diff po/ca.po @ 8460:03b9ce930f0d

[gaim-migrate @ 9190] undo the changes makedist produces committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000
parents 3afd1761da09
children 8bf735cf9d1c
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po	Tue Mar 16 20:35:22 2004 +0000
+++ b/po/ca.po	Tue Mar 16 20:48:21 2004 +0000
@@ -39,14 +39,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gaim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-11-25 22:56-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n"
 "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -55,15 +55,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:110
+#: plugins/autorecon.c:104
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Reconnexió automàtica"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
+#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats."
 
@@ -121,8 +120,8 @@
 msgstr ""
 "El contacte amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n"
 "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i innactiu=1)\n"
-"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, "
-"absent i innactiu,  i desconnectat."
+"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, absent i innactiu, "
+" i desconnectat."
 
 #: plugins/contact_priority.c:142
 #, fuzzy
@@ -155,8 +154,8 @@
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat pel "
-"càlcul de la prioritat dels contactes."
+"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat "
+"pel càlcul de la prioritat dels contactes."
 
 #.
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
@@ -174,7 +173,7 @@
 msgid "Gaim - Away"
 msgstr "Gaim - Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768
 msgid "Auto-login"
 msgstr "Connexió automàtica"
 
@@ -191,17 +190,17 @@
 msgid "New..."
 msgstr "Nou..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960
-#: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58
-#: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6410
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411
+#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:98
+#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
 #, fuzzy
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Back"
 msgstr "De tornada"
@@ -210,16 +209,16 @@
 msgid "Mute Sounds"
 msgstr "Desactivar sons"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Transferència de fitxers"
 
 #. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323
 msgid "Accounts"
 msgstr "Comptes"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
@@ -266,10 +265,9 @@
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
 "Mostra una icona d'estat (per exemple al Gnome, KDE o Windows) per veure "
-"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, i "
-"mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. També "
-"permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma "
-"similar a l'ICQ."
+"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, "
+"i mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. "
+"També permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma similar a l'ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -278,15 +276,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/filectl.c:223
+#: plugins/filectl.c:201
 msgid "Gaim File Control"
 msgstr "Control de fitxers del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228
+#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer."
 
@@ -331,8 +328,8 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per "
-"l'eina de control remot."
+"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions "
+"externes o per l'eina de control remot."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -341,19 +338,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:87
+#: plugins/gaiminc.c:81
 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
 msgstr "Mòdul de demostració del Gaim"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:90
+#: plugins/gaiminc.c:84
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr "Un exemple de mòdul que fa coses - vegi's la descripció."
 
 #. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:92
+#: plugins/gaiminc.c:86
 msgid ""
 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
@@ -363,8 +360,7 @@
 "Aquest és un mòdul realment interessant que fa moltes coses:\n"
 "- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n"
 "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n"
-"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es "
-"connectin"
+"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es connectin"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
@@ -423,193 +419,53 @@
 "adalt i després a la esquerra per canviar cap a la conversa anterior\n"
 "adalt i després a la dreta per canviar a la següent conversa"
 
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76
-#, fuzzy
-msgid "Local Addressbook"
-msgstr "Adreça de correu electrònic"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97
-#: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981
-#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590
-#: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Missatgers instantanis"
-
-#. Add the label.
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
-msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
-
-#. "Search"
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680
-msgid "Search"
-msgstr "Cercar"
-
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897
-#: src/gtkblist.c:4225
-msgid "Group:"
-msgstr "_Grup:"
-
-#. "New Person" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488
-#, fuzzy
-msgid "New Person"
-msgstr "<Nou usuari>"
-
-#. "Select Buddy" button
-#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
-#, fuzzy
-msgid "Select Buddy"
-msgstr "Canviar nom del contacte"
-
-#. Add the label.
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372
-msgid ""
-"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
-"person."
-msgstr ""
-
-#. Add the disclosure
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Show user details"
-msgstr "Mostrar detalls de la transferència"
-
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452
-#, fuzzy
-msgid "Hide user details"
-msgstr "Ocultar detalls de la transferència"
-
-#. "Associate Buddy" button
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505
-#, fuzzy
-msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Posar un àlies a un contacte"
-
-#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
-#: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792
-msgid "Buddies"
-msgstr "Contactes"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr ""
-
-#. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Configuració de la icona d'estat"
-
-#. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
-msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
-msgid "Account"
-msgstr "Comptes"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
-#, fuzzy
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Informació addicional"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
-msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
-msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
-msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-#, fuzzy
-msgid "Account type:"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
-msgid "Screenname:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
-
-#. Optional Information section
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
-#, fuzzy
-msgid "Optional information:"
-msgstr "Informació addicional"
-
-#. Label
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Icona de contacte"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
-#, fuzzy
-msgid "First name:"
-msgstr "Nom"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
-#, fuzzy
-msgid "Last name:"
-msgstr "Cognoms:"
-
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
-#, fuzzy
-msgid "E-mail:"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#: plugins/history.c:74
+#: plugins/gtik.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome"
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Freqüència d'actualització en minuts"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota."
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+#, fuzzy
+msgid "(No"
+msgstr "(No"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Canvi"
+
+#: plugins/history.c:75
 msgid "History"
 msgstr "Històric"
 
-#: plugins/history.c:76
+#: plugins/history.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
 msgstr "Mostra converses registrades recentment i noves converses."
 
-#: plugins/history.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de la "
-"darrera conversa a la conversa actual."
+#: plugins/history.c:78
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de "
+"la darrera conversa a la conversa actual."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -626,7 +482,6 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
@@ -685,8 +540,8 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
-"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de "
-"servidor icrida les comandes existents."
+"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de servidor i"
+"crida les comandes existents."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -709,9 +564,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr ""
-"Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes "
-"de l'IPC."
+msgstr "Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes de l'IPC."
 
 #: plugins/mailchk.c:156
 msgid "Mail Checker"
@@ -806,11 +659,9 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir."
+msgstr "Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -819,14 +670,13 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:530
+#: plugins/perl/perl.c:524
 msgid "Perl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de mòduls de Perl"
 
 #. *< name
 #. *< version
-#. *< summary
-#: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
 msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl."
 
@@ -838,17 +688,15 @@
 #: plugins/raw.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr ""
-"Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")"
+msgstr "Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")"
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
-"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, "
-"TOC).Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la "
-"finestra de depuració."
+"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC)."
+"Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la finestra de depuració."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
@@ -885,25 +733,25 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/relnot.c:134
+#: plugins/relnot.c:133
 msgid "Release Notification"
 msgstr "Notificació de noves versions"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/relnot.c:137
+#: plugins/relnot.c:136
 msgid "Checks periodically for new releases."
 msgstr "Comprova periòdicament si hi ha noves versions."
 
 #. *  description
-#: plugins/relnot.c:139
+#: plugins/relnot.c:138
 msgid ""
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica "
-"juntamentamb els canvis produïts."
+"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica juntament"
+"amb els canvis produïts."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -919,12 +767,9 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr ""
-"Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament "
-"correctament."
+msgstr "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament correctament."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -940,7 +785,6 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
 msgstr "Comprova si la majoria coses funcionen"
@@ -979,9 +823,7 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per "
-"l'usuari."
+msgstr "Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per l'usuari."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -990,15 +832,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197
 msgid "GNUTLS"
 msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca GNUTLS."
 
@@ -1009,15 +850,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296
 msgid "NSS"
 msgstr "NSS"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
 msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla."
 
@@ -1035,13 +875,12 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
 msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL."
 
-#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s se n'ha anat."
@@ -1076,20 +915,19 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o "
-"torna."
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:349
+"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu"
+" o torna."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Carregador de mòdul de Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
 msgstr "Ofereix suport per carregar els mòduls de Tcl"
 
@@ -1100,7 +938,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Desfilament de contactes"
@@ -1108,8 +946,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "Una versió horitzontal de la llista de contactes."
 
@@ -1140,11 +977,9 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr ""
-"Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
+msgstr "Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
@@ -1166,7 +1001,7 @@
 msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Finestra de contactes"
 
@@ -1188,7 +1023,6 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
@@ -1196,8 +1030,7 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
-"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de "
-"conversa.\n"
+"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de conversa.\n"
 "\n"
 "* Nota: aquest mòdul requereix Windows 2000 o Windows XP."
 
@@ -1215,8 +1048,8 @@
 msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920
-#: src/gtkprefs.c:2480
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165
+#: src/gtkprefs.c:2264
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Llista de contactes"
 
@@ -1237,8 +1070,8 @@
 msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892
-#: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Conversations"
 msgstr "Converses"
 
@@ -1254,215 +1087,203 @@
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows"
 
-#: src/about.c:59
-#, fuzzy
-msgid "About Gaim"
+#: src/about.c:57
+#, c-format
+msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Quant a Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:74
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/about.c:94
+#: src/about.c:89
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, "
-"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està "
-"escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
+"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit "
+"usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:99
+msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 #: src/about.c:104
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Desenvolupadors actius"
 
-#: src/about.c:110
+#: src/about.c:105
 #, fuzzy
 msgid "maintainer"
 msgstr "mantenidor"
 
-#: src/about.c:112
+#: src/about.c:107
 #, fuzzy
 msgid "lead developer"
 msgstr "desenvolupador principal"
 
-#: src/about.c:115
+#: src/about.c:110
 #, fuzzy
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
 
-#: src/about.c:116
+#: src/about.c:111
 #, fuzzy
 msgid "win32 port"
 msgstr "adaptació a win32"
 
-#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
 msgid "developer"
 msgstr "desenvolupador"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:117
 #, fuzzy
 msgid "support"
 msgstr "recolsament/ajuda"
 
 # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal.
-#: src/about.c:129
+#: src/about.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions"
 
-#: src/about.c:143
+#: src/about.c:145
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "Desenvolupadors retirats"
 
-#: src/about.c:144
+#: src/about.c:146
 msgid "former libfaim maintainer"
 msgstr "antic mantenidor de libfaim"
 
-#: src/about.c:145
+#: src/about.c:147
 msgid "former lead developer"
 msgstr "antic desenvolupador principal"
 
-#: src/about.c:148
+#: src/about.c:150
 msgid "former maintainer"
 msgstr "antic mantenidor"
 
-#: src/about.c:149
+#: src/about.c:151
 msgid "former Jabber developer"
 msgstr "antic desenvolupador de Jabber"
 
-#: src/about.c:150
+#: src/about.c:152
 msgid "original author"
 msgstr "autor original"
 
-#: src/about.c:153
+#: src/about.c:155
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr "hacker i conductor designat"
 
-#: src/about.c:161
+#: src/about.c:163
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traductors actuals"
 
-#: src/about.c:162 src/about.c:195
+#: src/about.c:164 src/about.c:196
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: src/about.c:163 src/about.c:196
+#: src/about.c:165 src/about.c:197
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: src/about.c:164
+#: src/about.c:166
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: src/about.c:165
-msgid "British English"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:166 src/about.c:197
+#: src/about.c:167 src/about.c:198
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:198
+#: src/about.c:168 src/about.c:199
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: src/about.c:168 src/about.c:199
+#: src/about.c:169
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: src/about.c:169 src/about.c:200
+#: src/about.c:170 src/about.c:200
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: src/about.c:170
+#: src/about.c:171
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:172
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hungarès"
 
-#: src/about.c:172 src/about.c:202
+#: src/about.c:173 src/about.c:202
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:204
+#: src/about.c:174 src/about.c:204
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: src/about.c:174
+#: src/about.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Dutch; Flemish"
 msgstr "Holandès; flemish"
 
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:176
 msgid "Norwegian"
 msgstr "Norueg"
 
-#: src/about.c:176 src/about.c:205
+#: src/about.c:177 src/about.c:205
 msgid "Polish"
 msgstr "Polac"
 
-#: src/about.c:177
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portuguès"
-
 #: src/about.c:178
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portuguès"
+
+#: src/about.c:179
 msgid "Portuguese-Brazil"
 msgstr "Portuguès de Brazil"
 
-#: src/about.c:179
+#: src/about.c:180
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumà"
 
-#: src/about.c:180 src/about.c:206
+#: src/about.c:181 src/about.c:206
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: src/about.c:181
+#: src/about.c:182
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
-#: src/about.c:182 src/about.c:208
+#: src/about.c:183 src/about.c:208
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: src/about.c:183
+#: src/about.c:184
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: src/about.c:183
+#: src/about.c:184
 msgid "Gnome Vi Team"
 msgstr "Equip del Vi de Gnome"
 
-#: src/about.c:184
+#: src/about.c:185
 msgid "Simplified Chinese"
 msgstr "Xinès simplificat"
 
-#: src/about.c:185
+#: src/about.c:186
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: src/about.c:192
+#: src/about.c:193
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Antics traductors"
 
-#: src/about.c:193
+#: src/about.c:194
 msgid "Amharic"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:194
+#: src/about.c:195
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
@@ -1482,7 +1303,12 @@
 msgid "Chinese"
 msgstr "Xinès"
 
-#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
+#: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198
+#: src/protocols/msn/msn.c:247
+msgid "Close"
+msgstr "Tancar"
+
+#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:977
 msgid "New passwords do not match."
 msgstr "Les noves claus no coincideixen."
 
@@ -1507,212 +1333,236 @@
 msgid "Change password for %s"
 msgstr "Canviant la clau de %s"
 
-#: src/account.c:333
+#: src/account.c:331
 msgid "Please enter your current password and your new password."
 msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s."
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528
-#: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237
+#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720
+#: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527
+#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1022
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
 msgid "OK"
 msgstr "D'acord"
 
-#: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306
-#: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473
-#: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875
-#: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164
-#: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574
-#: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
-#: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194
-#: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216
-#: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509
-#: src/request.h:1237 src/request.h:1247
+#. Cancel button.
+#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371
+#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484
+#: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721
+#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897
+#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528
+#: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568
+#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617
+#: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:650
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:182
+#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
+#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233
+#: src/request.h:852 src/request.h:862
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: src/account.c:363
+#: src/account.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change user information for %s"
 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s"
 
-#: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
+#: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189
+#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Gravar"
 
-#: src/away.c:210
-#, fuzzy
-msgid "Away!"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/away.c:275
+#: src/away.c:208
+msgid "Gaim - Away!"
+msgstr "Gaim - Absent!"
+
+#: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "He tornat!"
 
-#: src/away.c:375
+#: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Nou missatge d'absència"
 
-#: src/away.c:395
+#: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Eliminar missatge d'absència"
 
-#: src/away.c:590
+#: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Posar tots ausents"
 
-#: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483
+#: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Chats"
 msgstr "Converses"
 
-#: src/blist.c:1181
+#: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160
+msgid "Buddies"
+msgstr "Contactes"
+
+#: src/blist.c:1134
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
 "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
-msgid_plural ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
-msgstr[0] ""
-"El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. "
-"Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n"
-"%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no "
-"estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n"
-msgstr[1] ""
+msgstr ""
 "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. "
 "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n"
 "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no "
 "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n"
 
-#: src/blist.c:1190
+#: src/blist.c:1143
 #, fuzzy
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Grup no eliminat"
 
-#: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569
+#: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844
+#: src/protocols/jabber/auth.c:111 src/protocols/jabber/buddy.c:563
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: src/blist.c:1567
+#: src/blist.c:1516
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Nom de grup invàlid"
 
-#: src/blist.c:2209
+#: src/blist.c:2159
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat."
-
-#: src/blist.c:2211
+msgstr ""
+"S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat."
+
+#: src/blist.c:2161
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Error a la llista de contactes"
 
-#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
+#: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr ""
+"No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
+
+#: src/buddy_chat.c:326
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Entrar en una conversa"
+
+#: src/buddy_chat.c:332
+msgid "Buddy Chat"
+msgstr "Conversa entre contactes"
+
+#: src/buddy_chat.c:342
+msgid "Join Chat As:"
+msgstr "Entrar a una conversa com:"
+
+#. Join button.
+#: src/buddy_chat.c:365
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar-hi"
+
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "No s'ha trobat el mòdul del protocol per a %s"
 
-#: src/connection.c:124
+#: src/connection.c:122
 msgid "Registration Error"
 msgstr "Error de registre"
 
-#: src/connection.c:175
+#: src/connection.c:170
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Error de connexió"
 
-#: src/connection.c:196
+#: src/connection.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduïu la clau de %s"
 
-#: src/conversation.c:296
+#: src/conversation.c:324
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg."
 
-#: src/conversation.c:304
+#: src/conversation.c:332
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Impossible enviar el missatge."
 
-#: src/conversation.c:1968
+#: src/conversation.c:1905
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s ha entrat a la conversa."
 
-#: src/conversation.c:1971
+#: src/conversation.c:1908
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa."
 
-#: src/conversation.c:2063
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
-
-#: src/conversation.c:2066
+#: src/conversation.c:1993
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s"
 
-#: src/conversation.c:2109
+#: src/conversation.c:2035
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2111
+#: src/conversation.c:2037
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s ha abandonat la conversa."
 
-#: src/conversation.c:2184
+#: src/conversation.c:2110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d més)"
 
-#: src/conversation.c:2186
+#: src/conversation.c:2112
 #, fuzzy, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2466
+#: src/conversation.c:2394
 msgid "Last created window"
 msgstr "Finestra creada per últim cop"
 
-#: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380
+#: src/conversation.c:2396
 msgid "New window"
 msgstr "Nova finestra"
 
-#: src/conversation.c:2470
+#: src/conversation.c:2398
 msgid "By group"
 msgstr "Per grup"
 
-#: src/conversation.c:2472
+#: src/conversation.c:2400
 msgid "By account"
 msgstr "Per compte"
 
-#: src/dialogs.c:155
+#: src/dialogs.c:307
 msgid "Warn User"
 msgstr "Avisar usuari"
 
-#: src/dialogs.c:174
+#: src/dialogs.c:310
+msgid "_Warn"
+msgstr "_Avisar"
+
+#: src/dialogs.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1725,26 +1575,26 @@
 "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació "
 "de velocitat més estricta.\n"
 
-#: src/dialogs.c:183
+#: src/dialogs.c:335
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Avisar _anònimament?"
 
