Mercurial > pidgin
diff po/ca.po @ 8460:03b9ce930f0d
[gaim-migrate @ 9190]
undo the changes makedist produces
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Tue, 16 Mar 2004 20:48:21 +0000 |
parents | 3afd1761da09 |
children | 8bf735cf9d1c |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Tue Mar 16 20:35:22 2004 +0000 +++ b/po/ca.po Tue Mar 16 20:48:21 2004 +0000 @@ -39,14 +39,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-03-16 15:37-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-25 22:56-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-12 20:01+0100\n" "Last-Translator: Xan <dxpublica@telefonica.net>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" #. *< api_version #. *< type @@ -55,15 +55,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/autorecon.c:110 +#: plugins/autorecon.c:104 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Reconnexió automàtica" #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 +#: plugins/autorecon.c:107 plugins/autorecon.c:109 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "Això us reconnecta quan estau desconnectats." @@ -121,8 +120,8 @@ msgstr "" "El contacte amb la menor puntuació tindrà prioritat de contacte.\n" "Els valors per defecte (desconnectat=4, absent=2 i innactiu=1)\n" -"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, " -"absent i innactiu, i desconnectat." +"imitaran l'ordre inicial del Gaim per aquests: actiu, innactiu, absent, absent i innactiu, " +" i desconnectat." #: plugins/contact_priority.c:142 #, fuzzy @@ -155,8 +154,8 @@ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat pel " -"càlcul de la prioritat dels contactes." +"Permet canviar els valors dels estats innactiu, absent i desconnectat " +"pel càlcul de la prioritat dels contactes." #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES @@ -174,7 +173,7 @@ msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:495 src/gtkaccount.c:1820 +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1768 msgid "Auto-login" msgstr "Connexió automàtica" @@ -191,17 +190,17 @@ msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1576 src/protocols/gg/gg.c:51 -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:960 -#: src/protocols/jabber/jutil.c:99 src/protocols/jabber/presence.c:58 -#: src/protocols/jabber/presence.c:114 src/protocols/oscar/oscar.c:2939 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4748 src/protocols/oscar/oscar.c:5792 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6410 +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:2328 src/gtkpounce.c:411 +#: src/gtkprefs.c:1467 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:925 src/protocols/jabber/jutil.c:98 +#: src/protocols/jabber/presence.c:84 src/protocols/oscar/oscar.c:2844 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4591 src/protocols/oscar/oscar.c:5537 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 #, fuzzy msgid "Away" msgstr "Absent" -#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "De tornada" @@ -210,16 +209,16 @@ msgid "Mute Sounds" msgstr "Desactivar sons" -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 msgid "File Transfers" msgstr "Transferència de fitxers" #. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1999 src/main.c:288 +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1927 src/main.c:323 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2564 src/main.c:294 +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2331 src/main.c:333 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" @@ -266,10 +265,9 @@ "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" "Mostra una icona d'estat (per exemple al Gnome, KDE o Windows) per veure " -"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, i " -"mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. També " -"permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma " -"similar a l'ICQ." +"l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid per a funcions d'ús comú, " +"i mostra o oculta la llista de contactes o la finestra de connexió. " +"També permet posar en cua els missatges fins que es clica la icona, de forma similar a l'ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -278,15 +276,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/filectl.c:223 +#: plugins/filectl.c:201 msgid "Gaim File Control" msgstr "Control de fitxers del Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: plugins/filectl.c:226 plugins/filectl.c:228 +#: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Permet controlar el Gaim entrant comandes en un fitxer." @@ -331,8 +328,8 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions externes o per " -"l'eina de control remot." +"Permet que el Gaim sigui controlat per mitjà d'aplicacions " +"externes o per l'eina de control remot." #. *< api_version #. *< type @@ -341,19 +338,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gaiminc.c:87 +#: plugins/gaiminc.c:81 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Mòdul de demostració del Gaim" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gaiminc.c:90 +#: plugins/gaiminc.c:84 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "Un exemple de mòdul que fa coses - vegi's la descripció." #. * description -#: plugins/gaiminc.c:92 +#: plugins/gaiminc.c:86 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" @@ -363,8 +360,7 @@ "Aquest és un mòdul realment interessant que fa moltes coses:\n" "- mostra qui ha escrit el programa quan us connecteu\n" "- escriu a l'inrevés tots els missatges rebuts\n" -"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es " -"connectin" +"- envia un missatge a tots els contactes immediatament després de que es connectin" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:220 @@ -423,193 +419,53 @@ "adalt i després a la esquerra per canviar cap a la conversa anterior\n" "adalt i després a la dreta per canviar a la següent conversa" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:76 -#, fuzzy -msgid "Local Addressbook" -msgstr "Adreça de correu electrònic" - -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:86 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:97 -#: src/gtkblist.c:2879 src/gtkprefs.c:851 src/gtkprefs.c:1604 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:916 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:180 src/gtkprefs.c:1981 -#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:590 -#: src/protocols/msn/msn.c:1367 src/protocols/trepia/trepia.c:401 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Missatgers instantanis" - -#. Add the label. -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 -msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." -msgstr "" - -#. "Search" -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:385 src/protocols/oscar/oscar.c:6680 -msgid "Search" -msgstr "Cercar" - -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3897 -#: src/gtkblist.c:4225 -msgid "Group:" -msgstr "_Grup:" - -#. "New Person" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:488 -#, fuzzy -msgid "New Person" -msgstr "<Nou usuari>" - -#. "Select Buddy" button -#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 -#, fuzzy -msgid "Select Buddy" -msgstr "Canviar nom del contacte" - -#. Add the label. -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:372 -msgid "" -"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " -"person." -msgstr "" - -#. Add the disclosure -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:451 -#, fuzzy -msgid "Show user details" -msgstr "Mostrar detalls de la transferència" - -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:452 -#, fuzzy -msgid "Hide user details" -msgstr "Ocultar detalls de la transferència" - -#. "Associate Buddy" button -#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:505 -#, fuzzy -msgid "_Associate Buddy" -msgstr "Posar un àlies a un contacte" - -#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 -#: src/blist.c:674 src/blist.c:861 src/blist.c:2094 src/gtkblist.c:3722 -#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:792 -msgid "Buddies" -msgstr "Contactes" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:214 -msgid "Add to Address Book" -msgstr "" - -#. Configuration frame -#: plugins/gevolution/gevolution.c:347 -#, fuzzy -msgid "Evolution Integration Configuration" -msgstr "Configuració de la icona d'estat" - -#. Label -#: plugins/gevolution/gevolution.c:350 -msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 -msgid "Account" -msgstr "Comptes" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gevolution/gevolution.c:461 -#, fuzzy -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Informació addicional" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 -msgid "Provides integration with Ximian Evolution." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 -#, fuzzy -msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 -msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 -#, fuzzy -msgid "Account type:" -msgstr "_Compte:" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 -msgid "Screenname:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#. Optional Information section -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 -#, fuzzy -msgid "Optional information:" -msgstr "Informació addicional" - -#. Label -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:318 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3174 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Icona de contacte" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 -#, fuzzy -msgid "First name:" -msgstr "Nom" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 -#, fuzzy -msgid "Last name:" -msgstr "Cognoms:" - -#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 -#, fuzzy -msgid "E-mail:" -msgstr "Correu electrònic" - -#: plugins/history.c:74 +#: plugins/gtik.c:719 +#, fuzzy +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Freqüència d'actualització en minuts" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:" + +#: plugins/gtik.c:994 +#, fuzzy +msgid "(No" +msgstr "(No" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Canvi" + +#: plugins/history.c:75 msgid "History" msgstr "Històric" -#: plugins/history.c:76 +#: plugins/history.c:77 #, fuzzy msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Mostra converses registrades recentment i noves converses." -#: plugins/history.c:77 -#, fuzzy -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de la " -"darrera conversa a la conversa actual." +#: plugins/history.c:78 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Quan s'obri una nova conversa aquest mòdul insereix els darrers XXX de " +"la darrera conversa a la conversa actual." #. *< api_version #. *< type @@ -626,7 +482,6 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 #, fuzzy msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." @@ -685,8 +540,8 @@ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" -"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de " -"servidor icrida les comandes existents." +"Mòdul de proves amb suport, com a client, d'IPC. Localitza el mòdul de servidor i" +"crida les comandes existents." #. *< api_version #. *< type @@ -709,9 +564,7 @@ #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:76 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "" -"Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes " -"de l'IPC." +msgstr "Mòdul de proves amb suport, com a servidor, d'IPC. Enregistra les comandes de l'IPC." #: plugins/mailchk.c:156 msgid "Mail Checker" @@ -806,11 +659,9 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir." +msgstr "Permet notificar de diverses maneres la presència de missatges sense llegir." #. *< api_version #. *< type @@ -819,14 +670,13 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/perl/perl.c:530 +#: plugins/perl/perl.c:524 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de mòduls de Perl" #. *< name #. *< version -#. *< summary -#: plugins/perl/perl.c:532 plugins/perl/perl.c:533 +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Ofereix suport per a carregar mòduls de Perl." @@ -838,17 +688,15 @@ #: plugins/raw.c:156 #, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "" -"Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")" +msgstr "Permet enviar als protocos en mode text dades en brut (en format \"raw\")" #: plugins/raw.c:157 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, " -"TOC).Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la " -"finestra de depuració." +"Permet enviar dades en brut als protocols en mode text (Jabber, MSN, IRC, TOC)." +"Premeu \"Enter\" en la caixa d'entrada per enviar-lo. Observeu la finestra de depuració." #: plugins/relnot.c:62 #, c-format @@ -885,25 +733,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/relnot.c:134 +#: plugins/relnot.c:133 msgid "Release Notification" msgstr "Notificació de noves versions" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/relnot.c:137 +#: plugins/relnot.c:136 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Comprova periòdicament si hi ha noves versions." #. * description -#: plugins/relnot.c:139 +#: plugins/relnot.c:138 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" -"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica " -"juntamentamb els canvis produïts." +"Comprova periòdicament si hi ha noves versions i vos ho notifica juntament" +"amb els canvis produïts." #. *< api_version #. *< type @@ -919,12 +767,9 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "" -"Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament " -"correctament." +msgstr "Comprovació per veure que tots els esdeveniments estan funcionament correctament." #. *< api_version #. *< type @@ -940,7 +785,6 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Comprova si la majoria coses funcionen" @@ -979,9 +823,7 @@ #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per " -"l'usuari." +msgstr "Reemplaça el text dels missatges enviats usant regles establides per l'usuari." #. *< api_version #. *< type @@ -990,15 +832,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:197 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:200 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:202 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca GNUTLS." @@ -1009,15 +850,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:296 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:299 plugins/ssl/ssl-nss.c:301 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Ofereix suport de SSL a través de la biblioteca NSS de Mozilla." @@ -1035,13 +875,12 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 #, fuzzy msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "Ofereix una interfície per a les llibreries de suport de SSL." -#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:793 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s se n'ha anat." @@ -1076,20 +915,19 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" -"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu o " -"torna." - -#: plugins/tcl/tcl.c:349 +"Notifica en la finestra de conversa quan un contacte està absent o inactiu" +" o torna." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de mòdul de Tcl" -#: plugins/tcl/tcl.c:351 plugins/tcl/tcl.c:352 +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Ofereix suport per carregar els mòduls de Tcl" @@ -1100,7 +938,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 #, fuzzy msgid "Buddy Ticker" msgstr "Desfilament de contactes" @@ -1108,8 +946,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Una versió horitzontal de la llista de contactes." @@ -1140,11 +977,9 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "" -"Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts." +msgstr "Afegeix registres horaris a les converses a l'estil iChat cada N minuts." #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 @@ -1166,7 +1001,7 @@ msgstr "_Mostrar barra d'ajustament a la finestra de missatges instantanis" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:854 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:844 msgid "Buddy List Window" msgstr "Finestra de contactes" @@ -1188,7 +1023,6 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" @@ -1196,8 +1030,7 @@ "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" -"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de " -"conversa.\n" +"Aquest mòdul activa les transparències alfa variables en finestres de conversa.\n" "\n" "* Nota: aquest mòdul requereix Windows 2000 o Windows XP." @@ -1215,8 +1048,8 @@ msgstr "_Iniciar el Gaim al iniciar Windows" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2920 -#: src/gtkprefs.c:2480 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:2165 +#: src/gtkprefs.c:2264 msgid "Buddy List" msgstr "Llista de contactes" @@ -1237,8 +1070,8 @@ msgstr "_Mantenir la finestra de contactes per sobre" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:892 -#: src/gtkprefs.c:2481 src/protocols/msn/msn.c:1697 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:880 +#: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Conversations" msgstr "Converses" @@ -1254,215 +1087,203 @@ msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opcions específiques de la versió de Gaim per a Windows" -#: src/about.c:59 -#, fuzzy -msgid "About Gaim" +#: src/about.c:57 +#, c-format +msgid "About Gaim v%s" msgstr "Quant a Gaim v%s" -#: src/about.c:74 -#, fuzzy, c-format -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: src/about.c:94 +#: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" "Gaim és un client modular de missatges instantanis capaç de usar AIM, ICQ, " -"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està " -"escrit usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" +"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu, tots alhora. Està escrit " +"usant Gtk+ i roman sota llicència GPL.<BR><BR>" + +#: src/about.c:99 +msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" +msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/about.c:104 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" - -#: src/about.c:109 #, fuzzy msgid "Active Developers" msgstr "Desenvolupadors actius" -#: src/about.c:110 +#: src/about.c:105 #, fuzzy msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: src/about.c:112 +#: src/about.c:107 #, fuzzy msgid "lead developer" msgstr "desenvolupador principal" -#: src/about.c:115 +#: src/about.c:110 #, fuzzy msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" -#: src/about.c:116 +#: src/about.c:111 #, fuzzy msgid "win32 port" msgstr "adaptació a win32" -#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: src/about.c:122 +#: src/about.c:117 #, fuzzy msgid "support" msgstr "recolsament/ajuda" # Encara que 'pacth writers' es podria traduir com 'apadaçadors' de forma literal. -#: src/about.c:129 +#: src/about.c:124 #, fuzzy msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Esbojarrats escriptors de modificacions" -#: src/about.c:143 +#: src/about.c:145 msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolupadors retirats" -#: src/about.c:144 +#: src/about.c:146 msgid "former libfaim maintainer" msgstr "antic mantenidor de libfaim" -#: src/about.c:145 +#: src/about.c:147 msgid "former lead developer" msgstr "antic desenvolupador principal" -#: src/about.c:148 +#: src/about.c:150 msgid "former maintainer" msgstr "antic mantenidor" -#: src/about.c:149 +#: src/about.c:151 msgid "former Jabber developer" msgstr "antic desenvolupador de Jabber" -#: src/about.c:150 +#: src/about.c:152 msgid "original author" msgstr "autor original" -#: src/about.c:153 +#: src/about.c:155 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker i conductor designat" -#: src/about.c:161 +#: src/about.c:163 msgid "Current Translators" msgstr "Traductors actuals" -#: src/about.c:162 src/about.c:195 +#: src/about.c:164 src/about.c:196 msgid "Catalan" msgstr "Català" -#: src/about.c:163 src/about.c:196 +#: src/about.c:165 src/about.c:197 msgid "Czech" msgstr "Txec" -#: src/about.c:164 +#: src/about.c:166 msgid "Danish" msgstr "Danès" -#: src/about.c:165 -msgid "British English" -msgstr "" - -#: src/about.c:166 src/about.c:197 +#: src/about.c:167 src/about.c:198 msgid "German" msgstr "Alemany" -#: src/about.c:167 src/about.c:198 +#: src/about.c:168 src/about.c:199 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" -#: src/about.c:168 src/about.c:199 +#: src/about.c:169 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: src/about.c:169 src/about.c:200 +#: src/about.c:170 src/about.c:200 msgid "French" msgstr "Francès" -#: src/about.c:170 +#: src/about.c:171 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: src/about.c:171 +#: src/about.c:172 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarès" -#: src/about.c:172 src/about.c:202 +#: src/about.c:173 src/about.c:202 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: src/about.c:173 src/about.c:204 +#: src/about.c:174 src/about.c:204 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: src/about.c:174 +#: src/about.c:175 #, fuzzy msgid "Dutch; Flemish" msgstr "Holandès; flemish" -#: src/about.c:175 +#: src/about.c:176 msgid "Norwegian" msgstr "Norueg" -#: src/about.c:176 src/about.c:205 +#: src/about.c:177 src/about.c:205 msgid "Polish" msgstr "Polac" -#: src/about.c:177 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portuguès" - #: src/about.c:178 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portuguès" + +#: src/about.c:179 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguès de Brazil" -#: src/about.c:179 +#: src/about.c:180 msgid "Romanian" msgstr "Rumà" -#: src/about.c:180 src/about.c:206 +#: src/about.c:181 src/about.c:206 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: src/about.c:181 +#: src/about.c:182 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: src/about.c:182 src/about.c:208 +#: src/about.c:183 src/about.c:208 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: src/about.c:183 +#: src/about.c:184 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: src/about.c:183 +#: src/about.c:184 msgid "Gnome Vi Team" msgstr "Equip del Vi de Gnome" -#: src/about.c:184 +#: src/about.c:185 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" -#: src/about.c:185 +#: src/about.c:186 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" -#: src/about.c:192 +#: src/about.c:193 msgid "Past Translators" msgstr "Antics traductors" -#: src/about.c:193 +#: src/about.c:194 msgid "Amharic" msgstr "" -#: src/about.c:194 +#: src/about.c:195 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" @@ -1482,7 +1303,12 @@ msgid "Chinese" msgstr "Xinès" -#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 +#: src/about.c:222 src/dialogs.c:2180 src/gtkrequest.c:198 +#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "Close" +msgstr "Tancar" + +#: src/account.c:275 src/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves claus no coincideixen." @@ -1507,212 +1333,236 @@ msgid "Change password for %s" msgstr "Canviant la clau de %s" -#: src/account.c:333 +#: src/account.c:331 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Si us plau, introduïu la clau de %s." #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:336 src/connection.c:198 src/dialogs.c:472 src/dialogs.c:528 -#: src/gtkblist.c:2278 src/gtkrequest.c:225 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 -#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/oscar/oscar.c:2549 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:6470 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6566 src/protocols/oscar/oscar.c:6615 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6697 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2500 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2508 src/request.h:1237 +#: src/account.c:334 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1720 +#: src/dialogs.c:1737 src/dialogs.c:1780 src/gtkblist.c:1527 +#: src/gtkrequest.c:195 src/protocols/jabber/jabber.c:1022 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 src/protocols/oscar/oscar.c:2535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6188 src/protocols/oscar/oscar.c:6284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6333 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 msgid "OK" msgstr "D'acord" -#: src/account.c:337 src/account.c:371 src/connection.c:199 src/dialogs.c:306 -#: src/dialogs.c:318 src/dialogs.c:331 src/dialogs.c:352 src/dialogs.c:473 -#: src/dialogs.c:529 src/dialogs.c:837 src/dialogs.c:858 src/dialogs.c:875 -#: src/dialogs.c:894 src/gtkaccount.c:1673 src/gtkaccount.c:2164 -#: src/gtkblist.c:2279 src/gtkblist.c:4264 src/gtkconn.c:168 -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:366 src/gtkprivacy.c:561 src/gtkprivacy.c:574 -#: src/gtkprivacy.c:599 src/gtkprivacy.c:610 src/gtkrequest.c:226 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 -#: src/protocols/jabber/chat.c:691 src/protocols/jabber/jabber.c:659 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:338 -#: src/protocols/msn/msn.c:183 src/protocols/msn/msn.c:194 -#: src/protocols/msn/msn.c:205 src/protocols/msn/msn.c:216 -#: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/oscar/oscar.c:2513 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2550 src/protocols/oscar/oscar.c:2586 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 src/protocols/oscar/oscar.c:6289 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6471 src/protocols/oscar/oscar.c:6567 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6616 src/protocols/oscar/oscar.c:6681 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/trepia/trepia.c:347 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2501 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2509 -#: src/request.h:1237 src/request.h:1247 +#. Cancel button. +#: src/account.c:335 src/account.c:369 src/buddy_chat.c:371 +#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 +#: src/dialogs.c:505 src/dialogs.c:890 src/dialogs.c:1554 src/dialogs.c:1721 +#: src/dialogs.c:1738 src/dialogs.c:1781 src/dialogs.c:1897 +#: src/gtkaccount.c:1622 src/gtkaccount.c:2090 src/gtkblist.c:1528 +#: src/gtkblist.c:3465 src/gtkconn.c:148 src/gtkprivacy.c:568 +#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 +#: src/gtkrequest.c:196 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:512 src/protocols/jabber/jabber.c:650 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1023 src/protocols/msn/msn.c:182 +#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 +#: src/protocols/msn/msn.c:215 src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2419 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2491 src/protocols/oscar/oscar.c:2536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6016 src/protocols/oscar/oscar.c:6189 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 src/protocols/oscar/oscar.c:6334 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6399 src/protocols/oscar/oscar.c:6416 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 +#: src/request.h:852 src/request.h:862 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" -#: src/account.c:363 +#: src/account.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Obtenir les dades de l'usuari %s" -#: src/account.c:370 src/dialogs.c:825 src/gtkrequest.c:232 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 +#: src/account.c:368 src/dialogs.c:886 src/dialogs.c:1542 src/dialogs.c:2189 +#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/buddy.c:511 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/away.c:210 -#, fuzzy -msgid "Away!" -msgstr "Absent" - -#: src/away.c:275 +#: src/away.c:208 +msgid "Gaim - Away!" +msgstr "Gaim - Absent!" + +#: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" msgstr "He tornat!" -#: src/away.c:375 +#: src/away.c:368 msgid "New Away Message" msgstr "Nou missatge d'absència" -#: src/away.c:395 +#: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" msgstr "Eliminar missatge d'absència" -#: src/away.c:590 +#: src/away.c:583 msgid "Set All Away" msgstr "Posar tots ausents" -#: src/blist.c:579 src/gtkprefs.c:2483 +#: src/blist.c:551 src/gtkprefs.c:2267 msgid "Chats" msgstr "Converses" -#: src/blist.c:1181 +#: src/blist.c:646 src/blist.c:834 src/blist.c:2042 src/gtkblist.c:2945 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1160 +msgid "Buddies" +msgstr "Contactes" + +#: src/blist.c:1134 #, fuzzy, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" -msgid_plural "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" -msgstr[0] "" -"El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " -"Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" -"%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " -"estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" -msgstr[1] "" +msgstr "" "El contacte %d del grup %s no ha estat eliminat perquè no estava connectat. " "Aquest contacte i el grup no han estat eliminats.\n" "%d contactes del grup %s no han estat eliminats perquè els seus comptes no " "estaven connectats. Aquests contactes i el grup no ha estat eliminats.\n" -#: src/blist.c:1190 +#: src/blist.c:1143 #, fuzzy msgid "Group not removed" msgstr "Grup no eliminat" -#: src/blist.c:1240 src/gtkaccount.c:162 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:860 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 +#: src/blist.c:1193 src/gtkaccount.c:159 src/gtkutils.c:844 +#: src/protocols/jabber/auth.c:111 src/protocols/jabber/buddy.c:563 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: src/blist.c:1567 +#: src/blist.c:1516 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Nom de grup invàlid" -#: src/blist.c:2209 +#: src/blist.c:2159 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." - -#: src/blist.c:2211 +msgstr "" +"S'ha trobat un error llegint la llista de contactes. No s'ha carregat." + +#: src/blist.c:2161 msgid "Buddy List Error" msgstr "Error a la llista de contactes" -#: src/connection.c:119 src/connection.c:170 +#: src/buddy_chat.c:312 src/gtkblist.c:3357 +msgid "" +"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " +"chat." +msgstr "" +"No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." + +#: src/buddy_chat.c:326 +msgid "Join Chat" +msgstr "Entrar en una conversa" + +#: src/buddy_chat.c:332 +msgid "Buddy Chat" +msgstr "Conversa entre contactes" + +#: src/buddy_chat.c:342 +msgid "Join Chat As:" +msgstr "Entrar a una conversa com:" + +#. Join button. +#: src/buddy_chat.c:365 +#, fuzzy +msgid "Join" +msgstr "Entrar-hi" + +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "No s'ha trobat el mòdul del protocol per a %s" -#: src/connection.c:124 +#: src/connection.c:122 msgid "Registration Error" msgstr "Error de registre" -#: src/connection.c:175 +#: src/connection.c:170 msgid "Connection Error" msgstr "Error de connexió" -#: src/connection.c:196 +#: src/connection.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la clau de %s" -#: src/conversation.c:296 +#: src/conversation.c:324 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Impossible enviar el missatge: és massa llarg." -#: src/conversation.c:304 +#: src/conversation.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "Impossible enviar el missatge." -#: src/conversation.c:1968 +#: src/conversation.c:1905 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ha entrat a la conversa." -#: src/conversation.c:1971 +#: src/conversation.c:1908 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la conversa." -#: src/conversation.c:2063 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" - -#: src/conversation.c:2066 +#: src/conversation.c:1993 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ha canviat de nom i ara és %s" -#: src/conversation.c:2109 +#: src/conversation.c:2035 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." -#: src/conversation.c:2111 +#: src/conversation.c:2037 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ha abandonat la conversa." -#: src/conversation.c:2184 +#: src/conversation.c:2110 #, fuzzy, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d més)" -#: src/conversation.c:2186 +#: src/conversation.c:2112 #, fuzzy, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr "%s ha marxat de la conversa (%s)." -#: src/conversation.c:2466 +#: src/conversation.c:2394 msgid "Last created window" msgstr "Finestra creada per últim cop" -#: src/conversation.c:2468 src/gtkprefs.c:1380 +#: src/conversation.c:2396 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: src/conversation.c:2470 +#: src/conversation.c:2398 msgid "By group" msgstr "Per grup" -#: src/conversation.c:2472 +#: src/conversation.c:2400 msgid "By account" msgstr "Per compte" -#: src/dialogs.c:155 +#: src/dialogs.c:307 msgid "Warn User" msgstr "Avisar usuari" -#: src/dialogs.c:174 +#: src/dialogs.c:310 +msgid "_Warn" +msgstr "_Avisar" + +#: src/dialogs.c:326 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1725,26 +1575,26 @@ "Això incrementarà el nivell d'avís de %s i estarà subjecte a una limitació " "de velocitat més estricta.