comparison po/da.po @ 8009:fa04c9427837

[gaim-migrate @ 8689] da.po :-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Mon, 05 Jan 2004 13:47:20 +0000
parents e804d727867f
children 24cf7391dbb2
comparison
equal deleted inserted replaced
8008:b757c7db1541 8009:fa04c9427837
12 # Mouse Gesture = Musebevægelse 12 # Mouse Gesture = Musebevægelse
13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn 13 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
14 # Tray Icon = Statusikon 14 # Tray Icon = Statusikon
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: gaim 0.71\n" 17 "Project-Id-Version: gaim 0.75\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 18 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 "POT-Creation-Date: 2003-11-12 23:11+0100\n" 19 "POT-Creation-Date: 2003-12-30 19:05+0100\n"
20 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" 20 "PO-Revision-Date: 2004-01-04 22:28+0100\n"
21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" 21 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" 22 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n" 23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
142 142
143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 143 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
144 msgid "Gaim - Away" 144 msgid "Gaim - Away"
145 msgstr "Gaim - Fraværende" 145 msgstr "Gaim - Fraværende"
146 146
147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 147 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:480 src/gtkaccount.c:1759
148 msgid "Auto-login" 148 msgid "Auto-login"
149 msgstr "Auto-logind" 149 msgstr "Auto-logind"
150 150
151 #: plugins/docklet/docklet.c:117 151 #: plugins/docklet/docklet.c:117
152 msgid "New Message..." 152 msgid "New Message..."
158 158
159 #: plugins/docklet/docklet.c:149 159 #: plugins/docklet/docklet.c:149
160 msgid "New..." 160 msgid "New..."
161 msgstr "Ny..." 161 msgstr "Ny..."
162 162
163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2313 src/gtkpounce.c:411 163 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2548 src/gtkpounce.c:411
164 #: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 164 #: src/gtkprefs.c:1472 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jutil.c:98 165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:98
166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 166 #: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2842
167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4586 src/protocols/oscar/oscar.c:5532 167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4596 src/protocols/oscar/oscar.c:5556
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157
169 msgid "Away" 169 msgid "Away"
170 msgstr "Fraværende" 170 msgstr "Fraværende"
171 171
172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 172 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
173 msgid "Back" 173 msgid "Back"
175 175
176 #: plugins/docklet/docklet.c:167 176 #: plugins/docklet/docklet.c:167
177 msgid "Mute Sounds" 177 msgid "Mute Sounds"
178 msgstr "Slå lyde fra" 178 msgstr "Slå lyde fra"
179 179
180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 180 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:581
181 msgid "File Transfers" 181 msgid "File Transfers"
182 msgstr "Filoverførsler" 182 msgstr "Filoverførsler"
183 183
184 #. And now for the buttons 184 #. And now for the buttons
185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 185 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1918 src/main.c:323
186 msgid "Accounts" 186 msgid "Accounts"
187 msgstr "Konti" 187 msgstr "Konti"
188 188
189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 189 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2338 src/main.c:329
190 msgid "Preferences" 190 msgid "Preferences"
191 msgstr "Indstillinger" 191 msgstr "Indstillinger"
192 192
193 #: plugins/docklet/docklet.c:183 193 #: plugins/docklet/docklet.c:183
194 msgid "Signoff" 194 msgid "Signoff"
242 #. *< ui_requirement 242 #. *< ui_requirement
243 #. *< flags 243 #. *< flags
244 #. *< dependencies 244 #. *< dependencies
245 #. *< priority 245 #. *< priority
246 #. *< id 246 #. *< id
247 #: plugins/filectl.c:201 247 #: plugins/filectl.c:223
248 msgid "Gaim File Control" 248 msgid "Gaim File Control"
249 msgstr "Gaim filkontrol" 249 msgstr "Gaim filkontrol"
250 250
251 #. *< name 251 #. *< name
252 #. *< version 252 #. *< version
253 #. * summary 253 #. * summary
254 #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 254 #: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
255 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 255 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
256 msgstr "" 256 msgstr ""
257 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil." 257 "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
258 258
259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 259 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
277 #. *< ui_requirement 277 #. *< ui_requirement
278 #. *< flags 278 #. *< flags
279 #. *< dependencies 279 #. *< dependencies
280 #. *< priority 280 #. *< priority
281 #. *< id 281 #. *< id
282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:714 282 #: plugins/gaim-remote/remote.c:715
283 msgid "Remote Control" 283 msgid "Remote Control"
284 msgstr "Fjernstyring" 284 msgstr "Fjernstyring"
285 285
286 #. *< name 286 #. *< name
287 #. *< version 287 #. *< version
288 #. * summary 288 #. * summary
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:717 289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:718
290 msgid "Provides remote control for gaim applications." 290 msgid "Provides remote control for gaim applications."
291 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer." 291 msgstr "Giver fjernstyring til gaim programmer."
292 292
293 #. * description 293 #. * description
294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:719 294 #: plugins/gaim-remote/remote.c:720
295 msgid "" 295 msgid ""
296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 296 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
297 "applications or through the gaim-remote tool." 297 "applications or through the gaim-remote tool."
298 msgstr "" 298 msgstr ""
299 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts " 299 "Giver Gaim muligheden for at blive fjernstyret ved hjælp af tredje-parts "
304 #. *< ui_requirement 304 #. *< ui_requirement
305 #. *< flags 305 #. *< flags
306 #. *< dependencies 306 #. *< dependencies
307 #. *< priority 307 #. *< priority
308 #. *< id 308 #. *< id
309 #: plugins/gaiminc.c:81 309 #: plugins/gaiminc.c:87
310 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 310 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
311 msgstr "Gaim demonstrations-modul" 311 msgstr "Gaim demonstrations-modul"
312 312
313 #. *< name 313 #. *< name
314 #. *< version 314 #. *< version
315 #. * summary 315 #. * summary
316 #: plugins/gaiminc.c:84 316 #: plugins/gaiminc.c:90
317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 317 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen." 318 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
319 319
320 #. * description 320 #. * description
321 #: plugins/gaiminc.c:86 321 #: plugins/gaiminc.c:92
322 msgid "" 322 msgid ""
323 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 323 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
324 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 324 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
325 "- It reverses all incoming text\n" 325 "- It reverses all incoming text\n"
326 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 326 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
381 "\n" 381 "\n"
382 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n" 382 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
383 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" 383 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
384 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." 384 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
385 385
386 #: plugins/gtik.c:719 386 #: plugins/history.c:74
387 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
388 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
389
390 #: plugins/gtik.c:731
391 msgid "Update Frequency in min"
392 msgstr "Opdateringsfrekvens i minutter"
393
394 #: plugins/gtik.c:747
395 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
396 msgstr "Indtast symboler adskilt med '+' i boksen nedenunder."
397
398 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
399 #: plugins/gtik.c:757
400 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
401 msgstr "Afkryds denne boks for kun at vise symboler og pris:"
402
403 #: plugins/gtik.c:758
404 msgid "Check this box to scroll left to right:"
405 msgstr "Afkryds denne boks for at køre fra venstre til højre:"
406
407 #: plugins/gtik.c:994
408 msgid "(No"
409 msgstr "(Nej"
410
411 #: plugins/gtik.c:995
412 msgid "Change"
413 msgstr "Ændr"
414
415 #: plugins/history.c:65
416 msgid "History" 387 msgid "History"
417 msgstr "Historik" 388 msgstr "Historik"
418 389
419 #: plugins/history.c:67 390 #: plugins/history.c:76
420 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 391 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
421 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." 392 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
422 393
423 #: plugins/history.c:68 394 #: plugins/history.c:77
424 msgid "" 395 msgid ""
425 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " 396 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
426 "the last conversation into the current conversation." 397 "conversation into the current conversation."
427 msgstr "" 398 msgstr ""
428 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den " 399 "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette udvidelsesmodul indsætte den "
429 "sidste del af den sidste samtale ind i den nye samtale." 400 "sidste samtale ind i den nye samtale."
430 401
431 #. *< api_version 402 #. *< api_version
432 #. *< type 403 #. *< type
433 #. *< ui_requirement 404 #. *< ui_requirement
434 #. *< flags 405 #. *< flags
652 msgstr "" 623 msgstr ""
653 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller " 624 "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller "
654 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje " 625 "(Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje "
655 "med fejlsøgningsvinduet." 626 "med fejlsøgningsvinduet."
656 627
628 #: plugins/relnot.c:62
629 #, c-format
630 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
631 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
632
633 #: plugins/relnot.c:68
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "<b>ChangeLog:</b>\n"
637 "%s<br><br>"
638 msgstr ""
639 "<b>Ændringer:</b>\n"
640 "%s<br><br>"
641
642 #: plugins/relnot.c:73
643 #, c-format
644 msgid ""
645 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
646 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
647 msgstr ""
648 "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
649 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
650
651 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
652 msgid "New Version Available"
653 msgstr "Ny version tilgængelig"
654
657 #. *< api_version 655 #. *< api_version
658 #. *< type 656 #. *< type
659 #. *< ui_requirement 657 #. *< ui_requirement
660 #. *< flags 658 #. *< flags
661 #. *< dependencies 659 #. *< dependencies
662 #. *< priority 660 #. *< priority
663 #. *< id 661 #. *< id
664 #: plugins/signals-test.c:502 662 #: plugins/relnot.c:134
665 msgid "Signals Test" 663 msgid "Release Notification"
666 msgstr "Signal test" 664 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser"
667 665
668 #. *< name 666 #. *< name
669 #. *< version 667 #. *< version
670 #. * summary 668 #. * summary
671 #: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 669 #: plugins/relnot.c:137
670 msgid "Checks periodically for new releases."
671 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
672
673 #. * description
674 #: plugins/relnot.c:139
675 msgid ""
676 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
677 "ChangeLog."
678 msgstr ""
679 "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer "
680 "der er i den nye udgivelse."
681
682 #. *< api_version
683 #. *< type
684 #. *< ui_requirement
685 #. *< flags
686 #. *< dependencies
687 #. *< priority
688 #. *< id
689 #: plugins/signals-test.c:465
690 msgid "Signals Test"
691 msgstr "Signal test"
692
693 #. *< name
694 #. *< version
695 #. * summary
696 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
672 msgid "Test to see that all signals are working properly." 697 msgid "Test to see that all signals are working properly."
673 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt." 698 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
674 699
675 #. *< api_version 700 #. *< api_version
676 #. *< type 701 #. *< type
727 #. *< ui_requirement 752 #. *< ui_requirement
728 #. *< flags 753 #. *< flags
729 #. *< dependencies 754 #. *< dependencies
730 #. *< priority 755 #. *< priority
731 #. *< id 756 #. *< id
732 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 757 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:218
733 msgid "GNUTLS" 758 msgid "GNUTLS"
734 msgstr "GNUTLS" 759 msgstr "GNUTLS"
735 760
736 #. *< name 761 #. *< name
737 #. *< version 762 #. *< version
738 #. * summary 763 #. * summary
739 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 764 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:221 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
740 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 765 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
741 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS" 766 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
742 767
743 #. *< api_version 768 #. *< api_version
744 #. *< type 769 #. *< type
745 #. *< ui_requirement 770 #. *< ui_requirement
746 #. *< flags 771 #. *< flags
747 #. *< dependencies 772 #. *< dependencies
748 #. *< priority 773 #. *< priority
749 #. *< id 774 #. *< id
750 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 775 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:306
751 msgid "NSS" 776 msgid "NSS"
752 msgstr "NSS" 777 msgstr "NSS"
753 778
754 #. *< name 779 #. *< name
755 #. *< version 780 #. *< version
756 #. * summary 781 #. * summary
757 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 782 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:309 plugins/ssl/ssl-nss.c:311
758 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 783 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
759 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS." 784 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
760 785
761 #. *< api_version 786 #. *< api_version
762 #. *< type 787 #. *< type
815 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 840 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
816 "idle." 841 "idle."
817 msgstr "" 842 msgstr ""
818 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." 843 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
819 844
820 #: plugins/tcl/tcl.c:344 845 #: plugins/tcl/tcl.c:348
821 msgid "Tcl Plugin Loader" 846 msgid "Tcl Plugin Loader"
822 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser" 847 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
823 848
824 #: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 849 #: plugins/tcl/tcl.c:350 plugins/tcl/tcl.c:351
825 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 850 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
826 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler." 851 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
827 852
828 #. *< api_version 853 #. *< api_version
829 #. *< type 854 #. *< type
891 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 916 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
892 msgid "_Show slider bar in IM window" 917 msgid "_Show slider bar in IM window"
893 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" 918 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
894 919
895 #. Buddy List trans options 920 #. Buddy List trans options
896 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 921 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:846
897 msgid "Buddy List Window" 922 msgid "Buddy List Window"
898 msgstr "Venneliste vindue" 923 msgstr "Venneliste vindue"
899 924
900 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 925 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
901 msgid "_Buddy List window transparency" 926 msgid "_Buddy List window transparency"
938 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 963 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
939 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 964 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
940 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" 965 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
941 966
942 #. Buddy List 967 #. Buddy List
943 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2150 968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2382
944 #: src/gtkprefs.c:2264 969 #: src/gtkprefs.c:2271
945 msgid "Buddy List" 970 msgid "Buddy List"
946 msgstr "Venneliste" 971 msgstr "Venneliste"
947 972
948 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 973 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
949 msgid "_Dockable Buddy List" 974 msgid "_Dockable Buddy List"
958 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 983 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
959 msgid "_Keep Buddy List window on top" 984 msgid "_Keep Buddy List window on top"
960 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden" 985 msgstr "Hold venneliste vinduet i forgrunden"
961 986
962 #. Conversations 987 #. Conversations
963 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 988 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:884
964 #: src/gtkprefs.c:2265 989 #: src/gtkprefs.c:2272
965 msgid "Conversations" 990 msgid "Conversations"
966 msgstr "Samtaler" 991 msgstr "Samtaler"
967 992
968 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 993 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
969 msgid "_Flash Window when messages are received" 994 msgid "_Flash Window when messages are received"
976 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 1001 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
977 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1002 msgid "Options specific to Windows Gaim."
978 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim." 1003 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
979 1004
980 #: src/about.c:57 1005 #: src/about.c:57
981 #, c-format 1006 msgid "About Gaim"
982 msgid "About Gaim v%s" 1007 msgstr "Om Gaim"
983 msgstr "Om Gaim v%s" 1008
984 1009 #: src/about.c:72
985 #: src/about.c:89 1010 #, c-format
1011 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1012 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1013
1014 #: src/about.c:92
986 msgid "" 1015 msgid ""
987 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1016 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
988 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1017 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
989 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1018 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
990 msgstr "" 1019 msgstr ""
991 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, " 1020 "Gaim er et modulært program, der understøtter AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, "
992 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er " 1021 "Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Det er skrevet i Gtk+ og er "
993 "under GPL-licensen.<BR><BR>" 1022 "under GPL-licensen.<BR><BR>"
994 1023
995 #: src/about.c:99 1024 #: src/about.c:102
996 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1025 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
997 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" 1026 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
998 1027
999 #: src/about.c:104 1028 #: src/about.c:107
1000 msgid "Active Developers" 1029 msgid "Active Developers"
1001 msgstr "Aktive udviklere" 1030 msgstr "Aktive udviklere"
1002 1031
1003 #: src/about.c:105 1032 #: src/about.c:108
1004 msgid "maintainer" 1033 msgid "maintainer"
1005 msgstr "vedligeholder" 1034 msgstr "vedligeholder"
1006 1035
1007 #: src/about.c:107 1036 #: src/about.c:110
1008 msgid "lead developer" 1037 msgid "lead developer"
1009 msgstr "hovedudvikler" 1038 msgstr "hovedudvikler"
1010 1039
1011 #: src/about.c:110 1040 #: src/about.c:113
1012 msgid "developer & webmaster" 1041 msgid "developer & webmaster"
1013 msgstr "udvikler & webmaster" 1042 msgstr "udvikler & webmaster"
1014 1043
1015 #: src/about.c:111 1044 #: src/about.c:114
1016 msgid "win32 port" 1045 msgid "win32 port"
1017 msgstr "win32 port" 1046 msgstr "win32 port"
1018 1047
1019 #: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 1048 #: src/about.c:117 src/about.c:118 src/about.c:119
1020 msgid "developer" 1049 msgid "developer"
1021 msgstr "udvikler" 1050 msgstr "udvikler"
1022 1051
1023 #: src/about.c:117 1052 #: src/about.c:120
1024 msgid "support" 1053 msgid "support"
1025 msgstr "support" 1054 msgstr "support"
1026 1055
1027 #: src/about.c:124 1056 #: src/about.c:127
1028 msgid "Crazy Patch Writers" 1057 msgid "Crazy Patch Writers"
1029 msgstr "Vilde patch-skrivere" 1058 msgstr "Vilde patch-skrivere"
1030 1059
1031 #: src/about.c:145 1060 #: src/about.c:141
1032 msgid "Retired Developers" 1061 msgid "Retired Developers"
1033 msgstr "Tidligere udviklere" 1062 msgstr "Tidligere udviklere"
1034 1063
1035 #: src/about.c:146 1064 #: src/about.c:142
1036 msgid "former libfaim maintainer" 1065 msgid "former libfaim maintainer"
1037 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder" 1066 msgstr "tidligere libfaim vedligeholder"
1038 1067
1039 #: src/about.c:147 1068 #: src/about.c:143
1040 msgid "former lead developer" 1069 msgid "former lead developer"
1041 msgstr "tidligere hovedudvikler" 1070 msgstr "tidligere hovedudvikler"
1042 1071
1043 #: src/about.c:150 1072 #: src/about.c:146
1044 msgid "former maintainer" 1073 msgid "former maintainer"
1045 msgstr "tidligere vedligeholder" 1074 msgstr "tidligere vedligeholder"
1046 1075
1047 #: src/about.c:151 1076 #: src/about.c:147
1048 msgid "former Jabber developer" 1077 msgid "former Jabber developer"
1049 msgstr "tidligere Jabber udvikler" 1078 msgstr "tidligere Jabber udvikler"
1050 1079
1051 #: src/about.c:152 1080 #: src/about.c:148
1052 msgid "original author" 1081 msgid "original author"
1053 msgstr "Oprindelig forfatter" 1082 msgstr "Oprindelig forfatter"
1054 1083
1055 #: src/about.c:155 1084 #: src/about.c:151
1056 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1085 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1057 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]" 1086 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
1058 1087
1059 #: src/about.c:163 1088 #: src/about.c:159
1060 msgid "Current Translators" 1089 msgid "Current Translators"
1061 msgstr "Nuværende oversættere" 1090 msgstr "Nuværende oversættere"
1062 1091
1063 #: src/about.c:164 src/about.c:194 1092 #: src/about.c:160 src/about.c:193
1064 msgid "Catalan" 1093 msgid "Catalan"
1065 msgstr "Katalansk" 1094 msgstr "Katalansk"
1066 1095
1067 #: src/about.c:165 src/about.c:195 1096 #: src/about.c:161 src/about.c:194
1068 msgid "Czech" 1097 msgid "Czech"
1069 msgstr "Tjekkisk" 1098 msgstr "Tjekkisk"
1070 1099
1071 #: src/about.c:166 1100 #: src/about.c:162
1072 msgid "Danish" 1101 msgid "Danish"
1073 msgstr "Dansk" 1102 msgstr "Dansk"
1074 1103
1075 #: src/about.c:167 src/about.c:196 1104 #: src/about.c:163
1105 msgid "British English"
1106 msgstr "Britisk-engelsk"
1107
1108 #: src/about.c:164 src/about.c:195
1076 msgid "German" 1109 msgid "German"
1077 msgstr "Tysk" 1110 msgstr "Tysk"
1078 1111
1079 #: src/about.c:168 src/about.c:197 1112 #: src/about.c:165 src/about.c:196
1080 msgid "Spanish" 1113 msgid "Spanish"
1081 msgstr "Spansk" 1114 msgstr "Spansk"
1082 1115
1083 #: src/about.c:169 1116 #: src/about.c:166 src/about.c:197
1084 msgid "Finnish" 1117 msgid "Finnish"
1085 msgstr "Finsk" 1118 msgstr "Finsk"
1086 1119
1087 #: src/about.c:170 src/about.c:198 1120 #: src/about.c:167 src/about.c:198
1088 msgid "French" 1121 msgid "French"
1089 msgstr "Fransk" 1122 msgstr "Fransk"
1090 1123
1091 #: src/about.c:171 1124 #: src/about.c:168
1092 msgid "Hindi" 1125 msgid "Hindi"
1093 msgstr "Hindu" 1126 msgstr "Hindu"
1094 1127
1095 #: src/about.c:172 1128 #: src/about.c:169
1096 msgid "Hungarian" 1129 msgid "Hungarian"
1097 msgstr "Ungarsk" 1130 msgstr "Ungarsk"
1098 1131
1099 #: src/about.c:173 src/about.c:200 1132 #: src/about.c:170 src/about.c:200
1100 msgid "Italian" 1133 msgid "Italian"
1101 msgstr "Italiensk" 1134 msgstr "Italiensk"
1102 1135
1103 #: src/about.c:174 src/about.c:202 1136 #: src/about.c:171 src/about.c:202
1104 msgid "Korean" 1137 msgid "Korean"
1105 msgstr "Koreansk" 1138 msgstr "Koreansk"
1106 1139
1107 #: src/about.c:175 1140 #: src/about.c:172
1108 msgid "Dutch; Flemish" 1141 msgid "Dutch; Flemish"
1109 msgstr "Hollandsk; Flamsk" 1142 msgstr "Hollandsk; Flamsk"
1110 1143
1111 #: src/about.c:176 src/about.c:204 1144 #: src/about.c:173
1145 msgid "Norwegian"
1146 msgstr "Norsk"
1147
1148 #: src/about.c:174 src/about.c:203
1112 msgid "Polish" 1149 msgid "Polish"
1113 msgstr "Polsk" 1150 msgstr "Polsk"
1114 1151
1115 #: src/about.c:177 1152 #: src/about.c:175
1116 msgid "Portuguese" 1153 msgid "Portuguese"
1117 msgstr "Portugisisk" 1154 msgstr "Portugisisk"
1118 1155
1119 #: src/about.c:178 1156 #: src/about.c:176
1120 msgid "Portuguese-Brazil" 1157 msgid "Portuguese-Brazil"
1121 msgstr "Portugisisk-Brasilien" 1158 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
1122 1159
1123 #: src/about.c:179 1160 #: src/about.c:177
1124 msgid "Romanian" 1161 msgid "Romanian"
1125 msgstr "Rumænsk" 1162 msgstr "Rumænsk"
1126 1163
1127 #: src/about.c:180 src/about.c:205 1164 #: src/about.c:178 src/about.c:204
1128 msgid "Russian" 1165 msgid "Russian"
1129 msgstr "Russisk" 1166 msgstr "Russisk"
1130 1167
1131 #: src/about.c:181 1168 #: src/about.c:179
1132 msgid "Serbian" 1169 msgid "Serbian"
1133 msgstr "Serbisk" 1170 msgstr "Serbisk"
1134 1171
1135 #: src/about.c:182 src/about.c:207 1172 #: src/about.c:180 src/about.c:206
1136 msgid "Swedish" 1173 msgid "Swedish"
1137 msgstr "Svensk" 1174 msgstr "Svensk"
1138 1175
1139 #: src/about.c:183 1176 #: src/about.c:181
1177 msgid "Vietnamese"
1178 msgstr "Vietnamesisk"
1179
1180 #: src/about.c:181
1181 msgid "Gnome Vi Team"
1182 msgstr "Gnome Vi Team"
1183
1184 #: src/about.c:182
1140 msgid "Simplified Chinese" 1185 msgid "Simplified Chinese"
1141 msgstr "Simpelt kinesisk" 1186 msgstr "Simpelt kinesisk"
1142 1187
1143 #: src/about.c:184 1188 #: src/about.c:183
1144 msgid "Traditional Chinese" 1189 msgid "Traditional Chinese"
1145 msgstr "Traditionelt kinesisk" 1190 msgstr "Traditionelt kinesisk"
1146 1191
1147 #: src/about.c:191 1192 #: src/about.c:190
1148 msgid "Past Translators" 1193 msgid "Past Translators"
1149 msgstr "Tidligere oversættere" 1194 msgstr "Tidligere oversættere"
1150 1195
1151 #: src/about.c:192 1196 #: src/about.c:191
1152 msgid "Amharic" 1197 msgid "Amharic"
1153 msgstr "Amharisk" 1198 msgstr "Amharisk"
1154 1199
1155 #: src/about.c:193 1200 #: src/about.c:192
1156 msgid "Bulgarian" 1201 msgid "Bulgarian"
1157 msgstr "Bulgarsk" 1202 msgstr "Bulgarsk"
1158 1203
1159 #: src/about.c:199 1204 #: src/about.c:199
1160 msgid "Hebrew" 1205 msgid "Hebrew"
1162 1207
1163 #: src/about.c:201 1208 #: src/about.c:201
1164 msgid "Japanese" 1209 msgid "Japanese"
1165 msgstr "Japansk" 1210 msgstr "Japansk"
1166 1211
1167 #: src/about.c:203 1212 #: src/about.c:205
1168 msgid "Norwegian"
1169 msgstr "Norsk"
1170
1171 #: src/about.c:206
1172 msgid "Slovak" 1213 msgid "Slovak"
1173 msgstr "Slovakisk" 1214 msgstr "Slovakisk"
1174 1215
1175 #: src/about.c:208 1216 #: src/about.c:207
1176 msgid "Chinese" 1217 msgid "Chinese"
1177 msgstr "Kinesisk" 1218 msgstr "Kinesisk"
1178 1219
1179 #: src/about.c:221 src/dialogs.c:2190 src/gtkrequest.c:205 1220 #: src/account.c:272 src/protocols/jabber/jabber.c:1012
1180 #: src/protocols/msn/msn.c:247
1181 msgid "Close"
1182 msgstr "Luk"
1183
1184 #: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:980
1185 msgid "New passwords do not match." 1221 msgid "New passwords do not match."
1186 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." 1222 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
1187 1223
1188 #: src/account.c:283 1224 #: src/account.c:280
1189 msgid "Fill out all fields completely." 1225 msgid "Fill out all fields completely."
1190 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." 1226 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
1191 1227
1192 #: src/account.c:308 1228 #: src/account.c:305
1193 msgid "Original password" 1229 msgid "Original password"
1194 msgstr "Oprindelig adgangskode" 1230 msgstr "Oprindelig adgangskode"
1195 1231
1196 #: src/account.c:314 1232 #: src/account.c:311
1197 msgid "New password" 1233 msgid "New password"
1198 msgstr "Ny adgangskode" 1234 msgstr "Ny adgangskode"
1199 1235
1200 #: src/account.c:320 1236 #: src/account.c:317
1201 msgid "New password (again)" 1237 msgid "New password (again)"
1202 msgstr "Ny adgangskode (igen)" 1238 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
1203 1239
1204 #: src/account.c:325 1240 #: src/account.c:322
1205 #, c-format 1241 #, c-format
1206 msgid "Change password for %s" 1242 msgid "Change password for %s"
1207 msgstr "Skift adgangskode for %s" 1243 msgstr "Skift adgangskode for %s"
1208 1244
1209 #: src/account.c:331 1245 #: src/account.c:330
1210 msgid "Please enter your current password and your new password." 1246 msgid "Please enter your current password and your new password."
1211 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." 1247 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
1212 1248
1213 #. * 1249 #. *
1214 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1250 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1215 #. 1251 #.
1216 #: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1730 1252 #: src/account.c:333 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1469
1217 #: src/dialogs.c:1747 src/dialogs.c:1790 src/gtkblist.c:1512 1253 #: src/dialogs.c:1486 src/dialogs.c:1505 src/gtkblist.c:1738
1218 #: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:1025 1254 #: src/gtkrequest.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1057
1219 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 1255 #: src/protocols/jabber/xdata.c:334 src/protocols/msn/msn.c:181
1220 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 1256 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203
1221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 1257 #: src/protocols/msn/msn.c:214 src/protocols/oscar/oscar.c:2453
1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6183 src/protocols/oscar/oscar.c:6279 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 src/protocols/oscar/oscar.c:6207
1223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6328 src/protocols/oscar/oscar.c:6410 1259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6303 src/protocols/oscar/oscar.c:6352
1224 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6434 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398
1261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 src/request.h:1003
1225 msgid "OK" 1262 msgid "OK"
1226 msgstr "O.k." 1263 msgstr "O.k."
1227 1264
1228 #. Cancel button. 1265 #: src/account.c:334 src/account.c:368 src/connection.c:194 src/dialogs.c:351
1229 #: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:375 1266 #: src/dialogs.c:363 src/dialogs.c:376 src/dialogs.c:397 src/dialogs.c:1312
1230 #: src/connection.c:194 src/dialogs.c:467 src/dialogs.c:479 src/dialogs.c:492 1267 #: src/dialogs.c:1470 src/dialogs.c:1487 src/dialogs.c:1506
1231 #: src/dialogs.c:513 src/dialogs.c:898 src/dialogs.c:1564 src/dialogs.c:1731 1268 #: src/gtkaccount.c:1612 src/gtkaccount.c:2081 src/gtkblist.c:1739
1232 #: src/dialogs.c:1748 src/dialogs.c:1791 src/dialogs.c:1907 1269 #: src/gtkblist.c:3697 src/gtkconn.c:163 src/gtkprivacy.c:569
1233 #: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1513 1270 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:607 src/gtkprivacy.c:618
1234 #: src/gtkblist.c:3452 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 1271 #: src/gtkrequest.c:191 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1235 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 1272 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:684
1236 #: src/gtkrequest.c:203 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1273 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1058 src/protocols/jabber/xdata.c:335
1237 #: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:657 1274 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1026 src/protocols/msn/msn.c:182 1275 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
1239 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 1276 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2417
1240 #: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 1277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
1241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:6035
1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 1279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 1280 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6353 src/protocols/oscar/oscar.c:6418
1244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6280 src/protocols/oscar/oscar.c:6329 1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6435 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 src/protocols/oscar/oscar.c:6411 1282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2399 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
1246 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 1283 #: src/request.h:1003 src/request.h:1013
1247 #: src/request.h:852 src/request.h:862
1248 msgid "Cancel" 1284 msgid "Cancel"
1249 msgstr "Annullér" 1285 msgstr "Annullér"
1250 1286
1251 #: src/account.c:361 1287 #: src/account.c:360
1252 #, c-format 1288 #, c-format
1253 msgid "Change user information for %s" 1289 msgid "Change user information for %s"
1254 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s" 1290 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
1255 1291
1256 #: src/account.c:368 src/dialogs.c:894 src/dialogs.c:1552 src/dialogs.c:2199 1292 #: src/account.c:367 src/dialogs.c:1300 src/gtkrequest.c:197
1257 #: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:511 1293 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 src/protocols/trepia/trepia.c:346
1258 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1259 msgid "Save" 1294 msgid "Save"
1260 msgstr "Gem" 1295 msgstr "Gem"
1261 1296
1262 #: src/away.c:208 1297 #: src/away.c:208
1263 msgid "Gaim - Away!" 1298 msgid "Away!"
1264 msgstr "Gaim - Fraværende!" 1299 msgstr "Fraværende!"
1265 1300
1266 #: src/away.c:269 1301 #: src/away.c:269
1267 msgid "I'm Back!" 1302 msgid "I'm Back!"
1268 msgstr "Så er jeg klar igen" 1303 msgstr "Så er jeg klar igen"
1269 1304
1277 1312
1278 #: src/away.c:583 1313 #: src/away.c:583
1279 msgid "Set All Away" 1314 msgid "Set All Away"
1280 msgstr "Sæt alle fraværende" 1315 msgstr "Sæt alle fraværende"
1281 1316
1282 #: src/blist.c:550 src/gtkprefs.c:2267 1317 #: src/blist.c:576 src/gtkprefs.c:2274
1283 msgid "Chats" 1318 msgid "Chats"
1284 msgstr "Chat-rum" 1319 msgstr "Chat-rum"
1285 1320
1286 #: src/blist.c:645 src/blist.c:833 src/blist.c:2041 src/gtkblist.c:2930 1321 #: src/blist.c:671 src/blist.c:858 src/blist.c:2073 src/gtkblist.c:3164
1287 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1159 1322 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1161
1288 msgid "Buddies" 1323 msgid "Buddies"
1289 msgstr "Venner" 1324 msgstr "Venner"
1290 1325
1291 #: src/blist.c:1133 1326 #: src/blist.c:1158
1292 #, c-format 1327 #, c-format
1293 msgid "" 1328 msgid ""
1294 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1329 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1295 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1330 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1296 msgid_plural "" 1331 msgid_plural ""
1301 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1336 "Denne ven, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1302 msgstr[1] "" 1337 msgstr[1] ""
1303 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " 1338 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
1304 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" 1339 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
1305 1340
1306 #: src/blist.c:1142 1341 #: src/blist.c:1167
1307 msgid "Group not removed" 1342 msgid "Group not removed"
1308 msgstr "Gruppe ikke fjernet" 1343 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
1309 1344
1310 #: src/blist.c:1192 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:841 1345 #: src/blist.c:1217 src/gtkaccount.c:158 src/gtkutils.c:846
1311 #: src/protocols/jabber/auth.c:110 src/protocols/jabber/buddy.c:563 1346 #: src/protocols/jabber/auth.c:130 src/protocols/jabber/buddy.c:568
1312 msgid "Unknown" 1347 msgid "Unknown"
1313 msgstr "Ukendt" 1348 msgstr "Ukendt"
1314 1349
1315 #: src/blist.c:1515 1350 #: src/blist.c:1540
1316 msgid "Invalid Groupname" 1351 msgid "Invalid Groupname"
1317 msgstr "Ugyldigt gruppenavn" 1352 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
1318 1353
1319 #: src/blist.c:2158 1354 #: src/blist.c:2190
1320 msgid "" 1355 msgid ""
1321 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1356 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
1322 msgstr "" 1357 msgstr ""
1323 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." 1358 "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
1324 1359
1325 #: src/blist.c:2160 1360 #: src/blist.c:2192
1326 msgid "Buddy List Error" 1361 msgid "Buddy List Error"
1327 msgstr "venneliste fejl" 1362 msgstr "venneliste fejl"
1328 1363
1329 #: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:3344 1364 #: src/buddy_chat.c:212 src/gtkblist.c:3587
1330 msgid "" 1365 msgid ""
1331 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1366 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1332 "chat." 1367 "chat."
1333 msgstr "" 1368 msgstr ""
1334 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " 1369 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen "
1335 "til at chatte." 1370 "til at chatte."
1336 1371
1337 #: src/buddy_chat.c:330 1372 #: src/buddy_chat.c:223
1338 msgid "Join Chat" 1373 msgid "Join a Chat"
1339 msgstr "Deltag i chat" 1374 msgstr "Deltag i en chat"
1340 1375
1341 #: src/buddy_chat.c:336 1376 #: src/buddy_chat.c:225 src/gtkblist.c:924
1342 msgid "Buddy Chat" 1377 msgid "_Join"
1343 msgstr "Venne-chat" 1378 msgstr "_Deltag"
1344 1379
1345 #: src/buddy_chat.c:346 1380 #: src/buddy_chat.c:242
1346 msgid "Join Chat As:" 1381 msgid ""
1347 msgstr "Deltag i chat som:" 1382 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1348 1383 "join.\n"
1349 #. Join button. 1384 msgstr ""
1350 #: src/buddy_chat.c:369 1385 "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
1351 msgid "Join" 1386
1352 msgstr "Deltag" 1387 #: src/buddy_chat.c:253 src/dialogs.c:587 src/dialogs.c:662
1388 #: src/gtkpounce.c:358
1389 msgid "_Account:"
1390 msgstr "_Konto:"
1353 1391
1354 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165 1392 #: src/connection.c:117 src/connection.c:165
1355 #, c-format 1393 #, c-format
1356 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1394 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1357 msgstr "Manglende protokolmodul for %s" 1395 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
1367 #: src/connection.c:191 1405 #: src/connection.c:191
1368 #, c-format 1406 #, c-format
1369 msgid "Enter password for %s" 1407 msgid "Enter password for %s"
1370 msgstr "Indtast adgangskode for %s" 1408 msgstr "Indtast adgangskode for %s"
1371 1409
1372 #: src/conversation.c:324 1410 #: src/conversation.c:297
1373 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1411 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1374 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." 1412 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
1375 1413
1376 #: src/conversation.c:332 1414 #: src/conversation.c:305
1377 msgid "Unable to send message." 1415 msgid "Unable to send message."
1378 msgstr "Kunne ikke sende besked." 1416 msgstr "Kunne ikke sende besked."
1379 1417
1380 #: src/conversation.c:1907 1418 #: src/conversation.c:1892
1381 #, c-format 1419 #, c-format
1382 msgid "%s entered the room." 1420 msgid "%s entered the room."
1383 msgstr "%s er nu i rummet." 1421 msgstr "%s er nu i rummet."
1384 1422
1385 #: src/conversation.c:1910 1423 #: src/conversation.c:1895
1386 #, c-format 1424 #, c-format
1387 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1425 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1388 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." 1426 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
1389 1427
1390 #: src/conversation.c:1995 1428 #: src/conversation.c:1980
1391 #, c-format 1429 #, c-format
1392 msgid "%s is now known as %s" 1430 msgid "%s is now known as %s"
1393 msgstr "%s kalder sig nu for %s" 1431 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
1394 1432
1395 #: src/conversation.c:2037 1433 #: src/conversation.c:2022
1396 #, c-format 1434 #, c-format
1397 msgid "%s left the room (%s)." 1435 msgid "%s left the room (%s)."
1398 msgstr "%s forlod rummet (%s)." 1436 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
1399 1437
1400 #: src/conversation.c:2039 1438 #: src/conversation.c:2024
1401 #, c-format 1439 #, c-format
1402 msgid "%s left the room." 1440 msgid "%s left the room."
1403 msgstr "%s forlod rummet." 1441 msgstr "%s forlod rummet."
1404 1442
1405 #: src/conversation.c:2112 1443 #: src/conversation.c:2097
1406 #, c-format 1444 #, c-format
1407 msgid "(+%d more)" 1445 msgid "(+%d more)"
1408 msgstr "(+%d mere)" 1446 msgstr "(+%d mere)"
1409 1447
1410 #: src/conversation.c:2114 1448 #: src/conversation.c:2099
1411 #, c-format 1449 #, c-format
1412 msgid " left the room (%s)." 1450 msgid " left the room (%s)."
1413 msgstr " forlod rummet (%s)." 1451 msgstr " forlod rummet (%s)."
