Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 8009:fa04c9427837
[gaim-migrate @ 8689]
da.po :-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 05 Jan 2004 13:47:20 +0000 |
parents | e804d727867f |
children | 24cf7391dbb2 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
8008:b757c7db1541 | 8009:fa04c9427837 |
---|---|
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse | 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse |
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn | 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn |
14 # Tray Icon = Statusikon | 14 # Tray Icon = Statusikon |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" | 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n" |
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n" | 19 "POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:05+0100\n" |
20 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" | 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n" |
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
23 "MIME-Version: 1.0\n" | 23 "MIME-Version: 1.0\n" |
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
142 | 142 |
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
144 msgid "Gaim - Away" | 144 msgid "Gaim - Away" |
145 msgstr "Gaim - Fraværende" | 145 msgstr "Gaim - Fraværende" |
146 | 146 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 | 147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759 |
148 msgid "Auto-login" | 148 msgid "Auto-login" |
149 msgstr "Auto-logind" | 149 msgstr "Auto-logind" |
150 | 150 |
151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
152 msgid "New Message..." | 152 msgid "New Message..." |
158 | 158 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
160 msgid "New..." | 160 msgid "New..." |
161 msgstr "Ny..." | 161 msgstr "Ny..." |
162 | 162 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 | 163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411 |
164 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 | 164 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 |
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 | 165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98 |
166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 | 166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842 |
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 | 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5556 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 |
169 msgid "Away" | 169 msgid "Away" |
170 msgstr "Fraværende" | 170 msgstr "Fraværende" |
171 | 171 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 | 172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 |
173 msgid "Back" | 173 msgid "Back" |
175 | 175 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
177 msgid "Mute Sounds" | 177 msgid "Mute Sounds" |
178 msgstr "Slå lyde fra" | 178 msgstr "Slå lyde fra" |
179 | 179 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 | 180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581 |
181 msgid "File Transfers" | 181 msgid "File Transfers" |
182 msgstr "Filoverførsler" | 182 msgstr "Filoverførsler" |
183 | 183 |
184 #. And now for the buttons | 184 #. And now for the buttons |
185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 | 185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:323 |
186 msgid "Accounts" | 186 msgid "Accounts" |
187 msgstr "Konti" | 187 msgstr "Konti" |
188 | 188 |
189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 | 189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:329 |
190 msgid "Preferences" | 190 msgid "Preferences" |
191 msgstr "Indstillinger" | 191 msgstr "Indstillinger" |
192 | 192 |
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
194 msgid "Signoff" | 194 msgid "Signoff" |
242 #. *< ui_requirement | 242 #. *< ui_requirement |
243 #. *< flags | 243 #. *< flags |
244 #. *< dependencies | 244 #. *< dependencies |
245 #. *< priority | 245 #. *< priority |
246 #. *< id | 246 #. *< id |
247 #: plugins/filectl.c:201 | 247 #: plugins/filectl.c:223 |
248 msgid "Gaim File Control" | 248 msgid "Gaim File Control" |
249 msgstr "Gaim filkontrol" | 249 msgstr "Gaim filkontrol" |
250 | 250 |
251 #. *< name | 251 #. *< name |
252 #. *< version | 252 #. *< version |
253 #. * summary | 253 #. * summary |
254 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 | 254 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 |
255 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 255 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
256 msgstr "" | 256 msgstr "" |
257 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." | 257 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." |
258 | 258 |
259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 | 259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 |
277 #. *< ui_requirement | 277 #. *< ui_requirement |
278 #. *< flags | 278 #. *< flags |
279 #. *< dependencies | 279 #. *< dependencies |
280 #. *< priority | 280 #. *< priority |
281 #. *< id | 281 #. *< id |
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 | 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715 |
283 msgid "Remote Control" | 283 msgid "Remote Control" |
284 msgstr "Fjernstyring" | 284 msgstr "Fjernstyring" |
285 | 285 |
286 #. *< name | 286 #. *< name |
287 #. *< version | 287 #. *< version |
288 #. * summary | 288 #. * summary |
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 | 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 |
290 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 290 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
291 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." | 291 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." |
292 | 292 |
293 #. * description | 293 #. * description |
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 | 294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720 |
295 msgid "" | 295 msgid "" |
296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
297 "applications or through the gaim-remote tool." | 297 "applications or through the gaim-remote tool." |
298 msgstr "" | 298 msgstr "" |
299 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " | 299 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " |
304 #. *< ui_requirement | 304 #. *< ui_requirement |
305 #. *< flags | 305 #. *< flags |
306 #. *< dependencies | 306 #. *< dependencies |
307 #. *< priority | 307 #. *< priority |
308 #. *< id | 308 #. *< id |
309 #: plugins/gaiminc.c:81 | 309 #: plugins/gaiminc.c:87 |
310 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 310 msgid "Gaim Demonstration Plugin" |
311 msgstr "Gaim demonstrations-modul" | 311 msgstr "Gaim demonstrations-modul" |
312 | 312 |
313 #. *< name | 313 #. *< name |
314 #. *< version | 314 #. *< version |
315 #. * summary | 315 #. * summary |
316 #: plugins/gaiminc.c:84 | 316 #: plugins/gaiminc.c:90 |
317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." | 318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." |
319 | 319 |
320 #. * description | 320 #. * description |
321 #: plugins/gaiminc.c:86 | 321 #: plugins/gaiminc.c:92 |
322 msgid "" | 322 msgid "" |
323 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 323 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
324 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 324 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
325 "- It reverses all incoming text\n" | 325 "- It reverses all incoming text\n" |
326 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 326 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
381 "\n" | 381 "\n" |
382 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" | 382 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" |
383 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" | 383 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" |
384 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." | 384 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." |
385 | 385 |
386 #: plugins/gtik.c:719 | 386 #: plugins/history.c:74 |
387 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" | |
388 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" | |
389 | |
390 #: plugins/gtik.c:731 | |
391 msgid "Update Frequency in min" | |
392 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter" | |
393 | |
394 #: plugins/gtik.c:747 | |
395 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
396 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder." | |
397 | |
398 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
399 #: plugins/gtik.c:757 | |
400 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | |
401 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:" | |
402 | |
403 #: plugins/gtik.c:758 | |
404 msgid "Check this box to scroll left to right:" | |
405 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:" | |
406 | |
407 #: plugins/gtik.c:994 | |
408 msgid "(No" | |
409 msgstr "(Nej" | |
410 | |
411 #: plugins/gtik.c:995 | |
412 msgid "Change" | |
413 msgstr "Ændr" | |
414 | |
415 #: plugins/history.c:65 | |
416 msgid "History" | 387 msgid "History" |
417 msgstr "Historik" | 388 msgstr "Historik" |
418 | 389 |
419 #: plugins/history.c:67 | 390 #: plugins/history.c:76 |
420 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 391 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
421 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." | 392 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." |
422 | 393 |
423 #: plugins/history.c:68 | 394 #: plugins/history.c:77 |
424 msgid "" | 395 msgid "" |
425 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " | 396 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
426 "the last conversation into the current conversation." | 397 "conversation into the current conversation." |
427 msgstr "" | 398 msgstr "" |
428 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " | 399 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " |
429 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." | 400 "sidste samtale ind i den nye samtale." |
430 | 401 |
431 #. *< api_version | 402 #. *< api_version |
432 #. *< type | 403 #. *< type |
433 #. *< ui_requirement | 404 #. *< ui_requirement |
434 #. *< flags | 405 #. *< flags |
652 msgstr "" | 623 msgstr "" |
653 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " | 624 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " |
654 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " | 625 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " |
655 "med fejlsøgningsvinduet." | 626 "med fejlsøgningsvinduet." |
656 | 627 |
628 #: plugins/relnot.c:62 | |
629 #, c-format | |
630 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
631 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>" | |
632 | |
633 #: plugins/relnot.c:68 | |
634 #, c-format | |
635 msgid "" | |
636 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
637 "%s<br><br>" | |
638 msgstr "" | |
639 "<b>Ændringer:</b>\n" | |
640 "%s<br><br>" | |
641 | |
642 #: plugins/relnot.c:73 | |
643 #, c-format | |
644 msgid "" | |
645 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
646 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
647 msgstr "" | |
648 "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
649 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
650 | |
651 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | |
652 msgid "New Version Available" | |
653 msgstr "Ny version tilgængelig" | |
654 | |
657 #. *< api_version | 655 #. *< api_version |
658 #. *< type | 656 #. *< type |
659 #. *< ui_requirement | 657 #. *< ui_requirement |
660 #. *< flags | 658 #. *< flags |
661 #. *< dependencies | 659 #. *< dependencies |
662 #. *< priority | 660 #. *< priority |
663 #. *< id | 661 #. *< id |
664 #: plugins/signals-test.c:502 | 662 #: plugins/relnot.c:134 |
665 msgid "Signals Test" | 663 msgid "Release Notification" |
666 msgstr "Signal test" | 664 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser" |
667 | 665 |
668 #. *< name | 666 #. *< name |
669 #. *< version | 667 #. *< version |
670 #. * summary | 668 #. * summary |
671 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 | 669 #: plugins/relnot.c:137 |
670 msgid "Checks periodically for new releases." | |
671 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser." | |
672 | |
673 #. * description | |
674 #: plugins/relnot.c:139 | |
675 msgid "" | |
676 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
677 "ChangeLog." | |
678 msgstr "" | |
679 "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer " | |
680 "der er i den nye udgivelse." | |
681 | |
682 #. *< api_version | |
683 #. *< type | |
684 #. *< ui_requirement | |
685 #. *< flags | |
686 #. *< dependencies | |
687 #. *< priority | |
688 #. *< id | |
689 #: plugins/signals-test.c:465 | |
690 msgid "Signals Test" | |
691 msgstr "Signal test" | |
692 | |
693 #. *< name | |
694 #. *< version | |
695 #. * summary | |
696 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | |
672 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 697 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
673 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." | 698 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." |
674 | 699 |
675 #. *< api_version | 700 #. *< api_version |
676 #. *< type | 701 #. *< type |
727 #. *< ui_requirement | 752 #. *< ui_requirement |
728 #. *< flags | 753 #. *< flags |
729 #. *< dependencies | 754 #. *< dependencies |
730 #. *< priority | 755 #. *< priority |
731 #. *< id | 756 #. *< id |
732 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 | 757 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218 |
733 msgid "GNUTLS" | 758 msgid "GNUTLS" |
734 msgstr "GNUTLS" | 759 msgstr "GNUTLS" |
735 | 760 |
736 #. *< name | 761 #. *< name |
737 #. *< version | 762 #. *< version |
738 #. * summary | 763 #. * summary |
739 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 | 764 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
740 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 765 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
741 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" | 766 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" |
742 | 767 |
743 #. *< api_version | 768 #. *< api_version |
744 #. *< type | 769 #. *< type |
745 #. *< ui_requirement | 770 #. *< ui_requirement |
746 #. *< flags | 771 #. *< flags |
747 #. *< dependencies | 772 #. *< dependencies |
748 #. *< priority | 773 #. *< priority |
749 #. *< id | 774 #. *< id |
750 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 | 775 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306 |
751 msgid "NSS" | 776 msgid "NSS" |
752 msgstr "NSS" | 777 msgstr "NSS" |
753 | 778 |
754 #. *< name | 779 #. *< name |
755 #. *< version | 780 #. *< version |
756 #. * summary | 781 #. * summary |
757 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 | 782 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311 |
758 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 783 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
759 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." | 784 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." |
760 | 785 |
761 #. *< api_version | 786 #. *< api_version |
762 #. *< type | 787 #. *< type |
815 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 840 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
816 "idle." | 841 "idle." |
817 msgstr "" | 842 msgstr "" |
818 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | 843 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
819 | 844 |
820 #: plugins/tcl/tcl.c:344 | 845 #: plugins/tcl/tcl.c:348 |
821 msgid "Tcl Plugin Loader" | 846 msgid "Tcl Plugin Loader" |
822 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" | 847 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" |
823 | 848 |
824 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 | 849 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351 |
825 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 850 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
826 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." | 851 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." |
827 | 852 |
828 #. *< api_version | 853 #. *< api_version |
829 #. *< type | 854 #. *< type |
891 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 |
892 msgid "_Show slider bar in IM window" | 917 msgid "_Show slider bar in IM window" |
893 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 918 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
894 | 919 |
895 #. Buddy List trans options | 920 #. Buddy List trans options |
896 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 | 921 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846 |
897 msgid "Buddy List Window" | 922 msgid "Buddy List Window" |
898 msgstr "Venneliste vindue" | 923 msgstr "Venneliste vindue" |
899 | 924 |
900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 |
901 msgid "_Buddy List window transparency" | 926 msgid "_Buddy List window transparency" |
938 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 | 963 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 |
939 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 964 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
940 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" | 965 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" |
941 | 966 |
942 #. Buddy List | 967 #. Buddy List |
943 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 | 968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382 |
944 #: src/gtkprefs.c:2264 | 969 #: src/gtkprefs.c:2271 |
945 msgid "Buddy List" | 970 msgid "Buddy List" |
946 msgstr "Venneliste" | 971 msgstr "Venneliste" |
947 | 972 |
948 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
949 msgid "_Dockable Buddy List" | 974 msgid "_Dockable Buddy List" |
958 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 | 983 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 |
959 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 984 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
960 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" | 985 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" |
961 | 986 |
962 #. Conversations | 987 #. Conversations |
963 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 | 988 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884 |
964 #: src/gtkprefs.c:2265 | 989 #: src/gtkprefs.c:2272 |
965 msgid "Conversations" | 990 msgid "Conversations" |
966 msgstr "Samtaler" | 991 msgstr "Samtaler" |
967 | 992 |
968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 | 993 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 |
969 msgid "_Flash Window when messages are received" | 994 msgid "_Flash Window when messages are received" |
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 | 1001 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 |
977 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1002 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
978 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." | 1003 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." |
979 | 1004 |
980 #: src/about.c:57 | 1005 #: src/about.c:57 |
981 #, c-format | 1006 msgid "About Gaim" |
982 msgid "About Gaim v%s" | 1007 msgstr "Om Gaim" |
983 msgstr "Om Gaim v%s" | 1008 |
984 | 1009 #: src/about.c:72 |
985 #: src/about.c:89 | 1010 #, c-format |
1011 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1012 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | |
1013 | |
1014 #: src/about.c:92 | |
986 msgid "" | 1015 msgid "" |
987 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1016 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
988 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1017 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
989 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1018 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
990 msgstr "" | 1019 msgstr "" |
991 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " | 1020 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " |
992 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " | 1021 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " |
993 "under GPL-licensen.<BR><BR>" | 1022 "under GPL-licensen.<BR><BR>" |
994 | 1023 |
995 #: src/about.c:99 | 1024 #: src/about.c:102 |
996 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1025 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
997 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" | 1026 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" |
998 | 1027 |
999 #: src/about.c:104 | 1028 #: src/about.c:107 |
1000 msgid "Active Developers" | 1029 msgid "Active Developers" |
1001 msgstr "Aktive udviklere" | 1030 msgstr "Aktive udviklere" |
1002 | 1031 |
1003 #: src/about.c:105 | 1032 #: src/about.c:108 |
1004 msgid "maintainer" | 1033 msgid "maintainer" |
1005 msgstr "vedligeholder" | 1034 msgstr "vedligeholder" |
1006 | 1035 |
1007 #: src/about.c:107 | 1036 #: src/about.c:110 |
1008 msgid "lead developer" | 1037 msgid "lead developer" |
1009 msgstr "hovedudvikler" | 1038 msgstr "hovedudvikler" |
1010 | 1039 |
1011 #: src/about.c:110 | 1040 #: src/about.c:113 |
1012 msgid "developer & webmaster" | 1041 msgid "developer & webmaster" |
1013 msgstr "udvikler & webmaster" | 1042 msgstr "udvikler & webmaster" |
1014 | 1043 |
1015 #: src/about.c:111 | 1044 #: src/about.c:114 |
1016 msgid "win32 port" | 1045 msgid "win32 port" |
1017 msgstr "win32 port" | 1046 msgstr "win32 port" |
1018 | 1047 |
1019 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 | 1048 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119 |
1020 msgid "developer" | 1049 msgid "developer" |
1021 msgstr "udvikler" | 1050 msgstr "udvikler" |
1022 | 1051 |
1023 #: src/about.c:117 | 1052 #: src/about.c:120 |
1024 msgid "support" | 1053 msgid "support" |
1025 msgstr "support" | 1054 msgstr "support" |
1026 | 1055 |
1027 #: src/about.c:124 | 1056 #: src/about.c:127 |
1028 msgid "Crazy Patch Writers" | 1057 msgid "Crazy Patch Writers" |
1029 msgstr "Vilde patch-skrivere" | 1058 msgstr "Vilde patch-skrivere" |
1030 | 1059 |
1031 #: src/about.c:145 | 1060 #: src/about.c:141 |
1032 msgid "Retired Developers" | 1061 msgid "Retired Developers" |
1033 msgstr "Tidligere udviklere" | 1062 msgstr "Tidligere udviklere" |
1034 | 1063 |
1035 #: src/about.c:146 | 1064 #: src/about.c:142 |
1036 msgid "former libfaim maintainer" | 1065 msgid "former libfaim maintainer" |
1037 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" | 1066 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" |
1038 | 1067 |
1039 #: src/about.c:147 | 1068 #: src/about.c:143 |
1040 msgid "former lead developer" | 1069 msgid "former lead developer" |
1041 msgstr "tidligere hovedudvikler" | 1070 msgstr "tidligere hovedudvikler" |
1042 | 1071 |
1043 #: src/about.c:150 | 1072 #: src/about.c:146 |
1044 msgid "former maintainer" | 1073 msgid "former maintainer" |
1045 msgstr "tidligere vedligeholder" | 1074 msgstr "tidligere vedligeholder" |
1046 | 1075 |
1047 #: src/about.c:151 | 1076 #: src/about.c:147 |
1048 msgid "former Jabber developer" | 1077 msgid "former Jabber developer" |
1049 msgstr "tidligere Jabber udvikler" | 1078 msgstr "tidligere Jabber udvikler" |
1050 | 1079 |
1051 #: src/about.c:152 | 1080 #: src/about.c:148 |
1052 msgid "original author" | 1081 msgid "original author" |
1053 msgstr "Oprindelig forfatter" | 1082 msgstr "Oprindelig forfatter" |
1054 | 1083 |
1055 #: src/about.c:155 | 1084 #: src/about.c:151 |
1056 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1085 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1057 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1086 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1058 | 1087 |
1059 #: src/about.c:163 | 1088 #: src/about.c:159 |
1060 msgid "Current Translators" | 1089 msgid "Current Translators" |
1061 msgstr "Nuværende oversættere" | 1090 msgstr "Nuværende oversættere" |
1062 | 1091 |
1063 #: src/about.c:164 src/about.c:194 | 1092 #: src/about.c:160 src/about.c:193 |
1064 msgid "Catalan" | 1093 msgid "Catalan" |
1065 msgstr "Katalansk" | 1094 msgstr "Katalansk" |
1066 | 1095 |
1067 #: src/about.c:165 src/about.c:195 | 1096 #: src/about.c:161 src/about.c:194 |
1068 msgid "Czech" | 1097 msgid "Czech" |
1069 msgstr "Tjekkisk" | 1098 msgstr "Tjekkisk" |
1070 | 1099 |
1071 #: src/about.c:166 | 1100 #: src/about.c:162 |
1072 msgid "Danish" | 1101 msgid "Danish" |
1073 msgstr "Dansk" | 1102 msgstr "Dansk" |
1074 | 1103 |
1075 #: src/about.c:167 src/about.c:196 | 1104 #: src/about.c:163 |
1105 msgid "British English" | |
1106 msgstr "Britisk-engelsk" | |
1107 | |
1108 #: src/about.c:164 src/about.c:195 | |
1076 msgid "German" | 1109 msgid "German" |
1077 msgstr "Tysk" | 1110 msgstr "Tysk" |
1078 | 1111 |
1079 #: src/about.c:168 src/about.c:197 | 1112 #: src/about.c:165 src/about.c:196 |
1080 msgid "Spanish" | 1113 msgid "Spanish" |
1081 msgstr "Spansk" | 1114 msgstr "Spansk" |
1082 | 1115 |
1083 #: src/about.c:169 | 1116 #: src/about.c:166 src/about.c:197 |
1084 msgid "Finnish" | 1117 msgid "Finnish" |
1085 msgstr "Finsk" | 1118 msgstr "Finsk" |
1086 | 1119 |
1087 #: src/about.c:170 src/about.c:198 | 1120 #: src/about.c:167 src/about.c:198 |
1088 msgid "French" | 1121 msgid "French" |
1089 msgstr "Fransk" | 1122 msgstr "Fransk" |
1090 | 1123 |
1091 #: src/about.c:171 | 1124 #: src/about.c:168 |
1092 msgid "Hindi" | 1125 msgid "Hindi" |
1093 msgstr "Hindu" | 1126 msgstr "Hindu" |
1094 | 1127 |
1095 #: src/about.c:172 | 1128 #: src/about.c:169 |
1096 msgid "Hungarian" | 1129 msgid "Hungarian" |
1097 msgstr "Ungarsk" | 1130 msgstr "Ungarsk" |
1098 | 1131 |
1099 #: src/about.c:173 src/about.c:200 | 1132 #: src/about.c:170 src/about.c:200 |
1100 msgid "Italian" | 1133 msgid "Italian" |
1101 msgstr "Italiensk" | 1134 msgstr "Italiensk" |
1102 | 1135 |
1103 #: src/about.c:174 src/about.c:202 | 1136 #: src/about.c:171 src/about.c:202 |
1104 msgid "Korean" | 1137 msgid "Korean" |
1105 msgstr "Koreansk" | 1138 msgstr "Koreansk" |
1106 | 1139 |
1107 #: src/about.c:175 | 1140 #: src/about.c:172 |
1108 msgid "Dutch; Flemish" | 1141 msgid "Dutch; Flemish" |
1109 msgstr "Hollandsk; Flamsk" | 1142 msgstr "Hollandsk; Flamsk" |
1110 | 1143 |
1111 #: src/about.c:176 src/about.c:204 | 1144 #: src/about.c:173 |
1145 msgid "Norwegian" | |
1146 msgstr "Norsk" | |
1147 | |
1148 #: src/about.c:174 src/about.c:203 | |
1112 msgid "Polish" | 1149 msgid "Polish" |
1113 msgstr "Polsk" | 1150 msgstr "Polsk" |
1114 | 1151 |
1115 #: src/about.c:177 | 1152 #: src/about.c:175 |
1116 msgid "Portuguese" | 1153 msgid "Portuguese" |
1117 msgstr "Portugisisk" | 1154 msgstr "Portugisisk" |
1118 | 1155 |
1119 #: src/about.c:178 | 1156 #: src/about.c:176 |
1120 msgid "Portuguese-Brazil" | 1157 msgid "Portuguese-Brazil" |
1121 msgstr "Portugisisk-Brasilien" | 1158 msgstr "Portugisisk-Brasilien" |
1122 | 1159 |
1123 #: src/about.c:179 | 1160 #: src/about.c:177 |
1124 msgid "Romanian" | 1161 msgid "Romanian" |
1125 msgstr "Rumænsk" | 1162 msgstr "Rumænsk" |
1126 | 1163 |
1127 #: src/about.c:180 src/about.c:205 | 1164 #: src/about.c:178 src/about.c:204 |
1128 msgid "Russian" | 1165 msgid "Russian" |
1129 msgstr "Russisk" | 1166 msgstr "Russisk" |
1130 | 1167 |
1131 #: src/about.c:181 | 1168 #: src/about.c:179 |
1132 msgid "Serbian" | 1169 msgid "Serbian" |
1133 msgstr "Serbisk" | 1170 msgstr "Serbisk" |
1134 | 1171 |
1135 #: src/about.c:182 src/about.c:207 | 1172 #: src/about.c:180 src/about.c:206 |
1136 msgid "Swedish" | 1173 msgid "Swedish" |
1137 msgstr "Svensk" | 1174 msgstr "Svensk" |
1138 | 1175 |
1139 #: src/about.c:183 | 1176 #: src/about.c:181 |
1177 msgid "Vietnamese" | |
1178 msgstr "Vietnamesisk" | |
1179 | |
1180 #: src/about.c:181 | |
1181 msgid "Gnome Vi Team" | |
1182 msgstr "Gnome Vi Team" | |
1183 | |
1184 #: src/about.c:182 | |
1140 msgid "Simplified Chinese" | 1185 msgid "Simplified Chinese" |
1141 msgstr "Simpelt kinesisk" | 1186 msgstr "Simpelt kinesisk" |
1142 | 1187 |
1143 #: src/about.c:184 | 1188 #: src/about.c:183 |
1144 msgid "Traditional Chinese" | 1189 msgid "Traditional Chinese" |
1145 msgstr "Traditionelt kinesisk" | 1190 msgstr "Traditionelt kinesisk" |
1146 | 1191 |
1147 #: src/about.c:191 | 1192 #: src/about.c:190 |
1148 msgid "Past Translators" | 1193 msgid "Past Translators" |
1149 msgstr "Tidligere oversættere" | 1194 msgstr "Tidligere oversættere" |
1150 | 1195 |
1151 #: src/about.c:192 | 1196 #: src/about.c:191 |
1152 msgid "Amharic" | 1197 msgid "Amharic" |
1153 msgstr "Amharisk" | 1198 msgstr "Amharisk" |
1154 | 1199 |
1155 #: src/about.c:193 | 1200 #: src/about.c:192 |
1156 msgid "Bulgarian" | 1201 msgid "Bulgarian" |
1157 msgstr "Bulgarsk" | 1202 msgstr "Bulgarsk" |
1158 | 1203 |
1159 #: src/about.c:199 | 1204 #: src/about.c:199 |
1160 msgid "Hebrew" | 1205 msgid "Hebrew" |
1162 | 1207 |
1163 #: src/about.c:201 | 1208 #: src/about.c:201 |
1164 msgid "Japanese" | 1209 msgid "Japanese" |
1165 msgstr "Japansk" | 1210 msgstr "Japansk" |
1166 | 1211 |
1167 #: src/about.c:203 | 1212 #: src/about.c:205 |
1168 msgid "Norwegian" | |
1169 msgstr "Norsk" | |
1170 | |
1171 #: src/about.c:206 | |
1172 msgid "Slovak" | 1213 msgid "Slovak" |
1173 msgstr "Slovakisk" | 1214 msgstr "Slovakisk" |
1174 | 1215 |
1175 #: src/about.c:208 | 1216 #: src/about.c:207 |
1176 msgid "Chinese" | 1217 msgid "Chinese" |
1177 msgstr "Kinesisk" | 1218 msgstr "Kinesisk" |
1178 | 1219 |
1179 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 | 1220 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012 |
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:247 | |
1181 msgid "Close" | |
1182 msgstr "Luk" | |
1183 | |
1184 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980 | |
1185 msgid "New passwords do not match." | 1221 msgid "New passwords do not match." |
1186 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 1222 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
1187 | 1223 |
1188 #: src/account.c:283 | 1224 #: src/account.c:280 |
1189 msgid "Fill out all fields completely." | 1225 msgid "Fill out all fields completely." |
1190 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." | 1226 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." |
1191 | 1227 |
1192 #: src/account.c:308 | 1228 #: src/account.c:305 |
1193 msgid "Original password" | 1229 msgid "Original password" |
1194 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 1230 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
1195 | 1231 |
1196 #: src/account.c:314 | 1232 #: src/account.c:311 |
1197 msgid "New password" | 1233 msgid "New password" |
1198 msgstr "Ny adgangskode" | 1234 msgstr "Ny adgangskode" |
1199 | 1235 |
1200 #: src/account.c:320 | 1236 #: src/account.c:317 |
1201 msgid "New password (again)" | 1237 msgid "New password (again)" |
1202 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 1238 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
1203 | 1239 |
1204 #: src/account.c:325 | 1240 #: src/account.c:322 |
1205 #, c-format | 1241 #, c-format |
1206 msgid "Change password for %s" | 1242 msgid "Change password for %s" |
1207 msgstr "Skift adgangskode for %s" | 1243 msgstr "Skift adgangskode for %s" |
1208 | 1244 |
1209 #: src/account.c:331 | 1245 #: src/account.c:330 |
1210 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1246 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1211 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." | 1247 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." |
1212 | 1248 |
1213 #. * | 1249 #. * |
1214 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1250 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1215 #. | 1251 #. |
1216 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 | 1252 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1469 |
1217 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 | 1253 #: src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1505 src/gtkblist.c:1738 |
1218 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 | 1254 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057 |
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | 1255 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181 |
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 | 1256 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 |
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 | 1257 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453 |
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 | 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6207 |
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 | 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 src/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
1224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 | 1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 |
1261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1003 | |
1225 msgid "OK" | 1262 msgid "OK" |
1226 msgstr "O.k." | 1263 msgstr "O.k." |
1227 | 1264 |
1228 #. Cancel button. | 1265 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351 |
1229 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 | 1266 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1312 |
1230 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 | 1267 #: src/dialogs.c:1470 src/dialogs.c:1487 src/dialogs.c:1506 |
1231 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 | 1268 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739 |
1232 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 | 1269 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569 |
1233 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 | 1270 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618 |
1234 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 | 1271 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1235 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | 1272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684 |
1236 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335 |
1237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 | 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 | 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 |
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | 1276 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417 |
1240 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 |
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6035 |
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 | 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 |
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 | 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 |
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 | 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 |
1246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 | 1283 #: src/request.h:1003 src/request.h:1013 |
1247 #: src/request.h:852 src/request.h:862 | |
1248 msgid "Cancel" | 1284 msgid "Cancel" |
1249 msgstr "Annullér" | 1285 msgstr "Annullér" |
1250 | 1286 |
1251 #: src/account.c:361 | 1287 #: src/account.c:360 |
1252 #, c-format | 1288 #, c-format |
1253 msgid "Change user information for %s" | 1289 msgid "Change user information for %s" |
1254 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" | 1290 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" |
1255 | 1291 |
1256 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 | 1292 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1300 src/gtkrequest.c:197 |
1257 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 | 1293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | |
1259 msgid "Save" | 1294 msgid "Save" |
1260 msgstr "Gem" | 1295 msgstr "Gem" |
1261 | 1296 |
1262 #: src/away.c:208 | 1297 #: src/away.c:208 |
1263 msgid "Gaim - Away!" | 1298 msgid "Away!" |
1264 msgstr "Gaim - Fraværende!" | 1299 msgstr "Fraværende!" |
1265 | 1300 |
1266 #: src/away.c:269 | 1301 #: src/away.c:269 |
1267 msgid "I'm Back!" | 1302 msgid "I'm Back!" |
1268 msgstr "Så er jeg klar igen" | 1303 msgstr "Så er jeg klar igen" |
1269 | 1304 |
1277 | 1312 |
1278 #: src/away.c:583 | 1313 #: src/away.c:583 |
1279 msgid "Set All Away" | 1314 msgid "Set All Away" |
1280 msgstr "Sæt alle fraværende" | 1315 msgstr "Sæt alle fraværende" |
1281 | 1316 |
1282 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 | 1317 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2274 |
1283 msgid "Chats" | 1318 msgid "Chats" |
1284 msgstr "Chat-rum" | 1319 msgstr "Chat-rum" |
1285 | 1320 |
1286 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 | 1321 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3164 |
1287 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 | 1322 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1161 |
1288 msgid "Buddies" | 1323 msgid "Buddies" |
1289 msgstr "Venner" | 1324 msgstr "Venner" |
1290 | 1325 |
1291 #: src/blist.c:1133 | 1326 #: src/blist.c:1158 |
1292 #, c-format | 1327 #, c-format |
1293 msgid "" | 1328 msgid "" |
1294 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1329 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1295 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1330 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1296 msgid_plural "" | 1331 msgid_plural "" |
1301 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1336 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1302 msgstr[1] "" | 1337 msgstr[1] "" |
1303 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " | 1338 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " |
1304 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" | 1339 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" |
1305 | 1340 |
1306 #: src/blist.c:1142 | 1341 #: src/blist.c:1167 |
1307 msgid "Group not removed" | 1342 msgid "Group not removed" |
1308 msgstr "Gruppe ikke fjernet" | 1343 msgstr "Gruppe ikke fjernet" |
1309 | 1344 |
1310 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 | 1345 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:846 |
1311 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 1346 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
1312 msgid "Unknown" | 1347 msgid "Unknown" |
1313 msgstr "Ukendt" | 1348 msgstr "Ukendt" |
1314 | 1349 |
1315 #: src/blist.c:1515 | 1350 #: src/blist.c:1540 |
1316 msgid "Invalid Groupname" | 1351 msgid "Invalid Groupname" |
1317 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" | 1352 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" |
1318 | 1353 |
1319 #: src/blist.c:2158 | 1354 #: src/blist.c:2190 |
1320 msgid "" | 1355 msgid "" |
1321 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1356 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
1322 msgstr "" | 1357 msgstr "" |
1323 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." | 1358 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." |
1324 | 1359 |
1325 #: src/blist.c:2160 | 1360 #: src/blist.c:2192 |
1326 msgid "Buddy List Error" | 1361 msgid "Buddy List Error" |
1327 msgstr "venneliste fejl" | 1362 msgstr "venneliste fejl" |
1328 | 1363 |
1329 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 | 1364 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587 |
1330 msgid "" | 1365 msgid "" |
1331 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1366 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1332 "chat." | 1367 "chat." |
1333 msgstr "" | 1368 msgstr "" |
1334 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 1369 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
1335 "til at chatte." | 1370 "til at chatte." |
1336 | 1371 |
1337 #: src/buddy_chat.c:330 | 1372 #: src/buddy_chat.c:223 |
1338 msgid "Join Chat" | 1373 msgid "Join a Chat" |
1339 msgstr "Deltag i chat" | 1374 msgstr "Deltag i en chat" |
1340 | 1375 |
1341 #: src/buddy_chat.c:336 | 1376 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924 |
1342 msgid "Buddy Chat" | 1377 msgid "_Join" |
1343 msgstr "Venne-chat" | 1378 msgstr "_Deltag" |
1344 | 1379 |
1345 #: src/buddy_chat.c:346 | 1380 #: src/buddy_chat.c:242 |
1346 msgid "Join Chat As:" | 1381 msgid "" |
1347 msgstr "Deltag i chat som:" | 1382 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1348 | 1383 "join.\n" |
1349 #. Join button. | 1384 msgstr "" |
1350 #: src/buddy_chat.c:369 | 1385 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n" |
1351 msgid "Join" | 1386 |
1352 msgstr "Deltag" | 1387 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662 |
1388 #: src/gtkpounce.c:358 | |
1389 msgid "_Account:" | |
1390 msgstr "_Konto:" | |
1353 | 1391 |
1354 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 | 1392 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 |
1355 #, c-format | 1393 #, c-format |
1356 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1394 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1357 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" | 1395 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" |
1367 #: src/connection.c:191 | 1405 #: src/connection.c:191 |
1368 #, c-format | 1406 #, c-format |
1369 msgid "Enter password for %s" | 1407 msgid "Enter password for %s" |
1370 msgstr "Indtast adgangskode for %s" | 1408 msgstr "Indtast adgangskode for %s" |
1371 | 1409 |
1372 #: src/conversation.c:324 | 1410 #: src/conversation.c:297 |
1373 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1411 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1374 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." | 1412 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." |
1375 | 1413 |
1376 #: src/conversation.c:332 | 1414 #: src/conversation.c:305 |
1377 msgid "Unable to send message." | 1415 msgid "Unable to send message." |
1378 msgstr "Kunne ikke sende besked." | 1416 msgstr "Kunne ikke sende besked." |
1379 | 1417 |
1380 #: src/conversation.c:1907 | 1418 #: src/conversation.c:1892 |
1381 #, c-format | 1419 #, c-format |
1382 msgid "%s entered the room." | 1420 msgid "%s entered the room." |
1383 msgstr "%s er nu i rummet." | 1421 msgstr "%s er nu i rummet." |
1384 | 1422 |
1385 #: src/conversation.c:1910 | 1423 #: src/conversation.c:1895 |
1386 #, c-format | 1424 #, c-format |
1387 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1425 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1388 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." | 1426 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." |
1389 | 1427 |
1390 #: src/conversation.c:1995 | 1428 #: src/conversation.c:1980 |
1391 #, c-format | 1429 #, c-format |
1392 msgid "%s is now known as %s" | 1430 msgid "%s is now known as %s" |
1393 msgstr "%s kalder sig nu for %s" | 1431 msgstr "%s kalder sig nu for %s" |
1394 | 1432 |
1395 #: src/conversation.c:2037 | 1433 #: src/conversation.c:2022 |
1396 #, c-format | 1434 #, c-format |
1397 msgid "%s left the room (%s)." | 1435 msgid "%s left the room (%s)." |
1398 msgstr "%s forlod rummet (%s)." | 1436 msgstr "%s forlod rummet (%s)." |
1399 | 1437 |
1400 #: src/conversation.c:2039 | 1438 #: src/conversation.c:2024 |
1401 #, c-format | 1439 #, c-format |
1402 msgid "%s left the room." | 1440 msgid "%s left the room." |
1403 msgstr "%s forlod rummet." | 1441 msgstr "%s forlod rummet." |
1404 | 1442 |
1405 #: src/conversation.c:2112 | 1443 #: src/conversation.c:2097 |
1406 #, c-format | 1444 #, c-format |
1407 msgid "(+%d more)" | 1445 msgid "(+%d more)" |
1408 msgstr "(+%d mere)" | 1446 msgstr "(+%d mere)" |
1409 | 1447 |
1410 #: src/conversation.c:2114 | 1448 #: src/conversation.c:2099 |
1411 #, c-format | 1449 #, c-format |
1412 msgid " left the room (%s)." | 1450 msgid " left the room (%s)." |
1413 msgstr " forlod rummet (%s)." | 1451 msgstr " forlod rummet (%s)." |
1414 | 1452 |
1415 #: src/conversation.c:2396 | 1453 #: src/conversation.c:2381 |
1416 msgid "Last created window" | 1454 msgid "Last created window" |
1417 msgstr "Sidst oprettede vindue" | 1455 msgstr "Sidst oprettede vindue" |
1418 | 1456 |
1419 #: src/conversation.c:2398 | 1457 #: src/conversation.c:2383 |
1420 msgid "New window" | 1458 msgid "New window" |
1421 msgstr "Nyt vindue" | 1459 msgstr "Nyt vindue" |
1422 | 1460 |
1423 #: src/conversation.c:2400 | 1461 #: src/conversation.c:2385 |
1424 msgid "By group" | 1462 msgid "By group" |
1425 msgstr "Efter gruppe" | 1463 msgstr "Efter gruppe" |
1426 | 1464 |
1427 #: src/conversation.c:2402 | 1465 #: src/conversation.c:2387 |
1428 msgid "By account" | 1466 msgid "By account" |
1429 msgstr "Efter konto" | 1467 msgstr "Efter konto" |
1430 | 1468 |
1431 #: src/dialogs.c:315 | 1469 #: src/dialogs.c:200 |
1432 msgid "Warn User" | 1470 msgid "Warn User" |
1433 msgstr "Advar bruger" | 1471 msgstr "Advar bruger" |
1434 | 1472 |
1435 #: src/dialogs.c:318 | 1473 #: src/dialogs.c:203 |
1436 msgid "_Warn" | 1474 msgid "_Warn" |
1437 msgstr "Advar" | 1475 msgstr "Advar" |
1438 | 1476 |
1439 #: src/dialogs.c:334 | 1477 #: src/dialogs.c:219 |
1440 #, c-format | 1478 #, c-format |
1441 msgid "" | 1479 msgid "" |
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1443 "\n" | 1481 "\n" |
1444 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1482 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" | 1485 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" |
1448 "\n" | 1486 "\n" |
1449 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " | 1487 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " |
1450 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" | 1488 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" |
1451 | 1489 |
1452 #: src/dialogs.c:343 | 1490 #: src/dialogs.c:228 |
1453 msgid "Warn _anonymously?" | 1491 msgid "Warn _anonymously?" |
1454 msgstr "Advar _anonymt?" | 1492 msgstr "Advar _anonymt?" |
1455 | 1493 |
1456 #: src/dialogs.c:350 | 1494 #: src/dialogs.c:235 |
1457 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1495 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1458 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" | 1496 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" |
1459 | 1497 |
1460 #: src/dialogs.c:463 | 1498 #: src/dialogs.c:347 |
1461 #, c-format | 1499 #, c-format |
1462 msgid "" | 1500 msgid "" |
1463 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1501 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1464 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 1502 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1465 | 1503 |
