diff po/gu.po @ 29832:2ab17571bf42

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head 7850267e7626c94b519fd5f1c959c79f0624d34e) to branch 'im.pidgin.cpw.malu.ft_thumbnails' (head 3845c5c2ec11e409fd1891793e73ab3d934001f9)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Sat, 24 Apr 2010 14:59:13 +0000
parents 584da76ea3ad
children 1722c55f3f06
line wrap: on
line diff
--- a/po/gu.po	Wed Mar 24 20:16:05 2010 +0000
+++ b/po/gu.po	Sat Apr 24 14:59:13 2010 +0000
@@ -1,13 +1,13 @@
-# translation of pidgin.po to Gujarati
+# translation of pidgin.gu.po to Gujarati
 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 # Kartik Mistry <kartik.mistry@gmail.com>, 2006.
 # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pidgin\n"
+"Project-Id-Version: pidgin.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 21:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 16:40+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-08 19:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-07 12:00+0530\n"
 "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -142,7 +142,7 @@
 msgstr "%s%s%s%s એ %s ને તેની અથવા તેણીની મિત્ર%s%s બનાવી"
 
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
+msgstr "શું તમારી યાદીમાં મિત્ર ઉમેરવો છે?"
 
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
@@ -208,7 +208,7 @@
 msgstr "ખાતું"
 
 msgid "Add Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરો"
+msgstr "મિત્ર ઉમેરો"
 
 msgid "Please enter buddy information."
 msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણકારીને દાખલ કરો."
@@ -312,7 +312,7 @@
 
 #. Buddy List
 msgid "Buddy List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "મિત્ર યાદી"
 
 msgid "Place tagged"
 msgstr "ટૅગ થયેલ સ્થાન"
@@ -357,7 +357,7 @@
 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
 "Unblock."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને તમે જે વ્યક્તિને બ્લોક/બ્લોક ન કરવા માંગતા હોય તેનું વપરાશકર્તાનામ અથવા "
+"મહેરબાની કરીને તમે જે મિત્રને બ્લોક/બ્લોક ન કરવા માંગતા હોય તેનું વપરાશકર્તાનામ અથવા "
 "ઉપનામને દાખલ કરો."
 
 #. Not multiline
@@ -371,8 +371,7 @@
 
 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને તમે જે IM માં માંગો છો તે વ્યક્તિનું વપરાશકર્તા નામ અથવા બીજુ નામને દાખલ "
-"કરો."
+"મહેરબાની કરીને તમે જે IM માં માંગો છો તે મિત્રનું વપરાશકર્તા નામ અથવા બીજુ નામને દાખલ કરો."
 
 msgid "Channel"
 msgstr "ચેનલ"
@@ -390,8 +389,8 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
 "view."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા "
-"માંગો છો."
+"મહેરબાની કરીને મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેનો લૉગ તમે જોવા માંગો "
+"છો."
 
 #. Create the "Options" frame.
 msgid "Options"
@@ -533,15 +532,17 @@
 msgid "%s disconnected."
 msgstr "%s જોડાણ તૂટી ગયું."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
 "and re-enable the account."
 msgstr ""
-"%s નું ભૂલને કારણે જોડાણ તૂટી ગયું હતું. %s ખાતું નિષ્ક્રિય કરવામાં આવેલ છે. ભૂલ સુધારો અને "
-"જોડાણ કરવા માટે ખાતું પુનઃ-સક્રિય કરો."
+"%s\n"
+"\n"
+"ફિંચ એ ખાતાને પુન:જોડવા માટે પ્રયત્ન કરશે નહિં જ્યાં સુધી તમે ભૂલને સુધારો અને ખાતાને પુન:"
+"સક્રિય કરો."
 
 msgid "Re-enable Account"
 msgstr "ખાતાને પુન:સક્રિય કરો"
@@ -667,7 +668,7 @@
 "હોય."
 
 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
-msgstr "me &lt;action&gt;:  વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
+msgstr "me &lt;action&gt;:  મિત્ર અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
 
 msgid ""
 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
@@ -733,11 +734,11 @@
 msgid "Pause"
 msgstr "અટકાવો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
-msgstr[1] "%s માં ફાઈલ પરિવહન અડધેથી બંધ થઈ ગયું."
+msgstr[0] "ફાઇલનું પરિવહન - %d%% %d ફાઇલનું"
+msgstr[1] "ફાઇલનું પરિવહન - %d%% %d ફાઇલોનું"
 
 #. Create the window.
 msgid "File Transfers"
@@ -918,7 +919,7 @@
 msgstr "%s માટે જાણ"
 
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "વ્યક્તિ જાણકારી"
+msgstr "મિત્ર જાણકારી"
 
 msgid "Continue"
 msgstr "ચાલુ રાખો"
@@ -1001,16 +1002,16 @@
 msgstr "પસંદગીઓ"
 
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
-msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિ દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્ર દાખલ કરો."
 
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "નવી વ્યક્તિની જાણકારી"
+msgstr "નવી મિત્રની જાણકારી"
 
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "વ્યક્તિમાં ફેરફાર કરો"
+msgstr "મિત્રમાં ફેરફાર કરો"
 
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "પાઉન્સ કોણ"
+msgstr "ઝટકા કોણ"
 
 #. Account:
 msgid "Account:"
@@ -1153,7 +1154,7 @@
 msgstr "ઓફલાઇન મિત્રોને બતાવો"
 
 msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો"
+msgstr "મિત્રઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો"
 
 msgid "Log format"
 msgstr "લૉગ બંધારણ"
@@ -1214,10 +1215,10 @@
 msgstr "કક્ષ યાદી"
 
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "વ્યક્તિ પ્રવેશ્યો"
+msgstr "મિત્ર પ્રવેશ્યો"
 
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "વ્યક્તિ બહાર નીકળ્યો"
+msgstr "મિત્ર બહાર નીકળ્યો"
 
 msgid "Message received"
 msgstr "સંદેશો મળ્યો"
@@ -1229,10 +1230,10 @@
 msgstr "સંદેશો મોકલાઈ ગયો"
 
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "વ્યક્તિ સંવાદમાં દાખલ થાય છે"
+msgstr "મિત્ર સંવાદમાં દાખલ થાય છે"
 
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "વ્યક્તિ સંવાદ છોડે છે"
+msgstr "મિત્ર સંવાદ છોડે છે"
 
 msgid "You talk in chat"
 msgstr "તમે સંવાદમાં વાત કરી શકો છો"
@@ -1335,8 +1336,6 @@
 msgid "Saved Statuses"
 msgstr "સંગ્રહાયેલ પરિસ્થિતિઓ"
 
-#. title
-#. optional information
 msgid "Title"
 msgstr "શીર્ષક"
 
@@ -1459,7 +1458,7 @@
 msgstr "ટોસ્ટર સાથે સૂચવો જ્યારે"
 
 msgid "Beep too!"
-msgstr ""
+msgstr "બીપ પણ!"
 
 msgid "Set URGENT for the terminal window."
 msgstr "ટર્મિનલ વિન્ડો માટે URGENT ને સુયોજિત કરો."
@@ -1518,7 +1517,7 @@
 msgstr "ફક્ત આ લંબાઇ અથવા વધારે લંબાઇની URLs માટે TinyURL ને બનાવો"
 
 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
-msgstr ""
+msgstr "TinyURL (અથવા બીજા) સરનામાં ઉપસર્ગ"
 
 msgid "TinyURL"
 msgstr "TinyURL"
@@ -1631,10 +1630,10 @@
 msgstr "અજ્ઞાત"
 
 msgid "Buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ"
+msgstr "મિત્રઓ"
 
 msgid "buddy list"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી"
+msgstr "મિત્ર યાદી"
 
 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
 msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પોતાની જાતે સહી કરેલ છે અને આપમેળે ચકાસી શકાતુ નથી."
@@ -1728,6 +1727,8 @@
 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
 "are not connecting to the service you believe you are."
 msgstr ""
+"પ્રમાણપત્ર એ તેને બદલે \"%s\" માંથી દાવો કરે છે. આનો મતલબ એ હોઇ શકે કે તમે સેવા માટે "
+"જોડાઇ રહ્યા નથી જે તમે માનો છો."
 
 #. Make messages
 #, c-format
@@ -1754,9 +1755,8 @@
 msgid "Registration Error"
 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregistration Error"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ક્ષતિ"
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ન કરતી વખતે ભૂલ"
 
 #, c-format
 msgid "+++ %s signed on"
@@ -1843,13 +1843,11 @@
 msgid "No name"
 msgstr "નામ નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નવી રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયાને બનાવવાનું અસમર્થ\n"
+
 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
+msgstr "રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયામાં સૂચનાને મોકલવાનું અસમર્થ\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1863,11 +1861,13 @@
 msgid "Error resolving %s: %d"
 msgstr "%s ને સુધારતી વખતે ભૂલ: %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error reading from resolver process:\n"
 "%s"
-msgstr "સોકેટમાંથી વાંચતી વખતે ક્ષતિ."
+msgstr ""
+"રિઝૉલ્વર પ્રક્રિયા માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ:\n"
+"%s"
 
 #, c-format
 msgid "Resolver process exited without answering our request"
@@ -2183,22 +2183,19 @@
 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
 msgstr "પાછી ન મેળવી શકાય તેવી Farsight2 ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
-msgid "Conference error"
-msgstr "કૉન્ફરન્સ ભૂલ"
-
 msgid "Error with your microphone"
 msgstr "તમારાં માઇક્રોફોન સાથે ભૂલ"
 
 msgid "Error with your webcam"
 msgstr "તમારાં વેબકેમ સાથે ભૂલ"
 
+msgid "Conference error"
+msgstr "કૉન્ફરન્સ ભૂલ"
+
 #, c-format
 msgid "Error creating session: %s"
 msgstr "સત્રને બનાવતી વખતે ભૂલ: %s"
 
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "કૉન્ફરન્સને બનાવવામાં ભૂલ."
-
 #, c-format
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr "તમે %s વાપરી રહ્યા છે, પરંતુ આ પ્લગઇનને %s ની જરૂર છે."
@@ -2252,9 +2249,9 @@
 msgid "Autoaccept complete"
 msgstr "સ્વયં સ્વીકારવાનું સમાપ્ત"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
-msgstr "શું %s માંથી ફાઈલ પરિવહન અરજી સ્વીકારવી છે?"
+msgstr "જ્યારે ફાઇલ-પરિવહન સૂચના %s માંથી આવે છે ત્યારે"
 
 msgid "Set Autoaccept Setting"
 msgstr "સ્વયં સ્વીકારો સુયોજનોને સુયોજિત કરો"
@@ -2292,6 +2289,8 @@
 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
 "(only when there's no conversation with the sender)"
 msgstr ""
+"પોપઅપ સાથે સૂચિત કરો જ્યારે સ્વયંસ્વીકારેલ ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થાય છે\n"
+"(ફક્ત જ્યારે ત્યાં મોકલનાર સાથે વાર્તાલાપ થતો નથી)"
 
 msgid "Create a new directory for each user"
 msgstr "દરેક વપરાશકર્તા માટે નવી ડિરેક્ટરી ને બનાવો"
@@ -2339,7 +2338,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr ""
+msgstr "સાઇફરોને ચકાસે છે કે જે libpurple સાથે આવે છે."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2447,13 +2446,12 @@
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr "ચકાસણી પ્લગઈન IPC આધાર, સર્વર તરીકે. આ IPC આદેશો રજીસ્ટર કરે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr "પ્રવેશ ક્ષતિઓ છુપાવો"
+msgstr "જોડાવુ/અલગ કરવાનું છુપાડો"
 
 #. Translators: Followed by an input request a number of people
 msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr ""
+msgstr "આ ઘણાબધા લોકો કરતા વધારે રુમો માટે"
 
 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
 msgstr "જો વપરાશકર્તા આ ઘણીબધી મિનિટોમાં બોલે નહિં તો"
@@ -2474,7 +2472,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr ""
+msgstr "બહારનાં સમાવેલ/અલગ સંદેશાઓને છુપાડે છે."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -2512,9 +2510,8 @@
 "logged in."
 msgstr "તમારું હાલમાં જોડાણ તૂટી ગયુ છે. સંદેશાઓ મળશે નહિં સિવાય તમે પ્રવેશ કરેલ હોય તો."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
+msgstr "સંદેશને મોકલી શક્યા નહિં કારણ કે મહત્તમ લંબાઇ વધારેલ હતી."
 
 msgid "Message could not be sent."
 msgstr "સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં."
@@ -2562,9 +2559,8 @@
 msgstr "aMSN"
 
 #. Add general preferences.
-#, fuzzy
 msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
+msgstr "સામાન્ય લૉગ વાંચન રૂપરેખાંકન"
 
 msgid "Fast size calculations"
 msgstr "ઝડપી માપ ગણતરીઓ"
@@ -2638,32 +2634,34 @@
 msgid ""
 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
 "the username in the conversation window."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશાઓમાં નવા વાક્યને જોડે છે તેથી બાકીના સંદેશ વાર્તાલાપ વિન્ડો માં નીચે દેખાય છે."
 
 msgid "Offline Message Emulation"
 msgstr "ઓફલાઇન સંદેશ ઍમ્યુલેશન"
 
 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr "પાઉન્સ તરીકે ઓફલાઇન વપરાશકર્તા માટે મોકલેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો."
+msgstr "ઝટકા તરીકે ઓફલાઇન વપરાશકર્તા માટે મોકલેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો."
 
 msgid ""
 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
 msgstr ""
+"બાકીના સંદેશાઓને ઝટકાનાં રૂપે સંગ્રહેલ હશે. તમે ઝટકાને `મિત્ર ઝટકા' સંવાદ માંથી ફેરફાર/કાઢી "
+"શકો છો."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
 msgstr ""
-"\"%s\" એ હાલમાં ઓફલાઇન છે. શું તમે પાઉન્સમાં બાકી રહેતા સંદેશાઓનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો અને "
+"\"%s\" એ હાલમાં ઓફલાઇન છે. શું તમે ઝટકામાં બાકી રહેતા સંદેશાઓનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો અને "
 "આપમેળે તેઓને મોકલો જ્યારે તેમાં \"%s\" એ ઇતિહાસ પાછો લાવે?"
 
 msgid "Offline Message"
 msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ"
 
 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
-msgstr "તમે `Buddy Pounces' સંવાદ માંથી પાઉન્સને સુધારી/કાઢી શકો છો"
+msgstr "તમે `Buddy Pounces' સંવાદ માંથી ઝટકાને સુધારી/કાઢી શકો છો"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
@@ -2675,7 +2673,7 @@
 msgstr "મિત્રને પકડી રાખો ત્યારે ઓફલાઇન સંદેશાને સંગ્રહો"
 
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
-msgstr "પૂછશો નહિં. પાઉન્સમાં હંમેશા સંગ્રહો."
+msgstr "પૂછશો નહિં. ઝટકામાં હંમેશા સંગ્રહો."
 
 msgid "One Time Password"
 msgstr "એકજ વખતનો પાસવર્ડ"
@@ -2701,6 +2699,9 @@
 "are only used in a single successful connection.\n"
 "Note: The account password must not be saved for this to work."
 msgstr ""
+"તમને દરેક ખાતા આધાર પર દબાણ કરવા માટે પરવાનગી આપે છે કે જે પાસવર્ડો ખાલી એક સફળ "
+"જોડાણમાં વાપરવા માટે સંગ્રહેલ નથી.\n"
+"નોંધ: ખાતા પાસવર્ડ એ કામ કરવા માટે આને સંગ્રહવુ જ જોઇએ નહિં."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2727,6 +2728,8 @@
 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
 msgstr ""
+"વાર્તાલાપ વિન્ડોને દેખાવાનું કારણ બન્યુ કેમ કે બીજા વપરાશકર્તાઓ એ તમને સંદેશા મોકલવાનું શરૂ "
+"કરી દીધુ.  આ  AIM, ICQ, XMPP, અમુકવાર, અને Yahoo! માટે કામ કરે છે"
 
 msgid "You feel a disturbance in the force..."
 msgstr "દબાણમાં તમે ખલેલ અનુભવો છો..."
@@ -2740,9 +2743,8 @@
 msgid "Display notification message in conversations"
 msgstr "વાર્તાલાપોમાં સૂચન સંદેશાને દર્શાવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
+msgstr "માનસિક વાર્તાલાપ ઉઠાવો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -2852,10 +2854,10 @@
 msgstr "સૂચવો જ્યારે"
 
 msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર જતો રહે (_A)"
+msgstr "મિત્ર દૂર જતો રહે (_A)"
 
 msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "વ્યક્તિ નિષ્ક્રિય બની જાય (_I)"
+msgstr "મિત્ર નિષ્ક્રિય બની જાય (_I)"
 
 msgid "Buddy _Signs On/Off"
 msgstr "મિત્ર પ્રવેશ કરે છે/પ્રવેશ માંથી બહાર નીકળે છે (_S)"
@@ -2867,7 +2869,7 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "વ્યક્તિ સ્થિતિ સૂચન"
+msgstr "મિત્ર સ્થિતિ સૂચન"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -2876,7 +2878,7 @@
 msgid ""
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
-msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે વ્યક્તિ દૂર જાય અથવા આવે અથવા નિષ્ક્રિય બની જાય."
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં સૂચવે છે જ્યારે મિત્ર દૂર જાય અથવા આવે અથવા નિષ્ક્રિય બની જાય."
 
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Tcl પ્લગઈન લોડર"
@@ -2935,7 +2937,7 @@
 msgstr "Bonjour પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
 
 msgid "Purple Person"
-msgstr "પર્પલ વ્યક્તિ"
+msgstr "પર્પલ મિત્ર"
 
 #. Creating the options for the protocol
 msgid "Local Port"
@@ -2951,18 +2953,6 @@
 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
 msgstr "સંદેશને મોકલવાનું અસમર્થ, વાર્તાલાપને શરૂ કરી શકાતો નથી."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "પોર્ટ માટે સોકેટને બાંધવાનું અસમર્થ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr "સોકેટ પર સાંભળવામાં અસમર્થ: %s"
-
 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
 msgstr "સ્થાનિક mDNSResponder સાથે સંપર્કવ્યવહાર કરવામાં ભૂલ."
 
@@ -2983,36 +2973,35 @@
 msgstr "ટોકન મેળવવામાં અસમર્થ.\n"
 
 msgid "Save Buddylist..."
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી સંગ્રહો..."
+msgstr "મિત્ર યાદી સંગ્રહો..."
 
 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
-msgstr "તમારી વ્યક્તિયાદી ખાલી છે, ફાઇલમાં કંઇ પણ લખાયું નથી."
+msgstr "તમારી મિત્રયાદી ખાલી છે, ફાઇલમાં કંઇ પણ લખાયું નથી."
 
 msgid "Buddylist saved successfully!"
 msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક સંચિત થયેલ છે!"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિ યાદી આયાત કરી શક્યા નહિં"
+msgstr "%s માં %s માચે મિત્ર યાદીને લખી શક્યા નહિં"
 
 msgid "Couldn't load buddylist"
 msgstr "મિત્ર યાદીને લાવી શકાતી નથી"
 
 msgid "Load Buddylist..."
-msgstr "વ્યક્તિયાદી લાવો..."
+msgstr "મિત્રયાદી લાવો..."
 
 msgid "Buddylist loaded successfully!"
-msgstr "વ્યક્તિયાદી સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગઇ!"
+msgstr "મિત્રયાદી સફળતાપૂર્વક બદલાઈ ગઇ!"
 
 msgid "Save buddylist..."
-msgstr "વ્યક્તિયાદી સંગ્રહો..."
+msgstr "મિત્રયાદી સંગ્રહો..."
 
 msgid "Load buddylist from file..."
 msgstr "ફાઇલમાંથી મિત્રયાદીને લાવો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "નોંધણી ક્ષેત્રોમાં ભરો."
+msgstr "તમારે બધા રજીસ્ટ્રેશન ક્ષેત્રોને ભરવા જ જોઇએ"
 
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "પાસવર્ડો બંધબેસતા નથી"
@@ -3068,7 +3057,7 @@
 msgstr "ફક્ત ઓનલાઈન"
 
 msgid "Find buddies"
-msgstr "વ્યક્તિઓ શોધો"
+msgstr "મિત્રઓ શોધો"
 
 msgid "Please, enter your search criteria below"
 msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
@@ -3108,7 +3097,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "સંવાદ માટે વ્યક્તિ પસંદ કરો: %s"
+msgstr "સંવાદ માટે મિત્ર પસંદ કરો: %s"
 
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "સંવાદમાં ઉમેરો..."
@@ -3118,6 +3107,14 @@
 msgid "Available"
 msgstr "ઉપલબ્ધ"
 
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "ચેટી"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
+
 #. 1
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
@@ -3147,9 +3144,8 @@
 msgid "No matching users found"
 msgstr "બંધબેસતા વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારી શોધ પરિણામ દાખલ કરો"
+msgstr "ત્યાં તમારા શોધ પરિમાણને બંધબેસતા વપરાશકર્તાઓ નથી."
 
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "સોકેટમાંથી વાંચવાનું અસમર્થ"
@@ -3206,13 +3202,13 @@
 msgstr "પાસવર્ડને બદલો..."
 
 msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "સર્વરમાં વ્યક્તિયાદીની નિકાસ કરો"
+msgstr "સર્વરમાં મિત્રયાદીની નિકાસ કરો"
 
 msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી ડાઉનલોડ કરો"
+msgstr "સર્વરમાંથી મિત્રયાદી ડાઉનલોડ કરો"
 
 msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "સર્વરમાંથી વ્યક્તિયાદી કાઢી નાંખો"
+msgstr "સર્વરમાંથી મિત્રયાદી કાઢી નાંખો"
 
 msgid "Save buddylist to file..."
 msgstr "ફાઇલમાં મિત્રયાદીનો સંગ્રહ કરો..."
@@ -3291,9 +3287,8 @@
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
-#, fuzzy
 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "IRC ખોટા નામો ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
+msgstr "IRC ખોટા નામો અને સર્વર ખાલી જગ્યાઓ સમાવી શકે નહિં"
 
 msgid "SSL support unavailable"
 msgstr "SSL આધાર ઉપલબ્ધ નથી"
@@ -3360,15 +3355,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s દ્દારા %s પર પ્રતિબંધ, %s પહેલાં સુયોજિત"
+
+#, c-format
 msgid "Ban on %s"
-msgstr "%s માં જોડાઈ શકતા નથી:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s પર પ્રતિબંધ"
+
 msgid "End of ban list"
-msgstr "યાદી પર નથી"
+msgstr "પ્રતિબંધ યાદીનો અંત"
 
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
@@ -3393,16 +3387,14 @@
 msgid "Currently on"
 msgstr "વર્તમાનમાં આના પર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Idle for"
-msgstr "નિષ્ક્રિય "
+msgstr "તે માટે નિષ્ક્રિય"
 
 msgid "Online since"
 msgstr "ત્યારથી ઓનલાઈન"
 
-#, fuzzy
 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<br><b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b> ચમકદાર<br>"
+msgstr "<b>વિશેષણ વ્યાખ્યાયિત કરી રહ્યા છીએ:</b>"
 
 msgid "Glorious"
 msgstr "ભવ્ય"
@@ -3411,9 +3403,9 @@
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
 msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+msgstr "%s એ વિષયને સાફ કરેલ છે."
 
 #, c-format
 msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3426,9 +3418,8 @@
 msgid "Unknown message"
 msgstr "અજ્ઞાત સંદેશો"
 
-#, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Pidgin એ સંદેશો મોકલ્યો જે IRC સર્વર સમજ્યું નહિં."
+msgstr "IRC સર્વરને સંદેશો મળેલ છે તે સમજાતો નથી."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3479,11 +3470,10 @@
 msgid "Invalid nickname"
 msgstr "અયોગ્ય નામ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
 "invalid characters."
-msgstr "તમારું પસંદિત ખાતા નામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું.  તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે."
+msgstr "તમારું પસંદિત ઉપનામ સર્વર દ્વારા નકારાયું હતું.  તે કદાચ અયોગ્ય અક્ષરો સમાવે છે."
 
 msgid ""
 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
@@ -3493,9 +3483,9 @@
 #. We only want to do the following dance if the connection
 #. has not been successfully completed.  If it has, just
 #. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "આ સંવાદ નામ પહેલાથી જ ઉપયોગમાં છે"
+msgstr "ઉપનામ \"%s\" પહેલેથી જ વપરાયેલ છે."
 
 msgid "Nickname in use"
 msgstr "વપરાશમાં લાડકું નામ"
@@ -3517,9 +3507,9 @@
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
 msgstr "PING પ્રત્યુત્તર -- Lag: %lu સેકન્ડો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે"
+msgstr "%s ને જોડી શકાતુ નથી: રજીસ્ટ્રેશન જરૂરી છે."
 
 msgid "Cannot join channel"
 msgstr "ચેનલમાં જોડાઈ શકતા નથી"
@@ -3542,7 +3532,7 @@
 "માટે નથી."
 
