Mercurial > pidgin
diff po/it.po @ 29653:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 59e8e11f3fae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000 +++ b/po/it.po Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n" "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1567,6 +1567,7 @@ msgid "Online" msgstr "Online" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Non connesso" @@ -1963,6 +1964,10 @@ msgstr "" "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "La directory non è scrivibile." + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)" @@ -2239,10 +2244,6 @@ msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2." #, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "Errore nella conferenza" - -#, fuzzy msgid "Error with your microphone" msgstr "Problema con il tuo microfono." @@ -2250,13 +2251,14 @@ msgid "Error with your webcam" msgstr "Problema con la tua webcam." +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "Errore nella conferenza" + #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Errore nella creazione della sessione: %s" -msgid "Error creating conference." -msgstr "Errore nella creazione della conferenza." - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s." @@ -3039,18 +3041,6 @@ msgstr "" "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata." -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Impossibile creare il socket: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "Impossibile associare il socket alla porta: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "Impossibile mettersi in ascolto sul socket: %s" - msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Errore di comunicazione con il responder mDNS locale." @@ -3198,10 +3188,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Aggiungi alla chat..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Presente" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "In chat" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Non disturbare" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3833,6 +3833,13 @@ "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno " "stream non criptato" +#. This should never happen! +msgid "Invalid response from server" +msgstr "Risposta non valida da parte del server" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3844,25 +3851,38 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticazione come testo semplice" -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Autenticazione SASL fallita" - -msgid "Invalid response from server" -msgstr "Risposta non valida da parte del server" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Challenge non valido dal server" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "Autenticazione SASL fallita" + #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Errore SASL: %s" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "Impossibile configurare" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto." + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "Challenge non valido dal server" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "È stata ricevuta una risposta HTTP inattesa da parte del server" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "Il gestore di connessione BOSH ha terminato la tua sessione." @@ -3963,13 +3983,17 @@ msgid "Resource" msgstr "Risorsa" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Aggiorna" + +msgid "Logged Off" +msgstr "Si è disconnesso" + #, c-format msgid "%s ago" msgstr "%s fa" -msgid "Logged Off" -msgstr "Si è disconnesso" - msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" @@ -4019,15 +4043,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "Disconnetti" -msgid "Chatty" -msgstr "In chat" - -msgid "Extended Away" -msgstr "Assente per molto" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Non disturbare" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4159,13 +4174,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "Ping scaduto" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" -"Impossibile trovare metodi alternativi per la connessione XMPP, dal momento " -"che la connessione diretta è fallita." - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "ID XMMP non valido" @@ -4287,6 +4295,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "Nessuna (In attesa di \"Verso\")" +#. 0 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -4300,6 +4309,14 @@ msgid "Allow Buzz" msgstr "Permetti i buzz" +#, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "Secondo nome" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "Commento per il contatto" + msgid "Tune Artist" msgstr "Artista del brano" @@ -4546,10 +4563,6 @@ "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non supporta questa " "caratteristica oppure non desidera ricevere buzz al momento." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..." - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4560,6 +4573,10 @@ msgstr "%s ti ha richiamato con un buzz!" #, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..." + +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: JID non valido" @@ -4590,6 +4607,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "Avvia sessione multimediale" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "Questo protocollo non supporta le stanze di discussione." + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Configura una stanza di discussione." @@ -4646,6 +4667,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "Scegliere l'utente corretto" + +msgid "Extended Away" +msgstr "Assente per molto" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4721,12 +4749,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (Codice %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande." + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "Errore di parsing XML" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s" @@ -4762,6 +4800,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "Cacciato (%s)" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "Errore sconosciuto nella presenza" + msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" "Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n" @@ -4797,17 +4838,322 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file" -msgid "Edit User Mood" -msgstr "Modifica l'umore dell'utente" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "Scegli il tuo umore dalla lista." - -msgid "Set" -msgstr "Imposta" - -msgid "Set Mood..." -msgstr "Scegli l'umore..." +#, fuzzy +msgid "Afraid" +msgstr "Arabo" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "Vergognoso" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Glorioso" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "Arrabbiato" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "Cacciato" + +msgid "Anxious" +msgstr "Ansioso" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "Testo inviato" + +msgid "Ashamed" +msgstr "Vergognoso" + +msgid "Bored" +msgstr "Annoiato" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "Salva" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Dominio" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "Chat" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "Grassetto" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "Conflitto" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "Continua" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "Contatto" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "Connesso" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "Compagnia" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "Crea" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "Rifiuta" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "Elimina" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "Disconnesso." + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "_Disabilita" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "Distaccato" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "Ansioso" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "Eccitato" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "Nome" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "Scaricamento in corso..