Mercurial > pidgin
diff po/bg.po @ 29653:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/bg.po Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000 +++ b/po/bg.po Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -1628,6 +1628,7 @@ msgid "Online" msgstr "Включен" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Изключен" @@ -2024,6 +2025,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "Чата в %s не е достъпен." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" @@ -2267,24 +2272,20 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." -#, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "Конференцията е прекъсната" - msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Конференцията е прекъсната" + #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Грешка при установяването на връзката" -#, fuzzy -msgid "Error creating conference." -msgstr "Грешка при установяването на връзката" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" @@ -3062,18 +3063,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" - #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" @@ -3233,10 +3222,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Добавяне към разговор..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "На разположение" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Не ме безпокойте" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3833,6 +3832,14 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" +#. This should never happen! +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Неправилен отговор от сървъра." + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" + #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3844,27 +3851,39 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Парола в чист текст" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Неуспешна идентификация" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Неуспешна идентификация" + #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Грешка при четенето" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Невъзможност за настройка" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Неправилен отговор от сървъра." + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "Неправилен отговор от сървъра." + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" @@ -3970,14 +3989,18 @@ msgid "Resource" msgstr "Име на ресурса" -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Последно актуализиране" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "Вече сте свързан в" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + msgid "Middle Name" msgstr "Второ име" @@ -4029,15 +4052,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Записване на всички _разговори" -msgid "Chatty" -msgstr "" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Не ме безпокойте" - msgid "JID" msgstr "" @@ -4175,11 +4189,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Обикновен текст" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Невалиден ID" @@ -4312,6 +4321,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "" +#. 0 msgid "None" msgstr "Няма" @@ -4327,6 +4337,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Разрешаване" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Второ име" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Коментар за приятел" + msgid "Tune Artist" msgstr "" @@ -4574,10 +4592,6 @@ "buzzes now." msgstr "" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4587,6 +4601,10 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s влезе в (%s)" +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." @@ -4618,6 +4636,9 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Покана за раз_говор" +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." msgstr "Влизане в стая за разговори" @@ -4667,6 +4688,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Избор на правилен потребител" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4745,12 +4773,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (Код %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Грешка при обработката на XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Грешка при присъединяването към чат %s" @@ -4787,6 +4825,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Изритан от %s (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." @@ -4823,19 +4864,317 @@ "Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." #, fuzzy -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Режими на потребителя" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "_Задаване" - -#, fuzzy -msgid "Set Mood..." -msgstr "Запазен..." +msgid "Afraid" +msgstr "етиопски" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Засрамен" + +msgid "Amorous" +msgstr "" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Гневен" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Забранено" + +msgid "Anxious" +msgstr "Загрижен" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Изпращате" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Засрамен" + +msgid "Bored" +msgstr "Отегчен" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Запазване" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Истинско име" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Разговори" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Получерен" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Конфликт" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Данни за абонамента" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Свързване" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Фирма" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Създаване" + +msgid "Curious" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Изчистване" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Изтриване" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Изключен." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_Деактивиране" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Откачен" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Загрижен" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Развълнуван" + +msgid "Flirtatious" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Първо име" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Потребителят пише..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Група:" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Град" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Щастлив" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Адрес:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Гневен" + +msgid "Hurt" +msgstr "" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Влюбен" + +#, fuzzy +msgid "In love" +msgstr "Влюбен" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "македонски" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Обръщане" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Покана" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Неуязвим" + +msgid "Jealous" +msgstr "Ревнив" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Заминал" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Най-шумно" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "немски" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Настроение" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Стандартните настройки на GNOME" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Изключен" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Игра" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Шумно" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Истинско име" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Непрочетени съобщения" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Премахване" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Регистрация" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Тъжен" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Звуци" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Блокиран" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Потребителско име" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Сънлив" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Скорост:" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Звуци" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Огън" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Подчертаване" + +msgid "Weak" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Отегчен" #, fuzzy msgid "Set User Nickname" @@ -4851,6 +5190,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "_Задаване" + +#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "Псевдоним" @@ -4892,210 +5235,167 @@ "to be added?" msgstr "" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Неправилен адрес на е-поща" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "Няма такъв потребител" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "Вече сте свързан в" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Невалидно потребителско име" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "Прякорът не правилен" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "List full" msgstr "Списъкът е пълен" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "Вече е там" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Не е в списъка" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "Потребителят е изключен" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Режимът вече е включен" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Вече е в противоположен списък" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Твърде много групи" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Невалидна група" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "Потребителят не е в групата" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Името на групата е твърде дълго" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "Преноса на файла е неуспешен" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Липсват нужни полета" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Не сте свързан с" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Временно услугата не е налична" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Грешка в сървъра с база данни" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Командата е изключена" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Сървърът е зает" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Сървърът не е наличен" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Грешка при връзката с база данни" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Грешка при установяването на връзката" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Записът е невъзможен" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Сесията е претоварена" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "Потребителят е твърде активен" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Твърде много сесии" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Паспортът не е проверен" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "Лош файл" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Неочакван" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Сървърът е претоварен" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификация" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Не приема нови потребители" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" @@ -5103,7 +5403,6 @@ msgid "Passport account suspended" msgstr "Абонаментът временно спрян." -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Лош билет" @@ -5161,6 +5460,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Име или номер в ICQ" + msgid "Set your friendly name." msgstr "" @@ -5533,10 +5836,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Неуспешна идентификация" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s иска да ви изпрати файл" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "" @@ -5707,77 +6006,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Новото форматиране е неправилно." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "" - -msgid "Profile URL" -msgstr "URL на профил" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -#, fuzzy -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s не е валидна група." - -msgid "Unknown error." -msgstr "Непозната грешка:" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s е невалидно име на сървър" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Временно услугата не е налична." - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Групата не може да бъде преименувана" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Неуспех при изтриването на групата" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Влюбен" #. show current mood #, fuzzy @@ -5797,6 +6028,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "В момента не съм тук" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "Новото форматиране е неправилно." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "Новото форматиране е неправилно." + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Новите пароли не съвпадат." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "Новото форматиране е неправилно." + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5875,10 +6129,11 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Съобщението е твърде голямо." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5886,8 +6141,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." @@ -5895,6 +6149,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Свързване" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "Новото форматиране е неправилно." + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "Новото форматиране е неправилно." + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5974,6 +6236,10 @@ msgstr "Данни за сървъра" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Записване в дневник" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Изпращане на _съобщение" @@ -6018,6 +6284,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Телефонен номер" +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" @@ -6026,6 +6297,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Грешка при четенето" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Грешка при четенето" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Грешка при свързването" @@ -6100,39 +6383,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Гневен" - -msgid "Excited" -msgstr "Развълнуван" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Група:" - -msgid "Happy" -msgstr "Щастлив" - -msgid "In Love" -msgstr "Влюбен" - -msgid "Invincible" -msgstr "Неуязвим" - -msgid "Sad" -msgstr "Тъжен" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Адрес:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Потребителско име" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Сънлив" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "_Изпращане" @@ -6775,7 +7025,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Порт" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "Неправилен