Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 5570:dc90686acedd
[gaim-migrate @ 5972]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. it shouldn't be
possible for this update to mess chipx86 up, so in it goes.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 30 May 2003 22:00:50 +0000 |
parents | 3cf1f969a31a |
children | a6947aef5f13 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5569:5d2911d6d38e | 5570:dc90686acedd |
---|---|
12 # Tray Icon = Statusikon | 12 # Tray Icon = Statusikon |
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" | 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2003-05-25 23:31+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2003-05-30 10:31+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | 24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
25 | 25 |
26 #: plugins/docklet/docklet.c:94 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 | 26 #: plugins/docklet/docklet.c:89 src/multi.c:285 src/win32/systray.c:359 |
27 msgid "Auto-login" | 27 msgid "Auto-login" |
28 msgstr "Auto-logind" | 28 msgstr "Auto-logind" |
29 | 29 |
30 #: plugins/docklet/docklet.c:97 | 30 #: plugins/docklet/docklet.c:92 |
31 msgid "New Message.." | 31 msgid "New Message.." |
32 msgstr "Ny besked..." | 32 msgstr "Ny besked..." |
33 | 33 |
34 #: plugins/docklet/docklet.c:98 | 34 #: plugins/docklet/docklet.c:93 |
35 msgid "Join A Chat..." | 35 msgid "Join A Chat..." |
36 msgstr "Deltag i chat..." | 36 msgstr "Deltag i chat..." |
37 | 37 |
38 #: plugins/docklet/docklet.c:129 | 38 #: plugins/docklet/docklet.c:124 |
39 msgid "New..." | 39 msgid "New..." |
40 msgstr "Ny..." | 40 msgstr "Ny..." |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:128 src/protocols/gg/gg.c:71 |
43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 | 44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 | 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4509 |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5395 src/protocols/oscar/oscar.c:5724 |
47 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 | 47 #: src/gtkblist.c:1540 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1421 |
48 msgid "Away" | 48 msgid "Away" |
49 msgstr "Fraværende" | 49 msgstr "Fraværende" |
50 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/away.c:535 |
52 msgid "Back" | 52 msgid "Back" |
53 msgstr "Tilbage" | 53 msgstr "Tilbage" |
54 | 54 |
55 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 55 #: plugins/docklet/docklet.c:142 |
56 msgid "Mute Sounds" | 56 msgid "Mute Sounds" |
57 msgstr "Slå lyde fra" | 57 msgstr "Slå lyde fra" |
58 | 58 |
59 #: plugins/docklet/docklet.c:152 | 59 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
60 msgid "File Transfers..." | 60 msgid "File Transfers..." |
61 msgstr "Filoverførsler..." | 61 msgstr "Filoverførsler..." |
62 | 62 |
63 #: plugins/docklet/docklet.c:153 | 63 #: plugins/docklet/docklet.c:148 |
64 msgid "Accounts..." | 64 msgid "Accounts..." |
65 msgstr "Konti..." | 65 msgstr "Konti..." |
66 | 66 |
67 #: plugins/docklet/docklet.c:154 | 67 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
68 msgid "Preferences..." | 68 msgid "Preferences..." |
69 msgstr "Indstillinger..." | 69 msgstr "Indstillinger..." |
70 | 70 |
71 #: plugins/docklet/docklet.c:163 src/win32/systray.c:159 | 71 #: plugins/docklet/docklet.c:158 src/win32/systray.c:159 |
72 msgid "Signoff" | 72 msgid "Signoff" |
73 msgstr "Log af" | 73 msgstr "Log af" |
74 | 74 |
75 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 75 #: plugins/docklet/docklet.c:162 |
76 msgid "Quit" | 76 msgid "Quit" |
77 msgstr "Afslut" | 77 msgstr "Afslut" |
78 | 78 |
79 #: plugins/docklet/docklet.c:451 | 79 #: plugins/docklet/docklet.c:450 |
80 msgid "Tray Icon Configuration" | 80 msgid "Tray Icon Configuration" |
81 msgstr "Statusikon opsætning" | 81 msgstr "Statusikon opsætning" |
82 | 82 |
83 #. toggle = gtk_check_button_new_with_mnemonic(_("_Automatically show buddy list on sign on")); | 83 #: plugins/docklet/docklet.c:454 |
84 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(toggle), blist_options & OPT_BLIST_APP_BUDDY_SHOW); | |
85 #. g_signal_connect(G_OBJECT(toggle), "clicked", G_CALLBACK(docklet_toggle_blist_show), NULL); | |
86 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), toggle, FALSE, FALSE, 0); | |
87 #: plugins/docklet/docklet.c:460 | |
88 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 84 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
89 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" | 85 msgstr "_Gem nye beskeder indtil der er klikket på statusikonet" |
90 | 86 |
91 #. *< api_version | 87 #. *< api_version |
92 #. *< type | 88 #. *< type |
93 #. *< ui_requirement | 89 #. *< ui_requirement |
94 #. *< flags | 90 #. *< flags |
95 #. *< dependencies | 91 #. *< dependencies |
96 #. *< priority | 92 #. *< priority |
97 #. *< id | 93 #. *< id |
98 #: plugins/docklet/docklet.c:484 | 94 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
99 msgid "System Tray Icon" | 95 msgid "System Tray Icon" |
100 msgstr "Statusområde ikon" | 96 msgstr "Statusområde ikon" |
101 | 97 |
102 #. *< name | 98 #. *< name |
103 #. *< version | 99 #. *< version |
104 #. * summary | 100 #. * summary |
105 #: plugins/docklet/docklet.c:487 | 101 #: plugins/docklet/docklet.c:481 |
106 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 102 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
107 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." | 103 msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet." |
108 | 104 |
109 #. * description | 105 #. * description |
110 #: plugins/docklet/docklet.c:489 | 106 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
111 msgid "" | 107 msgid "" |
112 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " | 108 "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME or KDE, for example) to " |
113 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | 109 "display the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " |
114 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " | 110 "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " |
115 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 111 "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 599 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
604 msgid "_Show slider bar in IM window" | 600 msgid "_Show slider bar in IM window" |
605 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 601 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
606 | 602 |
607 #. Buddy List trans options | 603 #. Buddy List trans options |
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 | 604 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:899 |
609 msgid "Buddy List Window" | 605 msgid "Buddy List Window" |
610 msgstr "Venneliste vindue" | 606 msgstr "Venneliste vindue" |
611 | 607 |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
613 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 609 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
703 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | 699 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
704 | 700 |
705 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 701 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
706 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 | 702 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
707 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 703 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
708 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 | 704 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1283 |
709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1362 |
710 msgid "Available" | 706 msgid "Available" |
711 msgstr "Tilgængelig" | 707 msgstr "Tilgængelig" |
712 | 708 |
713 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 709 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
714 msgid "Available for friends only" | 710 msgid "Available for friends only" |
718 msgid "Away for friends only" | 714 msgid "Away for friends only" |
719 msgstr "Kun fraværende for venner" | 715 msgstr "Kun fraværende for venner" |
720 | 716 |
721 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 | 717 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 | 718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 | 719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4497 src/protocols/oscar/oscar.c:4524 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 | 720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1098 |
725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 | 721 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1305 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1372 |
726 msgid "Invisible" | 722 msgid "Invisible" |
727 msgstr "Usynlig" | 723 msgstr "Usynlig" |
728 | 724 |
729 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 725 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
730 msgid "Invisible for friends only" | 726 msgid "Invisible for friends only" |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | 864 #: src/protocols/gg/gg.c:723 |
869 msgid "Sex" | 865 msgid "Sex" |
870 msgstr "Køn" | 866 msgstr "Køn" |
871 | 867 |
872 #. Line 5 | 868 #. Line 5 |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 | 869 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2681 |
874 msgid "City" | 870 msgid "City" |
875 msgstr "By" | 871 msgstr "By" |
876 | 872 |
877 #: src/protocols/gg/gg.c:760 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 874 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
972 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 968 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
973 msgid "Directory Search" | 969 msgid "Directory Search" |
974 msgstr "Databasesøgning" | 970 msgstr "Databasesøgning" |
975 | 971 |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 | 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 |
977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 src/protocols/toc/toc.c:1453 | 973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5924 src/protocols/toc/toc.c:1453 |
978 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 | 974 #: src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2157 |
979 msgid "Change Password" | 975 msgid "Change Password" |
980 msgstr "Skift adgangskode" | 976 msgstr "Skift adgangskode" |
981 | 977 |
982 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 978 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
983 msgid "Import Buddy List from Server" | 979 msgid "Import Buddy List from Server" |
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1016 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1017 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1022 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | 1018 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
1023 | 1019 |
1024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
1025 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 | 1021 #: src/dialogs.c:2448 src/gtkconv.c:813 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3794 |
1026 #: src/prpl.c:521 | 1022 #: src/prpl.c:409 |
1027 msgid "Add" | 1023 msgid "Add" |
1028 msgstr "Tilføj" | 1024 msgstr "Tilføj" |
1029 | 1025 |
1030 #. Cancel button. | 1026 #. Cancel button. |
1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 | 1027 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1032 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 | 1028 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1033 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1034 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1030 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | 1031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 | 1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 | 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 | 1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1215 |
1039 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | 1035 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:470 src/dialogs.c:481 src/dialogs.c:493 |
1040 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 | 1036 #: src/dialogs.c:2096 src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:2437 |
1041 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 | 1037 #: src/dialogs.c:2623 src/dialogs.c:2772 src/dialogs.c:3442 src/dialogs.c:3934 |
1042 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 | 1038 #: src/dialogs.c:4415 src/dialogs.c:4988 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 |
1043 #: src/prpl.c:522 | 1039 #: src/prpl.c:410 |
1044 msgid "Cancel" | 1040 msgid "Cancel" |
1045 msgstr "Annullér" | 1041 msgstr "Annullér" |
1046 | 1042 |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1043 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1048 #, c-format | 1044 #, c-format |
1049 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1045 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1050 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 1046 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1051 | 1047 |
1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 | 1048 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
1053 #: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 | 1049 #: src/protocols/msn/notification.c:465 src/protocols/msn/notification.c:725 |
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 | 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
1055 msgid "Authorize" | 1051 msgid "Authorize" |
1056 msgstr "Godkend" | 1052 msgstr "Godkend" |
1057 | 1053 |
1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 | 1054 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 |
1059 #: src/protocols/msn/notification.c:449 src/protocols/msn/notification.c:724 | 1055 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:727 |
1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 | 1056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
1061 #: src/dialogs.c:2434 | 1057 #: src/dialogs.c:2436 |
1062 msgid "Deny" | 1058 msgid "Deny" |
1063 msgstr "Nægt" | 1059 msgstr "Nægt" |
1064 | 1060 |
1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1061 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1066 msgid "Send message through server" | 1062 msgid "Send message through server" |
1067 msgstr "Send besked gennem server" | 1063 msgstr "Send besked gennem server" |
1068 | 1064 |
1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 | 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 | 1066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 |
1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | 1067 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1072 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 | 1068 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1340 |
1073 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | 1069 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
1074 msgid "Unable to connect" | 1070 msgid "Unable to connect" |
1075 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 1071 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
1076 | 1072 |
1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1073 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1078 msgid "Connecting..." | 1074 msgid "Connecting..." |
1079 msgstr "Tilslutter..." | 1075 msgstr "Tilslutter..." |
1080 | 1076 |
1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 | 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3906 |
1082 msgid "Nick:" | 1078 msgid "Nick:" |
1083 msgstr "Kælenavn:" | 1079 msgstr "Kælenavn:" |
1084 | 1080 |
1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1086 msgid "Gaim User" | 1082 msgid "Gaim User" |
1184 | 1180 |
1185 #. Build OK Button | 1181 #. Build OK Button |
1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 | 1182 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1183 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | 1184 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 |
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 | 1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5806 |
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1214 |
1191 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 | 1187 #: src/dialogs.c:2205 src/dialogs.c:2337 src/dialogs.c:2622 src/dialogs.c:2768 |
1192 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 | 1188 #: src/dialogs.c:3927 src/dialogs.c:4409 |
1193 msgid "OK" | 1189 msgid "OK" |
1194 msgstr "O.k." | 1190 msgstr "O.k." |
1195 | 1191 |
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | 1192 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | 1193 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 |
1210 msgstr "" | 1206 msgstr "" |
1211 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " | 1207 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " |
1212 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" | 1208 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" |
1213 | 1209 |
1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 1210 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 | 1211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5602 |
1216 msgid "Connect" | 1212 msgid "Connect" |
1217 msgstr "Tilslut" | 1213 msgstr "Tilslut" |
1218 | 1214 |
1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 | 1215 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
1220 #, c-format | 1216 #, c-format |
1221 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1217 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1222 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" | 1218 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" |
1223 | 1219 |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 | 1220 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 |
1225 #: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 | 1221 #: src/protocols/msn/notification.c:295 src/protocols/msn/notification.c:738 |
1226 msgid "Unable to write" | 1222 msgid "Unable to write" |
1227 msgstr "Kunne ikke skrive" | 1223 msgstr "Kunne ikke skrive" |
1228 | 1224 |
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 | 1225 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 |
1230 #, c-format | 1226 #, c-format |
1310 | 1306 |
1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 |
1312 msgid "Channel:" | 1308 msgid "Channel:" |
1313 msgstr "Kanal:" | 1309 msgstr "Kanal:" |
1314 | 1310 |
1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:350 src/multi.c:809 | 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:351 src/multi.c:809 |
1316 msgid "Password:" | 1312 msgid "Password:" |
1317 msgstr "Adgangskode:" | 1313 msgstr "Adgangskode:" |
1318 | 1314 |
1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1320 msgid "DCC Chat" | 1316 msgid "DCC Chat" |
1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 | 1334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 |
1339 msgid "Server:" | 1335 msgid "Server:" |
1340 msgstr "Server:" | 1336 msgstr "Server:" |
1341 | 1337 |
1342 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 | 1338 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 |
1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/napster/napster.c:666 | 1339 #: src/protocols/msn/msn.c:1233 src/protocols/napster/napster.c:666 |
1344 #: src/multi.c:1135 | 1340 #: src/multi.c:1135 |
1345 msgid "Port:" | 1341 msgid "Port:" |
1346 msgstr "Port:" | 1342 msgstr "Port:" |
1347 | 1343 |
1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 | 1344 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 |
1371 "password remains the same." | 1367 "password remains the same." |
1372 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
1373 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " | 1369 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " |
1374 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." | 1370 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." |
1375 | 1371 |
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 | 1372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:721 src/gtkpounce.c:298 |
1377 msgid "Unknown" | 1373 msgid "Unknown" |
1378 msgstr "Ukendt" | 1374 msgstr "Ukendt" |
1379 | 1375 |
1380 #. once again, we don't have to put anything here | 1376 #. once again, we don't have to put anything here |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 | 1377 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
1388 msgid "Extended Away" | 1384 msgid "Extended Away" |
1389 msgstr "Totalt fraværende" | 1385 msgstr "Totalt fraværende" |
1390 | 1386 |
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 |
1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | 1388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 | 1389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
1394 msgid "Do Not Disturb" | 1390 msgid "Do Not Disturb" |
1395 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 1391 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
1396 | 1392 |
1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
1398 #, c-format | 1394 #, c-format |
1422 | 1418 |
1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
1424 msgid "No such user." | 1420 msgid "No such user." |
1425 msgstr "Ingen bruger fundet." | 1421 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1426 | 1422 |
1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:76 | 1423 #. Should never happen. |
1428 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:622 | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:88 |
1429 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 | 1425 #: src/protocols/msn/notification.c:89 src/protocols/msn/notification.c:624 |
1426 #: src/blist.c:439 src/dialogs.c:912 | |
1430 msgid "Buddies" | 1427 msgid "Buddies" |
1431 msgstr "Venner" | 1428 msgstr "Venner" |
1432 | 1429 |
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
1434 msgid "Authenticating" | 1431 msgid "Authenticating" |
1455 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" | 1452 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
1456 | 1453 |
1457 #. we have no chats yet | 1454 #. we have no chats yet |
1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 | 1455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1459 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 | 1456 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 |
1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | 1457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:999 |
1461 msgid "Connecting" | 1458 msgid "Connecting" |
1462 msgstr "Tilslutter" | 1459 msgstr "Tilslutter" |
1463 | 1460 |
1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 | 1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 |
1465 #, c-format | 1462 #, c-format |
1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
1500 msgid "Status" | 1497 msgid "Status" |
1501 msgstr "Status" | 1498 msgstr "Status" |
1502 | 1499 |
1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 | 1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 | 1501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 |
1505 msgid "Not Authorized" | 1502 msgid "Not Authorized" |
1506 msgstr "Ikke godkendt" | 1503 msgstr "Ikke godkendt" |
1507 | 1504 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 | 1505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 |
1509 msgid "View Error Msg" | 1506 msgid "View Error Msg" |
1510 msgstr "Vis fejl-besked" | 1507 msgstr "Vis fejl-besked" |
1511 | 1508 |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:800 |
1513 msgid "Get Away Msg" | 1510 msgid "Get Away Msg" |
1514 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1511 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1515 | 1512 |
1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 | 1513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 |
1517 msgid "Un-hide From" | 1514 msgid "Un-hide From" |
1529 msgid "Re-request authorization" | 1526 msgid "Re-request authorization" |
1530 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 1527 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
1531 | 1528 |
1532 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1529 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 | 1530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 | 1531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4507 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 | 1532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1102 |
1536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | 1533 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
1537 #: src/multi.c:275 | 1534 #: src/multi.c:275 |
1538 msgid "Online" | 1535 msgid "Online" |
1539 msgstr "Logget ind" | 1536 msgstr "Logget ind" |
1540 | 1537 |
1552 | 1549 |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1554 msgid "Nickname" | 1551 msgid "Nickname" |
1555 msgstr "Kælenavn" | 1552 msgstr "Kælenavn" |
1556 | 1553 |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 | 1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2893 |
1558 msgid "URL" | 1555 msgid "URL" |
1559 msgstr "Hjemmeside" | 1556 msgstr "Hjemmeside" |
1560 | 1557 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 | 1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1562 msgid "Street Address" | 1559 msgid "Street Address" |
1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1578 msgid "Postal Code" | 1575 msgid "Postal Code" |
1579 msgstr "Postnummer" | 1576 msgstr "Postnummer" |
1580 | 1577 |
1581 #. Line 7 | 1578 #. Line 7 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 | 1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2699 |
1583 msgid "Country" | 1580 msgid "Country" |
1584 msgstr "Land" | 1581 msgstr "Land" |
1585 | 1582 |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1587 msgid "Telephone" | 1584 msgid "Telephone" |
1588 msgstr "Telefon" | 1585 msgstr "Telefon" |
1589 | 1586 |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 | 1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2757 |
1591 msgid "Email" | 1588 msgid "Email" |
1592 msgstr "E-post adresse" | 1589 msgstr "E-post adresse" |
1593 | 1590 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 | 1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1595 msgid "Organization Name" | 1592 msgid "Organization Name" |
1609 | 1606 |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 | 1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
1611 msgid "Birthday" | 1608 msgid "Birthday" |
1612 msgstr "Fødselsdato" | 1609 msgstr "Fødselsdato" |
1613 | 1610 |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 | 1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2903 src/gtkprefs.c:655 |
1615 #: src/gtkprefs.c:1404 | 1612 #: src/gtkprefs.c:1748 |
1616 msgid "Description" | 1613 msgid "Description" |
1617 msgstr "Beskrivelse" | 1614 msgstr "Beskrivelse" |
1618 | 1615 |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 | 1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
1620 msgid "" | 1617 msgid "" |
1638 | 1635 |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 | 1636 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 |
1640 msgid "Unknown registration error" | 1637 msgid "Unknown registration error" |
1641 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 1638 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
1642 | 1639 |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5919 | 1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5918 |
1644 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 | 1641 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2233 |
1645 msgid "Set User Info" | 1642 msgid "Set User Info" |
1646 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 1643 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
1647 | 1644 |
1648 #. *< api_version | 1645 #. *< api_version |
