Mercurial > pidgin
diff po/fr.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 46eca1f4d0c7 |
children | 19a1e7d9a039 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/fr.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/fr.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-23 01:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 01:25+0100\n" "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" @@ -622,19 +622,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Envoyer vers" -msgid "Invite message" -msgstr "Message d'invitation" - -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n" -"ainsi qu'un message d'invitation facultatif." - msgid "Conversation" msgstr "Conversation" @@ -897,6 +884,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Archives des messages système" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Calcul en cours" + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +msgid "Reject" +msgstr "Refuser" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Vous avez quitté le salon %s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "Courriers électroniques" @@ -931,6 +953,9 @@ msgid "IM" msgstr "Message" +msgid "Invite" +msgstr "Inviter" + msgid "(none)" msgstr "(aucun)" @@ -1134,7 +1159,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s vous a envoyé un message. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." @@ -1544,6 +1568,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Dernière occurrence" +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL musicale" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "Comptes" @@ -1644,13 +1690,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Vérification de certificat SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -msgid "Reject" -msgstr "Refuser" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Voir le certificat..." @@ -1799,6 +1838,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s a quitté le salon (%s)" +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Inviter à une conférence" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " +"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Impossible de récupérer une connexion : %s" @@ -2646,6 +2697,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne jamais demander. Toujours créer une alerte." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Saisissez le mot de passe" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3049,6 +3126,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Ajouter à la discussion..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Disponible" @@ -3395,6 +3473,17 @@ "Le nom de compte choisi a été rejeté par le serveur. Le nom contenait " "probablement des caractères non valides." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Ce nom de discussion est déjà utilisé." + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Pseudonyme" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Impossible de changer de surnom" @@ -3675,6 +3764,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Erreur SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Pas de raison donnée" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Version non supportée" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur :\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossible de se connecter au serveur :\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Impossible de créer une connexion." + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Impossible de créer le socket." + +msgid "Write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" @@ -3741,6 +3865,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Fichier local :" + msgid "Last Activity" msgstr "Dernière activité" @@ -4073,9 +4201,6 @@ msgstr "" "Vous voulez un chiffrement, mais il n'est pas disponible sur ce serveur." -msgid "Write error" -msgstr "Erreur d'écriture" - msgid "Ping timeout" msgstr "Pas de réponse au ping" @@ -4084,14 +4209,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossible de se connecter au serveur :\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Impossible de créer le socket." +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Identifiant XMPP non valide." @@ -4099,6 +4219,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Identifiant XMPP non valide. Le domaine doit être saisi." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Enregistrement de %s@%s réussi" @@ -4193,6 +4317,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Non autorisé" +msgid "Mood" +msgstr "Humeur" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Écoute maintenant" + msgid "Both" msgstr "Bidirectionnelle" @@ -4214,12 +4344,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Inscription" -msgid "Mood" -msgstr "Humeur" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Écoute maintenant" - msgid "Mood Text" msgstr "Texte d'humeur" @@ -4457,18 +4581,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Impossible d'envoyer un ping à l'utilisateur %s" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Impossible de buzzer, rien n'est connu sur l'utilisateur %s." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s est peut-être déconnecté." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Impossible de buzzer, l'utilisateur %s l'interdit." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Buzz %s..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4478,9 +4608,38 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s vient de vous buzzer !" -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Buzz %s..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, JID non valide" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Impossible d'envoyer le fichier à %s, l'utilisateur n'est pas en ligne" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Impossible d'envoyer le fichier à %s, pas d'inscription à la présence de " +"l'utilisateur" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Erreur d'enregistrement" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "" +"Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez " +"envoyer un fichier" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Choisissez une ressource" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Lancer une _discussion" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config : Configurer un salon de discussions" @@ -4636,6 +4795,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Erreur dans la discussion %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Échec du transfert de fichier." + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4665,9 +4839,6 @@ "Veuillez sélectionner parmi les ressources de %s, à laquelle vous voulez " "envoyer un fichier" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Choisissez une ressource" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Modifier l'humeur" @@ -6483,7 +6654,7 @@ "une lettre et contenir uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, " "soit contenir uniquement des chiffres." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Nom d'utilisateur non valide." @@ -6499,7 +6670,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Le service est temporairement indisponible." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6695,7 +6866,7 @@ msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Impossible d'envoyer le message : %s" @@ -7292,6 +7463,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Impossible de changer les informations du contact." +msgid "Mobile" +msgstr "Téléphone portable" + +msgid "Note" +msgstr "Commentaire" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Icône du contact" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Modifier" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Modifier" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Serveur occupé" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u demande une vérification" @@ -7600,6 +7803,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<p><b>Remerciements :</b><br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Auteur original :</b><br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>et tous les personnes dans les coulisses...