Mercurial > pidgin
comparison po/nl.po @ 4208:da30c4977c43
[gaim-migrate @ 4445]
(18:14:14) faceprint: http://faceprint.com/code/gaim/fix-tabs.20030105.1729.diff <-- fixes the tabs + incoming IM focus problem, and gives the
right-click menu for the tabs meaningful names
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 05 Jan 2003 23:21:50 +0000 |
parents | e52b0571ca95 |
children | cd866c66e284 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
4207:bda7855fa32f | 4208:da30c4977c43 |
---|---|
1 # Commentaar: | 1 # Commentaar: |
2 # | 2 # |
3 msgid "" | 3 msgid "" |
4 msgstr "" | 4 msgstr "" |
5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" | 5 "Project-Id-Version: Gaim 0.60\n" |
6 "POT-Creation-Date: 2003-01-03 13:44+0100\n" | 6 "POT-Creation-Date: 2003-01-05 12:23-0500\n" |
7 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n" | 7 "PO-Revision-Date: 2003-01-03 14:30+0100\n" |
8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" | 8 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" |
9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" | 9 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" |
10 "MIME-Version: 1.0\n" | 10 "MIME-Version: 1.0\n" |
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
13 | 13 |
14 #: plugins/docklet/docklet.c:119 | 14 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
15 msgid "New..." | 15 msgid "New..." |
16 msgstr "Nieuw..." | 16 msgstr "Nieuw..." |
17 | 17 |
18 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/protocols/gg/gg.c:75 | 18 #: plugins/docklet/docklet.c:123 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 |
19 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/buddy.c:499 src/buddy.c:2532 | 19 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 src/protocols/gg/gg.c:75 |
20 #: src/buddy.c:2662 src/prefs.c:731 | 20 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
21 msgid "Away" | 21 msgid "Away" |
22 msgstr "Afwezig" | 22 msgstr "Afwezig" |
23 | 23 |
24 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 | 24 #: plugins/docklet/docklet.c:129 src/away.c:485 |
25 msgid "Back" | 25 msgid "Back" |
69 msgid "Tray Icon" | 69 msgid "Tray Icon" |
70 msgstr "Systeemvak pictogram" | 70 msgstr "Systeemvak pictogram" |
71 | 71 |
72 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 | 72 #: plugins/docklet/docklet.c:423 plugins/docklet/docklet.c:434 |
73 msgid "" | 73 msgid "" |
74 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to display " | 74 "Interacts with a System Tray applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
75 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and " | 75 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
76 "to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to " | 76 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
77 "be queued until the icon is clicked, similar to ICQ (although the icon " | 77 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ " |
78 "doesn't flash yet =)." | 78 "(although the icon doesn't flash yet =)." |
79 msgstr "" | 79 msgstr "" |
80 "Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier " | 80 "Communiceert met het Systeemvak (zit o.a. in GNOME en KDE) om op die manier " |
81 "de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte " | 81 "de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte " |
82 "functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven." | 82 "functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven." |
83 | 83 |
87 | 87 |
88 #: plugins/docklet/docklet.c:430 | 88 #: plugins/docklet/docklet.c:430 |
89 msgid "System Tray Icon" | 89 msgid "System Tray Icon" |
90 msgstr "Systeemvakpictogram" | 90 msgstr "Systeemvakpictogram" |
91 | 91 |
92 #: plugins/chatlist.c:68 src/buddy_chat.c:281 | 92 #: plugins/chatlist.c:72 src/buddy_chat.c:275 |
93 msgid "Buddy Chat" | 93 msgid "Buddy Chat" |
94 msgstr "Chat met vrienden" | 94 msgstr "Chat met vrienden" |
95 | 95 |
96 #: plugins/chatlist.c:159 plugins/chatlist.c:161 plugins/chatlist.c:351 | 96 #: plugins/chatlist.c:163 plugins/chatlist.c:165 plugins/chatlist.c:355 |
97 #: plugins/chatlist.c:353 | 97 #: plugins/chatlist.c:357 |
98 msgid "Gaim Chat" | 98 msgid "Gaim Chat" |
99 msgstr "Gaim Chat" | 99 msgstr "Gaim Chat" |
100 | 100 |
101 #: plugins/chatlist.c:302 | 101 #: plugins/chatlist.c:306 |
102 msgid "Chat Rooms" | 102 msgid "Chat Rooms" |
103 msgstr "Chatruimtes" | 103 msgstr "Chatruimtes" |
104 | 104 |
105 #: plugins/chatlist.c:314 | 105 #: plugins/chatlist.c:318 |
106 msgid "Refresh" | 106 msgid "Refresh" |
107 msgstr "Verversen" | 107 msgstr "Verversen" |
108 | 108 |
109 #. buttons | 109 #. buttons |
110 #: plugins/chatlist.c:315 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 | 110 #: plugins/chatlist.c:319 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 |
111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2760 | 111 #: src/buddy_chat.c:902 src/buddy_chat.c:1580 src/conversation.c:2309 |
112 #: src/buddy_chat.c:908 src/buddy_chat.c:1588 src/conversation.c:2309 | 112 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2588 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
113 #: src/conversation.c:2896 src/dialogs.c:2601 src/prpl.c:638 | 113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 src/prpl.c:638 |
114 msgid "Add" | 114 msgid "Add" |
115 msgstr "Toevoegen" | 115 msgstr "Toevoegen" |
116 | 116 |
117 #: plugins/chatlist.c:316 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 | 117 #: plugins/chatlist.c:320 src/buddy.c:496 src/buddy.c:2762 |
118 #: src/buddy_chat.c:906 src/buddy_chat.c:1590 src/conversation.c:2293 | 118 #: src/buddy_chat.c:900 src/buddy_chat.c:1582 src/conversation.c:2293 |
119 #: src/conversation.c:2890 | 119 #: src/conversation.c:2890 |
120 msgid "Remove" | 120 msgid "Remove" |
121 msgstr "Verwijderen" | 121 msgstr "Verwijderen" |
122 | 122 |
123 #: plugins/chatlist.c:332 | 123 #: plugins/chatlist.c:336 |
124 msgid "List of available chats" | 124 msgid "List of available chats" |
125 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" | 125 msgstr "Lijst van beschikbare chatruimtes" |
126 | 126 |
127 #: plugins/chatlist.c:342 | 127 #: plugins/chatlist.c:346 |
128 msgid "List of subscribed chats" | 128 msgid "List of subscribed chats" |
129 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" | 129 msgstr "Lijst van geabonneerde chatruimtes" |
130 | 130 |
131 #: plugins/gtik.c:719 | 131 #: plugins/gtik.c:719 |
132 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | 132 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" |
155 | 155 |
156 #: plugins/gtik.c:995 | 156 #: plugins/gtik.c:995 |
157 msgid "Change" | 157 msgid "Change" |
158 msgstr "Veranderen" | 158 msgstr "Veranderen" |
159 | 159 |
160 #: plugins/notify.c:344 | 160 #: plugins/notify.c:389 |
161 msgid "Unable to write to config file" | 161 msgid "Unable to write to config file" |
162 msgstr "Kan niet naar configuratiebestand schrijven" | 162 msgstr "Kan niet naar configuratiebestand schrijven" |
163 | 163 |
164 #: plugins/notify.c:344 | 164 #: plugins/notify.c:389 |
165 msgid "Notify plugin" | 165 msgid "Notify plugin" |
166 msgstr "Meldplugin" | 166 msgstr "Meldplugin" |
167 | 167 |
168 #: plugins/notify.c:507 | 168 #: plugins/notify.c:561 |
169 msgid "Notify For" | 169 msgid "Notify For" |
170 msgstr "Melding geven voor" | 170 msgstr "Melding geven voor" |
171 | 171 |
172 #: plugins/notify.c:508 | 172 #: plugins/notify.c:562 |
173 msgid "_IM windows" | 173 msgid "_IM windows" |
174 msgstr "_Berichtvensters" | 174 msgstr "_Berichtvensters" |
175 | 175 |
176 #: plugins/notify.c:513 | 176 #: plugins/notify.c:567 |
177 msgid "_Chat windows" | 177 msgid "_Chat windows" |
178 msgstr "_Chatvensters" | 178 msgstr "_Chatvensters" |
179 | 179 |
180 #. -------------- | 180 #. -------------- |
181 #: plugins/notify.c:519 | 181 #: plugins/notify.c:573 |
182 msgid "Notification Methods" | 182 msgid "Notification Methods" |
183 msgstr "Meldingmethode" | 183 msgstr "Meldingmethode" |
184 | 184 |
185 #: plugins/notify.c:522 | 185 #: plugins/notify.c:576 |
186 msgid "Prepend _string into window title:" | 186 #, fuzzy |
187 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" | |
187 msgstr "_String om ervoor te plakken in venstertitel:" | 188 msgstr "_String om ervoor te plakken in venstertitel:" |
188 | 189 |
189 #: plugins/notify.c:531 | 190 #: plugins/notify.c:587 |
190 msgid "_Quote window title" | 191 msgid "_Quote window title" |
191 msgstr "Venstertitel _citeren" | 192 msgstr "Venstertitel _citeren" |
192 | 193 |
193 #: plugins/notify.c:536 | 194 #: plugins/notify.c:592 |
194 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" | 195 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" |
195 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." | 196 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer." |
196 | 197 |
197 #: plugins/notify.c:541 | 198 #: plugins/notify.c:597 |
198 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 199 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
199 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" | 200 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel" |
200 | 201 |
201 #: plugins/notify.c:546 | 202 #: plugins/notify.c:602 |
202 msgid "_Notify even if conversation is in focus" | 203 msgid "_Notify even if conversation is in focus" |
203 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" | 204 msgstr "_Opmerking zelfs weergeven wanneer het gesprek reeds de aandacht heeft" |
204 | 205 |
205 #. -------------- | 206 #. -------------- |
206 #: plugins/notify.c:552 | 207 #: plugins/notify.c:608 |
207 msgid "Notification Removal" | 208 msgid "Notification Removal" |
208 msgstr "Meldingverwijdering" | 209 msgstr "Meldingverwijdering" |
209 | 210 |
210 #: plugins/notify.c:553 | 211 #: plugins/notify.c:609 |
211 msgid "Remove when conversation window gains _focus" | 212 msgid "Remove when conversation window gains _focus" |
212 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" | 213 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt" |
213 | 214 |
214 #: plugins/notify.c:558 | 215 #: plugins/notify.c:614 |
215 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 216 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
216 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" | 217 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt" |
217 | 218 |
218 #: plugins/notify.c:563 | 219 #: plugins/notify.c:619 |
219 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 220 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
220 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." | 221 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster." |
221 | 222 |
222 #: plugins/notify.c:568 | 223 #: plugins/notify.c:624 |
223 msgid "Appl_y" | 224 msgid "Appl_y" |
224 msgstr "Toe_passen" | 225 msgstr "Toe_passen" |
225 | 226 |
226 #: plugins/autorecon.c:49 plugins/autorecon.c:60 | 227 #: plugins/autorecon.c:54 plugins/autorecon.c:65 |
227 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 228 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
228 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." | 229 msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding." |
229 | 230 |
230 #: plugins/autorecon.c:56 | 231 #: plugins/autorecon.c:61 |
231 msgid "Auto Reconnect" | 232 msgid "Auto Reconnect" |
232 msgstr "Verbinding herstellen" | 233 msgstr "Verbinding herstellen" |
233 | 234 |
234 #: plugins/timestamp.c:67 | 235 #: plugins/timestamp.c:73 |
235 msgid "Timestamp" | 236 msgid "Timestamp" |
236 msgstr "Tijd in gesprek" | 237 msgstr "Tijd in gesprek" |
237 | 238 |
238 #: plugins/timestamp.c:69 | 239 #: plugins/timestamp.c:75 |
239 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." | 240 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every 5 minutes." |
240 msgstr "" | 241 msgstr "" |
241 "Voegt op iChat-achtige manier iedere 5 minuten de tijd toe aan een gesprek." | 242 "Voegt op iChat-achtige manier iedere 5 minuten de tijd toe aan een gesprek." |
242 | 243 |
243 #: plugins/history.c:67 | 244 #: plugins/history.c:72 |
244 msgid "History" | 245 msgid "History" |
245 msgstr "Geschiedenis" | 246 msgstr "Geschiedenis" |
246 | 247 |
247 #: plugins/history.c:69 | 248 #: plugins/history.c:74 |
248 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " | 249 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations " |
249 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" | 250 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek" |
250 | 251 |
251 #: plugins/iconaway.c:47 | 252 #: plugins/iconaway.c:52 |
252 msgid "Iconify on away" | 253 msgid "Iconify on away" |
253 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" | 254 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" |
254 | 255 |
255 #: plugins/iconaway.c:49 plugins/iconaway.c:60 | 256 #: plugins/iconaway.c:54 plugins/iconaway.c:65 |
256 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." | 257 msgid "Iconifies the away box and the buddy list when you go away." |
257 msgstr "" | 258 msgstr "" |
258 "Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de vriendenlijst bij afwezigheid." | 259 "Minimaliseert het afwezigheidsvenster en de vriendenlijst bij afwezigheid." |
259 | 260 |
260 #: plugins/iconaway.c:56 | 261 #: plugins/iconaway.c:61 |
261 msgid "Iconify On Away" | 262 msgid "Iconify On Away" |
262 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" | 263 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid" |
263 | 264 |
264 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2352 | 265 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/msn/msn.c:2333 |
265 #: src/protocols/msn/msn.c:2457 | 266 #: src/protocols/msn/msn.c:2438 |
266 msgid "Available" | 267 msgid "Available" |
267 msgstr "Beschikbaar" | 268 msgstr "Beschikbaar" |
268 | 269 |
269 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 270 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
270 msgid "Available for friends only" | 271 msgid "Available for friends only" |
312 | 313 |
313 #: src/protocols/gg/gg.c:183 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:183 |
314 msgid "Unknown Error Code." | 315 msgid "Unknown Error Code." |
315 msgstr "Onbekende Foutcode." | 316 msgstr "Onbekende Foutcode." |
316 | 317 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2507 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:288 src/protocols/msn/msn.c:2488 |
318 #, c-format | 319 #, c-format |
319 msgid "Status: %s" | 320 msgid "Status: %s" |
320 msgstr "Status: %s" | 321 msgstr "Status: %s" |
321 | 322 |
322 #: src/protocols/gg/gg.c:309 | 323 #: src/protocols/gg/gg.c:309 |
420 #: src/protocols/gg/gg.c:735 | 421 #: src/protocols/gg/gg.c:735 |
421 msgid "Sex" | 422 msgid "Sex" |
422 msgstr "Geslacht" | 423 msgstr "Geslacht" |
423 | 424 |
424 #. Line 5 | 425 #. Line 5 |
425 #: src/protocols/gg/gg.c:739 src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2838 | 426 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2825 src/protocols/gg/gg.c:739 |
426 msgid "City" | 427 msgid "City" |
427 msgstr "Stad" | 428 msgstr "Stad" |
428 | 429 |
429 #: src/protocols/gg/gg.c:771 | 430 #: src/protocols/gg/gg.c:771 |
430 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 431 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
477 #: src/protocols/gg/gg.c:991 | 478 #: src/protocols/gg/gg.c:991 |
478 msgid "" | 479 msgid "" |
479 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 480 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
480 "again later." | 481 "again later." |
481 msgstr "" | 482 msgstr "" |
482 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu vriendenlijst-server. Probeert " | 483 "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu vriendenlijst-server. " |
483 "u het later nogmaals." | 484 "Probeert u het later nogmaals." |
484 | 485 |
485 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 | 486 #: src/protocols/gg/gg.c:1048 |
486 msgid "Couldn't export buddy list" | 487 msgid "Couldn't export buddy list" |
487 msgstr "Kan vriendenlijst niet exporteren" | 488 msgstr "Kan vriendenlijst niet exporteren" |
488 | 489 |
516 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 | 517 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 |
517 msgid "" | 518 msgid "" |
518 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 519 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
519 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 520 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
520 msgstr "" | 521 msgstr "" |
521 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met de " | 522 "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem met " |
522 "GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." | 523 "de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals." |
523 | 524 |
524 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 525 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 |
525 msgid "Directory Search" | 526 msgid "Directory Search" |
526 msgstr "Adresboek doorzoeken" | 527 msgstr "Adresboek doorzoeken" |
527 | 528 |
528 #. | 529 #. |
529 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { | 530 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
530 #. show_set_dir(gc); | 531 #. show_set_dir(gc); |
531 #. | 532 #. |
532 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 533 #: src/dialogs.c:2238 src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1181 |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 | 534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4148 src/protocols/jabber/jabber.c:4161 |
534 #: src/dialogs.c:2249 | |
535 msgid "Change Password" | 535 msgid "Change Password" |
536 msgstr "Wachtwoord veranderen" | 536 msgstr "Wachtwoord veranderen" |
537 | 537 |
538 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 | 538 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1183 |
539 msgid "Import Buddy List from Server" | 539 msgid "Import Buddy List from Server" |
554 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 554 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
555 msgid "" | 555 msgid "" |
556 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 556 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
557 "the directory server. Please try again later." | 557 "the directory server. Please try again later." |
558 msgstr "" | 558 msgstr "" |
559 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een communicatieprobleem " | 559 "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een " |
560 "met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." | 560 "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later nogmaals." |
561 | 561 |
562 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 | 562 #: src/protocols/gg/gg.c:1293 src/protocols/icq/gaim_icq.c:511 |
563 msgid "Nick:" | 563 msgid "Nick:" |
564 msgstr "Bijnaam:" | 564 msgstr "Bijnaam:" |
565 | 565 |
569 | 569 |
570 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 | 570 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:229 |
571 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 571 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
572 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." | 572 msgstr "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server." |
573 | 573 |
574 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 src/protocols/irc/irc.c:1288 | 574 #: src/buddy_chat.c:311 src/buddy_chat.c:395 src/dialogs.c:2180 |
575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 src/protocols/oscar/oscar.c:4638 | 575 #: src/dialogs.c:2303 src/dialogs.c:2368 src/dialogs.c:2577 src/dialogs.c:2759 |
576 #: src/protocols/toc/toc.c:1987 src/buddy_chat.c:317 src/buddy_chat.c:401 | 576 #: src/dialogs.c:2936 src/dialogs.c:3003 src/dialogs.c:3622 src/dialogs.c:3820 |
577 #: src/dialogs.c:2191 src/dialogs.c:2314 src/dialogs.c:2379 src/dialogs.c:2590 | 577 #: src/dialogs.c:3977 src/dialogs.c:4466 src/dialogs.c:5208 src/multi.c:1040 |
578 #: src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:3016 src/dialogs.c:3649 | 578 #: src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/protocols/icq/gaim_icq.c:279 |
579 #: src/dialogs.c:3847 src/dialogs.c:4004 src/dialogs.c:4492 src/dialogs.c:5234 | 579 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
580 #: src/multi.c:1040 src/multi.c:1139 src/multi.c:1457 src/prpl.c:280 | 580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 src/protocols/toc/toc.c:1987 |
581 #: src/prpl.c:638 | 581 #: src/prpl.c:280 src/prpl.c:638 |
582 msgid "Cancel" | 582 msgid "Cancel" |
583 msgstr "Annuleren" | 583 msgstr "Annuleren" |
584 | 584 |
585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | 585 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 |
586 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 | 586 #: src/protocols/msn/msn.c:1146 src/protocols/msn/msn.c:1301 |
