Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 23180:e0bcb8cfda74
Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial,
but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and
dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author | Richard Laager <rlaager@wiktel.com> |
---|---|
date | Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000 |
parents | da78bd517831 |
children | b74cacfaedf4 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
23179:40d3767fb1b9 | 23180:e0bcb8cfda74 |
---|---|
1367 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." | 1367 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." |
1368 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." | 1368 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." |
1369 | 1369 |
1370 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 | 1370 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 |
1371 msgid "New Mail" | 1371 msgid "New Mail" |
1372 msgstr "Novo e-mail" | 1372 msgstr "Novo email" |
1373 | 1373 |
1374 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972 | 1374 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972 |
1375 #, c-format | 1375 #, c-format |
1376 msgid "Info for %s" | 1376 msgid "Info for %s" |
1377 msgstr "Informações de %s:" | 1377 msgstr "Informações de %s:" |
3923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 | 3923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 |
3924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 | 3924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 |
3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 | 3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 |
3926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 | 3926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 |
3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 | 3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 |
3928 msgid "E-Mail" | 3928 msgid "Email" |
3929 msgstr "Email" | 3929 msgstr "Email" |
3930 | 3930 |
3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 | 3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 |
3932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 | 3932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 |
3933 msgid "AIM Account" | 3933 msgid "AIM Account" |
3954 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour" | 3954 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour" |
3955 | 3955 |
3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 | 3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 |
3957 msgid "Purple Person" | 3957 msgid "Purple Person" |
3958 msgstr "Pessoa púrpura" | 3958 msgstr "Pessoa púrpura" |
3959 | |
3960 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704 | |
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 | |
3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998 | |
3963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986 | |
3964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227 | |
3965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 | |
3966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928 | |
3967 msgid "E-mail" | |
3968 msgstr "E-mail" | |
3969 | 3959 |
3970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 | 3960 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 |
3971 msgid "Bonjour" | 3961 msgid "Bonjour" |
3972 msgstr "Bonjour" | 3962 msgstr "Bonjour" |
3973 | 3963 |
5622 | 5612 |
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 | 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 |
5624 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 | 5614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 |
5625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 5615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 |
5626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 | 5616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 |
5627 msgid "E-Mail Address" | 5617 msgid "Email Address" |
5628 msgstr "Endereço de e-mail" | 5618 msgstr "Endereço de email" |
5629 | 5619 |
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 | 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 |
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 | 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 |
5632 msgid "Search for XMPP users" | 5622 msgid "Search for XMPP users" |
5633 msgstr "Pesquisar por usuários XMPP" | 5623 msgstr "Pesquisar por usuários XMPP" |
6682 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" | 6672 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" |
6683 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" | 6673 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" |
6684 | 6674 |
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 | 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 |
6686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 | 6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 |
6687 msgid "Invalid e-mail address" | 6677 msgid "Invalid email address" |
6688 msgstr "Endereço de e-mail inválido" | 6678 msgstr "Endereço de email inválido" |
6689 | 6679 |
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 | 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 |
6691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 | 6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 |
6692 msgid "User does not exist" | 6682 msgid "User does not exist" |
6693 msgstr "Usuário inexistente" | 6683 msgstr "Usuário inexistente" |
7294 msgid "Home Fax" | 7284 msgid "Home Fax" |
7295 msgstr "Fax doméstico" | 7285 msgstr "Fax doméstico" |
7296 | 7286 |
7297 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 | 7287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 |
7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 | 7288 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 |
7299 msgid "Personal E-Mail" | 7289 msgid "Personal Email" |
7300 msgstr "E-Mail pessoal" | 7290 msgstr "Email pessoal" |
7301 | 7291 |
7302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 | 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 |
7303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 | 7293 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 |
7304 msgid "Personal IM" | 7294 msgid "Personal IM" |
7305 msgstr "MI Pessoal" | 7295 msgstr "MI Pessoal" |
7370 msgid "Work Fax" | 7360 msgid "Work Fax" |
7371 msgstr "Fax de trabalho" | 7361 msgstr "Fax de trabalho" |
7372 | 7362 |
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 | 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 |
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 | 7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 |
7375 msgid "Work E-Mail" | 7365 msgid "Work Email" |
