Mercurial > pidgin
diff po/no.po @ 7224:10607f37a1bc
[gaim-migrate @ 7793]
Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on
rebuilding them every time. Ugh.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000 |
parents | f82e2adda036 |
children | 5dbb710e39f2 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/no.po Thu Oct 09 22:47:44 2003 +0000 +++ b/po/no.po Thu Oct 09 23:41:13 2003 +0000 @@ -4,14 +4,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # # Contributors: -# Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 -# Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates -# Petter Johan Olsen updated for 0.67 +# Petter Johan Olsen initial translation for 0.62 +# Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no) corrections, updates +# Petter Johan Olsen updated for 0.67 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.67\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-14 21:43-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n" "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n" @@ -20,68 +20,6 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" -#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604 -msgid "Auto-login" -msgstr "Automatisk pålogging" - -#: plugins/docklet/docklet.c:116 -msgid "New Message.." -msgstr "Ny melding..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:117 -msgid "Join A Chat..." -msgstr "Bli med i samtalegruppe..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:148 -msgid "New..." -msgstr "Ny..." - -#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54 -#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/oscar/oscar.c:5873 -#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505 -msgid "Away" -msgstr "Borte" - -#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524 -msgid "Back" -msgstr "Tilbake" - -#: plugins/docklet/docklet.c:166 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Skru av lyder" - -#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559 -msgid "File Transfers" -msgstr "Filoverføringer" - -#. And now for the buttons -#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331 -msgid "Preferences" -msgstr "Innstillinger" - -#: plugins/docklet/docklet.c:182 -msgid "Signoff" -msgstr "Logge av" - -#: plugins/docklet/docklet.c:186 -msgid "Quit" -msgstr "Avslutt" - -#: plugins/docklet/docklet.c:467 -msgid "Tray Icon Configuration" -msgstr "Innstillinger for trayikon" - -#: plugins/docklet/docklet.c:471 -msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" -msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" - #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -89,60 +27,14 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/docklet/docklet.c:495 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "System-trayikon" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/docklet/docklet.c:498 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." - -#. * description -#: plugins/docklet/docklet.c:500 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " -"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." -msgstr "" -"Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " -"Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" -"vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " -"beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." - -#. -#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES -#. -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 -msgid "Gaim" -msgstr "Gaim" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 -msgid "Gaim - Signed off" -msgstr "Gaim - Avlogget" - -#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 -msgid "Gaim - Away" -msgstr "Gaim - Borte" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/autorecon.c:103 +#: plugins/autorecon.c:105 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 +#: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "" "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen." @@ -164,6 +56,84 @@ msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n" +#. +#. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES +#. +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 +msgid "Gaim" +msgstr "Gaim" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 +msgid "Gaim - Signed off" +msgstr "Gaim - Avlogget" + +#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 +msgid "Gaim - Away" +msgstr "Gaim - Borte" + +#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765 +msgid "Auto-login" +msgstr "Automatisk pålogging" + +#: plugins/docklet/docklet.c:117 +#, fuzzy +msgid "New Message..." +msgstr "Ny melding..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:118 +msgid "Join A Chat..." +msgstr "Bli med i samtalegruppe..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:149 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461 +#: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97 +#: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6064 +msgid "Away" +msgstr "Borte" + +#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: plugins/docklet/docklet.c:167 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Skru av lyder" + +#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559 +msgid "File Transfers" +msgstr "Filoverføringer" + +#. And now for the buttons +#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillinger" + +#: plugins/docklet/docklet.c:183 +msgid "Signoff" +msgstr "Logge av" + +#: plugins/docklet/docklet.c:187 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: plugins/docklet/docklet.c:478 +msgid "Tray Icon Configuration" +msgstr "Innstillinger for trayikon" + +#: plugins/docklet/docklet.c:482 +msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" +msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes" + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -171,16 +141,29 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/events.c:236 -msgid "Event Test" -msgstr "Test" +#: plugins/docklet/docklet.c:506 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "System-trayikon" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 -msgid "Test to see that all events are working properly." -msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt." +#: plugins/docklet/docklet.c:509 +msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray." + +#. * description +#: plugins/docklet/docklet.c:511 +msgid "" +"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " +"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " +"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " +"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." +msgstr "" +"Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise " +"Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/" +"vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av " +"beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ." #. *< api_version #. *< type @@ -200,305 +183,6 @@ msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/gaiminc.c:72 -msgid "Gaim Demonstration Plugin" -msgstr "Gaim eksempeltillegg" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/gaiminc.c:75 -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." - -#. * description -#: plugins/gaiminc.c:77 -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Dette er et fabelaktig tillegg som gjør masse forskjellig:\n" -"- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n" -"- Det reverserer all tekst som du mottar\n" -"- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på" - -#: plugins/gtik.c:719 -msgid "Gnome Stock Ticker Properties" -msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" - -#: plugins/gtik.c:731 -msgid "Update Frequency in min" -msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter" - -#: plugins/gtik.c:747 -msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." -msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under." - -#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION -#: plugins/gtik.c:757 -msgid "Check this box to display only symbols and price:" -msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:" - -#: plugins/gtik.c:758 -msgid "Check this box to scroll left to right:" -msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:" - -#: plugins/gtik.c:994 -msgid "(No" -msgstr "(Nei" - -#: plugins/gtik.c:995 -msgid "Change" -msgstr "Endre" - -#: plugins/history.c:87 -msgid "History" -msgstr "Historikk" - -#: plugins/history.c:89 -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." - -#: plugins/history.c:90 -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " -"the last conversation into the current conversation." -msgstr "" -"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " -"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/iconaway.c:74 -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Minimer til ikon når borte" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." - -#: plugins/idle.c:70 -msgid "Idle Time" -msgstr "Sett fravær" - -#: plugins/idle.c:78 -msgid "Set" -msgstr "Sett" - -#: plugins/idle.c:83 -msgid "idle for" -msgstr "som inaktiv i" - -#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 -msgid "minutes." -msgstr "minutter" - -#: plugins/idle.c:96 -msgid "_Set" -msgstr "Lagre" - -#: plugins/idle.c:119 -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "I'dle Mak'er" - -#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" -msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." - -#: plugins/mailchk.c:152 -msgid "Mail Checker" -msgstr "Sjekker e-post" - -#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155 -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." - -#. ---------- "Notify For" ---------- -#: plugins/notify.c:701 -msgid "Notify For" -msgstr "Bruk varsling for" - -#: plugins/notify.c:705 -msgid "_IM windows" -msgstr "Vinduer for direktemeldinger" - -#: plugins/notify.c:710 -msgid "_Chat windows" -msgstr "Samtalevinduer" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:716 -msgid "Notification Methods" -msgstr "Varslingsmetoder" - -#: plugins/notify.c:722 -msgid "Prepend _string into window title:" -msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" - -#: plugins/notify.c:733 -msgid "_Quote window title" -msgstr "Vindustittel i anførselstegn" - -#: plugins/notify.c:738 -msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" -msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren" - -#: plugins/notify.c:743 -msgid "Insert c_ount of new messages into window title" -msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" - -#: plugins/notify.c:748 -msgid "_Notify even if conversation is in focus" -msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus" - -#. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: plugins/notify.c:754 -msgid "Notification Removal" -msgstr "Fjern varsling" - -#: plugins/notify.c:758 -msgid "Remove when conversation window gains _focus" -msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" - -#: plugins/notify.c:763 -msgid "Remove when conversation window _receives click" -msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" - -#: plugins/notify.c:768 -msgid "Remove when _typing in conversation window" -msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/notify.c:845 -msgid "Message Notification" -msgstr "Beskjedvarsling" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850 -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." - -#: plugins/raw.c:151 -msgid "Raw" -msgstr "Direkte" - -#: plugins/raw.c:153 -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." - -#: plugins/raw.c:154 -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " -"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/simple.c:30 -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Simpelt tillegg" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." - -#: plugins/spellchk.c:394 -msgid "Text Replacements" -msgstr "Teksterstatninger" - -#: plugins/spellchk.c:418 -msgid "You type" -msgstr "Når du skriver" - -#: plugins/spellchk.c:430 -msgid "You send" -msgstr "Erstatt det til" - -#: plugins/spellchk.c:456 -msgid "Add a new text replacement" -msgstr "Legg til teksterstatning" - -#: plugins/spellchk.c:463 -msgid "You _type:" -msgstr "Når du skriver:" - -#: plugins/spellchk.c:477 -msgid "You _send:" -msgstr "Erstatt det til: " - -#: plugins/spellchk.c:517 -msgid "Text replacement" -msgstr "Teksterstatter" - -#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." - -#: plugins/timestamp.c:74 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "iChat tidsstempel" - -#: plugins/timestamp.c:81 -msgid "Delay" -msgstr "Sett inn hvert" - -#: plugins/timestamp.c:94 -msgid "_Apply" -msgstr "Bruk" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/timestamp.c:148 -msgid "Timestamp" -msgstr "Tidsstempel" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." - #: plugins/gaim-remote/remote.c:88 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke tilkoblet til AIM" @@ -539,24 +223,55 @@ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" -"Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller " -"gjennom verktøyet gaim-remote." +"Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom " +"verktøyet gaim-remote." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/gaiminc.c:81 +msgid "Gaim Demonstration Plugin" +msgstr "Gaim eksempeltillegg" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/gaiminc.c:84 +msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen." + +#. * description +#: plugins/gaiminc.c:86 +msgid "" +"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +"- It tells you who wrote the program when you log in\n" +"- It reverses all incoming text\n" +"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +msgstr "" +"Dette er et fabelaktig tillegg som gjør masse forskjellig:\n" +"- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n" +"- Det reverserer all tekst som du mottar\n" +"- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på" #. Configuration frame -#: plugins/gestures/gestures.c:223 +#: plugins/gestures/gestures.c:220 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Innstillinger for musbevegelser" -#: plugins/gestures/gestures.c:230 +#: plugins/gestures/gestures.c:227 msgid "Middle mouse button" msgstr "Midterste musknapp" -#: plugins/gestures/gestures.c:235 +#: plugins/gestures/gestures.c:232 msgid "Right mouse button" msgstr "Høyre musknapp" #. "Visual gesture display" checkbox -#: plugins/gestures/gestures.c:247 +#: plugins/gestures/gestures.c:244 msgid "_Visual gesture display" msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser" @@ -567,19 +282,19 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/gestures/gestures.c:274 +#: plugins/gestures/gestures.c:271 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Musbevegelser" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/gestures/gestures.c:277 +#: plugins/gestures/gestures.c:274 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Lar deg bruke musbevegelser" #. * description -#: plugins/gestures/gestures.c:279 +#: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" @@ -595,6 +310,244 @@ "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n" "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet." +#: plugins/gtik.c:719 +msgid "Gnome Stock Ticker Properties" +msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker" + +#: plugins/gtik.c:731 +msgid "Update Frequency in min" +msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter" + +#: plugins/gtik.c:747 +msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." +msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under." + +#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION +#: plugins/gtik.c:757 +msgid "Check this box to display only symbols and price:" +msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:" + +#: plugins/gtik.c:758 +msgid "Check this box to scroll left to right:" +msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:" + +#: plugins/gtik.c:994 +msgid "(No" +msgstr "(Nei" + +#: plugins/gtik.c:995 +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: plugins/history.c:98 +msgid "History" +msgstr "Historikk" + +#: plugins/history.c:100 +msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler." + +#: plugins/history.c:101 +msgid "" +"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " +"the last conversation into the current conversation." +msgstr "" +"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den " +"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/iconaway.c:80 +msgid "Iconify on Away" +msgstr "Minimer til ikon når borte" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 +msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte." + +#: plugins/idle.c:70 +msgid "Idle Time" +msgstr "Sett fravær" + +#: plugins/idle.c:78 +msgid "Set" +msgstr "Sett" + +#: plugins/idle.c:83 +msgid "idle for" +msgstr "som inaktiv i" + +#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 +msgid "minutes." +msgstr "minutter" + +#: plugins/idle.c:96 +msgid "_Set" +msgstr "Lagre" + +#: plugins/idle.c:119 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "I'dle Mak'er" + +#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" +msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-client.c:84 +msgid "IPC Test Client" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-client.c:87 +msgid "Test plugin IPC support, as a client." +msgstr "" + +#. * description +#: plugins/ipc-test-client.c:89 +msgid "" +"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +"calls the commands registered." +msgstr "" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ipc-test-server.c:71 +#, fuzzy +msgid "IPC Test Server" +msgstr "Koble til tjener" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ipc-test-server.c:74 +msgid "Test plugin IPC support, as a server." +msgstr "" + +#. * description +#: plugins/ipc-test-server.c:76 +msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +msgstr "" + +#: plugins/mailchk.c:156 +msgid "Mail Checker" +msgstr "Sjekker e-post" + +#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159 +msgid "Checks for new local mail." +msgstr "Sjekker for ny lokal e-post." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: plugins/notify.c:572 +msgid "Notify For" +msgstr "Bruk varsling for" + +#: plugins/notify.c:576 +msgid "_IM windows" +msgstr "Vinduer for direktemeldinger" + +#: plugins/notify.c:583 +#, fuzzy +msgid "C_hat windows" +msgstr "Samtalevinduer" + +#: plugins/notify.c:590 +#, fuzzy +msgid "_Focused windows" +msgstr "Vinduer for direktemeldinger" + +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: plugins/notify.c:598 +msgid "Notification Methods" +msgstr "Varslingsmetoder" + +#: plugins/notify.c:605 +msgid "Prepend _string into window title:" +msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:" + +#. Count method button +#: plugins/notify.c:624 +msgid "Insert c_ount of new messages into window title" +msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen" + +#. Urgent method button +#: plugins/notify.c:633 +#, fuzzy +msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" +msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren" + +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: plugins/notify.c:640 +msgid "Notification Removal" +msgstr "Fjern varsling" + +#. Remove on focus button +#: plugins/notify.c:646 +#, fuzzy +msgid "Remove when conversation window _gains focus" +msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus" + +#. Remove on click button +#: plugins/notify.c:654 +msgid "Remove when conversation window _receives click" +msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" + +#. Remove on type button +#: plugins/notify.c:662 +msgid "Remove when _typing in conversation window" +msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet" + +#. Remove on message send button +#: plugins/notify.c:670 +#, fuzzy +msgid "Remove when a _message gets sent" +msgstr "Fjern fraværsbeskjed" + +#. Remove on conversation switch button +#: plugins/notify.c:679 +#, fuzzy +msgid "Remove on conversation ta_b switch" +msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/notify.c:762 +msgid "Message Notification" +msgstr "Beskjedvarsling" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis." + #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement @@ -602,42 +555,280 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313 +#: plugins/perl/perl.c:524 +msgid "Perl Plugin Loader" +msgstr "Perl-tilleggslaster" + +#. *< name +#. *< version +#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527 +msgid "Provides support for loading perl plugins." +msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." + +#: plugins/raw.c:154 +msgid "Raw" +msgstr "Direkte" + +#: plugins/raw.c:156 +msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller." + +#: plugins/raw.c:157 +msgid "" +"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " +"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +msgstr "" +"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, " +"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/signals-test.c:502 +msgid "Signals Test" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507 +#, fuzzy +msgid "Test to see that all signals are working properly." +msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/simple.c:31 +msgid "Simple Plugin" +msgstr "Simpelt tillegg" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 +msgid "Tests to see that most things are working." +msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer." + +#: plugins/spellchk.c:412 +msgid "Text Replacements" +msgstr "Teksterstatninger" + +#: plugins/spellchk.c:436 +msgid "You type" +msgstr "Når du skriver" + +#: plugins/spellchk.c:448 +msgid "You send" +msgstr "Erstatt det til" + +#: plugins/spellchk.c:474 +msgid "Add a new text replacement" +msgstr "Legg til teksterstatning" + +#: plugins/spellchk.c:481 +msgid "You _type:" +msgstr "Når du skriver:" + +#: plugins/spellchk.c:495 +msgid "You _send:" +msgstr "Erstatt det til: " + +#: plugins/spellchk.c:535 +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksterstatter" + +#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190 +msgid "GNUTLS" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195 +msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +msgstr "" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:287 +msgid "NSS" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292 +msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +msgstr "" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ssl/ssl.c:91 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 +msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +msgstr "" + +#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843 +#, c-format +msgid "%s has gone away." +msgstr "%s er borte." + +#: plugins/statenotify.c:36 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is no longer away." +msgstr "er tilbake." + +#: plugins/statenotify.c:42 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has become idle." +msgstr "%s har blitt inaktiv" + +#: plugins/statenotify.c:48 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is no longer idle." +msgstr "er ikke lenger inaktiv" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/statenotify.c:78 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " +"returnerer." + +#: plugins/tcl/tcl.c:344 +#, fuzzy +msgid "Tcl Plugin Loader" +msgstr "Perl-tilleggslaster" + +#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347 +#, fuzzy +msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330 msgid "Buddy Ticker" msgstr "Rullende kontaktliste" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318 +#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten." -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375 +#: plugins/timestamp.c:74 +msgid "iChat Timestamp" +msgstr "iChat tidsstempel" + +#: plugins/timestamp.c:81 +msgid "Delay" +msgstr "Sett inn hvert" + +#: plugins/timestamp.c:94 +msgid "_Apply" +msgstr "Bruk" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: plugins/timestamp.c:150 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155 +msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." +msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt." + +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 msgid "Opacity:" msgstr "Ugjennomsiktighet:" #. IM Convo trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 msgid "_IM window transparency" msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu" #. Buddy List trans options -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845 msgid "Buddy List Window" msgstr "Kontaktlistevindu" -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu" @@ -648,15 +839,15 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsiktighet" #. *< name #. *< version #. * summary -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421 -#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 +#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" @@ -666,3271 +857,63 @@ "\n" "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke." -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon" #. Autostart -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356 msgid "Startup" msgstr "Oppstart" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "Start Gaim når Windows starter" #. Buddy List -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433 -#: src/gtkprefs.c:2290 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756 +#: src/gtkprefs.c:2270 msgid "Buddy List" msgstr "Kontaktliste" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Dockable kontaktliste" #. Docked Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 msgid "Docked _Buddy List is always on top" msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst" #. Blist On Top -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst" #. Conversations -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897 -#: src/gtkprefs.c:2291 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894 +#: src/gtkprefs.c:2271 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387 msgid "_Flash Window when messages are received" msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "WinGaim Options" msgstr "Innstilinger for WinGaim" -#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 +#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim." -#: plugins/perl/perl.c:412 -msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "" -"GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/perl/perl.c:1399 -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl-tilleggslaster" - -#. *< name -#. *< version -#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402 -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Lar deg laste perl-tillegg." - -#: plugins/statenotify.c:30 -msgid "has gone away." -msgstr "er borte." - -#: plugins/statenotify.c:36 -msgid "is no longer away." -msgstr "er tilbake." - -#: plugins/statenotify.c:42 -msgid "has become idle." -msgstr "har blitt inaktiv" - -#: plugins/statenotify.c:48 -msgid "is no longer idle." -msgstr "er ikke lenger inaktiv" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: plugins/statenotify.c:72 -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." -msgstr "" -"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller " -"returnerer." - -#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 -#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27 -#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 -#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 -msgid "Available" -msgstr "Tilgjengelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:53 -msgid "Available for friends only" -msgstr "Tilgjengelig bare for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:55 -msgid "Away for friends only" -msgstr "Borte bare for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:57 -msgid "Invisible for friends only" -msgstr "Usynlig bare for venner" - -#: src/protocols/gg/gg.c:58 -msgid "Unavailable" -msgstr "Ikke tilgjengelig" - -#: src/protocols/gg/gg.c:139 -msgid "Unable to resolve hostname." -msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." - -#: src/protocols/gg/gg.c:142 -msgid "Unable to connect to server." -msgstr "Kan ikke koble til tjener." - -#: src/protocols/gg/gg.c:145 -msgid "Invalid response from server." -msgstr "Ugyldig svar fra tjener." - -#: src/protocols/gg/gg.c:148 -msgid "Error while reading from socket." -msgstr "Feil under lesing fra socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:151 -msgid "Error while writing to socket." -msgstr "Feil under skriving til socket." - -#: src/protocols/gg/gg.c:154 -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autentisering feilet." - -#: src/protocols/gg/gg.c:157 -msgid "Unknown Error Code." -msgstr "Ukjent feilkode." - -#: src/protocols/gg/gg.c:262 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Status: %s" - -#: src/protocols/gg/gg.c:283 -msgid "Could not connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#: src/protocols/gg/gg.c:290 -msgid "Unable to read socket" -msgstr "Kunne ikke lese socket" - -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208 -msgid "Unable to connect." -msgstr "Kunne ikke koble til." - -#: src/protocols/gg/gg.c:418 -msgid "Reading data" -msgstr "Leser data" - -#: src/protocols/gg/gg.c:421 -msgid "Balancer handshake" -msgstr "Finner ledig tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:424 -msgid "Reading server key" -msgstr "Leser tjenernøkkel" - -#: src/protocols/gg/gg.c:427 -msgid "Exchanging key hash" -msgstr "Utveksler nøkkel-hash" - -#: src/protocols/gg/gg.c:437 -msgid "Critical error in GG library\n" -msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" - -#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 -#: src/protocols/toc/toc.c:184 -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Tilkobling til %s feilet" - -#: src/protocols/gg/gg.c:503 -msgid "Unable to ping server" -msgstr "Kunne ikke pinge tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:515 -msgid "Send as message" -msgstr "Send som beskjed" - -#: src/protocols/gg/gg.c:520 -msgid "Looking up GG server" -msgstr "Søker etter GG-tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:523 -msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" -msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" - -#: src/protocols/gg/gg.c:570 -msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." -msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." - -#: src/protocols/gg/gg.c:633 -msgid "Couldn't get search results" -msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" - -#: src/protocols/gg/gg.c:638 -msgid "Gadu-Gadu Search Engine" -msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" - -#: src/protocols/gg/gg.c:663 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. -#. -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#: src/protocols/gg/gg.c:668 -msgid "UIN" -msgstr "UIN" - -#: src/protocols/gg/gg.c:672 -msgid "First name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:677 -msgid "Second Name" -msgstr "Etternavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 -#: src/protocols/irc/msgs.c:185 -msgid "Nick" -msgstr "Kallenavn" - -#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 -msgid "Birth year" -msgstr "Fødselsår" - -#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 -#: src/protocols/gg/gg.c:701 -msgid "Sex" -msgstr "Kjønn" - -#. City -#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:363 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:462 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: src/protocols/gg/gg.c:738 -msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." -msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." - -#: src/protocols/gg/gg.c:746 -msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" -msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:809 -msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:817 -msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:825 -msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:833 -msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" -msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:841 -msgid "Password changed successfully" -msgstr "Passordet er endret" - -#: src/protocols/gg/gg.c:848 -msgid "Password couldn't be changed" -msgstr "Passordet kunne ikke endres" - -#: src/protocols/gg/gg.c:965 -msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" -msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" - -#: src/protocols/gg/gg.c:966 -msgid "" -"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " -"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " -"Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:994 -msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:995 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " -"forsøk igjen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1064 -msgid "Couldn't export buddy list" -msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 -msgid "" -"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " -"senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1087 -msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" -msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1136 -msgid "Unable to access directory" -msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1137 -msgid "" -"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " -"katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1170 -msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" -msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1171 -msgid "" -"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " -"Gadu-Gadu server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " -"ditt. Vennligst forsøk igjen senere." