZ[XۋYYZ[\]܈SQԐWXXۋYX]PYH[\X]HY[SQԐW\[\XۋY\[\]XH\\\HԏUUOO:Y[NOSQԐWYWXۋY][\]]\ܛX[ Z[OSQԐW[XۋY][\]]\ SSQԐWXۋY][\]]\ Z[H:][X][ۊOSQԐWYZ[XۋYYZ[\]]\SQԐWXXۋYY[[\XYX]PYOSQԐH\[\XۋY][\]]\ \\Z[ܝXOΈܘ\\ΌNLMYܛX]\Y\\[YH\Џ \\[][Y IOЏ\\\\H ][\]]\\Џ \]X]H ]\\[Y[Y IOЏ\\\Έܘ\\ΌNM | 1111 "%s" |
1112 \YO\\\]^HY\YOO\O ][\]]\H\HY\YH X[OOΈܘ\\ΌNMN\YY[\X[]Y\Έ\X[]:\HY[Έܘ\\ΌNM\YO[ܛX][ۈݚYYO\O\ [ܛX][ۈ\Y\OΈܘ\\ΌNNB\Y[\ۛX[ۈX^HH\HۛX[ۈ\]YH ]H\:YHΈܘ\\ΌNNL\YS\܈\\]\ SΈܘ\\ΌB\YH\Y\YH\[X]\H[H\Hݙ\H]H[Z]X\HZ]LXۙ[HYZ[\H\Y\Y\YHH\:]:H[zH\\]^\\HH][H[Z]H]Z[^][HLXۙ\]Y\^Y^ΈܘX[˘Ό͌ | 1112 |
1113 ܘ\\ΌNBΈܘ\\ΌMHܘ˘ΌMMΈܘ˘ΌMNHܘ˘ΌMBΈܘ˘ΌMܘ˘ΌNΈܘ˘ΌN̈ܘ˘ΌN\Y\܈\\]\Έܘ\\ΌNLYܛX]\YHX^[][H[X\وYY\[Y[[\YH\\ Y[[H]HY[[[H\H[H[Z]YHYY\[\\ۛ[K\HXHX^[][H [Z\\Z\[H\H [Z\\ Y]\]^Y\]IH]YH\Y^[\\HH[Z]K\Z[[Z\HYX\\ۛ[HΈܘ\\ΌNMB^B\YZ[HH\[Ȃ\Z[HHۛ\[]\\[Y[ȂΈܘ\\Ό̌Lܘ˘ΌLL\Y^[N\X[NΈܘ\\ΌMB\Y[XH[\XSH\[\XH ]\[HۛX[ۈ\XHΈܘ\\ΌMLBYܛX]\Y[H]H[XY[H\XSHۛX[ۈ] \ˈ[\[][HYH[\TY\[X^HHHX\]H\ˈ[H\[YOȂ\\[^]\[HۛX[ۈ\XH]X \ˈZ\HXH]]]\\Y]HH\H\]\[\[[\]YHHX\]:K[^\[Y\ȂΈܘ\\ΌMYܛX]\YRSЏ \]\ΏЏ \O[[HY[\\ܝ[[]\Y\Y\ˏO\RSЏ \]\ΏЏ \OHY[\[H\ܝH\ [HHY\YKΈܘ\\ΌMBYܛX]\YRSЏ \]\ΏЏ \O\\\]\Y\YKO\RSЏ \]\ΏЏ \O ][\]]\H\HY\YHH]\ˈOΈܘ\\Ό͌^B\Y]]\\Ȃ\؝[\HY\YH X[HΈܘ\\Ό͌L\Y\XSH\ۛX[ۈ\XHΈܘ\\Ό͌B\Y]\X[]Y\Ȃ\؝[\\X[]:\ȂΈܘ˘ΌNYܛX]\Y[XHܚ]H[H \ˈ\[\XH Xܚ\H[HXY\ \ˈΈܘ˘BYܛX]\Y[XHXY[H \ˈ\[\XHH\HHXY\ \ˈΈܘ˘ | 1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1114 YܛX]\YY\YHۙ\ \]\[]Y\Y\YHۙ\H\ \\Y\]ˈΈܘ˘ | 1114 #, fuzzy |
1115 YܛX]\Y\\[HY[\\\\XY[[Y[[YۙKΈܘ˘LYܛX]\Y\[و \[Y\\]\\[Y[H \H\\Z\ˈΈܘ˘L\YHY\YH\Y[Y[H\H^YY[H\\YY[Z]\[Y\YHH:]:H\K\:\\^H]\H[Z]HH\]\Έܘ˘MYܛX]\Y][ \\]Z[XK\H] \\[X\XKΈܘ˘NBYܛX]\Y[H\H[[Y\Y\\ \ˈ\\[Y^Y\Y\]H8 \ˈΈܘ˘YܛX]\Y[HZ\Y[SHH \X]\H]\Yˈ\\]^]:H[Y\YHH \\H]I[:]Z][Z[]^Έܘ˘BYܛX]\Y[HZ\Y[SHH \X]\H]\[\\\]^]:H[Y\YHH \\H]I[H:]:H[zH]KΈܘ˘\YZ[\K\XXȂΈܘ˘B\YX[HX]\ˈ\H\ۜ\ȂΈܘ˘\YYY[ܙH]X[YY\ˈ\\[H\Hܚ]:\ˈΈܘ˘\Y\\XH[\ܘ\[H[]Z[XK\H\\\H\[\ܘZ\[Y[[\ۚXKΈܘ˘ | 1115 msgid "No reason given." |
1116 \Y[XZ[\\XY\HX\H\[XZ[\\Z[KΈܘ˘ | 1116 msgstr "Pas de pseudonyme donn" |
1117 \Y^]ܙYۛܙY\[:HYۛܺKΈܘ˘ | 1117 |
1118 | 1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1119 \Y^]ܙˈ\\H[X:KΈܘ˘ | 1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" |
1120 B\Y\\\\XܞH[ܛX][ۋ\ ][\]]\H\ [ܛX][ۈ\ۛ[KΈܘ˘ | 1120 msgstr "Gaim - Authorisation ICQ refuse" |
1121 L\Y[H\ܝY\^\ۈ\ܝ:KΈܘ˘ | 1121 |
1122 MYܛX]\YZ[\H[ۛێ \ˈ\XX[ۛN \ˈΈܘ˘ | 1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1123 \YH\XH\[\ܘ\[H[]Z[XK\H\XH\[\ܘZ\[Y[[\ۚXKΈܘ˘ | 1123 #, c-format |
1124 B\Y[\\[][\\[HY[\H]X]H ]\\[Y[\XY[[Y[:[]H\]YH\Z\Y^\ۛX\Έܘ˘ | 1124 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1125 \Y[H]HY[ۛX[[\ۛX[\]Y[KZ][Z[]\[HYZ[Y[H[YHK[H[YYZ]][ۙ\\\\:\ۛX:K:XۛX:H\]Y[[Y[][^LZ[]\]Y\^Y^H\[Y^ \^Y\[\]YH][H[ܙH\ۙ[\ˈΈܘ˘ | 1125 msgstr "L'utilisateur %lu a accord votre requete de le rajouter votre liste de contact." |
1126 BYܛX]\Y[[ۛۈYۛۈ\܈\\Y \ˈ\[H\]\[ۛYH\\[YH8HۛX[ێ \ˈΈܘ˘ | 1126 |
1127 ^KYܛX]\Y[[ۛۈ\܋ Y\\Y[Έ \Ȃ\[H\]\[ۛYK Y\Z]K[Έ \ȂΈܘ˘LB\YۛX[ۈY\ۛX[ۈ\Z[YHΈܘ˘LB\YZ][܈\K\[][H [H\ۜKΈܘ˘NN\Y\YHXH]]\K[HX^H[Y\Y\YZ[\\][HHH]\K\]^:\ܛXZ\[Y\\Y\Y\8]X]KΈܘ˘NNB\Y\[YH\]\Έܘ˘͌\Y]\܈\\]\H]Έܘ˘^B\Y\ܙ[HX\ٝ[\[[Y[H[H\HYXzHΈܘX[˘ΌMܘ˘\YZ[HH\ܙ[H\Z[HH[[Y[H[H\HΈܘ˘ | 1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1128 B\Y\[HUTH[X[[\\[Yۛܙ\[HY\Y\[][X^HX[HٙY[H[HY\YKZ[H[][[][H[Y\\ۛH[\ܘ\KX\HH]Y[\H[zHH[X[HUTKܜ]YHXH\]HYۛܙH\\Y\Y\[z\]]^\:XۛX\H\[[Y\[Z[H[\:\HXKH\]YH[\ܘZ\KY^]Y[Έܘ˘\Y]\H\[]\HΈܘ˘ΌLB^B\Y]\[Ȃ\؝[\[[XZ\HΈܘ˘ΌMHܘ˘ΌMΈܘ˘ΌNܘ˘ΌN\Y[ۛX܈[ٙ\H\HHHۛX\\H[ٙ\HΈܘ˘ΌN̂\Y[ܚ]H[HXY\H\HH:Xܚ\H [:HHXY\Έܘ˘ΌNLB\YZ[HH]H\ˋ\Z[HH[Y\\\ˋΈܘ˘ΌNMYܛX]\Y\\]Y\ \X\ Y[N \ | 1128 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" |
1129 K \I\\Ȃ\\[X[H8 \ X\\ YXY\ \ | 1129 msgstr "Gaim - Authorisation accorde" |
1130 K \I\\ȂΈܘ˘ΌNMYܛX]\Y\\]Y\ \X\ Y[\Έ \ | 1130 |
1131 K \I\\Ȃ\\[X[H8 \ X\\ YXY\Έ \ | 1131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 |
1132 K \I\\ȂΈܘ˘ΌNMYܛX]\Y\\]Y\[H[[HH[H\\\[X[HH]\[Y\[XY\ΈܘXZXZ˘NM\Y[\Y\YHY][\HY\YHH\:]:H[zKΈܘޙ\\ޙ\\Ύ | 1132 #, c-format |
1133 \Y]H\[\][ۈ | 1133 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1134 ]JHΈܘޙ\\ޙ\\Ύ | 1134 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il etait invalide." |
1135 \Y\Έ\\NΈܘޙ\\ޙ\\ΎB\Y[[N\[[NΈܘޙ\\ޙ\\Ύ | 1135 |
1136 B\YX\Y[\\[]Z\NΈܘX]ΌLYܛX]\YX]Z[H\Ȃ\HZ[H\ȂΈܘX]ΌLB^B\YZ[H\H[[\[[Y\Y[Y[\XHو\[RSKPKXZKTӋTX\\\\\[YKQYH[]ۘK]\ܚ][\[[\X[Y[\HT\Z[H\[Y[\ܝ[HRSH S[\:Xܚ][]\\HX[HTΈܘX]ΌL\YTΈZ[Hۈ\˛[ڙX˛]\TΈZ[H\\˛[ڙX˛]ΈܘX]ΌM | 1136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 |
1137 \YX]H][\OOOOOOOOOOOOOOOOOOOW؈[ | 1137 #, c-format |
1138 XZ[Z[\HؐX\˛]WX[Y[ | 1138 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1139 \HLM | 1139 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils etaient invalides." |
1140 [[]ۋYHWܘ^H]ܚ]\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[[Z[Z[\X[\][[X\[\]\Y][\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[HXZ\X\Y[ݙ[\Y[ݙ[XZ˘HWX\[\ | 1140 |
1141 ܚY[[]]܊HX\\X\˛]H\][]\XYOOOOOOOOOOOOOOOOOOOW؈[ | 1141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 |
1142 XZ[Z[]\HؐX\˛]WX[Y[ | 1142 #, c-format |
1143 ]\HLM | 1143 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1144 [[]ۋYHWܺX]]\\]H[Y\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[[Z[Z[\X[\][[X\[\][]\]\\OOOOOOOOOOOOOOOOOOW[HXZ\X\Y[ݙ[\Y[ݙ[XZ˘HWX\[\ | 1144 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il etait trop volumineux." |
1145 ]]]\ܚY[[ | 1145 |
1146 HX\\X\˛]Hˈ\XZ\H^\ܚ˂ˈQUUѓQ]ۋSQUS | 1146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 |
1147 NˈY]ܘXY][ | 1147 #, c-format |
1148 ]ۊNΈܘX]ΌN | 1148 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1149 B\YX]H\]HXΈܘZ[KΌMLܘ؝YKΌB\YYۛٙ\:XۛX[ۈΈܘZ[KΌMB\YX\H[\[\ۈ\[^H[ΈܘZ[KΌMHܘ][KΌMܘ\\MB\YYۛۈ\܈\\]\HۛX[ۈΈܘZ[KΌ\YZ[HH[\Z[HHۛX[ۈΈܘZ[KΌB\YܙY[[YN\]Y۞[YNΈܘZ[KΌM\Y\ܙ\[H\NΈܘZ[KΌNܘ؝YKΌL\Y]Z]\]Z]\ΈܘZ[KΌ̌ܘZ[KΎHܘ؝YKΌB\YX[Ȃ\X\\ȂΈܘZ[KΌ̍Hܘ][KΎLMB\YYۛۈ\ۛX[ۈΈܘZ[KΌM\YX]\ȂΈܘZ[KΌNܘY˘ΌMܘY˘ΌNL | 1149 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils etaient trop volumineux." |
1150 B\Y[ۜȂ\[ۜȂΈܘZ[KΌ͌ܘZ[KΎܘ؝YKΌM\YY[Ȃ\Y[ȂΈܘZ[KΎܘ؝YKΌB\YY\[\Ȃ\Y\[\ȂΈܘZ[KΎܘ][KΌM | 1150 |
1151 ̂^B\Y]][[\ۛX[ۈ]]X]\]YHΈܘ\]ΌLB\Y][\[Yۈۋ\[]]HHۛX[ۋΈܘ\]ΌLL\Yٙ[KX[\[\:XۛX:K\]Y\\]\H[HHۛX[ۋΈܘ\]ΌLYܛX]\Y]^N Y[[ˈ\X[ Y[][HΈܘ\]ΌLB\Y]^K\X[Έܘ\]Όܘ]^KΌ\Y]]^HY\YH\]X]HY\YH X[HΈܘ\]Ό\Y[ܙX]HZ[H\]H\[\XHHܺY\ \]Z[HΈܘ\]Ό͎\YX]\ˋΈܘ]^KΌ\YZ[HH]^HH\Z[HHX[HΈܘ]^KΌL\YIHXH\HZ\H]\HHΈܘ]^KΌܘ]^KΌ | 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 |
1152 ܘ]^KL\YXȂ\H]\Έܘ]^K\Y[[ݙH]^HY\YH\[]\HY\YH X[HΈܘ]^KNM\Y][]^H\Y]HHY\YH X[H\\\\\ȂΈܘ؝YKLܘ؝YKΌܘX[˘ΎMܘX[˘ΌLB\Yܛ\\ܛ\HΈܘ؝YKNHܘ؝YKܘ؝YKΎܘ؝YKΌMBΈܘ؝YW]Ύ | 1152 #, c-format |
1153 Hܘ؝YW]ΌL\YSH\SHΈܘ؝YKLܘ؝YKΌNܘ؝YW]Ύ | 1153 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1154 ܘ؝YW]ΌL | 1154 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car le quota limite a t dpass." |
1155 Έܘ؝YW]ΌM | 1155 |
1156 ܘ\][ۋΌM\Y[Ȃ\[Ȃˈ]H]ۜ[HΈܘ؝YKHܘ؝YKΎHܘX[˘ΌLHܘX[˘Ό | 1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 |
1157 NΈܘX[˘Ό | 1157 #, c-format |
1158 \Y[X\Ȃ\[X\ȂΈܘ؝YKܘ؝YKΎ | 1158 msgid "" |
1159 N\YYYH[H\Z]\[H[\HΈܘ؝YKHܘ؝YKΎ | 1159 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1160 \YY]Ȃ\\\ȂΈܘ؝YKΎHܘ؝YKΎ | 1160 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car le quota limite a t dpass." |
1161 L\Y[[YH\[[Y\Έܘ؝YKΎ | 1161 |
1162 | 1162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 |
1163 \Y[P[X\Ȃ\]\\ [X\ȂΈܘ؝YKΌM | 1163 #, c-format |
1164 Hܘ؝YKΌ̂\YYH[H\[\HΈܘ؝YKΌM̍B\Y]YH[H\][H[\HΈܘ؝YKΌM\Y[[ݙHYH[H\[]\[H[\HΈܘ؝YKΌMB\YXY]H\\]Y\\:Y]\HΈܘ؝YKΌMYܛX]\YY[ \\ۛX:N \Έܘ؝YKΌYܛX]\Y\[Έ Y IW\][[ێ Y IWΈܘ؝YKΌYܛX]\Y\X[]Y\Έ \\X[]:\Έ \Έܘ؝YKΌYܛX]\Y[X\Έ \ܙY[[YN \\\\\\\Ȃ\[X\Έ \]Y۞[YN \\\\\\\ȂΈܘ؝YKΌ | 1164 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1165 \YYN\[XYΈܘ؝YKΌNHܘ؝YKΌ͍YܛX]\Y\Y[\\\ۛX:KΈܘ؝YKΌܘ؝YKΌBYܛX]\Y\Y]\\\:XۛX:KΈܘ؝YKΌM\Y[ܛX][ۈۈ[XYYH\[ܛX][ۈ\HX[X[ۛHΈܘ؝YKΌMHܘX[˘M\Y[[[Y\YH\[Y\[Y\YHΈܘ؝YKΌM\Y\ڛ[HYH]\]\ڛ[H[]Έܘ؝YKΌM\YX]]H]^HY\YH\X]\HY\YH X[HΈܘ؝YKΌB\Y[H\XY\Έܘ؝YKΌL\YYHYH\Z]\[XΈܘ؝YKΌMB\Y[H]\[HH]Έܘ؝YKΌM\Y][[Y\YH\]X]HY\YHΈܘ؝YKΌNHܘX[˘NB\Y]\\[Ȃ\؝[\\[ܛX][ۜ][\]]\Έܘ؝YKΌ | 1165 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car il a t trop mchant(?)." |
1166 \Y[\ܝYH\\[\ܝ\[H\HHXȂΈܘ؝YKΌ̌\YȂ\][ȂΈܘ؝YKΌ | 1166 |
1167 B\YX[ۜȂ\X[ۜHΈܘ؝YKΌLB\YY]\[HȂ\\\H\:YHΈܘ؝YKΌ͌\Y\\\Έܘ؝YKΌ͍\YYܚ\\\\[ܚ\Έܘ؝YKΌ\Y[Y[ܚ\Ȃ\:X\\\\ܚ\ȂΈܘ؝YKΌ\Y\ܚ\Ȃ\\\\ܚ\ȂΈܘ؝YKΌ\Y[\ZYHΈܘ؝YKΌ | 1167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 |
1168 ^B\Yۛ[H[\[YۙHΈܘ؝YKΌ^B\YXY[Ȃ\YX\H[]HHXYȂΈܘ؝YKΌB\YX]Z[H\HZ[HΈܘ؝YKΌ | 1168 #, c-format |
1169 ܘY˘ΌL | 1169 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1170 B\YYH\\\HHXȂΈܘ؝YKΌ | 1170 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car ils ont t trop mchants(?)." |
1171 \YYH]YH\Z]\[]X]HXΈܘ؝YKΌ | 1171 |
1172 B\YYH]ܛ\\Z]\[]X]Hܛ\HΈܘ؝YKΌ | 1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 |
1173 \Y[[ݙH[XYYKܛ\\\[Y\HXܛ\H[X[ۛHΈܘ؝YKΌB\YY]YY\Ȃ\Y]\H\HHXȂΈܘ؝YKΌL̂\YZ[HHYH\\Z[HH\HHXȂΈܘ؝YW]ΌB\Y[]\[HH]Έܘ؝YW]Ό\Y[]\Έ\[HH][[]YNΈܘ؝YW]Ό | 1173 #, c-format |
1174 ܘ؝YW]ΌLܘX[˘ | 1174 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1175 BΈܘX[˘LHܘX[˘MHܘX[˘ΎMܘX[˘ΎLΈܘX[˘ΌLLLܘX[˘ΌM | 1175 msgstr "Vous avez rat %d message de %s car vous avez t trop mchant(?)." |
1176 ܘX[˘ΌMܘX[˘ΌNΈܘX[˘ΌN | 1176 |
1177 ܘX[˘Ό | 1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 |
1178 ܘX[˘ΌܘX[˘Ό | 1178 #, c-format |
1179 BΈܘX[˘ΌLLܘX[˘Ό̌ܘX[˘Ό | 1179 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1180 ܘX[˘Ό͍BΈܘX[˘LܘX[˘LNܘX[˘ | 1180 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s car vous avez t trop mchant(?)." |
1181 ܘ][KBΈܘ][KΎLLHܘΌMLܘΌ\Y[[\[[\Έܘ؝YW]ΌB\Y[\[HΈܘ؝YW]ΌLܘ؝YW]ΌMܘ؝YW]ΌL̎Έܘ؝YW]ΌMN\Y[]H\[]\Έܘ؝YW]LܘX[˘ΌLHܘX[˘Ό | 1181 |
1182 \YYH\XΈܘ؝YW]MܘY˘Ό | 1182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 |
1183 \YY\YH\Y\YHΈܘ؝YW] | 1183 #, c-format |
1184 M\YZ[HH[]HYH[]H\Z[HH[]\HX[[[ۈH]Έܘ؝YW]Ύ | 1184 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1185 \Y[RYۛܙH\H\Yۛܙ\Έܘ؝YW]Ύ | 1185 msgstr "Vous avez rat %d message de %s pour des raisons inconnues." |
1186 ܘ؝YW]ΌL\YYۛܙH\Yۛܙ\ˈۉ[[ݙH[HHYۛܙY[\H^HKY[\Έܘ؝YW]ΎLܘ؝YW]ΌL | 1186 |
1187 | 1187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 |
1188 Hܘ؝YW]ΌMLΈܘ؝YW]ΌMMBYܛX]\YY \[H\Y \[H[ۈΈܘ؝YW]ΎMBYܛX]\Y\[\YHK\\\[H[H[ۋΈܘ؝YW]ΌL | 1188 #, c-format |
1189 YܛX]\Y\\ۛۈ\ \Ȃ\\\:\ܛXZ\ۛH\HHH \ȂΈܘ؝YW]ΌL | 1189 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1190 MYܛX]\Y\YHH | 1190 msgstr "Vous avez rat %d messages de %s pour des raisons inconnues." |
1191 \K\\H]Z]:HH[ۈ | 1191 |
1192 \KΈܘ؝YW]ΌL | 1192 #: src/dialogs.c:3076 src/dialogs.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:1640 |
1193 MYܛX]\Y\YHK\\H]Z]:HH[ۋΈܘ؝YW]ΌLMMB\YZ[HHܛ\]Ȃ\Z[HHܛ\HH\\[ۈΈܘ؝YW]ΌLN\YXΈ\Z]Έܘ؝YW]ΌLNB\Y[H[H\\ۛH[H[ۈΈܘ؝YW]ΌLܘ؝YW]ΌMM\Y\\\]\]\\Έܘ؝YW]ΌLܘ؝YW]ΌMMHܘ؝YW]ΌM | 1193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1194 Έܘ\][ۋΌL\Y[\[Y\Έܘ؝YW]ΌM | 1194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2226 src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1195 Nܘ\][ۋΌ | 1195 msgid "Gaim - Error" |
1196 B\YȂ\]Y\Έܘ؝YW]ΌM | 1196 msgstr "Gaim - Erreur" |
1197 ܘ\][ۋΌLHܘX[˘ΈܘX[˘ | 1197 |
1198 L\Y\\ۛ\[]\\[Y[Έܘ\][ۋB\YZ[HH]H\][ۈ\Z[HH]]\H\][ۈΈܘ\][ۋL\YZ[HH[\[XYH\Z[HH[\\[XYHΈܘ\][ۋΌL͂\Y[XH[Y\YN\H\[\XH [Y\HY\YN[Z[]^Έܘ\][ۋΌL͈ܘ\][ۋΌL\YY\YH\܈\\]\HY\YHΈܘ\][ۋΌL\Y[XH[Y\YN[ۛۈX\ۈ\[\XH [Y\HY\YNZ\ۈ[ۛYKΈܘ\][ۋΌMMNBYܛX]\Y\[H] Y\XY[[Y[[ YΈܘ\][ۋΌMMYܛX]\Y][][ۈ Y\][ۛH8 YΈܘ\][ۋΌMܘY˘ΌL\Y^\^H[ܘ\ȂΈܘ\][ۋΌM\Y\ܘ\ȂΈܘ\][ۋΌM\Y][X^\^H[][\]YHΈܘ\][ۋΌMB\Y][XȂ\][\]YHΈܘ\][ۋΌMܘY˘ΌĽ\Y[\[H^\^H[YۺHΈܘ\][ۋΌMB\Y[\[H\[YۺHΈܘ\][ۋΌNܘY˘ΌL̍\YZHY^\^H\HΈܘ\][ۋΌN\YZH\\HΈܘ\][ۋΌNB\YXܙX\H^H\XH\]]HΈܘ\][ۋΌNB\YX[\]]Έܘ\][ۋΌNL\YܛX[^H\XHܛX[HΈܘ\][ۋΌNL\YܛX[\ܛX[Έܘ\][ۋΌNMB\Y[ܙX\H^H\XH\ܘ[HΈܘ\][ۋΌNMB\YYȂ\ܘ[Έܘ\][ۋΌܘX[˘ΌܘX[˘ΌL | 1198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 |
1199 \Y[X\X[ۛ\[HXHΈܘ\][ۋΌ\Y\XHΈܘ\][ۋΌ | 1199 #, c-format |
1200 ܘY˘ΌLM\Y^܈\[]\H^HΈܘ\][ۋΌ | 1200 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1201 ܘ\][ۋΌLB\Y܈\[]\Έܘ\][ۋΌLHܘY˘ΌL\YXܛ[܈\[]\HۙΈܘ\][ۋΌNܘX[˘ΌL | 1201 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1202 \Y[\[Ȃ\[\\[Y[Έܘ\][ۋΌNB\Y[Ȃ\Y[Έܘ\][ۋΌ\Y[\Z[^HXH\[\\[Z[^HΈܘ\][ۋΌ\YZ[^H\Z[^HΈܘ\][ۋΌB\Y[\SH[XYH\[\\[H [XYHΈܘ\][ۋΌB\Y[XYH\[XYHΈܘ\][ۋΌ̂\Y[XH[Ȃ\X]\ [Y\[Y[ | 1202 |
1203 HΈܘ\][ۋΌܘY˘ΌM\Y[Ȃ\[Y\[Y[Έܘ\][ۋΌ\Y]H\][ۈ\]]\H\][ۜȂΈܘ\][ۋΌܘX[˘ΌMܘX[˘ΌN | 1203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1204 ΈܘX[˘Ό̌ܘX[˘ΌLܘX[˘ | 1204 #, c-format |
1205 | 1205 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1206 B\Y]H\]]Y\\Έܘ\][ۋΌ | 1206 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1207 ܘ\][ۋΌ\Y[\ۈΈܘ\][ۋΌ̎B\YZ[HH\][ۜȂ\Z[HH\][ۜȂΈܘ\][ۋΌM\Y[Y\YH\Έ\[Y\HY\YH[[]YNΈܘ\][ۋΌ | 1207 |
1208 L\YZ[HH]HXۈ\Z[HH]]Y\\ XۙHΈܘ\][ۋΌ | 1208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 |
1209 \Y\XH[[X][ۈ\:\X]\ [[X][ۈΈܘ\][ۋΌL\Y[XH[[X][ۈ\X]\ [[X][ۈΈܘ\][ۋΌN\YYHXۈ\X\ XۙHΈܘ\][ۋΌL | 1209 #, c-format |
