Mercurial > pidgin
diff po/gl.po @ 30627:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/gl.po Thu Oct 21 04:10:55 2010 +0000 +++ b/po/gl.po Thu Oct 21 04:14:05 2010 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-15 15:15+0200\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n" @@ -527,7 +527,6 @@ msgid "Certificate Manager" msgstr "Xestor de certificados" -#. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "Nome do host" @@ -1703,7 +1702,9 @@ msgstr "" #, fuzzy -msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." +msgid "" +"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " +"your computer's date and time are accurate." msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) @@ -4767,11 +4768,20 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" -msgid "Require SSL/TLS" -msgstr "Require SSL/TLS" - -msgid "Force old (port 5223) SSL" -msgstr "Forzar o SSL antigo (porto 5223)" +#, fuzzy +msgid "Require encryption" +msgstr "Pedir unha autorización" + +#, fuzzy +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" + +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "Tempo de espera da conexión excedido" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permitir a autenticación con texto plano sobre as canles non cifradas" @@ -6041,7 +6051,7 @@ msgstr "Os novos contrasinais non coinciden." #, fuzzy -msgid "The name you entered is invalid." +msgid "The Display Name you entered is invalid." msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" msgid "" @@ -6148,10 +6158,6 @@ msgstr "Conectando" #, fuzzy -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" - -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" @@ -7038,6 +7044,15 @@ msgid "Server port" msgstr "Porto do servidor" +msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +msgstr "Autoríceme para que poida engadilo á miña lista de contactos." + +msgid "No reason given." +msgstr "Non se indicou unha razón." + +msgid "Authorization Denied Message:" +msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" + #, fuzzy, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "Recibiuse unha resposta inesperada de " @@ -7071,6 +7086,25 @@ msgid "Error requesting %s" msgstr "Erro ao consultar" +msgid "" +"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " +"is probably using a different encoding than expected. If you know what " +"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " +"your AIM/ICQ account.)" +msgstr "" +"(Houbo un erro ao recibir a mensaxe. O contacto co que está falando está a " +"empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabe cal está " +"empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" + +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. Pode deberse a que vostede e " +"mais %s teñen seleccionada unha codificación diferente ou que %s ten un " +"cliente con erros)" + msgid "Could not join chat room" msgstr "Non se puido unir á sala de conversa" @@ -7305,95 +7339,6 @@ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "O ficheiro %s é %s, que é maior que o tamaño máximo de %s." -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Houbo un erro ao recibir a mensaxe. O contacto co que está falando está a " -"empregar unha codificación diferente da esperada. Se sabe cal está " -"empregando pode especificalo nas opcións avanzadas de conta para AIM/ICQ)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Produciuse un erro ao recibir esta mensaxe. Pode deberse a que vostede e " -"mais %s teñen seleccionada unha codificación diferente ou que %s ten un " -"cliente con erros)" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Icona de contacto" - -msgid "Voice" -msgstr "Voz" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "MI Directa AIM" - -msgid "Get File" -msgstr "Recibir ficheiro" - -msgid "Games" -msgstr "Xogos" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Extensións" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Enviar lista de contactos" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Conexión directa ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Usuario de AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilista" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Reenvío de servidor ICQ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Antigo ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Cifrado Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Seguridade activada" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Videoconferencia" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Vídeo en directo" - -msgid "Camera" -msgstr "Cámara" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Pantalla compartida" - msgid "Free For Chat" msgstr "Dispoñíbel para conversar" @@ -7429,15 +7374,6 @@ msgid "At lunch" msgstr "Saín xantar" -msgid "IP Address" -msgstr "Enderezo IP" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Nivel de aviso" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Comentario de contacto" - #, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Non se puido conectar ao servidor de autenticación: %s" @@ -7535,15 +7471,6 @@ msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Non é posíbel comezar a conexión" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "Autoríceme para que poida engadilo á miña lista de contactos." - -msgid "No reason given." -msgstr "Non se indicou unha razón." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Mensaxe de autorización rexeitada:" - #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -7660,60 +7587,13 @@ msgstr[0] "Perdeuse %hu mensaxe de %s por motivos descoñecidos." msgstr[1] "Perdéronse %hu mensaxes de %s por motivos descoñecidos." -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" - -msgid "Online Since" -msgstr "Conectado desde" - -msgid "Member Since" -msgstr "Membro desde" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Capacidades" - msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Pode que se perdese a conexión AIM." -#. The conversion failed! -msgid "" -"[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -"characters.]" -msgstr "" -"[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " -"incorrectos.]" - #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Vostede foi desconectado da sala de conversa: %s." -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Teléfono móbil" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Páxina web persoal" - -#. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags -msgid "Additional Information" -msgstr "Información adicional" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Código postal" - -msgid "Work Information" -msgstr "Información do traballo" - -msgid "Division" -msgstr "Sección" - -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -msgid "Web Page" -msgstr "Páxina web" - msgid "Pop-Up Message" msgstr "Mensaxe emerxente" @@ -8000,7 +7880,8 @@ msgid "Change Address To:" msgstr "Cambiar o enderezo a:" -msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" +#, fuzzy +msgid "you are not waiting for authorization" msgstr "<i>vostede non está agardando por unha autorización</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" @@ -8040,6 +7921,14 @@ msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Editar opcións de privacidade..." +#, fuzzy +msgid "Show Visible List" +msgstr "Mostrar a _lista de contactos" + +#, fuzzy +msgid "Show Invisible List" +msgstr "Lista de convidados" + #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "Confirmar conta" @@ -8056,9 +7945,6 @@ msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Buscar un contacto polo enderezo de correo electrónico..." -msgid "Search for Buddy by Information" -msgstr "Localizar un contacto pola súa información" - msgid "Use clientLogin" msgstr "Usar login de cliente" @@ -8166,6 +8052,165 @@ msgid "Not while on AOL" msgstr "Non mentres está en AOL" +#. Label +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Icona de contacto" + +msgid "Voice" +msgstr "Voz" + +msgid "AIM Direct IM" +msgstr "MI Directa AIM" + +msgid "Get File" +msgstr "Recibir ficheiro" + +msgid "Games" +msgstr "Xogos" + +msgid "ICQ Xtraz" +msgstr "" + +msgid "Add-Ins" +msgstr "Extensións" + +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Enviar lista de contactos" + +msgid "ICQ Direct Connect" +msgstr "Conexión directa ICQ" + +msgid "AP User" +msgstr "Usuario de AP" + +msgid "ICQ RTF" +msgstr "ICQ RTF" + +msgid "Nihilist" +msgstr "Nihilista" + +msgid "ICQ Server Relay" +msgstr "Reenvío de servidor ICQ" + +msgid "Old ICQ UTF8" +msgstr "Antigo ICQ UTF8" + +msgid "Trillian Encryption" +msgstr "Cifrado Trillian" + +msgid "ICQ UTF8" +msgstr "ICQ UTF8" + +msgid "Hiptop" +msgstr "Hiptop" + +msgid "Security Enabled" +msgstr "Seguridade activada" + +msgid "Video Chat" +msgstr "Videoconferencia" + +msgid "iChat AV" +msgstr "iChat AV" + +msgid "Live Video" +msgstr "Vídeo en directo" + +msgid "Camera" +msgstr "Cámara" + +msgid "Screen Sharing" +msgstr "Pantalla compartida" + +msgid "IP Address" +msgstr "Enderezo IP" + +msgid "Warning Level" +msgstr "Nivel de aviso" + +msgid "Buddy Comment" +msgstr "Comentario de contacto" + +#, c-format +msgid "User information not available: %s" +msgstr "Información de usuario non dispoñíbel: %s" + +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Teléfono móbil" + +msgid "Personal Web Page" +msgstr "Páxina web persoal" + +#. aim_userinfo_t +#. strip_html_tags +msgid "Additional Information" +msgstr "Información adicional" + +msgid "Zip Code" +msgstr "Código postal" + +msgid "Work Information" +msgstr "Información do traballo" + +msgid "Division" +msgstr "Sección" + +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +msgid "Web Page" +msgstr "Páxina web" + +msgid "Online Since" +msgstr "Conectado desde" + +msgid "Member Since" +msgstr "Membro desde" + +msgid "Capabilities" +msgstr "Capacidades" + +#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +msgid "Appear Online" +msgstr "Aparecer conectado" + +#, fuzzy +msgid "Don't Appear Online" +msgstr "Aparecer conectado" + +msgid "Appear Offline" +msgstr "Aparecer desconectado" + +#, fuzzy +msgid "Don't Appear Offline" +msgstr "Aparecer desconectado" + +#, fuzzy +msgid "you have no buddies on this list" +msgstr "Vostede foi expulsado: (%s)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Pode volver pedir a autorización a estes contactos premendo o botón dereito " +"do rato sobre eles, e escollendo \"Solicitar autorización outra vez.