-#: src/dialogs.c:190
+#: src/dialogs.c:342
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:302
+#: src/dialogs.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305
+#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Eliminar contacte"
 
-#: src/dialogs.c:314
+#: src/dialogs.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -1752,12 +1602,12 @@
 msgstr ""
 "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317
+#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470
 #, fuzzy
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Eliminar conversa"
 
-#: src/dialogs.c:326
+#: src/dialogs.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -1766,150 +1616,260 @@
 "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de "
 "contactes. Voleu continuar?"
 
-#: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330
+#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Eliminar grup"
 
-#: src/dialogs.c:347
+#: src/dialogs.c:500
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la "
-"llista de contactes. Voleu continuar?"
-
-#: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351
+"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la llista de "
+"contactes. Voleu continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Eliminar contacte"
 
-#: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510
-#, fuzzy
-msgid "_Screen name"
-msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516
-#, fuzzy
-msgid "_Account"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: src/dialogs.c:467
-#, fuzzy
-msgid "New Instant Message"
-msgstr "Missatgers instantanis"
-
-#: src/dialogs.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
+#: src/dialogs.c:652
+msgid "New Message"
+msgstr "Nou missatge"
+
+#: src/dialogs.c:670
+msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un "
 "missatge instantani.\n"
 
-#: src/dialogs.c:523
+#: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763
+msgid "_Screenname:"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Compte:"
+
+#: src/dialogs.c:732
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Obtenir dades de l'usuari"
 
-#: src/dialogs.c:525
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
+#: src/dialogs.c:751
+msgid ""
+"Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
+"view.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure "
 "les dades.\n"
 
-#: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209
+#: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1033
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Establir dades de l'usuari"
+
+#: src/dialogs.c:854
+#, c-format
+msgid "Changing info for %s:"
+msgstr "Canviant la informació de %s:"
+
+#: src/dialogs.c:969
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Afegir enllaç"
+
+#: src/dialogs.c:971
+msgid "Insert"
+msgstr "Afegir"
+
+#: src/dialogs.c:993
+msgid ""
+"Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
+"The description is optional.\n"
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. "
+"La descripció és opcional.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Seleccionar color del text"
 
-#: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279
+#: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Seleccionar color de fons"
 
-#: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133
+#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337
 msgid "Select Font"
 msgstr "Seleccionar tipus de lletra"
 
-#: src/dialogs.c:682
+#: src/dialogs.c:1403
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
 
-#: src/dialogs.c:684
+#: src/dialogs.c:1405
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo "
-"sente gravar."
-
-#: src/dialogs.c:694
+"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-"
+"lo sente gravar."
+
+#: src/dialogs.c:1415
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit"
 
-#: src/dialogs.c:756
+#: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488
 msgid "New away message"
 msgstr "Nou missatge d'absència"
 
-#: src/dialogs.c:777
+#: src/dialogs.c:1498
 msgid "Away title: "
 msgstr "Títol d'absència:"
 
-#: src/dialogs.c:829
+#: src/dialogs.c:1546
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Gravar i usar"
 
-#: src/dialogs.c:833
+#: src/dialogs.c:1550
 msgid "Use"
 msgstr "Usar"
 
-#: src/dialogs.c:854
+#. show everything
+#: src/dialogs.c:1699
+msgid "Smile!"
+msgstr "Sonrigui!"
+
+#: src/dialogs.c:1717
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/dialogs.c:855
-#, fuzzy
-msgid "Enter an alias for this chat."
+#: src/dialogs.c:1717
+msgid "Alias chat"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/dialogs.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n"
 
-#: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
-
-#: src/dialogs.c:871
+#: src/dialogs.c:1734
 #, fuzzy
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/dialogs.c:872
-#, fuzzy
-msgid "Enter an alias for this contact."
+#: src/dialogs.c:1734
+#, fuzzy
+msgid "Alias contact"
+msgstr "Àlies"
+
+#: src/dialogs.c:1735
+#, fuzzy
+msgid "Please enter an aliased name for this contact."
 msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n"
 
-#: src/dialogs.c:889
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter an alias for %s."
-msgstr "Introduïu la clau de %s"
-
-#: src/dialogs.c:891
+#: src/dialogs.c:1766
+#, fuzzy
+msgid "_Screenname"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
+
+#: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945
+msgid "_Alias"
+msgstr "À_lies"
+
+#: src/dialogs.c:1775
 #, fuzzy
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Posar un àlies a un contacte"
 
-#: src/ft.c:139
+#: src/dialogs.c:1776
+#, fuzzy
+msgid "Alias buddy"
+msgstr "Posar un àlies a un contacte"
+
+#: src/dialogs.c:1777
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
+"your buddy list."
+msgstr ""
+"Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el nom"
+"del contacte a la llista de contactes.\n"
+
+#: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820
+#, c-format
+msgid "Couldn't write to %s."
+msgstr "No s'ha pogut escriure a %s."
+
+#: src/dialogs.c:1844
+msgid "Save Log File"
+msgstr "Gravar fitxer de registre"
+
+#: src/dialogs.c:1872
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove file %s."
+msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s."
+
+#: src/dialogs.c:1891
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
+msgstr "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?"
+
+#: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062
+msgid "System Log"
+msgstr "Registre del sistema"
+
+#: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895
+#, fuzzy
+msgid "Remove Log"
+msgstr "Eliminar registre"
+
+#: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083
+#, c-format
+msgid "Couldn't open log file %s."
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s."
+
+#: src/dialogs.c:2060
+#, c-format
+msgid "Conversations with %s"
+msgstr "Converses amb %s"
+
+#: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:636
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: src/dialogs.c:2161
+msgid "Log"
+msgstr "Registre"
+
+#: src/dialogs.c:2184
+msgid "Clear"
+msgstr "Netejar"
+
+#: src/ft.c:123
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
 
-#: src/ft.c:152
+#: src/ft.c:137
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "No s'ha trobat %s.\n"
 
-#: src/ft.c:769
+#: src/ft.c:693
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Transferència de fitxer cap a %s cancel·lada.\n"
 
-#: src/ft.c:771
+#: src/ft.c:695
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Transferència de fitxer des de %s cancel·lada.\n"
@@ -1922,7 +1882,7 @@
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Tamany de la fletxa d'expansió"
 
-#: src/gaim-remote.c:66
+#: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
@@ -1943,43 +1903,40 @@
 "    OPCIONS:\n"
 "       -h, --help [comanda]    Mostrar ajuda de la comanda\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:204
-#, fuzzy
+#: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
-"Sending an IM to a screen name:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
-"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
 "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
 "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
 "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
-"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
 "with no message:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
 "\n"
 "Joining a chat:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
 "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
 "\n"
 "Adding a buddy to your buddy list:\n"
-"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
 "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Usant les URI de l'AIM:\n"
 "Enviant un MI a un contacte:\n"
 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüí&message=Hola+a+tot+el+món'\n"
-"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i "
-"'Hola a tot el món'\n"
+"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i 'Hola a tot el món'\n"
 "és el missatge a enviar. S'ha d'utilitzar '+' envers d'espais.\n"
-"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. "
-"Si voleu executaraixò en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per "
-"la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n"
+"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. Si voleu executar"
+"això en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n"
 "Per altra banda, el següent obrirà només una conversa amb un contacte,\n"
 "sense cap missatge:\n"
 "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingüí\n"
@@ -1992,7 +1949,7 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n"
 "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:223
+#: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -2001,28 +1958,28 @@
 "Tancar instància del Gaim en execució\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
-#: src/gaimrc.c:46
+#: src/gaimrc.c:44
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona."
 
-#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
+#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450
 #, fuzzy
 msgid "boring default"
 msgstr "opció per defecte"
 
-#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881
+#: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabètica"
 
-#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882
+#: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127
 msgid "By status"
 msgstr "Per estat"
 
-#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883
+#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128
 msgid "By log size"
 msgstr "Pel tamany del registre"
 
-#: src/gaimrc.c:1549
+#: src/gaimrc.c:1548
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s."
@@ -2038,176 +1995,181 @@
 "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n"
 "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d"
 
+#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Icona de contacte"
+
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:382
+#: src/gtkaccount.c:369
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opcions de connexió"
 
-#: src/gtkaccount.c:399
+#: src/gtkaccount.c:386
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protocol:"
 
-#: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Nom de l'usuari"
-
-#: src/gtkaccount.c:477
+#: src/gtkaccount.c:391
+msgid "Screenname:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
+#: src/protocols/jabber/chat.c:56
 msgid "Password:"
 msgstr "Clau:"
 
-#: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416
 msgid "Alias:"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/gtkaccount.c:486
+#: src/gtkaccount.c:473
 msgid "Remember password"
 msgstr "Recordar clau"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:540
+#: src/gtkaccount.c:527
 msgid "User Options"
 msgstr "Opcions d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:553
+#: src/gtkaccount.c:540
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Notificacions de nou correu electrònic"
 
-#: src/gtkaccount.c:562
+#: src/gtkaccount.c:549
 msgid "Buddy icon file:"
 msgstr "Fitxer d'icones de contactes:"
 
-#: src/gtkaccount.c:572
+#: src/gtkaccount.c:558
 #, fuzzy
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Navegador"
 
-#: src/gtkaccount.c:578
+#: src/gtkaccount.c:564
 #, fuzzy
 msgid "_Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:640
+#: src/gtkaccount.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s Opcions"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:772
+#: src/gtkaccount.c:747
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:779
+#: src/gtkaccount.c:754
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Sense proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:786
+#: src/gtkaccount.c:761
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:793
+#: src/gtkaccount.c:768
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:800
+#: src/gtkaccount.c:775
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181
+#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn"
 
-#: src/gtkaccount.c:840
+#: src/gtkaccount.c:815
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se"
 
-#: src/gtkaccount.c:844
+#: src/gtkaccount.c:819
 msgid "If you look real closely"
 msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop"
 
+#: src/gtkaccount.c:835
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcions del proxy"
+
+#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095
+msgid "Proxy _type:"
+msgstr "_Tipus de proxy"
+
 #: src/gtkaccount.c:860
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions del proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Tipus de proxy"
-
-#: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223
+#: src/gtkaccount.c:864
 #, fuzzy
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:897
+#: src/gtkaccount.c:872
 #, fuzzy
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Nom d'usuari:"
 
-#: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260
+#: src/gtkaccount.c:877
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "_Clau:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1260
+#: src/gtkaccount.c:1218
 msgid "Add Account"
 msgstr "Afegir compte"
 
-#: src/gtkaccount.c:1262
+#: src/gtkaccount.c:1220
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Modificar compte"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1286
+#: src/gtkaccount.c:1244
 msgid "Show more options"
 msgstr "Mostrar més opcions"
 
-#: src/gtkaccount.c:1287
+#: src/gtkaccount.c:1245
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Mostrar menys opcions"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:649
 msgid "Register"
 msgstr "Enregistrar"
 
-#: src/gtkaccount.c:1668
+#: src/gtkaccount.c:1617
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229
+#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199
 msgid "Delete"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: src/gtkaccount.c:1786
+#: src/gtkaccount.c:1734
 msgid "Screen Name"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186
+#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:923
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
 msgid "Online"
 msgstr "Connectat"
 
-#: src/gtkaccount.c:1827
+#: src/gtkaccount.c:1775
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocol"
 
-#: src/gtkaccount.c:2139
+#: src/gtkaccount.c:2065
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s"
 
-#: src/gtkaccount.c:2153
+#: src/gtkaccount.c:2079
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2217,242 +2179,188 @@
 "\n"
 "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?"
 
-#: src/gtkaccount.c:2157
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Informació de la feina"
-
-#: src/gtkaccount.c:2161
+#: src/gtkaccount.c:2083
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Informació"
+
+#: src/gtkaccount.c:2087
 msgid "Add buddy to your list?"
 msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?"
 
-#. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072
-#: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787
+#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257
+#: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
 msgid "Add"
 msgstr "Afegir"
 
-#: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
-
-#: src/gtkblist.c:816
-#, fuzzy
-msgid "Join a Chat"
-msgstr "Entrar en una conversa"
-
-#: src/gtkblist.c:837
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
-"join.\n"
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
-"voleu introduir a la llista de contactes.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Compte:"
-
-#: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070
-#, fuzzy
-msgid "Get _Info"
-msgstr "Obtenir-ne dades"
-
-#: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061
-#, fuzzy
-msgid "I_M"
-msgstr "Missatge instantani"
+#: src/gtkblist.c:811
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Obtenir informació"
+
+#: src/gtkblist.c:814
+msgid "_IM"
+msgstr "Enviar missatge instantani"
 
 # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim.
-#: src/gtkblist.c:1093
+#: src/gtkblist.c:816
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Afegir avís"
 
-#: src/gtkblist.c:1095
+#: src/gtkblist.c:818
 msgid "View _Log"
 msgstr "Veure el _registre"
 
-#: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200
-#, fuzzy
-msgid "_Alias..."
-msgstr "À_lies"
-
-#: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205
-#: src/gtkconn.c:361
+#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Esborrar"
 
-#: src/gtkblist.c:1162
+#: src/gtkblist.c:903
 msgid "Add a _Buddy"
 msgstr "_Afegir un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:1164
+#: src/gtkblist.c:905
 #, fuzzy
 msgid "Add a C_hat"
 msgstr "Conversa entre contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:1166
+#: src/gtkblist.c:907
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Esborar un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:1168
+#: src/gtkblist.c:909
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Reanomenar"
 
-#. join button
-#: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
-#: src/stock.c:87
+#: src/gtkblist.c:921
 #, fuzzy
 msgid "_Join"
 msgstr "Entrar-hi"
 
-#: src/gtkblist.c:1184
+#: src/gtkblist.c:923
 #, fuzzy
 msgid "Auto-Join"
 msgstr "Connexió automàtica"
 
-#: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228
+#: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982
 msgid "_Collapse"
 msgstr "_Col·lapse"
 
-#: src/gtkblist.c:1233
+#: src/gtkblist.c:987
 msgid "_Expand"
 msgstr "_Expandir"
 
-#: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
-
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2225
+#: src/gtkblist.c:1477
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:2226
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#: src/gtkblist.c:1478
+msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..."
 
-#: src/gtkblist.c:2227
+#: src/gtkblist.c:1479
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
 
-#: src/gtkblist.c:2228
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#: src/gtkblist.c:1480
+msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..."
 
-#: src/gtkblist.c:2230
+#: src/gtkblist.c:1482
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:2231
+#: src/gtkblist.c:1483
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits"
 
-#: src/gtkblist.c:2232
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#: src/gtkblist.c:1484
+msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..."
 
-#: src/gtkblist.c:2233
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#: src/gtkblist.c:1485
+msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..."
 
-#: src/gtkblist.c:2234
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#: src/gtkblist.c:1486
+msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..."
 
-#: src/gtkblist.c:2236
+#: src/gtkblist.c:1488
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se"
 
-#: src/gtkblist.c:2237
+#: src/gtkblist.c:1489
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Contactes/_Sortir"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:2240
+#: src/gtkblist.c:1492
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Eines"
 
-#: src/gtkblist.c:2241
+#: src/gtkblist.c:1493
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Eines/_Absent"
 
-#: src/gtkblist.c:2242
+#: src/gtkblist.c:1494
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Eines/A_vís de contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:2243
+#: src/gtkblist.c:1495
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
 
-#: src/gtkblist.c:2245
+#: src/gtkblist.c:1497
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Eines/_Comptes"
 
-#: src/gtkblist.c:2246
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/_File Transfers"
+#: src/gtkblist.c:1498
+msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..."
 
-#: src/gtkblist.c:2247
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Eines/Accions del _protocol"
-
-#: src/gtkblist.c:2248
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#: src/gtkblist.c:1499
+msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Eines/Preferències"
 
-#: src/gtkblist.c:2249
+#: src/gtkblist.c:1500
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Eines/_Privacitat"
 
-#: src/gtkblist.c:2252
+#: src/gtkblist.c:1502
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:2256
+#: src/gtkblist.c:1505
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Ajuda"
 
-#: src/gtkblist.c:2257
+#: src/gtkblist.c:1506
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia"
 
-#: src/gtkblist.c:2258
+#: src/gtkblist.c:1507
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
 
-#: src/gtkblist.c:2259
+#: src/gtkblist.c:1508
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
 
-#: src/gtkblist.c:2275
+#: src/gtkblist.c:1524
 msgid "Rename Group"
 msgstr "Reanomenar el grup"
 
-#: src/gtkblist.c:2275
+#: src/gtkblist.c:1524
 msgid "New group name"
 msgstr "Nou nom de grup"
 
-#: src/gtkblist.c:2276
+#: src/gtkblist.c:1525
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
 msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat."
 
