Mercurial > pidgin
comparison po/de.po @ 6351:ffb1b5003772
[gaim-migrate @ 6850]
Bjoern Voigt writes:
"I've prepared a new German translation.
The patch i18n17.patch contains:
- Updated German translation
- added src/protocols/irc/{cmds.c,msgs.c,parse.c} to po/POTFILES.in
- ngettext-support for src/protocols/irc/msgs.c (IRC idle times)
I also found a number of bugs in src/gaim-remote.c.
The patch gaim-remote1.patch contains:
- parameter processing fix in gaim-remote
(gaim-remote no longer segfaults on "gaim-remote uri")
- gaim-remote now has correct error messages and return
codes, if connection to gaim fails
(gaim-remote is not longer silent, if
gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'
failes, because gaim is not running)
I also have a feature request for gaim-remote:
"I want to have two commands in gaim-remote:
- connect list|all: connects all specified accounts with auto-login
- disconnect list|all: disconnects all specified accounts
The commands will be especially useful for users with dialup
connections. They could include gaim-remote in
/etc/ppp/{ip-up,ip-down}. The auto-reconnection plugin doesn't solve
the dialup-problem, because it generates to much error message windows
over the time."
Where can I place such a feature-request?"
hhmm. that feature-request looks pretty placed ;-)
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 31 Jul 2003 23:49:12 +0000 |
parents | 3613007cbb6e |
children | 89208bb9357a |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
6350:34c07f5f34a0 | 6351:ffb1b5003772 |
---|---|
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt | 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt |
14 # | 14 # |
15 msgid "" | 15 msgid "" |
16 msgstr "" | 16 msgstr "" |
17 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 17 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
18 "POT-Creation-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n" | 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:47+0200\n" |
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n" | 19 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 21:47+0200\n" |
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" | 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" |
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" | 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" |
22 "MIME-Version: 1.0\n" | 22 "MIME-Version: 1.0\n" |
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
40 #: plugins/docklet/docklet.c:147 | 40 #: plugins/docklet/docklet.c:147 |
41 msgid "New..." | 41 msgid "New..." |
42 msgstr "Neu..." | 42 msgstr "Neu..." |
43 | 43 |
44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 | 44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 |
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 | 45 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 | 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 |
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4572 | 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 |
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 src/protocols/oscar/oscar.c:5867 | 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875 |
49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 | 49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 |
50 msgid "Away" | 50 msgid "Away" |
51 msgstr "Abwesend" | 51 msgstr "Abwesend" |
52 | 52 |
53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 | 53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 |
302 #. * summary | 302 #. * summary |
303 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 | 303 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 |
304 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 304 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
305 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." | 305 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." |
306 | 306 |
307 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 | 307 #: plugins/idle.c:70 |
308 msgid "Idle Time" | 308 msgid "Idle Time" |
309 msgstr "Leerlaufzeit" | 309 msgstr "Leerlaufzeit" |
310 | 310 |
311 #: plugins/idle.c:78 | 311 #: plugins/idle.c:78 |
312 msgid "Set" | 312 msgid "Set" |
763 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | 763 #: src/protocols/gg/gg.c:55 |
764 msgid "Away for friends only" | 764 msgid "Away for friends only" |
765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" | 765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" |
766 | 766 |
767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 |
768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 | 768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 |
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 | 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 |
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 | 771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 |
772 msgid "Invisible" | 772 msgid "Invisible" |
773 msgstr "Unsichtbar" | 773 msgstr "Unsichtbar" |
774 | 774 |
775 #: src/protocols/gg/gg.c:57 | 775 #: src/protocols/gg/gg.c:57 |
887 msgstr "Aktiv" | 887 msgstr "Aktiv" |
888 | 888 |
889 #. * | 889 #. * |
890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
891 #. | 891 #. |
892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 | 892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 |
893 msgid "Yes" | 893 msgid "Yes" |
894 msgstr "Ja" | 894 msgstr "Ja" |
895 | 895 |
896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 | 896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 |
897 msgid "No" | 897 msgid "No" |
898 msgstr "Nein" | 898 msgstr "Nein" |
899 | 899 |
900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 | 900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 |
901 msgid "UIN" | 901 msgid "UIN" |
908 #: src/protocols/gg/gg.c:677 | 908 #: src/protocols/gg/gg.c:677 |
909 msgid "Second Name" | 909 msgid "Second Name" |
910 msgstr "Zweiter Name" | 910 msgstr "Zweiter Name" |
911 | 911 |
912 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 | 912 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 |
913 #: src/protocols/irc/msgs.c:186 | |
913 msgid "Nick" | 914 msgid "Nick" |
914 msgstr "Spitzname" | 915 msgstr "Spitzname" |
915 | 916 |
916 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 | 917 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 |
917 msgid "Birth year" | 918 msgid "Birth year" |
922 msgid "Sex" | 923 msgid "Sex" |
923 msgstr "Geschlecht" | 924 msgstr "Geschlecht" |
924 | 925 |
925 #. City | 926 #. City |
926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 | 927 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 |
927 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 | 928 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602 |
928 msgid "City" | 929 msgid "City" |
929 msgstr "Stadt" | 930 msgstr "Stadt" |
930 | 931 |
931 #: src/protocols/gg/gg.c:738 | 932 #: src/protocols/gg/gg.c:738 |
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 933 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
1026 | 1027 |
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 | 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 |
1028 msgid "Directory Search" | 1029 msgid "Directory Search" |
1029 msgstr "Verzeichnissuche" | 1030 msgstr "Verzeichnissuche" |
1030 | 1031 |
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4320 | 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344 |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/toc/toc.c:1488 | 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488 |
1033 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 | 1034 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096 |
1034 msgid "Change Password" | 1035 msgid "Change Password" |
1035 msgstr "Paßwort ändern" | 1036 msgstr "Paßwort ändern" |
1036 | 1037 |
1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 | 1038 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 |
1038 msgid "Import Buddy List from Server" | 1039 msgid "Import Buddy List from Server" |
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1077 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1078 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1078 msgstr "" | 1079 msgstr "" |
1079 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." | 1080 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." |
1080 | 1081 |
1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 | 1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 |
1082 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 | 1083 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 |
1083 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 | 1084 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312 |
1084 msgid "Add" | 1085 msgid "Add" |
1085 msgstr "Hinzufügen" | 1086 msgstr "Hinzufügen" |
1086 | 1087 |
1087 #. Cancel button. | 1088 #. Cancel button. |
1088 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 | 1089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126 |
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 | 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 |
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 | 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 |
1091 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 | 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2449 | 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 |
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2529 | 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 | 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017 |
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 src/protocols/oscar/oscar.c:6069 | 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380 |
1096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 | 1097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 |
1097 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 | 1098 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867 |
1098 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 | 1099 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378 |
1099 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 | 1100 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365 |
1100 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 | 1101 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048 |
1101 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 | 1102 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313 |
1102 #: src/request.h:813 src/request.h:823 | 1103 #: src/request.h:813 src/request.h:823 |
1103 msgid "Cancel" | 1104 msgid "Cancel" |
1104 msgstr "Abbrechen" | 1105 msgstr "Abbrechen" |
1105 | 1106 |
1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1108 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1109 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1109 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." | 1110 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." |
1110 | 1111 |
1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 | 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 |
1112 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 | 1113 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127 |
1114 msgid "Authorize" | 1115 msgid "Authorize" |
1115 msgstr "Authorisieren" | 1116 msgstr "Authorisieren" |
1116 | 1117 |
1117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 | 1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 |
1118 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 | 1119 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 | 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128 |
1120 #: src/dialogs.c:2440 | |
1121 msgid "Deny" | 1121 msgid "Deny" |
1122 msgstr "Sperren" | 1122 msgstr "Sperren" |
1123 | 1123 |
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1125 msgid "Send message through server" | 1125 msgid "Send message through server" |
1126 msgstr "Nachricht mittels Server senden" | 1126 msgstr "Nachricht mittels Server senden" |
1127 | 1127 |
1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 | 1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 |
1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 | 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260 |
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/dispatch.c:160 | 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160 |
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 | 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 |
1132 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 | 1132 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 |
1133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 | 1133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 |
1134 msgid "Unable to connect" | 1134 msgid "Unable to connect" |
1135 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" | 1135 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" |
1136 | 1136 |
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1138 msgid "Connecting..." | 1138 msgid "Connecting..." |
1139 msgstr "Verbindungsaufbau..." | 1139 msgstr "Verbindungsaufbau..." |
1140 | 1140 |
1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
1142 msgid "Nick:" | 1142 msgid "Nick:" |
1143 msgstr "Spitzname:" | 1143 msgstr "Spitzname:" |
1144 | 1144 |
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1146 msgid "Gaim User" | 1146 msgid "Gaim User" |
1147 msgstr "Gaim-Benutzer" | 1147 msgstr "Gaim-Benutzer" |
1148 | 1148 |
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:187 | 1149 #: src/protocols/irc/cmds.c:41 |
1150 #, c-format | |
1151 msgid "Unknown command: %s" | |
1152 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s" | |
1153 | |
1154 #: src/protocols/irc/cmds.c:430 | |
1155 msgid "No topic is set" | |
1156 msgstr "Kein Thema gesetzt" | |
1157 | |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:123 | |
1159 msgid "Channel:" | |
1160 msgstr "Kanal:" | |
1161 | |
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | |
1163 msgid "Password:" | |
1164 msgstr "Paßwort:" | |
1165 | |
1166 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
1167 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | |
1168 #, c-format | |
1169 msgid "Signon: %s" | |
1170 msgstr "Anmeldung: %s" | |
1171 | |
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:171 | |
1173 msgid "Couldn't create socket" | |
1174 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
1175 | |
1176 #. *< api_version | |
1177 #. *< type | |
1178 #. *< ui_requirement | |
1179 #. *< flags | |
1180 #. *< dependencies | |
1181 #. *< priority | |
1182 #. *< id | |
1183 #. *< name | |
1184 #. *< version | |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:486 | |
1186 msgid "IRC Protocol Plugin" | |
1187 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | |
1188 | |
1189 #. * summary | |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:487 | |
1191 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | |
1192 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen" | |
1193 | |
1194 #. Splits | |
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:200 | |
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1197 msgid "Server" | |
1198 msgstr "Server" | |
1199 | |
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:507 | |
1201 msgid "Port:" | |
1202 msgstr "Port:" | |
1203 | |
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:510 | |
1205 msgid "Encoding" | |
1206 msgstr "Kodierung:" | |
1207 | |
1208 #: src/protocols/irc/msgs.c:101 | |
1209 msgid "Bad mode" | |
1210 msgstr "Falscher Modus" | |
1211 | |
1212 #: src/protocols/irc/msgs.c:112 | |
1213 #, c-format | |
1214 msgid "You are banned from %s." | |
1215 msgstr "Sie wurden verbannt von %s." | |
1216 | |
1217 #: src/protocols/irc/msgs.c:113 | |
1218 msgid "Banned" | |
1219 msgstr "Verbannt" | |
1220 | |
1221 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 | |
1222 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
1223 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
1224 | |
1225 #: src/protocols/irc/msgs.c:188 | |
1226 msgid " <i>(identified)</i>" | |
1227 msgstr " <i>(identifiziert)</i>" | |
1228 | |
1229 #: src/protocols/irc/msgs.c:194 | |
1230 msgid "Username" | |
1231 msgstr "Benutzer" | |
1232 | |
1233 #: src/protocols/irc/msgs.c:195 | |
1234 msgid "Realname" | |
1235 msgstr "Echter Name" | |
1236 | |
1237 #: src/protocols/irc/msgs.c:205 | |
1238 msgid "Currently on" | |
1239 msgstr "Im Moment in" | |
1240 | |
1241 #: src/protocols/irc/msgs.c:214 | |
1242 #, c-format | |
1243 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1244 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1245 msgstr[0] "<b>Untätig seit:</b> %d Tag, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1246 msgstr[1] "<b>Untätig seit:</b> %d Tagen, %02d:%02d:%02d<br>" | |
1247 | |
1248 #: src/protocols/irc/msgs.c:218 | |
1249 msgid "Online since" | |
1250 msgstr "Online seit" | |
1251 | |
1252 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 | |
1253 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | |
1254 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>" | |
1255 | |
1256 #: src/protocols/irc/msgs.c:252 | |
1257 #, c-format | |
1258 msgid "%s has changed the topic to: %s" | |
1259 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s" | |
1260 | |
1261 #: src/protocols/irc/msgs.c:257 | |
1262 #, c-format | |
1263 msgid "The topic for %s is: %s" | |
1264 msgstr "Das Thema für %s ist: %s" | |
1265 | |
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:271 | |
1267 #, c-format | |
1268 msgid "Unknown message '%s'" | |
1269 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'" | |
1270 | |
1271 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1272 msgid "Unknown message" | |
1273 msgstr "Unbekannte Nachricht" | |
1274 | |
1275 #: src/protocols/irc/msgs.c:272 | |
1276 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | |
1277 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht." | |
1278 | |
1279 #. does this happen? | |
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:364 | |
1281 msgid "no such channel" | |
1282 msgstr "kein solche Kanal" | |
1283 | |
1284 #: src/protocols/irc/msgs.c:367 | |
1285 msgid "User is not logged in" | |
1286 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet" | |
1287 | |
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:372 | |
1289 msgid "No such nick or channel" | |
1290 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal" | |
1291 | |
1292 #: src/protocols/irc/msgs.c:392 | |
1293 msgid "Could not send" | |
1294 msgstr "Konnte nicht senden" | |
1295 | |
1296 #: src/protocols/irc/msgs.c:448 | |
1297 #, c-format | |
1298 msgid "Joining %s requires an invitation." | |
1299 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung." | |
1300 | |
1301 #: src/protocols/irc/msgs.c:449 | |
1302 msgid "Invitation only" | |
1303 msgstr "Nur Einladungen" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/irc/msgs.c:543 | |
1306 #, c-format | |
1307 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | |
1308 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)" | |
1309 | |
1310 #: src/protocols/irc/msgs.c:551 | |
1311 #, c-format | |
1312 msgid "Kicked by %s (%s)" | |
1313 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)" | |
1314 | |
1315 #: src/protocols/irc/msgs.c:572 | |
1316 #, c-format | |
1317 msgid "mode (%s %s) by %s" | |
1318 msgstr "Modus (%s %s) von %s" | |
1319 | |
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:660 | |
1321 #, c-format | |
1322 msgid "You have parted the channel%s%s" | |
1323 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:698 | |
1326 msgid "Error: invalid PONG from server" | |
1327 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server" | |
1328 | |
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | |
1330 #, c-format | |
1331 msgid "PING reply -- Lag: %d seconds" | |
1332 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %d Sekunden" | |
1333 | |
1334 #: src/protocols/irc/msgs.c:788 | |
1335 #, c-format | |
1336 msgid "Wallops from %s" | |
1337 msgstr "Wallops von %s" | |
1338 | |
1339 #: src/protocols/irc/parse.c:157 | |
1150 msgid "" | 1340 msgid "" |
1151 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 1341 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
1152 "the Account Editor)" | 1342 "the Account Editor)" |
1153 msgstr "" | 1343 msgstr "" |
1154 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " | 1344 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " |
1155 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" | 1345 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" |
1156 | 1346 |
1157 # Direct IM erwähnen? | 1347 #: src/protocols/irc/parse.c:272 |
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2585 | 1348 #, c-format |
1159 #, c-format | 1349 msgid "Reply time from %s: %d seconds" |
1160 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1350 msgstr "Antwortzeit von %s: %d Sekunden" |
1161 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" | 1351 |
1162 | 1352 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1163 # Direct IM erwähnen? | 1353 msgid "PONG" |
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2594 | 1354 msgstr "PONG" |
1165 #, c-format | 1355 |
1166 msgid "DCC Chat with %s established" | 1356 #: src/protocols/irc/parse.c:273 |
1167 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" | 1357 msgid "CTCP PING reply" |
1168 | 1358 msgstr "CTCP PING Antwort" |
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:676 | 1359 |
1170 msgid "No topic is set" | 1360 #: src/protocols/irc/parse.c:372 |
1171 msgstr "Kein Thema gesetzt" | 1361 msgid "Disconnected" |
1172 | 1362 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
1173 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 | 1363 |
1174 #, c-format | |
1175 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | |
1176 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>" | |
1177 | |
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:742 | |
1179 #, c-format | |
1180 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" | |
1181 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s" | |
1182 | |
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 | |
1184 msgid "User" | |
1185 msgstr "Benutzer" | |
1186 | |
1187 #. Splits | |
