comparison po/pt_BR.po @ 23180:e0bcb8cfda74

Use "email" and "Email" consistently. This is potentially controversial, but here it is. For reference, Google and Yahoo call it "email" and dropping the hyphen on no-longer-new words is apparently standard practice.
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Sun, 25 May 2008 21:56:36 +0000
parents da78bd517831
children b74cacfaedf4
comparison
equal deleted inserted replaced
23179:40d3767fb1b9 23180:e0bcb8cfda74
1367 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." 1367 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
1368 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." 1368 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
1369 1369
1370 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352 1370 #: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
1371 msgid "New Mail" 1371 msgid "New Mail"
1372 msgstr "Novo e-mail" 1372 msgstr "Novo email"
1373 1373
1374 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972 1374 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972
1375 #, c-format 1375 #, c-format
1376 msgid "Info for %s" 1376 msgid "Info for %s"
1377 msgstr "Informações de %s:" 1377 msgstr "Informações de %s:"
3923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055 3923 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
3924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 3924 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3925 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 3926 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068 3927 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
3928 msgid "E-Mail" 3928 msgid "Email"
3929 msgstr "Email" 3929 msgstr "Email"
3930 3930
3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401 3931 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
3932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707 3932 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
3933 msgid "AIM Account" 3933 msgid "AIM Account"
3954 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour" 3954 msgstr "Plug-in do protocolo Bonjour"
3955 3955
3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651 3956 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
3957 msgid "Purple Person" 3957 msgid "Purple Person"
3958 msgstr "Pessoa púrpura" 3958 msgstr "Pessoa púrpura"
3959
3960 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:704
3961 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
3962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:998
3963 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:986
3964 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1227
3965 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
3966 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:928
3967 msgid "E-mail"
3968 msgstr "E-mail"
3969 3959
3970 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 3960 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
3971 msgid "Bonjour" 3961 msgid "Bonjour"
3972 msgstr "Bonjour" 3962 msgstr "Bonjour"
3973 3963
5622 5612
5623 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
5624 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 5614 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
5625 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751 5615 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
5626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760 5616 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760
5627 msgid "E-Mail Address" 5617 msgid "Email Address"
5628 msgstr "Endereço de e-mail" 5618 msgstr "Endereço de email"
5629 5619
5630 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471 5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
5632 msgid "Search for XMPP users" 5622 msgid "Search for XMPP users"
5633 msgstr "Pesquisar por usuários XMPP" 5623 msgstr "Pesquisar por usuários XMPP"
6682 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" 6672 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
6683 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)" 6673 msgstr "Erro de sintaxe (provavelmente um bug do cliente)"
6684 6674
6685 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
6686 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 6676 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
6687 msgid "Invalid e-mail address" 6677 msgid "Invalid email address"
6688 msgstr "Endereço de e-mail inválido" 6678 msgstr "Endereço de email inválido"
6689 6679
6690 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
6691 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 6681 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
6692 msgid "User does not exist" 6682 msgid "User does not exist"
6693 msgstr "Usuário inexistente" 6683 msgstr "Usuário inexistente"
7294 msgid "Home Fax" 7284 msgid "Home Fax"
7295 msgstr "Fax doméstico" 7285 msgstr "Fax doméstico"
7296 7286
7297 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 7287 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
7298 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667 7288 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
7299 msgid "Personal E-Mail" 7289 msgid "Personal Email"
7300 msgstr "E-Mail pessoal" 7290 msgstr "Email pessoal"
7301 7291
7302 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 7292 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
7303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668 7293 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
7304 msgid "Personal IM" 7294 msgid "Personal IM"
7305 msgstr "MI Pessoal" 7295 msgstr "MI Pessoal"
7370 msgid "Work Fax" 7360 msgid "Work Fax"
7371 msgstr "Fax de trabalho" 7361 msgstr "Fax de trabalho"
7372 7362
7373 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857 7363 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
7374 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698 7364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
7375 msgid "Work E-Mail" 7365 msgid "Work Email"
7376 msgstr "E-Mail de trabalho" 7366 msgstr "Email de trabalho"
7377 7367
7378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 7368 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
7379 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699 7369 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
7380 msgid "Work IM" 7370 msgid "Work IM"
7381 msgstr "MI de trabalho" 7371 msgstr "MI de trabalho"
9211 "%s" 9201 "%s"
9212 9202
9213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493 9203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
9214 #, c-format 9204 #, c-format
9215 msgid "" 9205 msgid ""
9216 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 9206 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
9217 "\n" 9207 "\n"
9218 "Message is:\n" 9208 "Message is:\n"
9219 "%s" 9209 "%s"
9220 msgstr "" 9210 msgstr ""
9221 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" 9211 "Você recebeu um email do ICQ de %s [%s]\n"
9222 "\n" 9212 "\n"
9223 "A mensagem é: \n" 9213 "A mensagem é: \n"
9224 "%s" 9214 "%s"
9225 9215
9226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514 9216 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514
9396 msgstr[0] "O seguinte nome de usuário está associado com %s" 9386 msgstr[0] "O seguinte nome de usuário está associado com %s"
9397 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 9387 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
9398 9388
9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985 9389 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
9400 #, c-format 9390 #, c-format
9401 msgid "No results found for e-mail address %s" 9391 msgid "No results found for email address %s"
9402 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" 9392 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de email %s"
9403 9393
9404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006 9394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006
9405 #, c-format 9395 #, c-format
9406 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 9396 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
9407 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." 9397 msgstr "Você deve receber um email pedindo para confirmar %s."