-#: src/gtkblist.c:2304
+#: src/gtkblist.c:1554
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2461,16 +2369,16 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772
+#: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
 msgid "<b>Status:</b> Offline"
 msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2383
+#: src/gtkblist.c:1629
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:2399
+#: src/gtkblist.c:1644
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2478,7 +2386,7 @@
 "\n"
 "<b>Compte:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2400
+#: src/gtkblist.c:1645
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
@@ -2486,7 +2394,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies del contacte:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2401
+#: src/gtkblist.c:1646
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -2494,7 +2402,7 @@
 "\n"
 "<b>Àlies:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2402
+#: src/gtkblist.c:1647
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -2502,14 +2410,7 @@
 "\n"
 "<b>Nom d'usuari:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2403
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Logged In:</b>"
-msgstr "<b>Connectat:</b> "
-
-#: src/gtkblist.c:2404
+#: src/gtkblist.c:1648
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2517,7 +2418,7 @@
 "\n"
 "<b>Inactiu:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2405
+#: src/gtkblist.c:1649
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2526,7 +2427,7 @@
 "\n"
 "<b>Avisat:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2407
+#: src/gtkblist.c:1651
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2535,7 +2436,7 @@
 "\n"
 "<b>Descripció:</b> espectral"
 
-#: src/gtkblist.c:2408
+#: src/gtkblist.c:1652
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2544,7 +2445,7 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> imponent"
 
-#: src/gtkblist.c:2409
+#: src/gtkblist.c:1653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -2553,100 +2454,115 @@
 "\n"
 "<b>Estat:</b> balanzatjant-se"
 
-#: src/gtkblist.c:2679
+#: src/gtkblist.c:1921
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inactiu (%dh%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2681
+#: src/gtkblist.c:1923
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inactiu (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:2686
+#: src/gtkblist.c:1928
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Avisat (%d%%) "
 
-#: src/gtkblist.c:2689
+#: src/gtkblist.c:1931
 msgid "Offline "
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/gtkblist.c:2947
+#: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: src/gtkblist.c:2192
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Eines/Absent"
 
-#: src/gtkblist.c:2950
+#: src/gtkblist.c:2195
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Eines/Avís de contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:2953
+#: src/gtkblist.c:2198
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Eines/Accions del protocol"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3041
+#: src/gtkblist.c:2282
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats"
 
-#: src/gtkblist.c:3043
+#: src/gtkblist.c:2284
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits"
 
-#: src/gtkblist.c:3067
+#: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216
+#, fuzzy
+msgid "IM"
+msgstr "Missatge instantani"
+
+#: src/gtkblist.c:2308
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat"
 
-#: src/gtkblist.c:3076
+#: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529
+msgid "Get Info"
+msgstr "Obtenir-ne dades"
+
+#: src/gtkblist.c:2317
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat"
 
-#: src/gtkblist.c:3079
-#, fuzzy
-msgid "_Chat"
+#: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Chat"
 msgstr "Conversa"
 
-#: src/gtkblist.c:3084
+#: src/gtkblist.c:2325
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Entrar a una conversa"
 
-#: src/gtkblist.c:3087
-#, fuzzy
-msgid "_Away"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/gtkblist.c:3092
+#: src/gtkblist.c:2333
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Posar un missatge d'absència"
 
-#: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427
+#: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Afegir un contacte"
 
-#: src/gtkblist.c:3847
+#: src/gtkblist.c:3062
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
 "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a la qual voleu "
-"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al "
-"contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui "
+"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies "
+"al contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui "
 "possible.\n"
 
+#: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Nom de l'usuari"
+
+#: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427
+msgid "Group:"
+msgstr "_Grup:"
+
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191
+#: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397
 msgid "Account:"
 msgstr "_Compte:"
 
-#: src/gtkblist.c:4158
+#: src/gtkblist.c:3364
 #, fuzzy
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Conversa entre contactes"
 
-#: src/gtkblist.c:4181
+#: src/gtkblist.c:3387
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
@@ -2654,391 +2570,399 @@
 "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que "
 "voleu introduir a la llista de contactes.\n"
 
-#: src/gtkblist.c:4260
+#: src/gtkblist.c:3461
 msgid "Add Group"
 msgstr "Afegir un grup"
 
-#: src/gtkblist.c:4261
+#: src/gtkblist.c:3461
+msgid "Add a new group"
+msgstr "Afegir un nou grup"
+
+#: src/gtkblist.c:3462
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir."
 
-#: src/gtkblist.c:4780
+#: src/gtkblist.c:3963
 msgid "No actions available"
 msgstr "Accions no disponibles"
 
-#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
+#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253
 msgid "Done."
 msgstr "Finalitzat."
 
-#: src/gtkconn.c:157
+#: src/gtkconn.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Signon: "
 msgstr "Connexió: "
 
-#: src/gtkconn.c:203
+#: src/gtkconn.c:195
 msgid "Signon"
 msgstr "Connexió"
 
-#: src/gtkconn.c:216
+#: src/gtkconn.c:208
 msgid "Cancel All"
 msgstr "Cancel·lar-ho tot"
 
-#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
-#, fuzzy
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "Reconnexió"
-
-#: src/gtkconn.c:557
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: src/gtkconn.c:559
+#: src/gtkconn.c:359
 #, fuzzy
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/gtkconn.c:598
-#, fuzzy
-msgid "Reconnect _All"
+#: src/gtkconn.c:368
+msgid "Reconnect"
 msgstr "Reconnexió"
 
-#: src/gtkconn.c:628
+#: src/gtkconn.c:407
+msgid "Account"
+msgstr "Comptes"
+
+#: src/gtkconn.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: src/gtkconv.c:183
+#: src/gtkconv.c:185
 #, fuzzy
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Aquest fitxer no existeix"
 
-#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106
+#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
 #, fuzzy
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?"
 
-#: src/gtkconv.c:470
-#, fuzzy
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+#: src/gtkconv.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
+
+#: src/gtkconv.c:311
+msgid "Gaim - Insert Image"
+msgstr "Gaim - Insertar imatge"
+
+#: src/gtkconv.c:615
+msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:498
+#: src/gtkconv.c:643
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament "
-"amb un missatge de convit opcional."
-
-#: src/gtkconv.c:519
+"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament amb un "
+"missatge de convit opcional."
+
+#: src/gtkconv.c:664
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contacte:"
 
-#: src/gtkconv.c:539
+#: src/gtkconv.c:684
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Missatge:"
 
-#: src/gtkconv.c:632
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Hindi"
-
-#: src/gtkconv.c:658
-#, fuzzy
-msgid "_Search for:"
+#: src/gtkconv.c:780
+msgid ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n"
+"</span>"
+
+#: src/gtkconv.c:787
+#, fuzzy
+msgid "Search term: "
 msgstr "Cercar equip:"
 
-#: src/gtkconv.c:1030
-#, fuzzy
-msgid "IM"
-msgstr "Missatge instantani"
-
-#: src/gtkconv.c:1038
+#: src/gtkconv.c:1224
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Des-ignorar"
 
-#: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784
+#: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorar"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303
+#: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133
 msgid "Info"
 msgstr "Informació"
 
-#: src/gtkconv.c:1058
+#: src/gtkconv.c:1244
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Obtenir el missatge d'absència"
 
-#. Remove button
-#: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387
-#: src/gtkrequest.c:231
+#: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265
+#: src/gtkrequest.c:201
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: src/gtkconv.c:2162
-#, fuzzy
-msgid "Animate"
-msgstr "Convidar"
-
-#: src/gtkconv.c:2167
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ocultar icona"
-
-#: src/gtkconv.c:2173
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Gravar icona com..."
-
-#: src/gtkconv.c:2536
+#: src/gtkconv.c:2372
 msgid "User is typing..."
 msgstr "L'usuari està escrivint..."
 
-#: src/gtkconv.c:2544
+#: src/gtkconv.c:2380
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2647
+#: src/gtkconv.c:2483
 msgid "_Send As"
 msgstr "_Enviar com"
 
-#: src/gtkconv.c:3067
-#, fuzzy
-msgid "Save Conversation"
+#: src/gtkconv.c:2905
+msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - gravar conversa"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3084
+#: src/gtkconv.c:2922
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:3086
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:3091
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Conversa/_Afegir..."
-
-#: src/gtkconv.c:3093
+#: src/gtkconv.c:2924
+msgid "/Conversation/_Save As..."
+msgstr "/Conversa/_Gravar com..."
+
+#: src/gtkconv.c:2926
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/View _Log"
 msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:3094
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Conversa/_Gravar com..."
-
-#: src/gtkconv.c:3099
+#: src/gtkconv.c:2927
+msgid "/Conversation/Search..."
+msgstr "/Conversa/Cercar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2931
 #, fuzzy
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..."
 
-#: src/gtkconv.c:3101
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/_Get Info"
+#: src/gtkconv.c:2933
+msgid "/Conversation/A_lias..."
+msgstr "/Conversa/_Àlies..."
+
+#: src/gtkconv.c:2935
+msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..."
 
-#: src/gtkconv.c:3103
+#: src/gtkconv.c:2937
+msgid "/Conversation/In_vite..."
+msgstr "/Conversa/_Convidar..."
+
+#: src/gtkconv.c:2942
+msgid "/Conversation/Insert _URL..."
+msgstr "/Conversa/Afegir _URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:2944
+msgid "/Conversation/Insert _Image..."
+msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..."
+
+#: src/gtkconv.c:2949
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Conversa/_Avís..."
 
-#: src/gtkconv.c:3105
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Conversa/_Convidar..."
-
-#: src/gtkconv.c:3110
-msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Conversa/_Àlies..."
-
-#: src/gtkconv.c:3112
+#: src/gtkconv.c:2951
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquejar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3114
+#: src/gtkconv.c:2953
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
 
-#: src/gtkconv.c:3116
+#: src/gtkconv.c:2955
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3121
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3123
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:3128
+#: src/gtkconv.c:2960
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Conversa/_Tancar"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3132
+#: src/gtkconv.c:2964
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Opcions"
 
-#: src/gtkconv.c:3133
+#: src/gtkconv.c:2965
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Opcions/Activar _registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3134
+#: src/gtkconv.c:2966
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Opcions/Activar _sons"
 
-#: src/gtkconv.c:3135
+#: src/gtkconv.c:2967
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
 msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format"
 
-#: src/gtkconv.c:3177
+#: src/gtkconv.c:3009
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Veure registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3182
+#: src/gtkconv.c:3014
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..."
 
-#: src/gtkconv.c:3188
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Get Info"
+#: src/gtkconv.c:3018
+msgid "/Conversation/Alias..."
+msgstr "/Conversa/_Àlies..."
+
+#: src/gtkconv.c:3022
+msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Conversa/Obtenir informació..."
 
-#: src/gtkconv.c:3192
-msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Conversa/_Avís..."
-
-#: src/gtkconv.c:3196
+#: src/gtkconv.c:3026
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Conversa/Convidar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3202
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Conversa/_Àlies..."
-
-#: src/gtkconv.c:3206
+#: src/gtkconv.c:3032
+msgid "/Conversation/Insert URL..."
+msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
+
+#: src/gtkconv.c:3036
+msgid "/Conversation/Insert Image..."
+msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
+
+#: src/gtkconv.c:3042
+msgid "/Conversation/Warn..."
+msgstr "/Conversa/_Avís..."
+
+#: src/gtkconv.c:3046
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Conversa/_Bloquejar"
 
-#: src/gtkconv.c:3210
+#: src/gtkconv.c:3050
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Conversa/_Afegir..."
 
-#: src/gtkconv.c:3214
+#: src/gtkconv.c:3054
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Conversa/_Esborrar..."
 
-#: src/gtkconv.c:3220
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Conversa/Afegir URL..."
-
-#: src/gtkconv.c:3224
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Conversa/Insertar imatge..."
-
-#: src/gtkconv.c:3230
+#: src/gtkconv.c:3060
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Opcions/Activar registre"
 
-#: src/gtkconv.c:3233
+#: src/gtkconv.c:3063
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Opcions/Activar sons"
 
-#: src/gtkconv.c:3236
+#: src/gtkconv.c:3066
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
 msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361
+#: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192
+#: src/gtkconv.c:5975
 msgid "Send"
 msgstr "Enviar"
 
-#. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
+#: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283
+msgid "Add the user to your buddy list"
+msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
+
+#: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268
+msgid "Remove the user from your buddy list"
+msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
+
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3275
+#: src/gtkconv.c:3126
 #, fuzzy
 msgid "Warn"
 msgstr "Avisar"
 
-#: src/gtkconv.c:3278
+#: src/gtkconv.c:3130
 #, fuzzy
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Avisar a l'usuari"
 
-#. Block button
-#: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609
-msgid "Block"
-msgstr "Bloquejar"
-
-#: src/gtkconv.c:3285
-msgid "Block the user"
-msgstr "Bloquejar a l'usuari"
-
-#: src/gtkconv.c:3292
-msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
-
-#: src/gtkconv.c:3299
-msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
-
-#: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628
+#: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Obtenir les dades de l'usuari"
 
+#. Block button
+#: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
+msgid "Block"
+msgstr "Bloquejar"
+
+#: src/gtkconv.c:3144
+msgid "Block the user"
+msgstr "Bloquejar a l'usuari"
+
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3373
+#: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978
 msgid "Invite"
 msgstr "Convidar"
 
-#: src/gtkconv.c:3376
+#: src/gtkconv.c:3205
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Convidar a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3383
-#, fuzzy
-msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes"
-
-#: src/gtkconv.c:3390
-#, fuzzy
-msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes"
-
-#: src/gtkconv.c:3490
+#: src/gtkconv.c:3244
+msgid "Bold"
+msgstr "Negreta"
+
+#: src/gtkconv.c:3255
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: src/gtkconv.c:3266
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
+
+#: src/gtkconv.c:3282
+msgid "Larger font size"
+msgstr "Lletra més gran"
+
+#: src/gtkconv.c:3294
+msgid "Normal font size"
+msgstr "Lletra de tamany normal"
+
+#: src/gtkconv.c:3306
+msgid "Smaller font size"
+msgstr "Lletra més petita"
+
+#: src/gtkconv.c:3323
+msgid "Font Face"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: src/gtkconv.c:3335
+msgid "Foreground font color"
+msgstr "Color del text"
+
+#: src/gtkconv.c:3347
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: src/gtkconv.c:3362
+msgid "Insert image"
+msgstr "Insertar imatge"
+
+#: src/gtkconv.c:3373
+msgid "Insert link"
+msgstr "Insertar enllaç"
+
+#: src/gtkconv.c:3384
+msgid "Insert smiley"
+msgstr "Insertar una emoticona"
+
+#: src/gtkconv.c:3444
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3550
+#: src/gtkconv.c:3495
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persones a la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:3605
+#: src/gtkconv.c:3552
 msgid "IM the user"
 msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:3617
+#: src/gtkconv.c:3564
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorar a l'usuari"
 
-#: src/gtkconv.c:4155
+#: src/gtkconv.c:4081
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Tancar la conversa"
 
@@ -3049,297 +2973,193 @@
 msgstr[0] "%d persona a la conversa"
 msgstr[1] "%d persones a la conversa"
 
-#: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407
+#: src/gtkconv.c:5222
+#, fuzzy
+msgid "Animate"
+msgstr "Convidar"
+
+#: src/gtkconv.c:5227
+msgid "Hide Icon"
+msgstr "Ocultar icona"
+
+#: src/gtkconv.c:5233
+msgid "Save Icon As..."
+msgstr "Gravar icona com..."
+
+#: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715
 #, fuzzy
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Conversa/_Tancar"
 
-#: src/gtkdebug.c:135
+#: src/gtkdebug.c:133
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Finestra de depuració"
 
-#: src/gtkdebug.c:175
+#: src/gtkdebug.c:173
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: src/gtkdebug.c:181
+#: src/gtkdebug.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Timestamps"
 msgstr "Registre horari"
 
-#: src/gtkft.c:135
+#: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
 msgstr "%.2f KB/s"
 
-#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
-#, fuzzy
-msgid "Finished"
-msgstr "Finès"
-
-#: src/gtkft.c:209
+#: src/gtkft.c:200
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
 msgstr "<b>Rebent de:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:212
+#: src/gtkft.c:203
 msgid "<b>Sending To:</b>"
 msgstr "<b>Enviant a:</b>"
 
-#: src/gtkft.c:386
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:391
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:482
+#: src/gtkft.c:436
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: src/gtkft.c:489
+#: src/gtkft.c:443
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: src/gtkft.c:496
+#: src/gtkft.c:450
 msgid "Size"
 msgstr "Tamany"
 
-#: src/gtkft.c:503
+#: src/gtkft.c:457
 msgid "Remaining"
 msgstr "Restant"
 
-#: src/gtkft.c:533
+#: src/gtkft.c:487
 msgid "Filename:"
 msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: src/gtkft.c:534
+#: src/gtkft.c:488
 msgid "Status:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/gtkft.c:535
+#: src/gtkft.c:489
 msgid "Speed:"
 msgstr "Velocitat:"
 
-#: src/gtkft.c:536
+#: src/gtkft.c:490
 msgid "Time Elapsed:"
 msgstr "Temps transcorregut:"
 
-#: src/gtkft.c:537
+#: src/gtkft.c:491
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Temps restant:"
 
-#: src/gtkft.c:634
+#: src/gtkft.c:588
 msgid "_Keep the dialog open"
 msgstr "_Mantenir el diàleg obert"
 
-#: src/gtkft.c:644
+#: src/gtkft.c:598
 msgid "_Clear finished transfers"
 msgstr "_Netejar les transferències acabades"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Show transfer details"
+#: src/gtkft.c:607
+msgid "Show download details"
 msgstr "Mostrar detalls de la transferència"
 
-#: src/gtkft.c:654
-#, fuzzy
-msgid "Hide transfer details"
+#: src/gtkft.c:608
+msgid "Hide download details"
 msgstr "Ocultar detalls de la transferència"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
+#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausa"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:706
+#: src/gtkft.c:660
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: src/gtkft.c:908
-#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancel·lar"
-
-#: src/gtkft.c:910
-#, fuzzy
-msgid "Failed"
-msgstr "Fallada."
-
-#: src/gtkft.c:1082
+#: src/gtkft.c:1011
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Aquest fitxer no existeix."
 