1649 #. *< type | 1646 #. *< type |
1665 | 1662 |
1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 | 1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 |
1667 msgid "Connect Server:" | 1664 msgid "Connect Server:" |
1668 msgstr "Tilslut til server:" | 1665 msgstr "Tilslut til server:" |
1669 | 1666 |
1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 | 1667 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:232 |
1671 msgid "Protocol not supported" | 1668 msgid "Protocol not supported" |
1672 msgstr "Protokol ikke understøttet" | 1669 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
1673 | 1670 |
1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | 1671 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
1675 msgid "Unable to request INF\n" | 1672 msgid "Unable to request INF\n" |
1676 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | 1673 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" |
1677 | 1674 |
1678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 | 1675 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:256 |
1679 msgid "Unable to login using MD5" | 1676 msgid "Unable to login using MD5" |
1680 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | 1677 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
1681 | 1678 |
1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | 1679 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
1683 msgid "Unable to send USR\n" | 1680 msgid "Unable to send USR\n" |
1684 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | 1681 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" |
1685 | 1682 |
1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 | 1683 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:271 |
1687 msgid "Requesting to send password" | 1684 msgid "Requesting to send password" |
1688 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | 1685 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" |
1689 | 1686 |
1690 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | 1687 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1691 msgid "Got invalid XFR\n" | 1688 msgid "Got invalid XFR\n" |
1697 | 1694 |
1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | 1695 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1699 msgid "Unable to parse message." | 1696 msgid "Unable to parse message." |
1700 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 1697 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
1701 | 1698 |
1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 | 1699 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:409 |
1703 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 | 1700 #: src/protocols/msn/notification.c:1350 |
1704 msgid "Unable to write to server" | 1701 msgid "Unable to write to server" |
1705 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | 1702 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
1706 | 1703 |
1707 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 | 1704 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1357 |
1708 msgid "Syncing with server" | 1705 msgid "Syncing with server" |
1709 msgstr "Synkroniserer med server" | 1706 msgstr "Synkroniserer med server" |
1710 | 1707 |
1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 | 1708 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1370 |
1712 msgid "Error reading from server" | 1709 msgid "Error reading from server" |
1713 msgstr "Fejl under læsning fra server" | 1710 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
1714 | 1711 |
1715 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1712 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1716 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1713 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1885 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 |
1886 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 | 1883 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 |
1887 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 | 1884 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 |
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 | 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 |
1889 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 | 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 |
1890 #: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1030 |
1891 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 | 1888 #: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1054 |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 | 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:1079 src/protocols/msn/msn.c:1092 |
1893 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 | 1890 #: src/protocols/msn/notification.c:128 src/protocols/msn/notification.c:158 |
1891 #: src/protocols/msn/notification.c:912 src/protocols/msn/notification.c:933 | |
1894 msgid "Write error" | 1892 msgid "Write error" |
1895 msgstr "Fejl ved skrivning" | 1893 msgstr "Fejl ved skrivning" |
1896 | 1894 |
1897 #: src/protocols/msn/msn.c:166 | 1895 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1898 msgid "Set your friendly name." | 1896 msgid "Set your friendly name." |
1941 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 1939 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
1942 #, fuzzy | 1940 #, fuzzy |
1943 msgid "Page" | 1941 msgid "Page" |
1944 msgstr "Bipper" | 1942 msgstr "Bipper" |
1945 | 1943 |
1946 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 | 1944 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4224 |
1947 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 | 1945 #: src/prpl.c:510 src/server.c:1458 |
1948 msgid "Close" | 1946 msgid "Close" |
1949 msgstr "Luk" | 1947 msgstr "Luk" |
1950 | 1948 |
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | 1949 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1153 |
1952 #, c-format | 1950 #, c-format |
1953 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1951 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1954 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1952 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1955 | 1953 |
1956 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 | 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 |
1957 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1955 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1958 msgid "Away From Computer" | 1956 msgid "Away From Computer" |
1959 msgstr "Væk fra computeren" | 1957 msgstr "Væk fra computeren" |
1960 | 1958 |
1961 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 | 1959 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1962 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | 1960 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1080 |
1963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 1961 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1363 |
1964 msgid "Be Right Back" | 1962 msgid "Be Right Back" |
1965 msgstr "Straks tilbage" | 1963 msgstr "Straks tilbage" |
1966 | 1964 |
1967 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 | 1965 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1968 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 1966 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1082 |
1969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 1967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1364 |
1970 msgid "Busy" | 1968 msgid "Busy" |
1971 msgstr "Travlt" | 1969 msgstr "Travlt" |
1972 | 1970 |
1973 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 | 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1974 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | 1972 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1090 |
1975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | 1973 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1297 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1368 |
1976 msgid "On The Phone" | 1974 msgid "On The Phone" |
1977 msgstr "Snakker i telefon" | 1975 msgstr "Snakker i telefon" |
1978 | 1976 |
1979 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 | 1977 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1980 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | 1978 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1094 |
1981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 | 1979 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1301 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1370 |
1982 msgid "Out To Lunch" | 1980 msgid "Out To Lunch" |
1983 msgstr "Ude til frokost" | 1981 msgstr "Ude til frokost" |
1984 | 1982 |
1985 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 | 1983 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1984 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
2045 #. *< priority | 2043 #. *< priority |
2046 #. *< id | 2044 #. *< id |
2047 #. *< name | 2045 #. *< name |
2048 #. *< version | 2046 #. *< version |
2049 #. * summary | 2047 #. * summary |
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 | 2048 #: src/protocols/msn/msn.c:1207 src/protocols/msn/msn.c:1209 |
2051 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2049 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2052 msgstr "MSN protokolmodul" | 2050 msgstr "MSN protokolmodul" |
2053 | 2051 |
2054 #: src/protocols/msn/msn.c:1200 | 2052 #: src/protocols/msn/msn.c:1227 |
2055 msgid "Login Server:" | 2053 msgid "Login Server:" |
2056 msgstr "Logind server:" | 2054 msgstr "Logind server:" |
2057 | 2055 |
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:224 | 2056 #: src/protocols/msn/notification.c:239 |
2059 msgid "Unable to request INF" | 2057 msgid "Unable to request INF" |
2060 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | 2058 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" |
2061 | 2059 |
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:250 | 2060 #: src/protocols/msn/notification.c:265 |
2063 msgid "Unable to send USR" | 2061 msgid "Unable to send USR" |
2064 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 2062 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
2065 | 2063 |
2066 #: src/protocols/msn/notification.c:286 | 2064 #: src/protocols/msn/notification.c:301 |
2067 msgid "Retrieving buddy list" | 2065 msgid "Retrieving buddy list" |
2068 msgstr "Modtager venneliste" | 2066 msgstr "Modtager venneliste" |
2069 | 2067 |
2070 #: src/protocols/msn/notification.c:310 | 2068 #: src/protocols/msn/notification.c:325 |
2071 msgid "Unable to send password" | 2069 msgid "Unable to send password" |
2072 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | 2070 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" |
2073 | 2071 |
2074 #: src/protocols/msn/notification.c:316 | 2072 #: src/protocols/msn/notification.c:331 |
2075 msgid "Password sent" | 2073 msgid "Password sent" |
2076 msgstr "Adgangskode sendt" | 2074 msgstr "Adgangskode sendt" |
2077 | 2075 |
2078 #: src/protocols/msn/notification.c:333 | 2076 #: src/protocols/msn/notification.c:348 |
2079 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2077 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2080 msgstr "" | 2078 msgstr "" |
2081 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 2079 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
2082 "også." | 2080 "også." |
2083 | 2081 |
2084 #: src/protocols/msn/notification.c:339 | 2082 #: src/protocols/msn/notification.c:354 |
2085 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2083 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2086 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | 2084 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." |
2087 | 2085 |
2088 #: src/protocols/msn/notification.c:444 | 2086 #: src/protocols/msn/notification.c:461 |
2089 #, c-format | 2087 #, c-format |
2090 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2088 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2091 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | 2089 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
2092 | 2090 |
2093 #: src/protocols/msn/notification.c:716 | 2091 #: src/protocols/msn/notification.c:719 |
2094 #, c-format | 2092 #, c-format |
2095 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2093 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2096 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 2094 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
2097 | 2095 |
2098 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 | 2096 #: src/protocols/msn/notification.c:1132 |
2099 msgid "Got invalid XFR" | 2097 msgid "Got invalid XFR" |
2100 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | 2098 msgstr "Fik en ugyldig XFR" |
2101 | 2099 |
2102 #: src/protocols/msn/notification.c:1129 | 2100 #: src/protocols/msn/notification.c:1175 |
2103 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2101 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2104 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | 2102 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
2105 | 2103 |
2106 #: src/protocols/msn/notification.c:1261 | 2104 #: src/protocols/msn/notification.c:1312 |
2107 #, c-format | 2105 #, c-format |
2108 msgid "" | 2106 msgid "" |
2109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2107 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2110 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2108 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2111 "progress.\n" | 2109 "progress.\n" |
2117 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | 2115 "vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
2118 "samtaler.\n" | 2116 "samtaler.\n" |
2119 "\n" | 2117 "\n" |
2120 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 2118 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
2121 | 2119 |
2122 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 | 2120 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1100 |
2123 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 | 2121 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1443 |
2124 msgid "Idle" | 2122 msgid "Idle" |
2125 msgstr "Inaktiv" | 2123 msgstr "Inaktiv" |
2126 | 2124 |
2127 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2125 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2128 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2126 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2173 #: src/protocols/napster/napster.c:437 | 2171 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
2174 #, c-format | 2172 #, c-format |
2175 msgid "%s requested a PING" | 2173 msgid "%s requested a PING" |
2176 msgstr "%s anmodede om PING" | 2174 msgstr "%s anmodede om PING" |
2177 | 2175 |
2178 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 | 2176 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1523 |
2179 msgid "Get Info" | 2177 msgid "Get Info" |
2180 msgstr "Hent info" | 2178 msgstr "Hent info" |
2181 | 2179 |
2182 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 | 2180 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
2183 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | 2181 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
2184 msgid "Join what group:" | 2182 msgid "Join what group:" |
2185 msgstr "Hvilken gruppe:" | 2183 msgstr "Hvilken gruppe:" |
2186 | 2184 |
2187 #. *< api_version | 2185 #. *< api_version |
2405 | 2403 |
2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 | 2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
2407 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2405 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2408 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 2406 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2409 | 2407 |
2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 | 2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5440 |
2411 #, c-format | 2409 #, c-format |
2412 msgid "Direct IM with %s established" | 2410 msgid "Direct IM with %s established" |
2413 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 2411 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
2414 | 2412 |
2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
2457 msgstr "Anmod om godkendelse" | 2455 msgstr "Anmod om godkendelse" |
2458 | 2456 |
2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 | 2457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | 2458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
2464 msgid "No reason given." | 2462 msgid "No reason given." |
2465 msgstr "Ingen grund givet." | 2463 msgstr "Ingen grund givet." |
2466 | 2464 |
2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2468 msgid "Authorization Denied Message:" | 2466 msgid "Authorization Denied Message:" |
2469 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 2467 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
2470 | 2468 |
2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 | 2469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2472 #, c-format | 2470 #, c-format |
2473 msgid "" | 2471 msgid "" |
2474 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2472 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2475 "%s" | 2473 "%s" |
2476 msgstr "" | 2474 msgstr "" |
2477 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 2475 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
2478 "%s" | 2476 "%s" |
2479 | 2477 |
2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 2478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5049 |
2481 msgid "Authorization Request" | 2479 msgid "Authorization Request" |
2482 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 2480 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2483 | 2481 |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 2482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
2485 #, c-format | 2483 #, c-format |
2486 msgid "" | 2484 msgid "" |
2487 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2485 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2488 "the following reason:\n" | 2486 "following reason:\n" |
2489 "%s" | 2487 "%s" |
2490 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2491 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 2489 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
2492 "af den følgende grund:\n" | 2490 "af den følgende grund:\n" |
2493 "%s" | 2491 "%s" |
2494 | 2492 |
2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 | 2493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2496 msgid "ICQ authorization denied." | 2494 msgid "ICQ authorization denied." |
2497 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 2495 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
2498 | 2496 |
2499 #. Someone has granted you authorization | 2497 #. Someone has granted you authorization |
2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 | 2498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
2501 #, c-format | 2499 #, c-format |
2502 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2500 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2503 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 2501 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
2504 | 2502 |
2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 | 2503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2506 #, c-format | 2504 #, c-format |
2507 msgid "" | 2505 msgid "" |
2508 "You have received a special message\n" | 2506 "You have received a special message\n" |
2541 "Beskeden er:\n" | 2539 "Beskeden er:\n" |
2542 "%s" | 2540 "%s" |
2543 | 2541 |
2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 | 2542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
2545 #, c-format | 2543 #, c-format |
2546 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2544 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2547 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | 2545 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en kontakt: %s (%s)" |
2548 | 2546 |
2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 | 2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
2550 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2548 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2551 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 2549 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
2552 | 2550 |
2599 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2597 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2600 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2598 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2601 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 2599 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2602 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 2600 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
2603 | 2601 |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 | 2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4521 |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 | 2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
2606 msgid "Free For Chat" | 2604 msgid "Free For Chat" |
2607 msgstr "Fri til chat" | 2605 msgstr "Fri til chat" |
2608 | 2606 |
2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 | 2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4515 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 | 2608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
2611 msgid "Not Available" | 2609 msgid "Not Available" |
2612 msgstr "Ikke tilgængelig" | 2610 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2613 | 2611 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 | 2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4518 |
2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 2613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
2616 msgid "Occupied" | 2614 msgid "Occupied" |
2617 msgstr "Optaget" | 2615 msgstr "Optaget" |
2618 | 2616 |
2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 | 2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
2620 msgid "Web Aware" | 2618 msgid "Web Aware" |
2656 | 2654 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 | 2655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2658 msgid "Voice" | 2656 msgid "Voice" |
2659 msgstr "Tale" | 2657 msgstr "Tale" |
2660 | 2658 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 2659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2662 msgid "Direct IM" | 2660 msgid "Direct IM" |
2663 msgstr "Direkte forbindelse" | 2661 msgstr "Direkte forbindelse" |
2664 | 2662 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1509 | 2663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1532 |
2666 msgid "Chat" | 2664 msgid "Chat" |
2667 msgstr "Chat" | 2665 msgstr "Chat" |
2668 | 2666 |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 | 2667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5764 |
2670 msgid "Get File" | 2668 msgid "Get File" |
2671 msgstr "Modtag fil" | 2669 msgstr "Modtag fil" |
2672 | 2670 |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 | 2671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5758 |
2674 msgid "Send File" | 2672 msgid "Send File" |
2675 msgstr "Send fil" | 2673 msgstr "Send fil" |
2676 | 2674 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 | 2675 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2678 msgid "Games" | 2676 msgid "Games" |
2772 | 2770 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 | 2771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
2774 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2772 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2775 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 2773 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2776 | 2774 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 | 2775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 |
2778 msgid "Rate limiting error." | 2776 msgid "Rate limiting error." |
2779 msgstr "Grænse fejl." | 2777 msgstr "Grænse fejl." |
2780 | 2778 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 2779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
2782 msgid "" | 2780 msgid "" |
2783 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2781 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2784 "wait 10 seconds and try again." | 2782 "wait 10 seconds and try again." |
2785 msgstr "" | 2783 msgstr "" |
2786 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " | 2784 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " |
2787 "10 sekunder og prøv igen." | 2785 "10 sekunder og prøv igen." |
2788 | 2786 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 | 2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3674 |
2790 msgid "" | 2788 msgid "" |
2791 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2789 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2792 "at another location." | 2790 "at another location." |
2793 msgstr "" | 2791 msgstr "" |
2794 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 2792 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2795 "maskine." | 2793 "maskine." |
2796 | 2794 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 | 2795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3676 |
2798 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2796 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2799 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 2797 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
2800 | 2798 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 2799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 |
2802 msgid "UIN:" | 2800 msgid "UIN:" |
2803 msgstr "UIN:" | 2801 msgstr "UIN:" |
2804 | 2802 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3909 |
2806 msgid "First Name:" | 2804 msgid "First Name:" |
2807 msgstr "Fornavn:" | 2805 msgstr "Fornavn:" |
2808 | 2806 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 2807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
2810 msgid "Last Name:" | 2808 msgid "Last Name:" |
2811 msgstr "Efternavn:" | 2809 msgstr "Efternavn:" |
2812 | 2810 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 | 2811 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
2814 msgid "Email Address:" | 2812 msgid "Email Address:" |
2815 msgstr "E-post adresse:" | 2813 msgstr "E-post adresse:" |
2816 | 2814 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 | 2815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 |
2818 msgid "Mobile Phone:" | 2816 msgid "Mobile Phone:" |
2819 msgstr "Mobiltelefon:" | 2817 msgstr "Mobiltelefon:" |
2820 | 2818 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2822 msgid "Gender:" | 2820 msgid "Gender:" |
2823 msgstr "Køn:" | 2821 msgstr "Køn:" |
2824 | 2822 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2826 msgid "Female" | 2824 msgid "Female" |
2827 msgstr "Kvinde" | 2825 msgstr "Kvinde" |
2828 | 2826 |
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 | 2827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3929 |
2830 msgid "Male" | 2828 msgid "Male" |
2831 msgstr "Mand" | 2829 msgstr "Mand" |
2832 | 2830 |
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 | 2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3938 |
2834 msgid "Birthday:" | 2832 msgid "Birthday:" |
2835 msgstr "Fødselsdato:" | 2833 msgstr "Fødselsdato:" |
2836 | 2834 |
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 2835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 |
2838 msgid "Age:" | 2836 msgid "Age:" |
2839 msgstr "Alder:" | 2837 msgstr "Alder:" |
2840 | 2838 |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 | 2839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
2842 msgid "Personal Web Page:" | 2840 msgid "Personal Web Page:" |
2843 msgstr "Personlig hjemmeside:" | 2841 msgstr "Personlig hjemmeside:" |
2844 | 2842 |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 2843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3949 |