9408 9398
9409 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 9399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
9410 msgid "Account Confirmation Requested" 9400 msgid "Account Confirmation Requested"
9411 msgstr "Confirmação de conta recebida" 9401 msgstr "Confirmação de conta recebida"
9412 9402
9435 "requisitado é muito extenso." 9425 "requisitado é muito extenso."
9436 9426
9437 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047 9427 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
9438 #, c-format 9428 #, c-format
9439 msgid "" 9429 msgid ""
9440 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 9430 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
9441 "request pending for this username." 9431 "request pending for this username."
9442 msgstr "" 9432 msgstr ""
9443 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " 9433 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de email porque já existe um "
9444 "pedido pendente para esse nome de usuário." 9434 "pedido pendente para esse nome de usuário."
9445 9435
9446 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049 9436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
9447 #, c-format 9437 #, c-format
9448 msgid "" 9438 msgid ""
9449 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 9439 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
9450 "too many usernames associated with it." 9440 "too many usernames associated with it."
9451 msgstr "" 9441 msgstr ""
9452 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " 9442 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de email porque este já "
9453 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." 9443 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
9454 9444
9455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051 9445 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
9456 #, c-format 9446 #, c-format
9457 msgid "" 9447 msgid ""
9458 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 9448 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
9459 "invalid." 9449 "invalid."
9460 msgstr "" 9450 msgstr ""
9461 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " 9451 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de email porque este é "
9462 "inválido." 9452 "inválido."
9463 9453
9464 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053 9454 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
9465 #, c-format 9455 #, c-format
9466 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 9456 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9470 msgid "Error Changing Account Info" 9460 msgid "Error Changing Account Info"
9471 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 9461 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
9472 9462
9473 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061 9463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
9474 #, c-format 9464 #, c-format
9475 msgid "The e-mail address for %s is %s" 9465 msgid "The email address for %s is %s"
9476 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" 9466 msgstr "O endereço de email de %s é %s"
9477 9467
9478 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063 9468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
9479 msgid "Account Info" 9469 msgid "Account Info"
9480 msgstr "Informações da conta" 9470 msgstr "Informações da conta"
9481 9471
9747 msgstr "" 9737 msgstr ""
9748 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 9738 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
9749 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 9739 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
9750 9740
9751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345 9741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
9752 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9742 msgid "Find Buddy by Email"
9753 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" 9743 msgstr "Encontrar amigo por email"
9754 9744
9755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346 9745 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
9756 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9746 msgid "Search for a buddy by email address"
9757 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endereço de e-mail" 9747 msgstr "Pesquisar por um amigo pelo endereço de email"
9758 9748
9759 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347 9749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
9760 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9750 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
9761 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." 9751 msgstr "Digite o endereço de email do amigo que você está procurando."