отговор от сървъра." + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "Неправилен отговор от сървъра." @@ -6794,6 +7047,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" @@ -6805,6 +7063,104 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Невалидно име на стая" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Събеседникът _престана да пише" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Отговорът е отказан" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Страниране" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "" + +msgid "Typing" +msgstr "Пише" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Не е в офиса" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +msgid "Having fun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Сънлив" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "_IM прозорци" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "На телефона" + +msgid "Surfing" +msgstr "" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +#, fuzzy +msgid "Mobile" +msgstr "Длъжност" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Потребителско име" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Звуци" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Нива на предупреждение" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Нива на предупреждение" + +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "_Изпращане" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Обръщане" + #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Неуспено свързване със сървъра." @@ -7019,6 +7375,9 @@ msgid "Games" msgstr "Игри" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "" @@ -7086,6 +7445,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Невидим" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "Е-поща" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Позиция" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Относно Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Мрежа" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "На обяд" + msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" @@ -7353,11 +7732,6 @@ "characters.]" msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" @@ -7601,6 +7975,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "френски" + #, fuzzy, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Коментар:" @@ -7633,7 +8011,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Редактиране на коментар" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Преглед на съобщението за състояние" #, fuzzy @@ -7955,10 +8334,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Въведете име на потребител" -#, fuzzy -msgid "Mobile" -msgstr "Длъжност" - msgid "Note" msgstr "Бележка" @@ -9051,18 +9426,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Робот" -msgid "Jealous" -msgstr "Ревнив" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Засрамен" - -msgid "Bored" -msgstr "Отегчен" - -msgid "Anxious" -msgstr "Загрижен" - msgid "User Modes" msgstr "Режими на потребителя" @@ -9551,10 +9914,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#, fuzzy -msgid "In love" -msgstr "Влюбен" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10582,6 +10941,10 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Грешка при създаване на сокет" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" @@ -10691,8 +11054,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" -msgid "Listening to music" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Остава" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11255,6 +11619,18 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Неизвестна грешка %d" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Въведете новата парола" + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Псевдоним на контакт" + +#, fuzzy +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Режими на потребителя" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Познати" @@ -11343,6 +11719,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Инструменти/_Уединение" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" @@ -11362,9 +11742,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Помощ/Ръководство" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Данни за потребителя" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Данни за сървъра" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Лични данни" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Помощ/_Относно програмата" @@ -11611,6 +12003,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Редактиране на акаунт" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Запазен..." + msgid "No actions available" msgstr "Няма възможни действия" @@ -11658,12 +12054,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Запазване на разговора" -msgid "Find" -msgstr "Търсене" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Търсене за:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Махане на игнорирането" @@ -11746,6 +12136,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Разговори/Показване на данни" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" @@ -11835,6 +12229,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Разговори/Показване на данни" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" @@ -11899,15 +12297,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "В стаята има 0 потребители" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Затваряне на _подпрозорците" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Търсене" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d човек в стаята" msgstr[1] "%d човека в стаята" -msgid "Typing" -msgstr "Пише" - #, fuzzy msgid "Stopped Typing" msgstr "Събеседникът _престана да пише" @@ -11968,6 +12371,12 @@ msgid "By account" msgstr "По абонаменти" +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Търсене за:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "" @@ -12204,9 +12613,6 @@ msgid "Lao" msgstr "" -msgid "Lithuanian" -msgstr "литовски" - msgid "Macedonian" msgstr "македонски" @@ -12215,6 +12621,14 @@ msgstr "македонски" #, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Адрес" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Мъжки" + +#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "норвежки" @@ -12232,6 +12646,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "" @@ -12290,6 +12708,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "кюрдски" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "румънски" + msgid "Urdu" msgstr "" @@ -12311,21 +12733,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "етиопски" -#, fuzzy, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Относно Pidgin" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "литовски" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " @@ -12338,28 +12756,35 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Относно Pidgin" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Данни за потребителя" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Данни за потребителя" msgid "Current Developers" msgstr "Текущи разработчици" @@ -12374,14 +12799,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Луди писачи на кръпки" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Данни за сървъра" + msgid "Current Translators" msgstr "Настоящи преводачи" msgid "Past Translators" msgstr "Минали преводачи" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Информация за проследяване на грешки" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Служебна информация" msgid "_Name" msgstr "_Име" @@ -12696,12 +13126,6 @@ "Defaulting to PNG." msgstr "" -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12713,16 +13137,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Грешка при запазването на изображението\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" @@ -12839,6 +13253,10 @@ msgstr "Вмъкване на усмивка" #, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "_Изпращане до" + +#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "Парола:" @@ -12898,6 +13316,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "Усмивка!