2846 msgid "Additional Information:" | 2844 msgid "Additional Information:" |
2847 msgstr "Yderligere information:" | 2845 msgstr "Yderligere information:" |
2848 | 2846 |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2850 msgid "Home Address:" | 2848 msgid "Home Address:" |
2851 msgstr "Hjemme adresse:" | 2849 msgstr "Hjemme adresse:" |
2852 | 2850 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 | 2851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3955 src/protocols/oscar/oscar.c:3971 |
2854 msgid "Address:" | 2852 msgid "Address:" |
2855 msgstr "Adresse:" | 2853 msgstr "Adresse:" |
2856 | 2854 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 | 2855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3958 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 |
2858 msgid "City:" | 2856 msgid "City:" |
2859 msgstr "By:" | 2857 msgstr "By:" |
2860 | 2858 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 | 2859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3961 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
2862 msgid "State:" | 2860 msgid "State:" |
2863 msgstr "Landsdel:" | 2861 msgstr "Landsdel:" |
2864 | 2862 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 2863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 src/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
2866 msgid "Zip Code:" | 2864 msgid "Zip Code:" |
2867 msgstr "Postnummer:" | 2865 msgstr "Postnummer:" |
2868 | 2866 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3969 |
2870 msgid "Work Address:" | 2868 msgid "Work Address:" |
2871 msgstr "Arbejds adresse:" | 2869 msgstr "Arbejds adresse:" |
2872 | 2870 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
2874 msgid "Work Information:" | 2872 msgid "Work Information:" |
2875 msgstr "Arbejds information:" | 2873 msgstr "Arbejds information:" |
2876 | 2874 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 | 2875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2878 msgid "Company:" | 2876 msgid "Company:" |
2879 msgstr "Firma:" | 2877 msgstr "Firma:" |
2880 | 2878 |
2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 2879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2882 msgid "Division:" | 2880 msgid "Division:" |
2883 msgstr "Afdeling:" | 2881 msgstr "Afdeling:" |
2884 | 2882 |
2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2886 msgid "Position:" | 2884 msgid "Position:" |
2887 msgstr "Stilling:" | 2885 msgstr "Stilling:" |
2888 | 2886 |
2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
2890 msgid "Web Page:" | 2888 msgid "Web Page:" |
2891 msgstr "Hjemmeside:" | 2889 msgstr "Hjemmeside:" |
2892 | 2890 |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 | 2891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 |
2894 #, c-format | 2892 #, c-format |
2895 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2893 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2896 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | 2894 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" |
2897 | 2895 |
2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 |
2899 #, c-format | 2897 #, c-format |
2900 msgid "No results found for email address %s" | 2898 msgid "No results found for email address %s" |
2901 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 2899 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
2902 | 2900 |
2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 | 2901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 |
2904 #, c-format | 2902 #, c-format |
2905 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2903 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2906 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 2904 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
2907 | 2905 |
2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 2906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
2909 msgid "Account Confirmation Requested" | 2907 msgid "Account Confirmation Requested" |
2910 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 2908 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
2911 | 2909 |
2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 | 2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 |
2913 msgid "Error Changing Account Info" | 2911 msgid "Error Changing Account Info" |
2914 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 2912 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2915 | 2913 |
2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 | 2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 |
2917 #, c-format | 2915 #, c-format |
2918 msgid "" | 2916 msgid "" |
2919 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2917 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2920 "differs from the original." | 2918 "differs from the original." |
2921 msgstr "" | 2919 msgstr "" |
2922 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2920 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2923 "er forskelligt fra det oprindelige." | 2921 "er forskelligt fra det oprindelige." |
2924 | 2922 |
2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 | 2923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 |
2926 #, c-format | 2924 #, c-format |
2927 msgid "" | 2925 msgid "" |
2928 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2926 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2929 "ends in a space." | 2927 "ends in a space." |
2930 msgstr "" | 2928 msgstr "" |
2931 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2929 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2932 "ender på et mellemrum." | 2930 "ender på et mellemrum." |
2933 | 2931 |
2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 | 2932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 |
2935 #, c-format | 2933 #, c-format |
2936 msgid "" | 2934 msgid "" |
2937 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2935 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2938 "is too long." | 2936 "is too long." |
2939 msgstr "" | 2937 msgstr "" |
2940 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2938 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2941 "er for langt." | 2939 "er for langt." |
2942 | 2940 |
2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 |
2944 #, c-format | 2942 #, c-format |
2945 msgid "" | 2943 msgid "" |
2946 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2944 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2947 "request pending for this screen name." | 2945 "request pending for this screen name." |
2948 msgstr "" | 2946 msgstr "" |
2949 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 2947 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
2950 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 2948 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
2951 | 2949 |
2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 | 2950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 |
2953 #, c-format | 2951 #, c-format |
2954 msgid "" | 2952 msgid "" |
2955 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2953 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2956 "too many screen names associated with it." | 2954 "too many screen names associated with it." |
2957 msgstr "" | 2955 msgstr "" |
2958 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2956 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2959 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 2957 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
2960 | 2958 |
2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 | 2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 |
2962 #, c-format | 2960 #, c-format |
2963 msgid "" | 2961 msgid "" |
2964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2962 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2965 "invalid." | 2963 "invalid." |
2966 msgstr "" | 2964 msgstr "" |
2967 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2965 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2968 "adresse er ugyldig." | 2966 "adresse er ugyldig." |
2969 | 2967 |
2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 |
2971 #, c-format | 2969 #, c-format |
2972 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2970 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2973 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 2971 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
2974 | 2972 |
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 |
2976 #, c-format | 2974 #, c-format |
2977 msgid "" | 2975 msgid "" |
2978 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2976 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2979 "%s" | 2977 "%s" |
2980 msgstr "" | 2978 msgstr "" |
2981 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 2979 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
2982 "%s" | 2980 "%s" |
2983 | 2981 |
2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 | 2982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
2985 msgid "Account Info" | 2983 msgid "Account Info" |
2986 msgstr "Konto Oplysninger" | 2984 msgstr "Konto Oplysninger" |
2987 | 2985 |
2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 |
2989 #, c-format | 2987 #, c-format |
2990 msgid "The email address for %s is %s" | 2988 msgid "The email address for %s is %s" |
2991 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 2989 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
2992 | 2990 |
2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 | 2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4392 |
2994 msgid "Unable to set AIM profile." | 2992 msgid "Unable to set AIM profile." |
2995 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 2993 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
2996 | 2994 |
2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
2998 msgid "" | 2996 msgid "" |
2999 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2997 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3000 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 2998 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3001 "fully connected." | 2999 "fully connected." |
3002 msgstr "" | 3000 msgstr "" |
3003 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 3001 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
3004 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 3002 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
3005 "at forbinde til serveren." | 3003 "at forbinde til serveren." |
3006 | 3004 |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4422 |
3008 #, c-format | 3006 #, c-format |
3009 msgid "" | 3007 msgid "" |
3010 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3008 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3011 "truncated it for you." | 3009 "truncated it for you." |
3012 msgstr "" | 3010 msgstr "" |
3013 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 3011 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
3014 "Gaim har forkortet den." | 3012 "Gaim har forkortet den." |
3015 | 3013 |
3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 | 3014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4424 |
3017 msgid "Profile too long." | 3015 msgid "Profile too long." |
3018 msgstr "Profil for lang." | 3016 msgstr "Profil for lang." |
3019 | 3017 |
3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 | 3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 |
3021 msgid "Unable to set AIM away message." | 3019 msgid "Unable to set AIM away message." |
3022 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 3020 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
3023 | 3021 |
3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3025 msgid "" | 3023 msgid "" |
3026 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3024 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3027 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3025 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3028 "again when you are fully connected." | 3026 "again when you are fully connected." |
3029 msgstr "" | 3027 msgstr "" |
3030 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 3028 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3031 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 3029 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
3032 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 3030 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
3033 | 3031 |
3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 | 3032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3035 #, c-format | 3033 #, c-format |
3036 msgid "" | 3034 msgid "" |
3037 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3035 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3038 "truncated it and set you away." | 3036 "truncated it and set you away." |
3039 msgstr "" | 3037 msgstr "" |
3040 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 3038 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
3041 "forkortet den og sat dig som fraværende." | 3039 "forkortet den og sat dig som fraværende." |
3042 | 3040 |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 | 3041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4482 |
3044 msgid "Away message too long." | 3042 msgid "Away message too long." |
3045 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 3043 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
3046 | 3044 |
3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 | 3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4695 |
3048 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 3046 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3049 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 3047 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3050 | 3048 |
3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 | 3049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
3052 msgid "" | 3050 msgid "" |
3053 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 3051 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
3054 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3052 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3055 "a few hours." | 3053 "a few hours." |
3056 msgstr "" | 3054 msgstr "" |
3057 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 3055 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3058 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 3056 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
3059 "indenfor et par timer." | 3057 "indenfor et par timer." |
3060 | 3058 |
3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 | 3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 src/protocols/oscar/oscar.c:4787 |
3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4792 |
3063 msgid "Orphans" | 3061 msgid "Orphans" |
3064 msgstr "Tabte" | 3062 msgstr "Tabte" |
3065 | 3063 |
3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 | 3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 |
3067 #, c-format | 3065 #, c-format |
3068 msgid "" | 3066 msgid "" |
3069 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3067 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3070 "list. Please remove one and try again." | 3068 "list. Please remove one and try again." |
3071 msgstr "" | 3069 msgstr "" |
3072 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 3070 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
3073 "Fjern en, og prøv igen." | 3071 "Fjern en, og prøv igen." |
3074 | 3072 |
3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | 3073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
3076 msgid "(no name)" | 3074 msgid "(no name)" |
3077 msgstr "(intet navn)" | 3075 msgstr "(intet navn)" |
3078 | 3076 |
3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
3080 msgid "Unable To Add" | 3078 msgid "Unable To Add" |
3081 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 3079 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
3082 | 3080 |
3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 | 3081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4969 |
3084 #, c-format | 3082 #, c-format |
3085 msgid "" | 3083 msgid "" |
3086 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3084 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3087 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3085 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3088 "buddy list." | 3086 "buddy list." |
3089 msgstr "" | 3087 msgstr "" |
3090 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 3088 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
3091 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 3089 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
3092 | 3090 |
3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 | 3091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
3094 #, c-format | 3092 #, c-format |
3095 msgid "" | 3093 msgid "" |
3096 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3094 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3097 "want to add them?" | 3095 "want to add them?" |
3098 msgstr "" | 3096 msgstr "" |
3099 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 3097 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
3100 "tilføje brugeren?" | 3098 "tilføje brugeren?" |
3101 | 3099 |
3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | 3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
3103 msgid "Authorization Given" | 3101 msgid "Authorization Given" |
3104 msgstr "Godkendelse Givet" | 3102 msgstr "Godkendelse Givet" |
3105 | 3103 |
3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 |
3107 #, c-format | 3105 #, c-format |
3108 msgid "" | 3106 msgid "" |
3109 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3107 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3110 "%s" | 3108 "%s" |
3111 msgstr "" | 3109 msgstr "" |
3112 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 3110 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
3113 "%s" | 3111 "%s" |
3114 | 3112 |
3115 #. Granted | 3113 #. Granted |
3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 |
3117 #, c-format | 3115 #, c-format |
3118 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3116 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3119 msgstr "" | 3117 msgstr "" |
3120 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 3118 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3121 "venneliste." | 3119 "venneliste." |
3122 | 3120 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 | 3121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3124 msgid "Authorization Granted" | 3122 msgid "Authorization Granted" |
3125 msgstr "Godkendelse Givet" | 3123 msgstr "Godkendelse Givet" |
3126 | 3124 |
3127 #. Denied | 3125 #. Denied |
3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 3126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 |
3129 #, c-format | 3127 #, c-format |
3130 msgid "" | 3128 msgid "" |
3131 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3129 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3132 "following reason:\n" | 3130 "following reason:\n" |
3133 "%s" | 3131 "%s" |
3134 msgstr "" | 3132 msgstr "" |
3135 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 3133 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3136 "følgende grund:\n" | 3134 "følgende grund:\n" |
3137 "%s" | 3135 "%s" |
3138 | 3136 |
3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 3137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
3140 msgid "Authorization Denied" | 3138 msgid "Authorization Denied" |
3141 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 3139 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
3142 | 3140 |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 | 3141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5127 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3144 msgid "Exchange:" | 3142 msgid "Exchange:" |
3145 msgstr "Deltagere:" | 3143 msgstr "Deltagere:" |
3146 | 3144 |
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 |
3148 msgid "<b>Status:</b> " | 3146 msgid "<b>Status:</b> " |
3149 msgstr "<b>Status:</b> " | 3147 msgstr "<b>Status:</b> " |
3150 | 3148 |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 | 3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 |
3152 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3150 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3153 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | 3151 msgstr "<b>Logget ind:</b> " |
3154 | 3152 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 | 3153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5363 |
3156 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3154 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3157 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | 3155 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
3158 | 3156 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 | 3157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5371 |
3160 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3158 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3161 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | 3159 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" |
3162 | 3160 |
3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/gtkblist.c:861 | 3161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/gtkblist.c:868 |
3164 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3162 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3165 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3163 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3166 | 3164 |
3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 | 3165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5401 |
3168 msgid "Offline" | 3166 msgid "Offline" |
3169 msgstr "Offline" | 3167 msgstr "Offline" |
3170 | 3168 |
3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 | 3169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5582 |
3172 msgid "Unable to open Direct IM" | 3170 msgid "Unable to open Direct IM" |
3173 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 3171 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
3174 | 3172 |
3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 | 3173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5595 |
3176 #, c-format | 3174 #, c-format |
3177 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3175 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3178 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 3176 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3179 | 3177 |
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 | 3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5598 |
3181 msgid "" | 3179 msgid "" |
3182 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3180 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3183 "Do you wish to continue?" | 3181 "Do you wish to continue?" |
3184 msgstr "" | 3182 msgstr "" |
3185 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 3183 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3186 "du fortsætte?" | 3184 "du fortsætte?" |
3187 | 3185 |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 | 3186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5742 |
3189 msgid "Get Status Msg" | 3187 msgid "Get Status Msg" |
3190 msgstr "Hent statusbesked" | 3188 msgstr "Hent statusbesked" |
3191 | 3189 |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 | 3190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5776 |
3193 msgid "Re-request Authorization" | 3191 msgid "Re-request Authorization" |
3194 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 3192 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3195 | 3193 |
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 | 3194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5797 |
3197 msgid "The new formatting is invalid." | 3195 msgid "The new formatting is invalid." |
3198 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 3196 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3199 | 3197 |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 | 3198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
3201 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3199 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3202 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 3200 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3203 | 3201 |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 | 3202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5804 |
3205 msgid "New screenname formatting:" | 3203 msgid "New screenname formatting:" |
3206 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 3204 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3207 | 3205 |
3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 | 3206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5853 |
3209 msgid "Change Address To:" | 3207 msgid "Change Address To:" |
3210 msgstr "Skift adresse til:" | 3208 msgstr "Skift adresse til:" |
3211 | 3209 |
3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 | 3210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 |
3213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3211 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3214 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | 3212 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" |
3215 | 3213 |
3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 | 3214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
3217 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3215 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3218 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 3216 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
3219 | 3217 |
3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 | 3218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5896 |
3221 #, c-format | 3219 #, c-format |
3222 msgid "" | 3220 msgid "" |
3223 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3221 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3224 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3222 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3225 msgstr "" | 3223 msgstr "" |
3226 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " | 3224 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
3227 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 3225 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3228 | 3226 |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5932 | 3227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5931 |
3230 msgid "Change Password (URL)" | 3228 msgid "Change Password (URL)" |
3231 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 3229 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
3232 | 3230 |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 | 3231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5942 |
3234 msgid "Format Screenname" | 3232 msgid "Format Screenname" |
3235 msgstr "Formatér brugernavn" | 3233 msgstr "Formatér brugernavn" |
3236 | 3234 |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5949 | 3235 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5948 |
3238 msgid "Confirm Account" | 3236 msgid "Confirm Account" |
3239 msgstr "Bekræft Konto" | 3237 msgstr "Bekræft Konto" |
3240 | 3238 |
3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 | 3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5954 |
3242 msgid "Display Current Registered Address" | 3240 msgid "Display Current Registered Address" |
3243 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 3241 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
3244 | 3242 |
3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 | 3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5960 |
3246 msgid "Change Current Registered Address" | 3244 msgid "Change Current Registered Address" |
