comparison po/da.po @ 5570:dc90686acedd

[gaim-migrate @ 5972] Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. it shouldn't be possible for this update to mess chipx86 up, so in it goes. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 30 May 2003 22:00:50 +0000
parents 3cf1f969a31a
children a6947aef5f13
comparison
equal deleted inserted replaced
5569:5d2911d6d38e 5570:dc90686acedd
12 # Tray Icon = Statusikon 12 # Tray Icon = Statusikon
13 # 13 #
14 msgid "" 14 msgid ""
15 msgstr "" 15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n"
17 "POT-Creation-Date: 2003-05-25 23:31+0200\n" 17 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 10:31+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" 18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n"
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25 25
26 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 26 #: plugins/docklet/docklet.c:89 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359
27 msgid "Auto-login" 27 msgid "Auto-login"
28 msgstr "Auto-logind" 28 msgstr "Auto-logind"
29 29
30 #: plugins/docklet/docklet.c:97 30 #: plugins/docklet/docklet.c:92
31 msgid "New Message.." 31 msgid "New Message.."
32 msgstr "Ny besked..." 32 msgstr "Ny besked..."
33 33
34 #: plugins/docklet/docklet.c:98 34 #: plugins/docklet/docklet.c:93
35 msgid "Join A Chat..." 35 msgid "Join A Chat..."
36 msgstr "Deltag i chat..." 36 msgstr "Deltag i chat..."
37 37
38 #: plugins/docklet/docklet.c:129 38 #: plugins/docklet/docklet.c:124
39 msgid "New..." 39 msgid "New..."
40 msgstr "Ny..." 40 msgstr "Ny..."
41 41
42 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 42 #: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71
43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182
44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724
47 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 47 #: src/gtkblist.c:1540 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1421
48 msgid "Away" 48 msgid "Away"
49 msgstr "Fraværende" 49 msgstr "Fraværende"
50 50
51 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 51 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535
52 msgid "Back" 52 msgid "Back"
53 msgstr "Tilbage" 53 msgstr "Tilbage"
54 54
55 #: plugins/docklet/docklet.c:147 55 #: plugins/docklet/docklet.c:142
56 msgid "Mute Sounds" 56 msgid "Mute Sounds"
57 msgstr "Slå lyde fra" 57 msgstr "Slå lyde fra"
58 58
59 #: plugins/docklet/docklet.c:152 59 #: plugins/docklet/docklet.c:147
60 msgid "File Transfers..." 60 msgid "File Transfers..."
61 msgstr "Filoverførsler..." 61 msgstr "Filoverførsler..."
62 62
63 #: plugins/docklet/docklet.c:153 63 #: plugins/docklet/docklet.c:148
64 msgid "Accounts..." 64 msgid "Accounts..."
65 msgstr "Konti..." 65 msgstr "Konti..."
66 66
67 #: plugins/docklet/docklet.c:154 67 #: plugins/docklet/docklet.c:149
68 msgid "Preferences..." 68 msgid "Preferences..."
69 msgstr "Indstillinger..." 69 msgstr "Indstillinger..."
70 70
71 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 71 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159
72 msgid "Signoff" 72 msgid "Signoff"
73 msgstr "Log af" 73 msgstr "Log af"
74 74
75 #: plugins/docklet/docklet.c:167 75 #: plugins/docklet/docklet.c:162
76 msgid "Quit" 76 msgid "Quit"
77 msgstr "Afslut" 77 msgstr "Afslut"
78 78
79 #: plugins/docklet/docklet.c:451 79 #: plugins/docklet/docklet.c:450
80 msgid "Tray Icon Configuration" 80 msgid "Tray Icon Configuration"
81 msgstr "Statusikon opsætning" 81 msgstr "Statusikon opsætning"
82 82
83 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); 83 #: plugins/docklet/docklet.c:454
84 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW);
85 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL);
86 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0);
87 #: plugins/docklet/docklet.c:460
88 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
89 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" 85 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet"
90 86
91 #. *< api_version 87 #. *< api_version
92 #. *< type 88 #. *< type
93 #. *< ui_requirement 89 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags 90 #. *< flags
95 #. *< dependencies 91 #. *< dependencies
96 #. *< priority 92 #. *< priority
97 #. *< id 93 #. *< id
98 #: plugins/docklet/docklet.c:484 94 #: plugins/docklet/docklet.c:478
99 msgid "System Tray Icon" 95 msgid "System Tray Icon"
100 msgstr "Statusområde ikon" 96 msgstr "Statusområde ikon"
101 97
102 #. *< name 98 #. *< name
103 #. *< version 99 #. *< version
104 #. * summary 100 #. * summary
105 #: plugins/docklet/docklet.c:487 101 #: plugins/docklet/docklet.c:481
106 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
107 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." 103 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
108 104
109 #. * description 105 #. * description
110 #: plugins/docklet/docklet.c:489 106 #: plugins/docklet/docklet.c:483
111 msgid "" 107 msgid ""
112 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to "
113 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " 109 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
114 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " 110 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
115 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 111 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 599 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
604 msgid "_Show slider bar in IM window" 600 msgid "_Show slider bar in IM window"
605 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 601 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
606 602
607 #. Buddy List trans options 603 #. Buddy List trans options
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 604 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:899
609 msgid "Buddy List Window" 605 msgid "Buddy List Window"
610 msgstr "Venneliste vindue" 606 msgstr "Venneliste vindue"
611 607
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430
613 msgid "_Keep Buddy List window on top" 609 msgid "_Keep Buddy List window on top"
703 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." 699 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
704 700
705 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 701 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190
706 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 702 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27
707 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 703 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
708 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 704 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283
709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362
710 msgid "Available" 706 msgid "Available"
711 msgstr "Tilgængelig" 707 msgstr "Tilgængelig"
712 708
713 #: src/protocols/gg/gg.c:70 709 #: src/protocols/gg/gg.c:70
714 msgid "Available for friends only" 710 msgid "Available for friends only"
718 msgid "Away for friends only" 714 msgid "Away for friends only"
719 msgstr "Kun fraværende for venner" 715 msgstr "Kun fraværende for venner"
720 716
721 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 717 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447
722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098
725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372
726 msgid "Invisible" 722 msgid "Invisible"
727 msgstr "Usynlig" 723 msgstr "Usynlig"
728 724
729 #: src/protocols/gg/gg.c:74 725 #: src/protocols/gg/gg.c:74
730 msgid "Invisible for friends only" 726 msgid "Invisible for friends only"
868 #: src/protocols/gg/gg.c:723 864 #: src/protocols/gg/gg.c:723
869 msgid "Sex" 865 msgid "Sex"
870 msgstr "Køn" 866 msgstr "Køn"
871 867
872 #. Line 5 868 #. Line 5
873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 869 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2681
874 msgid "City" 870 msgid "City"
875 msgstr "By" 871 msgstr "By"
876 872
877 #: src/protocols/gg/gg.c:760 873 #: src/protocols/gg/gg.c:760
878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 874 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
972 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1199
973 msgid "Directory Search" 969 msgid "Directory Search"
974 msgstr "Databasesøgning" 970 msgstr "Databasesøgning"
975 971
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333
977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 src/protocols/toc/toc.c:1453 973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453
978 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 974 #: src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2157
979 msgid "Change Password" 975 msgid "Change Password"
980 msgstr "Skift adgangskode" 976 msgstr "Skift adgangskode"
981 977
982 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1215
983 msgid "Import Buddy List from Server" 979 msgid "Import Buddy List from Server"
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1016 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1017 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1022 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." 1018 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren."
1023 1019
1024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672
1025 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 1021 #: src/dialogs.c:2448 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3794
1026 #: src/prpl.c:521 1022 #: src/prpl.c:409
1027 msgid "Add" 1023 msgid "Add"
1028 msgstr "Tilføj" 1024 msgstr "Tilføj"
1029 1025
1030 #. Cancel button. 1026 #. Cancel button.
1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 1027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118
1032 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1034 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 1030 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441
1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215
1039 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 1035 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493
1040 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 1036 #: src/dialogs.c:2096 src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:2437
1041 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 1037 #: src/dialogs.c:2623 src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3934
1042 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 1038 #: src/dialogs.c:4415 src/dialogs.c:4988 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914
1043 #: src/prpl.c:522 1039 #: src/prpl.c:410
1044 msgid "Cancel" 1040 msgid "Cancel"
1045 msgstr "Annullér" 1041 msgstr "Annullér"
1046 1042
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1048 #, c-format 1044 #, c-format
1049 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1045 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1050 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 1046 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
1051 1047
1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722
1053 #: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 1049 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
1055 msgid "Authorize" 1051 msgid "Authorize"
1056 msgstr "Godkend" 1052 msgstr "Godkend"
1057 1053
1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723
1059 #: src/protocols/msn/notification.c:449 src/protocols/msn/notification.c:724 1055 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052
1061 #: src/dialogs.c:2434 1057 #: src/dialogs.c:2436
1062 msgid "Deny" 1058 msgid "Deny"
1063 msgstr "Nægt" 1059 msgstr "Nægt"
1064 1060
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1066 msgid "Send message through server" 1062 msgid "Send message through server"
1067 msgstr "Send besked gennem server" 1063 msgstr "Send besked gennem server"
1068 1064
1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341
1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 1066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250
1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 1068 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340
1073 #: src/protocols/napster/napster.c:515 1069 #: src/protocols/napster/napster.c:515
1074 msgid "Unable to connect" 1070 msgid "Unable to connect"
1075 msgstr "Kunne ikke tilslutte" 1071 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
1076 1072
1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1078 msgid "Connecting..." 1074 msgid "Connecting..."
1079 msgstr "Tilslutter..." 1075 msgstr "Tilslutter..."
1080 1076
1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906
1082 msgid "Nick:" 1078 msgid "Nick:"
1083 msgstr "Kælenavn:" 1079 msgstr "Kælenavn:"
1084 1080
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1086 msgid "Gaim User" 1082 msgid "Gaim User"
1184 1180
1185 #. Build OK Button 1181 #. Build OK Button
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 1182 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1183 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214
1191 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 1187 #: src/dialogs.c:2205 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2768
1192 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 1188 #: src/dialogs.c:3927 src/dialogs.c:4409
1193 msgid "OK" 1189 msgid "OK"
1194 msgstr "O.k." 1190 msgstr "O.k."
1195 1191
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429
1210 msgstr "" 1206 msgstr ""
1211 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " 1207 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
1212 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" 1208 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
1213 1209
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602
1216 msgid "Connect" 1212 msgid "Connect"
1217 msgstr "Tilslut" 1213 msgstr "Tilslut"
1218 1214
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1473
1220 #, c-format 1216 #, c-format
1221 msgid "Received an invalid file send request from %s." 1217 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1222 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" 1218 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s"
1223 1219
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133
1225 #: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 1221 #: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738
1226 msgid "Unable to write" 1222 msgid "Unable to write"
1227 msgstr "Kunne ikke skrive" 1223 msgstr "Kunne ikke skrive"
1228 1224
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1617
1230 #, c-format 1226 #, c-format
1310 1306
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2497
1312 msgid "Channel:" 1308 msgid "Channel:"
1313 msgstr "Kanal:" 1309 msgstr "Kanal:"
1314 1310
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:350 src/multi.c:809 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809
1316 msgid "Password:" 1312 msgid "Password:"
1317 msgstr "Adgangskode:" 1313 msgstr "Adgangskode:"
1318 1314
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2927
1320 msgid "DCC Chat" 1316 msgid "DCC Chat"
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660
1339 msgid "Server:" 1335 msgid "Server:"
1340 msgstr "Server:" 1336 msgstr "Server:"
1341 1337
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/napster/napster.c:666 1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666
1344 #: src/multi.c:1135 1340 #: src/multi.c:1135
1345 msgid "Port:" 1341 msgid "Port:"
1346 msgstr "Port:" 1342 msgstr "Port:"
1347 1343
1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 1344 #: src/protocols/irc/irc.c:3066
1371 "password remains the same." 1367 "password remains the same."
1372 msgstr "" 1368 msgstr ""
1373 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " 1369 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
1374 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." 1370 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
1375 1371
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298
1377 msgid "Unknown" 1373 msgid "Unknown"
1378 msgstr "Ukendt" 1374 msgstr "Ukendt"
1379 1375
1380 #. once again, we don't have to put anything here 1376 #. once again, we don't have to put anything here
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443
1388 msgid "Extended Away" 1384 msgid "Extended Away"
1389 msgstr "Totalt fraværende" 1385 msgstr "Totalt fraværende"
1390 1386
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725
1394 msgid "Do Not Disturb" 1390 msgid "Do Not Disturb"
1395 msgstr "Vil ikke forstyrres" 1391 msgstr "Vil ikke forstyrres"
1396 1392
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427
1398 #, c-format 1394 #, c-format
1422 1418
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746
1424 msgid "No such user." 1420 msgid "No such user."
1425 msgstr "Ingen bruger fundet." 1421 msgstr "Ingen bruger fundet."
1426 1422
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:76 1423 #. Should never happen.
1428 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:622 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88
1429 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 1425 #: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624
1426 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:912
1430 msgid "Buddies" 1427 msgid "Buddies"
1431 msgstr "Venner" 1428 msgstr "Venner"
1432 1429
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910
1434 msgid "Authenticating" 1431 msgid "Authenticating"
1455 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" 1452 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
1456 1453
1457 #. we have no chats yet 1454 #. we have no chats yet
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507
1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 1457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999
1461 msgid "Connecting" 1458 msgid "Connecting"
1462 msgstr "Tilslutter" 1459 msgstr "Tilslutter"
1463 1460
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696
1465 #, c-format 1462 #, c-format
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737
1500 msgid "Status" 1497 msgid "Status"
1501 msgstr "Status" 1498 msgstr "Status"
1502 1499
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399
1505 msgid "Not Authorized" 1502 msgid "Not Authorized"
1506 msgstr "Ikke godkendt" 1503 msgstr "Ikke godkendt"
1507 1504
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392
1509 msgid "View Error Msg" 1506 msgid "View Error Msg"
1510 msgstr "Vis fejl-besked" 1507 msgstr "Vis fejl-besked"
1511 1508
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:800
1513 msgid "Get Away Msg" 1510 msgid "Get Away Msg"
1514 msgstr "Hent fraværsbesked" 1511 msgstr "Hent fraværsbesked"
1515 1512
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411
1517 msgid "Un-hide From" 1514 msgid "Un-hide From"
1529 msgid "Re-request authorization" 1526 msgid "Re-request authorization"
1530 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 1527 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
1531 1528
1532 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. 1529 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102
1536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 1533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875
1537 #: src/multi.c:275 1534 #: src/multi.c:275
1538 msgid "Online" 1535 msgid "Online"
1539 msgstr "Logget ind" 1536 msgstr "Logget ind"
1540 1537
1552 1549
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635
1554 msgid "Nickname" 1551 msgid "Nickname"
1555 msgstr "Kælenavn" 1552 msgstr "Kælenavn"
1556 1553
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2893
1558 msgid "URL" 1555 msgid "URL"
1559 msgstr "Hjemmeside" 1556 msgstr "Hjemmeside"
1560 1557
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637
1562 msgid "Street Address" 1559 msgid "Street Address"
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1578 msgid "Postal Code" 1575 msgid "Postal Code"
1579 msgstr "Postnummer" 1576 msgstr "Postnummer"
1580 1577
1581 #. Line 7 1578 #. Line 7
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2699
1583 msgid "Country" 1580 msgid "Country"
1584 msgstr "Land" 1581 msgstr "Land"
1585 1582
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643
1587 msgid "Telephone" 1584 msgid "Telephone"
1588 msgstr "Telefon" 1585 msgstr "Telefon"
1589 1586
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2757
1591 msgid "Email" 1588 msgid "Email"
1592 msgstr "E-post adresse" 1589 msgstr "E-post adresse"
1593 1590
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645
1595 msgid "Organization Name" 1592 msgid "Organization Name"
1609 1606
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649
1611 msgid "Birthday" 1608 msgid "Birthday"
1612 msgstr "Fødselsdato" 1609 msgstr "Fødselsdato"
1613 1610
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2903 src/gtkprefs.c:655
1615 #: src/gtkprefs.c:1404 1612 #: src/gtkprefs.c:1748
1616 msgid "Description" 1613 msgid "Description"
1617 msgstr "Beskrivelse" 1614 msgstr "Beskrivelse"
1618 1615
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675
1620 msgid "" 1617 msgid ""
1638 1635
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204
1640 msgid "Unknown registration error" 1637 msgid "Unknown registration error"
1641 msgstr "Ukendt fejl under registrering" 1638 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
1642 1639
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5919 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918
1644 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2233
1645 msgid "Set User Info" 1642 msgid "Set User Info"
1646 msgstr "Ret brugeroplysninger" 1643 msgstr "Ret brugeroplysninger"
1647 1644
1648 #. *< api_version 1645 #. *< api_version
1649 #. *< type 1646 #. *< type
1665 1662
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447
1667 msgid "Connect Server:" 1664 msgid "Connect Server:"
1668 msgstr "Tilslut til server:" 1665 msgstr "Tilslut til server:"
1669 1666
1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 1667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232
1671 msgid "Protocol not supported" 1668 msgid "Protocol not supported"
1672 msgstr "Protokol ikke understøttet" 1669 msgstr "Protokol ikke understøttet"
1673 1670
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 1671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52
1675 msgid "Unable to request INF\n" 1672 msgid "Unable to request INF\n"
1676 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" 1673 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
1677 1674
1678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 1675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256
1679 msgid "Unable to login using MD5" 1676 msgid "Unable to login using MD5"
1680 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" 1677 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5"
1681 1678
1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 1679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78
1683 msgid "Unable to send USR\n" 1680 msgid "Unable to send USR\n"
1684 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" 1681 msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
1685 1682
1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 1683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271
1687 msgid "Requesting to send password" 1684 msgid "Requesting to send password"
1688 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" 1685 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode"
1689 1686
1690 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 1687 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100
1691 msgid "Got invalid XFR\n" 1688 msgid "Got invalid XFR\n"
1697 1694
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 1695 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150
1699 msgid "Unable to parse message." 1696 msgid "Unable to parse message."
1700 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 1697 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
1701 1698
1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 1699 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409
1703 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 1700 #: src/protocols/msn/notification.c:1350
1704 msgid "Unable to write to server" 1701 msgid "Unable to write to server"
1705 msgstr "Kunne ikke skrive til server" 1702 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
1706 1703
1707 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 1704 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357
1708 msgid "Syncing with server" 1705 msgid "Syncing with server"
1709 msgstr "Synkroniserer med server" 1706 msgstr "Synkroniserer med server"
1710 1707
1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 1708 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370
1712 msgid "Error reading from server" 1709 msgid "Error reading from server"
1713 msgstr "Fejl under læsning fra server" 1710 msgstr "Fejl under læsning fra server"
1714 1711
1715 #: src/protocols/msn/error.c:33 1712 #: src/protocols/msn/error.c:33
1716 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 1713 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 1883 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755
1887 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 1884 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853
1889 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030
1891 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 1888 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092
1893 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 1890 #: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158
1891 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933
1894 msgid "Write error" 1892 msgid "Write error"
1895 msgstr "Fejl ved skrivning" 1893 msgstr "Fejl ved skrivning"
1896 1894
1897 #: src/protocols/msn/msn.c:166 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:166
1898 msgid "Set your friendly name." 1896 msgid "Set your friendly name."
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:235 1939 #: src/protocols/msn/msn.c:235
1942 #, fuzzy 1940 #, fuzzy
1943 msgid "Page" 1941 msgid "Page"
1944 msgstr "Bipper" 1942 msgstr "Bipper"
1945 1943
1946 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 1944 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4224
1947 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 1945 #: src/prpl.c:510 src/server.c:1458
1948 msgid "Close" 1946 msgid "Close"
1949 msgstr "Luk" 1947 msgstr "Luk"
1950 1948
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 1949 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153
1952 #, c-format 1950 #, c-format
1953 msgid "<b>Status:</b> %s" 1951 msgid "<b>Status:</b> %s"
1954 msgstr "<b>Status:</b> %s" 1952 msgstr "<b>Status:</b> %s"
1955 1953
1956 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556
1957 #: src/protocols/msn/state.c:32 1955 #: src/protocols/msn/state.c:32
1958 msgid "Away From Computer" 1956 msgid "Away From Computer"
1959 msgstr "Væk fra computeren" 1957 msgstr "Væk fra computeren"
1960 1958
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558
1962 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 1960 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080
1963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363
1964 msgid "Be Right Back" 1962 msgid "Be Right Back"
1965 msgstr "Straks tilbage" 1963 msgstr "Straks tilbage"
1966 1964
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560
1968 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 1966 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082
1969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364
1970 msgid "Busy" 1968 msgid "Busy"
1971 msgstr "Travlt" 1969 msgstr "Travlt"
1972 1970
1973 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562
1974 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 1972 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090
1975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 1973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368
1976 msgid "On The Phone" 1974 msgid "On The Phone"
1977 msgstr "Snakker i telefon" 1975 msgstr "Snakker i telefon"
1978 1976
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564
1980 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 1978 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094
1981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 1979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370
1982 msgid "Out To Lunch" 1980 msgid "Out To Lunch"
1983 msgstr "Ude til frokost" 1981 msgstr "Ude til frokost"
1984 1982
1985 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566
1986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877
2045 #. *< priority 2043 #. *< priority
2046 #. *< id 2044 #. *< id
2047 #. *< name 2045 #. *< name
2048 #. *< version 2046 #. *< version
2049 #. * summary 2047 #. * summary
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209
2051 msgid "MSN Protocol Plugin" 2049 msgid "MSN Protocol Plugin"
2052 msgstr "MSN protokolmodul" 2050 msgstr "MSN protokolmodul"
2053 2051
2054 #: src/protocols/msn/msn.c:1200 2052 #: src/protocols/msn/msn.c:1227
2055 msgid "Login Server:" 2053 msgid "Login Server:"
2056 msgstr "Logind server:" 2054 msgstr "Logind server:"
2057 2055
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:224 2056 #: src/protocols/msn/notification.c:239
2059 msgid "Unable to request INF" 2057 msgid "Unable to request INF"
2060 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" 2058 msgstr "Kunne ikke anmode om INF"
2061 2059
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:250 2060 #: src/protocols/msn/notification.c:265
2063 msgid "Unable to send USR" 2061 msgid "Unable to send USR"
2064 msgstr "Kunne ikke sende USR" 2062 msgstr "Kunne ikke sende USR"
2065 2063
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:286 2064 #: src/protocols/msn/notification.c:301
2067 msgid "Retrieving buddy list" 2065 msgid "Retrieving buddy list"
2068 msgstr "Modtager venneliste" 2066 msgstr "Modtager venneliste"
2069 2067
2070 #: src/protocols/msn/notification.c:310 2068 #: src/protocols/msn/notification.c:325
2071 msgid "Unable to send password" 2069 msgid "Unable to send password"
2072 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" 2070 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
2073 2071
2074 #: src/protocols/msn/notification.c:316 2072 #: src/protocols/msn/notification.c:331
2075 msgid "Password sent" 2073 msgid "Password sent"
2076 msgstr "Adgangskode sendt" 2074 msgstr "Adgangskode sendt"
2077 2075
2078 #: src/protocols/msn/notification.c:333 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:348
2079 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 2077 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
2080 msgstr "" 2078 msgstr ""
2081 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 2079 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
2082 "også." 2080 "også."
