comparison po/nl.po @ 4208:da30c4977c43

[gaim-migrate @ 4445] (18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the right-click menu for the tabs meaningful names committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000
parents e52b0571ca95
children cd866c66e284
comparison
equal deleted inserted replaced
4207:bda7855fa32f 4208:da30c4977c43
1 # Commentaar: 1 # Commentaar:
2 # 2 #
3 msgid "" 3 msgid ""
4 msgstr "" 4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" 5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n"
6 "POT-Creation-Date: 2003-01-03 13:44+0100\n" 6 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n" 7 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n"
8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" 8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" 9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n" 10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 13
14 #: plugins/docklet/docklet.c:119 14 #: plugins/docklet/docklet.c:119
15 msgid "New..." 15 msgid "New..."
16 msgstr "Nieuw..." 16 msgstr "Nieuw..."
17 17
18 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 18 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532
19 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 19 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75
20 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 20 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
21 msgid "Away" 21 msgid "Away"
22 msgstr "Afwezig" 22 msgstr "Afwezig"
23 23
24 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 24 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485
25 msgid "Back" 25 msgid "Back"
69 msgid "Tray Icon" 69 msgid "Tray Icon"
70 msgstr "Systeemvak pictogram" 70 msgstr "Systeemvak pictogram"
71 71
72 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 72 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434
73 msgid "" 73 msgid ""
74 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to display " 74 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to "
75 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and " 75 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
76 "to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to " 76 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
77 "be queued until the icon is clicked, similar to ICQ (although the icon " 77 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ "
78 "doesn't flash yet =)." 78 "(although the icon doesn't flash yet =)."
79 msgstr "" 79 msgstr ""
80 "Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier " 80 "Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier "
81 "de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte " 81 "de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte "
82 "functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven." 82 "functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven."
83 83
87 87
88 #: plugins/docklet/docklet.c:430 88 #: plugins/docklet/docklet.c:430
89 msgid "System Tray Icon" 89 msgid "System Tray Icon"
90 msgstr "Systeemvakpictogram" 90 msgstr "Systeemvakpictogram"
91 91
92 #: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281 92 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275
93 msgid "Buddy Chat" 93 msgid "Buddy Chat"
94 msgstr "Chat met vrienden" 94 msgstr "Chat met vrienden"
95 95
96 #: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351 96 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355
97 #: plugins/chatlist.c:353 97 #: plugins/chatlist.c:357
98 msgid "Gaim Chat" 98 msgid "Gaim Chat"
99 msgstr "Gaim Chat" 99 msgstr "Gaim Chat"
100 100
101 #: plugins/chatlist.c:302 101 #: plugins/chatlist.c:306
102 msgid "Chat Rooms" 102 msgid "Chat Rooms"
103 msgstr "Chatruimtes" 103 msgstr "Chatruimtes"
104 104
105 #: plugins/chatlist.c:314 105 #: plugins/chatlist.c:318
106 msgid "Refresh" 106 msgid "Refresh"
107 msgstr "Verversen" 107 msgstr "Verversen"
108 108
109 #. buttons 109 #. buttons
110 #: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 110 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760
111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 111 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309
112 #: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2309 112 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
113 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2601 src/prpl.c:638 113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638
114 msgid "Add" 114 msgid "Add"
115 msgstr "Toevoegen" 115 msgstr "Toevoegen"
116 116
117 #: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 117 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762
118 #: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2293 118 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293
119 #: src/conversation.c:2890 119 #: src/conversation.c:2890
120 msgid "Remove" 120 msgid "Remove"
121 msgstr "Verwijderen" 121 msgstr "Verwijderen"
122 122
123 #: plugins/chatlist.c:332 123 #: plugins/chatlist.c:336
124 msgid "List of available chats" 124 msgid "List of available chats"
125 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" 125 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes"
126 126
127 #: plugins/chatlist.c:342 127 #: plugins/chatlist.c:346
128 msgid "List of subscribed chats" 128 msgid "List of subscribed chats"
129 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" 129 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes"
130 130
131 #: plugins/gtik.c:719 131 #: plugins/gtik.c:719
132 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" 132 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
155 155
156 #: plugins/gtik.c:995 156 #: plugins/gtik.c:995
157 msgid "Change" 157 msgid "Change"
158 msgstr "Veranderen" 158 msgstr "Veranderen"
159 159
160 #: plugins/notify.c:344 160 #: plugins/notify.c:389
161 msgid "Unable to write to config file" 161 msgid "Unable to write to config file"
162 msgstr "Kan niet naar configuratiebestand schrijven" 162 msgstr "Kan niet naar configuratiebestand schrijven"
163 163
164 #: plugins/notify.c:344 164 #: plugins/notify.c:389
165 msgid "Notify plugin" 165 msgid "Notify plugin"
166 msgstr "Meldplugin" 166 msgstr "Meldplugin"
167 167
168 #: plugins/notify.c:507 168 #: plugins/notify.c:561
169 msgid "Notify For" 169 msgid "Notify For"
170 msgstr "Melding geven voor" 170 msgstr "Melding geven voor"
171 171
172 #: plugins/notify.c:508 172 #: plugins/notify.c:562
173 msgid "_IM windows" 173 msgid "_IM windows"
174 msgstr "_Berichtvensters" 174 msgstr "_Berichtvensters"
175 175
176 #: plugins/notify.c:513 176 #: plugins/notify.c:567
177 msgid "_Chat windows" 177 msgid "_Chat windows"
178 msgstr "_Chatvensters" 178 msgstr "_Chatvensters"
179 179
180 #. -------------- 180 #. --------------
181 #: plugins/notify.c:519 181 #: plugins/notify.c:573
182 msgid "Notification Methods" 182 msgid "Notification Methods"
183 msgstr "Meldingmethode" 183 msgstr "Meldingmethode"
184 184
185 #: plugins/notify.c:522 185 #: plugins/notify.c:576
186 msgid "Prepend _string into window title:" 186 #, fuzzy
187 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):"
187 msgstr "_String om ervoor te plakken in venstertitel:" 188 msgstr "_String om ervoor te plakken in venstertitel:"
188 189
189 #: plugins/notify.c:531 190 #: plugins/notify.c:587
190 msgid "_Quote window title" 191 msgid "_Quote window title"
191 msgstr "Venstertitel _citeren" 192 msgstr "Venstertitel _citeren"
192 193
193 #: plugins/notify.c:536 194 #: plugins/notify.c:592
194 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" 195 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
195 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." 196 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer."
196 197
197 #: plugins/notify.c:541 198 #: plugins/notify.c:597
198 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 199 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
199 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" 200 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
200 201
201 #: plugins/notify.c:546 202 #: plugins/notify.c:602
202 msgid "_Notify even if conversation is in focus" 203 msgid "_Notify even if conversation is in focus"
203 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" 204 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft"
204 205
205 #. -------------- 206 #. --------------
206 #: plugins/notify.c:552 207 #: plugins/notify.c:608
207 msgid "Notification Removal" 208 msgid "Notification Removal"
208 msgstr "Meldingverwijdering" 209 msgstr "Meldingverwijdering"
209 210
210 #: plugins/notify.c:553 211 #: plugins/notify.c:609
211 msgid "Remove when conversation window gains _focus" 212 msgid "Remove when conversation window gains _focus"
212 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" 213 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
213 214
214 #: plugins/notify.c:558 215 #: plugins/notify.c:614
215 msgid "Remove when conversation window _receives click" 216 msgid "Remove when conversation window _receives click"
216 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" 217 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
217 218
218 #: plugins/notify.c:563 219 #: plugins/notify.c:619
219 msgid "Remove when _typing in conversation window" 220 msgid "Remove when _typing in conversation window"
220 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." 221 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
221 222
222 #: plugins/notify.c:568 223 #: plugins/notify.c:624
223 msgid "Appl_y" 224 msgid "Appl_y"
224 msgstr "Toe_passen" 225 msgstr "Toe_passen"
225 226
226 #: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60 227 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65
227 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 228 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
228 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." 229 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
229 230
230 #: plugins/autorecon.c:56 231 #: plugins/autorecon.c:61
231 msgid "Auto Reconnect" 232 msgid "Auto Reconnect"
232 msgstr "Verbinding herstellen" 233 msgstr "Verbinding herstellen"
233 234
234 #: plugins/timestamp.c:67 235 #: plugins/timestamp.c:73
235 msgid "Timestamp" 236 msgid "Timestamp"
236 msgstr "Tijd in gesprek" 237 msgstr "Tijd in gesprek"
237 238
238 #: plugins/timestamp.c:69 239 #: plugins/timestamp.c:75
239 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." 240 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes."
240 msgstr "" 241 msgstr ""
241 "Voegt op iChat-achtige manier iedere 5 minuten de tijd toe aan een gesprek." 242 "Voegt op iChat-achtige manier iedere 5 minuten de tijd toe aan een gesprek."
242 243
243 #: plugins/history.c:67 244 #: plugins/history.c:72
244 msgid "History" 245 msgid "History"
245 msgstr "Geschiedenis" 246 msgstr "Geschiedenis"
246 247
247 #: plugins/history.c:69 248 #: plugins/history.c:74
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " 249 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations "
249 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" 250 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
250 251
251 #: plugins/iconaway.c:47 252 #: plugins/iconaway.c:52
252 msgid "Iconify on away" 253 msgid "Iconify on away"
253 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" 254 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
254 255
255 #: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60 256 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65
256 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." 257 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away."
257 msgstr "" 258 msgstr ""
258 "Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de vriendenlijst bij afwezigheid." 259 "Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de vriendenlijst bij afwezigheid."
259 260
260 #: plugins/iconaway.c:56 261 #: plugins/iconaway.c:61
261 msgid "Iconify On Away" 262 msgid "Iconify On Away"
262 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" 263 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
263 264
264 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352 265 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333
265 #: src/protocols/msn/msn.c:2457 266 #: src/protocols/msn/msn.c:2438
266 msgid "Available" 267 msgid "Available"
267 msgstr "Beschikbaar" 268 msgstr "Beschikbaar"
268 269
269 #: src/protocols/gg/gg.c:74 270 #: src/protocols/gg/gg.c:74
270 msgid "Available for friends only" 271 msgid "Available for friends only"
312 313
313 #: src/protocols/gg/gg.c:183 314 #: src/protocols/gg/gg.c:183
314 msgid "Unknown Error Code." 315 msgid "Unknown Error Code."
315 msgstr "Onbekende Foutcode." 316 msgstr "Onbekende Foutcode."
316 317
317 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507 318 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488
318 #, c-format 319 #, c-format
319 msgid "Status: %s" 320 msgid "Status: %s"
320 msgstr "Status: %s" 321 msgstr "Status: %s"
321 322
322 #: src/protocols/gg/gg.c:309 323 #: src/protocols/gg/gg.c:309
420 #: src/protocols/gg/gg.c:735 421 #: src/protocols/gg/gg.c:735
421 msgid "Sex" 422 msgid "Sex"
422 msgstr "Geslacht" 423 msgstr "Geslacht"
423 424
424 #. Line 5 425 #. Line 5
425 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2838 426 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739
426 msgid "City" 427 msgid "City"
427 msgstr "Stad" 428 msgstr "Stad"
428 429
429 #: src/protocols/gg/gg.c:771 430 #: src/protocols/gg/gg.c:771
430 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 431 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
477 #: src/protocols/gg/gg.c:991 478 #: src/protocols/gg/gg.c:991
478 msgid "" 479 msgid ""
479 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 480 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
480 "again later." 481 "again later."
481 msgstr "" 482 msgstr ""
482 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu vriendenlijst-server. Probeert " 483 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu vriendenlijst-server. "
483 "u het later nogmaals." 484 "Probeert u het later nogmaals."
484 485
485 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 486 #: src/protocols/gg/gg.c:1048
486 msgid "Couldn't export buddy list" 487 msgid "Couldn't export buddy list"
487 msgstr "Kan vriendenlijst niet exporteren" 488 msgstr "Kan vriendenlijst niet exporteren"
488 489
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1152
517 msgid "" 518 msgid ""
518 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 519 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
519 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 520 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
520 msgstr "" 521 msgstr ""
521 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met de " 522 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met "
522 "GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." 523 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
523 524
524 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 525 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
525 msgid "Directory Search" 526 msgid "Directory Search"
526 msgstr "Adresboek doorzoeken" 527 msgstr "Adresboek doorzoeken"
527 528
528 #. 529 #.
529 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { 530 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
530 #. show_set_dir(gc); 531 #. show_set_dir(gc);
531 #. 532 #.
532 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 533 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161
534 #: src/dialogs.c:2249
535 msgid "Change Password" 535 msgid "Change Password"
536 msgstr "Wachtwoord veranderen" 536 msgstr "Wachtwoord veranderen"
537 537
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 538 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183
539 msgid "Import Buddy List from Server" 539 msgid "Import Buddy List from Server"
554 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 554 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
555 msgid "" 555 msgid ""
556 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 556 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
557 "the directory server. Please try again later." 557 "the directory server. Please try again later."
558 msgstr "" 558 msgstr ""
559 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem " 559 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
560 "met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." 560 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals."