1188 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012 | |
1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4416 src/protocols/napster/napster.c:639 | |
1190 msgid "Server" | |
1191 msgstr "Server" | |
1192 | |
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 | |
1195 msgid "IRC Operator" | |
1196 msgstr "IRC-Operator" | |
1197 | |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:940 | |
1199 msgid "Channels" | |
1200 msgstr "Kanäle" | |
1201 | |
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:946 | |
1203 #, c-format | |
1204 msgid "%s is an Identified User" | |
1205 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer" | |
1206 | |
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:961 | |
1208 #, c-format | |
1209 msgid "%ld seconds [signon: %s]" | |
1210 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]" | |
1211 | |
1212 #. RPL_REHASHING | |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1082 | |
1214 msgid "Rehashing server" | |
1215 msgstr "Sortiere Server neu" | |
1216 | |
1217 #. ERR_NOSUCHNICK | |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 | |
1219 msgid "No such nick/channel" | |
1220 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal" | |
1221 | |
1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 | |
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 | |
1225 msgid "IRC Error" | |
1226 msgstr "Chat-Fehler" | |
1227 | |
1228 #. ERR_NOSUCHSERVER | |
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1088 | |
1230 msgid "No such server" | |
1231 msgstr "Dieser Server existiert nicht" | |
1232 | |
1233 #. ERR_NOMOTD | |
1234 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying | |
1235 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN | |
1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 | |
1237 msgid "No nickname given" | |
1238 msgstr "Kein Spitzname angegeben" | |
1239 | |
1240 #. ERR_NOPRIVILEGES | |
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:1096 | |
1242 msgid "You're not an IRC operator!" | |
1243 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator" | |
1244 | |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1100 | |
1246 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | |
1247 msgstr "" | |
1248 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein" | |
1249 | |
1250 #. Build OK Button | |
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171 | |
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 | |
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | |
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 | |
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
1256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203 | |
1257 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934 | |
1258 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813 | |
1259 msgid "OK" | |
1260 msgstr "OK" | |
1261 | |
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 | |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 | |
1264 msgid "IRC CTCP info" | |
1265 msgstr "ICC CTCP Information" | |
1266 | |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1426 | |
1268 #, c-format | |
1269 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | |
1270 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten" | |
1271 | |
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1273 msgid "" | |
1274 "This requires a direct connection to be established between the two " | |
1275 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | |
1276 msgstr "" | |
1277 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. " | |
1278 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust." | |
1279 | |
1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2411 | |
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | |
1282 msgid "Connect" | |
1283 msgstr "Verbunden" | |
1284 | |
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1460 | |
1286 #, c-format | |
1287 msgid "Received an invalid file send request from %s." | |
1288 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s." | |
1289 | |
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 | |
1291 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1292 msgid "Unable to write" | |
1293 msgstr "Schreiben nicht möglich" | |
1294 | |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1603 | |
1296 #, c-format | |
1297 msgid "You have been kicked from %s: %s" | |
1298 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s" | |
1299 | |
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1608 | |
1301 #, c-format | |
1302 msgid "Kicked by %s: %s" | |
1303 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s" | |
1304 | |
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2899 | |
1306 msgid "CTCP ClientInfo" | |
1307 msgstr "CTCP Client-Information" | |
1308 | |
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2905 | |
1310 msgid "CTCP UserInfo" | |
1311 msgstr "CTCP Benutzer-Info" | |
1312 | |
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2911 | |
1314 msgid "CTCP Version" | |
1315 msgstr "CTCP-Version" | |
1316 | |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917 | |
1318 msgid "CTCP Ping" | |
1319 msgstr "CTCP-Ping" | |
1320 | |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:1815 src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
1322 msgid "Read error" | |
1323 msgstr "Fehler bei Lesen" | |
1324 | |
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:1874 src/protocols/irc/irc.c:1902 | |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1915 src/protocols/irc/irc.c:1923 | |
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 | 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 |
1328 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 | 1365 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 |
1329 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 | 1366 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 |
1330 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 | 1367 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 |
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 | 1368 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 |
1347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 | 1384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 |
1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 | 1385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 |
1349 msgid "Write error" | 1386 msgid "Write error" |
1350 msgstr "Schreibfehler" | 1387 msgstr "Schreibfehler" |
1351 | 1388 |
1352 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:682 | 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
1353 #: src/protocols/toc/toc.c:234 | 1390 msgid "Unable to change password." |
1354 #, c-format | 1391 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" |
1355 msgid "Signon: %s" | 1392 |
1356 msgstr "Anmeldung: %s" | 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 |
1357 | 1394 msgid "" |
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | 1395 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
1359 msgid "Unable to create socket" | 1396 "changed." |
1360 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | 1397 msgstr "" |
1361 | 1398 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " |
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 | 1399 "Paßwort wurde geändert." |
1363 #, c-format | 1400 |
1364 msgid "Topic for %s is %s" | 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
1365 msgstr "Das Thema für %s ist %s" | 1402 msgid "Unable to change password" |
1366 | 1403 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." |
1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 | 1404 |
1368 #, c-format | 1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 |
1369 msgid "You have left %s" | 1406 msgid "" |
1370 msgstr "Sie haben %s verlassen" | 1407 "The new password you entered is the same as your current password. Your " |
1371 | 1408 "password remains the same." |
1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 | 1409 msgstr "" |
1373 msgid "IRC Part" | 1410 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " |
1374 msgstr "IRC Part" | 1411 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." |
1375 | 1412 |
1376 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 | 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 |
1377 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1414 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 |
1378 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" | 1415 msgid "Unknown" |
1379 | 1416 msgstr "Unbekannt" |
1380 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 | 1417 |
1381 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1418 #. once again, we don't have to put anything here |
1382 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" | 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 |
1383 | 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 |
1384 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 | 1421 msgid "Chatty" |
1385 msgid "" | 1422 msgstr "Gesprächig" |
1386 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1423 |
1387 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 |
1388 msgstr "" | 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 |
1389 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" | 1426 msgid "Extended Away" |
1390 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1427 msgstr "Abwesend (erweitert)" |
1391 | 1428 |
1392 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 | 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 |
1393 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 |
1394 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" | 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 |
1395 | 1432 msgid "Do Not Disturb" |
1396 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 | 1433 msgstr "Nicht stören" |
1397 msgid "" | 1434 |
1398 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 |
1399 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1436 #, c-format |
1400 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1437 msgid "Jabber Error %s" |
1401 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1438 msgstr "Jabber-Fehler %s" |
1402 msgstr "" | 1439 |
1403 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" | 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 |
1404 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " | 1441 #, c-format |
1405 "VERSION \n" | 1442 msgid "Error %s: %s" |
1406 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" | 1443 msgstr "Fehlen %s: %s" |
1407 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" | 1444 |
1408 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 |
1409 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 | 1446 msgid "Unknown Error in presence" |
1410 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1447 msgstr "Unbekannter Fehlercode." |
1411 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" | 1448 |
1412 | 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 |
1413 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 | 1450 #, c-format |
1414 msgid "Channel:" | 1451 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1415 msgstr "Kanal:" | 1452 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." |
1416 | 1453 |
1417 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 | 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 |
1418 msgid "Password:" | 1455 #, c-format |
1419 msgstr "Paßwort:" | 1456 msgid "" |
1420 | 1457 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1421 #: src/protocols/irc/irc.c:2886 | 1458 msgstr "" |
1422 msgid "DCC Chat" | 1459 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " |
1423 msgstr "DCC-Chat" | 1460 "Roster hinzugefügt." |
1461 | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1463 msgid "No such user." | |
1464 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | |
1465 | |
1466 #. Should never happen. | |
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1468 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1469 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829 | |
1470 msgid "Buddies" | |
1471 msgstr "Buddies" | |
1472 | |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1474 msgid "Authenticating" | |
1475 msgstr "Authentifizierung" | |
1476 | |
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1478 msgid "Unknown login error" | |
1479 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | |
1480 | |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1482 msgid "Password successfully changed." | |
1483 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | |
1484 | |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258 | |
1486 msgid "Connection lost" | |
1487 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1488 | |
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1490 msgid "Connected" | |
1491 msgstr "Verbunden" | |
1492 | |
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1494 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1495 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | |
1496 | |
1497 #. we have no chats yet | |
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1499 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1501 msgid "Connecting" | |
1502 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
1503 | |
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1505 #, c-format | |
1506 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1507 msgstr "" | |
1508 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " | |
1509 "hinzugefügt." | |
1510 | |
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1512 msgid "Unable to add buddy." | |
1513 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1516 msgid "Jabber Error" | |
1517 msgstr "Jabber-Fehler" | |
1518 | |
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1520 msgid "Room:" | |
1521 msgstr "Raum:" | |
1522 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1524 msgid "Server:" | |
1525 msgstr "Server:" | |
1526 | |
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1528 msgid "Handle:" | |
1529 msgstr "Kürzel:" | |
1530 | |
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1532 msgid "Unable to join chat" | |
1533 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
1534 | |
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 | |
1537 msgid "Jabber ID" | |
1538 msgstr "Jabber-ID" | |
1539 | |
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1541 msgid "Error" | |
1542 msgstr "Fehler" | |
1543 | |
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 | |
1546 msgid "Status" | |
1547 msgstr "Status" | |
1548 | |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | |
1551 msgid "Not Authorized" | |
1552 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1553 | |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1555 msgid "View Error Msg" | |
1556 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | |
1557 | |
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 | |
1559 msgid "Get Away Msg" | |
1560 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1561 | |
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1563 msgid "Un-hide From" | |
1564 msgstr "Sichtbar von" | |
1565 | |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1567 msgid "Temporarily Hide From" | |
1568 msgstr "Temporär versteckt von" | |
1569 | |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1571 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1572 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" | |
1573 | |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1575 msgid "Re-request authorization" | |
1576 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1577 | |
1578 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | |
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1582 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1583 #: src/gtkaccount.c:1578 | |
1584 msgid "Online" | |
1585 msgstr "Online" | |
1586 | |
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1588 msgid "Full Name" | |
1589 msgstr "Vollständiger Name" | |
1590 | |
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1592 msgid "Family Name" | |
1593 msgstr "Nachname" | |
1594 | |
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1596 msgid "Given Name" | |
1597 msgstr "Vorname" | |
1598 | |
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1600 msgid "Nickname" | |
1601 msgstr "Spitzname" | |
1602 | |
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814 | |
1604 msgid "URL" | |
1605 msgstr "URL" | |
1606 | |
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1608 msgid "Street Address" | |
1609 msgstr "Straße" | |
1610 | |
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1612 msgid "Extended Address" | |
1613 msgstr "Erweiterte Adresse" | |
1614 | |
1615 # ??? | |
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1617 msgid "Locality" | |
1618 msgstr "Ort" | |
1619 | |
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1621 msgid "Region" | |
1622 msgstr "Bezirk" | |
1623 | |
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1625 msgid "Postal Code" | |
1626 msgstr "Postleitzahl" | |
1627 | |
1628 #. Country | |
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1630 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620 | |
1631 msgid "Country" | |
1632 msgstr "Land" | |
1633 | |
1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1635 msgid "Telephone" | |
1636 msgstr "Telefon" | |
1637 | |
1638 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | |
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678 | |
1640 msgid "Email" | |
1641 msgstr "E-Mail" | |
1642 | |
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1644 msgid "Organization Name" | |
1645 msgstr "Name der Organisation" | |
1646 | |
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1648 msgid "Organization Unit" | |
1649 msgstr "Organisationseinheit" | |
1650 | |
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1652 msgid "Title" | |
1653 msgstr "Titel" | |
1654 | |
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1656 msgid "Role" | |
1657 msgstr "Funktion" | |
1658 | |
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1660 msgid "Birthday" | |
1661 msgstr "Geburtstag" | |
1662 | |
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604 | |
1664 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1665 msgid "Description" | |
1666 msgstr "Beschreibung" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121 | |
1669 msgid "Edit Jabber vCard" | |
1670 msgstr "Jabber vCard bearbeiten" | |
1671 | |
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122 | |
1673 msgid "" | |
1674 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1675 "comfortable." | |
1676 msgstr "" | |
1677 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
1678 "Sie angeben möchten." | |
1679 | |
1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379 | |
1681 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010 | |
1682 #: src/gtkrequest.c:195 | |
1683 msgid "Save" | |
1684 msgstr "Speichern" | |
1685 | |
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195 | |
1687 msgid "Server Registration successful!" | |
1688 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | |
1689 | |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211 | |
1691 #, c-format | |
1692 msgid "Error %d: %s" | |
1693 msgstr "Fehler %d: %s" | |
1694 | |
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216 | |
1696 msgid "Unknown registration error" | |
1697 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | |
1698 | |
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130 | |
1700 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173 | |
1701 msgid "Set User Info" | |
1702 msgstr "Benutzer-Info setzen" | |
1424 | 1703 |
1425 #. *< api_version | 1704 #. *< api_version |
1426 #. *< type | 1705 #. *< type |
1427 #. *< ui_requirement | 1706 #. *< ui_requirement |
1428 #. *< flags | 1707 #. *< flags |
1430 #. *< priority | 1709 #. *< priority |
1431 #. *< id | 1710 #. *< id |
1432 #. *< name | 1711 #. *< name |
1433 #. *< version | 1712 #. *< version |
1434 #. * summary | 1713 #. * summary |
1435 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994 | 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421 |
1436 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1715 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1437 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" | 1716 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" |
1717 | |
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443 | |
1719 msgid "Resource" | |
1720 msgstr "Ressource" | |
1438 | 1721 |
1439 #. Account Options | 1722 #. Account Options |
1440 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4423 | 1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260 |
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 | 1724 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 |
1442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 | 1725 #: src/gtkprefs.c:1145 |
1443 msgid "Port" | 1726 msgid "Port" |
1444 msgstr "Port" | 1727 msgstr "Port" |
1445 | 1728 |
1446 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 | 1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451 |
1447 msgid "Encoding" | |
1448 msgstr "Kodierung:" | |
1449 | |
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 | |
1451 msgid "Unable to change password." | |
1452 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern" | |
1453 | |
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 | |
1455 msgid "" | |
1456 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " | |
1457 "changed." | |
1458 msgstr "" | |
1459 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr " | |
1460 "Paßwort wurde geändert." | |
1461 | |
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 | |
1463 msgid "Unable to change password" | |
1464 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern." | |
1465 | |
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 | |
1467 msgid "" | |
1468 "The new password you entered is the same as your current password. Your " | |
1469 "password remains the same." | |
1470 msgstr "" | |
1471 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle " | |
1472 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich." | |