1210 \Y]HXۈ\ˋ\]]Y\\ XۙH\ˋΈܘX[˘L\YZ[HH\\\Ȃ\Z[HHۛ\[]\\[Y[ȂΈܘX[˘̂YܛX]\Y[HX[H[\ \Ȃ\[^]\Y[[Y[ۛ\[]\\[Y[8 \ȂΈܘX[˘\Y\[۞[[\OȂ\ۛ\[]\\[Y[[۞[YOȂΈܘX[˘ | 1210 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1211 B\Y[۞[[\\[\H\\\\]\\[Y[[۞[Y\[[\ˈΈܘX[˘ | 1211 msgstr "SNAC a envoy l'erreur: %s\n" |
1212 BYܛX]\Y[[ݚ[ \HY[\\\\[ۈH \HH\HHXΈܘX[˘MYܛX]\YZ[HH[[ݙH \Ȃ\Z[HH[]\ \ȂΈܘX[˘L | 1212 |
1213 \Y[[ݙHYH\[]\[XΈܘX[˘LMYܛX]\Y[H\HX][[ݙH \W[\Y[\[H[[YOȂ\\:\\H[ []\ \HH\HHX[^\[\ȂΈܘX[˘LHܘΌMMܘΌ\YX\\X\\ˈZ[]ۂΈܘX[˘HܘX[˘̌ܘX[˘ΎHܘX[˘ΌM | 1213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1214 ΈܘX[˘ΌN | 1214 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" |
1215 ܘX[˘ΌNMMܘX[˘ΌHܘX[˘Ό | 1215 msgstr "Gaim - Erreur SNAC d'Oscar" |
1216 | 1216 |
1217 BΈܘX[˘ΌLLHܘX[˘MܘX[˘Lܘ][K | 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 |
1218 \YȂ\ȂΈܘX[˘ | 1218 #, c-format |
1219 \YZ[HHSH\\\Z[HHY\YH8][\]]\ΈܘX[˘ | 1219 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1220 ^B\YSHΈ\[Y\[Y\YH8]ZNΈܘX[˘͎\Y\\\][\]]\ΈܘX[˘^B\YX[\\\Ȃˈ[\\ΈܘX[˘Ύ\YZ[HH]\\[Ȃ\Z[HH؝[\\[ܛX][ۜH ][\]]\ΈܘX[˘ΎM\YYܛ\\Z]\[ܛ\HΈܘX[˘ΎMB\YZ[HHYܛ\\Z[HHZ]\[ܛ\HΈܘX[˘ΌL | 1220 msgstr "Votre message vers %s n'a pas t envoy: %s" |
1221 B\YZ[HHYYH\Z[HHZ]\[XΈܘX[˘ΌL | 1221 |
1222 B\YYYH\Z]\[XΈܘX[˘ΌL | 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 |
1223 B\YX\Xˈ]\Y܈HX[ΈܘX[˘ΌLM\YYȂ\Z]\8ΈܘX[˘ΌLL\YX\H[\HYH[K\[^[X\HܺX][ۈ [H[\HΈܘX[˘ΌLL\YYH[H\܈\\]\ [\HΈܘX[˘ΌL\YZ[HH]YH[H\Z[HH][H[\Hˈ[H\OHȏΈܘX[˘ΌLB\Y[HȂ\[\\]ZHΈܘX[˘ΌLL\YX[\\\Ȃˈ[H\OHȏˈ[H\OH[ΈܘX[˘ΌLN\Y[H[\[\\]X[ΈܘX[˘ΌL̎\Y[HۈYۈۈ\[\\8HۛX[ۈΈܘX[˘ΌL\Y[Hۈ]\H]^H\[\\ܜ]YHHX]Y[ΈܘX[˘ΌL | 1223 msgid "Reason unknown" |
1224 \Y[Hۈ]\HYH\[\\ܜ]YHHXY]Y[XYΈܘX[˘ΌLMB\Y[H[YH\\[[H\[\\]X[HX\:Xܚ]ˈ[H\OH[ˈ[H\OHX[ۈΈܘX[˘ΌL͍B\Y[HX[ۈ\X[ۈH [\HΈܘX[˘ΌL͂\Y[SH[Ȃ\]\H[HHY\YHΈܘX[˘ΌL | 1224 msgstr "Raison inconnue" |
1225 B\Y\YX][ۈ\Z\H\\Z]HHYX][ۈΈܘX[˘ΌLM\Y[Y\YH\[Y\HY\YHΈܘX[˘ΌMMB\Y^X]H[X[ۈ[H\^X]\[H[X[Hܜ [H[\HΈܘX[˘ΌM\Y^H[ۈ[H\Y\[ۈܜ [H[\Hˈ[H\OHX[ۈΈܘX[˘ΌM | 1225 |
1226 NB\Y]H\[HY\X]][ۈ\]]Y\\]H[\H\[\YH[:\Y]\ΈܘX[˘ΌMM | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 |
1227 B\YZ[HH]\[Ȃ\Z[HHۛ\[ܛX][ۜ\ۛ[\ȂΈܘX[˘ΌMMM\Y\XܞH[Ȃ\[ܛX][ۈH [XZ\HΈܘX[˘ΌMM͂\Y[XX\\[[\[Ȃ\]]ܚ\\\X\\\HX8]\[ܛX][ۜȂˈ[HBΈܘX[˘ΌMMHܘX[˘Ό | 1227 #, c-format |
1228 \Y\[YH\[Hˈ[HΈܘX[˘ΌMNLܘX[˘ΌM\YZYH[YH\]^zYH[Hˈ[HΈܘX[˘ΌMܘX[˘Ό\Y\[YH\Hˈ[H | 1228 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1229 ΈܘX[˘ΌMLܘX[˘Ό̌\YXZY[[YH\HH][KY[Hˈ[H | 1229 msgstr "Les Informations sur l'utilisateur %s ne sont pas disponibles: %s" |
1230 ΈܘX[˘ΌMHܘX[˘Ό\Y]H\]]ΈܘX[˘ΌM\Y]\ܙX]\\]X]^\ܙY[ΈܘX[˘ΌMܘX[˘ΌM | 1230 |
1231 B\YZ[HH[H\ܙ\܈\Z[HH\]\]H[[Y[H[H\HΈܘX[˘ΌM | 1231 #: src/buddy.c:2131 src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
1232 B\Y[][Y[\][H\[\\^\\[\ȂΈܘX[˘ΌM͌\YܚY[[\ܙ\[H\H\[ΈܘX[˘ΌM\Y]\ܙ\]X]H[H\HΈܘX[˘ΌM\Y]\ܙ | 1232 msgid "Buddy Icon" |
1233 YZ[H\]X]H[H\H | 1233 msgstr "Icone du contact" |
1234 ۙ\X][ۊHΈܘX[˘ΌNB\YZ[HH]\\[Ȃ\Z[HHY\\[ܛX][ۜH ][\]]\ΈܘX[˘ΌNMB\Y[\HH\[و[\X\\XH\\[]HHX\NΈܘX[˘Ό | 1234 |
1235 ܘX[˘ΌB\Y\Z]\]]ܚ\\ΈܘX[˘Ό | 1235 #: src/buddy.c:2134 src/protocols/oscar/oscar.c:1805 |
1236 ͈ܘX[˘Ό\Y[H\Y\\ΈܘX[˘ΌL\YZ[HHY\Z]\Z[HHZ]\]]ܚ\][ۈΈܘX[˘ΌL\YZ[HHY[H\Z[HHZ]\Y\ȂΈܘX[˘ΌN\YZ[HH\][ۈ\Z[HH[Y\\H\][ۈΈܘX[˘ΌܘX[˘Ό\YX\܈YH\X\\[XΈܘX[˘Ό\YZ[HH[YHH[Ȃ\Z[HH]\[X \\[ˈΈܘX[˘ΌM\YZ[HH[YHH[XZ[\Z[HH]\[X \ۈ[XZ[ΈܘX[˘ΌMM\YZ[HHYT\Z[HHZ]\[HY\H[\]ΈܘX[˘ΌܘX[˘Ό̎HܘX[˘Ό\Y[X^܈\[X[ۛ\H[]\H^HΈܘX[˘Ό͌\Y[XXܛ[܈\[X[ۛ\H[]\HۙΈܘX[˘ΌN | 1236 msgid "Voice" |
1237 \Y[\ܝΈ\[\ܝ\[ΈΈܘX[˘Ό\YZ[HH[\ܝYH\\Z[HH[\ܝ\H\HHXˈH[[H[]BΈܘX[˘Ό | 1237 msgstr "Voix" |
1238 B\Y[H[ܙX]H[]^HY\YH]H[]H\\H]^ܺY\[Y\YH X[H]X[]HYHˈH[[H[Y\YBΈܘX[˘Ό\Y[H[ܙX]H[[\H]^HY\YH\\H]^ܺY\[Y\YH X[HYHΈܘX[˘ΌML\YZ[HH]]^HY\YH\Z[HH]X]HY\YH X[HΈܘX[˘ΌM\Y]]^HY\YH\]X]HY\YH X[HΈܘX[˘ΌM\Y]^H]N\]HHY\YH X[NΈܘX[˘Ό̌L\Y\H\][\\ΈܘX[˘Ό̌M\Y]H \H\]]Y\\]][\\ˈ]\][ΈܘX[˘ΌL\YZ[HH\\Y^HΈܘX[˘Ό | 1238 |
1239 \Y[X\YH\\[Y\[XΈܘX[˘ΌNB\YZ[HH[X\YH\Z[HH\[Y\[XΈܘX[˘ΌMB\YZ[HH]H[H\Z[HH]]\\XY\HȂΈܘX[˘Ό͌YܛX]\Y[XH[[ݙH[H \H \Ȃ\[\XHH\[Y\HXY\ \H \ȂΈܘX[˘Ό͌B\YX[HX\Ȃ\YX\\ȂΈܘX[˘Ό͍ | 1239 #: src/buddy.c:2137 src/protocols/oscar/oscar.c:1808 |
1240 \Y^H\ȂΈܘX[˘ΌM\Y]H\]HΈܘX[˘Ό\Y\][ۈ\\][ۈΈܘX[˘ΌL\YX\\YX\ΈܘX[˘ΌNB\YZ[HH[[YHܛ\\Z[HH[[Y\ܛ\HΈܘX[˘ΌNLB\Y[[YHܛ\\[[Y\[ܛ\HΈܘX[˘ΌNNܘX[˘L | 1240 msgid "IM Image" |
1241 \Y][YN\]X]HNΈܘX[˘ | 1241 msgstr "Transfer d'image" |
1242 \YZ[HH[[YHYH\Z[HH[[Y\[XΈܘX[˘M\Y[[YHYH\[[Y\[Xˈ[\\X[H[HY[˘ΈܘX[˘NB\YZ[HH[X\ܚ\\Z[HH[X[ۛ^[ܚ\\ΈܘZ[\˘ΌLL͂YܛX]\Y[[ۙY[H \ˈ\H]^]\HXY\HۙY\][ۈ \ˈΈܘZ[\˘ΌLL\YY\[\\܈\\]\HY\[\ȂΈܘ[ΌN^KYܛX]\YXZ]Y \\yN \Έܘ[ΌB\YΈ\܈[[ۛX[ۋ\Έ\]\8 ]\\HHHۛX[ۋΈܘ[[KΌL | 1242 |
1243 ܘ[[KΌLLܘ[[KΌL^B\YY[\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ][K | 1243 #: src/buddy.c:498 src/buddy.c:2140 src/buddy.c:2581 src/prefs.c:2926 |
1244 M\YZ[HHYYHXۈ\Z[HH\\[HXۙHΈܘ][KM\YYHXۈ[N\XۙHHXΈܘ][KL\YH\]YYHΈܘ][KLLܘY˘ΌMM\Y\]\[Z\H8\ȂΈܘ][KM\YܙY[[YN\]Y۞[YNΈܘ][KMNB^B\Y[X\Έ\[X\ȂΈܘ][KMB\Y\NΈܘ][KM\Y[Y[X\\ܙ\z[[ܚ\\H[H\HΈܘ][KMB\Y]]S[\ۛX[ۈ]]X]\]YHΈܘ][KM\Y]XZ[YX][ۜȂ\][HYX][ۈH\Y\Έܘ][K | 1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1811 |
1245 \YY\\]\\\[Y\\\H\]\Έܘ][K͍\YZ[HH[YHX[\Z[HH[YY\H\HΈܘ][KΎ\Y[\\ܙ\[\H[H\HΈܘ][KΎM | 1245 msgid "Chat" |
1246 \Y[H[\X[[[H]HH]\\YY܈H\]HH[[[ۋ\\H]^\ۛX\\]^\\HHH[\zKHHHH\Hۘ[ۈ\Y][HۛX[ۋΈܘ][KΎMB\Y[\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ][KΎMYܛX]\Y\H[H\H[H[[]H \Ȃ\]\\\H[\YX\ \ȂΈܘ][KΌLMB\YZ[HHX[Y]܈\Z[HH\H\\\ȂΈܘ][KΌL\Y[X[\[X[ۛ\\ȂΈܘ][KΌLB\Y[X]]Ȃ\X[ۛ\\ۛX[ۜ]]X]\]Y\ȂΈܘ][KΌL | 1246 msgstr "Chat" |
1247 \Y[XۙH\X[ۛ\]X[Έܘ][KΌL | 1247 |
1248 M\Y[YH\[YY\Έܘ][KΌL | 1248 #: src/buddy.c:2143 src/protocols/oscar/oscar.c:1814 |
1249 B\YYۈۋٙ\ۛX[ۋ:XۛX[ۈΈܘ][KΌL | 1249 msgid "Get File" |
1250 B\Y[]H\YX\Έܘ][KΌLYܛX]\Y\\Έ \Ȃ\\\Έ \ȂΈܘ][KΌLNBYܛX]\Y\\[XHYۈۈ\\H\HHۛX\Έܘ][KΌML\YXH\YX][ۈΈܘ][KΌMYܛX]\Y\\Y[YۙYٙ\\H:]:H:XۛX:HΈܘ][KΌMB\YۛX[ۈ\܈\\]\HۛX[ۈΈܘ\Ύ | 1250 msgstr "Recevoir un Fichier" |
1251 B\Y\ܚ\Ȃ\ܚ\\ΈܘY[˘ΌLL\YZ[HHY[\\Z[HH\H\Y[ȂΈܘY[˘ΌM\YZ[HHY[Ȃ\Z[HHY[ȂˈYYN[YH]\وY[[H[Y\ΈܘY[˘ΌNL\YYYY[Ȃ\Y[\\ȂΈܘY[˘Ό\Y[\]\[Z[HXY\ΈܘY[˘ΌM\YY\\\ΈܘY[˘ΌNB\YYHY[HH[H\\\[Y[8\\HXY\ΈܘY[˘ΌB\YۙY\H\ۙY\\ΈܘY[˘Ό\YۙY\H][وH[XYY[\ۙY\H\[ۜHY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό\Y[Y\X\\ΈܘY[˘Ό\Y[YH[XYY[\X\\HY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό̂\Y[Y\:X\\ΈܘY[˘ΌB\Y[YH[XYY[\:X\\HY[[X[ۛHΈܘY[˘Ό\YH\[Ȃ\\Y\]H[HΈܘY˘ΌNL\Y[\[[ۜȂ\[ۜ[\[\ȂΈܘY˘ΌܘY˘Ό | 1251 |
1252 ܘY˘MLܘY˘ΈܘY˘ΎLHܘY˘ΌL | 1252 #: src/buddy.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:1817 |
1253 HܘY˘ΌLMܘY˘ΌMBΈܘY˘ΌNLHܘY˘Ό\Y[[ۜZHYX[[YYX][H[\\\HY\]\\[ۜ\\[\H[[zYX][Y[]YX\[ۈH\Z\KΈܘY˘ΌL\YZ\[[[\Ȃ\]]\ȂΈܘY˘Ό\Y\Hܙ\\]ۜȂ\][\\\]ۜ[ܙ\\ȂΈܘY˘Ό\YYHX\\YX\H\HHX | 1253 msgid "Send File" |
1254 X\HΈܘY˘ΌB\YXY[Ȃ\YX\H[]HHXYȂˈY\[\[H]]BΈܘY˘Ό\YYHYY\][H\H\[[H\YY\\X]YH\:\[Z[H]\:Xܚ\HΈܘY˘Ό\Y\ܝYH[Y\Ȃ\YX\\\Y\ [X]]:HΈܘY˘Ό\YۙH\]X[HΈܘY˘ΌB\YZ[H\H\][\][ۈHZ[HΈܘY˘ΌLB\Y\H\][\][ۈHΈܘY˘Ό\Y[\][ۜȂ\[Y\\]\\\][ۜȂΈܘY˘Ό\Y\SHȂ\[]\ S\\]^ΈܘY˘ΌB\Y[YY\YۈۋYۈٙ\[Y\\\ۛX[ۜ:XۛX[ۈ\XȂΈܘY˘ΌB\Y[YY\XYHYK[ZYH\[Y\\ܜ]YH\X]Y[[XY[XYΈܘY˘Ό\Y[YY\]^KYHXȂ\[Y\\ܜ]YH\XX[H]\ΈܘY˘Ό\Y[\ۈYۛۜY[\]^[\Ȃ\[Y\\\ۛX[ۜ[X]]:\X[\ȂΈܘY˘Ό͂\Y[]YX[[H܈XXYIYۛۜȂ\\[[]YY[\\]YHXΈܘY˘ΌB\Y\\]Y]]\ΈܘY˘ΌLB\Yۜ]Y\܈\ۜ]Y\܈ΈܘY˘ΌL\Y\H\\HΈܘY˘ΌL\Y]\H\]\HΈܘY˘ΌM\Y[ޚ[H\[ޚ[HΈܘY˘ΌM\Y\][HY][\YX\[H][H[H\:Y]]ΈܘY˘Ό | 1254 msgstr "Envoyer un Fichier" |
1255 \YӓQHT[\\ܘ[[YHH\[ۈ Y\\ۛYHΈܘY˘Ό | 1255 |
1256 \Y[[ۈ\[[ۈΈܘY˘Ό | 1256 #: src/buddy.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:1821 |
1257 YܛX]\YX[X[ | 1257 msgid "Games" |
1258 \܈T | 1258 msgstr "Jeux" |
1259 H\X[Y[ | 1259 |
1260 \\T | 1260 #: src/buddy.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:1824 |
1261 HΈܘY˘Ό͂\YH[ۜȂ\[ۜHHΈܘY˘Ό\Y[[\H\HH[ۜˈX\HYHHPQQH[H܈]Z[ˈ\\\H]][\\][\\\[ۜHK]Z[^\HHXY\PQQ\\\ [ܛX][ۜˈΈܘY˘ΌL\YH\H\\HHHΈܘY˘ | 1261 msgid "Stocks" |
1262 B\YH\\\\]\HHΈܘY˘\YH\\HHΈܘY˘\Y | 1262 msgstr "Bourse" |
1263 \ | 1263 |
1264 ΈܘY˘\Y | 1264 #: src/buddy.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:1827 |
1265 H\ | 1265 msgid "Send Buddy List" |
1266 HΈܘY˘B\Y\ΈܘY˘ | 1266 msgstr "Envoyer Liste de contacts" |
1267 \Y\=HΈܘY˘ | 1267 |
1268 B\Yܝ\ܝΈܘY˘M\Y\\\][\]]\ΈܘY˘LL\Y\ܙ\[H\HΈܘY˘M | 1268 #: src/buddy.c:2159 src/protocols/oscar/oscar.c:1830 |
1269 \YYH\[ۜȂ\[ۜHH\HHXȂΈܘY˘MM\YYH\[Ȃ\[HHH\HHXȂΈܘY˘MB\YXX[Y[\X[Y[\ۙ]ȂΈܘY˘MܘY˘ΌL | 1269 msgid "EveryBuddy Bug" |
1270 ܘY˘ΌLMM\Y\]]ΈܘY˘MܘY˘ΌL | 1270 msgstr "Bug d'EveryBuddy" |
1271 ܘY˘ΌLMM\YH\\ȂΈܘY˘N | 1271 |
1272 \YYHSK[]]ۜȂ\X\Y\YK[Л]ۜH]ΈܘY˘N\Y]]X]X[HYH\ۈYۈۈ\YX\H\H\X]]X]\]Y[Y[ΈܘY˘NL\Y\^HYH\X\\]\][ۛ\H\H\XH \]ΈܘY˘NL\Y]H[^K][ۈ\z[[ܚ\\HZ[K][ۈ\[\ȂΈܘY˘NM\YX\\ۈ]ۜȂ\YX\\[XY\\\]ۜȂΈܘY˘\YZ\HYH\ۈYۛۜ[YۛٙȂ\\H\Z[]ZHHۛX[HH:XۛX[ΈܘY˘\Yܛ\\^\Ȃ\YXYH\ܛ\\ȂΈܘY˘M\YYHܛ\]ۛ[HYY\Ȃ\X\\ܛ\\H[[]X[XۛX:HΈܘY˘\Y[X\[ܛ\Ȃ\YX\HXHHX[\ܛ\\ȂΈܘY˘\YYH\^\Ȃ\\HHXȂΈܘY˘\YYH\HXۜȂ\YX\\Xۙ\\XȂΈܘY˘B\Y\[][Ȃ\YX\H]X]H ]\\[Y[ΈܘY˘B\YYH[Y\Ȃ\YX\\[\ [X]]:HΈܘY˘\Yܙ^HYHYY\Ȃ\ܚ\\\X[XYȂΈܘY˘NB\Y\][ۈ[ۜȂ\[ۈH\][ۈΈܘY˘B\Y^X\[ۜȂ\[ۜH]Y\ΈܘY˘\Y[\[Y\YH\HXH[\[YH\Y\Y\ȂΈܘY˘ | 1272 #: src/buddy.c:2162 src/protocols/oscar/oscar.c:1833 |
1273 \YQ[\[Y\YH\Q[YH[YH\Y\Y\ȂΈܘY˘ | 1273 msgid "AP User" |
1274 B\Y\\H\[Ȃ\X\\YHH[HΈܘY˘ | 1274 msgstr "Utilisateur AP" |
1275 ^B\YU\[Ȃ\X\\YHH[HΈܘY˘L\Y^ЋKKH[\SYȂ\^ЋKKH[\\[\\SΈܘY˘L\YJ[X\H[\Z[^\Ȃ\JXJH[\[Z[^HΈܘY˘M\Y\[Y\[\\^H\YXKXH YXYHH ]\HΈܘY˘M\Y\^H[[\[[ۜȂ\[ۜ[\[\] YXYHΈܘY˘\Yܘ\X[Z[^\Ȃ\YX\ܘ\\]Y[Y[\Z[^\ȂΈܘY˘B\Y[Y\[\ۈY\Y\Ȃ\YX\ ]\H\\Y\Y\ȂΈܘY˘L\YT\[Ȃ\[Y\\T[YH\Y[ȂΈܘY˘LB\YYYZ\[YܙȂ\\Yۙ\\[X[ܝܘ\z\ȂΈܘY˘LܘY˘ΌNL\Y[[Y\Y\[[ݙ\]^H]\Ȃ\ [HHY\YH[HH]] X[HΈܘY˘LܘY˘ΌNL͂\Y]Y]YH]Y\Y\[]^H\Y\Y\Z\[][Hܜ [HX[HΈܘY˘NB\YYۛܙHܜȂ\Yۛܙ\\[]\ȂΈܘY˘̌\YYۛܙHX\Ȃ\Yۛܙ\\X\ȂΈܘY˘̌B\YYۛܙH^\Ȃ\Yۛܙ\HZ[H\X\ȂΈܘY˘̌\YYۛܙHR]]X]YY\Y\Ȃ\Yۛܙ\\Y\Y\]]X]\]Y\RȂΈܘY˘̌ܘY˘ΌNLB\YYۛܙH]\][ۜ[]^H\Yۛܙ\\][\\][ۜܜ\X[\ȂΈܘY˘ΎLL\YSH[ۜȂ\[ۜHY\YHΈܘY˘ΎLHܘY˘ΌLB\YSH[Ȃ\[HHY\YHΈܘY˘ΎMHܘY˘ΌLLB\Y]ۜ\Έ\YX\\]ۜ\HܛYNΈܘY˘ΎM | 1275 |
1276 HܘY˘ΌLM\YX\\[^\[XY\]^\ȂΈܘY˘ΎM | 1276 #: src/buddy.c:2165 src/protocols/oscar/oscar.c:1836 |
1277 ܘY˘ΌLN\YX\\Ȃ\[XY\ȂΈܘY˘ΎM | 1277 msgid "ICQ RTF" |
1278 ܘY˘ΌLNB\Y^\^HΈܘY˘ΎMN\Y[\][ۜ[ۙHXY[Ȃ\YX\]\\\][ۜ[[H[H]X\ۙ]ȂΈܘY˘ΎM\Y][H[YHXY[Ȃ\YX\\][HzYH[H]Xۙ]ȂΈܘY˘ΎMܘY˘ΌLLNB\YZ\H[ۈ][Ȃ\[\\[\X][[Y\YHΈܘY˘ΎM\Y[[[Ȃ\YX\\ۛX[ۜ[H[HΈܘY˘ΎMB^B\Y[X\\[X]\X\\[H\[X\[\ۙ]]\ȂΈܘY˘ΎM\YYH[ۈ[\X\H[HܜH [HΈܘY˘ΎM̈ܘY˘ΌLL\Y[^\Ȃ\Z[\\[\ȂΈܘY˘ΎNܘY˘ΌLL\Y][Y\\]\HH][H[HΈܘY˘ΎNHܘY˘ΌLLB\Y][ZY\]]]\HH][H[HΈܘY˘ΎNܘY˘ΌLL̂\Y[HY]ZY\]]]\HHۙHH^H | 1278 msgstr "RTF ICQ" |
1279 8[Y\HΈܘY˘ΎN | 1279 |
1280 ܘY˘ΌLL\YXX[Y[\X[Y[\ۙ]ȂΈܘY˘ΌLLܘY˘ΌLM\YY\]XHΈܘY˘ΌLMHܘY˘ΌLMB\YY\]HΈܘY˘ΌLNB\YYHXۜȂ\Xۙ\HXΈܘY˘ΌLB\YYHYHXۜȂ\X\ XۙHHXΈܘY˘ΌL\Y\XHYHXۈ[[X][ۈ\:\X]\ [[X][ۈH XۙHHXΈܘY˘ΌL | 1280 #: src/buddy.c:2168 src/protocols/oscar/oscar.c:1839 |
1281 \Y][ۜȂ\[ۜH]ΈܘY˘ΌL | 1281 msgid "Nihilist" |
1282 B\Yܛ\][Ȃ\[HH\][ۈ[ܛ\HΈܘY˘ΌLLL\Y[][ۙHXY[Ȃ\YX\\\][[H[H]Xۙ]ȂΈܘY˘ΌLLL\Y\][ۜ[H[YHXY[Ȃ\YX\\\][ۜ[HzYH[H]X\ۙ]ȂΈܘY˘ΌLL\Y[H[[X][[[Ȃ\YX\\\]YK:\\[H[HΈܘY˘ΌLM\YX\][ۈ\\:][ۈH[ȂΈܘY˘ΌLN\YXP\]HXȂ\\:][ۈ\]YȂΈܘY˘ΌLN | 1282 msgstr "Nihiliste" |
1283 \YT[HX\][ۈ\\:][ۈH[ | 1283 |
1284 [Y[[JHΈܘY˘ΌLܘY˘ΌLB\Y[ۜȂ\[ۜHXHΈܘY˘ΌLM\Y][X^\^H[][\]YHΈܘY˘ΌLNܘY˘ΌL͈ܘY˘ΌLN\Y[X\X[ۛ\ΈܘY˘ΌLM\YXH܈^\XH\H^HΈܘY˘ΌMLB\Y^H܈^\Z[HHHXH\H^HΈܘY˘ΌML\YZ[HH[ۙY\][ۈ\Z[HHۙY\][ۈۛܙHΈܘY˘ΌMM\Y\\\\ΈܘY˘ΌMML\YK\\\ΈܘY˘ΌMB\Y[[ۜȂ\[ۜۛܙ\ȂΈܘY˘ΌMB\Y[[[H[\]X[ۈܜHHۛX[ۈΈܘY˘ΌMMHܘY˘ΌNL\Y[[H]^H\Y\\ۜzYHܜ]YH\:\X[ΈܘY˘ΌMB\Y[Y]\Y]H][\YHΈܘY˘ΌMBYܛX]\Y[[X[ \܈[[[YJH\[X[H8][\\ \\HHHXY\HΈܘY˘ΌMLB\Y[^YY[\ۈzH]X[ΈܘY˘ΌNLܘY˘ΌML\Y]^HY\Y\Ȃ\Y\Y\ X[HΈܘY˘ΌNL\Yۉ[]]\\ۜH\H\[Y\H\ۜH]]X]\]YHΈܘY˘ΌNLB\YۛH[]]\\ۜH[YH\[Y\H\ۜH]]X]\]YH[\]Y[Y[ܜH [X]]:HΈܘY˘ΌNM | 1284 #: src/buddy.c:2171 src/protocols/oscar/oscar.c:1842 |
1285 \Y[YH]Y[[[]]\\ۜ\ | 1285 msgid "ICQ Server Relay" |
1286 [XۙN\[ZH][ [Y\\\ۜ\]]X]\]Y\ | 1286 msgstr "relai de serveur ICQ" |
1287 [Xۙ\HΈܘY˘ΌNMB\Y]]]^HY\\\\]]X]\]Y[Y[[[HX[\ȂΈܘY˘ΌNMB\YZ[]\\[Ȃ\Z[]\[][\[ΈܘY˘ΌNN\YY\Y\Ȃ\Y\Y\ȂΈܘY˘Ό | 1287 |
1288 | 1288 #: src/buddy.c:2174 src/protocols/oscar/oscar.c:1845 |
1289 B\YY]\Y]\ΈܘY˘Ό | 1289 msgid "ICQ Unknown" |
1290 B\YXZH]^H\]HX[XZ[[[ΈܘY˘Ό̍\Y]XH[ۜȂ\[ۜ [[Z]:HΈܘY˘Ό\Y]]XH\Y]H[XH[[H\ΈܘY˘Ό͌B\Y[[\\XYH\\Y]H8\\][\]\HYHX\ΈܘY˘Ό͌\Y[ۛHH\\[Ȃ\\Y]H]^][\]\H\\ȂΈܘY˘Ό͍\Y[\\\H\Z\[ۈΈܘY˘ΌMB\Y[H[\\Ȃ\[\\H8\ȂΈܘY˘ΌM\YH\\[Ȃ\]Y\\][\]]\H\\ȂΈܘY˘ΌN\Y\\]Y\H\HΈܘY˘ΌL\YZ[HHY\[\Ȃ\Z[HHY\[\ȂΈܘY˘ΌM͂\YZ[HXY]][Ȃ\[HHXYZ[HΈܘY˘Ό | 1290 msgstr "Inconnu ICQ" |
1291 \Y[\[\[\[ΈܘY˘ΌL\YH\HΈܘY˘ΌLM\Y\][ۜȂ\\][ۜȂΈܘY˘ΌM\Y[Ȃ\ۜȂΈܘY˘ΌM\Y]XH\[HΈܘ\Y[H]H][\YYHX\\[YHH[YH\[ۈوH\H\\\X][ۈ\ˈ[ܝ[][KX]\H]\H[YH\[ۈH[Y[H[[HXۙH]\ˈYY\^K]\X\ٝ[HYY\\]^\^zHH\\[H]ZHH\:]:H\[:H8\\HHzYH\[ۈ\\\]YH]H\X][ۋX[]\]\[Y[8]\HH]HY\[HHH]^\\H\]Y[H]Z]]Y[Y[H\[Y[H:XzKΈܘ\Y\܈\\]\HHΈܘΎLYܛX]\Y\\\[ \X[[ݙY \\ٙ[K\\][\Z] \]ZHH:]:H[]K \\XZ[[[ܜYۙKΈܘΎM\Y\ۛX\:XۛX\ΈܘΌL\YX\Ȃ\X\\ȂΈܘΌNNB^B\YZ[HH\\Z[HH\ΈܘNB\YZ[HH]XZ[\Z[HH]X]H\Y\Έܘ | 1291 |
1292 | 1292 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:1848 |
1293 B\Y[XZ[\]\H\Y\ΈܘM^KYܛX]\Y\\\\\XYH \\܈\YI\\\Ȃ\\\\\HZ]H \]\X \\\ȂΈܘM^B\Y[H\Y[H܈\[\YH\Ȃ\[^\\Z]\HH\HHXȂΈܘB\Y[H\[H]H[H]Z[XH]\HXHY\\]X[ˈ\\]^\HH\ۚXH\\Y][HܺY\H]X]^\\ȂΈܘN\YZ[HHY\][ۈ\Z[HH[Y\[Y[ [][][\]]\Έܘ\YY\][ۈ[ܛX][ۈ\[ܛX][ۈ [Y\[Y[ΈܘL\YY\\\[Y\\Έܘ\\MB\YX\H[\[\\ܙ\[^H[H\HΈܘ\\N | 1293 msgid "Trillian Encryption" |
1294 BYܛX]\Y YY\Y\H\ YY\Y\HΈܘ\\NLB\YHY\YJH\HY\YJHΈܘ\\\Y\Y\]\]Έܘ\\Ύ | 1294 msgstr "Encryption Trillian" |
1295 ͂\YY\Ȃ\ZHΈܘ\\Ύ | 1295 |
