Mercurial > pidgin
diff po/gl.po @ 30877:23be655cc688
propagate from branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.msnp16' (head a27b68b2e6653e6b96aa0279bd649181c89b20ed)
to branch 'im.pidgin.soc.2010.msn-tlc' (head 20ad1c813e2b512df4a065dda88f3cfa732463a3)
author | masca@cpw.pidgin.im |
---|---|
date | Wed, 15 Sep 2010 17:34:21 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 52d9f591585e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/gl.po Tue Aug 10 18:01:01 2010 +0000 +++ b/po/gl.po Wed Sep 15 17:34:21 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n" @@ -64,12 +64,24 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" +#, fuzzy +msgid "Account was not modified" +msgstr "Non se engadiu a conta" + msgid "Account was not added" msgstr "Non se engadiu a conta" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "O nome de usuario dunha conta non pode estar baleiro." +msgid "" +"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + +msgid "" +"The account's username cannot be changed while it is connected to the server." +msgstr "" + msgid "New mail notifications" msgstr "Notificacións de correo novo" @@ -795,7 +807,7 @@ msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Agardando o comezo da transferencia" -msgid "Canceled" +msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgid "Failed" @@ -1265,6 +1277,10 @@ msgid "Someone says your username in chat" msgstr "Alguén dixo o seu nome na conversa" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Requírese activación" + msgid "GStreamer Failure" msgstr "Fallo de GStreamer" @@ -1560,7 +1576,7 @@ msgid "Online" msgstr "Conectado" -#. primative, no, id, name +#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Desconectado" @@ -1681,9 +1697,10 @@ "currently trusted." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The certificate is not valid yet." -msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida." +msgid "" +"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " +"are accurate." +msgstr "" #, fuzzy msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." @@ -3854,6 +3871,19 @@ msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" +msgstr "" +"O servidor require a autenticación con texto plano sobre un fluxo non cifrado" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " +"Allow this and continue authentication?" +msgstr "" +"%s require a autenticación con texto plano sobre unha conexión no cifrada. " +"Quere permitir isto e continuar coa autenticación?" + msgid "SASL authentication failed" msgstr "Fallou a autenticación SASL" @@ -6031,7 +6061,7 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" -msgid "Your MXitId" +msgid "Your UID" msgstr "" #. pin @@ -6044,6 +6074,7 @@ msgstr "" #. display name +#. nick name (required) #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "Apelidos" @@ -6117,7 +6148,7 @@ msgstr "Conectando" #, fuzzy -msgid "The nick name you entered is invalid." +msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" #, fuzzy @@ -6125,13 +6156,8 @@ msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" #. mxit login name -msgid "MXit Login Name" -msgstr "" - -#. nick name (required) -#, fuzzy -msgid "Nick Name" -msgstr "Alcume" +msgid "MXit ID" +msgstr "" #. show the form to the user to complete #, fuzzy @@ -6161,10 +6187,10 @@ msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" -msgid "Username is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "Username is already registered. Please choose another username." +msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." +msgstr "" + +msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" #, fuzzy @@ -6221,8 +6247,8 @@ msgstr "Segundo nome" #, fuzzy -msgid "Your Mobile Number..." -msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." +msgid "Your MXit ID..." +msgstr "ID de Yahoo..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6250,6 +6276,15 @@ msgid "_Room Name:" msgstr "_Sala:" +#. Display system message in chat window +#, fuzzy +msgid "You have invited" +msgstr "Ten correo!" + +#, fuzzy +msgid "Last Online" +msgstr "Conectado" + #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" @@ -8065,11 +8100,11 @@ msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC non válido" -msgid "Rate to host" -msgstr "Taxa de mensaxes para o host" - -msgid "Rate to client" -msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" +msgid "Server rate limit exceeded" +msgstr "" + +msgid "Client rate limit exceeded" +msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "Servizo non dispoñíbel" @@ -10338,7 +10373,7 @@ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Ignorar os convites a salas de conferencias ou de conversa" -msgid "Use account proxy for SSL connections" +msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "" msgid "Chat room list URL" @@ -13223,11 +13258,13 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Saíndo porque xa está executándose outro cliente libpurple.\n" -msgid "/_Media" +#, fuzzy +msgid "_Media" msgstr "/_Media" -msgid "/Media/_Hangup" -msgstr "/Media/_Colgar" +#, fuzzy +msgid "_Hangup" +msgstr "Colgar" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -14056,10 +14093,6 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Xestor de emoticonas personalizadas" -#, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "Requírese activación" - msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Seleccionar icona de contacto" @@ -15559,6 +15592,31 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación." +#, fuzzy +#~ msgid "The certificate is not valid yet." +#~ msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida." + +#, fuzzy +#~ msgid "The nick name you entered is invalid." +#~ msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick Name" +#~ msgstr "Alcume" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your Mobile Number..." +#~ msgstr "Establecer o número do teléfono móbil..." + +#~ msgid "Rate to host" +#~ msgstr "Taxa de mensaxes para o host" + +#~ msgid "Rate to client" +#~ msgstr "Taxa de mensaxes para o cliente" + +#~ msgid "/Media/_Hangup" +#~ msgstr "/Media/_Colgar" + #~ msgid "Unknown reason." #~ msgstr "Razón descoñecida."