1414 1452
1415 #: src/conversation.c:2396 1453 #: src/conversation.c:2381
1416 msgid "Last created window" 1454 msgid "Last created window"
1417 msgstr "Sidst oprettede vindue" 1455 msgstr "Sidst oprettede vindue"
1418 1456
1419 #: src/conversation.c:2398 1457 #: src/conversation.c:2383
1420 msgid "New window" 1458 msgid "New window"
1421 msgstr "Nyt vindue" 1459 msgstr "Nyt vindue"
1422 1460
1423 #: src/conversation.c:2400 1461 #: src/conversation.c:2385
1424 msgid "By group" 1462 msgid "By group"
1425 msgstr "Efter gruppe" 1463 msgstr "Efter gruppe"
1426 1464
1427 #: src/conversation.c:2402 1465 #: src/conversation.c:2387
1428 msgid "By account" 1466 msgid "By account"
1429 msgstr "Efter konto" 1467 msgstr "Efter konto"
1430 1468
1431 #: src/dialogs.c:315 1469 #: src/dialogs.c:200
1432 msgid "Warn User" 1470 msgid "Warn User"
1433 msgstr "Advar bruger" 1471 msgstr "Advar bruger"
1434 1472
1435 #: src/dialogs.c:318 1473 #: src/dialogs.c:203
1436 msgid "_Warn" 1474 msgid "_Warn"
1437 msgstr "Advar" 1475 msgstr "Advar"
1438 1476
1439 #: src/dialogs.c:334 1477 #: src/dialogs.c:219
1440 #, c-format 1478 #, c-format
1441 msgid "" 1479 msgid ""
1442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1480 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1443 "\n" 1481 "\n"
1444 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1482 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1447 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n" 1485 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Advar %s?</span>\n"
1448 "\n" 1486 "\n"
1449 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en " 1487 "Dette vil forøge %s's advarselsniveau og han eller hun vil være berørt af en "
1450 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n" 1488 "lavere grænse når beskeder bliver sendt hurtigt.\n"
1451 1489
1452 #: src/dialogs.c:343 1490 #: src/dialogs.c:228
1453 msgid "Warn _anonymously?" 1491 msgid "Warn _anonymously?"
1454 msgstr "Advar _anonymt?" 1492 msgstr "Advar _anonymt?"
1455 1493
1456 #: src/dialogs.c:350 1494 #: src/dialogs.c:235
1457 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1495 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1458 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>" 1496 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre grove.</b>"
1459 1497
1460 #: src/dialogs.c:463 1498 #: src/dialogs.c:347
1461 #, c-format 1499 #, c-format
1462 msgid "" 1500 msgid ""
1463 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1501 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1464 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1502 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1465 1503
1466 #: src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:466 1504 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
1467 msgid "Remove Buddy" 1505 msgid "Remove Buddy"
1468 msgstr "Fjern ven" 1506 msgstr "Fjern ven"
1469 1507
1470 #: src/dialogs.c:475 1508 #: src/dialogs.c:359
1471 #, c-format 1509 #, c-format
1472 msgid "" 1510 msgid ""
1473 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1511 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1474 "continue?" 1512 "continue?"
1475 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" 1513 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
1476 1514
1477 #: src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:478 1515 #: src/dialogs.c:361 src/dialogs.c:362
1478 msgid "Remove Chat" 1516 msgid "Remove Chat"
1479 msgstr "Fjern chat" 1517 msgstr "Fjern chat"
1480 1518
1481 #: src/dialogs.c:487 1519 #: src/dialogs.c:371
1482 #, c-format 1520 #, c-format
1483 msgid "" 1521 msgid ""
1484 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1522 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1485 "list. Do you want to continue?" 1523 "list. Do you want to continue?"
1486 msgstr "" 1524 msgstr ""
1487 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " 1525 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. "
1488 "Vil du fortsætte?" 1526 "Vil du fortsætte?"
1489 1527
1490 #: src/dialogs.c:490 src/dialogs.c:491 1528 #: src/dialogs.c:374 src/dialogs.c:375
1491 msgid "Remove Group" 1529 msgid "Remove Group"
1492 msgstr "Fjern gruppe" 1530 msgstr "Fjern gruppe"
1493 1531
1494 #: src/dialogs.c:508 1532 #: src/dialogs.c:392
1495 #, c-format 1533 #, c-format
1496 msgid "" 1534 msgid ""
1497 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1535 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1498 "your buddy list. Do you want to continue?" 1536 "your buddy list. Do you want to continue?"
1499 msgstr "" 1537 msgstr ""
1500 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din " 1538 "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din "
1501 "venneliste. Vil du fortsætte?" 1539 "venneliste. Vil du fortsætte?"
1502 1540
1503 #: src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:512 1541 #: src/dialogs.c:395 src/dialogs.c:396
1504 msgid "Remove Contact" 1542 msgid "Remove Contact"
1505 msgstr "Fjern kontakt" 1543 msgstr "Fjern kontakt"
1506 1544
1507 #: src/dialogs.c:660 1545 #: src/dialogs.c:541
1508 msgid "New Message" 1546 msgid "New Instant Message"
1509 msgstr "Ny besked" 1547 msgstr "Ny besked"
1510 1548
1511 #: src/dialogs.c:678 1549 #: src/dialogs.c:559
1512 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 1550 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
1513 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" 1551 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n"
1514 1552
1515 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:771 1553 #: src/dialogs.c:571 src/dialogs.c:646
1516 msgid "_Screenname:" 1554 msgid "_Screenname:"
1517 msgstr "Brugernavn:" 1555 msgstr "Brugernavn:"
1518 1556
1519 #: src/dialogs.c:709 src/dialogs.c:787 src/gtkpounce.c:358 1557 #: src/dialogs.c:616
1520 msgid "_Account:"
1521 msgstr "Konto:"
1522
1523 #: src/dialogs.c:740
1524 msgid "Get User Info" 1558 msgid "Get User Info"
1525 msgstr "Hent brugeroplysninger" 1559 msgstr "Hent brugeroplysninger"
1526 1560
1527 #: src/dialogs.c:759 1561 #: src/dialogs.c:634
1528 msgid "" 1562 msgid ""
1529 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 1563 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
1530 "view.\n" 1564 "view.\n"
1531 msgstr "" 1565 msgstr ""
1532 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" 1566 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
1533 1567
1534 #: src/dialogs.c:853 src/protocols/jabber/jabber.c:1036 1568 #: src/dialogs.c:738
1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6479 src/protocols/toc/toc.c:1532
1536 msgid "Set User Info"
1537 msgstr "Ret brugeroplysninger"
1538
1539 #: src/dialogs.c:862
1540 #, c-format
1541 msgid "Changing info for %s:"
1542 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:"
1543
1544 #: src/dialogs.c:977
1545 msgid "Insert Link" 1569 msgid "Insert Link"
1546 msgstr "Indsæt link" 1570 msgstr "Indsæt link"
1547 1571
1548 #: src/dialogs.c:979 1572 #: src/dialogs.c:740
1549 msgid "Insert" 1573 msgid "_Insert"
1550 msgstr "Indsæt" 1574 msgstr "_Indsæt"
1551 1575
1552 #: src/dialogs.c:1001 1576 #: src/dialogs.c:765
1553 msgid "" 1577 msgid ""
1554 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 1578 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
1555 "The description is optional.\n" 1579 "The description is optional.\n"
1556 msgstr "" 1580 msgstr ""
1557 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " 1581 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er "
1558 "ikke krævet.\n" 1582 "ikke krævet.\n"
1559 1583
1560 #: src/dialogs.c:1019 src/protocols/jabber/buddy.c:249 1584 #: src/dialogs.c:778
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 1585 msgid "_URL:"
1562 msgid "URL" 1586 msgstr "_Hjemmeside:"
1563 msgstr "Hjemmeside" 1587
1564 1588 #: src/dialogs.c:791
1565 #: src/dialogs.c:1029 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 1589 msgid "_Description:"
1566 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 1590 msgstr "_Beskrivelse:"
1567 msgid "Description" 1591
1568 msgstr "Beskrivelse" 1592 #: src/dialogs.c:914 src/dialogs.c:931
1569
1570 #: src/dialogs.c:1165 src/dialogs.c:1182
1571 msgid "Select Text Color" 1593 msgid "Select Text Color"
1572 msgstr "Vælg tekstfarve" 1594 msgstr "Vælg tekstfarve"
1573 1595
1574 #: src/dialogs.c:1217 src/dialogs.c:1234 1596 #: src/dialogs.c:966 src/dialogs.c:983
1575 msgid "Select Background Color" 1597 msgid "Select Background Color"
1576 msgstr "Vælg baggrundsfarve" 1598 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
1577 1599
1578 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1345 1600 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1094
1579 msgid "Select Font" 1601 msgid "Select Font"
1580 msgstr "Vælg skrifttype" 1602 msgstr "Vælg skrifttype"
1581 1603
1582 #: src/dialogs.c:1411 1604 #: src/dialogs.c:1158
1583 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1605 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1584 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" 1606 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel"
1585 1607
1586 #: src/dialogs.c:1413 1608 #: src/dialogs.c:1160
1587 msgid "" 1609 msgid ""
1588 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1610 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1589 msgstr "" 1611 msgstr ""
1590 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." 1612 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
1591 1613
1592 #: src/dialogs.c:1423 1614 #: src/dialogs.c:1170
1593 msgid "You cannot create an empty away message" 1615 msgid "You cannot create an empty away message"
1594 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" 1616 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked"
1595 1617
1596 #: src/dialogs.c:1488 src/dialogs.c:1496 1618 #: src/dialogs.c:1232
1597 msgid "New away message" 1619 msgid "New away message"
1598 msgstr "Ny fraværsbesked" 1620 msgstr "Ny fraværsbesked"
1599 1621
1600 #: src/dialogs.c:1506 1622 #: src/dialogs.c:1253
1601 msgid "Away title: " 1623 msgid "Away title: "
1602 msgstr "Titel: " 1624 msgstr "Titel: "
1603 1625
1604 #: src/dialogs.c:1556 1626 #: src/dialogs.c:1304
1605 msgid "Save & Use" 1627 msgid "Save & Use"
1606 msgstr "Gem og brug" 1628 msgstr "Gem og brug"
1607 1629
1608 #: src/dialogs.c:1560 1630 #: src/dialogs.c:1308
1609 msgid "Use" 1631 msgid "Use"
1610 msgstr "Brug" 1632 msgstr "Brug"
1611 1633
1612 #. show everything 1634 #. show everything
1613 #: src/dialogs.c:1709 1635 #: src/dialogs.c:1448
1614 msgid "Smile!" 1636 msgid "Smile!"
1615 msgstr "Smil!" 1637 msgstr "Smil!"
1616 1638
1617 #: src/dialogs.c:1727 1639 #: src/dialogs.c:1466
1618 msgid "Alias Chat" 1640 msgid "Alias Chat"
1619 msgstr "Alias chat" 1641 msgstr "Alias chat"
1620 1642
1621 #: src/dialogs.c:1727 1643 #: src/dialogs.c:1467
1622 msgid "Alias chat" 1644 msgid "Enter an alias for this chat."
1623 msgstr "Alias chat" 1645 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
1624 1646
1625 #: src/dialogs.c:1728 1647 #: src/dialogs.c:1483
1626 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
1627 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat."
1628
1629 #: src/dialogs.c:1744
1630 msgid "Alias Contact" 1648 msgid "Alias Contact"
1631 msgstr "Alias kontakt" 1649 msgstr "Alias kontakt"
1632 1650
1633 #: src/dialogs.c:1744 1651 #: src/dialogs.c:1484
1634 msgid "Alias contact" 1652 msgid "Enter an alias for this contact."
1635 msgstr "Alias kontakt" 1653 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
1636 1654
1637 #: src/dialogs.c:1745 1655 #: src/dialogs.c:1501
1638 msgid "Please enter an aliased name for this contact." 1656 #, c-format
1639 msgstr "Indtast et alias-navn for denne kontakt." 1657 msgid "Enter an alias for %s."
1640 1658 msgstr "Indtast et alias for %s."
1641 #: src/dialogs.c:1776 1659
1642 msgid "_Screenname" 1660 #: src/dialogs.c:1503
1643 msgstr "_Brugernavn"
1644
1645 #: src/dialogs.c:1781 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:937
1646 msgid "_Alias"
1647 msgstr "_Alias"
1648
1649 #: src/dialogs.c:1785
1650 msgid "Alias Buddy" 1661 msgid "Alias Buddy"
1651 msgstr "Lav alias for ven" 1662 msgstr "Lav alias for ven"
1652 1663
1653 #: src/dialogs.c:1786 1664 #: src/ft.c:139
1654 msgid "Alias buddy"
1655 msgstr "Lav alias for ven"
1656
1657 #: src/dialogs.c:1787
1658 msgid ""
1659 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
1660 "your buddy list."
1661 msgstr ""
1662 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din "
1663 "venneliste."
1664
1665 #: src/dialogs.c:1823 src/dialogs.c:1830
1666 #, c-format
1667 msgid "Couldn't write to %s."
1668 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
1669
1670 #: src/dialogs.c:1854
1671 msgid "Save Log File"
1672 msgstr "Gem logfil"
1673
1674 #: src/dialogs.c:1882
1675 #, c-format
1676 msgid "Couldn't remove file %s."
1677 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s."
1678
1679 #: src/dialogs.c:1901
1680 #, c-format
1681 msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
1682 msgstr "Du skal til at fjerne logfilen for %s. Vil du fortsætte?"
1683
1684 #: src/dialogs.c:1902 src/dialogs.c:2072
1685 msgid "System Log"
1686 msgstr "System-log"
1687
1688 #: src/dialogs.c:1903 src/dialogs.c:1905
1689 msgid "Remove Log"
1690 msgstr "Fjern log"
1691
1692 #: src/dialogs.c:1933 src/dialogs.c:2093
1693 #, c-format
1694 msgid "Couldn't open log file %s."
1695 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s."
1696
1697 #: src/dialogs.c:2070
1698 #, c-format
1699 msgid "Conversations with %s"
1700 msgstr "Samtaler med %s"
1701
1702 #: src/dialogs.c:2114 src/protocols/jabber/jabber.c:643
1703 msgid "Date"
1704 msgstr "Dato"
1705
1706 #: src/dialogs.c:2171
1707 msgid "Log"
1708 msgstr "Log"
1709
1710 #: src/dialogs.c:2194
1711 msgid "Clear"
1712 msgstr "Ryd"
1713
1714 #: src/ft.c:123
1715 #, c-format 1665 #, c-format
1716 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1666 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1717 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" 1667 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
1718 1668
1719 #: src/ft.c:137 1669 #: src/ft.c:152
1720 #, c-format 1670 #, c-format
1721 msgid "%s was not found.\n" 1671 msgid "%s was not found.\n"
1722 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" 1672 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
1723 1673
1724 #: src/ft.c:693 1674 #: src/ft.c:754
1725 #, c-format 1675 #, c-format
1726 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1676 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1727 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" 1677 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
1728 1678
1729 #: src/ft.c:695 1679 #: src/ft.c:756
1730 #, c-format 1680 #, c-format
1731 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1681 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1732 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" 1682 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
1733 1683
1734 #: src/gaim-disclosure.c:253 1684 #: src/gaim-disclosure.c:253
1737 1687
1738 #: src/gaim-disclosure.c:254 1688 #: src/gaim-disclosure.c:254
1739 msgid "Size of the expander arrow" 1689 msgid "Size of the expander arrow"
1740 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" 1690 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
1741 1691
1742 #: src/gaim-remote.c:33 1692 #: src/gaim-remote.c:66
1743 #, c-format 1693 #, c-format
1744 msgid "" 1694 msgid ""
1745 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1695 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1746 "\n" 1696 "\n"
1747 " COMMANDS:\n" 1697 " COMMANDS:\n"
1758 " quit Afslut kørende version af Gaim\n" 1708 " quit Afslut kørende version af Gaim\n"
1759 "\n" 1709 "\n"
1760 " TILVALG:\n" 1710 " TILVALG:\n"
1761 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" 1711 " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n"
1762 1712
1763 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 1713 #: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
1764 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1714 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1765 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" 1715 msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
1766 1716
1767 #: src/gaim-remote.c:167 1717 #: src/gaim-remote.c:204
1768 msgid "" 1718 msgid ""
1769 "\n" 1719 "\n"
1770 "Using AIM: URIs:\n" 1720 "Using AIM: URIs:\n"
1771 "Sending an IM to a screenname:\n" 1721 "Sending an IM to a screenname:\n"
1772 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1722 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1774 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" 1724 "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
1775 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" 1725 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
1776 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" 1726 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
1777 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" 1727 "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
1778 "with no message:\n" 1728 "with no message:\n"
1779 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" 1729 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
1780 "\n" 1730 "\n"
1781 "Joining a chat:\n" 1731 "Joining a chat:\n"
1782 "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" 1732 "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
1783 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" 1733 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
1784 "\n" 1734 "\n"
1785 "Adding a buddy to your buddy list:\n" 1735 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
1786 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1736 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1787 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" 1737 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
1788 msgstr "" 1738 msgstr ""
1789 "\n" 1739 "\n"
1790 "Brug af AIM: URI'er:\n" 1740 "Brug af AIM: URI'er:\n"
1791 "Send en besked til et brugernavn:\n" 1741 "Send en besked til et brugernavn:\n"
1806 "\n" 1756 "\n"
1807 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n" 1757 "Tilføjelse af ven til din venneliste:\n"
1808 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" 1758 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
1809 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n" 1759 "...spørger dig om du vil tilføje 'Penguin' til din venneliste.\n"
1810 1760
1811 #: src/gaim-remote.c:187 1761 #: src/gaim-remote.c:223
1812 msgid "" 1762 msgid ""
1813 "\n" 1763 "\n"
1814 "Close running copy of Gaim\n" 1764 "Close running copy of Gaim\n"
1815 msgstr "" 1765 msgstr ""
1816 "\n" 1766 "\n"
1819 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1769 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1820 #: src/gaimrc.c:44 1770 #: src/gaimrc.c:44
1821 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1771 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1822 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" 1772 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
1823 1773
1824 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1464 1774 #: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
1825 msgid "boring default" 1775 msgid "boring default"
1826 msgstr "kedelig standard" 1776 msgstr "kedelig standard"
1827 1777
1828 #: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:2111 1778 #: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2344
1829 msgid "Alphabetical" 1779 msgid "Alphabetical"
1830 msgstr "Alfabetisk" 1780 msgstr "Alfabetisk"
1831 1781
1832 #: src/gaimrc.c:1273 src/gtkblist.c:2112 1782 #: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2345
1833 msgid "By status" 1783 msgid "By status"
1834 msgstr "Status" 1784 msgstr "Status"
1835 1785
1836 #: src/gaimrc.c:1275 src/gtkblist.c:2113 1786 #: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2346
1837 msgid "By log size" 1787 msgid "By log size"
1838 msgstr "Logstørrelse" 1788 msgstr "Logstørrelse"
1839 1789
1840 #: src/gaimrc.c:1562 1790 #: src/gaimrc.c:1548
1841 #, c-format 1791 #, c-format
1842 msgid "Could not open config file %s." 1792 msgid "Could not open config file %s."
1843 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." 1793 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
1844 1794
1845 #: src/gtkaccount.c:287 1795 #: src/gtkaccount.c:285
1846 #, c-format 1796 #, c-format
1847 msgid "" 1797 msgid ""
1848 "<b>File:</b> %s\n" 1798 "<b>File:</b> %s\n"
1849 "<b>File size:</b> %s\n" 1799 "<b>File size:</b> %s\n"
1850 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1800 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1851 msgstr "" 1801 msgstr ""
1852 "<b>Fil:</b> %s\n" 1802 "<b>Fil:</b> %s\n"
1853 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" 1803 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
1854 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" 1804 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
1855 1805
1856 #: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3075 1806 #: src/gtkaccount.c:316 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
1857 msgid "Buddy Icon" 1807 msgid "Buddy Icon"
1858 msgstr "Venneikon" 1808 msgstr "Venneikon"
1859 1809
1860 #. Build the login options frame. 1810 #. Build the login options frame.
1861 #: src/gtkaccount.c:369 1811 #: src/gtkaccount.c:367
1862 msgid "Login Options" 1812 msgid "Login Options"
1863 msgstr "Logind-indstillinger" 1813 msgstr "Logind-indstillinger"
1864 1814
1865 #: src/gtkaccount.c:386 1815 #: src/gtkaccount.c:384
1866 msgid "Protocol:" 1816 msgid "Protocol:"
1867 msgstr "Protokol:" 1817 msgstr "Protokol:"
1868 1818
1869 #: src/gtkaccount.c:391 1819 #: src/gtkaccount.c:389
1870 msgid "Screenname:" 1820 msgid "Screenname:"
1871 msgstr "Brugernavn:" 1821 msgstr "Brugernavn:"
1872 1822
1873 #: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 1823 #: src/gtkaccount.c:462 src/main.c:307
1874 #: src/protocols/jabber/chat.c:56
1875 msgid "Password:" 1824 msgid "Password:"
1876 msgstr "Adgangskode:" 1825 msgstr "Adgangskode:"
1877 1826
1878 #: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3084 src/gtkblist.c:3403 1827 #: src/gtkaccount.c:467 src/gtkblist.c:3324 src/gtkblist.c:3646
1879 msgid "Alias:" 1828 msgid "Alias:"
1880 msgstr "Alias:" 1829 msgstr "Alias:"
1881 1830
1882 #: src/gtkaccount.c:473 1831 #: src/gtkaccount.c:471
1883 msgid "Remember password" 1832 msgid "Remember password"
1884 msgstr "Husk adgangskode" 1833 msgstr "Husk adgangskode"
1885 1834
1886 #. Build the user options frame. 1835 #. Build the user options frame.
1887 #: src/gtkaccount.c:527 1836 #: src/gtkaccount.c:525
1888 msgid "User Options" 1837 msgid "User Options"
1889 msgstr "Brugerindstillinger" 1838 msgstr "Brugerindstillinger"
1890 1839
1891 #: src/gtkaccount.c:540 1840 #: src/gtkaccount.c:538
1892 msgid "New mail notifications" 1841 msgid "New mail notifications"
1893 msgstr "Påmindelse om ny post" 1842 msgstr "Påmindelse om ny post"
1894 1843
1895 #: src/gtkaccount.c:549 1844 #: src/gtkaccount.c:547
1896 msgid "Buddy icon file:" 1845 msgid "Buddy icon file:"
1897 msgstr "Venneikon fil:" 1846 msgstr "Venneikon fil:"
1898 1847
1899 #: src/gtkaccount.c:558 1848 #: src/gtkaccount.c:556
1900 msgid "_Browse" 1849 msgid "_Browse"
1901 msgstr "_Gennemse" 1850 msgstr "_Gennemse"
1902 1851
1903 #: src/gtkaccount.c:564 1852 #: src/gtkaccount.c:562
1904 msgid "_Reset" 1853 msgid "_Reset"
1905 msgstr "_Nulstil" 1854 msgstr "_Nulstil"
1906 1855
1907 #. Build the protocol options frame. 1856 #. Build the protocol options frame.
1908 #: src/gtkaccount.c:626 1857 #: src/gtkaccount.c:624
1909 #, c-format 1858 #, c-format
1910 msgid "%s Options" 1859 msgid "%s Options"
1911 msgstr "%s indstillinger" 1860 msgstr "%s indstillinger"
1912 1861
1913 #. Use Global Proxy Settings 1862 #. Use Global Proxy Settings
1914 #: src/gtkaccount.c:747 1863 #: src/gtkaccount.c:739
1915 msgid "Use Global Proxy Settings" 1864 msgid "Use Global Proxy Settings"
1916 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger" 1865 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1917 1866
1918 #. No Proxy 1867 #. No Proxy
1919 #: src/gtkaccount.c:754 1868 #: src/gtkaccount.c:746
1920 msgid "No Proxy" 1869 msgid "No Proxy"
1921 msgstr "Ingen mellemvært" 1870 msgstr "Ingen mellemvært"
1922 1871
1923 #. HTTP 1872 #. HTTP
1924 #: src/gtkaccount.c:761 1873 #: src/gtkaccount.c:753
1925 msgid "HTTP" 1874 msgid "HTTP"
1926 msgstr "HTTP" 1875 msgstr "HTTP"
1927 1876
1928 #. SOCKS 4 1877 #. SOCKS 4
1929 #: src/gtkaccount.c:768 1878 #: src/gtkaccount.c:760
1930 msgid "SOCKS 4" 1879 msgid "SOCKS 4"
1931 msgstr "SOCKS 4" 1880 msgstr "SOCKS 4"
1932 1881
1933 #. SOCKS 5 1882 #. SOCKS 5
1934 #: src/gtkaccount.c:775 1883 #: src/gtkaccount.c:767
1935 msgid "SOCKS 5" 1884 msgid "SOCKS 5"
1936 msgstr "SOCKS 5" 1885 msgstr "SOCKS 5"
1937 1886
1938 #. Use Environmental Settings 1887 #. Use Environmental Settings
1939 #: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 1888 #: src/gtkaccount.c:774 src/gtkprefs.c:1105
1940 msgid "Use Environmental Settings" 1889 msgid "Use Environmental Settings"
1941 msgstr "Brug miljø-indstillinger" 1890 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
1942 1891
1943 #: src/gtkaccount.c:815 1892 #: src/gtkaccount.c:807
1944 msgid "you can see the butterflies mating" 1893 msgid "you can see the butterflies mating"
1945 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" 1894 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
1946 1895
1947 #: src/gtkaccount.c:819 1896 #: src/gtkaccount.c:811
1948 msgid "If you look real closely" 1897 msgid "If you look real closely"
1949 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" 1898 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
1950 1899
1951 #: src/gtkaccount.c:835 1900 #: src/gtkaccount.c:827
1952 msgid "Proxy Options" 1901 msgid "Proxy Options"
1953 msgstr "Mellemværtindstillinger" 1902 msgstr "Mellemværtindstillinger"
1954 1903
1955 #: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 1904 #: src/gtkaccount.c:843 src/gtkprefs.c:1099
1956 msgid "Proxy _type:" 1905 msgid "Proxy _type:"
1957 msgstr "Mellemværts_type:" 1906 msgstr "Mellemværts_type:"
1958 1907
1959 #: src/gtkaccount.c:860 1908 #: src/gtkaccount.c:852 src/gtkprefs.c:1129
1960 msgid "_Host:" 1909 msgid "_Host:"
1961 msgstr "_Værtsnavn:" 1910 msgstr "_Værtsnavn:"
1962 1911
1963 #: src/gtkaccount.c:864 1912 #: src/gtkaccount.c:856 src/gtkprefs.c:1146
1964 msgid "_Port:" 1913 msgid "_Port:"
1965 msgstr "_Port:" 1914 msgstr "_Port:"
1966 1915
1967 #: src/gtkaccount.c:872 1916 #: src/gtkaccount.c:864
1968 msgid "_Username:" 1917 msgid "_Username:"
1969 msgstr "_Omdøb:" 1918 msgstr "_Omdøb:"
1970 1919
1971 #: src/gtkaccount.c:877 1920 #: src/gtkaccount.c:869 src/gtkprefs.c:1181
1972 msgid "Pa_ssword:" 1921 msgid "Pa_ssword:"
1973 msgstr "Adgang_skode:" 1922 msgstr "Adgang_skode:"
1974 1923
1975 #: src/gtkaccount.c:1218 1924 #: src/gtkaccount.c:1208
1976 msgid "Add Account" 1925 msgid "Add Account"
1977 msgstr "Tilføj konto" 1926 msgstr "Tilføj konto"
1978 1927
1979 #: src/gtkaccount.c:1220 1928 #: src/gtkaccount.c:1210
1980 msgid "Modify Account" 1929 msgid "Modify Account"
1981 msgstr "Redigér konto" 1930 msgstr "Redigér konto"
1982 1931
1983 #. Add the disclosure 1932 #. Add the disclosure
1984 #: src/gtkaccount.c:1244 1933 #: src/gtkaccount.c:1234
1985 msgid "Show more options" 1934 msgid "Show more options"
1986 msgstr "Vis flere indstillinger" 1935 msgstr "Vis flere indstillinger"
1987 1936
1988 #: src/gtkaccount.c:1245 1937 #: src/gtkaccount.c:1235
1989 msgid "Show fewer options" 1938 msgid "Show fewer options"
1990 msgstr "Vis færre indstillinger" 1939 msgstr "Vis færre indstillinger"
1991 1940
1992 #. Register button 1941 #. Register button
1993 #: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:656 1942 #: src/gtkaccount.c:1262 src/protocols/jabber/jabber.c:683
1994 msgid "Register" 1943 msgid "Register"
1995 msgstr "Registrér" 1944 msgstr "Registrér"
1996 1945
1997 #: src/gtkaccount.c:1617 1946 #: src/gtkaccount.c:1607
1998 #, c-format 1947 #, c-format
1999 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1948 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2000 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" 1949 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
2001 1950
2002 #: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:206 1951 #: src/gtkaccount.c:1611 src/gtkrequest.c:194
2003 msgid "Delete" 1952 msgid "Delete"
2004 msgstr "Slet" 1953 msgstr "Slet"
2005 1954
2006 #: src/gtkaccount.c:1734 1955 #: src/gtkaccount.c:1725
2007 msgid "Screen Name" 1956 msgid "Screen Name"
2008 msgstr "Brugernavn:" 1957 msgstr "Brugernavn:"
2009 1958
2010 #: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:926 1959 #: src/gtkaccount.c:1748 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 1960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2848 src/protocols/oscar/oscar.c:4594
2012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2193
2013 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 1962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
2014 msgid "Online" 1963 msgid "Online"
2015 msgstr "Logget ind" 1964 msgstr "Logget ind"
2016 1965
2017 #: src/gtkaccount.c:1775 1966 #: src/gtkaccount.c:1766
2018 msgid "Protocol" 1967 msgid "Protocol"
2019 msgstr "Protokol" 1968 msgstr "Protokol"
2020 1969
2021 #: src/gtkaccount.c:2065 1970 #: src/gtkaccount.c:2056
2022 #, c-format 1971 #, c-format
2023 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 1972 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2024 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" 1973 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s"
2025 1974
2026 #: src/gtkaccount.c:2079 1975 #: src/gtkaccount.c:2070
2027 msgid "" 1976 msgid ""
2028 "\n" 1977 "\n"
2029 "\n" 1978 "\n"
2030 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 1979 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2031 msgstr "" 1980 msgstr ""
2032 "\n" 1981 "\n"
2033 "\n" 1982 "\n"
2034 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" 1983 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?"
2035 1984
2036 #: src/gtkaccount.c:2083 1985 #: src/gtkaccount.c:2074
2037 msgid "Gaim - Information" 1986 msgid "Information"
2038 msgstr "Gaim - Information" 1987 msgstr "Information"
2039 1988
2040 #: src/gtkaccount.c:2087 1989 #: src/gtkaccount.c:2078
2041 msgid "Add buddy to your list?" 1990 msgid "Add buddy to your list?"
2042 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" 1991 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
2043 1992
2044 #: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3451 src/gtkconv.c:1258 1993 #. Add button
2045 #: src/gtkconv.c:3149 src/gtkconv.c:4355 src/gtkrequest.c:207 1994 #: src/gtkaccount.c:2080 src/gtkblist.c:3696 src/gtkconv.c:1242
2046 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 1995 #: src/gtkconv.c:3184 src/gtkconv.c:3273 src/gtkrequest.c:195
1996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2690
2047 msgid "Add" 1997 msgid "Add"
2048 msgstr "Tilføj" 1998 msgstr "Tilføj"
2049 1999
2050 #: src/gtkblist.c:811 2000 #: src/gtkblist.c:813
2051 msgid "_Get Info" 2001 msgid "_Get Info"
2052 msgstr "Hent bru_geroplysninger" 2002 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
2053 2003
2054 #: src/gtkblist.c:814 2004 #: src/gtkblist.c:816
2055 msgid "_IM" 2005 msgid "_IM"
2056 msgstr "Send _besked" 2006 msgstr "Send _besked"
2057 2007
2058 #: src/gtkblist.c:816 2008 #: src/gtkblist.c:818
2059 msgid "Add Buddy _Pounce" 2009 msgid "Add Buddy _Pounce"
2060 msgstr "_Tilføj handling" 2010 msgstr "_Tilføj handling"
2061 2011
2062 #: src/gtkblist.c:818 2012 #: src/gtkblist.c:820
2063 msgid "View _Log" 2013 msgid "View _Log"
2064 msgstr "Vis _log" 2014 msgstr "Vis _log"
2065 2015
2066 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:933 src/gtkblist.c:942 2016 #: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:929 src/gtkblist.c:948
2017 msgid "_Alias..."
2018 msgstr "_Alias..."
2019
2020 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkblist.c:931 src/gtkblist.c:953 src/gtkconn.c:354
2067 msgid "_Remove" 2021 msgid "_Remove"
2068 msgstr "_Fjern" 2022 msgstr "_Fjern"
2069 2023
2070 #: src/gtkblist.c:912 2024 #: src/gtkblist.c:905
2071 msgid "Add a _Buddy" 2025 msgid "Add a _Buddy"
2072 msgstr "Tilføj en _ven" 2026 msgstr "Tilføj en _ven"
2073 2027
2074 #: src/gtkblist.c:914 2028 #: src/gtkblist.c:907
2075 msgid "Add a C_hat" 2029 msgid "Add a C_hat"
2076 msgstr "Tilføj en _chat" 2030 msgstr "Tilføj en _chat"
2077 2031
2078 #: src/gtkblist.c:916 2032 #: src/gtkblist.c:909
2079 msgid "_Delete Group" 2033 msgid "_Delete Group"
2080 msgstr "_Slet gruppe" 2034 msgstr "_Slet gruppe"
2081 2035
2082 #: src/gtkblist.c:918 2036 #: src/gtkblist.c:911
2083 msgid "_Rename" 2037 msgid "_Rename"
2084 msgstr "_Omdøb" 2038 msgstr "_Omdøb"
2085 2039
2086 #: src/gtkblist.c:926 2040 #: src/gtkblist.c:926
2087 msgid "_Join"
2088 msgstr "_Deltag"
2089
2090 #: src/gtkblist.c:928
2091 msgid "Auto-Join" 2041 msgid "Auto-Join"
2092 msgstr "Auto-Deltag" 2042 msgstr "Auto-Deltag"
2093 2043
2094 #: src/gtkblist.c:939 src/gtkblist.c:969 2044 #: src/gtkblist.c:950 src/gtkblist.c:985
2095 msgid "_Collapse" 2045 msgid "_Collapse"
2096 msgstr "_Fold sammen" 2046 msgstr "_Fold sammen"
2097 2047
2098 #: src/gtkblist.c:974 2048 #: src/gtkblist.c:990
2099 msgid "_Expand" 2049 msgid "_Expand"
2100 msgstr "_Udvid" 2050 msgstr "_Udvid"
2101 2051
2052 #: src/gtkblist.c:1389 src/gtkconv.c:3913
2053 msgid ""
2054 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2055 msgstr ""
2056 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en"
2057 " ven."
2058
2102 #. Buddies menu 2059 #. Buddies menu
2103 #: src/gtkblist.c:1462 2060 #: src/gtkblist.c:1688
2104 msgid "/_Buddies" 2061 msgid "/_Buddies"
2105 msgstr "/_Venner" 2062 msgstr "/_Venner"
2106 2063
2107 #: src/gtkblist.c:1463 2064 #: src/gtkblist.c:1689
2108 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." 2065 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2109 msgstr "/Venner/Ny _besked..." 2066 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
2110 2067
2111 #: src/gtkblist.c:1464 2068 #: src/gtkblist.c:1690
2112 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2069 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2113 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." 2070 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
2114 2071
2115 #: src/gtkblist.c:1465 2072 #: src/gtkblist.c:1691
2116 msgid "/Buddies/Get _User Info..." 2073 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
2117 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." 2074 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
2118 2075
2119 #: src/gtkblist.c:1467 2076 #: src/gtkblist.c:1693
2120 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2077 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2121 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2078 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2122 2079
2123 #: src/gtkblist.c:1468 2080 #: src/gtkblist.c:1694
2124 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2081 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2125 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2082 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2126 2083
2127 #: src/gtkblist.c:1469 2084 #: src/gtkblist.c:1695
2128 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." 2085 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2129 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." 2086 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
2130 2087
2131 #: src/gtkblist.c:1470 2088 #: src/gtkblist.c:1696
2132 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." 2089 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2133 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." 2090 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
2134 2091
2135 #: src/gtkblist.c:1471 2092 #: src/gtkblist.c:1697
2136 msgid "/Buddies/Add a _Group..." 2093 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2137 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." 2094 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
2138 2095
2139 #: src/gtkblist.c:1473 2096 #: src/gtkblist.c:1699
2140 msgid "/Buddies/_Signoff" 2097 msgid "/Buddies/_Signoff"
2141 msgstr "/Venner/_Log af" 2098 msgstr "/Venner/_Log af"
2142 2099
2143 #: src/gtkblist.c:1474 2100 #: src/gtkblist.c:1700
2144 msgid "/Buddies/_Quit" 2101 msgid "/Buddies/_Quit"
2145 msgstr "/Venner/_Afslut" 2102 msgstr "/Venner/_Afslut"
2146 2103
2147 #. Tools 2104 #. Tools
2148 #: src/gtkblist.c:1477 2105 #: src/gtkblist.c:1703
2149 msgid "/_Tools" 2106 msgid "/_Tools"
2150 msgstr "/Værk_tøjer" 2107 msgstr "/Værk_tøjer"
2151 2108
2152 #: src/gtkblist.c:1478 2109 #: src/gtkblist.c:1704
2153 msgid "/Tools/_Away" 2110 msgid "/Tools/_Away"
2154 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" 2111 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
2155 2112
2156 #: src/gtkblist.c:1479 2113 #: src/gtkblist.c:1705
2157 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2114 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2158 msgstr "/Værktøjer/_Handling" 2115 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
2159 2116
2160 #: src/gtkblist.c:1480 2117 #: src/gtkblist.c:1706
2161 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2118 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
2162 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" 2119 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
2163 2120
2164 #: src/gtkblist.c:1482 2121 #: src/gtkblist.c:1708
2165 msgid "/Tools/A_ccounts" 2122 msgid "/Tools/A_ccounts"
2166 msgstr "/Værktøjer/_Konti" 2123 msgstr "/Værktøjer/_Konti"
2167 2124
2168 #: src/gtkblist.c:1483 2125 #: src/gtkblist.c:1709
2169 msgid "/Tools/_File Transfers..." 2126 msgid "/Tools/_File Transfers"
2170 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." 2127 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
2171 2128
2172 #: src/gtkblist.c:1484 2129 #: src/gtkblist.c:1710
2173 msgid "/Tools/Preferences" 2130 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2174 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger" 2131 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
2175 2132
2176 #: src/gtkblist.c:1485 2133 #: src/gtkblist.c:1711
2177 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2134 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2178 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv" 2135 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
2179 2136
2180 #: src/gtkblist.c:1487 2137 #: src/gtkblist.c:1713
2181 msgid "/Tools/View System _Log" 2138 msgid "/Tools/View System _Log"
2182 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log" 2139 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log"
2183 2140
2184 #. Help 2141 #. Help
2185 #: src/gtkblist.c:1490 2142 #: src/gtkblist.c:1716
2186 msgid "/_Help" 2143 msgid "/_Help"
2187 msgstr "/_Hjælp" 2144 msgstr "/_Hjælp"
2188 2145
2189 #: src/gtkblist.c:1491 2146 #: src/gtkblist.c:1717
2190 msgid "/Help/Online _Help" 2147 msgid "/Help/Online _Help"
2191 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" 2148 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
2192 2149
2193 #: src/gtkblist.c:1492 2150 #: src/gtkblist.c:1718
2194 msgid "/Help/_Debug Window" 2151 msgid "/Help/_Debug Window"
2195 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue" 2152 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
2196 2153
2197 #: src/gtkblist.c:1493 2154 #: src/gtkblist.c:1719
2198 msgid "/Help/_About" 2155 msgid "/Help/_About"
2199 msgstr "/Hjælp/_Om" 2156 msgstr "/Hjælp/_Om"
2200 2157
2201 #: src/gtkblist.c:1509 2158 #: src/gtkblist.c:1735
2202 msgid "Rename Group" 2159 msgid "Rename Group"
2203 msgstr "Omdøb gruppe" 2160 msgstr "Omdøb gruppe"
2204 2161
2205 #: src/gtkblist.c:1509 2162 #: src/gtkblist.c:1735
2206 msgid "New group name" 2163 msgid "New group name"
2207 msgstr "Nyt gruppenavn" 2164 msgstr "Nyt gruppenavn"
2208 2165
2209 #: src/gtkblist.c:1510 2166 #: src/gtkblist.c:1736
2210 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2167 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2211 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe." 2168 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe."
