diff po/da.po @ 5159:6b845e0cea87

[gaim-migrate @ 5523] Sutto Zoltan updated the hungarian translation, and Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Fri, 18 Apr 2003 02:09:32 +0000
parents 6df2fde9740e
children 2974e17b3f45
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po	Fri Apr 18 01:49:32 2003 +0000
+++ b/po/da.po	Fri Apr 18 02:09:32 2003 +0000
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-10 14:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-17 09:37+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -40,10 +40,10 @@
 msgstr "Ny..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3347
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 src/protocols/oscar/oscar.c:2713
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489
-#: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2698
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5511
+#: src/buddy.c:1322 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057
 msgid "Away"
 msgstr "Fraværende"
 
@@ -133,13 +133,13 @@
 msgstr "Opdatér"
 
 #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778
-#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796
+#: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613
-#: src/gtkconv.c:3732
+#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639
+#: src/gtkconv.c:3761
 msgid "Remove"
 msgstr "Slet"
 
@@ -167,6 +167,23 @@
 "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på "
 "opsætningsknappen for at vælge hvilke rum."
 
+#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121
+msgid "Mail Server"
+msgstr "Postserver:"
+
+#: plugins/chkmail.c:131
+#, c-format
+msgid "%s (%d new/%d total)"
+msgstr "%s (%d nye/%d i alt)"
+
+#: plugins/chkmail.c:203
+msgid "Check Mail"
+msgstr "Tjek post"
+
+#: plugins/chkmail.c:207
+msgid "Check email every X seconds.\n"
+msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n"
+
 #: plugins/gtik.c:719
 msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
 msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber"
@@ -254,7 +271,8 @@
 
 #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
+msgstr ""
+"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
 
 #: plugins/notify.c:621
 msgid "Notify For"
@@ -481,7 +499,7 @@
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167
+#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169
 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324
 msgid "Available"
@@ -495,10 +513,10 @@
 msgid "Away for friends only"
 msgstr "Kun fraværende for venner"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3350
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/protocols/oscar/oscar.c:2717
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
+#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2702
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 src/protocols/oscar/oscar.c:4365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334
 msgid "Invisible"
 msgstr "Usynlig"
@@ -613,11 +631,11 @@
 msgid "Active"
 msgstr "Aktiv"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1021
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005
+#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1022
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
@@ -712,7 +730,8 @@
 msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082
-msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
+msgid ""
+"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
 "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren."
 "Prøv igen senere."
@@ -749,8 +768,8 @@
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Databasesøgning"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4222
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446
+#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 src/protocols/toc/toc.c:1446
 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878
 msgid "Change Password"
 msgstr "Skift adgangskode"
@@ -780,7 +799,7 @@
 "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767
 msgid "Nick:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
@@ -794,13 +813,13 @@
 
 #. Cancel button.
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/toc/toc.c:2041
 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819
 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338
 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033
-#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
-#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064
+#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850
+#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -809,15 +828,15 @@
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876
 msgid "Authorize"
 msgstr "Godkend"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655
-#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651
+#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 src/dialogs.c:2151
 msgid "Deny"
 msgstr "Nægt"
 
@@ -825,9 +844,9 @@
 msgid "Send message through server"
 msgstr "Send besked gennem server"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4140
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/msn/msn.c:1178
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178
 #: src/protocols/msn/msn.c:1208
 msgid "Unable to connect"
 msgstr "Kunne ikke tilslutte"
@@ -848,12 +867,12 @@
 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-"
 "indstillingen i Konto-redigeringen)"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504
+#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s closed"
 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513
+#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512
 #, c-format
 msgid "DCC Chat with %s established"
 msgstr "DCC Chat med %s etableret"
@@ -931,8 +950,8 @@
 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to "
 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2307
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
 msgid "Connect"
 msgstr "Tilslut"
 
@@ -951,23 +970,23 @@
 msgid "Kicked by %s: %s"
 msgstr "Smidt ud af %s: %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810
+#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809
 msgid "CTCP ClientInfo"
 msgstr "CTCP ClientInfo"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816
+#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815
 msgid "CTCP UserInfo"
 msgstr "CTCP Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822
+#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821
 msgid "CTCP Version"
 msgstr "CTCP Version"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828
+#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827
 msgid "CTCP Ping"
 msgstr "CTCP Ping"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596
+#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:669
 #: src/protocols/toc/toc.c:255
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
@@ -978,24 +997,24 @@
 msgid "Topic for %s is %s"
 msgstr "Emne for %s er %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2200
+#: src/protocols/irc/irc.c:2199
 #, c-format
 msgid "You have left %s"
 msgstr "Du har forladt %s"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2201
+#: src/protocols/irc/irc.c:2200
 msgid "IRC Part"
 msgstr "IRC Forladt"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2256
+#: src/protocols/irc/irc.c:2255
 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>"
 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2273
+#: src/protocols/irc/irc.c:2272
 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>"
 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2278
+#: src/protocols/irc/irc.c:2277
 msgid ""
 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
@@ -1003,11 +1022,11 @@
 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION "
 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2286
+#: src/protocols/irc/irc.c:2285
 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>"
 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2291
+#: src/protocols/irc/irc.c:2290
 msgid ""
 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART "
 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION "
@@ -1019,35 +1038,35 @@
 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for "
 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2314
+#: src/protocols/irc/irc.c:2313
 msgid "<B>Unknown command</B>"
 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2374
+#: src/protocols/irc/irc.c:2373
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766
+#: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766
 msgid "Password:"
 msgstr "Adgangskode:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2797
+#: src/protocols/irc/irc.c:2796
 msgid "DCC Chat"
 msgstr "DCC Chat"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2896
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/msn.c:2047
+#: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047
 #: src/protocols/napster/napster.c:617
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4295
+#: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302
 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623
 #: src/multi.c:1081
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:2882
+#: src/protocols/irc/irc.c:2881
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Tegnsæt:"
 