1466 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 | 1504 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 |
1467 msgid "Remove Buddy" | 1505 msgid "Remove Buddy" |
1468 msgstr "Fjern ven" | 1506 msgstr "Fjern ven" |
1469 | 1507 |
1470 #: src/dialogs.c:475 | 1508 #: src/dialogs.c:359 |
1471 #, c-format | 1509 #, c-format |
1472 msgid "" | 1510 msgid "" |
1473 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1511 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1474 "continue?" | 1512 "continue?" |
1475 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 1513 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
1476 | 1514 |
1477 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 | 1515 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362 |
1478 msgid "Remove Chat" | 1516 msgid "Remove Chat" |
1479 msgstr "Fjern chat" | 1517 msgstr "Fjern chat" |
1480 | 1518 |
1481 #: src/dialogs.c:487 | 1519 #: src/dialogs.c:371 |
1482 #, c-format | 1520 #, c-format |
1483 msgid "" | 1521 msgid "" |
1484 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1522 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1485 "list. Do you want to continue?" | 1523 "list. Do you want to continue?" |
1486 msgstr "" | 1524 msgstr "" |
1487 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 1525 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
1488 "Vil du fortsætte?" | 1526 "Vil du fortsætte?" |
1489 | 1527 |
1490 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 | 1528 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375 |
1491 msgid "Remove Group" | 1529 msgid "Remove Group" |
1492 msgstr "Fjern gruppe" | 1530 msgstr "Fjern gruppe" |
1493 | 1531 |
1494 #: src/dialogs.c:508 | 1532 #: src/dialogs.c:392 |
1495 #, c-format | 1533 #, c-format |
1496 msgid "" | 1534 msgid "" |
1497 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1535 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1498 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1536 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1499 msgstr "" | 1537 msgstr "" |
1500 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " | 1538 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " |
1501 "venneliste. Vil du fortsætte?" | 1539 "venneliste. Vil du fortsætte?" |
1502 | 1540 |
1503 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 | 1541 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396 |
1504 msgid "Remove Contact" | 1542 msgid "Remove Contact" |
1505 msgstr "Fjern kontakt" | 1543 msgstr "Fjern kontakt" |
1506 | 1544 |
1507 #: src/dialogs.c:660 | 1545 #: src/dialogs.c:541 |
1508 msgid "New Message" | 1546 msgid "New Instant Message" |
1509 msgstr "Ny besked" | 1547 msgstr "Ny besked" |
1510 | 1548 |
1511 #: src/dialogs.c:678 | 1549 #: src/dialogs.c:559 |
1512 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 1550 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
1513 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 1551 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
1514 | 1552 |
1515 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 | 1553 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646 |
1516 msgid "_Screenname:" | 1554 msgid "_Screenname:" |
1517 msgstr "Brugernavn:" | 1555 msgstr "Brugernavn:" |
1518 | 1556 |
1519 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 | 1557 #: src/dialogs.c:616 |
1520 msgid "_Account:" | |
1521 msgstr "Konto:" | |
1522 | |
1523 #: src/dialogs.c:740 | |
1524 msgid "Get User Info" | 1558 msgid "Get User Info" |
1525 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 1559 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
1526 | 1560 |
1527 #: src/dialogs.c:759 | 1561 #: src/dialogs.c:634 |
1528 msgid "" | 1562 msgid "" |
1529 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 1563 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
1530 "view.\n" | 1564 "view.\n" |
1531 msgstr "" | 1565 msgstr "" |
1532 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 1566 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
1533 | 1567 |
1534 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 | 1568 #: src/dialogs.c:738 |
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
1536 msgid "Set User Info" | |
1537 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
1538 | |
1539 #: src/dialogs.c:862 | |
1540 #, c-format | |
1541 msgid "Changing info for %s:" | |
1542 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" | |
1543 | |
1544 #: src/dialogs.c:977 | |
1545 msgid "Insert Link" | 1569 msgid "Insert Link" |
1546 msgstr "Indsæt link" | 1570 msgstr "Indsæt link" |
1547 | 1571 |
1548 #: src/dialogs.c:979 | 1572 #: src/dialogs.c:740 |
1549 msgid "Insert" | 1573 msgid "_Insert" |
1550 msgstr "Indsæt" | 1574 msgstr "_Indsæt" |
1551 | 1575 |
1552 #: src/dialogs.c:1001 | 1576 #: src/dialogs.c:765 |
1553 msgid "" | 1577 msgid "" |
1554 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 1578 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
1555 "The description is optional.\n" | 1579 "The description is optional.\n" |
1556 msgstr "" | 1580 msgstr "" |
1557 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 1581 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
1558 "ikke krævet.\n" | 1582 "ikke krævet.\n" |
1559 | 1583 |
1560 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 | 1584 #: src/dialogs.c:778 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 | 1585 msgid "_URL:" |
1562 msgid "URL" | 1586 msgstr "_Hjemmeside:" |
1563 msgstr "Hjemmeside" | 1587 |
1564 | 1588 #: src/dialogs.c:791 |
1565 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 | 1589 msgid "_Description:" |
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 | 1590 msgstr "_Beskrivelse:" |
1567 msgid "Description" | 1591 |
1568 msgstr "Beskrivelse" | 1592 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931 |
1569 | |
1570 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182 | |
1571 msgid "Select Text Color" | 1593 msgid "Select Text Color" |
1572 msgstr "Vælg tekstfarve" | 1594 msgstr "Vælg tekstfarve" |
1573 | 1595 |
1574 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 | 1596 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983 |
1575 msgid "Select Background Color" | 1597 msgid "Select Background Color" |
1576 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 1598 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
1577 | 1599 |
1578 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 | 1600 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094 |
1579 msgid "Select Font" | 1601 msgid "Select Font" |
1580 msgstr "Vælg skrifttype" | 1602 msgstr "Vælg skrifttype" |
1581 | 1603 |
1582 #: src/dialogs.c:1411 | 1604 #: src/dialogs.c:1158 |
1583 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1605 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1584 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 1606 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
1585 | 1607 |
1586 #: src/dialogs.c:1413 | 1608 #: src/dialogs.c:1160 |
1587 msgid "" | 1609 msgid "" |
1588 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1610 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1589 msgstr "" | 1611 msgstr "" |
1590 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 1612 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
1591 | 1613 |
1592 #: src/dialogs.c:1423 | 1614 #: src/dialogs.c:1170 |
1593 msgid "You cannot create an empty away message" | 1615 msgid "You cannot create an empty away message" |
1594 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 1616 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
1595 | 1617 |
1596 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 | 1618 #: src/dialogs.c:1232 |
1597 msgid "New away message" | 1619 msgid "New away message" |
1598 msgstr "Ny fraværsbesked" | 1620 msgstr "Ny fraværsbesked" |
1599 | 1621 |
1600 #: src/dialogs.c:1506 | 1622 #: src/dialogs.c:1253 |
1601 msgid "Away title: " | 1623 msgid "Away title: " |
1602 msgstr "Titel: " | 1624 msgstr "Titel: " |
1603 | 1625 |
1604 #: src/dialogs.c:1556 | 1626 #: src/dialogs.c:1304 |
1605 msgid "Save & Use" | 1627 msgid "Save & Use" |
1606 msgstr "Gem og brug" | 1628 msgstr "Gem og brug" |
1607 | 1629 |
1608 #: src/dialogs.c:1560 | 1630 #: src/dialogs.c:1308 |
1609 msgid "Use" | 1631 msgid "Use" |
1610 msgstr "Brug" | 1632 msgstr "Brug" |
1611 | 1633 |
1612 #. show everything | 1634 #. show everything |
1613 #: src/dialogs.c:1709 | 1635 #: src/dialogs.c:1448 |
1614 msgid "Smile!" | 1636 msgid "Smile!" |
1615 msgstr "Smil!" | 1637 msgstr "Smil!" |
1616 | 1638 |
1617 #: src/dialogs.c:1727 | 1639 #: src/dialogs.c:1466 |
1618 msgid "Alias Chat" | 1640 msgid "Alias Chat" |
1619 msgstr "Alias chat" | 1641 msgstr "Alias chat" |
1620 | 1642 |
1621 #: src/dialogs.c:1727 | 1643 #: src/dialogs.c:1467 |
1622 msgid "Alias chat" | 1644 msgid "Enter an alias for this chat." |
1623 msgstr "Alias chat" | 1645 msgstr "Indtast et alias for denne chat." |
1624 | 1646 |
1625 #: src/dialogs.c:1728 | 1647 #: src/dialogs.c:1483 |
1626 msgid "Please enter an aliased name for this chat." | |
1627 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat." | |
1628 | |
1629 #: src/dialogs.c:1744 | |
1630 msgid "Alias Contact" | 1648 msgid "Alias Contact" |
1631 msgstr "Alias kontakt" | 1649 msgstr "Alias kontakt" |
1632 | 1650 |
1633 #: src/dialogs.c:1744 | 1651 #: src/dialogs.c:1484 |
1634 msgid "Alias contact" | 1652 msgid "Enter an alias for this contact." |
1635 msgstr "Alias kontakt" | 1653 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt." |
1636 | 1654 |
1637 #: src/dialogs.c:1745 | 1655 #: src/dialogs.c:1501 |
1638 msgid "Please enter an aliased name for this contact." | 1656 #, c-format |
1639 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." | 1657 msgid "Enter an alias for %s." |
1640 | 1658 msgstr "Indtast et alias for %s." |
1641 #: src/dialogs.c:1776 | 1659 |
1642 msgid "_Screenname" | 1660 #: src/dialogs.c:1503 |
1643 msgstr "_Brugernavn" | |
1644 | |
1645 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937 | |
1646 msgid "_Alias" | |
1647 msgstr "_Alias" | |
1648 | |
1649 #: src/dialogs.c:1785 | |
1650 msgid "Alias Buddy" | 1661 msgid "Alias Buddy" |
1651 msgstr "Lav alias for ven" | 1662 msgstr "Lav alias for ven" |
1652 | 1663 |
1653 #: src/dialogs.c:1786 | 1664 #: src/ft.c:139 |
1654 msgid "Alias buddy" | |
1655 msgstr "Lav alias for ven" | |
1656 | |
1657 #: src/dialogs.c:1787 | |
1658 msgid "" | |
1659 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | |
1660 "your buddy list." | |
1661 msgstr "" | |
1662 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | |
1663 "venneliste." | |
1664 | |
1665 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830 | |
1666 #, c-format | |
1667 msgid "Couldn't write to %s." | |
1668 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | |
1669 | |
1670 #: src/dialogs.c:1854 | |
1671 msgid "Save Log File" | |
1672 msgstr "Gem logfil" | |
1673 | |
1674 #: src/dialogs.c:1882 | |
1675 #, c-format | |
1676 msgid "Couldn't remove file %s." | |
1677 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." | |
1678 | |
1679 #: src/dialogs.c:1901 | |
1680 #, c-format | |
1681 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
1682 msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?" | |
1683 | |
1684 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072 | |
1685 msgid "System Log" | |
1686 msgstr "System-log" | |
1687 | |
1688 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905 | |
1689 msgid "Remove Log" | |
1690 msgstr "Fjern log" | |
1691 | |
1692 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093 | |
1693 #, c-format | |
1694 msgid "Couldn't open log file %s." | |
1695 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | |
1696 | |
1697 #: src/dialogs.c:2070 | |
1698 #, c-format | |
1699 msgid "Conversations with %s" | |
1700 msgstr "Samtaler med %s" | |
1701 | |
1702 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643 | |
1703 msgid "Date" | |
1704 msgstr "Dato" | |
1705 | |
1706 #: src/dialogs.c:2171 | |
1707 msgid "Log" | |
1708 msgstr "Log" | |
1709 | |
1710 #: src/dialogs.c:2194 | |
1711 msgid "Clear" | |
1712 msgstr "Ryd" | |
1713 | |
1714 #: src/ft.c:123 | |
1715 #, c-format | 1665 #, c-format |
1716 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1666 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1717 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | 1667 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" |
1718 | 1668 |
1719 #: src/ft.c:137 | 1669 #: src/ft.c:152 |
1720 #, c-format | 1670 #, c-format |
1721 msgid "%s was not found.\n" | 1671 msgid "%s was not found.\n" |
1722 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | 1672 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" |
1723 | 1673 |
1724 #: src/ft.c:693 | 1674 #: src/ft.c:754 |
1725 #, c-format | 1675 #, c-format |
1726 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1676 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1727 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" | 1677 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
1728 | 1678 |
1729 #: src/ft.c:695 | 1679 #: src/ft.c:756 |
1730 #, c-format | 1680 #, c-format |
1731 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1681 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1732 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" | 1682 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
1733 | 1683 |
1734 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1684 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1737 | 1687 |
1738 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1688 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1739 msgid "Size of the expander arrow" | 1689 msgid "Size of the expander arrow" |
1740 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" | 1690 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" |
1741 | 1691 |
1742 #: src/gaim-remote.c:33 | 1692 #: src/gaim-remote.c:66 |
1743 #, c-format | 1693 #, c-format |
1744 msgid "" | 1694 msgid "" |
1745 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1695 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1746 "\n" | 1696 "\n" |
1747 " COMMANDS:\n" | 1697 " COMMANDS:\n" |
1758 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" | 1708 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" |
1759 "\n" | 1709 "\n" |
1760 " TILVALG:\n" | 1710 " TILVALG:\n" |
1761 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" | 1711 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" |
1762 | 1712 |
1763 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 | 1713 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 |
1764 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1714 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1765 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" | 1715 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" |
1766 | 1716 |
1767 #: src/gaim-remote.c:167 | 1717 #: src/gaim-remote.c:204 |
1768 msgid "" | 1718 msgid "" |
1769 "\n" | 1719 "\n" |
1770 "Using AIM: URIs:\n" | 1720 "Using AIM: URIs:\n" |
1771 "Sending an IM to a screenname:\n" | 1721 "Sending an IM to a screenname:\n" |
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1774 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" | 1724 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" |
1775 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" | 1725 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" |
1776 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" | 1726 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" |
1777 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" | 1727 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" |
1778 "with no message:\n" | 1728 "with no message:\n" |
1779 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" | 1729 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" |
1780 "\n" | 1730 "\n" |
1781 "Joining a chat:\n" | 1731 "Joining a chat:\n" |
1782 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" | 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" |
1783 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" | 1733 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" |
1784 "\n" | 1734 "\n" |
1785 "Adding a buddy to your buddy list:\n" | 1735 "Adding a buddy to your buddy list:\n" |
1786 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1736 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1787 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" | 1737 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" |
1788 msgstr "" | 1738 msgstr "" |
1789 "\n" | 1739 "\n" |
1790 "Brug af AIM: URI'er:\n" | 1740 "Brug af AIM: URI'er:\n" |
1791 "Send en besked til et brugernavn:\n" | 1741 "Send en besked til et brugernavn:\n" |
1806 "\n" | 1756 "\n" |
1807 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" | 1757 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" |
1808 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" | 1758 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" |
1809 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" | 1759 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" |
1810 | 1760 |
1811 #: src/gaim-remote.c:187 | 1761 #: src/gaim-remote.c:223 |
1812 msgid "" | 1762 msgid "" |
1813 "\n" | 1763 "\n" |
1814 "Close running copy of Gaim\n" | 1764 "Close running copy of Gaim\n" |
1815 msgstr "" | 1765 msgstr "" |
1816 "\n" | 1766 "\n" |
1819 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1769 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1820 #: src/gaimrc.c:44 | 1770 #: src/gaimrc.c:44 |
1821 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1771 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1822 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 1772 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
1823 | 1773 |
1824 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 | 1774 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 |
1825 msgid "boring default" | 1775 msgid "boring default" |
1826 msgstr "kedelig standard" | 1776 msgstr "kedelig standard" |
1827 | 1777 |
1828 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 | 1778 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344 |
1829 msgid "Alphabetical" | 1779 msgid "Alphabetical" |
1830 msgstr "Alfabetisk" | 1780 msgstr "Alfabetisk" |
1831 | 1781 |
1832 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 | 1782 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345 |
1833 msgid "By status" | 1783 msgid "By status" |
1834 msgstr "Status" | 1784 msgstr "Status" |
1835 | 1785 |
1836 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 | 1786 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346 |
1837 msgid "By log size" | 1787 msgid "By log size" |
1838 msgstr "Logstørrelse" | 1788 msgstr "Logstørrelse" |
1839 | 1789 |
1840 #: src/gaimrc.c:1562 | 1790 #: src/gaimrc.c:1548 |
1841 #, c-format | 1791 #, c-format |
1842 msgid "Could not open config file %s." | 1792 msgid "Could not open config file %s." |
1843 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 1793 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
1844 | 1794 |
1845 #: src/gtkaccount.c:287 | 1795 #: src/gtkaccount.c:285 |
1846 #, c-format | 1796 #, c-format |
1847 msgid "" | 1797 msgid "" |
1848 "<b>File:</b> %s\n" | 1798 "<b>File:</b> %s\n" |
1849 "<b>File size:</b> %s\n" | 1799 "<b>File size:</b> %s\n" |
1850 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1800 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1851 msgstr "" | 1801 msgstr "" |
1852 "<b>Fil:</b> %s\n" | 1802 "<b>Fil:</b> %s\n" |
1853 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" | 1803 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" |
1854 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" | 1804 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" |
1855 | 1805 |
1856 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 | 1806 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 |
1857 msgid "Buddy Icon" | 1807 msgid "Buddy Icon" |
1858 msgstr "Venneikon" | 1808 msgstr "Venneikon" |
1859 | 1809 |
1860 #. Build the login options frame. | 1810 #. Build the login options frame. |
1861 #: src/gtkaccount.c:369 | 1811 #: src/gtkaccount.c:367 |
1862 msgid "Login Options" | 1812 msgid "Login Options" |
1863 msgstr "Logind-indstillinger" | 1813 msgstr "Logind-indstillinger" |
1864 | 1814 |
1865 #: src/gtkaccount.c:386 | 1815 #: src/gtkaccount.c:384 |
1866 msgid "Protocol:" | 1816 msgid "Protocol:" |
1867 msgstr "Protokol:" | 1817 msgstr "Protokol:" |
1868 | 1818 |
1869 #: src/gtkaccount.c:391 | 1819 #: src/gtkaccount.c:389 |
1870 msgid "Screenname:" | 1820 msgid "Screenname:" |
1871 msgstr "Brugernavn:" | 1821 msgstr "Brugernavn:" |
1872 | 1822 |
1873 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 | 1823 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:307 |
1874 #: src/protocols/jabber/chat.c:56 | |
1875 msgid "Password:" | 1824 msgid "Password:" |
1876 msgstr "Adgangskode:" | 1825 msgstr "Adgangskode:" |
1877 | 1826 |
1878 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 | 1827 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646 |
1879 msgid "Alias:" | 1828 msgid "Alias:" |
1880 msgstr "Alias:" | 1829 msgstr "Alias:" |
1881 | 1830 |
1882 #: src/gtkaccount.c:473 | 1831 #: src/gtkaccount.c:471 |
1883 msgid "Remember password" | 1832 msgid "Remember password" |
1884 msgstr "Husk adgangskode" | 1833 msgstr "Husk adgangskode" |
1885 | 1834 |
1886 #. Build the user options frame. | 1835 #. Build the user options frame. |
1887 #: src/gtkaccount.c:527 | 1836 #: src/gtkaccount.c:525 |
1888 msgid "User Options" | 1837 msgid "User Options" |
1889 msgstr "Brugerindstillinger" | 1838 msgstr "Brugerindstillinger" |
1890 | 1839 |
1891 #: src/gtkaccount.c:540 | 1840 #: src/gtkaccount.c:538 |
1892 msgid "New mail notifications" | 1841 msgid "New mail notifications" |
1893 msgstr "Påmindelse om ny post" | 1842 msgstr "Påmindelse om ny post" |
1894 | 1843 |
1895 #: src/gtkaccount.c:549 | 1844 #: src/gtkaccount.c:547 |
1896 msgid "Buddy icon file:" | 1845 msgid "Buddy icon file:" |
1897 msgstr "Venneikon fil:" | 1846 msgstr "Venneikon fil:" |
1898 | 1847 |
1899 #: src/gtkaccount.c:558 | 1848 #: src/gtkaccount.c:556 |
1900 msgid "_Browse" | 1849 msgid "_Browse" |
1901 msgstr "_Gennemse" | 1850 msgstr "_Gennemse" |
1902 | 1851 |
1903 #: src/gtkaccount.c:564 | 1852 #: src/gtkaccount.c:562 |
1904 msgid "_Reset" | 1853 msgid "_Reset" |
1905 msgstr "_Nulstil" | 1854 msgstr "_Nulstil" |
1906 | 1855 |
1907 #. Build the protocol options frame. | 1856 #. Build the protocol options frame. |
1908 #: src/gtkaccount.c:626 | 1857 #: src/gtkaccount.c:624 |
1909 #, c-format | 1858 #, c-format |
1910 msgid "%s Options" | 1859 msgid "%s Options" |
1911 msgstr "%s indstillinger" | 1860 msgstr "%s indstillinger" |
1912 | 1861 |
1913 #. Use Global Proxy Settings | 1862 #. Use Global Proxy Settings |
1914 #: src/gtkaccount.c:747 | 1863 #: src/gtkaccount.c:739 |
1915 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1864 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1916 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" | 1865 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" |
1917 | 1866 |
1918 #. No Proxy | 1867 #. No Proxy |
1919 #: src/gtkaccount.c:754 | 1868 #: src/gtkaccount.c:746 |
1920 msgid "No Proxy" | 1869 msgid "No Proxy" |
1921 msgstr "Ingen mellemvært" | 1870 msgstr "Ingen mellemvært" |
1922 | 1871 |
1923 #. HTTP | 1872 #. HTTP |
1924 #: src/gtkaccount.c:761 | 1873 #: src/gtkaccount.c:753 |
1925 msgid "HTTP" | 1874 msgid "HTTP" |
1926 msgstr "HTTP" | 1875 msgstr "HTTP" |
1927 | 1876 |
1928 #. SOCKS 4 | 1877 #. SOCKS 4 |
1929 #: src/gtkaccount.c:768 | 1878 #: src/gtkaccount.c:760 |
1930 msgid "SOCKS 4" | 1879 msgid "SOCKS 4" |
1931 msgstr "SOCKS 4" | 1880 msgstr "SOCKS 4" |
1932 | 1881 |
1933 #. SOCKS 5 | 1882 #. SOCKS 5 |
1934 #: src/gtkaccount.c:775 | 1883 #: src/gtkaccount.c:767 |
1935 msgid "SOCKS 5" | 1884 msgid "SOCKS 5" |
1936 msgstr "SOCKS 5" | 1885 msgstr "SOCKS 5" |
1937 | 1886 |
1938 #. Use Environmental Settings | 1887 #. Use Environmental Settings |
1939 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 | 1888 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1105 |
1940 msgid "Use Environmental Settings" | 1889 msgid "Use Environmental Settings" |
1941 msgstr "Brug miljø-indstillinger" | 1890 msgstr "Brug miljø-indstillinger" |
1942 | 1891 |
1943 #: src/gtkaccount.c:815 | 1892 #: src/gtkaccount.c:807 |
1944 msgid "you can see the butterflies mating" | 1893 msgid "you can see the butterflies mating" |
1945 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" | 1894 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" |
1946 | 1895 |
1947 #: src/gtkaccount.c:819 | 1896 #: src/gtkaccount.c:811 |
1948 msgid "If you look real closely" | 1897 msgid "If you look real closely" |
1949 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" | 1898 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" |
1950 | 1899 |
1951 #: src/gtkaccount.c:835 | 1900 #: src/gtkaccount.c:827 |
1952 msgid "Proxy Options" | 1901 msgid "Proxy Options" |
1953 msgstr "Mellemværtindstillinger" | 1902 msgstr "Mellemværtindstillinger" |
1954 | 1903 |
1955 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 | 1904 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1099 |
1956 msgid "Proxy _type:" | 1905 msgid "Proxy _type:" |
1957 msgstr "Mellemværts_type:" | 1906 msgstr "Mellemværts_type:" |
1958 | 1907 |
1959 #: src/gtkaccount.c:860 | 1908 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1129 |
1960 msgid "_Host:" | 1909 msgid "_Host:" |
1961 msgstr "_Værtsnavn:" | 1910 msgstr "_Værtsnavn:" |
1962 | 1911 |
1963 #: src/gtkaccount.c:864 | 1912 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1146 |
1964 msgid "_Port:" | 1913 msgid "_Port:" |
1965 msgstr "_Port:" | 1914 msgstr "_Port:" |
1966 | 1915 |
1967 #: src/gtkaccount.c:872 | 1916 #: src/gtkaccount.c:864 |
1968 msgid "_Username:" | 1917 msgid "_Username:" |
1969 msgstr "_Omdøb:" | 1918 msgstr "_Omdøb:" |
1970 | 1919 |
1971 #: src/gtkaccount.c:877 | 1920 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1181 |
1972 msgid "Pa_ssword:" | 1921 msgid "Pa_ssword:" |
1973 msgstr "Adgang_skode:" | 1922 msgstr "Adgang_skode:" |
1974 | 1923 |
1975 #: src/gtkaccount.c:1218 | 1924 #: src/gtkaccount.c:1208 |
1976 msgid "Add Account" | 1925 msgid "Add Account" |
1977 msgstr "Tilføj konto" | 1926 msgstr "Tilføj konto" |
1978 | 1927 |
1979 #: src/gtkaccount.c:1220 | 1928 #: src/gtkaccount.c:1210 |
1980 msgid "Modify Account" | 1929 msgid "Modify Account" |
1981 msgstr "Redigér konto" | 1930 msgstr "Redigér konto" |
1982 | 1931 |
1983 #. Add the disclosure | 1932 #. Add the disclosure |
1984 #: src/gtkaccount.c:1244 | 1933 #: src/gtkaccount.c:1234 |
1985 msgid "Show more options" | 1934 msgid "Show more options" |
1986 msgstr "Vis flere indstillinger" | 1935 msgstr "Vis flere indstillinger" |
1987 | 1936 |
1988 #: src/gtkaccount.c:1245 | 1937 #: src/gtkaccount.c:1235 |
1989 msgid "Show fewer options" | 1938 msgid "Show fewer options" |
1990 msgstr "Vis færre indstillinger" | 1939 msgstr "Vis færre indstillinger" |
1991 | 1940 |
1992 #. Register button | 1941 #. Register button |
1993 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 | 1942 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683 |
1994 msgid "Register" | 1943 msgid "Register" |
1995 msgstr "Registrér" | 1944 msgstr "Registrér" |
1996 | 1945 |
1997 #: src/gtkaccount.c:1617 | 1946 #: src/gtkaccount.c:1607 |
1998 #, c-format | 1947 #, c-format |
1999 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1948 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2000 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 1949 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
2001 | 1950 |
2002 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 | 1951 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194 |
2003 msgid "Delete" | 1952 msgid "Delete" |
2004 msgstr "Slet" | 1953 msgstr "Slet" |
2005 | 1954 |
2006 #: src/gtkaccount.c:1734 | 1955 #: src/gtkaccount.c:1725 |
2007 msgid "Screen Name" | 1956 msgid "Screen Name" |
2008 msgstr "Brugernavn:" | 1957 msgstr "Brugernavn:" |
2009 | 1958 |
2010 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 | 1959 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594 |
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 | 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193 |
2013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 | 1962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 |
2014 msgid "Online" | 1963 msgid "Online" |
2015 msgstr "Logget ind" | 1964 msgstr "Logget ind" |
2016 | 1965 |
2017 #: src/gtkaccount.c:1775 | 1966 #: src/gtkaccount.c:1766 |
2018 msgid "Protocol" | 1967 msgid "Protocol" |
2019 msgstr "Protokol" | 1968 msgstr "Protokol" |
2020 | 1969 |
2021 #: src/gtkaccount.c:2065 | 1970 #: src/gtkaccount.c:2056 |
2022 #, c-format | 1971 #, c-format |
2023 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 1972 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2024 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 1973 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
2025 | 1974 |
2026 #: src/gtkaccount.c:2079 | 1975 #: src/gtkaccount.c:2070 |
2027 msgid "" | 1976 msgid "" |
2028 "\n" | 1977 "\n" |
2029 "\n" | 1978 "\n" |
2030 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 1979 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2031 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
2032 "\n" | 1981 "\n" |
2033 "\n" | 1982 "\n" |
2034 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 1983 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
2035 | 1984 |
2036 #: src/gtkaccount.c:2083 | 1985 #: src/gtkaccount.c:2074 |
2037 msgid "Gaim - Information" | 1986 msgid "Information" |
2038 msgstr "Gaim - Information" | 1987 msgstr "Information" |
2039 | 1988 |
2040 #: src/gtkaccount.c:2087 | 1989 #: src/gtkaccount.c:2078 |
2041 msgid "Add buddy to your list?" | 1990 msgid "Add buddy to your list?" |
2042 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" | 1991 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
2043 | 1992 |
2044 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 | 1993 #. Add button |
2045 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 | 1994 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1242 |
2046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 | 1995 #: src/gtkconv.c:3184 src/gtkconv.c:3273 src/gtkrequest.c:195 |
1996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690 | |
2047 msgid "Add" | 1997 msgid "Add" |
2048 msgstr "Tilføj" | 1998 msgstr "Tilføj" |
2049 | 1999 |
2050 #: src/gtkblist.c:811 | 2000 #: src/gtkblist.c:813 |
2051 msgid "_Get Info" | 2001 msgid "_Get Info" |
2052 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 2002 msgstr "Hent bru_geroplysninger" |
2053 | 2003 |
2054 #: src/gtkblist.c:814 | 2004 #: src/gtkblist.c:816 |
2055 msgid "_IM" | 2005 msgid "_IM" |
2056 msgstr "Send _besked" | 2006 msgstr "Send _besked" |
2057 | 2007 |
2058 #: src/gtkblist.c:816 | 2008 #: src/gtkblist.c:818 |
2059 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2009 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2060 msgstr "_Tilføj handling" | 2010 msgstr "_Tilføj handling" |
2061 | 2011 |
2062 #: src/gtkblist.c:818 | 2012 #: src/gtkblist.c:820 |
2063 msgid "View _Log" | 2013 msgid "View _Log" |
2064 msgstr "Vis _log" | 2014 msgstr "Vis _log" |
2065 | 2015 |
2066 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 | 2016 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948 |
2017 msgid "_Alias..." | |
2018 msgstr "_Alias..." | |
2019 | |
2020 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354 | |
2067 msgid "_Remove" | 2021 msgid "_Remove" |
2068 msgstr "_Fjern" | 2022 msgstr "_Fjern" |
2069 | 2023 |
2070 #: src/gtkblist.c:912 | 2024 #: src/gtkblist.c:905 |
2071 msgid "Add a _Buddy" | 2025 msgid "Add a _Buddy" |
2072 msgstr "Tilføj en _ven" | 2026 msgstr "Tilføj en _ven" |
2073 | 2027 |
2074 #: src/gtkblist.c:914 | 2028 #: src/gtkblist.c:907 |
2075 msgid "Add a C_hat" | 2029 msgid "Add a C_hat" |
2076 msgstr "Tilføj en _chat" | 2030 msgstr "Tilføj en _chat" |
2077 | 2031 |
2078 #: src/gtkblist.c:916 | 2032 #: src/gtkblist.c:909 |
2079 msgid "_Delete Group" | 2033 msgid "_Delete Group" |
2080 msgstr "_Slet gruppe" | 2034 msgstr "_Slet gruppe" |
2081 | 2035 |
2082 #: src/gtkblist.c:918 | 2036 #: src/gtkblist.c:911 |
2083 msgid "_Rename" | 2037 msgid "_Rename" |
2084 msgstr "_Omdøb" | 2038 msgstr "_Omdøb" |
2085 | 2039 |
2086 #: src/gtkblist.c:926 | 2040 #: src/gtkblist.c:926 |
2087 msgid "_Join" | |
2088 msgstr "_Deltag" | |
2089 | |
2090 #: src/gtkblist.c:928 | |
2091 msgid "Auto-Join" | 2041 msgid "Auto-Join" |
2092 msgstr "Auto-Deltag" | 2042 msgstr "Auto-Deltag" |
2093 | 2043 |
2094 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 | 2044 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985 |
2095 msgid "_Collapse" | 2045 msgid "_Collapse" |
2096 msgstr "_Fold sammen" | 2046 msgstr "_Fold sammen" |
2097 | 2047 |
2098 #: src/gtkblist.c:974 | 2048 #: src/gtkblist.c:990 |
2099 msgid "_Expand" | 2049 msgid "_Expand" |
2100 msgstr "_Udvid" | 2050 msgstr "_Udvid" |
2101 | 2051 |
2052 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3913 | |
2053 msgid "" | |
2054 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2055 msgstr "" | |
2056 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en" | |
2057 " ven." | |
2058 | |
2102 #. Buddies menu | 2059 #. Buddies menu |
2103 #: src/gtkblist.c:1462 | 2060 #: src/gtkblist.c:1688 |
2104 msgid "/_Buddies" | 2061 msgid "/_Buddies" |
2105 msgstr "/_Venner" | 2062 msgstr "/_Venner" |
2106 | 2063 |
2107 #: src/gtkblist.c:1463 | 2064 #: src/gtkblist.c:1689 |
2108 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 2065 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2109 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 2066 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
2110 | 2067 |
2111 #: src/gtkblist.c:1464 | 2068 #: src/gtkblist.c:1690 |
2112 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2113 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 2070 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
2114 | 2071 |
2115 #: src/gtkblist.c:1465 | 2072 #: src/gtkblist.c:1691 |
2116 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 2073 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
2117 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 2074 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
2118 | 2075 |
2119 #: src/gtkblist.c:1467 | 2076 #: src/gtkblist.c:1693 |
2120 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2077 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2121 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2078 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2122 | 2079 |
2123 #: src/gtkblist.c:1468 | 2080 #: src/gtkblist.c:1694 |
2124 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2081 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2125 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2082 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2126 | 2083 |
2127 #: src/gtkblist.c:1469 | 2084 #: src/gtkblist.c:1695 |
2128 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2129 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | 2086 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..." |
2130 | 2087 |
2131 #: src/gtkblist.c:1470 | 2088 #: src/gtkblist.c:1696 |
2132 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 2089 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2133 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." | 2090 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..." |
2134 | 2091 |
2135 #: src/gtkblist.c:1471 | 2092 #: src/gtkblist.c:1697 |
2136 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 2093 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2137 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | 2094 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..." |
2138 | 2095 |
2139 #: src/gtkblist.c:1473 | 2096 #: src/gtkblist.c:1699 |
2140 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2097 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2141 msgstr "/Venner/_Log af" | 2098 msgstr "/Venner/_Log af" |
2142 | 2099 |
2143 #: src/gtkblist.c:1474 | 2100 #: src/gtkblist.c:1700 |
2144 msgid "/Buddies/_Quit" | 2101 msgid "/Buddies/_Quit" |
2145 msgstr "/Venner/_Afslut" | 2102 msgstr "/Venner/_Afslut" |
2146 | 2103 |
2147 #. Tools | 2104 #. Tools |
2148 #: src/gtkblist.c:1477 | 2105 #: src/gtkblist.c:1703 |
2149 msgid "/_Tools" | 2106 msgid "/_Tools" |
2150 msgstr "/Værk_tøjer" | 2107 msgstr "/Værk_tøjer" |
2151 | 2108 |
2152 #: src/gtkblist.c:1478 | 2109 #: src/gtkblist.c:1704 |
2153 msgid "/Tools/_Away" | 2110 msgid "/Tools/_Away" |
2154 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 2111 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
2155 | 2112 |
2156 #: src/gtkblist.c:1479 | 2113 #: src/gtkblist.c:1705 |
2157 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2114 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2158 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 2115 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
2159 | 2116 |
2160 #: src/gtkblist.c:1480 | 2117 #: src/gtkblist.c:1706 |
2161 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2118 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
2162 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 2119 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
2163 | 2120 |
2164 #: src/gtkblist.c:1482 | 2121 #: src/gtkblist.c:1708 |
2165 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2122 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2166 msgstr "/Værktøjer/_Konti" | 2123 msgstr "/Værktøjer/_Konti" |
2167 | 2124 |
2168 #: src/gtkblist.c:1483 | 2125 #: src/gtkblist.c:1709 |
2169 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 2126 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2170 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | 2127 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler" |
2171 | 2128 |
2172 #: src/gtkblist.c:1484 | 2129 #: src/gtkblist.c:1710 |
2173 msgid "/Tools/Preferences" | 2130 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2174 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" | 2131 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger" |
2175 | 2132 |
2176 #: src/gtkblist.c:1485 | 2133 #: src/gtkblist.c:1711 |
2177 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2134 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2178 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" | 2135 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv" |
2179 | 2136 |
2180 #: src/gtkblist.c:1487 | 2137 #: src/gtkblist.c:1713 |
2181 msgid "/Tools/View System _Log" | 2138 msgid "/Tools/View System _Log" |
2182 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" | 2139 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" |
2183 | 2140 |
2184 #. Help | 2141 #. Help |
2185 #: src/gtkblist.c:1490 | 2142 #: src/gtkblist.c:1716 |
2186 msgid "/_Help" | 2143 msgid "/_Help" |
2187 msgstr "/_Hjælp" | 2144 msgstr "/_Hjælp" |
2188 | 2145 |
2189 #: src/gtkblist.c:1491 | 2146 #: src/gtkblist.c:1717 |
2190 msgid "/Help/Online _Help" | 2147 msgid "/Help/Online _Help" |
2191 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 2148 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
2192 | 2149 |
2193 #: src/gtkblist.c:1492 | 2150 #: src/gtkblist.c:1718 |
2194 msgid "/Help/_Debug Window" | 2151 msgid "/Help/_Debug Window" |
2195 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" | 2152 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" |
2196 | 2153 |
2197 #: src/gtkblist.c:1493 | 2154 #: src/gtkblist.c:1719 |
2198 msgid "/Help/_About" | 2155 msgid "/Help/_About" |
2199 msgstr "/Hjælp/_Om" | 2156 msgstr "/Hjælp/_Om" |
2200 | 2157 |
2201 #: src/gtkblist.c:1509 | 2158 #: src/gtkblist.c:1735 |
2202 msgid "Rename Group" | 2159 msgid "Rename Group" |
2203 msgstr "Omdøb gruppe" | 2160 msgstr "Omdøb gruppe" |
2204 | 2161 |
2205 #: src/gtkblist.c:1509 | 2162 #: src/gtkblist.c:1735 |
2206 msgid "New group name" | 2163 msgid "New group name" |
2207 msgstr "Nyt gruppenavn" | 2164 msgstr "Nyt gruppenavn" |
2208 | 2165 |
2209 #: src/gtkblist.c:1510 | 2166 #: src/gtkblist.c:1736 |
2210 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2167 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2211 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." | 2168 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." |
2212 | 2169 |
2213 #: src/gtkblist.c:1539 | 2170 #: src/gtkblist.c:1764 |
2214 #, c-format | 2171 #, c-format |
2215 msgid "" | 2172 msgid "" |
2216 "\n" | 2173 "\n" |
2217 "<b>Account:</b> %s" | 2174 "<b>Account:</b> %s" |
2218 msgstr "" | 2175 msgstr "" |
2219 "\n" | 2176 "\n" |
2220 "<b>Konto:</b> %s" | 2177 "<b>Konto:</b> %s" |
2221 | 2178 |
2222 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 | 2179 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5536 |
2223 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2180 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
2224 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 2181 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
2225 | 2182 |
2226 #: src/gtkblist.c:1614 | 2183 #: src/gtkblist.c:1843 |
2227 #, c-format | 2184 #, c-format |
2228 msgid "%d%%" | 2185 msgid "%d%%" |
2229 msgstr "%d%%" | 2186 msgstr "%d%%" |
2230 | 2187 |
2231 #: src/gtkblist.c:1629 | 2188 #: src/gtkblist.c:1859 |
2232 msgid "" | 2189 msgid "" |
2233 "\n" | 2190 "\n" |
2234 "<b>Account:</b>" | 2191 "<b>Account:</b>" |
2235 msgstr "" | 2192 msgstr "" |
2236 "\n" | 2193 "\n" |
2237 "<b>Konto:</b>" | 2194 "<b>Konto:</b>" |
2238 | 2195 |
2239 #: src/gtkblist.c:1630 | 2196 #: src/gtkblist.c:1860 |
2240 msgid "" | 2197 msgid "" |
2241 "\n" | 2198 "\n" |
2242 "<b>Contact Alias:</b>" | 2199 "<b>Contact Alias:</b>" |
2243 msgstr "" | 2200 msgstr "" |
2244 "\n" | 2201 "\n" |
2245 "<b>Kontakt alias:</b>" | 2202 "<b>Kontakt alias:</b>" |
2246 | 2203 |
2247 #: src/gtkblist.c:1631 | 2204 #: src/gtkblist.c:1861 |
2248 msgid "" | 2205 msgid "" |
2249 "\n" | 2206 "\n" |
2250 "<b>Alias:</b>" | 2207 "<b>Alias:</b>" |
2251 msgstr "" | 2208 msgstr "" |
2252 "\n" | 2209 "\n" |
2253 "<b>Alias:</b>" | 2210 "<b>Alias:</b>" |
2254 | 2211 |
2255 #: src/gtkblist.c:1632 | 2212 #: src/gtkblist.c:1862 |
2256 msgid "" | 2213 msgid "" |
2257 "\n" | 2214 "\n" |
2258 "<b>Nickname:</b>" | 2215 "<b>Nickname:</b>" |
2259 msgstr "" | 2216 msgstr "" |
2260 "\n" | 2217 "\n" |
2261 "<b>Kælenavn:</b>" | 2218 "<b>Kælenavn:</b>" |
2262 | 2219 |
2263 #: src/gtkblist.c:1633 | 2220 #: src/gtkblist.c:1863 |
2221 msgid "" | |
2222 "\n" | |
2223 "<b>Logged In:</b>" | |
2224 msgstr "" | |
2225 "\n" | |
2226 "<b>Logget ind:</b>" | |
2227 | |
2228 #: src/gtkblist.c:1864 | |
2264 msgid "" | 2229 msgid "" |
2265 "\n" | 2230 "\n" |
2266 "<b>Idle:</b>" | 2231 "<b>Idle:</b>" |
2267 msgstr "" | 2232 msgstr "" |
2268 "\n" | 2233 "\n" |
2269 "<b>Inaktiv:</b>" | 2234 "<b>Inaktiv:</b>" |
2270 | 2235 |
2271 #: src/gtkblist.c:1634 | 2236 #: src/gtkblist.c:1865 |
2272 msgid "" | 2237 msgid "" |
2273 "\n" | 2238 "\n" |
2274 "<b>Warned:</b>" | 2239 "<b>Warned:</b>" |
2275 msgstr "" | 2240 msgstr "" |
2276 "\n" | 2241 "\n" |
2277 "<b>Advaret:</b>" | 2242 "<b>Advaret:</b>" |
2278 | 2243 |
2279 #: src/gtkblist.c:1636 | 2244 #: src/gtkblist.c:1867 |
2280 msgid "" | 2245 msgid "" |
2281 "\n" | 2246 "\n" |
2282 "<b>Description:</b> Spooky" | 2247 "<b>Description:</b> Spooky" |
2283 msgstr "" | 2248 msgstr "" |
2284 "\n" | 2249 "\n" |
2285 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 2250 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
2286 | 2251 |
2287 #: src/gtkblist.c:1637 | 2252 #: src/gtkblist.c:1868 |
2288 msgid "" | 2253 msgid "" |
2289 "\n" | 2254 "\n" |
2290 "<b>Status</b>: Awesome" | 2255 "<b>Status</b>: Awesome" |
2291 msgstr "" | 2256 msgstr "" |
2292 "\n" | 2257 "\n" |
2293 "<b>Status</b>: Enestående" | 2258 "<b>Status</b>: Enestående" |
2294 | 2259 |
2295 #: src/gtkblist.c:1638 | 2260 #: src/gtkblist.c:1869 |
2296 msgid "" | 2261 msgid "" |
2297 "\n" | 2262 "\n" |
2298 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2263 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2299 msgstr "" | 2264 msgstr "" |
2300 "\n" | 2265 "\n" |
2301 "<b>Status</b>: Enestående" | 2266 "<b>Status</b>: Enestående" |
2302 | 2267 |
2303 #: src/gtkblist.c:1906 | 2268 #: src/gtkblist.c:2139 |
2304 #, c-format | 2269 #, c-format |
2305 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2270 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2306 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 2271 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
2307 | 2272 |
2308 #: src/gtkblist.c:1908 | 2273 #: src/gtkblist.c:2141 |
2309 #, c-format | 2274 #, c-format |
2310 msgid "Idle (%dm) " | 2275 msgid "Idle (%dm) " |
2311 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 2276 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
2312 | 2277 |
2313 #: src/gtkblist.c:1913 | 2278 #: src/gtkblist.c:2146 |
2314 #, c-format | 2279 #, c-format |
2315 msgid "Warned (%d%%) " | 2280 msgid "Warned (%d%%) " |
2316 msgstr "Advaret (%d%%)" | 2281 msgstr "Advaret (%d%%)" |
2317 | 2282 |
2318 #: src/gtkblist.c:1916 | 2283 #: src/gtkblist.c:2149 |
2319 msgid "Offline " | 2284 msgid "Offline " |
2320 msgstr "Offline " | 2285 msgstr "Offline " |
2321 | 2286 |
2322 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 | 2287 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500 |
2323 msgid "None" | 2288 msgid "None" |
2324 msgstr "Ingen" | 2289 msgstr "Ingen" |
2325 | 2290 |
2326 #: src/gtkblist.c:2177 | 2291 #: src/gtkblist.c:2409 |
2327 msgid "/Tools/Away" | 2292 msgid "/Tools/Away" |
2328 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 2293 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
2329 | 2294 |
2330 #: src/gtkblist.c:2180 | 2295 #: src/gtkblist.c:2412 |
2331 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2296 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2332 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 2297 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
2333 | 2298 |
2334 #: src/gtkblist.c:2183 | 2299 #: src/gtkblist.c:2415 |
2335 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2300 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