\n" -#: src/dialogs.c:183 +#: src/dialogs.c:335 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Avisar _anònimament?" -#: src/dialogs.c:190 +#: src/dialogs.c:342 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Els avisos anònims són menys estrictes.</b>" -#: src/dialogs.c:302 +#: src/dialogs.c:455 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:304 src/dialogs.c:305 +#: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:314 +#: src/dialogs.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1752,12 +1602,12 @@ msgstr "" "Esteu a punt d'eliminar a %s de la llista de contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:316 src/dialogs.c:317 +#: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 #, fuzzy msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar conversa" -#: src/dialogs.c:326 +#: src/dialogs.c:479 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1766,150 +1616,260 @@ "Esteu a punt d'eliminar el grup %s i tots els seus membres de la llista de " "contactes. Voleu continuar?" -#: src/dialogs.c:329 src/dialogs.c:330 +#: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grup" -#: src/dialogs.c:347 +#: src/dialogs.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" -"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la " -"llista de contactes. Voleu continuar?" - -#: src/dialogs.c:350 src/dialogs.c:351 +"Esteu a punt d'eliminar el contacte que conté %s i %d altres contactes de la llista de " +"contactes. Voleu continuar?" + +#: src/dialogs.c:503 src/dialogs.c:504 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacte" -#: src/dialogs.c:454 src/dialogs.c:510 -#, fuzzy -msgid "_Screen name" -msgstr "_Nom d'usuari:" - -#: src/dialogs.c:460 src/dialogs.c:516 -#, fuzzy -msgid "_Account" -msgstr "_Compte:" - -#: src/dialogs.c:467 -#, fuzzy -msgid "New Instant Message" -msgstr "Missatgers instantanis" - -#: src/dialogs.c:469 -#, fuzzy -msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." +#: src/dialogs.c:652 +msgid "New Message" +msgstr "Nou missatge" + +#: src/dialogs.c:670 +msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a qui vol enviar un " "missatge instantani.\n" -#: src/dialogs.c:523 +#: src/dialogs.c:686 src/dialogs.c:763 +msgid "_Screenname:" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:779 src/gtkpounce.c:358 +msgid "_Account:" +msgstr "_Compte:" + +#: src/dialogs.c:732 msgid "Get User Info" msgstr "Obtenir dades de l'usuari" -#: src/dialogs.c:525 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." +#: src/dialogs.c:751 +msgid "" +"Please enter the screenname of the person whose info you would like to " +"view.\n" msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona de la que voleu veure " "les dades.\n" -#: src/dialogs.c:553 src/gtkimhtmltoolbar.c:209 +#: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1033 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 src/protocols/toc/toc.c:1532 +msgid "Set User Info" +msgstr "Establir dades de l'usuari" + +#: src/dialogs.c:854 +#, c-format +msgid "Changing info for %s:" +msgstr "Canviant la informació de %s:" + +#: src/dialogs.c:969 +msgid "Insert Link" +msgstr "Afegir enllaç" + +#: src/dialogs.c:971 +msgid "Insert" +msgstr "Afegir" + +#: src/dialogs.c:993 +msgid "" +"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +"The description is optional.\n" +msgstr "" +"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. " +"La descripció és opcional.\n" + +#: src/dialogs.c:1011 src/protocols/jabber/buddy.c:249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:631 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:1021 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1803 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:738 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: src/dialogs.c:1157 src/dialogs.c:1174 msgid "Select Text Color" msgstr "Seleccionar color del text" -#: src/dialogs.c:581 src/gtkimhtmltoolbar.c:279 +#: src/dialogs.c:1209 src/dialogs.c:1226 msgid "Select Background Color" msgstr "Seleccionar color de fons" -#: src/dialogs.c:620 src/gtkimhtmltoolbar.c:133 +#: src/dialogs.c:1311 src/dialogs.c:1337 msgid "Select Font" msgstr "Seleccionar tipus de lletra" -#: src/dialogs.c:682 +#: src/dialogs.c:1403 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" -#: src/dialogs.c:684 +#: src/dialogs.c:1405 #, fuzzy msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" -"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-lo " -"sente gravar." - -#: src/dialogs.c:694 +"Si us plau, doneu un títol al missatge, o escolliu \"Usar\" per usar-" +"lo sente gravar." + +#: src/dialogs.c:1415 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "No pot crear un missatge d'absència buit" -#: src/dialogs.c:756 +#: src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:1488 msgid "New away message" msgstr "Nou missatge d'absència" -#: src/dialogs.c:777 +#: src/dialogs.c:1498 msgid "Away title: " msgstr "Títol d'absència:" -#: src/dialogs.c:829 +#: src/dialogs.c:1546 msgid "Save & Use" msgstr "Gravar i usar" -#: src/dialogs.c:833 +#: src/dialogs.c:1550 msgid "Use" msgstr "Usar" -#: src/dialogs.c:854 +#. show everything +#: src/dialogs.c:1699 +msgid "Smile!" +msgstr "Sonrigui!" + +#: src/dialogs.c:1717 msgid "Alias Chat" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:855 -#, fuzzy -msgid "Enter an alias for this chat." +#: src/dialogs.c:1717 +msgid "Alias chat" +msgstr "Àlies" + +#: src/dialogs.c:1718 +#, fuzzy +msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquesta conversa.\n" -#: src/dialogs.c:857 src/dialogs.c:874 src/dialogs.c:893 src/gtkrequest.c:233 -msgid "Alias" -msgstr "Àlies" - -#: src/dialogs.c:871 +#: src/dialogs.c:1734 #, fuzzy msgid "Alias Contact" msgstr "Àlies" -#: src/dialogs.c:872 -#, fuzzy -msgid "Enter an alias for this contact." +#: src/dialogs.c:1734 +#, fuzzy +msgid "Alias contact" +msgstr "Àlies" + +#: src/dialogs.c:1735 +#, fuzzy +msgid "Please enter an aliased name for this contact." msgstr "Si us plau, introduïu un àlies per aquest contacte.\n" -#: src/dialogs.c:889 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter an alias for %s." -msgstr "Introduïu la clau de %s" - -#: src/dialogs.c:891 +#: src/dialogs.c:1766 +#, fuzzy +msgid "_Screenname" +msgstr "_Nom d'usuari:" + +#: src/dialogs.c:1771 src/gtkblist.c:838 src/gtkblist.c:926 src/gtkblist.c:945 +msgid "_Alias" +msgstr "À_lies" + +#: src/dialogs.c:1775 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "Posar un àlies a un contacte" -#: src/ft.c:139 +#: src/dialogs.c:1776 +#, fuzzy +msgid "Alias buddy" +msgstr "Posar un àlies a un contacte" + +#: src/dialogs.c:1777 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " +"your buddy list." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el nom" +"del contacte a la llista de contactes.\n" + +#: src/dialogs.c:1813 src/dialogs.c:1820 +#, c-format +msgid "Couldn't write to %s." +msgstr "No s'ha pogut escriure a %s." + +#: src/dialogs.c:1844 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gravar fitxer de registre" + +#: src/dialogs.c:1872 +#, c-format +msgid "Couldn't remove file %s." +msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s." + +#: src/dialogs.c:1891 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" +msgstr "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?" + +#: src/dialogs.c:1892 src/dialogs.c:2062 +msgid "System Log" +msgstr "Registre del sistema" + +#: src/dialogs.c:1893 src/dialogs.c:1895 +#, fuzzy +msgid "Remove Log" +msgstr "Eliminar registre" + +#: src/dialogs.c:1923 src/dialogs.c:2083 +#, c-format +msgid "Couldn't open log file %s." +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s." + +#: src/dialogs.c:2060 +#, c-format +msgid "Conversations with %s" +msgstr "Converses amb %s" + +#: src/dialogs.c:2104 src/protocols/jabber/jabber.c:636 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: src/dialogs.c:2161 +msgid "Log" +msgstr "Registre" + +#: src/dialogs.c:2184 +msgid "Clear" +msgstr "Netejar" + +#: src/ft.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" -#: src/ft.c:152 +#: src/ft.c:137 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "No s'ha trobat %s.\n" -#: src/ft.c:769 +#: src/ft.c:693 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Transferència de fitxer cap a %s cancel·lada.\n" -#: src/ft.c:771 +#: src/ft.c:695 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Transferència de fitxer des de %s cancel·lada.\n" @@ -1922,7 +1882,7 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Tamany de la fletxa d'expansió" -#: src/gaim-remote.c:66 +#: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" @@ -1943,43 +1903,40 @@ " OPCIONS:\n" " -h, --help [comanda] Mostrar ajuda de la comanda\n" -#: src/gaim-remote.c:175 src/gaim-remote.c:191 +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "El Gaim no s'està executant (en la sessió 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:204 -#, fuzzy +#: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" -"Sending an IM to a screen name:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" -"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" -"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" -"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" "\n" "Usant les URI de l'AIM:\n" "Enviant un MI a un contacte:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pingüí&message=Hola+a+tot+el+món'\n" -"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i " -"'Hola a tot el món'\n" +"En aquest cas, 'Pingüí' és el nom del contacte al que volem enviar el MI, i 'Hola a tot el món'\n" "és el missatge a enviar. S'ha d'utilitzar '+' envers d'espais.\n" -"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. " -"Si voleu executaraixò en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per " -"la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n" +"Si us plau, teniu en compte els símbols entre les cometes utilitzats a dalt. Si voleu executar" +"això en una consola, el caràcter '&' ha d'anar precedit per la barra invertida o sinó l'ordre s'aturarà en aquest punt.\n" "Per altra banda, el següent obrirà només una conversa amb un contacte,\n" "sense cap missatge:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Pingüí\n" @@ -1992,7 +1949,7 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Pingüí\n" "...sol·licita a 'Pingüí' afegir-lo a la llista de contactes.\n" -#: src/gaim-remote.c:223 +#: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -2001,28 +1958,28 @@ "Tancar instància del Gaim en execució\n" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) -#: src/gaimrc.c:46 +#: src/gaimrc.c:44 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "Disculpeu, me n'he anat per una estona." -#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 +#: src/gaimrc.c:373 src/gaimrc.c:1450 #, fuzzy msgid "boring default" msgstr "opció per defecte" -#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2881 +#: src/gaimrc.c:1259 src/gtkblist.c:2126 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètica" -#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2882 +#: src/gaimrc.c:1261 src/gtkblist.c:2127 msgid "By status" msgstr "Per estat" -#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2883 +#: src/gaimrc.c:1263 src/gtkblist.c:2128 msgid "By log size" msgstr "Pel tamany del registre" -#: src/gaimrc.c:1549 +#: src/gaimrc.c:1548 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de configuració %s." @@ -2038,176 +1995,181 @@ "<b>Tamany del fitxer:</b> %s\n" "<b>Tamany de la imatge:</b> %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona de contacte" + #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:382 +#: src/gtkaccount.c:369 msgid "Login Options" msgstr "Opcions de connexió" -#: src/gtkaccount.c:399 +#: src/gtkaccount.c:386 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: src/gtkaccount.c:404 src/gtkblist.c:3869 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Nom de l'usuari" - -#: src/gtkaccount.c:477 +#: src/gtkaccount.c:391 +msgid "Screenname:" +msgstr "Nom d'usuari:" + +#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 +#: src/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "Password:" msgstr "Clau:" -#: src/gtkaccount.c:482 src/gtkblist.c:3883 src/gtkblist.c:4211 +#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:3097 src/gtkblist.c:3416 msgid "Alias:" msgstr "Àlies" -#: src/gtkaccount.c:486 +#: src/gtkaccount.c:473 msgid "Remember password" msgstr "Recordar clau" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:540 +#: src/gtkaccount.c:527 msgid "User Options" msgstr "Opcions d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:553 +#: src/gtkaccount.c:540 msgid "New mail notifications" msgstr "Notificacions de nou correu electrònic" -#: src/gtkaccount.c:562 +#: src/gtkaccount.c:549 msgid "Buddy icon file:" msgstr "Fitxer d'icones de contactes:" -#: src/gtkaccount.c:572 +#: src/gtkaccount.c:558 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "_Navegador" -#: src/gtkaccount.c:578 +#: src/gtkaccount.c:564 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "Reiniciar" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:640 +#: src/gtkaccount.c:626 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s Opcions" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:772 +#: src/gtkaccount.c:747 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Utilitzar les opcions globals del proxy" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:779 +#: src/gtkaccount.c:754 msgid "No Proxy" msgstr "Sense proxy" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:786 +#: src/gtkaccount.c:761 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:793 +#: src/gtkaccount.c:768 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:800 +#: src/gtkaccount.c:775 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings -#: src/gtkaccount.c:807 src/gtkprefs.c:1181 +#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1101 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Utilitzar les opcions de l'entorn" -#: src/gtkaccount.c:840 +#: src/gtkaccount.c:815 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "Podeu veure les papallones aparellant-se" -#: src/gtkaccount.c:844 +#: src/gtkaccount.c:819 msgid "If you look real closely" msgstr "Si doneu un cop d'ull de prop" +#: src/gtkaccount.c:835 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcions del proxy" + +#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1095 +msgid "Proxy _type:" +msgstr "_Tipus de proxy" + #: src/gtkaccount.c:860 -msgid "Proxy Options" -msgstr "Opcions del proxy" - -#: src/gtkaccount.c:876 src/gtkprefs.c:1175 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "_Tipus de proxy" - -#: src/gtkaccount.c:885 src/gtkprefs.c:1205 msgid "_Host:" msgstr "_Servidor:" -#: src/gtkaccount.c:889 src/gtkprefs.c:1223 +#: src/gtkaccount.c:864 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:897 +#: src/gtkaccount.c:872 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: src/gtkaccount.c:902 src/gtkprefs.c:1260 +#: src/gtkaccount.c:877 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Clau:" -#: src/gtkaccount.c:1260 +#: src/gtkaccount.c:1218 msgid "Add Account" msgstr "Afegir compte" -#: src/gtkaccount.c:1262 +#: src/gtkaccount.c:1220 msgid "Modify Account" msgstr "Modificar compte" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1286 +#: src/gtkaccount.c:1244 msgid "Show more options" msgstr "Mostrar més opcions" -#: src/gtkaccount.c:1287 +#: src/gtkaccount.c:1245 msgid "Show fewer options" msgstr "Mostrar menys opcions" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1314 src/protocols/jabber/jabber.c:658 +#: src/gtkaccount.c:1272 src/protocols/jabber/jabber.c:649 msgid "Register" msgstr "Enregistrar" -#: src/gtkaccount.c:1668 +#: src/gtkaccount.c:1617 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Esteu segurs que voleu esborrar %s?" -#: src/gtkaccount.c:1672 src/gtkrequest.c:229 +#: src/gtkaccount.c:1621 src/gtkrequest.c:199 msgid "Delete" msgstr "Esborrar" -#: src/gtkaccount.c:1786 +#: src/gtkaccount.c:1734 msgid "Screen Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/gtkaccount.c:1809 src/protocols/jabber/jabber.c:958 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2945 src/protocols/oscar/oscar.c:4746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6409 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1176 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1186 +#: src/gtkaccount.c:1757 src/protocols/jabber/jabber.c:923 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 src/protocols/oscar/oscar.c:4589 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6137 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 msgid "Online" msgstr "Connectat" -#: src/gtkaccount.c:1827 +#: src/gtkaccount.c:1775 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: src/gtkaccount.c:2139 +#: src/gtkaccount.c:2065 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus contactes%s%s%s" -#: src/gtkaccount.c:2153 +#: src/gtkaccount.c:2079 msgid "" "\n" "\n" @@ -2217,242 +2179,188 @@ "\n" "Voleu afegir-lo a la llista de contactes?" -#: src/gtkaccount.c:2157 -#, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Informació de la feina" - -#: src/gtkaccount.c:2161 +#: src/gtkaccount.c:2083 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informació" + +#: src/gtkaccount.c:2087 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Afegir el contacte a la llista de contactes?" -#. Add button -#: src/gtkaccount.c:2163 src/gtkblist.c:4263 src/gtkconv.c:1072 -#: src/gtkconv.c:3289 src/gtkconv.c:3380 src/gtkrequest.c:230 -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2787 +#: src/gtkaccount.c:2089 src/gtkblist.c:3464 src/gtkconv.c:1257 +#: src/gtkconv.c:3110 src/gtkconv.c:4280 src/gtkrequest.c:200 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 msgid "Add" msgstr "Afegir" -#: src/gtkblist.c:803 src/gtkblist.c:4151 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." - -#: src/gtkblist.c:816 -#, fuzzy -msgid "Join a Chat" -msgstr "Entrar en una conversa" - -#: src/gtkblist.c:837 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the appropriate information about the chat you would like to " -"join.\n" -msgstr "" -"Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " -"voleu introduir a la llista de contactes.\n" - -#: src/gtkblist.c:850 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 -msgid "_Account:" -msgstr "_Compte:" - -#: src/gtkblist.c:1088 src/gtkblist.c:3070 -#, fuzzy -msgid "Get _Info" -msgstr "Obtenir-ne dades" - -#: src/gtkblist.c:1091 src/gtkblist.c:3061 -#, fuzzy -msgid "I_M" -msgstr "Missatge instantani" +#: src/gtkblist.c:811 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Obtenir informació" + +#: src/gtkblist.c:814 +msgid "_IM" +msgstr "Enviar missatge instantani" # 'pounce' es podria tradir literalment per 'abalançar-se', però no recull el sentit que té al Gaim. -#: src/gtkblist.c:1093 +#: src/gtkblist.c:816 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Afegir avís" -#: src/gtkblist.c:1095 +#: src/gtkblist.c:818 msgid "View _Log" msgstr "Veure el _registre" -#: src/gtkblist.c:1115 src/gtkblist.c:1187 src/gtkblist.c:1200 -#, fuzzy -msgid "_Alias..." -msgstr "À_lies" - -#: src/gtkblist.c:1117 src/gtkblist.c:1189 src/gtkblist.c:1205 -#: src/gtkconn.c:361 +#: src/gtkblist.c:840 src/gtkblist.c:928 src/gtkblist.c:950 msgid "_Remove" msgstr "_Esborrar" -#: src/gtkblist.c:1162 +#: src/gtkblist.c:903 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Afegir un contacte" -#: src/gtkblist.c:1164 +#: src/gtkblist.c:905 #, fuzzy msgid "Add a C_hat" msgstr "Conversa entre contactes" -#: src/gtkblist.c:1166 +#: src/gtkblist.c:907 msgid "_Delete Group" msgstr "_Esborar un grup" -#: src/gtkblist.c:1168 +#: src/gtkblist.c:909 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomenar" -#. join button -#: src/gtkblist.c:1182 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 -#: src/stock.c:87 +#: src/gtkblist.c:921 #, fuzzy msgid "_Join" msgstr "Entrar-hi" -#: src/gtkblist.c:1184 +#: src/gtkblist.c:923 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "Connexió automàtica" -#: src/gtkblist.c:1202 src/gtkblist.c:1228 +#: src/gtkblist.c:947 src/gtkblist.c:982 msgid "_Collapse" msgstr "_Col·lapse" -#: src/gtkblist.c:1233 +#: src/gtkblist.c:987 msgid "_Expand" msgstr "_Expandir" -#: src/gtkblist.c:1884 src/gtkconv.c:3864 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." - #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:2225 +#: src/gtkblist.c:1477 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contactes" -#: src/gtkblist.c:2226 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#: src/gtkblist.c:1478 +msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Contactes/Nou missatge _instantani..." -#: src/gtkblist.c:2227 +#: src/gtkblist.c:1479 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." -#: src/gtkblist.c:2228 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#: src/gtkblist.c:1480 +msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Contactes/Obtenir informació de l'_usuari..." -#: src/gtkblist.c:2230 +#: src/gtkblist.c:1482 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" -#: src/gtkblist.c:2231 +#: src/gtkblist.c:1483 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Contactes/Mostrar grups _buits" -#: src/gtkblist.c:2232 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#: src/gtkblist.c:1484 +msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Contactes/_Afegir un contacte..." -#: src/gtkblist.c:2233 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#: src/gtkblist.c:1485 +msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Contactes/Entrar a una _conversa..." -#: src/gtkblist.c:2234 -#, fuzzy -msgid "/Buddies/Add _Group..." +#: src/gtkblist.c:1486 +msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Contactes/Afegir un _grup..." -#: src/gtkblist.c:2236 +#: src/gtkblist.c:1488 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Contactes/_Acomiadar-se" -#: src/gtkblist.c:2237 +#: src/gtkblist.c:1489 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Contactes/_Sortir" #. Tools -#: src/gtkblist.c:2240 +#: src/gtkblist.c:1492 msgid "/_Tools" msgstr "/_Eines" -#: src/gtkblist.c:2241 +#: src/gtkblist.c:1493 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Eines/_Absent" -#: src/gtkblist.c:2242 +#: src/gtkblist.c:1494 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Eines/A_vís de contactes" -#: src/gtkblist.c:2243 +#: src/gtkblist.c:1495 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Eines/Accions del _protocol" -#: src/gtkblist.c:2245 +#: src/gtkblist.c:1497 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Eines/_Comptes" -#: src/gtkblist.c:2246 -#, fuzzy -msgid "/Tools/_File Transfers" +#: src/gtkblist.c:1498 +msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers..." -#: src/gtkblist.c:2247 -#, fuzzy -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Eines/Accions del _protocol" - -#: src/gtkblist.c:2248 -#, fuzzy -msgid "/Tools/Pr_eferences" +#: src/gtkblist.c:1499 +msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Eines/Preferències" -#: src/gtkblist.c:2249 +#: src/gtkblist.c:1500 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eines/_Privacitat" -#: src/gtkblist.c:2252 +#: src/gtkblist.c:1502 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Eines/Veure _registre del sistema" #. Help -#: src/gtkblist.c:2256 +#: src/gtkblist.c:1505 msgid "/_Help" msgstr "/_Ajuda" -#: src/gtkblist.c:2257 +#: src/gtkblist.c:1506 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/_Ajuda en línia" -#: src/gtkblist.c:2258 +#: src/gtkblist.c:1507 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" -#: src/gtkblist.c:2259 +#: src/gtkblist.c:1508 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Quant a" -#: src/gtkblist.c:2275 +#: src/gtkblist.c:1524 msgid "Rename Group" msgstr "Reanomenar el grup" -#: src/gtkblist.c:2275 +#: src/gtkblist.c:1524 msgid "New group name" msgstr "Nou nom de grup" -#: src/gtkblist.c:2276 +#: src/gtkblist.c:1525 msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "Si us plau, introduïu un nou nom per al grup seleccionat." -#: src/gtkblist.c:2304 +#: src/gtkblist.c:1554 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2461,16 +2369,16 @@ "\n" "<b>Compte:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:2368 src/protocols/oscar/oscar.c:5772 +#: src/gtkblist.c:1617 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "<b>Estat:</b> Desconnectat" -#: src/gtkblist.c:2383 +#: src/gtkblist.c:1629 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:2399 +#: src/gtkblist.c:1644 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -2478,7 +2386,7 @@ "\n" "<b>Compte:</b>" -#: src/gtkblist.c:2400 +#: src/gtkblist.c:1645 msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b>" @@ -2486,7 +2394,7 @@ "\n" "<b>Àlies del contacte:</b>" -#: src/gtkblist.c:2401 +#: src/gtkblist.c:1646 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -2494,7 +2402,7 @@ "\n" "<b>Àlies:</b>" -#: src/gtkblist.c:2402 +#: src/gtkblist.c:1647 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -2502,14 +2410,7 @@ "\n" "<b>Nom d'usuari:</b>" -#: src/gtkblist.c:2403 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"<b>Logged In:</b>" -msgstr "<b>Connectat:</b> " - -#: src/gtkblist.c:2404 +#: src/gtkblist.c:1648 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -2517,7 +2418,7 @@ "\n" "<b>Inactiu:</b>" -#: src/gtkblist.c:2405 +#: src/gtkblist.c:1649 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2526,7 +2427,7 @@ "\n" "<b>Avisat:</b>" -#: src/gtkblist.c:2407 +#: src/gtkblist.c:1651 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2535,7 +2436,7 @@ "\n" "<b>Descripció:</b> espectral" -#: src/gtkblist.c:2408 +#: src/gtkblist.c:1652 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2544,7 +2445,7 @@ "\n" "<b>Estat:</b> imponent" -#: src/gtkblist.c:2409 +#: src/gtkblist.c:1653 #, fuzzy msgid "" "\n" @@ -2553,100 +2454,115 @@ "\n" "<b>Estat:</b> balanzatjant-se" -#: src/gtkblist.c:2679 +#: src/gtkblist.c:1921 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inactiu (%dh%02dm) " -#: src/gtkblist.c:2681 +#: src/gtkblist.c:1923 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inactiu (%dm) " -#: src/gtkblist.c:2686 +#: src/gtkblist.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Avisat (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:2689 +#: src/gtkblist.c:1931 msgid "Offline " msgstr "Desconnectat" -#: src/gtkblist.c:2947 +#: src/gtkblist.c:2124 src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:1495 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#: src/gtkblist.c:2192 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Eines/Absent" -#: src/gtkblist.c:2950 +#: src/gtkblist.c:2195 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Eines/Avís de contacte" -#: src/gtkblist.c:2953 +#: src/gtkblist.c:2198 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Eines/Accions del protocol" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:3041 +#: src/gtkblist.c:2282 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Contactes/Mostrar contactes desconnectats" -#: src/gtkblist.c:3043 +#: src/gtkblist.c:2284 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Contactes/Mostrar grups buits" -#: src/gtkblist.c:3067 +#: src/gtkblist.c:2302 src/gtkconv.c:1216 +#, fuzzy +msgid "IM" +msgstr "Missatge instantani" + +#: src/gtkblist.c:2308 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Enviar un missatge al contacte seleccionat" -#: src/gtkblist.c:3076 +#: src/gtkblist.c:2311 src/protocols/napster/napster.c:529 +msgid "Get Info" +msgstr "Obtenir-ne dades" + +#: src/gtkblist.c:2317 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Obtenir dades sobre el contacte seleccionat" -#: src/gtkblist.c:3079 -#, fuzzy -msgid "_Chat" +#: src/gtkblist.c:2320 src/protocols/oscar/oscar.c:3086 +msgid "Chat" msgstr "Conversa" -#: src/gtkblist.c:3084 +#: src/gtkblist.c:2325 msgid "Join a chat room" msgstr "Entrar a una conversa" -#: src/gtkblist.c:3087 -#, fuzzy -msgid "_Away" -msgstr "Absent" - -#: src/gtkblist.c:3092 +#: src/gtkblist.c:2333 msgid "Set an away message" msgstr "Posar un missatge d'absència" -#: src/gtkblist.c:3824 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2427 +#: src/gtkblist.c:3039 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 msgid "Add Buddy" msgstr "Afegir un contacte" -#: src/gtkblist.c:3847 +#: src/gtkblist.c:3062 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari de la persona a la qual voleu " -"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies al " -"contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " +"afegir a la llista de contactes. Addicionalment podeu introduir un àlies " +"al contacte. L'àlies es mostrarà en lloc del seu nom d'usuari quan sigui " "possible.\n" +#: src/gtkblist.c:3084 src/main.c:289 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Nom de l'usuari" + +#: src/gtkblist.c:3110 src/gtkblist.c:3427 +msgid "Group:" +msgstr "_Grup:" + #. Set up stuff for the account box -#: src/gtkblist.c:3907 src/gtkblist.c:4191 +#: src/gtkblist.c:3119 src/gtkblist.c:3397 msgid "Account:" msgstr "_Compte:" -#: src/gtkblist.c:4158 +#: src/gtkblist.c:3364 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "Conversa entre contactes" -#: src/gtkblist.c:4181 +#: src/gtkblist.c:3387 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -2654,391 +2570,399 @@ "Si us plau, introduïu un àlies i la informació adient sobre la conversa que " "voleu introduir a la llista de contactes.\n" -#: src/gtkblist.c:4260 +#: src/gtkblist.c:3461 msgid "Add Group" msgstr "Afegir un grup" -#: src/gtkblist.c:4261 +#: src/gtkblist.c:3461 +msgid "Add a new group" +msgstr "Afegir un nou grup" + +#: src/gtkblist.c:3462 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Si us plau, introduïu el nom del grup que voleu afegir." -#: src/gtkblist.c:4780 +#: src/gtkblist.c:3963 msgid "No actions available" msgstr "Accions no disponibles" -#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 +#: src/gtkconn.c:58 src/gtkconn.c:242 src/gtkconn.c:253 msgid "Done." msgstr "Finalitzat." -#: src/gtkconn.c:157 +#: src/gtkconn.c:137 #, fuzzy msgid "Signon: " msgstr "Connexió: " -#: src/gtkconn.c:203 +#: src/gtkconn.c:195 msgid "Signon" msgstr "Connexió" -#: src/gtkconn.c:216 +#: src/gtkconn.c:208 msgid "Cancel All" msgstr "Cancel·lar-ho tot" -#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 -#, fuzzy -msgid "_Reconnect" -msgstr "Reconnexió" - -#: src/gtkconn.c:557 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" -"\n" -"%s\n" -"%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic!</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: src/gtkconn.c:559 +#: src/gtkconn.c:359 #, fuzzy msgid "Reason Unknown." msgstr "Desconegut." -#: src/gtkconn.c:598 -#, fuzzy -msgid "Reconnect _All" +#: src/gtkconn.c:368 +msgid "Reconnect" msgstr "Reconnexió" -#: src/gtkconn.c:628 +#: src/gtkconn.c:407 +msgid "Account" +msgstr "Comptes" + +#: src/gtkconn.c:415 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "Temps" -#: src/gtkconv.c:183 +#: src/gtkconv.c:185 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "Aquest fitxer no existeix" -#: src/gtkconv.c:184 src/gtkft.c:1106 +#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 #, fuzzy msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobrescriure'l?" -#: src/gtkconv.c:470 -#, fuzzy -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +#: src/gtkconv.