-#: src/gtkft.c:1091
+#: src/gtkft.c:1020
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
 
-#: src/gtkft.c:1105
+#: src/gtkft.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "That file already exists."
 msgstr "Aquest fitxer no existeix."
 
-#: src/gtkft.c:1131
-#, fuzzy
-msgid "Open..."
+#: src/gtkft.c:1058
+msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Obrir..."
 
-#: src/gtkft.c:1133
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Gravar icona com..."
-
-#: src/gtkft.c:1181
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Gravar com..."
+
+#: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vol enviar-li %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:829
+#: src/gtkimhtml.c:614
 #, fuzzy
 msgid "_Copy E-Mail Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: src/gtkimhtml.c:841
+#: src/gtkimhtml.c:626
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar destí de l'enllaç"
 
-#: src/gtkimhtml.c:851
+#: src/gtkimhtml.c:636
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2262
+#: src/gtkimhtml.c:1744
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
-"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. "
-"Prenent PNG per defecte."
-
-#: src/gtkimhtml.c:2270
+"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del "
+"fitxer. Prenent PNG per defecte."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1752
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2279
+#: src/gtkimhtml.c:1761
 msgid "Save Image"
 msgstr "_Gravar imatge"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2302
+#: src/gtkimhtml.c:1784
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gravar imatge..."
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:350
-#, fuzzy
-msgid "_URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:354
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:359
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Afegir enllaç"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:361
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La "
-"descripció és opcional.\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:365
-#, fuzzy
-msgid "_Insert"
-msgstr "Afegir"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:422
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:448
-#, fuzzy
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Insertar imatge"
-
-#. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:592
-msgid "Smile!"
-msgstr "Sonrigui!"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:722
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:733
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:744
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:760
-msgid "Larger font size"
-msgstr "Lletra més gran"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:772
-msgid "Smaller font size"
-msgstr "Lletra més petita"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:789
-msgid "Font Face"
-msgstr "Tipus de lletra"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:801
-msgid "Foreground font color"
-msgstr "Color del text"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:813
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:828
-msgid "Insert link"
-msgstr "Insertar enllaç"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:838
-msgid "Insert image"
-msgstr "Insertar imatge"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:849
-msgid "Insert smiley"
-msgstr "Insertar una emoticona"
-
-#: src/gtklog.c:257
+#: src/gtklog.c:244
 msgid "Conversations with"
 msgstr "Converses amb %s"
 
-#. Descriptive label
-#: src/gtknotify.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtknotify.c:211
+#, c-format
 msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s té %d nous missatges."
-msgstr[1] "%s té %d nous missatges."
-
-#: src/gtknotify.c:227
+msgstr "%s té %d nous missatges."
+
+#: src/gtknotify.c:219
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:233
+#: src/gtknotify.c:224
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:237
+#: src/gtknotify.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3350,7 +3170,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:253
+#: src/gtknotify.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -3361,22 +3181,11 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#: src/gtknotify.c:439
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid"
-
-#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471
-#: src/gtknotify.c:579
+#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Impossible obrir l'URL"
 
-#: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Error a l'executar la comanda: %s"
-
-#: src/gtknotify.c:580
+#: src/gtknotify.c:429
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
@@ -3384,180 +3193,168 @@
 "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, "
 "però no s'ha establert la comanda."
 
-#: src/gtkpounce.c:143
+#: src/gtknotify.c:446
+#, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid"
+
+#: src/gtknotify.c:453
+#, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Error a l'executar la comanda: %s"
+
+#: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
 
-#: src/gtkpounce.c:192
+#: src/gtkpounce.c:189
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
+#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Nou avís de contacte"
 
-#: src/gtkpounce.c:336
+#: src/gtkpounce.c:333
 msgid "Edit Buddy Pounce"
 msgstr "Edita l'avís de contacte"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:354
+#: src/gtkpounce.c:351
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Avisar a"
 
-#: src/gtkpounce.c:381
+#: src/gtkpounce.c:377
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "Nom del _contacte:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:404
+#: src/gtkpounce.c:399
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Avisar quan"
 
-#: src/gtkpounce.c:412
-#, fuzzy
-msgid "_Sign on"
+#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339
+msgid "Sign on"
 msgstr "Entrar"
 
-#: src/gtkpounce.c:414
-#, fuzzy
-msgid "Sign _off"
+#: src/gtkpounce.c:409
+msgid "Sign off"
 msgstr "Sortir"
 
-#: src/gtkpounce.c:416
-#, fuzzy
-msgid "A_way"
-msgstr "Absent"
-
-#: src/gtkpounce.c:418
-#, fuzzy
-msgid "Re_turn from away"
+#: src/gtkpounce.c:413
+msgid "Return from away"
 msgstr "Tornar a estar present"
 
-#: src/gtkpounce.c:420
-#, fuzzy
-msgid "_Idle"
+#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
+msgid "Idle"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:422
-#, fuzzy
-msgid "Retur_n from idle"
+#: src/gtkpounce.c:417
+msgid "Return from idle"
 msgstr "Tornar a estar actiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:424
-#, fuzzy
-msgid "Buddy starts _typing"
+#: src/gtkpounce.c:419
+msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "El contacte comença a escriure"
 
-#: src/gtkpounce.c:426
-#, fuzzy
-msgid "Buddy stops t_yping"
+#: src/gtkpounce.c:421
+msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "El contacte deixa d'escriure"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:455
+#: src/gtkpounce.c:450
 #, fuzzy
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Acció a emprendre"
 
-#: src/gtkpounce.c:462
-#, fuzzy
-msgid "Op_en an IM window"
+#: src/gtkpounce.c:457
+msgid "Open an IM window"
 msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis"
 
-#: src/gtkpounce.c:463
-#, fuzzy
-msgid "_Popup notification"
+#: src/gtkpounce.c:458
+msgid "Popup notification"
 msgstr "Notificació emergent"
 
-#: src/gtkpounce.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Send a _message"
+#: src/gtkpounce.c:459
+msgid "Send a message"
 msgstr "Enviar un missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:465
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute a command"
+#: src/gtkpounce.c:460
+msgid "Execute a command"
 msgstr "Executar una comanda"
 
-#: src/gtkpounce.c:466
-#, fuzzy
-msgid "P_lay a sound"
+#: src/gtkpounce.c:461
+msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproduir un so"
 
-#: src/gtkpounce.c:470
-#, fuzzy
-msgid "B_rowse..."
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467
+msgid "Browse"
 msgstr "Navegar"
 
-#: src/gtkpounce.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Navegar"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "Pre_view"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkpounce.c:556
-#, fuzzy
-msgid "Sav_e this pounce after activation"
+#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: src/gtkpounce.c:551
+#, fuzzy
+msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:763
+#: src/gtkpounce.c:745
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Esborra avís de contacte"
 
-#: src/gtkpounce.c:813
+#: src/gtkpounce.c:786
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge"
 
-#: src/gtkpounce.c:814
+#: src/gtkpounce.c:787
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s ha entrat"
 
-#: src/gtkpounce.c:815
+#: src/gtkpounce.c:788
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s ja no está inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:816
+#: src/gtkpounce.c:789
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s ha tornat d'estar absent"
 
-#: src/gtkpounce.c:817
+#: src/gtkpounce.c:790
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos"
 
-#: src/gtkpounce.c:818
+#: src/gtkpounce.c:791
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s se n'ha anat"
 
-#: src/gtkpounce.c:819
+#: src/gtkpounce.c:792
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s està inactiu"
 
-#: src/gtkpounce.c:821
+#: src/gtkpounce.c:794
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!"
 
-#: src/gtkprefs.c:374
+#: src/gtkprefs.c:373
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Opcions de l'interfície"
 
-#: src/gtkprefs.c:376
+#: src/gtkprefs.c:375
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Mostrar els noms d'usuari remots si no s'ha establert un àlies"
 
-#: src/gtkprefs.c:562
+#: src/gtkprefs.c:561
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -3565,441 +3362,370 @@
 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
 "nous temes arrosegant-los i mollant-los a la llista de temes."
 
-#: src/gtkprefs.c:597
+#: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
 msgstr "Icones"
 
-#: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: src/gtkprefs.c:668
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
+
+#: src/gtkprefs.c:669
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negreta"
 
 #: src/gtkprefs.c:671
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: src/gtkprefs.c:672
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Negreta"
-
-#: src/gtkprefs.c:674
 msgid "_Italics"
 msgstr "_Cursiva"
 
-#: src/gtkprefs.c:676
+#: src/gtkprefs.c:673
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Subratllat"
 
-#. who in their right mind would use this as a default anyway?
-#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
-#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
-#. * non-functional code.
-#. *
-#. * remove this after string freeze ends
-#.
-#: src/gtkprefs.c:686
+#: src/gtkprefs.c:675
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Taxat"
 
-#: src/gtkprefs.c:689
+#: src/gtkprefs.c:678
 msgid "Face"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:692
+#: src/gtkprefs.c:681
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Usar un tipus de lletra específic"
 
-#: src/gtkprefs.c:709
+#: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Usar un tamany de lletra específic"
 
-#: src/gtkprefs.c:721
+#: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: src/gtkprefs.c:725
+#: src/gtkprefs.c:715
 msgid "_Text color"
 msgstr "Color del _text"
 
-#: src/gtkprefs.c:744
+#: src/gtkprefs.c:734
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Color del _fons"
 
-#: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045
 #, fuzzy
 msgid "Display"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: src/gtkprefs.c:773
+#: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Mostra emoticones gràfiques"
 
-#: src/gtkprefs.c:775
+#: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Mostrar registre horari als missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkprefs.c:767
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Mostrar les _URLs com a enllaços"
 
-#: src/gtkprefs.c:781
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "_Resaltar paraules mal escrites"
 
-#: src/gtkprefs.c:785
+#: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorar _colors"
 
-#: src/gtkprefs.c:787
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorar _tipus de lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:789
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorar _tamany de la lletra"
 
-#: src/gtkprefs.c:802
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
 msgstr "Enviar missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:803
+#: src/gtkprefs.c:793
 msgid "Enter _sends message"
 msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:805
+#: src/gtkprefs.c:795
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge"
 
-#: src/gtkprefs.c:808
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Tancament de finestres"
 
-#: src/gtkprefs.c:809
+#: src/gtkprefs.c:799
 msgid "_Escape closes window"
 msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:812
+#: src/gtkprefs.c:802
 msgid "Insertions"
 msgstr "Insercions"
 
-#: src/gtkprefs.c:813
+#: src/gtkprefs.c:803
 #, fuzzy
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML"
 
-#: src/gtkprefs.c:815
+#: src/gtkprefs.c:805
 #, fuzzy
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "Control-(número) inserta emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:831
+#: src/gtkprefs.c:821
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Ordenació de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:840
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting:"
+#: src/gtkprefs.c:830
+#, fuzzy
+msgid "Sorting:"
 msgstr "Ordenació:"
 
-#: src/gtkprefs.c:845
+#: src/gtkprefs.c:835
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Barra d'eines de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028
+#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Motrar els _botons com:"
 
-#: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030
+#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020
 msgid "Pictures"
 msgstr "Imatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Imatges i text"
 
-#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043
+#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
 msgid "_Raise window on events"
 msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments"
 
-#: src/gtkprefs.c:858
+#: src/gtkprefs.c:848
 msgid "Group Display"
 msgstr "Visualització de grups"
 
-#: src/gtkprefs.c:859
+#: src/gtkprefs.c:849
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Mostrar _números als grups"
 
-#: src/gtkprefs.c:862
+#: src/gtkprefs.c:852
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Visualització de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999
+#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Mostrar _icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:865
+#: src/gtkprefs.c:855
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Mostrar nivells d'_avís"
 
-#: src/gtkprefs.c:867
+#: src/gtkprefs.c:857
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Mostrar _temps inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:869
+#: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Enfosquir contactes inactius"
 
-#: src/gtkprefs.c:871
-msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:896
+#: src/gtkprefs.c:884
 msgid "_Placement:"
 msgstr "_Posicionament:"
 
-#: src/gtkprefs.c:903
+#: src/gtkprefs.c:891
 #, fuzzy
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "Mostrar les _URL com a enllaços"
 
-#: src/gtkprefs.c:906
-#, fuzzy
-msgid "Show _Formatting Toolbar"
+#: src/gtkprefs.c:894
+#, fuzzy
+msgid "Show Formatting Toolbar"
 msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format"
 
-#: src/gtkprefs.c:909
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols"
-
-#: src/gtkprefs.c:912
+#: src/gtkprefs.c:897
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Opcions de les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:914
+#: src/gtkprefs.c:899
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "_Situació de les pestanyes:"
 
-#: src/gtkprefs.c:916
+#: src/gtkprefs.c:901
 msgid "Top"
 msgstr "A dalt"
 
-#: src/gtkprefs.c:917
+#: src/gtkprefs.c:902
 msgid "Bottom"
 msgstr "A baix"
 
-#: src/gtkprefs.c:918
+#: src/gtkprefs.c:903
 msgid "Left"
 msgstr "A la dreta"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:904
 msgid "Right"
 msgstr "A l'esquerra"
 
-#: src/gtkprefs.c:925
+#: src/gtkprefs.c:910
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes."
 
-#: src/gtkprefs.c:928
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr ""
-"Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb "
-"pestanyes."
-
-#: src/gtkprefs.c:938
+msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb pestanyes."
+
+#: src/gtkprefs.c:923
 msgid "Show _close button on tabs"
 msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:949
+#: src/gtkprefs.c:934
 msgid "Show status _icons on tabs"
 msgstr "Mostar les icones d'estat a les pestanyes"
 
-#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037
+#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
 msgid "New window _width:"
 msgstr "A_mplada de nova finestra:"
 
-#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039
+#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030
 msgid "New window _height:"
 msgstr "A_lçada de nova finestra:"
 
-#: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041
+#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
 #, fuzzy
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Alçada del camp de text:"
 
-#: src/gtkprefs.c:994
+#: src/gtkprefs.c:982
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Ocultar finestra a l'_enviar"
 
-#: src/gtkprefs.c:998
+#: src/gtkprefs.c:986
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:1001
+#: src/gtkprefs.c:989
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Activar _animació d'icones de contactes"
 
-#: src/gtkprefs.c:1005
+#: src/gtkprefs.c:993
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Mostrar connexions de contactes a la finestra"
 
-#: src/gtkprefs.c:1008
+#: src/gtkprefs.c:995
+msgid "Show a_liases in tabs/titles"
+msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols"
+
+#: src/gtkprefs.c:998
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Notificació d'escriptura"
 
-#: src/gtkprefs.c:1009
+#: src/gtkprefs.c:999
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1046
+#: src/gtkprefs.c:1039
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "Completar amb el tabulador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1047
+#: src/gtkprefs.c:1040
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "El _tabulador completa els noms d'usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1049
+#: src/gtkprefs.c:1042
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Estil _antic de completar amb el tabulador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1053
+#: src/gtkprefs.c:1046
 #, fuzzy
 msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "Mostrar en la finestra els contactes afegits"
 
-#: src/gtkprefs.c:1055
+#: src/gtkprefs.c:1048
 #, fuzzy
 msgid "_Show people leaving in window"
 msgstr "Mostrar en la finestra els contactes que se'n van"
 
-#: src/gtkprefs.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Co_lorize screen names"
+#: src/gtkprefs.c:1050
+msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "Co_lorejar els noms d'usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1078
-#, fuzzy
-msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1080
-#, fuzzy
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "Adreça"
-
-#: src/gtkprefs.c:1089
-msgid "Public _IP:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "Ports"
-msgstr "Port"
-
-#: src/gtkprefs.c:1116
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1119
-#, fuzzy
-msgid "_Start Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "_End Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1174
+#: src/gtkprefs.c:1094
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Tipus de proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1177
+#: src/gtkprefs.c:1097
 msgid "No proxy"
 msgstr "Sense proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1184
+#: src/gtkprefs.c:1104
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Servidor de proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1242
-#, fuzzy
-msgid "_User:"
+#: src/gtkprefs.c:1125
+msgid "_Host"
+msgstr "_Servidor"
+
+#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1656
+#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1160
+msgid "_User"
 msgstr "_Usuari"
 
-#: src/gtkprefs.c:1298
+#: src/gtkprefs.c:1177
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "_Clau"
+
+#: src/gtkprefs.c:1214
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1299
+#: src/gtkprefs.c:1215
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1300
+#: src/gtkprefs.c:1216
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1301
+#: src/gtkprefs.c:1217
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1302
+#: src/gtkprefs.c:1218
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1303
-msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1304
-msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1305
-#, fuzzy
-msgid "Gnome Default"
-msgstr "Equip del Vi de Gnome"
-
-#: src/gtkprefs.c:1314
+#: src/gtkprefs.c:1227
 msgid "Manual"
 msgstr "Manual"
 
-#: src/gtkprefs.c:1365
+#: src/gtkprefs.c:1268
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Selecció del navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:1369
+#: src/gtkprefs.c:1272
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Navegador:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1376
-#, fuzzy
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Obrir enlaç en el navegador"
-
-#: src/gtkprefs.c:1378
-#, fuzzy
-msgid "Browser default"
-msgstr "opció per defecte"
-
-#: src/gtkprefs.c:1379
-msgid "Existing window"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1381
-#, fuzzy
-msgid "New tab"
-msgstr "Nou"
-
-#: src/gtkprefs.c:1395
+#: src/gtkprefs.c:1282
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -4008,55 +3734,63 @@
 "_Manual:\n"
 "(%s per a l'URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1428
+#: src/gtkprefs.c:1303
+msgid "Browser Options"
+msgstr "Opcions del navegador"
+
+#: src/gtkprefs.c:1304
+msgid "Open new _window by default"
+msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte"
+
+#: src/gtkprefs.c:1320
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Registe de missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:1431
+#: src/gtkprefs.c:1323
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "Format del registre:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1434
+#: src/gtkprefs.c:1327
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:1436
+#: src/gtkprefs.c:1329
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Enregistrar totes les converses"
 