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1187 -msgid "Directory Search" -msgstr "Katalogsøk" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/toc/toc.c:1489 -#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622 -msgid "Change Password" -msgstr "Bytt passord" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1203 -msgid "Import Buddy List from Server" -msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1209 -msgid "Export Buddy List to Server" -msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1215 -msgid "Delete Buddy List from Server" -msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" - -#: src/protocols/gg/gg.c:1248 -msgid "Unable to access user profile." -msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." - -#: src/protocols/gg/gg.c:1249 -msgid "" -"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " -"the directory server. Please try again later." -msgstr "" -"Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " -"katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 -msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." -msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684 -#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123 -#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313 -msgid "Add" -msgstr "Legg til" - -#. Cancel button. -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106 -#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183 -#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205 -#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5751 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/trepia/trepia.c:379 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:145 -#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867 -#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993 -#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023 -#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1493 -#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570 -#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189 -#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823 -msgid "Cancel" -msgstr "_Avbryt" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 -#, c-format -msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." -msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 -#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5125 -msgid "Authorize" -msgstr "Godkjenn" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717 -#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5126 -msgid "Deny" -msgstr "Nekt" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 -msgid "Send message through server" -msgstr "Send beskjed gjennom tjener" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160 -#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380 -#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 -msgid "Unable to connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 -msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950 -msgid "Nick:" -msgstr "Kallenavn:" - -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 -msgid "Gaim User" -msgstr "Gaim-bruker" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:41 -#, c-format -msgid "Unknown command: %s" -msgstr "Ukjent kommando: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:135 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" -msgstr "" -"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " -"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " -"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:144 -msgid "" -"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" -msgstr "" -"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " -"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:459 -#, c-format -msgid "current topic is: %s" -msgstr "gjeldende tema er: %s" - -#: src/protocols/irc/cmds.c:461 -msgid "No topic is set" -msgstr "Intet tema for kanalen" - -#: src/protocols/irc/irc.c:121 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanal:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305 -msgid "Password:" -msgstr "Passord:" - -#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:683 -#: src/protocols/toc/toc.c:235 -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Pålogget: %s" - -#: src/protocols/irc/irc.c:167 -msgid "Couldn't create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#: src/protocols/irc/irc.c:486 -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC-protokolltillegg" - -#. * summary -#: src/protocols/irc/irc.c:487 -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "IRC-protokolltillegg" - -#. Splits -#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639 -msgid "Server" -msgstr "Tjener" - -#. Account Options -#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/jabber/jabber.c:4427 -#: src/protocols/msn/msn.c:1251 src/protocols/napster/napster.c:644 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1376 src/gtkprefs.c:1146 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: src/protocols/irc/irc.c:510 -msgid "Encoding" -msgstr "Tegnkoding:" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:101 -msgid "Bad mode" -msgstr "Ugyldig mode" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:112 -#, c-format -msgid "You are banned from %s." -msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:113 -msgid "Banned" -msgstr "Bannlyst" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:186 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:187 -msgid " <i>(identified)</i>" -msgstr " <i>(registrert)</i>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:193 -msgid "Username" -msgstr "Bruker" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:194 -msgid "Realname" -msgstr "Virkelig navn" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:204 -msgid "Currently on" -msgstr "Pålogget på" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:209 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:211 -msgid "Online since" -msgstr "Pålogget siden" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:214 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:245 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic to: %s" -msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:250 -#, c-format -msgid "The topic for %s is: %s" -msgstr "Kanaltema for %s er %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:264 -#, c-format -msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Ukjent beskjed '%s'" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Unknown message" -msgstr "Ukjent beskjed" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:265 -msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." -msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." - -#. does this happen? -#: src/protocols/irc/msgs.c:369 -msgid "no such channel" -msgstr "kanalen eksisterer ikke" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:372 -msgid "User is not logged in" -msgstr "Brukeren er ikke pålogget" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:377 -msgid "No such nick or channel" -msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:397 -msgid "Could not send" -msgstr "Kunne ikke sende" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:453 -#, c-format -msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." - -#: src/protocols/irc/msgs.c:454 -msgid "Invitation only" -msgstr "Bare inviterte" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:550 -#, c-format -msgid "You have been kicked by %s: (%s)" -msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:558 -#, c-format -msgid "Kicked by %s (%s)" -msgstr "Sparket av %s: %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:579 -#, c-format -msgid "mode (%s %s) by %s" -msgstr "mode (%s %s) av %s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:667 -#, c-format -msgid "You have parted the channel%s%s" -msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:705 -msgid "Error: invalid PONG from server" -msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:707 -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" -msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/msgs.c:795 -#, c-format -msgid "Wallops from %s" -msgstr "Wallops fra %s" - -#: src/protocols/irc/parse.c:158 -msgid "" -"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " -"the Account Editor)" -msgstr "" -"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " -"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" - -#: src/protocols/irc/parse.c:273 -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" -msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "PONG" -msgstr "PONG" - -#: src/protocols/irc/parse.c:274 -msgid "CTCP PING reply" -msgstr "CTCP PING-svar" - -#: src/protocols/irc/parse.c:373 -msgid "Disconnected" -msgstr "Frakoblet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 -#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 -#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150 -#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506 -#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633 -#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684 -#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724 -#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765 -#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788 -#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826 -#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914 -#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033 -#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064 -#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099 -#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127 -#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946 -#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263 -msgid "Write error" -msgstr "Feil ved skriving" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:981 -msgid "Unable to change password." -msgstr "Kunne ikke endre passord." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:982 -msgid "" -"The current password you entered is incorrect. Your password has not been " -"changed." -msgstr "" -"Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt " -"forandret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:988 -msgid "Unable to change password" -msgstr "Kunne ikke endre passord" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:989 -msgid "" -"The new password you entered is the same as your current password. Your " -"password remains the same." -msgstr "" -"Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " -"ditt er uforandret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140 -#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:839 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjent" - -#. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 -msgid "Chatty" -msgstr "Pratsom" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 -msgid "Extended Away" -msgstr "Utvidet borte" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5874 -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Ikke forstyrr" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 -#, c-format -msgid "Jabber Error %s" -msgstr "Jabber-feil %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 -#, c-format -msgid "Error %s: %s" -msgstr "Feil %s: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 -#, c-format -msgid "" -"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "" -"Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i " -"kontaktlisten." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 -msgid "No such user." -msgstr "Brukeren finnes ikke." - -#. Should never happen. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87 -#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641 -#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829 -msgid "Buddies" -msgstr "Kontakter" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 -msgid "Authenticating" -msgstr "Autentiserer" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 -msgid "Unknown login error" -msgstr "Ukjent påloggingsfeil" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Passordet er endret." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 -msgid "Connection lost" -msgstr "Mistet tilkoblingen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 -msgid "Connected" -msgstr "Tilkoblet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 -msgid "Requesting Authentication Method" -msgstr "Forespør autentiseringsmetode" - -#. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 -#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 -msgid "Connecting" -msgstr "Kobler til" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 -#, c-format -msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." -msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 -msgid "Unable to add buddy." -msgstr "Kunne ikke legge til kompis." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 -msgid "Jabber Error" -msgstr "Jabber-feil" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 -msgid "Room:" -msgstr "Rom:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 -msgid "Server:" -msgstr "Tjener:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 -msgid "Handle:" -msgstr "Navn:" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 -msgid "Unable to join chat" -msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697 -msgid "Jabber ID" -msgstr "Jabber-feil" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5487 -msgid "Not Authorized" -msgstr "Ikke godkjent" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 -msgid "View Error Msg" -msgstr "Se feillogg" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103 -msgid "Get Away Msg" -msgstr "Hent fraværsbeskjed" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 -msgid "Un-hide From" -msgstr "Fjern fraværsmarkering for" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 -msgid "Temporarily Hide From" -msgstr "Midlertidig borte for" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 -msgid "Cancel Presence Notification" -msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 -msgid "Re-request authorization" -msgstr "Spør på nytt om godkjenning" - -#. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 -#: src/gtkaccount.c:1593 -msgid "Online" -msgstr "Pålogget" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 -msgid "Full Name" -msgstr "Fullt navn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 -msgid "Family Name" -msgstr "Etternavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 -msgid "Given Name" -msgstr "Fornavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 -msgid "Nickname" -msgstr "Kallenavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 -msgid "Street Address" -msgstr "Gateadresse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 -msgid "Extended Address" -msgstr "Ekstra adresse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 -msgid "Locality" -msgstr "Sted" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 -msgid "Postal Code" -msgstr "Postnummer" - -#. Country -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:371 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:480 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefonnummer" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127 -msgid "Email" -msgstr "E-post" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 -msgid "Organization Name" -msgstr "Organisasjonsnavn" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 -msgid "Organization Unit" -msgstr "Organisasjonsenhet" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 -msgid "Title" -msgstr "Tittel" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 -msgid "Role" -msgstr "Rolle" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 -msgid "Birthday" -msgstr "Fødselsdag" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604 -#: src/gtkprefs.c:1841 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101 -msgid "Edit Jabber vCard" -msgstr "Rediger vCard for Jabber" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " -"informasjonen du ønsker" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:378 -#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466 -#: src/gtkrequest.c:195 -msgid "Save" -msgstr "Lagre" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175 -msgid "Server Registration successful!" -msgstr "Registrert hos tjeneren!" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191 -#, c-format -msgid "Error %d: %s" -msgstr "Feil %d: %s" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196 -msgid "Unknown registration error" -msgstr "Ukjent registreringsfeil" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6128 -#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699 -msgid "Set User Info" -msgstr "Sett brukerinfo" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401 -msgid "Jabber Protocol Plugin" -msgstr "Jabber-protokolltillegg" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423 -msgid "Resource" -msgstr "Ressurs" - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 -msgid "Connect server" -msgstr "Koble til tjener" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokollen er ikke støttet" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:51 -msgid "Unable to request INF\n" -msgstr "Kunne ikke be om INF\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249 -msgid "Unable to login using MD5" -msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:77 -msgid "Unable to send USR\n" -msgstr "Kunne ikke sende USR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263 -msgid "Requesting to send password" -msgstr "Forespør sending av passord" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:99 -msgid "Got invalid XFR\n" -msgstr "Mottok ugyldig XFR\n" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 -msgid "Unable to transfer" -msgstr "Kunne ikke overføre" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 -msgid "Unable to parse message." -msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404 -#: src/protocols/msn/notification.c:1389 -msgid "Unable to write to server" -msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396 -msgid "Syncing with server" -msgstr "Synkroniserer med tjeneren" - -#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Feil ved lesing fra tjener" - -#: src/protocols/msn/error.c:33 -msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" -msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" - -#: src/protocols/msn/error.c:37 -msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" -msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)" - -#: src/protocols/msn/error.c:40 -msgid "Invalid User" -msgstr "Ugyldig bruker" - -#: src/protocols/msn/error.c:44 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fullstending domenenavn mangler" - -#: src/protocols/msn/error.c:47 -msgid "Already Login" -msgstr "Allerede logget inn" - -#: src/protocols/msn/error.c:50 -msgid "Invalid Username" -msgstr "Ugyldig brukernavn" - -#: src/protocols/msn/error.c:53 -msgid "Invalid Friendly Name" -msgstr "Ugyldig kallenavn" - -#: src/protocols/msn/error.c:56 -msgid "List Full" -msgstr "Listen er full" - -#: src/protocols/msn/error.c:59 -msgid "Already there" -msgstr "Du er allerede der" - -#: src/protocols/msn/error.c:62 -msgid "Not on list" -msgstr "Ikke på listen" - -#: src/protocols/msn/error.c:65 -msgid "User is offline" -msgstr "Brukeren er avlogget" - -#: src/protocols/msn/error.c:68 -msgid "Already in the mode" -msgstr "Du er allerede i modusen" - -#: src/protocols/msn/error.c:71 -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Du er allerede i den andre listen" - -#: src/protocols/msn/error.c:75 -msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" -msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" - -#: src/protocols/msn/error.c:79 -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" - -#: src/protocols/msn/error.c:82 -msgid "Notify Transfer failed" -msgstr "Overføring av varsling feilet" - -#: src/protocols/msn/error.c:86 -msgid "Required fields missing" -msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" - -#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183 -msgid "Not logged in" -msgstr "Ikke pålogget" - -#: src/protocols/msn/error.c:93 -msgid "Internal server error" -msgstr "Intern tjenerfeil" - -#: src/protocols/msn/error.c:96 -msgid "Database server error" -msgstr "Feil på databasetjeneren" - -#: src/protocols/msn/error.c:99 -msgid "File operation error" -msgstr "Filoperasjonsfeil" - -#: src/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Feil ved minneallokering" - -#: src/protocols/msn/error.c:105 -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" - -#: src/protocols/msn/error.c:109 -msgid "Server busy" -msgstr "Tjeneren er opptatt" - -#: src/protocols/msn/error.c:112 -msgid "Server unavailable" -msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" - -#: src/protocols/msn/error.c:115 -msgid "Peer Notification server down" -msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" - -#: src/protocols/msn/error.c:118 -msgid "Database connect error" -msgstr "Kunne ikke koble til databasen" - -#: src/protocols/msn/error.c:122 -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" - -#: src/protocols/msn/error.c:126 -msgid "Error creating connection" -msgstr "Feil: kunne ikke koble til" - -#: src/protocols/msn/error.c:130 -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" - -#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289 -#: src/protocols/msn/notification.c:757 -msgid "Unable to write" -msgstr "Kunne ikke skrive" - -#: src/protocols/msn/error.c:136 -msgid "Session overload" -msgstr "Sesjonsoverlast" - -#: src/protocols/msn/error.c:139 -msgid "User is too active" -msgstr "Brukeren er for aktiv" - -#: src/protocols/msn/error.c:142 -msgid "Too many sessions" -msgstr "For mange sesjoner" - -#: src/protocols/msn/error.c:145 -msgid "Not expected" -msgstr "Uventet" - -#: src/protocols/msn/error.c:148 -msgid "Bad friend file" -msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" - -#: src/protocols/msn/error.c:152 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#: src/protocols/msn/error.c:155 -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ikke tillatt når avlogget" - -#: src/protocols/msn/error.c:158 -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" - -#: src/protocols/msn/error.c:162 -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" - -#: src/protocols/msn/error.c:166 -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Ukjent feilkode %d" - -#: src/protocols/msn/msn.c:60 -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." - -#: src/protocols/msn/msn.c:167 -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Sett kallenavn." - -#: src/protocols/msn/msn.c:168 -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." - -#. Build OK Button -#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 -#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 -#: src/connection.c:144 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809 -#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022 -#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188 -#: src/request.h:813 -msgid "OK" -msgstr "_OK" - -#: src/protocols/msn/msn.c:180 -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." - -#: src/protocols/msn/msn.c:191 -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." - -#: src/protocols/msn/msn.c:202 -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Sett mobiltelefonnummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:211 -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" - -#: src/protocols/msn/msn.c:212 -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger " -"via MSN?" - -#: src/protocols/msn/msn.c:216 -msgid "Allow" -msgstr "Tillat" - -#: src/protocols/msn/msn.c:217 -msgid "Disallow" -msgstr "Forby" - -#: src/protocols/msn/msn.c:234 -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Send tekstmelding" - -#: src/protocols/msn/msn.c:236 -msgid "Page" -msgstr "Send" - -#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3457 -#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1475 -msgid "Close" -msgstr "L_ukk" - -#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Status:</b> %s" - -#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593 -#: src/protocols/msn/state.c:32 -msgid "Away From Computer" -msgstr "Borte" - -#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595 -#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 -msgid "Be Right Back" -msgstr "Straks tilbake" - -#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597 -#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 -msgid "Busy" -msgstr "Opptatt" - -#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599 -#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 -msgid "On The Phone" -msgstr "I telefonen" - -#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601 -#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Ute til lunsj" - -#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603 -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 -msgid "Hidden" -msgstr "Usynlig" - -#: src/protocols/msn/msn.c:355 -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Sett kallenavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:363 -msgid "Set Home Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:369 -msgid "Set Work Phone Number" -msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" - -#: src/protocols/msn/msn.c:375 -msgid "Set Mobile Phone Number" -msgstr "Sett mobiltelefonnummer" - -#: src/protocols/msn/msn.c:384 -msgid "Enable/Disable Mobile Devices" -msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" - -#: src/protocols/msn/msn.c:391 -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" -msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" - -#: src/protocols/msn/msn.c:414 -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Send til mobil" - -#: src/protocols/msn/msn.c:423 -msgid "Initiate Chat" -msgstr "Start samtale" - -#: src/protocols/msn/msn.c:697 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." -msgstr "" -"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" -"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." - -#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741 -msgid "Invalid MSN screenname" -msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" - -#: src/protocols/msn/msn.c:737 -#, c-format -msgid "" -"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " -"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." -msgstr "" -"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" -"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229 -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN-protokolltillegg" - -#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1371 -msgid "Login server" -msgstr "Påloggingstjener" - -#: src/protocols/msn/notification.c:194 -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Feil: %s\n" - -#: src/protocols/msn/notification.c:232 -msgid "Unable to request INF" -msgstr "Kunne ikke be om INF" - -#: src/protocols/msn/notification.c:258 -msgid "Unable to send USR" -msgstr "Kunne ikke sende USR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718 -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Henter kontaktliste" - -#: src/protocols/msn/notification.c:320 -msgid "Unable to send password" -msgstr "Kunne ikke sende passord" - -#: src/protocols/msn/notification.c:325 -msgid "Password sent" -msgstr "Passord sendt" - -#: src/protocols/msn/notification.c:343 -msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." -msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." - -#: src/protocols/msn/notification.c:348 -msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." -msgstr "" -"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." - -#: src/protocols/msn/notification.c:459 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." - -#: src/protocols/msn/notification.c:738 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." -msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." - -#: src/protocols/msn/notification.c:1165 -msgid "Got invalid XFR" -msgstr "Mottok ugyldig XFR" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1207 -msgid "Unable to transfer to notification server" -msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" - -#: src/protocols/msn/notification.c:1345 -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. " -"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før " -"det.\n" -"\n" -"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." -msgstr[1] "" -"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " -"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før " -"det.\n" -"\n" -"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." - -#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 -#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533 -msgid "Idle" -msgstr "Inaktiv" - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:121 -msgid "The conversation has become inactive and timed out." -msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:128 -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation window." -msgstr "%s har lukket samtalevinduet." - -#: src/protocols/msn/switchboard.c:250 -msgid "An MSN message may not have been received." -msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." - -#: src/protocols/napster/napster.c:232 -msgid "Unable to read header from server" -msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" - -#: src/protocols/napster/napster.c:246 -#, c-format -msgid "Unable to read mesage from server. Command is %hd, length is %hd." -msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." - -#: src/protocols/napster/napster.c:307 -#, c-format -msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" -msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" - -#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR -#: src/protocols/napster/napster.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" -msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" - -#: src/protocols/napster/napster.c:326 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." - -#. MSG_CLIENT_WHOIS -#: src/protocols/napster/napster.c:382 -#, c-format -msgid "%s requested your information" -msgstr "%s hentet informasjon om deg" - -#: src/protocols/napster/napster.c:412 -msgid "" -"You were disconnected from the server, because you logged on from a " -"different location" -msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." - -#. MSG_CLIENT_PING -#: src/protocols/napster/napster.c:418 -#, c-format -msgid "%s requested a PING" -msgstr "%s pinget deg" - -#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575 -msgid "Get Info" -msgstr "Info" - -#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5196 -#: src/protocols/toc/toc.c:1216 -msgid "Join what group:" -msgstr "Navn på samtalegruppe:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 -msgid "NAPSTER Protocol Plugin" -msgstr "Napster-protokolltillegg" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:179 -msgid "Invalid error" -msgstr "Ugyldig feil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Ugyldig SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 -msgid "Rate to host" -msgstr "Hastighet til maskin" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 -msgid "Rate to client" -msgstr "Hastighet til klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 -msgid "Service not defined" -msgstr "Tjenesten er ikke definert" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Avlegs SNAC" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 -msgid "Not supported by host" -msgstr "Ikke støttet av maskin" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 -msgid "Not supported by client" -msgstr "Ikke støttet av klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 -msgid "Refused by client" -msgstr "Avvist av klient" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 -msgid "Reply too big" -msgstr "Svaret er for stort" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 -msgid "Responses lost" -msgstr "Svaret gikk tapt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 -msgid "Request denied" -msgstr "Forespørsel avslått" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Ikke nok rettigheter" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "I lokal tillat/nekt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Altfor ond (sender)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Altfor ond (mottaker)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 -msgid "No match" -msgstr "Ingen treff" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 -msgid "List overflow" -msgstr "List-overflyt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Tvetydig forespørsel" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 -msgid "Queue full" -msgstr "Køen er full" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Ikke mens du er på AOL" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:475 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s closed" -msgstr "Direkte samtale med %s stengt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:477 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s failed" -msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:225 -#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638 -#: src/protocols/toc/toc.c:701 -msgid "Disconnected." -msgstr "Frakoblet." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:877 -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:563 -msgid "Chat is currently unavailable" -msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694 -msgid "Couldn't connect to host" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:679 -msgid "Unable to login to AIM" -msgstr "Kunne ikke logge på AIM" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171 -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Kunne ikke koble til" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:795 -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:880 -msgid "File Transfer Aborted" -msgstr "Filoverføring avbrutt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:863 -msgid "Unable to establish listener socket." -msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:881 -msgid "Unable to create new connection." -msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." - -#. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:570 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "Feil kallenavn eller passord." - -#. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 -msgid "Your account is currently suspended." -msgstr "Kontoen din er frosset." - -#. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." - -#. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." - -#. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076 -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "" -"Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:655 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autentisering feilet" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1108 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern feil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328 -#, c-format -msgid "" -"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -"fixed. Check %s for updates." -msgstr "" -"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " -"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243 -msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1331 -msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." -msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5588 -#, c-format -msgid "Direct IM with %s established" -msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260 -msgid "(There was an error receiving this message)" -msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " -"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " -"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5750 -msgid "Connect" -msgstr "Koble til" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 -msgid "Authorization Request Message:" -msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450 -msgid "Please authorize me!" -msgstr "Vennligst godkjenn meg!" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2478 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " -"Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Spør om godkjenning" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5117 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grunn spesifisert." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " -"grunn:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Godkjenningsforespørsel" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din " -"kontaktliste med følgende grunn:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623 -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ-godkjenning avslått." - -#. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630 -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " -"din." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638 -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har mottatt en spesiell beskjed\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" -"\n" -"Fra: %s [%s]\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" -"\n" -"Beskjed:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" -msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681 -msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" -msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685 -msgid "Decline" -msgstr "Avslå" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2776 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785 -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " -"overskredet." -msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " -"overskredet." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2794 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." -msgstr[0] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." -msgstr[1] "" -"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2803 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2812 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." -msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877 -msgid "Free For Chat" -msgstr "Tilgjengelig for samtale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875 -msgid "Not Available" -msgstr "Ikke tilgjengelig" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876 -msgid "Occupied" -msgstr "Opptatt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838 -msgid "Web Aware" -msgstr "Web-oppmerksom" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2898 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900 -#, c-format -msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 -#, c-format -msgid "SNAC threw error: %s\n" -msgstr "SNAC-feil: %s\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ukjent feil" - -#. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 -#, c-format -msgid "Your message to %s did not get sent:" -msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047 -#, c-format -msgid "User information for %s unavailable:" -msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Kontaktikon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 -msgid "Voice" -msgstr "Lyd" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5906 -msgid "Direct IM" -msgstr "Direkte samtale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1584 -msgid "Chat" -msgstr "Samtale" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 -msgid "Get File" -msgstr "Laste ned fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5914 -msgid "Send File" -msgstr "Send fil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 -msgid "Games" -msgstr "Spill" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Tillegg" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Sende kontaktliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy Bug" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 -msgid "AP User" -msgstr "AP-bruker" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121 -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ tjenervideresending" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 -msgid "ICQ Unknown" -msgstr "ICQ ukjent" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127 -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian-kryptering" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130 -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3133 -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173 -msgid "" -"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." -"</i>" -msgstr "" -"<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent tegnkoding." -"</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 -#, c-format -msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3185 -#, c-format -msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" -msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3191 -#, c-format -msgid "Idle : <b>%s</b>" -msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3194 -msgid "Idle: <b>Active</b>" -msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 -#, c-format -msgid "" -"Username : <b>%s</b> %s <br>\n" -"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" -msgstr "" -"Brukernavn: <b>%s</b> %s <br>\n" -"Advarselsnivå: <b>%d %%</b><br>\n" -"%s%s%s\n" -"<hr>\n" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 -msgid "<i>User has no away message</i>" -msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3239 -msgid "Client Capabilities: " -msgstr "Klientevner:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3245 -msgid "<i>No Information Provided</i>" -msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3269 -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 -msgid "Rate limiting error." -msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657 -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." -msgstr "" -"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " -"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3718 -msgid "" -"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " -"at another location." -msgstr "" -"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720 -msgid "You have been signed off for an unknown reason." -msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 -msgid "UIN:" -msgstr "UIN:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3953 -msgid "First Name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 -msgid "Last Name:" -msgstr "Etternavn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965 -msgid "Email Address:" -msgstr "E-postadresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 -msgid "Mobile Phone:" -msgstr "Mobiltelefon:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 -msgid "Gender:" -msgstr "Kjønn:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 -msgid "Female" -msgstr "Hunkjønn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:312 -#: src/protocols/trepia/trepia.c:454 -msgid "Male" -msgstr "Hankjønn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 -msgid "Birthday:" -msgstr "Fødselsdag" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987 -msgid "Age:" -msgstr "Alder:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 -msgid "Personal Web Page:" -msgstr "Personlig hjemmeside:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 -msgid "Additional Information:" -msgstr "Tilleggsinformasjon:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 -msgid "Home Address:" -msgstr "Hjemstedsadresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018 -msgid "City:" -msgstr "By:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021 -msgid "State:" -msgstr "Fylke/stat:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024 -msgid "Zip Code:" -msgstr "Postnummer:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 -msgid "Work Address:" -msgstr "Arbeidsadresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4029 -msgid "Work Information:" -msgstr "Arbeid ekstra info:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 -msgid "Company:" -msgstr "Bedrift:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4034 -msgid "Division:" -msgstr "Avdeling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4037 -msgid "Position:" -msgstr "Stilling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 -msgid "Web Page:" -msgstr "Hjemmeside:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 -#, c-format -msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" -msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126 -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147 -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Kontobekreftelse forespurt" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4177 -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"differs from the original." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4183 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"ends in a space." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet slutter med et mellomrom." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4186 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " -"is too long." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " -"skjermnavnet er for langt." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this screen name." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " -"forespørsel for dette skjermnavnet." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4192 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many screen names associated with it." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " -"for mange skjermnavn assosiert ved seg." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " -"ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198 -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208 -#, c-format -msgid "" -"Your screen name is currently formatted as follows:\n" -"%s" -msgstr "" -"Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216 -msgid "Account Info" -msgstr "Kontoinformasjon" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214 -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "E-postadressen for %s er %s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450 -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " -"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " -"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4480 -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " -"it for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " -"den før den ble lagret." -msgstr[1] "" -"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " -"den før den ble lagret." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4485 -msgid "Profile too long." -msgstr "Profilen er for stor." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4504 -msgid "Unable to set AIM away message." -msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505 -msgid "" -"You have probably requested to set your away message before the login " -"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " -"again when you are fully connected." -msgstr "" -"Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " -"innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " -"å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545 -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated it for you." -msgstr[0] "" -"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " -"Gaim har avkortet den." -msgstr[1] "" -"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " -"Gaim har avkortet den." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4550 -msgid "Away message too long." -msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4770 -msgid "Unable To Retrieve Buddy List" -msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771 -msgid "" -"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " -"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " -"a few hours." -msgstr "" -"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " -"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 -msgid "Orphans" -msgstr "Ugrupperte" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " -"Vennligst fjern en og prøv igjen." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5043 -msgid "(no name)" -msgstr "(uten navn)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "Unable To Add" -msgstr "Kunne ikke legge til" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043 -#, c-format -msgid "" -"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -"buddy list." -msgstr "" -"Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " -"til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " -"kontaktlisten din." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " -"want to add them?" -msgstr "" -"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " -"Ønsker du å legge til vedkommende?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 -msgid "Authorization Given" -msgstr "Godkjent" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5117 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" -"%s" - -#. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5159 -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." -msgstr "" -"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " -"din." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160 -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Godkjent" - -#. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163 -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " -"med følgende grun:\n" -"%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164 -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Ikke godkjent" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/toc/toc.c:1221 -msgid "Exchange:" -msgstr "Utveksling:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423 -msgid "<b>Status:</b> " -msgstr "<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432 -msgid "<b>Logged In:</b> " -msgstr "<b>Pålogget:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 -msgid "<b>Capabilities:</b> " -msgstr "<b>Evner:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5446 -msgid "<b>Available:</b> " -msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 -msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" -msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 src/gtkblist.c:897 -msgid "<b>Status:</b> Offline" -msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 -msgid "Offline" -msgstr "Avlogget" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 -msgid "Unable to open Direct IM" -msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5746 -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " -"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 -msgid "Get Status Msg" -msgstr "Hent statusbeskjed" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Spør på nytt om godkjenning" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956 -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957 -msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 -msgid "New screenname formatting:" -msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 -msgid "Change Address To:" -msgstr "Endre adresse til:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" -msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051 -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" -msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6056 -#, c-format -msgid "" -"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" -"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" -msgstr "" -"%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å " -"høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6072 -msgid "Available Message:" -msgstr "Tilstedebeskjed:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073 -msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" -msgstr "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 -msgid "Set Available Message" -msgstr "Sett tilstedebeskjed" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6149 -msgid "Change Password (URL)" -msgstr "Endre passord (URL)" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160 -msgid "Format Screenname" -msgstr "Formatere skjermnavn" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 -msgid "Confirm Account" -msgstr "Bekrefte konto" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 -msgid "Display Current Registered Address" -msgstr "Vis registrert adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178 -msgid "Change Current Registered Address" -msgstr "Endre registrert adresse" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6187 -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195 -msgid "Search for Buddy by Email" -msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6316 src/protocols/oscar/oscar.c:6318 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 -msgid "Auth host" -msgstr "Autentiseringsadresse:" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 -msgid "Auth port" -msgstr "Autentiseringsport:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:175 -#, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Slår opp %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:509 -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:512 -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Kunne ikke lese fil %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:515 -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." - -#: src/protocols/toc/toc.c:518 -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s er ikke pålogget." - -#: src/protocols/toc/toc.c:521 -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:524 -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." - -#: src/protocols/toc/toc.c:527 -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:530 -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:533 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." - -#: src/protocols/toc/toc.c:536 -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." - -#: src/protocols/toc/toc.c:539 -msgid "Failure." -msgstr "Feil." - -#: src/protocols/toc/toc.c:542 -msgid "Too many matches." -msgstr "For mange treff." - -#: src/protocols/toc/toc.c:545 -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Trenger flere parametre." - -#: src/protocols/toc/toc.c:548 -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:551 -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "E-postoppslag er begrenset." - -#: src/protocols/toc/toc.c:554 -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Nøkkelord ignorert." - -#: src/protocols/toc/toc.c:557 -msgid "No keywords." -msgstr "Ingen nøkkelord." - -#: src/protocols/toc/toc.c:560 -msgid "User has no directory information." -msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." - -#: src/protocols/toc/toc.c:564 -msgid "Country not supported." -msgstr "Land ikke støttet." - -#: src/protocols/toc/toc.c:567 -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Ukjent feil: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:573 -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." - -#: src/protocols/toc/toc.c:576 -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." - -#: src/protocols/toc/toc.c:579 -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " -"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." - -#: src/protocols/toc/toc.c:581 -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." - -#: src/protocols/toc/toc.c:584 -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:604 -msgid "Connection Closed" -msgstr "Tilkoblingen lukket" - -#: src/protocols/toc/toc.c:642 -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Venter på svar..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:707 -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." - -#: src/protocols/toc/toc.c:895 -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Passordet er endret." - -#: src/protocols/toc/toc.c:899 -msgid "TOC has sent a PAUSE command." -msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." - -#: src/protocols/toc/toc.c:900 -msgid "" -"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " -"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " -"is only temporary, please be patient." -msgstr "" -"Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " -"kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " -"utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1359 -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Hent kataloginfo" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1483 -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Lagre kataloginfo" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1606 -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1642 -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727 -#: src/protocols/toc/toc.c:1939 -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1851 -msgid "Could not connect for transfer!" -msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" - -#: src/protocols/toc/toc.c:1884 -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." - -#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060 -msgid "Gaim - Save As..." -msgstr "Gaim - Lagre som..." - -#: src/protocols/toc/toc.c:2018 -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2025 -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102 -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "TOC-protokolltillegg" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2119 -msgid "TOC host" -msgstr "TOC-adresse:" - -#: src/protocols/toc/toc.c:2123 -msgid "TOC port" -msgstr "TOC-port:" - -#. Basic Profile group. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:295 -msgid "Basic Profile" -msgstr "Grunnleggende profil" - -#. First Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011 -msgid "First Name" -msgstr "Fornavn" - -#. Last Name -#: src/protocols/trepia/trepia.c:306 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031 -msgid "Last Name" -msgstr "Etternavn" - -#. Gender -#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453 -msgid "Gender" -msgstr "Kjønn" - -#. Age -#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#. Homepage -#: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489 -msgid "Homepage" -msgstr "Hjemmeside" - -#. E-Mail Address -#: src/protocols/trepia/trepia.c:326 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "E-postadresse" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:332 -msgid "Profile Information" -msgstr "Profilinformasjon" - -#. Instant Messagers -#: src/protocols/trepia/trepia.c:338 -msgid "Instant Messagers" -msgstr "" - -#. AIM -#: src/protocols/trepia/trepia.c:342 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#. ICQ -#: src/protocols/trepia/trepia.c:346 -msgid "ICQ UIN" -msgstr "ICQ UIN" - -#. MSN -#: src/protocols/trepia/trepia.c:350 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#. Yahoo -#: src/protocols/trepia/trepia.c:354 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#. I'm From -#: src/protocols/trepia/trepia.c:359 -msgid "I'm From" -msgstr "Jeg er fra" - -#. State -#: src/protocols/trepia/trepia.c:367 src/protocols/trepia/trepia.c:471 -#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060 -msgid "State" -msgstr "Fylke/stat" - -#. Call the dialog. -#: src/protocols/trepia/trepia.c:376 -msgid "Set your Trepia profile data." -msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 src/gtkprefs.c:1812 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:500 -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:522 -msgid "Set Profile" -msgstr "Sett profil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:558 -msgid "Visit Homepage" -msgstr "Besøk hjemmeside" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907 -msgid "Local Users" -msgstr "Lokale brukere" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003 -msgid "Read error" -msgstr "Lesefeil" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104 -msgid "Logging in" -msgstr "Logger på" - -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147 -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Kunne ikke opprette socket" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354 -msgid "Trepia Protocol Plugin" -msgstr "Trepia-protokolltillegg" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 -msgid "Unable to read" -msgstr "Kunne ikke lese" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995 -msgid "Connection problem" -msgstr "Problem ved tilkobling" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 -msgid "Not At Home" -msgstr "Ikke hjemme" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 -msgid "Not At Desk" -msgstr "Ikke ved skrivebordet" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 -msgid "Not In Office" -msgstr "Ikke på kontoret" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 -msgid "On Vacation" -msgstr "På ferie" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 -msgid "Stepped Out" -msgstr "Ute" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 -msgid "Active which ID?" -msgstr "Aktiver hvilken ID?" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 -msgid "Activate ID" -msgstr "Aktiver ID" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 -msgid "Yahoo Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo-protokolltillegg" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 -msgid "Pager host" -msgstr "Personsøker-adresse:" - -#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 -msgid "Pager port" -msgstr "Personsøker-port:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 -#, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>På %s siden %s" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 -msgid "Anyone" -msgstr "Alle" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 -msgid "Already logged in with Zephyr" -msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 -msgid "" -"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " -"accounts on it when logged in as the same user." -msgstr "" -"Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " -"så lenge du er innlogget med samme brukernavn." - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 -msgid "ZLocate" -msgstr "ZLocate" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 -msgid "Class:" -msgstr "Klasse:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 -msgid "Instance:" -msgstr "Instans:" - -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 -msgid "Recipient:" -msgstr "Mottaker:" - -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr-protokolltillegg" - -#: src/about.c:56 +#: src/about.c:57 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "Om Gaim v%s" -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:89 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " @@ -3940,82 +923,313 @@ "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet " "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>" -#: src/about.c:98 +#: src/about.c:99 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>" -#: src/about.c:102 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>" - #: src/about.c:104 -msgid "" -" Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " -"<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" -"A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " -"(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" -msgstr "" -" Rob Flynn (ansvarlig) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" -"A>><BR> Sean Egan (hovedutvikler) <<A HREF=\"mailto:" -"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " -"'ChipX86' Hammond (utvikler og webansvarlig)<BR> Herman Bloggs (win32-" -"versjon) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" -"\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (utvikler)" -"<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer " -"(støtte)<BR><BR>" - -#: src/about.c:119 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:129 -msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>" - -#: src/about.c:131 -msgid "" -" Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " -"lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " -"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " -"<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " -"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" -msgstr "" -" Adam Fritzler (tidligere ansvarlig for libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " -"( tidligere hovedutvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" -"\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere ansvarlig)<BR> " -"Jim Seymour (tidligere Jabber-utvikler)<BR> Mark Spencer (opprinnelig " -"forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" -"A>><BR> Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])<BR><BR>" - -#: src/away.c:211 +msgid "Active Developers" +msgstr "" + +#: src/about.c:105 +#, fuzzy +msgid "maintainer" +msgstr "Gjenstår" + +#: src/about.c:107 +msgid "lead developer" +msgstr "" + +#: src/about.c:110 +msgid "developer & webmaster" +msgstr "" + +#: src/about.c:111 +msgid "win32 port" +msgstr "" + +#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116 +msgid "developer" +msgstr "" + +#: src/about.c:117 +#, fuzzy +msgid "support" +msgstr "Autentiseringsport:" + +#: src/about.c:124 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "" + +#: src/about.c:144 +msgid "Retired Developers" +msgstr "" + +#: src/about.c:145 +msgid "former libfaim maintainer" +msgstr "" + +#: src/about.c:146 +msgid "former lead developer" +msgstr "" + +#: src/about.c:149 +msgid "former maintainer" +msgstr "" + +#: src/about.c:150 +msgid "former Jabber developer" +msgstr "" + +#: src/about.c:151 +#, fuzzy +msgid "original author" +msgstr "Opprinnelig passord" + +#: src/about.c:154 +msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +msgstr "" + +#: src/about.c:162 +msgid "Current Translators" +msgstr "" + +#: src/about.c:163 src/about.c:192 +msgid "Catalan" +msgstr "" + +#: src/about.c:164 src/about.c:193 +msgid "Czech" +msgstr "" + +#: src/about.c:165 +#, fuzzy +msgid "Danish" +msgstr "Detaljer" + +#: src/about.c:166 src/about.c:194 +msgid "German" +msgstr "" + +#: src/about.c:167 src/about.c:195 +msgid "Spanish" +msgstr "" + +#: src/about.c:168 src/about.c:196 +msgid "French" +msgstr "" + +#: src/about.c:169 +msgid "Hindi" +msgstr "" + +#: src/about.c:170 +msgid "Hungarian" +msgstr "" + +#: src/about.c:171 src/about.c:198 +#, fuzzy +msgid "Italian" +msgstr "Kursiv" + +#: src/about.c:172 src/about.c:200 +msgid "Korean" +msgstr "" + +#: src/about.c:173 +msgid "Dutch; Flemish" +msgstr "" + +#: src/about.c:174 src/about.c:202 +#, fuzzy +msgid "Polish" +msgstr "Tillegg" + +#: src/about.c:175 +msgid "Portuguese-Brazil" +msgstr "" + +#: src/about.c:176 +msgid "Portuguese-Portugal" +msgstr "" + +#: src/about.c:177 +#, fuzzy +msgid "Romanian" +msgstr "Gjenstår" + +#: src/about.c:178 src/about.c:203 +msgid "Russian" +msgstr "" + +#: src/about.c:179 +msgid "Serbian" +msgstr "" + +#: src/about.c:180 src/about.c:205 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: src/about.c:181 +msgid "Simplified Chinese" +msgstr "" + +#: src/about.c:182 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "" + +#: src/about.c:189 +msgid "Past Translators" +msgstr "" + +#: src/about.c:190 +#, fuzzy +msgid "Amharic" +msgstr "Automatisk" + +#: src/about.c:191 +msgid "Bulgarian" +msgstr "" + +#: src/about.c:197 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: src/about.c:199 +msgid "Japanese" +msgstr "" + +#: src/about.c:201 +msgid "Norwegian" +msgstr "" + +#: src/about.c:204 +msgid "Slovak" +msgstr "" + +#: src/about.c:206 +#, fuzzy +msgid "Chinese" +msgstr "Kanaler" + +#: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205 +#: src/protocols/msn/msn.c:247 +msgid "Close" +msgstr "L_ukk" + +#: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." + +#: src/account.c:273 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." + +#: src/account.c:298 +#, fuzzy +msgid "Original password" +msgstr "Opprinnelig passord" + +#: src/account.c:304 +#, fuzzy +msgid "New password" +msgstr "Nytt passord" + +#: src/account.c:310 +#, fuzzy +msgid "New password (again)" +msgstr "Nytt passord (igjen)" + +#: src/account.