Mercurial > pidgin
diff po/it.po @ 27250:19a1e7d9a039
Check in re-based .po files so our nightly l10n stats generation has less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Thu, 02 Jul 2009 08:41:25 +0000 |
parents | 4a592e898162 |
children | b9790d3e2a0a |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Thu Jul 02 08:30:40 2009 +0000 +++ b/po/it.po Thu Jul 02 08:41:25 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:12+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1793,6 +1793,8 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s si è disconnesso" +#. Unknown error +#. Unknown error! msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" @@ -2201,6 +2203,10 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RISPOSTA AUTOMATICA>: %s\n" +#, fuzzy +msgid "Error creating conference." +msgstr "Errore nella creazione della connessione" + #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s." @@ -3183,6 +3189,11 @@ msgid "Chat _name:" msgstr "_Nome chat:" +#. should this be a settings error? +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve server" +msgstr "Impossibile connettersi al server." + msgid "Chat error" msgstr "Errore nella chat" @@ -3231,6 +3242,10 @@ msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Utente Gadu-Gadu" +#, fuzzy +msgid "GG server" +msgstr "Imposta le informazioni utente..." + #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Comando sconosciuto: %s" @@ -3273,7 +3288,8 @@ msgid "_Password:" msgstr "_Password:" -msgid "IRC nicks may not contain whitespace" +#, fuzzy +msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "I nick IRC non devono contenere spazi bianchi" #. 1. connect to server @@ -3753,6 +3769,9 @@ msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" +msgid "You require encryption, but it is not available on this server." +msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server." + msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Challenge non valido dal server" @@ -4044,6 +4063,14 @@ msgid "Resource" msgstr "Risorsa" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Logged off" +msgstr "Connesso" + msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" @@ -4210,8 +4237,17 @@ msgid "Find Rooms" msgstr "Cerca stanze" -msgid "You require encryption, but it is not available on this server." -msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server." +#, fuzzy +msgid "Affiliations:" +msgstr "Alias:" + +#, fuzzy +msgid "No users found" +msgstr "Non è stato trovato nessun utente corrispondente" + +#, fuzzy +msgid "Roles:" +msgstr "Ruolo" msgid "Ping timeout" msgstr "Timeout per il ping" @@ -4232,7 +4268,7 @@ msgstr "ID XMPP invalido. Deve essere impostato il dominio." #, fuzzy -msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Impossibile connettersi al server." #, c-format @@ -4259,9 +4295,6 @@ msgid "Unregistration Failed" msgstr "Rimozione dell'iscrizione fallita" -msgid "Already Registered" -msgstr "Già registrato" - msgid "State" msgstr "Stato" @@ -4274,6 +4307,9 @@ msgid "Date" msgstr "Data" +msgid "Already Registered" +msgstr "Già registrato" + msgid "Unregister" msgstr "Rimuovi iscrizione" @@ -4301,6 +4337,10 @@ msgid "Change Registration" msgstr "Modifica la registrazione" +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Impossibile connettersi al server." + msgid "Error unregistering account" msgstr "Errore nella rimozione dell'account" @@ -4667,16 +4707,18 @@ msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <utente> [motivo]: Allontana un utente dalla stanza." -msgid "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " -"affiliation with the room." +#, fuzzy +msgid "" +"affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " +"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <utente> <owner|admin|member|outcast|none>: Imposta " "un'affiliazione per l'utente nella stanza." -msgid "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " -"role in the room." +#, fuzzy +msgid "" +"role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " +"users with an role or set users' role with the room." msgstr "" "role <utente> <moderator|participant|visitor|none>: Imposta un " "ruolo per l'utente nella stanza." @@ -4742,6 +4784,9 @@ msgid "File transfer proxies" msgstr "Server proxy per il trasferimento file" +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #, fuzzy @@ -5144,6 +5189,12 @@ msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Rimuovi lista" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +"ancora supportata." + msgid "Nudge" msgstr "Trillo" @@ -5493,64 +5544,27 @@ msgstr "Autenticazione Windows Live ID: risposta non valida" #, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s non è un gruppo valido" - -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore sconosciuto." