comparison po/de.po @ 6351:ffb1b5003772

[gaim-migrate @ 6850] Bjoern Voigt writes: "I've prepared a new German translation. The patch i18n17.patch contains: - Updated German translation - added src/protocols/irc/{cmds.c,msgs.c,parse.c} to po/POTFILES.in - ngettext-support for src/protocols/irc/msgs.c (IRC idle times) I also found a number of bugs in src/gaim-remote.c. The patch gaim-remote1.patch contains: - parameter processing fix in gaim-remote (gaim-remote no longer segfaults on "gaim-remote uri") - gaim-remote now has correct error messages and return codes, if connection to gaim fails (gaim-remote is not longer silent, if gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world' failes, because gaim is not running) I also have a feature request for gaim-remote: "I want to have two commands in gaim-remote: - connect list|all: connects all specified accounts with auto-login - disconnect list|all: disconnects all specified accounts The commands will be especially useful for users with dialup connections. They could include gaim-remote in /etc/ppp/{ip-up,ip-down}. The auto-reconnection plugin doesn't solve the dialup-problem, because it generates to much error message windows over the time." Where can I place such a feature-request?" hhmm. that feature-request looks pretty placed ;-) committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 31 Jul 2003 23:49:12 +0000
parents 3613007cbb6e
children 89208bb9357a
comparison
equal deleted inserted replaced
6350:34c07f5f34a0 6351:ffb1b5003772
13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt 13 # * "log" konsequent als Mitschnitt übersetzt
14 # 14 #
15 msgid "" 15 msgid ""
16 msgstr "" 16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: Gaim\n" 17 "Project-Id-Version: Gaim\n"
18 "POT-Creation-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n" 18 "POT-Creation-Date: 2003-07-31 21:47+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2003-07-28 19:52+0200\n" 19 "PO-Revision-Date: 2003-07-31 21:47+0200\n"
20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n" 20 "Last-Translator: Björn Voigt <bjoern@cs.tu-berlin.de>\n"
21 "Language-Team: de <de@li.org>\n" 21 "Language-Team: de <de@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n" 22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: plugins/docklet/docklet.c:147 40 #: plugins/docklet/docklet.c:147
41 msgid "New..." 41 msgid "New..."
42 msgstr "Neu..." 42 msgstr "Neu..."
43 43
44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54 44 #: plugins/docklet/docklet.c:151 src/protocols/gg/gg.c:54
45 #: src/protocols/irc/irc.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 45 #: src/protocols/irc/msgs.c:190 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 46 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2833 src/protocols/oscar/oscar.c:4572 47 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578
48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5473 src/protocols/oscar/oscar.c:5867 48 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481 src/protocols/oscar/oscar.c:5875
49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504 49 #: src/gtkblist.c:1591 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1504
50 msgid "Away" 50 msgid "Away"
51 msgstr "Abwesend" 51 msgstr "Abwesend"
52 52
53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524 53 #: plugins/docklet/docklet.c:157 src/away.c:524
302 #. * summary 302 #. * summary
303 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 303 #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
304 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 304 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
305 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen." 305 msgstr "Minimiert die Buddy-Liste und die Gesprächsfenster, wenn Sie weggehen."
306 306
307 #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 307 #: plugins/idle.c:70
308 msgid "Idle Time" 308 msgid "Idle Time"
309 msgstr "Leerlaufzeit" 309 msgstr "Leerlaufzeit"
310 310
311 #: plugins/idle.c:78 311 #: plugins/idle.c:78
312 msgid "Set" 312 msgid "Set"
763 #: src/protocols/gg/gg.c:55 763 #: src/protocols/gg/gg.c:55
764 msgid "Away for friends only" 764 msgid "Away for friends only"
765 msgstr "Nur für Freunde abwesend" 765 msgstr "Nur für Freunde abwesend"
766 766
767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 767 #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 768 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4560 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593
770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5880 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380 771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1313 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1380
772 msgid "Invisible" 772 msgid "Invisible"
773 msgstr "Unsichtbar" 773 msgstr "Unsichtbar"
774 774
775 #: src/protocols/gg/gg.c:57 775 #: src/protocols/gg/gg.c:57
887 msgstr "Aktiv" 887 msgstr "Aktiv"
888 888
889 #. * 889 #. *
890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 890 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
891 #. 891 #.
892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:168 src/request.h:804 892 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804
893 msgid "Yes" 893 msgid "Yes"
894 msgstr "Ja" 894 msgstr "Ja"
895 895
896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:169 src/request.h:804 896 #: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804
897 msgid "No" 897 msgid "No"
898 msgstr "Nein" 898 msgstr "Nein"
899 899
900 #: src/protocols/gg/gg.c:668 900 #: src/protocols/gg/gg.c:668
901 msgid "UIN" 901 msgid "UIN"
908 #: src/protocols/gg/gg.c:677 908 #: src/protocols/gg/gg.c:677
909 msgid "Second Name" 909 msgid "Second Name"
910 msgstr "Zweiter Name" 910 msgstr "Zweiter Name"
911 911
912 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 912 #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
913 #: src/protocols/irc/msgs.c:186
913 msgid "Nick" 914 msgid "Nick"
914 msgstr "Spitzname" 915 msgstr "Spitzname"
915 916
916 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 917 #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
917 msgid "Birth year" 918 msgid "Birth year"
922 msgid "Sex" 923 msgid "Sex"
923 msgstr "Geschlecht" 924 msgstr "Geschlecht"
924 925
925 #. City 926 #. City
926 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364 927 #: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:364
927 #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 928 #: src/dialogs.c:1976 src/dialogs.c:2602
928 msgid "City" 929 msgid "City"
929 msgstr "Stadt" 930 msgstr "Stadt"
930 931
931 #: src/protocols/gg/gg.c:738 932 #: src/protocols/gg/gg.c:738
932 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 933 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
1026 1027
1027 #: src/protocols/gg/gg.c:1187 1028 #: src/protocols/gg/gg.c:1187
1028 msgid "Directory Search" 1029 msgid "Directory Search"
1029 msgstr "Verzeichnissuche" 1030 msgstr "Verzeichnissuche"
1030 1031
1031 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4320 1032 #: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4344
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 src/protocols/toc/toc.c:1488 1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6144 src/protocols/toc/toc.c:1488
1033 #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 1034 #: src/dialogs.c:2087 src/dialogs.c:2096
1034 msgid "Change Password" 1035 msgid "Change Password"
1035 msgstr "Paßwort ändern" 1036 msgstr "Paßwort ändern"
1036 1037
1037 #: src/protocols/gg/gg.c:1203 1038 #: src/protocols/gg/gg.c:1203
1038 msgid "Import Buddy List from Server" 1039 msgid "Import Buddy List from Server"
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
1077 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 1078 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
1078 msgstr "" 1079 msgstr ""
1079 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest." 1080 "Gaim stellte einen Fehler bei der Kommunikation mit dem ICQ-Server fest."
1080 1081
1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 1082 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684
1082 #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126 1083 #: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2965 src/gtkconv.c:4126
1083 #: src/gtkrequest.c:175 src/prpl.c:312 1084 #: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:312
1084 msgid "Add" 1085 msgid "Add"
1085 msgstr "Hinzufügen" 1086 msgstr "Hinzufügen"
1086 1087
1087 #. Cancel button. 1088 #. Cancel button.
1088 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1105 1089 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4126
1089 #: src/protocols/irc/irc.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:172 1090 #: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
1090 #: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 1091 #: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
1091 #: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:218 1092 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2412 src/protocols/oscar/oscar.c:2449 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2484 src/protocols/oscar/oscar.c:2529 1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5753
1094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745 src/protocols/oscar/oscar.c:5960 1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5968 src/protocols/oscar/oscar.c:6017
1095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6009 src/protocols/oscar/oscar.c:6069 1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6077 src/protocols/trepia/trepia.c:380
1096 #: src/protocols/trepia/trepia.c:380 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 1097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141
1097 #: src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:141 src/dialogs.c:459 1098 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:465 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:867
1098 #: src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 1099 #: src/dialogs.c:2033 src/dialogs.c:2148 src/dialogs.c:2214 src/dialogs.c:2378
1099 #: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 1100 #: src/dialogs.c:2391 src/dialogs.c:2544 src/dialogs.c:2693 src/dialogs.c:3365
1100 #: src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 src/dialogs.c:4883 1101 #: src/dialogs.c:3532 src/dialogs.c:3574 src/dialogs.c:3711 src/dialogs.c:4048
1101 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:171 src/prpl.c:313 1102 #: src/gtkaccount.c:1478 src/gtkconn.c:147 src/gtkrequest.c:189 src/prpl.c:313
1102 #: src/request.h:813 src/request.h:823 1103 #: src/request.h:813 src/request.h:823
1103 msgid "Cancel" 1104 msgid "Cancel"
1104 msgstr "Abbrechen" 1105 msgstr "Abbrechen"
1105 1106
1106 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 1107 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
1108 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 1109 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
1109 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden." 1110 msgstr "Der Benutzer %s (%s%s%s%s%s) möchte von Ihnen authorisiert werden."
1110 1111
1111 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 1112 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
1112 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 1113 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2609 src/protocols/oscar/oscar.c:5121 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5127
1114 msgid "Authorize" 1115 msgid "Authorize"
1115 msgstr "Authorisieren" 1116 msgstr "Authorisieren"
1116 1117
1117 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 1118 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
1118 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749 1119 #: src/protocols/msn/notification.c:467 src/protocols/msn/notification.c:749
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:5122 1120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5128
1120 #: src/dialogs.c:2440
1121 msgid "Deny" 1121 msgid "Deny"
1122 msgstr "Sperren" 1122 msgstr "Sperren"
1123 1123
1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 1124 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
1125 msgid "Send message through server" 1125 msgid "Send message through server"
1126 msgstr "Nachricht mittels Server senden" 1126 msgstr "Nachricht mittels Server senden"
1127 1127
1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 1128 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 1129 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4260
1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4285 src/protocols/msn/dispatch.c:160 1130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4309 src/protocols/msn/dispatch.c:160
1131 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383 1131 #: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1383
1132 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 1132 #: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
1133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 1133 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
1134 msgid "Unable to connect" 1134 msgid "Unable to connect"
1135 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden" 1135 msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
1136 1136
1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 1137 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
1138 msgid "Connecting..." 1138 msgid "Connecting..."
1139 msgstr "Verbindungsaufbau..." 1139 msgstr "Verbindungsaufbau..."
1140 1140
1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 1141 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
1142 msgid "Nick:" 1142 msgid "Nick:"
1143 msgstr "Spitzname:" 1143 msgstr "Spitzname:"
1144 1144
1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 1145 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
1146 msgid "Gaim User" 1146 msgid "Gaim User"
1147 msgstr "Gaim-Benutzer" 1147 msgstr "Gaim-Benutzer"
1148 1148
1149 #: src/protocols/irc/irc.c:187 1149 #: src/protocols/irc/cmds.c:41
1150 #, c-format
1151 msgid "Unknown command: %s"
1152 msgstr "Unbekanntes Kommando: %s"
1153
1154 #: src/protocols/irc/cmds.c:430
1155 msgid "No topic is set"
1156 msgstr "Kein Thema gesetzt"
1157
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:123
1159 msgid "Channel:"
1160 msgstr "Kanal:"
1161
1162 #: src/protocols/irc/irc.c:128 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304
1163 msgid "Password:"
1164 msgstr "Paßwort:"
1165
1166 #: src/protocols/irc/irc.c:162 src/protocols/oscar/oscar.c:683
1167 #: src/protocols/toc/toc.c:234
1168 #, c-format
1169 msgid "Signon: %s"
1170 msgstr "Anmeldung: %s"
1171
1172 #: src/protocols/irc/irc.c:171
1173 msgid "Couldn't create socket"
1174 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
1175
1176 #. *< api_version
1177 #. *< type
1178 #. *< ui_requirement
1179 #. *< flags
1180 #. *< dependencies
1181 #. *< priority
1182 #. *< id
1183 #. *< name
1184 #. *< version
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:486
1186 msgid "IRC Protocol Plugin"
1187 msgstr "IRC-Protokoll Plugin"
1188
1189 #. * summary
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:487
1191 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
1192 msgstr "Das IRC-Protokoll Plugin mit weniger Problemen"
1193
1194 #. Splits
1195 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:200
1196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4440 src/protocols/napster/napster.c:639
1197 msgid "Server"
1198 msgstr "Server"
1199
1200 #: src/protocols/irc/irc.c:507
1201 msgid "Port:"
1202 msgstr "Port:"
1203
1204 #: src/protocols/irc/irc.c:510
1205 msgid "Encoding"
1206 msgstr "Kodierung:"
1207
1208 #: src/protocols/irc/msgs.c:101
1209 msgid "Bad mode"
1210 msgstr "Falscher Modus"
1211
1212 #: src/protocols/irc/msgs.c:112
1213 #, c-format
1214 msgid "You are banned from %s."
1215 msgstr "Sie wurden verbannt von %s."
1216
1217 #: src/protocols/irc/msgs.c:113
1218 msgid "Banned"
1219 msgstr "Verbannt"
1220
1221 #: src/protocols/irc/msgs.c:187
1222 msgid " <i>(ircop)</i>"
1223 msgstr " <i>(ircop)</i>"
1224
1225 #: src/protocols/irc/msgs.c:188
1226 msgid " <i>(identified)</i>"
1227 msgstr " <i>(identifiziert)</i>"
1228
1229 #: src/protocols/irc/msgs.c:194
1230 msgid "Username"
1231 msgstr "Benutzer"
1232
1233 #: src/protocols/irc/msgs.c:195
1234 msgid "Realname"
1235 msgstr "Echter Name"
1236
1237 #: src/protocols/irc/msgs.c:205
1238 msgid "Currently on"
1239 msgstr "Im Moment in"
1240
1241 #: src/protocols/irc/msgs.c:214
1242 #, c-format
1243 msgid "<b>Idle for:</b> %d day, %02d:%02d:%02d<br>"
1244 msgid_plural "<b>Idle for:</b> %d days, %02d:%02d:%02d<br>"
1245 msgstr[0] "<b>Untätig seit:</b> %d Tag, %02d:%02d:%02d<br>"
1246 msgstr[1] "<b>Untätig seit:</b> %d Tagen, %02d:%02d:%02d<br>"
1247
1248 #: src/protocols/irc/msgs.c:218
1249 msgid "Online since"
1250 msgstr "Online seit"
1251
1252 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
1253 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
1254 msgstr "<br><b>Definiere ein Adjektiv:</b> Glanzvoll<br>"
1255
1256 #: src/protocols/irc/msgs.c:252
1257 #, c-format
1258 msgid "%s has changed the topic to: %s"
1259 msgstr "%s hat das Thema abgeändert auf: %s"
1260
1261 #: src/protocols/irc/msgs.c:257
1262 #, c-format
1263 msgid "The topic for %s is: %s"
1264 msgstr "Das Thema für %s ist: %s"
1265
1266 #: src/protocols/irc/msgs.c:271
1267 #, c-format
1268 msgid "Unknown message '%s'"
1269 msgstr "Unbekannte Nachricht '%s'"
1270
1271 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1272 msgid "Unknown message"
1273 msgstr "Unbekannte Nachricht"
1274
1275 #: src/protocols/irc/msgs.c:272
1276 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
1277 msgstr "Gaim hat eine Nachricht versandt, die der IRC-Server nicht versteht."
1278
1279 #. does this happen?
1280 #: src/protocols/irc/msgs.c:364
1281 msgid "no such channel"
1282 msgstr "kein solche Kanal"
1283
1284 #: src/protocols/irc/msgs.c:367
1285 msgid "User is not logged in"
1286 msgstr "Benutzer ist nicht angemeldet"
1287
1288 #: src/protocols/irc/msgs.c:372
1289 msgid "No such nick or channel"
1290 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen oder Kanal"
1291
1292 #: src/protocols/irc/msgs.c:392
1293 msgid "Could not send"
1294 msgstr "Konnte nicht senden"
1295
1296 #: src/protocols/irc/msgs.c:448
1297 #, c-format
1298 msgid "Joining %s requires an invitation."
1299 msgstr "Das Betreten von %s erfordert eine Einladung."