561 561
562 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 562 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511
563 msgid "Nick:" 563 msgid "Nick:"
564 msgstr "Bijnaam:" 564 msgstr "Bijnaam:"
565 565
569 569
570 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 570 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229
571 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 571 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
572 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." 572 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
573 573
574 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 574 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4638 575 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759
576 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401 576 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820
577 #: src/dialogs.c:2191 src/dialogs.c:2314 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2590 577 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040
578 #: src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:3016 src/dialogs.c:3649 578 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279
579 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:4004 src/dialogs.c:4492 src/dialogs.c:5234 579 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
580 #: src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/prpl.c:280 580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987
581 #: src/prpl.c:638 581 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638
582 msgid "Cancel" 582 msgid "Cancel"
583 msgstr "Annuleren" 583 msgstr "Annuleren"
584 584
585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652
586 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 586 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
588 msgid "Authorize" 588 msgid "Authorize"
589 msgstr "Toestemmen" 589 msgstr "Toestemmen"
590 590
591 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 591 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297
592 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 593 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120
594 #: src/dialogs.c:2589 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
595 msgid "Deny" 595 msgid "Deny"
596 msgstr "Blokkeren" 596 msgstr "Blokkeren"
597 597
598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306
599 msgid "Send message through server" 599 msgid "Send message through server"
600 msgstr "Verzend bericht via server" 600 msgstr "Verzend bericht via server"
601 601
602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641 602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 src/protocols/oscar/oscar.c:4729 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712
605 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 605 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
606 msgid "Get Info" 606 msgid "Get Info"
607 msgstr "Extra info" 607 msgstr "Extra info"
608 608
609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512
613 #: src/protocols/irc/irc.c:199 613 #: src/protocols/irc/irc.c:199
614 msgid "" 614 msgid ""
615 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 615 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
616 "the Account Editor)" 616 "the Account Editor)"
617 msgstr "" 617 msgstr ""
618 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de " 618 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer "
619 "optie 'Codering' in het account)" 619 "de optie 'Codering' in het account)"
620 620
621 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351 621 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354
622 #, c-format 622 #, c-format
623 msgid "DCC Chat with %s closed" 623 msgid "DCC Chat with %s closed"
624 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" 624 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten"
625 625
626 #: src/protocols/irc/irc.c:719 626 #: src/protocols/irc/irc.c:719
627 msgid "No topic is set" 627 msgid "No topic is set"
628 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" 628 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
629 629
630 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 630 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544
631 #, c-format 631 #, c-format
632 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 632 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
633 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" 633 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>"
634 634
635 #. RPL_REHASHING 635 #. RPL_REHASHING
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 685 #: src/protocols/irc/irc.c:1288
686 msgid "" 686 msgid ""
687 "This requires a direct connection to be established between the two " 687 "This requires a direct connection to be established between the two "
688 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" 688 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
689 msgstr "" 689 msgstr ""
690 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen " 690 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten "
691 "niet via de IRC-server gaan." 691 "zullen niet via de IRC-server gaan."
692 692
693 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022 693 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
695 msgid "Connect" 695 msgid "Connect"
696 msgstr "Verbinden" 696 msgstr "Verbinden"
697 697
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306 698 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307
699 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343 699 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326
700 #: src/protocols/msn/msn.c:1828 700 #: src/protocols/msn/msn.c:1811
701 msgid "Unable to write" 701 msgid "Unable to write"
702 msgstr "Kan niet schrijven" 702 msgstr "Kan niet schrijven"
703 703
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 704 #: src/protocols/irc/irc.c:1395
705 #, c-format 705 #, c-format
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 709 #: src/protocols/irc/irc.c:1400
710 #, c-format 710 #, c-format
711 msgid "Kicked by %s: %s" 711 msgid "Kicked by %s: %s"
712 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" 712 msgstr "Weg geschopt door %s: %s"
713 713
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660 714 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663
715 msgid "CTCP ClientInfo" 715 msgid "CTCP ClientInfo"
716 msgstr "CTCP ClientInfo" 716 msgstr "CTCP ClientInfo"
717 717
718 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666 718 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669
719 msgid "CTCP UserInfo" 719 msgid "CTCP UserInfo"
720 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" 720 msgstr "CTCP Gebruikersinfo"
721 721
722 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672 722 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675
723 msgid "CTCP Version" 723 msgid "CTCP Version"
724 msgstr "CTCP Versie" 724 msgstr "CTCP Versie"
725 725
726 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678 726 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681
727 msgid "CTCP Ping" 727 msgid "CTCP Ping"
728 msgstr "CTCP Ping" 728 msgstr "CTCP Ping"
729 729
730 #: src/protocols/irc/irc.c:1969 730 #: src/protocols/irc/irc.c:1972
731 #, c-format 731 #, c-format
732 msgid "Topic for %s is %s" 732 msgid "Topic for %s is %s"
733 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" 733 msgstr "Onderwerp voor %s is %s"
734 734
735 #: src/protocols/irc/irc.c:2061 735 #: src/protocols/irc/irc.c:2064
736 #, c-format 736 #, c-format
737 msgid "You have left %s" 737 msgid "You have left %s"
738 msgstr "U heeft %s verlaten" 738 msgstr "U heeft %s verlaten"
739 739
740 #: src/protocols/irc/irc.c:2062 740 #: src/protocols/irc/irc.c:2065
741 msgid "IRC Part" 741 msgid "IRC Part"
742 msgstr "IRC Deel" 742 msgstr "IRC Deel"
743 743
744 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 744 #: src/protocols/irc/irc.c:2232
745 msgid "Channel:" 745 msgid "Channel:"
746 msgstr "Ruimte: " 746 msgstr "Ruimte: "
747 747
748 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641 748 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236
749 msgid "Password:" 749 msgid "Password:"
750 msgstr "Wachtwoord: " 750 msgstr "Wachtwoord: "
751 751
752 #: src/protocols/irc/irc.c:2647 752 #: src/protocols/irc/irc.c:2650
753 msgid "DCC Chat" 753 msgid "DCC Chat"
754 msgstr "DCC gesprek" 754 msgstr "DCC gesprek"
755 755
756 #: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 756 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860
757 #: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615 757 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615
758 msgid "Server:" 758 msgid "Server:"
759 msgstr "Server:" 759 msgstr "Server:"
760 760
761 #: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 761 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224
762 #: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621 762 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621
763 msgid "Port:" 763 msgid "Port:"
764 msgstr "Poort:" 764 msgstr "Poort:"
765 765
766 #: src/protocols/irc/irc.c:2730 766 #: src/protocols/irc/irc.c:2733
767 msgid "Encoding:" 767 msgid "Encoding:"
768 msgstr "Codering:" 768 msgstr "Codering:"
769 769
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972
771 msgid "Unable to change password." 771 msgid "Unable to change password."
793 793
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
795 msgid "Unknown" 795 msgid "Unknown"
796 msgstr "Onbekend" 796 msgstr "Onbekend"
797 797
798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 798 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
799 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
800 msgid "Online" 800 msgid "Online"
801 msgstr "Online" 801 msgstr "Online"
802 802
803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
804 msgid "Extended Away" 804 msgid "Extended Away"
837 837
838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
839 msgid "No such user." 839 msgid "No such user."
840 msgstr "Gebruiker bestaat niet." 840 msgstr "Gebruiker bestaat niet."
841 841
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353 842 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757
843 #: src/dialogs.c:927 843 #: src/protocols/msn/msn.c:1336
844 msgid "Buddies" 844 msgid "Buddies"
845 msgstr "Vrienden" 845 msgstr "Vrienden"
846 846
847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817
848 msgid "Authenticating" 848 msgid "Authenticating"
860 msgid "Connection lost" 860 msgid "Connection lost"
861 msgstr "Verbinding verbroken" 861 msgstr "Verbinding verbroken"
862 862
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320
864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124
865 #: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007 865 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990
866 msgid "Unable to connect" 866 msgid "Unable to connect"
867 msgstr "Kan geen verbinding maken" 867 msgstr "Kan geen verbinding maken"
868 868
869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294
870 msgid "Connected" 870 msgid "Connected"
873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297
874 msgid "Requesting Authentication Method" 874 msgid "Requesting Authentication Method"
875 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" 875 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd"
876 876
877 #. we have no chats yet 877 #. we have no chats yet
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982
879 msgid "Connecting" 879 msgid "Connecting"
880 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" 880 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
881 881
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619
883 #, c-format 883 #, c-format
907 907
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
909 msgid "View Error Msg" 909 msgid "View Error Msg"
910 msgstr "Foutmeldingen weergeven" 910 msgstr "Foutmeldingen weergeven"
911 911
912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4690 912 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246
913 #: src/buddy_chat.c:895 913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673
914 msgid "Get Away Msg" 914 msgid "Get Away Msg"
915 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" 915 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
916 916
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253
918 msgid "Un-hide From" 918 msgid "Un-hide From"
944 944
945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480
946 msgid "Nickname" 946 msgid "Nickname"
947 msgstr "Bijnaam" 947 msgstr "Bijnaam"
948 948
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:3029 949 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481
950 msgid "URL" 950 msgid "URL"
951 msgstr "URL" 951 msgstr "URL"
952 952
953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482
954 msgid "Street Address" 954 msgid "Street Address"
969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486
970 msgid "Postal Code" 970 msgid "Postal Code"
971 msgstr "Postcode" 971 msgstr "Postcode"
972 972
973 #. Line 7 973 #. Line 7
974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2155 src/dialogs.c:2860 974 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487
975 msgid "Country" 975 msgid "Country"
976 msgstr "Land" 976 msgstr "Land"
977 977
978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488
979 msgid "Telephone" 979 msgid "Telephone"
980 msgstr "Telefoon" 980 msgstr "Telefoon"
981 981
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2934 982 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489
983 msgid "Email" 983 msgid "Email"
984 msgstr "E-mail" 984 msgstr "E-mail"
985 985
986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490
987 msgid "Organization Name" 987 msgid "Organization Name"
1001 1001
1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494
1003 msgid "Birthday" 1003 msgid "Birthday"
1004 msgstr "Geboortedatum" 1004 msgstr "Geboortedatum"
1005 1005
1006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:3037 src/prefs.c:985 1006 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1007 msgid "Description" 1007 msgid "Description"
1008 msgstr "Beschrijving" 1008 msgstr "Beschrijving"
1009 1009
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520
1011 msgid "" 1011 msgid ""
1033 1033
1034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 1034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157
1035 msgid "Set User Info" 1035 msgid "Set User Info"
1036 msgstr "Gebruikersinfo instellen" 1036 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
1037 1037
1038 #: src/protocols/msn/msn.c:221 1038 #: src/protocols/msn/msn.c:222
1039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1040 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" 1040 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
1041 1041
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:224 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:225
1043 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" 1043 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
1044 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" 1044 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
1045 1045
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:227 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:228
1047 msgid "Invalid User" 1047 msgid "Invalid User"
1048 msgstr "Ongeldige gebruiker" 1048 msgstr "Ongeldige gebruiker"
1049 1049
1050 #: src/protocols/msn/msn.c:230 1050 #: src/protocols/msn/msn.c:231
1051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 1051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
1052 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" 1052 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
1053 1053
1054 #: src/protocols/msn/msn.c:233 1054 #: src/protocols/msn/msn.c:234
1055 msgid "Already Login" 1055 msgid "Already Login"
1056 msgstr "Reeds aangemeld" 1056 msgstr "Reeds aangemeld"
1057 1057
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:236 1058 #: src/protocols/msn/msn.c:237
1059 msgid "Invalid Username" 1059 msgid "Invalid Username"
1060 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" 1060 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
1061 1061
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:239 1062 #: src/protocols/msn/msn.c:240
1063 msgid "Invalid Friendly Name" 1063 msgid "Invalid Friendly Name"
1064 msgstr "Ongeldige bijnaam" 1064 msgstr "Ongeldige bijnaam"
1065 1065
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:242 1066 #: src/protocols/msn/msn.c:243
1067 msgid "List Full" 1067 msgid "List Full"
1068 msgstr "Lijst is vol" 1068 msgstr "Lijst is vol"
1069 1069
1070 #: src/protocols/msn/msn.c:245 1070 #: src/protocols/msn/msn.c:246
1071 msgid "Already there" 1071 msgid "Already there"
1072 msgstr "Staat er al" 1072 msgstr "Staat er al"
1073 1073
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:248 1074 #: src/protocols/msn/msn.c:249
1075 msgid "Not on list" 1075 msgid "Not on list"
1076 msgstr "Niet in de lijst" 1076 msgstr "Niet in de lijst"
1077 1077
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:251 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:252
1079 msgid "User is offline" 1079 msgid "User is offline"
1080 msgstr "Gebruiker is offline" 1080 msgstr "Gebruiker is offline"
1081 1081
1082 #: src/protocols/msn/msn.c:254 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:255
1083 msgid "Already in the mode" 1083 msgid "Already in the mode"
1084 msgstr "Reeds in die modus" 1084 msgstr "Reeds in die modus"
1085 1085
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:257 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:258
1087 msgid "Already in opposite list" 1087 msgid "Already in opposite list"
1088 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" 1088 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
1089 1089
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:260 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:261
1091 msgid "Switchboard failed" 1091 msgid "Switchboard failed"
1092 msgstr "Schakelserver fout" 1092 msgstr "Schakelserver fout"
1093 1093
1094 #: src/protocols/msn/msn.c:263 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:264
1095 msgid "Notify Transfer failed" 1095 msgid "Notify Transfer failed"
1096 msgstr "Melding overzetten mislukt" 1096 msgstr "Melding overzetten mislukt"
1097 1097
1098 #: src/protocols/msn/msn.c:267 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:268
1099 msgid "Required fields missing" 1099 msgid "Required fields missing"
1100 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" 1100 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
1101 1101
1102 #: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398
1103 msgid "Not logged in" 1103 msgid "Not logged in"
1104 msgstr "Niet aangemeld" 1104 msgstr "Niet aangemeld"
1105 1105
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:274 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:275
1107 msgid "Internal server error" 1107 msgid "Internal server error"
1108 msgstr "Interne serverfout" 1108 msgstr "Interne serverfout"
1109 1109
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:277 1110 #: src/protocols/msn/msn.c:278
1111 msgid "Database server error" 1111 msgid "Database server error"
1112 msgstr "Database-server fout" 1112 msgstr "Database-server fout"
1113 1113
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:280 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1115 msgid "File operation error" 1115 msgid "File operation error"
1116 msgstr "Bestandsfout" 1116 msgstr "Bestandsfout"
1117 1117
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:283 1118 #: src/protocols/msn/msn.c:284
1119 msgid "Memory allocation error" 1119 msgid "Memory allocation error"
1120 msgstr "Geheugenfout" 1120 msgstr "Geheugenfout"
1121 1121
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:287 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:288
1123 msgid "Server busy" 1123 msgid "Server busy"
1124 msgstr "Server bezig" 1124 msgstr "Server bezig"
1125 1125
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:290 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:291
1127 msgid "Server unavailable" 1127 msgid "Server unavailable"
1128 msgstr "Server niet beschikbaar" 1128 msgstr "Server niet beschikbaar"
1129 1129
1130 #: src/protocols/msn/msn.c:293 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:294
1131 msgid "Peer Notification server down" 1131 msgid "Peer Notification server down"
1132 msgstr "Meldingsserver is offline" 1132 msgstr "Meldingsserver is offline"
1133 1133
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:296 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:297
1135 msgid "Database connect error" 1135 msgid "Database connect error"
1136 msgstr "Database verbindingsprobleem" 1136 msgstr "Database verbindingsprobleem"
1137 1137
1138 #: src/protocols/msn/msn.c:299 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:300
1139 msgid "Server is going down (abandon ship)" 1139 msgid "Server is going down (abandon ship)"
1140 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" 1140 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
1141 1141
1142 #: src/protocols/msn/msn.c:303 1142 #: src/protocols/msn/msn.c:304
1143 msgid "Error creating connection" 1143 msgid "Error creating connection"
1144 msgstr "Fout bij maken verbinding" 1144 msgstr "Fout bij maken verbinding"
1145 1145
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:309 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:310
1147 msgid "Session overload" 1147 msgid "Session overload"
1148 msgstr "Sessie-overload" 1148 msgstr "Sessie-overload"
1149 1149
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:312 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1151 msgid "User is too active" 1151 msgid "User is too active"
1152 msgstr "Gebruiker is te actief" 1152 msgstr "Gebruiker is te actief"
1153 1153
1154 #: src/protocols/msn/msn.c:315 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:316
1155 msgid "Too many sessions" 1155 msgid "Too many sessions"
1156 msgstr "Te veel sessies" 1156 msgstr "Te veel sessies"
1157 1157
1158 #: src/protocols/msn/msn.c:318 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:319
1159 msgid "Not expected" 1159 msgid "Not expected"
1160 msgstr "Niet verwacht" 1160 msgstr "Niet verwacht"
1161 1161
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:321 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:322
1163 msgid "Bad friend file" 1163 msgid "Bad friend file"
1164 msgstr "Onbegrijpelijk vriendenbestand" 1164 msgstr "Onbegrijpelijk vriendenbestand"
1165 1165
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:325 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:326
1167 msgid "Authentication failed" 1167 msgid "Authentication failed"
1168 msgstr "Identificatie mislukt" 1168 msgstr "Identificatie mislukt"
1169 1169
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:328 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:329
1171 msgid "Not allowed when offline" 1171 msgid "Not allowed when offline"
1172 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" 1172 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status"
1173 1173
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:331 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:332
1175 msgid "Not accepting new users" 1175 msgid "Not accepting new users"
1176 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" 1176 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
1177 1177
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:334 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:335
1179 msgid "User unverified" 1179 msgid "User unverified"
1180 msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd" 1180 msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd"
1181 1181
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:337 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:338
1183 msgid "Unknown Error Code" 1183 msgid "Unknown Error Code"
1184 msgstr "Onbekende foutcode" 1184 msgstr "Onbekende foutcode"
1185 1185
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:490 1186 #: src/protocols/msn/msn.c:491
1187 #, c-format 1187 #, c-format
1188 msgid "%s has closed the conversation window" 1188 msgid "%s has closed the conversation window"
1189 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten" 1189 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten"
1190 1190
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:561 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:562
1192 msgid "An MSN message may not have been received." 1192 msgid "An MSN message may not have been received."