9762 9752
9763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350 9753 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350
9764 msgid "_Search" 9754 msgid "_Search"
9765 msgstr "_Pesquisar" 9755 msgstr "_Pesquisar"
9766 9756
9785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540 9775 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540
9786 msgid "Confirm Account" 9776 msgid "Confirm Account"
9787 msgstr "Confirmar conta" 9777 msgstr "Confirmar conta"
9788 9778
9789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544 9779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
9790 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9780 msgid "Display Currently Registered Email Address"
9791 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" 9781 msgstr "Mostrar o endereço de Email registrado atualmente"
9792 9782
9793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548 9783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
9794 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9784 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
9795 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." 9785 msgstr "Mudar o endereço de Email registrado atualmente..."
9796 9786
9797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555 9787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555
9798 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9788 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9799 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 9789 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
9800 9790
9801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561 9791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561
9802 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9792 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
9803 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." 9793 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de Email..."
9804 9794
9805 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566 9795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566
9806 msgid "Search for Buddy by Information" 9796 msgid "Search for Buddy by Information"
9807 msgstr "Procurar por amigos por informações" 9797 msgstr "Procurar por amigos por informações"
9808 9798
9878 msgstr "Tipo sangüíneo" 9868 msgstr "Tipo sangüíneo"
9879 9869
9880 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 9870 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
9881 msgid "College" 9871 msgid "College"
9882 msgstr "Universidade" 9872 msgstr "Universidade"
9883
9884 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
9885 msgid "Email"
9886 msgstr "Email"
9887 9873
9888 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 9874 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
9889 msgid "Zipcode" 9875 msgid "Zipcode"
9890 msgstr "Código Postal (CEP)" 9876 msgstr "Código Postal (CEP)"
9891 9877
12623 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n" 12609 msgstr "Nome do usuário: \t%s\n"
12624 12610
12625 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367 12611 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
12626 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 12612 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
12627 #, c-format 12613 #, c-format
12628 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" 12614 msgid "Email: \t\t%s\n"
12629 msgstr "E-Mail: \t\t%s\n" 12615 msgstr "Email: \t\t%s\n"
12630 12616
12631 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 12617 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
12632 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 12618 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
12633 #, c-format 12619 #, c-format
12634 msgid "Host Name: \t%s\n" 12620 msgid "Host Name: \t%s\n"
12949 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 12935 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
12950 msgid "Dir service temporarily unavailable." 12936 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12951 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível." 12937 msgstr "Serviço de diretório temporariamente indisponível."
12952 12938
12953 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 12939 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
12954 msgid "E-mail lookup restricted." 12940 msgid "Email lookup restricted."
12955 msgstr "Pesquisa por e-mail restrita." 12941 msgstr "Pesquisa por email restrita."
12956 12942
12957 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 12943 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
12958 msgid "Keyword ignored." 12944 msgid "Keyword ignored."
12959 msgstr "Palavra-chave ignorada." 12945 msgstr "Palavra-chave ignorada."
12960 12946
16022 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469 16008 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
16023 msgid "Enable typing notification" 16009 msgid "Enable typing notification"
16024 msgstr "Habilitar notificação de digitação" 16010 msgstr "Habilitar notificação de digitação"
16025 16011
16026 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688 16012 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
16027 msgid "_Copy E-Mail Address" 16013 msgid "_Copy Email Address"
16028 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" 16014 msgstr "_Copiar endereço de email"
16029 16015
16030 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700 16016 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
16031 msgid "_Open Link in Browser" 16017 msgid "_Open Link in Browser"
16032 msgstr "_Abrir link no navegador" 16018 msgstr "_Abrir link no navegador"
16033 16019
16434 msgid "Open All Messages" 16420 msgid "Open All Messages"
16435 msgstr "Abrir todas as mensagens" 16421 msgstr "Abrir todas as mensagens"
16436 16422
16437 #: ../pidgin/gtknotify.c:414 16423 #: ../pidgin/gtknotify.c:414
16438 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 16424 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
16439 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" 16425 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem email!</span>"
16440 16426
16441 #: ../pidgin/gtknotify.c:563 16427 #: ../pidgin/gtknotify.c:563
16442 #, c-format 16428 #, c-format
16443 msgid "%s has %d new message." 16429 msgid "%s has %d new message."
16444 msgid_plural "%s has %d new messages." 16430 msgid_plural "%s has %d new messages."