2336 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 2301 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
2337 | 2302 |
2338 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2303 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2339 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2304 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2340 #. | 2305 #. |
2341 #: src/gtkblist.c:2267 | 2306 #: src/gtkblist.c:2502 |
2342 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2307 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2343 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 2308 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
2344 | 2309 |
2345 #: src/gtkblist.c:2269 | 2310 #: src/gtkblist.c:2504 |
2346 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2311 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2347 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 2312 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
2348 | 2313 |
2349 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 | 2314 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1201 |
2350 msgid "IM" | 2315 msgid "IM" |
2351 msgstr "Besked" | 2316 msgstr "Besked" |
2352 | 2317 |
2353 #: src/gtkblist.c:2293 | 2318 #: src/gtkblist.c:2528 |
2354 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2319 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2355 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 2320 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
2356 | 2321 |
2357 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 | 2322 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529 |
2358 msgid "Get Info" | 2323 msgid "Get Info" |
2359 msgstr "Hent info" | 2324 msgstr "Hent info" |
2360 | 2325 |
2361 #: src/gtkblist.c:2302 | 2326 #: src/gtkblist.c:2537 |
2362 msgid "Get information on the selected buddy" | 2327 msgid "Get information on the selected buddy" |
2363 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 2328 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
2364 | 2329 |
2365 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 | 2330 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 |
2366 msgid "Chat" | 2331 msgid "Chat" |
2367 msgstr "Chat" | 2332 msgstr "Chat" |
2368 | 2333 |
2369 #: src/gtkblist.c:2310 | 2334 #: src/gtkblist.c:2545 |
2370 msgid "Join a chat room" | 2335 msgid "Join a chat room" |
2371 msgstr "Deltag i chatrum" | 2336 msgstr "Deltag i chatrum" |
2372 | 2337 |
2373 #: src/gtkblist.c:2318 | 2338 #: src/gtkblist.c:2553 |
2374 msgid "Set an away message" | 2339 msgid "Set an away message" |
2375 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 2340 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
2376 | 2341 |
2377 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 | 2342 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325 |
2378 msgid "Add Buddy" | 2343 msgid "Add Buddy" |
2379 msgstr "Tilføj ven" | 2344 msgstr "Tilføj ven" |
2380 | 2345 |
2381 #: src/gtkblist.c:3049 | 2346 #: src/gtkblist.c:3289 |
2382 msgid "" | 2347 msgid "" |
2383 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2384 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2385 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2386 msgstr "" | 2351 msgstr "" |
2387 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 2352 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
2388 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 2353 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
2389 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 2354 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
2390 | 2355 |
2391 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 | 2356 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:289 |
2392 msgid "Screen Name:" | 2357 msgid "Screen Name:" |
2393 msgstr "Brugernavn:" | 2358 msgstr "Brugernavn:" |
2394 | 2359 |
2395 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 | 2360 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659 |
2396 msgid "Group:" | 2361 msgid "Group:" |
2397 msgstr "Gruppe:" | 2362 msgstr "Gruppe:" |
2398 | 2363 |
2399 #. Set up stuff for the account box | 2364 #. Set up stuff for the account box |
2400 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 | 2365 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627 |
2401 msgid "Account:" | 2366 msgid "Account:" |
2402 msgstr "Konto:" | 2367 msgstr "Konto:" |
2403 | 2368 |
2404 #: src/gtkblist.c:3351 | 2369 #: src/gtkblist.c:3594 |
2405 msgid "Add Chat" | 2370 msgid "Add Chat" |
2406 msgstr "Tilføj chat" | 2371 msgstr "Tilføj chat" |
2407 | 2372 |
2408 #: src/gtkblist.c:3374 | 2373 #: src/gtkblist.c:3617 |
2409 msgid "" | 2374 msgid "" |
2410 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2375 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2411 "would like to add to your buddy list.\n" | 2376 "would like to add to your buddy list.\n" |
2412 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2413 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 2378 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
2414 "til din venneliste.\n" | 2379 "til din venneliste.\n" |
2415 | 2380 |
2416 #: src/gtkblist.c:3448 | 2381 #: src/gtkblist.c:3693 |
2417 msgid "Add Group" | 2382 msgid "Add Group" |
2418 msgstr "Tilføj gruppe" | 2383 msgstr "Tilføj gruppe" |
2419 | 2384 |
2420 #: src/gtkblist.c:3448 | 2385 #: src/gtkblist.c:3694 |
2421 msgid "Add a new group" | |
2422 msgstr "Tilføj en ny gruppe" | |
2423 | |
2424 #: src/gtkblist.c:3449 | |
2425 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2386 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2426 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." | 2387 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." |
2427 | 2388 |
2428 #: src/gtkblist.c:3964 | 2389 #: src/gtkblist.c:4211 |
2429 msgid "No actions available" | 2390 msgid "No actions available" |
2430 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 2391 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
2431 | 2392 |
2432 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 | 2393 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256 |
2433 msgid "Done." | 2394 msgid "Done." |
2434 msgstr "Færdig." | 2395 msgstr "Færdig." |
2435 | 2396 |
2436 #: src/gtkconn.c:137 | 2397 #: src/gtkconn.c:152 |
2437 msgid "Signon: " | 2398 msgid "Signon: " |
2438 msgstr "Tilsluttet: " | 2399 msgstr "Tilsluttet: " |
2439 | 2400 |
2440 #: src/gtkconn.c:195 | 2401 #: src/gtkconn.c:198 |
2441 msgid "Signon" | 2402 msgid "Signon" |
2442 msgstr "Tilslut" | 2403 msgstr "Tilslut" |
2443 | 2404 |
2444 #: src/gtkconn.c:208 | 2405 #: src/gtkconn.c:211 |
2445 msgid "Cancel All" | 2406 msgid "Cancel All" |
2446 msgstr "Annullér alle" | 2407 msgstr "Annullér alle" |
2447 | 2408 |
2448 #: src/gtkconn.c:347 | 2409 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581 |
2410 msgid "_Reconnect" | |
2411 msgstr "_Genetablér forbindelse" | |
2412 | |
2413 #: src/gtkconn.c:545 | |
2414 #, c-format | |
2415 msgid "" | |
2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2417 "\n" | |
2418 "%s\n" | |
2419 "%s" | |
2420 msgstr "" | |
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s's forbindelse er blevet afbrudt.</span>\n" | |
2422 "\n" | |
2423 "%s\n" | |
2424 "%s" | |
2425 | |
2426 #: src/gtkconn.c:547 | |
2449 msgid "Reason Unknown." | 2427 msgid "Reason Unknown." |
2450 msgstr "Ukendt årsag." | 2428 msgstr "Ukendt årsag." |
2451 | 2429 |
2452 #: src/gtkconn.c:356 | 2430 #: src/gtkconn.c:586 |
2453 msgid "Reconnect" | 2431 msgid "Reconnect _All" |
2454 msgstr "Genetablér forbindelse" | 2432 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle" |
2455 | 2433 |
2456 #: src/gtkconn.c:404 | 2434 #: src/gtkconn.c:608 |
2457 msgid "Account" | 2435 msgid "Account" |
2458 msgstr "Konto" | 2436 msgstr "Konto" |
2459 | 2437 |
2460 #: src/gtkconn.c:412 | 2438 #: src/gtkconn.c:616 |
2461 msgid "Time" | 2439 msgid "Time" |
2462 msgstr "Tid" | 2440 msgstr "Tid" |
2463 | 2441 |
2464 #: src/gtkconv.c:186 | 2442 #: src/gtkconv.c:187 |
2465 msgid "That file already exists" | 2443 msgid "That file already exists" |
2466 msgstr "Den fil eksisterer allerede" | 2444 msgstr "Den fil eksisterer allerede" |
2467 | 2445 |
2468 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 | 2446 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076 |
2469 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2447 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2470 msgstr "Vil du overskrive den?" | 2448 msgstr "Vil du overskrive den?" |
2471 | 2449 |
2472 #: src/gtkconv.c:242 | 2450 #: src/gtkconv.c:244 |
2473 #, c-format | 2451 #, c-format |
2474 msgid "Failed to store image: %s\n" | 2452 msgid "Failed to store image: %s\n" |
2475 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" | 2453 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" |
2476 | 2454 |
2477 #: src/gtkconv.c:312 | 2455 #: src/gtkconv.c:300 |
2478 msgid "Gaim - Insert Image" | 2456 msgid "Insert Image" |
2479 msgstr "Gaim - Indsæt billede" | 2457 msgstr "Indsæt billede" |
2480 | 2458 |
2481 #: src/gtkconv.c:616 | 2459 #: src/gtkconv.c:593 |
2482 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 2460 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2483 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" | 2461 msgstr "Invitér ven med i chat-rum" |
2484 | 2462 |
2485 #. Put our happy label in it. | 2463 #. Put our happy label in it. |
2486 #: src/gtkconv.c:644 | 2464 #: src/gtkconv.c:621 |
2487 msgid "" | 2465 msgid "" |
2488 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2466 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2489 "invite message." | 2467 "invite message." |
2490 msgstr "" | 2468 msgstr "" |
2491 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" | 2469 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" |
2492 "besked." | 2470 "besked." |
2493 | 2471 |
2494 #: src/gtkconv.c:665 | 2472 #: src/gtkconv.c:642 |
2495 msgid "_Buddy:" | 2473 msgid "_Buddy:" |
2496 msgstr "Ven:" | 2474 msgstr "_Ven:" |
2497 | 2475 |
2498 #: src/gtkconv.c:685 | 2476 #: src/gtkconv.c:662 |
2499 msgid "_Message:" | 2477 msgid "_Message:" |
2500 msgstr "Besked:" | 2478 msgstr "_Besked:" |
2501 | 2479 |
2502 #: src/gtkconv.c:781 | 2480 #: src/gtkconv.c:752 |
2503 msgid "" | 2481 msgid "Find" |
2504 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" | 2482 msgstr "Find" |
2505 "</span>" | 2483 |
2506 msgstr "" | 2484 #: src/gtkconv.c:774 |
2507 "<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" | 2485 msgid "_Search for:" |
2508 "</span>" | 2486 msgstr "_Søg efter:" |
2509 | 2487 |
2510 #: src/gtkconv.c:788 | 2488 #: src/gtkconv.c:1209 |
2511 msgid "Search term: " | |
2512 msgstr "Søg efter ord: " | |
2513 | |
2514 #: src/gtkconv.c:1225 | |
2515 msgid "Un-Ignore" | 2489 msgid "Un-Ignore" |
2516 msgstr "Ignorér ikke" | 2490 msgstr "Ignorér ikke" |
2517 | 2491 |
2518 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 | 2492 #: src/gtkconv.c:1211 src/gtkprefs.c:776 |
2519 msgid "Ignore" | 2493 msgid "Ignore" |
2520 msgstr "Ignorér" | 2494 msgstr "Ignorér" |
2521 | 2495 |
2522 #. Info button | 2496 #. Info button |
2523 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 | 2497 #: src/gtkconv.c:1220 src/gtkconv.c:3198 |
2524 msgid "Info" | 2498 msgid "Info" |
2525 msgstr "Information" | 2499 msgstr "Information" |
2526 | 2500 |
2527 #: src/gtkconv.c:1245 | 2501 #: src/gtkconv.c:1229 |
2528 msgid "Get Away Msg" | 2502 msgid "Get Away Msg" |
2529 msgstr "Hent fraværsbesked" | 2503 msgstr "Hent fraværsbesked" |
2530 | 2504 |
2531 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 | 2505 #. Remove button |
2532 #: src/gtkrequest.c:208 | 2506 #: src/gtkconv.c:1240 src/gtkconv.c:3191 src/gtkconv.c:3280 |
2507 #: src/gtkrequest.c:196 | |
2533 msgid "Remove" | 2508 msgid "Remove" |
2534 msgstr "Slet" | 2509 msgstr "Slet" |
2535 | 2510 |
2536 #: src/gtkconv.c:2373 | 2511 #: src/gtkconv.c:2440 |
2537 msgid "User is typing..." | 2512 msgid "User is typing..." |
2538 msgstr "Bruger skriver..." | 2513 msgstr "Bruger skriver..." |
2539 | 2514 |
2540 #: src/gtkconv.c:2381 | 2515 #: src/gtkconv.c:2448 |
2541 msgid "User has typed something and paused" | 2516 msgid "User has typed something and paused" |
2542 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" | 2517 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" |
2543 | 2518 |
2544 #. Build the Send As menu | 2519 #. Build the Send As menu |
2545 #: src/gtkconv.c:2484 | 2520 #: src/gtkconv.c:2551 |
2546 msgid "_Send As" | 2521 msgid "_Send As" |
2547 msgstr "S_end som" | 2522 msgstr "S_end som" |
2548 | 2523 |
2549 #: src/gtkconv.c:2944 | 2524 #: src/gtkconv.c:2962 |
2550 msgid "Gaim - Save Conversation" | 2525 msgid "Save Conversation" |
2551 msgstr "Gaim - Gem samtale" | 2526 msgstr "Gem samtale" |
2552 | 2527 |
2553 #. Conversation menu | 2528 #. Conversation menu |
2554 #: src/gtkconv.c:2961 | 2529 #: src/gtkconv.c:2979 |
2555 msgid "/_Conversation" | 2530 msgid "/_Conversation" |
2556 msgstr "/_Samtale" | 2531 msgstr "/_Samtale" |
2557 | 2532 |
2558 #: src/gtkconv.c:2963 | 2533 #: src/gtkconv.c:2981 |
2534 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2535 msgstr "/Samtale/Ny _besked..." | |
2536 | |
2537 #: src/gtkconv.c:2986 | |
2538 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2539 msgstr "/Samtale/_Find..." | |
2540 | |
2541 #: src/gtkconv.c:2987 | |
2542 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2543 msgstr "/Samtale/Vis _log" | |
2544 | |
2545 #: src/gtkconv.c:2988 | |
2559 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2546 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2560 msgstr "/Samtale/Gem _som..." | 2547 msgstr "/Samtale/Gem _som..." |
2561 | 2548 |
2562 #: src/gtkconv.c:2965 | 2549 #: src/gtkconv.c:2993 |
2563 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2564 msgstr "/Samtale/Vis _log" | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:2966 | |
2567 msgid "/Conversation/Search..." | |
2568 msgstr "/Samtale/Søg..." | |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:2970 | |
2571 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2550 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2572 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2551 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2573 | 2552 |
2574 #: src/gtkconv.c:2972 | 2553 #: src/gtkconv.c:2995 |
2554 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2555 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger" | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:2997 | |
2558 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2559 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconv.c:2999 | |
2562 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2563 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
2564 | |
2565 #: src/gtkconv.c:3004 | |
2575 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2566 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2576 msgstr "/Samtale/A_lias..." | 2567 msgstr "/Samtale/A_lias..." |
2577 | 2568 |
2578 #: src/gtkconv.c:2974 | 2569 #: src/gtkconv.c:3006 |
2579 msgid "/Conversation/_Get Info..." | |
2580 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..." | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:2976 | |
2583 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2584 msgstr "/Samtale/In_vitér..." | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:2981 | |
2587 msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
2588 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:2983 | |
2591 msgid "/Conversation/Insert _Image..." | |
2592 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
2593 | |
2594 #: src/gtkconv.c:2988 | |
2595 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2596 msgstr "/Samtale/_Advar..." | |
2597 | |
2598 #: src/gtkconv.c:2990 | |
2599 msgid "/Conversation/_Block..." | 2570 msgid "/Conversation/_Block..." |
2600 msgstr "/Samtale/_Blokér..." | 2571 msgstr "/Samtale/_Blokér..." |
2601 | 2572 |
2602 #: src/gtkconv.c:2992 | 2573 #: src/gtkconv.c:3008 |
2603 msgid "/Conversation/_Add..." | 2574 msgid "/Conversation/_Add..." |
2604 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." | 2575 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." |
2605 | 2576 |
2606 #: src/gtkconv.c:2994 | 2577 #: src/gtkconv.c:3010 |
2607 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2578 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2608 msgstr "/Samtale/_Fjern..." | 2579 msgstr "/Samtale/_Fjern..." |
2609 | 2580 |
2610 #: src/gtkconv.c:2999 | 2581 #: src/gtkconv.c:3015 |
2582 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2583 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..." | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:3017 | |
2586 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2587 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | |
2588 | |
2589 #: src/gtkconv.c:3022 | |
2611 msgid "/Conversation/_Close" | 2590 msgid "/Conversation/_Close" |
2612 msgstr "/Samtale/Luk" | 2591 msgstr "/Samtale/Luk" |
2613 | 2592 |
2614 #. Options | 2593 #. Options |
2615 #: src/gtkconv.c:3003 | 2594 #: src/gtkconv.c:3026 |
2616 msgid "/_Options" | 2595 msgid "/_Options" |
2617 msgstr "/_Valgmuligheder" | 2596 msgstr "/_Valgmuligheder" |
2618 | 2597 |
2619 #: src/gtkconv.c:3004 | 2598 #: src/gtkconv.c:3027 |
2620 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2599 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2621 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2600 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2622 | 2601 |
2623 #: src/gtkconv.c:3005 | 2602 #: src/gtkconv.c:3028 |
2624 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2603 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2625 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" | 2604 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" |
2626 | 2605 |
2627 #: src/gtkconv.c:3006 | 2606 #: src/gtkconv.c:3029 |
2628 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2607 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2629 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" | 2608 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" |
2630 | 2609 |
2631 #: src/gtkconv.c:3048 | 2610 #: src/gtkconv.c:3071 |
2632 msgid "/Conversation/View Log" | 2611 msgid "/Conversation/View Log" |
2633 msgstr "/Samtale/Vis log" | 2612 msgstr "/Samtale/Vis log" |
2634 | 2613 |
2635 #: src/gtkconv.c:3053 | 2614 #: src/gtkconv.c:3076 |
2636 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2637 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." | 2616 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." |
2638 | 2617 |
2639 #: src/gtkconv.c:3057 | 2618 #: src/gtkconv.c:3082 |
2619 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2620 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger" | |
2621 | |
2622 #: src/gtkconv.c:3086 | |
2623 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2624 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2625 | |
2626 #: src/gtkconv.c:3090 | |
2627 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2628 msgstr "/Samtale/Invitér..." | |
2629 | |
2630 #: src/gtkconv.c:3096 | |
2640 msgid "/Conversation/Alias..." | 2631 msgid "/Conversation/Alias..." |
2641 msgstr "/Samtale/Alias..." | 2632 msgstr "/Samtale/Alias..." |
2642 | 2633 |
2643 #: src/gtkconv.c:3061 | 2634 #: src/gtkconv.c:3100 |
2644 msgid "/Conversation/Get Info..." | 2635 msgid "/Conversation/Block..." |
2645 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." | 2636 msgstr "/Samtale/Blokér..." |
2646 | 2637 |
2647 #: src/gtkconv.c:3065 | 2638 #: src/gtkconv.c:3104 |
2648 msgid "/Conversation/Invite..." | 2639 msgid "/Conversation/Add..." |
2649 msgstr "/Samtale/Invitér..." | 2640 msgstr "/Samtale/Tilføj..." |
2650 | 2641 |
2651 #: src/gtkconv.c:3071 | 2642 #: src/gtkconv.c:3108 |
2652 msgid "/Conversation/Insert URL..." | 2643 msgid "/Conversation/Remove..." |
2653 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." | 2644 msgstr "/Samtale/Fjern..." |
2654 | 2645 |
2655 #: src/gtkconv.c:3075 | 2646 #: src/gtkconv.c:3114 |
2647 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2648 msgstr "/Samtale/Indsæt link..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:3118 | |
2656 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2651 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2657 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." | 2652 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." |
2658 | 2653 |
2659 #: src/gtkconv.c:3081 | 2654 #: src/gtkconv.c:3124 |
2660 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2661 msgstr "/Samtale/Advar..." | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3085 | |
2664 msgid "/Conversation/Block..." | |
2665 msgstr "/Samtale/Blokér..." | |
2666 | |
2667 #: src/gtkconv.c:3089 | |
2668 msgid "/Conversation/Add..." | |
2669 msgstr "/Samtale/Tilføj..." | |
2670 | |
2671 #: src/gtkconv.c:3093 | |
2672 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2673 msgstr "/Samtale/Fjern..." | |
2674 | |
2675 #: src/gtkconv.c:3099 | |
2676 msgid "/Options/Enable Logging" | 2655 msgid "/Options/Enable Logging" |
2677 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" | 2656 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" |
2678 | 2657 |
2679 #: src/gtkconv.c:3102 | 2658 #: src/gtkconv.c:3127 |
2680 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2659 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2681 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 2660 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
2682 | 2661 |
2683 #: src/gtkconv.c:3105 | 2662 #: src/gtkconv.c:3130 |
2684 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2663 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2685 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" | 2664 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" |
2686 | 2665 |
2687 #. From right to left... | 2666 #. From right to left... |
2688 #. Send button | 2667 #. Send button |
2689 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 | 2668 #: src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:3156 src/gtkconv.c:3255 src/gtkconv.c:3257 |
2690 #: src/gtkconv.c:6063 | 2669 #: src/gtkconv.c:5946 |
2691 msgid "Send" | 2670 msgid "Send" |
2692 msgstr "Send" | 2671 msgstr "Send" |
2693 | 2672 |
2694 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 | 2673 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2674 #. Warn button | |
2675 #: src/gtkconv.c:3170 | |
2676 msgid "Warn" | |
2677 msgstr "Advar" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:3173 | |
2680 msgid "Warn the user" | |
2681 msgstr "Advar brugeren" | |
2682 | |
2683 #. Block button | |
2684 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 | |
2685 msgid "Block" | |
2686 msgstr "Ignorér" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:3180 | |
2689 msgid "Block the user" | |
2690 msgstr "Ignorér brugeren" | |
2691 | |
2692 #: src/gtkconv.c:3187 | |
2695 msgid "Add the user to your buddy list" | 2693 msgid "Add the user to your buddy list" |
2696 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 2694 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
2697 | 2695 |
2698 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 | 2696 #: src/gtkconv.c:3194 |
2699 msgid "Remove the user from your buddy list" | 2697 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2700 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 2698 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
2701 | 2699 |
2702 #. Warn button | 2700 #: src/gtkconv.c:3201 src/gtkconv.c:3655 |
2703 #: src/gtkconv.c:3165 | |
2704 msgid "Warn" | |
2705 msgstr "Advar" | |
2706 | |
2707 #: src/gtkconv.c:3169 | |
2708 msgid "Warn the user" | |
2709 msgstr "Advar brugeren" | |
2710 | |
2711 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614 | |
2712 msgid "Get the user's information" | 2701 msgid "Get the user's information" |
2713 msgstr "Hent brugerens oplysninger" | 2702 msgstr "Hent brugerens oplysninger" |
2714 | 2703 |
2715 #. Block button | |
2716 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 | |
2717 msgid "Block" | |
2718 msgstr "Ignorér" | |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:3183 | |
2721 msgid "Block the user" | |
2722 msgstr "Ignorér brugeren" | |
2723 | |
2724 #. Invite | 2704 #. Invite |
2725 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 | 2705 #: src/gtkconv.c:3266 src/gtkconv.c:5949 |
2726 msgid "Invite" | 2706 msgid "Invite" |
2727 msgstr "Invitér" | 2707 msgstr "Invitér" |
2728 | 2708 |
2729 #: src/gtkconv.c:3244 | 2709 #: src/gtkconv.c:3269 |
2730 msgid "Invite a user" | 2710 msgid "Invite a user" |
2731 msgstr "Invitér en bruger" | 2711 msgstr "Invitér en bruger" |
2732 | 2712 |
2713 #: src/gtkconv.c:3276 | |
2714 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2715 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste" | |
2716 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3283 | 2717 #: src/gtkconv.c:3283 |
2718 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2719 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste" | |
2720 | |
2721 #: src/gtkconv.c:3328 | |
2734 msgid "Bold" | 2722 msgid "Bold" |
2735 msgstr "Fed" | 2723 msgstr "Fed" |
2736 | 2724 |
2737 #: src/gtkconv.c:3294 | 2725 #: src/gtkconv.c:3339 |
2738 msgid "Italic" | 2726 msgid "Italic" |
2739 msgstr "Kursiv" | 2727 msgstr "Kursiv" |
2740 | 2728 |
2741 #: src/gtkconv.c:3305 | 2729 #: src/gtkconv.c:3350 |
2742 msgid "Underline" | 2730 msgid "Underline" |
2743 msgstr "Understregning" | 2731 msgstr "Understregning" |
2744 | 2732 |
2745 #: src/gtkconv.c:3321 | 2733 #: src/gtkconv.c:3366 |
2746 msgid "Larger font size" | 2734 msgid "Larger font size" |
2747 msgstr "Større skriftstørrelse" | 2735 msgstr "Større skriftstørrelse" |
2748 | 2736 |
2749 #: src/gtkconv.c:3333 | 2737 #: src/gtkconv.c:3391 |
2750 msgid "Normal font size" | |
2751 msgstr "Normal skriftstørrelse" | |
2752 | |
2753 #: src/gtkconv.c:3345 | |
2754 msgid "Smaller font size" | 2738 msgid "Smaller font size" |
2755 msgstr "Mindre skriftstørrelse" | 2739 msgstr "Mindre skriftstørrelse" |
2756 | 2740 |
2757 #: src/gtkconv.c:3362 | 2741 #: src/gtkconv.c:3408 |
2758 msgid "Font Face" | 2742 msgid "Font Face" |
2759 msgstr "Skrifttype" | 2743 msgstr "Skrifttype" |
2760 | 2744 |
2761 #: src/gtkconv.c:3374 | 2745 #: src/gtkconv.c:3420 |
2762 msgid "Foreground font color" | 2746 msgid "Foreground font color" |
2763 msgstr "Forgrundsfarve" | 2747 msgstr "Forgrundsfarve" |
2764 | 2748 |
2765 #: src/gtkconv.c:3386 | 2749 #: src/gtkconv.c:3432 |
2766 msgid "Background color" | 2750 msgid "Background color" |
2767 msgstr "Baggrundsfarve" | 2751 msgstr "Baggrundsfarve" |
2768 | 2752 |
2769 #: src/gtkconv.c:3401 | 2753 #: src/gtkconv.c:3447 |
2754 msgid "Insert link" | |
2755 msgstr "Indsæt link" | |
2756 | |
2757 #: src/gtkconv.c:3458 | |
2770 msgid "Insert image" | 2758 msgid "Insert image" |
2771 msgstr "Indsæt billede" | 2759 msgstr "Indsæt billede" |
2772 | 2760 |
2773 #: src/gtkconv.c:3412 | 2761 #: src/gtkconv.c:3469 |
2774 msgid "Insert link" | |
2775 msgstr "Indsæt link" | |
2776 | |
2777 #: src/gtkconv.c:3423 | |
2778 msgid "Insert smiley" | 2762 msgid "Insert smiley" |
2779 msgstr "Indsæt smiley" | 2763 msgstr "Indsæt smiley" |
2780 | 2764 |
2781 #: src/gtkconv.c:3483 | 2765 #: src/gtkconv.c:3528 |
2782 msgid "Topic:" | 2766 msgid "Topic:" |
2783 msgstr "Emne:" | 2767 msgstr "Emne:" |
2784 | 2768 |
2785 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2769 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2786 #: src/gtkconv.c:3534 | 2770 #: src/gtkconv.c:3579 |
2787 msgid "0 people in room" | 2771 msgid "0 people in room" |
2788 msgstr "Ingen chattere i rummet" | 2772 msgstr "Ingen chattere i rummet" |
2789 | 2773 |
2790 #: src/gtkconv.c:3591 | 2774 #: src/gtkconv.c:3632 |
2791 msgid "IM the user" | 2775 msgid "IM the user" |
2792 msgstr "Send besked til bruger" | 2776 msgstr "Send besked til bruger" |
2793 | 2777 |
2794 #: src/gtkconv.c:3603 | 2778 #: src/gtkconv.c:3644 |
2795 msgid "Ignore the user" | 2779 msgid "Ignore the user" |
2796 msgstr "Ignorér brugeren" | 2780 msgstr "Ignorér brugeren" |
2797 | 2781 |
2798 #: src/gtkconv.c:4156 | 2782 #: src/gtkconv.c:4198 |
2799 msgid "Close conversation" | 2783 msgid "Close conversation" |
2800 msgstr "Luk samtale" | 2784 msgstr "Luk samtale" |
2801 | 2785 |
2802 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 | 2786 #: src/gtkconv.c:4722 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4875 src/gtkconv.c:4942 |
2803 #, c-format | 2787 #, c-format |
2804 msgid "%d person in room" | 2788 msgid "%d person in room" |
2805 msgid_plural "%d people in room" | 2789 msgid_plural "%d people in room" |
2806 msgstr[0] "%d person i rummet." | 2790 msgstr[0] "%d person i rummet." |
2807 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 2791 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
2808 | 2792 |
2809 #: src/gtkconv.c:5310 | 2793 #: src/gtkconv.c:5276 |
2810 msgid "Animate" | 2794 msgid "Animate" |
2811 msgstr "Animér" | 2795 msgstr "Animér" |
2812 | 2796 |
2813 #: src/gtkconv.c:5315 | 2797 #: src/gtkconv.c:5281 |
2814 msgid "Hide Icon" | 2798 msgid "Hide Icon" |
2815 msgstr "Skjul ikon" | 2799 msgstr "Skjul ikon" |
2816 | 2800 |
2817 #: src/gtkconv.c:5321 | 2801 #: src/gtkconv.c:5287 |
2818 msgid "Save Icon As..." | 2802 msgid "Save Icon As..." |
2819 msgstr "Gem ikon som..." | 2803 msgstr "Gem ikon som..." |
2820 | 2804 |
2821 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 | 2805 #: src/gtkconv.c:5683 src/gtkconv.c:5686 |
2822 msgid "<main>/Conversation/Close" | 2806 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2823 msgstr "<main>/Samtale/Luk" | 2807 msgstr "<main>/Samtale/Luk" |
2824 | 2808 |
2825 #: src/gtkdebug.c:133 | 2809 #: src/gtkdebug.c:133 |
2826 msgid "Debug Window" | 2810 msgid "Debug Window" |
2832 | 2816 |
2833 #: src/gtkdebug.c:179 | 2817 #: src/gtkdebug.c:179 |
2834 msgid "Timestamps" | 2818 msgid "Timestamps" |
2835 msgstr "Tidsstempler" | 2819 msgstr "Tidsstempler" |
2836 | 2820 |
2837 #: src/gtkft.c:126 | 2821 #: src/gtkft.c:133 |
2838 #, c-format | 2822 #, c-format |
2839 msgid "%.2f KB/s" | 2823 msgid "%.2f KB/s" |
2840 msgstr "%.2f KB/s" | 2824 msgstr "%.2f KB/s" |
2841 | 2825 |
2842 #: src/gtkft.c:200 | 2826 #: src/gtkft.c:207 |
2843 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2827 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2844 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 2828 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
2845 | 2829 |
2846 #: src/gtkft.c:203 | 2830 #: src/gtkft.c:210 |
2847 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2831 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2848 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 2832 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
2849 | 2833 |
2850 #: src/gtkft.c:436 | 2834 #: src/gtkft.c:458 |
2851 msgid "Progress" | 2835 msgid "Progress" |
2852 msgstr "Fremgang" | 2836 msgstr "Fremgang" |
2853 | 2837 |
2854 #: src/gtkft.c:443 | 2838 #: src/gtkft.c:465 |
2855 msgid "Filename" | 2839 msgid "Filename" |
2856 msgstr "Filnavn" | 2840 msgstr "Filnavn" |
2857 | 2841 |
2858 #: src/gtkft.c:450 | 2842 #: src/gtkft.c:472 |
2859 msgid "Size" | 2843 msgid "Size" |
2860 msgstr "Størrelse" | 2844 msgstr "Størrelse" |
2861 | 2845 |
2862 #: src/gtkft.c:457 | 2846 #: src/gtkft.c:479 |
2863 msgid "Remaining" | 2847 msgid "Remaining" |
2864 msgstr "Tilbage" | 2848 msgstr "Tilbage" |
2865 | 2849 |
2866 #: src/gtkft.c:487 | 2850 #: src/gtkft.c:509 |
2867 msgid "Filename:" | 2851 msgid "Filename:" |
2868 msgstr "Filnavn:" | 2852 msgstr "Filnavn:" |
2869 | 2853 |
2870 #: src/gtkft.c:488 | 2854 #: src/gtkft.c:510 |
2871 msgid "Status:" | 2855 msgid "Status:" |
2872 msgstr "Status:" | 2856 msgstr "Status:" |
2873 | 2857 |
2874 #: src/gtkft.c:489 | 2858 #: src/gtkft.c:511 |
2875 msgid "Speed:" | 2859 msgid "Speed:" |
2876 msgstr "Hastighed:" | 2860 msgstr "Hastighed:" |
2877 | 2861 |
2878 #: src/gtkft.c:490 | 2862 #: src/gtkft.c:512 |
2879 msgid "Time Elapsed:" | 2863 msgid "Time Elapsed:" |
2880 msgstr "Tid gået:" | 2864 msgstr "Tid gået:" |
2881 | 2865 |
2882 #: src/gtkft.c:491 | 2866 #: src/gtkft.c:513 |
2883 msgid "Time Remaining:" | 2867 msgid "Time Remaining:" |
2884 msgstr "Tid tilbage:" | 2868 msgstr "Tid tilbage:" |
2885 | 2869 |
2886 #: src/gtkft.c:588 | 2870 #: src/gtkft.c:610 |
2887 msgid "_Keep the dialog open" | 2871 msgid "_Keep the dialog open" |
2888 msgstr "Hold vinduet åbent" | 2872 msgstr "Hold vinduet åbent" |
2889 | 2873 |
2890 #: src/gtkft.c:598 | 2874 #: src/gtkft.c:620 |
2891 msgid "_Clear finished transfers" | 2875 msgid "_Clear finished transfers" |
2892 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 2876 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
2893 | 2877 |
2894 #. "Download Details" arrow | 2878 #. "Download Details" arrow |
2895 #: src/gtkft.c:607 | 2879 #: src/gtkft.c:629 |
2896 msgid "Show download details" | 2880 msgid "Show transfer details" |
2897 msgstr "Vis download detaljer" | 2881 msgstr "Vis overførselsdetaljer" |
2898 | 2882 |
2899 #: src/gtkft.c:608 | 2883 #: src/gtkft.c:630 |
2900 msgid "Hide download details" | 2884 msgid "Hide transfer details" |
2901 msgstr "Skjul download detaljer" | 2885 msgstr "Skjul overførselsdetaljer" |
2902 | 2886 |
2903 #. Pause button | 2887 #. Pause button |
2904 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 | 2888 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85 |
2905 msgid "_Pause" | 2889 msgid "_Pause" |
2906 msgstr "_Pause" | 2890 msgstr "_Pause" |
2907 | 2891 |
2908 #. Resume button | 2892 #. Resume button |
2909 #: src/gtkft.c:660 | 2893 #: src/gtkft.c:682 |
2910 msgid "_Resume" | 2894 msgid "_Resume" |
2911 msgstr "Genoptag" | 2895 msgstr "Genoptag" |
2912 | 2896 |
2913 #: src/gtkft.c:1011 | 2897 #: src/gtkft.c:882 |
2898 msgid "Canceled" | |
2899 msgstr "Annulleret" | |
2900 | |
2901 #: src/gtkft.c:884 | |
2902 msgid "Failed" | |
2903 msgstr "Fejlede" | |
2904 | |
2905 #: src/gtkft.c:1053 | |
2914 msgid "That file does not exist." | 2906 msgid "That file does not exist." |
2915 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 2907 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
2916 | 2908 |
2917 #: src/gtkft.c:1020 | 2909 #: src/gtkft.c:1062 |
2918 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 2910 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2919 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 2911 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
2920 | 2912 |
2921 #: src/gtkft.c:1033 | 2913 #: src/gtkft.c:1075 |
2922 msgid "That file already exists." | 2914 msgid "That file already exists." |
2923 msgstr "Den fil eksisterer allerede." | 2915 msgstr "Den fil eksisterer allerede." |
2924 | 2916 |
2925 #: src/gtkft.c:1058 | 2917 #: src/gtkft.c:1100 |
2926 msgid "Gaim - Open..." | 2918 msgid "Open..." |
2927 msgstr "Gaim - Åbn..." | 2919 msgstr "Åbn..." |
2928 | 2920 |
2929 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 | 2921 #: src/gtkft.c:1102 |
2930 msgid "Gaim - Save As..." | 2922 msgid "Save As..." |
2931 msgstr "Gaim - Gem som..." | 2923 msgstr "Gem som..." |
2932 | 2924 |
2933 #: src/gtkft.c:1107 | 2925 #: src/gtkft.c:1149 |
2934 #, c-format | 2926 #, c-format |
2935 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 2927 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2936 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 2928 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
2937 | 2929 |
2938 #: src/gtkimhtml.c:614 | 2930 #: src/gtkimhtml.c:691 |
2939 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2931 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2940 msgstr "_Kopier E-post adresse" | 2932 msgstr "_Kopier E-post adresse" |
2941 | 2933 |
2942 #: src/gtkimhtml.c:626 | 2934 #: src/gtkimhtml.c:703 |
2943 msgid "_Copy Link Location" | 2935 msgid "_Copy Link Location" |
2944 msgstr "Kopiér link adresse" | 2936 msgstr "Kopiér link adresse" |
2945 | 2937 |
2946 #: src/gtkimhtml.c:636 | 2938 #: src/gtkimhtml.c:713 |
2947 msgid "_Open Link in Browser" | 2939 msgid "_Open Link in Browser" |
2948 msgstr "Åbn link i br_owser" | 2940 msgstr "Åbn link i br_owser" |
2949 | 2941 |
2950 #: src/gtkimhtml.c:1744 | 2942 #: src/gtkimhtml.c:1861 |
2951 msgid "" | 2943 msgid "" |
2952 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 2944 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
2953 "Defaulting to PNG." | 2945 "Defaulting to PNG." |
2954 msgstr "" | 2946 msgstr "" |
2955 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " | 2947 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " |
2956 "Bruger standardværdien PNG." | 2948 "Bruger standardværdien PNG." |
2957 | 2949 |
2958 #: src/gtkimhtml.c:1752 | 2950 #: src/gtkimhtml.c:1869 |
2959 #, c-format | 2951 #, c-format |
2960 msgid "Error saving image: %s" | 2952 msgid "Error saving image: %s" |
2961 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" | 2953 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" |
2962 | 2954 |
2963 #: src/gtkimhtml.c:1761 | 2955 #: src/gtkimhtml.c:1878 |
2964 msgid "Save Image" | 2956 msgid "Save Image" |
2965 msgstr "Gem billede" | 2957 msgstr "Gem billede" |
2966 | 2958 |
2967 #: src/gtkimhtml.c:1784 | 2959 #: src/gtkimhtml.c:1901 |
2968 msgid "_Save Image..." | 2960 msgid "_Save Image..." |
2969 msgstr "_Gem billede..." | 2961 msgstr "_Gem billede..." |
2962 | |
2963 #: src/gtklog.c:255 | |
2964 msgid "Conversations with" | |
2965 msgstr "Samtaler med" | |
2970 | 2966 |
2971 #: src/gtknotify.c:211 | 2967 #: src/gtknotify.c:211 |
2972 #, c-format | 2968 #, c-format |
2973 msgid "%s has %d new message." | 2969 msgid "%s has %d new message." |
2974 msgid_plural "%s has %d new messages." | 2970 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3005 msgstr "" | 3001 msgstr "" |
3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" | 3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" |
3007 "\n" | 3003 "\n" |
3008 "%s" | 3004 "%s" |
3009 | 3005 |
3010 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 | 3006 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458 |
3011 msgid "Unable to open URL" | 3007 msgid "Unable to open URL" |
3012 msgstr "Kunne ikke åbne URL" | 3008 msgstr "Kunne ikke åbne URL" |
3013 | 3009 |
3014 #: src/gtknotify.c:429 | 3010 #: src/gtknotify.c:431 |
3015 msgid "" | 3011 msgid "" |
3016 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3012 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3017 msgstr "" | 3013 msgstr "" |
3018 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " | 3014 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " |
3019 "sat." | 3015 "sat." |
3020 | 3016 |
3021 #: src/gtknotify.c:446 | 3017 #: src/gtknotify.c:448 |
3022 #, c-format | 3018 #, c-format |
3023 msgid "The browser \"%s\" is invalid." | 3019 msgid "The browser \"%s\" is invalid." |
3024 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." | 3020 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." |
3025 | 3021 |
3026 #: src/gtknotify.c:453 | 3022 #: src/gtknotify.c:455 |
3027 #, c-format | 3023 #, c-format |
3028 msgid "Error launching \"command\": %s" | 3024 msgid "Error launching \"command\": %s" |
3029 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" | 3025 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" |
3030 | 3026 |
3031 #: src/gtkpounce.c:140 | 3027 #: src/gtkpounce.c:140 |
3057 #. Create the "Pounce When" frame. | 3053 #. Create the "Pounce When" frame. |
3058 #: src/gtkpounce.c:399 | 3054 #: src/gtkpounce.c:399 |
3059 msgid "Pounce When" | 3055 msgid "Pounce When" |
3060 msgstr "Hvornår" | 3056 msgstr "Hvornår" |
3061 | 3057 |
3062 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 | 3058 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335 |
3063 msgid "Sign on" | 3059 msgid "Sign on" |
3064 msgstr "Log på" | 3060 msgstr "Log på" |
3065 | 3061 |
3066 #: src/gtkpounce.c:409 | 3062 #: src/gtkpounce.c:409 |
3067 msgid "Sign off" | 3063 msgid "Sign off" |
3069 | 3065 |
3070 #: src/gtkpounce.c:413 | 3066 #: src/gtkpounce.c:413 |
3071 msgid "Return from away" | 3067 msgid "Return from away" |
3072 msgstr "Returner fra fravær" | 3068 msgstr "Returner fra fravær" |
3073 | 3069 |
3074 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 | 3070 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30 |
3075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 | 3071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 |
3076 msgid "Idle" | 3072 msgid "Idle" |
3077 msgstr "Inaktiv" | 3073 msgstr "Inaktiv" |
3078 | 3074 |
3079 #: src/gtkpounce.c:417 | 3075 #: src/gtkpounce.c:417 |
3080 msgid "Return from idle" | 3076 msgid "Return from idle" |
3115 | 3111 |
3116 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 | 3112 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 |
3117 msgid "Browse" | 3113 msgid "Browse" |
3118 msgstr "Gennemse" | 3114 msgstr "Gennemse" |
3119 | 3115 |
3120 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 | 3116 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087 |
3121 msgid "Test" | 3117 msgid "Test" |
3122 msgstr "Test" | 3118 msgstr "Test" |
3123 | 3119 |
3124 #: src/gtkpounce.c:551 | 3120 #: src/gtkpounce.c:551 |
3125 msgid "_Save this pounce after activation" | 3121 msgid "_Save this pounce after activation" |
3183 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3179 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3184 msgstr "" | 3180 msgstr "" |
3185 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | 3181 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " |
3186 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | 3182 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." |
3187 | 3183 |
3188 #: src/gtkprefs.c:594 | 3184 #: src/gtkprefs.c:596 |
3189 msgid "Icon" | 3185 msgid "Icon" |
3190 msgstr "Ikon" | 3186 msgstr "Ikon" |
3191 | 3187 |
3192 #: src/gtkprefs.c:668 | 3188 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263 |
3189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 | |
3190 msgid "Description" | |
3191 msgstr "Beskrivelse" | |
3192 | |
3193 #: src/gtkprefs.c:670 | |
3193 msgid "Style" | 3194 msgid "Style" |
3194 msgstr "Stil" | 3195 msgstr "Stil" |
3195 | 3196 |
3196 #: src/gtkprefs.c:669 | 3197 #: src/gtkprefs.c:671 |
3197 msgid "_Bold" | 3198 msgid "_Bold" |
3198 msgstr "_Fed" | 3199 msgstr "_Fed" |
3199 | 3200 |
3200 #: src/gtkprefs.c:671 | 3201 #: src/gtkprefs.c:673 |
3201 msgid "_Italics" | 3202 msgid "_Italics" |
3202 msgstr "_Kursiv" | 3203 msgstr "_Kursiv" |
3203 | 3204 |
3204 #: src/gtkprefs.c:673 | 3205 #: src/gtkprefs.c:675 |
3205 msgid "_Underline" | 3206 msgid "_Underline" |
3206 msgstr "_Understregning" | 3207 msgstr "_Understregning" |
3207 | 3208 |
3208 #: src/gtkprefs.c:675 | 3209 #: src/gtkprefs.c:677 |
3209 msgid "_Strikethrough" | 3210 msgid "_Strikethrough" |
3210 msgstr "_Gennemstreget" | 3211 msgstr "_Gennemstreget" |
3211 | 3212 |
3212 #: src/gtkprefs.c:678 | 3213 #: src/gtkprefs.c:680 |
3213 msgid "Face" | 3214 msgid "Face" |
3214 msgstr "Skrifttype" | 3215 msgstr "Skrifttype" |
3215 | 3216 |
3216 #: src/gtkprefs.c:681 | 3217 #: src/gtkprefs.c:683 |
3217 msgid "Use custo_m face" | 3218 msgid "Use custo_m face" |
3218 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | 3219 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" |
3219 | 3220 |
3220 #: src/gtkprefs.c:698 | 3221 #: src/gtkprefs.c:700 |
3221 msgid "Use custom si_ze" | 3222 msgid "Use custom si_ze" |
3222 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | 3223 msgstr "Brugerdefineret størrelse" |
3223 | 3224 |
3224 #: src/gtkprefs.c:711 | 3225 #: src/gtkprefs.c:713 |
3225 msgid "Color" | 3226 msgid "Color" |
3226 msgstr "Farve" | 3227 msgstr "Farve" |
3227 | 3228 |
3228 #: src/gtkprefs.c:715 | 3229 #: src/gtkprefs.c:717 |
3229 msgid "_Text color" | 3230 msgid "_Text color" |
3230 msgstr "_Tekstfarve" | 3231 msgstr "_Tekstfarve" |
3231 | 3232 |
3232 #: src/gtkprefs.c:734 | 3233 #: src/gtkprefs.c:736 |
3233 msgid "Bac_kground color" | 3234 msgid "Bac_kground color" |
3234 msgstr "Baggrundsfarve" | 3235 msgstr "Baggrundsfarve" |
3235 | 3236 |
3236 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 | 3237 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049 |
3237 msgid "Display" | 3238 msgid "Display" |
3238 msgstr "Visning" | 3239 msgstr "Visning" |
3239 | 3240 |
3240 #: src/gtkprefs.c:763 | 3241 #: src/gtkprefs.c:765 |
3241 msgid "Show graphical _smileys" | 3242 msgid "Show graphical _smileys" |
3242 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | 3243 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" |
3243 | 3244 |
3244 #: src/gtkprefs.c:765 | 3245 #: src/gtkprefs.c:767 |
3245 msgid "Show _timestamp on messages" | 3246 msgid "Show _timestamp on messages" |
3246 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | 3247 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" |
3247 | 3248 |
3248 #: src/gtkprefs.c:767 | 3249 #: src/gtkprefs.c:769 |
3249 msgid "Show _URLs as links" | 3250 msgid "Show _URLs as links" |
3250 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 3251 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
3251 | 3252 |
3252 #: src/gtkprefs.c:771 | 3253 #: src/gtkprefs.c:773 |
3253 msgid "_Highlight misspelled words" | 3254 msgid "_Highlight misspelled words" |
3254 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | 3255 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" |
3255 | 3256 |
3256 #: src/gtkprefs.c:775 | 3257 #: src/gtkprefs.c:777 |
3257 msgid "Ignore c_olors" | 3258 msgid "Ignore c_olors" |
3258 msgstr "Ign_orér farver" | 3259 msgstr "Ign_orér farver" |
3259 | 3260 |
3260 #: src/gtkprefs.c:777 | 3261 #: src/gtkprefs.c:779 |
3261 msgid "Ignore font _faces" | 3262 msgid "Ignore font _faces" |
3262 msgstr "Ignorér skrifttyper" | 3263 msgstr "Ignorér skrifttyper" |
3263 | 3264 |
3264 #: src/gtkprefs.c:779 | 3265 #: src/gtkprefs.c:781 |
3265 msgid "Ignore font si_zes" | 3266 msgid "Ignore font si_zes" |
3266 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | 3267 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" |
3267 | 3268 |
3268 #: src/gtkprefs.c:792 | 3269 #: src/gtkprefs.c:794 |
3269 msgid "Send Message" | 3270 msgid "Send Message" |
3270 msgstr "Send besked" | 3271 msgstr "Send besked" |
