diff po/sl.po @ 26761:4a592e898162

Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000
parents 7f984048ab31
children c5aab4bf799e
line wrap: on
line diff
--- a/po/sl.po	Thu Apr 30 12:13:21 2009 +0000
+++ b/po/sl.po	Thu Apr 30 14:44:01 2009 +0000
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 11:03-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:40-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-22 10:26+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
@@ -613,19 +613,6 @@
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošlji k"
 
-msgid "Invite message"
-msgstr "Sporočilo povabila"
-
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
-
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-"along with an optional invite message."
-msgstr ""
-"Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n"
-"dodate lahko tudi sporočilo - povabilo."
-
 msgid "Conversation"
 msgstr "Pogovor"
 
@@ -889,6 +876,41 @@
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistemski dnevnik"
 
+#, fuzzy
+msgid "Calling ... "
+msgstr "Preračunavanje ..."
+
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#. Number of actions
+msgid "Accept"
+msgstr "Sprejmi"
+
+msgid "Reject"
+msgstr "Zavrni"
+
+msgid "Call in progress."
+msgstr ""
+
+msgid "The call has been terminated."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "You have rejected the call."
+msgstr "Zapustili ste kanal%s%s"
+
+msgid "call: Make an audio call."
+msgstr ""
+
 msgid "Emails"
 msgstr "E-naslovi"
 
@@ -925,6 +947,9 @@
 msgid "IM"
 msgstr "Sporoči"
 
+msgid "Invite"
+msgstr "Povabi"
+
 msgid "(none)"
 msgstr "(brez)"
 
@@ -1128,7 +1153,6 @@
 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
 msgstr "Uporabnik %s vam je poslal sporočilo. (%s)"
 
-#, c-format
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
 msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
 
@@ -1537,6 +1561,28 @@
 msgid "Lastlog plugin."
 msgstr "Vtičnik Lastlog."
 
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Fetching TinyURL..."
+msgstr ""
+
+msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater"
+msgstr ""
+
+msgid "TinyURL (or other) address prefix"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "TinyURL"
+msgstr "URL skladbe"
+
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr ""
+
+msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
 msgid "accounts"
 msgstr "Računi"
 
@@ -1637,13 +1683,6 @@
 msgid "SSL Certificate Verification"
 msgstr "Preverjanje verodostojnosti digitalnega potrdila SSL"
 
-#. Number of actions
-msgid "Accept"
-msgstr "Sprejmi"
-
-msgid "Reject"
-msgstr "Zavrni"
-
 msgid "_View Certificate..."
 msgstr "_Pokaži digitalno potrdilo ..."
 
@@ -1792,6 +1831,18 @@
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s nas je zapustil (%s)."
 
+#, fuzzy
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Povabi na konferenčni pogovor"
+
+#. Put our happy label in it.
+msgid ""
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
+msgstr ""
+"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
+"povabilo."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to get connection: %s"
 msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti: %s"
@@ -2646,6 +2697,32 @@
 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
 msgstr "Ne sprašuj. Vedno shrani v opozorilo."
 
+#, fuzzy
+msgid "One Time Password"
+msgstr "Vnesi geslo"
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+msgid "One Time Password Support"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+msgid "Enforce that passwords are used only once."
+msgstr ""
+
+#. *  description
+msgid ""
+"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
+"are only used in a single successful connection.\n"
+"Note: The account password must not be saved for this to work."
+msgstr ""
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -3046,6 +3123,7 @@
 msgid "Add to chat..."
 msgstr "Dodaj k pomenku ..."
 
+#. Global
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
@@ -3392,6 +3470,17 @@
 "Vaše izbrano ime računa je strežnik zavrnil. Najverjetneje vsebuje "
 "neveljavne znake."
 
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed.  If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
+msgstr "Ime za pomenek že obstaja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Nickname in use"
+msgstr "Vzdevek"
+
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Vzdevka ne morem spremeniti"
 
@@ -3664,6 +3753,41 @@
 msgid "SASL error"
 msgstr "Napaka SASL"
 
+msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "No session ID given"
+msgstr "Ni podanega razloga"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
+msgstr "Nepodprta različica"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the server"
+msgstr ""
+"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not establish a connection with the server:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish SSL connection"
+msgstr "Povezave ni mogoče inicializirati"
+
+msgid "Unable to create socket"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
+
+msgid "Write error"
+msgstr "Napaka pri pisanju"
+
 msgid "Full Name"
 msgstr "Polno ime"
 
@@ -3728,6 +3852,10 @@
 msgid "Operating System"
 msgstr "Operacijski sistem"
 
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lokalna datoteka:"
+
 msgid "Last Activity"
 msgstr "Zadnja dejavnost"
 
@@ -4056,9 +4184,6 @@
 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
 msgstr "Zahtevate šifriranje, vendar to na tem strežniku ni na voljo."
 