3247 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | 3245 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
3248 | 3246 |
3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 | 3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5969 |
3250 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3248 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3251 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 3249 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
3252 | 3250 |
3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 | 3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 |
3254 msgid "Search for Buddy by Email" | 3252 msgid "Search for Buddy by Email" |
3255 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | 3253 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
3256 | 3254 |
3257 #. *< api_version | 3255 #. *< api_version |
3258 #. *< type | 3256 #. *< type |
3262 #. *< priority | 3260 #. *< priority |
3263 #. *< id | 3261 #. *< id |
3264 #. *< name | 3262 #. *< name |
3265 #. *< version | 3263 #. *< version |
3266 #. * summary | 3264 #. * summary |
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 3265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6097 src/protocols/oscar/oscar.c:6099 |
3268 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3266 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3269 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 3267 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
3270 | 3268 |
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 | 3269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6117 |
3272 #, fuzzy | |
3273 msgid "Auth Host:" | 3270 msgid "Auth Host:" |
3274 msgstr "TOC Vært:" | 3271 msgstr "Vært:" |
3275 | 3272 |
3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 | 3273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 |
3277 #, fuzzy | |
3278 msgid "Auth Port:" | 3274 msgid "Auth Port:" |
3279 msgstr "Port:" | 3275 msgstr "Port:" |
3280 | 3276 |
3281 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3277 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3282 #, c-format | 3278 #, c-format |
3500 | 3496 |
3501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 | 3497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3498 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3503 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 3499 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3504 | 3500 |
3505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 | 3501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1084 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1291 |
3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 3502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1365 |
3507 msgid "Not At Home" | 3503 msgid "Not At Home" |
3508 msgstr "Ikke hjemme" | 3504 msgstr "Ikke hjemme" |
3509 | 3505 |
3510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 | 3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1086 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1293 |
3511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | 3507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1366 |
3512 msgid "Not At Desk" | 3508 msgid "Not At Desk" |
3513 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 3509 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
3514 | 3510 |
3515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 | 3511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1295 |
3516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 3512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1367 |
3517 msgid "Not In Office" | 3513 msgid "Not In Office" |
3518 msgstr "Ikke på kontoret" | 3514 msgstr "Ikke på kontoret" |
3519 | 3515 |
3520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 | 3516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1092 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1299 |
3521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 3517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1369 |
3522 msgid "On Vacation" | 3518 msgid "On Vacation" |
3523 msgstr "På ferie" | 3519 msgstr "På ferie" |
3524 | 3520 |
3525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 | 3521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1096 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1303 |
3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 | 3522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1371 |
3527 msgid "Stepped Out" | 3523 msgid "Stepped Out" |
3528 msgstr "Trådt udenfor" | 3524 msgstr "Trådt udenfor" |
3529 | 3525 |
3530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 | 3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 |
3531 msgid "Active which ID?" | 3527 msgid "Active which ID?" |
3532 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 3528 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
3533 | 3529 |
3534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 | 3530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1223 |
3535 msgid "Activate ID" | 3531 msgid "Activate ID" |
3536 msgstr "Aktivér ID" | 3532 msgstr "Aktivér ID" |
3537 | 3533 |
3538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1437 | 3534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1448 |
3539 msgid "Pager Host:" | 3535 msgid "Pager Host:" |
3540 msgstr "Bipper vært:" | 3536 msgstr "Bipper vært:" |
3541 | 3537 |
3542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1443 | 3538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1454 |
3543 msgid "Pager Port:" | 3539 msgid "Pager Port:" |
3544 msgstr "Bipper port:" | 3540 msgstr "Bipper port:" |
3545 | 3541 |
3546 #. *< api_version | 3542 #. *< api_version |
3547 #. *< type | 3543 #. *< type |
3551 #. *< priority | 3547 #. *< priority |
3552 #. *< id | 3548 #. *< id |
3553 #. *< name | 3549 #. *< name |
3554 #. *< version | 3550 #. *< version |
3555 #. * summary | 3551 #. * summary |
3556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1531 | 3552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 |
3557 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3553 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3558 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 3554 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
3559 | 3555 |
3560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3556 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3561 #, c-format | 3557 #, c-format |
3686 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | 3682 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " |
3687 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " | 3683 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
3688 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | 3684 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" |
3689 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3685 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3690 | 3686 |
3691 #: src/away.c:221 | 3687 #: src/away.c:222 |
3692 msgid "Gaim - Away!" | 3688 msgid "Gaim - Away!" |
3693 msgstr "Gaim - Fraværende!" | 3689 msgstr "Gaim - Fraværende!" |
3694 | 3690 |
3695 #: src/away.c:281 | 3691 #: src/away.c:282 |
3696 msgid "I'm Back!" | 3692 msgid "I'm Back!" |
3697 msgstr "Så er jeg klar igen" | 3693 msgstr "Så er jeg klar igen" |
3698 | 3694 |
3699 #: src/away.c:383 | 3695 #: src/away.c:388 |
3700 msgid "New Away Message" | 3696 msgid "New Away Message" |
3701 msgstr "Ny fraværsbesked" | 3697 msgstr "Ny fraværsbesked" |
3702 | 3698 |
3703 #: src/away.c:403 | 3699 #: src/away.c:408 |
3704 msgid "Remove Away Message" | 3700 msgid "Remove Away Message" |
3705 msgstr "Slet fraværsbesked" | 3701 msgstr "Slet fraværsbesked" |
3706 | 3702 |
3707 #: src/away.c:600 | 3703 #: src/away.c:605 |
3708 msgid "Set All Away" | 3704 msgid "Set All Away" |
3709 msgstr "Sæt alle fraværende" | 3705 msgstr "Sæt alle fraværende" |
3710 | 3706 |
3711 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 | 3707 #: src/blist.c:367 src/gtkprefs.c:2174 |
3712 msgid "Chats" | 3708 msgid "Chats" |
3713 msgstr "Chat-rum" | 3709 msgstr "Chat-rum" |
3714 | 3710 |
3715 #: src/blist.c:678 | 3711 #: src/blist.c:679 |
3716 #, c-format | 3712 #, c-format |
3717 msgid "" | 3713 msgid "" |
3718 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 3714 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
3719 "logged in. These buddies, and the group were not removed.\n" | 3715 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
3720 msgstr "" | 3716 msgstr "" |
3721 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " | 3717 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
3722 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 3718 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
3723 | 3719 |
3724 #: src/blist.c:683 | 3720 #: src/blist.c:684 |
3725 msgid "Group not removed" | 3721 msgid "Group not removed" |
3726 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 3722 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
3727 | 3723 |
3728 #: src/blist.c:850 | 3724 #: src/blist.c:857 |
3729 msgid "Invalid Groupname" | 3725 msgid "Invalid Groupname" |
3730 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 3726 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
3731 | 3727 |
3732 #: src/blist.c:1572 | 3728 #: src/blist.c:1579 |
3733 msgid "" | 3729 msgid "" |
3734 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 3730 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
3735 msgstr "" | 3731 msgstr "" |
3736 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 3732 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
3737 | 3733 |
3738 #: src/blist.c:1574 | 3734 #: src/blist.c:1581 |
3739 msgid "Buddy List Error" | 3735 msgid "Buddy List Error" |
3740 msgstr "venneliste fejl" | 3736 msgstr "venneliste fejl" |
3741 | 3737 |
3742 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 3738 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
3743 #. * being converted | 3739 #. * being converted |
3744 #: src/blist.c:1580 | 3740 #: src/blist.c:1587 |
3745 #, c-format | 3741 #, c-format |
3746 msgid "" | 3742 msgid "" |
3747 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 3743 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
3748 "located at %s" | 3744 "located at %s" |
3749 msgstr "" | 3745 msgstr "" |
3750 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " | 3746 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " |
3751 "placeret i %s" | 3747 "placeret i %s" |
3752 | 3748 |
3753 #: src/blist.c:1583 | 3749 #: src/blist.c:1590 |
3754 msgid "Converting Buddy List" | 3750 msgid "Converting Buddy List" |
3755 msgstr "Konverterer venneliste" | 3751 msgstr "Konverterer venneliste" |
3756 | 3752 |
3757 #: src/browser.c:429 src/browser.c:457 | 3753 #: src/browser.c:430 src/browser.c:458 |
3758 msgid "" | 3754 msgid "" |
3759 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3755 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3760 "again." | 3756 "again." |
3761 msgstr "" | 3757 msgstr "" |
3762 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | 3758 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." |
3763 | 3759 |
3764 #: src/browser.c:589 | 3760 #: src/browser.c:592 |
3765 msgid "" | 3761 msgid "" |
3766 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3762 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3767 "chosen, but no command has been set." | 3763 "chosen, but no command has been set." |
3768 msgstr "" | 3764 msgstr "" |
3769 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " | 3765 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
3770 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | 3766 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." |
3771 | 3767 |
3772 #: src/browser.c:606 | 3768 #: src/browser.c:609 |
3773 #, c-format | 3769 #, c-format |
3774 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3770 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3775 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" | 3771 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
3776 | 3772 |
3777 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 | 3773 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1357 |
3778 msgid "" | 3774 msgid "" |
3779 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 3775 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3780 "chat." | 3776 "chat." |
3781 msgstr "" | 3777 msgstr "" |
3782 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 3778 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
3797 #. Join button. | 3793 #. Join button. |
3798 #: src/buddy_chat.c:303 | 3794 #: src/buddy_chat.c:303 |
3799 msgid "Join" | 3795 msgid "Join" |
3800 msgstr "Deltag" | 3796 msgstr "Deltag" |
3801 | 3797 |
3802 #: src/conversation.c:404 | 3798 #: src/conversation.c:401 |
3803 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 3799 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
3804 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 3800 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
3805 | 3801 |
3806 #: src/conversation.c:412 | 3802 #: src/conversation.c:409 |
3807 msgid "Unable to send message." | 3803 msgid "Unable to send message." |
3808 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 3804 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
3809 | 3805 |
3810 #: src/conversation.c:1973 | 3806 #: src/conversation.c:1957 |
3811 #, c-format | 3807 #, c-format |
3812 msgid "%s entered the room." | 3808 msgid "%s entered the room." |
3813 msgstr "%s er nu i rummet." | 3809 msgstr "%s er nu i rummet." |
3814 | 3810 |
3815 #: src/conversation.c:1976 | 3811 #: src/conversation.c:1960 |
3816 #, c-format | 3812 #, c-format |
3817 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 3813 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
3818 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 3814 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
3819 | 3815 |
3820 #: src/conversation.c:2025 | 3816 #: src/conversation.c:2009 |
3821 #, c-format | 3817 #, c-format |
3822 msgid "%s is now known as %s" | 3818 msgid "%s is now known as %s" |
3823 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 3819 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
3824 | 3820 |
3825 #: src/conversation.c:2068 | 3821 #: src/conversation.c:2052 |
3826 #, c-format | 3822 #, c-format |
3827 msgid "%s left the room (%s)." | 3823 msgid "%s left the room (%s)." |
3828 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 3824 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
3829 | 3825 |
3830 #: src/conversation.c:2070 | 3826 #: src/conversation.c:2054 |
3831 #, c-format | 3827 #, c-format |
3832 msgid "%s left the room." | 3828 msgid "%s left the room." |
3833 msgstr "%s forlod rummet." | 3829 msgstr "%s forlod rummet." |
3834 | 3830 |
3835 #: src/conversation.c:2254 | 3831 #: src/conversation.c:2240 |
3836 msgid "Last created window" | 3832 msgid "Last created window" |
3837 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 3833 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
3838 | 3834 |
3839 #: src/conversation.c:2256 | 3835 #: src/conversation.c:2242 |
3840 msgid "New window" | 3836 msgid "New window" |
3841 msgstr "Nyt vindue" | 3837 msgstr "Nyt vindue" |
3842 | 3838 |
3843 #: src/conversation.c:2258 | 3839 #: src/conversation.c:2244 |
3844 msgid "By group" | 3840 msgid "By group" |
3845 msgstr "Efter gruppe" | 3841 msgstr "Efter gruppe" |
3846 | 3842 |
3847 #: src/conversation.c:2260 | 3843 #: src/conversation.c:2246 |
3848 msgid "By account" | 3844 msgid "By account" |
3849 msgstr "Efter konto" | 3845 msgstr "Efter konto" |
3850 | 3846 |
3851 #: src/dialogs.c:364 | 3847 #: src/dialogs.c:363 |
3852 msgid "Warn User" | 3848 msgid "Warn User" |
3853 msgstr "Advar bruger" | 3849 msgstr "Advar bruger" |
3854 | 3850 |
3855 #: src/dialogs.c:364 | 3851 #: src/dialogs.c:363 |
3856 msgid "_Warn" | 3852 msgid "_Warn" |
3857 msgstr "Advar" | 3853 msgstr "Advar" |
3858 | 3854 |
3859 #: src/dialogs.c:380 | 3855 #: src/dialogs.c:379 |
3860 #, c-format | 3856 #, c-format |
3861 msgid "" | 3857 msgid "" |
3862 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 3858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
3863 "\n" | 3859 "\n" |
3864 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 3860 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
3867 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 3863 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
3868 "\n" | 3864 "\n" |
3869 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | 3865 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
3870 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | 3866 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" |
3871 | 3867 |
3872 #: src/dialogs.c:389 | 3868 #: src/dialogs.c:388 |
3873 msgid "Warn _anonymously?" | 3869 msgid "Warn _anonymously?" |
3874 msgstr "Advar _anonymt?" | 3870 msgstr "Advar _anonymt?" |
3875 | 3871 |
3876 #: src/dialogs.c:396 | 3872 #: src/dialogs.c:395 |
3877 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 3873 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
3878 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 3874 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
3879 | 3875 |
3880 #: src/dialogs.c:467 | 3876 #: src/dialogs.c:466 |
3881 #, c-format | 3877 #, c-format |
3882 msgid "" | 3878 msgid "" |
3883 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3879 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3884 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3880 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3885 | 3881 |
3886 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 3882 #: src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:469 |
3887 msgid "Remove Buddy" | 3883 msgid "Remove Buddy" |
3888 msgstr "Fjern ven" | 3884 msgstr "Fjern ven" |
3889 | 3885 |
3890 #: src/dialogs.c:478 | 3886 #: src/dialogs.c:477 |
3891 #, c-format | 3887 #, c-format |
3892 msgid "" | 3888 msgid "" |
3893 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3889 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3894 "continue?" | 3890 "continue?" |
3895 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3891 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3896 | 3892 |
3897 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 | 3893 #: src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:480 |
3898 msgid "Remove Chat" | 3894 msgid "Remove Chat" |
3899 msgstr "Fjern chat" | 3895 msgstr "Fjern chat" |
3900 | 3896 |
3901 #: src/dialogs.c:489 | 3897 #: src/dialogs.c:488 |
3902 #, c-format | 3898 #, c-format |
3903 msgid "" | 3899 msgid "" |
3904 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3900 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3905 "list. Do you want to continue?" | 3901 "list. Do you want to continue?" |
3906 msgstr "" | 3902 msgstr "" |
3907 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 3903 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
3908 "Vil du fortsætte?" | 3904 "Vil du fortsætte?" |
3909 | 3905 |
3910 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 | 3906 #: src/dialogs.c:491 src/dialogs.c:492 |
3911 msgid "Remove Group" | 3907 msgid "Remove Group" |
3912 msgstr "Fjern gruppe" | 3908 msgstr "Fjern gruppe" |
3913 | 3909 |
3914 #: src/dialogs.c:645 | 3910 #: src/dialogs.c:644 |
3915 msgid "New Message" | 3911 msgid "New Message" |
3916 msgstr "Ny besked" | 3912 msgstr "Ny besked" |
3917 | 3913 |
3918 #: src/dialogs.c:663 | 3914 #: src/dialogs.c:662 |
3919 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3915 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3920 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 3916 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
3921 | 3917 |
3922 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 | 3918 #: src/dialogs.c:678 src/dialogs.c:779 src/dialogs.c:3761 |
3923 msgid "_Screenname:" | 3919 msgid "_Screenname:" |
3924 msgstr "Brugernavn:" | 3920 msgstr "Brugernavn:" |
3925 | 3921 |
3926 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 | 3922 #: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:795 src/gtkpounce.c:520 |
3927 msgid "_Account:" | 3923 msgid "_Account:" |
3928 msgstr "Konto:" | 3924 msgstr "Konto:" |
3929 | 3925 |
3930 #: src/dialogs.c:749 | 3926 #: src/dialogs.c:748 |
3931 msgid "Get User Info" | 3927 msgid "Get User Info" |
3932 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 3928 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3933 | 3929 |
3934 #: src/dialogs.c:768 | 3930 #: src/dialogs.c:767 |
3935 msgid "" | 3931 msgid "" |
3936 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3932 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3937 "view.\n" | 3933 "view.\n" |
3938 msgstr "" | 3934 msgstr "" |
3939 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 3935 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
3940 | 3936 |
3941 #: src/dialogs.c:947 | 3937 #: src/dialogs.c:946 |
3942 msgid "Add Group" | 3938 msgid "Add Group" |
3943 msgstr "Tilføj gruppe" | 3939 msgstr "Tilføj gruppe" |
3944 | 3940 |
3945 #: src/dialogs.c:964 | 3941 #: src/dialogs.c:963 |
3946 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3942 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3947 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" | 3943 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
3948 | 3944 |
3949 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 | 3945 #: src/dialogs.c:972 src/dialogs.c:4312 |
3950 msgid "_Group:" | 3946 msgid "_Group:" |
3951 msgstr "_Gruppe:" | 3947 msgstr "_Gruppe:" |
3952 | 3948 |
3953 #: src/dialogs.c:1055 | 3949 #: src/dialogs.c:1054 |
3954 msgid "Add Buddy" | 3950 msgid "Add Buddy" |
3955 msgstr "Tilføj ven" | 3951 msgstr "Tilføj ven" |
3956 | 3952 |
3957 #: src/dialogs.c:1074 | 3953 #: src/dialogs.c:1073 |
3958 msgid "" | 3954 msgid "" |
3959 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3955 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3960 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3956 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3961 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3957 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3962 msgstr "" | 3958 msgstr "" |
3963 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 3959 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
3964 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 3960 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
3965 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 3961 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
3966 | 3962 |
3967 #: src/dialogs.c:1093 | 3963 #: src/dialogs.c:1092 |
3968 msgid "Screen Name" | 3964 msgid "Screen Name" |
3969 msgstr "Brugernavn:" | 3965 msgstr "Brugernavn:" |
3970 | 3966 |
3971 #: src/dialogs.c:1106 | 3967 #: src/dialogs.c:1105 |
3972 msgid "Alias" | 3968 msgid "Alias" |
3973 msgstr "Alias" | 3969 msgstr "Alias" |
3974 | 3970 |
3975 #: src/dialogs.c:1116 | 3971 #: src/dialogs.c:1115 |
3976 msgid "Group" | 3972 msgid "Group" |
3977 msgstr "Gruppe" | 3973 msgstr "Gruppe" |
3978 | 3974 |
3979 #. Set up stuff for the account box | 3975 #. Set up stuff for the account box |
3980 #: src/dialogs.c:1125 | 3976 #: src/dialogs.c:1124 |
3981 msgid "Add To" | 3977 msgid "Add To" |
3982 msgstr "Tilføj til" | 3978 msgstr "Tilføj til" |
3983 | 3979 |
3984 #: src/dialogs.c:1365 | 3980 #: src/dialogs.c:1364 |
3985 msgid "Add Chat" | 3981 msgid "Add Chat" |
3986 msgstr "Tilføj chat" | 3982 msgstr "Tilføj chat" |
3987 | 3983 |
3988 #: src/dialogs.c:1388 | 3984 #: src/dialogs.c:1387 |
3989 msgid "" | 3985 msgid "" |
3990 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3986 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3991 "would like to add to your buddy list.\n" | 3987 "would like to add to your buddy list.\n" |
3992 msgstr "" | 3988 msgstr "" |
3993 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 3989 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
3994 "til din venneliste.\n" | 3990 "til din venneliste.\n" |
3995 | 3991 |
3996 #: src/dialogs.c:1397 | 3992 #: src/dialogs.c:1396 |
3997 msgid "Account:" | 3993 msgid "Account:" |
3998 msgstr "Konto:" | 3994 msgstr "Konto:" |
3999 | 3995 |
4000 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 | 3996 #: src/dialogs.c:1415 src/multi.c:821 |
4001 msgid "Alias:" | 3997 msgid "Alias:" |
4002 msgstr "Alias:" | 3998 msgstr "Alias:" |
4003 | 3999 |
4004 #: src/dialogs.c:1427 | 4000 #: src/dialogs.c:1426 |
4005 msgid "Group:" | 4001 msgid "Group:" |
4006 msgstr "Gruppe:" | 4002 msgstr "Gruppe:" |
4007 | 4003 |
4008 #: src/dialogs.c:1760 | 4004 #: src/dialogs.c:1759 |
4009 msgid "Privacy" | 4005 msgid "Privacy" |
4010 msgstr "Privatliv" | 4006 msgstr "Privatliv" |
4011 | 4007 |
4012 #: src/dialogs.c:1771 | 4008 #: src/dialogs.c:1770 |
4013 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4009 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4014 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." | 4010 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." |
4015 | 4011 |
4016 #: src/dialogs.c:1780 | 4012 #: src/dialogs.c:1779 |
4017 msgid "Set privacy for:" | 4013 msgid "Set privacy for:" |
4018 msgstr "Indstil for:" | 4014 msgstr "Indstil for:" |
4019 | 4015 |
4020 #: src/dialogs.c:1797 | 4016 #: src/dialogs.c:1796 |
4021 msgid "Allow all users to contact me" | 4017 msgid "Allow all users to contact me" |
4022 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 4018 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
4023 | 4019 |
4024 #: src/dialogs.c:1801 | 4020 #: src/dialogs.c:1800 |
4025 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4021 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4026 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 4022 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4027 | 4023 |
4028 #: src/dialogs.c:1805 | 4024 #: src/dialogs.c:1804 |
4029 msgid "Allow only the users below" | 4025 msgid "Allow only the users below" |
4030 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | 4026 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
4031 | 4027 |
4032 #: src/dialogs.c:1843 | 4028 #: src/dialogs.c:1842 |
4033 msgid "Deny all users" | 4029 msgid "Deny all users" |
4034 msgstr "Ignorér alle brugere" | 4030 msgstr "Ignorér alle brugere" |
4035 | 4031 |
4036 #: src/dialogs.c:1847 | 4032 #: src/dialogs.c:1846 |
4037 msgid "Block the users below" | 4033 msgid "Block the users below" |
4038 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | 4034 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
4039 | 4035 |
4040 #: src/dialogs.c:1962 | 4036 #: src/dialogs.c:1961 |
4041 msgid "Set Directory Info" | 4037 msgid "Set Directory Info" |
4042 msgstr "Ret Mappeinformation" | 4038 msgstr "Ret Mappeinformation" |
4043 | 4039 |
4044 #: src/dialogs.c:1970 | 4040 #: src/dialogs.c:1969 |
4045 msgid "Directory Info" | 4041 msgid "Directory Info" |
4046 msgstr "Mappeinformation" | 4042 msgstr "Mappeinformation" |
4047 | 4043 |
4048 #: src/dialogs.c:1980 | 4044 #: src/dialogs.c:1979 |
4049 #, c-format | 4045 #, c-format |
4050 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4046 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4051 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | 4047 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" |
4052 | 4048 |
4053 #: src/dialogs.c:1992 | 4049 #: src/dialogs.c:1991 |
4054 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4050 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4055 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | 4051 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" |
4056 | 4052 |
4057 #. Line 1 | 4053 #. Line 1 |
4058 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 | 4054 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2641 |
