diff po/no.po @ 7224:10607f37a1bc

[gaim-migrate @ 7793] Committing the latest batch of .po files, because make dist is insisting on rebuilding them every time. Ugh. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Christian Hammond <chipx86@chipx86.com>
date Thu, 09 Oct 2003 23:41:13 +0000
parents f82e2adda036
children 5dbb710e39f2
line wrap: on
line diff
--- a/po/no.po	Thu Oct 09 22:47:44 2003 +0000
+++ b/po/no.po	Thu Oct 09 23:41:13 2003 +0000
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
 #
 # Contributors:
-#	Petter Johan Olsen			initial translation for 0.62
-#	Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no)	corrections, updates
-#	Petter Johan Olsen			updated for 0.67
+# 	Petter Johan Olsen			initial translation for 0.62
+# 	Eivind Tagseth (eivindt@multinet.no)	corrections, updates
+# 	Petter Johan Olsen			updated for 0.67
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.67\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-14 21:43-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-09 15:23-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-31 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
 "Language-Team: Petter Johan Olsen <petter.olsen@cc.uit.no>\n"
@@ -20,68 +20,6 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:113 src/gtkaccount.c:441 src/gtkaccount.c:1604
-msgid "Auto-login"
-msgstr "Automatisk pålogging"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:116
-msgid "New Message.."
-msgstr "Ny melding..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:117
-msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:148
-msgid "New..."
-msgstr "Ny..."
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:152 src/protocols/gg/gg.c:54
-#: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:1176
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3491
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2836 src/protocols/oscar/oscar.c:4578
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5479 src/protocols/oscar/oscar.c:5873
-#: src/gtkblist.c:1592 src/gtkpounce.c:460 src/gtkprefs.c:1505
-msgid "Away"
-msgstr "Borte"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:158 src/away.c:524
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:166
-msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Skru av lyder"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkft.c:559
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Filoverføringer"
-
-#. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkaccount.c:1757 src/main.c:321
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkprefs.c:2357 src/main.c:331
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillinger"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:182
-msgid "Signoff"
-msgstr "Logge av"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:186
-msgid "Quit"
-msgstr "Avslutt"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:467
-msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Innstillinger for trayikon"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:471
-msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
-
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -89,60 +27,14 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/docklet/docklet.c:495
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "System-trayikon"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/docklet/docklet.c:498
-msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
-
-#. *  description
-#: plugins/docklet/docklet.c:500
-msgid ""
-"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
-"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
-"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
-"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
-msgstr ""
-"Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
-"Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
-"vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
-"beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
-
-#.
-#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
-#.
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
-msgid "Gaim"
-msgstr "Gaim"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
-msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim - Avlogget"
-
-#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
-msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Borte"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/autorecon.c:103
+#: plugins/autorecon.c:105
 msgid "Auto-Reconnect"
 msgstr "Automatisk tilkobling ved brudd"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108
+#: plugins/autorecon.c:108 plugins/autorecon.c:110
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
 msgstr ""
 "Dette tillegget vil koble deg til på nytt dersom du mister forbindelsen."
@@ -164,6 +56,84 @@
 msgid "Check email every X seconds.\n"
 msgstr "Sjekk e-post hvert Xte sekund.\n"
 
+#.
+#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
+#.
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
+msgid "Gaim"
+msgstr "Gaim"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
+msgid "Gaim - Signed off"
+msgstr "Gaim - Avlogget"
+
+#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
+msgid "Gaim - Away"
+msgstr "Gaim - Borte"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:482 src/gtkaccount.c:1765
+msgid "Auto-login"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:117
+#, fuzzy
+msgid "New Message..."
+msgstr "Ny melding..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:118
+msgid "Join A Chat..."
+msgstr "Bli med i samtalegruppe..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:149
+msgid "New..."
+msgstr "Ny..."
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkblist.c:1916 src/gtkpounce.c:461
+#: src/gtkprefs.c:1473 src/protocols/gg/gg.c:51 src/protocols/irc/msgs.c:187
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:868 src/protocols/jabber/jutil.c:97
+#: src/protocols/jabber/presence.c:81 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4529 src/protocols/oscar/oscar.c:5464
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6064
+msgid "Away"
+msgstr "Borte"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:515
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:167
+msgid "Mute Sounds"
+msgstr "Skru av lyder"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:559
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Filoverføringer"
+
+#. And now for the buttons
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:1924 src/main.c:323
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontoer"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2337 src/main.c:333
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:183
+msgid "Signoff"
+msgstr "Logge av"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:187
+msgid "Quit"
+msgstr "Avslutt"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:478
+msgid "Tray Icon Configuration"
+msgstr "Innstillinger for trayikon"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:482
+msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
+msgstr "Skjul nye beskjeder inntil trayikon klikkes"
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -171,16 +141,29 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/events.c:236
-msgid "Event Test"
-msgstr "Test"
+#: plugins/docklet/docklet.c:506
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "System-trayikon"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241
-msgid "Test to see that all events are working properly."
-msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt."
+#: plugins/docklet/docklet.c:509
+msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
+msgstr "Viser et ikon for gaim i systemtray."
+
+#. *  description
+#: plugins/docklet/docklet.c:511
+msgid ""
+"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
+"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
+"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
+"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
+msgstr ""
+"Bruker et beskjedvarslings-applet (f.eks. i GNOME eller KDE) for å vise "
+"Gaims status, gi hurtig tilgang til ofte brukte funksjoner, og for å fjerne/"
+"vise kontaktlisten og påloggingsvinduet. Muliggjør også kølegging av "
+"beskjeder helt til ikonet klikkes, a la ICQ."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -200,305 +183,6 @@
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
 msgstr "Lar deg kontrollere Gaim ved å skrive inn kommandoer i en fil."
 
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/gaiminc.c:72
-msgid "Gaim Demonstration Plugin"
-msgstr "Gaim eksempeltillegg"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/gaiminc.c:75
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen."
-
-#. *  description
-#: plugins/gaiminc.c:77
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Dette er et fabelaktig tillegg som gjør masse forskjellig:\n"
-"- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n"
-"- Det reverserer all tekst som du mottar\n"
-"- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på"
-
-#: plugins/gtik.c:719
-msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
-msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker"
-
-#: plugins/gtik.c:731
-msgid "Update Frequency in min"
-msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter"
-
-#: plugins/gtik.c:747
-msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under."
-
-#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
-#: plugins/gtik.c:757
-msgid "Check this box to display only symbols and price:"
-msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:"
-
-#: plugins/gtik.c:758
-msgid "Check this box to scroll left to right:"
-msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:"
-
-#: plugins/gtik.c:994
-msgid "(No"
-msgstr "(Nei"
-
-#: plugins/gtik.c:995
-msgid "Change"
-msgstr "Endre"
-
-#: plugins/history.c:87
-msgid "History"
-msgstr "Historikk"
-
-#: plugins/history.c:89
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
-
-#: plugins/history.c:90
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
-"the last conversation into the current conversation."
-msgstr ""
-"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den "
-"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/iconaway.c:74
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Minimer til ikon når borte"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
-
-#: plugins/idle.c:70
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Sett fravær"
-
-#: plugins/idle.c:78
-msgid "Set"
-msgstr "Sett"
-
-#: plugins/idle.c:83
-msgid "idle for"
-msgstr "som inaktiv i"
-
-#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
-msgid "minutes."
-msgstr "minutter"
-
-#: plugins/idle.c:96
-msgid "_Set"
-msgstr "Lagre"
-
-#: plugins/idle.c:119
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "I'dle Mak'er"
-
-#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
-
-#: plugins/mailchk.c:152
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Sjekker e-post"
-
-#: plugins/mailchk.c:154 plugins/mailchk.c:155
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:701
-msgid "Notify For"
-msgstr "Bruk varsling for"
-
-#: plugins/notify.c:705
-msgid "_IM windows"
-msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
-
-#: plugins/notify.c:710
-msgid "_Chat windows"
-msgstr "Samtalevinduer"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:716
-msgid "Notification Methods"
-msgstr "Varslingsmetoder"
-
-#: plugins/notify.c:722
-msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
-
-#: plugins/notify.c:733
-msgid "_Quote window title"
-msgstr "Vindustittel i anførselstegn"
-
-#: plugins/notify.c:738
-msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint"
-msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren"
-
-#: plugins/notify.c:743
-msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
-
-#: plugins/notify.c:748
-msgid "_Notify even if conversation is in focus"
-msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus"
-
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:754
-msgid "Notification Removal"
-msgstr "Fjern varsling"
-
-#: plugins/notify.c:758
-msgid "Remove when conversation window gains _focus"
-msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
-
-#: plugins/notify.c:763
-msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
-
-#: plugins/notify.c:768
-msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/notify.c:845
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Beskjedvarsling"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/notify.c:848 plugins/notify.c:850
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
-
-#: plugins/raw.c:151
-msgid "Raw"
-msgstr "Direkte"
-
-#: plugins/raw.c:153
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
-
-#: plugins/raw.c:154
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
-"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/simple.c:30
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Simpelt tillegg"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
-
-#: plugins/spellchk.c:394
-msgid "Text Replacements"
-msgstr "Teksterstatninger"
-
-#: plugins/spellchk.c:418
-msgid "You type"
-msgstr "Når du skriver"
-
-#: plugins/spellchk.c:430
-msgid "You send"
-msgstr "Erstatt det til"
-
-#: plugins/spellchk.c:456
-msgid "Add a new text replacement"
-msgstr "Legg til teksterstatning"
-
-#: plugins/spellchk.c:463
-msgid "You _type:"
-msgstr "Når du skriver:"
-
-#: plugins/spellchk.c:477
-msgid "You _send:"
-msgstr "Erstatt det til: "
-
-#: plugins/spellchk.c:517
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Teksterstatter"
-
-#: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
-
-#: plugins/timestamp.c:74
-msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "iChat tidsstempel"
-
-#: plugins/timestamp.c:81
-msgid "Delay"
-msgstr "Sett inn hvert"
-
-#: plugins/timestamp.c:94
-msgid "_Apply"
-msgstr "Bruk"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/timestamp.c:148
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Tidsstempel"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153
-msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
-msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
-
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:88
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Ikke tilkoblet til AIM"
@@ -539,24 +223,55 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
-"Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller "
-"gjennom verktøyet gaim-remote."
+"Lar Gaim bli kontrollert fra tredjeparts-applikasjoner eller gjennom "
+"verktøyet gaim-remote."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/gaiminc.c:81
+msgid "Gaim Demonstration Plugin"
+msgstr "Gaim eksempeltillegg"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/gaiminc.c:84
+msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+msgstr "Et eksempeltillegg som gjør noe - se beskrivelsen."
+
+#. *  description
+#: plugins/gaiminc.c:86
+msgid ""
+"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+"- It reverses all incoming text\n"
+"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+msgstr ""
+"Dette er et fabelaktig tillegg som gjør masse forskjellig:\n"
+"- Det forteller deg hvem som lagde programmet når du logger inn\n"
+"- Det reverserer all tekst som du mottar\n"
+"- Det sender en beskjed til kontaktene i kontaktlisten straks de logger på"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gestures/gestures.c:223
+#: plugins/gestures/gestures.c:220
 msgid "Mouse Gestures Configuration"
 msgstr "Innstillinger for musbevegelser"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:230
+#: plugins/gestures/gestures.c:227
 msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Midterste musknapp"
 
-#: plugins/gestures/gestures.c:235
+#: plugins/gestures/gestures.c:232
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Høyre musknapp"
 
 #. "Visual gesture display" checkbox
-#: plugins/gestures/gestures.c:247
+#: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
 msgstr "Visuell tilbakemelding når du gjør musbevegelser"
 
@@ -567,19 +282,19 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gestures/gestures.c:274
+#: plugins/gestures/gestures.c:271
 msgid "Mouse Gestures"
 msgstr "Musbevegelser"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/gestures/gestures.c:277
+#: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
 msgstr "Lar deg bruke musbevegelser"
 
 #. *  description
-#: plugins/gestures/gestures.c:279
+#: plugins/gestures/gestures.c:276
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -595,6 +310,244 @@
 "Dra opp og deretter til venstre for å bytte til det forrige samtalevinduet.\n"
 "Dra opp og deretter til høyre for å bytte til det neste samtalevinduet."
 
+#: plugins/gtik.c:719
+msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
+msgstr "Egenskaper for Gnome Stock Ticker"
+
+#: plugins/gtik.c:731
+msgid "Update Frequency in min"
+msgstr "Oppdateringsfrekvens i minutter"
+
+#: plugins/gtik.c:747
+msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
+msgstr "Skriv inn symboler atskilt med \"+\" i boksen under."
+
+#. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
+#: plugins/gtik.c:757
+msgid "Check this box to display only symbols and price:"
+msgstr "Kryss av denne boksen for å vise bare symboler og priser:"
+
+#: plugins/gtik.c:758
+msgid "Check this box to scroll left to right:"
+msgstr "Kryss av denne boksen for å rulle fra venstre mot høyre:"
+
+#: plugins/gtik.c:994
+msgid "(No"
+msgstr "(Nei"
+
+#: plugins/gtik.c:995
+msgid "Change"
+msgstr "Endre"
+
+#: plugins/history.c:98
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
+
+#: plugins/history.c:100
+msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
+
+#: plugins/history.c:101
+msgid ""
+"When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of "
+"the last conversation into the current conversation."
+msgstr ""
+"Når en ny samtale startes, vil dette tillegget sette inn siste XXX fra den "
+"forrige samtalen inn i det nye samtalevinduet."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/iconaway.c:80
+msgid "Iconify on Away"
+msgstr "Minimer til ikon når borte"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
+msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr "Minimer kontaktlisten og samtalene når du er markert som borte."
+
+#: plugins/idle.c:70
+msgid "Idle Time"
+msgstr "Sett fravær"
+
+#: plugins/idle.c:78
+msgid "Set"
+msgstr "Sett"
+
+#: plugins/idle.c:83
+msgid "idle for"
+msgstr "som inaktiv i"
+
+#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88
+msgid "minutes."
+msgstr "minutter"
+
+#: plugins/idle.c:96
+msgid "_Set"
+msgstr "Lagre"
+
+#: plugins/idle.c:119
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
+msgstr "Lar deg manuelt sette hvor lenge du har vært borte."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-client.c:84
+msgid "IPC Test Client"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-client.c:87
+msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-client.c:89
+msgid ""
+"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+"calls the commands registered."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ipc-test-server.c:71
+#, fuzzy
+msgid "IPC Test Server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ipc-test-server.c:74
+msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+#: plugins/ipc-test-server.c:76
+msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+msgstr ""
+
+#: plugins/mailchk.c:156
+msgid "Mail Checker"
+msgstr "Sjekker e-post"
+
+#: plugins/mailchk.c:158 plugins/mailchk.c:159
+msgid "Checks for new local mail."
+msgstr "Sjekker for ny lokal e-post."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: plugins/notify.c:572
+msgid "Notify For"
+msgstr "Bruk varsling for"
+
+#: plugins/notify.c:576
+msgid "_IM windows"
+msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
+
+#: plugins/notify.c:583
+#, fuzzy
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "Samtalevinduer"
+
+#: plugins/notify.c:590
+#, fuzzy
+msgid "_Focused windows"
+msgstr "Vinduer for direktemeldinger"
+
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: plugins/notify.c:598
+msgid "Notification Methods"
+msgstr "Varslingsmetoder"
+
+#: plugins/notify.c:605
+msgid "Prepend _string into window title:"
+msgstr "Tilføy tekst i vindustittelen:"
+
+#. Count method button
+#: plugins/notify.c:624
+msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
+msgstr "Sett inn antall nye beskjeder i vindustittelen"
+
+#. Urgent method button
+#: plugins/notify.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
+msgstr "Set \"URGENT\"-hintet i vindusbehandleren"
+
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: plugins/notify.c:640
+msgid "Notification Removal"
+msgstr "Fjern varsling"
+
+#. Remove on focus button
+#: plugins/notify.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Remove when conversation window _gains focus"
+msgstr "Fjern når samtalevinduet får fokus"
+
+#. Remove on click button
+#: plugins/notify.c:654
+msgid "Remove when conversation window _receives click"
+msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
+
+#. Remove on type button
+#: plugins/notify.c:662
+msgid "Remove when _typing in conversation window"
+msgstr "Fjern når du skriver i samtalevinduet"
+
+#. Remove on message send button
+#: plugins/notify.c:670
+#, fuzzy
+msgid "Remove when a _message gets sent"
+msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
+
+#. Remove on conversation switch button
+#: plugins/notify.c:679
+#, fuzzy
+msgid "Remove on conversation ta_b switch"
+msgstr "Fjern når du klikker i samtalevinduet"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/notify.c:762
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Beskjedvarsling"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Lar deg bli varslet om uleste meldinger på flere vis."
+
 #. *< api_version
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -602,42 +555,280 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/ticker/ticker.c:73 plugins/ticker/ticker.c:313
+#: plugins/perl/perl.c:524
+msgid "Perl Plugin Loader"
+msgstr "Perl-tilleggslaster"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/perl/perl.c:526 plugins/perl/perl.c:527
+msgid "Provides support for loading perl plugins."
+msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
+
+#: plugins/raw.c:154
+msgid "Raw"
+msgstr "Direkte"
+
+#: plugins/raw.c:156
+msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+msgstr "Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller."
+
+#: plugins/raw.c:157
+msgid ""
+"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
+"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+msgstr ""
+"Lar deg sende direktekommandoer til tekstbaserte protokoller (Jabber, MSN, "
+"IRC, TOC). Trykk 'Enter' for å sende, og sjekk avlusningsvinduet."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/signals-test.c:502
+msgid "Signals Test"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/signals-test.c:505 plugins/signals-test.c:507
+#, fuzzy
+msgid "Test to see that all signals are working properly."
+msgstr "Test for å se om alle hendelser fungerer korrekt."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/simple.c:31
+msgid "Simple Plugin"
+msgstr "Simpelt tillegg"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
+msgid "Tests to see that most things are working."
+msgstr "Test for å se at mesteparten fungerer."
+
+#: plugins/spellchk.c:412
+msgid "Text Replacements"
+msgstr "Teksterstatninger"
+
+#: plugins/spellchk.c:436
+msgid "You type"
+msgstr "Når du skriver"
+
+#: plugins/spellchk.c:448
+msgid "You send"
+msgstr "Erstatt det til"
+
+#: plugins/spellchk.c:474
+msgid "Add a new text replacement"
+msgstr "Legg til teksterstatning"
+
+#: plugins/spellchk.c:481
+msgid "You _type:"
+msgstr "Når du skriver:"
+
+#: plugins/spellchk.c:495
+msgid "You _send:"
+msgstr "Erstatt det til: "
+
+#: plugins/spellchk.c:535
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Teksterstatter"
+
+#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr "Erstatter tekst i utgående beskjeder etter regler som du bestemmer."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:190
+msgid "GNUTLS"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:193 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:195
+msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:287
+msgid "NSS"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl-nss.c:290 plugins/ssl/ssl-nss.c:292
+msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ssl/ssl.c:91
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
+msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+msgstr ""
+
+#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:843
+#, c-format
+msgid "%s has gone away."
+msgstr "%s er borte."
+
+#: plugins/statenotify.c:36
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is no longer away."
+msgstr "er tilbake."
+
+#: plugins/statenotify.c:42
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has become idle."
+msgstr "%s har blitt inaktiv"
+
+#: plugins/statenotify.c:48
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is no longer idle."
+msgstr "er ikke lenger inaktiv"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/statenotify.c:78
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
+"returnerer."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Tcl Plugin Loader"
+msgstr "Perl-tilleggslaster"
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:346 plugins/tcl/tcl.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:330
 msgid "Buddy Ticker"
 msgstr "Rullende kontaktliste"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/ticker/ticker.c:316 plugins/ticker/ticker.c:318
+#: plugins/ticker/ticker.c:333 plugins/ticker/ticker.c:335
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
 msgstr "En horisontalt rullende versjon av kontaktlisten."
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:131
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:344
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:375
+#: plugins/timestamp.c:74
+msgid "iChat Timestamp"
+msgstr "iChat tidsstempel"
+
+#: plugins/timestamp.c:81
+msgid "Delay"
+msgstr "Sett inn hvert"
+
+#: plugins/timestamp.c:94
+msgid "_Apply"
+msgstr "Bruk"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/timestamp.c:150
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstempel"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: plugins/timestamp.c:153 plugins/timestamp.c:155
+msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
+msgstr "Legger til tidsstempel i samtalevinduer a la iChat hvert Nte minutt."
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Ugjennomsiktighet:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:325
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
 msgid "IM Conversation Windows"
 msgstr "Samtalevinduer for direktemeldinger"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:326
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
 msgid "_IM window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktige vinduer for direktemeldinger"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:336
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
 msgid "_Show slider bar in IM window"
 msgstr "Vis glideknapp i direktemeldingsvindu"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:361 src/gtkprefs.c:848
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:845
 msgid "Buddy List Window"
 msgstr "Kontaktlistevindu"
 
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:362
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
 msgid "_Buddy List window transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet for kontaktlistevindu"
 
@@ -648,15 +839,15 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:418
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
 msgid "Transparency"
 msgstr "Gjennomsiktighet"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:421
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:423
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
 msgid ""
 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
 "\n"
@@ -666,3271 +857,63 @@
 "\n"
 "* Merk: du må ha Win2000 eller WinXP for at denne skal virke."
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:346
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:348
 msgid "GTK+ Runtime Version"
 msgstr "GTK+ kjøremiljø versjon"
 
 #. Autostart
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:354
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:356
 msgid "Startup"
 msgstr "Oppstart"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:355
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:357
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "Start Gaim når Windows starter"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:364 src/gtkblist.c:1433
-#: src/gtkprefs.c:2290
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 src/gtkblist.c:1756
+#: src/gtkprefs.c:2270
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Kontaktliste"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:365
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "_Dockable Buddy List"
 msgstr "Dockable kontaktliste"
 
 #. Docked Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
 msgstr "Dockable kontaktliste er alltid øverst"
 
 #. Blist On Top
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:379
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:381
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
 msgstr "Hold kontaktlistevinduet øverst"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 src/gtkprefs.c:897
-#: src/gtkprefs.c:2291
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:386 src/gtkprefs.c:894
+#: src/gtkprefs.c:2271
 msgid "Conversations"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:387
 msgid "_Flash Window when messages are received"
 msgstr "_Blink vinduet når nye beskjeder mottas"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409
 msgid "WinGaim Options"
 msgstr "Innstilinger for WinGaim"
 
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Innstillinger som er spesifikke for Windows Gaim."
 