1296 \YȂ\ۈΈܘ\\ΌL | 1296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1297 ͂\Y[ܙH[Ȃ\\ [ܛX][ۜȂΈܘ[^B\YYH[\XۙHHXΈܘ[^B\YYH]\\HHXȂΈܘ[B^B\YY\YHXZ]Y\\]\HY\YHΈܘ[\YY\YHXZ]YY[\][ۈ\:X]HH\][ۈΈܘ[^B\YY\YH[\Y\Y\ȂΈܘ[\Y\ۈ[\]\H\ۛH[H[H]Έܘ[B\Y\ۈX]\]\H\ۛH]Z]HH]Έܘ[\Y[H[[]\\\^[H]Έܘ[B\Y\[[]\ ]]\\[[H]Έܘ[\YY[ۙH^\[\[YH[]\]Y[]I[]H]Y[H]߈\Y[XH[Ȃ߈\X]\Hۈ߈\YѓH߈\ѓH߈\YX[X[߈\X[Y[ | 1297 msgid "" |
1298 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
1299 "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG SRC=" | |
1300 "\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
1301 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1302 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1303 msgstr "" | |
1304 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Lgende:</I><br><br> <IMG SRC=\"free_icon.gif " | |
1305 "\"> : Utilisateur normal d'aim<br> <IMG \"SRC=\"aol_icon.gif\"> : " | |
1306 "Utilisateur d'AOL <br> <IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Utilisateur d'aim " | |
1307 "(valuation)<br> <IMG SRC=\"admin_icon.gif \"> : Administrateur <br> <IMG " | |
1308 "SRC=\"ab_icon.gif\"> : Agent interactif ActiveBuddy<br> <IMG SRC=" | |
1309 "\"wireless_icon.gif\"> : Utilisateur d'appareil Portable<br>" | |
1310 | |
1311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1914 | |
1312 #, c-format | |
1313 msgid "" | |
1314 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1315 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1316 "%s%s%s<BR>\n" | |
1317 "<HR><BR>\n" | |
1318 msgstr "" | |
1319 "Nom d'utilisateur : <B>%s</B> %s <BR>\n" | |
1320 "Niveau d'Avertissement : <B>%d %%</B><BR>\n" | |
1321 "%s%s%s<BR>\n" | |
1322 "<HR><BR>\n" | |
1323 | |
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1946 | |
1325 msgid "<i>User has no away message</i>" | |
1326 msgstr "<i>L'utilisateur n'a pas de message d'absence</i>" | |
1327 | |
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1958 | |
1329 msgid "Client Capabilities: " | |
1330 msgstr "Possibilits du client: " | |
1331 | |
1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | |
1333 msgid "<i>No Information Provided</i>" | |
1334 msgstr "<i>Pas d'information fournies</i>" | |
1335 | |
1336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | |
1337 msgid "Your connection may be lost." | |
1338 msgstr "Votre connection risque d'etre coupe" | |
1339 | |
1340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | |
1341 msgid "AOL error" | |
1342 msgstr "erreur d'AOL" | |
1343 | |
1344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | |
1345 msgid "" | |
1346 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1347 "wait 10 seconds and try again." | |
1348 msgstr "" | |
1349 "Le dernier message n'a pas t envoy car vous avez depass le quota limite " | |
1350 "Veuillez attendre 10 secondes et ressayez" | |
1351 | |
1352 #: src/dialogs.c:3604 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 | |
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 src/protocols/toc/toc.c:1564 | |
1354 #: src/protocols/toc/toc.c:1581 src/protocols/toc/toc.c:1641 | |
1355 #: src/protocols/toc/toc.c:1683 src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1356 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 src/protocols/toc/toc.c:1888 | |
1357 msgid "Error" | |
1358 msgstr "Erreur" | |
1359 | |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3192 | |
1361 #, c-format | |
1362 msgid "" | |
1363 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | |
1364 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | |
1365 msgstr "" | |
1366 "Le nombre maximum d'amis permis dans votre liste d'amis est %d, et vous avez " | |
1367 "%d. Jusqu' ce que vous soyez en dessous de la limite, certains amis ne s'afficheront pas online" | |
1368 | |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | |
1370 #, fuzzy | |
1371 msgid "Gaim - Warning" | |
1372 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" | |
1373 | |
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3213 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1375 msgid "Exchange:" | |
1376 msgstr "Echange:" | |
1377 | |
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3541 | |
1379 msgid "Unable to open Direct IM" | |
1380 msgstr "Impossible d'ouvrir une connection directe" | |
1381 | |
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3551 | |
1383 #, c-format | |
1384 msgid "" | |
1385 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | |
1386 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | |
1387 "continue?" | |
1388 msgstr "" | |
1389 "Vous voulez ouvrir une connection directe avec %s. Faire ceci peut leur " | |
1390 "permettre de voir votre ip, et rsulter en un risque de scurit. Voulez " | |
1391 "vous continuer?" | |
1392 | |
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3568 | |
1394 #, c-format | |
1395 msgid "" | |
1396 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | |
1397 "support sending status messages.</I><BR>" | |
1398 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Le client distant ne supporte pas l'envoi de message." | |
1399 | |
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 | |
1401 #, c-format | |
1402 msgid "" | |
1403 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | |
1404 "</I><BR>" | |
1405 msgstr "" | |
1406 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>L'utilisateur n'a pas de message de status." | |
1407 "</I><BR>" | |
1408 | |
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3600 | |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "Get Status Msg" | |
1412 msgstr "Obtenir le Message d'absence" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 | |
1415 msgid "Direct IM" | |
1416 msgstr "Connection directe" | |
1417 | |
1418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | |
1419 msgid "Get Capabilities" | |
1420 msgstr "Obtenir les Possibilits" | |
1421 | |
1422 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | |
1423 #, c-format | |
1424 msgid "Unable to write file %s." | |
1425 msgstr "Impossible d'ecrire dans le fichier %s." | |
1426 | |
1427 #: src/protocols/toc/toc.c:401 | |
1428 #, c-format | |
1429 msgid "Unable to read file %s." | |
1430 msgstr "Impossible de lire le fichier %s." | |
1431 | |
1432 #: src/protocols/toc/toc.c:404 | |
1433 #, c-format | |
1434 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
1435 msgstr "Message trop long, perte des %s derniers octets." | |
1436 | |
1437 #: src/protocols/toc/toc.c:407 | |
1438 #, c-format | |
1439 msgid "%s not currently logged in." | |
1440 msgstr "%s n'est pas actuellement en ligne." | |
1441 | |
1442 #: src/protocols/toc/toc.c:410 | |
1443 #, c-format | |
1444 msgid "Warning of %s not allowed." | |
1445 msgstr "Les Avertissements de %s ne sont pas permis." | |
1446 | |
1447 #: src/protocols/toc/toc.c:413 | |
1448 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
1449 msgstr "Un message a t perdu, vous dpassez la vitesse limite du serveur." | |
1450 | |
1451 #: src/protocols/toc/toc.c:416 | |
1452 #, c-format | |
1453 msgid "Chat in %s is not available." | |
1454 msgstr "Le Chat %s est inaccessible." | |
1455 | |
1456 #: src/protocols/toc/toc.c:419 | |
1457 #, c-format | |
1458 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
1459 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite %s." | |
1460 | |
1461 #: src/protocols/toc/toc.c:422 | |
1462 #, c-format | |
1463 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
1464 msgstr "Vous avez rat un message de %s parce qu'il tait trop volumineux," | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/toc/toc.c:425 | |
1467 #, c-format | |
1468 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
1469 msgstr "Vous avez rat un message de %s parce qu'il a t envoy trop vite." | |
1470 | |
1471 #: src/protocols/toc/toc.c:428 | |
1472 msgid "Failure." | |
1473 msgstr "Echec" | |
1474 | |
1475 #: src/protocols/toc/toc.c:431 | |
1476 msgid "Too many matches." | |
1477 msgstr "Trop de rponses" | |
1478 | |
1479 #: src/protocols/toc/toc.c:434 | |
1480 msgid "Need more qualifiers." | |
1481 msgstr "Besoin de plus de critres." | |
1482 | |
1483 #: src/protocols/toc/toc.c:437 | |
1484 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
1485 msgstr "Le repertoire est temporairement indisponible." | |
1486 | |
1487 #: src/protocols/toc/toc.c:440 | |
1488 msgid "Email lookup restricted." | |
1489 msgstr "La recherche par Email est restreinte." | |
1490 | |
1491 #: src/protocols/toc/toc.c:443 | |
1492 msgid "Keyword ignored." | |
1493 msgstr "Mot cl ignor." | |
1494 | |
1495 #: src/protocols/toc/toc.c:446 | |
1496 msgid "No keywords." | |
1497 msgstr "Pas de mot-cl." | |
1498 | |
1499 #: src/protocols/toc/toc.c:449 | |
1500 msgid "User has no directory information." | |
1501 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'information personnelle." | |
1502 | |
1503 #: src/protocols/toc/toc.c:453 | |
1504 msgid "Country not supported." | |
1505 msgstr "Pays non support." | |
1506 | |
1507 #: src/protocols/toc/toc.c:456 | |
1508 #, c-format | |
1509 msgid "Failure unknown: %s." | |
1510 msgstr "Echec inconnu: %s." | |
1511 | |
1512 #: src/protocols/toc/toc.c:462 | |
1513 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
1514 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | |
1515 | |
1516 #: src/protocols/toc/toc.c:465 | |
1517 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
1518 msgstr "" | |
1519 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop lev pour que vous " | |
1520 "puissiez vous connecter" | |
1521 | |
1522 #: src/protocols/toc/toc.c:468 | |
1523 msgid "" | |
1524 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
1525 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
1526 msgstr "" | |
1527 "Vous vous tes connect/dconnect trop frquemment. Attendez 10 minutes et " | |
1528 "Ressayez. Si vous continuez d'essayer, il vous faudra attendre encore plus " | |
1529 "longtemps." | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/toc/toc.c:471 | |
1532 #, c-format | |
1533 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
1534 msgstr "Une erreur inconnue est survenue la connection: %s." | |
1535 | |
1536 #: src/protocols/toc/toc.c:474 | |
1537 #, fuzzy, c-format | |
1538 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
1539 msgstr "Une erreur inconnue, %d, s'est produite. Info: %s" | |
1540 | |
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:491 | |
1542 msgid "Connection Closed" | |
1543 msgstr "Connection Termine" | |
1544 | |
1545 #: src/protocols/toc/toc.c:529 | |
1546 msgid "Waiting for reply..." | |
1547 msgstr "En attente d'une rponse..." | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | |
1550 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
1551 msgstr "" | |
1552 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez dsormais renvoyer des messages " | |
1553 "nouveau." | |
1554 | |
1555 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1556 msgid "TOC Resume" | |
1557 msgstr "TOC retour" | |
1558 | |
1559 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1560 msgid "Chat Error" | |
1561 msgstr "Erreur de Chat" | |
1562 | |
1563 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | |
1564 #, fuzzy | |
1565 msgid "Password Change Successful" | |
1566 msgstr "Changement de mot de passe effectu" | |
1567 | |
1568 #: src/dialogs.c:1730 src/protocols/toc/toc.c:782 | |
1569 msgid "Gaim - Password Change" | |
1570 msgstr "Gaim - Changement de mot de passe" | |
1571 | |
1572 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | |
1573 msgid "" | |
1574 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | |
1575 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | |
1576 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | |
1577 msgstr "" | |
1578 "TOC a envoy la commande PAUSE. Lorsque ceci arrive TOC ignore tous les " | |
1579 "messages envoys et peux vous dconnecter si vous en envoyer un. Gaim " | |
1580 "empchera ceci. Ce n'est que temporaire, soyez patient." | |
1581 | |
1582 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1583 msgid "TOC Pause" | |
1584 msgstr "TOC en Pause" | |
1585 | |
1586 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | |
1587 #, fuzzy | |
1588 msgid "Get Dir Info" | |
1589 msgstr "Obtenir Info Annuaire" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | |
1592 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | |
1593 msgid "Could not connect for transfer!" | |
1594 msgstr "N'a pu se connecter pour le transfert!" | |
1595 | |
1596 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | |
1597 msgid "Could not write file header!" | |
1598 msgstr "N'a pu crire l'en tte du fichier" | |
1599 | |
1600 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | |
1601 msgid "Gaim - Save As..." | |
1602 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | |
1603 | |
1604 #: src/protocols/toc/toc.c:1962 | |
1605 #, c-format | |
1606 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1607 msgstr "%s demande %s d'accepter %d fichier: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1608 | |
1609 #: src/protocols/toc/toc.c:1963 | |
1610 #, c-format | |
1611 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1612 msgstr "%s demande %s d'accepter %d fichiers: %s (%.2f %s)%s%s" | |
1613 | |
1614 #: src/protocols/toc/toc.c:1968 | |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "%s requests you to send them a file" | |
1617 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | |
1620 msgid "Your message did not get sent." | |
1621 msgstr "Votre message n'a pas t envoy." | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | |
1624 msgid "ZLocate" | |
1625 msgstr "Localisation (ZLocate)" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | |
1628 msgid "Class:" | |
1629 msgstr "Classe:" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | |
1632 msgid "Instance:" | |
1633 msgstr "Instance:" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | |
1636 msgid "Recipient:" | |
1637 msgstr "Destinataire:" | |
1638 | |
1639 #: src/about.c:102 | |
1640 #, c-format | |
1641 msgid "About Gaim v%s" | |
1642 msgstr " propos de Gaim v%s" | |
1643 | |
1644 #: src/about.c:135 | |
1645 #, fuzzy | |
1646 msgid "" | |
1647 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ,\n" | |
1648 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.\n" | |
1649 "It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" | |
1650 "\n" | |
1651 "URL: " | |
1652 msgstr "" | |
1653 "Gaim est un client supportant le protocol AIM d'AOL.\n" | |
1654 "Il est crit en Gtk+ et est sous la licence GPL.\n" | |
1655 "\n" | |
1656 "URL: " | |
1657 | |
1658 #: src/about.c:137 | |
1659 msgid "" | |
1660 "\n" | |
1661 "\n" | |
1662 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | |
1663 msgstr "" | |
1664 "\n" | |
1665 "\n" | |
1666 "IRC: #gaim sur irc.openprojects.net" | |
1667 | |
1668 #: src/about.c:147 | |
1669 msgid "" | |
1670 "Active Developers\n" | |
1671 "====================\n" | |
1672 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n" | |
1673 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
1674 "\n" | |
1675 "Crazy Patch Writers\n" | |
1676 "===================\n" | |
1677 "Benjamin Miller\n" | |
1678 "Decklin Foster\n" | |
1679 "Nathan Walp\n" | |
1680 "Mark Doliner\n" | |
1681 "\n" | |
1682 "Retired Developers\n" | |
1683 "===================\n" | |
1684 "Jim Duchek\n" | |
1685 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1686 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | |
1687 msgstr "" | |
1688 "Developeurs Actifs\n" | |
1689 "====================\n" | |
1690 "Rob Flynn (maintaineur) [ rob@marko.net ]\n" | |
1691 "Sean Egan (codeur) [ bj91704@binghamton.edu ]\n" | |
1692 "\n" | |
1693 "Crateurs des patchs de dingues\n" | |
1694 "===================\n" | |
1695 "Benjamin Miller\n" | |
1696 "Decklin Foster\n" | |
1697 "Nathan Walp\n" | |
1698 "Mark Doliner\n" | |
1699 "\n" | |
1700 "Developeurs retirs\n" | |
1701 "===================\n" | |
1702 "Jim Duchek\n" | |
1703 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | |
1704 "Mark Spencer (auteur original) [ markster@marko.net ]" | |
1705 | |
1706 #. this makes the sizes not work. | |
1707 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1708 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1709 #: src/about.c:185 | |
1710 msgid "Web Site" | |
1711 msgstr "Site Web" | |
1712 | |
1713 #: src/aim.c:153 src/buddy.c:2709 | |
1714 msgid "Signoff" | |
1715 msgstr "Dconnection" | |
1716 | |
1717 #: src/aim.c:165 | |
1718 msgid "Please enter your logon" | |
1719 msgstr "Entrez votre login" | |
1720 | |
1721 #: src/aim.c:165 src/multi.c:1400 src/server.c:55 | |
1722 msgid "Signon Error" | |
1723 msgstr "Erreur de connection" | |
1724 | |
1725 #: src/aim.c:263 | |
1726 msgid "Gaim - Login" | |
1727 msgstr "Gaim - Connection" | |
1728 | |
1729 #: src/aim.c:281 | |
1730 msgid "Screen Name: " | |
1731 msgstr "Pseudonyme: " | |
1732 | |
1733 #: src/aim.c:297 | |
1734 msgid "Password: " | |
1735 msgstr "Mot de Passe: " | |
1736 | |
1737 #: src/aim.c:318 src/buddy.c:2713 | |
1738 msgid "Quit" | |
1739 msgstr "Quitter" | |
1740 | |
1741 #: src/aim.c:323 src/aim.c:831 src/buddy.c:2739 | |
1742 msgid "Accounts" | |
1743 msgstr "Accomptes" | |
1744 | |
1745 #: src/aim.c:325 src/multi.c:915 | |
1746 msgid "Signon" | |
1747 msgstr "Connection" | |
1748 | |
1749 #: src/aim.c:357 | |
1750 msgid "About" | |
1751 msgstr " Propos" | |
1752 | |
1753 #: src/aim.c:358 src/prefs.c:1633 src/prefs.c:1905 | |
1754 msgid "Options" | |
1755 msgstr "Options" | |
1756 | |
1757 #: src/aim.c:360 src/aim.c:834 src/buddy.c:2757 | |
1758 msgid "Plugins" | |
1759 msgstr "Plugins" | |
1760 | |
1761 #: src/aim.c:828 src/buddy.c:2749 | |
1762 msgid "Preferences" | |
1763 msgstr "Prfrences" | |
1764 | |
1765 #: src/aim.c:838 src/multi.c:1472 | |
1766 #, fuzzy | |
1767 msgid "Auto-login" | |
1768 msgstr "Connection automatique" | |
1769 | |
1770 #: src/applet.c:109 | |
1771 msgid "Attempting to sign on...." | |
1772 msgstr "Tentative de connection..." | |
1773 | |
1774 #: src/applet.c:112 | |
1775 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1776 msgstr "Dconnect. Cliquer pour ouvrir la fentre de connection." | |
1777 | |
1778 #: src/applet.c:128 | |
1779 #, c-format | |
1780 msgid "Away: %d pending." | |
1781 msgstr "Absent: %d en attente" | |
1782 | |
1783 #: src/applet.c:131 | |
1784 msgid "Away." | |
1785 msgstr "Absent" | |
1786 | |
1787 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1788 msgid "New Away Message" | |
1789 msgstr "Nouveau Message d'absence" | |
1790 | |
1791 #: src/applet.c:348 | |
1792 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1793 msgstr "Impossible de crer l'applet Gaim" | |
1794 | |
1795 #: src/applet.c:368 | |
1796 msgid "About..." | |
1797 msgstr " Propos..." | |
1798 | |
1799 #: src/away.c:202 | |
1800 msgid "Gaim - Away!" | |
1801 msgstr "Gaim - Absent!" | |
1802 | |
1803 #: src/away.c:250 | |
1804 msgid "I'm Back!" | |
1805 msgstr "Je suis de Retour!!" | |
1806 | |
1807 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | |
1808 msgid "Back" | |
1809 msgstr "De retour" | |
1810 | |
1811 #: src/away.c:408 | |
1812 msgid "Remove Away Message" | |
1813 msgstr "Enlever le message d'absence" | |
1814 | |
1815 #: src/away.c:596 | |
1816 msgid "Set All Away" | |
1817 msgstr "Mettre le message d'absence sur tous les comptes" | |
1818 | |
1819 #: src/buddy.c:493 src/buddy.c:2828 src/dialogs.c:942 src/dialogs.c:1089 | |
1820 msgid "Group" | |
1821 msgstr "Groupe" | |
1822 | |
1823 #: src/buddy.c:499 src/buddy.c:664 src/buddy.c:834 src/buddy.c:2579 | |
1824 #: src/buddy_chat.c:861 src/buddy_chat.c:1278 | |
1825 msgid "IM" | |
1826 msgstr "IM" | |
1827 | |
1828 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2580 src/buddy_chat.c:877 src/buddy_chat.c:1286 | |
1829 #: src/buddy_chat.c:1462 src/conversation.c:2897 | |
1830 msgid "Info" | |
1831 msgstr "Info" | |
1832 | |
1833 #. Put the buttons in the box | |
1834 #: src/buddy.c:669 src/buddy.c:839 src/dialogs.c:1081 src/dialogs.c:3458 | |
1835 #: src/dialogs.c:3473 | |
1836 msgid "Alias" | |
1837 msgstr "Alias" | |
1838 | |
1839 #: src/buddy.c:674 src/buddy.c:858 | |
1840 msgid "Add Buddy Pounce" | |
1841 msgstr "Ajouter une Alerte" | |
1842 | |
1843 #: src/buddy.c:681 src/buddy.c:864 | |
1844 msgid "View Log" | |
1845 msgstr "Voir les Logs" | |
1846 | |
1847 #: src/buddy.c:821 src/buddy.c:852 | |
1848 msgid "Rename" | |
1849 msgstr "Renommer" | |
1850 | |
1851 #: src/buddy.c:846 | |
1852 msgid "Un-Alias" | |
1853 msgstr "Retirer l'alias" | |
1854 | |
1855 #: src/buddy.c:1645 src/buddy.c:2732 | |
1856 msgid "Buddy Pounce" | |
1857 msgstr "Alerte" | |
1858 | |
1859 #: src/buddy.c:1725 | |
1860 msgid "New Buddy Pounce" | |
1861 msgstr "Nouvelle Alerte" | |
1862 | |
1863 #: src/buddy.c:1743 | |
1864 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
1865 msgstr "Enlever une Alerte" | |
1866 | |
1867 #: src/buddy.c:1771 | |
1868 msgid "[Click to edit]" | |
1869 msgstr "[Cliquer pour diter]" | |
1870 | |
1871 #: src/buddy.c:2254 | |
1872 #, c-format | |
1873 msgid "Logged in: %s\n" | |
1874 msgstr "Connect: %s\n" | |
1875 | |
1876 #: src/buddy.c:2266 | |
1877 #, c-format | |
1878 msgid "Warnings: %d%%\n" | |
1879 msgstr "Attention: %d%%\n" | |
1880 | |
1881 #: src/buddy.c:2278 | |
1882 #, c-format | |
1883 msgid "Capabilities: %s\n" | |
1884 msgstr "Possibilits: %s\n" | |
1885 | |
1886 #: src/buddy.c:2282 | |
1887 #, c-format | |
1888 msgid "" | |
1889 "Alias: %s \n" | |
1890 "Screen Name: %s\n" | |
1891 "%s%s%s%s%s%s" | |
1892 msgstr "" | |
1893 "Alias: %s \n" | |
1894 "Pseudonyme: %s\n" | |
1895 "%s%s%s%s%s%s" | |
1896 | |
1897 #: src/buddy.c:2286 | |
1898 msgid "Idle: " | |
1899 msgstr "Inactif: " | |
1900 | |
1901 #: src/buddy.c:2359 src/buddy.c:2364 | |
1902 #, c-format | |
1903 msgid "%s logged in." | |
1904 msgstr "%s s'est connect." | |
1905 | |
1906 #: src/buddy.c:2424 src/buddy.c:2429 | |
1907 #, c-format | |
1908 msgid "%s logged out." | |
1909 msgstr "%s s'est dconnect." | |
1910 | |
1911 #: src/buddy.c:2614 | |
1912 msgid "Information on selected Buddy" | |
1913 msgstr "Information sur le contact slectionn" | |
1914 | |
1915 #: src/buddy.c:2615 src/dialogs.c:697 | |
1916 msgid "Send Instant Message" | |
1917 msgstr "Envoyer un message" | |
1918 | |
1919 #: src/buddy.c:2616 | |
1920 msgid "Start/join a Buddy Chat" | |
1921 msgstr "Ouvrir/joindre un Chat" | |
1922 | |
1923 #: src/buddy.c:2617 | |
1924 msgid "Activate Away Message" | |
1925 msgstr "Activer le message d'absence" | |
1926 | |
1927 #: src/buddy.c:2689 | |
1928 msgid "File" | |
1929 msgstr "Fichier" | |
1930 | |
1931 #: src/buddy.c:2693 | |
1932 msgid "Add A Buddy" | |
1933 msgstr "Ajouter un Contact" | |
1934 | |
1935 #: src/buddy.c:2695 | |
1936 msgid "Join A Chat" | |
1937 msgstr "Joindre le Chat" | |
1938 | |
1939 #: src/buddy.c:2697 | |
1940 msgid "New Instant Message" | |
1941 msgstr "Nouveau message" | |
1942 | |
1943 #: src/buddy.c:2699 src/dialogs.c:759 | |
1944 msgid "Get User Info" | |
1945 msgstr "Obtenir les Informations Utilisateur" | |
1946 | |
1947 #: src/buddy.c:2704 | |
1948 msgid "Import Buddy List" | |
1949 msgstr "Importer une Liste de Contacts" | |
1950 | |
1951 #: src/buddy.c:2722 | |
1952 msgid "Tools" | |
1953 msgstr "Outils" | |
1954 | |
1955 #: src/buddy.c:2745 | |
1956 msgid "Protocol Actions" | |
1957 msgstr "Actions du Protocol" | |
1958 | |
1959 #: src/buddy.c:2751 | |
1960 msgid "View System Log" | |
1961 msgstr "Voir les Logs du systme" | |
1962 | |
1963 #: src/buddy.c:2763 | |
1964 msgid "Perl" | |
1965 msgstr "Perl" | |
1966 | |
1967 #: src/buddy.c:2766 | |
1968 msgid "Load Script" | |
1969 msgstr "Charger un script" | |
1970 | |
1971 #: src/buddy.c:2770 | |
1972 msgid "Unload All Scripts" | |
1973 msgstr "Dcharger tous les scripts" | |
1974 | |
1975 #: src/buddy.c:2774 | |
1976 msgid "List Scripts" | |
1977 msgstr "Lister les scripts" | |
1978 | |
1979 #: src/buddy.c:2782 | |
1980 msgid "Help" | |
1981 msgstr "Aide" | |
1982 | |
1983 #: src/buddy.c:2787 | |
1984 #, fuzzy | |
1985 msgid "Online Help" | |
1986 msgstr "En Ligne" | |
1987 | |
1988 #: src/buddy.c:2788 | |
1989 #, fuzzy | |
1990 msgid "Debug Window" | |
1991 msgstr "Afficher la fenetre de debug" | |
1992 | |
1993 #: src/buddy.c:2789 | |
1994 msgid "About Gaim" | |
1995 msgstr " propos de Gaim" | |
1996 | |
1997 #: src/buddy.c:2807 src/prefs.c:2905 | |
1998 msgid "Buddy List" | |
1999 msgstr "Liste de Contacts" | |
2000 | |
2001 #: src/buddy.c:2860 | |
2002 msgid "Add a new Buddy" | |
2003 msgstr "Ajouter un Nouveau Contact" | |
2004 | |
2005 #: src/buddy.c:2861 | |
2006 msgid "Add a new Group" | |
2007 msgstr "Ajouter un Nouveau Groupe" | |
2008 | |
2009 #: src/buddy.c:2862 | |
2010 msgid "Remove selected Buddy/Group" | |
2011 msgstr "Supprimer le Contact/Groupe slectionn" | |
2012 | |
2013 #: src/buddy.c:2889 | |
2014 msgid "Edit Buddies" | |
2015 msgstr "Editer sa liste de contacts" | |
2016 | |
2017 #: src/buddy.c:2932 | |
2018 msgid "Gaim - Buddy List" | |
2019 msgstr "Gaim - Liste de Contacts" | |
2020 | |
2021 #: src/buddy_chat.c:265 | |
2022 msgid "Join Chat" | |
2023 msgstr "Joindre le Chat" | |
2024 | |
2025 #: src/buddy_chat.c:283 | |
2026 msgid "Join Chat As:" | |