1300
1301 #: src/protocols/irc/msgs.c:449
1302 msgid "Invitation only"
1303 msgstr "Nur Einladungen"
1304
1305 #: src/protocols/irc/msgs.c:543
1306 #, c-format
1307 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
1308 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: (%s)"
1309
1310 #: src/protocols/irc/msgs.c:551
1311 #, c-format
1312 msgid "Kicked by %s (%s)"
1313 msgstr "Hinausgeworfen durch %s (%s)"
1314
1315 #: src/protocols/irc/msgs.c:572
1316 #, c-format
1317 msgid "mode (%s %s) by %s"
1318 msgstr "Modus (%s %s) von %s"
1319
1320 #: src/protocols/irc/msgs.c:660
1321 #, c-format
1322 msgid "You have parted the channel%s%s"
1323 msgstr "Sie waren im Kanal%s%s"
1324
1325 #: src/protocols/irc/msgs.c:698
1326 msgid "Error: invalid PONG from server"
1327 msgstr "Fehler: falsches PONG vom Server"
1328
1329 #: src/protocols/irc/msgs.c:700
1330 #, c-format
1331 msgid "PING reply -- Lag: %d seconds"
1332 msgstr "PING-Antwort -- Verzögerung: %d Sekunden"
1333
1334 #: src/protocols/irc/msgs.c:788
1335 #, c-format
1336 msgid "Wallops from %s"
1337 msgstr "Wallops von %s"
1338
1339 #: src/protocols/irc/parse.c:157
1150 msgid "" 1340 msgid ""
1151 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 1341 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
1152 "the Account Editor)" 1342 "the Account Editor)"
1153 msgstr "" 1343 msgstr ""
1154 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die " 1344 "(Es gab einen Fehler beim Konvertieren dieser Nachricht. Prüfen Sie die "
1155 "Kodierungs-Option im Acount-Editor" 1345 "Kodierungs-Option im Acount-Editor"
1156 1346
1157 # Direct IM erwähnen? 1347 #: src/protocols/irc/parse.c:272
1158 #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2585 1348 #, c-format
1159 #, c-format 1349 msgid "Reply time from %s: %d seconds"
1160 msgid "DCC Chat with %s closed" 1350 msgstr "Antwortzeit von %s: %d Sekunden"
1161 msgstr "DCC-Chat mit %s geschlossen" 1351
1162 1352 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1163 # Direct IM erwähnen? 1353 msgid "PONG"
1164 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2594 1354 msgstr "PONG"
1165 #, c-format 1355
1166 msgid "DCC Chat with %s established" 1356 #: src/protocols/irc/parse.c:273
1167 msgstr "DCC-Chat mit %s hergestellt" 1357 msgid "CTCP PING reply"
1168 1358 msgstr "CTCP PING Antwort"
1169 #: src/protocols/irc/irc.c:676 1359
1170 msgid "No topic is set" 1360 #: src/protocols/irc/parse.c:372
1171 msgstr "Kein Thema gesetzt" 1361 msgid "Disconnected"
1172 1362 msgstr "Verbindung unterbrochen"
1173 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 1363
1174 #, c-format
1175 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
1176 msgstr "<B>%s hat das Thema abgeändert auf: %s</B>"
1177
1178 #: src/protocols/irc/irc.c:742
1179 #, c-format
1180 msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s"
1181 msgstr "-:- Modus/%s [%c%c %s] von %s"
1182
1183 #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932
1184 msgid "User"
1185 msgstr "Benutzer"
1186
1187 #. Splits
1188 #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3012
1189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4416 src/protocols/napster/napster.c:639
1190 msgid "Server"
1191 msgstr "Server"
1192
1193 #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082
1194 #: src/protocols/irc/irc.c:1647
1195 msgid "IRC Operator"
1196 msgstr "IRC-Operator"
1197
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:940
1199 msgid "Channels"
1200 msgstr "Kanäle"
1201
1202 #: src/protocols/irc/irc.c:946
1203 #, c-format
1204 msgid "%s is an Identified User"
1205 msgstr "%s ist ein identifizierter Benutzer"
1206
1207 #: src/protocols/irc/irc.c:961
1208 #, c-format
1209 msgid "%ld seconds [signon: %s]"
1210 msgstr "%ld Sekunden [Anmeldung: %s]"
1211
1212 #. RPL_REHASHING
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1082
1214 msgid "Rehashing server"
1215 msgstr "Sortiere Server neu"
1216
1217 #. ERR_NOSUCHNICK
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1085
1219 msgid "No such nick/channel"
1220 msgstr "Es gibt keinen solchen Spitznamen/Kanal"
1221
1222 #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097
1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605
1225 msgid "IRC Error"
1226 msgstr "Chat-Fehler"
1227
1228 #. ERR_NOSUCHSERVER
1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1088
1230 msgid "No such server"
1231 msgstr "Dieser Server existiert nicht"
1232
1233 #. ERR_NOMOTD
1234 #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying
1235 #. ERR_NONICKNAMEGIVEN
1236 #: src/protocols/irc/irc.c:1093
1237 msgid "No nickname given"
1238 msgstr "Kein Spitzname angegeben"
1239
1240 #. ERR_NOPRIVILEGES
1241 #: src/protocols/irc/irc.c:1096
1242 msgid "You're not an IRC operator!"
1243 msgstr "Sie sind kein ICQ-Operator"
1244
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:1100
1246 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick"
1247 msgstr ""
1248 "Dieser Nickname wird schon benutzt. Bitte geben Sie einen neuen Nicknamen ein"
1249
1250 #. Build OK Button
1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1104 src/protocols/msn/msn.c:171
1252 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
1253 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/oscar/oscar.c:2448
1254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2528 src/protocols/oscar/oscar.c:5959
1255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6068
1256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 src/connection.c:140 src/dialogs.c:2203
1257 #: src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 src/dialogs.c:3934
1258 #: src/gtkrequest.c:170 src/request.h:813
1259 msgid "OK"
1260 msgstr "OK"
1261
1262 #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416
1264 msgid "IRC CTCP info"
1265 msgstr "ICC CTCP Information"
1266
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:1426
1268 #, c-format
1269 msgid "%s would like to establish a DCC chat"
1270 msgstr "%s möchte einen DCC-Chat einrichten"
1271
1272 #: src/protocols/irc/irc.c:1429
1273 msgid ""
1274 "This requires a direct connection to be established between the two "
1275 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server"
1276 msgstr ""
1277 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den beiden Computern. "
1278 "Gesendete Nachrichten werden nicht durch den IRC-Server geschleust."
1279
1280 #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2411
1281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5744
1282 msgid "Connect"
1283 msgstr "Verbunden"
1284
1285 #: src/protocols/irc/irc.c:1460
1286 #, c-format
1287 msgid "Received an invalid file send request from %s."
1288 msgstr "Erhielt eine falsche Anfrage zum Dateisenden von %s."
1289
1290 #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133
1291 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760
1292 msgid "Unable to write"
1293 msgstr "Schreiben nicht möglich"
1294
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:1603
1296 #, c-format
1297 msgid "You have been kicked from %s: %s"
1298 msgstr "Sie wurden hinausgeworfen von %s: %s"
1299
1300 #: src/protocols/irc/irc.c:1608
1301 #, c-format
1302 msgid "Kicked by %s: %s"
1303 msgstr "Hinausgeworfen durch %s: %s"
1304
1305 #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2899
1306 msgid "CTCP ClientInfo"
1307 msgstr "CTCP Client-Information"
1308
1309 #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2905
1310 msgid "CTCP UserInfo"
1311 msgstr "CTCP Benutzer-Info"
1312
1313 #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2911
1314 msgid "CTCP Version"
1315 msgstr "CTCP-Version"
1316
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2917
1318 msgid "CTCP Ping"
1319 msgstr "CTCP-Ping"
1320
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:1815 src/protocols/trepia/trepia.c:1004
1322 msgid "Read error"
1323 msgstr "Fehler bei Lesen"
1324
1325 #: src/protocols/irc/irc.c:1874 src/protocols/irc/irc.c:1902
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:1915 src/protocols/irc/irc.c:1923
1327 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 1364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
1328 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 1365 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
1329 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 1366 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
1330 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 1367 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
1331 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 1368 #: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
1347 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 1384 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109
1348 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 1385 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264
1349 msgid "Write error" 1386 msgid "Write error"
1350 msgstr "Schreibfehler" 1387 msgstr "Schreibfehler"
1351 1388
1352 #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:682 1389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1353 #: src/protocols/toc/toc.c:234 1390 msgid "Unable to change password."
1354 #, c-format 1391 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern"
1355 msgid "Signon: %s" 1392
1356 msgstr "Anmeldung: %s" 1393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1357 1394 msgid ""
1358 #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 1395 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1359 msgid "Unable to create socket" 1396 "changed."
1360 msgstr "Kann Socket nicht erstellen" 1397 msgstr ""
1361 1398 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr "
1362 #: src/protocols/irc/irc.c:2204 1399 "Paßwort wurde geändert."
1363 #, c-format 1400
1364 msgid "Topic for %s is %s" 1401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1365 msgstr "Das Thema für %s ist %s" 1402 msgid "Unable to change password"
1366 1403 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern."
1367 #: src/protocols/irc/irc.c:2300 1404
1368 #, c-format 1405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1369 msgid "You have left %s" 1406 msgid ""
1370 msgstr "Sie haben %s verlassen" 1407 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1371 1408 "password remains the same."
1372 #: src/protocols/irc/irc.c:2301 1409 msgstr ""
1373 msgid "IRC Part" 1410 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1374 msgstr "IRC Part" 1411 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1375 1412
1376 #: src/protocols/irc/irc.c:2356 1413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
1377 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" 1414 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
1378 msgstr "<I>Anfrage nach DCC Chat</I>" 1415 msgid "Unknown"
1379 1416 msgstr "Unbekannt"
1380 #: src/protocols/irc/irc.c:2373 1417
1381 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" 1418 #. once again, we don't have to put anything here
1382 msgstr "<B>Operator-Kommandos:<BR>Starte das Neusortieren</B>" 1419 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1383 1420 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1384 #: src/protocols/irc/irc.c:2378 1421 msgid "Chatty"
1385 msgid "" 1422 msgstr "Gesprächig"
1386 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " 1423
1387 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1424 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1388 msgstr "" 1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1389 "<B>CTCP Kommandos:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION \n" 1426 msgid "Extended Away"
1390 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" 1427 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1391 1428
1392 #: src/protocols/irc/irc.c:2386 1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1393 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" 1430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
1394 msgstr "<B>DCC Kommandos:<BR>CHAT <nick></B>" 1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5876
1395 1432 msgid "Do Not Disturb"
1396 #: src/protocols/irc/irc.c:2391 1433 msgstr "Nicht stören"
1397 msgid "" 1434
1398 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " 1435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1399 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " 1436 #, c-format
1400 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " 1437 msgid "Jabber Error %s"
1401 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" 1438 msgstr "Jabber-Fehler %s"
1402 msgstr "" 1439
1403 "<B>Aktuell unterstützte Kommandos:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART \n" 1440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1404 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE " 1441 #, c-format
1405 "VERSION \n" 1442 msgid "Error %s: %s"
1406 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for \n" 1443 msgstr "Fehlen %s: %s"
1407 "CTCP commands<BR>Geben Sie /HELP DCC für DCC Kommandos ein" 1444
1408 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1409 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 1446 msgid "Unknown Error in presence"
1410 msgid "<B>Unknown command</B>" 1447 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
1411 msgstr "<B>Unbekanntes Kommando</B>" 1448
1412 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1413 #: src/protocols/irc/irc.c:2474 1450 #, c-format
1414 msgid "Channel:" 1451 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1415 msgstr "Kanal:" 1452 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
1416 1453
1417 #: src/protocols/irc/irc.c:2479 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:304 1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1418 msgid "Password:" 1455 #, c-format
1419 msgstr "Paßwort:" 1456 msgid ""
1420 1457 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1421 #: src/protocols/irc/irc.c:2886 1458 msgstr ""
1422 msgid "DCC Chat" 1459 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem "
1423 msgstr "DCC-Chat" 1460 "Roster hinzugefügt."
1461
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1463 msgid "No such user."
1464 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1465
1466 #. Should never happen.
1467 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1468 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1469 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:829
1470 msgid "Buddies"
1471 msgstr "Buddies"
1472
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1474 msgid "Authenticating"
1475 msgstr "Authentifizierung"
1476
1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1478 msgid "Unknown login error"
1479 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
1480
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1482 msgid "Password successfully changed."
1483 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1484
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4258
1486 msgid "Connection lost"
1487 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1488
1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1490 msgid "Connected"
1491 msgstr "Verbunden"
1492
1493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1494 msgid "Requesting Authentication Method"
1495 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1496
1497 #. we have no chats yet
1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1499 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1500 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1501 msgid "Connecting"
1502 msgstr "Verbindungsaufbau"
1503
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1505 #, c-format
1506 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1507 msgstr ""
1508 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
1509 "hinzugefügt."
1510
1511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1512 msgid "Unable to add buddy."
1513 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen."
1514
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1516 msgid "Jabber Error"
1517 msgstr "Jabber-Fehler"
1518
1519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1520 msgid "Room:"
1521 msgstr "Raum:"
1522
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1524 msgid "Server:"
1525 msgstr "Server:"
1526
1527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1528 msgid "Handle:"
1529 msgstr "Kürzel:"
1530
1531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1532 msgid "Unable to join chat"
1533 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1534
1535 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1536 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
1537 msgid "Jabber ID"
1538 msgstr "Jabber-ID"
1539
1540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1541 msgid "Error"
1542 msgstr "Fehler"
1543
1544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
1546 msgid "Status"
1547 msgstr "Status"
1548
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
1551 msgid "Not Authorized"
1552 msgstr "Nicht authorisiert"
1553
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1555 msgid "View Error Msg"
1556 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1557
1558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
1559 msgid "Get Away Msg"
1560 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1561
1562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1563 msgid "Un-hide From"
1564 msgstr "Sichtbar von"
1565
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1567 msgid "Temporarily Hide From"
1568 msgstr "Temporär versteckt von"
1569
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1571 msgid "Cancel Presence Notification"
1572 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
1573
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1575 msgid "Re-request authorization"
1576 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1577
1578 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1582 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1583 #: src/gtkaccount.c:1578
1584 msgid "Online"
1585 msgstr "Online"
1586
1587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1588 msgid "Full Name"
1589 msgstr "Vollständiger Name"
1590
1591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1592 msgid "Family Name"
1593 msgstr "Nachname"
1594
1595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1596 msgid "Given Name"
1597 msgstr "Vorname"
1598
1599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1600 msgid "Nickname"
1601 msgstr "Spitzname"
1602
1603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2814
1604 msgid "URL"
1605 msgstr "URL"
1606
1607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1608 msgid "Street Address"
1609 msgstr "Straße"
1610
1611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1612 msgid "Extended Address"
1613 msgstr "Erweiterte Adresse"
1614
1615 # ???
1616 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1617 msgid "Locality"
1618 msgstr "Ort"
1619
1620 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1621 msgid "Region"
1622 msgstr "Bezirk"
1623
1624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1625 msgid "Postal Code"
1626 msgstr "Postleitzahl"
1627
1628 #. Country
1629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1630 #: src/dialogs.c:1998 src/dialogs.c:2620
1631 msgid "Country"
1632 msgstr "Land"
1633
1634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1635 msgid "Telephone"
1636 msgstr "Telefon"
1637
1638 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2678
1640 msgid "Email"
1641 msgstr "E-Mail"
1642
1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1644 msgid "Organization Name"
1645 msgstr "Name der Organisation"
1646
1647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1648 msgid "Organization Unit"
1649 msgstr "Organisationseinheit"
1650
1651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1652 msgid "Title"
1653 msgstr "Titel"
1654
1655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1656 msgid "Role"
1657 msgstr "Funktion"
1658
1659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1660 msgid "Birthday"
1661 msgstr "Geburtstag"
1662
1663 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2824 src/gtkprefs.c:604
1664 #: src/gtkprefs.c:1840
1665 msgid "Description"
1666 msgstr "Beschreibung"
1667
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4120 src/protocols/jabber/jabber.c:4121
1669 msgid "Edit Jabber vCard"
1670 msgstr "Jabber vCard bearbeiten"
1671
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4122
1673 msgid ""
1674 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1675 "comfortable."
1676 msgstr ""
1677 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1678 "Sie angeben möchten."
1679
1680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4125 src/protocols/trepia/trepia.c:379
1681 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:3353 src/dialogs.c:4010
1682 #: src/gtkrequest.c:195
1683 msgid "Save"
1684 msgstr "Speichern"
1685
1686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4195
1687 msgid "Server Registration successful!"
1688 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1689
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4211
1691 #, c-format
1692 msgid "Error %d: %s"
1693 msgstr "Fehler %d: %s"
1694
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4216
1696 msgid "Unknown registration error"
1697 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1698
1699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4330 src/protocols/oscar/oscar.c:6130
1700 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2173
1701 msgid "Set User Info"
1702 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1424 1703
1425 #. *< api_version 1704 #. *< api_version
1426 #. *< type 1705 #. *< type
1427 #. *< ui_requirement 1706 #. *< ui_requirement
1428 #. *< flags 1707 #. *< flags
1430 #. *< priority 1709 #. *< priority
1431 #. *< id 1710 #. *< id
1432 #. *< name 1711 #. *< name
1433 #. *< version 1712 #. *< version
1434 #. * summary 1713 #. * summary
1435 #: src/protocols/irc/irc.c:2992 src/protocols/irc/irc.c:2994 1714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419 src/protocols/jabber/jabber.c:4421
1436 msgid "IRC Protocol Plugin" 1715 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1437 msgstr "IRC-Protokoll Plugin" 1716 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
1717
1718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4443
1719 msgid "Resource"
1720 msgstr "Ressource"
1438 1721
1439 #. Account Options 1722 #. Account Options
1440 #: src/protocols/irc/irc.c:3016 src/protocols/jabber/jabber.c:4423 1723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 src/protocols/msn/msn.c:1260
1441 #: src/protocols/msn/msn.c:1260 src/protocols/napster/napster.c:644 1724 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377
1442 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1377 src/gtkprefs.c:1145 1725 #: src/gtkprefs.c:1145
1443 msgid "Port" 1726 msgid "Port"
1444 msgstr "Port" 1727 msgstr "Port"
1445 1728
1446 #: src/protocols/irc/irc.c:3020 1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4451
1447 msgid "Encoding"
1448 msgstr "Kodierung:"
1449
1450 #: src/protocols/jabber/jabber.c:981
1451 msgid "Unable to change password."
1452 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern"
1453
1454 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
1455 msgid ""
1456 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
1457 "changed."
1458 msgstr ""
1459 "Das aktuelle Paßwort, welchen Sie eingegeben haben, stimmt nicht. Ihr "
1460 "Paßwort wurde geändert."
1461
1462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:988
1463 msgid "Unable to change password"
1464 msgstr "Kann das Paßwort nicht ändern."
1465
1466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:989
1467 msgid ""
1468 "The new password you entered is the same as your current password. Your "
1469 "password remains the same."
1470 msgstr ""
1471 "Das neue Paßwort, welches Sie eingebene haben, ist dasselbe wie das aktuelle "
1472 "Paßwort. Ihr Paßwort bleibt gleich."
1473
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:798 src/gtkaccount.c:140
1475 #: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:781
1476 msgid "Unknown"
1477 msgstr "Unbekannt"
1478
1479 #. once again, we don't have to put anything here
1480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
1482 msgid "Chatty"
1483 msgstr "Gesprächig"
1484
1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
1486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
1487 msgid "Extended Away"
1488 msgstr "Abwesend (erweitert)"
1489
1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
1491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
1492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4575 src/protocols/oscar/oscar.c:5868
1493 msgid "Do Not Disturb"
1494 msgstr "Nicht stören"
1495
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
1497 #, c-format
1498 msgid "Jabber Error %s"
1499 msgstr "Jabber-Fehler %s"
1500
1501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
1502 #, c-format
1503 msgid "Error %s: %s"
1504 msgstr "Fehlen %s: %s"
1505
1506 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
1507 msgid "Unknown Error in presence"
1508 msgstr "Unbekannter Fehlercode."