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change password for %s" +msgstr "Endrer passord for %s:" + +#: src/account.c:321 +#, fuzzy +msgid "Please enter your current password and your new password." +msgstr "" +"Skriv inn passordet for %s.\n" +"\n" + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. +#. +#: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812 +#: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138 +#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963 +#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 +#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852 +msgid "OK" +msgstr "_OK" + +#. Cancel button. +#: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375 +#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491 +#: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813 +#: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619 +#: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038 +#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581 +#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964 +#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 +#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215 +#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862 +msgid "Cancel" +msgstr "_Avbryt" + +#: src/account.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "Change user information for %s" +msgstr "Hent brukerinformasjon" + +#: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299 +#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:337 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: src/away.c:208 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Borte!" -#: src/away.c:272 +#: src/away.c:269 msgid "I'm Back!" msgstr "Tilbake!" -#: src/away.c:377 +#: src/away.c:368 msgid "New Away Message" msgstr "Ny fraværsbeskjed" -#: src/away.c:397 +#: src/away.c:388 msgid "Remove Away Message" msgstr "Fjern fraværsbeskjed" -#: src/away.c:592 +#: src/away.c:583 msgid "Set All Away" msgstr "Marker som borte på alle" -#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293 +#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273 msgid "Chats" msgstr "Samtaler" -#: src/blist.c:759 +#: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528 +#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146 +msgid "Buddies" +msgstr "Kontakter" + +#: src/blist.c:1103 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " @@ -4030,62 +1244,32 @@ "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var " "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n" -#: src/blist.c:768 +#: src/blist.c:1112 msgid "Group not removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/blist.c:1032 +#: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307 +#: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:571 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/blist.c:1491 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldig gruppenavn" -#: src/blist.c:1789 +#: src/blist.c:2135 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke " "blitt lastet." -#: src/blist.c:1791 +#: src/blist.c:2137 msgid "Buddy List Error" msgstr "Feil i kontaktliste" -#. rob wants to inform the user that their buddy lists are -#. * being converted -#: src/blist.c:1800 -#, c-format -msgid "" -"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " -"located at %s" -msgstr "" -"Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye listen " -"blir lagt i %s" - -#: src/blist.c:1803 -msgid "Converting Buddy List" -msgstr "Konverterer kontaktliste" - -#: src/browser.c:407 src/browser.c:435 -msgid "" -"Communication with the browser failed. Please close all windows and try " -"again." -msgstr "" -"Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og prøv " -"igjen." - -#: src/browser.c:571 -msgid "" -"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " -"chosen, but no command has been set." -msgstr "" -"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " -"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." - -#: src/browser.c:591 -#, c-format -msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" -msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" - -#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275 +#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -4108,88 +1292,93 @@ msgid "Join" msgstr "_Start" -#: src/connection.c:116 +#: src/connection.c:117 src/connection.c:165 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "Mangler protokolltillegg for %s" -#: src/connection.c:121 src/gtkconn.c:278 +#: src/connection.c:122 +#, fuzzy +msgid "Registration Error" +msgstr "Ukjent registreringsfeil" + +#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278 msgid "Connection Error" msgstr "Feil ved tilkobling" -#: src/connection.c:142 +#: src/connection.c:191 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Oppgi passord for %s" -#: src/conversation.c:403 +#: src/conversation.c:324 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor." -#: src/conversation.c:411 +#: src/conversation.c:332 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende beskjed." -#: src/conversation.c:1924 +#: src/conversation.c:1888 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s kom inn i rommet." -#: src/conversation.c:1927 +#: src/conversation.c:1891 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet." -#: src/conversation.c:2005 +#: src/conversation.c:1976 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heter nå %s" -#: src/conversation.c:2047 +#: src/conversation.c:2018 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlot rommet (%s)." -#: src/conversation.c:2049 +#: src/conversation.c:2020 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlot rommet." -#: src/conversation.c:2112 +#: src/conversation.c:2093 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d flere)" -#: src/conversation.c:2114 +#: src/conversation.c:2095 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " forlot rommet (%s)." -#: src/conversation.c:2395 +#: src/conversation.c:2377 msgid "Last created window" msgstr "Sist lagde vindu" -#: src/conversation.c:2397 +#: src/conversation.c:2379 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" -#: src/conversation.c:2399 +#: src/conversation.c:2381 msgid "By group" msgstr "Etter gruppe" -#: src/conversation.c:2401 +#: src/conversation.c:2383 msgid "By account" msgstr "Etter konto" -#: src/dialogs.c:336 +#: src/dialogs.c:314 msgid "Warn User" msgstr "Advar bruker" -#: src/dialogs.c:339 +#: src/dialogs.c:317 msgid "_Warn" msgstr "Advar" -#: src/dialogs.c:355 +#: src/dialogs.c:333 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -4202,25 +1391,25 @@ "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere " "hastighetsbegrensning.\n" -#: src/dialogs.c:364 +#: src/dialogs.c:342 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "Advar anonymt" -#: src/dialogs.c:371 +#: src/dialogs.c:349 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>" -#: src/dialogs.c:448 +#: src/dialogs.c:462 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?" -#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451 +#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern kontakt" -#: src/dialogs.c:460 +#: src/dialogs.c:474 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -4228,11 +1417,11 @@ msgstr "" "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?" -#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463 +#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern samtalegruppe" -#: src/dialogs.c:472 +#: src/dialogs.c:486 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -4241,192 +1430,76 @@ "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " "kontaktlisten din?" -#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476 +#: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: src/dialogs.c:626 +#: src/dialogs.c:507 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " +"your buddy list. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra " +"kontaktlisten din?" + +#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511 +#, fuzzy +msgid "Remove Contact" +msgstr "Fjern samtalegruppe" + +#: src/dialogs.c:659 msgid "New Message" msgstr "Ny beskjed" -#: src/dialogs.c:644 +#: src/dialogs.c:677 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding " "til.\n" -#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737 +#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770 msgid "_Screenname:" msgstr "Skjermnavn:" -#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408 +#: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "Konto:" -#: src/dialogs.c:706 +#: src/dialogs.c:739 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brukerinfo" -#: src/dialogs.c:725 +#: src/dialogs.c:758 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n" -#: src/dialogs.c:863 -msgid "Add Group" -msgstr "Legg til gruppe" - -#: src/dialogs.c:863 -msgid "Add a new group" -msgstr "Legg til gruppe" - -#: src/dialogs.c:864 -msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." - -#: src/dialogs.c:892 -msgid "Add Buddy" -msgstr "Legg til kontakt" - -#: src/dialogs.c:911 -msgid "" -"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " -"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " -"kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " -"for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " -"mulig.\n" - -#: src/dialogs.c:930 -msgid "Screen Name" -msgstr "Skjermnavn" - -#: src/dialogs.c:943 -msgid "Alias" -msgstr "Alias" - -#: src/dialogs.c:953 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#. Set up stuff for the account box -#: src/dialogs.c:962 -msgid "Add To" -msgstr "Legg til i konto" - -#: src/dialogs.c:1282 -msgid "Add Chat" -msgstr "Legg til samtale" - -#: src/dialogs.c:1305 -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" - -#: src/dialogs.c:1314 -msgid "Account:" -msgstr "Konto:" - -#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428 -msgid "Alias:" -msgstr "Alias:" - -#: src/dialogs.c:1344 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: src/dialogs.c:1423 -msgid "Set Directory Info" -msgstr "Sett kataloginfo" - -#: src/dialogs.c:1431 -msgid "Directory Info" -msgstr "Kataloginfo" - -#: src/dialogs.c:1441 -#, c-format -msgid "Setting Dir Info for %s:" -msgstr "Setter kataloginfo for %s:" - -#: src/dialogs.c:1454 -msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" -msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info" - -#. Line 2 -#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellomnavn" - -#. Line 4 -#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041 -msgid "Maiden Name" -msgstr "Pikenavn" - -#: src/dialogs.c:1578 -msgid "New passwords do not match." -msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens." - -#: src/dialogs.c:1584 -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig." - -#: src/dialogs.c:1629 -#, c-format -msgid "Changing password for %s:" -msgstr "Endrer passord for %s:" - -#: src/dialogs.c:1637 -msgid "Original Password" -msgstr "Opprinnelig passord" - -#: src/dialogs.c:1648 -msgid "New Password" -msgstr "Nytt passord" - -#: src/dialogs.c:1659 -msgid "New Password (again)" -msgstr "Nytt passord (igjen)" - -#: src/dialogs.c:1708 +#: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531 +msgid "Set User Info" +msgstr "Sett brukerinfo" + +#: src/dialogs.c:861 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "Endrer info for %s:" -#: src/dialogs.c:1795 -msgid "Below are the results of your search: " -msgstr "Under er dine søkeresultater: " - -#: src/dialogs.c:1906 +#: src/dialogs.c:963 msgid "Log Conversation" msgstr "Logge samtaler" -#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120 -msgid "Search for Buddy" -msgstr "Søk etter kontakt" - -#: src/dialogs.c:2087 -msgid "Find Buddy By Info" -msgstr "Finn kontakt etter info" - -#: src/dialogs.c:2114 -msgid "Find Buddy By Email" -msgstr "Finn kontakt etter e-post" - -#: src/dialogs.c:2218 +#: src/dialogs.c:1059 msgid "Insert Link" msgstr "Sett inn lenke" -#: src/dialogs.c:2220 +#: src/dialogs.c:1061 msgid "Insert" msgstr "Sett inn" -#: src/dialogs.c:2239 +#: src/dialogs.c:1083 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" @@ -4434,83 +1507,93 @@ "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. " "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n" -#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425 +#: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:594 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264 msgid "Select Text Color" msgstr "Velg tekstfarge" -#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477 +#: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316 msgid "Select Background Color" msgstr "Velg bakgrunnsfarge" -#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600 +#: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427 msgid "Select Font" msgstr "Velg skrifttype" -#: src/dialogs.c:2666 +#: src/dialogs.c:1493 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel" -#: src/dialogs.c:2668 +#: src/dialogs.c:1495 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten " "lagring." -#: src/dialogs.c:2678 +#: src/dialogs.c:1505 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed" -#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751 +#: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578 msgid "New away message" msgstr "Ny fraværsbeskjed" -#: src/dialogs.c:2761 +#: src/dialogs.c:1588 msgid "Away title: " msgstr "Tittel: " -#: src/dialogs.c:2806 +#: src/dialogs.c:1638 msgid "Save & Use" msgstr "Lagre & bruk" -#: src/dialogs.c:2810 +#: src/dialogs.c:1642 msgid "Use" msgstr "Bruk" #. show everything -#: src/dialogs.c:2959 +#: src/dialogs.c:1791 msgid "Smile!" msgstr "Smil!" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:1809 msgid "Alias Chat" msgstr "Samtalealias" -#: src/dialogs.c:2977 +#: src/dialogs.c:1809 msgid "Alias chat" msgstr "Samtalealias" -#: src/dialogs.c:2978 +#: src/dialogs.c:1810 msgid "Please enter an aliased name for this chat." msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen." -#: src/dialogs.c:3009 +#: src/dialogs.c:1841 msgid "_Screenname" msgstr "_Skjermnavn:" -#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476 +#: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/dialogs.c:3017 +#: src/dialogs.c:1850 msgid "Alias Buddy" msgstr "Alias for kontakt" -#: src/dialogs.c:3018 +#: src/dialogs.c:1851 msgid "Alias buddy" msgstr "Alias for kontakt" -#: src/dialogs.c:3019 +#: src/dialogs.c:1852 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list." @@ -4518,71 +1601,54 @@ "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre kontakten i " "kontaktlisten." -#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062 +#: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "Kunne ikke skrive til %s." -#: src/dialogs.c:3086 +#: src/dialogs.c:1919 msgid "Save Log File" msgstr "Lagre loggfil" -#: src/dialogs.c:3116 +#: src/dialogs.c:1949 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s." -#: src/dialogs.c:3135 +#: src/dialogs.c:1968 msgid "Clear Log" msgstr "Tøm logg" -#: src/dialogs.c:3144 +#: src/dialogs.c:1977 msgid "Really clear log?" msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?" -#: src/dialogs.c:3189 +#: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s." -#: src/dialogs.c:3337 +#: src/dialogs.c:2170 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Samtale med %s" -#: src/dialogs.c:3339 +#: src/dialogs.c:2172 msgid "System Log" msgstr "Systemlogg" -#: src/dialogs.c:3360 -#, c-format -msgid "Couldn't open log file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s" - -#: src/dialogs.c:3381 +#: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599 msgid "Date" msgstr "Dato" -#: src/dialogs.c:3438 +#: src/dialogs.c:2271 msgid "Log" msgstr "Logg" -#: src/dialogs.c:3461 +#: src/dialogs.c:2294 msgid "Clear" msgstr "Tøm" -#: src/dialogs.c:3500 -msgid "Rename Group" -msgstr "Endre gruppenavn" - -#: src/dialogs.c:3500 -msgid "New group name" -msgstr "Nytt gruppenavn:" - -#: src/dialogs.c:3501 -msgid "Please enter a new name for the selected group." -msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." - #: src/ft.c:123 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" @@ -4632,11 +1698,11 @@ " FLAGG:\n" " -h, --help [kommando] Vis hjelp for kommando\n" -#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n" -#: src/gaim-remote.c:164 +#: src/gaim-remote.c:167 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" @@ -4680,7 +1746,7 @@ "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n" -#: src/gaim-remote.c:184 +#: src/gaim-remote.c:187 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" @@ -4693,28 +1759,28 @@ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "tilbake om en stund" -#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601 +#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460 msgid "boring default" msgstr "kjedelig standardsvar" -#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395 +#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabetisk" -#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396 +#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718 msgid "By status" msgstr "Etter status" -#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397 +#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719 msgid "By log size" msgstr "Etter loggstørrelse" -#: src/gaimrc.c:1699 +#: src/gaimrc.c:1558 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s." -#: src/gtkaccount.c:253 +#: src/gtkaccount.c:287 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -4725,290 +1791,365 @@ "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d" +#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Kontaktikon" + #. Build the login options frame. -#: src/gtkaccount.c:328 +#: src/gtkaccount.c:369 msgid "Login Options" msgstr "Innloggingsvalg" -#: src/gtkaccount.c:345 +#: src/gtkaccount.c:386 msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" -#: src/gtkaccount.c:350 +#: src/gtkaccount.c:391 msgid "Screenname:" msgstr "Skjermnavn:" -#: src/gtkaccount.c:432 +#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161 +#: src/protocols/jabber/chat.c:55 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: src/gtkaccount.c:473 msgid "Remember password" msgstr "Husk passord" #. Build the user options frame. -#: src/gtkaccount.c:486 +#: src/gtkaccount.c:527 msgid "User Options" msgstr "Brukervalg" -#: src/gtkaccount.c:499 +#: src/gtkaccount.c:540 msgid "New mail notifications" msgstr "Varsling om ny e-post" -#: src/gtkaccount.c:508 +#: src/gtkaccount.c:549 msgid "Buddy icon file:" msgstr "Fil for kontaktikoner:" -#: src/gtkaccount.c:517 +#: src/gtkaccount.c:558 msgid "_Browse" msgstr "_Bla gjennom" -#: src/gtkaccount.c:523 +#: src/gtkaccount.c:564 msgid "_Reset" msgstr "_Nullstill" #. Build the protocol options frame. -#: src/gtkaccount.c:584 +#: src/gtkaccount.c:626 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s brukervalg" #. Use Global Proxy Settings -#: src/gtkaccount.c:705 +#: src/gtkaccount.c:747 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" #. No Proxy -#: src/gtkaccount.c:712 +#: src/gtkaccount.c:754 msgid "No Proxy" msgstr "Ingen proxy" #. HTTP -#: src/gtkaccount.c:719 +#: src/gtkaccount.c:761 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 -#: src/gtkaccount.c:726 +#: src/gtkaccount.c:768 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 -#: src/gtkaccount.c:733 +#: src/gtkaccount.c:775 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: src/gtkaccount.c:765 +#. Use Environmental Settings +#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112 +#, fuzzy +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" + +#: src/gtkaccount.c:815 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" -#: src/gtkaccount.c:769 +#: src/gtkaccount.c:819 msgid "If you look real closely" msgstr "" -#: src/gtkaccount.c:785 +#: src/gtkaccount.c:835 msgid "Proxy Options" msgstr "Proxyinnstillinger" -#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101 +#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106 msgid "Proxy _type:" msgstr "Proxytype:" -#: src/gtkaccount.c:810 +#: src/gtkaccount.c:860 msgid "_Host:" msgstr "Adresse:" -#: src/gtkaccount.c:814 +#: src/gtkaccount.c:864 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/gtkaccount.c:822 +#: src/gtkaccount.c:872 msgid "_Username:" msgstr "_Brukernavn:" -#: src/gtkaccount.c:827 +#: src/gtkaccount.c:877 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Passord:" -#: src/gtkaccount.c:1156 +#: src/gtkaccount.c:1215 msgid "Add Account" msgstr "Legg til konto" -#: src/gtkaccount.c:1158 +#: src/gtkaccount.c:1217 msgid "Modify Account" msgstr "Endre konto" #. Add the disclosure -#: src/gtkaccount.c:1182 +#: src/gtkaccount.c:1241 msgid "Show more options" msgstr "Vis flere valg" -#: src/gtkaccount.c:1183 +#: src/gtkaccount.c:1242 msgid "Show fewer options" msgstr "Vis færre valg" #. Register button -#: src/gtkaccount.c:1210 +#: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612 msgid "Register" msgstr "Registrer" -#: src/gtkaccount.c:1488 +#: src/gtkaccount.c:1614 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192 +#: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206 msgid "Delete" msgstr "Slett" -#: src/gtkaccount.c:1570 -msgid "Screenname" +#: src/gtkaccount.c:1731 +msgid "Screen Name" msgstr "Skjermnavn" -#: src/gtkaccount.c:1611 +#: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896 +msgid "Online" +msgstr "Pålogget" + +#: src/gtkaccount.c:1772 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: src/gtkblist.c:411 -msgid "Add a _Buddy" -msgstr "Legg til kontakt" - -#: src/gtkblist.c:413 -msgid "Add a C_hat" -msgstr "Legg til samtale" - -#: src/gtkblist.c:415 -msgid "_Delete Group" -msgstr "Slett gruppe" - -#: src/gtkblist.c:417 -msgid "_Rename" -msgstr "Endre navn" - -#: src/gtkblist.c:425 -msgid "_Join" -msgstr "_Bli med i samtalegruppe" - -#: src/gtkblist.c:427 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Automatisk pålogging" - -#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478 -msgid "_Remove" -msgstr "Fjern" - -#: src/gtkblist.c:450 +#: src/gtkaccount.c:2062 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" +msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" + +#: src/gtkaccount.c:2076 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" + +#: src/gtkaccount.c:2080 +msgid "Gaim - Information" +msgstr "Gaim - Informasjon" + +#: src/gtkaccount.c:2084 +msgid "Add buddy to your list?" +msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" + +#: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137 +#: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: src/gtkblist.c:496 msgid "_Get Info" msgstr "Info" -#: src/gtkblist.c:453 +#: src/gtkblist.c:499 msgid "_IM" msgstr "Direktemelding" -#: src/gtkblist.c:455 +#: src/gtkblist.c:501 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Legg til kompisvarsling" -#: src/gtkblist.c:457 +#: src/gtkblist.c:503 msgid "View _Log" msgstr "Vis logg" +#: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626 +msgid "_Remove" +msgstr "Fjern" + +#: src/gtkblist.c:597 +msgid "Add a _Buddy" +msgstr "Legg til kontakt" + +#: src/gtkblist.c:599 +msgid "Add a C_hat" +msgstr "Legg til samtale" + +#: src/gtkblist.c:601 +msgid "_Delete Group" +msgstr "Slett gruppe" + +#: src/gtkblist.c:603 +msgid "_Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: src/gtkblist.c:611 +msgid "_Join" +msgstr "_Bli med i samtalegruppe" + +#: src/gtkblist.c:613 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Automatisk pålogging" + +#: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653 +msgid "_Collapse" +msgstr "" + +#: src/gtkblist.c:658 +msgid "_Expand" +msgstr "" + #. Buddies menu -#: src/gtkblist.c:782 +#: src/gtkblist.c:1088 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Kontakter" -#: src/gtkblist.c:783 +#: src/gtkblist.c:1089 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..." -#: src/gtkblist.c:784 +#: src/gtkblist.c:1090 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..." -#: src/gtkblist.c:785 +#: src/gtkblist.c:1091 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..." -#: src/gtkblist.c:787 +#: src/gtkblist.c:1093 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" -#: src/gtkblist.c:788 +#: src/gtkblist.c:1094 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:789 +#: src/gtkblist.c:1095 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..." -#: src/gtkblist.c:790 +#: src/gtkblist.c:1096 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..." -#: src/gtkblist.c:791 +#: src/gtkblist.c:1097 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..." -#: src/gtkblist.c:793 +#: src/gtkblist.c:1099 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Kontakter/L_ogge av" -#: src/gtkblist.c:794 +#: src/gtkblist.c:1100 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Kontakter/_Avslutt" #. Tools -#: src/gtkblist.c:797 +#: src/gtkblist.c:1103 msgid "/_Tools" msgstr "/_Verktøy" -#: src/gtkblist.c:798 +#: src/gtkblist.c:1104 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Verktøy/_Borte" -#: src/gtkblist.c:799 +#: src/gtkblist.c:1105 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling" -#: src/gtkblist.c:800 +#: src/gtkblist.c:1106 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Verktøy/_Handlinger" -#: src/gtkblist.c:802 +#: src/gtkblist.c:1108 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/Verktøy/K_ontoer" -#: src/gtkblist.c:803 +#: src/gtkblist.c:1109 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..." -#: src/gtkblist.c:804 +#: src/gtkblist.c:1110 msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/Verktøy/_Innstillinger" -#: src/gtkblist.c:805 +#: src/gtkblist.c:1111 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet" -#: src/gtkblist.c:807 +#: src/gtkblist.c:1113 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg" #. Help -#: src/gtkblist.c:810 +#: src/gtkblist.c:1116 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" -#: src/gtkblist.c:811 +#: src/gtkblist.c:1117 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet" -#: src/gtkblist.c:812 +#: src/gtkblist.c:1118 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu" -#: src/gtkblist.c:813 +#: src/gtkblist.c:1119 msgid "/Help/_About" msgstr "/Hjelp/_Om" -#: src/gtkblist.c:847 +#: src/gtkblist.c:1135 +msgid "Rename Group" +msgstr "Endre gruppenavn" + +#: src/gtkblist.c:1135 +msgid "New group name" +msgstr "Nytt gruppenavn:" + +#: src/gtkblist.c:1136 +msgid "Please enter a new name for the selected group." +msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen." + +#: src/gtkblist.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5017,12 +2158,16 @@ "\n" "<b>Konto:</b> %s" -#: src/gtkblist.c:909 +#: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Avlogget" + +#: src/gtkblist.c:1236 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/gtkblist.c:923 +#: src/gtkblist.c:1250 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" @@ -5030,7 +2175,7 @@ "\n" "<b>Konto:</b>" -#: src/gtkblist.c:924 +#: src/gtkblist.c:1251 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -5038,7 +2183,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/gtkblist.c:925 +#: src/gtkblist.c:1252 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -5046,7 +2191,7 @@ "\n" "<b>Kallenavn:</b>" -#: src/gtkblist.c:926 +#: src/gtkblist.c:1253 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -5054,7 +2199,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/gtkblist.c:927 +#: src/gtkblist.c:1254 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -5062,7 +2207,7 @@ "\n" "<b>Advart:</b>" -#: src/gtkblist.c:929 +#: src/gtkblist.c:1256 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" @@ -5070,7 +2215,7 @@ "\n" "<b>Beskrivelse:</b> Skummel" -#: src/gtkblist.c:930 +#: src/gtkblist.c:1257 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" @@ -5078,7 +2223,7 @@ "\n" "<b>Status:</b> Fantastisk" -#: src/gtkblist.c:931 +#: src/gtkblist.c:1258 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" @@ -5086,73 +2231,132 @@ "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" -#: src/gtkblist.c:1229 +#: src/gtkblist.c:1514 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) " -#: src/gtkblist.c:1231 +#: src/gtkblist.c:1516 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm) " -#: src/gtkblist.c:1235 +#: src/gtkblist.c:1520 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advart (%d%%) " -#: src/gtkblist.c:1238 +#: src/gtkblist.c:1523 msgid "Offline " msgstr "Avlogget" -#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536 +#: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: src/gtkblist.c:1457 +#: src/gtkblist.c:1780 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Verktøy/Borte" -#: src/gtkblist.c:1460 +#: src/gtkblist.c:1783 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel" -#: src/gtkblist.c:1463 +#: src/gtkblist.c:1786 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Verktøy/Handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/gtkblist.c:1546 +#: src/gtkblist.c:1870 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter" -#: src/gtkblist.c:1548 +#: src/gtkblist.c:1872 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper" -#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075 +#: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096 msgid "IM" msgstr "Beskjed" -#: src/gtkblist.c:1572 +#: src/gtkblist.c:1896 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten" -#: src/gtkblist.c:1581 +#: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529 +msgid "Get Info" +msgstr "Info" + +#: src/gtkblist.c:1905 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten" -#: src/gtkblist.c:1589 +#: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076 +msgid "Chat" +msgstr "Samtale" + +#: src/gtkblist.c:1913 msgid "Join a chat room" msgstr "Bli med i samtalegruppe" -#: src/gtkblist.c:1597 +#: src/gtkblist.c:1921 msgid "Set an away message" msgstr "Sett en fraværsbeskjed" -#: src/gtkblist.c:2586 +#: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166 +msgid "Add Buddy" +msgstr "Legg til kontakt" + +#: src/gtkblist.c:2645 +msgid "" +"Please enter the screen name of the person you would like to add to your " +"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " +"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" +msgstr "" +"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i " +"kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, " +"for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er " +"mulig.\n" + +#: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289 +msgid "Screen Name:" +msgstr "Skjermnavn:" + +#: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#. Set up stuff for the account box +#: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" + +#: src/gtkblist.c:2938 +msgid "Add Chat" +msgstr "Legg til samtale" + +#: src/gtkblist.c:2961 +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list.