2027 msgstr "Joindre le Chat en tant que:" | |
2028 | |
2029 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:449 | |
2030 #: src/dialogs.c:539 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:816 src/dialogs.c:934 | |
2031 #: src/dialogs.c:1110 src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1678 src/dialogs.c:1802 | |
2032 #: src/dialogs.c:1862 src/dialogs.c:2084 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2441 | |
2033 #: src/dialogs.c:2512 src/dialogs.c:3208 src/dialogs.c:3460 src/dialogs.c:3641 | |
2034 #: src/dialogs.c:4012 src/dialogs.c:4118 src/dialogs.c:4777 src/multi.c:781 | |
2035 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224 | |
2036 msgid "Cancel" | |
2037 msgstr "Annuler" | |
2038 | |
2039 #: src/buddy_chat.c:309 | |
2040 msgid "Join" | |
2041 msgstr "Joindre" | |
2042 | |
2043 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1328 | |
2044 #: src/buddy_chat.c:1418 | |
2045 msgid "Invite" | |
2046 msgstr "Inviter" | |
2047 | |
2048 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1301 src/dialogs.c:3468 | |
2049 msgid "Buddy" | |
2050 msgstr "Contact" | |
2051 | |
2052 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:2004 | |
2053 msgid "Message" | |
2054 msgstr "Message" | |
2055 | |
2056 #: src/buddy_chat.c:454 | |
2057 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | |
2058 msgstr "Gaim - Inviter le contact dans un salon de Chat" | |
2059 | |
2060 #: src/buddy_chat.c:868 | |
2061 msgid "Un-Ignore" | |
2062 msgstr "Ne plus Ignorer" | |
2063 | |
2064 #: src/buddy_chat.c:870 src/buddy_chat.c:1282 | |
2065 msgid "Ignore" | |
2066 msgstr "Ignorer" | |
2067 | |
2068 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2069 #: src/buddy_chat.c:933 src/buddy_chat.c:1045 src/buddy_chat.c:1508 | |
2070 #: src/buddy_chat.c:1541 | |
2071 #, c-format | |
2072 msgid "%d %s in room" | |
2073 msgstr "%d %s dans le salon" | |
2074 | |
2075 #: src/buddy_chat.c:941 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s entered the room." | |
2078 msgstr "%s est entr dans le salon." | |
2079 | |
2080 #: src/buddy_chat.c:1007 | |
2081 #, c-format | |
2082 msgid "%s is now known as %s" | |
2083 msgstr "%s est dsormais connu sous le nom de %s" | |
2084 | |
2085 #: src/buddy_chat.c:1054 | |
2086 #, c-format | |
2087 msgid "%s left the room (%s)." | |
2088 msgstr "%s a quitt le salon (%s)." | |
2089 | |
2090 #: src/buddy_chat.c:1056 | |
2091 #, c-format | |
2092 msgid "%s left the room." | |
2093 msgstr "%s a quitt le salon." | |
2094 | |
2095 #: src/buddy_chat.c:1155 | |
2096 msgid "Gaim - Group Chats" | |
2097 msgstr "Gaim - groupe de discussion" | |
2098 | |
2099 #: src/buddy_chat.c:1218 | |
2100 msgid "Topic:" | |
2101 msgstr "Sujet: " | |
2102 | |
2103 #: src/buddy_chat.c:1259 | |
2104 msgid "0 people in room" | |
2105 msgstr "Personne dans ce Salon" | |
2106 | |
2107 #: src/buddy_chat.c:1333 src/buddy_chat.c:1417 | |
2108 msgid "Whisper" | |
2109 msgstr "Murmurer" | |
2110 | |
2111 #: src/buddy_chat.c:1338 src/buddy_chat.c:1415 src/buddy_chat.c:1464 | |
2112 #: src/conversation.c:2908 | |
2113 msgid "Send" | |
2114 msgstr "Envoyer" | |
2115 | |
2116 #: src/buddy_chat.c:1458 src/conversation.c:2885 | |
2117 msgid "Block" | |
2118 msgstr "Bloquer" | |
2119 | |
2120 #: src/buddy_chat.c:1460 src/conversation.c:2891 src/dialogs.c:424 | |
2121 #: src/dialogs.c:453 | |
2122 msgid "Warn" | |
2123 msgstr "Donner un Avertissement" | |
2124 | |
2125 #: src/conversation.c:431 | |
2126 msgid "Gaim - Save Conversation" | |
2127 msgstr "Gaim - sauver la Conversation" | |
2128 | |
2129 #: src/conversation.c:492 | |
2130 msgid "Gaim - Insert Image" | |
2131 msgstr "Gaim - Inserer Image" | |
2132 | |
2133 #: src/conversation.c:1336 | |
2134 msgid "Unable to send message: too large" | |
2135 msgstr "Impossible d'envoyer le message: trop volumineux" | |
2136 | |
2137 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2138 msgid "Message Error" | |
2139 msgstr "Erreur de Message" | |
2140 | |
2141 #: src/conversation.c:1340 | |
2142 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
2143 msgstr "Incapable d'envoyer le message: raison inconnue." | |
2144 | |
2145 #: src/conversation.c:1559 | |
2146 #, c-format | |
2147 msgid "Currently at %d, " | |
2148 msgstr "Actuellement dans %d, " | |
2149 | |
2150 #: src/conversation.c:1567 | |
2151 #, c-format | |
2152 msgid "Setting position to %d\n" | |
2153 msgstr "Positionn %d\n" | |
2154 | |
2155 #: src/conversation.c:2170 src/prefs.c:1308 | |
2156 msgid "Bold Text" | |
2157 msgstr "Texte en Gras" | |
2158 | |
2159 #: src/conversation.c:2170 | |
2160 msgid "Bold" | |
2161 msgstr "Gras" | |
2162 | |
2163 #: src/conversation.c:2174 | |
2164 msgid "Italics Text" | |
2165 msgstr "Texte en Italique" | |
2166 | |
2167 #: src/conversation.c:2175 | |
2168 msgid "Italics" | |
2169 msgstr "Italique" | |
2170 | |
2171 #: src/conversation.c:2178 src/prefs.c:1320 | |
2172 msgid "Underline Text" | |
2173 msgstr "Texte Soulign" | |
2174 | |
2175 #: src/conversation.c:2179 | |
2176 msgid "Underline" | |
2177 msgstr "Soulign" | |
2178 | |
2179 #: src/conversation.c:2183 src/prefs.c:1326 | |
2180 msgid "Strike through Text" | |
2181 msgstr "Texte Barr" | |
2182 | |
2183 #: src/conversation.c:2183 | |
2184 msgid "Strike" | |
2185 msgstr "Barr" | |
2186 | |
2187 #: src/conversation.c:2189 | |
2188 msgid "Decrease font size" | |
2189 msgstr "Police plus Petite" | |
2190 | |
2191 #: src/conversation.c:2189 | |
2192 msgid "Small" | |
2193 msgstr "Petit" | |
2194 | |
2195 #: src/conversation.c:2192 | |
2196 msgid "Normal font size" | |
2197 msgstr "Police Normale" | |
2198 | |
2199 #: src/conversation.c:2192 | |
2200 msgid "Normal" | |
2201 msgstr "Normal" | |
2202 | |
2203 #: src/conversation.c:2195 | |
2204 msgid "Increase font size" | |
2205 msgstr "Police plus Grande" | |
2206 | |
2207 #: src/conversation.c:2195 | |
2208 msgid "Big" | |
2209 msgstr "Grand" | |
2210 | |
2211 #: src/conversation.c:2202 src/dialogs.c:2883 src/dialogs.c:2907 | |
2212 msgid "Select Font" | |
2213 msgstr "Sectionner une police" | |
2214 | |
2215 #: src/conversation.c:2203 | |
2216 msgid "Font" | |
2217 msgstr "Police" | |
2218 | |
2219 #: src/conversation.c:2206 src/prefs.c:1356 | |
2220 msgid "Text Color" | |
2221 msgstr "Couleur de texte" | |
2222 | |
2223 #: src/conversation.c:2207 src/conversation.c:2211 | |
2224 msgid "Color" | |
2225 msgstr "Couleur" | |
2226 | |
2227 #: src/conversation.c:2211 src/prefs.c:1374 | |
2228 msgid "Background Color" | |
2229 msgstr "Couleur de fond" | |
2230 | |
2231 #: src/conversation.c:2218 src/dialogs.c:2506 | |
2232 msgid "Insert Link" | |
2233 msgstr "Insrer un Lien" | |
2234 | |
2235 #: src/conversation.c:2219 | |
2236 msgid "Link" | |
2237 msgstr "Lien" | |
2238 | |
2239 #: src/conversation.c:2222 | |
2240 msgid "Insert smiley face" | |
2241 msgstr "Insrer un smiley" | |
2242 | |
2243 #: src/conversation.c:2222 | |
2244 msgid "Smiley" | |
2245 msgstr "Smiley" | |
2246 | |
2247 #: src/conversation.c:2225 | |
2248 msgid "Insert IM Image" | |
2249 msgstr "Inserer une d'image" | |
2250 | |
2251 #: src/conversation.c:2225 | |
2252 msgid "Image" | |
2253 msgstr "Image" | |
2254 | |
2255 #: src/conversation.c:2232 | |
2256 msgid "Enable logging" | |
2257 msgstr "Activer l'enregistrement(Log)" | |
2258 | |
2259 #: src/conversation.c:2233 src/prefs.c:254 | |
2260 msgid "Logging" | |
2261 msgstr "Enregistrement" | |
2262 | |
2263 #: src/conversation.c:2242 | |
2264 msgid "Save Conversation" | |
2265 msgstr "Sauver la conversations" | |
2266 | |
2267 #: src/conversation.c:2243 src/dialogs.c:1682 src/dialogs.c:1866 | |
2268 #: src/dialogs.c:3220 src/dialogs.c:3908 src/dialogs.c:4785 | |
2269 msgid "Save" | |
2270 msgstr "Sauvegarder" | |
2271 | |
2272 #: src/conversation.c:2247 src/conversation.c:2248 | |
2273 msgid "Sound" | |
2274 msgstr "Son" | |
2275 | |
2276 #: src/conversation.c:2729 | |
2277 msgid "Gaim - Conversations" | |
2278 msgstr "Gaim - Conversations" | |
2279 | |
2280 #: src/conversation.c:2816 | |
2281 msgid "Send message as: " | |
2282 msgstr "Envoyer le message en tant que: " | |
2283 | |
2284 #: src/conversation.c:3453 | |
2285 msgid "Gaim - Save Icon" | |
2286 msgstr "Gaim - Sauvegarder l'icone" | |
2287 | |
2288 #: src/conversation.c:3487 | |
2289 msgid "Disable Animation" | |
2290 msgstr "Dsactiver l'Animation" | |
2291 | |
2292 #: src/conversation.c:3492 | |
2293 msgid "Enable Animation" | |
2294 msgstr "Activer l'animation" | |
2295 | |
2296 #: src/conversation.c:3498 | |
2297 msgid "Hide Icon" | |
2298 msgstr "Cacher l'Icone" | |
2299 | |
2300 #: src/conversation.c:3504 | |
2301 msgid "Save Icon As..." | |
2302 msgstr "Sauvegarder l'Icone sous..." | |
2303 | |
2304 #: src/dialogs.c:412 | |
2305 msgid "Gaim - Warn user?" | |
2306 msgstr "Gaim - Donner un Avertissement?" | |
2307 | |
2308 #: src/dialogs.c:432 | |
2309 #, c-format | |
2310 msgid "Do you really want to warn %s?" | |
2311 msgstr "Voulez-vous rellement donner un avertissement %s?" | |
2312 | |
2313 #: src/dialogs.c:437 | |
2314 msgid "Warn anonymously?" | |
2315 msgstr "Donner un avertissement anonyme?" | |
2316 | |
2317 #: src/dialogs.c:441 | |
2318 msgid "Anonymous warnings are less harsh." | |
2319 msgstr "Les avertissements anonymes sont moins durs." | |
2320 | |
2321 #: src/dialogs.c:469 | |
2322 #, c-format | |
2323 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" | |
2324 msgstr "Suppression de '%s' de la Liste de contacts\n" | |
2325 | |
2326 #: src/dialogs.c:494 | |
2327 #, c-format | |
2328 msgid "Gaim - Remove %s?" | |
2329 msgstr "Gaim - Enlever %s?" | |
2330 | |
2331 #: src/dialogs.c:507 | |
2332 msgid "Remove Buddy" | |
2333 msgstr "Enlever un Contact" | |
2334 | |
2335 #: src/dialogs.c:517 | |
2336 #, c-format | |
2337 msgid "" | |
2338 "You are about to remove '%s' from\n" | |
2339 "your buddylist. Do you want to continue?" | |
2340 msgstr "" | |
2341 "Vous tes sur le point d'enlever '%s'\n" | |
2342 "de votre liste de contacts, Voulez vous continer?" | |
2343 | |
2344 #: src/dialogs.c:529 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228 | |
2345 msgid "Accept" | |
2346 msgstr "Accepter" | |
2347 | |
2348 #. Build OK Button | |
2349 #: src/dialogs.c:635 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:821 src/dialogs.c:1477 | |
2350 #: src/dialogs.c:1806 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:2445 | |
2351 #: src/dialogs.c:2511 src/dialogs.c:4017 src/dialogs.c:4123 src/multi.c:786 | |
2352 msgid "OK" | |
2353 msgstr "OK" | |
2354 | |
2355 #: src/dialogs.c:687 | |
2356 msgid "Gaim - IM user" | |
2357 msgstr "Gaim - Message Utilisateur" | |
2358 | |
2359 #: src/dialogs.c:704 | |
2360 #, fuzzy | |
2361 msgid "IM who:" | |
2362 msgstr "Envoyer un message qui:" | |
2363 | |
2364 #: src/dialogs.c:768 | |
2365 msgid "User:" | |
2366 msgstr "Utilisateur:" | |
2367 | |
2368 #: src/dialogs.c:777 | |
2369 #, fuzzy | |
2370 msgid "Account:" | |
2371 msgstr "Comptes" | |
2372 | |
2373 #. Finish up | |
2374 #: src/dialogs.c:826 | |
2375 msgid "Gaim - Get User Info" | |
2376 msgstr "Gaim - Obtenir les informations de l'utilisateur" | |
2377 | |
2378 #: src/dialogs.c:940 | |
2379 msgid "Add Group" | |
2380 msgstr "Ajouter un Groupe" | |
2381 | |
2382 #: src/dialogs.c:965 | |
2383 msgid "Gaim - Add Group" | |
2384 msgstr "Gaim - Ajouter un Groupe" | |
2385 | |
2386 #: src/dialogs.c:1049 | |
2387 msgid "Gaim - Add Buddy" | |
2388 msgstr "Gaim - Ajouter un Contact" | |
2389 | |
2390 #: src/dialogs.c:1061 | |
2391 msgid "Add Buddy" | |
2392 msgstr "Ajouter un Contact" | |
2393 | |
2394 #: src/dialogs.c:1071 | |
2395 msgid "Contact" | |
2396 msgstr "Contact" | |
2397 | |
2398 #. Set up stuff for the account box | |
2399 #: src/dialogs.c:1097 | |
2400 msgid "Add To" | |
2401 msgstr "Ajouter " | |
2402 | |
2403 #: src/dialogs.c:1134 | |
2404 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
2405 msgstr "Entrez un Contact pour la cration d'une alerte" | |
2406 | |
2407 #: src/dialogs.c:1134 | |
2408 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2409 msgstr "Erreur d'Alerte" | |
2410 | |
2411 #: src/dialogs.c:1270 | |
2412 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | |
2413 msgstr "Gaim - Nouvelle Alerte" | |
2414 | |
2415 #. <pounce type="who"> | |
2416 #: src/dialogs.c:1281 | |
2417 msgid "Pounce Who" | |
2418 msgstr "Alerter qui" | |
2419 | |
2420 #: src/dialogs.c:1292 | |
2421 msgid "Account" | |
2422 msgstr "Comptes" | |
2423 | |
2424 #. </pounce type="who"> | |
2425 #. <pounce type="when"> | |
2426 #: src/dialogs.c:1318 | |