1509
1510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
1511 #, c-format
1512 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
1513 msgstr "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste hinzufügen."
1514
1515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
1519 msgstr ""
1520 "Der Jabber-Benutzer %s existiert nicht und wurde deshalb nicht zu Ihrem "
1521 "Roster hinzugefügt."
1522
1523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
1524 msgid "No such user."
1525 msgstr "Kein entsprechender Benutzer"
1526
1527 #. Should never happen.
1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
1529 #: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:644
1530 #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855
1531 msgid "Buddies"
1532 msgstr "Buddies"
1533
1534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
1535 msgid "Authenticating"
1536 msgstr "Authentifizierung"
1537
1538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
1539 msgid "Unknown login error"
1540 msgstr "Unbekannter Anmeldefehler"
1541
1542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
1543 msgid "Password successfully changed."
1544 msgstr "Das Paßwort wurde erfolgreich geändert"
1545
1546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4234
1547 msgid "Connection lost"
1548 msgstr "Verbindung abgebrochen"
1549
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
1551 msgid "Connected"
1552 msgstr "Verbunden"
1553
1554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
1555 msgid "Requesting Authentication Method"
1556 msgstr "Anfrage der Authentifizierungsmethode fehlgeschlagen"
1557
1558 #. we have no chats yet
1559 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
1560 #: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
1561 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
1562 msgid "Connecting"
1563 msgstr "Verbindungsaufbau"
1564
1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
1566 #, c-format
1567 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
1568 msgstr ""
1569 "Der Benutzer %s hat eine falsche Jabber ID and wurde deshalb nicht "
1570 "hinzugefügt."
1571
1572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
1573 msgid "Unable to add buddy."
1574 msgstr "Kann Buddy nicht hinzufügen."
1575
1576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
1577 msgid "Jabber Error"
1578 msgstr "Jabber-Fehler"
1579
1580 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
1581 msgid "Room:"
1582 msgstr "Raum:"
1583
1584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
1585 msgid "Server:"
1586 msgstr "Server:"
1587
1588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
1589 msgid "Handle:"
1590 msgstr "Kürzel:"
1591
1592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
1593 msgid "Unable to join chat"
1594 msgstr "Der Chat kann nicht betreten werden"
1595
1596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
1597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704
1598 msgid "Jabber ID"
1599 msgstr "Jabber-ID"
1600
1601 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
1602 msgid "Error"
1603 msgstr "Fehler"
1604
1605 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730
1607 msgid "Status"
1608 msgstr "Status"
1609
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
1611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5481
1612 msgid "Not Authorized"
1613 msgstr "Nicht authorisiert"
1614
1615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
1616 msgid "View Error Msg"
1617 msgstr "Betrachte Fehlermeldung"
1618
1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1101
1620 msgid "Get Away Msg"
1621 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
1622
1623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
1624 msgid "Un-hide From"
1625 msgstr "Sichtbar von"
1626
1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
1628 msgid "Temporarily Hide From"
1629 msgstr "Temporär versteckt von"
1630
1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
1632 msgid "Cancel Presence Notification"
1633 msgstr "Abbrechen der Anwesenheits-Benachrichtigun"
1634
1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
1636 msgid "Re-request authorization"
1637 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
1638
1639 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
1640 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
1641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4570
1642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5866 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
1643 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
1644 #: src/gtkaccount.c:1578
1645 msgid "Online"
1646 msgstr "Online"
1647
1648 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
1649 msgid "Full Name"
1650 msgstr "Vollständiger Name"
1651
1652 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
1653 msgid "Family Name"
1654 msgstr "Nachname"
1655
1656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
1657 msgid "Given Name"
1658 msgstr "Vorname"
1659
1660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
1661 msgid "Nickname"
1662 msgstr "Spitzname"
1663
1664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2896
1665 msgid "URL"
1666 msgstr "URL"
1667
1668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
1669 msgid "Street Address"
1670 msgstr "Straße"
1671
1672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
1673 msgid "Extended Address"
1674 msgstr "Erweiterte Adresse"
1675
1676 # ???
1677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
1678 msgid "Locality"
1679 msgstr "Ort"
1680
1681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
1682 msgid "Region"
1683 msgstr "Bezirk"
1684
1685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
1686 msgid "Postal Code"
1687 msgstr "Postleitzahl"
1688
1689 #. Country
1690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:372
1691 #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702
1692 msgid "Country"
1693 msgstr "Land"
1694
1695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
1696 msgid "Telephone"
1697 msgstr "Telefon"
1698
1699 # Die offizielle GNOME-Übersetzung
1700 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2760
1701 msgid "Email"
1702 msgstr "E-Mail"
1703
1704 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
1705 msgid "Organization Name"
1706 msgstr "Name der Organisation"
1707
1708 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
1709 msgid "Organization Unit"
1710 msgstr "Organisationseinheit"
1711
1712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
1713 msgid "Title"
1714 msgstr "Titel"
1715
1716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
1717 msgid "Role"
1718 msgstr "Funktion"
1719
1720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
1721 msgid "Birthday"
1722 msgstr "Geburtstag"
1723
1724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604
1725 #: src/gtkprefs.c:1840
1726 msgid "Description"
1727 msgstr "Beschreibung"
1728
1729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668
1730 msgid ""
1731 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
1732 "comfortable"
1733 msgstr ""
1734 "Die folgenden Punkte sind optional. Geben Sie nur die Informationen an, die "
1735 "Sie angeben möchten."
1736
1737 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669
1738 msgid "User Identity"
1739 msgstr "Identität des Benutzers"
1740
1741 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4096
1742 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
1743 msgstr "Gaim - Jabber vCard bearbeiten"
1744
1745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4171
1746 msgid "Server Registration successful!"
1747 msgstr "Server-Anmeldung erfolgreich!"
1748
1749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4187
1750 #, c-format
1751 msgid "Error %d: %s"
1752 msgstr "Fehler %d: %s"
1753
1754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4192
1755 msgid "Unknown registration error"
1756 msgstr "Unbekannter Fehler bei der Anmeldung"
1757
1758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4306 src/protocols/oscar/oscar.c:6122
1759 #: src/protocols/toc/toc.c:1476 src/dialogs.c:2232
1760 msgid "Set User Info"
1761 msgstr "Benutzer-Info setzen"
1762
1763 #. *< api_version
1764 #. *< type
1765 #. *< ui_requirement
1766 #. *< flags
1767 #. *< dependencies
1768 #. *< priority
1769 #. *< id
1770 #. *< name
1771 #. *< version
1772 #. * summary
1773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4395 src/protocols/jabber/jabber.c:4397
1774 msgid "Jabber Protocol Plugin"
1775 msgstr "Jabber-Protokoll Plugin"
1776
1777 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4419
1778 msgid "Resource"
1779 msgstr "Ressource"
1780
1781 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4427
1782 msgid "Connect server" 1730 msgid "Connect server"
1783 msgstr "Verbingsserver" 1731 msgstr "Verbingsserver"
1784 1732
1785 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 1733 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229
1786 msgid "Protocol not supported" 1734 msgid "Protocol not supported"
1895 1843
1896 #: src/protocols/msn/error.c:86 1844 #: src/protocols/msn/error.c:86
1897 msgid "Required fields missing" 1845 msgid "Required fields missing"
1898 msgstr "Notwendige Felder fehlen" 1846 msgstr "Notwendige Felder fehlen"
1899 1847
1900 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:182 1848 #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
1901 msgid "Not logged in" 1849 msgid "Not logged in"
1902 msgstr "Nicht angemeldet" 1850 msgstr "Nicht angemeldet"
1903 1851
1904 #: src/protocols/msn/error.c:93 1852 #: src/protocols/msn/error.c:93
1905 msgid "Internal server error" 1853 msgid "Internal server error"
1947 1895
1948 #: src/protocols/msn/error.c:130 1896 #: src/protocols/msn/error.c:130
1949 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 1897 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
1950 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt" 1898 msgstr "CVR-Parameter sind entweder unbekannt oder nicht erlaubt"
1951 1899
1900 #: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:292
1901 #: src/protocols/msn/notification.c:760
1902 msgid "Unable to write"
1903 msgstr "Schreiben nicht möglich"
1904
1952 #: src/protocols/msn/error.c:136 1905 #: src/protocols/msn/error.c:136
1953 msgid "Session overload" 1906 msgid "Session overload"
1954 msgstr "Sitzung überlastet" 1907 msgstr "Sitzung überlastet"
1955 1908
1956 #: src/protocols/msn/error.c:139 1909 #: src/protocols/msn/error.c:139
2000 1953
2001 #: src/protocols/msn/msn.c:168 1954 #: src/protocols/msn/msn.c:168
2002 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 1955 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
2003 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen." 1956 msgstr "Das ist der Name, den andere MSN-Buddies von Ihren sehen."
2004 1957
1958 #. Build OK Button
1959 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
1960 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
1961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
1962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5967 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
1963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6076 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
1964 #: src/connection.c:140 src/dialogs.c:2144 src/dialogs.c:2282
1965 #: src/dialogs.c:2543 src/dialogs.c:2689 src/dialogs.c:3531 src/dialogs.c:3573
1966 #: src/dialogs.c:3704 src/dialogs.c:4047 src/gtkrequest.c:188
1967 #: src/request.h:813
1968 msgid "OK"
1969 msgstr "OK"
1970
2005 #: src/protocols/msn/msn.c:180 1971 #: src/protocols/msn/msn.c:180
2006 msgid "Set your home phone number." 1972 msgid "Set your home phone number."
2007 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer." 1973 msgstr "Setze Ihre private Telefonnummer."
2008 1974
2009 #: src/protocols/msn/msn.c:191 1975 #: src/protocols/msn/msn.c:191
2040 2006
2041 #: src/protocols/msn/msn.c:236 2007 #: src/protocols/msn/msn.c:236
2042 msgid "Page" 2008 msgid "Page"
2043 msgstr "Seite" 2009 msgstr "Seite"
2044 2010
2045 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4231 2011 #: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:168 src/dialogs.c:4001
2046 #: src/gtkrequest.c:173 src/server.c:1459 2012 #: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1459
2047 msgid "Close" 2013 msgid "Close"
2048 msgstr "Schließen" 2014 msgstr "Schließen"
2049 2015
2050 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 2016 #: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
2051 #, c-format 2017 #, c-format
2313 2279
2314 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574 2280 #: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1574
2315 msgid "Get Info" 2281 msgid "Get Info"
2316 msgstr "Benutzer-Info" 2282 msgstr "Benutzer-Info"
2317 2283
2318 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5192 2284 #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5198
2319 #: src/protocols/toc/toc.c:1215 2285 #: src/protocols/toc/toc.c:1215
2320 msgid "Join what group:" 2286 msgid "Join what group:"
2321 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:" 2287 msgstr "An welcher Gruppe teilnehmen:"
2322 2288
2323 #. *< api_version 2289 #. *< api_version
2332 #. * summary 2298 #. * summary
2333 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 2299 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
2334 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 2300 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
2335 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin" 2301 msgstr "NAPSTER-Protokoll Plugin"
2336 2302
2337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:178 2303 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179
2338 msgid "Invalid error" 2304 msgid "Invalid error"
2339 msgstr "Ungültiger Name" 2305 msgstr "Ungültiger Name"
2340 2306
2341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 2307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180
2342 msgid "Invalid SNAC" 2308 msgid "Invalid SNAC"
2343 msgstr "Ungültiger SNAC" 2309 msgstr "Ungültiger SNAC"
2344 2310
2345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 2311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181
2346 msgid "Rate to host" 2312 msgid "Rate to host"
2347 msgstr "Bewertung zum Host" 2313 msgstr "Bewertung zum Host"
2348 2314
2349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 2315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182
2350 msgid "Rate to client" 2316 msgid "Rate to client"
2351 msgstr "Bewertung zum Client" 2317 msgstr "Bewertung zum Client"
2352 2318
2353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 2319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
2354 msgid "Service unavailable" 2320 msgid "Service unavailable"
2355 msgstr "Server unerreichbar" 2321 msgstr "Server unerreichbar"
2356 2322
2357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 2323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
2358 msgid "Service not defined" 2324 msgid "Service not defined"
2359 msgstr "Dienst nicht definiert" 2325 msgstr "Dienst nicht definiert"
2360 2326
2361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 2327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
2362 msgid "Obsolete SNAC" 2328 msgid "Obsolete SNAC"
2363 msgstr "Obsoleteter SNAC" 2329 msgstr "Obsoleteter SNAC"
2364 2330
2365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 2331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
2366 msgid "Not supported by host" 2332 msgid "Not supported by host"
2367 msgstr "Nicht unterstützt vom Host" 2333 msgstr "Nicht unterstützt vom Host"
2368 2334
2369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 2335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
2370 msgid "Not supported by client" 2336 msgid "Not supported by client"
2371 msgstr "Nicht unterstützt vom Client" 2337 msgstr "Nicht unterstützt vom Client"
2372 2338
2373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 2339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
2374 msgid "Refused by client" 2340 msgid "Refused by client"
2375 msgstr "Abgelehnt vom Client" 2341 msgstr "Abgelehnt vom Client"
2376 2342
2377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 2343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
2378 msgid "Reply too big" 2344 msgid "Reply too big"
2379 msgstr "Ergebnis zu groß" 2345 msgstr "Ergebnis zu groß"
2380 2346
2381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 2347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
2382 msgid "Responses lost" 2348 msgid "Responses lost"
2383 msgstr "Antwort verloren" 2349 msgstr "Antwort verloren"
2384 2350
2385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 2351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
2386 msgid "Request denied" 2352 msgid "Request denied"
2387 msgstr "Anfrage verweigert" 2353 msgstr "Anfrage verweigert"
2388 2354
2389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 2355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
2390 msgid "Busted SNAC payload" 2356 msgid "Busted SNAC payload"
2391 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung" 2357 msgstr "Ruinierte SNAC-Ladung"
2392 2358
2393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 2359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
2394 msgid "Insufficient rights" 2360 msgid "Insufficient rights"
2395 msgstr "Ungenügende Rechte" 2361 msgstr "Ungenügende Rechte"
2396 2362
2397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 2363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
2398 msgid "In local permit/deny" 2364 msgid "In local permit/deny"
2399 msgstr "lokal erlaubt/verboten" 2365 msgstr "lokal erlaubt/verboten"
2400 2366
2401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 2367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
2402 msgid "Too evil (sender)" 2368 msgid "Too evil (sender)"
2403 msgstr "Zu boshaft (Sender)" 2369 msgstr "Zu boshaft (Sender)"
2404 2370
2405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 2371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
2406 msgid "Too evil (receiver)" 2372 msgid "Too evil (receiver)"
2407 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)" 2373 msgstr "Zu boshaft (Empfänger)"
2408 2374
2409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 2375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
2410 msgid "User temporarily unavailable" 2376 msgid "User temporarily unavailable"
2411 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar" 2377 msgstr "Benutzer ist temporär nicht verfügbar"
2412 2378
2413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 2379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
2414 msgid "No match" 2380 msgid "No match"
2415 msgstr "Keine Übereinstimmung" 2381 msgstr "Keine Übereinstimmung"
2416 2382
2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 2383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
2418 msgid "List overflow" 2384 msgid "List overflow"
2419 msgstr "Listenüberlauf" 2385 msgstr "Listenüberlauf"
2420 2386
2421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 2387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
2422 msgid "Request ambiguous" 2388 msgid "Request ambiguous"
2423 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig" 2389 msgstr "Anfrage ist nicht eindeutig"
2424 2390
2425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 2391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
2426 msgid "Queue full" 2392 msgid "Queue full"
2427 msgstr "Warteschlange voll" 2393 msgstr "Warteschlange voll"
2428 2394
2429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 2395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
2430 msgid "Not while on AOL" 2396 msgid "Not while on AOL"
2431 msgstr "Nicht während in AOL" 2397 msgstr "Nicht während in AOL"
2432 2398
2433 # Direct IM erwähnen? 2399 # Direct IM erwähnen?
2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 2400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
2435 #, c-format 2401 #, c-format
2436 msgid "Direct IM with %s closed" 2402 msgid "Direct IM with %s closed"
2437 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen" 2403 msgstr "Direkte Verbindung zu %s geschlossen"
2438 2404
2439 # Direct IM erwähnen? 2405 # Direct IM erwähnen?
2440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477
2441 #, c-format 2407 #, c-format
2442 msgid "Direct IM with %s failed" 2408 msgid "Direct IM with %s failed"
2443 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen" 2409 msgstr "Direkte Verbindung mit %s fehlgeschlagen"
2444 2410
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/toc/toc.c:224 2411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:224
2446 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637 2412 #: src/protocols/toc/toc.c:622 src/protocols/toc/toc.c:637
2447 #: src/protocols/toc/toc.c:700 2413 #: src/protocols/toc/toc.c:700
2448 msgid "Disconnected." 2414 msgid "Disconnected."
2449 msgstr "Verbindung unterbrochen" 2415 msgstr "Verbindung unterbrochen"
2450 2416
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:546 src/protocols/toc/toc.c:876 2417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:876
2452 #, c-format 2418 #, c-format
2453 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 2419 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
2454 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen" 2420 msgstr "Die Verbindung zum Raum %s wurde unterbrochen"
2455 2421
2456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:562 2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:563
2457 msgid "Chat is currently unavailable" 2423 msgid "Chat is currently unavailable"
2458 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich." 2424 msgstr "Chat ist momentan nicht möglich."