3271 | 3272 |
3272 #: src/gtkprefs.c:793 | 3273 #: src/gtkprefs.c:795 |
3273 msgid "Enter _sends message" | 3274 msgid "Enter _sends message" |
3274 msgstr "Enter _sender besked" | 3275 msgstr "Enter _sender besked" |
3275 | 3276 |
3276 #: src/gtkprefs.c:795 | 3277 #: src/gtkprefs.c:797 |
3277 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3278 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3278 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | 3279 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" |
3279 | 3280 |
3280 #: src/gtkprefs.c:798 | 3281 #: src/gtkprefs.c:800 |
3281 msgid "Window Closing" | 3282 msgid "Window Closing" |
3282 msgstr "Vindue lukker" | 3283 msgstr "Vindue lukker" |
3283 | 3284 |
3284 #: src/gtkprefs.c:799 | 3285 #: src/gtkprefs.c:801 |
3285 msgid "_Escape closes window" | 3286 msgid "_Escape closes window" |
3286 msgstr "_Escape lukker vindue" | 3287 msgstr "_Escape lukker vindue" |
3287 | 3288 |
3288 #: src/gtkprefs.c:802 | 3289 #: src/gtkprefs.c:804 |
3289 msgid "Insertions" | 3290 msgid "Insertions" |
3290 msgstr "Indsættelser" | 3291 msgstr "Indsættelser" |
3291 | 3292 |
3292 #: src/gtkprefs.c:803 | 3293 #: src/gtkprefs.c:805 |
3293 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3294 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" |
3294 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" | 3295 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" |
3295 | 3296 |
3296 #: src/gtkprefs.c:805 | 3297 #: src/gtkprefs.c:807 |
3297 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3298 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3298 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" | 3299 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" |
3299 | 3300 |
3300 #: src/gtkprefs.c:821 | 3301 #: src/gtkprefs.c:823 |
3301 msgid "Buddy List Sorting" | 3302 msgid "Buddy List Sorting" |
3302 msgstr "Venneliste sortering" | 3303 msgstr "Venneliste sortering" |
3303 | 3304 |
3304 #: src/gtkprefs.c:830 | 3305 #: src/gtkprefs.c:832 |
3305 msgid "Sorting:" | 3306 msgid "Sorting:" |
3306 msgstr "Sortering:" | 3307 msgstr "Sortering:" |
3307 | 3308 |
3308 #: src/gtkprefs.c:835 | 3309 #: src/gtkprefs.c:837 |
3309 msgid "Buddy List Toolbar" | 3310 msgid "Buddy List Toolbar" |
3310 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | 3311 msgstr "Venneliste værktøjslinje" |
3311 | 3312 |
3312 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 | 3313 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 |
3313 msgid "Show _buttons as:" | 3314 msgid "Show _buttons as:" |
3314 msgstr "Vis knapper som:" | 3315 msgstr "Vis knapper som:" |
3315 | 3316 |
3316 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 | 3317 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 |
3317 msgid "Pictures" | 3318 msgid "Pictures" |
3318 msgstr "Billeder" | 3319 msgstr "Billeder" |
3319 | 3320 |
3320 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 | 3321 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 |
3321 msgid "Text" | 3322 msgid "Text" |
3322 msgstr "Tekst" | 3323 msgstr "Tekst" |
3323 | 3324 |
3324 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 | 3325 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 |
3325 msgid "Pictures and text" | 3326 msgid "Pictures and text" |
3326 msgstr "Billeder og tekst" | 3327 msgstr "Billeder og tekst" |
3327 | 3328 |
3328 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 | 3329 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040 |
3329 msgid "_Raise window on events" | 3330 msgid "_Raise window on events" |
3330 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | 3331 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" |
3331 | 3332 |
3332 #: src/gtkprefs.c:848 | 3333 #: src/gtkprefs.c:850 |
3333 msgid "Group Display" | 3334 msgid "Group Display" |
3334 msgstr "Gruppevisning" | 3335 msgstr "Gruppevisning" |
3335 | 3336 |
3336 #: src/gtkprefs.c:849 | 3337 #: src/gtkprefs.c:851 |
3337 msgid "Show _numbers in groups" | 3338 msgid "Show _numbers in groups" |
3338 msgstr "Vis _tal i grupper" | 3339 msgstr "Vis _tal i grupper" |
3339 | 3340 |
3340 #: src/gtkprefs.c:852 | 3341 #: src/gtkprefs.c:854 |
3341 msgid "Buddy Display" | 3342 msgid "Buddy Display" |
3342 msgstr "Visning af venner" | 3343 msgstr "Visning af venner" |
3343 | 3344 |
3344 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 | 3345 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991 |
3345 msgid "Show buddy _icons" | 3346 msgid "Show buddy _icons" |
3346 msgstr "Vis venne_ikoner" | 3347 msgstr "Vis venne_ikoner" |
3347 | 3348 |
3348 #: src/gtkprefs.c:855 | 3349 #: src/gtkprefs.c:857 |
3349 msgid "Show _warning levels" | 3350 msgid "Show _warning levels" |
3350 msgstr "Vis advarselsniveauer" | 3351 msgstr "Vis advarselsniveauer" |
3351 | 3352 |
3352 #: src/gtkprefs.c:857 | 3353 #: src/gtkprefs.c:859 |
3353 msgid "Show idle _times" | 3354 msgid "Show idle _times" |
3354 msgstr "Vis inaktiv _tid" | 3355 msgstr "Vis inaktiv _tid" |
3355 | 3356 |
3356 #: src/gtkprefs.c:859 | 3357 #: src/gtkprefs.c:861 |
3357 msgid "Dim i_dle buddies" | 3358 msgid "Dim i_dle buddies" |
3358 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | 3359 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" |
3359 | 3360 |
3360 #: src/gtkprefs.c:884 | 3361 #: src/gtkprefs.c:863 |
3362 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3363 msgstr "_Udvid automatisk kontakter" | |
3364 | |
3365 #: src/gtkprefs.c:888 | |
3361 msgid "_Placement:" | 3366 msgid "_Placement:" |
3362 msgstr "_Placering:" | 3367 msgstr "_Placering:" |
3363 | 3368 |
3364 #: src/gtkprefs.c:891 | 3369 #: src/gtkprefs.c:895 |
3365 msgid "Send _URLs as Links" | 3370 msgid "Send _URLs as Links" |
3366 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | 3371 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" |
3367 | 3372 |
3368 #: src/gtkprefs.c:894 | 3373 #: src/gtkprefs.c:898 |
3369 msgid "Show Formatting Toolbar" | 3374 msgid "Show Formatting Toolbar" |
3370 msgstr "Vis formatteringslinje" | 3375 msgstr "Vis formatteringslinje" |
3371 | 3376 |
3372 #: src/gtkprefs.c:897 | 3377 #: src/gtkprefs.c:901 |
3373 msgid "Tab Options" | 3378 msgid "Tab Options" |
3374 msgstr "Faneblad indstillinger" | 3379 msgstr "Faneblad indstillinger" |
3375 | 3380 |
3376 #: src/gtkprefs.c:899 | 3381 #: src/gtkprefs.c:903 |
3377 msgid "_Tab Placement:" | 3382 msgid "_Tab Placement:" |
3378 msgstr "Placering af faneblade:" | 3383 msgstr "Placering af faneblade:" |
3379 | 3384 |
3380 #: src/gtkprefs.c:901 | 3385 #: src/gtkprefs.c:905 |
3381 msgid "Top" | 3386 msgid "Top" |
3382 msgstr "Top" | 3387 msgstr "Top" |
3383 | 3388 |
3384 #: src/gtkprefs.c:902 | 3389 #: src/gtkprefs.c:906 |
3385 msgid "Bottom" | 3390 msgid "Bottom" |
3386 msgstr "Bund" | 3391 msgstr "Bund" |
3387 | 3392 |
3388 #: src/gtkprefs.c:903 | 3393 #: src/gtkprefs.c:907 |
3389 msgid "Left" | 3394 msgid "Left" |
3390 msgstr "Venstre" | 3395 msgstr "Venstre" |
3391 | 3396 |
3392 #: src/gtkprefs.c:904 | 3397 #: src/gtkprefs.c:908 |
3393 msgid "Right" | 3398 msgid "Right" |
3394 msgstr "Højre" | 3399 msgstr "Højre" |
3395 | 3400 |
3396 #: src/gtkprefs.c:910 | 3401 #: src/gtkprefs.c:914 |
3397 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3402 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3398 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" | 3403 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" |
3399 | 3404 |
3400 #: src/gtkprefs.c:913 | 3405 #: src/gtkprefs.c:917 |
3401 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3406 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" |
3402 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | 3407 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" |
3403 | 3408 |
3404 #: src/gtkprefs.c:923 | 3409 #: src/gtkprefs.c:927 |
3405 msgid "Show _close button on tabs" | 3410 msgid "Show _close button on tabs" |
3406 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | 3411 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." |
3407 | 3412 |
3408 #: src/gtkprefs.c:934 | 3413 #: src/gtkprefs.c:938 |
3409 msgid "Show status _icons on tabs" | 3414 msgid "Show status _icons on tabs" |
3410 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." | 3415 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." |
3411 | 3416 |
3412 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 | 3417 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 |
3413 msgid "Window" | 3418 msgid "Window" |
3414 msgstr "Vindue" | 3419 msgstr "Vindue" |
3415 | 3420 |
3416 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 | 3421 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 |
3417 msgid "New window _width:" | 3422 msgid "New window _width:" |
3418 msgstr "Vindue bredde:" | 3423 msgstr "Vindue bredde:" |
3419 | 3424 |
3420 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 | 3425 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034 |
3421 msgid "New window _height:" | 3426 msgid "New window _height:" |
3422 msgstr "Vindue højde:" | 3427 msgstr "Vindue højde:" |
3423 | 3428 |
3424 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 | 3429 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037 |
3425 msgid "_Entry field height:" | 3430 msgid "_Entry field height:" |
3426 msgstr "Skrivefelts højde:" | 3431 msgstr "Skrivefelts højde:" |
3427 | 3432 |
3428 #: src/gtkprefs.c:982 | 3433 #: src/gtkprefs.c:986 |
3429 msgid "Hide window on _send" | 3434 msgid "Hide window on _send" |
3430 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | 3435 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" |
3431 | 3436 |
3432 #: src/gtkprefs.c:986 | 3437 #: src/gtkprefs.c:990 |
3433 msgid "Buddy Icons" | 3438 msgid "Buddy Icons" |
3434 msgstr "Venneikoner" | 3439 msgstr "Venneikoner" |
3435 | 3440 |
3436 #: src/gtkprefs.c:989 | 3441 #: src/gtkprefs.c:993 |
3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | 3442 msgid "Enable buddy icon a_nimation" |
3438 msgstr "Animér venneikoner" | 3443 msgstr "Animér venneikoner" |
3439 | 3444 |
3440 #: src/gtkprefs.c:993 | 3445 #: src/gtkprefs.c:997 |
3441 msgid "Show _logins in window" | 3446 msgid "Show _logins in window" |
3442 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | 3447 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" |
3443 | 3448 |
3444 #: src/gtkprefs.c:995 | 3449 #: src/gtkprefs.c:999 |
3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3450 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3446 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | 3451 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" |
3447 | 3452 |
3448 #: src/gtkprefs.c:998 | 3453 #: src/gtkprefs.c:1002 |
3449 msgid "Typing Notification" | 3454 msgid "Typing Notification" |
3450 msgstr "Skrive-påmindelse" | 3455 msgstr "Skrive-påmindelse" |
3451 | 3456 |
3452 #: src/gtkprefs.c:999 | 3457 #: src/gtkprefs.c:1003 |
3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | 3458 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3454 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | 3459 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" |
3455 | 3460 |
3456 #: src/gtkprefs.c:1039 | 3461 #: src/gtkprefs.c:1043 |
3457 msgid "Tab Completion" | 3462 msgid "Tab Completion" |
3458 msgstr "Autofuldførelse" | 3463 msgstr "Autofuldførelse" |
3459 | 3464 |
3460 #: src/gtkprefs.c:1040 | 3465 #: src/gtkprefs.c:1044 |
3461 msgid "_Tab-complete nicks" | 3466 msgid "_Tab-complete nicks" |
3462 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | 3467 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" |
3463 | 3468 |
3464 #: src/gtkprefs.c:1042 | 3469 #: src/gtkprefs.c:1046 |
3465 msgid "_Old-style tab completion" | 3470 msgid "_Old-style tab completion" |
3466 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | 3471 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" |
3467 | 3472 |
3468 #: src/gtkprefs.c:1046 | 3473 #: src/gtkprefs.c:1050 |
3469 msgid "_Show people joining in window" | 3474 msgid "_Show people joining in window" |
3470 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" | 3475 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" |
3471 | 3476 |
3472 #: src/gtkprefs.c:1048 | 3477 #: src/gtkprefs.c:1052 |
3473 msgid "_Show people leaving in window" | 3478 msgid "_Show people leaving in window" |
3474 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" | 3479 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" |
3475 | 3480 |
3476 #: src/gtkprefs.c:1050 | 3481 #: src/gtkprefs.c:1054 |
3477 msgid "Co_lorize screennames" | 3482 msgid "Co_lorize screennames" |
3478 msgstr "Farvegør brugernavne" | 3483 msgstr "Farvegør brugernavne" |
3479 | 3484 |
3480 #: src/gtkprefs.c:1094 | 3485 #: src/gtkprefs.c:1098 |
3481 msgid "Proxy Type" | 3486 msgid "Proxy Type" |
3482 msgstr "Mellemværtstype" | 3487 msgstr "Mellemværtstype" |
3483 | 3488 |
3484 #: src/gtkprefs.c:1097 | 3489 #: src/gtkprefs.c:1101 |
3485 msgid "No proxy" | 3490 msgid "No proxy" |
3486 msgstr "Ingen mellemvært" | 3491 msgstr "Ingen mellemvært" |
3487 | 3492 |
3488 #: src/gtkprefs.c:1104 | 3493 #: src/gtkprefs.c:1108 |
3489 msgid "Proxy Server" | 3494 msgid "Proxy Server" |
3490 msgstr "Server" | 3495 msgstr "Server" |
3491 | 3496 |
3492 #: src/gtkprefs.c:1125 | 3497 #: src/gtkprefs.c:1164 |
3493 msgid "_Host" | 3498 msgid "_User:" |
3494 msgstr "Værtsnavn" | 3499 msgstr "_Bruger:" |
3495 | 3500 |
3496 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 | 3501 #: src/gtkprefs.c:1218 |
3497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640 | |
3498 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 | |
3499 msgid "Port" | |
3500 msgstr "Port" | |
3501 | |
3502 #: src/gtkprefs.c:1160 | |
3503 msgid "_User" | |
3504 msgstr "Br_uger" | |
3505 | |
3506 #: src/gtkprefs.c:1177 | |
3507 msgid "Pa_ssword" | |
3508 msgstr "Adgang_skode" | |
3509 | |
3510 #: src/gtkprefs.c:1214 | |
3511 msgid "Opera" | 3502 msgid "Opera" |
3512 msgstr "Opera" | 3503 msgstr "Opera" |
3513 | 3504 |
3514 #: src/gtkprefs.c:1215 | 3505 #: src/gtkprefs.c:1219 |
3515 msgid "Netscape" | 3506 msgid "Netscape" |
3516 msgstr "Netscape" | 3507 msgstr "Netscape" |
3517 | 3508 |
3518 #: src/gtkprefs.c:1216 | 3509 #: src/gtkprefs.c:1220 |
3519 msgid "Mozilla" | 3510 msgid "Mozilla" |
3520 msgstr "Mozilla" | 3511 msgstr "Mozilla" |
3521 | 3512 |
3522 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3513 #: src/gtkprefs.c:1221 |
3523 msgid "Konqueror" | 3514 msgid "Konqueror" |
3524 msgstr "Konqueror" | 3515 msgstr "Konqueror" |
3525 | 3516 |
3526 #: src/gtkprefs.c:1218 | 3517 #: src/gtkprefs.c:1222 |
3527 msgid "Galeon" | 3518 msgid "Galeon" |
3528 msgstr "Galeon" | 3519 msgstr "Galeon" |
3529 | 3520 |
3530 #: src/gtkprefs.c:1227 | 3521 #: src/gtkprefs.c:1223 |
3522 msgid "Firebird" | |
3523 msgstr "Firebird" | |
3524 | |
3525 #: src/gtkprefs.c:1232 | |
3531 msgid "Manual" | 3526 msgid "Manual" |
3532 msgstr "Andet program" | 3527 msgstr "Andet program" |
3533 | 3528 |
3534 #: src/gtkprefs.c:1268 | 3529 #: src/gtkprefs.c:1273 |
3535 msgid "Browser Selection" | 3530 msgid "Browser Selection" |
3536 msgstr "Browservalg" | 3531 msgstr "Browservalg" |
3537 | 3532 |
3538 #: src/gtkprefs.c:1272 | 3533 #: src/gtkprefs.c:1277 |
3539 msgid "_Browser:" | 3534 msgid "_Browser:" |
3540 msgstr "_Browser:" | 3535 msgstr "_Browser:" |
3541 | 3536 |
3542 #: src/gtkprefs.c:1282 | 3537 #: src/gtkprefs.c:1287 |
3543 #, c-format | 3538 #, c-format |
3544 msgid "" | 3539 msgid "" |
3545 "_Manual:\n" | 3540 "_Manual:\n" |
3546 "(%s for URL)" | 3541 "(%s for URL)" |
3547 msgstr "" | 3542 msgstr "" |
3548 "_Manuelt:\n" | 3543 "_Manuelt:\n" |
3549 "(%s for URL)" | 3544 "(%s for URL)" |
3550 | 3545 |
3551 #: src/gtkprefs.c:1303 | 3546 #: src/gtkprefs.c:1308 |
3552 msgid "Browser Options" | 3547 msgid "Browser Options" |
3553 msgstr "Browserindstillinger" | 3548 msgstr "Browserindstillinger" |
3554 | 3549 |
3555 #: src/gtkprefs.c:1304 | 3550 #: src/gtkprefs.c:1309 |
3556 msgid "Open new _window by default" | 3551 msgid "Open new _window by default" |
3557 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | 3552 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" |
3558 | 3553 |
3559 #: src/gtkprefs.c:1320 | 3554 #: src/gtkprefs.c:1325 |
3560 msgid "Message Logs" | 3555 msgid "Message Logs" |
3561 msgstr "Besked-logning" | 3556 msgstr "Besked-logning" |
3562 | 3557 |
3563 #: src/gtkprefs.c:1323 | 3558 #: src/gtkprefs.c:1328 |
3564 msgid "Log _Format:" | 3559 msgid "Log _Format:" |
3565 msgstr "Log _format:" | 3560 msgstr "Log _format:" |
3566 | 3561 |
3567 #: src/gtkprefs.c:1327 | 3562 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3568 msgid "_Log all instant messages" | 3563 msgid "_Log all instant messages" |
3569 msgstr "_Log alle samtaler" | 3564 msgstr "_Log alle samtaler" |
3570 | 3565 |
3571 #: src/gtkprefs.c:1329 | 3566 #: src/gtkprefs.c:1334 |
3572 msgid "Log all c_hats" | 3567 msgid "Log all c_hats" |
3573 msgstr "Log alle c_hats" | 3568 msgstr "Log alle c_hats" |
3574 | 3569 |
3575 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3570 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3576 msgid "System Logs" | |
3577 msgstr "System-logning" | |
3578 | |
3579 #: src/gtkprefs.c:1333 | |
3580 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3581 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
3582 | |
3583 #: src/gtkprefs.c:1335 | |
3584 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3585 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
3586 | |
3587 #: src/gtkprefs.c:1337 | |
3588 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3589 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
3592 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3593 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:1341 | |
3596 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3597 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:1384 | |
3600 msgid "Sound Options" | 3571 msgid "Sound Options" |
3601 msgstr "Lydindstillinger" | 3572 msgstr "Lydindstillinger" |
3602 | 3573 |
3603 #: src/gtkprefs.c:1385 | 3574 #: src/gtkprefs.c:1390 |
3604 msgid "_No sounds when you log in" | 3575 msgid "_No sounds when you log in" |
3605 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | 3576 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" |
3606 | 3577 |
3607 #: src/gtkprefs.c:1387 | 3578 #: src/gtkprefs.c:1392 |
3608 msgid "_Sounds while away" | 3579 msgid "_Sounds while away" |
3609 msgstr "Afspil lyde under fravær" | 3580 msgstr "Afspil lyde under fravær" |
3610 | 3581 |
3611 #: src/gtkprefs.c:1391 | 3582 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3612 msgid "Sound Method" | 3583 msgid "Sound Method" |
3613 msgstr "Lydmetode" | 3584 msgstr "Lydmetode" |
3614 | 3585 |
3615 #: src/gtkprefs.c:1392 | 3586 #: src/gtkprefs.c:1397 |
3616 msgid "_Method:" | 3587 msgid "_Method:" |
3617 msgstr "_Metode:" | 3588 msgstr "_Metode:" |
3618 | 3589 |
3619 #: src/gtkprefs.c:1394 | 3590 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3620 msgid "Console beep" | 3591 msgid "Console beep" |
3621 msgstr "Konsol-bip" | 3592 msgstr "Konsol-bip" |
3622 | 3593 |
3623 #: src/gtkprefs.c:1396 | 3594 #: src/gtkprefs.c:1401 |
3624 msgid "Automatic" | 3595 msgid "Automatic" |
3625 msgstr "Automatisk" | 3596 msgstr "Automatisk" |
3626 | 3597 |
3627 #: src/gtkprefs.c:1403 | 3598 #: src/gtkprefs.c:1408 |
3628 msgid "Command" | 3599 msgid "Command" |
3629 msgstr "Kommando" | 3600 msgstr "Kommando" |
3630 | 3601 |
3631 #: src/gtkprefs.c:1413 | 3602 #: src/gtkprefs.c:1418 |
3632 #, c-format | 3603 #, c-format |
3633 msgid "" | 3604 msgid "" |
3634 "Sound c_ommand:\n" | 3605 "Sound c_ommand:\n" |
3635 "(%s for filename)" | 3606 "(%s for filename)" |
3636 msgstr "" | 3607 msgstr "" |
3637 "Lyd k_ommando:\n" | 3608 "Lyd k_ommando:\n" |
3638 "(%s for filnavn)" | 3609 "(%s for filnavn)" |
3639 | 3610 |
3640 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3611 #: src/gtkprefs.c:1473 |
3641 msgid "_Sending messages removes away status" | 3612 msgid "_Sending messages removes away status" |
3642 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | 3613 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" |
3643 | 3614 |
3644 #: src/gtkprefs.c:1470 | 3615 #: src/gtkprefs.c:1475 |
3645 msgid "_Queue new messages when away" | 3616 msgid "_Queue new messages when away" |
3646 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | 3617 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" |
3647 | 3618 |
3648 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3619 #: src/gtkprefs.c:1478 |
3649 msgid "Auto-response" | 3620 msgid "Auto-response" |
3650 msgstr "Automatisk svar" | 3621 msgstr "Automatisk svar" |
3651 | 3622 |
3652 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3623 #: src/gtkprefs.c:1481 |
3653 msgid "Seconds before _resending:" | 3624 msgid "Seconds before _resending:" |
3654 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | 3625 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" |
3655 | 3626 |
3656 #: src/gtkprefs.c:1479 | 3627 #: src/gtkprefs.c:1484 |
3657 msgid "_Send auto-response" | 3628 msgid "_Send auto-response" |
3658 msgstr "_Send automatisk svar" | 3629 msgstr "_Send automatisk svar" |
3659 | 3630 |
3660 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3631 #: src/gtkprefs.c:1486 |
3661 msgid "_Only send auto-response when idle" | 3632 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3662 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | 3633 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" |
3663 | 3634 |
3664 #: src/gtkprefs.c:1483 | 3635 #: src/gtkprefs.c:1488 |
3665 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 3636 msgid "Send auto-response in _active conversations" |
3666 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" | 3637 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" |
3667 | 3638 |
3668 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3639 #: src/gtkprefs.c:1498 |
3669 msgid "Idle _time reporting:" | 3640 msgid "Idle _time reporting:" |
3670 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | 3641 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" |
3671 | 3642 |
3672 #: src/gtkprefs.c:1496 | 3643 #: src/gtkprefs.c:1501 |
3673 msgid "Gaim usage" | 3644 msgid "Gaim usage" |
3674 msgstr "Brug af gaim" | 3645 msgstr "Brug af gaim" |
3675 | 3646 |
3676 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3647 #: src/gtkprefs.c:1504 |
3677 msgid "X usage" | 3648 msgid "X usage" |
3678 msgstr "Brug af X" | 3649 msgstr "Brug af X" |
3679 | 3650 |
3680 #: src/gtkprefs.c:1501 | 3651 #: src/gtkprefs.c:1506 |
3681 msgid "Windows usage" | 3652 msgid "Windows usage" |
3682 msgstr "Brug af Windows" | 3653 msgstr "Brug af Windows" |
3683 | 3654 |
3684 #: src/gtkprefs.c:1509 | 3655 #: src/gtkprefs.c:1514 |
3685 msgid "Auto-away" | 3656 msgid "Auto-away" |
3686 msgstr "Automatisk fraværende" | 3657 msgstr "Automatisk fraværende" |
3687 | 3658 |
3688 #: src/gtkprefs.c:1510 | 3659 #: src/gtkprefs.c:1515 |
3689 msgid "Set away _when idle" | 3660 msgid "Set away _when idle" |
3690 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | 3661 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" |
3691 | 3662 |
3692 #: src/gtkprefs.c:1512 | 3663 #: src/gtkprefs.c:1517 |
3693 msgid "_Minutes before setting away:" | 3664 msgid "_Minutes before setting away:" |
3694 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | 3665 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" |
3695 | 3666 |
3696 #: src/gtkprefs.c:1519 | 3667 #: src/gtkprefs.c:1524 |
3697 msgid "Away m_essage:" | 3668 msgid "Away m_essage:" |
3698 msgstr "Fraværsb_esked:" | 3669 msgstr "Fraværsb_esked:" |
3699 | 3670 |
3700 #: src/gtkprefs.c:1581 | 3671 #: src/gtkprefs.c:1586 |
3701 #, c-format | 3672 #, c-format |
3702 msgid "" | 3673 msgid "" |
3703 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3674 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3704 "\n" | 3675 "\n" |
3705 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3676 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3710 "\n" | 3681 "\n" |
3711 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | 3682 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" |
3712 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 3683 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
3713 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | 3684 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" |
3714 | 3685 |
3715 #: src/gtkprefs.c:1586 | 3686 #: src/gtkprefs.c:1591 |
3716 #, c-format | 3687 #, c-format |
3717 msgid "" | 3688 msgid "" |
3718 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 3689 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3719 "\n" | 3690 "\n" |
3720 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 3691 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3725 "\n" | 3696 "\n" |
3726 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | 3697 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" |
3727 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 3698 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3728 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | 3699 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" |
3729 | 3700 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1767 | 3701 #: src/gtkprefs.c:1773 |
3731 msgid "Load" | 3702 msgid "Load" |
3732 msgstr "Indlæs" | 3703 msgstr "Indlæs" |
3733 | 3704 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 | 3705 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615 |
3735 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 | 3706 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401 |
3736 msgid "Name" | 3707 msgid "Name" |
3737 msgstr "Navn" | 3708 msgstr "Navn" |
3738 | 3709 |
3739 #: src/gtkprefs.c:1821 | 3710 #: src/gtkprefs.c:1827 |
3740 msgid "Details" | 3711 msgid "Details" |
3741 msgstr "Detaljer" | 3712 msgstr "Detaljer" |
3742 | 3713 |
3743 #: src/gtkprefs.c:1948 | 3714 #: src/gtkprefs.c:1954 |
3744 msgid "Sound Selection" | 3715 msgid "Sound Selection" |
3745 msgstr "Lydvalg" | 3716 msgstr "Lydvalg" |
3746 | 3717 |
3747 #: src/gtkprefs.c:2055 | 3718 #: src/gtkprefs.c:2061 |
3748 msgid "Play" | 3719 msgid "Play" |
3749 msgstr "Afspil" | 3720 msgstr "Afspil" |
3750 | 3721 |
3751 #: src/gtkprefs.c:2062 | 3722 #: src/gtkprefs.c:2068 |
3752 msgid "Event" | 3723 msgid "Event" |
3753 msgstr "Begivenhed" | 3724 msgstr "Begivenhed" |
3754 | 3725 |
3755 #: src/gtkprefs.c:2085 | 3726 #: src/gtkprefs.c:2091 |
3756 msgid "Reset" | 3727 msgid "Reset" |
3757 msgstr "Nulstil" | 3728 msgstr "Nulstil" |
3758 | 3729 |
3759 #: src/gtkprefs.c:2089 | 3730 #: src/gtkprefs.c:2095 |
3760 msgid "Choose..." | 3731 msgid "Choose..." |
3761 msgstr "Vælg..." | 3732 msgstr "Vælg..." |
3762 | 3733 |
3763 #: src/gtkprefs.c:2223 | 3734 #: src/gtkprefs.c:2230 |
3764 msgid "_Edit" | 3735 msgid "_Edit" |
3765 msgstr "R_edigér" | 3736 msgstr "R_edigér" |
3766 | 3737 |
3767 #: src/gtkprefs.c:2259 | 3738 #: src/gtkprefs.c:2266 |
3768 msgid "Interface" | 3739 msgid "Interface" |
3769 msgstr "Grænseflade" | 3740 msgstr "Grænseflade" |
3770 | 3741 |
3771 #: src/gtkprefs.c:2260 | 3742 #: src/gtkprefs.c:2267 |
3772 msgid "Smiley Themes" | 3743 msgid "Smiley Themes" |
3773 msgstr "Smiley-temaer" | 3744 msgstr "Smiley-temaer" |
3774 | 3745 |
3775 #: src/gtkprefs.c:2261 | 3746 #: src/gtkprefs.c:2268 |
3776 msgid "Fonts" | 3747 msgid "Fonts" |
3777 msgstr "Skrifttyper" | 3748 msgstr "Skrifttyper" |
3778 | 3749 |
3779 #: src/gtkprefs.c:2262 | 3750 #: src/gtkprefs.c:2269 |
3780 msgid "Message Text" | 3751 msgid "Message Text" |
3781 msgstr "Beskedtekst" | 3752 msgstr "Beskedtekst" |
3782 | 3753 |
3783 #: src/gtkprefs.c:2263 | 3754 #: src/gtkprefs.c:2270 |
3784 msgid "Shortcuts" | 3755 msgid "Shortcuts" |
3785 msgstr "Genveje" | 3756 msgstr "Genveje" |
3786 | 3757 |
3787 #: src/gtkprefs.c:2266 | 3758 #: src/gtkprefs.c:2273 |
3788 msgid "IMs" | 3759 msgid "IMs" |
3789 msgstr "Beskeder" | 3760 msgstr "Beskeder" |
3790 | 3761 |
3791 #: src/gtkprefs.c:2268 | 3762 #: src/gtkprefs.c:2275 |
3792 msgid "Proxy" | 3763 msgid "Proxy" |
3793 msgstr "Mellemvært" | 3764 msgstr "Mellemvært" |
3794 | 3765 |
3795 #. We use the registered default browser in windows | 3766 #. We use the registered default browser in windows |
3796 #: src/gtkprefs.c:2271 | 3767 #: src/gtkprefs.c:2278 |
3797 msgid "Browser" | 3768 msgid "Browser" |
3798 msgstr "Browser" | 3769 msgstr "Browser" |
3799 | 3770 |
3800 #: src/gtkprefs.c:2273 | 3771 #: src/gtkprefs.c:2280 |
3801 msgid "Logging" | 3772 msgid "Logging" |
3802 msgstr "Logning" | 3773 msgstr "Logning" |
3803 | 3774 |
3804 #: src/gtkprefs.c:2274 | 3775 #: src/gtkprefs.c:2281 |
3805 msgid "Sounds" | 3776 msgid "Sounds" |
3806 msgstr "Lydeffekter" | 3777 msgstr "Lydeffekter" |
3807 | 3778 |
3808 #: src/gtkprefs.c:2275 | 3779 #: src/gtkprefs.c:2282 |
3809 msgid "Sound Events" | 3780 msgid "Sound Events" |
3810 msgstr "Lydhandlinger" | 3781 msgstr "Lydhandlinger" |
3811 | 3782 |
3812 #: src/gtkprefs.c:2276 | 3783 #: src/gtkprefs.c:2283 |
3813 msgid "Away / Idle" | 3784 msgid "Away / Idle" |
3814 msgstr "Væk / inaktiv" | 3785 msgstr "Væk / inaktiv" |
3815 | 3786 |
3816 #: src/gtkprefs.c:2277 | 3787 #: src/gtkprefs.c:2284 |
3817 msgid "Away Messages" | 3788 msgid "Away Messages" |
3818 msgstr "Fraværsbeskeder" | 3789 msgstr "Fraværsbeskeder" |
3819 | 3790 |
3820 #: src/gtkprefs.c:2280 | 3791 #: src/gtkprefs.c:2287 |
3821 msgid "Plugins" | 3792 msgid "Plugins" |
3822 msgstr "Udvidelsesmoduler" | 3793 msgstr "Udvidelsesmoduler" |
3823 | 3794 |
3824 #: src/gtkprivacy.c:86 | 3795 #: src/gtkprivacy.c:86 |
3825 msgid "Allow all users to contact me" | 3796 msgid "Allow all users to contact me" |
3839 | 3810 |
3840 #: src/gtkprivacy.c:90 | 3811 #: src/gtkprivacy.c:90 |
3841 msgid "Block the users below" | 3812 msgid "Block the users below" |
3842 msgstr "Blokér brugerne forneden" | 3813 msgstr "Blokér brugerne forneden" |
3843 | 3814 |
3844 #: src/gtkprivacy.c:368 | 3815 #: src/gtkprivacy.c:369 |
3845 msgid "Privacy" | 3816 msgid "Privacy" |
3846 msgstr "Privatliv" | 3817 msgstr "Privatliv" |
3847 | 3818 |
3848 #: src/gtkprivacy.c:383 | 3819 #: src/gtkprivacy.c:384 |
3849 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 3820 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
3850 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." | 3821 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." |
3851 | 3822 |
3852 #. "Set privacy for:" label | 3823 #. "Set privacy for:" label |
3853 #: src/gtkprivacy.c:395 | 3824 #: src/gtkprivacy.c:396 |
3854 msgid "Set privacy for:" | 3825 msgid "Set privacy for:" |
3855 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" | 3826 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" |
3856 | 3827 |
3857 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 | 3828 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579 |
3858 msgid "Permit User" | 3829 msgid "Permit User" |
3859 msgstr "Tillad bruger" | 3830 msgstr "Tillad bruger" |
3860 | 3831 |
3861 #: src/gtkprivacy.c:563 | 3832 #: src/gtkprivacy.c:564 |
3862 msgid "Type a user you permit to contact you." | 3833 msgid "Type a user you permit to contact you." |
3863 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." | 3834 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." |
3864 | 3835 |
3865 #: src/gtkprivacy.c:564 | 3836 #: src/gtkprivacy.c:565 |
3866 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 3837 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
3867 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." | 3838 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." |
3868 | 3839 |
3869 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 | 3840 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 |
3870 msgid "Permit" | 3841 msgid "Permit" |
3871 msgstr "Tillad" | 3842 msgstr "Tillad" |
3872 | 3843 |
3873 #: src/gtkprivacy.c:572 | 3844 #: src/gtkprivacy.c:573 |
3874 #, c-format | 3845 #, c-format |
3875 msgid "Allow %s to contact you?" | 3846 msgid "Allow %s to contact you?" |
3876 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" | 3847 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" |
3877 | 3848 |
3878 #: src/gtkprivacy.c:574 | 3849 #: src/gtkprivacy.c:575 |
3879 #, c-format | 3850 #, c-format |
3880 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 3851 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
3881 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" | 3852 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" |
3882 | 3853 |
3883 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 | 3854 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615 |
3884 msgid "Block User" | 3855 msgid "Block User" |
3885 msgstr "Blokér bruger" | 3856 msgstr "Blokér bruger" |
3886 | 3857 |
3887 #: src/gtkprivacy.c:602 | 3858 #: src/gtkprivacy.c:603 |
3888 msgid "Type a user to block." | 3859 msgid "Type a user to block." |
3889 msgstr "Angiv en bruger at blokere." | 3860 msgstr "Angiv en bruger at blokere." |
3890 | 3861 |
3891 #: src/gtkprivacy.c:603 | 3862 #: src/gtkprivacy.c:604 |
3892 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 3863 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3893 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." | 3864 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." |
3894 | 3865 |
3895 #: src/gtkprivacy.c:610 | 3866 #: src/gtkprivacy.c:611 |
3896 #, c-format | 3867 #, c-format |
3897 msgid "Block %s?" | 3868 msgid "Block %s?" |
3898 msgstr "Blokér %s?" | 3869 msgstr "Blokér %s?" |
3899 | 3870 |
3900 #: src/gtkprivacy.c:612 | 3871 #: src/gtkprivacy.c:613 |
3901 #, c-format | 3872 #, c-format |
3902 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 3873 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3903 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" | 3874 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" |
3904 | 3875 |
3905 #. * | 3876 #. * |
3906 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 3877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
3907 #. | 3878 #. |
3908 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3879 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 |
3909 msgid "Yes" | 3880 msgid "Yes" |
3910 msgstr "Ja" | 3881 msgstr "Ja" |
3911 | 3882 |
3912 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 | 3883 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994 |
3913 msgid "No" | 3884 msgid "No" |
3914 msgstr "Nej" | 3885 msgstr "Nej" |
3915 | 3886 |
3916 #: src/gtkrequest.c:204 | 3887 #: src/gtkrequest.c:192 |
3917 msgid "Apply" | 3888 msgid "Apply" |
3918 msgstr "Anvend" | 3889 msgstr "Anvend" |
3890 | |
3891 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247 | |
3892 msgid "Close" | |
3893 msgstr "Luk" | |
3919 | 3894 |
3920 #: src/gtksound.c:61 | 3895 #: src/gtksound.c:61 |
3921 msgid "Buddy logs in" | 3896 msgid "Buddy logs in" |
3922 msgstr "Ven logger ind" | 3897 msgstr "Ven logger ind" |
3923 | 3898 |
3977 "launched: %s" | 3952 "launched: %s" |
3978 msgstr "" | 3953 msgstr "" |
3979 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " | 3954 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " |
3980 "køres: %s" | 3955 "køres: %s" |
3981 | 3956 |
3982 #: src/gtkutils.c:288 | 3957 #: src/gtkutils.c:294 |
3983 msgid "Can't save icon file to disk." | 3958 msgid "Can't save icon file to disk." |
3984 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | 3959 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." |
3985 | 3960 |
3986 #: src/gtkutils.c:323 | 3961 #: src/gtkutils.c:329 |
3987 msgid "Gaim - Save Icon" | 3962 msgid "Save Icon" |
3988 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 3963 msgstr "Gem ikon" |
3989 | 3964 |
3990 #: src/log.c:79 | 3965 #: src/log.c:83 |
3991 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 3966 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
3992 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" | 3967 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" |
3993 | 3968 |
3994 #: src/log.c:369 | 3969 #: src/log.c:408 |
3995 msgid "XML" | 3970 msgid "XML" |
3996 msgstr "XML" | 3971 msgstr "XML" |
3997 | 3972 |
3998 #: src/log.c:461 src/log.c:570 | 3973 #: src/log.c:488 |
3999 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" | 3974 #, c-format |
4000 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" | 3975 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4001 | 3976 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" |
4002 #: src/log.c:471 src/log.c:580 | 3977 |
3978 #: src/log.c:490 | |
3979 #, c-format | |
3980 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3981 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" | |
3982 | |
3983 #: src/log.c:534 src/log.c:669 | |
3984 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
3985 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" | |
3986 | |
3987 #: src/log.c:544 src/log.c:679 | |
4003 #, c-format | 3988 #, c-format |
4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 3989 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4005 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" | 3990 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" |
4006 | 3991 |
4007 #: src/log.c:475 | 3992 #: src/log.c:548 |
4008 msgid "HTML" | 3993 msgid "HTML" |
4009 msgstr "HTML" | 3994 msgstr "HTML" |
4010 | 3995 |
4011 #: src/log.c:584 | 3996 #: src/log.c:622 |
3997 #, c-format | |
3998 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
3999 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" | |
4000 | |
4001 #: src/log.c:683 | |
4012 msgid "Plain text" | 4002 msgid "Plain text" |
4013 msgstr "Ren tekst" | 4003 msgstr "Ren tekst" |
4014 | 4004 |
4015 #: src/main.c:148 | 4005 #: src/main.c:148 |
4016 msgid "Please enter your login." | 4006 msgid "Please enter your login." |
4023 #: src/main.c:273 | 4013 #: src/main.c:273 |
4024 msgid "Login" | 4014 msgid "Login" |
4025 msgstr "Log ind" | 4015 msgstr "Log ind" |
4026 | 4016 |
4027 #. full help text | 4017 #. full help text |
4028 #: src/main.c:550 | 4018 #: src/main.c:549 |
4029 #, c-format | 4019 #, c-format |
4030 msgid "" | 4020 msgid "" |
4031 "Gaim %s\n" | 4021 "Gaim %s\n" |
4032 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4022 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4033 "\n" | 4023 "\n" |
4057 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" | 4047 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" |
4058 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" | 4048 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" |
4059 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" | 4049 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" |
4060 | 4050 |
4061 #. short message | 4051 #. short message |
4062 #: src/main.c:565 | 4052 #: src/main.c:564 |
4063 #, c-format | 4053 #, c-format |
4064 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4054 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4065 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" | 4055 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" |
4066 | 4056 |
4067 #: src/plugin.c:260 | 4057 #: src/plugin.c:267 |
4068 #, c-format | 4058 #, c-format |
4069 msgid "" | 4059 msgid "" |
4070 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4060 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4071 "again." | 4061 "again." |
4072 msgstr "" | 4062 msgstr "" |
4073 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " | 4063 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " |
4074 "igen." | 4064 "igen." |
4075 | 4065 |
4076 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 | 4066 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300 |
4077 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4067 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4078 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." | 4068 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." |
4079 | 4069 |
4080 #: src/plugin.c:289 | 4070 #: src/plugin.c:296 |
4081 #, c-format | 4071 #, c-format |
4082 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4072 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4083 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." | 4073 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." |
4084 | 4074 |
4085 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 | 4075 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 |
4087 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" | 4077 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" |
4088 | 4078 |
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 | 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 |
4090 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 | 4080 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 |
4091 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4081 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
4092 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 | 4082 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492 |
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 | 4083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 |
4094 msgid "Available" | 4084 msgid "Available" |
4095 msgstr "Tilgængelig" | 4085 msgstr "Tilgængelig" |
4096 | 4086 |
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4098 msgid "Available for friends only" | 4088 msgid "Available for friends only" |
4100 | 4090 |
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4102 msgid "Away for friends only" | 4092 msgid "Away for friends only" |
4103 msgstr "Kun fraværende for venner" | 4093 msgstr "Kun fraværende for venner" |
4104 | 4094 |
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 | 4095 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4106 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 | 4096 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 |
4107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 | 4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611 |
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 | 4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187 |
4109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 | 4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 |
4110 msgid "Invisible" | 4100 msgid "Invisible" |
4111 msgstr "Usynlig" | 4101 msgstr "Usynlig" |
4112 | 4102 |
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4114 msgid "Invisible for friends only" | 4104 msgid "Invisible for friends only" |
4159 msgid "Unable to read socket" | 4149 msgid "Unable to read socket" |
4160 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" | 4150 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" |
4161 | 4151 |
4162 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4152 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4164 #: src/protocols/toc/toc.c:200 | 4154 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70 |
4155 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141 | |
4165 msgid "Unable to connect." | 4156 msgid "Unable to connect." |
4166 msgstr "Kunne ikke få kontakt." | 4157 msgstr "Kunne ikke få kontakt." |
4167 | 4158 |
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:415 | 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:415 |
4169 msgid "Reading data" | 4160 msgid "Reading data" |
4221 | 4212 |
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:659 | 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:659 |
4223 msgid "Active" | 4214 msgid "Active" |
4224 msgstr "Aktiv" | 4215 msgstr "Aktiv" |
4225 | 4216 |
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 |
4227 msgid "UIN" | 4218 msgid "UIN" |
4228 msgstr "UIN" | 4219 msgstr "UIN" |
4229 | 4220 |
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
4231 msgid "First name" | 4222 msgid "First name" |
4232 msgstr "Fornavn" | 4223 msgstr "Fornavn" |
4233 | 4224 |
4234 #. Last Name | 4225 #. Last Name |
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 | 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635 |
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4237 msgid "Last Name" | 4228 msgid "Last Name" |
4238 msgstr "Efternavn" | 4229 msgstr "Efternavn" |
4239 | 4230 |
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 | 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388 |
4241 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 4232 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964 |
4242 msgid "Nick" | 4233 msgid "Nick" |
4243 msgstr "Kælenavn" | 4234 msgstr "Kælenavn" |
4244 | 4235 |
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 | 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 |
4246 msgid "Birth year" | 4237 msgid "Birth year" |
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:697 | 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:697 |
4251 msgid "Sex" | 4242 msgid "Sex" |
4252 msgstr "Køn" | 4243 msgstr "Køn" |
4253 | 4244 |
4254 #. City | 4245 #. City |
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645 |
4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 | 4247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032 |
4257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 | 4248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 |
4258 msgid "City" | 4249 msgid "City" |
4259 msgstr "By" | 4250 msgstr "By" |
4260 | 4251 |
4261 #. res[0] == username | 4252 #. res[0] == username |
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 | 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286 |
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 | 4254 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387 |
4264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 | 4255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203 |
4265 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 | 4256 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 |
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 | 4257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 |
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | 4258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 |
4268 msgid "Buddy Information" | 4259 msgid "Buddy Information" |
4269 msgstr "Venneinformation" | 4260 msgstr "Venneinformation" |
4270 | 4261 |
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:741 | 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:741 |
4272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4263 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4365 | 4356 |