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "Gruppo" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "Città" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "Felice" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "_Host:" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "Arrabbiato" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "Humor" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "Innamorato" + +msgid "In love" +msgstr "Innamorato" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "Indonesiano" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "Interessi" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "Invita" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "Invincibile" + +msgid "Jealous" +msgstr "Geloso" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "Scimmia" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "Altissimo" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "Tedesco" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "Umore" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "Dettaglio" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "Non connesso" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "Riproduci" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "Alto" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "Vero nome" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "Ricevuti" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "Rimuovi" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "Iscrizione" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "Triste" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Glorioso" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "Bloccato" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "Nickname" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "Assonnato" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "Velocità" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "Canzone" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fuoco" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "Sottolineato" + +#, fuzzy +msgid "Weak" +msgstr "Picchia" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "Annoiato" msgid "Set User Nickname" msgstr "Imposta il nickname" @@ -4822,6 +5168,9 @@ "Questa informazione è visibile da tutti i contatti nella tua lista, quindi " "scegli qualcosa di appropriato." +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + msgid "Set Nickname..." msgstr "Imposta nickname..." @@ -4864,217 +5213,165 @@ "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che " "questo contatto venga aggiunto?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio." -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "Indirizzo email non valido" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "L'utente non esiste" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "Già connesso" -#, c-format msgid "Invalid username" msgstr "Nome utente non valido" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "Alias non valido" -#, c-format msgid "List full" msgstr "Lista piena" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "C'è già" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "Non è nella lista" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "L'utente non è in linea" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "Già nella modalità" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "Già nella lista opposta" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "Troppi gruppi" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "Gruppo non valido" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "L'utente non è nel gruppo" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "Nome del gruppo troppo lungo" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard fallito" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "Notifica trasferimento fallita" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "Mancano dei campi richiesti" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Troppe risposte ad un FND" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "Non connesso" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "Errore del server database" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "Comando disabilitato" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "Operazione illegale sul file" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "Errore di allocazione della memoria" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "Server occupato" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "Server non disponibile" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Server di notifica non disponibile" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "Errore di connessione al database" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "Errore nella creazione della connessione" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "Impossibile scrivere" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "Sessione sovraccarica" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "L'utente è troppo attivo" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "Troppe sessioni" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "Profilo Passport non verificato" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "Non atteso" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "Server occupato" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione fallita" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "Non consentito quando non sei in linea" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "Non accetta nuovi utenti" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "Profilo Passport non ancora verificato" msgid "Passport account suspended" msgstr "Account Passport sospeso" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "Biglietto non valido" @@ -5134,6 +5431,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo." +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "Imposta un alias." + msgid "Set your friendly name." msgstr "Imposta un alias." @@ -5478,10 +5779,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Autenticazione Windows Live ID: risposta non valida" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!" - msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "I seguenti utenti non sono presenti nella tua rubrica" @@ -5675,76 +5972,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "Il nome utente specificato non è valido." -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." - -msgid "Profile URL" -msgstr "URL del profilo" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "Plugin per il protocollo MSN" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s non è un gruppo valido" - -msgid "Unknown error." -msgstr "Errore sconosciuto." - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%s su %s: (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s non è un profilo passport valido" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "Innamorato" #. show current mood #, fuzzy @@ -5764,6 +5994,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "Sono momentaneamente assente" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "Le nuove password non coincidono." + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5841,10 +6094,12 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Il messaggio è troppo grande." -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "" +"Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale " +"desideri collegarti." #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5852,8 +6107,7 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale " "desideri collegarti." @@ -5862,6 +6116,14 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida" + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -5942,6 +6204,10 @@ msgstr "Informazioni sul server" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "Login in corso" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "Messaggi inviati" @@ -5986,6 +6252,13 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Ingresso nel Qun riuscito" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" +"%s ti ha inviato un invito alla chat vocale. Questa caratteristica non è " +"ancora supportata." + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "Errore messaggio XMPP" @@ -5994,6 +6267,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "Si è verificato un errore di certificato sconosciuto." + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "Errore SASL: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "Errore SASL: %s" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "Errore di connessione" @@ -6068,39 +6353,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "Arrabbiato" - -msgid "Excited" -msgstr "Eccitato" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Gruppo" - -msgid "Happy" -msgstr "Felice" - -msgid "In Love" -msgstr "Innamorato" - -msgid "Invincible" -msgstr "Invincibile" - -msgid "Sad" -msgstr "Triste" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host:" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Nickname" - -msgid "Sleepy" -msgstr "Assonnato" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Invio in corso" @@ -6738,7 +6990,10 @@ msgid "Server port" msgstr "Porta del server" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s" + #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s" @@ -6756,6 +7011,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL non autorizza il tuo nome utente ad autenticarsi qui" @@ -6765,6 +7025,106 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "Nome della stanza di discussione non valido" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "Smette di scrivere" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "Finestra di richiesta" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "Numero del pager" + +#, fuzzy +msgid "Watching a movie" +msgstr "Giocando" + +msgid "Typing" +msgstr "Sta scrivendo" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "Non in ufficio" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Having fun" +msgstr "Riaggancia" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "Assonnato" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "Amici MI" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "Al telefono" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "Ricorrente" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "Cellulare" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "Gemelli" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "Canzone" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Al lavoro" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "Al lavoro" + +msgid "Listening to music" +msgstr "Sta ascoltando musica" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "Invio in corso" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "Interessi" + msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server" @@ -6982,6 +7342,9 @@ msgid "Games" msgstr "Giochi" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "Add-in" @@ -7048,6 +7411,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "Email" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "Professione" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "Informazioni su di me" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "Rete" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "A pranzo" + msgid "IP Address" msgstr "Indirizzo IP" @@ -7330,14 +7713,6 @@ "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene " "caratteri non validi.]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " -"consentito. Attendi 10 secondi e riprova." - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s." @@ -7585,6 +7960,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "Link all'iTunes Music Store" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Commento per il contatto %s" @@ -7617,7 +7996,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Modifica il commento per il contatto" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "Ottieni messaggio di stato" msgid "End Direct IM Session" @@ -7902,9 +8282,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Impossibile modificare le informazioni sul contatto." -msgid "Mobile" -msgstr "Cellulare" - msgid "Note" msgstr "Note" @@ -8941,18 +9318,6 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -msgid "Jealous" -msgstr "Geloso" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Vergognoso" - -msgid "Bored" -msgstr "Annoiato" - -msgid "Anxious" -msgstr "Ansioso" - msgid "User Modes" msgstr "Modalità utente" @@ -9449,9 +9814,6 @@ msgid "Normal" msgstr "Normale" -msgid "In love" -msgstr "Innamorato" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10479,6 +10841,10 @@ msgstr "Esposizione" #, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "Impossibile creare il socket: %s" + +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s" @@ -10582,8 +10948,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "Assente per molto" -msgid "Listening to music" -msgstr "Sta ascoltando musica" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "Ricezione in corso" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11127,6 +11494,17 