2459 2425
2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:636 src/protocols/oscar/oscar.c:693 2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
2461 msgid "Couldn't connect to host" 2427 msgid "Couldn't connect to host"
2462 msgstr "Keine Verbindung zum Host" 2428 msgstr "Keine Verbindung zum Host"
2463 2429
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
2465 msgid "Unable to login to AIM" 2431 msgid "Unable to login to AIM"
2466 msgstr "Anmeldung nicht möglich" 2432 msgstr "Anmeldung nicht möglich"
2467 2433
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:787 src/protocols/oscar/oscar.c:1170 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
2469 msgid "Could Not Connect" 2435 msgid "Could Not Connect"
2470 msgstr "Verbinden nicht möglich" 2436 msgstr "Verbinden nicht möglich"
2471 2437
2472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:794 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:795
2473 msgid "Connection established, cookie sent" 2439 msgid "Connection established, cookie sent"
2474 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet" 2440 msgstr "Verbindung hergestellt. Cookie gesendet"
2475 2441
2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:861 src/protocols/oscar/oscar.c:874 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
2477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:879 2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880
2478 msgid "File Transfer Aborted" 2444 msgid "File Transfer Aborted"
2479 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen" 2445 msgstr "Dateitransfer wurde abgebrochen"
2480 2446
2481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:862 2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:863
2482 msgid "Unable to establish listener socket." 2448 msgid "Unable to establish listener socket."
2483 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden." 2449 msgstr "Lese-Socket kann nicht erstellt werden."
2484 2450
2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
2486 msgid "Unable to establish file descriptor." 2452 msgid "Unable to establish file descriptor."
2487 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen." 2453 msgstr "Konnte Datei-Deskriptor nicht erstellen."
2488 2454
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:880 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:881
2490 msgid "Unable to create new connection." 2456 msgid "Unable to create new connection."
2491 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen." 2457 msgstr "Kann neue Verbindung nicht erstellen."
2492 2458
2493 #. Incorrect nick/password 2459 #. Incorrect nick/password
2494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 src/protocols/toc/toc.c:569 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:569
2495 msgid "Incorrect nickname or password." 2461 msgid "Incorrect nickname or password."
2496 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort." 2462 msgstr "Ungültiger Benutzername oder Paßwort."
2497 2463
2498 #. Suspended account 2464 #. Suspended account
2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 2465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
2500 msgid "Your account is currently suspended." 2466 msgid "Your account is currently suspended."
2501 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt." 2467 msgstr "Ihr Benutzerkonto ist momentan gesperrt."
2502 2468
2503 #. service temporarily unavailable 2469 #. service temporarily unavailable
2504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 2470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
2505 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 2471 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
2506 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar." 2472 msgstr "Der AOL-Instant Messenger Dienst ist zur Zeit nicht erreichbar."
2507 2473
2508 #. connecting too frequently 2474 #. connecting too frequently
2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1071 2475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
2510 msgid "" 2476 msgid ""
2511 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 2477 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
2512 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 2478 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
2513 msgstr "" 2479 msgstr ""
2514 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " 2480 "Sie haben sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und "
2515 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar " 2481 "versuchen Sie es noch einmal. Wenn Sie es weiterversuchen, müssen Sie sogar "
2516 "noch länger warten" 2482 "noch länger warten"
2517 2483
2518 #. client too old 2484 #. client too old
2519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1075 2485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
2520 #, c-format 2486 #, c-format
2521 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 2487 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
2522 msgstr "" 2488 msgstr ""
2523 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s" 2489 "Die Client-Version, die Sie nutzen ist zu alt. Bitte updaten Sie unter %s"
2524 2490
2525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1079 src/protocols/toc/toc.c:654 2491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:654
2526 msgid "Authentication Failed" 2492 msgid "Authentication Failed"
2527 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen" 2493 msgstr "Legitimation fehlgeschlagen"
2528 2494
2529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1107 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
2530 msgid "Internal Error" 2496 msgid "Internal Error"
2531 msgstr "Interner Fehler" 2497 msgstr "Interner Fehler"
2532 2498
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 2499 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
2534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
2535 #, c-format 2501 #, c-format
2536 msgid "" 2502 msgid ""
2537 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 2503 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
2538 "fixed. Check %s for updates." 2504 "fixed. Check %s for updates."
2539 msgstr "" 2505 msgstr ""
2540 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC " 2506 "Die Verbindung kann schnell unterbrochen werden. Vielleicht wollen Sie TOC "
2541 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates." 2507 "benutzen bis dieser Fehler behoben wurde. Prüfen Sie %s für Updates."
2542 2508
2543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 2509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
2544 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." 2510 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
2545 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen" 2511 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen AIM Login-Hash bekommen"
2546 2512
2547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 2513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
2548 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." 2514 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
2549 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen." 2515 msgstr "Gaim konnte keinen gültigen Login-Hash bekommen."
2550 2516
2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:5582 2517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5590
2552 #, c-format 2518 #, c-format
2553 msgid "Direct IM with %s established" 2519 msgid "Direct IM with %s established"
2554 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt" 2520 msgstr "Direkte Verbindung mit %s hergestellt"
2555 2521
2556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2235 src/protocols/oscar/oscar.c:2257 2522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
2557 msgid "(There was an error receiving this message)" 2523 msgid "(There was an error receiving this message)"
2558 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)" 2524 msgstr "(Es gab einen Fehler beim Erhalten dieser Nachricht)"
2559 2525
2560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 2526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
2561 #, c-format 2527 #, c-format
2562 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 2528 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
2563 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt" 2529 msgstr "%s hat nach einer direkten Verbindung zu %s gefragt"
2564 2530
2565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
2566 msgid "" 2532 msgid ""
2567 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 2533 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
2568 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 2534 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
2569 "considered a privacy risk." 2535 "considered a privacy risk."
2570 msgstr "" 2536 msgstr ""
2571 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist " 2537 "Dies erfordert eine direkte Verbindung zwischen den zwei Computern. Dies ist "
2572 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine " 2538 "notwendig für IM-Bilder. Da Ihre IP-Adresse verwendet wird, kann dies eine "
2573 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten." 2539 "Verletzung der Privatsphäre bedeuten."
2574 2540
2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5752
2542 msgid "Connect"
2543 msgstr "Verbunden"
2544
2545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
2576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 2546 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
2577 msgstr "" 2547 msgstr ""
2578 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen " 2548 "Bitte authorisieren Sie mich, sodaß ich Sie in meine Buddy-Liste aufnehmen "
2579 "kann." 2549 "kann."
2580 2550
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 2551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
2582 msgid "Authorization Request Message:" 2552 msgid "Authorization Request Message:"
2583 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage" 2553 msgstr "Nachricht der Authorisierungsanfrage"
2584 2554
2585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
2586 msgid "Please authorize me!" 2556 msgid "Please authorize me!"
2587 msgstr "Bitte authorisiere mich!" 2557 msgstr "Bitte authorisiere mich!"
2588 2558
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 2559 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
2590 #, c-format 2560 #, c-format
2591 msgid "" 2561 msgid ""
2592 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 2562 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
2593 "you want to send an authorization request?" 2563 "you want to send an authorization request?"
2594 msgstr "" 2564 msgstr ""
2595 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-" 2565 "Der Benutzer %s verlangt eine Authorisierung vor dem Hinzufügen zur Buddy-"
2596 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?" 2566 "Liste. Möchten Sie die Authorsierungsanfrage senden?"
2597 2567
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 2568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
2599 msgid "Request Authorization" 2569 msgid "Request Authorization"
2600 msgstr "Frage nach Authorisierung" 2570 msgstr "Frage nach Authorisierung"
2601 2571
2602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 2572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 2573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2994 2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997
2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:5113 2575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5119
2606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 2576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
2607 msgid "No reason given." 2577 msgid "No reason given."
2608 msgstr "Kein Grund angegeben." 2578 msgstr "Kein Grund angegeben."
2609 2579
2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 2580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
2611 msgid "Authorization Denied Message:" 2581 msgid "Authorization Denied Message:"
2612 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:" 2582 msgstr "Nachricht für die Ablehnung der Authorisierung:"
2613 2583
2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 2584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
2615 #, c-format 2585 #, c-format
2616 msgid "" 2586 msgid ""
2617 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 2587 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
2618 "%s" 2588 "%s"
2619 msgstr "" 2589 msgstr ""
2620 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund " 2590 "Der Benutzer %u möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgendem Grund "
2621 "hinzufügen:\n" 2591 "hinzufügen:\n"
2622 "%s" 2592 "%s"
2623 2593
2624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5119 2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
2625 msgid "Authorization Request" 2595 msgid "Authorization Request"
2626 msgstr "Authorisierungsanfrage" 2596 msgstr "Authorisierungsanfrage"
2627 2597
2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
2629 #, c-format 2599 #, c-format
2630 msgid "" 2600 msgid ""
2631 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " 2601 "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
2632 "following reason:\n" 2602 "following reason:\n"
2633 "%s" 2603 "%s"
2634 msgstr "" 2604 msgstr ""
2635 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 2605 "Der Benutzer %u hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
2636 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 2606 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
2637 "%s" 2607 "%s"
2638 2608
2639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
2640 msgid "ICQ authorization denied." 2610 msgid "ICQ authorization denied."
2641 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig" 2611 msgstr "ICQ-Authentifizierung notwendig"
2642 2612
2643 #. Someone has granted you authorization 2613 #. Someone has granted you authorization
2644 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
2645 #, c-format 2615 #, c-format
2646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." 2616 msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
2647 msgstr "" 2617 msgstr ""
2648 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 2618 "Der Benutzer %u hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
2649 "hinzufügen." 2619 "hinzufügen."
2650 2620
2651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 2621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
2652 #, c-format 2622 #, c-format
2653 msgid "" 2623 msgid ""
2654 "You have received a special message\n" 2624 "You have received a special message\n"
2655 "\n" 2625 "\n"
2656 "From: %s [%s]\n" 2626 "From: %s [%s]\n"
2659 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n" 2629 "Sie haben eine spezielle Nachricht empfangen\n"
2660 "\n" 2630 "\n"
2661 "Von: %s [%s]\n" 2631 "Von: %s [%s]\n"
2662 "%s" 2632 "%s"
2663 2633
2664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 2634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
2665 #, c-format 2635 #, c-format
2666 msgid "" 2636 msgid ""
2667 "You have received an ICQ page\n" 2637 "You have received an ICQ page\n"
2668 "\n" 2638 "\n"
2669 "From: %s [%s]\n" 2639 "From: %s [%s]\n"
2672 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n" 2642 "Sie haben eine ICQ-Seite empfangen\n"
2673 "\n" 2643 "\n"
2674 "Von: %s [%s]\n" 2644 "Von: %s [%s]\n"
2675 "%s" 2645 "%s"
2676 2646
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 2647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
2678 #, c-format 2648 #, c-format
2679 msgid "" 2649 msgid ""
2680 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 2650 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
2681 "\n" 2651 "\n"
2682 "Message is:\n" 2652 "Message is:\n"
2685 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n" 2655 "Sie haben eine ICQ-E-Mail empfangen von %s [%s]\n"
2686 "\n" 2656 "\n"
2687 "Nachricht:\n" 2657 "Nachricht:\n"
2688 "%s" 2658 "%s"
2689 2659
2690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 2660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
2691 #, c-format 2661 #, c-format
2692 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" 2662 msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
2693 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)" 2663 msgstr "Der ICQ-Benutzer %u hat Ihnen einen Kontakt geschickt: %s (%s)"
2694 2664
2695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
2696 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" 2666 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
2697 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?" 2667 msgstr "Möchten Sie diesen Kontakt zu Ihrer Buddy-List hinzufügen?"
2698 2668
2699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
2700 msgid "Decline" 2670 msgid "Decline"
2701 msgstr "Ablehnen" 2671 msgstr "Ablehnen"
2702 2672
2703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
2704 #, c-format 2674 #, c-format
2705 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 2675 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
2706 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 2676 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
2707 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war." 2677 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie ungültig war."
2708 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren." 2678 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da sie ungültig waren."
2709 2679
2710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 2680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
2711 #, c-format 2681 #, c-format
2712 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 2682 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
2713 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 2683 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
2714 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war." 2684 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß war."
2715 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren." 2685 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da sie zu groß waren."
2716 2686
2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 2687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
2718 #, c-format 2688 #, c-format
2719 msgid "" 2689 msgid ""
2720 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 2690 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
2721 msgid_plural "" 2691 msgid_plural ""
2722 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 2692 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
2725 "wurde." 2695 "wurde."
2726 msgstr[1] "" 2696 msgstr[1] ""
2727 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten " 2697 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da die Senderate überschritten "
2728 "wurde." 2698 "wurde."
2729 2699
2730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 2700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
2731 #, c-format 2701 #, c-format
2732 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 2702 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
2733 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 2703 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
2734 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2704 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2735 msgstr[1] "" 2705 msgstr[1] ""
2736 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war." 2706 "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da er/sie zu boshaft war."
2737 2707
2738 # ??? 2708 # ???
2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
2740 #, c-format 2710 #, c-format
2741 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 2711 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
2742 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 2712 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
2743 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2713 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2744 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind." 2714 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s verpasst, da Sie zu boshaft sind."
2745 2715
2746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 2716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
2747 #, c-format 2717 #, c-format
2748 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 2718 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
2749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 2719 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
2750 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2720 msgstr[0] "Sie haben %hu Nachricht von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2751 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst." 2721 msgstr[1] "Sie haben %hu Nachrichten von %s aus unbekannten Gründen verpasst."
2752 2722
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
2754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5871 2724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5879
2755 msgid "Free For Chat" 2725 msgid "Free For Chat"
2756 msgstr "Frei zum Chatten" 2726 msgstr "Frei zum Chatten"
2757 2727
2758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
2759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5869 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
2760 msgid "Not Available" 2730 msgid "Not Available"
2761 msgstr "Nicht erreichbar" 2731 msgstr "Nicht erreichbar"
2762 2732
2763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4581 2733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
2764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5870 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5878
2765 msgid "Occupied" 2735 msgid "Occupied"
2766 msgstr "Besetzt" 2736 msgstr "Besetzt"
2767 2737
2768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 2738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
2769 msgid "Web Aware" 2739 msgid "Web Aware"
2770 msgstr "In Web" 2740 msgstr "In Web"
2771 2741
2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 2742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
2773 #, c-format 2743 #, c-format
2774 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2744 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2775 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 2745 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
2776 2746
2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 2747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
2778 #, c-format 2748 #, c-format
2779 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2749 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2780 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" 2750 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
2781 2751
2782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 2752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
2783 #, c-format 2753 #, c-format
2784 msgid "SNAC threw error: %s\n" 2754 msgid "SNAC threw error: %s\n"
2785 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n" 2755 msgstr "SNAC hat den Fehler: %s\n"
2786 2756
2787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2957 2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
2788 msgid "Unknown error" 2758 msgid "Unknown error"
2789 msgstr "Unbekannter Fehler" 2759 msgstr "Unbekannter Fehler"
2790 2760
2791 #. Data is assumed to be the destination sn 2761 #. Data is assumed to be the destination sn
2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 2762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
2793 #, c-format 2763 #, c-format
2794 msgid "Your message to %s did not get sent:" 2764 msgid "Your message to %s did not get sent:"
2795 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:" 2765 msgstr "Ihre Nachricht zu %s wurde nicht gesendet:"
2796 2766
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 2767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
2798 #, c-format 2768 #, c-format
2799 msgid "User information for %s unavailable:" 2769 msgid "User information for %s unavailable:"
2800 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:" 2770 msgstr "Benutzerinformationen für %s sind nicht verfügbar:"
2801 2771
2802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkaccount.c:278 2772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278
2803 msgid "Buddy Icon" 2773 msgid "Buddy Icon"
2804 msgstr "Buddy-Icon" 2774 msgstr "Buddy-Icon"
2805 2775
2806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 2776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
2807 msgid "Voice" 2777 msgid "Voice"
2808 msgstr "Stimme" 2778 msgstr "Stimme"
2809 2779
2810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5900 2780 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5908
2811 msgid "Direct IM" 2781 msgid "Direct IM"
2812 msgstr "Direkte Nachricht" 2782 msgstr "Direkte Nachricht"
2813 2783
2814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/gtkblist.c:1583 2784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1583
2815 msgid "Chat" 2785 msgid "Chat"
2816 msgstr "Chat" 2786 msgstr "Chat"
2817 2787
2818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/protocols/oscar/oscar.c:5916 2788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5924
2819 msgid "Get File" 2789 msgid "Get File"
2820 msgstr "Datei holen" 2790 msgstr "Datei holen"
2821 2791
2822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5908 2792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5916
2823 msgid "Send File" 2793 msgid "Send File"
2824 msgstr "Datei versenden" 2794 msgstr "Datei versenden"
2825 2795
2826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 2796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
2827 msgid "Games" 2797 msgid "Games"
2828 msgstr "Spiele" 2798 msgstr "Spiele"
2829 2799
2830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 2800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
2831 msgid "Add-Ins" 2801 msgid "Add-Ins"
2832 msgstr "Zusätze" 2802 msgstr "Zusätze"
2833 2803
2834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 2804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
2835 msgid "Send Buddy List" 2805 msgid "Send Buddy List"
2836 msgstr "Buddy-Liste senden" 2806 msgstr "Buddy-Liste senden"
2837 2807
2838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 2808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
2839 msgid "EveryBuddy Bug" 2809 msgid "EveryBuddy Bug"
2840 msgstr "EveryBuddy Bug" 2810 msgstr "EveryBuddy Bug"
2841 2811
2842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 2812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
2843 msgid "AP User" 2813 msgid "AP User"
2844 msgstr "AP Benutzer" 2814 msgstr "AP Benutzer"
2845 2815
2846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 2816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
2847 msgid "ICQ RTF" 2817 msgid "ICQ RTF"
2848 msgstr "ICQ RTF" 2818 msgstr "ICQ RTF"
2849 2819
2850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 2820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
2851 msgid "Nihilist" 2821 msgid "Nihilist"
2852 msgstr "Nihilist" 2822 msgstr "Nihilist"
2853 2823
2854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 2824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
2855 msgid "ICQ Server Relay" 2825 msgid "ICQ Server Relay"
2856 msgstr "ICQ Server Relay" 2826 msgstr "ICQ Server Relay"
2857 2827
2858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 2828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
2859 msgid "ICQ Unknown" 2829 msgid "ICQ Unknown"
2860 msgstr "ICQ Unbekannt" 2830 msgstr "ICQ Unbekannt"
2861 2831
2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 2832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
2863 msgid "Trillian Encryption" 2833 msgid "Trillian Encryption"
2864 msgstr "Trillian Verschlüsselung" 2834 msgstr "Trillian Verschlüsselung"
2865 2835
2866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 2836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
2867 msgid "ICQ UTF8" 2837 msgid "ICQ UTF8"
2868 msgstr "ICQ UTF8" 2838 msgstr "ICQ UTF8"
2869 2839
2870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 2840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
2841 msgid "Hiptop"
2842 msgstr "Hiptop"
2843
2844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
2871 msgid "" 2845 msgid ""
2872 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." 2846 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
2873 "</i>" 2847 "</i>"
2874 msgstr "" 2848 msgstr ""
2875 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten " 2849 "<i>Kann die Information nicht anzeigen, da sie in einer unbekannten "
2876 "Kodierung gesendet wurde.</i>" 2850 "Kodierung gesendet wurde.</i>"
2877 2851
2878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 2852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
2879 #, c-format 2853 #, c-format
2880 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" 2854 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
2881 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n" 2855 msgstr "Online seit : <b>%s</b><br>\n"
2882 2856
2883 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
2884 #, c-format 2858 #, c-format
2885 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" 2859 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
2886 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n" 2860 msgstr "Mitglied seit : <b>%s</b><br>\n"
2887 2861
2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 2862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
2889 #, c-format 2863 #, c-format
2890 msgid "Idle : <b>%s</b>" 2864 msgid "Idle : <b>%s</b>"
2891 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>" 2865 msgstr "Abwesenheit : <b>%s</b>"
2892 2866
2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3188 2867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
2894 msgid "Idle: <b>Active</b>" 2868 msgid "Idle: <b>Active</b>"
2895 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>" 2869 msgstr "Abwesenheit: <b>Aktiv</b>"
2896 2870
2897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 2871 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
2898 #, c-format 2872 #, c-format
2899 msgid "" 2873 msgid ""
2900 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" 2874 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n"
2901 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" 2875 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
2902 "%s%s%s\n" 2876 "%s%s%s\n"
2905 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n" 2879 "Benutzername : <b>%s</b> %s <br>\n"
2906 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n" 2880 "Warnstufe : <b>%d %%</b><br>\n"
2907 "%s%s%s\n" 2881 "%s%s%s\n"
2908 "<hr>\n" 2882 "<hr>\n"
2909 2883
2910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3222 2884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
2911 msgid "<i>User has no away message</i>" 2885 msgid "<i>User has no away message</i>"
2912 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>" 2886 msgstr "<i>Benutzer hat keine Abwesenheits-Mitteilung</i>"
2913 2887
2914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3233 2888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
2915 msgid "Client Capabilities: " 2889 msgid "Client Capabilities: "
2916 msgstr "Client-Fähigkeiten: " 2890 msgstr "Client-Fähigkeiten: "
2917 2891
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
2919 msgid "<i>No Information Provided</i>" 2893 msgid "<i>No Information Provided</i>"
2920 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>" 2894 msgstr "<i>Keine Information bereitgestellt</i>"
2921 2895
2922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3263 2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
2923 msgid "Your AIM connection may be lost." 2897 msgid "Your AIM connection may be lost."
