diff po/pt.po @ 26761:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 789c1f58fc0e
children 19a1e7d9a039
line wrap: on
line diff
--- a/po/pt.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/pt.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:39-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 17:23+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Henriques <duarte.henriques@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -31,7 +31,7 @@
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
-"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
@@ -646,21 +646,6 @@
 msgstr "_Enviar Para"
 
 #, fuzzy
-msgid "Invite message"
-msgstr "Inserir na mensagem"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Convidar"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
-"mensagem de convite opcional."
-
-#, fuzzy
 msgid "Conversation"
 msgstr "Conversações"
 
@@ -928,6 +913,43 @@
 msgstr "Registo do Sistema"
 
 #, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Calculando..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "Conta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Reject"
+msgstr "Redefinir"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Saiu do canal%s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid "Emails"
 msgstr "Email"
 
@@ -964,6 +986,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "MI"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "(sem nome)"
@@ -1185,7 +1210,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "%s enviou-lhe uma mensagem. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
 
@@ -1242,7 +1266,6 @@
 msgid "Change status to"
 msgstr "Mudar _estado para:"
 
-#. Conversations
 msgid "Conversations"
 msgstr "Conversações"
 
@@ -1598,7 +1621,6 @@
 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
 "na conversa actual."
 
-#, c-format
 msgid "Online"
 msgstr "Ligado"
 
@@ -1647,6 +1669,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "contas"
 
@@ -1745,15 +1789,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr ""
 
-#. Number of actions
-#, fuzzy
-msgid "Accept"
-msgstr "Conta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Reject"
-msgstr "Redefinir"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr ""
 
@@ -1892,6 +1927,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s saiu da sala (%s)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Convidar para Conferência"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
+"mensagem de convite opcional."
+
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Impossível criar ligação"
@@ -2030,7 +2077,6 @@
 msgid "Transfer of file %s complete"
 msgstr "Transferência do ficheiro %s completa"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer complete"
 msgstr "Transferência de ficheiro completa"
 
@@ -2038,7 +2084,6 @@
 msgid "You canceled the transfer of %s"
 msgstr "Cancelou a transferência de %s"
 
-#, c-format
 msgid "File transfer cancelled"
 msgstr "Transferência de ficheiro cancelada"
 
@@ -2229,7 +2274,6 @@
 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
 msgstr ""
 
-#, c-format
 msgid "This plugin has not defined an ID."
 msgstr ""
 
@@ -2721,6 +2765,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Introduza a Senha"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -2927,7 +2997,6 @@
 msgstr ""
 "Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local.  Está a correr?"
 
-#. Creating the options for the protocol
 msgid "First name"
 msgstr "Primeiro nome"
 
@@ -2962,6 +3031,11 @@
 msgid "Purple Person"
 msgstr "Nova Pessoa"
 
+#. Creating the options for the protocol
+#, fuzzy
+msgid "Local Port"
+msgstr "Localidade"
+
 msgid "Bonjour"
 msgstr ""
 
@@ -3123,13 +3197,13 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Adicionar ao chat..."
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
 #. Away stuff
-#, c-format
 msgid "Away"
 msgstr "Ausente"
 
@@ -3411,7 +3485,8 @@
 
 #, fuzzy
 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "O Pidgin enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
+msgstr ""
+"O Pidgin enviou uma mensagem que não foi entendida pelo servidor de IRC."
 
 #, c-format
 msgid "Users on %s: %s"
@@ -3476,6 +3551,17 @@
 "O nome de utilizador que escolheu foi rejeitado pelo servidor.  "
 "Provavelmente porque contém caracters inválidos."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Nome remoto"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Impossível mudar o nome"
 
@@ -3757,6 +3843,39 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "Erro SASL"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Nenhum motivo foi dado."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Versão Não Suportada"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local.  Está a correr?"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local.  Está a correr?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Impossível criar ligação"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Impossível criar socket"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro ao enviar"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nome completo"
 
@@ -3825,6 +3944,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Ficheiro Local:"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr ""
 
@@ -4061,7 +4184,6 @@
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-#, c-format
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Não perturbar"
 
@@ -4189,9 +4311,6 @@
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr ""
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Erro ao enviar"
-
 #, fuzzy
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Texto simples"
@@ -4199,15 +4318,11 @@
 msgid "Read Error"
 msgstr "Erro de Leitura"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impossível estabelecer ligação com o servidor mDNS local.  Está a correr?"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossível criar socket"
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4216,6 +4331,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Impossível ligar ao servidor."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registo de %s@%s efectuado com sucesso"
@@ -4311,9 +4430,18 @@
 msgid "Re-initializing Stream"
 msgstr "Reiniciando Stream"
 