587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | 587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 |
588 msgid "Authorize" | 588 msgid "Authorize" |
589 msgstr "Toestemmen" | 589 msgstr "Toestemmen" |
590 | 590 |
591 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1652 | 591 #: src/dialogs.c:2576 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 |
592 #: src/protocols/msn/msn.c:1163 src/protocols/msn/msn.c:1318 | 592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1652 src/protocols/msn/msn.c:1146 |
593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 593 #: src/protocols/msn/msn.c:1301 src/protocols/oscar/oscar.c:2120 |
594 #: src/dialogs.c:2589 | 594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 |
595 msgid "Deny" | 595 msgid "Deny" |
596 msgstr "Blokkeren" | 596 msgstr "Blokkeren" |
597 | 597 |
598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 | 598 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:306 |
599 msgid "Send message through server" | 599 msgid "Send message through server" |
600 msgstr "Verzend bericht via server" | 600 msgstr "Verzend bericht via server" |
601 | 601 |
602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2641 | 602 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:2644 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 | 603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3241 src/protocols/jabber/jabber.c:3274 |
604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 src/protocols/oscar/oscar.c:4729 | 604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4660 src/protocols/oscar/oscar.c:4712 |
605 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 605 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
606 msgid "Get Info" | 606 msgid "Get Info" |
607 msgstr "Extra info" | 607 msgstr "Extra info" |
608 | 608 |
609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 | 609 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:512 |
613 #: src/protocols/irc/irc.c:199 | 613 #: src/protocols/irc/irc.c:199 |
614 msgid "" | 614 msgid "" |
615 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 615 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
616 "the Account Editor)" | 616 "the Account Editor)" |
617 msgstr "" | 617 msgstr "" |
618 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer de " | 618 "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht. Controleer " |
619 "optie 'Codering' in het account)" | 619 "de optie 'Codering' in het account)" |
620 | 620 |
621 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2351 | 621 #: src/protocols/irc/irc.c:543 src/protocols/irc/irc.c:2354 |
622 #, c-format | 622 #, c-format |
623 msgid "DCC Chat with %s closed" | 623 msgid "DCC Chat with %s closed" |
624 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" | 624 msgstr "DCC gesprek met %s afgesloten" |
625 | 625 |
626 #: src/protocols/irc/irc.c:719 | 626 #: src/protocols/irc/irc.c:719 |
627 msgid "No topic is set" | 627 msgid "No topic is set" |
628 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" | 628 msgstr "Geen onderwerp ingesteld" |
629 | 629 |
630 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1539 | 630 #: src/protocols/irc/irc.c:739 src/protocols/irc/irc.c:1544 |
631 #, c-format | 631 #, c-format |
632 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 632 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
633 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" | 633 msgstr "<B>%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s</B>" |
634 | 634 |
635 #. RPL_REHASHING | 635 #. RPL_REHASHING |
685 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 | 685 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 |
686 msgid "" | 686 msgid "" |
687 "This requires a direct connection to be established between the two " | 687 "This requires a direct connection to be established between the two " |
688 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 688 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
689 msgstr "" | 689 msgstr "" |
690 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten zullen " | 690 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers. Berichten " |
691 "niet via de IRC-server gaan." | 691 "zullen niet via de IRC-server gaan." |
692 | 692 |
693 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 693 #: src/protocols/irc/irc.c:1288 src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 | 694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
695 msgid "Connect" | 695 msgid "Connect" |
696 msgstr "Verbinden" | 696 msgstr "Verbinden" |
697 | 697 |
698 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:306 | 698 #: src/protocols/irc/irc.c:1333 src/protocols/msn/msn.c:307 |
699 #: src/protocols/msn/msn.c:1327 src/protocols/msn/msn.c:1343 | 699 #: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/msn/msn.c:1326 |
700 #: src/protocols/msn/msn.c:1828 | 700 #: src/protocols/msn/msn.c:1811 |
701 msgid "Unable to write" | 701 msgid "Unable to write" |
702 msgstr "Kan niet schrijven" | 702 msgstr "Kan niet schrijven" |
703 | 703 |
704 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 | 704 #: src/protocols/irc/irc.c:1395 |
705 #, c-format | 705 #, c-format |
709 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 | 709 #: src/protocols/irc/irc.c:1400 |
710 #, c-format | 710 #, c-format |
711 msgid "Kicked by %s: %s" | 711 msgid "Kicked by %s: %s" |
712 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" | 712 msgstr "Weg geschopt door %s: %s" |
713 | 713 |
714 #: src/protocols/irc/irc.c:1457 src/protocols/irc/irc.c:2660 | 714 #: src/protocols/irc/irc.c:1456 src/protocols/irc/irc.c:2663 |
715 msgid "CTCP ClientInfo" | 715 msgid "CTCP ClientInfo" |
716 msgstr "CTCP ClientInfo" | 716 msgstr "CTCP ClientInfo" |
717 | 717 |
718 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:2666 | 718 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 src/protocols/irc/irc.c:2669 |
719 msgid "CTCP UserInfo" | 719 msgid "CTCP UserInfo" |
720 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" | 720 msgstr "CTCP Gebruikersinfo" |
721 | 721 |
722 #: src/protocols/irc/irc.c:1469 src/protocols/irc/irc.c:2672 | 722 #: src/protocols/irc/irc.c:1468 src/protocols/irc/irc.c:2675 |
723 msgid "CTCP Version" | 723 msgid "CTCP Version" |
724 msgstr "CTCP Versie" | 724 msgstr "CTCP Versie" |
725 | 725 |
726 #: src/protocols/irc/irc.c:1489 src/protocols/irc/irc.c:2678 | 726 #: src/protocols/irc/irc.c:1495 src/protocols/irc/irc.c:2681 |
727 msgid "CTCP Ping" | 727 msgid "CTCP Ping" |
728 msgstr "CTCP Ping" | 728 msgstr "CTCP Ping" |
729 | 729 |
730 #: src/protocols/irc/irc.c:1969 | 730 #: src/protocols/irc/irc.c:1972 |
731 #, c-format | 731 #, c-format |
732 msgid "Topic for %s is %s" | 732 msgid "Topic for %s is %s" |
733 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" | 733 msgstr "Onderwerp voor %s is %s" |
734 | 734 |
735 #: src/protocols/irc/irc.c:2061 | 735 #: src/protocols/irc/irc.c:2064 |
736 #, c-format | 736 #, c-format |
737 msgid "You have left %s" | 737 msgid "You have left %s" |
738 msgstr "U heeft %s verlaten" | 738 msgstr "U heeft %s verlaten" |
739 | 739 |
740 #: src/protocols/irc/irc.c:2062 | 740 #: src/protocols/irc/irc.c:2065 |
741 msgid "IRC Part" | 741 msgid "IRC Part" |
742 msgstr "IRC Deel" | 742 msgstr "IRC Deel" |
743 | 743 |
744 #: src/protocols/irc/irc.c:2229 | 744 #: src/protocols/irc/irc.c:2232 |
745 msgid "Channel:" | 745 msgid "Channel:" |
746 msgstr "Ruimte: " | 746 msgstr "Ruimte: " |
747 | 747 |
748 #: src/protocols/irc/irc.c:2233 src/aim.c:325 src/multi.c:641 | 748 #: src/aim.c:325 src/multi.c:641 src/protocols/irc/irc.c:2236 |
749 msgid "Password:" | 749 msgid "Password:" |
750 msgstr "Wachtwoord: " | 750 msgstr "Wachtwoord: " |
751 | 751 |
752 #: src/protocols/irc/irc.c:2647 | 752 #: src/protocols/irc/irc.c:2650 |
753 msgid "DCC Chat" | 753 msgid "DCC Chat" |
754 msgstr "DCC gesprek" | 754 msgstr "DCC gesprek" |
755 | 755 |
756 #: src/protocols/irc/irc.c:2718 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 | 756 #: src/protocols/irc/irc.c:2721 src/protocols/jabber/jabber.c:2860 |
757 #: src/protocols/msn/msn.c:2905 src/protocols/napster/napster.c:615 | 757 #: src/protocols/msn/msn.c:2886 src/protocols/napster/napster.c:615 |
758 msgid "Server:" | 758 msgid "Server:" |
759 msgstr "Server:" | 759 msgstr "Server:" |
760 | 760 |
761 #: src/protocols/irc/irc.c:2724 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 | 761 #: src/protocols/irc/irc.c:2727 src/protocols/jabber/jabber.c:4224 |
762 #: src/protocols/msn/msn.c:2911 src/protocols/napster/napster.c:621 | 762 #: src/protocols/msn/msn.c:2892 src/protocols/napster/napster.c:621 |
763 msgid "Port:" | 763 msgid "Port:" |
764 msgstr "Poort:" | 764 msgstr "Poort:" |
765 | 765 |
766 #: src/protocols/irc/irc.c:2730 | 766 #: src/protocols/irc/irc.c:2733 |
767 msgid "Encoding:" | 767 msgid "Encoding:" |
768 msgstr "Codering:" | 768 msgstr "Codering:" |
769 | 769 |
770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 |
771 msgid "Unable to change password." | 771 msgid "Unable to change password." |
793 | 793 |
794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
795 msgid "Unknown" | 795 msgid "Unknown" |
796 msgstr "Onbekend" | 796 msgstr "Onbekend" |
797 | 797 |
798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 798 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
799 #: src/buddy.c:2795 src/multi.c:245 | 799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
800 msgid "Online" | 800 msgid "Online" |
801 msgstr "Online" | 801 msgstr "Online" |
802 | 802 |
803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 |
804 msgid "Extended Away" | 804 msgid "Extended Away" |
837 | 837 |
838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 | 838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
839 msgid "No such user." | 839 msgid "No such user." |
840 msgstr "Gebruiker bestaat niet." | 840 msgstr "Gebruiker bestaat niet." |
841 | 841 |
842 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1757 src/protocols/msn/msn.c:1353 | 842 #: src/dialogs.c:925 src/protocols/jabber/jabber.c:1757 |
843 #: src/dialogs.c:927 | 843 #: src/protocols/msn/msn.c:1336 |
844 msgid "Buddies" | 844 msgid "Buddies" |
845 msgstr "Vrienden" | 845 msgstr "Vrienden" |
846 | 846 |
847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 | 847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
848 msgid "Authenticating" | 848 msgid "Authenticating" |
860 msgid "Connection lost" | 860 msgid "Connection lost" |
861 msgstr "Verbinding verbroken" | 861 msgstr "Verbinding verbroken" |
862 | 862 |
863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 | 863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 src/protocols/jabber/jabber.c:2320 |
864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 | 864 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4078 src/protocols/jabber/jabber.c:4124 |
865 #: src/protocols/msn/msn.c:1978 src/protocols/msn/msn.c:2007 | 865 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/msn/msn.c:1990 |
866 msgid "Unable to connect" | 866 msgid "Unable to connect" |
867 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 867 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
868 | 868 |
869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 | 869 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
870 msgid "Connected" | 870 msgid "Connected" |
873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 | 873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2297 |
874 msgid "Requesting Authentication Method" | 874 msgid "Requesting Authentication Method" |
875 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" | 875 msgstr "Identificatiemethode wordt aangevraagd" |
876 | 876 |
877 #. we have no chats yet | 877 #. we have no chats yet |
878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1999 | 878 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315 src/protocols/msn/msn.c:1982 |
879 msgid "Connecting" | 879 msgid "Connecting" |
880 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" | 880 msgstr "Verbinding wordt gemaakt" |
881 | 881 |
882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 | 882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2619 |
883 #, c-format | 883 #, c-format |
907 | 907 |
908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | 908 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 |
909 msgid "View Error Msg" | 909 msgid "View Error Msg" |
910 msgstr "Foutmeldingen weergeven" | 910 msgstr "Foutmeldingen weergeven" |
911 | 911 |
912 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3246 src/protocols/oscar/oscar.c:4690 | 912 #: src/buddy_chat.c:889 src/protocols/jabber/jabber.c:3246 |
913 #: src/buddy_chat.c:895 | 913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4673 |
914 msgid "Get Away Msg" | 914 msgid "Get Away Msg" |
915 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" | 915 msgstr "Haal afwezigheidsbericht op" |
916 | 916 |
917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 | 917 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3253 |
918 msgid "Un-hide From" | 918 msgid "Un-hide From" |
944 | 944 |
945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 | 945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3480 |
946 msgid "Nickname" | 946 msgid "Nickname" |
947 msgstr "Bijnaam" | 947 msgstr "Bijnaam" |
948 | 948 |
949 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3481 src/dialogs.c:3029 | 949 #: src/dialogs.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:3481 |
950 msgid "URL" | 950 msgid "URL" |
951 msgstr "URL" | 951 msgstr "URL" |
952 | 952 |
953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 | 953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3482 |
954 msgid "Street Address" | 954 msgid "Street Address" |
969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 | 969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3486 |
970 msgid "Postal Code" | 970 msgid "Postal Code" |
971 msgstr "Postcode" | 971 msgstr "Postcode" |
972 | 972 |
973 #. Line 7 | 973 #. Line 7 |
974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 src/dialogs.c:2155 src/dialogs.c:2860 | 974 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2847 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
975 msgid "Country" | 975 msgid "Country" |
976 msgstr "Land" | 976 msgstr "Land" |
977 | 977 |
978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 | 978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3488 |
979 msgid "Telephone" | 979 msgid "Telephone" |
980 msgstr "Telefoon" | 980 msgstr "Telefoon" |
981 | 981 |
982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 src/dialogs.c:2934 | 982 #: src/dialogs.c:2921 src/protocols/jabber/jabber.c:3489 |
983 msgid "Email" | 983 msgid "Email" |
984 msgstr "E-mail" | 984 msgstr "E-mail" |
985 | 985 |
986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 | 986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3490 |
987 msgid "Organization Name" | 987 msgid "Organization Name" |
1001 | 1001 |
1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 | 1002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1003 msgid "Birthday" | 1003 msgid "Birthday" |
1004 msgstr "Geboortedatum" | 1004 msgstr "Geboortedatum" |
1005 | 1005 |
1006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 src/dialogs.c:3037 src/prefs.c:985 | 1006 #: src/dialogs.c:3024 src/prefs.c:985 src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1007 msgid "Description" | 1007 msgid "Description" |
1008 msgstr "Beschrijving" | 1008 msgstr "Beschrijving" |
1009 | 1009 |
1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 | 1010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3520 |
1011 msgid "" | 1011 msgid "" |
1033 | 1033 |
1034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 | 1034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4142 src/protocols/jabber/jabber.c:4157 |
1035 msgid "Set User Info" | 1035 msgid "Set User Info" |
1036 msgstr "Gebruikersinfo instellen" | 1036 msgstr "Gebruikersinfo instellen" |
1037 | 1037 |
1038 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | 1038 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
1039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1039 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1040 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" | 1040 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)" |
1041 | 1041 |
1042 #: src/protocols/msn/msn.c:224 | 1042 #: src/protocols/msn/msn.c:225 |
1043 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" | 1043 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" |
1044 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" | 1044 msgstr "Ongeldige parameter (waarschijnlijk een bug in Gaim)" |
1045 | 1045 |
1046 #: src/protocols/msn/msn.c:227 | 1046 #: src/protocols/msn/msn.c:228 |
1047 msgid "Invalid User" | 1047 msgid "Invalid User" |
1048 msgstr "Ongeldige gebruiker" | 1048 msgstr "Ongeldige gebruiker" |
1049 | 1049 |
1050 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 1050 #: src/protocols/msn/msn.c:231 |
1051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 1051 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
1052 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" | 1052 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig" |
1053 | 1053 |
1054 #: src/protocols/msn/msn.c:233 | 1054 #: src/protocols/msn/msn.c:234 |
1055 msgid "Already Login" | 1055 msgid "Already Login" |
1056 msgstr "Reeds aangemeld" | 1056 msgstr "Reeds aangemeld" |
1057 | 1057 |
1058 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 1058 #: src/protocols/msn/msn.c:237 |
1059 msgid "Invalid Username" | 1059 msgid "Invalid Username" |
1060 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" | 1060 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" |
1061 | 1061 |
1062 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1062 #: src/protocols/msn/msn.c:240 |
1063 msgid "Invalid Friendly Name" | 1063 msgid "Invalid Friendly Name" |
1064 msgstr "Ongeldige bijnaam" | 1064 msgstr "Ongeldige bijnaam" |
1065 | 1065 |
1066 #: src/protocols/msn/msn.c:242 | 1066 #: src/protocols/msn/msn.c:243 |
1067 msgid "List Full" | 1067 msgid "List Full" |
1068 msgstr "Lijst is vol" | 1068 msgstr "Lijst is vol" |
1069 | 1069 |
1070 #: src/protocols/msn/msn.c:245 | 1070 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
1071 msgid "Already there" | 1071 msgid "Already there" |
1072 msgstr "Staat er al" | 1072 msgstr "Staat er al" |
1073 | 1073 |
1074 #: src/protocols/msn/msn.c:248 | 1074 #: src/protocols/msn/msn.c:249 |
1075 msgid "Not on list" | 1075 msgid "Not on list" |
1076 msgstr "Niet in de lijst" | 1076 msgstr "Niet in de lijst" |
1077 | 1077 |
1078 #: src/protocols/msn/msn.c:251 | 1078 #: src/protocols/msn/msn.c:252 |
1079 msgid "User is offline" | 1079 msgid "User is offline" |
1080 msgstr "Gebruiker is offline" | 1080 msgstr "Gebruiker is offline" |
1081 | 1081 |
1082 #: src/protocols/msn/msn.c:254 | 1082 #: src/protocols/msn/msn.c:255 |
1083 msgid "Already in the mode" | 1083 msgid "Already in the mode" |
1084 msgstr "Reeds in die modus" | 1084 msgstr "Reeds in die modus" |
1085 | 1085 |
1086 #: src/protocols/msn/msn.c:257 | 1086 #: src/protocols/msn/msn.c:258 |
1087 msgid "Already in opposite list" | 1087 msgid "Already in opposite list" |
1088 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" | 1088 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst" |
1089 | 1089 |
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:261 |
1091 msgid "Switchboard failed" | 1091 msgid "Switchboard failed" |
1092 msgstr "Schakelserver fout" | 1092 msgstr "Schakelserver fout" |
1093 | 1093 |
1094 #: src/protocols/msn/msn.c:263 | 1094 #: src/protocols/msn/msn.c:264 |
1095 msgid "Notify Transfer failed" | 1095 msgid "Notify Transfer failed" |
1096 msgstr "Melding overzetten mislukt" | 1096 msgstr "Melding overzetten mislukt" |
1097 | 1097 |
1098 #: src/protocols/msn/msn.c:267 | 1098 #: src/protocols/msn/msn.c:268 |
1099 msgid "Required fields missing" | 1099 msgid "Required fields missing" |
1100 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" | 1100 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld" |
1101 | 1101 |
1102 #: src/protocols/msn/msn.c:270 src/protocols/oscar/oscar.c:399 | 1102 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
1103 msgid "Not logged in" | 1103 msgid "Not logged in" |
1104 msgstr "Niet aangemeld" | 1104 msgstr "Niet aangemeld" |
1105 | 1105 |
1106 #: src/protocols/msn/msn.c:274 | 1106 #: src/protocols/msn/msn.c:275 |
1107 msgid "Internal server error" | 1107 msgid "Internal server error" |
1108 msgstr "Interne serverfout" | 1108 msgstr "Interne serverfout" |
1109 | 1109 |
1110 #: src/protocols/msn/msn.c:277 | 1110 #: src/protocols/msn/msn.c:278 |
1111 msgid "Database server error" | 1111 msgid "Database server error" |
