Mercurial > pidgin
comparison po/sl.po @ 32752:e83beb0d9648
Doh. Upon further investigation I think these translations were made
against 2.x.y.
* Russian translation updated (ߧ ѧާӧѧݧ). Fixes #14814
* Slovenian translation updated (Martin Srebotnjak). Fixes #14941
* Spanish translation updated (Javier Fernndez-Sanguino Pea). Fixes #14937
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 12 Mar 2012 09:36:42 +0000 |
parents | 9b2f7847c133 |
children | f01d6c9f3492 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
32751:6b80dbe29e0c | 32752:e83beb0d9648 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.10\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.7.10\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:26-0700\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2011-02-20 13:27+0100\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2012-02-17 23:15+0100\n" |
13 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 13 "Last-Translator: filmsi\n" |
14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" | 14 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
15 "Language: \n" | 15 "Language: \n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
20 "%100==4 ? 3 : 0);\n" | 20 "%100==4 ? 3 : 0);\n" |
21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" | 21 "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
22 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" | 22 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
23 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" | 23 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
24 | 24 |
25 #. Translators may want to transliterate the name. | 25 #. Translators may want to transliterate the name. |
26 #. It is not to be translated. | 26 #. It is not to be translated. |
27 msgid "Finch" | 27 msgid "Finch" |
28 msgstr "Finch" | 28 msgstr "Finch" |
55 msgid "" | 55 msgid "" |
56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " | 56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " |
57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " | 57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " |
58 "http://developer.pidgin.im" | 58 "http://developer.pidgin.im" |
59 msgstr "" | 59 msgstr "" |
60 "%s je naletel na napake pri migraciji vaših nastavitev iz %s v %s. Prosimo, " | |
61 "raziščite in dokončajte migracijo ročno (s kopiranjem ustreznih datotek). " | |
62 "Prosimo, da to napako javite na naslov http://developer.pidgin.im." | |
63 | 60 |
64 #. the user did not fill in the captcha | 61 #. the user did not fill in the captcha |
65 msgid "Error" | 62 msgid "Error" |
66 msgstr "Napaka" | 63 msgstr "Napaka" |
67 | 64 |
216 msgstr "Uporabniško ime" | 213 msgstr "Uporabniško ime" |
217 | 214 |
218 msgid "Alias (optional)" | 215 msgid "Alias (optional)" |
219 msgstr "Psevdonim (neobvezno)" | 216 msgstr "Psevdonim (neobvezno)" |
220 | 217 |
221 #, fuzzy | |
222 msgid "Invite message (optional)" | 218 msgid "Invite message (optional)" |
223 msgstr "Sporočilo (neobvezno)" | 219 msgstr "Sporočilo vabila (neobvezno)" |
224 | 220 |
225 msgid "Add in group" | 221 msgid "Add in group" |
226 msgstr "Dodaj v skupino" | 222 msgstr "Dodaj v skupino" |
227 | 223 |
228 msgid "Account" | 224 msgid "Account" |
1948 msgstr "Napaka pri ustvarjanju niti: %s" | 1944 msgstr "Napaka pri ustvarjanju niti: %s" |
1949 | 1945 |
1950 msgid "Unknown reason" | 1946 msgid "Unknown reason" |
1951 msgstr "Neznan razlog" | 1947 msgstr "Neznan razlog" |
1952 | 1948 |
1949 #, fuzzy | |
1953 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." | 1950 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." |
1954 msgstr "" | 1951 msgstr "Opuščanje iskanja DNS v načinu posrednega strežnika Tor." |
1955 | 1952 |
1956 #, c-format | 1953 #, c-format |
1957 msgid "" | 1954 msgid "" |
1958 "Error reading %s: \n" | 1955 "Error reading %s: \n" |
1959 "%s.\n" | 1956 "%s.\n" |
3218 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" | 3215 msgstr "Vnesite svoje obstoječe in novo geslo za UIN:" |
3219 | 3216 |
3220 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 3217 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
3221 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" | 3218 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" |
3222 | 3219 |
3223 #, fuzzy | |
3224 msgid "Show status to:" | 3220 msgid "Show status to:" |
3225 msgstr "Spremeni stanje v" | 3221 msgstr "Stanje pokaži:" |
3226 | 3222 |
3227 msgid "All people" | 3223 msgid "All people" |
3228 msgstr "" | 3224 msgstr "vsem" |
3229 | 3225 |
3230 #, fuzzy | |
3231 msgid "Only buddies" | 3226 msgid "Only buddies" |
3232 msgstr "Povezani prijatelji" | 3227 msgstr "samo prijateljem" |
3233 | 3228 |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Change status broadcasting" | 3229 msgid "Change status broadcasting" |
3236 msgstr "Spremeni stanje v" | 3230 msgstr "Spremeni oddajanje stanja" |
3237 | 3231 |
3238 msgid "Please, select who can see your status" | 3232 msgid "Please, select who can see your status" |
3239 msgstr "" | 3233 msgstr "Izberite, kdo lahko vidi vaše stanje" |
3240 | 3234 |
3241 #, c-format | 3235 #, c-format |
3242 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 3236 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
3243 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" | 3237 msgstr "Izberite klepet za prijatelja: %s" |
3244 | 3238 |
3373 | 3367 |
3374 #. summary | 3368 #. summary |
3375 msgid "Polish popular IM" | 3369 msgid "Polish popular IM" |
3376 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" | 3370 msgstr "Olepšaj priljubljen program za neposredno sporočanje" |
3377 | 3371 |
3372 #, fuzzy | |
3378 msgid "Gadu-Gadu User" | 3373 msgid "Gadu-Gadu User" |
3379 msgstr "Uporabnik Gadu-Gadu" | 3374 msgstr "Spremeni geslo Gadu-Gadu" |
3380 | 3375 |
3381 msgid "GG server" | 3376 msgid "GG server" |
3382 msgstr "Strežnik GG" | 3377 msgstr "Strežnik GG" |
3383 | 3378 |
3384 msgid "Don't use encryption" | 3379 msgid "Don't use encryption" |
3480 | 3475 |
3481 #. * summary | 3476 #. * summary |
3482 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 3477 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
3483 msgstr "Vtičnik za protokol IRC, ki je manj beden" | 3478 msgstr "Vtičnik za protokol IRC, ki je manj beden" |
3484 | 3479 |
3485 #. host to connect to | 3480 #. set up account ID as user:server |
3486 msgid "Server" | 3481 msgid "Server" |
3487 msgstr "Strežnik" | 3482 msgstr "Strežnik" |
3488 | 3483 |
3489 #. port to connect to | 3484 #. port to connect to |
3490 msgid "Port" | 3485 msgid "Port" |
3682 msgstr "Močni udarci od %s" | 3677 msgstr "Močni udarci od %s" |
3683 | 3678 |
3684 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 3679 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
3685 msgstr "action <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." | 3680 msgstr "action <dejanje za izvedbo>: Izvedi dejanje." |
3686 | 3681 |
3687 #, fuzzy | |
3688 msgid "authserv: Send a command to authserv" | 3682 msgid "authserv: Send a command to authserv" |
3689 msgstr "chanserv: pošlji ukaz chanservu" | 3683 msgstr "authserv: pošlji ukaz authserv-u" |
3690 | 3684 |
3691 msgid "" | 3685 msgid "" |
3692 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 3686 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
3693 "away." | 3687 "away." |
3694 msgstr "" | 3688 msgstr "" |
4758 "Pridobi uporabnike z vlogo ali nastavi vlogo uporabnikov v sobi." | 4752 "Pridobi uporabnike z vlogo ali nastavi vlogo uporabnikov v sobi." |
4759 | 4753 |
4760 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 4754 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