2924 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein" 2898 msgstr "Ihre AIM-Verbindung kann unterbrochen sein"
2925 2899
2926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3650 2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
2927 msgid "Rate limiting error." 2901 msgid "Rate limiting error."
2928 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler" 2902 msgstr "Datenrate-Limitierungsfehler"
2929 2903
2930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3651 2904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
2931 msgid "" 2905 msgid ""
2932 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 2906 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
2933 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 2907 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
2934 msgstr "" 2908 msgstr ""
2935 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, " 2909 "Die letzte Aktion, die Sie versucht haben, konnte nicht durchgeführt werden, "
2936 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und " 2910 "da die Senderate überschritten wurde. Bitte warten Sie 10 Sekunden und "
2937 "versuchen Sie es erneut." 2911 "versuchen Sie es erneut."
2938 2912
2939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 2913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
2940 msgid "" 2914 msgid ""
2941 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 2915 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
2942 "at another location." 2916 "at another location."
2943 msgstr "" 2917 msgstr ""
2944 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem " 2918 "Sie wurden abgemeldet, weil Sie sich von einem anderen Ort mit diesem "
2945 "Benutzernamen angemeldet haben." 2919 "Benutzernamen angemeldet haben."
2946 2920
2947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 2921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
2948 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 2922 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
2949 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet." 2923 msgstr "Sie wurden aus einem unbekannten Grund abgemeldet."
2950 2924
2951 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
2952 msgid "UIN:" 2926 msgid "UIN:"
2953 msgstr "UIN:" 2927 msgstr "UIN:"
2954 2928
2955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 2929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
2956 msgid "First Name:" 2930 msgid "First Name:"
2957 msgstr "Vorname:" 2931 msgstr "Vorname:"
2958 2932
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 2933 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
2960 msgid "Last Name:" 2934 msgid "Last Name:"
2961 msgstr "Nachname:" 2935 msgstr "Nachname:"
2962 2936
2963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 2937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
2964 msgid "Email Address:" 2938 msgid "Email Address:"
2965 msgstr "E-Mail Adresse:" 2939 msgstr "E-Mail Adresse:"
2966 2940
2967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3964 2941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
2968 msgid "Mobile Phone:" 2942 msgid "Mobile Phone:"
2969 msgstr "Handy-Nr:" 2943 msgstr "Handy-Nr:"
2970 2944
2971 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
2972 msgid "Gender:" 2946 msgid "Gender:"
2973 msgstr "Geschlecht:" 2947 msgstr "Geschlecht:"
2974 2948
2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:314 2949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:314
2976 msgid "Female" 2950 msgid "Female"
2977 msgstr "Weiblich" 2951 msgstr "Weiblich"
2978 2952
2979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 src/protocols/trepia/trepia.c:313 2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313
2980 msgid "Male" 2954 msgid "Male"
2981 msgstr "Männlich" 2955 msgstr "Männlich"
2982 2956
2983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 2957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
2984 msgid "Birthday:" 2958 msgid "Birthday:"
2985 msgstr "Geburtstag:" 2959 msgstr "Geburtstag:"
2986 2960
2987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
2988 msgid "Age:" 2962 msgid "Age:"
2989 msgstr "Alter:" 2963 msgstr "Alter:"
2990 2964
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 2965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
2992 msgid "Personal Web Page:" 2966 msgid "Personal Web Page:"
2993 msgstr "Persönliche Webseite:" 2967 msgstr "Persönliche Webseite:"
2994 2968
2995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 2969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
2996 msgid "Additional Information:" 2970 msgid "Additional Information:"
2997 msgstr "Zusätzliche Informationen:" 2971 msgstr "Zusätzliche Informationen:"
2998 2972
2999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 2973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
3000 msgid "Home Address:" 2974 msgid "Home Address:"
3001 msgstr "Privatadresse" 2975 msgstr "Privatadresse"
3002 2976
3003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 src/protocols/oscar/oscar.c:4009 2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
3004 msgid "Address:" 2978 msgid "Address:"
3005 msgstr "Adresse:" 2979 msgstr "Adresse:"
3006 2980
3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 src/protocols/oscar/oscar.c:4012 2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
3008 msgid "City:" 2982 msgid "City:"
3009 msgstr "Stadt:" 2983 msgstr "Stadt:"
3010 2984
3011 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 2985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
3012 msgid "State:" 2986 msgid "State:"
3013 msgstr "Provinz/Bundesland:" 2987 msgstr "Provinz/Bundesland:"
3014 2988
3015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 2989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
3016 msgid "Zip Code:" 2990 msgid "Zip Code:"
3017 msgstr "PLZ:" 2991 msgstr "PLZ:"
3018 2992
3019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4007 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
3020 msgid "Work Address:" 2994 msgid "Work Address:"
3021 msgstr "Adresse (Arbeit):" 2995 msgstr "Adresse (Arbeit):"
3022 2996
3023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
3024 msgid "Work Information:" 2998 msgid "Work Information:"
3025 msgstr "Information (Arbeit):" 2999 msgstr "Information (Arbeit):"
3026 3000
3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 3001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
3028 msgid "Company:" 3002 msgid "Company:"
3029 msgstr "Firma:" 3003 msgstr "Firma:"
3030 3004
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4028 3005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
3032 msgid "Division:" 3006 msgid "Division:"
3033 msgstr "Abteilung:" 3007 msgstr "Abteilung:"
3034 3008
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 3009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
3036 msgid "Position:" 3010 msgid "Position:"
3037 msgstr "Position:" 3011 msgstr "Position:"
3038 3012
3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 3013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
3040 msgid "Web Page:" 3014 msgid "Web Page:"
3041 msgstr "Webseite:" 3015 msgstr "Webseite:"
3042 3016
3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4102 3017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
3044 #, c-format 3018 #, c-format
3045 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" 3019 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
3046 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>" 3020 msgstr "<B>%s hat die folgenden Benutzernamen:</B><BR>"
3047 3021
3048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4120 3022 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
3049 #, c-format 3023 #, c-format
3050 msgid "No results found for email address %s" 3024 msgid "No results found for email address %s"
3051 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden" 3025 msgstr "Keine Ergebnisse für die E-Mail Adresse %s gefunden"
3052 3026
3053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4141 3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
3054 #, c-format 3028 #, c-format
3055 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 3029 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
3056 msgstr "" 3030 msgstr ""
3057 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu " 3031 "Sie sollten eine E-Mail erhalten, in der Sie aufgefordert werden, %s zu "
3058 "bestätigen." 3032 "bestätigen."
3059 3033
3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
3061 msgid "Account Confirmation Requested" 3035 msgid "Account Confirmation Requested"
3062 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt" 3036 msgstr "Kontobestätigung wurde angefragt"
3063 3037
3064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 3038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
3065 msgid "Error Changing Account Info" 3039 msgid "Error Changing Account Info"
3066 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information" 3040 msgstr "Fehler beim Ändern der Account-Information"
3067 3041
3068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4174 3042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
3069 #, c-format 3043 #, c-format
3070 msgid "" 3044 msgid ""
3071 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3045 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3072 "differs from the original." 3046 "differs from the original."
3073 msgstr "" 3047 msgstr ""
3074 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom " 3048 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name vom "
3075 "Original abweicht." 3049 "Original abweicht."
3076 3050
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
3078 #, c-format 3052 #, c-format
3079 msgid "" 3053 msgid ""
3080 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3054 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3081 "ends in a space." 3055 "ends in a space."
3082 msgstr "" 3056 msgstr ""
3083 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit " 3057 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name mit "
3084 "einem Leerzeichen endet." 3058 "einem Leerzeichen endet."
3085 3059
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 3060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
3087 #, c-format 3061 #, c-format
3088 msgid "" 3062 msgid ""
3089 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 3063 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
3090 "is too long." 3064 "is too long."
3091 msgstr "" 3065 msgstr ""
3092 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu " 3066 "Fehler 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil der Name zu "
3093 "lang ist." 3067 "lang ist."
3094 3068
3095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 3069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
3096 #, c-format 3070 #, c-format
3097 msgid "" 3071 msgid ""
3098 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 3072 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
3099 "request pending for this screen name." 3073 "request pending for this screen name."
3100 msgstr "" 3074 msgstr ""
3101 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch " 3075 "Error 0x%04x: Kann den Benutzernamen nicht formatieren, weil er schon durch "
3102 "eine andere Anfrage geändert wird." 3076 "eine andere Anfrage geändert wird."
3103 3077
3104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 3078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
3105 #, c-format 3079 #, c-format
3106 msgid "" 3080 msgid ""
3107 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 3081 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
3108 "too many screen names associated with it." 3082 "too many screen names associated with it."
3109 msgstr "" 3083 msgstr ""
3110 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-" 3084 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil es schon zu viele E-"
3111 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören." 3085 "Mailadressen gibt, die zum Benutzernamen gehören."
3112 3086
3113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 3087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
3114 #, c-format 3088 #, c-format
3115 msgid "" 3089 msgid ""
3116 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 3090 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
3117 "invalid." 3091 "invalid."
3118 msgstr "" 3092 msgstr ""
3119 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene " 3093 "Fehler 0x%04x: Kann die E-Mailadresse nicht ändern, weil die angegebene "
3120 "Adresse falsch ist." 3094 "Adresse falsch ist."
3121 3095
3122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 3096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
3123 #, c-format 3097 #, c-format
3124 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 3098 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
3125 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler." 3099 msgstr "Fehler 0x%04x: Unbekannter Fehler."
3126 3100
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 3101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
3128 #, c-format 3102 #, c-format
3129 msgid "" 3103 msgid ""
3130 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 3104 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
3131 "%s" 3105 "%s"
3132 msgstr "" 3106 msgstr ""
3133 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n" 3107 "Ihre Benutzername wird zur Zeit wie folgt formatiert:\n"
3134 "%s" 3108 "%s"
3135 3109
3136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4203 src/protocols/oscar/oscar.c:4210 3110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
3137 msgid "Account Info" 3111 msgid "Account Info"
3138 msgstr "Konto-Info" 3112 msgstr "Konto-Info"
3139 3113
3140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 3114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
3141 #, c-format 3115 #, c-format
3142 msgid "The email address for %s is %s" 3116 msgid "The email address for %s is %s"
3143 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s" 3117 msgstr "Die E-Mail-Adresse für %s ist %s"
3144 3118
3145 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 3119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
3146 msgid "Unable to set AIM profile." 3120 msgid "Unable to set AIM profile."
3147 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen" 3121 msgstr "Kann der AIM-Profil nicht setzen"
3148 3122
3149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4444 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
3150 msgid "" 3124 msgid ""
3151 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 3125 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
3152 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 3126 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
3153 "fully connected." 3127 "fully connected."
3154 msgstr "" 3128 msgstr ""
3155 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die " 3129 "Die haben wahrscheinlich versucht, ihr Profil zu setzen, bevor die "
3156 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen " 3130 "Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Das Profil bleibt ungesetzt. Versuchen "
3157 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3131 "Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3158 3132
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4474 3133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
3160 #, c-format 3134 #, c-format
3161 msgid "" 3135 msgid ""
3162 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 3136 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
3163 "it for you." 3137 "it for you."
3164 msgid_plural "" 3138 msgid_plural ""
3169 "Profil für Sie abgeschnitten." 3143 "Profil für Sie abgeschnitten."
3170 msgstr[1] "" 3144 msgstr[1] ""
3171 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das " 3145 "Die maximale Profilgröße von %d Bytes wurde überschritten. Gaim hat das "
3172 "Profil für Sie abgeschnitten." 3146 "Profil für Sie abgeschnitten."
3173 3147
3174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 3148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
3175 msgid "Profile too long." 3149 msgid "Profile too long."
3176 msgstr "Profil zu lang." 3150 msgstr "Profil zu lang."
3177 3151
3178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 3152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
3179 msgid "Unable to set AIM away message." 3153 msgid "Unable to set AIM away message."
3180 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen" 3154 msgstr "Konnte keine AIM Abwesenheitsmeldung setzen"
3181 3155
3182 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 3156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
3183 msgid "" 3157 msgid ""
3184 "You have probably requested to set your away message before the login " 3158 "You have probably requested to set your away message before the login "
3185 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 3159 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
3186 "again when you are fully connected." 3160 "again when you are fully connected."
3187 msgstr "" 3161 msgstr ""
3188 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, " 3162 "Die haben wahrscheinlich versucht, eine Abwesenheitsnachricht zu setzen, "
3189 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. " 3163 "bevor die Anmeldeprozedur abgeschlossen war. Sie bleiben im Anwesent-Status. "
3190 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind." 3164 "Versuchen Sie es wieder, wenn Sie vollständig verbunden sind."
3191 3165
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4539 3166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
3193 #, c-format 3167 #, c-format
3194 msgid "" 3168 msgid ""
3195 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 3169 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
3196 "truncated it for you." 3170 "truncated it for you."
3197 msgid_plural "" 3171 msgid_plural ""
3202 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 3176 "Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3203 msgstr[1] "" 3177 msgstr[1] ""
3204 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes " 3178 "Die Abwesenheitsnachricht hat die maximale Größe von %d Bytes "
3205 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten." 3179 "überschritten. Gaim hat die Nachricht für Sie abgeschnitten."
3206 3180
3207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4544 3181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
3208 msgid "Away message too long." 3182 msgid "Away message too long."
3209 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang" 3183 msgstr "Abwesenheits-Mitteilungen zu lang"
3210 3184
3211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4764 3185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
3212 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 3186 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
3213 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden" 3187 msgstr "Konnte Buddy-Liste nicht laden"
3214 3188
3215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4765 3189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
3216 msgid "" 3190 msgid ""
3217 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 3191 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
3218 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 3192 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
3219 "a few hours." 3193 "a few hours."
3220 msgstr "" 3194 msgstr ""
3221 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu " 3195 "Gaim war temporär nicht in der Lage, Ihre Buddy-Liste von den AIM Servern zu "
3222 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein " 3196 "laden. Ihre Buddy-Liste ist nicht verloren und wird wahrscheinlich in ein "
3223 "paar Stunden wieder verfügbar sein." 3197 "paar Stunden wieder verfügbar sein."
3224 3198
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4857 3199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
3226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
3227 msgid "Orphans" 3201 msgid "Orphans"
3228 msgstr "Waisen" 3202 msgstr "Waisen"
3229 3203
3230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032
3231 #, c-format 3205 #, c-format
3232 msgid "" 3206 msgid ""
3233 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 3207 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
3234 "list. Please remove one and try again." 3208 "list. Please remove one and try again."
3235 msgstr "" 3209 msgstr ""
3236 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer " 3210 "Kann den Buddy %s nicht hinzufügen, weil Sie schon zu viele Buddies in Ihrer "
3237 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal." 3211 "Buddy-Liste haben. Bitte entfernen Sie einen und versuchen Sie es nochmal."