1193 msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen." 1193 msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen."
1194 1194
1195 #: src/protocols/msn/msn.c:1058 1195 #: src/protocols/msn/msn.c:1041
1196 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" 1196 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
1197 msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden" 1197 msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden"
1198 1198
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 1199 #: src/protocols/msn/msn.c:1042
1200 msgid "" 1200 msgid ""
1201 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " 1201 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
1202 "Please try again later." 1202 "Please try again later."
1203 msgstr "" 1203 msgstr ""
1204 "Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het " 1204 "Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het "
1205 "later nogmaals." 1205 "later nogmaals."
1206 1206
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094
1208 #: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562
1211 #: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656 1211 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637
1212 #: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725 1212 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706
1213 #: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794 1214 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853 1216 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834
1217 msgid "Write error" 1217 msgid "Write error"
1218 msgstr "Schrijffout" 1218 msgstr "Schrijffout"
1219 1219
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:1160 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:1143
1221 #, c-format 1221 #, c-format
1222 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 1222 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
1223 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst." 1223 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst."
1224 1224
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985 1225 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968
1226 msgid "Unable to write to server" 1226 msgid "Unable to write to server"
1227 msgstr "Kan niet naar server schrijven" 1227 msgstr "Kan niet naar server schrijven"
1228 1228
1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1300
1230 #, c-format 1230 #, c-format
1231 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 1231 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
1232 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst" 1232 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst"
1233 1233
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1401
1235 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 1235 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
1236 msgstr "" 1236 msgstr ""
1237 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." 1237 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
1238 1238
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852
1240 msgid "Got invalid XFR\n" 1240 msgid "Got invalid XFR\n"
1241 msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" 1241 msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n"
1242 1242
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:1576
1244 msgid "Error transfering" 1244 msgid "Error transfering"
1245 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" 1245 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
1246 1246
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899
1248 msgid "Error reading from server" 1248 msgid "Error reading from server"
1249 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" 1249 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server"
1250 1250
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1744
1252 msgid "Unable to connect to Notification Server" 1252 msgid "Unable to connect to Notification Server"
1253 msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver" 1253 msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver"
1254 1254
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1768 1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1751
1256 msgid "Unable to talk to Notification Server" 1256 msgid "Unable to talk to Notification Server"
1257 msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver" 1257 msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver"
1258 1258
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1767
1260 msgid "Protocol not supported" 1260 msgid "Protocol not supported"
1261 msgstr "Protocol niet ondersteund" 1261 msgstr "Protocol niet ondersteund"
1262 1262
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1791 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1774
1264 msgid "Unable to request INF\n" 1264 msgid "Unable to request INF\n"
1265 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" 1265 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n"
1266 1266
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1798 1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1781
1268 msgid "Unable to login using MD5" 1268 msgid "Unable to login using MD5"
1269 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" 1269 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5"
1270 1270
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1805 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1788
1272 msgid "Unable to send USR\n" 1272 msgid "Unable to send USR\n"
1273 msgstr "Kan geen USR sturen\n" 1273 msgstr "Kan geen USR sturen\n"
1274 1274
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1793
1276 msgid "Requesting to send password" 1276 msgid "Requesting to send password"
1277 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" 1277 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
1278 1278
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1856 1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1839
1280 msgid "Unable to send password" 1280 msgid "Unable to send password"
1281 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" 1281 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden"
1282 1282
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1844
1284 msgid "Password sent" 1284 msgid "Password sent"
1285 msgstr "Wachtwoord verzonden" 1285 msgstr "Wachtwoord verzonden"
1286 1286
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1890 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1873
1288 msgid "Unable to transfer" 1288 msgid "Unable to transfer"
1289 msgstr "Kan niet overzetten" 1289 msgstr "Kan niet overzetten"
1290 1290
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1881
1292 msgid "Unable to parse message" 1292 msgid "Unable to parse message"
1293 msgstr "Kan het bericht niet verwerken" 1293 msgstr "Kan het bericht niet verwerken"
1294 1294
1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1991 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1974
1296 msgid "Synching with server" 1296 msgid "Synching with server"
1297 msgstr "Synchronisatie met server" 1297 msgstr "Synchronisatie met server"
1298 1298
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361
1300 msgid "Away From Computer" 1300 msgid "Away From Computer"
1301 msgstr "Weg van de computer" 1301 msgstr "Weg van de computer"
1302 1302
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363
1304 msgid "Be Right Back" 1304 msgid "Be Right Back"
1305 msgstr "Ben zo terug" 1305 msgstr "Ben zo terug"
1306 1306
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:2445 1308 #: src/protocols/msn/msn.c:2426
1309 msgid "Busy" 1309 msgid "Busy"
1310 msgstr "Bezig" 1310 msgstr "Bezig"
1311 1311
1312 #: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386 1312 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367
1313 msgid "On The Phone" 1313 msgid "On The Phone"
1314 msgstr "Aan de telefoon" 1314 msgstr "Aan de telefoon"
1315 1315
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369
1317 msgid "Out To Lunch" 1317 msgid "Out To Lunch"
1318 msgstr "Aan het lunchen" 1318 msgstr "Aan het lunchen"
1319 1319
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371
1321 msgid "Hidden" 1321 msgid "Hidden"
1322 msgstr "Onzichtbaar" 1322 msgstr "Onzichtbaar"
1323 1323
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2447 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2428
1325 msgid "Be right back" 1325 msgid "Be right back"
1326 msgstr "Ben zo terug" 1326 msgstr "Ben zo terug"
1327 1327
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2449 1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2430
1329 msgid "Away from the computer" 1329 msgid "Away from the computer"
1330 msgstr "Bij de computer vandaan" 1330 msgstr "Bij de computer vandaan"
1331 1331
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2451 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2432
1333 msgid "On the phone" 1333 msgid "On the phone"
1334 msgstr "Aan de telefoon" 1334 msgstr "Aan de telefoon"
1335 1335
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2453 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2434
1337 msgid "Out to lunch" 1337 msgid "Out to lunch"
1338 msgstr "Aan het lunchen" 1338 msgstr "Aan het lunchen"
1339 1339
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748 1340 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436
1341 msgid "Idle" 1341 msgid "Idle"
1342 msgstr "Afwezig" 1342 msgstr "Afwezig"
1343 1343
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2492 1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2473
1345 msgid "Reset friendly name" 1345 msgid "Reset friendly name"
1346 msgstr "Bijnaam herstellen" 1346 msgstr "Bijnaam herstellen"
1347 1347
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2574 1348 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/buddy.c:2192 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686
1350 msgid "Send File" 1350 msgid "Send File"
1351 msgstr "Bestanden Verzenden" 1351 msgstr "Bestanden Verzenden"
1352 1352
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2574 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2555
1354 msgid "New MSN friendly name too long." 1354 msgid "New MSN friendly name too long."
1355 msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang." 1355 msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang."
1356 1356
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591
1358 msgid "Set Friendly Name" 1358 msgid "Set Friendly Name"
1359 msgstr "Bijnaam instellen" 1359 msgstr "Bijnaam instellen"
1360 1360
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2590 1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2571
1362 msgid "Set Friendly Name:" 1362 msgid "Set Friendly Name:"
1363 msgstr "Bijnaam instellen:" 1363 msgstr "Bijnaam instellen:"
1364 1364
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592
1366 msgid "Reset All Friendly Names" 1366 msgid "Reset All Friendly Names"
1367 msgstr "Alle bijnamen opnieuw opvragen" 1367 msgstr "Alle bijnamen opnieuw opvragen"
1368 1368
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2751 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2732
1370 #, c-format 1370 #, c-format
1371 msgid "" 1371 msgid ""
1372 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 1372 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1373 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 1373 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1374 msgstr "" 1374 msgstr ""
1375 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " 1375 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
1376 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 1376 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
1377 1377
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792
1379 msgid "Invalid MSN screenname" 1379 msgid "Invalid MSN screenname"
1380 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" 1380 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam"
1381 1381
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2808 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2789
1383 #, c-format 1383 #, c-format
1384 msgid "" 1384 msgid ""
1385 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 1385 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1386 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 1386 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1387 msgstr "" 1387 msgstr ""
1388 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " 1388 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien "
1389 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." 1389 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst."