-msgid "Write error"
-msgstr "Napaka pri pisanju"
-
 msgid "Ping timeout"
 msgstr "Časovna prekoračitev pinga"
 
@@ -4067,14 +4192,9 @@
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti:\n"
-"%s"
-
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti vtičnice"
+"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly.\n"
+msgstr ""
 
 msgid "Invalid XMPP ID"
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP"
@@ -4082,6 +4202,10 @@
 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
 msgstr "Neveljaven ID za XMPP. Domena mora biti določena."
 
+#, fuzzy
+msgid "Malformed BOSH Connect Server"
+msgstr "Povezava na strežnik neuspešna."
+
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
 msgstr "Registracija %s@%s uspela!"
@@ -4173,6 +4297,12 @@
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Nepooblaščeno"
 
+msgid "Mood"
+msgstr "Razpoloženje"
+
+msgid "Now Listening"
+msgstr "Zdaj posluša"
+
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
@@ -4194,12 +4324,6 @@
 msgid "Subscription"
 msgstr "Naročilo"
 
-msgid "Mood"
-msgstr "Razpoloženje"
-
-msgid "Now Listening"
-msgstr "Zdaj posluša"
-
 msgid "Mood Text"
 msgstr "Besedilo razpoloženja"
 
@@ -4438,18 +4562,24 @@
 msgid "Unable to ping user %s"
 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče pingniti"
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
 msgstr "Ni mogoče stresti, saj o uporabniku %s ni ničesar znanega."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
 msgstr "Ni mogoče stresti, saj je uporabnik %s morda nepovezan."
 
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
+"buzzes now."
 msgstr "Uporabnika %s ni mogoče stresti, ker tega dejanja ne podpira."
 
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Stresanje uporabnika %s ..."
+
 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
 msgid "Buzz"
@@ -4459,9 +4589,36 @@
 msgid "%s has buzzed you!"
 msgstr "Uporabnik %s vas je stresel."
 
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Stresanje uporabnika %s ..."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
+msgstr "Sporočila k %s ni mogoče poslati, neveljaven JID"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče poslati, ker uporabnik ni povezan"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
+msgstr ""
+"Datoteke %s ni mogoče poslati, ker nimate dostopa do stanja uporabnikove "
+"prisotnosti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Media Initiation Failed"
+msgstr "Napaka pri registraciji"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
+"session."
+msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko"
+
+msgid "Select a Resource"
+msgstr "Izberite vir"
+
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Media"
+msgstr "Začni _pogovor"
 
 msgid "config:  Configure a chat room."
 msgstr "config:  Nastavi pogovorno sobo."
@@ -4616,6 +4773,21 @@
 msgid "Error in chat %s"
 msgstr "Napaka v pomenku %s"
 
+#, fuzzy
+msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgstr "Med odpiranjem datoteke je prišlo do napake."
+
+#, fuzzy
+msgid "Transfer was closed."
+msgstr "Prenos datoteke ni uspel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open the file"
+msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče odpreti: %s"
+
+msgid "Failed to open in-band bytestream"
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
@@ -4642,9 +4814,6 @@
 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
 msgstr "Izberite, kateremu viru %s bi radi poslali datoteko"
 
-msgid "Select a Resource"
-msgstr "Izberite vir"
-
 msgid "Edit User Mood"
 msgstr "Uredi razpoloženje uporabnika"
 
@@ -6464,7 +6633,7 @@
 "s črko in lahko vsebujejo le črke, številke in presledke ali pa so "
 "sestavljena zgolj iz števil."
 
-#. Unregistered screen name
+#. Unregistered username
 #. uid is not exist
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Neveljavno uporabniško ime."
@@ -6480,7 +6649,7 @@
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "Storitev AOL neposrednih sporočil je trenuno nedosegljiva."
 
-#. screen name connecting too frequently
+#. username connecting too frequently
 #. IP address connecting too frequently
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -6686,7 +6855,7 @@
 msgstr[3] "Spregledali ste %hu sporočila od %s, ker so bila neveljavna."
 