2083 2081
2084 #: src/protocols/msn/notification.c:339 2082 #: src/protocols/msn/notification.c:354
2085 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 2083 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
2086 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." 2084 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
2087 2085
2088 #: src/protocols/msn/notification.c:444 2086 #: src/protocols/msn/notification.c:461
2089 #, c-format 2087 #, c-format
2090 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 2088 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
2091 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." 2089 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
2092 2090
2093 #: src/protocols/msn/notification.c:716 2091 #: src/protocols/msn/notification.c:719
2094 #, c-format 2092 #, c-format
2095 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 2093 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
2096 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 2094 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
2097 2095
2098 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 2096 #: src/protocols/msn/notification.c:1132
2099 msgid "Got invalid XFR" 2097 msgid "Got invalid XFR"
2100 msgstr "Fik en ugyldig XFR" 2098 msgstr "Fik en ugyldig XFR"
2101 2099
2102 #: src/protocols/msn/notification.c:1129 2100 #: src/protocols/msn/notification.c:1175
2103 msgid "Unable to transfer to notification server" 2101 msgid "Unable to transfer to notification server"
2104 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" 2102 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
2105 2103
2106 #: src/protocols/msn/notification.c:1261 2104 #: src/protocols/msn/notification.c:1312
2107 #, c-format 2105 #, c-format
2108 msgid "" 2106 msgid ""
2109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " 2107 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will "
2110 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " 2108 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in "
2111 "progress.\n" 2109 "progress.\n"
2117 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " 2115 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
2118 "samtaler.\n" 2116 "samtaler.\n"
2119 "\n" 2117 "\n"
2120 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 2118 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
2121 2119
2122 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 2120 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100
2123 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 2121 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1443
2124 msgid "Idle" 2122 msgid "Idle"
2125 msgstr "Inaktiv" 2123 msgstr "Inaktiv"
2126 2124
2127 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 2125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121
2128 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 2126 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:437 2171 #: src/protocols/napster/napster.c:437
2174 #, c-format 2172 #, c-format
2175 msgid "%s requested a PING" 2173 msgid "%s requested a PING"
2176 msgstr "%s anmodede om PING" 2174 msgstr "%s anmodede om PING"
2177 2175
2178 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 2176 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1523
2179 msgid "Get Info" 2177 msgid "Get Info"
2180 msgstr "Hent info" 2178 msgstr "Hent info"
2181 2179
2182 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 2180 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 2181 #: src/protocols/toc/toc.c:1195
2184 msgid "Join what group:" 2182 msgid "Join what group:"
2185 msgstr "Hvilken gruppe:" 2183 msgstr "Hvilken gruppe:"
2186 2184
2187 #. *< api_version 2185 #. *< api_version
2405 2403
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347
2407 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2405 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2408 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 2406 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
2409 2407
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440
2411 #, c-format 2409 #, c-format
2412 msgid "Direct IM with %s established" 2410 msgid "Direct IM with %s established"
2413 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 2411 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
2414 2412
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250
2457 msgstr "Anmod om godkendelse" 2455 msgstr "Anmod om godkendelse"
2458 2456
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
2464 msgid "No reason given." 2462 msgid "No reason given."
2465 msgstr "Ingen grund givet." 2463 msgstr "Ingen grund givet."
2466 2464
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518
2468 msgid "Authorization Denied Message:" 2466 msgid "Authorization Denied Message:"
2469 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 2467 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
2470 2468
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590
2472 #, c-format 2470 #, c-format
2473 msgid "" 2471 msgid ""
2474 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2472 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2475 "%s" 2473 "%s"
2476 msgstr "" 2474 msgstr ""
2477 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 2475 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
2478 "%s" 2476 "%s"
2479 2477
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049
2481 msgid "Authorization Request" 2479 msgid "Authorization Request"
2482 msgstr "Godkendelse Anmodning" 2480 msgstr "Godkendelse Anmodning"
2483 2481
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
2485 #, c-format 2483 #, c-format
2486 msgid "" 2484 msgid ""
2487 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 2485 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2488 "the following reason:\n" 2486 "following reason:\n"
2489 "%s" 2487 "%s"
2490 msgstr "" 2488 msgstr ""
2491 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 2489 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
2492 "af den følgende grund:\n" 2490 "af den følgende grund:\n"
2493 "%s" 2491 "%s"
2494 2492
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611
2496 msgid "ICQ authorization denied." 2494 msgid "ICQ authorization denied."
2497 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 2495 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
2498 2496
2499 #. Someone has granted you authorization 2497 #. Someone has granted you authorization
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618
2501 #, c-format 2499 #, c-format
2502 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 2500 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2503 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 2501 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
2504 2502
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626
2506 #, c-format 2504 #, c-format
2507 msgid "" 2505 msgid ""
2508 "You have received a special message\n" 2506 "You have received a special message\n"
2541 "Beskeden er:\n" 2539 "Beskeden er:\n"
2542 "%s" 2540 "%s"
2543 2541
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663
2545 #, c-format 2543 #, c-format
2546 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" 2544 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2547 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" 2545 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
2548 2546
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
2550 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2548 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2551 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 2549 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
2552 2550
2599 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2597 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2600 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2598 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2601 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 2599 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
2602 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 2600 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
2603 2601
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
2606 msgid "Free For Chat" 2604 msgid "Free For Chat"
2607 msgstr "Fri til chat" 2605 msgstr "Fri til chat"
2608 2606
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
2611 msgid "Not Available" 2609 msgid "Not Available"
2612 msgstr "Ikke tilgængelig" 2610 msgstr "Ikke tilgængelig"
2613 2611
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727
2616 msgid "Occupied" 2614 msgid "Occupied"
2617 msgstr "Optaget" 2615 msgstr "Optaget"
2618 2616
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826
2620 msgid "Web Aware" 2618 msgid "Web Aware"
2656 2654
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072
2658 msgid "Voice" 2656 msgid "Voice"
2659 msgstr "Tale" 2657 msgstr "Tale"
2660 2658
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
2662 msgid "Direct IM" 2660 msgid "Direct IM"
2663 msgstr "Direkte forbindelse" 2661 msgstr "Direkte forbindelse"
2664 2662
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1509 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1532
2666 msgid "Chat" 2664 msgid "Chat"
2667 msgstr "Chat" 2665 msgstr "Chat"
2668 2666
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764
2670 msgid "Get File" 2668 msgid "Get File"
2671 msgstr "Modtag fil" 2669 msgstr "Modtag fil"
2672 2670
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758
2674 msgid "Send File" 2672 msgid "Send File"
2675 msgstr "Send fil" 2673 msgstr "Send fil"
2676 2674
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
2678 msgid "Games" 2676 msgid "Games"
2772 2770
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253
2774 msgid "Your AIM connection may be lost." 2772 msgid "Your AIM connection may be lost."
2775 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 2773 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
2776 2774
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
2778 msgid "Rate limiting error." 2776 msgid "Rate limiting error."
2779 msgstr "Grænse fejl." 2777 msgstr "Grænse fejl."
2780 2778
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
2782 msgid "" 2780 msgid ""
2783 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 2781 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
2784 "wait 10 seconds and try again." 2782 "wait 10 seconds and try again."
2785 msgstr "" 2783 msgstr ""
2786 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " 2784 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i "
2787 "10 sekunder og prøv igen." 2785 "10 sekunder og prøv igen."
2788 2786
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674
2790 msgid "" 2788 msgid ""
2791 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2789 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2792 "at another location." 2790 "at another location."
2793 msgstr "" 2791 msgstr ""
2794 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 2792 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
2795 "maskine." 2793 "maskine."
2796 2794
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676
2798 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2796 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2799 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 2797 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
2800 2798
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
2802 msgid "UIN:" 2800 msgid "UIN:"
2803 msgstr "UIN:" 2801 msgstr "UIN:"
2804 2802
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909
2806 msgid "First Name:" 2804 msgid "First Name:"
2807 msgstr "Fornavn:" 2805 msgstr "Fornavn:"
2808 2806
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
2810 msgid "Last Name:" 2808 msgid "Last Name:"
2811 msgstr "Efternavn:" 2809 msgstr "Efternavn:"
2812 2810
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921
2814 msgid "Email Address:" 2812 msgid "Email Address:"
2815 msgstr "E-post adresse:" 2813 msgstr "E-post adresse:"
2816 2814
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
2818 msgid "Mobile Phone:" 2816 msgid "Mobile Phone:"
2819 msgstr "Mobiltelefon:" 2817 msgstr "Mobiltelefon:"
2820 2818
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2822 msgid "Gender:" 2820 msgid "Gender:"
2823 msgstr "Køn:" 2821 msgstr "Køn:"
2824 2822
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2826 msgid "Female" 2824 msgid "Female"
2827 msgstr "Kvinde" 2825 msgstr "Kvinde"
2828 2826
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929
2830 msgid "Male" 2828 msgid "Male"
2831 msgstr "Mand" 2829 msgstr "Mand"
2832 2830
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938
2834 msgid "Birthday:" 2832 msgid "Birthday:"
2835 msgstr "Fødselsdato:" 2833 msgstr "Fødselsdato:"
2836 2834
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943
2838 msgid "Age:" 2836 msgid "Age:"
2839 msgstr "Alder:" 2837 msgstr "Alder:"
2840 2838
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946
2842 msgid "Personal Web Page:" 2840 msgid "Personal Web Page:"
2843 msgstr "Personlig hjemmeside:" 2841 msgstr "Personlig hjemmeside:"
2844 2842
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949
2846 msgid "Additional Information:" 2844 msgid "Additional Information:"
2847 msgstr "Yderligere information:" 2845 msgstr "Yderligere information:"
2848 2846
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2850 msgid "Home Address:" 2848 msgid "Home Address:"
2851 msgstr "Hjemme adresse:" 2849 msgstr "Hjemme adresse:"
2852 2850
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971
2854 msgid "Address:" 2852 msgid "Address:"
2855 msgstr "Adresse:" 2853 msgstr "Adresse:"
2856 2854
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
2858 msgid "City:" 2856 msgid "City:"
2859 msgstr "By:" 2857 msgstr "By:"
2860 2858
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977
2862 msgid "State:" 2860 msgid "State:"
2863 msgstr "Landsdel:" 2861 msgstr "Landsdel:"
2864 2862
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980
2866 msgid "Zip Code:" 2864 msgid "Zip Code:"
2867 msgstr "Postnummer:" 2865 msgstr "Postnummer:"
2868 2866
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969
2870 msgid "Work Address:" 2868 msgid "Work Address:"
2871 msgstr "Arbejds adresse:" 2869 msgstr "Arbejds adresse:"
2872 2870
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
2874 msgid "Work Information:" 2872 msgid "Work Information:"
2875 msgstr "Arbejds information:" 2873 msgstr "Arbejds information:"
2876 2874
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2878 msgid "Company:" 2876 msgid "Company:"
2879 msgstr "Firma:" 2877 msgstr "Firma:"
2880 2878
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2882 msgid "Division:" 2880 msgid "Division:"
2883 msgstr "Afdeling:" 2881 msgstr "Afdeling:"
2884 2882
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
2886 msgid "Position:" 2884 msgid "Position:"
2887 msgstr "Stilling:" 2885 msgstr "Stilling:"
2888 2886
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
2890 msgid "Web Page:" 2888 msgid "Web Page:"
2891 msgstr "Hjemmeside:" 2889 msgstr "Hjemmeside:"
2892 2890
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
2894 #, c-format 2892 #, c-format
2895 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 2893 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
2896 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" 2894 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>"
2897 2895
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
2899 #, c-format 2897 #, c-format
2900 msgid "No results found for email address %s" 2898 msgid "No results found for email address %s"
2901 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 2899 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
2902 2900
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
2904 #, c-format 2902 #, c-format
2905 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 2903 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
2906 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 2904 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
2907 2905
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
2909 msgid "Account Confirmation Requested" 2907 msgid "Account Confirmation Requested"
2910 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 2908 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
2911 2909
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
2913 msgid "Error Changing Account Info" 2911 msgid "Error Changing Account Info"
2914 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 2912 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
2915 2913
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
2917 #, c-format 2915 #, c-format
2918 msgid "" 2916 msgid ""
2919 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2917 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2920 "differs from the original." 2918 "differs from the original."
2921 msgstr "" 2919 msgstr ""
2922 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 2920 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
2923 "er forskelligt fra det oprindelige." 2921 "er forskelligt fra det oprindelige."
2924 2922
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
2926 #, c-format 2924 #, c-format
2927 msgid "" 2925 msgid ""
2928 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2926 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2929 "ends in a space." 2927 "ends in a space."
2930 msgstr "" 2928 msgstr ""
2931 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 2929 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
2932 "ender på et mellemrum." 2930 "ender på et mellemrum."
2933 2931
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
2935 #, c-format 2933 #, c-format
2936 msgid "" 2934 msgid ""
2937 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 2935 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
2938 "is too long." 2936 "is too long."
2939 msgstr "" 2937 msgstr ""
2940 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 2938 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
2941 "er for langt." 2939 "er for langt."
2942 2940
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
2944 #, c-format 2942 #, c-format
2945 msgid "" 2943 msgid ""
2946 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 2944 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
2947 "request pending for this screen name." 2945 "request pending for this screen name."
2948 msgstr "" 2946 msgstr ""
2949 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 2947 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
2950 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 2948 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
2951 2949
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
2953 #, c-format 2951 #, c-format
2954 msgid "" 2952 msgid ""
2955 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 2953 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
2956 "too many screen names associated with it." 2954 "too many screen names associated with it."
2957 msgstr "" 2955 msgstr ""
2958 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 2956 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
2959 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 2957 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
2960 2958
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
2962 #, c-format 2960 #, c-format
2963 msgid "" 2961 msgid ""
2964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 2962 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
2965 "invalid." 2963 "invalid."
2966 msgstr "" 2964 msgstr ""
2967 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 2965 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
2968 "adresse er ugyldig." 2966 "adresse er ugyldig."
2969 2967
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
2971 #, c-format 2969 #, c-format
2972 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 2970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
2973 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 2971 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
2974 2972
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
2976 #, c-format 2974 #, c-format
2977 msgid "" 2975 msgid ""
2978 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 2976 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
2979 "%s" 2977 "%s"
2980 msgstr "" 2978 msgstr ""
2981 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 2979 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
2982 "%s" 2980 "%s"
2983 2981
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171
2985 msgid "Account Info" 2983 msgid "Account Info"
2986 msgstr "Konto Oplysninger" 2984 msgstr "Konto Oplysninger"
2987 2985
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
2989 #, c-format 2987 #, c-format
2990 msgid "The email address for %s is %s" 2988 msgid "The email address for %s is %s"
2991 msgstr "%s's post-adresse er %s" 2989 msgstr "%s's post-adresse er %s"
2992 2990
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392
2994 msgid "Unable to set AIM profile." 2992 msgid "Unable to set AIM profile."
2995 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 2993 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
2996 2994
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393
2998 msgid "" 2996 msgid ""
2999 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 2997 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3000 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 2998 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3001 "fully connected." 2999 "fully connected."
3002 msgstr "" 3000 msgstr ""
3003 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 3001 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
3004 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 3002 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
3005 "at forbinde til serveren." 3003 "at forbinde til serveren."
3006 3004
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422
3008 #, c-format 3006 #, c-format
3009 msgid "" 3007 msgid ""
3010 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3008 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3011 "truncated it for you." 3009 "truncated it for you."
3012 msgstr "" 3010 msgstr ""
3013 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 3011 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
3014 "Gaim har forkortet den." 3012 "Gaim har forkortet den."
3015 3013
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424
3017 msgid "Profile too long." 3015 msgid "Profile too long."
3018 msgstr "Profil for lang." 3016 msgstr "Profil for lang."
3019 3017
3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
3021 msgid "Unable to set AIM away message." 3019 msgid "Unable to set AIM away message."
3022 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 3020 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
3023 3021
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441
3025 msgid "" 3023 msgid ""
3026 "You have probably requested to set your away message before the login " 3024 "You have probably requested to set your away message before the login "
3027 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3025 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3028 "again when you are fully connected." 3026 "again when you are fully connected."
3029 msgstr "" 3027 msgstr ""
3030 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 3028 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
3031 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 3029 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
3032 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 3030 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
3033 3031
3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3035 #, c-format 3033 #, c-format
3036 msgid "" 3034 msgid ""
3037 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 3035 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
3038 "truncated it and set you away." 3036 "truncated it and set you away."
3039 msgstr "" 3037 msgstr ""
3040 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 3038 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
3041 "forkortet den og sat dig som fraværende." 3039 "forkortet den og sat dig som fraværende."
3042 3040
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482
3044 msgid "Away message too long." 3042 msgid "Away message too long."
3045 msgstr "Fraværsbesked for lang." 3043 msgstr "Fraværsbesked for lang."
3046 3044
3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695
3048 msgid "Unable To Retrive Buddy List" 3046 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
3049 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 3047 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
3050 3048
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696
3052 msgid "" 3050 msgid ""
3053 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " 3051 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
3054 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3052 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3055 "a few hours." 3053 "a few hours."
3056 msgstr "" 3054 msgstr ""
3057 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 3055 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
3058 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 3056 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
3059 "indenfor et par timer." 3057 "indenfor et par timer."
3060 3058
3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792
3063 msgid "Orphans" 3061 msgid "Orphans"
3064 msgstr "Tabte" 3062 msgstr "Tabte"
3065 3063
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
3067 #, c-format 3065 #, c-format
3068 msgid "" 3066 msgid ""
3069 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3067 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3070 "list. Please remove one and try again." 3068 "list. Please remove one and try again."
3071 msgstr "" 3069 msgstr ""
3072 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 3070 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
3073 "Fjern en, og prøv igen." 3071 "Fjern en, og prøv igen."
3074 3072
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969
3076 msgid "(no name)" 3074 msgid "(no name)"
3077 msgstr "(intet navn)" 3075 msgstr "(intet navn)"
3078 3076
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970
3080 msgid "Unable To Add" 3078 msgid "Unable To Add"
3081 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 3079 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
3082 3080
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969
3084 #, c-format 3082 #, c-format
3085 msgid "" 3083 msgid ""
3086 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3084 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3087 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3085 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3088 "buddy list." 3086 "buddy list."
3089 msgstr "" 3087 msgstr ""
3090 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 3088 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
3091 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 3089 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
3092 3090
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004
3094 #, c-format 3092 #, c-format
3095 msgid "" 3093 msgid ""
3096 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3094 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3097 "want to add them?" 3095 "want to add them?"
3098 msgstr "" 3096 msgstr ""
3099 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 3097 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
3100 "tilføje brugeren?" 3098 "tilføje brugeren?"
3101 3099
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
3103 msgid "Authorization Given" 3101 msgid "Authorization Given"
3104 msgstr "Godkendelse Givet" 3102 msgstr "Godkendelse Givet"
3105 3103
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
3107 #, c-format 3105 #, c-format
3108 msgid "" 3106 msgid ""
3109 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3107 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3110 "%s" 3108 "%s"
3111 msgstr "" 3109 msgstr ""
3112 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 3110 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
3113 "%s" 3111 "%s"
3114 3112
3115 #. Granted 3113 #. Granted
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085
3117 #, c-format 3115 #, c-format
3118 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3116 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3119 msgstr "" 3117 msgstr ""
3120 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 3118 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
3121 "venneliste." 3119 "venneliste."
