Mercurial > pidgin
diff po/ja.po @ 29653:272d2cc8b2e6
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 29 Mar 2010 07:23:11 +0000 |
parents | 703c72411bb0 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ja.po Mon Mar 29 07:16:59 2010 +0000 +++ b/po/ja.po Mon Mar 29 07:23:11 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:17-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-30 14:57+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -1587,6 +1587,7 @@ msgid "Online" msgstr "オンライン" +#. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "オフライン" @@ -1974,6 +1975,10 @@ msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s は妥当なファイルではありません。上書きを拒否することにします。\n" +#, fuzzy +msgid "File is not readable." +msgstr "ディレクトリに書き込む権限がありません" + #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s さんが %s (%s) を送信したがっています" @@ -2245,24 +2250,20 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" -#, fuzzy -msgid "Conference error" -msgstr "会議を閉会しました" - msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Conference error" +msgstr "会議を閉会しました" + #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "接続を開始する際にエラー" -#, fuzzy -msgid "Error creating conference." -msgstr "接続を開始する際にエラー" - #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s を使用していますが、このプラグインには %s が必要です。" @@ -3036,22 +3037,6 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "メッセージを送信できません (会話を開始できませんでした)" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"ソケットを生成できません:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to bind socket to port: %s" -msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to listen on socket: %s" -msgstr "" -"ソケットを生成できません:\n" -"%s" - #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "サーバと通信する際にエラーが発生しました" @@ -3204,10 +3189,20 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "チャットの追加..." +#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "在席しています" +#. 2 +msgid "Chatty" +msgstr "チャッティー" + +#. 3 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "邪魔しないでね" + +#. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff @@ -3851,6 +3846,14 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "暗号化されていないストリームを介したプレーンテキスト認証が必要です" +#. This should never happen! +#, fuzzy +msgid "Invalid response from server" +msgstr "サーバからの応答が不正です。" + +msgid "Server does not use any supported authentication method" +msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" + #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3862,27 +3865,39 @@ msgid "Plaintext Authentication" msgstr "プレーンテキスト認証" -#, fuzzy -msgid "SASL authentication failed" -msgstr "認証に失敗しました" - -#, fuzzy -msgid "Invalid response from server" -msgstr "サーバからの応答が不正です。" - -msgid "Server does not use any supported authentication method" -msgstr "サーバはサポートしている認証手法を利用しません" - msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "サーバからの不正な challenge です" +msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed" +msgstr "認証に失敗しました" + #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL のエラー" +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize username" +msgstr "設定できません" + +#, fuzzy +msgid "Unable to canonicalize password" +msgstr "監視するポートを開けませんでした" + +#, fuzzy +msgid "Malicious challenge from server" +msgstr "サーバからの不正な challenge です" + +#, fuzzy +msgid "Unexpected response from server" +msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" + msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" @@ -3992,14 +4007,18 @@ msgid "Resource" msgstr "リソース" -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "最終更新日" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "既にログインしています" +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + msgid "Middle Name" msgstr "ミドル・ネーム" @@ -4049,15 +4068,6 @@ msgid "Log Out" msgstr "チャットをログに記録する" -msgid "Chatty" -msgstr "チャッティー" - -msgid "Extended Away" -msgstr "逃走中" - -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "邪魔しないでね" - msgid "JID" msgstr "JID" @@ -4192,11 +4202,6 @@ msgid "Ping timed out" msgstr "通常のテキスト" -msgid "" -"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect " -"directly." -msgstr "" - msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "不正な XMPP ID" @@ -4327,6 +4332,7 @@ msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" +#. 0 msgid "None" msgstr "なし" @@ -4343,6 +4349,14 @@ msgstr "許可する" #, fuzzy +msgid "Mood Name" +msgstr "ミドル・ネーム" + +#, fuzzy +msgid "Mood Comment" +msgstr "仲間のコメント" + +#, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "アーティスト" @@ -4593,10 +4607,6 @@ "%s さんへファイルを送信できません (ユーザはファイル転送をサポートしていませ" "ん)" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "" - #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4606,6 +4616,10 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s さんがあなた [%s] を追加しました" +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "" + #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s さんへファイルを送信できません (JID が間違っています)" @@ -4636,6 +4650,10 @@ msgid "Initiate Media" msgstr "チャットの開始(_C)" +#, fuzzy +msgid "Account does not support PEP, can't