-#: src/gtkprefs.c:1491
+#: src/gtkprefs.c:1384
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Opcions de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1492
+#: src/gtkprefs.c:1385
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "_Sense so al connectar-se"
 
-#: src/gtkprefs.c:1494
+#: src/gtkprefs.c:1387
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "_Sons mentre s'està absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1498
+#: src/gtkprefs.c:1391
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
 
-#: src/gtkprefs.c:1499
+#: src/gtkprefs.c:1392
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Mètode"
 
-#: src/gtkprefs.c:1501
+#: src/gtkprefs.c:1394
 msgid "Console beep"
 msgstr "Xiulet de la consola"
 
-#: src/gtkprefs.c:1503
+#: src/gtkprefs.c:1396
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
-#: src/gtkprefs.c:1510
+#: src/gtkprefs.c:1403
 msgid "Command"
 msgstr "Comanda"
 
-#: src/gtkprefs.c:1520
+#: src/gtkprefs.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -4065,72 +3799,67 @@
 "Comanda del so\n"
 "(%s per al nom de fitxer)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1577
+#: src/gtkprefs.c:1468
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "A l'_enviar els missatges s'elimina l'estat d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1579
+#: src/gtkprefs.c:1470
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent"
 
-#: src/gtkprefs.c:1582
+#: src/gtkprefs.c:1473
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Resposta automàtica"
 
-#: src/gtkprefs.c:1585
+#: src/gtkprefs.c:1476
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Segons abans de tornar a _enviar:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1588
+#: src/gtkprefs.c:1479
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Enviar respostes automàtiques"
 
-#: src/gtkprefs.c:1590
+#: src/gtkprefs.c:1481
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1592
+#: src/gtkprefs.c:1483
 msgid "Send auto-response in _active conversations"
 msgstr "Enviar respostes automàtiques en converses _actives"
 
-#: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
-msgid "Idle"
-msgstr "Inactiu"
-
-#: src/gtkprefs.c:1602
+#: src/gtkprefs.c:1493
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Informe de _temps inactiu:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1605
+#: src/gtkprefs.c:1496
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Ús del Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1608
+#: src/gtkprefs.c:1499
 msgid "X usage"
 msgstr "Ús de les X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1610
+#: src/gtkprefs.c:1501
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Ús de Windows"
 
-#: src/gtkprefs.c:1618
+#: src/gtkprefs.c:1509
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Auto-absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1619
+#: src/gtkprefs.c:1510
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1623
+#: src/gtkprefs.c:1512
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1631
+#: src/gtkprefs.c:1519
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:1786
+#: src/gtkprefs.c:1581
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4145,7 +3874,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1791
+#: src/gtkprefs.c:1586
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -4160,194 +3889,178 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1974
+#: src/gtkprefs.c:1767
 msgid "Load"
 msgstr "Carregar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1988
-msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2036
+#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:581
+#: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/gtkprefs.c:1821
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: src/gtkprefs.c:2163
+#: src/gtkprefs.c:1948
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Selecció de sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2270
+#: src/gtkprefs.c:2055
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduir"
 
-#: src/gtkprefs.c:2277
+#: src/gtkprefs.c:2062
 msgid "Event"
 msgstr "Esdeveniment"
 
-#: src/gtkprefs.c:2296
-msgid "Test"
-msgstr "Prova"
-
-#: src/gtkprefs.c:2300
+#: src/gtkprefs.c:2085
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
-#: src/gtkprefs.c:2304
+#: src/gtkprefs.c:2089
 msgid "Choose..."
 msgstr "Escollir..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2439
+#: src/gtkprefs.c:2223
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edició"
 
-#: src/gtkprefs.c:2475
+#: src/gtkprefs.c:2259
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfície"
 
-#: src/gtkprefs.c:2476
+#: src/gtkprefs.c:2260
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Temes d'emoticones"
 
-#: src/gtkprefs.c:2477
+#: src/gtkprefs.c:2261
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonts"
 
-#: src/gtkprefs.c:2478
+#: src/gtkprefs.c:2262
 msgid "Message Text"
 msgstr "Text dels missatges"
 
-#: src/gtkprefs.c:2479
+#: src/gtkprefs.c:2263
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Curt-circuits"
 
-#: src/gtkprefs.c:2482
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "IMs"
 msgstr "Missatges instantanis"
 
-#: src/gtkprefs.c:2484
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Nou"
-
-#: src/gtkprefs.c:2485
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2488
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
-#: src/gtkprefs.c:2490
+#: src/gtkprefs.c:2273
 msgid "Logging"
 msgstr "Enregistrament"
 
-#: src/gtkprefs.c:2491
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Sounds"
 msgstr "Sons"
 
-#: src/gtkprefs.c:2492
+#: src/gtkprefs.c:2275
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Esdeveniments de so"
 
-#: src/gtkprefs.c:2493
+#: src/gtkprefs.c:2276
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Absent/Inactiu"
 
-#: src/gtkprefs.c:2494
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Missatges d'absència"
 
-#: src/gtkprefs.c:2496
-#, fuzzy
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocol"
-
-#: src/gtkprefs.c:2512
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Plugins"
 msgstr "Mòduls"
 
-#: src/gtkprivacy.c:77
+#: src/gtkprivacy.c:86
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Permetre a tots els usuaris contactar amb mi"
 
-#: src/gtkprivacy.c:78
+#: src/gtkprivacy.c:87
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
 msgstr "Només admetre als usuaris de la llista de contactes"
 
-#: src/gtkprivacy.c:79
+#: src/gtkprivacy.c:88
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "Només permetre als usuaris indicats més abaix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:80
+#: src/gtkprivacy.c:89
 msgid "Block all users"
 msgstr "Bloquejar tots els usuaris"
 
-#: src/gtkprivacy.c:81
-#, fuzzy
-msgid "Block only the users below"
+#: src/gtkprivacy.c:90
+msgid "Block the users below"
 msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix"
 
-#: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
+#: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privacitat"
 
-#: src/gtkprivacy.c:375
+#: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:387
+#: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Posar la privacitat a:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Permit User"
 msgstr "Usuari permès"
 
-#: src/gtkprivacy.c:556
+#: src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres."
 
-#: src/gtkprivacy.c:557
+#: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr ""
-"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de "
-"contactar amb vosaltres."
-
-#: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573
+msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de contactar amb vosaltres."
+
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
 msgstr "Permetre"
 
-#: src/gtkprivacy.c:565
+#: src/gtkprivacy.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:567
+#: src/gtkprivacy.c:574
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Bloquejar a l'usuari"
 
-#: src/gtkprivacy.c:595
+#: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:596
+#: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar."
 
-#: src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Bloquejar a %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:605
+#: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?"
@@ -4355,95 +4068,72 @@
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228
+#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228
+#: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: src/gtkrequest.c:227
+#: src/gtkrequest.c:197
 msgid "Apply"
 msgstr "_Aplicar"
 
-#: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248
-msgid "Close"
-msgstr "Tancar"
-
-#: src/gtkroomlist.c:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"list rooms."
-msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar."
-
-#: src/gtkroomlist.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Room List"
-msgstr "No hi és a la llista"
-
-#. list button
-#: src/gtkroomlist.c:410
-#, fuzzy
-msgid "_Get List"
-msgstr "Llistat de converses"
+#: src/gtksound.c:61
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "El contacte es conecta"
 
 #: src/gtksound.c:62
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "El contacte es conecta"
-
-#: src/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "El contacte es desconnecta"
 
-#: src/gtksound.c:64
+#: src/gtksound.c:63
 msgid "Message received"
 msgstr "Missatge rebut"
 
-#: src/gtksound.c:65
+#: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received begins conversation"
 msgstr "Missatge rebut inicia una conversa"
 
+#: src/gtksound.c:65
+msgid "Message sent"
+msgstr "Missatge enviat"
+
 #: src/gtksound.c:66
-msgid "Message sent"
-msgstr "Missatge enviat"
+msgid "Person enters chat"
+msgstr "Persona entra a la conversa"
 
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Persona entra a la conversa"
-
-#: src/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
 msgstr "Persona surt de la conversa"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Parleu a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:70
+#: src/gtksound.c:69
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Els altres parlen a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:73
+#: src/gtksound.c:72
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Algú diu el vostre nom a una conversa"
 
-#: src/gtksound.c:157
+#: src/gtksound.c:156
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr ""
-"Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
-
-#: src/gtksound.c:173
+msgstr "Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix."
+
+#: src/gtksound.c:172
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, "
-"però no s'ha establert."
-
-#: src/gtksound.c:185
+"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, però "
+"no s'ha establert."
+
+#: src/gtksound.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -4452,89 +4142,69 @@
 "Impossible reproduir el so perquè no es pot executar la comanda de so "
 "configurada: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:297
+#: src/gtkutils.c:291
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc."
 
-#: src/gtkutils.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Save Icon"
-msgstr "Gravar icona com..."
-
-#: src/log.c:88
+#: src/gtkutils.c:326
+msgid "Gaim - Save Icon"
+msgstr "Gaim - Gravar icona"
+
+#: src/log.c:82
 #, fuzzy
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>"
-
-#: src/log.c:433
+msgstr "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>"
+
+#: src/log.c:418
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:514
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:516
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: src/log.c:560 src/log.c:696
+#: src/log.c:506
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:508
+#, c-format
+msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#: src/log.c:554 src/log.c:699
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>"
-
-#: src/log.c:570 src/log.c:706
+msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>"
+
+#: src/log.c:564 src/log.c:709
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>"
 
-#: src/log.c:574
+#: src/log.c:568
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/log.c:649
+#: src/log.c:653
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
 
-#: src/log.c:710
+#: src/log.c:713
 msgid "Plain text"
 msgstr "Text pla"
 
-#: src/main.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Please create an account."
+#: src/main.c:148
+msgid "Please enter your login."
 msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari."
 
-#: src/main.c:239
+#: src/main.c:231
+msgid "<New User>"
+msgstr "<Nou usuari>"
+
+#: src/main.c:273
 msgid "Login"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: src/main.c:257
-#, fuzzy
-msgid "<b>Screen Name:</b>"
-msgstr "Nom de l'usuari"
-
-#: src/main.c:271
-#, fuzzy
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "Clau:"
-
-#: src/main.c:300
-msgid "Sign on"
-msgstr "Entrar"
-
 #. full help text
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4556,55 +4226,52 @@
 "Ús: %s [OPCIÓ]...\n"
 "\n"
 "  -a, --acct             mostra la finestra d'edició de comptes\n"
-"  -w, --away[=MISSATGE]  entra com absent quan es connecta (l'argument "
-"opcional MISSATGE especifica\n"
+"  -w, --away[=MISSATGE]  entra com absent quan es connecta (l'argument opcional MISSATGE especifica\n"
 "                         el missatge d'absència a mostrar)\n"
-"  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM "
-"especifica\n"
+"  -l, --login[=NOM]      connexió automàtica (l'argument opcional NOM especifica\n"
 "                         els comptes a usar, separats per comes)\n"
-"  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la finestra "
-"de connexió\n"
+"  -n, --loginwin         no es connecta automàticament; mostra la finestra de connexió\n"
 "  -u, --user=NOM         usa aquest NOM de compte\n"
 "  -f, --file=FITXER      usa el FITXER com a fitxer de configuració\n"
-"  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida "
-"estàndard\n"
+"  -d, --debug            escriu els missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
 "  -v, --version          mostra la versió i surt\n"
 "  -h, --help             mostra aquesta ajuda i surt\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:539
+#: src/main.c:566
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n"
 
-#: src/plugin.c:269
+#: src/plugin.c:260
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul i "
-"intenteu-ho de nou."
-
-#: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302
+"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul "
+"i intenteu-ho de nou."
+
+
+#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
 msgstr "Gaim no ha pogut carregar el mòdul."
 
-#: src/plugin.c:298
+#: src/plugin.c:289
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
 msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul requerit, %s."
 
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:271
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111
-#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110
+#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -4616,12 +4283,11 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Només absent per als amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
-#: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:928
+#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisible"
 
@@ -4641,10 +4307,7 @@
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Impossible connectar al servidor."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
-#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
-#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:103
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
 msgid "Invalid response from server."
 msgstr "Resposta del servidor invàlida."
 
@@ -4678,180 +4341,167 @@
 msgstr "Impossible llegir del socket"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496
-#: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463
-#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
+#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossible connectar."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+#: src/protocols/gg/gg.c:415
 msgid "Reading data"
 msgstr "Llegint dades"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
 #, fuzzy
 msgid "Balancer handshake"
 msgstr "Contacte amb el balancejador"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
 msgid "Reading server key"
 msgstr "Llegint la clau del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
 msgid "Exchanging key hash"
 msgstr "Intercanviant la clau de hash"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
+#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
 #: src/protocols/toc/toc.c:176
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
 msgstr "Conexió a %s fallida"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Impossible arribar al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
+#: src/protocols/gg/gg.c:512
 msgid "Send as message"
 msgstr "Enviar com a missatge"
 
+#: src/protocols/gg/gg.c:517
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Buscant el servidor de GG"
+
 #: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Buscant el servidor de GG"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
 msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
+#: src/protocols/gg/gg.c:567
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
 msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a un UIN de Gadu-Gadu invàlid."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:632
+#: src/protocols/gg/gg.c:629
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Impossible obtindre els resultats de la cerca"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:637
+#: src/protocols/gg/gg.c:634
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Cercador de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
 msgid "Active"
 msgstr "Actiu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
-#. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267
-msgid "First Name"
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
+msgid "First name"
 msgstr "Nom"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:601
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Last Name"
 msgstr "Cognoms:"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108
+#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 msgid "Nick"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
-#, fuzzy
-msgid "Birth Year"
+#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Birth year"
 msgstr "Any de naixement"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
-#: src/protocols/gg/gg.c:700
+#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
+#: src/protocols/gg/gg.c:697
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430
 msgid "City"
 msgstr "Ciutat"
 
 #. res[0] == username
-#. show it to the user
-#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303
-#: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311
-#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282
+#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Buddy Information"
 msgstr "Informació dels amics"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:744
+#: src/protocols/gg/gg.c:741
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
 msgstr "No hi ha cap llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:752
+#: src/protocols/gg/gg.c:749
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
 msgstr "No s'ha pogut importar la llista de contactes del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:815
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-"S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:823
+msgstr "S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:820
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
+msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:828
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr ""
-"S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-"
-"Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:839
+msgstr "S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:836
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
 msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista de contactes del servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:847
+#: src/protocols/gg/gg.c:844
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "S'ha canviat la clau satifactòriament"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:854
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "No s'ha pogut canviar la clau"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:971
+#: src/protocols/gg/gg.c:968
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:972
+#: src/protocols/gg/gg.c:969
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema "
-"en la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a "
+"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema en "
+"la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a "
 "intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1000
+#: src/protocols/gg/gg.c:997
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Impossible importar la llista de contactes de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1001
+#: src/protocols/gg/gg.c:998
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
@@ -4859,77 +4509,77 @@
 "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes de Gadu-"
 "Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1074
+#: src/protocols/gg/gg.c:1071
 msgid "Couldn't export buddy list"
 msgstr "No s'ha pogut exportar la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
+#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes. Si us "
 "plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1097
+#: src/protocols/gg/gg.c:1094
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
 msgstr "Impossible esborrar la llista de contactes de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1146
+#: src/protocols/gg/gg.c:1143
 msgid "Unable to access directory"
 msgstr "Impossible accedir al directori"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1147
+#: src/protocols/gg/gg.c:1144
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si "
-"us plau, torneu-ho a intentar més tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1180
+"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si us "
+"plau, torneu-ho a intentar més tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Impossible canviar la clau de Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1181
+#: src/protocols/gg/gg.c:1178
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb "
-"el servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1198
+"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb el "
+"servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Cerca al directori"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
-#: src/protocols/toc/toc.c:1546
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1040
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546
 msgid "Change Password"
 msgstr "Canviar clau"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
 msgid "Import Buddy List from Server"
 msgstr "Importar la llista de contactes des del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1221
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
 msgid "Export Buddy List to Server"
 msgstr "Exportar la llista de contactes cap al servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1227
+#: src/protocols/gg/gg.c:1224
 msgid "Delete Buddy List from Server"
 msgstr "Esborrar la llista de contactes del servidor"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1260
+#: src/protocols/gg/gg.c:1257
 msgid "Unable to access user profile."
 msgstr "Impossible accedir al perfil de l'usuari."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1261
+#: src/protocols/gg/gg.c:1258
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al connectar-"
-"se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
+"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al "
+"connectar-se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4941,8 +4591,7 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375
+#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu"
 
@@ -4955,17 +4604,17 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi."
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224
-#: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908
-#: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184
+#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270
+#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5137
 msgid "Authorize"
 msgstr "Autoritzar"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225
-#: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910
-#: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185
+#: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272
+#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138
 msgid "Deny"
 msgstr "Denegar"
 
@@ -5008,90 +4657,54 @@
 "<B>Comandes d'IRC suportades:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "El tema actual és: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
 msgid "No topic is set"
 msgstr "No hi ha cap tema establert"
 