1112 msgstr "Database-server fout" | 1112 msgstr "Database-server fout" |
1113 | 1113 |
1114 #: src/protocols/msn/msn.c:280 | 1114 #: src/protocols/msn/msn.c:281 |
1115 msgid "File operation error" | 1115 msgid "File operation error" |
1116 msgstr "Bestandsfout" | 1116 msgstr "Bestandsfout" |
1117 | 1117 |
1118 #: src/protocols/msn/msn.c:283 | 1118 #: src/protocols/msn/msn.c:284 |
1119 msgid "Memory allocation error" | 1119 msgid "Memory allocation error" |
1120 msgstr "Geheugenfout" | 1120 msgstr "Geheugenfout" |
1121 | 1121 |
1122 #: src/protocols/msn/msn.c:287 | 1122 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
1123 msgid "Server busy" | 1123 msgid "Server busy" |
1124 msgstr "Server bezig" | 1124 msgstr "Server bezig" |
1125 | 1125 |
1126 #: src/protocols/msn/msn.c:290 | 1126 #: src/protocols/msn/msn.c:291 |
1127 msgid "Server unavailable" | 1127 msgid "Server unavailable" |
1128 msgstr "Server niet beschikbaar" | 1128 msgstr "Server niet beschikbaar" |
1129 | 1129 |
1130 #: src/protocols/msn/msn.c:293 | 1130 #: src/protocols/msn/msn.c:294 |
1131 msgid "Peer Notification server down" | 1131 msgid "Peer Notification server down" |
1132 msgstr "Meldingsserver is offline" | 1132 msgstr "Meldingsserver is offline" |
1133 | 1133 |
1134 #: src/protocols/msn/msn.c:296 | 1134 #: src/protocols/msn/msn.c:297 |
1135 msgid "Database connect error" | 1135 msgid "Database connect error" |
1136 msgstr "Database verbindingsprobleem" | 1136 msgstr "Database verbindingsprobleem" |
1137 | 1137 |
1138 #: src/protocols/msn/msn.c:299 | 1138 #: src/protocols/msn/msn.c:300 |
1139 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 1139 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
1140 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" | 1140 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)" |
1141 | 1141 |
1142 #: src/protocols/msn/msn.c:303 | 1142 #: src/protocols/msn/msn.c:304 |
1143 msgid "Error creating connection" | 1143 msgid "Error creating connection" |
1144 msgstr "Fout bij maken verbinding" | 1144 msgstr "Fout bij maken verbinding" |
1145 | 1145 |
1146 #: src/protocols/msn/msn.c:309 | 1146 #: src/protocols/msn/msn.c:310 |
1147 msgid "Session overload" | 1147 msgid "Session overload" |
1148 msgstr "Sessie-overload" | 1148 msgstr "Sessie-overload" |
1149 | 1149 |
1150 #: src/protocols/msn/msn.c:312 | 1150 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
1151 msgid "User is too active" | 1151 msgid "User is too active" |
1152 msgstr "Gebruiker is te actief" | 1152 msgstr "Gebruiker is te actief" |
1153 | 1153 |
1154 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 1154 #: src/protocols/msn/msn.c:316 |
1155 msgid "Too many sessions" | 1155 msgid "Too many sessions" |
1156 msgstr "Te veel sessies" | 1156 msgstr "Te veel sessies" |
1157 | 1157 |
1158 #: src/protocols/msn/msn.c:318 | 1158 #: src/protocols/msn/msn.c:319 |
1159 msgid "Not expected" | 1159 msgid "Not expected" |
1160 msgstr "Niet verwacht" | 1160 msgstr "Niet verwacht" |
1161 | 1161 |
1162 #: src/protocols/msn/msn.c:321 | 1162 #: src/protocols/msn/msn.c:322 |
1163 msgid "Bad friend file" | 1163 msgid "Bad friend file" |
1164 msgstr "Onbegrijpelijk vriendenbestand" | 1164 msgstr "Onbegrijpelijk vriendenbestand" |
1165 | 1165 |
1166 #: src/protocols/msn/msn.c:325 | 1166 #: src/protocols/msn/msn.c:326 |
1167 msgid "Authentication failed" | 1167 msgid "Authentication failed" |
1168 msgstr "Identificatie mislukt" | 1168 msgstr "Identificatie mislukt" |
1169 | 1169 |
1170 #: src/protocols/msn/msn.c:328 | 1170 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
1171 msgid "Not allowed when offline" | 1171 msgid "Not allowed when offline" |
1172 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" | 1172 msgstr "Niet toegestaan tijdens offline-status" |
1173 | 1173 |
1174 #: src/protocols/msn/msn.c:331 | 1174 #: src/protocols/msn/msn.c:332 |
1175 msgid "Not accepting new users" | 1175 msgid "Not accepting new users" |
1176 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" | 1176 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd" |
1177 | 1177 |
1178 #: src/protocols/msn/msn.c:334 | 1178 #: src/protocols/msn/msn.c:335 |
1179 msgid "User unverified" | 1179 msgid "User unverified" |
1180 msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd" | 1180 msgstr "Gebruiker niet gecontroleerd" |
1181 | 1181 |
1182 #: src/protocols/msn/msn.c:337 | 1182 #: src/protocols/msn/msn.c:338 |
1183 msgid "Unknown Error Code" | 1183 msgid "Unknown Error Code" |
1184 msgstr "Onbekende foutcode" | 1184 msgstr "Onbekende foutcode" |
1185 | 1185 |
1186 #: src/protocols/msn/msn.c:490 | 1186 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
1187 #, c-format | 1187 #, c-format |
1188 msgid "%s has closed the conversation window" | 1188 msgid "%s has closed the conversation window" |
1189 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten" | 1189 msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten" |
1190 | 1190 |
1191 #: src/protocols/msn/msn.c:561 | 1191 #: src/protocols/msn/msn.c:562 |
1192 msgid "An MSN message may not have been received." | 1192 msgid "An MSN message may not have been received." |
1193 msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen." | 1193 msgstr "Een MSN-bericht is misschien niet aangekomen." |
1194 | 1194 |
1195 #: src/protocols/msn/msn.c:1058 | 1195 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 |
1196 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | 1196 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" |
1197 msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden" | 1197 msgstr "Gaim kon een MSN-bericht niet verzenden" |
1198 | 1198 |
1199 #: src/protocols/msn/msn.c:1059 | 1199 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 |
1200 msgid "" | 1200 msgid "" |
1201 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | 1201 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " |
1202 "Please try again later." | 1202 "Please try again later." |
1203 msgstr "" | 1203 msgstr "" |
1204 "Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het " | 1204 "Gaim heeft communicatieproblemen met de MSN schakelserver. Probeert u het " |
1205 "later nogmaals." | 1205 "later nogmaals." |
1206 | 1206 |
1207 #: src/protocols/msn/msn.c:1092 src/protocols/msn/msn.c:1111 | 1207 #: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1094 |
1208 #: src/protocols/msn/msn.c:2282 src/protocols/msn/msn.c:2404 | 1208 #: src/protocols/msn/msn.c:2263 src/protocols/msn/msn.c:2385 |
1209 #: src/protocols/msn/msn.c:2422 src/protocols/msn/msn.c:2542 | 1209 #: src/protocols/msn/msn.c:2403 src/protocols/msn/msn.c:2523 |
1210 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 src/protocols/msn/msn.c:2581 | 1210 #: src/protocols/msn/msn.c:2536 src/protocols/msn/msn.c:2562 |
1211 #: src/protocols/msn/msn.c:2638 src/protocols/msn/msn.c:2656 | 1211 #: src/protocols/msn/msn.c:2619 src/protocols/msn/msn.c:2637 |
1212 #: src/protocols/msn/msn.c:2691 src/protocols/msn/msn.c:2725 | 1212 #: src/protocols/msn/msn.c:2672 src/protocols/msn/msn.c:2706 |
1213 #: src/protocols/msn/msn.c:2766 src/protocols/msn/msn.c:2773 | 1213 #: src/protocols/msn/msn.c:2747 src/protocols/msn/msn.c:2754 |
1214 #: src/protocols/msn/msn.c:2786 src/protocols/msn/msn.c:2794 | 1214 #: src/protocols/msn/msn.c:2767 src/protocols/msn/msn.c:2775 |
1215 #: src/protocols/msn/msn.c:2823 src/protocols/msn/msn.c:2832 | 1215 #: src/protocols/msn/msn.c:2804 src/protocols/msn/msn.c:2813 |
1216 #: src/protocols/msn/msn.c:2845 src/protocols/msn/msn.c:2853 | 1216 #: src/protocols/msn/msn.c:2826 src/protocols/msn/msn.c:2834 |
1217 msgid "Write error" | 1217 msgid "Write error" |
1218 msgstr "Schrijffout" | 1218 msgstr "Schrijffout" |
1219 | 1219 |
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:1160 | 1220 #: src/protocols/msn/msn.c:1143 |
1221 #, c-format | 1221 #, c-format |
1222 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 1222 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
1223 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst." | 1223 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst." |
1224 | 1224 |
1225 #: src/protocols/msn/msn.c:1210 src/protocols/msn/msn.c:1985 | 1225 #: src/protocols/msn/msn.c:1193 src/protocols/msn/msn.c:1968 |
1226 msgid "Unable to write to server" | 1226 msgid "Unable to write to server" |
1227 msgstr "Kan niet naar server schrijven" | 1227 msgstr "Kan niet naar server schrijven" |
1228 | 1228 |
1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1317 | 1229 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 |
1230 #, c-format | 1230 #, c-format |
1231 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 1231 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
1232 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst" | 1232 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst" |
1233 | 1233 |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 | 1234 #: src/protocols/msn/msn.c:1401 |
1235 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 1235 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
1236 msgstr "" | 1236 msgstr "" |
1237 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." | 1237 "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie." |
1238 | 1238 |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/msn/msn.c:1869 | 1239 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1852 |
1240 msgid "Got invalid XFR\n" | 1240 msgid "Got invalid XFR\n" |
1241 msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" | 1241 msgstr "Ongeldige XFR onvangen\n" |
1242 | 1242 |
1243 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 | 1243 #: src/protocols/msn/msn.c:1576 |
1244 msgid "Error transfering" | 1244 msgid "Error transfering" |
1245 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" | 1245 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht" |
1246 | 1246 |
1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1677 src/protocols/msn/msn.c:1916 | 1247 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1899 |
1248 msgid "Error reading from server" | 1248 msgid "Error reading from server" |
1249 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" | 1249 msgstr "Fout bij inlezen van informatie van server" |
1250 | 1250 |
1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1761 | 1251 #: src/protocols/msn/msn.c:1744 |
1252 msgid "Unable to connect to Notification Server" | 1252 msgid "Unable to connect to Notification Server" |
1253 msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver" | 1253 msgstr "Kan geen verbinding maken met de meldingsserver" |
1254 | 1254 |
1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1768 | 1255 #: src/protocols/msn/msn.c:1751 |
1256 msgid "Unable to talk to Notification Server" | 1256 msgid "Unable to talk to Notification Server" |
1257 msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver" | 1257 msgstr "Kan niet communiceren met de meldingsserver" |
1258 | 1258 |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1784 | 1259 #: src/protocols/msn/msn.c:1767 |
1260 msgid "Protocol not supported" | 1260 msgid "Protocol not supported" |
1261 msgstr "Protocol niet ondersteund" | 1261 msgstr "Protocol niet ondersteund" |
1262 | 1262 |
1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1791 | 1263 #: src/protocols/msn/msn.c:1774 |
1264 msgid "Unable to request INF\n" | 1264 msgid "Unable to request INF\n" |
1265 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" | 1265 msgstr "Kan geen INF aanvragen\n" |
1266 | 1266 |
1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1798 | 1267 #: src/protocols/msn/msn.c:1781 |
1268 msgid "Unable to login using MD5" | 1268 msgid "Unable to login using MD5" |
1269 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" | 1269 msgstr "Kan niet aanmelden met MD5" |
1270 | 1270 |
1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1805 | 1271 #: src/protocols/msn/msn.c:1788 |
1272 msgid "Unable to send USR\n" | 1272 msgid "Unable to send USR\n" |
1273 msgstr "Kan geen USR sturen\n" | 1273 msgstr "Kan geen USR sturen\n" |
1274 | 1274 |
1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1810 | 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:1793 |
1276 msgid "Requesting to send password" | 1276 msgid "Requesting to send password" |
1277 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" | 1277 msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd" |
1278 | 1278 |
1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1856 | 1279 #: src/protocols/msn/msn.c:1839 |
1280 msgid "Unable to send password" | 1280 msgid "Unable to send password" |
1281 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" | 1281 msgstr "Kan wachtwoord niet verzenden" |
1282 | 1282 |
1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1861 | 1283 #: src/protocols/msn/msn.c:1844 |
1284 msgid "Password sent" | 1284 msgid "Password sent" |
1285 msgstr "Wachtwoord verzonden" | 1285 msgstr "Wachtwoord verzonden" |
1286 | 1286 |
1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1890 | 1287 #: src/protocols/msn/msn.c:1873 |
1288 msgid "Unable to transfer" | 1288 msgid "Unable to transfer" |
1289 msgstr "Kan niet overzetten" | 1289 msgstr "Kan niet overzetten" |
1290 | 1290 |
1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1898 | 1291 #: src/protocols/msn/msn.c:1881 |
1292 msgid "Unable to parse message" | 1292 msgid "Unable to parse message" |
1293 msgstr "Kan het bericht niet verwerken" | 1293 msgstr "Kan het bericht niet verwerken" |
1294 | 1294 |
1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1991 | 1295 #: src/protocols/msn/msn.c:1974 |
1296 msgid "Synching with server" | 1296 msgid "Synching with server" |
1297 msgstr "Synchronisatie met server" | 1297 msgstr "Synchronisatie met server" |
1298 | 1298 |
1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2353 src/protocols/msn/msn.c:2380 | 1299 #: src/protocols/msn/msn.c:2334 src/protocols/msn/msn.c:2361 |
1300 msgid "Away From Computer" | 1300 msgid "Away From Computer" |
1301 msgstr "Weg van de computer" | 1301 msgstr "Weg van de computer" |
1302 | 1302 |
1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2354 src/protocols/msn/msn.c:2382 | 1303 #: src/protocols/msn/msn.c:2335 src/protocols/msn/msn.c:2363 |
1304 msgid "Be Right Back" | 1304 msgid "Be Right Back" |
1305 msgstr "Ben zo terug" | 1305 msgstr "Ben zo terug" |
1306 | 1306 |
1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2355 src/protocols/msn/msn.c:2384 | 1307 #: src/protocols/msn/msn.c:2336 src/protocols/msn/msn.c:2365 |
1308 #: src/protocols/msn/msn.c:2445 | 1308 #: src/protocols/msn/msn.c:2426 |
1309 msgid "Busy" | 1309 msgid "Busy" |
1310 msgstr "Bezig" | 1310 msgstr "Bezig" |
1311 | 1311 |
1312 #: src/protocols/msn/msn.c:2356 src/protocols/msn/msn.c:2386 | 1312 #: src/protocols/msn/msn.c:2337 src/protocols/msn/msn.c:2367 |
1313 msgid "On The Phone" | 1313 msgid "On The Phone" |
1314 msgstr "Aan de telefoon" | 1314 msgstr "Aan de telefoon" |
1315 | 1315 |
1316 #: src/protocols/msn/msn.c:2357 src/protocols/msn/msn.c:2388 | 1316 #: src/protocols/msn/msn.c:2338 src/protocols/msn/msn.c:2369 |
1317 msgid "Out To Lunch" | 1317 msgid "Out To Lunch" |
1318 msgstr "Aan het lunchen" | 1318 msgstr "Aan het lunchen" |
1319 | 1319 |
1320 #: src/protocols/msn/msn.c:2358 src/protocols/msn/msn.c:2390 | 1320 #: src/protocols/msn/msn.c:2339 src/protocols/msn/msn.c:2371 |
1321 msgid "Hidden" | 1321 msgid "Hidden" |
1322 msgstr "Onzichtbaar" | 1322 msgstr "Onzichtbaar" |
1323 | 1323 |
1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2447 | 1324 #: src/protocols/msn/msn.c:2428 |
1325 msgid "Be right back" | 1325 msgid "Be right back" |
1326 msgstr "Ben zo terug" | 1326 msgstr "Ben zo terug" |
1327 | 1327 |
1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2449 | 1328 #: src/protocols/msn/msn.c:2430 |
1329 msgid "Away from the computer" | 1329 msgid "Away from the computer" |
1330 msgstr "Bij de computer vandaan" | 1330 msgstr "Bij de computer vandaan" |
1331 | 1331 |
1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2451 | 1332 #: src/protocols/msn/msn.c:2432 |
1333 msgid "On the phone" | 1333 msgid "On the phone" |
1334 msgstr "Aan de telefoon" | 1334 msgstr "Aan de telefoon" |
1335 | 1335 |
1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2453 | 1336 #: src/protocols/msn/msn.c:2434 |
1337 msgid "Out to lunch" | 1337 msgid "Out to lunch" |
1338 msgstr "Aan het lunchen" | 1338 msgstr "Aan het lunchen" |
1339 | 1339 |
1340 #: src/protocols/msn/msn.c:2455 src/prefs.c:748 | 1340 #: src/prefs.c:748 src/protocols/msn/msn.c:2436 |
1341 msgid "Idle" | 1341 msgid "Idle" |
1342 msgstr "Afwezig" | 1342 msgstr "Afwezig" |
1343 | 1343 |
1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2492 | 1344 #: src/protocols/msn/msn.c:2473 |
1345 msgid "Reset friendly name" | 1345 msgid "Reset friendly name" |
1346 msgstr "Bijnaam herstellen" | 1346 msgstr "Bijnaam herstellen" |
1347 | 1347 |
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:2498 src/protocols/oscar/oscar.c:2574 | 1348 #: src/buddy.c:2192 src/protocols/msn/msn.c:2479 |
1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4703 src/buddy.c:2192 | 1349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2573 src/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
1350 msgid "Send File" | 1350 msgid "Send File" |
1351 msgstr "Bestanden Verzenden" | 1351 msgstr "Bestanden Verzenden" |
1352 | 1352 |
1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2574 | 1353 #: src/protocols/msn/msn.c:2555 |
1354 msgid "New MSN friendly name too long." | 1354 msgid "New MSN friendly name too long." |
1355 msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang." | 1355 msgstr "Nieuwe MSN bijnaam is te lang." |
1356 | 1356 |
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2589 src/protocols/msn/msn.c:2610 | 1357 #: src/protocols/msn/msn.c:2570 src/protocols/msn/msn.c:2591 |
1358 msgid "Set Friendly Name" | 1358 msgid "Set Friendly Name" |
1359 msgstr "Bijnaam instellen" | 1359 msgstr "Bijnaam instellen" |
1360 | 1360 |
1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2590 | 1361 #: src/protocols/msn/msn.c:2571 |
1362 msgid "Set Friendly Name:" | 1362 msgid "Set Friendly Name:" |
1363 msgstr "Bijnaam instellen:" | 1363 msgstr "Bijnaam instellen:" |
1364 | 1364 |
1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2591 src/protocols/msn/msn.c:2611 | 1365 #: src/protocols/msn/msn.c:2572 src/protocols/msn/msn.c:2592 |
1366 msgid "Reset All Friendly Names" | 1366 msgid "Reset All Friendly Names" |
1367 msgstr "Alle bijnamen opnieuw opvragen" | 1367 msgstr "Alle bijnamen opnieuw opvragen" |
1368 | 1368 |
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2751 | 1369 #: src/protocols/msn/msn.c:2732 |
1370 #, c-format | 1370 #, c-format |
1371 msgid "" | 1371 msgid "" |
1372 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 1372 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1373 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 1373 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
1374 msgstr "" | 1374 msgstr "" |
1375 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " | 1375 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " |
1376 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." | 1376 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." |
1377 | 1377 |
1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2754 src/protocols/msn/msn.c:2811 | 1378 #: src/protocols/msn/msn.c:2735 src/protocols/msn/msn.c:2792 |
1379 msgid "Invalid MSN screenname" | 1379 msgid "Invalid MSN screenname" |
1380 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" | 1380 msgstr "Ongeldige MSN bijnaam" |
1381 | 1381 |
1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2808 | 1382 #: src/protocols/msn/msn.c:2789 |
1383 #, c-format | 1383 #, c-format |
1384 msgid "" | 1384 msgid "" |
1385 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 1385 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
1386 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 1386 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
1387 msgstr "" | 1387 msgstr "" |
1388 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " | 1388 "Een MSN gebruiker moet de vorm \"gebruiker@server.bla\" hebben. Misschien " |
1389 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." | 1389 "bedoelde u %s@hotmail.com. Er is niets veranderd aan de lijst." |
1390 | 1390 |
1391 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 1391 #: src/protocols/napster/napster.c:464 src/protocols/oscar/oscar.c:4185 |
1392 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 | 1392 #: src/protocols/toc/toc.c:1144 |
1393 msgid "Join what group:" | 1393 msgid "Join what group:" |
1394 msgstr "Welke groep binnengaan:" | 1394 msgstr "Welke groep binnengaan:" |
1395 | 1395 |
1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | 1396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 |