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "Tipo di nodo sconosciuto" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Scegli il tuo umore dalla lista." + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "Alias (opzionale)" + +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Modifica l'umore dell'utente" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contatti" @@ -11205,6 +11583,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/Strumenti/_Log di sistema" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file" @@ -11224,9 +11606,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Aiuto/_Aiuto online" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "Informazioni sul server" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "Informazioni personali" + msgid "/Help/_About" msgstr "/Aiuto/I_nformazioni" @@ -11455,6 +11849,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "_Modifica account" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "Scegli l'umore..." + msgid "No actions available" msgstr "Nessuna azione disponibile" @@ -11503,12 +11901,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "Salva la conversazione" -msgid "Find" -msgstr "Trova" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Cerca:" - msgid "Un-Ignore" msgstr "Annulla ignora" @@ -11582,6 +11974,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversazione/_Invia file..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/Conversazione/Info" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..." @@ -11663,6 +12059,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversazione/Invia file..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/Conversazione/Info" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..." @@ -11727,15 +12127,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "0 persone nella stanza" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "Chiudi questa scheda" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "Trova" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persona nella stanza" msgstr[1] "%d persone nella stanza" -msgid "Typing" -msgstr "Sta scrivendo" - msgid "Stopped Typing" msgstr "Ha smesso di scrivere" @@ -11787,6 +12192,12 @@ msgid "By account" msgstr "Per account" +msgid "Find" +msgstr "Trova" + +msgid "_Search for:" +msgstr "_Cerca:" + msgid "Save Debug Log" msgstr "Salva il log di debug" @@ -12005,15 +12416,20 @@ msgid "Lao" msgstr "Lao" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Lituano" - msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "Gujarati" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "Maschile" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norvegese Bokmål" @@ -12029,6 +12445,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "Occitano" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" @@ -12083,6 +12503,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "Turco" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "Armeno" + msgid "Urdu" msgstr "Urdu" @@ -12104,21 +12528,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "Amarico" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Lituano" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in " "grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, " @@ -12132,20 +12552,21 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" msgstr "" "<font size=\"4\">Aiuto da altri utenti di Pidgin:</font> <a href=\"mailto:" "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Questa è una mailing list " @@ -12156,14 +12577,17 @@ "<br/><br/>" #, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">Canale IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +msgid "About %s" +msgstr "Informazioni su %s" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "Informazioni sul contatto" msgid "Current Developers" msgstr "Sviluppatori attuali" @@ -12177,14 +12601,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "Informazioni sul server" + msgid "Current Translators" msgstr "Traduttori attuali" msgid "Past Translators" msgstr "Traduttori precedenti" -msgid "Debugging Information" -msgstr "Informazioni di debug" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "Informazioni sul lavoro" msgid "_Name" msgstr "_Nome" @@ -12478,15 +12907,6 @@ "\n" "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"Tipo di file sconosciuto\n" -"\n" -"Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12498,16 +12918,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errore nel salvataggio dell'immagine\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "Salva l'immagine" @@ -12615,6 +13025,10 @@ msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci uno smiley" +#, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "Pulsante 'Invia'" + msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_Grassetto</b>" @@ -12660,6 +13074,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "_Sorridi!" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Cancellazione del log fallita" @@ -13016,9 +13433,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(predefinito)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13039,18 +13455,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "Impossibile copiare il tema." -msgid "Install Theme" -msgstr "Installa tema" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "Scelta del browser" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere " "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi." -msgid "Icon" -msgstr "Icona" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Tema per la lista contatti" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Icone di stato" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Temi degli smiley" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" @@ -13058,10 +13490,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Ch_iudi le conversazioni con il tasto Esc" -#. Buddy List Themes -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "Tema per la lista contatti" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Icona di notifica" @@ -13148,9 +13576,6 @@ msgid "Font" msgstr "Carattere" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "Usa il carattere di _sistema" - msgid "Use font from _theme" msgstr "Usa il carattere di _sistema" @@ -13226,53 +13651,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "Password:" -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "Server proxy & Browser" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" -"<b>Il programma per la configurazione del proxy non è stato trovato.</b>" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" -"<b>Il programma per la configurazione del browser non è stato trovato.