Mercurial > pidgin
diff po/sl.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 7f984048ab31 |
children | c5aab4bf799e |
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000 +++ b/po/sl.po Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:03-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:26+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" @@ -613,19 +613,6 @@ msgid "Send To" msgstr "Pošlji k" -msgid "Invite message" -msgstr "Sporočilo povabila" - -msgid "Invite" -msgstr "Povabi" - -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -"along with an optional invite message." -msgstr "" -"Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n" -"dodate lahko tudi sporočilo - povabilo." - msgid "Conversation" msgstr "Pogovor" @@ -889,6 +876,41 @@ msgid "System Log" msgstr "Sistemski dnevnik" +#, fuzzy +msgid "Calling ... " +msgstr "Preračunavanje ..." + +msgid "Hangup" +msgstr "" + +#. Number of actions +msgid "Accept" +msgstr "Sprejmi" + +msgid "Reject" +msgstr "Zavrni" + +msgid "Call in progress." +msgstr "" + +msgid "The call has been terminated." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "You have rejected the call." +msgstr "Zapustili ste kanal%s%s" + +msgid "call: Make an audio call." +msgstr "" + msgid "Emails" msgstr "E-naslovi" @@ -925,6 +947,9 @@ msgid "IM" msgstr "Sporoči" +msgid "Invite" +msgstr "Povabi" + msgid "(none)" msgstr "(brez)" @@ -1128,7 +1153,6 @@ msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)" -#, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" @@ -1537,6 +1561,28 @@ msgid "Lastlog plugin." msgstr "Vtičnik Lastlog." +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Fetching TinyURL..." +msgstr "" + +msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" +msgstr "" + +msgid "TinyURL (or other) address prefix" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "TinyURL" +msgstr "URL skladbe" + +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "" + +msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" +msgstr "" + msgid "accounts" msgstr "Računi" @@ -1637,13 +1683,6 @@ msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "Preverjanje verodostojnosti digitalnega potrdila SSL" -#. Number of actions -msgid "Accept" -msgstr "Sprejmi" - -msgid "Reject" -msgstr "Zavrni" - msgid "_View Certificate..." msgstr "_Pokaži digitalno potrdilo ..." @@ -1792,6 +1831,18 @@ msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s nas je zapustil (%s)." +#, fuzzy +msgid "Invite to chat" +msgstr "Povabi na konferenčni pogovor" + +#. Put our happy label in it. +msgid "" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." +msgstr "" +"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še " +"povabilo." + #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti: %s" @@ -2646,6 +2697,32 @@ msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Ne sprašuj. Vedno shrani v opozorilo." +#, fuzzy +msgid "One Time Password" +msgstr "Vnesi geslo" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "One Time Password Support" +msgstr "" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Enforce that passwords are used only once." +msgstr "" + +#. * description +msgid "" +"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " +"are only used in a single successful connection.\n" +"Note: The account password must not be saved for this to work." +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -3046,6 +3123,7 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Dodaj k pomenku ..." +#. Global msgid "Available" msgstr "Na voljo" @@ -3392,6 +3470,17 @@ "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje " "neveljavne znake." +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#, fuzzy, c-format +msgid "The nickname \"%s\" is already being used." +msgstr "Ime za pomenek že obstaja" + +#, fuzzy +msgid "Nickname in use" +msgstr "Vzdevek" + msgid "Cannot change nick" msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti" @@ -3664,6 +3753,41 @@ msgid "SASL error" msgstr "Napaka SASL" +msgid "The BOSH connection manager terminated your session." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "No session ID given" +msgstr "Ni podanega razloga" + +#, fuzzy +msgid "Unsupported version of BOSH protocol" +msgstr "Nepodprta različica" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish a connection with the server" +msgstr "" +"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n" +"%s" + +#, fuzzy +msgid "Unable to establish SSL connection" +msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati" + +msgid "Unable to create socket" +msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" + +msgid "Write error" +msgstr "Napaka pri pisanju" + msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" @@ -3728,6 +3852,10 @@ msgid "Operating System" msgstr "Operacijski sistem" +#, fuzzy +msgid "Local Time" +msgstr "Lokalna datoteka:" + msgid "Last Activity" msgstr "Zadnja dejavnost" @@ -4056,9 +4184,6 @@ msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo." -msgid "Write error" -msgstr "Napaka pri pisanju" - msgid "Ping timeout" msgstr "Časovna prekoračitev pinga" @@ -4067,14 +4192,9 @@ #, c-format msgid "" -"Could not establish a connection with the server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n" -"%s" - -msgid "Unable to create socket" -msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice" +"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " +"directly.