set mood" +msgstr "このプロトコルではチャット・ルームをサポートしていません。" + msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: チャット・ルームを設定します" @@ -4699,6 +4717,13 @@ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ユーザ宛に警告音を鳴らす" +#, fuzzy +msgid "mood: Set current user mood" +msgstr "妥当なユーザの選択" + +msgid "Extended Away" +msgstr "逃走中" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -4774,12 +4799,22 @@ msgid "(Code %s)" msgstr " (コード %s)" +#, fuzzy +msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +msgstr "メッセージの送信に失敗: メッセージが長すぎます" + +msgid "XMPP stream header missing" +msgstr "" + +msgid "XMPP Version Mismatch" +msgstr "" + +msgid "XMPP stream missing ID" +msgstr "" + msgid "XML Parse error" msgstr "XML 解析エラー" -msgid "Unknown Error in presence" -msgstr "不明なエラーが起きています" - #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "チャット %s に参加する際にエラー" @@ -4816,6 +4851,9 @@ msgid "Kicked (%s)" msgstr "%s (%s) に蹴られました" +msgid "Unknown Error in presence" +msgstr "不明なエラーが起きています" + #, fuzzy msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "ファイルをオープンする際にエラーが発生しました。" @@ -4854,19 +4892,320 @@ msgstr "ファイルとして送信する %s のリソースを選択して下さい" #, fuzzy -msgid "Edit User Mood" -msgstr "ユーザ・モード" - -msgid "Please select your mood from the list." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Set" -msgstr "設定(_S)" - -#, fuzzy -msgid "Set Mood..." -msgstr "IM の送信..." +msgid "Afraid" +msgstr "アラビア語" + +#, fuzzy +msgid "Amazed" +msgstr "恥じる" + +#, fuzzy +msgid "Amorous" +msgstr "Glorious" + +#. 1 +msgid "Angry" +msgstr "怒る" + +#, fuzzy +msgid "Annoyed" +msgstr "締め出されました" + +msgid "Anxious" +msgstr "心配" + +#, fuzzy +msgid "Aroused" +msgstr "実際に送信する文字列" + +msgid "Ashamed" +msgstr "恥じる" + +msgid "Bored" +msgstr "うんざり" + +#, fuzzy +msgid "Brave" +msgstr "保存する" + +#, fuzzy +msgid "Calm" +msgstr "Realm" + +#, fuzzy +msgid "Cautious" +msgstr "チャット" + +#, fuzzy +msgid "Cold" +msgstr "太字にする" + +#, fuzzy +msgid "Confident" +msgstr "衝突してます" + +#, fuzzy +msgid "Confused" +msgstr "続行する" + +#, fuzzy +msgid "Contemplative" +msgstr "連絡先の情報" + +#, fuzzy +msgid "Contented" +msgstr "接続しました" + +#, fuzzy +msgid "Cranky" +msgstr "勤務先" + +msgid "Crazy" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Creative" +msgstr "開催する" + +#, fuzzy +msgid "Curious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Dejected" +msgstr "拒否する" + +#, fuzzy +msgid "Depressed" +msgstr "削除する" + +#, fuzzy +msgid "Disappointed" +msgstr "切断されました" + +msgid "Disgusted" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Dismayed" +msgstr "無効にする(_D)" + +#, fuzzy +msgid "Distracted" +msgstr "切り離し済" + +msgid "Embarrassed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Envious" +msgstr "心配" + +#. 2 +msgid "Excited" +msgstr "興奮" + +#, fuzzy +msgid "Flirtatious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Frustrated" +msgstr "名" + +msgid "Grateful" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Grieving" +msgstr "取得中..." + +#. 3 +#, fuzzy +msgid "Grumpy" +msgstr "グループ" + +#, fuzzy +msgid "Guilty" +msgstr "町" + +#. 4 +msgid "Happy" +msgstr "ハッピー" + +msgid "Hopeful" +msgstr "" + +#. 8 +#, fuzzy +msgid "Hot" +msgstr "ホスト名(_H):" + +msgid "Humbled" +msgstr "" + +msgid "Humiliated" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Hungry" +msgstr "怒る" + +#, fuzzy +msgid "Hurt" +msgstr "ユーモア" + +msgid "Impressed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "In awe" +msgstr "恋愛中" + +msgid "In love" +msgstr "恋愛中" + +#, fuzzy +msgid "Indignant" +msgstr "インドネシア語" + +#, fuzzy +msgid "Interested" +msgstr "趣味" + +#, fuzzy +msgid "Intoxicated" +msgstr "招待する" + +#. 6 +msgid "Invincible" +msgstr "無敵" + +msgid "Jealous" +msgstr "やきもち" + +#, fuzzy +msgid "Lonely" +msgstr "申" + +#, fuzzy +msgid "Lost" +msgstr "一番大きい" + +msgid "Lucky" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Mean" +msgstr "ドイツ語" + +#, fuzzy +msgid "Moody" +msgstr "不機嫌" + +msgid "Nervous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Neutral" +msgstr "デフォルト" + +#, fuzzy +msgid "Offended" +msgstr "オフライン" + +msgid "Outraged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Playful" +msgstr "演奏" + +#, fuzzy +msgid "Proud" +msgstr "大きい" + +#, fuzzy +msgid "Relaxed" +msgstr "氏名" + +#, fuzzy +msgid "Relieved" +msgstr "受信したメッセージ" + +#, fuzzy +msgid "Remorseful" +msgstr "削除" + +#, fuzzy +msgid "Restless" +msgstr "登録" + +#. 7 +msgid "Sad" +msgstr "悲しむ" + +msgid "Sarcastic" +msgstr "" + +msgid "Satisfied" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Serious" +msgstr "Glorious" + +#, fuzzy +msgid "Shocked" +msgstr "拒否しているか" + +msgid "Shy" +msgstr "" + +#. 9 +#, fuzzy +msgid "Sick" +msgstr "あだ名" + +#. 10 +#. Sleepy / Tired +msgid "Sleepy" +msgstr "眠いよ" + +msgid "Spontaneous" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Stressed" +msgstr "速度:" + +#, fuzzy +msgid "Strong" +msgstr "サウンド" + +msgid "Surprised" +msgstr "" + +msgid "Thankful" +msgstr "" + +msgid "Thirsty" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Tired" +msgstr "Fire" + +#, fuzzy +msgid "Undefined" +msgstr "下線を付ける" + +msgid "Weak" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Worried" +msgstr "うんざり" #, fuzzy msgid "Set User Nickname" @@ -4882,6 +5221,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Set" +msgstr "設定(_S)" + +#, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "ニックネーム" @@ -4928,183 +5271,139 @@ "ローカルの仲間リストに記述されている %s さんはサーバ上のリストに存在しませ" "ん。