@@ -1075,223 +1094,238 @@
 "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende "
 "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:442
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. once again, we don't have to put anything here
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3346
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397
 msgid "Chatty"
 msgstr "Vil gerne chatte"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3348
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3405
 msgid "Extended Away"
 msgstr "Totalt fraværende"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3349
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/oscar/oscar.c:2707
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2692
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5512
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Vil ikke forstyrres"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360
 #, c-format
 msgid "Jabber Error %s"
 msgstr "Jabber Fejl %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
 #, c-format
 msgid "Error %s: %s"
 msgstr "Fejl %s: %s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675
-#, c-format
-msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
-msgstr "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1678
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671
+#, c-format
+msgid ""
+"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
+msgstr ""
+"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674
 msgid "No such user."
 msgstr "Ingen bruger fundet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541
 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245
 msgid "Buddies"
 msgstr "Venner"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1846
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
 msgid "Authenticating"
 msgstr "Godkender"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1880
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876
 msgid "Unknown login error"
 msgstr "Ukendt logind-fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2227
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223
 msgid "Password successfully changed."
 msgstr "Adgangskoden er ændret."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4138
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145
 msgid "Connection lost"
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2279
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275
 msgid "Connected"
 msgstr "Tilsluttet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2282
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278
 msgid "Requesting Authentication Method"
 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode"
 
 #. we have no chats yet
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199
 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965
 msgid "Connecting"
 msgstr "Tilslutter"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2624
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621
 #, c-format
 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet."
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2626
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623
 msgid "Jabber Error"
 msgstr "Jabber Fejl"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2892
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882
 msgid "Room:"
 msgstr "Rum:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2901
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2891
 msgid "Handle:"
 msgstr "Kælenavn:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:2925
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:2915
 msgid "Unable to join chat"
 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3265
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256
 #, c-format
 msgid "<b>Status:</b> %s%s%s"
 msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5191
+msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
+msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "Ikke godkendt"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
 msgid "View Error Msg"
 msgstr "Vis fejl-besked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:765
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Hent fraværsbesked"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3321
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Skjul ikke længere for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Midlertidig skjul for"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3331
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
 
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3339
+msgid "Re-request authorization"
+msgstr "Anmod om ny godkendelse"
+
 #. state is one of our own strings. it won't be NULL.
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3345 src/protocols/jabber/jabber.c:3388
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4348
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872
 #: src/multi.c:274
 msgid "Online"
 msgstr "Logget ind"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3527
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534
 msgid "Full Name"
 msgstr "Fulde navn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
 msgid "Family Name"
 msgstr "Efternavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536
 msgid "Given Name"
 msgstr "Fornavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537
 msgid "Nickname"
 msgstr "Kælenavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 src/dialogs.c:2608
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608
 msgid "URL"
 msgstr "Hjemmeside"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539
 msgid "Street Address"
 msgstr "Adresse 1"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3533
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540
 msgid "Extended Address"
 msgstr "Adresse 2"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
 msgid "Locality"
 msgstr "Lokalitet"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542
 msgid "Region"
 msgstr "Område"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Postnummer"
 
 #. Line 7
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefon"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 src/dialogs.c:2472
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472
 msgid "Email"
 msgstr "E-post adresse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547
 msgid "Organization Name"
 msgstr "Organisationsnavn"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548
 msgid "Organization Unit"
 msgstr "Organisatorisk enhed"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550
 msgid "Role"
 msgstr "Rolle"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551
 msgid "Birthday"
 msgstr "Fødselsdato"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414
 #: src/prefs.c:1312
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3570
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3577
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable"
@@ -1299,32 +1333,32 @@
 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om "
 "dig"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3571
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:3578
 msgid "User Identity"
 msgstr "Brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:3995
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4002
 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4068
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4075
 msgid "Server Registration successful!"
 msgstr "Du er nu registreret på serveren!"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4095
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102
 msgid "Unknown registration error"
 msgstr "Ukendt fejl under registrering"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 src/protocols/oscar/oscar.c:5675
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5696
 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Ret brugeroplysninger"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4297
 msgid "Resource:"
 msgstr "Ressource:"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:4301
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308
 msgid "Connect Server:"
 msgstr "Tilslut til server:"
 
@@ -1392,7 +1426,7 @@
 msgid "Required fields missing"
 msgstr "Krævede felter manglende"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364
+#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Ikke logget ind"
 
@@ -1599,6 +1633,7 @@
 msgstr "Ude til frokost"
 
 #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874
 msgid "Hidden"
 msgstr "Skjult"
 
@@ -1612,8 +1647,8 @@
 msgid "<b>Status:</b> %s"
 msgstr "<b>Status:</b> %s"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523
+#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
@@ -1674,181 +1709,181 @@
 "Please try again later."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988
+#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4944
 #: src/protocols/toc/toc.c:1187
 msgid "Join what group:"
 msgstr "Hvilken gruppe:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:360
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Invalid error"
 msgstr "Ugyldig fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:361
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
 msgid "Invalid SNAC"
 msgstr "Ugyldig SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Rate to host"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:363
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Rate to client"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:365
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Service ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:366
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:367
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
 msgid "Not supported by host"
 msgstr "Ikke understøttet af vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
 msgid "Not supported by client"
 msgstr "Ikke understøttet af klient"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:370
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
 msgid "Refused by client"
 msgstr "Nægtet af klient"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:371
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
 msgid "Reply too big"
 msgstr "Svar for stort"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:372
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
 msgid "Responses lost"
 msgstr "Svar tabt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
 msgid "Request denied"
 msgstr "Anmodning nægtet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:374
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
 msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:375
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
 msgid "Insufficient rights"
 msgstr "Ikke nok rettigheder"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:376
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
 msgid "In local permit/deny"
 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:377
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
 msgid "Too evil (sender)"
 msgstr "For ond (afsender)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
 msgid "Too evil (receiver)"
 msgstr "For ond (modtager)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:379
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
 msgid "User temporarily unavailable"
 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:380
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "No match"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:381
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:211
 msgid "List overflow"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:212
 msgid "Request ambiguous"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:383
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:213
 msgid "Queue full"
 msgstr "Kø fuld"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:384
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:214
 msgid "Not while on AOL"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:405
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:478
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:407
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602
 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Forbindelse afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:555
 msgid "Chat is currently unavailable"
 msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682
 msgid "Couldn't connect to host"
 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:591
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:664
 msgid "Unable to login to AIM"
 msgstr "Kunne ikke logge på AIM"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Forbindelse fejlede"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:709
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:782
 msgid "Connection established, cookie sent"
 msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
 msgid "File Transfer Aborted"
 msgstr "Filoverførsel afbrudt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:792
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:847
 msgid "Unable to establish listener socket."
 msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:803
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:858
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:862
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
 