2212 2169
2213 #: src/gtkblist.c:1539 2170 #: src/gtkblist.c:1764
2214 #, c-format 2171 #, c-format
2215 msgid "" 2172 msgid ""
2216 "\n" 2173 "\n"
2217 "<b>Account:</b> %s" 2174 "<b>Account:</b> %s"
2218 msgstr "" 2175 msgstr ""
2219 "\n" 2176 "\n"
2220 "<b>Konto:</b> %s" 2177 "<b>Konto:</b> %s"
2221 2178
2222 #: src/gtkblist.c:1602 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 2179 #: src/gtkblist.c:1828 src/protocols/oscar/oscar.c:5536
2223 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2180 msgid "<b>Status:</b> Offline"
2224 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 2181 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
2225 2182
2226 #: src/gtkblist.c:1614 2183 #: src/gtkblist.c:1843
2227 #, c-format 2184 #, c-format
2228 msgid "%d%%" 2185 msgid "%d%%"
2229 msgstr "%d%%" 2186 msgstr "%d%%"
2230 2187
2231 #: src/gtkblist.c:1629 2188 #: src/gtkblist.c:1859
2232 msgid "" 2189 msgid ""
2233 "\n" 2190 "\n"
2234 "<b>Account:</b>" 2191 "<b>Account:</b>"
2235 msgstr "" 2192 msgstr ""
2236 "\n" 2193 "\n"
2237 "<b>Konto:</b>" 2194 "<b>Konto:</b>"
2238 2195
2239 #: src/gtkblist.c:1630 2196 #: src/gtkblist.c:1860
2240 msgid "" 2197 msgid ""
2241 "\n" 2198 "\n"
2242 "<b>Contact Alias:</b>" 2199 "<b>Contact Alias:</b>"
2243 msgstr "" 2200 msgstr ""
2244 "\n" 2201 "\n"
2245 "<b>Kontakt alias:</b>" 2202 "<b>Kontakt alias:</b>"
2246 2203
2247 #: src/gtkblist.c:1631 2204 #: src/gtkblist.c:1861
2248 msgid "" 2205 msgid ""
2249 "\n" 2206 "\n"
2250 "<b>Alias:</b>" 2207 "<b>Alias:</b>"
2251 msgstr "" 2208 msgstr ""
2252 "\n" 2209 "\n"
2253 "<b>Alias:</b>" 2210 "<b>Alias:</b>"
2254 2211
2255 #: src/gtkblist.c:1632 2212 #: src/gtkblist.c:1862
2256 msgid "" 2213 msgid ""
2257 "\n" 2214 "\n"
2258 "<b>Nickname:</b>" 2215 "<b>Nickname:</b>"
2259 msgstr "" 2216 msgstr ""
2260 "\n" 2217 "\n"
2261 "<b>Kælenavn:</b>" 2218 "<b>Kælenavn:</b>"
2262 2219
2263 #: src/gtkblist.c:1633 2220 #: src/gtkblist.c:1863
2221 msgid ""
2222 "\n"
2223 "<b>Logged In:</b>"
2224 msgstr ""
2225 "\n"
2226 "<b>Logget ind:</b>"
2227
2228 #: src/gtkblist.c:1864
2264 msgid "" 2229 msgid ""
2265 "\n" 2230 "\n"
2266 "<b>Idle:</b>" 2231 "<b>Idle:</b>"
2267 msgstr "" 2232 msgstr ""
2268 "\n" 2233 "\n"
2269 "<b>Inaktiv:</b>" 2234 "<b>Inaktiv:</b>"
2270 2235
2271 #: src/gtkblist.c:1634 2236 #: src/gtkblist.c:1865
2272 msgid "" 2237 msgid ""
2273 "\n" 2238 "\n"
2274 "<b>Warned:</b>" 2239 "<b>Warned:</b>"
2275 msgstr "" 2240 msgstr ""
2276 "\n" 2241 "\n"
2277 "<b>Advaret:</b>" 2242 "<b>Advaret:</b>"
2278 2243
2279 #: src/gtkblist.c:1636 2244 #: src/gtkblist.c:1867
2280 msgid "" 2245 msgid ""
2281 "\n" 2246 "\n"
2282 "<b>Description:</b> Spooky" 2247 "<b>Description:</b> Spooky"
2283 msgstr "" 2248 msgstr ""
2284 "\n" 2249 "\n"
2285 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" 2250 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
2286 2251
2287 #: src/gtkblist.c:1637 2252 #: src/gtkblist.c:1868
2288 msgid "" 2253 msgid ""
2289 "\n" 2254 "\n"
2290 "<b>Status</b>: Awesome" 2255 "<b>Status</b>: Awesome"
2291 msgstr "" 2256 msgstr ""
2292 "\n" 2257 "\n"
2293 "<b>Status</b>: Enestående" 2258 "<b>Status</b>: Enestående"
2294 2259
2295 #: src/gtkblist.c:1638 2260 #: src/gtkblist.c:1869
2296 msgid "" 2261 msgid ""
2297 "\n" 2262 "\n"
2298 "<b>Status</b>: Rockin'" 2263 "<b>Status</b>: Rockin'"
2299 msgstr "" 2264 msgstr ""
2300 "\n" 2265 "\n"
2301 "<b>Status</b>: Enestående" 2266 "<b>Status</b>: Enestående"
2302 2267
2303 #: src/gtkblist.c:1906 2268 #: src/gtkblist.c:2139
2304 #, c-format 2269 #, c-format
2305 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2270 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2306 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" 2271 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
2307 2272
2308 #: src/gtkblist.c:1908 2273 #: src/gtkblist.c:2141
2309 #, c-format 2274 #, c-format
2310 msgid "Idle (%dm) " 2275 msgid "Idle (%dm) "
2311 msgstr "Inaktiv (%dm)" 2276 msgstr "Inaktiv (%dm)"
2312 2277
2313 #: src/gtkblist.c:1913 2278 #: src/gtkblist.c:2146
2314 #, c-format 2279 #, c-format
2315 msgid "Warned (%d%%) " 2280 msgid "Warned (%d%%) "
2316 msgstr "Advaret (%d%%)" 2281 msgstr "Advaret (%d%%)"
2317 2282
2318 #: src/gtkblist.c:1916 2283 #: src/gtkblist.c:2149
2319 msgid "Offline " 2284 msgid "Offline "
2320 msgstr "Offline " 2285 msgstr "Offline "
2321 2286
2322 #: src/gtkblist.c:2109 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 2287 #: src/gtkblist.c:2342 src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:1500
2323 msgid "None" 2288 msgid "None"
2324 msgstr "Ingen" 2289 msgstr "Ingen"
2325 2290
2326 #: src/gtkblist.c:2177 2291 #: src/gtkblist.c:2409
2327 msgid "/Tools/Away" 2292 msgid "/Tools/Away"
2328 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" 2293 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
2329 2294
2330 #: src/gtkblist.c:2180 2295 #: src/gtkblist.c:2412
2331 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2296 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2332 msgstr "/Værktøjer/Handling" 2297 msgstr "/Værktøjer/Handling"
2333 2298
2334 #: src/gtkblist.c:2183 2299 #: src/gtkblist.c:2415
2335 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2300 msgid "/Tools/Protocol Actions"
2336 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" 2301 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
2337 2302
2338 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2303 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2339 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2304 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2340 #. 2305 #.
2341 #: src/gtkblist.c:2267 2306 #: src/gtkblist.c:2502
2342 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2307 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2343 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" 2308 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
2344 2309
2345 #: src/gtkblist.c:2269 2310 #: src/gtkblist.c:2504
2346 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2311 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2347 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" 2312 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
2348 2313
2349 #: src/gtkblist.c:2287 src/gtkconv.c:1217 2314 #: src/gtkblist.c:2522 src/gtkconv.c:1201
2350 msgid "IM" 2315 msgid "IM"
2351 msgstr "Besked" 2316 msgstr "Besked"
2352 2317
2353 #: src/gtkblist.c:2293 2318 #: src/gtkblist.c:2528
2354 msgid "Send a message to the selected buddy" 2319 msgid "Send a message to the selected buddy"
2355 msgstr "Send en besked til den valgte ven" 2320 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
2356 2321
2357 #: src/gtkblist.c:2296 src/protocols/napster/napster.c:529 2322 #: src/gtkblist.c:2531 src/protocols/napster/napster.c:529
2358 msgid "Get Info" 2323 msgid "Get Info"
2359 msgstr "Hent info" 2324 msgstr "Hent info"
2360 2325
2361 #: src/gtkblist.c:2302 2326 #: src/gtkblist.c:2537
2362 msgid "Get information on the selected buddy" 2327 msgid "Get information on the selected buddy"
2363 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" 2328 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
2364 2329
2365 #: src/gtkblist.c:2305 src/protocols/oscar/oscar.c:3084 2330 #: src/gtkblist.c:2540 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
2366 msgid "Chat" 2331 msgid "Chat"
2367 msgstr "Chat" 2332 msgstr "Chat"
2368 2333
2369 #: src/gtkblist.c:2310 2334 #: src/gtkblist.c:2545
2370 msgid "Join a chat room" 2335 msgid "Join a chat room"
2371 msgstr "Deltag i chatrum" 2336 msgstr "Deltag i chatrum"
2372 2337
2373 #: src/gtkblist.c:2318 2338 #: src/gtkblist.c:2553
2374 msgid "Set an away message" 2339 msgid "Set an away message"
2375 msgstr "Sæt en fraværsbesked" 2340 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
2376 2341
2377 #: src/gtkblist.c:3026 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 2342 #: src/gtkblist.c:3266 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2325
2378 msgid "Add Buddy" 2343 msgid "Add Buddy"
2379 msgstr "Tilføj ven" 2344 msgstr "Tilføj ven"
2380 2345
2381 #: src/gtkblist.c:3049 2346 #: src/gtkblist.c:3289
2382 msgid "" 2347 msgid ""
2383 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2348 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2384 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2349 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2385 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2350 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2386 msgstr "" 2351 msgstr ""
2387 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " 2352 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan "
2388 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " 2353 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt "
2389 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" 2354 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
2390 2355
2391 #: src/gtkblist.c:3071 src/main.c:289 2356 #: src/gtkblist.c:3311 src/main.c:289
2392 msgid "Screen Name:" 2357 msgid "Screen Name:"
2393 msgstr "Brugernavn:" 2358 msgstr "Brugernavn:"
2394 2359
2395 #: src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3414 2360 #: src/gtkblist.c:3337 src/gtkblist.c:3659
2396 msgid "Group:" 2361 msgid "Group:"
2397 msgstr "Gruppe:" 2362 msgstr "Gruppe:"
2398 2363
2399 #. Set up stuff for the account box 2364 #. Set up stuff for the account box
2400 #: src/gtkblist.c:3106 src/gtkblist.c:3384 2365 #: src/gtkblist.c:3346 src/gtkblist.c:3627
2401 msgid "Account:" 2366 msgid "Account:"
2402 msgstr "Konto:" 2367 msgstr "Konto:"
2403 2368
2404 #: src/gtkblist.c:3351 2369 #: src/gtkblist.c:3594
2405 msgid "Add Chat" 2370 msgid "Add Chat"
2406 msgstr "Tilføj chat" 2371 msgstr "Tilføj chat"
2407 2372
2408 #: src/gtkblist.c:3374 2373 #: src/gtkblist.c:3617
2409 msgid "" 2374 msgid ""
2410 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2375 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2411 "would like to add to your buddy list.\n" 2376 "would like to add to your buddy list.\n"
2412 msgstr "" 2377 msgstr ""
2413 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " 2378 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje "
2414 "til din venneliste.\n" 2379 "til din venneliste.\n"
2415 2380
2416 #: src/gtkblist.c:3448 2381 #: src/gtkblist.c:3693
2417 msgid "Add Group" 2382 msgid "Add Group"
2418 msgstr "Tilføj gruppe" 2383 msgstr "Tilføj gruppe"
2419 2384
2420 #: src/gtkblist.c:3448 2385 #: src/gtkblist.c:3694
2421 msgid "Add a new group"
2422 msgstr "Tilføj en ny gruppe"
2423
2424 #: src/gtkblist.c:3449
2425 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2386 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2426 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." 2387 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2427 2388
2428 #: src/gtkblist.c:3964 2389 #: src/gtkblist.c:4211
2429 msgid "No actions available" 2390 msgid "No actions available"
2430 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" 2391 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige"
2431 2392
2432 #: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 2393 #: src/gtkconn.c:73 src/gtkconn.c:245 src/gtkconn.c:256
2433 msgid "Done." 2394 msgid "Done."
2434 msgstr "Færdig." 2395 msgstr "Færdig."
2435 2396
2436 #: src/gtkconn.c:137 2397 #: src/gtkconn.c:152
2437 msgid "Signon: " 2398 msgid "Signon: "
2438 msgstr "Tilsluttet: " 2399 msgstr "Tilsluttet: "
2439 2400
2440 #: src/gtkconn.c:195 2401 #: src/gtkconn.c:198
2441 msgid "Signon" 2402 msgid "Signon"
2442 msgstr "Tilslut" 2403 msgstr "Tilslut"
2443 2404
2444 #: src/gtkconn.c:208 2405 #: src/gtkconn.c:211
2445 msgid "Cancel All" 2406 msgid "Cancel All"
2446 msgstr "Annullér alle" 2407 msgstr "Annullér alle"
2447 2408
2448 #: src/gtkconn.c:347 2409 #: src/gtkconn.c:354 src/gtkconn.c:581
2410 msgid "_Reconnect"
2411 msgstr "_Genetablér forbindelse"
2412
2413 #: src/gtkconn.c:545
2414 #, c-format
2415 msgid ""
2416 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2417 "\n"
2418 "%s\n"
2419 "%s"
2420 msgstr ""
2421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s's forbindelse er blevet afbrudt.</span>\n"
2422 "\n"
2423 "%s\n"
2424 "%s"
2425
2426 #: src/gtkconn.c:547
2449 msgid "Reason Unknown." 2427 msgid "Reason Unknown."
2450 msgstr "Ukendt årsag." 2428 msgstr "Ukendt årsag."
2451 2429
2452 #: src/gtkconn.c:356 2430 #: src/gtkconn.c:586
2453 msgid "Reconnect" 2431 msgid "Reconnect _All"
2454 msgstr "Genetablér forbindelse" 2432 msgstr "Genetablér forbindelse til _alle"
2455 2433
2456 #: src/gtkconn.c:404 2434 #: src/gtkconn.c:608
2457 msgid "Account" 2435 msgid "Account"
2458 msgstr "Konto" 2436 msgstr "Konto"
2459 2437
2460 #: src/gtkconn.c:412 2438 #: src/gtkconn.c:616
2461 msgid "Time" 2439 msgid "Time"
2462 msgstr "Tid" 2440 msgstr "Tid"
2463 2441
2464 #: src/gtkconv.c:186 2442 #: src/gtkconv.c:187
2465 msgid "That file already exists" 2443 msgid "That file already exists"
2466 msgstr "Den fil eksisterer allerede" 2444 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
2467 2445
2468 #: src/gtkconv.c:187 src/gtkft.c:1034 2446 #: src/gtkconv.c:188 src/gtkft.c:1076
2469 msgid "Would you like to overwrite it?" 2447 msgid "Would you like to overwrite it?"
2470 msgstr "Vil du overskrive den?" 2448 msgstr "Vil du overskrive den?"
2471 2449
2472 #: src/gtkconv.c:242 2450 #: src/gtkconv.c:244
2473 #, c-format 2451 #, c-format
2474 msgid "Failed to store image: %s\n" 2452 msgid "Failed to store image: %s\n"
2475 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n" 2453 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
2476 2454
2477 #: src/gtkconv.c:312 2455 #: src/gtkconv.c:300
2478 msgid "Gaim - Insert Image" 2456 msgid "Insert Image"
2479 msgstr "Gaim - Indsæt billede" 2457 msgstr "Indsæt billede"
2480 2458
2481 #: src/gtkconv.c:616 2459 #: src/gtkconv.c:593
2482 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" 2460 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2483 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" 2461 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2484 2462
2485 #. Put our happy label in it. 2463 #. Put our happy label in it.
2486 #: src/gtkconv.c:644 2464 #: src/gtkconv.c:621
2487 msgid "" 2465 msgid ""
2488 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2466 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2489 "invite message." 2467 "invite message."
2490 msgstr "" 2468 msgstr ""
2491 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" 2469 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
2492 "besked." 2470 "besked."
2493 2471
2494 #: src/gtkconv.c:665 2472 #: src/gtkconv.c:642
2495 msgid "_Buddy:" 2473 msgid "_Buddy:"
2496 msgstr "Ven:" 2474 msgstr "_Ven:"
2497 2475
2498 #: src/gtkconv.c:685 2476 #: src/gtkconv.c:662
2499 msgid "_Message:" 2477 msgid "_Message:"
2500 msgstr "Besked:" 2478 msgstr "_Besked:"
2501 2479
2502 #: src/gtkconv.c:781 2480 #: src/gtkconv.c:752
2503 msgid "" 2481 msgid "Find"
2504 "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" 2482 msgstr "Find"
2505 "</span>" 2483
2506 msgstr "" 2484 #: src/gtkconv.c:774
2507 "<span weight='bold' size='larger'>Indtast en søgestreng\n" 2485 msgid "_Search for:"
2508 "</span>" 2486 msgstr "_Søg efter:"
2509 2487
2510 #: src/gtkconv.c:788 2488 #: src/gtkconv.c:1209
2511 msgid "Search term: "
2512 msgstr "Søg efter ord: "
2513
2514 #: src/gtkconv.c:1225
2515 msgid "Un-Ignore" 2489 msgid "Un-Ignore"
2516 msgstr "Ignorér ikke" 2490 msgstr "Ignorér ikke"
2517 2491
2518 #: src/gtkconv.c:1227 src/gtkprefs.c:774 2492 #: src/gtkconv.c:1211 src/gtkprefs.c:776
2519 msgid "Ignore" 2493 msgid "Ignore"
2520 msgstr "Ignorér" 2494 msgstr "Ignorér"
2521 2495
2522 #. Info button 2496 #. Info button
2523 #: src/gtkconv.c:1236 src/gtkconv.c:3172 2497 #: src/gtkconv.c:1220 src/gtkconv.c:3198
2524 msgid "Info" 2498 msgid "Info"
2525 msgstr "Information" 2499 msgstr "Information"
2526 2500
2527 #: src/gtkconv.c:1245 2501 #: src/gtkconv.c:1229
2528 msgid "Get Away Msg" 2502 msgid "Get Away Msg"
2529 msgstr "Hent fraværsbesked" 2503 msgstr "Hent fraværsbesked"
2530 2504
2531 #: src/gtkconv.c:1256 src/gtkconv.c:3155 src/gtkconv.c:4340 2505 #. Remove button
2532 #: src/gtkrequest.c:208 2506 #: src/gtkconv.c:1240 src/gtkconv.c:3191 src/gtkconv.c:3280
2507 #: src/gtkrequest.c:196
2533 msgid "Remove" 2508 msgid "Remove"
2534 msgstr "Slet" 2509 msgstr "Slet"
2535 2510
2536 #: src/gtkconv.c:2373 2511 #: src/gtkconv.c:2440
2537 msgid "User is typing..." 2512 msgid "User is typing..."
2538 msgstr "Bruger skriver..." 2513 msgstr "Bruger skriver..."
2539 2514
2540 #: src/gtkconv.c:2381 2515 #: src/gtkconv.c:2448
2541 msgid "User has typed something and paused" 2516 msgid "User has typed something and paused"
2542 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" 2517 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2543 2518
2544 #. Build the Send As menu 2519 #. Build the Send As menu
2545 #: src/gtkconv.c:2484 2520 #: src/gtkconv.c:2551
2546 msgid "_Send As" 2521 msgid "_Send As"
2547 msgstr "S_end som" 2522 msgstr "S_end som"
2548 2523
2549 #: src/gtkconv.c:2944 2524 #: src/gtkconv.c:2962
2550 msgid "Gaim - Save Conversation" 2525 msgid "Save Conversation"
2551 msgstr "Gaim - Gem samtale" 2526 msgstr "Gem samtale"
2552 2527
2553 #. Conversation menu 2528 #. Conversation menu
2554 #: src/gtkconv.c:2961 2529 #: src/gtkconv.c:2979
2555 msgid "/_Conversation" 2530 msgid "/_Conversation"
2556 msgstr "/_Samtale" 2531 msgstr "/_Samtale"
2557 2532
2558 #: src/gtkconv.c:2963 2533 #: src/gtkconv.c:2981
2534 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2535 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2536
2537 #: src/gtkconv.c:2986
2538 msgid "/Conversation/_Find..."
2539 msgstr "/Samtale/_Find..."
2540
2541 #: src/gtkconv.c:2987
2542 msgid "/Conversation/View _Log"
2543 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2544
2545 #: src/gtkconv.c:2988
2559 msgid "/Conversation/_Save As..." 2546 msgid "/Conversation/_Save As..."
2560 msgstr "/Samtale/Gem _som..." 2547 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2561 2548
2562 #: src/gtkconv.c:2965 2549 #: src/gtkconv.c:2993
2563 msgid "/Conversation/View _Log"
2564 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2565
2566 #: src/gtkconv.c:2966
2567 msgid "/Conversation/Search..."
2568 msgstr "/Samtale/Søg..."
2569
2570 #: src/gtkconv.c:2970
2571 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2550 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2572 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2551 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2573 2552
2574 #: src/gtkconv.c:2972 2553 #: src/gtkconv.c:2995
2554 msgid "/Conversation/_Get Info"
2555 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2556
2557 #: src/gtkconv.c:2997
2558 msgid "/Conversation/_Warn..."
2559 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2560
2561 #: src/gtkconv.c:2999
2562 msgid "/Conversation/In_vite..."
2563 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2564
2565 #: src/gtkconv.c:3004
2575 msgid "/Conversation/A_lias..." 2566 msgid "/Conversation/A_lias..."
2576 msgstr "/Samtale/A_lias..." 2567 msgstr "/Samtale/A_lias..."
2577 2568
2578 #: src/gtkconv.c:2974 2569 #: src/gtkconv.c:3006
2579 msgid "/Conversation/_Get Info..."
2580 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger..."
2581
2582 #: src/gtkconv.c:2976
2583 msgid "/Conversation/In_vite..."
2584 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2585
2586 #: src/gtkconv.c:2981
2587 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
2588 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
2589
2590 #: src/gtkconv.c:2983
2591 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
2592 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2593
2594 #: src/gtkconv.c:2988
2595 msgid "/Conversation/_Warn..."
2596 msgstr "/Samtale/_Advar..."
2597
2598 #: src/gtkconv.c:2990
2599 msgid "/Conversation/_Block..." 2570 msgid "/Conversation/_Block..."
2600 msgstr "/Samtale/_Blokér..." 2571 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2601 2572
2602 #: src/gtkconv.c:2992 2573 #: src/gtkconv.c:3008
2603 msgid "/Conversation/_Add..." 2574 msgid "/Conversation/_Add..."
2604 msgstr "/Samtale/_Tilføj..." 2575 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2605 2576
2606 #: src/gtkconv.c:2994 2577 #: src/gtkconv.c:3010
2607 msgid "/Conversation/_Remove..." 2578 msgid "/Conversation/_Remove..."
2608 msgstr "/Samtale/_Fjern..." 2579 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2609 2580
2610 #: src/gtkconv.c:2999 2581 #: src/gtkconv.c:3015
2582 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2583 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:3017
2586 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2587 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2588
2589 #: src/gtkconv.c:3022
2611 msgid "/Conversation/_Close" 2590 msgid "/Conversation/_Close"
2612 msgstr "/Samtale/Luk" 2591 msgstr "/Samtale/Luk"
2613 2592
2614 #. Options 2593 #. Options
2615 #: src/gtkconv.c:3003 2594 #: src/gtkconv.c:3026
2616 msgid "/_Options" 2595 msgid "/_Options"
2617 msgstr "/_Valgmuligheder" 2596 msgstr "/_Valgmuligheder"
2618 2597
2619 #: src/gtkconv.c:3004 2598 #: src/gtkconv.c:3027
2620 msgid "/Options/Enable _Logging" 2599 msgid "/Options/Enable _Logging"
2621 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2600 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2622 2601
2623 #: src/gtkconv.c:3005 2602 #: src/gtkconv.c:3028
2624 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2603 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2625 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde" 2604 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2626 2605
2627 #: src/gtkconv.c:3006 2606 #: src/gtkconv.c:3029
2628 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2607 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2629 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje" 2608 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinje"
2630 2609
2631 #: src/gtkconv.c:3048 2610 #: src/gtkconv.c:3071
2632 msgid "/Conversation/View Log" 2611 msgid "/Conversation/View Log"
2633 msgstr "/Samtale/Vis log" 2612 msgstr "/Samtale/Vis log"
2634 2613
2635 #: src/gtkconv.c:3053 2614 #: src/gtkconv.c:3076
2636 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2615 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2637 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..." 2616 msgstr "/Samtale/Tilføj handling..."
2638 2617
2639 #: src/gtkconv.c:3057 2618 #: src/gtkconv.c:3082
2619 msgid "/Conversation/Get Info"
2620 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2621
2622 #: src/gtkconv.c:3086
2623 msgid "/Conversation/Warn..."
2624 msgstr "/Samtale/Advar..."
2625
2626 #: src/gtkconv.c:3090
2627 msgid "/Conversation/Invite..."
2628 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2629
2630 #: src/gtkconv.c:3096
2640 msgid "/Conversation/Alias..." 2631 msgid "/Conversation/Alias..."
2641 msgstr "/Samtale/Alias..." 2632 msgstr "/Samtale/Alias..."
2642 2633
2643 #: src/gtkconv.c:3061 2634 #: src/gtkconv.c:3100
2644 msgid "/Conversation/Get Info..." 2635 msgid "/Conversation/Block..."
2645 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger..." 2636 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2646 2637
2647 #: src/gtkconv.c:3065 2638 #: src/gtkconv.c:3104
2648 msgid "/Conversation/Invite..." 2639 msgid "/Conversation/Add..."
2649 msgstr "/Samtale/Invitér..." 2640 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2650 2641
2651 #: src/gtkconv.c:3071 2642 #: src/gtkconv.c:3108
2652 msgid "/Conversation/Insert URL..." 2643 msgid "/Conversation/Remove..."
2653 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." 2644 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2654 2645
2655 #: src/gtkconv.c:3075 2646 #: src/gtkconv.c:3114
2647 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2648 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3118
2656 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2651 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2657 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." 2652 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2658 2653
2659 #: src/gtkconv.c:3081 2654 #: src/gtkconv.c:3124
2660 msgid "/Conversation/Warn..."
2661 msgstr "/Samtale/Advar..."
2662
2663 #: src/gtkconv.c:3085
2664 msgid "/Conversation/Block..."
2665 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2666
2667 #: src/gtkconv.c:3089
2668 msgid "/Conversation/Add..."
2669 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2670
2671 #: src/gtkconv.c:3093
2672 msgid "/Conversation/Remove..."
2673 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2674
2675 #: src/gtkconv.c:3099
2676 msgid "/Options/Enable Logging" 2655 msgid "/Options/Enable Logging"
2677 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" 2656 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2678 2657
2679 #: src/gtkconv.c:3102 2658 #: src/gtkconv.c:3127
2680 msgid "/Options/Enable Sounds" 2659 msgid "/Options/Enable Sounds"
2681 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" 2660 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2682 2661
2683 #: src/gtkconv.c:3105 2662 #: src/gtkconv.c:3130
2684 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2663 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2685 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje" 2664 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinje"
2686 2665
2687 #. From right to left... 2666 #. From right to left...
2688 #. Send button 2667 #. Send button
2689 #: src/gtkconv.c:3129 src/gtkconv.c:3131 src/gtkconv.c:3229 src/gtkconv.c:3231 2668 #: src/gtkconv.c:3154 src/gtkconv.c:3156 src/gtkconv.c:3255 src/gtkconv.c:3257
2690 #: src/gtkconv.c:6063 2669 #: src/gtkconv.c:5946
2691 msgid "Send" 2670 msgid "Send"
2692 msgstr "Send" 2671 msgstr "Send"
2693 2672
2694 #: src/gtkconv.c:3152 src/gtkconv.c:4358 2673 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2674 #. Warn button
2675 #: src/gtkconv.c:3170
2676 msgid "Warn"
2677 msgstr "Advar"
2678
2679 #: src/gtkconv.c:3173
2680 msgid "Warn the user"
2681 msgstr "Advar brugeren"
2682
2683 #. Block button
2684 #: src/gtkconv.c:3177 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
2685 msgid "Block"
2686 msgstr "Ignorér"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3180
2689 msgid "Block the user"
2690 msgstr "Ignorér brugeren"
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3187
2695 msgid "Add the user to your buddy list" 2693 msgid "Add the user to your buddy list"
2696 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" 2694 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
2697 2695
2698 #: src/gtkconv.c:3158 src/gtkconv.c:4343 2696 #: src/gtkconv.c:3194
2699 msgid "Remove the user from your buddy list" 2697 msgid "Remove the user from your buddy list"
2700 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" 2698 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
2701 2699
2702 #. Warn button 2700 #: src/gtkconv.c:3201 src/gtkconv.c:3655
2703 #: src/gtkconv.c:3165
2704 msgid "Warn"
2705 msgstr "Advar"
2706
2707 #: src/gtkconv.c:3169
2708 msgid "Warn the user"
2709 msgstr "Advar brugeren"
2710
2711 #: src/gtkconv.c:3176 src/gtkconv.c:3614
2712 msgid "Get the user's information" 2701 msgid "Get the user's information"
2713 msgstr "Hent brugerens oplysninger" 2702 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
2714 2703
2715 #. Block button
2716 #: src/gtkconv.c:3179 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
2717 msgid "Block"
2718 msgstr "Ignorér"
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3183
2721 msgid "Block the user"
2722 msgstr "Ignorér brugeren"
2723
2724 #. Invite 2704 #. Invite
2725 #: src/gtkconv.c:3241 src/gtkconv.c:6066 2705 #: src/gtkconv.c:3266 src/gtkconv.c:5949
2726 msgid "Invite" 2706 msgid "Invite"
2727 msgstr "Invitér" 2707 msgstr "Invitér"
2728 2708
2729 #: src/gtkconv.c:3244 2709 #: src/gtkconv.c:3269
2730 msgid "Invite a user" 2710 msgid "Invite a user"
2731 msgstr "Invitér en bruger" 2711 msgstr "Invitér en bruger"
2732 2712
2713 #: src/gtkconv.c:3276
2714 msgid "Add the chat to your buddy list"
2715 msgstr "Tilføj chatten til din venneliste"
2716
2733 #: src/gtkconv.c:3283 2717 #: src/gtkconv.c:3283
2718 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2719 msgstr "Fjern chatten fra din venneliste"
2720
2721 #: src/gtkconv.c:3328
2734 msgid "Bold" 2722 msgid "Bold"
2735 msgstr "Fed" 2723 msgstr "Fed"
2736 2724
2737 #: src/gtkconv.c:3294 2725 #: src/gtkconv.c:3339
2738 msgid "Italic" 2726 msgid "Italic"
2739 msgstr "Kursiv" 2727 msgstr "Kursiv"
2740 2728
2741 #: src/gtkconv.c:3305 2729 #: src/gtkconv.c:3350
2742 msgid "Underline" 2730 msgid "Underline"
2743 msgstr "Understregning" 2731 msgstr "Understregning"
2744 2732
2745 #: src/gtkconv.c:3321 2733 #: src/gtkconv.c:3366
2746 msgid "Larger font size" 2734 msgid "Larger font size"
2747 msgstr "Større skriftstørrelse" 2735 msgstr "Større skriftstørrelse"
2748 2736
2749 #: src/gtkconv.c:3333 2737 #: src/gtkconv.c:3391
2750 msgid "Normal font size"
2751 msgstr "Normal skriftstørrelse"
2752
2753 #: src/gtkconv.c:3345
2754 msgid "Smaller font size" 2738 msgid "Smaller font size"
2755 msgstr "Mindre skriftstørrelse" 2739 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
2756 2740
2757 #: src/gtkconv.c:3362 2741 #: src/gtkconv.c:3408
2758 msgid "Font Face" 2742 msgid "Font Face"
2759 msgstr "Skrifttype" 2743 msgstr "Skrifttype"
2760 2744
2761 #: src/gtkconv.c:3374 2745 #: src/gtkconv.c:3420
2762 msgid "Foreground font color" 2746 msgid "Foreground font color"
2763 msgstr "Forgrundsfarve" 2747 msgstr "Forgrundsfarve"
2764 2748
2765 #: src/gtkconv.c:3386 2749 #: src/gtkconv.c:3432
2766 msgid "Background color" 2750 msgid "Background color"
2767 msgstr "Baggrundsfarve" 2751 msgstr "Baggrundsfarve"
2768 2752
2769 #: src/gtkconv.c:3401 2753 #: src/gtkconv.c:3447
2754 msgid "Insert link"
2755 msgstr "Indsæt link"
2756
2757 #: src/gtkconv.c:3458
2770 msgid "Insert image" 2758 msgid "Insert image"
2771 msgstr "Indsæt billede" 2759 msgstr "Indsæt billede"
2772 2760
2773 #: src/gtkconv.c:3412 2761 #: src/gtkconv.c:3469
2774 msgid "Insert link"
2775 msgstr "Indsæt link"
2776
2777 #: src/gtkconv.c:3423
2778 msgid "Insert smiley" 2762 msgid "Insert smiley"
2779 msgstr "Indsæt smiley" 2763 msgstr "Indsæt smiley"
2780 2764
2781 #: src/gtkconv.c:3483 2765 #: src/gtkconv.c:3528
2782 msgid "Topic:" 2766 msgid "Topic:"
2783 msgstr "Emne:" 2767 msgstr "Emne:"
2784 2768
2785 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2769 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2786 #: src/gtkconv.c:3534 2770 #: src/gtkconv.c:3579
2787 msgid "0 people in room" 2771 msgid "0 people in room"
2788 msgstr "Ingen chattere i rummet" 2772 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2789 2773
2790 #: src/gtkconv.c:3591 2774 #: src/gtkconv.c:3632
2791 msgid "IM the user" 2775 msgid "IM the user"
2792 msgstr "Send besked til bruger" 2776 msgstr "Send besked til bruger"
2793 2777
2794 #: src/gtkconv.c:3603 2778 #: src/gtkconv.c:3644
2795 msgid "Ignore the user" 2779 msgid "Ignore the user"
2796 msgstr "Ignorér brugeren" 2780 msgstr "Ignorér brugeren"
2797 2781
2798 #: src/gtkconv.c:4156 2782 #: src/gtkconv.c:4198
2799 msgid "Close conversation" 2783 msgid "Close conversation"
2800 msgstr "Luk samtale" 2784 msgstr "Luk samtale"
2801 2785
2802 #: src/gtkconv.c:4756 src/gtkconv.c:4788 src/gtkconv.c:4909 src/gtkconv.c:4976 2786 #: src/gtkconv.c:4722 src/gtkconv.c:4754 src/gtkconv.c:4875 src/gtkconv.c:4942
2803 #, c-format 2787 #, c-format
2804 msgid "%d person in room" 2788 msgid "%d person in room"
2805 msgid_plural "%d people in room" 2789 msgid_plural "%d people in room"
2806 msgstr[0] "%d person i rummet." 2790 msgstr[0] "%d person i rummet."
2807 msgstr[1] "%d personer i rummet." 2791 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2808 2792
2809 #: src/gtkconv.c:5310 2793 #: src/gtkconv.c:5276
2810 msgid "Animate" 2794 msgid "Animate"
2811 msgstr "Animér" 2795 msgstr "Animér"
2812 2796
2813 #: src/gtkconv.c:5315 2797 #: src/gtkconv.c:5281
2814 msgid "Hide Icon" 2798 msgid "Hide Icon"
2815 msgstr "Skjul ikon" 2799 msgstr "Skjul ikon"
2816 2800
2817 #: src/gtkconv.c:5321 2801 #: src/gtkconv.c:5287
2818 msgid "Save Icon As..." 2802 msgid "Save Icon As..."
2819 msgstr "Gem ikon som..." 2803 msgstr "Gem ikon som..."
