Mercurial > pidgin
diff po/es.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 14c1ffd053e5 |
children | 4a8bf81b82ae |
line wrap: on
line diff
--- a/po/es.po Sun Aug 08 00:03:12 2004 +0000 +++ b/po/es.po Sun Aug 08 00:48:19 2004 +0000 @@ -716,7 +716,7 @@ msgid "_Set" msgstr "_Guardar" -#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:808 +#: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -1578,8 +1578,8 @@ #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. -#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:473 src/dialogs.c:529 -#: src/dialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 +#: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 +#: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2381 src/gtkrequest.c:242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 @@ -1596,9 +1596,9 @@ msgstr "Aceptar" #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 -#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 -#: src/dialogs.c:474 src/dialogs.c:530 src/dialogs.c:583 src/dialogs.c:830 -#: src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 +#: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 +#: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 +#: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2382 src/gtkblist.c:4411 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 @@ -1784,11 +1784,11 @@ msgid "By account" msgstr "Por cuenta" -#: src/dialogs.c:149 +#: src/gtkdialogs.c:149 msgid "Warn User" msgstr "Avisar usuario" -#: src/dialogs.c:168 +#: src/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" @@ -1801,25 +1801,25 @@ "Ésto incrementará el nivel de aviso de %s y él o ella estará sujeto a un " "límite más duro en su tasa de envío de mensajes.\n" -#: src/dialogs.c:177 +#: src/gtkdialogs.c:177 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "¿Advertir _anónimamente?" -#: src/dialogs.c:184 +#: src/gtkdialogs.c:184 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "<b>Las advertencias anónimas son menos duras.</b>" -#: src/dialogs.c:295 +#: src/gtkdialogs.c:295 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Está a punto eliminar a %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" -#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 +#: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 msgid "Remove Buddy" msgstr "Eliminar amigo" -#: src/dialogs.c:307 +#: src/gtkdialogs.c:307 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -1827,11 +1827,11 @@ msgstr "" "Está a punto de eliminar el chat %s de su lista de amigos. ¿Desea continuar?" -#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 +#: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 msgid "Remove Chat" msgstr "Eliminar chat" -#: src/dialogs.c:319 +#: src/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -1840,11 +1840,11 @@ "Está a punto de borrar el grupo %s junto con todos sus miembros de la lista " "de amigos. ¿Desea continuar?" -#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 +#: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 msgid "Remove Group" msgstr "Eliminar grupo" -#: src/dialogs.c:340 +#: src/gtkdialogs.c:340 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " @@ -1853,111 +1853,111 @@ "Está a punto de borrar el contacto que contiene a %s y a otros %d amigos de " "su lista de amigos. ¿Desea continuar?" -#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 +#: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 msgid "Remove Contact" msgstr "Eliminar contacto" -#: src/dialogs.c:455 src/dialogs.c:511 src/dialogs.c:563 +#: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 msgid "_Screen name" msgstr "_Nombre de usuario" -#: src/dialogs.c:461 src/dialogs.c:517 src/dialogs.c:569 +#: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 msgid "_Account" msgstr "_Cuenta" -#: src/dialogs.c:468 +#: src/gtkdialogs.c:468 msgid "New Instant Message" msgstr "Mensaje instantáneo nuevo" -#: src/dialogs.c:470 +#: src/gtkdialogs.c:470 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." msgstr "" "Introduzca el nombre de usuario de la persona con la que quiere comunicarse." -#: src/dialogs.c:524 +#: src/gtkdialogs.c:524 msgid "Get User Info" msgstr "Obtener datos del usuario" -#: src/dialogs.c:526 +#: src/gtkdialogs.c:526 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." msgstr "" "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " "información." -#: src/dialogs.c:577 +#: src/gtkdialogs.c:577 msgid "Get User Log" msgstr "Obtener registro de usuario" -#: src/dialogs.c:579 +#: src/gtkdialogs.c:579 msgid "" "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." msgstr "" "Introduzca el nombre de usuario de la persona de la cual quiere ver " "informaciónde registro." -#: src/dialogs.c:645 +#: src/gtkdialogs.c:645 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "No se puede guardar un mensaje de ausencia sin título" -#: src/dialogs.c:647 +#: src/gtkdialogs.c:647 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" "Por favor, dele al mensaje un título, o elija «Usar» para usarlo sin " "grabarlo." -#: src/dialogs.c:657 +#: src/gtkdialogs.c:657 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "No se puede crear un mensaje de ausencia vacío" -#: src/dialogs.c:719 +#: src/gtkdialogs.c:719 msgid "New away message" msgstr "Nuevo mensaje de ausencia" -#: src/dialogs.c:740 +#: src/gtkdialogs.c:740 msgid "Away title: " msgstr "Título del mensaje de ausencia: " -#: src/dialogs.c:796 +#: src/gtkdialogs.c:796 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: src/dialogs.c:800 +#: src/gtkdialogs.c:800 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Gua_rdar y usar" -#: src/dialogs.c:804 +#: src/gtkdialogs.c:804 msgid "_Use" msgstr "_Usar" -#: src/dialogs.c:826 +#: src/gtkdialogs.c:826 msgid "Alias Chat" msgstr "Apodo en el chat" -#: src/dialogs.c:827 +#: src/gtkdialogs.c:827 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduzca un apodo para este chat." -#: src/dialogs.c:829 src/dialogs.c:845 src/dialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 +#: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 #: src/protocols/silc/chat.c:572 msgid "Alias" msgstr "Apodo" -#: src/dialogs.c:842 +#: src/gtkdialogs.c:842 msgid "Alias Contact" msgstr "Apodo para contacto" -#: src/dialogs.c:843 +#: src/gtkdialogs.c:843 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Introduzca un apodo para este contacto." -#: src/dialogs.c:859 +#: src/gtkdialogs.c:859 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduzca un alias para %s." -#: src/dialogs.c:861 +#: src/gtkdialogs.c:861 msgid "Alias Buddy" msgstr "Apodo de amigo"