サーバ上のリストで、この仲間を追加してもよろしいですか?" -#, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "メッセージを解読できません" -#, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "文法エラー (おそらくクライアント側のバグ)" -#, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "E-メール・アドレスが間違っています" -#, c-format msgid "User does not exist" msgstr "ユーザがいません" -#, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "FQDN (完全修飾ドメイン名) がありません" -#, c-format msgid "Already logged in" msgstr "既にサインインしています" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "名前が間違っています" -#, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "無効な公開名です" -#, c-format msgid "List full" msgstr "リストがいっぱいです" -#, c-format msgid "Already there" msgstr "既にそこにいます" -#, c-format msgid "Not on list" msgstr "リストにありません" -#, c-format msgid "User is offline" msgstr "ユーザはオフラインです" -#, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "既にそのモードにいます" -#, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "既にリストの反対にいます" -#, c-format msgid "Too many groups" msgstr "グループが多すぎます" -#, c-format msgid "Invalid group" msgstr "無効なグループ名" -#, c-format msgid "User not in group" msgstr "ユーザがグループにありません" -#, c-format msgid "Group name too long" msgstr "グループ名が長すぎます" -#, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "グループ 0 は削除できません" -#, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "存在しないグループにユーザを追加しようとしました" -#, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "スイッチボードに失敗しました" -#, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "通知の転送に失敗しました" -#, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "必要なフィールドがありません" -#, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND にヒットしすぎです" -#, c-format msgid "Not logged in" msgstr "ログインしていません" -#, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "一時的にサービスを利用できません" -#, c-format msgid "Database server error" msgstr "データベース・サーバのエラー" -#, c-format msgid "Command disabled" msgstr "コマンドが無効です" -#, c-format msgid "File operation error" msgstr "ファイル操作のエラー" -#, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "メモリ確保のエラー" -#, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "間違った CHL 値がサーバに送信されました" -#, c-format msgid "Server busy" msgstr "サーバがビジーです" -#, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "サーバを利用できません" -#, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "ピア通知サーバがダウンしています" -#, c-format msgid "Database connect error" msgstr "データベース接続エラーです" -#, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "サーバがダウンしています (見捨てましょう)" -#, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "接続を開始する際にエラー" -#, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR パラメータが不明または許可されていません" -#, c-format msgid "Unable to write" msgstr "書き込めません" -#, c-format msgid "Session overload" msgstr "セッションの負荷が過剰です" -#, c-format msgid "User is too active" msgstr "ユーザがアクティブすぎます" -#, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "セッションが多すぎです" -#, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "パスポートは確認されていません" -#, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "おかしな仲間ファイル" -#, c-format msgid "Not expected" msgstr "予想していないデータ" @@ -5112,27 +5411,21 @@ msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "公開する名前が短すぎます" -#, c-format msgid "Server too busy" msgstr "サーバがとてもビジーです" -#, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "認証に失敗しました" -#, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "オフラインの時は許可できません" -#, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "新しいユーザを受け入れていません" -#, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "親の承諾がない Kids パスポートです" -#, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません" @@ -5140,7 +5433,6 @@ msgid "Passport account suspended" msgstr "まだパスポートのアカウントは確認されていません" -#, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "おかしなチケットです" @@ -5198,6 +5490,10 @@ msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "新しい MSN の公開名が長すぎます" +#, fuzzy, c-format +msgid "Set friendly name for %s." +msgstr "公開する名前をセットして下さい" + msgid "Set your friendly name." msgstr "公開する名前をセットして下さい" @@ -5557,10 +5853,6 @@ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "失敗: 認証に失敗しました" -#, c-format -msgid "%s just sent you a Nudge!" -msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" - #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "検索結果です" @@ -5750,76 +6042,9 @@ msgid "The username specified is invalid." msgstr "指定したスクリーン名が間違っています" -#, c-format -msgid "Friendly name changes too rapidly" -msgstr "公開する名前が短すぎます" - -msgid "This Hotmail account may not be active." -msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。" - -msgid "Profile URL" -msgstr "プロフィールの URL" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "MSN Protocol Plugin" -msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid group." -msgstr "%s は正しいグループではありません" - -msgid "Unknown error." -msgstr "原因不明のエラーです" - -#, c-format -msgid "%s on %s (%s)" -msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" - -#, c-format -msgid "Unable to add user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" - -#, c-format -msgid "Unable to block user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" - -#, c-format -msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" - -#, c-format -msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid passport account." -msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" - -msgid "Service Temporarily Unavailable." -msgstr "サービスを一時的に利用できません" - -msgid "Unable to rename group" -msgstr "グループ名を変更できません" - -msgid "Unable to delete group" -msgstr "グループを削除できません" - -#, c-format -msgid "%s has added you to his or her buddy list." -msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" - -#, c-format -msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" +#. 5 +msgid "In Love" +msgstr "恋愛中" #. show current mood #, fuzzy @@ -5839,6 +6064,29 @@ msgid "How do you feel right now?" msgstr "今は離席中です" +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered is invalid." +msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." +msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" + +msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "The two PINs you entered do not match." +msgstr "新しいパスワードが一致しません。" + +#, fuzzy +msgid "The name you entered is invalid." +msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" + +msgid "" +"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." +msgstr "" + #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" @@ -5916,10 +6164,10 @@ msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "メッセージが長すぎます" -msgid "" -"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server " -"settings." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." +msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" #, fuzzy msgid "Logging In..." @@ -5927,14 +6175,21 @@ #, fuzzy msgid "" -"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server " -"settings." +"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "サーバへ接続できません。接続するサーバのアドレスを入力して下さい。" #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "接続中です" +#, fuzzy +msgid "The nick name you entered is invalid." +msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" + +#, fuzzy +msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." +msgstr "入力したセキュア ID 鍵は不正です。" + #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" @@ -6015,6 +6270,10 @@ msgstr "サーバの情報" #, fuzzy +msgid "Loading menu..." +msgstr "ログの記録" + +#, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "送信したメッセージ" @@ -6059,6 +6318,11 @@ msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Qun メンバの変更が完了しました" +#, c-format +msgid "" +"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "XMPP メッセージ・エラー" @@ -6067,6 +6331,18 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "An internal MXit server error occurred." +msgstr "原因不明のサイン・オン・エラーが起こりました: %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Login error: %s (%i)" +msgstr "SASL のエラー" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Logout error: %s (%i)" +msgstr "SASL のエラー" + +#, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "接続エラー" @@ -6141,39 +6417,6 @@ msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" -msgid "Angry" -msgstr "怒る" - -msgid "Excited" -msgstr "興奮" - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "グループ" - -msgid "Happy" -msgstr "ハッピー" - -msgid "In Love" -msgstr "恋愛中" - -msgid "Invincible" -msgstr "無敵" - -msgid "Sad" -msgstr "悲しむ" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "ホスト名(_H):" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "あだ名" - -msgid "Sleepy" -msgstr "眠いよ" - #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "送信する" @@ -6825,7 +7068,10 @@ msgid "Server port" msgstr "サーバのポート" -#. Note to translators: %s in this string is a URL +#, fuzzy, c-format +msgid "Received unexpected response from %s: %s" +msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "サーバから想定外の HTTP 応答を受け取りました" @@ -6843,6 +7089,11 @@ msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "接続を開始する際にエラー" +msgid "" +"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " +"client does not currently support CAPTCHAs." +msgstr "" + msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" @@ -6854,6 +7105,104 @@ msgid "Invalid chat room name" msgstr "不正なルーム名" +msgid "Thinking" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Shopping" +msgstr "入力を止めた時" + +#, fuzzy +msgid "Questioning" +msgstr "質問ダイアログの文字" + +#, fuzzy +msgid "Eating" +msgstr "ページング" + +msgid "Watching a movie" +msgstr "" + +msgid "Typing" +msgstr "入力中です" + +#, fuzzy +msgid "At the office" +msgstr "オフィスに居ません" + +msgid "Taking a bath" +msgstr "" + +msgid "Watching TV" +msgstr "" + +msgid "Having fun" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Sleeping" +msgstr "眠いよ" + +msgid "Using a