</b>" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" -"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n" -"nelle Preferenze di GNOME" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Configura il _proxy" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Configura il _browser" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Server proxy" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -#, fuzzy -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Tipo di proxy:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Nessun proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Porta:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nome utente:" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13312,6 +13690,19 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "Scelta del browser" +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n" +"nelle Preferenze di GNOME" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" +"<b>Il programma per la configurazione del browser non è stato trovato.</b>" + +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Configura il _browser" + msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" @@ -13335,6 +13726,43 @@ "Scelta _manuale:\n" "(%s per inserire un URL)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "Server proxy" + +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n" +"nelle Preferenze di GNOME" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" +"<b>Il programma per la configurazione del proxy non è stato trovato.</b>" + +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Configura il _proxy" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +#, fuzzy +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Tipo di proxy:" + +msgid "No proxy" +msgstr "Nessun proxy" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Porta:" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Nome utente:" + msgid "Log _format:" msgstr "_Formato del log:" @@ -13419,25 +13847,19 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "Risposta _automatica:" msgid "When both away and idle" msgstr "Se assente e inattivo" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "Assente automatico" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "Cambia lo _stato in:" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "Stato all'avvio" @@ -13451,15 +13873,16 @@ msgid "Interface" msgstr "Interfaccia" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "Temi degli smiley" - msgid "Browser" msgstr "Browser" msgid "Status / Idle" msgstr "Stato / Inattività" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Temi degli smiley" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Consenti a tutti di contattarmi" @@ -13617,6 +14040,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestione degli smiley personalizzati" +#, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "Richiesta attivazione" + msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Seleziona l'icona per il contatto" @@ -13696,10 +14123,13 @@ "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per " "questo contatto." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio" @@ -13732,17 +14162,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "Impossibile impostare l'icona" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " -"Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." - msgid "_Open Link" msgstr "_Apri il collegamento" @@ -13767,6 +14186,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "_Salva il file" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?" + msgid "Select color" msgstr "Scegli il colore" @@ -13805,9 +14228,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smiley di Pidgin" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Penguin Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "Selezionando questo tema disabiliti gli emoticon grafici." @@ -14455,6 +14875,10 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "Finestra di conversazione" +#, fuzzy +msgid "Conversation History" +msgstr "Finestra di conversazione" + msgid "Request Dialog" msgstr "Finestra di richiesta" @@ -14967,15 +15391,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "Inserisci una stanza <iq/>." - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "Inserisci una stanza <presence/>." - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "Inserisci una stanza <message/>" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -14983,10 +15398,166 @@ msgstr "Invia e riceve blocchi XMPP" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP." +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "Errore nella creazione della conferenza." + +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "Impossibile associare il socket alla porta: %s" + +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "Impossibile mettersi in ascolto sul socket: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to " +#~ "connect directly." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare metodi alternativi per la connessione XMPP, dal " +#~ "momento che la connessione diretta è fallita." + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo." + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "URL del profilo" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin per il protocollo MSN" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s non è un gruppo valido" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Errore sconosciuto." + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%s su %s: (%s)" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena." + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s non è un profilo passport valido" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile." + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "Impossibile rinominare il gruppo" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "Impossibile cancellare il gruppo" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti." + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate " +#~ "consentito. Attendi 10 secondi e riprova." + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" +#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" + +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">Canale IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>" + +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "Informazioni di debug" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "Tipo di file sconosciuto\n" +#~ "\n" +#~ "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG." + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Errore nel salvataggio dell'immagine\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(predefinito)" + +#~ msgid "Install Theme" +#~ msgstr "Installa tema" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Icona" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "Usa il carattere di _sistema" + +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "Server proxy & Browser" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "Assente automatico" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "Cambia lo _stato in:" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. " +#~ "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato." + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "Inserisci una stanza <iq/>." + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "Inserisci una stanza <presence/>." + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "Inserisci una stanza <message/>" + #, fuzzy #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." #~ msgstr ""