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s su %s: (%s)" - -#, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!" -#. char *adl = g_strndup(payload, len); -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Errore sconosciuto (%d)" msgid "Unable to add user" msgstr "Impossibile aggiungere l'utente" +#, c-format +msgid "Unknown error (%d)" +msgstr "Errore sconosciuto (%d)" + #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "Ecco i risultati della tua ricerca" -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s non è un profilo passport valido" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." - msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "Il messaggio mobile non è stato inviato perché è troppo lungo." -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" - #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -5641,6 +5655,9 @@ "La tua lista contatti MSN è temporaneamente non disponibile. Riprova più " "tardi." +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + msgid "Handshaking" msgstr "Handshake in corso" @@ -5659,6 +5676,18 @@ msgid "Retrieving buddy list" msgstr "Ricezione della lista contatti in corso" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." +msgstr "" +"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +"ancora supportata." + +#, c-format +msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." +msgstr "" +"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " +"ancora supportata." + msgid "Away From Computer" msgstr "Lontano dal computer" @@ -5704,14 +5733,6 @@ "Il messaggio potrebbe non essere stato inviato a causa di un errore " "sconosciuto:" -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." - #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "Aggiungi alla rubrica" @@ -5743,6 +5764,51 @@ msgstr "Plugin per il protocollo MSN" #, c-format +msgid "%s is not a valid group." +msgstr "%s non è un gruppo valido" + +#, c-format +msgid "%s on %s (%s)" +msgstr "%s su %s: (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to add user on %s (%s)" +msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to block user on %s (%s)" +msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" + +#, c-format +msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" + +#, c-format +msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." + +#, c-format +msgid "%s is not a valid passport account." +msgstr "%s non è un profilo passport valido" + +msgid "Service Temporarily Unavailable." +msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." + +msgid "Unable to rename group" +msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" + +msgid "Unable to delete group" +msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" + +#, c-format +msgid "%s has added you to his or her buddy list." +msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." + +#, c-format +msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." + +#, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "Utente inesistente: %s" @@ -5778,6 +5844,8 @@ "%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. +#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are +#. used msgid "New mail messages" msgstr "Nuovi messaggi di posta" @@ -5826,18 +5894,20 @@ msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "Errore di protocollo. Codice %d: %s" -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " -"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." -"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " -"again." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " +"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." +"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" "%s La tua password è di %d caratteri, più grande della lunghezza massima " "attesa di %d per MySpaceIM. Accorcia la tua password, collegandoti su http://" "profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword " "e riprova." +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Password o nome utente non corretti" + msgid "MySpaceIM Error" msgstr "Errore MySpaceIM" @@ -6164,9 +6234,6 @@ msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "L'archivio principale non è configurato propriamente" -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Password o nome utente non corretti" - msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Impossibile riconoscere l'host del nome utente inserito" @@ -6389,6 +6456,28 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta del server" +#, fuzzy +msgid "Received unexpected response from " +msgstr "È stata ricevuta da parte del server una risposta HTTP inattesa." + +#. username connecting too frequently +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " +"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " +"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Error requesting " +msgstr "Errore nella risoluzione di %s" + +msgid "Incorrect password." +msgstr "Password non corretta." + +msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site." +msgstr "" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Impossibile entrare nella chat room" @@ -6695,14 +6784,31 @@ "validi. In alternativa devono iniziare con una lettera e contenere solo " "lettere, numeri e spazi; oppure devono contenere solo numeri." +#, fuzzy, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." + +msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." + +#, c-format +msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." +msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." + +msgid "Unable to get a valid login hash." +msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." + +msgid "Could Not Connect" +msgstr "Impossibile connettersi" + +msgid "Received authorization" +msgstr "Autorizzazione ricevuta" + #. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Nome utente non valido." -msgid "Incorrect password." -msgstr "Password non corretta." - #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Il tuo account è attualmente sospeso." @@ -6711,25 +6817,19 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Il servizio AOL Instant Messenger è temporaneamente non disponibile." -#. username connecting too frequently -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " -"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." - #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "La versione del client che stai usando è troppo vecchia. Aggiornala su %s" -msgid "Could Not Connect" -msgstr "Impossibile connettersi" - -msgid "Received authorization" -msgstr "Autorizzazione ricevuta" +#. IP address connecting too frequently +#, fuzzy +msgid "" +"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and " +"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." +msgstr "" +"Ti sei connesso e disconnesso con troppa frequenza. Aspetta dieci minuti e " +"riprova. Se continui a provare, avrai bisogno di aspettare ancora di più." msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida." @@ -6746,20 +6846,6 @@ msgid "_OK" msgstr "_OK" -#, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido per AIM." - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -msgstr "Potresti essere disconnesso a breve. Controlla %s per aggiornamenti." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Impossibile ottenere un hash di login valido." - msgid "Password sent" msgstr "Password inviata" @@ -7284,6 +7370,7 @@ msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Imposta le informazioni utente (web)..." +#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login msgid "Change Password (web)" msgstr "Cambia la password (web)" @@ -7313,6 +7400,10 @@ msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cerca un contatto per informazione" +#, fuzzy +msgid "Use clientLogin" +msgstr "L'utente non è connesso" + msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" @@ -9674,12 +9765,6 @@ msgid "Auth Domain" msgstr "Dominio Auth" -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s ti ha inviato un invito alla videoconferenza. Questa caratteristica non è " -"ancora supportata." - msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" @@ -9707,6 +9792,44 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "Aggiungi un contatto rifiutato" +#. Some error in the received stream +#, fuzzy +msgid "Received invalid data" +msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server." + +#. Password incorrect +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Password non corretta" + +#. security lock from too many failed login attempts +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Too many failed login attempts.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " +"effettuando il login sul sito web di Yahoo!." + +#. the username does not exist +#, fuzzy +msgid "Username does not exist" +msgstr "L'utente non esiste" + +#. indicates a lock of some description +#, fuzzy +msgid "" +"Account locked: Unknown reason.\n" +"Logging into the Yahoo! website may fix this." +msgstr "" +"Codice di errore %d sconosciuto. Il problema potrebbe essere risolto " +"effettuando il login sul sito web di Yahoo!." + +#. username or password missing +#, fuzzy +msgid "Username or password missing" +msgstr "Password o nome utente non corretti" + #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -9823,8 +9946,8 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "_Prima porta:" -msgid "Activate which ID?" -msgstr "Quale ID vuoi attivare?" +msgid "Select the ID you want to activate" +msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "A chi vuoi unirti nella chat?" @@ -10618,8 +10741,9 @@ msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Aggiorna i campi necessari." -msgid "Room _List" -msgstr "_Lista delle stanze" +#, fuzzy +msgid "A_ccount" +msgstr "Account" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -10627,8 +10751,8 @@ msgstr "" "Inserisci le informazioni appropriate per la chat nella quale vuoi entrare.