diff po/it.po @ 29653:272d2cc8b2e6

Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000
parents 703c72411bb0
children 59e8e11f3fae
line wrap: on
line diff
--- a/po/it.po	Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000
+++ b/po/it.po	Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:39+0100\n"
 "Last-Translator: Claudio Satriano <satriano@na.infn.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -1567,6 +1567,7 @@
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
+#. primative,						no,							id,			name
 msgid "Offline"
 msgstr "Non connesso"
 
@@ -1963,6 +1964,10 @@
 msgstr ""
 "%s non è un file regolare. Mi rifiuto codardamente di sovrascriverlo.\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "File is not readable."
+msgstr "La directory non è scrivibile."
+
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vuole inviarti %s (%s)"
@@ -2239,10 +2244,6 @@
 msgstr "Si è verificato un errore irreversibile di Farsight2."
 
 #, fuzzy
-msgid "Conference error"
-msgstr "Errore nella conferenza"
-
-#, fuzzy
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "Problema con il tuo microfono."
 
@@ -2250,13 +2251,14 @@
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "Problema con la tua webcam."
 
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Errore nella conferenza"
+
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "Errore nella creazione della sessione: %s"
 
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "Errore nella creazione della conferenza."
-
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "Stai usando %s, ma questo plugin richiede %s."
@@ -3039,18 +3041,6 @@
 msgstr ""
 "Impossibile inviare il messaggio. La conversazione non può essere avviata."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Impossibile associare il socket alla porta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "Impossibile mettersi in ascolto sul socket: %s"
-
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "Errore di comunicazione con il responder mDNS locale."
 
@@ -3198,10 +3188,20 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Aggiungi alla chat..."
 
+#. 0
 #. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Presente"
 
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "In chat"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Non disturbare"
+
+#. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
@@ -3833,6 +3833,13 @@
 "Il server richiede l'autenticazione sotto forma di testo semplice su uno "
 "stream non criptato"
 
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Risposta non valida da parte del server"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
+
 #, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
@@ -3844,25 +3851,38 @@
 msgid "Plaintext Authentication"
 msgstr "Autenticazione come testo semplice"
 
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Autenticazione SASL fallita"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Risposta non valida da parte del server"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Il server non usa nessun metodo di autenticazione supportato"
-
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Hai richiesto la criptatura, ma non è disponibile su questo server."
 
 msgid "Invalid challenge from server"
 msgstr "Challenge non valido dal server"
 
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Autenticazione SASL fallita"
+
 #, c-format
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "Errore SASL: %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Impossibile configurare"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Impossibile aprire una porta in ascolto."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Challenge non valido dal server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "È stata ricevuta una risposta HTTP inattesa da parte del server"
+
 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
 msgstr "Il gestore di connessione BOSH ha terminato la tua sessione."
 
@@ -3963,13 +3983,17 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "Risorsa"
 
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "Aggiorna"
+
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Si è disconnesso"
+
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s fa"
 
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Si è disconnesso"
-
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Secondo nome"
 
@@ -4019,15 +4043,6 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "Disconnetti"
 
-msgid "Chatty"
-msgstr "In chat"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Assente per molto"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Non disturbare"
-
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
@@ -4159,13 +4174,6 @@
 msgid "Ping timed out"
 msgstr "Ping scaduto"
 
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Impossibile trovare metodi alternativi per la connessione XMPP, dal momento "
-"che la connessione diretta è fallita."
-
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "ID XMMP non valido"
 
@@ -4287,6 +4295,7 @@
 msgid "None (To pending)"
 msgstr "Nessuna (In attesa di \"Verso\")"
 
+#. 0
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
@@ -4300,6 +4309,14 @@
 msgid "Allow Buzz"
 msgstr "Permetti i buzz"
 
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "Secondo nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "Commento per il contatto"
+
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "Artista del brano"
 
@@ -4546,10 +4563,6 @@
 "Impossibile richiamare %s con un buzz: l'utente non supporta questa "
 "caratteristica oppure non desidera ricevere buzz al momento."
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..."
-
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4560,6 +4573,10 @@
 msgstr "%s ti ha richiamato con un buzz!"
 