3122 3120
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
3124 msgid "Authorization Granted" 3122 msgid "Authorization Granted"
3125 msgstr "Godkendelse Givet" 3123 msgstr "Godkendelse Givet"
3126 3124
3127 #. Denied 3125 #. Denied
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089
3129 #, c-format 3127 #, c-format
3130 msgid "" 3128 msgid ""
3131 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3129 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3132 "following reason:\n" 3130 "following reason:\n"
3133 "%s" 3131 "%s"
3134 msgstr "" 3132 msgstr ""
3135 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 3133 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
3136 "følgende grund:\n" 3134 "følgende grund:\n"
3137 "%s" 3135 "%s"
3138 3136
3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
3140 msgid "Authorization Denied" 3138 msgid "Authorization Denied"
3141 msgstr "Godkendelse Nægtet" 3139 msgstr "Godkendelse Nægtet"
3142 3140
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200
3144 msgid "Exchange:" 3142 msgid "Exchange:"
3145 msgstr "Deltagere:" 3143 msgstr "Deltagere:"
3146 3144
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347
3148 msgid "<b>Status:</b> " 3146 msgid "<b>Status:</b> "
3149 msgstr "<b>Status:</b> " 3147 msgstr "<b>Status:</b> "
3150 3148
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
3152 msgid "<b>Logged In:</b> " 3150 msgid "<b>Logged In:</b> "
3153 msgstr "<b>Logget ind:</b> " 3151 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
3154 3152
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363
3156 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3154 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3157 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 3155 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
3158 3156
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371
3160 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3158 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3161 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 3159 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
3162 3160
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/gtkblist.c:861 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:868
3164 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3162 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3165 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3163 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3166 3164
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401
3168 msgid "Offline" 3166 msgid "Offline"
3169 msgstr "Offline" 3167 msgstr "Offline"
3170 3168
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582
3172 msgid "Unable to open Direct IM" 3170 msgid "Unable to open Direct IM"
3173 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 3171 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
3174 3172
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595
3176 #, c-format 3174 #, c-format
3177 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3175 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3178 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 3176 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
3179 3177
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598
3181 msgid "" 3179 msgid ""
3182 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3180 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3183 "Do you wish to continue?" 3181 "Do you wish to continue?"
3184 msgstr "" 3182 msgstr ""
3185 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 3183 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
3186 "du fortsætte?" 3184 "du fortsætte?"
3187 3185
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742
3189 msgid "Get Status Msg" 3187 msgid "Get Status Msg"
3190 msgstr "Hent statusbesked" 3188 msgstr "Hent statusbesked"
3191 3189
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776
3193 msgid "Re-request Authorization" 3191 msgid "Re-request Authorization"
3194 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 3192 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
3195 3193
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797
3197 msgid "The new formatting is invalid." 3195 msgid "The new formatting is invalid."
3198 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 3196 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
3199 3197
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798
3201 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3199 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3202 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 3200 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
3203 3201
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804
3205 msgid "New screenname formatting:" 3203 msgid "New screenname formatting:"
3206 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 3204 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
3207 3205
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853
3209 msgid "Change Address To:" 3207 msgid "Change Address To:"
3210 msgstr "Skift adresse til:" 3208 msgstr "Skift adresse til:"
3211 3209
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866
3213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3211 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3214 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" 3212 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
3215 3213
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
3217 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3215 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3218 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 3216 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
3219 3217
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896
3221 #, c-format 3219 #, c-format
3222 msgid "" 3220 msgid ""
3223 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3221 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3224 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3222 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3225 msgstr "" 3223 msgstr ""
3226 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " 3224 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
3227 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 3225 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
3228 3226
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5932 3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931
3230 msgid "Change Password (URL)" 3228 msgid "Change Password (URL)"
3231 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 3229 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
3232 3230
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942
3234 msgid "Format Screenname" 3232 msgid "Format Screenname"
3235 msgstr "Formatér brugernavn" 3233 msgstr "Formatér brugernavn"
3236 3234
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5949 3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948
3238 msgid "Confirm Account" 3236 msgid "Confirm Account"
3239 msgstr "Bekræft Konto" 3237 msgstr "Bekræft Konto"
3240 3238
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954
3242 msgid "Display Current Registered Address" 3240 msgid "Display Current Registered Address"
3243 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 3241 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
3244 3242
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960
3246 msgid "Change Current Registered Address" 3244 msgid "Change Current Registered Address"
3247 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" 3245 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
3248 3246
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969
3250 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3248 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3251 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 3249 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
3252 3250
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
3254 msgid "Search for Buddy by Email" 3252 msgid "Search for Buddy by Email"
3255 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" 3253 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
3256 3254
3257 #. *< api_version 3255 #. *< api_version
3258 #. *< type 3256 #. *< type
3262 #. *< priority 3260 #. *< priority
3263 #. *< id 3261 #. *< id
3264 #. *< name 3262 #. *< name
3265 #. *< version 3263 #. *< version
3266 #. * summary 3264 #. * summary
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/oscar/oscar.c:6100 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099
3268 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3266 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3269 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 3267 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
3270 3268
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Auth Host:" 3270 msgid "Auth Host:"
3274 msgstr "TOC Vært:" 3271 msgstr "Vært:"
3275 3272
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Auth Port:" 3274 msgid "Auth Port:"
3279 msgstr "Port:" 3275 msgstr "Port:"
3280 3276
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:190 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:190
3282 #, c-format 3278 #, c-format
3500 3496
3501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 3497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605
3502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 3498 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
3503 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 3499 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
3504 3500
3505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 3501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291
3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 3502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365
3507 msgid "Not At Home" 3503 msgid "Not At Home"
3508 msgstr "Ikke hjemme" 3504 msgstr "Ikke hjemme"
3509 3505
3510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293
3511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 3507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366
3512 msgid "Not At Desk" 3508 msgid "Not At Desk"
3513 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 3509 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
3514 3510
3515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 3511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295
3516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 3512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367
3517 msgid "Not In Office" 3513 msgid "Not In Office"
3518 msgstr "Ikke på kontoret" 3514 msgstr "Ikke på kontoret"
3519 3515
3520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 3516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299
3521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 3517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369
3522 msgid "On Vacation" 3518 msgid "On Vacation"
3523 msgstr "På ferie" 3519 msgstr "På ferie"
3524 3520
3525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 3521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303
3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 3522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371
3527 msgid "Stepped Out" 3523 msgid "Stepped Out"
3528 msgstr "Trådt udenfor" 3524 msgstr "Trådt udenfor"
3529 3525
3530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212
3531 msgid "Active which ID?" 3527 msgid "Active which ID?"
3532 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 3528 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
3533 3529
3534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 3530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223
3535 msgid "Activate ID" 3531 msgid "Activate ID"
3536 msgstr "Aktivér ID" 3532 msgstr "Aktivér ID"
3537 3533
3538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1437 3534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448
3539 msgid "Pager Host:" 3535 msgid "Pager Host:"
3540 msgstr "Bipper vært:" 3536 msgstr "Bipper vært:"
3541 3537
3542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1443 3538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454
3543 msgid "Pager Port:" 3539 msgid "Pager Port:"
3544 msgstr "Bipper port:" 3540 msgstr "Bipper port:"
3545 3541
3546 #. *< api_version 3542 #. *< api_version
3547 #. *< type 3543 #. *< type
3551 #. *< priority 3547 #. *< priority
3552 #. *< id 3548 #. *< id
3553 #. *< name 3549 #. *< name
3554 #. *< version 3550 #. *< version
3555 #. * summary 3551 #. * summary
3556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1531 3552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
3557 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 3553 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
3558 msgstr "Yahoo protokolmodul" 3554 msgstr "Yahoo protokolmodul"
3559 3555
3560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 3556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
3561 #, c-format 3557 #, c-format
3686 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " 3682 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> "
3687 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " 3683 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig "
3688 "forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" 3684 "forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
3689 "A>&gt;<BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" 3685 "A>&gt;<BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
3690 3686
3691 #: src/away.c:221 3687 #: src/away.c:222
3692 msgid "Gaim - Away!" 3688 msgid "Gaim - Away!"
3693 msgstr "Gaim - Fraværende!" 3689 msgstr "Gaim - Fraværende!"
3694 3690
3695 #: src/away.c:281 3691 #: src/away.c:282
3696 msgid "I'm Back!" 3692 msgid "I'm Back!"
3697 msgstr "Så er jeg klar igen" 3693 msgstr "Så er jeg klar igen"
3698 3694
3699 #: src/away.c:383 3695 #: src/away.c:388
3700 msgid "New Away Message" 3696 msgid "New Away Message"
3701 msgstr "Ny fraværsbesked" 3697 msgstr "Ny fraværsbesked"
3702 3698
3703 #: src/away.c:403 3699 #: src/away.c:408
3704 msgid "Remove Away Message" 3700 msgid "Remove Away Message"
3705 msgstr "Slet fraværsbesked" 3701 msgstr "Slet fraværsbesked"
3706 3702
3707 #: src/away.c:600 3703 #: src/away.c:605
3708 msgid "Set All Away" 3704 msgid "Set All Away"
3709 msgstr "Sæt alle fraværende" 3705 msgstr "Sæt alle fraværende"
3710 3706
3711 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 3707 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2174
3712 msgid "Chats" 3708 msgid "Chats"
3713 msgstr "Chat-rum" 3709 msgstr "Chat-rum"
3714 3710
3715 #: src/blist.c:678 3711 #: src/blist.c:679
3716 #, c-format 3712 #, c-format
3717 msgid "" 3713 msgid ""
3718 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 3714 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
3719 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" 3715 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
3720 msgstr "" 3716 msgstr ""
3721 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 3717 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
3722 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 3718 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
3723 3719
3724 #: src/blist.c:683 3720 #: src/blist.c:684
3725 msgid "Group not removed" 3721 msgid "Group not removed"
3726 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 3722 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
3727 3723
3728 #: src/blist.c:850 3724 #: src/blist.c:857
3729 msgid "Invalid Groupname" 3725 msgid "Invalid Groupname"
3730 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 3726 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
3731 3727
3732 #: src/blist.c:1572 3728 #: src/blist.c:1579
3733 msgid "" 3729 msgid ""
3734 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 3730 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
3735 msgstr "" 3731 msgstr ""
3736 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 3732 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
3737 3733
3738 #: src/blist.c:1574 3734 #: src/blist.c:1581
3739 msgid "Buddy List Error" 3735 msgid "Buddy List Error"
3740 msgstr "venneliste fejl" 3736 msgstr "venneliste fejl"
3741 3737
3742 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 3738 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
3743 #. * being converted 3739 #. * being converted
3744 #: src/blist.c:1580 3740 #: src/blist.c:1587
3745 #, c-format 3741 #, c-format
3746 msgid "" 3742 msgid ""
3747 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 3743 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
3748 "located at %s" 3744 "located at %s"
3749 msgstr "" 3745 msgstr ""
3750 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " 3746 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
3751 "placeret i %s" 3747 "placeret i %s"
3752 3748
3753 #: src/blist.c:1583 3749 #: src/blist.c:1590
3754 msgid "Converting Buddy List" 3750 msgid "Converting Buddy List"
3755 msgstr "Konverterer venneliste" 3751 msgstr "Konverterer venneliste"
3756 3752
3757 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 3753 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458
3758 msgid "" 3754 msgid ""
3759 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " 3755 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
3760 "again." 3756 "again."
3761 msgstr "" 3757 msgstr ""
3762 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." 3758 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen."
3763 3759
3764 #: src/browser.c:589 3760 #: src/browser.c:592
3765 msgid "" 3761 msgid ""
3766 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " 3762 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
3767 "chosen, but no command has been set." 3763 "chosen, but no command has been set."
3768 msgstr "" 3764 msgstr ""
3769 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " 3765 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet "
3770 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." 3766 "valgt, men ingen kommando er blevet sat."
3771 3767
3772 #: src/browser.c:606 3768 #: src/browser.c:609
3773 #, c-format 3769 #, c-format
3774 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 3770 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
3775 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" 3771 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
3776 3772
3777 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 3773 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1357
3778 msgid "" 3774 msgid ""
3779 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 3775 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
3780 "chat." 3776 "chat."
3781 msgstr "" 3777 msgstr ""
3782 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 3778 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
3797 #. Join button. 3793 #. Join button.
3798 #: src/buddy_chat.c:303 3794 #: src/buddy_chat.c:303
3799 msgid "Join" 3795 msgid "Join"
3800 msgstr "Deltag" 3796 msgstr "Deltag"
3801 3797
3802 #: src/conversation.c:404 3798 #: src/conversation.c:401
3803 msgid "Unable to send message. The message is too large." 3799 msgid "Unable to send message. The message is too large."
3804 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 3800 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
3805 3801
3806 #: src/conversation.c:412 3802 #: src/conversation.c:409
3807 msgid "Unable to send message." 3803 msgid "Unable to send message."
3808 msgstr "Kunne ikke sende besked." 3804 msgstr "Kunne ikke sende besked."
3809 3805
3810 #: src/conversation.c:1973 3806 #: src/conversation.c:1957
3811 #, c-format 3807 #, c-format
3812 msgid "%s entered the room." 3808 msgid "%s entered the room."
3813 msgstr "%s er nu i rummet." 3809 msgstr "%s er nu i rummet."
3814 3810
3815 #: src/conversation.c:1976 3811 #: src/conversation.c:1960
3816 #, c-format 3812 #, c-format
3817 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 3813 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
3818 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 3814 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
3819 3815
3820 #: src/conversation.c:2025 3816 #: src/conversation.c:2009
3821 #, c-format 3817 #, c-format
3822 msgid "%s is now known as %s" 3818 msgid "%s is now known as %s"
3823 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 3819 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
3824 3820
3825 #: src/conversation.c:2068 3821 #: src/conversation.c:2052
3826 #, c-format 3822 #, c-format
3827 msgid "%s left the room (%s)." 3823 msgid "%s left the room (%s)."
3828 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 3824 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
3829 3825
3830 #: src/conversation.c:2070 3826 #: src/conversation.c:2054
3831 #, c-format 3827 #, c-format
3832 msgid "%s left the room." 3828 msgid "%s left the room."
3833 msgstr "%s forlod rummet." 3829 msgstr "%s forlod rummet."
3834 3830
3835 #: src/conversation.c:2254 3831 #: src/conversation.c:2240
3836 msgid "Last created window" 3832 msgid "Last created window"
3837 msgstr "Sidst oprettede vindue" 3833 msgstr "Sidst oprettede vindue"
3838 3834
3839 #: src/conversation.c:2256 3835 #: src/conversation.c:2242
3840 msgid "New window" 3836 msgid "New window"
3841 msgstr "Nyt vindue" 3837 msgstr "Nyt vindue"
3842 3838
3843 #: src/conversation.c:2258 3839 #: src/conversation.c:2244
3844 msgid "By group" 3840 msgid "By group"
3845 msgstr "Efter gruppe" 3841 msgstr "Efter gruppe"
3846 3842
3847 #: src/conversation.c:2260 3843 #: src/conversation.c:2246
3848 msgid "By account" 3844 msgid "By account"
3849 msgstr "Efter konto" 3845 msgstr "Efter konto"
3850 3846
3851 #: src/dialogs.c:364 3847 #: src/dialogs.c:363
3852 msgid "Warn User" 3848 msgid "Warn User"
3853 msgstr "Advar bruger" 3849 msgstr "Advar bruger"
3854 3850
3855 #: src/dialogs.c:364 3851 #: src/dialogs.c:363
3856 msgid "_Warn" 3852 msgid "_Warn"
3857 msgstr "Advar" 3853 msgstr "Advar"
3858 3854
3859 #: src/dialogs.c:380 3855 #: src/dialogs.c:379
3860 #, c-format 3856 #, c-format
3861 msgid "" 3857 msgid ""
3862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 3858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3863 "\n" 3859 "\n"
3864 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 3860 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 3863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
3868 "\n" 3864 "\n"
3869 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 3865 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
3870 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 3866 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
3871 3867
3872 #: src/dialogs.c:389 3868 #: src/dialogs.c:388
3873 msgid "Warn _anonymously?" 3869 msgid "Warn _anonymously?"
3874 msgstr "Advar _anonymt?" 3870 msgstr "Advar _anonymt?"
3875 3871
3876 #: src/dialogs.c:396 3872 #: src/dialogs.c:395
3877 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 3873 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3878 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 3874 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
3879 3875
3880 #: src/dialogs.c:467 3876 #: src/dialogs.c:466
3881 #, c-format 3877 #, c-format
3882 msgid "" 3878 msgid ""
3883 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3879 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3884 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 3880 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3885 3881
3886 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 3882 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469
3887 msgid "Remove Buddy" 3883 msgid "Remove Buddy"
3888 msgstr "Fjern ven" 3884 msgstr "Fjern ven"
3889 3885
3890 #: src/dialogs.c:478 3886 #: src/dialogs.c:477
3891 #, c-format 3887 #, c-format
3892 msgid "" 3888 msgid ""
3893 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3889 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3894 "continue?" 3890 "continue?"
3895 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 3891 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
3896 3892
3897 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 3893 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480
3898 msgid "Remove Chat" 3894 msgid "Remove Chat"
3899 msgstr "Fjern chat" 3895 msgstr "Fjern chat"
3900 3896
3901 #: src/dialogs.c:489 3897 #: src/dialogs.c:488
3902 #, c-format 3898 #, c-format
3903 msgid "" 3899 msgid ""
3904 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3900 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3905 "list. Do you want to continue?" 3901 "list. Do you want to continue?"
3906 msgstr "" 3902 msgstr ""
3907 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 3903 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
3908 "Vil du fortsætte?" 3904 "Vil du fortsætte?"
3909 3905
3910 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 3906 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492
3911 msgid "Remove Group" 3907 msgid "Remove Group"
3912 msgstr "Fjern gruppe" 3908 msgstr "Fjern gruppe"
3913 3909
3914 #: src/dialogs.c:645 3910 #: src/dialogs.c:644
3915 msgid "New Message" 3911 msgid "New Message"
3916 msgstr "Ny besked" 3912 msgstr "Ny besked"
3917 3913
3918 #: src/dialogs.c:663 3914 #: src/dialogs.c:662
3919 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 3915 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
3920 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 3916 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
3921 3917
3922 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 3918 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:779 src/dialogs.c:3761
3923 msgid "_Screenname:" 3919 msgid "_Screenname:"
3924 msgstr "Brugernavn:" 3920 msgstr "Brugernavn:"
3925 3921
3926 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 3922 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:795 src/gtkpounce.c:520
3927 msgid "_Account:" 3923 msgid "_Account:"
3928 msgstr "Konto:" 3924 msgstr "Konto:"
3929 3925
3930 #: src/dialogs.c:749 3926 #: src/dialogs.c:748
3931 msgid "Get User Info" 3927 msgid "Get User Info"
3932 msgstr "Hent brugeroplysninger" 3928 msgstr "Hent brugeroplysninger"
3933 3929
3934 #: src/dialogs.c:768 3930 #: src/dialogs.c:767
3935 msgid "" 3931 msgid ""
3936 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 3932 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
3937 "view.\n" 3933 "view.\n"
3938 msgstr "" 3934 msgstr ""
3939 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 3935 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
3940 3936
3941 #: src/dialogs.c:947 3937 #: src/dialogs.c:946
3942 msgid "Add Group" 3938 msgid "Add Group"
3943 msgstr "Tilføj gruppe" 3939 msgstr "Tilføj gruppe"
3944 3940
3945 #: src/dialogs.c:964 3941 #: src/dialogs.c:963
3946 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 3942 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n"
3947 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" 3943 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n"
3948 3944
3949 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 3945 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:4312
3950 msgid "_Group:" 3946 msgid "_Group:"
3951 msgstr "_Gruppe:" 3947 msgstr "_Gruppe:"
3952 3948
3953 #: src/dialogs.c:1055 3949 #: src/dialogs.c:1054
3954 msgid "Add Buddy" 3950 msgid "Add Buddy"
3955 msgstr "Tilføj ven" 3951 msgstr "Tilføj ven"
3956 3952
3957 #: src/dialogs.c:1074 3953 #: src/dialogs.c:1073
3958 msgid "" 3954 msgid ""
3959 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 3955 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
3960 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 3956 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
3961 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 3957 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
3962 msgstr "" 3958 msgstr ""
3963 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 3959 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
3964 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 3960 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
3965 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 3961 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
3966 3962
3967 #: src/dialogs.c:1093 3963 #: src/dialogs.c:1092
3968 msgid "Screen Name" 3964 msgid "Screen Name"
3969 msgstr "Brugernavn:" 3965 msgstr "Brugernavn:"
3970 3966
3971 #: src/dialogs.c:1106 3967 #: src/dialogs.c:1105
3972 msgid "Alias" 3968 msgid "Alias"
3973 msgstr "Alias" 3969 msgstr "Alias"
3974 3970
3975 #: src/dialogs.c:1116 3971 #: src/dialogs.c:1115
3976 msgid "Group" 3972 msgid "Group"
3977 msgstr "Gruppe" 3973 msgstr "Gruppe"
3978 3974
3979 #. Set up stuff for the account box 3975 #. Set up stuff for the account box
3980 #: src/dialogs.c:1125 3976 #: src/dialogs.c:1124
3981 msgid "Add To" 3977 msgid "Add To"
3982 msgstr "Tilføj til" 3978 msgstr "Tilføj til"
3983 3979
3984 #: src/dialogs.c:1365 3980 #: src/dialogs.c:1364
3985 msgid "Add Chat" 3981 msgid "Add Chat"
3986 msgstr "Tilføj chat" 3982 msgstr "Tilføj chat"
3987 3983
3988 #: src/dialogs.c:1388 3984 #: src/dialogs.c:1387
3989 msgid "" 3985 msgid ""
3990 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 3986 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
3991 "would like to add to your buddy list.\n" 3987 "would like to add to your buddy list.\n"
3992 msgstr "" 3988 msgstr ""
3993 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 3989 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
3994 "til din venneliste.\n" 3990 "til din venneliste.\n"
3995 3991
3996 #: src/dialogs.c:1397 3992 #: src/dialogs.c:1396
3997 msgid "Account:" 3993 msgid "Account:"
3998 msgstr "Konto:" 3994 msgstr "Konto:"
3999 3995
4000 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 3996 #: src/dialogs.c:1415 src/multi.c:821
4001 msgid "Alias:" 3997 msgid "Alias:"
4002 msgstr "Alias:" 3998 msgstr "Alias:"
4003 3999
4004 #: src/dialogs.c:1427 4000 #: src/dialogs.c:1426
4005 msgid "Group:" 4001 msgid "Group:"
4006 msgstr "Gruppe:" 4002 msgstr "Gruppe:"
4007 4003
4008 #: src/dialogs.c:1760 4004 #: src/dialogs.c:1759
4009 msgid "Privacy" 4005 msgid "Privacy"
4010 msgstr "Privatliv" 4006 msgstr "Privatliv"
4011 4007
4012 #: src/dialogs.c:1771 4008 #: src/dialogs.c:1770
4013 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4009 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4014 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." 4010 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks."