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
-
-#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
-msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:73
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
 msgid "Error displaying MOTD"
 msgstr "Error mostrant MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:73
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
 #, fuzzy
 msgid "No MOTD available"
 msgstr "MOTD no està disponible"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:74
+#: src/protocols/irc/irc.c:65
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
 msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió."
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:77
+#: src/protocols/irc/irc.c:68
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
 msgstr "MOTD for %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:140
+#: src/protocols/irc/irc.c:137
 msgid "View MOTD"
 msgstr "Veure MOTD"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452
-msgid "Send File"
-msgstr "Enviar fitxer"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:168
-#, fuzzy
-msgid "_Channel:"
+#: src/protocols/irc/irc.c:156
+msgid "Channel:"
 msgstr "Canal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Clau"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:192
+#: src/protocols/irc/irc.c:180
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
 msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228
+#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
 msgstr "Entrada: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:220
+#: src/protocols/irc/irc.c:208
 msgid "Couldn't create socket"
 msgstr "No s'ha pogut crear socket"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
-#, fuzzy
-msgid "Users"
-msgstr "Usuari"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
-#, fuzzy
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema:"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5101,32 +4714,26 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:611
+#: src/protocols/irc/irc.c:532
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol d'IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:612
+#: src/protocols/irc/irc.c:533
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
 msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637
+#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/napster/napster.c:637
 msgid "Server"
 msgstr "Servidor"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390
-#: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1350
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:635
+#: src/protocols/irc/irc.c:556
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificació"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:580
+#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:571
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
@@ -5153,7 +4760,7 @@
 msgid " <i>(identified)</i>"
 msgstr "<i>(identificat)</i>"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684
 #, fuzzy
 msgid "Realname"
 msgstr "Nom real"
@@ -5181,115 +4788,110 @@
 msgid "Buddy Information for %s"
 msgstr "Informació de %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:277
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:282
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
 msgstr "El tema de %s és %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:296
+#: src/protocols/irc/msgs.c:266
 #, c-format
 msgid "Unknown message '%s'"
 msgstr "Missatge desconegut: '%s'"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:297
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
 msgid "Unknown message"
 msgstr "Missatge desconegut"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:297
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
 msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:400
-#, fuzzy
-msgid "No such channel"
-msgstr "canal inexistent"
-
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:411
+#: src/protocols/irc/msgs.c:371
 msgid "no such channel"
 msgstr "canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:414
+#: src/protocols/irc/msgs.c:374
 msgid "User is not logged in"
 msgstr "L'usuari no està connectat"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:419
+#: src/protocols/irc/msgs.c:379
 msgid "No such nick or channel"
 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:439
+#: src/protocols/irc/msgs.c:399
 msgid "Could not send"
 msgstr "No s'ha pogut enviar"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:495
+#: src/protocols/irc/msgs.c:455
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:496
+#: src/protocols/irc/msgs.c:456
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Només invitació"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:592
+#: src/protocols/irc/msgs.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
 msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:597
+#: src/protocols/irc/msgs.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
 msgstr "Expulsat per %s: %s"
 
 # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15.
-#: src/protocols/irc/msgs.c:618
+#: src/protocols/irc/msgs.c:581
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
 msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:697
+#: src/protocols/irc/msgs.c:660
 msgid "Could not change nick"
 msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:698
+#: src/protocols/irc/msgs.c:661
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "No es pot canviar l'àlies"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:719
+#: src/protocols/irc/msgs.c:682
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:759
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
 #, fuzzy
 msgid "Error: invalid PONG from server"
 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:761
+#: src/protocols/irc/msgs.c:722
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:836
+#: src/protocols/irc/msgs.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
 msgstr "No es pot afegir %s:"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:837
+#: src/protocols/irc/msgs.c:793
 #, fuzzy
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "No es pot afegir al canal"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:867
+#: src/protocols/irc/msgs.c:823
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:166
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
@@ -5297,140 +4899,167 @@
 "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de "
 "\"codificació\" a l'editor de comptes)"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:297
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:298
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
 msgid "PONG"
 msgstr "PONG"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:298
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
 msgid "CTCP PING reply"
 msgstr "Resposta de CTCP PING"
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581
-#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
-#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Desconnectat."
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:51
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:52
 msgid "Server requires SSL for login"
 msgstr "El servidor requereix SSL per connectar-s'hi"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:111
-msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
-#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
-#, fuzzy
-msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
-msgid ""
-"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-"connection.  Allow this and continue authentication?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
+#: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:282
+#: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:393
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Resposta del servidor invàlida."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:87 src/protocols/jabber/auth.c:144
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "El servidor no usa cap mètode d'autentificació suportat"
 
-#: src/protocols/jabber/auth.c:375
+#: src/protocols/jabber/auth.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+#: src/protocols/jabber/auth.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Bad Protocol"
+msgstr "Protocol incorrecte"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:399
+msgid "Encryption Required"
+msgstr "Encriptació requerida"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:402
+#, fuzzy
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr "Authzid invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:405
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Mechanism"
+msgstr "Mecanisme invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:407
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Realm"
+msgstr "Reialme invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:410
+msgid "Mechanism Too Weak"
+msgstr "El mecanisme és massa dèbil"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:147
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:913
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "No Autoritzat"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Autentificació fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentificació Fallida"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610
 msgid "Family Name"
 msgstr "Cognoms"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614
 msgid "Given Name"
 msgstr "Nom comú"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678
 msgid "Nickname"
 msgstr "Àlies"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adreça (cont.)"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657
 msgid "Locality"
 msgstr "Localitat"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661
 msgid "Region"
 msgstr "Província"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:630
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:621
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Codi postal"
 
 #. Country
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:688
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telèfon"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Nom de l'organització"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Secció de l'organització"
+
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Nom de l'organització"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Secció de l'organització"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Role"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4140
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991
 msgid "Birthday"
 msgstr "Data de naixement"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Edit Jabber vCard"
 msgstr "Edició de la vCard de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:508
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
@@ -5438,610 +5067,400 @@
 "Totes les dades a continuació són opcionals. Introduïu només la informació "
 "amb la que vos trobeu còmodes."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:546
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Identificació de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:900
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:913
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Estat:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1142
 #, fuzzy
 msgid "Resource"
 msgstr "Recurs:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:618
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Primer Cognom"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:606
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
 #, fuzzy
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça:"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:645
 msgid "P.O. Box"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
 msgid "Photo"
 msgstr "Foto"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:751
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:765
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Perfil de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:904
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "No amagar-se de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:907
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Amagar-se temporalment de"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:915
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Cancel·lar la notificació de presència"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:923
 #, fuzzy
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "Tornar a demanar autorització"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:929
 #, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Dessubscriure's"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
-#, fuzzy
-msgid "_Room:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
+msgid "Room:"
 msgstr "Sala:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:47
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:44
+msgid "Server:"
 msgstr "Servidor:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:53
-#, fuzzy
-msgid "_Handle:"
+#: src/protocols/jabber/chat.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Handle:"
 msgstr "Mànec:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:164
+#: src/protocols/jabber/chat.c:158
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:165
+#: src/protocols/jabber/chat.c:159
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Nom de sala invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:170
+#: src/protocols/jabber/chat.c:164
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
+#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Nom de servidor invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:176
+#: src/protocols/jabber/chat.c:170
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr "%s no és un nom de mànec de sala vàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
+#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr "Nom de mànec invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Error de connexió"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
-#, fuzzy
-msgid "Unable to configure"
-msgstr "Impossible connectar-se"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:357
-#, fuzzy
-msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Error de registre"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:358
-msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Registration error"
-msgstr "Error de registre"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:556
-msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610
-#, fuzzy
-msgid "Roomlist Error"
-msgstr "Error de registre"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
-#, fuzzy
-msgid "Error retreiving roomlist"
-msgstr "Error al llegir del servidor"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:651
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Server"
-msgstr "Nom de servidor invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Iniciar conferència"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:689
-msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Find Rooms"
-msgstr "Sales de conversa"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:73
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:71
 msgid "Error initializing session"
 msgstr "Error inicialitzant sessió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
-#: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103
-#: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261
-#: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721
-#: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776
-#: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817
-#: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839
-#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863
-#: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895
-#: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983
-#: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118
-#: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150
-#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185
-#: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278
-#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
-#: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324
-#: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1237
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:316
-#, fuzzy
-msgid "Connection Failed"
-msgstr "Connexió remote fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:319
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Usuari invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Suport de SSL no està disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1121
-#, fuzzy
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossible crear socket"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:425
-#, c-format
-msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428
-#, fuzzy
-msgid "Registration Successful"
-msgstr "Registrat al Servidor amb èxit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
-msgid "Registration Failed"
-msgstr "Enregistrament fallit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549
-#, fuzzy
-msgid "Already Registered"
-msgstr "Ja està registrat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034
-#, fuzzy
-msgid "Password"
-msgstr "Clau"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:595
-msgid "E-Mail"
-msgstr "Correu electrònic"
-
-#. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:635
-#, fuzzy
-msgid "Phone"
-msgstr "Telèfon"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:645
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:653
-msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657
-msgid "Register New Jabber Account"
-msgstr "Registrar nou compte de Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212
-#: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173
-msgid "Connecting"
-msgstr "Connectant"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Inicialitzant el flux"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:784
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentificant"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:793
-#, fuzzy
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reinicialitzant el flux"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5800
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "No Autoritzat"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:905
-#, fuzzy
-msgid "Both"
-msgstr "A baix"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
-msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
-#, fuzzy
-msgid "From"
-msgstr "Jo sóc de"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "A dalt"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:914
-msgid "None (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Subscription"
-msgstr "Descripció"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102
-#: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112
-msgid "Chatty"
-msgstr "Parlador"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105
-#: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Absent durant una bona estona"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108
-#: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6411
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "No molesteu"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
-msgid "Password Changed"
-msgstr "Clau canviada"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:980
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "La clau ha estat canviada."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985
-#, fuzzy
-msgid "Error changing password"
-msgstr "Error canviant la clau: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Nova clau (un altre cop)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045
-#, fuzzy
-msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Canviar clau de Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1045
-msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Establir dades de l'usuari"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
-msgid "Bad Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143
-#, fuzzy
-msgid "Conflict"
-msgstr "Connectar"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
-msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-#, fuzzy
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Ocult"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
-#, fuzzy
-msgid "Gone"
-msgstr "Cap"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225
-msgid "Internal Server Error"
-msgstr "Error intern del servidor"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153
-msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
-#, fuzzy
-msgid "Malformed Jabber ID"
-msgstr "Usuari invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#, fuzzy
-msgid "Not Acceptable"
-msgstr "No disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159
-#, fuzzy
-msgid "Not Allowed"
-msgstr "No disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
-#, fuzzy
-msgid "Payment Required"
-msgstr "Encriptació requerida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
-#, fuzzy
-msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Servei no disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#, fuzzy
-msgid "Registration Required"
-msgstr "Enregistrament fallit"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
-msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
-msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175
-#, fuzzy
-msgid "Server Overloaded"
-msgstr "El servidor no està disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177
-#, fuzzy
-msgid "Service Unavailable"
-msgstr "Servei no disponible"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179
-#, fuzzy
-msgid "Subscription Required"
-msgstr "Encriptació requerida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
-msgid "Unexpected Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Autorització concedida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Autorització rebuda"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
-#, fuzzy
-msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Authzid invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Mecanisme invàlid"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199
-#, fuzzy
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Autorització rebutjada"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
-#, fuzzy
-msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Autentificació fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206
-#, fuzzy
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Autentificació Fallida"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:122
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Format incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Bad Namespace Prefix"
 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:127
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Conflicte de recurs"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Connection Timeout"
 msgstr "S'ha perdut la connexió"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:131
 msgid "Host Gone"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:133
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Servidor desconegut"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Improper Addressing"
 msgstr "Adreçament incorrecte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:137
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Error intern del servidor"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ID"
 msgstr "Usuari invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Invalid Namespace"
 msgstr "Espai de noms invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Invalid XML"
 msgstr "XML invàlid"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Non-matching Hosts"
 msgstr "Servidors no coincidents"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:149
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Violació de la política"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:151
 msgid "Remote Connection Failed"
 msgstr "Connexió remote fallida"
 
 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:153
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:155
 msgid "Restricted XML"
 msgstr "XML restringit"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:157
 msgid "See Other Host"
 msgstr "Veure altres servidors"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:159
 msgid "System Shutdown"
 msgstr "Apagada del Sistema"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:161
 msgid "Undefined Condition"
 msgstr "Condició no definida"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:163
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Codificació no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:165
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr "Tipus de permanència no suportat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:167
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Versió no suportada"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:169
 msgid "XML Not Well Formed"
 msgstr "XML mal format"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Error de flux"
 
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216
+#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102
+#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260
+#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707
+#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762
+#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803
+#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825
+#: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849
+#: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881
+#: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969
+#: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099
+#: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131
+#: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166
+#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259
+#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
+#: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232
+msgid "Write error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:271 src/protocols/jabber/jabber.c:291
+msgid "Read Error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:345
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:680
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "Usuari invàlid"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:410 src/protocols/jabber/jabber.c:707
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Suport de SSL no està disponible"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:717
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossible crear socket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:445
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:447 src/protocols/jabber/jabber.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registrat al Servidor amb èxit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:457
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:460
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:462 src/protocols/jabber/jabber.c:463
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Enregistrament fallit"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:562
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Ja està registrat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:575 src/protocols/jabber/jabber.c:1010
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Clau"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:586
+msgid "E-Mail"
+msgstr "Correu electrònic"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
+msgid "First Name"
+msgstr "Nom"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:4014
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:626
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "Telèfon"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:644
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:648
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "Registrar nou compte de Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:766 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
+msgid "Connecting"
+msgstr "Connectant"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:770
+#, fuzzy
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr "Inicialitzant el flux"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:776
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentificant"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr "Reinicialitzant el flux"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:961
+#: src/protocols/jabber/presence.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jutil.c:101
+#: src/protocols/jabber/presence.c:82
+msgid "Chatty"
+msgstr "Parlador"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:104
+#: src/protocols/jabber/presence.c:87
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Absent durant una bona estona"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:107
+#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "No molesteu"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:943
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Clau canviada"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:944
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "La clau ha estat canviada."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:954
+#, c-format
+msgid "Error changing password: %s"
+msgstr "Error canviant la clau: %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:958
+msgid "Unknown error occurred changing password"
+msgstr "Error desconegut al canviar la clau"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Nova clau (un altre cop)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Canviar clau de Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6052,52 +5471,33 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1121
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "Usar TLS si està disponible"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1380
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
 msgid "Force old SSL"
 msgstr "Forçar a antic SSL"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1385
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158
 msgid "Connect server"
 msgstr "Servidor a connectar-se"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411
-msgid "Hide Operating System"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:111
+#: src/protocols/jabber/message.c:125
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
 msgstr "Missatge de %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has set the topic to: %s"
-msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The topic is: %s"
-msgstr "El tema de %s és %s"
-
-#: src/protocols/jabber/message.c:222
+#: src/protocols/jabber/message.c:226
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
 msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/message.c:225
+#: src/protocols/jabber/message.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Jabber Message Error"
 msgstr "Error de missatge de Jabber"
@@ -6107,72 +5507,57 @@
 msgid " (Code %s)"
 msgstr " (Codi %s)"
 
-#: src/protocols/jabber/parser.c:131
+#: src/protocols/jabber/parser.c:129
 #, fuzzy
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:216
+#: src/protocols/jabber/presence.c:170
+#, c-format
+msgid "%s (Code %s)"
+msgstr "%s (codi %s)"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:175
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Error desconegut en la presència"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:219
+#: src/protocols/jabber/presence.c:179
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273
-#, fuzzy
-msgid "Create New Room"
-msgstr "Sales de conversa"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:274
-msgid ""
-"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
-"default settings?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:276
-msgid "Configure Room"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:278
-msgid "Accept Defaults"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Error al gravar l'imatge: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:579
-#, c-format
-msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
+#: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconegut"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:290
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Impossible entrar a la conversa"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:233
+#, c-format
+msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
+msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat."
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235
 msgid "File Send Failed"
 msgstr "Enviament de fitxer fallit"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
+#: src/protocols/msn/notification.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Unable to request USR\n"
 msgstr "Impossible demanar USR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
 msgid "Unable to login using MD5"
 msgstr "Impossible connectar-se usant MD5"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
 msgid "Unable to send USR"
 msgstr "Impossible enviar USR"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
 msgid "Requesting to send password"
 msgstr "Demanant enviar la clau"
 
@@ -6180,15 +5565,15 @@
 msgid "Protocol version not supported"
 msgstr "Versió del protocol no suportada"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785
 msgid "Unable to request CVR\n"
 msgstr "Impossible demanar CVR\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794
 msgid "Unable to request INF\n"
 msgstr "Impossible demanar INF\n"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911
 msgid "Got invalid XFR"
 msgstr "Es té un XFR invàlid"
 
@@ -6196,21 +5581,28 @@
 msgid "Unable to transfer"
 msgstr "Impossible realitzar la transferència"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:192
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Unable to parse message."
 msgstr "Impossible interpretar el missatge"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521
-#: src/protocols/msn/notification.c:1811
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490
+#: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463
+#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Impossible connectar-se"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890
+#: src/protocols/msn/notification.c:2163
 msgid "Unable to write to server"
 msgstr "Impossible escriure al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170
 msgid "Syncing with server"
 msgstr "Sincronitzant amb el servidor"
 
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error al llegir del servidor"
 
@@ -6310,15 +5702,14 @@
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Massa coincidències amb FND"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Not logged in"
 msgstr "No està connectat"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Service Temporarily Unavailable"
-msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Error intern del servidor"
 
 #: src/protocols/msn/error.c:114
 msgid "Database server error"
@@ -6326,346 +5717,332 @@
 
 #: src/protocols/msn/error.c:117
 #, fuzzy
-msgid "Command disabled"
-msgstr "Comanda"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:120
-#, fuzzy
 msgid "File operation error"
 msgstr "Error en operació amb fitxers"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:123
+#: src/protocols/msn/error.c:120
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Error reservant memòria"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:126
+#: src/protocols/msn/error.c:123
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "Valor de CHL incorrecte enviat al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:130
+#: src/protocols/msn/error.c:127
 msgid "Server busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146
-#: src/protocols/msn/error.c:201
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "El servidor no està disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:136
+#: src/protocols/msn/error.c:133
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr "Servidor de notificacións a contactes no disponible"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:139
+#: src/protocols/msn/error.c:136
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Error en la connexió a la base de dades"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:140
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:150
+#: src/protocols/msn/error.c:147
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Error al crear la connexió"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:154
+#: src/protocols/msn/error.c:151
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossible escriure"
 
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sobrecàrrega a la sessió"
+
 #: src/protocols/msn/error.c:160
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sobrecàrrega a la sessió"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:163
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'usuari està massa actiu"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:166
+#: src/protocols/msn/error.c:163
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Massa sessions"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
 msgid "Not expected"
 msgstr "Inesperat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:172
+#: src/protocols/msn/error.c:169
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "Fitxer d'amics incorrecte"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:180
+#: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr "L'àlies canvia massa ràpid"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:189
+#: src/protocols/msn/error.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Server too busy"
 msgstr "El servidor està ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076
 #: src/protocols/toc/toc.c:659
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autentificació fallida"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:196
+#: src/protocols/msn/error.c:193
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "No està permés mentre estigui desconnectat"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:204
+#: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "No s'accepten nous usuaris"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:208
+#: src/protocols/msn/error.c:205
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Passport per als nens sense consetiment patern"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:212
+#: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Compte de Passport encara no verificada"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:215
-#, fuzzy
-msgid "Bad ticket"
-msgstr "Desfilament de contactes"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:219
+#: src/protocols/msn/error.c:213
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Codi d'error Desconegut %d"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:71
+#: src/protocols/msn/msn.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Nou àlies de MSN massa llarg."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:178
+#: src/protocols/msn/msn.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Establir un àlies"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:179
+#: src/protocols/msn/msn.c:178
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr "Aquest és el nom amb el que els contactes del MSN us veuran."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon de casa."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:202
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon de la feina."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:213
+#: src/protocols/msn/msn.c:212
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr "Establir el número de telèfon del mòbil."
 