\n" +msgstr "" +"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n" + +#: src/gtkblist.c:3034 +msgid "Add Group" +msgstr "Legg til gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3034 +msgid "Add a new group" +msgstr "Legg til gruppe" + +#: src/gtkblist.c:3035 +msgid "Please enter the name of the group to be added." +msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til." + +#: src/gtkblist.c:3547 msgid "No actions available" msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig" @@ -5181,24 +2385,29 @@ msgid "Reason Unknown." msgstr "Ukjent årsak." -#: src/gtkconv.c:184 +#: src/gtkconv.c:185 msgid "That file already exists" msgstr "Filen eksisterer allerede." -#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034 +#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "Ønsker du å overskrive den?" -#: src/gtkconv.c:280 +#: src/gtkconv.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to store image: %s\n" +msgstr "Kunne ikke lese fil %s." + +#: src/gtkconv.c:303 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Sett inn bilde" -#: src/gtkconv.c:584 +#: src/gtkconv.c:607 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:612 +#: src/gtkconv.c:635 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -5206,323 +2415,339 @@ "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell " "invitasjonsbeskjed." -#: src/gtkconv.c:633 +#: src/gtkconv.c:656 msgid "_Buddy:" msgstr "Kontakt:" -#: src/gtkconv.c:653 +#: src/gtkconv.c:676 msgid "_Message:" msgstr "Beskjed:" -#: src/gtkconv.c:1083 +#: src/gtkconv.c:1104 msgid "Un-Ignore" msgstr "Fjern ignorer" -#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777 +#: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774 msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. Info button -#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977 +#: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108 -#: src/gtkrequest.c:194 +#: src/gtkconv.c:1124 +msgid "Get Away Msg" +msgstr "Hent fraværsbeskjed" + +#: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176 +#: src/gtkrequest.c:208 msgid "Remove" msgstr "Fjern" -#: src/gtkconv.c:2190 +#: src/gtkconv.c:2248 msgid "User is typing..." msgstr "Brukeren skriver en melding..." -#: src/gtkconv.c:2198 +#: src/gtkconv.c:2256 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2300 +#: src/gtkconv.c:2359 msgid "_Send As" msgstr "Send som" -#: src/gtkconv.c:2756 +#: src/gtkconv.c:2819 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "Gaim - Lagre samtale" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2773 +#: src/gtkconv.c:2836 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2775 +#: src/gtkconv.c:2838 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/_Lagre som..." -#: src/gtkconv.c:2777 +#: src/gtkconv.c:2840 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "/Samtale/_Vis logg..." -#: src/gtkconv.c:2781 +#: src/gtkconv.c:2844 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling" -#: src/gtkconv.c:2783 +#: src/gtkconv.c:2846 msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "/Samtale/_Alias..." -#: src/gtkconv.c:2785 +#: src/gtkconv.c:2848 msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/Samtale/_Hent info..." -#: src/gtkconv.c:2787 +#: src/gtkconv.c:2850 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Samtale/_Inviter..." -#: src/gtkconv.c:2792 +#: src/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..." -#: src/gtkconv.c:2794 +#: src/gtkconv.c:2857 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..." -#: src/gtkconv.c:2799 +#: src/gtkconv.c:2862 msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/Samtale/A_dvar..." -#: src/gtkconv.c:2801 +#: src/gtkconv.c:2864 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Samtale/_Blokker..." -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2866 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Samtale/_Legg til..." -#: src/gtkconv.c:2805 +#: src/gtkconv.c:2868 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Samtale/_Fjern..." -#: src/gtkconv.c:2810 +#: src/gtkconv.c:2873 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/L_ukk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2814 +#: src/gtkconv.c:2877 msgid "/_Options" msgstr "/_Brukervalg" -#: src/gtkconv.c:2815 +#: src/gtkconv.c:2878 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging" -#: src/gtkconv.c:2816 +#: src/gtkconv.c:2879 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder" -#: src/gtkconv.c:2856 +#: src/gtkconv.c:2919 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "/Samtale/Vis logg..." -#: src/gtkconv.c:2861 +#: src/gtkconv.c:2924 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..." -#: src/gtkconv.c:2865 +#: src/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Samtale/Alias..." -#: src/gtkconv.c:2869 +#: src/gtkconv.c:2932 msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/Samtale/Hent info..." -#: src/gtkconv.c:2873 +#: src/gtkconv.c:2936 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Samtale/Inviter..." -#: src/gtkconv.c:2879 +#: src/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Sett inn URL..." -#: src/gtkconv.c:2883 +#: src/gtkconv.c:2946 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..." -#: src/gtkconv.c:2889 +#: src/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/Samtale/Advar..." -#: src/gtkconv.c:2893 +#: src/gtkconv.c:2956 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Samtale/Blokker..." -#: src/gtkconv.c:2897 +#: src/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Samtale/Legg til..." -#: src/gtkconv.c:2901 +#: src/gtkconv.c:2964 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Samtale/Fjern..." -#: src/gtkconv.c:2907 +#: src/gtkconv.c:2970 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Brukervalg/Slå på logging" -#: src/gtkconv.c:2910 +#: src/gtkconv.c:2973 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036 -#: src/gtkconv.c:5882 +#: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:5958 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4126 +#: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din" -#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4111 +#: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2970 +#: src/gtkconv.c:3033 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2974 +#: src/gtkconv.c:3037 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brukeren" -#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416 +#: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brukerinformasjon" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605 +#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616 msgid "Block" msgstr "Blokker" -#: src/gtkconv.c:2988 +#: src/gtkconv.c:3051 msgid "Block the user" msgstr "Blokker brukeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5885 +#: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961 msgid "Invite" msgstr "Inviter" -#: src/gtkconv.c:3049 +#: src/gtkconv.c:3112 msgid "Invite a user" msgstr "Inviter en bruker" -#: src/gtkconv.c:3088 +#: src/gtkconv.c:3151 msgid "Bold" msgstr "Fet" -#: src/gtkconv.c:3099 +#: src/gtkconv.c:3162 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:3110 +#: src/gtkconv.c:3173 msgid "Underline" msgstr "Understrek" -#: src/gtkconv.c:3126 +#: src/gtkconv.c:3189 msgid "Larger font size" msgstr "Større skrift" -#: src/gtkconv.c:3138 +#: src/gtkconv.c:3201 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:3150 +#: src/gtkconv.c:3213 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skrift" -#: src/gtkconv.c:3167 +#: src/gtkconv.c:3230 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:3179 +#: src/gtkconv.c:3242 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrunnsfarge" -#: src/gtkconv.c:3191 +#: src/gtkconv.c:3254 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: src/gtkconv.c:3206 +#: src/gtkconv.c:3269 msgid "Insert image" msgstr "Sett inn bilde" -#: src/gtkconv.c:3217 +#: src/gtkconv.c:3280 msgid "Insert link" msgstr "Sett inn lenke" -#: src/gtkconv.c:3228 +#: src/gtkconv.c:3291 msgid "Insert smiley" msgstr "Sett inn smilefjes" -#: src/gtkconv.c:3285 +#: src/gtkconv.c:3348 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:3336 +#: src/gtkconv.c:3399 msgid "0 people in room" msgstr "0 brukere i rommet" -#: src/gtkconv.c:3393 +#: src/gtkconv.c:3456 msgid "IM the user" msgstr "Send beskjed til bruker" -#: src/gtkconv.c:3405 +#: src/gtkconv.c:3468 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorer bruker" -#: src/gtkconv.c:3902 src/server.c:1308 +#: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n" -#: src/gtkconv.c:3906 src/server.c:1311 +#: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n" -#: src/gtkconv.c:3938 +#: src/gtkconv.c:3999 msgid "Close conversation" msgstr "Lukk samtalen" -#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4636 src/gtkconv.c:4757 src/gtkconv.c:4824 +#: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rommet" msgstr[1] "%d personer i rommet" -#: src/gtkconv.c:5161 +#: src/gtkconv.c:5225 msgid "Disable Animation" msgstr "Slå av animasjon" -#: src/gtkconv.c:5170 +#: src/gtkconv.c:5234 msgid "Enable Animation" msgstr "Slå på animasjon" -#: src/gtkconv.c:5177 +#: src/gtkconv.c:5241 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:5183 +#: src/gtkconv.c:5247 msgid "Save Icon As..." msgstr "Lagre ikon som..." -#: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658 +#: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731 msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "<main>/Samtale/Lukk" +#: src/gtkdebug.c:133 +msgid "Debug Window" +msgstr "Avlusningsvindu" + +#: src/gtkdebug.c:173 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: src/gtkdebug.c:179 +msgid "Timestamps" +msgstr "Tidsstempler" + #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -5615,20 +2840,29 @@ msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Åpne..." +#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041 +msgid "Gaim - Save As..." +msgstr "Gaim - Lagre som..." + #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:529 +#: src/gtkimhtml.c:535 +#, fuzzy +msgid "_Copy E-Mail Address" +msgstr "E-postadresse" + +#: src/gtkimhtml.c:547 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopier snarvei" -#: src/gtkimhtml.c:536 +#: src/gtkimhtml.c:557 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åpne i nettleser" -#: src/gtkimhtml.c:1632 +#: src/gtkimhtml.c:1639 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." @@ -5636,37 +2870,37 @@ "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). " "Antar PNG-format." -#: src/gtkimhtml.c:1640 +#: src/gtkimhtml.c:1647 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1649 +#: src/gtkimhtml.c:1656 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: src/gtkimhtml.c:1671 +#: src/gtkimhtml.c:1679 msgid "_Save Image..." msgstr "Lagre bilde..." -#: src/gtknotify.c:203 +#: src/gtknotify.c:209 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s har %d ny beskjed." msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder." -#: src/gtknotify.c:211 +#: src/gtknotify.c:217 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:216 +#: src/gtknotify.c:222 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n" -#: src/gtknotify.c:220 +#: src/gtknotify.c:226 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5677,7 +2911,7 @@ "\n" "%s%s%s%s" -#: src/gtknotify.c:235 +#: src/gtknotify.c:241 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" @@ -5688,6 +2922,29 @@ "\n" "%s" +#: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440 +#, fuzzy +msgid "Unable to open URL" +msgstr "Kunne ikke sende USR" + +#: src/gtknotify.c:413 +#, fuzzy +msgid "" +"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." +msgstr "" +"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er " +"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt." + +#: src/gtknotify.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "The browser \"%s\" is invalid." +msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." + +#: src/gtknotify.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error launching \"command\": %s" +msgstr "Feil under lagring av bilde: %s" + #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "Velg fil" @@ -5697,7 +2954,7 @@ msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle." #. "New Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 +#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Legg til kompisvarsling" @@ -5710,134 +2967,134 @@ msgid "Pounce Who" msgstr "Varsling for" -#: src/gtkpounce.c:426 +#: src/gtkpounce.c:427 msgid "_Buddy Name:" msgstr "Kontakt:" #. Create the "Pounce When" frame. -#: src/gtkpounce.c:448 +#: src/gtkpounce.c:449 msgid "Pounce When" msgstr "Varsle når" -#: src/gtkpounce.c:456 +#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339 msgid "Sign on" msgstr "Pålogging" -#: src/gtkpounce.c:458 +#: src/gtkpounce.c:459 msgid "Sign off" msgstr "Logge av" -#: src/gtkpounce.c:462 +#: src/gtkpounce.c:463 msgid "Return from away" msgstr "Returnere fra fravær" -#: src/gtkpounce.c:466 +#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028 +msgid "Idle" +msgstr "Inaktiv" + +#: src/gtkpounce.c:467 msgid "Return from idle" msgstr "Returner fra inaktivitet" -#: src/gtkpounce.c:468 +#: src/gtkpounce.c:469 msgid "Buddy starts typing" msgstr "Kontakt skriver til deg" -#: src/gtkpounce.c:470 +#: src/gtkpounce.c:471 msgid "Buddy stops typing" msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg" #. Create the "Pounce Action" frame. -#: src/gtkpounce.c:499 +#: src/gtkpounce.c:500 msgid "Pounce Action" msgstr "Varslingsmåte" -#: src/gtkpounce.c:506 +#: src/gtkpounce.c:507 msgid "Open an IM window" msgstr "Åpne vindu for direktemelding" -#: src/gtkpounce.c:507 +#: src/gtkpounce.c:508 msgid "Popup notification" msgstr "Varslingsvindu spretter opp" -#: src/gtkpounce.c:508 -msgid "Send a message" -msgstr "Send beskjed" - #: src/gtkpounce.c:509 +msgid "Send a message" +msgstr "Send beskjed" + +#: src/gtkpounce.c:510 msgid "Execute a command" msgstr "Kjør kommando" -#: src/gtkpounce.c:510 +#: src/gtkpounce.c:511 msgid "Play a sound" msgstr "Spill av en lyd" -#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 +#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517 msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" -#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117 +#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087 msgid "Test" msgstr "Test" -#: src/gtkpounce.c:600 +#: src/gtkpounce.c:601 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering" #. "Remove Buddy Pounce" -#: src/gtkpounce.c:794 +#: src/gtkpounce.c:795 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Fjern kompisvarsling" -#: src/gtkpounce.c:835 +#: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "%s starter å skrive til deg" -#: src/gtkpounce.c:836 +#: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "%s har logget på" -#: src/gtkpounce.c:837 +#: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "%s har blitt aktiv igjen" -#: src/gtkpounce.c:838 +#: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "%s har kommet tilbake" -#: src/gtkpounce.c:839 +#: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "%s har sluttet å skrive til deg" -#: src/gtkpounce.c:840 +#: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "%s har logget av" -#: src/gtkpounce.c:841 +#: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "%s har blitt inaktiv" -#: src/gtkpounce.c:842 -#, c-format -msgid "%s has gone away." -msgstr "%s er borte." - -#: src/gtkpounce.c:843 +#: src/gtkpounce.c:844 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!" -#: src/gtkprefs.c:381 +#: src/gtkprefs.c:373 msgid "Interface Options" msgstr "Valg for grensesnitt" -#: src/gtkprefs.c:383 +#: src/gtkprefs.c:375 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias" -#: src/gtkprefs.c:564 +#: src/gtkprefs.c:561 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -5845,357 +3102,358 @@ "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan " "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten." -#: src/gtkprefs.c:597 +#: src/gtkprefs.c:594 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: src/gtkprefs.c:671 +#: src/gtkprefs.c:668 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: src/gtkprefs.c:672 +#: src/gtkprefs.c:669 msgid "_Bold" msgstr "Fet" -#: src/gtkprefs.c:674 +#: src/gtkprefs.c:671 msgid "_Italics" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkprefs.c:676 +#: src/gtkprefs.c:673 msgid "_Underline" msgstr "Understrek" +#: src/gtkprefs.c:675 +msgid "_Strikethrough" +msgstr "Gjennomstreking" + #: src/gtkprefs.c:678 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "Gjennomstreking" +msgid "Face" +msgstr "Skrift" #: src/gtkprefs.c:681 -msgid "Face" -msgstr "Skrift" - -#: src/gtkprefs.c:684 msgid "Use custo_m face" msgstr "Bruk egen skrifttype" -#: src/gtkprefs.c:701 +#: src/gtkprefs.c:698 msgid "Use custom si_ze" msgstr "Bruk egen størrelse" -#: src/gtkprefs.c:714 +#: src/gtkprefs.c:711 msgid "Color" msgstr "Farge" -#: src/gtkprefs.c:718 +#: src/gtkprefs.c:715 msgid "_Text color" msgstr "Tekstfarge" -#: src/gtkprefs.c:737 +#: src/gtkprefs.c:734 msgid "Bac_kground color" msgstr "Bakgrunnsfarge" -#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051 +#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: src/gtkprefs.c:766 +#: src/gtkprefs.c:763 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "Vis smilefjes som grafikk" -#: src/gtkprefs.c:768 +#: src/gtkprefs.c:765 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder" -#: src/gtkprefs.c:770 +#: src/gtkprefs.c:767 msgid "Show _URLs as links" msgstr "Vis URLer som lenker" -#: src/gtkprefs.c:774 +#: src/gtkprefs.c:771 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "Marker stavefeil" -#: src/gtkprefs.c:778 +#: src/gtkprefs.c:775 msgid "Ignore c_olors" msgstr "Ignorer farger" -#: src/gtkprefs.c:780 +#: src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore font _faces" msgstr "Ignorer skrifttyper" -#: src/gtkprefs.c:782 +#: src/gtkprefs.c:779 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "Ignorer skriftstørrelser" -#: src/gtkprefs.c:795 +#: src/gtkprefs.c:792 msgid "Send Message" msgstr "Send beskjed" -#: src/gtkprefs.c:796 +#: src/gtkprefs.c:793 msgid "Enter _sends message" msgstr "Enter _sender beskjeden" -#: src/gtkprefs.c:798 +#: src/gtkprefs.c:795 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden" -#: src/gtkprefs.c:801 +#: src/gtkprefs.c:798 msgid "Window Closing" msgstr "Lukke vindu" +#: src/gtkprefs.c:799 +msgid "_Escape closes window" +msgstr "_ESC lukker vinduet" + #: src/gtkprefs.c:802 -msgid "_Escape closes window" -msgstr "_ESC lukker vinduet" - -#: src/gtkprefs.c:805 msgid "Insertions" msgstr "Innsettinger" -#: src/gtkprefs.c:806 +#: src/gtkprefs.c:803 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder" -#: src/gtkprefs.c:808 +#: src/gtkprefs.c:805 msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes" -#: src/gtkprefs.c:825 +#: src/gtkprefs.c:822 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "Kontaktlistesortering" -#: src/gtkprefs.c:834 +#: src/gtkprefs.c:831 msgid "Sorting:" msgstr "Sortering:" -#: src/gtkprefs.c:839 +#: src/gtkprefs.c:836 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "Kontaktverktøylinje" -#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024 +#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029 msgid "Show _buttons as:" msgstr "Vis knapper som:" -#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 +#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031 msgid "Pictures" msgstr "Bilder" -#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 +#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 +#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 msgid "Pictures and text" msgstr "Bilder og tekst" +#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047 +msgid "_Raise window on events" +msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" + #: src/gtkprefs.c:849 -msgid "_Raise window on events" -msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" - -#: src/gtkprefs.c:852 msgid "Group Display" msgstr "Gruppevisning" -#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); -#: src/gtkprefs.c:854 +#: src/gtkprefs.c:850 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "Vis antall gruppemedlemmer" -#: src/gtkprefs.c:857 +#: src/gtkprefs.c:853 msgid "Buddy Display" msgstr "Kontaktvisning" -#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993 +#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Vis kontaktikoner" -#: src/gtkprefs.c:860 +#: src/gtkprefs.c:856 msgid "Show _warning levels" msgstr "Vis advarselsnivåer" -#: src/gtkprefs.c:863 +#: src/gtkprefs.c:859 msgid "Show idle _times" msgstr "Vis inaktiv tid" -#: src/gtkprefs.c:877 +#: src/gtkprefs.c:873 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "Dimme ned inaktive kontakter" -#: src/gtkprefs.c:901 +#: src/gtkprefs.c:898 msgid "_Placement:" msgstr "Plassering:" -#: src/gtkprefs.c:910 +#: src/gtkprefs.c:905 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "Send _URLer som lenker" -#: src/gtkprefs.c:913 +#: src/gtkprefs.c:908 msgid "Tab Options" msgstr "Fanevalg" -#: src/gtkprefs.c:915 +#: src/gtkprefs.c:910 msgid "_Tab Placement:" msgstr "_Faneplassering:" -#: src/gtkprefs.c:917 +#: src/gtkprefs.c:912 msgid "Top" msgstr "Øverst" -#: src/gtkprefs.c:918 +#: src/gtkprefs.c:913 msgid "Bottom" msgstr "Nederst" -#: src/gtkprefs.c:919 +#: src/gtkprefs.c:914 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: src/gtkprefs.c:920 +#: src/gtkprefs.c:915 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: src/gtkprefs.c:926 +#: src/gtkprefs.c:921 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" -#: src/gtkprefs.c:929 +#: src/gtkprefs.c:924 +#, fuzzy +msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" +msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner" + +#: src/gtkprefs.c:934 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "Vis _lukkeknapp på faner" -#: src/gtkprefs.c:940 +#: src/gtkprefs.c:945 msgid "Show status _icons on tabs" msgstr "Vis _statusikoner på faner" -#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 +#: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028 msgid "Window" msgstr "Vindu" -#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033 +#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "New window _width:" msgstr "Bredde for nye vinduer:" -#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036 +#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 msgid "New window _height:" msgstr "Høyde for nye vinduer:" -#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039 +#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044 msgid "_Entry field height:" msgstr "Høyde for tekstboks:" -#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042 -msgid "_Raise windows on events" -msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" - -#: src/gtkprefs.c:988 +#: src/gtkprefs.c:993 msgid "Hide window on _send" msgstr "Skjul vindu ved sending" -#: src/gtkprefs.c:992 +#: src/gtkprefs.c:997 msgid "Buddy Icons" msgstr "Kontaktikoner" -#: src/gtkprefs.c:995 +#: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner" -#: src/gtkprefs.c:999 +#: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Show _logins in window" msgstr "Vis _innlogginger i vinduet" -#: src/gtkprefs.c:1001 +#: src/gtkprefs.c:1006 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster" -#: src/gtkprefs.c:1004 +#: src/gtkprefs.c:1009 msgid "Typing Notification" msgstr "Skrivevarsling" -#: src/gtkprefs.c:1005 +#: src/gtkprefs.c:1010 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem" -#: src/gtkprefs.c:1045 +#: src/gtkprefs.c:1050 msgid "Tab Completion" msgstr "TAB-fullføring" -#: src/gtkprefs.c:1046 +#: src/gtkprefs.c:1051 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "TAB-fullfør kallenavn" -#: src/gtkprefs.c:1048 +#: src/gtkprefs.c:1053 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode" -#: src/gtkprefs.c:1052 +#: src/gtkprefs.c:1057 msgid "_Show people joining in window" msgstr "_Vis når folk logger på" -#: src/gtkprefs.c:1054 +#: src/gtkprefs.c:1059 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "_Vis når folk logger av" -#: src/gtkprefs.c:1056 +#: src/gtkprefs.c:1061 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "_Fargelegg skjermnavn" -#: src/gtkprefs.c:1100 +#: src/gtkprefs.c:1105 msgid "Proxy Type" msgstr "Proxytype" -#: src/gtkprefs.c:1103 +#: src/gtkprefs.c:1108 msgid "No proxy" msgstr "Ingen proxy" -#: src/gtkprefs.c:1109 +#: src/gtkprefs.c:1115 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxytjener" -#: src/gtkprefs.c:1129 +#: src/gtkprefs.c:1136 msgid "_Host" msgstr "Adresse" -#: src/gtkprefs.c:1164 +#: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617 +#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: src/gtkprefs.c:1171 msgid "_User" msgstr "Bruker" -#: src/gtkprefs.c:1181 +#: src/gtkprefs.c:1188 msgid "Pa_ssword" msgstr "Passord" -#: src/gtkprefs.c:1237 -#, c-format -msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." -msgstr "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere." - -#: src/gtkprefs.c:1257 +#: src/gtkprefs.c:1225 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: src/gtkprefs.c:1258 +#: src/gtkprefs.c:1226 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" -#: src/gtkprefs.c:1259 +#: src/gtkprefs.c:1227 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" -#: src/gtkprefs.c:1260 +#: src/gtkprefs.c:1228 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: src/gtkprefs.c:1261 +#: src/gtkprefs.c:1229 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" -#: src/gtkprefs.c:1270 +#: src/gtkprefs.c:1238 msgid "Manual" msgstr "Egendefinert" -#: src/gtkprefs.c:1311 +#: src/gtkprefs.c:1279 msgid "Browser Selection" msgstr "Valg av nettleser" -#: src/gtkprefs.c:1315 +#: src/gtkprefs.c:1283 msgid "_Browser:" msgstr "_Nettleser:" -#: src/gtkprefs.c:1325 +#: src/gtkprefs.c:1293 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -6204,87 +3462,87 @@ "_Egendefinert:\n" "(%s for URL)" -#: src/gtkprefs.c:1346 +#: src/gtkprefs.c:1314 msgid "Browser Options" msgstr "Nettleservalg" -#: src/gtkprefs.c:1347 +#: src/gtkprefs.c:1315 msgid "Open new _window by default" msgstr "Åpne som standard i nytt vindu" -#: src/gtkprefs.c:1362 +#: src/gtkprefs.c:1330 msgid "Message Logs" msgstr "Beskjedlogging" -#: src/gtkprefs.c:1363 +#: src/gtkprefs.c:1331 msgid "_Log all instant messages" msgstr "Logg alle direktemeldinger" -#: src/gtkprefs.c:1365 +#: src/gtkprefs.c:1333 msgid "Log all c_hats" msgstr "Logg alle samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1367 +#: src/gtkprefs.c:1335 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "Fjern HTML-kode fra logger" -#: src/gtkprefs.c:1370 +#: src/gtkprefs.c:1338 msgid "System Logs" msgstr "Systemlogging" -#: src/gtkprefs.c:1371 +#: src/gtkprefs.c:1339 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på" -#: src/gtkprefs.c:1373 +#: src/gtkprefs.c:1341 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:1375 +#: src/gtkprefs.c:1343 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake" -#: src/gtkprefs.c:1377 +#: src/gtkprefs.c:1345 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg" -#: src/gtkprefs.c:1379 +#: src/gtkprefs.c:1347 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger" -#: src/gtkprefs.c:1422 +#: src/gtkprefs.c:1390 msgid "Sound Options" msgstr "Lydinnstillinger" -#: src/gtkprefs.c:1423 +#: src/gtkprefs.c:1391 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "Ingen lyder ved pålogging" -#: src/gtkprefs.c:1425 +#: src/gtkprefs.c:1393 msgid "_Sounds while away" msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert" -#: src/gtkprefs.c:1429 +#: src/gtkprefs.c:1397 msgid "Sound Method" msgstr "Lydtype" -#: src/gtkprefs.c:1430 +#: src/gtkprefs.c:1398 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" -#: src/gtkprefs.c:1432 +#: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Console beep" msgstr "Konsollpip" -#: src/gtkprefs.c:1434 +#: src/gtkprefs.c:1402 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" -#: src/gtkprefs.c:1441 +#: src/gtkprefs.c:1409 msgid "Command" msgstr "Kommando" -#: src/gtkprefs.c:1451 +#: src/gtkprefs.c:1419 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -6293,67 +3551,68 @@ "_Program for lydavspilling\n" "(%s for filnavn)" -#: src/gtkprefs.c:1506 +#: src/gtkprefs.c:1474 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering" -#: src/gtkprefs.c:1508 +#: src/gtkprefs.c:1476 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø" -#: src/gtkprefs.c:1511 +#: src/gtkprefs.c:1479 msgid "Auto-response" msgstr "Automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1514 +#: src/gtkprefs.c:1482 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:" -#: src/gtkprefs.c:1517 +#: src/gtkprefs.c:1485 msgid "_Send auto-response" msgstr "_Send automatisk svar" -#: src/gtkprefs.c:1519 +#: src/gtkprefs.c:1487 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:1521 -msgid "Send auto-response in active conversations" +#: src/gtkprefs.