1397 msgid "Invalid error" | 1397 msgid "Invalid error" |
1398 msgstr "Ongeldige fout" | 1398 msgstr "Ongeldige fout" |
1399 | 1399 |
1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 | 1400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 |
1401 msgid "Invalid SNAC" | 1401 msgid "Invalid SNAC" |
1402 msgstr "Ongeldige SNAC" | 1402 msgstr "Ongeldige SNAC" |
1403 | 1403 |
1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 | 1404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:396 |
1405 msgid "Rate to host" | 1405 msgid "Rate to host" |
1406 msgstr "Frequentie naar host" | 1406 msgstr "Frequentie naar host" |
1407 | 1407 |
1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 | 1408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 |
1409 msgid "Rate to client" | 1409 msgid "Rate to client" |
1410 msgstr "Frequentie naar cliënt" | 1410 msgstr "Frequentie naar cliënt" |
1411 | 1411 |
1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 1412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:399 |
1413 msgid "Service unavailable" | 1413 msgid "Service unavailable" |
1414 msgstr "Service niet beschikbaar" | 1414 msgstr "Service niet beschikbaar" |
1415 | 1415 |
1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 | 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 |
1417 msgid "Service not defined" | 1417 msgid "Service not defined" |
1418 msgstr "Service niet gedefinieerd" | 1418 msgstr "Service niet gedefinieerd" |
1419 | 1419 |
1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 | 1420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 |
1421 msgid "Obsolete SNAC" | 1421 msgid "Obsolete SNAC" |
1422 msgstr "Verouderde SNAC" | 1422 msgstr "Verouderde SNAC" |
1423 | 1423 |
1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 | 1424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:402 |
1425 msgid "Not supported by host" | 1425 msgid "Not supported by host" |
1426 msgstr "Niet ondersteund door host" | 1426 msgstr "Niet ondersteund door host" |
1427 | 1427 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 | 1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:403 |
1429 msgid "Not supported by client" | 1429 msgid "Not supported by client" |
1430 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" | 1430 msgstr "Niet ondersteund door cliënt" |
1431 | 1431 |
1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 | 1432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:404 |
1433 msgid "Refused by client" | 1433 msgid "Refused by client" |
1434 msgstr "Gewegerd door cliënt" | 1434 msgstr "Gewegerd door cliënt" |
1435 | 1435 |
1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 | 1436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:405 |
1437 msgid "Reply too big" | 1437 msgid "Reply too big" |
1438 msgstr "Antwoord te groot" | 1438 msgstr "Antwoord te groot" |
1439 | 1439 |
1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:406 |
1441 msgid "Responses lost" | 1441 msgid "Responses lost" |
1442 msgstr "Reacties verloren" | 1442 msgstr "Reacties verloren" |
1443 | 1443 |
1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1445 msgid "Request denied" | 1445 msgid "Request denied" |
1446 msgstr "Aanvraag geweigerd" | 1446 msgstr "Aanvraag geweigerd" |
1447 | 1447 |
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 | 1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 |
1449 msgid "Busted SNAC payload" | 1449 msgid "Busted SNAC payload" |
1450 msgstr "SNAC bagage kapot" | 1450 msgstr "SNAC bagage kapot" |
1451 | 1451 |
1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 | 1452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:409 |
1453 msgid "Insufficient rights" | 1453 msgid "Insufficient rights" |
1454 msgstr "Niet genoeg rechten" | 1454 msgstr "Niet genoeg rechten" |
1455 | 1455 |
1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 | 1456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410 |
1457 msgid "In local permit/deny" | 1457 msgid "In local permit/deny" |
1458 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" | 1458 msgstr "In lokale toestaan/weigeren" |
1459 | 1459 |
1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 | 1460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411 |
1461 msgid "Too evil (sender)" | 1461 msgid "Too evil (sender)" |
1462 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" | 1462 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)" |
1463 | 1463 |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 | 1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:412 |
1465 msgid "Too evil (receiver)" | 1465 msgid "Too evil (receiver)" |
1466 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" | 1466 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)" |
1467 | 1467 |
1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 | 1468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:413 |
1469 msgid "User temporarily unavailable" | 1469 msgid "User temporarily unavailable" |
1470 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" | 1470 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar" |
1471 | 1471 |
1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 | 1472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:414 |
1473 msgid "No match" | 1473 msgid "No match" |
1474 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" | 1474 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten" |
1475 | 1475 |
1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 | 1476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:415 |
1477 msgid "List overflow" | 1477 msgid "List overflow" |
1478 msgstr "Te grote lijst" | 1478 msgstr "Te grote lijst" |
1479 | 1479 |
1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 | 1480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:416 |
1481 msgid "Request ambiguous" | 1481 msgid "Request ambiguous" |
1482 msgstr "Dubieuze aanvraag" | 1482 msgstr "Dubieuze aanvraag" |
1483 | 1483 |
1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 | 1484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 |
1485 msgid "Queue full" | 1485 msgid "Queue full" |
1486 msgstr "Wachtrij vol" | 1486 msgstr "Wachtrij vol" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:419 | 1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:418 |
1489 msgid "Not while on AOL" | 1489 msgid "Not while on AOL" |
1490 msgstr "Niet tijdens AOL" | 1490 msgstr "Niet tijdens AOL" |
1491 | 1491 |
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 | 1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 |
1493 #, c-format | 1493 #, c-format |
1494 msgid "Direct IM with %s closed" | 1494 msgid "Direct IM with %s closed" |
1495 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" | 1495 msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten" |
1496 | 1496 |
1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 1497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
1498 #, c-format | 1498 #, c-format |
1499 msgid "Direct IM with %s failed" | 1499 msgid "Direct IM with %s failed" |
1500 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" | 1500 msgstr "Directe verbinding met %s mislukt" |
1501 | 1501 |
1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:503 | 1502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502 |
1503 msgid "connection error (rend)\n" | 1503 msgid "connection error (rend)\n" |
1504 msgstr "Verbindingsfout!\n" | 1504 msgstr "Verbindingsfout!\n" |
1505 | 1505 |
1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1507 msgid "major connection error\n" | 1507 msgid "major connection error\n" |
1508 msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" | 1508 msgstr "Fatale verbindingsgout!\n" |
1509 | 1509 |
1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:515 src/protocols/toc/toc.c:555 | 1510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/toc/toc.c:555 |
1511 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 | 1511 #: src/protocols/toc/toc.c:568 src/protocols/toc/toc.c:634 |
1512 msgid "Disconnected." | 1512 msgid "Disconnected." |
1513 msgstr "Verbinding verbroken" | 1513 msgstr "Verbinding verbroken" |
1514 | 1514 |
1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:527 src/protocols/toc/toc.c:805 | 1515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/toc/toc.c:805 |
1516 #, c-format | 1516 #, c-format |
1517 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1517 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1518 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" | 1518 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken" |
1519 | 1519 |
1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:540 | 1520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:539 |
1521 msgid "Chat is currently unavailable" | 1521 msgid "Chat is currently unavailable" |
1522 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." | 1522 msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar." |
1523 | 1523 |
1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:561 src/protocols/oscar/oscar.c:1888 | 1524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:560 src/protocols/oscar/oscar.c:1886 |
1525 msgid "Buddy canceled transfer" | 1525 msgid "Buddy canceled transfer" |
1526 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken" | 1526 msgstr "Andere zijde heeft overdracht afgebroken" |
1527 | 1527 |
1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 src/protocols/oscar/oscar.c:674 | 1528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/oscar/oscar.c:673 |
1529 msgid "Couldn't connect to host" | 1529 msgid "Couldn't connect to host" |
1530 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" | 1530 msgstr "Kan geen verbinding maken met host" |
1531 | 1531 |
1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:620 | 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 |
1533 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1533 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1534 msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" | 1534 msgstr "Wachtwoord verzonden, wacht op antwoord\n" |
1535 | 1535 |
1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 | 1536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:654 |
1537 msgid "internal connection error\n" | 1537 msgid "internal connection error\n" |
1538 msgstr "Interne verbindingsfout\n" | 1538 msgstr "Interne verbindingsfout\n" |
1539 | 1539 |
1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 | 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:655 |
1541 msgid "Unable to login to AIM" | 1541 msgid "Unable to login to AIM" |
1542 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" | 1542 msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk" |
1543 | 1543 |
1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:661 | 1544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 |
1545 #, c-format | 1545 #, c-format |
1546 msgid "Signon: %s" | 1546 msgid "Signon: %s" |
1547 msgstr "Aanmelding: %s" | 1547 msgstr "Aanmelding: %s" |
1548 | 1548 |
1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:743 | 1549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:742 |
1550 msgid "Signed off.\n" | 1550 msgid "Signed off.\n" |
1551 msgstr "Afgemeld.\n" | 1551 msgstr "Afgemeld.\n" |
1552 | 1552 |
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:910 | 1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:761 src/protocols/oscar/oscar.c:909 |
1554 msgid "Could Not Connect" | 1554 msgid "Could Not Connect" |
1555 msgstr "Kan geen verbinding maken" | 1555 msgstr "Kan geen verbinding maken" |
1556 | 1556 |
1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:770 | 1557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 |
1558 msgid "Connection established, cookie sent" | 1558 msgid "Connection established, cookie sent" |
1559 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" | 1559 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden" |
1560 | 1560 |
1561 #. Incorrect nick/password | 1561 #. Incorrect nick/password |
1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:811 src/protocols/toc/toc.c:503 | 1562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:810 src/protocols/toc/toc.c:503 |
1563 msgid "Incorrect nickname or password." | 1563 msgid "Incorrect nickname or password." |
1564 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." | 1564 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord." |
1565 | 1565 |
1566 #. Suspended account | 1566 #. Suspended account |
1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 | 1567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:815 |
1568 msgid "Your account is currently suspended." | 1568 msgid "Your account is currently suspended." |
1569 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" | 1569 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten" |
1570 | 1570 |
1571 #. service temporarily unavailable | 1571 #. service temporarily unavailable |
1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:820 | 1572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:819 |
1573 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 1573 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
1574 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." | 1574 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar." |
1575 | 1575 |
1576 #. connecting too frequently | 1576 #. connecting too frequently |
1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:824 | 1577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:823 |
1578 msgid "" | 1578 msgid "" |
1579 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1579 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1580 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1580 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1581 msgstr "" | 1581 msgstr "" |
1582 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een " | 1582 "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog " |
1583 "keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " | 1583 "een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten " |
1584 | 1584 |
1585 #. client too old | 1585 #. client too old |
1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:829 | 1586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:828 |
1587 #, c-format | 1587 #, c-format |
1588 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 1588 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
1589 msgstr "" | 1589 msgstr "" |
1590 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" | 1590 "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s" |
1591 | 1591 |
1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:834 src/protocols/toc/toc.c:586 | 1592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:833 src/protocols/toc/toc.c:586 |
1593 msgid "Authentication Failed" | 1593 msgid "Authentication Failed" |
1594 msgstr "Identificatie mislukt" | 1594 msgstr "Identificatie mislukt" |
1595 | 1595 |
1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:856 | 1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 |
1597 msgid "Internal Error" | 1597 msgid "Internal Error" |
1598 msgstr "Interne Fout" | 1598 msgstr "Interne Fout" |
1599 | 1599 |
1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:949 src/protocols/oscar/oscar.c:976 | 1600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:948 src/protocols/oscar/oscar.c:975 |
1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 | 1601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 |
1602 #, c-format | 1602 #, c-format |
1603 msgid "" | 1603 msgid "" |
1604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 1604 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
1605 "fixed. Check %s for updates." | 1605 "fixed. Check %s for updates." |
1606 msgstr "" | 1606 msgstr "" |
1607 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " | 1607 "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC " |
1608 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." | 1608 "gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies." |
1609 | 1609 |
1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:951 src/protocols/oscar/oscar.c:978 | 1610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:950 src/protocols/oscar/oscar.c:977 |
1611 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 1611 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
1612 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." | 1612 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen." |
1613 | 1613 |
1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 1614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
1615 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | 1615 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." |
1616 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." | 1616 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen." |
1617 | 1617 |
1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1500 src/protocols/oscar/oscar.c:4504 | 1618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1499 src/protocols/oscar/oscar.c:4487 |
1619 #, c-format | 1619 #, c-format |
1620 msgid "Direct IM with %s established" | 1620 msgid "Direct IM with %s established" |
1621 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" | 1621 msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld" |
1622 | 1622 |
1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1610 | 1623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1609 |
1624 msgid "Transfer timed out" | 1624 msgid "Transfer timed out" |
1625 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen" | 1625 msgstr "Tijd voor overdracht verlopen" |
1626 | 1626 |
1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | 1627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1631 |
1628 msgid "Couldn't open listener to send file" | 1628 msgid "Couldn't open listener to send file" |
1629 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden" | 1629 msgstr "Kan luisteraar niet benaderen om bestand over te zenden" |
1630 | 1630 |
1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1633 | 1631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1632 |
1632 msgid "File transfer aborted" | 1632 msgid "File transfer aborted" |
1633 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" | 1633 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken" |
1634 | 1634 |
1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1832 src/protocols/oscar/oscar.c:1852 | 1635 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1831 src/protocols/oscar/oscar.c:1851 |
1636 msgid "(There was an error receiving this message)" | 1636 msgid "(There was an error receiving this message)" |
1637 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" | 1637 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)" |
1638 | 1638 |
1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2022 | 1639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2020 |
1640 msgid "" | 1640 msgid "" |
1641 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 1641 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
1642 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 1642 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
1643 "considered a privacy risk." | 1643 "considered a privacy risk." |
1644 msgstr "" | 1644 msgstr "" |
1645 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " | 1645 "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers en is nodig voor " |
1646 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " | 1646 "IM berichten. Omdat je IP-adres bekend wordt kan dit worden opgevat als een " |
1647 "inbreuk op de privacy." | 1647 "inbreuk op de privacy." |
1648 | 1648 |
1649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 | 1649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 |
1650 #, c-format | 1650 #, c-format |
1651 msgid "" | 1651 msgid "" |
1652 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: " | 1652 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason: %" |
1653 "%s" | 1653 "s" |
1654 msgstr "" | 1654 msgstr "" |
1655 "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst om de volgende " | 1655 "De gebruiker %lu wil u toevoegen aan zijn/haar vriendenlijst om de volgende " |
1656 "reden: %s" | 1656 "reden: %s" |
1657 | 1657 |
1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | 1658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 src/protocols/oscar/oscar.c:2127 |
1659 msgid "No reason given." | 1659 msgid "No reason given." |
1660 msgstr "Geen reden gegeven." | 1660 msgstr "Geen reden gegeven." |
1661 | 1661 |
1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2122 | 1662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2120 |
1663 msgid "Authorization Request" | 1663 msgid "Authorization Request" |
1664 msgstr "Identificatie-aanvraag" | 1664 msgstr "Identificatie-aanvraag" |
1665 | 1665 |