\n" -msgid "_Account:" -msgstr "_Account:" +msgid "Room _List" +msgstr "_Lista delle stanze" msgid "_Block" msgstr "_Blocca" @@ -11069,6 +11193,112 @@ msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Contatti/Ordina contatti" +#. Buddy List +msgid "Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" + +#, fuzzy +msgid "The background color for the buddy list" +msgstr "Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti." + +#, fuzzy +msgid "Layout" +msgstr "Lao" + +msgid "The layout of icons, name, and status of the blist" +msgstr "" + +#. Group +#, fuzzy +msgid "Expanded Background Color" +msgstr "Colore dello sfondo" + +msgid "The background color of an expanded group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Expanded Text" +msgstr "M_assimizza" + +msgid "The text information for when a group is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Background Color" +msgstr "Scegli il colore dello sfondo" + +msgid "The background color of a collapsed group" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Collapsed Text" +msgstr "_Minimizza" + +msgid "The text information for when a group is collapsed" +msgstr "" + +#. Buddy +#, fuzzy +msgid "Contact/Chat Background Color" +msgstr "Scegli il colore dello sfondo" + +msgid "The background color of a contact or chat" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Contact Text" +msgstr "Scorciatoia" + +msgid "The text information for when a contact is expanded" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "On-line Text" +msgstr "Online" + +msgid "The text information for when a buddy is online" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Away Text" +msgstr "Assente" + +msgid "The text information for when a buddy is away" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Off-line Text" +msgstr "Non connesso" + +msgid "The text information for when a buddy is off-line" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Idle Text" +msgstr "Testo identificato" + +msgid "The text information for when a buddy is idle" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Message Text" +msgstr "Messaggio inviato" + +msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +msgstr "" + +msgid "Message (Nick Said) Text" +msgstr "" + +msgid "" +"The text information for when a chat has an unread message that mentions " +"your nick" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The text information for a buddy's status" +msgstr "Modifica le informazioni utente per %s" + #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "Server SSL" @@ -11576,6 +11806,10 @@ msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" +#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "Rumeno" + msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" @@ -11674,6 +11908,9 @@ msgid "Swedish" msgstr "Svedese" +msgid "Swahili" +msgstr "" + msgid "Tamil" msgstr "Tamil" @@ -12110,11 +12347,9 @@ msgid "Save Image" msgstr "Salva l'immagine" -#, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "_Salva l'immagine..." -#, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "_Aggiungi uno smiley personalizzato..." @@ -12204,9 +12439,6 @@ msgid "Font Face" msgstr "Tipo di carattere" -msgid "Background Color" -msgstr "Colore dello sfondo" - msgid "Foreground Color" msgstr "Colore del carattere" @@ -12540,6 +12772,9 @@ msgid "Pounce on Whom" msgstr "Contatto da controllare" +msgid "_Account:" +msgstr "_Account:" + msgid "_Buddy name:" msgstr "Nome del _contatto:" @@ -12650,7 +12885,16 @@ msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Evento sconosciuto. Per piacere riporta questo errore!" -msgid "Smiley theme failed to unpack." +#, fuzzy +msgid "Theme failed to unpack." +msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to load." +msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." + +#, fuzzy +msgid "Theme failed to copy." msgstr "Impossibile spacchettare il tema degli smiley." msgid "Install Theme" @@ -13220,6 +13464,10 @@ msgstr "Gestione degli smiley personalizzati" #, fuzzy +msgid "Select Buddy Icon" +msgstr "Seleziona il contatto" + +#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Utilizza per questo account la seguente _icona:" @@ -13447,6 +13695,79 @@ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla disponibilità dei tuoi contatti" +#, fuzzy +msgid "Server name request" +msgstr "Indirizzo del server" + +#, fuzzy +msgid "Enter an XMPP Server" +msgstr "Inserisci il nome del server per le conferenze" + +#, fuzzy +msgid "Select an XMPP server to query" +msgstr "Scegli un server per le conferenze al quale connettersi" + +#, fuzzy +msgid "Find Services" +msgstr "Servizi on line" + +#, fuzzy +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Invia la lista contatti" + +#, fuzzy +msgid "Gateway" +msgstr "È assente" + +#, fuzzy +msgid "Directory" +msgstr "Percorso dei log" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Collection" +msgstr "Scegli un suono" + +#, fuzzy +msgid "PubSub Leaf" +msgstr "Servizio non disponibile" + +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"<b>Description:</b> " +msgstr "Descrizione" + +#. Create the window. +#, fuzzy +msgid "Service Discovery" +msgstr "/Conversazione/_Info" + +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Browser:" + +#, fuzzy +msgid "Server does not exist" +msgstr "L'utente non esiste" + +#, fuzzy +msgid "Server does not support service discovery" +msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" + +#, fuzzy +msgid "XMPP Service Discovery" +msgstr "/Conversazione/_Info" + +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." + msgid "Buddy is idle" msgstr "Il contatto è inattivo" @@ -13964,12 +14285,6 @@ "- Inverte il testo dei messaggi in arrivo\n" "- Invia un messaggio ai tuoi contatti non appena questi si connettono" -msgid "Cursor Color" -msgstr "Colore del cursore" - -msgid "Secondary Cursor Color" -msgstr "Colore per il cursore secondario" - msgid "Hyperlink Color" msgstr "Colore per i collegamenti" @@ -13982,6 +14297,10 @@ msgstr "Messaggi evidenziati" #, fuzzy +msgid "Typing Notification Color" +msgstr "Colore per la notifica di scrittura" + +#, fuzzy msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Una versione a scorrimento orizzontale della lista contatti." @@ -14012,35 +14331,24 @@ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "Controllo del tema GTK+" -#. -#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { -#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); -#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); -#. -#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), -#. widget_bool_prefs_set[i], hbox); -#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); -#. -#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); -#. * -#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); -#. * -#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], -#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); -#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", -#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), -#. widget_bool_widgets[i]); -#. } -#. -msgid "Interface colors" -msgstr "Colori dell'interfaccia" - -msgid "Widget Sizes" -msgstr "Dimensioni dei widget" +#, fuzzy +msgid "Disable Typing Notification Text" +msgstr "Abilita la notifica di scrittura" + +#, fuzzy +msgid "GTK+ Theme Control Settings" +msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "Colors" +msgstr "Chiudi" msgid "Fonts" msgstr "Caratteri" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Strumenti per il file gtkrc" @@ -14186,6 +14494,113 @@ "Sostituisce il testo nei messaggi in uscita secondo delle regole definite " "dall'utente." +#, fuzzy +msgid "Just logged in" +msgstr "Non connesso" + +#, fuzzy +msgid "Just logged out" +msgstr "Non connesso" + +msgid "" +"Icon for Contact/\n" +"Icon for Unknown person" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Icon for Chat" +msgstr "Entra in chat" + +#, fuzzy +msgid "Ignored" +msgstr "Ignora" + +#, fuzzy +msgid "Founder" +msgstr "Più alto" + +#, fuzzy +msgid "Operator" +msgstr "Opera" + +msgid "Half Operator" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Authorization dialog" +msgstr "Autorizzazione concessa" + +#, fuzzy +msgid "Error dialog" +msgstr "Errore" + +#, fuzzy +msgid "Information dialog" +msgstr "Informazione" + +msgid "Mail dialog" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Question dialog" +msgstr "Finestra di richiesta" + +#, fuzzy +msgid "Warning dialog" +msgstr "Livello di richiamo" + +msgid "What kind of dialog is this?" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Status Icons" +msgstr "Stato per %s" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom Emblems" +msgstr "Lingua della chat room" + +#, fuzzy +msgid "Dialog Icons" +msgstr "Salva l'icona" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#, fuzzy +msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +msgstr "Lista contatti" + +#, fuzzy +msgid "Edit Buddylist Theme" +msgstr "Lista contatti" + +msgid "Edit Icon Theme" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. * description +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor" +msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Pidgin Theme Editor." +msgstr "Controllo del tema GTK+ per Pidgin" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -14398,6 +14813,21 @@ msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." +#~ msgid "Activate which ID?" +#~ msgstr "Quale ID vuoi attivare?" + +#~ msgid "Cursor Color" +#~ msgstr "Colore del cursore" + +#~ msgid "Secondary Cursor Color" +#~ msgstr "Colore per il cursore secondario" + +#~ msgid "Interface colors" +#~ msgstr "Colori dell'interfaccia" + +#~ msgid "Widget Sizes" +#~ msgstr "Dimensioni dei widget" + #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "Messaggio di invito" @@ -14852,9 +15282,6 @@ #~ "La tua richiesta di entrare nel gruppo %d è stata approvata " #~ "dall'amministratore %d" -#~ msgid "This group has been added to your buddy list" -#~ msgstr "Questo gruppo è stato aggiunto alla tua lista dei contatti." - #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "Ho richiesto di entrare"