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Send auto-response in _active conversations" msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler" -#: src/gtkprefs.c:1534 +#: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:" -#: src/gtkprefs.c:1537 +#: src/gtkprefs.c:1502 msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim-bruk" -#: src/gtkprefs.c:1540 +#: src/gtkprefs.c:1505 msgid "X usage" msgstr "X-bruk" -#: src/gtkprefs.c:1542 +#: src/gtkprefs.c:1507 msgid "Windows usage" msgstr "Windows-bruk" -#: src/gtkprefs.c:1550 +#: src/gtkprefs.c:1515 msgid "Auto-away" msgstr "Automatisk fraværsmarkering" -#: src/gtkprefs.c:1551 +#: src/gtkprefs.c:1516 msgid "Set away _when idle" msgstr "Sett som borte når inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:1553 +#: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:" -#: src/gtkprefs.c:1560 +#: src/gtkprefs.c:1525 msgid "Away m_essage:" msgstr "Fraværsbeskjed:" -#: src/gtkprefs.c:1622 +#: src/gtkprefs.c:1587 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6368,7 +3627,7 @@ "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" -#: src/gtkprefs.c:1627 +#: src/gtkprefs.c:1592 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" @@ -6383,92 +3642,97 @@ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" -#: src/gtkprefs.c:1805 +#: src/gtkprefs.c:1773 msgid "Load" msgstr "Last" -#: src/gtkprefs.c:1859 +#: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544 +#: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: src/gtkprefs.c:1827 msgid "Details" msgstr "Detaljer" -#: src/gtkprefs.c:1984 +#: src/gtkprefs.c:1954 msgid "Sound Selection" msgstr "Lydvalg" +#: src/gtkprefs.c:2061 +msgid "Play" +msgstr "Spill av" + +#: src/gtkprefs.c:2068 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + #: src/gtkprefs.c:2091 -msgid "Play" -msgstr "Spill av" - -#: src/gtkprefs.c:2098 -msgid "Event" -msgstr "Hendelse" - -#: src/gtkprefs.c:2121 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" -#: src/gtkprefs.c:2125 +#: src/gtkprefs.c:2095 msgid "Choose..." msgstr "Bla gjennom..." -#: src/gtkprefs.c:2249 +#: src/gtkprefs.c:2229 msgid "_Edit" msgstr "Rediger" -#: src/gtkprefs.c:2285 +#: src/gtkprefs.c:2265 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" -#: src/gtkprefs.c:2286 +#: src/gtkprefs.c:2266 msgid "Smiley Themes" msgstr "Smilefjes-tema" -#: src/gtkprefs.c:2287 +#: src/gtkprefs.c:2267 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: src/gtkprefs.c:2288 +#: src/gtkprefs.c:2268 msgid "Message Text" msgstr "Beskjeder" -#: src/gtkprefs.c:2289 +#: src/gtkprefs.c:2269 msgid "Shortcuts" msgstr "Hurtigtaster" -#: src/gtkprefs.c:2292 +#: src/gtkprefs.c:2272 msgid "IMs" msgstr "Direktemeldinger" -#: src/gtkprefs.c:2294 +#: src/gtkprefs.c:2274 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #. We use the registered default browser in windows -#: src/gtkprefs.c:2297 +#: src/gtkprefs.c:2277 msgid "Browser" msgstr "Nettleser" -#: src/gtkprefs.c:2299 +#: src/gtkprefs.c:2279 msgid "Logging" msgstr "Logging" -#: src/gtkprefs.c:2300 +#: src/gtkprefs.c:2280 msgid "Sounds" msgstr "Lyder" -#: src/gtkprefs.c:2301 +#: src/gtkprefs.c:2281 msgid "Sound Events" msgstr "Lydhendelser" -#: src/gtkprefs.c:2302 +#: src/gtkprefs.c:2282 msgid "Away / Idle" msgstr "Borte / inaktiv" -#: src/gtkprefs.c:2303 +#: src/gtkprefs.c:2283 msgid "Away Messages" msgstr "Fraværsbeskjeder" -#: src/gtkprefs.c:2306 +#: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" @@ -6492,117 +3756,129 @@ msgid "Block the users below" msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor" -#: src/gtkprivacy.c:357 +#: src/gtkprivacy.c:368 msgid "Privacy" msgstr "Sikkerhet" -#: src/gtkprivacy.c:372 +#: src/gtkprivacy.c:383 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart." #. "Set privacy for:" label -#: src/gtkprivacy.c:384 +#: src/gtkprivacy.c:395 msgid "Set privacy for:" msgstr "Sett sikkerhet for:" -#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567 +#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578 msgid "Permit User" msgstr "Tillat bruker" -#: src/gtkprivacy.c:552 +#: src/gtkprivacy.c:563 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg." -#: src/gtkprivacy.c:553 +#: src/gtkprivacy.c:564 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." -msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." - -#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569 +msgstr "" +"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg." + +#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580 msgid "Permit" msgstr "Tillat" -#: src/gtkprivacy.c:561 +#: src/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Tillate %s å kontakte deg?" -#: src/gtkprivacy.c:563 +#: src/gtkprivacy.c:574 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?" -#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 +#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614 msgid "Block User" msgstr "Blokker bruker" -#: src/gtkprivacy.c:591 +#: src/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres." -#: src/gtkprivacy.c:592 +#: src/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere." -#: src/gtkprivacy.c:599 +#: src/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokkere %s?" -#: src/gtkprivacy.c:601 +#: src/gtkprivacy.c:612 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?" -#: src/gtkrequest.c:190 +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. +#. +#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: src/gtkrequest.c:204 msgid "Apply" msgstr "Bruk" +#: src/gtksound.c:60 +msgid "Buddy logs in" +msgstr "Kontakt logger inn" + #: src/gtksound.c:61 -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Kontakt logger inn" - -#: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "Kontakt logger ut" -#: src/gtksound.c:63 +#: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "Beskjed mottatt" +#: src/gtksound.c:63 +msgid "Message received begins conversation" +msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" + #: src/gtksound.c:64 -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Beskjed mottas og samtale starter" - -#: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "Beskjed sendt" -#: src/gtksound.c:66 +#: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "Person blir med i samtalen" +#: src/gtksound.c:66 +msgid "Person leaves chat" +msgstr "Person forlater samtalen" + #: src/gtksound.c:67 -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Person forlater samtalen" - -#: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "Du snakker i samtalen" -#: src/gtksound.c:69 +#: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "Andre snakker i samtalen" -#: src/gtksound.c:72 +#: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale" -#: src/gtksound.c:154 +#: src/gtksound.c:153 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer." -#: src/gtksound.c:170 +#: src/gtksound.c:169 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." @@ -6610,7 +3886,7 @@ "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal " "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet." -#: src/gtksound.c:179 +#: src/gtksound.c:178 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -6619,59 +3895,14 @@ "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke " "kunne startes: %s" -#: src/gtkutils.c:289 +#: src/gtkutils.c:286 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "Kan ikke lagre ikonfil." -#: src/gtkutils.c:324 +#: src/gtkutils.c:321 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "Gaim - Lagre ikon" -#. full help text -#: src/gtkutils.c:1026 -#, c-format -msgid "" -"Gaim %s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -a, --acct display account editor window\n" -" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" -" name of away message to use)\n" -" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" -" account(s) to use, seperated by commas)\n" -" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" -" -u, --user=NAME use account NAME\n" -" -f, --file=FILE use FILE as config\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" -"Gaim %s\n" -"Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n" -"\n" -" -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n" -" -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er " -"navnet\n" -" på bortebeskjeden du vil bruke)\n" -" -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n" -" konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n" -" -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n" -" -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n" -" -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n" -" -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" -" -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" -" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" - -#. short message -#: src/gtkutils.c:1041 -#, c-format -msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" - -#: src/html.c:321 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" - #: src/log.c:30 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "" @@ -6790,57 +4021,3706 @@ msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s" -#: src/main.c:146 +#: src/main.c:148 msgid "Please enter your login." msgstr "Skriv inn innloggingsnavn." -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:231 msgid "<New User>" msgstr "<Ny bruker>" -#: src/main.c:271 +#: src/main.c:273 msgid "Login" msgstr "Innlogging" -#: src/main.c:287 -msgid "Screen Name:" -msgstr "Skjermnavn:" - -#: src/main.c:337 -msgid "Sign On" -msgstr "Logg på" - -#: src/prefs.c:113 src/status.c:270 +#. full help text +#: src/main.c:550 +#, c-format +msgid "" +"Gaim %s\n" +"Usage: %s [OPTION]...\n" +"\n" +" -a, --acct display account editor window\n" +" -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" +" name of away message to use)\n" +" -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" +" account(s) to use, seperated by commas)\n" +" -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" +" -u, --user=NAME use account NAME\n" +" -f, --file=FILE use FILE as config\n" +" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -v, --version display the current version and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" +"Gaim %s\n" +"Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n" +"\n" +" -a, --acct vis redigeringsvindu for kontoer\n" +" -w, --away[=MESG] marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er " +"navnet\n" +" på bortebeskjeden du vil bruke)\n" +" -l, --login[=NAME] logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n" +" konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n" +" -n, --loginwin ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n" +" -u, --user=NAME bruk kontoen NAME\n" +" -f, --file=FILE bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n" +" -d, --debug skriv avlusningsinfo til stdout\n" +" -v, --version vis versjonsinformasjon og avslutt\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" + +#. short message +#: src/main.c:565 +#, c-format +msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n" + +#: src/plugin.c:260 +#, c-format +msgid "" +"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +"again." +msgstr "" + +#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293 +msgid "Gaim was unable to load your plugin." +msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." + +#: src/plugin.c:289 +#, c-format +msgid "The required plugin %s was unable to load." +msgstr "" + +#: src/prefs.c:111 src/status.c:270 msgid "Slightly less boring default" msgstr "kjedelig standardsvar" -#: src/prpl.c:293 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s" - -#: src/prpl.c:305 +#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109 +#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27 +#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 +#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405 +msgid "Available" +msgstr "Tilgjengelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:50 +msgid "Available for friends only" +msgstr "Tilgjengelig bare for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:52 +msgid "Away for friends only" +msgstr "Borte bare for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871 +#: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:54 +msgid "Invisible for friends only" +msgstr "Usynlig bare for venner" + +#: src/protocols/gg/gg.c:55 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/gg/gg.c:136 +msgid "Unable to resolve hostname." +msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet." + +#: src/protocols/gg/gg.c:139 +msgid "Unable to connect to server." +msgstr "Kan ikke koble til tjener." + +#: src/protocols/gg/gg.c:142 +msgid "Invalid response from server." +msgstr "Ugyldig svar fra tjener." + +#: src/protocols/gg/gg.c:145 +msgid "Error while reading from socket." +msgstr "Feil under lesing fra socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:148 +msgid "Error while writing to socket." +msgstr "Feil under skriving til socket." + +#: src/protocols/gg/gg.c:151 +msgid "Authentication failed." +msgstr "Autentisering feilet." + +#: src/protocols/gg/gg.c:154 +msgid "Unknown Error Code." +msgstr "Ukjent feilkode." + +#: src/protocols/gg/gg.c:259 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Status: %s" + +#: src/protocols/gg/gg.c:280 +msgid "Could not connect" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/gg/gg.c:287 +msgid "Unable to read socket" +msgstr "Kunne ikke lese socket" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 +#: src/protocols/toc/toc.c:200 +msgid "Unable to connect." +msgstr "Kunne ikke koble til." + +#: src/protocols/gg/gg.c:415 +msgid "Reading data" +msgstr "Leser data" + +#: src/protocols/gg/gg.c:418 +msgid "Balancer handshake" +msgstr "Finner ledig tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:421 +msgid "Reading server key" +msgstr "Leser tjenernøkkel" + +#: src/protocols/gg/gg.c:424 +msgid "Exchanging key hash" +msgstr "Utveksler nøkkel-hash" + +#: src/protocols/gg/gg.c:434 +msgid "Critical error in GG library\n" +msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n" + +#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543 +#: src/protocols/toc/toc.c:176 +#, c-format +msgid "Connect to %s failed" +msgstr "Tilkobling til %s feilet" + +#: src/protocols/gg/gg.c:500 +msgid "Unable to ping server" +msgstr "Kunne ikke pinge tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:512 +msgid "Send as message" +msgstr "Send som beskjed" + +#: src/protocols/gg/gg.c:517 +msgid "Looking up GG server" +msgstr "Søker etter GG-tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:520 +msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" +msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt" + +#: src/protocols/gg/gg.c:567 +msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." +msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN." + +#: src/protocols/gg/gg.c:629 +msgid "Couldn't get search results" +msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater" + +#: src/protocols/gg/gg.c:634 +msgid "Gadu-Gadu Search Engine" +msgstr "Gadu-Gadu søkemotor" + +#: src/protocols/gg/gg.c:659 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892 +msgid "UIN" +msgstr "UIN" + +#: src/protocols/gg/gg.c:668 +msgid "First name" +msgstr "Fornavn" + +#. Last Name +#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265 +msgid "Last Name" +msgstr "Etternavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389 +#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +msgid "Nick" +msgstr "Kallenavn" + +#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687 +msgid "Birth year" +msgstr "Fødselsår" + +#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695 +#: src/protocols/gg/gg.c:697 +msgid "Sex" +msgstr "Kjønn" + +#. City +#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421 +msgid "City" +msgstr "By" + +#. res[0] == username +#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241 +#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187 +#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355 +#, fuzzy +msgid "Buddy Information" +msgstr "Arbeid ekstra info:" + +#: src/protocols/gg/gg.c:741 +msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." +msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren." + +#: src/protocols/gg/gg.c:749 +msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" +msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:812 +msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:820 +msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:828 +msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:836 +msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" +msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:844 +msgid "Password changed successfully" +msgstr "Passordet er endret" + +#: src/protocols/gg/gg.c:851 +msgid "Password couldn't be changed" +msgstr "Passordet kunne ikke endres" + +#: src/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" +msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren" + +#: src/protocols/gg/gg.c:969 +msgid "" +"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " +"the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med " +"Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:997 +msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:998 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " +"again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst " +"forsøk igjen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1071 +msgid "Couldn't export buddy list" +msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095 +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen " +"senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1094 +msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" +msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1143 +msgid "Unable to access directory" +msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1144 +msgid "" +"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med " +"katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1177 +msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" +msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1178 +msgid "" +"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " +"Gadu-Gadu server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet " +"ditt. Vennligst forsøk igjen senere." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1195 +msgid "Directory Search" +msgstr "Katalogsøk" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545 +msgid "Change Password" +msgstr "Bytt passord" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1212 +msgid "Import Buddy List from Server" +msgstr "Importer kontaktliste fra tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1218 +msgid "Export Buddy List to Server" +msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1224 +msgid "Delete Buddy List from Server" +msgstr "Slett kontaktliste fra tjener" + +#: src/protocols/gg/gg.c:1257 +msgid "Unable to access user profile." +msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen." + +#: src/protocols/gg/gg.c:1258 +msgid "" +"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " +"the directory server. Please try again later." +msgstr "" +"Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot " +"katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere." + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 +msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." +msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 +#, c-format +msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." +msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181 +#: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256 +#: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 +msgid "Authorize" +msgstr "Godkjenn" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182 +#: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258 +#: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 +msgid "Send message through server" +msgstr "Send beskjed gjennom tjener" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kobler til..." + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 +msgid "Nick:" +msgstr "Kallenavn:" + +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 +msgid "Gaim User" +msgstr "Gaim-bruker" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:41 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Ukjent kommando: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:135 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" +msgstr "" +"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " +"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " +"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:144 +msgid "" +"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" +msgstr "" +"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " +"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:459 +#, c-format +msgid "current topic is: %s" +msgstr "gjeldende tema er: %s" + +#: src/protocols/irc/cmds.c:461 +msgid "No topic is set" +msgstr "Intet tema for kanalen" + +#: src/protocols/irc/irc.c:64 +msgid "Error displaying MOTD" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:64 +#, fuzzy +msgid "No MOTD available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/irc/irc.c:65 +msgid "There is no MOTD associated with this connection." +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:68 +#, c-format +msgid "MOTD for %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:137 +msgid "View MOTD" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:156 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: src/protocols/irc/irc.c:180 +msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679 +#: src/protocols/toc/toc.c:228 +#, c-format +msgid "Signon: %s" +msgstr "Pålogget: %s" + +#: src/protocols/irc/irc.c:208 +msgid "Couldn't create socket" +msgstr "Kunne ikke opprette socket" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#: src/protocols/irc/irc.c:530 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "IRC-protokolltillegg" + +#. * summary +#: src/protocols/irc/irc.c:531 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "IRC-protokolltillegg" + +#: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#: src/protocols/irc/irc.c:554 +msgid "Encoding" +msgstr "Tegnkoding:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:98 +msgid "Bad mode" +msgstr "Ugyldig mode" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:109 +#, c-format +msgid "You are banned from %s." +msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:110 +msgid "Banned" +msgstr "Bannlyst" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:184 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(irc-operatør)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:185 +msgid " <i>(identified)</i>" +msgstr " <i>(registrert)</i>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534 +msgid "Username" +msgstr "Bruker" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681 +msgid "Realname" +msgstr "Virkelig navn" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:202 +msgid "Currently on" +msgstr "Pålogget på" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:207 +#, c-format +msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:209 +msgid "Online since" +msgstr "Pålogget siden" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:212 +msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" +msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:219 +#, c-format +msgid "Buddy Information for %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:247 +#, c-format +msgid "%s has changed the topic to: %s" +msgstr "%s har endret kanaltema til: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:252 +#, c-format +msgid "The topic for %s is: %s" +msgstr "Kanaltema for %s er %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:266 +#, c-format +msgid "Unknown message '%s'" +msgstr "Ukjent beskjed '%s'" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +msgid "Unknown message" +msgstr "Ukjent beskjed" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:267 +msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." +msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod." + +#. does this happen? +#: src/protocols/irc/msgs.c:371 +msgid "no such channel" +msgstr "kanalen eksisterer ikke" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:374 +msgid "User is not logged in" +msgstr "Brukeren er ikke pålogget" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:379 +msgid "No such nick or channel" +msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:399 +msgid "Could not send" +msgstr "Kunne ikke sende" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:455 +#, c-format +msgid "Joining %s requires an invitation." +msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først." + +#: src/protocols/irc/msgs.c:456 +msgid "Invitation only" +msgstr "Bare inviterte" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:552 +#, c-format +msgid "You have been kicked by %s: (%s)" +msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:560 +#, c-format +msgid "Kicked by %s (%s)" +msgstr "Sparket av %s: %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:581 +#, c-format +msgid "mode (%s %s) by %s" +msgstr "mode (%s %s) av %s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:660 +#, fuzzy +msgid "Could not change nick" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:661 +msgid "Cannot change nick" +msgstr "" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:682 +#, c-format +msgid "You have parted the channel%s%s" +msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:720 +msgid "Error: invalid PONG from server" +msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:722 +#, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:792 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot join %s:" +msgstr "Endrer info for %s:" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:793 +#, fuzzy +msgid "Cannot join channel" +msgstr "kanalen eksisterer ikke" + +#: src/protocols/irc/msgs.c:823 +#, c-format +msgid "Wallops from %s" +msgstr "Wallops fra %s" + +#: src/protocols/irc/parse.c:160 +msgid "" +"(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " +"the Account Editor)" +msgstr "" +"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk " +"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)" + +#: src/protocols/irc/parse.c:291 +#, c-format +msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "PONG" +msgstr "PONG" + +#: src/protocols/irc/parse.c:292 +msgid "CTCP PING reply" +msgstr "CTCP PING-svar" + +#: src/protocols/irc/parse.c:391 +msgid "Disconnected" +msgstr "Frakoblet" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:50 +msgid "Server requires SSL for login" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342 +#: src/protocols/jabber/auth.c:354 +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Ugyldig svar fra tjener." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124 +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:327 +#, fuzzy +msgid "Invalid challenge from server" +msgstr "Ugyldig svar fra tjener." + +#: src/protocols/jabber/auth.c:357 +#, fuzzy +msgid "Bad Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:360 +msgid "Encryption Required" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:363 +msgid "Invalid authzid" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:366 +#, fuzzy +msgid "Invalid Mechanism" +msgstr "Ugyldig brukernavn" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:368 +#, fuzzy +msgid "Invalid Realm" +msgstr "Ugyldig brukernavn" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:371 +msgid "Mechanism Too Weak" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Ikke godkjent" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:377 +#, fuzzy +msgid "Temporary Authentication Failure" +msgstr "Autentisering feilet" + +#: src/protocols/jabber/auth.c:379 +#, fuzzy +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Autentisering feilet" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616 +msgid "Family Name" +msgstr "Etternavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659 +msgid "Street Address" +msgstr "Gateadresse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655 +msgid "Extended Address" +msgstr "Ekstra adresse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663 +msgid "Locality" +msgstr "Sted" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:584 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#. Country +#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:694 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonnummer" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728 +msgid "Organization Name" +msgstr "Organisasjonsnavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732 +msgid "Organization Unit" +msgstr "Organisasjonsenhet" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515 +msgid "Edit Jabber vCard" +msgstr "Rediger vCard for Jabber" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:516 msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den " +"informasjonen du ønsker" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:554 +msgid "Jabber ID" +msgstr "Jabber-feil" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571 +#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:856 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080 +msgid "Resource" +msgstr "Ressurs" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:624 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellomnavn" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959 +#, fuzzy +msgid "Address" +msgstr "Adresse:" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:651 +msgid "P.O. Box" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 +#, fuzzy +msgid "Photo" +msgstr "Port" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:757 +#, fuzzy +msgid "Logo" +msgstr "Logg" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:771 +#, fuzzy +msgid "Jabber Profile" +msgstr "Sett profil" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:866 +msgid "Un-hide From" +msgstr "Fjern fraværsmarkering for" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:869 +msgid "Temporarily Hide From" +msgstr "Midlertidig borte for" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:877 +msgid "Cancel Presence Notification" +msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse" + +#: src/protocols/jabber/buddy.c:885 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Spør på nytt om godkjenning" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870 +msgid "Room:" +msgstr "Rom:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:43 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: src/protocols/jabber/chat.c:49 +msgid "Handle:" +msgstr "Navn:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:80 +msgid "Error initializing session" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:105 +msgid "Bad Format" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:107 +msgid "Bad Namespace Prefix" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:110 +#, fuzzy +msgid "Resource Conflict" +msgstr "Ressurs" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:112 +#, fuzzy +msgid "Connection Timeout" +msgstr "Mistet tilkoblingen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:114 +msgid "Host Gone" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:116 +#, fuzzy +msgid "Host Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:118 +#, fuzzy +msgid "Improper Addressing" +msgstr "Hjemstedsadresse:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:120 +#, fuzzy +msgid "Internal Server Error" +msgstr "Intern tjenerfeil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:122 +#, fuzzy +msgid "Invalid ID" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:124 +#, fuzzy +msgid "Invalid Namespace" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:126 +#, fuzzy +msgid "Invalid XML" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:128 +msgid "Non-matching Hosts" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:132 +msgid "Policy Violation" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:134 +#, fuzzy +msgid "Remote Connection Failed" +msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:136 +#, fuzzy +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:138 +msgid "Restricted XML" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:140 +msgid "See Other Host" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:142 +#, fuzzy +msgid "System Shutdown" +msgstr "Systemlogg" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:144 +msgid "Undefined Condition" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:146 +msgid "Unsupported Condition" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:148 +msgid "Unsupported Stanza Type" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:150 +msgid "Unsupported Version" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:152 +msgid "XML Not Well Formed" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:154 +#, fuzzy +msgid "Stream Error" +msgstr "Intern feil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82 +#: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160 +#: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516 +#: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643 +#: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714 +#: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754 +#: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795 +#: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818 +#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856 +#: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944 +#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074 +#: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106 +#: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141 +#: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218 +#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207 +#: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222 +msgid "Write error" +msgstr "Feil ved skriving" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289 +#, fuzzy +msgid "Read Error" +msgstr "Lesefeil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1106 +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Kunne ikke opprette socket" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Registration of %s@%s successful" +msgstr "Registrert hos tjeneren!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422 +#, fuzzy +msgid "Registration Successful" +msgstr "Registrert hos tjeneren!" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:431 +#, fuzzy +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:434 +#, c-format +msgid "Registration of %s@%s failed: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437 +#, fuzzy +msgid "Registration Failed" +msgstr "Autentisering feilet" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525 +#, fuzzy +msgid "Already Registered" +msgstr "Du er allerede der" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "Passord:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 +#, fuzzy +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post" + +#. First Name +#: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:258 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#. State +#: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:430 +msgid "State" +msgstr "Fylke/stat" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:589 +#, fuzzy +msgid "Phone" +msgstr "Ingen" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 +msgid "Please fill out the information below to register your new account." +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611 +msgid "Register New Jabber Account" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219 +#: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 +msgid "Connecting" +msgstr "Kobler til" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:714 +msgid "Initializing Stream" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:720 +msgid "Authenticating" +msgstr "Autentiserer" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:728 +msgid "Re-initializing Stream" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902 +#: src/protocols/jabber/presence.c:257 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100 +#: src/protocols/jabber/presence.c:79 +msgid "Chatty" +msgstr "Pratsom" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103 +#: src/protocols/jabber/presence.c:84 +msgid "Extended Away" +msgstr "Utvidet borte" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106 +#: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Ikke forstyrr" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:884 +#, fuzzy +msgid "Password Changed" +msgstr "Passordet er endret." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:885 +#, fuzzy +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Passordet kunne ikke endres" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error changing password: %s" +msgstr "Endrer passord for %s:" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:899 +#, fuzzy +msgid "Unknown error occurred changing password" +msgstr "Kunne ikke endre passord" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:956 +#, fuzzy +msgid "Password (again)" +msgstr "Nytt passord (igjen)" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962 +#, fuzzy +msgid "Change Jabber Password" +msgstr "Bytt passord" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:962 +#, fuzzy +msgid "Please enter your new password" +msgstr "Skriv inn passord" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059 +msgid "Jabber Protocol Plugin" +msgstr "Jabber-protokolltillegg" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083 +msgid "Force Old SSL" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 +msgid "Connect server" +msgstr "Koble til tjener" + +#: src/protocols/jabber/message.