4761 msgstr "invite <uporabnik> [sporočilo]: Povabite uporabnika v sobo." | 4755 msgstr "invite <uporabnik> [sporočilo]: Povabite uporabnika v sobo." |
4762 | 4756 |
4763 #, fuzzy | |
4764 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." | 4757 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." |
4765 msgstr "join: <soba> [geslo]: Pridruži se pomenku na tem strežniku." | 4758 msgstr "join: <soba[@strežnik]> [geslo]: Pridruži se pomenku." |
4766 | 4759 |
4767 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." | 4760 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." |
4768 msgstr "kick <uporabnik> [razlog]: Brcni uporabnika iz sobe." | 4761 msgstr "kick <uporabnik> [razlog]: Brcni uporabnika iz sobe." |
4769 | 4762 |
4770 msgid "" | 4763 msgid "" |
5848 msgstr "Ni mogoče odstraniti uporabnika" | 5841 msgstr "Ni mogoče odstraniti uporabnika" |
5849 | 5842 |
5850 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." | 5843 msgid "Mobile message was not sent because it was too long." |
5851 msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." | 5844 msgstr "Mobilnega sporočila ni mogoče poslati, ker je predolgo." |
5852 | 5845 |
5853 #, fuzzy | |
5854 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." | 5846 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." |
5855 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." | 5847 msgstr "Mobilno sporočilo ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." |
5856 | 5848 |
5857 #, c-format | 5849 #, c-format |
5858 msgid "" | 5850 msgid "" |
5859 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5851 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5860 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5852 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5904 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake kodiranja." | 5896 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake kodiranja." |
5905 | 5897 |
5906 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." | 5898 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." |
5907 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." | 5899 msgstr "Sporočila ni bilo poslano, ker je prišlo do neznane napake." |
5908 | 5900 |
5901 #, c-format | |
5902 msgid "" | |
5903 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " | |
5904 "%s to UTF-8 failed.)" | |
5905 msgstr "" | |
5906 "%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Pretvorba kodnega " | |
5907 "nabora %s v UTF-8 ni uspela.)" | |
5908 | |
5909 #, c-format | |
5910 msgid "" | |
5911 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " | |
5912 "was not valid UTF-8.)" | |
5913 msgstr "" | |
5914 "%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Nabor znakov je bil " | |
5915 "%s, ni pa bil veljaven UTF-8.)" | |
5916 | |
5917 #, c-format | |
5918 msgid "" | |
5919 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " | |
5920 "it was not valid UTF-8.)" | |
5921 msgstr "" | |
5922 "%s (Prišlo je do napake pri prejemanju tega sporočila. Nabor znakov je " | |
5923 "manjkal, ni pa bil veljaven UTF-8.)" | |
5924 | |
5909 msgid "Writing error" | 5925 msgid "Writing error" |
5910 msgstr "Napaka pri pisanju" | 5926 msgstr "Napaka pri pisanju" |
5911 | 5927 |
5912 msgid "Reading error" | 5928 msgid "Reading error" |
5913 msgstr "Napaka pri branju" | 5929 msgstr "Napaka pri branju" |
6045 #. nick name (required) | 6061 #. nick name (required) |
6046 msgid "Display Name" | 6062 msgid "Display Name" |
6047 msgstr "Pojavno ime" | 6063 msgstr "Pojavno ime" |
6048 | 6064 |
6049 #. about me | 6065 #. about me |
6050 #, fuzzy | |
6051 msgid "About Me" | 6066 msgid "About Me" |
6052 msgstr "O meni" | 6067 msgstr "O meni" |
6053 | 6068 |
6054 #. where I live | 6069 #. where I live |
6055 msgid "Where I Live" | 6070 msgid "Where I Live" |
6056 msgstr "" | 6071 msgstr "Kje živim" |
6057 | 6072 |
6058 #. mobile number | 6073 #. mobile number |
6059 msgid "Mobile Number" | 6074 msgid "Mobile Number" |
6060 msgstr "Št. mobilnega telefona" | 6075 msgstr "Št. mobilnega telefona" |
6061 | 6076 |
6062 #. is searchable | 6077 #. is searchable |
6063 msgid "Can be searched" | 6078 msgid "Can be searched" |
6064 msgstr "" | 6079 msgstr "Dovoljeno iskati" |
6065 | 6080 |
6066 #. is suggestable | 6081 #. is suggestable |
6067 msgid "Can be suggested" | 6082 msgid "Can be suggested" |
6068 msgstr "" | 6083 msgstr "Dovoljeno predlagati" |
6069 | 6084 |
6070 #, fuzzy | |
6071 msgid "Update your MXit Profile" | 6085 msgid "Update your MXit Profile" |
6072 msgstr "Posodobite svoj profil" | 6086 msgstr "Posodobite svoj profil MXit" |
6073 | 6087 |
6074 msgid "The PIN you entered is invalid." | 6088 msgid "The PIN you entered is invalid." |
6075 msgstr "Vneseni PIN ni veljaven." | 6089 msgstr "Vneseni PIN ni veljaven." |
6076 | 6090 |
6077 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." | 6091 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." |
6082 | 6096 |
6083 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6097 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6084 msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata." | 6098 msgstr "Vnesena PIN-a se ne ujemata." |
6085 | 6099 |
6086 #. show error to user | 6100 #. show error to user |
6087 #, fuzzy | |
6088 msgid "PIN Update Error" | 6101 msgid "PIN Update Error" |
6089 msgstr "Napaka pri posodobitvi profila" | 6102 msgstr "Napaka pri posodobitvi PIN-a" |
6090 | 6103 |
6091 #. pin | 6104 #. pin |
6092 #. pin (required) | 6105 #. pin (required) |
6093 msgid "PIN" | 6106 msgid "PIN" |
6094 msgstr "PIN" | 6107 msgstr "PIN" |
6096 #. verify pin | 6109 #. verify pin |
6097 msgid "Verify PIN" | 6110 msgid "Verify PIN" |
6098 msgstr "Preveri PIN" | 6111 msgstr "Preveri PIN" |
6099 | 6112 |
6100 #. (reference: "libpurple/request.h") | 6113 #. (reference: "libpurple/request.h") |
6101 #, fuzzy | |
6102 msgid "Change PIN" | 6114 msgid "Change PIN" |
6103 msgstr "Spremeni ikono" | 6115 msgstr "Spremeni PIN" |
6104 | 6116 |
6105 #, fuzzy | |
6106 msgid "Change MXit PIN" | 6117 msgid "Change MXit PIN" |
6107 msgstr "Spremeni ikono" | 6118 msgstr "Spremeni PIN MXit" |
6108 | 6119 |
6109 msgid "View Splash" | 6120 msgid "View Splash" |
6110 msgstr "Pokaži pozdravno okno" | 6121 msgstr "Pokaži pozdravno okno" |
6111 | 6122 |
6112 msgid "There is no splash-screen currently available" | 6123 msgid "There is no splash-screen currently available" |
6113 msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega pozdravnega okna" | 6124 msgstr "Trenutno ni na voljo nobenega pozdravnega okna" |
6114 | 6125 |
6115 msgid "About" | 6126 msgid "About" |
6116 msgstr "O programu" | 6127 msgstr "O programu" |
6117 | 6128 |
6118 #, fuzzy | |
6119 msgid "Search for user" | 6129 msgid "Search for user" |
6120 msgstr "Išči uporabnike" | 6130 msgstr "Poišči uporabnika" |
6121 | 6131 |
6122 #, fuzzy | |
6123 msgid "Search for a MXit contact" | 6132 msgid "Search for a MXit contact" |
6124 msgstr "Išči uporabnike" | 6133 msgstr "Poišči stik MXit" |
6125 | 6134 |
6126 #, fuzzy | |
6127 msgid "Type search information" | 6135 msgid "Type search information" |
6128 msgstr "Informacije o uporabniku" | 6136 msgstr "Vnesite podatke za iskanje" |
6129 | 6137 |
6130 msgid "_Search" | 6138 msgid "_Search" |
6131 msgstr "_Najdi" | 6139 msgstr "_Najdi" |
6132 | 6140 |
6133 #. display / change profile | 6141 #. display / change profile |
6134 msgid "Change Profile..." | 6142 msgid "Change Profile..." |
6135 msgstr "Spremeni profil ..." | 6143 msgstr "Spremeni profil ..." |
6136 | 6144 |
6137 #. change PIN | 6145 #. change PIN |