4015 4011
4016 #: src/dialogs.c:1780 4012 #: src/dialogs.c:1779
4017 msgid "Set privacy for:" 4013 msgid "Set privacy for:"
4018 msgstr "Indstil for:" 4014 msgstr "Indstil for:"
4019 4015
4020 #: src/dialogs.c:1797 4016 #: src/dialogs.c:1796
4021 msgid "Allow all users to contact me" 4017 msgid "Allow all users to contact me"
4022 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" 4018 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
4023 4019
4024 #: src/dialogs.c:1801 4020 #: src/dialogs.c:1800
4025 msgid "Allow only users on my buddy list" 4021 msgid "Allow only users on my buddy list"
4026 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" 4022 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
4027 4023
4028 #: src/dialogs.c:1805 4024 #: src/dialogs.c:1804
4029 msgid "Allow only the users below" 4025 msgid "Allow only the users below"
4030 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" 4026 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere"
4031 4027
4032 #: src/dialogs.c:1843 4028 #: src/dialogs.c:1842
4033 msgid "Deny all users" 4029 msgid "Deny all users"
4034 msgstr "Ignorér alle brugere" 4030 msgstr "Ignorér alle brugere"
4035 4031
4036 #: src/dialogs.c:1847 4032 #: src/dialogs.c:1846
4037 msgid "Block the users below" 4033 msgid "Block the users below"
4038 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" 4034 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere"
4039 4035
4040 #: src/dialogs.c:1962 4036 #: src/dialogs.c:1961
4041 msgid "Set Directory Info" 4037 msgid "Set Directory Info"
4042 msgstr "Ret Mappeinformation" 4038 msgstr "Ret Mappeinformation"
4043 4039
4044 #: src/dialogs.c:1970 4040 #: src/dialogs.c:1969
4045 msgid "Directory Info" 4041 msgid "Directory Info"
4046 msgstr "Mappeinformation" 4042 msgstr "Mappeinformation"
4047 4043
4048 #: src/dialogs.c:1980 4044 #: src/dialogs.c:1979
4049 #, c-format 4045 #, c-format
4050 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4046 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4051 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" 4047 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:"
4052 4048
4053 #: src/dialogs.c:1992 4049 #: src/dialogs.c:1991
4054 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4050 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4055 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" 4051 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig"
4056 4052
4057 #. Line 1 4053 #. Line 1
4058 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 4054 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2641
4059 msgid "First Name" 4055 msgid "First Name"
4060 msgstr "Fornavn" 4056 msgstr "Fornavn"
4061 4057
4062 #. Line 2 4058 #. Line 2
4063 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 4059 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2651
4064 msgid "Middle Name" 4060 msgid "Middle Name"
4065 msgstr "Mellemnavn" 4061 msgstr "Mellemnavn"
4066 4062
4067 #. Line 3 4063 #. Line 3
4068 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 4064 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2661
4069 msgid "Last Name" 4065 msgid "Last Name"
4070 msgstr "Efternavn" 4066 msgstr "Efternavn"
4071 4067
4072 #. Line 4 4068 #. Line 4
4073 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 4069 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2671
4074 msgid "Maiden Name" 4070 msgid "Maiden Name"
4075 msgstr "Dåbsnavn" 4071 msgstr "Dåbsnavn"
4076 4072
4077 #. Line 6 4073 #. Line 6
4078 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 4074 #: src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2690
4079 msgid "State" 4075 msgid "State"
4080 msgstr "Landsdel" 4076 msgstr "Landsdel"
4081 4077
4082 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 4078 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:3430 src/dialogs.c:4233
4083 #: src/dialogs.c:4956 4079 #: src/dialogs.c:4983
4084 msgid "Save" 4080 msgid "Save"
4085 msgstr "Gem" 4081 msgstr "Gem"
4086 4082
4087 #: src/dialogs.c:2116 4083 #: src/dialogs.c:2115
4088 msgid "New passwords do not match." 4084 msgid "New passwords do not match."
4089 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 4085 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
4090 4086
4091 #: src/dialogs.c:2122 4087 #: src/dialogs.c:2121
4092 msgid "Fill out all fields completely." 4088 msgid "Fill out all fields completely."
4093 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." 4089 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt."
4094 4090
4095 #: src/dialogs.c:2165 4091 #: src/dialogs.c:2164
4096 #, c-format 4092 #, c-format
4097 msgid "Changing password for %s:" 4093 msgid "Changing password for %s:"
4098 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" 4094 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:"
4099 4095
4100 #: src/dialogs.c:2173 4096 #: src/dialogs.c:2172
4101 msgid "Original Password" 4097 msgid "Original Password"
4102 msgstr "Oprindelig adgangskode" 4098 msgstr "Oprindelig adgangskode"
4103 4099
4104 #: src/dialogs.c:2184 4100 #: src/dialogs.c:2183
4105 msgid "New Password" 4101 msgid "New Password"
4106 msgstr "Ny adgangskode" 4102 msgstr "Ny adgangskode"
4107 4103
4108 #: src/dialogs.c:2195 4104 #: src/dialogs.c:2194
4109 msgid "New Password (again)" 4105 msgid "New Password (again)"
4110 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 4106 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
4111 4107
4112 #: src/dialogs.c:2243 4108 #: src/dialogs.c:2242
4113 #, c-format 4109 #, c-format
4114 msgid "Changing info for %s:" 4110 msgid "Changing info for %s:"
4115 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" 4111 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
4116 4112
4117 #: src/dialogs.c:2324 4113 #: src/dialogs.c:2323
4118 msgid "Below are the results of your search: " 4114 msgid "Below are the results of your search: "
4119 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " 4115 msgstr "Her er resultatet af din søgning: "
4120 4116
4121 #: src/dialogs.c:2432 4117 #: src/dialogs.c:2434
4122 msgid "Permit" 4118 msgid "Permit"
4123 msgstr "Tillad" 4119 msgstr "Tillad"
4124 4120
4125 #: src/dialogs.c:2464 4121 #: src/dialogs.c:2466
4126 msgid "Add Permit" 4122 msgid "Add Permit"
4127 msgstr "Tilføj tilladelse" 4123 msgstr "Tilføj tilladelse"
4128 4124
4129 #: src/dialogs.c:2466 4125 #: src/dialogs.c:2468
4130 msgid "Add Deny" 4126 msgid "Add Deny"
4131 msgstr "Tilføj nægtelse" 4127 msgstr "Tilføj nægtelse"
4132 4128
4133 #: src/dialogs.c:2534 4129 #: src/dialogs.c:2536
4134 msgid "Log Conversation" 4130 msgid "Log Conversation"
4135 msgstr "Log samtale" 4131 msgstr "Log samtale"
4136 4132
4137 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 4133 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2750
4138 msgid "Search for Buddy" 4134 msgid "Search for Buddy"
4139 msgstr "Søg efter ven" 4135 msgstr "Søg efter ven"
4140 4136
4141 #: src/dialogs.c:2715 4137 #: src/dialogs.c:2717
4142 msgid "Find Buddy By Info" 4138 msgid "Find Buddy By Info"
4143 msgstr "Find ven udfra information" 4139 msgstr "Find ven udfra information"
4144 4140
4145 #: src/dialogs.c:2742 4141 #: src/dialogs.c:2744
4146 msgid "Find Buddy By Email" 4142 msgid "Find Buddy By Email"
4147 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 4143 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
4148 4144
4149 #: src/dialogs.c:2846 4145 #: src/dialogs.c:2848
4150 msgid "Insert Link" 4146 msgid "Insert Link"
4151 msgstr "Indsæt link" 4147 msgstr "Indsæt link"
4152 4148
4153 #: src/dialogs.c:2848 4149 #: src/dialogs.c:2850
4154 msgid "Insert" 4150 msgid "Insert"
4155 msgstr "Indsæt" 4151 msgstr "Indsæt"
4156 4152
4157 #: src/dialogs.c:2867 4153 #: src/dialogs.c:2869
4158 msgid "" 4154 msgid ""
4159 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4155 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4160 "The description is optional.\n" 4156 "The description is optional.\n"
4161 msgstr "" 4157 msgstr ""
4162 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 4158 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
4163 "ikke krævet.\n" 4159 "ikke krævet.\n"
4164 4160
4165 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 4161 #: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3055
4166 msgid "Select Text Color" 4162 msgid "Select Text Color"
4167 msgstr "Vælg tekstfarve" 4163 msgstr "Vælg tekstfarve"
4168 4164
4169 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 4165 #: src/dialogs.c:3090 src/dialogs.c:3107
4170 msgid "Select Background Color" 4166 msgid "Select Background Color"
4171 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 4167 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
4172 4168
4173 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 4169 #: src/dialogs.c:3202 src/dialogs.c:3228
4174 msgid "Select Font" 4170 msgid "Select Font"
4175 msgstr "Vælg skrifttype" 4171 msgstr "Vælg skrifttype"
4176 4172
4177 #: src/dialogs.c:3270 4173 #: src/dialogs.c:3294
4178 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4174 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4179 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 4175 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
4180 4176
4181 #: src/dialogs.c:3272 4177 #: src/dialogs.c:3296
4182 msgid "" 4178 msgid ""
4183 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4179 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4184 msgstr "" 4180 msgstr ""
4185 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 4181 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
4186 4182
4187 #: src/dialogs.c:3282 4183 #: src/dialogs.c:3306
4188 msgid "You cannot create an empty away message" 4184 msgid "You cannot create an empty away message"
4189 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 4185 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
4190 4186
4191 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 4187 #: src/dialogs.c:3371 src/dialogs.c:3379
4192 msgid "New away message" 4188 msgid "New away message"
4193 msgstr "Ny fraværsbesked" 4189 msgstr "Ny fraværsbesked"
4194 4190
4195 #: src/dialogs.c:3365 4191 #: src/dialogs.c:3389
4196 msgid "Away title: " 4192 msgid "Away title: "
4197 msgstr "Titel: " 4193 msgstr "Titel: "
4198 4194
4199 #: src/dialogs.c:3410 4195 #: src/dialogs.c:3434
4200 msgid "Save & Use" 4196 msgid "Save & Use"
4201 msgstr "Gem og brug" 4197 msgstr "Gem og brug"
4202 4198
4203 #: src/dialogs.c:3414 4199 #: src/dialogs.c:3438
4204 msgid "Use" 4200 msgid "Use"
4205 msgstr "Brug" 4201 msgstr "Brug"
4206 4202
4207 #. show everything 4203 #. show everything
4208 #: src/dialogs.c:3562 4204 #: src/dialogs.c:3586
4209 msgid "Smile!" 4205 msgid "Smile!"
4210 msgstr "Smil!" 4206 msgstr "Smil!"
4211 4207
4212 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 4208 #: src/dialogs.c:3632 src/dialogs.c:3710
4213 msgid "Alias Buddy" 4209 msgid "Alias Buddy"
4214 msgstr "Lav alias for ven" 4210 msgstr "Lav alias for ven"
4215 4211
4216 #. Setup the label containing the description. 4212 #. Setup the label containing the description.
4217 #: src/dialogs.c:3637 4213 #: src/dialogs.c:3661
4218 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4214 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n"
4219 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" 4215 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n"
4220 4216
4221 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 4217 #: src/dialogs.c:3673 src/dialogs.c:3775
4222 msgid "_Alias:" 4218 msgid "_Alias:"
4223 msgstr "_Alias:" 4219 msgstr "_Alias:"
4224 4220
4225 #. Setup the label containing the description. 4221 #. Setup the label containing the description.
4226 #: src/dialogs.c:3716 4222 #: src/dialogs.c:3740
4227 msgid "" 4223 msgid ""
4228 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4224 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4229 "your buddy list.\n" 4225 "your buddy list.\n"
4230 msgstr "" 4226 msgstr ""
4231 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " 4227 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
4232 "venneliste.\n" 4228 "venneliste.\n"
4233 4229
4234 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 4230 #: src/dialogs.c:3829 src/dialogs.c:3836
4235 #, c-format 4231 #, c-format
4236 msgid "Couldn't write to %s." 4232 msgid "Couldn't write to %s."
4237 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." 4233 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
4238 4234
4239 #: src/dialogs.c:3836 4235 #: src/dialogs.c:3860
4240 msgid "Save Log File" 4236 msgid "Save Log File"
4241 msgstr "Gem logfil" 4237 msgstr "Gem logfil"
4242 4238
4243 #: src/dialogs.c:3866 4239 #: src/dialogs.c:3890
4244 #, c-format 4240 #, c-format
4245 msgid "Couldn't remove file %s." 4241 msgid "Couldn't remove file %s."
4246 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." 4242 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
4247 4243
4248 #: src/dialogs.c:3885 4244 #: src/dialogs.c:3909
4249 msgid "Clear Log" 4245 msgid "Clear Log"
4250 msgstr "Ryd log" 4246 msgstr "Ryd log"
4251 4247
4252 #: src/dialogs.c:3894 4248 #: src/dialogs.c:3918
4253 msgid "Really clear log?" 4249 msgid "Really clear log?"
4254 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" 4250 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?"
4255 4251
4256 #: src/dialogs.c:3939 4252 #: src/dialogs.c:3963
4257 #, c-format 4253 #, c-format
4258 msgid "Couldn't open log file %s." 4254 msgid "Couldn't open log file %s."
4259 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4255 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4260 4256
4261 #: src/dialogs.c:4078 4257 #: src/dialogs.c:4105
4262 #, c-format 4258 #, c-format
4263 msgid "Conversations with %s" 4259 msgid "Conversations with %s"
4264 msgstr "Samtaler med %s" 4260 msgstr "Samtaler med %s"
4265 4261
4266 #: src/dialogs.c:4080 4262 #: src/dialogs.c:4107
4267 msgid "System Log" 4263 msgid "System Log"
4268 msgstr "System-log" 4264 msgstr "System-log"
4269 4265
4270 #: src/dialogs.c:4101 4266 #: src/dialogs.c:4128
4271 #, c-format 4267 #, c-format
4272 msgid "Couldn't open log file %s" 4268 msgid "Couldn't open log file %s"
4273 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." 4269 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
4274 4270
4275 #: src/dialogs.c:4122 4271 #: src/dialogs.c:4149
4276 msgid "Date" 4272 msgid "Date"
4277 msgstr "Dato" 4273 msgstr "Dato"
4278 4274
4279 #: src/dialogs.c:4179 4275 #: src/dialogs.c:4206
4280 msgid "Log" 4276 msgid "Log"
4281 msgstr "Log" 4277 msgstr "Log"
4282 4278
4283 #: src/dialogs.c:4201 4279 #: src/dialogs.c:4228
4284 msgid "Clear" 4280 msgid "Clear"
4285 msgstr "Ryd" 4281 msgstr "Ryd"
4286 4282
4287 #: src/dialogs.c:4259 4283 #: src/dialogs.c:4286
4288 msgid "Rename Group" 4284 msgid "Rename Group"
4289 msgstr "Omdøb gruppe" 4285 msgstr "Omdøb gruppe"
4290 4286
4291 #: src/dialogs.c:4276 4287 #: src/dialogs.c:4303
4292 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4288 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n"
4293 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" 4289 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n"
4294 4290
4295 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 4291 #: src/dialogs.c:4379 src/dialogs.c:4388
4296 msgid "Rename Buddy" 4292 msgid "Rename Buddy"
4297 msgstr "Omdøb ven" 4293 msgstr "Omdøb ven"
4298 4294
4299 #: src/dialogs.c:4368 4295 #: src/dialogs.c:4395
4300 msgid "New name:" 4296 msgid "New name:"
4301 msgstr "Nyt navn:" 4297 msgstr "Nyt navn:"
4302 4298
4303 #: src/ft.c:135 4299 #: src/ft.c:135
4304 #, c-format 4300 #, c-format
4408 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 4404 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
4409 #: src/gaimrc.c:52 4405 #: src/gaimrc.c:52
4410 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 4406 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
4411 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 4407 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
4412 4408
4413 #: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1454 4409 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1210
4414 msgid "boring default" 4410 msgid "boring default"
4415 msgstr "kedelig standard" 4411 msgstr "kedelig standard"
4416 4412
4417 #: src/gaimrc.c:1552 4413 #: src/gaimrc.c:1308
4418 #, c-format 4414 #, c-format
4419 msgid "Could not open config file %s." 4415 msgid "Could not open config file %s."
4420 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 4416 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
4421 4417
4422 #: src/gaimrc.c:1610 4418 #: src/gtkblist.c:415
4423 msgid "Unable to Save Preferences"
4424 msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger"
4425
4426 #: src/gaimrc.c:1611
4427 msgid ""
4428 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough "
4429 "free space."
4430 msgstr ""
4431 "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri "
4432 "diskplads."
4433
4434 #: src/gtkblist.c:398
4435 msgid "Add a _Buddy" 4419 msgid "Add a _Buddy"
4436 msgstr "Tilføj en _ven" 4420 msgstr "Tilføj en _ven"
4437 4421
4438 #: src/gtkblist.c:399 4422 #: src/gtkblist.c:416
4439 msgid "Add a C_hat" 4423 msgid "Add a C_hat"
4440 msgstr "Tilføj en _chat" 4424 msgstr "Tilføj en _chat"
4441 4425
4442 #: src/gtkblist.c:400 4426 #: src/gtkblist.c:417
4443 msgid "_Delete Group" 4427 msgid "_Delete Group"
4444 msgstr "_Slet gruppe" 4428 msgstr "_Slet gruppe"
4445 4429
4446 #: src/gtkblist.c:401 4430 #: src/gtkblist.c:418
4447 msgid "_Rename" 4431 msgid "_Rename"
4448 msgstr "_Omdøb" 4432 msgstr "_Omdøb"
4449 4433
4450 #: src/gtkblist.c:403 4434 #: src/gtkblist.c:420
4451 msgid "_Join" 4435 msgid "_Join"
4452 msgstr "_Deltag" 4436 msgstr "_Deltag"
4453 4437
4454 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 4438 #: src/gtkblist.c:421 src/gtkblist.c:452
4455 msgid "_Alias" 4439 msgid "_Alias"
4456 msgstr "_Alias" 4440 msgstr "_Alias"
4457 4441
4458 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 4442 #: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453
4459 msgid "_Remove" 4443 msgid "_Remove"
4460 msgstr "_Fjern" 4444 msgstr "_Fjern"
4461 4445
4462 #: src/gtkblist.c:414 4446 #: src/gtkblist.c:431
4463 msgid "_Get Info" 4447 msgid "_Get Info"
4464 msgstr "Hent bru_geroplysninger" 4448 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
4465 4449
4466 #: src/gtkblist.c:416 4450 #: src/gtkblist.c:433
4467 msgid "_IM" 4451 msgid "_IM"
4468 msgstr "Send _besked" 4452 msgstr "Send _besked"
4469 4453
4470 #: src/gtkblist.c:417 4454 #: src/gtkblist.c:434
4471 msgid "Add Buddy _Pounce" 4455 msgid "Add Buddy _Pounce"
4472 msgstr "_Tilføj handling" 4456 msgstr "_Tilføj handling"
4473 4457
4474 #: src/gtkblist.c:418 4458 #: src/gtkblist.c:435
4475 msgid "View _Log" 4459 msgid "View _Log"
4476 msgstr "Vis _log" 4460 msgstr "Vis _log"
4477 4461
4478 #. Buddies menu 4462 #. Buddies menu
4479 #: src/gtkblist.c:749 4463 #: src/gtkblist.c:756
4480 msgid "/_Buddies" 4464 msgid "/_Buddies"
4481 msgstr "/_Venner" 4465 msgstr "/_Venner"
4482 4466
4483 #: src/gtkblist.c:750 4467 #: src/gtkblist.c:757
4484 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 4468 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
4485 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 4469 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
4486 4470
4487 #: src/gtkblist.c:751 4471 #: src/gtkblist.c:758
4488 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 4472 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
4489 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 4473 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
4490 4474
4491 #: src/gtkblist.c:752 4475 #: src/gtkblist.c:759
4492 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 4476 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
4493 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 4477 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
4494 4478
4495 #: src/gtkblist.c:754 4479 #: src/gtkblist.c:761
4496 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 4480 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
4497 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 4481 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
4498 4482
4499 #: src/gtkblist.c:755 4483 #: src/gtkblist.c:762
4500 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 4484 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
4501 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 4485 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
4502 4486
4503 #: src/gtkblist.c:756 4487 #: src/gtkblist.c:763
4504 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 4488 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
4505 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." 4489 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
4506 4490
4507 #: src/gtkblist.c:757 4491 #: src/gtkblist.c:764
4508 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 4492 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
4509 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." 4493 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..."
4510 4494
4511 #: src/gtkblist.c:758 4495 #: src/gtkblist.c:765
4512 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 4496 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
4513 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." 4497 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
4514 4498
4515 #: src/gtkblist.c:760 4499 #: src/gtkblist.c:767
4516 msgid "/Buddies/_Signoff" 4500 msgid "/Buddies/_Signoff"
4517 msgstr "/Venner/_Log af" 4501 msgstr "/Venner/_Log af"
4518 4502
4519 #: src/gtkblist.c:761 4503 #: src/gtkblist.c:768
4520 msgid "/Buddies/_Quit" 4504 msgid "/Buddies/_Quit"
4521 msgstr "/Venner/_Afslut" 4505 msgstr "/Venner/_Afslut"
4522 4506
4523 #. Tools 4507 #. Tools
4524 #: src/gtkblist.c:764 4508 #: src/gtkblist.c:771
4525 msgid "/_Tools" 4509 msgid "/_Tools"
4526 msgstr "/Værk_tøjer" 4510 msgstr "/Værk_tøjer"
4527 4511
4528 #: src/gtkblist.c:765 4512 #: src/gtkblist.c:772
4529 msgid "/Tools/_Away" 4513 msgid "/Tools/_Away"
4530 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 4514 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
4531 4515
4532 #: src/gtkblist.c:766 4516 #: src/gtkblist.c:773
4533 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 4517 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
4534 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 4518 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
4535 4519
4536 #: src/gtkblist.c:767 4520 #: src/gtkblist.c:774
4537 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 4521 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
4538 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 4522 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
4539 4523
4540 #: src/gtkblist.c:769 4524 #: src/gtkblist.c:776
4541 msgid "/Tools/A_ccounts..." 4525 msgid "/Tools/A_ccounts..."