 #, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Sto richiamando l'attenzione di %s con un buzz..."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
 msgstr "Impossibile avviare una sessione multimediale con %s: JID non valido"
 
@@ -4590,6 +4607,10 @@
 msgid "Initiate Media"
 msgstr "Avvia sessione multimediale"
 
+#, fuzzy
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "Questo protocollo non supporta le stanze di discussione."
+
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config: Configura una stanza di discussione."
 
@@ -4646,6 +4667,13 @@
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
 msgstr "buzz: Richiama l'attenzione di un contatto con un buzz"
 
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "Scegliere l'utente corretto"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Assente per molto"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -4721,12 +4749,22 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr " (Codice %s)"
 
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Impossibile inviare il messaggio: il messaggio è troppo grande."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "Errore di parsing XML"
 
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
-
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "Errore nell'ingresso nella chat %s"
@@ -4762,6 +4800,9 @@
 msgid "Kicked (%s)"
 msgstr "Cacciato (%s)"
 
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Errore sconosciuto nella presenza"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
 msgstr ""
 "Si è verificato un errore nel trasferimento del flusso di dati in-band\n"
@@ -4797,17 +4838,322 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Scegli a quale risorsa di %s vuoi inviare un file"
 
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Modifica l'umore dell'utente"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Scegli il tuo umore dalla lista."
-
-msgid "Set"
-msgstr "Imposta"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Scegli l'umore..."
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "Arabo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "Vergognoso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Glorioso"
+
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Arrabbiato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Cacciato"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Ansioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Testo inviato"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Vergognoso"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Annoiato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Salva"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "Dominio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Chat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Grassetto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "Conflitto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "Continua"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Contatto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "Connesso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "Compagnia"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Crea"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Rifiuta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "Elimina"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Disconnesso."
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "_Disabilita"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Distaccato"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Ansioso"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Eccitato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Nome"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "Scaricamento in corso..."
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Guilty"
+msgstr "Città"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Felice"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#. 8
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Host:"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hungry"
+msgstr "Arrabbiato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hurt"
+msgstr "Humor"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In awe"
+msgstr "Innamorato"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Innamorato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Indignant"
+msgstr "Indonesiano"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interested"
+msgstr "Interessi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Invita"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invincibile"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Geloso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "Scimmia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Altissimo"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Tedesco"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "Umore"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Neutral"
+msgstr "Dettaglio"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Non connesso"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Playful"
+msgstr "Riproduci"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Alto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Vero nome"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "Ricevuti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "Iscrizione"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Serious"
+msgstr "Glorioso"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shocked"
+msgstr "Bloccato"
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#. 9
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Nickname"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Assonnato"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Velocità"
+
+#, fuzzy
+msgid "Strong"
+msgstr "Canzone"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Fuoco"
+
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sottolineato"
+
+#, fuzzy
+msgid "Weak"
+msgstr "Picchia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "Annoiato"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "Imposta il nickname"
@@ -4822,6 +5168,9 @@
 "Questa informazione è visibile da tutti i contatti nella tua lista, quindi "
 "scegli qualcosa di appropriato."
 
+msgid "Set"
+msgstr "Imposta"
+
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "Imposta nickname..."
 
@@ -4864,217 +5213,165 @@
 "%s è presente sulla lista locale ma non sulla lista del server. Vuoi che "
 "questo contatto venga aggiunto?"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "Impossibile effettuare il parsing del messaggio."
 
-#, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
 msgstr "Errore di sintassi (probabilmente un bug del client)"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "Indirizzo email non valido"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "L'utente non esiste"
 
-#, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Manca un nome di dominio pienamente qualificato"
 
-#, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "Già connesso"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "Nome utente non valido"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "Alias non valido"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "Lista piena"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "C'è già"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "Non è nella lista"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "L'utente non è in linea"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "Già nella modalità"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "Già nella lista opposta"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Troppi gruppi"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "Gruppo non valido"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "L'utente non è nel gruppo"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "Nome del gruppo troppo lungo"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo zero"
 
-#, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
 msgstr "Stai cercando di aggiungere un contatto ad un gruppo che non esiste"
 
-#, c-format
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "Switchboard fallito"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "Notifica trasferimento fallita"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Mancano dei campi richiesti"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "Troppe risposte ad un FND"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Non connesso"
 
-#, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
 msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile"
 
-#, c-format
 msgid "Database server error"
 msgstr "Errore del server database"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "Comando disabilitato"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "Operazione illegale sul file"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "Errore di allocazione della memoria"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "È stato inviato al server un valore CHL sbagliato"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "Server occupato"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Server non disponibile"
 