2427 msgid "Pounce When" | |
2428 msgstr "Alerter Quand" | |
2429 | |
2430 #: src/dialogs.c:1328 | |
2431 msgid "Pounce on sign on" | |
2432 msgstr "Alerter la connection" | |
2433 | |
2434 #: src/dialogs.c:1337 | |
2435 msgid "Pounce on return from away" | |
2436 msgstr "Alerter lorsque le contact revient" | |
2437 | |
2438 #: src/dialogs.c:1346 | |
2439 msgid "Pounce on return from idle" | |
2440 msgstr "Alerter lorsque le contact redeviens actif" | |
2441 | |
2442 #: src/dialogs.c:1355 | |
2443 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | |
2444 msgstr "Alerter quand le contact vous crit" | |
2445 | |
2446 #. </pounce type="when"> | |
2447 #. <pounce type="action"> | |
2448 #: src/dialogs.c:1365 | |
2449 msgid "Pounce Action" | |
2450 msgstr "Action de l'Alerte" | |
2451 | |
2452 #: src/dialogs.c:1376 | |
2453 msgid "Open IM Window" | |
2454 msgstr "Ouvrir la Fentre de message" | |
2455 | |
2456 #: src/dialogs.c:1385 | |
2457 msgid "Popup Notification" | |
2458 msgstr "faire apparaitre la Notification" | |
2459 | |
2460 #: src/dialogs.c:1394 | |
2461 msgid "Send Message" | |
2462 msgstr "Envoyer le message" | |
2463 | |
2464 #: src/dialogs.c:1415 | |
2465 msgid "Execute command on pounce" | |
2466 msgstr "Executer une commande lors d'une alerte" | |
2467 | |
2468 #: src/dialogs.c:1437 | |
2469 msgid "Play sound on pounce" | |
2470 msgstr "Jouer un son lors d'une alerte" | |
2471 | |
2472 #. </pounce type="action"> | |
2473 #: src/dialogs.c:1459 | |
2474 msgid "Save this pounce after activation" | |
2475 msgstr "Sauvegarder cette alerte pour un usage ultrieur" | |
2476 | |
2477 #: src/dialogs.c:1545 | |
2478 msgid "Gaim - Set Dir Info" | |
2479 msgstr "Gaim - Donner vos informations personnelles" | |
2480 | |
2481 #: src/dialogs.c:1554 | |
2482 msgid "Directory Info" | |
2483 msgstr "Information de l'annuaire" | |
2484 | |
2485 #: src/dialogs.c:1576 | |
2486 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | |
2487 msgstr "Autoriser les recherches sur le web trouver vos informations" | |
2488 | |
2489 #. Line 1 | |
2490 #: src/dialogs.c:1579 src/dialogs.c:2284 | |
2491 msgid "First Name" | |
2492 msgstr "Prnom" | |
2493 | |
2494 #. Line 2 | |
2495 #: src/dialogs.c:1590 src/dialogs.c:2296 | |
2496 msgid "Middle Name" | |
2497 msgstr "Deuxime prnom" | |
2498 | |
2499 #. Line 3 | |
2500 #: src/dialogs.c:1602 src/dialogs.c:2308 | |
2501 msgid "Last Name" | |
2502 msgstr "Nom" | |
2503 | |
2504 #. Line 4 | |
2505 #: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:2320 | |
2506 msgid "Maiden Name" | |
2507 msgstr "Nom de jeune-fille" | |
2508 | |
2509 #. Line 6 | |
2510 #: src/dialogs.c:1635 src/dialogs.c:2343 | |
2511 msgid "State" | |
2512 msgstr "Etat" | |
2513 | |
2514 #: src/dialogs.c:1700 | |
2515 msgid "New Passwords Do Not Match" | |
2516 msgstr "Les nouveaux password diffrent" | |
2517 | |
2518 #: src/dialogs.c:1700 src/dialogs.c:1705 | |
2519 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2520 msgstr "Gaim - Erreur au changement de Mot de Passe" | |
2521 | |
2522 #: src/dialogs.c:1705 | |
2523 msgid "Fill out all fields completely" | |
2524 msgstr "Remplissez tous les champs" | |
2525 | |
2526 #: src/dialogs.c:1760 | |
2527 msgid "Original Password" | |
2528 msgstr "Mot de Passe courant" | |
2529 | |
2530 #: src/dialogs.c:1774 | |
2531 msgid "New Password" | |
2532 msgstr "Nouveau Mot de Passe" | |
2533 | |
2534 #: src/dialogs.c:1788 | |
2535 msgid "New Password (again)" | |
2536 msgstr "Nouveau Mot de passe (confirmation)" | |
2537 | |
2538 #: src/dialogs.c:1829 | |
2539 msgid "Gaim - Set User Info" | |
2540 msgstr "Gaim - regler les informations de l'utilisateur" | |
2541 | |
2542 #: src/dialogs.c:1941 | |
2543 msgid "Below are the results of your search: " | |
2544 msgstr "Voici les rsultats de votre recherche: " | |
2545 | |
2546 #: src/dialogs.c:2074 src/dialogs.c:2081 | |
2547 msgid "Permit" | |
2548 msgstr "Autoriser" | |
2549 | |
2550 #: src/dialogs.c:2076 src/dialogs.c:2083 | |
2551 msgid "Deny" | |
2552 msgstr "Refuser" | |
2553 | |
2554 #: src/dialogs.c:2120 | |
2555 msgid "Gaim - Add Permit" | |
2556 msgstr "Gaim - Ajouter Authorisation" | |
2557 | |
2558 #: src/dialogs.c:2122 | |
2559 msgid "Gaim - Add Deny" | |
2560 msgstr "Gaim - Ajouter Refus" | |
2561 | |
2562 #: src/dialogs.c:2182 | |
2563 msgid "Gaim - Log Conversation" | |
2564 msgstr "Gaim - Enregistrer la Conversation" | |
2565 | |
2566 #: src/dialogs.c:2260 src/dialogs.c:2423 | |
2567 msgid "Search for Buddy" | |
2568 msgstr "Rechercher un Contact" | |
2569 | |
2570 #: src/dialogs.c:2388 | |
2571 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | |
2572 msgstr "Gaim - trouver un Contact d'aprs ses Infos." | |
2573 | |
2574 #: src/dialogs.c:2417 | |
2575 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | |
2576 msgstr "Gaim - Trouver un Contact d'aprs son Email" | |
2577 | |
2578 #: src/dialogs.c:2557 | |
2579 msgid "Gaim - Add URL" | |
2580 msgstr "Gaim - Ajouter une adresse internet" | |
2581 | |
2582 #: src/dialogs.c:2708 src/dialogs.c:2729 src/dialogs.c:2783 | |
2583 msgid "Select Text Color" | |
2584 msgstr "Selectionner la couleur de texte" | |
2585 | |
2586 #: src/dialogs.c:2762 | |
2587 msgid "Select Background Color" | |
2588 msgstr "Selectionner la Couleur de Fond" | |
2589 | |
2590 #: src/dialogs.c:2984 | |
2591 msgid "Import to:" | |
2592 msgstr "Importer dans:" | |
2593 | |
2594 #: src/dialogs.c:3008 | |
2595 msgid "Gaim - Import Buddy List" | |
2596 msgstr "Gaim - Importer la liste de Contact" | |
2597 | |
2598 #. We shouldn't allow a blank title | |
2599 #: src/dialogs.c:3075 | |
2600 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | |
2601 msgstr "Vous ne pouvez crer un message d'absence avec un titre vide" | |
2602 | |
2603 #. We shouldn't allow a blank message | |
2604 #: src/dialogs.c:3082 | |
2605 msgid "You cannot create an empty away message" | |
2606 msgstr "Vous ne pouvez crer un message d'absence vide" | |
2607 | |
2608 #: src/dialogs.c:3150 | |
2609 msgid "Gaim - New away message" | |
2610 msgstr "Gaim - Nouveau message d'absence" | |
2611 | |
2612 #: src/dialogs.c:3160 | |
2613 msgid "New away message" | |
2614 msgstr "Nouveau Message d'absence" | |
2615 | |
2616 #: src/dialogs.c:3173 | |
2617 msgid "Away title: " | |
2618 msgstr "Titre du Message d'absence: " | |
2619 | |
2620 #: src/dialogs.c:3212 | |
2621 msgid "Use" | |
2622 msgstr "Utiliser" | |
2623 | |
2624 #: src/dialogs.c:3216 | |
2625 msgid "Save & Use" | |
2626 msgstr "Sauvegarder et Utiliser" | |
2627 | |
2628 #. show everything | |
2629 #: src/dialogs.c:3413 | |
2630 msgid "Smile!" | |
2631 msgstr "Souriez!" | |
2632 | |
2633 #: src/dialogs.c:3466 | |
2634 msgid "Alias Buddy" | |
2635 msgstr "surnommer un Contact" | |
2636 | |
2637 #: src/dialogs.c:3499 | |
2638 msgid "Gaim - Alias Buddy" | |
2639 msgstr "Gaim - surnommer un Contact" | |
2640 | |
2641 #: src/dialogs.c:3571 | |
2642 msgid "Gaim - Save Log File" | |
2643 msgstr "Gaim - Sauver les fichiers de log" | |
2644 | |
2645 #: src/dialogs.c:3603 | |
2646 #, c-format | |
2647 msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
2648 msgstr "Impossible de suprimer le fichier %s - %s" | |
2649 | |
2650 #: src/dialogs.c:3631 | |
2651 msgid "Really clear log?" | |
2652 msgstr "Effacer les logs?" | |
2653 | |
2654 #: src/dialogs.c:3646 | |
2655 msgid "Okay" | |
2656 msgstr "Ok" | |
2657 | |
2658 #: src/dialogs.c:3817 | |
2659 msgid "Date" | |
2660 msgstr "Date" | |
2661 | |
2662 #: src/dialogs.c:3880 | |
2663 msgid "Conversation" | |
2664 msgstr "Conversation" | |
2665 | |
2666 #: src/dialogs.c:3903 | |
2667 msgid "Clear" | |
2668 msgstr "Effacer" | |
2669 | |
2670 #: src/dialogs.c:3981 | |
2671 msgid "Gaim - Rename Group" | |
2672 msgstr "Gaim - Renommer groupe" | |
2673 | |
2674 #: src/dialogs.c:3991 | |
2675 msgid "Rename Group" | |
2676 msgstr "Renommer un groupe" | |
2677 | |
2678 #: src/dialogs.c:3998 src/dialogs.c:4104 | |
2679 msgid "New name:" | |
2680 msgstr "Nouveau Nom:" | |
2681 | |
2682 #: src/dialogs.c:4087 | |
2683 msgid "Gaim - Rename Buddy" | |
2684 msgstr "Gaim - Renommer un Contact" | |
2685 | |
2686 #: src/dialogs.c:4097 | |
2687 msgid "Rename Buddy" | |
2688 msgstr "Renommer un Contact" | |
2689 | |
2690 #. Below is basically stolen from plugins.c | |
2691 #: src/dialogs.c:4181 | |
2692 msgid "Gaim - Select Perl Script" | |
2693 msgstr "Gaim - Selectionnez un script perl" | |
2694 | |
2695 #: src/gaimrc.c:1136 | |
2696 #, c-format | |
2697 msgid "Could not open config file %s." | |
2698 msgstr "Ne peux ouvrir le fichier de configuration %s." | |
2699 | |
2700 #: src/gaimrc.c:1137 | |
2701 msgid "Preferences Error" | |
2702 msgstr "Erreur de Prfrences" | |
2703 | |
2704 #: src/html.c:183 | |
2705 #, fuzzy, c-format | |
2706 msgid "Received: '%s'\n" | |
2707 msgstr "Reu: '%s'\n" | |
2708 | |
2709 #: src/html.c:221 | |
2710 msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
2711 msgstr "g003: Erreur l'ouverture de la connection.\n" | |
2712 | |
2713 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | |
2714 #, fuzzy | |
2715 msgid "Plugin Error" | |
2716 msgstr "Erreur de Connection" | |
2717 | |
2718 #: src/multi.c:454 | |
2719 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | |
2720 msgstr "Gaim - Charger une icone" | |
2721 | |
2722 #: src/multi.c:497 | |
2723 msgid "Buddy Icon File:" | |
2724 msgstr "Icone du Contact" | |
2725 | |
2726 #: src/multi.c:508 | |
2727 msgid "Browse" | |
2728 msgstr "Navigue" | |
2729 | |
2730 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1548 | |
2731 msgid "Reset" | |
2732 msgstr "Remise zro" | |
2733 | |
2734 #: src/multi.c:540 | |
2735 msgid "Screenname:" | |
2736 msgstr "Pseudonyme:" | |
2737 | |
2738 #: src/multi.c:559 | |
2739 #, fuzzy | |
2740 msgid "Alias:" | |
2741 msgstr "Alias" | |
2742 | |
2743 #: src/multi.c:569 | |
2744 msgid "Protocol:" | |
2745 msgstr "Protocole:" | |
2746 | |
2747 #: src/multi.c:574 | |
2748 msgid "Remember Password" | |
2749 msgstr "Mmoriser le mot de passe" | |
2750 | |
2751 #: src/multi.c:575 | |
2752 msgid "Auto-Login" | |
2753 msgstr "Connection automatique" | |
2754 | |
2755 #: src/multi.c:616 | |
2756 msgid "New Mail Notifications" | |
2757 msgstr "Nouvelle Notification de Courrier" | |
2758 | |
2759 #: src/multi.c:706 | |
2760 msgid "Register with server" | |
2761 msgstr "S'enregistrer sur le serveur" | |
2762 | |
2763 #: src/multi.c:764 | |
2764 msgid "Gaim - Modify Account" | |
2765 msgstr "Gaim - Modifier le Compte" | |
2766 | |
2767 #: src/multi.c:883 | |
2768 msgid "Enter Password" | |
2769 msgstr "Entrer le Mot de Passe" | |
2770 | |
2771 #: src/multi.c:947 | |
2772 msgid "" | |
2773 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | |
2774 "or the protocol does not have a login function." | |
2775 msgstr "" | |
2776 "Vous ne pouvez vous connecter; vous n'avez pas charg le protocole employ, " | |
2777 "ou le protocole n'a pas de fonction permettant la connection." | |
2778 | |
2779 #: src/multi.c:949 | |
2780 msgid "Login Error" | |
2781 msgstr "Erreur de Connection" | |
2782 | |
2783 #: src/multi.c:978 | |
2784 #, c-format | |
2785 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2786 msgstr "Etes vous sur de vouloir effacer %s?" | |
2787 | |
2788 #: src/multi.c:1015 | |
2789 msgid "Gaim - Account Editor" | |
2790 msgstr "Gaim - Liste des Comptes" | |
2791 | |
2792 #: src/multi.c:1034 | |
2793 msgid "Select All" | |
2794 msgstr "Selectionner tous" | |
2795 | |
2796 #: src/multi.c:1039 | |
2797 msgid "Select Autos" | |
2798 msgstr "Sectionner les connections automatiques" | |
2799 | |
2800 #: src/multi.c:1043 | |
2801 msgid "Select None" | |
2802 msgstr "Sectionner aucun" | |
2803 | |
2804 #: src/multi.c:1057 | |
2805 msgid "Modify" | |
2806 msgstr "Modifier" | |
2807 | |
2808 #: src/multi.c:1061 | |
2809 msgid "Sign On/Off" | |
2810 msgstr "Connection/Dconnection" | |
2811 | |
2812 #: src/multi.c:1065 | |
2813 msgid "Delete" | |
2814 msgstr "Effacer" | |
2815 | |
2816 #: src/multi.c:1380 | |
2817 #, c-format | |
2818 msgid "" | |
2819 "%s\n" | |
2820 "%s: %s" | |
2821 msgstr "" | |
2822 "%s\n" | |
2823 "%s: %s" | |
2824 | |
2825 #: src/multi.c:1399 | |
2826 #, c-format | |
2827 msgid "%s was unable to sign on" | |
2828 msgstr "%s n'a pas pu se connecter" | |
2829 | |
2830 #: src/multi.c:1410 | |
2831 msgid "Notice" | |
2832 msgstr "Notification" | |
2833 | |
2834 #: src/multi.c:1420 | |
2835 #, c-format | |
2836 msgid "%s has been signed off" | |
2837 msgstr "%s a t dconnect" | |
2838 | |
2839 #: src/multi.c:1421 | |
2840 msgid "Connection Error" | |