7376 msgstr "E-Mail de trabalho" | 7366 msgstr "Email de trabalho" |
7377 | 7367 |
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 | 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 |
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 | 7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 |
7380 msgid "Work IM" | 7370 msgid "Work IM" |
7381 msgstr "MI de trabalho" | 7371 msgstr "MI de trabalho" |
9211 "%s" | 9201 "%s" |
9212 | 9202 |
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 | 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 |
9214 #, c-format | 9204 #, c-format |
9215 msgid "" | 9205 msgid "" |
9216 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 9206 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
9217 "\n" | 9207 "\n" |
9218 "Message is:\n" | 9208 "Message is:\n" |
9219 "%s" | 9209 "%s" |
9220 msgstr "" | 9210 msgstr "" |
9221 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" | 9211 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n" |
9222 "\n" | 9212 "\n" |
9223 "A mensagem é: \n" | 9213 "A mensagem é: \n" |
9224 "%s" | 9214 "%s" |
9225 | 9215 |
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514 | 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514 |
9396 msgstr[0] "O seguinte nome de usuário está associado com %s" | 9386 msgstr[0] "O seguinte nome de usuário está associado com %s" |
9397 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" | 9387 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" |
9398 | 9388 |
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 | 9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
9400 #, c-format | 9390 #, c-format |
9401 msgid "No results found for e-mail address %s" | 9391 msgid "No results found for email address %s" |
9402 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" | 9392 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s" |
9403 | 9393 |
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006 | 9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006 |
9405 #, c-format | 9395 #, c-format |
9406 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 9396 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
9407 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." | 9397 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s." |
9408 | 9398 |
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 | 9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
9410 msgid "Account Confirmation Requested" | 9400 msgid "Account Confirmation Requested" |
9411 msgstr "Confirmação de conta recebida" | 9401 msgstr "Confirmação de conta recebida" |
9412 | 9402 |
9435 "requisitado é muito extenso." | 9425 "requisitado é muito extenso." |
9436 | 9426 |
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 | 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 |
9438 #, c-format | 9428 #, c-format |
9439 msgid "" | 9429 msgid "" |
9440 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 9430 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
9441 "request pending for this username." | 9431 "request pending for this username." |
9442 msgstr "" | 9432 msgstr "" |
9443 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " | 9433 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de email porque já existe um " |
9444 "pedido pendente para esse nome de usuário." | 9434 "pedido pendente para esse nome de usuário." |
9445 | 9435 |
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 |
9447 #, c-format | 9437 #, c-format |
9448 msgid "" | 9438 msgid "" |
9449 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 9439 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
9450 "too many usernames associated with it." | 9440 "too many usernames associated with it." |
9451 msgstr "" | 9441 msgstr "" |
9452 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " | 9442 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de email porque este já " |
9453 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." | 9443 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." |
9454 | 9444 |
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 | 9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
9456 #, c-format | 9446 #, c-format |
9457 msgid "" | 9447 msgid "" |
9458 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 9448 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
9459 "invalid." | 9449 "invalid." |
9460 msgstr "" | 9450 msgstr "" |
9461 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " | 9451 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de email porque este é " |
9462 "inválido." | 9452 "inválido." |
9463 | 9453 |
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 | 9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 |
9465 #, c-format | 9455 #, c-format |
9466 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 9456 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
9470 msgid "Error Changing Account Info" | 9460 msgid "Error Changing Account Info" |
9471 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" | 9461 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" |
9472 | 9462 |
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 | 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 |
9474 #, c-format | 9464 #, c-format |
9475 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 9465 msgid "The email address for %s is %s" |
9476 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" | 9466 msgstr "O endereço de email de %s é %s" |
9477 | 9467 |
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 | 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 |
9479 msgid "Account Info" | 9469 msgid "Account Info" |
9480 msgstr "Informações da conta" | 9470 msgstr "Informações da conta" |
9481 | 9471 |
9747 msgstr "" | 9737 msgstr "" |
9748 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " | 9738 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " |
9749 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" | 9739 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" |
9750 | 9740 |
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 | 9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 |
9752 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 9742 msgid "Find Buddy by Email" |
9753 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" | 9743 msgstr "Encontrar amigo por email" |
9754 | 9744 |
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 | 9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 |
9756 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 9746 msgid "Search for a buddy by email address" |
9757 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endereço de e-mail" | 9747 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endereço de email" |