-#, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "Server di notifica non disponibile"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Errore di connessione al database"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "Il server sta per essere disattivato (abbandona la nave)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Errore nella creazione della connessione"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "I parametri CVR sono sconosciuti o non consentiti"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Impossibile scrivere"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "Sessione sovraccarica"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "L'utente è troppo attivo"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Troppe sessioni"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "Profilo Passport non verificato"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "Non atteso"
 
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "Server occupato"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione fallita"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "Non consentito quando non sei in linea"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "Non accetta nuovi utenti"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "Kids Passport senza il consenso parentale"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Profilo Passport non ancora verificato"
 
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Account Passport sospeso"
 
-#, c-format
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "Biglietto non valido"
 
@@ -5134,6 +5431,10 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "Il tuo nuovo alias MSN è troppo lungo."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Imposta un alias."
+
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Imposta un alias."
 
@@ -5478,10 +5779,6 @@
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
 msgstr "Autenticazione Windows Live ID: risposta non valida"
 
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!"
-
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "I seguenti utenti non sono presenti nella tua rubrica"
 
@@ -5675,76 +5972,9 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "Il nome utente specificato non è valido."
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL del profilo"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s non è un gruppo valido"
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Errore sconosciuto."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s su %s: (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s non è un profilo passport valido"
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Innamorato"
 
 #. show current mood
 #, fuzzy
@@ -5764,6 +5994,29 @@
 msgid "How do you feel right now?"
 msgstr "Sono momentaneamente assente"
 
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Le nuove password non coincidono."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
 #. show error to user
 #, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
@@ -5841,10 +6094,12 @@
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
 msgstr "Il messaggio è troppo grande."
 
-msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
+msgstr ""
+"Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
+"desideri collegarti."
 
 #, fuzzy
 msgid "Logging In..."
@@ -5852,8 +6107,7 @@
 
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
 msgstr ""
 "Impossibile connettersi al server. Inserisci l'indirizzo del server al quale "
 "desideri collegarti."
@@ -5862,6 +6116,14 @@
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Connessione in corso"
 
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "La chiave SecurID immessa non è valida"
+
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
 msgstr ""
@@ -5942,6 +6204,10 @@
 msgstr "Informazioni sul server"
 
 #, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Login in corso"
+
+#, fuzzy
 msgid "Status Message"
 msgstr "Messaggi inviati"
 
@@ -5986,6 +6252,13 @@
 msgid "Successfully Logged In..."
 msgstr "Ingresso nel Qun riuscito"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr ""
+"%s ti ha inviato un invito alla chat vocale. Questa caratteristica non è "
+"ancora supportata."
+
 #, fuzzy
 msgid "Message Error"
 msgstr "Errore messaggio XMPP"
@@ -5994,6 +6267,18 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Si è verificato un errore di certificato sconosciuto."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "Errore SASL: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "Errore SASL: %s"
+
+#, fuzzy
 msgid "Contact Error"
 msgstr "Errore di connessione"
 
@@ -6068,39 +6353,6 @@
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
 msgstr ""
 
-msgid "Angry"
-msgstr "Arrabbiato"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Eccitato"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Gruppo"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Felice"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Innamorato"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invincibile"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Nickname"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Assonnato"
-
 #, fuzzy
 msgid "Pending"
 msgstr "Invio in corso"
@@ -6738,7 +6990,10 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "Porta del server"
 
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s"
+
 #, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
 msgstr "È stata ricevuta una risposta inattesa da parte di %s"
@@ -6756,6 +7011,11 @@
 msgid "Error requesting %s: %s"
 msgstr "Errore nella richiesta di %s: %s"
 
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "AOL non autorizza il tuo nome utente ad autenticarsi qui"
 
@@ -6765,6 +7025,106 @@
 msgid "Invalid chat room name"
 msgstr "Nome della stanza di discussione non valido"
 