6138 #, fuzzy | |
6139 msgid "Change PIN..." | 6146 msgid "Change PIN..." |
6140 msgstr "Spremeni profil ..." | 6147 msgstr "Spremeni PIN ..." |
6141 | 6148 |
6142 #. suggested friends | 6149 #. suggested friends |
6143 #, fuzzy | |
6144 msgid "Suggested friends..." | 6150 msgid "Suggested friends..." |
6145 msgstr "Nastavi poimenovanje ..." | 6151 msgstr "Predlagani prijatelji ..." |
6146 | 6152 |
6147 #. search for contacts | 6153 #. search for contacts |
6148 #, fuzzy | |
6149 msgid "Search for contacts..." | 6154 msgid "Search for contacts..." |
6150 msgstr "Najdi uporabnike ..." | 6155 msgstr "Najdi stike ..." |
6151 | 6156 |
6152 #. display splash-screen | 6157 #. display splash-screen |
6153 msgid "View Splash..." | 6158 msgid "View Splash..." |
6154 msgstr "Pokaži pozdravno okno ..." | 6159 msgstr "Pokaži pozdravno okno ..." |
6155 | 6160 |
6177 "strežnika." | 6182 "strežnika." |
6178 | 6183 |
6179 msgid "Connecting..." | 6184 msgid "Connecting..." |
6180 msgstr "Povezovanje ..." | 6185 msgstr "Povezovanje ..." |
6181 | 6186 |
6182 #, fuzzy | |
6183 msgid "The Display Name you entered is too short." | 6187 msgid "The Display Name you entered is too short." |
6184 msgstr "Vneseno pojavno ime ni veljavno." | 6188 msgstr "Vneseno pojavno ime je prekratko." |
6185 | 6189 |
6186 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6190 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6187 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]." | 6191 msgstr "Vneseni PIN ni veljavne dolžine [7-10]." |
6188 | 6192 |
6189 #. mxit login name | 6193 #. mxit login name |
6274 | 6278 |
6275 msgid "Rejection Message" | 6279 msgid "Rejection Message" |
6276 msgstr "Sporočilo zavrnitve" | 6280 msgstr "Sporočilo zavrnitve" |
6277 | 6281 |
6278 #. hidden number | 6282 #. hidden number |
6283 #, fuzzy | |
6279 msgid "Hidden Number" | 6284 msgid "Hidden Number" |
6280 msgstr "Skrita številka" | 6285 msgstr "Št. mobilnega telefona" |
6281 | 6286 |
6282 #, fuzzy | |
6283 msgid "No profile available" | 6287 msgid "No profile available" |
6284 msgstr "Ni na voljo" | 6288 msgstr "Profil ni na voljo" |
6285 | 6289 |
6286 #, fuzzy | |
6287 msgid "This contact does not have a profile." | 6290 msgid "This contact does not have a profile." |
6288 msgstr "Ta račun nima omogočenega e-poštnega naslova." | 6291 msgstr "Ta stik nima profila." |
6289 | 6292 |
6290 msgid "Your MXit ID..." | 6293 msgid "Your MXit ID..." |
6291 msgstr "Vaš MXit ID ..." | 6294 msgstr "Vaš MXit ID ..." |
6292 | 6295 |
6293 #. contact is in Deleted, Rejected or None state | 6296 #. contact is in Deleted, Rejected or None state |
6294 #, fuzzy | |
6295 msgid "Re-Invite" | 6297 msgid "Re-Invite" |
6296 msgstr "Povabi" | 6298 msgstr "Znova povabi" |
6297 | 6299 |
6298 #. Configuration options | 6300 #. Configuration options |
6299 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") | 6301 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") |
6300 msgid "WAP Server" | 6302 msgid "WAP Server" |
6301 msgstr "Strežnik WAP" | 6303 msgstr "Strežnik WAP" |
6307 msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagonu" | 6309 msgstr "Omogoči pozdravno okno ob zagonu" |
6308 | 6310 |
6309 msgid "Last Online" | 6311 msgid "Last Online" |
6310 msgstr "Nazadnje povezan" | 6312 msgstr "Nazadnje povezan" |
6311 | 6313 |
6312 #, fuzzy | |
6313 msgid "Invite Message" | 6314 msgid "Invite Message" |
6314 msgstr "Poslana sporočila" | 6315 msgstr "Povabilo" |
6315 | 6316 |
6316 #, fuzzy | |
6317 msgid "No results" | 6317 msgid "No results" |
6318 msgstr "Rezultati iskanja" | 6318 msgstr "Ni zadetkov" |
6319 | 6319 |
6320 #, fuzzy | |
6321 msgid "No contacts found." | 6320 msgid "No contacts found." |
6322 msgstr "Ni najdenih uporabnikov" | 6321 msgstr "Ni najdenih stikov." |
6323 | 6322 |
6324 #. define columns | 6323 #. define columns |
6325 #, fuzzy | 6324 #, fuzzy |
6326 msgid "UserId" | 6325 msgid "UserId" |
6327 msgstr "Uporabnik" | 6326 msgstr "Uporabnik" |
6328 | 6327 |
6329 msgid "Where I live" | 6328 msgid "Where I live" |
6330 msgstr "" | 6329 msgstr "Kje živim" |
6331 | 6330 |
6332 #, c-format | 6331 #, c-format |
6333 msgid "You have %i suggested friend." | 6332 msgid "You have %i suggested friend." |
6334 msgid_plural "You have %i suggested friends." | 6333 msgid_plural "You have %i suggested friends." |
6335 msgstr[0] "" | 6334 msgstr[0] "Imate %i predlaganih prijateljev." |
6336 msgstr[1] "" | 6335 msgstr[1] "Imate %i predlaganega prijatelja." |
6337 msgstr[2] "" | 6336 msgstr[2] "Imate %i predlagana prijatelja." |
6338 msgstr[3] "" | 6337 msgstr[3] "Imate %i predlagane prijatelje." |
6339 | 6338 |
6340 #, c-format | 6339 #, c-format |
6341 msgid "We found %i contact that matches your search." | 6340 msgid "We found %i contact that matches your search." |
6342 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." | 6341 msgid_plural "We found %i contacts that match your search." |
6343 msgstr[0] "" | 6342 msgstr[0] "Najdenih %i stikov, ki se ujemajo z vašim iskanjem." |
6344 msgstr[1] "" | 6343 msgstr[1] "Najden %i stik, ki se ujema z vašim iskanjem." |
6345 msgstr[2] "" | 6344 msgstr[2] "Najdena %i stika, ki se ujemata z vašim iskanjem." |
6346 msgstr[3] "" | 6345 msgstr[3] "Najdeni %i stiki, ki se ujemajo z vašim iskanjem." |
6347 | 6346 |
6348 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect | 6347 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect |
6349 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." | 6348 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." |
6350 msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se povežite." | 6349 msgstr "Povezava z MXite je izgubljena. Znova se povežite." |
6351 | 6350 |
7810 "Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. " | 7809 "Strežniki AIM trenutno niso bili zmožni poslati seznama vaših prijateljev. " |
7811 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " | 7810 "Vaš seznam prijateljev ni izgubljen, verjetno pa bo postal dosegljiv v nekaj " |
7812 "urah." | 7811 "urah." |
7813 | 7812 |
7814 msgid "Orphans" | 7813 msgid "Orphans" |
7815 msgstr "Sirote" | 7814 msgstr "" |
7816 | 7815 |
7817 #, c-format | 7816 #, c-format |
7818 msgid "" | 7817 msgid "" |
7819 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 7818 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7820 "list. Please remove one and try again." | 7819 "list. Please remove one and try again." |
8398 msgstr "Pošlji obvestilo TEST" | 8397 msgstr "Pošlji obvestilo TEST" |
8399 | 8398 |
8400 msgid "Topic:" | 8399 msgid "Topic:" |
8401 msgstr "Tema:" | 8400 msgstr "Tema:" |
8402 | 8401 |
8403 msgid "No Sametime Community Server specified" | 8402 msgid "A server is required to connect this account" |
8404 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" | 8403 msgstr "Za povezavo tega računa je potreben strežnik" |
8405 | |
8406 #, c-format | |
8407 msgid "" | |
8408 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | |
8409 "Please enter one below to continue logging in." | |
8410 msgstr "" | |
8411 "Za račun Meanwhile %s ni bil nastavljen noben gostitelj ali naslov IP. Za " | |
8412 "nadaljevanje prijave vnesite spodaj potrebne podatke. " | |
8413 | |
8414 msgid "Meanwhile Connection Setup" | |
8415 msgstr "Namestitev povezave Meanwhile" | |
8416 | |
8417 msgid "No Sametime Community Server Specified" | |
8418 msgstr "Strežnik Sametime Community ni naveden" | |
8419 | |
8420 msgid "Connect" | |
8421 msgstr "Poveži se" | |
8422 | 8404 |
8423 #, c-format | 8405 #, c-format |
8424 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 8406 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