+msgid "Server doesn't support blocking"
+msgstr ""
+
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Não autorizado"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Disposição"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr ""
+
 msgid "Both"
 msgstr "Ambos"
 
@@ -4335,12 +4463,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Subscrição"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Disposição"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Disposição"
@@ -4584,18 +4706,24 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Incapaz de banir utilizador %s"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
+msgstr "Impossível tocar o som porque o ficheiro escolhido (%s) não existe."
+
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr ""
+
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 #, fuzzy
@@ -4606,9 +4734,41 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "%s ligou-se."
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Impossível enviar mensagem para %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar ficheiro a %s, o utilizador não suporta transferências de "
+"ficheiros"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Incapaz de enviar ficheiro a %s, o utilizador não suporta transferências de "
+"ficheiros"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Erro ao Registar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr ""
+"Por favor introduza o nome ou nome local da pessoa cuja informação gostaria "
+"de ver."
+
+#, fuzzy
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Seleccione um ficheiro"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Iniciar _Chat"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Configurar uma sala de chat."
@@ -4773,6 +4933,21 @@
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Erro no chat %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o ficheiro."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Transferência de Ficheiro Falhou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Impossível guardar imagem: %s\n"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -4805,10 +4980,6 @@
 "de ver."
 
 #, fuzzy
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Seleccione um ficheiro"
-
-#, fuzzy
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Modos de Utilizador"
 
@@ -4847,9 +5018,19 @@
 msgid "Select an action"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
-#, fuzzy
-msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-msgstr "Escolher Caderno de Moradas Notes"
+#. only notify the user about problems adding to the friends list
+#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
+#. * won't cause too many problems if we just ignore it
+#, c-format
+msgid "Unable to add \"%s\"."
+msgstr "Impossível adicionar \"%s\"."
+
+msgid "Buddy Add error"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The username specified does not exist."
+msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
 
 #, c-format
 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
@@ -5079,7 +5260,7 @@
 msgid "Passport account not yet verified"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Passport account suspended"
 msgstr "Conta do Passport ainda não foi verificada"
 
@@ -5174,6 +5355,13 @@
 msgid "Page"
 msgstr "Enviar"
 
+msgid "Playing a game"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Working"
+msgstr "Nível de Alerta"
+
 msgid "Has you"
 msgstr "Tem-no"
 
@@ -5215,6 +5403,14 @@
 msgid "Album"
 msgstr "Adium"
 
+#, fuzzy
+msgid "Game Title"
+msgstr "Título"
+
+#, fuzzy
+msgid "Office Title"
+msgstr "Título"
+
 msgid "Set Friendly Name..."
 msgstr "Definir Nome..."
 
@@ -5429,8 +5625,9 @@
 "O Pidgin não encontrou informação no perfil do utilizador. O utilizador "
 "provavelmente não existe."
 
-msgid "Profile URL"
-msgstr "URL do perfil"
+#, fuzzy
+msgid "View web profile"
+msgstr "Não permitido enquanto desligado"
 
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
@@ -5694,13 +5891,6 @@
 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
 msgstr "Quer adicionar este contacto à sua lista de contactos?"
 
-#. only notify the user about problems adding to the friends list
-#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
-#. * won't cause too many problems if we just ignore it
-#, c-format
-msgid "Unable to add \"%s\"."
-msgstr "Impossível adicionar \"%s\"."
-
 #, fuzzy
 msgid "The username specified is invalid."
 msgstr "O nome de utilizador especificado é inválido."
@@ -5708,6 +5898,9 @@
 msgid "This Hotmail account may not be active."
 msgstr "Esta conta Hotmail pode não estar activa"
 
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL do perfil"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -5722,17 +5915,13 @@
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Plugin do Protocolo AIM/ICQ"
 
-#, fuzzy
-msgid "Missing Cipher"
-msgstr "Cifra"
-
-msgid "The RC4 cipher could not be found"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
-"not be loaded."
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "No such user: %s"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "User lookup"
+msgstr "Salas do Utilizador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Reading challenge"
@@ -5746,11 +5935,19 @@
 msgid "Logging in"
 msgstr "Registo"
 
-#, c-format
-msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#, fuzzy
+msgid "MySpaceIM - No Username Set"
+msgstr "Sem nome"
+
+msgid "You appear to have no MySpace username."
+msgstr ""
+
+msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server"
+msgstr "Não está ligado ao servidor."
 