\n" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Neveljaven ID za XMPP" @@ -4082,6 +4202,10 @@ msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena." +#, fuzzy +msgid "Malformed BOSH Connect Server" +msgstr "Povezava na strežnik neuspešna." + #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registracija %s@%s uspela!" @@ -4173,6 +4297,12 @@ msgid "Not Authorized" msgstr "Nepooblaščeno" +msgid "Mood" +msgstr "Razpoloženje" + +msgid "Now Listening" +msgstr "Zdaj posluša" + msgid "Both" msgstr "Oboje" @@ -4194,12 +4324,6 @@ msgid "Subscription" msgstr "Naročilo" -msgid "Mood" -msgstr "Razpoloženje" - -msgid "Now Listening" -msgstr "Zdaj posluša" - msgid "Mood Text" msgstr "Besedilo razpoloženja" @@ -4438,18 +4562,24 @@ msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Uporabnika %s ni mogoče pingniti" -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Ni mogoče stresti, saj o uporabniku %s ni ničesar znanega." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Ni mogoče stresti, saj je uporabnik %s morda nepovezan." -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " +"buzzes now." msgstr "Uporabnika %s ni mogoče stresti, ker tega dejanja ne podpira." +#, c-format +msgid "Buzzing %s..." +msgstr "Stresanje uporabnika %s ..." + #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" @@ -4459,9 +4589,36 @@ msgid "%s has buzzed you!" msgstr "Uporabnik %s vas je stresel." -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Stresanje uporabnika %s ..." +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" +msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati, neveljaven JID" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" +msgstr "Datoteke %s ni mogoče poslati, ker uporabnik ni povezan" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" +msgstr "" +"Datoteke %s ni mogoče poslati, ker nimate dostopa do stanja uporabnikove " +"prisotnosti" + +#, fuzzy +msgid "Media Initiation Failed" +msgstr "Napaka pri registraciji" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please select the resource of %s with which you would like to start a media " +"session." +msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko" + +msgid "Select a Resource" +msgstr "Izberite vir" + +#, fuzzy +msgid "Initiate Media" +msgstr "Začni _pogovor" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Nastavi pogovorno sobo." @@ -4616,6 +4773,21 @@ msgid "Error in chat %s" msgstr "Napaka v pomenku %s" +#, fuzzy +msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" +msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake." + +#, fuzzy +msgid "Transfer was closed." +msgstr "Prenos datoteke ni uspel" + +#, fuzzy +msgid "Failed to open the file" +msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s" + +msgid "Failed to open in-band bytestream" +msgstr "" + #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -4642,9 +4814,6 @@ msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko" -msgid "Select a Resource" -msgstr "Izberite vir" - msgid "Edit User Mood" msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika" @@ -6464,7 +6633,7 @@ "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so " "sestavljena zgolj iz števil." -#. Unregistered screen name +#. Unregistered username #. uid is not exist msgid "Invalid username." msgstr "Neveljavno uporabniško ime." @@ -6480,7 +6649,7 @@ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva." -#. screen name connecting too frequently +#. username connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -6686,7 +6855,7 @@ msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna." # Data is assumed to be the destination sn -#. Data is assumed to be the destination sn +#. Data is assumed to be the destination bn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s" @@ -7291,6 +7460,38 @@ msgid "Could not change buddy information." msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoče spremeniti." +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilec" + +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. callback +#, fuzzy +msgid "Buddy Memo" +msgstr "Ikona prijatelja" + +msgid "Change his/her memo as you like" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Spremeni" + +#, fuzzy +msgid "Memo Modify" +msgstr "Spremeni" + +#, fuzzy +msgid "Server says:" +msgstr "Strežnik je zaposlen" + +msgid "Your request was accepted." +msgstr "" + +msgid "Your request was rejected." +msgstr "" + #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "%u zahteva preverjanje" @@ -7599,6 +7800,13 @@ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>Zahvala</b>:<br>\n" +#, fuzzy +msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" +msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n" + +msgid "and more, please let me know... thank you!))" +msgstr "" + msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n" @@ -7624,6 +7832,10 @@ msgid "About OpenQ" msgstr "O OpenQ" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Memo" +msgstr "Spremeni naslov" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7731,7 +7943,6 @@ "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n" "%s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "Ni se bilo mogoče povezati." @@ -8628,9 +8839,6 @@ msgid "Unit" msgstr "Enota" -msgid "Note" -msgstr "Opomba" - msgid "Join Chat" msgstr "Pridruži se klepetu" @@ -9320,196 +9528,12 @@ msgstr "Avtoriziraj domeno" #, c-format -msgid "Looking up %s" -msgstr "Poizvedujem za %s" - -#, c-format -msgid "Connect to %s failed" -msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" - -#, c-format -msgid "Signon: %s" -msgstr "Prijavljanje: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to write file %s." -msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." - -#, c-format -msgid "Unable to read file %s." -msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." - -#, c-format -msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." - -#, c-format -msgid "%s not currently logged in." -msgstr "%s trenutno ni prijavljen." - -#, c-format -msgid "Warning of %s not allowed." -msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." - -#, c-format -msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -msgstr "" -"Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." - -#, c-format -msgid "Chat in %s is not available." -msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." - -#, c-format -msgid "You are sending messages too fast to %s." -msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." - -#, c-format -msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." - -#, c-format -msgid "Failure." -msgstr "Neuspeh." - -#, c-format -msgid "Too many matches." -msgstr "Preveč zadetkov." - -#, c-format -msgid "Need more qualifiers." -msgstr "Potrebujem več selekcije." - -#, c-format -msgid "Dir service temporarily unavailable." -msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." - -#, c-format -msgid "Email lookup restricted." -msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." - -#, c-format -msgid "Keyword ignored." -msgstr "Ključna beseda zanemarjena." - -#, c-format -msgid "No keywords." -msgstr "Brez ključnih besed." - -#, c-format -msgid "User has no directory information." -msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." - -#, c-format -msgid "Country not supported." -msgstr "Država ni podprta." - -#, c-format -msgid "Failure unknown: %s." -msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." - -#, c-format -msgid "Incorrect username or password." -msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo." - -#, c-format -msgid "The service is temporarily unavailable." -msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." - -#, c-format -msgid "Your warning level is currently too high to log in." -msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." - -#, c-format -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in " -"poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." - -#, c-format -msgid "An unknown signon error has occurred: %s." -msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." - -#, c-format -msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" - -msgid "Invalid Groupname" -msgstr "Neveljavno ime skupine" - -msgid "Connection Closed" -msgstr "Povezava zaprta" - -msgid "Waiting for reply..." -msgstr "Čakanje odgovora ..." - -msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." - -msgid "Password Change Successful" -msgstr "Sprememba gesla uspešna" - -msgid "_Group:" -msgstr "_Skupina:" - -msgid "Get Dir Info" -msgstr "Prikaži imeniške podatke" - -msgid "Set Dir Info" -msgstr "Nastavi imeniške podatke" - -#, c-format -msgid "Could not open %s for writing!" -msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" - -msgid "File transfer failed; other side probably canceled." -msgstr "" -"Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." - -msgid "Could not connect for transfer." -msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." - -msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." - -msgid "Save As..." -msgstr "Shrani kot ..." - -#, c-format -msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" -msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" - -#, c-format -msgid "%s requests you to send them a file" -msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "TOC Protocol Plugin" -msgstr "Vtičnik za protokol TOC" - -#, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto." +msgid "Your SMS was not delivered" +msgstr "" + msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano." @@ -10114,9 +10138,6 @@ msgid "Extended away" msgstr "Obsežneje odsoten" -msgid "Mobile" -msgstr "Mobilec" - msgid "Listening to music" msgstr "Posluša glasbo" @@ -10158,18 +10179,6 @@ msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Napaka pri branju %s" - -#, c-format -msgid "" -"An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." -msgstr "" -"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara " -"datoteka se je preimenovala v %s~." - msgid "Calculating..." msgstr "Preračunavanje ..." @@ -10256,6 +10265,13 @@ msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Napaka pri povezovanju z %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " +"found." +msgstr "" +"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti." + #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" @@ -10289,6 +10305,18 @@ msgid "Address already in use." msgstr "Naslov je že uporabljen." +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Napaka pri branju %s" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." +msgstr "" +"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara " +"datoteka se je preimenovala v %s~." + msgid "Internet Messenger" msgstr "Spletni sel" @@ -10331,10 +10359,8 @@ msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:" -#. Build the protocol options frame. -#, c-format -msgid "%s Options" -msgstr "%s Možnosti" +msgid "_Advanced" +msgstr "N_apredno" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Uporabi nastavitve posredovalnih strežnikov GNOME" @@ -10369,9 +10395,6 @@ msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo" -msgid "Proxy Options" -msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" - msgid "Proxy _type:" msgstr "Vrsta posredovalnega s_trežnika:" @@ -10399,8 +10422,9 @@ msgid "Create _this new account on the server" msgstr "_Ustvari ta nov račun na strežniku" -msgid "_Advanced" -msgstr "N_apredno" +#, fuzzy +msgid "_Proxy" +msgstr "Posredovalni strežnik" msgid "Enabled" msgstr "Omogočen" @@ -10477,6 +10501,17 @@ msgid "I_M" msgstr "_Sporoči" +#, fuzzy +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Dodaj pomenek" + +msgid "Audio/_Video Call" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "_Video Call" +msgstr "Video.pomenek" + msgid "_Send File..." msgstr "_Pošlji datoteko ..." @@ -10612,6 +10647,10 @@ msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Orodja/_Digitalna potrdila" +#, fuzzy +msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +msgstr "/Orodja/Smej_ček" + msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Orodja/Vtični_ki" @@ -10621,9 +10660,6 @@ msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Orodja/_Zasebnost" -msgid "/Tools/Smile_y" -msgstr "/Orodja/Smej_ček" - msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek" @@ -10743,8 +10779,8 @@ msgid "By status" msgstr "po stanju" -msgid "By log size" -msgstr "po obsegu dnevnika" +msgid "By recent log activity" +msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" @@ -10760,6 +10796,9 @@ msgid "Re-enable" msgstr "Ponovno omogoči" +msgid "SSL FAQs" +msgstr "" + msgid "Welcome back!" msgstr "Dobrodošli nazaj!" @@ -10852,6 +10891,9 @@ msgid "A_lias:" msgstr "Psev_donim:" +msgid "_Group:" +msgstr "_Skupina:" + msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "Samo_dejno se pridruži, ko račun postane povezan." @@ -10903,14 +10945,6 @@ msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo" -#. Put our happy label in it. -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še " -"povabilo." - msgid "_Buddy:" msgstr "_Prijatelj:" @@ -10985,6 +11019,22 @@ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/M_edia" +msgstr "/Pogovor/_Več" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +msgstr "/Pogovor/_Več" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +msgstr "/Pogovor/_Več" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +msgstr "/Pogovor/Pokaži _dnevnik ..." + msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..." @@ -11057,6 +11107,18 @@ msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik" +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +msgstr "/Pogovor/Več" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Video Call" +msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik" + +#, fuzzy +msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +msgstr "/Pogovor/Več" + msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..." @@ -11241,6 +11303,9 @@ msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "Ka-Hing Čung" +msgid "voice and video" +msgstr "" + msgid "support" msgstr "podpora" @@ -11380,6 +11445,10 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "gruzijski prevajalci za Ubuntu" +#, fuzzy +msgid "Khmer" +msgstr "Drugo" + msgid "Kannada" msgstr "kannadsko" @@ -11849,15 +11918,6 @@ msgid "Enable typing notification" msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" - -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" - msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -12103,13 +12163,14 @@ msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Poskusite `%s -h' za več informacij.\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12133,13 +12194,14 @@ " --display=DISPLAY zaslon X, ki naj bo uporabljen\n" " -v, --version izpiši trenutno različico in zapri program\n" -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +" -f, --force-online force online, regardless of network status\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" @@ -12197,11 +12259,23 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n" -msgid "Open All Messages" -msgstr "Odpri vsa sporočila" - -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" +msgid "/_Media" +msgstr "" + +msgid "/Media/_Hangup" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Calling..." +msgstr "Preračunavanje ..." + +#, c-format +msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s wishes to start a video session with you." