comparison po/de.po @ 23180:e0bcb8cfda74

Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial, but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000
parents faad5c0686a4
children 04869393b7ef
comparison
equal deleted inserted replaced
23179:40d3767fb1b9 23180:e0bcb8cfda74
835 835
836 msgid "System Log" 836 msgid "System Log"
837 msgstr "System-Mitschnitt" 837 msgstr "System-Mitschnitt"
838 838
839 msgid "Emails" 839 msgid "Emails"
840 msgstr "E-Mails" 840 msgstr "Emails"
841 841
842 msgid "You have mail!" 842 msgid "You have mail!"
843 msgstr "Sie haben Post!" 843 msgstr "Sie haben Post!"
844 844
845 msgid "Sender" 845 msgid "Sender"
2782 msgstr "Vorname" 2782 msgstr "Vorname"
2783 2783
2784 msgid "Last name" 2784 msgid "Last name"
2785 msgstr "Nachname" 2785 msgstr "Nachname"
2786 2786
2787 msgid "E-Mail" 2787 msgid "Email"
2788 msgstr "E-Mail" 2788 msgstr "Email"
2789 2789
2790 msgid "AIM Account" 2790 msgid "AIM Account"
2791 msgstr "AIM-Konto" 2791 msgstr "AIM-Konto"
2792 2792
2793 msgid "XMPP Account" 2793 msgid "XMPP Account"
2806 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 2806 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2807 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin" 2807 msgstr "Bonjour-Protokoll-Plugin"
2808 2808
2809 msgid "Purple Person" 2809 msgid "Purple Person"
2810 msgstr "Purple-Person" 2810 msgstr "Purple-Person"
2811
2812 msgid "E-mail"
2813 msgstr "E-Mail"
2814 2811
2815 msgid "Bonjour" 2812 msgid "Bonjour"
2816 msgstr "Bonjour" 2813 msgstr "Bonjour"
2817 2814
2818 #, c-format 2815 #, c-format
3897 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 3894 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3898 msgstr "" 3895 msgstr ""
3899 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-" 3896 "Füllen sie ein oder mehrere Felder aus, um nach entsprechenden XMPP-"
3900 "Benutzern zu suchen." 3897 "Benutzern zu suchen."
3901 3898
3902 msgid "E-Mail Address" 3899 msgid "Email Address"
3903 msgstr "E-Mail-Adresse" 3900 msgstr "Email-Adresse"
3904 3901
3905 msgid "Search for XMPP users" 3902 msgid "Search for XMPP users"
3906 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern" 3903 msgstr "Suche nach XMPP-Benutzern"
3907 3904
3908 #. "Search" 3905 #. "Search"
4635 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen" 4632 msgstr "Kann die Nachricht nicht parsen"
4636 4633
4637 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 4634 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4638 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)" 4635 msgstr "Syntaxfehler (wahrscheinlich ein Client-Bug)"
4639 4636
4640 msgid "Invalid e-mail address" 4637 msgid "Invalid email address"
4641 msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" 4638 msgstr "Ungültige Email-Adresse"
4642 4639
4643 msgid "User does not exist" 4640 msgid "User does not exist"
4644 msgstr "Benutzer existiert nicht" 4641 msgstr "Benutzer existiert nicht"
4645 4642
4646 msgid "Fully qualified domain name missing" 4643 msgid "Fully qualified domain name missing"
4808 4805
4809 #, c-format 4806 #, c-format
4810 msgid "Nudging %s..." 4807 msgid "Nudging %s..."
4811 msgstr "%s anstoßen..." 4808 msgstr "%s anstoßen..."
4812 4809
4813 msgid "E-mail Address..." 4810 msgid "Email Address..."
4814 msgstr "E-Mail-Adresse..." 4811 msgstr "Email-Adresse..."
4815 4812
4816 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 4813 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4817 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang." 4814 msgstr "Ihr neuer MSN-Benutzername zu lang."
4818 4815
4819 msgid "Set your friendly name." 4816 msgid "Set your friendly name."