1473 | |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140 | |
1475 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781 | |
1476 msgid "Unknown" | |
1477 msgstr "Unbekannt" | |
1478 | |
1479 #. once again, we don't have to put anything here | |
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 | |
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | |
1482 msgid "Chatty" | |
1483 msgstr "Gesprächig" | |
1484 | |
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | |
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 | |
1487 msgid "Extended Away" | |
1488 msgstr "Abwesend (erweitert)" | |
1489 | |
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 | |
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 | |
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 src/protocols/oscar/oscar.c:5868 | |
1493 msgid "Do Not Disturb" | |
1494 msgstr "Nicht stören" | |
1495 | |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | |
1497 #, c-format | |
1498 msgid "Jabber Error %s" | |
1499 msgstr "Jabber-Fehler %s" | |
1500 | |
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | |
1502 #, c-format | |
1503 msgid "Error %s: %s" | |
1504 msgstr "Fehlen %s: %s" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 | |
1507 msgid "Unknown Error in presence" | |
1508 msgstr "Unbekannter Fehlercode." | |
1509 | |
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 | |
1511 #, c-format | |
1512 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | |
1513 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen." | |
1514 | |
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 | |
1516 #, c-format | |
1517 msgid "" | |
1518 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
1519 msgstr "" | |
1520 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem " | |
1521 "Roster hinzugefügt." | |
1522 | |
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 | |
1524 msgid "No such user." | |
1525 msgstr "Kein entsprechender Benutzer" | |
1526 | |
1527 #. Should never happen. | |
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 | |
1529 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644 | |
1530 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 | |
1531 msgid "Buddies" | |
1532 msgstr "Buddies" | |
1533 | |
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 | |
1535 msgid "Authenticating" | |
1536 msgstr "Authentifizierung" | |
1537 | |
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 | |
1539 msgid "Unknown login error" | |
1540 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler" | |
1541 | |
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 | |
1543 msgid "Password successfully changed." | |
1544 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert" | |
1545 | |
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4234 | |
1547 msgid "Connection lost" | |
1548 msgstr "Verbindung abgebrochen" | |
1549 | |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 | |
1551 msgid "Connected" | |
1552 msgstr "Verbunden" | |
1553 | |
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 | |
1555 msgid "Requesting Authentication Method" | |
1556 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen" | |
1557 | |
1558 #. we have no chats yet | |
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 | |
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 | |
1561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 | |
1562 msgid "Connecting" | |
1563 msgstr "Verbindungsaufbau" | |
1564 | |
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 | |
1566 #, c-format | |
1567 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
1568 msgstr "" | |
1569 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht " | |
1570 "hinzugefügt." | |
1571 | |
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | |
1573 msgid "Unable to add buddy." | |
1574 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen." | |
1575 | |
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 | |
1577 msgid "Jabber Error" | |
1578 msgstr "Jabber-Fehler" | |
1579 | |
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 | |
1581 msgid "Room:" | |
1582 msgstr "Raum:" | |
1583 | |
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 | |
1585 msgid "Server:" | |
1586 msgstr "Server:" | |
1587 | |
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 | |
1589 msgid "Handle:" | |
1590 msgstr "Kürzel:" | |
1591 | |
1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 | |
1593 msgid "Unable to join chat" | |
1594 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden" | |
1595 | |
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 | |
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 | |
1598 msgid "Jabber ID" | |
1599 msgstr "Jabber-ID" | |
1600 | |
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 | |
1602 msgid "Error" | |
1603 msgstr "Fehler" | |
1604 | |
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 | |
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 | |
1607 msgid "Status" | |
1608 msgstr "Status" | |
1609 | |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 | |
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 | |
1612 msgid "Not Authorized" | |
1613 msgstr "Nicht authorisiert" | |
1614 | |
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 | |
1616 msgid "View Error Msg" | |
1617 msgstr "Betrachte Fehlermeldung" | |
1618 | |
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101 | |
1620 msgid "Get Away Msg" | |
1621 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | |
1622 | |
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 | |
1624 msgid "Un-hide From" | |
1625 msgstr "Sichtbar von" | |
1626 | |
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 | |
1628 msgid "Temporarily Hide From" | |
1629 msgstr "Temporär versteckt von" | |
1630 | |
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 | |
1632 msgid "Cancel Presence Notification" | |
1633 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun" | |
1634 | |
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 | |
1636 msgid "Re-request authorization" | |
1637 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | |
1638 | |
1639 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | |
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 | |
1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4570 | |
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 | |
1643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 | |
1644 #: src/gtkaccount.c:1578 | |
1645 msgid "Online" | |
1646 msgstr "Online" | |
1647 | |
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 | |
1649 msgid "Full Name" | |
1650 msgstr "Vollständiger Name" | |
1651 | |
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 | |
1653 msgid "Family Name" | |
1654 msgstr "Nachname" | |
1655 | |
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | |
1657 msgid "Given Name" | |
1658 msgstr "Vorname" | |
1659 | |
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | |
1661 msgid "Nickname" | |
1662 msgstr "Spitzname" | |
1663 | |
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896 | |
1665 msgid "URL" | |
1666 msgstr "URL" | |
1667 | |
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | |
1669 msgid "Street Address" | |
1670 msgstr "Straße" | |
1671 | |
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 | |
1673 msgid "Extended Address" | |
1674 msgstr "Erweiterte Adresse" | |
1675 | |
1676 # ??? | |
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | |
1678 msgid "Locality" | |
1679 msgstr "Ort" | |
1680 | |
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | |
1682 msgid "Region" | |
1683 msgstr "Bezirk" | |
1684 | |
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | |
1686 msgid "Postal Code" | |
1687 msgstr "Postleitzahl" | |
1688 | |
1689 #. Country | |
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372 | |
1691 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 | |
1692 msgid "Country" | |
1693 msgstr "Land" | |
1694 | |
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | |
1696 msgid "Telephone" | |
1697 msgstr "Telefon" | |
1698 | |
1699 # Die offizielle GNOME-Übersetzung | |
1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760 | |
1701 msgid "Email" | |
1702 msgstr "E-Mail" | |
1703 | |
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | |
1705 msgid "Organization Name" | |
1706 msgstr "Name der Organisation" | |
1707 | |
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 | |
1709 msgid "Organization Unit" | |
1710 msgstr "Organisationseinheit" | |
1711 | |
1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | |
1713 msgid "Title" | |
1714 msgstr "Titel" | |
1715 | |
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | |
1717 msgid "Role" | |
1718 msgstr "Funktion" | |
1719 | |
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | |
1721 msgid "Birthday" | |
1722 msgstr "Geburtstag" | |
1723 | |
1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 | |
1725 #: src/gtkprefs.c:1840 | |
1726 msgid "Description" | |
1727 msgstr "Beschreibung" | |
1728 | |
1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 | |
1730 msgid "" | |
1731 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | |
1732 "comfortable" | |
1733 msgstr "" | |
1734 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die " | |
1735 "Sie angeben möchten." | |
1736 | |
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 | |
1738 msgid "User Identity" | |
1739 msgstr "Identität des Benutzers" | |
1740 | |
1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096 | |
1742 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | |
1743 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten" | |
1744 | |
1745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4171 | |
1746 msgid "Server Registration successful!" | |
1747 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!" | |
1748 | |
1749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187 | |
1750 #, c-format | |
1751 msgid "Error %d: %s" | |
1752 msgstr "Fehler %d: %s" | |
1753 | |
1754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192 | |
1755 msgid "Unknown registration error" | |
1756 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung" | |
1757 | |
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 src/protocols/oscar/oscar.c:6122 | |
1759 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2232 | |
1760 msgid "Set User Info" | |
1761 msgstr "Benutzer-Info setzen" | |
1762 | |
1763 #. *< api_version | |
1764 #. *< type | |
1765 #. *< ui_requirement | |
1766 #. *< flags | |
1767 #. *< dependencies | |
1768 #. *< priority | |
1769 #. *< id | |
1770 #. *< name | |
1771 #. *< version | |
1772 #. * summary | |
1773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 src/protocols/jabber/jabber.c:4397 | |
1774 msgid "Jabber Protocol Plugin" | |
1775 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin" | |
1776 | |
1777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 | |
1778 msgid "Resource" | |
1779 msgstr "Ressource" | |
1780 | |
1781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427 | |
1782 msgid "Connect server" | 1730 msgid "Connect server" |
1783 msgstr "Verbingsserver" | 1731 msgstr "Verbingsserver" |
1784 | 1732 |
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 | 1733 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 |
1786 msgid "Protocol not supported" | 1734 msgid "Protocol not supported" |
1895 | 1843 |
1896 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 1844 #: src/protocols/msn/error.c:86 |
1897 msgid "Required fields missing" | 1845 msgid "Required fields missing" |
1898 msgstr "Notwendige Felder fehlen" | 1846 msgstr "Notwendige Felder fehlen" |
1899 | 1847 |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 1848 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 |
1901 msgid "Not logged in" | 1849 msgid "Not logged in" |
1902 msgstr "Nicht angemeldet" | 1850 msgstr "Nicht angemeldet" |
1903 | 1851 |
1904 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 1852 #: src/protocols/msn/error.c:93 |
1905 msgid "Internal server error" | 1853 msgid "Internal server error" |
1947 | 1895 |
1948 #: src/protocols/msn/error.c:130 | 1896 #: src/protocols/msn/error.c:130 |
1949 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 1897 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
1950 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" | 1898 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" |
1951 | 1899 |
1900 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292 | |
1901 #: src/protocols/msn/notification.c:760 | |
1902 msgid "Unable to write" | |
1903 msgstr "Schreiben nicht möglich" | |
1904 | |
1952 #: src/protocols/msn/error.c:136 | 1905 #: src/protocols/msn/error.c:136 |
1953 msgid "Session overload" | 1906 msgid "Session overload" |
1954 msgstr "Sitzung überlastet" | 1907 msgstr "Sitzung überlastet" |
1955 | 1908 |
1956 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 1909 #: src/protocols/msn/error.c:139 |
2000 | 1953 |
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:168 | 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:168 |
2002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 1955 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
2003 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." | 1956 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." |
2004 | 1957 |
1958 #. Build OK Button | |
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 | |
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 | |
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 | |
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 | |
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 | |
1964 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282 | |
1965 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573 | |
1966 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188 | |
1967 #: src/request.h:813 | |
1968 msgid "OK" | |
1969 msgstr "OK" | |
1970 | |
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:180 | 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:180 |
2006 msgid "Set your home phone number." | 1972 msgid "Set your home phone number." |
2007 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." | 1973 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." |
2008 | 1974 |
2009 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1975 #: src/protocols/msn/msn.c:191 |
2040 | 2006 |
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:236 |
2042 msgid "Page" | 2008 msgid "Page" |
2043 msgstr "Seite" | 2009 msgstr "Seite" |
2044 | 2010 |
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4231 | 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4001 |
2046 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1459 | 2012 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459 |
2047 msgid "Close" | 2013 msgid "Close" |
2048 msgstr "Schließen" | 2014 msgstr "Schließen" |
2049 | 2015 |
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 | 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 |
2051 #, c-format | 2017 #, c-format |
2313 | 2279 |
2314 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 | 2280 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 |
2315 msgid "Get Info" | 2281 msgid "Get Info" |
2316 msgstr "Benutzer-Info" | 2282 msgstr "Benutzer-Info" |
2317 | 2283 |
2318 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | 2284 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 | 2285 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 |
2320 msgid "Join what group:" | 2286 msgid "Join what group:" |
2321 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" | 2287 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" |
2322 | 2288 |
2323 #. *< api_version | 2289 #. *< api_version |
2332 #. * summary | 2298 #. * summary |
2333 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 | 2299 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
2334 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 2300 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
2335 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" | 2301 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" |
2336 | 2302 |
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 | 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 |
2338 msgid "Invalid error" | 2304 msgid "Invalid error" |
2339 msgstr "Ungültiger Name" | 2305 msgstr "Ungültiger Name" |
2340 | 2306 |
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 | 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 |
2342 msgid "Invalid SNAC" | 2308 msgid "Invalid SNAC" |
2343 msgstr "Ungültiger SNAC" | 2309 msgstr "Ungültiger SNAC" |
2344 | 2310 |
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 | 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 |
2346 msgid "Rate to host" | 2312 msgid "Rate to host" |
2347 msgstr "Bewertung zum Host" | 2313 msgstr "Bewertung zum Host" |
2348 | 2314 |
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 | 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 |
2350 msgid "Rate to client" | 2316 msgid "Rate to client" |
2351 msgstr "Bewertung zum Client" | 2317 msgstr "Bewertung zum Client" |
2352 | 2318 |
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
2354 msgid "Service unavailable" | 2320 msgid "Service unavailable" |
2355 msgstr "Server unerreichbar" | 2321 msgstr "Server unerreichbar" |
2356 | 2322 |
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
2358 msgid "Service not defined" | 2324 msgid "Service not defined" |
2359 msgstr "Dienst nicht definiert" | 2325 msgstr "Dienst nicht definiert" |
2360 | 2326 |
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
2362 msgid "Obsolete SNAC" | 2328 msgid "Obsolete SNAC" |
2363 msgstr "Obsoleteter SNAC" | 2329 msgstr "Obsoleteter SNAC" |
2364 | 2330 |
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
2366 msgid "Not supported by host" | 2332 msgid "Not supported by host" |
2367 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" | 2333 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" |
2368 | 2334 |
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
2370 msgid "Not supported by client" | 2336 msgid "Not supported by client" |
2371 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" | 2337 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" |
2372 | 2338 |
2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
2374 msgid "Refused by client" | 2340 msgid "Refused by client" |
2375 msgstr "Abgelehnt vom Client" | 2341 msgstr "Abgelehnt vom Client" |
2376 | 2342 |
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
2378 msgid "Reply too big" | 2344 msgid "Reply too big" |
2379 msgstr "Ergebnis zu groß" | 2345 msgstr "Ergebnis zu groß" |
2380 | 2346 |
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
2382 msgid "Responses lost" | 2348 msgid "Responses lost" |
2383 msgstr "Antwort verloren" | 2349 msgstr "Antwort verloren" |
2384 | 2350 |
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
2386 msgid "Request denied" | 2352 msgid "Request denied" |
2387 msgstr "Anfrage verweigert" | 2353 msgstr "Anfrage verweigert" |
2388 | 2354 |
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
2390 msgid "Busted SNAC payload" | 2356 msgid "Busted SNAC payload" |
2391 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" | 2357 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" |
2392 | 2358 |
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
2394 msgid "Insufficient rights" | 2360 msgid "Insufficient rights" |
2395 msgstr "Ungenügende Rechte" | 2361 msgstr "Ungenügende Rechte" |
2396 | 2362 |
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
2398 msgid "In local permit/deny" | 2364 msgid "In local permit/deny" |
2399 msgstr "lokal erlaubt/verboten" | 2365 msgstr "lokal erlaubt/verboten" |
2400 | 2366 |
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
2402 msgid "Too evil (sender)" | 2368 msgid "Too evil (sender)" |
2403 msgstr "Zu boshaft (Sender)" | 2369 msgstr "Zu boshaft (Sender)" |
2404 | 2370 |
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
2406 msgid "Too evil (receiver)" | 2372 msgid "Too evil (receiver)" |
2407 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" | 2373 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" |
2408 | 2374 |
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
2410 msgid "User temporarily unavailable" | 2376 msgid "User temporarily unavailable" |
2411 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" | 2377 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" |
2412 | 2378 |
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
2414 msgid "No match" | 2380 msgid "No match" |
2415 msgstr "Keine Übereinstimmung" | 2381 msgstr "Keine Übereinstimmung" |
2416 | 2382 |
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
2418 msgid "List overflow" | 2384 msgid "List overflow" |
2419 msgstr "Listenüberlauf" | 2385 msgstr "Listenüberlauf" |
2420 | 2386 |
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
2422 msgid "Request ambiguous" | 2388 msgid "Request ambiguous" |
2423 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" | 2389 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" |
2424 | 2390 |
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
2426 msgid "Queue full" | 2392 msgid "Queue full" |
2427 msgstr "Warteschlange voll" | 2393 msgstr "Warteschlange voll" |
2428 | 2394 |
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
2430 msgid "Not while on AOL" | 2396 msgid "Not while on AOL" |
2431 msgstr "Nicht während in AOL" | 2397 msgstr "Nicht während in AOL" |
2432 | 2398 |
2433 # Direct IM erwähnen? | 2399 # Direct IM erwähnen? |
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
2435 #, c-format | 2401 #, c-format |
2436 msgid "Direct IM with %s closed" | 2402 msgid "Direct IM with %s closed" |
2437 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" | 2403 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" |
2438 | 2404 |
2439 # Direct IM erwähnen? | 2405 # Direct IM erwähnen? |
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 |
2441 #, c-format | 2407 #, c-format |
2442 msgid "Direct IM with %s failed" | 2408 msgid "Direct IM with %s failed" |
2443 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" | 2409 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" |