 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
 
 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
 msgstr "chanserv: chanserv માં આદેશને મોકલો"
@@ -3600,9 +3590,8 @@
 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
 msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  ક્રિયા કરે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "quote [...]:  સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
+msgstr "memoserv: memoserv માં આદેશને મોકલો"
 
 msgid ""
 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
@@ -3624,13 +3613,11 @@
 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  તમારું નામ બદલો."
 
-#, fuzzy
 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "quote [...]:  સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr "nickserv: nickserv માં આદેશને મોકલો"
+
 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
-msgstr "me &lt;action&gt;:  વ્યક્તિ અથવા સંવાદને IRC શૈલી ક્રિયા મોકલો."
+msgstr "notice &lt;target&lt;:  વપરાશકર્તા અથવા ચેનલનાં સૂચનાને મોકલો."
 
 msgid ""
 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
@@ -3646,9 +3633,8 @@
 "operwall &lt;message&gt;:  જો તમે જાણતા નહિં હોવ કે આ શું છે, તો તમે સંભવિત છે કે તેને "
 "વાપરી શકો નહિં."
 
-#, fuzzy
 msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "quote [...]:  સર્વરને હરોળ આદેશ મોકલે છે."
+msgstr "operserv: operserv માં આદેશને મોકલો"
 
 msgid ""
 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
@@ -3714,9 +3700,8 @@
 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  વપરાશકર્તા પરની જાણકારી મેળવે છે."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: વપરાશકર્તા પર જાણકારીને મેળવો કે જે બંધ કરેલ છે."
 
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
@@ -3740,13 +3725,11 @@
 msgid "execute"
 msgstr "ચલાવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
-
-#, fuzzy
+msgstr "માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે. પરંતુ કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
+
 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "પ્રવેશ માટે સર્વરને TLS/SSL જરૂરી છે.  કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
+msgstr "એનક્રિપ્શન જરૂરી છે. પરંતુ કોઈ TLS/SSL આધાર મળ્યો નહિં."
 
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
 msgstr "એનક્રિપ્ટ નહિં એવી સ્ટ્રીમ પર સર્વર માટે સાદુલખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે"
@@ -3758,12 +3741,12 @@
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
 msgstr "સર્વર કોઈપણ આધારભૂત સત્તાધિકરણ પદ્ધતિ વાપરતું નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
 "this and continue authentication?"
 msgstr ""
-"આ સર્વર માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું આને પરવાનગી "
+"%s માટે એનક્રિપ્ટ નહિં એવા જોડાણ પર સાદું લખાણ સત્તાધિકરણ જરૂરી છે.  શું આને પરવાનગી "
 "આપવી છે અને સત્તાધિકરણ ચાલુ રાખવું છે?"
 
 msgid "Plaintext Authentication"
@@ -3785,17 +3768,14 @@
 msgid "SASL error: %s"
 msgstr "SASL ભૂલ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "રૂપરેખાંકિત કરવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વપરાશકર્તાને કૅનોનિકેલાઇઝ કરવામાં અસમર્થ"
+
 msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "Pidgin સાંભળનાર પોર્ટ ખોલી શક્યું નહિં."
-
-#, fuzzy
+msgstr "પાસવર્ડને કૅનોનિકેલાઇઝ કરવામાં અસમર્થ"
+
 msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય શરત"
+msgstr "સર્વર માંથી અયોગ્ય શરત"
 
 msgid "Unexpected response from server"
 msgstr "સર્વરમાંથી અનિચ્છનીય પ્રત્યુત્તર"
@@ -3865,6 +3845,11 @@
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "સંસ્થા એકમ"
 
+#. title
+#. optional information
+msgid "Job Title"
+msgstr "નોકરી શીર્ષક"
+
 msgid "Role"
 msgstr "ભૂમિકા"
 
@@ -3900,13 +3885,11 @@
 msgid "Resource"
 msgstr "સ્રોત"
 
-#, fuzzy
 msgid "Uptime"
-msgstr "છેલ્લો સુધારો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અપટાઇમ"
+
 msgid "Logged Off"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+msgstr "પ્રવેશ બંધ કરેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid "%s ago"
@@ -3927,12 +3910,13 @@
 msgid "Logo"
 msgstr "લૉગો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+"%s એ તમારી સ્થિતિ સુધારાઓને જોવા માટે લાંબા સમય સુધી સક્ષમ નહિં હોય.  શું તમે ચાલુ રાખવા "
+"માંગો છો?"
 
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "હાજર સૂચન રદ કરો"
@@ -3960,17 +3944,6 @@
 msgid "Log Out"
 msgstr "ેશ બહાર નીકળો"
 
-#. 2
-msgid "Chatty"
-msgstr "ચેટી"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
-
-#. 3
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
-
 msgid "JID"
 msgstr "JID"
 
@@ -3986,14 +3959,14 @@
 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
 "Each field supports wild card searches (%)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"આપેલ ક્ષેત્રોમાં શોધવાના માપદંડ ને દાખલ કરવા દ્દારા સંપર્ક ને શોધો. નોંધ: દરેક ક્ષેત્ર એ "
+"વાઇલ્ડ કાર્ડ શોધો (%) ને આધાર આપે છે"
+
 msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "સીધું જોડાણ નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ડિરેક્ટરી પ્રશ્ર્ન નિષ્ફળ"
+
 msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "ફાઈલ પરિવહન શરુ કરી શક્યા નહિં"
+msgstr "ડિરેક્ટરી સર્વર માટે પ્રશ્ર્ન કરી શક્યા નહિં."
 
 #. Try to translate the message (see static message
 #. list in jabber_user_dir_comments[])
@@ -4001,9 +3974,8 @@
 msgid "Server Instructions: %s"
 msgstr "સર્વર સૂચનાઓ: %s"
 
-#, fuzzy
 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
-msgstr "કોઇપણ મળતાં જબાર વપરાશકર્તાઓને શોધવા માટે એક અથવા વધુ ક્ષેત્રોમાં ભરો."
+msgstr "કોઇપણ બંધબેસતા XMPP વપરાશકર્તાઓ માટે શોધવા એક અથવા વધારે ક્ષેત્રોમાં ભરો."
 
 msgid "Email Address"
 msgstr "ઇ-મેઇલ સરનામું"
@@ -4090,9 +4062,8 @@
 msgid "Find Rooms"
 msgstr "કક્ષો શોધો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Affiliations:"
-msgstr "ઉપનામ:"
+msgstr "સંબંધન:"
 
 msgid "No users found"
 msgstr "વપરાશકર્તાઓ મળ્યા નથી"
@@ -4100,9 +4071,8 @@
 msgid "Roles:"
 msgstr "ભૂમિકાઓ:"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ping timed out"
-msgstr "સાદું લખાણ"
+msgstr "પિંગ કરવાનો સમય સમાપ્ત થયેલ"
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "અયોગ્ય XMPP ID"
@@ -4117,9 +4087,9 @@
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
+msgstr "%s નું સજીસ્ટ્રેશન સફળ"
 
 msgid "Registration Successful"
 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
@@ -4127,17 +4097,15 @@
 msgid "Registration Failed"
 msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "%s@%s નું રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s માંથી રજીસ્ટ્રેશન સફળતાપૂર્વર દૂર કરેલ છે"
+
 msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન સફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રજીસ્ટ્રેશન ન કરવાનું સફળ"
+
 msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
+msgstr "રજીસ્ટ્રશન ન કરવાનું નિષ્ફળ"
 
 msgid "State"
 msgstr "સ્થિતિ"
@@ -4154,11 +4122,9 @@
 msgid "Already Registered"
 msgstr "પહેલાથી જ નોંધણી કરાયેલ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unregister"
-msgstr "રજીસ્ટર"
-
-#, fuzzy
+msgstr "રજીસ્ટર ન કરાયેલુ"
+
 msgid ""
 "Please fill out the information below to change your account registration."
 msgstr "મહેરબાની કરીને નવું ખાતું રજીસ્ટર કરાવવા માટે નીચેની જાણકારી ભરો."
@@ -4172,9 +4138,9 @@
 msgid "Register"
 msgstr "રજીસ્ટર"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "%s માટે વપરાશકર્તા જાણકારી બદલો"
+msgstr "%s પર ખાતા રજીસ્ટ્રેશનને બદલો"
 
 #, c-format
 msgid "Register New Account at %s"
@@ -4183,9 +4149,8 @@
 msgid "Change Registration"
 msgstr "નોંધણીને બદલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Error unregistering account"
-msgstr "ખાતા જાણકારી બદલવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "ખાતાને રજીસ્ટર ન કરવામાં ભૂલ"
 
 msgid "Account successfully unregistered"
 msgstr "ખાતુ સફળતાપૂર્વર રજીસ્ટર થયેલ નથી"
@@ -4238,14 +4203,24 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "ઉમેદવારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Text"
-msgstr "સ્વભાવ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિજાજ લખાણ"
+
 msgid "Allow Buzz"
-msgstr "પરવાનગી આપો"
-
+msgstr "જગાડવાનું પરવાનગી આપો"
+
+msgid "Mood Name"
+msgstr "મિજાજી નામ"
+
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "મિજાજ ટિપ્પણી"
+
+#. primitive
+#. ID
+#. name - use default
+#. saveable
+#. should be user_settable some day
+#. independent
 msgid "Tune Artist"
 msgstr "કલાકાર ટ્યૂન કરો"
 
@@ -4470,68 +4445,70 @@
 msgid "Unable to kick user %s"
 msgstr "વપરાશકર્તા %s ને કિક મારવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "વપરાશકર્તા %s ને બેન કરવામાં અસમર્થ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "વપરાશકર્તા %s ને પિંગ કરવાનું અસમર્થ"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જગાડવામાં અસમર્થ, કારણ કે %s વિશે કંઇ જાણતુ નથી."
+
+#, c-format
 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "જગાડવાનું અસમર્થ, કારણ કે %s એ ઓફલાઇન હોઇ શકે છે."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
 "buzzes now."
-msgstr "ધ્વનિ વગાડવામાં અસમર્થ કારણ કે પસંદિત ફાઈલ (%s) અસ્તિત્વમાં નથી."
+msgstr ""
+"જગાડવાનું અસમર્થ, કારણ કે %s એ તેને આધાર આપતુ નથી અથવા હવે જગાડવાને મેળવવાની ઇચ્છા રાખતુ "
+"નથી."
+
+#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
+#. This is index number YAHOO_BUZZ.
+msgid "Buzz"
+msgstr "જાગો"
+
+#, c-format
+msgid "%s has buzzed you!"
+msgstr "%s તમને જગાડે છે!"
 
 #, c-format
 msgid "Buzzing %s..."
 msgstr "%s એ ગણગણાટ કરી રહ્યા છે..."
 
-#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
-#. This is index number YAHOO_BUZZ.
-#, fuzzy
-msgid "Buzz"
-msgstr "જાગો!!"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
-
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "%s ને સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થ."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s સાથે મીડિયાને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ: અયોગ્ય JID"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s સાથે મીડિયાને પારંભ કરવાનું અસમર્થ: વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "%s સાથે મિડીયાને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ: વપરાશકર્તાની હાજરી ઉમેદવારી થયેલ નથી"
+
 msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "રજીસ્ટ્રેશન નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ નિષ્ ળ"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
 "session."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી  તમે જોવા "
-"માંગો છો."
+"મહેરબાની કરીને %s નાં સ્ત્રોતને પસંદ કરો ખલ મીડિયા સત્રને શરૂ કરવા ારી  તમે જોવા માંગો "
+"છો."
 
 msgid "Select a Resource"
 msgstr "સ્ત્રોતને પસંદ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Initiate Media"
-msgstr "સંવાદનો પ્રારંભ કરો (_C)"
+msgstr "મીડિયાનો પ્રારંભ કરો"
+
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "ખાતુ PEP ને આધાર આપતુ નથી, મિજાજને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
@@ -4539,9 +4516,8 @@
 msgid "configure:  Configure a chat room."
 msgstr "configure:  સંવાદ કક્ષ રૂપરેખાંકિત કરો."
 
-#, fuzzy
 msgid "part [message]:  Leave the room."
-msgstr "part [room]:  કક્ષ છોડો."
+msgstr "part [સંદેશ]:  રુમને છોડો."
 
 msgid "register:  Register with a chat room."
 msgstr "register:  સંવાદ કક્ષ સાથે રજીસ્ટર કરો."
@@ -4549,36 +4525,31 @@
 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
 msgstr "topic [new topic]:  મુદ્દો જુઓ અથવા બદલો."
 
-#, fuzzy
 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
-msgstr "ban &lt;user&gt; [room]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાં બેન કરી દો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ban &lt;user&gt; [કારણ]:  રુમ માંથી વપરાશકર્તાનો પ્રતિબંધ કરો."
+
 msgid ""
 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: વપરાશકર્તાનું "
-"કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે."
-
-#, fuzzy
+"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: કોઇપણ સંબંધથી "
+"વપરાશકર્તાઓને મેળવો અથવા કક્ષ સાથે વપરાશકર્તાનાં સંબંધને સુયોજિત કરો."
+
 msgid ""
 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
 "users with a role or set users' role with the room."
 msgstr ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: વપરાશકર્તાનું "
-"કક્ષ સાથેનું જોડાણ દર્શાવે છે."
+"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: ભૂમિકા "
+"સાથે વપરાશકર્તાઓને મેળવો અને રુમ સાથે વપરાશકર્તાની ભૂમિકાને સુયોજિત કરો."
 
 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાં આમંત્રિત કરે છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
-msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  આ સર્વર પર સંવાદમાં જોડાવ."
-
-#, fuzzy
+msgstr "જોડાવો: &lt;room&gt; [પાસવર્ડ]:  આ સર્વર પર સંવાદને જોડો."
+
 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
-msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  વપરાશકર્તાને કક્ષમાંથી કિક મારો."
+msgstr "kick &lt;user&gt; [કારણ]:  રુમ માંથી વપરાશકર્તાને કિક મારો."
 
 msgid ""
 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
@@ -4588,7 +4559,13 @@
 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t વપરાશકર્તા/ઘટક/સર્વરને પિંગ કરો."
 
 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
-msgstr "બઝ: ધ્યાન દોરવા માટે વપરરાશકર્તાને જગાવો"
+msgstr "જગાવો: ધ્યાન દોરવા માટે વપરરાશકર્તાને જગાવો"
+
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "મિજાજ: હાલનાં વપરાશકર્તા મિજાજ ને સુયોજિત કરો"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -4607,6 +4584,21 @@
 msgid "Domain"
 msgstr "ડોમેઇન"
 
+#, fuzzy
+msgid "Require STARTTLS"
+msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે"
+
+#, fuzzy
+msgid "Require old (port 5223) SSL"
+msgstr "જૂના SSL (port 5223)ને દબાણ કરો"
+
+msgid "Use STARTTLS (if available)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે"
+
 msgid "Require SSL/TLS"
 msgstr "SSL/TLS જરૂરી છે"
 
@@ -4625,9 +4617,8 @@
 msgid "Connect server"
 msgstr "સર્વર જોડો"
 
-#, fuzzy
 msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
+msgstr "ફાઇલ પરિવહન પ્રોક્સીઓ"
 
 msgid "BOSH URL"
 msgstr "BOSH URL"
@@ -4637,9 +4628,9 @@
 msgid "Show Custom Smileys"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s એ આ વાર્તાલાપમાં આમંત્રિત થયો છે."
+msgstr "%s એ વાર્તાલાપને છોડી દીધો."
 
 #, c-format
 msgid "Message from %s"
@@ -4664,16 +4655,21 @@
 msgid "(Code %s)"
 msgstr "(કોડ %s)"
 
-#, fuzzy
 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "સંદેશો મોકલવામાં અસમર્થઃ સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
+msgstr "સંદેશમાં વૈવિધ્ય હસતો ચહેરો એ મોકલવા માટે ઘણો લાંબો છે."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr "XMPP સ્ટ્રીમ શીર્ષક ગુમ થયેલ"
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr "XMPP આવૃત્તિ બંધબેસતી નથી"
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr "XMPPસ્ટ્રીમ ગુમ થયેલ ID"
 
 msgid "XML Parse error"
 msgstr "XML પદચ્છેદન ક્ષતિ"
 
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ"
-
 #, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
 msgstr "સંવાદ %s માં જોડાવામાં ક્ષતિ"
@@ -4701,17 +4697,19 @@
 msgid "No reason"
 msgstr "કારણ નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "તમે %s દ્વારા હકાલી કાઢાયા છો: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "(%s)"
+
+#, c-format
 msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "%s દ્વારા હકાલી કઢાયા (%s)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હકાલી કઢાયા (%s)"
+
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "હાજરીમાં અજ્ઞાત ક્ષતિ"
+
 msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-msgstr "ફાઈલ ખોલતી વખતે ક્ષતિ ઉદ્દભવી."
+msgstr "ઇન-બૅન્ડ બાઇટસ્ટ્રીમ પરિવહન પર ભૂલ ઉદ્ભવી\n"
 
 msgid "Transfer was closed."
 msgstr "પરિવહન બંધ થઈ ગયું."
@@ -4734,34 +4732,281 @@
 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
 msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ઓનલાઇન નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
-msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ફાઈલ પરિવહનોને આધાર આપતું નથી"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s ને ફાઈલ મોકલવામાં અસમર્થ, વપરાશકર્તા ની હાજરી ઉમેદવારી થયેલ નથી"
+
+#, c-format
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું સ્ક્રીન નામ અથવા બીજું નામ દાખલ કરો કે જેની જાણકારી  તમે જોવા "
-"માંગો છો."
-
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "વપરાશકર્તાનાં મિજાજને સુધારો"
-
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી તમારા મિજાજને પસંદ કરો."
-
-msgid "Set"
-msgstr "સુયોજિત કરો"
-
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "મિજાજને સુયોજિત કરો..."
+msgstr "મહેરબાની કરીને %s નાં સ્ત્રોતને પસંદ કરો કે તમે ફાઇલને મોકલવા માંગો છો"
+
+msgid "Afraid"
+msgstr "ભયભીત"
+
+msgid "Amazed"
+msgstr "આશ્ચર્યચકિત"
+
+msgid "Amorous"
+msgstr "પ્રણયશીલ"
+
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "ક્રોધી"
+
+msgid "Annoyed"
+msgstr "નારાજ"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "આતુર"
+
+msgid "Aroused"
+msgstr "ઉશ્કેરવું"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "શરમાળ"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "કંટાળેલ"
+
+msgid "Brave"
+msgstr "બહાદૂર"
+
+msgid "Calm"
+msgstr "શાંત"
+
+msgid "Cautious"
+msgstr "સાવચેત"
+
+msgid "Cold"
+msgstr "ઠંડુ"
+
+msgid "Confident"
+msgstr "આત્મવિશ્ર્વાસવાળુ"
+
+msgid "Confused"
+msgstr "ગૂંચવણ વાળુ"
+
+msgid "Contemplative"
+msgstr "વિચારશીલ"
+
+msgid "Contented"
+msgstr "જોડાયેલ"
+
+msgid "Cranky"
+msgstr "ચક્રમ"
+
+msgid "Crazy"
+msgstr "અતિઆતુર"
+
+msgid "Creative"
+msgstr "સર્જનાત્મક"
+
+msgid "Curious"
+msgstr "ઉત્સુક"
+
+msgid "Dejected"
+msgstr "ઉદાસ"
+
+msgid "Depressed"
+msgstr "ઉદાસ"
+
+msgid "Disappointed"
+msgstr "હતાશ"
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr "ઘૃણા પેદા થયેલ"
+
+msgid "Dismayed"
+msgstr "નિરાશ"
+
+msgid "Distracted"
+msgstr "વિચલીત"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr "શરમિંદગી"
+
+msgid "Envious"
+msgstr "ઇર્ષાળુ"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "ઉત્તેજિત"
+
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "પ્રેમબાજ"
+
+msgid "Frustrated"
+msgstr "પરેશાન થયેલ"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr "મહાન"
+
+msgid "Grieving"
+msgstr "દુ:ખ આપવુ"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "મિજાજી"
+
+msgid "Guilty"
+msgstr "દોષી"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "ખુશ"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr "આશાસ્પદ"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "ગરમ"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr "વિનયશીલ"
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr "હલકું પાડવુ"
+
+msgid "Hungry"
+msgstr "ભૂખ લાગવી"
+
+msgid "Hurt"
+msgstr "ઇજા કરવી"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr "મુદ્રિત"
+
+msgid "In awe"
+msgstr "ધાકમાં"
+
+msgid "In love"
+msgstr "પ્રેમમાં"
+
+msgid "Indignant"
+msgstr "રોષે ભરાયેલું"
+
+msgid "Interested"
+msgstr "રસપ્રદ"
+
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "પીધેલુ"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "અદૃશ્ય"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "ઇર્ષાળુ"
+
+msgid "Lonely"
+msgstr "એકલાપણું"
+
+msgid "Lost"
+msgstr "ગુમ થયેલ"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr "નસીબદાર"
+
+msgid "Mean"
+msgstr "કંજૂસ"
+
+msgid "Moody"
+msgstr "મિજાજી"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr "અશાંત"
+
+msgid "Neutral"
+msgstr "તટસ્થ"
+
+msgid "Offended"
+msgstr "અપ્રસન્ન"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr "અત્યાચાર"
+
+msgid "Playful"
+msgstr "આનન્દિત"
+
+msgid "Proud"
+msgstr "અભિમાન"
+
+msgid "Relaxed"
+msgstr "આરામદાયક"
+
+msgid "Relieved"
+msgstr "ચિંતામુક્ત"
+
+msgid "Remorseful"
+msgstr "પશ્ચાતાપી"
+
+msgid "Restless"
+msgstr "અસ્વસ્થ"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "નિરાશ"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "કટાક્ષવાળુ"
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr "સંતોષી"
+
+msgid "Serious"
+msgstr "ગંભીર"
+
+msgid "Shocked"
+msgstr "આઘાત"
+
+msgid "Shy"
+msgstr "શરમાળ"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "બિમાર"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ઊંઘમાં"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr "સ્વયંસ્ફૂર્ત"
+
+msgid "Stressed"
+msgstr "વધારે થાકેલુ"
+
+msgid "Strong"
+msgstr "મજબૂત"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr "આશ્ચર્યકારક"
+
+msgid "Thankful"
+msgstr "આભારી"
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr "તરસ્યું"
+
+msgid "Tired"
+msgstr "થાકેલુ"
+
+msgid "Undefined"
+msgstr "વ્યાખ્યાયિત ન થયેલ"
+
+msgid "Weak"
+msgstr "નબળુ"
+
+msgid "Worried"
+msgstr "કંટાળેલ"
 
 msgid "Set User Nickname"
 msgstr "વપરાશકર્તાનું લાડકું નામને સુયોજિત કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "મહેરબાની કરીને પસંદિત જૂથ માટે નવું નામ દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા માટે નવાં ઉપનામને સ્પષ્ટ કરો."
 
 msgid ""
 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
@@ -4769,6 +5014,9 @@
 msgstr ""
 "આ જાણકારી એ તમારી સંપર્ક યાદી પર બધા સંપર્કો માટે દેખાય છે, તેથી કંઇક અનૂકુળ પસંદ કરો."
 
+msgid "Set"
+msgstr "સુયોજિત કરો"
+
 msgid "Set Nickname..."
 msgstr "લાડકું નામને સુયોજિત કરો..."
 