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Smette di scrivere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Questioning"
+msgstr "Finestra di richiesta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Eating"
+msgstr "Numero del pager"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "Giocando"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Sta scrivendo"
+
+#, fuzzy
+msgid "At the office"
+msgstr "Non in ufficio"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Having fun"
+msgstr "Riaggancia"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Assonnato"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "Amici MI"
+
+#, fuzzy
+msgid "On the phone"
+msgstr "Al telefono"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surfing"
+msgstr "Ricorrente"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Cellulare"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+msgid "At a party"
+msgstr ""
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Gemelli"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Canzone"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Al lavoro"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Al lavoro"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Sta ascoltando musica"
+
+#, fuzzy
+msgid "Studying"
+msgstr "Invio in corso"
+
+#, fuzzy
+msgid "In the restroom"
+msgstr "Interessi"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
 msgstr "Ricevuti dati non validi durante la connessione con il server"
 
@@ -6982,6 +7342,9 @@
 msgid "Games"
 msgstr "Giochi"
 
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Add-in"
 
@@ -7048,6 +7411,26 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisibile"
 
+#, fuzzy
+msgid "Evil"
+msgstr "Email"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depression"
+msgstr "Professione"
+
+#, fuzzy
+msgid "At home"
+msgstr "Informazioni su di me"
+
+#, fuzzy
+msgid "At work"
+msgstr "Rete"
+
+#, fuzzy
+msgid "At lunch"
+msgstr "A pranzo"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "Indirizzo IP"
 
@@ -7330,14 +7713,6 @@
 "[Impossibile mostrare un messaggio da questo utente poiché contiene "
 "caratteri non validi.]"
 
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
-"consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
-
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Sei stato disconnesso dalla stanza di discussione %s."
@@ -7585,6 +7960,10 @@
 msgid "iTunes Music Store Link"
 msgstr "Link all'iTunes Music Store"
 
+#, fuzzy
+msgid "Lunch"
+msgstr "Finch"
+
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
 msgstr "Commento per il contatto %s"
@@ -7617,7 +7996,8 @@
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Modifica il commento per il contatto"
 
-msgid "Get Status Msg"
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
 msgstr "Ottieni messaggio di stato"
 
 msgid "End Direct IM Session"
@@ -7902,9 +8282,6 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Impossibile modificare le informazioni sul contatto."
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Cellulare"
-
 msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
@@ -8941,18 +9318,6 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "Robot"
 
-msgid "Jealous"
-msgstr "Geloso"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Vergognoso"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Annoiato"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Ansioso"
-
 msgid "User Modes"
 msgstr "Modalità utente"
 
@@ -9449,9 +9814,6 @@
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-msgid "In love"
-msgstr "Innamorato"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -10479,6 +10841,10 @@
 msgstr "Esposizione"
 
 #, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "Impossibile interpretare la risposta dal proxy HTTP: %s"
 
@@ -10582,8 +10948,9 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Assente per molto"
 
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Sta ascoltando musica"
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "Ricezione in corso"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11127,6 +11494,17 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "Tipo di nodo sconosciuto"
 
+#, fuzzy
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Scegli il tuo umore dalla lista."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Alias (opzionale)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Modifica l'umore dell'utente"
+
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Contatti"
@@ -11205,6 +11583,10 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Strumenti/Pr_ivacy"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Strumenti/_Log di sistema"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Strumenti/Trasferimento _file"
 
@@ -11224,9 +11606,21 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Aiuto/_Aiuto online"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/Aiuto/Finestra di _debug"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "Informazioni personali"
+
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/Aiuto/I_nformazioni"
 
@@ -11455,6 +11849,10 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Modifica account"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "Scegli l'umore..."
+
 msgid "No actions available"
 msgstr "Nessuna azione disponibile"
 
@@ -11503,12 +11901,6 @@
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Salva la conversazione"
 
-msgid "Find"
-msgstr "Trova"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Cerca:"
-
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Annulla ignora"
 
@@ -11582,6 +11974,10 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversazione/_Invia file..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Conversazione/Info"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un _allarme..."
 
@@ -11663,6 +12059,10 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversazione/Invia file..."
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Conversazione/Info"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
 msgstr "/Conversazione/Aggiungi un allarme..."
 