4997 msgstr "Handy (privat)" 4994 msgstr "Handy (privat)"
4998 4995
4999 msgid "Home Fax" 4996 msgid "Home Fax"
5000 msgstr "Fax (privat)" 4997 msgstr "Fax (privat)"
5001 4998
5002 msgid "Personal E-Mail" 4999 msgid "Personal Email"
5003 msgstr "E-Mail (privat)" 5000 msgstr "Email (privat)"
5004 5001
5005 msgid "Personal IM" 5002 msgid "Personal IM"
5006 msgstr "IM (privat)" 5003 msgstr "IM (privat)"
5007 5004
5008 msgid "Anniversary" 5005 msgid "Anniversary"
5040 msgstr "Pager (geschäftlich)" 5037 msgstr "Pager (geschäftlich)"
5041 5038
5042 msgid "Work Fax" 5039 msgid "Work Fax"
5043 msgstr "Fax (geschäftlich)" 5040 msgstr "Fax (geschäftlich)"
5044 5041
5045 msgid "Work E-Mail" 5042 msgid "Work Email"
5046 msgstr "E-Mail (geschäftlich)" 5043 msgstr "Email (geschäftlich)"
5047 5044
5048 msgid "Work IM" 5045 msgid "Work IM"
5049 msgstr "IM (geschäftlich)" 5046 msgstr "IM (geschäftlich)"
5050 5047
5051 msgid "Start Date" 5048 msgid "Start Date"
6276 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " 6273 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6277 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " 6274 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6278 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 6275 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6279 msgstr "" 6276 msgstr ""
6280 "Anmeldung fehlgeschlagen: Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der " 6277 "Anmeldung fehlgeschlagen: Sie konnten nicht als %s angemeldet werden, da der "
6281 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen " 6278 "Benutzername fehlerhaft ist. Benutzernamen müssen gültige Email-Adressen "
6282 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und " 6279 "sein oder mit einem Buchstaben beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und "
6283 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen." 6280 "Leerzeichen enthalten oder nur aus Ziffern bestehen."
6284 6281
6285 #. Unregistered screen name 6282 #. Unregistered screen name
6286 msgid "Invalid username." 6283 msgid "Invalid username."
6420 "Von: %s [%s]\n" 6417 "Von: %s [%s]\n"
6421 "%s" 6418 "%s"
6422 6419
6423 #, c-format 6420 #, c-format
6424 msgid "" 6421 msgid ""
6425 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 6422 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6426 "\n" 6423 "\n"
6427 "Message is:\n" 6424 "Message is:\n"
6428 "%s" 6425 "%s"
6429 msgstr "" 6426 msgstr ""
6430 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 6427 "Sie haben eine ICQ-Email empfangen von %s [%s]\n"
6431 "\n" 6428 "\n"
6432 "Nachricht:\n" 6429 "Nachricht:\n"
6433 "%s" 6430 "%s"
6434 6431
6435 #, c-format 6432 #, c-format
6575 msgid_plural "The following usernames are associated with %s" 6572 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6576 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s" 6573 msgstr[0] "Die folgende Benutzername ist verbunden mit %s"
6577 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s" 6574 msgstr[1] "Die folgenden Benutzernamen sind verbunden mit %s"
6578 6575
6579 #, c-format 6576 #, c-format
6580 msgid "No results found for e-mail address %s" 6577 msgid "No results found for email address %s"
6581 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail-Adresse %s gefunden" 6578 msgstr "Keine Ergebnisse für die Email-Adresse %s gefunden"
6582 6579
6583 #, c-format 6580 #, c-format
6584 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 6581 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6585 msgstr "" 6582 msgstr ""
6586 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 6583 "Sie sollten eine Email erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
6587 "bestätigen." 6584 "bestätigen."
6588 6585
6589 msgid "Account Confirmation Requested" 6586 msgid "Account Confirmation Requested"
6590 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 6587 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
6591 6588
6611 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 6608 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
6612 "lang ist." 6609 "lang ist."