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" + +#: src/gtkconv.c:311 +msgid "Gaim - Insert Image" +msgstr "Gaim - Insertar imatge" + +#: src/gtkconv.c:615 +msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Convidar un contacte a una sala de conversa" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:498 +#: src/gtkconv.c:643 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament " -"amb un missatge de convit opcional." - -#: src/gtkconv.c:519 +"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que desitgeu convidar, juntament amb un " +"missatge de convit opcional." + +#: src/gtkconv.c:664 msgid "_Buddy:" msgstr "_Contacte:" -#: src/gtkconv.c:539 +#: src/gtkconv.c:684 msgid "_Message:" msgstr "_Missatge:" -#: src/gtkconv.c:632 -#, fuzzy -msgid "Find" -msgstr "Hindi" - -#: src/gtkconv.c:658 -#, fuzzy -msgid "_Search for:" +#: src/gtkconv.c:780 +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" +"</span>" +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n" +"</span>" + +#: src/gtkconv.c:787 +#, fuzzy +msgid "Search term: " msgstr "Cercar equip:" -#: src/gtkconv.c:1030 -#, fuzzy -msgid "IM" -msgstr "Missatge instantani" - -#: src/gtkconv.c:1038 +#: src/gtkconv.c:1224 msgid "Un-Ignore" msgstr "Des-ignorar" -#: src/gtkconv.c:1040 src/gtkprefs.c:784 +#: src/gtkconv.c:1226 src/gtkprefs.c:774 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1049 src/gtkconv.c:3303 +#: src/gtkconv.c:1235 src/gtkconv.c:3133 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: src/gtkconv.c:1058 +#: src/gtkconv.c:1244 msgid "Get Away Msg" msgstr "Obtenir el missatge d'absència" -#. Remove button -#: src/gtkconv.c:1070 src/gtkconv.c:3296 src/gtkconv.c:3387 -#: src/gtkrequest.c:231 +#: src/gtkconv.c:1255 src/gtkconv.c:3116 src/gtkconv.c:4265 +#: src/gtkrequest.c:201 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" -#: src/gtkconv.c:2162 -#, fuzzy -msgid "Animate" -msgstr "Convidar" - -#: src/gtkconv.c:2167 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Ocultar icona" - -#: src/gtkconv.c:2173 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gravar icona com..." - -#: src/gtkconv.c:2536 +#: src/gtkconv.c:2372 msgid "User is typing..." msgstr "L'usuari està escrivint..." -#: src/gtkconv.c:2544 +#: src/gtkconv.c:2380 msgid "User has typed something and paused" msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha parat" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2647 +#: src/gtkconv.c:2483 msgid "_Send As" msgstr "_Enviar com" -#: src/gtkconv.c:3067 -#, fuzzy -msgid "Save Conversation" +#: src/gtkconv.c:2905 +msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - gravar conversa" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:3084 +#: src/gtkconv.c:2922 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: src/gtkconv.c:3086 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." - -#: src/gtkconv.c:3091 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Conversa/_Afegir..." - -#: src/gtkconv.c:3093 +#: src/gtkconv.c:2924 +msgid "/Conversation/_Save As..." +msgstr "/Conversa/_Gravar com..." + +#: src/gtkconv.c:2926 #, fuzzy msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Veure el _registre de la conversa" -#: src/gtkconv.c:3094 -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Conversa/_Gravar com..." - -#: src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:2927 +msgid "/Conversation/Search..." +msgstr "/Conversa/Cercar..." + +#: src/gtkconv.c:2931 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegir a_vís de contacte..." -#: src/gtkconv.c:3101 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/_Get Info" +#: src/gtkconv.c:2933 +msgid "/Conversation/A_lias..." +msgstr "/Conversa/_Àlies..." + +#: src/gtkconv.c:2935 +msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Conversa/_Obtenir informació..." -#: src/gtkconv.c:3103 +#: src/gtkconv.c:2937 +msgid "/Conversation/In_vite..." +msgstr "/Conversa/_Convidar..." + +#: src/gtkconv.c:2942 +msgid "/Conversation/Insert _URL..." +msgstr "/Conversa/Afegir _URL..." + +#: src/gtkconv.c:2944 +msgid "/Conversation/Insert _Image..." +msgstr "/Conversa/Afegir _imatge..." + +#: src/gtkconv.c:2949 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Conversa/_Avís..." -#: src/gtkconv.c:3105 -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Conversa/_Convidar..." - -#: src/gtkconv.c:3110 -msgid "/Conversation/A_lias..." -msgstr "/Conversa/_Àlies..." - -#: src/gtkconv.c:3112 +#: src/gtkconv.c:2951 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquejar..." -#: src/gtkconv.c:3114 +#: src/gtkconv.c:2953 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/_Afegir..." -#: src/gtkconv.c:3116 +#: src/gtkconv.c:2955 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/_Esborrar..." -#: src/gtkconv.c:3121 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Conversa/Afegir URL..." - -#: src/gtkconv.c:3123 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." - -#: src/gtkconv.c:3128 +#: src/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Tancar" #. Options -#: src/gtkconv.c:3132 +#: src/gtkconv.c:2964 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: src/gtkconv.c:3133 +#: src/gtkconv.c:2965 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcions/Activar _registre" -#: src/gtkconv.c:3134 +#: src/gtkconv.c:2966 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcions/Activar _sons" -#: src/gtkconv.c:3135 +#: src/gtkconv.c:2967 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" msgstr "/Opcions/Mostrar barra d'eines amb format" -#: src/gtkconv.c:3177 +#: src/gtkconv.c:3009 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Veure registre" -#: src/gtkconv.c:3182 +#: src/gtkconv.c:3014 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegir avís de contacte..." -#: src/gtkconv.c:3188 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Get Info" +#: src/gtkconv.c:3018 +msgid "/Conversation/Alias..." +msgstr "/Conversa/_Àlies..." + +#: src/gtkconv.c:3022 +msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Conversa/Obtenir informació..." -#: src/gtkconv.c:3192 -msgid "/Conversation/Warn..." -msgstr "/Conversa/_Avís..." - -#: src/gtkconv.c:3196 +#: src/gtkconv.c:3026 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convidar..." -#: src/gtkconv.c:3202 -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Conversa/_Àlies..." - -#: src/gtkconv.c:3206 +#: src/gtkconv.c:3032 +msgid "/Conversation/Insert URL..." +msgstr "/Conversa/Afegir URL..." + +#: src/gtkconv.c:3036 +msgid "/Conversation/Insert Image..." +msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." + +#: src/gtkconv.c:3042 +msgid "/Conversation/Warn..." +msgstr "/Conversa/_Avís..." + +#: src/gtkconv.c:3046 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/_Bloquejar" -#: src/gtkconv.c:3210 +#: src/gtkconv.c:3050 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/_Afegir..." -#: src/gtkconv.c:3214 +#: src/gtkconv.c:3054 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/_Esborrar..." -#: src/gtkconv.c:3220 -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Conversa/Afegir URL..." - -#: src/gtkconv.c:3224 -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Conversa/Insertar imatge..." - -#: src/gtkconv.c:3230 +#: src/gtkconv.c:3060 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcions/Activar registre" -#: src/gtkconv.c:3233 +#: src/gtkconv.c:3063 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcions/Activar sons" -#: src/gtkconv.c:3236 +#: src/gtkconv.c:3066 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" msgstr "/Opcions/Mostra barra d'eines amb format" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:3259 src/gtkconv.c:3261 src/gtkconv.c:3359 src/gtkconv.c:3361 +#: src/gtkconv.c:3090 src/gtkconv.c:3092 src/gtkconv.c:3190 src/gtkconv.c:3192 +#: src/gtkconv.c:5975 msgid "Send" msgstr "Enviar" -#. Now, um, just kind of all over the place. Huh? +#: src/gtkconv.c:3113 src/gtkconv.c:4283 +msgid "Add the user to your buddy list" +msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" + +#: src/gtkconv.c:3119 src/gtkconv.c:4268 +msgid "Remove the user from your buddy list" +msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" + #. Warn button -#: src/gtkconv.c:3275 +#: src/gtkconv.c:3126 #, fuzzy msgid "Warn" msgstr "Avisar" -#: src/gtkconv.c:3278 +#: src/gtkconv.c:3130 #, fuzzy msgid "Warn the user" msgstr "Avisar a l'usuari" -#. Block button -#: src/gtkconv.c:3282 src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:609 -msgid "Block" -msgstr "Bloquejar" - -#: src/gtkconv.c:3285 -msgid "Block the user" -msgstr "Bloquejar a l'usuari" - -#: src/gtkconv.c:3292 -msgid "Add the user to your buddy list" -msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" - -#: src/gtkconv.c:3299 -msgid "Remove the user from your buddy list" -msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" - -#: src/gtkconv.c:3306 src/gtkconv.c:3628 +#: src/gtkconv.c:3137 src/gtkconv.c:3575 msgid "Get the user's information" msgstr "Obtenir les dades de l'usuari" +#. Block button +#: src/gtkconv.c:3140 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 +msgid "Block" +msgstr "Bloquejar" + +#: src/gtkconv.c:3144 +msgid "Block the user" +msgstr "Bloquejar a l'usuari" + #. Invite -#: src/gtkconv.c:3373 +#: src/gtkconv.c:3202 src/gtkconv.c:5978 msgid "Invite" msgstr "Convidar" -#: src/gtkconv.c:3376 +#: src/gtkconv.c:3205 msgid "Invite a user" msgstr "Convidar a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3383 -#, fuzzy -msgid "Add the chat to your buddy list" -msgstr "Afegir l'usuari a la llista de contactes" - -#: src/gtkconv.c:3390 -#, fuzzy -msgid "Remove the chat from your buddy list" -msgstr "Eliminar l'usuari de la llista de contactes" - -#: src/gtkconv.c:3490 +#: src/gtkconv.c:3244 +msgid "Bold" +msgstr "Negreta" + +#: src/gtkconv.c:3255 +msgid "Italic" +msgstr "Cursiva" + +#: src/gtkconv.c:3266 +msgid "Underline" +msgstr "Subratllat" + +#: src/gtkconv.c:3282 +msgid "Larger font size" +msgstr "Lletra més gran" + +#: src/gtkconv.c:3294 +msgid "Normal font size" +msgstr "Lletra de tamany normal" + +#: src/gtkconv.c:3306 +msgid "Smaller font size" +msgstr "Lletra més petita" + +#: src/gtkconv.c:3323 +msgid "Font Face" +msgstr "Tipus de lletra" + +#: src/gtkconv.c:3335 +msgid "Foreground font color" +msgstr "Color del text" + +#: src/gtkconv.c:3347 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fons" + +#: src/gtkconv.c:3362 +msgid "Insert image" +msgstr "Insertar imatge" + +#: src/gtkconv.c:3373 +msgid "Insert link" +msgstr "Insertar enllaç" + +#: src/gtkconv.c:3384 +msgid "Insert smiley" +msgstr "Insertar una emoticona" + +#: src/gtkconv.c:3444 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3550 +#: src/gtkconv.c:3495 msgid "0 people in room" msgstr "0 persones a la conversa" -#: src/gtkconv.c:3605 +#: src/gtkconv.c:3552 msgid "IM the user" msgstr "Enviar un misatge instantani a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:3617 +#: src/gtkconv.c:3564 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorar a l'usuari" -#: src/gtkconv.c:4155 +#: src/gtkconv.c:4081 msgid "Close conversation" msgstr "Tancar la conversa" @@ -3049,297 +2973,193 @@ msgstr[0] "%d persona a la conversa" msgstr[1] "%d persones a la conversa" -#: src/gtkconv.c:5404 src/gtkconv.c:5407 +#: src/gtkconv.c:5222 +#, fuzzy +msgid "Animate" +msgstr "Convidar" + +#: src/gtkconv.c:5227 +msgid "Hide Icon" +msgstr "Ocultar icona" + +#: src/gtkconv.c:5233 +msgid "Save Icon As..." +msgstr "Gravar icona com..." + +#: src/gtkconv.c:5712 src/gtkconv.c:5715 #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Conversa/_Tancar" -#: src/gtkdebug.c:135 +#: src/gtkdebug.c:133 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: src/gtkdebug.c:175 +#: src/gtkdebug.c:173 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: src/gtkdebug.c:181 +#: src/gtkdebug.c:179 #, fuzzy msgid "Timestamps" msgstr "Registre horari" -#: src/gtkft.c:135 +#: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" -#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 -#, fuzzy -msgid "Finished" -msgstr "Finès" - -#: src/gtkft.c:209 +#: src/gtkft.c:200 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Rebent de:</b>" -#: src/gtkft.c:212 +#: src/gtkft.c:203 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Enviant a:</b>" -#: src/gtkft.c:386 -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:391 -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "" - -#: src/gtkft.c:482 +#: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: src/gtkft.c:489 +#: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: src/gtkft.c:496 +#: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "Tamany" -#: src/gtkft.c:503 +#: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: src/gtkft.c:533 +#: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: src/gtkft.c:534 +#: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: src/gtkft.c:535 +#: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: src/gtkft.c:536 +#: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps transcorregut:" -#: src/gtkft.c:537 +#: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant:" -#: src/gtkft.c:634 +#: src/gtkft.c:588 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "_Mantenir el diàleg obert" -#: src/gtkft.c:644 +#: src/gtkft.c:598 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "_Netejar les transferències acabades" #. "Download Details" arrow -#: src/gtkft.c:653 -#, fuzzy -msgid "Show transfer details" +#: src/gtkft.c:607 +msgid "Show download details" msgstr "Mostrar detalls de la transferència" -#: src/gtkft.c:654 -#, fuzzy -msgid "Hide transfer details" +#: src/gtkft.c:608 +msgid "Hide download details" msgstr "Ocultar detalls de la transferència" #. Pause button -#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 +#: src/gtkft.c:650 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Resume button -#: src/gtkft.c:706 +#: src/gtkft.c:660 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" -#: src/gtkft.c:908 -#, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "Cancel·lar" - -#: src/gtkft.c:910 -#, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Fallada." - -#: src/gtkft.c:1082 +#: src/gtkft.c:1011 msgid "That file does not exist." msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: src/gtkft.c:1091 +#: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." -#: src/gtkft.c:1105 +#: src/gtkft.c:1033 #, fuzzy msgid "That file already exists." msgstr "Aquest fitxer no existeix." -#: src/gtkft.c:1131 -#, fuzzy -msgid "Open..." +#: src/gtkft.c:1058 +msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Obrir..." -#: src/gtkft.c:1133 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Gravar icona com..." - -#: src/gtkft.c:1181 +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2042 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Gravar com..." + +#: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vol enviar-li %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:829 +#: src/gtkimhtml.c:614 #, fuzzy msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: src/gtkimhtml.c:841 +#: src/gtkimhtml.c:626 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar destí de l'enllaç" -#: src/gtkimhtml.c:851 +#: src/gtkimhtml.c:636 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" -#: src/gtkimhtml.c:2262 +#: src/gtkimhtml.c:1744 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" -"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del fitxer. " -"Prenent PNG per defecte." - -#: src/gtkimhtml.c:2270 +"Impossible descobrir el tipus d'imatge a partir de l'extensió del " +"fitxer. Prenent PNG per defecte." + +#: src/gtkimhtml.c:1752 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" -#: src/gtkimhtml.c:2279 +#: src/gtkimhtml.c:1761 msgid "Save Image" msgstr "_Gravar imatge" -#: src/gtkimhtml.c:2302 +#: src/gtkimhtml.c:1784 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gravar imatge..." -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:350 -#, fuzzy -msgid "_URL" -msgstr "URL" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:354 -#, fuzzy -msgid "_Description" -msgstr "Descripció" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:359 -msgid "Insert Link" -msgstr "Afegir enllaç" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:361 -#, fuzzy -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vol afegir. La " -"descripció és opcional.\n" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:365 -#, fuzzy -msgid "_Insert" -msgstr "Afegir" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Impossible emmagatzamar imatge: %s\n" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:448 -#, fuzzy -msgid "Insert Image" -msgstr "Insertar imatge" - -#. show everything -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:592 -msgid "Smile!" -msgstr "Sonrigui!" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:722 -msgid "Bold" -msgstr "Negreta" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:733 -msgid "Italic" -msgstr "Cursiva" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:744 -msgid "Underline" -msgstr "Subratllat" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:760 -msgid "Larger font size" -msgstr "Lletra més gran" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:772 -msgid "Smaller font size" -msgstr "Lletra més petita" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:789 -msgid "Font Face" -msgstr "Tipus de lletra" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:801 -msgid "Foreground font color" -msgstr "Color del text" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:813 -msgid "Background color" -msgstr "Color de fons" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:828 -msgid "Insert link" -msgstr "Insertar enllaç" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:838 -msgid "Insert image" -msgstr "Insertar imatge" - -#: src/gtkimhtmltoolbar.c:849 -msgid "Insert smiley" -msgstr "Insertar una emoticona" - -#: src/gtklog.c:257 +#: src/gtklog.c:244 msgid "Conversations with" msgstr "Converses amb %s" -#. Descriptive label -#: src/gtknotify.c:215 -#, fuzzy, c-format +#: src/gtknotify.c:211 +#, c-format msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s té %d nous missatges." -msgstr[1] "%s té %d nous missatges." - -#: src/gtknotify.c:227 +msgstr "%s té %d nous missatges." + +#: src/gtknotify.c:219 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">De:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:233 +#: src/gtknotify.c:224 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Tema:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:237 +#: src/gtknotify.c:228 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3350,7 +3170,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:253 +#: src/gtknotify.c:243 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -3361,22 +3181,11 @@ "\n" "%s" -#: src/gtknotify.c:439 -#, fuzzy, c-format -msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" - -#: src/gtknotify.c:442 src/gtknotify.c:456 src/gtknotify.c:471 -#: src/gtknotify.c:579 +#: src/gtknotify.c:428 src/gtknotify.c:448 src/gtknotify.c:456 msgid "Unable to open URL" msgstr "Impossible obrir l'URL" -#: src/gtknotify.c:453 src/gtknotify.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" - -#: src/gtknotify.c:580 +#: src/gtknotify.c:429 #, fuzzy msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." @@ -3384,180 +3193,168 @@ "Impossible llençar el navegador perquè s'ha establert el navegador manual, " "però no s'ha establert la comanda." -#: src/gtkpounce.c:143 +#: src/gtknotify.c:446 +#, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "El navegador \"%s\" no és vàlid" + +#: src/gtknotify.c:453 +#, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Error a l'executar la comanda: %s" + +#: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: src/gtkpounce.c:192 +#: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Si us plau, entreu un contacte a avisar." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 +#: src/gtkpounce.c:333 src/gtkpounce.c:738 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Nou avís de contacte" -#: src/gtkpounce.c:336 +#: src/gtkpounce.c:333 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Edita l'avís de contacte" #. Create the "Pounce Who" frame. -#: src/gtkpounce.c:354 +#: src/gtkpounce.c:351 msgid "Pounce Who" msgstr "Avisar a" -#: src/gtkpounce.c:381 +#: src/gtkpounce.c:377 msgid "_Buddy Name:" msgstr "Nom del _contacte:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:404 +#: src/gtkpounce.c:399 msgid "Pounce When" msgstr "Avisar quan" -#: src/gtkpounce.c:412 -#, fuzzy -msgid "_Sign on" +#: src/gtkpounce.c:407 src/main.c:339 +msgid "Sign on" msgstr "Entrar" -#: src/gtkpounce.c:414 -#, fuzzy -msgid "Sign _off" +#: src/gtkpounce.c:409 +msgid "Sign off" msgstr "Sortir" -#: src/gtkpounce.c:416 -#, fuzzy -msgid "A_way" -msgstr "Absent" - -#: src/gtkpounce.c:418 -#, fuzzy -msgid "Re_turn from away" +#: src/gtkpounce.c:413 +msgid "Return from away" msgstr "Tornar a estar present" -#: src/gtkpounce.c:420 -#, fuzzy -msgid "_Idle" +#: src/gtkpounce.c:415 src/gtkprefs.c:1492 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 +msgid "Idle" msgstr "Inactiu" -#: src/gtkpounce.c:422 -#, fuzzy -msgid "Retur_n from idle" +#: src/gtkpounce.c:417 +msgid "Return from idle" msgstr "Tornar a estar actiu" -#: src/gtkpounce.c:424 -#, fuzzy -msgid "Buddy starts _typing" +#: src/gtkpounce.c:419 +msgid "Buddy starts typing" msgstr "El contacte comença a escriure" -#: src/gtkpounce.c:426 -#, fuzzy -msgid "Buddy stops t_yping" +#: src/gtkpounce.c:421 +msgid "Buddy stops typing" msgstr "El contacte deixa d'escriure" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:455 +#: src/gtkpounce.c:450 #, fuzzy msgid "Pounce Action" msgstr "Acció a emprendre" -#: src/gtkpounce.c:462 -#, fuzzy -msgid "Op_en an IM window" +#: src/gtkpounce.c:457 +msgid "Open an IM window" msgstr "Obrir una finestra de missatges intantanis" -#: src/gtkpounce.c:463 -#, fuzzy -msgid "_Popup notification" +#: src/gtkpounce.c:458 +msgid "Popup notification" msgstr "Notificació emergent" -#: src/gtkpounce.c:464 -#, fuzzy -msgid "Send a _message" +#: src/gtkpounce.c:459 +msgid "Send a message" msgstr "Enviar un missatge" -#: src/gtkpounce.c:465 -#, fuzzy -msgid "E_xecute a command" +#: src/gtkpounce.c:460 +msgid "Execute a command" msgstr "Executar una comanda" -#: src/gtkpounce.c:466 -#, fuzzy -msgid "P_lay a sound" +#: src/gtkpounce.c:461 +msgid "Play a sound" msgstr "Reproduir un so" -#: src/gtkpounce.c:470 -#, fuzzy -msgid "B_rowse..." +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkpounce.c:467 +msgid "Browse" msgstr "Navegar" -#: src/gtkpounce.c:472 -#, fuzzy -msgid "Bro_wse..." -msgstr "Navegar" - -#: src/gtkpounce.c:473 -msgid "Pre_view" -msgstr "" - -#: src/gtkpounce.c:556 -#, fuzzy -msgid "Sav_e this pounce after activation" +#: src/gtkpounce.c:468 src/gtkprefs.c:2081 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: src/gtkpounce.c:551 +#, fuzzy +msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "_Gravar aquest avís després de l'activació" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:763 +#: src/gtkpounce.c:745 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Esborra avís de contacte" -#: src/gtkpounce.c:813 +#: src/gtkpounce.c:786 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s vos ha començat a escriure un missatge" -#: src/gtkpounce.c:814 +#: src/gtkpounce.c:787 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s ha entrat" -#: src/gtkpounce.c:815 +#: src/gtkpounce.c:788 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s ja no está inactiu" -#: src/gtkpounce.c:816 +#: src/gtkpounce.c:789 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s ha tornat d'estar absent" -#: src/gtkpounce.c:817 +#: src/gtkpounce.c:790 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s ha deixat d'escriure-vos" -#: src/gtkpounce.c:818 +#: src/gtkpounce.c:791 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s se n'ha anat" -#: src/gtkpounce.c:819 +#: src/gtkpounce.c:792 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s està inactiu" -#: src/gtkpounce.c:821 +#: src/gtkpounce.c:794 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Esdeviment d'avís desconegut. Si us plau, informeu-nos d'això!" -#: src/gtkprefs.c:374 +#: src/gtkprefs.c:373 msgid "Interface Options" msgstr "Opcions de l'interfície" -#: src/gtkprefs.c:376 +#: src/gtkprefs.c:375 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Mostrar els noms d'usuari remots si no s'ha establert un àlies" -#: src/gtkprefs.c:562 +#: src/gtkprefs.c:561 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3565,441 +3362,370 @@ "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " "nous temes arrosegant-los i mollant-los a la llista de temes." -#: src/gtkprefs.c:597 +#: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" msgstr "Icones" -#: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:2018 src/protocols/jabber/buddy.c:265 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:683 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" +#: src/gtkprefs.c:668 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#: src/gtkprefs.c:669 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negreta" #: src/gtkprefs.c:671 -msgid "Style" -msgstr "Estil" - -#: src/gtkprefs.c:672 -msgid "_Bold" -msgstr "_Negreta" - -#: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Italics" msgstr "_Cursiva" -#: src/gtkprefs.c:676 +#: src/gtkprefs.c:673 msgid "_Underline" msgstr "_Subratllat" -#. who in their right mind would use this as a default anyway? -#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, -#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the -#. * non-functional code. -#. * -#. * remove this after string freeze ends -#. -#: src/gtkprefs.c:686 +#: src/gtkprefs.c:675 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Taxat" -#: src/gtkprefs.c:689 +#: src/gtkprefs.c:678 msgid "Face" msgstr "Tipus de lletra" -#: src/gtkprefs.c:692 +#: src/gtkprefs.c:681 msgid "Use custo_m face" msgstr "Usar un tipus de lletra específic" -#: src/gtkprefs.c:709 +#: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Usar un tamany de lletra específic" -#: src/gtkprefs.c:721 +#: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" msgstr "Color" -#: src/gtkprefs.c:725 +#: src/gtkprefs.c:715 msgid "_Text color" msgstr "Color del _text" -#: src/gtkprefs.c:744 +#: src/gtkprefs.c:734 msgid "Bac_kground color" msgstr "Color del _fons" -#: src/gtkprefs.c:772 src/gtkprefs.c:1004 src/gtkprefs.c:1052 +#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1045 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: src/gtkprefs.c:773 +#: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Mostra emoticones gràfiques" -#: src/gtkprefs.c:775 +#: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Mostrar registre horari als missatges" -#: src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkprefs.c:767 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Mostrar les _URLs com a enllaços" -#: src/gtkprefs.c:781 +#: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_Resaltar paraules mal escrites" -#: src/gtkprefs.c:785 +#: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorar _colors" -#: src/gtkprefs.c:787 +#: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorar _tipus de lletra" -#: src/gtkprefs.c:789 +#: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorar _tamany de la lletra" -#: src/gtkprefs.c:802 +#: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" msgstr "Enviar missatge" -#: src/gtkprefs.c:803 +#: src/gtkprefs.c:793 msgid "Enter _sends message" msgstr "La tecla de _retorn de carro envia el missatge" -#: src/gtkprefs.c:805 +#: src/gtkprefs.c:795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "La combinació de tecles c_ontrol-retorn de carro envia el missatge" -#: src/gtkprefs.c:808 +#: src/gtkprefs.c:798 msgid "Window Closing" msgstr "Tancament de finestres" -#: src/gtkprefs.c:809 +#: src/gtkprefs.c:799 msgid "_Escape closes window" msgstr "La tecla d'_escapament tanca la finestra" -#: src/gtkprefs.c:812 +#: src/gtkprefs.c:802 msgid "Insertions" msgstr "Insercions" -#: src/gtkprefs.c:813 +#: src/gtkprefs.c:803 #, fuzzy msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "Control-{B/I/U/S} inserta marques HTML" -#: src/gtkprefs.c:815 +#: src/gtkprefs.c:805 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "Control-(número) inserta emoticones" -#: src/gtkprefs.c:831 +#: src/gtkprefs.c:821 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Ordenació de la llista de contactes" -#: src/gtkprefs.c:840 -#, fuzzy -msgid "_Sorting:" +#: src/gtkprefs.c:830 +#, fuzzy +msgid "Sorting:" msgstr "Ordenació:" -#: src/gtkprefs.c:845 +#: src/gtkprefs.c:835 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Barra d'eines de la llista de contactes" -#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1028 +#: src/gtkprefs.c:836 src/gtkprefs.c:962 src/gtkprefs.c:1018 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Motrar els _botons com:" -#: src/gtkprefs.c:848 src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1030 +#: src/gtkprefs.c:838 src/gtkprefs.c:964 src/gtkprefs.c:1020 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" -#: src/gtkprefs.c:849 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1031 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:965 src/gtkprefs.c:1021 msgid "Text" msgstr "Text" -#: src/gtkprefs.c:850 src/gtkprefs.c:981 src/gtkprefs.c:1032 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Pictures and text" msgstr "Imatges i text" -#: src/gtkprefs.c:855 src/gtkprefs.c:992 src/gtkprefs.c:1043 +#: src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 msgid "_Raise window on events" msgstr "_Aixecar les finestres al rebre esdeveniments" -#: src/gtkprefs.c:858 +#: src/gtkprefs.c:848 msgid "Group Display" msgstr "Visualització de grups" -#: src/gtkprefs.c:859 +#: src/gtkprefs.c:849 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Mostrar _números als grups" -#: src/gtkprefs.c:862 +#: src/gtkprefs.c:852 msgid "Buddy Display" msgstr "Visualització de contactes" -#: src/gtkprefs.c:863 src/gtkprefs.c:999 +#: src/gtkprefs.c:853 src/gtkprefs.c:987 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Mostrar _icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:865 +#: src/gtkprefs.c:855 msgid "Show _warning levels" msgstr "Mostrar nivells d'_avís" -#: src/gtkprefs.c:867 +#: src/gtkprefs.c:857 msgid "Show idle _times" msgstr "Mostrar _temps inactiu" -#: src/gtkprefs.c:869 +#: src/gtkprefs.c:859 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Enfosquir contactes inactius" -#: src/gtkprefs.c:871 -msgid "_Automatically expand contacts" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:896 +#: src/gtkprefs.c:884 msgid "_Placement:" msgstr "_Posicionament:" -#: src/gtkprefs.c:903 +#: src/gtkprefs.c:891 #, fuzzy msgid "Send _URLs as Links" msgstr "Mostrar les _URL com a enllaços" -#: src/gtkprefs.c:906 -#, fuzzy -msgid "Show _Formatting Toolbar" +#: src/gtkprefs.c:894 +#, fuzzy +msgid "Show Formatting Toolbar" msgstr "Mostrar la barra d'eines amb format" -#: src/gtkprefs.c:909 -msgid "Show a_liases in tabs/titles" -msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" - -#: src/gtkprefs.c:912 +#: src/gtkprefs.c:897 msgid "Tab Options" msgstr "Opcions de les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:914 +#: src/gtkprefs.c:899 msgid "_Tab Placement:" msgstr "_Situació de les pestanyes:" -#: src/gtkprefs.c:916 +#: src/gtkprefs.c:901 msgid "Top" msgstr "A dalt" -#: src/gtkprefs.c:917 +#: src/gtkprefs.c:902 msgid "Bottom" msgstr "A baix" -#: src/gtkprefs.c:918 +#: src/gtkprefs.c:903 msgid "Left" msgstr "A la dreta" -#: src/gtkprefs.c:919 +#: src/gtkprefs.c:904 msgid "Right" msgstr "A l'esquerra" -#: src/gtkprefs.c:925 +#: src/gtkprefs.c:910 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses en finestres amb _pestanyes." -#: src/gtkprefs.c:928 +#: src/gtkprefs.c:913 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" -msgstr "" -"Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb " -"pestanyes." - -#: src/gtkprefs.c:938 +msgstr "Mostrar misstages instantanis i converses a la _mateixa finestra amb pestanyes." + +#: src/gtkprefs.c:923 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "Mostar el botó de _tancar a les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:949 +#: src/gtkprefs.c:934 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "Mostar les icones d'estat a les pestanyes" -#: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:961 src/gtkprefs.c:1017 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1037 +#: src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "New window _width:" msgstr "A_mplada de nova finestra:" -#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1039 +#: src/gtkprefs.c:974 src/gtkprefs.c:1030 msgid "New window _height:" msgstr "A_lçada de nova finestra:" -#: src/gtkprefs.c:990 src/gtkprefs.c:1041 +#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 #, fuzzy msgid "_Entry field height:" msgstr "Alçada del camp de text:" -#: src/gtkprefs.c:994 +#: src/gtkprefs.c:982 msgid "Hide window on _send" msgstr "Ocultar finestra a l'_enviar" -#: src/gtkprefs.c:998 +#: src/gtkprefs.c:986 msgid "Buddy Icons" msgstr "Icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:1001 +#: src/gtkprefs.c:989 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "Activar _animació d'icones de contactes" -#: src/gtkprefs.c:1005 +#: src/gtkprefs.c:993 msgid "Show _logins in window" msgstr "Mostrar connexions de contactes a la finestra" -#: src/gtkprefs.c:1008 +#: src/gtkprefs.c:995 +msgid "Show a_liases in tabs/titles" +msgstr "Mostrar àlies a les pestanyes/títols" + +#: src/gtkprefs.c:998 msgid "Typing Notification" msgstr "Notificació d'escriptura" -#: src/gtkprefs.c:1009 +#: src/gtkprefs.c:999 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Notificar als contactes que els hi _escriviu" -#: src/gtkprefs.c:1046 +#: src/gtkprefs.c:1039 msgid "Tab Completion" msgstr "Completar amb el tabulador" -#: src/gtkprefs.c:1047 +#: src/gtkprefs.c:1040 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "El _tabulador completa els noms d'usuari" -#: src/gtkprefs.c:1049 +#: src/gtkprefs.c:1042 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Estil _antic de completar amb el tabulador" -#: src/gtkprefs.c:1053 +#: src/gtkprefs.c:1046 #, fuzzy msgid "_Show people joining in window" msgstr "Mostrar en la finestra els contactes afegits" -#: src/gtkprefs.c:1055 +#: src/gtkprefs.c:1048 #, fuzzy msgid "_Show people leaving in window" msgstr "Mostrar en la finestra els contactes que se'n van" -#: src/gtkprefs.c:1057 -#, fuzzy -msgid "Co_lorize screen names" +#: src/gtkprefs.c:1050 +msgid "Co_lorize screennames" msgstr "Co_lorejar els noms d'usuari" -#: src/gtkprefs.c:1078 -#, fuzzy -msgid "IP Address" -msgstr "Adreça:" - -#: src/gtkprefs.c:1080 -#, fuzzy -msgid "_Autodetect IP Address" -msgstr "Adreça" - -#: src/gtkprefs.c:1089 -msgid "Public _IP:" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1113 -#, fuzzy -msgid "Ports" -msgstr "Port" - -#: src/gtkprefs.c:1116 -msgid "_Manually specify range of ports to listen on" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1119 -#, fuzzy -msgid "_Start Port:" -msgstr "_Port:" - -#: src/gtkprefs.c:1126 -#, fuzzy -msgid "_End Port:" -msgstr "_Port:" - -#: src/gtkprefs.c:1174 +#: src/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy Type" msgstr "Tipus de proxy" -#: src/gtkprefs.c:1177 +#: src/gtkprefs.c:1097 msgid "No proxy" msgstr "Sense proxy" -#: src/gtkprefs.c:1184 +#: src/gtkprefs.c:1104 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor de proxy" -#: src/gtkprefs.c:1242 -#, fuzzy -msgid "_User:" +#: src/gtkprefs.c:1125 +msgid "_Host" +msgstr "_Servidor" + +#: src/gtkprefs.c:1142 src/protocols/irc/irc.c:553 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/protocols/msn/msn.c:1656 +#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1160 +msgid "_User" msgstr "_Usuari" -#: src/gtkprefs.c:1298 +#: src/gtkprefs.c:1177 +msgid "Pa_ssword" +msgstr "_Clau" + +#: src/gtkprefs.c:1214 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1299 +#: src/gtkprefs.c:1215 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1300 +#: src/gtkprefs.c:1216 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1301 +#: src/gtkprefs.c:1217 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1302 +#: src/gtkprefs.c:1218 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1303 -msgid "Firebird" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1304 -msgid "Firefox" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1305 -#, fuzzy -msgid "Gnome Default" -msgstr "Equip del Vi de Gnome" - -#: src/gtkprefs.c:1314 +#: src/gtkprefs.c:1227 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: src/gtkprefs.c:1365 +#: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecció del navegador" -#: src/gtkprefs.c:1369 +#: src/gtkprefs.c:1272 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: src/gtkprefs.c:1376 -#, fuzzy -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Obrir enlaç en el navegador" - -#: src/gtkprefs.