2841 msgstr "Erreur de Connection" | |
2842 | |
2843 #: src/perl.c:875 | |
2844 msgid "Perl Scripts" | |
2845 msgstr "Scripts Perl" | |
2846 | |
2847 #: src/plugins.c:113 | |
2848 msgid "Gaim - Plugin List" | |
2849 msgstr "Gaim - Liste des Plugins" | |
2850 | |
2851 #: src/plugins.c:178 | |
2852 msgid "Gaim - Plugins" | |
2853 msgstr "Gaim - Plugins" | |
2854 | |
2855 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2856 #: src/plugins.c:192 | |
2857 msgid "Loaded Plugins" | |
2858 msgstr "Plugins Chargs" | |
2859 | |
2860 #: src/plugins.c:238 | |
2861 msgid "Filepath:" | |
2862 msgstr "Chemin du Fichier:" | |
2863 | |
2864 #: src/plugins.c:256 | |
2865 msgid "Load" | |
2866 msgstr "Charger" | |
2867 | |
2868 #: src/plugins.c:259 | |
2869 msgid "Load a plugin from a file" | |
2870 msgstr "Charger un plugin partir du fichier" | |
2871 | |
2872 #: src/plugins.c:261 | |
2873 msgid "Configure" | |
2874 msgstr "Configurer" | |
2875 | |
2876 #: src/plugins.c:264 | |
2877 msgid "Configure settings of the selected plugin" | |
2878 msgstr "Configure les options du plugin slectionn" | |
2879 | |
2880 #: src/plugins.c:266 | |
2881 msgid "Reload" | |
2882 msgstr "Recharger" | |
2883 | |
2884 #: src/plugins.c:270 | |
2885 msgid "Reload the selected plugin" | |
2886 msgstr "Recharger le plugin slectionn" | |
2887 | |
2888 #: src/plugins.c:272 | |
2889 msgid "Unload" | |
2890 msgstr "Dcharger" | |
2891 | |
2892 #: src/plugins.c:275 | |
2893 msgid "Unload the selected plugin" | |
2894 msgstr "Dcharger le Plugin slectionn" | |
2895 | |
2896 #: src/plugins.c:280 | |
2897 msgid "Close this window" | |
2898 msgstr "Fermer cette fentre" | |
2899 | |
2900 #: src/prefs.c:192 | |
2901 msgid "General Options" | |
2902 msgstr "Options Gnrales" | |
2903 | |
2904 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:384 src/prefs.c:552 src/prefs.c:667 | |
2905 #: src/prefs.c:921 src/prefs.c:1071 src/prefs.c:1296 src/prefs.c:1629 | |
2906 #: src/prefs.c:1901 src/prefs.c:2334 | |
2907 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | |
2908 msgstr "" | |
2909 "Toutes les options sont prises en compte immdiatement sauf prcision du cas " | |
2910 "contraire." | |
2911 | |
2912 #: src/prefs.c:212 | |
2913 msgid "Miscellaneous" | |
2914 msgstr "Autres" | |
2915 | |
2916 #: src/prefs.c:220 | |
2917 msgid "Use borderless buttons" | |
2918 msgstr "Utiliser des boutons sans bordures" | |
2919 | |
2920 #: src/prefs.c:224 | |
2921 msgid "Show Buddy Ticker" | |
2922 msgstr "Afficher la barre de Contact (Ticker)" | |
2923 | |
2924 #: src/prefs.c:229 | |
2925 msgid "Show Debug Window" | |
2926 msgstr "Afficher la fenetre de debug" | |
2927 | |
2928 #. Preferences should be positive | |
2929 #: src/prefs.c:233 | |
2930 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
2931 msgstr "Notifier les contacts que vous tes en train de leur crire" | |
2932 | |
2933 #: src/prefs.c:240 | |
2934 msgid "Report Idle Times" | |
2935 msgstr "Afficher les dures d'inactivit" | |
2936 | |
2937 #: src/prefs.c:248 | |
2938 msgid "None" | |
2939 msgstr "Aucune" | |
2940 | |
2941 #: src/prefs.c:249 | |
2942 msgid "Gaim Use" | |
2943 msgstr "Utilisation de Gaim" | |
2944 | |
2945 #: src/prefs.c:251 | |
2946 msgid "X Use" | |
2947 msgstr "Utilisation de X" | |
2948 | |
2949 #: src/prefs.c:262 | |
2950 msgid "Log all conversations" | |
2951 msgstr "Enregistrer toutes les conversations" | |
2952 | |
2953 #: src/prefs.c:263 | |
2954 msgid "Strip HTML from logs" | |
2955 msgstr "Enlever l'HTML des journaux" | |
2956 | |
2957 #: src/prefs.c:269 | |
2958 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | |
2959 msgstr "Enregistrer les connections/dconnection des contacts" | |
2960 | |
2961 #: src/prefs.c:271 | |
2962 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | |
2963 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts deviennent actif/inactif" | |
2964 | |
2965 #: src/prefs.c:273 | |
2966 msgid "Log when buddies go away/come back" | |
2967 msgstr "Enregistrer lorsque les contacts sont absent/de retour" | |
2968 | |
2969 #: src/prefs.c:274 | |
2970 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | |
2971 msgstr "Enregistrer vos propres connections, inactivits, absences" | |
2972 | |
2973 #: src/prefs.c:276 | |
2974 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | |
2975 msgstr "Journal individuel pour chaque contact" | |
2976 | |
2977 #: src/prefs.c:279 | |
2978 msgid "Browser" | |
2979 msgstr "Navigateur" | |
2980 | |
2981 #: src/prefs.c:291 | |
2982 msgid "Konqueror" | |
2983 msgstr "Konqueror" | |
2984 | |
2985 #: src/prefs.c:292 | |
2986 msgid "Opera" | |
2987 msgstr "Opera" | |
2988 | |
2989 #: src/prefs.c:293 | |
2990 msgid "Netscape" | |
2991 msgstr "Netscape" | |
2992 | |
2993 #: src/prefs.c:294 | |
2994 msgid "Mozilla" | |
2995 msgstr "Mozilla" | |
2996 | |
2997 #: src/prefs.c:297 | |
2998 msgid "Pop up new window by default" | |
2999 msgstr "Afficher une nouvelle fentre par dfaut" | |
3000 | |
3001 #: src/prefs.c:304 | |
3002 msgid "GNOME URL Handler" | |
3003 msgstr "Programme de gestion d'adresses Gnome" | |
3004 | |
3005 #: src/prefs.c:306 | |
3006 msgid "Galeon" | |
3007 msgstr "Galeon" | |
3008 | |
3009 #: src/prefs.c:307 | |
3010 #, c-format | |
3011 msgid "Manual (%s for URL)" | |
3012 msgstr "Manuel (%s pour URL)" | |
3013 | |
3014 #: src/prefs.c:376 | |
3015 msgid "Proxy Options" | |
3016 msgstr "Options du proxy" | |
3017 | |
3018 #: src/prefs.c:388 | |
3019 msgid "" | |
3020 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | |
3021 "for details." | |
3022 msgstr "" | |
3023 "Les protocoles ne peuvent pas tous utiliser les options de proxy. Veuillez " | |
3024 "lire le fichier READMEpour plus d'informations." | |
3025 | |
3026 #: src/prefs.c:393 | |
3027 msgid "Proxy Type" | |
3028 msgstr "Type de Proxy" | |
3029 | |
3030 #: src/prefs.c:405 | |
3031 msgid "Proxy Server" | |
3032 msgstr "Serveur de Proxy" | |
3033 | |
3034 #: src/prefs.c:408 | |
3035 msgid "No Proxy" | |
3036 msgstr "pas de Proxy" | |
3037 | |
3038 #: src/prefs.c:420 | |
3039 msgid "SOCKS 4" | |
3040 msgstr "SOCKS 4" | |
3041 | |
3042 #: src/prefs.c:430 | |
3043 msgid "SOCKS 5" | |
3044 msgstr "SOCKS 5" | |
3045 | |
3046 #: src/prefs.c:439 | |
3047 msgid "HTTP" | |
3048 msgstr "HTTP" | |
3049 | |
3050 #: src/prefs.c:463 | |
3051 msgid "Host" | |
3052 msgstr "Hte" | |
3053 | |
3054 #: src/prefs.c:479 | |
3055 msgid "Port" | |
3056 msgstr "Port" | |
3057 | |
3058 #: src/prefs.c:496 | |
3059 msgid "User" | |
3060 msgstr "Utilisateur" | |
3061 | |
3062 #: src/prefs.c:512 | |
3063 msgid "Password" | |
3064 msgstr "Mot de Passe" | |
3065 | |
3066 #: src/prefs.c:544 | |
3067 msgid "Buddy List Options" | |
3068 msgstr "Options de la Liste de Contacts" | |
3069 | |
3070 #: src/prefs.c:556 | |
3071 msgid "Buddy List Window" | |
3072 msgstr "Fentre de la Liste de Contacts" | |
3073 | |
3074 #: src/prefs.c:569 | |
3075 msgid "Tab Placement:" | |
3076 msgstr "Placement des onglets" | |
3077 | |
3078 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1004 src/prefs.c:1154 | |
3079 msgid "Top" | |
3080 msgstr "Haut" | |
3081 | |
3082 #: src/prefs.c:574 src/prefs.c:1006 src/prefs.c:1156 | |
3083 msgid "Bottom" | |
3084 msgstr "Bas" | |
3085 | |
3086 #: src/prefs.c:586 | |
3087 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3088 msgstr "Cacher Message/Infos/Bouttons du Chat" | |
3089 | |
3090 #: src/prefs.c:588 | |
3091 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3092 msgstr "Afficher la liste des Contact automatiquement" | |
3093 | |
3094 #: src/prefs.c:590 | |
3095 msgid "Display Buddy List near applet" | |
3096 msgstr "Positionner la Liste des Contact prs de l'applet" | |
3097 | |
3098 #: src/prefs.c:593 | |
3099 msgid "Save Window Size/Position" | |
3100 msgstr "Mmoriser la Taille/Position des fentres" | |
3101 | |
3102 #: src/prefs.c:596 | |
3103 msgid "Show pictures on buttons" | |
3104 msgstr "Afficher les images sur les boutons" | |
3105 | |
3106 #: src/prefs.c:600 | |
3107 msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | |
3108 msgstr "Liste des copains qui se connectent ou se dconnectent" | |
3109 | |
3110 #: src/prefs.c:602 | |
3111 msgid "Group Displays" | |
3112 msgstr "Affichage des groupes" | |
3113 | |
3114 #: src/prefs.c:614 | |
3115 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3116 msgstr "Cacher les groupes ne contenant aucun contact connect" | |
3117 | |
3118 #: src/prefs.c:620 | |
3119 msgid "Show numbers in groups" | |
3120 msgstr "Afficher le nombre de contacts dans les groupes" | |
3121 | |
3122 #: src/prefs.c:622 | |
3123 msgid "Buddy Displays" | |
3124 msgstr "Liste de Contacts" | |
3125 | |
3126 #: src/prefs.c:634 | |
3127 msgid "Show buddy type icons" | |
3128 msgstr "afficher les icones des contacts" | |
3129 | |
3130 #: src/prefs.c:635 | |
3131 msgid "Show warning levels" | |
3132 msgstr "Afficher le niveau d'Avertissement" | |
3133 | |
3134 #: src/prefs.c:641 | |
3135 msgid "Show idle times" | |
3136 msgstr "Afficher les temps d'inactivit" | |
3137 | |
3138 #: src/prefs.c:642 | |
3139 msgid "Grey idle buddies" | |
3140 msgstr "Griser les contacts inactifs" | |
3141 | |
3142 #: src/prefs.c:659 | |
3143 msgid "Conversation Options" | |
3144 msgstr "Option de Conversation" | |
3145 | |
3146 #: src/prefs.c:671 | |
3147 msgid "Keyboard Options" | |
3148 msgstr "Options du Clavier" | |
3149 | |
3150 #: src/prefs.c:683 | |
3151 msgid "Enter sends message" | |
3152 msgstr "La touche Entrer envoie les messages" | |
3153 | |
3154 #: src/prefs.c:684 | |
3155 msgid "Control-Enter sends message" | |
3156 msgstr "Ctrl-Entre envoie les messages" | |
3157 | |
3158 #: src/prefs.c:685 | |
3159 msgid "Escape closes window" | |
3160 msgstr "Echap ferme la fentre" | |
3161 | |
3162 #: src/prefs.c:686 | |
3163 #, fuzzy | |
3164 msgid "Control-W closes window" | |
3165 msgstr "Echap ferme la fentre" | |
3166 | |
3167 #: src/prefs.c:692 | |
3168 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | |
3169 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} insert des balises HTML" | |
3170 | |
3171 #: src/prefs.c:693 | |
3172 msgid "Control-(number) inserts smileys" | |
3173 msgstr "Ctrl-(nombre) insert un smiley" | |
3174 | |
3175 #: src/prefs.c:694 | |
3176 msgid "F2 toggles timestamp display" | |
3177 msgstr "F2 affiche/cache l'affichage de l'heure" | |
3178 | |
3179 #: src/prefs.c:696 | |
3180 msgid "Display and General Options" | |
3181 msgstr "Options gnrales et d'affichage" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:708 | |
3184 msgid "Show graphical smileys" | |
3185 msgstr "Afficher graphiquement les smileys" | |
3186 | |
3187 #: src/prefs.c:709 | |
3188 msgid "Show timestamp on messages" | |
3189 msgstr "Afficher l'heure sur les messages" | |
3190 | |
3191 #: src/prefs.c:710 | |
3192 msgid "Show URLs as links" | |
3193 msgstr "Envoyer les URL comme des liens" | |
3194 | |
3195 #: src/prefs.c:711 | |
3196 msgid "Highlight misspelled words" | |
3197 msgstr "Surligner les mots mal orthographis" | |
3198 | |
3199 #: src/prefs.c:712 src/prefs.c:1923 | |
3200 msgid "Sending messages removes away status" | |
3201 msgstr "L'envoi de message change le statut d'absence" | |
3202 | |
3203 #: src/prefs.c:713 src/prefs.c:1936 | |
3204 msgid "Queue new messages when away" | |
3205 msgstr "messages mis en attente lors d'une absence" | |
3206 | |
3207 #: src/prefs.c:719 | |
3208 msgid "Ignore colors" | |
3209 msgstr "Ignorer les couleurs" | |
3210 | |
3211 #: src/prefs.c:720 | |
3212 msgid "Ignore font faces" | |
3213 msgstr "Ignorer les polices" | |
3214 | |
3215 #: src/prefs.c:721 | |
3216 msgid "Ignore font sizes" | |
3217 msgstr "Ignorer la taille des Polices" | |
3218 | |
3219 #: src/prefs.c:722 | |
3220 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | |
3221 msgstr "Ignorer les messages automatiques TiK" | |
3222 | |
3223 #: src/prefs.c:723 src/prefs.c:1921 | |
3224 msgid "Ignore new conversations when away" | |
3225 msgstr "Ignorer les nouvelles conversations lors des absences" | |
3226 | |
3227 #: src/prefs.c:912 | |
3228 msgid "IM Options" | |
3229 msgstr "Options de Message" | |
3230 | |
3231 #: src/prefs.c:925 src/prefs.c:2921 | |
3232 msgid "IM Window" | |
3233 msgstr "Fentre de message" | |
3234 | |
3235 #: src/prefs.c:941 src/prefs.c:1091 | |
3236 msgid "Show buttons as: " | |
3237 msgstr "Afficher les boutons sous la forme:" | |
3238 | |
3239 #: src/prefs.c:945 src/prefs.c:1096 | |
3240 msgid "Pictures And Text" | |
3241 msgstr "Images et textes" | |
3242 | |
3243 #: src/prefs.c:946 src/prefs.c:1098 | |