 #. Incorrect nick/password
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551
 msgid "Incorrect nickname or password."
 msgstr "Forkert navn eller adgangskode."
 
 #. Suspended account
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047
 msgid "Your account is currently suspended."
 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
 
 #. connecting too frequently
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -1857,21 +1892,21 @@
 "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
 
 #. client too old
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633
 msgid "Authentication Failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085
 msgid "Internal Error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
@@ -1880,29 +1915,29 @@
 "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er "
 "ordnet. Tjek %s for opdateringer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217
 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299
 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5238
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s established"
 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170
 msgid "(There was an error receiving this message)"
 msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
@@ -1912,19 +1947,19 @@
 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en "
 "privatlivs risiko."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338
 msgid "Please authorize me!"
 msgstr "Venligst godkend mig!"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
@@ -1933,23 +1968,23 @@
 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil "
 "du sende en anmodning om godkendelse?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Anmod om godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4871
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
 msgid "No reason given."
 msgstr "Ingen grund givet."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409
 msgid "Authorization Denied Message:"
 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -1958,11 +1993,11 @@
 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4876
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Godkendelse Anmodning"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
@@ -1973,17 +2008,17 @@
 "af den følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487
 msgid "ICQ authorization denied."
 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493
 #, c-format
 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -1996,7 +2031,7 @@
 "Fra: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -2005,7 +2040,7 @@
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -2018,198 +2053,182 @@
 "Beskeden er:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537
 #, c-format
 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)"
 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?"
 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541
 msgid "Decline"
 msgstr "Nægt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643
+#, c-format
+msgid ""
+"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgid_plural ""
+"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder."
 msgstr[1] ""
 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange "
 "beskeder."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
-msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690
+msgstr[0] ""
+"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
+msgstr[1] ""
+"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager."
 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5515
 msgid "Free For Chat"
 msgstr "Fri til chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513
 msgid "Not Available"
 msgstr "Ikke tilgængelig"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4359
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5514
 msgid "Occupied"
 msgstr "Optaget"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700
 msgid "Web Aware"
 msgstr "Web-opmærksom"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
 #, c-format
 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukendt fejl"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934
 msgid "Buddy Icon"
 msgstr "Venneikon"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937
 msgid "Voice"
 msgstr "Tale"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:5539
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/buddy.c:1314
 msgid "Chat"
 msgstr "Chat"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:5551
 msgid "Get File"
 msgstr "Modtag fil"
 