-#: plugins/perl/perl.c:412
-msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr ""
-"GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/perl/perl.c:1399
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl-tilleggslaster"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#: plugins/perl/perl.c:1401 plugins/perl/perl.c:1402
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Lar deg laste perl-tillegg."
-
-#: plugins/statenotify.c:30
-msgid "has gone away."
-msgstr "er borte."
-
-#: plugins/statenotify.c:36
-msgid "is no longer away."
-msgstr "er tilbake."
-
-#: plugins/statenotify.c:42
-msgid "has become idle."
-msgstr "har blitt inaktiv"
-
-#: plugins/statenotify.c:48
-msgid "is no longer idle."
-msgstr "er ikke lenger inaktiv"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#: plugins/statenotify.c:72
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Varsle når kontakt endrer tilstand"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
-msgstr ""
-"Varsler i et samtalevindu når en kontakt blir borte/inaktiv, eller "
-"returnerer."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184
-#: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/state.c:27
-#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53
-msgid "Available for friends only"
-msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:55
-msgid "Away for friends only"
-msgstr "Borte bare for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2840
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4566 src/protocols/oscar/oscar.c:4593
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5878 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346
-msgid "Invisible"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:57
-msgid "Invisible for friends only"
-msgstr "Usynlig bare for venner"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:58
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:139
-msgid "Unable to resolve hostname."
-msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:142
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "Kan ikke koble til tjener."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:145
-msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:148
-msgid "Error while reading from socket."
-msgstr "Feil under lesing fra socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:151
-msgid "Error while writing to socket."
-msgstr "Feil under skriving til socket."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:154
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Autentisering feilet."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:157
-msgid "Unknown Error Code."
-msgstr "Ukjent feilkode."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:262
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:283
-msgid "Could not connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:290
-msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Kunne ikke lese socket"
-
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/toc/toc.c:208
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "Kunne ikke koble til."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
-msgid "Reading data"
-msgstr "Leser data"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
-msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Finner ledig tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
-msgid "Reading server key"
-msgstr "Leser tjenernøkkel"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
-msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
-msgid "Critical error in GG library\n"
-msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
-#: src/protocols/toc/toc.c:184
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Tilkobling til %s feilet"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
-msgid "Unable to ping server"
-msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
-msgid "Send as message"
-msgstr "Send som beskjed"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
-msgid "Looking up GG server"
-msgstr "Søker etter GG-tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
-msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
-msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:633
-msgid "Couldn't get search results"
-msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:638
-msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
-msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:663
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#. *
-#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
-#.
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:186 src/request.h:804
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/gtkrequest.c:187 src/request.h:804
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:668
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:672
-msgid "First name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:677
-msgid "Second Name"
-msgstr "Etternavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380
-#: src/protocols/irc/msgs.c:185
-msgid "Nick"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691
-msgid "Birth year"
-msgstr "Fødselsår"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699
-#: src/protocols/gg/gg.c:701
-msgid "Sex"
-msgstr "Kjønn"
-
-#. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:705 src/protocols/trepia/trepia.c:363
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:462 src/dialogs.c:1502 src/dialogs.c:2051
-msgid "City"
-msgstr "By"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:738
-msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:746
-msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:809
-msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:817
-msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:825
-msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:833
-msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:841
-msgid "Password changed successfully"
-msgstr "Passordet er endret"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:848
-msgid "Password couldn't be changed"
-msgstr "Passordet kunne ikke endres"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:965
-msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
-msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:966
-msgid ""
-"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
-"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
-"Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:994
-msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:995
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
-"forsøk igjen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1064
-msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088
-msgid ""
-"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
-"senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1087
-msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1136
-msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1137
-msgid ""
-"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
-"katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1170
-msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
-msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1171
-msgid ""
-"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
-"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
-"ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1187
-msgid "Directory Search"
-msgstr "Katalogsøk"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1195 src/protocols/jabber/jabber.c:4324
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 src/protocols/toc/toc.c:1489
-#: src/dialogs.c:1613 src/dialogs.c:1622
-msgid "Change Password"
-msgstr "Bytt passord"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1203
-msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1209
-msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
-msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1248
-msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1249
-msgid ""
-"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
-"the directory server.  Please try again later."
-msgstr ""
-"Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
-"katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
-msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2684
-#: src/dialogs.c:866 src/gtkconv.c:1116 src/gtkconv.c:2954 src/gtkconv.c:4123
-#: src/gtkrequest.c:193 src/prpl.c:313
-msgid "Add"
-msgstr "Legg til"
-
-#. Cancel button.
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:4106
-#: src/protocols/msn/msn.c:172 src/protocols/msn/msn.c:183
-#: src/protocols/msn/msn.c:194 src/protocols/msn/msn.c:205
-#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/oscar/oscar.c:2415
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2452 src/protocols/oscar/oscar.c:2487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 src/protocols/oscar/oscar.c:5751
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5966 src/protocols/oscar/oscar.c:6015
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/trepia/trepia.c:379
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/buddy_chat.c:375 src/connection.c:145
-#: src/dialogs.c:452 src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:477 src/dialogs.c:867
-#: src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1674 src/dialogs.c:1740 src/dialogs.c:1993
-#: src/dialogs.c:2142 src/dialogs.c:2814 src/dialogs.c:2981 src/dialogs.c:3023
-#: src/dialogs.c:3160 src/dialogs.c:3504 src/gtkaccount.c:1493
-#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:557 src/gtkprivacy.c:570
-#: src/gtkprivacy.c:595 src/gtkprivacy.c:606 src/gtkrequest.c:189
-#: src/prpl.c:314 src/request.h:813 src/request.h:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "_Avbryt"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716
-#: src/protocols/msn/notification.c:463 src/protocols/msn/notification.c:744
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 src/protocols/oscar/oscar.c:5125
-msgid "Authorize"
-msgstr "Godkjenn"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1717
-#: src/protocols/msn/notification.c:464 src/protocols/msn/notification.c:746
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2614 src/protocols/oscar/oscar.c:5126
-msgid "Deny"
-msgstr "Nekt"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
-msgid "Send message through server"
-msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4240
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4289 src/protocols/msn/dispatch.c:160
-#: src/protocols/msn/msn.c:460 src/protocols/msn/notification.c:1380
-#: src/protocols/napster/napster.c:465 src/protocols/napster/napster.c:496
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3950
-msgid "Nick:"
-msgstr "Kallenavn:"
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
-msgid "Gaim User"
-msgstr "Gaim-bruker"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:41
-#, c-format
-msgid "Unknown command: %s"
-msgstr "Ukjent kommando: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:135
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:144
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-msgstr ""
-"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:459
-#, c-format
-msgid "current topic is: %s"
-msgstr "gjeldende tema er: %s"
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:461
-msgid "No topic is set"
-msgstr "Intet tema for kanalen"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:121
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:126 src/gtkaccount.c:423 src/main.c:305
-msgid "Password:"
-msgstr "Passord:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:158 src/protocols/oscar/oscar.c:683
-#: src/protocols/toc/toc.c:235
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Pålogget: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:167
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:486
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC-protokolltillegg"
-
-#. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:487
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "IRC-protokolltillegg"
-
-#. Splits
-#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/irc/msgs.c:199
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4420 src/protocols/napster/napster.c:639
-msgid "Server"
-msgstr "Tjener"
-
-#. Account Options
-#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/jabber/jabber.c:4427
-#: src/protocols/msn/msn.c:1251 src/protocols/napster/napster.c:644
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1376 src/gtkprefs.c:1146
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:510
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnkoding:"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:101
-msgid "Bad mode"
-msgstr "Ugyldig mode"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:112
-#, c-format
-msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:113
-msgid "Banned"
-msgstr "Bannlyst"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:186
-msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187
-msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr " <i>(registrert)</i>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:193
-msgid "Username"
-msgstr "Bruker"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:194
-msgid "Realname"
-msgstr "Virkelig navn"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:204
-msgid "Currently on"
-msgstr "Pålogget på"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:209
-#, c-format
-msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:211
-msgid "Online since"
-msgstr "Pålogget siden"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:214
-msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
-msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:245
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:250
-#, c-format
-msgid "The topic for %s is: %s"
-msgstr "Kanaltema for %s er %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:264
-#, c-format
-msgid "Unknown message '%s'"
-msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Unknown message"
-msgstr "Ukjent beskjed"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:265
-msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
-
-#. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:369
-msgid "no such channel"
-msgstr "kanalen eksisterer ikke"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:372
-msgid "User is not logged in"
-msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:377
-msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:397
-msgid "Could not send"
-msgstr "Kunne ikke sende"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:453
-#, c-format
-msgid "Joining %s requires an invitation."
-msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:454
-msgid "Invitation only"
-msgstr "Bare inviterte"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:550
-#, c-format
-msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:558
-#, c-format
-msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Sparket av %s: %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:579
-#, c-format
-msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr "mode (%s %s) av %s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:667
-#, c-format
-msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:705
-msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:707
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:795
-#, c-format
-msgid "Wallops from %s"
-msgstr "Wallops fra %s"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:158
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
-"the Account Editor)"
-msgstr ""
-"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
-"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:273
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "PONG"
-msgstr "PONG"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:274
-msgid "CTCP PING reply"
-msgstr "CTCP PING-svar"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:373
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Frakoblet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435
-#: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72
-#: src/protocols/msn/msn.c:92 src/protocols/msn/msn.c:150
-#: src/protocols/msn/msn.c:250 src/protocols/msn/msn.c:506
-#: src/protocols/msn/msn.c:617 src/protocols/msn/msn.c:633
-#: src/protocols/msn/msn.c:668 src/protocols/msn/msn.c:684
-#: src/protocols/msn/msn.c:716 src/protocols/msn/msn.c:724
-#: src/protocols/msn/msn.c:757 src/protocols/msn/msn.c:765
-#: src/protocols/msn/msn.c:779 src/protocols/msn/msn.c:788
-#: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:826
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:914
-#: src/protocols/msn/msn.c:1011 src/protocols/msn/msn.c:1033
-#: src/protocols/msn/msn.c:1053 src/protocols/msn/msn.c:1064
-#: src/protocols/msn/msn.c:1075 src/protocols/msn/msn.c:1099
-#: src/protocols/msn/msn.c:1111 src/protocols/msn/notification.c:127
-#: src/protocols/msn/notification.c:154 src/protocols/msn/notification.c:946
-#: src/protocols/msn/notification.c:966 src/protocols/trepia/trepia.c:280
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:781 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1108 src/protocols/trepia/trepia.c:1207
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1263
-msgid "Write error"
-msgstr "Feil ved skriving"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:981
-msgid "Unable to change password."
-msgstr "Kunne ikke endre passord."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:982
-msgid ""
-"The current password you entered is incorrect.  Your password has not been "
-"changed."
-msgstr ""
-"Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt "
-"forandret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:988
-msgid "Unable to change password"
-msgstr "Kunne ikke endre passord"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:989
-msgid ""
-"The new password you entered is the same as your current password.  Your "
-"password remains the same."
-msgstr ""
-"Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet "
-"ditt er uforandret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 src/blist.c:806 src/gtkaccount.c:140
-#: src/gtkpounce.c:307 src/gtkutils.c:839
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3487
-msgid "Chatty"
-msgstr "Pratsom"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3495
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Utvidet borte"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2830
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4581 src/protocols/oscar/oscar.c:5874
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Ikke forstyrr"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1421
-#, c-format
-msgid "Jabber Error %s"
-msgstr "Jabber-feil %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1528
-#, c-format
-msgid "Error %s: %s"
-msgstr "Feil %s: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1531
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1709
-#, c-format
-msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1737
-#, c-format
-msgid ""
-"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr ""
-"Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i "
-"kontaktlisten."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1740
-msgid "No such user."
-msgstr "Brukeren finnes ikke."
-
-#. Should never happen.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1831 src/protocols/msn/notification.c:87
-#: src/protocols/msn/notification.c:88 src/protocols/msn/notification.c:641
-#: src/blist.c:510 src/dialogs.c:829
-msgid "Buddies"
-msgstr "Kontakter"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1904
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autentiserer"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1938
-msgid "Unknown login error"
-msgstr "Ukjent påloggingsfeil"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2288
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Passordet er endret."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4238
-msgid "Connection lost"
-msgstr "Mistet tilkoblingen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2340
-msgid "Connected"
-msgstr "Tilkoblet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
-msgid "Requesting Authentication Method"
-msgstr "Forespør autentiseringsmetode"
-
-#. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164
-#: src/protocols/msn/msn.c:451 src/protocols/napster/napster.c:489
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986
-msgid "Connecting"
-msgstr "Kobler til"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2689
-#, c-format
-msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
-msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2691
-msgid "Unable to add buddy."
-msgstr "Kunne ikke legge til kompis."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2692
-msgid "Jabber Error"
-msgstr "Jabber-feil"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2951
-msgid "Room:"
-msgstr "Rom:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2956
-msgid "Server:"
-msgstr "Tjener:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2962
-msgid "Handle:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2992
-msgid "Unable to join chat"
-msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3697
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Jabber-feil"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3229
-msgid "Error"
-msgstr "Feil"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3723
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5487
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Ikke godkjent"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3385
-msgid "View Error Msg"
-msgstr "Se feillogg"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 src/gtkconv.c:1103
-msgid "Get Away Msg"
-msgstr "Hent fraværsbeskjed"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3404
-msgid "Un-hide From"
-msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3407
-msgid "Temporarily Hide From"
-msgstr "Midlertidig borte for"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3414
-msgid "Cancel Presence Notification"
-msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3422
-msgid "Re-request authorization"
-msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
-
-#. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3435 src/protocols/jabber/jabber.c:3485
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:4576
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5872 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 src/protocols/zephyr/zephyr.c:876
-#: src/gtkaccount.c:1593
-msgid "Online"
-msgstr "Pålogget"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3625
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullt navn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3626
-msgid "Family Name"
-msgstr "Etternavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3627
-msgid "Given Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3628
-msgid "Nickname"
-msgstr "Kallenavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 src/dialogs.c:2263
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3630
-msgid "Street Address"
-msgstr "Gateadresse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3631
-msgid "Extended Address"
-msgstr "Ekstra adresse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3632
-msgid "Locality"
-msgstr "Sted"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3633
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3634
-msgid "Postal Code"
-msgstr "Postnummer"
-
-#. Country
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 src/protocols/trepia/trepia.c:371
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:480 src/dialogs.c:1524 src/dialogs.c:2069
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3636
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2127
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3638
-msgid "Organization Name"
-msgstr "Organisasjonsnavn"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3639
-msgid "Organization Unit"
-msgstr "Organisasjonsenhet"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3640
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3641
-msgid "Role"
-msgstr "Rolle"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3642
-msgid "Birthday"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 src/dialogs.c:2273 src/gtkprefs.c:604
-#: src/gtkprefs.c:1841
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4100 src/protocols/jabber/jabber.c:4101
-msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Rediger vCard for Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
-"informasjonen du ønsker"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4105 src/protocols/trepia/trepia.c:378
-#: src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1736 src/dialogs.c:2802 src/dialogs.c:3466
-#: src/gtkrequest.c:195
-msgid "Save"
-msgstr "Lagre"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4175
-msgid "Server Registration successful!"
-msgstr "Registrert hos tjeneren!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4191
-#, c-format
-msgid "Error %d: %s"
-msgstr "Feil %d: %s"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4196
-msgid "Unknown registration error"
-msgstr "Ukjent registreringsfeil"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4310 src/protocols/oscar/oscar.c:6128
-#: src/protocols/toc/toc.c:1477 src/dialogs.c:1699
-msgid "Set User Info"
-msgstr "Sett brukerinfo"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4399 src/protocols/jabber/jabber.c:4401
-msgid "Jabber Protocol Plugin"
-msgstr "Jabber-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4423
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressurs"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4431
-msgid "Connect server"
-msgstr "Koble til tjener"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:226
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokollen er ikke støttet"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:51
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:249
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:77
-msgid "Unable to send USR\n"
-msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:263
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Forespør sending av passord"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:99
-msgid "Got invalid XFR\n"
-msgstr "Mottok ugyldig XFR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Kunne ikke overføre"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147
-msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:404
-#: src/protocols/msn/notification.c:1389
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1396
-msgid "Syncing with server"
-msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1410
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:33
-msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:37
-msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
-msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:40
-msgid "Invalid User"
-msgstr "Ugyldig bruker"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:44
-msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:47
-msgid "Already Login"
-msgstr "Allerede logget inn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:50
-msgid "Invalid Username"
-msgstr "Ugyldig brukernavn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:53
-msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Ugyldig kallenavn"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:56
-msgid "List Full"
-msgstr "Listen er full"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:59
-msgid "Already there"
-msgstr "Du er allerede der"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:62
-msgid "Not on list"
-msgstr "Ikke på listen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:65
-msgid "User is offline"
-msgstr "Brukeren er avlogget"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:68
-msgid "Already in the mode"
-msgstr "Du er allerede i modusen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:71
-msgid "Already in opposite list"
-msgstr "Du er allerede i den andre listen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:75
-msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:79
-msgid "Switchboard failed"
-msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:82
-msgid "Notify Transfer failed"
-msgstr "Overføring av varsling feilet"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:86
-msgid "Required fields missing"
-msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Ikke pålogget"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:93
-msgid "Internal server error"
-msgstr "Intern tjenerfeil"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:96
-msgid "Database server error"
-msgstr "Feil på databasetjeneren"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:99
-msgid "File operation error"
-msgstr "Filoperasjonsfeil"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:102
-msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Feil ved minneallokering"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:105
-msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:109
-msgid "Server busy"
-msgstr "Tjeneren er opptatt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:112
-msgid "Server unavailable"
-msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:115
-msgid "Peer Notification server down"
-msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:118
-msgid "Database connect error"
-msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:122
-msgid "Server is going down (abandon ship)"
-msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:126
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:130
-msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:133 src/protocols/msn/notification.c:289
-#: src/protocols/msn/notification.c:757
-msgid "Unable to write"
-msgstr "Kunne ikke skrive"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:136
-msgid "Session overload"
-msgstr "Sesjonsoverlast"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:139
-msgid "User is too active"
-msgstr "Brukeren er for aktiv"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:142
-msgid "Too many sessions"
-msgstr "For mange sesjoner"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:145
-msgid "Not expected"
-msgstr "Uventet"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:148
-msgid "Bad friend file"
-msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:152
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:155
-msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:158
-msgid "Not accepting new users"
-msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:162
-msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166
-#, c-format
-msgid "Unknown Error Code %d"
-msgstr "Ukjent feilkode %d"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:60
-msgid "Your new MSN friendly name is too long."
-msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:167
-msgid "Set your friendly name."
-msgstr "Sett kallenavn."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:168
-msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
-
-#. Build OK Button
-#: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182
-#: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 src/protocols/oscar/oscar.c:2531
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5965 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6074 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187
-#: src/connection.c:144 src/dialogs.c:1670 src/dialogs.c:1809
-#: src/dialogs.c:1992 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2980 src/dialogs.c:3022
-#: src/dialogs.c:3153 src/dialogs.c:3503 src/gtkrequest.c:188
-#: src/request.h:813
-msgid "OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:180
-msgid "Set your home phone number."
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
-msgid "Set your work phone number."
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:202
-msgid "Set your mobile phone number."
-msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:211
-msgid "Allow MSN Mobile pages?"
-msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:212
-msgid ""
-"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
-"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
-msgstr "Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger "
-"via MSN?"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:216
-msgid "Allow"
-msgstr "Tillat"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:217
-msgid "Disallow"
-msgstr "Forby"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:234
-msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Send tekstmelding"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
-msgid "Page"
-msgstr "Send"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:237 src/about.c:151 src/dialogs.c:3457
-#: src/gtkrequest.c:191 src/server.c:1475
-msgid "Close"
-msgstr "L_ukk"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Status:</b> %s"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:593
-#: src/protocols/msn/state.c:32
-msgid "Away From Computer"
-msgstr "Borte"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:595
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337
-msgid "Be Right Back"
-msgstr "Straks tilbake"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:597
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338
-msgid "Busy"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:599
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342
-msgid "On The Phone"
-msgstr "I telefonen"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:601
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344
-msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Ute til lunsj"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:343 src/protocols/msn/msn.c:603
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
-msgid "Hidden"
-msgstr "Usynlig"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:355
-msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Sett kallenavn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:363
-msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:369
-msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:375
-msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:384
-msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:391
-msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:414
-msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Send til mobil"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:423
-msgid "Initiate Chat"
-msgstr "Start samtale"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:697
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
-"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:701 src/protocols/msn/msn.c:741
-msgid "Invalid MSN screenname"
-msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:737
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
-"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
-"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/msn/msn.c:1227 src/protocols/msn/msn.c:1229
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1246 src/protocols/trepia/trepia.c:1371
-msgid "Login server"
-msgstr "Påloggingstjener"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:194
-#, c-format
-msgid "MSN Error: %s\n"
-msgstr "MSN Feil: %s\n"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:232
-msgid "Unable to request INF"
-msgstr "Kunne ikke be om INF"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:258
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Kunne ikke sende USR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:294 src/protocols/trepia/trepia.c:718
-msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Henter kontaktliste"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:320
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Kunne ikke sende passord"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:325
-msgid "Password sent"
-msgstr "Passord sendt"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:343
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:348
-msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr ""
-"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:459
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:738
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1165
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr "Mottok ugyldig XFR"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1207
-msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1345
-#, c-format
-msgid ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgid_plural ""
-"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
-"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
-"in progress.\n"
-"\n"
-"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
-"sign in."
-msgstr[0] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. "
-"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før "
-"det.\n"
-"\n"
-"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
-msgstr[1] ""
-"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
-"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før "
-"det.\n"
-"\n"
-"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
-
-#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073
-#: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1533
-msgid "Idle"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:121
-msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:128
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:250
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:232
-msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:246
-#, c-format
-msgid "Unable to read mesage from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd."
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:307
-#, c-format
-msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
-
-#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
-#: src/protocols/napster/napster.c:318
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:326
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
-
-#. MSG_CLIENT_WHOIS
-#: src/protocols/napster/napster.c:382
-#, c-format
-msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s hentet informasjon om deg"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:412
-msgid ""
-"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
-"different location"
-msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
-
-#. MSG_CLIENT_PING
-#: src/protocols/napster/napster.c:418
-#, c-format
-msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s pinget deg"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:531 src/gtkblist.c:1575
-msgid "Get Info"
-msgstr "Info"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5196
-#: src/protocols/toc/toc.c:1216
-msgid "Join what group:"
-msgstr "Navn på samtalegruppe:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
-msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Napster-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:179
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Ugyldig feil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Ugyldig SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Hastighet til maskin"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Hastighet til klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Tjenesten er ikke definert"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Avlegs SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Ikke støttet av maskin"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Ikke støttet av klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Avvist av klient"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Svaret er for stort"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Svaret gikk tapt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Request denied"
-msgstr "Forespørsel avslått"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Ikke nok rettigheter"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "I lokal tillat/nekt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr "Altfor ond (sender)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Too evil (receiver)"
-msgstr "Altfor ond (mottaker)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "No match"
-msgstr "Ingen treff"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "List overflow"
-msgstr "List-overflyt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Tvetydig forespørsel"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "Queue full"
-msgstr "Køen er full"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Ikke mens du er på AOL"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:475
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s closed"
-msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:535 src/protocols/toc/toc.c:225
-#: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:638
-#: src/protocols/toc/toc.c:701
-msgid "Disconnected."
-msgstr "Frakoblet."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:547 src/protocols/toc/toc.c:877
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:563
-msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:637 src/protocols/oscar/oscar.c:694
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:679
-msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:788 src/protocols/oscar/oscar.c:1171
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "Kunne ikke koble til"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:795
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 src/protocols/oscar/oscar.c:875
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:880
-msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Filoverføring avbrutt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:863
-msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876
-msgid "Unable to establish file descriptor."
-msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:881
-msgid "Unable to create new connection."
-msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
-
-#. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:570
-msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Feil kallenavn eller passord."
-
-#. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
-msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Kontoen din er frosset."
-
-#. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
-
-#. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
-"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
-
-#. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1076
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1080 src/protocols/toc/toc.c:655
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Autentisering feilet"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1108
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Intern feil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1210 src/protocols/oscar/oscar.c:1240
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
-"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1213 src/protocols/oscar/oscar.c:1243
-msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1331
-msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:5588
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2238 src/protocols/oscar/oscar.c:2260
-msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
-"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
-"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2414 src/protocols/oscar/oscar.c:5750
-msgid "Connect"
-msgstr "Koble til"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2441
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2449
-msgid "Authorization Request Message:"
-msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2450
-msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
-"you want to send an authorization request?"
-msgstr ""
-"Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
-"Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 src/protocols/oscar/oscar.c:2485
-msgid "Request Authorization"
-msgstr "Spør om godkjenning"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:2523
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2602
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622 src/protocols/oscar/oscar.c:2997
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3049 src/protocols/oscar/oscar.c:5117
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
-msgid "No reason given."
-msgstr "Ingen grunn spesifisert."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2602
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
-"grunn:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:5123
-msgid "Authorization Request"
-msgstr "Godkjenningsforespørsel"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2622
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din "
-"kontaktliste med følgende grunn:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2623
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2630
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
-"din."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2638
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
-"\n"
-"Fra: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2646
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
-"\n"
-"Fra: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
-"\n"
-"Beskjed:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)"
-msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2681
-msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
-msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2685
-msgid "Decline"
-msgstr "Avslå"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2767
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2776
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2785
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
-"overskredet."
-msgstr[1] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
-"overskredet."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2794
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
-msgstr[0] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
-msgstr[1] ""
-"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2803
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2812
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
-msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2828 src/protocols/oscar/oscar.c:4590
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5877
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Tilgjengelig for samtale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2832 src/protocols/oscar/oscar.c:4584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5875
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgjengelig"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:4587
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5876
-msgid "Occupied"
-msgstr "Opptatt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2838
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Web-oppmerksom"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2898
-#, c-format
-msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2900
-#, c-format
-msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
-#, c-format
-msgid "SNAC threw error: %s\n"
-msgstr "SNAC-feil: %s\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2960
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
-#, c-format
-msgid "Your message to %s did not get sent:"
-msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3047
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/gtkaccount.c:278
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Kontaktikon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3084
-msgid "Voice"
-msgstr "Lyd"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3087 src/protocols/oscar/oscar.c:5906
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Direkte samtale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 src/gtkblist.c:1584
-msgid "Chat"
-msgstr "Samtale"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3093 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
-msgid "Get File"
-msgstr "Laste ned fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:5914
-msgid "Send File"
-msgstr "Send fil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
-msgid "Games"
-msgstr "Spill"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3103
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Tillegg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3106
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Sende kontaktliste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3109
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "EveryBuddy Bug"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3112
-msgid "AP User"
-msgstr "AP-bruker"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3115
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3118
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3121
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ tjenervideresending"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3124
-msgid "ICQ Unknown"
-msgstr "ICQ ukjent"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3127
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian-kryptering"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3130
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3133
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3173
-msgid ""
-"<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
-"</i>"
-msgstr ""
-"<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent tegnkoding."
-"</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3180
-#, c-format
-msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3185
-#, c-format
-msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
-msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3191
-#, c-format
-msgid "Idle : <b>%s</b>"
-msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3194
-msgid "Idle: <b>Active</b>"
-msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3196
-#, c-format
-msgid ""
-"Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-msgstr ""
-"Brukernavn: <b>%s</b>  %s <br>\n"
-"Advarselsnivå: <b>%d %%</b><br>\n"
-"%s%s%s\n"
-"<hr>\n"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3228
-msgid "<i>User has no away message</i>"
-msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3239
-msgid "Client Capabilities: "
-msgstr "Klientevner:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3245
-msgid "<i>No Information Provided</i>"
-msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3269
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
-msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3657
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
-msgstr ""
-"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
-"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3718
-msgid ""
-"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
-"at another location."
-msgstr ""
-"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3720
-msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
-msgid "UIN:"
-msgstr "UIN:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3953
-msgid "First Name:"
-msgstr "Fornavn:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
-msgid "Last Name:"
-msgstr "Etternavn:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3965
-msgid "Email Address:"
-msgstr "E-postadresse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3970
-msgid "Mobile Phone:"
-msgstr "Mobiltelefon:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
-msgid "Gender:"
-msgstr "Kjønn:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:313
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
-msgid "Female"
-msgstr "Hunkjønn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 src/protocols/trepia/trepia.c:312
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:454
-msgid "Male"
-msgstr "Hankjønn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Fødselsdag"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3987
-msgid "Age:"
-msgstr "Alder:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
-msgid "Personal Web Page:"
-msgstr "Personlig hjemmeside:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
-msgid "Additional Information:"
-msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3997
-msgid "Home Address:"
-msgstr "Hjemstedsadresse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 src/protocols/oscar/oscar.c:4015
-msgid "Address:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4018
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 src/protocols/oscar/oscar.c:4021
-msgid "State:"
-msgstr "Fylke/stat:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/oscar/oscar.c:4024
-msgid "Zip Code:"
-msgstr "Postnummer:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4013
-msgid "Work Address:"
-msgstr "Arbeidsadresse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4029
-msgid "Work Information:"
-msgstr "Arbeid ekstra info:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4031
-msgid "Company:"
-msgstr "Bedrift:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4034
-msgid "Division:"
-msgstr "Avdeling:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4037
-msgid "Position:"
-msgstr "Stilling:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Hjemmeside:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
-#, c-format
-msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
-msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4126
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4147
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4149
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4177
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4180
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"differs from the original."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4183
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"ends in a space."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet slutter med et mellomrom."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4186
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
-"is too long."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
-"skjermnavnet er for langt."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4189
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this screen name."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
-"forespørsel for dette skjermnavnet."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4192
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many screen names associated with it."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
-"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4195
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
-"ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4198
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4208
-#, c-format
-msgid ""
-"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4209 src/protocols/oscar/oscar.c:4216
-msgid "Account Info"
-msgstr "Kontoinformasjon"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4214
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "E-postadressen for %s er %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4450
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
-"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
-"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4480
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
-"den før den ble lagret."
-msgstr[1] ""
-"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
-"den før den ble lagret."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profilen er for stor."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4504
-msgid "Unable to set AIM away message."
-msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4505
-msgid ""
-"You have probably requested to set your away message before the login "
-"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
-"again when you are fully connected."
-msgstr ""
-"Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
-"innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
-"å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4545
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated it for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
-"Gaim har avkortet den."
-msgstr[1] ""
-"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
-"Gaim har avkortet den."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4550
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4770
-msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4771
-msgid ""
-"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
-"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
-"a few hours."
-msgstr ""
-"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
-"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4862 src/protocols/oscar/oscar.c:4863
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4868
-msgid "Orphans"
-msgstr "Ugrupperte"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list.  Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
-"Vennligst fjern en og prøv igjen."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 src/protocols/oscar/oscar.c:5043
-msgid "(no name)"
-msgstr "(uten navn)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5031 src/protocols/oscar/oscar.c:5044
-msgid "Unable To Add"
-msgstr "Kunne ikke legge til"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5043
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
-"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-"buddy list."
-msgstr ""
-"Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
-"til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
-"kontaktlisten din."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5078
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
-"want to add them?"
-msgstr ""
-"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
-"Ønsker du å legge til vedkommende?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Godkjent"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5117
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
-"%s"
-
-#. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5159
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
-msgstr ""
-"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
-"din."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5160
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Godkjent"
-
-#. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5163
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
-"med følgende grun:\n"
-"%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5164
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Ikke godkjent"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5201 src/protocols/toc/toc.c:1221
-msgid "Exchange:"
-msgstr "Utveksling:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5423
-msgid "<b>Status:</b> "
-msgstr "<b>Status:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5432
-msgid "<b>Logged In:</b> "
-msgstr "<b>Pålogget:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5439
-msgid "<b>Capabilities:</b> "
-msgstr "<b>Evner:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5446
-msgid "<b>Available:</b> "
-msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5455
-msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 src/gtkblist.c:897
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
-msgid "Offline"
-msgstr "Avlogget"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5730
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5743
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5746
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
-"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "Hent statusbeskjed"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5935
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5956
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5957
-msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
-msgid "New screenname formatting:"
-msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Endre adresse til:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6026
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
-msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6051
-msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6056
-#, c-format
-msgid ""
-"%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
-"clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\""
-msgstr ""
-"%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å "
-"høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6072
-msgid "Available Message:"
-msgstr "Tilstedebeskjed:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6073
-msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-msgstr "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
-msgid "Set Available Message"
-msgstr "Sett tilstedebeskjed"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6149
-msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Endre passord (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6160
-msgid "Format Screenname"
-msgstr "Formatere skjermnavn"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6166
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Bekrefte konto"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6172
-msgid "Display Current Registered Address"
-msgstr "Vis registrert adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6178
-msgid "Change Current Registered Address"
-msgstr "Endre registrert adresse"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6187
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6195
-msgid "Search for Buddy by Email"
-msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6316 src/protocols/oscar/oscar.c:6318
-msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6335
-msgid "Auth host"
-msgstr "Autentiseringsadresse:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340
-msgid "Auth port"
-msgstr "Autentiseringsport:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:175
-#, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Slår opp %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:509
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:512
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:515
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:518
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s er ikke pålogget."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:521
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:524
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:527
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:530
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:533
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:536
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:539
-msgid "Failure."
-msgstr "Feil."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:542
-msgid "Too many matches."
-msgstr "For mange treff."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:545
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Trenger flere parametre."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:548
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:551
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "E-postoppslag er begrenset."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:554
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Nøkkelord ignorert."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:557
-msgid "No keywords."
-msgstr "Ingen nøkkelord."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:560
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:564
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Land ikke støttet."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:567
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Ukjent feil: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:573
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:576
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:579
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
-"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:581
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:584
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:604
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Tilkoblingen lukket"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:642
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Venter på svar..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:707
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:895
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Passordet er endret."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:899
-msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:900
-msgid ""
-"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
-"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
-"is only temporary, please be patient."
-msgstr ""
-"Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
-"kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
-"utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1359
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Hent kataloginfo"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1483
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Lagre kataloginfo"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1606
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1642
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1687 src/protocols/toc/toc.c:1727
-#: src/protocols/toc/toc.c:1939
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1851
-msgid "Could not connect for transfer!"
-msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1884
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1984 src/gtkft.c:1060
-msgid "Gaim - Save As..."
-msgstr "Gaim - Lagre som..."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2018
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2025
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/toc/toc.c:2100 src/protocols/toc/toc.c:2102
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "TOC-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2119
-msgid "TOC host"
-msgstr "TOC-adresse:"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2123
-msgid "TOC port"
-msgstr "TOC-port:"
-
-#. Basic Profile group.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:295
-msgid "Basic Profile"
-msgstr "Grunnleggende profil"
-
-#. First Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:299 src/dialogs.c:1457 src/dialogs.c:2011
-msgid "First Name"
-msgstr "Fornavn"
-
-#. Last Name
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:306 src/dialogs.c:1480 src/dialogs.c:2031
-msgid "Last Name"
-msgstr "Etternavn"
-
-#. Gender
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:311 src/protocols/trepia/trepia.c:453
-msgid "Gender"
-msgstr "Kjønn"
-
-#. Age
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:317 src/protocols/trepia/trepia.c:445
-msgid "Age"
-msgstr "Alder"
-
-#. Homepage
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:321 src/protocols/trepia/trepia.c:489
-msgid "Homepage"
-msgstr "Hjemmeside"
-
-#. E-Mail Address
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:326
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "E-postadresse"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:332
-msgid "Profile Information"
-msgstr "Profilinformasjon"
-
-#. Instant Messagers
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:338
-msgid "Instant Messagers"
-msgstr ""
-
-#. AIM
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:342
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#. ICQ
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
-msgid "ICQ UIN"
-msgstr "ICQ UIN"
-
-#. MSN
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:350
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#. Yahoo
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:354
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#. I'm From
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:359
-msgid "I'm From"
-msgstr "Jeg er fra"
-
-#. State
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:367 src/protocols/trepia/trepia.c:471
-#: src/dialogs.c:1513 src/dialogs.c:2060
-msgid "State"
-msgstr "Fylke/stat"
-
-#. Call the dialog.
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:376
-msgid "Set your Trepia profile data."
-msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:433 src/gtkprefs.c:1812
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:500
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:522
-msgid "Set Profile"
-msgstr "Sett profil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:558
-msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Besøk hjemmeside"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:904 src/protocols/trepia/trepia.c:907
-msgid "Local Users"
-msgstr "Lokale brukere"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1003
-msgid "Read error"
-msgstr "Lesefeil"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1104
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logger på"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1147
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Kunne ikke opprette socket"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1352 src/protocols/trepia/trepia.c:1354
-msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr "Trepia-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592
-msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
-msgid "Unable to read"
-msgstr "Kunne ikke lese"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:995
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Problem ved tilkobling"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339
-msgid "Not At Home"
-msgstr "Ikke hjemme"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340
-msgid "Not At Desk"
-msgstr "Ikke ved skrivebordet"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341
-msgid "Not In Office"
-msgstr "Ikke på kontoret"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343
-msgid "On Vacation"
-msgstr "På ferie"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345
-msgid "Stepped Out"
-msgstr "Ute"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185
-msgid "Active which ID?"
-msgstr "Aktiver hvilken ID?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196
-msgid "Activate ID"
-msgstr "Aktiver ID"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484
-msgid "Pager host"
-msgstr "Personsøker-adresse:"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
-msgid "Pager port"
-msgstr "Personsøker-port:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>På %s siden %s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
-msgid "Anyone"
-msgstr "Alle"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr "Allerede innlogged med Zephyr"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-"Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer "
-"så lenge du er innlogget med samme brukernavn."
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
-msgid "Class:"
-msgstr "Klasse:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893
-msgid "Instance:"
-msgstr "Instans:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Mottaker:"
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
-
-#: src/about.c:56
+#: src/about.c:57
 #, c-format
 msgid "About Gaim v%s"
 msgstr "Om Gaim v%s"
 