 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
 #, fuzzy
@@ -5773,14 +5970,22 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Sem nome"
-
-msgid "You appear to have no MySpace username."
-msgstr ""
-
-msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
-msgstr ""
+msgid "IM Friends"
+msgstr "Janelas de M_I"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
+"the server-side list)"
+msgid_plural ""
+"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
+"on the server-side list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add contacts from server"
+msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
 
 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -5804,37 +6009,6 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
-
-#, fuzzy
-msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..."
-
-#, fuzzy
-msgid "persist command failed"
-msgstr "O quadro de comunicações falhou"
-
-#, c-format
-msgid "No such user: %s"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "User lookup"
-msgstr "Salas do Utilizador"
-
-#, fuzzy
-msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
-
-msgid "'delbuddy' command failed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "blocklist command failed"
-msgstr "O quadro de comunicações falhou"
-
-#, fuzzy
 msgid "Invalid input condition"
 msgstr "Terminando ligação"
 
@@ -5851,22 +6025,39 @@
 msgstr "Não foi possível ligar ao host"
 
 #, fuzzy
-msgid "IM Friends"
-msgstr "Janelas de M_I"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
-"the server-side list)"
-msgid_plural ""
-"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
-"on the server-side list)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add contacts from server"
-msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
+msgid "Failed to add buddy"
+msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
+
+#, fuzzy
+msgid "'addbuddy' command failed."
+msgstr "Importar lista de contactos de um ficheiro..."
+
+#, fuzzy
+msgid "persist command failed"
+msgstr "O quadro de comunicações falhou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove buddy"
+msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
+
+msgid "'delbuddy' command failed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "blocklist command failed"
+msgstr "O quadro de comunicações falhou"
+
+#, fuzzy
+msgid "Missing Cipher"
+msgstr "Cifra"
+
+msgid "The RC4 cipher could not be found"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
+"not be loaded."
+msgstr ""
 
 msgid "Add friends from MySpace.com"
 msgstr ""
@@ -5915,10 +6106,6 @@
 msgstr "Utilizadores"
 
 #, fuzzy
-msgid "Profile"
-msgstr "Perfil MSN"
-
-#, fuzzy
 msgid "Headline"
 msgstr "Nome real"
 
@@ -5933,17 +6120,6 @@
 msgid "Client Version"
 msgstr "Fechar conversa"
 
-#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
-msgid "No username set"
-msgstr "Sem nome"
-
-msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
-msgstr ""
-
-msgid "Please enter a username to check its availability:"
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "MySpaceIM - Username Available"
 msgstr "Serviço Indisponível"
@@ -5955,6 +6131,9 @@
 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
 msgstr ""
 
+msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "This username is unavailable."
 msgstr "Este tema não tem smileys disponíveis."
@@ -5963,6 +6142,14 @@
 msgid "Please try another username:"
 msgstr "Por favor introduza a sua nova senha"
 
+#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
+#, fuzzy
+msgid "No username set"
+msgstr "Sem nome"
+
+msgid "Please enter a username to check its availability:"
+msgstr ""
+
 #. TODO: icons for each zap
 #. Lots of comments for translators:
 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
@@ -6358,7 +6545,6 @@
 msgid "Error. SSL support is not installed."
 msgstr "Erro. Suporte SSL não está instalado."
 
-#, c-format
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não podem ser enviadas mais mensagens."
 
@@ -6626,23 +6812,18 @@
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Nome de utilizador"
 
-#, c-format
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Livre Para Conversa"
 
-#, c-format
 msgid "Not Available"
 msgstr "Não Disponível"
 
-#, c-format
 msgid "Occupied"
 msgstr "Ocupado"
 
-#, c-format
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Permitir que outros vejam o seu estado pela Web"
 
-#, c-format
 msgid "Invisible"
 msgstr "Invisível"
 
@@ -6688,7 +6869,7 @@
 "utilizador é inválido.  Nomes de utilizador têem que começar com uma letra e "
 "conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
 
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
 #. uid is not exist
 #, fuzzy
 msgid "Invalid username."
@@ -6705,7 +6886,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
 
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6741,10 +6922,8 @@
 msgid "_OK"
 msgstr "OK"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
-"fixed.  Check %s for updates."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
 msgstr ""
 "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
 "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
@@ -6898,7 +7077,7 @@
 msgstr[0] "Perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
 msgstr[1] "Perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
 
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Impossível enviar mensagem: %s"
@@ -6920,6 +7099,10 @@
 msgid "Member Since"
 msgstr "Membro Desde"
 
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil MSN"
+
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "A sua ligação AIM pode ter sido perdida."
 