+#: src/protocols/msn/msn.c:221
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?"
+
 #: src/protocols/msn/msn.c:222
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:223
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-"
-"vos pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre "
-"dispositiu mòbil?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:227
+"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-vos "
+"pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre dispositiu mòbil?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
 msgid "Allow"
 msgstr "Permetre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:228
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
 msgid "Disallow"
 msgstr "No permetre"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:245
+#: src/protocols/msn/msn.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Send a mobile message."
 msgstr "Enviar un missatge de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:247
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Page"
 msgstr "Pàgina Web:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403
+#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640
+#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626
 #: src/protocols/msn/state.c:32
 msgid "Away From Computer"
 msgstr "Lluny de l'ordinador"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704
+#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Tornaré"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
+#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Al telèfon"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
+#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
 msgid "Out To Lunch"
 msgstr "Fora esmorzant"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188
+#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
 msgid "Hidden"
 msgstr "Ocult"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:363
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Establir un àlies"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:371
+#: src/protocols/msn/msn.c:370
 msgid "Set Home Phone Number"
 msgstr "Establir número de telèfon de casa"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:377
+#: src/protocols/msn/msn.c:376
 msgid "Set Work Phone Number"
 msgstr "Establir número de telèfon de la feina"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:383
+#: src/protocols/msn/msn.c:382
 msgid "Set Mobile Phone Number"
 msgstr "Establir número del telèfon móbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:392
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
 msgstr "Activar/Desactivar dispositius mòbils"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:399
+#: src/protocols/msn/msn.c:398
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
 msgstr "Permetre/No permetre pàgines de mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:425
+#: src/protocols/msn/msn.c:424
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "Enviar a un mòbil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:434
+#: src/protocols/msn/msn.c:433
 msgid "Initiate Chat"
 msgstr "Conversa inicial"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:458
-msgid ""
-"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
-"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:757
+#: src/protocols/msn/msn.c:457
+msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
+msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:743
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
 msgstr ""
 "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser "
 "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801
-#, fuzzy
-msgid "Invalid MSN screen name"
+#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787
+msgid "Invalid MSN screenname"
 msgstr "Nom d'usuari de MSN invàlid"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:797
+#: src/protocols/msn/msn.c:783
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
 msgstr ""
 "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser "
 "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la seva llista "
 "d'usuaris bloquejats."
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
+#: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
 msgstr "<html><body><b>Error recuperant perfil</b></body></html>"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145
+#: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696
 #, fuzzy
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131
+#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
 #, fuzzy
 msgid "Gender"
 msgstr "Sexe"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002
+#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Estat civil"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994
+#: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "Location"
 msgstr "Localització"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
+#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
 msgid "Occupation"
 msgstr "Ocupació"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427
-#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441
-#: src/protocols/msn/msn.c:1448
+#: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404
+#: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418
+#: src/protocols/msn/msn.c:1425
 msgid "A Little About Me"
 msgstr "Un poc sobre mi"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470
-#: src/protocols/msn/msn.c:1477
+#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447
+#: src/protocols/msn/msn.c:1454
 #, fuzzy
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "Coses predilectes"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492
-#: src/protocols/msn/msn.c:1499
+#: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469
+#: src/protocols/msn/msn.c:1476
 msgid "Hobbies and Interests"
 msgstr "Aficions i interessos"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045
+#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758
 msgid "Favorite Quote"
 msgstr "Cita textual favorita"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
+#: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802
 msgid "Last Updated"
 msgstr ""
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289
+#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457
 #, fuzzy
 msgid "Homepage"
 msgstr "Pàgina web inicial"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
+#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
+#: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "El perfil d'usuari és buit."
 
@@ -6679,96 +6056,100 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657
+#: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345
+#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340
 #, fuzzy
 msgid "Login server"
 msgstr "Servidor de connexió"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1684
+#: src/protocols/msn/msn.c:1661
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "Usar mètode HTTP"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1702
-msgid "Display conversation closed notices"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1707
-msgid "Display timeout notices"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:56
+#: src/protocols/msn/notification.c:247
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "Error de MSN: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:322
 msgid "Unable to connect to server"
 msgstr "Impossible conectar al servidor"
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
+#: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
 msgstr "Impossible escriure al servidor de MSN."
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:147
+#: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:406
 #, fuzzy
 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
 msgstr "El servidor de MSN ha retornat informació de redirecció incorrecta."
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:204
+#: src/protocols/msn/notification.c:460
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr ""
-"Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de "
-"MSN."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:215
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "Error de MSN: %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686
+msgstr "Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:572
+#, fuzzy
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686
 msgid "Retrieving buddy list"
 msgstr "Recuperant la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
+#: src/protocols/msn/notification.c:704
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Impossible connectar al servidor de passport"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
 msgid "Password sent"
 msgstr "Clau enviada"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:367
+#: src/protocols/msn/notification.c:736
 msgid "Unable to send password"
 msgstr "Impossible enviar la clau"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:403
+#: src/protocols/msn/notification.c:772
 msgid "Protocol not supported"
 msgstr "Protocol no suportat"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:445
+#: src/protocols/msn/notification.c:814
 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
 msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:450
+#: src/protocols/msn/notification.c:819
 #, fuzzy
 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr ""
-"Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:577
+msgstr "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:945
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069
+#: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir-vos a la seva llista de contactes."
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1596
+#: src/protocols/msn/notification.c:1956
 msgid "Unable to transfer to notification server"
 msgstr "Impossible comunicar-se amb el servidor de notificacions"
 
-#: src/protocols/msn/notification.c:1752
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/msn/notification.c:2104
+#, c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
@@ -6776,43 +6157,35 @@
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgid_plural ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
 "in progress.\n"
 "\n"
 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
 "sign in."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu "
-"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu "
-"qualsevol  conversa en actiu.\n"
+"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu qualsevol "
+" conversa en actiu.\n"
 "\n"
-"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-"
-"vos satisfactòriament."
-msgstr[1] ""
-"El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu "
-"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu "
-"qualsevol  conversa en actiu.\n"
-"\n"
-"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-"
-"vos satisfactòriament."
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:536
+"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-vos "
+"satisfactòriament."
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:528
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
 msgstr "Rebut error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
 #, fuzzy
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
 msgstr "La conversa ha esdevengut inactiva i ha passat el temps."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
 msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa."
 
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:285
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
 msgid "An MSN message may not have been received."
 msgstr "Un missatge de MSN pot no haver estat rebut."
 
@@ -6823,9 +6196,7 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:242
 #, c-format
 msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
-"Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud "
-"és %hd."
+msgstr "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud és %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:303
 #, c-format
@@ -6860,14 +6231,10 @@
 msgid "%s requested a PING"
 msgstr "%s ha demanat un PING"
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:529
-msgid "Get Info"
-msgstr "Obtenir-ne dades"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208
 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grup:"
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Unir-se al grup:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6879,249 +6246,247 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Napster"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Error invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "SNAC invàlid"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Rate to host"
 msgstr "Velocitat cap al servidor"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Rate to client"
 msgstr "Velocitat cap al client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Servei no disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Servei no definit"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "SNAC obsolet"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "No suportat pel servidor"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "SNAC obsolet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "No suportat pel servidor"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "No suportat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Rebutjat pel client"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Resposta massa gran"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Responses lost"
+msgstr "S'han perdut respostes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Request denied"
+msgstr "Petició denegada"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Responses lost"
-msgstr "S'han perdut respostes"
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Request denied"
-msgstr "Petició denegada"
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Insuficients drets"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "Busted SNAC payload"
+msgid "In local permit/deny"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Insuficients drets"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "Massa dolent (enviador)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "Massa dolent (receptor)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 #, fuzzy
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha coincidència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "List overflow"
 msgstr "Límit de la llista superat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr "Petició ambigüa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Queue full"
 msgstr "Cua plena"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218
+#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
+#: src/protocols/toc/toc.c:709
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Desconnectat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
 #, fuzzy
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "No s'ha pogut connectar al host"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:644
 #, fuzzy
 msgid "Screen name sent"
 msgstr "Nom d'usuari enviat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
-"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
-"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:734
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:678
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "No s'ha pogut connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:846
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:787
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Connexió establerta, enviant secret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:872
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:855
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Impossible establir un socket d'escolta."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:868
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:873
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Impossible crear una nova connexió."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Impossible establir un socket d'escolta."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1145
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "El seu compte està actualment suspès."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1149
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr ""
-"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1154
+msgstr "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
-"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
-"encara més temps."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1159
+"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu deu minuts "
+"i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més "
+"temps."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %"
-"s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1191
+msgstr "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Error intern"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1263
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174
 msgid "Received authorization"
 msgstr "Autorització rebuda"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1417
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que "
-"això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332
+"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que això es "
+"resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1420
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330
 #, fuzzy
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
 msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2504
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2507
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -7131,25 +6496,25 @@
 "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà "
 "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2539
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
 "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2547
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2548
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -7158,23 +6523,23 @@
 "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de "
 "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Petició d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
 msgid "No reason given."
 msgstr "No s'ha donat cap raó"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Missatge de denegació d'autorització:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -7184,11 +6549,11 @@
 "raons:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Petició d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2725
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
@@ -7199,19 +6564,19 @@
 "contactes per la següent raó:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2726
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "Autorització ICQ denegada."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -7224,7 +6589,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2749
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7237,7 +6602,7 @@
 "De: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7250,361 +6615,342 @@
 "Missatge:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2778
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
 msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
 msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693
 msgid "Decline"
 msgstr "Rebutjar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2870
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2879
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid."
-msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2897
+msgstr ""
+"S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
+"S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella eren massa dolent."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella eren massa dolent."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2906
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Lliure per a conversar"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
 msgid "Not Available"
 msgstr "No disponible"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2941
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
 msgid "Web Aware"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
-
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041
 #, fuzzy, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3080
 msgid "Voice"
 msgstr "Veu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
 #, fuzzy
 msgid "AIM Direct IM"
 msgstr "Missatges instantànis directes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3183
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241
 msgid "Get File"
 msgstr "Obtenir fitxer"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar fitxer"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096
 msgid "Games"
 msgstr "Jocs"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Afegits"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102
 msgid "Send Buddy List"
 msgstr "Enviar llista de contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "Connexió directa d'ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3205
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
 msgid "AP User"
 msgstr "Usuari AP"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3208
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilista"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 #, fuzzy
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "Delegador del servidor ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3217
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120
 #, fuzzy
 msgid "Old ICQ UTF8"
 msgstr "Antic ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Encriptació Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3223
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3226
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129
 #, fuzzy
 msgid "Hiptop"
 msgstr "Històric"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
 msgid "Security Enabled"
 msgstr "Activar seguretat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3232
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Conversa de vídeo"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236
-#, fuzzy
-msgid "iChat AV"
-msgstr "Conversa"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
-msgid "Live Video"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3242
-#, fuzzy
-msgid "Camera"
-msgstr "Nom"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
 #, c-format
 msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3272
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3165
 #, c-format
 msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
 msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3275
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168
 #, c-format
 msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172
 #, c-format
 msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177
 #, c-format
 msgid "Idle: <b>%s</b>"
 msgstr "Inactiu: <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3287
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3219
 #, fuzzy
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr "Error de limitació de velocitat."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3761
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu "
-"per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho "
-"a provar."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3824
+"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu per sobre del límit de "
+"velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
 msgstr ""
-"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un "
-"altre lloc."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des "
+"d'un altre lloc."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3708
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "Finalitzant connexió"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4128
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telèfon mòbil"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 msgid "Personal Web Page"
 msgstr "Pàgina web personal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Informació addicional"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006
 msgid "Home Address"
 msgstr "Adreça de casa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033
 #, fuzzy
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Codi postal"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022
 msgid "Work Address"
 msgstr "Adreça de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038
 msgid "Work Information"
 msgstr "Informació de la feina"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
 msgid "Company"
 msgstr "Empresa"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043
 #, fuzzy
 msgid "Division"
 msgstr "Secció"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
 #, fuzzy
 msgid "Position"
 msgstr "Càrrec"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
 msgstr "Informació ICQ de %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4254
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
 #, fuzzy
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Missatge emergent"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The following screen names are associated with %s"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
 msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4279
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130
 msgid "Search Results"
 msgstr "Resultats de la recerca"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
 msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4317
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
 msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Confirmació del compte demanada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Error al canviar la informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -7613,7 +6959,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat difereix de l'original."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -7622,7 +6968,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat acaba en espai."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4207
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -7631,7 +6977,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom "
 "demanat és massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -7640,7 +6986,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi "
 "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -7649,7 +6995,7 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -7658,12 +7004,12 @@
 "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
 "l'adreça donada és invàlida."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -7672,110 +7018,84 @@
 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237
 msgid "Account Info"
 msgstr "Informació del compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
-"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés "
-"de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-"
-"lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
-#, fuzzy, c-format
+"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés de "
+"connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-lo de nou "
+"quan el procés de connexió hagi finalitzat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
 "it for you."
-msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha "
-"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim "
-"l'ha retallat per vosaltres."
-msgstr[1] ""
-"El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha "
-"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim "
-"l'ha retallat per vosaltres."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4649
+"retallat."
+"El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim l'ha "
+"retallat per vosaltres."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500
 msgid "Profile too long."
 msgstr "Perfil massa llarg."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418
-#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
-"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el "
-"procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu "
-"tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4717
+"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el procés "
+"de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu tornar a "
+"posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgid_plural ""
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
 "truncated it for you."
-msgstr[0] ""
+msgstr ""
 "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha "
-"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha "
-"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres."
-msgstr[1] ""
-"El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha "
-"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha "
-"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
+"retallat per vosaltres."
+"El límit del missatge d'absència de %d octets ha estat superat. Gaim l'ha "
+"retallat per vosaltres."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4563
 #, fuzzy
 msgid "Away message too long."
 msgstr "Missatge d'absència"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4815
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
-"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
-"spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Impossible afegir"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
 #, fuzzy
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
 msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4778
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
@@ -7786,14 +7106,13 @@
 "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement "
 "tornarà a estar disponible en unes poques hores."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
 #, fuzzy
 msgid "Orphans"
 msgstr "Orfes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -7802,11 +7121,15 @@
 "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista "
 "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055
 msgid "(no name)"
 msgstr "(sense nom)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Impossible afegir"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -7814,7 +7137,7 @@
 "buddy list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -7823,11 +7146,11 @@
 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. "
 "Voleu afegir-lo a ell/ella?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5333
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "S'ha donat autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -7838,88 +7161,81 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
 "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
 "contactes."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5172
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Autorització concedida"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de "
-"contactes per la següent raò:\n"
+"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes "
+"per la següent raò:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Autorització rebutjada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264
-#, fuzzy
-msgid "_Exchange:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgid "Exchange:"
 msgstr "Intercanvi:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
-#, fuzzy
-msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5703
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450
 msgid "<b>Status:</b> "
 msgstr "<b>Estat:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Connectat:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5471
 msgid "<b>IP Address:</b> "
 msgstr "<b>Adreça IP:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5723
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479
 msgid "<b>Capabilities:</b> "
 msgstr "<b>Capacitats:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732
-#, fuzzy
-msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
-msgstr "Comentari del contacte:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
 msgid "<b>Available:</b> "
 msgstr "<b>Disponible:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5760
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504
 msgid "<b>Away Message:</b> "
 msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5768
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
 msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconnectat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6268
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
+#, c-format
+#, fuzzy
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-"Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
+msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -7927,133 +7243,121 @@
 "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de "
 "privacitat. Voleu continuar?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186
 msgid "Buddy Comment:"
 msgstr "Comentari del contacte:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar comentaris de contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Obtenir missatge d'estat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6507
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Missatges instantanis directes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6254
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Tornar a demanar autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6557
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6275
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "El nou format és invàlid."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6558
-#, fuzzy
-msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
-"espais en blanc."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6564
-#, fuzzy
-msgid "New screen name formatting:"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i espais en blanc."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6282
+msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Nou format del nom d'usuari:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6613
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "Canviar l'adreça per:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6657
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6375
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6660
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6661
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó "
-"dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675
+"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el "
+"botó dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar "
+"autorització\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393
 msgid "Find Buddy by E-mail"
 msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6676
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
 msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6395
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
 msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6398
+msgid "Search"
+msgstr "Cercar"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Missatge de disponibilitat:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6695
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413
 #, fuzzy
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6766
-#, fuzzy
-msgid "Set User Info..."
-msgstr "Establir dades de l'usuari"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6773
-#, fuzzy
-msgid "Set Available Message..."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6491
+msgid "Set Available Message"
 msgstr "Establir el missatge de disponibilitat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780
-#, fuzzy
-msgid "Change Password..."
-msgstr "Canviar clau"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6787
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6505
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Canviar clau (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6513
 #, fuzzy
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6806
-#, fuzzy
-msgid "Format Screen Name..."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
+msgid "Format Screenname"
 msgstr "Format del nom d'usuari"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6812
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6530
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Confirmar el compte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
-#, fuzzy
-msgid "Display Currently Registered Address"
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536
+#, fuzzy
+msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Mostrar l'adreça registrada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6824
-#, fuzzy
-msgid "Change Currently Registered Address..."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6542
+#, fuzzy
+msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Canviar l'adreça registrada"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6551
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6841
-#, fuzzy
-msgid "Search for Buddy by Email..."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6559
+msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic"
 