-#: src/about.c:88
+#: src/about.c:89
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
@@ -3940,82 +923,313 @@
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr og Gadu-Gadu samtidig. Programmet "
 "er bygget på Gtk+ og er lisensiert under GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:98
+#: src/about.c:99
 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:102
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>"
-
 #: src/about.c:104
-msgid ""
-"  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</"
-"A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner "
-"(developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Rob Flynn (ansvarlig) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Sean Egan (hovedutvikler) &lt;<A HREF=\"mailto:"
-"bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
-"'ChipX86' Hammond (utvikler og webansvarlig)<BR>  Herman Bloggs (win32-"
-"versjon) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
-"\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (utvikler)"
-"<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer "
-"(støtte)<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:119
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:129
-msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>"
-
-#: src/about.c:131
-msgid ""
-"  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
-"lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
-"Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
-"&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
-"Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
-msgstr ""
-"  Adam Fritzler (tidligere ansvarlig for libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
-"( tidligere hovedutvikler)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
-"\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (tidligere ansvarlig)<BR>  "
-"Jim Seymour (tidligere Jabber-utvikler)<BR>  Mark Spencer (opprinnelig "
-"forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</"
-"A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])<BR><BR>"
-
-#: src/away.c:211
+msgid "Active Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:105
+#, fuzzy
+msgid "maintainer"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: src/about.c:107
+msgid "lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:110
+msgid "developer & webmaster"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:111
+msgid "win32 port"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:114 src/about.c:115 src/about.c:116
+msgid "developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:117
+#, fuzzy
+msgid "support"
+msgstr "Autentiseringsport:"
+
+#: src/about.c:124
+msgid "Crazy Patch Writers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:144
+msgid "Retired Developers"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:145
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:146
+msgid "former lead developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:149
+msgid "former maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:150
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:151
+#, fuzzy
+msgid "original author"
+msgstr "Opprinnelig passord"
+
+#: src/about.c:154
+msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:162
+msgid "Current Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:163 src/about.c:192
+msgid "Catalan"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:164 src/about.c:193
+msgid "Czech"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Danish"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: src/about.c:166 src/about.c:194
+msgid "German"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:167 src/about.c:195
+msgid "Spanish"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:168 src/about.c:196
+msgid "French"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:169
+msgid "Hindi"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:170
+msgid "Hungarian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:171 src/about.c:198
+#, fuzzy
+msgid "Italian"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: src/about.c:172 src/about.c:200
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:173
+msgid "Dutch; Flemish"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:174 src/about.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Polish"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: src/about.c:175
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:176
+msgid "Portuguese-Portugal"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Romanian"
+msgstr "Gjenstår"
+
+#: src/about.c:178 src/about.c:203
+msgid "Russian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:179
+msgid "Serbian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:180 src/about.c:205
+msgid "Swedish"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:181
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:182
+msgid "Traditional Chinese"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:189
+msgid "Past Translators"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Amharic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: src/about.c:191
+msgid "Bulgarian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:197
+msgid "Hebrew"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:199
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:201
+msgid "Norwegian"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:204
+msgid "Slovak"
+msgstr ""
+
+#: src/about.c:206
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: src/about.c:219 src/dialogs.c:2290 src/gtkrequest.c:205
+#: src/protocols/msn/msn.c:247
+msgid "Close"
+msgstr "L_ukk"
+
+#: src/account.c:265 src/protocols/jabber/jabber.c:918
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
+
+#: src/account.c:273
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
+
+#: src/account.c:298
+#, fuzzy
+msgid "Original password"
+msgstr "Opprinnelig passord"
+
+#: src/account.c:304
+#, fuzzy
+msgid "New password"
+msgstr "Nytt passord"
+
+#: src/account.c:310
+#, fuzzy
+msgid "New password (again)"
+msgstr "Nytt passord (igjen)"
+
+#: src/account.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change password for %s"
+msgstr "Endrer passord for %s:"
+
+#: src/account.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your current password and your new password."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordet for %s.\n"
+"\n"
+
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
+#.
+#: src/account.c:324 src/connection.c:193 src/dialogs.c:1812
+#: src/dialogs.c:1855 src/dialogs.c:1986 src/gtkblist.c:1138
+#: src/gtkrequest.c:202 src/protocols/jabber/jabber.c:963
+#: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/msn/msn.c:214
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 src/protocols/oscar/oscar.c:2528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6114 src/protocols/oscar/oscar.c:6210
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 src/protocols/oscar/oscar.c:6339
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 src/request.h:852
+msgid "OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. Cancel button.
+#: src/account.c:325 src/account.c:359 src/buddy_chat.c:375
+#: src/connection.c:194 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:478 src/dialogs.c:491
+#: src/dialogs.c:512 src/dialogs.c:897 src/dialogs.c:1646 src/dialogs.c:1813
+#: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:1993 src/gtkaccount.c:1619
+#: src/gtkaccount.c:2087 src/gtkblist.c:1139 src/gtkblist.c:3038
+#: src/gtkconn.c:147 src/gtkprivacy.c:568 src/gtkprivacy.c:581
+#: src/gtkprivacy.c:606 src/gtkprivacy.c:617 src/gtkrequest.c:203
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:520
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:613 src/protocols/jabber/jabber.c:964
+#: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193
+#: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:215
+#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2412
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2449 src/protocols/oscar/oscar.c:2484
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2529 src/protocols/oscar/oscar.c:5942
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6115 src/protocols/oscar/oscar.c:6211
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6260 src/protocols/oscar/oscar.c:6325
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6340 src/protocols/trepia/trepia.c:338
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2233 src/request.h:852 src/request.h:862
+msgid "Cancel"
+msgstr "_Avbryt"
+
+#: src/account.c:351
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change user information for %s"
+msgstr "Hent brukerinformasjon"
+
+#: src/account.c:358 src/dialogs.c:893 src/dialogs.c:1634 src/dialogs.c:2299
+#: src/gtkrequest.c:209 src/protocols/jabber/buddy.c:519
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:337
+msgid "Save"
+msgstr "Lagre"
+
+#: src/away.c:208
 msgid "Gaim - Away!"
 msgstr "Gaim - Borte!"
 
-#: src/away.c:272
+#: src/away.c:269
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Tilbake!"
 
-#: src/away.c:377
+#: src/away.c:368
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: src/away.c:397
+#: src/away.c:388
 msgid "Remove Away Message"
 msgstr "Fjern fraværsbeskjed"
 
-#: src/away.c:592
+#: src/away.c:583
 msgid "Set All Away"
 msgstr "Marker som borte på alle"
 
-#: src/blist.c:435 src/gtkprefs.c:2293
+#: src/blist.c:548 src/gtkprefs.c:2273
 msgid "Chats"
 msgstr "Samtaler"
 
-#: src/blist.c:759
+#: src/blist.c:643 src/blist.c:816 src/blist.c:2018 src/gtkblist.c:2528
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:1146
+msgid "Buddies"
+msgstr "Kontakter"
+
+#: src/blist.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -4030,62 +1244,32 @@
 "%d kontakter fra gruppen %s ble ikke fjernet fordi kontoene deres ikke var "
 "innlogget. Disse kontaktene (og gruppen) ble ikke fjernet.\n"
 
-#: src/blist.c:768
+#: src/blist.c:1112
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#: src/blist.c:1032
+#: src/blist.c:1163 src/gtkaccount.c:159 src/gtkpounce.c:307
+#: src/gtkutils.c:839 src/protocols/jabber/auth.c:97
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:571
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/blist.c:1491
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldig gruppenavn"
 
-#: src/blist.c:1789
+#: src/blist.c:2135
 msgid ""
 "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
 msgstr ""
 "Det oppstod en feil under innlasting av kontaktlisten din. Den har ikke "
 "blitt lastet."
 
-#: src/blist.c:1791
+#: src/blist.c:2137
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "Feil i kontaktliste"
 
-#. rob wants to inform the user that their buddy lists are
-#. * being converted
-#: src/blist.c:1800
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
-"located at %s"
-msgstr ""
-"Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye listen "
-"blir lagt i %s"
-
-#: src/blist.c:1803
-msgid "Converting Buddy List"
-msgstr "Konverterer kontaktliste"
-
-#: src/browser.c:407 src/browser.c:435
-msgid ""
-"Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og prøv "
-"igjen."
-
-#: src/browser.c:571
-msgid ""
-"Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been "
-"chosen, but no command has been set."
-msgstr ""
-"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
-"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
-
-#: src/browser.c:591
-#, c-format
-msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
-msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s"
-
-#: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1275
+#: src/buddy_chat.c:316 src/gtkblist.c:2931
 msgid ""
 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
 "chat."
@@ -4108,88 +1292,93 @@
 msgid "Join"
 msgstr "_Start"
 
-#: src/connection.c:116
+#: src/connection.c:117 src/connection.c:165
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Mangler protokolltillegg for %s"
 
-#: src/connection.c:121 src/gtkconn.c:278
+#: src/connection.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Ukjent registreringsfeil"
+
+#: src/connection.c:170 src/gtkconn.c:278
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Feil ved tilkobling"
 
-#: src/connection.c:142
+#: src/connection.c:191
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Oppgi passord for %s"
 
-#: src/conversation.c:403
+#: src/conversation.c:324
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed. Beskjeden er for stor."
 
-#: src/conversation.c:411
+#: src/conversation.c:332
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende beskjed."
 
-#: src/conversation.c:1924
+#: src/conversation.c:1888
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s kom inn i rommet."
 
-#: src/conversation.c:1927
+#: src/conversation.c:1891
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] kom inn i rommet."
 
-#: src/conversation.c:2005
+#: src/conversation.c:1976
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heter nå %s"
 
-#: src/conversation.c:2047
+#: src/conversation.c:2018
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlot rommet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2049
+#: src/conversation.c:2020
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlot rommet."
 
-#: src/conversation.c:2112
+#: src/conversation.c:2093
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
 msgstr "(+%d flere)"
 
-#: src/conversation.c:2114
+#: src/conversation.c:2095
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
 msgstr " forlot rommet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2395
+#: src/conversation.c:2377
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sist lagde vindu"
 
-#: src/conversation.c:2397
+#: src/conversation.c:2379
 msgid "New window"
 msgstr "Nytt vindu"
 
-#: src/conversation.c:2399
+#: src/conversation.c:2381
 msgid "By group"
 msgstr "Etter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2401
+#: src/conversation.c:2383
 msgid "By account"
 msgstr "Etter konto"
 
-#: src/dialogs.c:336
+#: src/dialogs.c:314
 msgid "Warn User"
 msgstr "Advar bruker"
 
-#: src/dialogs.c:339
+#: src/dialogs.c:317
 msgid "_Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/dialogs.c:355
+#: src/dialogs.c:333
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -4202,25 +1391,25 @@
 "Dette vil øke advarselsnivået til %s og vedkommende vil måtte tåle strengere "
 "hastighetsbegrensning.\n"
 
-#: src/dialogs.c:364
+#: src/dialogs.c:342
 msgid "Warn _anonymously?"
 msgstr "Advar anonymt"
 
-#: src/dialogs.c:371
+#: src/dialogs.c:349
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
 msgstr "<b>Anonyme advarsler er mindre betydningsfulle.</b>"
 
-#: src/dialogs.c:448
+#: src/dialogs.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s fra kontaktlisten din?"
 
-#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:451
+#: src/dialogs.c:464 src/dialogs.c:465
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Fjern kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:460
+#: src/dialogs.c:474
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
@@ -4228,11 +1417,11 @@
 msgstr ""
 "Er du sikker på at du vil fjerne samtalegruppen %s fra kontaktlisten din?"
 
-#: src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:463
+#: src/dialogs.c:476 src/dialogs.c:477
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Fjern samtalegruppe"
 
-#: src/dialogs.c:472
+#: src/dialogs.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -4241,192 +1430,76 @@
 "Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
 "kontaktlisten din?"
 
-#: src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:476
+#: src/dialogs.c:489 src/dialogs.c:490
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Fjern gruppe"
 
-#: src/dialogs.c:626
+#: src/dialogs.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
+"your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du vil fjerne gruppen %s med alle medlemmer fra "
+"kontaktlisten din?"
+
+#: src/dialogs.c:510 src/dialogs.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "Fjern samtalegruppe"
+
+#: src/dialogs.c:659
 msgid "New Message"
 msgstr "Ny beskjed"
 
-#: src/dialogs.c:644
+#: src/dialogs.c:677
 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n"
 msgstr ""
 "Vennligst skriv inn skjermnavnet på den personen du vil sende direktemelding "
 "til.\n"
 
-#: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:737
+#: src/dialogs.c:693 src/dialogs.c:770
 msgid "_Screenname:"
 msgstr "Skjermnavn:"
 
-#: src/dialogs.c:675 src/dialogs.c:753 src/gtkpounce.c:408
+#: src/dialogs.c:708 src/dialogs.c:786 src/gtkpounce.c:408
 msgid "_Account:"
 msgstr "Konto:"
 
-#: src/dialogs.c:706
+#: src/dialogs.c:739
 msgid "Get User Info"
 msgstr "Hent brukerinfo"
 
-#: src/dialogs.c:725
+#: src/dialogs.c:758
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
 msgstr ""
 "Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen du vil se informasjon om.\n"
 
-#: src/dialogs.c:863
-msgid "Add Group"
-msgstr "Legg til gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:863
-msgid "Add a new group"
-msgstr "Legg til gruppe"
-
-#: src/dialogs.c:864
-msgid "Please enter the name of the group to be added."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
-
-#: src/dialogs.c:892
-msgid "Add Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:911
-msgid ""
-"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
-"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
-"kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
-"for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
-"mulig.\n"
-
-#: src/dialogs.c:930
-msgid "Screen Name"
-msgstr "Skjermnavn"
-
-#: src/dialogs.c:943
-msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
-
-#: src/dialogs.c:953
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. Set up stuff for the account box
-#: src/dialogs.c:962
-msgid "Add To"
-msgstr "Legg til i konto"
-
-#: src/dialogs.c:1282
-msgid "Add Chat"
-msgstr "Legg til samtale"
-
-#: src/dialogs.c:1305
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
-
-#: src/dialogs.c:1314
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
-#: src/dialogs.c:1333 src/gtkaccount.c:428
-msgid "Alias:"
-msgstr "Alias:"
-
-#: src/dialogs.c:1344
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: src/dialogs.c:1423
-msgid "Set Directory Info"
-msgstr "Sett kataloginfo"
-
-#: src/dialogs.c:1431
-msgid "Directory Info"
-msgstr "Kataloginfo"
-
-#: src/dialogs.c:1441
-#, c-format
-msgid "Setting Dir Info for %s:"
-msgstr "Setter kataloginfo for %s:"
-
-#: src/dialogs.c:1454
-msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
-msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info"
-
-#. Line 2
-#: src/dialogs.c:1468 src/dialogs.c:2021
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Mellomnavn"
-
-#. Line 4
-#: src/dialogs.c:1491 src/dialogs.c:2041
-msgid "Maiden Name"
-msgstr "Pikenavn"
-
-#: src/dialogs.c:1578
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "De nye passordene stemmer ikke overens."
-
-#: src/dialogs.c:1584
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Fyll ut alle feltene fullstendig."
-
-#: src/dialogs.c:1629
-#, c-format
-msgid "Changing password for %s:"
-msgstr "Endrer passord for %s:"
-
-#: src/dialogs.c:1637
-msgid "Original Password"
-msgstr "Opprinnelig passord"
-
-#: src/dialogs.c:1648
-msgid "New Password"
-msgstr "Nytt passord"
-
-#: src/dialogs.c:1659
-msgid "New Password (again)"
-msgstr "Nytt passord (igjen)"
-
-#: src/dialogs.c:1708
+#: src/dialogs.c:852 src/protocols/jabber/jabber.c:974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6408 src/protocols/toc/toc.c:1531
+msgid "Set User Info"
+msgstr "Sett brukerinfo"
+
+#: src/dialogs.c:861
 #, c-format
 msgid "Changing info for %s:"
 msgstr "Endrer info for %s:"
 
-#: src/dialogs.c:1795
-msgid "Below are the results of your search: "
-msgstr "Under er dine søkeresultater: "
-
-#: src/dialogs.c:1906
+#: src/dialogs.c:963
 msgid "Log Conversation"
 msgstr "Logge samtaler"
 
-#: src/dialogs.c:1987 src/dialogs.c:2120
-msgid "Search for Buddy"
-msgstr "Søk etter kontakt"
-
-#: src/dialogs.c:2087
-msgid "Find Buddy By Info"
-msgstr "Finn kontakt etter info"
-
-#: src/dialogs.c:2114
-msgid "Find Buddy By Email"
-msgstr "Finn kontakt etter e-post"
-
-#: src/dialogs.c:2218
+#: src/dialogs.c:1059
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Sett inn lenke"
 
-#: src/dialogs.c:2220
+#: src/dialogs.c:1061
 msgid "Insert"
 msgstr "Sett inn"
 
-#: src/dialogs.c:2239
+#: src/dialogs.c:1083
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert.  "
 "The description is optional.\n"
@@ -4434,83 +1507,93 @@
 "Vennligst skriv inn URL og beskrivelse av lenka du vil sette inn. "
 "Beskrivelsesfeltet er valgfritt.\n"
 
-#: src/dialogs.c:2408 src/dialogs.c:2425
+#: src/dialogs.c:1101 src/protocols/jabber/buddy.c:257
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:594
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/dialogs.c:1111 src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:1809
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:271 src/protocols/jabber/buddy.c:744
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/dialogs.c:1247 src/dialogs.c:1264
 msgid "Select Text Color"
 msgstr "Velg tekstfarge"
 
-#: src/dialogs.c:2460 src/dialogs.c:2477
+#: src/dialogs.c:1299 src/dialogs.c:1316
 msgid "Select Background Color"
 msgstr "Velg bakgrunnsfarge"
 
-#: src/dialogs.c:2574 src/dialogs.c:2600
+#: src/dialogs.c:1401 src/dialogs.c:1427
 msgid "Select Font"
 msgstr "Velg skrifttype"
 
-#: src/dialogs.c:2666
+#: src/dialogs.c:1493
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
 msgstr "Du kan ikke lagre en fraværsbeskjed uten tittel"
 
-#: src/dialogs.c:2668
+#: src/dialogs.c:1495
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
 "Vennligst gi beskjeden en tittel, eller velg \"Bruk\" for å bruke uten "
 "lagring."
 
-#: src/dialogs.c:2678
+#: src/dialogs.c:1505
 msgid "You cannot create an empty away message"
 msgstr "Du kan ikke lage en tom fraværsbeskjed"
 
-#: src/dialogs.c:2743 src/dialogs.c:2751
+#: src/dialogs.c:1570 src/dialogs.c:1578
 msgid "New away message"
 msgstr "Ny fraværsbeskjed"
 
-#: src/dialogs.c:2761
+#: src/dialogs.c:1588
 msgid "Away title: "
 msgstr "Tittel: "
 
-#: src/dialogs.c:2806
+#: src/dialogs.c:1638
 msgid "Save & Use"
 msgstr "Lagre & bruk"
 
-#: src/dialogs.c:2810
+#: src/dialogs.c:1642
 msgid "Use"
 msgstr "Bruk"
 
 #. show everything
-#: src/dialogs.c:2959
+#: src/dialogs.c:1791
 msgid "Smile!"
 msgstr "Smil!"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:1809
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Samtalealias"
 
-#: src/dialogs.c:2977
+#: src/dialogs.c:1809
 msgid "Alias chat"
 msgstr "Samtalealias"
 
-#: src/dialogs.c:2978
+#: src/dialogs.c:1810
 msgid "Please enter an aliased name for this chat."
 msgstr "Vennligst skriv inn aliasnavn for denne samtalen."
 
-#: src/dialogs.c:3009
+#: src/dialogs.c:1841
 msgid "_Screenname"
 msgstr "_Skjermnavn:"
 
-#: src/dialogs.c:3013 src/gtkblist.c:430 src/gtkblist.c:476
+#: src/dialogs.c:1846 src/gtkblist.c:523 src/gtkblist.c:616
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/dialogs.c:3017
+#: src/dialogs.c:1850
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Alias for kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:3018
+#: src/dialogs.c:1851
 msgid "Alias buddy"
 msgstr "Alias for kontakt"
 
-#: src/dialogs.c:3019
+#: src/dialogs.c:1852
 msgid ""
 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in "
 "your buddy list."
@@ -4518,71 +1601,54 @@
 "Vennligst skriv inn et aliasnavn for personen under, eller endre kontakten i "
 "kontaktlisten."
 
-#: src/dialogs.c:3055 src/dialogs.c:3062
+#: src/dialogs.c:1888 src/dialogs.c:1895
 #, c-format
 msgid "Couldn't write to %s."
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s."
 
-#: src/dialogs.c:3086
+#: src/dialogs.c:1919
 msgid "Save Log File"
 msgstr "Lagre loggfil"
 
-#: src/dialogs.c:3116
+#: src/dialogs.c:1949
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove file %s."
 msgstr "Kunne ikke fjerne fil %s."
 
-#: src/dialogs.c:3135
+#: src/dialogs.c:1968
 msgid "Clear Log"
 msgstr "Tøm logg"
 
-#: src/dialogs.c:3144
+#: src/dialogs.c:1977
 msgid "Really clear log?"
 msgstr "Vil du virkelig tømme loggen?"
 
-#: src/dialogs.c:3189
+#: src/dialogs.c:2022 src/dialogs.c:2193
 #, c-format
 msgid "Couldn't open log file %s."
 msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s."
 