@@ -4785,23 +5033,22 @@
 msgid "Unable to add \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy Add error"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી ક્ષતિ"
+msgstr "મિત્રને ઉમેરવામાં ભૂલ"
 
 msgid "The username specified does not exist."
 msgstr "સ્પષ્ટ કરેલ વપરાશકર્તા અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) માં વ્યક્તિ યાદી સુમેળ મુદ્દો"
+msgstr "%s (%s) માં મિત્ર યાદી સુમેળ મુદ્દો"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
 "Do you want this buddy to be added?"
 msgstr ""
-"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને "
+"સ્થાનિક યાદી પરનું %s એ \"%s\" જૂથની અંદર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને "
 "ઉમેરવા માંગો છો?"
 
 #, c-format
@@ -4809,221 +5056,167 @@
 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
 "to be added?"
 msgstr ""
-"%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ વ્યક્તિને ઉમેરવા માંગો છો?"
-
-#, c-format
+"%s એ સ્થાનિક યાદી પર છે પરંતુ સર્વર યાદી પર નથી. શું તમે આ મિત્રને ઉમેરવા માંગો છો?"
+
 msgid "Unable to parse message"
 msgstr "સંદેશાનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે Pidgin ત્રુટિ)"
-
-#, c-format
+msgstr "વાક્યરચના ક્ષતિ (સંભવિત રીતે ક્લાઇન્ટ ત્રુટિ)"
+
 msgid "Invalid email address"
 msgstr "અયોગ્ય ઈ-મેઈલ સરનામું"
 
-#, c-format
 msgid "User does not exist"
 msgstr "વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Fully qualified domain name missing"
 msgstr "Fully Qualified Domain Name ગુમ છે"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Already logged in"
 msgstr "પહેલાથી જ પ્રવેશેલ છે"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid username"
 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid friendly name"
 msgstr "અયોગ્ય મૈત્રીભર્યું નામ"
 
-#, c-format
 msgid "List full"
 msgstr "યાદી ભરેલી"
 
-#, c-format
 msgid "Already there"
 msgstr "પહેલાથી જ ત્યાં છે"
 
-#, c-format
 msgid "Not on list"
 msgstr "યાદી પર નથી"
 
-#, c-format
 msgid "User is offline"
 msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન છે"
 
-#, c-format
 msgid "Already in the mode"
 msgstr "પહેલાથી જ સ્થિતિમાં છે"
 
-#, c-format
 msgid "Already in opposite list"
 msgstr "વિરોધી યાદીમાં પહેલાથી જ છે"
 
-#, c-format
 msgid "Too many groups"
 msgstr "ઘણા બધા જૂથો છે"
 
-#, c-format
 msgid "Invalid group"
 msgstr "અયોગ્ય જૂથ"
 
-#, c-format
 msgid "User not in group"
 msgstr "વપરાશકર્તા જૂથમાં નથી"
 
-#, c-format
 msgid "Group name too long"
 msgstr "જૂથ નામ ખૂબ લાંબુ છે"
 
-#, c-format
 msgid "Cannot remove group zero"
 msgstr "જૂથ શૂન્ય દૂર કરી શકતા નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "જૂથમાં સંપર્ક ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કર્યો કે જે અસ્તિત્વમાં નથી"
-
-#, c-format
+msgstr "જૂથમાં વપરાશકર્તાને ઉમેરવાનો પ્રયત્ન કરેલ છે કે જે અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી"
+
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr "સ્વીચબોર્ડ નિષ્ફળ"
 
-#, c-format
 msgid "Notify transfer failed"
 msgstr "પરિવહન નિષ્ફળ સૂચવો"
 
-#, c-format
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "જરૂરી ક્ષેત્રો ગુમ છે"
 
-#, c-format
 msgid "Too many hits to a FND"
 msgstr "FND માટે ઘણા બધા ફટકાઓ"
 
-#, c-format
 msgid "Not logged in"
 msgstr "પ્રવેશેલ નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી"
-
-#, c-format
+msgstr "સેવા થોડા વખત માટે ઉપલ્બધ નથી"
+
 msgid "Database server error"
 msgstr "ડેટાબેઝ સર્વર ક્ષતિ"
 
-#, c-format
 msgid "Command disabled"
 msgstr "આદેશ નિષ્ક્રિય કરેલ"
 
-#, c-format
 msgid "File operation error"
 msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયા ક્ષતિ"
 
-#, c-format
 msgid "Memory allocation error"
 msgstr "મેમરી સોંપણી ક્ષતિ"
 
-#, c-format
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
 msgstr "ખોટી CHL કિંમત સર્વરને મોકલાઈ ગઈ"
 
-#, c-format
 msgid "Server busy"
 msgstr "સર્વર વ્યસ્ત છે"
 
-#, c-format
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "સર્વર ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Peer notification server down"
 msgstr "સમકક્ષ સૂચન સર્વર નીચું છે"
 
-#, c-format
 msgid "Database connect error"
 msgstr "ડેટાબેઝ જોડાણ ક્ષતિ"
 
-#, c-format
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr "સર્વર નીચું જઈ રહ્યું છે (abandon ship)"
 
-#, c-format
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
 
-#, c-format
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
 msgstr "CVR પરિમાણો ક્યાં તો અજ્ઞાત છે અથવા માન્ય નથી"
 
-#, c-format
 msgid "Unable to write"
 msgstr "લખવામાં અસમર્થ"
 
-#, c-format
 msgid "Session overload"
 msgstr "સત્ર ઓવરલોડ થઈ ગયો"
 
-#, c-format
 msgid "User is too active"
 msgstr "વપરાશકર્તા ખૂબ સક્રિય છે"
 
-#, c-format
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "ઘણા બધા સત્રો"
 
-#, c-format
 msgid "Passport not verified"
 msgstr "પાસપોર્ટ ચકાસાયેલ નથી"
 
-#, c-format
 msgid "Bad friend file"
 msgstr "ખરામ મિત્ર ફાઈલ"
 
-#, c-format
 msgid "Not expected"
 msgstr "ઈચ્છિત નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
 msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે"
 
-#, c-format
 msgid "Server too busy"
 msgstr "સર્વર ખૂબ વ્યસ્ત છે"
 
-#, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ"
 
-#, c-format
 msgid "Not allowed when offline"
 msgstr "જ્યારે ઓફલાઈન હોય ત્યારે માન્ય નથી"
 
-#, c-format
 msgid "Not accepting new users"
 msgstr "નવા વપરાશકર્તાઓ સ્વીકારી રહ્યા નથી"
 
-#, c-format
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr "પિતૃની આડ વિના બાળકો પાસપોર્ટ"
 
-#, c-format
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
-msgstr "પાસપોર્ટ ખાતું હજુ ચકાસાયેલ નથી"
-
-#, c-format
+msgstr "પાસપોર્ટ ખાતુ નિલંબિત કરેલ છે"
+
 msgid "Bad ticket"
 msgstr "ખરાબ ટિકીટ"
 
@@ -5038,9 +5231,8 @@
 msgid "Other Contacts"
 msgstr "બીજા સંપર્કો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "સંપર્ક દૂર કરો"
+msgstr "બિન-IM સંપર્કો"
 
 #, c-format
 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5067,9 +5259,9 @@
 msgid "Nudge"
 msgstr "ઇશારો કરવો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
+msgstr "%s તમને ધક્કો મારે છે!"
 
 #, c-format
 msgid "Nudging %s..."
@@ -5081,15 +5273,15 @@
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr "તમારો નવું MSN મિત્ર નામ ખૂબ લાંબુ છે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
+msgstr "%s માટે મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
 
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "તમારા મિત્રનું નામ સુયોજિત કરો."
 
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
-msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN વ્યક્તિઓ તમને આ રીતે જોશે."
+msgstr "આ એ નામ છે કે જેને અન્ય MSN મિત્રઓ તમને આ રીતે જોશે."
 
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr "તમારો ઘરનો ફોન નંબર સુયોજિત કરો."
@@ -5107,7 +5299,7 @@
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
-"શું તમે લોકોની તમારી વ્યક્તિ યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય "
+"શું તમે લોકોની તમારી મિત્ર યાદી પર તમને MSN મોબાઈલ પાનાંઓ તમારા સેલ ફોન અથવા અન્ય "
 "મોબાઈલ ઉપકરણ પર ફોન કરવા માટે પરવાનગી આપવા માંગો કે નહિં?"
 
 msgid "Allow"
@@ -5164,21 +5356,8 @@
 msgid "On the Phone"
 msgstr "ફોન પર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Out to Lunch"
-msgstr "જમવા માટે બહાર"
-
-#. primitive
-#. ID
-#. name - use default
-#. saveable
-#. should be user_settable some day
-#. independent
-msgid "Artist"
-msgstr "કલાકાર"
-
-msgid "Album"
-msgstr "આલ્બમ"
+msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર"
 
 msgid "Game Title"
 msgstr "રમત શીર્ષક"
@@ -5213,20 +5392,16 @@
 msgid "Send to Mobile"
 msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
-msgstr ""
-"SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો. વધુ "
-"જાણકારી માટે http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php જુઓ."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "SSL આધાર એ MSN માટે જરૂરી છે. મહેરબાની કરીને આધારભૂત SSL લાઈબ્રેરી સ્થાપિત કરો."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be valid email addresses."
 msgstr ""
-"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે.  સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
-"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
-"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+"મિત્ર %s ને ઉમેરવાનું અસમર્થ કારણ કે વપરાશકર્તા અયોગ્ય છે.  વપરાશકર્તાઓનું યોગ્ય ઇમેઇલ "
+"સરનામાંઓ હોવા જ જોઇએ."
 
 msgid "Unable to Add"
 msgstr "ઉમેરવામાં અસમર્થ"
@@ -5273,15 +5448,14 @@
 msgid "Interests"
 msgstr "રસ હોવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pets"
-msgstr "પોર્ટ"
+msgstr "પાલતુ"
 
 msgid "Hometown"
 msgstr "હોમટાઉન"
 
 msgid "Places Lived"
-msgstr ""
+msgstr "સ્થાન જ્યાં રહે"
 
 msgid "Fashion"
 msgstr "ફૅશન"
@@ -5299,7 +5473,7 @@
 msgstr "સંપર્ક જાણકારી"
 
 msgid "Personal"
-msgstr "વ્યક્તિગત"
+msgstr "મિત્રગત"
 
 msgid "Significant Other"
 msgstr "મહત્વનાં બીજા"
@@ -5314,17 +5488,16 @@
 msgstr "ઘરનું સરનામું"
 
 msgid "Personal Mobile"
-msgstr "વ્યક્તિગત મોબાઇલ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્રગત મોબાઇલ"
+
 msgid "Home Fax"
-msgstr "ઘર પાનું"
+msgstr "ઘરનો ફેક્ષ"
 
 msgid "Personal Email"
-msgstr "વ્યક્તિગત ઇમેલ"
+msgstr "મિત્રગત ઇમેલ"
 
 msgid "Personal IM"
-msgstr "વ્યક્તિગત IM"
+msgstr "મિત્રગત IM"
 
 msgid "Anniversary"
 msgstr "ઍનિવર્સરિ"
@@ -5333,9 +5506,6 @@
 msgid "Work"
 msgstr "કાર્ય"
 
-msgid "Job Title"
-msgstr "નોકરી શીર્ષક"
-
 msgid "Company"
 msgstr "કંપની"
 
@@ -5354,25 +5524,23 @@
 msgid "Work Address"
 msgstr "કાર્યનું સરનામું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Work Mobile"
-msgstr "મોબાઈલને મોકલો"
+msgstr "કાર્ય મોબાઇલ"
 
 msgid "Work Pager"
-msgstr "કામનું પેજર"
+msgstr "કાર્ય પેજર"
 
 msgid "Work Fax"
-msgstr "કામનું ફેક્ષ"
+msgstr "કાર્ય ફેક્ષ"
 
 msgid "Work Email"
-msgstr "કામનો ઇમેલ"
+msgstr "કાર્ય ઇમેલ"
 
 msgid "Work IM"
 msgstr "કાર્ય IM"
 
-#, fuzzy
 msgid "Start Date"
-msgstr "સ્થિતિ"
+msgstr "શરૂઆત તારીખ"
 
 msgid "Favorite Things"
 msgstr "મનગમતી વસ્તુઓ"
@@ -5395,13 +5563,12 @@
 "થાય કે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં નથી, અથવા તે વપરાશકર્તા અસ્તિત્વમાં છે પરંતુ તેણે જાહેર રૂપરેખા "
 "બનાવેલ નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
 "does not exist."
 msgstr ""
-"Pidgin વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે "
-"અસ્તિત્વમાં નહિં હોય."
+"વપરાશકર્તાની રૂપરેખામાં કોઈપણ જાણકારી શોધી શક્યું નહિં. વપરાશકર્તા મોટે ભાગે અસ્તિત્વમાં "
+"નહિં હોય."
 
 msgid "View web profile"
 msgstr "વેબ રૂપરેખાને જૂઓ"
@@ -5415,9 +5582,8 @@
 #. *< name
 #. *< version
 #. *< summary
-#, fuzzy
 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise સંદેશાવાહક પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
+msgstr "Windows જીવંત મેસેન્જર પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
 msgid "Use HTTP Method"
 msgstr "HTTP પદ્ધતિ વાપરો"
@@ -5428,21 +5594,14 @@
 msgid "Show custom smileys"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસતા ચહેરાઓને બતાવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
-msgstr "buzz: ધ્યાન દોરવા માટે તેને જગાવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "ટહુકો: ધ્યાન ખેંચવા માટે વપરાશકર્તાને ટહુકો કરો"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!"
-
-#, fuzzy
+msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:જોડાવાનું અસમર્થ"
+
 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "સામાન્ય સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ!"
-
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s એ તમને ફાઈલ મોકલી!"
+msgstr "Windows Live ID સત્તાધિકરણ:અયોગ્ય જવાબ"
 
 msgid "The following users are missing from your addressbook"
 msgstr "નીચેનાં વપરાશકર્તાઓ તમારી સરનામાં ચોપડી માંથી ગુમ થયેલ છે"
@@ -5462,9 +5621,8 @@
 msgid "Unable to remove user"
 msgstr "વપરાશકર્તાને દૂર કરવામાં અસમર્થ્થ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
+msgstr "મોબાઇલ સંદેશ મોકલેલ ન હતો કારણ કે તે ઘણો લાંબો છે."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -5499,13 +5657,11 @@
 "સંદેશો મોકલેલ ન હતો કારણ કે સિસ્ટમ ઉપલ્બધ નથી. આ સામાન્ય રીતે એટલે બને છે જ્યારે "
 "વપરાશકર્તા બ્લોક થયેલ હોય અથવા અસ્તિત્વ ધરાવતુ ન હોય."
 
-#, fuzzy
 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
-msgstr "વપરાશકર્તા ઓફલાઈન હોવાના કારણે સંદેશો મોકલી શકાયો નહિં:"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે સંદેશાઓ એ ઝડપથી મોકલેલ છે."
+
 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
-msgstr "સંદેશો મોકલાઈ શકાશે નહિં કારણ કે એક અજ્ઞાત ક્ષતિ ઉદ્દભવી:"
+msgstr "સંદેશાને મોકલેલ ન હતો કારણ કે અજ્ઞાત એનકોડિંગ ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
 msgstr "સંદેશા ને મોકલાયેલ ન હતુ કારણ કે અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
@@ -5530,9 +5686,8 @@
 msgid "Error parsing HTTP"
 msgstr "HTTP ને પદચ્છેદન કરતી વખતે ભૂલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
+msgstr "તમે બીજા સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે"
 
 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
@@ -5548,8 +5703,8 @@
 msgid ""
 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
 msgstr ""
-"તમારી MSN વ્યક્તિ યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+"તમારી MSN મિત્ર યાદી ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન "
+"કરો."
 
 msgid "Handshaking"
 msgstr "Handshaking"
@@ -5567,7 +5722,7 @@
 msgstr "કુકી મોકલી રહ્યા છીએ"
 
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી મેળવી રહ્યા છીએ"
+msgstr "મિત્ર યાદી મેળવી રહ્યા છીએ"
 
 #, c-format
 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
@@ -5624,118 +5779,10 @@
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ વપરાશકર્તાનામ અયોગ્ય છે."
 
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "મિત્ર નામ ખૂબ ઝડપથી બદલાય છે"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "આ હોટમેલ ખાતું કદાચ સક્રિય નથી."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "રૂપરેખા URL"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s એ માન્ય જૂથ નથી."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s એ %s (%s) પર"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા ઉમેરવામાં અસમર્થ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તા અટકાવવામાં અસમર્થ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "%s (%s) પર વપરાશકર્તાને પરવાનગી આપવામાં અસમર્થ"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s ઉમેરી શકાયું નહિં કરાણ કે તમારી વ્યક્તિ યાદી ભરેલી છે."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s એ માન્ય પાસપોર્ટ ખાતું નથી."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "સેવા ક્ષણો માટે ઉપ્લબ્ધ નથી."
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "જૂથનું નામ બદલાવામાં અસમર્થ"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "જૂથ કાઢી નાંખવામાં અસમર્થ"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s એ તમને તેની અથવા તેણીની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરેલ છે."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s તમને તેની સંપર્ક યાદી માંથી નિકાળી નાખ્યા છે."
-
-#. 1
-msgid "Angry"
-msgstr "ક્રોધી"
-
-#. 2
-msgid "Excited"
-msgstr "ઉત્તેજિત"
-
-#. 3
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "જૂથ:"
-
-#. 4
-msgid "Happy"
-msgstr "ખુશ"
-
 #. 5
 msgid "In Love"
 msgstr "પ્રેમમાં"
 
-#. 6
-msgid "Invincible"
-msgstr "અદૃશ્ય"
-
-#. 7
-msgid "Sad"
-msgstr "નિરાશ"
-
-#. 8
-msgid "Hot"
-msgstr "ગરમ"
-
-#. 9
-msgid "Sick"
-msgstr "બિમાર"
-
-#. 10
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ઊંઘમાં"
-
 #. show current mood
 msgid "Current Mood"
 msgstr "હાલનો મિજાજ"
@@ -5753,9 +5800,8 @@
 msgid "The PIN you entered is invalid."
 msgstr "PIN તમે દાખલ થયેલ છે તે અયોગ્ય છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+msgstr "તમે દાખલ કરેલ PIN ની અયોગ્ય લંબાઇ છે [4-10]."
 
 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
 msgstr "PIN એ અયોગ્ય છે. તે ફક્ત આંકડા [0-9] ને સમાવવું જોઇએ."
@@ -5771,9 +5817,8 @@
 msgstr "તમે દાખલ થયેલ જન્મ તારીખ એ અયોગ્ય છે. સાચુ બંધારણ આ છે: 'YYYY-MM-DD'."
 
 #. show error to user
-#, fuzzy
 msgid "Profile Update Error"
-msgstr "લખવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "રૂપરેખા સુધારવામાં ભૂલ"
 
 #. no profile information yet, so we cannot update
 #. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5834,37 +5879,29 @@
 msgstr "વિશે..."
 
 #. the file is too big
-#, fuzzy
 msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે."
-
-#, fuzzy
+msgstr "ફાઇલ કે જે તમે મોકલવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છો તે ઘણો લાંબો છે!"
+
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
 msgstr ""
-"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
-"સરનામું દાખલ કરો."
+"MXit HTTP સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો."
 
 msgid "Logging In..."
 msgstr "માં પ્રવેશી રહ્યા છે..."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr ""
-"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
-"સરનામું દાખલ કરો."
-
-#, fuzzy
+msgstr "MXit સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને તમારાં સર્વર સુયોજનોને ચકાસો."
+
 msgid "Connecting..."
-msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "જોડાઈ રહ્યા છીએ..."
 
 msgid "The nick name you entered is invalid."
 msgstr "લાડકું નામ જે તમે દાખલ કરેલ છે તે અયોગ્ય છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય છે."
+msgstr "તમે દાખલ કરેલ છે તે PIN પાસે અયોગ્ય લંબાઇ છે [7-10]."
 
 #. mxit login name
 msgid "MXit Login Name"
@@ -5882,26 +5919,19 @@
 msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેનાં ક્ષેત્રોમાં ભરો:"
 
 #. no reply from the WAP site
-#, fuzzy
 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
 msgstr ""
-"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+"MXit WAP સાઇટને સંપર્ક કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 #. wapserver error
 #. server could not find the user
-#, fuzzy
 msgid ""
 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
 msgstr ""
-"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
-
-#, fuzzy
+"MXit ને હાલમાં સૂચનાનું પ્રક્રિયા કરવાનું અસમર્થ હતુ. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+
 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
-msgstr ""
-"Pidgin વ્યક્તિ યાદી સર્વર સાથે જોડાવા માટે અસમર્થ હતું.  મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+msgstr "ખોટો સુરક્ષા કોડ દાખલ થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછી ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Your session has expired. Please try again later."
 msgstr "તમારું સત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે. મહેરબાની કરીને પછીથી પ્રયત્ન કરો."
@@ -5936,9 +5966,8 @@
 msgstr "તમારી ભાષા"
 
 #. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
 msgid "MXit Authorization"
-msgstr "સત્તાધિકરણ અરજી"
+msgstr "MXit સત્તાધિકરણ"
 
 msgid "MXit account validation"
 msgstr "MXit ખાતાની ચકાસણી"
@@ -5949,9 +5978,8 @@
 msgid "Loading menu..."
 msgstr "મેનુને લાવી રહ્યા છે..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Status Message"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "સ્થિતિ સંદેશ"
 
 msgid "Hidden Number"
 msgstr "છુપાયેલ નંબર"
@@ -5971,25 +5999,21 @@
 msgstr "સ્પ્લૅશ-સ્ક્રીન પોપઅપ ને સક્રિય કરો"
 
 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
-#, fuzzy
 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
-msgstr "તમારું જોડાણ સંવાદ કક્ષ %s માંથી તૂટી ગયેલ છે."
+msgstr "આપણે MXit માં જોડાણ ગુમાવી દીધુ. મહેરબાની કરીને ફરીથી જોડો."
 
 #. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
 msgid "Message Send Error"
-msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશને મોકલવામાં ભૂલ"
+
 msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "સર્વરને પીંગ કરવામાં અસમર્થ"
+msgstr "આ સમયે તમારી સૂચનાને પ્રક્રિયા કરવામાં અસમર્થ"
 
 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
 msgstr "સમયસમાપ્તિ જ્યારે MXit સર્વર માંથી પ્રત્યૂત્તર માટે રાહ જોઇ રહ્યા હોય."
 
-#, fuzzy
 msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "ટેલિફોન નંબર"
+msgstr "સફળતાપૂર્વક પ્રવેશેલ છે..."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -6000,7 +6024,7 @@
 msgstr "સંદેશા ભૂલ"
 
 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
-msgstr ""
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ પ્રોટોકોલની મદદથી પુનનિર્દેશ કરી શકાતુ નથી"
 
 msgid "An internal MXit server error occurred."
 msgstr "આંતરિક MXit સર્વર ભૂલ ઉદ્ભવી."
@@ -6009,37 +6033,33 @@
 msgid "Login error: %s (%i)"
 msgstr "પ્રવેશ ભૂલ: %s (%i)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "સંવાદ ક્ષતિ"
+msgstr "બહાર નીકળવામાં ભૂલ: %s (%i)"
 
 msgid "Contact Error"
 msgstr "સંપર્ક ભૂલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Jabber સંદેશા ક્ષતિ"
+msgstr "સંદેશો મોકલવામાં ભૂલ"
 
 msgid "Status Error"
 msgstr "સ્થિતિ ભૂલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Mood Error"
-msgstr "ટોકન ક્ષતિ"
+msgstr "મિજાજ ભૂલ"
 
 msgid "Invitation Error"
 msgstr "આમંત્રણ ભૂલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+msgstr "સંપર્ક દૂર કરવામાં ભૂલ"
 
 msgid "Subscription Error"
 msgstr "ઉમેદવારી ભૂલ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Contact Update Error"
-msgstr "જોડાણ ક્ષતિ"
+msgstr "સંપર્ક સુધારા ભૂલ"
 
 msgid "File Transfer Error"
 msgstr "ફાઇલ પરિવહન ભૂલ"
@@ -6059,26 +6079,26 @@
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
-msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રિડ સ્ટેજ 0x01)"
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x01)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x02)"
 
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x03)"
 
 #. malformed packet length record (too long)
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x04)"
 
 #. connection error
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x05)"
 
 #. connection closed
 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
-msgstr ""
+msgstr "MXit માં જોડાણ ભૂલ ઉદ્ભવી. (રીડ સ્ટેજ 0x06)"
 
 msgid "Pending"
 msgstr "અટકેલ"
@@ -6093,7 +6113,7 @@
 msgstr "કાઢી નાંખેલ"
 
 msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit જાહેરાત"
 
 msgid "More Information"
 msgstr "વધારે જાણકારી"
@@ -6118,7 +6138,7 @@
 msgstr "MySpaceIM - વપરાશકર્તાનામ સુયોજિત નથી"
 
 msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
+msgstr "તમારી સાથે કોઇ MySpace વપરાશકર્તાનામ દેખાય છે."
 