 #. *< api_version
@@ -8066,17 +7370,16 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699
 #, fuzzy
 msgid "Auth host"
 msgstr "Màquina d'autorització"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
 #, fuzzy
 msgid "Auth port"
 msgstr "Autoritzar port"
@@ -8113,8 +7416,7 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
+msgstr "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:528
 #, c-format
@@ -8135,8 +7437,8 @@
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
 msgstr ""
-"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa "
-"depressa."
+"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat "
+"massa depressa."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:540
 msgid "Failure."
@@ -8194,8 +7496,8 @@
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
-"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
-"encara més."
+"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara "
+"més."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:582
 #, c-format
@@ -8253,23 +7555,20 @@
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1700
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra "
-"banda."
+msgstr "Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra banda."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
-#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
+#: src/protocols/toc/toc.c:1997
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
 
+#: src/protocols/toc/toc.c:1909
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!"
+
 #: src/protocols/toc/toc.c:1942
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2042
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Gravar com..."
+msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2076
 #, c-format
@@ -8293,7 +7592,6 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
 #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de TOC"
@@ -8372,7 +7670,11 @@
 msgid "Local Users"
 msgstr "Usuaris locals"
 
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1078
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:972
+msgid "Read error"
+msgstr "Error de lectura"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
 msgid "Logging in"
 msgstr "Connectant-se"
 
@@ -8386,53 +7688,36 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Trepia"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
-msgid ""
-"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
-"device."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
-msgid "Buzz!!"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
-#, c-format
-msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr ""
-"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
-"de contactes."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
+msgstr "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
-"de contactes per la següent raó:\n"
+"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes "
+"per la següent raó:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
 msgid "Add buddy rejected"
 msgstr "Afegir contacte rebutjat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595
-#, fuzzy, c-format
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
+#, c-format
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
@@ -8442,175 +7727,154 @@
 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no serà capaç de connectar-se amb Yahoo de "
 "forma satisfactòria. Comprovi a %s si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de "
-"contactes. Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674
+"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de contactes. "
+"Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
 msgid "Ignore buddy?"
 msgstr "Ignorar contacte?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Nom d'usuari invàlid."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Clau incorrecta."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713
-msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown error number %d."
-msgstr "Codi d'error Desconegut %d"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr ""
-"No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al "
-"compte %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775
+msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al compte %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
 msgid "Could not add buddy to server list"
 msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
 msgid "Unable to read"
 msgstr "Impossible llegir"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
 msgid "Connection problem"
 msgstr "Problema de connexió"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
 msgid "Not At Home"
 msgstr "Fora de casa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Fora de l'escriptori"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
 msgid "Not In Office"
 msgstr "Fora de l'oficina"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
 msgid "On Vacation"
 msgstr "De dia lliure"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
 msgid "Stepped Out"
 msgstr "Ha abandonat"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
 msgid "Not on server list"
 msgstr "No hi és a la llista del servidor"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
 #, fuzzy
 msgid "Join in Chat"
 msgstr "Entrar en una conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Iniciar conferència"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
 msgid "Active which ID?"
 msgstr "Quina ID activar?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
-#, fuzzy
-msgid "Join who in chat?"
-msgstr "Entrar en una conversa"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517
-#, fuzzy
-msgid "Activate ID..."
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
+msgid "Activate ID"
 msgstr "Activar ID"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523
-#, fuzzy
-msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Afegir-se a una conversa..."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
 msgid ""
 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
 "this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults "
-"no estan suportats per ara.</b><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929
+"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
+"suportats per ara.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser<br>"
 msgstr ""
-"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre "
-"navegador<br>"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928
+"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre navegador<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
 msgstr ""
-"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara."
-"</b><br><br>\n"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara.</b><br><br>\n"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "ID de Yahoo!"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
 msgid "Hobbies"
 msgstr "Aficions"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
 msgid "Latest News"
 msgstr "Darreres notícies"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768
 #, fuzzy
 msgid "Home Page"
 msgstr "Pàgina web inicial"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782
 msgid "Cool Link 1"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
 msgid "Cool Link 2"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790
 msgid "Cool Link 3"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membre des de"
 
@@ -8624,134 +7888,76 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo"
 
 # Mensàfon?
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
 #, fuzzy
 msgid "Pager host"
 msgstr "Màquina de paginació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
 #, fuzzy
 msgid "Pager port"
 msgstr "Port de paginació"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
-#, fuzzy
-msgid "File transfer host"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
-#, fuzzy
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr "Sales de conversa"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
-msgid ""
-"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
-"(1,048,576 bytes)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè "
-"\"%s\"."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
+msgstr "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè \"%s\"."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
 msgid "Invitation Rejected"
 msgstr "Invitació rebutjada"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
 msgid "Maybe the room is full?"
 msgstr "Potser la sala és plena?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Failed to join buddy in chat"
 msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "Potser no estan a una conversa?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Impossible connectar-se"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-#, fuzzy
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Potser la sala és plena?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Voices"
-msgstr "Veu"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
-msgid "Webcams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Opcions d'usuari"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
 #, c-format
 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
 #, c-format
 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
 msgstr "<br>Ocult o no connectat"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
 #, c-format
 msgid "<br>At %s since %s"
 msgstr "<br>A %s des de %s"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
 msgid "Anyone"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
 msgid "Already logged in with Zephyr"
 msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
@@ -8760,23 +7966,21 @@
 "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos "
 "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari."
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
 msgid "ZLocate"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198
-#, fuzzy
-msgid "_Class:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
+msgid "Class:"
 msgstr "Classe:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
-#, fuzzy
-msgid "_Instance:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
+msgid "Instance:"
 msgstr "Instància:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
-#, fuzzy
-msgid "_Recipient:"
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
+#, fuzzy
+msgid "Recipient:"
 msgstr "Origen:"
 
 #. *< api_version
@@ -8789,84 +7993,61 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
-msgid "Export to .anyone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
-msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
-msgid "Exposure"
-msgstr ""
-
-#. Forbidden
-#: src/proxy.c:954
-msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
-msgstr ""
-
-#: src/proxy.c:956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Error de connexió"
-
-#: src/proxy.c:1695
+#: src/proxy.c:1681
 msgid "Invalid proxy settings"
 msgstr "Opcions del proxy invàlides"
 
-#: src/proxy.c:1695
+#: src/proxy.c:1681
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
 msgstr ""
-"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al "
-"proxyintroduït és invàlid."
+"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al proxy"
+"introduït és invàlid."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:189
+#: src/prpl.h:187
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1247
+#: src/request.h:862
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptar"
 
-#: src/server.c:58
+#: src/server.c:56
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau"
 
-#: src/server.c:960
+#: src/server.c:948
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d missatge)"
 msgstr[1] "(%d missatges)"
 
-#: src/server.c:974
+#: src/server.c:961
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 missatge)"
 
-#: src/server.c:1161 src/server.c:1171
+#: src/server.c:1142 src/server.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s s'ha connectat."
 
-#: src/server.c:1188 src/server.c:1196
+#: src/server.c:1169 src/server.c:1177
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s s'ha desconnectat."
 
-#: src/server.c:1243
+#: src/server.c:1224
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -8875,11 +8056,11 @@
 "%s acaba de ser avisat per %s.\n"
 "El seu nivell d'avisos és ara %d%%"
 
-#: src/server.c:1246
+#: src/server.c:1227
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "una persona anònima"
 
-#: src/server.c:1349
+#: src/server.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -8888,292 +8069,72 @@
 "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1353
+#: src/server.c:1334
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1359
+#: src/server.c:1340
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Acceptar la invitació per conversar?"
 
 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
 #. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
 #. * makes it slightly less boring ;)
-#: src/status.c:36
+#: src/status.c:35
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
 msgstr "Disculpeu-me. Me n'he anat per una estona."
 
-#: src/stock.c:86
-msgid "_Alias"
-msgstr "À_lies"
-
-#: src/stock.c:88
+#: src/stock.c:84
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modificar"
 
-#: src/stock.c:89
+#: src/stock.c:85
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "_Obrir correu electrònic"
 
-#: src/stock.c:91
-msgid "_Warn"
-msgstr "_Avisar"
-
-#: src/util.c:1884
+#: src/util.c:1610
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculant..."
 
-#: src/util.c:1887
+#: src/util.c:1613
 msgid "Unknown."
 msgstr "Desconegut."
 
-#: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931
+#: src/util.c:1644 src/util.c:1649 src/util.c:1654 src/util.c:1657
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dia"
 msgstr[1] "dies"
 
-#: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939
+#: src/util.c:1645 src/util.c:1649 src/util.c:1663 src/util.c:1665
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942
+#: src/util.c:1645 src/util.c:1654 src/util.c:1663 src/util.c:1668
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minuts"
 
-#: src/util.c:2274
+#: src/util.c:2000
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n"
 
-#: src/win32/win32dep.c:272
+#: src/win32/win32dep.c:254
 msgid "Moving Gaim Settings.."
 msgstr "Movent les opcions del Gaim..."
 
-#: src/win32/win32dep.c:275
+#: src/win32/win32dep.c:257
 msgid "Moving Gaim user settings to: "
 msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: "
 
-#: src/win32/win32dep.c:277
+#: src/win32/win32dep.c:259
 msgid "Notification"
 msgstr "Notificació"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-#~ msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome"
-
-#~ msgid "Update Frequency in min"
-#~ msgstr "Freqüència d'actualització en minuts"
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota."
-
-#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-#~ msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:"
-
-#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(No"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Canvi"
-
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - Absent!"
-
-#~ msgid "Buddy Chat"
-#~ msgstr "Conversa entre contactes"
-
-#~ msgid "Join Chat As:"
-#~ msgstr "Entrar a una conversa com:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Entrar-hi"
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Nou missatge"
-
-#~ msgid "_Screenname:"
-#~ msgstr "_Nom d'usuari:"
-
-#~ msgid "Changing info for %s:"
-#~ msgstr "Canviant la informació de %s:"
-
-#~ msgid "Alias chat"
-#~ msgstr "Àlies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias contact"
-#~ msgstr "Àlies"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alias buddy"
-#~ msgstr "Posar un àlies a un contacte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
-#~ "in your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el "
-#~ "nomdel contacte a la llista de contactes.\n"
-
-#~ msgid "Couldn't write to %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s."
-
-#~ msgid "Save Log File"
-#~ msgstr "Gravar fitxer de registre"
-
-#~ msgid "Couldn't remove file %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?"
-
-#~ msgid "System Log"
-#~ msgstr "Registre del sistema"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove Log"
-#~ msgstr "Eliminar registre"
-
-#~ msgid "Couldn't open log file %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s."
-
-#~ msgid "Conversations with %s"
-#~ msgstr "Converses amb %s"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Registre"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Netejar"
-
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Gaim - Informació"
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "_Obtenir informació"
-
-#~ msgid "_IM"
-#~ msgstr "Enviar missatge instantani"
-
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Afegir un nou grup"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Insertar imatge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n"
-#~ "</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n"
-#~ "</span>"
-
-#~ msgid "/Conversation/Search..."
-#~ msgstr "/Conversa/Cercar..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-#~ msgstr "/Conversa/Afegir _URL..."
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Lletra de tamany normal"
-
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "_Servidor"
-
-#~ msgid "Pa_ssword"
-#~ msgstr "_Clau"
-
-#~ msgid "Browser Options"
-#~ msgstr "Opcions del navegador"
-
-#~ msgid "Open new _window by default"
-#~ msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Gravar icona"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Resposta del servidor invàlida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bad Protocol"
-#~ msgstr "Protocol incorrecte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid Realm"
-#~ msgstr "Reialme invàlid"
-
-#~ msgid "Mechanism Too Weak"
-#~ msgstr "El mecanisme és massa dèbil"
-
-#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
-#~ msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
-#~ msgstr "Error desconegut al canviar la clau"
-
-#~ msgid "%s (Code %s)"
-#~ msgstr "%s (codi %s)"
-
-#~ msgid "Unable to join chat"
-#~ msgstr "Impossible entrar a la conversa"
-
-#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
-#~ msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat."
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Error intern del servidor"
-
-#~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it."
-#~ msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
-#~ msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to passport server"
-#~ msgstr "Impossible connectar al servidor de passport"
-
-#~ msgid "Join what group:"
-#~ msgstr "Unir-se al grup:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat."
-#~ "S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de "
-#~ "velocitat."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer!"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Error desconegut."
-
 #~ msgid "Log Conversation"
 #~ msgstr "Enregistrar conversa"
 
@@ -9316,6 +8277,9 @@
 #~ msgid "DCC Chat with %s established"
 #~ msgstr "Conversa DCC amb %s establida"
 
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuari"
+
 #~ msgid "IRC Operator"
 #~ msgstr "Operador d'IRC"
 
@@ -9332,8 +8296,7 @@
 #~ msgstr "Vostè no és un operador d'IRC!"
 
 #~ msgid "That nick is already in use.  Please enter a new nick"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou"
+#~ msgstr "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou"
 
 #~ msgid "IRC CTCP info"
 #~ msgstr "Informació CTCP d'IRC"
@@ -9496,6 +8459,9 @@
 #~ msgid "First Name:"
 #~ msgstr "Nom"
 
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Cognoms:"
+
 #~ msgid "Gender:"
 #~ msgstr "Sexe:"
 
@@ -9527,10 +8493,10 @@
 #~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (desenvolupador principal) &lt;<A HREF="
 #~ "\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  "
 #~ "Christian 'ChipX86' Hammond (desenvolupador i mantenidor plana web)<BR>  "
-#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-#~ "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan "
-#~ "'faceprint' Walp (desenvolupador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-#~ "(desenvolupador)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>"
+#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
+#~ "(desenvolupador)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolupador)<BR>  Luke "
+#~ "'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>"
 
 #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
 #~ msgstr ""
@@ -9574,6 +8540,12 @@
 #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 #~ msgstr "Hi ha hagut un error al llançar el navegador escollit: %s"
 
+#~ msgid "_Group:"
+#~ msgstr "_Grup:"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
 #~ msgid "Group"
 #~ msgstr "Grup"
 
@@ -9625,9 +8597,7 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no "
-#~ "funcionaran."
+#~ msgstr "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no funcionaran."
 
 #~ msgid "Sign On"
 #~ msgstr "Conectar-se"
@@ -9654,6 +8624,9 @@
 #~ msgid "Gaim Chat"
 #~ msgstr "Conversa de Gaim"
 
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Sales de conversa"
+
 #~ msgid "Refresh"
 #~ msgstr "Actualitzar"
 
@@ -9663,6 +8636,9 @@
 #~ msgid "List of subscribed chats"
 #~ msgstr "Llistat de converses subscrites"
 
+#~ msgid "Chat List"
+#~ msgstr "Llistat de converses"
+
 #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list."
 #~ msgstr "Permet afegir sales de conversa a la llista de contactes."
 
@@ -9722,6 +8698,9 @@
 #~ msgid "Conversation"
 #~ msgstr "Conversa"
 
+#~ msgid "Rename Buddy"
+#~ msgstr "Canviar nom del contacte"
+
 #~ msgid "Gaim - Save Image"
 #~ msgstr "Gaim - Gravar imatge"
 
@@ -9742,6 +8721,9 @@
 #~ msgid "_Login"
 #~ msgstr "_Nom d'usuari"
 
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Clau"
+
 #~ msgid "Protocol not found."
 #~ msgstr "No s'ha trobat el protocol."
 
@@ -9811,6 +8793,9 @@
 #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away"
 #~ msgstr "Missatger instantani de Gaim - Absent"
 
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nou"
+
 #~ msgid "I'm Back"
 #~ msgstr "He tornat"