4059 msgid "First Name" | 4055 msgid "First Name" |
4060 msgstr "Fornavn" | 4056 msgstr "Fornavn" |
4061 | 4057 |
4062 #. Line 2 | 4058 #. Line 2 |
4063 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 | 4059 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2651 |
4064 msgid "Middle Name" | 4060 msgid "Middle Name" |
4065 msgstr "Mellemnavn" | 4061 msgstr "Mellemnavn" |
4066 | 4062 |
4067 #. Line 3 | 4063 #. Line 3 |
4068 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 | 4064 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2661 |
4069 msgid "Last Name" | 4065 msgid "Last Name" |
4070 msgstr "Efternavn" | 4066 msgstr "Efternavn" |
4071 | 4067 |
4072 #. Line 4 | 4068 #. Line 4 |
4073 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 | 4069 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2671 |
4074 msgid "Maiden Name" | 4070 msgid "Maiden Name" |
4075 msgstr "Dåbsnavn" | 4071 msgstr "Dåbsnavn" |
4076 | 4072 |
4077 #. Line 6 | 4073 #. Line 6 |
4078 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 | 4074 #: src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2690 |
4079 msgid "State" | 4075 msgid "State" |
4080 msgstr "Landsdel" | 4076 msgstr "Landsdel" |
4081 | 4077 |
4082 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 | 4078 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2265 src/dialogs.c:3430 src/dialogs.c:4233 |
4083 #: src/dialogs.c:4956 | 4079 #: src/dialogs.c:4983 |
4084 msgid "Save" | 4080 msgid "Save" |
4085 msgstr "Gem" | 4081 msgstr "Gem" |
4086 | 4082 |
4087 #: src/dialogs.c:2116 | 4083 #: src/dialogs.c:2115 |
4088 msgid "New passwords do not match." | 4084 msgid "New passwords do not match." |
4089 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 4085 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
4090 | 4086 |
4091 #: src/dialogs.c:2122 | 4087 #: src/dialogs.c:2121 |
4092 msgid "Fill out all fields completely." | 4088 msgid "Fill out all fields completely." |
4093 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | 4089 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." |
4094 | 4090 |
4095 #: src/dialogs.c:2165 | 4091 #: src/dialogs.c:2164 |
4096 #, c-format | 4092 #, c-format |
4097 msgid "Changing password for %s:" | 4093 msgid "Changing password for %s:" |
4098 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | 4094 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" |
4099 | 4095 |
4100 #: src/dialogs.c:2173 | 4096 #: src/dialogs.c:2172 |
4101 msgid "Original Password" | 4097 msgid "Original Password" |
4102 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 4098 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
4103 | 4099 |
4104 #: src/dialogs.c:2184 | 4100 #: src/dialogs.c:2183 |
4105 msgid "New Password" | 4101 msgid "New Password" |
4106 msgstr "Ny adgangskode" | 4102 msgstr "Ny adgangskode" |
4107 | 4103 |
4108 #: src/dialogs.c:2195 | 4104 #: src/dialogs.c:2194 |
4109 msgid "New Password (again)" | 4105 msgid "New Password (again)" |
4110 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 4106 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
4111 | 4107 |
4112 #: src/dialogs.c:2243 | 4108 #: src/dialogs.c:2242 |
4113 #, c-format | 4109 #, c-format |
4114 msgid "Changing info for %s:" | 4110 msgid "Changing info for %s:" |
4115 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" | 4111 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4116 | 4112 |
4117 #: src/dialogs.c:2324 | 4113 #: src/dialogs.c:2323 |
4118 msgid "Below are the results of your search: " | 4114 msgid "Below are the results of your search: " |
4119 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " | 4115 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
4120 | 4116 |
4121 #: src/dialogs.c:2432 | 4117 #: src/dialogs.c:2434 |
4122 msgid "Permit" | 4118 msgid "Permit" |
4123 msgstr "Tillad" | 4119 msgstr "Tillad" |
4124 | 4120 |
4125 #: src/dialogs.c:2464 | 4121 #: src/dialogs.c:2466 |
4126 msgid "Add Permit" | 4122 msgid "Add Permit" |
4127 msgstr "Tilføj tilladelse" | 4123 msgstr "Tilføj tilladelse" |
4128 | 4124 |
4129 #: src/dialogs.c:2466 | 4125 #: src/dialogs.c:2468 |
4130 msgid "Add Deny" | 4126 msgid "Add Deny" |
4131 msgstr "Tilføj nægtelse" | 4127 msgstr "Tilføj nægtelse" |
4132 | 4128 |
4133 #: src/dialogs.c:2534 | 4129 #: src/dialogs.c:2536 |
4134 msgid "Log Conversation" | 4130 msgid "Log Conversation" |
4135 msgstr "Log samtale" | 4131 msgstr "Log samtale" |
4136 | 4132 |
4137 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 | 4133 #: src/dialogs.c:2617 src/dialogs.c:2750 |
4138 msgid "Search for Buddy" | 4134 msgid "Search for Buddy" |
4139 msgstr "Søg efter ven" | 4135 msgstr "Søg efter ven" |
4140 | 4136 |
4141 #: src/dialogs.c:2715 | 4137 #: src/dialogs.c:2717 |
4142 msgid "Find Buddy By Info" | 4138 msgid "Find Buddy By Info" |
4143 msgstr "Find ven udfra information" | 4139 msgstr "Find ven udfra information" |
4144 | 4140 |
4145 #: src/dialogs.c:2742 | 4141 #: src/dialogs.c:2744 |
4146 msgid "Find Buddy By Email" | 4142 msgid "Find Buddy By Email" |
4147 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 4143 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
4148 | 4144 |
4149 #: src/dialogs.c:2846 | 4145 #: src/dialogs.c:2848 |
4150 msgid "Insert Link" | 4146 msgid "Insert Link" |
4151 msgstr "Indsæt link" | 4147 msgstr "Indsæt link" |
4152 | 4148 |
4153 #: src/dialogs.c:2848 | 4149 #: src/dialogs.c:2850 |
4154 msgid "Insert" | 4150 msgid "Insert" |
4155 msgstr "Indsæt" | 4151 msgstr "Indsæt" |
4156 | 4152 |
4157 #: src/dialogs.c:2867 | 4153 #: src/dialogs.c:2869 |
4158 msgid "" | 4154 msgid "" |
4159 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4155 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4160 "The description is optional.\n" | 4156 "The description is optional.\n" |
4161 msgstr "" | 4157 msgstr "" |
4162 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 4158 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4163 "ikke krævet.\n" | 4159 "ikke krævet.\n" |
4164 | 4160 |
4165 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 | 4161 #: src/dialogs.c:3038 src/dialogs.c:3055 |
4166 msgid "Select Text Color" | 4162 msgid "Select Text Color" |
4167 msgstr "Vælg tekstfarve" | 4163 msgstr "Vælg tekstfarve" |
4168 | 4164 |
4169 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 | 4165 #: src/dialogs.c:3090 src/dialogs.c:3107 |
4170 msgid "Select Background Color" | 4166 msgid "Select Background Color" |
4171 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 4167 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
4172 | 4168 |
4173 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 | 4169 #: src/dialogs.c:3202 src/dialogs.c:3228 |
4174 msgid "Select Font" | 4170 msgid "Select Font" |
4175 msgstr "Vælg skrifttype" | 4171 msgstr "Vælg skrifttype" |
4176 | 4172 |
4177 #: src/dialogs.c:3270 | 4173 #: src/dialogs.c:3294 |
4178 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4174 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4179 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 4175 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4180 | 4176 |
4181 #: src/dialogs.c:3272 | 4177 #: src/dialogs.c:3296 |
4182 msgid "" | 4178 msgid "" |
4183 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4179 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4184 msgstr "" | 4180 msgstr "" |
4185 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 4181 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
4186 | 4182 |
4187 #: src/dialogs.c:3282 | 4183 #: src/dialogs.c:3306 |
4188 msgid "You cannot create an empty away message" | 4184 msgid "You cannot create an empty away message" |
4189 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 4185 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
4190 | 4186 |
4191 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 | 4187 #: src/dialogs.c:3371 src/dialogs.c:3379 |
4192 msgid "New away message" | 4188 msgid "New away message" |
4193 msgstr "Ny fraværsbesked" | 4189 msgstr "Ny fraværsbesked" |
4194 | 4190 |
4195 #: src/dialogs.c:3365 | 4191 #: src/dialogs.c:3389 |
4196 msgid "Away title: " | 4192 msgid "Away title: " |
4197 msgstr "Titel: " | 4193 msgstr "Titel: " |
4198 | 4194 |
4199 #: src/dialogs.c:3410 | 4195 #: src/dialogs.c:3434 |
4200 msgid "Save & Use" | 4196 msgid "Save & Use" |
4201 msgstr "Gem og brug" | 4197 msgstr "Gem og brug" |
4202 | 4198 |
4203 #: src/dialogs.c:3414 | 4199 #: src/dialogs.c:3438 |
4204 msgid "Use" | 4200 msgid "Use" |
4205 msgstr "Brug" | 4201 msgstr "Brug" |
4206 | 4202 |
4207 #. show everything | 4203 #. show everything |
4208 #: src/dialogs.c:3562 | 4204 #: src/dialogs.c:3586 |
4209 msgid "Smile!" | 4205 msgid "Smile!" |
4210 msgstr "Smil!" | 4206 msgstr "Smil!" |
4211 | 4207 |
4212 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 | 4208 #: src/dialogs.c:3632 src/dialogs.c:3710 |
4213 msgid "Alias Buddy" | 4209 msgid "Alias Buddy" |
4214 msgstr "Lav alias for ven" | 4210 msgstr "Lav alias for ven" |
4215 | 4211 |
4216 #. Setup the label containing the description. | 4212 #. Setup the label containing the description. |
4217 #: src/dialogs.c:3637 | 4213 #: src/dialogs.c:3661 |
4218 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4214 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4219 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" | 4215 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" |
4220 | 4216 |
4221 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 | 4217 #: src/dialogs.c:3673 src/dialogs.c:3775 |
4222 msgid "_Alias:" | 4218 msgid "_Alias:" |
4223 msgstr "_Alias:" | 4219 msgstr "_Alias:" |
4224 | 4220 |
4225 #. Setup the label containing the description. | 4221 #. Setup the label containing the description. |
4226 #: src/dialogs.c:3716 | 4222 #: src/dialogs.c:3740 |
4227 msgid "" | 4223 msgid "" |
4228 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4224 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4229 "your buddy list.\n" | 4225 "your buddy list.\n" |
4230 msgstr "" | 4226 msgstr "" |
4231 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | 4227 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " |
4232 "venneliste.\n" | 4228 "venneliste.\n" |
4233 | 4229 |
4234 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 | 4230 #: src/dialogs.c:3829 src/dialogs.c:3836 |
4235 #, c-format | 4231 #, c-format |
4236 msgid "Couldn't write to %s." | 4232 msgid "Couldn't write to %s." |
4237 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | 4233 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4238 | 4234 |
4239 #: src/dialogs.c:3836 | 4235 #: src/dialogs.c:3860 |
4240 msgid "Save Log File" | 4236 msgid "Save Log File" |
4241 msgstr "Gem logfil" | 4237 msgstr "Gem logfil" |
4242 | 4238 |
4243 #: src/dialogs.c:3866 | 4239 #: src/dialogs.c:3890 |
4244 #, c-format | 4240 #, c-format |
4245 msgid "Couldn't remove file %s." | 4241 msgid "Couldn't remove file %s." |
4246 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." | 4242 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4247 | 4243 |
4248 #: src/dialogs.c:3885 | 4244 #: src/dialogs.c:3909 |
4249 msgid "Clear Log" | 4245 msgid "Clear Log" |
4250 msgstr "Ryd log" | 4246 msgstr "Ryd log" |
4251 | 4247 |
4252 #: src/dialogs.c:3894 | 4248 #: src/dialogs.c:3918 |
4253 msgid "Really clear log?" | 4249 msgid "Really clear log?" |
4254 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | 4250 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" |
4255 | 4251 |
4256 #: src/dialogs.c:3939 | 4252 #: src/dialogs.c:3963 |
4257 #, c-format | 4253 #, c-format |
4258 msgid "Couldn't open log file %s." | 4254 msgid "Couldn't open log file %s." |
4259 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4255 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4260 | 4256 |
4261 #: src/dialogs.c:4078 | 4257 #: src/dialogs.c:4105 |
4262 #, c-format | 4258 #, c-format |
4263 msgid "Conversations with %s" | 4259 msgid "Conversations with %s" |
4264 msgstr "Samtaler med %s" | 4260 msgstr "Samtaler med %s" |
4265 | 4261 |
4266 #: src/dialogs.c:4080 | 4262 #: src/dialogs.c:4107 |
4267 msgid "System Log" | 4263 msgid "System Log" |
4268 msgstr "System-log" | 4264 msgstr "System-log" |
4269 | 4265 |
4270 #: src/dialogs.c:4101 | 4266 #: src/dialogs.c:4128 |
4271 #, c-format | 4267 #, c-format |
4272 msgid "Couldn't open log file %s" | 4268 msgid "Couldn't open log file %s" |
4273 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4269 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4274 | 4270 |
4275 #: src/dialogs.c:4122 | 4271 #: src/dialogs.c:4149 |
4276 msgid "Date" | 4272 msgid "Date" |
4277 msgstr "Dato" | 4273 msgstr "Dato" |
4278 | 4274 |
4279 #: src/dialogs.c:4179 | 4275 #: src/dialogs.c:4206 |
4280 msgid "Log" | 4276 msgid "Log" |
4281 msgstr "Log" | 4277 msgstr "Log" |
4282 | 4278 |
4283 #: src/dialogs.c:4201 | 4279 #: src/dialogs.c:4228 |
4284 msgid "Clear" | 4280 msgid "Clear" |
4285 msgstr "Ryd" | 4281 msgstr "Ryd" |
4286 | 4282 |
4287 #: src/dialogs.c:4259 | 4283 #: src/dialogs.c:4286 |
4288 msgid "Rename Group" | 4284 msgid "Rename Group" |
4289 msgstr "Omdøb gruppe" | 4285 msgstr "Omdøb gruppe" |
4290 | 4286 |
4291 #: src/dialogs.c:4276 | 4287 #: src/dialogs.c:4303 |
4292 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4288 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4293 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" | 4289 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" |
4294 | 4290 |
4295 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 | 4291 #: src/dialogs.c:4379 src/dialogs.c:4388 |
4296 msgid "Rename Buddy" | 4292 msgid "Rename Buddy" |
4297 msgstr "Omdøb ven" | 4293 msgstr "Omdøb ven" |
4298 | 4294 |
4299 #: src/dialogs.c:4368 | 4295 #: src/dialogs.c:4395 |
4300 msgid "New name:" | 4296 msgid "New name:" |
4301 msgstr "Nyt navn:" | 4297 msgstr "Nyt navn:" |
4302 | 4298 |
4303 #: src/ft.c:135 | 4299 #: src/ft.c:135 |
4304 #, c-format | 4300 #, c-format |
4408 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4404 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4409 #: src/gaimrc.c:52 | 4405 #: src/gaimrc.c:52 |
4410 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4406 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4411 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 4407 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4412 | 4408 |
4413 #: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1454 | 4409 #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1210 |
4414 msgid "boring default" | 4410 msgid "boring default" |
4415 msgstr "kedelig standard" | 4411 msgstr "kedelig standard" |
4416 | 4412 |
4417 #: src/gaimrc.c:1552 | 4413 #: src/gaimrc.c:1308 |
4418 #, c-format | 4414 #, c-format |
4419 msgid "Could not open config file %s." | 4415 msgid "Could not open config file %s." |
4420 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 4416 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4421 | 4417 |
4422 #: src/gaimrc.c:1610 | 4418 #: src/gtkblist.c:415 |
4423 msgid "Unable to Save Preferences" | |
4424 msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" | |
4425 | |
4426 #: src/gaimrc.c:1611 | |
4427 msgid "" | |
4428 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " | |
4429 "free space." | |
4430 msgstr "" | |
4431 "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " | |
4432 "diskplads." | |
4433 | |
4434 #: src/gtkblist.c:398 | |
4435 msgid "Add a _Buddy" | 4419 msgid "Add a _Buddy" |
4436 msgstr "Tilføj en _ven" | 4420 msgstr "Tilføj en _ven" |
4437 | 4421 |
4438 #: src/gtkblist.c:399 | 4422 #: src/gtkblist.c:416 |
4439 msgid "Add a C_hat" | 4423 msgid "Add a C_hat" |
4440 msgstr "Tilføj en _chat" | 4424 msgstr "Tilføj en _chat" |
4441 | 4425 |
4442 #: src/gtkblist.c:400 | 4426 #: src/gtkblist.c:417 |
4443 msgid "_Delete Group" | 4427 msgid "_Delete Group" |
4444 msgstr "_Slet gruppe" | 4428 msgstr "_Slet gruppe" |
4445 | 4429 |
4446 #: src/gtkblist.c:401 | 4430 #: src/gtkblist.c:418 |
4447 msgid "_Rename" | 4431 msgid "_Rename" |
4448 msgstr "_Omdøb" | 4432 msgstr "_Omdøb" |
4449 | 4433 |
4450 #: src/gtkblist.c:403 | 4434 #: src/gtkblist.c:420 |
4451 msgid "_Join" | 4435 msgid "_Join" |
4452 msgstr "_Deltag" | 4436 msgstr "_Deltag" |
4453 | 4437 |
4454 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 | 4438 #: src/gtkblist.c:421 src/gtkblist.c:452 |
4455 msgid "_Alias" | 4439 msgid "_Alias" |
4456 msgstr "_Alias" | 4440 msgstr "_Alias" |
4457 | 4441 |
4458 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 | 4442 #: src/gtkblist.c:422 src/gtkblist.c:453 |
4459 msgid "_Remove" | 4443 msgid "_Remove" |
4460 msgstr "_Fjern" | 4444 msgstr "_Fjern" |
4461 | 4445 |
4462 #: src/gtkblist.c:414 | 4446 #: src/gtkblist.c:431 |
4463 msgid "_Get Info" | 4447 msgid "_Get Info" |
4464 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 4448 msgstr "Hent bru_geroplysninger" |
4465 | 4449 |
4466 #: src/gtkblist.c:416 | 4450 #: src/gtkblist.c:433 |
4467 msgid "_IM" | 4451 msgid "_IM" |
4468 msgstr "Send _besked" | 4452 msgstr "Send _besked" |
4469 | 4453 |
4470 #: src/gtkblist.c:417 | 4454 #: src/gtkblist.c:434 |
4471 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4455 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4472 msgstr "_Tilføj handling" | 4456 msgstr "_Tilføj handling" |
4473 | 4457 |
4474 #: src/gtkblist.c:418 | 4458 #: src/gtkblist.c:435 |
4475 msgid "View _Log" | 4459 msgid "View _Log" |
4476 msgstr "Vis _log" | 4460 msgstr "Vis _log" |
4477 | 4461 |
4478 #. Buddies menu | 4462 #. Buddies menu |
4479 #: src/gtkblist.c:749 | 4463 #: src/gtkblist.c:756 |
4480 msgid "/_Buddies" | 4464 msgid "/_Buddies" |
4481 msgstr "/_Venner" | 4465 msgstr "/_Venner" |
4482 | 4466 |
4483 #: src/gtkblist.c:750 | 4467 #: src/gtkblist.c:757 |
4484 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4468 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4485 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 4469 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
4486 | 4470 |
4487 #: src/gtkblist.c:751 | 4471 #: src/gtkblist.c:758 |
4488 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4472 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4489 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 4473 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
4490 | 4474 |
4491 #: src/gtkblist.c:752 | 4475 #: src/gtkblist.c:759 |
4492 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4476 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4493 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 4477 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
4494 | 4478 |
4495 #: src/gtkblist.c:754 | 4479 #: src/gtkblist.c:761 |
4496 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4480 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4497 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 4481 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
4498 | 4482 |
4499 #: src/gtkblist.c:755 | 4483 #: src/gtkblist.c:762 |
4500 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4484 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4501 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 4485 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
4502 | 4486 |
4503 #: src/gtkblist.c:756 | 4487 #: src/gtkblist.c:763 |
4504 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4488 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4505 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | 4489 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
4506 | 4490 |
4507 #: src/gtkblist.c:757 | 4491 #: src/gtkblist.c:764 |
4508 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4492 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4509 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." | 4493 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4510 | 4494 |
4511 #: src/gtkblist.c:758 | 4495 #: src/gtkblist.c:765 |
4512 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4496 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4513 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | 4497 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
4514 | 4498 |
4515 #: src/gtkblist.c:760 | 4499 #: src/gtkblist.c:767 |
4516 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4500 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4517 msgstr "/Venner/_Log af" | 4501 msgstr "/Venner/_Log af" |
4518 | 4502 |
4519 #: src/gtkblist.c:761 | 4503 #: src/gtkblist.c:768 |
4520 msgid "/Buddies/_Quit" | 4504 msgid "/Buddies/_Quit" |
4521 msgstr "/Venner/_Afslut" | 4505 msgstr "/Venner/_Afslut" |
4522 | 4506 |
4523 #. Tools | 4507 #. Tools |
4524 #: src/gtkblist.c:764 | 4508 #: src/gtkblist.c:771 |
4525 msgid "/_Tools" | 4509 msgid "/_Tools" |
4526 msgstr "/Værk_tøjer" | 4510 msgstr "/Værk_tøjer" |
4527 | 4511 |
4528 #: src/gtkblist.c:765 | 4512 #: src/gtkblist.c:772 |
4529 msgid "/Tools/_Away" | 4513 msgid "/Tools/_Away" |
4530 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 4514 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
4531 | 4515 |
4532 #: src/gtkblist.c:766 | 4516 #: src/gtkblist.c:773 |
4533 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4517 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4534 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 4518 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
4535 | 4519 |
4536 #: src/gtkblist.c:767 | 4520 #: src/gtkblist.c:774 |
4537 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4521 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4538 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 4522 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
4539 | 4523 |
4540 #: src/gtkblist.c:769 | 4524 #: src/gtkblist.c:776 |
4541 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4525 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4542 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." | 4526 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." |
4543 | 4527 |
4544 #: src/gtkblist.c:770 | 4528 #: src/gtkblist.c:777 |
4545 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4529 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4546 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | 4530 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
4547 | 4531 |
4548 #: src/gtkblist.c:771 | 4532 #: src/gtkblist.c:778 |
4549 msgid "/Tools/Preferences..." | 4533 msgid "/Tools/Preferences..." |
4550 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." | 4534 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." |
4551 | 4535 |
4552 #: src/gtkblist.c:772 | 4536 #: src/gtkblist.c:779 |
4553 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4537 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4554 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." | 4538 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." |
4555 | 4539 |
4556 #: src/gtkblist.c:774 | 4540 #: src/gtkblist.c:781 |
4557 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4541 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4558 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." | 4542 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." |
4559 | 4543 |
4560 #. Help | 4544 #. Help |
4561 #: src/gtkblist.c:777 | 4545 #: src/gtkblist.c:784 |
4562 msgid "/_Help" | 4546 msgid "/_Help" |
4563 msgstr "/_Hjælp" | 4547 msgstr "/_Hjælp" |
4564 | 4548 |
4565 #: src/gtkblist.c:778 | 4549 #: src/gtkblist.c:785 |
4566 msgid "/Help/Online _Help" | 4550 msgid "/Help/Online _Help" |
4567 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 4551 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
4568 | 4552 |
4569 #: src/gtkblist.c:779 | 4553 #: src/gtkblist.c:786 |
4570 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4554 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4571 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." | 4555 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." |
4572 | 4556 |
4573 #: src/gtkblist.c:780 | 4557 #: src/gtkblist.c:787 |
4574 msgid "/Help/_About..." | 4558 msgid "/Help/_About..." |
4575 msgstr "/Hjælp/_Om..." | 4559 msgstr "/Hjælp/_Om..." |
4576 | 4560 |
4577 #: src/gtkblist.c:814 | 4561 #: src/gtkblist.c:821 |
4578 #, c-format | 4562 #, c-format |
4579 msgid "" | 4563 msgid "" |
4580 "\n" | 4564 "\n" |
4581 "<b>Account:</b> %s" | 4565 "<b>Account:</b> %s" |
4582 msgstr "" | 4566 msgstr "" |
4583 "\n" | 4567 "\n" |
4584 "<b>Konto:</b> %s" | 4568 "<b>Konto:</b> %s" |
4585 | 4569 |
4586 #: src/gtkblist.c:873 | 4570 #: src/gtkblist.c:880 |
4587 #, c-format | 4571 #, c-format |
4588 msgid "%d%%" | 4572 msgid "%d%%" |
4589 msgstr "%d%%" | 4573 msgstr "%d%%" |
4590 | 4574 |
4591 #: src/gtkblist.c:887 | 4575 #: src/gtkblist.c:894 |
4592 msgid "" | 4576 msgid "" |
4593 "\n" | 4577 "\n" |
4594 "<b>Account:</b>" | 4578 "<b>Account:</b>" |
4595 msgstr "" | 4579 msgstr "" |
4596 "\n" | 4580 "\n" |
4597 "<b>Konto:</b>" | 4581 "<b>Konto:</b>" |
4598 | 4582 |
4599 #: src/gtkblist.c:888 | 4583 #: src/gtkblist.c:895 |
4600 msgid "" | 4584 msgid "" |
4601 "\n" | 4585 "\n" |
4602 "<b>Alias:</b>" | 4586 "<b>Alias:</b>" |
4603 msgstr "" | 4587 msgstr "" |
4604 "\n" | 4588 "\n" |
4605 "<b>Alias:</b>" | 4589 "<b>Alias:</b>" |
4606 | 4590 |
4607 #: src/gtkblist.c:889 | 4591 #: src/gtkblist.c:896 |
4608 msgid "" | 4592 msgid "" |
4609 "\n" | 4593 "\n" |
4610 "<b>Nickname:</b>" | 4594 "<b>Nickname:</b>" |
4611 msgstr "" | 4595 msgstr "" |
4612 "\n" | 4596 "\n" |
4613 "<b>Kælenavn:</b>" | 4597 "<b>Kælenavn:</b>" |
4614 | 4598 |
4615 #: src/gtkblist.c:890 | 4599 #: src/gtkblist.c:897 |
4616 msgid "" | 4600 msgid "" |
4617 "\n" | 4601 "\n" |
4618 "<b>Idle:</b>" | 4602 "<b>Idle:</b>" |
4619 msgstr "" | 4603 msgstr "" |
4620 "\n" | 4604 "\n" |
4621 "<b>Inaktiv:</b>" | 4605 "<b>Inaktiv:</b>" |
4622 | 4606 |
4623 #: src/gtkblist.c:891 | 4607 #: src/gtkblist.c:898 |
4624 msgid "" | 4608 msgid "" |
4625 "\n" | 4609 "\n" |
4626 "<b>Warned:</b>" | 4610 "<b>Warned:</b>" |
4627 msgstr "" | 4611 msgstr "" |
4628 "\n" | 4612 "\n" |
4629 "<b>Advaret:</b>" | 4613 "<b>Advaret:</b>" |
4630 | 4614 |
4631 #: src/gtkblist.c:893 | 4615 #: src/gtkblist.c:900 |
4632 msgid "" | 4616 msgid "" |
4633 "\n" | 4617 "\n" |
4634 "<b>Description:</b> Spooky" | 4618 "<b>Description:</b> Spooky" |
4635 msgstr "" | 4619 msgstr "" |
4636 "\n" | 4620 "\n" |
4637 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 4621 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
4638 | 4622 |
4639 #: src/gtkblist.c:894 | 4623 #: src/gtkblist.c:901 |
4640 msgid "" | 4624 msgid "" |
4641 "\n" | 4625 "\n" |
4642 "<b>Status</b>: Awesome" | 4626 "<b>Status</b>: Awesome" |
4643 msgstr "" | 4627 msgstr "" |
4644 "\n" | 4628 "\n" |
4645 "<b>Status</b>: Enestående" | 4629 "<b>Status</b>: Enestående" |
4646 | 4630 |
4647 #: src/gtkblist.c:1186 | 4631 #: src/gtkblist.c:1197 |
4648 #, c-format | 4632 #, c-format |
4649 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4633 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4650 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 4634 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
4651 | 4635 |
4652 #: src/gtkblist.c:1188 | 4636 #: src/gtkblist.c:1199 |
4653 #, c-format | 4637 #, c-format |
4654 msgid "Idle (%dm) " | 4638 msgid "Idle (%dm) " |
4655 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 4639 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
4656 | 4640 |
4657 #: src/gtkblist.c:1192 | 4641 #: src/gtkblist.c:1203 |
4658 #, c-format | 4642 #, c-format |
4659 msgid "Warned (%d%%) " | 4643 msgid "Warned (%d%%) " |
4660 msgstr "Advaret (%d%%)" | 4644 msgstr "Advaret (%d%%)" |
4661 | 4645 |
4662 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkblist.c:2125 | 4646 #: src/gtkblist.c:1206 |
4663 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1110 | 4647 msgid "Offline " |