 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
 msgstr "શું તમને હવે એકને સુયોજિત કરવાનું ગમે છે? (નોંધ: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
@@ -6158,7 +6178,11 @@
 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
 "on the server-side list)"
 msgstr[0] ""
+"%d મિત્ર એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને "
+"સમાવી રહ્યા છે)"
 msgstr[1] ""
+"%d મિત્રો એ સર્વર માંથી ઉમેરાયેલ અથવા સુધારેલ હતુ (સર્વર-બાજુની યાદી પર પહેલેથી જ મિત્રોને "
+"સમાવી રહ્યા છે)"
 
 msgid "Add contacts from server"
 msgstr "સર્વરમાંથી સંપર્કોને ઉમેરો"
@@ -6173,6 +6197,10 @@
 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
 msgstr ""
+"%s તમારો પાસવર્ડ ને %zu અક્ષરો છે. કે જે %d ની મહત્તમ લંબાઇ કરતા વધારે લાંબો છે. "
+"મહેરબાની કરીને http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
+"fuseaction=accountSettings.changePassword પર તમારાં પાસવર્ડને ટૂંકો કરો અને ફરીથી "
+"પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "Incorrect username or password"
 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ અથવા પાસવર્ડ"
@@ -6211,6 +6239,7 @@
 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
 "not be loaded."
 msgstr ""
+"RC4 support (>= 2.0.1) સાથે libpurple ને સુધારો. MySpaceIM પ્લગઇનને લવાશે નહિં."
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr "MySpace.com માંથી મિત્રોને ઉમેરો"
@@ -6240,12 +6269,11 @@
 msgid "Show headline in status text"
 msgstr "પરિસ્થિતિ લખાણમાં શીર્ષકને બતાવો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Send emoticons"
-msgstr "ધ્વનિ વિકલ્પો"
+msgstr "ભાવ્યપ્રતિકોને મોકલો"
 
 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીન રિઝોલ્યુશન (ઇંચ પ્રતિ બિંદુઓ)"
 
 msgid "Base font size (points)"
 msgstr "મૂળભૂત ફોન્ટ માપ (બિંદુઓ)"
@@ -6253,9 +6281,8 @@
 msgid "User"
 msgstr "વપરાશકર્તા"
 
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
-msgstr "અસ્વીકારો"
+msgstr "મથાળાની લીટી"
 
 msgid "Song"
 msgstr "ગીત"
@@ -6311,20 +6338,19 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has zapped you!"
-msgstr ""
+msgstr "%s તમારી ઝૈપ કરેલ છે!"
 
 #, c-format
 msgid "Zapping %s..."
 msgstr "%s ને મારી રહ્યા છે..."
 
 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
-#, fuzzy
 msgid "Whack"
-msgstr "પાછા"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "મારવું"
+
+#, c-format
 msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+msgstr "%s એ તમને થકવી નાખ્યા!"
 
 #, c-format
 msgid "Whacking %s..."
@@ -6333,13 +6359,12 @@
 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
 #. * to translate it literally.
-#, fuzzy
 msgid "Torch"
-msgstr "મુદ્દો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "હેરાન કરો"
+
+#, c-format
 msgid "%s has torched you!"
-msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+msgstr "%s એ તમને હેરાન કર્યુ!"
 
 #, c-format
 msgid "Torching %s..."
@@ -6349,9 +6374,9 @@
 msgid "Smooch"
 msgstr "ચુંબન"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+msgstr "%s તમને ચુંબન કરે છે!"
 
 #, c-format
 msgid "Smooching %s..."
@@ -6361,9 +6386,9 @@
 msgid "Hug"
 msgstr "ભેટવું"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
+msgstr "%s એ તમને ભેટ્યુ!"
 
 #, c-format
 msgid "Hugging %s..."
@@ -6373,54 +6398,53 @@
 msgid "Slap"
 msgstr "લાફો મારવો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
+msgstr "%s એ તમને લાફો માર્યો!"
 
 #, c-format
 msgid "Slapping %s..."
 msgstr "%s ને લાફો મારી રહ્યા છે..."
 
 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
 msgid "Goose"
-msgstr "ગયું"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "મૂર્ખ બનાવો"
+
+#, c-format
 msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s દૂર જતો રહ્યો છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s એ તમને મૂર્ખ બનાવ્યુ!"
+
+#, c-format
 msgid "Goosing %s..."
-msgstr "%s જોઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "%s ને મૂર્ખ બનાવી રહ્યા છે..."
 
 #. A high-five is when two people's hands slap each other
 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
 msgid "High-five"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "અભિનંદન"
+
+#, c-format
 msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
+msgstr "%s એ તમને અભિનંદન કરે છે!"
 
 #, c-format
 msgid "High-fiving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ને અભિનંદન કરી રહ્યા છે..."
 
 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
 msgid "Punk"
-msgstr ""
+msgstr "અડપલું કરવુ"
 
 #, c-format
 msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમને અડપલું કર્યું!"
 
 #, c-format
 msgid "Punking %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ને અડપલું કરી રહ્યા છે..."
 
 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
@@ -6434,11 +6458,11 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr ""
+msgstr "%s એ તમને અણગમતો અવાજ કરે છે!"
 
 #, c-format
 msgid "Raspberrying %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s અણગમતો અવાજ કરી રહ્યુ છે..."
 
 msgid "Required parameters not passed in"
 msgstr "જરૂરી પરિમાણો પસાર થયેલ નથી"
@@ -6494,25 +6518,22 @@
 msgid "Master archive is misconfigured"
 msgstr "મુખ્ય પેટી ખોટી રીતે રૂપરેખાંકિત થયેલ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
 msgstr "તમે દાખલ કરેલ વપરાશકર્તાનામનું યજમાન ઓળખી શક્યા નહિં"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
 "entered"
 msgstr "તમારું ખાતું નિષ્ક્રિય કરી દેવાયેલ છે કારણ કે ઘણા બધા અયોગ્ય પાસવર્ડો દાખલ થયેલ હતા"
 
 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
-msgstr "તમે એક જ વ્યક્તિને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી"
+msgstr "તમે એક જ મિત્રને વાર્તાલાપમાં બે વાર ઉમેરી શકતા નથી"
 
 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
 msgstr "તમે માન્ય સંપર્કોની સંખ્યાની મર્યાદાએ પહોંચી ગયા છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
+msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામને દાખલ કરેલ છે"
 
 msgid "An error occurred while updating the directory"
 msgstr "જ્યારે ડિરેક્ટરી સુધારી રહ્યા હોય ત્યારે ક્ષતિ ઉદ્દભવી"
@@ -6546,7 +6567,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
+msgstr "%s ને તમારી મિત્ર યાદી માં ઉમેરવામાં અસમર્થ (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
 #, c-format
@@ -6578,8 +6599,8 @@
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
 "list (%s)."
 msgstr ""
-"%s ને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ "
-"(%s)."
+"%s ને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવામાં અસમર્થ. સર્વર બાજુ યાદી માં ફોલ્ડર બનાવવામાં ક્ષતિ (%"
+"s)."
 
 #, c-format
 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
@@ -6668,13 +6689,12 @@
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr "%s એ ઓફલાઈન થયેલ હોય એમ દેખાય છે અને તમે મોકલેલ સંદેશો મેળવેલ નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
 "you wish to connect."
 msgstr ""
-"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. તમે જે સર્વર સાથે જોડાવા ઈચ્છો છો તે સર્વરનું મહેરબાની કીરને "
-"સરનામું દાખલ કરો."
+"સર્વર સાથે જોડાવામાં અસમર્થ. મહેરબાની કરીને સર્વરનાં સરનામાંને દાખલ કરો કે જે તમે જોડાવા "
+"માંગો છો."
 
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "કોન્ફરન્સ બંધ થઈ ગયેલ છે. કોઈ વધુ સંદેશાઓ મોકલી શકાશે નહિં."
@@ -6698,13 +6718,13 @@
 msgid "Server port"
 msgstr "સર્વર પોર્ટ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s માંથી અનિચ્છનીય જવાબ મળેલ છે: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "સર્વરમાંથી અયોગ્ય પ્રત્યુત્તર."
+msgstr "%s માંથી અનિચ્છનીય જવાબ મળેલ છે"
 
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6715,29 +6735,112 @@
 
 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
 #. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "જોડાણ બનાવવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "%s ની માંગણી કરવામાં ભૂલ: %s"
 
 msgid ""
 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
 "client does not currently support CAPTCHAs."
 msgstr ""
+"સર્વર સૂચિત થયેલ છે કે જે પ્રવેશવા માટે તમે CAPTCHA ને ક્રમમાં ભરો છો, પરંતુ આ ક્લાઇન્ટ હાલમાં "
+"CAPTCHAs ને આધાર આપતુ નથી."
 
 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
 msgstr "અહિંયા સત્તાધિકરણ કરવા માટે તમારી સ્ક્રીન નામને AOL પરવાનગી આપતુ નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not join chat room"
-msgstr "જોડાઈ શક્યા નહિં"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંવાદ રુમમાં જોડાઇ શક્યા નહિં"
+
 msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "અયોગ્ય કક્ષ નામ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "અયોગ્ય સંવાદ રુમ નામ"
+
+msgid "Thinking"
+msgstr "વિચારી રહ્યા છે"
+
+msgid "Shopping"
+msgstr "ખરીદારી કરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Questioning"
+msgstr "પ્રશ્ર્ન કરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Eating"
+msgstr "ખાઇ રહ્યા છે"
+
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "ચિત્રપટ જોઇ રહ્યા છે"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "ટાઇપિંગ"
+
+msgid "At the office"
+msgstr "ઓફિસમાં છે"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr "સ્નાન કરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr "TV જોઇ રહ્યા છે"
+
+msgid "Having fun"
+msgstr "આનંદ મેળવી રહ્યા છે"
+
+msgid "Sleeping"
+msgstr "ઊંઘી રહ્યા છે"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr "PDA ને વાપરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "મિત્રોને મળી રહ્યા છે"
+
+msgid "On the phone"
+msgstr "ફોન પર"
+
+msgid "Surfing"
+msgstr "સર્ફિગ"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "મોબાઈલ"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr "વેબ ને શોધી રહ્યા છે"
+
+msgid "At a party"
+msgstr "પાર્ટી માં છે"
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr "કોફી પી રહ્યા છે"
+
+#. Playing video games
+msgid "Gaming"
+msgstr "રમત રમી રહ્યા છે"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr "વેબને બ્રાઉઝ કરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Smoking"
+msgstr "ધુમ્રપાન કરી રહ્યા છે"
+
+msgid "Writing"
+msgstr "લખી રહ્યા છે"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+msgid "Drinking"
+msgstr "પી રહ્યા છે"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "સંગીતને સાંભળી રહ્યા છે"
+
+msgid "Studying"
+msgstr "ભણી રહ્યા છે"
+
+msgid "In the restroom"
+msgstr "આરામકક્ષ માં"
+
 msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "સર્વર સાથે SSL જોડાણ બનાવવામાં અસમર્થ."
+msgstr "સર્વર સાથે જોડાણ પર અયોગ્ય માહિતી મળેલ"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -6774,9 +6877,8 @@
 msgid "The remote user has closed the connection."
 msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તાએ જોડાણને બંધ કરેલ છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "વપરાશકર્તાએ તમને અટકાવેલ છે"
+msgstr "દૂરસ્થ વપરાશકર્તાએ તમારી માંગણીની ના પાડી દીધેલ છે."
 
 #, c-format
 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -6788,15 +6890,16 @@
 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
 msgstr "દૂરસ્થ સર્વર સાથે જોડાણને સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Direct IM established"
-msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
+msgstr "સીધુ IM સ્થાપિત થયેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
 msgstr ""
+"%s એ તમને %s ફાઇલ મોકલવાનો પ્રયત્ન કરતા હતા, પરંતુ આપણે ફક્ત Direct IM પર %s સુધી "
+"ફાઇલોને પરવાનગી આપો.  તેને બદલે ફાઇલ સ્થળાંતર વાપરવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
 
 #, c-format
 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
@@ -6875,7 +6978,7 @@
 msgstr "AOL પર નથી"
 
 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
+msgstr "મુખ્ય નિયંત્રણો દરમ્યાન IM ને મેળવી શકાતુ નથી"
 
 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
 msgstr "મર્યાદાઓને સ્વીકાર્યા વગર SMS ને મોકલી શકતા નથી"
@@ -6901,17 +7004,16 @@
 msgstr "બોટ ખાતુ એ IM મર્યાદા સુધી પહોંચી ગયુ"
 
 msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "બોટ ખાતુ દરરોજ IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
 
 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
+msgstr "બોટ ખાતુ એ માસિક IM સીમા સુધી પહોંચેલ છે"
 
 msgid "Unable to receive offline messages"
 msgstr "ઓફલાઇન સંદેશાને મેળવવાનું અસમર્થ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Offline message store full"
-msgstr "ઓફલાઈન "
+msgstr "ઓફલાઈન સંદેશ સંગ્રહ સંપૂર્ણ"
 
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
@@ -6919,18 +7021,21 @@
 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
 "your AIM/ICQ account.)"
 msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+"(ત્યાં આ સંદેશને મેળવવામાં ભૂલ હતી.  મિત્ર કે જેની સાથે વાત કરી રહ્યા છો તે કદાચ ઇચ્છિત "
+"કરતા વિવિધ એનકોડિંગને વાપરી રહ્યા હોય.  જો તમે જાણો છો કે તે ક્યુ એનકોડિંગ વાપરી રહ્યુ "
+"છે, તમે તમારા AIM/ICQ ખાતા માટે ઉન્નત ખાતા વિકલ્પોમાં તેને સ્પષ્ટ કરી શકો છો.)"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
 msgstr ""
-"(આ સંદેશો મેળવતી ક્ષતિ હતી.  તમે જે વ્યક્તિ સાથે બોલી રહ્યા છો તે મોટે ભાગે ક્ષતિભરેલ "
-"ક્લાઈન્ટ છે.)"
+"(આ સંદેશો મેળવતી ક્ષતિ હતી.  ક્યાંતો તમારી અને %s પાસે વિવિધ એનકોડિંગ પસંદ થયેલ છે, અથવા "
+"%s એ ક્ષતિભરેલ ક્લાઈન્ટ છે.)"
 
 #. Label
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન"
+msgstr "મિત્ર ચિહ્ન"
 
 msgid "Voice"
 msgstr "અવાજ"
@@ -6944,11 +7049,14 @@
 msgid "Games"
 msgstr "રમતો"
 
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr "ICQ Xtraz"
+
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "ઉમેરાઓ"
 
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી મોકલો"
+msgstr "મિત્ર યાદી મોકલો"
 
 msgid "ICQ Direct Connect"
 msgstr "ICQ સીધું જોડાણ"
@@ -6992,9 +7100,8 @@
 msgid "Camera"
 msgstr "કેમેરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Screen Sharing"
-msgstr "સ્ક્રીન નામ"
+msgstr "સ્ક્રીન વહેંચણી"
 
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "સંવાદથી મુક્ત"
@@ -7011,6 +7118,21 @@
 msgid "Invisible"
 msgstr "અદૃશ્ય"
 
+msgid "Evil"
+msgstr "હાનિ"
+
+msgid "Depression"
+msgstr "ઉદાસી"
+
+msgid "At home"
+msgstr "ઘરે"
+
+msgid "At work"
+msgstr "કામ પર"
+
+msgid "At lunch"
+msgstr "બપોરનું જમવા માટે બહાર"
+
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP સરનામું"
 
@@ -7018,7 +7140,7 @@
 msgstr "ચેતવણી સ્તર"
 
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+msgstr "મિત્ર ટિપ્પણી"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
@@ -7038,21 +7160,19 @@
 msgid "Finalizing connection"
 msgstr "જોડાણ પરિપૂર્ણ કરી રહ્યા છીએ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ: %s તરીકે પ્રવેશ કરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ એ અયોગ્ય છે.  "
-"સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ, અથવા "
-"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
-
-#, fuzzy, c-format
+"%s તરીકે પ્રવેશ કરવામાં અસમર્થ કારણ કે વપરાશકર્તાનામ એ અયોગ્ય છે.  વપરાશકર્તાનામો એ "
+"યોગ્ય ઇમેલ સરનામાં, અથવા ક્યાં તો અક્ષરથી જ શરૂ થવા જોઈએ અને માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને "
+"જગ્યાઓ, અથવા માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+
+#, c-format
 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોજી દેશો.  તમે TOC વાપરવાની ઈચ્છા રાખશો જ્યાં સુધી આ ચોક્કસ નહિં થઈ "
-"જાય.  સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
+msgstr "તમે ટુંકમાં જ જોડાણ છોડી દેશો.  જો તેથી, સુધારાઓ માટે %s ને ચકાસો."
 
 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr "માન્ય AIM પ્રવેશ હેશ મેળવવામાં અસમર્થ હતું."
@@ -7078,14 +7198,14 @@
 msgstr "AOL તુરંત સંદેશાવાહક સેવા ક્ષણવાર માટે ઉપલબ્ધ નથી."
 
 #. username connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+"તમારા વપરાશકર્તાનામને ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ "
+"રાહ જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે "
+"રાહ જોવી પડશે."
 
 #. client too old
 #, c-format
@@ -7093,14 +7213,14 @@
 msgstr "તમે વાપરી રહ્યા છો તે ક્લાઈન્ટ આવૃત્તિ ખૂબ જૂની છે. મહેરબાની કરીને %s આગળથી સુધારો"
 
 #. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
 "longer."
 msgstr ""
-"તમે ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. દસ મિનિટ રાહ જુઓ અને ફરીથી "
-"પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ જોવી પડશે."
+"તમારુ IP સરનામાંને ખૂબ ઝડપથી જોડાણ બનાવી રહ્યા છો અને તોડી રહ્યા છો. એક મિનિટ રાહ "
+"જુઓ અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો. જો તમે પ્રયત્ન કરવાનું ચાલુ રાખો, તો તમારે વધુ સમય માટે રાહ "
+"જોવી પડશે."
 
 msgid "The SecurID key entered is invalid"
 msgstr "દાખલ થયેલ SecurID કી અયોગ્ય થયેલ છે"
@@ -7118,7 +7238,7 @@
 msgstr "જોડાણને પ્રારંભ કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરી શકું."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો કે જેથી હું તમને મારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરી શકું."
 
 msgid "No reason given."
 msgstr "કોઈ કારણ આપેલ નથી."
@@ -7132,7 +7252,7 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર "
+"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે તમારી અરજી નીચેના કારણોસર "
 "નામંજૂર કરી છે:\n"
 "%s"
 
@@ -7143,7 +7263,7 @@
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી."
+"વપરાશકર્તા %u એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટેની તમારી અરજી મંજૂર કરી દીધી."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7183,10 +7303,10 @@
 
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને વ્યક્તિ મોકલ્યો છે: %s (%s)"
+msgstr "ICQ વપરાશકર્તા %u એ તમને મિત્ર મોકલ્યો છે: %s (%s)"
 
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "શું તમે આ વ્યક્તિને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે આ મિત્રને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માંગો છો?"
 
 msgid "_Add"
 msgstr "ઉમેરો (_A)"
@@ -7214,20 +7334,20 @@
 msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતો."
 msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તેઓ ક્રમ મર્યાદા ઓળંગી ગયેલ હતા."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી ખૂબ માંદુ છે."
-msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તે/તેણી ખૂબ ખરાબ છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશાને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી નું ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓને %s માંથી ચૂકી ગયેલ છે કારણ કે તે/તેણી નું ચેતવણી સ્તર ઘણું ઊંચુ છે."
+
+#, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
-msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમે પણ ખરાબ છે."
+msgstr[0] "તમે %hu સંદેશો %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમારુ ચેતવણી સ્તર ઘણુ ઊંચુ છે."
+msgstr[1] "તમે %hu સંદેશાઓ %s માંથી ચૂકી ગયેલ છો કારણ કે તમારુ ચેતવણી સ્તર ઘણુ ઊંચુ છે."
 
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -7284,7 +7404,7 @@
 msgstr "મોબાઈલ ફોન"
 
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "વ્યક્તિગત વેબ પાનું"
+msgstr "મિત્રગત વેબ પાનું"
 
 #. aim_userinfo_t
 #. strip_html_tags
@@ -7326,43 +7446,39 @@
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "ખાતા ખાતરી અરજી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
 "from the original."
 msgstr ""
-"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનં બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ મૂળથી "
-"અલગ પડે છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+"ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ નામ મૂળથી અલગ "
+"પડે છે."
+
+#, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ "
-"છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે તે અયોગ્ય છે."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
 "long."
-msgstr ""
-"ક્ષતિ 0x%04x: સ્ક્રીન નામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે અરજી થયેલ સ્ક્રીન નામ ખૂબ લાંબુ "
-"છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "ક્ષતિ 0x%04x: વપરાશકર્તાનામનું બંધારણ ઘડવામાં અસમર્થ કારણ કે નામ ઘણું લાંબુ છે."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this username."
 msgstr ""
-"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આ સ્ક્રીન નામ માટેની અરજી પહેલાથી "
-"જ બાકી રહેલ છે."
-
-#, fuzzy, c-format
+"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આ વપરાશકર્તા નામ માટેની અરજી "
+"પહેલાથી જ બાકી રહેલ છે."
+
+#, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many usernames associated with it."
 msgstr ""
-"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા સ્ક્રીન નામો "
-"તેની સાથે સંકળાયેલ છે."
+"ક્ષતિ 0x%04x: ઈ-મેઈલ સરનામું બદલવામાં અસમર્થ કારણ કે આપેલ સરનામાના ઘણા વપરાશકર્તા "
+"નામો તેની સાથે સંકળાયેલ છે."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -7401,22 +7517,20 @@
 "તમારી રૂપરેખા અસુયોજિત જ રહે છે; જ્યારે તમે પૂર્ણ રીતે જોડાઈ જાવ તો તેને ફરીથી સુયોજિત "
 "કરવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgid_plural ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
-msgstr[1] ""
-"%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  Pidgin એ તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+msgstr[0] "%d બાઈટની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
+msgstr[1] "%d બાઈટોની મહત્તમ રૂપરેખા લંબાઈ ઓળંગી ગયા.  તેને તમારી માટે છોડી દીધું છે."
 
 msgid "Profile too long."
 msgstr "રૂપરેખા ખૂબ લાંબી છે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
@@ -7424,46 +7538,43 @@
 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો.  Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી "
-"દીધું છે."
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટ ઓળંગી ગયા છો.  તેને તમારા માટે છોડી દીધું છે."
 msgstr[1] ""
-"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો.  Pidgin એ તેને તમારા માટે છોડી "
-"દીધું છે."
+"દૂર જવાના સંદેશાની મહત્તમ લંબાઈ %d બાઈટો ઓળંગી ગયા છો.  તેને તમારા માટે છોડી દીધું છે."
 
 msgid "Away message too long."
 msgstr "દૂર સંદેશ ખૂબ લાંબો છે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
 "numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
-"વ્યક્તિ %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે સ્ક્રીન નામ અયોગ્ય છે.  સ્ક્રીન નામો ક્યાં તો અક્ષર સાથે "
-"જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા માત્ર "
-"નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
+"મિત્ર %s ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે વપરાશકર્તાનામ અયોગ્ય છે.  વપરાશકર્તાનામો ક્યાં તો "
+"અક્ષર સાથે જ શરૂ થવા જોઈએ અથવા માત્ર અક્ષરો, નંબરો અને જગ્યાઓ સમાવતા હોવા જોઈએ, અથવા "
+"માત્ર નંબરો જ સમાવતા હોવા જોઈએ."
 