8425 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>" | 8407 msgstr "Neznano (0x%04x)<br>" |
8426 | 8408 |
9601 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?" | 9583 msgstr "%s je poslal sporočilo na tablo v kanalu %s. Želite odpreti tablo?" |
9602 | 9584 |
9603 msgid "Whiteboard" | 9585 msgid "Whiteboard" |
9604 msgstr "Tabla" | 9586 msgstr "Tabla" |
9605 | 9587 |
9588 #, fuzzy | |
9606 msgid "No server statistics available" | 9589 msgid "No server statistics available" |
9607 msgstr "Statistika strežnika ni na voljo." | 9590 msgstr "Na voljo ni nobenega ukaza" |
9608 | 9591 |
9592 #, fuzzy | |
9609 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 9593 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
9610 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" | 9594 msgstr "Napaka pri povezovanju s strežnikom SILC" |
9611 | 9595 |
9612 #, c-format | 9596 #, c-format |
9613 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 9597 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
9614 msgstr "Napaka: Neustrezna različica, nadgradite svojega odjemalca" | 9598 msgstr "" |
9615 | 9599 |
9616 #, c-format | 9600 #, c-format |
9617 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 9601 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
9618 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira vašega ključa ali mu ne zaupa" | 9602 msgstr "" |
9619 | 9603 |
9620 #, c-format | 9604 #, c-format |
9621 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 9605 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
9622 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane skupine KE" | 9606 msgstr "" |
9623 | 9607 |
9624 #, c-format | 9608 #, c-format |
9625 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 9609 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
9626 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane cifre" | 9610 msgstr "" |
9627 | 9611 |
9628 #, c-format | 9612 #, c-format |
9629 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 9613 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
9630 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega PKCS" | 9614 msgstr "" |
9631 | 9615 |
9632 #, c-format | 9616 #, c-format |
9633 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 9617 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
9634 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlagane razpršene možnosti" | 9618 msgstr "" |
9635 | 9619 |
9636 #, c-format | 9620 #, c-format |
9637 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 9621 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
9638 msgstr "Napaka: Oddaljeni ne podpira predlaganega HMAC" | 9622 msgstr "" |
9639 | 9623 |
9640 #, c-format | 9624 #, c-format |
9641 msgid "Failure: Incorrect signature" | 9625 msgid "Failure: Incorrect signature" |
9642 msgstr "Napaka: Napačen podpis" | 9626 msgstr "" |
9643 | 9627 |
9644 #, c-format | 9628 #, c-format |
9645 msgid "Failure: Invalid cookie" | 9629 msgid "Failure: Invalid cookie" |
9646 msgstr "Napaka: Napačen piškot" | 9630 msgstr "" |
9647 | 9631 |
9648 #, c-format | 9632 #, fuzzy, c-format |
9649 msgid "Failure: Authentication failed" | 9633 msgid "Failure: Authentication failed" |
9650 msgstr "Napaka: Overovitev ni uspela" | 9634 msgstr "Overovitev ni uspela" |
9651 | 9635 |
9636 #, fuzzy | |
9652 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" | 9637 msgid "Unable to initialize SILC Client connection" |
9653 msgstr "Povezave odjemalca SILC ni mogoče inicializirati" | 9638 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" |
9654 | 9639 |
9640 #, fuzzy | |
9655 msgid "John Noname" | 9641 msgid "John Noname" |
9656 msgstr "Janez Neimenovani" | 9642 msgstr "Brez imena" |
9657 | 9643 |
9658 #, c-format | 9644 #, fuzzy, c-format |
9659 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" | 9645 msgid "Unable to load SILC key pair: %s" |
9660 msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti: %s" | 9646 msgstr "Para ključev SILC ni mogoče naložiti" |
9661 | 9647 |
9648 #, fuzzy | |
9662 msgid "Unable to create connection" | 9649 msgid "Unable to create connection" |
9663 msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti povezave" | 9650 msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" |
9664 | 9651 |
9665 msgid "Unknown server response" | 9652 msgid "Unknown server response" |
9666 msgstr "Neznan odgovor strežnika" | 9653 msgstr "Neznan odgovor strežnika" |
9667 | 9654 |
9668 msgid "Unable to create listen socket" | 9655 msgid "Unable to create listen socket" |
10594 | 10581 |
10595 msgid "SOCKS 5" | 10582 msgid "SOCKS 5" |
10596 msgstr "SOCKS5" | 10583 msgstr "SOCKS5" |
10597 | 10584 |
10598 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" | 10585 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" |
10599 msgstr "" | 10586 msgstr "Tor/zasebnost (SOCKS5)" |
10600 | 10587 |
10601 msgid "HTTP" | 10588 msgid "HTTP" |
10602 msgstr "HTTP" | 10589 msgstr "HTTP" |
10603 | 10590 |
10604 msgid "Use Environmental Settings" | 10591 msgid "Use Environmental Settings" |
10628 msgid "Pa_ssword:" | 10615 msgid "Pa_ssword:" |
10629 msgstr "Ge_slo:" | 10616 msgstr "Ge_slo:" |
10630 | 10617 |
10631 #, fuzzy | 10618 #, fuzzy |
10632 msgid "Use _silence suppression" | 10619 msgid "Use _silence suppression" |
10633 msgstr "Nadaljevalna seja" | 10620 msgstr "Uporabi _zatiranje tišin" |
10634 | 10621 |
10635 #, fuzzy | |
10636 msgid "_Voice and Video" | 10622 msgid "_Voice and Video" |
10637 msgstr "glas in video" | 10623 msgstr "_Glas in video" |
10638 | 10624 |
10639 msgid "Unable to save new account" | 10625 msgid "Unable to save new account" |
10640 msgstr "Novega računa ni mogoče shraniti" | 10626 msgstr "Novega računa ni mogoče shraniti" |
10641 | 10627 |
10642 msgid "An account already exists with the specified criteria." | 10628 msgid "An account already exists with the specified criteria." |
10680 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n" | 10666 "<b>Dodaj ...</b>, da jih vse nastavite.\n" |
10681 "\n" | 10667 "\n" |
10682 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " | 10668 "Vedno se k temu oknu lahko vrnete in dodate, uredite ali odstranite račune z " |
10683 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev." | 10669 "<b>Računi->Upravljaj z računi</b> v oknu seznama prijateljev." |
10684 | 10670 |
10685 #, fuzzy, c-format | 10671 #, c-format |
10686 msgid "" | 10672 msgid "" |
10687 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " | 10673 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " |
10688 "list%s%s" | 10674 "list%s%s" |
10689 msgstr "" | 10675 msgstr "" |
10676 "Uporabnik <a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj " | |
10677 "seznam prijateljev%s%s." | |
10678 | |
10679 #, c-format | |
10680 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
10681 msgstr "" | |
10690 "Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s." | 10682 "Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s." |
10691 | 10683 |
10692 #, c-format | |
10693 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
10694 msgstr "" | |
10695 "Uporabnik %s%s%s%s vas (%s) želi dodati na svoj seznam prijateljev%s%s." | |
10696 | |
10697 #, fuzzy | |
10698 msgid "Send Instant Message" | 10684 msgid "Send Instant Message" |
10699 msgstr "Novo neposredno sporočilo" | 10685 msgstr "Pošlji neposredno sporočilo" |
10700 | 10686 |
10701 #. Buddy List | 10687 #. Buddy List |
10702 msgid "Background Color" | 10688 msgid "Background Color" |
10703 msgstr "Barva ozadja" | 10689 msgstr "Barva ozadja" |
10704 | 10690 |