1390 1390
1391 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 1391 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185
1392 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 1392 #: src/protocols/toc/toc.c:1144
1393 msgid "Join what group:" 1393 msgid "Join what group:"
1394 msgstr "Welke groep binnengaan:" 1394 msgstr "Welke groep binnengaan:"
1395 1395
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394
1397 msgid "Invalid error" 1397 msgid "Invalid error"
1398 msgstr "Ongeldige fout" 1398 msgstr "Ongeldige fout"
1399 1399
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1401 msgid "Invalid SNAC" 1401 msgid "Invalid SNAC"
1402 msgstr "Ongeldige SNAC" 1402 msgstr "Ongeldige SNAC"
1403 1403
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396
1405 msgid "Rate to host" 1405 msgid "Rate to host"
1406 msgstr "Frequentie naar host" 1406 msgstr "Frequentie naar host"
1407 1407
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397
1409 msgid "Rate to client" 1409 msgid "Rate to client"
1410 msgstr "Frequentie naar cliënt" 1410 msgstr "Frequentie naar cliënt"
1411 1411
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399
1413 msgid "Service unavailable" 1413 msgid "Service unavailable"
1414 msgstr "Service niet beschikbaar" 1414 msgstr "Service niet beschikbaar"
1415 1415
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400
1417 msgid "Service not defined" 1417 msgid "Service not defined"
1418 msgstr "Service niet gedefinieerd" 1418 msgstr "Service niet gedefinieerd"
1419 1419
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401
1421 msgid "Obsolete SNAC" 1421 msgid "Obsolete SNAC"
1422 msgstr "Verouderde SNAC" 1422 msgstr "Verouderde SNAC"
1423 1423
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402
1425 msgid "Not supported by host" 1425 msgid "Not supported by host"
1426 msgstr "Niet ondersteund door host" 1426 msgstr "Niet ondersteund door host"
1427 1427
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403
1429 msgid "Not supported by client" 1429 msgid "Not supported by client"
1430 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" 1430 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
1431 1431
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404
1433 msgid "Refused by client" 1433 msgid "Refused by client"
1434 msgstr "Gewegerd door cliënt" 1434 msgstr "Gewegerd door cliënt"
1435 1435
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405
1437 msgid "Reply too big" 1437 msgid "Reply too big"
1438 msgstr "Antwoord te groot" 1438 msgstr "Antwoord te groot"
1439 1439
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406
1441 msgid "Responses lost" 1441 msgid "Responses lost"
1442 msgstr "Reacties verloren" 1442 msgstr "Reacties verloren"
1443 1443
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1445 msgid "Request denied" 1445 msgid "Request denied"
1446 msgstr "Aanvraag geweigerd" 1446 msgstr "Aanvraag geweigerd"
1447 1447
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408
1449 msgid "Busted SNAC payload" 1449 msgid "Busted SNAC payload"
1450 msgstr "SNAC bagage kapot" 1450 msgstr "SNAC bagage kapot"
1451 1451
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409
1453 msgid "Insufficient rights" 1453 msgid "Insufficient rights"
1454 msgstr "Niet genoeg rechten" 1454 msgstr "Niet genoeg rechten"
1455 1455
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
1457 msgid "In local permit/deny" 1457 msgid "In local permit/deny"
1458 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" 1458 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
1459 1459
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
1461 msgid "Too evil (sender)" 1461 msgid "Too evil (sender)"
1462 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" 1462 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
1463 1463
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412
1465 msgid "Too evil (receiver)" 1465 msgid "Too evil (receiver)"
1466 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" 1466 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
1467 1467
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413
1469 msgid "User temporarily unavailable" 1469 msgid "User temporarily unavailable"
1470 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" 1470 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
1471 1471
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414
1473 msgid "No match" 1473 msgid "No match"
1474 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" 1474 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
1475 1475
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415
1477 msgid "List overflow" 1477 msgid "List overflow"
1478 msgstr "Te grote lijst" 1478 msgstr "Te grote lijst"
1479 1479
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416
1481 msgid "Request ambiguous" 1481 msgid "Request ambiguous"
1482 msgstr "Dubieuze aanvraag" 1482 msgstr "Dubieuze aanvraag"
1483 1483
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
1485 msgid "Queue full" 1485 msgid "Queue full"
1486 msgstr "Wachtrij vol" 1486 msgstr "Wachtrij vol"
1487 1487
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418
1489 msgid "Not while on AOL" 1489 msgid "Not while on AOL"
1490 msgstr "Niet tijdens AOL" 1490 msgstr "Niet tijdens AOL"
1491 1491
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462
1493 #, c-format 1493 #, c-format
1494 msgid "Direct IM with %s closed" 1494 msgid "Direct IM with %s closed"
1495 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" 1495 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
1496 1496
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
1498 #, c-format 1498 #, c-format
1499 msgid "Direct IM with %s failed" 1499 msgid "Direct IM with %s failed"
1500 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" 1500 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
1501 1501
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
1503 msgid "connection error (rend)\n" 1503 msgid "connection error (rend)\n"
1504 msgstr "Verbindingsfout!\n" 1504 msgstr "Verbindingsfout!\n"
1505 1505
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1507 msgid "major connection error\n" 1507 msgid "major connection error\n"
1508 msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" 1508 msgstr "Fatale verbindingsgout!\n"
1509 1509
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555 1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555
1511 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 1511 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634
1512 msgid "Disconnected." 1512 msgid "Disconnected."
1513 msgstr "Verbinding verbroken" 1513 msgstr "Verbinding verbroken"
1514 1514
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805
1516 #, c-format 1516 #, c-format
1517 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1517 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1518 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" 1518 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
1519 1519
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539
1521 msgid "Chat is currently unavailable" 1521 msgid "Chat is currently unavailable"
1522 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." 1522 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
1523 1523
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886
1525 msgid "Buddy canceled transfer" 1525 msgid "Buddy canceled transfer"
1526 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken" 1526 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken"
1527 1527
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673
1529 msgid "Couldn't connect to host" 1529 msgid "Couldn't connect to host"
1530 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" 1530 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
1531 1531
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
1533 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1533 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1534 msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" 1534 msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n"
1535 1535
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654
1537 msgid "internal connection error\n" 1537 msgid "internal connection error\n"
1538 msgstr "Interne verbindingsfout\n" 1538 msgstr "Interne verbindingsfout\n"
1539 1539
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655
1541 msgid "Unable to login to AIM" 1541 msgid "Unable to login to AIM"
1542 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" 1542 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
1543 1543
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660
1545 #, c-format 1545 #, c-format
1546 msgid "Signon: %s" 1546 msgid "Signon: %s"
1547 msgstr "Aanmelding: %s" 1547 msgstr "Aanmelding: %s"
1548 1548
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:743 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742
1550 msgid "Signed off.\n" 1550 msgid "Signed off.\n"
1551 msgstr "Afgemeld.\n" 1551 msgstr "Afgemeld.\n"
1552 1552
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909
1554 msgid "Could Not Connect" 1554 msgid "Could Not Connect"
1555 msgstr "Kan geen verbinding maken" 1555 msgstr "Kan geen verbinding maken"
1556 1556
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
1558 msgid "Connection established, cookie sent" 1558 msgid "Connection established, cookie sent"
1559 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" 1559 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
1560 1560
1561 #. Incorrect nick/password 1561 #. Incorrect nick/password
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503
1563 msgid "Incorrect nickname or password." 1563 msgid "Incorrect nickname or password."
1564 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." 1564 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
1565 1565
1566 #. Suspended account 1566 #. Suspended account
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815
1568 msgid "Your account is currently suspended." 1568 msgid "Your account is currently suspended."
1569 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" 1569 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
1570 1570
1571 #. service temporarily unavailable 1571 #. service temporarily unavailable
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:820 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819
1573 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 1573 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
1574 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." 1574 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
1575 1575
1576 #. connecting too frequently 1576 #. connecting too frequently
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:824 1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823
1578 msgid "" 1578 msgid ""
1579 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1579 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1580 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1580 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1581 msgstr "" 1581 msgstr ""
1582 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een " 1582 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog "
1583 "keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " 1583 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
1584 1584
1585 #. client too old 1585 #. client too old
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828
1587 #, c-format 1587 #, c-format
1588 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 1588 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
1589 msgstr "" 1589 msgstr ""
1590 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" 1590 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
1591 1591
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586
1593 msgid "Authentication Failed" 1593 msgid "Authentication Failed"
1594 msgstr "Identificatie mislukt" 1594 msgstr "Identificatie mislukt"
1595 1595
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855
1597 msgid "Internal Error" 1597 msgid "Internal Error"
1598 msgstr "Interne Fout" 1598 msgstr "Interne Fout"
1599 1599
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
1602 #, c-format 1602 #, c-format
1603 msgid "" 1603 msgid ""
1604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 1604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1605 "fixed. Check %s for updates." 1605 "fixed. Check %s for updates."
1606 msgstr "" 1606 msgstr ""
1607 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " 1607 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC "
1608 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." 1608 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
1609 1609
1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978 1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977
1611 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 1611 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1612 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." 1612 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
1613 1613
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
1615 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." 1615 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1616 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." 1616 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
1617 1617
1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487
1619 #, c-format 1619 #, c-format
1620 msgid "Direct IM with %s established" 1620 msgid "Direct IM with %s established"
1621 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" 1621 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
1622 1622
1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609
1624 msgid "Transfer timed out" 1624 msgid "Transfer timed out"
1625 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen" 1625 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen"
1626 1626
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631
1628 msgid "Couldn't open listener to send file" 1628 msgid "Couldn't open listener to send file"
1629 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden" 1629 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden"
1630 1630
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1633 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632
1632 msgid "File transfer aborted" 1632 msgid "File transfer aborted"
1633 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" 1633 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
1634 1634
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852 1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851
1636 msgid "(There was an error receiving this message)" 1636 msgid "(There was an error receiving this message)"
1637 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" 1637 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
1638 1638
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020
1640 msgid "" 1640 msgid ""
1641 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 1641 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
1642 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 1642 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
1643 "considered a privacy risk." 1643 "considered a privacy risk."
1644 msgstr "" 1644 msgstr ""
1645 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " 1645 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor "
1646 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " 1646 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een "
1647 "inbreuk op de privacy." 1647 "inbreuk op de privacy."
1648 1648
1649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 1649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116
1650 #, c-format 1650 #, c-format
1651 msgid "" 1651 msgid ""
1652 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: " 1652 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %"
1653 "%s" 1653 "s"
1654 msgstr "" 1654 msgstr ""
1655 "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst om de volgende " 1655 "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst om de volgende "
1656 "reden: %s" 1656 "reden: %s"
1657 1657
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129 1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1659 msgid "No reason given." 1659 msgid "No reason given."
1660 msgstr "Geen reden gegeven." 1660 msgstr "Geen reden gegeven."
1661 1661
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120
1663 msgid "Authorization Request" 1663 msgid "Authorization Request"
1664 msgstr "Identificatie-aanvraag" 1664 msgstr "Identificatie-aanvraag"
1665 1665
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127
1667 #, c-format 1667 #, c-format
1668 msgid "" 1668 msgid ""
1669 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the " 1669 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1670 "following reason:\n" 1670 "the following reason:\n"
1671 "%s" 1671 "%s"
1672 msgstr "" 1672 msgstr ""
1673 "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " 1673 "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst "
1674 "geweigerd met de volgende reden:\n" 1674 "geweigerd met de volgende reden:\n"
1675 "%s" 1675 "%s"
1676 1676
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2130 1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128
1678 msgid "ICQ authorization denied." 1678 msgid "ICQ authorization denied."
1679 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." 1679 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
1680 1680
1681 #. Someone has granted you authorization 1681 #. Someone has granted you authorization
1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134
1683 #, c-format 1683 #, c-format
1684 msgid "" 1684 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1685 "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1686 msgstr "" 1685 msgstr ""
1687 "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " 1686 "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw "
1688 "vriendenlijst." 1687 "vriendenlijst."
1689 1688
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2143 1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141
1691 #, c-format 1690 #, c-format
1692 msgid "" 1691 msgid ""
1693 "You have received an ICQ page\n" 1692 "You have received an ICQ page\n"
1694 "\n" 1693 "\n"
1695 "From: %s [%s]\n" 1694 "From: %s [%s]\n"
1698 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" 1697 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
1699 "\n" 1698 "\n"
1700 "Afzender: %s [%s]\n" 1699 "Afzender: %s [%s]\n"
1701 "%s" 1700 "%s"
1702 1701
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149
1704 #, c-format 1703 #, c-format
1705 msgid "" 1704 msgid ""
1706 "You have received an ICQ email\n" 1705 "You have received an ICQ email\n"
1707 "\n" 1706 "\n"
1708 "1=%s\n" 1707 "1=%s\n"
1719 "3=%s\n" 1718 "3=%s\n"
1720 "4=%s\n" 1719 "4=%s\n"
1721 "5=%s\n" 1720 "5=%s\n"
1722 "6=%s\n" 1721 "6=%s\n"
1723 1722
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2172 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170
1725 #, c-format 1724 #, c-format
1726 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 1725 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
1727 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" 1726 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
1728 1727
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174
1730 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 1729 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
1731 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?" 1730 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?"
1732 1731
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254
1733 #, fuzzy, c-format
1734 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
1735 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig was."
1736
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255
1734 #, c-format 1738 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1739 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
1736 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig was."
1737
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2256
1739 #, c-format
1740 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1741 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren." 1740 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren."
1742 1741
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
1743 #, fuzzy, c-format
1744 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
1745 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te groot was."
1746
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265
1744 #, c-format 1748 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1749 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large."
1746 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te groot was."
1747
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2266
1749 #, c-format
1750 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1751 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren." 1750 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren."
1752 1751
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid ""
1755 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
1756 msgstr ""
1757 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden werd."
1758
1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275
1754 #, c-format 1760 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "" 1761 msgid ""
1756 "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1762 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1757 msgstr ""
1758 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden werd."
1759
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2276
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1764 msgstr "" 1763 msgstr ""
1765 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden " 1764 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden "
1766 "werden." 1765 "werden."
1767 1766
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284
1768 #, fuzzy, c-format
1769 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
1770 msgstr ""
1771 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was."
1772
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285
1769 #, c-format 1774 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil." 1775 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
1771 msgstr "" 1776 msgstr ""
1772 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." 1777 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was."
1773 1778
1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294
1775 #, c-format 1780 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil." 1781 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
1777 msgstr "" 1782 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent."
1778 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was."
1779 1783
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295
1781 #, c-format 1785 #, fuzzy, c-format
1782 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1786 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
1783 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent."
1784
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2296
1786 #, c-format
1787 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1788 msgstr "" 1787 msgstr ""
1789 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." 1788 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent."
1790 1789
1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
1793 msgstr "U heeft %d bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen."
1794
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
1792 #, c-format 1796 #, fuzzy, c-format
1793 msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason." 1797 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
1794 msgstr "U heeft %d bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen."
1795
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305
1797 #, c-format
1798 msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason."
1799 msgstr "U heeft %d berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen." 1798 msgstr "U heeft %d berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen."