-#: src/dialogs.c:3337
+#: src/dialogs.c:2170
 #, c-format
 msgid "Conversations with %s"
 msgstr "Samtale med %s"
 
-#: src/dialogs.c:3339
+#: src/dialogs.c:2172
 msgid "System Log"
 msgstr "Systemlogg"
 
-#: src/dialogs.c:3360
-#, c-format
-msgid "Couldn't open log file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s"
-
-#: src/dialogs.c:3381
+#: src/dialogs.c:2214 src/protocols/jabber/jabber.c:599
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: src/dialogs.c:3438
+#: src/dialogs.c:2271
 msgid "Log"
 msgstr "Logg"
 
-#: src/dialogs.c:3461
+#: src/dialogs.c:2294
 msgid "Clear"
 msgstr "Tøm"
 
-#: src/dialogs.c:3500
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Endre gruppenavn"
-
-#: src/dialogs.c:3500
-msgid "New group name"
-msgstr "Nytt gruppenavn:"
-
-#: src/dialogs.c:3501
-msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
-
 #: src/ft.c:123
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
@@ -4632,11 +1698,11 @@
 "    FLAGG:\n"
 "       -h, --help [kommando]    Vis hjelp for kommando\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+#: src/gaim-remote.c:139 src/gaim-remote.c:155
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
 msgstr "Gaim kjører ikke (på sesjon 0)\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:164
+#: src/gaim-remote.c:167
 msgid ""
 "\n"
 "Using AIM: URIs:\n"
@@ -4680,7 +1746,7 @@
 "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
 "...vil spørre deg om å legge til Penguin i kontaktlisten.\n"
 
-#: src/gaim-remote.c:184
+#: src/gaim-remote.c:187
 msgid ""
 "\n"
 "Close running copy of Gaim\n"
@@ -4693,28 +1759,28 @@
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "tilbake om en stund"
 
-#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1601
+#: src/gaimrc.c:369 src/gaimrc.c:1460
 msgid "boring default"
 msgstr "kjedelig standardsvar"
 
-#: src/gaimrc.c:1265 src/gtkblist.c:1395
+#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1717
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "Alfabetisk"
 
-#: src/gaimrc.c:1267 src/gtkblist.c:1396
+#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1718
 msgid "By status"
 msgstr "Etter status"
 
-#: src/gaimrc.c:1269 src/gtkblist.c:1397
+#: src/gaimrc.c:1271 src/gtkblist.c:1719
 msgid "By log size"
 msgstr "Etter loggstørrelse"
 
-#: src/gaimrc.c:1699
+#: src/gaimrc.c:1558
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kunne ikke åpne konfigurasjonsfil %s."
 
-#: src/gtkaccount.c:253
+#: src/gtkaccount.c:287
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>File:</b> %s\n"
@@ -4725,290 +1791,365 @@
 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
 "<b>Bildestørrelse:</b> %dx%d"
 
+#: src/gtkaccount.c:318 src/protocols/oscar/oscar.c:3067
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Kontaktikon"
+
 #. Build the login options frame.
-#: src/gtkaccount.c:328
+#: src/gtkaccount.c:369
 msgid "Login Options"
 msgstr "Innloggingsvalg"
 
-#: src/gtkaccount.c:345
+#: src/gtkaccount.c:386
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Protokoll:"
 
-#: src/gtkaccount.c:350
+#: src/gtkaccount.c:391
 msgid "Screenname:"
 msgstr "Skjermnavn:"
 
-#: src/gtkaccount.c:432
+#: src/gtkaccount.c:464 src/main.c:307 src/protocols/irc/irc.c:161
+#: src/protocols/jabber/chat.c:55
+msgid "Password:"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/gtkaccount.c:469 src/gtkblist.c:2680 src/gtkblist.c:2989
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: src/gtkaccount.c:473
 msgid "Remember password"
 msgstr "Husk passord"
 
 #. Build the user options frame.
-#: src/gtkaccount.c:486
+#: src/gtkaccount.c:527
 msgid "User Options"
 msgstr "Brukervalg"
 
-#: src/gtkaccount.c:499
+#: src/gtkaccount.c:540
 msgid "New mail notifications"
 msgstr "Varsling om ny e-post"
 
-#: src/gtkaccount.c:508
+#: src/gtkaccount.c:549
 msgid "Buddy icon file:"
 msgstr "Fil for kontaktikoner:"
 
-#: src/gtkaccount.c:517
+#: src/gtkaccount.c:558
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bla gjennom"
 
-#: src/gtkaccount.c:523
+#: src/gtkaccount.c:564
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nullstill"
 
 #. Build the protocol options frame.
-#: src/gtkaccount.c:584
+#: src/gtkaccount.c:626
 #, c-format
 msgid "%s Options"
 msgstr "%s brukervalg"
 
 #. Use Global Proxy Settings
-#: src/gtkaccount.c:705
+#: src/gtkaccount.c:747
 msgid "Use Global Proxy Settings"
 msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
 
 #. No Proxy
-#: src/gtkaccount.c:712
+#: src/gtkaccount.c:754
 msgid "No Proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
 #. HTTP
-#: src/gtkaccount.c:719
+#: src/gtkaccount.c:761
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
 #. SOCKS 4
-#: src/gtkaccount.c:726
+#: src/gtkaccount.c:768
 msgid "SOCKS 4"
 msgstr "SOCKS 4"
 
 #. SOCKS 5
-#: src/gtkaccount.c:733
+#: src/gtkaccount.c:775
 msgid "SOCKS 5"
 msgstr "SOCKS 5"
 
-#: src/gtkaccount.c:765
+#. Use Environmental Settings
+#: src/gtkaccount.c:782 src/gtkprefs.c:1112
+#, fuzzy
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
+
+#: src/gtkaccount.c:815
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkaccount.c:769
+#: src/gtkaccount.c:819
 msgid "If you look real closely"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkaccount.c:785
+#: src/gtkaccount.c:835
 msgid "Proxy Options"
 msgstr "Proxyinnstillinger"
 
-#: src/gtkaccount.c:801 src/gtkprefs.c:1101
+#: src/gtkaccount.c:851 src/gtkprefs.c:1106
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Proxytype:"
 
-#: src/gtkaccount.c:810
+#: src/gtkaccount.c:860
 msgid "_Host:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: src/gtkaccount.c:814
+#: src/gtkaccount.c:864
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: src/gtkaccount.c:822
+#: src/gtkaccount.c:872
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Brukernavn:"
 
-#: src/gtkaccount.c:827
+#: src/gtkaccount.c:877
 msgid "Pa_ssword:"
 msgstr "Passord:"
 
-#: src/gtkaccount.c:1156
+#: src/gtkaccount.c:1215
 msgid "Add Account"
 msgstr "Legg til konto"
 
-#: src/gtkaccount.c:1158
+#: src/gtkaccount.c:1217
 msgid "Modify Account"
 msgstr "Endre konto"
 
 #. Add the disclosure
-#: src/gtkaccount.c:1182
+#: src/gtkaccount.c:1241
 msgid "Show more options"
 msgstr "Vis flere valg"
 
-#: src/gtkaccount.c:1183
+#: src/gtkaccount.c:1242
 msgid "Show fewer options"
 msgstr "Vis færre valg"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1210
+#: src/gtkaccount.c:1269 src/protocols/jabber/jabber.c:612
 msgid "Register"
 msgstr "Registrer"
 
-#: src/gtkaccount.c:1488
+#: src/gtkaccount.c:1614
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
 
-#: src/gtkaccount.c:1492 src/gtkrequest.c:192
+#: src/gtkaccount.c:1618 src/gtkrequest.c:206
 msgid "Delete"
 msgstr "Slett"
 
-#: src/gtkaccount.c:1570
-msgid "Screenname"
+#: src/gtkaccount.c:1731
+msgid "Screen Name"
 msgstr "Skjermnavn"
 
-#: src/gtkaccount.c:1611
+#: src/gtkaccount.c:1754 src/protocols/jabber/jabber.c:866
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 src/protocols/oscar/oscar.c:4527
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6063 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2032
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 src/protocols/zephyr/zephyr.c:896
+msgid "Online"
+msgstr "Pålogget"
+
+#: src/gtkaccount.c:1772
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokoll"
 
-#: src/gtkblist.c:411
-msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Legg til kontakt"
-
-#: src/gtkblist.c:413
-msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Legg til samtale"
-
-#: src/gtkblist.c:415
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "Slett gruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:417
-msgid "_Rename"
-msgstr "Endre navn"
-
-#: src/gtkblist.c:425
-msgid "_Join"
-msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
-
-#: src/gtkblist.c:427
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Automatisk pålogging"
-
-#: src/gtkblist.c:432 src/gtkblist.c:478
-msgid "_Remove"
-msgstr "Fjern"
-
-#: src/gtkblist.c:450
+#: src/gtkaccount.c:2062
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
+
+#: src/gtkaccount.c:2076
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2080
+msgid "Gaim - Information"
+msgstr "Gaim - Informasjon"
+
+#: src/gtkaccount.c:2084
+msgid "Add buddy to your list?"
+msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
+
+#: src/gtkaccount.c:2086 src/gtkblist.c:3037 src/gtkconv.c:1137
+#: src/gtkconv.c:3017 src/gtkconv.c:4191 src/gtkrequest.c:207
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2681
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
+
+#: src/gtkblist.c:496
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkblist.c:453
+#: src/gtkblist.c:499
 msgid "_IM"
 msgstr "Direktemelding"
 
-#: src/gtkblist.c:455
+#: src/gtkblist.c:501
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "Legg til kompisvarsling"
 
-#: src/gtkblist.c:457
+#: src/gtkblist.c:503
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis logg"
 
+#: src/gtkblist.c:525 src/gtkblist.c:618 src/gtkblist.c:626
+msgid "_Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: src/gtkblist.c:597
+msgid "Add a _Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:599
+msgid "Add a C_hat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+#: src/gtkblist.c:601
+msgid "_Delete Group"
+msgstr "Slett gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:603
+msgid "_Rename"
+msgstr "Endre navn"
+
+#: src/gtkblist.c:611
+msgid "_Join"
+msgstr "_Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:613
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Automatisk pålogging"
+
+#: src/gtkblist.c:622 src/gtkblist.c:653
+msgid "_Collapse"
+msgstr ""
+
+#: src/gtkblist.c:658
+msgid "_Expand"
+msgstr ""
+
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:782
+#: src/gtkblist.c:1088
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:783
+#: src/gtkblist.c:1089
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Kontakter/_Ny direktemelding..."
 
-#: src/gtkblist.c:784
+#: src/gtkblist.c:1090
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Kontakter/_Bli med i samtalegruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:785
+#: src/gtkblist.c:1091
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Kontakter/_Hent brukerinfo..."
 
-#: src/gtkblist.c:787
+#: src/gtkblist.c:1093
 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:788
+#: src/gtkblist.c:1094
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:789
+#: src/gtkblist.c:1095
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Kontakter/_Legg til kontakt..."
 
-#: src/gtkblist.c:790
+#: src/gtkblist.c:1096
 msgid "/Buddies/Add a C_hat..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _samtalegruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:791
+#: src/gtkblist.c:1097
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Kontakter/Legg til _gruppe..."
 
-#: src/gtkblist.c:793
+#: src/gtkblist.c:1099
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Kontakter/L_ogge av"
 
-#: src/gtkblist.c:794
+#: src/gtkblist.c:1100
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Kontakter/_Avslutt"
 
 #. Tools
-#: src/gtkblist.c:797
+#: src/gtkblist.c:1103
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/_Verktøy"
 
-#: src/gtkblist.c:798
+#: src/gtkblist.c:1104
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Verktøy/_Borte"
 
-#: src/gtkblist.c:799
+#: src/gtkblist.c:1105
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Verktøy/_Kompisvarsling"
 
-#: src/gtkblist.c:800
+#: src/gtkblist.c:1106
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Verktøy/_Handlinger"
 
-#: src/gtkblist.c:802
+#: src/gtkblist.c:1108
 msgid "/Tools/A_ccounts"
 msgstr "/Verktøy/K_ontoer"
 
-#: src/gtkblist.c:803
+#: src/gtkblist.c:1109
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Verktøy/_Filoverføringer..."
 
-#: src/gtkblist.c:804
+#: src/gtkblist.c:1110
 msgid "/Tools/Preferences"
 msgstr "/Verktøy/_Innstillinger"
 
-#: src/gtkblist.c:805
+#: src/gtkblist.c:1111
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Verktøy/_Sikkerhet"
 
-#: src/gtkblist.c:807
+#: src/gtkblist.c:1113
 msgid "/Tools/View System _Log"
 msgstr "/Verktøy/_Vis systemlogg"
 
 #. Help
-#: src/gtkblist.c:810
+#: src/gtkblist.c:1116
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjelp"
 
-#: src/gtkblist.c:811
+#: src/gtkblist.c:1117
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjelp/Hjelp på _nettet"
 
-#: src/gtkblist.c:812
+#: src/gtkblist.c:1118
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Hjelp/_Avlusningsvindu"
 
-#: src/gtkblist.c:813
+#: src/gtkblist.c:1119
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Hjelp/_Om"
 
-#: src/gtkblist.c:847
+#: src/gtkblist.c:1135
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Endre gruppenavn"
+
+#: src/gtkblist.c:1135
+msgid "New group name"
+msgstr "Nytt gruppenavn:"
+
+#: src/gtkblist.c:1136
+msgid "Please enter a new name for the selected group."
+msgstr "Vennligst skriv inn nytt navn for gruppen."
+
+#: src/gtkblist.c:1165
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -5017,12 +2158,16 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:909
+#: src/gtkblist.c:1224 src/protocols/oscar/oscar.c:5444
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Avlogget"
+
+#: src/gtkblist.c:1236
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:923
+#: src/gtkblist.c:1250
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -5030,7 +2175,7 @@
 "\n"
 "<b>Konto:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:924
+#: src/gtkblist.c:1251
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -5038,7 +2183,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:925
+#: src/gtkblist.c:1252
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -5046,7 +2191,7 @@
 "\n"
 "<b>Kallenavn:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:926
+#: src/gtkblist.c:1253
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -5054,7 +2199,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:927
+#: src/gtkblist.c:1254
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -5062,7 +2207,7 @@
 "\n"
 "<b>Advart:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:929
+#: src/gtkblist.c:1256
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
@@ -5070,7 +2215,7 @@
 "\n"
 "<b>Beskrivelse:</b> Skummel"
 
-#: src/gtkblist.c:930
+#: src/gtkblist.c:1257
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
@@ -5078,7 +2223,7 @@
 "\n"
 "<b>Status:</b> Fantastisk"
 
-#: src/gtkblist.c:931
+#: src/gtkblist.c:1258
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
@@ -5086,73 +2231,132 @@
 "\n"
 "<b>Status:</b> Rockin'"
 
-#: src/gtkblist.c:1229
+#: src/gtkblist.c:1514
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1231
+#: src/gtkblist.c:1516
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm) "
 
-#: src/gtkblist.c:1235
+#: src/gtkblist.c:1520
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advart (%d%%) "
 
-#: src/gtkblist.c:1238
+#: src/gtkblist.c:1523
 msgid "Offline "
 msgstr "Avlogget"
 
-#: src/gtkblist.c:1394 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1536
+#: src/gtkblist.c:1715 src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:1501
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: src/gtkblist.c:1457
+#: src/gtkblist.c:1780
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Verktøy/Borte"
 
-#: src/gtkblist.c:1460
+#: src/gtkblist.c:1783
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Verktøy/Kompisvarsel"
 
-#: src/gtkblist.c:1463
+#: src/gtkblist.c:1786
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Verktøy/Handlinger"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:1546
+#: src/gtkblist.c:1870
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Kontakter/Vis _avloggede kontakter"
 
-#: src/gtkblist.c:1548
+#: src/gtkblist.c:1872
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Kontakter/Vis tomme grupper"
 
-#: src/gtkblist.c:1566 src/gtkconv.c:1075
+#: src/gtkblist.c:1890 src/gtkconv.c:1096
 msgid "IM"
 msgstr "Beskjed"
 
-#: src/gtkblist.c:1572
+#: src/gtkblist.c:1896
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Send beskjed til den valgte kontakten"
 
-#: src/gtkblist.c:1581
+#: src/gtkblist.c:1899 src/protocols/napster/napster.c:529
+msgid "Get Info"
+msgstr "Info"
+
+#: src/gtkblist.c:1905
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Hent informasjon om den valgte kontakten"
 
-#: src/gtkblist.c:1589
+#: src/gtkblist.c:1908 src/protocols/oscar/oscar.c:3076
+msgid "Chat"
+msgstr "Samtale"
+
+#: src/gtkblist.c:1913
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Bli med i samtalegruppe"
 
-#: src/gtkblist.c:1597
+#: src/gtkblist.c:1921
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Sett en fraværsbeskjed"
 
-#: src/gtkblist.c:2586
+#: src/gtkblist.c:2622 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2166
+msgid "Add Buddy"
+msgstr "Legg til kontakt"
+
+#: src/gtkblist.c:2645
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
+"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
+"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn skjermnavnet til den personen som du vil legge til i "
+"kontaktlisten din. I tillegg kan du skrive inn et alias, eller kallenavn, "
+"for kontakten. Aliaset vil bli vist i stedet for skjermnavnet der det er "
+"mulig.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:2667 src/main.c:289
+msgid "Screen Name:"
+msgstr "Skjermnavn:"
+
+#: src/gtkblist.c:2693 src/gtkblist.c:3000
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#. Set up stuff for the account box
+#: src/gtkblist.c:2702 src/gtkblist.c:2971
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: src/gtkblist.c:2938
+msgid "Add Chat"
+msgstr "Legg til samtale"
+
+#: src/gtkblist.c:2961
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn et aliasnavn og annen informasjon for samtalegruppen.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:3034
+msgid "Add Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3034
+msgid "Add a new group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: src/gtkblist.c:3035
+msgid "Please enter the name of the group to be added."
+msgstr "Vennligst skriv inn navnet på gruppen som skal legges til."
+
+#: src/gtkblist.c:3547
 msgid "No actions available"
 msgstr "Ingen handlinger tilgjengelig"
 
@@ -5181,24 +2385,29 @@
 msgid "Reason Unknown."
 msgstr "Ukjent årsak."
 
-#: src/gtkconv.c:184
+#: src/gtkconv.c:185
 msgid "That file already exists"
 msgstr "Filen eksisterer allerede."
 
-#: src/gtkconv.c:185 src/gtkft.c:1034
+#: src/gtkconv.c:186 src/gtkft.c:1034
 msgid "Would you like to overwrite it?"
 msgstr "Ønsker du å overskrive den?"
 
-#: src/gtkconv.c:280
+#: src/gtkconv.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to store image: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+
+#: src/gtkconv.c:303
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Sett inn bilde"
 
-#: src/gtkconv.c:584
+#: src/gtkconv.c:607
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Inviter kontakt til samtalegruppe"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:612
+#: src/gtkconv.c:635
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -5206,323 +2415,339 @@
 "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil invitere, og en eventuell "
 "invitasjonsbeskjed."
 
-#: src/gtkconv.c:633
+#: src/gtkconv.c:656
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: src/gtkconv.c:653
+#: src/gtkconv.c:676
 msgid "_Message:"
 msgstr "Beskjed:"
 
-#: src/gtkconv.c:1083
+#: src/gtkconv.c:1104
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Fjern ignorer"
 
-#: src/gtkconv.c:1085 src/gtkprefs.c:777
+#: src/gtkconv.c:1106 src/gtkprefs.c:774
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1094 src/gtkconv.c:2977
+#: src/gtkconv.c:1115 src/gtkconv.c:3040
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: src/gtkconv.c:1114 src/gtkconv.c:2960 src/gtkconv.c:4108
-#: src/gtkrequest.c:194
+#: src/gtkconv.c:1124
+msgid "Get Away Msg"
+msgstr "Hent fraværsbeskjed"
+
+#: src/gtkconv.c:1135 src/gtkconv.c:3023 src/gtkconv.c:4176
+#: src/gtkrequest.c:208
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: src/gtkconv.c:2190
+#: src/gtkconv.c:2248
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Brukeren skriver en melding..."
 
-#: src/gtkconv.c:2198
+#: src/gtkconv.c:2256
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Brukeren har skrevet noe og tatt pause"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2300
+#: src/gtkconv.c:2359
 msgid "_Send As"
 msgstr "Send som"
 
-#: src/gtkconv.c:2756
+#: src/gtkconv.c:2819
 msgid "Gaim - Save Conversation"
 msgstr "Gaim - Lagre samtale"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2773
+#: src/gtkconv.c:2836
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2775
+#: src/gtkconv.c:2838
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/_Lagre som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2777
+#: src/gtkconv.c:2840
 msgid "/Conversation/View _Log..."
 msgstr "/Samtale/_Vis logg..."
 
-#: src/gtkconv.c:2781
+#: src/gtkconv.c:2844
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til _kompisvarsling"
 
-#: src/gtkconv.c:2783
+#: src/gtkconv.c:2846
 msgid "/Conversation/A_lias..."
 msgstr "/Samtale/_Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2785
+#: src/gtkconv.c:2848
 msgid "/Conversation/_Get Info..."
 msgstr "/Samtale/_Hent info..."
 
-#: src/gtkconv.c:2787
+#: src/gtkconv.c:2850
 msgid "/Conversation/In_vite..."
 msgstr "/Samtale/_Inviter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2792
+#: src/gtkconv.c:2855
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2794
+#: src/gtkconv.c:2857
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn _bilde..."
 
-#: src/gtkconv.c:2799
+#: src/gtkconv.c:2862
 msgid "/Conversation/_Warn..."
 msgstr "/Samtale/A_dvar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2801
+#: src/gtkconv.c:2864
 msgid "/Conversation/_Block..."
 msgstr "/Samtale/_Blokker..."
 
-#: src/gtkconv.c:2803
+#: src/gtkconv.c:2866
 msgid "/Conversation/_Add..."
 msgstr "/Samtale/_Legg til..."
 
-#: src/gtkconv.c:2805
+#: src/gtkconv.c:2868
 msgid "/Conversation/_Remove..."
 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:2810
+#: src/gtkconv.c:2873
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/L_ukk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2814
+#: src/gtkconv.c:2877
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Brukervalg"
 
-#: src/gtkconv.c:2815
+#: src/gtkconv.c:2878
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på _logging"
 
-#: src/gtkconv.c:2816
+#: src/gtkconv.c:2879
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på l_yder"
 
-#: src/gtkconv.c:2856
+#: src/gtkconv.c:2919
 msgid "/Conversation/View Log..."
 msgstr "/Samtale/Vis logg..."
 
-#: src/gtkconv.c:2861
+#: src/gtkconv.c:2924
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Samtale/Legg til kompisvarsling..."
 
-#: src/gtkconv.c:2865
+#: src/gtkconv.c:2928
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Samtale/Alias..."
 
-#: src/gtkconv.c:2869
+#: src/gtkconv.c:2932
 msgid "/Conversation/Get Info..."
 msgstr "/Samtale/Hent info..."
 
-#: src/gtkconv.c:2873
+#: src/gtkconv.c:2936
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Samtale/Inviter..."
 
-#: src/gtkconv.c:2879
+#: src/gtkconv.c:2942
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2883
+#: src/gtkconv.c:2946
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Sett inn bilde..."
 
-#: src/gtkconv.c:2889
+#: src/gtkconv.c:2952
 msgid "/Conversation/Warn..."
 msgstr "/Samtale/Advar..."
 
-#: src/gtkconv.c:2893
+#: src/gtkconv.c:2956
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Samtale/Blokker..."
 
-#: src/gtkconv.c:2897
+#: src/gtkconv.c:2960
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Samtale/Legg til..."
 
-#: src/gtkconv.c:2901
+#: src/gtkconv.c:2964
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Samtale/Fjern..."
 
-#: src/gtkconv.c:2907
+#: src/gtkconv.c:2970
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på logging"
 
-#: src/gtkconv.c:2910
+#: src/gtkconv.c:2973
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Brukervalg/Slå på lyder"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2934 src/gtkconv.c:2936 src/gtkconv.c:3034 src/gtkconv.c:3036
-#: src/gtkconv.c:5882
+#: src/gtkconv.c:2997 src/gtkconv.c:2999 src/gtkconv.c:3097 src/gtkconv.c:3099
+#: src/gtkconv.c:5958
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2957 src/gtkconv.c:4126
+#: src/gtkconv.c:3020 src/gtkconv.c:4194
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din"
 
-#: src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4111
+#: src/gtkconv.c:3026 src/gtkconv.c:4179
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brukeren fra kontaktlisten din"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2970
+#: src/gtkconv.c:3033
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2974
+#: src/gtkconv.c:3037
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brukeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2981 src/gtkconv.c:3416
+#: src/gtkconv.c:3044 src/gtkconv.c:3479
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brukerinformasjon"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2984 src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:605
+#: src/gtkconv.c:3047 src/gtkprivacy.c:605 src/gtkprivacy.c:616
 msgid "Block"
 msgstr "Blokker"
 
-#: src/gtkconv.c:2988
+#: src/gtkconv.c:3051
 msgid "Block the user"
 msgstr "Blokker brukeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3046 src/gtkconv.c:5885
+#: src/gtkconv.c:3109 src/gtkconv.c:5961
 msgid "Invite"
 msgstr "Inviter"
 
-#: src/gtkconv.c:3049
+#: src/gtkconv.c:3112
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Inviter en bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:3088
+#: src/gtkconv.c:3151
 msgid "Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/gtkconv.c:3099
+#: src/gtkconv.c:3162
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:3110
+#: src/gtkconv.c:3173
 msgid "Underline"
 msgstr "Understrek"
 
-#: src/gtkconv.c:3126
+#: src/gtkconv.c:3189
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skrift"
 
-#: src/gtkconv.c:3138
+#: src/gtkconv.c:3201
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:3150
+#: src/gtkconv.c:3213
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skrift"
 
-#: src/gtkconv.c:3167
+#: src/gtkconv.c:3230
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:3179
+#: src/gtkconv.c:3242
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrunnsfarge"
 
-#: src/gtkconv.c:3191
+#: src/gtkconv.c:3254
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/gtkconv.c:3206
+#: src/gtkconv.c:3269
 msgid "Insert image"
 msgstr "Sett inn bilde"
 
-#: src/gtkconv.c:3217
+#: src/gtkconv.c:3280
 msgid "Insert link"
 msgstr "Sett inn lenke"
 
-#: src/gtkconv.c:3228
+#: src/gtkconv.c:3291
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Sett inn smilefjes"
 
-#: src/gtkconv.c:3285
+#: src/gtkconv.c:3348
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3336
+#: src/gtkconv.c:3399
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 brukere i rommet"
 
-#: src/gtkconv.c:3393
+#: src/gtkconv.c:3456
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send beskjed til bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:3405
+#: src/gtkconv.c:3468
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorer bruker"
 
-#: src/gtkconv.c:3902 src/server.c:1308
+#: src/gtkconv.c:3962 src/server.c:1380
 #, c-format
 msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n"
 msgstr "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- Ny samtale @ %s ----</H3><BR>\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3906 src/server.c:1311
+#: src/gtkconv.c:3966 src/server.c:1383
 #, c-format
 msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
 msgstr "---- Ny samtale @ %s ----\n"
 
-#: src/gtkconv.c:3938
+#: src/gtkconv.c:3999
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Lukk samtalen"
 
-#: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4636 src/gtkconv.c:4757 src/gtkconv.c:4824
+#: src/gtkconv.c:4683 src/gtkconv.c:4715 src/gtkconv.c:4836 src/gtkconv.c:4903
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rommet"
 msgstr[1] "%d personer i rommet"
 
-#: src/gtkconv.c:5161
+#: src/gtkconv.c:5225
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Slå av animasjon"
 
-#: src/gtkconv.c:5170
+#: src/gtkconv.c:5234
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Slå på animasjon"
 
-#: src/gtkconv.c:5177
+#: src/gtkconv.c:5241
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:5183
+#: src/gtkconv.c:5247
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Lagre ikon som..."
 
-#: src/gtkconv.c:5655 src/gtkconv.c:5658
+#: src/gtkconv.c:5728 src/gtkconv.c:5731
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Samtale/Lukk"
 
+#: src/gtkdebug.c:133
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Avlusningsvindu"
+
+#: src/gtkdebug.c:173
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: src/gtkdebug.c:179
+msgid "Timestamps"
+msgstr "Tidsstempler"
+
 #: src/gtkft.c:126
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
@@ -5615,20 +2840,29 @@
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Åpne..."
 