2444 | 2410 |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:224 | 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224 |
2446 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 | 2412 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 |
2447 #: src/protocols/toc/toc.c:700 | 2413 #: src/protocols/toc/toc.c:700 |
2448 msgid "Disconnected." | 2414 msgid "Disconnected." |
2449 msgstr "Verbindung unterbrochen" | 2415 msgstr "Verbindung unterbrochen" |
2450 | 2416 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:876 | 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876 |
2452 #, c-format | 2418 #, c-format |
2453 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 2419 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
2454 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" | 2420 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" |
2455 | 2421 |
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563 |
2457 msgid "Chat is currently unavailable" | 2423 msgid "Chat is currently unavailable" |
2458 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." | 2424 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." |
2459 | 2425 |
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 src/protocols/oscar/oscar.c:693 | 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 |
2461 msgid "Couldn't connect to host" | 2427 msgid "Couldn't connect to host" |
2462 msgstr "Keine Verbindung zum Host" | 2428 msgstr "Keine Verbindung zum Host" |
2463 | 2429 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 | 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
2465 msgid "Unable to login to AIM" | 2431 msgid "Unable to login to AIM" |
2466 msgstr "Anmeldung nicht möglich" | 2432 msgstr "Anmeldung nicht möglich" |
2467 | 2433 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:1170 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 |
2469 msgid "Could Not Connect" | 2435 msgid "Could Not Connect" |
2470 msgstr "Verbinden nicht möglich" | 2436 msgstr "Verbinden nicht möglich" |
2471 | 2437 |
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795 |
2473 msgid "Connection established, cookie sent" | 2439 msgid "Connection established, cookie sent" |
2474 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" | 2440 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" |
2475 | 2441 |
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:874 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 |
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 | 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 |
2478 msgid "File Transfer Aborted" | 2444 msgid "File Transfer Aborted" |
2479 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" | 2445 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" |
2480 | 2446 |
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 | 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863 |
2482 msgid "Unable to establish listener socket." | 2448 msgid "Unable to establish listener socket." |
2483 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." | 2449 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." |
2484 | 2450 |
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 |
2486 msgid "Unable to establish file descriptor." | 2452 msgid "Unable to establish file descriptor." |
2487 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." | 2453 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." |
2488 | 2454 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881 |
2490 msgid "Unable to create new connection." | 2456 msgid "Unable to create new connection." |
2491 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." | 2457 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." |
2492 | 2458 |
2493 #. Incorrect nick/password | 2459 #. Incorrect nick/password |
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:569 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569 |
2495 msgid "Incorrect nickname or password." | 2461 msgid "Incorrect nickname or password." |
2496 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." | 2462 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." |
2497 | 2463 |
2498 #. Suspended account | 2464 #. Suspended account |
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 | 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 |
2500 msgid "Your account is currently suspended." | 2466 msgid "Your account is currently suspended." |
2501 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." | 2467 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." |
2502 | 2468 |
2503 #. service temporarily unavailable | 2469 #. service temporarily unavailable |
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 |
2505 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 2471 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
2506 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." | 2472 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." |
2507 | 2473 |
2508 #. connecting too frequently | 2474 #. connecting too frequently |
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 | 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 |
2510 msgid "" | 2476 msgid "" |
2511 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 2477 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
2512 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 2478 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
2513 msgstr "" | 2479 msgstr "" |
2514 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " | 2480 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " |
2515 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " | 2481 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " |
2516 "noch länger warten" | 2482 "noch länger warten" |
2517 | 2483 |
2518 #. client too old | 2484 #. client too old |
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 | 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 |
2520 #, c-format | 2486 #, c-format |
2521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 2487 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
2522 msgstr "" | 2488 msgstr "" |
2523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" | 2489 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" |
2524 | 2490 |
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 src/protocols/toc/toc.c:654 | 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654 |
2526 msgid "Authentication Failed" | 2492 msgid "Authentication Failed" |
2527 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" | 2493 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" |
2528 | 2494 |
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 |
2530 msgid "Internal Error" | 2496 msgid "Internal Error" |
2531 msgstr "Interner Fehler" | 2497 msgstr "Interner Fehler" |
2532 | 2498 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 | 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 |
2535 #, c-format | 2501 #, c-format |
2536 msgid "" | 2502 msgid "" |
2537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 2503 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
2538 "fixed. Check %s for updates." | 2504 "fixed. Check %s for updates." |
2539 msgstr "" | 2505 msgstr "" |
2540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " | 2506 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " |
2541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." | 2507 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." |
2542 | 2508 |
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 | 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 |
2544 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | 2510 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." |
2545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" | 2511 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" |
2546 | 2512 |
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 | 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 |
2548 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2514 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." | 2515 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." |
2550 | 2516 |
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 | 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590 |
2552 #, c-format | 2518 #, c-format |
2553 msgid "Direct IM with %s established" | 2519 msgid "Direct IM with %s established" |
2554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" | 2520 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" |
2555 | 2521 |
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/oscar/oscar.c:2257 | 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 |
2557 msgid "(There was an error receiving this message)" | 2523 msgid "(There was an error receiving this message)" |
2558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" | 2524 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" |
2559 | 2525 |
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 | 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 |
2561 #, c-format | 2527 #, c-format |
2562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2528 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" | 2529 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" |
2564 | 2530 |
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 |
2566 msgid "" | 2532 msgid "" |
2567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2533 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2534 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2569 "considered a privacy risk." | 2535 "considered a privacy risk." |
2570 msgstr "" | 2536 msgstr "" |
2571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " | 2537 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " |
2572 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " | 2538 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " |
2573 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." | 2539 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." |
2574 | 2540 |
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 | 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752 |
2542 msgid "Connect" | |
2543 msgstr "Verbunden" | |
2544 | |
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 | |
2576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2546 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2577 msgstr "" | 2547 msgstr "" |
2578 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " | 2548 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " |
2579 "kann." | 2549 "kann." |
2580 | 2550 |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 | 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 |
2582 msgid "Authorization Request Message:" | 2552 msgid "Authorization Request Message:" |
2583 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" | 2553 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" |
2584 | 2554 |
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 | 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 |
2586 msgid "Please authorize me!" | 2556 msgid "Please authorize me!" |
2587 msgstr "Bitte authorisiere mich!" | 2557 msgstr "Bitte authorisiere mich!" |
2588 | 2558 |
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 | 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 |
2590 #, c-format | 2560 #, c-format |
2591 msgid "" | 2561 msgid "" |
2592 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2562 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2593 "you want to send an authorization request?" | 2563 "you want to send an authorization request?" |
2594 msgstr "" | 2564 msgstr "" |
2595 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" | 2565 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" |
2596 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" | 2566 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" |
2597 | 2567 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 | 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 |
2599 msgid "Request Authorization" | 2569 msgid "Request Authorization" |
2600 msgstr "Frage nach Authorisierung" | 2570 msgstr "Frage nach Authorisierung" |
2601 | 2571 |
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 | 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2994 | 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 |
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5113 | 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
2607 msgid "No reason given." | 2577 msgid "No reason given." |
2608 msgstr "Kein Grund angegeben." | 2578 msgstr "Kein Grund angegeben." |
2609 | 2579 |
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 | 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 |
2611 msgid "Authorization Denied Message:" | 2581 msgid "Authorization Denied Message:" |
2612 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" | 2582 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" |
2613 | 2583 |
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 |
2615 #, c-format | 2585 #, c-format |
2616 msgid "" | 2586 msgid "" |
2617 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2587 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2618 "%s" | 2588 "%s" |
2619 msgstr "" | 2589 msgstr "" |
2620 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " | 2590 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " |
2621 "hinzufügen:\n" | 2591 "hinzufügen:\n" |
2622 "%s" | 2592 "%s" |
2623 | 2593 |
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 | 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 |
2625 msgid "Authorization Request" | 2595 msgid "Authorization Request" |
2626 msgstr "Authorisierungsanfrage" | 2596 msgstr "Authorisierungsanfrage" |
2627 | 2597 |
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 | 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 |
2629 #, c-format | 2599 #, c-format |
2630 msgid "" | 2600 msgid "" |
2631 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " | 2601 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " |
2632 "following reason:\n" | 2602 "following reason:\n" |
2633 "%s" | 2603 "%s" |
2634 msgstr "" | 2604 msgstr "" |
2635 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 2605 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
2636 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 2606 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
2637 "%s" | 2607 "%s" |
2638 | 2608 |
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 |
2640 msgid "ICQ authorization denied." | 2610 msgid "ICQ authorization denied." |
2641 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" | 2611 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" |
2642 | 2612 |
2643 #. Someone has granted you authorization | 2613 #. Someone has granted you authorization |
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 |
2645 #, c-format | 2615 #, c-format |
2646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." | 2616 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." |
2647 msgstr "" | 2617 msgstr "" |
2648 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 2618 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
2649 "hinzufügen." | 2619 "hinzufügen." |
2650 | 2620 |
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 | 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 |
2652 #, c-format | 2622 #, c-format |
2653 msgid "" | 2623 msgid "" |
2654 "You have received a special message\n" | 2624 "You have received a special message\n" |
2655 "\n" | 2625 "\n" |
2656 "From: %s [%s]\n" | 2626 "From: %s [%s]\n" |
2659 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" | 2629 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" |
2660 "\n" | 2630 "\n" |
2661 "Von: %s [%s]\n" | 2631 "Von: %s [%s]\n" |
2662 "%s" | 2632 "%s" |
2663 | 2633 |
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 | 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 |
2665 #, c-format | 2635 #, c-format |
2666 msgid "" | 2636 msgid "" |
2667 "You have received an ICQ page\n" | 2637 "You have received an ICQ page\n" |
2668 "\n" | 2638 "\n" |
2669 "From: %s [%s]\n" | 2639 "From: %s [%s]\n" |
2672 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" | 2642 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" |
2673 "\n" | 2643 "\n" |
2674 "Von: %s [%s]\n" | 2644 "Von: %s [%s]\n" |
2675 "%s" | 2645 "%s" |
2676 | 2646 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 | 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
2678 #, c-format | 2648 #, c-format |
2679 msgid "" | 2649 msgid "" |
2680 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2650 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2681 "\n" | 2651 "\n" |
2682 "Message is:\n" | 2652 "Message is:\n" |
2685 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" | 2655 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" |
2686 "\n" | 2656 "\n" |
2687 "Nachricht:\n" | 2657 "Nachricht:\n" |
2688 "%s" | 2658 "%s" |
2689 | 2659 |
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 | 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 |
2691 #, c-format | 2661 #, c-format |
2692 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" | 2662 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" |
2693 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" | 2663 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" |
2694 | 2664 |
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 |
2696 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2666 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2697 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" | 2667 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" |
2698 | 2668 |
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 |
2700 msgid "Decline" | 2670 msgid "Decline" |
2701 msgstr "Ablehnen" | 2671 msgstr "Ablehnen" |
2702 | 2672 |
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 |
2704 #, c-format | 2674 #, c-format |
2705 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2675 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2676 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2707 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." | 2677 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." |
2708 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." | 2678 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." |
2709 | 2679 |
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 | 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 |
2711 #, c-format | 2681 #, c-format |
2712 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2682 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2714 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." | 2684 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." |
2715 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." | 2685 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." |
2716 | 2686 |
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 |
2718 #, c-format | 2688 #, c-format |
2719 msgid "" | 2689 msgid "" |
2720 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2690 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2721 msgid_plural "" | 2691 msgid_plural "" |
2722 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2692 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2725 "wurde." | 2695 "wurde." |
2726 msgstr[1] "" | 2696 msgstr[1] "" |
2727 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " | 2697 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " |
2728 "wurde." | 2698 "wurde." |
2729 | 2699 |
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 |
2731 #, c-format | 2701 #, c-format |
2732 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2702 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2703 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2734 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2704 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2735 msgstr[1] "" | 2705 msgstr[1] "" |
2736 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." | 2706 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." |
2737 | 2707 |
2738 # ??? | 2708 # ??? |
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 |
2740 #, c-format | 2710 #, c-format |
2741 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2711 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2712 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2743 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2713 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2744 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." | 2714 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." |
2745 | 2715 |
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 | 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 |
2747 #, c-format | 2717 #, c-format |
2748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2718 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2719 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2750 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2720 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2751 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." | 2721 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." |
2752 | 2722 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 | 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 |
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5871 | 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879 |
2755 msgid "Free For Chat" | 2725 msgid "Free For Chat" |
2756 msgstr "Frei zum Chatten" | 2726 msgstr "Frei zum Chatten" |
2757 | 2727 |
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 |
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 |
2760 msgid "Not Available" | 2730 msgid "Not Available" |
2761 msgstr "Nicht erreichbar" | 2731 msgstr "Nicht erreichbar" |
2762 | 2732 |
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4581 | 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 |
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 |
2765 msgid "Occupied" | 2735 msgid "Occupied" |
2766 msgstr "Besetzt" | 2736 msgstr "Besetzt" |
2767 | 2737 |
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 | 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 |
2769 msgid "Web Aware" | 2739 msgid "Web Aware" |
2770 msgstr "In Web" | 2740 msgstr "In Web" |
2771 | 2741 |