 #  Data is assumed to be the destination sn
-#. Data is assumed to be the destination sn
+#. Data is assumed to be the destination bn
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Ni moč poslati sporočila: %s"
@@ -7291,6 +7460,38 @@
 msgid "Could not change buddy information."
 msgstr "Podatkov o prijatelju ni mogoče spremeniti."
 
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobilec"
+
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#. callback
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Memo"
+msgstr "Ikona prijatelja"
+
+msgid "Change his/her memo as you like"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Spremeni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Memo Modify"
+msgstr "Spremeni"
+
+#, fuzzy
+msgid "Server says:"
+msgstr "Strežnik je zaposlen"
+
+msgid "Your request was accepted."
+msgstr ""
+
+msgid "Your request was rejected."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid "%u requires verification"
 msgstr "%u zahteva preverjanje"
@@ -7599,6 +7800,13 @@
 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
 msgstr "<b>Zahvala</b>:<br>\n"
 
+#, fuzzy
+msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
+msgstr "<p><b>Prvotni avtor</b>:<br>\n"
+
+msgid "and more, please let me know... thank you!))"
+msgstr ""
+
 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
 msgstr "<p><i>In vsi fantje iz ozadja ...</i><br>\n"
 
@@ -7624,6 +7832,10 @@
 msgid "About OpenQ"
 msgstr "O OpenQ"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Memo"
+msgstr "Spremeni naslov"
+
 #. *< type
 #. *< ui_requirement
 #. *< flags
@@ -7731,7 +7943,6 @@
 "Neznana koda odgovora pri prijavljanju (0x%02X):\n"
 "%s"
 
-#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
 msgid "Unable to connect."
 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati."
 
@@ -8628,9 +8839,6 @@
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-msgid "Note"
-msgstr "Opomba"
-
 msgid "Join Chat"
 msgstr "Pridruži se klepetu"
 
@@ -9320,196 +9528,12 @@
 msgstr "Avtoriziraj domeno"
 
 #, c-format
-msgid "Looking up %s"
-msgstr "Poizvedujem za %s"
-
-#, c-format
-msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
-
-#, c-format
-msgid "Signon: %s"
-msgstr "Prijavljanje: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
-
-#, c-format
-msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
-
-#, c-format
-msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
-
-#, c-format
-msgid "Warning of %s not allowed."
-msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
-
-#, c-format
-msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr ""
-"Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
-
-#, c-format
-msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
-
-#, c-format
-msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
-
-#, c-format
-msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
-
-#, c-format
-msgid "Failure."
-msgstr "Neuspeh."
-
-#, c-format
-msgid "Too many matches."
-msgstr "Preveč zadetkov."
-
-#, c-format
-msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Potrebujem več selekcije."
-
-#, c-format
-msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
-
-#, c-format
-msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
-
-#, c-format
-msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
-
-#, c-format
-msgid "No keywords."
-msgstr "Brez ključnih besed."
-
-#, c-format
-msgid "User has no directory information."
-msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
-
-#, c-format
-msgid "Country not supported."
-msgstr "Država ni podprta."
-
-#, c-format
-msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
-
-#, c-format
-msgid "Incorrect username or password."
-msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo."
-
-#, c-format
-msgid "The service is temporarily unavailable."
-msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
-
-#, c-format
-msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
-"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Počakajte deset minut in "
-"poskusite ponovno.  Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
-msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
-
-#, c-format
-msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
-msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
-
-msgid "Invalid Groupname"
-msgstr "Neveljavno ime skupine"
-
-msgid "Connection Closed"
-msgstr "Povezava zaprta"
-
-msgid "Waiting for reply..."
-msgstr "Čakanje odgovora ..."
-
-msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
-
-msgid "Password Change Successful"
-msgstr "Sprememba gesla uspešna"
-
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Skupina:"
-
-msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Prikaži imeniške podatke"
-
-msgid "Set Dir Info"
-msgstr "Nastavi imeniške podatke"
-
-#, c-format
-msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
-
-msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
-msgstr ""
-"Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
-
-msgid "Could not connect for transfer."
-msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
-
-msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
-
-msgid "Save As..."
-msgstr "Shrani kot ..."
-
-#, c-format
-msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
-msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#, c-format
-msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-msgid "TOC Protocol Plugin"
-msgstr "Vtičnik za protokol TOC"
-
-#, c-format
 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
 msgstr "%s vam je poslal povabilo s spletno kamero, kar še ni podprto."
 