4542 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." 4526 msgstr "/Værktøjer/_Konti..."
4543 4527
4544 #: src/gtkblist.c:770 4528 #: src/gtkblist.c:777
4545 msgid "/Tools/_File Transfers..." 4529 msgid "/Tools/_File Transfers..."
4546 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." 4530 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
4547 4531
4548 #: src/gtkblist.c:771 4532 #: src/gtkblist.c:778
4549 msgid "/Tools/Preferences..." 4533 msgid "/Tools/Preferences..."
4550 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." 4534 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..."
4551 4535
4552 #: src/gtkblist.c:772 4536 #: src/gtkblist.c:779
4553 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." 4537 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
4554 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." 4538 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..."
4555 4539
4556 #: src/gtkblist.c:774 4540 #: src/gtkblist.c:781
4557 msgid "/Tools/View System _Log..." 4541 msgid "/Tools/View System _Log..."
4558 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." 4542 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..."
4559 4543
4560 #. Help 4544 #. Help
4561 #: src/gtkblist.c:777 4545 #: src/gtkblist.c:784
4562 msgid "/_Help" 4546 msgid "/_Help"
4563 msgstr "/_Hjælp" 4547 msgstr "/_Hjælp"
4564 4548
4565 #: src/gtkblist.c:778 4549 #: src/gtkblist.c:785
4566 msgid "/Help/Online _Help" 4550 msgid "/Help/Online _Help"
4567 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 4551 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
4568 4552
4569 #: src/gtkblist.c:779 4553 #: src/gtkblist.c:786
4570 msgid "/Help/_Debug Window..." 4554 msgid "/Help/_Debug Window..."
4571 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." 4555 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..."
4572 4556
4573 #: src/gtkblist.c:780 4557 #: src/gtkblist.c:787
4574 msgid "/Help/_About..." 4558 msgid "/Help/_About..."
4575 msgstr "/Hjælp/_Om..." 4559 msgstr "/Hjælp/_Om..."
4576 4560
4577 #: src/gtkblist.c:814 4561 #: src/gtkblist.c:821
4578 #, c-format 4562 #, c-format
4579 msgid "" 4563 msgid ""
4580 "\n" 4564 "\n"
4581 "<b>Account:</b> %s" 4565 "<b>Account:</b> %s"
4582 msgstr "" 4566 msgstr ""
4583 "\n" 4567 "\n"
4584 "<b>Konto:</b> %s" 4568 "<b>Konto:</b> %s"
4585 4569
4586 #: src/gtkblist.c:873 4570 #: src/gtkblist.c:880
4587 #, c-format 4571 #, c-format
4588 msgid "%d%%" 4572 msgid "%d%%"
4589 msgstr "%d%%" 4573 msgstr "%d%%"
4590 4574
4591 #: src/gtkblist.c:887 4575 #: src/gtkblist.c:894
4592 msgid "" 4576 msgid ""
4593 "\n" 4577 "\n"
4594 "<b>Account:</b>" 4578 "<b>Account:</b>"
4595 msgstr "" 4579 msgstr ""
4596 "\n" 4580 "\n"
4597 "<b>Konto:</b>" 4581 "<b>Konto:</b>"
4598 4582
4599 #: src/gtkblist.c:888 4583 #: src/gtkblist.c:895
4600 msgid "" 4584 msgid ""
4601 "\n" 4585 "\n"
4602 "<b>Alias:</b>" 4586 "<b>Alias:</b>"
4603 msgstr "" 4587 msgstr ""
4604 "\n" 4588 "\n"
4605 "<b>Alias:</b>" 4589 "<b>Alias:</b>"
4606 4590
4607 #: src/gtkblist.c:889 4591 #: src/gtkblist.c:896
4608 msgid "" 4592 msgid ""
4609 "\n" 4593 "\n"
4610 "<b>Nickname:</b>" 4594 "<b>Nickname:</b>"
4611 msgstr "" 4595 msgstr ""
4612 "\n" 4596 "\n"
4613 "<b>Kælenavn:</b>" 4597 "<b>Kælenavn:</b>"
4614 4598
4615 #: src/gtkblist.c:890 4599 #: src/gtkblist.c:897
4616 msgid "" 4600 msgid ""
4617 "\n" 4601 "\n"
4618 "<b>Idle:</b>" 4602 "<b>Idle:</b>"
4619 msgstr "" 4603 msgstr ""
4620 "\n" 4604 "\n"
4621 "<b>Inaktiv:</b>" 4605 "<b>Inaktiv:</b>"
4622 4606
4623 #: src/gtkblist.c:891 4607 #: src/gtkblist.c:898
4624 msgid "" 4608 msgid ""
4625 "\n" 4609 "\n"
4626 "<b>Warned:</b>" 4610 "<b>Warned:</b>"
4627 msgstr "" 4611 msgstr ""
4628 "\n" 4612 "\n"
4629 "<b>Advaret:</b>" 4613 "<b>Advaret:</b>"
4630 4614
4631 #: src/gtkblist.c:893 4615 #: src/gtkblist.c:900
4632 msgid "" 4616 msgid ""
4633 "\n" 4617 "\n"
4634 "<b>Description:</b> Spooky" 4618 "<b>Description:</b> Spooky"
4635 msgstr "" 4619 msgstr ""
4636 "\n" 4620 "\n"
4637 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 4621 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
4638 4622
4639 #: src/gtkblist.c:894 4623 #: src/gtkblist.c:901
4640 msgid "" 4624 msgid ""
4641 "\n" 4625 "\n"
4642 "<b>Status</b>: Awesome" 4626 "<b>Status</b>: Awesome"
4643 msgstr "" 4627 msgstr ""
4644 "\n" 4628 "\n"
4645 "<b>Status</b>: Enestående" 4629 "<b>Status</b>: Enestående"
4646 4630
4647 #: src/gtkblist.c:1186 4631 #: src/gtkblist.c:1197
4648 #, c-format 4632 #, c-format
4649 msgid "Idle (%dh%02dm) " 4633 msgid "Idle (%dh%02dm) "
4650 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 4634 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
4651 4635
4652 #: src/gtkblist.c:1188 4636 #: src/gtkblist.c:1199
4653 #, c-format 4637 #, c-format
4654 msgid "Idle (%dm) " 4638 msgid "Idle (%dm) "
4655 msgstr "Inaktiv (%dm)" 4639 msgstr "Inaktiv (%dm)"
4656 4640
4657 #: src/gtkblist.c:1192 4641 #: src/gtkblist.c:1203
4658 #, c-format 4642 #, c-format
4659 msgid "Warned (%d%%) " 4643 msgid "Warned (%d%%) "
4660 msgstr "Advaret (%d%%)" 4644 msgstr "Advaret (%d%%)"
4661 4645
4662 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkblist.c:2125 4646 #: src/gtkblist.c:1206
4663 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1110 4647 msgid "Offline "
4648 msgstr "Offline "
4649
4650 #: src/gtkblist.c:1352 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:2180
4651 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1446
4664 msgid "None" 4652 msgid "None"
4665 msgstr "Ingen" 4653 msgstr "Ingen"
4666 4654
4667 #: src/gtkblist.c:1330 4655 #: src/gtkblist.c:1353
4668 msgid "Alphabetical" 4656 msgid "Alphabetical"
4669 msgstr "Alfabetisk" 4657 msgstr "Alfabetisk"
4670 4658
4671 #: src/gtkblist.c:1331 4659 #: src/gtkblist.c:1354
4672 msgid "By status" 4660 msgid "By status"
4673 msgstr "Status" 4661 msgstr "Status"
4674 4662
4675 #: src/gtkblist.c:1332 4663 #: src/gtkblist.c:1355
4676 msgid "By log size" 4664 msgid "By log size"
4677 msgstr "Logstørrelse" 4665 msgstr "Logstørrelse"
4678 4666
4679 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 4667 #: src/gtkblist.c:1381 src/gtkprefs.c:2171
4680 msgid "Buddy List" 4668 msgid "Buddy List"
4681 msgstr "Venneliste" 4669 msgstr "Venneliste"
4682 4670
4683 #: src/gtkblist.c:1382 4671 #: src/gtkblist.c:1405
4684 msgid "/Tools/Away" 4672 msgid "/Tools/Away"
4685 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 4673 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
4686 4674
4687 #: src/gtkblist.c:1385 4675 #: src/gtkblist.c:1408
4688 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 4676 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
4689 msgstr "/Værktøjer/Handling" 4677 msgstr "/Værktøjer/Handling"
4690 4678
4691 #: src/gtkblist.c:1388 4679 #: src/gtkblist.c:1411
4692 msgid "/Tools/Protocol Actions" 4680 msgid "/Tools/Protocol Actions"
4693 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 4681 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
4694 4682
4695 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 4683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
4696 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 4684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
4697 #. 4685 #.
4698 #: src/gtkblist.c:1471 4686 #: src/gtkblist.c:1494
4699 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 4687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
4700 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 4688 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
4701 4689
4702 #: src/gtkblist.c:1473 4690 #: src/gtkblist.c:1496
4703 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 4691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
4704 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 4692 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
4705 4693
4706 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 4694 #: src/gtkblist.c:1514 src/gtkconv.c:772
4707 msgid "IM" 4695 msgid "IM"
4708 msgstr "Besked" 4696 msgstr "Besked"
4709 4697
4710 #: src/gtkblist.c:1497 4698 #: src/gtkblist.c:1520
4711 msgid "Send a message to the selected buddy" 4699 msgid "Send a message to the selected buddy"
4712 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 4700 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
4713 4701
4714 #: src/gtkblist.c:1506 4702 #: src/gtkblist.c:1529
4715 msgid "Get information on the selected buddy" 4703 msgid "Get information on the selected buddy"
4716 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 4704 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
4717 4705
4718 #: src/gtkblist.c:1514 4706 #: src/gtkblist.c:1537
4719 msgid "Join a chat room" 4707 msgid "Join a chat room"
4720 msgstr "Deltag i chatrum" 4708 msgstr "Deltag i chatrum"
4721 4709
4722 #: src/gtkblist.c:1522 4710 #: src/gtkblist.c:1545
4723 msgid "Set an away message" 4711 msgid "Set an away message"
4724 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 4712 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
4725 4713
4726 #: src/gtkconv.c:219 4714 #: src/gtkconv.c:220
4727 msgid "Gaim - Insert Image" 4715 msgid "Gaim - Insert Image"
4728 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 4716 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
4729 4717
4730 #: src/gtkconv.c:774 4718 #: src/gtkconv.c:780
4731 msgid "Un-Ignore" 4719 msgid "Un-Ignore"
4732 msgstr "Ignorér ikke" 4720 msgstr "Ignorér ikke"
4733 4721
4734 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 4722 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:827
4735 msgid "Ignore" 4723 msgid "Ignore"
4736 msgstr "Ignorér" 4724 msgstr "Ignorér"
4737 4725
4738 #. Info button 4726 #. Info button
4739 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 4727 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2675
4740 msgid "Info" 4728 msgid "Info"
4741 msgstr "Information" 4729 msgstr "Information"
4742 4730
4743 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 4731 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2658 src/gtkconv.c:3785
4744 msgid "Remove" 4732 msgid "Remove"
4745 msgstr "Slet" 4733 msgstr "Slet"
4746 4734
4747 #: src/gtkconv.c:879 4735 #: src/gtkconv.c:885
4748 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 4736 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
4749 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 4737 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
4750 4738
4751 #. Put our happy label in it. 4739 #. Put our happy label in it.
4752 #: src/gtkconv.c:907 4740 #: src/gtkconv.c:913
4753 msgid "" 4741 msgid ""
4754 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 4742 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
4755 "invite message." 4743 "invite message."
4756 msgstr "" 4744 msgstr ""
4757 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 4745 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
4758 "besked." 4746 "besked."
4759 4747
4760 #: src/gtkconv.c:928 4748 #: src/gtkconv.c:934
4761 msgid "_Buddy:" 4749 msgid "_Buddy:"
4762 msgstr "Ven:" 4750 msgstr "Ven:"
4763 4751
4764 #: src/gtkconv.c:948 4752 #: src/gtkconv.c:954
4765 msgid "_Message:" 4753 msgid "_Message:"
4766 msgstr "Besked:" 4754 msgstr "Besked:"
4767 4755
4768 #: src/gtkconv.c:1977 4756 #: src/gtkconv.c:1983
4769 msgid "User is typing..." 4757 msgid "User is typing..."
4770 msgstr "Bruger skriver..." 4758 msgstr "Bruger skriver..."
4771 4759
4772 #: src/gtkconv.c:1985 4760 #: src/gtkconv.c:1991
4773 msgid "User has typed something and paused" 4761 msgid "User has typed something and paused"
4774 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 4762 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
4775 4763
4776 #. Build the Send As menu 4764 #. Build the Send As menu
4777 #: src/gtkconv.c:2092 4765 #: src/gtkconv.c:2098
4778 msgid "_Send As" 4766 msgid "_Send As"
4779 msgstr "S_end som" 4767 msgstr "S_end som"
4780 4768
4781 #. Conversation menu 4769 #. Conversation menu
4782 #: src/gtkconv.c:2542 4770 #: src/gtkconv.c:2548
4783 msgid "/_Conversation" 4771 msgid "/_Conversation"
4784 msgstr "/_Samtale" 4772 msgstr "/_Samtale"
4785 4773
4786 #: src/gtkconv.c:2543 4774 #: src/gtkconv.c:2549
4787 msgid "/Conversation/_Save As..." 4775 msgid "/Conversation/_Save As..."
4788 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 4776 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
4789 4777
4790 #: src/gtkconv.c:2545 4778 #: src/gtkconv.c:2551
4791 msgid "/Conversation/View _Log..." 4779 msgid "/Conversation/View _Log..."
4792 msgstr "/Samtale/Vis _log..." 4780 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
4793 4781
4794 #: src/gtkconv.c:2547 4782 #: src/gtkconv.c:2553
4795 msgid "/Conversation/Insert _URL..." 4783 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
4796 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 4784 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
4797 4785
4798 #: src/gtkconv.c:2549 4786 #: src/gtkconv.c:2555
4799 msgid "/Conversation/Insert _Image..." 4787 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
4800 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 4788 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
4801 4789
4802 #: src/gtkconv.c:2552 4790 #: src/gtkconv.c:2558
4803 msgid "/Conversation/_Close" 4791 msgid "/Conversation/_Close"
4804 msgstr "/Samtale/Luk" 4792 msgstr "/Samtale/Luk"
4805 4793
4806 #. Options 4794 #. Options
4807 #: src/gtkconv.c:2556 4795 #: src/gtkconv.c:2562
4808 msgid "/_Options" 4796 msgid "/_Options"
4809 msgstr "/_Valgmuligheder" 4797 msgstr "/_Valgmuligheder"
4810 4798
4811 #: src/gtkconv.c:2557 4799 #: src/gtkconv.c:2563
4812 msgid "/Options/Enable _Logging" 4800 msgid "/Options/Enable _Logging"
4813 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 4801 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
4814 4802
4815 #: src/gtkconv.c:2558 4803 #: src/gtkconv.c:2564
4816 msgid "/Options/Enable _Sounds" 4804 msgid "/Options/Enable _Sounds"
4817 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 4805 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
4818 4806
4819 #: src/gtkconv.c:2594 4807 #: src/gtkconv.c:2600
4820 msgid "/Conversation/View Log..." 4808 msgid "/Conversation/View Log..."
4821 msgstr "/Samtale/Vis _log..." 4809 msgstr "/Samtale/Vis _log..."
4822 4810
4823 #: src/gtkconv.c:2596 4811 #: src/gtkconv.c:2602
4824 msgid "/Conversation/Insert URL..." 4812 msgid "/Conversation/Insert URL..."
4825 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 4813 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
4826 4814
4827 #: src/gtkconv.c:2598 4815 #: src/gtkconv.c:2604
4828 msgid "/Conversation/Insert Image..." 4816 msgid "/Conversation/Insert Image..."
4829 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 4817 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
4830 4818
4831 #: src/gtkconv.c:2600 4819 #: src/gtkconv.c:2606
4832 msgid "/Options/Enable Logging" 4820 msgid "/Options/Enable Logging"
4833 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 4821 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
4834 4822
4835 #: src/gtkconv.c:2602 4823 #: src/gtkconv.c:2608
4836 msgid "/Options/Enable Sounds" 4824 msgid "/Options/Enable Sounds"
4837 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 4825 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
4838 4826
4839 #. From right to left... 4827 #. From right to left...
4840 #. Send button 4828 #. Send button
4841 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 4829 #: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:2732 src/gtkconv.c:2734
4842 #: src/gtkconv.c:5025 4830 #: src/gtkconv.c:5061
4843 msgid "Send" 4831 msgid "Send"
4844 msgstr "Send" 4832 msgstr "Send"
4845 4833
4846 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 4834 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3797
4847 msgid "Add the user to your buddy list" 4835 msgid "Add the user to your buddy list"
4848 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 4836 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
4849 4837
4850 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 4838 #: src/gtkconv.c:2661 src/gtkconv.c:3788
4851 msgid "Remove the user from your buddy list" 4839 msgid "Remove the user from your buddy list"
4852 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 4840 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
4853 4841
4854 #. Warn button 4842 #. Warn button
4855 #: src/gtkconv.c:2662 4843 #: src/gtkconv.c:2668
4856 msgid "Warn" 4844 msgid "Warn"
4857 msgstr "Advar" 4845 msgstr "Advar"
4858 4846
4859 #: src/gtkconv.c:2666 4847 #: src/gtkconv.c:2672
4860 msgid "Warn the user" 4848 msgid "Warn the user"
4861 msgstr "Advar brugeren" 4849 msgstr "Advar brugeren"
4862 4850
4863 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 4851 #: src/gtkconv.c:2679 src/gtkconv.c:3112
4864 msgid "Get the user's information" 4852 msgid "Get the user's information"
4865 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 4853 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
4866 4854
4867 #. Block button 4855 #. Block button
4868 #: src/gtkconv.c:2676 4856 #: src/gtkconv.c:2682
4869 msgid "Block" 4857 msgid "Block"
4870 msgstr "Ignorér" 4858 msgstr "Ignorér"
4871 4859
4872 #: src/gtkconv.c:2680 4860 #: src/gtkconv.c:2686
4873 msgid "Block the user" 4861 msgid "Block the user"
4874 msgstr "Ignorér brugeren" 4862 msgstr "Ignorér brugeren"
4875 4863
4876 #. Invite 4864 #. Invite
4877 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 4865 #: src/gtkconv.c:2744 src/gtkconv.c:5064
4878 msgid "Invite" 4866 msgid "Invite"
4879 msgstr "Invitér" 4867 msgstr "Invitér"
4880 4868
4881 #: src/gtkconv.c:2741 4869 #: src/gtkconv.c:2747
4882 msgid "Invite a user" 4870 msgid "Invite a user"
4883 msgstr "Invitér en bruger" 4871 msgstr "Invitér en bruger"
4884 4872
4885 #: src/gtkconv.c:2780 4873 #: src/gtkconv.c:2786
4886 msgid "Bold" 4874 msgid "Bold"
4887 msgstr "Fed" 4875 msgstr "Fed"
4888 4876
4889 #: src/gtkconv.c:2791 4877 #: src/gtkconv.c:2797
4890 msgid "Italic" 4878 msgid "Italic"
4891 msgstr "Kursiv" 4879 msgstr "Kursiv"
4892 4880
4893 #: src/gtkconv.c:2802 4881 #: src/gtkconv.c:2808
4894 msgid "Underline" 4882 msgid "Underline"
4895 msgstr "Understregning" 4883 msgstr "Understregning"
4896 4884
4897 #: src/gtkconv.c:2818 4885 #: src/gtkconv.c:2824
4898 msgid "Larger font size" 4886 msgid "Larger font size"
4899 msgstr "Større skriftstørrelse" 4887 msgstr "Større skriftstørrelse"
4900 4888
4901 #: src/gtkconv.c:2830 4889 #: src/gtkconv.c:2836
4902 msgid "Normal font size" 4890 msgid "Normal font size"
4903 msgstr "Normal skriftstørrelse" 4891 msgstr "Normal skriftstørrelse"
4904 4892
4905 #: src/gtkconv.c:2842 4893 #: src/gtkconv.c:2848
4906 msgid "Smaller font size" 4894 msgid "Smaller font size"
4907 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 4895 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
4908 4896
4909 #: src/gtkconv.c:2859 4897 #: src/gtkconv.c:2865
4910 msgid "Font Face" 4898 msgid "Font Face"
4911 msgstr "Skrifttype" 4899 msgstr "Skrifttype"
4912 4900
4913 #: src/gtkconv.c:2871 4901 #: src/gtkconv.c:2877
4914 msgid "Foreground font color" 4902 msgid "Foreground font color"
4915 msgstr "Forgrundsfarve" 4903 msgstr "Forgrundsfarve"
4916 4904
4917 #: src/gtkconv.c:2883 4905 #: src/gtkconv.c:2889
4918 msgid "Background color" 4906 msgid "Background color"
4919 msgstr "Baggrundsfarve" 4907 msgstr "Baggrundsfarve"
4920 4908
4921 #: src/gtkconv.c:2898 4909 #: src/gtkconv.c:2904
4922 msgid "Insert image" 4910 msgid "Insert image"
4923 msgstr "Indsæt billede" 4911 msgstr "Indsæt billede"
4924 4912
4925 #: src/gtkconv.c:2909 4913 #: src/gtkconv.c:2915
4926 msgid "Insert link" 4914 msgid "Insert link"
4927 msgstr "Indsæt link" 4915 msgstr "Indsæt link"
4928 4916
4929 #: src/gtkconv.c:2920 4917 #: src/gtkconv.c:2926
4930 msgid "Insert smiley" 4918 msgid "Insert smiley"
4931 msgstr "Indsæt smiley" 4919 msgstr "Indsæt smiley"
4932 4920
4933 #: src/gtkconv.c:2977 4921 #: src/gtkconv.c:2983
4934 msgid "Topic:" 4922 msgid "Topic:"
4935 msgstr "Emne:" 4923 msgstr "Emne:"
4936 4924
4937 #. Setup the label telling how many people are in the room. 4925 #. Setup the label telling how many people are in the room.