PDA" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Meeting friends" +msgstr "IM ウィンドウ(_I)" + +#, fuzzy +msgid "On the phone" +msgstr "電話中です" + +#, fuzzy +msgid "Surfing" +msgstr "繰り返す" + +#. "I am mobile." / "John is mobile." +msgid "Mobile" +msgstr "移動中" + +msgid "Searching the web" +msgstr "" + +msgid "At a party" +msgstr "" + +msgid "Having Coffee" +msgstr "" + +#. Playing video games +#, fuzzy +msgid "Gaming" +msgstr "ユーザ名" + +msgid "Browsing the web" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smoking" +msgstr "サウンド" + +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "職種" + +#. Drinking [Alcohol] +#, fuzzy +msgid "Drinking" +msgstr "職種" + +msgid "Listening to music" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Studying" +msgstr "送信する" + +#, fuzzy +msgid "In the restroom" +msgstr "趣味" + #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "サーバと接続する際に不正なデータを受け取りました" @@ -7070,6 +7419,9 @@ msgid "Games" msgstr "ゲーム" +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + msgid "Add-Ins" msgstr "追加" @@ -7137,6 +7489,26 @@ msgid "Invisible" msgstr "隠れています" +#, fuzzy +msgid "Evil" +msgstr "E-メール" + +#, fuzzy +msgid "Depression" +msgstr "職業" + +#, fuzzy +msgid "At home" +msgstr "%s について" + +#, fuzzy +msgid "At work" +msgstr "ネットワーク" + +#, fuzzy +msgid "At lunch" +msgstr "食事に出かけています" + msgid "IP Address" msgstr "IP-アドレス" @@ -7426,14 +7798,6 @@ "[メッセージに不正な文字が含まれているため、このユーザからのメッセージを表示で" "きません]" -#, fuzzy -msgid "" -"The last action you attempted could not be performed because you are over " -"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -msgstr "" -"速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待ってか" -"ら再度試みて下さい。" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "チャット・ルーム %s から切断されました" @@ -7666,6 +8030,10 @@ msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "iTunes 楽曲ストアのリンク" +#, fuzzy +msgid "Lunch" +msgstr "Finch" + #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s さんに対する仲間のコメント" @@ -7698,7 +8066,8 @@ msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "仲間のコメントの編集" -msgid "Get Status Msg" +#, fuzzy +msgid "Get X-Status Msg" msgstr "状態メッセージの取得" #, fuzzy @@ -8002,9 +8371,6 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "仲間の情報を入力して下さい:" -msgid "Mobile" -msgstr "移動中" - msgid "Note" msgstr "備考" @@ -9096,18 +9462,6 @@ msgid "Robot" msgstr "ロボット" -msgid "Jealous" -msgstr "やきもち" - -msgid "Ashamed" -msgstr "恥じる" - -msgid "Bored" -msgstr "うんざり" - -msgid "Anxious" -msgstr "心配" - msgid "User Modes" msgstr "ユーザ・モード" @@ -9606,9 +9960,6 @@ msgid "Normal" msgstr "標準" -msgid "In love" -msgstr "恋愛中" - msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -10660,6 +11011,12 @@ msgstr "Exposure" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to create socket: %s" +msgstr "" +"ソケットを生成できません:\n" +"%s" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "HTTP プロキシからの応答を解析できません: %s\n" @@ -10770,8 +11127,9 @@ msgid "Extended away" msgstr "逃走中" -msgid "Listening to music" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Feeling" +msgstr "残り" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -11339,6 +11697,18 @@ msgid "Unknown node type" msgstr "不明なエラー・コード %d" +#, fuzzy +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "%s さんの新しい名前を入力して下さい" + +#, fuzzy +msgid "Message (optional)" +msgstr "コンタクトの別名" + +#, fuzzy +msgid "Edit User Mood" +msgstr "ユーザ・モード" + #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/仲間(_B)" @@ -11426,6 +11796,10 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ツール/個人情報(_I)" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Set _Mood" +msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)" + msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ツール/ファイルの転送(_F)" @@ -11445,9 +11819,21 @@ msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)" +#, fuzzy +msgid "/Help/_Build Information" +msgstr "仲間の情報" + msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/ヘルプ/デバッグ・ウィンドウ(_D)" +#, fuzzy +msgid "/Help/De_veloper Information" +msgstr "サーバの情報" + +#, fuzzy +msgid "/Help/_Translator Information" +msgstr "個人情報" + msgid "/Help/_About" msgstr "/ヘルプ/情報(_A)" @@ -11686,6 +12072,10 @@ msgid "_Edit Account" msgstr "アカウントの編集(_E)" +#, fuzzy +msgid "Set _Mood..." +msgstr "IM の送信..." + msgid "No actions available" msgstr "利用可能なアクションはありません" @@ -11733,12 +12123,6 @@ msgid "Save Conversation" msgstr "会話の保存" -msgid "Find" -msgstr "検索" - -msgid "_Search for:" -msgstr "検索する単語(_S):" - msgid "Un-Ignore" msgstr "無視しない" @@ -11819,6 +12203,10 @@ msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/会話/ファイルの送信(_N)..