+#: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:2041
+msgid "Gaim - Save As..."
+msgstr "Gaim - Lagre som..."
+
 #: src/gtkft.c:1107
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s ønsker å sende deg %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:529
+#: src/gtkimhtml.c:535
+#, fuzzy
+msgid "_Copy E-Mail Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: src/gtkimhtml.c:547
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopier snarvei"
 
-#: src/gtkimhtml.c:536
+#: src/gtkimhtml.c:557
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Åpne i nettleser"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1632
+#: src/gtkimhtml.c:1639
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
@@ -5636,37 +2870,37 @@
 "Gaim kunne ikke gjette bildetypen ut fra filtypen (siste del av filnavnet). "
 "Antar PNG-format."
 
-#: src/gtkimhtml.c:1640
+#: src/gtkimhtml.c:1647
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1649
+#: src/gtkimhtml.c:1656
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1671
+#: src/gtkimhtml.c:1679
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "Lagre bilde..."
 
-#: src/gtknotify.c:203
+#: src/gtknotify.c:209
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
 msgstr[0] "%s har %d ny beskjed."
 msgstr[1] "%s har %d nye beskjeder."
 
-#: src/gtknotify.c:211
+#: src/gtknotify.c:217
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Fra:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:216
+#: src/gtknotify.c:222
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Emne:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:220
+#: src/gtknotify.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5677,7 +2911,7 @@
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 
-#: src/gtknotify.c:235
+#: src/gtknotify.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
@@ -5688,6 +2922,29 @@
 "\n"
 "%s"
 
+#: src/gtknotify.c:412 src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:440
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open URL"
+msgstr "Kunne ikke sende USR"
+
+#: src/gtknotify.c:413
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å starte en nettleser fordi 'Manuell' nettleserkommando er "
+"valgt, men ingen kommando for denne har blitt satt."
+
+#: src/gtknotify.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The browser \"%s\" is invalid."
+msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
+
+#: src/gtknotify.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching \"command\": %s"
+msgstr "Feil under lagring av bilde: %s"
+
 #: src/gtkpounce.c:140
 msgid "Select a file"
 msgstr "Velg fil"
@@ -5697,7 +2954,7 @@
 msgstr "Navnet på kompisen du vil varsle."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787
+#: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:788
 msgid "New Buddy Pounce"
 msgstr "Legg til kompisvarsling"
 
@@ -5710,134 +2967,134 @@
 msgid "Pounce Who"
 msgstr "Varsling for"
 
-#: src/gtkpounce.c:426
+#: src/gtkpounce.c:427
 msgid "_Buddy Name:"
 msgstr "Kontakt:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:448
+#: src/gtkpounce.c:449
 msgid "Pounce When"
 msgstr "Varsle når"
 
-#: src/gtkpounce.c:456
+#: src/gtkpounce.c:457 src/main.c:339
 msgid "Sign on"
 msgstr "Pålogging"
 
-#: src/gtkpounce.c:458
+#: src/gtkpounce.c:459
 msgid "Sign off"
 msgstr "Logge av"
 
-#: src/gtkpounce.c:462
+#: src/gtkpounce.c:463
 msgid "Return from away"
 msgstr "Returnere fra fravær"
 
-#: src/gtkpounce.c:466
+#: src/gtkpounce.c:465 src/gtkprefs.c:1498 src/protocols/msn/state.c:30
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2028
+msgid "Idle"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: src/gtkpounce.c:467
 msgid "Return from idle"
 msgstr "Returner fra inaktivitet"
 
-#: src/gtkpounce.c:468
+#: src/gtkpounce.c:469
 msgid "Buddy starts typing"
 msgstr "Kontakt skriver til deg"
 
-#: src/gtkpounce.c:470
+#: src/gtkpounce.c:471
 msgid "Buddy stops typing"
 msgstr "Kontakt slutter å skrive til deg"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:499
+#: src/gtkpounce.c:500
 msgid "Pounce Action"
 msgstr "Varslingsmåte"
 
-#: src/gtkpounce.c:506
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Open an IM window"
 msgstr "Åpne vindu for direktemelding"
 
-#: src/gtkpounce.c:507
+#: src/gtkpounce.c:508
 msgid "Popup notification"
 msgstr "Varslingsvindu spretter opp"
 
-#: src/gtkpounce.c:508
-msgid "Send a message"
-msgstr "Send beskjed"
-
 #: src/gtkpounce.c:509
+msgid "Send a message"
+msgstr "Send beskjed"
+
+#: src/gtkpounce.c:510
 msgid "Execute a command"
 msgstr "Kjør kommando"
 
-#: src/gtkpounce.c:510
+#: src/gtkpounce.c:511
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Spill av en lyd"
 
-#: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516
+#: src/gtkpounce.c:515 src/gtkpounce.c:517
 msgid "Browse"
 msgstr "Bla gjennom"
 
-#: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2117
+#: src/gtkpounce.c:518 src/gtkprefs.c:2087
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: src/gtkpounce.c:600
+#: src/gtkpounce.c:601
 msgid "_Save this pounce after activation"
 msgstr "Lagre denne varslingen etter aktivisering"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:794
+#: src/gtkpounce.c:795
 msgid "Remove Buddy Pounce"
 msgstr "Fjern kompisvarsling"
 
-#: src/gtkpounce.c:835
+#: src/gtkpounce.c:836
 #, c-format
 msgid "%s has started typing to you"
 msgstr "%s starter å skrive til deg"
 
-#: src/gtkpounce.c:836
+#: src/gtkpounce.c:837
 #, c-format
 msgid "%s has signed on"
 msgstr "%s har logget på"
 
-#: src/gtkpounce.c:837
+#: src/gtkpounce.c:838
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being idle"
 msgstr "%s har blitt aktiv igjen"
 
-#: src/gtkpounce.c:838
+#: src/gtkpounce.c:839
 #, c-format
 msgid "%s has returned from being away"
 msgstr "%s har kommet tilbake"
 
-#: src/gtkpounce.c:839
+#: src/gtkpounce.c:840
 #, c-format
 msgid "%s has stopped typing to you"
 msgstr "%s har sluttet å skrive til deg"
 
-#: src/gtkpounce.c:840
+#: src/gtkpounce.c:841
 #, c-format
 msgid "%s has signed off"
 msgstr "%s har logget av"
 
-#: src/gtkpounce.c:841
+#: src/gtkpounce.c:842
 #, c-format
 msgid "%s has become idle"
 msgstr "%s har blitt inaktiv"
 
-#: src/gtkpounce.c:842
-#, c-format
-msgid "%s has gone away."
-msgstr "%s er borte."
-
-#: src/gtkpounce.c:843
+#: src/gtkpounce.c:844
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Ukjent varslingshendelse. Vennligst rapporter dette!"
 
-#: src/gtkprefs.c:381
+#: src/gtkprefs.c:373
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Valg for grensesnitt"
 
-#: src/gtkprefs.c:383
+#: src/gtkprefs.c:375
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
 msgstr "Vis kallenavn for personer hvis de ikke har noe alias"
 
-#: src/gtkprefs.c:564
+#: src/gtkprefs.c:561
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
@@ -5845,357 +3102,358 @@
 "Velg smilefjes-temaet du vil bruke fra listen nedenfor. Nye temaer kan "
 "installeres ved å dra og slippe dem over temalisten."
 
-#: src/gtkprefs.c:597
+#: src/gtkprefs.c:594
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikon"
 
-#: src/gtkprefs.c:671
+#: src/gtkprefs.c:668
 msgid "Style"
 msgstr "Stil"
 
-#: src/gtkprefs.c:672
+#: src/gtkprefs.c:669
 msgid "_Bold"
 msgstr "Fet"
 
-#: src/gtkprefs.c:674
+#: src/gtkprefs.c:671
 msgid "_Italics"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkprefs.c:676
+#: src/gtkprefs.c:673
 msgid "_Underline"
 msgstr "Understrek"
 
+#: src/gtkprefs.c:675
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Gjennomstreking"
+
 #: src/gtkprefs.c:678
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Gjennomstreking"
+msgid "Face"
+msgstr "Skrift"
 
 #: src/gtkprefs.c:681
-msgid "Face"
-msgstr "Skrift"
-
-#: src/gtkprefs.c:684
 msgid "Use custo_m face"
 msgstr "Bruk egen skrifttype"
 
-#: src/gtkprefs.c:701
+#: src/gtkprefs.c:698
 msgid "Use custom si_ze"
 msgstr "Bruk egen størrelse"
 
-#: src/gtkprefs.c:714
+#: src/gtkprefs.c:711
 msgid "Color"
 msgstr "Farge"
 
-#: src/gtkprefs.c:718
+#: src/gtkprefs.c:715
 msgid "_Text color"
 msgstr "Tekstfarge"
 
-#: src/gtkprefs.c:737
+#: src/gtkprefs.c:734
 msgid "Bac_kground color"
 msgstr "Bakgrunnsfarge"
 
-#: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:998 src/gtkprefs.c:1051
+#: src/gtkprefs.c:762 src/gtkprefs.c:1003 src/gtkprefs.c:1056
 msgid "Display"
 msgstr "Vis"
 
-#: src/gtkprefs.c:766
+#: src/gtkprefs.c:763
 msgid "Show graphical _smileys"
 msgstr "Vis smilefjes som grafikk"
 
-#: src/gtkprefs.c:768
+#: src/gtkprefs.c:765
 msgid "Show _timestamp on messages"
 msgstr "Vis tidsstempel på beskjeder"
 
-#: src/gtkprefs.c:770
+#: src/gtkprefs.c:767
 msgid "Show _URLs as links"
 msgstr "Vis URLer som lenker"
 
-#: src/gtkprefs.c:774
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "_Highlight misspelled words"
 msgstr "Marker stavefeil"
 
-#: src/gtkprefs.c:778
+#: src/gtkprefs.c:775
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Ignorer farger"
 
-#: src/gtkprefs.c:780
+#: src/gtkprefs.c:777
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Ignorer skrifttyper"
 
-#: src/gtkprefs.c:782
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Ignorer skriftstørrelser"
 
-#: src/gtkprefs.c:795
+#: src/gtkprefs.c:792
 msgid "Send Message"
 msgstr "Send beskjed"
 
-#: src/gtkprefs.c:796
+#: src/gtkprefs.c:793
 msgid "Enter _sends message"
 msgstr "Enter _sender beskjeden"
 
-#: src/gtkprefs.c:798
+#: src/gtkprefs.c:795
 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
 msgstr "CTRL-Enter sender beskjeden"
 
-#: src/gtkprefs.c:801
+#: src/gtkprefs.c:798
 msgid "Window Closing"
 msgstr "Lukke vindu"
 
+#: src/gtkprefs.c:799
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_ESC lukker vinduet"
+
 #: src/gtkprefs.c:802
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "_ESC lukker vinduet"
-
-#: src/gtkprefs.c:805
 msgid "Insertions"
 msgstr "Innsettinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:806
+#: src/gtkprefs.c:803
 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
 msgstr "CTRL-{b/i/u/s} setter inn _HTML-koder"
 
-#: src/gtkprefs.c:808
+#: src/gtkprefs.c:805
 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
 msgstr "CTRL-(tall) setter _inn smilefjes"
 
-#: src/gtkprefs.c:825
+#: src/gtkprefs.c:822
 msgid "Buddy List Sorting"
 msgstr "Kontaktlistesortering"
 
-#: src/gtkprefs.c:834
+#: src/gtkprefs.c:831
 msgid "Sorting:"
 msgstr "Sortering:"
 
-#: src/gtkprefs.c:839
+#: src/gtkprefs.c:836
 msgid "Buddy List Toolbar"
 msgstr "Kontaktverktøylinje"
 
-#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:968 src/gtkprefs.c:1024
+#: src/gtkprefs.c:837 src/gtkprefs.c:973 src/gtkprefs.c:1029
 msgid "Show _buttons as:"
 msgstr "Vis knapper som:"
 
-#: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026
+#: src/gtkprefs.c:839 src/gtkprefs.c:975 src/gtkprefs.c:1031
 msgid "Pictures"
 msgstr "Bilder"
 
-#: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027
+#: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
+#: src/gtkprefs.c:841 src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
 msgid "Pictures and text"
 msgstr "Bilder og tekst"
 
+#: src/gtkprefs.c:846 src/gtkprefs.c:991 src/gtkprefs.c:1047
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
 #: src/gtkprefs.c:849
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
-
-#: src/gtkprefs.c:852
 msgid "Group Display"
 msgstr "Gruppevisning"
 
-#. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox);
-#: src/gtkprefs.c:854
+#: src/gtkprefs.c:850
 msgid "Show _numbers in groups"
 msgstr "Vis antall gruppemedlemmer"
 
-#: src/gtkprefs.c:857
+#: src/gtkprefs.c:853
 msgid "Buddy Display"
 msgstr "Kontaktvisning"
 
-#: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:993
+#: src/gtkprefs.c:854 src/gtkprefs.c:998
 msgid "Show buddy _icons"
 msgstr "Vis kontaktikoner"
 
-#: src/gtkprefs.c:860
+#: src/gtkprefs.c:856
 msgid "Show _warning levels"
 msgstr "Vis advarselsnivåer"
 
-#: src/gtkprefs.c:863
+#: src/gtkprefs.c:859
 msgid "Show idle _times"
 msgstr "Vis inaktiv tid"
 
-#: src/gtkprefs.c:877
+#: src/gtkprefs.c:873
 msgid "Dim i_dle buddies"
 msgstr "Dimme ned inaktive kontakter"
 
-#: src/gtkprefs.c:901
+#: src/gtkprefs.c:898
 msgid "_Placement:"
 msgstr "Plassering:"
 
-#: src/gtkprefs.c:910
+#: src/gtkprefs.c:905
 msgid "Send _URLs as Links"
 msgstr "Send _URLer som lenker"
 
-#: src/gtkprefs.c:913
+#: src/gtkprefs.c:908
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Fanevalg"
 
-#: src/gtkprefs.c:915
+#: src/gtkprefs.c:910
 msgid "_Tab Placement:"
 msgstr "_Faneplassering:"
 
-#: src/gtkprefs.c:917
+#: src/gtkprefs.c:912
 msgid "Top"
 msgstr "Øverst"
 
-#: src/gtkprefs.c:918
+#: src/gtkprefs.c:913
 msgid "Bottom"
 msgstr "Nederst"
 
-#: src/gtkprefs.c:919
+#: src/gtkprefs.c:914
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: src/gtkprefs.c:920
+#: src/gtkprefs.c:915
 msgid "Right"
 msgstr "Høyre"
 
-#: src/gtkprefs.c:926
+#: src/gtkprefs.c:921
 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
 msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
 
-#: src/gtkprefs.c:929
+#: src/gtkprefs.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
+msgstr "Vis direktemeldinger og samtalegrupper i _faner"
+
+#: src/gtkprefs.c:934
 msgid "Show _close button on tabs"
 msgstr "Vis _lukkeknapp på faner"
 
-#: src/gtkprefs.c:940
+#: src/gtkprefs.c:945
 msgid "Show status _icons on tabs"
 msgstr "Vis _statusikoner på faner"
 
-#: src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023
+#: src/gtkprefs.c:972 src/gtkprefs.c:1028
 msgid "Window"
 msgstr "Vindu"
 
-#: src/gtkprefs.c:977 src/gtkprefs.c:1033
+#: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038
 msgid "New window _width:"
 msgstr "Bredde for nye vinduer:"
 
-#: src/gtkprefs.c:980 src/gtkprefs.c:1036
+#: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041
 msgid "New window _height:"
 msgstr "Høyde for nye vinduer:"
 
-#: src/gtkprefs.c:983 src/gtkprefs.c:1039
+#: src/gtkprefs.c:988 src/gtkprefs.c:1044
 msgid "_Entry field height:"
 msgstr "Høyde for tekstboks:"
 
-#: src/gtkprefs.c:986 src/gtkprefs.c:1042
-msgid "_Raise windows on events"
-msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
-
-#: src/gtkprefs.c:988
+#: src/gtkprefs.c:993
 msgid "Hide window on _send"
 msgstr "Skjul vindu ved sending"
 
-#: src/gtkprefs.c:992
+#: src/gtkprefs.c:997
 msgid "Buddy Icons"
 msgstr "Kontaktikoner"
 
-#: src/gtkprefs.c:995
+#: src/gtkprefs.c:1000
 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
 msgstr "Slå på _animasjoner i kontaktikoner"
 
-#: src/gtkprefs.c:999
+#: src/gtkprefs.c:1004
 msgid "Show _logins in window"
 msgstr "Vis _innlogginger i vinduet"
 
-#: src/gtkprefs.c:1001
+#: src/gtkprefs.c:1006
 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
 msgstr "Vis aliasnavn i titteltekster"
 
-#: src/gtkprefs.c:1004
+#: src/gtkprefs.c:1009
 msgid "Typing Notification"
 msgstr "Skrivevarsling"
 
-#: src/gtkprefs.c:1005
+#: src/gtkprefs.c:1010
 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
 msgstr "Varsle kontakter når du skriver til dem"
 
-#: src/gtkprefs.c:1045
+#: src/gtkprefs.c:1050
 msgid "Tab Completion"
 msgstr "TAB-fullføring"
 
-#: src/gtkprefs.c:1046
+#: src/gtkprefs.c:1051
 msgid "_Tab-complete nicks"
 msgstr "TAB-fullfør kallenavn"
 
-#: src/gtkprefs.c:1048
+#: src/gtkprefs.c:1053
 msgid "_Old-style tab completion"
 msgstr "Gammel TAB-fullføringsmetode"
 
-#: src/gtkprefs.c:1052
+#: src/gtkprefs.c:1057
 msgid "_Show people joining in window"
 msgstr "_Vis når folk logger på"
 
-#: src/gtkprefs.c:1054
+#: src/gtkprefs.c:1059
 msgid "_Show people leaving in window"
 msgstr "_Vis når folk logger av"
 
-#: src/gtkprefs.c:1056
+#: src/gtkprefs.c:1061
 msgid "Co_lorize screennames"
 msgstr "_Fargelegg skjermnavn"
 
-#: src/gtkprefs.c:1100
+#: src/gtkprefs.c:1105
 msgid "Proxy Type"
 msgstr "Proxytype"
 
-#: src/gtkprefs.c:1103
+#: src/gtkprefs.c:1108
 msgid "No proxy"
 msgstr "Ingen proxy"
 
-#: src/gtkprefs.c:1109
+#: src/gtkprefs.c:1115
 msgid "Proxy Server"
 msgstr "Proxytjener"
 
-#: src/gtkprefs.c:1129
+#: src/gtkprefs.c:1136
 msgid "_Host"
 msgstr "Adresse"
 
-#: src/gtkprefs.c:1164
+#: src/gtkprefs.c:1153 src/protocols/irc/irc.c:551
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1087 src/protocols/msn/msn.c:1617
+#: src/protocols/napster/napster.c:642 src/protocols/trepia/trepia.c:1335
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: src/gtkprefs.c:1171
 msgid "_User"
 msgstr "Bruker"
 
-#: src/gtkprefs.c:1181
+#: src/gtkprefs.c:1188
 msgid "Pa_ssword"
 msgstr "Passord"
 
-#: src/gtkprefs.c:1237
-#, c-format
-msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
-msgstr "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere."
-
-#: src/gtkprefs.c:1257
+#: src/gtkprefs.c:1225
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1258
+#: src/gtkprefs.c:1226
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1259
+#: src/gtkprefs.c:1227
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1260
+#: src/gtkprefs.c:1228
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1261
+#: src/gtkprefs.c:1229
 msgid "Galeon"
 msgstr "Galeon"
 
-#: src/gtkprefs.c:1270
+#: src/gtkprefs.c:1238
 msgid "Manual"
 msgstr "Egendefinert"
 
-#: src/gtkprefs.c:1311
+#: src/gtkprefs.c:1279
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Valg av nettleser"
 
-#: src/gtkprefs.c:1315
+#: src/gtkprefs.c:1283
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Nettleser:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1325
+#: src/gtkprefs.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -6204,87 +3462,87 @@
 "_Egendefinert:\n"
 "(%s for URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1346
+#: src/gtkprefs.c:1314
 msgid "Browser Options"
 msgstr "Nettleservalg"
 
-#: src/gtkprefs.c:1347
+#: src/gtkprefs.c:1315
 msgid "Open new _window by default"
 msgstr "Åpne som standard i nytt vindu"
 
-#: src/gtkprefs.c:1362
+#: src/gtkprefs.c:1330
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Beskjedlogging"
 
-#: src/gtkprefs.c:1363
+#: src/gtkprefs.c:1331
 msgid "_Log all instant messages"
 msgstr "Logg alle direktemeldinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1365
+#: src/gtkprefs.c:1333
 msgid "Log all c_hats"
 msgstr "Logg alle samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1367
+#: src/gtkprefs.c:1335
 msgid "Strip _HTML from logs"
 msgstr "Fjern HTML-kode fra logger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1370
+#: src/gtkprefs.c:1338
 msgid "System Logs"
 msgstr "Systemlogging"
 
-#: src/gtkprefs.c:1371
+#: src/gtkprefs.c:1339
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter logger av/på"
 
-#: src/gtkprefs.c:1373
+#: src/gtkprefs.c:1341
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir aktiv/inaktiv"
 
-#: src/gtkprefs.c:1375
+#: src/gtkprefs.c:1343
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
 msgstr "Skriv til logg når kontakter blir borte/kommer tilbake"
 
-#: src/gtkprefs.c:1377
+#: src/gtkprefs.c:1345
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
 msgstr "Skriv egne pålogginger/inaktivitet/bortemarkeringer til logg"
 
-#: src/gtkprefs.c:1379
+#: src/gtkprefs.c:1347
 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
 msgstr "Egen loggfil for hver kontakts pålogginger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1422
+#: src/gtkprefs.c:1390
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Lydinnstillinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:1423
+#: src/gtkprefs.c:1391
 msgid "_No sounds when you log in"
 msgstr "Ingen lyder ved pålogging"
 
-#: src/gtkprefs.c:1425
+#: src/gtkprefs.c:1393
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Ingen lyder når du er fraværsmarkert"
 
-#: src/gtkprefs.c:1429
+#: src/gtkprefs.c:1397
 msgid "Sound Method"
 msgstr "Lydtype"
 
-#: src/gtkprefs.c:1430
+#: src/gtkprefs.c:1398
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metode:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1432
+#: src/gtkprefs.c:1400
 msgid "Console beep"
 msgstr "Konsollpip"
 
-#: src/gtkprefs.c:1434
+#: src/gtkprefs.c:1402
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1441
+#: src/gtkprefs.c:1409
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: src/gtkprefs.c:1451
+#: src/gtkprefs.c:1419
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
@@ -6293,67 +3551,68 @@
 "_Program for lydavspilling\n"
 "(%s for filnavn)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1506
+#: src/gtkprefs.c:1474
 msgid "_Sending messages removes away status"
 msgstr "Beskjedsending fjerner eventuell fraværsmarkering"
 
-#: src/gtkprefs.c:1508
+#: src/gtkprefs.c:1476
 msgid "_Queue new messages when away"
 msgstr "Når borte, legg nye beskjeder i kø"
 
-#: src/gtkprefs.c:1511
+#: src/gtkprefs.c:1479
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1514
+#: src/gtkprefs.c:1482
 msgid "Seconds before _resending:"
 msgstr "Antall sekunder før sending på nytt:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1517
+#: src/gtkprefs.c:1485
 msgid "_Send auto-response"
 msgstr "_Send automatisk svar"
 
-#: src/gtkprefs.c:1519
+#: src/gtkprefs.c:1487
 msgid "_Only send auto-response when idle"
 msgstr "Bare send automatisk svar når inaktiv"
 
-#: src/gtkprefs.c:1521
-msgid "Send auto-response in active conversations"
+#: src/gtkprefs.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Send auto-response in _active conversations"
 msgstr "Send automatisk svar i aktive samtaler"
 
-#: src/gtkprefs.c:1534
+#: src/gtkprefs.c:1499
 msgid "Idle _time reporting:"
 msgstr "Rapportering av inaktiv _tid:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1537
+#: src/gtkprefs.c:1502
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Gaim-bruk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1540
+#: src/gtkprefs.c:1505
 msgid "X usage"
 msgstr "X-bruk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1542
+#: src/gtkprefs.c:1507
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Windows-bruk"
 
-#: src/gtkprefs.c:1550
+#: src/gtkprefs.c:1515
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Automatisk fraværsmarkering"
 
-#: src/gtkprefs.c:1551
+#: src/gtkprefs.c:1516
 msgid "Set away _when idle"
 msgstr "Sett som borte når inaktiv"
 
-#: src/gtkprefs.c:1553
+#: src/gtkprefs.c:1518
 msgid "_Minutes before setting away:"
 msgstr "Antall minutter før fraværsmarkert:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1560
+#: src/gtkprefs.c:1525
 msgid "Away m_essage:"
 msgstr "Fraværsbeskjed:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1622
+#: src/gtkprefs.c:1587
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6368,7 +3627,7 @@
 "<span weight=\"bold\">Webside:</span>\t\t%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1627
+#: src/gtkprefs.c:1592
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -6383,92 +3642,97 @@
 "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>  %s"
 
-#: src/gtkprefs.c:1805
+#: src/gtkprefs.c:1773
 msgid "Load"
 msgstr "Last"
 
-#: src/gtkprefs.c:1859
+#: src/gtkprefs.c:1780 src/protocols/jabber/jabber.c:544
+#: src/protocols/msn/msn.c:1303 src/protocols/trepia/trepia.c:392
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/gtkprefs.c:1827
 msgid "Details"
 msgstr "Detaljer"
 
-#: src/gtkprefs.c:1984
+#: src/gtkprefs.c:1954
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "Lydvalg"
 
+#: src/gtkprefs.c:2061
+msgid "Play"
+msgstr "Spill av"
+
+#: src/gtkprefs.c:2068
+msgid "Event"
+msgstr "Hendelse"
+
 #: src/gtkprefs.c:2091
-msgid "Play"
-msgstr "Spill av"
-
-#: src/gtkprefs.c:2098
-msgid "Event"
-msgstr "Hendelse"
-
-#: src/gtkprefs.c:2121
 msgid "Reset"
 msgstr "Nullstill"
 
-#: src/gtkprefs.c:2125
+#: src/gtkprefs.c:2095
 msgid "Choose..."
 msgstr "Bla gjennom..."
 