4648 msgstr "Offline " | |
4649 | |
4650 #: src/gtkblist.c:1352 src/gtkblist.c:1356 src/gtkblist.c:2180 | |
4651 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1446 | |
4664 msgid "None" | 4652 msgid "None" |
4665 msgstr "Ingen" | 4653 msgstr "Ingen" |
4666 | 4654 |
4667 #: src/gtkblist.c:1330 | 4655 #: src/gtkblist.c:1353 |
4668 msgid "Alphabetical" | 4656 msgid "Alphabetical" |
4669 msgstr "Alfabetisk" | 4657 msgstr "Alfabetisk" |
4670 | 4658 |
4671 #: src/gtkblist.c:1331 | 4659 #: src/gtkblist.c:1354 |
4672 msgid "By status" | 4660 msgid "By status" |
4673 msgstr "Status" | 4661 msgstr "Status" |
4674 | 4662 |
4675 #: src/gtkblist.c:1332 | 4663 #: src/gtkblist.c:1355 |
4676 msgid "By log size" | 4664 msgid "By log size" |
4677 msgstr "Logstørrelse" | 4665 msgstr "Logstørrelse" |
4678 | 4666 |
4679 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 | 4667 #: src/gtkblist.c:1381 src/gtkprefs.c:2171 |
4680 msgid "Buddy List" | 4668 msgid "Buddy List" |
4681 msgstr "Venneliste" | 4669 msgstr "Venneliste" |
4682 | 4670 |
4683 #: src/gtkblist.c:1382 | 4671 #: src/gtkblist.c:1405 |
4684 msgid "/Tools/Away" | 4672 msgid "/Tools/Away" |
4685 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 4673 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
4686 | 4674 |
4687 #: src/gtkblist.c:1385 | 4675 #: src/gtkblist.c:1408 |
4688 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4676 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4689 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 4677 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
4690 | 4678 |
4691 #: src/gtkblist.c:1388 | 4679 #: src/gtkblist.c:1411 |
4692 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4680 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4693 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 4681 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
4694 | 4682 |
4695 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4683 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4696 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4684 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4697 #. | 4685 #. |
4698 #: src/gtkblist.c:1471 | 4686 #: src/gtkblist.c:1494 |
4699 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4687 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4700 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 4688 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
4701 | 4689 |
4702 #: src/gtkblist.c:1473 | 4690 #: src/gtkblist.c:1496 |
4703 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4691 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4704 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 4692 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
4705 | 4693 |
4706 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 | 4694 #: src/gtkblist.c:1514 src/gtkconv.c:772 |
4707 msgid "IM" | 4695 msgid "IM" |
4708 msgstr "Besked" | 4696 msgstr "Besked" |
4709 | 4697 |
4710 #: src/gtkblist.c:1497 | 4698 #: src/gtkblist.c:1520 |
4711 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4699 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4712 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 4700 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
4713 | 4701 |
4714 #: src/gtkblist.c:1506 | 4702 #: src/gtkblist.c:1529 |
4715 msgid "Get information on the selected buddy" | 4703 msgid "Get information on the selected buddy" |
4716 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 4704 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
4717 | 4705 |
4718 #: src/gtkblist.c:1514 | 4706 #: src/gtkblist.c:1537 |
4719 msgid "Join a chat room" | 4707 msgid "Join a chat room" |
4720 msgstr "Deltag i chatrum" | 4708 msgstr "Deltag i chatrum" |
4721 | 4709 |
4722 #: src/gtkblist.c:1522 | 4710 #: src/gtkblist.c:1545 |
4723 msgid "Set an away message" | 4711 msgid "Set an away message" |
4724 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 4712 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
4725 | 4713 |
4726 #: src/gtkconv.c:219 | 4714 #: src/gtkconv.c:220 |
4727 msgid "Gaim - Insert Image" | 4715 msgid "Gaim - Insert Image" |
4728 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | 4716 msgstr "Gaim - Indsæt billede" |
4729 | 4717 |
4730 #: src/gtkconv.c:774 | 4718 #: src/gtkconv.c:780 |
4731 msgid "Un-Ignore" | 4719 msgid "Un-Ignore" |
4732 msgstr "Ignorér ikke" | 4720 msgstr "Ignorér ikke" |
4733 | 4721 |
4734 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 | 4722 #: src/gtkconv.c:782 src/gtkprefs.c:827 |
4735 msgid "Ignore" | 4723 msgid "Ignore" |
4736 msgstr "Ignorér" | 4724 msgstr "Ignorér" |
4737 | 4725 |
4738 #. Info button | 4726 #. Info button |
4739 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 | 4727 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2675 |
4740 msgid "Info" | 4728 msgid "Info" |
4741 msgstr "Information" | 4729 msgstr "Information" |
4742 | 4730 |
4743 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 | 4731 #: src/gtkconv.c:811 src/gtkconv.c:2658 src/gtkconv.c:3785 |
4744 msgid "Remove" | 4732 msgid "Remove" |
4745 msgstr "Slet" | 4733 msgstr "Slet" |
4746 | 4734 |
4747 #: src/gtkconv.c:879 | 4735 #: src/gtkconv.c:885 |
4748 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4736 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4749 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | 4737 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" |
4750 | 4738 |
4751 #. Put our happy label in it. | 4739 #. Put our happy label in it. |
4752 #: src/gtkconv.c:907 | 4740 #: src/gtkconv.c:913 |
4753 msgid "" | 4741 msgid "" |
4754 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 4742 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
4755 "invite message." | 4743 "invite message." |
4756 msgstr "" | 4744 msgstr "" |
4757 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 4745 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
4758 "besked." | 4746 "besked." |
4759 | 4747 |
4760 #: src/gtkconv.c:928 | 4748 #: src/gtkconv.c:934 |
4761 msgid "_Buddy:" | 4749 msgid "_Buddy:" |
4762 msgstr "Ven:" | 4750 msgstr "Ven:" |
4763 | 4751 |
4764 #: src/gtkconv.c:948 | 4752 #: src/gtkconv.c:954 |
4765 msgid "_Message:" | 4753 msgid "_Message:" |
4766 msgstr "Besked:" | 4754 msgstr "Besked:" |
4767 | 4755 |
4768 #: src/gtkconv.c:1977 | 4756 #: src/gtkconv.c:1983 |
4769 msgid "User is typing..." | 4757 msgid "User is typing..." |
4770 msgstr "Bruger skriver..." | 4758 msgstr "Bruger skriver..." |
4771 | 4759 |
4772 #: src/gtkconv.c:1985 | 4760 #: src/gtkconv.c:1991 |
4773 msgid "User has typed something and paused" | 4761 msgid "User has typed something and paused" |
4774 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 4762 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
4775 | 4763 |
4776 #. Build the Send As menu | 4764 #. Build the Send As menu |
4777 #: src/gtkconv.c:2092 | 4765 #: src/gtkconv.c:2098 |
4778 msgid "_Send As" | 4766 msgid "_Send As" |
4779 msgstr "S_end som" | 4767 msgstr "S_end som" |
4780 | 4768 |
4781 #. Conversation menu | 4769 #. Conversation menu |
4782 #: src/gtkconv.c:2542 | 4770 #: src/gtkconv.c:2548 |
4783 msgid "/_Conversation" | 4771 msgid "/_Conversation" |
4784 msgstr "/_Samtale" | 4772 msgstr "/_Samtale" |
4785 | 4773 |
4786 #: src/gtkconv.c:2543 | 4774 #: src/gtkconv.c:2549 |
4787 msgid "/Conversation/_Save As..." | 4775 msgid "/Conversation/_Save As..." |
4788 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 4776 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
4789 | 4777 |
4790 #: src/gtkconv.c:2545 | 4778 #: src/gtkconv.c:2551 |
4791 msgid "/Conversation/View _Log..." | 4779 msgid "/Conversation/View _Log..." |
4792 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | 4780 msgstr "/Samtale/Vis _log..." |
4793 | 4781 |
4794 #: src/gtkconv.c:2547 | 4782 #: src/gtkconv.c:2553 |
4795 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | 4783 msgid "/Conversation/Insert _URL..." |
4796 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 4784 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
4797 | 4785 |
4798 #: src/gtkconv.c:2549 | 4786 #: src/gtkconv.c:2555 |
4799 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | 4787 msgid "/Conversation/Insert _Image..." |
4800 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 4788 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
4801 | 4789 |
4802 #: src/gtkconv.c:2552 | 4790 #: src/gtkconv.c:2558 |
4803 msgid "/Conversation/_Close" | 4791 msgid "/Conversation/_Close" |
4804 msgstr "/Samtale/Luk" | 4792 msgstr "/Samtale/Luk" |
4805 | 4793 |
4806 #. Options | 4794 #. Options |
4807 #: src/gtkconv.c:2556 | 4795 #: src/gtkconv.c:2562 |
4808 msgid "/_Options" | 4796 msgid "/_Options" |
4809 msgstr "/_Valgmuligheder" | 4797 msgstr "/_Valgmuligheder" |
4810 | 4798 |
4811 #: src/gtkconv.c:2557 | 4799 #: src/gtkconv.c:2563 |
4812 msgid "/Options/Enable _Logging" | 4800 msgid "/Options/Enable _Logging" |
4813 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 4801 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
4814 | 4802 |
4815 #: src/gtkconv.c:2558 | 4803 #: src/gtkconv.c:2564 |
4816 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 4804 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
4817 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 4805 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
4818 | 4806 |
4819 #: src/gtkconv.c:2594 | 4807 #: src/gtkconv.c:2600 |
4820 msgid "/Conversation/View Log..." | 4808 msgid "/Conversation/View Log..." |
4821 msgstr "/Samtale/Vis _log..." | 4809 msgstr "/Samtale/Vis _log..." |
4822 | 4810 |
4823 #: src/gtkconv.c:2596 | 4811 #: src/gtkconv.c:2602 |
4824 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 4812 msgid "/Conversation/Insert URL..." |
4825 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 4813 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." |
4826 | 4814 |
4827 #: src/gtkconv.c:2598 | 4815 #: src/gtkconv.c:2604 |
4828 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 4816 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
4829 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 4817 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
4830 | 4818 |
4831 #: src/gtkconv.c:2600 | 4819 #: src/gtkconv.c:2606 |
4832 msgid "/Options/Enable Logging" | 4820 msgid "/Options/Enable Logging" |
4833 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 4821 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
4834 | 4822 |
4835 #: src/gtkconv.c:2602 | 4823 #: src/gtkconv.c:2608 |
4836 msgid "/Options/Enable Sounds" | 4824 msgid "/Options/Enable Sounds" |
4837 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 4825 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
4838 | 4826 |
4839 #. From right to left... | 4827 #. From right to left... |
4840 #. Send button | 4828 #. Send button |
4841 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 | 4829 #: src/gtkconv.c:2632 src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:2732 src/gtkconv.c:2734 |
4842 #: src/gtkconv.c:5025 | 4830 #: src/gtkconv.c:5061 |
4843 msgid "Send" | 4831 msgid "Send" |
4844 msgstr "Send" | 4832 msgstr "Send" |
4845 | 4833 |
4846 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 | 4834 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3797 |
4847 msgid "Add the user to your buddy list" | 4835 msgid "Add the user to your buddy list" |
4848 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 4836 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
4849 | 4837 |
4850 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 | 4838 #: src/gtkconv.c:2661 src/gtkconv.c:3788 |
4851 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4839 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4852 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 4840 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4853 | 4841 |
4854 #. Warn button | 4842 #. Warn button |
4855 #: src/gtkconv.c:2662 | 4843 #: src/gtkconv.c:2668 |
4856 msgid "Warn" | 4844 msgid "Warn" |
4857 msgstr "Advar" | 4845 msgstr "Advar" |
4858 | 4846 |
4859 #: src/gtkconv.c:2666 | 4847 #: src/gtkconv.c:2672 |
4860 msgid "Warn the user" | 4848 msgid "Warn the user" |
4861 msgstr "Advar brugeren" | 4849 msgstr "Advar brugeren" |
4862 | 4850 |
4863 #: src/gtkconv.c:2673 src/gtkconv.c:3104 | 4851 #: src/gtkconv.c:2679 src/gtkconv.c:3112 |
4864 msgid "Get the user's information" | 4852 msgid "Get the user's information" |
4865 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 4853 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
4866 | 4854 |
4867 #. Block button | 4855 #. Block button |
4868 #: src/gtkconv.c:2676 | 4856 #: src/gtkconv.c:2682 |
4869 msgid "Block" | 4857 msgid "Block" |
4870 msgstr "Ignorér" | 4858 msgstr "Ignorér" |
4871 | 4859 |
4872 #: src/gtkconv.c:2680 | 4860 #: src/gtkconv.c:2686 |
4873 msgid "Block the user" | 4861 msgid "Block the user" |
4874 msgstr "Ignorér brugeren" | 4862 msgstr "Ignorér brugeren" |
4875 | 4863 |
4876 #. Invite | 4864 #. Invite |
4877 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 | 4865 #: src/gtkconv.c:2744 src/gtkconv.c:5064 |
4878 msgid "Invite" | 4866 msgid "Invite" |
4879 msgstr "Invitér" | 4867 msgstr "Invitér" |
4880 | 4868 |
4881 #: src/gtkconv.c:2741 | 4869 #: src/gtkconv.c:2747 |
4882 msgid "Invite a user" | 4870 msgid "Invite a user" |
4883 msgstr "Invitér en bruger" | 4871 msgstr "Invitér en bruger" |
4884 | 4872 |
4885 #: src/gtkconv.c:2780 | 4873 #: src/gtkconv.c:2786 |
4886 msgid "Bold" | 4874 msgid "Bold" |
4887 msgstr "Fed" | 4875 msgstr "Fed" |
4888 | 4876 |
4889 #: src/gtkconv.c:2791 | 4877 #: src/gtkconv.c:2797 |
4890 msgid "Italic" | 4878 msgid "Italic" |
4891 msgstr "Kursiv" | 4879 msgstr "Kursiv" |
4892 | 4880 |
4893 #: src/gtkconv.c:2802 | 4881 #: src/gtkconv.c:2808 |
4894 msgid "Underline" | 4882 msgid "Underline" |
4895 msgstr "Understregning" | 4883 msgstr "Understregning" |
4896 | 4884 |
4897 #: src/gtkconv.c:2818 | 4885 #: src/gtkconv.c:2824 |
4898 msgid "Larger font size" | 4886 msgid "Larger font size" |
4899 msgstr "Større skriftstørrelse" | 4887 msgstr "Større skriftstørrelse" |
4900 | 4888 |
4901 #: src/gtkconv.c:2830 | 4889 #: src/gtkconv.c:2836 |
4902 msgid "Normal font size" | 4890 msgid "Normal font size" |
4903 msgstr "Normal skriftstørrelse" | 4891 msgstr "Normal skriftstørrelse" |
4904 | 4892 |
4905 #: src/gtkconv.c:2842 | 4893 #: src/gtkconv.c:2848 |
4906 msgid "Smaller font size" | 4894 msgid "Smaller font size" |
4907 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 4895 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
4908 | 4896 |
4909 #: src/gtkconv.c:2859 | 4897 #: src/gtkconv.c:2865 |
4910 msgid "Font Face" | 4898 msgid "Font Face" |
4911 msgstr "Skrifttype" | 4899 msgstr "Skrifttype" |
4912 | 4900 |
4913 #: src/gtkconv.c:2871 | 4901 #: src/gtkconv.c:2877 |
4914 msgid "Foreground font color" | 4902 msgid "Foreground font color" |
4915 msgstr "Forgrundsfarve" | 4903 msgstr "Forgrundsfarve" |
4916 | 4904 |
4917 #: src/gtkconv.c:2883 | 4905 #: src/gtkconv.c:2889 |
4918 msgid "Background color" | 4906 msgid "Background color" |
4919 msgstr "Baggrundsfarve" | 4907 msgstr "Baggrundsfarve" |
4920 | 4908 |
4921 #: src/gtkconv.c:2898 | 4909 #: src/gtkconv.c:2904 |
4922 msgid "Insert image" | 4910 msgid "Insert image" |
4923 msgstr "Indsæt billede" | 4911 msgstr "Indsæt billede" |
4924 | 4912 |
4925 #: src/gtkconv.c:2909 | 4913 #: src/gtkconv.c:2915 |
4926 msgid "Insert link" | 4914 msgid "Insert link" |
4927 msgstr "Indsæt link" | 4915 msgstr "Indsæt link" |
4928 | 4916 |
4929 #: src/gtkconv.c:2920 | 4917 #: src/gtkconv.c:2926 |
4930 msgid "Insert smiley" | 4918 msgid "Insert smiley" |
4931 msgstr "Indsæt smiley" | 4919 msgstr "Indsæt smiley" |
4932 | 4920 |
4933 #: src/gtkconv.c:2977 | 4921 #: src/gtkconv.c:2983 |
4934 msgid "Topic:" | 4922 msgid "Topic:" |
4935 msgstr "Emne:" | 4923 msgstr "Emne:" |
4936 | 4924 |
4937 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 4925 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
4938 #: src/gtkconv.c:3024 | 4926 #: src/gtkconv.c:3032 |
4939 msgid "0 people in room" | 4927 msgid "0 people in room" |
4940 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 4928 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
4941 | 4929 |
4942 #: src/gtkconv.c:3081 | 4930 #: src/gtkconv.c:3089 |
4943 msgid "IM the user" | 4931 msgid "IM the user" |
4944 msgstr "Send besked til bruger" | 4932 msgstr "Send besked til bruger" |
4945 | 4933 |
4946 #: src/gtkconv.c:3093 | 4934 #: src/gtkconv.c:3101 |
4947 msgid "Ignore the user" | 4935 msgid "Ignore the user" |
4948 msgstr "Ignorér brugeren" | 4936 msgstr "Ignorér brugeren" |
4949 | 4937 |
4950 #: src/gtkconv.c:3622 | 4938 #: src/gtkconv.c:3632 |
4951 msgid "Close conversation" | 4939 msgid "Close conversation" |
4952 msgstr "Luk samtale" | 4940 msgstr "Luk samtale" |
4953 | 4941 |
4954 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 | 4942 #: src/gtkconv.c:4265 src/gtkconv.c:4387 |
4955 #, c-format | 4943 #, c-format |
4956 msgid "%d person in room" | 4944 msgid "%d person in room" |
4957 msgid_plural "%d people in room" | 4945 msgid_plural "%d people in room" |
4958 msgstr[0] "%d person i rummet." | 4946 msgstr[0] "%d person i rummet." |
4959 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 4947 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
4960 | 4948 |
4961 #: src/gtkconv.c:4709 | 4949 #: src/gtkconv.c:4747 |
4962 msgid "Disable Animation" | 4950 msgid "Disable Animation" |
4963 msgstr "Brug ikke animation" | 4951 msgstr "Brug ikke animation" |
4964 | 4952 |
4965 #: src/gtkconv.c:4718 | 4953 #: src/gtkconv.c:4756 |
4966 msgid "Enable Animation" | 4954 msgid "Enable Animation" |
4967 msgstr "Brug animation" | 4955 msgstr "Brug animation" |
4968 | 4956 |
4969 #: src/gtkconv.c:4725 | 4957 #: src/gtkconv.c:4763 |
4970 msgid "Hide Icon" | 4958 msgid "Hide Icon" |
4971 msgstr "Skjul ikon" | 4959 msgstr "Skjul ikon" |
4972 | 4960 |
4973 #: src/gtkconv.c:4731 | 4961 #: src/gtkconv.c:4769 |
4974 msgid "Save Icon As..." | 4962 msgid "Save Icon As..." |
4975 msgstr "Gem ikon som..." | 4963 msgstr "Gem ikon som..." |
4976 | 4964 |
4977 #: src/gtkft.c:105 | 4965 #: src/gtkft.c:105 |
4978 msgid "Calculating..." | 4966 msgid "Calculating..." |
5114 | 5102 |
5115 #: src/gtkimhtml.c:1703 | 5103 #: src/gtkimhtml.c:1703 |
5116 msgid "_Save Image..." | 5104 msgid "_Save Image..." |
5117 msgstr "_Gem billede..." | 5105 msgstr "_Gem billede..." |
5118 | 5106 |
5107 #: src/gtknotify.c:190 | |
5108 #, c-format | |
5109 msgid "%s has %d new message." | |
5110 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
5111 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
5112 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
5113 | |
5114 #: src/gtknotify.c:198 | |
5115 #, c-format | |
5116 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
5117 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" | |
5118 | |
5119 #: src/gtknotify.c:203 | |
5120 #, c-format | |
5121 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
5122 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" | |
5123 | |
5124 #: src/gtknotify.c:207 | |
5125 #, c-format | |
5126 msgid "" | |
5127 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5128 "\n" | |
5129 "%s%s%s%s" | |
5130 msgstr "" | |
5131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5132 "\n" | |
5133 "%s%s%s%s" | |
5134 | |
5135 #: src/gtknotify.c:222 | |
5136 #, c-format | |
5137 msgid "" | |
5138 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
5139 "\n" | |
5140 "%s" | |
5141 msgstr "" | |
5142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | |
5143 "\n" | |
5144 "%s" | |
5145 | |
5119 #: src/gtkpounce.c:122 | 5146 #: src/gtkpounce.c:122 |
5120 msgid "Select a file" | 5147 msgid "Select a file" |
5121 msgstr "Vælg en fil" | 5148 msgstr "Vælg en fil" |
5122 | 5149 |
5123 #: src/gtkpounce.c:172 | 5150 #: src/gtkpounce.c:172 |
5242 | 5269 |
5243 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 | 5270 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5244 msgid "Browse" | 5271 msgid "Browse" |
5245 msgstr "Gennemse" | 5272 msgstr "Gennemse" |
5246 | 5273 |
5247 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 | 5274 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1998 |
5248 msgid "Test" | 5275 msgid "Test" |
5249 msgstr "Test" | 5276 msgstr "Test" |
5250 | 5277 |
5251 #: src/gtkpounce.c:706 | 5278 #: src/gtkpounce.c:706 |
5252 msgid "_Save this pounce after activation" | 5279 msgid "_Save this pounce after activation" |
5255 #. "Remove Buddy Pounce" | 5282 #. "Remove Buddy Pounce" |
5256 #: src/gtkpounce.c:892 | 5283 #: src/gtkpounce.c:892 |
5257 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5284 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5258 msgstr "Fjern handling" | 5285 msgstr "Fjern handling" |
5259 | 5286 |
5260 #: src/gtkprefs.c:206 | 5287 #: src/gtkprefs.c:431 |
5261 msgid "Interface Options" | 5288 msgid "Interface Options" |
5262 msgstr "Grænseflade indstillinger" | 5289 msgstr "Grænseflade indstillinger" |
5263 | 5290 |
5264 #: src/gtkprefs.c:208 | 5291 #: src/gtkprefs.c:433 |
5265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 5292 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
5266 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | 5293 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" |
5267 | 5294 |
5268 #: src/gtkprefs.c:389 | 5295 #: src/gtkprefs.c:615 |
5269 msgid "" | 5296 msgid "" |
5270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 5297 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
5271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 5298 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
5272 msgstr "" | 5299 msgstr "" |
5273 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 5300 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
5274 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 5301 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
5275 | 5302 |
5276 #: src/gtkprefs.c:422 | 5303 #: src/gtkprefs.c:648 |
5277 msgid "Icon" | 5304 msgid "Icon" |
5278 msgstr "Ikon" | 5305 msgstr "Ikon" |
5279 | 5306 |
5280 #: src/gtkprefs.c:456 | 5307 #: src/gtkprefs.c:721 |
5281 msgid "Style" | 5308 msgid "Style" |
5282 msgstr "Stil" | 5309 msgstr "Stil" |
5283 | 5310 |
5284 #: src/gtkprefs.c:457 | 5311 #: src/gtkprefs.c:722 |
5285 msgid "_Bold" | 5312 msgid "_Bold" |
5286 msgstr "_Fed" | 5313 msgstr "_Fed" |
5287 | 5314 |
5288 #: src/gtkprefs.c:458 | 5315 #: src/gtkprefs.c:724 |
5289 msgid "_Italics" | 5316 msgid "_Italics" |
5290 msgstr "_Kursiv" | 5317 msgstr "_Kursiv" |
5291 | 5318 |
5292 #: src/gtkprefs.c:459 | 5319 #: src/gtkprefs.c:726 |
5293 msgid "_Underline" | 5320 msgid "_Underline" |
5294 msgstr "_Understregning" | 5321 msgstr "_Understregning" |
5295 | 5322 |
5296 #: src/gtkprefs.c:460 | 5323 #: src/gtkprefs.c:728 |
5297 msgid "_Strikethrough" | 5324 msgid "_Strikethrough" |
5298 msgstr "_Gennemstreget" | 5325 msgstr "_Gennemstreget" |
5299 | 5326 |
5300 #: src/gtkprefs.c:462 | 5327 #: src/gtkprefs.c:731 |
5301 msgid "Face" | 5328 msgid "Face" |
5302 msgstr "Skrifttype" | 5329 msgstr "Skrifttype" |
5303 | 5330 |
5304 #: src/gtkprefs.c:465 | 5331 #: src/gtkprefs.c:734 |
5305 msgid "Use custo_m face" | 5332 msgid "Use custo_m face" |
5306 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | 5333 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" |
5307 | 5334 |
5308 #: src/gtkprefs.c:479 | 5335 #: src/gtkprefs.c:751 |
5309 msgid "Use custom si_ze" | 5336 msgid "Use custom si_ze" |
5310 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | 5337 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
5311 | 5338 |
5312 #: src/gtkprefs.c:487 | 5339 #: src/gtkprefs.c:764 |
5313 msgid "Color" | 5340 msgid "Color" |
5314 msgstr "Farve" | 5341 msgstr "Farve" |
5315 | 5342 |
5316 #: src/gtkprefs.c:492 | 5343 #: src/gtkprefs.c:768 |
5317 msgid "_Text color" | 5344 msgid "_Text color" |
5318 msgstr "_Tekstfarve" | 5345 msgstr "_Tekstfarve" |
5319 | 5346 |
5320 #: src/gtkprefs.c:509 | 5347 #: src/gtkprefs.c:787 |
5321 msgid "Bac_kground color" | 5348 msgid "Bac_kground color" |
5322 msgstr "Baggrundsfarve" | 5349 msgstr "Baggrundsfarve" |
5323 | 5350 |
5324 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 | 5351 #: src/gtkprefs.c:815 src/gtkprefs.c:1032 src/gtkprefs.c:1085 |
5325 msgid "Display" | 5352 msgid "Display" |
5326 msgstr "Visning" | 5353 msgstr "Visning" |
5327 | 5354 |
5328 #: src/gtkprefs.c:536 | 5355 #: src/gtkprefs.c:816 |
5329 msgid "Show graphical _smileys" | 5356 msgid "Show graphical _smileys" |
5330 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | 5357 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
5331 | 5358 |
5332 #: src/gtkprefs.c:537 | 5359 #: src/gtkprefs.c:818 |
5333 msgid "Show _timestamp on messages" | 5360 msgid "Show _timestamp on messages" |
5334 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | 5361 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" |
5335 | 5362 |
5336 #: src/gtkprefs.c:538 | 5363 #: src/gtkprefs.c:820 |
5337 msgid "Show _URLs as links" | 5364 msgid "Show _URLs as links" |
5338 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 5365 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
5339 | 5366 |
5340 #: src/gtkprefs.c:540 | 5367 #: src/gtkprefs.c:824 |
5341 msgid "_Highlight misspelled words" | 5368 msgid "_Highlight misspelled words" |
5342 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 5369 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
5343 | 5370 |
5344 #: src/gtkprefs.c:543 | 5371 #: src/gtkprefs.c:828 |
5345 msgid "Ignore c_olors" | 5372 msgid "Ignore c_olors" |
5346 msgstr "Ign_orér farver" | 5373 msgstr "Ign_orér farver" |
5347 | 5374 |
5348 #: src/gtkprefs.c:544 | 5375 #: src/gtkprefs.c:830 |
5349 msgid "Ignore font _faces" | 5376 msgid "Ignore font _faces" |
5350 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 5377 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
5351 | 5378 |
5352 #: src/gtkprefs.c:545 | 5379 #: src/gtkprefs.c:832 |
5353 msgid "Ignore font si_zes" | 5380 msgid "Ignore font si_zes" |
5354 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 5381 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
5355 | 5382 |
5356 #: src/gtkprefs.c:557 | 5383 #: src/gtkprefs.c:845 |
5357 msgid "Send Message" | 5384 msgid "Send Message" |
5358 msgstr "Send besked" | 5385 msgstr "Send besked" |
5359 | 5386 |
5360 #: src/gtkprefs.c:558 | 5387 #: src/gtkprefs.c:846 |
5361 msgid "_Enter sends message" | 5388 msgid "_Enter sends message" |
5362 msgstr "_Enter sender besked" | 5389 msgstr "_Enter sender besked" |
5363 | 5390 |
5364 #: src/gtkprefs.c:559 | 5391 #: src/gtkprefs.c:848 |
5365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 5392 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
5366 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 5393 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
5367 | 5394 |
5368 #: src/gtkprefs.c:561 | 5395 #: src/gtkprefs.c:851 |
5369 msgid "Window Closing" | 5396 msgid "Window Closing" |
5370 msgstr "Vindue lukker" | 5397 msgstr "Vindue lukker" |
5371 | 5398 |
5372 #: src/gtkprefs.c:562 | 5399 #: src/gtkprefs.c:852 |
5373 msgid "E_scape closes window" | 5400 msgid "E_scape closes window" |
5374 msgstr "E_scape lukker vindue" | 5401 msgstr "E_scape lukker vindue" |
5375 | 5402 |
5376 #: src/gtkprefs.c:563 | 5403 #: src/gtkprefs.c:854 |
5377 msgid "Control-_W closes window" | 5404 msgid "Control-_W closes window" |
5378 msgstr "Control-_W lukker vindue" | 5405 msgstr "Control-_W lukker vindue" |
5379 | 5406 |
5380 #: src/gtkprefs.c:565 | 5407 #: src/gtkprefs.c:857 |
5381 msgid "Insertions" | 5408 msgid "Insertions" |
5382 msgstr "Indsættelser" | 5409 msgstr "Indsættelser" |
5383 | 5410 |
5384 #: src/gtkprefs.c:566 | 5411 #: src/gtkprefs.c:858 |