2820 2804
2821 #: src/gtkconv.c:5800 src/gtkconv.c:5803 2805 #: src/gtkconv.c:5683 src/gtkconv.c:5686
2822 msgid "<main>/Conversation/Close" 2806 msgid "<main>/Conversation/Close"
2823 msgstr "<main>/Samtale/Luk" 2807 msgstr "<main>/Samtale/Luk"
2824 2808
2825 #: src/gtkdebug.c:133 2809 #: src/gtkdebug.c:133
2826 msgid "Debug Window" 2810 msgid "Debug Window"
2832 2816
2833 #: src/gtkdebug.c:179 2817 #: src/gtkdebug.c:179
2834 msgid "Timestamps" 2818 msgid "Timestamps"
2835 msgstr "Tidsstempler" 2819 msgstr "Tidsstempler"
2836 2820
2837 #: src/gtkft.c:126 2821 #: src/gtkft.c:133
2838 #, c-format 2822 #, c-format
2839 msgid "%.2f KB/s" 2823 msgid "%.2f KB/s"
2840 msgstr "%.2f KB/s" 2824 msgstr "%.2f KB/s"
2841 2825
2842 #: src/gtkft.c:200 2826 #: src/gtkft.c:207
2843 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2827 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2844 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" 2828 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
2845 2829
2846 #: src/gtkft.c:203 2830 #: src/gtkft.c:210
2847 msgid "<b>Sending To:</b>" 2831 msgid "<b>Sending To:</b>"
2848 msgstr "<b>Sender til:</b>" 2832 msgstr "<b>Sender til:</b>"
2849 2833
2850 #: src/gtkft.c:436 2834 #: src/gtkft.c:458
2851 msgid "Progress" 2835 msgid "Progress"
2852 msgstr "Fremgang" 2836 msgstr "Fremgang"
2853 2837
2854 #: src/gtkft.c:443 2838 #: src/gtkft.c:465
2855 msgid "Filename" 2839 msgid "Filename"
2856 msgstr "Filnavn" 2840 msgstr "Filnavn"
2857 2841
2858 #: src/gtkft.c:450 2842 #: src/gtkft.c:472
2859 msgid "Size" 2843 msgid "Size"
2860 msgstr "Størrelse" 2844 msgstr "Størrelse"
2861 2845
2862 #: src/gtkft.c:457 2846 #: src/gtkft.c:479
2863 msgid "Remaining" 2847 msgid "Remaining"
2864 msgstr "Tilbage" 2848 msgstr "Tilbage"
2865 2849
2866 #: src/gtkft.c:487 2850 #: src/gtkft.c:509
2867 msgid "Filename:" 2851 msgid "Filename:"
2868 msgstr "Filnavn:" 2852 msgstr "Filnavn:"
2869 2853
2870 #: src/gtkft.c:488 2854 #: src/gtkft.c:510
2871 msgid "Status:" 2855 msgid "Status:"
2872 msgstr "Status:" 2856 msgstr "Status:"
2873 2857
2874 #: src/gtkft.c:489 2858 #: src/gtkft.c:511
2875 msgid "Speed:" 2859 msgid "Speed:"
2876 msgstr "Hastighed:" 2860 msgstr "Hastighed:"
2877 2861
2878 #: src/gtkft.c:490 2862 #: src/gtkft.c:512
2879 msgid "Time Elapsed:" 2863 msgid "Time Elapsed:"
2880 msgstr "Tid gået:" 2864 msgstr "Tid gået:"
2881 2865
2882 #: src/gtkft.c:491 2866 #: src/gtkft.c:513
2883 msgid "Time Remaining:" 2867 msgid "Time Remaining:"
2884 msgstr "Tid tilbage:" 2868 msgstr "Tid tilbage:"
2885 2869
2886 #: src/gtkft.c:588 2870 #: src/gtkft.c:610
2887 msgid "_Keep the dialog open" 2871 msgid "_Keep the dialog open"
2888 msgstr "Hold vinduet åbent" 2872 msgstr "Hold vinduet åbent"
2889 2873
2890 #: src/gtkft.c:598 2874 #: src/gtkft.c:620
2891 msgid "_Clear finished transfers" 2875 msgid "_Clear finished transfers"
2892 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" 2876 msgstr "Ryd afsluttede overførsler"
2893 2877
2894 #. "Download Details" arrow 2878 #. "Download Details" arrow
2895 #: src/gtkft.c:607 2879 #: src/gtkft.c:629
2896 msgid "Show download details" 2880 msgid "Show transfer details"
2897 msgstr "Vis download detaljer" 2881 msgstr "Vis overførselsdetaljer"
2898 2882
2899 #: src/gtkft.c:608 2883 #: src/gtkft.c:630
2900 msgid "Hide download details" 2884 msgid "Hide transfer details"
2901 msgstr "Skjul download detaljer" 2885 msgstr "Skjul overførselsdetaljer"
2902 2886
2903 #. Pause button 2887 #. Pause button
2904 #: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 2888 #: src/gtkft.c:672 src/stock.c:85
2905 msgid "_Pause" 2889 msgid "_Pause"
2906 msgstr "_Pause" 2890 msgstr "_Pause"
2907 2891
2908 #. Resume button 2892 #. Resume button
2909 #: src/gtkft.c:660 2893 #: src/gtkft.c:682
2910 msgid "_Resume" 2894 msgid "_Resume"
2911 msgstr "Genoptag" 2895 msgstr "Genoptag"
2912 2896
2913 #: src/gtkft.c:1011 2897 #: src/gtkft.c:882
2898 msgid "Canceled"
2899 msgstr "Annulleret"
2900
2901 #: src/gtkft.c:884
2902 msgid "Failed"
2903 msgstr "Fejlede"
2904
2905 #: src/gtkft.c:1053
2914 msgid "That file does not exist." 2906 msgid "That file does not exist."
2915 msgstr "Den fil eksisterer ikke." 2907 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
2916 2908
2917 #: src/gtkft.c:1020 2909 #: src/gtkft.c:1062
2918 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2910 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2919 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." 2911 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
2920 2912
2921 #: src/gtkft.c:1033 2913 #: src/gtkft.c:1075
2922 msgid "That file already exists." 2914 msgid "That file already exists."
2923 msgstr "Den fil eksisterer allerede." 2915 msgstr "Den fil eksisterer allerede."
2924 2916
2925 #: src/gtkft.c:1058 2917 #: src/gtkft.c:1100
2926 msgid "Gaim - Open..." 2918 msgid "Open..."
2927 msgstr "Gaim - Åbn..." 2919 msgstr "Åbn..."
2928 2920
2929 #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 2921 #: src/gtkft.c:1102
2930 msgid "Gaim - Save As..." 2922 msgid "Save As..."
2931 msgstr "Gaim - Gem som..." 2923 msgstr "Gem som..."
2932 2924
2933 #: src/gtkft.c:1107 2925 #: src/gtkft.c:1149
2934 #, c-format 2926 #, c-format
2935 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2927 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2936 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" 2928 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
2937 2929
2938 #: src/gtkimhtml.c:614 2930 #: src/gtkimhtml.c:691
2939 msgid "_Copy E-Mail Address" 2931 msgid "_Copy E-Mail Address"
2940 msgstr "_Kopier E-post adresse" 2932 msgstr "_Kopier E-post adresse"
2941 2933
2942 #: src/gtkimhtml.c:626 2934 #: src/gtkimhtml.c:703
2943 msgid "_Copy Link Location" 2935 msgid "_Copy Link Location"
2944 msgstr "Kopiér link adresse" 2936 msgstr "Kopiér link adresse"
2945 2937
2946 #: src/gtkimhtml.c:636 2938 #: src/gtkimhtml.c:713
2947 msgid "_Open Link in Browser" 2939 msgid "_Open Link in Browser"
2948 msgstr "Åbn link i br_owser" 2940 msgstr "Åbn link i br_owser"
2949 2941
2950 #: src/gtkimhtml.c:1744 2942 #: src/gtkimhtml.c:1861
2951 msgid "" 2943 msgid ""
2952 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 2944 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
2953 "Defaulting to PNG." 2945 "Defaulting to PNG."
2954 msgstr "" 2946 msgstr ""
2955 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " 2947 "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
2956 "Bruger standardværdien PNG." 2948 "Bruger standardværdien PNG."
2957 2949
2958 #: src/gtkimhtml.c:1752 2950 #: src/gtkimhtml.c:1869
2959 #, c-format 2951 #, c-format
2960 msgid "Error saving image: %s" 2952 msgid "Error saving image: %s"
2961 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" 2953 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
2962 2954
2963 #: src/gtkimhtml.c:1761 2955 #: src/gtkimhtml.c:1878
2964 msgid "Save Image" 2956 msgid "Save Image"
2965 msgstr "Gem billede" 2957 msgstr "Gem billede"
2966 2958
2967 #: src/gtkimhtml.c:1784 2959 #: src/gtkimhtml.c:1901
2968 msgid "_Save Image..." 2960 msgid "_Save Image..."
2969 msgstr "_Gem billede..." 2961 msgstr "_Gem billede..."
2962
2963 #: src/gtklog.c:255
2964 msgid "Conversations with"
2965 msgstr "Samtaler med"
2970 2966
2971 #: src/gtknotify.c:211 2967 #: src/gtknotify.c:211
2972 #, c-format 2968 #, c-format
2973 msgid "%s has %d new message." 2969 msgid "%s has %d new message."
2974 msgid_plural "%s has %d new messages." 2970 msgid_plural "%s has %d new messages."
3005 msgstr "" 3001 msgstr ""
3006 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n" 3002 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
3007 "\n" 3003 "\n"
3008 "%s" 3004 "%s"
3009 3005
3010 #: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 3006 #: src/gtknotify.c:430 src/gtknotify.c:450 src/gtknotify.c:458
3011 msgid "Unable to open URL" 3007 msgid "Unable to open URL"
3012 msgstr "Kunne ikke åbne URL" 3008 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3013 3009
3014 #: src/gtknotify.c:429 3010 #: src/gtknotify.c:431
3015 msgid "" 3011 msgid ""
3016 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3012 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3017 msgstr "" 3013 msgstr ""
3018 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet " 3014 "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet "
3019 "sat." 3015 "sat."
3020 3016
3021 #: src/gtknotify.c:446 3017 #: src/gtknotify.c:448
3022 #, c-format 3018 #, c-format
3023 msgid "The browser \"%s\" is invalid." 3019 msgid "The browser \"%s\" is invalid."
3024 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig." 3020 msgstr "Browseren \"%s\" er ugyldig."
3025 3021
3026 #: src/gtknotify.c:453 3022 #: src/gtknotify.c:455
3027 #, c-format 3023 #, c-format
3028 msgid "Error launching \"command\": %s" 3024 msgid "Error launching \"command\": %s"
3029 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s" 3025 msgstr "Fejl ved kørsel af \"kommando\": %s"
3030 3026
3031 #: src/gtkpounce.c:140 3027 #: src/gtkpounce.c:140
3057 #. Create the "Pounce When" frame. 3053 #. Create the "Pounce When" frame.
3058 #: src/gtkpounce.c:399 3054 #: src/gtkpounce.c:399
3059 msgid "Pounce When" 3055 msgid "Pounce When"
3060 msgstr "Hvornår" 3056 msgstr "Hvornår"
3061 3057
3062 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 3058 #: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:335
3063 msgid "Sign on" 3059 msgid "Sign on"
3064 msgstr "Log på" 3060 msgstr "Log på"
3065 3061
3066 #: src/gtkpounce.c:409 3062 #: src/gtkpounce.c:409
3067 msgid "Sign off" 3063 msgid "Sign off"
3069 3065
3070 #: src/gtkpounce.c:413 3066 #: src/gtkpounce.c:413
3071 msgid "Return from away" 3067 msgid "Return from away"
3072 msgstr "Returner fra fravær" 3068 msgstr "Returner fra fravær"
3073 3069
3074 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 3070 #: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1497 src/protocols/msn/state.c:30
3075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 3071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
3076 msgid "Idle" 3072 msgid "Idle"
3077 msgstr "Inaktiv" 3073 msgstr "Inaktiv"
3078 3074
3079 #: src/gtkpounce.c:417 3075 #: src/gtkpounce.c:417
3080 msgid "Return from idle" 3076 msgid "Return from idle"
3115 3111
3116 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 3112 #: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
3117 msgid "Browse" 3113 msgid "Browse"
3118 msgstr "Gennemse" 3114 msgstr "Gennemse"
3119 3115
3120 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 3116 #: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2087
3121 msgid "Test" 3117 msgid "Test"
3122 msgstr "Test" 3118 msgstr "Test"
3123 3119
3124 #: src/gtkpounce.c:551 3120 #: src/gtkpounce.c:551
3125 msgid "_Save this pounce after activation" 3121 msgid "_Save this pounce after activation"
3183 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3179 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3184 msgstr "" 3180 msgstr ""
3185 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " 3181 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
3186 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." 3182 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3187 3183
3188 #: src/gtkprefs.c:594 3184 #: src/gtkprefs.c:596
3189 msgid "Icon" 3185 msgid "Icon"
3190 msgstr "Ikon" 3186 msgstr "Ikon"
3191 3187
3192 #: src/gtkprefs.c:668 3188 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:1809 src/protocols/jabber/buddy.c:263
3189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748
3190 msgid "Description"
3191 msgstr "Beskrivelse"
3192
3193 #: src/gtkprefs.c:670
3193 msgid "Style" 3194 msgid "Style"
3194 msgstr "Stil" 3195 msgstr "Stil"
3195 3196
3196 #: src/gtkprefs.c:669 3197 #: src/gtkprefs.c:671
3197 msgid "_Bold" 3198 msgid "_Bold"
3198 msgstr "_Fed" 3199 msgstr "_Fed"
3199 3200
3200 #: src/gtkprefs.c:671 3201 #: src/gtkprefs.c:673
3201 msgid "_Italics" 3202 msgid "_Italics"
3202 msgstr "_Kursiv" 3203 msgstr "_Kursiv"
3203 3204
3204 #: src/gtkprefs.c:673 3205 #: src/gtkprefs.c:675
3205 msgid "_Underline" 3206 msgid "_Underline"
3206 msgstr "_Understregning" 3207 msgstr "_Understregning"
3207 3208
3208 #: src/gtkprefs.c:675 3209 #: src/gtkprefs.c:677
3209 msgid "_Strikethrough" 3210 msgid "_Strikethrough"
3210 msgstr "_Gennemstreget" 3211 msgstr "_Gennemstreget"
3211 3212
3212 #: src/gtkprefs.c:678 3213 #: src/gtkprefs.c:680
3213 msgid "Face" 3214 msgid "Face"
3214 msgstr "Skrifttype" 3215 msgstr "Skrifttype"
3215 3216
3216 #: src/gtkprefs.c:681 3217 #: src/gtkprefs.c:683
3217 msgid "Use custo_m face" 3218 msgid "Use custo_m face"
3218 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" 3219 msgstr "Brugerdefineret skrifttype"
3219 3220
3220 #: src/gtkprefs.c:698 3221 #: src/gtkprefs.c:700
3221 msgid "Use custom si_ze" 3222 msgid "Use custom si_ze"
3222 msgstr "Brugerdefineret størrelse" 3223 msgstr "Brugerdefineret størrelse"
3223 3224
3224 #: src/gtkprefs.c:711 3225 #: src/gtkprefs.c:713
3225 msgid "Color" 3226 msgid "Color"
3226 msgstr "Farve" 3227 msgstr "Farve"
3227 3228
3228 #: src/gtkprefs.c:715 3229 #: src/gtkprefs.c:717
3229 msgid "_Text color" 3230 msgid "_Text color"
3230 msgstr "_Tekstfarve" 3231 msgstr "_Tekstfarve"
3231 3232
3232 #: src/gtkprefs.c:734 3233 #: src/gtkprefs.c:736
3233 msgid "Bac_kground color" 3234 msgid "Bac_kground color"
3234 msgstr "Baggrundsfarve" 3235 msgstr "Baggrundsfarve"
3235 3236
3236 #: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 3237 #: src/gtkprefs.c:764 src/gtkprefs.c:996 src/gtkprefs.c:1049
3237 msgid "Display" 3238 msgid "Display"
3238 msgstr "Visning" 3239 msgstr "Visning"
3239 3240
3240 #: src/gtkprefs.c:763 3241 #: src/gtkprefs.c:765
3241 msgid "Show graphical _smileys" 3242 msgid "Show graphical _smileys"
3242 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" 3243 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter"
3243 3244
3244 #: src/gtkprefs.c:765 3245 #: src/gtkprefs.c:767
3245 msgid "Show _timestamp on messages" 3246 msgid "Show _timestamp on messages"
3246 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" 3247 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder"
3247 3248
3248 #: src/gtkprefs.c:767 3249 #: src/gtkprefs.c:769
3249 msgid "Show _URLs as links" 3250 msgid "Show _URLs as links"
3250 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3251 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3251 3252
3252 #: src/gtkprefs.c:771 3253 #: src/gtkprefs.c:773
3253 msgid "_Highlight misspelled words" 3254 msgid "_Highlight misspelled words"
3254 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" 3255 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3255 3256
3256 #: src/gtkprefs.c:775 3257 #: src/gtkprefs.c:777
3257 msgid "Ignore c_olors" 3258 msgid "Ignore c_olors"
3258 msgstr "Ign_orér farver" 3259 msgstr "Ign_orér farver"
3259 3260
3260 #: src/gtkprefs.c:777 3261 #: src/gtkprefs.c:779
3261 msgid "Ignore font _faces" 3262 msgid "Ignore font _faces"
3262 msgstr "Ignorér skrifttyper" 3263 msgstr "Ignorér skrifttyper"
3263 3264
3264 #: src/gtkprefs.c:779 3265 #: src/gtkprefs.c:781
3265 msgid "Ignore font si_zes" 3266 msgid "Ignore font si_zes"
3266 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" 3267 msgstr "Ignorér skriftstørrelser"
3267 3268
3268 #: src/gtkprefs.c:792 3269 #: src/gtkprefs.c:794
3269 msgid "Send Message" 3270 msgid "Send Message"
3270 msgstr "Send besked" 3271 msgstr "Send besked"
3271 3272
3272 #: src/gtkprefs.c:793 3273 #: src/gtkprefs.c:795
3273 msgid "Enter _sends message" 3274 msgid "Enter _sends message"
3274 msgstr "Enter _sender besked" 3275 msgstr "Enter _sender besked"
3275 3276
3276 #: src/gtkprefs.c:795 3277 #: src/gtkprefs.c:797
3277 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3278 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3278 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" 3279 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked"
3279 3280
3280 #: src/gtkprefs.c:798 3281 #: src/gtkprefs.c:800
3281 msgid "Window Closing" 3282 msgid "Window Closing"
3282 msgstr "Vindue lukker" 3283 msgstr "Vindue lukker"
3283 3284
3284 #: src/gtkprefs.c:799 3285 #: src/gtkprefs.c:801
3285 msgid "_Escape closes window" 3286 msgid "_Escape closes window"
3286 msgstr "_Escape lukker vindue" 3287 msgstr "_Escape lukker vindue"
3287 3288
3288 #: src/gtkprefs.c:802 3289 #: src/gtkprefs.c:804
3289 msgid "Insertions" 3290 msgid "Insertions"
3290 msgstr "Indsættelser" 3291 msgstr "Indsættelser"
3291 3292
3292 #: src/gtkprefs.c:803 3293 #: src/gtkprefs.c:805
3293 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3294 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
3294 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder" 3295 msgstr "Control-{B/I/U} indsætter _HTML-koder"
3295 3296
3296 #: src/gtkprefs.c:805 3297 #: src/gtkprefs.c:807
3297 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3298 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3298 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt" 3299 msgstr "Control-(tal) _indsætter humøransigt"
3299 3300
3300 #: src/gtkprefs.c:821 3301 #: src/gtkprefs.c:823
3301 msgid "Buddy List Sorting" 3302 msgid "Buddy List Sorting"
3302 msgstr "Venneliste sortering" 3303 msgstr "Venneliste sortering"
3303 3304
3304 #: src/gtkprefs.c:830 3305 #: src/gtkprefs.c:832
3305 msgid "Sorting:" 3306 msgid "Sorting:"
3306 msgstr "Sortering:" 3307 msgstr "Sortering:"
3307 3308
3308 #: src/gtkprefs.c:835 3309 #: src/gtkprefs.c:837
3309 msgid "Buddy List Toolbar" 3310 msgid "Buddy List Toolbar"
3310 msgstr "Venneliste værktøjslinje" 3311 msgstr "Venneliste værktøjslinje"
3311 3312
3312 #: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 3313 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
3313 msgid "Show _buttons as:" 3314 msgid "Show _buttons as:"
3314 msgstr "Vis knapper som:" 3315 msgstr "Vis knapper som:"
3315 3316
3316 #: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 3317 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
3317 msgid "Pictures" 3318 msgid "Pictures"
3318 msgstr "Billeder" 3319 msgstr "Billeder"
3319 3320
3320 #: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 3321 #: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025
3321 msgid "Text" 3322 msgid "Text"
3322 msgstr "Tekst" 3323 msgstr "Tekst"
3323 3324
3324 #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 3325 #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
3325 msgid "Pictures and text" 3326 msgid "Pictures and text"
3326 msgstr "Billeder og tekst" 3327 msgstr "Billeder og tekst"
3327 3328
3328 #: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 3329 #: src/gtkprefs.c:847 src/gtkprefs.c:984 src/gtkprefs.c:1040
3329 msgid "_Raise window on events" 3330 msgid "_Raise window on events"
3330 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" 3331 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet"
3331 3332
3332 #: src/gtkprefs.c:848 3333 #: src/gtkprefs.c:850
3333 msgid "Group Display" 3334 msgid "Group Display"
3334 msgstr "Gruppevisning" 3335 msgstr "Gruppevisning"
3335 3336
3336 #: src/gtkprefs.c:849 3337 #: src/gtkprefs.c:851
3337 msgid "Show _numbers in groups" 3338 msgid "Show _numbers in groups"
3338 msgstr "Vis _tal i grupper" 3339 msgstr "Vis _tal i grupper"
3339 3340
3340 #: src/gtkprefs.c:852 3341 #: src/gtkprefs.c:854
3341 msgid "Buddy Display" 3342 msgid "Buddy Display"
3342 msgstr "Visning af venner" 3343 msgstr "Visning af venner"
3343 3344
3344 #: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 3345 #: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:991
3345 msgid "Show buddy _icons" 3346 msgid "Show buddy _icons"
3346 msgstr "Vis venne_ikoner" 3347 msgstr "Vis venne_ikoner"
3347 3348
3348 #: src/gtkprefs.c:855 3349 #: src/gtkprefs.c:857
3349 msgid "Show _warning levels" 3350 msgid "Show _warning levels"
3350 msgstr "Vis advarselsniveauer" 3351 msgstr "Vis advarselsniveauer"
3351 3352
3352 #: src/gtkprefs.c:857 3353 #: src/gtkprefs.c:859
3353 msgid "Show idle _times" 3354 msgid "Show idle _times"
3354 msgstr "Vis inaktiv _tid" 3355 msgstr "Vis inaktiv _tid"
3355 3356
3356 #: src/gtkprefs.c:859 3357 #: src/gtkprefs.c:861
3357 msgid "Dim i_dle buddies" 3358 msgid "Dim i_dle buddies"
3358 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" 3359 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve"
3359 3360
3360 #: src/gtkprefs.c:884 3361 #: src/gtkprefs.c:863
3362 msgid "_Automatically expand contacts"
3363 msgstr "_Udvid automatisk kontakter"
3364
3365 #: src/gtkprefs.c:888
3361 msgid "_Placement:" 3366 msgid "_Placement:"
3362 msgstr "_Placering:" 3367 msgstr "_Placering:"
3363 3368
3364 #: src/gtkprefs.c:891 3369 #: src/gtkprefs.c:895
3365 msgid "Send _URLs as Links" 3370 msgid "Send _URLs as Links"
3366 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" 3371 msgstr "Vis _URLer som henvisninger"
3367 3372
3368 #: src/gtkprefs.c:894 3373 #: src/gtkprefs.c:898
3369 msgid "Show Formatting Toolbar" 3374 msgid "Show Formatting Toolbar"
3370 msgstr "Vis formatteringslinje" 3375 msgstr "Vis formatteringslinje"
3371 3376
3372 #: src/gtkprefs.c:897 3377 #: src/gtkprefs.c:901
3373 msgid "Tab Options" 3378 msgid "Tab Options"
3374 msgstr "Faneblad indstillinger" 3379 msgstr "Faneblad indstillinger"
3375 3380
3376 #: src/gtkprefs.c:899 3381 #: src/gtkprefs.c:903
3377 msgid "_Tab Placement:" 3382 msgid "_Tab Placement:"
3378 msgstr "Placering af faneblade:" 3383 msgstr "Placering af faneblade:"
3379 3384
3380 #: src/gtkprefs.c:901 3385 #: src/gtkprefs.c:905
3381 msgid "Top" 3386 msgid "Top"
3382 msgstr "Top" 3387 msgstr "Top"
3383 3388
3384 #: src/gtkprefs.c:902 3389 #: src/gtkprefs.c:906
3385 msgid "Bottom" 3390 msgid "Bottom"
3386 msgstr "Bund" 3391 msgstr "Bund"
3387 3392
3388 #: src/gtkprefs.c:903 3393 #: src/gtkprefs.c:907
3389 msgid "Left" 3394 msgid "Left"
3390 msgstr "Venstre" 3395 msgstr "Venstre"
3391 3396
3392 #: src/gtkprefs.c:904 3397 #: src/gtkprefs.c:908
3393 msgid "Right" 3398 msgid "Right"
3394 msgstr "Højre" 3399 msgstr "Højre"
3395 3400
3396 #: src/gtkprefs.c:910 3401 #: src/gtkprefs.c:914
3397 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3402 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3398 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer" 3403 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3399 3404
3400 #: src/gtkprefs.c:913 3405 #: src/gtkprefs.c:917
3401 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3406 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
3402 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" 3407 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue"
3403 3408
3404 #: src/gtkprefs.c:923 3409 #: src/gtkprefs.c:927
3405 msgid "Show _close button on tabs" 3410 msgid "Show _close button on tabs"
3406 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." 3411 msgstr "Vis luk knapper på faneblade."
3407 3412
3408 #: src/gtkprefs.c:934 3413 #: src/gtkprefs.c:938
3409 msgid "Show status _icons on tabs" 3414 msgid "Show status _icons on tabs"
3410 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade." 3415 msgstr "Vis status _ikoner på faneblade."
3411 3416
3412 #: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 3417 #: src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
3413 msgid "Window" 3418 msgid "Window"
3414 msgstr "Vindue" 3419 msgstr "Vindue"
3415 3420
3416 #: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 3421 #: src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
3417 msgid "New window _width:" 3422 msgid "New window _width:"
3418 msgstr "Vindue bredde:" 3423 msgstr "Vindue bredde:"
3419 3424
3420 #: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 3425 #: src/gtkprefs.c:978 src/gtkprefs.c:1034
3421 msgid "New window _height:" 3426 msgid "New window _height:"
3422 msgstr "Vindue højde:" 3427 msgstr "Vindue højde:"
3423 3428
3424 #: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 3429 #: src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1037
3425 msgid "_Entry field height:" 3430 msgid "_Entry field height:"
3426 msgstr "Skrivefelts højde:" 3431 msgstr "Skrivefelts højde:"
3427 3432
3428 #: src/gtkprefs.c:982 3433 #: src/gtkprefs.c:986
3429 msgid "Hide window on _send" 3434 msgid "Hide window on _send"
3430 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" 3435 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt"
3431 3436
3432 #: src/gtkprefs.c:986 3437 #: src/gtkprefs.c:990
3433 msgid "Buddy Icons" 3438 msgid "Buddy Icons"
3434 msgstr "Venneikoner" 3439 msgstr "Venneikoner"
3435 3440
3436 #: src/gtkprefs.c:989 3441 #: src/gtkprefs.c:993
3437 msgid "Enable buddy icon a_nimation" 3442 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3438 msgstr "Animér venneikoner" 3443 msgstr "Animér venneikoner"
3439 3444
3440 #: src/gtkprefs.c:993 3445 #: src/gtkprefs.c:997
3441 msgid "Show _logins in window" 3446 msgid "Show _logins in window"
3442 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" 3447 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud"
3443 3448
3444 #: src/gtkprefs.c:995 3449 #: src/gtkprefs.c:999
3445 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3450 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3446 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" 3451 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler"
3447 3452
3448 #: src/gtkprefs.c:998 3453 #: src/gtkprefs.c:1002
3449 msgid "Typing Notification" 3454 msgid "Typing Notification"
3450 msgstr "Skrive-påmindelse" 3455 msgstr "Skrive-påmindelse"
3451 3456
3452 #: src/gtkprefs.c:999 3457 #: src/gtkprefs.c:1003
3453 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" 3458 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3454 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" 3459 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem"
3455 3460
3456 #: src/gtkprefs.c:1039 3461 #: src/gtkprefs.c:1043
3457 msgid "Tab Completion" 3462 msgid "Tab Completion"
3458 msgstr "Autofuldførelse" 3463 msgstr "Autofuldførelse"
3459 3464
3460 #: src/gtkprefs.c:1040 3465 #: src/gtkprefs.c:1044
3461 msgid "_Tab-complete nicks" 3466 msgid "_Tab-complete nicks"
3462 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" 3467 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB"
3463 3468
3464 #: src/gtkprefs.c:1042 3469 #: src/gtkprefs.c:1046
3465 msgid "_Old-style tab completion" 3470 msgid "_Old-style tab completion"
3466 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" 3471 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner"
3467 3472
3468 #: src/gtkprefs.c:1046 3473 #: src/gtkprefs.c:1050
3469 msgid "_Show people joining in window" 3474 msgid "_Show people joining in window"
3470 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet" 3475 msgstr "Vi_s når nogen logger ind i vinduet"
3471 3476
3472 #: src/gtkprefs.c:1048 3477 #: src/gtkprefs.c:1052
3473 msgid "_Show people leaving in window" 3478 msgid "_Show people leaving in window"
3474 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet" 3479 msgstr "Vi_s når nogen logger ud i vinduet"
3475 3480
3476 #: src/gtkprefs.c:1050 3481 #: src/gtkprefs.c:1054
3477 msgid "Co_lorize screennames" 3482 msgid "Co_lorize screennames"
3478 msgstr "Farvegør brugernavne" 3483 msgstr "Farvegør brugernavne"
3479 3484
3480 #: src/gtkprefs.c:1094 3485 #: src/gtkprefs.c:1098
3481 msgid "Proxy Type" 3486 msgid "Proxy Type"
3482 msgstr "Mellemværtstype" 3487 msgstr "Mellemværtstype"
3483 3488
3484 #: src/gtkprefs.c:1097 3489 #: src/gtkprefs.c:1101
3485 msgid "No proxy" 3490 msgid "No proxy"
3486 msgstr "Ingen mellemvært" 3491 msgstr "Ingen mellemvært"
3487 3492
3488 #: src/gtkprefs.c:1104 3493 #: src/gtkprefs.c:1108
3489 msgid "Proxy Server" 3494 msgid "Proxy Server"
3490 msgstr "Server" 3495 msgstr "Server"
3491 3496
3492 #: src/gtkprefs.c:1125 3497 #: src/gtkprefs.c:1164
3493 msgid "_Host" 3498 msgid "_User:"
3494 msgstr "Værtsnavn" 3499 msgstr "_Bruger:"
3495 3500
3496 #: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 3501 #: src/gtkprefs.c:1218
3497 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/protocols/msn/msn.c:1640
3498 #: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
3499 msgid "Port"
3500 msgstr "Port"
3501
3502 #: src/gtkprefs.c:1160
3503 msgid "_User"
3504 msgstr "Br_uger"
3505
3506 #: src/gtkprefs.c:1177
3507 msgid "Pa_ssword"
3508 msgstr "Adgang_skode"
3509
3510 #: src/gtkprefs.c:1214
3511 msgid "Opera" 3502 msgid "Opera"
3512 msgstr "Opera" 3503 msgstr "Opera"
3513 3504
3514 #: src/gtkprefs.c:1215 3505 #: src/gtkprefs.c:1219
3515 msgid "Netscape" 3506 msgid "Netscape"
3516 msgstr "Netscape" 3507 msgstr "Netscape"
3517 3508
3518 #: src/gtkprefs.c:1216 3509 #: src/gtkprefs.c:1220
3519 msgid "Mozilla" 3510 msgid "Mozilla"
3520 msgstr "Mozilla" 3511 msgstr "Mozilla"
3521 3512
3522 #: src/gtkprefs.c:1217 3513 #: src/gtkprefs.c:1221
3523 msgid "Konqueror" 3514 msgid "Konqueror"
3524 msgstr "Konqueror" 3515 msgstr "Konqueror"
3525 3516
3526 #: src/gtkprefs.c:1218 3517 #: src/gtkprefs.c:1222
3527 msgid "Galeon" 3518 msgid "Galeon"
3528 msgstr "Galeon" 3519 msgstr "Galeon"
3529 3520
3530 #: src/gtkprefs.c:1227 3521 #: src/gtkprefs.c:1223
3522 msgid "Firebird"
3523 msgstr "Firebird"
3524
3525 #: src/gtkprefs.c:1232
3531 msgid "Manual" 3526 msgid "Manual"
3532 msgstr "Andet program" 3527 msgstr "Andet program"
3533 3528
3534 #: src/gtkprefs.c:1268 3529 #: src/gtkprefs.c:1273
3535 msgid "Browser Selection" 3530 msgid "Browser Selection"
3536 msgstr "Browservalg" 3531 msgstr "Browservalg"
3537 3532
3538 #: src/gtkprefs.c:1272 3533 #: src/gtkprefs.c:1277
3539 msgid "_Browser:" 3534 msgid "_Browser:"
3540 msgstr "_Browser:" 3535 msgstr "_Browser:"
3541 3536
3542 #: src/gtkprefs.c:1282 3537 #: src/gtkprefs.c:1287
3543 #, c-format 3538 #, c-format
3544 msgid "" 3539 msgid ""
3545 "_Manual:\n" 3540 "_Manual:\n"
3546 "(%s for URL)" 3541 "(%s for URL)"
3547 msgstr "" 3542 msgstr ""
3548 "_Manuelt:\n" 3543 "_Manuelt:\n"
3549 "(%s for URL)" 3544 "(%s for URL)"
3550 3545
3551 #: src/gtkprefs.c:1303 3546 #: src/gtkprefs.c:1308
3552 msgid "Browser Options" 3547 msgid "Browser Options"
3553 msgstr "Browserindstillinger" 3548 msgstr "Browserindstillinger"
3554 3549
3555 #: src/gtkprefs.c:1304 3550 #: src/gtkprefs.c:1309
3556 msgid "Open new _window by default" 3551 msgid "Open new _window by default"
3557 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" 3552 msgstr "Åbn nyt vindue som standard"
3558 3553
3559 #: src/gtkprefs.c:1320 3554 #: src/gtkprefs.c:1325
3560 msgid "Message Logs" 3555 msgid "Message Logs"
3561 msgstr "Besked-logning" 3556 msgstr "Besked-logning"
3562 3557
3563 #: src/gtkprefs.c:1323 3558 #: src/gtkprefs.c:1328
3564 msgid "Log _Format:" 3559 msgid "Log _Format:"
3565 msgstr "Log _format:" 3560 msgstr "Log _format:"
3566 3561
3567 #: src/gtkprefs.c:1327 3562 #: src/gtkprefs.c:1332
3568 msgid "_Log all instant messages" 3563 msgid "_Log all instant messages"
3569 msgstr "_Log alle samtaler" 3564 msgstr "_Log alle samtaler"
3570 3565
3571 #: src/gtkprefs.c:1329 3566 #: src/gtkprefs.c:1334
3572 msgid "Log all c_hats" 3567 msgid "Log all c_hats"
3573 msgstr "Log alle c_hats" 3568 msgstr "Log alle c_hats"
3574 3569
3575 #: src/gtkprefs.c:1332 3570 #: src/gtkprefs.c:1389
3576 msgid "System Logs"
3577 msgstr "System-logning"
3578
3579 #: src/gtkprefs.c:1333
3580 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3581 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud"
3582
3583 #: src/gtkprefs.c:1335
3584 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3585 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive"
3586
3587 #: src/gtkprefs.c:1337
3588 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3589 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst"
3590
3591 #: src/gtkprefs.c:1339
3592 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3593 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:1341
3596 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3597 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:1384
3600 msgid "Sound Options" 3571 msgid "Sound Options"
3601 msgstr "Lydindstillinger" 3572 msgstr "Lydindstillinger"
3602 3573
3603 #: src/gtkprefs.c:1385 3574 #: src/gtkprefs.c:1390
3604 msgid "_No sounds when you log in" 3575 msgid "_No sounds when you log in"
3605 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" 3576 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind"
3606 3577
3607 #: src/gtkprefs.c:1387 3578 #: src/gtkprefs.c:1392
3608 msgid "_Sounds while away" 3579 msgid "_Sounds while away"
3609 msgstr "Afspil lyde under fravær" 3580 msgstr "Afspil lyde under fravær"
3610 3581
3611 #: src/gtkprefs.c:1391 3582 #: src/gtkprefs.c:1396
3612 msgid "Sound Method" 3583 msgid "Sound Method"
3613 msgstr "Lydmetode" 3584 msgstr "Lydmetode"
3614 3585
3615 #: src/gtkprefs.c:1392 3586 #: src/gtkprefs.c:1397
3616 msgid "_Method:" 3587 msgid "_Method:"
3617 msgstr "_Metode:" 3588 msgstr "_Metode:"
3618 3589
3619 #: src/gtkprefs.c:1394 3590 #: src/gtkprefs.c:1399
3620 msgid "Console beep" 3591 msgid "Console beep"
3621 msgstr "Konsol-bip" 3592 msgstr "Konsol-bip"
3622 3593
3623 #: src/gtkprefs.c:1396 3594 #: src/gtkprefs.c:1401
3624 msgid "Automatic" 3595 msgid "Automatic"
3625 msgstr "Automatisk" 3596 msgstr "Automatisk"
3626 3597
3627 #: src/gtkprefs.c:1403 3598 #: src/gtkprefs.c:1408
3628 msgid "Command" 3599 msgid "Command"
3629 msgstr "Kommando" 3600 msgstr "Kommando"
3630 3601
3631 #: src/gtkprefs.c:1413 3602 #: src/gtkprefs.c:1418
3632 #, c-format 3603 #, c-format
3633 msgid "" 3604 msgid ""
3634 "Sound c_ommand:\n" 3605 "Sound c_ommand:\n"
3635 "(%s for filename)" 3606 "(%s for filename)"
3636 msgstr "" 3607 msgstr ""
3637 "Lyd k_ommando:\n" 3608 "Lyd k_ommando:\n"
3638 "(%s for filnavn)" 3609 "(%s for filnavn)"
3639 3610
3640 #: src/gtkprefs.c:1468 3611 #: src/gtkprefs.c:1473
3641 msgid "_Sending messages removes away status" 3612 msgid "_Sending messages removes away status"
3642 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" 3613 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus"
3643 3614
3644 #: src/gtkprefs.c:1470 3615 #: src/gtkprefs.c:1475
3645 msgid "_Queue new messages when away" 3616 msgid "_Queue new messages when away"
3646 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" 3617 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær"
3647 3618
3648 #: src/gtkprefs.c:1473 3619 #: src/gtkprefs.c:1478
3649 msgid "Auto-response" 3620 msgid "Auto-response"
3650 msgstr "Automatisk svar" 3621 msgstr "Automatisk svar"
3651 3622
3652 #: src/gtkprefs.c:1476 3623 #: src/gtkprefs.c:1481
3653 msgid "Seconds before _resending:" 3624 msgid "Seconds before _resending:"
3654 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" 3625 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:"
3655 3626
3656 #: src/gtkprefs.c:1479 3627 #: src/gtkprefs.c:1484
3657 msgid "_Send auto-response" 3628 msgid "_Send auto-response"
3658 msgstr "_Send automatisk svar" 3629 msgstr "_Send automatisk svar"
3659 3630
3660 #: src/gtkprefs.c:1481 3631 #: src/gtkprefs.c:1486
3661 msgid "_Only send auto-response when idle" 3632 msgid "_Only send auto-response when idle"
3662 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" 3633 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende"
3663 3634
3664 #: src/gtkprefs.c:1483 3635 #: src/gtkprefs.c:1488
3665 msgid "Send auto-response in _active conversations" 3636 msgid "Send auto-response in _active conversations"
3666 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler" 3637 msgstr "Send automatisk svar i _aktive samtaler"
3667 3638
3668 #: src/gtkprefs.c:1493 3639 #: src/gtkprefs.c:1498
3669 msgid "Idle _time reporting:" 3640 msgid "Idle _time reporting:"
3670 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" 3641 msgstr "Måling af inaktiv _tid:"
3671 3642
3672 #: src/gtkprefs.c:1496 3643 #: src/gtkprefs.c:1501
3673 msgid "Gaim usage" 3644 msgid "Gaim usage"
3674 msgstr "Brug af gaim" 3645 msgstr "Brug af gaim"
3675 3646
3676 #: src/gtkprefs.c:1499 3647 #: src/gtkprefs.c:1504
3677 msgid "X usage" 3648 msgid "X usage"
3678 msgstr "Brug af X" 3649 msgstr "Brug af X"
3679 3650
3680 #: src/gtkprefs.c:1501 3651 #: src/gtkprefs.c:1506
3681 msgid "Windows usage" 3652 msgid "Windows usage"
3682 msgstr "Brug af Windows" 3653 msgstr "Brug af Windows"
3683 3654
3684 #: src/gtkprefs.c:1509 3655 #: src/gtkprefs.c:1514
3685 msgid "Auto-away" 3656 msgid "Auto-away"
3686 msgstr "Automatisk fraværende" 3657 msgstr "Automatisk fraværende"
3687 3658
3688 #: src/gtkprefs.c:1510 3659 #: src/gtkprefs.c:1515
3689 msgid "Set away _when idle" 3660 msgid "Set away _when idle"
3690 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" 3661 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet"
3691 3662
3692 #: src/gtkprefs.c:1512 3663 #: src/gtkprefs.c:1517
3693 msgid "_Minutes before setting away:" 3664 msgid "_Minutes before setting away:"
3694 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" 3665 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:"
3695 3666
3696 #: src/gtkprefs.c:1519 3667 #: src/gtkprefs.c:1524
3697 msgid "Away m_essage:" 3668 msgid "Away m_essage:"
3698 msgstr "Fraværsb_esked:" 3669 msgstr "Fraværsb_esked:"
3699 3670
3700 #: src/gtkprefs.c:1581 3671 #: src/gtkprefs.c:1586
3701 #, c-format 3672 #, c-format
3702 msgid "" 3673 msgid ""
3703 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3674 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3704 "\n" 3675 "\n"
3705 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3676 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3710 "\n" 3681 "\n"
3711 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" 3682 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3712 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 3683 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3713 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" 3684 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
3714 3685
3715 #: src/gtkprefs.c:1586 3686 #: src/gtkprefs.c:1591
3716 #, c-format 3687 #, c-format
3717 msgid "" 3688 msgid ""
3718 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 3689 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3719 "\n" 3690 "\n"
3720 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 3691 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3725 "\n" 3696 "\n"
3726 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" 3697 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n"
3727 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 3698 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3728 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" 3699 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s"
3729 3700
3730 #: src/gtkprefs.c:1767 3701 #: src/gtkprefs.c:1773
3731 msgid "Load" 3702 msgid "Load"
3732 msgstr "Indlæs" 3703 msgstr "Indlæs"
3733 3704
3734 #: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:588 3705 #: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:615
3735 #: src/protocols/msn/msn.c:1328 src/protocols/trepia/trepia.c:401 3706 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/trepia/trepia.c:401
3736 msgid "Name" 3707 msgid "Name"
3737 msgstr "Navn" 3708 msgstr "Navn"
3738 3709
3739 #: src/gtkprefs.c:1821 3710 #: src/gtkprefs.c:1827
3740 msgid "Details" 3711 msgid "Details"
3741 msgstr "Detaljer" 3712 msgstr "Detaljer"
3742 3713
3743 #: src/gtkprefs.c:1948 3714 #: src/gtkprefs.c:1954
3744 msgid "Sound Selection" 3715 msgid "Sound Selection"
3745 msgstr "Lydvalg" 3716 msgstr "Lydvalg"
3746 3717
3747 #: src/gtkprefs.c:2055 3718 #: src/gtkprefs.c:2061
3748 msgid "Play" 3719 msgid "Play"
3749 msgstr "Afspil" 3720 msgstr "Afspil"
3750 3721
3751 #: src/gtkprefs.c:2062 3722 #: src/gtkprefs.c:2068
3752 msgid "Event" 3723 msgid "Event"
3753 msgstr "Begivenhed" 3724 msgstr "Begivenhed"
3754 3725
3755 #: src/gtkprefs.c:2085 3726 #: src/gtkprefs.c:2091
3756 msgid "Reset" 3727 msgid "Reset"
3757 msgstr "Nulstil" 3728 msgstr "Nulstil"
3758 3729
3759 #: src/gtkprefs.c:2089 3730 #: src/gtkprefs.c:2095
3760 msgid "Choose..." 3731 msgid "Choose..."