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 | 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 |
2773 #, c-format | 2743 #, c-format |
2774 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2744 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2775 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2745 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2776 | 2746 |
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 | 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 |
2778 #, c-format | 2748 #, c-format |
2779 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2749 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2780 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2750 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2781 | 2751 |
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 | 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 |
2783 #, c-format | 2753 #, c-format |
2784 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2754 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2785 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" | 2755 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" |
2786 | 2756 |
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2957 | 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 |
2788 msgid "Unknown error" | 2758 msgid "Unknown error" |
2789 msgstr "Unbekannter Fehler" | 2759 msgstr "Unbekannter Fehler" |
2790 | 2760 |
2791 #. Data is assumed to be the destination sn | 2761 #. Data is assumed to be the destination sn |
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 | 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 |
2793 #, c-format | 2763 #, c-format |
2794 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2764 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2795 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" | 2765 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" |
2796 | 2766 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 | 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 |
2798 #, c-format | 2768 #, c-format |
2799 msgid "User information for %s unavailable:" | 2769 msgid "User information for %s unavailable:" |
2800 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" | 2770 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" |
2801 | 2771 |
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkaccount.c:278 | 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 |
2803 msgid "Buddy Icon" | 2773 msgid "Buddy Icon" |
2804 msgstr "Buddy-Icon" | 2774 msgstr "Buddy-Icon" |
2805 | 2775 |
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 | 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 |
2807 msgid "Voice" | 2777 msgid "Voice" |
2808 msgstr "Stimme" | 2778 msgstr "Stimme" |
2809 | 2779 |
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5900 | 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 |
2811 msgid "Direct IM" | 2781 msgid "Direct IM" |
2812 msgstr "Direkte Nachricht" | 2782 msgstr "Direkte Nachricht" |
2813 | 2783 |
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/gtkblist.c:1583 | 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583 |
2815 msgid "Chat" | 2785 msgid "Chat" |
2816 msgstr "Chat" | 2786 msgstr "Chat" |
2817 | 2787 |
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 | 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924 |
2819 msgid "Get File" | 2789 msgid "Get File" |
2820 msgstr "Datei holen" | 2790 msgstr "Datei holen" |
2821 | 2791 |
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 | 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 |
2823 msgid "Send File" | 2793 msgid "Send File" |
2824 msgstr "Datei versenden" | 2794 msgstr "Datei versenden" |
2825 | 2795 |
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 | 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2827 msgid "Games" | 2797 msgid "Games" |
2828 msgstr "Spiele" | 2798 msgstr "Spiele" |
2829 | 2799 |
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 | 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2831 msgid "Add-Ins" | 2801 msgid "Add-Ins" |
2832 msgstr "Zusätze" | 2802 msgstr "Zusätze" |
2833 | 2803 |
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 | 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2835 msgid "Send Buddy List" | 2805 msgid "Send Buddy List" |
2836 msgstr "Buddy-Liste senden" | 2806 msgstr "Buddy-Liste senden" |
2837 | 2807 |
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 | 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2839 msgid "EveryBuddy Bug" | 2809 msgid "EveryBuddy Bug" |
2840 msgstr "EveryBuddy Bug" | 2810 msgstr "EveryBuddy Bug" |
2841 | 2811 |
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 | 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2843 msgid "AP User" | 2813 msgid "AP User" |
2844 msgstr "AP Benutzer" | 2814 msgstr "AP Benutzer" |
2845 | 2815 |
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 | 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2847 msgid "ICQ RTF" | 2817 msgid "ICQ RTF" |
2848 msgstr "ICQ RTF" | 2818 msgstr "ICQ RTF" |
2849 | 2819 |
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 | 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2851 msgid "Nihilist" | 2821 msgid "Nihilist" |
2852 msgstr "Nihilist" | 2822 msgstr "Nihilist" |
2853 | 2823 |
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 | 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 |
2855 msgid "ICQ Server Relay" | 2825 msgid "ICQ Server Relay" |
2856 msgstr "ICQ Server Relay" | 2826 msgstr "ICQ Server Relay" |
2857 | 2827 |
2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 | 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
2859 msgid "ICQ Unknown" | 2829 msgid "ICQ Unknown" |
2860 msgstr "ICQ Unbekannt" | 2830 msgstr "ICQ Unbekannt" |
2861 | 2831 |
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 |
2863 msgid "Trillian Encryption" | 2833 msgid "Trillian Encryption" |
2864 msgstr "Trillian Verschlüsselung" | 2834 msgstr "Trillian Verschlüsselung" |
2865 | 2835 |
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 | 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 |
2867 msgid "ICQ UTF8" | 2837 msgid "ICQ UTF8" |
2868 msgstr "ICQ UTF8" | 2838 msgstr "ICQ UTF8" |
2869 | 2839 |
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 | 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 |
2841 msgid "Hiptop" | |
2842 msgstr "Hiptop" | |
2843 | |
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 | |
2871 msgid "" | 2845 msgid "" |
2872 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2846 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2873 "</i>" | 2847 "</i>" |
2874 msgstr "" | 2848 msgstr "" |
2875 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " | 2849 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " |
2876 "Kodierung gesendet wurde.</i>" | 2850 "Kodierung gesendet wurde.</i>" |
2877 | 2851 |
2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 | 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2879 #, c-format | 2853 #, c-format |
2880 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2854 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2881 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" | 2855 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" |
2882 | 2856 |
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 |
2884 #, c-format | 2858 #, c-format |
2885 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2859 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2886 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" | 2860 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" |
2887 | 2861 |
2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 | 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 |
2889 #, c-format | 2863 #, c-format |
2890 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2864 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2891 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" | 2865 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" |
2892 | 2866 |
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 | 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 |
2894 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2868 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2895 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" | 2869 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" |
2896 | 2870 |
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 |
2898 #, c-format | 2872 #, c-format |
2899 msgid "" | 2873 msgid "" |
2900 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2874 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2901 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2875 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2902 "%s%s%s\n" | 2876 "%s%s%s\n" |
2905 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2879 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2906 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" | 2880 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" |
2907 "%s%s%s\n" | 2881 "%s%s%s\n" |
2908 "<hr>\n" | 2882 "<hr>\n" |
2909 | 2883 |
2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 | 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 |
2911 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2885 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2912 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" | 2886 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" |
2913 | 2887 |
2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 | 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 |
2915 msgid "Client Capabilities: " | 2889 msgid "Client Capabilities: " |
2916 msgstr "Client-Fähigkeiten: " | 2890 msgstr "Client-Fähigkeiten: " |
2917 | 2891 |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 | 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 |
2919 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2893 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2920 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" | 2894 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" |
2921 | 2895 |
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3263 | 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 |
2923 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2897 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2924 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" | 2898 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" |
2925 | 2899 |
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 | 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 |
2927 msgid "Rate limiting error." | 2901 msgid "Rate limiting error." |
2928 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" | 2902 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" |
2929 | 2903 |
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 | 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 |
2931 msgid "" | 2905 msgid "" |
2932 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 2906 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
2933 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 2907 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
2934 msgstr "" | 2908 msgstr "" |
2935 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " | 2909 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " |
2936 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " | 2910 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " |
2937 "versuchen Sie es erneut." | 2911 "versuchen Sie es erneut." |
2938 | 2912 |
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 |
2940 msgid "" | 2914 msgid "" |
2941 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2915 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2942 "at another location." | 2916 "at another location." |
2943 msgstr "" | 2917 msgstr "" |
2944 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " | 2918 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " |
2945 "Benutzernamen angemeldet haben." | 2919 "Benutzernamen angemeldet haben." |
2946 | 2920 |
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 |
2948 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2922 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2949 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." | 2923 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." |
2950 | 2924 |
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
2952 msgid "UIN:" | 2926 msgid "UIN:" |
2953 msgstr "UIN:" | 2927 msgstr "UIN:" |
2954 | 2928 |
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 | 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 |
2956 msgid "First Name:" | 2930 msgid "First Name:" |
2957 msgstr "Vorname:" | 2931 msgstr "Vorname:" |
2958 | 2932 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 | 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 |
2960 msgid "Last Name:" | 2934 msgid "Last Name:" |
2961 msgstr "Nachname:" | 2935 msgstr "Nachname:" |
2962 | 2936 |
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 | 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 |
2964 msgid "Email Address:" | 2938 msgid "Email Address:" |
2965 msgstr "E-Mail Adresse:" | 2939 msgstr "E-Mail Adresse:" |
2966 | 2940 |
2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 | 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2968 msgid "Mobile Phone:" | 2942 msgid "Mobile Phone:" |
2969 msgstr "Handy-Nr:" | 2943 msgstr "Handy-Nr:" |
2970 | 2944 |
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 |
2972 msgid "Gender:" | 2946 msgid "Gender:" |
2973 msgstr "Geschlecht:" | 2947 msgstr "Geschlecht:" |
2974 | 2948 |
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:314 | 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314 |
2976 msgid "Female" | 2950 msgid "Female" |
2977 msgstr "Weiblich" | 2951 msgstr "Weiblich" |
2978 | 2952 |
2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:313 | 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 |
2980 msgid "Male" | 2954 msgid "Male" |
2981 msgstr "Männlich" | 2955 msgstr "Männlich" |
2982 | 2956 |
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 | 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
2984 msgid "Birthday:" | 2958 msgid "Birthday:" |
2985 msgstr "Geburtstag:" | 2959 msgstr "Geburtstag:" |
2986 | 2960 |
2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 |
2988 msgid "Age:" | 2962 msgid "Age:" |
2989 msgstr "Alter:" | 2963 msgstr "Alter:" |
2990 | 2964 |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 | 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 |
2992 msgid "Personal Web Page:" | 2966 msgid "Personal Web Page:" |
2993 msgstr "Persönliche Webseite:" | 2967 msgstr "Persönliche Webseite:" |
2994 | 2968 |
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 | 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 |
2996 msgid "Additional Information:" | 2970 msgid "Additional Information:" |
2997 msgstr "Zusätzliche Informationen:" | 2971 msgstr "Zusätzliche Informationen:" |
2998 | 2972 |
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
3000 msgid "Home Address:" | 2974 msgid "Home Address:" |
3001 msgstr "Privatadresse" | 2975 msgstr "Privatadresse" |
3002 | 2976 |
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 | 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 |
3004 msgid "Address:" | 2978 msgid "Address:" |
3005 msgstr "Adresse:" | 2979 msgstr "Adresse:" |
3006 | 2980 |
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/oscar/oscar.c:4012 | 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 |
3008 msgid "City:" | 2982 msgid "City:" |
3009 msgstr "Stadt:" | 2983 msgstr "Stadt:" |
3010 | 2984 |
3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 | 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 |
3012 msgid "State:" | 2986 msgid "State:" |
3013 msgstr "Provinz/Bundesland:" | 2987 msgstr "Provinz/Bundesland:" |
3014 | 2988 |
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 | 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 |
3016 msgid "Zip Code:" | 2990 msgid "Zip Code:" |
3017 msgstr "PLZ:" | 2991 msgstr "PLZ:" |
3018 | 2992 |
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 |
3020 msgid "Work Address:" | 2994 msgid "Work Address:" |
3021 msgstr "Adresse (Arbeit):" | 2995 msgstr "Adresse (Arbeit):" |
3022 | 2996 |
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 |
3024 msgid "Work Information:" | 2998 msgid "Work Information:" |
3025 msgstr "Information (Arbeit):" | 2999 msgstr "Information (Arbeit):" |
3026 | 3000 |
3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 | 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 |
3028 msgid "Company:" | 3002 msgid "Company:" |
3029 msgstr "Firma:" | 3003 msgstr "Firma:" |
3030 | 3004 |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 | 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 |
3032 msgid "Division:" | 3006 msgid "Division:" |
3033 msgstr "Abteilung:" | 3007 msgstr "Abteilung:" |
3034 | 3008 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 |
3036 msgid "Position:" | 3010 msgid "Position:" |
3037 msgstr "Position:" | 3011 msgstr "Position:" |
3038 | 3012 |
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 | 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 |
3040 msgid "Web Page:" | 3014 msgid "Web Page:" |
3041 msgstr "Webseite:" | 3015 msgstr "Webseite:" |
3042 | 3016 |
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 | 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
3044 #, c-format | 3018 #, c-format |
3045 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 3019 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
3046 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" | 3020 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" |
3047 | 3021 |
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 | 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 |
3049 #, c-format | 3023 #, c-format |
3050 msgid "No results found for email address %s" | 3024 msgid "No results found for email address %s" |
3051 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" | 3025 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" |
3052 | 3026 |
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 | 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 |
3054 #, c-format | 3028 #, c-format |
3055 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 3029 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
3056 msgstr "" | 3030 msgstr "" |
3057 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " | 3031 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " |
3058 "bestätigen." | 3032 "bestätigen." |
3059 | 3033 |
3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
3061 msgid "Account Confirmation Requested" | 3035 msgid "Account Confirmation Requested" |
3062 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" | 3036 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" |
3063 | 3037 |
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 | 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 |
3065 msgid "Error Changing Account Info" | 3039 msgid "Error Changing Account Info" |
3066 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" | 3040 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" |
3067 | 3041 |
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 | 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 |
3069 #, c-format | 3043 #, c-format |
3070 msgid "" | 3044 msgid "" |
3071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3045 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3072 "differs from the original." | 3046 "differs from the original." |
3073 msgstr "" | 3047 msgstr "" |
3074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " | 3048 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " |
3075 "Original abweicht." | 3049 "Original abweicht." |
3076 | 3050 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 |
3078 #, c-format | 3052 #, c-format |
3079 msgid "" | 3053 msgid "" |
3080 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3081 "ends in a space." | 3055 "ends in a space." |
3082 msgstr "" | 3056 msgstr "" |
3083 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " | 3057 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " |
3084 "einem Leerzeichen endet." | 3058 "einem Leerzeichen endet." |
3085 | 3059 |
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 | 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 |
3087 #, c-format | 3061 #, c-format |
3088 msgid "" | 3062 msgid "" |
3089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 3063 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
3090 "is too long." | 3064 "is too long." |
3091 msgstr "" | 3065 msgstr "" |
3092 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " | 3066 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " |
3093 "lang ist." | 3067 "lang ist." |
3094 | 3068 |
3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 | 3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
3096 #, c-format | 3070 #, c-format |
3097 msgid "" | 3071 msgid "" |
3098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 3072 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
3099 "request pending for this screen name." | 3073 "request pending for this screen name." |
3100 msgstr "" | 3074 msgstr "" |
3101 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " | 3075 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " |
3102 "eine andere Anfrage geändert wird." | 3076 "eine andere Anfrage geändert wird." |
3103 | 3077 |
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 | 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
3105 #, c-format | 3079 #, c-format |
3106 msgid "" | 3080 msgid "" |
3107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 3081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
3108 "too many screen names associated with it." | 3082 "too many screen names associated with it." |
3109 msgstr "" | 3083 msgstr "" |
3110 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" | 3084 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" |
3111 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." | 3085 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." |
3112 | 3086 |
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 | 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 |