+msgid "Your SMS was not delivered"
+msgstr ""
+
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
 msgstr "Vaše sporočilo za Yahoo! ni bilo poslano."
 
@@ -10114,9 +10138,6 @@
 msgid "Extended away"
 msgstr "Obsežneje odsoten"
 
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobilec"
-
 msgid "Listening to music"
 msgstr "Posluša glasbo"
 
@@ -10158,18 +10179,6 @@
 msgid "%x %X"
 msgstr "%x %X"
 
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Napaka pri branju %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr ""
-"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara "
-"datoteka se je preimenovala v %s~."
-
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Preračunavanje ..."
 
@@ -10256,6 +10265,13 @@
 msgid "Unable to connect to %s: %s"
 msgstr "Napaka pri povezovanju z %s: %s"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
+"found."
+msgstr ""
+"Strežnik zahteva TLS/SSL za prijavo. Podpore za TLS/SSL ni mogoče najti."
+
 #, c-format
 msgid " - %s"
 msgstr " - %s"
@@ -10289,6 +10305,18 @@
 msgid "Address already in use."
 msgstr "Naslov je že uporabljen."
 
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Napaka pri branju %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
+msgstr ""
+"Pri branju vašega %s je prišlo do napake, zato ni bil naložen. Stara "
+"datoteka se je preimenovala v %s~."
+
 msgid "Internet Messenger"
 msgstr "Spletni sel"
 
@@ -10331,10 +10359,8 @@
 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
 msgstr "Za ta račun uporabi to _ikono prijatelja:"
 
-#. Build the protocol options frame.
-#, c-format
-msgid "%s Options"
-msgstr "%s Možnosti"
+msgid "_Advanced"
+msgstr "N_apredno"
 
 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
 msgstr "Uporabi nastavitve posredovalnih strežnikov GNOME"
@@ -10369,9 +10395,6 @@
 msgid "you can see the butterflies mating"
 msgstr "lahko opazite metulje, ki se parijo"
 
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
-
 msgid "Proxy _type:"
 msgstr "Vrsta posredovalnega s_trežnika:"
 
@@ -10399,8 +10422,9 @@
 msgid "Create _this new account on the server"
 msgstr "_Ustvari ta nov račun na strežniku"
 
-msgid "_Advanced"
-msgstr "N_apredno"
+#, fuzzy
+msgid "_Proxy"
+msgstr "Posredovalni strežnik"
 
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočen"
@@ -10477,6 +10501,17 @@
 msgid "I_M"
 msgstr "_Sporoči"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Dodaj pomenek"
+
+msgid "Audio/_Video Call"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Video.pomenek"
+
 msgid "_Send File..."
 msgstr "_Pošlji datoteko ..."
 
@@ -10612,6 +10647,10 @@
 msgid "/Tools/_Certificates"
 msgstr "/Orodja/_Digitalna potrdila"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+msgstr "/Orodja/Smej_ček"
+
 msgid "/Tools/Plu_gins"
 msgstr "/Orodja/Vtični_ki"
 
@@ -10621,9 +10660,6 @@
 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
 msgstr "/Orodja/_Zasebnost"
 
-msgid "/Tools/Smile_y"
-msgstr "/Orodja/Smej_ček"
-
 msgid "/Tools/_File Transfers"
 msgstr "/Orodja/_Prenosi datotek"
 
@@ -10743,8 +10779,8 @@
 msgid "By status"
 msgstr "po stanju"
 
-msgid "By log size"
-msgstr "po obsegu dnevnika"
+msgid "By recent log activity"
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s disconnected"
@@ -10760,6 +10796,9 @@
 msgid "Re-enable"
 msgstr "Ponovno omogoči"
 
+msgid "SSL FAQs"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome back!"
 msgstr "Dobrodošli nazaj!"
 
@@ -10852,6 +10891,9 @@
 msgid "A_lias:"
 msgstr "Psev_donim:"
 
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
 msgid "Auto_join when account becomes online."
 msgstr "Samo_dejno se pridruži, ko račun postane povezan."
 