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12236,6 +12310,27 @@ "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali " "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza." +msgid "Open All Messages" +msgstr "Odpri vsa sporočila" + +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" + +#, fuzzy +msgid "New Pounces" +msgstr "Novo opozorilo prijatelja" + +msgid "Dismiss" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>" + +#, fuzzy +msgid "No message" +msgstr "Neznano sporočilo" + msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki." @@ -12284,6 +12379,10 @@ msgid "Select a file" msgstr "Izberi datoteko" +#, fuzzy +msgid "Modify Buddy Pounce" +msgstr "Uredi opozorilo prijatelja" + #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "Opozori koga" @@ -12354,6 +12453,50 @@ msgid "Pounce Target" msgstr "Tarča opozorila" +#, fuzzy, c-format +msgid "Started typing" +msgstr "začne tipkati" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Paused while typing" +msgstr "postane med tipkanjem" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed on" +msgstr "se prijavi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being idle" +msgstr "%s je spet dejaven (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Returned from being away" +msgstr "se vrne iz odsotnosti" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Stopped typing" +msgstr "Prenehal tipkati" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Signed off" +msgstr "se odjavi" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Became idle" +msgstr "postane nedejaven" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Went away" +msgstr "ob odsotnosti" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Sent a message" +msgstr "Pošlji sporočilo" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown.... Please report this!" +msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!" + msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati." @@ -12376,6 +12519,12 @@ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc" +#. Buddy List Themes +#, fuzzy +msgid "Buddy List Theme" +msgstr "Seznam prijateljev" + +#. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Ikona na pladnju" @@ -12486,9 +12635,6 @@ msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogoče zagnati." -msgid "ST_UN server:" -msgstr "Strežnik ST_UN:" - msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>" @@ -12513,6 +12659,10 @@ msgid "_End port:" msgstr "_Končna vrata:" +#. TURN server +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "" + msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik" @@ -12704,12 +12854,12 @@ msgid "Auto-away" msgstr "Samodejna odsotnost" +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "Število _minut pred nedejavnostjo:" + msgid "Change status when _idle" msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti" -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "Število _minut pred nedejavnostjo:" - msgid "Change _status to:" msgstr "Spremeni _stanje v:" @@ -12858,6 +13008,12 @@ msgid "Status for %s" msgstr "Stanje za %s" +#. +#. * TODO: We should enable/disable the add button based on +#. * whether the user has entered all required data. That +#. * would eliminate the need for this check and provide a +#. * better user experience. +#. msgid "Custom Smiley" msgstr "Smejček po meri" @@ -12867,16 +13023,16 @@ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom." -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Podvojena tipka za bližnjico" - -msgid "" -"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " -"different shortcut." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" "Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke " "za bližnjico." +msgid "Duplicate Shortcut" +msgstr "Podvojena tipka za bližnjico" + msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "Izberite sliko smejčka." @@ -12886,16 +13042,22 @@ msgid "Add Smiley" msgstr "Dodaj smejčka" -msgid "Smiley _Image" -msgstr "Sli_ka smejčka" - -#. Smiley shortcut -msgid "Smiley S_hortcut" -msgstr "_Tipke za bližnjice smejčka" +#, fuzzy +msgid "_Image:" +msgstr "Sl_ika" + +#. Shortcut text +#, fuzzy +msgid "S_hortcut text:" +msgstr "Tipke za bližnjico" msgid "Smiley" msgstr "Smejček" +#, fuzzy +msgid "Shortcut Text" +msgstr "Tipke za bližnjico" + msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Upravitelj smejčkov po meri" @@ -13019,6 +13181,16 @@ msgstr "" "Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka okvarjena" +#, fuzzy +msgid "_Open Link" +msgstr "_Odpri povezavo v:" + +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave" + +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte" + msgid "Save File" msgstr "Shrani datoteko" @@ -14043,6 +14215,183 @@ msgstr "" "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP." +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "Sporočilo povabila" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" +#~ "along with an optional invite message." +#~ msgstr "" +#~ "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n" +#~ "dodate lahko tudi sporočilo - povabilo." + +#~ msgid "Looking up %s" +#~ msgstr "Poizvedujem za %s" + +#~ msgid "Connect to %s failed" +#~ msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo" + +#~ msgid "Signon: %s" +#~ msgstr "Prijavljanje: %s" + +#~ msgid "Unable to write file %s." +#~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati." + +#~ msgid "Unable to read file %s." +#~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati." + +#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." +#~ msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov." + +#~ msgid "%s not currently logged in." +#~ msgstr "%s trenutno ni prijavljen." + +#~ msgid "Warning of %s not allowed." +#~ msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno." + +#~ msgid "" +#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." +#~ msgstr "" +#~ "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika." + +#~ msgid "Chat in %s is not available." +#~ msgstr "Pomenek v %s ni dostopen." + +#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." +#~ msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." +#~ msgstr "" +#~ "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s." + +#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." +#~ msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro." + +#~ msgid "Failure." +#~ msgstr "Neuspeh." + +#~ msgid "Too many matches." +#~ msgstr "Preveč zadetkov." + +#~ msgid "Need more qualifiers." +#~ msgstr "Potrebujem več selekcije." + +#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." +#~ msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva." + +#~ msgid "Email lookup restricted." +#~ msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena." + +#~ msgid "Keyword ignored." +#~ msgstr "Ključna beseda zanemarjena." + +#~ msgid "No keywords." +#~ msgstr "Brez ključnih besed." + +#~ msgid "User has no directory information." +#~ msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij." + +#~ msgid "Country not supported." +#~ msgstr "Država ni podprta." + +#~ msgid "Failure unknown: %s." +#~ msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s." + +#~ msgid "Incorrect username or password." +#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo." + +#~ msgid "The service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Storitev je trenutno nedostopna." + +#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." +#~ msgstr "" +#~ "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto. Počakajte deset minut in " +#~ "poskusite ponovno. Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje." + +#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." +#~ msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s." + +#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" +#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s" + +#~ msgid "Invalid Groupname" +#~ msgstr "Neveljavno ime skupine" + +#~ msgid "Connection Closed" +#~ msgstr "Povezava zaprta" + +#~ msgid "Waiting for reply..." +#~ msgstr "Čakanje odgovora ..." + +#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." +#~ msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila." + +#~ msgid "Password Change Successful" +#~ msgstr "Sprememba gesla uspešna" + +#~ msgid "Get Dir Info" +#~ msgstr "Prikaži imeniške podatke" + +#~ msgid "Set Dir Info" +#~ msgstr "Nastavi imeniške podatke" + +#~ msgid "Could not open %s for writing!" +#~ msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!" + +#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." +#~ msgstr "" +#~ "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos." + +#~ msgid "Could not connect for transfer." +#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos." + +#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." +#~ msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena." + +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Shrani kot ..." + +#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s" +#~ msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" + +#~ msgid "%s requests you to send them a file" +#~ msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko" + +#~ msgid "TOC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Vtičnik za protokol TOC" + +#~ msgid "%s Options" +#~ msgstr "%s Možnosti" + +#~ msgid "Proxy Options" +#~ msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" + +#~ msgid "By log size" +#~ msgstr "po obsegu dnevnika" + +#~ msgid "_Open Link in Browser" +#~ msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" + +#~ msgid "ST_UN server:" +#~ msgstr "Strežnik ST_UN:" + +#~ msgid "Smiley _Image" +#~ msgstr "Sli_ka smejčka" + +#~ msgid "Smiley S_hortcut" +#~ msgstr "_Tipke za bližnjice smejčka" + #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "Adresarja MSN ni mogoče pridobiti."