3114 #, c-format | 3088 #, c-format |
3115 msgid "" | 3089 msgid "" |
3116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 3090 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
3117 "invalid." | 3091 "invalid." |
3118 msgstr "" | 3092 msgstr "" |
3119 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " | 3093 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " |
3120 "Adresse falsch ist." | 3094 "Adresse falsch ist." |
3121 | 3095 |
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 | 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 |
3123 #, c-format | 3097 #, c-format |
3124 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 3098 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
3125 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." | 3099 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." |
3126 | 3100 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 | 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 |
3128 #, c-format | 3102 #, c-format |
3129 msgid "" | 3103 msgid "" |
3130 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 3104 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
3131 "%s" | 3105 "%s" |
3132 msgstr "" | 3106 msgstr "" |
3133 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" | 3107 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" |
3134 "%s" | 3108 "%s" |
3135 | 3109 |
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 src/protocols/oscar/oscar.c:4210 | 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 |
3137 msgid "Account Info" | 3111 msgid "Account Info" |
3138 msgstr "Konto-Info" | 3112 msgstr "Konto-Info" |
3139 | 3113 |
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 | 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 |
3141 #, c-format | 3115 #, c-format |
3142 msgid "The email address for %s is %s" | 3116 msgid "The email address for %s is %s" |
3143 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" | 3117 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" |
3144 | 3118 |
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 |
3146 msgid "Unable to set AIM profile." | 3120 msgid "Unable to set AIM profile." |
3147 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" | 3121 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" |
3148 | 3122 |
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 |
3150 msgid "" | 3124 msgid "" |
3151 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 3125 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
3152 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3126 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
3153 "fully connected." | 3127 "fully connected." |
3154 msgstr "" | 3128 msgstr "" |
3155 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " | 3129 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " |
3156 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " | 3130 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " |
3157 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 3131 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
3158 | 3132 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 |
3160 #, c-format | 3134 #, c-format |
3161 msgid "" | 3135 msgid "" |
3162 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 3136 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
3163 "it for you." | 3137 "it for you." |
3164 msgid_plural "" | 3138 msgid_plural "" |
3169 "Profil für Sie abgeschnitten." | 3143 "Profil für Sie abgeschnitten." |
3170 msgstr[1] "" | 3144 msgstr[1] "" |
3171 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " | 3145 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " |
3172 "Profil für Sie abgeschnitten." | 3146 "Profil für Sie abgeschnitten." |
3173 | 3147 |
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 | 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 |
3175 msgid "Profile too long." | 3149 msgid "Profile too long." |
3176 msgstr "Profil zu lang." | 3150 msgstr "Profil zu lang." |
3177 | 3151 |
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 | 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 |
3179 msgid "Unable to set AIM away message." | 3153 msgid "Unable to set AIM away message." |
3180 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" | 3154 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" |
3181 | 3155 |
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
3183 msgid "" | 3157 msgid "" |
3184 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3158 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3185 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3159 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3186 "again when you are fully connected." | 3160 "again when you are fully connected." |
3187 msgstr "" | 3161 msgstr "" |
3188 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " | 3162 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " |
3189 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " | 3163 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " |
3190 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." | 3164 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." |
3191 | 3165 |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 | 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 |
3193 #, c-format | 3167 #, c-format |
3194 msgid "" | 3168 msgid "" |
3195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 3169 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
3196 "truncated it for you." | 3170 "truncated it for you." |
3197 msgid_plural "" | 3171 msgid_plural "" |
3202 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 3176 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
3203 msgstr[1] "" | 3177 msgstr[1] "" |
3204 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " | 3178 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " |
3205 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." | 3179 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." |
3206 | 3180 |
3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4544 | 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 |
3208 msgid "Away message too long." | 3182 msgid "Away message too long." |
3209 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" | 3183 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" |
3210 | 3184 |
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4764 | 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 |
3212 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 3186 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
3213 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" | 3187 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" |
3214 | 3188 |
3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 | 3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 |
3216 msgid "" | 3190 msgid "" |
3217 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 3191 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
3218 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3192 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3219 "a few hours." | 3193 "a few hours." |
3220 msgstr "" | 3194 msgstr "" |
3221 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " | 3195 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " |
3222 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " | 3196 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " |
3223 "paar Stunden wieder verfügbar sein." | 3197 "paar Stunden wieder verfügbar sein." |
3224 | 3198 |
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4857 | 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 |
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 |
3227 msgid "Orphans" | 3201 msgid "Orphans" |
3228 msgstr "Waisen" | 3202 msgstr "Waisen" |
3229 | 3203 |
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 |
3231 #, c-format | 3205 #, c-format |
3232 msgid "" | 3206 msgid "" |
3233 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3207 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3234 "list. Please remove one and try again." | 3208 "list. Please remove one and try again." |
3235 msgstr "" | 3209 msgstr "" |
3236 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " | 3210 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " |
3237 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." | 3211 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." |
3238 | 3212 |
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3240 msgid "(no name)" | 3214 msgid "(no name)" |
3241 msgstr "(kein Name)" | 3215 msgstr "(kein Name)" |
3242 | 3216 |
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046 |
3244 msgid "Unable To Add" | 3218 msgid "Unable To Add" |
3245 msgstr "Kann nicht hinzufügen" | 3219 msgstr "Kann nicht hinzufügen" |
3246 | 3220 |
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 | 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 |
3248 #, c-format | 3222 #, c-format |
3249 msgid "" | 3223 msgid "" |
3250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3224 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3225 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3252 "buddy list." | 3226 "buddy list." |
3253 msgstr "" | 3227 msgstr "" |
3254 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " | 3228 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " |
3255 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" | 3229 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" |
3256 "Liste überschritten haben." | 3230 "Liste überschritten haben." |
3257 | 3231 |
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 |
3259 #, c-format | 3233 #, c-format |
3260 msgid "" | 3234 msgid "" |
3261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3235 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3262 "want to add them?" | 3236 "want to add them?" |
3263 msgstr "" | 3237 msgstr "" |
3264 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " | 3238 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " |
3265 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" | 3239 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" |
3266 | 3240 |
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3268 msgid "Authorization Given" | 3242 msgid "Authorization Given" |
3269 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" | 3243 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" |
3270 | 3244 |
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
3272 #, c-format | 3246 #, c-format |
3273 msgid "" | 3247 msgid "" |
3274 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3248 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3275 "%s" | 3249 "%s" |
3276 msgstr "" | 3250 msgstr "" |
3277 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " | 3251 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " |
3278 "hinzufügen:\n" | 3252 "hinzufügen:\n" |
3279 "%s" | 3253 "%s" |
3280 | 3254 |
3281 #. Granted | 3255 #. Granted |
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 | 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161 |
3283 #, c-format | 3257 #, c-format |
3284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3258 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3285 msgstr "" | 3259 msgstr "" |
3286 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " | 3260 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " |
3287 "hinzufügen" | 3261 "hinzufügen" |
3288 | 3262 |
3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 | 3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162 |
3290 msgid "Authorization Granted" | 3264 msgid "Authorization Granted" |
3291 msgstr "Authorisierung vergeben" | 3265 msgstr "Authorisierung vergeben" |
3292 | 3266 |
3293 #. Denied | 3267 #. Denied |
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 | 3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165 |
3295 #, c-format | 3269 #, c-format |
3296 msgid "" | 3270 msgid "" |
3297 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3271 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3298 "following reason:\n" | 3272 "following reason:\n" |
3299 "%s" | 3273 "%s" |
3300 msgstr "" | 3274 msgstr "" |
3301 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " | 3275 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " |
3302 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" | 3276 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" |
3303 "%s" | 3277 "%s" |
3304 | 3278 |
3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 | 3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166 |
3306 msgid "Authorization Denied" | 3280 msgid "Authorization Denied" |
3307 msgstr "Authorisierung abgelehnt" | 3281 msgstr "Authorisierung abgelehnt" |
3308 | 3282 |
3309 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. | 3283 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. |
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/toc/toc.c:1220 | 3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220 |
3311 msgid "Exchange:" | 3285 msgid "Exchange:" |
3312 msgstr "Austausch:" | 3286 msgstr "Austausch:" |
3313 | 3287 |
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 | 3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
3315 msgid "<b>Status:</b> " | 3289 msgid "<b>Status:</b> " |
3316 msgstr "<b>Status:</b> " | 3290 msgstr "<b>Status:</b> " |
3317 | 3291 |
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 | 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
3319 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3293 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3320 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " | 3294 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " |
3321 | 3295 |
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 | 3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
3323 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3297 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3324 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " | 3298 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " |
3325 | 3299 |
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 | 3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448 |
3327 msgid "<b>Available:</b> " | 3301 msgid "<b>Available:</b> " |
3328 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " | 3302 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " |
3329 | 3303 |
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 |
3331 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3305 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3332 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" | 3306 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" |
3333 | 3307 |
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 src/gtkblist.c:896 | 3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896 |
3335 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3309 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3336 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3310 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3337 | 3311 |
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 | 3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 |
3339 msgid "Offline" | 3313 msgid "Offline" |
3340 msgstr "Offline" | 3314 msgstr "Offline" |
3341 | 3315 |
3342 # "Direct IM" | 3316 # "Direct IM" |
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 | 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 |
3344 msgid "Unable to open Direct IM" | 3318 msgid "Unable to open Direct IM" |
3345 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" | 3319 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" |
3346 | 3320 |
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 | 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 |
3348 #, c-format | 3322 #, c-format |
3349 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3323 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3350 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." | 3324 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." |
3351 | 3325 |
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 | 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748 |
3353 msgid "" | 3327 msgid "" |
3354 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3328 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3355 "Do you wish to continue?" | 3329 "Do you wish to continue?" |
3356 msgstr "" | 3330 msgstr "" |
3357 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " | 3331 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " |
3358 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" | 3332 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" |
3359 | 3333 |
3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893 |
3361 msgid "Get Status Msg" | 3335 msgid "Get Status Msg" |
3362 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" | 3336 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" |
3363 | 3337 |
3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 |
3365 msgid "Re-request Authorization" | 3339 msgid "Re-request Authorization" |
3366 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" | 3340 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" |
3367 | 3341 |
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5950 | 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
3369 msgid "The new formatting is invalid." | 3343 msgid "The new formatting is invalid." |
3370 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." | 3344 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." |
3371 | 3345 |
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 | 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
3373 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3347 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3374 msgstr "" | 3348 msgstr "" |
3375 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " | 3349 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " |
3376 "Leerzeichen ändern" | 3350 "Leerzeichen ändern" |
3377 | 3351 |
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 | 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 |
3379 msgid "New screenname formatting:" | 3353 msgid "New screenname formatting:" |
3380 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" | 3354 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" |
3381 | 3355 |
3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 | 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014 |
3383 msgid "Change Address To:" | 3357 msgid "Change Address To:" |
3384 msgstr "Ändere die Adresse zu:" | 3358 msgstr "Ändere die Adresse zu:" |
3385 | 3359 |
3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 | 3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028 |
3387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3361 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3388 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" | 3362 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" |
3389 | 3363 |
3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 | 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
3391 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3365 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3392 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" | 3366 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" |
3393 | 3367 |
3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 | 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 |
3395 #, c-format | 3369 #, c-format |
3396 msgid "" | 3370 msgid "" |
3397 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3371 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3398 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3372 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3399 msgstr "" | 3373 msgstr "" |
3400 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " | 3374 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " |
3401 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " | 3375 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " |
3402 "Authorisierung fragen\" auswählen." | 3376 "Authorisierung fragen\" auswählen." |
3403 | 3377 |
3404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 |
3405 msgid "Available Message:" | 3379 msgid "Available Message:" |
3406 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" | 3380 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" |
3407 | 3381 |
3408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 | 3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 |
3409 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" | 3383 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" |
3410 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" | 3384 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" |
3411 | 3385 |
3412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 |
3413 msgid "Set Available Message" | 3387 msgid "Set Available Message" |
3414 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" | 3388 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" |
3415 | 3389 |
3416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 | 3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 |
3417 msgid "Change Password (URL)" | 3391 msgid "Change Password (URL)" |
3418 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" | 3392 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" |
3419 | 3393 |
3420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | 3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162 |
3421 msgid "Format Screenname" | 3395 msgid "Format Screenname" |
3422 msgstr "Benutzernamen-Format" | 3396 msgstr "Benutzernamen-Format" |
3423 | 3397 |
3424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 3398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168 |
3425 msgid "Confirm Account" | 3399 msgid "Confirm Account" |
3426 msgstr "Konto bestätigen" | 3400 msgstr "Konto bestätigen" |
3427 | 3401 |
3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 3402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174 |
3429 msgid "Display Current Registered Address" | 3403 msgid "Display Current Registered Address" |
3430 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" | 3404 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" |
3431 | 3405 |