@@ -7071,8 +7254,8 @@
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
 "truncated for you."
 msgstr[0] ""
-"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o por "
-"si."
+"O tamanho máximo de %d byte do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o "
+"por si."
 msgstr[1] ""
 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. O Pidgin truncou-o "
 "por si."
@@ -7214,6 +7397,7 @@
 msgid "Get AIM Info"
 msgstr "Ver info"
 
+#. We only do this if the user is in our buddy list
 msgid "Edit Buddy Comment"
 msgstr "Editar Comentário de Contacto"
 
@@ -7328,7 +7512,7 @@
 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
 msgstr "Tentando ligar a %s em %s:%hu para MI Directa."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
 msgid "Attempting to connect via proxy server."
 msgstr "Tentando redireccionar a ligação..."
 
@@ -7438,7 +7622,7 @@
 msgid "Visible"
 msgstr "Invisível"
 
-msgid "Firend Only"
+msgid "Friend Only"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7534,16 +7718,49 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Por favor introduza o contacto que terá a notificação."
 
-#, c-format
-msgid "%d needs Q&A"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Add buddy Q&A"
-msgstr "Adicionar Contacto"
-
-msgid "Input answer here"
-msgstr ""
+msgid "Mobile"
+msgstr "Móvel"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Ícone do contacto"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Servidor ocupado"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u requires verification"
+msgstr "Mandatar autorização"
+
+#, fuzzy
+msgid "Add buddy question"
+msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
+
+#, fuzzy
+msgid "Enter answer here"
+msgstr "Introduza um Directório de Utilizador"
 
 #, fuzzy
 msgid "Send"
@@ -7557,19 +7774,20 @@
 msgid "Authorization denied message:"
 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
 
-msgid "Sorry, You are not my style."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d needs authentication"
+msgid "Sorry, you're not my style."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%u needs authorization"
 msgstr "Iniciando autenticação"
 
 #, fuzzy
 msgid "Add buddy authorize"
 msgstr "Adicionar contacto à sua lista?"
 
-msgid "Input request here"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Enter request here"
+msgstr "Introduza um Servidor de Conferência"
 
 #, fuzzy
 msgid "Would you be my friend?"
@@ -7592,7 +7810,7 @@
 msgstr "Por favor autorize-me!"
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Failed removing buddy %d"
+msgid "Failed removing buddy %u"
 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -7638,6 +7856,10 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "(Invalid UTF-8 string)"
+msgstr "Configurações de proxy inválidas"
+
+#, fuzzy
 msgid "Not member"
 msgstr "Membro Desde"
 
@@ -7683,15 +7905,18 @@
 msgid "Join QQ Qun"
 msgstr "Entrar no Chat"
 
-#, c-format
-msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
-msgstr ""
+msgid "Input request here"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
+msgstr "Número de Telefone"
 
 msgid "Successfully joined Qun"
 msgstr ""
 
 #, c-format
-msgid "Qun %d denied to join"
+msgid "Qun %u denied from joining"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7702,7 +7927,7 @@
 msgid "Failed:"
 msgstr "Falhou"
 
-msgid "Join Qun, Unknow Reply"
+msgid "Join Qun, Unknown Reply"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -7714,11 +7939,11 @@
 "this operation will eventually remove this Qun."
 msgstr ""
 
-msgid "Sorry, you are not our style ..."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Successfully changed Qun member"
+msgid "Sorry, you are not our style"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully changed Qun members"
 msgstr "Número de Telefone"
 
 #, fuzzy
@@ -7729,7 +7954,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-msgid "Would you like to set detailed information now?"
+msgid "Would you like to set up detailed information now?"
 msgstr "Gostaria de defini-la como ícone de contacto para este utilizador?"
 