11062 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" | 11048 msgstr "/Pomoč/Raz_hroščevalno okno" |
11063 | 11049 |
11064 msgid "/Help/De_veloper Information" | 11050 msgid "/Help/De_veloper Information" |
11065 msgstr "/Pomoč/Podatki o _razvijalcih" | 11051 msgstr "/Pomoč/Podatki o _razvijalcih" |
11066 | 11052 |
11067 #, fuzzy | |
11068 msgid "/Help/_Plugin Information" | 11053 msgid "/Help/_Plugin Information" |
11069 msgstr "/Pomoč/Podatki o _gradnji" | 11054 msgstr "/Pomoč/Podatki o v_tičniku" |
11070 | 11055 |
11071 msgid "/Help/_Translator Information" | 11056 msgid "/Help/_Translator Information" |
11072 msgstr "/Pomoč/Podatki o _prevajalcih" | 11057 msgstr "/Pomoč/Podatki o _prevajalcih" |
11073 | 11058 |
11074 msgid "/Help/_About" | 11059 msgid "/Help/_About" |
11254 | 11239 |
11255 msgid "Buddy's _username:" | 11240 msgid "Buddy's _username:" |
11256 msgstr "_Uporabniško ime prijatelja:" | 11241 msgstr "_Uporabniško ime prijatelja:" |
11257 | 11242 |
11258 msgid "(Optional) A_lias:" | 11243 msgid "(Optional) A_lias:" |
11259 msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:" | 11244 msgstr "(Neobvezno) _Psevdonim:" |
11260 | 11245 |
11261 #, fuzzy | |
11262 msgid "(Optional) _Invite message:" | 11246 msgid "(Optional) _Invite message:" |
11263 msgstr "(Dodatni) _psevdonimi:" | 11247 msgstr "(Neobvezno) Po_vabilo:" |
11264 | 11248 |
11265 msgid "Add buddy to _group:" | 11249 msgid "Add buddy to _group:" |
11266 msgstr "Doda_j prijatelja v skupino:" | 11250 msgstr "Doda_j prijatelja v skupino:" |
11267 | 11251 |
11268 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 11252 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
11361 msgstr "Ne prezri" | 11345 msgstr "Ne prezri" |
11362 | 11346 |
11363 msgid "Ignore" | 11347 msgid "Ignore" |
11364 msgstr "Prezri" | 11348 msgstr "Prezri" |
11365 | 11349 |
11350 #, fuzzy | |
11366 msgid "Get Away Message" | 11351 msgid "Get Away Message" |
11367 msgstr "Sporočilo o odsotnosti" | 11352 msgstr "Poslal je sporočilo" |
11368 | 11353 |
11369 msgid "Last Said" | 11354 msgid "Last Said" |
11370 msgstr "Nazadnje rečeno" | 11355 msgstr "Nazadnje rečeno" |
11371 | 11356 |
11372 msgid "Unable to save icon file to disk." | 11357 msgid "Unable to save icon file to disk." |
11833 | 11818 |
11834 msgid "Hindi" | 11819 msgid "Hindi" |
11835 msgstr "hindujsko" | 11820 msgstr "hindujsko" |
11836 | 11821 |
11837 msgid "Croatian" | 11822 msgid "Croatian" |
11838 msgstr "" | 11823 msgstr "hrvaško" |
11839 | 11824 |
11840 msgid "Hungarian" | 11825 msgid "Hungarian" |
11841 msgstr "madžarsko" | 11826 msgstr "madžarsko" |
11842 | 11827 |
11843 msgid "Armenian" | 11828 msgid "Armenian" |
12078 | 12063 |
12079 #, c-format | 12064 #, c-format |
12080 msgid "%s Translator Information" | 12065 msgid "%s Translator Information" |
12081 msgstr "Podatki o prevajalcih %s" | 12066 msgstr "Podatki o prevajalcih %s" |
12082 | 12067 |
12083 #, fuzzy, c-format | 12068 #, c-format |
12084 msgid "%s Plugin Information" | 12069 msgid "%s Plugin Information" |
12085 msgstr "Podatki o gradnji %s" | 12070 msgstr "Podatki o vtičniku %s" |
12086 | 12071 |
12087 #, fuzzy | |
12088 msgid "Plugin Information" | 12072 msgid "Plugin Information" |
12089 msgstr "Prijavni podatki" | 12073 msgstr "Podatki o vtičniku" |
12090 | 12074 |
12091 msgid "_Name" | 12075 msgid "_Name" |
12092 msgstr "_Ime" | 12076 msgstr "_Ime" |
12093 | 12077 |
12094 msgid "_Account" | 12078 msgid "_Account" |
12105 "podatke." | 12089 "podatke." |
12106 | 12090 |
12107 msgid "View User Log" | 12091 msgid "View User Log" |
12108 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" | 12092 msgstr "Prikaži uporabniški dnevnik" |
12109 | 12093 |
12094 #, fuzzy | |
12110 msgid "Alias Contact" | 12095 msgid "Alias Contact" |
12111 msgstr "Psevdonim stika" | 12096 msgstr "Psevdonim pomenka" |
12112 | 12097 |
12098 #, fuzzy | |
12113 msgid "Enter an alias for this contact." | 12099 msgid "Enter an alias for this contact." |
12114 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." | 12100 msgstr "Vnesite psevdonim za ta pomenek." |
12115 | 12101 |
12116 #, c-format | 12102 #, c-format |
12117 msgid "Enter an alias for %s." | 12103 msgid "Enter an alias for %s." |
12692 msgstr "%s želi z vami začeti video sejo." | 12678 msgstr "%s želi z vami začeti video sejo." |
12693 | 12679 |
12694 msgid "Incoming Call" | 12680 msgid "Incoming Call" |
12695 msgstr "Dohodni klic" | 12681 msgstr "Dohodni klic" |
12696 | 12682 |
12683 msgid "_Hold" | |
12684 msgstr "_Zadrži" | |
12685 | |
12697 msgid "_Pause" | 12686 msgid "_Pause" |
12698 msgstr "_Premor" | 12687 msgstr "_Premor" |
12688 | |
12689 msgid "_Mute" | |
12690 msgstr "_Nemo" | |
12699 | 12691 |
12700 #, c-format | 12692 #, c-format |
12701 msgid "%s has %d new message." | 12693 msgid "%s has %d new message." |
12702 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12694 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12703 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." | 12695 msgstr[0] "%s ima %d novih sporočil." |
13045 msgstr "Uporabi animirano drsenje" | 13037 msgstr "Uporabi animirano drsenje" |
13046 | 13038 |
13047 msgid "F_lash window when IMs are received" | 13039 msgid "F_lash window when IMs are received" |
13048 msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo" | 13040 msgstr "Utripaj z _oknom, ko prispe novo sporočilo" |
13049 | 13041 |
13050 #, fuzzy | |
13051 msgid "Resize incoming custom smileys" | 13042 msgid "Resize incoming custom smileys" |
13052 msgstr "_Upravljaj s smejčki po meri" | 13043 msgstr "Spremeni velikost dohodnih smejčkov po meri" |
13053 | 13044 |
13054 #, fuzzy | |
13055 msgid "Maximum size:" | 13045 msgid "Maximum size:" |
13056 msgstr "Največji časovni zamik odziva:" | 13046 msgstr "Največja velikost:" |
13057 | 13047 |
13058 msgid "Minimum input area height in lines:" | 13048 msgid "Minimum input area height in lines:" |
13059 msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:" | 13049 msgstr "Najmanjša višina vnosne površine v vrsticah:" |
13060 | 13050 |
13061 msgid "Font" | 13051 msgid "Font" |
13122 msgstr "Strežnik _TURN:" | 13112 msgstr "Strežnik _TURN:" |
13123 | 13113 |
13124 msgid "_UDP Port:" | 13114 msgid "_UDP Port:" |
13125 msgstr "Vrata _UDP:" | 13115 msgstr "Vrata _UDP:" |
13126 | 13116 |
13127 #, fuzzy | |
13128 msgid "T_CP Port:" | 13117 msgid "T_CP Port:" |
13129 msgstr "Vrata _UDP:" | 13118 msgstr "Vrata T_CP:" |
13130 | 13119 |
13131 msgid "Use_rname:" | 13120 msgid "Use_rname:" |
13132 msgstr "Upo_rabniško ime:" | 13121 msgstr "Upo_rabniško ime:" |
13133 | 13122 |
13134 msgid "Pass_word:" | 13123 msgid "Pass_word:" |
14736 msgstr "V_tičnik" | 14725 msgstr "V_tičnik" |
14737 | 14726 |
14738 msgid "D_evice" | 14727 msgid "D_evice" |
14739 msgstr "N_aprava" | 14728 msgstr "N_aprava" |
14740 | 14729 |
14730 #, fuzzy | |
14741 msgid "DROP" | 14731 msgid "DROP" |
14742 msgstr "" | 14732 msgstr "PREKINI / VRZI DOL" |
14743 | 14733 |
14744 #, fuzzy | |
14745 msgid "Volume:" | 14734 msgid "Volume:" |
14746 msgstr "_Glasnost:" | 14735 msgstr "Glasnost:" |
14747 | 14736 |
14748 #, fuzzy | |
14749 msgid "Silence threshold:" | 14737 msgid "Silence threshold:" |
14750 msgstr "Prag:" | 14738 msgstr "Prag tišine:" |
14751 | 14739 |
14752 msgid "Input and Output Settings" | 14740 msgid "Input and Output Settings" |
14753 msgstr "" | 14741 msgstr "Vhodne in izhodne nastavitve" |
14754 | 14742 |
14755 #, fuzzy | |
14756 msgid "Microphone Test" | 14743 msgid "Microphone Test" |
14757 msgstr "Mikrofon" | 14744 msgstr "Preizkus mikrofona" |
14758 | 14745 |
14759 #. *< magic | 14746 #. *< magic |
14760 #. *< major version | 14747 #. *< major version |