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get _Attention" +msgstr "/会話/情報の取得" + msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する(_P)..." @@ -11904,6 +12292,10 @@ msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/会話/ファイルの送信..." +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Get Attention" +msgstr "/会話/情報の取得" + msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/会話/つかむ仲間に追加する..." @@ -11967,15 +12359,20 @@ msgid "0 people in room" msgstr "誰もいません" +#, fuzzy +msgid "Close Find bar" +msgstr "このタブを閉じる" + +#, fuzzy +msgid "Find:" +msgstr "検索" + #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "チャットルームに %d人にいます" msgstr[1] "チャットルームに %d人にいます" -msgid "Typing" -msgstr "入力中です" - msgid "Stopped Typing" msgstr "入力を止めたようです" @@ -12029,6 +12426,12 @@ msgid "By account" msgstr "アカウント毎に共有する" +msgid "Find" +msgstr "検索" + +msgid "_Search for:" +msgstr "検索する単語(_S):" + msgid "Save Debug Log" msgstr "デバッグ・ログの保存" @@ -12254,9 +12657,6 @@ msgid "Lao" msgstr "獅子座" -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" - msgid "Macedonian" msgstr "マケドニア語" @@ -12264,6 +12664,14 @@ msgid "Mongolian" msgstr "マケドニア語" +#, fuzzy +msgid "Marathi" +msgstr "グジャラート語" + +#, fuzzy +msgid "Malay" +msgstr "男性" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "ボックマル・ノルウェー語" @@ -12280,6 +12688,10 @@ msgid "Occitan" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Oriya" +msgstr "Opera" + msgid "Punjabi" msgstr "" @@ -12335,6 +12747,10 @@ msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" +#, fuzzy +msgid "Ukranian" +msgstr "ルーマニア語" + msgid "Urdu" msgstr "" @@ -12356,21 +12772,17 @@ msgid "Amharic" msgstr "アムハラ語" -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s について" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " -"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " -"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " -"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " -"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " +"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " +"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " +"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " +"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" +"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" "%s は AIM、MSN、Yahoo!、XMPP、ICQ、IRC、SILC、SIP/SIMPLE、Novell GroupWise、" "Lotus Sametime、Bonjour、Zephyr、Gadu-Gadu、QQ といったプロトコルを全て同時に" @@ -12383,30 +12795,35 @@ #, c-format msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" -"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:" -"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> " -"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)" -"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's " -"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another " -"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル<BR><BR>" - -#, fuzzy, c-format -msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -msgstr "" -"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル<BR><BR>" +"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" +"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " +"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." +"im<BR><BR>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "" +"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " +"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" +">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " +"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " +"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." +"<br/>" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s について" + +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "仲間の情報" + +#. End of not to be translated section +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Build Information" +msgstr "仲間の情報" msgid "Current Developers" msgstr "現在の開発者" @@ -12421,14 +12838,19 @@ msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy なパッチの作者" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Developer Information" +msgstr "サーバの情報" + msgid "Current Translators" msgstr "翻訳者 (最新バージョン)" msgid "Past Translators" msgstr "翻訳者 (旧バージョン)" -msgid "Debugging Information" -msgstr "デバッグする際の参考情報" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Translator Information" +msgstr "職業" msgid "_Name" msgstr "名前(_N)" @@ -12738,15 +13160,6 @@ "\n" "デフォルトの PNG 画像として扱います。" -msgid "" -"Unrecognized file type\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"ファイルの種類が不明です。\n" -"\n" -"デフォルトの PNG 画像として扱います。" - #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -12757,16 +13170,6 @@ "\n" "%s" -#, c-format -msgid "" -"Error saving image\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"画像を保存する際にエラー\n" -"\n" -"%s" - msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" @@ -12880,6 +13283,10 @@ msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入します" #, fuzzy +msgid "Send Attention" +msgstr "送信先" + +#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>パスワード</b>:" @@ -12938,6 +13345,9 @@ msgid "_Smile!" msgstr "スマイリー (顔文字) !" +msgid "_Attention!" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "接続に失敗しました" @@ -13315,9 +13725,8 @@ msgid "(Custom)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "(Default)" -msgstr "(デフォルト)" +msgid "Penguin Pimps" +msgstr "ペンギン Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" @@ -13341,18 +13750,34 @@ msgid "Theme failed to copy." msgstr "スマイリーのテーマを展開できませんでした" -msgid "Install Theme" -msgstr "" - -msgid "" -"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " -"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." +#, fuzzy +msgid "Theme Selections" +msgstr "ブラウザの選択" + +#. Instructions +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" "下の一覧から使用するスマイリー (顔文字) のテーマを選択して下さい。