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Връзката е прекъсната" @@ -13260,9 +13681,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "Стандартните настройки на GNOME" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13284,18 +13704,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "" -msgid "Install Theme" -msgstr "" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Избор на браузър" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " "групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Списък с приятели" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Състояние за %s" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Теми на усмивките" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" @@ -13304,11 +13740,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Разговори с %s" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Списък с приятели" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Икона в системната лента" @@ -13405,9 +13836,6 @@ msgid "Font" msgstr "Шрифтове" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "" - msgid "Use font from _theme" msgstr "" @@ -13483,51 +13911,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Парола:" -#, fuzzy -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Сървър-посредник" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Настройване на стая" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Настройване на стая" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Сървър-посредник" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Вид сървър-посредник:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Без сървър-посредник" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Потребителско _име:" - msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13568,6 +13951,16 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Избор на браузър" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "_Настройване на стая" + msgid "_Browser:" msgstr "_Браузър:" @@ -13591,6 +13984,39 @@ "_Ръчно:\n" "(%s за URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Сървър-посредник" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "_Настройване на стая" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Вид сървър-посредник:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Без сървър-посредник" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Порт:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Потребителско _име:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Форматиране на дневника:" @@ -13681,6 +14107,14 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Автоматичен отговор:" @@ -13688,22 +14122,6 @@ msgid "When both away and idle" msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" - -#, fuzzy -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" - -#, fuzzy -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" - -#, fuzzy -msgid "Change _status to:" -msgstr "Промяна на адреса До:" - #. Signon status stuff #, fuzzy msgid "Status at Startup" @@ -13719,9 +14137,6 @@ msgid "Interface" msgstr "Цветове на интерфейса" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Теми на усмивките" - msgid "Browser" msgstr "Браузър" @@ -13729,6 +14144,10 @@ msgid "Status / Idle" msgstr "Състояние" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Теми на усмивките" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" @@ -13899,6 +14318,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Изисква се регистрация" + +#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Избор на приятел" @@ -13977,10 +14400,13 @@ "this user" msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Неуспех при изпращането на стартер" @@ -14012,15 +14438,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Невъзможност за изпращане" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" - #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзката в:" @@ -14052,6 +14469,10 @@ msgstr "Запазване на файл..." #, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" + +#, fuzzy msgid "Select color" msgstr "Избор на цвят" @@ -14094,9 +14515,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" @@ -14760,6 +15178,10 @@ msgstr "Разговори" #, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Разговори" + +#, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "Отговорът е отказан" @@ -15312,16 +15734,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Вмъкване в съобщение" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15329,8 +15741,119 @@ msgstr "" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." -msgstr "" +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL на профил" + +#, fuzzy +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s не е валидна група." + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Непозната грешка:" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s е невалидно име на сървър" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Временно услугата не е налична." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Групата не може да бъде преименувана" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Неуспех при изтриването на групата" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки" + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Грешка при запазването на изображението\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Икона" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Сървър-посредник" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Промяна на адреса До:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Вмъкване в съобщение" #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "_Начален порт:" @@ -15504,10 +16027,6 @@ #~ msgstr "Режими на потребителя" #, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "Потребителско име" - -#, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "Ограничение на потребителите" @@ -15646,10 +16165,6 @@ #~ msgstr "IM прозорци за разговор" #, fuzzy -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "Въведете новата парола" - -#, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Активиране на коя идентификация?" @@ -15725,9 +16240,6 @@ #~ msgid "%s not currently logged in." #~ msgstr "%s в момента не е свързан." -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "Чата в %s не е достъпен." - #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." #~ msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." @@ -15845,10 +16357,6 @@ #~ msgstr "Данни за потребителя" #, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "Скорост:" - -#, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "Невалидно име на стая" @@ -16201,10 +16709,6 @@ #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "Статистика за сървъра" -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "Разговори" - #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Преглед на дневника"