14761 #. *< minor version | 14748 #. *< minor version |
14762 #. *< type | 14749 #. *< type |
15039 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" | 15026 msgstr "Obiščite spletno stran Pidgin" |
15040 | 15027 |
15041 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15028 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15042 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." | 15029 msgstr "Za odstranitev programa nimate ustreznih pravic." |
15043 | 15030 |
15044 #~ msgid "Authorization Request Message:" | 15031 #~ msgid "New password should be at most 15 characters long." |
15045 #~ msgstr "Sporočilo o zahtevi po pooblastilu:" | 15032 #~ msgstr "Novo geslo mora imeti najmanj 15 znakov." |
15046 | 15033 |
15047 #~ msgid "Please authorize me!" | 15034 #~ msgid "Error connecting to proxy server" |
15048 #~ msgstr "Prosim za pooblastilo!" | 15035 #~ msgstr "Napaka pri povezovanju s posredovalnim strežnikom" |
15049 | 15036 |
15050 #~ msgid "Your UID" | 15037 #~ msgid "Error connecting to master server" |
15051 #~ msgstr "Vaš UID" | 15038 #~ msgstr "Napaka pri povezovanju z glavnim strežnikom" |
15052 | 15039 |
15053 #~ msgid "Hide my number" | 15040 #~ msgid "Show links from strangers" |
15054 #~ msgstr "Skrij mojo številko" | 15041 #~ msgstr "Pokaži povezave neznancev" |
15055 | 15042 |
15056 #~ msgid "Here you can update your MXit profile" | 15043 #~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." |
15057 #~ msgstr "Tukaj lahko posodobite svoj profil MXit" | 15044 #~ msgstr "Prejeto je bilo šifrirano sporočilo, ki ga ni mogoče dešifrirati." |
15058 | 15045 |
15059 #~ msgid "Aquarius" | 15046 #, fuzzy |
15060 #~ msgstr "Vodnar" | 15047 #~ msgid "DN" |
15061 | 15048 #~ msgstr "DN" |
15062 #~ msgid "Pisces" | 15049 |
15063 #~ msgstr "Ribi" | 15050 #~ msgid "Certificate Information for %s" |
15064 | 15051 #~ msgstr "Podatki o digitalnem potrdilu %s" |
15065 #~ msgid "Aries" | 15052 |
15066 #~ msgstr "Oven" | 15053 #~ msgid "Unsafe debugging is now disabled." |
15067 | 15054 #~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj onemogočeno." |
15068 #~ msgid "Taurus" | 15055 |
15069 #~ msgstr "Bik" | 15056 #~ msgid "Unsafe debugging is now enabled." |
15070 | 15057 #~ msgstr "Nezaščiteno razhroščevanje je zdaj omogočeno." |
15071 #~ msgid "Gemini" | 15058 |
15072 #~ msgstr "Dvojčka" | 15059 #~ msgid "Verbose debugging is now disabled." |
15073 | 15060 #~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj onemogočeno." |
15074 #~ msgid "Cancer" | 15061 |
15075 #~ msgstr "Rak" | 15062 #~ msgid "Verbose debugging is now enabled." |
15076 | 15063 #~ msgstr "Gostobesedno razhroščevanje je zdaj omogočeno." |
15077 #~ msgid "Leo" | 15064 |
15078 #~ msgstr "Lev" | 15065 #~ msgid "Supported debug options are: plugins version unsafe verbose" |
15079 | 15066 #~ msgstr "Podprte možnosti razhroščevanja: plugins version unsafe verbose" |
15080 #~ msgid "Virgo" | 15067 |
15081 #~ msgstr "Devica" | 15068 #~ msgid "Call in progress" |
15082 | 15069 #~ msgstr "Klic je v teku" |
15083 #~ msgid "Libra" | 15070 |
15084 #~ msgstr "Tehtnica" | 15071 #~ msgid "The default Pidgin conversation theme" |
15085 | 15072 #~ msgstr "Privzeta tema pomenkov za Pidgin" |
15086 #~ msgid "Scorpio" | 15073 |
15087 #~ msgstr "Škorpijon" | 15074 #~ msgid "Conversation Theme:" |
15088 | 15075 #~ msgstr "Tema pomenkov:" |
15089 #~ msgid "Sagittarius" | 15076 |
15090 #~ msgstr "Strelec" | 15077 #~ msgid "\tVariant:" |
15091 | 15078 #~ msgstr "\tRazličica:" |
15092 #~ msgid "Capricorn" | |
15093 #~ msgstr "Kozorog" | |
15094 | |
15095 #~ msgid "Rat" | |
15096 #~ msgstr "Podgana" | |
15097 | |
15098 #~ msgid "Ox" | |
15099 #~ msgstr "Govedo" | |
15100 | |
15101 #~ msgid "Tiger" | |
15102 #~ msgstr "Tiger" | |
15103 | |
15104 #~ msgid "Rabbit" | |
15105 #~ msgstr "Zajec" | |
15106 | |
15107 #~ msgid "Dragon" | |
15108 #~ msgstr "Zmaj" | |
15109 | |
15110 #~ msgid "Snake" | |
15111 #~ msgstr "Kača" | |
15112 | |
15113 #~ msgid "Horse" | |
15114 #~ msgstr "Konj" | |
15115 | |
15116 #~ msgid "Goat" | |
15117 #~ msgstr "Koza" | |
15118 | |
15119 #~ msgid "Monkey" | |
15120 #~ msgstr "Opica" | |
15121 | |
15122 #~ msgid "Rooster" | |
15123 #~ msgstr "Petelin" | |
15124 | |
15125 #~ msgid "Dog" | |
15126 #~ msgstr "Pes" | |
15127 | |
15128 #~ msgid "Pig" | |
15129 #~ msgstr "Prašič" | |
15130 | |
15131 #~ msgid "Visible" | |
15132 #~ msgstr "Viden" | |
15133 | |
15134 #~ msgid "Friend Only" | |
15135 #~ msgstr "Samo za prijatelje" | |
15136 | |
15137 #~ msgid "Private" | |
15138 #~ msgstr "Zasebno" | |
15139 | |
15140 #~ msgid "QQ Number" | |
15141 #~ msgstr "Številka QQ" | |
15142 | |
15143 #~ msgid "Country/Region" | |
15144 #~ msgstr "Država/Regija" | |
15145 | |
15146 #~ msgid "Province/State" | |
15147 #~ msgstr "Pokrajina/Zv. država" | |
15148 | |
15149 #~ msgid "Zipcode" | |
15150 #~ msgstr "Poštna številka" | |
15151 | |
15152 #~ msgid "Phone Number" | |
15153 #~ msgstr "Telefonska št." | |
15154 | |
15155 #~ msgid "Authorize adding" | |
15156 #~ msgstr "Overi dodajanje" | |
15157 | |
15158 #~ msgid "Cellphone Number" | |
15159 #~ msgstr "Mobilna št." | |
15160 | |
15161 #~ msgid "Personal Introduction" | |
15162 #~ msgstr "Osebna predstavitev" | |
15163 | |
15164 #~ msgid "City/Area" | |
15165 #~ msgstr "Kraj/območje" | |
15166 | |
15167 #~ msgid "Publish Mobile" | |
15168 #~ msgstr "Objavi mobilni tel." | |
15169 | |
15170 #~ msgid "Publish Contact" | |
15171 #~ msgstr "Objavi stik" | |
15172 | |
15173 #~ msgid "College" | |
15174 #~ msgstr "Srednja šola" | |
15175 | |
15176 #~ msgid "Horoscope" | |
15177 #~ msgstr "Horoskop" | |
15178 | |
15179 #~ msgid "Zodiac" | |
15180 #~ msgstr "Znamenje horoskopa" | |
15181 | |
15182 #~ msgid "Blood" | |
15183 #~ msgstr "Krvna skupina" | |
15184 | |
15185 #~ msgid "True" | |
15186 #~ msgstr "Drži" | |
15187 | |
15188 #~ msgid "False" | |
15189 #~ msgstr "Ne drži" | |
15190 | |
15191 #~ msgid "Modify Contact" | |
15192 #~ msgstr "Spremeni stik" | |
15193 | |
15194 #~ msgid "Modify Address" | |
15195 #~ msgstr "Spremeni naslov" | |
15196 | |
15197 #~ msgid "Modify Extended Information" | |
15198 #~ msgstr "Spremeni razširjene podatke" | |
15199 | |
15200 #~ msgid "Modify Information" | |
15201 #~ msgstr "Spremeni podatke" | |
15202 | |
15203 #~ msgid "Update" | |
15204 #~ msgstr "Posodobi" | |
15205 | |
15206 #~ msgid "Could not change buddy information." | |
15207 #~ msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoče spremeniti." | |
15208 | |
15209 #~ msgid "Buddy Memo" | |
15210 #~ msgstr "Zapisek prijatelja" | |
15211 | |
15212 #~ msgid "Change his/her memo as you like" | |
15213 #~ msgstr "Spremenite njegov/njen zapisek, kakor vam je drago" | |
15214 | |
15215 #~ msgid "_Modify" | |
15216 #~ msgstr "_Spremeni" | |
15217 | |
15218 #~ msgid "Memo Modify" | |
15219 #~ msgstr "Spremeni zapisek" | |
15220 | |
15221 #~ msgid "Server says:" | |
15222 #~ msgstr "Strežnik pravi:" | |
15223 | |
15224 #~ msgid "Your request was accepted." | |
15225 #~ msgstr "Vaša zahteva je bila sprejeta." | |
15226 | |
15227 #~ msgid "Your request was rejected." | |
15228 #~ msgstr "Vaša zahteva je bila zavrnjena." | |
15229 | |
15230 #~ msgid "%u requires verification: %s" | |
15231 #~ msgstr "%u zahteva preverjanje: %s" | |
15232 | |
15233 #~ msgid "Add buddy question" | |
15234 #~ msgstr "Dodaj vprašanje za prijatelja" | |
15235 | |
15236 #~ msgid "Enter answer here" | |
15237 #~ msgstr "Vnesite odgovor tukaj" | |
15238 | |
15239 #~ msgid "Send" | |
15240 #~ msgstr "Pošlji" | |
15241 | |
15242 #~ msgid "Invalid answer." | |
15243 #~ msgstr "Neveljaven odgovor." | |
15244 | |