</i><br>\n" @@ -7625,6 +7835,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "À propos de OpenQ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Modifier l'adresse" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7732,7 +7946,6 @@ "Réponse inconnue à la connexion (0x%02X) :\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Impossible de se connecter" @@ -8635,9 +8848,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Groupe" -msgid "Note" -msgstr "Commentaire" - msgid "Join Chat" msgstr "Rejoindre une discussion" @@ -9337,199 +9547,13 @@ msgstr "Domaine d'authentification" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Recherche de %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Connexion à %s échouée" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Connexion : %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Impossible de lire le fichier %s" - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s n'est pas en ligne" - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "La discussion %s est inaccessible." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Échec" - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Trop de réponses" - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Besoin de plus de critères." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Mot clé ignoré" - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Pas de mot-clé" - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Pays non supporté" - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Échec inconnu : %s" - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Le service est temporairement indisponible." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "" -"Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " -"puissiez vous connecter." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " -"et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " -"plus longtemps." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Nom de groupe non valide." - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Connexion terminée" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "En attente de réponse..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "" -"TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " -"nouveau." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Changement de mot de passe effectué." - -msgid "_Group:" -msgstr "_Groupe :" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Chercher dans l'annuaire" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Changer les informations" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "" -"Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." - -msgid "Save As..." -msgstr "Enregistrer sous..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pour le protocole TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" "%s vous a envoyé une invitation webcam, ce qui n'est pas encore supporté." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Votre message Yahoo! n'a pas été envoyé" @@ -10140,9 +10164,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Longue absence" -msgid "Mobile" -msgstr "Téléphone portable" - msgid "Listening to music" msgstr "Écoute de la musique" @@ -10184,18 +10205,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et " -"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." - msgid "Calculating..." msgstr "Calcul en cours" @@ -10270,6 +10279,14 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Impossible de se connecter à %s : %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"TLS/SSL est nécessaire pour la connexion au serveur. Aucun support de TLS/" +"SSL n'a pu être trouvé." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10303,6 +10320,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Cette adresse est déjà utilisée." +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Erreur à la lecture de « %s »." + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Une erreur est survenue à la lecture de « %s ». Il n'a pas été chargé et " +"l'ancien fichier a été renommé « %s~ »." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Messagerie internet" @@ -10345,10 +10374,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Utiliser cette _icône pour ce compte :" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "Options de %s" +msgid "_Advanced" +msgstr "_Avancé" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Utiliser les paramètres mandataires de GNOME" @@ -10383,9 +10410,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Options du serveur mandataire" - msgid "Proxy _type:" msgstr "_Type :" @@ -10413,8 +10437,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Créer ce _nouveau compte sur le serveur" -msgid "_Advanced" -msgstr "_Avancé" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Serveur mandataire" msgid "Enabled" msgstr "Activé" @@ -10493,6 +10518,17 @@ msgid "I_M" msgstr "_Message" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Ajouter une discussion" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Visioconférence" + msgid "_Send File..." msgstr "Envoyer un _fichier..." @@ -10627,6 +10663,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Outils/_Certificats" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Outils/Frim_ousses" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Outils/Plu_gins" @@ -10636,9 +10676,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Outils/_Filtres" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Outils/Frim_ousses" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Outils/_Transferts de fichier" @@ -10756,8 +10793,8 @@ msgid "By status" msgstr "Par état" -msgid "By log size" -msgstr "Par la taille des archives" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10773,6 +10810,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Réactiver" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Content de vous revoir !" @@ -10865,6 +10905,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "_Alias :" +msgid "_Group:" +msgstr "_Groupe :" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Rejoindre _automatiquement quand le compte est activé." @@ -10916,14 +10959,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Inviter le contact dans une discussion" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter dans la " -"discussion, ainsi qu'un message d'invitation facultatif." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Contact :" @@ -10998,6 +11033,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversation/_Effacer la conversation" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Conversation/_Plus" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Conversation/_Plus" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Conversation/_Plus" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Conversation/_Voir les archives" + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." @@ -11070,6 +11121,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversation/Voir les archives" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Conversation/Plus" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Conversation/Voir les archives" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Conversation/Plus" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." @@ -11254,6 +11317,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "support" @@ -11393,6 +11459,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Traducteurs géorgiens d'Ubuntu" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Autre" + msgid "Kannada" msgstr "Kannara" @@ -11864,15 +11934,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Activer la notification de saise" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copier l'adresse électronique" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Ouvrir le lien" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copier l'adresse du lien" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12119,13 +12180,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12152,13 +12214,14 @@ " --display=DISPLAY affichage X à utiliser\n" " -v, --version affiche le numéro de la version actuelle\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12221,11 +12284,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Arrêt à cause d'un autre client libpurple existant.