3238 3212
3239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5026 src/protocols/oscar/oscar.c:5039 3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5032 src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3240 msgid "(no name)" 3214 msgid "(no name)"
3241 msgstr "(kein Name)" 3215 msgstr "(kein Name)"
3242 3216
3243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 src/protocols/oscar/oscar.c:5040 3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 src/protocols/oscar/oscar.c:5046
3244 msgid "Unable To Add" 3218 msgid "Unable To Add"
3245 msgstr "Kann nicht hinzufügen" 3219 msgstr "Kann nicht hinzufügen"
3246 3220
3247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3248 #, c-format 3222 #, c-format
3249 msgid "" 3223 msgid ""
3250 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 3224 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
3251 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 3225 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
3252 "buddy list." 3226 "buddy list."
3253 msgstr "" 3227 msgstr ""
3254 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste " 3228 "Konnte den Buddy %s aus unbekannten Gründen nicht hinzufügen. Der häufigste "
3255 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-" 3229 "Grund dafür ist, daß Sie die maximale Zahl erlaubter Buddy in Ihrer Buddy-"
3256 "Liste überschritten haben." 3230 "Liste überschritten haben."
3257 3231
3258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 3232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
3259 #, c-format 3233 #, c-format
3260 msgid "" 3234 msgid ""
3261 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 3235 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
3262 "want to add them?" 3236 "want to add them?"
3263 msgstr "" 3237 msgstr ""
3264 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. " 3238 "Der Benutzer %s hat Ihnen gestattet, Sie zu seiner Buddy-Liste hinzuzufügen. "
3265 "Möchten Sie ihn hinzufügen?" 3239 "Möchten Sie ihn hinzufügen?"
3266 3240
3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
3268 msgid "Authorization Given" 3242 msgid "Authorization Given"
3269 msgstr "Authorisierung wurde gegeben" 3243 msgstr "Authorisierung wurde gegeben"
3270 3244
3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
3272 #, c-format 3246 #, c-format
3273 msgid "" 3247 msgid ""
3274 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 3248 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
3275 "%s" 3249 "%s"
3276 msgstr "" 3250 msgstr ""
3277 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen " 3251 "Der Benutzer %s möchte Sie zu seiner Buddy-Liste aus folgenden Gründen "
3278 "hinzufügen:\n" 3252 "hinzufügen:\n"
3279 "%s" 3253 "%s"
3280 3254
3281 #. Granted 3255 #. Granted
3282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5155 3256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5161
3283 #, c-format 3257 #, c-format
3284 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." 3258 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
3285 msgstr "" 3259 msgstr ""
3286 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste " 3260 "Der Benutzer %s hat Ihnen erlaubt, daß Sie ihn zu Ihrer Kontaktliste "
3287 "hinzufügen" 3261 "hinzufügen"
3288 3262
3289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 3263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5162
3290 msgid "Authorization Granted" 3264 msgid "Authorization Granted"
3291 msgstr "Authorisierung vergeben" 3265 msgstr "Authorisierung vergeben"
3292 3266
3293 #. Denied 3267 #. Denied
3294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 3268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5165
3295 #, c-format 3269 #, c-format
3296 msgid "" 3270 msgid ""
3297 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " 3271 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
3298 "following reason:\n" 3272 "following reason:\n"
3299 "%s" 3273 "%s"
3300 msgstr "" 3274 msgstr ""
3301 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste " 3275 "Der Benutzer %s hat Ihre Anfrage nach seiner Aufnahme in Ihre Kontaktliste "
3302 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n" 3276 "wegen dem folgenden Grund abgelehnt:\n"
3303 "%s" 3277 "%s"
3304 3278
3305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 3279 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5166
3306 msgid "Authorization Denied" 3280 msgid "Authorization Denied"
3307 msgstr "Authorisierung abgelehnt" 3281 msgstr "Authorisierung abgelehnt"
3308 3282
3309 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet. 3283 # Ich bin mir nicht sicher was "Exchange" hier genau bedeutet.
3310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5197 src/protocols/toc/toc.c:1220 3284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5203 src/protocols/toc/toc.c:1220
3311 msgid "Exchange:" 3285 msgid "Exchange:"
3312 msgstr "Austausch:" 3286 msgstr "Austausch:"
3313 3287
3314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5417 3288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
3315 msgid "<b>Status:</b> " 3289 msgid "<b>Status:</b> "
3316 msgstr "<b>Status:</b> " 3290 msgstr "<b>Status:</b> "
3317 3291
3318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5426 3292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
3319 msgid "<b>Logged In:</b> " 3293 msgid "<b>Logged In:</b> "
3320 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> " 3294 msgstr "<b>Angemeldet seit:</b> "
3321 3295
3322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5433 3296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5441
3323 msgid "<b>Capabilities:</b> " 3297 msgid "<b>Capabilities:</b> "
3324 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> " 3298 msgstr "<b>Fähigkeiten:</b> "
3325 3299
3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 3300 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5448
3327 msgid "<b>Available:</b> " 3301 msgid "<b>Available:</b> "
3328 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> " 3302 msgstr "<b>Verfügbarkeit:</b> "
3329 3303
3330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5449 3304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457
3331 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" 3305 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
3332 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert" 3306 msgstr "<b>Status:</b> Nicht Authorisiert"
3333 3307
3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5453 src/gtkblist.c:896 3308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5461 src/gtkblist.c:896
3335 msgid "<b>Status:</b> Offline" 3309 msgid "<b>Status:</b> Offline"
3336 msgstr "<b>Status:</b> Offline" 3310 msgstr "<b>Status:</b> Offline"
3337 3311
3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5483 3312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
3339 msgid "Offline" 3313 msgid "Offline"
3340 msgstr "Offline" 3314 msgstr "Offline"
3341 3315
3342 # "Direct IM" 3316 # "Direct IM"
3343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 3317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
3344 msgid "Unable to open Direct IM" 3318 msgid "Unable to open Direct IM"
3345 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich" 3319 msgstr "Direkte Verbindung nicht möglich"
3346 3320
3347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5737 3321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5745
3348 #, c-format 3322 #, c-format
3349 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 3323 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
3350 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt." 3324 msgstr "Sie haben eine direkte IM-Verbindung mit %s ausgewählt."
3351 3325
3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 3326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5748
3353 msgid "" 3327 msgid ""
3354 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 3328 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
3355 "Do you wish to continue?" 3329 "Do you wish to continue?"
3356 msgstr "" 3330 msgstr ""
3357 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der " 3331 "Da dies Ihre IP-Adresse sichtbar macht, kann es als Verletzung der "
3358 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?" 3332 "Privatsphäre bertrachtet werden. Möchten Sie fortsetzen?"
3359 3333
3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 3334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5893
3361 msgid "Get Status Msg" 3335 msgid "Get Status Msg"
3362 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen" 3336 msgstr "Abwesenheits-Mitteilung holen"
3363 3337
3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5929 3338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
3365 msgid "Re-request Authorization" 3339 msgid "Re-request Authorization"
3366 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen" 3340 msgstr "Nochmal nach Authorisierung fragen"
3367 3341
3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5950 3342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
3369 msgid "The new formatting is invalid." 3343 msgid "The new formatting is invalid."
3370 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung." 3344 msgstr "Die neue Formatierung ist nicht in Ordnung."
3371 3345
3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 3346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3373 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." 3347 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
3374 msgstr "" 3348 msgstr ""
3375 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und " 3349 "Benutzernamen-Formatierung kann nur die Groß-/Kleinschreibung und "
3376 "Leerzeichen ändern" 3350 "Leerzeichen ändern"
3377 3351
3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 3352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
3379 msgid "New screenname formatting:" 3353 msgid "New screenname formatting:"
3380 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:" 3354 msgstr "Neue Benutzernamen-Formatierung:"
3381 3355
3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 3356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
3383 msgid "Change Address To:" 3357 msgid "Change Address To:"
3384 msgstr "Ändere die Adresse zu:" 3358 msgstr "Ändere die Adresse zu:"
3385 3359
3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 3360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6028
3387 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" 3361 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
3388 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>" 3362 msgstr "Sie warten auf Authorisierung von den folgenden Buddies:<BR>"
3389 3363
3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 3364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
3391 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 3365 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
3392 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>" 3366 msgstr "<i>Sie warten nicht auf eine Authorisierung</i>"
3393 3367
3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6050 3368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058
3395 #, c-format 3369 #, c-format
3396 msgid "" 3370 msgid ""
3397 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" 3371 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
3398 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" 3372 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
3399 msgstr "" 3373 msgstr ""
3400 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, " 3374 "%s<BR><BR>Sie können die Authorisierung von diesen Buddies erneut anfordern, "
3401 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach " 3375 "wenn Sie den Buddy mit einem Rechtsklick anklicken und \"Nochmal nach "
3402 "Authorisierung fragen\" auswählen." 3376 "Authorisierung fragen\" auswählen."
3403 3377
3404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 3378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6074
3405 msgid "Available Message:" 3379 msgid "Available Message:"
3406 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung" 3380 msgstr "Verfügbarkeits-Mitteilung"
3407 3381
3408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 3382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075
3409 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" 3383 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
3410 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)" 3384 msgstr "Bitte unterhalte Dich mit mir, ich bin allein! (und Single)"
3411 3385
3412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6129 3386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6137
3413 msgid "Set Available Message" 3387 msgid "Set Available Message"
3414 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung" 3388 msgstr "Setze Verfügbarkeits-Mitteilung"
3415 3389
3416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 3390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
3417 msgid "Change Password (URL)" 3391 msgid "Change Password (URL)"
3418 msgstr "Ändere Paßwort (URL)" 3392 msgstr "Ändere Paßwort (URL)"
3419 3393
3420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6154 3394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6162
3421 msgid "Format Screenname" 3395 msgid "Format Screenname"
3422 msgstr "Benutzernamen-Format" 3396 msgstr "Benutzernamen-Format"
3423 3397
3424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 3398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6168
3425 msgid "Confirm Account" 3399 msgid "Confirm Account"
3426 msgstr "Konto bestätigen" 3400 msgstr "Konto bestätigen"
3427 3401
3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 3402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6174
3429 msgid "Display Current Registered Address" 3403 msgid "Display Current Registered Address"
3430 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse" 3404 msgstr "Zeige die aktuelle registrierte Adresse"
3431 3405
3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 3406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
3433 msgid "Change Current Registered Address" 3407 msgid "Change Current Registered Address"
3434 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse" 3408 msgstr "Ändere die aktuelle registrierte Adresse"
3435 3409
3436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6181 3410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189
3437 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 3411 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
3438 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten" 3412 msgstr "Zeige Buddies, von denen Sie Authorisierung erwarten"
3439 3413
3440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6189 3414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
3441 msgid "Search for Buddy by Email" 3415 msgid "Search for Buddy by Email"
3442 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse" 3416 msgstr "Suche Buddies nach Email-Adresse"
3443 3417
3444 #. *< api_version 3418 #. *< api_version
3445 #. *< type 3419 #. *< type
3449 #. *< priority 3423 #. *< priority
3450 #. *< id 3424 #. *< id
3451 #. *< name 3425 #. *< name
3452 #. *< version 3426 #. *< version
3453 #. * summary 3427 #. * summary
3454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 src/protocols/oscar/oscar.c:6312 3428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 src/protocols/oscar/oscar.c:6320
3455 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 3429 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
3456 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin" 3430 msgstr "AIM/ICQ-Protokoll Plugin"
3457 3431
3458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 3432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
3459 msgid "Auth host" 3433 msgid "Auth host"
3460 msgstr "Auth Host" 3434 msgstr "Auth Host"
3461 3435
3462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 3436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6342
3463 msgid "Auth port" 3437 msgid "Auth port"
3464 msgstr "Auth Port" 3438 msgstr "Auth Port"
3465 3439
3466 #: src/protocols/toc/toc.c:174 3440 #: src/protocols/toc/toc.c:174
3467 #, c-format 3441 #, c-format
3695 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 3669 #: src/protocols/trepia/trepia.c:296
3696 msgid "Basic Profile" 3670 msgid "Basic Profile"
3697 msgstr "Einfaches Profil" 3671 msgstr "Einfaches Profil"
3698 3672
3699 #. First Name 3673 #. First Name
3700 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 3674 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 src/dialogs.c:1931 src/dialogs.c:2562
3701 msgid "First Name" 3675 msgid "First Name"
3702 msgstr "Vorname" 3676 msgstr "Vorname"
3703 3677
3704 #. Last Name 3678 #. Last Name
3705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 3679 #: src/protocols/trepia/trepia.c:307 src/dialogs.c:1954 src/dialogs.c:2582
3706 msgid "Last Name" 3680 msgid "Last Name"
3707 msgstr "Nachname" 3681 msgstr "Nachname"
3708 3682
3709 #. Gender 3683 #. Gender
3710 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 3684 #: src/protocols/trepia/trepia.c:312
3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 3733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:360
3760 msgid "I'm From" 3734 msgid "I'm From"
3761 msgstr "I komme aus" 3735 msgstr "I komme aus"
3762 3736
3763 #. State 3737 #. State
3764 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 3738 #: src/protocols/trepia/trepia.c:368 src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2611
3765 msgid "State" 3739 msgid "State"
3766 msgstr "Provinz/Bundesland" 3740 msgstr "Provinz/Bundesland"
3767 3741
3768 #. Call the dialog. 3742 #. Call the dialog.
3769 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 3743 #: src/protocols/trepia/trepia.c:377
3770 msgid "Set your Trepia profile data." 3744 msgid "Set your Trepia profile data."
3771 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten." 3745 msgstr "Setzen Sie Ihre Trepia Profildaten."
3772 3746
3773 #: src/protocols/trepia/trepia.c:379 src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269
3774 #: src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 src/dialogs.c:4878
3775 #: src/gtkrequest.c:177
3776 msgid "Save"
3777 msgstr "Speichern"
3778
3779 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 3747 #: src/protocols/trepia/trepia.c:523
3780 msgid "Set Profile" 3748 msgid "Set Profile"
3781 msgstr "Profil einstellen" 3749 msgstr "Profil einstellen"
3782 3750
3783 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 3751 #: src/protocols/trepia/trepia.c:559
3786 3754
3787 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 3755 #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908
3788 msgid "Local Users" 3756 msgid "Local Users"
3789 msgstr "Lokale Benutzer" 3757 msgstr "Lokale Benutzer"
3790 3758
3759 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004
3760 msgid "Read error"
3761 msgstr "Fehler bei Lesen"
3762
3791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 3763 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105
3792 msgid "Logging in" 3764 msgid "Logging in"
3793 msgstr "Anmelden" 3765 msgstr "Anmelden"
3766
3767 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1148
3768 msgid "Unable to create socket"
3769 msgstr "Kann Socket nicht erstellen"
3794 3770
3795 #. *< api_version 3771 #. *< api_version
3796 #. *< type 3772 #. *< type
3797 #. *< ui_requirement 3773 #. *< ui_requirement
3798 #. *< flags 3774 #. *< flags
4065 #, c-format 4041 #, c-format
4066 msgid "" 4042 msgid ""
4067 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 4043 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
4068 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 4044 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
4069 msgid_plural "" 4045 msgid_plural ""
4070 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 4046 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
4071 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 4047 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
4072 msgstr[0] "" 4048 msgstr[0] ""
4073 "%d Buddie aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht " 4049 "%d Buddie aus der Gruppe %s wurde nicht entfernt, weil sein Konto nicht "
4074 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n" 4050 "angemeldet waren. Dieser Buddie und die Gruppe werden nicht entfernt.\n"
4075 msgstr[1] "" 4051 msgstr[1] ""
4078 4054
4079 #: src/blist.c:760 4055 #: src/blist.c:760
4080 msgid "Group not removed" 4056 msgid "Group not removed"
4081 msgstr "Gruppe nicht entfernt" 4057 msgstr "Gruppe nicht entfernt"
4082 4058
4083 #: src/blist.c:968 4059 #: src/blist.c:973
4084 msgid "Invalid Groupname" 4060 msgid "Invalid Groupname"
4085 msgstr "Ungültiger Gruppenname" 4061 msgstr "Ungültiger Gruppenname"
4086 4062
4087 #: src/blist.c:1724 4063 #: src/blist.c:1729
4088 msgid "" 4064 msgid ""
4089 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 4065 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded."
4090 msgstr "" 4066 msgstr ""
4091 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste " 4067 "Ein Fehler wurde beim Parsen Ihrer Buddy-Liste festgestellt. Die Liste "
4092 "wurde nicht geladen." 4068 "wurde nicht geladen."
4093 4069
4094 #: src/blist.c:1726 4070 #: src/blist.c:1731
4095 msgid "Buddy List Error" 4071 msgid "Buddy List Error"
4096 msgstr "Buddy-Listen Fehler" 4072 msgstr "Buddy-Listen Fehler"
4097 4073
4098 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are 4074 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
4099 #. * being converted 4075 #. * being converted
4100 #: src/blist.c:1734 4076 #: src/blist.c:1739
4101 #, c-format 4077 #, c-format
4102 msgid "" 4078 msgid ""
4103 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " 4079 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
4104 "located at %s" 4080 "located at %s"
4105 msgstr "" 4081 msgstr ""
4106 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun " 4082 "Gaim konvertiert Ihre alte Buddy-Liste in ein neues Format, welchen nun "
4107 "unter %s gespeichert wird" 4083 "unter %s gespeichert wird"
4108 4084
4109 #: src/blist.c:1737 4085 #: src/blist.c:1742
4110 msgid "Converting Buddy List" 4086 msgid "Converting Buddy List"
4111 msgstr "Buddy-Liste konvertieren" 4087 msgstr "Buddy-Liste konvertieren"
4112 4088
4113 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 4089 #: src/browser.c:407 src/browser.c:435
4114 msgid "" 4090 msgid ""
4129 #: src/browser.c:586 4105 #: src/browser.c:586
4130 #, c-format 4106 #, c-format
4131 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" 4107 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
4132 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s" 4108 msgstr "Es gab einen Fehler beim Aufrug des gewählten Browsers: %s"
4133 4109
4134 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 4110 #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1274
4135 msgid "" 4111 msgid ""
4136 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 4112 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4137 "chat." 4113 "chat."