4938 #: src/gtkconv.c:3024 4926 #: src/gtkconv.c:3032
4939 msgid "0 people in room" 4927 msgid "0 people in room"
4940 msgstr "Ingen chattere i rummet" 4928 msgstr "Ingen chattere i rummet"
4941 4929
4942 #: src/gtkconv.c:3081 4930 #: src/gtkconv.c:3089
4943 msgid "IM the user" 4931 msgid "IM the user"
4944 msgstr "Send besked til bruger" 4932 msgstr "Send besked til bruger"
4945 4933
4946 #: src/gtkconv.c:3093 4934 #: src/gtkconv.c:3101
4947 msgid "Ignore the user" 4935 msgid "Ignore the user"
4948 msgstr "Ignorér brugeren" 4936 msgstr "Ignorér brugeren"
4949 4937
4950 #: src/gtkconv.c:3622 4938 #: src/gtkconv.c:3632
4951 msgid "Close conversation" 4939 msgid "Close conversation"
4952 msgstr "Luk samtale" 4940 msgstr "Luk samtale"
4953 4941
4954 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 4942 #: src/gtkconv.c:4265 src/gtkconv.c:4387
4955 #, c-format 4943 #, c-format
4956 msgid "%d person in room" 4944 msgid "%d person in room"
4957 msgid_plural "%d people in room" 4945 msgid_plural "%d people in room"
4958 msgstr[0] "%d person i rummet." 4946 msgstr[0] "%d person i rummet."
4959 msgstr[1] "%d personer i rummet." 4947 msgstr[1] "%d personer i rummet."
4960 4948
4961 #: src/gtkconv.c:4709 4949 #: src/gtkconv.c:4747
4962 msgid "Disable Animation" 4950 msgid "Disable Animation"
4963 msgstr "Brug ikke animation" 4951 msgstr "Brug ikke animation"
4964 4952
4965 #: src/gtkconv.c:4718 4953 #: src/gtkconv.c:4756
4966 msgid "Enable Animation" 4954 msgid "Enable Animation"
4967 msgstr "Brug animation" 4955 msgstr "Brug animation"
4968 4956
4969 #: src/gtkconv.c:4725 4957 #: src/gtkconv.c:4763
4970 msgid "Hide Icon" 4958 msgid "Hide Icon"
4971 msgstr "Skjul ikon" 4959 msgstr "Skjul ikon"
4972 4960
4973 #: src/gtkconv.c:4731 4961 #: src/gtkconv.c:4769
4974 msgid "Save Icon As..." 4962 msgid "Save Icon As..."
4975 msgstr "Gem ikon som..." 4963 msgstr "Gem ikon som..."
4976 4964
4977 #: src/gtkft.c:105 4965 #: src/gtkft.c:105
4978 msgid "Calculating..." 4966 msgid "Calculating..."
5114 5102
5115 #: src/gtkimhtml.c:1703 5103 #: src/gtkimhtml.c:1703
5116 msgid "_Save Image..." 5104 msgid "_Save Image..."
5117 msgstr "_Gem billede..." 5105 msgstr "_Gem billede..."
5118 5106
5107 #: src/gtknotify.c:190
5108 #, c-format
5109 msgid "%s has %d new message."
5110 msgid_plural "%s has %d new messages."
5111 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
5112 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
5113
5114 #: src/gtknotify.c:198
5115 #, c-format
5116 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
5117 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
5118
5119 #: src/gtknotify.c:203
5120 #, c-format
5121 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
5122 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
5123
5124 #: src/gtknotify.c:207
5125 #, c-format
5126 msgid ""
5127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5128 "\n"
5129 "%s%s%s%s"
5130 msgstr ""
5131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
5132 "\n"
5133 "%s%s%s%s"
5134
5135 #: src/gtknotify.c:222
5136 #, c-format
5137 msgid ""
5138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
5139 "\n"
5140 "%s"
5141 msgstr ""
5142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
5143 "\n"
5144 "%s"
5145
5119 #: src/gtkpounce.c:122 5146 #: src/gtkpounce.c:122
5120 msgid "Select a file" 5147 msgid "Select a file"
5121 msgstr "Vælg en fil" 5148 msgstr "Vælg en fil"
5122 5149
5123 #: src/gtkpounce.c:172 5150 #: src/gtkpounce.c:172
5242 5269
5243 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 5270 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714
5244 msgid "Browse" 5271 msgid "Browse"
5245 msgstr "Gennemse" 5272 msgstr "Gennemse"
5246 5273
5247 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 5274 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1998
5248 msgid "Test" 5275 msgid "Test"
5249 msgstr "Test" 5276 msgstr "Test"
5250 5277
5251 #: src/gtkpounce.c:706 5278 #: src/gtkpounce.c:706
5252 msgid "_Save this pounce after activation" 5279 msgid "_Save this pounce after activation"
5255 #. "Remove Buddy Pounce" 5282 #. "Remove Buddy Pounce"
5256 #: src/gtkpounce.c:892 5283 #: src/gtkpounce.c:892
5257 msgid "Remove Buddy Pounce" 5284 msgid "Remove Buddy Pounce"
5258 msgstr "Fjern handling" 5285 msgstr "Fjern handling"
5259 5286
5260 #: src/gtkprefs.c:206 5287 #: src/gtkprefs.c:431
5261 msgid "Interface Options" 5288 msgid "Interface Options"
5262 msgstr "Grænseflade indstillinger" 5289 msgstr "Grænseflade indstillinger"
5263 5290
5264 #: src/gtkprefs.c:208 5291 #: src/gtkprefs.c:433
5265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 5292 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
5266 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" 5293 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat"
5267 5294
5268 #: src/gtkprefs.c:389 5295 #: src/gtkprefs.c:615
5269 msgid "" 5296 msgid ""
5270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 5297 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
5271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 5298 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
5272 msgstr "" 5299 msgstr ""
5273 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 5300 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
5274 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 5301 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
5275 5302
5276 #: src/gtkprefs.c:422 5303 #: src/gtkprefs.c:648
5277 msgid "Icon" 5304 msgid "Icon"
5278 msgstr "Ikon" 5305 msgstr "Ikon"
5279 5306
5280 #: src/gtkprefs.c:456 5307 #: src/gtkprefs.c:721
5281 msgid "Style" 5308 msgid "Style"
5282 msgstr "Stil" 5309 msgstr "Stil"
5283 5310
5284 #: src/gtkprefs.c:457 5311 #: src/gtkprefs.c:722
5285 msgid "_Bold" 5312 msgid "_Bold"
5286 msgstr "_Fed" 5313 msgstr "_Fed"
5287 5314
5288 #: src/gtkprefs.c:458 5315 #: src/gtkprefs.c:724
5289 msgid "_Italics" 5316 msgid "_Italics"
5290 msgstr "_Kursiv" 5317 msgstr "_Kursiv"
5291 5318
5292 #: src/gtkprefs.c:459 5319 #: src/gtkprefs.c:726
5293 msgid "_Underline" 5320 msgid "_Underline"
5294 msgstr "_Understregning" 5321 msgstr "_Understregning"
5295 5322
5296 #: src/gtkprefs.c:460 5323 #: src/gtkprefs.c:728
5297 msgid "_Strikethrough" 5324 msgid "_Strikethrough"
5298 msgstr "_Gennemstreget" 5325 msgstr "_Gennemstreget"
5299 5326
5300 #: src/gtkprefs.c:462 5327 #: src/gtkprefs.c:731
5301 msgid "Face" 5328 msgid "Face"
5302 msgstr "Skrifttype" 5329 msgstr "Skrifttype"
5303 5330
5304 #: src/gtkprefs.c:465 5331 #: src/gtkprefs.c:734
5305 msgid "Use custo_m face" 5332 msgid "Use custo_m face"
5306 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 5333 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
5307 5334
5308 #: src/gtkprefs.c:479 5335 #: src/gtkprefs.c:751
5309 msgid "Use custom si_ze" 5336 msgid "Use custom si_ze"
5310 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 5337 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
5311 5338
5312 #: src/gtkprefs.c:487 5339 #: src/gtkprefs.c:764
5313 msgid "Color" 5340 msgid "Color"
5314 msgstr "Farve" 5341 msgstr "Farve"
5315 5342
5316 #: src/gtkprefs.c:492 5343 #: src/gtkprefs.c:768
5317 msgid "_Text color" 5344 msgid "_Text color"
5318 msgstr "_Tekstfarve" 5345 msgstr "_Tekstfarve"
5319 5346
5320 #: src/gtkprefs.c:509 5347 #: src/gtkprefs.c:787
5321 msgid "Bac_kground color" 5348 msgid "Bac_kground color"
5322 msgstr "Baggrundsfarve" 5349 msgstr "Baggrundsfarve"
5323 5350
5324 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 5351 #: src/gtkprefs.c:815 src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1085
5325 msgid "Display" 5352 msgid "Display"
5326 msgstr "Visning" 5353 msgstr "Visning"
5327 5354
5328 #: src/gtkprefs.c:536 5355 #: src/gtkprefs.c:816
5329 msgid "Show graphical _smileys" 5356 msgid "Show graphical _smileys"
5330 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 5357 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
5331 5358
5332 #: src/gtkprefs.c:537 5359 #: src/gtkprefs.c:818
5333 msgid "Show _timestamp on messages" 5360 msgid "Show _timestamp on messages"
5334 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 5361 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
5335 5362
5336 #: src/gtkprefs.c:538 5363 #: src/gtkprefs.c:820
5337 msgid "Show _URLs as links" 5364 msgid "Show _URLs as links"
5338 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 5365 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
5339 5366
5340 #: src/gtkprefs.c:540 5367 #: src/gtkprefs.c:824
5341 msgid "_Highlight misspelled words" 5368 msgid "_Highlight misspelled words"
5342 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 5369 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
5343 5370
5344 #: src/gtkprefs.c:543 5371 #: src/gtkprefs.c:828
5345 msgid "Ignore c_olors" 5372 msgid "Ignore c_olors"
5346 msgstr "Ign_orér farver" 5373 msgstr "Ign_orér farver"
5347 5374
5348 #: src/gtkprefs.c:544 5375 #: src/gtkprefs.c:830
5349 msgid "Ignore font _faces" 5376 msgid "Ignore font _faces"
5350 msgstr "Ignorér skrifttyper" 5377 msgstr "Ignorér skrifttyper"
5351 5378
5352 #: src/gtkprefs.c:545 5379 #: src/gtkprefs.c:832
5353 msgid "Ignore font si_zes" 5380 msgid "Ignore font si_zes"
5354 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 5381 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
5355 5382
5356 #: src/gtkprefs.c:557 5383 #: src/gtkprefs.c:845
5357 msgid "Send Message" 5384 msgid "Send Message"
5358 msgstr "Send besked" 5385 msgstr "Send besked"
5359 5386
5360 #: src/gtkprefs.c:558 5387 #: src/gtkprefs.c:846
5361 msgid "_Enter sends message" 5388 msgid "_Enter sends message"
5362 msgstr "_Enter sender besked" 5389 msgstr "_Enter sender besked"
5363 5390
5364 #: src/gtkprefs.c:559 5391 #: src/gtkprefs.c:848
5365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 5392 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
5366 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 5393 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
5367 5394
5368 #: src/gtkprefs.c:561 5395 #: src/gtkprefs.c:851
5369 msgid "Window Closing" 5396 msgid "Window Closing"
5370 msgstr "Vindue lukker" 5397 msgstr "Vindue lukker"
5371 5398
5372 #: src/gtkprefs.c:562 5399 #: src/gtkprefs.c:852
5373 msgid "E_scape closes window" 5400 msgid "E_scape closes window"
5374 msgstr "E_scape lukker vindue" 5401 msgstr "E_scape lukker vindue"
5375 5402
5376 #: src/gtkprefs.c:563 5403 #: src/gtkprefs.c:854
5377 msgid "Control-_W closes window" 5404 msgid "Control-_W closes window"
5378 msgstr "Control-_W lukker vindue" 5405 msgstr "Control-_W lukker vindue"
5379 5406
5380 #: src/gtkprefs.c:565 5407 #: src/gtkprefs.c:857
5381 msgid "Insertions" 5408 msgid "Insertions"
5382 msgstr "Indsættelser" 5409 msgstr "Indsættelser"
5383 5410
5384 #: src/gtkprefs.c:566 5411 #: src/gtkprefs.c:858
5385 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" 5412 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
5386 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder" 5413 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder"
5387 5414
5388 #: src/gtkprefs.c:567 5415 #: src/gtkprefs.c:860
5389 msgid "Control-(number) inserts _smileys" 5416 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
5390 msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt" 5417 msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt"
5391 5418
5392 #: src/gtkprefs.c:585 5419 #: src/gtkprefs.c:877
5393 msgid "Buddy List Sorting" 5420 msgid "Buddy List Sorting"
5394 msgstr "Venneliste sortering" 5421 msgstr "Venneliste sortering"
5395 5422
5396 #: src/gtkprefs.c:594 5423 #: src/gtkprefs.c:885
5397 msgid "Sorting:" 5424 msgid "Sorting:"
5398 msgstr "Sortering:" 5425 msgstr "Sortering:"
5399 5426
5400 #: src/gtkprefs.c:599 5427 #: src/gtkprefs.c:890
5401 msgid "Buddy List Toolbar" 5428 msgid "Buddy List Toolbar"
5402 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 5429 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
5403 5430
5404 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 5431 #: src/gtkprefs.c:891 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1058
5405 msgid "Show _buttons as:" 5432 msgid "Show _buttons as:"
5406 msgstr "Vis knapper som:" 5433 msgstr "Vis knapper som:"
5407 5434
5408 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 5435 #: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1060
5409 msgid "Pictures" 5436 msgid "Pictures"
5410 msgstr "Billeder" 5437 msgstr "Billeder"
5411 5438
5412 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 5439 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061
5413 msgid "Text" 5440 msgid "Text"
5414 msgstr "Tekst" 5441 msgstr "Tekst"
5415 5442
5416 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 5443 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062
5417 msgid "Pictures and text" 5444 msgid "Pictures and text"
5418 msgstr "Billeder og tekst" 5445 msgstr "Billeder og tekst"
5419 5446
5420 #: src/gtkprefs.c:607 5447 #: src/gtkprefs.c:900
5421 msgid "_Raise window on events" 5448 msgid "_Raise window on events"
5422 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 5449 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
5423 5450
5424 #: src/gtkprefs.c:609 5451 #: src/gtkprefs.c:903
5425 msgid "Group Display" 5452 msgid "Group Display"
5426 msgstr "Gruppevisning" 5453 msgstr "Gruppevisning"
5427 5454
5428 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); 5455 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
5429 #: src/gtkprefs.c:611 5456 #: src/gtkprefs.c:905
5430 msgid "Show _numbers in groups" 5457 msgid "Show _numbers in groups"
5431 msgstr "Vis _tal i grupper" 5458 msgstr "Vis _tal i grupper"
5432 5459
5433 #: src/gtkprefs.c:613 5460 #: src/gtkprefs.c:908
5434 msgid "Buddy Display" 5461 msgid "Buddy Display"
5435 msgstr "Visning af venner" 5462 msgstr "Visning af venner"
5436 5463
5437 #: src/gtkprefs.c:614 5464 #: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:1027
5438 msgid "Show buddy _icons" 5465 msgid "Show buddy _icons"
5439 msgstr "Vis venne_ikoner" 5466 msgstr "Vis venne_ikoner"
5440 5467
5441 #: src/gtkprefs.c:615 5468 #: src/gtkprefs.c:911
5442 msgid "Show _warning levels" 5469 msgid "Show _warning levels"
5443 msgstr "Vis advarselsniveauer" 5470 msgstr "Vis advarselsniveauer"
5444 5471
5445 #: src/gtkprefs.c:620 5472 #: src/gtkprefs.c:914
5446 msgid "Show idle _times" 5473 msgid "Show idle _times"
5447 msgstr "Vis inaktiv _tid" 5474 msgstr "Vis inaktiv _tid"
5448 5475
5449 #: src/gtkprefs.c:625 5476 #: src/gtkprefs.c:928
5450 msgid "Dim i_dle buddies" 5477 msgid "Dim i_dle buddies"
5451 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 5478 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
5452 5479
5453 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 5480 #: src/gtkprefs.c:949 src/gtkprefs.c:2172
5454 msgid "Conversations" 5481 msgid "Conversations"
5455 msgstr "Samtaler" 5482 msgstr "Samtaler"
5456 5483
5457 #: src/gtkprefs.c:651 5484 #: src/gtkprefs.c:957
5458 msgid "_Placement:" 5485 msgid "_Placement:"
5459 msgstr "_Placering:" 5486 msgstr "_Placering:"
5460 5487
5461 #: src/gtkprefs.c:659 5488 #: src/gtkprefs.c:966
5462 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." 5489 msgid "Send _URLs as Links"
5463 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" 5490 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
5464 5491
5465 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 5492 #: src/gtkprefs.c:969
5493 msgid "Tab Options"
5494 msgstr "Faneblad indstillinger"
5495
5496 #: src/gtkprefs.c:971
5497 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
5498 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
5499
5500 #: src/gtkprefs.c:974
5501 msgid "Show _close button on tabs."
5502 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
5503
5504 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1057
5466 msgid "Window" 5505 msgid "Window"
5467 msgstr "Vindue" 5506 msgstr "Vindue"
5468 5507
5469 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 5508 #: src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067
5470 msgid "New window _width:" 5509 msgid "New window _width:"
5471 msgstr "Vindue bredde:" 5510 msgstr "Vindue bredde:"
5472 5511
5473 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 5512 #: src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1070
5474 msgid "New window _height:" 5513 msgid "New window _height:"
5475 msgstr "Vindue højde:" 5514 msgstr "Vindue højde:"
5476 5515
5477 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 5516 #: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073
5478 msgid "_Entry field height:" 5517 msgid "_Entry field height:"
5479 msgstr "Skrivefelts højde:" 5518 msgstr "Skrivefelts højde:"
5480 5519
5481 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 5520 #: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076
5482 msgid "_Raise windows on events" 5521 msgid "_Raise windows on events"
5483 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" 5522 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet"
5484 5523
5485 #: src/gtkprefs.c:689 5524 #: src/gtkprefs.c:1022
5486 msgid "Hide window on _send" 5525 msgid "Hide window on _send"
5487 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 5526 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
5488 5527
5489 #: src/gtkprefs.c:692 5528 #: src/gtkprefs.c:1026
5490 msgid "Buddy Icons" 5529 msgid "Buddy Icons"
5491 msgstr "Venneikoner" 5530 msgstr "Venneikoner"
5492 5531
5493 #: src/gtkprefs.c:693 5532 #: src/gtkprefs.c:1029
5494 msgid "Hide buddy _icons" 5533 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
5495 msgstr "Skjul venne_ikoner" 5534 msgstr "Animér venneikoner"
5496 5535
5497 #: src/gtkprefs.c:694 5536 #: src/gtkprefs.c:1033
5498 msgid "Disable buddy icon a_nimation"
5499 msgstr "Animér ikke venneikoner"
5500
5501 #: src/gtkprefs.c:697
5502 msgid "Show _logins in window" 5537 msgid "Show _logins in window"
5503 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 5538 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
5504 5539
5505 #: src/gtkprefs.c:698 5540 #: src/gtkprefs.c:1035
5506 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 5541 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
5507 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 5542 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
5508 5543
5509 #: src/gtkprefs.c:700 5544 #: src/gtkprefs.c:1038
5510 msgid "Typing Notification" 5545 msgid "Typing Notification"
5511 msgstr "Skrive-påmindelse" 5546 msgstr "Skrive-påmindelse"
5512 5547
5513 #: src/gtkprefs.c:701 5548 #: src/gtkprefs.c:1039
5514 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 5549 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
5515 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 5550 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
5516 5551
5517 #: src/gtkprefs.c:733 5552 #: src/gtkprefs.c:1079
5518 msgid "Tab Completion" 5553 msgid "Tab Completion"
5519 msgstr "Autofuldførelse" 5554 msgstr "Autofuldførelse"
5520 5555
5521 #: src/gtkprefs.c:734 5556 #: src/gtkprefs.c:1080
5522 msgid "_Tab-complete nicks" 5557 msgid "_Tab-complete nicks"
5523 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 5558 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
5524 5559
5525 #: src/gtkprefs.c:735 5560 #: src/gtkprefs.c:1082
5526 msgid "_Old-style tab completion" 5561 msgid "_Old-style tab completion"
5527 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 5562 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
5528 5563
5529 #: src/gtkprefs.c:738 5564 #: src/gtkprefs.c:1086
5530 msgid "_Show people joining/leaving in window" 5565 msgid "_Show people joining in window"
5531 msgstr "Vi_s når nogen logger ind eller ud" 5566 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
5532 5567
5533 #: src/gtkprefs.c:739 5568 #: src/gtkprefs.c:1088
5569 msgid "_Show people leaving in window"
5570 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
5571
5572 #: src/gtkprefs.c:1090
5534 msgid "Co_lorize screennames" 5573 msgid "Co_lorize screennames"
5535 msgstr "Farvegør brugernavne" 5574 msgstr "Farvegør brugernavne"
5536 5575
5537 #: src/gtkprefs.c:756 5576 #: src/gtkprefs.c:1108
5538 msgid "IM Tabs"
5539 msgstr "Faneblade"
5540
5541 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767
5542 msgid "Tab _placement:"
5543 msgstr "Placering af faneblade:"
5544
5545 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768
5546 msgid "Top"
5547 msgstr "Top"
5548
5549 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769
5550 msgid "Bottom"
5551 msgstr "Bund"
5552
5553 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770
5554 msgid "Left"
5555 msgstr "Venstre"
5556
5557 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771
5558 msgid "Right"
5559 msgstr "Højre"
5560
5561 #: src/gtkprefs.c:763
5562 msgid ""
5563 "Show all _instant messages in one tabbed\n"
5564 "window"
5565 msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue"
5566
5567 #: src/gtkprefs.c:766
5568 msgid "Chat Tabs"
5569 msgstr "Chat faneblade"
5570
5571 #: src/gtkprefs.c:773
5572 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
5573 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
5574
5575 #: src/gtkprefs.c:776
5576 msgid "Tab Options"
5577 msgstr "Faneblad indstillinger"
5578
5579 #: src/gtkprefs.c:777
5580 msgid "Show _close button on tabs."