 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
 msgstr "મિત્ર યાદીને પાછુ મેળવવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
 msgstr ""
-"Pidgin એ AIM સર્વરોમાંથી વ્યક્તિ યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું.  તમારી "
-"વ્યક્તિ યાદી એ ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડા કલાકોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
+"AIM સર્વરોમાંથી મિત્ર યાદી મેળવવામાં થોડી વાર માટે અસમર્થ હતું.  તમારી મિત્ર યાદી એ "
+"ખોવાયેલ નથી, અને કદાચ થોડી મિનિટોમાં ઉપલબ્ધ હશે."
 
 msgid "Orphans"
 msgstr "ઓરફાન"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
-"વ્યક્તિ %s ને ઉમેરી શક્યા નહિં કારણ કે તમારી પાસે ઘણી વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરેલ "
-"છે.  મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
+"મિત્ર %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ કારણ કે તમારી પાસે ઘણાં મિત્રો તમારી મિત્ર યાદીમાં છે.  "
+"મહેરબાની કરીને એક દૂર કરો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
 
 msgid "(no name)"
 msgstr "(નામ વિનાનું)"
@@ -7472,13 +7583,13 @@
 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
 msgstr "અજ્ઞાત કારણ માટે મિત્ર %s ને ઉમેરવામાં અસમર્થ."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
 "Do you want to add this user?"
 msgstr ""
-"વપરાશકર્તા %s એ તમને તેમની વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે.  શું તમે તેમને "
-"ઉમેરવા માંગો છો?"
+"વપરાશકર્તા %s એ તેને અથવા તેણીને તેમની મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે પરવાનગી આપેલ છે.  શું તમે "
+"આ વપરાશકર્તાને ઉમેરવા માંગો છો?"
 
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "સત્તાધિકરણ અપાયેલ"
@@ -7486,7 +7597,7 @@
 #. Granted
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે."
+msgstr "વપરાશકર્તા %s એ તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટેની અરજી મંજૂર કરી છે."
 
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "સત્તાધિકરણ મંજૂર"
@@ -7498,7 +7609,7 @@
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી "
+"વપરાશકર્તા %s એ નીચેના કારણોસર તેમને તમારી મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી "
 "છે:\n"
 "%s"
 
@@ -7512,26 +7623,28 @@
 msgstr "તમારી IM ઈમેજ મોકલાઈ ન હતી. તમે IM ઈમેજોને AIM સંવાદોમાં મોકલી શકતા નથી."
 
 msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr ""
+msgstr "iTunes સંગીત સ્ટોર લીંક"
+
+msgid "Lunch"
+msgstr "બપોરનું ભોજન"
 
 #, c-format
 msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s માટે વ્યક્તિ ટિપ્પણી"
+msgstr "%s માટે મિત્ર ટિપ્પણી"
 
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણી:"
+msgstr "મિત્ર ટિપ્પણી:"
 
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "તમે સીધું IM જોડાણ %s સાથે ખોલવાનું પસંદ કરેલ છે."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
 "Do you wish to continue?"
 msgstr ""
-"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે ખાનગીપણાનું જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે.  શું "
-"તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+"આ તમારું IP સરનામું તારવે છે તેના કારણે, તમે સુરક્ષા જોખમ તરીકે પણ ધ્યાનમાં લેવાશે.  શું તમે "
+"ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "C_onnect"
 msgstr "જોડાવો (_o)"
@@ -7544,14 +7657,13 @@
 
 #. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "વ્યક્તિ ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો"
-
-msgid "Get Status Msg"
-msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો મેળવો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિત્ર ટિપ્પણીમાં ફેરફાર કરો"
+
+msgid "Get X-Status Msg"
+msgstr "X-સ્થિતિ સંદેશને મેળવો"
+
 msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "%s સાથે સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
+msgstr "સીધું IM અધિષ્ઠાપિત થઈ ગયું"
 
 msgid "Direct IM"
 msgstr "સીધું IM"
@@ -7563,7 +7675,7 @@
 msgstr "સત્તાધિકરણ જરૂરી"
 
 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr ""
+msgstr "વેબ પરિચિત (આને સક્રિય કરવાનું તમને SPAM ને મેળવવાનું કારણ થશે!)"
 
 msgid "ICQ Privacy Options"
 msgstr "ICQ અંગતતા વિકલ્પો"
@@ -7571,9 +7683,8 @@
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "નવું બંધારણ અયોગ્ય છે."
 
-#, fuzzy
 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "સ્ક્રીન નામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે."
+msgstr "વપરાશકર્તાનામ બંધારણ માત્ર કેપીટલાઈઝેશન અને સફેદ જગ્યાઓ જ બદલી શકે છે."
 
 msgid "Change Address To:"
 msgstr "સરનામાને આમાં બદલો:"
@@ -7582,23 +7693,23 @@
 msgstr "<i>તમે સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો</i>"
 
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "તમે નીચેની વ્યક્તિઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
+msgstr "તમે નીચેની મિત્રઓમાંથી સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહ્યા છો"
 
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-"તમે આ વ્યક્તિઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
+"તમે આ મિત્રઓમાંથી પુનઃ-અરજી કરી શકો છો તેમના પર જમણું-ક્લિક કરીને અને \"સત્તાધિકરણની "
 "પુનઃ-અરજી કરો\" પસંદ કરીને"
 
 msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા વ્યક્તિ શોધો"
+msgstr "ઈ-મેઈલ દ્વારા મિત્ર શોધો"
 
 msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ"
+msgstr "ઈ-મેઈલ સરનામા દ્વારા મિત્ર માટે શોધ"
 
 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "તમે જે વ્યક્તિ માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
+msgstr "તમે જે મિત્ર માટે શોધ કરી રહ્યા હોય તેનું ઈ-મેઈલ સરનામું લખો."
 
 msgid "_Search"
 msgstr "શોધો (_S)"
@@ -7628,13 +7739,13 @@
 msgstr "હાલમાં રજીસ્ટર થયેલ ઇમેલ સરનામાંને બદલો..."
 
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે વ્યક્તિઓ બતાવો"
+msgstr "સત્તાધિકરણ માટે રાહ જોઈ રહલે મિત્રઓ બતાવો"
 
 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
 msgstr "ઇમેલ સરનામાં પ્રમાણે મિત્ર માટે શોધો..."
 
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "જાણકારી દ્વારા વ્યક્તિ માટે શોધ કરો"
+msgstr "જાણકારી દ્વારા મિત્ર માટે શોધ કરો"
 
 msgid "Use clientLogin"
 msgstr "ક્લાયન્ટ પ્રવેશને વાપરો"
@@ -7644,17 +7755,20 @@
 "file transfers and direct IM (slower,\n"
 "but does not reveal your IP address)"
 msgstr ""
+"હંમેશા ફાઇલ પરિવહન માટે AIM/ICQ પ્રોક્સી સર્વરને વાપરો\n"
+" અને સીધુ IM (ધીમું,\n"
+"પરંતુ તમારા IP સરનામાંને બતાવાતુ નથી)"
 
 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
+msgstr "ઘણાબધા સમાંતર ચાલતા પ્રવેશોને પરવાનગી આપો"
 
 #, c-format
 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
 msgstr "%s ને અમારી સાથે %s આગળ જોડાવા માટે પૂછી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s સાથે %s આગળ જોડાવાનું કરી રહ્યા છીએ:%hu એ સીધા IM માટે."
+msgstr "%s સાથે જોડાવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ:%hu."
 
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "પ્રોક્સી સર્વર મારફતે જોડાવાનું પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
@@ -7674,25 +7788,20 @@
 msgid "Aquarius"
 msgstr "કુંભ રાશિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Pisces"
-msgstr "ચિત્રો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મીન રાશિ"
+
 msgid "Aries"
-msgstr "સરનામું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મેષ રાશિ"
+
 msgid "Taurus"
-msgstr "તુર્કી"
-
-#, fuzzy
+msgstr "વૃષભ રાશિ"
+
 msgid "Gemini"
-msgstr "જર્મન"
-
-#, fuzzy
+msgstr "મિથુન રાશિ"
+
 msgid "Cancer"
-msgstr "રદ કરો"
+msgstr "કર્ક રાશિ"
 
 msgid "Leo"
 msgstr "સિંહરાશિ"
@@ -7703,9 +7812,8 @@
 msgid "Libra"
 msgstr "તુલારાશિ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Scorpio"
-msgstr "ઉમેદવારી"
+msgstr "વૃશ્ચિક રાશિ"
 
 msgid "Sagittarius"
 msgstr "ધનરાશિ"
@@ -7776,15 +7884,14 @@
 msgid "Phone Number"
 msgstr "ફોન નંબર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorize adding"
-msgstr "સત્તાધિકારીત કરો"
+msgstr "સત્તા ઉમેરી રહ્યા છે"
 
 msgid "Cellphone Number"
 msgstr "સેલફોન નંબર"
 
 msgid "Personal Introduction"
-msgstr "વ્યક્તિગત પરિચય"
+msgstr "મિત્રગત પરિચય"
 
 msgid "City/Area"
 msgstr "શહેર/વિસ્તાર"
@@ -7831,9 +7938,6 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "મિત્રની જાણકારી ને બદલી શક્યા નહિં."
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "મોબાઈલ"
-
 msgid "Note"
 msgstr "નોંધ"
 
@@ -7847,9 +7951,8 @@
 msgid "_Modify"
 msgstr "બદલો (_M)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Memo Modify"
-msgstr "સુધારો (_M)"
+msgstr "મેમો સુધારો"
 
 msgid "Server says:"
 msgstr "સર્વર કહે છે:"
@@ -7876,7 +7979,6 @@
 msgid "Invalid answer."
 msgstr "અયોગ્ય જવાબ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "સત્તાધિકરણ નામંજૂરી સંદેશો:"
 
@@ -7887,9 +7989,8 @@
 msgid "%u needs authorization"
 msgstr "%u ને સત્તાધિકરણની જરૂર છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
-msgstr "શું તમારી યાદીમાં વ્યક્તિ ઉમેરવો છે?"
+msgstr "મિત્રની સત્તાને ઉમેરો"
 
 msgid "Enter request here"
 msgstr "અહિંયા સૂચનાને દાખલ કરો"
@@ -7906,9 +8007,8 @@
 msgid "Invalid QQ Number"
 msgstr "અયોગ્ય QQ નંબર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed sending authorize"
-msgstr "મહેરબાની કરીને મને સત્તાધિકારીત કરો!"
+msgstr "સત્તાને મોકવામાં નિષ્ફળતા"
 
 #, c-format
 msgid "Failed removing buddy %u"
@@ -7952,9 +8052,8 @@
 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
 msgstr "કાયમી Qun માટે તમે ફક્ત શોધી શકો છો\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-msgstr "અયોગ્ય પ્રોક્સી સુયોજનો"
+msgstr "(અયોગ્ય UTF-8 શબ્દમાળા)"
 
 msgid "Not member"
 msgstr "સભ્ય નથી"
@@ -7968,6 +8067,10 @@
 msgid "Admin"
 msgstr "સંચાલક"
 
+#. XXX: Should this be "Topic"?
+msgid "Room Title"
+msgstr "કક્ષ શીર્ષક"
+
 msgid "Notice"
 msgstr "નોંધણી"
 
@@ -7997,11 +8100,11 @@
 msgstr "સફળતાપૂર્વક જોડાયેલ Qun %s (%u)"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
-msgstr ""
+msgstr "સફળતાપૂર્વક Qun જોડાઇ ગયુ"
 
 #, c-format
 msgid "Qun %u denied from joining"
-msgstr ""
+msgstr "Qun %u એ જોડાવામાં અસંમત થયેલ છે"
 
 msgid "QQ Qun Operation"
 msgstr "QQ Qun ક્રિયા"
@@ -8010,7 +8113,7 @@
 msgstr "નિષ્ફળ:"
 
 msgid "Join Qun, Unknown Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Qun ને જોડો, અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર"
 
 msgid "Quit Qun"
 msgstr "Qun માંથી બહાર નીકળો"
@@ -8019,6 +8122,8 @@
 "Note, if you are the creator, \n"
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
+"નોંધ, જો તમે નિર્માતા હોય તો. \n"
+"આ ક્રિયા એ છેવટે આ Qun ને દૂર કરશે."
 
 msgid "Sorry, you are not our style"
 msgstr "દિલગીર છુ, તમે અમારી શૈલી નથી"
@@ -8040,27 +8145,27 @@
 
 #, c-format
 msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$u એ %3$s માટે Qun %2$u જોડાવા માટે સુચિત કરેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid "%u request to join Qun %u"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Qun %u ને જોડાવા માટે %u માંગણી કરે છે"
+
+#, c-format
 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "Qun %u જોડાવામાં નિષ્ફળ, એડમિન %u દ્દારા ઓપરેટ થયેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Qun %u ને જોડાવું એડમિન %u દ્દારા %s માટે સ્વીકૃત થયેલ છે</b>"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "<b>દૂર કરોલ મિત્ર %u.</b>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+msgstr "<b>નવો મિત્ર %u જોડાયો.</b>"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -8075,13 +8180,11 @@
 msgid " TCP"
 msgstr " TCP"
 
-#, fuzzy
 msgid " FromMobile"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન"
-
-#, fuzzy
+msgstr " મોબાઇલમાંથી"
+
 msgid " BindMobile"
-msgstr "મોબાઈલ ફોન"
+msgstr " બિંડમોબાઇલ"
 
 msgid " Video"
 msgstr "ંત વીડિયો"
@@ -8145,9 +8248,9 @@
 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
 msgstr "<b>મેળવેલ</b>: %lu<br>\n"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>નકલી મળ્યુ</b>: %lu<br>\n"
 
 #, c-format
 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
@@ -8166,26 +8269,23 @@
 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
 msgstr "<p><b>કોડ ફાળકો</b>:<br>\n"
 
-#, fuzzy
 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>પ્યારુ પેચ લેખક</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>ઉપનામ:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
+msgstr "<p><b>સ્વીકાર</b>:<br>\n"
+
 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+msgstr "<p><b>Scrupulous ચકાસકર્તાઓ</b>:<br>\n"
 
 msgid "and more, please let me know... thank you!))"
 msgstr "અને વધારે, મહેરબાની કરીને મને જણાવો...તમારો આભાર!))"
 
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><i>અને, બધા છોકરાઓ એ બૅકરુમમાં છે...</i><br>\n"
 
 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-msgstr ""
+msgstr "<i>અમારી સાથે જોડાવામાં સંકોચ અનુભવો નહિં!</i> :)"
 
 #, c-format
 msgid "About OpenQ %s"
@@ -8247,26 +8347,24 @@
 msgstr "સર્વર સમાચારોને બતાવો"
 
 msgid "Show chat room when msg comes"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંવાદ રુમને બતાવો જ્યારે સંદેશો આવે ત્યારે"
+
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
-msgstr "વાંચવામાં ક્ષતિ"
+msgstr "અંતરાલને જીવતો રાખો (સેકંડો)"
 
 msgid "Update interval (seconds)"
 msgstr "અંતરાલને સુધારો (સેકંડો)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt server reply"
-msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+msgstr "સર્વર જવાબને ડિક્રીપ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
 
 #, c-format
 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
 msgstr "ટોકનને સૂચિત કરવાનું નિષ્ફળ, 0x%02X"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid token len, %d"
-msgstr "અયોગ્ય authzid"
+msgstr "અયોગ્ય ટોકન len, %d"
 
 #. extend redirect used in QQ2006
 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
@@ -8280,7 +8378,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર જ્યારે (0x%02X) માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે"
 
 msgid "Requesting captcha"
 msgstr "captcha ની માંગણી કરી રહ્યા છે"
@@ -8312,6 +8410,8 @@
 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"અજ્ઞાત પ્રત્યુત્તર કોડ જ્યારે (0x%02X) માં પ્રવેશી રહ્યા હોય ત્યારે:\n"
+"%s"
 
 msgid "Socket error"
 msgstr "સોકેટ ભૂલ"
@@ -8319,9 +8419,8 @@
 msgid "Getting server"
 msgstr "સર્વરને મેળવી રહ્યા છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Requesting token"
-msgstr "માંગણી રદ થઈ ગયેલ"
+msgstr "ટોકનની માંગણી કરી રહ્યા છે"
 
 msgid "Unable to resolve hostname"
 msgstr "યજમાનનામને ઉકેલવાનું નિષ્ફળ"
@@ -8355,11 +8454,13 @@
 msgid "From %s:"
 msgstr "%s માંથી:"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Server notice From %s: \n"
 "%s"
-msgstr "સર્વર જાણકારી"
+msgstr ""
+"%s માંથી સર્વર સૂચના: \n"
+"%s"
 
 msgid "Unknown SERVER CMD"
 msgstr "અજ્ઞાત SERVER CMD"
@@ -8369,13 +8470,14 @@
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
 "Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
+"%s(0x%02X) નો ભૂલ જવાબ\n"
+"રુમ %u, જવાબ 0x%02X"
 
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "QQ Qun આદેશ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Unable to decrypt login reply"
-msgstr "સર્વર જાણકારી મેળવી શકતા નથી"
+msgstr "લોગિન જવાબને ડિક્રીપ્ટ કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "અજ્ઞાત LOGIN CMD"
@@ -8383,9 +8485,9 @@
 msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "અજ્ઞાત CLIENT CMD"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d has declined the file %s"
-msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+msgstr "%d એ ફાઇલ %s ને ના પાડી દીધેલ છે"
 
 msgid "File Send"
 msgstr "ફાઇલ મોકલો"
@@ -8398,24 +8500,22 @@
 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
 msgstr "<b>જૂથ શીર્ષક:</b> %s<br>"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>વપરાશકર્તા:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>નોંધોનુ જૂથ ID:</b> %s<br>"
 
 #, c-format
 msgid "Info for Group %s"
 msgstr "જૂથ %s માટે જાણકારી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "કાર્ય જાણકારી"
+msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકા જાણકારી"
 
 msgid "Invite Group to Conference..."
 msgstr "કૉન્ફરન્સમાં જૂથને આમંત્રણ આપો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
+msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકા જાણકારીને મેળવો"
 
 msgid "Sending Handshake"
 msgstr "હેન્ડશેક મોકલી રહ્યા છીએ"
@@ -8492,6 +8592,7 @@
 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
 "sent to %s"
 msgstr ""
+"મહેરબાની કરીને નવી કૉન્ફરન્સ માટે વિષયને દાખલ કરો, અને %s ને મોકલવા માટે આમંત્રણ સંદેશ"
 
 msgid "New Conference"
 msgstr "નવું કૉન્ફરન્સ"
@@ -8514,6 +8615,9 @@
 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
 "this user to."
 msgstr ""
+"વપરાશકર્તા %s ને આમંત્રણ મોકલવા માટે નીચે યાદી માંથી કૉન્ફરન્સ ને પસંદ કરો. \"નવા "
+"કૉન્ફરન્સ ને બનાવો\" ને પસંદ કરો જો તમે આ વપરાશકર્તાને આમંત્રણ મોકલવા માટે નવી કૉન્ફરન્સ "
+"બનાવવાનું ગમે તો."
 
 msgid "Invite to Conference"
 msgstr "કૉન્ફરન્સ માટે આમંત્રણ આપો"
@@ -8527,23 +8631,22 @@
 msgid "Topic:"
 msgstr "મુદ્દો:"
 
-#, fuzzy
 msgid "No Sametime Community Server specified"
-msgstr "સેમટાઇમ કોમ્યુનિટી સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "Sametime સમુદાય સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
 "Please enter one below to continue logging in."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"યજમાન નથી અથવા IP સરનામું Meanwhile ખાતા %s માટે રૂપરેખાંકિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. "
+"મહેરબાની કરીને પ્રવેશને ચાલુ રાખવા માટે નીચે એકને દાખલ કરો."
+
 msgid "Meanwhile Connection Setup"
-msgstr "દૂરસ્થ જોડાણ નિષ્ફળ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "જોડાણને સુયોજિત કરતા હોય ત્યારે"
+
 msgid "No Sametime Community Server Specified"
-msgstr "સેમટાઇમ કોમ્યુનિટી સર્વર સાથે જોડાઈ રહ્યા છીએ"
+msgstr "Sametime સમુદાય સર્વર સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
 msgid "Connect"
 msgstr "સાંકળો"
@@ -8564,13 +8667,13 @@
 msgid "An ambiguous user ID was entered"
 msgstr "સંદિગ્ધાર્થ વપરાશકર્તા ID દાખલ થયેલ હતુ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
 msgstr ""
-"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
-"યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
+"ઓળખનાર '%s' એ નીચેના વપરાશકર્તાઓનાં કોઇપણનો સંદર્ભ લઇ શકે તેવી શક્યતા છે. મહેરબાની "
+"કરીને તમારી મિત્ર યાદીમાં તેઓને ઉમેરવા માટે નીચે યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તાને પસંદ કરો."
 
 msgid "Select User"
 msgstr "વપરાશકર્તાને પસંદ કરો"
@@ -8583,6 +8686,8 @@
 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
 "entry has been removed from your buddy list."
 msgstr ""
+"તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ વપરાશકર્તાઓ સાથે બંધબેસતુ ન હતુ. આ પ્રવેશ "
+"એ તમારી મિત્ર યાદી માંથી દૂર કરી દેવામાં આવી છે."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8629,10 +8734,10 @@
 msgstr "જૂથને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "Possible Matches"
-msgstr ""
+msgstr "શક્ય બંધબેસતા"
 
 msgid "Notes Address Book group results"
-msgstr ""
+msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથ પરિમાણો"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -8640,6 +8745,8 @@
 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
 "to your buddy list."
 msgstr ""
+"ઓળખનાર '%s' એ નીચેની સરનામાં ચોપડી જૂથોની નોંધોનો કોઇપણ સંદર્ભ લઇ શકે છે. મહેરબાની "
+"કરીને તમારી મિત્ર યાદીમાં તેને ઉમેરવા માટે નીચે યાદી માંથી યોગ્ય જૂથને પસંદ કરો."
 
 msgid "Select Notes Address Book"
 msgstr "નોંધોની સરનામાં પુસ્તિકાને પસંદ કરો"
@@ -8652,15 +8759,18 @@
 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
 "Sametime community."
 msgstr ""
-
-#, fuzzy
+"તમારી Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ Notes Address Book જૂથોને બંધબેસતુ ન "
+"હતુ."
+
 msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
+msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથ"
 
 msgid ""
 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
 "group and its members to your buddy list."
 msgstr ""
+"જૂથને ઉમેરવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથનાં નામને દાખલ કરો અને તેનાં "
+"સભ્યો એ તમારી મિત્ર યાદીમાં છે."
 
 #, c-format
 msgid "Search results for '%s'"
@@ -8672,6 +8782,9 @@
 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
 "buttons below."
 msgstr ""
+"ઓળખનાર '%s' એ નીચેનાં વપરાશકર્તાનાં કોઇપણનો સંદર્ભ લઇ શકે તેવી શક્યતા છે. તમે તમારી "
+"મિત્ર યાદીમાં આ વપરાશકર્તાઓને ઉમેરી શકો છો અથવા નીચે ક્રિયા બટનો સાથે તેઓને સંદેશાઓ "
+"મોકલો."
 
 msgid "Search Results"
 msgstr "શોધ પરિણામો"
@@ -8681,7 +8794,7 @@
 
 #, c-format
 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
-msgstr ""
+msgstr "તમારા Sametime સમુદાયમાં ઓળખનાર '%s' એ કોઇપણ વપરાશકર્તાઓને બંધબેસતુ ન હતુ."
 
 msgid "No Matches"
 msgstr "બંધબેસતુ નથી"
@@ -8693,6 +8806,8 @@
 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
 "in your Sametime community."
 msgstr ""
+"તમારા Sametime સમુદાયમાં વપરાશકર્તાઓને બંધબેસાડવાનું શોધવા માટે નીચે ક્ષેત્રમાં પ્રારંભિક ID "
+"અથવા નામને દાખલ કરો."
 
 msgid "User Search"
 msgstr "વપરાશકર્તા શોધ"
@@ -8703,15 +8818,14 @@
 msgid "Export Sametime List..."
 msgstr "અમુકવાર યાદીની નિકાસ કરો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો"
+msgstr "નોંધો વાળી સરનામાં પુસ્તિકા જૂથને ઉમેરો..."
 
 msgid "User Search..."
 msgstr "વપરાશકર્તા શોધ..."
 
 msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr ""
+msgstr "પ્રવેશવા પર દબાણ કરો (સર્વર પુનનિર્દેશિત કરવાનું અવગણો)"
 
 #. pretend to be Sametime Connect
 msgid "Hide client identity"
@@ -8796,14 +8910,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "%s વ્યક્તિ વિશ્વાસુ નથી"
+msgstr "%s મિત્ર વિશ્વાસુ નથી"
 
 msgid ""
 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
 msgstr ""
-"તમે વ્યક્તિ સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં.  જાહેર "
-"કી મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો."
+"તમે મિત્ર સૂચનો મેળવી શકશો નહિં જ્યાં સુધી તમે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરો નહિં.  જાહેર કી "
+"મેળવવા માટે તમે જાહેર કી મેળવો આદેશ વાપરી શકો છો."
 