15245 #~ msgid "Sorry, you're not my style." | |
15246 #~ msgstr "Oprosti, nisi moj tip." | |
15247 | |
15248 #~ msgid "%u needs authorization" | |
15249 #~ msgstr "%u potrebuje overitev" | |
15250 | |
15251 #~ msgid "Add buddy authorize" | |
15252 #~ msgstr "Dodaj overitev prijatelja" | |
15253 | |
15254 #~ msgid "Enter request here" | |
15255 #~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj" | |
15256 | |
15257 #~ msgid "Would you be my friend?" | |
15258 #~ msgstr "Bi bil moj prijatelj?" | |
15259 | |
15260 #~ msgid "QQ Buddy" | |
15261 #~ msgstr "Prijatelj QQ" | |
15262 | |
15263 #~ msgid "Add buddy" | |
15264 #~ msgstr "Dodaj prijatelja" | |
15265 | |
15266 #~ msgid "Invalid QQ Number" | |
15267 #~ msgstr "Neveljavna številka QQ" | |
15268 | |
15269 #~ msgid "Failed sending authorize" | |
15270 #~ msgstr "Neuspelo pošiljanje overitve" | |
15271 | |
15272 #~ msgid "Failed removing buddy %u" | |
15273 #~ msgstr "Prijatelja %u ni bilo mogoče odstraniti" | |
15274 | |
15275 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | |
15276 #~ msgstr "%d vas ni uspel odstraniti s svojega seznama prijateljev" | |
15277 | |
15278 #~ msgid "No reason given" | |
15279 #~ msgstr "Ni podanega razloga" | |
15280 | |
15281 #~ msgid "You have been added by %s" | |
15282 #~ msgstr "Uporabnik %s vas je dodal" | |
15283 | |
15284 #~ msgid "Would you like to add him?" | |
15285 #~ msgstr "Ga želite dodati?" | |
15286 | |
15287 #~ msgid "Rejected by %s" | |
15288 #~ msgstr "Zavrnil vas je %s" | |
15289 | |
15290 #~ msgid "Message: %s" | |
15291 #~ msgstr "Sporočilo: %s" | |
15292 | |
15293 #~ msgid "ID: " | |
15294 #~ msgstr "ID:" | |
15295 | |
15296 #~ msgid "Group ID" | |
15297 #~ msgstr "ID skupine" | |
15298 | |
15299 #~ msgid "QQ Qun" | |
15300 #~ msgstr "QQ Qun" | |
15301 | |
15302 #~ msgid "Please enter Qun number" | |
15303 #~ msgstr "Prosimo, vnesite številko Qun" | |
15304 | |
15305 #~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
15306 #~ msgstr "Iščete lahko samo stalne Qune\n" | |
15307 | |
15308 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
15309 #~ msgstr "(neveljaven niz UTF-8)" | |
15310 | |
15311 #~ msgid "Not member" | |
15312 #~ msgstr "Nisem član(-ica)" | |
15313 | |
15314 #~ msgid "Member" | |
15315 #~ msgstr "Član(ica)" | |
15316 | |
15317 #~ msgid "Requesting" | |
15318 #~ msgstr "Zahteva v teku" | |
15319 | |
15320 #~ msgid "Admin" | |
15321 #~ msgstr "Upravitelj" | |
15322 | |
15323 #~ msgid "Room Title" | |
15324 #~ msgstr "Ime sobe" | |
15325 | |
15326 #~ msgid "Notice" | |
15327 #~ msgstr "Obvestilo" | |
15328 | |
15329 #~ msgid "Detail" | |
15330 #~ msgstr "Podrobno" | |
15331 | |
15332 #~ msgid "Creator" | |
15333 #~ msgstr "Avtor" | |
15334 | |
15335 #~ msgid "Category" | |
15336 #~ msgstr "Kategorija" | |
15337 | |
15338 #~ msgid "The Qun does not allow others to join" | |
15339 #~ msgstr "Ta Qun ne dovoljuje novih članov" | |
15340 | |
15341 #~ msgid "Join QQ Qun" | |
15342 #~ msgstr "Pridruži se QQ Qun" | |
15343 | |
15344 #~ msgid "Input request here" | |
15345 #~ msgstr "Vnesite zahtevo tukaj" | |
15346 | |
15347 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
15348 #~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu %s (%u)" | |
15349 | |
15350 #~ msgid "Successfully joined Qun" | |
15351 #~ msgstr "Uspešno ste se pridružili Qunu" | |
15352 | |
15353 #~ msgid "Qun %u denied from joining" | |
15354 #~ msgstr "Qun %u - zavrnjeno pridruževanje" | |
15355 | |
15356 #~ msgid "QQ Qun Operation" | |
15357 #~ msgstr "Operacija QQ Qun" | |
15358 | |
15359 #~ msgid "Failed:" | |
15360 #~ msgstr "Neuspeh:" | |
15361 | |
15362 #~ msgid "Join Qun, Unknown Reply" | |
15363 #~ msgstr "Pridruževanje Qun, neznan odgovor" | |
15364 | |
15365 #~ msgid "Quit Qun" | |
15366 #~ msgstr "Zapusti Qun" | |
15367 | |
15368 #~ msgid "" | |
15369 #~ "Note, if you are the creator, \n" | |
15370 #~ "this operation will eventually remove this Qun." | |
15371 #~ msgstr "" | |
15372 #~ "Če ste ustvarjalec, upoštevajte: \n" | |
15373 #~ "ta operacija bo spotoma odstranila ta Qun." | |
15374 | |
15375 #~ msgid "Sorry, you are not our style" | |
15376 #~ msgstr "Oprosti, nisi naš tip ..." | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Successfully changed Qun members" | |
15379 #~ msgstr "Uspešno ste spremenili člane Qun" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "Successfully changed Qun information" | |
15382 #~ msgstr "Uspešno ste spremenili podatke Qun" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "You have successfully created a Qun" | |
15385 #~ msgstr "Uspešno ste ustvarili Qun" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" | |
15388 #~ msgstr "Želite zdaj nastaviti podrobnosti?" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "Setup" | |
15391 #~ msgstr "Namestitev" | |
15392 | |
15393 #~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" | |
15394 #~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qun %u za %s" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "%u request to join Qun %u" | |
15397 #~ msgstr "Uporabnik %u se želi pridružiti Qunu %u" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" | |
15400 #~ msgstr "Qunu %u se ni bilo mogoče pridružiti, z njim upravlja %u" | |
15401 | |
15402 #~ msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" | |
15403 #~ msgstr "<b>Upravitelj %u je odobril pridruževanje Qunu %u za %s</b>" | |
15404 | |
15405 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" | |
15406 #~ msgstr "<b>Prijatelj %u odstranjen.</b>" | |
15407 | |
15408 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" | |
15409 #~ msgstr "<b>Pridružil se nam je nov prijatelj %u.</b>" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "Unknown-%d" | |
15412 #~ msgstr "Neznano-%d" | |
15413 | |
15414 #~ msgid "Level" | |
15415 #~ msgstr "Raven" | |
15416 | |
15417 #~ msgid " VIP" | |
15418 #~ msgstr " VIP" | |
15419 | |
15420 #~ msgid " TCP" | |
15421 #~ msgstr " TCP" | |
15422 | |
15423 #~ msgid " FromMobile" | |
15424 #~ msgstr " zMobilca" | |
15425 | |
15426 #~ msgid " BindMobile" | |
15427 #~ msgstr " vezaniMobilec" | |
15428 | |
15429 #~ msgid " Video" | |
15430 #~ msgstr " Video" | |
15431 | |
15432 #~ msgid " Zone" | |
15433 #~ msgstr " Območje" | |
15434 | |
15435 #~ msgid "Flag" | |
15436 #~ msgstr "Zastavica" | |
15437 | |
15438 #~ msgid "Ver" | |
15439 #~ msgstr "Razl" | |
15440 | |
15441 #~ msgid "Invalid name" | |
15442 #~ msgstr "Neveljavno ime" | |
15443 | |
15444 #~ msgid "Select icon..." | |
15445 #~ msgstr "Izberite ikono ..." | |
15446 | |
15447 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15448 #~ msgstr "<b>Čas prijave</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15449 | |
15450 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
15451 #~ msgstr "<b>Skupaj povezanih prijateljev</b>: %d<br>\n" | |
15452 | |
15453 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15454 #~ msgstr "<b>Zadnja osvežitev</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15455 | |
15456 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | |
15457 #~ msgstr "<b>Strežnik</b>: %s<br>\n" | |
15458 | |
15459 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
15460 #~ msgstr "<b>Značka odjemalca</b>: %s<br>\n" | |
15461 | |
15462 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
15463 #~ msgstr "<b>Način povezovanja</b>: %s<br>\n" | |
15464 | |
15465 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15466 #~ msgstr "<b>Moj internetni IP</b>: %s:%d<br>\n" | |
15467 | |
15468 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | |
15469 #~ msgstr "<b>Poslano</b>: %lu<br>\n" | |
15470 | |