1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2129 | 1666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2127 |
1667 #, c-format | 1667 #, c-format |
1668 msgid "" | 1668 msgid "" |
1669 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for the " | 1669 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1670 "following reason:\n" | 1670 "the following reason:\n" |
1671 "%s" | 1671 "%s" |
1672 msgstr "" | 1672 msgstr "" |
1673 "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " | 1673 "De gebruiker %lu heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst " |
1674 "geweigerd met de volgende reden:\n" | 1674 "geweigerd met de volgende reden:\n" |
1675 "%s" | 1675 "%s" |
1676 | 1676 |
1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2130 | 1677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2128 |
1678 msgid "ICQ authorization denied." | 1678 msgid "ICQ authorization denied." |
1679 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." | 1679 msgstr "ICQ identificatie geweigerd." |
1680 | 1680 |
1681 #. Someone has granted you authorization | 1681 #. Someone has granted you authorization |
1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2136 | 1682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2134 |
1683 #, c-format | 1683 #, c-format |
1684 msgid "" | 1684 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1685 "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | |
1686 msgstr "" | 1685 msgstr "" |
1687 "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " | 1686 "De gebruiker %lu heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw " |
1688 "vriendenlijst." | 1687 "vriendenlijst." |
1689 | 1688 |
1690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2143 | 1689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 |
1691 #, c-format | 1690 #, c-format |
1692 msgid "" | 1691 msgid "" |
1693 "You have received an ICQ page\n" | 1692 "You have received an ICQ page\n" |
1694 "\n" | 1693 "\n" |
1695 "From: %s [%s]\n" | 1694 "From: %s [%s]\n" |
1698 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" | 1697 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n" |
1699 "\n" | 1698 "\n" |
1700 "Afzender: %s [%s]\n" | 1699 "Afzender: %s [%s]\n" |
1701 "%s" | 1700 "%s" |
1702 | 1701 |
1703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2151 | 1702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 |
1704 #, c-format | 1703 #, c-format |
1705 msgid "" | 1704 msgid "" |
1706 "You have received an ICQ email\n" | 1705 "You have received an ICQ email\n" |
1707 "\n" | 1706 "\n" |
1708 "1=%s\n" | 1707 "1=%s\n" |
1719 "3=%s\n" | 1718 "3=%s\n" |
1720 "4=%s\n" | 1719 "4=%s\n" |
1721 "5=%s\n" | 1720 "5=%s\n" |
1722 "6=%s\n" | 1721 "6=%s\n" |
1723 | 1722 |
1724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2172 | 1723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2170 |
1725 #, c-format | 1724 #, c-format |
1726 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 1725 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
1727 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" | 1726 msgstr "ICQ-gebruiker %lu heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)" |
1728 | 1727 |
1729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 1728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2174 |
1730 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 1729 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
1731 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?" | 1730 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw vriendenlijst?" |
1732 | 1731 |
1732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2254 | |
1733 #, fuzzy, c-format | |
1734 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
1735 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig was." | |
1736 | |
1733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 | 1737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2255 |
1734 #, c-format | 1738 #, fuzzy, c-format |
1735 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1739 msgid "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
1736 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig was." | |
1737 | |
1738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2256 | |
1739 #, c-format | |
1740 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | |
1741 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren." | 1740 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze ongeldig waren." |
1742 | 1741 |
1742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 | |
1743 #, fuzzy, c-format | |
1744 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
1745 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te groot was." | |
1746 | |
1743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 | 1747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2265 |
1744 #, c-format | 1748 #, fuzzy, c-format |
1745 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1749 msgid "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
1746 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te groot was." | |
1747 | |
1748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2266 | |
1749 #, c-format | |
1750 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | |
1751 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren." | 1750 msgstr "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te groot waren." |
1752 | 1751 |
1752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
1753 #, fuzzy, c-format | |
1754 msgid "" | |
1755 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1756 msgstr "" | |
1757 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden werd." | |
1758 | |
1753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 | 1759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2275 |
1754 #, c-format | 1760 #, fuzzy, c-format |
1755 msgid "" | 1761 msgid "" |
1756 "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1762 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1757 msgstr "" | |
1758 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden werd." | |
1759 | |
1760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2276 | |
1761 #, c-format | |
1762 msgid "" | |
1763 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
1764 msgstr "" | 1763 msgstr "" |
1765 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden " | 1764 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat deze te snel verzonden " |
1766 "werden." | 1765 "werden." |
1767 | 1766 |
1767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2284 | |
1768 #, fuzzy, c-format | |
1769 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
1770 msgstr "" | |
1771 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." | |
1772 | |
1768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 | 1773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2285 |
1769 #, c-format | 1774 #, fuzzy, c-format |
1770 msgid "You missed %d message from %s because he/she was too evil." | 1775 msgid "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
1771 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1772 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." | 1777 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." |
1773 | 1778 |
1774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2286 | 1779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2294 |
1775 #, c-format | 1780 #, fuzzy, c-format |
1776 msgid "You missed %d messages from %s because he/she was too evil." | 1781 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
1777 msgstr "" | 1782 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." |
1778 "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat deze te kwaadaardig was." | |
1779 | 1783 |
1780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 | 1784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2295 |
1781 #, c-format | 1785 #, fuzzy, c-format |
1782 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1786 msgid "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
1783 msgstr "U heeft %d bericht van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." | |
1784 | |
1785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2296 | |
1786 #, c-format | |
1787 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | |
1788 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1789 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." | 1788 "U heeft %d berichten van %s niet ontvangen omdat u te kwaadaardig bent." |
1790 | 1789 |
1790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2303 | |
1791 #, fuzzy, c-format | |
1792 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
1793 msgstr "U heeft %d bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen." | |
1794 | |
1791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 | 1795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
1792 #, c-format | 1796 #, fuzzy, c-format |
1793 msgid "You missed %d message from %s for an unknown reason." | 1797 msgid "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
1794 msgstr "U heeft %d bericht niet ontvangen van %s om onbekende redenen." | |
1795 | |
1796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2305 | |
1797 #, c-format | |
1798 msgid "You missed %d messages from %s for an unknown reason." | |
1799 msgstr "U heeft %d berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen." | 1798 msgstr "U heeft %d berichten niet ontvangen van %s om onbekende redenen." |
1800 | 1799 |
1801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2343 | 1800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 |
1802 #, c-format | 1801 #, c-format |
1803 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" | 1802 msgid "%s has declined to receive a file from %s.\n" |
1804 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n" | 1803 msgstr "%s wil geen bestand ontvangen van %s.\n" |
1805 | 1804 |
1806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2388 | 1805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2387 |
1807 #, c-format | 1806 #, c-format |
1808 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | 1807 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1809 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | 1808 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1810 | 1809 |
1811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2390 | 1810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2389 |
1812 #, c-format | 1811 #, c-format |
1813 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | 1812 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1814 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" | 1813 msgstr "<B>Status:</B> %s<BR><HR>%s<BR>" |
1815 | 1814 |
1816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 1815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 |
1817 #, c-format | 1816 #, c-format |
1818 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1817 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1819 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" | 1818 msgstr "SNAC threw fout: %s\n" |
1820 | 1819 |
1821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 1820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 |
1822 msgid "Unknown error" | 1821 msgid "Unknown error" |
1823 msgstr "Onbekende fout" | 1822 msgstr "Onbekende fout" |
1824 | 1823 |
1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2470 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 | 1824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2469 src/protocols/oscar/oscar.c:2477 |
1826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 | 1825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
1827 msgid "No reason was given." | 1826 msgid "No reason was given." |
1828 msgstr "Geen reden opgegeven." | 1827 msgstr "Geen reden opgegeven." |
1829 | 1828 |
1830 #. Data is assumed to be the destination sn. | 1829 #. Data is assumed to be the destination sn. |
1831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2477 | 1830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 |
1832 #, c-format | 1831 #, c-format |
1833 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 1832 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
1834 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" | 1833 msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:" |
1835 | 1834 |
1836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | 1835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 |
1837 #, c-format | 1836 #, c-format |
1838 msgid "User information for %s unavailable:" | 1837 msgid "User information for %s unavailable:" |
1839 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" | 1838 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:" |
1840 | 1839 |
1841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2559 src/buddy.c:2177 | 1840 #: src/buddy.c:2177 src/protocols/oscar/oscar.c:2558 |
1842 msgid "Buddy Icon" | 1841 msgid "Buddy Icon" |
1843 msgstr "Vriendplaatje" | 1842 msgstr "Vriendplaatje" |
1844 | 1843 |
1845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2562 src/buddy.c:2180 | 1844 #: src/buddy.c:2180 src/protocols/oscar/oscar.c:2561 |
1846 msgid "Voice" | 1845 msgid "Voice" |
1847 msgstr "Stem" | 1846 msgstr "Stem" |
1848 | 1847 |
1849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2565 src/buddy.c:2183 | 1848 #: src/buddy.c:2183 src/protocols/oscar/oscar.c:2564 |
1850 msgid "IM Image" | 1849 msgid "IM Image" |
1851 msgstr "IM Afbeelding" | 1850 msgstr "IM Afbeelding" |
1852 | 1851 |
1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2568 src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 | 1852 #: src/buddy.c:500 src/buddy.c:2186 src/buddy.c:2531 |
1854 #: src/buddy.c:2531 | 1853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2567 |
1855 msgid "Chat" | 1854 msgid "Chat" |
1856 msgstr "Chat" | 1855 msgstr "Chat" |
1857 | 1856 |
1858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2571 src/buddy.c:2189 | 1857 #: src/buddy.c:2189 src/protocols/oscar/oscar.c:2570 |
1859 msgid "Get File" | 1858 msgid "Get File" |
1860 msgstr "Bestanden Ophalen" | 1859 msgstr "Bestanden Ophalen" |
1861 | 1860 |
1862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2578 src/buddy.c:2196 | 1861 #: src/buddy.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:2577 |
1863 msgid "Games" | 1862 msgid "Games" |
1864 msgstr "Spellen" | 1863 msgstr "Spellen" |
1865 | 1864 |
1866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2581 src/buddy.c:2199 | 1865 #: src/buddy.c:2199 src/protocols/oscar/oscar.c:2580 |
1867 msgid "Stocks" | 1866 msgid "Stocks" |
1868 msgstr "Koersen" | 1867 msgstr "Koersen" |
1869 | 1868 |
1870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 src/buddy.c:2202 | 1869 #: src/buddy.c:2202 src/protocols/oscar/oscar.c:2583 |
1871 msgid "Send Buddy List" | 1870 msgid "Send Buddy List" |
1872 msgstr "Vriendenlijst verzenden" | 1871 msgstr "Vriendenlijst verzenden" |
1873 | 1872 |
1874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2587 src/buddy.c:2205 | 1873 #: src/buddy.c:2205 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 |
1875 msgid "EveryBuddy Bug" | 1874 msgid "EveryBuddy Bug" |
1876 msgstr "Everybuddy bug" | 1875 msgstr "Everybuddy bug" |
1877 | 1876 |
1878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 src/buddy.c:2208 | 1877 #: src/buddy.c:2208 src/protocols/oscar/oscar.c:2589 |
1879 msgid "AP User" | 1878 msgid "AP User" |
1880 msgstr "AP-gebruiker" | 1879 msgstr "AP-gebruiker" |
1881 | 1880 |
1882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2593 src/buddy.c:2211 | 1881 #: src/buddy.c:2211 src/protocols/oscar/oscar.c:2592 |
1883 msgid "ICQ RTF" | 1882 msgid "ICQ RTF" |
1884 msgstr "ICQ RTF" | 1883 msgstr "ICQ RTF" |
1885 | 1884 |
1886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2596 src/buddy.c:2214 | 1885 #: src/buddy.c:2214 src/protocols/oscar/oscar.c:2595 |
1887 msgid "Nihilist" | 1886 msgid "Nihilist" |
1888 msgstr "Nihilist" | 1887 msgstr "Nihilist" |
1889 | 1888 |
1890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/buddy.c:2217 | 1889 #: src/buddy.c:2217 src/protocols/oscar/oscar.c:2598 |
1891 msgid "ICQ Server Relay" | 1890 msgid "ICQ Server Relay" |
1892 msgstr "ICQ Server Relay" | 1891 msgstr "ICQ Server Relay" |
1893 | 1892 |
1894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/buddy.c:2220 | 1893 #: src/buddy.c:2220 src/protocols/oscar/oscar.c:2601 |
1895 msgid "ICQ Unknown" | 1894 msgid "ICQ Unknown" |
1896 msgstr "ICQ onbekend" | 1895 msgstr "ICQ onbekend" |
1897 | 1896 |
1898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2605 src/buddy.c:2223 | 1897 #: src/buddy.c:2223 src/protocols/oscar/oscar.c:2604 |
1899 msgid "Trillian Encryption" | 1898 msgid "Trillian Encryption" |
1900 msgstr "Trillian codering" | 1899 msgstr "Trillian codering" |
1901 | 1900 |
1902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2657 | 1901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
1903 msgid "" | 1902 msgid "" |
1904 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown " | 1903 "<I>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
1905 "encoding.</I>" | 1904 "</I>" |
1906 msgstr "" | 1905 msgstr "" |
1907 "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " | 1906 "<I>Kan geen informatie weergeven omdat deze is verstuurd in een onbekende " |
1908 "codering." | 1907 "codering." |
1909 | 1908 |
1910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 | 1909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2677 |
1911 msgid "" | |
1912 "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif\"> : " | |
1913 "Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
1914 "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
1915 "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
1916 "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
1917 msgstr "" | |
1918 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG " | |
1919 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL gebruiker " | |
1920 "<br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM testgebruiker <br><IMG " | |
1921 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Systeembeheerder <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
1922 "ActiveBuddy Interactieve software <br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " | |
1923 "Draadloze gebruiker <br>" | |
1924 | |
1925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | |
1926 #, c-format | 1910 #, c-format |
1927 msgid "" | 1911 msgid "" |
1928 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1912 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1929 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1913 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1930 "%s%s%s<BR>\n" | 1914 "%s%s%s<BR>\n" |
1933 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" | 1917 "Gebruikersnaam : <B>%s</B> %s <BR>\n" |
1934 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" | 1918 "Waarschuwingsniveau : <B>%d %%</B><BR>\n" |
1935 "%s%s%s<BR>\n" | 1919 "%s%s%s<BR>\n" |
1936 "<HR>\n" | 1920 "<HR>\n" |
1937 | 1921 |
1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2724 | 1922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 |
1939 msgid "<i>User has no away message</i>" | 1923 msgid "<i>User has no away message</i>" |
1940 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" | 1924 msgstr "<i>Gebruiker heeft geen afwezigheidsbericht</i>" |
1941 | 1925 |
1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2736 | 1926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2720 |
1943 msgid "Client Capabilities: " | 1927 msgid "Client Capabilities: " |
1944 msgstr "Mogelijkheden: " | 1928 msgstr "Mogelijkheden: " |
1945 | 1929 |
1946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2744 | 1930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2727 |
1947 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1931 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1948 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" | 1932 msgstr "<i>Geen Informatie Gegeven</i>" |
1949 | 1933 |
1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2769 | 1934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2751 |
1951 msgid "Your AIM connection may be lost." | 1935 msgid "Your AIM connection may be lost." |
1952 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." | 1936 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken." |
1953 | 1937 |
1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3027 | 1938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3010 |
1955 msgid "Rate limiting error." | 1939 msgid "Rate limiting error." |
1956 msgstr "Snelheidsoverschrijding." | 1940 msgstr "Snelheidsoverschrijding." |
1957 | 1941 |
1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 | 1942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3011 |
1959 msgid "" | 1943 msgid "" |