 #. Open file selector to select the public key.
 msgid "Open..."
@@ -8811,13 +8925,13 @@
 
 #, c-format
 msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "%s વ્યક્તિ નેટવર્કમાં હાજર નથી"
+msgstr "%s મિત્ર નેટવર્કમાં હાજર નથી"
 
 msgid ""
 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
 "a public key."
 msgstr ""
-"વ્યક્તિ ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
+"મિત્ર ઉમેરવા માટે તમારે તે/તેણીની જાહેર કી આયાત કરવી જ પડશે. જાહેર કી આયાત કરવા માટે "
 "આયાત કરો દબાવો."
 
 msgid "_Import..."
@@ -8830,14 +8944,14 @@
 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
 "user from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તા એ જ જાહેર કી સાથે મળી આવ્યા હતા. મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
 
 msgid ""
 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
 "from the list to add to the buddy list."
 msgstr ""
-"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. વ્યક્તિ યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
+"એક કરતાં વધુ વપરાશકર્તાઓ એક જ નામ સાથે મળી આવ્યા હતા. મિત્ર યાદીમાં ઉમેરવા માટે "
 "યાદીમાંથી યોગ્ય વપરાશકર્તા પસંદ કરો."
 
 msgid "Detached"
@@ -8855,18 +8969,6 @@
 msgid "Robot"
 msgstr "રોબોટ"
 
-msgid "Jealous"
-msgstr "ઇર્ષાળુ"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "શરમાળ"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "કંટાળેલ"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "આતુર"
-
 msgid "User Modes"
 msgstr "વપરાશકર્તા સ્થિતિઓ"
 
@@ -9140,7 +9242,7 @@
 msgstr "સર્વર પ્રવેશબંધ"
 
 msgid "Personal Information"
-msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી"
+msgstr "મિત્રગત જાણકારી"
 
 msgid "Birth Day"
 msgstr "જન્મ દિવસ"
@@ -9359,9 +9461,6 @@
 msgid "Normal"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-msgid "In love"
-msgstr "પ્રેમમાં"
-
 msgid ""
 "\n"
 "Your Preferred Contact Methods"
@@ -9375,7 +9474,6 @@
 msgid "MMS"
 msgstr "MMS"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video conferencing"
 msgstr "વિડીયો મંત્રણા"
 
@@ -9405,7 +9503,7 @@
 "information. Please fill the information you would like other users to see "
 "about yourself."
 msgstr ""
-"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી વ્યક્તિગત "
+"તમે અન્ય વપરાશકર્તાઓને તમારી ઓનલાઈન પરિસ્થિતિ જાણકારી જોવા માટે અને તમારી મિત્રગત "
 "જાણકારી જોવા માટે પરવાનગી આપી શકો છો. મહેરબાની કરીને તમારા વિશે જાણકારી ભરો કે જે "
 "તમે બીજાને જોવા દેવા માંગો છો."
 
@@ -9424,9 +9522,8 @@
 msgid "Passphrases do not match"
 msgstr "પાસફ્રેઝો બંધબેસતા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "કી મંજૂરી નિષ્ફળ"
+msgstr "કી જોડ ઉત્પાદન નિષ્ફળ"
 
 msgid "Key length"
 msgstr "કી લંબાઈ"
@@ -9628,9 +9725,8 @@
 msgid "Automatically open whiteboard"
 msgstr "આપમેળે વાઇટબોર્ડને ખોલો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "બધા IM સંદેશાઓને ડિજીટલપણે સહી કરો"
+msgstr "ડિજીટલપણે સહી કરો અને બધા સંદેશાને ચકાસો"
 
 msgid "Creating SILC key pair..."
 msgstr "SILC કી જોડ બનાવી રહ્યા છીએ..."
@@ -9715,13 +9811,14 @@
 
 #, c-format
 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr ""
+msgstr "%s એ સંદેશને whiteboard માં મોકલેલ છે. શું તમને whiteboard ને ખોલવાનું ગમે છેો છો?"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
 "whiteboard?"
 msgstr ""
+"%s એ %s ચેનલ પર whiteboard માં સંદેશને મોકલેલ છે. શું તમને whiteboard ને ખોલવાનું ગમે છે?"
 
 msgid "Whiteboard"
 msgstr "વ્હાઇટબોર્ડ"
@@ -9791,7 +9888,6 @@
 msgid "Unable to create listen socket"
 msgstr "સોકેટ સાંભળવાનું બનાવવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "SIP વપરાશકર્તાનામ ખાલી જગ્યાઓ અથવા @ ચિહ્નો ધરાવી શકે નહિં"
 
@@ -9813,7 +9909,6 @@
 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
 msgstr "The SIP/SIMPLE પ્રોટોકોલ પ્લગઈન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
 msgstr "જાહેર સ્થિતિ (નોંધઃ બધાં તમને જોઇ શકશે)"
 
@@ -9835,9 +9930,8 @@
 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
 msgstr "join &lt;room&gt;:  Yahoo નેટવર્ક પર સંવાદ કક્ષમાં જોડાવ"
 
-#, fuzzy
 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list:  આ નેટવર્ક પરની ચેનલોની યાદી આપો"
+msgstr "યાદી: Yahoo નેટવર્ક પર રુમોની યાદી આપો"
 
 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
 msgstr "doodle: વપરાશકર્તાને ડુડલ સત્ર શરૂ કરવા માટે વિનંતિ કરો"
@@ -9858,9 +9952,6 @@
 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
 msgstr "Yahoo! પ્રોટોકોલ પ્લગઇન"
 
-msgid "Pager server"
-msgstr "પેજર સર્વર"
-
 msgid "Pager port"
 msgstr "પેજર પોર્ટ"
 
@@ -9870,7 +9961,6 @@
 msgid "File transfer port"
 msgstr "ફાઈલ પરિવહન પોર્ટ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Chat room locale"
 msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
 
@@ -9883,12 +9973,6 @@
 msgid "Chat room list URL"
 msgstr "વાતચીત રુમ યાદી URL"
 
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Yahoo વાતચીત સર્વર"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Yahoo વાતચીત પોર્ટ"
-
 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
 msgstr "Yahoo JAPAN ID..."
 
@@ -9931,38 +10015,47 @@
 msgstr "%s એ (પૂછીને) તેમને તમારી યાદીમાં ઉમેરવાની અરજી નામંજૂર કરી છે."
 
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "વ્યક્તિ ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
+msgstr "મિત્ર ઉમેરવાનું નામંજૂર થયેલ"
 
 #. Some error in the received stream
 msgid "Received invalid data"
 msgstr "મેળવેલ અયોગ્ય માહિતી"
 
 #. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
 "website may fix this."
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
+msgstr ""
+"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: ઘણાબધા પ્રવેશ પ્રયત્નો નિષ્ફળ.  Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને "
+"ચોક્કસ કરી શકે છે."
 
 #. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
 "this."
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
+msgstr ""
+"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: અજ્ઞાત કારણ.  Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનું ક્ષતિને ચોક્કસ કરી શકે છે."
+
+#. indicates a lock due to logging in too frequently
+msgid ""
+"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
+"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
+msgstr ""
+"ખાતાને તાળુ મારેલ છે: તમે ખૂબ ઝડપથી પ્રવેશ કરી દીધો છે.  ફરીથી જોડાવાનું પ્રયત્ન કરતા "
+"પહેલાં થોડી રાહ જુઓ.  Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશ કરવાથી મદદ મળી શકે છે."
 
 #. username or password missing
 msgid "Username or password missing"
 msgstr "વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ ગુમ થયેલ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
 "Check %s for updates."
 msgstr ""
-"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશ નામંજૂર કર્યો છે.  Pidgin ની આ "
-"આવૃત્તિ Yahoo પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં.  સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
+"Yahoo સર્વરે નહિં ઓળખાયેલ સત્તાધિકરણ પદ્ધતિનો વપરાશની માંગણી કરેલ છે.  તમે આવૃત્તિ Yahoo "
+"પર સફળતાપૂર્વક પ્રવેશ કરવામાં સમર્થ હશે નહિં.  સુધારાઓ માટે %s ચકાસો."
 
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
 msgstr "Yahoo નિષ્ફળ! સત્તાધિકરણ"
@@ -9972,24 +10065,25 @@
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
-"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી વ્યક્તિ યાદી પર છે.  \"હા\" "
-"પર ક્લિક કરવાનું વ્યક્તિને દૂર કરશે અને અવગણશે."
+"તમે %s ને અવગણવાનો પ્રયાસ કર્યો છે, પરંતુ વપરાશકર્તા તમારી મિત્ર યાદી પર છે.  \"હા\" "
+"પર ક્લિક કરવાનું મિત્રને દૂર કરશે અને અવગણશે."
 
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "શું વ્યક્તિને અવગણવો છે?"
+msgstr "શું મિત્રને અવગણવો છે?"
 
 msgid "Invalid username or password"
 msgstr "અયોગ્ય વપરાશકર્તા નામ અથવા પાસવર્ડ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
 "try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
+msgstr ""
+"તમારાં ખાતાને ઘણા બધા નિષ્ફળ થયેલ લોગિન પ્રયત્નો દરમ્યાન તાળુ મારી દેવામાં આવ્યુ છે.  "
+"મહેરબાની કરીને Yahoo! વેબસાઇટમાં પ્રવેશવાનો પ્રયત્ન કરો."
 
 #, c-format
 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
-msgstr ""
+msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ 52.  ફરીથી જોડાવવાથી આ સુધરી જવુ જોઇએ."
 
 msgid ""
 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
@@ -10002,9 +10096,9 @@
 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
 msgstr "અજ્ઞાત ક્ષતિ નંબર %d. Yahoo! વેબસાઈટમાં પ્રવેશ કરવાનું ક્ષતિ ચોક્કસ કરશે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "વ્યક્તિ %s ને જૂથ %s માં સર્વર સાથે ઉમેરી શક્યા નહિં જે યાદી ખાતા %s પર છે."
+msgstr "મિત્ર %s ને જૂથ %s માં સર્વર યાદી સાથે ખાતા %s પર ઉમેરવામાં અસમર્થે."
 
 msgid "Unable to add buddy to server list"
 msgstr "સર્વર યાદીમાં મિત્રને ઉમેરવાનું અસમર્થ"
@@ -10024,6 +10118,14 @@
 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
 msgstr "%s સાથે જોડાણ સ્થાપિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
+msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
+msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરને ખાલી જવાબ પાછો મળેલ છે."
+
+msgid ""
+"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
+"information"
+msgstr "જોડવામાં અસમર્થ: સર્વરનો જવાબ એ જરૂરી જાણકારીને સમાવતુ નથી"
+
 msgid "Not at Home"
 msgstr "ઘરે નથી"
 
@@ -10048,9 +10150,8 @@
 msgid "Appear Permanently Offline"
 msgstr "હંમેશ માટે ઓફલાઈન દેખાઓ "
 
-#, fuzzy
 msgid "Presence"
-msgstr "પસંદગીઓ"
+msgstr "ઉપસ્થિતિ"
 
 msgid "Appear Offline"
 msgstr "ઓફલાઈન દેખાય છે"
@@ -10064,9 +10165,8 @@
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "કોન્ફરન્સ આરંભ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Presence Settings"
-msgstr "છુપાવવાની ગોઠવણીઓ"
+msgstr "ઉપસ્થિતિ સુયોજનો"
 
 msgid "Start Doodling"
 msgstr "ડુડલિંગ શરૂ કરો"
@@ -10080,7 +10180,6 @@
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "ID સક્રિય કરો..."
 
-#, fuzzy
 msgid "Join User in Chat..."
 msgstr "વપરાશકર્તાને સંવાદમાં જોડો..."
 
@@ -10091,7 +10190,7 @@
 msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. મોબાઇલ કૅરિઅરને પ્રાપ્ત કરવાનું અસમર્થ."
 
 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
-msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર"
+msgstr "SMS ને મોકલી શકાતુ નથી. અજ્ઞાત મોબાઇલ કૅરિઅર."
 
 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
 msgstr "SMS ને મોકલવા માટે મોબાઇલ કૅરિઅરને મેળવી રહ્યા છે."
@@ -10108,9 +10207,9 @@
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "ફાઈલ વર્ણનાત્મક અધિષ્ઠાપિત કરવામાં અસમર્થ."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "%s એ ફાઈલ %s મોકલવાની તક આપી રહ્યું છે"
+msgstr "%s એ %d ફાઇલોનાં જૂથને તમને મોકલવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યુ છે.\n"
 
 msgid "Write Error"
 msgstr "ભૂલને લખો"
@@ -10127,13 +10226,12 @@
 msgstr ""
 "માફ કરજો, ચિહ્નિત થયેલ રૂપરેખાઓ કે જે પુખ્ત સમાવિષ્ટો સમાવે છે તેઓ આ સમયે આધારભૂત નથી."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
 "web browser:"
 msgstr ""
 "જો તમે આ રૂપરેખા જોવા માંગો છો, તો તમારે આ કડીને તમારા વેબ બ્રાઉઝરમાં મુલાકાત લેવાની "
-"જરૂર રહેશે"
+"જરૂર રહેશે:"
 
 msgid "Yahoo! ID"
 msgstr "Yahoo! ID"
@@ -10159,10 +10257,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "છેલ્લો સુધારો"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "માફ કરજો, આ રૂપરેખા કોઈ એક ભાષામાં લાગે છે કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી."
+msgstr "આ રૂપરેખા ભાષામાં છે અથવા બંધારણ કે જે આ સમયે આધારભૂત નથી."
 
 msgid ""
 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10184,9 +10281,9 @@
 msgid "The user's profile is empty."
 msgstr "વપરાશકર્તાની રૂપરેખા ખાલી છે."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s એ પ્રવેશ કર્યો છે (%s)"
+msgstr "%s એ પ્રવેશ જોડાવા માટે ના પાડેલ છે."
 
 msgid "Failed to join chat"
 msgstr "સંવાદમાં જોડાવામાં નિષ્ફળ"
@@ -10215,7 +10312,7 @@
 msgstr "તમે હવે %s માં વાતચીત કરી રહ્યા છો."
 
 msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "મિત્રને સંવાદમાં જોડવામાં નિષ્ફળ"
 
 msgid "Maybe they're not in a chat?"
 msgstr "શું તેઓ સંવાદમાં નથી?"
@@ -10363,6 +10460,10 @@
 msgstr "પ્રસ્તાવ"
 
 #, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "સોકેટ બનાવવામાં અસમર્થ: %s"
+
+#, c-format
 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
 msgstr "HTTP પ્રોક્સી માંથી પ્રત્યૂત્તરને પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ: %s"
 
@@ -10370,9 +10471,9 @@
 msgid "HTTP proxy connection error %d"
 msgstr "HTTP પ્રોક્સી જોડાણ ભૂલ %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે."
+msgstr "પરવાનગી નામંજૂર: HTTP પ્રોક્સી સર્વર પોર્ટ %d ટનલીંગ બગાડે છે"
 
 #, c-format
 msgid "Error resolving %s"
@@ -10382,9 +10483,9 @@
 msgid "Requesting %s's attention..."
 msgstr "%s નાં ધ્યાનને સૂચિત કરી રહ્યા છે..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s એ તમારી જાણકારીની માંગણી કરી"
+msgstr "%s એ તમારું ધ્યાન રાખવા માટે માંગણી કરેલ છે!"
 
 #. *
 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
@@ -10433,9 +10534,8 @@
 msgid "Shortcut"
 msgstr "ટુંકાણ"
 
-#, fuzzy
 msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "GTK+ લખાણ ટુંકાણ થીમ"
+msgstr "હસ્તા ચહેરા માટે ટૂંકાણ લખાણ"
 
 #. Stored Image
 msgid "Stored Image"
@@ -10450,9 +10550,8 @@
 msgid "SSL Handshake Failed"
 msgstr "SSL Handshake નિષ્ફળ"
 
-#, fuzzy
 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "તમે અયોગ્ય વપરાશકર્તાનામ દાખલ કરેલ છે"
+msgstr "SSL પીયર એ અયોગ્ય પ્રમાણપત્રને રજૂ કર્યુ"
 
 msgid "Unknown SSL error"
 msgstr "અજ્ઞાત SSL ભૂલ"
@@ -10463,24 +10562,23 @@
 msgid "Do not disturb"
 msgstr "ખલેલ પહોંચાડશો નહિં"
 
-#, fuzzy
 msgid "Extended away"
 msgstr "વિસ્તૃત દૂર થયેલ"
 
-msgid "Listening to music"
-msgstr "સંગીતને સાંભળી રહ્યા છે"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Feeling"
+msgstr "અનુભવી રહ્યા છે"
+
+#, c-format
 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s એ મુદ્દાને આમાં બદલ્યો: %s"
+msgstr "%s થી %s માં %s (%s) એ સ્થિતિને બદલે છે"
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) is now %s"
 msgstr "%s (%s) એ હવે %s છે"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s દૂર નથી."
+msgstr "%s (%s) એ %s નથી"
 
 #, c-format
 msgid "%s became idle"
@@ -10490,13 +10588,13 @@
 msgid "%s became unidle"
 msgstr "%s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "%s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "+++ %s નિષ્ક્રિય બની ગયો"
+
+#, c-format
 msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "%s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો"
+msgstr "+++ %s બિનનિષ્ક્રિય બની ગયો"
 
 #.
 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
@@ -10552,23 +10650,23 @@
 
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr ""
+msgstr "%s ને ખોલી શકાયુ નથી: ઘણીબધી વાર પુનનિર્દેશિત કરવુ પડેલ છે"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s સાથે જોડાવામાં અસમર્થ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr ""
-"%s વાંચવામાં ક્ષતિ: \n"
-"%s.\n"
+msgstr "%s માંથી વાંચતી વખતે ભૂલ: પ્રત્યૂત્તર ઘણો લાંબો છે (%d બાઇટોની મર્યાદા)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
 "server may be trying something malicious."
 msgstr ""
+"%s માંથી સમાવિષ્ટોને પકડી રાખવા માટે પૂરતી મેમરીને ફાળવવાનું અસમર્થ. વેબ સર્વર એ કંઇક "
+"ખરાબ કરવાનો પ્રયત્ન કરી શકે છે."
 
 #, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
@@ -10619,17 +10717,18 @@
 msgid "Error Reading %s"
 msgstr "%s વાંચવામાં ક્ષતિ"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
 "the old file has been renamed to %s~."
 msgstr ""
-"તમારૂ  %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી.  તે હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s તરીકે "
+"તમારું %s વાંચવામાં ક્ષતિ ઉદ્દભવી હતી.  ફાઇલ હજુ લોડ થયેલ નથી, અને જૂની ફાઈલને %s~ તરીકે "
 "નામ આપવામાં આવ્યું છે."
 
 msgid ""
 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
 msgstr ""
+"IM પર વાતચીત. AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo અને વધારેને આધાર આપે છે"
 
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Internet Messenger"
@@ -10722,7 +10821,7 @@
 msgstr "નવાં ખાતાને સંચિત કરવાનું અસમર્થ"
 
 msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr ""
+msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ માપદંડ સાથે ખાતુ પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
 msgid "Add Account"
 msgstr "ખાતું ઉમેરો"
@@ -10754,6 +10853,15 @@
 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
 msgstr ""
+"<span size='larger' weight='bold'>%s માં સ્વાગત છે!</span>\n"
+"\n"
+"તમારી પાસે રૂપરેખાંકિત થયેલ IM ખાતાઓ નથી. %s સાથે જોડાવાનું શરૂ કરવા માટે નીચે "
+"<b>ઉમેરો...</b> બટનને દબાવો  અને તમારા પહેલાં ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરો. જો તમે ઘણાબધા IM "
+"ખાતાઓને જોડવામાટે %s ને ઇચ્છો તો, તેઓ બધાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે ફરીથી <b>ઉમેરો...</b> "
+"બટનને દબાવો.\n"
+"\n"
+"તમે મિત્ર યાદી વિન્ડો માં <b>ખાતાઓ->ખાતાઓને સંચાલિત કરો</b> માંથી આ ખાતાઓને ઉમેરવા, "
+"સુધારવા, અથવા દૂર કરવા માટે પાછા આવી શકો છો"
 
 #. Buddy List
 msgid "Background Color"
@@ -10804,9 +10912,8 @@
 #. Buddy
 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
 #. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
 msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ પસંદ કરો"
+msgstr "સંપર્ક/ચૅટનો પાશ્વ ભાગનો રંગ"
 
 msgid "The background color of a contact or chat"
 msgstr "સંપર્ક અથવા સંવાદનો પાશ્ર્વૅભાગ રંગ"
@@ -10861,15 +10968,14 @@
 
 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
 msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "સંદેશા લખાણ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સંદેશ (ઉપનામ કહે છે) લખાણ"
+
 msgid ""
 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
 "your nickname"
-msgstr "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ પર જાણકારી મેળવો"
+msgstr ""
+"જ્યારે સંવાદ એ સંદેશને વાંચતુ ન હોય તે માટે લખાણ જાણકારી કે જેમાં તમારુ ઉપનામનો ઉલ્લેખ કરે છે"
 
 msgid "The text information for a buddy's status"
 msgstr "મિત્રની સ્થિતિ માટે લખાણ જાણકારી"
@@ -10886,6 +10992,9 @@
 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
 msgstr ""
+"આ સંપર્કોને ભેગા કરવાનું મિત્ર યાદી પર તેઓને એક પ્રવેશ સાથે વહેંચવાનું કારણ થશે અને એક "
+"વાર્તાલાપ વિન્ડોને વાપરો. તમે સંપર્કનાં સંદર્ભ મેનુ માંથી 'Expand' ને પસંદ કરવા દ્દારા "
+"ફરીથી તેઓને અલગ કરી શકો છો"
 
 msgid "Please update the necessary fields."
 msgstr "મહેરબાની કરીને જરૂરી ક્ષેત્રોને અદ્યતન કરો."
@@ -10929,7 +11038,7 @@
 msgstr "ફાઇલને મોકલો (_S)..."
 
 msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "મિત્ર પાઉન્સને ઉમેરો (_P)..."
+msgstr "મિત્ર ઝટકાને ઉમેરો (_P)..."
 
 msgid "View _Log"
 msgstr "લૉગ જુઓ (_L)"
@@ -10988,7 +11097,7 @@
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે વ્યક્તિને ઉમેરી શકે."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં ખાતા સાથે પ્રવેશેલા છો કે જે તે મિત્રને ઉમેરી શકે."
 
 #. I don't believe this can happen currently, I think
 #. * everything that calls this function checks for one of the
@@ -10996,21 +11105,30 @@
 msgid "Unknown node type"
 msgstr "અજ્ઞાત નોડ પ્રકાર"
 
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "મહેરબાની કરીને યાદીમાંથી તમારા મિજાજને પસંદ કરો"
+
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "સંદેશ (વૈકલ્પિક)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "વપરાશકર્તાનાં મિજાજને સુધારો"
+
 #. Buddies menu
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ (_B)"
+msgstr "/મિત્રઓ (_B)"
 
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/નવો તુરંત સંદેશો (_M)..."
 