@@ -10903,14 +10945,6 @@
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Povabi prijatelja v pogovorno sobo"
 
-#. Put our happy label in it.
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Prosim vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti, dodate pa lahko še "
-"povabilo."
-
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "_Prijatelj:"
 
@@ -10985,6 +11019,22 @@
 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
 msgstr "/Pogovor/Po_čisti pogovor"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/M_edia"
+msgstr "/Pogovor/_Več"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+msgstr "/Pogovor/_Več"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+msgstr "/Pogovor/_Več"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+msgstr "/Pogovor/Pokaži _dnevnik ..."
+
 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
 msgstr "/Pogovor/_Pošlji datoteko ..."
 
@@ -11057,6 +11107,18 @@
 msgid "/Conversation/View Log"
 msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik"
 
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+msgstr "/Pogovor/Več"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+msgstr "/Pogovor/Pokaži dnevnik"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+msgstr "/Pogovor/Več"
+
 msgid "/Conversation/Send File..."
 msgstr "/Pogovor/Pošlji datoteko ..."
 
@@ -11241,6 +11303,9 @@
 msgid "Ka-Hing Cheung"
 msgstr "Ka-Hing Čung"
 
+msgid "voice and video"
+msgstr ""
+
 msgid "support"
 msgstr "podpora"
 
@@ -11380,6 +11445,10 @@
 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
 msgstr "gruzijski prevajalci za Ubuntu"
 
+#, fuzzy
+msgid "Khmer"
+msgstr "Drugo"
+
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannadsko"
 
@@ -11849,15 +11918,6 @@
 msgid "Enable typing notification"
 msgstr "Omogoči obveščanje o tipkanju"
 
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
-
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
-
 msgid ""
 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
 "\n"
@@ -12103,13 +12163,14 @@
 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
 msgstr "%s %s. Poskusite `%s -h' za več informacij.\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12133,13 +12194,14 @@
 "  --display=DISPLAY   zaslon X, ki naj bo uporabljen\n"
 "  -v, --version       izpiši trenutno različico in zapri program\n"
 
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s %s\n"
 "Usage: %s [OPTION]...\n"
 "\n"
 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
+"  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
@@ -12197,11 +12259,23 @@
 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
 msgstr "Program se bo zaprl, ker je že zagnan drug odjemalec libpurple.\n"
 
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Odpri vsa sporočila"
-
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
+msgid "/_Media"
+msgstr ""
+
+msgid "/Media/_Hangup"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Calling..."
+msgstr "Preračunavanje ..."
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s wishes to start a video session with you."
+msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
@@ -12236,6 +12310,27 @@
 "Vašega brskalnika ni bilo mogoče zagnati, ker ste v nastavitvah izbrali "
 "poljuben brskalnik, a niste nastavili ukaza."
 
+msgid "Open All Messages"
+msgstr "Odpri vsa sporočila"
+
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "New Pounces"
+msgstr "Novo opozorilo prijatelja"
+
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dobili ste pošto!</span>"
+
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "Neznano sporočilo"
+
 msgid "The following plugins will be unloaded."
 msgstr "Odloženi bodo naslednji vtičniki."
 
@@ -12284,6 +12379,10 @@
 msgid "Select a file"
 msgstr "Izberi datoteko"
 
+#, fuzzy
+msgid "Modify Buddy Pounce"
+msgstr "Uredi opozorilo prijatelja"
+
 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
 msgid "Pounce on Whom"
 msgstr "Opozori koga"
@@ -12354,6 +12453,50 @@
 msgid "Pounce Target"
 msgstr "Tarča opozorila"
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Started typing"
+msgstr "začne tipkati"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Paused while typing"
+msgstr "postane med tipkanjem"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed on"
+msgstr "se prijavi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being idle"
+msgstr "%s je spet dejaven (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Returned from being away"
+msgstr "se vrne iz odsotnosti"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Stopped typing"
+msgstr "Prenehal tipkati"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Signed off"
+msgstr "se odjavi"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Became idle"
+msgstr "postane nedejaven"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Went away"
+msgstr "ob odsotnosti"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent a message"
+msgstr "Pošlji sporočilo"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown.... Please report this!"
+msgstr "Neznan dogodek opozorila. Poročajte o tem!"
+
 msgid "Smiley theme failed to unpack."
 msgstr "Teme smejčkov ni mogoče razpakirati."
 
@@ -12376,6 +12519,12 @@
 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
 msgstr "_Zapri pomenke s tipko Esc"
 
+#. Buddy List Themes
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme"
+msgstr "Seznam prijateljev"
+
+#. System Tray
 msgid "System Tray Icon"
 msgstr "Ikona na pladnju"
 
@@ -12486,9 +12635,6 @@
 msgid "Cannot start browser configuration program."
 msgstr "Konfiguracijskega programa brskalnika ni mogoče zagnati."
 