-#: src/gtkprefs.c:2249
+#: src/gtkprefs.c:2229
 msgid "_Edit"
 msgstr "Rediger"
 
-#: src/gtkprefs.c:2285
+#: src/gtkprefs.c:2265
 msgid "Interface"
 msgstr "Grensesnitt"
 
-#: src/gtkprefs.c:2286
+#: src/gtkprefs.c:2266
 msgid "Smiley Themes"
 msgstr "Smilefjes-tema"
 
-#: src/gtkprefs.c:2287
+#: src/gtkprefs.c:2267
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: src/gtkprefs.c:2288
+#: src/gtkprefs.c:2268
 msgid "Message Text"
 msgstr "Beskjeder"
 
-#: src/gtkprefs.c:2289
+#: src/gtkprefs.c:2269
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Hurtigtaster"
 
-#: src/gtkprefs.c:2292
+#: src/gtkprefs.c:2272
 msgid "IMs"
 msgstr "Direktemeldinger"
 
-#: src/gtkprefs.c:2294
+#: src/gtkprefs.c:2274
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2297
+#: src/gtkprefs.c:2277
 msgid "Browser"
 msgstr "Nettleser"
 
-#: src/gtkprefs.c:2299
+#: src/gtkprefs.c:2279
 msgid "Logging"
 msgstr "Logging"
 
-#: src/gtkprefs.c:2300
+#: src/gtkprefs.c:2280
 msgid "Sounds"
 msgstr "Lyder"
 
-#: src/gtkprefs.c:2301
+#: src/gtkprefs.c:2281
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Lydhendelser"
 
-#: src/gtkprefs.c:2302
+#: src/gtkprefs.c:2282
 msgid "Away / Idle"
 msgstr "Borte / inaktiv"
 
-#: src/gtkprefs.c:2303
+#: src/gtkprefs.c:2283
 msgid "Away Messages"
 msgstr "Fraværsbeskjeder"
 
-#: src/gtkprefs.c:2306
+#: src/gtkprefs.c:2286
 msgid "Plugins"
 msgstr "Tillegg"
 
@@ -6492,117 +3756,129 @@
 msgid "Block the users below"
 msgstr "Blokker brukerne vist nedenfor"
 
-#: src/gtkprivacy.c:357
+#: src/gtkprivacy.c:368
 msgid "Privacy"
 msgstr "Sikkerhet"
 
-#: src/gtkprivacy.c:372
+#: src/gtkprivacy.c:383
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
 msgstr "Endringer i sikkerhetsinnstillingene skjer umiddelbart."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:384
+#: src/gtkprivacy.c:395
 msgid "Set privacy for:"
 msgstr "Sett sikkerhet for:"
 
-#: src/gtkprivacy.c:551 src/gtkprivacy.c:567
+#: src/gtkprivacy.c:562 src/gtkprivacy.c:578
 msgid "Permit User"
 msgstr "Tillat bruker"
 
-#: src/gtkprivacy.c:552
+#: src/gtkprivacy.c:563
 msgid "Type a user you permit to contact you."
 msgstr "Skriv brukernavnet til den som får kontakte deg."
 
-#: src/gtkprivacy.c:553
+#: src/gtkprivacy.c:564
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
-
-#: src/gtkprivacy.c:556 src/gtkprivacy.c:569
+msgstr ""
+"Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil skal kunne kontakte deg."
+
+#: src/gtkprivacy.c:567 src/gtkprivacy.c:580
 msgid "Permit"
 msgstr "Tillat"
 
-#: src/gtkprivacy.c:561
+#: src/gtkprivacy.c:572
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
 msgstr "Tillate %s å kontakte deg?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:563
+#: src/gtkprivacy.c:574
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil at %s skal kunne kontakte deg?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603
+#: src/gtkprivacy.c:601 src/gtkprivacy.c:614
 msgid "Block User"
 msgstr "Blokker bruker"
 
-#: src/gtkprivacy.c:591
+#: src/gtkprivacy.c:602
 msgid "Type a user to block."
 msgstr "Skriv inn brukernavnet på den som skal blokkeres."
 
-#: src/gtkprivacy.c:592
+#: src/gtkprivacy.c:603
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
 msgstr "Vennligst skriv inn navnet på brukeren som du vil blokkere."
 
-#: src/gtkprivacy.c:599
+#: src/gtkprivacy.c:610
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
 msgstr "Blokkere %s?"
 
-#: src/gtkprivacy.c:601
+#: src/gtkprivacy.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
 msgstr "Er du sikker på at du vil blokkere %s?"
 
-#: src/gtkrequest.c:190
+#. *
+#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
+#.
+#: src/gtkrequest.c:200 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: src/gtkrequest.c:201 src/protocols/gg/gg.c:660 src/request.h:843
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: src/gtkrequest.c:204
 msgid "Apply"
 msgstr "Bruk"
 
+#: src/gtksound.c:60
+msgid "Buddy logs in"
+msgstr "Kontakt logger inn"
+
 #: src/gtksound.c:61
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Kontakt logger inn"
-
-#: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs out"
 msgstr "Kontakt logger ut"
 
-#: src/gtksound.c:63
+#: src/gtksound.c:62
 msgid "Message received"
 msgstr "Beskjed mottatt"
 
+#: src/gtksound.c:63
+msgid "Message received begins conversation"
+msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
+
 #: src/gtksound.c:64
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Beskjed mottas og samtale starter"
-
-#: src/gtksound.c:65
 msgid "Message sent"
 msgstr "Beskjed sendt"
 
-#: src/gtksound.c:66
+#: src/gtksound.c:65
 msgid "Person enters chat"
 msgstr "Person blir med i samtalen"
 
+#: src/gtksound.c:66
+msgid "Person leaves chat"
+msgstr "Person forlater samtalen"
+
 #: src/gtksound.c:67
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Person forlater samtalen"
-
-#: src/gtksound.c:68
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "Du snakker i samtalen"
 
-#: src/gtksound.c:69
+#: src/gtksound.c:68
 msgid "Others talk in chat"
 msgstr "Andre snakker i samtalen"
 
-#: src/gtksound.c:72
+#: src/gtksound.c:71
 msgid "Someone says your name in chat"
 msgstr "Noen sier navnet ditt i en samtale"
 
-#: src/gtksound.c:154
+#: src/gtksound.c:153
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
 msgstr "Kunne ikke spille av lyd fordi lydfilen (%s) ikke eksisterer."
 
-#: src/gtksound.c:170
+#: src/gtksound.c:169
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
@@ -6610,7 +3886,7 @@
 "Kunne ikke spille av lyd fordi du har valgt at et eksternt program skal "
 "spille av lyd, men ikke spesifisert navnet på programmet."
 
-#: src/gtksound.c:179
+#: src/gtksound.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
@@ -6619,59 +3895,14 @@
 "Kunne ikke spille av lyd fordi det konfigurerte avspillingsprogrammet ikke "
 "kunne startes: %s"
 
-#: src/gtkutils.c:289
+#: src/gtkutils.c:286
 msgid "Can't save icon file to disk."
 msgstr "Kan ikke lagre ikonfil."
 
-#: src/gtkutils.c:324
+#: src/gtkutils.c:321
 msgid "Gaim - Save Icon"
 msgstr "Gaim - Lagre ikon"
 
-#. full help text
-#: src/gtkutils.c:1026
-#, c-format
-msgid ""
-"Gaim %s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          display account editor window\n"
-"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
-"                      name of away message to use)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
-"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
-"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
-"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
-"  -v, --version       display the current version and exit\n"
-"  -h, --help          display this help and exit\n"
-msgstr ""
-"Gaim %s\n"
-"Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
-"\n"
-"  -a, --acct          vis redigeringsvindu for kontoer\n"
-"  -w, --away[=MESG]   marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
-"navnet\n"
-"                      på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
-"  -l, --login[=NAME]  logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
-"                      konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
-"  -n, --loginwin      ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
-"  -u, --user=NAME     bruk kontoen NAME\n"
-"  -f, --file=FILE     bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
-"  -d, --debug         skriv avlusningsinfo til stdout\n"
-"  -v, --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
-"  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
-
-#. short message
-#: src/gtkutils.c:1041
-#, c-format
-msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
-
-#: src/html.c:321
-msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
-
 #: src/log.c:30
 msgid "Error in specifying buddy conversation."
 msgstr ""
@@ -6790,57 +4021,3706 @@
 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s"
 msgstr "%s (%s) rapporterte at %s ble aktiv igjen @ %s"
 
-#: src/main.c:146
+#: src/main.c:148
 msgid "Please enter your login."
 msgstr "Skriv inn innloggingsnavn."
 
-#: src/main.c:229
+#: src/main.c:231
 msgid "<New User>"
 msgstr "<Ny bruker>"
 
-#: src/main.c:271
+#: src/main.c:273
 msgid "Login"
 msgstr "Innlogging"
 
-#: src/main.c:287
-msgid "Screen Name:"
-msgstr "Skjermnavn:"
-
-#: src/main.c:337
-msgid "Sign On"
-msgstr "Logg på"
-
-#: src/prefs.c:113 src/status.c:270
+#. full help text
+#: src/main.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          display account editor window\n"
+"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
+"                      name of away message to use)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
+"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
+"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
+"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     use FILE as config\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -v, --version       display the current version and exit\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Bruksmåte: %s [BRUKERVALG]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          vis redigeringsvindu for kontoer\n"
+"  -w, --away[=MESG]   marker som borte ved pålogging (valgfri MESG er "
+"navnet\n"
+"                      på bortebeskjeden du vil bruke)\n"
+"  -l, --login[=NAME]  logg inn automatisk (valgfri NAME er navnet på\n"
+"                      konto(er) du vil bruke, atskilt av komma)\n"
+"  -n, --loginwin      ikke logg inn automatisk, men vis påloggingsvindu\n"
+"  -u, --user=NAME     bruk kontoen NAME\n"
+"  -f, --file=FILE     bruk filen FILE som konfigurasjonsfil\n"
+"  -d, --debug         skriv avlusningsinfo til stdout\n"
+"  -v, --version       vis versjonsinformasjon og avslutt\n"
+"  -h, --help          vis denne hjelpeteksten og avslutt\n"
+
+#. short message
+#: src/main.c:565
+#, c-format
+msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "Gaim %s. Prøv '%s -h' for mer informasjon.\n"
+
+#: src/plugin.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#: src/plugin.c:265 src/plugin.c:293
+msgid "Gaim was unable to load your plugin."
+msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
+
+#: src/plugin.c:289
+#, c-format
+msgid "The required plugin %s was unable to load."
+msgstr ""
+
+#: src/prefs.c:111 src/status.c:270
 msgid "Slightly less boring default"
 msgstr "kjedelig standardsvar"
 