1960 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1944 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
1961 "wait 10 seconds and try again." | 1945 "wait 10 seconds and try again." |
1962 msgstr "" | 1946 msgstr "" |
1963 "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht " | 1947 "Uw laatste bericht is niet verzonden omdat deze te snel verzonden is. Wacht " |
1964 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." | 1948 "alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals." |
1965 | 1949 |
1966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3480 | 1950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3463 |
1967 msgid "Account Confirmation Requested" | 1951 msgid "Account Confirmation Requested" |
1968 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" | 1952 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd" |
1969 | 1953 |
1970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3507 | 1954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3490 |
1971 msgid "Error Changing Account Info" | 1955 msgid "Error Changing Account Info" |
1972 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" | 1956 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens" |
1973 | 1957 |
1974 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3510 | 1958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3493 |
1975 #, c-format | 1959 #, c-format |
1976 msgid "" | 1960 msgid "" |
1977 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 1961 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
1978 "differs from the original." | 1962 "differs from the original." |
1979 msgstr "" | 1963 msgstr "" |
1980 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 1964 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
1981 "is niet gelijk aan het origineel." | 1965 "is niet gelijk aan het origineel." |
1982 | 1966 |
1983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3513 | 1967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3496 |
1984 #, c-format | 1968 #, c-format |
1985 msgid "" | 1969 msgid "" |
1986 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 1970 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
1987 "ends in a space." | 1971 "ends in a space." |
1988 msgstr "" | 1972 msgstr "" |
1989 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 1973 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
1990 "eindigt op een spatie." | 1974 "eindigt op een spatie." |
1991 | 1975 |
1992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3516 | 1976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3499 |
1993 #, c-format | 1977 #, c-format |
1994 msgid "" | 1978 msgid "" |
1995 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 1979 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
1996 "is too long." | 1980 "is too long." |
1997 msgstr "" | 1981 msgstr "" |
1998 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " | 1982 "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam " |
1999 "te lang is." | 1983 "te lang is." |
2000 | 1984 |
2001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 | 1985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3502 |
2002 #, c-format | 1986 #, c-format |
2003 msgid "" | 1987 msgid "" |
2004 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 1988 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2005 "request pending for this screen name." | 1989 "request pending for this screen name." |
2006 msgstr "" | 1990 msgstr "" |
2007 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " | 1991 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is " |
2008 "aangevraagd door een ander." | 1992 "aangevraagd door een ander." |
2009 | 1993 |
2010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 | 1994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3505 |
2011 #, c-format | 1995 #, c-format |
2012 msgid "" | 1996 msgid "" |
2013 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 1997 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2014 "too many screen names associated with it." | 1998 "too many screen names associated with it." |
2015 msgstr "" | 1999 msgstr "" |
2016 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " | 2000 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel " |
2017 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." | 2001 "gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen." |
2018 | 2002 |
2019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3525 | 2003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3508 |
2020 #, c-format | 2004 #, c-format |
2021 msgid "" | 2005 msgid "" |
2022 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2006 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2023 "invalid." | 2007 "invalid." |
2024 msgstr "" | 2008 msgstr "" |
2025 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." | 2009 "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is." |
2026 | 2010 |
2027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 | 2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3511 |
2028 #, c-format | 2012 #, c-format |
2029 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2013 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2030 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." | 2014 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout." |
2031 | 2015 |
2032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3538 | 2016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3521 |
2033 #, c-format | 2017 #, c-format |
2034 msgid "" | 2018 msgid "" |
2035 "Your screen name is currently formated as follows:\n" | 2019 "Your screen name is currently formated as follows:\n" |
2036 "%s" | 2020 "%s" |
2037 msgstr "" | 2021 msgstr "" |
2038 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" | 2022 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n" |
2039 "%s" | 2023 "%s" |
2040 | 2024 |
2041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3539 src/protocols/oscar/oscar.c:3545 | 2025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3522 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
2042 msgid "Account Info" | 2026 msgid "Account Info" |
2043 msgstr "Accountinformatie" | 2027 msgstr "Accountinformatie" |
2044 | 2028 |
2045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 | 2029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 |
2046 #, c-format | 2030 #, c-format |
2047 msgid "The email address for %s is %s" | 2031 msgid "The email address for %s is %s" |
2048 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" | 2032 msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s" |
2049 | 2033 |
2050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3737 | 2034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2051 msgid "Unable to set AIM profile." | 2035 msgid "Unable to set AIM profile." |
2052 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." | 2036 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen." |
2053 | 2037 |
2054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3738 | 2038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 |
2055 msgid "" | 2039 msgid "" |
2056 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2040 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2057 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2041 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2058 "fully connected." | 2042 "fully connected." |
2059 msgstr "" | 2043 msgstr "" |
2060 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. " | 2044 "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld " |
2061 "Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig " | 2045 "was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u " |
2062 "aangemeld bent." | 2046 "volledig aangemeld bent." |
2063 | 2047 |
2064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 | 2048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3727 |
2065 #, c-format | 2049 #, c-format |
2066 msgid "" | 2050 msgid "" |
2067 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | 2051 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2068 "and set it." | 2052 "truncated and set it." |
2069 msgstr "" | 2053 msgstr "" |
2070 "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " | 2054 "De maximale profiellengte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het " |
2071 "afgebroken op deze lengte." | 2055 "afgebroken op deze lengte." |
2072 | 2056 |
2073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 2057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
2074 msgid "Unable to set AIM away message." | 2058 msgid "Unable to set AIM away message." |
2075 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." | 2059 msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen." |
2076 | 2060 |
2077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3782 | 2061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
2078 msgid "" | 2062 msgid "" |
2079 "You have probably requested to set your away message before the login " | 2063 "You have probably requested to set your away message before the login " |
2080 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again " | 2064 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
2081 "when you are fully connected." | 2065 "again when you are fully connected." |
2082 msgstr "" | 2066 msgstr "" |
2083 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " | 2067 "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u volledig " |
2084 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " | 2068 "aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. Probeert u het " |
2085 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." | 2069 "nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent." |
2086 | 2070 |
2087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 | 2071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
2088 #, c-format | 2072 #, c-format |
2089 msgid "" | 2073 msgid "" |
2090 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it " | 2074 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " |
2091 "and set you away." | 2075 "it and set you away." |
2092 msgstr "" | 2076 msgstr "" |
2093 "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim " | 2077 "De lengte van %d bytes van het afwezigheidsbericht is overschreden. Gaim " |
2094 "heeft het bericht afgebroken op deze lengte." | 2078 "heeft het bericht afgebroken op deze lengte." |
2095 | 2079 |
2096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4185 | 2080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
2097 #, c-format | 2081 #, c-format |
2098 msgid "" | 2082 msgid "" |
2099 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 2083 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
2100 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 2084 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
2101 msgstr "" | 2085 msgstr "" |
2102 "Het maximale aantal vrienden in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas " | 2086 "Het maximale aantal vrienden in uw lijst is %d, terwijl u %d heeft. Pas " |
2103 "wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle vrienden voorkomen in de " | 2087 "wanneer uw weer onder deze limiet zit zullen alle vrienden voorkomen in de " |
2104 "online-lijst." | 2088 "online-lijst." |
2105 | 2089 |
2106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 src/protocols/toc/toc.c:1148 | 2090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/toc/toc.c:1148 |
2107 msgid "Exchange:" | 2091 msgid "Exchange:" |
2108 msgstr "Uitwisselen:" | 2092 msgstr "Uitwisselen:" |
2109 | 2093 |
2110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4627 | 2094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4610 |
2111 msgid "Unable to open Direct IM" | 2095 msgid "Unable to open Direct IM" |
2112 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" | 2096 msgstr "Kan geen directe verbinding openen" |
2113 | 2097 |
2114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4637 | 2098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 |
2115 #, c-format | 2099 #, c-format |
2116 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 2100 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
2117 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." | 2101 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s." |
2118 | 2102 |
2119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4638 | 2103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4621 |
2120 msgid "" | 2104 msgid "" |
2121 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 2105 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
2122 "Do you wish to continue?" | 2106 "Do you wish to continue?" |
2123 msgstr "" | 2107 msgstr "" |
2124 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " | 2108 "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het worden " |
2125 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" | 2109 "gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?" |
2126 | 2110 |
2127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4652 | 2111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4635 |
2128 #, c-format | 2112 #, c-format |
2129 msgid "" | 2113 msgid "" |
2130 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " | 2114 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Remote client does not support " |
2131 "sending status messages.</I><BR>" | 2115 "sending status messages.</I><BR>" |
2132 msgstr "" | 2116 msgstr "" |
2133 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen " | 2117 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Programma heeft geen " |
2134 "ondersteuning voor statusberichten.</I><BR>" | 2118 "ondersteuning voor statusberichten.</I><BR>" |
2135 | 2119 |
2136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4659 | 2120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4642 |
2137 #, c-format | 2121 #, c-format |
2138 msgid "" | 2122 msgid "" |
2139 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status " | 2123 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>User has no status message.</" |
2140 "message.</I><BR>" | 2124 "I><BR>" |
2141 msgstr "" | 2125 msgstr "" |
2142 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen " | 2126 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><I>Gebruiker heeft geen " |
2143 "statusbericht.</I><BR>" | 2127 "statusbericht.</I><BR>" |
2144 | 2128 |
2145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4684 | 2129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4667 |
2146 msgid "Get Status Msg" | 2130 msgid "Get Status Msg" |
2147 msgstr "Statusbericht tonen" | 2131 msgstr "Statusbericht tonen" |
2148 | 2132 |
2149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 2133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 |
2150 msgid "Direct IM" | 2134 msgid "Direct IM" |
2151 msgstr "Direct bericht" | 2135 msgstr "Direct bericht" |
2152 | 2136 |
2153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4711 | 2137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4694 |
2154 msgid "Get Capabilities" | 2138 msgid "Get Capabilities" |
2155 msgstr "Mogelijkheden tonen" | 2139 msgstr "Mogelijkheden tonen" |
2156 | 2140 |
2157 #: src/protocols/toc/toc.c:442 | 2141 #: src/protocols/toc/toc.c:442 |
2158 #, c-format | 2142 #, c-format |
2293 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." | 2277 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd." |
2294 | 2278 |
2295 #: src/protocols/toc/toc.c:829 | 2279 #: src/protocols/toc/toc.c:829 |
2296 msgid "" | 2280 msgid "" |
2297 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 2281 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
2298 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is " | 2282 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
2299 "only temporary, please be patient." | 2283 "is only temporary, please be patient." |
2300 msgstr "" | 2284 msgstr "" |
2301 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " | 2285 "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u " |
2302 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " | 2286 "misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen " |
2303 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " | 2287 "berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees " |
2304 "geduldig." | 2288 "geduldig." |
2389 #: src/about.c:75 | 2373 #: src/about.c:75 |
2390 #, c-format | 2374 #, c-format |
2391 msgid "About Gaim v%s" | 2375 msgid "About Gaim v%s" |
2392 msgstr "Gaim v%s info" | 2376 msgstr "Gaim v%s info" |
2393 | 2377 |
2394 #: src/about.c:111 | 2378 #: src/about.c:112 |
2395 msgid "" | 2379 msgid "" |
2396 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, Yahoo!, " | 2380 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
2397 "MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written " | 2381 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
2398 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 2382 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
2399 msgstr "" | 2383 msgstr "" |
2400 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " | 2384 "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via AIM, " |
2401 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal " | 2385 "ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr en GaduGadu en dat allemaal " |
2402 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een " | 2386 "tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk+ en wordt verspreid onder een GPL-" |
2403 "GPL-licentie.<BR><BR>" | 2387 "licentie.<BR><BR>" |
2404 | 2388 |
2405 #: src/about.c:121 | 2389 #: src/about.c:122 |
2406 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2390 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2407 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" | 2391 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>" |
2408 | 2392 |
2409 #: src/about.c:125 | 2393 #: src/about.c:126 |
2410 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" | 2394 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" |
2411 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>" | 2395 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Actieve Ontwikkelaars:</FONT><BR>" |
2412 | 2396 |
2413 #: src/about.c:127 | 2397 #: src/about.c:128 |
2414 msgid "" | 2398 msgid "" |
2415 " Rob Flynn (maintainer) <<A " | 2399 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2416 "HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A " | 2400 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
2417 "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | 2401 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
2418 msgstr "" | 2402 msgstr "" |
2419 " Rob Flynn (maintainer) <<A " | 2403 " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" |
2420 "HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</A>><BR> Sean Egan (coder) <<A " | 2404 "A>><BR> Sean Egan (coder) <<A HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu" |
2421 "HREF=\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" | 2405 "\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR><BR>" |
2422 | 2406 |
2423 #: src/about.c:135 | 2407 #: src/about.c:136 |
2424 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" | 2408 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" |
2425 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>" | 2409 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Gestoorde Patch-schrijvers:</FONT><BR>" |
2426 | 2410 |
2427 #: src/about.c:143 | 2411 #: src/about.c:144 |
2428 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" | 2412 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Win32 Port:</FONT><BR>" |
2429 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>" | 2413 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Win32 versie:</FONT><BR>" |
2430 | 2414 |
2431 #: src/about.c:150 | 2415 #: src/about.c:151 |
2432 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" | 2416 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" |
2433 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>" | 2417 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Ex ontwikkelaars:</FONT><BR>" |
2434 | 2418 |
2435 #: src/about.c:152 | 2419 #: src/about.c:153 |
2436 msgid "" | 2420 msgid "" |
2437 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A " | 2421 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2438 "HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | 2422 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
2439 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 2423 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
2440 msgstr "" | 2424 msgstr "" |
2441 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A " | 2425 " Jim Duchek<BR> Eric Warmenhoven <<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" |
2442 "HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " | 2426 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Mark Spencer (original author) <<A " |