 #, fuzzy
@@ -7737,28 +7962,28 @@
 msgstr "_Definir"
 
 #, c-format
-msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%d request to join Qun %d"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
+msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%u request to join Qun %u"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
 msgstr "Impossível entrar na conversa do contacto"
 
 #, c-format
-msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
+msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
 msgstr "Remover contacto"
 
-#, c-format
-msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
+msgstr "Remover contacto"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown-%d"
@@ -7879,6 +8104,13 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Título de Grupo:</b> %s<br>"
 
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<b>Utilizador Externo</b><br>"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr ""
 
@@ -7886,7 +8118,7 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "About OpenQ r%s"
+msgid "About OpenQ %s"
 msgstr "Sobre o Pidgin"
 
 #, fuzzy
@@ -7907,6 +8139,10 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "Sobre o Pidgin"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Endereço de casa"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7938,7 +8174,6 @@
 msgid "QQ2008"
 msgstr ""
 
-#. #endif
 #, fuzzy
 msgid "Connect by TCP"
 msgstr "Ligando"
@@ -7951,6 +8186,9 @@
 msgid "Show server news"
 msgstr "Endereço do servidor"
 
+msgid "Show chat room when msg comes"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Keep alive interval (seconds)"
 msgstr "Erro de leitura"
@@ -7960,11 +8198,7 @@
 msgstr "Erro de leitura"
 
 #, fuzzy
-msgid "Can not decrypt server reply"
-msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
-
-#, fuzzy
-msgid "Can not decrypt get server reply"
+msgid "Cannot decrypt server reply"
 msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
 
 #, c-format
@@ -7987,21 +8221,23 @@
 msgstr "Registar Obrigatório"
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Keep alive error"
-msgstr "Erro de leitura"
-
-msgid "Requesting captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Checking code of captcha ..."
-msgstr ""
-
-msgid "Failed captcha verify"
-msgstr ""
+msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt server reply"
+msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Requesting captcha"
+msgstr "Diálogo De Pedido"
+
+msgid "Checking captcha"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed captcha verification"
+msgstr "Autenticação no Yahoo! Falhou"
 
 #, fuzzy
 msgid "Captcha Image"
@@ -8011,7 +8247,7 @@
 msgid "Enter code"
 msgstr "Introduza a Senha"
 
-msgid "QQ Captcha Verifing"
+msgid "QQ Captcha Verification"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -8019,16 +8255,15 @@
 msgstr "Por favor introduza o nome do grupo a ser criado."
 
 #, c-format
-msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
+msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Impossível ligar."
 
@@ -8036,12 +8271,6 @@
 msgid "Socket error"
 msgstr "Erro de Token"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%d, %s"
-msgstr "Não está ligado ao servidor."
-
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read from socket"
 msgstr "Impossível ler do socket"
@@ -8054,11 +8283,11 @@
 msgstr "Ligação fechada"
 
 #, fuzzy
-msgid "Get server ..."
+msgid "Getting server"
 msgstr "Definir Informações de Utilizador..."
 
 #, fuzzy
-msgid "Request token"
+msgid "Requesting token"
 msgstr "Requisição negada"
 
 msgid "Couldn't resolve host"
@@ -8069,17 +8298,13 @@
 msgstr "Nome de utilizador ou senha inválidos"
 
 #, fuzzy
-msgid "Connecting server ..."
-msgstr "Ligar ao servidor"
+msgid "Connecting to server"
+msgstr "Ligando ao Servidor SILC"
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Error"
 msgstr "Erro de Leitura"
 
-#, fuzzy
-msgid "Failed to send IM."
-msgstr "Impossível entrar no chat"
-
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Server News:\n"
@@ -8089,6 +8314,10 @@
 msgstr "Relay do servidor ICQ"
 
 #, fuzzy, c-format
+msgid "%s:%s"
+msgstr "%s em %s (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "De"
 
@@ -8098,32 +8327,30 @@
 "%s"
 msgstr "Informação do servidor"
 
-msgid "Unknow SERVER CMD"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unknown SERVER CMD"
+msgstr "Razão desconhecida."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
-"Room %d, reply 0x%02X"
+"Room %u, reply 0x%02X"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
 msgid "QQ Qun Command"
 msgstr "Comando"
 
-#, c-format
-msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "Can not decrypt login reply"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unknow LOGIN CMD"
+#, fuzzy
+msgid "Could not decrypt login reply"
+msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown LOGIN CMD"
 msgstr "Razão desconhecida."
 
 #, fuzzy
-msgid "Unknow CLIENT CMD"
+msgid "Unknown CLIENT CMD"
 msgstr "Razão desconhecida."
 