1800 1799
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342
1802 #, c-format 1801 #, c-format
1803 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" 1802 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n"
1804 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n" 1803 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n"
1805 1804
1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2388 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387
1807 #, c-format 1806 #, c-format
1808 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 1807 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1809 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 1808 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1810 1809
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389
1812 #, c-format 1811 #, c-format
1813 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 1812 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1814 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" 1813 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>"
1815 1814
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
1817 #, c-format 1816 #, c-format
1818 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1817 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1819 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" 1818 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
1820 1819
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
1822 msgid "Unknown error" 1821 msgid "Unknown error"
1823 msgstr "Onbekende fout" 1822 msgstr "Onbekende fout"
1824 1823
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477
1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
1827 msgid "No reason was given." 1826 msgid "No reason was given."
1828 msgstr "Geen reden opgegeven." 1827 msgstr "Geen reden opgegeven."
1829 1828
1830 #. Data is assumed to be the destination sn. 1829 #. Data is assumed to be the destination sn.
1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2477 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476
1832 #, c-format 1831 #, c-format
1833 msgid "Your message to %s did not get sent:" 1832 msgid "Your message to %s did not get sent:"
1834 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" 1833 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
1835 1834
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528
1837 #, c-format 1836 #, c-format
1838 msgid "User information for %s unavailable:" 1837 msgid "User information for %s unavailable:"
1839 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" 1838 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
1840 1839
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2559 src/buddy.c:2177 1840 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558
1842 msgid "Buddy Icon" 1841 msgid "Buddy Icon"
1843 msgstr "Vriendplaatje" 1842 msgstr "Vriendplaatje"
1844 1843
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2562 src/buddy.c:2180 1844 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561
1846 msgid "Voice" 1845 msgid "Voice"
1847 msgstr "Stem" 1846 msgstr "Stem"
1848 1847
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/buddy.c:2183 1848 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564
1850 msgid "IM Image" 1849 msgid "IM Image"
1851 msgstr "IM Afbeelding" 1850 msgstr "IM Afbeelding"
1852 1851
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 1852 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531
1854 #: src/buddy.c:2531 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567
1855 msgid "Chat" 1854 msgid "Chat"
1856 msgstr "Chat" 1855 msgstr "Chat"
1857 1856
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/buddy.c:2189 1857 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570
1859 msgid "Get File" 1858 msgid "Get File"
1860 msgstr "Bestanden Ophalen" 1859 msgstr "Bestanden Ophalen"
1861 1860
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/buddy.c:2196 1861 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577
1863 msgid "Games" 1862 msgid "Games"
1864 msgstr "Spellen" 1863 msgstr "Spellen"
1865 1864
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 src/buddy.c:2199 1865 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580
1867 msgid "Stocks" 1866 msgid "Stocks"
1868 msgstr "Koersen" 1867 msgstr "Koersen"
1869 1868
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/buddy.c:2202 1869 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583
1871 msgid "Send Buddy List" 1870 msgid "Send Buddy List"
1872 msgstr "Vriendenlijst verzenden" 1871 msgstr "Vriendenlijst verzenden"
1873 1872
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/buddy.c:2205 1873 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
1875 msgid "EveryBuddy Bug" 1874 msgid "EveryBuddy Bug"
1876 msgstr "Everybuddy bug" 1875 msgstr "Everybuddy bug"
1877 1876
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 src/buddy.c:2208 1877 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589
1879 msgid "AP User" 1878 msgid "AP User"
1880 msgstr "AP-gebruiker" 1879 msgstr "AP-gebruiker"
1881 1880
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 src/buddy.c:2211 1881 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592
1883 msgid "ICQ RTF" 1882 msgid "ICQ RTF"
1884 msgstr "ICQ RTF" 1883 msgstr "ICQ RTF"
1885 1884
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/buddy.c:2214 1885 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595
1887 msgid "Nihilist" 1886 msgid "Nihilist"
1888 msgstr "Nihilist" 1887 msgstr "Nihilist"
1889 1888
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/buddy.c:2217 1889 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598
1891 msgid "ICQ Server Relay" 1890 msgid "ICQ Server Relay"
1892 msgstr "ICQ Server Relay" 1891 msgstr "ICQ Server Relay"
1893 1892
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/buddy.c:2220 1893 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601
1895 msgid "ICQ Unknown" 1894 msgid "ICQ Unknown"
1896 msgstr "ICQ onbekend" 1895 msgstr "ICQ onbekend"
1897 1896
1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 src/buddy.c:2223 1897 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604
1899 msgid "Trillian Encryption" 1898 msgid "Trillian Encryption"
1900 msgstr "Trillian codering" 1899 msgstr "Trillian codering"
1901 1900
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655
1903 msgid "" 1902 msgid ""
1904 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown " 1903 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
1905 "encoding.</I>" 1904 "</I>"
1906 msgstr "" 1905 msgstr ""
1907 "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " 1906 "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende "
1908 "codering." 1907 "codering."
1909 1908
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677
1911 msgid ""
1912 "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : "
1913 "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
1914 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
1915 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
1916 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
1917 msgstr ""
1918 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
1919 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL gebruiker "
1920 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM testgebruiker <br><IMG "
1921 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Systeembeheerder <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
1922 "ActiveBuddy Interactieve software <br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : "
1923 "Draadloze gebruiker <br>"
1924
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692
1926 #, c-format 1910 #, c-format
1927 msgid "" 1911 msgid ""
1928 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1912 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1929 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" 1913 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
1930 "%s%s%s<BR>\n" 1914 "%s%s%s<BR>\n"
1933 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" 1917 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n"
1934 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" 1918 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n"
1935 "%s%s%s<BR>\n" 1919 "%s%s%s<BR>\n"
1936 "<HR>\n" 1920 "<HR>\n"
1937 1921
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709
1939 msgid "<i>User has no away message</i>" 1923 msgid "<i>User has no away message</i>"
1940 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" 1924 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>"
1941 1925
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720
1943 msgid "Client Capabilities: " 1927 msgid "Client Capabilities: "
1944 msgstr "Mogelijkheden: " 1928 msgstr "Mogelijkheden: "
1945 1929
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727
1947 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1931 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1948 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" 1932 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>"
1949 1933
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751
1951 msgid "Your AIM connection may be lost." 1935 msgid "Your AIM connection may be lost."
1952 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." 1936 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
1953 1937
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010
1955 msgid "Rate limiting error." 1939 msgid "Rate limiting error."
1956 msgstr "Snelheidsoverschrijding." 1940 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
1957 1941
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011
1959 msgid "" 1943 msgid ""
1960 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1944 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1961 "wait 10 seconds and try again." 1945 "wait 10 seconds and try again."
1962 msgstr "" 1946 msgstr ""
1963 "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht " 1947 "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht "
1964 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." 1948 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
1965 1949
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3480 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463
1967 msgid "Account Confirmation Requested" 1951 msgid "Account Confirmation Requested"
1968 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" 1952 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
1969 1953
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3507 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490
1971 msgid "Error Changing Account Info" 1955 msgid "Error Changing Account Info"
1972 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" 1956 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
1973 1957
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493
1975 #, c-format 1959 #, c-format
1976 msgid "" 1960 msgid ""
1977 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 1961 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1978 "differs from the original." 1962 "differs from the original."
1979 msgstr "" 1963 msgstr ""
1980 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 1964 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
1981 "is niet gelijk aan het origineel." 1965 "is niet gelijk aan het origineel."
1982 1966
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3513 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496
1984 #, c-format 1968 #, c-format
1985 msgid "" 1969 msgid ""
1986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 1970 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1987 "ends in a space." 1971 "ends in a space."
1988 msgstr "" 1972 msgstr ""
1989 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 1973 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
1990 "eindigt op een spatie." 1974 "eindigt op een spatie."
1991 1975
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3516 1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499
1993 #, c-format 1977 #, c-format
1994 msgid "" 1978 msgid ""
1995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 1979 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
1996 "is too long." 1980 "is too long."
1997 msgstr "" 1981 msgstr ""
1998 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " 1982 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam "
1999 "te lang is." 1983 "te lang is."
2000 1984
2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502
2002 #, c-format 1986 #, c-format
2003 msgid "" 1987 msgid ""
2004 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 1988 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2005 "request pending for this screen name." 1989 "request pending for this screen name."
2006 msgstr "" 1990 msgstr ""
2007 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " 1991 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
2008 "aangevraagd door een ander." 1992 "aangevraagd door een ander."
2009 1993
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505
2011 #, c-format 1995 #, c-format
2012 msgid "" 1996 msgid ""
2013 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 1997 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2014 "too many screen names associated with it." 1998 "too many screen names associated with it."
2015 msgstr "" 1999 msgstr ""
2016 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " 2000 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel "
2017 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." 2001 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
2018 2002
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3525 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508
2020 #, c-format 2004 #, c-format
2021 msgid "" 2005 msgid ""
2022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2006 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2023 "invalid." 2007 "invalid."
2024 msgstr "" 2008 msgstr ""
2025 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." 2009 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
2026 2010
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511
2028 #, c-format 2012 #, c-format
2029 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2013 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2030 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." 2014 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
2031 2015
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521
2033 #, c-format 2017 #, c-format
2034 msgid "" 2018 msgid ""
2035 "Your screen name is currently formated as follows:\n" 2019 "Your screen name is currently formated as follows:\n"
2036 "%s" 2020 "%s"
2037 msgstr "" 2021 msgstr ""
2038 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" 2022 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
2039 "%s" 2023 "%s"
2040 2024
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3539 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
2042 msgid "Account Info" 2026 msgid "Account Info"
2043 msgstr "Accountinformatie" 2027 msgstr "Accountinformatie"
2044 2028
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
2046 #, c-format 2030 #, c-format
2047 msgid "The email address for %s is %s" 2031 msgid "The email address for %s is %s"
2048 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" 2032 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
2049 2033
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2051 msgid "Unable to set AIM profile." 2035 msgid "Unable to set AIM profile."
2052 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." 2036 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
2053 2037
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721
2055 msgid "" 2039 msgid ""
2056 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2040 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
2057 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2041 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
2058 "fully connected." 2042 "fully connected."
2059 msgstr "" 2043 msgstr ""
2060 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. " 2044 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld "
2061 "Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig " 2045 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u "
2062 "aangemeld bent." 2046 "volledig aangemeld bent."
2063 2047
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727
2065 #, c-format 2049 #, c-format
2066 msgid "" 2050 msgid ""
2067 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " 2051 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
2068 "and set it." 2052 "truncated and set it."
2069 msgstr "" 2053 msgstr ""
2070 "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " 2054 "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het "
2071 "afgebroken op deze lengte." 2055 "afgebroken op deze lengte."
2072 2056
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
2074 msgid "Unable to set AIM away message." 2058 msgid "Unable to set AIM away message."
2075 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." 2059 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
2076 2060
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
2078 msgid "" 2062 msgid ""
2079 "You have probably requested to set your away message before the login " 2063 "You have probably requested to set your away message before the login "
2080 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again " 2064 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
2081 "when you are fully connected." 2065 "again when you are fully connected."
2082 msgstr "" 2066 msgstr ""
2083 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " 2067 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig "
2084 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " 2068 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het "
2085 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." 2069 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
2086 2070
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781
2088 #, c-format 2072 #, c-format
2089 msgid "" 2073 msgid ""
2090 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it " 2074 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
2091 "and set you away." 2075 "it and set you away."
2092 msgstr "" 2076 msgstr ""
2093 "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim " 2077 "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim "
2094 "heeft het bericht afgebroken op deze lengte." 2078 "heeft het bericht afgebroken op deze lengte."
2095 2079
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
2097 #, c-format 2081 #, c-format
2098 msgid "" 2082 msgid ""
2099 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 2083 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
2100 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 2084 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
2101 msgstr "" 2085 msgstr ""
2102 "Het maximale aantal vrienden in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas " 2086 "Het maximale aantal vrienden in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas "
2103 "wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle vrienden voorkomen in de " 2087 "wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle vrienden voorkomen in de "
2104 "online-lijst." 2088 "online-lijst."
2105 2089
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 src/protocols/toc/toc.c:1148 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148
2107 msgid "Exchange:" 2091 msgid "Exchange:"
2108 msgstr "Uitwisselen:" 2092 msgstr "Uitwisselen:"
2109 2093
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4627 2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610
2111 msgid "Unable to open Direct IM" 2095 msgid "Unable to open Direct IM"
2112 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" 2096 msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
2113 2097
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
2115 #, c-format 2099 #, c-format
2116 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 2100 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
2117 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." 2101 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
2118 2102
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621
2120 msgid "" 2104 msgid ""
2121 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 2105 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
2122 "Do you wish to continue?" 2106 "Do you wish to continue?"
2123 msgstr "" 2107 msgstr ""
2124 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " 2108 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden "
2125 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" 2109 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
2126 2110
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635
2128 #, c-format 2112 #, c-format
2129 msgid "" 2113 msgid ""
2130 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " 2114 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support "
2131 "sending status messages.</I><BR>" 2115 "sending status messages.</I><BR>"
2132 msgstr "" 2116 msgstr ""
2133 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen " 2117 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen "
2134 "ondersteuning voor statusberichten.</I><BR>" 2118 "ondersteuning voor statusberichten.</I><BR>"
2135 2119
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642
2137 #, c-format 2121 #, c-format
2138 msgid "" 2122 msgid ""
2139 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status " 2123 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</"
2140 "message.</I><BR>" 2124 "I><BR>"
2141 msgstr "" 2125 msgstr ""
2142 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen " 2126 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen "
2143 "statusbericht.</I><BR>" 2127 "statusbericht.</I><BR>"
2144 2128
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667
2146 msgid "Get Status Msg" 2130 msgid "Get Status Msg"
2147 msgstr "Statusbericht tonen" 2131 msgstr "Statusbericht tonen"
2148 2132
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680
2150 msgid "Direct IM" 2134 msgid "Direct IM"
2151 msgstr "Direct bericht" 2135 msgstr "Direct bericht"
2152 2136
2153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4711 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694
2154 msgid "Get Capabilities" 2138 msgid "Get Capabilities"
2155 msgstr "Mogelijkheden tonen" 2139 msgstr "Mogelijkheden tonen"
2156 2140
2157 #: src/protocols/toc/toc.c:442 2141 #: src/protocols/toc/toc.c:442
2158 #, c-format 2142 #, c-format
2293 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." 2277 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
2294 2278
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:829 2279 #: src/protocols/toc/toc.c:829
2296 msgid "" 2280 msgid ""
2297 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 2281 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
2298 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is " 2282 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
2299 "only temporary, please be patient." 2283 "is only temporary, please be patient."