3761 msgstr "Vælg..." 3732 msgstr "Vælg..."
3762 3733
3763 #: src/gtkprefs.c:2223 3734 #: src/gtkprefs.c:2230
3764 msgid "_Edit" 3735 msgid "_Edit"
3765 msgstr "R_edigér" 3736 msgstr "R_edigér"
3766 3737
3767 #: src/gtkprefs.c:2259 3738 #: src/gtkprefs.c:2266
3768 msgid "Interface" 3739 msgid "Interface"
3769 msgstr "Grænseflade" 3740 msgstr "Grænseflade"
3770 3741
3771 #: src/gtkprefs.c:2260 3742 #: src/gtkprefs.c:2267
3772 msgid "Smiley Themes" 3743 msgid "Smiley Themes"
3773 msgstr "Smiley-temaer" 3744 msgstr "Smiley-temaer"
3774 3745
3775 #: src/gtkprefs.c:2261 3746 #: src/gtkprefs.c:2268
3776 msgid "Fonts" 3747 msgid "Fonts"
3777 msgstr "Skrifttyper" 3748 msgstr "Skrifttyper"
3778 3749
3779 #: src/gtkprefs.c:2262 3750 #: src/gtkprefs.c:2269
3780 msgid "Message Text" 3751 msgid "Message Text"
3781 msgstr "Beskedtekst" 3752 msgstr "Beskedtekst"
3782 3753
3783 #: src/gtkprefs.c:2263 3754 #: src/gtkprefs.c:2270
3784 msgid "Shortcuts" 3755 msgid "Shortcuts"
3785 msgstr "Genveje" 3756 msgstr "Genveje"
3786 3757
3787 #: src/gtkprefs.c:2266 3758 #: src/gtkprefs.c:2273
3788 msgid "IMs" 3759 msgid "IMs"
3789 msgstr "Beskeder" 3760 msgstr "Beskeder"
3790 3761
3791 #: src/gtkprefs.c:2268 3762 #: src/gtkprefs.c:2275
3792 msgid "Proxy" 3763 msgid "Proxy"
3793 msgstr "Mellemvært" 3764 msgstr "Mellemvært"
3794 3765
3795 #. We use the registered default browser in windows 3766 #. We use the registered default browser in windows
3796 #: src/gtkprefs.c:2271 3767 #: src/gtkprefs.c:2278
3797 msgid "Browser" 3768 msgid "Browser"
3798 msgstr "Browser" 3769 msgstr "Browser"
3799 3770
3800 #: src/gtkprefs.c:2273 3771 #: src/gtkprefs.c:2280
3801 msgid "Logging" 3772 msgid "Logging"
3802 msgstr "Logning" 3773 msgstr "Logning"
3803 3774
3804 #: src/gtkprefs.c:2274 3775 #: src/gtkprefs.c:2281
3805 msgid "Sounds" 3776 msgid "Sounds"
3806 msgstr "Lydeffekter" 3777 msgstr "Lydeffekter"
3807 3778
3808 #: src/gtkprefs.c:2275 3779 #: src/gtkprefs.c:2282
3809 msgid "Sound Events" 3780 msgid "Sound Events"
3810 msgstr "Lydhandlinger" 3781 msgstr "Lydhandlinger"
3811 3782
3812 #: src/gtkprefs.c:2276 3783 #: src/gtkprefs.c:2283
3813 msgid "Away / Idle" 3784 msgid "Away / Idle"
3814 msgstr "Væk / inaktiv" 3785 msgstr "Væk / inaktiv"
3815 3786
3816 #: src/gtkprefs.c:2277 3787 #: src/gtkprefs.c:2284
3817 msgid "Away Messages" 3788 msgid "Away Messages"
3818 msgstr "Fraværsbeskeder" 3789 msgstr "Fraværsbeskeder"
3819 3790
3820 #: src/gtkprefs.c:2280 3791 #: src/gtkprefs.c:2287
3821 msgid "Plugins" 3792 msgid "Plugins"
3822 msgstr "Udvidelsesmoduler" 3793 msgstr "Udvidelsesmoduler"
3823 3794
3824 #: src/gtkprivacy.c:86 3795 #: src/gtkprivacy.c:86
3825 msgid "Allow all users to contact me" 3796 msgid "Allow all users to contact me"
3839 3810
3840 #: src/gtkprivacy.c:90 3811 #: src/gtkprivacy.c:90
3841 msgid "Block the users below" 3812 msgid "Block the users below"
3842 msgstr "Blokér brugerne forneden" 3813 msgstr "Blokér brugerne forneden"
3843 3814
3844 #: src/gtkprivacy.c:368 3815 #: src/gtkprivacy.c:369
3845 msgid "Privacy" 3816 msgid "Privacy"
3846 msgstr "Privatliv" 3817 msgstr "Privatliv"
3847 3818
3848 #: src/gtkprivacy.c:383 3819 #: src/gtkprivacy.c:384
3849 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 3820 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3850 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks." 3821 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
3851 3822
3852 #. "Set privacy for:" label 3823 #. "Set privacy for:" label
3853 #: src/gtkprivacy.c:395 3824 #: src/gtkprivacy.c:396
3854 msgid "Set privacy for:" 3825 msgid "Set privacy for:"
3855 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:" 3826 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
3856 3827
3857 #: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 3828 #: src/gtkprivacy.c:563 src/gtkprivacy.c:579
3858 msgid "Permit User" 3829 msgid "Permit User"
3859 msgstr "Tillad bruger" 3830 msgstr "Tillad bruger"
3860 3831
3861 #: src/gtkprivacy.c:563 3832 #: src/gtkprivacy.c:564
3862 msgid "Type a user you permit to contact you." 3833 msgid "Type a user you permit to contact you."
3863 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." 3834 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
3864 3835
3865 #: src/gtkprivacy.c:564 3836 #: src/gtkprivacy.c:565
3866 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 3837 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3867 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig." 3838 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
3868 3839
3869 #: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 3840 #: src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
3870 msgid "Permit" 3841 msgid "Permit"
3871 msgstr "Tillad" 3842 msgstr "Tillad"
3872 3843
3873 #: src/gtkprivacy.c:572 3844 #: src/gtkprivacy.c:573
3874 #, c-format 3845 #, c-format
3875 msgid "Allow %s to contact you?" 3846 msgid "Allow %s to contact you?"
3876 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" 3847 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
3877 3848
3878 #: src/gtkprivacy.c:574 3849 #: src/gtkprivacy.c:575
3879 #, c-format 3850 #, c-format
3880 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 3851 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3881 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" 3852 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
3882 3853
3883 #: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 3854 #: src/gtkprivacy.c:602 src/gtkprivacy.c:615
3884 msgid "Block User" 3855 msgid "Block User"
3885 msgstr "Blokér bruger" 3856 msgstr "Blokér bruger"
3886 3857
3887 #: src/gtkprivacy.c:602 3858 #: src/gtkprivacy.c:603
3888 msgid "Type a user to block." 3859 msgid "Type a user to block."
3889 msgstr "Angiv en bruger at blokere." 3860 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
3890 3861
3891 #: src/gtkprivacy.c:603 3862 #: src/gtkprivacy.c:604
3892 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 3863 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3893 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere." 3864 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
3894 3865
3895 #: src/gtkprivacy.c:610 3866 #: src/gtkprivacy.c:611
3896 #, c-format 3867 #, c-format
3897 msgid "Block %s?" 3868 msgid "Block %s?"
3898 msgstr "Blokér %s?" 3869 msgstr "Blokér %s?"
3899 3870
3900 #: src/gtkprivacy.c:612 3871 #: src/gtkprivacy.c:613
3901 #, c-format 3872 #, c-format
3902 msgid "Are you sure you want to block %s?" 3873 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3903 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" 3874 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
3904 3875
3905 #. * 3876 #. *
3906 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 3877 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
3907 #. 3878 #.
3908 #: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3879 #: src/gtkrequest.c:188 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994
3909 msgid "Yes" 3880 msgid "Yes"
3910 msgstr "Ja" 3881 msgstr "Ja"
3911 3882
3912 #: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 3883 #: src/gtkrequest.c:189 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:994
3913 msgid "No" 3884 msgid "No"
3914 msgstr "Nej" 3885 msgstr "Nej"
3915 3886
3916 #: src/gtkrequest.c:204 3887 #: src/gtkrequest.c:192
3917 msgid "Apply" 3888 msgid "Apply"
3918 msgstr "Anvend" 3889 msgstr "Anvend"
3890
3891 #: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/msn/msn.c:247
3892 msgid "Close"
3893 msgstr "Luk"
3919 3894
3920 #: src/gtksound.c:61 3895 #: src/gtksound.c:61
3921 msgid "Buddy logs in" 3896 msgid "Buddy logs in"
3922 msgstr "Ven logger ind" 3897 msgstr "Ven logger ind"
3923 3898
3977 "launched: %s" 3952 "launched: %s"
3978 msgstr "" 3953 msgstr ""
3979 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne " 3954 "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lyd kommando ikke kunne "
3980 "køres: %s" 3955 "køres: %s"
3981 3956
3982 #: src/gtkutils.c:288 3957 #: src/gtkutils.c:294
3983 msgid "Can't save icon file to disk." 3958 msgid "Can't save icon file to disk."
3984 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." 3959 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken."
3985 3960
3986 #: src/gtkutils.c:323 3961 #: src/gtkutils.c:329
3987 msgid "Gaim - Save Icon" 3962 msgid "Save Icon"
3988 msgstr "Gaim - Gem ikon" 3963 msgstr "Gem ikon"
3989 3964
3990 #: src/log.c:79 3965 #: src/log.c:83
3991 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 3966 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
3992 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>" 3967 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
3993 3968
3994 #: src/log.c:369 3969 #: src/log.c:408
3995 msgid "XML" 3970 msgid "XML"
3996 msgstr "XML" 3971 msgstr "XML"
3997 3972
3998 #: src/log.c:461 src/log.c:570 3973 #: src/log.c:488
3999 msgid "<font color=\"red\"><b>log->logger_data was NULL!</b></font>" 3974 #, c-format
4000 msgstr "<font color=\"red\"><b>log->logger_data var NULL!</b></font>" 3975 msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
4001 3976 msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n"
4002 #: src/log.c:471 src/log.c:580 3977
3978 #: src/log.c:490
3979 #, c-format
3980 msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
3981 msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n"
3982
3983 #: src/log.c:534 src/log.c:669
3984 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
3985 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
3986
3987 #: src/log.c:544 src/log.c:679
4003 #, c-format 3988 #, c-format
4004 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 3989 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4005 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" 3990 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
4006 3991
4007 #: src/log.c:475 3992 #: src/log.c:548
4008 msgid "HTML" 3993 msgid "HTML"
4009 msgstr "HTML" 3994 msgstr "HTML"
4010 3995
4011 #: src/log.c:584 3996 #: src/log.c:622
3997 #, c-format
3998 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
3999 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
4000
4001 #: src/log.c:683
4012 msgid "Plain text" 4002 msgid "Plain text"
4013 msgstr "Ren tekst" 4003 msgstr "Ren tekst"
4014 4004
4015 #: src/main.c:148 4005 #: src/main.c:148
4016 msgid "Please enter your login." 4006 msgid "Please enter your login."
4023 #: src/main.c:273 4013 #: src/main.c:273
4024 msgid "Login" 4014 msgid "Login"
4025 msgstr "Log ind" 4015 msgstr "Log ind"
4026 4016
4027 #. full help text 4017 #. full help text
4028 #: src/main.c:550 4018 #: src/main.c:549
4029 #, c-format 4019 #, c-format
4030 msgid "" 4020 msgid ""
4031 "Gaim %s\n" 4021 "Gaim %s\n"
4032 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4022 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4033 "\n" 4023 "\n"
4057 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n" 4047 " -d, --debug skriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
4058 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n" 4048 " -v, --version vis versionsoplysninger og afslut\n"
4059 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n" 4049 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
4060 4050
4061 #. short message 4051 #. short message
4062 #: src/main.c:565 4052 #: src/main.c:564
4063 #, c-format 4053 #, c-format
4064 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4054 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4065 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n" 4055 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
4066 4056
4067 #: src/plugin.c:260 4057 #: src/plugin.c:267
4068 #, c-format 4058 #, c-format
4069 msgid "" 4059 msgid ""
4070 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4060 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4071 "again." 4061 "again."
4072 msgstr "" 4062 msgstr ""
4073 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv " 4063 "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv "
4074 "igen." 4064 "igen."
4075 4065
4076 #: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 4066 #: src/plugin.c:272 src/plugin.c:300
4077 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4067 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4078 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul." 4068 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
4079 4069
4080 #: src/plugin.c:289 4070 #: src/plugin.c:296
4081 #, c-format 4071 #, c-format
4082 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4072 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4083 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses." 4073 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
4084 4074
4085 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270 4075 #: src/prefs.c:111 src/status.c:270
4087 msgstr "Lidt mindre kedelig standard" 4077 msgstr "Lidt mindre kedelig standard"
4088 4078
4089 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 4079 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
4090 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 4080 #: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
4091 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4081 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
4092 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 4082 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2492
4093 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 4083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601
4094 msgid "Available" 4084 msgid "Available"
4095 msgstr "Tilgængelig" 4085 msgstr "Tilgængelig"
4096 4086
4097 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4087 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4098 msgid "Available for friends only" 4088 msgid "Available for friends only"
4100 4090
4101 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4091 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4102 msgid "Away for friends only" 4092 msgid "Away for friends only"
4103 msgstr "Kun fraværende for venner" 4093 msgstr "Kun fraværende for venner"
4104 4094
4105 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:931 4095 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4106 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 4096 #: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
4107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4574 src/protocols/oscar/oscar.c:4601 4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4584 src/protocols/oscar/oscar.c:4611
4108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2187
4109 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 4099 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611
4110 msgid "Invisible" 4100 msgid "Invisible"
4111 msgstr "Usynlig" 4101 msgstr "Usynlig"
4112 4102
4113 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4103 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4114 msgid "Invisible for friends only" 4104 msgid "Invisible for friends only"
4159 msgid "Unable to read socket" 4149 msgid "Unable to read socket"
4160 msgstr "Kan ikke læse fra netværket" 4150 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
4161 4151
4162 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4152 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4163 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4153 #: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4164 #: src/protocols/toc/toc.c:200 4154 #: src/protocols/toc/toc.c:200 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:70
4155 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:141
4165 msgid "Unable to connect." 4156 msgid "Unable to connect."
4166 msgstr "Kunne ikke få kontakt." 4157 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
4167 4158
4168 #: src/protocols/gg/gg.c:415 4159 #: src/protocols/gg/gg.c:415
4169 msgid "Reading data" 4160 msgid "Reading data"
4221 4212
4222 #: src/protocols/gg/gg.c:659 4213 #: src/protocols/gg/gg.c:659
4223 msgid "Active" 4214 msgid "Active"
4224 msgstr "Aktiv" 4215 msgstr "Aktiv"
4225 4216
4226 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3952 4217 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
4227 msgid "UIN" 4218 msgid "UIN"
4228 msgstr "UIN" 4219 msgstr "UIN"
4229 4220
4230 #: src/protocols/gg/gg.c:668 4221 #: src/protocols/gg/gg.c:668
4231 msgid "First name" 4222 msgid "First name"
4232 msgstr "Fornavn" 4223 msgstr "Fornavn"
4233 4224
4234 #. Last Name 4225 #. Last Name
4235 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:608 4226 #: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:635
4236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4237 msgid "Last Name" 4228 msgid "Last Name"
4238 msgstr "Efternavn" 4229 msgstr "Efternavn"
4239 4230
4240 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 4231 #: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1388
4241 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3954 4232 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3964
4242 msgid "Nick" 4233 msgid "Nick"
4243 msgstr "Kælenavn" 4234 msgstr "Kælenavn"
4244 4235
4245 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 4236 #: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
4246 msgid "Birth year" 4237 msgid "Birth year"
4250 #: src/protocols/gg/gg.c:697 4241 #: src/protocols/gg/gg.c:697
4251 msgid "Sex" 4242 msgid "Sex"
4252 msgstr "Køn" 4243 msgstr "Køn"
4253 4244
4254 #. City 4245 #. City
4255 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4246 #: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:645
4256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 4247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4016 src/protocols/oscar/oscar.c:4032
4257 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 4248 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
4258 msgid "City" 4249 msgid "City"
4259 msgstr "By" 4250 msgstr "By"
4260 4251
4261 #. res[0] == username 4252 #. res[0] == username
4262 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1266 4253 #: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1286
4263 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/napster/napster.c:387 4254 #: src/protocols/msn/msn.c:1530 src/protocols/napster/napster.c:387
4264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3195 4255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 src/protocols/oscar/oscar.c:3203
4265 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 4256 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
4266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 4257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829
4267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 4258 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
4268 msgid "Buddy Information" 4259 msgid "Buddy Information"
4269 msgstr "Venneinformation" 4260 msgstr "Venneinformation"
4270 4261
4271 #: src/protocols/gg/gg.c:741 4262 #: src/protocols/gg/gg.c:741
4272 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4263 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4365 4356
4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 4357 #: src/protocols/gg/gg.c:1195
4367 msgid "Directory Search" 4358 msgid "Directory Search"
4368 msgstr "Databasesøgning" 4359 msgstr "Databasesøgning"
4369 4360
4370 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 4361 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1075
4371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6493 src/protocols/toc/toc.c:1546 4362 #: src/protocols/toc/toc.c:1546
4372 msgid "Change Password" 4363 msgid "Change Password"
4373 msgstr "Skift adgangskode" 4364 msgstr "Skift adgangskode"
4374 4365
4375 #: src/protocols/gg/gg.c:1212 4366 #: src/protocols/gg/gg.c:1212
4376 msgid "Import Buddy List from Server" 4367 msgid "Import Buddy List from Server"
4404 #. *< priority 4395 #. *< priority
4405 #. *< id 4396 #. *< id
4406 #. *< name 4397 #. *< name
4407 #. *< version 4398 #. *< version
4408 #. * summary 4399 #. * summary
4409 #: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 4400 #: src/protocols/gg/gg.c:1369 src/protocols/gg/gg.c:1371
4410 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4401 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4411 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul" 4402 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
4412 4403
4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4404 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4414 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4405 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4417 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4408 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4418 #, c-format 4409 #, c-format
4419 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4410 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4420 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 4411 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
4421 4412
4422 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 4413 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:188
4423 #: src/protocols/msn/notification.c:948 src/protocols/msn/notification.c:1269 4414 #: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1277
4424 #: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 4415 #: src/protocols/msn/notification.c:1444 src/protocols/oscar/oscar.c:2618
4425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 4416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
4426 msgid "Authorize" 4417 msgid "Authorize"
4427 msgstr "Godkend" 4418 msgstr "Godkend"
4428 4419
4429 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 4420 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:189
4430 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1271 4421 #: src/protocols/msn/notification.c:951 src/protocols/msn/notification.c:1279
4431 #: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 4422 #: src/protocols/msn/notification.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
4432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5133 4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5143
4433 msgid "Deny" 4424 msgid "Deny"
4434 msgstr "Nægt" 4425 msgstr "Nægt"
4435 4426
4436 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4427 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4437 msgid "Send message through server" 4428 msgid "Send message through server"
4479 4470
4480 #: src/protocols/irc/cmds.c:461 4471 #: src/protocols/irc/cmds.c:461
4481 msgid "No topic is set" 4472 msgid "No topic is set"
4482 msgstr "Inet emne er sat" 4473 msgstr "Inet emne er sat"
4483 4474
4484 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4475 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4485 msgid "Error displaying MOTD" 4476 msgid "Error displaying MOTD"
4486 msgstr "Fejl ved visning af MOTD" 4477 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
4487 4478
4488 #: src/protocols/irc/irc.c:64 4479 #: src/protocols/irc/irc.c:72
4489 msgid "No MOTD available" 4480 msgid "No MOTD available"
4490 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" 4481 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
4491 4482
4492 #: src/protocols/irc/irc.c:65 4483 #: src/protocols/irc/irc.c:73
4493 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4484 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4494 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse." 4485 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
4495 4486
4496 #: src/protocols/irc/irc.c:68 4487 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4497 #, c-format 4488 #, c-format
4498 msgid "MOTD for %s" 4489 msgid "MOTD for %s"
4499 msgstr "MOTD for %s" 4490 msgstr "MOTD for %s"
4500 4491
4501 #: src/protocols/irc/irc.c:137 4492 #: src/protocols/irc/irc.c:139
4502 msgid "View MOTD" 4493 msgid "View MOTD"
4503 msgstr "Vis MOTD" 4494 msgstr "Vis MOTD"
4504 4495
4505 #: src/protocols/irc/irc.c:156 4496 #: src/protocols/irc/irc.c:158
4506 msgid "Channel:" 4497 msgid "_Channel:"
4507 msgstr "Kanal:" 4498 msgstr "_Kanal:"
4508 4499
4509 #: src/protocols/irc/irc.c:180 4500 #: src/protocols/irc/irc.c:163 src/protocols/jabber/chat.c:58
4501 msgid "_Password:"
4502 msgstr "_Adgangskode:"
4503
4504 #: src/protocols/irc/irc.c:182
4510 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4505 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4511 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende" 4506 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
4512 4507
4513 #: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 4508 #: src/protocols/irc/irc.c:201 src/protocols/toc/toc.c:228
4514 #, c-format 4509 #, c-format
4515 msgid "Signon: %s" 4510 msgid "Signon: %s"
4516 msgstr "Tilsluttet: %s" 4511 msgstr "Tilsluttet: %s"
4517 4512
4518 #: src/protocols/irc/irc.c:208 4513 #: src/protocols/irc/irc.c:210
4519 msgid "Couldn't create socket" 4514 msgid "Couldn't create socket"
4520 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 4515 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
4516
4517 #: src/protocols/irc/irc.c:359 src/protocols/trepia/trepia.c:972
4518 msgid "Read error"
4519 msgstr "Læsefejl"
4521 4520
4522 #. *< api_version 4521 #. *< api_version
4523 #. *< type 4522 #. *< type
4524 #. *< ui_requirement 4523 #. *< ui_requirement
4525 #. *< flags 4524 #. *< flags
4526 #. *< dependencies 4525 #. *< dependencies
4527 #. *< priority 4526 #. *< priority
4528 #. *< id 4527 #. *< id
4529 #. *< name 4528 #. *< name
4530 #. *< version 4529 #. *< version
4531 #: src/protocols/irc/irc.c:532 4530 #: src/protocols/irc/irc.c:533
4532 msgid "IRC Protocol Plugin" 4531 msgid "IRC Protocol Plugin"
4533 msgstr "IRC prokotolmodul" 4532 msgstr "IRC prokotolmodul"
4534 4533
4535 #. * summary 4534 #. * summary
4536 #: src/protocols/irc/irc.c:533 4535 #: src/protocols/irc/irc.c:534
4537 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4536 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4538 msgstr "IRC prokotolmodul" 4537 msgstr "IRC prokotolmodul"
4539 4538
4540 #: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 4539 #: src/protocols/irc/irc.c:551 src/protocols/irc/msgs.c:197
4541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 src/protocols/napster/napster.c:637 4540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 src/protocols/napster/napster.c:636
4542 msgid "Server" 4541 msgid "Server"
4543 msgstr "Server" 4542 msgstr "Server"
4544 4543
4545 #: src/protocols/irc/irc.c:556 4544 #: src/protocols/irc/irc.c:554 src/protocols/jabber/jabber.c:1188
4545 #: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/napster/napster.c:641
4546 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1344
4547 msgid "Port"
4548 msgstr "Port"
4549
4550 #: src/protocols/irc/irc.c:557
4546 msgid "Encoding" 4551 msgid "Encoding"
4547 msgstr "Tegnsæt" 4552 msgstr "Tegnsæt"
4548 4553
4549 #: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 4554 #: src/protocols/irc/irc.c:560 src/protocols/irc/msgs.c:191
4550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:578 4555 #: src/protocols/jabber/jabber.c:605
4551 msgid "Username" 4556 msgid "Username"
4552 msgstr "Brugernavn" 4557 msgstr "Brugernavn"
4553 4558
4554 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 4559 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4555 msgid "Bad mode" 4560 msgid "Bad mode"
4570 4575
4571 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 4576 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4572 msgid " <i>(identified)</i>" 4577 msgid " <i>(identified)</i>"
4573 msgstr " <i>(identificeret)</i>" 4578 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
4574 4579
4575 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 4580 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
4576 msgid "Realname" 4581 msgid "Realname"
4577 msgstr "Rigtige navn" 4582 msgstr "Rigtige navn"
4578 4583
4579 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 4584 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4580 msgid "Currently on" 4585 msgid "Currently on"
4619 4624
4620 #: src/protocols/irc/msgs.c:267 4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:267
4621 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 4626 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4622 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod." 4627 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
4623 4628
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:370
4630 msgid "No such channel"
4631 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
4632
4624 #. does this happen? 4633 #. does this happen?
4625 #: src/protocols/irc/msgs.c:371 4634 #: src/protocols/irc/msgs.c:381
4626 msgid "no such channel" 4635 msgid "no such channel"
4627 msgstr "ingen kanal ved det navn" 4636 msgstr "ingen kanal ved det navn"
4628 4637
4629 #: src/protocols/irc/msgs.c:374 4638 #: src/protocols/irc/msgs.c:384
4630 msgid "User is not logged in" 4639 msgid "User is not logged in"
4631 msgstr "Bruger er ikke logget ind" 4640 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
4632 4641
4633 #: src/protocols/irc/msgs.c:379 4642 #: src/protocols/irc/msgs.c:389
4634 msgid "No such nick or channel" 4643 msgid "No such nick or channel"
4635 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" 4644 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
4636 4645
4637 #: src/protocols/irc/msgs.c:399 4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:409
4638 msgid "Could not send" 4647 msgid "Could not send"
4639 msgstr "Kunne ikke sende" 4648 msgstr "Kunne ikke sende"
4640 4649
4641 #: src/protocols/irc/msgs.c:455 4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:465
4642 #, c-format 4651 #, c-format
4643 msgid "Joining %s requires an invitation." 4652 msgid "Joining %s requires an invitation."
4644 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s." 4653 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
4645 4654
4646 #: src/protocols/irc/msgs.c:456 4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:466
4647 msgid "Invitation only" 4656 msgid "Invitation only"
4648 msgstr "Kun invitation" 4657 msgstr "Kun invitation"
4649 4658
4650 #: src/protocols/irc/msgs.c:552 4659 #: src/protocols/irc/msgs.c:562
4651 #, c-format 4660 #, c-format
4652 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 4661 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4653 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" 4662 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
4654 4663
4655 #: src/protocols/irc/msgs.c:560 4664 #: src/protocols/irc/msgs.c:570
4656 #, c-format 4665 #, c-format
4657 msgid "Kicked by %s (%s)" 4666 msgid "Kicked by %s (%s)"
4658 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)" 4667 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
4659 4668
4660 #: src/protocols/irc/msgs.c:581 4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:591
4661 #, c-format 4670 #, c-format
4662 msgid "mode (%s %s) by %s" 4671 msgid "mode (%s %s) by %s"
4663 msgstr "mode (%s %s) af %s" 4672 msgstr "mode (%s %s) af %s"
4664 4673
4665 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 4674 #: src/protocols/irc/msgs.c:670
4666 msgid "Could not change nick" 4675 msgid "Could not change nick"
4667 msgstr "Kunne ikke ændre navn" 4676 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
4668 4677
4669 #: src/protocols/irc/msgs.c:661 4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:671
4670 msgid "Cannot change nick" 4679 msgid "Cannot change nick"
4671 msgstr "Kan ikke ændre navn" 4680 msgstr "Kan ikke ændre navn"
4672 4681
4673 #: src/protocols/irc/msgs.c:682 4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
4674 #, c-format 4683 #, c-format
4675 msgid "You have parted the channel%s%s" 4684 msgid "You have parted the channel%s%s"
4676 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" 4685 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
4677 4686
4678 #: src/protocols/irc/msgs.c:720 4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:730
4679 msgid "Error: invalid PONG from server" 4688 msgid "Error: invalid PONG from server"
4680 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" 4689 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
4681 4690
4682 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 4691 #: src/protocols/irc/msgs.c:732
4683 #, c-format 4692 #, c-format
4684 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 4693 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
4685 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" 4694 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
4686 4695
4687 #: src/protocols/irc/msgs.c:792 4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:802
4688 #, c-format 4697 #, c-format
4689 msgid "Cannot join %s:" 4698 msgid "Cannot join %s:"
4690 msgstr "Kan ikke deltage i %s:" 4699 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
4691 4700
4692 #: src/protocols/irc/msgs.c:793 4701 #: src/protocols/irc/msgs.c:803
4693 msgid "Cannot join channel" 4702 msgid "Cannot join channel"
4694 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen" 4703 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
4695 4704
4696 #: src/protocols/irc/msgs.c:823 4705 #: src/protocols/irc/msgs.c:833
4697 #, c-format 4706 #, c-format
4698 msgid "Wallops from %s" 4707 msgid "Wallops from %s"
4699 msgstr "Wallops fra %s" 4708 msgstr "Wallops fra %s"
4700 4709
4701 #: src/protocols/irc/parse.c:160 4710 #: src/protocols/irc/parse.c:161
4702 msgid "" 4711 msgid ""
4703 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 4712 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
4704 "the Account Editor)" 4713 "the Account Editor)"
4705 msgstr "" 4714 msgstr ""
4706 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" 4715 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
4707 "indstillingen i Konto-redigeringen)" 4716 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
4708 4717
4709 #: src/protocols/irc/parse.c:291 4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292
4710 #, c-format 4719 #, c-format
4711 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 4720 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
4712 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" 4721 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
4713 4722
4714 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4723 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4715 msgid "PONG" 4724 msgid "PONG"
4716 msgstr "PONG" 4725 msgstr "PONG"
4717 4726
4718 #: src/protocols/irc/parse.c:292 4727 #: src/protocols/irc/parse.c:293
4719 msgid "CTCP PING reply" 4728 msgid "CTCP PING reply"
4720 msgstr "CTCP PING svar" 4729 msgstr "CTCP PING svar"
4721 4730
4722 #: src/protocols/irc/parse.c:391 4731 #: src/protocols/irc/parse.c:392
4723 msgid "Disconnected" 4732 msgid "Disconnected"
4724 msgstr "Forbindelse afbrudt" 4733 msgstr "Forbindelse afbrudt"
4725 4734
4726 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:52
4727 msgid "Server requires SSL for login" 4736 msgid "Server requires SSL for login"
4728 msgstr "Server kræver SSL til login" 4737 msgstr "Server kræver SSL til login"
4729 4738
4730 #: src/protocols/jabber/auth.c:59 src/protocols/jabber/auth.c:276 4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:153
4731 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:387 4740 #: src/protocols/jabber/auth.c:312 src/protocols/jabber/auth.c:412
4741 #: src/protocols/jabber/auth.c:424
4732 msgid "Invalid response from server" 4742 msgid "Invalid response from server"
4733 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 4743 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
4734 4744
4735 #: src/protocols/jabber/auth.c:86 src/protocols/jabber/auth.c:139 4745 #: src/protocols/jabber/auth.c:101 src/protocols/jabber/auth.c:176
4736 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4746 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4737 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder" 4747 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
4738 4748
4739 #: src/protocols/jabber/auth.c:296 4749 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/jabber.c:459
4750 msgid "Unknown Error"
4751 msgstr "Ukendt fejl"
4752
4753 #: src/protocols/jabber/auth.c:333
4740 msgid "Invalid challenge from server" 4754 msgid "Invalid challenge from server"
4741 msgstr "Ugyldigt svar fra server" 4755 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
4742 4756
4743 #: src/protocols/jabber/auth.c:390 4757 #: src/protocols/jabber/auth.c:427
4744 msgid "Bad Protocol" 4758 msgid "Bad Protocol"
4745 msgstr "Ugyldig protokol" 4759 msgstr "Ugyldig protokol"
4746 4760
4747 #: src/protocols/jabber/auth.c:393 4761 #: src/protocols/jabber/auth.c:430
4748 msgid "Encryption Required" 4762 msgid "Encryption Required"
4749 msgstr "Kryptering krævet" 4763 msgstr "Kryptering krævet"
4750 4764
4751 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 4765 #: src/protocols/jabber/auth.c:433
4752 msgid "Invalid authzid" 4766 msgid "Invalid authzid"
4753 msgstr "Ugyldigt authzid" 4767 msgstr "Ugyldigt authzid"
4754 4768
4755 #: src/protocols/jabber/auth.c:399 4769 #: src/protocols/jabber/auth.c:436
4756 msgid "Invalid Mechanism" 4770 msgid "Invalid Mechanism"
4757 msgstr "Ugyldigt brugernavn" 4771 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
4758 4772
4759 #: src/protocols/jabber/auth.c:401 4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:438
4760 msgid "Invalid Realm" 4774 msgid "Invalid Realm"
4761 msgstr "Ugyldigt område" 4775 msgstr "Ugyldigt område"
4762 4776
4763 #: src/protocols/jabber/auth.c:404 4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:441
4764 msgid "Mechanism Too Weak" 4778 msgid "Mechanism Too Weak"
4765 msgstr "Mekanisme for svag" 4779 msgstr "Mekanisme for svag"
4766 4780
4767 #: src/protocols/jabber/auth.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:158 4781 #: src/protocols/jabber/auth.c:444 src/protocols/jabber/jabber.c:148
4768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:866 src/protocols/jabber/jabber.c:916 4782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:898 src/protocols/jabber/jabber.c:948
4769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 4783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
4770 msgid "Not Authorized" 4784 msgid "Not Authorized"
4771 msgstr "Ikke godkendt" 4785 msgstr "Ikke godkendt"
4772 4786
4773 #: src/protocols/jabber/auth.c:410 4787 #: src/protocols/jabber/auth.c:447
4774 msgid "Temporary Authentication Failure" 4788 msgid "Temporary Authentication Failure"
4775 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" 4789 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
4776 4790
4777 #: src/protocols/jabber/auth.c:412 4791 #: src/protocols/jabber/auth.c:449
4778 msgid "Authentication Failure" 4792 msgid "Authentication Failure"
4779 msgstr "Godkendelsesfejl" 4793 msgstr "Godkendelsesfejl"
4780 4794
4781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 4795 #: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:603
4782 msgid "Full Name" 4796 msgid "Full Name"
4783 msgstr "Fulde navn" 4797 msgstr "Fulde navn"
4784 4798
4785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 4799 #: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:616
4786 msgid "Family Name" 4800 msgid "Family Name"
4787 msgstr "Efternavn" 4801 msgstr "Efternavn"
4788 4802
4789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 4803 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:620
4790 msgid "Given Name" 4804 msgid "Given Name"
4791 msgstr "Fornavn" 4805 msgstr "Fornavn"
4792 4806
4793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 4807 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:635
4794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 4808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
4795 msgid "Nickname" 4809 msgid "Nickname"
4796 msgstr "Kælenavn" 4810 msgstr "Kælenavn"
4797 4811
4798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 4812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/jabber.c:665
4813 msgid "URL"
4814 msgstr "Hjemmeside"
4815
4816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:663
4799 msgid "Street Address" 4817 msgid "Street Address"
4800 msgstr "Adresse 1" 4818 msgstr "Adresse 1"
4801 4819
4802 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:659
4803 msgid "Extended Address" 4821 msgid "Extended Address"
4804 msgstr "Adresse 2" 4822 msgstr "Adresse 2"
4805 4823
4806 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:667
4807 msgid "Locality" 4825 msgid "Locality"
4808 msgstr "Lokalitet" 4826 msgstr "Lokalitet"
4809 4827
4810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 4828 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:671
4811 msgid "Region" 4829 msgid "Region"
4812 msgstr "Område" 4830 msgstr "Område"
4813 4831
4814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 4832 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:675
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 4833 #: src/protocols/jabber/jabber.c:655
4816 msgid "Postal Code" 4834 msgid "Postal Code"
4817 msgstr "Postnummer" 4835 msgstr "Postnummer"
4818 4836
4819 #. Country 4837 #. Country
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 4838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:680
4821 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 4839 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
4822 msgid "Country" 4840 msgid "Country"
4823 msgstr "Land" 4841 msgstr "Land"
4824 4842
4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:691
4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 4844 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4827 msgid "Telephone" 4845 msgid "Telephone"
4828 msgstr "Telefon" 4846 msgstr "Telefon"
4829 4847
4830 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 4848 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:709
4831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 4849 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
4832 msgid "Email" 4850 msgid "Email"
4833 msgstr "E-post adresse" 4851 msgstr "E-post adresse"
4834 4852
4835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 4853 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:732
4836 msgid "Organization Name" 4854 msgid "Organization Name"
4837 msgstr "Organisationsnavn" 4855 msgstr "Organisationsnavn"
4838 4856
4839 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 4857 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:736
4840 msgid "Organization Unit" 4858 msgid "Organization Unit"
4841 msgstr "Organisatorisk enhed" 4859 msgstr "Organisatorisk enhed"
4842 4860
4843 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 4861 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:742
4844 msgid "Title" 4862 msgid "Title"
4845 msgstr "Titel" 4863 msgstr "Titel"
4846 4864
4847 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 4865 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:745
4848 msgid "Role" 4866 msgid "Role"
4849 msgstr "Rolle" 4867 msgstr "Rolle"
4850 4868
4851 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 4869 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:638
4852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 4870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
4853 msgid "Birthday" 4871 msgid "Birthday"
4854 msgstr "Fødselsdato" 4872 msgstr "Fødselsdato"
4855 4873
4856 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 4874 #: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
4857 msgid "Edit Jabber vCard" 4875 msgid "Edit Jabber vCard"
4863 "comfortable." 4881 "comfortable."