5385 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | 5412 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" |
5386 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder" | 5413 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder" |
5387 | 5414 |
5388 #: src/gtkprefs.c:567 | 5415 #: src/gtkprefs.c:860 |
5389 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | 5416 msgid "Control-(number) inserts _smileys" |
5390 msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt" | 5417 msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt" |
5391 | 5418 |
5392 #: src/gtkprefs.c:585 | 5419 #: src/gtkprefs.c:877 |
5393 msgid "Buddy List Sorting" | 5420 msgid "Buddy List Sorting" |
5394 msgstr "Venneliste sortering" | 5421 msgstr "Venneliste sortering" |
5395 | 5422 |
5396 #: src/gtkprefs.c:594 | 5423 #: src/gtkprefs.c:885 |
5397 msgid "Sorting:" | 5424 msgid "Sorting:" |
5398 msgstr "Sortering:" | 5425 msgstr "Sortering:" |
5399 | 5426 |
5400 #: src/gtkprefs.c:599 | 5427 #: src/gtkprefs.c:890 |
5401 msgid "Buddy List Toolbar" | 5428 msgid "Buddy List Toolbar" |
5402 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | 5429 msgstr "Venneliste værktøjslinje" |
5403 | 5430 |
5404 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 | 5431 #: src/gtkprefs.c:891 src/gtkprefs.c:1002 src/gtkprefs.c:1058 |
5405 msgid "Show _buttons as:" | 5432 msgid "Show _buttons as:" |
5406 msgstr "Vis knapper som:" | 5433 msgstr "Vis knapper som:" |
5407 | 5434 |
5408 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 | 5435 #: src/gtkprefs.c:893 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1060 |
5409 msgid "Pictures" | 5436 msgid "Pictures" |
5410 msgstr "Billeder" | 5437 msgstr "Billeder" |
5411 | 5438 |
5412 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 | 5439 #: src/gtkprefs.c:894 src/gtkprefs.c:1005 src/gtkprefs.c:1061 |
5413 msgid "Text" | 5440 msgid "Text" |
5414 msgstr "Tekst" | 5441 msgstr "Tekst" |
5415 | 5442 |
5416 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 | 5443 #: src/gtkprefs.c:895 src/gtkprefs.c:1006 src/gtkprefs.c:1062 |
5417 msgid "Pictures and text" | 5444 msgid "Pictures and text" |
5418 msgstr "Billeder og tekst" | 5445 msgstr "Billeder og tekst" |
5419 | 5446 |
5420 #: src/gtkprefs.c:607 | 5447 #: src/gtkprefs.c:900 |
5421 msgid "_Raise window on events" | 5448 msgid "_Raise window on events" |
5422 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 5449 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
5423 | 5450 |
5424 #: src/gtkprefs.c:609 | 5451 #: src/gtkprefs.c:903 |
5425 msgid "Group Display" | 5452 msgid "Group Display" |
5426 msgstr "Gruppevisning" | 5453 msgstr "Gruppevisning" |
5427 | 5454 |
5428 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | 5455 #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); |
5429 #: src/gtkprefs.c:611 | 5456 #: src/gtkprefs.c:905 |
5430 msgid "Show _numbers in groups" | 5457 msgid "Show _numbers in groups" |
5431 msgstr "Vis _tal i grupper" | 5458 msgstr "Vis _tal i grupper" |
5432 | 5459 |
5433 #: src/gtkprefs.c:613 | 5460 #: src/gtkprefs.c:908 |
5434 msgid "Buddy Display" | 5461 msgid "Buddy Display" |
5435 msgstr "Visning af venner" | 5462 msgstr "Visning af venner" |
5436 | 5463 |
5437 #: src/gtkprefs.c:614 | 5464 #: src/gtkprefs.c:909 src/gtkprefs.c:1027 |
5438 msgid "Show buddy _icons" | 5465 msgid "Show buddy _icons" |
5439 msgstr "Vis venne_ikoner" | 5466 msgstr "Vis venne_ikoner" |
5440 | 5467 |
5441 #: src/gtkprefs.c:615 | 5468 #: src/gtkprefs.c:911 |
5442 msgid "Show _warning levels" | 5469 msgid "Show _warning levels" |
5443 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 5470 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
5444 | 5471 |
5445 #: src/gtkprefs.c:620 | 5472 #: src/gtkprefs.c:914 |
5446 msgid "Show idle _times" | 5473 msgid "Show idle _times" |
5447 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 5474 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
5448 | 5475 |
5449 #: src/gtkprefs.c:625 | 5476 #: src/gtkprefs.c:928 |
5450 msgid "Dim i_dle buddies" | 5477 msgid "Dim i_dle buddies" |
5451 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 5478 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
5452 | 5479 |
5453 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 | 5480 #: src/gtkprefs.c:949 src/gtkprefs.c:2172 |
5454 msgid "Conversations" | 5481 msgid "Conversations" |
5455 msgstr "Samtaler" | 5482 msgstr "Samtaler" |
5456 | 5483 |
5457 #: src/gtkprefs.c:651 | 5484 #: src/gtkprefs.c:957 |
5458 msgid "_Placement:" | 5485 msgid "_Placement:" |
5459 msgstr "_Placering:" | 5486 msgstr "_Placering:" |
5460 | 5487 |
5461 #: src/gtkprefs.c:659 | 5488 #: src/gtkprefs.c:966 |
5462 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | 5489 msgid "Send _URLs as Links" |
5463 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | 5490 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
5464 | 5491 |
5465 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 | 5492 #: src/gtkprefs.c:969 |
5493 msgid "Tab Options" | |
5494 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
5495 | |
5496 #: src/gtkprefs.c:971 | |
5497 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
5498 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | |
5499 | |
5500 #: src/gtkprefs.c:974 | |
5501 msgid "Show _close button on tabs." | |
5502 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
5503 | |
5504 #: src/gtkprefs.c:1001 src/gtkprefs.c:1057 | |
5466 msgid "Window" | 5505 msgid "Window" |
5467 msgstr "Vindue" | 5506 msgstr "Vindue" |
5468 | 5507 |
5469 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 | 5508 #: src/gtkprefs.c:1011 src/gtkprefs.c:1067 |
5470 msgid "New window _width:" | 5509 msgid "New window _width:" |
5471 msgstr "Vindue bredde:" | 5510 msgstr "Vindue bredde:" |
5472 | 5511 |
5473 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 | 5512 #: src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1070 |
5474 msgid "New window _height:" | 5513 msgid "New window _height:" |
5475 msgstr "Vindue højde:" | 5514 msgstr "Vindue højde:" |
5476 | 5515 |
5477 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 | 5516 #: src/gtkprefs.c:1017 src/gtkprefs.c:1073 |
5478 msgid "_Entry field height:" | 5517 msgid "_Entry field height:" |
5479 msgstr "Skrivefelts højde:" | 5518 msgstr "Skrivefelts højde:" |
5480 | 5519 |
5481 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 | 5520 #: src/gtkprefs.c:1020 src/gtkprefs.c:1076 |
5482 msgid "_Raise windows on events" | 5521 msgid "_Raise windows on events" |
5483 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | 5522 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" |
5484 | 5523 |
5485 #: src/gtkprefs.c:689 | 5524 #: src/gtkprefs.c:1022 |
5486 msgid "Hide window on _send" | 5525 msgid "Hide window on _send" |
5487 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | 5526 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
5488 | 5527 |
5489 #: src/gtkprefs.c:692 | 5528 #: src/gtkprefs.c:1026 |
5490 msgid "Buddy Icons" | 5529 msgid "Buddy Icons" |
5491 msgstr "Venneikoner" | 5530 msgstr "Venneikoner" |
5492 | 5531 |
5493 #: src/gtkprefs.c:693 | 5532 #: src/gtkprefs.c:1029 |
5494 msgid "Hide buddy _icons" | 5533 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
5495 msgstr "Skjul venne_ikoner" | 5534 msgstr "Animér venneikoner" |
5496 | 5535 |
5497 #: src/gtkprefs.c:694 | 5536 #: src/gtkprefs.c:1033 |
5498 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | |
5499 msgstr "Animér ikke venneikoner" | |
5500 | |
5501 #: src/gtkprefs.c:697 | |
5502 msgid "Show _logins in window" | 5537 msgid "Show _logins in window" |
5503 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | 5538 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
5504 | 5539 |
5505 #: src/gtkprefs.c:698 | 5540 #: src/gtkprefs.c:1035 |
5506 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 5541 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
5507 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | 5542 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
5508 | 5543 |
5509 #: src/gtkprefs.c:700 | 5544 #: src/gtkprefs.c:1038 |
5510 msgid "Typing Notification" | 5545 msgid "Typing Notification" |
5511 msgstr "Skrive-påmindelse" | 5546 msgstr "Skrive-påmindelse" |
5512 | 5547 |
5513 #: src/gtkprefs.c:701 | 5548 #: src/gtkprefs.c:1039 |
5514 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 5549 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
5515 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | 5550 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
5516 | 5551 |
5517 #: src/gtkprefs.c:733 | 5552 #: src/gtkprefs.c:1079 |
5518 msgid "Tab Completion" | 5553 msgid "Tab Completion" |
5519 msgstr "Autofuldførelse" | 5554 msgstr "Autofuldførelse" |
5520 | 5555 |
5521 #: src/gtkprefs.c:734 | 5556 #: src/gtkprefs.c:1080 |
5522 msgid "_Tab-complete nicks" | 5557 msgid "_Tab-complete nicks" |
5523 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | 5558 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
5524 | 5559 |
5525 #: src/gtkprefs.c:735 | 5560 #: src/gtkprefs.c:1082 |
5526 msgid "_Old-style tab completion" | 5561 msgid "_Old-style tab completion" |
5527 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | 5562 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
5528 | 5563 |
5529 #: src/gtkprefs.c:738 | 5564 #: src/gtkprefs.c:1086 |
5530 msgid "_Show people joining/leaving in window" | 5565 msgid "_Show people joining in window" |
5531 msgstr "Vi_s når nogen logger ind eller ud" | 5566 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" |
5532 | 5567 |
5533 #: src/gtkprefs.c:739 | 5568 #: src/gtkprefs.c:1088 |
5569 msgid "_Show people leaving in window" | |
5570 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | |
5571 | |
5572 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
5534 msgid "Co_lorize screennames" | 5573 msgid "Co_lorize screennames" |
5535 msgstr "Farvegør brugernavne" | 5574 msgstr "Farvegør brugernavne" |
5536 | 5575 |
5537 #: src/gtkprefs.c:756 | 5576 #: src/gtkprefs.c:1108 |
5538 msgid "IM Tabs" | |
5539 msgstr "Faneblade" | |
5540 | |
5541 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 | |
5542 msgid "Tab _placement:" | |
5543 msgstr "Placering af faneblade:" | |
5544 | |
5545 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 | |
5546 msgid "Top" | |
5547 msgstr "Top" | |
5548 | |
5549 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 | |
5550 msgid "Bottom" | |
5551 msgstr "Bund" | |
5552 | |
5553 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 | |
5554 msgid "Left" | |
5555 msgstr "Venstre" | |
5556 | |
5557 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 | |
5558 msgid "Right" | |
5559 msgstr "Højre" | |
5560 | |
5561 #: src/gtkprefs.c:763 | |
5562 msgid "" | |
5563 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5564 "window" | |
5565 msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkprefs.c:766 | |
5568 msgid "Chat Tabs" | |
5569 msgstr "Chat faneblade" | |
5570 | |
5571 #: src/gtkprefs.c:773 | |
5572 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
5573 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" | |
5574 | |
5575 #: src/gtkprefs.c:776 | |
5576 msgid "Tab Options" | |
5577 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
5578 | |
5579 #: src/gtkprefs.c:777 | |
5580 msgid "Show _close button on tabs." | |
5581 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
5582 | |
5583 #: src/gtkprefs.c:797 | |
5584 msgid "Proxy Type" | 5577 msgid "Proxy Type" |
5585 msgstr "Mellemværtstype" | 5578 msgstr "Mellemværtstype" |
5586 | 5579 |
5587 #: src/gtkprefs.c:798 | 5580 #: src/gtkprefs.c:1109 |
5588 msgid "Proxy _type:" | 5581 msgid "Proxy _type:" |
5589 msgstr "Mellemværts_type:" | 5582 msgstr "Mellemværts_type:" |
5590 | 5583 |
5591 #: src/gtkprefs.c:799 | 5584 #: src/gtkprefs.c:1111 |
5592 msgid "No proxy" | 5585 msgid "No proxy" |
5593 msgstr "Ingen mellemvært" | 5586 msgstr "Ingen mellemvært" |
5594 | 5587 |
5595 #: src/gtkprefs.c:804 | 5588 #: src/gtkprefs.c:1117 |
5596 msgid "Proxy Server" | 5589 msgid "Proxy Server" |
5597 msgstr "Server" | 5590 msgstr "Server" |
5598 | 5591 |
5599 #: src/gtkprefs.c:817 | 5592 #: src/gtkprefs.c:1130 |
5600 msgid "_Host" | 5593 msgid "_Host" |
5601 msgstr "Værtsnavn" | 5594 msgstr "Værtsnavn" |
5602 | 5595 |
5603 #: src/gtkprefs.c:831 | 5596 #: src/gtkprefs.c:1144 |
5604 msgid "Port" | 5597 msgid "Port" |
5605 msgstr "Port" | 5598 msgstr "Port" |
5606 | 5599 |
5607 #: src/gtkprefs.c:847 | 5600 #: src/gtkprefs.c:1160 |
5608 msgid "_User" | 5601 msgid "_User" |
5609 msgstr "Br_uger" | 5602 msgstr "Br_uger" |
5610 | 5603 |
5611 #: src/gtkprefs.c:861 | 5604 #: src/gtkprefs.c:1174 |
5612 msgid "Pa_ssword" | 5605 msgid "Pa_ssword" |
5613 msgstr "Adgang_skode" | 5606 msgstr "Adgang_skode" |
5614 | 5607 |
5615 #: src/gtkprefs.c:882 | 5608 #: src/gtkprefs.c:1195 |
5616 #, c-format | 5609 #, c-format |
5617 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | 5610 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." |
5618 msgstr "" | 5611 msgstr "" |
5619 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | 5612 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." |
5620 | 5613 |
5621 #: src/gtkprefs.c:903 | 5614 #: src/gtkprefs.c:1216 |
5622 msgid "Konqueror" | 5615 msgid "Konqueror" |
5623 msgstr "Konqueror" | 5616 msgstr "Konqueror" |
5624 | 5617 |
5625 #: src/gtkprefs.c:904 | 5618 #: src/gtkprefs.c:1217 |
5626 msgid "Opera" | 5619 msgid "Opera" |
5627 msgstr "Opera" | 5620 msgstr "Opera" |
5628 | 5621 |
5629 #: src/gtkprefs.c:905 | 5622 #: src/gtkprefs.c:1218 |
5630 msgid "Galeon" | 5623 msgid "Galeon" |
5631 msgstr "Galeon" | 5624 msgstr "Galeon" |
5632 | 5625 |
5633 #: src/gtkprefs.c:906 | 5626 #: src/gtkprefs.c:1219 |
5634 msgid "Netscape" | 5627 msgid "Netscape" |
5635 msgstr "Netscape" | 5628 msgstr "Netscape" |
5636 | 5629 |
5637 #: src/gtkprefs.c:907 | 5630 #: src/gtkprefs.c:1220 |
5638 msgid "Mozilla" | 5631 msgid "Mozilla" |
5639 msgstr "Mozilla" | 5632 msgstr "Mozilla" |
5640 | 5633 |
5641 #: src/gtkprefs.c:915 | 5634 #: src/gtkprefs.c:1228 |
5642 msgid "Manual" | 5635 msgid "Manual" |
5643 msgstr "Andet program" | 5636 msgstr "Andet program" |
5644 | 5637 |
5645 #: src/gtkprefs.c:939 | 5638 #: src/gtkprefs.c:1252 |
5646 msgid "Browser Selection" | 5639 msgid "Browser Selection" |
5647 msgstr "Browservalg" | 5640 msgstr "Browservalg" |
5648 | 5641 |
5649 #: src/gtkprefs.c:943 | 5642 #: src/gtkprefs.c:1256 |
5650 msgid "_Browser" | 5643 msgid "_Browser" |
5651 msgstr "_Browser" | 5644 msgstr "_Browser" |
5652 | 5645 |
5653 #: src/gtkprefs.c:951 | 5646 #: src/gtkprefs.c:1266 |
5654 msgid "_Manual: " | 5647 msgid "_Manual: " |
5655 msgstr "_Manuelt: " | 5648 msgstr "_Manuelt: " |
5656 | 5649 |
5657 #: src/gtkprefs.c:966 | 5650 #: src/gtkprefs.c:1285 |
5658 msgid "Browser Options" | 5651 msgid "Browser Options" |
5659 msgstr "Browserindstillinger" | 5652 msgstr "Browserindstillinger" |
5660 | 5653 |
5661 #: src/gtkprefs.c:967 | 5654 #: src/gtkprefs.c:1286 |
5662 msgid "Open new _window by default" | 5655 msgid "Open new _window by default" |
5663 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | 5656 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" |
5664 | 5657 |
5665 #: src/gtkprefs.c:981 | 5658 #: src/gtkprefs.c:1301 |
5666 msgid "Message Logs" | 5659 msgid "Message Logs" |
5667 msgstr "Besked-logning" | 5660 msgstr "Besked-logning" |
5668 | 5661 |
5669 #: src/gtkprefs.c:982 | 5662 #: src/gtkprefs.c:1302 |
5670 msgid "_Log all instant messages" | 5663 msgid "_Log all instant messages" |
5671 msgstr "_Log alle samtaler" | 5664 msgstr "_Log alle samtaler" |
5672 | 5665 |
5673 #: src/gtkprefs.c:983 | 5666 #: src/gtkprefs.c:1304 |
5674 msgid "Log all c_hats" | 5667 msgid "Log all c_hats" |
5675 msgstr "Log alle c_hats" | 5668 msgstr "Log alle c_hats" |
5676 | 5669 |
5677 #: src/gtkprefs.c:984 | 5670 #: src/gtkprefs.c:1306 |
5678 msgid "Strip _HTML from logs" | 5671 msgid "Strip _HTML from logs" |
5679 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | 5672 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" |
5680 | 5673 |
5681 #: src/gtkprefs.c:986 | 5674 #: src/gtkprefs.c:1309 |
5682 msgid "System Logs" | 5675 msgid "System Logs" |
5683 msgstr "System-logning" | 5676 msgstr "System-logning" |
5684 | 5677 |
5685 #: src/gtkprefs.c:987 | 5678 #: src/gtkprefs.c:1310 |
5686 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 5679 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
5687 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | 5680 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" |
5688 | 5681 |
5689 #: src/gtkprefs.c:989 | 5682 #: src/gtkprefs.c:1312 |
5690 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 5683 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
5691 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | 5684 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" |
5692 | 5685 |
5693 #: src/gtkprefs.c:991 | 5686 #: src/gtkprefs.c:1314 |
5694 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 5687 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
5695 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | 5688 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" |
5696 | 5689 |
5697 #: src/gtkprefs.c:992 | 5690 #: src/gtkprefs.c:1316 |
5698 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 5691 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
5699 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | 5692 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" |
5700 | 5693 |
5701 #: src/gtkprefs.c:994 | 5694 #: src/gtkprefs.c:1318 |
5702 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | 5695 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" |
5703 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | 5696 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" |
5704 | 5697 |
5705 #: src/gtkprefs.c:1027 | 5698 #: src/gtkprefs.c:1351 |
5706 msgid "Sound Options" | 5699 msgid "Sound Options" |
5707 msgstr "Lydindstillinger" | 5700 msgstr "Lydindstillinger" |
5708 | 5701 |
5709 #: src/gtkprefs.c:1028 | 5702 #: src/gtkprefs.c:1352 |
5710 msgid "_No sounds when you log in" | 5703 msgid "_No sounds when you log in" |
5711 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | 5704 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" |
5712 | 5705 |
5713 #: src/gtkprefs.c:1029 | 5706 #: src/gtkprefs.c:1354 |
5714 msgid "_Sounds while away" | 5707 msgid "_Sounds while away" |
5715 msgstr "Afspil lyde under fravær" | 5708 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
5716 | 5709 |
5717 #: src/gtkprefs.c:1032 | 5710 #: src/gtkprefs.c:1358 |
5718 msgid "Sound Method" | 5711 msgid "Sound Method" |
5719 msgstr "Lydmetode" | 5712 msgstr "Lydmetode" |
5720 | 5713 |
5721 #: src/gtkprefs.c:1033 | 5714 #: src/gtkprefs.c:1359 |
5722 msgid "_Method" | 5715 msgid "_Method" |
5723 msgstr "_Metode" | 5716 msgstr "_Metode" |
5724 | 5717 |
5725 #: src/gtkprefs.c:1036 | 5718 #: src/gtkprefs.c:1361 |
5726 msgid "Console beep" | 5719 msgid "Console beep" |
5727 msgstr "Konsol-bip" | 5720 msgstr "Konsol-bip" |
5728 | 5721 |
5729 #: src/gtkprefs.c:1038 | 5722 #: src/gtkprefs.c:1363 |
5730 msgid "Automatic" | 5723 msgid "Automatic" |
5731 msgstr "Automatisk" | 5724 msgstr "Automatisk" |
5732 | 5725 |
5733 #: src/gtkprefs.c:1045 | 5726 #: src/gtkprefs.c:1370 |
5734 msgid "Command" | 5727 msgid "Command" |
5735 msgstr "Kommando" | 5728 msgstr "Kommando" |
5736 | 5729 |
5737 #: src/gtkprefs.c:1054 | 5730 #: src/gtkprefs.c:1380 |
5738 #, c-format | 5731 #, c-format |
5739 msgid "" | 5732 msgid "" |
5740 "Sound c_ommand\n" | 5733 "Sound c_ommand\n" |
5741 "(%s for filename)" | 5734 "(%s for filename)" |
5742 msgstr "" | 5735 msgstr "" |
5743 "Lyd k_ommando\n" | 5736 "Lyd k_ommando\n" |
5744 "(%s for filnavn)" | 5737 "(%s for filnavn)" |
5745 | 5738 |
5746 #: src/gtkprefs.c:1093 | 5739 #: src/gtkprefs.c:1422 |
5747 msgid "_Sending messages removes away status" | 5740 msgid "_Sending messages removes away status" |
5748 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | 5741 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
5749 | 5742 |
5750 #: src/gtkprefs.c:1094 | 5743 #: src/gtkprefs.c:1424 |
5751 msgid "_Queue new messages when away" | 5744 msgid "_Queue new messages when away" |
5752 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 5745 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
5753 | 5746 |
5754 #: src/gtkprefs.c:1096 | 5747 #: src/gtkprefs.c:1427 |
5755 msgid "Auto-response" | 5748 msgid "Auto-response" |
5756 msgstr "Automatisk svar" | 5749 msgstr "Automatisk svar" |
5757 | 5750 |
5758 #: src/gtkprefs.c:1099 | 5751 #: src/gtkprefs.c:1430 |
5759 msgid "Seconds before _resending:" | 5752 msgid "Seconds before _resending:" |
5760 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | 5753 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
5761 | 5754 |
5762 #: src/gtkprefs.c:1101 | 5755 #: src/gtkprefs.c:1433 |
5763 msgid "_Don't send auto-response" | 5756 msgid "_Send auto-response" |
5764 msgstr "Send ikke automatisk svar" | 5757 msgstr "_Send automatisk svar" |
5765 | 5758 |
5766 #: src/gtkprefs.c:1102 | 5759 #: src/gtkprefs.c:1435 |
5767 msgid "_Only send auto-response when idle" | 5760 msgid "_Only send auto-response when idle" |
5768 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | 5761 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
5769 | 5762 |
5770 #: src/gtkprefs.c:1103 | 5763 #: src/gtkprefs.c:1437 |
5771 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | 5764 msgid "Send auto-response in active conversations" |
5772 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" | 5765 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" |
5773 | 5766 |
5774 #: src/gtkprefs.c:1109 | 5767 #: src/gtkprefs.c:1444 |
5775 msgid "Idle _time reporting:" | 5768 msgid "Idle _time reporting:" |
5776 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 5769 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
5777 | 5770 |
5778 #: src/gtkprefs.c:1111 | 5771 #: src/gtkprefs.c:1447 |
5779 msgid "Gaim usage" | 5772 msgid "Gaim usage" |
5780 msgstr "Brug af gaim" | 5773 msgstr "Brug af gaim" |
5781 | 5774 |
5782 #: src/gtkprefs.c:1114 | 5775 #: src/gtkprefs.c:1450 |
5783 msgid "X usage" | 5776 msgid "X usage" |
5784 msgstr "Brug af X" | 5777 msgstr "Brug af X" |
5785 | 5778 |
5786 #: src/gtkprefs.c:1116 | 5779 #: src/gtkprefs.c:1452 |
5787 msgid "Windows usage" | 5780 msgid "Windows usage" |
5788 msgstr "Brug af Windows" | 5781 msgstr "Brug af Windows" |
5789 | 5782 |
5790 #: src/gtkprefs.c:1123 | 5783 #: src/gtkprefs.c:1460 |
5791 msgid "Auto-away" | 5784 msgid "Auto-away" |
5792 msgstr "Automatisk fraværende" | 5785 msgstr "Automatisk fraværende" |
5793 | 5786 |
5794 #: src/gtkprefs.c:1124 | 5787 #: src/gtkprefs.c:1461 |
5795 msgid "Set away _when idle" | 5788 msgid "Set away _when idle" |
5796 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 5789 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
5797 | 5790 |
5798 #: src/gtkprefs.c:1125 | 5791 #: src/gtkprefs.c:1463 |
5799 msgid "_Minutes before setting away:" | 5792 msgid "_Minutes before setting away:" |
5800 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 5793 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
5801 | 5794 |
5802 #: src/gtkprefs.c:1131 | 5795 #: src/gtkprefs.c:1470 |
5803 msgid "Away m_essage:" | 5796 msgid "Away m_essage:" |
5804 msgstr "Fraværsb_esked:" | 5797 msgstr "Fraværsb_esked:" |
5805 | 5798 |
5806 #: src/gtkprefs.c:1188 | 5799 #: src/gtkprefs.c:1532 |
5807 #, c-format | 5800 #, c-format |
5808 msgid "" | 5801 msgid "" |
5809 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5802 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5810 "\n" | 5803 "\n" |
5811 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 5804 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
5816 "\n" | 5809 "\n" |
5817 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 5810 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
5818 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 5811 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
5819 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 5812 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
5820 | 5813 |
5821 #: src/gtkprefs.c:1193 | 5814 #: src/gtkprefs.c:1537 |
5822 #, c-format | 5815 #, c-format |
5823 msgid "" | 5816 msgid "" |
5824 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 5817 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
5825 "\n" | 5818 "\n" |
5826 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 5819 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
5831 "\n" | 5824 "\n" |
5832 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 5825 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
5833 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 5826 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
5834 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 5827 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
5835 | 5828 |
5836 #: src/gtkprefs.c:1368 | 5829 #: src/gtkprefs.c:1712 |
5837 msgid "Load" | 5830 msgid "Load" |
5838 msgstr "Indlæs" | 5831 msgstr "Indlæs" |
5839 | 5832 |
5840 #: src/gtkprefs.c:1375 | 5833 #: src/gtkprefs.c:1719 |
5841 msgid "Name" | 5834 msgid "Name" |
5842 msgstr "Navn" | 5835 msgstr "Navn" |
5843 | 5836 |
5844 #: src/gtkprefs.c:1422 | 5837 #: src/gtkprefs.c:1766 |
5845 msgid "Details" | 5838 msgid "Details" |
5846 msgstr "Detaljer" | 5839 msgstr "Detaljer" |
5847 | 5840 |
5848 #: src/gtkprefs.c:1521 | 5841 #: src/gtkprefs.c:1881 |
5849 msgid "Sound Selection" | 5842 msgid "Sound Selection" |
5850 msgstr "Lydvalg" | 5843 msgstr "Lydvalg" |
5851 | 5844 |
5852 #: src/gtkprefs.c:1614 | 5845 #: src/gtkprefs.c:1975 |
5853 msgid "Play" | 5846 msgid "Play" |
5854 msgstr "Afspil" | 5847 msgstr "Afspil" |
5855 | 5848 |
5856 #: src/gtkprefs.c:1621 | 5849 #: src/gtkprefs.c:1982 |
5857 msgid "Event" | 5850 msgid "Event" |
5858 msgstr "Begivenhed" | 5851 msgstr "Begivenhed" |
5859 | 5852 |
5860 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 | 5853 #: src/gtkprefs.c:2002 src/multi.c:720 |
5861 msgid "Reset" | 5854 msgid "Reset" |
5862 msgstr "Nulstil" | 5855 msgstr "Nulstil" |
5863 | 5856 |
5864 #: src/gtkprefs.c:1645 | 5857 #: src/gtkprefs.c:2006 |
5865 msgid "Choose..." | 5858 msgid "Choose..." |
5866 msgstr "Vælg..." | 5859 msgstr "Vælg..." |
5867 | 5860 |
5868 #: src/gtkprefs.c:1769 | 5861 #: src/gtkprefs.c:2130 |
5869 msgid "_Edit" | 5862 msgid "_Edit" |
5870 msgstr "R_edigér" | 5863 msgstr "R_edigér" |
5871 | 5864 |
5872 #: src/gtkprefs.c:1805 | 5865 #: src/gtkprefs.c:2166 |
5873 msgid "Interface" | 5866 msgid "Interface" |
5874 msgstr "Grænseflade" | 5867 msgstr "Grænseflade" |
5875 | 5868 |
5876 #: src/gtkprefs.c:1806 | 5869 #: src/gtkprefs.c:2167 |
5877 msgid "Smiley Themes" | 5870 msgid "Smiley Themes" |
5878 msgstr "Smiley-temaer" | 5871 msgstr "Smiley-temaer" |
5879 | 5872 |
5880 #: src/gtkprefs.c:1807 | 5873 #: src/gtkprefs.c:2168 |
5881 msgid "Fonts" | 5874 msgid "Fonts" |
5882 msgstr "Skrifttyper" | 5875 msgstr "Skrifttyper" |
5883 | 5876 |
5884 #: src/gtkprefs.c:1808 | 5877 #: src/gtkprefs.c:2169 |
5885 msgid "Message Text" | 5878 msgid "Message Text" |
5886 msgstr "Beskedtekst" | 5879 msgstr "Beskedtekst" |
5887 | 5880 |
5888 #: src/gtkprefs.c:1809 | 5881 #: src/gtkprefs.c:2170 |
5889 msgid "Shortcuts" | 5882 msgid "Shortcuts" |
5890 msgstr "Genveje" | 5883 msgstr "Genveje" |
5891 | 5884 |
5892 #: src/gtkprefs.c:1812 | 5885 #: src/gtkprefs.c:2173 |
5893 msgid "IMs" | 5886 msgid "IMs" |
5894 msgstr "Beskeder" | 5887 msgstr "Beskeder" |
5895 | 5888 |
5896 #: src/gtkprefs.c:1814 | 5889 #: src/gtkprefs.c:2175 |
5897 msgid "Tabs" | |
5898 msgstr "Faneblade" | |
5899 | |
5900 #: src/gtkprefs.c:1815 | |
5901 msgid "Proxy" | 5890 msgid "Proxy" |
5902 msgstr "Mellemvært" | 5891 msgstr "Mellemvært" |