@@ -11727,15 +12127,20 @@
 msgid "0 people in room"
 msgstr "0 persone nella stanza"
 
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Chiudi questa scheda"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Trova"
+
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d persona nella stanza"
 msgstr[1] "%d persone nella stanza"
 
-msgid "Typing"
-msgstr "Sta scrivendo"
-
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "Ha smesso di scrivere"
 
@@ -11787,6 +12192,12 @@
 msgid "By account"
 msgstr "Per account"
 
+msgid "Find"
+msgstr "Trova"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Cerca:"
+
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "Salva il log di debug"
 
@@ -12005,15 +12416,20 @@
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Lituano"
-
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedone"
 
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolo"
 
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Gujarati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Maschile"
+
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norvegese Bokmål"
 
@@ -12029,6 +12445,10 @@
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitano"
 
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
@@ -12083,6 +12503,10 @@
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turco"
 
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Armeno"
+
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdu"
 
@@ -12104,21 +12528,17 @@
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amarico"
 
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Informazioni su %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
 msgstr ""
 "%s è un client grafico modulare di messaggistica basato su libpurple in "
 "grado di usare allo stesso tempo i protocolli AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, "
@@ -12132,20 +12552,21 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
 msgstr ""
 "<font size=\"4\">Aiuto da altri utenti di Pidgin:</font> <a href=\"mailto:"
 "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Questa è una mailing list "
@@ -12156,14 +12577,17 @@
 "<br/><br/>"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">Canale IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgid "About %s"
+msgstr "Informazioni su %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "Informazioni sul contatto"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Sviluppatori attuali"
@@ -12177,14 +12601,19 @@
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
 msgstr "I pazzi scrittori di patch in pensione"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "Informazioni sul server"
+
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Traduttori attuali"
 
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Traduttori precedenti"
 
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Informazioni di debug"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "Informazioni sul lavoro"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "_Nome"
@@ -12478,15 +12907,6 @@
 "\n"
 "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
 
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Tipo di file sconosciuto\n"
-"\n"
-"Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12498,16 +12918,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Errore nel salvataggio dell'immagine\n"
-"\n"
-"%s"
-
 msgid "Save Image"
 msgstr "Salva l'immagine"
 
@@ -12615,6 +13025,10 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "Inserisci uno smiley"
 
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Pulsante 'Invia'"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Grassetto</b>"
 
@@ -12660,6 +13074,9 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "_Sorridi!"
 
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "Cancellazione del log fallita"
 
@@ -13016,9 +13433,8 @@
 msgid "(Custom)"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(predefinito)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
 
 msgid "The default Pidgin sound theme"
 msgstr ""
@@ -13039,18 +13455,34 @@
 msgid "Theme failed to copy."
 msgstr "Impossibile copiare il tema."
 
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installa tema"
-
-msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Scelta del browser"
+
+#. Instructions
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
 msgstr ""
 "Scegli un tema per gli smiley dalla seguente lista. Possono essere "
 "installati nuovi temi trascinandoli sulla lista dei temi."
 
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tema per la lista contatti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Icone di stato"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Temi degli smiley"
 
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie da tastiera"
@@ -13058,10 +13490,6 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Ch_iudi le conversazioni con il tasto Esc"
 
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tema per la lista contatti"
-
 #. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Icona di notifica"
@@ -13148,9 +13576,6 @@
 msgid "Font"
 msgstr "Carattere"
 
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Usa il carattere di _sistema"
-
 msgid "Use font from _theme"
 msgstr "Usa il carattere di _sistema"
 
@@ -13226,53 +13651,6 @@
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Password:"
 
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Server proxy &amp; Browser"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Il programma per la configurazione del proxy non è stato trovato.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr ""
-"<b>Il programma per la configurazione del browser non è stato trovato.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n"
-"nelle Preferenze di GNOME"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Configura il _proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Configura il _browser"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Server proxy"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Tipo di proxy:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Nessun proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Porta:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nome utente:"
-
 msgid "Seamonkey"
 msgstr "Seamonkey"
 
@@ -13312,6 +13690,19 @@
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Scelta del browser"
 
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n"
+"nelle Preferenze di GNOME"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Il programma per la configurazione del browser non è stato trovato.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Configura il _browser"
+
 msgid "_Browser:"
 msgstr "_Browser:"
 
@@ -13335,6 +13726,43 @@
 "Scelta _manuale:\n"
 "(%s per inserire un URL)"
 
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Server proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Le preferenze del proxy e del browser sono configurate\n"
+"nelle Preferenze di GNOME"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Il programma per la configurazione del proxy non è stato trovato.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Configura il _proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Usa un DNS remoto con proxy SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Tipo di proxy:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Nessun proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nome utente:"
+
 msgid "Log _format:"
 msgstr "_Formato del log:"
 