\"" + +#, fuzzy +msgid "Visible List" +msgstr "Visíbel" + +msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Invisible List" +msgstr "Lista de convidados" + +msgid "These buddies will always see you as offline" +msgstr "" + msgid "Aquarius" msgstr "Acuario" @@ -8344,8 +8389,8 @@ msgid "Your request was rejected." msgstr "A súa cosulta foi rexeitada." -#, c-format -msgid "%u requires verification" +#, fuzzy, c-format +msgid "%u requires verification: %s" msgstr "%u require verificación" msgid "Add buddy question" @@ -10563,18 +10608,12 @@ msgid "Not on server list" msgstr "Non incluído na lista do servidor" -msgid "Appear Online" -msgstr "Aparecer conectado" - msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Aparecer permanentemente desconectado" msgid "Presence" msgstr "Presenza" -msgid "Appear Offline" -msgstr "Aparecer desconectado" - msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "Non aparecer sempre desconectado" @@ -11125,27 +11164,22 @@ msgstr " (%s)" #. 10053 -#, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "A conexión foi interrompida por outro software do seu computador." #. 10054 -#, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "O host remoto pechou a conexión." #. 10060 -#, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "A conexión excedeu o tempo de espera." #. 10061 -#, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Conexión rexeitada." #. 10048 -#, c-format msgid "Address already in use." msgstr "O enderezo xa está en uso." @@ -11292,6 +11326,10 @@ "Pode voltar máis tarde a esta xanela para engadir, editar ou eliminar contas " "desde<b>Contas->Xestionar contas</b> desde a xanela da lista de contactos" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s quere engadir a %s á súa lista de contactos%s%s" + #. Buddy List msgid "Background Color" msgstr "Cor do fondo" @@ -11555,6 +11593,8 @@ msgid "Edit User Mood" msgstr "Editar o estado de ánimo de usuario" +#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by +#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/_Contactos" @@ -12313,9 +12353,6 @@ msgid "webmaster" msgstr "webmáster" -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Contribuínte sénior/QA" - msgid "win32 port" msgstr "adaptación a win32" @@ -12341,6 +12378,9 @@ msgid "lead developer" msgstr "desenvolvedor principal" +msgid "Senior Contributor/QA" +msgstr "Contribuínte sénior/QA" + msgid "Afrikaans" msgstr "Africano" @@ -13698,6 +13738,10 @@ msgstr "_Servidor:" #, fuzzy +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_Porto:" + +#, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "Nome de usuario:" @@ -13720,6 +13764,11 @@ msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" +msgid "Google Chrome" +msgstr "" + +#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in +#. * this list immediately after xdg-open! msgid "Desktop Default" msgstr "Predeterminado do escritorio" @@ -13738,6 +13787,14 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" +#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! +msgid "Chromium (chromium-browser)" +msgstr "" + +#. Translators: please do not translate "chrome" here! +msgid "Chromium (chrome)" +msgstr "" + msgid "Manual" msgstr "Manual" @@ -14286,7 +14343,8 @@ msgid "Small" msgstr "Pequena" -msgid "Smaller versions of the default smilies" +#, fuzzy +msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "Versións máis pequenas das emoticonas predeterminadas" msgid "Response Probability:" @@ -15330,6 +15388,10 @@ msgid "Voice/Video Settings" msgstr "Editar a configuración" +#, fuzzy +msgid "Voice and Video Settings" +msgstr "Editar a configuración" + #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." @@ -15460,7 +15522,7 @@ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Este complemento é útil para depurar servidores XMPP ou clientes." -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" @@ -15592,6 +15654,26 @@ msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Non ten permisos para desinstalar esta aplicación." +#~ msgid "Require SSL/TLS" +#~ msgstr "Require SSL/TLS" + +#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" +#~ msgstr "Forzar o SSL antigo (porto 5223)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The name you entered is invalid." +#~ msgstr "A chave SecurID que se introduciu non é válida" + +#~ msgid "" +#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " +#~ "characters.]" +#~ msgstr "" +#~ "[Non se puido mostrar unha mensaxe deste usuario porque contén caracteres " +#~ "incorrectos.]" + +#~ msgid "Search for Buddy by Information" +#~ msgstr "Localizar un contacto pola súa información" + #, fuzzy #~ msgid "The certificate is not valid yet." #~ msgstr "A cadea de certificación presentada para %s non é válida."