5903 | 5892 |
5904 #. We use the registered default browser in windows | 5893 #. We use the registered default browser in windows |
5905 #: src/gtkprefs.c:1818 | 5894 #: src/gtkprefs.c:2178 |
5906 msgid "Browser" | 5895 msgid "Browser" |
5907 msgstr "Browser" | 5896 msgstr "Browser" |
5908 | 5897 |
5909 #: src/gtkprefs.c:1820 | 5898 #: src/gtkprefs.c:2180 |
5910 msgid "Logging" | 5899 msgid "Logging" |
5911 msgstr "Logning" | 5900 msgstr "Logning" |
5912 | 5901 |
5913 #: src/gtkprefs.c:1821 | 5902 #: src/gtkprefs.c:2181 |
5914 msgid "Sounds" | 5903 msgid "Sounds" |
5915 msgstr "Lydeffekter" | 5904 msgstr "Lydeffekter" |
5916 | 5905 |
5917 #: src/gtkprefs.c:1822 | 5906 #: src/gtkprefs.c:2182 |
5918 msgid "Sound Events" | 5907 msgid "Sound Events" |
5919 msgstr "Lydhandlinger" | 5908 msgstr "Lydhandlinger" |
5920 | 5909 |
5921 #: src/gtkprefs.c:1823 | 5910 #: src/gtkprefs.c:2183 |
5922 msgid "Away / Idle" | 5911 msgid "Away / Idle" |
5923 msgstr "Væk / inaktiv" | 5912 msgstr "Væk / inaktiv" |
5924 | 5913 |
5925 #: src/gtkprefs.c:1824 | 5914 #: src/gtkprefs.c:2184 |
5926 msgid "Away Messages" | 5915 msgid "Away Messages" |
5927 msgstr "Fraværsbeskeder" | 5916 msgstr "Fraværsbeskeder" |
5928 | 5917 |
5929 #: src/gtkprefs.c:1827 | 5918 #: src/gtkprefs.c:2187 |
5930 msgid "Plugins" | 5919 msgid "Plugins" |
5931 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 5920 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
5932 | 5921 |
5933 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 | 5922 #: src/gtkprefs.c:2237 src/main.c:377 src/win32/systray.c:355 |
5934 msgid "Preferences" | 5923 msgid "Preferences" |
5935 msgstr "Indstillinger" | 5924 msgstr "Indstillinger" |
5936 | 5925 |
5937 #: src/gtkutils.c:284 | 5926 #: src/gtkutils.c:285 |
5938 msgid "Can't save icon file to disk." | 5927 msgid "Can't save icon file to disk." |
5939 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | 5928 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." |
5940 | 5929 |
5941 #: src/gtkutils.c:319 | 5930 #: src/gtkutils.c:320 |
5942 msgid "Gaim - Save Icon" | 5931 msgid "Gaim - Save Icon" |
5943 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 5932 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
5944 | 5933 |
5945 #: src/html.c:322 | 5934 #: src/html.c:322 |
5946 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5935 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5947 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 5936 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
5948 | 5937 |
5949 #: src/log.c:119 | 5938 #: src/log.c:35 |
5939 msgid "Error in specifying buddy conversation." | |
5940 msgstr "" | |
5941 | |
5942 #: src/log.c:41 | |
5943 msgid "Unable to find conversation log" | |
5944 msgstr "Kunne ikke finde samtalelog" | |
5945 | |
5946 #: src/log.c:130 | |
5950 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5947 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5951 msgstr "Gaim - Gem samtale" | 5948 msgstr "Gaim - Gem samtale" |
5952 | 5949 |
5953 #: src/log.c:160 src/log.c:181 src/log.c:194 | 5950 #: src/log.c:171 src/log.c:192 src/log.c:205 |
5954 #, c-format | 5951 #, c-format |
5955 msgid "Unable to make directory %s for logging" | 5952 msgid "Unable to make directory %s for logging" |
5956 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" | 5953 msgstr "Kunne ikke oprette mappe %s til logning" |
5957 | 5954 |
5958 #: src/log.c:248 src/log.c:264 | 5955 #: src/log.c:259 src/log.c:275 |
5959 #, c-format | 5956 #, c-format |
5960 msgid "IM Sessions with %s\n" | 5957 msgid "IM Sessions with %s\n" |
5961 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" | 5958 msgstr "Besked-sessioner med %s\n" |
5962 | 5959 |
5963 #: src/log.c:251 src/log.c:267 | 5960 #: src/log.c:262 src/log.c:278 |
5964 #, c-format | 5961 #, c-format |
5965 msgid "IM Sessions with %s" | 5962 msgid "IM Sessions with %s" |
5966 msgstr "Besked-sessioner med %s" | 5963 msgstr "Besked-sessioner med %s" |
5967 | 5964 |
5968 #: src/log.c:298 | 5965 #: src/log.c:312 |
5969 #, c-format | 5966 #, c-format |
5970 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" | 5967 msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" |
5971 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" | 5968 msgstr "+++ %s (%s) loggede på @ %s" |
5972 | 5969 |
5973 #: src/log.c:303 | 5970 #: src/log.c:317 |
5974 #, c-format | 5971 #, c-format |
5975 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | 5972 msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" |
5976 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" | 5973 msgstr "+++ %s (%s) loggede af @ %s" |
5977 | 5974 |
5978 #: src/log.c:308 | 5975 #: src/log.c:322 |
5979 #, c-format | 5976 #, c-format |
5980 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" | 5977 msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" |
5981 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" | 5978 msgstr "+++ %s (%s) ændrede fraværsstatus @ %s" |
5982 | 5979 |
5983 #: src/log.c:313 | 5980 #: src/log.c:327 |
5984 #, c-format | 5981 #, c-format |
5985 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" | 5982 msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" |
5986 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" | 5983 msgstr "+++ %s (%s) kom tilbage @ %s" |
5987 | 5984 |
5988 #: src/log.c:318 | 5985 #: src/log.c:332 |
5989 #, c-format | 5986 #, c-format |
5990 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" | 5987 msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" |
5991 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" | 5988 msgstr "+++ %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
5992 | 5989 |
5993 #: src/log.c:323 | 5990 #: src/log.c:337 |
5994 #, c-format | 5991 #, c-format |
5995 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" | 5992 msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" |
5996 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" | 5993 msgstr "+++ %s (%s) returnerede fra inaktivitet @ %s" |
5997 | 5994 |
5998 #: src/log.c:328 | 5995 #: src/log.c:342 |
5999 #, c-format | 5996 #, c-format |
6000 msgid "+++ Program exit @ %s" | 5997 msgid "+++ Program exit @ %s" |
6001 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" | 5998 msgstr "+++ Program afslutning @ %s" |
6002 | 5999 |
6003 #: src/log.c:335 | 6000 #: src/log.c:349 |
6004 #, c-format | 6001 #, c-format |
6005 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" | 6002 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" |
6006 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" | 6003 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede på @ %s" |
6007 | 6004 |
6008 #: src/log.c:340 | 6005 #: src/log.c:354 |
6009 #, c-format | 6006 #, c-format |
6010 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" | 6007 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" |
6011 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" | 6008 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) loggede af @ %s" |
6012 | 6009 |
6013 #: src/log.c:345 | 6010 #: src/log.c:359 |
6014 #, c-format | 6011 #, c-format |
6015 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" | 6012 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" |
6016 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" | 6013 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev fraværende @ %s" |
6017 | 6014 |
6018 #: src/log.c:350 | 6015 #: src/log.c:364 |
6019 #, c-format | 6016 #, c-format |
6020 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" | 6017 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" |
6021 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" | 6018 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) kom tilbage @ %s" |
6022 | 6019 |
6023 #: src/log.c:355 | 6020 #: src/log.c:369 |
6024 #, c-format | 6021 #, c-format |
6025 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" | 6022 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" |
6026 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" | 6023 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) blev inaktiv @ %s" |
6027 | 6024 |
6028 #: src/log.c:361 | 6025 #: src/log.c:375 |
6029 #, c-format | 6026 #, c-format |
6030 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" | 6027 msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" |
6031 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" | 6028 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s (%s) returnede fra inaktivitet @ %s" |
6032 | 6029 |
6033 #: src/log.c:373 | 6030 #: src/log.c:387 |
6034 #, c-format | 6031 #, c-format |
6035 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" | 6032 msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" |
6036 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" | 6033 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede på @ %s" |
6037 | 6034 |
6038 #: src/log.c:378 | 6035 #: src/log.c:392 |
6039 #, c-format | 6036 #, c-format |
6040 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" | 6037 msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" |
6041 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" | 6038 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s loggede af @ %s" |
6042 | 6039 |
6043 #: src/log.c:383 | 6040 #: src/log.c:397 |
6044 #, c-format | 6041 #, c-format |
6045 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" | 6042 msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" |
6046 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" | 6043 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev fraværende @ %s" |
6047 | 6044 |
6048 #: src/log.c:388 | 6045 #: src/log.c:402 |
6049 #, c-format | 6046 #, c-format |
6050 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" | 6047 msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" |
6051 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" | 6048 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s kom tilbage @ %s" |
6052 | 6049 |
6053 #: src/log.c:393 | 6050 #: src/log.c:407 |
6054 #, c-format | 6051 #, c-format |
6055 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" | 6052 msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" |
6056 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" | 6053 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s blev inaktiv @ %s" |
6057 | 6054 |
6058 #: src/log.c:399 | 6055 #: src/log.c:413 |
6059 #, c-format | 6056 #, c-format |
6060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6057 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
6061 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" | 6058 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
6062 | 6059 |
6063 #: src/main.c:185 | 6060 #: src/main.c:186 |
6064 msgid "Please enter your login." | 6061 msgid "Please enter your login." |
6065 msgstr "Indtast dit brugernavn." | 6062 msgstr "Indtast dit brugernavn." |
6066 | 6063 |
6067 #: src/main.c:274 | 6064 #: src/main.c:275 |
6068 msgid "<New User>" | 6065 msgid "<New User>" |
6069 msgstr "<Ny bruger>" | 6066 msgstr "<Ny bruger>" |
6070 | 6067 |
6071 #: src/main.c:316 | 6068 #: src/main.c:317 |
6072 msgid "Login" | 6069 msgid "Login" |
6073 msgstr "Log ind" | 6070 msgstr "Log ind" |
6074 | 6071 |
6075 #: src/main.c:332 | 6072 #: src/main.c:333 |
6076 msgid "Screen Name:" | 6073 msgid "Screen Name:" |
6077 msgstr "Brugernavn:" | 6074 msgstr "Brugernavn:" |
6078 | 6075 |
6079 #. And now for the buttons | 6076 #. And now for the buttons |
6080 #: src/main.c:366 | 6077 #: src/main.c:367 |
6081 msgid "Accounts" | 6078 msgid "Accounts" |
6082 msgstr "Konti" | 6079 msgstr "Konti" |
6083 | 6080 |
6084 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 | 6081 #: src/main.c:383 src/win32/systray.c:191 |
6085 msgid "Sign On" | 6082 msgid "Sign On" |
6086 msgstr "Log på" | 6083 msgstr "Log på" |
6087 | 6084 |
6088 #: src/multi.c:265 | 6085 #: src/multi.c:265 |
6089 msgid "Screenname" | 6086 msgid "Screenname" |
6288 | 6285 |
6289 #: src/prpl.c:113 | 6286 #: src/prpl.c:113 |
6290 msgid "No actions available" | 6287 msgid "No actions available" |
6291 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 6288 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
6292 | 6289 |
6293 #: src/prpl.c:263 | 6290 #: src/prpl.c:393 |
6294 #, c-format | |
6295 msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6296 msgstr "%s har post fra %s: %s" | |
6297 | |
6298 #: src/prpl.c:263 | |
6299 msgid "No Subject" | |
6300 msgstr "Intet emne" | |
6301 | |
6302 #: src/prpl.c:265 | |
6303 #, c-format | |
6304 msgid "%s has new mail." | |
6305 msgstr "%s har ny post." | |
6306 | |
6307 #: src/prpl.c:268 | |
6308 #, c-format | |
6309 msgid "%s has %d new message." | |
6310 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
6311 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | |
6312 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | |
6313 | |
6314 #: src/prpl.c:284 | |
6315 msgid "Gaim - New Mail" | |
6316 msgstr "Gaim - Ny post" | |
6317 | |
6318 #: src/prpl.c:303 | |
6319 msgid "Open Mail" | |
6320 msgstr "Åbn post" | |
6321 | |
6322 #: src/prpl.c:505 | |
6323 #, c-format | 6291 #, c-format |
6324 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6292 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
6325 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 6293 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
6326 | 6294 |
6327 #: src/prpl.c:513 | 6295 #: src/prpl.c:401 |
6328 msgid "" | 6296 msgid "" |
6329 "\n" | 6297 "\n" |
6330 "\n" | 6298 "\n" |
6331 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6299 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
6332 msgstr "" | 6300 msgstr "" |
6333 "\n" | 6301 "\n" |
6334 "\n" | 6302 "\n" |
6335 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 6303 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
6336 | 6304 |
6337 #: src/prpl.c:516 | 6305 #: src/prpl.c:404 |
6338 msgid "Gaim - Information" | 6306 msgid "Gaim - Information" |
6339 msgstr "Gaim - Information" | 6307 msgstr "Gaim - Information" |
6340 | 6308 |
6341 #: src/prpl.c:519 | 6309 #: src/prpl.c:407 |
6342 msgid "Add buddy to your list?" | 6310 msgid "Add buddy to your list?" |
6343 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 6311 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
6344 | 6312 |
6345 #: src/prpl.c:563 | 6313 #: src/prpl.c:451 |
6346 msgid "" | 6314 msgid "" |
6347 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6315 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
6348 "new accounts." | 6316 "new accounts." |
6349 msgstr "" | 6317 msgstr "" |
6350 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " | 6318 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " |
6351 "konti." | 6319 "konti." |
6352 | 6320 |
6353 #: src/prpl.c:600 | 6321 #: src/prpl.c:488 |
6354 msgid "Gaim - Registration" | 6322 msgid "Gaim - Registration" |
6355 msgstr "Gaim - Registrering" | 6323 msgstr "Gaim - Registrering" |
6356 | 6324 |
6357 #: src/prpl.c:613 | 6325 #: src/prpl.c:501 |
6358 msgid "Registration Information" | 6326 msgid "Registration Information" |
6359 msgstr "Registreringsinformation" | 6327 msgstr "Registreringsinformation" |
6360 | 6328 |
6361 #: src/prpl.c:627 | 6329 #: src/prpl.c:515 |
6362 msgid "Register" | 6330 msgid "Register" |
6363 msgstr "Registrér" | 6331 msgstr "Registrér" |
6364 | 6332 |
6365 #: src/server.c:56 | 6333 #: src/server.c:57 |
6366 msgid "Please enter your password" | 6334 msgid "Please enter your password" |
6367 msgstr "Indtast din adgangskode" | 6335 msgstr "Indtast din adgangskode" |
6368 | 6336 |
6369 #: src/server.c:882 | 6337 #: src/server.c:888 |
6370 #, c-format | 6338 #, c-format |
6371 msgid "(%d messages)" | 6339 msgid "(%d messages)" |
6372 msgstr "(%d beskeder)" | 6340 msgstr "(%d beskeder)" |
6373 | 6341 |
6374 #: src/server.c:894 | 6342 #: src/server.c:900 |
6375 msgid "(1 message)" | 6343 msgid "(1 message)" |
6376 msgstr "(1 besked)" | 6344 msgstr "(1 besked)" |
6377 | 6345 |
6378 #: src/server.c:1074 src/server.c:1081 | 6346 #: src/server.c:1092 src/server.c:1102 |
6379 #, c-format | 6347 #, c-format |
6380 msgid "%s logged in." | 6348 msgid "%s logged in." |
6381 msgstr "%s loggede ind." | 6349 msgstr "%s loggede ind." |
6382 | 6350 |
6383 #: src/server.c:1097 src/server.c:1104 | 6351 #: src/server.c:1120 src/server.c:1128 |
6384 #, c-format | 6352 #, c-format |
6385 msgid "%s logged out." | 6353 msgid "%s logged out." |
6386 msgstr "%s loggede ud." | 6354 msgstr "%s loggede ud." |
6387 | 6355 |
6388 #: src/server.c:1138 | 6356 #: src/server.c:1162 |
6389 #, c-format | 6357 #, c-format |
6390 msgid "" | 6358 msgid "" |
6391 "%s has just been warned by %s.\n" | 6359 "%s has just been warned by %s.\n" |
6392 "Your new warning level is %d%%" | 6360 "Your new warning level is %d%%" |
6393 msgstr "" | 6361 msgstr "" |
6394 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 6362 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
6395 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 6363 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
6396 | 6364 |
6397 #: src/server.c:1141 | 6365 #: src/server.c:1165 |
6398 msgid "an anonymous person" | 6366 msgid "an anonymous person" |
6399 msgstr "en anonym person" | 6367 msgstr "en anonym person" |
6400 | 6368 |
6401 #: src/server.c:1229 | 6369 #: src/server.c:1253 |
6402 #, c-format | 6370 #, c-format |
6403 msgid "" | 6371 msgid "" |
6404 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6372 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6405 "%s" | 6373 "%s" |
6406 msgstr "" | 6374 msgstr "" |
6407 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 6375 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
6408 "%s" | 6376 "%s" |
6409 | 6377 |
6410 #: src/server.c:1233 | 6378 #: src/server.c:1257 |
6411 #, c-format | 6379 #, c-format |
6412 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6380 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
6413 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 6381 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
6414 | 6382 |
6415 #: src/server.c:1239 | 6383 #: src/server.c:1263 |
6416 msgid "Accept chat invitation?" | 6384 msgid "Accept chat invitation?" |
6417 msgstr "Accepter chat invitation?" | 6385 msgstr "Accepter chat invitation?" |
6418 | 6386 |
6419 #: src/server.c:1411 | 6387 #: src/server.c:1436 |
6420 msgid "Gaim - Popup" | 6388 msgid "Gaim - Popup" |
6421 msgstr "Gaim - Pop op" | 6389 msgstr "Gaim - Pop op" |
6422 | 6390 |
6423 #: src/server.c:1438 | 6391 #: src/server.c:1463 |
6424 msgid "More Info" | 6392 msgid "More Info" |
6425 msgstr "Flere oplysninger" | 6393 msgstr "Flere oplysninger" |
6426 | 6394 |
6427 #: src/sound.c:79 | 6395 #: src/sound.c:80 |
6428 msgid "Buddy logs in" | 6396 msgid "Buddy logs in" |
6429 msgstr "Ven logger ind" | 6397 msgstr "Ven logger ind" |
6430 | 6398 |
6431 #: src/sound.c:80 | 6399 #: src/sound.c:81 |
6432 msgid "Buddy logs out" | 6400 msgid "Buddy logs out" |
6433 msgstr "Ven logger ud" | 6401 msgstr "Ven logger ud" |
6434 | 6402 |
6435 #: src/sound.c:81 | 6403 #: src/sound.c:82 |
6436 msgid "Message received" | 6404 msgid "Message received" |
6437 msgstr "Besked modtaget" | 6405 msgstr "Besked modtaget" |
6438 | 6406 |
6439 #: src/sound.c:82 | 6407 #: src/sound.c:83 |
6440 msgid "Message received begins conversation" | 6408 msgid "Message received begins conversation" |
6441 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" | 6409 msgstr "Besked modtaget begynder samtale" |
6442 | 6410 |
6443 #: src/sound.c:83 | 6411 #: src/sound.c:84 |
6444 msgid "Message sent" | 6412 msgid "Message sent" |
6445 msgstr "Besked sendt" | 6413 msgstr "Besked sendt" |
6446 | 6414 |
6447 #: src/sound.c:84 | 6415 #: src/sound.c:85 |
6448 msgid "Person enters chat" | 6416 msgid "Person enters chat" |
6449 msgstr "Person træder ind i chatten" | 6417 msgstr "Person træder ind i chatten" |
6450 | 6418 |
6451 #: src/sound.c:85 | 6419 #: src/sound.c:86 |
6452 msgid "Person leaves chat" | 6420 msgid "Person leaves chat" |
6453 msgstr "Person forlader chatten" | 6421 msgstr "Person forlader chatten" |
6454 | 6422 |
6455 #: src/sound.c:86 | 6423 #: src/sound.c:87 |
6456 msgid "You talk in chat" | 6424 msgid "You talk in chat" |
6457 msgstr "Du taler i chatten" | 6425 msgstr "Du taler i chatten" |
6458 | 6426 |
6459 #: src/sound.c:87 | 6427 #: src/sound.c:88 |
6460 msgid "Others talk in chat" | 6428 msgid "Others talk in chat" |
6461 msgstr "Andre snakker i chatten" | 6429 msgstr "Andre snakker i chatten" |
6462 | 6430 |
6463 #: src/sound.c:90 | 6431 #: src/sound.c:91 |
6464 msgid "Someone says your name in chat" | 6432 msgid "Someone says your name in chat" |
6465 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" | 6433 msgstr "Nogen nævner dit navn i chatten" |
6466 | 6434 |
6467 #: src/sound.c:184 | 6435 #: src/sound.c:188 |
6468 #, c-format | 6436 #, c-format |
6469 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 6437 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
6470 msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer." | 6438 msgstr "Kunne ikke afspille lyd fordi den valgte fil (%s) ikke eksisterer." |
6471 | 6439 |
6472 #: src/sound.c:197 | 6440 #: src/sound.c:204 |
6473 msgid "" | 6441 msgid "" |
6474 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 6442 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
6475 "no command has been set." | 6443 "no command has been set." |
6476 msgstr "" | 6444 msgstr "" |
6477 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " | 6445 "Kunne ikke afspille lyden, fordi 'Kommando'-lydmetoden er valgt, men ingen " |
6478 "kommando er blevet sat." | 6446 "kommando er blevet sat." |
6479 | 6447 |
6480 #: src/sound.c:206 | 6448 #: src/sound.c:213 |
6481 #, c-format | 6449 #, c-format |
6482 msgid "" | 6450 msgid "" |
6483 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 6451 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
6484 "launched: %s" | 6452 "launched: %s" |
6485 msgstr "" | 6453 msgstr "" |
6486 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " | 6454 "Kunne ikke afspille lyd, fordi den konfigurede lyd kommando ikke kunne " |
6487 "køres: %s " | 6455 "køres: %s " |
6488 | 6456 |
6489 #: src/util.c:109 src/util.c:114 src/util.c:119 src/util.c:122 | 6457 #: src/stock.c:87 |
6458 msgid "_Open Mail" | |
6459 msgstr "Åbn post" | |
6460 | |
6461 #: src/util.c:110 src/util.c:115 src/util.c:120 src/util.c:123 | |
6490 msgid "day" | 6462 msgid "day" |
6491 msgid_plural "days" | 6463 msgid_plural "days" |
6492 msgstr[0] "dag" | 6464 msgstr[0] "dag" |
6493 msgstr[1] "dage" | 6465 msgstr[1] "dage" |
6494 | 6466 |
6495 #: src/util.c:110 src/util.c:114 src/util.c:128 src/util.c:130 | 6467 #: src/util.c:111 src/util.c:115 src/util.c:129 src/util.c:131 |
6496 msgid "hour" | 6468 msgid "hour" |
6497 msgid_plural "hours" | 6469 msgid_plural "hours" |
6498 msgstr[0] "time" | 6470 msgstr[0] "time" |
6499 msgstr[1] "timer" | 6471 msgstr[1] "timer" |
6500 | 6472 |
6501 #: src/util.c:110 src/util.c:119 src/util.c:128 src/util.c:133 | 6473 #: src/util.c:111 src/util.c:120 src/util.c:129 src/util.c:134 |
6502 msgid "minute" | 6474 msgid "minute" |
6503 msgid_plural "minutes" | 6475 msgid_plural "minutes" |
6504 msgstr[0] "minut" | 6476 msgstr[0] "minut" |
6505 msgstr[1] "minutter" | 6477 msgstr[1] "minutter" |
6506 | 6478 |
6507 #. full help text | 6479 #. full help text |
6508 #: src/util.c:710 | 6480 #: src/util.c:726 |
6509 #, c-format | 6481 #, c-format |
6510 msgid "" | 6482 msgid "" |
6511 "Gaim %s\n" | 6483 "Gaim %s\n" |
6512 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 6484 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
6513 "\n" | 6485 "\n" |
6537 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 6509 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
6538 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 6510 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
6539 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 6511 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
6540 | 6512 |
6541 #. short message | 6513 #. short message |
6542 #: src/util.c:725 | 6514 #: src/util.c:741 |
6543 #, c-format | 6515 #, c-format |
6544 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 6516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
6545 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 6517 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
6546 | 6518 |
6547 #: src/util.c:1013 | 6519 #: src/util.c:1029 |
6548 msgid "Not connected to AIM" | 6520 msgid "Not connected to AIM" |
6549 msgstr "Ikke forbundet til AIM" | 6521 msgstr "Ikke forbundet til AIM" |
6550 | 6522 |
6551 #: src/util.c:1022 src/util.c:1061 | 6523 #: src/util.c:1038 src/util.c:1077 |
6552 msgid "No screenname given." | 6524 msgid "No screenname given." |
6553 msgstr "Intet brugernavn angivet." | 6525 msgstr "Intet brugernavn angivet." |
6554 | 6526 |
6555 #: src/util.c:1098 | 6527 #: src/util.c:1114 |
6556 msgid "No roomname given." | 6528 msgid "No roomname given." |
6557 msgstr "Intet rumnavn angivet." | 6529 msgstr "Intet rumnavn angivet." |
6558 | 6530 |
6559 #: src/util.c:1117 | 6531 #: src/util.c:1133 |
6560 msgid "Invalid AIM URI" | 6532 msgid "Invalid AIM URI" |
6561 msgstr "Ugyldig AIM URI" | 6533 msgstr "Ugyldig AIM URI" |
6562 | 6534 |
6563 #. | 6535 #. |
6564 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES | 6536 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES |
6603 #. * Custom away message. | 6575 #. * Custom away message. |
6604 #: src/prpl.h:172 | 6576 #: src/prpl.h:172 |
6605 msgid "Custom" | 6577 msgid "Custom" |
6606 msgstr "Brugerdefineret" | 6578 msgstr "Brugerdefineret" |
6607 | 6579 |
6608 #: src/gtkdebug.c:94 | 6580 #: src/gtkdebug.c:111 |
6609 msgid "Debug Window" | 6581 msgid "Debug Window" |
6610 msgstr "Fejlsøgningsvindue" | 6582 msgstr "Fejlsøgningsvindue" |
6611 | 6583 |
6612 #: src/gtkdebug.c:130 | 6584 #: src/gtkdebug.c:150 |
6613 msgid "Pause" | 6585 msgid "Pause" |
6614 msgstr "Pause" | 6586 msgstr "Pause" |
6615 | 6587 |
6616 #: src/gtkdebug.c:136 | 6588 #: src/gtkdebug.c:156 |
6617 msgid "Timestamps" | 6589 msgid "Timestamps" |
6618 msgstr "Tidsstempler" | 6590 msgstr "Tidsstempler" |
6591 | |
6592 #~ msgid "Unable to Save Preferences" | |
6593 #~ msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" | |
6594 | |
6595 #~ msgid "" | |
6596 #~ "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have " | |
6597 #~ "enough free space." | |
6598 #~ msgstr "" | |
6599 #~ "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " | |
6600 #~ "diskplads." | |
6601 | |
6602 #~ msgid "Hide buddy _icons" | |
6603 #~ msgstr "Skjul venne_ikoner" | |
6604 | |
6605 #~ msgid "IM Tabs" | |
6606 #~ msgstr "Faneblade" | |
6607 | |
6608 #~ msgid "Tab _placement:" | |
6609 #~ msgstr "Placering af faneblade:" | |
6610 | |
6611 #~ msgid "Top" | |
6612 #~ msgstr "Top" | |
6613 | |
6614 #~ msgid "Bottom" | |
6615 #~ msgstr "Bund" | |
6616 | |
6617 #~ msgid "Left" | |
6618 #~ msgstr "Venstre" | |
6619 | |
6620 #~ msgid "Right" | |
6621 #~ msgstr "Højre" | |
6622 | |
6623 #~ msgid "" | |
6624 #~ "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
6625 #~ "window" | |
6626 #~ msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue" | |
6627 | |
6628 #~ msgid "Chat Tabs" | |
6629 #~ msgstr "Chat faneblade" | |
6630 | |
6631 #~ msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
6632 #~ msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" | |
6633 | |
6634 #~ msgid "Tabs" | |
6635 #~ msgstr "Faneblade" | |
6636 | |
6637 #~ msgid "%s has mail from %s: %s" | |
6638 #~ msgstr "%s har post fra %s: %s" | |
6639 | |
6640 #~ msgid "No Subject" | |
6641 #~ msgstr "Intet emne" | |
6642 | |
6643 #~ msgid "%s has new mail." | |
6644 #~ msgstr "%s har ny post." | |
6645 | |
6646 #~ msgid "Gaim - New Mail" | |
6647 #~ msgstr "Gaim - Ny post" |