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 | 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 |
4367 msgid "Directory Search" | 4358 msgid "Directory Search" |
4368 msgstr "Databasesøgning" | 4359 msgstr "Databasesøgning" |
4369 | 4360 |
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075 |
4371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4362 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 |
4372 msgid "Change Password" | 4363 msgid "Change Password" |
4373 msgstr "Skift adgangskode" | 4364 msgstr "Skift adgangskode" |
4374 | 4365 |
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 | 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 |
4376 msgid "Import Buddy List from Server" | 4367 msgid "Import Buddy List from Server" |
4404 #. *< priority | 4395 #. *< priority |
4405 #. *< id | 4396 #. *< id |
4406 #. *< name | 4397 #. *< name |
4407 #. *< version | 4398 #. *< version |
4408 #. * summary | 4399 #. * summary |
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 | 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371 |
4410 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4401 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4411 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" | 4402 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" |
4412 | 4403 |
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4414 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4405 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4418 #, c-format | 4409 #, c-format |
4419 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4410 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4420 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 4411 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
4421 | 4412 |
4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 | 4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188 |
4423 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 | 4414 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1277 |
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 4415 #: src/protocols/msn/notification.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 | 4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 |
4426 msgid "Authorize" | 4417 msgid "Authorize" |
4427 msgstr "Godkend" | 4418 msgstr "Godkend" |
4428 | 4419 |
4429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 | 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189 |
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 | 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:951 src/protocols/msn/notification.c:1279 |
4431 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 | 4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 |
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 | 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143 |
4433 msgid "Deny" | 4424 msgid "Deny" |
4434 msgstr "Nægt" | 4425 msgstr "Nægt" |
4435 | 4426 |
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4437 msgid "Send message through server" | 4428 msgid "Send message through server" |
4479 | 4470 |
4480 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 | 4471 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 |
4481 msgid "No topic is set" | 4472 msgid "No topic is set" |
4482 msgstr "Inet emne er sat" | 4473 msgstr "Inet emne er sat" |
4483 | 4474 |
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4475 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4485 msgid "Error displaying MOTD" | 4476 msgid "Error displaying MOTD" |
4486 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" | 4477 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" |
4487 | 4478 |
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:64 | 4479 #: src/protocols/irc/irc.c:72 |
4489 msgid "No MOTD available" | 4480 msgid "No MOTD available" |
4490 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" | 4481 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" |
4491 | 4482 |
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:65 | 4483 #: src/protocols/irc/irc.c:73 |
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4484 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4494 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." | 4485 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." |
4495 | 4486 |
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:68 | 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4497 #, c-format | 4488 #, c-format |
4498 msgid "MOTD for %s" | 4489 msgid "MOTD for %s" |
4499 msgstr "MOTD for %s" | 4490 msgstr "MOTD for %s" |
4500 | 4491 |
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:137 | 4492 #: src/protocols/irc/irc.c:139 |
4502 msgid "View MOTD" | 4493 msgid "View MOTD" |
4503 msgstr "Vis MOTD" | 4494 msgstr "Vis MOTD" |
4504 | 4495 |
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:156 | 4496 #: src/protocols/irc/irc.c:158 |
4506 msgid "Channel:" | 4497 msgid "_Channel:" |
4507 msgstr "Kanal:" | 4498 msgstr "_Kanal:" |
4508 | 4499 |
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:180 | 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58 |
4501 msgid "_Password:" | |
4502 msgstr "_Adgangskode:" | |
4503 | |
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:182 | |
4510 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4505 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4511 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" | 4506 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" |
4512 | 4507 |
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228 |
4514 #, c-format | 4509 #, c-format |
4515 msgid "Signon: %s" | 4510 msgid "Signon: %s" |
4516 msgstr "Tilsluttet: %s" | 4511 msgstr "Tilsluttet: %s" |
4517 | 4512 |
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:208 | 4513 #: src/protocols/irc/irc.c:210 |
4519 msgid "Couldn't create socket" | 4514 msgid "Couldn't create socket" |
4520 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 4515 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
4516 | |
4517 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972 | |
4518 msgid "Read error" | |
4519 msgstr "Læsefejl" | |
4521 | 4520 |
4522 #. *< api_version | 4521 #. *< api_version |
4523 #. *< type | 4522 #. *< type |
4524 #. *< ui_requirement | 4523 #. *< ui_requirement |
4525 #. *< flags | 4524 #. *< flags |
4526 #. *< dependencies | 4525 #. *< dependencies |
4527 #. *< priority | 4526 #. *< priority |
4528 #. *< id | 4527 #. *< id |
4529 #. *< name | 4528 #. *< name |
4530 #. *< version | 4529 #. *< version |
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:532 | 4530 #: src/protocols/irc/irc.c:533 |
4532 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4531 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4533 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4532 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4534 | 4533 |
4535 #. * summary | 4534 #. * summary |
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:533 | 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:534 |
4537 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4536 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4538 msgstr "IRC prokotolmodul" | 4537 msgstr "IRC prokotolmodul" |
4539 | 4538 |
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 | 4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/napster/napster.c:636 |
4542 msgid "Server" | 4541 msgid "Server" |
4543 msgstr "Server" | 4542 msgstr "Server" |
4544 | 4543 |
4545 #: src/protocols/irc/irc.c:556 | 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1188 |
4545 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641 | |
4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344 | |
4547 msgid "Port" | |
4548 msgstr "Port" | |
4549 | |
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:557 | |
4546 msgid "Encoding" | 4551 msgid "Encoding" |
4547 msgstr "Tegnsæt" | 4552 msgstr "Tegnsæt" |
4548 | 4553 |
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 4554 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 | 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605 |
4551 msgid "Username" | 4556 msgid "Username" |
4552 msgstr "Brugernavn" | 4557 msgstr "Brugernavn" |
4553 | 4558 |
4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4555 msgid "Bad mode" | 4560 msgid "Bad mode" |
4570 | 4575 |
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4572 msgid " <i>(identified)</i>" | 4577 msgid " <i>(identified)</i>" |
4573 msgstr " <i>(identificeret)</i>" | 4578 msgstr " <i>(identificeret)</i>" |
4574 | 4579 |
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 | 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 |
4576 msgid "Realname" | 4581 msgid "Realname" |
4577 msgstr "Rigtige navn" | 4582 msgstr "Rigtige navn" |
4578 | 4583 |
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4580 msgid "Currently on" | 4585 msgid "Currently on" |
4619 | 4624 |
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 | 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 |
4621 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 4626 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4622 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." | 4627 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." |
4623 | 4628 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:370 | |
4630 msgid "No such channel" | |
4631 msgstr "Ingen kanal ved det navn" | |
4632 | |
4624 #. does this happen? | 4633 #. does this happen? |
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 | 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:381 |
4626 msgid "no such channel" | 4635 msgid "no such channel" |
4627 msgstr "ingen kanal ved det navn" | 4636 msgstr "ingen kanal ved det navn" |
4628 | 4637 |
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 | 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:384 |
4630 msgid "User is not logged in" | 4639 msgid "User is not logged in" |
4631 msgstr "Bruger er ikke logget ind" | 4640 msgstr "Bruger er ikke logget ind" |
4632 | 4641 |
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 | 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:389 |
4634 msgid "No such nick or channel" | 4643 msgid "No such nick or channel" |
4635 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 4644 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
4636 | 4645 |
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 | 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:409 |
4638 msgid "Could not send" | 4647 msgid "Could not send" |
4639 msgstr "Kunne ikke sende" | 4648 msgstr "Kunne ikke sende" |
4640 | 4649 |
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 | 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:465 |
4642 #, c-format | 4651 #, c-format |
4643 msgid "Joining %s requires an invitation." | 4652 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4644 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." | 4653 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." |
4645 | 4654 |
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 | 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:466 |
4647 msgid "Invitation only" | 4656 msgid "Invitation only" |
4648 msgstr "Kun invitation" | 4657 msgstr "Kun invitation" |
4649 | 4658 |
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 | 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:562 |
4651 #, c-format | 4660 #, c-format |
4652 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 4661 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4653 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" | 4662 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" |
4654 | 4663 |
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 | 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:570 |
4656 #, c-format | 4665 #, c-format |
4657 msgid "Kicked by %s (%s)" | 4666 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4658 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" | 4667 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" |
4659 | 4668 |
4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 | 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:591 |
4661 #, c-format | 4670 #, c-format |
4662 msgid "mode (%s %s) by %s" | 4671 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4663 msgstr "mode (%s %s) af %s" | 4672 msgstr "mode (%s %s) af %s" |
4664 | 4673 |
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:670 |
4666 msgid "Could not change nick" | 4675 msgid "Could not change nick" |
4667 msgstr "Kunne ikke ændre navn" | 4676 msgstr "Kunne ikke ændre navn" |
4668 | 4677 |
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 | 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:671 |
4670 msgid "Cannot change nick" | 4679 msgid "Cannot change nick" |
4671 msgstr "Kan ikke ændre navn" | 4680 msgstr "Kan ikke ændre navn" |
4672 | 4681 |
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 | 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:692 |
4674 #, c-format | 4683 #, c-format |
4675 msgid "You have parted the channel%s%s" | 4684 msgid "You have parted the channel%s%s" |
4676 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" | 4685 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" |
4677 | 4686 |
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 | 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:730 |
4679 msgid "Error: invalid PONG from server" | 4688 msgid "Error: invalid PONG from server" |
4680 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" | 4689 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" |
4681 | 4690 |
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:732 |
4683 #, c-format | 4692 #, c-format |
4684 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 4693 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
4685 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" | 4694 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" |
4686 | 4695 |
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 | 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:802 |
4688 #, c-format | 4697 #, c-format |
4689 msgid "Cannot join %s:" | 4698 msgid "Cannot join %s:" |
4690 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" | 4699 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" |
4691 | 4700 |
4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 | 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:803 |
4693 msgid "Cannot join channel" | 4702 msgid "Cannot join channel" |
4694 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" | 4703 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" |
4695 | 4704 |
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 | 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:833 |
4697 #, c-format | 4706 #, c-format |
4698 msgid "Wallops from %s" | 4707 msgid "Wallops from %s" |
4699 msgstr "Wallops fra %s" | 4708 msgstr "Wallops fra %s" |
4700 | 4709 |
4701 #: src/protocols/irc/parse.c:160 | 4710 #: src/protocols/irc/parse.c:161 |
4702 msgid "" | 4711 msgid "" |
4703 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 4712 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
4704 "the Account Editor)" | 4713 "the Account Editor)" |
4705 msgstr "" | 4714 msgstr "" |
4706 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | 4715 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
4707 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | 4716 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
4708 | 4717 |
4709 #: src/protocols/irc/parse.c:291 | 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292 |
4710 #, c-format | 4719 #, c-format |
4711 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 4720 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
4712 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" | 4721 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" |
4713 | 4722 |
4714 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4723 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4715 msgid "PONG" | 4724 msgid "PONG" |
4716 msgstr "PONG" | 4725 msgstr "PONG" |
4717 | 4726 |
4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292 | 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:293 |
4719 msgid "CTCP PING reply" | 4728 msgid "CTCP PING reply" |
4720 msgstr "CTCP PING svar" | 4729 msgstr "CTCP PING svar" |
4721 | 4730 |
4722 #: src/protocols/irc/parse.c:391 | 4731 #: src/protocols/irc/parse.c:392 |
4723 msgid "Disconnected" | 4732 msgid "Disconnected" |
4724 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 4733 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
4725 | 4734 |
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:52 |
4727 msgid "Server requires SSL for login" | 4736 msgid "Server requires SSL for login" |
4728 msgstr "Server kræver SSL til login" | 4737 msgstr "Server kræver SSL til login" |
4729 | 4738 |
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 | 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153 |
4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 | 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412 |
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:424 | |
4732 msgid "Invalid response from server" | 4742 msgid "Invalid response from server" |
4733 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 4743 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
4734 | 4744 |
4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 | 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176 |
4736 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 4746 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
4737 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" | 4747 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" |
4738 | 4748 |
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 | 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459 |
4750 msgid "Unknown Error" | |
4751 msgstr "Ukendt fejl" | |
4752 | |
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:333 | |
4740 msgid "Invalid challenge from server" | 4754 msgid "Invalid challenge from server" |
4741 msgstr "Ugyldigt svar fra server" | 4755 msgstr "Ugyldigt svar fra server" |
4742 | 4756 |
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 | 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:427 |
4744 msgid "Bad Protocol" | 4758 msgid "Bad Protocol" |
4745 msgstr "Ugyldig protokol" | 4759 msgstr "Ugyldig protokol" |
4746 | 4760 |
4747 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 | 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:430 |
4748 msgid "Encryption Required" | 4762 msgid "Encryption Required" |
4749 msgstr "Kryptering krævet" | 4763 msgstr "Kryptering krævet" |
4750 | 4764 |
4751 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 | 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:433 |
4752 msgid "Invalid authzid" | 4766 msgid "Invalid authzid" |
4753 msgstr "Ugyldigt authzid" | 4767 msgstr "Ugyldigt authzid" |
4754 | 4768 |
4755 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 | 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:436 |
4756 msgid "Invalid Mechanism" | 4770 msgid "Invalid Mechanism" |
4757 msgstr "Ugyldigt brugernavn" | 4771 msgstr "Ugyldigt brugernavn" |
4758 | 4772 |
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 | 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:438 |
4760 msgid "Invalid Realm" | 4774 msgid "Invalid Realm" |
4761 msgstr "Ugyldigt område" | 4775 msgstr "Ugyldigt område" |
4762 | 4776 |
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 | 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:441 |
4764 msgid "Mechanism Too Weak" | 4778 msgid "Mechanism Too Weak" |
4765 msgstr "Mekanisme for svag" | 4779 msgstr "Mekanisme for svag" |
4766 | 4780 |
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 | 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148 |
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 | 4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 |
4770 msgid "Not Authorized" | 4784 msgid "Not Authorized" |
4771 msgstr "Ikke godkendt" | 4785 msgstr "Ikke godkendt" |
4772 | 4786 |
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 | 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:447 |
4774 msgid "Temporary Authentication Failure" | 4788 msgid "Temporary Authentication Failure" |
4775 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" | 4789 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" |
4776 | 4790 |
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 | 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:449 |
4778 msgid "Authentication Failure" | 4792 msgid "Authentication Failure" |
4779 msgstr "Godkendelsesfejl" | 4793 msgstr "Godkendelsesfejl" |
4780 | 4794 |
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 | 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603 |
4782 msgid "Full Name" | 4796 msgid "Full Name" |
4783 msgstr "Fulde navn" | 4797 msgstr "Fulde navn" |
4784 | 4798 |
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 | 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616 |
4786 msgid "Family Name" | 4800 msgid "Family Name" |
4787 msgstr "Efternavn" | 4801 msgstr "Efternavn" |
4788 | 4802 |
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620 |
4790 msgid "Given Name" | 4804 msgid "Given Name" |
4791 msgstr "Fornavn" | 4805 msgstr "Fornavn" |
4792 | 4806 |
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 | 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 | 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 |
4795 msgid "Nickname" | 4809 msgid "Nickname" |
4796 msgstr "Kælenavn" | 4810 msgstr "Kælenavn" |
4797 | 4811 |
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 | 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
4813 msgid "URL" | |
4814 msgstr "Hjemmeside" | |
4815 | |
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | |
4799 msgid "Street Address" | 4817 msgid "Street Address" |
4800 msgstr "Adresse 1" | 4818 msgstr "Adresse 1" |
4801 | 4819 |
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 | 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659 |
4803 msgid "Extended Address" | 4821 msgid "Extended Address" |
4804 msgstr "Adresse 2" | 4822 msgstr "Adresse 2" |
4805 | 4823 |
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 | 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667 |
4807 msgid "Locality" | 4825 msgid "Locality" |
4808 msgstr "Lokalitet" | 4826 msgstr "Lokalitet" |
4809 | 4827 |
4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 | 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
4811 msgid "Region" | 4829 msgid "Region" |
4812 msgstr "Område" | 4830 msgstr "Område" |
4813 | 4831 |
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 | 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655 |
4816 msgid "Postal Code" | 4834 msgid "Postal Code" |
4817 msgstr "Postnummer" | 4835 msgstr "Postnummer" |
4818 | 4836 |
4819 #. Country | 4837 #. Country |
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 | 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
4821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 | 4839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 |
4822 msgid "Country" | 4840 msgid "Country" |
4823 msgstr "Land" | 4841 msgstr "Land" |
4824 | 4842 |
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691 |
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 | 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
4827 msgid "Telephone" | 4845 msgid "Telephone" |
4828 msgstr "Telefon" | 4846 msgstr "Telefon" |
4829 | 4847 |
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 | 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 | 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 |
4832 msgid "Email" | 4850 msgid "Email" |
4833 msgstr "E-post adresse" | 4851 msgstr "E-post adresse" |
4834 | 4852 |
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 | 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
4836 msgid "Organization Name" | 4854 msgid "Organization Name" |
4837 msgstr "Organisationsnavn" | 4855 msgstr "Organisationsnavn" |
4838 | 4856 |
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 | 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
4840 msgid "Organization Unit" | 4858 msgid "Organization Unit" |
4841 msgstr "Organisatorisk enhed" | 4859 msgstr "Organisatorisk enhed" |
4842 | 4860 |
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
4844 msgid "Title" | 4862 msgid "Title" |
4845 msgstr "Titel" | 4863 msgstr "Titel" |
4846 | 4864 |
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 | 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
4848 msgid "Role" | 4866 msgid "Role" |
4849 msgstr "Rolle" | 4867 msgstr "Rolle" |
4850 | 4868 |
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 | 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 | 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 |
4853 msgid "Birthday" | 4871 msgid "Birthday" |
4854 msgstr "Fødselsdato" | 4872 msgstr "Fødselsdato" |
4855 | 4873 |
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 | 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 |
4857 msgid "Edit Jabber vCard" | 4875 msgid "Edit Jabber vCard" |
4863 "comfortable." | 4881 "comfortable." |
4864 msgstr "" | 4882 msgstr "" |
4865 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 4883 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
4866 "dig." | 4884 "dig." |
4867 | 4885 |
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 | 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551 |
4869 msgid "Jabber ID" | 4887 msgid "Jabber ID" |
4870 msgstr "Jabber ID" | 4888 msgstr "Jabber ID" |
4871 | 4889 |
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 | 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568 |
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 | 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935 |
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948 |
4875 msgid "Status" | 4893 msgid "Status" |
4876 msgstr "Status" | 4894 msgstr "Status" |
4877 | 4895 |
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
4879 msgid "Resource" | 4897 msgid "Resource" |
4880 msgstr "Ressource" | 4898 msgstr "Ressource" |
4881 | 4899 |
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 | 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 |
4883 msgid "Middle Name" | 4901 msgid "Middle Name" |
4884 msgstr "Mellemnavn" | 4902 msgstr "Mellemnavn" |
4885 | 4903 |
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640 |
4887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 | 4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
4888 msgid "Address" | 4906 msgid "Address" |
4889 msgstr "Adresse" | 4907 msgstr "Adresse" |
4890 | 4908 |
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 | 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
4892 msgid "P.O. Box" | 4910 msgid "P.O. Box" |
4893 msgstr "Postnr" | 4911 msgstr "Postnr" |
4894 | 4912 |
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4896 msgid "Photo" | 4914 msgid "Photo" |
4897 msgstr "Billede" | 4915 msgstr "Billede" |
4898 | 4916 |
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 | 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 |
4900 msgid "Logo" | 4918 msgid "Logo" |
4901 msgstr "Logo" | 4919 msgstr "Logo" |
4902 | 4920 |
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 | 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775 |
4904 msgid "Jabber Profile" | 4922 msgid "Jabber Profile" |
4905 msgstr "Jabber profil" | 4923 msgstr "Jabber profil" |
4906 | 4924 |
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 | 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 |
4908 msgid "Un-hide From" | 4926 msgid "Un-hide From" |
4909 msgstr "Skjul ikke længere for" | 4927 msgstr "Skjul ikke længere for" |
4910 | 4928 |
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 | 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918 |
4912 msgid "Temporarily Hide From" | 4930 msgid "Temporarily Hide From" |
4913 msgstr "Midlertidig skjul for" | 4931 msgstr "Midlertidig skjul for" |
4914 | 4932 |
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 | 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926 |
4916 msgid "Cancel Presence Notification" | 4934 msgid "Cancel Presence Notification" |
4917 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 4935 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
4918 | 4936 |
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 | 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934 |
4920 msgid "(Re-)Request authorization" | 4938 msgid "(Re-)Request authorization" |
4921 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 4939 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
4922 | 4940 |
4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 | 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940 |
4924 msgid "Unsubscribe" | 4942 msgid "Unsubscribe" |
4925 msgstr "Afmeld" | 4943 msgstr "Afmeld" |
4926 | 4944 |
4927 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 | 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938 |
4928 msgid "Room:" | 4946 msgid "_Room:" |
4929 msgstr "Rum:" | 4947 msgstr "_Rum:" |
4930 | 4948 |
4931 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 | 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
4932 msgid "Server:" | 4950 msgid "_Server:" |
4933 msgstr "Server:" | 4951 msgstr "_Server:" |
4934 | 4952 |
4935 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 | 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:52 |
4936 msgid "Handle:" | 4954 msgid "_Handle:" |
4937 msgstr "Kælenavn:" | 4955 msgstr "_Kælenavn:" |
4938 | 4956 |
4939 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 | 4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:160 |
4940 #, c-format | 4958 #, c-format |
4941 msgid "%s is not a valid room name" | 4959 msgid "%s is not a valid room name" |
4942 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" | 4960 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" |
4943 | 4961 |
4944 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 | 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:161 |
4945 msgid "Invalid Room Name" | 4963 msgid "Invalid Room Name" |
4946 msgstr "Ugyldigt rumnavn" | 4964 msgstr "Ugyldigt rumnavn" |
4947 | 4965 |
4948 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:166 |
4949 #, c-format | 4967 #, c-format |
4950 msgid "%s is not a valid server name" | 4968 msgid "%s is not a valid server name" |
4951 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" | 4969 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" |
4952 | 4970 |
4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 | 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168 |
4954 msgid "Invalid Server Name" | 4972 msgid "Invalid Server Name" |
4955 msgstr "Ugyldigt servernavn" | 4973 msgstr "Ugyldigt servernavn" |
4956 | 4974 |
4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:172 |
4958 #, c-format | 4976 #, c-format |
4959 msgid "%s is not a valid room handle" | 4977 msgid "%s is not a valid room handle" |
4960 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" | 4978 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" |
4961 | 4979 |
4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174 |
4963 msgid "Invalid Room Handle" | 4981 msgid "Invalid Room Handle" |
4964 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" | 4982 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" |
4965 | 4983 |
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 | 4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/chat.c:496 |
4985 #: src/protocols/jabber/message.c:289 | |
4986 #, c-format | |
4987 msgid " (Code %s)" | |
4988 msgstr " (Kode %s)" | |
4989 | |
4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:346 | |
4991 msgid "Configuration error" | |
4992 msgstr "Konfigureringsfejl" | |
4993 | |
4994 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 src/protocols/jabber/chat.c:510 | |
4995 msgid "Unable to configure" | |
4996 msgstr "Kunne ikke konfigurere" | |
4997 | |
4998 #: src/protocols/jabber/chat.c:371 | |
4999 msgid "Room Configuration Error" | |
5000 msgstr "Fejl under konfiguration" | |
5001 | |
5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:372 | |
5003 msgid "This room is not capable of being configured" | |
5004 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" | |
5005 | |
5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:499 | |
5007 msgid "Registration error" | |
5008 msgstr "Fejl under registrering" | |
5009 | |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72 | |
4967 msgid "Error initializing session" | 5011 msgid "Error initializing session" |
4968 msgstr "Fejl ved initialisering af session" | 5012 msgstr "Fejl ved initialisering af session" |
4969 | 5013 |
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123 |
4971 msgid "Bad Format" | 5015 msgid "Bad Format" |
4972 msgstr "Ugyldigt format" | 5016 msgstr "Ugyldigt format" |
4973 | 5017 |
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 | 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125 |
4975 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5019 msgid "Bad Namespace Prefix" |
4976 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" | 5020 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" |
4977 | 5021 |
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 | 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128 |
4979 msgid "Resource Conflict" | 5023 msgid "Resource Conflict" |
4980 msgstr "Ressurce konflikt" | 5024 msgstr "Ressurce konflikt" |
4981 | 5025 |
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 | 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130 |
4983 msgid "Connection Timeout" | 5027 msgid "Connection Timeout" |
4984 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" | 5028 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" |
4985 | 5029 |
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 | 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132 |
4987 msgid "Host Gone" | 5031 msgid "Host Gone" |
4988 msgstr "Vært forsvundet" | 5032 msgstr "Vært forsvundet" |
4989 | 5033 |
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 | 5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134 |
4991 msgid "Host Unknown" | 5035 msgid "Host Unknown" |
4992 msgstr "Vært ukendt" | 5036 msgstr "Vært ukendt" |
4993 | 5037 |
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 | 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136 |
4995 msgid "Improper Addressing" | 5039 msgid "Improper Addressing" |
4996 msgstr "Forkert addressering" | 5040 msgstr "Forkert addressering" |
4997 | 5041 |
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 | 5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 |
4999 msgid "Internal Server Error" | 5043 msgid "Internal Server Error" |
5000 msgstr "Intern server fejl" | 5044 msgstr "Intern server fejl" |
5001 | 5045 |
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 | 5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 |
5003 msgid "Invalid ID" | 5047 msgid "Invalid ID" |
5004 msgstr "Ugyldigt ID" | 5048 msgstr "Ugyldigt ID" |
5005 | 5049 |
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 | 5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 |
5007 msgid "Invalid Namespace" | 5051 msgid "Invalid Namespace" |
5008 msgstr "Ugyldigt navnerum" | 5052 msgstr "Ugyldigt navnerum" |
5009 | 5053 |
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 | 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 |
5011 msgid "Invalid XML" | 5055 msgid "Invalid XML" |
5012 msgstr "Ugyldigt XML" | 5056 msgstr "Ugyldigt XML" |
5013 | 5057 |
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 | 5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 |
5015 msgid "Non-matching Hosts" | 5059 msgid "Non-matching Hosts" |
5016 msgstr "Ikke-matchende værter" | 5060 msgstr "Ikke-matchende værter" |
5017 | 5061 |
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 | 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 |
5019 msgid "Policy Violation" | 5063 msgid "Policy Violation" |
5020 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" | 5064 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" |
5021 | 5065 |
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 | 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 |
5023 msgid "Remote Connection Failed" | 5067 msgid "Remote Connection Failed" |
5024 msgstr "Fjernstyring fejlede" | 5068 msgstr "Fjernstyring fejlede" |
5025 | 5069 |
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 | 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 |
5027 msgid "Resource Constraint" | 5071 msgid "Resource Constraint" |
5028 msgstr "Ressurcebegrænsning" | 5072 msgstr "Ressurcebegrænsning" |
5029 | 5073 |
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 | 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 |
5031 msgid "Restricted XML" | 5075 msgid "Restricted XML" |
5032 msgstr "Begrænset XML" | 5076 msgstr "Begrænset XML" |
5033 | 5077 |
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 | 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158 |
5035 msgid "See Other Host" | 5079 msgid "See Other Host" |
5036 msgstr "See andre værter" | 5080 msgstr "See andre værter" |
5037 | 5081 |
5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 | 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 |
5039 msgid "System Shutdown" | 5083 msgid "System Shutdown" |
5040 msgstr "System-nedlukning" | 5084 msgstr "System-nedlukning" |
5041 | 5085 |
5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 | 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 |
5043 msgid "Undefined Condition" | 5087 msgid "Undefined Condition" |
5044 msgstr "Udefineret tilstand" | 5088 msgstr "Udefineret tilstand" |
5045 | 5089 |
5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 | 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 |
5047 msgid "Unsupported Encoding" | 5091 msgid "Unsupported Encoding" |
5048 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" | 5092 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" |
5049 | 5093 |
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 | 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 |
5051 msgid "Unsupported Stanza Type" | 5095 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5052 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" | 5096 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" |
5053 | 5097 |
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 | 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 |
5055 msgid "Unsupported Version" | 5099 msgid "Unsupported Version" |
5056 msgstr "Ikke understøttet version" | 5100 msgstr "Ikke understøttet version" |
5057 | 5101 |
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 | 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 |
5059 msgid "XML Not Well Formed" | 5103 msgid "XML Not Well Formed" |
5060 msgstr "XML ikke vel-defineret" | 5104 msgstr "XML ikke vel-defineret" |
5061 | 5105 |
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 | 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 |
5063 msgid "Stream Error" | 5107 msgid "Stream Error" |
5064 msgstr "Strøm fejl" | 5108 msgstr "Strøm fejl" |
5065 | 5109 |
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 | 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234 |
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 | 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 |
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 | 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 |
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 | 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709 |
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 | 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764 |
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 | 5115 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805 |
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 | 5116 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827 |
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 | 5117 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851 |
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 | 5118 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883 |
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 | 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971 |
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 | 5120 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101 |
5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 | 5121 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133 |
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 | 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168 |
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 | 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261 |
5080 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 | 5124 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 |
5081 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 | 5125 #: src/protocols/msn/notification.c:1673 src/protocols/msn/notification.c:1693 |
5082 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | 5126 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248 |
5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 | 5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 |
5084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 | 5128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 | 5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 |
5086 msgid "Write error" | 5130 msgid "Write error" |
5087 msgstr "Fejl ved skrivning" | 5131 msgstr "Fejl ved skrivning" |
5088 | 5132 |
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 | 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293 |
5090 msgid "Read Error" | 5134 msgid "Read Error" |
5091 msgstr "Læsefejl" | 5135 msgstr "Læsefejl" |
5092 | 5136 |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 | 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347 |
5094 msgid "SSL Handshake Failed" | 5138 msgid "SSL Handshake Failed" |
5095 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" | 5139 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" |
5096 | 5140 |
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 | 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714 |
5098 msgid "Invalid Jabber ID" | 5142 msgid "Invalid Jabber ID" |
5099 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" | 5143 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" |
5100 | 5144 |
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 | 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741 |
5146 msgid "SSL support unavailable" | |
5147 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" | |
5148 | |
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751 | |
5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 | 5150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 |
5103 msgid "Unable to create socket" | 5151 msgid "Unable to create socket" |
5104 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" | 5152 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" |
5105 | 5153 |
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 | 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447 |
5107 #, c-format | 5155 #, c-format |
5108 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5156 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5109 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" | 5157 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" |
5110 | 5158 |
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 | 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450 |
5112 msgid "Registration Successful" | 5160 msgid "Registration Successful" |
5113 msgstr "Registering lykkedes" | 5161 msgstr "Registering lykkedes" |
5114 | 5162 |
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 | 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462 |
5116 msgid "Unknown Error" | |
5117 msgstr "Ukendt fejl" | |
5118 | |
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467 | |
5120 #, c-format | 5164 #, c-format |
5121 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | 5165 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" |
5122 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" | 5166 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" |
5123 | 5167 |
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 | 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465 |
5125 msgid "Registration Failed" | 5169 msgid "Registration Failed" |
5126 msgstr "Registrering fejlede" | 5170 msgstr "Registrering fejlede" |
5127 | 5171 |
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 | 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578 |
5129 msgid "Already Registered" | 5173 msgid "Already Registered" |
5130 msgstr "Allerede registreret" | 5174 msgstr "Allerede registreret" |
5131 | 5175 |
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 | 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 |
5133 msgid "Password" | 5177 msgid "Password" |
5134 msgstr "Adgangskode" | 5178 msgstr "Adgangskode" |
5135 | 5179 |
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620 |
5137 msgid "E-Mail" | 5181 msgid "E-Mail" |
5138 msgstr "E-post adresse" | 5182 msgstr "E-post adresse" |
5139 | 5183 |
5140 #. First Name | 5184 #. First Name |
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:3967 |
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
5143 msgid "First Name" | 5187 msgid "First Name" |
5144 msgstr "Fornavn" | 5188 msgstr "Fornavn" |
5145 | 5189 |
5146 #. State | 5190 #. State |
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 |
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 5193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 |
5150 msgid "State" | 5194 msgid "State" |
5151 msgstr "Landsdel" | 5195 msgstr "Landsdel" |
5152 | 5196 |
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 | 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5154 msgid "Phone" | 5198 msgid "Phone" |
5155 msgstr "Telefon" | 5199 msgstr "Telefon" |
5156 | 5200 |
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 | 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670 |
5202 msgid "Date" | |
5203 msgstr "Dato" | |
5204 | |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 | |