-#: src/prpl.c:293
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s har lagt %s til i sin kontaktliste%s%s%s"
-
-#: src/prpl.c:305
+#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:109
+#: src/protocols/msn/msn.c:344 src/protocols/msn/state.c:27
+#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2304
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2405
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:50
+msgid "Available for friends only"
+msgstr "Tilgjengelig bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:52
+msgid "Away for friends only"
+msgstr "Borte bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:871
+#: src/protocols/jabber/presence.c:88 src/protocols/oscar/oscar.c:2837
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4517 src/protocols/oscar/oscar.c:4544
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2026
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:54
+msgid "Invisible for friends only"
+msgstr "Usynlig bare for venner"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:136
+msgid "Unable to resolve hostname."
+msgstr "Kan ikke finne datamaskinnavnet."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:139
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "Kan ikke koble til tjener."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:142
+msgid "Invalid response from server."
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:145
+msgid "Error while reading from socket."
+msgstr "Feil under lesing fra socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:148
+msgid "Error while writing to socket."
+msgstr "Feil under skriving til socket."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:151
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Autentisering feilet."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:154
+msgid "Unknown Error Code."
+msgstr "Ukjent feilkode."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:259
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:280
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:287
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "Kunne ikke lese socket"
+
+#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
+#: src/protocols/gg/gg.c:399 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/toc/toc.c:200
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "Kunne ikke koble til."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:415
+msgid "Reading data"
+msgstr "Leser data"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgid "Balancer handshake"
+msgstr "Finner ledig tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:421
+msgid "Reading server key"
+msgstr "Leser tjenernøkkel"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgid "Exchanging key hash"
+msgstr "Utveksler nøkkel-hash"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:434
+msgid "Critical error in GG library\n"
+msgstr "Kritisk feil i GG-biblioteket\n"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:452 src/protocols/gg/gg.c:543
+#: src/protocols/toc/toc.c:176
+#, c-format
+msgid "Connect to %s failed"
+msgstr "Tilkobling til %s feilet"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:500
+msgid "Unable to ping server"
+msgstr "Kunne ikke pinge tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:512
+msgid "Send as message"
+msgstr "Send som beskjed"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:517
+msgid "Looking up GG server"
+msgstr "Søker etter GG-tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:520
+msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
+msgstr "Ugyldig Gadu-Gadu UIN oppgitt"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:567
+msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
+msgstr "Du prøver å sende en beskjed til et ugyldig Gadu-Gadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:629
+msgid "Couldn't get search results"
+msgstr "Kunne ikke laste ned søkeresultater"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:634
+msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
+msgstr "Gadu-Gadu søkemotor"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:659
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:664 src/protocols/oscar/oscar.c:3892
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:668
+msgid "First name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. Last Name
+#: src/protocols/gg/gg.c:673 src/protocols/jabber/jabber.c:564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 src/protocols/trepia/trepia.c:265
+msgid "Last Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:677 src/protocols/gg/gg.c:1389
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+msgid "Nick"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:684 src/protocols/gg/gg.c:687
+msgid "Birth year"
+msgstr "Fødselsår"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:693 src/protocols/gg/gg.c:695
+#: src/protocols/gg/gg.c:697
+msgid "Sex"
+msgstr "Kjønn"
+
+#. City
+#: src/protocols/gg/gg.c:701 src/protocols/jabber/jabber.c:574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3946 src/protocols/oscar/oscar.c:3962
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:322 src/protocols/trepia/trepia.c:421
+msgid "City"
+msgstr "By"
+
+#. res[0] == username
+#: src/protocols/gg/gg.c:722 src/protocols/msn/msn.c:1241
+#: src/protocols/msn/msn.c:1483 src/protocols/napster/napster.c:387
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2879 src/protocols/oscar/oscar.c:3187
+#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2581
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2810 src/protocols/zephyr/zephyr.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info:"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:741
+msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
+msgstr "Det er ingen kontaktliste på Gadu-Gadu-tjeneren."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:749
+msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
+msgstr "Kunne ikke importere kontaktliste fra tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:812
+msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kontaktlisten ble overført til Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:820
+msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke overføre kontaktlisten til Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:828
+msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kontaktlisten ble slettet fra Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:836
+msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktlisten fra Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:844
+msgid "Password changed successfully"
+msgstr "Passordet er endret"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:851
+msgid "Password couldn't be changed"
+msgstr "Passordet kunne ikke endres"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
+msgstr "Feil i kommunikasjonen med Gadu-Gadu-tjeneren"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:969
+msgid ""
+"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
+"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke fullføre oppgaven på grunn av kommunikasjonsproblemer med "
+"Gadu-Gadu-HTTP-tjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:997
+msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke importere Gadu-Gadu-kontaktliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:998
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren for Gadu-Gadu. Vennligst "
+"forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1071
+msgid "Couldn't export buddy list"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1072 src/protocols/gg/gg.c:1095
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke koble til kontaktliste-tjeneren. Vennligst forsøk igjen "
+"senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1094
+msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
+msgstr "Kunne ikke slette kontaktliste for Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1143
+msgid "Unable to access directory"
+msgstr "Fikk ikke tilgang til katalogen"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1144
+msgid ""
+"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke søke i katalogen fordi den ikke fikk kontakt med "
+"katalogtjeneren. Vennligst prøv igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1177
+msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
+msgstr "Kunne ikke bytte Gadu-Gadu-passord"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1178
+msgid ""
+"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
+"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim fikk ikke kontakt med Gadu-Gadu-tjeneren og kunne ikke endre passordet "
+"ditt. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1195
+msgid "Directory Search"
+msgstr "Katalogsøk"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1204 src/protocols/jabber/jabber.c:981
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6422 src/protocols/toc/toc.c:1545
+msgid "Change Password"
+msgstr "Bytt passord"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1212
+msgid "Import Buddy List from Server"
+msgstr "Importer kontaktliste fra tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1218
+msgid "Export Buddy List to Server"
+msgstr "Eksporter kontaktliste til tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1224
+msgid "Delete Buddy List from Server"
+msgstr "Slett kontaktliste fra tjener"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1257
+msgid "Unable to access user profile."
+msgstr "Fikk ikke tilgang til brukerprofilen."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1258
+msgid ""
+"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
+"the directory server.  Please try again later."
+msgstr ""
+"Gaim kunne ikke lese brukerprofilen på grunn av tilkoblingsproblemer mot "
+"katalogtjeneren. Vennligst forsøk igjen senere."
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/gg/gg.c:1370 src/protocols/gg/gg.c:1372
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Gadu-Gadu protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
+msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
+msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med ICQ-tjeneren."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
+msgstr "Brukeren %s (%s%s%s%s%s) ønsker å bli godkjent av deg."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:181
+#: src/protocols/msn/notification.c:935 src/protocols/msn/notification.c:1256
+#: src/protocols/msn/notification.c:1422 src/protocols/oscar/oscar.c:2609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5080
+msgid "Authorize"
+msgstr "Godkjenn"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:182
+#: src/protocols/msn/notification.c:936 src/protocols/msn/notification.c:1258
+#: src/protocols/msn/notification.c:1424 src/protocols/oscar/oscar.c:2611
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
+msgid "Deny"
+msgstr "Nekt"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
+msgid "Send message through server"
+msgstr "Send beskjed gjennom tjener"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Kobler til..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgid "Nick:"
+msgstr "Kallenavn:"
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+msgid "Gaim User"
+msgstr "Gaim-bruker"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:41
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Ukjent kommando: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:135
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+msgstr ""
+"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
+"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
+"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:144
+msgid ""
+"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+msgstr ""
+"<B>Støttede IRC-kommandoer:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
+"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:459
+#, c-format
+msgid "current topic is: %s"
+msgstr "gjeldende tema er: %s"
+
+#: src/protocols/irc/cmds.c:461
+msgid "No topic is set"
+msgstr "Intet tema for kanalen"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
+msgid "Error displaying MOTD"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "No MOTD available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:65
+msgid "There is no MOTD associated with this connection."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:68
+#, c-format
+msgid "MOTD for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:137
+msgid "View MOTD"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:156
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:180
+msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:199 src/protocols/oscar/oscar.c:679
+#: src/protocols/toc/toc.c:228
+#, c-format
+msgid "Signon: %s"
+msgstr "Pålogget: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:208
+msgid "Couldn't create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#: src/protocols/irc/irc.c:530
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "IRC-protokolltillegg"
+
+#. *  summary
+#: src/protocols/irc/irc.c:531
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "IRC-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:548 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1077 src/protocols/napster/napster.c:637
+msgid "Server"
+msgstr "Tjener"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:554
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnkoding:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:98
+msgid "Bad mode"
+msgstr "Ugyldig mode"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:109
+#, c-format
+msgid "You are banned from %s."
+msgstr "Du har blitt bannlyst fra %s."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:110
+msgid "Banned"
+msgstr "Bannlyst"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:184
+msgid " <i>(ircop)</i>"
+msgstr " <i>(irc-operatør)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:185
+msgid " <i>(identified)</i>"
+msgstr " <i>(registrert)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:191 src/protocols/jabber/jabber.c:534
+msgid "Username"
+msgstr "Bruker"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2681
+msgid "Realname"
+msgstr "Virkelig navn"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:202
+msgid "Currently on"
+msgstr "Pålogget på"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:207
+#, c-format
+msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Inaktiv i:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:209
+msgid "Online since"
+msgstr "Pålogget siden"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:212
+msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
+msgstr "<br><b>Beskrivelse:</b> Strålende<br>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:219
+#, c-format
+msgid "Buddy Information for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:247
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic to: %s"
+msgstr "%s har endret kanaltema til: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:252
+#, c-format
+msgid "The topic for %s is: %s"
+msgstr "Kanaltema for %s er %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:266
+#, c-format
+msgid "Unknown message '%s'"
+msgstr "Ukjent beskjed '%s'"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+msgid "Unknown message"
+msgstr "Ukjent beskjed"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:267
+msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
+msgstr "Gaim har sendt en beskjed som IRC-tjeneren ikke forstod."
+
+#. does this happen?
+#: src/protocols/irc/msgs.c:371
+msgid "no such channel"
+msgstr "kanalen eksisterer ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:374
+msgid "User is not logged in"
+msgstr "Brukeren er ikke pålogget"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:379
+msgid "No such nick or channel"
+msgstr "Dette kallenavnet/kanalnavnet finnes ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:399
+msgid "Could not send"
+msgstr "Kunne ikke sende"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:455
+#, c-format
+msgid "Joining %s requires an invitation."
+msgstr "Kanalen %s krever at du er invitert først."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:456
+msgid "Invitation only"
+msgstr "Bare inviterte"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:552
+#, c-format
+msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
+msgstr "Du har blitt sparket ut fra %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:560
+#, c-format
+msgid "Kicked by %s (%s)"
+msgstr "Sparket av %s: %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:581
+#, c-format
+msgid "mode (%s %s) by %s"
+msgstr "mode (%s %s) av %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Could not change nick"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:661
+msgid "Cannot change nick"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:682
+#, c-format
+msgid "You have parted the channel%s%s"
+msgstr "Du har forlatt kanalen%s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:720
+msgid "Error: invalid PONG from server"
+msgstr "Feil: ugyldig PONG fra tjener"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+#, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+msgstr "PING-svar -- lag: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot join %s:"
+msgstr "Endrer info for %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Cannot join channel"
+msgstr "kanalen eksisterer ikke"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:823
+#, c-format
+msgid "Wallops from %s"
+msgstr "Wallops fra %s"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:160
+msgid ""
+"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
+"the Account Editor)"
+msgstr ""
+"(Det oppstod en feil under konverteringen av denne beskjeden. Sjekk "
+"'encoding'-innstillingen i kontooppsettet)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:291
+#, c-format
+msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "PONG"
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:292
+msgid "CTCP PING reply"
+msgstr "CTCP PING-svar"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:391
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Frakoblet"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:50
+msgid "Server requires SSL for login"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:58 src/protocols/jabber/auth.c:342
+#: src/protocols/jabber/auth.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:77 src/protocols/jabber/auth.c:124
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Invalid challenge from server"
+msgstr "Ugyldig svar fra tjener."
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Bad Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:360
+msgid "Encryption Required"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:363
+msgid "Invalid authzid"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:366
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Mechanism"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:368
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Realm"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:371
+msgid "Mechanism Too Weak"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:130
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:806 src/protocols/jabber/jabber.c:856
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5472
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Temporary Authentication Failure"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/auth.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullt navn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+msgid "Family Name"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+msgid "Given Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:631
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kallenavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:659
+msgid "Street Address"
+msgstr "Gateadresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:655
+msgid "Extended Address"
+msgstr "Ekstra adresse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:663
+msgid "Locality"
+msgstr "Sted"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:667
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:671
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:584
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Postnummer"
+
+#. Country
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:676
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:330 src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:694
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefonnummer"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:705
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:713 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
+msgid "Email"
+msgstr "E-post"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:728
+msgid "Organization Name"
+msgstr "Organisasjonsnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:267 src/protocols/jabber/buddy.c:732
+msgid "Organization Unit"
+msgstr "Organisasjonsenhet"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:268 src/protocols/jabber/buddy.c:738
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:269 src/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Role"
+msgstr "Rolle"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:270 src/protocols/jabber/buddy.c:634
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3926
+msgid "Birthday"
+msgstr "Fødselsdag"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:514 src/protocols/jabber/buddy.c:515
+msgid "Edit Jabber vCard"
+msgstr "Rediger vCard for Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:516
 msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Alle feltene nedenfor er valgfrie. Du trenger bare å skrive den "
+"informasjonen du ønsker"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:554
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "Jabber-feil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:564 src/protocols/jabber/buddy.c:571
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:582 src/protocols/jabber/jabber.c:843
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:856
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:1080
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Mellomnavn"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:639 src/protocols/jabber/jabber.c:569
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3943 src/protocols/oscar/oscar.c:3959
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:651
+msgid "P.O. Box"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Photo"
+msgstr "Port"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:757
+#, fuzzy
+msgid "Logo"
+msgstr "Logg"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Profile"
+msgstr "Sett profil"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:866
+msgid "Un-hide From"
+msgstr "Fjern fraværsmarkering for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:869
+msgid "Temporarily Hide From"
+msgstr "Midlertidig borte for"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:877
+msgid "Cancel Presence Notification"
+msgstr "Avbryt varsling av tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:885
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:36 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:870
+msgid "Room:"
+msgstr "Rom:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:43
+msgid "Server:"
+msgstr "Tjener:"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:49
+msgid "Handle:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:80
+msgid "Error initializing session"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:105
+msgid "Bad Format"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:107
+msgid "Bad Namespace Prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Resource Conflict"
+msgstr "Ressurs"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Connection Timeout"
+msgstr "Mistet tilkoblingen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:114
+msgid "Host Gone"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Host Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:118
+#, fuzzy
+msgid "Improper Addressing"
+msgstr "Hjemstedsadresse:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:120
+#, fuzzy
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr "Intern tjenerfeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:122
+#, fuzzy
+msgid "Invalid ID"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:124
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Namespace"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Invalid XML"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:128
+msgid "Non-matching Hosts"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:132
+msgid "Policy Violation"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:134
+#, fuzzy
+msgid "Remote Connection Failed"
+msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Styre Gaim fra kontrollfil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:138
+msgid "Restricted XML"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:140
+msgid "See Other Host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:142
+#, fuzzy
+msgid "System Shutdown"
+msgstr "Systemlogg"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:144
+msgid "Undefined Condition"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:146
+msgid "Unsupported Condition"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:148
+msgid "Unsupported Stanza Type"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:150
+msgid "Unsupported Version"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:152
+msgid "XML Not Well Formed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:154
+#, fuzzy
+msgid "Stream Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:232 src/protocols/msn/msn.c:82
+#: src/protocols/msn/msn.c:102 src/protocols/msn/msn.c:160
+#: src/protocols/msn/msn.c:260 src/protocols/msn/msn.c:516
+#: src/protocols/msn/msn.c:627 src/protocols/msn/msn.c:643
+#: src/protocols/msn/msn.c:691 src/protocols/msn/msn.c:714
+#: src/protocols/msn/msn.c:746 src/protocols/msn/msn.c:754
+#: src/protocols/msn/msn.c:787 src/protocols/msn/msn.c:795
+#: src/protocols/msn/msn.c:809 src/protocols/msn/msn.c:818
+#: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:856
+#: src/protocols/msn/msn.c:906 src/protocols/msn/msn.c:944
+#: src/protocols/msn/msn.c:1042 src/protocols/msn/msn.c:1074
+#: src/protocols/msn/msn.c:1095 src/protocols/msn/msn.c:1106
+#: src/protocols/msn/msn.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:1141
+#: src/protocols/msn/msn.c:1153 src/protocols/msn/msn.c:1218
+#: src/protocols/msn/notification.c:179 src/protocols/msn/notification.c:207
+#: src/protocols/msn/notification.c:1655 src/protocols/msn/notification.c:1675
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:239 src/protocols/trepia/trepia.c:740
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1023 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1166 src/protocols/trepia/trepia.c:1222
+msgid "Write error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:289
+#, fuzzy
+msgid "Read Error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:394 src/protocols/jabber/jabber.c:671
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1106
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Kunne ikke opprette socket"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Registration of %s@%s successful"
+msgstr "Registrert hos tjeneren!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:421 src/protocols/jabber/jabber.c:422
+#, fuzzy
+msgid "Registration Successful"
+msgstr "Registrert hos tjeneren!"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:431
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:434
+#, c-format
+msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:436 src/protocols/jabber/jabber.c:437
+#, fuzzy
+msgid "Registration Failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:524 src/protocols/jabber/jabber.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Already Registered"
+msgstr "Du er allerede der"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:538 src/protocols/jabber/jabber.c:951
+#, fuzzy
+msgid "Password"
+msgstr "Passord:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:549
+#, fuzzy
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-post"
+
+#. First Name
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:559 src/protocols/oscar/oscar.c:3897
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:258
+msgid "First Name"
+msgstr "Fornavn"
+
+#. State
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:579 src/protocols/oscar/oscar.c:3949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/trepia/trepia.c:326
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:430
+msgid "State"
+msgstr "Fylke/stat"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:589
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "Ingen"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:607
+msgid "Please fill out the information below to register your new account."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:610 src/protocols/jabber/jabber.c:611
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:710 src/protocols/msn/dispatch.c:219
+#: src/protocols/msn/msn.c:461 src/protocols/napster/napster.c:487
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1100 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
+msgid "Connecting"
+msgstr "Kobler til"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:714
+msgid "Initializing Stream"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:720
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Autentiserer"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:728
+msgid "Re-initializing Stream"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:851 src/protocols/jabber/jabber.c:902
+#: src/protocols/jabber/presence.c:257
+msgid "Error"
+msgstr "Feil"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:867 src/protocols/jabber/jutil.c:100
+#: src/protocols/jabber/presence.c:79
+msgid "Chatty"
+msgstr "Pratsom"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:869 src/protocols/jabber/jutil.c:103
+#: src/protocols/jabber/presence.c:84
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Utvidet borte"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:870 src/protocols/jabber/jutil.c:106
+#: src/protocols/jabber/presence.c:86 src/protocols/oscar/oscar.c:2827
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4532 src/protocols/oscar/oscar.c:6065
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Ikke forstyrr"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:884
+#, fuzzy
+msgid "Password Changed"
+msgstr "Passordet er endret."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Passordet kunne ikke endres"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error changing password: %s"
+msgstr "Endrer passord for %s:"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:899
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error occurred changing password"
+msgstr "Kunne ikke endre passord"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:956
+#, fuzzy
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Nytt passord (igjen)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jabber.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "Bytt passord"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:962
+#, fuzzy
+msgid "Please enter your new password"
+msgstr "Skriv inn passord"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/jabber/jabber.c:1059
+msgid "Jabber Protocol Plugin"
+msgstr "Jabber-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1083
+msgid "Force Old SSL"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1091
+msgid "Connect server"
+msgstr "Koble til tjener"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "Beskjedlogging"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:178
+#, c-format
+msgid "Message delivery to %s failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Jabber Message Error"
+msgstr "Jabber-feil"
+
+#: src/protocols/jabber/message.c:244
+#, c-format
+msgid " (Code %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/parser.c:129
+#, fuzzy
+msgid "XML Parse error"
+msgstr "Feil ved skriving"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (Code %s)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:172
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Ukjent feil i tilstedeværelse"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:176
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Brukeren %s vil legge deg til i sin kontaktliste."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:253
+msgid "Unable to join chat"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:278
+#: src/protocols/msn/notification.c:509
+#, fuzzy
+msgid "Unable to request USR\n"
+msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:295
+msgid "Unable to login using MD5"
+msgstr "Kunne ikke å logge inn ved hjelp av MD5"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:304
+msgid "Unable to send USR"
+msgstr "Kunne ikke sende USR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:309
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Forespør sending av passord"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version not supported"
+msgstr "Protokollen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Unable to request CVR\n"
+msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:780
+msgid "Unable to request INF\n"
+msgstr "Kunne ikke be om INF\n"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1889
+msgid "Got invalid XFR"
+msgstr "Mottok ugyldig XFR"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
+msgid "Unable to transfer"
+msgstr "Kunne ikke overføre"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:199
+msgid "Unable to parse message."
+msgstr "Kunne ikke tolke beskjed."
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:215 src/protocols/msn/msn.c:470
+#: src/protocols/msn/notification.c:2116 src/protocols/napster/napster.c:463
+#: src/protocols/napster/napster.c:494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1715
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1746 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1811
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:239 src/protocols/msn/notification.c:876
+#: src/protocols/msn/notification.c:2138
+msgid "Unable to write to server"
+msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:243 src/protocols/msn/notification.c:2145
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Synkroniserer med tjeneren"
+
+#: src/protocols/msn/dispatch.c:257 src/protocols/msn/notification.c:2159
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjener"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:33
+msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Syntaksfeil (sannsynligvis en Gaim-bug)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:37
+msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)"
+msgstr "Ugyldig parameter (sannsynligvis en Gaim-bug)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:40
+msgid "Invalid User"
+msgstr "Ugyldig bruker"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:44
+msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
+msgstr "Fullstending domenenavn mangler"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Already Logged In"
+msgstr "Allerede logget inn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgid "Invalid Username"
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:53
+msgid "Invalid Friendly Name"
+msgstr "Ugyldig kallenavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgid "List Full"
+msgstr "Listen er full"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgid "Already there"
+msgstr "Du er allerede der"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:62
+msgid "Not on list"
+msgstr "Ikke på listen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:65
+msgid "User is offline"
+msgstr "Brukeren er avlogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:68
+msgid "Already in the mode"
+msgstr "Du er allerede i modusen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgid "Already in opposite list"
+msgstr "Du er allerede i den andre listen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:74
+#, fuzzy
+msgid "Too many groups"
+msgstr "For mange sesjoner"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:77
+#, fuzzy
+msgid "Invalid group"
+msgstr "Ugyldig gruppenavn"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:80
+msgid "User not in group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Group name too long"
+msgstr "Profilen er for stor."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgid "Cannot remove group zero"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:90
+msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
+msgstr "Prøvde å legge en kontakt til i en ikke-eksisterende gruppe"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:94
+msgid "Switchboard failed"
+msgstr "Feil med switchboard-tjenesten"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgid "Notify Transfer failed"
+msgstr "Overføring av varsling feilet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:101
+msgid "Required fields missing"
+msgstr "Du har ikke fylt inn alle nødvendige felt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:104
+msgid "Too many hits to a FND"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:107 src/protocols/oscar/oscar.c:179
+msgid "Not logged in"
+msgstr "Ikke pålogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:111
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Intern tjenerfeil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:114
+msgid "Database server error"
+msgstr "Feil på databasetjeneren"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgid "File operation error"
+msgstr "Filoperasjonsfeil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:120
+msgid "Memory allocation error"
+msgstr "Feil ved minneallokering"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgid "Wrong CHL value sent to server"
+msgstr "Feil CHL-verdi sendt til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:127
+msgid "Server busy"
+msgstr "Tjeneren er opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:130 src/protocols/msn/error.c:143
+#: src/protocols/msn/error.c:198
+msgid "Server unavailable"
+msgstr "Tjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgid "Peer Notification server down"
+msgstr "Varslingstjeneren er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:136
+msgid "Database connect error"
+msgstr "Kunne ikke koble til databasen"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:140
+msgid "Server is going down (abandon ship)"
+msgstr "Tjeneren er på vei nei (redde seg den som kan)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:147
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Feil: kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:151
+msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
+msgstr "CVR-parametre er enten ukjent eller ikke tillatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:154 src/protocols/msn/notification.c:623
+#: src/protocols/msn/notification.c:1269 src/protocols/msn/notification.c:1437
+msgid "Unable to write"
+msgstr "Kunne ikke skrive"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:157
+msgid "Session overload"
+msgstr "Sesjonsoverlast"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:160
+msgid "User is too active"
+msgstr "Brukeren er for aktiv"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:163
+msgid "Too many sessions"
+msgstr "For mange sesjoner"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:166 src/protocols/msn/error.c:172
+msgid "Not expected"
+msgstr "Uventet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:169
+msgid "Bad friend file"
+msgstr "Ugyldig 'friend'-fil"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
+msgid "Friendly name changes too rapidly"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Server too busy"
+msgstr "Tjeneren er opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:190 src/protocols/oscar/oscar.c:1074
+#: src/protocols/toc/toc.c:659
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentisering feilet"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:193
+msgid "Not allowed when offline"
+msgstr "Ikke tillatt når avlogget"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
+msgid "Not accepting new users"
+msgstr "Nye brukere vil ikke bli godtatt"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:205
+msgid "Kids Passport without parental consent"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
+msgid "Passport account not yet verified"
+msgstr "Passport-konto er ikke blitt verifisert enda"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
+#, c-format
+msgid "Unknown Error Code %d"
+msgstr "Ukjent feilkode %d"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:70
+msgid "Your new MSN friendly name is too long."
+msgstr "Det nye MSN-kallenavnet er for langt."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:177
+msgid "Set your friendly name."
+msgstr "Sett kallenavn."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:178
+msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
+msgstr "Dette er navnet som andre MSN-kompiser vil se deg som."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:190
+msgid "Set your home phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:201
+msgid "Set your work phone number."
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:212
+msgid "Set your mobile phone number."
+msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:221
+msgid "Allow MSN Mobile pages?"
+msgstr "Tillat tekstmeldinger via MSN"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
+msgid ""
+"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
+"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
+msgstr ""
+"Ønsker du å tillate eller forby kontakter å sende deg tekstmeldinger via MSN?"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:226
+msgid "Allow"
+msgstr "Tillat"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:227
+msgid "Disallow"
+msgstr "Forby"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:244
+msgid "Send a mobile message."
+msgstr "Send tekstmelding"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:246
+msgid "Page"
+msgstr "Send"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2142
+#, c-format
+msgid "<b>Status:</b> %s"
+msgstr "<b>Status:</b> %s"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:345 src/protocols/msn/msn.c:603
+#: src/protocols/msn/state.c:32
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "Borte"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:346 src/protocols/msn/msn.c:605
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2008
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2306 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "Straks tilbake"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:347 src/protocols/msn/msn.c:607
+#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2010
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+msgid "Busy"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/msn/msn.c:609
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2018
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2316 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2411
+msgid "On The Phone"
+msgstr "I telefonen"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:349 src/protocols/msn/msn.c:611
+#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2022
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2413
+msgid "Out To Lunch"
+msgstr "Ute til lunsj"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:350 src/protocols/msn/msn.c:613
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:883 src/protocols/zephyr/zephyr.c:898
+msgid "Hidden"
+msgstr "Usynlig"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:362
+msgid "Set Friendly Name"
+msgstr "Sett kallenavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:370
+msgid "Set Home Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (hjemme)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:376
+msgid "Set Work Phone Number"
+msgstr "Sett telefonnummer (arbeid)"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:382
+msgid "Set Mobile Phone Number"
+msgstr "Sett mobiltelefonnummer"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:391
+msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
+msgstr "Bruk/ikke bruk mobile enheter"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:398
+msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
+msgstr "Tillate/forby tekstmeldinger"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:424
+msgid "Send to Mobile"
+msgstr "Send til mobil"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:433
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Start samtale"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
+msgstr ""
+"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
+"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i tillatt-listen din."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:731 src/protocols/msn/msn.c:771
+msgid "Invalid MSN screenname"
+msgstr "Ugyldig MSN skjermnavn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:767
+#, c-format
+msgid ""
+"An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant "
+"%s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
+msgstr ""
+"Et MSN-skjermnavn må være på formen \"bruker@tjener.com\". Kanskje du mente %"
+"s@hotmail.com? Ingen endringer ble gjort i blokkering-listen din."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1242 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2582
+msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
+msgstr ""
+
+#. Age
+#: src/protocols/msn/msn.c:1310 src/protocols/oscar/oscar.c:3931
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:276 src/protocols/trepia/trepia.c:404
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2693
+msgid "Age"
+msgstr "Alder"
+
+#. Gender
+#: src/protocols/msn/msn.c:1317 src/protocols/oscar/oscar.c:3917
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:270 src/protocols/trepia/trepia.c:412
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2705
+msgid "Gender"
+msgstr "Kjønn"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
+msgid "Marital Status"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1340 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
+#, fuzzy
+msgid "Occupation"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1357 src/protocols/msn/msn.c:1363
+#: src/protocols/msn/msn.c:1370 src/protocols/msn/msn.c:1377
+#: src/protocols/msn/msn.c:1384
+msgid "A Little About Me"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1393 src/protocols/msn/msn.c:1406
+#: src/protocols/msn/msn.c:1413
+msgid "Favorite Things"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1422 src/protocols/msn/msn.c:1428
+#: src/protocols/msn/msn.c:1435
+msgid "Hobbies and Interests"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1444 src/protocols/msn/msn.c:1450
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2755
+msgid "Favorite Quote"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1458 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
+#, fuzzy
+msgid "Last Updated"
+msgstr "Etternavn"
+
+#. Homepage
+#: src/protocols/msn/msn.c:1469 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:448
+msgid "Homepage"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1491 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Brukerinformasjon for %s er ikke tilgjengelig:"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1493 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
+msgid "The user's profile is empty."
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/msn/msn.c:1591 src/protocols/msn/msn.c:1593
+msgid "MSN Protocol Plugin"
+msgstr "MSN-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1612 src/protocols/trepia/trepia.c:1330
+msgid "Login server"
+msgstr "Påloggingstjener"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:247
+#, c-format
+msgid "MSN Error: %s\n"
+msgstr "MSN Feil: %s\n"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:366 src/protocols/msn/notification.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke skrive til tjener"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:549
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
+msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:395
+msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:448
+msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:560
+msgid "MSN Nexus server returned invalid information."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:628 src/protocols/trepia/trepia.c:677
+msgid "Retrieving buddy list"
+msgstr "Henter kontaktliste"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:690
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect to passport server"
+msgstr "Kan ikke koble til tjener."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:695 src/protocols/msn/notification.c:727
+msgid "Password sent"
+msgstr "Passord sendt"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:722
+msgid "Unable to send password"
+msgstr "Kunne ikke sende passord"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:758
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokollen er ikke støttet"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:800
+msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
+msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:805
+msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi MSN-tjenerne vil bli utilgjengelig en liten stund."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:931
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge til %s i kontaktlisten sin."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1250 src/protocols/msn/notification.c:1416
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
+msgstr "Brukeren %s (%s) ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1931
+msgid "Unable to transfer to notification server"
+msgstr "Kunne ikke overføre til varslingstjeneren"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:2079
+#, c-format
+msgid ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgid_plural ""
+"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
+"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
+"in progress.\n"
 "\n"
-"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
+"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
+"sign in."
+msgstr[0] ""
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutt. Du "
+"vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"\n"
+"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
+msgstr[1] ""
+"MSN-tjeneren vil stenge ned pga. vedlikeholdsarbeid i løpet av %d minutter. "
+"Du vil da bli frakoblet, så vennligst avslutt eventuelle samtaler før det.\n"
+"\n"
+"Etter at vedlikeholdsarbeidet er ferdig, kan du logge på igjen."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:147
+msgid "The conversation has become inactive and timed out."
+msgstr "Samtalen har blitt avsluttet pga. inaktivitet."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:154
+#, c-format
+msgid "%s has closed the conversation window."
+msgstr "%s har lukket samtalevinduet."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:277
+msgid "An MSN message may not have been received."
+msgstr "MSN-beskjeden har kanskje ikke blitt mottatt."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:228
+msgid "Unable to read header from server"
+msgstr "Kunne ikke lese meldingshode fra tjener"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Kunne ikke lese melding fra tjener. Kommando er %hd, lengde er %hd."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:303
+#, c-format
+msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
+msgstr "brukere: %s, filer: %s, størrelse %sGB"
+
+#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
+#: src/protocols/napster/napster.c:314
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
+msgstr "Kunne ikke legge til \"%s\" i Napster-listen din"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:322
+msgid "You were disconnected from the server."
+msgstr "Du har blitt koblet fra tjeneren."
+
+#. MSG_CLIENT_WHOIS
+#: src/protocols/napster/napster.c:378
+#, c-format
+msgid "%s requested your information"
+msgstr "%s hentet informasjon om deg"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:410
+msgid ""
+"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
+"different location"
+msgstr "Du ble logget av fordi du har logget på et annet sted."
+
+#. MSG_CLIENT_PING
+#: src/protocols/napster/napster.c:416
+#, c-format
+msgid "%s requested a PING"
+msgstr "%s pinget deg"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:5151
+#: src/protocols/toc/toc.c:1258
+msgid "Join what group:"
+msgstr "Navn på samtalegruppe:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/napster/napster.c:619 src/protocols/napster/napster.c:621
+msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
+msgstr "Napster-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:175
+msgid "Invalid error"
+msgstr "Ugyldig feil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:176
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Ugyldig SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:177
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Hastighet til maskin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:178
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Hastighet til klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:180
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Tjenesten er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:181
+msgid "Service not defined"
+msgstr "Tjenesten er ikke definert"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgid "Obsolete SNAC"
+msgstr "Avlegs SNAC"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
+msgid "Not supported by host"
+msgstr "Ikke støttet av maskin"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Ikke støttet av klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Avvist av klient"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Svaret er for stort"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Svaret gikk tapt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Request denied"
+msgstr "Forespørsel avslått"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Busted SNAC payload"
+msgstr "Innholdet i SNAC er ødelagt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Ikke nok rettigheter"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr "I lokal tillat/nekt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Altfor ond (sender)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Altfor ond (mottaker)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Brukeren er midlertidig utilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen treff"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
+msgid "List overflow"
+msgstr "List-overflyt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Tvetydig forespørsel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
+msgid "Queue full"
+msgstr "Køen er full"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
+msgid "Not while on AOL"
+msgstr "Ikke mens du er på AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s closed"
+msgstr "Direkte samtale med %s stengt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:472
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s failed"
+msgstr "Direkte samtale med %s mislyktes"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:531 src/protocols/toc/toc.c:218
+#: src/protocols/toc/toc.c:625 src/protocols/toc/toc.c:641
+#: src/protocols/toc/toc.c:709
+msgid "Disconnected."
+msgstr "Frakoblet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:543 src/protocols/toc/toc.c:885
+#, c-format
+msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+msgstr "Du har blitt koblet fra samtalegruppen %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:559
+msgid "Chat is currently unavailable"
+msgstr "Samtalegrupper er for tiden utilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:690
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:675
+msgid "Unable to login to AIM"
+msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:778 src/protocols/oscar/oscar.c:1165
+msgid "Could Not Connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:785
+msgid "Connection established, cookie sent"
+msgstr "Tilkoblet, informasjonskapsel sendt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:852 src/protocols/oscar/oscar.c:865
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:870
+msgid "File Transfer Aborted"
+msgstr "Filoverføring avbrutt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:853
+msgid "Unable to establish listener socket."
+msgstr "Kunne ikke etablere lytte-socket."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:866
+msgid "Unable to establish file descriptor."
+msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:871
+msgid "Unable to create new connection."
+msgstr "Kunne ikke lage ny tilkobling."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 src/protocols/toc/toc.c:571
+msgid "Incorrect nickname or password."
+msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
+msgid "Your account is currently suspended."
+msgstr "Kontoen din er frosset."
+
+#. service temporarily unavailable
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
+msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+msgstr "AOL Instant Messenger-tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1065
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
+"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1070
+#, c-format
+msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+msgstr ""
+"Klientversjonen av programmet er for gammel. Vennligst oppgrader her: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1102
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:1234
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
+#, c-format
+msgid ""
+"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+"fixed.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+"Du kan bli frakoblet ganske snart. Du vil kanskje bruke TOC inntil dette er "
+"ordnet. Sjekk %s for oppdateringer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1207 src/protocols/oscar/oscar.c:1237
+msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
+msgstr "Gaim klarte ikke å motta gyldig AIM-påloggingshash."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1325
+msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
+msgstr "Gaim klarte ikke å motta en gyldig påloggingshash."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1905 src/protocols/oscar/oscar.c:5572
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Opprettet direkte samtale med %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 src/protocols/oscar/oscar.c:2256
+msgid "(There was an error receiving this message)"
+msgstr "(Det oppstod en feil i mottaket av denne beskjeden)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+msgstr "%s har akkurat spurt om direkte tilkobling til %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2406
+msgid ""
+"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
+"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
+"considered a privacy risk."
+msgstr ""
+"Dette krever at det opprettes en direkte tilkobling mellom de to "
+"datamaskinene, men er nødvendig for å sende bilder. Dette kan være en "
+"(minimal) sikkerhetsrisiko fordi mottakeren da ser IP-adressen din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2411 src/protocols/oscar/oscar.c:5941
+msgid "Connect"
+msgstr "Koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2438
+msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+msgstr ""
+"Vennligst godkjenn meg slik at jeg kan legge deg til i kontaktlisten min."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2446
+msgid "Authorization Request Message:"
+msgstr "Beskjed i godkjenningsforespørsel:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2447
+msgid "Please authorize me!"
+msgstr "Vennligst godkjenn meg!"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2475
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
+"you want to send an authorization request?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s krever godkjenning før vedkommende legges til i kontaktlisten. "
+"Vil du sende en godkjenningsforespørsel?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2480 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "Spør om godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 src/protocols/oscar/oscar.c:2520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2527 src/protocols/oscar/oscar.c:2599
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 src/protocols/oscar/oscar.c:2975
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 src/protocols/oscar/oscar.c:5118
+msgid "No reason given."
+msgstr "Ingen grunn spesifisert."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2526
+msgid "Authorization Denied Message:"
+msgstr "Godkjenning nektet, grunn:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2599
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %u ønsker å legge deg til sin kontaktliste og oppgav følgende "
+"grunn:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
+msgid "Authorization Request"
+msgstr "Godkjenningsforespørsel"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2619
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %u har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grunn:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2620
+msgid "ICQ authorization denied."
+msgstr "ICQ-godkjenning avslått."
+
+#. Someone has granted you authorization
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %u har godtatt din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2635
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received a special message\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en spesiell beskjed\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ page\n"
+"\n"
+"From: %s [%s]\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en personsøkerbeskjed på ICQ\n"
+"\n"
+"Fra: %s [%s]\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2651
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+"\n"
+"Message is:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Du har mottatt en e-post på ICQ fra %s [%s]\n"
+"\n"
+"Beskjed:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+msgstr "ICQ-brukeren %u har sent deg en kontakt: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2678
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+msgstr "Ønsker du å legge denne kontakten til i kontaktlisten?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2682
+msgid "Decline"
+msgstr "Avslå"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2764
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var ugyldig."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var ugyldige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2773
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi den var for stor."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi de var for store."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2782
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi hastighetsgrensen har blitt "
+"overskredet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
+msgstr[0] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi vedkommende var for ond."
+msgstr[1] ""
+"Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi vedkommende var for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2800
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s fordi du er for ond."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s fordi du er for ond."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2809
+#, c-format
+msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+msgstr[0] "Du har gått glipp av %hu beskjed fra %s, ingen grunn oppgitt."
+msgstr[1] "Du har gått glipp av %hu beskjeder fra %s, ingen grunn oppgitt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2825 src/protocols/oscar/oscar.c:4541
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6068
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "Tilgjengelig for samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2829 src/protocols/oscar/oscar.c:4535
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6066
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgjengelig"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:4538
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6067
+msgid "Occupied"
+msgstr "Opptatt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2835
+msgid "Web Aware"
+msgstr "Web-oppmerksom"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2878
+#, c-format
+msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
+#, c-format
+msgid "SNAC threw error: %s\n"
+msgstr "SNAC-feil: %s\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2938
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#. Data is assumed to be the destination sn
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2973
+#, c-format
+msgid "Your message to %s did not get sent:"
+msgstr "Beskjeden din til %s ble ikke sendt:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3070
+msgid "Voice"
+msgstr "Lyd"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3073
+#, fuzzy
+msgid "AIM Direct IM"
+msgstr "Direkte samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/oscar/oscar.c:6167
+msgid "Get File"
+msgstr "Laste ned fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:6159
+msgid "Send File"
+msgstr "Send fil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3086
+msgid "Games"
+msgstr "Spill"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Tillegg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3092
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Sende kontaktliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+#, fuzzy
+msgid "ICQ Direct Connect"
+msgstr "Kunne ikke koble til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3098
+msgid "AP User"
+msgstr "AP-bruker"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3101
+msgid "ICQ RTF"
+msgstr "ICQ RTF"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3104
+msgid "Nihilist"
+msgstr "Nihilist"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3107
+msgid "ICQ Server Relay"
+msgstr "ICQ tjenervideresending"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3110
+#, fuzzy
+msgid "Old ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3113
+msgid "Trillian Encryption"
+msgstr "Trillian-kryptering"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3116
+msgid "ICQ UTF8"
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3119
+msgid "Hiptop"
+msgstr "Hiptop"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3122
+msgid "Secure IM"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
+msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Pålogget siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
+msgstr "Medlem siden: <b>%s</b><br>\n"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Idle: <b>%s</b>"
+msgstr "Inaktiv: <b>%s</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3167
+msgid "Idle: <b>Active</b>"
+msgstr "Inaktiv: <b>Ja</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3206
+msgid "Your AIM connection may be lost."
+msgstr "AIM-tilkoblingen kan være brutt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3594
+msgid "Rate limiting error."
+msgstr "Feil ved hastighetsbegrensning."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3595
+msgid ""
+"The last action you attempted could not be performed because you are over "
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+msgstr ""
+"Den siste kommandoen ble ikke utført fordi du har overskredet "
+"hastighetsgrensen. Vennligst vent 10 sekunder og prøv igjen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3656
+msgid ""
+"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
+"at another location."
+msgstr ""
+"Du ble logget av fordi du har logget på med dette skjermnavnet et annet sted."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3658
+msgid "You have been signed off for an unknown reason."
+msgstr "Du har blitt logget av, årsak ukjent."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 src/protocols/oscar/oscar.c:3909
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-postadresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3914
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiltelefon:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:272
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+msgid "Female"
+msgstr "Hunkjønn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 src/protocols/trepia/trepia.c:271
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
+msgid "Male"
+msgstr "Hankjønn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3934
+#, fuzzy
+msgid "Personal Web Page"
+msgstr "Personlig hjemmeside:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3937
+#, fuzzy
+msgid "Additional Information"
+msgstr "Tilleggsinformasjon:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3941
+#, fuzzy
+msgid "Home Address"
+msgstr "Hjemstedsadresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 src/protocols/oscar/oscar.c:3968
+#, fuzzy
+msgid "Zip Code"
+msgstr "Postnummer:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3957
+#, fuzzy
+msgid "Work Address"
+msgstr "Arbeidsadresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3973
+#, fuzzy
+msgid "Work Information"
+msgstr "Arbeid ekstra info:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
+#, fuzzy
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrift:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3978
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "Avdeling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3981
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "Stilling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3984
+#, fuzzy
+msgid "Web Page"
+msgstr "Hjemmeside:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ICQ Info for %s"
+msgstr "Endrer info for %s:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4040
+#, fuzzy
+msgid "Pop-Up Message"
+msgstr "Ny beskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#, c-format
+msgid "The following screennames are associated with %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4065
+msgid "Search Results"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4082
+#, c-format
+msgid "No results found for email address %s"
+msgstr "Ingen resultater funnet for e-postadresse %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4103
+#, c-format
+msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+msgstr "Du vil motta en e-post hvor du blir bedt om å bekrefte %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
+msgid "Account Confirmation Requested"
+msgstr "Kontobekreftelse forespurt"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4133
+msgid "Error Changing Account Info"
+msgstr "Feil ved endring av kontoinformasjon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4136
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"differs from the original."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er forskjellig fra det opprinnelige."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4139
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"ends in a space."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet slutter med et mellomrom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4142
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
+"is too long."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke formatere skjermnavnet fordi det forespurte "
+"skjermnavnet er for langt."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4145
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+"request pending for this screen name."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi det finnes en utestående "
+"forespørsel for dette skjermnavnet."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4148
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
+"too many screen names associated with it."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen har "
+"for mange skjermnavn assosiert ved seg."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4151
+#, c-format
+msgid ""
+"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Feil 0x%04x: Kunne ikke endre e-postadressen fordi den gitte adressen er "
+"ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4154
+#, c-format
+msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+msgstr "Feil 0x%04x: Ukjent feil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4164
+#, c-format
+msgid ""
+"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Skjermnavnet ditt er formatert slik:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
+msgid "Account Info"
+msgstr "Kontoinformasjon"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4170
+#, c-format
+msgid "The email address for %s is %s"
+msgstr "E-postadressen for %s er %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4400
+msgid "Unable to set AIM profile."
+msgstr "Kunne ikke sette AIM-profil."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4401
+msgid ""
+"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
+"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
+"fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis prøvd å lagre profilinformasjon før "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Din profil er ennå ikke blitt lagret. Prøv "
+"å lagre den igjen når du er ferdig pålogget."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4431
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
+"it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+msgstr[1] ""
+"Maksimum profillengde på %d bytes har blitt overskredet. Gaim har avkortet "
+"den før den ble lagret."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4436
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profilen er for stor."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
+msgid "Unable to set AIM away message."
+msgstr "Kunne ikke sette fraværsbeskjed for AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4456
+msgid ""
+"You have probably requested to set your away message before the login "
+"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
+"again when you are fully connected."
+msgstr ""
+"Du har antakeligvis prøvd å sette en fraværsbeskjed før "
+"innloggingsprosedyren var ferdig. Du er fortsatt markert som til stede. Prøv "
+"å gjenta operasjonen når du er ferdig pålogget."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4496
+#, c-format
+msgid ""
+"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgid_plural ""
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it for you."
+msgstr[0] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Gaim har avkortet den."
+msgstr[1] ""
+"Maksimumslengden på %d bytes for fraværsbeskjeder har blitt overskredet. "
+"Gaim har avkortet den."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4501
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Fraværsbeskjeden er for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4721
+msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
+msgstr "Kunne ikke hente kontaktliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4722
+msgid ""
+"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
+"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
+"a few hours."
+msgstr ""
+"Gaim klarte ikke å hente kontaktlisten din fra AIM-tjenerne. Kontaktlisten "
+"er ikke tapt, og vil sannsynligvis bli tilgjengelig i løpet av få timer."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4813 src/protocols/oscar/oscar.c:4814
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4819
+msgid "Orphans"
+msgstr "Ugrupperte"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"list.  Please remove one and try again."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakten %s fordi du har for mange kontakter i listen. "
+"Vennligst fjern en og prøv igjen."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 src/protocols/oscar/oscar.c:4998
+msgid "(no name)"
+msgstr "(uten navn)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4986 src/protocols/oscar/oscar.c:4999
+msgid "Unable To Add"
+msgstr "Kunne ikke legge til"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4998
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
+"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
+"buddy list."
+msgstr ""
+"Kunne ikke legge til kontakten %s pga. en ukjent feil. Den vanligste årsaken "
+"til dette er at du har nådd maksimalgrensen for antall kontakter i "
+"kontaktlisten din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5033
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
+"want to add them?"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har gitt deg tillatelse til å legge deg til i kontaktlisten sin. "
+"Ønsker du å legge til vedkommende?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5039
+msgid "Authorization Given"
+msgstr "Godkjent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
+#, c-format
+msgid ""
+"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %s ønsker å legge deg til i kontaktlisten sin med følgende grunn:\n"
+"%s"
+
+#. Granted
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+msgstr ""
+"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5115
+msgid "Authorization Granted"
+msgstr "Godkjent"
+
+#. Denied
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
+"following reason:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grun:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
+msgid "Authorization Denied"
+msgstr "Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5156 src/protocols/toc/toc.c:1263
+msgid "Exchange:"
+msgstr "Utveksling:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5379
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5388
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Pålogget:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5400
+#, fuzzy
+msgid "<b>IP Address:</b> "
 msgstr ""
 "\n"
-"\n"
-"Ønsker du å legge vedkommende til i din kontaktliste?"
-
-#: src/prpl.c:308
-msgid "Gaim - Information"
-msgstr "Gaim - Informasjon"
-
-#: src/prpl.c:311
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Legg til brukeren i kontaktlisten din?"
+"<b>Inaktiv:</b>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5408
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Evner:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5415
+msgid "<b>Available:</b> "
+msgstr "<b>Tilgjengelig:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5431
+#, fuzzy
+msgid "<b>Away Message:</b> "
+msgstr "Fraværsbeskjeder"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5440
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkjent"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5474 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2030
+msgid "Offline"
+msgstr "Avlogget"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5921
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Kunne ikke åpne direkte direktemelding"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5934
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Du har valgt å åpne en direktemelding til %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5937
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Dette vil avsløre din IP-adresse til mottakeren, og medføre en (minimal) "
+"sikkerhetsrisiko. Ønsker du å fortsette?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6112
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Comment:"
+msgstr "Kontakt:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6128
+#, fuzzy
+msgid "Edit Buddy Comment"
+msgstr "Rediger kompisvarsling"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6136
+msgid "Get Status Msg"
+msgstr "Hent statusbeskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6151
+msgid "Direct IM"
+msgstr "Direkte samtale"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
+msgid "Re-request Authorization"
+msgstr "Spør på nytt om godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6201
+msgid "The new formatting is invalid."
+msgstr "Den nye formateringen er ugyldig."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6202
+msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
+msgstr ""
+"Skjermnavn-formatering kan bare endre på store/små bokstaver og mellomrom."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6208
+msgid "New screenname formatting:"
+msgstr "Ny skjermnavn-formatering:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6257
+msgid "Change Address To:"
+msgstr "Endre adresse til:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6301
+msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
+msgstr "<i>du venter ikke på godkjenning</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6304
+#, fuzzy
+msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+msgstr "Du venter på godkjenning fra disse kontaktene:<BR>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+msgstr ""
+"%s<BR><BR>Du kan spørre om godkjenning på nytt hos disse kontaktene ved å "
+"høyreklikke på dem og velge \"Spør på nytt om godkjenning\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6319
+#, fuzzy
+msgid "Find Buddy by E-mail"
+msgstr "Finn kontakt etter e-post"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6320
+#, fuzzy
+msgid "Search for a buddy by e-mail address"
+msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6321
+msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6324
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6337
+msgid "Available Message:"
+msgstr "Tilstedebeskjed:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6415
+msgid "Set Available Message"
+msgstr "Sett tilstedebeskjed"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
+msgid "Change Password (URL)"
+msgstr "Endre passord (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6437
+msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6448
+msgid "Format Screenname"
+msgstr "Formatere skjermnavn"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6454
+msgid "Confirm Account"
+msgstr "Bekrefte konto"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6460
+msgid "Display Current Registered Address"
+msgstr "Vis registrert adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6466
+msgid "Change Current Registered Address"
+msgstr "Endre registrert adresse"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6475
+msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+msgstr "Vis kontakter som venter på godkjenning"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6483
+msgid "Search for Buddy by Email"
+msgstr "Kontaktsøk etter e-postadresse"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6604 src/protocols/oscar/oscar.c:6606
+msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
+msgstr "AIM/ICQ-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6623
+msgid "Auth host"
+msgstr "Autentiseringsadresse:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6628
+msgid "Auth port"
+msgstr "Autentiseringsport:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:167
+#, c-format
+msgid "Looking up %s"
+msgstr "Slår opp %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#, c-format
+msgid "Unable to write file %s."
+msgstr "Kunne ikke skrive fil %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
+#, c-format
+msgid "Unable to read file %s."
+msgstr "Kunne ikke lese fil %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
+#, c-format
+msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+msgstr "Beskjeden er for lang, siste %s bytes kom ikke med."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
+#, c-format
+msgid "%s not currently logged in."
+msgstr "%s er ikke pålogget."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
+#, c-format
+msgid "Warning of %s not allowed."
+msgstr "Advarsel %s er ikke tillatt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
+msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+msgstr "En beskjed ble forkastet. Du overskrider tjenerens fartsgrense."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
+#, c-format
+msgid "Chat in %s is not available."
+msgstr "Snakkerom i %s er ikke tilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
+#, c-format
+msgid "You are sending messages too fast to %s."
+msgstr "Du sender beskjeder for raskt til %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:534
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den var for stor."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:537
+#, c-format
+msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+msgstr "Du gikk glipp av en beskjed fra %s fordi den ble sendt for raskt."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgid "Failure."
+msgstr "Feil."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgid "Too many matches."
+msgstr "For mange treff."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:546
+msgid "Need more qualifiers."
+msgstr "Trenger flere parametre."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgid "Dir service temporarily unavailable."
+msgstr "Katalogtjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgid "Email lookup restricted."
+msgstr "E-postoppslag er begrenset."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgid "Keyword ignored."
+msgstr "Nøkkelord ignorert."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgid "No keywords."
+msgstr "Ingen nøkkelord."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgid "User has no directory information."
+msgstr "Brukeren har ingen kataloginformasjon."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:565
+msgid "Country not supported."
+msgstr "Land ikke støttet."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:568
+#, c-format
+msgid "Failure unknown: %s."
+msgstr "Ukjent feil: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:574
+msgid "The service is temporarily unavailable."
+msgstr "Tjenesten er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:577
+msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+msgstr "Advarselsnivået ditt er satt for høyt for å logge inn."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgid ""
+"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
+"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
+msgstr ""
+"Du har koblet til og koblet fra for hurtig. Vent ti minutter og prøv igjen. "
+"Hvis du fortsetter å prøve nå, vil du måtte vente enda lenger."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:582
+#, c-format
+msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+msgstr "En ukjent påloggingsfeil har inntruffet: %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#, c-format
+msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+msgstr "En ukjent feil, %d, har inntruffet. Info: %s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:605
+msgid "Connection Closed"
+msgstr "Tilkoblingen lukket"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:645
+msgid "Waiting for reply..."
+msgstr "Venter på svar..."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:715
+msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+msgstr "TOC har kommet tilbake fra pausen. Du kan nå sende beskjeder igjen."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:903
+msgid "Password Change Successful"
+msgstr "Passordet er endret."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:907
+msgid "TOC has sent a PAUSE command."
+msgstr "TOC har sendt en PAUSE-kommando."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:908
+msgid ""
+"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
+"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
+"is only temporary, please be patient."
+msgstr ""
+"Når dette skjer, vil TOC ignorere alle beskjeder som blir sendt, og vil "
+"kanskje kaste deg ut hvis du prøver å sende. Gaim vil derfor stoppe alle "
+"utsendelser. Dette er bare midlertidig, vennligst vent."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1401
+msgid "Get Dir Info"
+msgstr "Hent kataloginfo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1538
+msgid "Set Dir Info"
+msgstr "Lagre kataloginfo"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1663
+#, c-format
+msgid "Could not open %s for writing!"
+msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1699
+msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+msgstr "Filoverføringen mislyktes - sannsynligvis avbrutt på den andre siden."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1744 src/protocols/toc/toc.c:1784
+#: src/protocols/toc/toc.c:1996
+msgid "Could not connect for transfer."
+msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1908
+msgid "Could not connect for transfer!"
+msgstr "Kunne ikke koble til for dataoverføring!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1941
+msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+msgstr "Kunne ikke skrive filhode. Filen vil ikke bli overført."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2075
+#, c-format
+msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[0] "%s forespør %s om å ta imot %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
+msgstr[1] "%s forespør %s om å ta imot %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2082
+#, c-format
+msgid "%s requests you to send them a file"
+msgstr "%s venter på at du skal sende dem en fil"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/toc/toc.c:2158 src/protocols/toc/toc.c:2160
+msgid "TOC Protocol Plugin"
+msgstr "TOC-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2177
+msgid "TOC host"
+msgstr "TOC-adresse:"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2181
+msgid "TOC port"
+msgstr "TOC-port:"
+
+#. Basic Profile group.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:254
+msgid "Basic Profile"
+msgstr "Grunnleggende profil"
+
+#. E-Mail Address
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:285
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "E-postadresse"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:291
+msgid "Profile Information"
+msgstr "Profilinformasjon"
+
+#. Instant Messagers
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:297
+msgid "Instant Messagers"
+msgstr ""
+
+#. AIM
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:301
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#. ICQ
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:305
+msgid "ICQ UIN"
+msgstr "ICQ UIN"
+
+#. MSN
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:309
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#. Yahoo
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:313
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#. I'm From
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
+msgid "I'm From"
+msgstr "Jeg er fra"
+
+#. Call the dialog.
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:335
+msgid "Set your Trepia profile data."
+msgstr "Skriv inn data i din Trepia-profil."
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:459
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:481
+msgid "Set Profile"
+msgstr "Sett profil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:517
+msgid "Visit Homepage"
+msgstr "Besøk hjemmeside"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:863 src/protocols/trepia/trepia.c:866
+msgid "Local Users"
+msgstr "Lokale brukere"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:962
+msgid "Read error"
+msgstr "Lesefeil"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1063
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logger på"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1311 src/protocols/trepia/trepia.c:1313
+msgid "Trepia Protocol Plugin"
+msgstr "Trepia-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:700
+msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
+msgstr "Din Yahoo!-beskjed ble ikke sendt."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
+msgstr ""
+"Brukeren %s har akseptert din forespørsel om å bli lagt til i kontaktlisten "
+"din."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
+"following reason: %s."
+msgstr ""
+"Brukeren %s har avslått din forespørsel om å bli lagt til i din kontaktliste "
+"med følgende grun:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy rejected"
+msgstr "Legg til kompisvarsling"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
+"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
+"on to Yahoo.  Check %s for updates."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Failed Yahoo! Authentication"
+msgstr "Autentiserer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1457
+#, c-format
+msgid ""
+"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
+"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1460
+#, fuzzy
+msgid "Ignore buddy?"
+msgstr "Ignorer"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username."
+msgstr "Ugyldig brukernavn"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1492
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "Feil kallenavn eller passord."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1542
+#, c-format
+msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "Could not add buddy to server list"
+msgstr "Kunne ikke eksportere kontaktliste"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1646 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
+msgid "Unable to read"
+msgstr "Kunne ikke lese"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1910
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Problem ved tilkobling"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408
+msgid "Not At Home"
+msgstr "Ikke hjemme"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2014 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2409
+msgid "Not At Desk"
+msgstr "Ikke ved skrivebordet"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2016 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2314
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
+msgid "Not In Office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
+msgid "On Vacation"
+msgstr "På ferie"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2024 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2322
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2414
+msgid "Stepped Out"
+msgstr "Ute"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2088 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2122
+#, fuzzy
+msgid "Not on server list"
+msgstr "Ikke på listen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2178
+#, fuzzy
+msgid "Join in Chat"
+msgstr "Bli med i samtalegruppe"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2184
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Conference"
+msgstr "Start samtale"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
+msgid "Active which ID?"
+msgstr "Aktiver hvilken ID?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2241
+msgid "Activate ID"
+msgstr "Aktiver ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
+msgid ""
+"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
+"this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2620
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
+msgid ""
+"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732
+msgid "Hobbies"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
+#, fuzzy
+msgid "Latest News"
+msgstr "Etternavn"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2765
+#, fuzzy
+msgid "Home Page"
+msgstr "Hjemmeside"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2779
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2784
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
+msgid "Member Since"
+msgstr ""
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2960
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Yahoo-protokolltillegg"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
+msgid "Pager host"
+msgstr "Personsøker-adresse:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
+msgid "Pager port"
+msgstr "Personsøker-port:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "Bare inviterte"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:333
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Kunne ikke bli med i samtalegruppen"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:532
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Bruker:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:348
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Gjemt eller ikke logget inn"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:352
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>På %s siden %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:584 src/protocols/zephyr/zephyr.c:585
+msgid "Anyone"
+msgstr "Alle"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:609
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Allerede innlogged med Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:610
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Fordi Zephyr bruker systemets innloggingsnavn, kan du ikke ha flere kontoer "
+"så lenge du er innlogget med samme brukernavn."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:868
+msgid "ZLocate"
+msgstr "ZLocate"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:908
+msgid "Class:"
+msgstr "Klasse:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:913
+msgid "Instance:"
+msgstr "Instans:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:918
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Mottaker:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1050 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1052
+msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+msgstr "Zephyr-protokolltillegg"
+
+#: src/proxy.c:1681
+#, fuzzy
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Bruk globale proxyinnstilinger"
+
+#: src/proxy.c:1681
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+
+#. * Custom away message.
+#: src/prpl.h:187
+msgid "Custom"
+msgstr "Egendefinert"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:823
+#: src/request.h:862
 msgid "Accept"
 msgstr "Godta"
 