9758 | 9748 |
9759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 | 9749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 |
9760 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 9750 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." |
9761 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." | 9751 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando." |
9762 | 9752 |
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350 | 9753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350 |
9764 msgid "_Search" | 9754 msgid "_Search" |
9765 msgstr "_Pesquisar" | 9755 msgstr "_Pesquisar" |
9766 | 9756 |
9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 9775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540 |
9786 msgid "Confirm Account" | 9776 msgid "Confirm Account" |
9787 msgstr "Confirmar conta" | 9777 msgstr "Confirmar conta" |
9788 | 9778 |
9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544 | 9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544 |
9790 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 9780 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
9791 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" | 9781 msgstr "Mostrar o endereço de Email registrado atualmente" |
9792 | 9782 |
9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548 | 9783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548 |
9794 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 9784 msgid "Change Currently Registered Email Address..." |
9795 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." | 9785 msgstr "Mudar o endereço de Email registrado atualmente..." |
9796 | 9786 |
9797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555 | 9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
9798 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 9788 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
9799 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" | 9789 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" |
9800 | 9790 |
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561 | 9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
9802 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 9792 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
9803 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." | 9793 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de Email..." |
9804 | 9794 |
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566 | 9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566 |
9806 msgid "Search for Buddy by Information" | 9796 msgid "Search for Buddy by Information" |
9807 msgstr "Procurar por amigos por informações" | 9797 msgstr "Procurar por amigos por informações" |
9808 | 9798 |
9878 msgstr "Tipo sangüíneo" | 9868 msgstr "Tipo sangüíneo" |
9879 | 9869 |
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 | 9870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
9881 msgid "College" | 9871 msgid "College" |
9882 msgstr "Universidade" | 9872 msgstr "Universidade" |
9883 | |
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
9885 msgid "Email" | |
9886 msgstr "Email" | |
9887 | 9873 |
9888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 | 9874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
9889 msgid "Zipcode" | 9875 msgid "Zipcode" |
9890 msgstr "Código Postal (CEP)" | 9876 msgstr "Código Postal (CEP)" |
9891 | 9877 |
12623 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n" | 12609 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n" |
12624 | 12610 |
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 | 12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 |
12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 | 12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 |
12627 #, c-format | 12613 #, c-format |
12628 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" | 12614 msgid "Email: \t\t%s\n" |
12629 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" | 12615 msgstr "Email: \t\t%s\n" |
12630 | 12616 |
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 | 12617 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 |
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 | 12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 |
12633 #, c-format | 12619 #, c-format |
12634 msgid "Host Name: \t%s\n" | 12620 msgid "Host Name: \t%s\n" |
12949 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 | 12935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 |
12950 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 12936 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12951 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." | 12937 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." |
12952 | 12938 |
12953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 | 12939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 |
12954 msgid "E-mail lookup restricted." | 12940 msgid "Email lookup restricted." |
12955 msgstr "Pesquisa por e-mail restrita." | 12941 msgstr "Pesquisa por email restrita." |
12956 | 12942 |
12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 | 12943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 |
12958 msgid "Keyword ignored." | 12944 msgid "Keyword ignored." |
12959 msgstr "Palavra-chave ignorada." | 12945 msgstr "Palavra-chave ignorada." |
12960 | 12946 |
16022 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 | 16008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 |
16023 msgid "Enable typing notification" | 16009 msgid "Enable typing notification" |
16024 msgstr "Habilitar notificação de digitação" | 16010 msgstr "Habilitar notificação de digitação" |
16025 | 16011 |
16026 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 | 16012 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 |
16027 msgid "_Copy E-Mail Address" | 16013 msgid "_Copy Email Address" |
16028 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" | 16014 msgstr "_Copiar endereço de email" |
16029 | 16015 |
16030 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 | 16016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 |
16031 msgid "_Open Link in Browser" | 16017 msgid "_Open Link in Browser" |
16032 msgstr "_Abrir link no navegador" | 16018 msgstr "_Abrir link no navegador" |
16033 | 16019 |
16434 msgid "Open All Messages" | 16420 msgid "Open All Messages" |
16435 msgstr "Abrir todas as mensagens" | 16421 msgstr "Abrir todas as mensagens" |
16436 | 16422 |
16437 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 | 16423 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 |