@@ -13419,25 +13847,19 @@
 msgid "Based on keyboard or mouse use"
 msgstr "Sulla base dell'utilizzo della tastiera o del mouse"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
+
 msgid "_Auto-reply:"
 msgstr "Risposta _automatica:"
 
 msgid "When both away and idle"
 msgstr "Se assente e inattivo"
 
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Assente automatico"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuti prima di diventare inattivo:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Modifica lo stato quando sei _inattivo"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Cambia lo _stato in:"
-
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
 msgstr "Stato all'avvio"
@@ -13451,15 +13873,16 @@
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfaccia"
 
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Temi degli smiley"
-
 msgid "Browser"
 msgstr "Browser"
 
 msgid "Status / Idle"
 msgstr "Stato / Inattività"
 
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Temi degli smiley"
+
 msgid "Allow all users to contact me"
 msgstr "Consenti a tutti di contattarmi"
 
@@ -13617,6 +14040,10 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Gestione degli smiley personalizzati"
 
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Richiesta attivazione"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "Seleziona l'icona per il contatto"
 
@@ -13696,10 +14123,13 @@
 "Puoi inserire questa immagine nel messaggio o utilizzarla come icona per "
 "questo contatto."
 
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "Impossibile inviare l'icona di avvio"
@@ -13732,17 +14162,6 @@
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "Impossibile impostare l'icona"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. "
-"Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
-
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Apri il collegamento"
 
@@ -13767,6 +14186,10 @@
 msgid "_Save File"
 msgstr "_Salva il file"
 
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %s?"
+
 msgid "Select color"
 msgstr "Scegli il colore"
 
@@ -13805,9 +14228,6 @@
 msgid "Pidgin smileys"
 msgstr "Smiley di Pidgin"
 
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
 msgstr "Selezionando questo tema disabiliti gli emoticon grafici."
 
@@ -14455,6 +14875,10 @@
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "Finestra di conversazione"
 
+#, fuzzy
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Finestra di conversazione"
+
 msgid "Request Dialog"
 msgstr "Finestra di richiesta"
 
@@ -14967,15 +15391,6 @@
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>Non connesso a XMPP</font>"
 
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Inserisci una stanza <iq/>."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Inserisci una stanza <presence/>."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Inserisci una stanza <message/>"
-
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
@@ -14983,10 +15398,166 @@
 msgstr "Invia e riceve blocchi XMPP"
 
 #. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr ""
 "Questo plugin è utile per effettuare il debug dei server o dei client XMPP."
 
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Errore nella creazione della conferenza."
+
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "Impossibile associare il socket alla porta: %s"
+
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr "Impossibile mettersi in ascolto sul socket: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare metodi alternativi per la connessione XMPP, dal "
+#~ "momento che la connessione diretta è fallita."
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s ti ha appena inviato un trillo!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "L'alias cambia troppo rapidamente"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "Questo account Hotmail potrebbe essere non attivo."
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "URL del profilo"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin per il protocollo MSN"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s non è un gruppo valido"
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Errore sconosciuto."
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s su %s: (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere l'utente su %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Impossibile bloccare l'utente su %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Impossibile autorizzare l'utente su %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s non può essere aggiunto perché la tua lista contatti è piena."
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s non è un profilo passport valido"
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "Servizio temporaneamente non disponibile."
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "Impossibile rinominare il gruppo"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "Impossibile cancellare il gruppo"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s ti ha aggiunto alla sua lista contatti."
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s ti ha rimosso dalla sua lista contatti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'ultima operazione non è stata eseguita poiché sei al di sopra del rate "
+#~ "consentito. Attendi 10 secondi e riprova."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">Canale IRC:</FONT> #pidgin su irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">MUC XMPP:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Informazioni di debug"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tipo di file sconosciuto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Verrà utilizzato il formato predefinito PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nel salvataggio dell'immagine\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(predefinito)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installa tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Usa il carattere di _sistema"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Server proxy &amp; Browser"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Assente automatico"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Cambia lo _stato in:"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile caricare l'immagine '%s' per un motivo sconosciuto. "
+#~ "Probabilmente il file dell'immagine è danneggiato."
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "Inserisci una stanza <iq/>."
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "Inserisci una stanza <presence/>."
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "Inserisci una stanza <message/>"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
 #~ msgstr ""