6613 6610
6614 #, c-format 6611 #, c-format
6615 msgid "" 6612 msgid ""
6616 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 6613 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6617 "request pending for this username." 6614 "request pending for this username."
6618 msgstr "" 6615 msgstr ""
6619 "Error 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil es schon eine " 6616 "Error 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil es schon eine "
6620 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt." 6617 "laufende Anfrage für diesen Benutzernamen gibt."
6621 6618
6622 #, c-format 6619 #, c-format
6623 msgid "" 6620 msgid ""
6624 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 6621 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6625 "too many usernames associated with it." 6622 "too many usernames associated with it."
6626 msgstr "" 6623 msgstr ""
6627 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse " 6624 "Fehler 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil zu dieser Adresse "
6628 "schon zu viele Benutzernamen gehören." 6625 "schon zu viele Benutzernamen gehören."
6629 6626
6630 #, c-format 6627 #, c-format
6631 msgid "" 6628 msgid ""
6632 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 6629 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6633 "invalid." 6630 "invalid."
6634 msgstr "" 6631 msgstr ""
6635 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mail-Adresse nicht ändern, weil die angegebene " 6632 "Fehler 0x%04x: Kann die Email-Adresse nicht ändern, weil die angegebene "
6636 "Adresse falsch ist." 6633 "Adresse falsch ist."
6637 6634
6638 #, c-format 6635 #, c-format
6639 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6636 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6640 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 6637 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
6641 6638
6642 msgid "Error Changing Account Info" 6639 msgid "Error Changing Account Info"
6643 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information" 6640 msgstr "Fehler beim Ändern der Konten-Information"
6644 6641
6645 #, c-format 6642 #, c-format
6646 msgid "The e-mail address for %s is %s" 6643 msgid "The email address for %s is %s"
6647 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 6644 msgstr "Die Email-Adresse für %s ist %s"
6648 6645
6649 msgid "Account Info" 6646 msgid "Account Info"
6650 msgstr "Konto-Info" 6647 msgstr "Konto-Info"
6651 6648
6652 msgid "" 6649 msgid ""
6706 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " 6703 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6707 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " 6704 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6708 "numbers and spaces, or contain only numbers." 6705 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6709 msgstr "" 6706 msgstr ""
6710 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. " 6707 "Konnte den Buddy %s nicht hinzufügen, da der Benutzername falsch ist. "
6711 "Benutzernamen müssen gültige E-Mail-Adressen sein oder mit einem Buchstaben " 6708 "Benutzernamen müssen gültige Email-Adressen sein oder mit einem Buchstaben "
6712 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus " 6709 "beginnen und nur Buchstaben, Ziffern und Leerzeichen enthalten oder nur aus "
6713 "Ziffern bestehen." 6710 "Ziffern bestehen."
6714 6711
6715 msgid "Unable To Add" 6712 msgid "Unable To Add"
6716 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 6713 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
6864 msgstr "" 6861 msgstr ""
6865 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie " 6862 "Sie können die Autorisierung von diesen Buddys erneut anfordern, wenn Sie "
6866 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung " 6863 "den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und „Nochmal nach Autorisierung "
6867 "fragen“ auswählen." 6864 "fragen“ auswählen."
6868 6865
6869 msgid "Find Buddy by E-Mail" 6866 msgid "Find Buddy by Email"
6870 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse" 6867 msgstr "Suche Buddys nach Email-Adresse"
6871 6868
6872 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 6869 msgid "Search for a buddy by email address"
6873 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten E-Mail-Adresse" 6870 msgstr "Suche nach einem Buddy mit einer bestimmten Email-Adresse"
6874 6871
6875 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 6872 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6876 msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen." 6873 msgstr "Geben Sie die Email-Adresse des Buddys ein, nach dem Sie suchen."
6877 6874
6878 msgid "_Search" 6875 msgid "_Search"
6879 msgstr "_Suchen" 6876 msgstr "_Suchen"
6880 6877
6881 msgid "Set User Info (web)..." 6878 msgid "Set User Info (web)..."