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2953
+msgid "Games"
+msgstr "Spil"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2956
+msgid "Add-Ins"
+msgstr "Udvidelser"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959
+msgid "Send Buddy List"
+msgstr "Send venneliste"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
+msgid "EveryBuddy Bug"
+msgstr "EveryBuddy fejl"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
+msgid "AP User"
+msgstr "AP Bruger"
+
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968
-msgid "Games"
-msgstr "Spil"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Udvidelser"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Send venneliste"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
-msgid "EveryBuddy Bug"
-msgstr "EveryBuddy fejl"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
-msgid "AP User"
-msgstr "AP Bruger"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Nihilist"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
 msgid "ICQ Server Relay"
 msgstr "ICQ Send gennem server"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977
 msgid "ICQ Unknown"
 msgstr "ICQ Ukendt"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Trillian kryptering"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983
 msgid "ICQ UTF8"
 msgstr "ICQ UTF8"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024
-#, c-format
-msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s"
-msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Capabilities:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Klient understøtter:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031
-msgid ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> "
-msgstr ""
-"\n"
-"<b>Status:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3022
 msgid ""
 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding."
 "</i>"
@@ -2217,26 +2236,26 @@
 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</"
 "i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028
 #, c-format
 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033
 #, c-format
 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n"
 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039
 #, c-format
 msgid "Idle : <b>%s</b>"
 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042
 msgid "Idle: <b>Active</b>"
 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3045
 #, c-format
 msgid ""
 "Username : <b>%s</b>  %s <br>\n"
@@ -2249,27 +2268,35 @@
 "%s%s%s\n"
 "<hr>\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077
 msgid "<i>User has no away message</i>"
 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081
+msgid "<b>Away Message:</b><br>"
+msgstr "<b>Fraværsbesked:</b><br>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089
 msgid "Client Capabilities: "
 msgstr "Klient understøtter: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
+msgid "<b>Profile:</b><br>"
+msgstr "<b>Profil:</b><br>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095
 msgid "<i>No Information Provided</i>"
 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
 msgid "Your AIM connection may be lost."
 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3466
 msgid "Rate limiting error."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3467
 msgid ""
 "The last message was not sent because you are over the rate limit.  Please "
 "wait 10 seconds and try again."
@@ -2277,7 +2304,7 @@
 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i "
 "10 sekunder og prøv igen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
@@ -2285,111 +2312,111 @@
 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden "
 "maskine."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765
 msgid "UIN:"
 msgstr "UIN:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770
 msgid "First Name:"
 msgstr "Fornavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternavn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3776 src/protocols/oscar/oscar.c:3782
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-post adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787
 msgid "Mobile Phone:"
 msgstr "Mobiltelefon:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
 msgid "Gender:"
 msgstr "Køn:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
 msgid "Female"
 msgstr "Kvinde"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790
 msgid "Male"
 msgstr "Mand"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3799
 msgid "Birthday:"
 msgstr "Fødselsdato:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804
 msgid "Age:"
 msgstr "Alder:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807
 msgid "Personal Web Page:"
 msgstr "Personlig hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810
 msgid "Additional Information:"
 msgstr "Yderligere information:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814
 msgid "Home Address:"
 msgstr "Hjemme adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835
 msgid "City:"
 msgstr "By:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838
 msgid "State:"
 msgstr "Landsdel:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 src/protocols/oscar/oscar.c:3841
 msgid "Zip Code:"
 msgstr "Postnummer:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3830
 msgid "Work Address:"
 msgstr "Arbejds adresse:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3846
 msgid "Work Information:"
 msgstr "Arbejds information:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848
 msgid "Company:"
 msgstr "Firma:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851
 msgid "Division:"
 msgstr "Afdeling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854
 msgid "Position:"
 msgstr "Stilling:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Hjemmeside:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993
 msgid "Error Changing Account Info"
 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2398,7 +2425,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er forskelligt fra det oprindelige."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2407,7 +2434,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "ender på et mellemrum."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
@@ -2416,7 +2443,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn "
 "er for langt."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
@@ -2425,7 +2452,7 @@
 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er "
 "en anmodning ventende for dette brugernavn."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
@@ -2434,7 +2461,7 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
@@ -2443,12 +2470,12 @@
 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne "
 "adresse er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
@@ -2457,20 +2484,20 @@
 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4031
 msgid "Account Info"
 msgstr "Konto Oplysninger"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
 msgstr "%s's post-adresse er %s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
 msgid "Unable to set AIM profile."
 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
@@ -2480,20 +2507,24 @@
 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med "
 "at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
-"truncated and set it."
+"truncated it for you."
 msgstr ""
 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. "
 "Gaim har forkortet den."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268
+msgid "Profile too long."
+msgstr "Profil for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
@@ -2503,20 +2534,24 @@
 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at "
 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4321
 #, c-format
 msgid ""
-"The away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated "
-"it and set you away."
+"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
+"truncated it and set you away."
 msgstr ""
 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har "
 "forkortet den og sat dig som fraværende."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4323
+msgid "Away message too long."
+msgstr "Fraværsbesked for lang."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
 msgid "Unable To Retrive Buddy List"
 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
@@ -2526,11 +2561,12 @@
 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig "
 "indenfor et par timer."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 src/protocols/oscar/oscar.c:4614
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618
 msgid "Orphans"
 msgstr "Tabte"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
@@ -2539,11 +2575,11 @@
 "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d."
 "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756
 msgid "Maximum buddy list length exceeded."
 msgstr "Maksimal venneliste størrelse overskredet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
@@ -2552,11 +2588,11 @@
 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste."
 "Fjern en, og prøv igen."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
 msgid "(no name)"
 msgstr "(intet navn)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
@@ -2565,11 +2601,11 @@
 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du "
 "tilføje brugeren?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4842
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
@@ -2579,19 +2615,19 @@
 "%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list."
 msgstr ""
 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din "
 "venneliste."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
 msgid "Authorization Granted"
 msgstr "Godkendelse Givet"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the "
@@ -2602,24 +2638,40 @@
 "følgende grund:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
 msgid "Authorization Denied"
 msgstr "Godkendelse Nægtet"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1191
 msgid "Exchange:"
 msgstr "Deltagere:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167
+msgid "<b>Status:</b> "
+msgstr "<b>Status:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176
+msgid "<b>Logged In:</b> "
+msgstr "<b>Logget ind:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
+msgid "<b>Capabilities:</b> "
+msgstr "<b>Klient understøtter:</b> "
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 src/buddy.c:736
+msgid "<b>Status:</b> Offline"
+msgstr "<b>Status:</b> Offline"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5377
 msgid "Unable to open Direct IM"
 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
 #, c-format
 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391
 msgid ""
 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
 "Do you wish to continue?"
@@ -2627,39 +2679,39 @@
 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil "
 "du fortsætte?"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5529
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Hent statusbesked"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585
 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace."
 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5591
 msgid "New screenname formatting:"
 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5636
 msgid "Change Address To: "
 msgstr "Skift adresse til: "
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5646
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>"
 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5671
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5676
 #, c-format
 msgid ""
 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-"
@@ -2668,31 +2720,31 @@
 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at "
 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
 msgid "Change Password (URL)"
 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5722
 msgid "Format Screenname"
 msgstr "Formatér brugernavn"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Bekræft Konto"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5734
 msgid "Display Current Registered Address"
 msgstr "Vis nuværende registeret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5740
 msgid "Change Current Registered Address"
 msgstr "Skift nuværende registreret adresse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757
 msgid "Search for Buddy by Email"
 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse"
 
@@ -2748,7 +2800,8 @@
 #: src/protocols/toc/toc.c:517
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
+msgstr ""
+"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:520
 msgid "Failure."
@@ -2881,7 +2934,7 @@
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044
+#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Gem som..."
 