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદમાં જોડાવ (_C)..."
 
 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો (_I)..."
 
 msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા લૉગ જુઓ (_L)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા લૉગ જુઓ (_L)..."
 
 msgid "/Buddies/Sh_ow"
 msgstr "/મિત્રો/બતાવો (_o)"
@@ -11034,16 +11152,16 @@
 msgstr "/મિત્રો/મિત્રો ને ક્રમમાં કરો (_S)"
 
 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_A)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/મિત્ર ઉમેરો (_A)..."
 
 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદ ઉમેરો (_h)..."
 
 msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..."
+msgstr "/મિત્રઓ/જૂથ ઉમેરો (_G)..."
 
 msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
+msgstr "/મિત્રઓ/બહાર નીકળો (_Q)"
 
 #. Accounts menu
 msgid "/_Accounts"
@@ -11074,6 +11192,9 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું (_i)"
 
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/સાધનો/મિજાજ ને સુયોજિત કરો (_M)"
+
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/સાધનો/ફાઈલ પરિવહનો (_F)"
 
@@ -11093,9 +11214,18 @@
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/મદદ/ઓનલાઈન મદદ (_H)"
 
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "/મદદ/જાણકારીને બિલ્ડ કરો (_B)"
+
 msgid "/Help/_Debug Window"
 msgstr "/મદદ/ડિબગ વિન્ડો (_D)"
 
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "/મદદ/ડેવલપર જાણકારી (_v)"
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "/મદદ/અનુવાદક જાણકારી (_T)"
+
 msgid "/Help/_About"
 msgstr "/મદદ/વિશે (_A)"
 
@@ -11125,21 +11255,20 @@
 msgid "Buddy Alias"
 msgstr "મિત્રનું ઉપનામ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Logged In"
-msgstr "પ્રવેશ બહાર નીકળો"
+msgstr "પ્રવેશેલ"
 
 msgid "Last Seen"
 msgstr "છેલ્લું જોયેલ"
 
 msgid "Spooky"
-msgstr ""
+msgstr "ભૂત"
 
 msgid "Awesome"
 msgstr "ઑસમ"
 
 msgid "Rockin'"
-msgstr ""
+msgstr "રૉકઇન"
 
 msgid "Total Buddies"
 msgstr "કુલ મિત્રો"
@@ -11157,22 +11286,22 @@
 msgstr "નિષ્ક્રિય %dm"
 
 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/નવો તુરંત સંદેશો..."
+msgstr "/મિત્રઓ/નવો તુરંત સંદેશો..."
 
 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદમાં જોડાવ..."
+msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદમાં જોડાવ..."
 
 msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો..."
+msgstr "/મિત્રઓ/વપરાશકર્તા જાણકારી મેળવો..."
 
 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/વ્યક્તિ ઉમેરો..."
+msgstr "/મિત્રઓ/મિત્ર ઉમેરો..."
 
 msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/સંવાદ ઉમેરો..."
+msgstr "/મિત્રઓ/સંવાદ ઉમેરો..."
 
 msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/જૂથ ઉમેરો..."
+msgstr "/મિત્રઓ/જૂથ ઉમેરો..."
 
 msgid "/Tools/Privacy"
 msgstr "/સાધનો/ખાનગીપણું"
@@ -11212,16 +11341,15 @@
 msgid "SSL FAQs"
 msgstr "SSL FAQs"
 
-#, fuzzy
 msgid "Welcome back!"
-msgstr "%s પાછો આવ્યો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "પાછુ સ્વાગત છે!"
+
+#, c-format
 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
 msgid_plural ""
 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
-msgstr[1] "તમે અન્ય સ્થાનમાંથી પ્રવેશ કર્યો છે."
+msgstr[0] "%d ખાતાને નિષ્ક્રિય કરેલ હતુ કારણ કે તમે બીજા સ્થાન માંથી પ્રવેશ કરેલ હતો:"
+msgstr[1] "%d ખાતાઓને નિષ્ક્રિય કરેલ હતુ કારણ કે તમે બીજા સ્થાન માંથી પ્રવેશ કરેલ હતો:"
 
 msgid "<b>Username:</b>"
 msgstr "<b>વપરાશકર્તાનામ:</b>"
@@ -11274,9 +11402,8 @@
 msgid "Buddy's _username:"
 msgstr "મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ (_u):"
 
-#, fuzzy
 msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી:"
+msgstr "(વૈકલ્પિક) ઉપનામ (_l):"
 
 msgid "Add buddy to _group:"
 msgstr "જૂથમાં મિત્રને ઉમેરો (_g):"
@@ -11293,8 +11420,8 @@
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી વ્યક્તિ "
-"યાદી માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
+"મહેરબાની કરીને ઉપનામ દાખલ કરો, અને સંવાદ વિશે યોગ્ય જાણકારી કે જે તમે તમારી મિત્ર યાદી "
+"માટે ઉમેરવા માંગો છો.\n"
 
 msgid "A_lias:"
 msgstr "ઉપનામ (_l):"
@@ -11306,7 +11433,7 @@
 msgstr "જ્યારે ખાતુ જોડાય ત્યારે આપોઆપ જોડાવ (_j)."
 
 msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr ""
+msgstr "વિન્ડો બંધ થાય પછી ચેટમાં રહો (_R)."
 
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "મહેરબાની કરીને ઉમેરવા માટેના જૂથનું નામ દાખલ કરો."
@@ -11323,6 +11450,9 @@
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "ખાતું સુધારો (_E)"
 
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "મિજાજને સુયોજિત કરો (_M)..."
+
 msgid "No actions available"
 msgstr "કોઈ ક્રિયાઓ ઉપલબ્ધ નથી"
 
@@ -11333,7 +11463,7 @@
 msgstr "/સાધનો"
 
 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/વ્યક્તિઓ/ગોઠવો વ્યક્તિઓ"
+msgstr "/મિત્રઓ/ગોઠવો મિત્રઓ"
 
 msgid "Type the host name for this certificate."
 msgstr "આ પ્રમાણપત્ર માટે યજમાન નામને ટાઇપ કરો."
@@ -11346,17 +11476,17 @@
 msgstr "અજ્ઞાત આદેશ."
 
 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "તે વ્યક્તિ આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી."
+msgstr "તે મિત્ર આ સંવાદમાં એ જ પ્રોટોકોલ પર નથી."
 
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
-msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે વ્યક્તિને આમંત્રિત કરી શકે છે."
+msgstr "તમે વર્તમાનમાં જે ખાતા સાથે પ્રવેશેલ છો તે મિત્રને આમંત્રિત કરી શકે છે."
 
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "વ્યક્તિને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો"
+msgstr "મિત્રને સંવાદ કક્ષમાં આમંત્રિત કરો"
 
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "વ્યક્તિ (_B):"
+msgstr "મિત્ર (_B):"
 
 msgid "_Message:"
 msgstr "સંદેશો (_M):"
@@ -11368,12 +11498,6 @@
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "વાર્તાલાપ સંગ્રહો"
 
-msgid "Find"
-msgstr "શોધો"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "આના માટે શોધો (_S):"
-
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "અવગણો-નહિં"
 
@@ -11447,8 +11571,11 @@
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો (_n)..."
 
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ધ્યાન મેળવો (_A)"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો (_P)..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મિત્ર ઉમેરો (_P)..."
 
 msgid "/Conversation/_Get Info"
 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો (_G)"
@@ -11528,8 +11655,11 @@
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/વાર્તાલાપ/ફાઈલ મોકલો..."
 
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/વાર્તાલાપ/ધ્યાન મેળવો"
+
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/વાર્તાલાપ/વ્યક્તિ ઉમેરો..."
+msgstr "/વાર્તાલાપ/મિત્ર ઉમેરો..."
 
 msgid "/Conversation/Get Info"
 msgstr "/વાર્તાલાપ/જાણ મેળવો"
@@ -11573,11 +11703,13 @@
 msgid "User is typing..."
 msgstr "વપરાશકર્તા એ લખી રહ્યું છે..."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s has stopped typing"
-msgstr "%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે (%s)"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s એ તમને લખવાનું બંધ કર્યું છે"
 
 #. Build the Send To menu
 msgid "S_end To"
@@ -11588,23 +11720,25 @@
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
 msgid "0 people in room"
-msgstr "કક્ષમાં ૦ વ્યક્તિ છે"
+msgstr "કક્ષમાં ૦ મિત્ર છે"
+
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "શોધ પટ્ટીને બંધ કરો"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
 
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
-msgstr[0] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિ"
-msgstr[1] "કક્ષમાં %d વ્યક્તિઓ"
-
-msgid "Typing"
-msgstr "ટાઇપિંગ"
+msgstr[0] "કક્ષમાં %d મિત્ર"
+msgstr[1] "કક્ષમાં %d મિત્રતિઓ"
 
 msgid "Stopped Typing"
 msgstr "બંધ કરેલ લખવાનું"
 
-#, fuzzy
 msgid "Nick Said"
-msgstr "ખોટું નામ"
+msgstr "ઉપનામ કહેલ છે"
 
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "ન વાંચેલા સંદેશા"
@@ -11612,9 +11746,8 @@
 msgid "New Event"
 msgstr "નવી ઘટના"
 
-#, fuzzy
 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: વાર્તાલાપ સાફ કરે છે."
+msgstr "સાફ કરો: બધા વાર્તાલાપ સ્ક્રોલબેકોને સાફ કરો."
 
 msgid "Confirm close"
 msgstr "બંધ કરવાની ખાતરી કરો"
@@ -11652,6 +11785,12 @@
 msgid "By account"
 msgstr "ખાતા પ્રમાણે"
 
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "આના માટે શોધો (_S):"
+
 msgid "Save Debug Log"
 msgstr "ડિબગ લૉગ સંગ્રહો"
 
@@ -11759,6 +11898,9 @@
 msgid "Bengali"
 msgstr "બંગાળી"
 
+msgid "Bengali-India"
+msgstr "બંગાળી-ભારત"
+
 msgid "Bosnian"
 msgstr "બોસ્નિયન"
 
@@ -11798,9 +11940,8 @@
 msgid "Spanish"
 msgstr "સ્પેનીશ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Estonian"
-msgstr "બોસ્નિયન"
+msgstr "એસ્ટોનિયન"
 
 msgid "Basque"
 msgstr "બાસ્ક્યૂ"
@@ -11850,9 +11991,8 @@
 msgid "Georgian"
 msgstr "જ્યોર્જિયાઈ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
+msgstr "Ubuntu જૉર્જિયન અનુવાદકો"
 
 msgid "Khmer"
 msgstr "ખ્મેર"
@@ -11984,49 +12124,59 @@
 msgstr "લિથુઆનિયાઈ"
 
 #, c-format
+msgid ""
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
+"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+msgstr ""
+"%s એ libpurple પર આધારિત મેસેજિંગ ક્લાઇન્ટ છે કે જે એકવાર ઘણાબધા મેસેજિંગ સેવાઓને "
+"જોડાવવામાં સક્ષમ છે.  %s એ GTK+ ની મદદથી C માં લખાયેલ છે.  %s એ પ્રકાશિત થયેલ છે, અને "
+"બદલી શકાય છે અને ફરીથી વહેંચણી કરી શકાય છે,  GPL version 2 (અથવા પછીની) મર્યાદાઓ "
+"હેઠળ .  GPL ની નકલ એ %s સાથે વહેંચાયેલ છે.  %s એ તેનાં ફાળકો દ્દારા કોપીરાઇટ થયેલ છે, "
+"જેની યાદી પણ %s સાથે વહેંચાયેલ છે.  ત્યાં %s માટે વૉરંટિ નથી.<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
+msgstr ""
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>ઉપયોગી સ્ત્રોતો</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">વેબસાઇટ</"
+"A><BR>\t<A HREF=\"%s\">વારંવાર પૂછાતા પ્રશ્ર્નો</A><BR>\tIRC Channel: irc."
+"freenode.net પર #pidgin<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<font size=\"4\"><b>બીજી Pidgin વપરાશકર્તાઓમાંથી મદદ લો</b></font>ઇ-મેલિંગ દ્દારા "
+"ઉપલબ્ધ છે <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>આ "
+"<b>સાર્વજનિક</b> મેલિંગ યાદી છે! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">archive</a>)<br/>અમે ત્રીજી-પાર્ટી પ્રોટોકોલ અથવા પ્લગઇન સાખે મદદ કરી શકતા નથી !"
+"<br/>આ યાદીની પ્રાથમિક ભાષા એ <b>અંગ્રેજી</b> છે.  તમારુ બીજી ભાષામાં પોસ્ટ કરવા માટે "
+"સ્વાગત છે , પરંતુ જવાબો ઓછા ઉપયોગી હોઇ શકે છે.<br/>"
+
+#, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s વિશે"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
-"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>.  You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgid "Build Information"
+msgstr "બિલ્ડ જાણકારી"
+
+#. End of not to be translated section
+#, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "%s બિલ્ડ જાણકારી"
 
 msgid "Current Developers"
 msgstr "હાલનાં વિકાસકર્તાઓ"
@@ -12037,9 +12187,12 @@
 msgid "Retired Developers"
 msgstr "રીટારય થયેલ વિકાસકર્તાઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "આતુર પેચ લેખકો"
+msgstr "નિવૃત્ત થયેલ આતુર પેચ લેખકો"
+
+#, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "%s ડેવલપર જાણકારી"
 
 msgid "Current Translators"
 msgstr "વર્તમાન અનુવાદકો"
@@ -12047,8 +12200,9 @@
 msgid "Past Translators"
 msgstr "જૂના અનુવાદકો"
 
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "ડિબગીંગ જાણકારી"
+#, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "%s અનુવાદક જાણકારી"
 
 msgid "_Name"
 msgstr "નામ (_N)"
@@ -12063,7 +12217,7 @@
 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
 "to view."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને વ્યક્તિનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજા નામને દાખલ કરો કે તમને જેની જાણકારી "
+"મહેરબાની કરીને મિત્રનું વપરાશકર્તાનામ અથવા બીજા નામને દાખલ કરો કે તમને જેની જાણકારી "
 "જોવા માંગતા હોય."
 
 msgid "View User Log"
@@ -12080,7 +12234,7 @@
 msgstr "%s માટે ઉપનામ દાખલ કરો."
 
 msgid "Alias Buddy"
-msgstr "ઉપનામ વ્યક્તિ"
+msgstr "ઉપનામ મિત્ર"
 
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "ઉપનામ સંવાદ"
@@ -12096,10 +12250,10 @@
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr[0] ""
-"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
+"તમે %s અને %d અન્ય મિત્રઓ તમારી મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
 "રાખવા માંગો છો?"
 msgstr[1] ""
-"તમે %s અને %d અન્ય વ્યક્તિઓ તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
+"તમે %s અને %d અન્ય મિત્રઓ તમારી મિત્ર યાદીમાંથી દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
 "રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Remove Contact"
@@ -12108,13 +12262,12 @@
 msgid "_Remove Contact"
 msgstr "સંપર્ક દૂર કરો (_R)"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
 "want to continue?"
 msgstr ""
-"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
-"રાખવા માંગો છો?"
+"%s કહેવાતા જૂથમાં %s કહેવાતા જૂથને ભેગુ કરવા માટે તમે છો. શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Merge Groups"
 msgstr "જૂથને ભેગુ કરો"
@@ -12127,7 +12280,7 @@
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
+"તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી જૂથ %s અને તેના બધા સભ્યો દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ "
 "રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Remove Group"
@@ -12139,21 +12292,20 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+msgstr "તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Remove Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો"
+msgstr "મિત્ર દૂર કરો"
 
 msgid "_Remove Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર કરો (_R)"
+msgstr "મિત્ર દૂર કરો (_R)"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
 msgstr ""
-"તમે તમારી વ્યક્તિ યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
+"તમે તમારી મિત્ર યાદીમાંથી સંવાદ %s દૂર કરવા જઈ રહ્યા છો.  શું તમે ચાલુ રાખવા માંગો છો?"
 
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "સંવાદ દૂર કરો"
@@ -12267,13 +12419,12 @@
 msgid "Color to draw hyperlinks."
 msgstr "હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "હાયપરલીંક રંગ"
-
-#, fuzzy
+msgstr "હાયપરલીંક મુલાકાત થયેલ રંગ"
+
 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "જ્યારે માઉસ તેના પર લઇ જવાય ત્યારનો હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
+msgstr ""
+"તેની મુલાકાત થયેલ હોય (અથવા સક્રિય થયેલ હોય) તે પછી હાયપરલીંકો દોરવા માટેનો રંગ."
 
 msgid "Hyperlink prelight color"
 msgstr "હાયપરલીંક પ્રિલાઇટ રંગ"
@@ -12287,9 +12438,8 @@
 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
 msgstr "જે તમે મોકલેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ."
 
-#, fuzzy
 msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "સંદેશો મોકલો"
+msgstr "મળેલ સંદેશ નામ રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received."
 msgstr "તમને મળેલ છે તે સંદેશનાં નામને દોરવા માટે રંગ."
@@ -12298,37 +12448,34 @@
 msgstr "\"Attention\" નામનો રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
+msgstr "સંદેશ કે જે નામને ખેંચવા માટે રંગ કે જેને તમે મેળવ્યુ એ તમારા નામને સમાવે છે."
 
 msgid "Action Message Name Color"
-msgstr ""
+msgstr "ક્રિયા સંદેશ નામ રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr ""
+msgstr "એક કાર્ય સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ"
 
 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr ""
+msgstr "Whispered સંદેશ માટે ક્રિયા સંદેશ નામ રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr ""
+msgstr "Whispered ક્રિયા સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ."
 
 msgid "Whisper Message Name Color"
 msgstr "વિસ્પર સંદેશ નાન રંગ"
 
 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "Whispered સંદેશનું નામ ખેંચવા માટે રંગ."
+
 msgid "Typing notification color"
-msgstr "સૂચન દૂર કરવાનું"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સૂચન રંગને ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
+
 msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "નવા મેઈલ સૂચનો"
-
-#, fuzzy
+msgstr "સૂચનને ટાઇપ કરવા વપરાતો રંગ"
+
 msgid "Typing notification font"
-msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
+msgstr "સૂચન ફોન્ટને ટાઇપ કરી રહ્યા છે"
 
 msgid "The font to use for the typing notification"
 msgstr "લખવાનાં સૂચન માટે વાપરવા માટે ફોન્ટ"
@@ -12345,15 +12492,6 @@
 "\n"
 "PNG મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
 
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"અવ્યાખ્યાયિત ફાઈલ પ્રકાર\n"
-"\n"
-"PNG ને મૂળભુત બનાવી રહ્યા છીએ."
-
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12364,16 +12502,6 @@
 "\n"
 "%s"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ચિત્ર સંગ્રહવામાં ક્ષતિ\n"
-"\n"
-"%s"
-
 msgid "Save Image"
 msgstr "ચિત્ર સંગ્રહો"
 
@@ -12445,7 +12573,7 @@
 msgstr "જૂથ વસ્તુઓ"
 
 msgid "Ungroup Items"
-msgstr ""
+msgstr "વસ્તુઓનું જૂથ ન કરો"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "ઘાટ્ટા"
@@ -12480,6 +12608,9 @@
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "હસતા ચહેરાને દાખલ કરો"
 
+msgid "Send Attention"
+msgstr "ધ્યાન મોકલો"
+
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>બોલ્ડ (_B)</b>"
 
@@ -12525,6 +12656,9 @@
 msgid "_Smile!"
 msgstr "હસો (_S)!"
 
+msgid "_Attention!"
+msgstr "ધ્યાન આપો (_A)!"
+
 msgid "Log Deletion Failed"
 msgstr "લૉગને કાઢી નાંખવાનુ નિષ્ફળ"
 
@@ -12547,11 +12681,11 @@
 "શું તમે ખરેખર %s સાથે વાર્તાલાપોનો લોગ કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ "
 "થયેલ છે?"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
 "s?"
-msgstr "શું તમે ખરેખર દૂર જવાનો સંદેશો \"%s\" દૂર કરવા માંગો છો?"
+msgstr "શું તમે ખરેખર સિસ્ટમ લોગ ને કાયમ માટે કાઢી નાંખવા માંગો છો કે જે %s પર શરૂ થયેલ છે?"
 
 msgid "Delete Log?"
 msgstr "લૉગને કાઢો છો?"
@@ -12593,13 +12727,13 @@
 msgstr "stdout માટે ડિબગીંગ સંદેશાઓને છાપો"
 
 msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
+msgstr "ઓનલાઇન થવા દબાણ કરો, નેટવર્ક પરિસ્થિતિને ધ્યાનમાં રાખ્યા વગર"
 
 msgid "display this help and exit"
 msgstr "આ મદદને દર્શાવો અને બહાર નીકળો"
 
 msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
+msgstr "ઘણાબધા ઉદાહરણોને પરવાનગી આપો"
 
 msgid "don't automatically login"
 msgstr "આપમેળે પ્રવેશો નહિં"
@@ -12638,6 +12772,17 @@
 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
 "%swiki/GetABacktrace\n"
 msgstr ""
+"%s %s એ સેગફોલ્ટ થયેલ છે અને કોર ફાઇલને ડમ્પ કરવા માટે પ્રયત્ન કરેલ છે.\n"
+"આ સોફ્ટવેરમાં ભૂલ છે અને આ તમારા પોતાની ભૂલના કારમે થયેલ નથી.\n"
+"\n"
+"જો તમે ભંગાણને પુન:ઉત્પન્ન કરી શકો તો, મહેરબાની કરીને અહિંયા અહેવાલ કરીને ડેવલપરોને સૂચિત "
+"કરો:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"મહેરબાની કરીને સ્પષ્ટ કરવા માટે ખાતરી કરો કે તે વખતે તમે શું કરી રહ્યા હતા\n"
+"અને કોર ફાઇલમાંથી બેકટ્રેસને પોસ્ટ કરો.  જો તમેને કેવી રીતે બેકટ્રેસને મેળવવુ તેની ખબર ન હોય "
+"તો\n"
+", મહેરબાની કરીને %swiki/GetABacktrace પર સૂચનાઓને વાંચો\n"
 
 #, c-format
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
@@ -12705,12 +12850,8 @@
 msgid "Dismiss"
 msgstr "કાઢી મૂકવું"
 
-#, fuzzy
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમારી પાસે મેઈલ છે!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">તમને ઝટકો લાગેલ છે!</span>"
 
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "નીચેનાં પ્લગઇનો લાવેલ હશે નહિં."
@@ -12721,9 +12862,8 @@
 msgid "Unload Plugins"
 msgstr "પ્લગઈનોને લાવો નહિં"
 
-#, fuzzy
 msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "જાહેર કી લાવી શક્યા નહિં"
+msgstr "પ્લગઇનને અનલોડ કરી શક્યા નહિં"
 
 msgid ""
 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
@@ -12760,18 +12900,17 @@
 msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો"
 
 msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "મિત્ર પાઉન્સને બદલો"
+msgstr "મિત્ર ઝટકાને બદલો"
 
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
-#, fuzzy
 msgid "Pounce on Whom"
-msgstr "પાઉન્સ કોણ"
+msgstr "કોની પર ઝટકો લાગ્યો"
 
 msgid "_Account:"
 msgstr "ખાતું (_A):"
 
 msgid "_Buddy name:"
-msgstr "વ્યક્તિ નામ (_B):"
+msgstr "મિત્ર નામ (_B):"
 
 msgid "Si_gns on"
 msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
@@ -12788,9 +12927,8 @@
 msgid "Becomes _idle"
 msgstr "નિષ્ક્રિય બને છે (_i)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "%s નિષ્ક્રિય નથી."
+msgstr "લાંબા સમય સુધી નિષ્ક્રિય નથી (_d)"
 
 msgid "Starts _typing"
 msgstr "લખવાનું શરૂ કરે છે (_t)"
@@ -12807,9 +12945,8 @@
 msgid "Ope_n an IM window"
 msgstr "IM વિન્ડોને ખોલો (_n)"
 