16438 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 16424 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
16439 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" | 16425 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>" |
16440 | 16426 |
16441 #: ../pidgin/gtknotify.c:563 | 16427 #: ../pidgin/gtknotify.c:563 |
16442 #, c-format | 16428 #, c-format |
16443 msgid "%s has %d new message." | 16429 msgid "%s has %d new message." |
16444 msgid_plural "%s has %d new messages." | 16430 msgid_plural "%s has %d new messages." |
16445 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." | 16431 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." |
16446 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." | 16432 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." |
16447 | 16433 |
16448 #: ../pidgin/gtknotify.c:587 | 16434 #: ../pidgin/gtknotify.c:587 |
16449 #, c-format | 16435 #, c-format |
16450 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" | 16436 msgid "<b>%d new email.</b>" |
16451 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" | 16437 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" |
16452 msgstr[0] "<b>%d novo e-mail.</b>" | 16438 msgstr[0] "<b>%d novo email.</b>" |
16453 msgstr[1] "<b>%d novos e-mails.</b>" | 16439 msgstr[1] "<b>%d novos emails.</b>" |
16454 | 16440 |
16455 #: ../pidgin/gtknotify.c:1021 | 16441 #: ../pidgin/gtknotify.c:1021 |
16456 #, c-format | 16442 #, c-format |
16457 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 16443 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
16458 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." | 16444 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." |
17434 msgid "_Modify" | 17420 msgid "_Modify" |
17435 msgstr "_Modificar" | 17421 msgstr "_Modificar" |
17436 | 17422 |
17437 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 | 17423 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 |
17438 msgid "_Open Mail" | 17424 msgid "_Open Mail" |
17439 msgstr "_Abrir e-mail" | 17425 msgstr "_Abrir email" |
17440 | 17426 |
17441 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 | 17427 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 |
17442 msgid "Pidgin Tooltip" | 17428 msgid "Pidgin Tooltip" |
17443 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin" | 17429 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin" |
17444 | 17430 |
17774 msgid "_Associate Buddy" | 17760 msgid "_Associate Buddy" |
17775 msgstr "_Associar amigo" | 17761 msgstr "_Associar amigo" |
17776 | 17762 |
17777 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 | 17763 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 |
17778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 | 17764 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 |
17779 msgid "Unable to send e-mail" | 17765 msgid "Unable to send email" |
17780 msgstr "Não foi possível enviar e-mail." | 17766 msgstr "Não foi possível enviar email." |
17781 | 17767 |
17782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 | 17768 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 |
17783 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 17769 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
17784 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH." | 17770 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH." |
17785 | 17771 |
17786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 | 17772 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 |
17787 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | 17773 msgid "An email address was not found for this buddy." |
17788 msgstr "Não foi encontrado um endereço de E-Mail para este amigo." | 17774 msgstr "Não foi encontrado um endereço de Email para este amigo." |
17789 | 17775 |
17790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 | 17776 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 |
17791 msgid "Add to Address Book" | 17777 msgid "Add to Address Book" |
17792 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" | 17778 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" |
17793 | 17779 |
17794 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 | 17780 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 |
17795 msgid "Send E-Mail" | 17781 msgid "Send Email" |
17796 msgstr "Enviar e-mail" | 17782 msgstr "Enviar email" |
17797 | 17783 |
17798 #. Configuration frame | 17784 #. Configuration frame |
17799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | 17785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
17800 msgid "Evolution Integration Configuration" | 17786 msgid "Evolution Integration Configuration" |
17801 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" | 17787 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" |
17849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 | 17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 |
17850 msgid "Last name:" | 17836 msgid "Last name:" |
17851 msgstr "Sobrenome:" | 17837 msgstr "Sobrenome:" |
17852 | 17838 |
17853 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 | 17839 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 |
17854 msgid "E-mail:" | 17840 msgid "Email:" |
17855 msgstr "E-mail:" | 17841 msgstr "Email:" |
17856 | 17842 |
17857 #. *< type | 17843 #. *< type |
17858 #. *< ui_requirement | 17844 #. *< ui_requirement |
17859 #. *< flags | 17845 #. *< flags |
17860 #. *< dependencies | 17846 #. *< dependencies |
17906 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 17892 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
17907 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente." | 17893 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente." |
17908 | 17894 |
17909 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 | 17895 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 |
17910 msgid "Mail Checker" | 17896 msgid "Mail Checker" |
17911 msgstr "Verificador de e-mail" | 17897 msgstr "Verificador de email" |
17912 | 17898 |
17913 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 | 17899 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 |
17914 msgid "Checks for new local mail." | 17900 msgid "Checks for new local mail." |
17915 msgstr "Verifica novos e-mails locais." | 17901 msgstr "Verifica novos emails locais." |
17916 | 17902 |
17917 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 | 17903 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 |
17918 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 17904 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
17919 msgstr "" | 17905 msgstr "" |
17920 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos e-" | 17906 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos e-" |