15471 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" | |
15472 #~ msgstr "<b>Ponovno pošlji</b>: %lu<br>\n" | |
15473 | |
15474 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" | |
15475 #~ msgstr "<b>Izgubljeno</b>: %lu<br>\n" | |
15476 | |
15477 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" | |
15478 #~ msgstr "<b>Prejeto</b>: %lu<br>\n" | |
15479 | |
15480 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | |
15481 #~ msgstr "<b>Prejeti dvojnik</b>: %lu<br>\n" | |
15482 | |
15483 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15484 #~ msgstr "<b>Čas</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
15485 | |
15486 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15487 #~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" | |
15488 | |
15489 #~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" | |
15490 #~ msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n" | |
15491 | |
15492 #~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
15493 #~ msgstr "<p><b>Kodo so prispevali</b>:<br>\n" | |
15494 | |
15495 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
15496 #~ msgstr "<p><b>Nori razvijalci obližev</b>:<br>\n" | |
15497 | |
15498 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
15499 #~ msgstr "<b>Zahvale</b>:<br>\n" | |
15500 | |
15501 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
15502 #~ msgstr "<p><b>Tankovestni preizkuševalci</b>:<br>\n" | |
15503 | |
15504 #~ msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
15505 #~ msgstr "in drugi, prosim, javite se ... hvala!))" | |
15506 | |
15507 #~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
15508 #~ msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n" | |
15509 | |
15510 #~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
15511 #~ msgstr "<i>Pridružite se nam!</i> :)" | |
15512 | |
15513 #~ msgid "About OpenQ %s" | |
15514 #~ msgstr "O OpenQ %s" | |
15515 | |
15516 #~ msgid "Change Password" | |
15517 #~ msgstr "Spremeni geslo" | |
15518 | |
15519 #~ msgid "Account Information" | |
15520 #~ msgstr "Podatki o računu" | |
15521 | |
15522 #~ msgid "Update all QQ Quns" | |
15523 #~ msgstr "Posodobi vse QQ Qune" | |
15524 | |
15525 #~ msgid "About OpenQ" | |
15526 #~ msgstr "O OpenQ" | |
15527 | |
15528 #~ msgid "Modify Buddy Memo" | |
15529 #~ msgstr "Spremeni zapisek prijatelja" | |
15530 | |
15531 #~ msgid "QQ Protocol Plugin" | |
15532 #~ msgstr "Vtičnik za protokol QQ" | |
15533 | |
15534 #~ msgid "Auto" | |
15535 #~ msgstr "Samodejno" | |
15536 | |
15537 #~ msgid "Select Server" | |
15538 #~ msgstr "Izberite strežnik" | |
15539 | |
15540 #~ msgid "QQ2008" | |
15541 #~ msgstr "QQ2008" | |
15542 | |
15543 #~ msgid "QQ2007" | |
15544 #~ msgstr "QQ2007" | |
15545 | |
15546 #~ msgid "QQ2005" | |
15547 #~ msgstr "QQ2005" | |
15548 | |
15549 #~ msgid "Connect by TCP" | |
15550 #~ msgstr "Poveži prek TCP" | |
15551 | |
15552 #~ msgid "Show server notice" | |
15553 #~ msgstr "Pokaži obvestilo strežnika" | |
15554 | |
15555 #~ msgid "Show server news" | |
15556 #~ msgstr "Pokaži novice strežnika" | |
15557 | |
15558 #~ msgid "Show chat room when msg comes" | |
15559 #~ msgstr "Pokaži klepetalnico, ko pride sporočilo" | |
15560 | |
15561 #~ msgid "Use default font" | |
15562 #~ msgstr "Uporabi privzeto pisavo" | |
15563 | |
15564 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
15565 #~ msgstr "Interval ohranjanja povezave (s)" | |
15566 | |
15567 #~ msgid "Update interval (seconds)" | |
15568 #~ msgstr "Interval posodabljanja (s)" | |
15569 | |
15570 #~ msgid "Unable to decrypt server reply" | |
15571 #~ msgstr "Odgovora strežnika ni mogoče dešifrirati" | |
15572 | |
15573 #~ msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
15574 #~ msgstr "Neuspešno zahtevanje žetona, 0x%02X" | |
15575 | |
15576 #~ msgid "Invalid token len, %d" | |
15577 #~ msgstr "Neveljavna dolžina žetona, %d" | |
15578 | |
15579 #~ msgid "Redirect_EX is not currently supported" | |
15580 #~ msgstr "Redirect_EX trenutno ni podprt" | |
15581 | |
15582 #~ msgid "Activation required" | |
15583 #~ msgstr "Zahtevana aktivacija" | |
15584 | |
15585 #~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" | |
15586 #~ msgstr "Neznana koda odgovora pri prijavljanju v (0x%02X)" | |
15587 | |
15588 #~ msgid "Requesting captcha" | |
15589 #~ msgstr "Zahtevanje slike z napisom ..." | |
15590 | |
15591 #~ msgid "Checking captcha" | |
15592 #~ msgstr "Preverjanje napisa s slike ..." | |
15593 | |
15594 #~ msgid "Failed captcha verification" | |
15595 #~ msgstr "Napaka pri overjanju napisa s slike" | |
15596 | |
15597 #~ msgid "Captcha Image" | |
15598 #~ msgstr "Slika z napisom" | |
15599 | |
15600 #~ msgid "Enter code" | |
15601 #~ msgstr "Vnesite kodo" | |
15602 | |
15603 #~ msgid "QQ Captcha Verification" | |
15604 #~ msgstr "Preverjanje napisa s slike QQ" | |
15605 | |
15606 #~ msgid "Enter the text from the image" | |
15607 #~ msgstr "Vnesite besedilo s slike" | |
15608 | |
15609 #~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" | |
15610 #~ msgstr "Neznan odgovor pri preverjanju gesla (0x%02X)" | |
15611 | |
15612 #~ msgid "" | |
15613 #~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" | |
15614 #~ "%s" | |
15615 #~ msgstr "" | |
15616 #~ "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n" | |
15617 #~ "%s" | |
15618 | |
15619 #~ msgid "Socket error" | |
15620 #~ msgstr "Napaka vtičnice" | |
15621 | |
15622 #~ msgid "Getting server" | |
15623 #~ msgstr "Pridobivanje strežnika" | |
15624 | |
15625 #~ msgid "Requesting token" | |
15626 #~ msgstr "Zahtevanje žetona" | |
15627 | |
15628 #~ msgid "Invalid server or port" | |
15629 #~ msgstr "Neveljaven strežnik ali vrata" | |
15630 | |
15631 #~ msgid "Connecting to server" | |
15632 #~ msgstr "Povezovanje s strežnikom" | |
15633 | |
15634 #~ msgid "QQ Error" | |
15635 #~ msgstr "Napaka QQ" | |
15636 | |
15637 #~ msgid "" | |
15638 #~ "Server News:\n" | |
15639 #~ "%s\n" | |
15640 #~ "%s\n" | |
15641 #~ "%s" | |
15642 #~ msgstr "" | |
15643 #~ "Novice strežnika:\n" | |
15644 #~ "%s\n" | |
15645 #~ "%s\n" | |
15646 #~ "%s" | |
15647 | |
15648 #~ msgid "%s:%s" | |
15649 #~ msgstr "%s:%s" | |
15650 | |
15651 #~ msgid "From %s:" | |
15652 #~ msgstr "Od %s:" | |
15653 | |
15654 #~ msgid "" | |
15655 #~ "Server notice From %s: \n" | |
15656 #~ "%s" | |
15657 #~ msgstr "" | |
15658 #~ "Obvestilo strežnika od %s: \n" | |
15659 #~ "%s" | |
15660 | |
15661 #~ msgid "Unknown SERVER CMD" | |
15662 #~ msgstr "Neznan ukaz strežnika (SERVER CMD)" | |
15663 | |
15664 #~ msgid "" | |
15665 #~ "Error reply of %s(0x%02X)\n" | |
15666 #~ "Room %u, reply 0x%02X" | |
15667 #~ msgstr "" | |
15668 #~ "Odgovor napake od %s(0x%02X )\n" | |
15669 #~ "Soba %u, odgovor 0x%02X" | |
15670 | |
15671 #~ msgid "QQ Qun Command" | |
15672 #~ msgstr "Ukaz QQ Qun" | |
15673 | |
15674 #~ msgid "Unable to decrypt login reply" | |
15675 #~ msgstr "Odgovora na prijavo ni mogoče dešifrirati" | |
15676 | |
15677 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD" | |
15678 #~ msgstr "Neznan ukaz prijave (LOGIN CMD)" | |
15679 | |
15680 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD" | |
15681 #~ msgstr "Neznan ukaz odjemalca (CLIENT CMD)" | |
15682 | |
15683 #~ msgid "%d has declined the file %s" | |
15684 #~ msgstr "Uporabnik %d je zavrnil datoteko %s" | |
15685 | |
15686 #~ msgid "File Send" | |
15687 #~ msgstr "Datoteka poslana" | |
15688 | |
15689 #~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" | |
15690 #~ msgstr "Oseba %d je prekinila prenos %s" | |
15691 | |
15692 #~ msgid "Voice and Video Settings" | |
15693 #~ msgstr "Glasovne in video nastavitve" |