 #, fuzzy, c-format
@@ -8956,9 +9183,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "unidade"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Entrar no Chat"
 
@@ -9626,6 +9850,10 @@
 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
 msgstr "Nomes de utilizador SIP não podem conter espaços ou símbolos @"
 
+#, fuzzy
+msgid "SIP connect server not specified"
+msgstr "Porto do servidor"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -9660,198 +9888,12 @@
 msgstr "Domínio Auth"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Procurando %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Ligação para %s falhou"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Ligando: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Impossível escrever ficheiro %s."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Impossível ler ficheiro %s."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s não está ligado no momento."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Alertar %s não é permitido."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do "
-"servidor."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Chat não disponível em %s."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Falha."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Muitos resultados."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Necessários mais qualificadores."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Pesquisa por email restrita."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Palavra-chave ignorada."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Nenhuma palavra-chave."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Utilizador não tem informação de directório."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "País não suportado."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Falha desconhecida: %s."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Nome ou senha incorrectos."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e tente "
-"novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Nome de grupo inválido"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Ligação fechada"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Esperando resposta..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Ver informações de directório"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Definir informações de directório"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-"Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será "
-"transferido."
-
-#, fuzzy
-msgid "Save As..."
-msgstr "Guardar Ícone Como..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin do protocolo TOC"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr ""
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "A sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
 
@@ -10125,13 +10167,9 @@
 msgid "Last Update"
 msgstr "Última Actualização"
 
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
-
-msgid ""
-"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
-"supported at this time."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
 msgstr ""
 "Lamentamos, este perfil parece estar numa língua ou formato que não é "
 "suportado de momento."
@@ -10473,9 +10511,6 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Ausente (estendido)"
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Móvel"
-
 msgid "Listening to music"
 msgstr ""
 
@@ -10517,18 +10552,6 @@
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Erro Ao Ler %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Foi encontrado um erro ao ler %s.  A informação não foi carregada, e o "
-"ficheiro antigo foi movido para %s~."
-
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando..."
 
@@ -10603,6 +10626,14 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Impossível ligar ao servidor"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"O servidor precisa de TLS/SSL para o login.  Suporte TLS/SSL não foi "
+"encontrado."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr ""
@@ -10636,6 +10667,18 @@
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Este nome de chat já está a ser utilizado"
 
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Erro Ao Ler %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Foi encontrado um erro ao ler %s.  A informação não foi carregada, e o "
+"ficheiro antigo foi movido para %s~."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Mensageiro Internet"
 
@@ -10683,10 +10726,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr ""
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "Opções de %s"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avançado"
 
 #, fuzzy
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
@@ -10722,9 +10763,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "Pode ver as borboletas a acasalar"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opções de proxy"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "_Tipo de proxy:"
 
@@ -10753,8 +10791,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr ""
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avançado"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
@@ -10822,6 +10861,17 @@
 msgstr "_MI"
 
 #, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Adicionar Chat"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Chat Video"
+
+#, fuzzy
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Enviar Ficheiro"
 
@@ -10973,6 +11023,10 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
 
@@ -10982,10 +11036,6 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
 
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
-
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Ferramentas/Transferências de _Ficheiros"
 
@@ -11110,8 +11160,8 @@
 msgid "By status"
 msgstr "Por estado"
 
-msgid "By log size"
-msgstr "Por tamanho do log"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -11129,6 +11179,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Activar Conta"
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "%s voltou"
@@ -11225,6 +11278,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Nome:"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr ""
 
@@ -11277,14 +11333,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Convidar Contacto Para Sala de Chat"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
-"mensagem de convite opcional."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Contacto:"
 
@@ -11361,6 +11409,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Conversa/Limpa_r Scrollback"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Conversa/Ver _Registo..."
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar _Ficheiro..."
 
@@ -11438,6 +11502,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Conversa/Ver Registo"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Conversa/Ver Registo"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Conversa/_Fechar"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Conversa/Enviar Ficheiro..."
 
@@ -11629,6 +11705,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr ""
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "suporte"
 
@@ -11777,6 +11856,10 @@
 msgstr "Actuais Tradutores"
 
 #, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Opera"
+
+#, fuzzy
 msgid "Kannada"
 msgstr "Banido"
 
@@ -11799,6 +11882,10 @@
 msgstr "Macedónio"
 
 #, fuzzy
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Macedónio"
+
+#, fuzzy
 msgid "Bokmål Norwegian"
 msgstr "Norueguês"
 