2300 msgstr "" 2284 msgstr ""
2301 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " 2285 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u "
2302 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " 2286 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen "
2303 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " 2287 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees "
2304 "geduldig." 2288 "geduldig."
2389 #: src/about.c:75 2373 #: src/about.c:75
2390 #, c-format 2374 #, c-format
2391 msgid "About Gaim v%s" 2375 msgid "About Gaim v%s"
2392 msgstr "Gaim v%s info" 2376 msgstr "Gaim v%s info"
2393 2377
2394 #: src/about.c:111 2378 #: src/about.c:112
2395 msgid "" 2379 msgid ""
2396 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, " 2380 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
2397 "MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written " 2381 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
2398 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 2382 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2399 msgstr "" 2383 msgstr ""
2400 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " 2384 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, "
2401 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal " 2385 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal "
2402 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een " 2386 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-"
2403 "GPL-licentie.<BR><BR>" 2387 "licentie.<BR><BR>"
2404 2388
2405 #: src/about.c:121 2389 #: src/about.c:122
2406 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2390 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2407 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" 2391 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
2408 2392
2409 #: src/about.c:125 2393 #: src/about.c:126
2410 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" 2394 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
2411 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>" 2395 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>"
2412 2396
2413 #: src/about.c:127 2397 #: src/about.c:128
2414 msgid "" 2398 msgid ""
2415 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A " 2399 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2416 "HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A " 2400 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
2417 "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>" 2401 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
2418 msgstr "" 2402 msgstr ""
2419 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A " 2403 " Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
2420 "HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A " 2404 "A>&gt;<BR> Sean Egan (coder) &lt;<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu"
2421 "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>" 2405 "\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR><BR>"
2422 2406
2423 #: src/about.c:135 2407 #: src/about.c:136
2424 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" 2408 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
2425 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>" 2409 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>"
2426 2410
2427 #: src/about.c:143 2411 #: src/about.c:144
2428 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" 2412 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>"
2429 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>" 2413 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>"
2430 2414
2431 #: src/about.c:150 2415 #: src/about.c:151
2432 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" 2416 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
2433 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>" 2417 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>"
2434 2418
2435 #: src/about.c:152 2419 #: src/about.c:153
2436 msgid "" 2420 msgid ""
2437 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A " 2421 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2438 "HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 2422 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
2439 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 2423 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2440 msgstr "" 2424 msgstr ""
2441 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A " 2425 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven &lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
2442 "HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A " 2426 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Mark Spencer (original author) &lt;<A "
2443 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>" 2427 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR><BR>"
2444 2428
2445 #: src/about.c:173 src/dialogs.c:4270 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 2429 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740
2446 #: src/server.c:1160 2430 #: src/server.c:1159
2447 msgid "Close" 2431 msgid "Close"
2448 msgstr "Sluiten" 2432 msgstr "Sluiten"
2449 2433
2450 #: src/aim.c:165 2434 #: src/aim.c:165
2451 msgid "Please enter your login." 2435 msgid "Please enter your login."
2477 2461
2478 #: src/away.c:561 2462 #: src/away.c:561
2479 msgid "Set All Away" 2463 msgid "Set All Away"
2480 msgstr "Zet alles op afwezig" 2464 msgstr "Zet alles op afwezig"
2481 2465
2482 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1137 2466 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130
2483 msgid "Group" 2467 msgid "Group"
2484 msgstr "Groep" 2468 msgstr "Groep"
2485 2469
2486 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 2470 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529
2487 #: src/buddy_chat.c:869 2471 #: src/buddy_chat.c:863
2488 msgid "IM" 2472 msgid "IM"
2489 msgstr "Bericht" 2473 msgstr "Bericht"
2490 2474
2491 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597 2475 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589
2492 #: src/conversation.c:2915 2476 #: src/conversation.c:2915
2493 msgid "Info" 2477 msgid "Info"
2494 msgstr "Info" 2478 msgstr "Info"
2495 2479
2496 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1127 src/dialogs.c:3833 2480 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806
2497 #: src/dialogs.c:3846 2481 #: src/dialogs.c:3819
2498 msgid "Alias" 2482 msgid "Alias"
2499 msgstr "Alias" 2483 msgstr "Alias"
2500 2484
2501 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 2485 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836
2502 msgid "Add Buddy Pounce" 2486 msgid "Add Buddy Pounce"
2681 2665
2682 #: src/buddy.c:2797 2666 #: src/buddy.c:2797
2683 msgid "Edit Buddies" 2667 msgid "Edit Buddies"
2684 msgstr "Bewerken" 2668 msgstr "Bewerken"
2685 2669
2686 #: src/buddy_chat.c:275 2670 #: src/buddy_chat.c:269
2687 msgid "Join Chat" 2671 msgid "Join Chat"
2688 msgstr "Chat openen" 2672 msgstr "Chat openen"
2689 2673
2690 #: src/buddy_chat.c:292 2674 #: src/buddy_chat.c:286
2691 msgid "Join Chat As:" 2675 msgid "Join Chat As:"
2692 msgstr "Deelnemen aan chat als:" 2676 msgstr "Deelnemen aan chat als:"
2693 2677
2694 #: src/buddy_chat.c:313 2678 #: src/buddy_chat.c:307
2695 msgid "Join" 2679 msgid "Join"
2696 msgstr "Deelnemen" 2680 msgstr "Deelnemen"
2697 2681
2698 #: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452 2682 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446
2699 #: src/buddy_chat.c:1547 2683 #: src/buddy_chat.c:1540
2700 msgid "Invite" 2684 msgid "Invite"
2701 msgstr "Uitnodigen" 2685 msgstr "Uitnodigen"
2702 2686
2703 #: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1800 src/dialogs.c:3823 2687 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796
2704 msgid "Buddy" 2688 msgid "Buddy"
2705 msgstr "Vriend" 2689 msgstr "Vriend"
2706 2690
2707 #: src/buddy_chat.c:426 2691 #: src/buddy_chat.c:420
2708 msgid "Message" 2692 msgid "Message"
2709 msgstr "Bericht" 2693 msgstr "Bericht"
2710 2694
2711 #: src/buddy_chat.c:463 2695 #: src/buddy_chat.c:457
2712 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2696 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
2713 msgstr "Gaim - Vriend uitnodigen in chatruimte" 2697 msgstr "Gaim - Vriend uitnodigen in chatruimte"
2714 2698
2715 #: src/buddy_chat.c:876 2699 #: src/buddy_chat.c:870
2716 msgid "Un-Ignore" 2700 msgid "Un-Ignore"
2717 msgstr "Negeren Opheffen" 2701 msgstr "Negeren Opheffen"
2718 2702
2719 #: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280 2703 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280
2720 msgid "Ignore" 2704 msgid "Ignore"
2721 msgstr "Negeren" 2705 msgstr "Negeren"
2722 2706
2723 #. don't remove them from ignored in case they re-enter 2707 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2724 #: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659 2708 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651
2725 #: src/buddy_chat.c:1692 2709 #: src/buddy_chat.c:1684
2726 #, c-format 2710 #, c-format
2727 msgid "%d %s in room" 2711 msgid "%d %s in room"
2728 msgstr "%d %s in ruimte" 2712 msgstr "%d %s in ruimte"
2729 2713
2730 #: src/buddy_chat.c:963 2714 #: src/buddy_chat.c:957
2731 #, c-format 2715 #, c-format
2732 msgid "%s entered the room." 2716 msgid "%s entered the room."
2733 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." 2717 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
2734 2718
2735 #: src/buddy_chat.c:965 2719 #: src/buddy_chat.c:959
2736 #, c-format 2720 #, c-format
2737 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 2721 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2738 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." 2722 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
2739 2723
2740 #: src/buddy_chat.c:1044 2724 #: src/buddy_chat.c:1038
2741 #, c-format 2725 #, c-format
2742 msgid "%s is now known as %s" 2726 msgid "%s is now known as %s"
2743 msgstr "%s heet nu %s" 2727 msgstr "%s heet nu %s"
2744 2728
2745 #: src/buddy_chat.c:1102 2729 #: src/buddy_chat.c:1096
2746 #, c-format 2730 #, c-format
2747 msgid "%s left the room (%s)." 2731 msgid "%s left the room (%s)."
2748 msgstr "%s is weggegaan (%s)." 2732 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
2749 2733
2750 #: src/buddy_chat.c:1104 2734 #: src/buddy_chat.c:1098
2751 #, c-format 2735 #, c-format
2752 msgid "%s left the room." 2736 msgid "%s left the room."
2753 msgstr "%s is weggegaan." 2737 msgstr "%s is weggegaan."
2754 2738
2755 #: src/buddy_chat.c:1210 2739 #: src/buddy_chat.c:1204
2756 msgid "Gaim - Group Chats" 2740 msgid "Gaim - Group Chats"
2757 msgstr "Gaim - Chatruimtes" 2741 msgstr "Gaim - Chatruimtes"
2758 2742
2759 #: src/buddy_chat.c:1290 2743 #: src/buddy_chat.c:1284
2760 msgid "Topic:" 2744 msgid "Topic:"
2761 msgstr "Onderwerp:" 2745 msgstr "Onderwerp:"
2762 2746
2763 #: src/buddy_chat.c:1329 2747 #: src/buddy_chat.c:1323
2764 msgid "0 people in room" 2748 msgid "0 people in room"
2765 msgstr "0 personen in ruimte" 2749 msgstr "0 personen in ruimte"
2766 2750
2767 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579 2751 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571
2768 #: src/conversation.c:2874 2752 #: src/conversation.c:2874
2769 msgid "Send" 2753 msgid "Send"
2770 msgstr "Verzenden" 2754 msgstr "Verzenden"
2771 2755
2772 #: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:2906 2756 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906
2773 msgid "Warn" 2757 msgid "Warn"
2774 msgstr "Waarschuwen" 2758 msgstr "Waarschuwen"
2775 2759
2776 #: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:2925 2760 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925
2777 msgid "Block" 2761 msgid "Block"
2778 msgstr "Blokkeren" 2762 msgstr "Blokkeren"
2779 2763
2780 #: src/conversation.c:443 2764 #: src/conversation.c:443
2781 msgid "Gaim - Insert Image" 2765 msgid "Gaim - Insert Image"
2858 2842
2859 #: src/conversation.c:3479 2843 #: src/conversation.c:3479
2860 msgid "Save Icon As..." 2844 msgid "Save Icon As..."
2861 msgstr "Plaatje opslaan als..." 2845 msgstr "Plaatje opslaan als..."
2862 2846
2863 #: src/dialogs.c:424 2847 #: src/dialogs.c:422
2864 #, c-format 2848 #, c-format
2865 msgid "" 2849 msgid ""
2866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2867 "\n" 2851 "\n"
2868 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 2852 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
2871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 2855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
2872 "\n" 2856 "\n"
2873 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " 2857 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen "
2874 "worden toegepast.\n" 2858 "worden toegepast.\n"
2875 2859
2876 #: src/dialogs.c:433 2860 #: src/dialogs.c:431
2877 msgid "Warn _anonymously?" 2861 msgid "Warn _anonymously?"
2878 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" 2862 msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
2879 2863
2880 #: src/dialogs.c:440 2864 #: src/dialogs.c:438
2881 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 2865 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
2882 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" 2866 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
2883 2867
2884 #: src/dialogs.c:460 2868 #: src/dialogs.c:458
2885 #, c-format 2869 #, c-format
2886 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" 2870 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n"
2887 msgstr "'%s' wordt van de vriendenlijst verwijderd.\n" 2871 msgstr "'%s' wordt van de vriendenlijst verwijderd.\n"
2888 2872
2889 #: src/dialogs.c:708 2873 #: src/dialogs.c:706
2890 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 2874 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
2891 msgstr "" 2875 msgstr ""
2892 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " 2876 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding "
2893 "wilt.\n" 2877 "wilt.\n"
2894 2878
2895 #: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818 2879 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816
2896 msgid "_Screenname:" 2880 msgid "_Screenname:"
2897 msgstr "_Gebruikersnaam:" 2881 msgstr "_Gebruikersnaam:"
2898 2882
2899 #: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831 2883 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829
2900 msgid "_Account:" 2884 msgid "_Account:"
2901 msgstr "_Account:" 2885 msgstr "_Account:"
2902 2886
2903 #: src/dialogs.c:806 2887 #: src/dialogs.c:804
2904 msgid "" 2888 msgid ""
2905 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" 2889 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
2890 "view.\n"
2906 msgstr "" 2891 msgstr ""
2907 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " 2892 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt "
2908 "opvragen.\n" 2893 "opvragen.\n"
2909 2894
2910 #: src/dialogs.c:958 2895 #: src/dialogs.c:956
2911 msgid "Gaim - Add Group" 2896 msgid "Gaim - Add Group"
2912 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" 2897 msgstr "Gaim - Groep toevoegen"
2913 2898
2914 #: src/dialogs.c:975 2899 #: src/dialogs.c:973
2915 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 2900 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
2916 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" 2901 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n"
2917 2902
2918 #: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:4383 2903 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356
2919 msgid "_Group:" 2904 msgid "_Group:"
2920 msgstr "_Groep:" 2905 msgstr "_Groep:"
2921 2906
2922 #: src/dialogs.c:1076 2907 #: src/dialogs.c:1069
2923 msgid "Gaim - Add Buddy" 2908 msgid "Gaim - Add Buddy"
2924 msgstr "Gaim - Vriend toevoegen" 2909 msgstr "Gaim - Vriend toevoegen"
2925 2910
2926 #: src/dialogs.c:1095 2911 #: src/dialogs.c:1088
2927 msgid "" 2912 msgid ""
2928 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2913 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2929 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2914 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2930 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2915 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2931 msgstr "" 2916 msgstr ""
2932 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw vriendenlijst zou " 2917 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw vriendenlijst zou "
2933 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " 2918 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon "
2934 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " 2919 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer "
2935 "mogelijk).\n" 2920 "mogelijk).\n"
2936 2921
2937 #: src/dialogs.c:1114 2922 #: src/dialogs.c:1107
2938 msgid "Screen Name" 2923 msgid "Screen Name"
2939 msgstr "Gebruikersnaam" 2924 msgstr "Gebruikersnaam"
2940 2925
2941 #. Set up stuff for the account box 2926 #. Set up stuff for the account box
2942 #: src/dialogs.c:1146 2927 #: src/dialogs.c:1139
2943 msgid "Add To" 2928 msgid "Add To"
2944 msgstr "Toevoegen aan" 2929 msgstr "Toevoegen aan"
2945 2930
2946 #: src/dialogs.c:1479 2931 #: src/dialogs.c:1468
2947 msgid "Gaim - Privacy" 2932 msgid "Gaim - Privacy"
2948 msgstr "Gaim - Privacy" 2933 msgstr "Gaim - Privacy"
2949 2934
2950 #: src/dialogs.c:1490 2935 #: src/dialogs.c:1479
2951 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 2936 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
2952 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." 2937 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief."