5158 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5206 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5159 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." | 5207 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." |
5160 | 5208 |
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 | 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682 |
5162 msgid "Register New Jabber Account" | 5210 msgid "Register New Jabber Account" |
5163 msgstr "Registrér ny Jabber konto" | 5211 msgstr "Registrér ny Jabber konto" |
5164 | 5212 |
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 | 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212 |
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 | 5214 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487 |
5167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 | 5215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 |
5168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | 5216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073 |
5169 msgid "Connecting" | 5217 msgid "Connecting" |
5170 msgstr "Tilslutter" | 5218 msgstr "Tilslutter" |
5171 | 5219 |
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 | 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5173 msgid "Initializing Stream" | 5221 msgid "Initializing Stream" |
5174 msgstr "Initialiserer strøm" | 5222 msgstr "Initialiserer strøm" |
5175 | 5223 |
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810 |
5177 msgid "Authenticating" | 5225 msgid "Authenticating" |
5178 msgstr "Godkender" | 5226 msgstr "Godkender" |
5179 | 5227 |
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818 |
5181 msgid "Re-initializing Stream" | 5229 msgid "Re-initializing Stream" |
5182 msgstr "Initialiserer strøm på ny" | 5230 msgstr "Initialiserer strøm på ny" |
5183 | 5231 |
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996 |
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 | 5233 #: src/protocols/jabber/presence.c:293 |
5186 msgid "Error" | 5234 msgid "Error" |
5187 msgstr "Fejl" | 5235 msgstr "Fejl" |
5188 | 5236 |
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 | 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101 |
5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 | 5238 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 |
5191 msgid "Chatty" | 5239 msgid "Chatty" |
5192 msgstr "Vil gerne chatte" | 5240 msgstr "Vil gerne chatte" |
5193 | 5241 |
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 | 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104 |
5195 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 | 5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 |
5196 msgid "Extended Away" | 5244 msgid "Extended Away" |
5197 msgstr "Totalt fraværende" | 5245 msgstr "Totalt fraværende" |
5198 | 5246 |
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 | 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107 |
5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 | 5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836 |
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 | 5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 |
5202 msgid "Do Not Disturb" | 5250 msgid "Do Not Disturb" |
5203 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 5251 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
5204 | 5252 |
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 | 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5206 msgid "Password Changed" | 5254 msgid "Password Changed" |
5207 msgstr "Adgangskode ændret" | 5255 msgstr "Adgangskode ændret" |
5208 | 5256 |
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 | 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5210 msgid "Your password has been changed." | 5258 msgid "Your password has been changed." |
5211 msgstr "Din adgangskode blev ændret." | 5259 msgstr "Din adgangskode blev ændret." |
5212 | 5260 |
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
5214 #, c-format | 5262 #, c-format |
5215 msgid "Error changing password: %s" | 5263 msgid "Error changing password: %s" |
5216 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" | 5264 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" |
5217 | 5265 |
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 | 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 |
5219 msgid "Unknown error occurred changing password" | 5267 msgid "Unknown error occurred changing password" |
5220 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" | 5268 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" |
5221 | 5269 |
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050 |
5223 msgid "Password (again)" | 5271 msgid "Password (again)" |
5224 msgstr "Adgangskode (igen)" | 5272 msgstr "Adgangskode (igen)" |
5225 | 5273 |
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
5227 msgid "Change Jabber Password" | 5275 msgid "Change Jabber Password" |
5228 msgstr "Skift Jabber adgangskode" | 5276 msgstr "Skift Jabber adgangskode" |
5229 | 5277 |
5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 | 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 |
5231 msgid "Please enter your new password" | 5279 msgid "Please enter your new password" |
5232 msgstr "Indtast din nye adgangskode" | 5280 msgstr "Indtast din nye adgangskode" |
5281 | |
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532 | |
5283 msgid "Set User Info" | |
5284 msgstr "Ret brugeroplysninger" | |
5233 | 5285 |
5234 #. *< api_version | 5286 #. *< api_version |
5235 #. *< type | 5287 #. *< type |
5236 #. *< ui_requirement | 5288 #. *< ui_requirement |
5237 #. *< flags | 5289 #. *< flags |
5239 #. *< priority | 5291 #. *< priority |
5240 #. *< id | 5292 #. *< id |
5241 #. *< name | 5293 #. *< name |
5242 #. *< version | 5294 #. *< version |
5243 #. * summary | 5295 #. * summary |
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 | 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1155 |
5245 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 5297 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5246 msgstr "Jabber protokolmodul" | 5298 msgstr "Jabber protokolmodul" |
5247 | 5299 |
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 |
5249 msgid "Force Old SSL" | 5301 msgid "Use TLS if available" |
5302 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig" | |
5303 | |
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 | |
5305 msgid "Force old SSL" | |
5250 msgstr "Tving gammel SSL" | 5306 msgstr "Tving gammel SSL" |
5251 | 5307 |
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192 |
5253 msgid "Connect server" | 5309 msgid "Connect server" |
5254 msgstr "Tilslut til server" | 5310 msgstr "Tilslut til server" |
5255 | 5311 |
5256 #: src/protocols/jabber/message.c:125 | 5312 #: src/protocols/jabber/message.c:125 |
5257 #, c-format | 5313 #, c-format |
5258 msgid "Message from %s" | 5314 msgid "Message from %s" |
5259 msgstr "Besked fra %s" | 5315 msgstr "Besked fra %s" |
5260 | 5316 |
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:219 | 5317 #: src/protocols/jabber/message.c:226 |
5262 #, c-format | 5318 #, c-format |
5263 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 5319 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5264 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" | 5320 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" |
5265 | 5321 |
5266 #: src/protocols/jabber/message.c:222 | 5322 #: src/protocols/jabber/message.c:229 |
5267 msgid "Jabber Message Error" | 5323 msgid "Jabber Message Error" |
5268 msgstr "Jabber beskedfejl" | 5324 msgstr "Jabber beskedfejl" |
5269 | |
5270 #: src/protocols/jabber/message.c:281 | |
5271 #, c-format | |
5272 msgid " (Code %s)" | |
5273 msgstr " (Kode %s)" | |
5274 | 5325 |
5275 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 | 5326 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 |
5276 msgid "XML Parse error" | 5327 msgid "XML Parse error" |
5277 msgstr "XML læsningsfejl" | 5328 msgstr "XML læsningsfejl" |
5278 | 5329 |
5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 | 5330 #: src/protocols/jabber/presence.c:178 |
5280 #, c-format | |
5281 msgid "%s (Code %s)" | |
5282 msgstr "%s (Kode %s)" | |
5283 | |
5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:175 | |
5285 msgid "Unknown Error in presence" | 5331 msgid "Unknown Error in presence" |
5286 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | 5332 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
5287 | 5333 |
5288 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 | 5334 #: src/protocols/jabber/presence.c:183 |
5289 #, c-format | 5335 #, c-format |
5290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 5336 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5291 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." | 5337 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
5292 | 5338 |
5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 | 5339 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245 |
5340 msgid "Create New Room" | |
5341 msgstr "Opret nyt rum" | |
5342 | |
5343 #: src/protocols/jabber/presence.c:246 | |
5344 msgid "" | |
5345 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | |
5346 "default settings?" | |
5347 msgstr "" | |
5348 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standard" | |
5349 "indstillingerne?" | |
5350 | |
5351 #: src/protocols/jabber/presence.c:248 | |
5352 msgid "Configure Room" | |
5353 msgstr "Konfigurér rum" | |
5354 | |
5355 #: src/protocols/jabber/presence.c:250 | |
5356 msgid "Accept Defaults" | |
5357 msgstr "Brug standardinstillinger" | |
5358 | |
5359 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947 | |
5294 msgid "Unknown error" | 5360 msgid "Unknown error" |
5295 msgstr "Ukendt fejl" | 5361 msgstr "Ukendt fejl" |
5296 | 5362 |
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 | 5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
5298 msgid "Unable to join chat" | 5364 msgid "Unable to join chat" |
5299 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 5365 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
5300 | 5366 |
5301 #: src/protocols/jabber/si.c:233 | 5367 #: src/protocols/jabber/si.c:233 |
5302 #, c-format | 5368 #, c-format |
5306 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 | 5372 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 |
5307 msgid "File Send Failed" | 5373 msgid "File Send Failed" |
5308 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" | 5374 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" |
5309 | 5375 |
5310 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 | 5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 |
5311 #: src/protocols/msn/notification.c:520 | 5377 #: src/protocols/msn/notification.c:521 |
5312 msgid "Unable to request USR\n" | 5378 msgid "Unable to request USR\n" |
5313 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" | 5379 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" |
5314 | 5380 |
5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 | 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 |
5316 msgid "Unable to login using MD5" | 5382 msgid "Unable to login using MD5" |
5326 | 5392 |
5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | 5393 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 |
5328 msgid "Protocol version not supported" | 5394 msgid "Protocol version not supported" |
5329 msgstr "Protokol version ikke understøttet" | 5395 msgstr "Protokol version ikke understøttet" |
5330 | 5396 |
5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 | 5397 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 |
5332 msgid "Unable to request CVR\n" | 5398 msgid "Unable to request CVR\n" |
5333 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" | 5399 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" |
5334 | 5400 |
5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 | 5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 |
5336 msgid "Unable to request INF\n" | 5402 msgid "Unable to request INF\n" |
5337 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | 5403 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" |
5338 | 5404 |
5339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 | 5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1920 |
5340 msgid "Got invalid XFR" | 5406 msgid "Got invalid XFR" |
5341 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | 5407 msgstr "Fik en ugyldig XFR" |
5342 | 5408 |
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | 5409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 |
5344 msgid "Unable to transfer" | 5410 msgid "Unable to transfer" |
5345 msgstr "Kunne ikke overføre" | 5411 msgstr "Kunne ikke overføre" |
5346 | 5412 |
5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 | 5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 |
5348 msgid "Unable to parse message." | 5414 msgid "Unable to parse message." |
5349 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 5415 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
5350 | 5416 |
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 | 5417 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492 |
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 | 5418 #: src/protocols/msn/notification.c:2158 src/protocols/napster/napster.c:463 |
5353 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 | 5419 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853 |
5354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 | 5420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949 |
5355 msgid "Unable to connect" | 5421 msgid "Unable to connect" |
5356 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 5422 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
5357 | 5423 |
5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 | 5424 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890 |
5359 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 | 5425 #: src/protocols/msn/notification.c:2180 |
5360 msgid "Unable to write to server" | 5426 msgid "Unable to write to server" |
5361 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | 5427 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
5362 | 5428 |
5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 | 5429 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2187 |
5364 msgid "Syncing with server" | 5430 msgid "Syncing with server" |
5365 msgstr "Synkroniserer med server" | 5431 msgstr "Synkroniserer med server" |
5366 | 5432 |
5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 | 5433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2201 |
5368 msgid "Error reading from server" | 5434 msgid "Error reading from server" |
5369 msgstr "Fejl under læsning fra server" | 5435 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
5370 | 5436 |
5371 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 5437 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
5372 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 5438 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5458 | 5524 |
5459 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 5525 #: src/protocols/msn/error.c:104 |
5460 msgid "Too many hits to a FND" | 5526 msgid "Too many hits to a FND" |
5461 msgstr "For mange hits til en FND" | 5527 msgstr "For mange hits til en FND" |
5462 | 5528 |
5463 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 5529 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
5464 msgid "Not logged in" | 5530 msgid "Not logged in" |
5465 msgstr "Ikke logget ind" | 5531 msgstr "Ikke logget ind" |
5466 | 5532 |
5467 #: src/protocols/msn/error.c:111 | 5533 #: src/protocols/msn/error.c:111 |
5468 msgid "Internal server error" | 5534 msgid "Internal server error" |
5511 | 5577 |
5512 #: src/protocols/msn/error.c:151 | 5578 #: src/protocols/msn/error.c:151 |
5513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 5579 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
5514 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" | 5580 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" |
5515 | 5581 |
5516 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 | 5582 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 |
5517 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450 | |
5518 msgid "Unable to write" | 5583 msgid "Unable to write" |
5519 msgstr "Kunne ikke skrive" | 5584 msgstr "Kunne ikke skrive" |
5520 | 5585 |
5521 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 5586 #: src/protocols/msn/error.c:157 |
5522 msgid "Session overload" | 5587 msgid "Session overload" |
5544 | 5609 |
5545 #: src/protocols/msn/error.c:186 | 5610 #: src/protocols/msn/error.c:186 |
5546 msgid "Server too busy" | 5611 msgid "Server too busy" |
5547 msgstr "Server for travlt" | 5612 msgstr "Server for travlt" |
5548 | 5613 |
5549 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 | 5614 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075 |
5550 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:659 |
5551 msgid "Authentication failed" | 5616 msgid "Authentication failed" |
5552 msgstr "Godkendelse fejlede" | 5617 msgstr "Godkendelse fejlede" |
5553 | 5618 |
5554 #: src/protocols/msn/error.c:193 | 5619 #: src/protocols/msn/error.c:193 |
5622 | 5687 |
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:246 | 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:246 |
5624 msgid "Page" | 5689 msgid "Page" |
5625 msgstr "Kald på bipper" | 5690 msgstr "Kald på bipper" |
5626 | 5691 |
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 | 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301 |
5628 #, c-format | 5693 #, c-format |
5629 msgid "<b>Status:</b> %s" | 5694 msgid "<b>Status:</b> %s" |
5630 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 5695 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
5631 | 5696 |
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 | 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628 |
5633 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 5698 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
5634 msgid "Away From Computer" | 5699 msgid "Away From Computer" |
5635 msgstr "Væk fra computeren" | 5700 msgstr "Væk fra computeren" |
5636 | 5701 |
5637 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 | 5702 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630 |
5638 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 | 5703 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169 |
5639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | 5704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 |
5640 msgid "Be Right Back" | 5705 msgid "Be Right Back" |
5641 msgstr "Straks tilbage" | 5706 msgstr "Straks tilbage" |
5642 | 5707 |
5643 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 | 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632 |
5644 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 | 5709 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171 |
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 |
5646 msgid "Busy" | 5711 msgid "Busy" |
5647 msgstr "Travlt" | 5712 msgstr "Travlt" |
5648 | 5713 |
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 | 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634 |
5650 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 | 5715 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179 |
5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 | 5716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 |
5652 msgid "On The Phone" | 5717 msgid "On The Phone" |
5653 msgstr "Snakker i telefon" | 5718 msgstr "Snakker i telefon" |
5654 | 5719 |
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 | 5720 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636 |
5656 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 | 5721 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 |
5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 | 5722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 |
5658 msgid "Out To Lunch" | 5723 msgid "Out To Lunch" |
5659 msgstr "Ude til frokost" | 5724 msgstr "Ude til frokost" |
5660 | 5725 |
5661 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 | 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638 |
5662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 | 5727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 |
5663 msgid "Hidden" | 5728 msgid "Hidden" |
5664 msgstr "Skjult" | 5729 msgstr "Skjult" |
5665 | 5730 |
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:362 | 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:362 |
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:433 | 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:433 |
5695 msgid "Initiate Chat" | 5760 msgid "Initiate Chat" |
5696 msgstr "Åbn chat" | 5761 msgstr "Åbn chat" |
5697 | 5762 |
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:457 | 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:457 |
5699 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." | 5764 msgid "" |
5700 msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." | 5765 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
5701 | 5766 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
5702 #: src/protocols/msn/msn.c:747 | 5767 msgstr "" |
5768 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL " | |
5769 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger." | |
5770 | |
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:745 | |
5703 #, c-format | 5772 #, c-format |
5704 msgid "" | 5773 msgid "" |
5705 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5774 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5706 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 5775 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
5707 msgstr "" | 5776 msgstr "" |
5708 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 5777 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5709 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | 5778 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
5710 | 5779 |
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 | 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789 |
5712 msgid "Invalid MSN screenname" | 5781 msgid "Invalid MSN screenname" |
5713 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | 5782 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
5714 | 5783 |
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:787 | 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:785 |
5716 #, c-format | 5785 #, c-format |
5717 msgid "" | 5786 msgid "" |
5718 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 5787 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
5719 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 5788 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
5720 msgstr "" | 5789 msgstr "" |
5721 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 5790 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
5722 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." | 5791 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." |
5723 | 5792 |
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 | 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785 |
5725 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 5794 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" |
5726 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" | 5795 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" |
5727 | 5796 |
5728 #. Age | 5797 #. Age |
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 | 5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895 |
5732 msgid "Age" | 5801 msgid "Age" |
5733 msgstr "Alder" | 5802 msgstr "Alder" |
5734 | 5803 |
5735 #. Gender | 5804 #. Gender |
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 | 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 | 5806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 |
5738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 | 5807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
5739 msgid "Gender" | 5808 msgid "Gender" |
5740 msgstr "Køn" | 5809 msgstr "Køn" |
5741 | 5810 |
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 |
5743 msgid "Marital Status" | 5812 msgid "Marital Status" |
5744 msgstr "Ægteskabelig stilling" | 5813 msgstr "Ægteskabelig stilling" |
5745 | 5814 |
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 | 5815 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
5747 msgid "Location" | 5816 msgid "Location" |
5748 msgstr "Beliggenhed" | 5817 msgstr "Beliggenhed" |
5749 | 5818 |
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 | 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907 |
5751 msgid "Occupation" | 5820 msgid "Occupation" |
5752 msgstr "Beskæftigelse" | 5821 msgstr "Beskæftigelse" |
5753 | 5822 |
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 | 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410 |
5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 | 5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424 |
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 | 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1431 |
5757 msgid "A Little About Me" | 5826 msgid "A Little About Me" |
5758 msgstr "Lidt om mig" | 5827 msgstr "Lidt om mig" |
5759 | 5828 |
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 | 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453 |
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 | 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 |
5762 msgid "Favorite Things" | 5831 msgid "Favorite Things" |
5763 msgstr "Yndlings ting" | 5832 msgstr "Yndlings ting" |
5764 | 5833 |
5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 | 5834 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 |
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 | 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1482 |
5767 msgid "Hobbies and Interests" | 5836 msgid "Hobbies and Interests" |
5768 msgstr "Hobbyer og interesser" | 5837 msgstr "Hobbyer og interesser" |
5769 | 5838 |
5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 | 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497 |
5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 | 5840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 |
5772 msgid "Favorite Quote" | 5841 msgid "Favorite Quote" |
5773 msgstr "Yndlings citat" | 5842 msgstr "Yndlings citat" |
5774 | 5843 |
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 | 5844 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978 |
5776 msgid "Last Updated" | 5845 msgid "Last Updated" |
5777 msgstr "Sidst opdateret" | 5846 msgstr "Sidst opdateret" |
5778 | 5847 |
5779 #. Homepage | 5848 #. Homepage |
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289 |
5781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 | 5850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 |
5782 msgid "Homepage" | 5851 msgid "Homepage" |
5783 msgstr "Hjemmeside" | 5852 msgstr "Hjemmeside" |
5784 | 5853 |
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 |
5786 #, c-format | 5855 #, c-format |
5787 msgid "User information for %s unavailable" | 5856 msgid "User information for %s unavailable" |
5788 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" | 5857 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" |
5789 | 5858 |
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
5791 msgid "The user's profile is empty." | 5860 msgid "The user's profile is empty." |
5792 msgstr "Brugerens profil er tom." | 5861 msgstr "Brugerens profil er tom." |
5793 | 5862 |
5794 #. *< api_version | 5863 #. *< api_version |
5795 #. *< type | 5864 #. *< type |
5799 #. *< priority | 5868 #. *< priority |
5800 #. *< id | 5869 #. *< id |
5801 #. *< name | 5870 #. *< name |
5802 #. *< version | 5871 #. *< version |
5803 #. * summary | 5872 #. * summary |
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 | 5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639 |
5805 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5874 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5806 msgstr "MSN protokolmodul" | 5875 msgstr "MSN protokolmodul" |
5807 | 5876 |
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 | 5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339 |
5809 msgid "Login server" | 5878 msgid "Login server" |
5810 msgstr "Indlogningsserver" | 5879 msgstr "Indlogningsserver" |
5811 | 5880 |
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 | 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:1666 |
5813 msgid "Use HTTP Method" | 5882 msgid "Use HTTP Method" |
5814 msgstr "Brug HTTP-metode" | 5883 msgstr "Brug HTTP-metode" |
5815 | 5884 |
5816 #: src/protocols/msn/notification.c:247 | 5885 #: src/protocols/msn/notification.c:247 |
5817 #, c-format | 5886 #, c-format |
5820 | 5889 |
5821 #: src/protocols/msn/notification.c:322 | 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:322 |
5822 msgid "Unable to connect to server" | 5891 msgid "Unable to connect to server" |
5823 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" | 5892 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" |
5824 | 5893 |
5825 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 | 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 |
5826 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | 5895 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." |
5827 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." | 5896 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." |
5828 | 5897 |
5829 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 | 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 |
5830 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | 5899 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." |
5831 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." | 5900 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." |
5832 | 5901 |
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:405 | 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:406 |
5834 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | 5903 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." |
5835 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." | 5904 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." |
5836 | 5905 |
5837 #: src/protocols/msn/notification.c:459 | 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:460 |
5838 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 5907 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
5839 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." | 5908 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." |
5840 | 5909 |
5841 #: src/protocols/msn/notification.c:571 | 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:572 |
5842 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." | 5911 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." |
5843 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." | 5912 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." |
5844 | 5913 |
5845 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 | 5914 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 |
5846 msgid "Retrieving buddy list" | 5915 msgid "Retrieving buddy list" |
5847 msgstr "Modtager venneliste" | 5916 msgstr "Modtager venneliste" |
5848 | 5917 |
5849 #: src/protocols/msn/notification.c:703 | 5918 #: src/protocols/msn/notification.c:704 |
5850 msgid "Unable to connect to passport server" | 5919 msgid "Unable to connect to passport server" |
5851 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" | 5920 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" |
5852 | 5921 |
5853 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 | 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 |
5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | 5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
5855 msgid "Password sent" | 5924 msgid "Password sent" |
5856 msgstr "Adgangskode sendt" | 5925 msgstr "Adgangskode sendt" |
5857 | 5926 |
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:735 | 5927 #: src/protocols/msn/notification.c:736 |
5859 msgid "Unable to send password" | 5928 msgid "Unable to send password" |
5860 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | 5929 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" |
5861 | 5930 |
5862 #: src/protocols/msn/notification.c:771 | 5931 #: src/protocols/msn/notification.c:772 |
5863 msgid "Protocol not supported" | 5932 msgid "Protocol not supported" |
5864 msgstr "Protokol ikke understøttet" | 5933 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
5865 | 5934 |
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:813 | 5935 #: src/protocols/msn/notification.c:814 |
5867 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 5936 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
5868 msgstr "" | 5937 msgstr "" |
5869 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 5938 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
5870 "også." | 5939 "også." |
5871 | 5940 |
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:818 | 5941 #: src/protocols/msn/notification.c:819 |
5873 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 5942 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
5874 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | 5943 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." |
5875 | 5944 |
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:944 | 5945 #: src/protocols/msn/notification.c:946 |
5877 #, c-format | 5946 #, c-format |
5878 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 5947 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
5879 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | 5948 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
5880 | 5949 |
5881 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 | 5950 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 src/protocols/msn/notification.c:1438 |
5882 #, c-format | 5951 #, c-format |
5883 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 5952 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
5884 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 5953 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
5885 | 5954 |
5886 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 | 5955 #: src/protocols/msn/notification.c:1965 |
5887 msgid "Unable to transfer to notification server" | 5956 msgid "Unable to transfer to notification server" |
5888 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | 5957 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
5889 | 5958 |
5890 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 | 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:2121 |
5891 #, c-format | 5960 #, c-format |
5892 msgid "" | 5961 msgid "" |
5893 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 5962 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
5894 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 5963 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
5895 "in progress.\n" | 5964 "in progress.\n" |
5914 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " | 5983 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " |
5915 "samtaler.\n" | 5984 "samtaler.\n" |
5916 "\n" | 5985 "\n" |
5917 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 5986 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
5918 | 5987 |
5919 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 | 5988 #: src/protocols/msn/servconn.c:533 |
5920 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 5989 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
5921 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." | 5990 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." |
5922 | 5991 |
5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 | 5992 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 |
5924 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 5993 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
5974 #: src/protocols/napster/napster.c:416 | 6043 #: src/protocols/napster/napster.c:416 |
5975 #, c-format | 6044 #, c-format |
5976 msgid "%s requested a PING" | 6045 msgid "%s requested a PING" |
5977 msgstr "%s anmodede om PING" | 6046 msgstr "%s anmodede om PING" |
5978 | 6047 |
5979 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 | 6048 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213 |
5980 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | 6049 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 |
5981 msgid "Join what group:" | 6050 msgid "_Group:" |
5982 msgstr "Hvilken gruppe:" | 6051 msgstr "_Gruppe:" |
5983 | 6052 |
5984 #. *< api_version | 6053 #. *< api_version |
5985 #. *< type | 6054 #. *< type |
5986 #. *< ui_requirement | 6055 #. *< ui_requirement |
5987 #. *< flags | 6056 #. *< flags |
5989 #. *< priority | 6058 #. *< priority |
5990 #. *< id | 6059 #. *< id |
5991 #. *< name | 6060 #. *< name |
5992 #. *< version | 6061 #. *< version |
5993 #. * summary | 6062 #. * summary |
5994 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 | 6063 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620 |
5995 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6064 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
5996 msgstr "NAPSTER protokolmodul" | 6065 msgstr "NAPSTER protokolmodul" |
5997 | 6066 |
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 |
5999 msgid "Invalid error" | 6068 msgid "Invalid error" |
6000 msgstr "Ugyldig fejl" | 6069 msgstr "Ugyldig fejl" |
6001 | 6070 |
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
6003 msgid "Invalid SNAC" | 6072 msgid "Invalid SNAC" |
6004 msgstr "Ugyldig SNAC" | 6073 msgstr "Ugyldig SNAC" |
6005 | 6074 |
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
6007 msgid "Rate to host" | 6076 msgid "Rate to host" |
6008 msgstr "Grænse til vært" | 6077 msgstr "Grænse til vært" |
6009 | 6078 |
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
6011 msgid "Rate to client" | 6080 msgid "Rate to client" |
6012 msgstr "Grænse til klient" | 6081 msgstr "Grænse til klient" |
6013 | 6082 |
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
6015 msgid "Service unavailable" | 6084 msgid "Service unavailable" |
6016 msgstr "Service ikke tilgængelig" | 6085 msgstr "Service ikke tilgængelig" |
6017 | 6086 |
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
6019 msgid "Service not defined" | 6088 msgid "Service not defined" |
6020 msgstr "Tjeneste ikke defineret" | 6089 msgstr "Tjeneste ikke defineret" |
6021 | 6090 |
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
6023 msgid "Obsolete SNAC" | 6092 msgid "Obsolete SNAC" |
6024 msgstr "Forældet SNAC" | 6093 msgstr "Forældet SNAC" |
6025 | 6094 |
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6027 msgid "Not supported by host" | 6096 msgid "Not supported by host" |
6028 msgstr "Ikke understøttet af vært" | 6097 msgstr "Ikke understøttet af vært" |
6029 | 6098 |
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6031 msgid "Not supported by client" | 6100 msgid "Not supported by client" |
6032 msgstr "Ikke understøttet af klient" | 6101 msgstr "Ikke understøttet af klient" |
6033 | 6102 |
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6035 msgid "Refused by client" | 6104 msgid "Refused by client" |
6036 msgstr "Nægtet af klient" | 6105 msgstr "Nægtet af klient" |
6037 | 6106 |
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6039 msgid "Reply too big" | 6108 msgid "Reply too big" |
6040 msgstr "Svar for stort" | 6109 msgstr "Svar for stort" |
6041 | 6110 |
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6043 msgid "Responses lost" | 6112 msgid "Responses lost" |
6044 msgstr "Svar tabt" | 6113 msgstr "Svar tabt" |
6045 | 6114 |
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6047 msgid "Request denied" | 6116 msgid "Request denied" |
6048 msgstr "Anmodning nægtet" | 6117 msgstr "Anmodning nægtet" |
6049 | 6118 |
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6051 msgid "Busted SNAC payload" | 6120 msgid "Busted SNAC payload" |
6052 msgstr "Ødelagt SNAC payload" | 6121 msgstr "Ødelagt SNAC payload" |
6053 | 6122 |
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6055 msgid "Insufficient rights" | 6124 msgid "Insufficient rights" |
6056 msgstr "Ikke nok rettigheder" | 6125 msgstr "Ikke nok rettigheder" |
6057 | 6126 |
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6059 msgid "In local permit/deny" | 6128 msgid "In local permit/deny" |
6060 msgstr "I den lokale tillad/nægt" | 6129 msgstr "I den lokale tillad/nægt" |
6061 | 6130 |
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6063 msgid "Too evil (sender)" | 6132 msgid "Too evil (sender)" |
6064 msgstr "For ond (afsender)" | 6133 msgstr "For ond (afsender)" |
6065 | 6134 |
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6067 msgid "Too evil (receiver)" | 6136 msgid "Too evil (receiver)" |
6068 msgstr "For ond (modtager)" | 6137 msgstr "For ond (modtager)" |
6069 | 6138 |
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6071 msgid "User temporarily unavailable" | 6140 msgid "User temporarily unavailable" |
6072 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" | 6141 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" |
6073 | 6142 |
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6075 msgid "No match" | 6144 msgid "No match" |
6076 msgstr "Ingen fundne" | 6145 msgstr "Ingen fundne" |
6077 | 6146 |
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6079 msgid "List overflow" | 6148 msgid "List overflow" |
6080 msgstr "Liste overløb" | 6149 msgstr "Liste overløb" |
6081 | 6150 |
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6083 msgid "Request ambiguous" | 6152 msgid "Request ambiguous" |
6084 msgstr "Anmodning flertydig" | 6153 msgstr "Anmodning flertydig" |
6085 | 6154 |
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6087 msgid "Queue full" | 6156 msgid "Queue full" |
6088 msgstr "Kø fuld" | 6157 msgstr "Kø fuld" |
6089 | 6158 |
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6091 msgid "Not while on AOL" | 6160 msgid "Not while on AOL" |
6092 msgstr "Ikke samtidig med AOL" | 6161 msgstr "Ikke samtidig med AOL" |
6093 | 6162 |
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
6095 #, c-format | 6164 #, c-format |
6096 msgid "Direct IM with %s closed" | 6165 msgid "Direct IM with %s closed" |
6097 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" | 6166 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" |
6098 | 6167 |
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6100 #, c-format | 6169 #, c-format |
6101 msgid "Direct IM with %s failed" | 6170 msgid "Direct IM with %s failed" |
6102 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" | 6171 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" |
6103 | 6172 |
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 | 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218 |
6105 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 | 6174 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 |
6106 #: src/protocols/toc/toc.c:709 | 6175 #: src/protocols/toc/toc.c:709 |
6107 msgid "Disconnected." | 6176 msgid "Disconnected." |
6108 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 6177 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
6109 | 6178 |
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 | 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885 |
6111 #, c-format | 6180 #, c-format |
6112 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 6181 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6113 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." | 6182 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." |
6114 | 6183 |
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 | 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 |
6116 msgid "Chat is currently unavailable" | 6185 msgid "Chat is currently unavailable" |
6117 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" | 6186 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" |
6118 | 6187 |
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 | 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689 |
6120 msgid "Couldn't connect to host" | 6189 msgid "Couldn't connect to host" |
6121 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" | 6190 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" |
6122 | 6191 |
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 |
6124 msgid "Screen name sent" | 6193 msgid "Screen name sent" |
6125 msgstr "Brugernavn sendt" | 6194 msgstr "Brugernavn sendt" |
6126 | 6195 |
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 |
6128 msgid "Unable to login to AIM" | 6197 msgid "Unable to login to AIM" |
6129 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" | 6198 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" |
6130 | 6199 |
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 | 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166 |
6132 msgid "Could Not Connect" | 6201 msgid "Could Not Connect" |
6133 msgstr "Forbindelse fejlede" | 6202 msgstr "Forbindelse fejlede" |
6134 | 6203 |
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 | 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 |
6136 msgid "Connection established, cookie sent" | 6205 msgid "Connection established, cookie sent" |
6137 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" | 6206 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" |
6138 | 6207 |
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 | 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866 |
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 | 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204 |
6210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212 | |
6141 msgid "File Transfer Aborted" | 6211 msgid "File Transfer Aborted" |
6142 msgstr "Filoverførsel afbrudt" | 6212 msgstr "Filoverførsel afbrudt" |
6143 | 6213 |
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 | 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 |
6145 msgid "Unable to establish listener socket." | 6215 msgid "Unable to establish listener socket." |
6146 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." | 6216 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." |
6147 | 6217 |
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 | 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205 |
6219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213 | |
