Mercurial > pidgin
diff po/da.po @ 5159:6b845e0cea87
[gaim-migrate @ 5523]
Sutto Zoltan updated the hungarian translation, and Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the
danish translation.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Fri, 18 Apr 2003 02:09:32 +0000 |
parents | 6df2fde9740e |
children | 2974e17b3f45 |
line wrap: on
line diff
--- a/po/da.po Fri Apr 18 01:49:32 2003 +0000 +++ b/po/da.po Fri Apr 18 02:09:32 2003 +0000 @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-10 14:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-17 09:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-10 14:20+0200\n" "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -40,10 +40,10 @@ msgstr "Ny..." #: plugins/docklet/docklet.c:134 src/protocols/gg/gg.c:71 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1159 src/protocols/jabber/jabber.c:3347 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3394 src/protocols/oscar/oscar.c:2713 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 -#: src/buddy.c:1281 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3354 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3401 src/protocols/oscar/oscar.c:2698 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4350 src/protocols/oscar/oscar.c:5511 +#: src/buddy.c:1322 src/gtkpounce.c:500 src/prefs.c:1057 msgid "Away" msgstr "Fraværende" @@ -133,13 +133,13 @@ msgstr "Opdatér" #: plugins/chatlist.c:317 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:778 -#: src/gtkconv.c:2607 src/gtkconv.c:3741 src/prpl.c:737 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 src/dialogs.c:2163 src/gtkconv.c:796 +#: src/gtkconv.c:2633 src/gtkconv.c:3770 src/prpl.c:737 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:776 src/gtkconv.c:2613 -#: src/gtkconv.c:3732 +#: plugins/chatlist.c:318 src/gtkconv.c:794 src/gtkconv.c:2639 +#: src/gtkconv.c:3761 msgid "Remove" msgstr "Slet" @@ -167,6 +167,23 @@ "Tillader dig at tilføje chat rum til din venneliste. Klik på " "opsætningsknappen for at vælge hvilke rum." +#: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 +msgid "Mail Server" +msgstr "Postserver:" + +#: plugins/chkmail.c:131 +#, c-format +msgid "%s (%d new/%d total)" +msgstr "%s (%d nye/%d i alt)" + +#: plugins/chkmail.c:203 +msgid "Check Mail" +msgstr "Tjek post" + +#: plugins/chkmail.c:207 +msgid "Check email every X seconds.\n" +msgstr "Tjek post hvert Xte sekund.\n" + #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "Gnome børsnoterings egenskaber" @@ -254,7 +271,8 @@ #: plugins/notify.c:600 plugins/notify.c:611 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." +msgstr "" +"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." #: plugins/notify.c:621 msgid "Notify For" @@ -481,7 +499,7 @@ msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart" -#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1167 +#: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1169 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/msn/msn.c:1620 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1245 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1324 msgid "Available" @@ -495,10 +513,10 @@ msgid "Away for friends only" msgstr "Kun fraværende for venner" -#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3350 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 src/protocols/oscar/oscar.c:2717 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4382 src/protocols/oscar/oscar.c:4409 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5494 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 +#: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3357 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3413 src/protocols/oscar/oscar.c:2702 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4338 src/protocols/oscar/oscar.c:4365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5516 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1062 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1334 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" @@ -613,11 +631,11 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1004 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1021 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/gtkft.c:1005 +#: src/protocols/gg/gg.c:685 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 src/gtkft.c:1022 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -712,7 +730,8 @@ msgstr "Kunne ikke eksportere venneliste" #: src/protocols/gg/gg.c:1060 src/protocols/gg/gg.c:1082 -msgid "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." +msgid "" +"Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" "Gaim var ikke i stand til at etablere forbindelse til venneliste serveren." "Prøv igen senere." @@ -749,8 +768,8 @@ msgid "Directory Search" msgstr "Databasesøgning" -#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4222 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5682 src/protocols/toc/toc.c:1446 +#: src/protocols/gg/gg.c:1185 src/protocols/jabber/jabber.c:4229 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5703 src/protocols/toc/toc.c:1446 #: src/dialogs.c:1869 src/dialogs.c:1878 msgid "Change Password" msgstr "Skift adgangskode" @@ -780,7 +799,7 @@ "skulle forbindes til database serveren. Prøv igen senere." #: src/protocols/gg/gg.c:1323 src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3820 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 