2443 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" | 2427 "HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR><BR>" |
2444 | 2428 |
2445 #: src/about.c:173 src/dialogs.c:4270 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 | 2429 #: src/about.c:174 src/dialogs.c:4243 src/prpl.c:493 src/prpl.c:740 |
2446 #: src/server.c:1160 | 2430 #: src/server.c:1159 |
2447 msgid "Close" | 2431 msgid "Close" |
2448 msgstr "Sluiten" | 2432 msgstr "Sluiten" |
2449 | 2433 |
2450 #: src/aim.c:165 | 2434 #: src/aim.c:165 |
2451 msgid "Please enter your login." | 2435 msgid "Please enter your login." |
2477 | 2461 |
2478 #: src/away.c:561 | 2462 #: src/away.c:561 |
2479 msgid "Set All Away" | 2463 msgid "Set All Away" |
2480 msgstr "Zet alles op afwezig" | 2464 msgstr "Zet alles op afwezig" |
2481 | 2465 |
2482 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1137 | 2466 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:2761 src/dialogs.c:1130 |
2483 msgid "Group" | 2467 msgid "Group" |
2484 msgstr "Groep" | 2468 msgstr "Groep" |
2485 | 2469 |
2486 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 | 2470 #: src/buddy.c:501 src/buddy.c:644 src/buddy.c:812 src/buddy.c:2529 |
2487 #: src/buddy_chat.c:869 | 2471 #: src/buddy_chat.c:863 |
2488 msgid "IM" | 2472 msgid "IM" |
2489 msgstr "Bericht" | 2473 msgstr "Bericht" |
2490 | 2474 |
2491 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:886 src/buddy_chat.c:1597 | 2475 #: src/buddy.c:502 src/buddy.c:2530 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1589 |
2492 #: src/conversation.c:2915 | 2476 #: src/conversation.c:2915 |
2493 msgid "Info" | 2477 msgid "Info" |
2494 msgstr "Info" | 2478 msgstr "Info" |
2495 | 2479 |
2496 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1127 src/dialogs.c:3833 | 2480 #: src/buddy.c:649 src/buddy.c:817 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3806 |
2497 #: src/dialogs.c:3846 | 2481 #: src/dialogs.c:3819 |
2498 msgid "Alias" | 2482 msgid "Alias" |
2499 msgstr "Alias" | 2483 msgstr "Alias" |
2500 | 2484 |
2501 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 | 2485 #: src/buddy.c:654 src/buddy.c:836 |
2502 msgid "Add Buddy Pounce" | 2486 msgid "Add Buddy Pounce" |
2681 | 2665 |
2682 #: src/buddy.c:2797 | 2666 #: src/buddy.c:2797 |
2683 msgid "Edit Buddies" | 2667 msgid "Edit Buddies" |
2684 msgstr "Bewerken" | 2668 msgstr "Bewerken" |
2685 | 2669 |
2686 #: src/buddy_chat.c:275 | 2670 #: src/buddy_chat.c:269 |
2687 msgid "Join Chat" | 2671 msgid "Join Chat" |
2688 msgstr "Chat openen" | 2672 msgstr "Chat openen" |
2689 | 2673 |
2690 #: src/buddy_chat.c:292 | 2674 #: src/buddy_chat.c:286 |
2691 msgid "Join Chat As:" | 2675 msgid "Join Chat As:" |
2692 msgstr "Deelnemen aan chat als:" | 2676 msgstr "Deelnemen aan chat als:" |
2693 | 2677 |
2694 #: src/buddy_chat.c:313 | 2678 #: src/buddy_chat.c:307 |
2695 msgid "Join" | 2679 msgid "Join" |
2696 msgstr "Deelnemen" | 2680 msgstr "Deelnemen" |
2697 | 2681 |
2698 #: src/buddy_chat.c:402 src/buddy_chat.c:405 src/buddy_chat.c:1452 | 2682 #: src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:399 src/buddy_chat.c:1446 |
2699 #: src/buddy_chat.c:1547 | 2683 #: src/buddy_chat.c:1540 |
2700 msgid "Invite" | 2684 msgid "Invite" |
2701 msgstr "Uitnodigen" | 2685 msgstr "Uitnodigen" |
2702 | 2686 |
2703 #: src/buddy_chat.c:421 src/dialogs.c:1800 src/dialogs.c:3823 | 2687 #: src/buddy_chat.c:415 src/dialogs.c:1789 src/dialogs.c:3796 |
2704 msgid "Buddy" | 2688 msgid "Buddy" |
2705 msgstr "Vriend" | 2689 msgstr "Vriend" |
2706 | 2690 |
2707 #: src/buddy_chat.c:426 | 2691 #: src/buddy_chat.c:420 |
2708 msgid "Message" | 2692 msgid "Message" |
2709 msgstr "Bericht" | 2693 msgstr "Bericht" |
2710 | 2694 |
2711 #: src/buddy_chat.c:463 | 2695 #: src/buddy_chat.c:457 |
2712 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2696 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
2713 msgstr "Gaim - Vriend uitnodigen in chatruimte" | 2697 msgstr "Gaim - Vriend uitnodigen in chatruimte" |
2714 | 2698 |
2715 #: src/buddy_chat.c:876 | 2699 #: src/buddy_chat.c:870 |
2716 msgid "Un-Ignore" | 2700 msgid "Un-Ignore" |
2717 msgstr "Negeren Opheffen" | 2701 msgstr "Negeren Opheffen" |
2718 | 2702 |
2719 #: src/buddy_chat.c:878 src/prefs.c:280 | 2703 #: src/buddy_chat.c:872 src/prefs.c:280 |
2720 msgid "Ignore" | 2704 msgid "Ignore" |
2721 msgstr "Negeren" | 2705 msgstr "Negeren" |
2722 | 2706 |
2723 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | 2707 #. don't remove them from ignored in case they re-enter |
2724 #: src/buddy_chat.c:954 src/buddy_chat.c:1093 src/buddy_chat.c:1659 | 2708 #: src/buddy_chat.c:948 src/buddy_chat.c:1087 src/buddy_chat.c:1651 |
2725 #: src/buddy_chat.c:1692 | 2709 #: src/buddy_chat.c:1684 |
2726 #, c-format | 2710 #, c-format |
2727 msgid "%d %s in room" | 2711 msgid "%d %s in room" |
2728 msgstr "%d %s in ruimte" | 2712 msgstr "%d %s in ruimte" |
2729 | 2713 |
2730 #: src/buddy_chat.c:963 | 2714 #: src/buddy_chat.c:957 |
2731 #, c-format | 2715 #, c-format |
2732 msgid "%s entered the room." | 2716 msgid "%s entered the room." |
2733 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." | 2717 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen." |
2734 | 2718 |
2735 #: src/buddy_chat.c:965 | 2719 #: src/buddy_chat.c:959 |
2736 #, c-format | 2720 #, c-format |
2737 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 2721 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
2738 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." | 2722 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen." |
2739 | 2723 |
2740 #: src/buddy_chat.c:1044 | 2724 #: src/buddy_chat.c:1038 |
2741 #, c-format | 2725 #, c-format |
2742 msgid "%s is now known as %s" | 2726 msgid "%s is now known as %s" |
2743 msgstr "%s heet nu %s" | 2727 msgstr "%s heet nu %s" |
2744 | 2728 |
2745 #: src/buddy_chat.c:1102 | 2729 #: src/buddy_chat.c:1096 |
2746 #, c-format | 2730 #, c-format |
2747 msgid "%s left the room (%s)." | 2731 msgid "%s left the room (%s)." |
2748 msgstr "%s is weggegaan (%s)." | 2732 msgstr "%s is weggegaan (%s)." |
2749 | 2733 |
2750 #: src/buddy_chat.c:1104 | 2734 #: src/buddy_chat.c:1098 |
2751 #, c-format | 2735 #, c-format |
2752 msgid "%s left the room." | 2736 msgid "%s left the room." |
2753 msgstr "%s is weggegaan." | 2737 msgstr "%s is weggegaan." |
2754 | 2738 |
2755 #: src/buddy_chat.c:1210 | 2739 #: src/buddy_chat.c:1204 |
2756 msgid "Gaim - Group Chats" | 2740 msgid "Gaim - Group Chats" |
2757 msgstr "Gaim - Chatruimtes" | 2741 msgstr "Gaim - Chatruimtes" |
2758 | 2742 |
2759 #: src/buddy_chat.c:1290 | 2743 #: src/buddy_chat.c:1284 |
2760 msgid "Topic:" | 2744 msgid "Topic:" |
2761 msgstr "Onderwerp:" | 2745 msgstr "Onderwerp:" |
2762 | 2746 |
2763 #: src/buddy_chat.c:1329 | 2747 #: src/buddy_chat.c:1323 |
2764 msgid "0 people in room" | 2748 msgid "0 people in room" |
2765 msgstr "0 personen in ruimte" | 2749 msgstr "0 personen in ruimte" |
2766 | 2750 |
2767 #: src/buddy_chat.c:1436 src/buddy_chat.c:1546 src/buddy_chat.c:1579 | 2751 #: src/buddy_chat.c:1430 src/buddy_chat.c:1539 src/buddy_chat.c:1571 |
2768 #: src/conversation.c:2874 | 2752 #: src/conversation.c:2874 |
2769 msgid "Send" | 2753 msgid "Send" |
2770 msgstr "Verzenden" | 2754 msgstr "Verzenden" |
2771 | 2755 |
2772 #: src/buddy_chat.c:1594 src/conversation.c:2906 | 2756 #: src/buddy_chat.c:1586 src/conversation.c:2906 |
2773 msgid "Warn" | 2757 msgid "Warn" |
2774 msgstr "Waarschuwen" | 2758 msgstr "Waarschuwen" |
2775 | 2759 |
2776 #: src/buddy_chat.c:1600 src/conversation.c:2925 | 2760 #: src/buddy_chat.c:1592 src/conversation.c:2925 |
2777 msgid "Block" | 2761 msgid "Block" |
2778 msgstr "Blokkeren" | 2762 msgstr "Blokkeren" |
2779 | 2763 |
2780 #: src/conversation.c:443 | 2764 #: src/conversation.c:443 |
2781 msgid "Gaim - Insert Image" | 2765 msgid "Gaim - Insert Image" |
2858 | 2842 |
2859 #: src/conversation.c:3479 | 2843 #: src/conversation.c:3479 |
2860 msgid "Save Icon As..." | 2844 msgid "Save Icon As..." |
2861 msgstr "Plaatje opslaan als..." | 2845 msgstr "Plaatje opslaan als..." |
2862 | 2846 |
2863 #: src/dialogs.c:424 | 2847 #: src/dialogs.c:422 |
2864 #, c-format | 2848 #, c-format |
2865 msgid "" | 2849 msgid "" |
2866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 2850 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
2867 "\n" | 2851 "\n" |
2868 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 2852 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
2871 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 2855 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
2872 "\n" | 2856 "\n" |
2873 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " | 2857 "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels zullen " |
2874 "worden toegepast.\n" | 2858 "worden toegepast.\n" |
2875 | 2859 |
2876 #: src/dialogs.c:433 | 2860 #: src/dialogs.c:431 |
2877 msgid "Warn _anonymously?" | 2861 msgid "Warn _anonymously?" |
2878 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" | 2862 msgstr "_Anoniem waarschuwen?" |
2879 | 2863 |
2880 #: src/dialogs.c:440 | 2864 #: src/dialogs.c:438 |
2881 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 2865 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
2882 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" | 2866 msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>" |
2883 | 2867 |
2884 #: src/dialogs.c:460 | 2868 #: src/dialogs.c:458 |
2885 #, c-format | 2869 #, c-format |
2886 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" | 2870 msgid "Removing '%s' from buddy list.\n" |
2887 msgstr "'%s' wordt van de vriendenlijst verwijderd.\n" | 2871 msgstr "'%s' wordt van de vriendenlijst verwijderd.\n" |
2888 | 2872 |
2889 #: src/dialogs.c:708 | 2873 #: src/dialogs.c:706 |
2890 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 2874 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
2891 msgstr "" | 2875 msgstr "" |
2892 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " | 2876 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon met wie u een directe verbinding " |
2893 "wilt.\n" | 2877 "wilt.\n" |
2894 | 2878 |
2895 #: src/dialogs.c:724 src/dialogs.c:818 | 2879 #: src/dialogs.c:722 src/dialogs.c:816 |
2896 msgid "_Screenname:" | 2880 msgid "_Screenname:" |
2897 msgstr "_Gebruikersnaam:" | 2881 msgstr "_Gebruikersnaam:" |
2898 | 2882 |
2899 #: src/dialogs.c:737 src/dialogs.c:831 | 2883 #: src/dialogs.c:735 src/dialogs.c:829 |
2900 msgid "_Account:" | 2884 msgid "_Account:" |
2901 msgstr "_Account:" | 2885 msgstr "_Account:" |
2902 | 2886 |
2903 #: src/dialogs.c:806 | 2887 #: src/dialogs.c:804 |
2904 msgid "" | 2888 msgid "" |
2905 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to view.\n" | 2889 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
2890 "view.\n" | |
2906 msgstr "" | 2891 msgstr "" |
2907 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " | 2892 "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt " |
2908 "opvragen.\n" | 2893 "opvragen.\n" |
2909 | 2894 |
2910 #: src/dialogs.c:958 | 2895 #: src/dialogs.c:956 |
2911 msgid "Gaim - Add Group" | 2896 msgid "Gaim - Add Group" |
2912 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" | 2897 msgstr "Gaim - Groep toevoegen" |
2913 | 2898 |
2914 #: src/dialogs.c:975 | 2899 #: src/dialogs.c:973 |
2915 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 2900 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
2916 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" | 2901 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep.\n" |
2917 | 2902 |
2918 #: src/dialogs.c:984 src/dialogs.c:4383 | 2903 #: src/dialogs.c:982 src/dialogs.c:4356 |
2919 msgid "_Group:" | 2904 msgid "_Group:" |
2920 msgstr "_Groep:" | 2905 msgstr "_Groep:" |
2921 | 2906 |
2922 #: src/dialogs.c:1076 | 2907 #: src/dialogs.c:1069 |
2923 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2908 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2924 msgstr "Gaim - Vriend toevoegen" | 2909 msgstr "Gaim - Vriend toevoegen" |
2925 | 2910 |
2926 #: src/dialogs.c:1095 | 2911 #: src/dialogs.c:1088 |
2927 msgid "" | 2912 msgid "" |
2928 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2913 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2929 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2914 "buddylist. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2930 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2915 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2931 msgstr "" | 2916 msgstr "" |
2932 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw vriendenlijst zou " | 2917 "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw vriendenlijst zou " |
2933 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " | 2918 "willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon " |
2934 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " | 2919 "opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer " |
2935 "mogelijk).\n" | 2920 "mogelijk).\n" |
2936 | 2921 |
2937 #: src/dialogs.c:1114 | 2922 #: src/dialogs.c:1107 |
2938 msgid "Screen Name" | 2923 msgid "Screen Name" |
2939 msgstr "Gebruikersnaam" | 2924 msgstr "Gebruikersnaam" |
2940 | 2925 |
2941 #. Set up stuff for the account box | 2926 #. Set up stuff for the account box |
2942 #: src/dialogs.c:1146 | 2927 #: src/dialogs.c:1139 |
2943 msgid "Add To" | 2928 msgid "Add To" |
2944 msgstr "Toevoegen aan" | 2929 msgstr "Toevoegen aan" |
2945 | 2930 |
2946 #: src/dialogs.c:1479 | 2931 #: src/dialogs.c:1468 |
2947 msgid "Gaim - Privacy" | 2932 msgid "Gaim - Privacy" |
2948 msgstr "Gaim - Privacy" | 2933 msgstr "Gaim - Privacy" |
2949 | 2934 |
2950 #: src/dialogs.c:1490 | 2935 #: src/dialogs.c:1479 |
2951 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 2936 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
2952 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." | 2937 msgstr "Privacy-instellingen worden direct actief." |
2953 | 2938 |
2954 #: src/dialogs.c:1499 | 2939 #: src/dialogs.c:1488 |
2955 msgid "Set privacy for:" | 2940 msgid "Set privacy for:" |
2956 msgstr "Privacy instellen voor:" | 2941 msgstr "Privacy instellen voor:" |
2957 | 2942 |
2958 #: src/dialogs.c:1516 | 2943 #: src/dialogs.c:1505 |
2959 msgid "Allow all users to contact me" | 2944 msgid "Allow all users to contact me" |
2960 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" | 2945 msgstr "Alle gebruikers mogen contact opnemen" |
2961 | 2946 |
2962 #: src/dialogs.c:1520 | 2947 #: src/dialogs.c:1509 |
2963 msgid "Allow only users on my buddy list" | 2948 msgid "Allow only users on my buddy list" |
2964 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" | 2949 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn lijst toestaan" |
2965 | 2950 |
2966 #: src/dialogs.c:1524 | 2951 #: src/dialogs.c:1513 |
2967 msgid "Allow only the users below" | 2952 msgid "Allow only the users below" |
2968 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" | 2953 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan" |
2969 | 2954 |
2970 #: src/dialogs.c:1562 | 2955 #: src/dialogs.c:1551 |
2971 msgid "Deny all users" | 2956 msgid "Deny all users" |
2972 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" | 2957 msgstr "Alle Gebruikers Blokkeren" |
2973 | 2958 |
2974 #: src/dialogs.c:1566 | 2959 #: src/dialogs.c:1555 |
2975 msgid "Block the users below" | 2960 msgid "Block the users below" |
2976 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" | 2961 msgstr "Onderstaande gebruikers blokkeren" |
2977 | 2962 |
2978 #: src/dialogs.c:1631 | 2963 #: src/dialogs.c:1620 |
2979 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2964 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2980 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." | 2965 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen." |
2981 | 2966 |
2982 #: src/dialogs.c:1770 | 2967 #: src/dialogs.c:1759 |
2983 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2968 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2984 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " | 2969 msgstr "Gaim - Nieuw vriend-alarm " |
2985 | 2970 |
2986 #. <pounce type="who"> | 2971 #. <pounce type="who"> |
2987 #: src/dialogs.c:1780 | 2972 #: src/dialogs.c:1769 |
2988 msgid "Pounce Who" | 2973 msgid "Pounce Who" |
2989 msgstr "Wie Alarmeren" | 2974 msgstr "Wie Alarmeren" |
2990 | 2975 |
2991 #: src/dialogs.c:1791 | 2976 #: src/dialogs.c:1780 |
2992 msgid "Account" | 2977 msgid "Account" |
2993 msgstr "Account" | 2978 msgstr "Account" |
2994 | 2979 |
2995 #. </pounce type="who"> | 2980 #. </pounce type="who"> |
2996 #. <pounce type="when"> | 2981 #. <pounce type="when"> |
2997 #: src/dialogs.c:1817 | 2982 #: src/dialogs.c:1806 |
2998 msgid "Pounce When" | 2983 msgid "Pounce When" |
2999 msgstr "Wanneer Alermeren" | 2984 msgstr "Wanneer Alermeren" |
3000 | 2985 |
3001 #: src/dialogs.c:1827 | 2986 #: src/dialogs.c:1816 |
3002 msgid "Pounce on sign on" | 2987 msgid "Pounce on sign on" |
3003 msgstr "Alermeren bij aanmelden" | 2988 msgstr "Alermeren bij aanmelden" |
3004 | 2989 |
3005 #: src/dialogs.c:1836 | 2990 #: src/dialogs.c:1825 |
3006 msgid "Pounce on return from away" | 2991 msgid "Pounce on return from away" |
3007 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" | 2992 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van afwezigheid" |
3008 | 2993 |
3009 #: src/dialogs.c:1845 | 2994 #: src/dialogs.c:1834 |
3010 msgid "Pounce on return from idle" | 2995 msgid "Pounce on return from idle" |
3011 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" | 2996 msgstr "Alarmeren bij terugkeer van Inactief" |
3012 | 2997 |
3013 #: src/dialogs.c:1854 | 2998 #: src/dialogs.c:1843 |
3014 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2999 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
3015 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" | 3000 msgstr "Geef een melding wanneer een vriend iets aan het typen is" |
3016 | 3001 |
3017 #. </pounce type="when"> | 3002 #. </pounce type="when"> |
3018 #. <pounce type="action"> | 3003 #. <pounce type="action"> |
3019 #: src/dialogs.c:1864 | 3004 #: src/dialogs.c:1853 |
3020 msgid "Pounce Action" | 3005 msgid "Pounce Action" |
3021 msgstr "Alarm Actie" | 3006 msgstr "Alarm Actie" |
3022 | 3007 |
3023 #: src/dialogs.c:1875 | 3008 #: src/dialogs.c:1864 |
3024 msgid "Open IM Window" | 3009 msgid "Open IM Window" |
3025 msgstr "Open Berichtvenster" | 3010 msgstr "Open Berichtvenster" |
3026 | 3011 |
3027 #: src/dialogs.c:1884 | 3012 #: src/dialogs.c:1873 |
3028 msgid "Popup Notification" | 3013 msgid "Popup Notification" |
3029 msgstr "Popup Melding" | 3014 msgstr "Popup Melding" |
3030 | 3015 |
3031 #: src/dialogs.c:1893 src/prefs.c:296 | 3016 #: src/dialogs.c:1882 src/prefs.c:296 |
3032 msgid "Send Message" | 3017 msgid "Send Message" |
3033 msgstr "Verstuur bericht" | 3018 msgstr "Verstuur bericht" |
3034 | 3019 |
3035 #: src/dialogs.c:1914 | 3020 #: src/dialogs.c:1903 |
3036 msgid "Execute command on pounce" | 3021 msgid "Execute command on pounce" |
3037 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" | 3022 msgstr "Commando uitvoeren bij alarm" |
3038 | 3023 |
3039 #: src/dialogs.c:1936 | 3024 #: src/dialogs.c:1925 |
3040 msgid "Play sound on pounce" | 3025 msgid "Play sound on pounce" |
3041 msgstr "Speel geluid af bij alarm" | 3026 msgstr "Speel geluid af bij alarm" |
3042 | 3027 |
3043 #. </pounce type="action"> | 3028 #. </pounce type="action"> |
3044 #: src/dialogs.c:1958 | 3029 #: src/dialogs.c:1947 |
3045 msgid "Save this pounce after activation" | 3030 msgid "Save this pounce after activation" |
3046 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" | 3031 msgstr "Sla dit alarm op na activatie" |
3047 | 3032 |
3048 #: src/dialogs.c:1978 | 3033 #: src/dialogs.c:1967 |
3049 msgid "_Save" | 3034 msgid "_Save" |
3050 msgstr "_Opslaan" | 3035 msgstr "_Opslaan" |
3051 | 3036 |
3052 #: src/dialogs.c:1984 | 3037 #: src/dialogs.c:1973 |
3053 msgid "C_ancel" | 3038 msgid "C_ancel" |
3054 msgstr "_Annuleren" | 3039 msgstr "_Annuleren" |
3055 | 3040 |
3056 #: src/dialogs.c:2055 | 3041 #: src/dialogs.c:2044 |
3057 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 3042 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
3058 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" | 3043 msgstr "Gaim - Profiel Wijzigen" |
3059 | 3044 |
3060 #: src/dialogs.c:2063 | 3045 #: src/dialogs.c:2052 |
3061 msgid "Directory Info" | 3046 msgid "Directory Info" |
3062 msgstr "Directory Info" | 3047 msgstr "Directory Info" |
3063 | 3048 |
3064 #: src/dialogs.c:2085 | 3049 #: src/dialogs.c:2074 |
3065 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 3050 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
3066 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" | 3051 msgstr "Sta zoekopdrachten toe om uw info te vinden" |