@@ -6848,28 +7728,28 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Skriv inn passord"
 
-#: src/server.c:874
+#: src/server.c:949
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
 msgstr[0] "(%d beskjeder)"
 msgstr[1] "(%d beskjeder)"
 
-#: src/server.c:887
+#: src/server.c:962
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 beskjed)"
 
-#: src/server.c:1085 src/server.c:1095
+#: src/server.c:1145 src/server.c:1155
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s logget inn."
 
-#: src/server.c:1114 src/server.c:1122
+#: src/server.c:1172 src/server.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s logget ut."
 
-#: src/server.c:1167
+#: src/server.c:1227
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -6878,11 +7758,11 @@
 "%s har blitt advart av %s.\n"
 "Ditt nye advarselsnivå er %d%%"
 
-#: src/server.c:1170
+#: src/server.c:1230
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "en anonym person"
 
-#: src/server.c:1264
+#: src/server.c:1333
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -6891,23 +7771,15 @@
 "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1268
+#: src/server.c:1337
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Brukeren '%s' inviterer %s til samtalerom: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1274
+#: src/server.c:1343
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Aksepter samtaleinvitasjon?"
 
-#: src/server.c:1453
-msgid "Gaim - Popup"
-msgstr "Gaim - Spørsmål"
-
-#: src/server.c:1480
-msgid "More Info"
-msgstr "Mer info"
-
 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
 #. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
 #. * makes it slightly less boring ;)
@@ -6923,57 +7795,321 @@
 msgid "_Open Mail"
 msgstr "Åpne _e-post"
 
-#: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91
+#: src/util.c:1527
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Beregner..."
+
+#: src/util.c:1530
+msgid "Unknown."
+msgstr "Ukjent."
+
+#: src/util.c:1561 src/util.c:1566 src/util.c:1571 src/util.c:1574
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
 msgstr[1] "dager"
 
-#: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99
+#: src/util.c:1562 src/util.c:1566 src/util.c:1580 src/util.c:1582
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "time"
 msgstr[1] "timer"
 
-#: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102
+#: src/util.c:1562 src/util.c:1571 src/util.c:1580 src/util.c:1585
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutt"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: src/util.c:934
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Beregner..."
-
-#: src/util.c:937
-msgid "Unknown."
-msgstr "Ukjent."
-
-#: src/plugin.c:215
-#, c-format
-msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
-msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon"
-
-#: src/plugin.c:220
-msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Gaim klarte ikke å laste tillegget."
-
-#. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:177
-msgid "Custom"
-msgstr "Egendefinert"
-
-#: src/gtkdebug.c:133
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Avlusningsvindu"
-
-#: src/gtkdebug.c:173
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: src/gtkdebug.c:179
-msgid "Timestamps"
-msgstr "Tidsstempler"
+#: src/util.c:1917
+msgid "g003: Error opening connection.\n"
+msgstr "g003: Feil ved tilkobling.\n"
+
+#: src/win32/win32dep.c:474
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Skrivevarsling"
+
+#: src/win32/win32dep.c:475
+msgid "Moving Gaim user settings directory to:"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Event Test"
+#~ msgstr "Test"
+
+#~ msgid "_Quote window title"
+#~ msgstr "Vindustittel i anførselstegn"
+
+#~ msgid "_Notify even if conversation is in focus"
+#~ msgstr "Varsle selv om samtalen allerede har fokus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
+#~ msgstr ""
+#~ "GAIM::register ble ikke kallet med de rette argumentene. Les PERL-HOWTO."
+
+#~ msgid "has gone away."
+#~ msgstr "er borte."
+
+#~ msgid "has become idle."
+#~ msgstr "har blitt inaktiv"
+
+#~ msgid "Second Name"
+#~ msgstr "Etternavn"
+
+#~ msgid "Unable to change password."
+#~ msgstr "Kunne ikke endre passord."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The current password you entered is incorrect.  Your password has not "
+#~ "been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det nåværende passordet du skrev er feil. Passordet ditt har ikke blitt "
+#~ "forandret."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new password you entered is the same as your current password.  Your "
+#~ "password remains the same."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det nye passordet du skrev er det samme som ditt gamle passord. Passordet "
+#~ "ditt er uforandret."
+
+#~ msgid "Jabber Error %s"
+#~ msgstr "Jabber-feil %s"
+
+#~ msgid "Error %s: %s"
+#~ msgstr "Feil %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your "
+#~ "roster."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jabber-brukeren %s eksisterer ikke og ble derfor ikke lagt til i "
+#~ "kontaktlisten."
+
+#~ msgid "No such user."
+#~ msgstr "Brukeren finnes ikke."
+
+#~ msgid "Unknown login error"
+#~ msgstr "Ukjent påloggingsfeil"
+
+#~ msgid "Password successfully changed."
+#~ msgstr "Passordet er endret."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Tilkoblet"
+
+#~ msgid "Requesting Authentication Method"
+#~ msgstr "Forespør autentiseringsmetode"
+
+#~ msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
+#~ msgstr "Brukeren %s har en ugyldig Jabber-ID og ble derfor ikke lagt til."
+
+#~ msgid "Unable to add buddy."
+#~ msgstr "Kunne ikke legge til kompis."
+
+#~ msgid "View Error Msg"
+#~ msgstr "Se feillogg"
+
+#~ msgid "Error %d: %s"
+#~ msgstr "Feil %d: %s"
+
+#~ msgid "Unable to send USR\n"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende USR\n"
+
+#~ msgid "Got invalid XFR\n"
+#~ msgstr "Mottok ugyldig XFR\n"
+
+#~ msgid "Unable to request INF"
+#~ msgstr "Kunne ikke be om INF"
+
+#~ msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+#~ msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
+
+#~ msgid "EveryBuddy Bug"
+#~ msgstr "EveryBuddy Bug"
+
+#~ msgid "ICQ Unknown"
+#~ msgstr "ICQ ukjent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown "
+#~ "encoding.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Kunne ikke vise informasjonen fordi den ble sendt i en ukjent "
+#~ "tegnkoding.</i>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
+#~ "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n"
+#~ "%s%s%s\n"
+#~ "<hr>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brukernavn: <b>%s</b>  %s <br>\n"
+#~ "Advarselsnivå: <b>%d %%</b><br>\n"
+#~ "%s%s%s\n"
+#~ "<hr>\n"
+
+#~ msgid "<i>User has no away message</i>"
+#~ msgstr "<i>Brukeren har ingen fraværsbeskjed</i>"
+
+#~ msgid "Client Capabilities: "
+#~ msgstr "Klientevner:"
+
+#~ msgid "<i>No Information Provided</i>"
+#~ msgstr "<i>Ingen informasjon oppgitt</i>"
+
+#~ msgid "UIN:"
+#~ msgstr "UIN:"
+
+#~ msgid "First Name:"
+#~ msgstr "Fornavn:"
+
+#~ msgid "Last Name:"
+#~ msgstr "Etternavn:"
+
+#~ msgid "Gender:"
+#~ msgstr "Kjønn:"
+
+#~ msgid "Birthday:"
+#~ msgstr "Fødselsdag"
+
+#~ msgid "Age:"
+#~ msgstr "Alder:"
+
+#~ msgid "City:"
+#~ msgstr "By:"
+
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "Fylke/stat:"
+
+#~ msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>"
+#~ msgstr "<B>%s har disse skjermnavnene:</B><BR>"
+
+#~ msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+#~ msgstr "Please talk to me, I'm lonely! (and single)"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Aktive utviklere:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Rob Flynn (maintainer) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (lead developer) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR>  Herman Bloggs (win32 port) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo."
+#~ "com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR>  Mark 'KingAnt' "
+#~ "Doliner (developer)<BR>  Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Rob Flynn (ansvarlig) &lt;<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko."
+#~ "net</A>&gt;<BR>  Sean Egan (hovedutvikler) &lt;<A HREF=\"mailto:"
+#~ "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>&gt;<BR>  Christian "
+#~ "'ChipX86' Hammond (utvikler og webansvarlig)<BR>  Herman Bloggs (win32-"
+#~ "versjon) &lt;<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com"
+#~ "\">hermanator12002@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Nathan 'faceprint' Walp "
+#~ "(utvikler)<BR>  Mark 'KingAnt' Doliner (utvikler)<BR>  Luke 'LSchiere' "
+#~ "Schierer (støtte)<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Folk som har bidratt med rettelser:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>"
+#~ msgstr "<FONT SIZE=\"3\">Tidligere utviklere:</FONT><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR>  Eric Warmenhoven (former "
+#~ "lead developer)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (former maintainer)<BR>  "
+#~ "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR>  Mark Spencer (original author) "
+#~ "&lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  "
+#~ "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Adam Fritzler (tidligere ansvarlig for libfaim)<BR>  Eric Warmenhoven "
+#~ "( tidligere hovedutvikler)&lt;<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com"
+#~ "\">warmenhoven@yahoo.com</A>&gt;<BR>  Jim Duchek (tidligere ansvarlig)"
+#~ "<BR>  Jim Seymour (tidligere Jabber-utvikler)<BR>  Mark Spencer "
+#~ "(opprinnelig forfatter) &lt;<A HREF=\"mailto:markster@marko.net"
+#~ "\">markster@marko.net</A>&gt;<BR>  Syd Logan (hacker og sjåfør [latsabb])"
+#~ "<BR><BR>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now "
+#~ "be located at %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaim konverterer din gamle kontaktliste til et nytt format. Den nye "
+#~ "listen blir lagt i %s"
+
+#~ msgid "Converting Buddy List"
+#~ msgstr "Konverterer kontaktliste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Communication with the browser failed. Please close all windows and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Feil i kommunikasjonen med nettleseren. Vennligst lukk alle vinduene og "
+#~ "prøv igjen."
+
+#~ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
+#~ msgstr "Feil under starting av nettleseren din: %s"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Gruppe"
+
+#~ msgid "Add To"
+#~ msgstr "Legg til i konto"
+
+#~ msgid "Set Directory Info"
+#~ msgstr "Sett kataloginfo"
+
+#~ msgid "Directory Info"
+#~ msgstr "Kataloginfo"
+
+#~ msgid "Setting Dir Info for %s:"
+#~ msgstr "Setter kataloginfo for %s:"
+
+#~ msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
+#~ msgstr "Gi søkemotorer på nettet tilgang til din info"
+
+#~ msgid "Maiden Name"
+#~ msgstr "Pikenavn"
+
+#~ msgid "Below are the results of your search: "
+#~ msgstr "Under er dine søkeresultater: "
+
+#~ msgid "Search for Buddy"
+#~ msgstr "Søk etter kontakt"
+
+#~ msgid "Find Buddy By Info"
+#~ msgstr "Finn kontakt etter info"
+
+#~ msgid "Couldn't open log file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åpne loggfil %s"
+
+#~ msgid "Screenname"
+#~ msgstr "Skjermnavn"
+
+#~ msgid "_Raise windows on events"
+#~ msgstr "Flytt vinduet øverst ved hendelser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nettleseren du oppgav ('%s') er ugyldig. Hyperlenker vil ikke fungere."
+
+#~ msgid "Sign On"
+#~ msgstr "Logg på"
+
+#~ msgid "Gaim - Popup"
+#~ msgstr "Gaim - Spørsmål"
+
+#~ msgid "More Info"
+#~ msgstr "Mer info"
+
+#~ msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information"
+#~ msgstr "Tillegget %s returnerte ingen gyldig informasjon"
 
 #~ msgid "Unable to write to config file"
 #~ msgstr "Kan ikke skrive til konfigurasjonsfil"
@@ -6996,9 +8132,6 @@
 #~ msgid "IRC Operator"
 #~ msgstr "IRC-operatør"
 
-#~ msgid "Channels"
-#~ msgstr "Kanaler"
-
 #~ msgid "%s is an Identified User"
 #~ msgstr "%s er en identifisert bruker"
 
@@ -7172,13 +8305,6 @@
 #~ msgid "_Login"
 #~ msgstr "Innlogging"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your password for %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skriv inn passordet for %s.\n"
-#~ "\n"
-
 #~ msgid "_Password"
 #~ msgstr "Passord"