2953 2938
2954 #: src/dialogs.c:1499 2939 #: src/dialogs.c:1488
2955 msgid "Set privacy for:" 2940 msgid "Set privacy for:"
2956 msgstr "Privacy instellen voor:" 2941 msgstr "Privacy instellen voor:"
2957 2942
2958 #: src/dialogs.c:1516 2943 #: src/dialogs.c:1505
2959 msgid "Allow all users to contact me" 2944 msgid "Allow all users to contact me"
2960 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" 2945 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen"
2961 2946
2962 #: src/dialogs.c:1520 2947 #: src/dialogs.c:1509
2963 msgid "Allow only users on my buddy list" 2948 msgid "Allow only users on my buddy list"
2964 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" 2949 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan"
2965 2950
2966 #: src/dialogs.c:1524 2951 #: src/dialogs.c:1513
2967 msgid "Allow only the users below" 2952 msgid "Allow only the users below"
2968 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" 2953 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
2969 2954
2970 #: src/dialogs.c:1562 2955 #: src/dialogs.c:1551
2971 msgid "Deny all users" 2956 msgid "Deny all users"
2972 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" 2957 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren"
2973 2958
2974 #: src/dialogs.c:1566 2959 #: src/dialogs.c:1555
2975 msgid "Block the users below" 2960 msgid "Block the users below"
2976 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" 2961 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren"
2977 2962
2978 #: src/dialogs.c:1631 2963 #: src/dialogs.c:1620
2979 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2964 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2980 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." 2965 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
2981 2966
2982 #: src/dialogs.c:1770 2967 #: src/dialogs.c:1759
2983 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2968 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2984 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " 2969 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm "
2985 2970
2986 #. <pounce type="who"> 2971 #. <pounce type="who">
2987 #: src/dialogs.c:1780 2972 #: src/dialogs.c:1769
2988 msgid "Pounce Who" 2973 msgid "Pounce Who"
2989 msgstr "Wie Alarmeren" 2974 msgstr "Wie Alarmeren"
2990 2975
2991 #: src/dialogs.c:1791 2976 #: src/dialogs.c:1780
2992 msgid "Account" 2977 msgid "Account"
2993 msgstr "Account" 2978 msgstr "Account"
2994 2979
2995 #. </pounce type="who"> 2980 #. </pounce type="who">
2996 #. <pounce type="when"> 2981 #. <pounce type="when">
2997 #: src/dialogs.c:1817 2982 #: src/dialogs.c:1806
2998 msgid "Pounce When" 2983 msgid "Pounce When"
2999 msgstr "Wanneer Alermeren" 2984 msgstr "Wanneer Alermeren"
3000 2985
3001 #: src/dialogs.c:1827 2986 #: src/dialogs.c:1816
3002 msgid "Pounce on sign on" 2987 msgid "Pounce on sign on"
3003 msgstr "Alermeren bij aanmelden" 2988 msgstr "Alermeren bij aanmelden"
3004 2989
3005 #: src/dialogs.c:1836 2990 #: src/dialogs.c:1825
3006 msgid "Pounce on return from away" 2991 msgid "Pounce on return from away"
3007 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" 2992 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid"
3008 2993
3009 #: src/dialogs.c:1845 2994 #: src/dialogs.c:1834
3010 msgid "Pounce on return from idle" 2995 msgid "Pounce on return from idle"
3011 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" 2996 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief"
3012 2997
3013 #: src/dialogs.c:1854 2998 #: src/dialogs.c:1843
3014 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2999 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
3015 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" 3000 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is"
3016 3001
3017 #. </pounce type="when"> 3002 #. </pounce type="when">
3018 #. <pounce type="action"> 3003 #. <pounce type="action">
3019 #: src/dialogs.c:1864 3004 #: src/dialogs.c:1853
3020 msgid "Pounce Action" 3005 msgid "Pounce Action"
3021 msgstr "Alarm Actie" 3006 msgstr "Alarm Actie"
3022 3007
3023 #: src/dialogs.c:1875 3008 #: src/dialogs.c:1864
3024 msgid "Open IM Window" 3009 msgid "Open IM Window"
3025 msgstr "Open Berichtvenster" 3010 msgstr "Open Berichtvenster"
3026 3011
3027 #: src/dialogs.c:1884 3012 #: src/dialogs.c:1873
3028 msgid "Popup Notification" 3013 msgid "Popup Notification"
3029 msgstr "Popup Melding" 3014 msgstr "Popup Melding"
3030 3015
3031 #: src/dialogs.c:1893 src/prefs.c:296 3016 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296
3032 msgid "Send Message" 3017 msgid "Send Message"
3033 msgstr "Verstuur bericht" 3018 msgstr "Verstuur bericht"
3034 3019
3035 #: src/dialogs.c:1914 3020 #: src/dialogs.c:1903
3036 msgid "Execute command on pounce" 3021 msgid "Execute command on pounce"
3037 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" 3022 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm"
3038 3023
3039 #: src/dialogs.c:1936 3024 #: src/dialogs.c:1925
3040 msgid "Play sound on pounce" 3025 msgid "Play sound on pounce"
3041 msgstr "Speel geluid af bij alarm" 3026 msgstr "Speel geluid af bij alarm"
3042 3027
3043 #. </pounce type="action"> 3028 #. </pounce type="action">
3044 #: src/dialogs.c:1958 3029 #: src/dialogs.c:1947
3045 msgid "Save this pounce after activation" 3030 msgid "Save this pounce after activation"
3046 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" 3031 msgstr "Sla dit alarm op na activatie"
3047 3032
3048 #: src/dialogs.c:1978 3033 #: src/dialogs.c:1967
3049 msgid "_Save" 3034 msgid "_Save"
3050 msgstr "_Opslaan" 3035 msgstr "_Opslaan"
3051 3036
3052 #: src/dialogs.c:1984 3037 #: src/dialogs.c:1973
3053 msgid "C_ancel" 3038 msgid "C_ancel"
3054 msgstr "_Annuleren" 3039 msgstr "_Annuleren"
3055 3040
3056 #: src/dialogs.c:2055 3041 #: src/dialogs.c:2044
3057 msgid "Gaim - Set Dir Info" 3042 msgid "Gaim - Set Dir Info"
3058 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" 3043 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen"
3059 3044
3060 #: src/dialogs.c:2063 3045 #: src/dialogs.c:2052
3061 msgid "Directory Info" 3046 msgid "Directory Info"
3062 msgstr "Directory Info" 3047 msgstr "Directory Info"
3063 3048
3064 #: src/dialogs.c:2085 3049 #: src/dialogs.c:2074
3065 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 3050 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
3066 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" 3051 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden"
3067 3052
3068 #. Line 1 3053 #. Line 1
3069 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2790 3054 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777
3070 msgid "First Name" 3055 msgid "First Name"
3071 msgstr "Voornaam" 3056 msgstr "Voornaam"
3072 3057
3073 #. Line 2 3058 #. Line 2
3074 #: src/dialogs.c:2099 src/dialogs.c:2802 3059 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789
3075 msgid "Middle Name" 3060 msgid "Middle Name"
3076 msgstr "Tweede Naam" 3061 msgstr "Tweede Naam"
3077 3062
3078 #. Line 3 3063 #. Line 3
3079 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2814 3064 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801
3080 msgid "Last Name" 3065 msgid "Last Name"
3081 msgstr "Achternaam" 3066 msgstr "Achternaam"
3082 3067
3083 #. Line 4 3068 #. Line 4
3084 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2826 3069 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813
3085 msgid "Maiden Name" 3070 msgid "Maiden Name"
3086 msgstr "Meisjesnaam" 3071 msgstr "Meisjesnaam"
3087 3072
3088 #. Line 6 3073 #. Line 6
3089 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2849 3074 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836
3090 msgid "State" 3075 msgid "State"
3091 msgstr "Staat" 3076 msgstr "Staat"
3092 3077
3093 #: src/dialogs.c:2187 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:4279 3078 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252
3094 #: src/dialogs.c:5242 3079 #: src/dialogs.c:5216
3095 msgid "Save" 3080 msgid "Save"
3096 msgstr "Opslaan" 3081 msgstr "Opslaan"
3097 3082
3098 #: src/dialogs.c:2209 3083 #: src/dialogs.c:2198
3099 msgid "New Passwords Do Not Match" 3084 msgid "New Passwords Do Not Match"
3100 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" 3085 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk"
3101 3086
3102 #: src/dialogs.c:2214 3087 #: src/dialogs.c:2203
3103 msgid "Fill out all fields completely" 3088 msgid "Fill out all fields completely"
3104 msgstr "Vul alle velden voledig in" 3089 msgstr "Vul alle velden voledig in"
3105 3090
3106 #: src/dialogs.c:2239 3091 #: src/dialogs.c:2228
3107 msgid "Gaim - Password Change" 3092 msgid "Gaim - Password Change"
3108 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" 3093 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen"
3109 3094
3110 #: src/dialogs.c:2268 3095 #: src/dialogs.c:2257
3111 msgid "Original Password" 3096 msgid "Original Password"
3112 msgstr "Oud Wachtwoord" 3097 msgstr "Oud Wachtwoord"
3113 3098
3114 #: src/dialogs.c:2282 3099 #: src/dialogs.c:2271
3115 msgid "New Password" 3100 msgid "New Password"
3116 msgstr "Nieuw Wachtwoord" 3101 msgstr "Nieuw Wachtwoord"
3117 3102
3118 #: src/dialogs.c:2296 3103 #: src/dialogs.c:2285
3119 msgid "New Password (again)" 3104 msgid "New Password (again)"
3120 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" 3105 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)"
3121 3106
3122 #. Build OK Button 3107 #. Build OK Button
3123 #: src/dialogs.c:2310 src/dialogs.c:2468 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:2945 3108 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932
3124 #: src/dialogs.c:3015 src/dialogs.c:4497 3109 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471
3125 msgid "OK" 3110 msgid "OK"
3126 msgstr "OK" 3111 msgstr "OK"
3127 3112
3128 #: src/dialogs.c:2338 3113 #: src/dialogs.c:2327
3129 msgid "Gaim - Set User Info" 3114 msgid "Gaim - Set User Info"
3130 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" 3115 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen"
3131 3116
3132 #: src/dialogs.c:2453 3117 #: src/dialogs.c:2442
3133 msgid "Below are the results of your search: " 3118 msgid "Below are the results of your search: "
3134 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" 3119 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:"
3135 3120
3136 #: src/dialogs.c:2587 3121 #: src/dialogs.c:2574
3137 msgid "Permit" 3122 msgid "Permit"
3138 msgstr "Toestaan" 3123 msgstr "Toestaan"
3139 3124
3140 #: src/dialogs.c:2627 3125 #: src/dialogs.c:2614
3141 msgid "Gaim - Add Permit" 3126 msgid "Gaim - Add Permit"
3142 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" 3127 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen"
3143 3128
3144 #: src/dialogs.c:2629 3129 #: src/dialogs.c:2616
3145 msgid "Gaim - Add Deny" 3130 msgid "Gaim - Add Deny"
3146 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" 3131 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen"
3147 3132
3148 #: src/dialogs.c:2688 3133 #: src/dialogs.c:2675
3149 msgid "Gaim - Log Conversation" 3134 msgid "Gaim - Log Conversation"
3150 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" 3135 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek"
3151 3136
3152 #: src/dialogs.c:2766 src/dialogs.c:2927 3137 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914
3153 msgid "Search for Buddy" 3138 msgid "Search for Buddy"
3154 msgstr "Vriend zoeken" 3139 msgstr "Vriend zoeken"
3155 3140
3156 #: src/dialogs.c:2894 3141 #: src/dialogs.c:2881
3157 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 3142 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
3158 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via info" 3143 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via info"
3159 3144
3160 #: src/dialogs.c:2921 3145 #: src/dialogs.c:2908
3161 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 3146 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
3162 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via e-mail" 3147 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via e-mail"
3163 3148
3164 #: src/dialogs.c:3010 3149 #: src/dialogs.c:2997
3165 msgid "Insert Link" 3150 msgid "Insert Link"
3166 msgstr "Verwijzing invoegen" 3151 msgstr "Verwijzing invoegen"
3167 3152
3168 #: src/dialogs.c:3061 3153 #: src/dialogs.c:3048
3169 msgid "Gaim - Add URL" 3154 msgid "Gaim - Add URL"
3170 msgstr "Gaim - URL toevoegen" 3155 msgstr "Gaim - URL toevoegen"
3171 3156
3172 #: src/dialogs.c:3164 src/dialogs.c:3184 3157 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164
3173 msgid "Select Text Color" 3158 msgid "Select Text Color"
3174 msgstr "Tekstkleur selecteren" 3159 msgstr "Tekstkleur selecteren"
3175 3160
3176 #: src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3236 3161 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209
3177 msgid "Select Background Color" 3162 msgid "Select Background Color"
3178 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" 3163 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
3179 3164
3180 #: src/dialogs.c:3311 src/dialogs.c:3335 3165 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308
3181 msgid "Select Font" 3166 msgid "Select Font"
3182 msgstr "Lettertype selecteren" 3167 msgstr "Lettertype selecteren"
3183 3168
3184 #: src/dialogs.c:3412 3169 #: src/dialogs.c:3385
3185 msgid "Import to:" 3170 msgid "Import to:"
3186 msgstr "Importeren naar:" 3171 msgstr "Importeren naar:"
3187 3172
3188 #: src/dialogs.c:3436 3173 #: src/dialogs.c:3409
3189 msgid "Gaim - Import Buddy List" 3174 msgid "Gaim - Import Buddy List"
3190 msgstr "Gaim - Vriendenlijst importeren" 3175 msgstr "Gaim - Vriendenlijst importeren"
3191 3176
3192 #. We shouldn't allow a blank title 3177 #. We shouldn't allow a blank title
3193 #: src/dialogs.c:3497 3178 #: src/dialogs.c:3470
3194 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 3179 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
3195 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" 3180 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
3196 3181
3197 #: src/dialogs.c:3498 3182 #: src/dialogs.c:3471
3198 msgid "" 3183 msgid ""
3199 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " 3184 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
3200 "saving." 3185 "saving."