3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 3406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
3433 msgid "Change Current Registered Address" | 3407 msgid "Change Current Registered Address" |
3434 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" | 3408 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" |
3435 | 3409 |
3436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 | 3410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 |
3437 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3411 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3438 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" | 3412 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" |
3439 | 3413 |
3440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 | 3414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 |
3441 msgid "Search for Buddy by Email" | 3415 msgid "Search for Buddy by Email" |
3442 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" | 3416 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" |
3443 | 3417 |
3444 #. *< api_version | 3418 #. *< api_version |
3445 #. *< type | 3419 #. *< type |
3449 #. *< priority | 3423 #. *< priority |
3450 #. *< id | 3424 #. *< id |
3451 #. *< name | 3425 #. *< name |
3452 #. *< version | 3426 #. *< version |
3453 #. * summary | 3427 #. * summary |
3454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6312 | 3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320 |
3455 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3429 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3456 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" | 3430 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" |
3457 | 3431 |
3458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 | 3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 |
3459 msgid "Auth host" | 3433 msgid "Auth host" |
3460 msgstr "Auth Host" | 3434 msgstr "Auth Host" |
3461 | 3435 |
3462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 | 3436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342 |
3463 msgid "Auth port" | 3437 msgid "Auth port" |
3464 msgstr "Auth Port" | 3438 msgstr "Auth Port" |
3465 | 3439 |
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:174 | 3440 #: src/protocols/toc/toc.c:174 |
3467 #, c-format | 3441 #, c-format |
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 | 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 |
3696 msgid "Basic Profile" | 3670 msgid "Basic Profile" |
3697 msgstr "Einfaches Profil" | 3671 msgstr "Einfaches Profil" |
3698 | 3672 |
3699 #. First Name | 3673 #. First Name |
3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 | 3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562 |
3701 msgid "First Name" | 3675 msgid "First Name" |
3702 msgstr "Vorname" | 3676 msgstr "Vorname" |
3703 | 3677 |
3704 #. Last Name | 3678 #. Last Name |
3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 | 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582 |
3706 msgid "Last Name" | 3680 msgid "Last Name" |
3707 msgstr "Nachname" | 3681 msgstr "Nachname" |
3708 | 3682 |
3709 #. Gender | 3683 #. Gender |
3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 | 3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 |
3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 | 3733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 |
3760 msgid "I'm From" | 3734 msgid "I'm From" |
3761 msgstr "I komme aus" | 3735 msgstr "I komme aus" |
3762 | 3736 |
3763 #. State | 3737 #. State |
3764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 | 3738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611 |
3765 msgid "State" | 3739 msgid "State" |
3766 msgstr "Provinz/Bundesland" | 3740 msgstr "Provinz/Bundesland" |
3767 | 3741 |
3768 #. Call the dialog. | 3742 #. Call the dialog. |
3769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 | 3743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 |
3770 msgid "Set your Trepia profile data." | 3744 msgid "Set your Trepia profile data." |
3771 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." | 3745 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." |
3772 | 3746 |
3773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 | |
3774 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878 | |
3775 #: src/gtkrequest.c:177 | |
3776 msgid "Save" | |
3777 msgstr "Speichern" | |
3778 | |
3779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 | 3747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 |
3780 msgid "Set Profile" | 3748 msgid "Set Profile" |
3781 msgstr "Profil einstellen" | 3749 msgstr "Profil einstellen" |
3782 | 3750 |
3783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 | 3751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 |
3786 | 3754 |
3787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 | 3755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 |
3788 msgid "Local Users" | 3756 msgid "Local Users" |
3789 msgstr "Lokale Benutzer" | 3757 msgstr "Lokale Benutzer" |
3790 | 3758 |
3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 | |
3760 msgid "Read error" | |
3761 msgstr "Fehler bei Lesen" | |
3762 | |
3791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 | 3763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 |
3792 msgid "Logging in" | 3764 msgid "Logging in" |
3793 msgstr "Anmelden" | 3765 msgstr "Anmelden" |
3766 | |
3767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148 | |
3768 msgid "Unable to create socket" | |
3769 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" | |
3794 | 3770 |
3795 #. *< api_version | 3771 #. *< api_version |
3796 #. *< type | 3772 #. *< type |
3797 #. *< ui_requirement | 3773 #. *< ui_requirement |
3798 #. *< flags | 3774 #. *< flags |
4065 #, c-format | 4041 #, c-format |
4066 msgid "" | 4042 msgid "" |
4067 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 4043 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
4068 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 4044 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
4069 msgid_plural "" | 4045 msgid_plural "" |
4070 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 4046 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
4071 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 4047 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
4072 msgstr[0] "" | 4048 msgstr[0] "" |
4073 "%d Buddie aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " | 4049 "%d Buddie aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " |
4074 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" | 4050 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" |
4075 msgstr[1] "" | 4051 msgstr[1] "" |
4078 | 4054 |
4079 #: src/blist.c:760 | 4055 #: src/blist.c:760 |
4080 msgid "Group not removed" | 4056 msgid "Group not removed" |
4081 msgstr "Gruppe nicht entfernt" | 4057 msgstr "Gruppe nicht entfernt" |
4082 | 4058 |
4083 #: src/blist.c:968 | 4059 #: src/blist.c:973 |
4084 msgid "Invalid Groupname" | 4060 msgid "Invalid Groupname" |
4085 msgstr "Ungültiger Gruppenname" | 4061 msgstr "Ungültiger Gruppenname" |
4086 | 4062 |
4087 #: src/blist.c:1724 | 4063 #: src/blist.c:1729 |
4088 msgid "" | 4064 msgid "" |
4089 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 4065 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." |
4090 msgstr "" | 4066 msgstr "" |
4091 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " | 4067 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " |
4092 "wurde nicht geladen." | 4068 "wurde nicht geladen." |
4093 | 4069 |
4094 #: src/blist.c:1726 | 4070 #: src/blist.c:1731 |
4095 msgid "Buddy List Error" | 4071 msgid "Buddy List Error" |
4096 msgstr "Buddy-Listen Fehler" | 4072 msgstr "Buddy-Listen Fehler" |
4097 | 4073 |
4098 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are | 4074 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are |
4099 #. * being converted | 4075 #. * being converted |
4100 #: src/blist.c:1734 | 4076 #: src/blist.c:1739 |
4101 #, c-format | 4077 #, c-format |
4102 msgid "" | 4078 msgid "" |
4103 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " | 4079 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " |
4104 "located at %s" | 4080 "located at %s" |
4105 msgstr "" | 4081 msgstr "" |
4106 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " | 4082 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " |
4107 "unter %s gespeichert wird" | 4083 "unter %s gespeichert wird" |
4108 | 4084 |
4109 #: src/blist.c:1737 | 4085 #: src/blist.c:1742 |
4110 msgid "Converting Buddy List" | 4086 msgid "Converting Buddy List" |
4111 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" | 4087 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" |
4112 | 4088 |
4113 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 | 4089 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 |
4114 msgid "" | 4090 msgid "" |
4129 #: src/browser.c:586 | 4105 #: src/browser.c:586 |
4130 #, c-format | 4106 #, c-format |
4131 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 4107 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
4132 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" | 4108 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" |
4133 | 4109 |
4134 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 | 4110 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274 |
4135 msgid "" | 4111 msgid "" |
4136 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 4112 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
4137 "chat." | 4113 "chat." |
4138 msgstr "" | 4114 msgstr "" |
4139 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " | 4115 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " |
4227 | 4203 |
4228 #: src/conversation.c:2228 | 4204 #: src/conversation.c:2228 |
4229 msgid "By account" | 4205 msgid "By account" |
4230 msgstr "Nach Konto" | 4206 msgstr "Nach Konto" |
4231 | 4207 |
4232 #: src/dialogs.c:345 | 4208 #: src/dialogs.c:337 |
4233 msgid "Warn User" | 4209 msgid "Warn User" |
4234 msgstr "Benutzer warnen" | 4210 msgstr "Benutzer warnen" |
4235 | 4211 |
4236 #: src/dialogs.c:348 | 4212 #: src/dialogs.c:340 |
4237 msgid "_Warn" | 4213 msgid "_Warn" |
4238 msgstr "_Warnen" | 4214 msgstr "_Warnen" |
4239 | 4215 |
4240 #: src/dialogs.c:364 | 4216 #: src/dialogs.c:356 |
4241 #, c-format | 4217 #, c-format |
4242 msgid "" | 4218 msgid "" |
4243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 4219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
4244 "\n" | 4220 "\n" |
4245 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 4221 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
4248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" | 4224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" |
4249 "\n" | 4225 "\n" |
4250 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " | 4226 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " |
4251 "Bewertung\n" | 4227 "Bewertung\n" |
4252 | 4228 |
4253 #: src/dialogs.c:373 | 4229 #: src/dialogs.c:365 |
4254 msgid "Warn _anonymously?" | 4230 msgid "Warn _anonymously?" |
4255 msgstr "_Anonym warnen?" | 4231 msgstr "_Anonym warnen?" |
4256 | 4232 |
4257 #: src/dialogs.c:380 | 4233 #: src/dialogs.c:372 |
4258 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 4234 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
4259 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." | 4235 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." |
4260 | 4236 |
4261 #: src/dialogs.c:455 | 4237 #: src/dialogs.c:449 |
4262 #, c-format | 4238 #, c-format |
4263 msgid "" | 4239 msgid "" |
4264 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 4240 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
4265 msgstr "" | 4241 msgstr "" |
4266 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 4242 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
4267 | 4243 |
4268 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 | 4244 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452 |
4269 msgid "Remove Buddy" | 4245 msgid "Remove Buddy" |
4270 msgstr "Buddy entfernen" | 4246 msgstr "Buddy entfernen" |
4271 | 4247 |
4272 #: src/dialogs.c:467 | 4248 #: src/dialogs.c:461 |
4273 #, c-format | 4249 #, c-format |
4274 msgid "" | 4250 msgid "" |
4275 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 4251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
4276 "continue?" | 4252 "continue?" |
4277 msgstr "" | 4253 msgstr "" |
4278 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " | 4254 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " |
4279 "fortsetzen?" | 4255 "fortsetzen?" |
4280 | 4256 |
4281 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 | 4257 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464 |
4282 msgid "Remove Chat" | 4258 msgid "Remove Chat" |
4283 msgstr "Chat Entfernen" | 4259 msgstr "Chat Entfernen" |
4284 | 4260 |
4285 #: src/dialogs.c:479 | 4261 #: src/dialogs.c:473 |
4286 #, c-format | 4262 #, c-format |
4287 msgid "" | 4263 msgid "" |
4288 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 4264 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
4289 "list. Do you want to continue?" | 4265 "list. Do you want to continue?" |
4290 msgstr "" | 4266 msgstr "" |
4291 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " | 4267 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " |
4292 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" | 4268 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" |
4293 | 4269 |
4294 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 | 4270 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 |
4295 msgid "Remove Group" | 4271 msgid "Remove Group" |
4296 msgstr "Gruppe entfernen" | 4272 msgstr "Gruppe entfernen" |
4297 | 4273 |
4298 #: src/dialogs.c:632 | 4274 #: src/dialogs.c:626 |
4299 msgid "New Message" | 4275 msgid "New Message" |
4300 msgstr "Neue Nachricht" | 4276 msgstr "Neue Nachricht" |
4301 | 4277 |
4302 #: src/dialogs.c:650 | 4278 #: src/dialogs.c:644 |
4303 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 4279 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
4304 msgstr "" | 4280 msgstr "" |
4305 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " | 4281 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " |
4306 "wollen\n" | 4282 "wollen\n" |
4307 | 4283 |
4308 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 | 4284 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 |
4309 msgid "_Screenname:" | 4285 msgid "_Screenname:" |
4310 msgstr "_Benutzername:" | 4286 msgstr "_Benutzername:" |
4311 | 4287 |
4312 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 | 4288 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 |
4313 msgid "_Account:" | 4289 msgid "_Account:" |
4314 msgstr "_Konto:" | 4290 msgstr "_Konto:" |
4315 | 4291 |
4316 #: src/dialogs.c:712 | 4292 #: src/dialogs.c:706 |
4317 msgid "Get User Info" | 4293 msgid "Get User Info" |
4318 msgstr "Benutzer-Info holen" | 4294 msgstr "Benutzer-Info holen" |
4319 | 4295 |
4320 #: src/dialogs.c:731 | 4296 #: src/dialogs.c:725 |
4321 msgid "" | 4297 msgid "" |
4322 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 4298 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
4323 "view.\n" | 4299 "view.\n" |
4324 msgstr "" | 4300 msgstr "" |
4325 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" | 4301 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" |
4326 | 4302 |
4327 #: src/dialogs.c:889 | 4303 #: src/dialogs.c:863 |
4328 msgid "Add Group" | 4304 msgid "Add Group" |
4329 msgstr "Gruppe hinzufügen" | 4305 msgstr "Gruppe hinzufügen" |
4330 | 4306 |
4331 #: src/dialogs.c:906 | 4307 #: src/dialogs.c:863 |
4332 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 4308 msgid "Add a new group" |
4333 msgstr "" | 4309 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen" |
4334 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" | 4310 |
4335 | 4311 #: src/dialogs.c:864 |
4336 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 | 4312 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
4337 msgid "_Group:" | 4313 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll." |
4338 msgstr "_Gruppe:" | 4314 |
4339 | 4315 #: src/dialogs.c:892 |
4340 #: src/dialogs.c:951 | |
4341 msgid "Add Buddy" | 4316 msgid "Add Buddy" |
4342 msgstr "Buddy hinzufügen" | 4317 msgstr "Buddy hinzufügen" |
4343 | 4318 |
4344 #: src/dialogs.c:970 | 4319 #: src/dialogs.c:911 |
4345 msgid "" | 4320 msgid "" |
4346 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 4321 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
4347 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 4322 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
4348 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 4323 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
4349 msgstr "" | 4324 msgstr "" |
4350 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " | 4325 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " |
4351 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " | 4326 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " |
4352 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " | 4327 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " |
4353 "soimmer es möglich ist.\n" | 4328 "soimmer es möglich ist.\n" |
4354 | 4329 |
4355 #: src/dialogs.c:989 | 4330 #: src/dialogs.c:930 |
4356 msgid "Screen Name" | 4331 msgid "Screen Name" |
4357 msgstr "Benutzername" | 4332 msgstr "Benutzername" |
4358 | 4333 |
4359 #: src/dialogs.c:1002 | 4334 #: src/dialogs.c:943 |
4360 msgid "Alias" | 4335 msgid "Alias" |
4361 msgstr "Alias" | 4336 msgstr "Alias" |
4362 | 4337 |
4363 #: src/dialogs.c:1012 | 4338 #: src/dialogs.c:953 |
4364 msgid "Group" | 4339 msgid "Group" |
4365 msgstr "Gruppe" | 4340 msgstr "Gruppe" |
4366 | 4341 |
4367 #. Set up stuff for the account box | 4342 #. Set up stuff for the account box |
4368 #: src/dialogs.c:1021 | 4343 #: src/dialogs.c:962 |
4369 msgid "Add To" | 4344 msgid "Add To" |
4370 msgstr "Hinzufügen zu" | 4345 msgstr "Hinzufügen zu" |
4371 | 4346 |
4372 #: src/dialogs.c:1340 | 4347 #: src/dialogs.c:1281 |
4373 msgid "Add Chat" | 4348 msgid "Add Chat" |
4374 msgstr "Chat hinzufügen" | 4349 msgstr "Chat hinzufügen" |
4375 | 4350 |
4376 #: src/dialogs.c:1363 | 4351 #: src/dialogs.c:1304 |
4377 msgid "" | 4352 msgid "" |
4378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 4353 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
4379 "would like to add to your buddy list.\n" | 4354 "would like to add to your buddy list.\n" |
4380 msgstr "" | 4355 msgstr "" |
4381 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " | 4356 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " |
4382 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" | 4357 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" |
4383 | 4358 |
4384 #: src/dialogs.c:1372 | 4359 #: src/dialogs.c:1313 |
4385 msgid "Account:" | 4360 msgid "Account:" |
4386 msgstr "Konto:" | 4361 msgstr "Konto:" |
4387 | 4362 |
4388 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:428 | 4363 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428 |
4389 msgid "Alias:" | 4364 msgid "Alias:" |
4390 msgstr "Alias:" | 4365 msgstr "Alias:" |
4391 | 4366 |
4392 #: src/dialogs.c:1402 | 4367 #: src/dialogs.c:1343 |
4393 msgid "Group:" | 4368 msgid "Group:" |
4394 msgstr "Gruppe:" | 4369 msgstr "Gruppe:" |
4395 | 4370 |
4396 #: src/dialogs.c:1748 | 4371 #: src/dialogs.c:1689 |
4397 msgid "Privacy" | 4372 msgid "Privacy" |
4398 msgstr "Privatsphäre" | 4373 msgstr "Privatsphäre" |
4399 | 4374 |
4400 #: src/dialogs.c:1764 | 4375 #: src/dialogs.c:1705 |
4401 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4376 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4402 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" | 4377 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" |
4403 | 4378 |
4404 #: src/dialogs.c:1773 | 4379 #: src/dialogs.c:1714 |
4405 msgid "Set privacy for:" | 4380 msgid "Set privacy for:" |
4406 msgstr "Setze Privatsphäre für:" | 4381 msgstr "Setze Privatsphäre für:" |
4407 | 4382 |
4408 #: src/dialogs.c:1790 | 4383 #: src/dialogs.c:1731 |
4409 msgid "Allow all users to contact me" | 4384 msgid "Allow all users to contact me" |
4410 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" | 4385 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" |
4411 | 4386 |
4412 #: src/dialogs.c:1794 | 4387 #: src/dialogs.c:1735 |
4413 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4388 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4414 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" | 4389 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" |
4415 | 4390 |
4416 #: src/dialogs.c:1798 | 4391 #: src/dialogs.c:1739 |
4417 msgid "Allow only the users below" | 4392 msgid "Allow only the users below" |
4418 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" | 4393 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" |
4419 | 4394 |
4420 #: src/dialogs.c:1836 | 4395 #: src/dialogs.c:1777 |
4421 msgid "Deny all users" | 4396 msgid "Deny all users" |
4422 msgstr "Allen Usern verwehren" | 4397 msgstr "Allen Usern verwehren" |
4423 | 4398 |
4424 #: src/dialogs.c:1840 | 4399 #: src/dialogs.c:1781 |
4425 msgid "Block the users below" | 4400 msgid "Block the users below" |
4426 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" | 4401 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" |
4427 | 4402 |
4428 #: src/dialogs.c:1956 | 4403 #: src/dialogs.c:1897 |
4429 msgid "Set Directory Info" | 4404 msgid "Set Directory Info" |
4430 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" | 4405 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" |
4431 | 4406 |
4432 #: src/dialogs.c:1964 | 4407 #: src/dialogs.c:1905 |
4433 msgid "Directory Info" | 4408 msgid "Directory Info" |
4434 msgstr "Profil" | 4409 msgstr "Profil" |
4435 | 4410 |
4436 #: src/dialogs.c:1974 | 4411 #: src/dialogs.c:1915 |
4437 #, c-format | 4412 #, c-format |
4438 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4413 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4439 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" | 4414 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" |
4440 | 4415 |
4441 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? | 4416 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? |