@@ -11912,12 +11999,29 @@
 "Gadu-Gadu todos ao mesmo tempo.  Está escrito usando GTK+.<BR><BR>Pode "
 "modificar e redistribuir o programa sob os termos da GPL (versão 2 ou "
 "posterior).  Uma cópia da GPL está contida no ficheiro 'COPYING' distribuído "
-"com o Pidgin.  Pidgin é copyrighted pelos seus contribuidores.  Veja o ficheiro "
-"'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores.  Não oferecemos "
-"garantia para este programa.<BR><BR>"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+"com o Pidgin.  Pidgin é copyrighted pelos seus contribuidores.  Veja o "
+"ficheiro 'COPYRIGHT' para a lista completa de contribuidores.  Não "
+"oferecemos garantia para este programa.<BR><BR>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im"
+"\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
 
 msgid "Current Developers"
@@ -12246,15 +12350,6 @@
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Novas notificações de email"
 
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar Endereço de Email"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
-
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12525,6 +12620,7 @@
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12553,6 +12649,7 @@
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12612,11 +12709,27 @@
 msgid "Pidgin"
 msgstr "Paging"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Abrir Todas as Mensagens"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>"
+#, c-format
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
+msgstr ""
+
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12647,6 +12760,27 @@
 "Foi escolhido o comando 'Manual' do navegador, mas nenhum comando foi "
 "definido."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Abrir Todas as Mensagens"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Nova Notificação de Contacto"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Tem Correio!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Mensagem desconhecida"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Os pluins seguintes serão descarregados."
 
@@ -12699,6 +12833,10 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Seleccione um ficheiro"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Editar Notificação de Contacto"
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Notificar em Quem"
@@ -12770,6 +12908,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Alvo da Notificação"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "Começar a digi_tar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "O utilizador está digitando..."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "Se _Ligar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s saiu do estado 'Inactivo' (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "_Retornar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "_Parar de digitar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "Se _Desligar"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "Se tornar _inactivo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "Quando ausente"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Enviar uma _mensagem"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Acontecimento de notificação desconhecido. Por favor reporte isto!"
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Tema de smileys falhou a instalar."
 
@@ -12793,6 +12975,12 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "Conversações com %s"
 
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ícone de Notificação"
 
@@ -12915,9 +13103,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Incapaz de obter informação do utilizador"
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Servidor ST_UN:"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr ""
 
@@ -12942,6 +13127,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "Porto _final:"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Servidor proxy"
@@ -12971,6 +13160,10 @@
 msgid "No proxy"
 msgstr "Nenhum proxy"
 
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
 msgid "_User:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
@@ -13135,13 +13328,13 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Ausência Automática"
 
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Mudar de estado quando _inactivo"
-
 #, fuzzy
 msgid "_Minutes before becoming idle:"
 msgstr "_Minutos antes de mudar de estado:"
 
+msgid "Change status when _idle"
+msgstr "Mudar de estado quando _inactivo"
+
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Mudar _estado para:"
 
@@ -13299,6 +13492,12 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Estado para %s"
 
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. *       whether the user has entered all required data.  That
+#. *       would eliminate the need for this check and provide a
+#. *       better user experience.
+#.
 #, fuzzy
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Inserir smiley"
@@ -13309,15 +13508,15 @@
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr ""
 
+#, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate Shortcut"
 msgstr "Correcção Duplicada"
 
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
-msgstr ""
-
 #, fuzzy
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Usar um estado _diferente para algumas contas"
@@ -13331,17 +13530,22 @@
 msgstr "Sorria!"
 
 #, fuzzy
-msgid "Smiley _Image"
+msgid "_Image:"
 msgstr "Guardar imagem"
 
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr ""
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Porta"
 
 #, fuzzy
 msgid "Smiley"
 msgstr "Sorria!"
 
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Porta"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr ""
 
@@ -13473,6 +13677,16 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir elo em:"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar Endereço do Elo"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Copiar Endereço de Email"
+
+#, fuzzy
 msgid "Save File"
 msgstr "Guardar Ficheiro..."
 
@@ -14492,10 +14706,6 @@
 msgstr "Apenas quando na área de sistema"
 
 #, fuzzy
-msgid "_Flash window when chat messages are received"
-msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens"
-
-#, fuzzy
 msgid "Windows Pidgin Options"
 msgstr "Opções de ligação"
 