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Browser default" -msgstr "opció per defecte" - -#: src/gtkprefs.c:1379 -msgid "Existing window" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:1381 -#, fuzzy -msgid "New tab" -msgstr "Nou" - -#: src/gtkprefs.c:1395 +#: src/gtkprefs.c:1282 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -4008,55 +3734,63 @@ "_Manual:\n" "(%s per a l'URL)" -#: src/gtkprefs.c:1428 +#: src/gtkprefs.c:1303 +msgid "Browser Options" +msgstr "Opcions del navegador" + +#: src/gtkprefs.c:1304 +msgid "Open new _window by default" +msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte" + +#: src/gtkprefs.c:1320 msgid "Message Logs" msgstr "Registe de missatges" -#: src/gtkprefs.c:1431 +#: src/gtkprefs.c:1323 msgid "Log _Format:" msgstr "Format del registre:" -#: src/gtkprefs.c:1434 +#: src/gtkprefs.c:1327 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_Enregistrar tots els missatges instantanis" -#: src/gtkprefs.c:1436 +#: src/gtkprefs.c:1329 msgid "Log all c_hats" msgstr "Enregistrar totes les converses" -#: src/gtkprefs.c:1491 +#: src/gtkprefs.c:1384 msgid "Sound Options" msgstr "Opcions de so" -#: src/gtkprefs.c:1492 +#: src/gtkprefs.c:1385 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "_Sense so al connectar-se" -#: src/gtkprefs.c:1494 +#: src/gtkprefs.c:1387 msgid "_Sounds while away" msgstr "_Sons mentre s'està absent" -#: src/gtkprefs.c:1498 +#: src/gtkprefs.c:1391 msgid "Sound Method" msgstr "Mètodes de reproducció del so" -#: src/gtkprefs.c:1499 +#: src/gtkprefs.c:1392 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode" -#: src/gtkprefs.c:1501 +#: src/gtkprefs.c:1394 msgid "Console beep" msgstr "Xiulet de la consola" -#: src/gtkprefs.c:1503 +#: src/gtkprefs.c:1396 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: src/gtkprefs.c:1510 +#: src/gtkprefs.c:1403 msgid "Command" msgstr "Comanda" -#: src/gtkprefs.c:1520 +#: src/gtkprefs.c:1413 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -4065,72 +3799,67 @@ "Comanda del so\n" "(%s per al nom de fitxer)" -#: src/gtkprefs.c:1577 +#: src/gtkprefs.c:1468 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "A l'_enviar els missatges s'elimina l'estat d'absència" -#: src/gtkprefs.c:1579 +#: src/gtkprefs.c:1470 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Posar els missatges en _cua mentre s'estigui absent" -#: src/gtkprefs.c:1582 +#: src/gtkprefs.c:1473 msgid "Auto-response" msgstr "Resposta automàtica" -#: src/gtkprefs.c:1585 +#: src/gtkprefs.c:1476 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Segons abans de tornar a _enviar:" -#: src/gtkprefs.c:1588 +#: src/gtkprefs.c:1479 msgid "_Send auto-response" msgstr "_Enviar respostes automàtiques" -#: src/gtkprefs.c:1590 +#: src/gtkprefs.c:1481 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Enviar respostes automàtiques _només quan s'estigui inactiu" -#: src/gtkprefs.c:1592 +#: src/gtkprefs.c:1483 msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "Enviar respostes automàtiques en converses _actives" -#: src/gtkprefs.c:1601 src/protocols/msn/state.c:30 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: src/gtkprefs.c:1602 +#: src/gtkprefs.c:1493 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Informe de _temps inactiu:" -#: src/gtkprefs.c:1605 +#: src/gtkprefs.c:1496 msgid "Gaim usage" msgstr "Ús del Gaim" -#: src/gtkprefs.c:1608 +#: src/gtkprefs.c:1499 msgid "X usage" msgstr "Ús de les X" -#: src/gtkprefs.c:1610 +#: src/gtkprefs.c:1501 msgid "Windows usage" msgstr "Ús de Windows" -#: src/gtkprefs.c:1618 +#: src/gtkprefs.c:1509 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-absència" -#: src/gtkprefs.c:1619 +#: src/gtkprefs.c:1510 msgid "Set away _when idle" msgstr "Passar a absent quan estigui inactiu" -#: src/gtkprefs.c:1623 +#: src/gtkprefs.c:1512 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "_Minuts abans de posar-se absent:" -#: src/gtkprefs.c:1631 +#: src/gtkprefs.c:1519 msgid "Away m_essage:" msgstr "Missatge d'absència" -#: src/gtkprefs.c:1786 +#: src/gtkprefs.c:1581 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4145,7 +3874,7 @@ "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1791 +#: src/gtkprefs.c:1586 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -4160,194 +3889,178 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Nom de fitxer:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1974 +#: src/gtkprefs.c:1767 msgid "Load" msgstr "Carregar" -#: src/gtkprefs.c:1988 -msgid "Summary" -msgstr "" - -#: src/gtkprefs.c:2036 +#: src/gtkprefs.c:1774 src/protocols/jabber/jabber.c:581 +#: src/protocols/msn/msn.c:1344 src/protocols/trepia/trepia.c:401 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: src/gtkprefs.c:1821 msgid "Details" msgstr "Detalls" -#: src/gtkprefs.c:2163 +#: src/gtkprefs.c:1948 msgid "Sound Selection" msgstr "Selecció de sons" -#: src/gtkprefs.c:2270 +#: src/gtkprefs.c:2055 msgid "Play" msgstr "Reproduir" -#: src/gtkprefs.c:2277 +#: src/gtkprefs.c:2062 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: src/gtkprefs.c:2296 -msgid "Test" -msgstr "Prova" - -#: src/gtkprefs.c:2300 +#: src/gtkprefs.c:2085 msgid "Reset" msgstr "Reiniciar" -#: src/gtkprefs.c:2304 +#: src/gtkprefs.c:2089 msgid "Choose..." msgstr "Escollir..." -#: src/gtkprefs.c:2439 +#: src/gtkprefs.c:2223 msgid "_Edit" msgstr "_Edició" -#: src/gtkprefs.c:2475 +#: src/gtkprefs.c:2259 msgid "Interface" msgstr "Interfície" -#: src/gtkprefs.c:2476 +#: src/gtkprefs.c:2260 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temes d'emoticones" -#: src/gtkprefs.c:2477 +#: src/gtkprefs.c:2261 msgid "Fonts" msgstr "Fonts" -#: src/gtkprefs.c:2478 +#: src/gtkprefs.c:2262 msgid "Message Text" msgstr "Text dels missatges" -#: src/gtkprefs.c:2479 +#: src/gtkprefs.c:2263 msgid "Shortcuts" msgstr "Curt-circuits" -#: src/gtkprefs.c:2482 +#: src/gtkprefs.c:2266 msgid "IMs" msgstr "Missatges instantanis" -#: src/gtkprefs.c:2484 -#, fuzzy -msgid "Network" -msgstr "Nou" - -#: src/gtkprefs.c:2485 +#: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2488 +#: src/gtkprefs.c:2271 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: src/gtkprefs.c:2490 +#: src/gtkprefs.c:2273 msgid "Logging" msgstr "Enregistrament" -#: src/gtkprefs.c:2491 +#: src/gtkprefs.c:2274 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: src/gtkprefs.c:2492 +#: src/gtkprefs.c:2275 msgid "Sound Events" msgstr "Esdeveniments de so" -#: src/gtkprefs.c:2493 +#: src/gtkprefs.c:2276 msgid "Away / Idle" msgstr "Absent/Inactiu" -#: src/gtkprefs.c:2494 +#: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Away Messages" msgstr "Missatges d'absència" -#: src/gtkprefs.c:2496 -#, fuzzy -msgid "Protocols" -msgstr "Protocol" - -#: src/gtkprefs.c:2512 +#: src/gtkprefs.c:2280 msgid "Plugins" msgstr "Mòduls" -#: src/gtkprivacy.c:77 +#: src/gtkprivacy.c:86 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Permetre a tots els usuaris contactar amb mi" -#: src/gtkprivacy.c:78 +#: src/gtkprivacy.c:87 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "Només admetre als usuaris de la llista de contactes" -#: src/gtkprivacy.c:79 +#: src/gtkprivacy.c:88 msgid "Allow only the users below" msgstr "Només permetre als usuaris indicats més abaix" -#: src/gtkprivacy.c:80 +#: src/gtkprivacy.c:89 msgid "Block all users" msgstr "Bloquejar tots els usuaris" -#: src/gtkprivacy.c:81 -#, fuzzy -msgid "Block only the users below" +#: src/gtkprivacy.c:90 +msgid "Block the users below" msgstr "Bloquejar als usuaris indicats més abaix" -#: src/gtkprivacy.c:360 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 +#: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: src/gtkprivacy.c:375 +#: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Els canvis a les opcions de privacitat es realitzen immediatament." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:387 +#: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "Posar la privacitat a:" -#: src/gtkprivacy.c:555 src/gtkprivacy.c:571 +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 #, fuzzy msgid "Permit User" msgstr "Usuari permès" -#: src/gtkprivacy.c:556 +#: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Escriviu un usuari per a permetre'l contactar amb vosaltres." -#: src/gtkprivacy.c:557 +#: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "" -"Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de " -"contactar amb vosaltres." - -#: src/gtkprivacy.c:560 src/gtkprivacy.c:573 +msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu que sigui capaç de contactar amb vosaltres." + +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "Permetre" -#: src/gtkprivacy.c:565 +#: src/gtkprivacy.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Permetre a %s contactar amb vosaltres?" -#: src/gtkprivacy.c:567 +#: src/gtkprivacy.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Esteu segurs que voleu permetre a %s contactar amb vosaltres?" -#: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Bloquejar a l'usuari" -#: src/gtkprivacy.c:595 +#: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Escriviu l'usuari a bloquejar." -#: src/gtkprivacy.c:596 +#: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Si us plau, introduïu el nom de l'usuari que voleu bloquejar." -#: src/gtkprivacy.c:603 +#: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Bloquejar a %s?" -#: src/gtkprivacy.c:605 +#: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Esteu segurs que voleu bloquejar a %s?" @@ -4355,95 +4068,72 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. -#: src/gtkrequest.c:223 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 +#: src/gtkrequest.c:193 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/gtkrequest.c:224 src/protocols/gg/gg.c:663 src/request.h:1228 +#: src/gtkrequest.c:194 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 msgid "No" msgstr "No" -#: src/gtkrequest.c:227 +#: src/gtkrequest.c:197 msgid "Apply" msgstr "_Aplicar" -#: src/gtkrequest.c:228 src/protocols/msn/msn.c:248 -msgid "Close" -msgstr "Tancar" - -#: src/gtkroomlist.c:322 -#, fuzzy -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"list rooms." -msgstr "No esteu connectats amb cap protocol que permeti conversar." - -#: src/gtkroomlist.c:335 -#, fuzzy -msgid "Room List" -msgstr "No hi és a la llista" - -#. list button -#: src/gtkroomlist.c:410 -#, fuzzy -msgid "_Get List" -msgstr "Llistat de converses" +#: src/gtksound.c:61 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "El contacte es conecta" #: src/gtksound.c:62 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "El contacte es conecta" - -#: src/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "El contacte es desconnecta" -#: src/gtksound.c:64 +#: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "Missatge rebut" -#: src/gtksound.c:65 +#: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "Missatge rebut inicia una conversa" +#: src/gtksound.c:65 +msgid "Message sent" +msgstr "Missatge enviat" + #: src/gtksound.c:66 -msgid "Message sent" -msgstr "Missatge enviat" +msgid "Person enters chat" +msgstr "Persona entra a la conversa" #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person enters chat" -msgstr "Persona entra a la conversa" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "Persona surt de la conversa" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Parleu a una conversa" -#: src/gtksound.c:70 +#: src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "Els altres parlen a una conversa" -#: src/gtksound.c:73 +#: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Algú diu el vostre nom a una conversa" -#: src/gtksound.c:157 +#: src/gtksound.c:156 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." -msgstr "" -"Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." - -#: src/gtksound.c:173 +msgstr "Impossible reproduir el so perquè el fitxer seleccionat (%s) no existeix." + +#: src/gtksound.c:172 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" -"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, " -"però no s'ha establert." - -#: src/gtksound.c:185 +"Impossible reproduir el so perquè el mètode de comanda de so s'ha escollit, però " +"no s'ha establert." + +#: src/gtksound.c:184 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -4452,89 +4142,69 @@ "Impossible reproduir el so perquè no es pot executar la comanda de so " "configurada: %s" -#: src/gtkutils.c:297 +#: src/gtkutils.c:291 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "No es pot gravar el fitxer d'icones al disc." -#: src/gtkutils.c:332 -#, fuzzy -msgid "Save Icon" -msgstr "Gravar icona com..." - -#: src/log.c:88 +#: src/gtkutils.c:326 +msgid "Gaim - Save Icon" +msgstr "Gaim - Gravar icona" + +#: src/log.c:82 #, fuzzy msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "" -"<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" - -#: src/log.c:433 +msgstr "<b><font color=\"red\">El registrador no té funció de lectura</font></b>" + +#: src/log.c:418 msgid "XML" msgstr "XML" -#: src/log.c:514 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:516 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" - -#: src/log.c:560 src/log.c:696 +#: src/log.c:506 +#, c-format +msgid "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:508 +#, c-format +msgid "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-RESPOSTA>:</b></font> %s<br/>\n" + +#: src/log.c:554 src/log.c:699 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "" -"<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" - -#: src/log.c:570 src/log.c:706 +msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible trobar la ruta del registre!</b></font>" + +#: src/log.c:564 src/log.c:709 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>No es pot llegir el fitxer: %s</b></font>" -#: src/log.c:574 +#: src/log.c:568 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/log.c:649 +#: src/log.c:653 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" -#: src/log.c:710 +#: src/log.c:713 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" -#: src/main.c:157 -#, fuzzy -msgid "Please create an account." +#: src/main.c:148 +msgid "Please enter your login." msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari." -#: src/main.c:239 +#: src/main.c:231 +msgid "<New User>" +msgstr "<Nou usuari>" + +#: src/main.c:273 msgid "Login" msgstr "Nom d'usuari" -#: src/main.c:257 -#, fuzzy -msgid "<b>Screen Name:</b>" -msgstr "Nom de l'usuari" - -#: src/main.c:271 -#, fuzzy -msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "Clau:" - -#: src/main.c:300 -msgid "Sign on" -msgstr "Entrar" - #. full help text -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:551 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -4556,55 +4226,52 @@ "Ús: %s [OPCIÓ]...\n" "\n" " -a, --acct mostra la finestra d'edició de comptes\n" -" -w, --away[=MISSATGE] entra com absent quan es connecta (l'argument " -"opcional MISSATGE especifica\n" +" -w, --away[=MISSATGE] entra com absent quan es connecta (l'argument opcional MISSATGE especifica\n" " el missatge d'absència a mostrar)\n" -" -l, --login[=NOM] connexió automàtica (l'argument opcional NOM " -"especifica\n" +" -l, --login[=NOM] connexió automàtica (l'argument opcional NOM especifica\n" " els comptes a usar, separats per comes)\n" -" -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la finestra " -"de connexió\n" +" -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la finestra de connexió\n" " -u, --user=NOM usa aquest NOM de compte\n" " -f, --file=FITXER usa el FITXER com a fitxer de configuració\n" -" -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida " -"estàndard\n" +" -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida estàndard\n" " -v, --version mostra la versió i surt\n" " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" #. short message -#: src/main.c:539 +#: src/main.c:566 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Intenteu '%s -h' per a més informació.\n" -#: src/plugin.c:269 +#: src/plugin.c:260 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" -"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul i " -"intenteu-ho de nou." - -#: src/plugin.c:274 src/plugin.c:302 +"El mòdul requerit, %s, no s'ha trobat. Si us plau, intal·leu aquest mòdul " +"i intenteu-ho de nou." + + +#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim no ha pogut carregar el mòdul." -#: src/plugin.c:298 +#: src/plugin.c:289 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "No s'ha pogut carregar el mòdul requerit, %s." -#: src/prefs.c:113 src/status.c:271 +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 #, fuzzy msgid "Slightly less boring default" msgstr "Lleugerament inferior opció d'avorrirment per defecte" -#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:111 -#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:110 +#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2703 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -4616,12 +4283,11 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Només absent per als amics" -#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 -#: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/oscar/oscar.c:2943 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4668 src/protocols/oscar/oscar.c:4739 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4763 src/protocols/oscar/oscar.c:6415 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6419 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2614 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:928 +#: src/protocols/jabber/presence.c:91 src/protocols/oscar/oscar.c:2848 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4579 src/protocols/oscar/oscar.c:4606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6143 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" @@ -4641,10 +4307,7 @@ msgid "Unable to connect to server." msgstr "Impossible connectar al servidor." -#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 -#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 -#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:103 +#: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Invalid response from server." msgstr "Resposta del servidor invàlida." @@ -4678,180 +4341,167 @@ msgstr "Impossible llegir del socket" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 -#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:496 -#: src/protocols/msn/notification.c:1789 src/protocols/napster/napster.c:463 -#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/toc/toc.c:200 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1954 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1985 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2048 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 +#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:200 msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible connectar." -#: src/protocols/gg/gg.c:418 +#: src/protocols/gg/gg.c:415 msgid "Reading data" msgstr "Llegint dades" -#: src/protocols/gg/gg.c:421 +#: src/protocols/gg/gg.c:418 #, fuzzy msgid "Balancer handshake" msgstr "Contacte amb el balancejador" -#: src/protocols/gg/gg.c:424 +#: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Reading server key" msgstr "Llegint la clau del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:427 +#: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Exchanging key hash" msgstr "Intercanviant la clau de hash" -#: src/protocols/gg/gg.c:437 +#: src/protocols/gg/gg.c:434 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 +#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 #: src/protocols/toc/toc.c:176 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "Conexió a %s fallida" -#: src/protocols/gg/gg.c:503 +#: src/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Unable to ping server" msgstr "Impossible arribar al servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:515 +#: src/protocols/gg/gg.c:512 msgid "Send as message" msgstr "Enviar com a missatge" +#: src/protocols/gg/gg.c:517 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Buscant el servidor de GG" + #: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Buscant el servidor de GG" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" -#: src/protocols/gg/gg.c:570 +#: src/protocols/gg/gg.c:567 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "Esteu intentant enviar un missatge a un UIN de Gadu-Gadu invàlid." -#: src/protocols/gg/gg.c:632 +#: src/protocols/gg/gg.c:629 msgid "Couldn't get search results" msgstr "Impossible obtindre els resultats de la cerca" -#: src/protocols/gg/gg.c:637 +#: src/protocols/gg/gg.c:634 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "Cercador de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:662 +#: src/protocols/gg/gg.c:659 msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4106 +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3957 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#. First Name -#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:605 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4111 src/protocols/trepia/trepia.c:267 -msgid "First Name" +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "First name" msgstr "Nom" #. Last Name -#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:610 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4114 src/protocols/trepia/trepia.c:274 +#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:601 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:274 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Cognoms:" -#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1392 -#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4108 +#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 msgid "Nick" msgstr "Àlies" -#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 -#, fuzzy -msgid "Birth Year" +#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Birth year" msgstr "Any de naixement" -#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 -#: src/protocols/gg/gg.c:700 +#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 +#: src/protocols/gg/gg.c:697 msgid "Sex" msgstr "Sexe" #. City -#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:620 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4160 src/protocols/oscar/oscar.c:4176 +#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 src/protocols/oscar/oscar.c:4027 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:430 msgid "City" msgstr "Ciutat" #. res[0] == username -#. show it to the user -#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1303 -#: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/napster/napster.c:387 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2985 src/protocols/oscar/oscar.c:3311 -#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 src/protocols/zephyr/zephyr.c:536 +#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1282 +#: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/napster/napster.c:387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2890 src/protocols/oscar/oscar.c:3200 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 #, fuzzy msgid "Buddy Information" msgstr "Informació dels amics" -#: src/protocols/gg/gg.c:744 +#: src/protocols/gg/gg.c:741 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "No hi ha cap llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu." -#: src/protocols/gg/gg.c:752 +#: src/protocols/gg/gg.c:749 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "No s'ha pogut importar la llista de contactes del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:815 +#: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "" -"S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:823 +msgstr "S'ha enviat satifactòriament la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:820 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "" -"No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:831 +msgstr "No s'ha pogut transmetre la llista de contactes al servidor de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:828 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "" -"S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-" -"Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:839 +msgstr "S'ha esborrat satisfactòriament la llista de contactes del servidor de Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:836 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "No s'ha pogut esborrar la llista de contactes del servidor Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:847 +#: src/protocols/gg/gg.c:844 msgid "Password changed successfully" msgstr "S'ha canviat la clau satifactòriament" -#: src/protocols/gg/gg.c:854 +#: src/protocols/gg/gg.c:851 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "No s'ha pogut canviar la clau" -#: src/protocols/gg/gg.c:971 +#: src/protocols/gg/gg.c:968 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "Error al communicar-se amb el servidor Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:972 +#: src/protocols/gg/gg.c:969 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema " -"en la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a " +"Gaim no ha pogut completar la vostra petició perquè hi ha hagut un problema en " +"la comunicació amb el servidor HTTP de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a " "intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1000 +#: src/protocols/gg/gg.c:997 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Impossible importar la llista de contactes de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1001 +#: src/protocols/gg/gg.c:998 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." @@ -4859,77 +4509,77 @@ "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes de Gadu-" "Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1074 +#: src/protocols/gg/gg.c:1071 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "No s'ha pogut exportar la llista de contactes" -#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 +#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim no ha pogut connectar-se al servidor de llistes de contactes. Si us " "plau, torneu-ho a intentar més tard." -#: src/protocols/gg/gg.c:1097 +#: src/protocols/gg/gg.c:1094 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "Impossible esborrar la llista de contactes de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1146 +#: src/protocols/gg/gg.c:1143 msgid "Unable to access directory" msgstr "Impossible accedir al directori" -#: src/protocols/gg/gg.c:1147 +#: src/protocols/gg/gg.c:1144 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si " -"us plau, torneu-ho a intentar més tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1180 +"Gaim no ha pogut cercar al directori perquè no s'hi ha pogut connectar. Si us " +"plau, torneu-ho a intentar més tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "Impossible canviar la clau de Gadu-Gadu" -#: src/protocols/gg/gg.c:1181 +#: src/protocols/gg/gg.c:1178 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb " -"el servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1198 +"Gaim no ha pogut canviar la clau degut a un error mentre es comunicava amb el " +"servidor de Gadu-Gadu. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1195 msgid "Directory Search" msgstr "Cerca al directori" -#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 -#: src/protocols/toc/toc.c:1546 +#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:1040 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6498 src/protocols/toc/toc.c:1546 msgid "Change Password" msgstr "Canviar clau" -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "Importar la llista de contactes des del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1221 +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "Exportar la llista de contactes cap al servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1227 +#: src/protocols/gg/gg.c:1224 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "Esborrar la llista de contactes del servidor" -#: src/protocols/gg/gg.c:1260 +#: src/protocols/gg/gg.c:1257 msgid "Unable to access user profile." msgstr "Impossible accedir al perfil de l'usuari." -#: src/protocols/gg/gg.c:1261 +#: src/protocols/gg/gg.c:1258 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" -"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al connectar-" -"se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." +"Gaim no ha pogut accedir al perfil de l'usuari degut a un error al " +"connectar-se al servidor de directori. Si us plau, torneu-ho a intentar més tard." #. *< api_version #. *< type @@ -4941,8 +4591,7 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/gg/gg.c:1373 src/protocols/gg/gg.c:1375 +#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Gadu-Gadu" @@ -4955,17 +4604,17 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "L'usuari %s (%s%s%s%s%s) vol que se'l autoritzi." -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:224 -#: src/protocols/msn/notification.c:581 src/protocols/msn/notification.c:908 -#: src/protocols/msn/notification.c:1075 src/protocols/oscar/oscar.c:2715 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5374 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:184 +#: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:1270 +#: src/protocols/msn/notification.c:1435 src/protocols/oscar/oscar.c:2620 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5137 msgid "Authorize" msgstr "Autoritzar" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:225 -#: src/protocols/msn/notification.c:582 src/protocols/msn/notification.c:910 -#: src/protocols/msn/notification.c:1077 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:185 +#: src/protocols/msn/notification.c:950 src/protocols/msn/notification.c:1272 +#: src/protocols/msn/notification.c:1437 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5138 msgid "Deny" msgstr "Denegar" @@ -5008,90 +4657,54 @@ "<B>Comandes d'IRC suportades:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -#: src/protocols/irc/cmds.c:466 src/protocols/jabber/chat.c:527 +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "El tema actual és: %s" -#: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:529 +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 msgid "No topic is set" msgstr "No hi ha cap tema establert" -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" - -#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 -msgid "Gaim could not open a listening port." -msgstr "" - -#: src/protocols/irc/irc.c:73 +#: src/protocols/irc/irc.c:64 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Error mostrant MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:73 +#: src/protocols/irc/irc.c:64 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD no està disponible" -#: src/protocols/irc/irc.c:74 +#: src/protocols/irc/irc.c:65 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "No hi ha MOTD associat amb aquesta connexió." -#: src/protocols/irc/irc.c:77 +#: src/protocols/irc/irc.c:68 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD for %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:140 +#: src/protocols/irc/irc.c:137 msgid "View MOTD" msgstr "Veure MOTD" -#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 src/protocols/oscar/oscar.c:6515 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2452 -msgid "Send File" -msgstr "Enviar fitxer" - -#: src/protocols/irc/irc.c:168 -#, fuzzy -msgid "_Channel:" +#: src/protocols/irc/irc.c:156 +msgid "Channel:" msgstr "Canal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "_Clau" - -#: src/protocols/irc/irc.c:192 +#: src/protocols/irc/irc.c:180 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Els àlies d'IRC poden contenir espais en blanc" -#: src/protocols/irc/irc.c:211 src/protocols/toc/toc.c:228 +#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/toc/toc.c:228 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Entrada: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:220 +#: src/protocols/irc/irc.c:208 msgid "Couldn't create socket" msgstr "No s'ha pogut crear socket" -#: src/protocols/irc/irc.c:369 src/protocols/trepia/trepia.c:977 -msgid "Read error" -msgstr "Error de lectura" - -#: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 -#, fuzzy -msgid "Users" -msgstr "Usuari" - -#: src/protocols/irc/irc.c:506 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 -#, fuzzy -msgid "Topic" -msgstr "Tema:" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5101,32 +4714,26 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:611 +#: src/protocols/irc/irc.c:532 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol d'IRC" #. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:612 +#: src/protocols/irc/irc.c:533 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "El mòdul del protocol d'IRC que \"xucla\" menys" -#: src/protocols/irc/irc.c:629 src/protocols/irc/msgs.c:197 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 src/protocols/napster/napster.c:637 +#: src/protocols/irc/irc.c:550 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 src/protocols/napster/napster.c:637 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: src/protocols/irc/irc.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1390 -#: src/protocols/msn/msn.c:1680 src/protocols/napster/napster.c:642 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1350 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:635 +#: src/protocols/irc/irc.c:556 msgid "Encoding" msgstr "Codificació" -#: src/protocols/irc/irc.c:638 src/protocols/irc/msgs.c:191 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:580 +#: src/protocols/irc/irc.c:559 src/protocols/irc/msgs.c:191 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:571 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" @@ -5153,7 +4760,7 @@ msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identificat)</i>" -#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2990 +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2684 #, fuzzy msgid "Realname" msgstr "Nom real" @@ -5181,115 +4788,110 @@ msgid "Buddy Information for %s" msgstr "Informació de %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:277 +#: src/protocols/irc/msgs.c:247 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:282 +#: src/protocols/irc/msgs.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "El tema de %s és %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:296 +#: src/protocols/irc/msgs.c:266 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Missatge desconegut: '%s'" -#: src/protocols/irc/msgs.c:297 +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 msgid "Unknown message" msgstr "Missatge desconegut" -#: src/protocols/irc/msgs.c:297 +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "Gaim ha enviat un missatge el qual el servidor d'IRC no ha entès." -#: src/protocols/irc/msgs.c:400 -#, fuzzy -msgid "No such channel" -msgstr "canal inexistent" - #. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:411 +#: src/protocols/irc/msgs.c:371 msgid "no such channel" msgstr "canal inexistent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:414 +#: src/protocols/irc/msgs.c:374 msgid "User is not logged in" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: src/protocols/irc/msgs.c:419 +#: src/protocols/irc/msgs.c:379 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" -#: src/protocols/irc/msgs.c:439 +#: src/protocols/irc/msgs.c:399 msgid "Could not send" msgstr "No s'ha pogut enviar" -#: src/protocols/irc/msgs.c:495 +#: src/protocols/irc/msgs.c:455 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Afegir-se a %s requereix una invitació." -#: src/protocols/irc/msgs.c:496 +#: src/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Invitation only" msgstr "Només invitació" -#: src/protocols/irc/msgs.c:592 +#: src/protocols/irc/msgs.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ha estat expulsat per %s: %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:597 +#: src/protocols/irc/msgs.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Expulsat per %s: %s" # No l'he tocat perquè pareix contenir més informació que la cadena original. 2003-12-15. -#: src/protocols/irc/msgs.c:618 +#: src/protocols/irc/msgs.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "-:- mode/%s [%c%c %s] per %s" -#: src/protocols/irc/msgs.c:697 +#: src/protocols/irc/msgs.c:660 msgid "Could not change nick" msgstr "No s'ha pogut canviar l'àlies" -#: src/protocols/irc/msgs.c:698 +#: src/protocols/irc/msgs.c:661 msgid "Cannot change nick" msgstr "No es pot canviar l'àlies" -#: src/protocols/irc/msgs.c:719 +#: src/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" -#: src/protocols/irc/msgs.c:759 +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" -#: src/protocols/irc/msgs.c:761 +#: src/protocols/irc/msgs.c:722 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta de PING - Lag: %lu segons" -#: src/protocols/irc/msgs.c:836 +#: src/protocols/irc/msgs.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "No es pot afegir %s:" -#: src/protocols/irc/msgs.c:837 +#: src/protocols/irc/msgs.c:793 #, fuzzy msgid "Cannot join channel" msgstr "No es pot afegir al canal" -#: src/protocols/irc/msgs.c:867 +#: src/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" -#: src/protocols/irc/parse.c:166 +#: src/protocols/irc/parse.c:160 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" @@ -5297,140 +4899,167 @@ "(Hi ha hagut un error al convertir aquest missatge. Comproveu l'opció de " "\"codificació\" a l'editor de comptes)" -#: src/protocols/irc/parse.c:297 +#: src/protocols/irc/parse.c:291 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" -#: src/protocols/irc/parse.c:298 +#: src/protocols/irc/parse.c:292 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: src/protocols/irc/parse.c:298 +#: src/protocols/irc/parse.c:292 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta de CTCP PING" -#: src/protocols/irc/parse.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:581 -#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 -#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 -msgid "Disconnected." -msgstr "Desconnectat." - -#: src/protocols/jabber/auth.c:51 +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:52 msgid "Server requires SSL for login" msgstr "El servidor requereix SSL per connectar-s'hi" -#: src/protocols/jabber/auth.c:111 -msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 -#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 -#, fuzzy -msgid "Plaintext Authentication" -msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 -msgid "" -"This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -"connection. Allow this and continue authentication?" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 +#: src/protocols/jabber/auth.c:60 src/protocols/jabber/auth.c:282 +#: src/protocols/jabber/auth.c:381 src/protocols/jabber/auth.c:393 +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Resposta del servidor invàlida." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:87 src/protocols/jabber/auth.c:144 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "El servidor no usa cap mètode d'autentificació suportat" -#: src/protocols/jabber/auth.c:375 +#: src/protocols/jabber/auth.c:302 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Intercanvi des del servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 +#: src/protocols/jabber/auth.c:396 +#, fuzzy +msgid "Bad Protocol" +msgstr "Protocol incorrecte" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:399 +msgid "Encryption Required" +msgstr "Encriptació requerida" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:402 +#, fuzzy +msgid "Invalid authzid" +msgstr "Authzid invàlid" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:405 +#, fuzzy +msgid "Invalid Mechanism" +msgstr "Mecanisme invàlid" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:407 +#, fuzzy +msgid "Invalid Realm" +msgstr "Reialme invàlid" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:410 +msgid "Mechanism Too Weak" +msgstr "El mecanisme és massa dèbil" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:147 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:863 src/protocols/jabber/jabber.c:913 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 +msgid "Not Authorized" +msgstr "No Autoritzat" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:416 +#, fuzzy +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Autentificació fallida" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:418 +#, fuzzy +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentificació Fallida" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:245 src/protocols/jabber/buddy.c:597 msgid "Full Name" msgstr "Nom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:246 src/protocols/jabber/buddy.c:610 msgid "Family Name" msgstr "Cognoms" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:614 msgid "Given Name" msgstr "Nom comú" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:625 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 msgid "Nickname" msgstr "Àlies" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:640 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:653 msgid "Street Address" msgstr "Adreça" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:649 msgid "Extended Address" msgstr "Adreça (cont.)" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:657 msgid "Locality" msgstr "Localitat" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:661 msgid "Region" msgstr "Província" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:630 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:665 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:621 msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" #. Country -#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:670 #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:448 msgid "Country" msgstr "País" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:698 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:681 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:688 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:699 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:707 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:722 +msgid "Organization Name" +msgstr "Nom de l'organització" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:726 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Secció de l'organització" + #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 -msgid "Organization Name" -msgstr "Nom de l'organització" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Secció de l'organització" - -#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:735 #, fuzzy msgid "Role" msgstr "Ocupació" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:506 src/protocols/jabber/buddy.c:507 #, fuzzy msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Edició de la vCard de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:510 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." @@ -5438,610 +5067,400 @@ "Totes les dades a continuació són opcionals. Introduïu només la informació " "amb la que vos trobeu còmodes." -#: src/protocols/jabber/buddy.c:552 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:546 msgid "Jabber ID" msgstr "Identificació de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 -#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:556 src/protocols/jabber/buddy.c:563 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:574 src/protocols/jabber/jabber.c:900 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:913 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Estat:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1372 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:572 src/protocols/jabber/jabber.c:1142 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "Recurs:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:618 msgid "Middle Name" msgstr "Primer Cognom" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:615 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4157 src/protocols/oscar/oscar.c:4173 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/jabber.c:606 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "Adreça:" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:655 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:645 msgid "P.O. Box" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:761 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:751 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:777 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:765 msgid "Jabber Profile" msgstr "Perfil de Jabber" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:893 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:904 msgid "Un-hide From" msgstr "No amagar-se de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:896 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:907 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Amagar-se temporalment de" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:905 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:915 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel·lar la notificació de presència" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:913 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:923 #, fuzzy msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Tornar a demanar autorització" -#: src/protocols/jabber/buddy.c:919 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:929 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscriure's" -#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 -#, fuzzy -msgid "_Room:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:37 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 +msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:47 -#, fuzzy -msgid "_Server:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:44 +msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:53 -#, fuzzy -msgid "_Handle:" +#: src/protocols/jabber/chat.c:50 +#, fuzzy +msgid "Handle:" msgstr "Mànec:" -#: src/protocols/jabber/chat.c:164 +#: src/protocols/jabber/chat.c:158 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:165 +#: src/protocols/jabber/chat.c:159 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Nom de sala invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:170 +#: src/protocols/jabber/chat.c:164 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 +#: src/protocols/jabber/chat.c:165 src/protocols/jabber/chat.c:166 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de servidor invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:176 +#: src/protocols/jabber/chat.c:170 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s no és un nom de mànec de sala vàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 +#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Nom de mànec invàlid" -#: src/protocols/jabber/chat.c:332 -#, fuzzy -msgid "Configuration error" -msgstr "Error de connexió" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 -#, fuzzy -msgid "Unable to configure" -msgstr "Impossible connectar-se" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:357 -#, fuzzy -msgid "Room Configuration Error" -msgstr "Error de registre" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:358 -msgid "This room is not capable of being configured" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 -#, fuzzy -msgid "Registration error" -msgstr "Error de registre" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:556 -msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:599 src/protocols/jabber/chat.c:610 -#, fuzzy -msgid "Roomlist Error" -msgstr "Error de registre" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 -#, fuzzy -msgid "Error retreiving roomlist" -msgstr "Error al llegir del servidor" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:651 -#, fuzzy -msgid "Invalid Server" -msgstr "Nom de servidor invàlid" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:688 -#, fuzzy -msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Iniciar conferència" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:689 -msgid "Select a conference server to query" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/chat.c:691 -#, fuzzy -msgid "Find Rooms" -msgstr "Sales de conversa" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:73 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:71 msgid "Error initializing session" msgstr "Error inicialitzant sessió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:203 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 -#: src/protocols/msn/msn.c:83 src/protocols/msn/msn.c:103 -#: src/protocols/msn/msn.c:161 src/protocols/msn/msn.c:261 -#: src/protocols/msn/msn.c:548 src/protocols/msn/msn.c:721 -#: src/protocols/msn/msn.c:744 src/protocols/msn/msn.c:776 -#: src/protocols/msn/msn.c:784 src/protocols/msn/msn.c:817 -#: src/protocols/msn/msn.c:825 src/protocols/msn/msn.c:839 -#: src/protocols/msn/msn.c:848 src/protocols/msn/msn.c:863 -#: src/protocols/msn/msn.c:873 src/protocols/msn/msn.c:895 -#: src/protocols/msn/msn.c:945 src/protocols/msn/msn.c:983 -#: src/protocols/msn/msn.c:1085 src/protocols/msn/msn.c:1118 -#: src/protocols/msn/msn.c:1139 src/protocols/msn/msn.c:1150 -#: src/protocols/msn/msn.c:1161 src/protocols/msn/msn.c:1185 -#: src/protocols/msn/msn.c:1197 src/protocols/msn/msn.c:1278 -#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 -#: src/protocols/msn/notification.c:1304 src/protocols/msn/notification.c:1324 -#: src/protocols/msn/session.c:205 src/protocols/trepia/trepia.c:248 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:749 src/protocols/trepia/trepia.c:1038 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1082 src/protocols/trepia/trepia.c:1181 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1237 -msgid "Write error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:261 -msgid "Read Error" -msgstr "Error de lectura" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:316 -#, fuzzy -msgid "Connection Failed" -msgstr "Connexió remote fallida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:319 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:362 src/protocols/jabber/jabber.c:691 -#, fuzzy -msgid "Invalid Jabber ID" -msgstr "Usuari invàlid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:390 src/protocols/jabber/jabber.c:718 -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Suport de SSL no està disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:400 src/protocols/jabber/jabber.c:728 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible crear socket" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:425 -#, c-format -msgid "Registration of %s@%s successful" -msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:427 src/protocols/jabber/jabber.c:428 -#, fuzzy -msgid "Registration Successful" -msgstr "Registrat al Servidor amb èxit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:1183 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Error desconegut" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 -msgid "Registration Failed" -msgstr "Enregistrament fallit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:548 src/protocols/jabber/jabber.c:549 -#, fuzzy -msgid "Already Registered" -msgstr "Ja està registrat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:584 src/protocols/jabber/jabber.c:1034 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Clau" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:595 -msgid "E-Mail" -msgstr "Correu electrònic" - -#. State -#: src/protocols/jabber/jabber.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:4163 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4179 src/protocols/trepia/trepia.c:335 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 -msgid "State" -msgstr "Estat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:635 -#, fuzzy -msgid "Phone" -msgstr "Telèfon" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:645 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:653 -msgid "Please fill out the information below to register your new account." -msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:656 src/protocols/jabber/jabber.c:657 -msgid "Register New Jabber Account" -msgstr "Registrar nou compte de Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:774 src/protocols/msn/dispatch.c:212 -#: src/protocols/msn/msn.c:487 src/protocols/napster/napster.c:487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:750 src/protocols/trepia/trepia.c:1115 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2173 -msgid "Connecting" -msgstr "Connectant" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:778 -#, fuzzy -msgid "Initializing Stream" -msgstr "Inicialitzant el flux" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:784 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentificant" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:793 -#, fuzzy -msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Reinicialitzant el flux" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:873 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 src/protocols/jabber/jabber.c:1235 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5800 -msgid "Not Authorized" -msgstr "No Autoritzat" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:905 -#, fuzzy -msgid "Both" -msgstr "A baix" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:907 -msgid "From (To pending)" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:909 -#, fuzzy -msgid "From" -msgstr "Jo sóc de" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:912 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "A dalt" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:914 -msgid "None (To pending)" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:918 -#, fuzzy -msgid "Subscription" -msgstr "Descripció" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:938 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:102 -#: src/protocols/jabber/presence.c:61 src/protocols/jabber/presence.c:112 -msgid "Chatty" -msgstr "Parlador" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:105 -#: src/protocols/jabber/presence.c:63 src/protocols/jabber/presence.c:117 -msgid "Extended Away" -msgstr "Absent durant una bona estona" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:108 -#: src/protocols/jabber/presence.c:65 src/protocols/jabber/presence.c:119 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2933 src/protocols/oscar/oscar.c:4751 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6411 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "No molesteu" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:979 -msgid "Password Changed" -msgstr "Clau canviada" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:980 -msgid "Your password has been changed." -msgstr "La clau ha estat canviada." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:984 src/protocols/jabber/jabber.c:985 -#, fuzzy -msgid "Error changing password" -msgstr "Error canviant la clau: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 -msgid "Password (again)" -msgstr "Nova clau (un altre cop)" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1044 src/protocols/jabber/jabber.c:1045 -#, fuzzy -msgid "Change Jabber Password" -msgstr "Canviar clau de Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 -msgid "Please enter your new password" -msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1532 -msgid "Set User Info" -msgstr "Establir dades de l'usuari" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 -msgid "Bad Request" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 -#, fuzzy -msgid "Conflict" -msgstr "Connectar" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 -msgid "Feature Not Implemented" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 -#, fuzzy -msgid "Forbidden" -msgstr "Ocult" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 -#, fuzzy -msgid "Gone" -msgstr "Cap" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 src/protocols/jabber/jabber.c:1225 -msgid "Internal Server Error" -msgstr "Error intern del servidor" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1153 -msgid "Item Not Found" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 -#, fuzzy -msgid "Malformed Jabber ID" -msgstr "Usuari invàlid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 -#, fuzzy -msgid "Not Acceptable" -msgstr "No disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 -#, fuzzy -msgid "Not Allowed" -msgstr "No disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 -#, fuzzy -msgid "Payment Required" -msgstr "Encriptació requerida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 -#, fuzzy -msgid "Recipient Unavailable" -msgstr "Servei no disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 -#, fuzzy -msgid "Registration Required" -msgstr "Enregistrament fallit" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 -msgid "Remote Server Not Found" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 -msgid "Remote Server Timeout" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 -#, fuzzy -msgid "Server Overloaded" -msgstr "El servidor no està disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1177 -#, fuzzy -msgid "Service Unavailable" -msgstr "Servei no disponible" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1179 -#, fuzzy -msgid "Subscription Required" -msgstr "Encriptació requerida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 -msgid "Unexpected Request" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 -#, fuzzy -msgid "Authorization Aborted" -msgstr "Autorització concedida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 -#, fuzzy -msgid "Incorrect encoding in authorization" -msgstr "Autorització rebuda" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 -#, fuzzy -msgid "Invalid authzid" -msgstr "Authzid invàlid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 -#, fuzzy -msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Mecanisme invàlid" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 -#, fuzzy -msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Autorització rebutjada" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 -#, fuzzy -msgid "Temporary Authentication Failure" -msgstr "Autentificació fallida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1206 -#, fuzzy -msgid "Authentication Failure" -msgstr "Autentificació Fallida" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1210 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:122 msgid "Bad Format" msgstr "Format incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:124 #, fuzzy msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflicte de recurs" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1217 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:129 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "S'ha perdut la connexió" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:131 msgid "Host Gone" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:133 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor desconegut" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:135 #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "Adreçament incorrecte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1227 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:137 +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Error intern del servidor" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:139 #, fuzzy msgid "Invalid ID" msgstr "Usuari invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:141 #, fuzzy msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espai de noms invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:143 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "XML invàlid" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:145 #, fuzzy msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Servidors no coincidents" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:149 msgid "Policy Violation" msgstr "Violació de la política" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Connexió remote fallida" # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:153 msgid "Resource Constraint" msgstr "" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:155 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restringit" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:157 msgid "See Other Host" msgstr "Veure altres servidors" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:159 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagada del Sistema" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:161 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condició no definida" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:163 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Codificació no suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1253 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:165 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Tipus de permanència no suportat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1255 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:167 msgid "Unsupported Version" msgstr "Versió no suportada" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:169 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal format" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:171 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "Error de flux" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:234 src/protocols/msn/httpmethod.c:216 +#: src/protocols/msn/msn.c:82 src/protocols/msn/msn.c:102 +#: src/protocols/msn/msn.c:160 src/protocols/msn/msn.c:260 +#: src/protocols/msn/msn.c:536 src/protocols/msn/msn.c:707 +#: src/protocols/msn/msn.c:730 src/protocols/msn/msn.c:762 +#: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:803 +#: src/protocols/msn/msn.c:811 src/protocols/msn/msn.c:825 +#: src/protocols/msn/msn.c:834 src/protocols/msn/msn.c:849 +#: src/protocols/msn/msn.c:859 src/protocols/msn/msn.c:881 +#: src/protocols/msn/msn.c:931 src/protocols/msn/msn.c:969 +#: src/protocols/msn/msn.c:1067 src/protocols/msn/msn.c:1099 +#: src/protocols/msn/msn.c:1120 src/protocols/msn/msn.c:1131 +#: src/protocols/msn/msn.c:1142 src/protocols/msn/msn.c:1166 +#: src/protocols/msn/msn.c:1178 src/protocols/msn/msn.c:1259 +#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 +#: src/protocols/msn/notification.c:1664 src/protocols/msn/notification.c:1684 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:248 src/protocols/trepia/trepia.c:749 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1033 src/protocols/trepia/trepia.c:1077 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1176 src/protocols/trepia/trepia.c:1232 +msgid "Write error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:271 src/protocols/jabber/jabber.c:291 +msgid "Read Error" +msgstr "Error de lectura" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:345 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:382 src/protocols/jabber/jabber.c:680 +#, fuzzy +msgid "Invalid Jabber ID" +msgstr "Usuari invàlid" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:410 src/protocols/jabber/jabber.c:707 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Suport de SSL no està disponible" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:420 src/protocols/jabber/jabber.c:717 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible crear socket" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:445 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:447 src/protocols/jabber/jabber.c:448 +#, fuzzy +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registrat al Servidor amb èxit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:457 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Error desconegut" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:460 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s failed: %s" +msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:462 src/protocols/jabber/jabber.c:463 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Enregistrament fallit" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:562 +#, fuzzy +msgid "Already Registered" +msgstr "Ja està registrat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:575 src/protocols/jabber/jabber.c:1010 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Clau" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:586 +msgid "E-Mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#. First Name +#: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:267 +msgid "First Name" +msgstr "Nom" + +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/oscar/oscar.c:4014 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 src/protocols/trepia/trepia.c:335 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 +#, fuzzy +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:644 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "Si us plau, empleneu els camps següents per registrar un nou compte." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:647 src/protocols/jabber/jabber.c:648 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "Registrar nou compte de Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:766 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:481 src/protocols/napster/napster.c:487 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:694 src/protocols/trepia/trepia.c:1110 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 +msgid "Connecting" +msgstr "Connectant" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:770 +#, fuzzy +msgid "Initializing Stream" +msgstr "Inicialitzant el flux" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:776 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentificant" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:784 +#, fuzzy +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "Reinicialitzant el flux" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:961 +#: src/protocols/jabber/presence.c:294 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:924 src/protocols/jabber/jutil.c:101 +#: src/protocols/jabber/presence.c:82 +msgid "Chatty" +msgstr "Parlador" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:926 src/protocols/jabber/jutil.c:104 +#: src/protocols/jabber/presence.c:87 +msgid "Extended Away" +msgstr "Absent durant una bona estona" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:927 src/protocols/jabber/jutil.c:107 +#: src/protocols/jabber/presence.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:2838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4594 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "No molesteu" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:943 +msgid "Password Changed" +msgstr "Clau canviada" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:944 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "La clau ha estat canviada." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 +#, c-format +msgid "Error changing password: %s" +msgstr "Error canviant la clau: %s" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 +msgid "Unknown error occurred changing password" +msgstr "Error desconegut al canviar la clau" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1015 +msgid "Password (again)" +msgstr "Nova clau (un altre cop)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1020 src/protocols/jabber/jabber.c:1021 +#, fuzzy +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Canviar clau de Jabber" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1021 +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Si us plau, introduïu la nova clau" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6052,52 +5471,33 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1348 src/protocols/jabber/jabber.c:1350 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1119 src/protocols/jabber/jabber.c:1121 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Jabber" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "Use TLS if available" msgstr "Usar TLS si està disponible" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1380 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Force old SSL" msgstr "Forçar a antic SSL" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1385 -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "Connect server" msgstr "Servidor a connectar-se" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1411 -msgid "Hide Operating System" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/message.c:111 +#: src/protocols/jabber/message.c:125 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Missatge de %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:173 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has set the topic to: %s" -msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" - -#: src/protocols/jabber/message.c:175 -#, fuzzy, c-format -msgid "The topic is: %s" -msgstr "El tema de %s és %s" - -#: src/protocols/jabber/message.c:222 +#: src/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "L'entrega del missatge per a %s ha fallat: %s" -#: src/protocols/jabber/message.c:225 +#: src/protocols/jabber/message.c:229 #, fuzzy msgid "Jabber Message Error" msgstr "Error de missatge de Jabber" @@ -6107,72 +5507,57 @@ msgid " (Code %s)" msgstr " (Codi %s)" -#: src/protocols/jabber/parser.c:131 +#: src/protocols/jabber/parser.c:129 #, fuzzy msgid "XML Parse error" msgstr "Error de \"parsetjat\" d'XML" -#: src/protocols/jabber/presence.c:216 +#: src/protocols/jabber/presence.c:170 +#, c-format +msgid "%s (Code %s)" +msgstr "%s (codi %s)" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:175 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" -#: src/protocols/jabber/presence.c:219 +#: src/protocols/jabber/presence.c:179 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/jabber/presence.c:272 src/protocols/jabber/presence.c:273 -#, fuzzy -msgid "Create New Room" -msgstr "Sales de conversa" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:274 -msgid "" -"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " -"default settings?" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:276 -msgid "Configure Room" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:278 -msgid "Accept Defaults" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error in chat %s" -msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" - -#: src/protocols/jabber/presence.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error joining chat %s" -msgstr "Error al gravar l'imatge: %s" - -#: src/protocols/jabber/si.c:579 -#, c-format -msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" -msgstr "" - -#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 +#: src/protocols/jabber/presence.c:284 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconegut" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:290 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Impossible entrar a la conversa" + +#: src/protocols/jabber/si.c:233 +#, c-format +msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." +msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat." + +#: src/protocols/jabber/si.c:234 src/protocols/jabber/si.c:235 msgid "File Send Failed" msgstr "Enviament de fitxer fallit" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:246 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 +#: src/protocols/msn/notification.c:521 #, fuzzy msgid "Unable to request USR\n" msgstr "Impossible demanar USR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:263 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "Impossible connectar-se usant MD5" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:272 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 msgid "Unable to send USR" msgstr "Impossible enviar USR" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:277 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 msgid "Requesting to send password" msgstr "Demanant enviar la clau" @@ -6180,15 +5565,15 @@ msgid "Protocol version not supported" msgstr "Versió del protocol no suportada" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:416 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:785 msgid "Unable to request CVR\n" msgstr "Impossible demanar CVR\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:425 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:794 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "Impossible demanar INF\n" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1551 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1911 msgid "Got invalid XFR" msgstr "Es té un XFR invàlid" @@ -6196,21 +5581,28 @@ msgid "Unable to transfer" msgstr "Impossible realitzar la transferència" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:192 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 #, fuzzy msgid "Unable to parse message." msgstr "Impossible interpretar el missatge" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:521 -#: src/protocols/msn/notification.c:1811 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:490 +#: src/protocols/msn/notification.c:2141 src/protocols/napster/napster.c:463 +#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Impossible connectar-se" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:890 +#: src/protocols/msn/notification.c:2163 msgid "Unable to write to server" msgstr "Impossible escriure al servidor" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1818 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2170 msgid "Syncing with server" msgstr "Sincronitzant amb el servidor" -#: src/protocols/msn/dispatch.c:250 src/protocols/msn/notification.c:1832 +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2184 msgid "Error reading from server" msgstr "Error al llegir del servidor" @@ -6310,15 +5702,14 @@ msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Massa coincidències amb FND" -#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:185 +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:183 #, fuzzy msgid "Not logged in" msgstr "No està connectat" #: src/protocols/msn/error.c:111 -#, fuzzy -msgid "Service Temporarily Unavailable" -msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." +msgid "Internal server error" +msgstr "Error intern del servidor" #: src/protocols/msn/error.c:114 msgid "Database server error" @@ -6326,346 +5717,332 @@ #: src/protocols/msn/error.c:117 #, fuzzy -msgid "Command disabled" -msgstr "Comanda" - -#: src/protocols/msn/error.c:120 -#, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "Error en operació amb fitxers" -#: src/protocols/msn/error.c:123 +#: src/protocols/msn/error.c:120 msgid "Memory allocation error" msgstr "Error reservant memòria" -#: src/protocols/msn/error.c:126 +#: src/protocols/msn/error.c:123 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "Valor de CHL incorrecte enviat al servidor" -#: src/protocols/msn/error.c:130 +#: src/protocols/msn/error.c:127 msgid "Server busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/error.c:146 -#: src/protocols/msn/error.c:201 +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 msgid "Server unavailable" msgstr "El servidor no està disponible" -#: src/protocols/msn/error.c:136 +#: src/protocols/msn/error.c:133 msgid "Peer Notification server down" msgstr "Servidor de notificacións a contactes no disponible" -#: src/protocols/msn/error.c:139 +#: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Database connect error" msgstr "Error en la connexió a la base de dades" -#: src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:140 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "El servidor passarà a no estar disponible (abandoneu el vaixell)" -#: src/protocols/msn/error.c:150 +#: src/protocols/msn/error.c:147 msgid "Error creating connection" msgstr "Error al crear la connexió" -#: src/protocols/msn/error.c:154 +#: src/protocols/msn/error.c:151 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "Els paràmetres de CVR són o bé desconeguts o bé no permesos" -#: src/protocols/msn/error.c:157 src/protocols/msn/notification.c:310 +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:636 msgid "Unable to write" msgstr "Impossible escriure" +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Session overload" +msgstr "Sobrecàrrega a la sessió" + #: src/protocols/msn/error.c:160 -msgid "Session overload" -msgstr "Sobrecàrrega a la sessió" - -#: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "User is too active" msgstr "L'usuari està massa actiu" -#: src/protocols/msn/error.c:166 +#: src/protocols/msn/error.c:163 msgid "Too many sessions" msgstr "Massa sessions" -#: src/protocols/msn/error.c:169 src/protocols/msn/error.c:175 +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 msgid "Not expected" msgstr "Inesperat" -#: src/protocols/msn/error.c:172 +#: src/protocols/msn/error.c:169 msgid "Bad friend file" msgstr "Fitxer d'amics incorrecte" -#: src/protocols/msn/error.c:180 +#: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "L'àlies canvia massa ràpid" -#: src/protocols/msn/error.c:189 +#: src/protocols/msn/error.c:186 #, fuzzy msgid "Server too busy" msgstr "El servidor està ocupat" -#: src/protocols/msn/error.c:193 src/protocols/oscar/oscar.c:1163 +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1076 #: src/protocols/toc/toc.c:659 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificació fallida" -#: src/protocols/msn/error.c:196 +#: src/protocols/msn/error.c:193 msgid "Not allowed when offline" msgstr "No està permés mentre estigui desconnectat" -#: src/protocols/msn/error.c:204 +#: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not accepting new users" msgstr "No s'accepten nous usuaris" -#: src/protocols/msn/error.c:208 +#: src/protocols/msn/error.c:205 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Passport per als nens sense consetiment patern" -#: src/protocols/msn/error.c:212 +#: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Compte de Passport encara no verificada" -#: src/protocols/msn/error.c:215 -#, fuzzy -msgid "Bad ticket" -msgstr "Desfilament de contactes" - -#: src/protocols/msn/error.c:219 +#: src/protocols/msn/error.c:213 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "Codi d'error Desconegut %d" -#: src/protocols/msn/msn.c:71 +#: src/protocols/msn/msn.c:70 #, fuzzy msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Nou àlies de MSN massa llarg." -#: src/protocols/msn/msn.c:178 +#: src/protocols/msn/msn.c:177 #, fuzzy msgid "Set your friendly name." msgstr "Establir un àlies" -#: src/protocols/msn/msn.c:179 +#: src/protocols/msn/msn.c:178 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Aquest és el nom amb el que els contactes del MSN us veuran." -#: src/protocols/msn/msn.c:191 +#: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your home phone number." msgstr "Establir el número de telèfon de casa." -#: src/protocols/msn/msn.c:202 +#: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your work phone number." msgstr "Establir el número de telèfon de la feina." -#: src/protocols/msn/msn.c:213 +#: src/protocols/msn/msn.c:212 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Establir el número de telèfon del mòbil." +#: src/protocols/msn/msn.c:221 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?" + #: src/protocols/msn/msn.c:222 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Permetre pàgines de mòbil de MSN?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:223 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-" -"vos pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre " -"dispositiu mòbil?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:227 +"Voleu permetre o no permetre a les persones de la llista de contactes enviar-vos " +"pàgines de mòbil de MSN al vostre telèfon mòbil o a qualque altre dispositiu mòbil?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:226 msgid "Allow" msgstr "Permetre" -#: src/protocols/msn/msn.c:228 +#: src/protocols/msn/msn.c:227 msgid "Disallow" msgstr "No permetre" -#: src/protocols/msn/msn.c:245 +#: src/protocols/msn/msn.c:244 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "Enviar un missatge de mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:247 +#: src/protocols/msn/msn.c:246 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Pàgina Web:" -#: src/protocols/msn/msn.c:333 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2403 +#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Estat:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:640 +#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:626 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "Lluny de l'ordinador" -#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:642 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2271 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2704 +#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:628 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 msgid "Be Right Back" msgstr "Tornaré" -#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:644 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2598 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 +#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:630 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:646 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2709 +#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:632 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 msgid "On The Phone" msgstr "Al telèfon" -#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:648 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2610 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 +#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:634 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 msgid "Out To Lunch" msgstr "Fora esmorzant" -#: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:650 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1173 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1188 +#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:636 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Hidden" msgstr "Ocult" -#: src/protocols/msn/msn.c:363 +#: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Friendly Name" msgstr "Establir un àlies" -#: src/protocols/msn/msn.c:371 +#: src/protocols/msn/msn.c:370 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "Establir número de telèfon de casa" -#: src/protocols/msn/msn.c:377 +#: src/protocols/msn/msn.c:376 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "Establir número de telèfon de la feina" -#: src/protocols/msn/msn.c:383 +#: src/protocols/msn/msn.c:382 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "Establir número del telèfon móbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:392 +#: src/protocols/msn/msn.c:391 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "Activar/Desactivar dispositius mòbils" -#: src/protocols/msn/msn.c:399 +#: src/protocols/msn/msn.c:398 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "Permetre/No permetre pàgines de mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:425 +#: src/protocols/msn/msn.c:424 msgid "Send to Mobile" msgstr "Enviar a un mòbil" -#: src/protocols/msn/msn.c:434 +#: src/protocols/msn/msn.c:433 msgid "Initiate Chat" msgstr "Conversa inicial" -#: src/protocols/msn/msn.c:458 -msgid "" -"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " -"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:757 +#: src/protocols/msn/msn.c:457 +msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." +msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." + +#: src/protocols/msn/msn.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser " "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la llista de " "contactes." -#: src/protocols/msn/msn.c:761 src/protocols/msn/msn.c:801 -#, fuzzy -msgid "Invalid MSN screen name" +#: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:787 +msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "Nom d'usuari de MSN invàlid" -#: src/protocols/msn/msn.c:797 +#: src/protocols/msn/msn.c:783 #, fuzzy, c-format msgid "" -"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " -"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" "Un nom d'usuari de MSN ha de ser de la forma \"usuari@servidor.com\". Potser " "volieu dir %s@hotmail.com. No s'ha realitzat cap canvi a la seva llista " "d'usuaris bloquejats." -#: src/protocols/msn/msn.c:1304 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 +#: src/protocols/msn/msn.c:1283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" msgstr "<html><body><b>Error recuperant perfil</b></body></html>" #. Age -#: src/protocols/msn/msn.c:1374 src/protocols/oscar/oscar.c:4145 +#: src/protocols/msn/msn.c:1351 src/protocols/oscar/oscar.c:3996 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:413 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2998 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2696 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "Edat" #. Gender -#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/oscar/oscar.c:4131 +#: src/protocols/msn/msn.c:1358 src/protocols/oscar/oscar.c:3982 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:421 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3006 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Sexe" -#: src/protocols/msn/msn.c:1389 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3002 +#: src/protocols/msn/msn.c:1366 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2702 msgid "Marital Status" msgstr "Estat civil" -#: src/protocols/msn/msn.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 +#: src/protocols/msn/msn.c:1373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2690 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Localització" -#: src/protocols/msn/msn.c:1404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 +#: src/protocols/msn/msn.c:1381 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: src/protocols/msn/msn.c:1421 src/protocols/msn/msn.c:1427 -#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1441 -#: src/protocols/msn/msn.c:1448 +#: src/protocols/msn/msn.c:1398 src/protocols/msn/msn.c:1404 +#: src/protocols/msn/msn.c:1411 src/protocols/msn/msn.c:1418 +#: src/protocols/msn/msn.c:1425 msgid "A Little About Me" msgstr "Un poc sobre mi" -#: src/protocols/msn/msn.c:1457 src/protocols/msn/msn.c:1470 -#: src/protocols/msn/msn.c:1477 +#: src/protocols/msn/msn.c:1434 src/protocols/msn/msn.c:1447 +#: src/protocols/msn/msn.c:1454 #, fuzzy msgid "Favorite Things" msgstr "Coses predilectes" -#: src/protocols/msn/msn.c:1486 src/protocols/msn/msn.c:1492 -#: src/protocols/msn/msn.c:1499 +#: src/protocols/msn/msn.c:1463 src/protocols/msn/msn.c:1469 +#: src/protocols/msn/msn.c:1476 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Aficions i interessos" -#: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/msn/msn.c:1514 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3045 +#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1491 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2758 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita textual favorita" -#: src/protocols/msn/msn.c:1522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 +#: src/protocols/msn/msn.c:1499 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2802 msgid "Last Updated" msgstr "" #. Homepage -#: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/trepia/trepia.c:289 +#: src/protocols/msn/msn.c:1510 src/protocols/trepia/trepia.c:289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:457 #, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Pàgina web inicial" -#: src/protocols/msn/msn.c:1555 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 +#: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" -#: src/protocols/msn/msn.c:1557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 +#: src/protocols/msn/msn.c:1534 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari és buit." @@ -6679,96 +6056,100 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/msn/msn.c:1655 src/protocols/msn/msn.c:1657 +#: src/protocols/msn/msn.c:1632 src/protocols/msn/msn.c:1634 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de MSN" -#: src/protocols/msn/msn.c:1675 src/protocols/trepia/trepia.c:1345 +#: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/trepia/trepia.c:1340 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "Servidor de connexió" -#: src/protocols/msn/msn.c:1684 +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Usar mètode HTTP" -#: src/protocols/msn/msn.c:1702 -msgid "Display conversation closed notices" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1707 -msgid "Display timeout notices" -msgstr "" - -#: src/protocols/msn/nexus.c:56 +#: src/protocols/msn/notification.c:247 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "Error de MSN: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:322 msgid "Unable to connect to server" msgstr "Impossible conectar al servidor" -#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 +#: src/protocols/msn/notification.c:377 src/protocols/msn/notification.c:546 #, fuzzy msgid "Unable to write to MSN Nexus server." msgstr "Impossible escriure al servidor de MSN." -#: src/protocols/msn/nexus.c:147 +#: src/protocols/msn/notification.c:386 src/protocols/msn/notification.c:561 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:406 #, fuzzy msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." msgstr "El servidor de MSN ha retornat informació de redirecció incorrecta." -#: src/protocols/msn/nexus.c:204 +#: src/protocols/msn/notification.c:460 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." -msgstr "" -"Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de " -"MSN." - -#: src/protocols/msn/notification.c:215 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "Error de MSN: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:315 src/protocols/trepia/trepia.c:686 +msgstr "Error desconegut quan s'intentava autoritzar amb el servidor de connexió de MSN." + +#: src/protocols/msn/notification.c:572 +#, fuzzy +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida." + +#: src/protocols/msn/notification.c:641 src/protocols/trepia/trepia.c:686 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Recuperant la llista de contactes" -#: src/protocols/msn/notification.c:340 src/protocols/msn/notification.c:372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 +#: src/protocols/msn/notification.c:704 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Impossible connectar al servidor de passport" + +#: src/protocols/msn/notification.c:709 src/protocols/msn/notification.c:741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 msgid "Password sent" msgstr "Clau enviada" -#: src/protocols/msn/notification.c:367 +#: src/protocols/msn/notification.c:736 msgid "Unable to send password" msgstr "Impossible enviar la clau" -#: src/protocols/msn/notification.c:403 +#: src/protocols/msn/notification.c:772 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocol no suportat" -#: src/protocols/msn/notification.c:445 +#: src/protocols/msn/notification.c:814 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "Us heu desconnectat perquè us heu connectat des d'un altre lloc." -#: src/protocols/msn/notification.c:450 +#: src/protocols/msn/notification.c:819 #, fuzzy msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "" -"Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." - -#: src/protocols/msn/notification.c:577 +msgstr "Us heu desconnectat perquè els servidors de MSN han caigut de forma temporal." + +#: src/protocols/msn/notification.c:945 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir a %s a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/msn/notification.c:902 src/protocols/msn/notification.c:1069 +#: src/protocols/msn/notification.c:1264 src/protocols/msn/notification.c:1429 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir-vos a la seva llista de contactes." -#: src/protocols/msn/notification.c:1596 +#: src/protocols/msn/notification.c:1956 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "Impossible comunicar-se amb el servidor de notificacions" -#: src/protocols/msn/notification.c:1752 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/msn/notification.c:2104 +#, c-format +#, fuzzy msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " @@ -6776,43 +6157,35 @@ "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." -msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." -msgstr[0] "" +msgstr "" "El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu " -"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu " -"qualsevol conversa en actiu.\n" +"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu qualsevol " +" conversa en actiu.\n" "\n" -"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-" -"vos satisfactòriament." -msgstr[1] "" -"El servidor de MSN reiniciarà per raons de manteniment en %d minuts. Sereu " -"desconnectats automàticament després d'aquest temps. Si us plau, acabeu " -"qualsevol conversa en actiu.\n" -"\n" -"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-" -"vos satisfactòriament." - -#: src/protocols/msn/servconn.c:536 +"Després de que el manteniment s'hagi completat, sereu capaços de connectar-vos " +"satisfactòriament." + +#: src/protocols/msn/servconn.c:528 msgid "Received HTTP error. Please report this." msgstr "Rebut error d'HTTP. Si us plau, informeu-nos-en." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:150 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 #, fuzzy msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "La conversa ha esdevengut inactiva i ha passat el temps." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:159 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "%s ha tancat la finestra de conversa." -#: src/protocols/msn/switchboard.c:285 +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "Un missatge de MSN pot no haver estat rebut." @@ -6823,9 +6196,7 @@ #: src/protocols/napster/napster.c:242 #, c-format msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "" -"Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud " -"és %hd." +msgstr "Impossible llegir el missatge del servidor. La comanda és %hd, la longitud és %hd." #: src/protocols/napster/napster.c:303 #, c-format @@ -6860,14 +6231,10 @@ msgid "%s requested a PING" msgstr "%s ha demanat un PING" -#: src/protocols/napster/napster.c:529 -msgid "Get Info" -msgstr "Obtenir-ne dades" - -#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5445 +#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5208 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grup:" +msgid "Join what group:" +msgstr "Unir-se al grup:" #. *< api_version #. *< type @@ -6879,249 +6246,247 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Napster" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Invalid error" msgstr "Error invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 #, fuzzy msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 #, fuzzy msgid "Rate to host" msgstr "Velocitat cap al servidor" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 #, fuzzy msgid "Rate to client" msgstr "Velocitat cap al client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Service unavailable" msgstr "Servei no disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Service not defined" msgstr "Servei no definit" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsolet" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Not supported by host" +msgstr "No suportat pel servidor" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC obsolet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Not supported by host" -msgstr "No suportat pel servidor" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Not supported by client" msgstr "No suportat pel client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Refused by client" msgstr "Rebutjat pel client" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Reply too big" msgstr "Resposta massa gran" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "Responses lost" +msgstr "S'han perdut respostes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Request denied" +msgstr "Petició denegada" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Responses lost" -msgstr "S'han perdut respostes" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Request denied" -msgstr "Petició denegada" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Insuficients drets" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "Busted SNAC payload" +msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Insuficients drets" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 #, fuzzy msgid "Too evil (sender)" msgstr "Massa dolent (enviador)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 #, fuzzy msgid "Too evil (receiver)" msgstr "Massa dolent (receptor)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuari no disponible temporalment" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 #, fuzzy msgid "No match" msgstr "No hi ha coincidència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "List overflow" msgstr "Límit de la llista superat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Request ambiguous" msgstr "Petició ambigüa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Queue full" msgstr "Cua plena" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 #, fuzzy msgid "Not while on AOL" msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Conversa de missatges instantànis amb %s tancada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Conversa de Missatges Instantànis amb %s fallida" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:593 src/protocols/toc/toc.c:885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:218 +#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 +#: src/protocols/toc/toc.c:709 +msgid "Disconnected." +msgstr "Desconnectat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:885 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Ha estat desconnectat de la conversa %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "La conversa no està disponible en aquests moments" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:680 src/protocols/oscar/oscar.c:746 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:634 src/protocols/oscar/oscar.c:690 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar al host" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:690 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:644 #, fuzzy msgid "Screen name sent" msgstr "Nom d'usuari enviat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:705 -#, c-format -msgid "" -"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " -"invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " -"letters, numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:734 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:838 src/protocols/oscar/oscar.c:1256 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:779 src/protocols/oscar/oscar.c:1167 msgid "Could Not Connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:846 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:787 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexió establerta, enviant secret" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:959 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:854 src/protocols/oscar/oscar.c:867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:872 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:855 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:868 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Impossible establir un descriptor de fitxer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:873 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Impossible crear una nova connexió." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1035 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Impossible establir un socket d'escolta." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1140 src/protocols/toc/toc.c:571 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1053 src/protocols/toc/toc.c:571 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Nom d'usuari o clau incorrectes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1145 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "El seu compte està actualment suspès." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1149 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "" -"El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1154 +msgstr "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" -"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " -"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " -"encara més temps." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1159 +"Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu deu minuts " +"i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara més " +"temps." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %" -"s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1191 +msgstr "La versió del client que useu és massa antiga. Si us plau, actualitzeu-la a %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1104 msgid "Internal Error" msgstr "Error intern" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1263 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1174 msgid "Received authorization" msgstr "Autorització rebuda" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 src/protocols/oscar/oscar.c:1329 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1417 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1209 src/protocols/oscar/oscar.c:1239 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" -"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que " -"això es resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1302 src/protocols/oscar/oscar.c:1332 +"Podeu ser desconnectats dins de poc temps. Si voleu, podeu usar TOC fins que això es " +"resolgui. Comproveu a %s si hi ha actualitzacions." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1212 src/protocols/oscar/oscar.c:1242 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió d'AIM vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1420 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1330 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim no ha pogut obtenir un hash de connexió vàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:5646 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Connexió directa de missatges instantanis amb %s establerta" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2333 src/protocols/oscar/oscar.c:2355 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2241 src/protocols/oscar/oscar.c:2263 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Hi ha hagut un error al rebre aquest missatge)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2504 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2410 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2507 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2413 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -7131,25 +6496,25 @@ "necessari per a poder enviar imatges instantànies. La seva adreça IP serà " "revelada, i això pot considerar-se com un risc de privacitat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2512 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2418 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 msgid "Connect" msgstr "Connectar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2539 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" "Si us plau, autoritzeu-me per a que pugui afegir-vos a la meva llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2547 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2453 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Missatge de petició d'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2548 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2454 msgid "Please authorize me!" msgstr "Si us plau, autoritzeu-me!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2577 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2482 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -7158,23 +6523,23 @@ "L'usuari %s requereix autorització abans de ser afegit a una llista de " "contactes. Voleu enviar una petició d'autorització?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2582 src/protocols/oscar/oscar.c:2584 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 msgid "Request Authorization" msgstr "Petició d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 src/protocols/oscar/oscar.c:2622 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2629 src/protocols/oscar/oscar.c:2705 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 src/protocols/oscar/oscar.c:3081 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3141 src/protocols/oscar/oscar.c:5366 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2525 src/protocols/oscar/oscar.c:2527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2534 src/protocols/oscar/oscar.c:2610 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 src/protocols/oscar/oscar.c:5129 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 msgid "No reason given." msgstr "No s'ha donat cap raó" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2628 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2533 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació d'autorització:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -7184,11 +6549,11 @@ "raons:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 src/protocols/oscar/oscar.c:5372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "Authorization Request" msgstr "Petició d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2725 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7199,19 +6564,19 @@ "contactes per la següent raó:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2726 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2631 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "Autorització ICQ denegada." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 #, fuzzy, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'usuari %u ha concedit la vostra petició d'afegir-lo a la seva llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -7224,7 +6589,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -7237,7 +6602,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2662 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -7250,361 +6615,342 @@ "Missatge:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2778 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2683 #, fuzzy, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'usuari %u d'ICQ vos ha enviat un contacte: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2689 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voleu afegir aquest contacte a la vostra llista de contactes?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2693 msgid "Decline" msgstr "Rebutjar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2870 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2775 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2784 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era invàlid." -msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè eren invàlids." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2897 +msgstr "" +"S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." +"S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2802 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella eren massa dolent." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella eren massa dolent." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2906 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2811 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolents." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolents." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2931 src/protocols/oscar/oscar.c:4760 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4603 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 msgid "Free For Chat" msgstr "Lliure per a conversar" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:4597 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 src/protocols/oscar/oscar.c:4757 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4600 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2941 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Web Aware" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3043 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3044 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "No s'ha enviat el missatge a %s:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3138 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3041 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3080 msgid "Voice" msgstr "Veu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 #, fuzzy msgid "AIM Direct IM" msgstr "Missatges instantànis directes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3183 -msgid "Chat" -msgstr "Conversa" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3186 src/protocols/oscar/oscar.c:6523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 src/protocols/oscar/oscar.c:6241 msgid "Get File" msgstr "Obtenir fitxer" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3193 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 +msgid "Send File" +msgstr "Enviar fitxer" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 msgid "Add-Ins" msgstr "Afegits" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3199 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 msgid "Send Buddy List" msgstr "Enviar llista de contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3202 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3105 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Connexió directa d'ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3205 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 msgid "AP User" msgstr "Usuari AP" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3208 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3111 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3211 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3114 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 #, fuzzy msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Delegador del servidor ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3217 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3120 #, fuzzy msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Antic ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3123 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Encriptació Trillian" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3226 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3129 #, fuzzy msgid "Hiptop" msgstr "Històric" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 msgid "Security Enabled" msgstr "Activar seguretat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 msgid "Video Chat" msgstr "Conversa de vídeo" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3236 -#, fuzzy -msgid "iChat AV" -msgstr "Conversa" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 -msgid "Live Video" -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3242 -#, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Nom" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3271 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 #, c-format msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" msgstr "Nom d'usuari: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3272 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3165 #, c-format msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" msgstr "Nivell d'avisos: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3275 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3168 #, c-format msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "Connectat des de: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3172 #, c-format msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" msgstr "Membre des de: <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 #, c-format msgid "Idle: <b>%s</b>" msgstr "Inactiu: <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3287 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inactiu: <b>actiu</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3219 #, fuzzy msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La vostra connexió d'AIM por haver-se perdut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3760 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3613 msgid "Rate limiting error." msgstr "Error de limitació de velocitat." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3761 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 #, fuzzy msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" -"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu " -"per sobre del límit de velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho " -"a provar." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3824 +"La darrera acció que heu intentat no ha pogut ser realitzada perquè esteu per sobre del límit de " +"velocitat. Si us plau, espereu 10 segons i torneu-ho a provar." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" -"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des d'un " -"altre lloc." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +"Heu estat desconnectats perquè us heu connectat amb el mateix nom des " +"d'un altre lloc." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Heu estat desconnectats per motius desconeguts." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3708 msgid "Finalizing connection" msgstr "Finalitzant connexió" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4117 src/protocols/oscar/oscar.c:4123 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 src/protocols/oscar/oscar.c:3974 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4128 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:281 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:281 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 src/protocols/trepia/trepia.c:280 #: src/protocols/trepia/trepia.c:422 msgid "Male" msgstr "Home" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pàgina web personal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4006 msgid "Home Address" msgstr "Adreça de casa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4182 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 src/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, fuzzy msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4022 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4187 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4038 msgid "Work Information" msgstr "Informació de la feina" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, fuzzy msgid "Division" msgstr "Secció" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Càrrec" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 msgid "Web Page" msgstr "Pàgina web" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 #, fuzzy, c-format msgid "ICQ Info for %s" msgstr "Informació ICQ de %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4254 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following screen names are associated with %s" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" msgstr "Els noms d'usuari següents estan associats amb %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4279 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4130 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la recerca" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4296 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 #, fuzzy, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "No s'han obtingut resultats per l'adreça de correu electrònic %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4317 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "Haurieu de rebre un correu electrònic demanant-vos confirmació de %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4319 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Confirmació del compte demanada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4347 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Error al canviar la informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4201 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -7613,7 +6959,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat difereix de l'original." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4204 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -7622,7 +6968,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat acaba en espai." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4207 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -7631,7 +6977,7 @@ "Error 0x%04x: impossible donar format al nom en pantalla perquè el nom " "demanat és massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4210 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -7640,7 +6986,7 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja hi " "ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4213 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -7649,7 +6995,7 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada ja te massa noms d'usuari associats." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4216 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -7658,12 +7004,12 @@ "Error 0x%04x: impossible canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada és invàlida." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4219 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4229 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -7672,110 +7018,84 @@ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4379 src/protocols/oscar/oscar.c:4386 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4230 src/protocols/oscar/oscar.c:4237 msgid "Account Info" msgstr "Informació del compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4235 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "L'adreça de correu electrònic per a %s és %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4616 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4467 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4617 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4468 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" -"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés " -"de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-" -"lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 -#, fuzzy, c-format +"Probablement heu demanat posar el vostre perfil abans d'acabar amb el procés de " +"connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu posar-lo de nou " +"quan el procés de connexió hagi finalitzat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4495 +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." -msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr[0] "" +msgstr "" "El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " -"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " -"l'ha retallat per vosaltres." -msgstr[1] "" -"El límit màxim de tamany del perfil de %d octet s'ha excedit. Gaim l'ha " -"retallat.El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim " -"l'ha retallat per vosaltres." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4649 +"retallat." +"El límit màxim de tamany del perfil de %d octets s'ha excedit. Gaim l'ha " +"retallat per vosaltres." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil massa llarg." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 src/protocols/oscar/oscar.c:6418 -#, fuzzy -msgid "Visible" -msgstr "Invisible" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Impossible posar el missatge AIM d'absència." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4677 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" -"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el " -"procés de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu " -"tornar a posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4717 +"Probablement heu demanat canviar l'estat d'absència abans d'acabar amb el procés " +"de connexió. El vostre estat continua essent \"present\"; intenteu tornar a " +"posar-lo quan el procés de connexió hagi finalitzat." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4558 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." -msgstr[0] "" +msgstr "" "El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " -"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " -"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." -msgstr[1] "" -"El límit del missatge d'absència de %d octet ha estat superat. Gaim l'ha " -"retallat per vosaltres.El límit del missatge d'absència de %d octets ha " -"estat superat. Gaim l'ha retallat per vosaltres." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 +"retallat per vosaltres." +"El límit del missatge d'absència de %d octets ha estat superat. Gaim l'ha " +"retallat per vosaltres." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4563 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "Missatge d'absència" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4815 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " -"must either start with a letter and contain only letters, numbers and " -"spaces, or contain only numbers." -msgstr "" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4816 src/protocols/oscar/oscar.c:5233 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Impossible afegir" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "Impossible obtindre la llista de contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4778 #, fuzzy msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " @@ -7786,14 +7106,13 @@ "forma temporal. La llista de contactes no s'ha perdut, i probablement " "tornarà a estar disponible en unes poques hores." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 src/protocols/oscar/oscar.c:5130 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 src/protocols/oscar/oscar.c:5290 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 src/protocols/oscar/oscar.c:5296 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 #, fuzzy msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -7802,11 +7121,15 @@ "No s'ha pogut afegir el contacte %s perque hi ha massa contactes a la llista " "de contactes. Si us plau, elimineu-ne un i torneu a intentar-ho." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5232 src/protocols/oscar/oscar.c:5245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5042 src/protocols/oscar/oscar.c:5055 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5245 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 src/protocols/oscar/oscar.c:5056 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Impossible afegir" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5055 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -7814,7 +7137,7 @@ "buddy list." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -7823,11 +7146,11 @@ "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista de contactes. " "Voleu afegir-lo a ell/ella?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5333 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 msgid "Authorization Given" msgstr "S'ha donat autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5129 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -7838,88 +7161,81 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5171 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "L'usuari %s us ha acceptat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " "contactes." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5172 msgid "Authorization Granted" msgstr "Autorització concedida" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5175 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" -"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de " -"contactes per la següent raò:\n" +"L'usuari %s ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes " +"per la següent raò:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5413 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 msgid "Authorization Denied" msgstr "Autorització rebutjada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 src/protocols/toc/toc.c:1264 -#, fuzzy -msgid "_Exchange:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5213 src/protocols/toc/toc.c:1264 +msgid "Exchange:" msgstr "Intercanvi:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 -#, fuzzy -msgid "Invalid chat name specified." -msgstr "UIN de Gau-Gadu invàlid" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5450 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>Estat:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5715 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Connectat:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5471 msgid "<b>IP Address:</b> " msgstr "<b>Adreça IP:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5723 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>Capacitats:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5732 -#, fuzzy -msgid "<b>Buddy Comment:</b> " -msgstr "Comentari del contacte:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5741 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>Disponible:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5760 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5504 msgid "<b>Away Message:</b> " msgstr "<b>Missatge d'absència:</b> " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5768 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "<b>Estat:</b> no autoritzat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5802 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5547 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 msgid "Offline" msgstr "Desconnectat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6268 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Impossible obrir connexió directa de missatges instantanis" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6281 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 +#, c-format +#, fuzzy msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "" -"Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 +msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de missatges instantanis amb %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -7927,133 +7243,121 @@ "Això revela la vostra adreça IP, el que podria ser considerat com un risc de " "privacitat. Voleu continuar?