5581 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
5582
5583 #: src/gtkprefs.c:797
5584 msgid "Proxy Type" 5577 msgid "Proxy Type"
5585 msgstr "Mellemværtstype" 5578 msgstr "Mellemværtstype"
5586 5579
5587 #: src/gtkprefs.c:798 5580 #: src/gtkprefs.c:1109
5588 msgid "Proxy _type:" 5581 msgid "Proxy _type:"
5589 msgstr "Mellemværts_type:" 5582 msgstr "Mellemværts_type:"
5590 5583
5591 #: src/gtkprefs.c:799 5584 #: src/gtkprefs.c:1111
5592 msgid "No proxy" 5585 msgid "No proxy"
5593 msgstr "Ingen mellemvært" 5586 msgstr "Ingen mellemvært"
5594 5587
5595 #: src/gtkprefs.c:804 5588 #: src/gtkprefs.c:1117
5596 msgid "Proxy Server" 5589 msgid "Proxy Server"
5597 msgstr "Server" 5590 msgstr "Server"
5598 5591
5599 #: src/gtkprefs.c:817 5592 #: src/gtkprefs.c:1130
5600 msgid "_Host" 5593 msgid "_Host"
5601 msgstr "Værtsnavn" 5594 msgstr "Værtsnavn"
5602 5595
5603 #: src/gtkprefs.c:831 5596 #: src/gtkprefs.c:1144
5604 msgid "Port" 5597 msgid "Port"
5605 msgstr "Port" 5598 msgstr "Port"
5606 5599
5607 #: src/gtkprefs.c:847 5600 #: src/gtkprefs.c:1160
5608 msgid "_User" 5601 msgid "_User"
5609 msgstr "Br_uger" 5602 msgstr "Br_uger"
5610 5603
5611 #: src/gtkprefs.c:861 5604 #: src/gtkprefs.c:1174
5612 msgid "Pa_ssword" 5605 msgid "Pa_ssword"
5613 msgstr "Adgang_skode" 5606 msgstr "Adgang_skode"
5614 5607
5615 #: src/gtkprefs.c:882 5608 #: src/gtkprefs.c:1195
5616 #, c-format 5609 #, c-format
5617 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." 5610 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
5618 msgstr "" 5611 msgstr ""
5619 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." 5612 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke."
5620 5613
5621 #: src/gtkprefs.c:903 5614 #: src/gtkprefs.c:1216
5622 msgid "Konqueror" 5615 msgid "Konqueror"
5623 msgstr "Konqueror" 5616 msgstr "Konqueror"
5624 5617
5625 #: src/gtkprefs.c:904 5618 #: src/gtkprefs.c:1217
5626 msgid "Opera" 5619 msgid "Opera"
5627 msgstr "Opera" 5620 msgstr "Opera"
5628 5621
5629 #: src/gtkprefs.c:905 5622 #: src/gtkprefs.c:1218
5630 msgid "Galeon" 5623 msgid "Galeon"
5631 msgstr "Galeon" 5624 msgstr "Galeon"
5632 5625
5633 #: src/gtkprefs.c:906 5626 #: src/gtkprefs.c:1219
5634 msgid "Netscape" 5627 msgid "Netscape"
5635 msgstr "Netscape" 5628 msgstr "Netscape"
5636 5629
5637 #: src/gtkprefs.c:907 5630 #: src/gtkprefs.c:1220
5638 msgid "Mozilla" 5631 msgid "Mozilla"
5639 msgstr "Mozilla" 5632 msgstr "Mozilla"
5640 5633
5641 #: src/gtkprefs.c:915 5634 #: src/gtkprefs.c:1228
5642 msgid "Manual" 5635 msgid "Manual"
5643 msgstr "Andet program" 5636 msgstr "Andet program"
5644 5637
5645 #: src/gtkprefs.c:939 5638 #: src/gtkprefs.c:1252
5646 msgid "Browser Selection" 5639 msgid "Browser Selection"
5647 msgstr "Browservalg" 5640 msgstr "Browservalg"
5648 5641
5649 #: src/gtkprefs.c:943 5642 #: src/gtkprefs.c:1256
5650 msgid "_Browser" 5643 msgid "_Browser"
5651 msgstr "_Browser" 5644 msgstr "_Browser"
5652 5645
5653 #: src/gtkprefs.c:951 5646 #: src/gtkprefs.c:1266
5654 msgid "_Manual: " 5647 msgid "_Manual: "
5655 msgstr "_Manuelt: " 5648 msgstr "_Manuelt: "
5656 5649
5657 #: src/gtkprefs.c:966 5650 #: src/gtkprefs.c:1285
5658 msgid "Browser Options" 5651 msgid "Browser Options"
5659 msgstr "Browserindstillinger" 5652 msgstr "Browserindstillinger"
5660 5653
5661 #: src/gtkprefs.c:967 5654 #: src/gtkprefs.c:1286
5662 msgid "Open new _window by default" 5655 msgid "Open new _window by default"
5663 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" 5656 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
5664 5657
5665 #: src/gtkprefs.c:981 5658 #: src/gtkprefs.c:1301
5666 msgid "Message Logs" 5659 msgid "Message Logs"
5667 msgstr "Besked-logning" 5660 msgstr "Besked-logning"
5668 5661
5669 #: src/gtkprefs.c:982 5662 #: src/gtkprefs.c:1302
5670 msgid "_Log all instant messages" 5663 msgid "_Log all instant messages"
5671 msgstr "_Log alle samtaler" 5664 msgstr "_Log alle samtaler"
5672 5665
5673 #: src/gtkprefs.c:983 5666 #: src/gtkprefs.c:1304
5674 msgid "Log all c_hats" 5667 msgid "Log all c_hats"
5675 msgstr "Log alle c_hats" 5668 msgstr "Log alle c_hats"
5676 5669
5677 #: src/gtkprefs.c:984 5670 #: src/gtkprefs.c:1306
5678 msgid "Strip _HTML from logs" 5671 msgid "Strip _HTML from logs"
5679 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" 5672 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler"
5680 5673
5681 #: src/gtkprefs.c:986 5674 #: src/gtkprefs.c:1309
5682 msgid "System Logs" 5675 msgid "System Logs"
5683 msgstr "System-logning" 5676 msgstr "System-logning"
5684 5677
5685 #: src/gtkprefs.c:987 5678 #: src/gtkprefs.c:1310
5686 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 5679 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
5687 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" 5680 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
5688 5681
5689 #: src/gtkprefs.c:989 5682 #: src/gtkprefs.c:1312
5690 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 5683 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
5691 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" 5684 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
5692 5685
5693 #: src/gtkprefs.c:991 5686 #: src/gtkprefs.c:1314
5694 msgid "Log when buddies go away/come _back" 5687 msgid "Log when buddies go away/come _back"
5695 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" 5688 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
5696 5689
5697 #: src/gtkprefs.c:992 5690 #: src/gtkprefs.c:1316
5698 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 5691 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
5699 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" 5692 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
5700 5693
5701 #: src/gtkprefs.c:994 5694 #: src/gtkprefs.c:1318
5702 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" 5695 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
5703 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" 5696 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
5704 5697
5705 #: src/gtkprefs.c:1027 5698 #: src/gtkprefs.c:1351
5706 msgid "Sound Options" 5699 msgid "Sound Options"
5707 msgstr "Lydindstillinger" 5700 msgstr "Lydindstillinger"
5708 5701
5709 #: src/gtkprefs.c:1028 5702 #: src/gtkprefs.c:1352
5710 msgid "_No sounds when you log in" 5703 msgid "_No sounds when you log in"
5711 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 5704 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
5712 5705
5713 #: src/gtkprefs.c:1029 5706 #: src/gtkprefs.c:1354
5714 msgid "_Sounds while away" 5707 msgid "_Sounds while away"
5715 msgstr "Afspil lyde under fravær" 5708 msgstr "Afspil lyde under fravær"
5716 5709
5717 #: src/gtkprefs.c:1032 5710 #: src/gtkprefs.c:1358
5718 msgid "Sound Method" 5711 msgid "Sound Method"
5719 msgstr "Lydmetode" 5712 msgstr "Lydmetode"
5720 5713
5721 #: src/gtkprefs.c:1033 5714 #: src/gtkprefs.c:1359
5722 msgid "_Method" 5715 msgid "_Method"
5723 msgstr "_Metode" 5716 msgstr "_Metode"
5724 5717
5725 #: src/gtkprefs.c:1036 5718 #: src/gtkprefs.c:1361
5726 msgid "Console beep" 5719 msgid "Console beep"
5727 msgstr "Konsol-bip" 5720 msgstr "Konsol-bip"
5728 5721
5729 #: src/gtkprefs.c:1038 5722 #: src/gtkprefs.c:1363
5730 msgid "Automatic" 5723 msgid "Automatic"
5731 msgstr "Automatisk" 5724 msgstr "Automatisk"
5732 5725
5733 #: src/gtkprefs.c:1045 5726 #: src/gtkprefs.c:1370
5734 msgid "Command" 5727 msgid "Command"
5735 msgstr "Kommando" 5728 msgstr "Kommando"
5736 5729
5737 #: src/gtkprefs.c:1054 5730 #: src/gtkprefs.c:1380
5738 #, c-format 5731 #, c-format
5739 msgid "" 5732 msgid ""
5740 "Sound c_ommand\n" 5733 "Sound c_ommand\n"
5741 "(%s for filename)" 5734 "(%s for filename)"
5742 msgstr "" 5735 msgstr ""
5743 "Lyd k_ommando\n" 5736 "Lyd k_ommando\n"
5744 "(%s for filnavn)" 5737 "(%s for filnavn)"
5745 5738
5746 #: src/gtkprefs.c:1093 5739 #: src/gtkprefs.c:1422
5747 msgid "_Sending messages removes away status" 5740 msgid "_Sending messages removes away status"
5748 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 5741 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
5749 5742
5750 #: src/gtkprefs.c:1094 5743 #: src/gtkprefs.c:1424
5751 msgid "_Queue new messages when away" 5744 msgid "_Queue new messages when away"
5752 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 5745 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
5753 5746
5754 #: src/gtkprefs.c:1096 5747 #: src/gtkprefs.c:1427
5755 msgid "Auto-response" 5748 msgid "Auto-response"
5756 msgstr "Automatisk svar" 5749 msgstr "Automatisk svar"
5757 5750
5758 #: src/gtkprefs.c:1099 5751 #: src/gtkprefs.c:1430
5759 msgid "Seconds before _resending:" 5752 msgid "Seconds before _resending:"
5760 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 5753 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
5761 5754
5762 #: src/gtkprefs.c:1101 5755 #: src/gtkprefs.c:1433
5763 msgid "_Don't send auto-response" 5756 msgid "_Send auto-response"
5764 msgstr "Send ikke automatisk svar" 5757 msgstr "_Send automatisk svar"
5765 5758
5766 #: src/gtkprefs.c:1102 5759 #: src/gtkprefs.c:1435
5767 msgid "_Only send auto-response when idle" 5760 msgid "_Only send auto-response when idle"
5768 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 5761 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
5769 5762
5770 #: src/gtkprefs.c:1103 5763 #: src/gtkprefs.c:1437
5771 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" 5764 msgid "Send auto-response in active conversations"
5772 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" 5765 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler"
5773 5766
5774 #: src/gtkprefs.c:1109 5767 #: src/gtkprefs.c:1444
5775 msgid "Idle _time reporting:" 5768 msgid "Idle _time reporting:"
5776 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 5769 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
5777 5770
5778 #: src/gtkprefs.c:1111 5771 #: src/gtkprefs.c:1447
5779 msgid "Gaim usage" 5772 msgid "Gaim usage"
5780 msgstr "Brug af gaim" 5773 msgstr "Brug af gaim"
5781 5774
5782 #: src/gtkprefs.c:1114 5775 #: src/gtkprefs.c:1450
5783 msgid "X usage" 5776 msgid "X usage"
5784 msgstr "Brug af X" 5777 msgstr "Brug af X"
5785 5778
5786 #: src/gtkprefs.c:1116 5779 #: src/gtkprefs.c:1452
5787 msgid "Windows usage" 5780 msgid "Windows usage"
5788 msgstr "Brug af Windows" 5781 msgstr "Brug af Windows"
5789 5782
5790 #: src/gtkprefs.c:1123 5783 #: src/gtkprefs.c:1460
5791 msgid "Auto-away" 5784 msgid "Auto-away"
5792 msgstr "Automatisk fraværende" 5785 msgstr "Automatisk fraværende"
5793 5786
5794 #: src/gtkprefs.c:1124 5787 #: src/gtkprefs.c:1461
5795 msgid "Set away _when idle" 5788 msgid "Set away _when idle"
5796 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 5789 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
5797 5790
5798 #: src/gtkprefs.c:1125 5791 #: src/gtkprefs.c:1463
5799 msgid "_Minutes before setting away:" 5792 msgid "_Minutes before setting away:"
5800 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 5793 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
5801 5794
5802 #: src/gtkprefs.c:1131 5795 #: src/gtkprefs.c:1470
5803 msgid "Away m_essage:" 5796 msgid "Away m_essage:"
5804 msgstr "Fraværsb_esked:" 5797 msgstr "Fraværsb_esked:"
5805 5798
5806 #: src/gtkprefs.c:1188 5799 #: src/gtkprefs.c:1532
5807 #, c-format 5800 #, c-format
5808 msgid "" 5801 msgid ""
5809 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5802 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5810 "\n" 5803 "\n"
5811 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 5804 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
5816 "\n" 5809 "\n"
5817 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 5810 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
5818 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 5811 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
5819 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 5812 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
5820 5813
5821 #: src/gtkprefs.c:1193 5814 #: src/gtkprefs.c:1537
5822 #, c-format 5815 #, c-format
5823 msgid "" 5816 msgid ""
5824 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 5817 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
5825 "\n" 5818 "\n"
5826 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 5819 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
5831 "\n" 5824 "\n"
5832 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 5825 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
5833 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 5826 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
5834 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 5827 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
5835 5828
5836 #: src/gtkprefs.c:1368 5829 #: src/gtkprefs.c:1712
5837 msgid "Load" 5830 msgid "Load"
5838 msgstr "Indlæs" 5831 msgstr "Indlæs"
5839 5832
5840 #: src/gtkprefs.c:1375 5833 #: src/gtkprefs.c:1719
5841 msgid "Name" 5834 msgid "Name"
5842 msgstr "Navn" 5835 msgstr "Navn"
5843 5836
5844 #: src/gtkprefs.c:1422 5837 #: src/gtkprefs.c:1766
5845 msgid "Details" 5838 msgid "Details"
5846 msgstr "Detaljer" 5839 msgstr "Detaljer"
5847 5840
5848 #: src/gtkprefs.c:1521 5841 #: src/gtkprefs.c:1881
5849 msgid "Sound Selection" 5842 msgid "Sound Selection"
5850 msgstr "Lydvalg" 5843 msgstr "Lydvalg"
5851 5844
5852 #: src/gtkprefs.c:1614 5845 #: src/gtkprefs.c:1975
5853 msgid "Play" 5846 msgid "Play"
5854 msgstr "Afspil" 5847 msgstr "Afspil"
5855 5848
5856 #: src/gtkprefs.c:1621 5849 #: src/gtkprefs.c:1982
5857 msgid "Event" 5850 msgid "Event"
5858 msgstr "Begivenhed" 5851 msgstr "Begivenhed"
5859 5852
5860 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 5853 #: src/gtkprefs.c:2002 src/multi.c:720
5861 msgid "Reset" 5854 msgid "Reset"
5862 msgstr "Nulstil" 5855 msgstr "Nulstil"
5863 5856
5864 #: src/gtkprefs.c:1645 5857 #: src/gtkprefs.c:2006
5865 msgid "Choose..." 5858 msgid "Choose..."
5866 msgstr "Vælg..." 5859 msgstr "Vælg..."
5867 5860
5868 #: src/gtkprefs.c:1769 5861 #: src/gtkprefs.c:2130
5869 msgid "_Edit" 5862 msgid "_Edit"
5870 msgstr "R_edigér" 5863 msgstr "R_edigér"
5871 5864
5872 #: src/gtkprefs.c:1805 5865 #: src/gtkprefs.c:2166
5873 msgid "Interface" 5866 msgid "Interface"
5874 msgstr "Grænseflade" 5867 msgstr "Grænseflade"
5875 5868
5876 #: src/gtkprefs.c:1806 5869 #: src/gtkprefs.c:2167
5877 msgid "Smiley Themes" 5870 msgid "Smiley Themes"
5878 msgstr "Smiley-temaer" 5871 msgstr "Smiley-temaer"
5879 5872
5880 #: src/gtkprefs.c:1807 5873 #: src/gtkprefs.c:2168
5881 msgid "Fonts" 5874 msgid "Fonts"
5882 msgstr "Skrifttyper" 5875 msgstr "Skrifttyper"
5883 5876
5884 #: src/gtkprefs.c:1808 5877 #: src/gtkprefs.c:2169
5885 msgid "Message Text" 5878 msgid "Message Text"
5886 msgstr "Beskedtekst" 5879 msgstr "Beskedtekst"
5887 5880
5888 #: src/gtkprefs.c:1809 5881 #: src/gtkprefs.c:2170
5889 msgid "Shortcuts" 5882 msgid "Shortcuts"
5890 msgstr "Genveje" 5883 msgstr "Genveje"
5891 5884
5892 #: src/gtkprefs.c:1812 5885 #: src/gtkprefs.c:2173
5893 msgid "IMs" 5886 msgid "IMs"
5894 msgstr "Beskeder" 5887 msgstr "Beskeder"
5895 5888
5896 #: src/gtkprefs.c:1814 5889 #: src/gtkprefs.c:2175
5897 msgid "Tabs"
5898 msgstr "Faneblade"
5899
5900 #: src/gtkprefs.c:1815
5901 msgid "Proxy" 5890 msgid "Proxy"
5902 msgstr "Mellemvært" 5891 msgstr "Mellemvært"
5903 5892
5904 #. We use the registered default browser in windows 5893 #. We use the registered default browser in windows
5905 #: src/gtkprefs.c:1818 5894 #: src/gtkprefs.c:2178
5906 msgid "Browser" 5895 msgid "Browser"
5907 msgstr "Browser" 5896 msgstr "Browser"
5908 5897
5909 #: src/gtkprefs.c:1820 5898 #: src/gtkprefs.c:2180
5910 msgid "Logging" 5899 msgid "Logging"
5911 msgstr "Logning" 5900 msgstr "Logning"
5912 5901
5913 #: src/gtkprefs.c:1821 5902 #: src/gtkprefs.c:2181
5914 msgid "Sounds" 5903 msgid "Sounds"
5915 msgstr "Lydeffekter" 5904 msgstr "Lydeffekter"
5916 5905
5917 #: src/gtkprefs.c:1822 5906 #: src/gtkprefs.c:2182
5918 msgid "Sound Events" 5907 msgid "Sound Events"
5919 msgstr "Lydhandlinger" 5908 msgstr "Lydhandlinger"
5920 5909
5921 #: src/gtkprefs.c:1823 5910 #: src/gtkprefs.c:2183
5922 msgid "Away / Idle" 5911 msgid "Away / Idle"
5923 msgstr "Væk / inaktiv" 5912 msgstr "Væk / inaktiv"
5924 5913
5925 #: src/gtkprefs.c:1824 5914 #: src/gtkprefs.c:2184
5926 msgid "Away Messages" 5915 msgid "Away Messages"
5927 msgstr "Fraværsbeskeder" 5916 msgstr "Fraværsbeskeder"
5928 5917
5929 #: src/gtkprefs.c:1827 5918 #: src/gtkprefs.c:2187
5930 msgid "Plugins" 5919 msgid "Plugins"
5931 msgstr "Udvidelsesmoduler" 5920 msgstr "Udvidelsesmoduler"
5932 5921
5933 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 5922 #: src/gtkprefs.c:2237 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355
5934 msgid "Preferences" 5923 msgid "Preferences"
5935 msgstr "Indstillinger" 5924 msgstr "Indstillinger"
5936 5925
5937 #: src/gtkutils.c:284 5926 #: src/gtkutils.c:285
5938 msgid "Can't save icon file to disk." 5927 msgid "Can't save icon file to disk."