4864 msgstr "" 4882 msgstr ""
4865 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " 4883 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
4866 "dig." 4884 "dig."
4867 4885
4868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:546 4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:551
4869 msgid "Jabber ID" 4887 msgid "Jabber ID"
4870 msgstr "Jabber ID" 4888 msgstr "Jabber ID"
4871 4889
4872 #: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 4890 #: src/protocols/jabber/buddy.c:561 src/protocols/jabber/buddy.c:568
4873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:903 4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:935
4874 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:948
4875 msgid "Status" 4893 msgid "Status"
4876 msgstr "Status" 4894 msgstr "Status"
4877 4895
4878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1145 4896 #: src/protocols/jabber/buddy.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
4879 msgid "Resource" 4897 msgid "Resource"
4880 msgstr "Ressource" 4898 msgstr "Ressource"
4881 4899
4882 #: src/protocols/jabber/buddy.c:618 4900 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624
4883 msgid "Middle Name" 4901 msgid "Middle Name"
4884 msgstr "Mellemnavn" 4902 msgstr "Mellemnavn"
4885 4903
4886 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4904 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:640
4887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/oscar/oscar.c:4019 4905 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/oscar/oscar.c:4029
4888 msgid "Address" 4906 msgid "Address"
4889 msgstr "Adresse" 4907 msgstr "Adresse"
4890 4908
4891 #: src/protocols/jabber/buddy.c:645 4909 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
4892 msgid "P.O. Box" 4910 msgid "P.O. Box"
4893 msgstr "Postnr" 4911 msgstr "Postnr"
4894 4912
4895 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 4913 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4896 msgid "Photo" 4914 msgid "Photo"
4897 msgstr "Billede" 4915 msgstr "Billede"
4898 4916
4899 #: src/protocols/jabber/buddy.c:751 4917 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
4900 msgid "Logo" 4918 msgid "Logo"
4901 msgstr "Logo" 4919 msgstr "Logo"
4902 4920
4903 #: src/protocols/jabber/buddy.c:765 4921 #: src/protocols/jabber/buddy.c:775
4904 msgid "Jabber Profile" 4922 msgid "Jabber Profile"
4905 msgstr "Jabber profil" 4923 msgstr "Jabber profil"
4906 4924
4907 #: src/protocols/jabber/buddy.c:904 4925 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915
4908 msgid "Un-hide From" 4926 msgid "Un-hide From"
4909 msgstr "Skjul ikke længere for" 4927 msgstr "Skjul ikke længere for"
4910 4928
4911 #: src/protocols/jabber/buddy.c:907 4929 #: src/protocols/jabber/buddy.c:918
4912 msgid "Temporarily Hide From" 4930 msgid "Temporarily Hide From"
4913 msgstr "Midlertidig skjul for" 4931 msgstr "Midlertidig skjul for"
4914 4932
4915 #: src/protocols/jabber/buddy.c:915 4933 #: src/protocols/jabber/buddy.c:926
4916 msgid "Cancel Presence Notification" 4934 msgid "Cancel Presence Notification"
4917 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" 4935 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
4918 4936
4919 #: src/protocols/jabber/buddy.c:923 4937 #: src/protocols/jabber/buddy.c:934
4920 msgid "(Re-)Request authorization" 4938 msgid "(Re-)Request authorization"
4921 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 4939 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
4922 4940
4923 #: src/protocols/jabber/buddy.c:929 4941 #: src/protocols/jabber/buddy.c:940
4924 msgid "Unsubscribe" 4942 msgid "Unsubscribe"
4925 msgstr "Afmeld" 4943 msgstr "Afmeld"
4926 4944
4927 #: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 4945 #: src/protocols/jabber/chat.c:39 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:938
4928 msgid "Room:" 4946 msgid "_Room:"
4929 msgstr "Rum:" 4947 msgstr "_Rum:"
4930 4948
4931 #: src/protocols/jabber/chat.c:44 4949 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
4932 msgid "Server:" 4950 msgid "_Server:"
4933 msgstr "Server:" 4951 msgstr "_Server:"
4934 4952
4935 #: src/protocols/jabber/chat.c:50 4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:52
4936 msgid "Handle:" 4954 msgid "_Handle:"
4937 msgstr "Kælenavn:" 4955 msgstr "_Kælenavn:"
4938 4956
4939 #: src/protocols/jabber/chat.c:158 4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:160
4940 #, c-format 4958 #, c-format
4941 msgid "%s is not a valid room name" 4959 msgid "%s is not a valid room name"
4942 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" 4960 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
4943 4961
4944 #: src/protocols/jabber/chat.c:159 4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:161
4945 msgid "Invalid Room Name" 4963 msgid "Invalid Room Name"
4946 msgstr "Ugyldigt rumnavn" 4964 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
4947 4965
4948 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 4966 #: src/protocols/jabber/chat.c:166
4949 #, c-format 4967 #, c-format
4950 msgid "%s is not a valid server name" 4968 msgid "%s is not a valid server name"
4951 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" 4969 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
4952 4970
4953 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 4971 #: src/protocols/jabber/chat.c:167 src/protocols/jabber/chat.c:168
4954 msgid "Invalid Server Name" 4972 msgid "Invalid Server Name"
4955 msgstr "Ugyldigt servernavn" 4973 msgstr "Ugyldigt servernavn"
4956 4974
4957 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 4975 #: src/protocols/jabber/chat.c:172
4958 #, c-format 4976 #, c-format
4959 msgid "%s is not a valid room handle" 4977 msgid "%s is not a valid room handle"
4960 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet" 4978 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
4961 4979
4962 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 4980 #: src/protocols/jabber/chat.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:174
4963 msgid "Invalid Room Handle" 4981 msgid "Invalid Room Handle"
4964 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet" 4982 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
4965 4983
4966 #: src/protocols/jabber/jabber.c:82 4984 #: src/protocols/jabber/chat.c:343 src/protocols/jabber/chat.c:496
4985 #: src/protocols/jabber/message.c:289
4986 #, c-format
4987 msgid " (Code %s)"
4988 msgstr " (Kode %s)"
4989
4990 #: src/protocols/jabber/chat.c:346
4991 msgid "Configuration error"
4992 msgstr "Konfigureringsfejl"
4993
4994 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 src/protocols/jabber/chat.c:510
4995 msgid "Unable to configure"
4996 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
4997
4998 #: src/protocols/jabber/chat.c:371
4999 msgid "Room Configuration Error"
5000 msgstr "Fejl under konfiguration"
5001
5002 #: src/protocols/jabber/chat.c:372
5003 msgid "This room is not capable of being configured"
5004 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
5005
5006 #: src/protocols/jabber/chat.c:499
5007 msgid "Registration error"
5008 msgstr "Fejl under registrering"
5009
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:72
4967 msgid "Error initializing session" 5011 msgid "Error initializing session"
4968 msgstr "Fejl ved initialisering af session" 5012 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
4969 5013
4970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:133 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:123
4971 msgid "Bad Format" 5015 msgid "Bad Format"
4972 msgstr "Ugyldigt format" 5016 msgstr "Ugyldigt format"
4973 5017
4974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:135 5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:125
4975 msgid "Bad Namespace Prefix" 5019 msgid "Bad Namespace Prefix"
4976 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse" 5020 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
4977 5021
4978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138 5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:128
4979 msgid "Resource Conflict" 5023 msgid "Resource Conflict"
4980 msgstr "Ressurce konflikt" 5024 msgstr "Ressurce konflikt"
4981 5025
4982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140 5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:130
4983 msgid "Connection Timeout" 5027 msgid "Connection Timeout"
4984 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" 5028 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
4985 5029
4986 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142 5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:132
4987 msgid "Host Gone" 5031 msgid "Host Gone"
4988 msgstr "Vært forsvundet" 5032 msgstr "Vært forsvundet"
4989 5033
4990 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144 5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:134
4991 msgid "Host Unknown" 5035 msgid "Host Unknown"
4992 msgstr "Vært ukendt" 5036 msgstr "Vært ukendt"
4993 5037
4994 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146 5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:136
4995 msgid "Improper Addressing" 5039 msgid "Improper Addressing"
4996 msgstr "Forkert addressering" 5040 msgstr "Forkert addressering"
4997 5041
4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:148 5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:138
4999 msgid "Internal Server Error" 5043 msgid "Internal Server Error"
5000 msgstr "Intern server fejl" 5044 msgstr "Intern server fejl"
5001 5045
5002 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150 5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:140
5003 msgid "Invalid ID" 5047 msgid "Invalid ID"
5004 msgstr "Ugyldigt ID" 5048 msgstr "Ugyldigt ID"
5005 5049
5006 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152 5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:142
5007 msgid "Invalid Namespace" 5051 msgid "Invalid Namespace"
5008 msgstr "Ugyldigt navnerum" 5052 msgstr "Ugyldigt navnerum"
5009 5053
5010 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154 5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:144
5011 msgid "Invalid XML" 5055 msgid "Invalid XML"
5012 msgstr "Ugyldigt XML" 5056 msgstr "Ugyldigt XML"
5013 5057
5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156 5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:146
5015 msgid "Non-matching Hosts" 5059 msgid "Non-matching Hosts"
5016 msgstr "Ikke-matchende værter" 5060 msgstr "Ikke-matchende værter"
5017 5061
5018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160 5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:150
5019 msgid "Policy Violation" 5063 msgid "Policy Violation"
5020 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" 5064 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
5021 5065
5022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162 5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:152
5023 msgid "Remote Connection Failed" 5067 msgid "Remote Connection Failed"
5024 msgstr "Fjernstyring fejlede" 5068 msgstr "Fjernstyring fejlede"
5025 5069
5026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164 5070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:154
5027 msgid "Resource Constraint" 5071 msgid "Resource Constraint"
5028 msgstr "Ressurcebegrænsning" 5072 msgstr "Ressurcebegrænsning"
5029 5073
5030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166 5074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:156
5031 msgid "Restricted XML" 5075 msgid "Restricted XML"
5032 msgstr "Begrænset XML" 5076 msgstr "Begrænset XML"
5033 5077
5034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168 5078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:158
5035 msgid "See Other Host" 5079 msgid "See Other Host"
5036 msgstr "See andre værter" 5080 msgstr "See andre værter"
5037 5081
5038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170 5082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:160
5039 msgid "System Shutdown" 5083 msgid "System Shutdown"
5040 msgstr "System-nedlukning" 5084 msgstr "System-nedlukning"
5041 5085
5042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172 5086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:162
5043 msgid "Undefined Condition" 5087 msgid "Undefined Condition"
5044 msgstr "Udefineret tilstand" 5088 msgstr "Udefineret tilstand"
5045 5089
5046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:174 5090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:164
5047 msgid "Unsupported Encoding" 5091 msgid "Unsupported Encoding"
5048 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt" 5092 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
5049 5093
5050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:176 5094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:166
5051 msgid "Unsupported Stanza Type" 5095 msgid "Unsupported Stanza Type"
5052 msgstr "Ikke-understøttet strofetype" 5096 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
5053 5097
5054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:178 5098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:168
5055 msgid "Unsupported Version" 5099 msgid "Unsupported Version"
5056 msgstr "Ikke understøttet version" 5100 msgstr "Ikke understøttet version"
5057 5101
5058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:180 5102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:170
5059 msgid "XML Not Well Formed" 5103 msgid "XML Not Well Formed"
5060 msgstr "XML ikke vel-defineret" 5104 msgstr "XML ikke vel-defineret"
5061 5105
5062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:182 5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:172
5063 msgid "Stream Error" 5107 msgid "Stream Error"
5064 msgstr "Strøm fejl" 5108 msgstr "Strøm fejl"
5065 5109
5066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:245 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 5110 #: src/protocols/jabber/jabber.c:235 src/protocols/msn/httpmethod.c:234
5067 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 5111 #: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
5068 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
5069 #: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:647 5113 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/msn.c:709
5070 #: src/protocols/msn/msn.c:663 src/protocols/msn/msn.c:711 5114 #: src/protocols/msn/msn.c:732 src/protocols/msn/msn.c:764
5071 #: src/protocols/msn/msn.c:734 src/protocols/msn/msn.c:766 5115 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:805
5072 #: src/protocols/msn/msn.c:774 src/protocols/msn/msn.c:807 5116 #: src/protocols/msn/msn.c:813 src/protocols/msn/msn.c:827
5073 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:829 5117 #: src/protocols/msn/msn.c:836 src/protocols/msn/msn.c:851
5074 #: src/protocols/msn/msn.c:838 src/protocols/msn/msn.c:852 5118 #: src/protocols/msn/msn.c:861 src/protocols/msn/msn.c:883
5075 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:926 5119 #: src/protocols/msn/msn.c:933 src/protocols/msn/msn.c:971
5076 #: src/protocols/msn/msn.c:964 src/protocols/msn/msn.c:1062 5120 #: src/protocols/msn/msn.c:1069 src/protocols/msn/msn.c:1101
5077 #: src/protocols/msn/msn.c:1094 src/protocols/msn/msn.c:1115 5121 #: src/protocols/msn/msn.c:1122 src/protocols/msn/msn.c:1133
5078 #: src/protocols/msn/msn.c:1126 src/protocols/msn/msn.c:1137 5122 #: src/protocols/msn/msn.c:1144 src/protocols/msn/msn.c:1168
5079 #: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1173 5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1261
5080 #: src/protocols/msn/msn.c:1243 src/protocols/msn/notification.c:179 5124 #: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
5081 #: src/protocols/msn/notification.c:207 src/protocols/msn/notification.c:1668 5125 #: src/protocols/msn/notification.c:1673 src/protocols/msn/notification.c:1693
5082 #: src/protocols/msn/notification.c:1688 src/protocols/trepia/trepia.c:248 5126 #: src/protocols/msn/session.c:208 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5083 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033 5127 #: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1033
5084 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 5128 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1077 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5085 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232 5129 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1232
5086 msgid "Write error" 5130 msgid "Write error"
5087 msgstr "Fejl ved skrivning" 5131 msgstr "Fejl ved skrivning"
5088 5132
5089 #: src/protocols/jabber/jabber.c:282 src/protocols/jabber/jabber.c:302 5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:293
5090 msgid "Read Error" 5134 msgid "Read Error"
5091 msgstr "Læsefejl" 5135 msgstr "Læsefejl"
5092 5136
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:356 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:347
5094 msgid "SSL Handshake Failed" 5138 msgid "SSL Handshake Failed"
5095 msgstr "SSL-håndtryk fejlede" 5139 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
5096 5140
5097 #: src/protocols/jabber/jabber.c:393 src/protocols/jabber/jabber.c:687 5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:384 src/protocols/jabber/jabber.c:714
5098 msgid "Invalid Jabber ID" 5142 msgid "Invalid Jabber ID"
5099 msgstr "Ugyldigt Jabber ID" 5143 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
5100 5144
5101 #: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:721 5145 #: src/protocols/jabber/jabber.c:412 src/protocols/jabber/jabber.c:741
5146 msgid "SSL support unavailable"
5147 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
5148
5149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:422 src/protocols/jabber/jabber.c:751
5102 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 5150 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
5103 msgid "Unable to create socket" 5151 msgid "Unable to create socket"
5104 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel" 5152 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
5105 5153
5106 #: src/protocols/jabber/jabber.c:452 5154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:447
5107 #, c-format 5155 #, c-format
5108 msgid "Registration of %s@%s successful" 5156 msgid "Registration of %s@%s successful"
5109 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" 5157 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
5110 5158
5111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:454 src/protocols/jabber/jabber.c:455 5159 #: src/protocols/jabber/jabber.c:449 src/protocols/jabber/jabber.c:450
5112 msgid "Registration Successful" 5160 msgid "Registration Successful"
5113 msgstr "Registering lykkedes" 5161 msgstr "Registering lykkedes"
5114 5162
5115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 5163 #: src/protocols/jabber/jabber.c:462
5116 msgid "Unknown Error"
5117 msgstr "Ukendt fejl"
5118
5119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:467
5120 #, c-format 5164 #, c-format
5121 msgid "Registration of %s@%s failed: %s" 5165 msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
5122 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s" 5166 msgstr "Registrering af %s@%s fejlede: %s"
5123 5167
5124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:469 src/protocols/jabber/jabber.c:470 5168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:464 src/protocols/jabber/jabber.c:465
5125 msgid "Registration Failed" 5169 msgid "Registration Failed"
5126 msgstr "Registrering fejlede" 5170 msgstr "Registrering fejlede"
5127 5171
5128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:568 src/protocols/jabber/jabber.c:569 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:577 src/protocols/jabber/jabber.c:578
5129 msgid "Already Registered" 5173 msgid "Already Registered"
5130 msgstr "Allerede registreret" 5174 msgstr "Allerede registreret"
5131 5175
5132 #: src/protocols/jabber/jabber.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:1013 5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:609 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
5133 msgid "Password" 5177 msgid "Password"
5134 msgstr "Adgangskode" 5178 msgstr "Adgangskode"
5135 5179
5136 #: src/protocols/jabber/jabber.c:593 5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:620
5137 msgid "E-Mail" 5181 msgid "E-Mail"
5138 msgstr "E-post adresse" 5182 msgstr "E-post adresse"
5139 5183
5140 #. First Name 5184 #. First Name
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 5185 #: src/protocols/jabber/jabber.c:630 src/protocols/oscar/oscar.c:3967
5142 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 5186 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
5143 msgid "First Name" 5187 msgid "First Name"
5144 msgstr "Fornavn" 5188 msgstr "Fornavn"
5145 5189
5146 #. State 5190 #. State
5147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:623 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 5191 #: src/protocols/jabber/jabber.c:650 src/protocols/oscar/oscar.c:4019
5148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5149 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 5193 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439
5150 msgid "State" 5194 msgid "State"
5151 msgstr "Landsdel" 5195 msgstr "Landsdel"
5152 5196
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 5197 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
5154 msgid "Phone" 5198 msgid "Phone"
5155 msgstr "Telefon" 5199 msgstr "Telefon"
5156 5200
5157 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 5201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:670
5202 msgid "Date"
5203 msgstr "Dato"
5204
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5158 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5206 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5159 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto." 5207 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
5160 5208
5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 src/protocols/jabber/jabber.c:655 5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:681 src/protocols/jabber/jabber.c:682
5162 msgid "Register New Jabber Account" 5210 msgid "Register New Jabber Account"
5163 msgstr "Registrér ny Jabber konto" 5211 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
5164 5212
5165 #: src/protocols/jabber/jabber.c:769 src/protocols/msn/dispatch.c:219 5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/dispatch.c:212
5166 #: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 5214 #: src/protocols/msn/msn.c:483 src/protocols/napster/napster.c:487
5167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 5215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
5168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 5216 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2073
5169 msgid "Connecting" 5217 msgid "Connecting"
5170 msgstr "Tilslutter" 5218 msgstr "Tilslutter"
5171 5219
5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:773 5220 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5173 msgid "Initializing Stream" 5221 msgid "Initializing Stream"
5174 msgstr "Initialiserer strøm" 5222 msgstr "Initialiserer strøm"
5175 5223
5176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5224 #: src/protocols/jabber/jabber.c:810
5177 msgid "Authenticating" 5225 msgid "Authenticating"
5178 msgstr "Godkender" 5226 msgstr "Godkender"
5179 5227
5180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5228 #: src/protocols/jabber/jabber.c:818
5181 msgid "Re-initializing Stream" 5229 msgid "Re-initializing Stream"
5182 msgstr "Initialiserer strøm på ny" 5230 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
5183 5231
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:911 src/protocols/jabber/jabber.c:964 5232 #: src/protocols/jabber/jabber.c:943 src/protocols/jabber/jabber.c:996
5185 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 5233 #: src/protocols/jabber/presence.c:293
5186 msgid "Error" 5234 msgid "Error"
5187 msgstr "Fejl" 5235 msgstr "Fejl"
5188 5236
5189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:101 5237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:101
5190 #: src/protocols/jabber/presence.c:82 5238 #: src/protocols/jabber/presence.c:82
5191 msgid "Chatty" 5239 msgid "Chatty"
5192 msgstr "Vil gerne chatte" 5240 msgstr "Vil gerne chatte"
5193 5241
5194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:929 src/protocols/jabber/jutil.c:104 5242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:104
5195 #: src/protocols/jabber/presence.c:87 5243 #: src/protocols/jabber/presence.c:87
5196 msgid "Extended Away" 5244 msgid "Extended Away"
5197 msgstr "Totalt fraværende" 5245 msgstr "Totalt fraværende"
5198 5246
5199 #: src/protocols/jabber/jabber.c:930 src/protocols/jabber/jutil.c:107 5247 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:107
5200 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 5248 #: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2836
5201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4589 src/protocols/oscar/oscar.c:6134 5249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4599 src/protocols/oscar/oscar.c:6158
5202 msgid "Do Not Disturb" 5250 msgid "Do Not Disturb"
5203 msgstr "Vil ikke forstyrres" 5251 msgstr "Vil ikke forstyrres"
5204 5252
5205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:946 5253 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5206 msgid "Password Changed" 5254 msgid "Password Changed"
5207 msgstr "Adgangskode ændret" 5255 msgstr "Adgangskode ændret"
5208 5256
5209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:947 5257 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5210 msgid "Your password has been changed." 5258 msgid "Your password has been changed."
5211 msgstr "Din adgangskode blev ændret." 5259 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
5212 5260
5213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 5261 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
5214 #, c-format 5262 #, c-format
5215 msgid "Error changing password: %s" 5263 msgid "Error changing password: %s"
5216 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s" 5264 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode: %s"
5217 5265
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 5266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
5219 msgid "Unknown error occurred changing password" 5267 msgid "Unknown error occurred changing password"
5220 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden" 5268 msgstr "Ukendt fejl skete ved ændring af adgangskoden"
5221 5269
5222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1050
5223 msgid "Password (again)" 5271 msgid "Password (again)"
5224 msgstr "Adgangskode (igen)" 5272 msgstr "Adgangskode (igen)"
5225 5273
5226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5227 msgid "Change Jabber Password" 5275 msgid "Change Jabber Password"
5228 msgstr "Skift Jabber adgangskode" 5276 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
5229 5277
5230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1024 5278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
5231 msgid "Please enter your new password" 5279 msgid "Please enter your new password"
5232 msgstr "Indtast din nye adgangskode" 5280 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
5281
5282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1068 src/protocols/toc/toc.c:1532
5283 msgid "Set User Info"
5284 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5233 5285
5234 #. *< api_version 5286 #. *< api_version
5235 #. *< type 5287 #. *< type
5236 #. *< ui_requirement 5288 #. *< ui_requirement
5237 #. *< flags 5289 #. *< flags
5239 #. *< priority 5291 #. *< priority
5240 #. *< id 5292 #. *< id
5241 #. *< name 5293 #. *< name
5242 #. *< version 5294 #. *< version
5243 #. * summary 5295 #. * summary
5244 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1122 src/protocols/jabber/jabber.c:1124 5296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5245 msgid "Jabber Protocol Plugin" 5297 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5246 msgstr "Jabber protokolmodul" 5298 msgstr "Jabber protokolmodul"
5247 5299
5248 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 5300 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
5249 msgid "Force Old SSL" 5301 msgid "Use TLS if available"
5302 msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
5303
5304 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184
5305 msgid "Force old SSL"
5250 msgstr "Tving gammel SSL" 5306 msgstr "Tving gammel SSL"
5251 5307
5252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 5308 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1192
5253 msgid "Connect server" 5309 msgid "Connect server"
5254 msgstr "Tilslut til server" 5310 msgstr "Tilslut til server"
5255 5311
5256 #: src/protocols/jabber/message.c:125 5312 #: src/protocols/jabber/message.c:125
5257 #, c-format 5313 #, c-format
5258 msgid "Message from %s" 5314 msgid "Message from %s"
5259 msgstr "Besked fra %s" 5315 msgstr "Besked fra %s"
5260 5316
5261 #: src/protocols/jabber/message.c:219 5317 #: src/protocols/jabber/message.c:226
5262 #, c-format 5318 #, c-format
5263 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 5319 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5264 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s" 5320 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
5265 5321
5266 #: src/protocols/jabber/message.c:222 5322 #: src/protocols/jabber/message.c:229
5267 msgid "Jabber Message Error" 5323 msgid "Jabber Message Error"
5268 msgstr "Jabber beskedfejl" 5324 msgstr "Jabber beskedfejl"
5269
5270 #: src/protocols/jabber/message.c:281
5271 #, c-format
5272 msgid " (Code %s)"
5273 msgstr " (Kode %s)"
5274 5325
5275 #: src/protocols/jabber/parser.c:129 5326 #: src/protocols/jabber/parser.c:129
5276 msgid "XML Parse error" 5327 msgid "XML Parse error"
5277 msgstr "XML læsningsfejl" 5328 msgstr "XML læsningsfejl"
5278 5329
5279 #: src/protocols/jabber/presence.c:170 5330 #: src/protocols/jabber/presence.c:178
5280 #, c-format
5281 msgid "%s (Code %s)"
5282 msgstr "%s (Kode %s)"
5283
5284 #: src/protocols/jabber/presence.c:175
5285 msgid "Unknown Error in presence" 5331 msgid "Unknown Error in presence"
5286 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" 5332 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
5287 5333
5288 #: src/protocols/jabber/presence.c:179 5334 #: src/protocols/jabber/presence.c:183
5289 #, c-format 5335 #, c-format
5290 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 5336 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5291 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." 5337 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
5292 5338
5293 #: src/protocols/jabber/presence.c:260 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 5339 #: src/protocols/jabber/presence.c:244 src/protocols/jabber/presence.c:245
5340 msgid "Create New Room"
5341 msgstr "Opret nyt rum"
5342
5343 #: src/protocols/jabber/presence.c:246
5344 msgid ""
5345 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5346 "default settings?"
5347 msgstr ""
5348 "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standard"
5349 "indstillingerne?"
5350
5351 #: src/protocols/jabber/presence.c:248
5352 msgid "Configure Room"
5353 msgstr "Konfigurér rum"
5354
5355 #: src/protocols/jabber/presence.c:250
5356 msgid "Accept Defaults"
5357 msgstr "Brug standardinstillinger"
5358
5359 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/oscar/oscar.c:2947
5294 msgid "Unknown error" 5360 msgid "Unknown error"
5295 msgstr "Ukendt fejl" 5361 msgstr "Ukendt fejl"
5296 5362
5297 #: src/protocols/jabber/presence.c:266 5363 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
5298 msgid "Unable to join chat" 5364 msgid "Unable to join chat"
5299 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 5365 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
5300 5366
5301 #: src/protocols/jabber/si.c:233 5367 #: src/protocols/jabber/si.c:233
5302 #, c-format 5368 #, c-format
5306 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 5372 #: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
5307 msgid "File Send Failed" 5373 msgid "File Send Failed"
5308 msgstr "Afsendelse af fil fejlede" 5374 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
5309 5375
5310 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 5376 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
5311 #: src/protocols/msn/notification.c:520 5377 #: src/protocols/msn/notification.c:521
5312 msgid "Unable to request USR\n" 5378 msgid "Unable to request USR\n"
5313 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n" 5379 msgstr "Kunne ikke anmode om USR\n"
5314 5380
5315 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 5381 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
5316 msgid "Unable to login using MD5" 5382 msgid "Unable to login using MD5"
5326 5392
5327 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 5393 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5328 msgid "Protocol version not supported" 5394 msgid "Protocol version not supported"
5329 msgstr "Protokol version ikke understøttet" 5395 msgstr "Protokol version ikke understøttet"
5330 5396
5331 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:784 5397 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
5332 msgid "Unable to request CVR\n" 5398 msgid "Unable to request CVR\n"
5333 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n" 5399 msgstr "Kunne ikke anmode om CVR\n"
5334 5400
5335 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:793 5401 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
5336 msgid "Unable to request INF\n" 5402 msgid "Unable to request INF\n"
5337 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" 5403 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n"
5338 5404
5339 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1915 5405 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1920
5340 msgid "Got invalid XFR" 5406 msgid "Got invalid XFR"
5341 msgstr "Fik en ugyldig XFR" 5407 msgstr "Fik en ugyldig XFR"
5342 5408
5343 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 5409 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5344 msgid "Unable to transfer" 5410 msgid "Unable to transfer"
5345 msgstr "Kunne ikke overføre" 5411 msgstr "Kunne ikke overføre"
5346 5412
5347 #: src/protocols/msn/dispatch.c:199 5413 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5348 msgid "Unable to parse message." 5414 msgid "Unable to parse message."
5349 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." 5415 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
5350 5416
5351 #: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 5417 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:492
5352 #: src/protocols/msn/notification.c:2145 src/protocols/napster/napster.c:463 5418 #: src/protocols/msn/notification.c:2158 src/protocols/napster/napster.c:463
5353 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 5419 #: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1853
5354 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 5420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1949
5355 msgid "Unable to connect" 5421 msgid "Unable to connect"
5356 msgstr "Kunne ikke tilslutte" 5422 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
5357 5423
5358 #: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:889 5424 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:890
5359 #: src/protocols/msn/notification.c:2167 5425 #: src/protocols/msn/notification.c:2180
5360 msgid "Unable to write to server" 5426 msgid "Unable to write to server"
5361 msgstr "Kunne ikke skrive til server" 5427 msgstr "Kunne ikke skrive til server"
5362 5428
5363 #: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2174 5429 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:2187
5364 msgid "Syncing with server" 5430 msgid "Syncing with server"
5365 msgstr "Synkroniserer med server" 5431 msgstr "Synkroniserer med server"
5366 5432
5367 #: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2188 5433 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:2201
5368 msgid "Error reading from server" 5434 msgid "Error reading from server"
5369 msgstr "Fejl under læsning fra server" 5435 msgstr "Fejl under læsning fra server"
5370 5436
5371 #: src/protocols/msn/error.c:33 5437 #: src/protocols/msn/error.c:33
5372 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 5438 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5458 5524
5459 #: src/protocols/msn/error.c:104 5525 #: src/protocols/msn/error.c:104
5460 msgid "Too many hits to a FND" 5526 msgid "Too many hits to a FND"
5461 msgstr "For mange hits til en FND" 5527 msgstr "For mange hits til en FND"
5462 5528
5463 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 5529 #: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:182
5464 msgid "Not logged in" 5530 msgid "Not logged in"
5465 msgstr "Ikke logget ind" 5531 msgstr "Ikke logget ind"
5466 5532
5467 #: src/protocols/msn/error.c:111 5533 #: src/protocols/msn/error.c:111
5468 msgid "Internal server error" 5534 msgid "Internal server error"
5511 5577
5512 #: src/protocols/msn/error.c:151 5578 #: src/protocols/msn/error.c:151
5513 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 5579 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5514 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte" 5580 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
5515 5581
5516 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:635 5582 #: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
5517 #: src/protocols/msn/notification.c:1282 src/protocols/msn/notification.c:1450
5518 msgid "Unable to write" 5583 msgid "Unable to write"
5519 msgstr "Kunne ikke skrive" 5584 msgstr "Kunne ikke skrive"
5520 5585
5521 #: src/protocols/msn/error.c:157 5586 #: src/protocols/msn/error.c:157
5522 msgid "Session overload" 5587 msgid "Session overload"
5544 5609
5545 #: src/protocols/msn/error.c:186 5610 #: src/protocols/msn/error.c:186
5546 msgid "Server too busy" 5611 msgid "Server too busy"
5547 msgstr "Server for travlt" 5612 msgstr "Server for travlt"
5548 5613
5549 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 5614 #: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1075
5550 #: src/protocols/toc/toc.c:659 5615 #: src/protocols/toc/toc.c:659
5551 msgid "Authentication failed" 5616 msgid "Authentication failed"
5552 msgstr "Godkendelse fejlede" 5617 msgstr "Godkendelse fejlede"
5553 5618
5554 #: src/protocols/msn/error.c:193 5619 #: src/protocols/msn/error.c:193
5622 5687
5623 #: src/protocols/msn/msn.c:246 5688 #: src/protocols/msn/msn.c:246
5624 msgid "Page" 5689 msgid "Page"
5625 msgstr "Kald på bipper" 5690 msgstr "Kald på bipper"
5626 5691
5627 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 5692 #: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2301
5628 #, c-format 5693 #, c-format
5629 msgid "<b>Status:</b> %s" 5694 msgid "<b>Status:</b> %s"
5630 msgstr "<b>Status:</b> %s" 5695 msgstr "<b>Status:</b> %s"
5631 5696
5632 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:623 5697 #: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:628
5633 #: src/protocols/msn/state.c:32 5698 #: src/protocols/msn/state.c:32
5634 msgid "Away From Computer" 5699 msgid "Away From Computer"
5635 msgstr "Væk fra computeren" 5700 msgstr "Væk fra computeren"
5636 5701
5637 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:625 5702 #: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:630
5638 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 5703 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2169
5639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 5704 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
5640 msgid "Be Right Back" 5705 msgid "Be Right Back"
5641 msgstr "Straks tilbage" 5706 msgstr "Straks tilbage"
5642 5707
5643 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:627 5708 #: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:632
5644 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 5709 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2171
5645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5710 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2496 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
5646 msgid "Busy" 5711 msgid "Busy"
5647 msgstr "Travlt" 5712 msgstr "Travlt"
5648 5713
5649 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:629 5714 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:634
5650 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 5715 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2179
5651 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 5716 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
5652 msgid "On The Phone" 5717 msgid "On The Phone"
5653 msgstr "Snakker i telefon" 5718 msgstr "Snakker i telefon"
5654 5719
5655 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:631 5720 #: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:636
5656 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 5721 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2183
5657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 5722 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
5658 msgid "Out To Lunch" 5723 msgid "Out To Lunch"
5659 msgstr "Ude til frokost" 5724 msgstr "Ude til frokost"
5660 5725
5661 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:633 5726 #: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:638
5662 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 5727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
5663 msgid "Hidden" 5728 msgid "Hidden"
5664 msgstr "Skjult" 5729 msgstr "Skjult"
5665 5730
5666 #: src/protocols/msn/msn.c:362 5731 #: src/protocols/msn/msn.c:362
5694 #: src/protocols/msn/msn.c:433 5759 #: src/protocols/msn/msn.c:433
5695 msgid "Initiate Chat" 5760 msgid "Initiate Chat"
5696 msgstr "Åbn chat" 5761 msgstr "Åbn chat"
5697 5762
5698 #: src/protocols/msn/msn.c:457 5763 #: src/protocols/msn/msn.c:457
5699 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." 5764 msgid ""
5700 msgstr "SSL-understøttelse er krævet for MSN. Du skal installere det." 5765 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
5701 5766 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
5702 #: src/protocols/msn/msn.c:747 5767 msgstr ""
5768 "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL "
5769 "bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
5770
5771 #: src/protocols/msn/msn.c:745
5703 #, c-format 5772 #, c-format
5704 msgid "" 5773 msgid ""
5705 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5774 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5706 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 5775 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
5707 msgstr "" 5776 msgstr ""
5708 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 5777 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
5709 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." 5778 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste."
5710 5779
5711 #: src/protocols/msn/msn.c:751 src/protocols/msn/msn.c:791 5780 #: src/protocols/msn/msn.c:749 src/protocols/msn/msn.c:789
5712 msgid "Invalid MSN screenname" 5781 msgid "Invalid MSN screenname"
5713 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" 5782 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn"
5714 5783
5715 #: src/protocols/msn/msn.c:787 5784 #: src/protocols/msn/msn.c:785
5716 #, c-format 5785 #, c-format
5717 msgid "" 5786 msgid ""
5718 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " 5787 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
5719 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 5788 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
5720 msgstr "" 5789 msgstr ""
5721 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " 5790 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du "
5722 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste." 5791 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din blokerings-liste."