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Ouvrir tous les messages" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Calcul en cours" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12256,6 +12331,27 @@ "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " "vide." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Ouvrir tous les messages" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Nouvelle alerte" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Message inconnu" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Les plugins suivants vont être déchargés." @@ -12304,6 +12400,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Choisissez un fichier" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Modifier une alerte" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Alerte sur" @@ -12374,6 +12474,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Cible de l'alerte" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "Commence à écrire" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "Pause pendant la saisie" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "Se connecte" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "Revient d'absence" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "S'arrête d'écrire" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "Se déconnecte" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "Devient inactif" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "Lorsque absent" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Envoyer un message" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Le thème de frimousses n'a pas pu être déballé." @@ -12397,6 +12541,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "Fermer les conversations avec la touche _Echap" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Liste de contacts" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Icône de notification" @@ -12507,9 +12657,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Impossible de lancer le programme de configuration du navigateur." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Serveur ST_UN :" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemple : stunserver.org</span>" @@ -12534,6 +12681,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Dernier port :" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Serveur mandataire & navigateur" @@ -12726,12 +12877,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Absence automatique" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Minutes avant de passer inactif :" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Changer d'état lorsque _inactif" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutes avant de passer inactif :" - msgid "Change _status to:" msgstr "_Changer l'état en :" @@ -12879,6 +13030,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "État pour %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Frimousse personnalisée" @@ -12888,16 +13045,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Veuillez fournir un raccourci correspondant à cette frimousse." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Raccourci en double" - -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Une frimousse spécialisée pour ce raccourci existe déjà. Veuillez choisir un " "autre raccourci." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Raccourci en double" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Veuillez choisir une image pour cette frimousse." @@ -12907,16 +13064,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Ajouter la frimousse" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "_Image de la frimousse" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "_Raccourci de la frimousse" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "_Image" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Raccourci" msgid "Smiley" msgstr "Frimousse" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Raccourci" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Gestionnaire de frimousses personnalisée" @@ -13044,6 +13207,16 @@ "Impossible de charger l'image « %s » : la raison est inconnue, le fichier est " "peut-être endommagé." +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Ouvrir les liens :" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copier l'adresse du lien" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copier l'adresse électronique" + msgid "Save File" msgstr "Sauver le fichier" @@ -14077,6 +14250,185 @@ msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "Ce plugin est utile pour débugger les clients ou serveurs XMPP." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Message d'invitation" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Saisissez le nom de l'utilisateur que vous voulez inviter,\n" +#~ "ainsi qu'un message d'invitation facultatif." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Recherche de %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Connexion à %s échouée" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Connexion : %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Impossible de lire le fichier %s" + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s n'est pas en ligne" + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "La discussion %s est inaccessible." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Échec" + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Trop de réponses" + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Besoin de plus de critères." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Mot clé ignoré" + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Pas de mot-clé" + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Pays non supporté" + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Échec inconnu : %s" + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Le service est temporairement indisponible." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " +#~ "puissiez vous connecter." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 " +#~ "minutes et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra " +#~ "attendre encore plus longtemps." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Nom de groupe non valide." + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Connexion terminée" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "En attente de réponse..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "" +#~ "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " +#~ "nouveau." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Changement de mot de passe effectué." + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Chercher dans l'annuaire" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Changer les informations" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Échec du transfert de fichier. Annulation probable du correspondant." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Enregistrer sous..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pour le protocole TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "Options de %s" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Options du serveur mandataire" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "Par la taille des archives" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Ouvrir le lien" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Serveur ST_UN :" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "_Image de la frimousse" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "_Raccourci de la frimousse" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Impossible de récupérer le carnet d'adresses MSN"