@@ -2897,7 +2950,7 @@
 msgid "%s requests you to send them a file"
 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064
+#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptér"
 
@@ -2942,23 +2995,54 @@
 msgid "Pager Port:"
 msgstr "Bipper port:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>%s siden %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574
 msgid "Anyone"
 msgstr "Hvem som helst"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Allerede logget ind med Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når "
+"du er logget på som den samme bruger."
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844
 msgid "ZLocate"
 msgstr "ZLocate"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884
 msgid "Class:"
 msgstr "Klasse:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888
 msgid "Instance:"
 msgstr "Instans:"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892
 msgid "Recipient:"
 msgstr "Modtager:"
 
@@ -3015,7 +3099,7 @@
 msgstr ""
 
 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834
-#: src/server.c:1252
+#: src/server.c:1261
 msgid "Close"
 msgstr "Luk"
 
@@ -3043,7 +3127,8 @@
 msgid ""
 "Communication with the browser failed.  Please close all windows and try "
 "again."
-msgstr "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen."
+msgstr ""
+"Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen."
 
 #: src/browser.c:567
 msgid ""
@@ -3058,153 +3143,153 @@
 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s"
 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s"
 
-#: src/buddy.c:306
+#: src/buddy.c:334
 msgid "_Add a Buddy"
 msgstr "Tilføj en _ven"
 
-#: src/buddy.c:312
+#: src/buddy.c:340
 msgid "_Delete Group"
 msgstr "_Slet gruppe"
 
-#: src/buddy.c:318
+#: src/buddy.c:346
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Omdøb"
 
-#: src/buddy.c:326
+#: src/buddy.c:354
 msgid "_Get Info"
 msgstr "Hent bru_geroplysninger"
 
-#: src/buddy.c:331
+#: src/buddy.c:361
 msgid "_IM"
 msgstr "Send _besked"
 
-#: src/buddy.c:337
+#: src/buddy.c:367
 msgid "Add Buddy _Pounce"
 msgstr "_Tilføj handling"
 
-#: src/buddy.c:341
+#: src/buddy.c:371
 msgid "View _Log"
 msgstr "Vis _log"
 
-#: src/buddy.c:360
+#: src/buddy.c:390
 msgid "_Alias"
 msgstr "_Alias"
 
-#: src/buddy.c:366
+#: src/buddy.c:396
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Fjern"
 
 #. Buddies menu
-#: src/buddy.c:641
+#: src/buddy.c:678
 msgid "/_Buddies"
 msgstr "/_Venner"
 
-#: src/buddy.c:642
+#: src/buddy.c:679
 msgid "/Buddies/New _Instant Message..."
 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
 
-#: src/buddy.c:643
+#: src/buddy.c:680
 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
 
-#: src/buddy.c:644
+#: src/buddy.c:681
 msgid "/Buddies/Get _User Info..."
 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
 
-#: src/buddy.c:646
+#: src/buddy.c:683
 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/buddy.c:647
+#: src/buddy.c:684
 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/buddy.c:648
+#: src/buddy.c:685
 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..."
 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..."
 
-#: src/buddy.c:649
+#: src/buddy.c:686
 msgid "/Buddies/Add a _Group..."
 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..."
 
-#: src/buddy.c:651
+#: src/buddy.c:688
 msgid "/Buddies/_Signoff"
 msgstr "/Venner/_Log af"
 
-#: src/buddy.c:652
+#: src/buddy.c:689
 msgid "/Buddies/_Quit"
 msgstr "/Venner/_Afslut"
 
 #. Tools
-#: src/buddy.c:655
+#: src/buddy.c:692
 msgid "/_Tools"
 msgstr "/Værk_tøjer"
 
-#: src/buddy.c:656
+#: src/buddy.c:693
 msgid "/Tools/_Away"
 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende"
 
-#: src/buddy.c:657
+#: src/buddy.c:694
 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
 msgstr "/Værktøjer/_Handling"
 
-#: src/buddy.c:658
+#: src/buddy.c:695
 msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger"
 
-#: src/buddy.c:660
+#: src/buddy.c:697
 msgid "/Tools/A_ccounts..."
 msgstr "/Værktøjer/_Konti..."
 
-#: src/buddy.c:661
+#: src/buddy.c:698
 msgid "/Tools/_File Transfers..."
 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..."
 
-#: src/buddy.c:662
+#: src/buddy.c:699
 msgid "/Tools/Preferences..."
 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..."
 
-#: src/buddy.c:663
+#: src/buddy.c:700
 msgid "/Tools/Pr_ivacy..."
 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..."
 
-#: src/buddy.c:665
+#: src/buddy.c:702
 msgid "/Tools/View System _Log..."
 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..."
 
 #. Help
-#: src/buddy.c:668
+#: src/buddy.c:705
 msgid "/_Help"
 msgstr "/_Hjælp"
 
-#: src/buddy.c:669
+#: src/buddy.c:706
 msgid "/Help/Online _Help"
 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
 
-#: src/buddy.c:670
+#: src/buddy.c:707
 msgid "/Help/_Debug Window..."
 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..."
 
-#: src/buddy.c:671
+#: src/buddy.c:708
 msgid "/Help/_About..."
 msgstr "/Hjælp/_Om..."
 
-#: src/buddy.c:705
+#: src/buddy.c:745
 #, c-format
 msgid "%dh%02dm"
 msgstr "%dt%02dm"
 
-#: src/buddy.c:707
+#: src/buddy.c:747
 #, c-format
 msgid "%dm"
 msgstr "%dm"
 
-#: src/buddy.c:717
+#: src/buddy.c:757
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/buddy.c:728
+#: src/buddy.c:767
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
@@ -3212,7 +3297,7 @@
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 
-#: src/buddy.c:729
+#: src/buddy.c:768
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
@@ -3220,7 +3305,7 @@
 "\n"
 "<b>Kælenavn:</b>"
 
-#: src/buddy.c:730
+#: src/buddy.c:769
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -3228,7 +3313,7 @@
 "\n"
 "<b>Inaktiv:</b>"
 
-#: src/buddy.c:731
+#: src/buddy.c:770
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -3236,81 +3321,77 @@
 "\n"
 "<b>Advaret:</b>"
 