4442 #: src/dialogs.c:1987 | 4417 #: src/dialogs.c:1928 |
4443 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4418 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4444 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" | 4419 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" |
4445 | 4420 |
4446 #. Line 2 | 4421 #. Line 2 |
4447 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 | 4422 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572 |
4448 msgid "Middle Name" | 4423 msgid "Middle Name" |
4449 msgstr "Zweiter Name" | 4424 msgstr "Zweiter Name" |
4450 | 4425 |
4451 #. Line 4 | 4426 #. Line 4 |
4452 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 | 4427 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592 |
4453 msgid "Maiden Name" | 4428 msgid "Maiden Name" |
4454 msgstr "Mädchenname" | 4429 msgstr "Mädchenname" |
4455 | 4430 |
4456 #: src/dialogs.c:2111 | 4431 #: src/dialogs.c:2052 |
4457 msgid "New passwords do not match." | 4432 msgid "New passwords do not match." |
4458 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." | 4433 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." |
4459 | 4434 |
4460 #: src/dialogs.c:2117 | 4435 #: src/dialogs.c:2058 |
4461 msgid "Fill out all fields completely." | 4436 msgid "Fill out all fields completely." |
4462 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." | 4437 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." |
4463 | 4438 |
4464 #: src/dialogs.c:2162 | 4439 #: src/dialogs.c:2103 |
4465 #, c-format | 4440 #, c-format |
4466 msgid "Changing password for %s:" | 4441 msgid "Changing password for %s:" |
4467 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" | 4442 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" |
4468 | 4443 |
4469 #: src/dialogs.c:2170 | 4444 #: src/dialogs.c:2111 |
4470 msgid "Original Password" | 4445 msgid "Original Password" |
4471 msgstr "Altes Paßwort" | 4446 msgstr "Altes Paßwort" |
4472 | 4447 |
4473 #: src/dialogs.c:2181 | 4448 #: src/dialogs.c:2122 |
4474 msgid "New Password" | 4449 msgid "New Password" |
4475 msgstr "Neues Paßwort" | 4450 msgstr "Neues Paßwort" |
4476 | 4451 |
4477 #: src/dialogs.c:2192 | 4452 #: src/dialogs.c:2133 |
4478 msgid "New Password (again)" | 4453 msgid "New Password (again)" |
4479 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" | 4454 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" |
4480 | 4455 |
4481 #: src/dialogs.c:2241 | 4456 #: src/dialogs.c:2182 |
4482 #, c-format | 4457 #, c-format |
4483 msgid "Changing info for %s:" | 4458 msgid "Changing info for %s:" |
4484 msgstr "Ändere die Info für %s:" | 4459 msgstr "Ändere die Info für %s:" |
4485 | 4460 |
4486 #: src/dialogs.c:2327 | 4461 #: src/dialogs.c:2268 |
4487 msgid "Below are the results of your search: " | 4462 msgid "Below are the results of your search: " |
4488 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" | 4463 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" |
4489 | 4464 |
4490 #: src/dialogs.c:2438 | 4465 #: src/dialogs.c:2369 |
4491 msgid "Permit" | 4466 #, c-format |
4492 msgstr "Zulassen" | 4467 msgid "Unblock %s?" |
4493 | 4468 msgstr "Entsperre %s?" |
4494 #: src/dialogs.c:2470 | 4469 |
4495 msgid "Add Permit" | 4470 #: src/dialogs.c:2371 |
4496 msgstr "Erlauben hinzufügen" | 4471 #, c-format |
4497 | 4472 msgid "" |
4498 #: src/dialogs.c:2472 | 4473 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do " |
4499 msgid "Add Deny" | 4474 "you want to continue?" |
4500 msgstr "Verbieten hinzufügen" | 4475 msgstr "" |
4501 | 4476 "Sie sind dabei, %s zu entsperren. Das wird %s erlauben, wieder mit Ihnen zu " |
4502 #: src/dialogs.c:2539 | 4477 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?" |
4478 | |
4479 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388 | |
4480 msgid "Unblock User" | |
4481 msgstr "Benutzer wieder entsperren" | |
4482 | |
4483 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197 | |
4484 msgid "Unblock" | |
4485 msgstr "Entsperren" | |
4486 | |
4487 #: src/dialogs.c:2382 | |
4488 #, c-format | |
4489 msgid "Block %s?" | |
4490 msgstr "%s sperren?" | |
4491 | |
4492 #: src/dialogs.c:2384 | |
4493 #, c-format | |
4494 msgid "" | |
4495 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. " | |
4496 "Do you want to continue?" | |
4497 msgstr "" | |
4498 "Sie sind dabei, %s zu sperren. Das wird %s verbieten, mit Ihnen weiter zu " | |
4499 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?" | |
4500 | |
4501 #. Block button | |
4502 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196 | |
4503 msgid "Block" | |
4504 msgstr "Sperren" | |
4505 | |
4506 #: src/dialogs.c:2457 | |
4503 msgid "Log Conversation" | 4507 msgid "Log Conversation" |
4504 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" | 4508 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" |
4505 | 4509 |
4506 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 | 4510 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671 |
4507 msgid "Search for Buddy" | 4511 msgid "Search for Buddy" |
4508 msgstr "Nach Buddies suchen" | 4512 msgstr "Nach Buddies suchen" |
4509 | 4513 |
4510 #: src/dialogs.c:2720 | 4514 #: src/dialogs.c:2638 |
4511 msgid "Find Buddy By Info" | 4515 msgid "Find Buddy By Info" |
4512 msgstr "Buddy nach Info suchen" | 4516 msgstr "Buddy nach Info suchen" |
4513 | 4517 |
4514 # E-Mail | 4518 # E-Mail |
4515 #: src/dialogs.c:2747 | 4519 #: src/dialogs.c:2665 |
4516 msgid "Find Buddy By Email" | 4520 msgid "Find Buddy By Email" |
4517 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" | 4521 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" |
4518 | 4522 |
4519 #: src/dialogs.c:2851 | 4523 #: src/dialogs.c:2769 |
4520 msgid "Insert Link" | 4524 msgid "Insert Link" |
4521 msgstr "Link einfügen" | 4525 msgstr "Link einfügen" |
4522 | 4526 |
4523 #: src/dialogs.c:2853 | 4527 #: src/dialogs.c:2771 |
4524 msgid "Insert" | 4528 msgid "Insert" |
4525 msgstr "Einfügen" | 4529 msgstr "Einfügen" |
4526 | 4530 |
4527 #: src/dialogs.c:2872 | 4531 #: src/dialogs.c:2790 |
4528 msgid "" | 4532 msgid "" |
4529 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4533 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4530 "The description is optional.\n" | 4534 "The description is optional.\n" |
4531 msgstr "" | 4535 msgstr "" |
4532 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " | 4536 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " |
4533 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" | 4537 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" |
4534 | 4538 |
4535 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 | 4539 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976 |
4536 msgid "Select Text Color" | 4540 msgid "Select Text Color" |
4537 msgstr "Textfarbe auswählen" | 4541 msgstr "Textfarbe auswählen" |
4538 | 4542 |
4539 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 | 4543 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028 |
4540 msgid "Select Background Color" | 4544 msgid "Select Background Color" |
4541 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" | 4545 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" |
4542 | 4546 |
4543 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 | 4547 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151 |
4544 msgid "Select Font" | 4548 msgid "Select Font" |
4545 msgstr "Schriftart wählen " | 4549 msgstr "Schriftart wählen " |
4546 | 4550 |
4547 #: src/dialogs.c:3299 | 4551 #: src/dialogs.c:3217 |
4548 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4552 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4549 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" | 4553 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" |
4550 | 4554 |
4551 #: src/dialogs.c:3301 | 4555 #: src/dialogs.c:3219 |
4552 msgid "" | 4556 msgid "" |
4553 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4557 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4554 msgstr "" | 4558 msgstr "" |
4555 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " | 4559 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " |
4556 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" | 4560 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" |
4557 | 4561 |
4558 #: src/dialogs.c:3311 | 4562 #: src/dialogs.c:3229 |
4559 msgid "You cannot create an empty away message" | 4563 msgid "You cannot create an empty away message" |
4560 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" | 4564 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" |
4561 | 4565 |
4562 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 | 4566 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302 |
4563 msgid "New away message" | 4567 msgid "New away message" |
4564 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" | 4568 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" |
4565 | 4569 |
4566 #: src/dialogs.c:3394 | 4570 #: src/dialogs.c:3312 |
4567 msgid "Away title: " | 4571 msgid "Away title: " |
4568 msgstr "Abwesenheits-Titel:" | 4572 msgstr "Abwesenheits-Titel:" |
4569 | 4573 |
4570 #: src/dialogs.c:3439 | 4574 #: src/dialogs.c:3357 |
4571 msgid "Save & Use" | 4575 msgid "Save & Use" |
4572 msgstr "Speichern & Übernehmen" | 4576 msgstr "Speichern & Übernehmen" |
4573 | 4577 |
4574 #: src/dialogs.c:3443 | 4578 #: src/dialogs.c:3361 |
4575 msgid "Use" | 4579 msgid "Use" |
4576 msgstr "Übernehmen" | 4580 msgstr "Übernehmen" |
4577 | 4581 |
4578 #. show everything | 4582 #. show everything |
4579 #: src/dialogs.c:3592 | 4583 #: src/dialogs.c:3510 |
4580 msgid "Smile!" | 4584 msgid "Smile!" |
4581 msgstr "Lächle!" | 4585 msgstr "Lächle!" |
4582 | 4586 |
4583 #: src/dialogs.c:3638 | 4587 #: src/dialogs.c:3528 |
4584 msgid "Alias Chat" | 4588 msgid "Alias Chat" |
4585 msgstr "Chat-Alias" | 4589 msgstr "Chat-Alias" |
4586 | 4590 |
4587 #. Setup the label containing the description. | 4591 #: src/dialogs.c:3528 |
4588 #: src/dialogs.c:3667 | 4592 msgid "Alias chat" |
4589 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4593 msgstr "Chat-Alias" |
4590 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" | 4594 |
4591 | 4595 #: src/dialogs.c:3529 |
4592 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 | 4596 msgid "Please enter an aliased name for this chat." |
4593 msgid "_Alias:" | 4597 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein." |
4594 msgstr "_Alias:" | 4598 |
4595 | 4599 #: src/dialogs.c:3560 |
4596 #: src/dialogs.c:3716 | 4600 msgid "_Screenname" |
4601 msgstr "_Benutzername" | |
4602 | |
4603 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4604 msgid "_Alias" | |
4605 msgstr "_Alias" | |
4606 | |
4607 #: src/dialogs.c:3568 | |
4597 msgid "Alias Buddy" | 4608 msgid "Alias Buddy" |
4598 msgstr "Alias für Buddy" | 4609 msgstr "Alias für Buddy" |
4599 | 4610 |
4600 #. Setup the label containing the description. | 4611 #: src/dialogs.c:3569 |
4601 #: src/dialogs.c:3746 | 4612 msgid "Alias buddy" |
4613 msgstr "Alias für Buddy" | |
4614 | |
4615 #: src/dialogs.c:3570 | |
4602 msgid "" | 4616 msgid "" |
4603 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4617 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4604 "your buddy list.\n" | 4618 "your buddy list." |
4605 msgstr "" | 4619 msgstr "" |
4606 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " | 4620 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " |
4607 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" | 4621 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um." |
4608 | 4622 |
4609 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 | 4623 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613 |
4610 #, c-format | 4624 #, c-format |
4611 msgid "Couldn't write to %s." | 4625 msgid "Couldn't write to %s." |
4612 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" | 4626 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" |
4613 | 4627 |
4614 #: src/dialogs.c:3867 | 4628 #: src/dialogs.c:3637 |
4615 msgid "Save Log File" | 4629 msgid "Save Log File" |
4616 msgstr "Mitschnitt speichern" | 4630 msgstr "Mitschnitt speichern" |
4617 | 4631 |
4618 #: src/dialogs.c:3897 | 4632 #: src/dialogs.c:3667 |
4619 #, c-format | 4633 #, c-format |
4620 msgid "Couldn't remove file %s." | 4634 msgid "Couldn't remove file %s." |
4621 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." | 4635 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." |
4622 | 4636 |
4623 #: src/dialogs.c:3916 | 4637 #: src/dialogs.c:3686 |
4624 msgid "Clear Log" | 4638 msgid "Clear Log" |
4625 msgstr "Mitschnitt löschen" | 4639 msgstr "Mitschnitt löschen" |
4626 | 4640 |
4627 #: src/dialogs.c:3925 | 4641 #: src/dialogs.c:3695 |
4628 msgid "Really clear log?" | 4642 msgid "Really clear log?" |
4629 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" | 4643 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" |
4630 | 4644 |
4631 #: src/dialogs.c:3970 | 4645 #: src/dialogs.c:3740 |
4632 #, c-format | 4646 #, c-format |
4633 msgid "Couldn't open log file %s." | 4647 msgid "Couldn't open log file %s." |
4634 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." | 4648 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." |
4635 | 4649 |
4636 #: src/dialogs.c:4112 | 4650 #: src/dialogs.c:3882 |
4637 #, c-format | 4651 #, c-format |
4638 msgid "Conversations with %s" | 4652 msgid "Conversations with %s" |
4639 msgstr "Unterhaltungen mit %s" | 4653 msgstr "Unterhaltungen mit %s" |
4640 | 4654 |
4641 #: src/dialogs.c:4114 | 4655 #: src/dialogs.c:3884 |
4642 msgid "System Log" | 4656 msgid "System Log" |
4643 msgstr "System-Mitschnitt" | 4657 msgstr "System-Mitschnitt" |
4644 | 4658 |
4645 #: src/dialogs.c:4135 | 4659 #: src/dialogs.c:3905 |
4646 #, c-format | 4660 #, c-format |
4647 msgid "Couldn't open log file %s" | 4661 msgid "Couldn't open log file %s" |
4648 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" | 4662 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" |
4649 | 4663 |
4650 #: src/dialogs.c:4156 | 4664 #: src/dialogs.c:3926 |
4651 msgid "Date" | 4665 msgid "Date" |
4652 msgstr "Datum" | 4666 msgstr "Datum" |
4653 | 4667 |
4654 #: src/dialogs.c:4213 | 4668 #: src/dialogs.c:3983 |
4655 msgid "Log" | 4669 msgid "Log" |
4656 msgstr "Log" | 4670 msgstr "Log" |
4657 | 4671 |
4658 #: src/dialogs.c:4235 | 4672 #: src/dialogs.c:4005 |
4659 msgid "Clear" | 4673 msgid "Clear" |
4660 msgstr "Löschen" | 4674 msgstr "Löschen" |
4661 | 4675 |
4662 #: src/dialogs.c:4293 | 4676 #: src/dialogs.c:4044 |
4663 msgid "Rename Group" | 4677 msgid "Rename Group" |
4664 msgstr "Gruppe umbenennen" | 4678 msgstr "Gruppe umbenennen" |
4665 | 4679 |
4666 #: src/dialogs.c:4310 | 4680 #: src/dialogs.c:4044 |
4667 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4681 msgid "New group name" |
4668 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" | 4682 msgstr "Neuer Gruppenname" |
4683 | |
4684 #: src/dialogs.c:4045 | |
4685 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
4686 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein." | |
4669 | 4687 |
4670 #: src/ft.c:123 | 4688 #: src/ft.c:123 |
4671 #, c-format | 4689 #, c-format |
4672 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4690 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4673 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" | 4691 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" |
4714 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" | 4732 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" |
4715 "\n" | 4733 "\n" |
4716 " OPTIONEN:\n" | 4734 " OPTIONEN:\n" |
4717 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" | 4735 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" |
4718 | 4736 |
4719 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 | 4737 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 |
4720 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 4738 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
4721 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" | 4739 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" |
4722 | 4740 |
4723 #: src/gaim-remote.c:164 | 4741 #: src/gaim-remote.c:167 |
4724 msgid "" | 4742 msgid "" |
4725 "\n" | 4743 "\n" |
4726 "Using AIM: URIs:\n" | 4744 "Using AIM: URIs:\n" |
4727 "Sending an IM to a screenname:\n" | 4745 "Sending an IM to a screenname:\n" |
4728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 4746 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
4763 "\n" | 4781 "\n" |
4764 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" | 4782 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" |
4765 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" | 4783 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" |
4766 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" | 4784 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" |
4767 | 4785 |
4768 #: src/gaim-remote.c:184 | 4786 #: src/gaim-remote.c:187 |
4769 msgid "" | 4787 msgid "" |
4770 "\n" | 4788 "\n" |
4771 "Close running copy of Gaim\n" | 4789 "Close running copy of Gaim\n" |
4772 msgstr "" | 4790 msgstr "" |
4773 "\n" | 4791 "\n" |
4936 #: src/gtkaccount.c:1473 | 4954 #: src/gtkaccount.c:1473 |
4937 #, c-format | 4955 #, c-format |
4938 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 4956 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
4939 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" | 4957 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" |
4940 | 4958 |
4941 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:174 | 4959 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192 |
4942 msgid "Delete" | 4960 msgid "Delete" |
4943 msgstr "Löschen" | 4961 msgstr "Löschen" |
4944 | 4962 |
4945 #: src/gtkaccount.c:1555 | 4963 #: src/gtkaccount.c:1555 |
4946 msgid "Screenname" | 4964 msgid "Screenname" |
4971 msgstr "_Betreten" | 4989 msgstr "_Betreten" |
4972 | 4990 |
4973 #: src/gtkblist.c:426 | 4991 #: src/gtkblist.c:426 |
4974 msgid "Auto-Join" | 4992 msgid "Auto-Join" |
4975 msgstr "Auto-Hinzufügen" | 4993 msgstr "Auto-Hinzufügen" |
4976 | |
4977 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 | |
4978 msgid "_Alias" | |
4979 msgstr "_Alias" | |
4980 | 4994 |
4981 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 | 4995 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 |
4982 msgid "_Remove" | 4996 msgid "_Remove" |
4983 msgstr "_Entfernen" | 4997 msgstr "_Entfernen" |
4984 | 4998 |
5311 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 | 5325 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 |
5312 msgid "Info" | 5326 msgid "Info" |
5313 msgstr "Info" | 5327 msgstr "Info" |
5314 | 5328 |
5315 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 | 5329 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 |
5316 #: src/gtkrequest.c:176 | 5330 #: src/gtkrequest.c:194 |
5317 msgid "Remove" | 5331 msgid "Remove" |
5318 msgstr "Entfernen" | 5332 msgstr "Entfernen" |
5319 | 5333 |
5320 #: src/gtkconv.c:2201 | 5334 #: src/gtkconv.c:2201 |
5321 msgid "User is typing..." | 5335 msgid "User is typing..." |
5482 | 5496 |
5483 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 | 5497 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 |
5484 msgid "Get the user's information" | 5498 msgid "Get the user's information" |
5485 msgstr "Hole die Information des Benutzers" | 5499 msgstr "Hole die Information des Benutzers" |
5486 | 5500 |
5487 #. Block button | |
5488 #: src/gtkconv.c:2995 | |
5489 msgid "Block" | |
5490 msgstr "Sperren" | |
5491 | |
5492 #: src/gtkconv.c:2999 | 5501 #: src/gtkconv.c:2999 |
5493 msgid "Block the user" | 5502 msgid "Block the user" |
5494 msgstr "Benutzer blockieren" | 5503 msgstr "Benutzer blockieren" |
5495 | 5504 |
5496 #. Invite | 5505 #. Invite |
6559 | 6568 |
6560 #: src/gtkprefs.c:2305 | 6569 #: src/gtkprefs.c:2305 |
6561 msgid "Plugins" | 6570 msgid "Plugins" |
6562 msgstr "Plugins" | 6571 msgstr "Plugins" |
6563 | 6572 |
6564 #: src/gtkrequest.c:172 | 6573 #: src/gtkrequest.c:190 |
6565 msgid "Apply" | 6574 msgid "Apply" |
6566 msgstr "Anwenden" | 6575 msgstr "Anwenden" |
6567 | 6576 |
6568 #: src/gtksound.c:61 | 6577 #: src/gtksound.c:61 |
6569 msgid "Buddy logs in" | 6578 msgid "Buddy logs in" |
6987 | 6996 |
6988 #: src/gtkdebug.c:179 | 6997 #: src/gtkdebug.c:179 |
6989 msgid "Timestamps" | 6998 msgid "Timestamps" |
6990 msgstr "Zeitstempel" | 6999 msgstr "Zeitstempel" |
6991 | 7000 |
6992 #~ msgid "Unable to write to config file" | 7001 #~ msgid "User" |
6993 #~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" | 7002 #~ msgstr "Benutzer" |
6994 | 7003 |
6995 #~ msgid "Notify plugin" | 7004 #~ msgid "IRC Operator" |
6996 #~ msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" | 7005 #~ msgstr "IRC-Operator" |
7006 | |
7007 #~ msgid "Channels" | |
7008 #~ msgstr "Kanäle" | |
7009 | |
7010 #~ msgid "Permit" | |
7011 #~ msgstr "Zulassen" | |
7012 | |
7013 #~ msgid "_Group:" | |
7014 #~ msgstr "_Gruppe:" | |
7015 | |
7016 #~ msgid "_Alias:" | |
7017 #~ msgstr "_Alias:" | |
6997 | 7018 |
6998 #~ msgid "Appl_y" | 7019 #~ msgid "Appl_y" |
6999 #~ msgstr "_Anwenden" | 7020 #~ msgstr "_Anwenden" |
7000 | 7021 |
7001 #~ msgid "Gaim Instant Messenger" | |
7002 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger" | |
7003 | |
7004 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Signed off" | |
7005 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet" | |
7006 | |
7007 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Away" | |
7008 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen" | |
7009 | |
7010 #~ msgid "Availalbe" | |
7011 #~ msgstr "Online" | |
7012 | |
7013 #~ msgid "Pager Host:" | 7022 #~ msgid "Pager Host:" |
7014 #~ msgstr "Pager Host:" | 7023 #~ msgstr "Pager Host:" |
7015 | 7024 |
7016 #~ msgid "Pager Port:" | 7025 #~ msgid "Pager Port:" |
7017 #~ msgstr "Pager Port:" | 7026 #~ msgstr "Pager Port:" |
7018 | 7027 |
7019 #~ msgid "Rename Buddy" | 7028 #~ msgid "Rename Buddy" |
7020 #~ msgstr "Buddy umbenennen" | 7029 #~ msgstr "Buddy umbenennen" |
7021 | 7030 |
7022 #~ msgid "New name:" | |
7023 #~ msgstr "Neuer Name:" | |
7024 | |
7025 #~ msgid "Signon Error" | 7031 #~ msgid "Signon Error" |
7026 #~ msgstr "Anmeldefehler" | 7032 #~ msgstr "Anmeldefehler" |
7027 | 7033 |
7028 #~ msgid "Notice" | 7034 #~ msgid "Notice" |
7029 #~ msgstr "Hinweis" | 7035 #~ msgstr "Hinweis" |