6893 6890
6894 #. AIM actions 6891 #. AIM actions
6895 msgid "Confirm Account" 6892 msgid "Confirm Account"
6896 msgstr "Konto bestätigen" 6893 msgstr "Konto bestätigen"
6897 6894
6898 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 6895 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6899 msgstr "Zeige die aktuell registrierte E-Mail-Adresse" 6896 msgstr "Zeige die aktuell registrierte Email-Adresse"
6900 6897
6901 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 6898 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6902 msgstr "Ändere die aktuell registrierte E-Mail-Adresse..." 6899 msgstr "Ändere die aktuell registrierte Email-Adresse..."
6903 6900
6904 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 6901 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6905 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten" 6902 msgstr "Zeige Buddys, von denen Sie Autorisierung erwarten"
6906 6903
6907 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 6904 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6908 msgstr "Suche Buddys nach E-Mail-Adresse..." 6905 msgstr "Suche Buddys nach Email-Adresse..."
6909 6906
6910 msgid "Search for Buddy by Information" 6907 msgid "Search for Buddy by Information"
6911 msgstr "Suche Buddy nach Information" 6908 msgstr "Suche Buddy nach Information"
6912 6909
6913 msgid "" 6910 msgid ""
6967 msgid "Blood Type" 6964 msgid "Blood Type"
6968 msgstr "Blutgruppe" 6965 msgstr "Blutgruppe"
6969 6966
6970 msgid "College" 6967 msgid "College"
6971 msgstr "College" 6968 msgstr "College"
6972
6973 msgid "Email"
6974 msgstr "E-Mail"
6975 6969
6976 msgid "Zipcode" 6970 msgid "Zipcode"
6977 msgstr "PLZ" 6971 msgstr "PLZ"
6978 6972
6979 msgid "Cellphone Number" 6973 msgid "Cellphone Number"
8743 #, c-format 8737 #, c-format
8744 msgid "User Name: \t%s\n" 8738 msgid "User Name: \t%s\n"
8745 msgstr "Benutzername: \t%s\n" 8739 msgstr "Benutzername: \t%s\n"
8746 8740
8747 #, c-format 8741 #, c-format
8748 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 8742 msgid "Email: \t\t%s\n"
8749 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 8743 msgstr "Email: \t\t%s\n"
8750 8744
8751 #, c-format 8745 #, c-format
8752 msgid "Host Name: \t%s\n" 8746 msgid "Host Name: \t%s\n"
8753 msgstr "Rechnername: \t%s\n" 8747 msgstr "Rechnername: \t%s\n"
8754 8748
8991 msgstr "Benötige mehr Angaben." 8985 msgstr "Benötige mehr Angaben."
8992 8986
8993 msgid "Dir service temporarily unavailable." 8987 msgid "Dir service temporarily unavailable."
8994 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar." 8988 msgstr "Verzeichnis-Dienst ist zur Zeit nicht verfügbar."
8995 8989
8996 msgid "E-mail lookup restricted." 8990 msgid "Email lookup restricted."
8997 msgstr "E-Mail-Suche eingeschränkt." 8991 msgstr "Email-Suche eingeschränkt."
8998 8992
8999 msgid "Keyword ignored." 8993 msgid "Keyword ignored."
9000 msgstr "Stichwort ignoriert." 8994 msgstr "Stichwort ignoriert."
9001 8995
9002 msgid "No keywords." 8996 msgid "No keywords."
11391 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll" 11385 "Die Schriftart, die für die Tipp-Benachrichtigungsmeldung benutzt werden soll"
11392 11386
11393 msgid "Enable typing notification" 11387 msgid "Enable typing notification"
11394 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren" 11388 msgstr "Tipp-Benachrichtigung aktivieren"
11395 11389
11396 msgid "_Copy E-Mail Address" 11390 msgid "_Copy Email Address"
11397 msgstr "Kopiere _E-Mail-Adresse" 11391 msgstr "Kopiere _Email-Adresse"
11398 11392
11399 msgid "_Open Link in Browser" 11393 msgid "_Open Link in Browser"
11400 msgstr "Ö_ffne Link im Browser" 11394 msgstr "Ö_ffne Link im Browser"
11401 11395
11402 msgid "_Copy Link Location" 11396 msgid "_Copy Link Location"
11761 msgid_plural "%s has %d new messages." 11755 msgid_plural "%s has %d new messages."