3201 msgstr "" 3186 msgstr ""
3202 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " 3187 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op "
3203 "te slaan." 3188 "te slaan."
3204 3189
3205 #. We shouldn't allow a blank message 3190 #. We shouldn't allow a blank message
3206 #: src/dialogs.c:3505 3191 #: src/dialogs.c:3478
3207 msgid "You cannot create an empty away message" 3192 msgid "You cannot create an empty away message"
3208 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" 3193 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
3209 3194
3210 #: src/dialogs.c:3568 3195 #: src/dialogs.c:3541
3211 msgid "Gaim - New away message" 3196 msgid "Gaim - New away message"
3212 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" 3197 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht"
3213 3198
3214 #: src/dialogs.c:3577 3199 #: src/dialogs.c:3550
3215 msgid "New away message" 3200 msgid "New away message"
3216 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" 3201 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
3217 3202
3218 #: src/dialogs.c:3590 3203 #: src/dialogs.c:3563
3219 msgid "Away title: " 3204 msgid "Away title: "
3220 msgstr "Afwezig titel:" 3205 msgstr "Afwezig titel:"
3221 3206
3222 #: src/dialogs.c:3641 3207 #: src/dialogs.c:3614
3223 msgid "Save & Use" 3208 msgid "Save & Use"
3224 msgstr "Opslaan & gebruiken" 3209 msgstr "Opslaan & gebruiken"
3225 3210
3226 #: src/dialogs.c:3645 3211 #: src/dialogs.c:3618
3227 msgid "Use" 3212 msgid "Use"
3228 msgstr "Gebruiken" 3213 msgstr "Gebruiken"
3229 3214
3230 #. show everything 3215 #. show everything
3231 #: src/dialogs.c:3779 3216 #: src/dialogs.c:3752
3232 msgid "Smile!" 3217 msgid "Smile!"
3233 msgstr "Lachen!" 3218 msgstr "Lachen!"
3234 3219
3235 #: src/dialogs.c:3868 3220 #: src/dialogs.c:3841
3236 msgid "Gaim - Alias Buddy" 3221 msgid "Gaim - Alias Buddy"
3237 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" 3222 msgstr "Gaim - Alias voor vriend"
3238 3223
3239 #: src/dialogs.c:3906 src/dialogs.c:3913 3224 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886
3240 #, c-format 3225 #, c-format
3241 msgid "Couldn't write to %s." 3226 msgid "Couldn't write to %s."
3242 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." 3227 msgstr "Kon niet schrijven naar %s."
3243 3228
3244 #: src/dialogs.c:3937 3229 #: src/dialogs.c:3910
3245 msgid "Gaim - Save Log File" 3230 msgid "Gaim - Save Log File"
3246 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" 3231 msgstr "Gaim - Logboek opslaan"
3247 3232
3248 #: src/dialogs.c:3967 3233 #: src/dialogs.c:3940
3249 #, c-format 3234 #, c-format
3250 msgid "Couldn't remove file %s." 3235 msgid "Couldn't remove file %s."
3251 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." 3236 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen."
3252 3237
3253 #: src/dialogs.c:3994 3238 #: src/dialogs.c:3967
3254 msgid "Really clear log?" 3239 msgid "Really clear log?"
3255 msgstr "Logboek opschonen?" 3240 msgstr "Logboek opschonen?"
3256 3241
3257 #: src/dialogs.c:4009 3242 #: src/dialogs.c:3982
3258 msgid "Okay" 3243 msgid "Okay"
3259 msgstr "OK" 3244 msgstr "OK"
3260 3245
3261 #: src/dialogs.c:4190 3246 #: src/dialogs.c:4163
3262 msgid "Date" 3247 msgid "Date"
3263 msgstr "Datum" 3248 msgstr "Datum"
3264 3249
3265 #: src/dialogs.c:4253 3250 #: src/dialogs.c:4226
3266 msgid "Conversation" 3251 msgid "Conversation"
3267 msgstr "Gesprek" 3252 msgstr "Gesprek"
3268 3253
3269 #: src/dialogs.c:4274 3254 #: src/dialogs.c:4247
3270 msgid "Clear" 3255 msgid "Clear"
3271 msgstr "Opschonen" 3256 msgstr "Opschonen"
3272 3257
3273 #: src/dialogs.c:4357 3258 #: src/dialogs.c:4330
3274 msgid "Gaim - Rename Group" 3259 msgid "Gaim - Rename Group"
3275 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" 3260 msgstr "Gaim - Groep hernoemen"
3276 3261
3277 #: src/dialogs.c:4374 3262 #: src/dialogs.c:4347
3278 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 3263 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
3279 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" 3264 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n"
3280 3265
3281 #: src/dialogs.c:4462 3266 #: src/dialogs.c:4436
3282 msgid "Gaim - Rename Buddy" 3267 msgid "Gaim - Rename Buddy"
3283 msgstr "Gaim - Vriend hernoemen" 3268 msgstr "Gaim - Vriend hernoemen"
3284 3269
3285 #: src/dialogs.c:4471 3270 #: src/dialogs.c:4445
3286 msgid "Rename Buddy" 3271 msgid "Rename Buddy"
3287 msgstr "Vriend hernoemen" 3272 msgstr "Vriend hernoemen"
3288 3273
3289 #: src/dialogs.c:4478 3274 #: src/dialogs.c:4452
3290 msgid "New name:" 3275 msgid "New name:"
3291 msgstr "Nieuwe Naam:" 3276 msgstr "Nieuwe Naam:"
3292 3277
3293 #. Below is basically stolen from plugins.c 3278 #. Below is basically stolen from plugins.c
3294 #: src/dialogs.c:4555 3279 #: src/dialogs.c:4529
3295 msgid "Gaim - Select Perl Script" 3280 msgid "Gaim - Select Perl Script"
3296 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" 3281 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script"
3297 3282
3298 #: src/gaimrc.c:1347 3283 #: src/gaimrc.c:1348
3299 #, c-format 3284 #, c-format
3300 msgid "Could not open config file %s." 3285 msgid "Could not open config file %s."
3301 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." 3286 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen."
3302 3287
3303 #: src/html.c:185 3288 #: src/html.c:185
3401 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 3386 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
3402 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 3387 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
3403 msgstr "" 3388 msgstr ""
3404 "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol " 3389 "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol "
3405 "inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin " 3390 "inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin "
3406 "meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de " 3391 "meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-"
3407 "TOC-plugin laden." 3392 "plugin laden."
3408 3393
3409 #: src/multi.c:1084 3394 #: src/multi.c:1084
3410 msgid "Protocol not found." 3395 msgid "Protocol not found."
3411 msgstr "Protocol niet gevonden." 3396 msgstr "Protocol niet gevonden."
3412 3397
3483 msgstr "Verbindingfout" 3468 msgstr "Verbindingfout"
3484 3469
3485 #: src/perl.c:343 3470 #: src/perl.c:343
3486 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." 3471 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO."
3487 msgstr "" 3472 msgstr ""
3488 "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de " 3473 "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-"
3489 "PERL-HOWTO." 3474 "HOWTO."
3490 3475
3491 #: src/prefs.c:180 3476 #: src/prefs.c:180
3492 msgid "Interface Options" 3477 msgid "Interface Options"
3493 msgstr "Interface-instellingen" 3478 msgstr "Interface-instellingen"
3494 3479
4138 4123
4139 #: src/prefs.c:1447 4124 #: src/prefs.c:1447
4140 msgid "Gaim - Preferences" 4125 msgid "Gaim - Preferences"
4141 msgstr "Gaim - Voorkeuren" 4126 msgstr "Gaim - Voorkeuren"
4142 4127
4143 #: src/prefs.c:1566 4128 #: src/prefs.c:1565
4144 msgid "Gaim - Debug Window" 4129 msgid "Gaim - Debug Window"
4145 msgstr "Gaim - Debugvenster" 4130 msgstr "Gaim - Debugvenster"
4146 4131
4147 #: src/prpl.c:100 4132 #: src/prpl.c:100
4148 msgid "ICQ Protocol detected." 4133 msgid "ICQ Protocol detected."
4149 msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd." 4134 msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd."
4150 4135
4151 #: src/prpl.c:101 4136 #: src/prpl.c:101
4152 msgid "" 4137 msgid ""
4153 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, it " 4138 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
4154 "was probably not compiled from the same version of the source as this " 4139 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
4155 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " 4140 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that "
4156 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 4141 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
4157 msgstr "" 4142 msgstr ""
4158 "Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het " 4143 "Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het "
4159 "is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, " 4144 "is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, "
4194 #: src/prpl.c:677 4179 #: src/prpl.c:677
4195 msgid "" 4180 msgid ""
4196 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 4181 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
4197 "new accounts." 4182 "new accounts."
4198 msgstr "" 4183 msgstr ""
4199 "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw " 4184 "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een "
4200 "account kunt aanmaken." 4185 "nieuw account kunt aanmaken."
4201 4186
4202 #: src/prpl.c:714 4187 #: src/prpl.c:714
4203 msgid "Gaim - Registration" 4188 msgid "Gaim - Registration"
4204 msgstr "Gaim - Registratie" 4189 msgstr "Gaim - Registratie"
4205 4190
4213 4198
4214 #: src/server.c:56 4199 #: src/server.c:56
4215 msgid "Please enter your password" 4200 msgid "Please enter your password"
4216 msgstr "Vul uw wachtwoord in" 4201 msgstr "Vul uw wachtwoord in"
4217 4202
4218 #: src/server.c:649 4203 #: src/server.c:648
4219 #, c-format 4204 #, c-format
4220 msgid "(%d messages)" 4205 msgid "(%d messages)"
4221 msgstr "(%d berichten)" 4206 msgstr "(%d berichten)"
4222 4207
4223 #: src/server.c:655 4208 #: src/server.c:654
4224 msgid "(1 message)" 4209 msgid "(1 message)"
4225 msgstr "(1 bericht)" 4210 msgstr "(1 bericht)"
4226 4211
4227 #: src/server.c:967 4212 #: src/server.c:966
4228 msgid "Yes" 4213 msgid "Yes"
4229 msgstr "Ja" 4214 msgstr "Ja"
4230 4215
4231 #: src/server.c:968 4216 #: src/server.c:967
4232 msgid "No" 4217 msgid "No"
4233 msgstr "Nee" 4218 msgstr "Nee"
4234 4219
4235 #: src/server.c:1164 4220 #: src/server.c:1163
4236 msgid "More Info" 4221 msgid "More Info"
4237 msgstr "Meer info" 4222 msgstr "Meer info"
4238 4223
4239 #: src/sound.c:68 4224 #: src/sound.c:68
4240 msgid "Buddy logs in" 4225 msgid "Buddy logs in"
4273 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" 4258 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
4274 4259
4275 #: src/sound.c:79 4260 #: src/sound.c:79
4276 msgid "Someone says your name in chat" 4261 msgid "Someone says your name in chat"
4277 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" 4262 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
4263
4264 #~ msgid ""
4265 #~ "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif"
4266 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG "
4267 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : "
4268 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive "
4269 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>"
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon."
4272 #~ "gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
4273 #~ "gebruiker <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM testgebruiker <br><IMG SRC="
4274 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Systeembeheerder <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
4275 #~ "ActiveBuddy Interactieve software <br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : "
4276 #~ "Draadloze gebruiker <br>"
4278 4277
4279 #~ msgid "Accounts" 4278 #~ msgid "Accounts"
4280 #~ msgstr "Accounts" 4279 #~ msgstr "Accounts"
4281 4280
4282 #~ msgid "About" 4281 #~ msgid "About"