4138 msgstr "" 4114 msgstr ""
4139 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum " 4115 "Sie sind im Moment mit allen Protokollen angemeldet, die die Fähigkeit zum "
4227 4203
4228 #: src/conversation.c:2228 4204 #: src/conversation.c:2228
4229 msgid "By account" 4205 msgid "By account"
4230 msgstr "Nach Konto" 4206 msgstr "Nach Konto"
4231 4207
4232 #: src/dialogs.c:345 4208 #: src/dialogs.c:337
4233 msgid "Warn User" 4209 msgid "Warn User"
4234 msgstr "Benutzer warnen" 4210 msgstr "Benutzer warnen"
4235 4211
4236 #: src/dialogs.c:348 4212 #: src/dialogs.c:340
4237 msgid "_Warn" 4213 msgid "_Warn"
4238 msgstr "_Warnen" 4214 msgstr "_Warnen"
4239 4215
4240 #: src/dialogs.c:364 4216 #: src/dialogs.c:356
4241 #, c-format 4217 #, c-format
4242 msgid "" 4218 msgid ""
4243 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 4219 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
4244 "\n" 4220 "\n"
4245 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 4221 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
4248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n" 4224 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warnen %s?</span>\n"
4249 "\n" 4225 "\n"
4250 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere " 4226 "Das wird den Warnpegel von %s erhöhen und er oder sie bekommen eine rauere "
4251 "Bewertung\n" 4227 "Bewertung\n"
4252 4228
4253 #: src/dialogs.c:373 4229 #: src/dialogs.c:365
4254 msgid "Warn _anonymously?" 4230 msgid "Warn _anonymously?"
4255 msgstr "_Anonym warnen?" 4231 msgstr "_Anonym warnen?"
4256 4232
4257 #: src/dialogs.c:380 4233 #: src/dialogs.c:372
4258 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 4234 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
4259 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch." 4235 msgstr "Anonyme Warnungen sind nicht so barsch."
4260 4236
4261 #: src/dialogs.c:455 4237 #: src/dialogs.c:449
4262 #, c-format 4238 #, c-format
4263 msgid "" 4239 msgid ""
4264 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 4240 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
4265 msgstr "" 4241 msgstr ""
4266 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 4242 "Sie sind dabei %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
4267 4243
4268 #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 4244 #: src/dialogs.c:451 src/dialogs.c:452
4269 msgid "Remove Buddy" 4245 msgid "Remove Buddy"
4270 msgstr "Buddy entfernen" 4246 msgstr "Buddy entfernen"
4271 4247
4272 #: src/dialogs.c:467 4248 #: src/dialogs.c:461
4273 #, c-format 4249 #, c-format
4274 msgid "" 4250 msgid ""
4275 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 4251 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
4276 "continue?" 4252 "continue?"
4277 msgstr "" 4253 msgstr ""
4278 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie " 4254 "Sie sind dabei, den Chat %s aus Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie "
4279 "fortsetzen?" 4255 "fortsetzen?"
4280 4256
4281 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 4257 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:464
4282 msgid "Remove Chat" 4258 msgid "Remove Chat"
4283 msgstr "Chat Entfernen" 4259 msgstr "Chat Entfernen"
4284 4260
4285 #: src/dialogs.c:479 4261 #: src/dialogs.c:473
4286 #, c-format 4262 #, c-format
4287 msgid "" 4263 msgid ""
4288 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 4264 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
4289 "list. Do you want to continue?" 4265 "list. Do you want to continue?"
4290 msgstr "" 4266 msgstr ""
4291 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus " 4267 "Sie sind dabei, die Gruppe %s und alle darin enthaltenen Mitglieder aus "
4292 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?" 4268 "Ihrer Buddy-Liste zu entfernen. Möchten Sie fortsetzen?"
4293 4269
4294 #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 4270 #: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
4295 msgid "Remove Group" 4271 msgid "Remove Group"
4296 msgstr "Gruppe entfernen" 4272 msgstr "Gruppe entfernen"
4297 4273
4298 #: src/dialogs.c:632 4274 #: src/dialogs.c:626
4299 msgid "New Message" 4275 msgid "New Message"
4300 msgstr "Neue Nachricht" 4276 msgstr "Neue Nachricht"
4301 4277
4302 #: src/dialogs.c:650 4278 #: src/dialogs.c:644
4303 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" 4279 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
4304 msgstr "" 4280 msgstr ""
4305 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten " 4281 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, mit der Sie chatten "
4306 "wollen\n" 4282 "wollen\n"
4307 4283
4308 #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 4284 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
4309 msgid "_Screenname:" 4285 msgid "_Screenname:"
4310 msgstr "_Benutzername:" 4286 msgstr "_Benutzername:"
4311 4287
4312 #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 4288 #: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408
4313 msgid "_Account:" 4289 msgid "_Account:"
4314 msgstr "_Konto:" 4290 msgstr "_Konto:"
4315 4291
4316 #: src/dialogs.c:712 4292 #: src/dialogs.c:706
4317 msgid "Get User Info" 4293 msgid "Get User Info"
4318 msgstr "Benutzer-Info holen" 4294 msgstr "Benutzer-Info holen"
4319 4295
4320 #: src/dialogs.c:731 4296 #: src/dialogs.c:725
4321 msgid "" 4297 msgid ""
4322 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " 4298 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
4323 "view.\n" 4299 "view.\n"
4324 msgstr "" 4300 msgstr ""
4325 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n" 4301 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie sehen möchten.\n"
4326 4302
4327 #: src/dialogs.c:889 4303 #: src/dialogs.c:863
4328 msgid "Add Group" 4304 msgid "Add Group"
4329 msgstr "Gruppe hinzufügen" 4305 msgstr "Gruppe hinzufügen"
4330 4306
4331 #: src/dialogs.c:906 4307 #: src/dialogs.c:863
4332 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" 4308 msgid "Add a new group"
4333 msgstr "" 4309 msgstr "Neue Gruppe hinzufügen"
4334 "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll\n" 4310
4335 4311 #: src/dialogs.c:864
4336 #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 4312 msgid "Please enter the name of the group to be added."
4337 msgid "_Group:" 4313 msgstr "Bitte geben Sie den Namen der Gruppe ein, die hinzugefügt werden soll."
4338 msgstr "_Gruppe:" 4314
4339 4315 #: src/dialogs.c:892
4340 #: src/dialogs.c:951
4341 msgid "Add Buddy" 4316 msgid "Add Buddy"
4342 msgstr "Buddy hinzufügen" 4317 msgstr "Buddy hinzufügen"
4343 4318
4344 #: src/dialogs.c:970 4319 #: src/dialogs.c:911
4345 msgid "" 4320 msgid ""
4346 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 4321 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
4347 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 4322 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
4348 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 4323 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
4349 msgstr "" 4324 msgstr ""
4350 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste " 4325 "Bitte geben Sie den Benutzernamen der Person ein, die Sie zur Buddy-Liste "
4351 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den " 4326 "hinzufügen möchten. Sie können optional einen Alias oder Spitzname für den "
4352 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, " 4327 "Buddy eingeben. Der Alias wird anstelle des Benutzernamens ausgegeben, "
4353 "soimmer es möglich ist.\n" 4328 "soimmer es möglich ist.\n"
4354 4329
4355 #: src/dialogs.c:989 4330 #: src/dialogs.c:930
4356 msgid "Screen Name" 4331 msgid "Screen Name"
4357 msgstr "Benutzername" 4332 msgstr "Benutzername"
4358 4333
4359 #: src/dialogs.c:1002 4334 #: src/dialogs.c:943
4360 msgid "Alias" 4335 msgid "Alias"
4361 msgstr "Alias" 4336 msgstr "Alias"
4362 4337
4363 #: src/dialogs.c:1012 4338 #: src/dialogs.c:953
4364 msgid "Group" 4339 msgid "Group"
4365 msgstr "Gruppe" 4340 msgstr "Gruppe"
4366 4341
4367 #. Set up stuff for the account box 4342 #. Set up stuff for the account box
4368 #: src/dialogs.c:1021 4343 #: src/dialogs.c:962
4369 msgid "Add To" 4344 msgid "Add To"
4370 msgstr "Hinzufügen zu" 4345 msgstr "Hinzufügen zu"
4371 4346
4372 #: src/dialogs.c:1340 4347 #: src/dialogs.c:1281
4373 msgid "Add Chat" 4348 msgid "Add Chat"
4374 msgstr "Chat hinzufügen" 4349 msgstr "Chat hinzufügen"
4375 4350
4376 #: src/dialogs.c:1363 4351 #: src/dialogs.c:1304
4377 msgid "" 4352 msgid ""
4378 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 4353 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
4379 "would like to add to your buddy list.\n" 4354 "would like to add to your buddy list.\n"
4380 msgstr "" 4355 msgstr ""
4381 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, " 4356 "Bitte geben Sie einen Alias und geeignete Informationen über den Chat ein, "
4382 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n" 4357 "den Sie in Ihre Buddy-Liste aufnehmen wollen.\n"
4383 4358
4384 #: src/dialogs.c:1372 4359 #: src/dialogs.c:1313
4385 msgid "Account:" 4360 msgid "Account:"
4386 msgstr "Konto:" 4361 msgstr "Konto:"
4387 4362
4388 #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:428 4363 #: src/dialogs.c:1332 src/gtkaccount.c:428
4389 msgid "Alias:" 4364 msgid "Alias:"
4390 msgstr "Alias:" 4365 msgstr "Alias:"
4391 4366
4392 #: src/dialogs.c:1402 4367 #: src/dialogs.c:1343
4393 msgid "Group:" 4368 msgid "Group:"
4394 msgstr "Gruppe:" 4369 msgstr "Gruppe:"
4395 4370
4396 #: src/dialogs.c:1748 4371 #: src/dialogs.c:1689
4397 msgid "Privacy" 4372 msgid "Privacy"
4398 msgstr "Privatsphäre" 4373 msgstr "Privatsphäre"
4399 4374
4400 #: src/dialogs.c:1764 4375 #: src/dialogs.c:1705
4401 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4376 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4402 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam" 4377 msgstr "Privacy-Einstellungen werden sofort wirksam"
4403 4378
4404 #: src/dialogs.c:1773 4379 #: src/dialogs.c:1714
4405 msgid "Set privacy for:" 4380 msgid "Set privacy for:"
4406 msgstr "Setze Privatsphäre für:" 4381 msgstr "Setze Privatsphäre für:"
4407 4382
4408 #: src/dialogs.c:1790 4383 #: src/dialogs.c:1731
4409 msgid "Allow all users to contact me" 4384 msgid "Allow all users to contact me"
4410 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren" 4385 msgstr "Allen Benutzern erlauben, mich zu kontaktieren"
4411 4386
4412 #: src/dialogs.c:1794 4387 #: src/dialogs.c:1735
4413 msgid "Allow only users on my buddy list" 4388 msgid "Allow only users on my buddy list"
4414 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben" 4389 msgstr "Nur den Benutzern in meiner Buddy-Liste erlauben"
4415 4390
4416 #: src/dialogs.c:1798 4391 #: src/dialogs.c:1739
4417 msgid "Allow only the users below" 4392 msgid "Allow only the users below"
4418 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben" 4393 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern erlauben"
4419 4394
4420 #: src/dialogs.c:1836 4395 #: src/dialogs.c:1777
4421 msgid "Deny all users" 4396 msgid "Deny all users"
4422 msgstr "Allen Usern verwehren" 4397 msgstr "Allen Usern verwehren"
4423 4398
4424 #: src/dialogs.c:1840 4399 #: src/dialogs.c:1781
4425 msgid "Block the users below" 4400 msgid "Block the users below"
4426 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren" 4401 msgstr "Nur den untenstehenden Benutzern verwehren"
4427 4402
4428 #: src/dialogs.c:1956 4403 #: src/dialogs.c:1897
4429 msgid "Set Directory Info" 4404 msgid "Set Directory Info"
4430 msgstr "Setze Verzeichnis-Info" 4405 msgstr "Setze Verzeichnis-Info"
4431 4406
4432 #: src/dialogs.c:1964 4407 #: src/dialogs.c:1905
4433 msgid "Directory Info" 4408 msgid "Directory Info"
4434 msgstr "Profil" 4409 msgstr "Profil"
4435 4410
4436 #: src/dialogs.c:1974 4411 #: src/dialogs.c:1915
4437 #, c-format 4412 #, c-format
4438 msgid "Setting Dir Info for %s:" 4413 msgid "Setting Dir Info for %s:"
4439 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:" 4414 msgstr "Setze Verzeichnis-Info für %s:"
4440 4415
4441 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder? 4416 # Die Übersetzung stimmt nicht, oder?
4442 #: src/dialogs.c:1987 4417 #: src/dialogs.c:1928
4443 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 4418 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
4444 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden" 4419 msgstr "Ermöglicht Personen, Ihr Profil im Web zu finden"
4445 4420
4446 #. Line 2 4421 #. Line 2
4447 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 4422 #: src/dialogs.c:1942 src/dialogs.c:2572
4448 msgid "Middle Name" 4423 msgid "Middle Name"
4449 msgstr "Zweiter Name" 4424 msgstr "Zweiter Name"
4450 4425
4451 #. Line 4 4426 #. Line 4
4452 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 4427 #: src/dialogs.c:1965 src/dialogs.c:2592
4453 msgid "Maiden Name" 4428 msgid "Maiden Name"
4454 msgstr "Mädchenname" 4429 msgstr "Mädchenname"
4455 4430
4456 #: src/dialogs.c:2111 4431 #: src/dialogs.c:2052
4457 msgid "New passwords do not match." 4432 msgid "New passwords do not match."
4458 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein." 4433 msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein."
4459 4434
4460 #: src/dialogs.c:2117 4435 #: src/dialogs.c:2058
4461 msgid "Fill out all fields completely." 4436 msgid "Fill out all fields completely."
4462 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen." 4437 msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen."
4463 4438
4464 #: src/dialogs.c:2162 4439 #: src/dialogs.c:2103
4465 #, c-format 4440 #, c-format
4466 msgid "Changing password for %s:" 4441 msgid "Changing password for %s:"
4467 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:" 4442 msgstr "Ändere das Paßworts für %s:"
4468 4443
4469 #: src/dialogs.c:2170 4444 #: src/dialogs.c:2111
4470 msgid "Original Password" 4445 msgid "Original Password"
4471 msgstr "Altes Paßwort" 4446 msgstr "Altes Paßwort"
4472 4447
4473 #: src/dialogs.c:2181 4448 #: src/dialogs.c:2122
4474 msgid "New Password" 4449 msgid "New Password"
4475 msgstr "Neues Paßwort" 4450 msgstr "Neues Paßwort"
4476 4451
4477 #: src/dialogs.c:2192 4452 #: src/dialogs.c:2133
4478 msgid "New Password (again)" 4453 msgid "New Password (again)"
4479 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)" 4454 msgstr "Neues Paßwort (wiederholen)"
4480 4455
4481 #: src/dialogs.c:2241 4456 #: src/dialogs.c:2182
4482 #, c-format 4457 #, c-format
4483 msgid "Changing info for %s:" 4458 msgid "Changing info for %s:"
4484 msgstr "Ändere die Info für %s:" 4459 msgstr "Ändere die Info für %s:"
4485 4460
4486 #: src/dialogs.c:2327 4461 #: src/dialogs.c:2268
4487 msgid "Below are the results of your search: " 4462 msgid "Below are the results of your search: "
4488 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" 4463 msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:"
4489 4464
4490 #: src/dialogs.c:2438 4465 #: src/dialogs.c:2369
4491 msgid "Permit" 4466 #, c-format
4492 msgstr "Zulassen" 4467 msgid "Unblock %s?"
4493 4468 msgstr "Entsperre %s?"
4494 #: src/dialogs.c:2470 4469
4495 msgid "Add Permit" 4470 #: src/dialogs.c:2371
4496 msgstr "Erlauben hinzufügen" 4471 #, c-format
4497 4472 msgid ""
4498 #: src/dialogs.c:2472 4473 "You are about to unblock %s. This will allow %s to speak to you again. Do "
4499 msgid "Add Deny" 4474 "you want to continue?"
4500 msgstr "Verbieten hinzufügen" 4475 msgstr ""
4501 4476 "Sie sind dabei, %s zu entsperren. Das wird %s erlauben, wieder mit Ihnen zu "
4502 #: src/dialogs.c:2539 4477 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?"
4478
4479 #: src/dialogs.c:2375 src/dialogs.c:2388
4480 msgid "Unblock User"
4481 msgstr "Benutzer wieder entsperren"
4482
4483 #: src/dialogs.c:2377 src/gtkrequest.c:197
4484 msgid "Unblock"
4485 msgstr "Entsperren"
4486
4487 #: src/dialogs.c:2382
4488 #, c-format
4489 msgid "Block %s?"
4490 msgstr "%s sperren?"
4491
4492 #: src/dialogs.c:2384
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "You are about to block %s. This will prevent %s from speaking to you again. "
4496 "Do you want to continue?"
4497 msgstr ""
4498 "Sie sind dabei, %s zu sperren. Das wird %s verbieten, mit Ihnen weiter zu "
4499 "sprechen. Möchten Sie fortfahren?"