3244 msgid "Pictures" | |
3245 msgstr "Images" | |
3246 | |
3247 #: src/prefs.c:947 src/prefs.c:1099 | |
3248 msgid "Text" | |
3249 msgstr "Texte" | |
3250 | |
3251 #: src/prefs.c:958 | |
3252 msgid "Show all conversations in one tabbed window" | |
3253 msgstr "Afficher toutes les conversations dans une fentre avec des onglets" | |
3254 | |
3255 #: src/prefs.c:960 | |
3256 msgid "Show chats in the same tabbed window" | |
3257 msgstr "Afficher les Chats dans la mme fentre avec onglets" | |
3258 | |
3259 #: src/prefs.c:967 src/prefs.c:1119 | |
3260 msgid "Raise windows on events" | |
3261 msgstr "Montrer les fentres recevant un message" | |
3262 | |
3263 #: src/prefs.c:968 | |
3264 msgid "Show logins in window" | |
3265 msgstr "Afficher les connections dans la fentre" | |
3266 | |
3267 #: src/prefs.c:969 | |
3268 #, fuzzy | |
3269 msgid "Show aliases in tabs/titles/ticker" | |
3270 msgstr "Montre les alias dans les onglets/titres" | |
3271 | |
3272 #: src/prefs.c:970 | |
3273 msgid "Hide window on send" | |
3274 msgstr "cacher la fentre lors de l'envoi" | |
3275 | |
3276 #: src/prefs.c:972 src/prefs.c:1122 | |
3277 msgid "Window Sizes" | |
3278 msgstr "Tailles des Fentres" | |
3279 | |
3280 #: src/prefs.c:980 src/prefs.c:1130 | |
3281 msgid "New window width:" | |
3282 msgstr "Largeur de la nouvelle fentre" | |
3283 | |
3284 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131 | |
3285 msgid "New window height:" | |
3286 msgstr "Hauteur de la nouvelle fentre" | |
3287 | |
3288 #: src/prefs.c:982 src/prefs.c:1132 | |
3289 msgid "Entry widget height:" | |
3290 msgstr "Hauteur de la zone de texte ( envoyer)" | |
3291 | |
3292 #: src/prefs.c:984 src/prefs.c:1134 | |
3293 msgid "Tab Placement" | |
3294 msgstr "Placement des onglets" | |
3295 | |
3296 #: src/prefs.c:1013 src/prefs.c:1163 | |
3297 msgid "Left" | |
3298 msgstr "Gauche" | |
3299 | |
3300 #: src/prefs.c:1015 src/prefs.c:1165 | |
3301 msgid "Right" | |
3302 msgstr "Droite" | |
3303 | |
3304 #: src/prefs.c:1019 | |
3305 msgid "Buddy Icons" | |
3306 msgstr "Icones du contact" | |
3307 | |
3308 #: src/prefs.c:1031 | |
3309 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3310 msgstr "Cacher l'Icone du Contact" | |
3311 | |
3312 #: src/prefs.c:1037 | |
3313 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3314 msgstr "Dsactiver l'animation de l'icone du Contact" | |
3315 | |
3316 #: src/prefs.c:1063 | |
3317 msgid "Chat Options" | |
3318 msgstr "Options du Chat" | |
3319 | |
3320 #: src/prefs.c:1075 | |
3321 msgid "Group Chat Window" | |
3322 msgstr "Fentre de discution en groupe" | |
3323 | |
3324 #: src/prefs.c:1110 | |
3325 msgid "Show all chats in one tabbed window" | |
3326 msgstr "Afficher tous les chats dans une fentre avec onglets" | |
3327 | |
3328 #: src/prefs.c:1112 | |
3329 msgid "Show conversations in the same tabbed window" | |
3330 msgstr "Afficher les conversations dans la mme fentre avec des onglets" | |
3331 | |
3332 #: src/prefs.c:1120 | |
3333 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3334 msgstr "Afficher les arrive/dpart dans la fentre" | |
3335 | |
3336 #: src/prefs.c:1168 | |
3337 msgid "Tab Completion" | |
3338 msgstr "Compltion de mots" | |
3339 | |
3340 #: src/prefs.c:1180 | |
3341 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3342 msgstr "Compltion des Pseudos" | |
3343 | |
3344 #: src/prefs.c:1186 | |
3345 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3346 msgstr "Compltion de mots (ancien style)" | |
3347 | |
3348 #: src/prefs.c:1288 src/prefs.c:2931 | |
3349 msgid "Font Options" | |
3350 msgstr "Options de police" | |
3351 | |
3352 #: src/prefs.c:1314 | |
3353 msgid "Italic Text" | |
3354 msgstr "Texte en Italique" | |
3355 | |
3356 #: src/prefs.c:1358 src/prefs.c:1376 src/prefs.c:1398 | |
3357 msgid "Select" | |
3358 msgstr "Sectionner" | |
3359 | |
3360 #: src/prefs.c:1396 | |
3361 msgid "Font Face for Text" | |
3362 msgstr "Police pour le Texte" | |
3363 | |
3364 #: src/prefs.c:1411 | |
3365 msgid "Font Size for Text" | |
3366 msgstr "Taille de la police pour le Texte" | |
3367 | |
3368 #: src/prefs.c:1508 | |
3369 msgid "Gaim - Sound Configuration" | |
3370 msgstr "Gaim - Configuration Sonore" | |
3371 | |
3372 #: src/prefs.c:1543 | |
3373 msgid "Test" | |
3374 msgstr "Tester" | |
3375 | |
3376 #: src/prefs.c:1553 | |
3377 msgid "Choose..." | |
3378 msgstr "Choisir..." | |
3379 | |
3380 #: src/prefs.c:1621 | |
3381 msgid "Sound Options" | |
3382 msgstr "Options sonores" | |
3383 | |
3384 #: src/prefs.c:1649 | |
3385 msgid "No sounds when you log in" | |
3386 msgstr "Aucun son lors de votre connection" | |
3387 | |
3388 #: src/prefs.c:1655 src/prefs.c:1922 | |
3389 msgid "Sounds while away" | |
3390 msgstr "Jouer les sons mme lorsque vous tes absent" | |
3391 | |
3392 #: src/prefs.c:1665 | |
3393 msgid "Sound method" | |
3394 msgstr "Methode Utilise" | |
3395 | |
3396 #: src/prefs.c:1739 | |
3397 #, c-format | |
3398 msgid "" | |
3399 "Sound command\n" | |
3400 "(%s for filename)" | |
3401 msgstr "" | |
3402 "Commande utiliser\n" | |
3403 "(%s pour le nom de fichier)" | |
3404 | |
3405 #: src/prefs.c:1751 | |
3406 msgid "Sound played when:" | |
3407 msgstr "Son jou quand:" | |
3408 | |
3409 #: src/prefs.c:1893 src/prefs.c:2953 | |
3410 msgid "Away Messages" | |
3411 msgstr "Messages d'absence" | |
3412 | |
3413 #: src/prefs.c:1930 | |
3414 msgid "Don't send auto-response" | |
3415 msgstr "Ne pas envoyer de rponse automatique" | |
3416 | |
3417 #: src/prefs.c:1931 | |
3418 msgid "Only send auto-response when idle" | |
3419 msgstr "envoyer la rponse automatique uniquement lors de l'inactivit" | |
3420 | |
3421 #: src/prefs.c:1946 | |
3422 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | |
3423 msgstr "Delai avant d'envoyer les rponses automatiques (en secondes)" | |
3424 | |
3425 #: src/prefs.c:1961 | |
3426 msgid "Auto Away after" | |
3427 msgstr "Passer automatiquement en mode absent aprs" | |
3428 | |
3429 #: src/prefs.c:1975 | |
3430 msgid "minutes using" | |
3431 msgstr "minutes en utilisant" | |
3432 | |
3433 #: src/prefs.c:1988 | |
3434 msgid "Messages" | |
3435 msgstr "Messages" | |
3436 | |
3437 #: src/prefs.c:2045 | |
3438 msgid "Edit" | |
3439 msgstr "Editer" | |
3440 | |
3441 #: src/prefs.c:2049 | |
3442 msgid "Make Away" | |
3443 msgstr "Etre absent maintenant" | |
3444 | |
3445 #: src/prefs.c:2326 | |
3446 msgid "Privacy Options" | |
3447 msgstr "Options d'Intimit" | |
3448 | |
3449 #: src/prefs.c:2342 | |
3450 msgid "Set privacy for:" | |
3451 msgstr "Mettre en place un filtre pour:" | |
3452 | |
3453 #: src/prefs.c:2361 | |
3454 msgid "Allow all users to contact me" | |
3455 msgstr "Permettre tous les utiliseurs de me contacter" | |
3456 | |
3457 #: src/prefs.c:2362 | |
3458 msgid "Allow only the users below" | |
3459 msgstr "Permettre aux utiliseurs ci dessous" | |
3460 | |
3461 #: src/prefs.c:2364 | |
3462 msgid "Allow List" | |
3463 msgstr "List de Permission" | |
3464 | |
3465 #: src/prefs.c:2395 | |
3466 msgid "Deny all users" | |
3467 msgstr "Interdire tous" | |
3468 | |
3469 #: src/prefs.c:2396 | |
3470 msgid "Block the users below" | |
3471 msgstr "Bloquer les utilisateurs ci dessous" | |
3472 | |
3473 #: src/prefs.c:2398 | |
3474 msgid "Block List" | |
3475 msgstr "Bloquer la liste" | |
3476 | |
3477 #: src/prefs.c:2493 | |
3478 msgid "Gaim - Preferences" | |
3479 msgstr "Gaim - Prfrences" | |
3480 | |
3481 #: src/prefs.c:2576 | |
3482 msgid "Gaim debug output window" | |
3483 msgstr "fentre de debug Gaim" | |
3484 | |
3485 #: src/prefs.c:2887 | |
3486 msgid "General" | |
3487 msgstr "Gneral" | |
3488 | |
3489 #: src/prefs.c:2892 | |
3490 msgid "Proxy" | |
3491 msgstr "Proxy" | |
3492 | |
3493 #: src/prefs.c:2916 | |
3494 msgid "Conversations" | |
3495 msgstr "Conversations" | |
3496 | |
3497 #: src/prefs.c:2942 | |
3498 msgid "Sounds" | |
3499 msgstr "Sons" | |
3500 | |
3501 #: src/prefs.c:2964 | |
3502 msgid "Privacy" | |
3503 msgstr "Filtre" | |
3504 | |
3505 #: src/prpl.c:70 | |
3506 msgid "" | |
3507 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | |
3508 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | |
3509 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | |
3510 "say, it was not successfully loaded." | |
3511 msgstr "" | |
3512 "Vous avez essay de charger un protocole qui n'a pas t compil partir de " | |
3513 "la mme version des sources que cette application. Malheureusement, cause " | |
3514 "de cette diffrence Je ne peux vous dire laquelle c'tait. Evidement, le " | |
3515 "chargement a chou." | |
3516 | |
3517 #: src/prpl.c:74 | |
3518 msgid "Protocol Error" | |
3519 msgstr "Erreur de Protocole" | |
3520 | |
3521 #: src/prpl.c:93 | |
3522 #, c-format | |
3523 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | |
3524 msgstr "%s utilisait %s, qui a t enlev. %s est maintenant hors ligne." | |
3525 | |
3526 #: src/prpl.c:96 | |
3527 msgid "Disconnect" | |
3528 msgstr "Dconnecter" | |
3529 | |
3530 #: src/prpl.c:133 | |
3531 msgid "Accept?" | |
3532 msgstr "Accepter?" | |
3533 | |
3534 #: src/prpl.c:199 | |
3535 #, fuzzy | |
3536 msgid "Gaim - Prompt" | |
3537 msgstr "Gaim - Prompt" | |
3538 | |
3539 #: src/prpl.c:419 | |
3540 msgid "Gaim - New Mail" | |
3541 msgstr "Gaim - Nouveau Courrier" | |
3542 | |
3543 #: src/prpl.c:445 | |
3544 msgid "Open Mail" | |
3545 msgstr "Ouvrir le courrier" | |
3546 | |
3547 #: src/prpl.c:570 | |
3548 #, fuzzy, c-format | |
3549 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
3550 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s leur contact%s%s%s" | |
3551 | |
3552 #: src/prpl.c:578 | |
3553 #, fuzzy | |
3554 msgid "" | |
3555 "\n" | |
3556 "\n" | |
3557 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
3558 msgstr "" | |
3559 "\n" | |
3560 "\n" | |
3561 "Voulez vous les ajouter a votre liste de contacts?" | |
3562 | |
3563 #: src/prpl.c:621 | |
3564 msgid "" | |
3565 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | |
3566 "new accounts." | |
3567 msgstr "" | |
3568 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de crer de nouveaux " | |
3569 "comptes" | |
3570 | |
3571 #: src/prpl.c:658 | |
3572 msgid "Gaim - Registration" | |
3573 msgstr "Gaim - Enregistrement d'un nouvel utilisateur" | |
3574 | |
3575 #: src/prpl.c:673 | |
3576 msgid "Registration Information" | |
3577 msgstr "Information d'enregistrement" | |
3578 | |
3579 #: src/prpl.c:690 | |
3580 msgid "Register" | |
3581 msgstr "S'enregistrer" | |
3582 | |
3583 #: src/server.c:55 | |
3584 msgid "Please enter your password" | |
3585 msgstr "Entrez votre mot de passe" | |
3586 | |
3587 #: src/server.c:585 | |
3588 #, c-format | |
3589 msgid "(%d messages)" | |
3590 msgstr "(%d messages)" | |
3591 | |
3592 #: src/server.c:591 | |
3593 msgid "(1 message)" | |
3594 msgstr "(1 message)" | |
3595 | |
3596 #: src/server.c:783 | |
3597 msgid "Warned" | |
3598 msgstr "Avertit" | |
3599 | |
3600 #: src/server.c:876 | |
3601 msgid "Yes" | |
3602 msgstr "Oui" | |
3603 | |
3604 #: src/server.c:877 | |
3605 msgid "No" | |
3606 msgstr "Non" | |
3607 | |
3608 #: src/server.c:1076 | |
3609 msgid "More Info" | |
3610 msgstr "Plus d'informations" | |
3611 | |
3612 #: src/sound.c:63 | |
3613 #, fuzzy | |
3614 msgid "Buddy logs in" | |
3615 msgstr "Icone du contact" | |
3616 | |
3617 #: src/sound.c:64 | |
3618 #, fuzzy | |
3619 msgid "Buddy logs out" | |
3620 msgstr "Liste de Contacts" | |
3621 | |
3622 #: src/sound.c:65 | |
3623 #, fuzzy | |
3624 msgid "Message received" | |
3625 msgstr "Erreur de Message" | |
3626 | |
3627 #: src/sound.c:66 | |
3628 msgid "Message received begins conversation" | |
3629 msgstr "Dbut de la conversation" | |
3630 | |
3631 #: src/sound.c:67 | |
3632 #, fuzzy | |
3633 msgid "Message sent" | |
3634 msgstr "Messages" | |
3635 | |
3636 #: src/sound.c:68 | |
3637 msgid "Person enters chat" | |
3638 msgstr "La personne entre dans le chat" | |
3639 | |
3640 #: src/sound.c:69 | |
3641 msgid "Person leaves chat" | |
3642 msgstr "La personne quitte le chat" | |
3643 | |
3644 #: src/sound.c:70 | |
3645 msgid "You talk in chat" | |
3646 msgstr "Vous parlez dans le chat" | |
3647 | |
3648 #: src/sound.c:71 | |
3649 msgid "Others talk in chat" | |
3650 msgstr "D'autres parlent dans le chat" | |
3651 | |
3652 #: src/sound.c:74 | |
3653 msgid "Someone says your name in chat" | |
3654 msgstr "Quelqu'un dit votre pseudo dans le chat" | |
3655 | |
3656 #~ msgid "Enable sounds" | |
3657 #~ msgstr "Activer le son" | |
3658 | |
3659 #~ msgid "KFM" | |
3660 #~ msgstr "KFM" | |
3661 | |
3662 #~ msgid "Manual" | |
3663 #~ msgstr "Manuel" |