-#: src/buddy.c:732
+#: src/buddy.c:772
 msgid ""
 "\n"
-"<b>Status:</b> Offline"
+"<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Status:</b> Offline"
-
-#: src/buddy.c:997
+"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
+
+#: src/buddy.c:1035
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)"
 
-#: src/buddy.c:999
+#: src/buddy.c:1037
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
 msgstr "Inaktiv (%dm)"
 
-#: src/buddy.c:1003
+#: src/buddy.c:1041
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
 msgstr "Advaret (%d%%)"
 
-#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022
-msgid "Offline "
-msgstr "Offline "
-
-#: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715
+#: src/buddy.c:1168 src/prefs.c:1715
 msgid "Buddy List"
 msgstr "Venneliste"
 
-#: src/buddy.c:1151
+#: src/buddy.c:1190
 msgid "/Tools/Away"
 msgstr "/Værktøjer/Fraværende"
 
-#: src/buddy.c:1154
+#: src/buddy.c:1193
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
 msgstr "/Værktøjer/Handling"
 
-#: src/buddy.c:1157
+#: src/buddy.c:1196
 msgid "/Tools/Protocol Actions"
 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/buddy.c:1235
+#: src/buddy.c:1276
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
 
-#: src/buddy.c:1237
+#: src/buddy.c:1278
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
 
-#: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:737
+#: src/buddy.c:1296 src/gtkconv.c:755
 msgid "IM"
 msgstr "Send besked"
 
-#: src/buddy.c:1261
+#: src/buddy.c:1302
 msgid "Send a message to the selected buddy"
 msgstr "Send en besked til den valgte ven"
 
-#: src/buddy.c:1264
+#: src/buddy.c:1305
 msgid "Get Info"
 msgstr "Hent brugeroplysninger"
 
-#: src/buddy.c:1270
+#: src/buddy.c:1311
 msgid "Get information on the selected buddy"
 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven"
 
-#: src/buddy.c:1278
+#: src/buddy.c:1319
 msgid "Join a chat room"
 msgstr "Deltag i chatrum"
 
-#: src/buddy.c:1286
+#: src/buddy.c:1327
 msgid "Set an away message"
 msgstr "Sæt en fraværsbesked"
 
@@ -3335,52 +3416,52 @@
 msgid "Join"
 msgstr "Deltag"
 
-#: src/conversation.c:399
+#: src/conversation.c:398
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
 msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang."
 
-#: src/conversation.c:405
+#: src/conversation.c:404
 msgid "Unable to send message."
 msgstr "Kunne ikke sende besked."
 
-#: src/conversation.c:1958
+#: src/conversation.c:1951
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
 msgstr "%s er nu i rummet."
 
-#: src/conversation.c:1961
+#: src/conversation.c:1954
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
 
-#: src/conversation.c:2010
+#: src/conversation.c:2003
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
 
-#: src/conversation.c:2053
+#: src/conversation.c:2046
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
 
-#: src/conversation.c:2055
+#: src/conversation.c:2048
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
 msgstr "%s forlod rummet."
 
-#: src/conversation.c:2239
+#: src/conversation.c:2232
 msgid "Last created window"
 msgstr "Sidst oprettede vindue"
 
-#: src/conversation.c:2241
+#: src/conversation.c:2234
 msgid "New window"
 msgstr "Nyt vindue"
 
-#: src/conversation.c:2243
+#: src/conversation.c:2236
 msgid "By group"
 msgstr "Efter gruppe"
 
-#: src/conversation.c:2245
+#: src/conversation.c:2238
 msgid "By account"
 msgstr "Efter konto"
 
@@ -3417,7 +3498,8 @@
 
 #: src/dialogs.c:457
 #, c-format
-msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
+msgid ""
+"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
 
 #: src/dialogs.c:458
@@ -3461,7 +3543,8 @@
 msgid ""
 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to "
 "view.\n"
-msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
+msgstr ""
+"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n"
 
 #: src/dialogs.c:974
 msgid "Add Group"
@@ -3690,7 +3773,8 @@
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
 "saving."
-msgstr "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
+msgstr ""
+"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme."
 
 #. We shouldn't allow a blank message
 #: src/dialogs.c:2994
@@ -3804,22 +3888,22 @@
 msgid "New name:"
 msgstr "Nyt navn:"
 
-#: src/ft.c:126
+#: src/ft.c:124
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
 
-#: src/ft.c:140
+#: src/ft.c:138
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
 msgstr "%s blev ikke fundet.\n"
 
-#: src/ft.c:732
+#: src/ft.c:730
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n"
 
-#: src/ft.c:734
+#: src/ft.c:732
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n"
@@ -3832,7 +3916,7 @@
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen"
 
-#: src/gaim-remote.c:32
+#: src/gaim-remote.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
@@ -3853,43 +3937,78 @@
 "    TILVALG:\n"
 "       -h, --help [kommando]    Vis hjælp for kommando\n"
 
+#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152
+msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
+msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n"
+
+#: src/gaim-remote.c:164
+msgid ""
+"\n"
+"Using AIM: URIs:\n"
+"Sending an IM to a screenname:\n"
+"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
+"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n"
+"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
+"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
+"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
+"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n"
+"with no message:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
+"\n"
+"Joining a chat:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n"
+"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
+"\n"
+"Adding a buddy to your buddy list:\n"
+"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n"
+"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gaim-remote.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"Close running copy of Gaim\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Afslut kørende Gaim\n"
+
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:50
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere"
 
-#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1445
+#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447
 msgid "boring default"
 msgstr "kedelig standard"
 
-#: src/gaimrc.c:1538
+#: src/gaimrc.c:1540
 #, c-format
 msgid "Could not open config file %s."
 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s."
 