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "Strežnik ST_UN:"
-
 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
 msgstr "<span style=\"italic\">Primer: stunserver.org</span>"
 
@@ -12513,6 +12659,10 @@
 msgid "_End port:"
 msgstr "_Končna vrata:"
 
+#. TURN server
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr ""
+
 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
 msgstr "Posredovalni strežnik in brskalnik"
 
@@ -12704,12 +12854,12 @@
 msgid "Auto-away"
 msgstr "Samodejna odsotnost"
 
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "Število _minut pred nedejavnostjo:"
+
 msgid "Change status when _idle"
 msgstr "Spremeni stanje ob _nedejavnosti"
 
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "Število _minut pred nedejavnostjo:"
-
 msgid "Change _status to:"
 msgstr "Spremeni _stanje v:"
 
@@ -12858,6 +13008,12 @@
 msgid "Status for %s"
 msgstr "Stanje za %s"
 
+#.
+#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
+#. *       whether the user has entered all required data.  That
+#. *       would eliminate the need for this check and provide a
+#. *       better user experience.
+#.
 msgid "Custom Smiley"
 msgstr "Smejček po meri"
 
@@ -12867,16 +13023,16 @@
 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
 msgstr "Podajte tipke za bližnjico, ki bodo povezane s smejčkom."
 
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Podvojena tipka za bližnjico"
-
-msgid ""
-"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
-"different shortcut."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
 msgstr ""
 "Smejček po meri za izbrano kombinacijo tipk že obstaja. Navedite druge tipke "
 "za bližnjico."
 
+msgid "Duplicate Shortcut"
+msgstr "Podvojena tipka za bližnjico"
+
 msgid "Please select an image for the smiley."
 msgstr "Izberite sliko smejčka."
 
@@ -12886,16 +13042,22 @@
 msgid "Add Smiley"
 msgstr "Dodaj smejčka"
 
-msgid "Smiley _Image"
-msgstr "Sli_ka smejčka"
-
-#. Smiley shortcut
-msgid "Smiley S_hortcut"
-msgstr "_Tipke za bližnjice smejčka"
+#, fuzzy
+msgid "_Image:"
+msgstr "Sl_ika"
+
+#. Shortcut text
+#, fuzzy
+msgid "S_hortcut text:"
+msgstr "Tipke za bližnjico"
 
 msgid "Smiley"
 msgstr "Smejček"
 
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Text"
+msgstr "Tipke za bližnjico"
+
 msgid "Custom Smiley Manager"
 msgstr "Upravitelj smejčkov po meri"
 
@@ -13019,6 +13181,16 @@
 msgstr ""
 "Sliko '%s' ni mogoče naložiti: razlog ni znan, najbrž je datoteka okvarjena"
 
+#, fuzzy
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo v:"
+
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopiraj lokacijo povezave"
+
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov e-pošte"
+
 msgid "Save File"
 msgstr "Shrani datoteko"
 
@@ -14043,6 +14215,183 @@
 msgstr ""
 "Ta vtičnik je uporaben za razhroščevanje strežnikov ali odjemalcev XMPP."
 