5723 5792
5724 #: src/protocols/msn/msn.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 5793 #: src/protocols/msn/msn.c:1287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2785
5725 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 5794 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
5726 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>" 5795 msgstr "<html><body><b>Fejl ved hentning af profil</b></body></html>"
5727 5796
5728 #. Age 5797 #. Age
5729 #: src/protocols/msn/msn.c:1335 src/protocols/oscar/oscar.c:3991 5798 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/oscar/oscar.c:4001
5730 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 5799 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
5731 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 5800 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2895
5732 msgid "Age" 5801 msgid "Age"
5733 msgstr "Alder" 5802 msgstr "Alder"
5734 5803
5735 #. Gender 5804 #. Gender
5736 #: src/protocols/msn/msn.c:1342 src/protocols/oscar/oscar.c:3977 5805 #: src/protocols/msn/msn.c:1364 src/protocols/oscar/oscar.c:3987
5737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 5806 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
5738 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 5807 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
5739 msgid "Gender" 5808 msgid "Gender"
5740 msgstr "Køn" 5809 msgstr "Køn"
5741 5810
5742 #: src/protocols/msn/msn.c:1350 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 5811 #: src/protocols/msn/msn.c:1372 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
5743 msgid "Marital Status" 5812 msgid "Marital Status"
5744 msgstr "Ægteskabelig stilling" 5813 msgstr "Ægteskabelig stilling"
5745 5814
5746 #: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 5815 #: src/protocols/msn/msn.c:1379 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
5747 msgid "Location" 5816 msgid "Location"
5748 msgstr "Beliggenhed" 5817 msgstr "Beliggenhed"
5749 5818
5750 #: src/protocols/msn/msn.c:1365 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 5819 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2907
5751 msgid "Occupation" 5820 msgid "Occupation"
5752 msgstr "Beskæftigelse" 5821 msgstr "Beskæftigelse"
5753 5822
5754 #: src/protocols/msn/msn.c:1382 src/protocols/msn/msn.c:1388 5823 #: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/msn/msn.c:1410
5755 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/msn/msn.c:1402 5824 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/msn/msn.c:1424
5756 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 5825 #: src/protocols/msn/msn.c:1431
5757 msgid "A Little About Me" 5826 msgid "A Little About Me"
5758 msgstr "Lidt om mig" 5827 msgstr "Lidt om mig"
5759 5828
5760 #: src/protocols/msn/msn.c:1418 src/protocols/msn/msn.c:1431 5829 #: src/protocols/msn/msn.c:1440 src/protocols/msn/msn.c:1453
5761 #: src/protocols/msn/msn.c:1438 5830 #: src/protocols/msn/msn.c:1460
5762 msgid "Favorite Things" 5831 msgid "Favorite Things"
5763 msgstr "Yndlings ting" 5832 msgstr "Yndlings ting"
5764 5833
5765 #: src/protocols/msn/msn.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:1453 5834 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475
5766 #: src/protocols/msn/msn.c:1460 5835 #: src/protocols/msn/msn.c:1482
5767 msgid "Hobbies and Interests" 5836 msgid "Hobbies and Interests"
5768 msgstr "Hobbyer og interesser" 5837 msgstr "Hobbyer og interesser"
5769 5838
5770 #: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/msn/msn.c:1475 5839 #: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/msn/msn.c:1497
5771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 5840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942
5772 msgid "Favorite Quote" 5841 msgid "Favorite Quote"
5773 msgstr "Yndlings citat" 5842 msgstr "Yndlings citat"
5774 5843
5775 #: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 5844 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
5776 msgid "Last Updated" 5845 msgid "Last Updated"
5777 msgstr "Sidst opdateret" 5846 msgstr "Sidst opdateret"
5778 5847
5779 #. Homepage 5848 #. Homepage
5780 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:289 5849 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/trepia/trepia.c:289
5781 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 5850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
5782 msgid "Homepage" 5851 msgid "Homepage"
5783 msgstr "Hjemmeside" 5852 msgstr "Hjemmeside"
5784 5853
5785 #: src/protocols/msn/msn.c:1516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 5854 #: src/protocols/msn/msn.c:1538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
5786 #, c-format 5855 #, c-format
5787 msgid "User information for %s unavailable" 5856 msgid "User information for %s unavailable"
5788 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige" 5857 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
5789 5858
5790 #: src/protocols/msn/msn.c:1518 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 5859 #: src/protocols/msn/msn.c:1540 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
5791 msgid "The user's profile is empty." 5860 msgid "The user's profile is empty."
5792 msgstr "Brugerens profil er tom." 5861 msgstr "Brugerens profil er tom."
5793 5862
5794 #. *< api_version 5863 #. *< api_version
5795 #. *< type 5864 #. *< type
5799 #. *< priority 5868 #. *< priority
5800 #. *< id 5869 #. *< id
5801 #. *< name 5870 #. *< name
5802 #. *< version 5871 #. *< version
5803 #. * summary 5872 #. * summary
5804 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 src/protocols/msn/msn.c:1618 5873 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1639
5805 msgid "MSN Protocol Plugin" 5874 msgid "MSN Protocol Plugin"
5806 msgstr "MSN protokolmodul" 5875 msgstr "MSN protokolmodul"
5807 5876
5808 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 5877 #: src/protocols/msn/msn.c:1656 src/protocols/trepia/trepia.c:1339
5809 msgid "Login server" 5878 msgid "Login server"
5810 msgstr "Indlogningsserver" 5879 msgstr "Indlogningsserver"
5811 5880
5812 #: src/protocols/msn/msn.c:1645 5881 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
5813 msgid "Use HTTP Method" 5882 msgid "Use HTTP Method"
5814 msgstr "Brug HTTP-metode" 5883 msgstr "Brug HTTP-metode"
5815 5884
5816 #: src/protocols/msn/notification.c:247 5885 #: src/protocols/msn/notification.c:247
5817 #, c-format 5886 #, c-format
5820 5889
5821 #: src/protocols/msn/notification.c:322 5890 #: src/protocols/msn/notification.c:322
5822 msgid "Unable to connect to server" 5891 msgid "Unable to connect to server"
5823 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren" 5892 msgstr "Kunne ikke forbinde til serveren"
5824 5893
5825 #: src/protocols/msn/notification.c:376 src/protocols/msn/notification.c:545 5894 #: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
5826 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." 5895 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
5827 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server." 5896 msgstr "Kunne ikke skrive til MSN Nexus server."
5828 5897
5829 #: src/protocols/msn/notification.c:385 src/protocols/msn/notification.c:560 5898 #: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
5830 msgid "Unable to read from MSN Nexus server." 5899 msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
5831 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server." 5900 msgstr "Kunne ikke læse fra MSN Nexus server."
5832 5901
5833 #: src/protocols/msn/notification.c:405 5902 #: src/protocols/msn/notification.c:406
5834 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." 5903 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
5835 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger." 5904 msgstr "MSN Nexus server svarede ugyldig omdirigerings oplysninger."
5836 5905
5837 #: src/protocols/msn/notification.c:459 5906 #: src/protocols/msn/notification.c:460
5838 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 5907 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
5839 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren." 5908 msgstr "En ukendt fejl skete i forsøget på at snakke med MSN login serveren."
5840 5909
5841 #: src/protocols/msn/notification.c:571 5910 #: src/protocols/msn/notification.c:572
5842 msgid "MSN Nexus server returned invalid information." 5911 msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
5843 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger." 5912 msgstr "MSN Nexus server returnerede ugyldige oplysninger."
5844 5913
5845 #: src/protocols/msn/notification.c:640 src/protocols/trepia/trepia.c:686 5914 #: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
5846 msgid "Retrieving buddy list" 5915 msgid "Retrieving buddy list"
5847 msgstr "Modtager venneliste" 5916 msgstr "Modtager venneliste"
5848 5917
5849 #: src/protocols/msn/notification.c:703 5918 #: src/protocols/msn/notification.c:704
5850 msgid "Unable to connect to passport server" 5919 msgid "Unable to connect to passport server"
5851 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server" 5920 msgstr "Kunne ikke forbinde til passport server"
5852 5921
5853 #: src/protocols/msn/notification.c:708 src/protocols/msn/notification.c:740 5922 #: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
5854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 5923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1361
5855 msgid "Password sent" 5924 msgid "Password sent"
5856 msgstr "Adgangskode sendt" 5925 msgstr "Adgangskode sendt"
5857 5926
5858 #: src/protocols/msn/notification.c:735 5927 #: src/protocols/msn/notification.c:736
5859 msgid "Unable to send password" 5928 msgid "Unable to send password"
5860 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" 5929 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode"
5861 5930
5862 #: src/protocols/msn/notification.c:771 5931 #: src/protocols/msn/notification.c:772
5863 msgid "Protocol not supported" 5932 msgid "Protocol not supported"
5864 msgstr "Protokol ikke understøttet" 5933 msgstr "Protokol ikke understøttet"
5865 5934
5866 #: src/protocols/msn/notification.c:813 5935 #: src/protocols/msn/notification.c:814
5867 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 5936 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
5868 msgstr "" 5937 msgstr ""
5869 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " 5938 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine "
5870 "også." 5939 "også."
5871 5940
5872 #: src/protocols/msn/notification.c:818 5941 #: src/protocols/msn/notification.c:819
5873 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." 5942 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
5874 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." 5943 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt."
5875 5944
5876 #: src/protocols/msn/notification.c:944 5945 #: src/protocols/msn/notification.c:946
5877 #, c-format 5946 #, c-format
5878 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 5947 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
5879 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." 5948 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
5880 5949
5881 #: src/protocols/msn/notification.c:1263 src/protocols/msn/notification.c:1429 5950 #: src/protocols/msn/notification.c:1271 src/protocols/msn/notification.c:1438
5882 #, c-format 5951 #, c-format
5883 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." 5952 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
5884 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" 5953 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
5885 5954
5886 #: src/protocols/msn/notification.c:1960 5955 #: src/protocols/msn/notification.c:1965
5887 msgid "Unable to transfer to notification server" 5956 msgid "Unable to transfer to notification server"
5888 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" 5957 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server"
5889 5958
5890 #: src/protocols/msn/notification.c:2108 5959 #: src/protocols/msn/notification.c:2121
5891 #, c-format 5960 #, c-format
5892 msgid "" 5961 msgid ""
5893 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 5962 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5894 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 5963 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5895 "in progress.\n" 5964 "in progress.\n"
5914 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende " 5983 "automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende "
5915 "samtaler.\n" 5984 "samtaler.\n"
5916 "\n" 5985 "\n"
5917 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." 5986 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
5918 5987
5919 #: src/protocols/msn/servconn.c:528 5988 #: src/protocols/msn/servconn.c:533
5920 msgid "Received HTTP error. Please report this." 5989 msgid "Received HTTP error. Please report this."
5921 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette." 5990 msgstr "Modtog HTTP fejl. Du bør rapportere dette."
5922 5991
5923 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147 5992 #: src/protocols/msn/switchboard.c:147
5924 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 5993 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
5974 #: src/protocols/napster/napster.c:416 6043 #: src/protocols/napster/napster.c:416
5975 #, c-format 6044 #, c-format
5976 msgid "%s requested a PING" 6045 msgid "%s requested a PING"
5977 msgstr "%s anmodede om PING" 6046 msgstr "%s anmodede om PING"
5978 6047
5979 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5203 6048 #: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5213
5980 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 6049 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
5981 msgid "Join what group:" 6050 msgid "_Group:"
5982 msgstr "Hvilken gruppe:" 6051 msgstr "_Gruppe:"
5983 6052
5984 #. *< api_version 6053 #. *< api_version
5985 #. *< type 6054 #. *< type
5986 #. *< ui_requirement 6055 #. *< ui_requirement
5987 #. *< flags 6056 #. *< flags
5989 #. *< priority 6058 #. *< priority
5990 #. *< id 6059 #. *< id
5991 #. *< name 6060 #. *< name
5992 #. *< version 6061 #. *< version
5993 #. * summary 6062 #. * summary
5994 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 6063 #: src/protocols/napster/napster.c:618 src/protocols/napster/napster.c:620
5995 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6064 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
5996 msgstr "NAPSTER protokolmodul" 6065 msgstr "NAPSTER protokolmodul"
5997 6066
5998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 6067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178
5999 msgid "Invalid error" 6068 msgid "Invalid error"
6000 msgstr "Ugyldig fejl" 6069 msgstr "Ugyldig fejl"
6001 6070
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 6071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
6003 msgid "Invalid SNAC" 6072 msgid "Invalid SNAC"
6004 msgstr "Ugyldig SNAC" 6073 msgstr "Ugyldig SNAC"
6005 6074
6006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 6075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
6007 msgid "Rate to host" 6076 msgid "Rate to host"
6008 msgstr "Grænse til vært" 6077 msgstr "Grænse til vært"
6009 6078
6010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 6079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
6011 msgid "Rate to client" 6080 msgid "Rate to client"
6012 msgstr "Grænse til klient" 6081 msgstr "Grænse til klient"
6013 6082
6014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 6083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183
6015 msgid "Service unavailable" 6084 msgid "Service unavailable"
6016 msgstr "Service ikke tilgængelig" 6085 msgstr "Service ikke tilgængelig"
6017 6086
6018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 6087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
6019 msgid "Service not defined" 6088 msgid "Service not defined"
6020 msgstr "Tjeneste ikke defineret" 6089 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
6021 6090
6022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 6091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
6023 msgid "Obsolete SNAC" 6092 msgid "Obsolete SNAC"
6024 msgstr "Forældet SNAC" 6093 msgstr "Forældet SNAC"
6025 6094
6026 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 6095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6027 msgid "Not supported by host" 6096 msgid "Not supported by host"
6028 msgstr "Ikke understøttet af vært" 6097 msgstr "Ikke understøttet af vært"
6029 6098
6030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6031 msgid "Not supported by client" 6100 msgid "Not supported by client"
6032 msgstr "Ikke understøttet af klient" 6101 msgstr "Ikke understøttet af klient"
6033 6102
6034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 6103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6035 msgid "Refused by client" 6104 msgid "Refused by client"
6036 msgstr "Nægtet af klient" 6105 msgstr "Nægtet af klient"
6037 6106
6038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 6107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6039 msgid "Reply too big" 6108 msgid "Reply too big"
6040 msgstr "Svar for stort" 6109 msgstr "Svar for stort"
6041 6110
6042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 6111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
6043 msgid "Responses lost" 6112 msgid "Responses lost"
6044 msgstr "Svar tabt" 6113 msgstr "Svar tabt"
6045 6114
6046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6047 msgid "Request denied" 6116 msgid "Request denied"
6048 msgstr "Anmodning nægtet" 6117 msgstr "Anmodning nægtet"
6049 6118
6050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6051 msgid "Busted SNAC payload" 6120 msgid "Busted SNAC payload"
6052 msgstr "Ødelagt SNAC payload" 6121 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
6053 6122
6054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6055 msgid "Insufficient rights" 6124 msgid "Insufficient rights"
6056 msgstr "Ikke nok rettigheder" 6125 msgstr "Ikke nok rettigheder"
6057 6126
6058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6059 msgid "In local permit/deny" 6128 msgid "In local permit/deny"
6060 msgstr "I den lokale tillad/nægt" 6129 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
6061 6130
6062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6063 msgid "Too evil (sender)" 6132 msgid "Too evil (sender)"
6064 msgstr "For ond (afsender)" 6133 msgstr "For ond (afsender)"
6065 6134
6066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6067 msgid "Too evil (receiver)" 6136 msgid "Too evil (receiver)"
6068 msgstr "For ond (modtager)" 6137 msgstr "For ond (modtager)"
6069 6138
6070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6071 msgid "User temporarily unavailable" 6140 msgid "User temporarily unavailable"
6072 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" 6141 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
6073 6142
6074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 6143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6075 msgid "No match" 6144 msgid "No match"
6076 msgstr "Ingen fundne" 6145 msgstr "Ingen fundne"
6077 6146
6078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 6147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6079 msgid "List overflow" 6148 msgid "List overflow"
6080 msgstr "Liste overløb" 6149 msgstr "Liste overløb"
6081 6150
6082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 6151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6083 msgid "Request ambiguous" 6152 msgid "Request ambiguous"
6084 msgstr "Anmodning flertydig" 6153 msgstr "Anmodning flertydig"
6085 6154
6086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 6155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6087 msgid "Queue full" 6156 msgid "Queue full"
6088 msgstr "Kø fuld" 6157 msgstr "Kø fuld"
6089 6158
6090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 6159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6091 msgid "Not while on AOL" 6160 msgid "Not while on AOL"
6092 msgstr "Ikke samtidig med AOL" 6161 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
6093 6162
6094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 6163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
6095 #, c-format 6164 #, c-format
6096 msgid "Direct IM with %s closed" 6165 msgid "Direct IM with %s closed"
6097 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" 6166 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
6098 6167
6099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 6168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6100 #, c-format 6169 #, c-format
6101 msgid "Direct IM with %s failed" 6170 msgid "Direct IM with %s failed"
6102 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" 6171 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
6103 6172
6104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 6173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:218
6105 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 6174 #: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
6106 #: src/protocols/toc/toc.c:709 6175 #: src/protocols/toc/toc.c:709
6107 msgid "Disconnected." 6176 msgid "Disconnected."
6108 msgstr "Forbindelse afbrudt" 6177 msgstr "Forbindelse afbrudt"
6109 6178
6110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 6179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:885
6111 #, c-format 6180 #, c-format
6112 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 6181 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6113 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." 6182 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
6114 6183
6115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 6184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562
6116 msgid "Chat is currently unavailable" 6185 msgid "Chat is currently unavailable"
6117 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" 6186 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
6118 6187
6119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 6188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:689
6120 msgid "Couldn't connect to host" 6189 msgid "Couldn't connect to host"
6121 msgstr "Kunne ikke kontakte vært" 6190 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
6122 6191
6123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 6192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
6124 msgid "Screen name sent" 6193 msgid "Screen name sent"
6125 msgstr "Brugernavn sendt" 6194 msgstr "Brugernavn sendt"
6126 6195
6127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677
6128 msgid "Unable to login to AIM" 6197 msgid "Unable to login to AIM"
6129 msgstr "Kunne ikke logge på AIM" 6198 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
6130 6199
6131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1166
6132 msgid "Could Not Connect" 6201 msgid "Could Not Connect"
6133 msgstr "Forbindelse fejlede" 6202 msgstr "Forbindelse fejlede"
6134 6203
6135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
6136 msgid "Connection established, cookie sent" 6205 msgid "Connection established, cookie sent"
6137 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" 6206 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
6138 6207
6139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:853 src/protocols/oscar/oscar.c:866
6140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872 6209 #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:204
6210 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:212
6141 msgid "File Transfer Aborted" 6211 msgid "File Transfer Aborted"
6142 msgstr "Filoverførsel afbrudt" 6212 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
6143 6213
6144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:855 6214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:854
6145 msgid "Unable to establish listener socket." 6215 msgid "Unable to establish listener socket."
6146 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." 6216 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
6147 6217
6148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:868 6218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:867 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:205
6219 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:213
6149 msgid "Unable to establish file descriptor." 6220 msgid "Unable to establish file descriptor."
6150 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." 6221 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
6151 6222
6152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:873 6223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:872
6153 msgid "Unable to create new connection." 6224 msgid "Unable to create new connection."
6154 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." 6225 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
6155 6226
6156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 6227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:571
6157 msgid "Incorrect nickname or password." 6228 msgid "Incorrect nickname or password."
6158 msgstr "Forkert navn eller adgangskode." 6229 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
6159 6230
6160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 6231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1057
6161 msgid "Your account is currently suspended." 6232 msgid "Your account is currently suspended."
6162 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." 6233 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
6163 6234
6164 #. service temporarily unavailable 6235 #. service temporarily unavailable
6165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1061
6166 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 6237 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6167 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." 6238 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
6168 6239
6169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066
6170 msgid "" 6241 msgid ""
6171 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 6242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6172 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 6243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6173 msgstr "" 6244 msgstr ""
6174 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti " 6245 "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
6175 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." 6246 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
6176 6247
6177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071
6178 #, c-format 6249 #, c-format
6179 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 6250 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6180 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" 6251 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
6181 6252
6182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 6253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1103
6183 msgid "Internal Error" 6254 msgid "Internal Error"
6184 msgstr "Intern fejl" 6255 msgstr "Intern fejl"
6185 6256
6186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1173
6187 msgid "Received authorization" 6258 msgid "Received authorization"
6188 msgstr "Modtog godkendelse" 6259 msgstr "Modtog godkendelse"
6189 6260
6190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238
6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326
6192 #, c-format 6263 #, c-format
6193 msgid "" 6264 msgid ""
6194 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 6265 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6195 "fixed. Check %s for updates." 6266 "fixed. Check %s for updates."
6196 msgstr "" 6267 msgstr ""
6197 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " 6268 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
6198 "ordnet. Tjek %s for opdateringer." 6269 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
6199 6270
6200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 6271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241
6201 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 6272 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
6202 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata." 6273 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logindata."
6203 6274
6204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 6275 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329
6205 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 6276 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
6206 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." 6277 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata."
6207 6278
6208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5641 6279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1910 src/protocols/oscar/oscar.c:5665
6209 #, c-format 6280 #, c-format
6210 msgid "Direct IM with %s established" 6281 msgid "Direct IM with %s established"
6211 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" 6282 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
6212 6283
6213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 6284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2239 src/protocols/oscar/oscar.c:2261
6214 msgid "(There was an error receiving this message)" 6285 msgid "(There was an error receiving this message)"
6215 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" 6286 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
6216 6287
6217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 6288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2408
6218 #, c-format 6289 #, c-format
6219 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 6290 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6220 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" 6291 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
6221 6292
6222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 6293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2411
6223 msgid "" 6294 msgid ""
6224 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 6295 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6225 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 6296 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6226 "considered a privacy risk." 6297 "considered a privacy risk."
6227 msgstr "" 6298 msgstr ""
6228 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " 6299 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt "
6229 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " 6300 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
6230 "privatlivs risiko." 6301 "privatlivs risiko."
6231 6302
6232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6010 6303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:6034
6233 msgid "Connect" 6304 msgid "Connect"
6234 msgstr "Tilslut" 6305 msgstr "Tilslut"
6235 6306
6236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2443
6237 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 6308 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6238 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." 6309 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
6239 6310
6240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 6311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451
6241 msgid "Authorization Request Message:" 6312 msgid "Authorization Request Message:"
6242 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" 6313 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
6243 6314
6244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 6315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452
6245 msgid "Please authorize me!" 6316 msgid "Please authorize me!"
6246 msgstr "Venligst godkend mig!" 6317 msgstr "Venligst godkend mig!"
6247 6318
6248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 6319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480
6249 #, c-format 6320 #, c-format
6250 msgid "" 6321 msgid ""
6251 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 6322 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
6252 "you want to send an authorization request?" 6323 "you want to send an authorization request?"
6253 msgstr "" 6324 msgstr ""
6254 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " 6325 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
6255 "du sende en anmodning om godkendelse?" 6326 "du sende en anmodning om godkendelse?"
6256 6327
6257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 6328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2485 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
6258 msgid "Request Authorization" 6329 msgid "Request Authorization"
6259 msgstr "Anmod om godkendelse" 6330 msgstr "Anmod om godkendelse"
6260 6331
6261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 6332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 src/protocols/oscar/oscar.c:2525
6262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 6334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 src/protocols/oscar/oscar.c:2984
6264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 6336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6266 msgid "No reason given." 6337 msgid "No reason given."
6267 msgstr "Ingen grund givet." 6338 msgstr "Ingen grund givet."
6268 6339
6269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 6340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
6270 msgid "Authorization Denied Message:" 6341 msgid "Authorization Denied Message:"
6271 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" 6342 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
6272 6343
6273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 6344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2608
6274 #, c-format 6345 #, c-format
6275 msgid "" 6346 msgid ""
6276 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6347 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6277 "%s" 6348 "%s"
6278 msgstr "" 6349 msgstr ""
6279 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6350 "Brugeren %u vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6280 "%s" 6351 "%s"
6281 6352
6282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 6353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2616 src/protocols/oscar/oscar.c:5140
6283 msgid "Authorization Request" 6354 msgid "Authorization Request"
6284 msgstr "Godkendelse Anmodning" 6355 msgstr "Godkendelse Anmodning"
6285 6356
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 6357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
6287 #, c-format 6358 #, c-format
6288 msgid "" 6359 msgid ""
6289 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 6360 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6290 "following reason:\n" 6361 "following reason:\n"
6291 "%s" 6362 "%s"
6292 msgstr "" 6363 msgstr ""
6293 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " 6364 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, "
6294 "af den følgende grund:\n" 6365 "af den følgende grund:\n"
6295 "%s" 6366 "%s"
6296 6367
6297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 6368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2629
6298 msgid "ICQ authorization denied." 6369 msgid "ICQ authorization denied."
6299 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." 6370 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
6300 6371
6301 #. Someone has granted you authorization 6372 #. Someone has granted you authorization
6302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
6303 #, c-format 6374 #, c-format
6304 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 6375 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6305 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." 6376 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
6306 6377
6307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 6378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2644
6308 #, c-format 6379 #, c-format
6309 msgid "" 6380 msgid ""
6310 "You have received a special message\n" 6381 "You have received a special message\n"
6311 "\n" 6382 "\n"
6312 "From: %s [%s]\n" 6383 "From: %s [%s]\n"
6315 "Du har modtaget en speciel besked\n" 6386 "Du har modtaget en speciel besked\n"
6316 "\n" 6387 "\n"
6317 "Fra: %s [%s]\n" 6388 "Fra: %s [%s]\n"
6318 "%s" 6389 "%s"
6319 6390
6320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 6391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2652
6321 #, c-format 6392 #, c-format
6322 msgid "" 6393 msgid ""
6323 "You have received an ICQ page\n" 6394 "You have received an ICQ page\n"
6324 "\n" 6395 "\n"
6325 "From: %s [%s]\n" 6396 "From: %s [%s]\n"
6328 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" 6399 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
6329 "\n" 6400 "\n"
6330 "Fra: %s [%s]\n" 6401 "Fra: %s [%s]\n"
6331 "%s" 6402 "%s"
6332 6403
6333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 6404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2660
6334 #, c-format 6405 #, c-format
6335 msgid "" 6406 msgid ""
6336 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 6407 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6337 "\n" 6408 "\n"
6338 "Message is:\n" 6409 "Message is:\n"
6341 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" 6412 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n"
6342 "\n" 6413 "\n"
6343 "Beskeden er:\n" 6414 "Beskeden er:\n"
6344 "%s" 6415 "%s"
6345 6416
6346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
6347 #, c-format 6418 #, c-format
6348 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 6419 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6349 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)" 6420 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
6350 6421
6351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 6422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2687
6352 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 6423 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6353 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" 6424 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
6354 6425
6355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 6426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2691
6356 msgid "Decline" 6427 msgid "Decline"
6357 msgstr "Nægt" 6428 msgstr "Nægt"
6358 6429
6359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
6360 #, c-format 6431 #, c-format
6361 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 6432 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 6433 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6363 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." 6434 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
6364 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." 6435 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
6365 6436
6366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 6437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
6367 #, c-format 6438 #, c-format
6368 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 6439 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6369 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 6440 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6370 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." 6441 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
6371 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." 6442 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
6372 6443
6373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 6444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
6374 #, c-format 6445 #, c-format
6375 msgid "" 6446 msgid ""
6376 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 6447 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6377 msgid_plural "" 6448 msgid_plural ""
6378 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 6449 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6379 msgstr[0] "" 6450 msgstr[0] ""
6380 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." 6451 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
6381 msgstr[1] "" 6452 msgstr[1] ""
6382 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." 6453 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
6383 6454
6384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 6455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
6385 #, c-format 6456 #, c-format
6386 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 6457 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
6387 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 6458 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
6388 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." 6459 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
6389 msgstr[1] "" 6460 msgstr[1] ""
6390 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." 6461 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
6391 6462
6392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 6463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
6393 #, c-format 6464 #, c-format
6394 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 6465 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
6395 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 6466 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
6396 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." 6467 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
6397 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." 6468 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
6398 6469
6399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
6400 #, c-format 6471 #, c-format
6401 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 6472 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6402 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 6473 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6403 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." 6474 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
6404 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." 6475 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
6405 6476
6406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4598 6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4608
6407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
6408 msgid "Free For Chat" 6479 msgid "Free For Chat"
6409 msgstr "Fri til chat" 6480 msgstr "Fri til chat"
6410 6481
6411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4592 6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 6483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6159
6413 msgid "Not Available" 6484 msgid "Not Available"
6414 msgstr "Ikke tilgængelig" 6485 msgstr "Ikke tilgængelig"
6415 6486
6416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4595 6487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4605
6417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
6418 msgid "Occupied" 6489 msgid "Occupied"
6419 msgstr "Optaget" 6490 msgstr "Optaget"
6420 6491
6421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 6492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2844
6422 msgid "Web Aware" 6493 msgid "Web Aware"
6423 msgstr "Web-opmærksom" 6494 msgstr "Web-opmærksom"
6424 6495
6425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 6496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887
6426 #, c-format 6497 #, c-format
6427 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6498 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6428 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 6499 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
6429 6500
6430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 6501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2946
6431 #, c-format 6502 #, c-format
6432 msgid "SNAC threw error: %s\n" 6503 msgid "SNAC threw error: %s\n"
6433 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" 6504 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
6434 6505
6435 #. Data is assumed to be the destination sn 6506 #. Data is assumed to be the destination sn
6436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 6507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2982
6437 #, c-format 6508 #, c-format
6438 msgid "Your message to %s did not get sent:" 6509 msgid "Your message to %s did not get sent:"
6439 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" 6510 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
6440 6511
6441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3040 6512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
6442 #, c-format 6513 #, c-format
6443 msgid "User information for %s unavailable:" 6514 msgid "User information for %s unavailable:"
6444 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:" 6515 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
6445 6516
6446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 6517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
6447 msgid "Voice" 6518 msgid "Voice"
6448 msgstr "Tale" 6519 msgstr "Tale"
6449 6520
6450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 6521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
6451 msgid "AIM Direct IM" 6522 msgid "AIM Direct IM"
6452 msgstr "AIM direkte besked" 6523 msgstr "AIM direkte besked"
6453 6524
6454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:6236 6525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6260
6455 msgid "Get File" 6526 msgid "Get File"
6456 msgstr "Modtag fil" 6527 msgstr "Modtag fil"
6457 6528
6458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:6228 6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6252
6530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2350
6459 msgid "Send File" 6531 msgid "Send File"
6460 msgstr "Send fil" 6532 msgstr "Send fil"
6461 6533
6462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
6463 msgid "Games" 6535 msgid "Games"
6464 msgstr "Spil" 6536 msgstr "Spil"
6465 6537
6466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 6538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
6467 msgid "Add-Ins" 6539 msgid "Add-Ins"
6468 msgstr "Udvidelser" 6540 msgstr "Udvidelser"
6469 6541
6470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 6542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
6471 msgid "Send Buddy List" 6543 msgid "Send Buddy List"
6472 msgstr "Send venneliste" 6544 msgstr "Send venneliste"
6473 6545
6474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 6546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
6475 msgid "ICQ Direct Connect" 6547 msgid "ICQ Direct Connect"
6476 msgstr "ICQ direkte forbindelse" 6548 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
6477 6549
6478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 6550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
6479 msgid "AP User" 6551 msgid "AP User"
6480 msgstr "AP Bruger" 6552 msgstr "AP Bruger"
6481 6553
6482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 6554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
6483 msgid "ICQ RTF" 6555 msgid "ICQ RTF"
6484 msgstr "ICQ RTF" 6556 msgstr "ICQ RTF"
6485 6557
6486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 6558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
6487 msgid "Nihilist" 6559 msgid "Nihilist"
6488 msgstr "Nihilist" 6560 msgstr "Nihilist"
6489 6561
6490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 6562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
6491 msgid "ICQ Server Relay" 6563 msgid "ICQ Server Relay"
6492 msgstr "ICQ Send gennem server" 6564 msgstr "ICQ Send gennem server"
6493 6565
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 6566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
6495 msgid "Old ICQ UTF8" 6567 msgid "Old ICQ UTF8"
6496 msgstr "Gammel ICQ UTF8" 6568 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
6497 6569
6498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 6570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
6499 msgid "Trillian Encryption" 6571 msgid "Trillian Encryption"
6500 msgstr "Trillian kryptering" 6572 msgstr "Trillian kryptering"
6501 6573
6502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 6574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
6503 msgid "ICQ UTF8" 6575 msgid "ICQ UTF8"
6504 msgstr "ICQ UTF8" 6576 msgstr "ICQ UTF8"
6505 6577
6506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 6578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
6507 msgid "Hiptop" 6579 msgid "Hiptop"
6508 msgstr "Hiptop" 6580 msgstr "Hiptop"
6509 6581
6510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 6582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
6511 msgid "Security Enabled" 6583 msgid "Security Enabled"
6512 msgstr "Sikkerhedsaktiveret" 6584 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
6513 6585
6514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 6586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
6587 msgid "Video Chat"
6588 msgstr "Video chat"
6589
6590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
6591 msgid "iChat AV"
6592 msgstr "iChat AV"
6593
6594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
6515 #, c-format 6595 #, c-format
6516 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" 6596 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
6517 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n" 6597 msgstr "Brugernavn: <b>%s</b><br>\n"
6518 6598
6519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3160 6599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
6520 #, c-format 6600 #, c-format
6521 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" 6601 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
6522 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n" 6602 msgstr "Advarselsniveau: <b>%d%%</b><br>\n"
6523 6603
6524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3163 6604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
6525 #, c-format 6605 #, c-format
6526 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" 6606 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
6527 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n" 6607 msgstr "Online siden: <b>%s</b><br>\n"
6528 6608
6529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175
6530 #, c-format 6610 #, c-format
6531 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" 6611 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
6532 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" 6612 msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
6533 6613
6534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 6614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
6535 #, c-format 6615 #, c-format
6536 msgid "Idle: <b>%s</b>" 6616 msgid "Idle: <b>%s</b>"
6537 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" 6617 msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
6538 6618
6539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 6619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
6540 msgid "Idle: <b>Active</b>" 6620 msgid "Idle: <b>Active</b>"
6541 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" 6621 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
6542 6622
6543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 6623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222
6544 msgid "Your AIM connection may be lost." 6624 msgid "Your AIM connection may be lost."
6545 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." 6625 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
6546 6626
6547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3608 6627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3616
6548 msgid "Rate limiting error." 6628 msgid "Rate limiting error."
6549 msgstr "Grænse fejl." 6629 msgstr "Grænse fejl."
6550 6630
6551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 6631 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617
6552 msgid "" 6632 msgid ""
6553 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 6633 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6554 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 6634 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6555 msgstr "" 6635 msgstr ""
6556 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 " 6636 "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du er over grænsen. Vent i 10 "
6557 "sekunder og prøv igen." 6637 "sekunder og prøv igen."
6558 6638
6559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3670 6639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3680
6560 msgid "" 6640 msgid ""
6561 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 6641 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
6562 "at another location." 6642 "at another location."
6563 msgstr "" 6643 msgstr ""
6564 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " 6644 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
6565 "maskine." 6645 "maskine."
6566 6646
6567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3672 6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3682
6568 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 6648 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
6569 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." 6649 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
6570 6650
6571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
6572 msgid "Finalizing connection" 6652 msgid "Finalizing connection"
6573 msgstr "Færddiggører opkobling" 6653 msgstr "Færddiggører opkobling"
6574 6654
6575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 6655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
6576 msgid "Email Address" 6656 msgid "Email Address"
6577 msgstr "E-post adresse" 6657 msgstr "E-post adresse"
6578 6658
6579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3974 6659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
6580 msgid "Mobile Phone" 6660 msgid "Mobile Phone"
6581 msgstr "Mobiltelefon" 6661 msgstr "Mobiltelefon"
6582 6662
6583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:281 6663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:281
6584 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6664 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6585 msgid "Female" 6665 msgid "Female"
6586 msgstr "Kvinde" 6666 msgstr "Kvinde"
6587 6667
6588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 src/protocols/trepia/trepia.c:280 6668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 src/protocols/trepia/trepia.c:280
6589 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 6669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
6590 msgid "Male" 6670 msgid "Male"
6591 msgstr "Mand" 6671 msgstr "Mand"
6592 6672
6593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 6673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
6594 msgid "Personal Web Page" 6674 msgid "Personal Web Page"
6595 msgstr "Personlig hjemmeside" 6675 msgstr "Personlig hjemmeside"
6596 6676
6597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 6677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007
6598 msgid "Additional Information" 6678 msgid "Additional Information"
6599 msgstr "Yderligere information" 6679 msgstr "Yderligere information"
6600 6680
6601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 6681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
6602 msgid "Home Address" 6682 msgid "Home Address"
6603 msgstr "Hjemme adresse" 6683 msgstr "Hjemme adresse"
6604 6684
6605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4012 src/protocols/oscar/oscar.c:4028 6685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 src/protocols/oscar/oscar.c:4038
6606 msgid "Zip Code" 6686 msgid "Zip Code"
6607 msgstr "Postnummer" 6687 msgstr "Postnummer"
6608 6688
6609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 6689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4027
6610 msgid "Work Address" 6690 msgid "Work Address"
6611 msgstr "Arbejds adresse" 6691 msgstr "Arbejds adresse"
6612 6692
6613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4033 6693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
6614 msgid "Work Information" 6694 msgid "Work Information"
6615 msgstr "Arbejds information" 6695 msgstr "Arbejds information"
6616 6696
6617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4035 6697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4045
6618 msgid "Company" 6698 msgid "Company"
6619 msgstr "Firma" 6699 msgstr "Firma"
6620 6700
6621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 6701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4048
6622 msgid "Division" 6702 msgid "Division"
6623 msgstr "Afdeling" 6703 msgstr "Afdeling"
6624 6704
6625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4041 6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4051
6626 msgid "Position" 6706 msgid "Position"
6627 msgstr "Stilling" 6707 msgstr "Stilling"
6628 6708
6629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4044 6709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4054
6630 msgid "Web Page" 6710 msgid "Web Page"
6631 msgstr "Hjemmeside" 6711 msgstr "Hjemmeside"
6632 6712
6633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4050 6713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4060
6634 #, c-format 6714 #, c-format
6635 msgid "ICQ Info for %s" 6715 msgid "ICQ Info for %s"
6636 msgstr "ICQ oplysninger for %s" 6716 msgstr "ICQ oplysninger for %s"
6637 6717
6638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 6718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4110
6639 msgid "Pop-Up Message" 6719 msgid "Pop-Up Message"
6640 msgstr "Pop-Up besked" 6720 msgstr "Pop-Up besked"
6641 6721
6642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 6722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131
6643 #, c-format 6723 #, c-format
6644 msgid "The following screennames are associated with %s" 6724 msgid "The following screennames are associated with %s"
6645 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s" 6725 msgstr "Følgende brugernavne er associeret med %s"
6646 6726
6647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4125 6727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135
6648 msgid "Search Results" 6728 msgid "Search Results"
6649 msgstr "Søgeresultater" 6729 msgstr "Søgeresultater"
6650 6730
6651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 6731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152
6652 #, c-format 6732 #, c-format
6653 msgid "No results found for email address %s" 6733 msgid "No results found for email address %s"
6654 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" 6734 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
6655 6735
6656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 6736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4173
6657 #, c-format 6737 #, c-format
6658 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 6738 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6659 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." 6739 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s."