-#, fuzzy
 msgid "_Pop up a notification"
-msgstr "પોપઅપ સૂચન (_P)"
+msgstr "સૂચનાને પોપઅપ કરો (_P)"
 
 msgid "Send a _message"
 msgstr "સંદેશો મોકલો (_m)"
@@ -12833,11 +12970,10 @@
 msgstr "ફક્ત પકડી રાખો જ્યારે સ્થિતિ ઉપલ્બધ ન હોય (_o)"
 
 msgid "_Recurring"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આવૃત્તિ (_R)"
+
 msgid "Pounce Target"
-msgstr "પાઉન્સ જ્યારે"
+msgstr "ઝટકા લક્ષ્ય"
 
 msgid "Started typing"
 msgstr "લખવાનું શરૂ થયેલ છે"
@@ -12845,17 +12981,14 @@
 msgid "Paused while typing"
 msgstr "જ્યારે લખી રહ્યા હોય ત્યારે અટકાવેલ છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Signed on"
-msgstr "પ્રવેશ કરો (_g)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રવેશેલ"
+
 msgid "Returned from being idle"
-msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો (_n)"
-
-#, fuzzy
+msgstr "નિષ્ક્રિયમાંથી પાછા આવો"
+
 msgid "Returned from being away"
-msgstr "દૂરથી પાછા આવો (_R)"
+msgstr "દૂરમાંથી પાછા આવો"
 
 msgid "Stopped typing"
 msgstr "લખવાનું બંધ કરેલ છે"
@@ -12903,14 +13036,13 @@
 msgstr "થીમ પસંદગીઓ"
 
 #. Instructions
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
 "list."
 msgstr ""
-"હસતા ચહેરાની થીમ પસંદ કરો કે જે તમે નીચેની યાદીમાંથી પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને "
-"થીમ યાદીમાં ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
+"થીમને પસંદ કરો કે જે નીચેની યાદીમાંથી તમે પસંદ કરવા માંગો છો. નવી થીમો તેમને થીમ યાદીમાં "
+"ખેંચી અને મૂકીને સ્થાપિત કરી શકાય છે."
 
 msgid "Buddy List Theme:"
 msgstr "મિત્ર યાદી થીમ:"
@@ -12963,7 +13095,7 @@
 msgstr "ટેબો પર બંધ કરો બટન બતાવો (_u)"
 
 msgid "_Placement:"
-msgstr "નિયુક્તિ"
+msgstr "નિયુક્તિ (_P):"
 
 msgid "Top"
 msgstr "ઉપર"
@@ -12996,22 +13128,22 @@
 msgstr "વિગત થયેલ જાણકારીને બતાવો (_d)"
 
 msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
+msgstr "મિત્ર ચિહ્ન એનીમેશન સક્રિય કરો (_o)"
 
 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "વ્યક્તિઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
+msgstr "મિત્રઓને સૂચવો કે જેમને તમે લખી રહ્યા છો (_N)"
 
 msgid "Highlight _misspelled words"
 msgstr "ખોટી જોડણીના શબ્દો પ્રકાશિત કરો (_m)"
 
 msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "સરળ-સ્ક્રોલિંગને વાપરો"
 
 msgid "F_lash window when IMs are received"
 msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ મેળવાય ત્યારે વિન્ડો ફ્લેશ કરો (_l)"
 
 msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr ""
+msgstr "લીટીઓમાં ન્યૂનત્તમ ઇનપુટ વિસ્તાર ઊંચાઇ:"
 
 msgid "Font"
 msgstr "ફોન્ટ"
@@ -13025,12 +13157,10 @@
 msgid "Default Formatting"
 msgstr "મૂળભુત બંધારણ"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
 "that support formatting."
-msgstr ""
-"આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે. :)"
+msgstr "આ કેવી રીતે જતા સંદેશા લખાણ દેખાશે જ્યારે તમે પ્રોટોકોલો વાપરો જે બંધારણને આધાર આપે."
 
 msgid "Cannot start proxy configuration program."
 msgstr "પ્રોક્સી રૂપરેખાંકન પ્રક્રિયાને શરૂ કરી શકાતી નથી."
@@ -13058,11 +13188,10 @@
 msgstr "પોર્ટ"
 
 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "આપોઆપ રાઉટર પોર્ટ ફોરવર્ડિંગ ને સક્રિય કરો (_E)"
+
 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M)"
+msgstr "સાંભળવા માટે જાતે પોર્ટનો વિસ્તાર સ્પષ્ટ કરો (_M):"
 
 msgid "_Start:"
 msgstr "શરૂ કરો (_S):"
@@ -13198,21 +13327,21 @@
 msgid "Sound Selection"
 msgstr "ધ્વનિ પસંદગી"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Quietest"
-msgstr "બહાર નીકળો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "સૌથી શાંત"
+
+#, c-format
 msgid "Quieter"
-msgstr "બહાર નીકળો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "શાંત"
+
+#, c-format
 msgid "Quiet"
-msgstr "બહાર નીકળો"
-
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "શાંત"
+
+#, c-format
 msgid "Loud"
-msgstr "લાવો"
+msgstr "મોટો અવાજ"
 
 #, c-format
 msgid "Louder"
@@ -13280,13 +13409,13 @@
 
 #. Signon status stuff
 msgid "Status at Startup"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆત પર સ્થિતિ"
 
 msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતથી છેલ્લે બહાર નીકળેલ સ્થિતિને વાપરો (_e)"
 
 msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr ""
+msgstr "શરૂઆતથી લાગુ કરવા માટેની સ્થિતિ (_p)"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "ઈન્ટરફેસ"
@@ -13294,9 +13423,8 @@
 msgid "Browser"
 msgstr "બ્રાઉઝર"
 
-#, fuzzy
 msgid "Status / Idle"
-msgstr "દૂર જાવ / નિષ્ક્રિય"
+msgstr "પરિસ્થિતિ / નિષ્ક્રિય"
 
 msgid "Themes"
 msgstr "થીમ"
@@ -13305,7 +13433,7 @@
 msgstr "બધા વપરાશકર્તાઓને મને સંપર્ક કરવા માટે પરવાનગી આપો"
 
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "મારી વ્યક્તિ યાદીમાંની વ્યક્તિઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
+msgstr "મારી મિત્ર યાદીમાંની મિત્રઓને જ માત્ર પરવાનગી આપો"
 
 msgid "Allow only the users below"
 msgstr "માત્ર નીચેના વપરાશકર્તાઓને જ પરવાનગી આપો"
@@ -13460,6 +13588,9 @@
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ હસ્તો ચહેરો સંચાલક"
 
+msgid "Attention received"
+msgstr "ધ્યાન મળ્યુ"
+
 msgid "Select Buddy Icon"
 msgstr "મિત્ર આઇકનને પસંદ કરો"
 
@@ -13509,10 +13640,10 @@
 "use it as the buddy icon for this user."
 msgstr ""
 "તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, તેને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ "
-"વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો."
+"વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો."
 
 msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "વ્યક્તિ ચિહ્નો ગોઠવો"
+msgstr "મિત્ર ચિહ્નો ગોઠવો"
 
 msgid "Send image file"
 msgstr "ચિત્ર ફાઇલ મોકલો"
@@ -13521,38 +13652,38 @@
 msgstr "સંદેશો ઉમેરો"
 
 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?"
-
-#, fuzzy
+msgstr "શું તમે આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન ગોઠવવા માંગો છો?"
+
 msgid ""
 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
 "this user."
 msgstr ""
-"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, તેને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ "
-"વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો."
+"તમે આ ચિત્ર ફાઇલ પરિવહન તરીકે મોકલી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે "
+"તેને વાપરો."
 
 msgid ""
 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
 "this user"
 msgstr ""
-"તમે આ ચિત્રને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે વ્યક્તિ ચિહ્ન તરીકે રાખી "
-"શકશો"
-
-#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
+"તમે આ ચિત્રને આ સંદેશામાં સમાવી શકશો, અથવા આ વપરાશકર્તા માટે મિત્ર ચિહ્ન તરીકે રાખી શકશો"
+
+#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send.  The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
+#. * return.
 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
 msgid "Cannot send launcher"
 msgstr "ચલાવનાર મોકલી શકતા નથી"
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
 "this launcher instead of this launcher itself."
 msgstr ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"તમે કોઇ ડેસ્કટોપ લોંન્ચરને ખેંચ્યુ છે. મોટેભાગે સંભવ છે કે આ લોન્ચર પોતાને બદલે આ લોન્ચરનાં લક્ષ્યને "
+"મોકલવાનું ઇચ્છો છો."
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -13575,15 +13706,6 @@
 msgid "Could not set icon"
 msgstr "આઇકનને સુયોજિત કરી શક્યા નહિં"
 
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ફાઇલ '%s' ને ખોલવાનું નિષ્ફળ: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "છબી '%s' ને લાવવામાં નિષ્ફળ: કારણ જાણીતુ નથી, કદાચ ભાંગેલ છબી ફાઇલ છે"
-
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
 
@@ -13596,9 +13718,8 @@
 msgid "_Open File"
 msgstr "ફાઇલને ખોલો (_O)"
 
-#, fuzzy
 msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "ડિરેક્ટરી શોધો"
+msgstr "ડિરેક્ટરીને સમાવી રહ્યા હોય તેની સાથે ખોલો (_C)"
 
 msgid "Save File"
 msgstr "ફાઇલને સંચિત કરો"
@@ -13633,7 +13754,7 @@
 msgstr "આમંત્રિત કરો (_I)"
 
 msgid "_Modify..."
-msgstr "બદલો (_M)"
+msgstr "બદલો (_M)..."
 
 msgid "_Add..."
 msgstr "ઉમેરો (_A)..."
@@ -13651,7 +13772,7 @@
 msgstr "Pidgin હસતા ચહેરાઓ"
 
 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
+msgstr "આને પસંદ કરવુ ગ્રાફિકલ ભાવપ્રતીક ને નિષ્ક્રિય કરે છે."
 
 msgid "none"
 msgstr "કંઇ નહિં"
@@ -13662,13 +13783,11 @@
 msgid "Smaller versions of the default smilies"
 msgstr "મૂળભૂત હસતા ચહેરાઓની નાનામાં નાની આવૃત્તિઓ"
 
-#, fuzzy
 msgid "Response Probability:"
-msgstr "પ્રત્યુત્તરો ગુમ થઈ ગયેલ છે"
-
-#, fuzzy
+msgstr "પ્રત્યુત્તર શક્યતા:"
+
 msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "ટ્રે ચિહ્ન રૂપરેખાંકન"
+msgstr "પરિસ્થિતિઓ રૂપરેખાંકન"
 
 #. msg_difference spinner
 msgid "Maximum response timeout:"
@@ -13679,7 +13798,7 @@
 
 #. last_seen spinner
 msgid "Maximum last-seen difference:"
-msgstr ""
+msgstr "મહત્તમ છેલ્લે દેખાયેલ અંતર:"
 
 #. threshold spinner
 msgid "Threshold:"
@@ -13692,12 +13811,12 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr ""
+msgstr "ઉપલબ્ધતા અનુમાનનો સંપર્ક કરો"
 
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr ""
+msgstr "ઉપલબ્ધતા અનુમાન પ્લગઇન ને સંપર્ક કરો"
 
 #. *  summary
 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
@@ -13709,16 +13828,15 @@
 msgid "Buddy is away"
 msgstr "મિત્ર દૂર છે"
 
-#, fuzzy
 msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "વ્યક્તિ દૂર છે:"
+msgstr "મિત્ર \"વિસ્તારિત\" દૂર છે"
 
 #. Not used yet.
 msgid "Buddy is mobile"
 msgstr "મિત્ર મોબાઇલ છે"
 
 msgid "Buddy is offline"
-msgstr "મિત્ર ઓફલાન છે:"
+msgstr "મિત્ર ઓફલાન છે"
 
 msgid "Point values to use when..."
 msgstr "કિંમતોનો નિર્દેશ કરો કે ક્યારે વાપરવાની છે..."
@@ -13726,7 +13844,7 @@
 msgid ""
 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
 "in the contact.\n"
-msgstr ""
+msgstr "<i>સૌથી વધારે સ્કોર</i> સાથે મિત્ર એ મિત્ર છે કે સંપર્ક માં પ્રાથમિકતા રાખશે.\n"
 
 msgid "Use last buddy when scores are equal"
 msgstr "છેલ્લા મિત્રને વાપરો જ્યારે સ્કોર સરખા હોય"
@@ -13748,22 +13866,21 @@
 #. *< summary
 msgid ""
 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "અલગ અલગ વ્યક્તિ સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+msgstr "અલગ અલગ મિત્ર સ્થિતિઓ સાથે સંકળાયેલ કિંમતો નિયંત્રિત કરવા માટે પરવાનગી આપે છે."
 
 #. *< description
 msgid ""
 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
 "in contact priority computations."
 msgstr ""
-"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં વ્યક્તિઓ માટે નિષ્ક્રિય/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો "
-"બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
+"સંપર્ક પ્રાધાન્ય ગણતરીઓમાં મિત્રઓ માટે નિષ્ક્રિય/દૂર/ઓફલાઈન સ્થિતિઓની નિર્દેશ કિંમતો બદલવા "
+"માટે પરવાનગી આપે છે."
 
 msgid "Conversation Colors"
 msgstr "વાર્તાલાપ રંગો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડો ઉપર લાવો (_a)"
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોમાં રંગોને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
 
 msgid "Error Messages"
 msgstr "ભૂલ સંદેશા"
@@ -13801,9 +13918,8 @@
 msgid "Enter an XMPP Server"
 msgstr "XMPP સર્વરને દાખલ કરો"
 
-#, fuzzy
 msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે કોન્ફરન્સ સર્વર પસંદ કરો"
+msgstr "પ્રશ્ન પૂછવા માટે XMPP સર્વરને પસંદ કરો"
 
 msgid "Find Services"
 msgstr "સેવાઓને શોધો"
@@ -13853,6 +13969,7 @@
 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
 "services."
 msgstr ""
+"આ પ્લગઇન એ જૂનાં પરિવહન અથવા બીજા XMPP સેવાઓ સાથએ રજીસ્ટર કરવા માટે ઉપયોગી છે."
 
 msgid "By conversation count"
 msgstr "સંવાદ ગણતરી દ્વારા"
@@ -13925,7 +14042,6 @@
 msgstr "માઉસ ગતિઓ માટે આધાર પૂરો પાડે છે"
 
 #. *  description
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
 "mouse button to perform certain actions:\n"
@@ -13935,35 +14051,34 @@
 msgstr ""
 "સંવાદ વિન્ડોમાં માઉસ ગતિ માટે આધાર પૂરો પાડે છે.\n"
 "ચોક્કસ ક્રિયાઓ કરવા માટે વચ્ચેનું માઉસ બટન ખેંચો:\n"
-"\n"
-"નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n"
-"ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n"
-"ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ."
+" • નીચે ખેંચો અને પછી સંવાદ બંધ કરવા માટે જમણે જાઓ.\n"
+" • ઉપર ખેંચો અને પછી પહેલાનાં સંવાદ પર બદલાવા માટે ડાબે જાઓ.\n"
+" • ઉપર ખેંચો અને પછી આગળના સંવાદ પર બદલાવા માટે જમણે જાઓ."
 
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર"
 
 #. Add the label.
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ પસંદ કરો, અથવા નવી વ્યક્તિ ઉમેરો."
+msgstr "નીચે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી મિત્ર પસંદ કરો, અથવા નવી મિત્ર ઉમેરો."
 
 msgid "Group:"
 msgstr "જૂથ:"
 
 #. "New Person" button
 msgid "New Person"
-msgstr "નવી વ્યક્તિ"
+msgstr "નવી મિત્ર"
 
 #. "Select Buddy" button
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ પસંદ કરો"
+msgstr "મિત્ર પસંદ કરો"
 
 #. Add the label.
 msgid ""
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
-"આ વ્યક્તિમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી વ્યક્તિ બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી વ્યક્તિ "
+"આ મિત્રમાં ઉમેરવા માટે, અથવા નવી મિત્ર બનાવવા માટે તમારી સરનામા પુસ્તિકામાંથી મિત્ર "
 "પસંદ કરો."
 
 #. Add the expander
@@ -13972,7 +14087,7 @@
 
 #. "Associate Buddy" button
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "વ્યક્તિ સાંકળો (_A)"
+msgstr "મિત્ર સાંકળો (_A)"
 
 msgid "Unable to send email"
 msgstr "ઇ-મેલ મોકલવામાં અસમર્થ"
@@ -13995,7 +14110,7 @@
 
 #. Label
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
-msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે વ્યક્તિઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ."
+msgstr "બધા ખાતાઓ પસંદ કરો કે જે મિત્રઓ આપોઆપ-ઉમેરાઈ જવા જોઈએ."
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14014,7 +14129,7 @@
 msgstr "Evolution ઈવોલ્યુશન સાથે સંકલન પૂરું પાડે છે."
 
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને મિત્રની જાણકારી નીચે દાખલ કરો."
 
 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
 msgstr "મહેરબાની કરીને નીચે મિત્રનાં વપરાશકર્તાનામ અને ખાતાનાં પ્રકારને દાખલ કરો."
@@ -14076,7 +14191,7 @@
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે વ્યક્તિ યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે."
+msgstr "જ્યારે તમે દૂર જાવ ત્યારે મિત્ર યાદી અને તમારા સંવાદોને ચિહ્નિત કરે છે."
 
 msgid "Mail Checker"
 msgstr "મેઈલ ચકાસનાર"
@@ -14085,20 +14200,19 @@
 msgstr "નવા સ્થાનિક મેઈલ માટે ચકાસે છે."
 
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
-msgstr "વ્યક્તિ યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
+msgstr "મિત્ર યાદીમાં નાનું બોક્સ ઉમેરે છે કે જે બતાવે છે કે શું તમારી પાસે નવો મેઈલ છે."
 
 msgid "Markerline"
 msgstr "અધોરેખા"
 
 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
+msgstr "વાર્તાલાપ માં નવા સંદેશાઓને સૂચિત કરવા માટે લીટી દોરો."
+
 msgid "Jump to markerline"
-msgstr "નીચે લીટી કરો"
+msgstr "માર્કરલાઇન પર કૂદો"
 
 msgid "Draw Markerline in "
-msgstr ""
+msgstr "માર્કરલાઇન આમાં ખેંચો"
 
 msgid "_IM windows"
 msgstr "_IM વિન્ડો"
@@ -14110,12 +14224,14 @@
 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
 "accept."
 msgstr ""
+"એક સંગીત મેસેજિંગ સત્રને સૂચિત કરી દેવામાં આવ્યુ છે. મહેરબાની કરીને સ્વીકારવા માટે MM ચિહ્ન "
+"પર ક્લિક કરો."
 
 msgid "Music messaging session confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "સંગીત મેસેજિંગ સત્ર ખાતરી થયેલ છે."
 
 msgid "Music Messaging"
-msgstr "સંગીત સંદેશાવ્યવહાર"
+msgstr "સંગીત મેસેજિંગ"
 
 msgid "There was a conflict in running the command:"
 msgstr "ત્યાં આદેશને ચલાવવામાં અથડામણ હતી:"
@@ -14145,13 +14261,15 @@
 #. *< name
 #. *< version
 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr ""
+msgstr "સહયોગી સંઘઠન માટે સંગીત મેસેજિંગ પ્લગઇન."
 
 #. *  summary
 msgid ""
 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
 msgstr ""
+"સંગીત મેસેજિંગ પ્લગઇન એ ઘણા વપરાશકર્તાઓને વાસ્તવિક સમયે સામાન્ય સ્કોરમાં ફેરફાર કરીને "
+"એકસાથે કોઇપણ સંગીતના ભાગ પર કામ કરવા દે છે."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
 msgid "Notify For"
@@ -14273,7 +14391,7 @@
 msgstr "સૂચન રંગને લખી રહ્યા છે"
 
 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr ""
+msgstr "GtkTreeView આડુ અલગ પાડવુ"
 
 msgid "Conversation Entry"
 msgstr "વાર્તાલાપ દાખલો"
@@ -14395,15 +14513,16 @@
 
 #. *< name
 #. *< version
-#, fuzzy
 msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "IM વાર્તાલાપ વિન્ડો"
+msgstr "વાર્તાલાપ વિન્ડોનું મોકલો બટન."
 
 #. *< summary
 msgid ""
 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
 "for use when no physical keyboard is present."
 msgstr ""
+"વાર્તાલાપ વિન્ડોનાં નોંધણી વિસ્તાર માટે મોકલો બટનને ઉમેરે છે. જ્યારે ઉપયોગ માટે ઇચ્છિત "
+"ભૌતિક કિબોર્ડ હાજર ન હોય."
 
 msgid "Duplicate Correction"
 msgstr "નકલી ખરૂ"
@@ -14437,14 +14556,13 @@
 
 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
-msgstr ""
+msgstr "એકદમ સ્થિતિ બંધબેસતી (સ્વયં સ્થિતિ સંભાળવા માટે ચકાસો નહિં) (_E)"
 
 msgid "Only replace _whole words"
 msgstr "ફક્ત આખા શબ્દો બદલો (_w)"
 
-#, fuzzy
 msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "લખાણ બદલીઓ"
+msgstr "સામાન્ય લખાણ બદલીઓ વિકલ્પો"
 
 msgid "Enable replacement of last word on send"
 msgstr "મોકલવા માટે છેલ્લા શબ્દને બદલવાનું સક્રિય કરો"
@@ -14510,9 +14628,8 @@
 msgid "Status Icons"
 msgstr "સ્થિતિ આઇકોન"
 
-#, fuzzy
 msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "સંવાદ કક્ષ લોકેલ"
+msgstr "સંવાદ કક્ષ પ્રતિક"
 
 msgid "Dialog Icons"
 msgstr "સંવાદ આઇકોનો"
@@ -14555,14 +14672,14 @@
 #. *< priority
 #. *< id
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "વ્યક્તિ ટીકર"
+msgstr "મિત્ર ટીકર"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "વ્યક્તિ યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
+msgstr "મિત્ર યાદીની આડી સરકતી આવૃત્તિ."
 
 msgid "Display Timestamps Every"
 msgstr "દરેક ટાઇમસ્ટેમ્પોને દર્શાવો"
@@ -14603,7 +14720,7 @@
 msgstr "મોડા પડેલ સંદેશા માટે"
 
 msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr ""
+msgstr "વિલંબીત સંદેશાઓ અને વાતચીતમાં"
 
 msgid "_Message Logs:"
 msgstr "સંદેશા લૉગ (_M):"
@@ -14697,13 +14814,13 @@
 
 #. Buddy List trans options
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો"
+msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો"
 
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)"
+msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા (_B)"
 
 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો"
+msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડો પારદર્શકતા દૂર કરો"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -14718,7 +14835,7 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા."
+msgstr "મિત્ર યાદી અને વાર્તાલાપો માટે દૃશ્યમાન પારદર્શકતા."
 
 #. *  description
 msgid ""
@@ -14727,7 +14844,7 @@
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
 msgstr ""
-"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને વ્યક્તિ યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n"
+"આ પ્લગઈન ચલ આલ્ફા પારદર્શકતાને વાર્તાલાપ વિન્ડો અને મિત્ર યાદી પર સક્રિય કરે છે.\n"
 "\n"
 "* નોંધ: આ પ્લગઈન માટે Win2000 અથવા WinXP જરૂરી છે."
 
@@ -14743,11 +14860,11 @@
 msgstr "ઘણાબધા નમૂનાઓને પરવાનગી આપો"
 
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી વ્યક્તિ યાદી (_D)"
+msgstr "ડોક કરી શકાય તેવી મિત્ર યાદી (_D)"
 
 #. Blist On Top
 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "વ્યક્તિ યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K):"
+msgstr "મિત્ર યાદી વિન્ડોને હંમેશા ટોચ પર રાખો (_K):"
 
 #. XXX: Did this ever work?
 msgid "Only when docked"
@@ -14781,21 +14898,12 @@
 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
 msgstr "<font color='#777777'>XMPP સાથે જોડાયેલ નથી</font>"
 
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "<iq/> કડીને દાખલ કરો."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "<presence/> કડીને દાખલ કરો."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "<message/> કડીને દાખલ કરો."
-
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr ""
+msgstr "કાચો XMPP સ્ટેન્ઝાને મોકલો અને મેળવો"
 
 #. *  description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
 msgstr "ડિબગીંગ XMPP સર્વરો અથવા ક્લાયન્ટો માટે આ પ્લગઇન ઉપયોગી છે."