6149 msgid "Unable to establish file descriptor." | 6220 msgid "Unable to establish file descriptor." |
6150 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." | 6221 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." |
6151 | 6222 |
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 | 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 |
6153 msgid "Unable to create new connection." | 6224 msgid "Unable to create new connection." |
6154 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." | 6225 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." |
6155 | 6226 |
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 | 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571 |
6157 msgid "Incorrect nickname or password." | 6228 msgid "Incorrect nickname or password." |
6158 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." | 6229 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." |
6159 | 6230 |
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 | 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057 |
6161 msgid "Your account is currently suspended." | 6232 msgid "Your account is currently suspended." |
6162 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." | 6233 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." |
6163 | 6234 |
6164 #. service temporarily unavailable | 6235 #. service temporarily unavailable |
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 | 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061 |
6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6167 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." | 6238 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." |
6168 | 6239 |
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 |
6170 msgid "" | 6241 msgid "" |
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6173 msgstr "" | 6244 msgstr "" |
6174 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " | 6245 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " |
6175 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." | 6246 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." |
6176 | 6247 |
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 | 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 |
6178 #, c-format | 6249 #, c-format |
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 6250 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
6180 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" | 6251 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" |
6181 | 6252 |
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 | 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103 |
6183 msgid "Internal Error" | 6254 msgid "Internal Error" |
6184 msgstr "Intern fejl" | 6255 msgstr "Intern fejl" |
6185 | 6256 |
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 | 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173 |
6187 msgid "Received authorization" | 6258 msgid "Received authorization" |
6188 msgstr "Modtog godkendelse" | 6259 msgstr "Modtog godkendelse" |
6189 | 6260 |
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 |
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 |
6192 #, c-format | 6263 #, c-format |
6193 msgid "" | 6264 msgid "" |
6194 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 6265 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
6195 "fixed. Check %s for updates." | 6266 "fixed. Check %s for updates." |
6196 msgstr "" | 6267 msgstr "" |
6197 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " | 6268 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " |
6198 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." | 6269 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." |
6199 | 6270 |
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 |
6201 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 6272 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
6202 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." | 6273 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." |
6203 | 6274 |
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 |
6205 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 6276 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
6206 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 6277 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
6207 | 6278 |
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 | 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5665 |
6209 #, c-format | 6280 #, c-format |
6210 msgid "Direct IM with %s established" | 6281 msgid "Direct IM with %s established" |
6211 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 6282 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
6212 | 6283 |
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 | 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261 |
6214 msgid "(There was an error receiving this message)" | 6285 msgid "(There was an error receiving this message)" |
6215 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" | 6286 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" |
6216 | 6287 |
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 | 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408 |
6218 #, c-format | 6289 #, c-format |
6219 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 6290 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
6220 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 6291 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
6221 | 6292 |
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 | 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 |
6223 msgid "" | 6294 msgid "" |
6224 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 6295 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
6225 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 6296 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
6226 "considered a privacy risk." | 6297 "considered a privacy risk." |
6227 msgstr "" | 6298 msgstr "" |
6228 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 6299 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
6229 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 6300 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
6230 "privatlivs risiko." | 6301 "privatlivs risiko." |
6231 | 6302 |
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 | 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6034 |
6233 msgid "Connect" | 6304 msgid "Connect" |
6234 msgstr "Tilslut" | 6305 msgstr "Tilslut" |
6235 | 6306 |
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 | 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443 |
6237 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 6308 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
6238 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 6309 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
6239 | 6310 |
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 | 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 |
6241 msgid "Authorization Request Message:" | 6312 msgid "Authorization Request Message:" |
6242 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 6313 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
6243 | 6314 |
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 | 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 |
6245 msgid "Please authorize me!" | 6316 msgid "Please authorize me!" |
6246 msgstr "Venligst godkend mig!" | 6317 msgstr "Venligst godkend mig!" |
6247 | 6318 |
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 |
6249 #, c-format | 6320 #, c-format |
6250 msgid "" | 6321 msgid "" |
6251 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 6322 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
6252 "you want to send an authorization request?" | 6323 "you want to send an authorization request?" |
6253 msgstr "" | 6324 msgstr "" |
6254 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 6325 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
6255 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 6326 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
6256 | 6327 |
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 | 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
6258 msgid "Request Authorization" | 6329 msgid "Request Authorization" |
6259 msgstr "Anmod om godkendelse" | 6330 msgstr "Anmod om godkendelse" |
6260 | 6331 |
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 | 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525 |
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 | 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984 |
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6266 msgid "No reason given." | 6337 msgid "No reason given." |
6267 msgstr "Ingen grund givet." | 6338 msgstr "Ingen grund givet." |
6268 | 6339 |
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 | 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 |
6270 msgid "Authorization Denied Message:" | 6341 msgid "Authorization Denied Message:" |
6271 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 6342 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
6272 | 6343 |
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 | 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608 |
6274 #, c-format | 6345 #, c-format |
6275 msgid "" | 6346 msgid "" |
6276 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6347 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6277 "%s" | 6348 "%s" |
6278 msgstr "" | 6349 msgstr "" |
6279 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 6350 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6280 "%s" | 6351 "%s" |
6281 | 6352 |
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 | 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140 |
6283 msgid "Authorization Request" | 6354 msgid "Authorization Request" |
6284 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 6355 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
6285 | 6356 |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 | 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 |
6287 #, c-format | 6358 #, c-format |
6288 msgid "" | 6359 msgid "" |
6289 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6360 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6290 "following reason:\n" | 6361 "following reason:\n" |
6291 "%s" | 6362 "%s" |
6292 msgstr "" | 6363 msgstr "" |
6293 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 6364 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
6294 "af den følgende grund:\n" | 6365 "af den følgende grund:\n" |
6295 "%s" | 6366 "%s" |
6296 | 6367 |
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 | 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 |
6298 msgid "ICQ authorization denied." | 6369 msgid "ICQ authorization denied." |
6299 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 6370 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
6300 | 6371 |
6301 #. Someone has granted you authorization | 6372 #. Someone has granted you authorization |
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 | 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 |
6303 #, c-format | 6374 #, c-format |
6304 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 6375 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
6305 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 6376 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
6306 | 6377 |
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 | 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644 |
6308 #, c-format | 6379 #, c-format |
6309 msgid "" | 6380 msgid "" |
6310 "You have received a special message\n" | 6381 "You have received a special message\n" |
6311 "\n" | 6382 "\n" |
6312 "From: %s [%s]\n" | 6383 "From: %s [%s]\n" |
6315 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 6386 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
6316 "\n" | 6387 "\n" |
6317 "Fra: %s [%s]\n" | 6388 "Fra: %s [%s]\n" |
6318 "%s" | 6389 "%s" |
6319 | 6390 |
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 | 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652 |
6321 #, c-format | 6392 #, c-format |
6322 msgid "" | 6393 msgid "" |
6323 "You have received an ICQ page\n" | 6394 "You have received an ICQ page\n" |
6324 "\n" | 6395 "\n" |
6325 "From: %s [%s]\n" | 6396 "From: %s [%s]\n" |
6328 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 6399 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
6329 "\n" | 6400 "\n" |
6330 "Fra: %s [%s]\n" | 6401 "Fra: %s [%s]\n" |
6331 "%s" | 6402 "%s" |
6332 | 6403 |
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 | 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660 |
6334 #, c-format | 6405 #, c-format |
6335 msgid "" | 6406 msgid "" |
6336 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 6407 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
6337 "\n" | 6408 "\n" |
6338 "Message is:\n" | 6409 "Message is:\n" |
6341 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 6412 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
6342 "\n" | 6413 "\n" |
6343 "Beskeden er:\n" | 6414 "Beskeden er:\n" |
6344 "%s" | 6415 "%s" |
6345 | 6416 |
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 | 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
6347 #, c-format | 6418 #, c-format |
6348 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 6419 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
6349 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" | 6420 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" |
6350 | 6421 |
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 | 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687 |
6352 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 6423 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
6353 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 6424 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
6354 | 6425 |
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691 |
6356 msgid "Decline" | 6427 msgid "Decline" |
6357 msgstr "Nægt" | 6428 msgstr "Nægt" |
6358 | 6429 |
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 | 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
6360 #, c-format | 6431 #, c-format |
6361 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 6432 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
6362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
6363 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 6434 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
6364 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 6435 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
6365 | 6436 |
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 | 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
6367 #, c-format | 6438 #, c-format |
6368 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 6439 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
6369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 6440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
6370 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 6441 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
6371 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 6442 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
6372 | 6443 |
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
6374 #, c-format | 6445 #, c-format |
6375 msgid "" | 6446 msgid "" |
6376 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 6447 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
6377 msgid_plural "" | 6448 msgid_plural "" |
6378 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 6449 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
6379 msgstr[0] "" | 6450 msgstr[0] "" |
6380 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 6451 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
6381 msgstr[1] "" | 6452 msgstr[1] "" |
6382 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 6453 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
6383 | 6454 |
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 | 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
6385 #, c-format | 6456 #, c-format |
6386 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 6457 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
6388 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 6459 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
6389 msgstr[1] "" | 6460 msgstr[1] "" |
6390 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 6461 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
6391 | 6462 |
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 | 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 |
6393 #, c-format | 6464 #, c-format |
6394 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 6465 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
6395 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 6466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
6396 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 6467 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
6397 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 6468 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
6398 | 6469 |
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 | 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
6400 #, c-format | 6471 #, c-format |
6401 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 6472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6402 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 6473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6403 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 6474 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
6404 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 6475 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
6405 | 6476 |
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 | 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608 |
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 | 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 |
6408 msgid "Free For Chat" | 6479 msgid "Free For Chat" |
6409 msgstr "Fri til chat" | 6480 msgstr "Fri til chat" |
6410 | 6481 |
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 | 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602 |
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 | 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159 |
6413 msgid "Not Available" | 6484 msgid "Not Available" |
6414 msgstr "Ikke tilgængelig" | 6485 msgstr "Ikke tilgængelig" |
6415 | 6486 |
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 | 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605 |
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 | 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 |
6418 msgid "Occupied" | 6489 msgid "Occupied" |
6419 msgstr "Optaget" | 6490 msgstr "Optaget" |
6420 | 6491 |
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844 |
6422 msgid "Web Aware" | 6493 msgid "Web Aware" |
6423 msgstr "Web-opmærksom" | 6494 msgstr "Web-opmærksom" |
6424 | 6495 |
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 | 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 |
6426 #, c-format | 6497 #, c-format |
6427 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6498 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6428 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 6499 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
6429 | 6500 |
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 | 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 |
6431 #, c-format | 6502 #, c-format |
6432 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 6503 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
6433 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 6504 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
6434 | 6505 |
6435 #. Data is assumed to be the destination sn | 6506 #. Data is assumed to be the destination sn |
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 | 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982 |
6437 #, c-format | 6508 #, c-format |
6438 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 6509 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
6439 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 6510 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
6440 | 6511 |
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 | 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 |
6442 #, c-format | 6513 #, c-format |
6443 msgid "User information for %s unavailable:" | 6514 msgid "User information for %s unavailable:" |
6444 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" | 6515 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" |
6445 | 6516 |
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 | 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 |
6447 msgid "Voice" | 6518 msgid "Voice" |
6448 msgstr "Tale" | 6519 msgstr "Tale" |
6449 | 6520 |
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 |
6451 msgid "AIM Direct IM" | 6522 msgid "AIM Direct IM" |
6452 msgstr "AIM direkte besked" | 6523 msgstr "AIM direkte besked" |
6453 | 6524 |
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 | 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6260 |
6455 msgid "Get File" | 6526 msgid "Get File" |
6456 msgstr "Modtag fil" | 6527 msgstr "Modtag fil" |
6457 | 6528 |
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 | 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6252 |
6530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350 | |
6459 msgid "Send File" | 6531 msgid "Send File" |
6460 msgstr "Send fil" | 6532 msgstr "Send fil" |
6461 | 6533 |
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 | 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 |
6463 msgid "Games" | 6535 msgid "Games" |
6464 msgstr "Spil" | 6536 msgstr "Spil" |
6465 | 6537 |
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 |
6467 msgid "Add-Ins" | 6539 msgid "Add-Ins" |
6468 msgstr "Udvidelser" | 6540 msgstr "Udvidelser" |
6469 | 6541 |
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 |
6471 msgid "Send Buddy List" | 6543 msgid "Send Buddy List" |
6472 msgstr "Send venneliste" | 6544 msgstr "Send venneliste" |
6473 | 6545 |
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 |
6475 msgid "ICQ Direct Connect" | 6547 msgid "ICQ Direct Connect" |
6476 msgstr "ICQ direkte forbindelse" | 6548 msgstr "ICQ direkte forbindelse" |
6477 | 6549 |
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 |
6479 msgid "AP User" | 6551 msgid "AP User" |
6480 msgstr "AP Bruger" | 6552 msgstr "AP Bruger" |
6481 | 6553 |
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 |
6483 msgid "ICQ RTF" | 6555 msgid "ICQ RTF" |
6484 msgstr "ICQ RTF" | 6556 msgstr "ICQ RTF" |
6485 | 6557 |
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 |
6487 msgid "Nihilist" | 6559 msgid "Nihilist" |
6488 msgstr "Nihilist" | 6560 msgstr "Nihilist" |
6489 | 6561 |
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 |
6491 msgid "ICQ Server Relay" | 6563 msgid "ICQ Server Relay" |
6492 msgstr "ICQ Send gennem server" | 6564 msgstr "ICQ Send gennem server" |
6493 | 6565 |
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 |
6495 msgid "Old ICQ UTF8" | 6567 msgid "Old ICQ UTF8" |
6496 msgstr "Gammel ICQ UTF8" | 6568 msgstr "Gammel ICQ UTF8" |
6497 | 6569 |
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 |
6499 msgid "Trillian Encryption" | 6571 msgid "Trillian Encryption" |
6500 msgstr "Trillian kryptering" | 6572 msgstr "Trillian kryptering" |
6501 | 6573 |
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 |
6503 msgid "ICQ UTF8" | 6575 msgid "ICQ UTF8" |
6504 msgstr "ICQ UTF8" | 6576 msgstr "ICQ UTF8" |
6505 | 6577 |
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 |
6507 msgid "Hiptop" | 6579 msgid "Hiptop" |
6508 msgstr "Hiptop" | 6580 msgstr "Hiptop" |
6509 | 6581 |
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 | 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 |
6511 msgid "Security Enabled" | 6583 msgid "Security Enabled" |
6512 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" | 6584 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" |
6513 | 6585 |
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 | 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 |
6587 msgid "Video Chat" | |
6588 msgstr "Video chat" | |
6589 | |
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 | |
6591 msgid "iChat AV" | |
6592 msgstr "iChat AV" | |
6593 | |
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | |
6515 #, c-format | 6595 #, c-format |
6516 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | 6596 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" |
6517 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" | 6597 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" |
6518 | 6598 |
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 | 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 |
6520 #, c-format | 6600 #, c-format |
6521 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | 6601 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" |
6522 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" | 6602 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" |
6523 | 6603 |
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 | 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 |
6525 #, c-format | 6605 #, c-format |
6526 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | 6606 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" |
6527 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" | 6607 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" |
6528 | 6608 |
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
6530 #, c-format | 6610 #, c-format |
6531 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | 6611 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" |
6532 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" | 6612 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" |
6533 | 6613 |
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 | 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
6535 #, c-format | 6615 #, c-format |
6536 msgid "Idle: <b>%s</b>" | 6616 msgid "Idle: <b>%s</b>" |
6537 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" | 6617 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" |
6538 | 6618 |
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 | 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 |
6540 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 6620 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
6541 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | 6621 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |
6542 | 6622 |
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 | 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 |
6544 msgid "Your AIM connection may be lost." | 6624 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6545 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 6625 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
6546 | 6626 |
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616 |
6548 msgid "Rate limiting error." | 6628 msgid "Rate limiting error." |
6549 msgstr "Grænse fejl." | 6629 msgstr "Grænse fejl." |
6550 | 6630 |
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 |
6552 msgid "" | 6632 msgid "" |
6553 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 6633 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
6554 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 6634 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
6555 msgstr "" | 6635 msgstr "" |
6556 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " | 6636 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " |
6557 "sekunder og prøv igen." | 6637 "sekunder og prøv igen." |
6558 | 6638 |
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680 |
6560 msgid "" | 6640 msgid "" |
6561 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 6641 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
6562 "at another location." | 6642 "at another location." |
6563 msgstr "" | 6643 msgstr "" |
6564 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 6644 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
6565 "maskine." | 6645 "maskine." |
6566 | 6646 |
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 | 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682 |
6568 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 6648 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
6569 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 6649 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
6570 | 6650 |
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
6572 msgid "Finalizing connection" | 6652 msgid "Finalizing connection" |
6573 msgstr "Færddiggører opkobling" | 6653 msgstr "Færddiggører opkobling" |
6574 | 6654 |
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
6576 msgid "Email Address" | 6656 msgid "Email Address" |
6577 msgstr "E-post adresse" | 6657 msgstr "E-post adresse" |
6578 | 6658 |
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 | 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 |
6580 msgid "Mobile Phone" | 6660 msgid "Mobile Phone" |
6581 msgstr "Mobiltelefon" | 6661 msgstr "Mobiltelefon" |
6582 | 6662 |
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
6584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6585 msgid "Female" | 6665 msgid "Female" |
6586 msgstr "Kvinde" | 6666 msgstr "Kvinde" |
6587 | 6667 |
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
6589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 | 6669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 |
6590 msgid "Male" | 6670 msgid "Male" |
6591 msgstr "Mand" | 6671 msgstr "Mand" |
6592 | 6672 |
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
6594 msgid "Personal Web Page" | 6674 msgid "Personal Web Page" |
6595 msgstr "Personlig hjemmeside" | 6675 msgstr "Personlig hjemmeside" |
6596 | 6676 |
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 | 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 |
6598 msgid "Additional Information" | 6678 msgid "Additional Information" |
6599 msgstr "Yderligere information" | 6679 msgstr "Yderligere information" |
6600 | 6680 |
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 | 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 |
6602 msgid "Home Address" | 6682 msgid "Home Address" |
6603 msgstr "Hjemme adresse" | 6683 msgstr "Hjemme adresse" |
6604 | 6684 |
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038 |
6606 msgid "Zip Code" | 6686 msgid "Zip Code" |
6607 msgstr "Postnummer" | 6687 msgstr "Postnummer" |
6608 | 6688 |
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 | 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027 |
6610 msgid "Work Address" | 6690 msgid "Work Address" |
6611 msgstr "Arbejds adresse" | 6691 msgstr "Arbejds adresse" |
6612 | 6692 |
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 | 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 |
6614 msgid "Work Information" | 6694 msgid "Work Information" |
6615 msgstr "Arbejds information" | 6695 msgstr "Arbejds information" |
6616 | 6696 |
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 | 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045 |
6618 msgid "Company" | 6698 msgid "Company" |
6619 msgstr "Firma" | 6699 msgstr "Firma" |
6620 | 6700 |
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 | 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048 |
6622 msgid "Division" | 6702 msgid "Division" |
6623 msgstr "Afdeling" | 6703 msgstr "Afdeling" |
6624 | 6704 |
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 | 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051 |
6626 msgid "Position" | 6706 msgid "Position" |
6627 msgstr "Stilling" | 6707 msgstr "Stilling" |
6628 | 6708 |
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 | 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054 |
6630 msgid "Web Page" | 6710 msgid "Web Page" |
6631 msgstr "Hjemmeside" | 6711 msgstr "Hjemmeside" |
6632 | 6712 |
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 | 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060 |
6634 #, c-format | 6714 #, c-format |
6635 msgid "ICQ Info for %s" | 6715 msgid "ICQ Info for %s" |
6636 msgstr "ICQ oplysninger for %s" | 6716 msgstr "ICQ oplysninger for %s" |
6637 | 6717 |
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 | 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
6639 msgid "Pop-Up Message" | 6719 msgid "Pop-Up Message" |
6640 msgstr "Pop-Up besked" | 6720 msgstr "Pop-Up besked" |
6641 | 6721 |
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 |
6643 #, c-format | 6723 #, c-format |
6644 msgid "The following screennames are associated with %s" | 6724 msgid "The following screennames are associated with %s" |
6645 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" | 6725 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" |
6646 | 6726 |
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 | 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 |
6648 msgid "Search Results" | 6728 msgid "Search Results" |
6649 msgstr "Søgeresultater" | 6729 msgstr "Søgeresultater" |
6650 | 6730 |
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 | 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
6652 #, c-format | 6732 #, c-format |
6653 msgid "No results found for email address %s" | 6733 msgid "No results found for email address %s" |
6654 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 6734 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
6655 | 6735 |
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 | 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173 |
6657 #, c-format | 6737 #, c-format |
6658 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 6738 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
6659 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 6739 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
6660 | 6740 |
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 | 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 |
6662 msgid "Account Confirmation Requested" | 6742 msgid "Account Confirmation Requested" |
6663 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 6743 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
6664 | 6744 |
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 | 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 |
6666 msgid "Error Changing Account Info" | 6746 msgid "Error Changing Account Info" |
6667 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 6747 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
6668 | 6748 |
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 | 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206 |
6670 #, c-format | 6750 #, c-format |
6671 msgid "" | 6751 msgid "" |
6672 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6752 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6673 "differs from the original." | 6753 "differs from the original." |
6674 msgstr "" | 6754 msgstr "" |
6675 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 6755 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6676 "er forskelligt fra det oprindelige." | 6756 "er forskelligt fra det oprindelige." |
6677 | 6757 |
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 | 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 |
6679 #, c-format | 6759 #, c-format |
6680 msgid "" | 6760 msgid "" |
6681 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6682 "ends in a space." | 6762 "ends in a space." |
6683 msgstr "" | 6763 msgstr "" |
6684 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 6764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6685 "ender på et mellemrum." | 6765 "ender på et mellemrum." |
6686 | 6766 |
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212 |
6688 #, c-format | 6768 #, c-format |
6689 msgid "" | 6769 msgid "" |
6690 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 6770 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
6691 "is too long." | 6771 "is too long." |
6692 msgstr "" | 6772 msgstr "" |
6693 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 6773 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
6694 "er for langt." | 6774 "er for langt." |
6695 | 6775 |
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 | 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215 |
6697 #, c-format | 6777 #, c-format |
6698 msgid "" | 6778 msgid "" |
6699 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 6779 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
6700 "request pending for this screen name." | 6780 "request pending for this screen name." |
6701 msgstr "" | 6781 msgstr "" |
6702 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 6782 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
6703 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 6783 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
6704 | 6784 |
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218 |
6706 #, c-format | 6786 #, c-format |
6707 msgid "" | 6787 msgid "" |
6708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 6788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
6709 "too many screen names associated with it." | 6789 "too many screen names associated with it." |
6710 msgstr "" | 6790 msgstr "" |
6711 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 6791 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6712 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 6792 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
6713 | 6793 |
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 | 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221 |
6715 #, c-format | 6795 #, c-format |
6716 msgid "" | 6796 msgid "" |
6717 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 6797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
6718 "invalid." | 6798 "invalid." |
6719 msgstr "" | 6799 msgstr "" |
6720 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 6800 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
6721 "adresse er ugyldig." | 6801 "adresse er ugyldig." |
6722 | 6802 |
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 | 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 |
6724 #, c-format | 6804 #, c-format |
6725 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 6805 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
6726 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 6806 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
6727 | 6807 |
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 | 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234 |
6729 #, c-format | 6809 #, c-format |
6730 msgid "" | 6810 msgid "" |
6731 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 6811 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
6732 "%s" | 6812 "%s" |
6733 msgstr "" | 6813 msgstr "" |
6734 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 6814 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
6735 "%s" | 6815 "%s" |
6736 | 6816 |
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 | 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242 |
6738 msgid "Account Info" | 6818 msgid "Account Info" |
6739 msgstr "Konto Oplysninger" | 6819 msgstr "Konto Oplysninger" |
6740 | 6820 |
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 | 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240 |
6742 #, c-format | 6822 #, c-format |
6743 msgid "The email address for %s is %s" | 6823 msgid "The email address for %s is %s" |
6744 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 6824 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
6745 | 6825 |
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 | 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
6747 msgid "Unable to set AIM profile." | 6827 msgid "Unable to set AIM profile." |
6748 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 6828 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
6749 | 6829 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 | 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473 |
6751 msgid "" | 6831 msgid "" |
6752 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 6832 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
6753 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 6833 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
6754 "fully connected." | 6834 "fully connected." |
6755 msgstr "" | 6835 msgstr "" |
6756 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 6836 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
6757 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 6837 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
6758 "at forbinde til serveren." | 6838 "at forbinde til serveren." |
6759 | 6839 |
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 |
6761 #, c-format | 6841 #, c-format |
6762 msgid "" | 6842 msgid "" |
6763 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 6843 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
6764 "it for you." | 6844 "it for you." |
6765 msgid_plural "" | 6845 msgid_plural "" |
6770 "har forkortet den." | 6850 "har forkortet den." |
6771 msgstr[1] "" | 6851 msgstr[1] "" |
6772 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 6852 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
6773 "Gaim har forkortet den." | 6853 "Gaim har forkortet den." |
6774 | 6854 |
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 | 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
6776 msgid "Profile too long." | 6856 msgid "Profile too long." |
6777 msgstr "Profil for lang." | 6857 msgstr "Profil for lang." |
6778 | 6858 |
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 | 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
6780 msgid "Unable to set AIM away message." | 6860 msgid "Unable to set AIM away message." |
6781 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 6861 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
6782 | 6862 |
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 | 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523 |
6784 msgid "" | 6864 msgid "" |
6785 "You have probably requested to set your away message before the login " | 6865 "You have probably requested to set your away message before the login " |
6786 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 6866 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
6787 "again when you are fully connected." | 6867 "again when you are fully connected." |
6788 msgstr "" | 6868 msgstr "" |
6789 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 6869 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
6790 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 6870 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
6791 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 6871 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
6792 | 6872 |
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 | 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 |
6794 #, c-format | 6874 #, c-format |
6795 msgid "" | 6875 msgid "" |
6796 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 6876 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
6797 "truncated it for you." | 6877 "truncated it for you." |
6798 msgid_plural "" | 6878 msgid_plural "" |
6803 "forkortet den for dig." | 6883 "forkortet den for dig." |
6804 msgstr[1] "" | 6884 msgstr[1] "" |
6805 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 6885 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
6806 "forkortet den for dig." | 6886 "forkortet den for dig." |
6807 | 6887 |
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 | 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568 |
6809 msgid "Away message too long." | 6889 msgid "Away message too long." |
6810 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 6890 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
6811 | 6891 |
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 | 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782 |
6813 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6893 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
6814 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 6894 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
6815 | 6895 |
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 | 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783 |
6817 msgid "" | 6897 msgid "" |
6818 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 6898 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
6819 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 6899 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
6820 "a few hours." | 6900 "a few hours." |
6821 msgstr "" | 6901 msgstr "" |
6822 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 6902 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
6823 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 6903 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
6824 "indenfor et par timer." | 6904 "indenfor et par timer." |
6825 | 6905 |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 | 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 |
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 | 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 |
6828 msgid "Orphans" | 6908 msgid "Orphans" |
6829 msgstr "Tabte" | 6909 msgstr "Tabte" |
6830 | 6910 |
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 |
6832 #, c-format | 6912 #, c-format |
6833 msgid "" | 6913 msgid "" |
6834 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 6914 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
6835 "list. Please remove one and try again." | 6915 "list. Please remove one and try again." |
6836 msgstr "" | 6916 msgstr "" |
6837 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 6917 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
6838 "Fjern en, og prøv igen." | 6918 "Fjern en, og prøv igen." |
6839 | 6919 |
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6841 msgid "(no name)" | 6921 msgid "(no name)" |
6842 msgstr "(intet navn)" | 6922 msgstr "(intet navn)" |
6843 | 6923 |
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061 |
6845 msgid "Unable To Add" | 6925 msgid "Unable To Add" |
6846 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 6926 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
6847 | 6927 |