-#: src/gtkconv.c:208
+#: src/gtkconv.c:218
 msgid "Gaim - Insert Image"
 msgstr "Gaim - Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:745
+#: src/gtkconv.c:763
 msgid "Un-Ignore"
 msgstr "Ignorér ikke"
 
-#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:526
+#: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorér"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630
+#: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: src/gtkconv.c:850
+#: src/gtkconv.c:868
 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:878
+#: src/gtkconv.c:896
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
@@ -3897,220 +4016,220 @@
 "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-"
 "besked."
 
-#: src/gtkconv.c:899
+#: src/gtkconv.c:917
 msgid "_Buddy:"
 msgstr "Ven:"
 
-#: src/gtkconv.c:919
+#: src/gtkconv.c:937
 msgid "_Message:"
 msgstr "Besked:"
 
-#: src/gtkconv.c:1943
+#: src/gtkconv.c:1964
 msgid "User is typing..."
 msgstr "Bruger skriver..."
 
-#: src/gtkconv.c:1951
+#: src/gtkconv.c:1972
 msgid "User has typed something and paused"
 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2058
+#: src/gtkconv.c:2079
 msgid "_Send As"
 msgstr "S_end som"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:2508
+#: src/gtkconv.c:2529
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:2509
+#: src/gtkconv.c:2530
 msgid "/Conversation/_Save As..."
 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
 
-#: src/gtkconv.c:2511
+#: src/gtkconv.c:2532
 msgid "/Conversation/View _History..."
 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
 
-#: src/gtkconv.c:2513
+#: src/gtkconv.c:2534
 msgid "/Conversation/Insert _URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2515
+#: src/gtkconv.c:2536
 msgid "/Conversation/Insert _Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2518
+#: src/gtkconv.c:2539
 msgid "/Conversation/_Close"
 msgstr "/Samtale/Luk"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:2522
+#: src/gtkconv.c:2543
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Valgmuligheder"
 
-#: src/gtkconv.c:2523
+#: src/gtkconv.c:2544
 msgid "/Options/Enable _Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2524
+#: src/gtkconv.c:2545
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
-#: src/gtkconv.c:2555
+#: src/gtkconv.c:2581
 msgid "/Conversation/View History..."
 msgstr "/Samtale/Vis _historik..."
 
-#: src/gtkconv.c:2557
+#: src/gtkconv.c:2583
 msgid "/Conversation/Insert URL..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..."
 
-#: src/gtkconv.c:2559
+#: src/gtkconv.c:2585
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
 
-#: src/gtkconv.c:2561
+#: src/gtkconv.c:2587
 msgid "/Options/Enable Logging"
 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
 
-#: src/gtkconv.c:2563
+#: src/gtkconv.c:2589
 msgid "/Options/Enable Sounds"
 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689
-#: src/gtkconv.c:4965
+#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715
+#: src/gtkconv.c:4997
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744
+#: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773
 msgid "Add the user to your buddy list"
 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste"
 
-#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735
+#: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764
 msgid "Remove the user from your buddy list"
 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste"
 
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:2623
+#: src/gtkconv.c:2649
 msgid "Warn"
 msgstr "Advar"
 
-#: src/gtkconv.c:2627
+#: src/gtkconv.c:2653
 msgid "Warn the user"
 msgstr "Advar brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061
+#: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Hent brugerens oplysninger"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:2637
+#: src/gtkconv.c:2663
 msgid "Block"
 msgstr "Ignorér"
 
-#: src/gtkconv.c:2641
+#: src/gtkconv.c:2667
 msgid "Block the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968
+#: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000
 msgid "Invite"
 msgstr "Invitér"
 
-#: src/gtkconv.c:2702
+#: src/gtkconv.c:2728
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Invitér en bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:2741
+#: src/gtkconv.c:2767
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: src/gtkconv.c:2752
+#: src/gtkconv.c:2778
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: src/gtkconv.c:2763
+#: src/gtkconv.c:2789
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
-#: src/gtkconv.c:2779
+#: src/gtkconv.c:2805
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Større skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2791
+#: src/gtkconv.c:2817
 msgid "Normal font size"
 msgstr "Normal skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2803
+#: src/gtkconv.c:2829
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
 
-#: src/gtkconv.c:2820
+#: src/gtkconv.c:2846
 msgid "Font Face"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: src/gtkconv.c:2832
+#: src/gtkconv.c:2858
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2844
+#: src/gtkconv.c:2870
 msgid "Background color"
 msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: src/gtkconv.c:2859
+#: src/gtkconv.c:2885
 msgid "Insert image"
 msgstr "Indsæt billede"
 
-#: src/gtkconv.c:2870
+#: src/gtkconv.c:2896
 msgid "Insert link"
 msgstr "Indsæt link"
 
-#: src/gtkconv.c:2881
+#: src/gtkconv.c:2907
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Indsæt smiley"
 
-#: src/gtkconv.c:2934
+#: src/gtkconv.c:2960
 msgid "Topic:"
 msgstr "Emne:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:2981
+#: src/gtkconv.c:3007
 msgid "0 people in room"
 msgstr "Ingen chattere i rummet"
 
-#: src/gtkconv.c:3038
+#: src/gtkconv.c:3064
 msgid "IM the user"
 msgstr "Send besked til bruger"
 
-#: src/gtkconv.c:3050
+#: src/gtkconv.c:3076
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Ignorér brugeren"
 
-#: src/gtkconv.c:3578
+#: src/gtkconv.c:3605
 msgid "Close conversation"
 msgstr "Luk samtale"
 
-#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295
+#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d person i rum"
 msgstr[1] "%d personer i rum"
 
-#: src/gtkconv.c:4654
+#: src/gtkconv.c:4686
 msgid "Disable Animation"
 msgstr "Brug ikke animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4663
+#: src/gtkconv.c:4695
 msgid "Enable Animation"
 msgstr "Brug animation"
 
-#: src/gtkconv.c:4670
+#: src/gtkconv.c:4702
 msgid "Hide Icon"
 msgstr "Skjul ikon"
 
-#: src/gtkconv.c:4676
+#: src/gtkconv.c:4708
 msgid "Save Icon As..."
 msgstr "Gem ikon som..."
 