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "Sporočilo povabila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
+#~ "along with an optional invite message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite ime uporabnika, ki ga želite povabiti,\n"
+#~ "dodate lahko tudi sporočilo - povabilo."
+
+#~ msgid "Looking up %s"
+#~ msgstr "Poizvedujem za %s"
+
+#~ msgid "Connect to %s failed"
+#~ msgstr "Povezovanje na %s ni uspelo"
+
+#~ msgid "Signon: %s"
+#~ msgstr "Prijavljanje: %s"
+
+#~ msgid "Unable to write file %s."
+#~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče zapisati."
+
+#~ msgid "Unable to read file %s."
+#~ msgstr "Datoteke %s ni bilo mogoče prebrati."
+
+#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
+#~ msgstr "Sporočilo je predolgo, zato je bilo skrajšano za %s znakov."
+
+#~ msgid "%s not currently logged in."
+#~ msgstr "%s trenutno ni prijavljen."
+
+#~ msgid "Warning of %s not allowed."
+#~ msgstr "Opozarjanje %s ni dovoljeno."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sporočilo je bilo izpuščeno, ker presegate omejitev hitrosti strežnika."
+
+#~ msgid "Chat in %s is not available."
+#~ msgstr "Pomenek v %s ni dostopen."
+
+#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
+#~ msgstr "Prehitro pošiljate sporočila %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ker je bilo preveliko, ste zgrešili sporočilo, ki vam ga je poslal %s."
+
+#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
+#~ msgstr "Zgrešili ste sporočilo od %s, ker je bilo poslano prehitro."
+
+#~ msgid "Failure."
+#~ msgstr "Neuspeh."
+
+#~ msgid "Too many matches."
+#~ msgstr "Preveč zadetkov."
+
+#~ msgid "Need more qualifiers."
+#~ msgstr "Potrebujem več selekcije."
+
+#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Imeniška storitev je trenutno nedosegljiva."
+
+#~ msgid "Email lookup restricted."
+#~ msgstr "Poizvedba po e-poštnem naslovu je omejena."
+
+#~ msgid "Keyword ignored."
+#~ msgstr "Ključna beseda zanemarjena."
+
+#~ msgid "No keywords."
+#~ msgstr "Brez ključnih besed."
+
+#~ msgid "User has no directory information."
+#~ msgstr "Uporabnik nima imeniških informacij."
+
+#~ msgid "Country not supported."
+#~ msgstr "Država ni podprta."
+
+#~ msgid "Failure unknown: %s."
+#~ msgstr "Neznan vzrok neuspeha: %s."
+
+#~ msgid "Incorrect username or password."
+#~ msgstr "Neveljavno uporabniško ime ali geslo."
+
+#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Storitev je trenutno nedostopna."
+
+#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaša raven opozoril je trenutno previsoka, da bi se lahko prijavili."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
+#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijavljali in odjavljali ste se prepogosto.  Počakajte deset minut in "
+#~ "poskusite ponovno.  Če tega ne boste upoštevali, bo trajalo še dlje."
+
+#~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
+#~ msgstr "Pri prijavljanju je prišlo do neznane napake: %s."
+
+#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
+#~ msgstr "Prišlo je do neznane napake %d. Info: %s"
+
+#~ msgid "Invalid Groupname"
+#~ msgstr "Neveljavno ime skupine"
+
+#~ msgid "Connection Closed"
+#~ msgstr "Povezava zaprta"
+
+#~ msgid "Waiting for reply..."
+#~ msgstr "Čakanje odgovora ..."
+
+#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
+#~ msgstr "TOC je nazaj z odmora. Sedaj lahko spet pošiljate sporočila."
+
+#~ msgid "Password Change Successful"
+#~ msgstr "Sprememba gesla uspešna"
+
+#~ msgid "Get Dir Info"
+#~ msgstr "Prikaži imeniške podatke"
+
+#~ msgid "Set Dir Info"
+#~ msgstr "Nastavi imeniške podatke"
+
+#~ msgid "Could not open %s for writing!"
+#~ msgstr "Ne morem odpreti %s za pisanje!"
+
+#~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenos datoteke ni bil uspešen; verjetno je prijatelj preklical prenos."
+
+#~ msgid "Could not connect for transfer."
+#~ msgstr "Ni se bilo mogoče povezati za prenos."
+
+#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
+#~ msgstr "Ni bilo mogoče zapisati glave datoteke. Datoteka ne bo prenešena."
+
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Shrani kot ..."
+
+#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[0] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datotek: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[1] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteko: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[2] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteki: %s (%.2f %s)%s%s"
+#~ msgstr[3] "%s zahteva od %s, da sprejme %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s"
+
+#~ msgid "%s requests you to send them a file"
+#~ msgstr "%s zahteva, da jim pošljete datoteko"
+
+#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Vtičnik za protokol TOC"
+
+#~ msgid "%s Options"
+#~ msgstr "%s Možnosti"
+
+#~ msgid "Proxy Options"
+#~ msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
+
+#~ msgid "By log size"
+#~ msgstr "po obsegu dnevnika"
+
+#~ msgid "_Open Link in Browser"
+#~ msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
+
+#~ msgid "ST_UN server:"
+#~ msgstr "Strežnik ST_UN:"
+
+#~ msgid "Smiley _Image"
+#~ msgstr "Sli_ka smejčka"
+
+#~ msgid "Smiley S_hortcut"
+#~ msgstr "_Tipke za bližnjice smejčka"
+
 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
 #~ msgstr "Adresarja MSN ni mogoče pridobiti."