5939 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 5928 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
5940 5929
5941 #: src/gtkutils.c:319 5930 #: src/gtkutils.c:320
5942 msgid "Gaim - Save Icon" 5931 msgid "Gaim - Save Icon"
5943 msgstr "Gaim - Gem ikon" 5932 msgstr "Gaim - Gem ikon"
5944 5933
5945 #: src/html.c:322 5934 #: src/html.c:322
5946 msgid "g003: Error opening connection.\n" 5935 msgid "g003: Error opening connection.\n"
5947 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 5936 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
5948 5937
5949 #: src/log.c:119 5938 #: src/log.c:35
5939 msgid "Error in specifying buddy conversation."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: src/log.c:41
5943 msgid "Unable to find conversation log"
5944 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog"
5945
5946 #: src/log.c:130
5950 msgid "Gaim - Save Conversation" 5947 msgid "Gaim - Save Conversation"
5951 msgstr "Gaim - Gem samtale" 5948 msgstr "Gaim - Gem samtale"
5952 5949
5953 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 5950 #: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205
5954 #, c-format 5951 #, c-format
5955 msgid "Unable to make directory %s for logging" 5952 msgid "Unable to make directory %s for logging"
5956 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" 5953 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning"
5957 5954
5958 #: src/log.c:248 src/log.c:264 5955 #: src/log.c:259 src/log.c:275
5959 #, c-format 5956 #, c-format
5960 msgid "IM Sessions with %s\n" 5957 msgid "IM Sessions with %s\n"
5961 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" 5958 msgstr "Besked-sessioner med %s\n"
5962 5959
5963 #: src/log.c:251 src/log.c:267 5960 #: src/log.c:262 src/log.c:278
5964 #, c-format 5961 #, c-format
5965 msgid "IM Sessions with %s" 5962 msgid "IM Sessions with %s"
5966 msgstr "Besked-sessioner med %s" 5963 msgstr "Besked-sessioner med %s"
5967 5964
5968 #: src/log.c:298 5965 #: src/log.c:312
5969 #, c-format 5966 #, c-format
5970 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" 5967 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s"
5971 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" 5968 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s"
5972 5969
5973 #: src/log.c:303 5970 #: src/log.c:317
5974 #, c-format 5971 #, c-format
5975 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" 5972 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
5976 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" 5973 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s"
5977 5974
5978 #: src/log.c:308 5975 #: src/log.c:322
5979 #, c-format 5976 #, c-format
5980 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" 5977 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s"
5981 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" 5978 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s"
5982 5979
5983 #: src/log.c:313 5980 #: src/log.c:327
5984 #, c-format 5981 #, c-format
5985 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" 5982 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s"
5986 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" 5983 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s"
5987 5984
5988 #: src/log.c:318 5985 #: src/log.c:332
5989 #, c-format 5986 #, c-format
5990 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" 5987 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s"
5991 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" 5988 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s"
5992 5989
5993 #: src/log.c:323 5990 #: src/log.c:337
5994 #, c-format 5991 #, c-format
5995 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" 5992 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s"
5996 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" 5993 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s"
5997 5994
5998 #: src/log.c:328 5995 #: src/log.c:342
5999 #, c-format 5996 #, c-format
6000 msgid "+++ Program exit @ %s" 5997 msgid "+++ Program exit @ %s"
6001 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" 5998 msgstr "+++ Program afslutning @ %s"
6002 5999
6003 #: src/log.c:335 6000 #: src/log.c:349
6004 #, c-format 6001 #, c-format
6005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" 6002 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s"
6006 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" 6003 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s"
6007 6004
6008 #: src/log.c:340 6005 #: src/log.c:354
6009 #, c-format 6006 #, c-format
6010 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" 6007 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s"
6011 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" 6008 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s"
6012 6009
6013 #: src/log.c:345 6010 #: src/log.c:359
6014 #, c-format 6011 #, c-format
6015 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" 6012 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s"
6016 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" 6013 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s"
6017 6014
6018 #: src/log.c:350 6015 #: src/log.c:364
6019 #, c-format 6016 #, c-format
6020 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" 6017 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s"
6021 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" 6018 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s"
6022 6019
6023 #: src/log.c:355 6020 #: src/log.c:369
6024 #, c-format 6021 #, c-format
6025 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" 6022 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s"
6026 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" 6023 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s"
6027 6024
6028 #: src/log.c:361 6025 #: src/log.c:375
6029 #, c-format 6026 #, c-format
6030 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" 6027 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s"
6031 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" 6028 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s"
6032 6029
6033 #: src/log.c:373 6030 #: src/log.c:387
6034 #, c-format 6031 #, c-format
6035 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" 6032 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s"
6036 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" 6033 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s"
6037 6034
6038 #: src/log.c:378 6035 #: src/log.c:392
6039 #, c-format 6036 #, c-format
6040 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" 6037 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s"
6041 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" 6038 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s"
6042 6039
6043 #: src/log.c:383 6040 #: src/log.c:397
6044 #, c-format 6041 #, c-format
6045 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" 6042 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s"
6046 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" 6043 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s"
6047 6044
6048 #: src/log.c:388 6045 #: src/log.c:402
6049 #, c-format 6046 #, c-format
6050 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" 6047 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s"
6051 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" 6048 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s"
6052 6049
6053 #: src/log.c:393 6050 #: src/log.c:407
6054 #, c-format 6051 #, c-format
6055 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" 6052 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s"
6056 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" 6053 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s"
6057 6054
6058 #: src/log.c:399 6055 #: src/log.c:413
6059 #, c-format 6056 #, c-format
6060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" 6057 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
6061 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" 6058 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s"
6062 6059
6063 #: src/main.c:185 6060 #: src/main.c:186
6064 msgid "Please enter your login." 6061 msgid "Please enter your login."
6065 msgstr "Indtast dit brugernavn." 6062 msgstr "Indtast dit brugernavn."
6066 6063
6067 #: src/main.c:274 6064 #: src/main.c:275
6068 msgid "<New User>" 6065 msgid "<New User>"
6069 msgstr "<Ny bruger>" 6066 msgstr "<Ny bruger>"
6070 6067
6071 #: src/main.c:316 6068 #: src/main.c:317
6072 msgid "Login" 6069 msgid "Login"
6073 msgstr "Log ind" 6070 msgstr "Log ind"
6074 6071
6075 #: src/main.c:332 6072 #: src/main.c:333
6076 msgid "Screen Name:" 6073 msgid "Screen Name:"
6077 msgstr "Brugernavn:" 6074 msgstr "Brugernavn:"
6078 6075
6079 #. And now for the buttons 6076 #. And now for the buttons
6080 #: src/main.c:366 6077 #: src/main.c:367
6081 msgid "Accounts" 6078 msgid "Accounts"
6082 msgstr "Konti" 6079 msgstr "Konti"
6083 6080
6084 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 6081 #: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191
6085 msgid "Sign On" 6082 msgid "Sign On"
6086 msgstr "Log på" 6083 msgstr "Log på"
6087 6084
6088 #: src/multi.c:265 6085 #: src/multi.c:265
6089 msgid "Screenname" 6086 msgid "Screenname"
6288 6285
6289 #: src/prpl.c:113 6286 #: src/prpl.c:113
6290 msgid "No actions available" 6287 msgid "No actions available"
6291 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 6288 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
6292 6289
6293 #: src/prpl.c:263 6290 #: src/prpl.c:393
6294 #, c-format
6295 msgid "%s has mail from %s: %s"
6296 msgstr "%s har post fra %s: %s"
6297
6298 #: src/prpl.c:263
6299 msgid "No Subject"
6300 msgstr "Intet emne"
6301
6302 #: src/prpl.c:265
6303 #, c-format
6304 msgid "%s has new mail."
6305 msgstr "%s har ny post."
6306
6307 #: src/prpl.c:268
6308 #, c-format
6309 msgid "%s has %d new message."
6310 msgid_plural "%s has %d new messages."
6311 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
6312 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
6313
6314 #: src/prpl.c:284
6315 msgid "Gaim - New Mail"
6316 msgstr "Gaim - Ny post"
6317
6318 #: src/prpl.c:303
6319 msgid "Open Mail"
6320 msgstr "Åbn post"
6321
6322 #: src/prpl.c:505
6323 #, c-format 6291 #, c-format
6324 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 6292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
6325 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 6293 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
6326 6294
6327 #: src/prpl.c:513 6295 #: src/prpl.c:401
6328 msgid "" 6296 msgid ""
6329 "\n" 6297 "\n"
6330 "\n" 6298 "\n"
6331 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 6299 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
6332 msgstr "" 6300 msgstr ""
6333 "\n" 6301 "\n"
6334 "\n" 6302 "\n"
6335 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 6303 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
6336 6304
6337 #: src/prpl.c:516 6305 #: src/prpl.c:404
6338 msgid "Gaim - Information" 6306 msgid "Gaim - Information"
6339 msgstr "Gaim - Information" 6307 msgstr "Gaim - Information"
6340 6308
6341 #: src/prpl.c:519 6309 #: src/prpl.c:407
6342 msgid "Add buddy to your list?" 6310 msgid "Add buddy to your list?"
6343 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 6311 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
6344 6312
6345 #: src/prpl.c:563 6313 #: src/prpl.c:451
6346 msgid "" 6314 msgid ""
6347 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 6315 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
6348 "new accounts." 6316 "new accounts."
6349 msgstr "" 6317 msgstr ""
6350 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " 6318 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye "
6351 "konti." 6319 "konti."
6352 6320
6353 #: src/prpl.c:600 6321 #: src/prpl.c:488
6354 msgid "Gaim - Registration" 6322 msgid "Gaim - Registration"
6355 msgstr "Gaim - Registrering" 6323 msgstr "Gaim - Registrering"
6356 6324
6357 #: src/prpl.c:613 6325 #: src/prpl.c:501
6358 msgid "Registration Information" 6326 msgid "Registration Information"
6359 msgstr "Registreringsinformation" 6327 msgstr "Registreringsinformation"
6360 6328
6361 #: src/prpl.c:627 6329 #: src/prpl.c:515
6362 msgid "Register" 6330 msgid "Register"
6363 msgstr "Registrér" 6331 msgstr "Registrér"
6364 6332
6365 #: src/server.c:56 6333 #: src/server.c:57
6366 msgid "Please enter your password" 6334 msgid "Please enter your password"
6367 msgstr "Indtast din adgangskode" 6335 msgstr "Indtast din adgangskode"
6368 6336
6369 #: src/server.c:882 6337 #: src/server.c:888
6370 #, c-format 6338 #, c-format
6371 msgid "(%d messages)" 6339 msgid "(%d messages)"
6372 msgstr "(%d beskeder)" 6340 msgstr "(%d beskeder)"
6373 6341
6374 #: src/server.c:894 6342 #: src/server.c:900
6375 msgid "(1 message)" 6343 msgid "(1 message)"
6376 msgstr "(1 besked)" 6344 msgstr "(1 besked)"
6377 6345
6378 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 6346 #: src/server.c:1092 src/server.c:1102
6379 #, c-format 6347 #, c-format
6380 msgid "%s logged in." 6348 msgid "%s logged in."
6381 msgstr "%s loggede ind." 6349 msgstr "%s loggede ind."
6382 6350
6383 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 6351 #: src/server.c:1120 src/server.c:1128
6384 #, c-format 6352 #, c-format
6385 msgid "%s logged out." 6353 msgid "%s logged out."
6386 msgstr "%s loggede ud." 6354 msgstr "%s loggede ud."
6387 6355
6388 #: src/server.c:1138 6356 #: src/server.c:1162
6389 #, c-format 6357 #, c-format
6390 msgid "" 6358 msgid ""
6391 "%s has just been warned by %s.\n" 6359 "%s has just been warned by %s.\n"
6392 "Your new warning level is %d%%" 6360 "Your new warning level is %d%%"
6393 msgstr "" 6361 msgstr ""
6394 "%s er blevet advaret af %s.\n" 6362 "%s er blevet advaret af %s.\n"
6395 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 6363 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
6396 6364
6397 #: src/server.c:1141 6365 #: src/server.c:1165
6398 msgid "an anonymous person" 6366 msgid "an anonymous person"
6399 msgstr "en anonym person" 6367 msgstr "en anonym person"
6400 6368
6401 #: src/server.c:1229 6369 #: src/server.c:1253
6402 #, c-format 6370 #, c-format
6403 msgid "" 6371 msgid ""
6404 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6372 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6405 "%s" 6373 "%s"
6406 msgstr "" 6374 msgstr ""
6407 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 6375 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
6408 "%s" 6376 "%s"
6409 6377
6410 #: src/server.c:1233 6378 #: src/server.c:1257
6411 #, c-format 6379 #, c-format
6412 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 6380 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
6413 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 6381 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
6414 6382
6415 #: src/server.c:1239 6383 #: src/server.c:1263
6416 msgid "Accept chat invitation?" 6384 msgid "Accept chat invitation?"
6417 msgstr "Accepter chat invitation?" 6385 msgstr "Accepter chat invitation?"
6418 6386
6419 #: src/server.c:1411 6387 #: src/server.c:1436
6420 msgid "Gaim - Popup" 6388 msgid "Gaim - Popup"
6421 msgstr "Gaim - Pop op" 6389 msgstr "Gaim - Pop op"
6422 6390
6423 #: src/server.c:1438 6391 #: src/server.c:1463
6424 msgid "More Info" 6392 msgid "More Info"
6425 msgstr "Flere oplysninger" 6393 msgstr "Flere oplysninger"
6426 6394
6427 #: src/sound.c:79 6395 #: src/sound.c:80
6428 msgid "Buddy logs in" 6396 msgid "Buddy logs in"
6429 msgstr "Ven logger ind" 6397 msgstr "Ven logger ind"
6430 6398
6431 #: src/sound.c:80 6399 #: src/sound.c:81
6432 msgid "Buddy logs out" 6400 msgid "Buddy logs out"
6433 msgstr "Ven logger ud" 6401 msgstr "Ven logger ud"
6434 6402
6435 #: src/sound.c:81 6403 #: src/sound.c:82
6436 msgid "Message received" 6404 msgid "Message received"
6437 msgstr "Besked modtaget" 6405 msgstr "Besked modtaget"
6438 6406
6439 #: src/sound.c:82 6407 #: src/sound.c:83
6440 msgid "Message received begins conversation" 6408 msgid "Message received begins conversation"
6441 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" 6409 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
6442 6410
6443 #: src/sound.c:83 6411 #: src/sound.c:84
6444 msgid "Message sent" 6412 msgid "Message sent"
6445 msgstr "Besked sendt" 6413 msgstr "Besked sendt"
6446 6414
6447 #: src/sound.c:84 6415 #: src/sound.c:85
6448 msgid "Person enters chat" 6416 msgid "Person enters chat"
6449 msgstr "Person træder ind i chatten" 6417 msgstr "Person træder ind i chatten"
6450 6418
6451 #: src/sound.c:85 6419 #: src/sound.c:86
6452 msgid "Person leaves chat" 6420 msgid "Person leaves chat"
6453 msgstr "Person forlader chatten" 6421 msgstr "Person forlader chatten"
6454 6422
6455 #: src/sound.c:86 6423 #: src/sound.c:87
6456 msgid "You talk in chat" 6424 msgid "You talk in chat"
6457 msgstr "Du taler i chatten" 6425 msgstr "Du taler i chatten"
6458 6426
6459 #: src/sound.c:87 6427 #: src/sound.c:88
6460 msgid "Others talk in chat" 6428 msgid "Others talk in chat"
6461 msgstr "Andre snakker i chatten" 6429 msgstr "Andre snakker i chatten"
6462 6430
6463 #: src/sound.c:90 6431 #: src/sound.c:91
6464 msgid "Someone says your name in chat" 6432 msgid "Someone says your name in chat"
6465 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" 6433 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten"
6466 6434
6467 #: src/sound.c:184 6435 #: src/sound.c:188
6468 #, c-format 6436 #, c-format
6469 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 6437 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
6470 msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer." 6438 msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
6471 6439
6472 #: src/sound.c:197 6440 #: src/sound.c:204
6473 msgid "" 6441 msgid ""
6474 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 6442 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
6475 "no command has been set." 6443 "no command has been set."
6476 msgstr "" 6444 msgstr ""
6477 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " 6445 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen "
6478 "kommando er blevet sat." 6446 "kommando er blevet sat."
6479 6447
6480 #: src/sound.c:206 6448 #: src/sound.c:213
6481 #, c-format 6449 #, c-format
6482 msgid "" 6450 msgid ""
6483 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 6451 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
6484 "launched: %s" 6452 "launched: %s"
6485 msgstr "" 6453 msgstr ""
6486 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " 6454 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne "
6487 "køres: %s " 6455 "køres: %s "
6488 6456
6489 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 6457 #: src/stock.c:87
6458 msgid "_Open Mail"
6459 msgstr "Åbn post"
6460
6461 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123
6490 msgid "day" 6462 msgid "day"
6491 msgid_plural "days" 6463 msgid_plural "days"
6492 msgstr[0] "dag" 6464 msgstr[0] "dag"
6493 msgstr[1] "dage" 6465 msgstr[1] "dage"
6494 6466
6495 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 6467 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131
6496 msgid "hour" 6468 msgid "hour"
6497 msgid_plural "hours" 6469 msgid_plural "hours"
6498 msgstr[0] "time" 6470 msgstr[0] "time"
6499 msgstr[1] "timer" 6471 msgstr[1] "timer"
6500 6472
6501 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 6473 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134
6502 msgid "minute" 6474 msgid "minute"
6503 msgid_plural "minutes" 6475 msgid_plural "minutes"
6504 msgstr[0] "minut" 6476 msgstr[0] "minut"
6505 msgstr[1] "minutter" 6477 msgstr[1] "minutter"
6506 6478
6507 #. full help text 6479 #. full help text
6508 #: src/util.c:710 6480 #: src/util.c:726
6509 #, c-format 6481 #, c-format
6510 msgid "" 6482 msgid ""
6511 "Gaim %s\n" 6483 "Gaim %s\n"
6512 "Usage: %s [OPTION]...\n" 6484 "Usage: %s [OPTION]...\n"
6513 "\n" 6485 "\n"
6537 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 6509 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
6538 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 6510 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
6539 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 6511 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
6540 6512
6541 #. short message 6513 #. short message
6542 #: src/util.c:725 6514 #: src/util.c:741
6543 #, c-format 6515 #, c-format
6544 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 6516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
6545 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 6517 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
6546 6518
6547 #: src/util.c:1013 6519 #: src/util.c:1029
6548 msgid "Not connected to AIM" 6520 msgid "Not connected to AIM"
6549 msgstr "Ikke forbundet til AIM" 6521 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
6550 6522
6551 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 6523 #: src/util.c:1038 src/util.c:1077
6552 msgid "No screenname given." 6524 msgid "No screenname given."
6553 msgstr "Intet brugernavn angivet." 6525 msgstr "Intet brugernavn angivet."
6554 6526
6555 #: src/util.c:1098 6527 #: src/util.c:1114
6556 msgid "No roomname given." 6528 msgid "No roomname given."
6557 msgstr "Intet rumnavn angivet." 6529 msgstr "Intet rumnavn angivet."
6558 6530
6559 #: src/util.c:1117 6531 #: src/util.c:1133
6560 msgid "Invalid AIM URI" 6532 msgid "Invalid AIM URI"
6561 msgstr "Ugyldig AIM URI" 6533 msgstr "Ugyldig AIM URI"
6562 6534
6563 #. 6535 #.
6564 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 6536 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
6603 #. * Custom away message. 6575 #. * Custom away message.
6604 #: src/prpl.h:172 6576 #: src/prpl.h:172
6605 msgid "Custom" 6577 msgid "Custom"
6606 msgstr "Brugerdefineret" 6578 msgstr "Brugerdefineret"
6607 6579
6608 #: src/gtkdebug.c:94 6580 #: src/gtkdebug.c:111
6609 msgid "Debug Window" 6581 msgid "Debug Window"
6610 msgstr "Fejlsøgningsvindue" 6582 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
6611 6583
6612 #: src/gtkdebug.c:130 6584 #: src/gtkdebug.c:150
6613 msgid "Pause" 6585 msgid "Pause"
6614 msgstr "Pause" 6586 msgstr "Pause"
6615 6587
6616 #: src/gtkdebug.c:136 6588 #: src/gtkdebug.c:156
6617 msgid "Timestamps" 6589 msgid "Timestamps"
6618 msgstr "Tidsstempler" 6590 msgstr "Tidsstempler"
6591
6592 #~ msgid "Unable to Save Preferences"
6593 #~ msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger"
6594
6595 #~ msgid ""
6596 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have "
6597 #~ "enough free space."
6598 #~ msgstr ""
6599 #~ "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri "
6600 #~ "diskplads."
6601
6602 #~ msgid "Hide buddy _icons"
6603 #~ msgstr "Skjul venne_ikoner"
6604
6605 #~ msgid "IM Tabs"
6606 #~ msgstr "Faneblade"
6607
6608 #~ msgid "Tab _placement:"
6609 #~ msgstr "Placering af faneblade:"
6610
6611 #~ msgid "Top"
6612 #~ msgstr "Top"
6613
6614 #~ msgid "Bottom"
6615 #~ msgstr "Bund"
6616
6617 #~ msgid "Left"
6618 #~ msgstr "Venstre"
6619
6620 #~ msgid "Right"
6621 #~ msgstr "Højre"
6622
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n"
6625 #~ "window"
6626 #~ msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue"
6627
6628 #~ msgid "Chat Tabs"
6629 #~ msgstr "Chat faneblade"
6630
6631 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
6632 #~ msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue"
6633
6634 #~ msgid "Tabs"
6635 #~ msgstr "Faneblade"
6636
6637 #~ msgid "%s has mail from %s: %s"
6638 #~ msgstr "%s har post fra %s: %s"
6639
6640 #~ msgid "No Subject"
6641 #~ msgstr "Intet emne"
6642
6643 #~ msgid "%s has new mail."
6644 #~ msgstr "%s har ny post."
6645
6646 #~ msgid "Gaim - New Mail"
6647 #~ msgstr "Gaim - Ny post"