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 | 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 |
6849 #, c-format | 6929 #, c-format |
6850 msgid "" | 6930 msgid "" |
6851 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 6931 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
6852 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 6932 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
6853 "buddy list." | 6933 "buddy list." |
6854 msgstr "" | 6934 msgstr "" |
6855 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 6935 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
6856 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 6936 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
6857 | 6937 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095 |
6859 #, c-format | 6939 #, c-format |
6860 msgid "" | 6940 msgid "" |
6861 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 6941 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
6862 "want to add them?" | 6942 "want to add them?" |
6863 msgstr "" | 6943 msgstr "" |
6864 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 6944 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
6865 "tilføje brugeren?" | 6945 "tilføje brugeren?" |
6866 | 6946 |
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 | 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 |
6868 msgid "Authorization Given" | 6948 msgid "Authorization Given" |
6869 msgstr "Godkendelse Givet" | 6949 msgstr "Godkendelse Givet" |
6870 | 6950 |
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 | 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
6872 #, c-format | 6952 #, c-format |
6873 msgid "" | 6953 msgid "" |
6874 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 6954 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
6875 "%s" | 6955 "%s" |
6876 msgstr "" | 6956 msgstr "" |
6877 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 6957 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
6878 "%s" | 6958 "%s" |
6879 | 6959 |
6880 #. Granted | 6960 #. Granted |
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 |
6882 #, c-format | 6962 #, c-format |
6883 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 6963 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
6884 msgstr "" | 6964 msgstr "" |
6885 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 6965 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
6886 "venneliste." | 6966 "venneliste." |
6887 | 6967 |
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 | 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177 |
6889 msgid "Authorization Granted" | 6969 msgid "Authorization Granted" |
6890 msgstr "Godkendelse Givet" | 6970 msgstr "Godkendelse Givet" |
6891 | 6971 |
6892 #. Denied | 6972 #. Denied |
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180 |
6894 #, c-format | 6974 #, c-format |
6895 msgid "" | 6975 msgid "" |
6896 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 6976 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
6897 "following reason:\n" | 6977 "following reason:\n" |
6898 "%s" | 6978 "%s" |
6899 msgstr "" | 6979 msgstr "" |
6900 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 6980 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
6901 "følgende grund:\n" | 6981 "følgende grund:\n" |
6902 "%s" | 6982 "%s" |
6903 | 6983 |
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 | 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181 |
6905 msgid "Authorization Denied" | 6985 msgid "Authorization Denied" |
6906 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 6986 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
6907 | 6987 |
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264 |
6909 msgid "Exchange:" | 6989 msgid "_Exchange:" |
6910 msgstr "Deltagere:" | 6990 msgstr "_Udveksl:" |
6911 | 6991 |
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 | 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
6913 msgid "<b>Status:</b> " | 6993 msgid "<b>Status:</b> " |
6914 msgstr "<b>Status:</b> " | 6994 msgstr "<b>Status:</b> " |
6915 | 6995 |
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 | 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 |
6917 msgid "<b>Logged In:</b> " | |
6918 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | |
6919 | |
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466 | |
6921 msgid "<b>IP Address:</b> " | 6997 msgid "<b>IP Address:</b> " |
6922 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " | 6998 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " |
6923 | 6999 |
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 | 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
6925 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 7001 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
6926 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | 7002 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
6927 | 7003 |
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
7005 msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
7006 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> " | |
7007 | |
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | |
6929 msgid "<b>Available:</b> " | 7009 msgid "<b>Available:</b> " |
6930 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " | 7010 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " |
6931 | 7011 |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 | 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 |
6933 msgid "<b>Away Message:</b> " | 7013 msgid "<b>Away Message:</b> " |
6934 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " | 7014 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " |
6935 | 7015 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 | 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532 |
6937 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 7017 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
6938 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | 7018 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" |
6939 | 7019 |
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 | 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 |
6941 msgid "Offline" | 7021 msgid "Offline" |
6942 msgstr "Offline" | 7022 msgstr "Offline" |
6943 | 7023 |
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 | 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
6945 msgid "Unable to open Direct IM" | 7025 msgid "Unable to open Direct IM" |
6946 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 7026 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
6947 | 7027 |
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027 |
6949 #, c-format | 7029 #, c-format |
6950 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7030 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
6951 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 7031 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
6952 | 7032 |
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030 |
6954 msgid "" | 7034 msgid "" |
6955 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7035 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
6956 "Do you wish to continue?" | 7036 "Do you wish to continue?" |
6957 msgstr "" | 7037 msgstr "" |
6958 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 7038 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
6959 "du fortsætte?" | 7039 "du fortsætte?" |
6960 | 7040 |
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 |
6962 msgid "Buddy Comment:" | 7042 msgid "Buddy Comment:" |
6963 msgstr "Vennekommentar:" | 7043 msgstr "Vennekommentar:" |
6964 | 7044 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 | 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221 |
6966 msgid "Edit Buddy Comment" | 7046 msgid "Edit Buddy Comment" |
6967 msgstr "Redigér vennekommentar" | 7047 msgstr "Redigér vennekommentar" |
6968 | 7048 |
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 | 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 |
6970 msgid "Get Status Msg" | 7050 msgid "Get Status Msg" |
6971 msgstr "Hent statusbesked" | 7051 msgstr "Hent statusbesked" |
6972 | 7052 |
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 | 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244 |
6974 msgid "Direct IM" | 7054 msgid "Direct IM" |
6975 msgstr "Direkte forbindelse" | 7055 msgstr "Direkte forbindelse" |
6976 | 7056 |
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 | 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273 |
6978 msgid "Re-request Authorization" | 7058 msgid "Re-request Authorization" |
6979 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 7059 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
6980 | 7060 |
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 | 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294 |
6982 msgid "The new formatting is invalid." | 7062 msgid "The new formatting is invalid." |
6983 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 7063 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
6984 | 7064 |
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 | 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295 |
6986 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 7066 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
6987 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 7067 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
6988 | 7068 |
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 | 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 |
6990 msgid "New screenname formatting:" | 7070 msgid "New screenname formatting:" |
6991 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 7071 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
6992 | 7072 |
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 | 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6350 |
6994 msgid "Change Address To:" | 7074 msgid "Change Address To:" |
6995 msgstr "Skift adresse til:" | 7075 msgstr "Skift adresse til:" |
6996 | 7076 |
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 |
6998 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7078 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
6999 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 7079 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
7000 | 7080 |
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
7002 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7082 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7003 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" | 7083 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" |
7004 | 7084 |
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 | 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 |
7006 msgid "" | 7086 msgid "" |
7007 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 7087 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7008 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 7088 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7009 msgstr "" | 7089 msgstr "" |
7010 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " | 7090 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " |
7011 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 7091 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
7012 | 7092 |
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 | 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 |
7014 msgid "Find Buddy by E-mail" | 7094 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7015 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 7095 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
7016 | 7096 |
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 | 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 |
7018 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 7098 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7019 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" | 7099 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" |
7020 | 7100 |
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 | 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 |
7022 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 7102 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7023 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." | 7103 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." |
7024 | 7104 |
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 | 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417 |
7026 msgid "Search" | 7106 msgid "Search" |
7027 msgstr "Søg" | 7107 msgstr "Søg" |
7028 | 7108 |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 | 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431 |
7030 msgid "Available Message:" | 7110 msgid "Available Message:" |
7031 msgstr "Tilgængelig besked:" | 7111 msgstr "Tilgængelig besked:" |
7032 | 7112 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 | 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432 |
7034 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 7114 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7035 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" | 7115 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" |
7036 | 7116 |
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 | 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 |
7038 msgid "Set Available Message" | 7118 msgid "Set User Info..." |
7039 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" | 7119 msgstr "Ret brugeroplysninger..." |
7040 | 7120 |
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
7122 msgid "Set Available Message..." | |
7123 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..." | |
7124 | |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517 | |
7126 msgid "Change Password..." | |
7127 msgstr "Skift adgangskode..." | |
7128 | |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | |
7042 msgid "Change Password (URL)" | 7130 msgid "Change Password (URL)" |
7043 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 7131 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
7044 | 7132 |
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 | 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532 |
7046 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 7134 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7047 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" | 7135 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" |
7048 | 7136 |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 | 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543 |
7050 msgid "Format Screenname" | 7138 msgid "Format Screenname..." |
7051 msgstr "Formatér brugernavn" | 7139 msgstr "Formatér brugernavn..." |
7052 | 7140 |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 | 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549 |
7054 msgid "Confirm Account" | 7142 msgid "Confirm Account" |
7055 msgstr "Bekræft Konto" | 7143 msgstr "Bekræft Konto" |
7056 | 7144 |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 | 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555 |
7058 msgid "Display Current Registered Address" | 7146 msgid "Display Currently Registered Address" |
7059 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 7147 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
7060 | 7148 |
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 | 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 |
7062 msgid "Change Current Registered Address" | 7150 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7063 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | 7151 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..." |
7064 | 7152 |
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 | 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570 |
7066 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 7154 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7067 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 7155 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
7068 | 7156 |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 | 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578 |
7070 msgid "Search for Buddy by Email" | 7158 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7071 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | 7159 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..." |
7072 | 7160 |
7073 #. *< api_version | 7161 #. *< api_version |
7074 #. *< type | 7162 #. *< type |
7075 #. *< ui_requirement | 7163 #. *< ui_requirement |
7076 #. *< flags | 7164 #. *< flags |
7078 #. *< priority | 7166 #. *< priority |
7079 #. *< id | 7167 #. *< id |
7080 #. *< name | 7168 #. *< name |
7081 #. *< version | 7169 #. *< version |
7082 #. * summary | 7170 #. * summary |
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 |
7084 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 7172 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7085 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 7173 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
7086 | 7174 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717 |
7088 msgid "Auth host" | 7176 msgid "Auth host" |
7089 msgstr "Godkendelses server" | 7177 msgstr "Godkendelses server" |
7090 | 7178 |
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 | 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722 |
7092 msgid "Auth port" | 7180 msgid "Auth port" |
7093 msgstr "Godkendelses port" | 7181 msgstr "Godkendelses port" |
7094 | 7182 |
7095 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:167 |
7096 #, c-format | 7184 #, c-format |
7271 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" | 7359 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" |
7272 | 7360 |
7273 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 7361 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 |
7274 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 7362 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
7275 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 7363 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
7364 | |
7365 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | |
7366 msgid "Gaim - Save As..." | |
7367 msgstr "Gaim - Gem som..." | |
7276 | 7368 |
7277 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 7369 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 |
7278 #, c-format | 7370 #, c-format |
7279 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 7371 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
7280 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 7372 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
7294 #. *< priority | 7386 #. *< priority |
7295 #. *< id | 7387 #. *< id |
7296 #. *< name | 7388 #. *< name |
7297 #. *< version | 7389 #. *< version |
7298 #. * summary | 7390 #. * summary |
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 | 7391 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 |
7300 msgid "TOC Protocol Plugin" | 7392 msgid "TOC Protocol Plugin" |
7301 msgstr "TOC protokolmodul" | 7393 msgstr "TOC protokolmodul" |
7302 | 7394 |
7303 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 | 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2177 |
7304 msgid "TOC host" | 7396 msgid "TOC host" |
7305 msgstr "TOC Vært" | 7397 msgstr "TOC Vært" |
7306 | 7398 |
7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 | 7399 #: src/protocols/toc/toc.c:2181 |
7308 msgid "TOC port" | 7400 msgid "TOC port" |
7309 msgstr "TOC Port" | 7401 msgstr "TOC Port" |
7310 | 7402 |
7311 #. Basic Profile group. | 7403 #. Basic Profile group. |
7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
7370 msgstr "Besøg hjemmeside" | 7462 msgstr "Besøg hjemmeside" |
7371 | 7463 |
7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 | 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 |
7373 msgid "Local Users" | 7465 msgid "Local Users" |
7374 msgstr "Lokale brugere" | 7466 msgstr "Lokale brugere" |
7375 | |
7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972 | |
7377 msgid "Read error" | |
7378 msgstr "Læsefejl" | |
7379 | 7467 |
7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
7381 msgid "Logging in" | 7469 msgid "Logging in" |
7382 msgstr "Logger ind" | 7470 msgstr "Logger ind" |
7383 | 7471 |
7389 #. *< priority | 7477 #. *< priority |
7390 #. *< id | 7478 #. *< id |
7391 #. *< name | 7479 #. *< name |
7392 #. *< version | 7480 #. *< version |
7393 #. * summary | 7481 #. * summary |
7394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 | 7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322 |
7395 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 7483 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
7396 msgstr "Trepia Protokol modul" | 7484 msgstr "Trepia Protokol modul" |
7397 | 7485 |
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 | 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297 |
7487 msgid "" | |
7488 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | |
7489 "device." | |
7490 msgstr "" | |
7491 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed." | |
7492 | |
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730 | |
7399 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 7494 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
7400 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 7495 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
7401 | 7496 |
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 | 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772 |
7498 #, c-format | |
7499 msgid "Yahoo! system message for %s:" | |
7500 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:" | |
7501 | |
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838 | |
7403 #, c-format | 7503 #, c-format |
7404 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 7504 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
7405 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" | 7505 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" |
7406 | 7506 |
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 | 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841 |
7408 #, c-format | 7508 #, c-format |
7409 msgid "" | 7509 msgid "" |
7410 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 7510 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
7411 "following reason: %s." | 7511 "following reason: %s." |
7412 msgstr "" | 7512 msgstr "" |
7413 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " | 7513 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " |
7414 "grund:\n" | 7514 "grund:\n" |
7415 "%s" | 7515 "%s" |
7416 | 7516 |
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 | 7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844 |
7418 msgid "Add buddy rejected" | 7518 msgid "Add buddy rejected" |
7419 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" | 7519 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" |
7420 | 7520 |
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 | 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494 |
7422 #, c-format | 7522 #, c-format |
7423 msgid "" | 7523 msgid "" |
7424 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 7524 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
7425 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 7525 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
7426 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 7526 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
7427 msgstr "" | 7527 msgstr "" |
7428 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " | 7528 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " |
7429 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" | 7529 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" |
7430 "s for opdateringer." | 7530 "s for opdateringer." |
7431 | 7531 |
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 | 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497 |
7433 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 7533 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
7434 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" | 7534 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" |
7435 | 7535 |
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 | 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570 |
7437 #, c-format | 7537 #, c-format |
7438 msgid "" | 7538 msgid "" |
7439 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 7539 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
7440 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 7540 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
7441 msgstr "" | 7541 msgstr "" |
7442 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " | 7542 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " |
7443 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." | 7543 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." |
7444 | 7544 |
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 | 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573 |
7446 msgid "Ignore buddy?" | 7546 msgid "Ignore buddy?" |
7447 msgstr "Ignorér ven?" | 7547 msgstr "Ignorér ven?" |
7448 | 7548 |
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 | 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606 |
7450 msgid "Invalid username." | 7550 msgid "Invalid username." |
7451 msgstr "Ugyldigt brugernavn." | 7551 msgstr "Ugyldigt brugernavn." |
7452 | 7552 |
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 | 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609 |
7454 msgid "Incorrect password." | 7554 msgid "Incorrect password." |
7455 msgstr "Forkert adgangskode." | 7555 msgstr "Forkert adgangskode." |
7456 | 7556 |
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 | 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612 |
7458 msgid "Unknown error." | 7558 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." |
7459 msgstr "Ukendt fejl." | 7559 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet." |
7460 | 7560 |
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 | 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615 |
7562 #, c-format | |
7563 msgid "Unknown error number %d." | |
7564 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | |
7565 | |
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672 | |
7462 #, c-format | 7567 #, c-format |
7463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 7568 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
7464 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." | 7569 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." |
7465 | 7570 |
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 | 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 |
7467 msgid "Could not add buddy to server list" | 7572 msgid "Could not add buddy to server list" |
7468 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" | 7573 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" |
7469 | 7574 |
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 | 7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
7471 msgid "Unable to read" | 7576 msgid "Unable to read" |
7472 msgstr "Kunne ikke læse" | 7577 msgstr "Kunne ikke læse" |
7473 | 7578 |
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 |
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 | 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089 |
7476 msgid "Connection problem" | 7581 msgid "Connection problem" |
7477 msgstr "Forbindelsesfejl" | 7582 msgstr "Forbindelsesfejl" |
7478 | 7583 |
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 | 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 |
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 | 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 |
7481 msgid "Not At Home" | 7586 msgid "Not At Home" |
7482 msgstr "Ikke hjemme" | 7587 msgstr "Ikke hjemme" |
7483 | 7588 |
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 | 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 |
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 | 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 |
7486 msgid "Not At Desk" | 7591 msgid "Not At Desk" |
7487 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 7592 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
7488 | 7593 |
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 | 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 |
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 |
7491 msgid "Not In Office" | 7596 msgid "Not In Office" |
7492 msgstr "Ikke på kontoret" | 7597 msgstr "Ikke på kontoret" |
7493 | 7598 |
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 | 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 |
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 | 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 |
7496 msgid "On Vacation" | 7601 msgid "On Vacation" |
7497 msgstr "På ferie" | 7602 msgstr "På ferie" |
7498 | 7603 |
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 | 7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 |
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 | 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 |
7501 msgid "Stepped Out" | 7606 msgid "Stepped Out" |
7502 msgstr "Trådt udenfor" | 7607 msgstr "Trådt udenfor" |
7503 | 7608 |
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 | 7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 |
7505 msgid "Not on server list" | 7610 msgid "Not on server list" |
7506 msgstr "Ikke på server liste" | 7611 msgstr "Ikke på server liste" |
7507 | 7612 |
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 | 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 |
7509 msgid "Join in Chat" | 7614 msgid "Join in Chat" |
7510 msgstr "Deltag i chat" | 7615 msgstr "Deltag i chat" |
7511 | 7616 |
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 | 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343 |
7513 msgid "Initiate Conference" | 7618 msgid "Initiate Conference" |
7514 msgstr "Start konference" | 7619 msgstr "Start konference" |
7515 | 7620 |
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 | 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 |
7517 msgid "Active which ID?" | 7622 msgid "Active which ID?" |
7518 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | 7623 msgstr "Aktivér hvilket ID?" |
7519 | 7624 |
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 | 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 |
7521 msgid "Activate ID" | 7626 msgid "Join who in chat?" |
7522 msgstr "Aktivér ID" | 7627 msgstr "Deltag med hvem i chat?" |
7523 | 7628 |
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 |
7630 msgid "Activate ID..." | |
7631 msgstr "Aktivér ID..." | |
7632 | |
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | |
7634 msgid "Join user in chat..." | |
7635 msgstr "Deltag med bruger i chat..." | |
7636 | |
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 | |
7525 msgid "" | 7638 msgid "" |
7526 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | 7639 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " |
7527 "this time.</b><br><br>\n" | 7640 "this time.</b><br><br>\n" |
7528 msgstr "" | 7641 msgstr "" |
7529 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " | 7642 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " |
7530 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" | 7643 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" |
7531 | 7644 |
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 | 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826 |
7533 msgid "" | 7646 msgid "" |
7534 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 7647 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
7535 "web browser<br>" | 7648 "web browser<br>" |
7536 msgstr "" | 7649 msgstr "" |
7537 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" | 7650 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" |
7538 | 7651 |
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 | 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 |
7540 msgid "" | 7653 msgid "" |
7541 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | 7654 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" |
7542 msgstr "" | 7655 msgstr "" |
7543 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" | 7656 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" |
7544 | 7657 |
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 |
7546 msgid "Yahoo! ID" | 7659 msgid "Yahoo! ID" |
7547 msgstr "Yahoo! ID" | 7660 msgstr "Yahoo! ID" |
7548 | 7661 |
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921 |
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 |
7551 msgid "Hobbies" | 7664 msgid "Hobbies" |
7552 msgstr "Hobbyer" | 7665 msgstr "Hobbyer" |
7553 | 7666 |
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 | 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 |
7555 msgid "Latest News" | 7668 msgid "Latest News" |
7556 msgstr "Seneste nyt" | 7669 msgstr "Seneste nyt" |
7557 | 7670 |
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 | 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950 |
7559 msgid "Home Page" | 7672 msgid "Home Page" |
7560 msgstr "Hjemmeside" | 7673 msgstr "Hjemmeside" |
7561 | 7674 |
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 | 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 |
7563 msgid "Cool Link 1" | 7676 msgid "Cool Link 1" |
7564 msgstr "Sejt link 1" | 7677 msgstr "Sejt link 1" |
7565 | 7678 |
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 | 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 |
7567 msgid "Cool Link 2" | 7680 msgid "Cool Link 2" |
7568 msgstr "Sejt link 1" | 7681 msgstr "Sejt link 1" |
7569 | 7682 |
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 | 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968 |
7571 msgid "Cool Link 3" | 7684 msgid "Cool Link 3" |
7572 msgstr "Sejt link 3" | 7685 msgstr "Sejt link 3" |
7573 | 7686 |
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 | 7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 |
7575 msgid "Member Since" | 7688 msgid "Member Since" |
7576 msgstr "Medlem siden" | 7689 msgstr "Medlem siden" |
7577 | 7690 |
7578 #. *< api_version | 7691 #. *< api_version |
7579 #. *< type | 7692 #. *< type |
7583 #. *< priority | 7696 #. *< priority |
7584 #. *< id | 7697 #. *< id |
7585 #. *< name | 7698 #. *< name |
7586 #. *< version | 7699 #. *< version |
7587 #. * summary | 7700 #. * summary |
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 | 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 |
7589 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 7702 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
7590 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 7703 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
7591 | 7704 |
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193 |
7593 msgid "Pager host" | 7706 msgid "Pager host" |
7594 msgstr "Bipper vært" | 7707 msgstr "Bipper vært" |
7595 | 7708 |
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 | 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196 |
7597 msgid "Pager port" | 7710 msgid "Pager port" |
7598 msgstr "Bipper port" | 7711 msgstr "Bipper port" |
7712 | |
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199 | |
7714 msgid "File transfer host" | |
7715 msgstr "Filoverførsel værtsnavn" | |
7716 | |
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202 | |
7718 msgid "File transfer port" | |
7719 msgstr "Filoverførsel port" | |
7599 | 7720 |
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 | 7721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
7601 #, c-format | 7722 #, c-format |
7602 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 7723 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
7603 msgstr "" | 7724 msgstr "" |
7605 | 7726 |
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 | 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 |
7607 msgid "Invitation Rejected" | 7728 msgid "Invitation Rejected" |
7608 msgstr "Invitation afvist" | 7729 msgstr "Invitation afvist" |
7609 | 7730 |
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7611 msgid "Failed to join chat" | 7732 msgid "Failed to join chat" |
7612 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 7733 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
7613 | 7734 |
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 | 7735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
7615 msgid "Maybe the room is full?" | 7736 msgid "Maybe the room is full?" |
7616 msgstr "Måske er rummet fyldt?" | 7737 msgstr "Måske er rummet fyldt?" |
7617 | 7738 |
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 | 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558 |
7619 msgid "Failed to join buddy in chat" | 7740 msgid "Failed to join buddy in chat" |
7620 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" | 7741 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" |
7621 | 7742 |
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 | 7743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559 |
7623 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 7744 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
7624 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" | 7745 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" |
7625 | 7746 |
7626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 | 7747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 |
7627 #, c-format | 7748 #, c-format |
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 | 7782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 |
7662 msgid "ZLocate" | 7783 msgid "ZLocate" |
7663 msgstr "ZLocate" | 7784 msgstr "ZLocate" |
7664 | 7785 |
7665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 | 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 |
7666 msgid "Class:" | 7787 msgid "_Class:" |
7667 msgstr "Klasse:" | 7788 msgstr "_Klasse:" |
7668 | 7789 |
7669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 | 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 |
7670 msgid "Instance:" | 7791 msgid "_Instance:" |
7671 msgstr "Instans:" | 7792 msgstr "_Instans:" |
7672 | 7793 |
7673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 | 7794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 |
7674 msgid "Recipient:" | 7795 msgid "_Recipient:" |
7675 msgstr "Modtager:" | 7796 msgstr "_Modtager:" |
7676 | 7797 |
7677 #. *< api_version | 7798 #. *< api_version |
7678 #. *< type | 7799 #. *< type |
7679 #. *< ui_requirement | 7800 #. *< ui_requirement |
7680 #. *< flags | 7801 #. *< flags |
7682 #. *< priority | 7803 #. *< priority |
7683 #. *< id | 7804 #. *< id |
7684 #. *< name | 7805 #. *< name |
7685 #. *< version | 7806 #. *< version |
7686 #. * summary | 7807 #. * summary |
7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 | 7808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051 |
7688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 7809 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
7689 msgstr "Zephyr protokolmodul" | 7810 msgstr "Zephyr protokolmodul" |
7690 | 7811 |
7691 #: src/proxy.c:1681 | 7812 #. Forbidden |
7813 #: src/proxy.c:1002 | |
7814 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | |
7815 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel." | |
7816 | |
7817 #: src/proxy.c:1004 | |
7818 #, c-format | |
7819 msgid "Proxy connection error %d" | |
7820 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d" | |
7821 | |
7822 #: src/proxy.c:1721 | |
7692 msgid "Invalid proxy settings" | 7823 msgid "Invalid proxy settings" |
7693 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" | 7824 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" |
7694 | 7825 |
7695 #: src/proxy.c:1681 | 7826 #: src/proxy.c:1721 |
7696 msgid "" | 7827 msgid "" |
7697 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7828 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
7698 "invalid." | 7829 "invalid." |
7699 msgstr "" | 7830 msgstr "" |
7700 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." | 7831 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." |
7705 msgstr "Brugerdefineret" | 7836 msgstr "Brugerdefineret" |
7706 | 7837 |
7707 #. * | 7838 #. * |
7708 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 7839 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
7709 #. | 7840 #. |
7710 #: src/request.h:862 | 7841 #: src/request.h:1013 |
7711 msgid "Accept" | 7842 msgid "Accept" |
7712 msgstr "Acceptér" | 7843 msgstr "Acceptér" |
7713 | 7844 |
7714 #: src/server.c:56 | 7845 #: src/server.c:56 |
7715 msgid "Please enter your password" | 7846 msgid "Please enter your password" |
7724 | 7855 |
7725 #: src/server.c:961 | 7856 #: src/server.c:961 |
7726 msgid "(1 message)" | 7857 msgid "(1 message)" |
7727 msgstr "(1 besked)" | 7858 msgstr "(1 besked)" |
7728 | 7859 |
7729 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 | 7860 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155 |
7730 #, c-format | 7861 #, c-format |
7731 msgid "%s logged in." | 7862 msgid "%s logged in." |
7732 msgstr "%s loggede ind." | 7863 msgstr "%s loggede ind." |
7733 | 7864 |
7734 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 | 7865 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180 |
7735 #, c-format | 7866 #, c-format |
7736 msgid "%s logged out." | 7867 msgid "%s logged out." |
7737 msgstr "%s loggede ud." | 7868 msgstr "%s loggede ud." |
7738 | 7869 |
7739 #: src/server.c:1224 | 7870 #: src/server.c:1227 |
7740 #, c-format | 7871 #, c-format |
7741 msgid "" | 7872 msgid "" |
7742 "%s has just been warned by %s.\n" | 7873 "%s has just been warned by %s.\n" |
7743 "Your new warning level is %d%%" | 7874 "Your new warning level is %d%%" |
7744 msgstr "" | 7875 msgstr "" |
7745 "%s er blevet advaret af %s.\n" | 7876 "%s er blevet advaret af %s.\n" |
7746 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" | 7877 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" |
7747 | 7878 |
7748 #: src/server.c:1227 | 7879 #: src/server.c:1230 |
7749 msgid "an anonymous person" | 7880 msgid "an anonymous person" |
7750 msgstr "en anonym person" | 7881 msgstr "en anonym person" |
7751 | 7882 |
7752 #: src/server.c:1330 | 7883 #: src/server.c:1333 |
7753 #, c-format | 7884 #, c-format |
7754 msgid "" | 7885 msgid "" |
7755 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7886 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7756 "%s" | 7887 "%s" |
7757 msgstr "" | 7888 msgstr "" |
7758 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" | 7889 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" |
7759 "%s" | 7890 "%s" |
7760 | 7891 |
7761 #: src/server.c:1334 | 7892 #: src/server.c:1337 |
7762 #, c-format | 7893 #, c-format |
7763 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 7894 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
7764 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 7895 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
7765 | 7896 |
7766 #: src/server.c:1340 | 7897 #: src/server.c:1343 |
7767 msgid "Accept chat invitation?" | 7898 msgid "Accept chat invitation?" |
7768 msgstr "Accepter chat invitation?" | 7899 msgstr "Accepter chat invitation?" |
7769 | 7900 |
7770 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 7901 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
7771 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 7902 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
7772 #. * makes it slightly less boring ;) | 7903 #. * makes it slightly less boring ;) |
7773 #: src/status.c:35 | 7904 #: src/status.c:35 |
7774 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 7905 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
7775 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" | 7906 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" |
7776 | 7907 |
7777 #: src/stock.c:84 | 7908 #: src/stock.c:83 |
7778 msgid "_Modify" | 7909 msgid "_Modify" |
7779 msgstr "Ret" | 7910 msgstr "Ret" |
7780 | 7911 |
7781 #: src/stock.c:85 | 7912 #: src/stock.c:84 |
7782 msgid "_Open Mail" | 7913 msgid "_Open Mail" |
7783 msgstr "Åbn post" | 7914 msgstr "Åbn post" |
7784 | 7915 |
7785 #: src/util.c:1590 | 7916 #: src/util.c:1893 |
7786 msgid "Calculating..." | 7917 msgid "Calculating..." |
7787 msgstr "Udregner..." | 7918 msgstr "Udregner..." |
7788 | 7919 |
7789 #: src/util.c:1593 | 7920 #: src/util.c:1896 |
7790 msgid "Unknown." | 7921 msgid "Unknown." |
7791 msgstr "Ukendt." | 7922 msgstr "Ukendt." |
7792 | 7923 |
7793 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 | 7924 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940 |
7794 msgid "day" | 7925 msgid "day" |
7795 msgid_plural "days" | 7926 msgid_plural "days" |
7796 msgstr[0] "dag" | 7927 msgstr[0] "dag" |
7797 msgstr[1] "dage" | 7928 msgstr[1] "dage" |
7798 | 7929 |
7799 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 | 7930 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948 |
7800 msgid "hour" | 7931 msgid "hour" |
7801 msgid_plural "hours" | 7932 msgid_plural "hours" |
7802 msgstr[0] "time" | 7933 msgstr[0] "time" |
7803 msgstr[1] "timer" | 7934 msgstr[1] "timer" |
7804 | 7935 |
7805 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 | 7936 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951 |
7806 msgid "minute" | 7937 msgid "minute" |
7807 msgid_plural "minutes" | 7938 msgid_plural "minutes" |
7808 msgstr[0] "minut" | 7939 msgstr[0] "minut" |
7809 msgstr[1] "minutter" | 7940 msgstr[1] "minutter" |
7810 | 7941 |
7811 #: src/util.c:1980 | 7942 #: src/util.c:2283 |
7812 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 7943 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
7813 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 7944 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
7814 | 7945 |
7815 #: src/win32/win32dep.c:387 | 7946 #: src/win32/win32dep.c:271 |
7947 msgid "Moving Gaim Settings.." | |
7948 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.." | |
7949 | |
7950 #: src/win32/win32dep.c:274 | |
7951 msgid "Moving Gaim user settings to: " | |
7952 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: " | |
7953 | |
7954 #: src/win32/win32dep.c:276 | |
7816 msgid "Notification" | 7955 msgid "Notification" |
7817 msgstr "Påmindelse" | 7956 msgstr "Påmindelse" |
7818 | |
7819 #: src/win32/win32dep.c:388 | |
7820 msgid "Moving Gaim user settings directory to:" | |
7821 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:" |