11762 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht." 11756 msgstr[0] "%s hat %d neue Nachricht."
11763 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten." 11757 msgstr[1] "%s hat %d neue Nachrichten."
11764 11758
11765 #, c-format 11759 #, c-format
11766 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 11760 msgid "<b>%d new email.</b>"
11767 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 11761 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11768 msgstr[0] "<b>%d neue E-Mail.</b>" 11762 msgstr[0] "<b>%d neue Email.</b>"
11769 msgstr[1] "<b>%d neue E-Mails.</b>" 11763 msgstr[1] "<b>%d neue Emails.</b>"
11770 11764
11771 #, c-format 11765 #, c-format
11772 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 11766 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11773 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch." 11767 msgstr "Das Browser-Kommando „%s“ ist falsch."
11774 11768
12848 12842
12849 #. "Associate Buddy" button 12843 #. "Associate Buddy" button
12850 msgid "_Associate Buddy" 12844 msgid "_Associate Buddy"
12851 msgstr "_Assoziiere den Buddy" 12845 msgstr "_Assoziiere den Buddy"
12852 12846
12853 msgid "Unable to send e-mail" 12847 msgid "Unable to send email"
12854 msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden" 12848 msgstr "Email konnte nicht gesendet werden"
12855 12849
12856 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 12850 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
12857 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden." 12851 msgstr "Die ausführbare Evolution-Datei wurde nicht im Pfad (PATH) gefunden."
12858 12852
12859 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 12853 msgid "An email address was not found for this buddy."
12860 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine E-Mail-Adresse gefunden." 12854 msgstr "Für diesen Buddy wurde keine Email-Adresse gefunden."
12861 12855
12862 msgid "Add to Address Book" 12856 msgid "Add to Address Book"
12863 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen" 12857 msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
12864 12858
12865 msgid "Send E-Mail" 12859 msgid "Send Email"
12866 msgstr "E-Mail senden" 12860 msgstr "Email senden"
12867 12861
12868 #. Configuration frame 12862 #. Configuration frame
12869 msgid "Evolution Integration Configuration" 12863 msgid "Evolution Integration Configuration"
12870 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration" 12864 msgstr "Konfiguration der Evolution-Integration"
12871 12865
12910 msgstr "Vorname:" 12904 msgstr "Vorname:"
12911 12905
12912 msgid "Last name:" 12906 msgid "Last name:"
12913 msgstr "Nachname:" 12907 msgstr "Nachname:"
12914 12908
12915 msgid "E-mail:" 12909 msgid "Email:"
12916 msgstr "E-Mail:" 12910 msgstr "Email:"
12917 12911
12918 #. *< type 12912 #. *< type
12919 #. *< ui_requirement 12913 #. *< ui_requirement
12920 #. *< flags 12914 #. *< flags
12921 #. *< dependencies 12915 #. *< dependencies
12964 msgid "Checks for new local mail." 12958 msgid "Checks for new local mail."
12965 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt." 12959 msgstr "Überprüft, ob es neue lokale Mails gibt."
12966 12960
12967 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 12961 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
12968 msgstr "" 12962 msgstr ""
12969 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue E-Mails " 12963 "Fügt eine kleine Box zur Buddy-Liste hinzu, die zeigt, ob Sie neue Emails "
12970 "haben." 12964 "haben."
12971 12965
12972 msgid "Markerline" 12966 msgid "Markerline"
12973 msgstr "Markierunglinie" 12967 msgstr "Markierunglinie"
12974 12968