16445 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 16431 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
16446 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 16432 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
16447 16433
16448 #: ../pidgin/gtknotify.c:587 16434 #: ../pidgin/gtknotify.c:587
16449 #, c-format 16435 #, c-format
16450 msgid "<b>%d new e-mail.</b>" 16436 msgid "<b>%d new email.</b>"
16451 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" 16437 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
16452 msgstr[0] "<b>%d novo e-mail.</b>" 16438 msgstr[0] "<b>%d novo email.</b>"
16453 msgstr[1] "<b>%d novos e-mails.</b>" 16439 msgstr[1] "<b>%d novos emails.</b>"
16454 16440
16455 #: ../pidgin/gtknotify.c:1021 16441 #: ../pidgin/gtknotify.c:1021
16456 #, c-format 16442 #, c-format
16457 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 16443 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
16458 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 16444 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
17434 msgid "_Modify" 17420 msgid "_Modify"
17435 msgstr "_Modificar" 17421 msgstr "_Modificar"
17436 17422
17437 #: ../pidgin/pidginstock.c:94 17423 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
17438 msgid "_Open Mail" 17424 msgid "_Open Mail"
17439 msgstr "_Abrir e-mail" 17425 msgstr "_Abrir email"
17440 17426
17441 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100 17427 #: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
17442 msgid "Pidgin Tooltip" 17428 msgid "Pidgin Tooltip"
17443 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin" 17429 msgstr "Dicas de Ferramentas do Pidgin"
17444 17430
17774 msgid "_Associate Buddy" 17760 msgid "_Associate Buddy"
17775 msgstr "_Associar amigo" 17761 msgstr "_Associar amigo"
17776 17762
17777 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242 17763 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
17778 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248 17764 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
17779 msgid "Unable to send e-mail" 17765 msgid "Unable to send email"
17780 msgstr "Não foi possível enviar e-mail." 17766 msgstr "Não foi possível enviar email."
17781 17767
17782 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243 17768 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
17783 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 17769 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
17784 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH." 17770 msgstr "O executável do evolution não foi encontrado no PATH."
17785 17771
17786 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249 17772 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
17787 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." 17773 msgid "An email address was not found for this buddy."
17788 msgstr "Não foi encontrado um endereço de E-Mail para este amigo." 17774 msgstr "Não foi encontrado um endereço de Email para este amigo."
17789 17775
17790 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275 17776 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
17791 msgid "Add to Address Book" 17777 msgid "Add to Address Book"
17792 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços" 17778 msgstr "Adicionar ao catálogo de endereços"
17793 17779
17794 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 17780 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
17795 msgid "Send E-Mail" 17781 msgid "Send Email"
17796 msgstr "Enviar e-mail" 17782 msgstr "Enviar email"
17797 17783
17798 #. Configuration frame 17784 #. Configuration frame
17799 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414 17785 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
17800 msgid "Evolution Integration Configuration" 17786 msgid "Evolution Integration Configuration"
17801 msgstr "Configuração da integração com o Evolution" 17787 msgstr "Configuração da integração com o Evolution"
17849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360 17835 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
17850 msgid "Last name:" 17836 msgid "Last name:"
17851 msgstr "Sobrenome:" 17837 msgstr "Sobrenome:"
17852 17838
17853 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380 17839 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
17854 msgid "E-mail:" 17840 msgid "Email:"
17855 msgstr "E-mail:" 17841 msgstr "Email:"
17856 17842
17857 #. *< type 17843 #. *< type
17858 #. *< ui_requirement 17844 #. *< ui_requirement
17859 #. *< flags 17845 #. *< flags
17860 #. *< dependencies 17846 #. *< dependencies
17906 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 17892 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
17907 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente." 17893 msgstr "Minimiza a lista de amigos e suas conversas quando você fica ausente."
17908 17894
17909 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 17895 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
17910 msgid "Mail Checker" 17896 msgid "Mail Checker"
17911 msgstr "Verificador de e-mail" 17897 msgstr "Verificador de email"
17912 17898
17913 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 17899 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
17914 msgid "Checks for new local mail." 17900 msgid "Checks for new local mail."
17915 msgstr "Verifica novos e-mails locais." 17901 msgstr "Verifica novos emails locais."
17916 17902
17917 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 17903 #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
17918 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 17904 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
17919 msgstr "" 17905 msgstr ""
17920 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos e-" 17906 "Adiciona uma pequena caixa à lista de amigos que mostra se você tem novos e-"