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6468 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6186 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentari del contacte:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Editar comentaris de contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "Get Status Msg" msgstr "Obtenir missatge d'estat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6507 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 msgid "Direct IM" msgstr "Missatges instantanis directes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6254 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Tornar a demanar autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6557 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6275 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "El nou format és invàlid." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6558 -#, fuzzy -msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " -"espais en blanc." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6564 -#, fuzzy -msgid "New screen name formatting:" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6276 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i espais en blanc." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6282 +msgid "New screenname formatting:" msgstr "Nou format del nom d'usuari:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6613 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6331 msgid "Change Address To:" msgstr "Canviar l'adreça per:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6657 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6375 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>no esteu esperant autorització</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6660 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6378 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents contactes" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" -"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el botó " -"dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar autorització\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6675 +"Podeu tornar a demanar autorització d'aquells contactes apretant el " +"botó dret del ratolí sobre ells i seleccionant \"Tornar a demanar " +"autorització\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6393 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "Trobar contacte per adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6676 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Cercar contacte per adreça de correu electrònic" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6395 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça de correu electrònic del contacte que esteu cercant." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6398 +msgid "Search" +msgstr "Cercar" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6412 msgid "Available Message:" msgstr "Missatge de disponibilitat:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6413 #, fuzzy msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" msgstr "Estic fent feina i espero una distracció; parleu amb mi!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6766 -#, fuzzy -msgid "Set User Info..." -msgstr "Establir dades de l'usuari" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6773 -#, fuzzy -msgid "Set Available Message..." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6491 +msgid "Set Available Message" msgstr "Establir el missatge de disponibilitat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 -#, fuzzy -msgid "Change Password..." -msgstr "Canviar clau" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6787 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6505 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Canviar clau (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6513 #, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configurar el reenviament dels missatges instantanis (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6806 -#, fuzzy -msgid "Format Screen Name..." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 +msgid "Format Screenname" msgstr "Format del nom d'usuari" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6812 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6530 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmar el compte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 -#, fuzzy -msgid "Display Currently Registered Address" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6536 +#, fuzzy +msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Mostrar l'adreça registrada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6824 -#, fuzzy -msgid "Change Currently Registered Address..." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6542 +#, fuzzy +msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Canviar l'adreça registrada" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6551 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostrar contactes que estan esperant autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6841 -#, fuzzy -msgid "Search for Buddy by Email..." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6559 +msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Cercar contacte per l'adreça de correu electrònic" #. *< api_version @@ -8066,17 +7370,16 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6962 src/protocols/oscar/oscar.c:6964 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6680 src/protocols/oscar/oscar.c:6682 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de l'AIM/ICQ" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6699 #, fuzzy msgid "Auth host" msgstr "Màquina d'autorització" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 #, fuzzy msgid "Auth port" msgstr "Autoritzar port" @@ -8113,8 +7416,7 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:525 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." +msgstr "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." #: src/protocols/toc/toc.c:528 #, c-format @@ -8135,8 +7437,8 @@ #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" -"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat massa " -"depressa." +"No ha rebut un missatge instantani de %s perquè ha estat enviat " +"massa depressa." #: src/protocols/toc/toc.c:540 msgid "Failure." @@ -8194,8 +7496,8 @@ "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " -"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " -"encara més." +"minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar encara " +"més." #: src/protocols/toc/toc.c:582 #, c-format @@ -8253,23 +7555,20 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra " -"banda." +msgstr "Transferència de fitxers fallida. Probablement s'ha cancel·lat a l'altra banda." #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 -#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 +#: src/protocols/toc/toc.c:1997 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." +#: src/protocols/toc/toc.c:1909 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!" + #: src/protocols/toc/toc.c:1942 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2042 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Gravar com..." +msgstr "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." #: src/protocols/toc/toc.c:2076 #, c-format @@ -8293,7 +7592,6 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2159 src/protocols/toc/toc.c:2161 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de TOC" @@ -8372,7 +7670,11 @@ msgid "Local Users" msgstr "Usuaris locals" -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1078 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:972 +msgid "Read error" +msgstr "Error de lectura" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 msgid "Logging in" msgstr "Connectant-se" @@ -8386,53 +7688,36 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1326 src/protocols/trepia/trepia.c:1328 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1321 src/protocols/trepia/trepia.c:1323 msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Trepia" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 -msgid "" -"You have been logged off as you have logged in on a different machine or " -"device." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "El vostre missatge de Yahoo! no s'ha enviat." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 -msgid "Buzz!!" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "" -"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " -"de contactes." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 +msgstr "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" -"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " -"de contactes per la següent raó:\n" +"%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista de contactes " +"per la següent raó:\n" "%s" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 msgid "Add buddy rejected" msgstr "Afegir contacte rebutjat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1595 -#, fuzzy, c-format +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 +#, c-format +#, fuzzy msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " @@ -8442,175 +7727,154 @@ "reconegut. Aquesta versió de Gaim no serà capaç de connectar-se amb Yahoo de " "forma satisfactòria. Comprovi a %s si hi ha actualitzacions." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1598 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Autentificació de Yahoo! fallida" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1671 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" -"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de " -"contactes. Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1674 +"Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista de contactes. " +"Clicant a \"Sí\" eliminarem i ignorarem el contacte." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Ignorar contacte?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 msgid "Invalid username." msgstr "Nom d'usuari invàlid." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1710 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 msgid "Incorrect password." msgstr "Clau incorrecta." -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1713 -msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1716 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown error number %d." -msgstr "Codi d'error Desconegut %d" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 +msgid "Unknown error." +msgstr "Error desconegut." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "" -"No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al " -"compte %s." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 +msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte %s al grup %s a la llista del servidor al compte %s." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir el contacte a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1885 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 msgid "Unable to read" msgstr "Impossible llegir" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2038 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2148 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2191 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de connexió" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2706 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 msgid "Not At Home" msgstr "Fora de casa" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2602 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2707 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 msgid "Not At Desk" msgstr "Fora de l'escriptori" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2604 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 msgid "Not In Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2608 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 msgid "On Vacation" msgstr "De dia lliure" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2612 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 msgid "Stepped Out" msgstr "Ha abandonat" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 msgid "Not on server list" msgstr "No hi és a la llista del servidor" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "Entrar en una conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2445 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 #, fuzzy msgid "Initiate Conference" msgstr "Iniciar conferència" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2498 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 msgid "Active which ID?" msgstr "Quina ID activar?" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 -#, fuzzy -msgid "Join who in chat?" -msgstr "Entrar en una conversa" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2517 -#, fuzzy -msgid "Activate ID..." +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 +msgid "Activate ID" msgstr "Activar ID" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2523 -#, fuzzy -msgid "Join user in chat..." -msgstr "Afegir-se a una conversa..." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2905 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 msgid "" "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " "this time.</b><br><br>\n" msgstr "" -"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults " -"no estan suportats per ara.</b><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2929 +"<b>Disculpeu: els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " +"suportats per ara.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser<br>" msgstr "" -"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre " -"navegador<br>" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2928 +"Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el vostre navegador<br>" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2622 #, fuzzy msgid "" "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" msgstr "" -"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara." -"</b><br><br>\n" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 +"<b>Disculpeu, els perfils amb llengua no anglesa no estan suportats per ara.</b><br><br>\n" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2667 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 msgid "Hobbies" msgstr "Aficions" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3036 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 msgid "Latest News" msgstr "Darreres notícies" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3053 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2768 #, fuzzy msgid "Home Page" msgstr "Pàgina web inicial" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3065 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2782 msgid "Cool Link 1" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 msgid "Cool Link 2" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2790 msgid "Cool Link 3" msgstr "" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 msgid "Member Since" msgstr "Membre des de" @@ -8624,134 +7888,76 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Yahoo" # Mensàfon? -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 #, fuzzy msgid "Pager host" msgstr "Màquina de paginació" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #, fuzzy msgid "Pager port" msgstr "Port de paginació" -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 -#, fuzzy -msgid "File transfer host" -msgstr "Transferència de fitxers" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311 -#, fuzzy -msgid "File transfer port" -msgstr "Transferència de fitxers cancel·lada" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 -#, fuzzy -msgid "Chat Room List Url" -msgstr "Sales de conversa" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 -msgid "" -"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " -"(1,048,576 bytes)." -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -msgstr "" -"%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè " -"\"%s\"." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200 +msgstr "%s declina la vostra invitació de fer una conversa en la sala \"%s\" perquè \"%s\"." + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 msgid "Invitation Rejected" msgstr "Invitació rebutjada" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 #, fuzzy msgid "Failed to join chat" msgstr "Intent fallid d'afegir-se a la conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "Potser la sala és plena?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "Heu estat fets fora de %s: %s" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 #, fuzzy msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "Intent fallid d'entrar a la conversa" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Potser no estan a una conversa?" -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Impossible connectar-se" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 -#, fuzzy -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Potser la sala és plena?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 -#, fuzzy -msgid "Voices" -msgstr "Veu" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 -msgid "Webcams" -msgstr "" - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 -#, fuzzy -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Impossible establir el perfil d'AIM." - -#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 -#, fuzzy -msgid "User Rooms" -msgstr "Opcions d'usuari" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:525 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:529 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Ocult o no connectat" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:533 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>A %s des de %s" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:793 src/protocols/zephyr/zephyr.c:794 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:982 src/protocols/zephyr/zephyr.c:983 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:820 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "Ja hi esteu connectats amb Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:821 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 #, fuzzy msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " @@ -8760,23 +7966,21 @@ "Perquè Zephyr usa el vostre nom d'usuari de sistema, no podeu tenir diversos " "comptes en aquest quan us connecteu com el mateix usuari." -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 msgid "ZLocate" msgstr "" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1198 -#, fuzzy -msgid "_Class:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 +msgid "Class:" msgstr "Classe:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 -#, fuzzy -msgid "_Instance:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 +msgid "Instance:" msgstr "Instància:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 -#, fuzzy -msgid "_Recipient:" +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 +#, fuzzy +msgid "Recipient:" msgstr "Origen:" #. *< api_version @@ -8789,84 +7993,61 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#. * description -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1360 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Mòdul del protocol de Zephyr" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 -msgid "Export to .anyone" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 -msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 -msgid "Exposure" -msgstr "" - -#. Forbidden -#: src/proxy.c:954 -msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." -msgstr "" - -#: src/proxy.c:956 -#, fuzzy, c-format -msgid "Proxy connection error %d" -msgstr "Error de connexió" - -#: src/proxy.c:1695 +#: src/proxy.c:1681 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Opcions del proxy invàlides" -#: src/proxy.c:1695 +#: src/proxy.c:1681 #, fuzzy msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" -"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al " -"proxyintroduït és invàlid." +"O bé el nom de màquina o bé el número del port especificat per al proxy" +"introduït és invàlid." #. * Custom away message. -#: src/prpl.h:189 +#: src/prpl.h:187 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:1247 +#: src/request.h:862 msgid "Accept" msgstr "Acceptar" -#: src/server.c:58 +#: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" msgstr "Si us plau, introduïu la vostra clau" -#: src/server.c:960 +#: src/server.c:948 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d missatge)" msgstr[1] "(%d missatges)" -#: src/server.c:974 +#: src/server.c:961 msgid "(1 message)" msgstr "(1 missatge)" -#: src/server.c:1161 src/server.c:1171 +#: src/server.c:1142 src/server.c:1152 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s s'ha connectat." -#: src/server.c:1188 src/server.c:1196 +#: src/server.c:1169 src/server.c:1177 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s s'ha desconnectat." -#: src/server.c:1243 +#: src/server.c:1224 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -8875,11 +8056,11 @@ "%s acaba de ser avisat per %s.\n" "El seu nivell d'avisos és ara %d%%" -#: src/server.c:1246 +#: src/server.c:1227 msgid "an anonymous person" msgstr "una persona anònima" -#: src/server.c:1349 +#: src/server.c:1330 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -8888,292 +8069,72 @@ "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1353 +#: src/server.c:1334 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "L'usuari '%s' convida a %s a una conversa: '%s'\n" -#: src/server.c:1359 +#: src/server.c:1340 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Acceptar la invitació per conversar?" #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) -#: src/status.c:36 +#: src/status.c:35 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" msgstr "Disculpeu-me. Me n'he anat per una estona." -#: src/stock.c:86 -msgid "_Alias" -msgstr "À_lies" - -#: src/stock.c:88 +#: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "_Modificar" -#: src/stock.c:89 +#: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" msgstr "_Obrir correu electrònic" -#: src/stock.c:91 -msgid "_Warn" -msgstr "_Avisar" - -#: src/util.c:1884 +#: src/util.c:1610 msgid "Calculating..." msgstr "Calculant..." -#: src/util.c:1887 +#: src/util.c:1613 msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." -#: src/util.c:1918 src/util.c:1923 src/util.c:1928 src/util.c:1931 +#: src/util.c:1644 src/util.c:1649 src/util.c:1654 src/util.c:1657 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dia" msgstr[1] "dies" -#: src/util.c:1919 src/util.c:1923 src/util.c:1937 src/util.c:1939 +#: src/util.c:1645 src/util.c:1649 src/util.c:1663 src/util.c:1665 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "hores" -#: src/util.c:1919 src/util.c:1928 src/util.c:1937 src/util.c:1942 +#: src/util.c:1645 src/util.c:1654 src/util.c:1663 src/util.c:1668 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minuts" -#: src/util.c:2274 +#: src/util.c:2000 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Error obrint la connexió.\n" -#: src/win32/win32dep.c:272 +#: src/win32/win32dep.c:254 msgid "Moving Gaim Settings.." msgstr "Movent les opcions del Gaim..." -#: src/win32/win32dep.c:275 +#: src/win32/win32dep.c:257 msgid "Moving Gaim user settings to: " msgstr "Movent les opcions d'usuaris de Gaim a: " -#: src/win32/win32dep.c:277 +#: src/win32/win32dep.c:259 msgid "Notification" msgstr "Notificació" -#, fuzzy -#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -#~ msgstr "Propietats del teleimpressor d'accions de Gnome" - -#~ msgid "Update Frequency in min" -#~ msgstr "Freqüència d'actualització en minuts" - -#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -#~ msgstr "Introduïu símbols delimitats amb \"+\" a l'espai de sota." - -#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:" -#~ msgstr "Marqueu aquest requadre per veure només els símbols i el preu:" - -#~ msgid "Check this box to scroll left to right:" -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquest requadre per realitzar el desplaçament d'esquerra a dreta:" - -#, fuzzy -#~ msgid "(No" -#~ msgstr "(No" - -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Canvi" - -#~ msgid "Gaim - Away!" -#~ msgstr "Gaim - Absent!" - -#~ msgid "Buddy Chat" -#~ msgstr "Conversa entre contactes" - -#~ msgid "Join Chat As:" -#~ msgstr "Entrar a una conversa com:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Entrar-hi" - -#~ msgid "New Message" -#~ msgstr "Nou missatge" - -#~ msgid "_Screenname:" -#~ msgstr "_Nom d'usuari:" - -#~ msgid "Changing info for %s:" -#~ msgstr "Canviant la informació de %s:" - -#~ msgid "Alias chat" -#~ msgstr "Àlies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alias contact" -#~ msgstr "Àlies" - -#, fuzzy -#~ msgid "Alias buddy" -#~ msgstr "Posar un àlies a un contacte" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " -#~ "in your buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, introduïu un àlies per a la persona a sota, o canvieu el " -#~ "nomdel contacte a la llista de contactes.\n" - -#~ msgid "Couldn't write to %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut escriure a %s." - -#~ msgid "Save Log File" -#~ msgstr "Gravar fitxer de registre" - -#~ msgid "Couldn't remove file %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el fitxer %s." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu a punt d'eliminar el fitxer de registre per a %s. Voleu continuar?" - -#~ msgid "System Log" -#~ msgstr "Registre del sistema" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove Log" -#~ msgstr "Eliminar registre" - -#~ msgid "Couldn't open log file %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre %s." - -#~ msgid "Conversations with %s" -#~ msgstr "Converses amb %s" - -#~ msgid "Log" -#~ msgstr "Registre" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Netejar" - -#~ msgid "Gaim - Information" -#~ msgstr "Gaim - Informació" - -#~ msgid "_Get Info" -#~ msgstr "_Obtenir informació" - -#~ msgid "_IM" -#~ msgstr "Enviar missatge instantani" - -#~ msgid "Add a new group" -#~ msgstr "Afegir un nou grup" - -#~ msgid "Gaim - Insert Image" -#~ msgstr "Gaim - Insertar imatge" - -#~ msgid "" -#~ "<span weight='bold' size='larger'>Enter a search phrase\n" -#~ "</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight='bold' size='larger'>Entreu una frase per cercar\n" -#~ "</span>" - -#~ msgid "/Conversation/Search..." -#~ msgstr "/Conversa/Cercar..." - -#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." -#~ msgstr "/Conversa/Afegir _URL..." - -#~ msgid "Normal font size" -#~ msgstr "Lletra de tamany normal" - -#~ msgid "_Host" -#~ msgstr "_Servidor" - -#~ msgid "Pa_ssword" -#~ msgstr "_Clau" - -#~ msgid "Browser Options" -#~ msgstr "Opcions del navegador" - -#~ msgid "Open new _window by default" -#~ msgstr "Obrir una nova _finestra per defecte" - -#~ msgid "Gaim - Save Icon" -#~ msgstr "Gaim - Gravar icona" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconnectat" - -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Resposta del servidor invàlida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Bad Protocol" -#~ msgstr "Protocol incorrecte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid Realm" -#~ msgstr "Reialme invàlid" - -#~ msgid "Mechanism Too Weak" -#~ msgstr "El mecanisme és massa dèbil" - -#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" -#~ msgstr "Ha fallat el registre de %s a %s: %s" - -#~ msgid "Unknown error occurred changing password" -#~ msgstr "Error desconegut al canviar la clau" - -#~ msgid "%s (Code %s)" -#~ msgstr "%s (codi %s)" - -#~ msgid "Unable to join chat" -#~ msgstr "Impossible entrar a la conversa" - -#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." -#~ msgstr "No es pot enviar %s a %s: protocol no suportat." - -#~ msgid "Internal server error" -#~ msgstr "Error intern del servidor" - -#~ msgid "SSL support is needed for MSN. Please install it." -#~ msgstr "Suport de SSL és necessari per a MSN. Si us plau, intal·lau-ho." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." -#~ msgstr "Impossible llegir des del servidor de MSN." - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Nexus server returned invalid information." -#~ msgstr "Servidor de MSN ha retornat informació invàlida." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to passport server" -#~ msgstr "Impossible connectar al servidor de passport" - -#~ msgid "Join what group:" -#~ msgstr "Unir-se al grup:" - -#~ msgid "" -#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -#~ msgstr "" -#~ "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè s'ha excedit el límit de velocitat." -#~ "S'han perdut %hu missatges de %s perquè s'ha excedit el límit de " -#~ "velocitat." - -#~ msgid "Could not connect for transfer!" -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència!" - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Error desconegut." - #~ msgid "Log Conversation" #~ msgstr "Enregistrar conversa" @@ -9316,6 +8277,9 @@ #~ msgid "DCC Chat with %s established" #~ msgstr "Conversa DCC amb %s establida" +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Usuari" + #~ msgid "IRC Operator" #~ msgstr "Operador d'IRC" @@ -9332,8 +8296,7 @@ #~ msgstr "Vostè no és un operador d'IRC!" #~ msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou" +#~ msgstr "Aquest nom d'usuari ja està en ús. Si us plau, introduïu-ne un de nou" #~ msgid "IRC CTCP info" #~ msgstr "Informació CTCP d'IRC" @@ -9496,6 +8459,9 @@ #~ msgid "First Name:" #~ msgstr "Nom" +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Cognoms:" + #~ msgid "Gender:" #~ msgstr "Sexe:" @@ -9527,10 +8493,10 @@ #~ "net</A>><BR> Sean Egan (desenvolupador principal) <<A HREF=" #~ "\"mailto:bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> " #~ "Christian 'ChipX86' Hammond (desenvolupador i mantenidor plana web)<BR> " -#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) <<A HREF=\"mailto:" -#~ "hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan " -#~ "'faceprint' Walp (desenvolupador)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -#~ "(desenvolupador)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>" +#~ "Herman Bloggs (adaptació win32) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " +#~ "(desenvolupador)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (desenvolupador)<BR> Luke " +#~ "'LSchiere' Schierer (suport)<BR><BR>" #~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" #~ msgstr "" @@ -9574,6 +8540,12 @@ #~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" #~ msgstr "Hi ha hagut un error al llançar el navegador escollit: %s" +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Grup:" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Àlies" + #~ msgid "Group" #~ msgstr "Grup" @@ -9625,9 +8597,7 @@ #~ msgid "" #~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -#~ msgstr "" -#~ "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no " -#~ "funcionaran." +#~ msgstr "El navegador escrit manualment '%s' no és vàlid. Els enllaços no funcionaran." #~ msgid "Sign On" #~ msgstr "Conectar-se" @@ -9654,6 +8624,9 @@ #~ msgid "Gaim Chat" #~ msgstr "Conversa de Gaim" +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Sales de conversa" + #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Actualitzar" @@ -9663,6 +8636,9 @@ #~ msgid "List of subscribed chats" #~ msgstr "Llistat de converses subscrites" +#~ msgid "Chat List" +#~ msgstr "Llistat de converses" + #~ msgid "Allows you to add chat rooms to your buddy list." #~ msgstr "Permet afegir sales de conversa a la llista de contactes." @@ -9722,6 +8698,9 @@ #~ msgid "Conversation" #~ msgstr "Conversa" +#~ msgid "Rename Buddy" +#~ msgstr "Canviar nom del contacte" + #~ msgid "Gaim - Save Image" #~ msgstr "Gaim - Gravar imatge" @@ -9742,6 +8721,9 @@ #~ msgid "_Login" #~ msgstr "_Nom d'usuari" +#~ msgid "_Password" +#~ msgstr "_Clau" + #~ msgid "Protocol not found." #~ msgstr "No s'ha trobat el protocol." @@ -9811,6 +8793,9 @@ #~ msgid "Gaim Instant Messenger - Away" #~ msgstr "Missatger instantani de Gaim - Absent" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nou" + #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "He tornat"