4500
4501 #. Block button
4502 #: src/dialogs.c:2390 src/gtkconv.c:2995 src/gtkrequest.c:196
4503 msgid "Block"
4504 msgstr "Sperren"
4505
4506 #: src/dialogs.c:2457
4503 msgid "Log Conversation" 4507 msgid "Log Conversation"
4504 msgstr "Unterhaltung mitschneiden" 4508 msgstr "Unterhaltung mitschneiden"
4505 4509
4506 #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 4510 #: src/dialogs.c:2538 src/dialogs.c:2671
4507 msgid "Search for Buddy" 4511 msgid "Search for Buddy"
4508 msgstr "Nach Buddies suchen" 4512 msgstr "Nach Buddies suchen"
4509 4513
4510 #: src/dialogs.c:2720 4514 #: src/dialogs.c:2638
4511 msgid "Find Buddy By Info" 4515 msgid "Find Buddy By Info"
4512 msgstr "Buddy nach Info suchen" 4516 msgstr "Buddy nach Info suchen"
4513 4517
4514 # E-Mail 4518 # E-Mail
4515 #: src/dialogs.c:2747 4519 #: src/dialogs.c:2665
4516 msgid "Find Buddy By Email" 4520 msgid "Find Buddy By Email"
4517 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen" 4521 msgstr "Buddy nach E-Mail-Adresse suchen"
4518 4522
4519 #: src/dialogs.c:2851 4523 #: src/dialogs.c:2769
4520 msgid "Insert Link" 4524 msgid "Insert Link"
4521 msgstr "Link einfügen" 4525 msgstr "Link einfügen"
4522 4526
4523 #: src/dialogs.c:2853 4527 #: src/dialogs.c:2771
4524 msgid "Insert" 4528 msgid "Insert"
4525 msgstr "Einfügen" 4529 msgstr "Einfügen"
4526 4530
4527 #: src/dialogs.c:2872 4531 #: src/dialogs.c:2790
4528 msgid "" 4532 msgid ""
4529 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 4533 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4530 "The description is optional.\n" 4534 "The description is optional.\n"
4531 msgstr "" 4535 msgstr ""
4532 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen " 4536 "Bitte geben Sie die URL und die Beschreibung des Links an, den Sie einfügen "
4533 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n" 4537 "möchten. Die Beschreibung ist optional.\n"
4534 4538
4535 #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 4539 #: src/dialogs.c:2959 src/dialogs.c:2976
4536 msgid "Select Text Color" 4540 msgid "Select Text Color"
4537 msgstr "Textfarbe auswählen" 4541 msgstr "Textfarbe auswählen"
4538 4542
4539 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 4543 #: src/dialogs.c:3011 src/dialogs.c:3028
4540 msgid "Select Background Color" 4544 msgid "Select Background Color"
4541 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen" 4545 msgstr "Hintergrundfarbe auswählen"
4542 4546
4543 #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 4547 #: src/dialogs.c:3125 src/dialogs.c:3151
4544 msgid "Select Font" 4548 msgid "Select Font"
4545 msgstr "Schriftart wählen " 4549 msgstr "Schriftart wählen "
4546 4550
4547 #: src/dialogs.c:3299 4551 #: src/dialogs.c:3217
4548 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 4552 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
4549 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern" 4553 msgstr "Sie können keine Abwesenheitsnachricht ohne Titel speichern"
4550 4554
4551 #: src/dialogs.c:3301 4555 #: src/dialogs.c:3219
4552 msgid "" 4556 msgid ""
4553 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 4557 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
4554 msgstr "" 4558 msgstr ""
4555 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um " 4559 "Bitte geben Sie der Nachricht einen Titel oder wählen Sie \"Übernehmen\", um "
4556 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern" 4560 "die Nachricht zu übernehmen, ohne abzuspeichern"
4557 4561
4558 #: src/dialogs.c:3311 4562 #: src/dialogs.c:3229
4559 msgid "You cannot create an empty away message" 4563 msgid "You cannot create an empty away message"
4560 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen" 4564 msgstr "Sie können keine leere Abwesenheitsmeldung erstellen"
4561 4565
4562 #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 4566 #: src/dialogs.c:3294 src/dialogs.c:3302
4563 msgid "New away message" 4567 msgid "New away message"
4564 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" 4568 msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung"
4565 4569
4566 #: src/dialogs.c:3394 4570 #: src/dialogs.c:3312
4567 msgid "Away title: " 4571 msgid "Away title: "
4568 msgstr "Abwesenheits-Titel:" 4572 msgstr "Abwesenheits-Titel:"
4569 4573
4570 #: src/dialogs.c:3439 4574 #: src/dialogs.c:3357
4571 msgid "Save & Use" 4575 msgid "Save & Use"
4572 msgstr "Speichern & Übernehmen" 4576 msgstr "Speichern & Übernehmen"
4573 4577
4574 #: src/dialogs.c:3443 4578 #: src/dialogs.c:3361
4575 msgid "Use" 4579 msgid "Use"
4576 msgstr "Übernehmen" 4580 msgstr "Übernehmen"
4577 4581
4578 #. show everything 4582 #. show everything
4579 #: src/dialogs.c:3592 4583 #: src/dialogs.c:3510
4580 msgid "Smile!" 4584 msgid "Smile!"
4581 msgstr "Lächle!" 4585 msgstr "Lächle!"
4582 4586
4583 #: src/dialogs.c:3638 4587 #: src/dialogs.c:3528
4584 msgid "Alias Chat" 4588 msgid "Alias Chat"
4585 msgstr "Chat-Alias" 4589 msgstr "Chat-Alias"
4586 4590
4587 #. Setup the label containing the description. 4591 #: src/dialogs.c:3528
4588 #: src/dialogs.c:3667 4592 msgid "Alias chat"
4589 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" 4593 msgstr "Chat-Alias"
4590 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein.\n" 4594
4591 4595 #: src/dialogs.c:3529
4592 #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 4596 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
4593 msgid "_Alias:" 4597 msgstr "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für diesen Chat ein."
4594 msgstr "_Alias:" 4598
4595 4599 #: src/dialogs.c:3560
4596 #: src/dialogs.c:3716 4600 msgid "_Screenname"
4601 msgstr "_Benutzername"
4602
4603 #: src/dialogs.c:3564 src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4604 msgid "_Alias"
4605 msgstr "_Alias"
4606
4607 #: src/dialogs.c:3568
4597 msgid "Alias Buddy" 4608 msgid "Alias Buddy"
4598 msgstr "Alias für Buddy" 4609 msgstr "Alias für Buddy"
4599 4610
4600 #. Setup the label containing the description. 4611 #: src/dialogs.c:3569
4601 #: src/dialogs.c:3746 4612 msgid "Alias buddy"
4613 msgstr "Alias für Buddy"
4614
4615 #: src/dialogs.c:3570
4602 msgid "" 4616 msgid ""
4603 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " 4617 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
4604 "your buddy list.\n" 4618 "your buddy list."
4605 msgstr "" 4619 msgstr ""
4606 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie " 4620 "Bitte geben Sie einen Alias-Namen für die Person unten ein oder benennen Sie "
4607 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um.\n" 4621 "diesen Kontakt in Ihrer Buddy-Liste um."
4608 4622
4609 #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 4623 #: src/dialogs.c:3606 src/dialogs.c:3613
4610 #, c-format 4624 #, c-format
4611 msgid "Couldn't write to %s." 4625 msgid "Couldn't write to %s."
4612 msgstr "Kann nicht an %s schreiben" 4626 msgstr "Kann nicht an %s schreiben"
4613 4627
4614 #: src/dialogs.c:3867 4628 #: src/dialogs.c:3637
4615 msgid "Save Log File" 4629 msgid "Save Log File"
4616 msgstr "Mitschnitt speichern" 4630 msgstr "Mitschnitt speichern"
4617 4631
4618 #: src/dialogs.c:3897 4632 #: src/dialogs.c:3667
4619 #, c-format 4633 #, c-format
4620 msgid "Couldn't remove file %s." 4634 msgid "Couldn't remove file %s."
4621 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen." 4635 msgstr "Kann nicht die Datei %s löschen."
4622 4636
4623 #: src/dialogs.c:3916 4637 #: src/dialogs.c:3686
4624 msgid "Clear Log" 4638 msgid "Clear Log"
4625 msgstr "Mitschnitt löschen" 4639 msgstr "Mitschnitt löschen"
4626 4640
4627 #: src/dialogs.c:3925 4641 #: src/dialogs.c:3695
4628 msgid "Really clear log?" 4642 msgid "Really clear log?"
4629 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?" 4643 msgstr "Mitschnitt wirklich löschen?"
4630 4644
4631 #: src/dialogs.c:3970 4645 #: src/dialogs.c:3740
4632 #, c-format 4646 #, c-format
4633 msgid "Couldn't open log file %s." 4647 msgid "Couldn't open log file %s."
4634 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen." 4648 msgstr "Kann Mitschnittdatei %s kann nicht öffnen."
4635 4649
4636 #: src/dialogs.c:4112 4650 #: src/dialogs.c:3882
4637 #, c-format 4651 #, c-format
4638 msgid "Conversations with %s" 4652 msgid "Conversations with %s"
4639 msgstr "Unterhaltungen mit %s" 4653 msgstr "Unterhaltungen mit %s"
4640 4654
4641 #: src/dialogs.c:4114 4655 #: src/dialogs.c:3884
4642 msgid "System Log" 4656 msgid "System Log"
4643 msgstr "System-Mitschnitt" 4657 msgstr "System-Mitschnitt"
4644 4658
4645 #: src/dialogs.c:4135 4659 #: src/dialogs.c:3905
4646 #, c-format 4660 #, c-format
4647 msgid "Couldn't open log file %s" 4661 msgid "Couldn't open log file %s"
4648 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen" 4662 msgstr "Kann Konfigurationsdatei %s kann nicht öffnen"
4649 4663
4650 #: src/dialogs.c:4156 4664 #: src/dialogs.c:3926
4651 msgid "Date" 4665 msgid "Date"
4652 msgstr "Datum" 4666 msgstr "Datum"
4653 4667
4654 #: src/dialogs.c:4213 4668 #: src/dialogs.c:3983
4655 msgid "Log" 4669 msgid "Log"
4656 msgstr "Log" 4670 msgstr "Log"
4657 4671
4658 #: src/dialogs.c:4235 4672 #: src/dialogs.c:4005
4659 msgid "Clear" 4673 msgid "Clear"
4660 msgstr "Löschen" 4674 msgstr "Löschen"
4661 4675
4662 #: src/dialogs.c:4293 4676 #: src/dialogs.c:4044
4663 msgid "Rename Group" 4677 msgid "Rename Group"
4664 msgstr "Gruppe umbenennen" 4678 msgstr "Gruppe umbenennen"
4665 4679
4666 #: src/dialogs.c:4310 4680 #: src/dialogs.c:4044
4667 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" 4681 msgid "New group name"
4668 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein.\n" 4682 msgstr "Neuer Gruppenname"
4683
4684 #: src/dialogs.c:4045
4685 msgid "Please enter a new name for the selected group."
4686 msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für die ausgewählte Gruppe ein."
4669 4687
4670 #: src/ft.c:123 4688 #: src/ft.c:123
4671 #, c-format 4689 #, c-format
4672 msgid "%s is not a valid filename.\n" 4690 msgid "%s is not a valid filename.\n"
4673 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n" 4691 msgstr "%s ist kein gültiger Dateiname.\n"
4714 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n" 4732 " quit Schliesse eine laufende Instanz von Gaim\n"
4715 "\n" 4733 "\n"
4716 " OPTIONEN:\n" 4734 " OPTIONEN:\n"
4717 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n" 4735 " -h, --help [Kommando] Zeige Hilfe zum Kommando\n"
4718 4736
4719 #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 4737 #: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
4720 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 4738 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
4721 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n" 4739 msgstr "Gaim läuft nicht (Sitzung 0)\n"
4722 4740
4723 #: src/gaim-remote.c:164 4741 #: src/gaim-remote.c:167
4724 msgid "" 4742 msgid ""
4725 "\n" 4743 "\n"
4726 "Using AIM: URIs:\n" 4744 "Using AIM: URIs:\n"
4727 "Sending an IM to a screenname:\n" 4745 "Sending an IM to a screenname:\n"
4728 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 4746 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
4763 "\n" 4781 "\n"
4764 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n" 4782 "Einen Buddy zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen:\n"
4765 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n" 4783 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pinguin\n"
4766 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n" 4784 "...fragt Sie, ob Sie 'Pinguin' zu Ihrer Buddy-Liste hinzufuegen moechten.\n"
4767 4785
4768 #: src/gaim-remote.c:184 4786 #: src/gaim-remote.c:187
4769 msgid "" 4787 msgid ""
4770 "\n" 4788 "\n"
4771 "Close running copy of Gaim\n" 4789 "Close running copy of Gaim\n"
4772 msgstr "" 4790 msgstr ""
4773 "\n" 4791 "\n"
4936 #: src/gtkaccount.c:1473 4954 #: src/gtkaccount.c:1473
4937 #, c-format 4955 #, c-format
4938 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 4956 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
4939 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?" 4957 msgstr "Wollen Sie %s wirklich löschen?"
4940 4958
4941 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:174 4959 #: src/gtkaccount.c:1477 src/gtkrequest.c:192
4942 msgid "Delete" 4960 msgid "Delete"
4943 msgstr "Löschen" 4961 msgstr "Löschen"
4944 4962
4945 #: src/gtkaccount.c:1555 4963 #: src/gtkaccount.c:1555
4946 msgid "Screenname" 4964 msgid "Screenname"
4971 msgstr "_Betreten" 4989 msgstr "_Betreten"
4972 4990
4973 #: src/gtkblist.c:426 4991 #: src/gtkblist.c:426
4974 msgid "Auto-Join" 4992 msgid "Auto-Join"
4975 msgstr "Auto-Hinzufügen" 4993 msgstr "Auto-Hinzufügen"
4976
4977 #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475
4978 msgid "_Alias"
4979 msgstr "_Alias"
4980 4994
4981 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 4995 #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477
4982 msgid "_Remove" 4996 msgid "_Remove"
4983 msgstr "_Entfernen" 4997 msgstr "_Entfernen"
4984 4998
5311 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988 5325 #: src/gtkconv.c:1092 src/gtkconv.c:2988
5312 msgid "Info" 5326 msgid "Info"
5313 msgstr "Info" 5327 msgstr "Info"
5314 5328
5315 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111 5329 #: src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2971 src/gtkconv.c:4111
5316 #: src/gtkrequest.c:176 5330 #: src/gtkrequest.c:194
5317 msgid "Remove" 5331 msgid "Remove"
5318 msgstr "Entfernen" 5332 msgstr "Entfernen"
5319 5333
5320 #: src/gtkconv.c:2201 5334 #: src/gtkconv.c:2201
5321 msgid "User is typing..." 5335 msgid "User is typing..."
5482 5496
5483 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427 5497 #: src/gtkconv.c:2992 src/gtkconv.c:3427
5484 msgid "Get the user's information" 5498 msgid "Get the user's information"
5485 msgstr "Hole die Information des Benutzers" 5499 msgstr "Hole die Information des Benutzers"
5486 5500
5487 #. Block button
5488 #: src/gtkconv.c:2995
5489 msgid "Block"
5490 msgstr "Sperren"
5491
5492 #: src/gtkconv.c:2999 5501 #: src/gtkconv.c:2999
5493 msgid "Block the user" 5502 msgid "Block the user"
5494 msgstr "Benutzer blockieren" 5503 msgstr "Benutzer blockieren"
5495 5504
5496 #. Invite 5505 #. Invite
6559 6568
6560 #: src/gtkprefs.c:2305 6569 #: src/gtkprefs.c:2305
6561 msgid "Plugins" 6570 msgid "Plugins"
6562 msgstr "Plugins" 6571 msgstr "Plugins"
6563 6572
6564 #: src/gtkrequest.c:172 6573 #: src/gtkrequest.c:190
6565 msgid "Apply" 6574 msgid "Apply"
6566 msgstr "Anwenden" 6575 msgstr "Anwenden"
6567 6576
6568 #: src/gtksound.c:61 6577 #: src/gtksound.c:61
6569 msgid "Buddy logs in" 6578 msgid "Buddy logs in"
6987 6996
6988 #: src/gtkdebug.c:179 6997 #: src/gtkdebug.c:179
6989 msgid "Timestamps" 6998 msgid "Timestamps"
6990 msgstr "Zeitstempel" 6999 msgstr "Zeitstempel"
6991 7000
6992 #~ msgid "Unable to write to config file" 7001 #~ msgid "User"
6993 #~ msgstr "Kann Konfigurationsdatei nicht schreiben" 7002 #~ msgstr "Benutzer"
6994 7003
6995 #~ msgid "Notify plugin" 7004 #~ msgid "IRC Operator"
6996 #~ msgstr "Benachrichtigungs-Plugin" 7005 #~ msgstr "IRC-Operator"
7006
7007 #~ msgid "Channels"
7008 #~ msgstr "Kanäle"
7009
7010 #~ msgid "Permit"
7011 #~ msgstr "Zulassen"
7012
7013 #~ msgid "_Group:"
7014 #~ msgstr "_Gruppe:"
7015
7016 #~ msgid "_Alias:"
7017 #~ msgstr "_Alias:"
6997 7018
6998 #~ msgid "Appl_y" 7019 #~ msgid "Appl_y"
6999 #~ msgstr "_Anwenden" 7020 #~ msgstr "_Anwenden"
7000 7021
7001 #~ msgid "Gaim Instant Messenger"
7002 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger"
7003
7004 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Signed off"
7005 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Abgemeldet"
7006
7007 #~ msgid "Gaim Instant Messenging - Away"
7008 #~ msgstr "Gaim Instant Messenger - Fortgegangen"
7009
7010 #~ msgid "Availalbe"
7011 #~ msgstr "Online"
7012
7013 #~ msgid "Pager Host:" 7022 #~ msgid "Pager Host:"
7014 #~ msgstr "Pager Host:" 7023 #~ msgstr "Pager Host:"
7015 7024
7016 #~ msgid "Pager Port:" 7025 #~ msgid "Pager Port:"
7017 #~ msgstr "Pager Port:" 7026 #~ msgstr "Pager Port:"
7018 7027
7019 #~ msgid "Rename Buddy" 7028 #~ msgid "Rename Buddy"
7020 #~ msgstr "Buddy umbenennen" 7029 #~ msgstr "Buddy umbenennen"
7021 7030
7022 #~ msgid "New name:"
7023 #~ msgstr "Neuer Name:"
7024
7025 #~ msgid "Signon Error" 7031 #~ msgid "Signon Error"
7026 #~ msgstr "Anmeldefehler" 7032 #~ msgstr "Anmeldefehler"
7027 7033
7028 #~ msgid "Notice" 7034 #~ msgid "Notice"
7029 #~ msgstr "Hinweis" 7035 #~ msgstr "Hinweis"