3067 | 3052 |
3068 #. Line 1 | 3053 #. Line 1 |
3069 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2790 | 3054 #: src/dialogs.c:2077 src/dialogs.c:2777 |
3070 msgid "First Name" | 3055 msgid "First Name" |
3071 msgstr "Voornaam" | 3056 msgstr "Voornaam" |
3072 | 3057 |
3073 #. Line 2 | 3058 #. Line 2 |
3074 #: src/dialogs.c:2099 src/dialogs.c:2802 | 3059 #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2789 |
3075 msgid "Middle Name" | 3060 msgid "Middle Name" |
3076 msgstr "Tweede Naam" | 3061 msgstr "Tweede Naam" |
3077 | 3062 |
3078 #. Line 3 | 3063 #. Line 3 |
3079 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2814 | 3064 #: src/dialogs.c:2100 src/dialogs.c:2801 |
3080 msgid "Last Name" | 3065 msgid "Last Name" |
3081 msgstr "Achternaam" | 3066 msgstr "Achternaam" |
3082 | 3067 |
3083 #. Line 4 | 3068 #. Line 4 |
3084 #: src/dialogs.c:2122 src/dialogs.c:2826 | 3069 #: src/dialogs.c:2111 src/dialogs.c:2813 |
3085 msgid "Maiden Name" | 3070 msgid "Maiden Name" |
3086 msgstr "Meisjesnaam" | 3071 msgstr "Meisjesnaam" |
3087 | 3072 |
3088 #. Line 6 | 3073 #. Line 6 |
3089 #: src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2849 | 3074 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2836 |
3090 msgid "State" | 3075 msgid "State" |
3091 msgstr "Staat" | 3076 msgstr "Staat" |
3092 | 3077 |
3093 #: src/dialogs.c:2187 src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:4279 | 3078 #: src/dialogs.c:2176 src/dialogs.c:2364 src/dialogs.c:3610 src/dialogs.c:4252 |
3094 #: src/dialogs.c:5242 | 3079 #: src/dialogs.c:5216 |
3095 msgid "Save" | 3080 msgid "Save" |
3096 msgstr "Opslaan" | 3081 msgstr "Opslaan" |
3097 | 3082 |
3098 #: src/dialogs.c:2209 | 3083 #: src/dialogs.c:2198 |
3099 msgid "New Passwords Do Not Match" | 3084 msgid "New Passwords Do Not Match" |
3100 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" | 3085 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk" |
3101 | 3086 |
3102 #: src/dialogs.c:2214 | 3087 #: src/dialogs.c:2203 |
3103 msgid "Fill out all fields completely" | 3088 msgid "Fill out all fields completely" |
3104 msgstr "Vul alle velden voledig in" | 3089 msgstr "Vul alle velden voledig in" |
3105 | 3090 |
3106 #: src/dialogs.c:2239 | 3091 #: src/dialogs.c:2228 |
3107 msgid "Gaim - Password Change" | 3092 msgid "Gaim - Password Change" |
3108 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" | 3093 msgstr "Gaim - Wachtwoord Veranderen" |
3109 | 3094 |
3110 #: src/dialogs.c:2268 | 3095 #: src/dialogs.c:2257 |
3111 msgid "Original Password" | 3096 msgid "Original Password" |
3112 msgstr "Oud Wachtwoord" | 3097 msgstr "Oud Wachtwoord" |
3113 | 3098 |
3114 #: src/dialogs.c:2282 | 3099 #: src/dialogs.c:2271 |
3115 msgid "New Password" | 3100 msgid "New Password" |
3116 msgstr "Nieuw Wachtwoord" | 3101 msgstr "Nieuw Wachtwoord" |
3117 | 3102 |
3118 #: src/dialogs.c:2296 | 3103 #: src/dialogs.c:2285 |
3119 msgid "New Password (again)" | 3104 msgid "New Password (again)" |
3120 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" | 3105 msgstr "Nieuw Wachtwoord (herhalen)" |
3121 | 3106 |
3122 #. Build OK Button | 3107 #. Build OK Button |
3123 #: src/dialogs.c:2310 src/dialogs.c:2468 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:2945 | 3108 #: src/dialogs.c:2299 src/dialogs.c:2457 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:2932 |
3124 #: src/dialogs.c:3015 src/dialogs.c:4497 | 3109 #: src/dialogs.c:3002 src/dialogs.c:4471 |
3125 msgid "OK" | 3110 msgid "OK" |
3126 msgstr "OK" | 3111 msgstr "OK" |
3127 | 3112 |
3128 #: src/dialogs.c:2338 | 3113 #: src/dialogs.c:2327 |
3129 msgid "Gaim - Set User Info" | 3114 msgid "Gaim - Set User Info" |
3130 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" | 3115 msgstr "Gaim - Gebruikersinfo instellen" |
3131 | 3116 |
3132 #: src/dialogs.c:2453 | 3117 #: src/dialogs.c:2442 |
3133 msgid "Below are the results of your search: " | 3118 msgid "Below are the results of your search: " |
3134 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" | 3119 msgstr "Het resultaat van uw zoekopdracht:" |
3135 | 3120 |
3136 #: src/dialogs.c:2587 | 3121 #: src/dialogs.c:2574 |
3137 msgid "Permit" | 3122 msgid "Permit" |
3138 msgstr "Toestaan" | 3123 msgstr "Toestaan" |
3139 | 3124 |
3140 #: src/dialogs.c:2627 | 3125 #: src/dialogs.c:2614 |
3141 msgid "Gaim - Add Permit" | 3126 msgid "Gaim - Add Permit" |
3142 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" | 3127 msgstr "Gaim - Toestemming toevoegen" |
3143 | 3128 |
3144 #: src/dialogs.c:2629 | 3129 #: src/dialogs.c:2616 |
3145 msgid "Gaim - Add Deny" | 3130 msgid "Gaim - Add Deny" |
3146 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" | 3131 msgstr "Gaim - Blokkade toevoegen" |
3147 | 3132 |
3148 #: src/dialogs.c:2688 | 3133 #: src/dialogs.c:2675 |
3149 msgid "Gaim - Log Conversation" | 3134 msgid "Gaim - Log Conversation" |
3150 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" | 3135 msgstr "Gaim - Gesprek bijhouden in logboek" |
3151 | 3136 |
3152 #: src/dialogs.c:2766 src/dialogs.c:2927 | 3137 #: src/dialogs.c:2753 src/dialogs.c:2914 |
3153 msgid "Search for Buddy" | 3138 msgid "Search for Buddy" |
3154 msgstr "Vriend zoeken" | 3139 msgstr "Vriend zoeken" |
3155 | 3140 |
3156 #: src/dialogs.c:2894 | 3141 #: src/dialogs.c:2881 |
3157 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 3142 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
3158 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via info" | 3143 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via info" |
3159 | 3144 |
3160 #: src/dialogs.c:2921 | 3145 #: src/dialogs.c:2908 |
3161 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 3146 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
3162 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via e-mail" | 3147 msgstr "Gaim - Vriend zoeken via e-mail" |
3163 | 3148 |
3164 #: src/dialogs.c:3010 | 3149 #: src/dialogs.c:2997 |
3165 msgid "Insert Link" | 3150 msgid "Insert Link" |
3166 msgstr "Verwijzing invoegen" | 3151 msgstr "Verwijzing invoegen" |
3167 | 3152 |
3168 #: src/dialogs.c:3061 | 3153 #: src/dialogs.c:3048 |
3169 msgid "Gaim - Add URL" | 3154 msgid "Gaim - Add URL" |
3170 msgstr "Gaim - URL toevoegen" | 3155 msgstr "Gaim - URL toevoegen" |
3171 | 3156 |
3172 #: src/dialogs.c:3164 src/dialogs.c:3184 | 3157 #: src/dialogs.c:3147 src/dialogs.c:3164 |
3173 msgid "Select Text Color" | 3158 msgid "Select Text Color" |
3174 msgstr "Tekstkleur selecteren" | 3159 msgstr "Tekstkleur selecteren" |
3175 | 3160 |
3176 #: src/dialogs.c:3216 src/dialogs.c:3236 | 3161 #: src/dialogs.c:3192 src/dialogs.c:3209 |
3177 msgid "Select Background Color" | 3162 msgid "Select Background Color" |
3178 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" | 3163 msgstr "Achtergrondkleur selecteren" |
3179 | 3164 |
3180 #: src/dialogs.c:3311 src/dialogs.c:3335 | 3165 #: src/dialogs.c:3284 src/dialogs.c:3308 |
3181 msgid "Select Font" | 3166 msgid "Select Font" |
3182 msgstr "Lettertype selecteren" | 3167 msgstr "Lettertype selecteren" |
3183 | 3168 |
3184 #: src/dialogs.c:3412 | 3169 #: src/dialogs.c:3385 |
3185 msgid "Import to:" | 3170 msgid "Import to:" |
3186 msgstr "Importeren naar:" | 3171 msgstr "Importeren naar:" |
3187 | 3172 |
3188 #: src/dialogs.c:3436 | 3173 #: src/dialogs.c:3409 |
3189 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 3174 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
3190 msgstr "Gaim - Vriendenlijst importeren" | 3175 msgstr "Gaim - Vriendenlijst importeren" |
3191 | 3176 |
3192 #. We shouldn't allow a blank title | 3177 #. We shouldn't allow a blank title |
3193 #: src/dialogs.c:3497 | 3178 #: src/dialogs.c:3470 |
3194 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 3179 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
3195 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" | 3180 msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel" |
3196 | 3181 |
3197 #: src/dialogs.c:3498 | 3182 #: src/dialogs.c:3471 |
3198 msgid "" | 3183 msgid "" |
3199 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | 3184 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " |
3200 "saving." | 3185 "saving." |
3201 msgstr "" | 3186 msgstr "" |
3202 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " | 3187 "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder op " |
3203 "te slaan." | 3188 "te slaan." |
3204 | 3189 |
3205 #. We shouldn't allow a blank message | 3190 #. We shouldn't allow a blank message |
3206 #: src/dialogs.c:3505 | 3191 #: src/dialogs.c:3478 |
3207 msgid "You cannot create an empty away message" | 3192 msgid "You cannot create an empty away message" |
3208 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" | 3193 msgstr "U kunt geen leeg bericht maken" |
3209 | 3194 |
3210 #: src/dialogs.c:3568 | 3195 #: src/dialogs.c:3541 |
3211 msgid "Gaim - New away message" | 3196 msgid "Gaim - New away message" |
3212 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" | 3197 msgstr "Gaim - Nieuw afwezigheidsbericht" |
3213 | 3198 |
3214 #: src/dialogs.c:3577 | 3199 #: src/dialogs.c:3550 |
3215 msgid "New away message" | 3200 msgid "New away message" |
3216 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" | 3201 msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht" |
3217 | 3202 |
3218 #: src/dialogs.c:3590 | 3203 #: src/dialogs.c:3563 |
3219 msgid "Away title: " | 3204 msgid "Away title: " |
3220 msgstr "Afwezig titel:" | 3205 msgstr "Afwezig titel:" |
3221 | 3206 |
3222 #: src/dialogs.c:3641 | 3207 #: src/dialogs.c:3614 |
3223 msgid "Save & Use" | 3208 msgid "Save & Use" |
3224 msgstr "Opslaan & gebruiken" | 3209 msgstr "Opslaan & gebruiken" |
3225 | 3210 |
3226 #: src/dialogs.c:3645 | 3211 #: src/dialogs.c:3618 |
3227 msgid "Use" | 3212 msgid "Use" |
3228 msgstr "Gebruiken" | 3213 msgstr "Gebruiken" |
3229 | 3214 |
3230 #. show everything | 3215 #. show everything |
3231 #: src/dialogs.c:3779 | 3216 #: src/dialogs.c:3752 |
3232 msgid "Smile!" | 3217 msgid "Smile!" |
3233 msgstr "Lachen!" | 3218 msgstr "Lachen!" |
3234 | 3219 |
3235 #: src/dialogs.c:3868 | 3220 #: src/dialogs.c:3841 |
3236 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 3221 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
3237 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" | 3222 msgstr "Gaim - Alias voor vriend" |
3238 | 3223 |
3239 #: src/dialogs.c:3906 src/dialogs.c:3913 | 3224 #: src/dialogs.c:3879 src/dialogs.c:3886 |
3240 #, c-format | 3225 #, c-format |
3241 msgid "Couldn't write to %s." | 3226 msgid "Couldn't write to %s." |
3242 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." | 3227 msgstr "Kon niet schrijven naar %s." |
3243 | 3228 |
3244 #: src/dialogs.c:3937 | 3229 #: src/dialogs.c:3910 |
3245 msgid "Gaim - Save Log File" | 3230 msgid "Gaim - Save Log File" |
3246 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" | 3231 msgstr "Gaim - Logboek opslaan" |
3247 | 3232 |
3248 #: src/dialogs.c:3967 | 3233 #: src/dialogs.c:3940 |
3249 #, c-format | 3234 #, c-format |
3250 msgid "Couldn't remove file %s." | 3235 msgid "Couldn't remove file %s." |
3251 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." | 3236 msgstr "Kon het bestand %s niet verwijderen." |
3252 | 3237 |
3253 #: src/dialogs.c:3994 | 3238 #: src/dialogs.c:3967 |
3254 msgid "Really clear log?" | 3239 msgid "Really clear log?" |
3255 msgstr "Logboek opschonen?" | 3240 msgstr "Logboek opschonen?" |
3256 | 3241 |
3257 #: src/dialogs.c:4009 | 3242 #: src/dialogs.c:3982 |
3258 msgid "Okay" | 3243 msgid "Okay" |
3259 msgstr "OK" | 3244 msgstr "OK" |
3260 | 3245 |
3261 #: src/dialogs.c:4190 | 3246 #: src/dialogs.c:4163 |
3262 msgid "Date" | 3247 msgid "Date" |
3263 msgstr "Datum" | 3248 msgstr "Datum" |
3264 | 3249 |
3265 #: src/dialogs.c:4253 | 3250 #: src/dialogs.c:4226 |
3266 msgid "Conversation" | 3251 msgid "Conversation" |
3267 msgstr "Gesprek" | 3252 msgstr "Gesprek" |
3268 | 3253 |
3269 #: src/dialogs.c:4274 | 3254 #: src/dialogs.c:4247 |
3270 msgid "Clear" | 3255 msgid "Clear" |
3271 msgstr "Opschonen" | 3256 msgstr "Opschonen" |
3272 | 3257 |
3273 #: src/dialogs.c:4357 | 3258 #: src/dialogs.c:4330 |
3274 msgid "Gaim - Rename Group" | 3259 msgid "Gaim - Rename Group" |
3275 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" | 3260 msgstr "Gaim - Groep hernoemen" |
3276 | 3261 |
3277 #: src/dialogs.c:4374 | 3262 #: src/dialogs.c:4347 |
3278 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 3263 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
3279 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" | 3264 msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep.\n" |
3280 | 3265 |
3281 #: src/dialogs.c:4462 | 3266 #: src/dialogs.c:4436 |
3282 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 3267 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
3283 msgstr "Gaim - Vriend hernoemen" | 3268 msgstr "Gaim - Vriend hernoemen" |
3284 | 3269 |
3285 #: src/dialogs.c:4471 | 3270 #: src/dialogs.c:4445 |
3286 msgid "Rename Buddy" | 3271 msgid "Rename Buddy" |
3287 msgstr "Vriend hernoemen" | 3272 msgstr "Vriend hernoemen" |
3288 | 3273 |
3289 #: src/dialogs.c:4478 | 3274 #: src/dialogs.c:4452 |
3290 msgid "New name:" | 3275 msgid "New name:" |
3291 msgstr "Nieuwe Naam:" | 3276 msgstr "Nieuwe Naam:" |
3292 | 3277 |
3293 #. Below is basically stolen from plugins.c | 3278 #. Below is basically stolen from plugins.c |
3294 #: src/dialogs.c:4555 | 3279 #: src/dialogs.c:4529 |
3295 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 3280 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
3296 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" | 3281 msgstr "Gaim - Selecteer Perl Script" |
3297 | 3282 |
3298 #: src/gaimrc.c:1347 | 3283 #: src/gaimrc.c:1348 |
3299 #, c-format | 3284 #, c-format |
3300 msgid "Could not open config file %s." | 3285 msgid "Could not open config file %s." |
3301 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." | 3286 msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen." |
3302 | 3287 |
3303 #: src/html.c:185 | 3288 #: src/html.c:185 |
3401 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 3386 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
3402 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 3387 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
3403 msgstr "" | 3388 msgstr "" |
3404 "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol " | 3389 "U probeert zich aan te melden m.b.v. het TOC-protocol. Omdat dit protocol " |
3405 "inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin " | 3390 "inferieur is aan OSCAR, wat compatibel is, wordt TOC tegenwoordig als plugin " |
3406 "meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de " | 3391 "meegeleverd. Om u aan te melden kunt u overschakelen naar OSCAR of de TOC-" |
3407 "TOC-plugin laden." | 3392 "plugin laden." |
3408 | 3393 |
3409 #: src/multi.c:1084 | 3394 #: src/multi.c:1084 |
3410 msgid "Protocol not found." | 3395 msgid "Protocol not found." |
3411 msgstr "Protocol niet gevonden." | 3396 msgstr "Protocol niet gevonden." |
3412 | 3397 |
3483 msgstr "Verbindingfout" | 3468 msgstr "Verbindingfout" |
3484 | 3469 |
3485 #: src/perl.c:343 | 3470 #: src/perl.c:343 |
3486 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." | 3471 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." |
3487 msgstr "" | 3472 msgstr "" |
3488 "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de " | 3473 "GAIM::register niet aangeroepen met de juiste argumenten. Lees de PERL-" |
3489 "PERL-HOWTO." | 3474 "HOWTO." |
3490 | 3475 |
3491 #: src/prefs.c:180 | 3476 #: src/prefs.c:180 |
3492 msgid "Interface Options" | 3477 msgid "Interface Options" |
3493 msgstr "Interface-instellingen" | 3478 msgstr "Interface-instellingen" |
3494 | 3479 |
4138 | 4123 |
4139 #: src/prefs.c:1447 | 4124 #: src/prefs.c:1447 |
4140 msgid "Gaim - Preferences" | 4125 msgid "Gaim - Preferences" |
4141 msgstr "Gaim - Voorkeuren" | 4126 msgstr "Gaim - Voorkeuren" |
4142 | 4127 |
4143 #: src/prefs.c:1566 | 4128 #: src/prefs.c:1565 |
4144 msgid "Gaim - Debug Window" | 4129 msgid "Gaim - Debug Window" |
4145 msgstr "Gaim - Debugvenster" | 4130 msgstr "Gaim - Debugvenster" |
4146 | 4131 |
4147 #: src/prpl.c:100 | 4132 #: src/prpl.c:100 |
4148 msgid "ICQ Protocol detected." | 4133 msgid "ICQ Protocol detected." |
4149 msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd." | 4134 msgstr "ICQ-protocol gedetecteerd." |
4150 | 4135 |
4151 #: src/prpl.c:101 | 4136 #: src/prpl.c:101 |
4152 msgid "" | 4137 msgid "" |
4153 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, it " | 4138 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
4154 "was probably not compiled from the same version of the source as this " | 4139 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
4155 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " | 4140 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is recommended that " |
4156 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 4141 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
4157 msgstr "" | 4142 msgstr "" |
4158 "Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het " | 4143 "Gaim heeft de ICQ-plugin geladen. Deze plugin wordt niet meer gebruikt. Het " |
4159 "is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, " | 4144 "is daarom waarschijnlijk dat het om een oude versie van de plugin gaat, " |
4194 #: src/prpl.c:677 | 4179 #: src/prpl.c:677 |
4195 msgid "" | 4180 msgid "" |
4196 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 4181 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
4197 "new accounts." | 4182 "new accounts." |
4198 msgstr "" | 4183 msgstr "" |
4199 "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een nieuw " | 4184 "U heeft op het moment geen protocollen tot uw beschikking waarmee u een " |
4200 "account kunt aanmaken." | 4185 "nieuw account kunt aanmaken." |
4201 | 4186 |
4202 #: src/prpl.c:714 | 4187 #: src/prpl.c:714 |
4203 msgid "Gaim - Registration" | 4188 msgid "Gaim - Registration" |
4204 msgstr "Gaim - Registratie" | 4189 msgstr "Gaim - Registratie" |
4205 | 4190 |
4213 | 4198 |
4214 #: src/server.c:56 | 4199 #: src/server.c:56 |
4215 msgid "Please enter your password" | 4200 msgid "Please enter your password" |
4216 msgstr "Vul uw wachtwoord in" | 4201 msgstr "Vul uw wachtwoord in" |
4217 | 4202 |
4218 #: src/server.c:649 | 4203 #: src/server.c:648 |
4219 #, c-format | 4204 #, c-format |
4220 msgid "(%d messages)" | 4205 msgid "(%d messages)" |
4221 msgstr "(%d berichten)" | 4206 msgstr "(%d berichten)" |
4222 | 4207 |
4223 #: src/server.c:655 | 4208 #: src/server.c:654 |
4224 msgid "(1 message)" | 4209 msgid "(1 message)" |
4225 msgstr "(1 bericht)" | 4210 msgstr "(1 bericht)" |
4226 | 4211 |
4227 #: src/server.c:967 | 4212 #: src/server.c:966 |
4228 msgid "Yes" | 4213 msgid "Yes" |
4229 msgstr "Ja" | 4214 msgstr "Ja" |
4230 | 4215 |
4231 #: src/server.c:968 | 4216 #: src/server.c:967 |
4232 msgid "No" | 4217 msgid "No" |
4233 msgstr "Nee" | 4218 msgstr "Nee" |
4234 | 4219 |
4235 #: src/server.c:1164 | 4220 #: src/server.c:1163 |
4236 msgid "More Info" | 4221 msgid "More Info" |
4237 msgstr "Meer info" | 4222 msgstr "Meer info" |
4238 | 4223 |
4239 #: src/sound.c:68 | 4224 #: src/sound.c:68 |
4240 msgid "Buddy logs in" | 4225 msgid "Buddy logs in" |
4273 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" | 4258 msgstr "Anderen praten in de chatruimte" |
4274 | 4259 |
4275 #: src/sound.c:79 | 4260 #: src/sound.c:79 |
4276 msgid "Someone says your name in chat" | 4261 msgid "Someone says your name in chat" |
4277 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" | 4262 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte" |
4263 | |
4264 #~ msgid "" | |
4265 #~ "<BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon.gif" | |
4266 #~ "\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL User <br><IMG " | |
4267 #~ "SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : " | |
4268 #~ "Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : ActiveBuddy Interactive " | |
4269 #~ "Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless Device User<br>" | |
4270 #~ msgstr "" | |
4271 #~ "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG SRC=\"free_icon." | |
4272 #~ "gif\"> : Normale AIM gebruiker<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " | |
4273 #~ "gebruiker <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : AIM testgebruiker <br><IMG SRC=" | |
4274 #~ "\"admin_icon.gif\"> : Systeembeheerder <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : " | |
4275 #~ "ActiveBuddy Interactieve software <br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : " | |
4276 #~ "Draadloze gebruiker <br>" | |
4278 | 4277 |
4279 #~ msgid "Accounts" | 4278 #~ msgid "Accounts" |
4280 #~ msgstr "Accounts" | 4279 #~ msgstr "Accounts" |
4281 | 4280 |
4282 #~ msgid "About" | 4281 #~ msgid "About" |