この一覧の" "中へ新しいテーマをドラッグ&ドロップするとインストールすることができます。" -msgid "Icon" -msgstr "アイコン" +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "仲間リスト" + +#, fuzzy +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "%s の状態" + +msgid "Sound Theme:" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "顔文字のテーマ" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" @@ -13361,11 +13786,6 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "%s さんとの会話" -#. Buddy List Themes -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme" -msgstr "仲間リスト" - #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "システム・トレイのアイコン" @@ -13455,9 +13875,6 @@ msgid "Font" msgstr "フォント" -msgid "Use document font from _theme" -msgstr "テーマ指定のドキュメント用フォントを利用する(_T)" - msgid "Use font from _theme" msgstr "テーマ指定のフォントを利用する(_T)" @@ -13534,51 +13951,6 @@ msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード:" -#, fuzzy -msgid "Proxy Server & Browser" -msgstr "プロキシ・サーバ" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "" - -msgid "" -"Proxy & Browser preferences are configured\n" -"in GNOME Preferences" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "ルームの設定(_C)" - -#, fuzzy -msgid "Configure _Browser" -msgstr "ルームの設定(_C)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "プロキシ・サーバ" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "プロキシの種類(_T):" - -msgid "No proxy" -msgstr "プロキシなし" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "ポート番号(_P):" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "ユーザ名(_U):" - msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" @@ -13619,6 +13991,16 @@ msgid "Browser Selection" msgstr "ブラウザの選択" +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Browser" +msgstr "ルームの設定(_C)" + msgid "_Browser:" msgstr "ブラウザ(_B):" @@ -13642,6 +14024,39 @@ "手動設定(_M):\n" "(URL は %s で指定)" +msgid "Proxy Server" +msgstr "プロキシ・サーバ" + +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" + +msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "ルームの設定(_C)" + +#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with +#. * account-specific proxy settings +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "プロキシの種類(_T):" + +msgid "No proxy" +msgstr "プロキシなし" + +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "ポート番号(_P):" + +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "ユーザ名(_U):" + msgid "Log _format:" msgstr "ログの書式(_F):" @@ -13730,26 +14145,20 @@ msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "キーボードやマウスを操作し始めた時" +#, fuzzy +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" + +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" + msgid "_Auto-reply:" msgstr "自動応答(_A):" msgid "When both away and idle" msgstr "離席中で待機中の時" -#. Auto-away stuff -msgid "Auto-away" -msgstr "自動離席" - -#, fuzzy -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "状態を変更するまでの時間(分)(_M):" - -msgid "Change status when _idle" -msgstr "待機中になったら状態を変更する(_I)" - -msgid "Change _status to:" -msgstr "次の状態に変更する(_S):" - #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "起動時の状態" @@ -13763,15 +14172,16 @@ msgid "Interface" msgstr "インタフェース" -msgid "Smiley Themes" -msgstr "顔文字のテーマ" - msgid "Browser" msgstr "ブラウザ" msgid "Status / Idle" msgstr "状態/待機" +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "顔文字のテーマ" + msgid "Allow all users to contact me" msgstr "全てのユーザからのコンタクトを許可する" @@ -13937,6 +14347,10 @@ msgstr "" #, fuzzy +msgid "Attention received" +msgstr "登録が必要です" + +#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "仲間の選択" @@ -14020,10 +14434,13 @@ "この画像をメッセージの中に埋め込んだり、このユーザの仲間アイコンに利用できま" "す" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like -#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really -#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? -#. * Probably not. I'll just give an error and return. +#. I don't know if we really want to do anything here. Most of +#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no +#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... +#. * nothing we can really send. The only logical one is +#. * "Application," but do we really want to send a binary and +#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and +#. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "ランチャは転送できません" @@ -14058,17 +14475,6 @@ msgid "Could not set icon" msgstr "アイコンを送信できませんでした" -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 原因は不明ですが、おそらく画像ファイルが" -"壊れているようです" - #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く方法(_O):" @@ -14098,6 +14504,10 @@ msgid "_Save File" msgstr "ファイルの保存" +#, fuzzy +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "本当に %s を削除してもよろしいですか?" + msgid "Select color" msgstr "色の選択" @@ -14140,9 +14550,6 @@ msgid "Pidgin smileys" msgstr "Pidgin スマイリー" -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "ペンギン Pimps" - msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "グラフィカルな顔文字を無効にします" @@ -14791,6 +15198,9 @@ msgid "Conversation Entry" msgstr "メッセージの文字" +msgid "Conversation History" +msgstr "会話履歴の文字" + msgid "Request Dialog" msgstr "質問ダイアログの文字" @@ -15326,15 +15736,6 @@ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP に接続していません</font>" -msgid "Insert an <iq/> stanza." -msgstr "<iq/> スタンザを挿入します" - -msgid "Insert a <presence/> stanza." -msgstr "<presence/> スタンザを挿入します" - -msgid "Insert a <message/> stanza." -msgstr "<message/> スタンザを挿入します" - #. *< name #. *< version #. * summary @@ -15342,10 +15743,159 @@ msgstr "低レベルの XMPP スタンザを送信したり受信します" #. * description -msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +#, fuzzy +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" "これは XMPP サービスやクライアントをデバッグする際に便利なプラグインです。" +#, fuzzy +#~ msgid "Error creating conference." +#~ msgstr "接続を開始する際にエラー" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" +#~ msgstr "ポートにソケットを割り当てられませんでした" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" +#~ msgstr "" +#~ "ソケットを生成できません:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" +#~ msgstr "%s さんが合図を送りたがっています!" + +#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" +#~ msgstr "公開する名前が短すぎます" + +#~ msgid "This Hotmail account may not be active." +#~ msgstr "この Hotmail のアカウントは有効でないようです。" + +#~ msgid "Profile URL" +#~ msgstr "プロフィールの URL" + +#~ msgid "MSN Protocol Plugin" +#~ msgstr "MSN プロトコルのプラグイン" + +#~ msgid "%s is not a valid group." +#~ msgstr "%s は正しいグループではありません" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "原因不明のエラーです" + +#~ msgid "%s on %s (%s)" +#~ msgstr "%2$s (%3$s) の %1$s" + +#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) のユーザを追加できません" + +#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) のユーザをブロックできません" + +#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" +#~ msgstr "%s (%s) のユーザを許可できません" + +#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." +#~ msgstr "仲間リストが満杯なので、%s さんを追加できませんでした" + +#~ msgid "%s is not a valid passport account." +#~ msgstr "%s さんのパスポート・アカウントは正しくありません" + +#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." +#~ msgstr "サービスを一時的に利用できません" + +#~ msgid "Unable to rename group" +#~ msgstr "グループ名を変更できません" + +#~ msgid "Unable to delete group" +#~ msgstr "グループを削除できません" + +#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." +#~ msgstr "%s さんはあなたを仲間リストに追加しています" + +#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." +#~ msgstr "%s さんはあなたを仲間リストから削除しています" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " +#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" +#~ msgstr "" +#~ "速度制限を越えているため最後の操作は実行されませんでした。10 秒間ほど待っ" +#~ "てから再度試みて下さい。" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル" +#~ "<BR><BR>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net の #pidgin チャンネル" +#~ "<BR><BR>" + +#~ msgid "Debugging Information" +#~ msgstr "デバッグする際の参考情報" + +#~ msgid "" +#~ "Unrecognized file type\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "ファイルの種類が不明です。\n" +#~ "\n" +#~ "デフォルトの PNG 画像として扱います。" + +#~ msgid "" +#~ "Error saving image\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "画像を保存する際にエラー\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "(Default)" +#~ msgstr "(デフォルト)" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "アイコン" + +#~ msgid "Use document font from _theme" +#~ msgstr "テーマ指定のドキュメント用フォントを利用する(_T)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proxy Server & Browser" +#~ msgstr "プロキシ・サーバ" + +#~ msgid "Auto-away" +#~ msgstr "自動離席" + +#~ msgid "Change _status to:" +#~ msgstr "次の状態に変更する(_S):" + +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "ファイル '%s' を開けませんでした: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "" +#~ "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: 原因は不明ですが、おそらく画像ファイル" +#~ "が壊れているようです" + +#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." +#~ msgstr "<iq/> スタンザを挿入します" + +#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." +#~ msgstr "<presence/> スタンザを挿入します" + +#~ msgid "Insert a <message/> stanza." +#~ msgstr "<message/> スタンザを挿入します" + #~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" #~ msgstr "複数のプロトコルを介してインスタント・メッセージを送信します" @@ -15606,10 +16156,6 @@ #~ msgstr "ユーザ・モード" #, fuzzy -#~ msgid "User Gaming" -#~ msgstr "ユーザ名" - -#, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "ユーザの制限" @@ -15743,10 +16289,6 @@ #~ msgstr "会話ウィンドウを隠す" #, fuzzy -#~ msgid "Please select an image for the smiley." -#~ msgstr "%s さんの新しい名前を入力して下さい" - -#, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "どの ID を有効化しますか?" @@ -15985,10 +16527,6 @@ #~ msgid "Update information" #~ msgstr "情報の更新" -#, fuzzy -#~ msgid "Successed:" -#~ msgstr "速度:" - #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." @@ -16404,9 +16942,6 @@ #~ "コンタクトの可能性を予測するプラグイン (CAP) を使って仲間と会話した統計情" #~ "報から経験値を表示します。" -#~ msgid "Conversation History" -#~ msgstr "会話履歴の文字" - #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "ログ・ビューアの文字"