6660 6740
6661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175
6662 msgid "Account Confirmation Requested" 6742 msgid "Account Confirmation Requested"
6663 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" 6743 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
6664 6744
6665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 6745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203
6666 msgid "Error Changing Account Info" 6746 msgid "Error Changing Account Info"
6667 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" 6747 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
6668 6748
6669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4196 6749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4206
6670 #, c-format 6750 #, c-format
6671 msgid "" 6751 msgid ""
6672 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6752 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6673 "differs from the original." 6753 "differs from the original."
6674 msgstr "" 6754 msgstr ""
6675 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 6755 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6676 "er forskelligt fra det oprindelige." 6756 "er forskelligt fra det oprindelige."
6677 6757
6678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4199 6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209
6679 #, c-format 6759 #, c-format
6680 msgid "" 6760 msgid ""
6681 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6761 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6682 "ends in a space." 6762 "ends in a space."
6683 msgstr "" 6763 msgstr ""
6684 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 6764 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6685 "ender på et mellemrum." 6765 "ender på et mellemrum."
6686 6766
6687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 6767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4212
6688 #, c-format 6768 #, c-format
6689 msgid "" 6769 msgid ""
6690 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 6770 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
6691 "is too long." 6771 "is too long."
6692 msgstr "" 6772 msgstr ""
6693 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " 6773 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
6694 "er for langt." 6774 "er for langt."
6695 6775
6696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4205 6776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4215
6697 #, c-format 6777 #, c-format
6698 msgid "" 6778 msgid ""
6699 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 6779 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6700 "request pending for this screen name." 6780 "request pending for this screen name."
6701 msgstr "" 6781 msgstr ""
6702 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " 6782 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
6703 "en anmodning ventende for dette brugernavn." 6783 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
6704 6784
6705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 6785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4218
6706 #, c-format 6786 #, c-format
6707 msgid "" 6787 msgid ""
6708 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 6788 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6709 "too many screen names associated with it." 6789 "too many screen names associated with it."
6710 msgstr "" 6790 msgstr ""
6711 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 6791 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
6712 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." 6792 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
6713 6793
6714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4211 6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4221
6715 #, c-format 6795 #, c-format
6716 msgid "" 6796 msgid ""
6717 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 6797 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6718 "invalid." 6798 "invalid."
6719 msgstr "" 6799 msgstr ""
6720 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " 6800 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
6721 "adresse er ugyldig." 6801 "adresse er ugyldig."
6722 6802
6723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 6803 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224
6724 #, c-format 6804 #, c-format
6725 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 6805 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6726 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." 6806 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
6727 6807
6728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4234
6729 #, c-format 6809 #, c-format
6730 msgid "" 6810 msgid ""
6731 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 6811 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
6732 "%s" 6812 "%s"
6733 msgstr "" 6813 msgstr ""
6734 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" 6814 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
6735 "%s" 6815 "%s"
6736 6816
6737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4225 src/protocols/oscar/oscar.c:4232 6817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 src/protocols/oscar/oscar.c:4242
6738 msgid "Account Info" 6818 msgid "Account Info"
6739 msgstr "Konto Oplysninger" 6819 msgstr "Konto Oplysninger"
6740 6820
6741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 6821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4240
6742 #, c-format 6822 #, c-format
6743 msgid "The email address for %s is %s" 6823 msgid "The email address for %s is %s"
6744 msgstr "%s's post-adresse er %s" 6824 msgstr "%s's post-adresse er %s"
6745 6825
6746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4462 6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
6747 msgid "Unable to set AIM profile." 6827 msgid "Unable to set AIM profile."
6748 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." 6828 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
6749 6829
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4463 6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4473
6751 msgid "" 6831 msgid ""
6752 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 6832 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6753 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 6833 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6754 "fully connected." 6834 "fully connected."
6755 msgstr "" 6835 msgstr ""
6756 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " 6836 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet "
6757 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " 6837 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
6758 "at forbinde til serveren." 6838 "at forbinde til serveren."
6759 6839
6760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4490 6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
6761 #, c-format 6841 #, c-format
6762 msgid "" 6842 msgid ""
6763 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 6843 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
6764 "it for you." 6844 "it for you."
6765 msgid_plural "" 6845 msgid_plural ""
6770 "har forkortet den." 6850 "har forkortet den."
6771 msgstr[1] "" 6851 msgstr[1] ""
6772 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " 6852 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
6773 "Gaim har forkortet den." 6853 "Gaim har forkortet den."
6774 6854
6775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 6855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
6776 msgid "Profile too long." 6856 msgid "Profile too long."
6777 msgstr "Profil for lang." 6857 msgstr "Profil for lang."
6778 6858
6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4512 6859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4522
6780 msgid "Unable to set AIM away message." 6860 msgid "Unable to set AIM away message."
6781 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." 6861 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
6782 6862
6783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 6863 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4523
6784 msgid "" 6864 msgid ""
6785 "You have probably requested to set your away message before the login " 6865 "You have probably requested to set your away message before the login "
6786 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 6866 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
6787 "again when you are fully connected." 6867 "again when you are fully connected."
6788 msgstr "" 6868 msgstr ""
6789 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " 6869 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er "
6790 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " 6870 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
6791 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." 6871 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
6792 6872
6793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4553 6873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
6794 #, c-format 6874 #, c-format
6795 msgid "" 6875 msgid ""
6796 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 6876 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
6797 "truncated it for you." 6877 "truncated it for you."
6798 msgid_plural "" 6878 msgid_plural ""
6803 "forkortet den for dig." 6883 "forkortet den for dig."
6804 msgstr[1] "" 6884 msgstr[1] ""
6805 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " 6885 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
6806 "forkortet den for dig." 6886 "forkortet den for dig."
6807 6887
6808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4568
6809 msgid "Away message too long." 6889 msgid "Away message too long."
6810 msgstr "Fraværsbesked for lang." 6890 msgstr "Fraværsbesked for lang."
6811 6891
6812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4772 6892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4782
6813 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 6893 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
6814 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" 6894 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
6815 6895
6816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4773 6896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4783
6817 msgid "" 6897 msgid ""
6818 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 6898 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
6819 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 6899 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
6820 "a few hours." 6900 "a few hours."
6821 msgstr "" 6901 msgstr ""
6822 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " 6902 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM "
6823 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " 6903 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
6824 "indenfor et par timer." 6904 "indenfor et par timer."
6825 6905
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 src/protocols/oscar/oscar.c:4866 6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4875 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
6827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 6907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
6828 msgid "Orphans" 6908 msgid "Orphans"
6829 msgstr "Tabte" 6909 msgstr "Tabte"
6830 6910
6831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 6911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047
6832 #, c-format 6912 #, c-format
6833 msgid "" 6913 msgid ""
6834 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 6914 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6835 "list. Please remove one and try again." 6915 "list. Please remove one and try again."
6836 msgstr "" 6916 msgstr ""
6837 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." 6917 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
6838 "Fjern en, og prøv igen." 6918 "Fjern en, og prøv igen."
6839 6919
6840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5037 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5047 src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6841 msgid "(no name)" 6921 msgid "(no name)"
6842 msgstr "(intet navn)" 6922 msgstr "(intet navn)"
6843 6923
6844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/oscar/oscar.c:5061
6845 msgid "Unable To Add" 6925 msgid "Unable To Add"
6846 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" 6926 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
6847 6927
6848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
6849 #, c-format 6929 #, c-format
6850 msgid "" 6930 msgid ""
6851 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 6931 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
6852 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 6932 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
6853 "buddy list." 6933 "buddy list."
6854 msgstr "" 6934 msgstr ""
6855 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " 6935 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for "
6856 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." 6936 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
6857 6937
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 6938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5095
6859 #, c-format 6939 #, c-format
6860 msgid "" 6940 msgid ""
6861 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 6941 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
6862 "want to add them?" 6942 "want to add them?"
6863 msgstr "" 6943 msgstr ""
6864 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " 6944 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
6865 "tilføje brugeren?" 6945 "tilføje brugeren?"
6866 6946
6867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 6947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101
6868 msgid "Authorization Given" 6948 msgid "Authorization Given"
6869 msgstr "Godkendelse Givet" 6949 msgstr "Godkendelse Givet"
6870 6950
6871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 6951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
6872 #, c-format 6952 #, c-format
6873 msgid "" 6953 msgid ""
6874 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 6954 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
6875 "%s" 6955 "%s"
6876 msgstr "" 6956 msgstr ""
6877 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" 6957 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
6878 "%s" 6958 "%s"
6879 6959
6880 #. Granted 6960 #. Granted
6881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
6882 #, c-format 6962 #, c-format
6883 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 6963 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6884 msgstr "" 6964 msgstr ""
6885 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " 6965 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
6886 "venneliste." 6966 "venneliste."
6887 6967
6888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 6968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5177
6889 msgid "Authorization Granted" 6969 msgid "Authorization Granted"
6890 msgstr "Godkendelse Givet" 6970 msgstr "Godkendelse Givet"
6891 6971
6892 #. Denied 6972 #. Denied
6893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5180
6894 #, c-format 6974 #, c-format
6895 msgid "" 6975 msgid ""
6896 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 6976 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6897 "following reason:\n" 6977 "following reason:\n"
6898 "%s" 6978 "%s"
6899 msgstr "" 6979 msgstr ""
6900 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " 6980 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af "
6901 "følgende grund:\n" 6981 "følgende grund:\n"
6902 "%s" 6982 "%s"
6903 6983
6904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5181
6905 msgid "Authorization Denied" 6985 msgid "Authorization Denied"
6906 msgstr "Godkendelse Nægtet" 6986 msgstr "Godkendelse Nægtet"
6907 6987
6908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 src/protocols/toc/toc.c:1264 6988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5218 src/protocols/toc/toc.c:1264
6909 msgid "Exchange:" 6989 msgid "_Exchange:"
6910 msgstr "Deltagere:" 6990 msgstr "_Udveksl:"
6911 6991
6912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5445 6992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5456
6913 msgid "<b>Status:</b> " 6993 msgid "<b>Status:</b> "
6914 msgstr "<b>Status:</b> " 6994 msgstr "<b>Status:</b> "
6915 6995
6916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5454 6996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
6917 msgid "<b>Logged In:</b> "
6918 msgstr "<b>Logget ind:</b> "
6919
6920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5466
6921 msgid "<b>IP Address:</b> " 6997 msgid "<b>IP Address:</b> "
6922 msgstr "<b>IP-adresse:</b> " 6998 msgstr "<b>IP-adresse:</b> "
6923 6999
6924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 7000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5487
6925 msgid "<b>Capabilities:</b> " 7001 msgid "<b>Capabilities:</b> "
6926 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " 7002 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
6927 7003
6928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 7004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5496
7005 msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
7006 msgstr "<b>Vennekommentar:</b> "
7007
7008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505
6929 msgid "<b>Available:</b> " 7009 msgid "<b>Available:</b> "
6930 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> " 7010 msgstr "<b>Tilgængelig:</b> "
6931 7011
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5499 7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
6933 msgid "<b>Away Message:</b> " 7013 msgid "<b>Away Message:</b> "
6934 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> " 7014 msgstr "<b>Fraværsbesked:</b> "
6935 7015
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5508 7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5532
6937 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 7017 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
6938 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" 7018 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
6939 7019
6940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5542 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5566 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
6941 msgid "Offline" 7021 msgid "Offline"
6942 msgstr "Offline" 7022 msgstr "Offline"
6943 7023
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5990 7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
6945 msgid "Unable to open Direct IM" 7025 msgid "Unable to open Direct IM"
6946 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" 7026 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
6947 7027
6948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 7028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6027
6949 #, c-format 7029 #, c-format
6950 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7030 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6951 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." 7031 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
6952 7032
6953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6030
6954 msgid "" 7034 msgid ""
6955 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7035 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
6956 "Do you wish to continue?" 7036 "Do you wish to continue?"
6957 msgstr "" 7037 msgstr ""
6958 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " 7038 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
6959 "du fortsætte?" 7039 "du fortsætte?"
6960 7040
6961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205
6962 msgid "Buddy Comment:" 7042 msgid "Buddy Comment:"
6963 msgstr "Vennekommentar:" 7043 msgstr "Vennekommentar:"
6964 7044
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6221
6966 msgid "Edit Buddy Comment" 7046 msgid "Edit Buddy Comment"
6967 msgstr "Redigér vennekommentar" 7047 msgstr "Redigér vennekommentar"
6968 7048
6969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6205 7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229
6970 msgid "Get Status Msg" 7050 msgid "Get Status Msg"
6971 msgstr "Hent statusbesked" 7051 msgstr "Hent statusbesked"
6972 7052
6973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6220 7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6244
6974 msgid "Direct IM" 7054 msgid "Direct IM"
6975 msgstr "Direkte forbindelse" 7055 msgstr "Direkte forbindelse"
6976 7056
6977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6249 7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6273
6978 msgid "Re-request Authorization" 7058 msgid "Re-request Authorization"
6979 msgstr "Anmod om ny godkendelse" 7059 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
6980 7060
6981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6270 7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6294
6982 msgid "The new formatting is invalid." 7062 msgid "The new formatting is invalid."
6983 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." 7063 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
6984 7064
6985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6271 7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6295
6986 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 7066 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
6987 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." 7067 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
6988 7068
6989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6277 7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
6990 msgid "New screenname formatting:" 7070 msgid "New screenname formatting:"
6991 msgstr "Ny brugernavn formatering:" 7071 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
6992 7072
6993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6326 7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6350
6994 msgid "Change Address To:" 7074 msgid "Change Address To:"
6995 msgstr "Skift adresse til:" 7075 msgstr "Skift adresse til:"
6996 7076
6997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6370 7077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
6998 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7078 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6999 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" 7079 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
7000 7080
7001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6373 7081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6397
7002 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7082 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7003 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner" 7083 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
7004 7084
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6374 7085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
7006 msgid "" 7086 msgid ""
7007 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 7087 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7008 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 7088 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7009 msgstr "" 7089 msgstr ""
7010 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem " 7090 "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem "
7011 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." 7091 "og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
7012 7092
7013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6388 7093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
7014 msgid "Find Buddy by E-mail" 7094 msgid "Find Buddy by E-mail"
7015 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" 7095 msgstr "Find ven udfra e-post adresse"
7016 7096
7017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6389 7097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
7018 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 7098 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7019 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse" 7099 msgstr "Søg efter en ven udfra e-post adresse"
7020 7100
7021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6390 7101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
7022 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 7102 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7023 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter." 7103 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
7024 7104
7025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 7105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6417
7026 msgid "Search" 7106 msgid "Search"
7027 msgstr "Søg" 7107 msgstr "Søg"
7028 7108
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6407 7109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6431
7030 msgid "Available Message:" 7110 msgid "Available Message:"
7031 msgstr "Tilgængelig besked:" 7111 msgstr "Tilgængelig besked:"
7032 7112
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 7113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6432
7034 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 7114 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7035 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!" 7115 msgstr "Jeg arbejder og håber på at blive distraheret -- skriv til mig!"
7036 7116
7037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6486 7117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503
7038 msgid "Set Available Message" 7118 msgid "Set User Info..."
7039 msgstr "Sæt tilgængelig-besked" 7119 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
7040 7120
7041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6510
7122 msgid "Set Available Message..."
7123 msgstr "Sæt tilgængelig-besked..."
7124
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6517
7126 msgid "Change Password..."
7127 msgstr "Skift adgangskode..."
7128
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
7042 msgid "Change Password (URL)" 7130 msgid "Change Password (URL)"
7043 msgstr "Skift adgangskode (URL)" 7131 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
7044 7132
7045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6508 7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6532
7046 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 7134 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7047 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)" 7135 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
7048 7136
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6519 7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6543
7050 msgid "Format Screenname" 7138 msgid "Format Screenname..."
7051 msgstr "Formatér brugernavn" 7139 msgstr "Formatér brugernavn..."
7052 7140
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6525 7141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6549
7054 msgid "Confirm Account" 7142 msgid "Confirm Account"
7055 msgstr "Bekræft Konto" 7143 msgstr "Bekræft Konto"
7056 7144
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6531 7145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6555
7058 msgid "Display Current Registered Address" 7146 msgid "Display Currently Registered Address"
7059 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" 7147 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
7060 7148
7061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6537 7149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
7062 msgid "Change Current Registered Address" 7150 msgid "Change Currently Registered Address..."
7063 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" 7151 msgstr "Skift nuværende registreret adresse..."
7064 7152
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6546 7153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6570
7066 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 7154 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7067 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" 7155 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
7068 7156
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6554 7157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6578
7070 msgid "Search for Buddy by Email" 7158 msgid "Search for Buddy by Email..."
7071 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" 7159 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
7072 7160
7073 #. *< api_version 7161 #. *< api_version
7074 #. *< type 7162 #. *< type
7075 #. *< ui_requirement 7163 #. *< ui_requirement
7076 #. *< flags 7164 #. *< flags
7078 #. *< priority 7166 #. *< priority
7079 #. *< id 7167 #. *< id
7080 #. *< name 7168 #. *< name
7081 #. *< version 7169 #. *< version
7082 #. * summary 7170 #. * summary
7083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 src/protocols/oscar/oscar.c:6677 7171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6700
7084 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 7172 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7085 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" 7173 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul"
7086 7174
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6717
7088 msgid "Auth host" 7176 msgid "Auth host"
7089 msgstr "Godkendelses server" 7177 msgstr "Godkendelses server"
7090 7178
7091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 7179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6722
7092 msgid "Auth port" 7180 msgid "Auth port"
7093 msgstr "Godkendelses port" 7181 msgstr "Godkendelses port"
7094 7182
7095 #: src/protocols/toc/toc.c:167 7183 #: src/protocols/toc/toc.c:167
7096 #, c-format 7184 #, c-format
7271 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!" 7359 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel!"
7272 7360
7273 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 7361 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
7274 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 7362 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
7275 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." 7363 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
7364
7365 #: src/protocols/toc/toc.c:2042
7366 msgid "Gaim - Save As..."
7367 msgstr "Gaim - Gem som..."
7276 7368
7277 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 7369 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
7278 #, c-format 7370 #, c-format
7279 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 7371 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
7280 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 7372 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
7294 #. *< priority 7386 #. *< priority
7295 #. *< id 7387 #. *< id
7296 #. *< name 7388 #. *< name
7297 #. *< version 7389 #. *< version
7298 #. * summary 7390 #. * summary
7299 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 7391 #: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
7300 msgid "TOC Protocol Plugin" 7392 msgid "TOC Protocol Plugin"
7301 msgstr "TOC protokolmodul" 7393 msgstr "TOC protokolmodul"
7302 7394
7303 #: src/protocols/toc/toc.c:2178 7395 #: src/protocols/toc/toc.c:2177
7304 msgid "TOC host" 7396 msgid "TOC host"
7305 msgstr "TOC Vært" 7397 msgstr "TOC Vært"
7306 7398
7307 #: src/protocols/toc/toc.c:2182 7399 #: src/protocols/toc/toc.c:2181
7308 msgid "TOC port" 7400 msgid "TOC port"
7309 msgstr "TOC Port" 7401 msgstr "TOC Port"
7310 7402
7311 #. Basic Profile group. 7403 #. Basic Profile group.
7312 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 7404 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
7370 msgstr "Besøg hjemmeside" 7462 msgstr "Besøg hjemmeside"
7371 7463
7372 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875 7464 #: src/protocols/trepia/trepia.c:872 src/protocols/trepia/trepia.c:875
7373 msgid "Local Users" 7465 msgid "Local Users"
7374 msgstr "Lokale brugere" 7466 msgstr "Lokale brugere"
7375
7376 #: src/protocols/trepia/trepia.c:972
7377 msgid "Read error"
7378 msgstr "Læsefejl"
7379 7467
7380 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 7468 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
7381 msgid "Logging in" 7469 msgid "Logging in"
7382 msgstr "Logger ind" 7470 msgstr "Logger ind"
7383 7471
7389 #. *< priority 7477 #. *< priority
7390 #. *< id 7478 #. *< id
7391 #. *< name 7479 #. *< name
7392 #. *< version 7480 #. *< version
7393 #. * summary 7481 #. * summary
7394 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 7482 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1320 src/protocols/trepia/trepia.c:1322
7395 msgid "Trepia Protocol Plugin" 7483 msgid "Trepia Protocol Plugin"
7396 msgstr "Trepia Protokol modul" 7484 msgstr "Trepia Protokol modul"
7397 7485
7398 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 7486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:297
7487 msgid ""
7488 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
7489 "device."
7490 msgstr ""
7491 "Du er blevet logget af, da du har logget på fra en anden maskine eller enhed."
7492
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:730
7399 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 7494 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
7400 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." 7495 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
7401 7496
7402 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 7497 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:772
7498 #, c-format
7499 msgid "Yahoo! system message for %s:"
7500 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
7501
7502 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:838
7403 #, c-format 7503 #, c-format
7404 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 7504 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
7405 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste" 7505 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
7406 7506
7407 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 7507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:841
7408 #, c-format 7508 #, c-format
7409 msgid "" 7509 msgid ""
7410 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 7510 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
7411 "following reason: %s." 7511 "following reason: %s."
7412 msgstr "" 7512 msgstr ""
7413 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende " 7513 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende "
7414 "grund:\n" 7514 "grund:\n"
7415 "%s" 7515 "%s"
7416 7516
7417 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 7517 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:844
7418 msgid "Add buddy rejected" 7518 msgid "Add buddy rejected"
7419 msgstr "Vennetilføjelse nægtet" 7519 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
7420 7520
7421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 7521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1494
7422 #, c-format 7522 #, c-format
7423 msgid "" 7523 msgid ""
7424 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 7524 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
7425 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 7525 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
7426 "on to Yahoo. Check %s for updates." 7526 "on to Yahoo. Check %s for updates."
7427 msgstr "" 7527 msgstr ""
7428 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. " 7528 "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. "
7429 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %" 7529 "Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %"
7430 "s for opdateringer." 7530 "s for opdateringer."
7431 7531
7432 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1497
7433 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 7533 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
7434 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse" 7534 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
7435 7535
7436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1570
7437 #, c-format 7537 #, c-format
7438 msgid "" 7538 msgid ""
7439 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 7539 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
7440 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 7540 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
7441 msgstr "" 7541 msgstr ""
7442 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du " 7542 "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du "
7443 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen." 7543 "klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
7444 7544
7445 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1573
7446 msgid "Ignore buddy?" 7546 msgid "Ignore buddy?"
7447 msgstr "Ignorér ven?" 7547 msgstr "Ignorér ven?"
7448 7548
7449 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1606
7450 msgid "Invalid username." 7550 msgid "Invalid username."
7451 msgstr "Ugyldigt brugernavn." 7551 msgstr "Ugyldigt brugernavn."
7452 7552
7453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 7553 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1609
7454 msgid "Incorrect password." 7554 msgid "Incorrect password."
7455 msgstr "Forkert adgangskode." 7555 msgstr "Forkert adgangskode."
7456 7556
7457 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 7557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1612
7458 msgid "Unknown error." 7558 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
7459 msgstr "Ukendt fejl." 7559 msgstr "Din konto er låst. Log ind på yahoo websitet."
7460 7560
7461 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 7561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1615
7562 #, c-format
7563 msgid "Unknown error number %d."
7564 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
7565
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1672
7462 #, c-format 7567 #, c-format
7463 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 7568 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
7464 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s." 7569 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
7465 7570
7466 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 7571 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
7467 msgid "Could not add buddy to server list" 7572 msgid "Could not add buddy to server list"
7468 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste" 7573 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
7469 7574
7470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 7575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1784 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
7471 msgid "Unable to read" 7576 msgid "Unable to read"
7472 msgstr "Kunne ikke læse" 7577 msgstr "Kunne ikke læse"
7473 7578
7474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 7579 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048
7475 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 7580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2089
7476 msgid "Connection problem" 7581 msgid "Connection problem"
7477 msgstr "Forbindelsesfejl" 7582 msgstr "Forbindelsesfejl"
7478 7583
7479 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 7584 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
7480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 7585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
7481 msgid "Not At Home" 7586 msgid "Not At Home"
7482 msgstr "Ikke hjemme" 7587 msgstr "Ikke hjemme"
7483 7588
7484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 7589 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2175 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
7485 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 7590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
7486 msgid "Not At Desk" 7591 msgid "Not At Desk"
7487 msgstr "Ikke ved skrivebordet" 7592 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
7488 7593
7489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 7594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
7490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 7595 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
7491 msgid "Not In Office" 7596 msgid "Not In Office"
7492 msgstr "Ikke på kontoret" 7597 msgstr "Ikke på kontoret"
7493 7598
7494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2181 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
7495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 7600 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
7496 msgid "On Vacation" 7601 msgid "On Vacation"
7497 msgstr "På ferie" 7602 msgstr "På ferie"
7498 7603
7499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 7604 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2185 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
7500 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 7605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610
7501 msgid "Stepped Out" 7606 msgid "Stepped Out"
7502 msgstr "Trådt udenfor" 7607 msgstr "Trådt udenfor"
7503 7608
7504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 7609 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2249 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
7505 msgid "Not on server list" 7610 msgid "Not on server list"
7506 msgstr "Ikke på server liste" 7611 msgstr "Ikke på server liste"
7507 7612
7508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 7613 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
7509 msgid "Join in Chat" 7614 msgid "Join in Chat"
7510 msgstr "Deltag i chat" 7615 msgstr "Deltag i chat"
7511 7616
7512 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 7617 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2343
7513 msgid "Initiate Conference" 7618 msgid "Initiate Conference"
7514 msgstr "Start konference" 7619 msgstr "Start konference"
7515 7620
7516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 7621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396
7517 msgid "Active which ID?" 7622 msgid "Active which ID?"
7518 msgstr "Aktivér hvilket ID?" 7623 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
7519 7624
7520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 7625 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404
7521 msgid "Activate ID" 7626 msgid "Join who in chat?"
7522 msgstr "Aktivér ID" 7627 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
7523 7628
7524 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 7629 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
7630 msgid "Activate ID..."
7631 msgstr "Aktivér ID..."
7632
7633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
7634 msgid "Join user in chat..."
7635 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
7636
7637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
7525 msgid "" 7638 msgid ""
7526 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " 7639 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
7527 "this time.</b><br><br>\n" 7640 "this time.</b><br><br>\n"
7528 msgstr "" 7641 msgstr ""
7529 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er " 7642 "<b>Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er "
7530 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n" 7643 "for børn, er ikke understøttet.<b/><br><br>\n"
7531 7644
7532 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 7645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2826
7533 msgid "" 7646 msgid ""
7534 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 7647 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
7535 "web browser<br>" 7648 "web browser<br>"
7536 msgstr "" 7649 msgstr ""
7537 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>" 7650 "Vis du vil vise denne profil, skal du besøge dette link i din webbrowser<br>"
7538 7651
7539 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 7652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2825
7540 msgid "" 7653 msgid ""
7541 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" 7654 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
7542 msgstr "" 7655 msgstr ""
7543 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n" 7656 "<b>Desværre, ikke-engelske profiler er ikke understøttet.</b><br><br>\n"
7544 7657
7545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 7658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
7546 msgid "Yahoo! ID" 7659 msgid "Yahoo! ID"
7547 msgstr "Yahoo! ID" 7660 msgstr "Yahoo! ID"
7548 7661
7549 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 7662 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2921
7550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 7663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
7551 msgid "Hobbies" 7664 msgid "Hobbies"
7552 msgstr "Hobbyer" 7665 msgstr "Hobbyer"
7553 7666
7554 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 7667 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2933 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936
7555 msgid "Latest News" 7668 msgid "Latest News"
7556 msgstr "Seneste nyt" 7669 msgstr "Seneste nyt"
7557 7670
7558 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 7671 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2950
7559 msgid "Home Page" 7672 msgid "Home Page"
7560 msgstr "Hjemmeside" 7673 msgstr "Hjemmeside"
7561 7674
7562 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 7675 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2962
7563 msgid "Cool Link 1" 7676 msgid "Cool Link 1"
7564 msgstr "Sejt link 1" 7677 msgstr "Sejt link 1"
7565 7678
7566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 7679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
7567 msgid "Cool Link 2" 7680 msgid "Cool Link 2"
7568 msgstr "Sejt link 1" 7681 msgstr "Sejt link 1"
7569 7682
7570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 7683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2968
7571 msgid "Cool Link 3" 7684 msgid "Cool Link 3"
7572 msgstr "Sejt link 3" 7685 msgstr "Sejt link 3"
7573 7686
7574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 7687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
7575 msgid "Member Since" 7688 msgid "Member Since"
7576 msgstr "Medlem siden" 7689 msgstr "Medlem siden"
7577 7690
7578 #. *< api_version 7691 #. *< api_version
7579 #. *< type 7692 #. *< type
7583 #. *< priority 7696 #. *< priority
7584 #. *< id 7697 #. *< id
7585 #. *< name 7698 #. *< name
7586 #. *< version 7699 #. *< version
7587 #. * summary 7700 #. * summary
7588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 7701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3174 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3176
7589 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 7702 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
7590 msgstr "Yahoo protokolmodul" 7703 msgstr "Yahoo protokolmodul"
7591 7704
7592 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 7705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3193
7593 msgid "Pager host" 7706 msgid "Pager host"
7594 msgstr "Bipper vært" 7707 msgstr "Bipper vært"
7595 7708
7596 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 7709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3196
7597 msgid "Pager port" 7710 msgid "Pager port"
7598 msgstr "Bipper port" 7711 msgstr "Bipper port"
7712
7713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3199
7714 msgid "File transfer host"
7715 msgstr "Filoverførsel værtsnavn"
7716
7717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3202
7718 msgid "File transfer port"
7719 msgstr "Filoverførsel port"
7599 7720
7600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 7721 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
7601 #, c-format 7722 #, c-format
7602 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 7723 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
7603 msgstr "" 7724 msgstr ""
7605 7726
7606 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 7727 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
7607 msgid "Invitation Rejected" 7728 msgid "Invitation Rejected"
7608 msgstr "Invitation afvist" 7729 msgstr "Invitation afvist"
7609 7730
7610 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7731 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7611 msgid "Failed to join chat" 7732 msgid "Failed to join chat"
7612 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" 7733 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
7613 7734
7614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 7735 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
7615 msgid "Maybe the room is full?" 7736 msgid "Maybe the room is full?"
7616 msgstr "Måske er rummet fyldt?" 7737 msgstr "Måske er rummet fyldt?"
7617 7738
7618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 7739 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:558
7619 msgid "Failed to join buddy in chat" 7740 msgid "Failed to join buddy in chat"
7620 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat" 7741 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
7621 7742
7622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 7743 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:559
7623 msgid "Maybe they're not in a chat?" 7744 msgid "Maybe they're not in a chat?"
7624 msgstr "Måske er de ikke i en chat?" 7745 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
7625 7746
7626 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 7747 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
7627 #, c-format 7748 #, c-format
7661 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 7782 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
7662 msgid "ZLocate" 7783 msgid "ZLocate"
7663 msgstr "ZLocate" 7784 msgstr "ZLocate"
7664 7785
7665 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 7786 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
7666 msgid "Class:" 7787 msgid "_Class:"
7667 msgstr "Klasse:" 7788 msgstr "_Klasse:"
7668 7789
7669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 7790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
7670 msgid "Instance:" 7791 msgid "_Instance:"
7671 msgstr "Instans:" 7792 msgstr "_Instans:"
7672 7793
7673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 7794 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
7674 msgid "Recipient:" 7795 msgid "_Recipient:"
7675 msgstr "Modtager:" 7796 msgstr "_Modtager:"
7676 7797
7677 #. *< api_version 7798 #. *< api_version
7678 #. *< type 7799 #. *< type
7679 #. *< ui_requirement 7800 #. *< ui_requirement
7680 #. *< flags 7801 #. *< flags
7682 #. *< priority 7803 #. *< priority
7683 #. *< id 7804 #. *< id
7684 #. *< name 7805 #. *< name
7685 #. *< version 7806 #. *< version
7686 #. * summary 7807 #. * summary
7687 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 7808 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1049 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1051
7688 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 7809 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7689 msgstr "Zephyr protokolmodul" 7810 msgstr "Zephyr protokolmodul"
7690 7811
7691 #: src/proxy.c:1681 7812 #. Forbidden
7813 #: src/proxy.c:1002
7814 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
7815 msgstr "Adgang nægtet: proxy server tillader ikke port 80 tunnel."
7816
7817 #: src/proxy.c:1004
7818 #, c-format
7819 msgid "Proxy connection error %d"
7820 msgstr "Proxy forbindelsesfejl %d"
7821
7822 #: src/proxy.c:1721
7692 msgid "Invalid proxy settings" 7823 msgid "Invalid proxy settings"
7693 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger" 7824 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
7694 7825
7695 #: src/proxy.c:1681 7826 #: src/proxy.c:1721
7696 msgid "" 7827 msgid ""
7697 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7828 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7698 "invalid." 7829 "invalid."
7699 msgstr "" 7830 msgstr ""
7700 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig." 7831 "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
7705 msgstr "Brugerdefineret" 7836 msgstr "Brugerdefineret"
7706 7837
7707 #. * 7838 #. *
7708 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 7839 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7709 #. 7840 #.
7710 #: src/request.h:862 7841 #: src/request.h:1013
7711 msgid "Accept" 7842 msgid "Accept"
7712 msgstr "Acceptér" 7843 msgstr "Acceptér"
7713 7844
7714 #: src/server.c:56 7845 #: src/server.c:56
7715 msgid "Please enter your password" 7846 msgid "Please enter your password"
7724 7855
7725 #: src/server.c:961 7856 #: src/server.c:961
7726 msgid "(1 message)" 7857 msgid "(1 message)"
7727 msgstr "(1 besked)" 7858 msgstr "(1 besked)"
7728 7859
7729 #: src/server.c:1142 src/server.c:1152 7860 #: src/server.c:1145 src/server.c:1155
7730 #, c-format 7861 #, c-format
7731 msgid "%s logged in." 7862 msgid "%s logged in."
7732 msgstr "%s loggede ind." 7863 msgstr "%s loggede ind."
7733 7864
7734 #: src/server.c:1169 src/server.c:1177 7865 #: src/server.c:1172 src/server.c:1180
7735 #, c-format 7866 #, c-format
7736 msgid "%s logged out." 7867 msgid "%s logged out."
7737 msgstr "%s loggede ud." 7868 msgstr "%s loggede ud."
7738 7869
7739 #: src/server.c:1224 7870 #: src/server.c:1227
7740 #, c-format 7871 #, c-format
7741 msgid "" 7872 msgid ""
7742 "%s has just been warned by %s.\n" 7873 "%s has just been warned by %s.\n"
7743 "Your new warning level is %d%%" 7874 "Your new warning level is %d%%"
7744 msgstr "" 7875 msgstr ""
7745 "%s er blevet advaret af %s.\n" 7876 "%s er blevet advaret af %s.\n"
7746 "Dit nye advarselsniveau er %d%%" 7877 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
7747 7878
7748 #: src/server.c:1227 7879 #: src/server.c:1230
7749 msgid "an anonymous person" 7880 msgid "an anonymous person"
7750 msgstr "en anonym person" 7881 msgstr "en anonym person"
7751 7882
7752 #: src/server.c:1330 7883 #: src/server.c:1333
7753 #, c-format 7884 #, c-format
7754 msgid "" 7885 msgid ""
7755 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7886 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7756 "%s" 7887 "%s"
7757 msgstr "" 7888 msgstr ""
7758 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" 7889 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
7759 "%s" 7890 "%s"
7760 7891
7761 #: src/server.c:1334 7892 #: src/server.c:1337
7762 #, c-format 7893 #, c-format
7763 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 7894 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
7764 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" 7895 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
7765 7896
7766 #: src/server.c:1340 7897 #: src/server.c:1343
7767 msgid "Accept chat invitation?" 7898 msgid "Accept chat invitation?"
7768 msgstr "Accepter chat invitation?" 7899 msgstr "Accepter chat invitation?"
7769 7900
7770 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 7901 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
7771 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 7902 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
7772 #. * makes it slightly less boring ;) 7903 #. * makes it slightly less boring ;)
7773 #: src/status.c:35 7904 #: src/status.c:35
7774 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 7905 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
7775 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!" 7906 msgstr "Desværre, jeg er gået ud et øjeblik!"
7776 7907
7777 #: src/stock.c:84 7908 #: src/stock.c:83
7778 msgid "_Modify" 7909 msgid "_Modify"
7779 msgstr "Ret" 7910 msgstr "Ret"
7780 7911
7781 #: src/stock.c:85 7912 #: src/stock.c:84
7782 msgid "_Open Mail" 7913 msgid "_Open Mail"
7783 msgstr "Åbn post" 7914 msgstr "Åbn post"
7784 7915
7785 #: src/util.c:1590 7916 #: src/util.c:1893
7786 msgid "Calculating..." 7917 msgid "Calculating..."
7787 msgstr "Udregner..." 7918 msgstr "Udregner..."
7788 7919
7789 #: src/util.c:1593 7920 #: src/util.c:1896
7790 msgid "Unknown." 7921 msgid "Unknown."
7791 msgstr "Ukendt." 7922 msgstr "Ukendt."
7792 7923
7793 #: src/util.c:1624 src/util.c:1629 src/util.c:1634 src/util.c:1637 7924 #: src/util.c:1927 src/util.c:1932 src/util.c:1937 src/util.c:1940
7794 msgid "day" 7925 msgid "day"
7795 msgid_plural "days" 7926 msgid_plural "days"
7796 msgstr[0] "dag" 7927 msgstr[0] "dag"
7797 msgstr[1] "dage" 7928 msgstr[1] "dage"
7798 7929
7799 #: src/util.c:1625 src/util.c:1629 src/util.c:1643 src/util.c:1645 7930 #: src/util.c:1928 src/util.c:1932 src/util.c:1946 src/util.c:1948
7800 msgid "hour" 7931 msgid "hour"
7801 msgid_plural "hours" 7932 msgid_plural "hours"
7802 msgstr[0] "time" 7933 msgstr[0] "time"
7803 msgstr[1] "timer" 7934 msgstr[1] "timer"
7804 7935
7805 #: src/util.c:1625 src/util.c:1634 src/util.c:1643 src/util.c:1648 7936 #: src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1946 src/util.c:1951
7806 msgid "minute" 7937 msgid "minute"
7807 msgid_plural "minutes" 7938 msgid_plural "minutes"
7808 msgstr[0] "minut" 7939 msgstr[0] "minut"
7809 msgstr[1] "minutter" 7940 msgstr[1] "minutter"
7810 7941
7811 #: src/util.c:1980 7942 #: src/util.c:2283
7812 msgid "g003: Error opening connection.\n" 7943 msgid "g003: Error opening connection.\n"
7813 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" 7944 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
7814 7945
7815 #: src/win32/win32dep.c:387 7946 #: src/win32/win32dep.c:271
7947 msgid "Moving Gaim Settings.."
7948 msgstr "Flytter Gaim indstillinger.."
7949
7950 #: src/win32/win32dep.c:274
7951 msgid "Moving Gaim user settings to: "
7952 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til: "
7953
7954 #: src/win32/win32dep.c:276
7816 msgid "Notification" 7955 msgid "Notification"
7817 msgstr "Påmindelse" 7956 msgstr "Påmindelse"
7818
7819 #: src/win32/win32dep.c:388
7820 msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
7821 msgstr "Flytter Gaim brugerindstillings-mappen til:"