@@ -4202,48 +4321,53 @@
 msgid "_Resume"
 msgstr "Genoptag"
 
-#: src/gtkft.c:1001
-msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
-
-#: src/gtkft.c:1018
+#: src/gtkft.c:999
 msgid "That file does not exist."
 msgstr "Den fil eksisterer ikke."
 
-#: src/gtkft.c:1042
+#: src/gtkft.c:1006
+msgid "Can not send a file of 0 bytes."
+msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
+
+#: src/gtkft.c:1018
+msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?"
+msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
+
+#: src/gtkft.c:1047
 msgid "Gaim - Open..."
 msgstr "Gaim - Åbn..."
 
-#: src/gtkft.c:1091
+#: src/gtkft.c:1096
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
 
-#: src/gtkimhtml.c:337
+#: src/gtkimhtml.c:342
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Kopiér link adresse"
 
-#: src/gtkimhtml.c:344
+#: src/gtkimhtml.c:349
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Åbn link i br_owser"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1602
+#: src/gtkimhtml.c:1625
 msgid ""
 "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension "
 "supplied.  Defaulting to PNG."
-msgstr "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev "
-"angivet. Bruger standardværdien PNG. "
-
-#: src/gtkimhtml.c:1610
+msgstr ""
+"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. "
+"Bruger standardværdien PNG. "
+
+#: src/gtkimhtml.c:1633
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
 msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1619
+#: src/gtkimhtml.c:1642
 msgid "Gaim - Save Image"
 msgstr "Gaim - Gem billede"
 
-#: src/gtkimhtml.c:1641
+#: src/gtkimhtml.c:1664
 msgid "_Save Image..."
 msgstr "_Gem billede..."
 
@@ -4319,9 +4443,8 @@
 msgstr "Hvornår"
 
 #: src/gtkpounce.c:496
-#, fuzzy
 msgid "Sign on"
-msgstr "Tilslut"
+msgstr "Log på"
 
 #: src/gtkpounce.c:498
 msgid "Sign off"
@@ -4390,7 +4513,7 @@
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"
 
-#: src/list.c:405
+#: src/list.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
@@ -4399,25 +4522,27 @@
 "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged "
 "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n"
 
-#: src/list.c:409
+#: src/list.c:411
 msgid "Group Not Removed"
 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
 
-#: src/list.c:544
+#: src/list.c:546
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
 
-#: src/list.c:1173
-msgid "An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
-
-#: src/list.c:1175
+#: src/list.c:1195
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
+msgstr ""
+"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet."
+
+#: src/list.c:1197
 msgid "Buddy List Error"
 msgstr "venneliste fejl"
 
 #. rob wants to inform the user that their buddy lists are
 #. * being converted
-#: src/list.c:1181
+#: src/list.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be "
@@ -4426,7 +4551,7 @@
 "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være "
 "placeret i %s"
 
-#: src/list.c:1184
+#: src/list.c:1206
 msgid "Converting Buddy List"
 msgstr "Konverterer venneliste"
 
@@ -4788,7 +4913,8 @@
 
 #: src/perl.c:386
 msgid "GAIM::register not called with proper arguments.  Consult PERL-HOWTO."
-msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
+msgstr ""
+"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO."
 
 #: src/prefs.c:193
 msgid "Interface Options"
@@ -5564,26 +5690,26 @@
 msgid "Please enter your password"
 msgstr "Indtast din adgangskode"
 
-#: src/server.c:704
+#: src/server.c:709
 #, c-format
 msgid "(%d messages)"
 msgstr "(%d beskeder)"
 
-#: src/server.c:716
+#: src/server.c:721
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 besked)"
 
-#: src/server.c:895 src/server.c:902
+#: src/server.c:900 src/server.c:907
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
 msgstr "%s loggede ind."
 
-#: src/server.c:919 src/server.c:926
+#: src/server.c:924 src/server.c:931
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
 msgstr "%s loggede ud."
 
-#: src/server.c:960
+#: src/server.c:965
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
@@ -5592,11 +5718,11 @@
 "%s er blevet advaret af %s.\n"
 "Dit nye advarselsniveau er %d%%"
 
-#: src/server.c:963
+#: src/server.c:968
 msgid "an anonymous person"
 msgstr "en anonym person"
 
-#: src/server.c:1054
+#: src/server.c:1059
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
@@ -5605,16 +5731,16 @@
 "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1058
+#: src/server.c:1063
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n"
 
-#: src/server.c:1064
+#: src/server.c:1069
 msgid "Buddy Chat Invite"
 msgstr "Venne-chat invitering"
 
-#: src/server.c:1256
+#: src/server.c:1265
 msgid "More Info"
 msgstr "Flere oplysninger"
 
@@ -5698,23 +5824,23 @@
 msgstr[0] "minut"
 msgstr[1] "minutter"
 
-#: src/util.c:1012
+#: src/util.c:1007
 msgid "Not connected to AIM"
 msgstr "Ikke forbundet til AIM"
 
-#: src/util.c:1021 src/util.c:1060
+#: src/util.c:1016 src/util.c:1055
 msgid "No screenname given."
 msgstr "Intet brugernavn angivet."
 
-#: src/util.c:1096
+#: src/util.c:1091
 msgid "No roomname given."
 msgstr "Intet rumnavn angivet."
 
-#: src/util.c:1112
+#: src/util.c:1107
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Ugyldig AIM URI"
 
-#.
+#. 
 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
 #.
 #: src/win32/systray.c:20
@@ -5744,4 +5870,3 @@
 #: src/win32/systray.c:300
 msgid "Exit"
 msgstr "Afslut"
-