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Beskjedlogging" + +#: src/protocols/jabber/message.c:178 +#, c-format +msgid "Message delivery to %s failed: %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/message.c:181 +#, fuzzy +msgid "Jabber Message Error" +msgstr "Jabber-feil" + +#: src/protocols/jabber/message.c:244 +#, c-format +msgid " (Code %s)" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/parser.c:129 +#, fuzzy +msgid "XML Parse error" +msgstr "Feil ved skriving" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:167 +#, c-format +msgid "%s (Code %s)" +msgstr "" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:172 +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse" + +#: src/protocols/jabber/presence.c:176 +#, c-format +msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste." + +#: src/protocols/jabber/presence.c:253 +msgid "Unable to join chat" +msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278 +#: src/protocols/msn/notification.c:509 +#, fuzzy +msgid "Unable to request USR\n" +msgstr "Kunne ikke be om INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295 +msgid "Unable to login using MD5" +msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304 +msgid "Unable to send USR" +msgstr "Kunne ikke sende USR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309 +msgid "Requesting to send password" +msgstr "Forespør sending av passord" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:104 +#, fuzzy +msgid "Protocol version not supported" +msgstr "Protokollen er ikke støttet" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771 +#, fuzzy +msgid "Unable to request CVR\n" +msgstr "Kunne ikke be om INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780 +msgid "Unable to request INF\n" +msgstr "Kunne ikke be om INF\n" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889 +msgid "Got invalid XFR" +msgstr "Mottok ugyldig XFR" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:178 +msgid "Unable to transfer" +msgstr "Kunne ikke overføre" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:199 +msgid "Unable to parse message." +msgstr "Kunne ikke tolke beskjed." + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470 +#: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463 +#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876 +#: src/protocols/msn/notification.c:2138 +msgid "Unable to write to server" +msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145 +msgid "Syncing with server" +msgstr "Synkroniserer med tjeneren" + +#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Feil ved lesing fra tjener" + +#: src/protocols/msn/error.c:33 +msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" +msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)" + +#: src/protocols/msn/error.c:37 +msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" +msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)" + +#: src/protocols/msn/error.c:40 +msgid "Invalid User" +msgstr "Ugyldig bruker" + +#: src/protocols/msn/error.c:44 +msgid "Fully Qualified Domain Name missing" +msgstr "Fullstending domenenavn mangler" + +#: src/protocols/msn/error.c:47 +#, fuzzy +msgid "Already Logged In" +msgstr "Allerede logget inn" + +#: src/protocols/msn/error.c:50 +msgid "Invalid Username" +msgstr "Ugyldig brukernavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:53 +msgid "Invalid Friendly Name" +msgstr "Ugyldig kallenavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:56 +msgid "List Full" +msgstr "Listen er full" + +#: src/protocols/msn/error.c:59 +msgid "Already there" +msgstr "Du er allerede der" + +#: src/protocols/msn/error.c:62 +msgid "Not on list" +msgstr "Ikke på listen" + +#: src/protocols/msn/error.c:65 +msgid "User is offline" +msgstr "Brukeren er avlogget" + +#: src/protocols/msn/error.c:68 +msgid "Already in the mode" +msgstr "Du er allerede i modusen" + +#: src/protocols/msn/error.c:71 +msgid "Already in opposite list" +msgstr "Du er allerede i den andre listen" + +#: src/protocols/msn/error.c:74 +#, fuzzy +msgid "Too many groups" +msgstr "For mange sesjoner" + +#: src/protocols/msn/error.c:77 +#, fuzzy +msgid "Invalid group" +msgstr "Ugyldig gruppenavn" + +#: src/protocols/msn/error.c:80 +msgid "User not in group" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/error.c:83 +#, fuzzy +msgid "Group name too long" +msgstr "Profilen er for stor." + +#: src/protocols/msn/error.c:86 +msgid "Cannot remove group zero" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/error.c:90 +msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" +msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe" + +#: src/protocols/msn/error.c:94 +msgid "Switchboard failed" +msgstr "Feil med switchboard-tjenesten" + +#: src/protocols/msn/error.c:97 +msgid "Notify Transfer failed" +msgstr "Overføring av varsling feilet" + +#: src/protocols/msn/error.c:101 +msgid "Required fields missing" +msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt" + +#: src/protocols/msn/error.c:104 +msgid "Too many hits to a FND" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179 +msgid "Not logged in" +msgstr "Ikke pålogget" + +#: src/protocols/msn/error.c:111 +msgid "Internal server error" +msgstr "Intern tjenerfeil" + +#: src/protocols/msn/error.c:114 +msgid "Database server error" +msgstr "Feil på databasetjeneren" + +#: src/protocols/msn/error.c:117 +msgid "File operation error" +msgstr "Filoperasjonsfeil" + +#: src/protocols/msn/error.c:120 +msgid "Memory allocation error" +msgstr "Feil ved minneallokering" + +#: src/protocols/msn/error.c:123 +msgid "Wrong CHL value sent to server" +msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener" + +#: src/protocols/msn/error.c:127 +msgid "Server busy" +msgstr "Tjeneren er opptatt" + +#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143 +#: src/protocols/msn/error.c:198 +msgid "Server unavailable" +msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/msn/error.c:133 +msgid "Peer Notification server down" +msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/msn/error.c:136 +msgid "Database connect error" +msgstr "Kunne ikke koble til databasen" + +#: src/protocols/msn/error.c:140 +msgid "Server is going down (abandon ship)" +msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)" + +#: src/protocols/msn/error.c:147 +msgid "Error creating connection" +msgstr "Feil: kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/msn/error.c:151 +msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" +msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt" + +#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623 +#: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437 +msgid "Unable to write" +msgstr "Kunne ikke skrive" + +#: src/protocols/msn/error.c:157 +msgid "Session overload" +msgstr "Sesjonsoverlast" + +#: src/protocols/msn/error.c:160 +msgid "User is too active" +msgstr "Brukeren er for aktiv" + +#: src/protocols/msn/error.c:163 +msgid "Too many sessions" +msgstr "For mange sesjoner" + +#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172 +msgid "Not expected" +msgstr "Uventet" + +#: src/protocols/msn/error.c:169 +msgid "Bad friend file" +msgstr "Ugyldig 'friend'-fil" + +#: src/protocols/msn/error.c:177 +msgid "Friendly name changes too rapidly" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/error.c:186 +#, fuzzy +msgid "Server too busy" +msgstr "Tjeneren er opptatt" + +#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074 +#: src/protocols/toc/toc.c:659 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Autentisering feilet" + +#: src/protocols/msn/error.c:193 +msgid "Not allowed when offline" +msgstr "Ikke tillatt når avlogget" + +#: src/protocols/msn/error.c:201 +msgid "Not accepting new users" +msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt" + +#: src/protocols/msn/error.c:205 +msgid "Kids Passport without parental consent" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/error.c:209 +msgid "Passport account not yet verified" +msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda" + +#: src/protocols/msn/error.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown Error Code %d" +msgstr "Ukjent feilkode %d" + +#: src/protocols/msn/msn.c:70 +msgid "Your new MSN friendly name is too long." +msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt." + +#: src/protocols/msn/msn.c:177 +msgid "Set your friendly name." +msgstr "Sett kallenavn." + +#: src/protocols/msn/msn.c:178 +msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." +msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som." + +#: src/protocols/msn/msn.c:190 +msgid "Set your home phone number." +msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)." + +#: src/protocols/msn/msn.c:201 +msgid "Set your work phone number." +msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)." + +#: src/protocols/msn/msn.c:212 +msgid "Set your mobile phone number." +msgstr "Sett mobiltelefonnummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:221 +msgid "Allow MSN Mobile pages?" +msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN" + +#: src/protocols/msn/msn.c:222 +msgid "" +"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " +"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" +msgstr "" +"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?" + +#: src/protocols/msn/msn.c:226 +msgid "Allow" +msgstr "Tillat" + +#: src/protocols/msn/msn.c:227 +msgid "Disallow" +msgstr "Forby" + +#: src/protocols/msn/msn.c:244 +msgid "Send a mobile message." +msgstr "Send tekstmelding" + +#: src/protocols/msn/msn.c:246 +msgid "Page" +msgstr "Send" + +#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142 +#, c-format +msgid "<b>Status:</b> %s" +msgstr "<b>Status:</b> %s" + +#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603 +#: src/protocols/msn/state.c:32 +msgid "Away From Computer" +msgstr "Borte" + +#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605 +#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 +msgid "Be Right Back" +msgstr "Straks tilbake" + +#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607 +#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 +msgid "Busy" +msgstr "Opptatt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609 +#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411 +msgid "On The Phone" +msgstr "I telefonen" + +#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611 +#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413 +msgid "Out To Lunch" +msgstr "Ute til lunsj" + +#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 +msgid "Hidden" +msgstr "Usynlig" + +#: src/protocols/msn/msn.c:362 +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Sett kallenavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:370 +msgid "Set Home Phone Number" +msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:376 +msgid "Set Work Phone Number" +msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)" + +#: src/protocols/msn/msn.c:382 +msgid "Set Mobile Phone Number" +msgstr "Sett mobiltelefonnummer" + +#: src/protocols/msn/msn.c:391 +msgid "Enable/Disable Mobile Devices" +msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter" + +#: src/protocols/msn/msn.c:398 +msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" +msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger" + +#: src/protocols/msn/msn.c:424 +msgid "Send to Mobile" +msgstr "Send til mobil" + +#: src/protocols/msn/msn.c:433 +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Start samtale" + +#: src/protocols/msn/msn.c:727 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." +msgstr "" +"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" +"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din." + +#: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771 +msgid "Invalid MSN screenname" +msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:767 +#, c-format +msgid "" +"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " +"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." +msgstr "" +"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %" +"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din." + +#: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582 +msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" +msgstr "" + +#. Age +#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#. Gender +#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705 +msgid "Gender" +msgstr "Kjønn" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 +#, fuzzy +msgid "Occupation" +msgstr "Opptatt" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363 +#: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377 +#: src/protocols/msn/msn.c:1384 +msgid "A Little About Me" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406 +#: src/protocols/msn/msn.c:1413 +msgid "Favorite Things" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428 +#: src/protocols/msn/msn.c:1435 +msgid "Hobbies and Interests" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755 +msgid "Favorite Quote" +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799 +#, fuzzy +msgid "Last Updated" +msgstr "Etternavn" + +#. Homepage +#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:448 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 +#, fuzzy, c-format +msgid "User information for %s unavailable" +msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 +msgid "The user's profile is empty." +msgstr "" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593 +msgid "MSN Protocol Plugin" +msgstr "MSN-protokolltillegg" + +#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330 +msgid "Login server" +msgstr "Påloggingstjener" + +#: src/protocols/msn/notification.c:247 +#, c-format +msgid "MSN Error: %s\n" +msgstr "MSN Feil: %s\n" + +#: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534 +#, fuzzy +msgid "Unable to write to MSN Nexus server." +msgstr "Kunne ikke skrive til tjener" + +#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549 +#, fuzzy +msgid "Unable to read from MSN Nexus server." +msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" + +#: src/protocols/msn/notification.c:395 +msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/notification.c:448 +msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/notification.c:560 +msgid "MSN Nexus server returned invalid information." +msgstr "" + +#: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677 +msgid "Retrieving buddy list" +msgstr "Henter kontaktliste" + +#: src/protocols/msn/notification.c:690 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to passport server" +msgstr "Kan ikke koble til tjener." + +#: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727 +msgid "Password sent" +msgstr "Passord sendt" + +#: src/protocols/msn/notification.c:722 +msgid "Unable to send password" +msgstr "Kunne ikke sende passord" + +#: src/protocols/msn/notification.c:758 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokollen er ikke støttet" + +#: src/protocols/msn/notification.c:800 +msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." +msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." + +#: src/protocols/msn/notification.c:805 +msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." +msgstr "" +"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund." + +#: src/protocols/msn/notification.c:931 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416 +#, c-format +msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." +msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin." + +#: src/protocols/msn/notification.c:1931 +msgid "Unable to transfer to notification server" +msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren" + +#: src/protocols/msn/notification.c:2079 +#, c-format +msgid "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" "\n" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgid_plural "" +"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " +"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " +"in progress.\n" "\n" -"Do you wish to add him or her to your buddy list?" +"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " +"sign in." +msgstr[0] "" +"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du " +"vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" +"\n" +"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." +msgstr[1] "" +"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. " +"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n" +"\n" +"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:147 +msgid "The conversation has become inactive and timed out." +msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:154 +#, c-format +msgid "%s has closed the conversation window." +msgstr "%s har lukket samtalevinduet." + +#: src/protocols/msn/switchboard.c:277 +msgid "An MSN message may not have been received." +msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt." + +#: src/protocols/napster/napster.c:228 +msgid "Unable to read header from server" +msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener" + +#: src/protocols/napster/napster.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." +msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd." + +#: src/protocols/napster/napster.c:303 +#, c-format +msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" +msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB" + +#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR +#: src/protocols/napster/napster.c:314 +#, c-format +msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" +msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din" + +#: src/protocols/napster/napster.c:322 +msgid "You were disconnected from the server." +msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren." + +#. MSG_CLIENT_WHOIS +#: src/protocols/napster/napster.c:378 +#, c-format +msgid "%s requested your information" +msgstr "%s hentet informasjon om deg" + +#: src/protocols/napster/napster.c:410 +msgid "" +"You were disconnected from the server, because you logged on from a " +"different location" +msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted." + +#. MSG_CLIENT_PING +#: src/protocols/napster/napster.c:416 +#, c-format +msgid "%s requested a PING" +msgstr "%s pinget deg" + +#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151 +#: src/protocols/toc/toc.c:1258 +msgid "Join what group:" +msgstr "Navn på samtalegruppe:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621 +msgid "NAPSTER Protocol Plugin" +msgstr "Napster-protokolltillegg" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:175 +msgid "Invalid error" +msgstr "Ugyldig feil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:176 +msgid "Invalid SNAC" +msgstr "Ugyldig SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:177 +msgid "Rate to host" +msgstr "Hastighet til maskin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:178 +msgid "Rate to client" +msgstr "Hastighet til klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:180 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:181 +msgid "Service not defined" +msgstr "Tjenesten er ikke definert" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:182 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "Avlegs SNAC" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:183 +msgid "Not supported by host" +msgstr "Ikke støttet av maskin" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:184 +msgid "Not supported by client" +msgstr "Ikke støttet av klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:185 +msgid "Refused by client" +msgstr "Avvist av klient" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:186 +msgid "Reply too big" +msgstr "Svaret er for stort" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:187 +msgid "Responses lost" +msgstr "Svaret gikk tapt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:188 +msgid "Request denied" +msgstr "Forespørsel avslått" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:189 +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Ikke nok rettigheter" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 +msgid "In local permit/deny" +msgstr "I lokal tillat/nekt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Altfor ond (sender)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Altfor ond (mottaker)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:194 +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 +msgid "No match" +msgstr "Ingen treff" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 +msgid "List overflow" +msgstr "List-overflyt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Tvetydig forespørsel" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 +msgid "Queue full" +msgstr "Køen er full" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 +msgid "Not while on AOL" +msgstr "Ikke mens du er på AOL" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:470 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s closed" +msgstr "Direkte samtale med %s stengt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:472 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s failed" +msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218 +#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641 +#: src/protocols/toc/toc.c:709 +msgid "Disconnected." +msgstr "Frakoblet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885 +#, c-format +msgid "You have been disconnected from chat room %s." +msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:559 +msgid "Chat is currently unavailable" +msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690 +msgid "Couldn't connect to host" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:675 +msgid "Unable to login to AIM" +msgstr "Kunne ikke logge på AIM" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165 +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:785 +msgid "Connection established, cookie sent" +msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:870 +msgid "File Transfer Aborted" +msgstr "Filoverføring avbrutt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:853 +msgid "Unable to establish listener socket." +msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:866 +msgid "Unable to establish file descriptor." +msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:871 +msgid "Unable to create new connection." +msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571 +msgid "Incorrect nickname or password." +msgstr "Feil kallenavn eller passord." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 +msgid "Your account is currently suspended." +msgstr "Kontoen din er frosset." + +#. service temporarily unavailable +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 +msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " +"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 +#, c-format +msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +msgstr "" +"Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1102 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 +#, c-format +msgid "" +"You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " +"fixed. Check %s for updates." +msgstr "" +"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er " +"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237 +msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1325 +msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." +msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572 +#, c-format +msgid "Direct IM with %s established" +msgstr "Opprettet direkte samtale med %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256 +msgid "(There was an error receiving this message)" +msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to " +"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en " +"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941 +msgid "Connect" +msgstr "Koble til" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "" +"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446 +msgid "Authorization Request Message:" +msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447 +msgid "Please authorize me!" +msgstr "Vennligst godkjenn meg!" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2475 +#, c-format +msgid "" +"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " +"you want to send an authorization request?" +msgstr "" +"Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. " +"Vil du sende en godkjenningsforespørsel?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482 +msgid "Request Authorization" +msgstr "Spør om godkjenning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118 +msgid "No reason given." +msgstr "Ingen grunn spesifisert." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526 +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Godkjenning nektet, grunn:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 +#, c-format +msgid "" +"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende " +"grunn:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 +msgid "Authorization Request" +msgstr "Godkjenningsforespørsel" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " +"med følgende grunn:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2620 +msgid "ICQ authorization denied." +msgstr "ICQ-godkjenning avslått." + +#. Someone has granted you authorization +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 +#, fuzzy, c-format +msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " +"din." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 +#, c-format +msgid "" +"You have received a special message\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har mottatt en spesiell beskjed\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ page\n" +"\n" +"From: %s [%s]\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n" +"\n" +"Fra: %s [%s]\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651 +#, c-format +msgid "" +"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +"\n" +"Message is:\n" +"%s" +msgstr "" +"Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n" +"\n" +"Beskjed:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2672 +#, fuzzy, c-format +msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2678 +#, fuzzy +msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682 +msgid "Decline" +msgstr "Avslå" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " +"overskredet." +msgstr[1] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt " +"overskredet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." +msgstr[0] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond." +msgstr[1] "" +"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2809 +#, c-format +msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt." +msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068 +msgid "Free For Chat" +msgstr "Tilgjengelig for samtale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 +msgid "Not Available" +msgstr "Ikke tilgjengelig" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6067 +msgid "Occupied" +msgstr "Opptatt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835 +msgid "Web Aware" +msgstr "Web-oppmerksom" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878 +#, c-format +msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 +#, c-format +msgid "SNAC threw error: %s\n" +msgstr "SNAC-feil: %s\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2938 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#. Data is assumed to be the destination sn +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973 +#, c-format +msgid "Your message to %s did not get sent:" +msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 +msgid "Voice" +msgstr "Lyd" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 +#, fuzzy +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "Direkte samtale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167 +msgid "Get File" +msgstr "Laste ned fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159 +msgid "Send File" +msgstr "Send fil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3086 +msgid "Games" +msgstr "Spill" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Tillegg" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Sende kontaktliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +#, fuzzy +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Kunne ikke koble til" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 +msgid "AP User" +msgstr "AP-bruker" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilist" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "ICQ tjenervideresending" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 +#, fuzzy +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Trillian-kryptering" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122 +msgid "Secure IM" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3151 +#, fuzzy, c-format +msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" +msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" +msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Idle: <b>%s</b>" +msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167 +msgid "Idle: <b>Active</b>" +msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3206 +msgid "Your AIM connection may be lost." +msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3594 +msgid "Rate limiting error." +msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3595 +msgid "" +"The last action you attempted could not be performed because you are over " +"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." +msgstr "" +"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet " +"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656 +msgid "" +"You have been disconnected because you have signed on with this screen name " +"at another location." +msgstr "" +"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658 +msgid "You have been signed off for an unknown reason." +msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909 +#, fuzzy +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadresse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914 +#, fuzzy +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:413 +msgid "Female" +msgstr "Hunkjønn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271 +#: src/protocols/trepia/trepia.c:413 +msgid "Male" +msgstr "Hankjønn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 +#, fuzzy +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Personlig hjemmeside:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Additional Information" +msgstr "Tilleggsinformasjon:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941 +#, fuzzy +msgid "Home Address" +msgstr "Hjemstedsadresse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968 +#, fuzzy +msgid "Zip Code" +msgstr "Postnummer:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Work Address" +msgstr "Arbeidsadresse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 +#, fuzzy +msgid "Work Information" +msgstr "Arbeid ekstra info:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 +#, fuzzy +msgid "Company" +msgstr "Bedrift:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3978 +#, fuzzy +msgid "Division" +msgstr "Avdeling:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3981 +#, fuzzy +msgid "Position" +msgstr "Stilling:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984 +#, fuzzy +msgid "Web Page" +msgstr "Hjemmeside:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990 +#, fuzzy, c-format +msgid "ICQ Info for %s" +msgstr "Endrer info for %s:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Pop-Up Message" +msgstr "Ny beskjed" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#, c-format +msgid "The following screennames are associated with %s" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 +msgid "Search Results" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 +#, c-format +msgid "No results found for email address %s" +msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 +#, c-format +msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 +msgid "Account Confirmation Requested" +msgstr "Kontobekreftelse forespurt" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 +msgid "Error Changing Account Info" +msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4136 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"differs from the original." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " +"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"ends in a space." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " +"skjermnavnet slutter med et mellomrom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " +"is too long." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte " +"skjermnavnet er for langt." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +"request pending for this screen name." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående " +"forespørsel for dette skjermnavnet." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " +"too many screen names associated with it." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har " +"for mange skjermnavn assosiert ved seg." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151 +#, c-format +msgid "" +"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +"invalid." +msgstr "" +"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er " +"ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154 +#, c-format +msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164 +#, c-format +msgid "" +"Your screen name is currently formatted as follows:\n" +"%s" +msgstr "" +"Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 +msgid "Account Info" +msgstr "Kontoinformasjon" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170 +#, c-format +msgid "The email address for %s is %s" +msgstr "E-postadressen for %s er %s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400 +msgid "Unable to set AIM profile." +msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401 +msgid "" +"You have probably requested to set your profile before the login procedure " +"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " +"fully connected." +msgstr "" +"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før " +"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv " +"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431 +#, c-format +msgid "" +"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " +"it for you." +msgid_plural "" +"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " +"den før den ble lagret." +msgstr[1] "" +"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet " +"den før den ble lagret." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profilen er for stor." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 +msgid "Unable to set AIM away message." +msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 +msgid "" +"You have probably requested to set your away message before the login " +"procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " +"again when you are fully connected." +msgstr "" +"Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før " +"innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv " +"å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4496 +#, c-format +msgid "" +"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgid_plural "" +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it for you." +msgstr[0] "" +"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " +"Gaim har avkortet den." +msgstr[1] "" +"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. " +"Gaim har avkortet den." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4501 +msgid "Away message too long." +msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4721 +msgid "Unable To Retrieve Buddy List" +msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4722 +msgid "" +"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " +"servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " +"a few hours." +msgstr "" +"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten " +"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4819 +msgid "Orphans" +msgstr "Ugrupperte" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " +"list. Please remove one and try again." +msgstr "" +"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. " +"Vennligst fjern en og prøv igjen." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998 +msgid "(no name)" +msgstr "(uten navn)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999 +msgid "Unable To Add" +msgstr "Kunne ikke legge til" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998 +#, c-format +msgid "" +"Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " +"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " +"buddy list." +msgstr "" +"Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken " +"til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i " +"kontaktlisten din." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033 +#, c-format +msgid "" +"The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " +"want to add them?" +msgstr "" +"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. " +"Ønsker du å legge til vedkommende?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039 +msgid "Authorization Given" +msgstr "Godkjent" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 +#, c-format +msgid "" +"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n" +"%s" + +#. Granted +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 +#, fuzzy, c-format +msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +msgstr "" +"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " +"din." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115 +msgid "Authorization Granted" +msgstr "Godkjent" + +#. Denied +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " +"following reason:\n" +"%s" +msgstr "" +"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " +"med følgende grun:\n" +"%s" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 +msgid "Authorization Denied" +msgstr "Ikke godkjent" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263 +msgid "Exchange:" +msgstr "Utveksling:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5379 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Pålogget:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 +#, fuzzy +msgid "<b>IP Address:</b> " msgstr "" "\n" -"\n" -"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?" - -#: src/prpl.c:308 -msgid "Gaim - Information" -msgstr "Gaim - Informasjon" - -#: src/prpl.c:311 -msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?" +"<b>Inaktiv:</b>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5408 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Evner:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 +msgid "<b>Available:</b> " +msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431 +#, fuzzy +msgid "<b>Away Message:</b> " +msgstr "Fraværsbeskjeder" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030 +msgid "Offline" +msgstr "Avlogget" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5921 +msgid "Unable to open Direct IM" +msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5934 +#, c-format +msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5937 +msgid "" +"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) " +"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6112 +#, fuzzy +msgid "Buddy Comment:" +msgstr "Kontakt:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128 +#, fuzzy +msgid "Edit Buddy Comment" +msgstr "Rediger kompisvarsling" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 +msgid "Get Status Msg" +msgstr "Hent statusbeskjed" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6151 +msgid "Direct IM" +msgstr "Direkte samtale" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 +msgid "Re-request Authorization" +msgstr "Spør på nytt om godkjenning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201 +msgid "The new formatting is invalid." +msgstr "Den nye formateringen er ugyldig." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202 +msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." +msgstr "" +"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6208 +msgid "New screenname formatting:" +msgstr "Ny skjermnavn-formatering:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6257 +msgid "Change Address To:" +msgstr "Endre adresse til:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6301 +msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6304 +#, fuzzy +msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 +#, fuzzy +msgid "" +"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +msgstr "" +"%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å " +"høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 +#, fuzzy +msgid "Find Buddy by E-mail" +msgstr "Finn kontakt etter e-post" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320 +#, fuzzy +msgid "Search for a buddy by e-mail address" +msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6321 +msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6337 +msgid "Available Message:" +msgstr "Tilstedebeskjed:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6415 +msgid "Set Available Message" +msgstr "Sett tilstedebeskjed" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 +msgid "Change Password (URL)" +msgstr "Endre passord (URL)" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6437 +msgid "Configure IM Forwarding (URL)" +msgstr "" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6448 +msgid "Format Screenname" +msgstr "Formatere skjermnavn" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6454 +msgid "Confirm Account" +msgstr "Bekrefte konto" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6460 +msgid "Display Current Registered Address" +msgstr "Vis registrert adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6466 +msgid "Change Current Registered Address" +msgstr "Endre registrert adresse" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475 +msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6483 +msgid "Search for Buddy by Email" +msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606 +msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" +msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6623 +msgid "Auth host" +msgstr "Autentiseringsadresse:" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:6628 +msgid "Auth port" +msgstr "Autentiseringsport:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:167 +#, c-format +msgid "Looking up %s" +msgstr "Slår opp %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:510 +#, c-format +msgid "Unable to write file %s." +msgstr "Kunne ikke skrive fil %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:513 +#, c-format +msgid "Unable to read file %s." +msgstr "Kunne ikke lese fil %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:516 +#, c-format +msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med." + +#: src/protocols/toc/toc.c:519 +#, c-format +msgid "%s not currently logged in." +msgstr "%s er ikke pålogget." + +#: src/protocols/toc/toc.c:522 +#, c-format +msgid "Warning of %s not allowed." +msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:525 +msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense." + +#: src/protocols/toc/toc.c:528 +#, c-format +msgid "Chat in %s is not available." +msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:531 +#, c-format +msgid "You are sending messages too fast to %s." +msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:534 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor." + +#: src/protocols/toc/toc.c:537 +#, c-format +msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt." + +#: src/protocols/toc/toc.c:540 +msgid "Failure." +msgstr "Feil." + +#: src/protocols/toc/toc.c:543 +msgid "Too many matches." +msgstr "For mange treff." + +#: src/protocols/toc/toc.c:546 +msgid "Need more qualifiers." +msgstr "Trenger flere parametre." + +#: src/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Dir service temporarily unavailable." +msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:552 +msgid "Email lookup restricted." +msgstr "E-postoppslag er begrenset." + +#: src/protocols/toc/toc.c:555 +msgid "Keyword ignored." +msgstr "Nøkkelord ignorert." + +#: src/protocols/toc/toc.c:558 +msgid "No keywords." +msgstr "Ingen nøkkelord." + +#: src/protocols/toc/toc.c:561 +msgid "User has no directory information." +msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon." + +#: src/protocols/toc/toc.c:565 +msgid "Country not supported." +msgstr "Land ikke støttet." + +#: src/protocols/toc/toc.c:568 +#, c-format +msgid "Failure unknown: %s." +msgstr "Ukjent feil: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:574 +msgid "The service is temporarily unavailable." +msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig." + +#: src/protocols/toc/toc.c:577 +msgid "Your warning level is currently too high to log in." +msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn." + +#: src/protocols/toc/toc.c:580 +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. " +"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger." + +#: src/protocols/toc/toc.c:582 +#, c-format +msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s." + +#: src/protocols/toc/toc.c:585 +#, c-format +msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:605 +msgid "Connection Closed" +msgstr "Tilkoblingen lukket" + +#: src/protocols/toc/toc.c:645 +msgid "Waiting for reply..." +msgstr "Venter på svar..." + +#: src/protocols/toc/toc.c:715 +msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen." + +#: src/protocols/toc/toc.c:903 +msgid "Password Change Successful" +msgstr "Passordet er endret." + +#: src/protocols/toc/toc.c:907 +msgid "TOC has sent a PAUSE command." +msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando." + +#: src/protocols/toc/toc.c:908 +msgid "" +"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " +"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " +"is only temporary, please be patient." +msgstr "" +"Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil " +"kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle " +"utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1401 +msgid "Get Dir Info" +msgstr "Hent kataloginfo" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1538 +msgid "Set Dir Info" +msgstr "Lagre kataloginfo" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1663 +#, c-format +msgid "Could not open %s for writing!" +msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1699 +msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784 +#: src/protocols/toc/toc.c:1996 +msgid "Could not connect for transfer." +msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring." + +#: src/protocols/toc/toc.c:1908 +msgid "Could not connect for transfer!" +msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!" + +#: src/protocols/toc/toc.c:1941 +msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført." + +#: src/protocols/toc/toc.c:2075 +#, c-format +msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s" +msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2082 +#, c-format +msgid "%s requests you to send them a file" +msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160 +msgid "TOC Protocol Plugin" +msgstr "TOC-protokolltillegg" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2177 +msgid "TOC host" +msgstr "TOC-adresse:" + +#: src/protocols/toc/toc.c:2181 +msgid "TOC port" +msgstr "TOC-port:" + +#. Basic Profile group. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:254 +msgid "Basic Profile" +msgstr "Grunnleggende profil" + +#. E-Mail Address +#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "E-postadresse" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:291 +msgid "Profile Information" +msgstr "Profilinformasjon" + +#. Instant Messagers +#: src/protocols/trepia/trepia.c:297 +msgid "Instant Messagers" +msgstr "" + +#. AIM +#: src/protocols/trepia/trepia.c:301 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#. ICQ +#: src/protocols/trepia/trepia.c:305 +msgid "ICQ UIN" +msgstr "ICQ UIN" + +#. MSN +#: src/protocols/trepia/trepia.c:309 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#. Yahoo +#: src/protocols/trepia/trepia.c:313 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#. I'm From +#: src/protocols/trepia/trepia.c:318 +msgid "I'm From" +msgstr "Jeg er fra" + +#. Call the dialog. +#: src/protocols/trepia/trepia.c:335 +msgid "Set your Trepia profile data." +msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil." + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:459 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:481 +msgid "Set Profile" +msgstr "Sett profil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:517 +msgid "Visit Homepage" +msgstr "Besøk hjemmeside" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866 +msgid "Local Users" +msgstr "Lokale brukere" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:962 +msgid "Read error" +msgstr "Lesefeil" + +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1063 +msgid "Logging in" +msgstr "Logger på" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313 +msgid "Trepia Protocol Plugin" +msgstr "Trepia-protokolltillegg" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700 +msgid "Your Yahoo! message did not get sent." +msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." +msgstr "" +"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten " +"din." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " +"following reason: %s." +msgstr "" +"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste " +"med følgende grun:\n" +"%s" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 +#, fuzzy +msgid "Add buddy rejected" +msgstr "Legg til kompisvarsling" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381 +#, c-format +msgid "" +"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " +"method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " +"on to Yahoo. Check %s for updates." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Failed Yahoo! Authentication" +msgstr "Autentiserer" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457 +#, c-format +msgid "" +"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " +"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460 +#, fuzzy +msgid "Ignore buddy?" +msgstr "Ignorer" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 +#, fuzzy +msgid "Invalid username." +msgstr "Ugyldig brukernavn" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492 +#, fuzzy +msgid "Incorrect password." +msgstr "Feil kallenavn eller passord." + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495 +#, fuzzy +msgid "Unknown error." +msgstr "Ukjent feil" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542 +#, c-format +msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544 +#, fuzzy +msgid "Could not add buddy to server list" +msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776 +msgid "Unable to read" +msgstr "Kunne ikke lese" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 +msgid "Connection problem" +msgstr "Problem ved tilkobling" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 +msgid "Not At Home" +msgstr "Ikke hjemme" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409 +msgid "Not At Desk" +msgstr "Ikke ved skrivebordet" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 +msgid "Not In Office" +msgstr "Ikke på kontoret" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 +msgid "On Vacation" +msgstr "På ferie" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414 +msgid "Stepped Out" +msgstr "Ute" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122 +#, fuzzy +msgid "Not on server list" +msgstr "Ikke på listen" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178 +#, fuzzy +msgid "Join in Chat" +msgstr "Bli med i samtalegruppe" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184 +#, fuzzy +msgid "Initiate Conference" +msgstr "Start samtale" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230 +msgid "Active which ID?" +msgstr "Aktiver hvilken ID?" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241 +msgid "Activate ID" +msgstr "Aktiver ID" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 +msgid "" +"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " +"this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620 +msgid "" +"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " +"web browser<br>" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 +msgid "" +"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! ID" +msgstr "Yahoo" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 +msgid "Hobbies" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 +#, fuzzy +msgid "Latest News" +msgstr "Etternavn" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765 +#, fuzzy +msgid "Home Page" +msgstr "Hjemmeside" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779 +msgid "Cool Link 1" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784 +msgid "Cool Link 2" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 +msgid "Cool Link 3" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 +msgid "Member Since" +msgstr "" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960 +msgid "Yahoo Protocol Plugin" +msgstr "Yahoo-protokolltillegg" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 +msgid "Pager host" +msgstr "Personsøker-adresse:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 +msgid "Pager port" +msgstr "Personsøker-port:" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 +#, c-format +msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196 +#, fuzzy +msgid "Invitation Rejected" +msgstr "Bare inviterte" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +#, fuzzy +msgid "Failed to join chat" +msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333 +msgid "Maybe the room is full?" +msgstr "" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531 +#, fuzzy +msgid "Failed to join buddy in chat" +msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen" + +#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532 +msgid "Maybe they're not in a chat?" +msgstr "" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>På %s siden %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585 +msgid "Anyone" +msgstr "Alle" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Allerede innlogged med Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer " +"så lenge du er innlogget med samme brukernavn." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868 +msgid "ZLocate" +msgstr "ZLocate" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913 +msgid "Instance:" +msgstr "Instans:" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918 +msgid "Recipient:" +msgstr "Mottaker:" + +#. *< api_version +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052 +msgid "Zephyr Protocol Plugin" +msgstr "Zephyr-protokolltillegg" + +#: src/proxy.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger" + +#: src/proxy.c:1681 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" + +#. * Custom away message. +#: src/prpl.h:187 +msgid "Custom" +msgstr "Egendefinert" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: src/request.h:823 +#: src/request.h:862 msgid "Accept" msgstr "Godta" @@ -6848,28 +7728,28 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Skriv inn passord" -#: src/server.c:874 +#: src/server.c:949 #, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "(%d beskjeder)" msgstr[1] "(%d beskjeder)" -#: src/server.c:887 +#: src/server.c:962 msgid "(1 message)" msgstr "(1 beskjed)" -#: src/server.c:1085 src/server.c:1095 +#: src/server.c:1145 src/server.c:1155 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s logget inn." -#: src/server.c:1114 src/server.c:1122 +#: src/server.c:1172 src/server.c:1180 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s logget ut." -#: src/server.c:1167 +#: src/server.c:1227 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -6878,11 +7758,11 @@ "%s har blitt advart av %s.\n" "Ditt nye advarselsnivå er %d%%" -#: src/server.c:1170 +#: src/server.c:1230 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1264 +#: src/server.c:1333 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -6891,23 +7771,15 @@ "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1268 +#: src/server.c:1337 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n" -#: src/server.c:1274 +#: src/server.c:1343 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?" -#: src/server.c:1453 -msgid "Gaim - Popup" -msgstr "Gaim - Spørsmål" - -#: src/server.c:1480 -msgid "More Info" -msgstr "Mer info" - #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point #. * makes it slightly less boring ;) @@ -6923,57 +7795,321 @@ msgid "_Open Mail" msgstr "Åpne _e-post" -#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 +#: src/util.c:1527 +msgid "Calculating..." +msgstr "Beregner..." + +#: src/util.c:1530 +msgid "Unknown." +msgstr "Ukjent." + +#: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "dag" msgstr[1] "dager" -#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 +#: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" -#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 +#: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minutt" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:934 -msgid "Calculating..." -msgstr "Beregner..." - -#: src/util.c:937 -msgid "Unknown." -msgstr "Ukjent." - -#: src/plugin.c:215 -#, c-format -msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" -msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon" - -#: src/plugin.c:220 -msgid "Gaim was unable to load your plugin." -msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget." - -#. * Custom away message. -#: src/prpl.h:177 -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: src/gtkdebug.c:133 -msgid "Debug Window" -msgstr "Avlusningsvindu" - -#: src/gtkdebug.c:173 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" - -#: src/gtkdebug.c:179 -msgid "Timestamps" -msgstr "Tidsstempler" +#: src/util.c:1917 +msgid "g003: Error opening connection.\n" +msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n" + +#: src/win32/win32dep.c:474 +#, fuzzy +msgid "Notification" +msgstr "Skrivevarsling" + +#: src/win32/win32dep.c:475 +msgid "Moving Gaim user settings directory to:" +msgstr "" + +#~ msgid "Event Test" +#~ msgstr "Test" + +#~ msgid "_Quote window title" +#~ msgstr "Vindustittel i anførselstegn" + +#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus" +#~ msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus" + +#~ msgid "" +#~ "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." +#~ msgstr "" +#~ "GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO." + +#~ msgid "has gone away." +#~ msgstr "er borte." + +#~ msgid "has become idle." +#~ msgstr "har blitt inaktiv" + +#~ msgid "Second Name" +#~ msgstr "Etternavn" + +#~ msgid "Unable to change password." +#~ msgstr "Kunne ikke endre passord." + +#~ msgid "" +#~ "The current password you entered is incorrect. Your password has not " +#~ "been changed." +#~ msgstr "" +#~ "Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt " +#~ "forandret." + +#~ msgid "" +#~ "The new password you entered is the same as your current password. Your " +#~ "password remains the same." +#~ msgstr "" +#~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet " +#~ "ditt er uforandret." + +#~ msgid "Jabber Error %s" +#~ msgstr "Jabber-feil %s" + +#~ msgid "Error %s: %s" +#~ msgstr "Feil %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your " +#~ "roster." +#~ msgstr "" +#~ "Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i " +#~ "kontaktlisten." + +#~ msgid "No such user." +#~ msgstr "Brukeren finnes ikke." + +#~ msgid "Unknown login error" +#~ msgstr "Ukjent påloggingsfeil" + +#~ msgid "Password successfully changed." +#~ msgstr "Passordet er endret." + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Tilkoblet" + +#~ msgid "Requesting Authentication Method" +#~ msgstr "Forespør autentiseringsmetode" + +#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." +#~ msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til." + +#~ msgid "Unable to add buddy." +#~ msgstr "Kunne ikke legge til kompis." + +#~ msgid "View Error Msg" +#~ msgstr "Se feillogg" + +#~ msgid "Error %d: %s" +#~ msgstr "Feil %d: %s" + +#~ msgid "Unable to send USR\n" +#~ msgstr "Kunne ikke sende USR\n" + +#~ msgid "Got invalid XFR\n" +#~ msgstr "Mottok ugyldig XFR\n" + +#~ msgid "Unable to request INF" +#~ msgstr "Kunne ikke be om INF" + +#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" +#~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" + +#~ msgid "EveryBuddy Bug" +#~ msgstr "EveryBuddy Bug" + +#~ msgid "ICQ Unknown" +#~ msgstr "ICQ ukjent" + +#~ msgid "" +#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown " +#~ "encoding.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent " +#~ "tegnkoding.</i>" + +#~ msgid "" +#~ "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" +#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" +#~ "%s%s%s\n" +#~ "<hr>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brukernavn: <b>%s</b> %s <br>\n" +#~ "Advarselsnivå: <b>%d %%</b><br>\n" +#~ "%s%s%s\n" +#~ "<hr>\n" + +#~ msgid "<i>User has no away message</i>" +#~ msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>" + +#~ msgid "Client Capabilities: " +#~ msgstr "Klientevner:" + +#~ msgid "<i>No Information Provided</i>" +#~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>" + +#~ msgid "UIN:" +#~ msgstr "UIN:" + +#~ msgid "First Name:" +#~ msgstr "Fornavn:" + +#~ msgid "Last Name:" +#~ msgstr "Etternavn:" + +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Kjønn:" + +#~ msgid "Birthday:" +#~ msgstr "Fødselsdag" + +#~ msgid "Age:" +#~ msgstr "Alder:" + +#~ msgid "City:" +#~ msgstr "By:" + +#~ msgid "State:" +#~ msgstr "Fylke/stat:" + +#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" +#~ msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>" + +#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" +#~ msgstr "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo." +#~ "com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' " +#~ "Doliner (developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Rob Flynn (ansvarlig) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko." +#~ "net</A>><BR> Sean Egan (hovedutvikler) <<A HREF=\"mailto:" +#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " +#~ "'ChipX86' Hammond (utvikler og webansvarlig)<BR> Herman Bloggs (win32-" +#~ "versjon) <<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com" +#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp " +#~ "(utvikler)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR> Luke 'LSchiere' " +#~ "Schierer (støtte)<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>" + +#~ msgid "" +#~ " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " +#~ "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " +#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " +#~ "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " +#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ " Adam Fritzler (tidligere ansvarlig for libfaim)<BR> Eric Warmenhoven " +#~ "( tidligere hovedutvikler)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" +#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere ansvarlig)" +#~ "<BR> Jim Seymour (tidligere Jabber-utvikler)<BR> Mark Spencer " +#~ "(opprinnelig forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net" +#~ "\">markster@marko.net</A>><BR> Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])" +#~ "<BR><BR>" + +#~ msgid "" +#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now " +#~ "be located at %s" +#~ msgstr "" +#~ "Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye " +#~ "listen blir lagt i %s" + +#~ msgid "Converting Buddy List" +#~ msgstr "Konverterer kontaktliste" + +#~ msgid "" +#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og " +#~ "prøv igjen." + +#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" +#~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Gruppe" + +#~ msgid "Add To" +#~ msgstr "Legg til i konto" + +#~ msgid "Set Directory Info" +#~ msgstr "Sett kataloginfo" + +#~ msgid "Directory Info" +#~ msgstr "Kataloginfo" + +#~ msgid "Setting Dir Info for %s:" +#~ msgstr "Setter kataloginfo for %s:" + +#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" +#~ msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info" + +#~ msgid "Maiden Name" +#~ msgstr "Pikenavn" + +#~ msgid "Below are the results of your search: " +#~ msgstr "Under er dine søkeresultater: " + +#~ msgid "Search for Buddy" +#~ msgstr "Søk etter kontakt" + +#~ msgid "Find Buddy By Info" +#~ msgstr "Finn kontakt etter info" + +#~ msgid "Couldn't open log file %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s" + +#~ msgid "Screenname" +#~ msgstr "Skjermnavn" + +#~ msgid "_Raise windows on events" +#~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser" + +#~ msgid "" +#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." +#~ msgstr "" +#~ "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere." + +#~ msgid "Sign On" +#~ msgstr "Logg på" + +#~ msgid "Gaim - Popup" +#~ msgstr "Gaim - Spørsmål" + +#~ msgid "More Info" +#~ msgstr "Mer info" + +#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" +#~ msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon" #~ msgid "Unable to write to config file" #~ msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil" @@ -6996,9 +8132,6 @@ #~ msgid "IRC Operator" #~ msgstr "IRC-operatør" -#~ msgid "Channels" -#~ msgstr "Kanaler" - #~ msgid "%s is an Identified User" #~ msgstr "%s er en identifisert bruker" @@ -7172,13 +8305,6 @@ #~ msgid "_Login" #~ msgstr "Innlogging" -#~ msgid "" -#~ "Please enter your password for %s.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Skriv inn passordet for %s.\n" -#~ "\n" - #~ msgid "_Password" #~ msgstr "Passord"