@@ -14550,6 +14760,228 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Inserir na mensagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduza o nome do utilizador que gostaria de convidar, e uma "
+#~ "mensagem de convite opcional."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
+#~ msgstr "Escolher Caderno de Moradas Notes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
+#~ "fixed.  Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pode ser desligado num curto período de tempo. Pode querer usar o TOC até "
+#~ "que isso esteja corrigido. Verifique por actualizações em %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add buddy Q&A"
+#~ msgstr "Adicionar Contacto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
+#~ msgstr "Incapaz de obter informação do servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keep alive error"
+#~ msgstr "Erro de leitura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server:\n"
+#~ "%d, %s"
+#~ msgstr "Não está ligado ao servidor."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connecting server ..."
+#~ msgstr "Ligar ao servidor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send IM."
+#~ msgstr "Impossível entrar no chat"
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Procurando %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Ligação para %s falhou"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Ligando: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Impossível escrever ficheiro %s."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Impossível ler ficheiro %s."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Mensagem muito extensa, últimos %s bytes truncados."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s não está ligado no momento."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Alertar %s não é permitido."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uma mensagem foi descartada, está a exceder o limite de velocidade do "
+#~ "servidor."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "Chat não disponível em %s."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Está a mandar mensagens muito rapidamente para %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr "Perdeu uma MI de %s porque era muito extensa."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr "Perdeu uma MI de %s porque foi enviada muito rapidamente."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Falha."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Muitos resultados."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Necessários mais qualificadores."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Serviço de diretorio temporariamente indisponível."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "Pesquisa por email restrita."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Palavra-chave ignorada."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Nenhuma palavra-chave."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Utilizador não tem informação de directório."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "País não suportado."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Falha desconhecida: %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Nome ou senha incorrectos."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "O serviço está temporariamente indisponível."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr "O seu nível de alerta é alto demais para que possa ligar-se."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteve a ligar e desligar com muita frequência. Espere dez minutos e "
+#~ "tente novamente. Se continuar a tentar, vai ter que esperar ainda mais."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao ligar: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "Um erro desconhecido, %d, ocorreu. Informações: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Nome de grupo inválido"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Ligação fechada"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Esperando resposta..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "O TOC voltou de sua pausa. Agora pode mandar mensagens novamente."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Ver informações de directório"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Definir informações de directório"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita!"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tranferência de ficheiro falhou; o outro lado provavelmente cancelou-a."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Não foi possível ligar para transferência."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível escrever cabeçalho de ficheiro. O ficheiro não será "
+#~ "transferido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Guardar Ícone Como..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiro: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s pede a %s para aceitar %d ficheiros: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s pede para lhe enviar um ficheiro"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin do protocolo TOC"
+
+#~ msgid "User information for %s unavailable"
+#~ msgstr "Informação do utilizador %s indisponível"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "Opções de %s"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Opções de proxy"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "Por tamanho do log"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Abrir Elo no Navegador"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "Servidor ST_UN:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "Guardar imagem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
+#~ msgstr "_Piscar a janela quando forem recebidas mensagens"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "A group with the name already exists."
 #~ msgstr "Já existe uma pasta com esse nome"
 
@@ -14614,13 +15046,6 @@
 #~ msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %s?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "%s em %s (%s)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "System Message"
 #~ msgstr "Registo do Sistema"
 
@@ -15012,9 +15437,9 @@
 #~ "to blink for unread messages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostra um ícone de notificação (no GNOME, KDE ou Windows, por exemplo) "
-#~ "para mostrar o estado actual do Pidgin, permitir acesso rápido para funções "
-#~ "comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de contactos. "
-#~ "Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler."
+#~ "para mostrar o estado actual do Pidgin, permitir acesso rápido para "
+#~ "funções comumente utilizadas, e para mostrar ou ocultar a lista de "
+#~ "contactos. Fornece também opções para piscar quando há mensagens por ler."
 
 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
 #~ msgstr "Tamanho do Expansor de GtkTreeView"
@@ -15448,8 +15873,8 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. "
-#~ "This is only temporary, please be patient."
+#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
+#~ "through. This is only temporary, please be patient."
 #~ msgstr ""
 #~ "Quando isto acontece, o TOC ignora quaisquer mesagens enviadas para ele, "
 #~ "e poderá te chutar caso envie uma mensagem. O Pidgin irá evitar que "
@@ -15468,13 +15893,13 @@
 #~ msgid ""
 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
-#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
-#~ "will result in reduced functionality and features."
+#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
+#~ "which will result in reduced functionality and features."
 #~ msgstr ""
 #~ "O método de autenticação normal falhou. Isto significa que a sua senha "
-#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O Pidgin "
-#~ "vai tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que resultará "
-#~ "em funcionalidade e características reduzidas."
+#~ "está incorrecta, ou o que esquema de autenticação da Yahoo! mudou. O "
+#~ "Pidgin vai tentar ligar-se usando a autenticação Web Messenger, o que "
+#~ "resultará em funcionalidade e características reduzidas."
 
 #~ msgid "Unable to read"
 #~ msgstr "Inpossível ler"