msgid "Nick:" msgstr "Kælenavn:" @@ -794,13 +813,13 @@ #. Cancel button. #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1362 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 src/protocols/oscar/oscar.c:2382 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 src/protocols/toc/toc.c:2041 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 src/protocols/oscar/oscar.c:2367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 src/protocols/toc/toc.c:2041 #: src/buddy_chat.c:307 src/dialogs.c:458 src/dialogs.c:466 src/dialogs.c:1819 #: src/dialogs.c:1930 src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2152 src/dialogs.c:2338 #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:3130 src/dialogs.c:3529 src/dialogs.c:4033 -#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1098 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 -#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1064 +#: src/dialogs.c:4605 src/gtkft.c:1103 src/multi.c:1468 src/multi.c:1850 +#: src/prpl.c:320 src/prpl.c:737 src/server.c:1069 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" @@ -809,15 +828,15 @@ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 msgid "Authorize" msgstr "Godkend" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1655 -#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2494 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4920 src/dialogs.c:2151 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: src/protocols/msn/msn.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:2479 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4876 src/dialogs.c:2151 msgid "Deny" msgstr "Nægt" @@ -825,9 +844,9 @@ msgid "Send message through server" msgstr "Send besked gennem server" -#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2273 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2305 src/protocols/jabber/jabber.c:4140 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4186 src/protocols/msn/msn.c:1178 +#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2269 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2301 src/protocols/jabber/jabber.c:4147 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4193 src/protocols/msn/msn.c:1178 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke tilslutte" @@ -848,12 +867,12 @@ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" "indstillingen i Konto-redigeringen)" -#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2504 +#: src/protocols/irc/irc.c:500 src/protocols/irc/irc.c:2503 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" -#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2513 +#: src/protocols/irc/irc.c:553 src/protocols/irc/irc.c:2512 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "DCC Chat med %s etableret" @@ -931,8 +950,8 @@ "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" -#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2322 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 +#: src/protocols/irc/irc.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:2307 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 msgid "Connect" msgstr "Tilslut" @@ -951,23 +970,23 @@ msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "Smidt ud af %s: %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2810 +#: src/protocols/irc/irc.c:1555 src/protocols/irc/irc.c:2809 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "CTCP ClientInfo" -#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2816 +#: src/protocols/irc/irc.c:1561 src/protocols/irc/irc.c:2815 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "CTCP Brugeroplysninger" -#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2822 +#: src/protocols/irc/irc.c:1567 src/protocols/irc/irc.c:2821 msgid "CTCP Version" msgstr "CTCP Version" -#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2828 +#: src/protocols/irc/irc.c:1594 src/protocols/irc/irc.c:2827 msgid "CTCP Ping" msgstr "CTCP Ping" -#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:596 +#: src/protocols/irc/irc.c:1847 src/protocols/oscar/oscar.c:669 #: src/protocols/toc/toc.c:255 #, c-format msgid "Signon: %s" @@ -978,24 +997,24 @@ msgid "Topic for %s is %s" msgstr "Emne for %s er %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2200 +#: src/protocols/irc/irc.c:2199 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "Du har forladt %s" -#: src/protocols/irc/irc.c:2201 +#: src/protocols/irc/irc.c:2200 msgid "IRC Part" msgstr "IRC Forladt" -#: src/protocols/irc/irc.c:2256 +#: src/protocols/irc/irc.c:2255 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2273 +#: src/protocols/irc/irc.c:2272 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2278 +#: src/protocols/irc/irc.c:2277 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" @@ -1003,11 +1022,11 @@ "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2286 +#: src/protocols/irc/irc.c:2285 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2291 +#: src/protocols/irc/irc.c:2290 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " @@ -1019,35 +1038,35 @@ "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" -#: src/protocols/irc/irc.c:2314 +#: src/protocols/irc/irc.c:2313 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" -#: src/protocols/irc/irc.c:2374 +#: src/protocols/irc/irc.c:2373 msgid "Channel:" msgstr "Kanal:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2378 src/main.c:340 src/multi.c:766 +#: src/protocols/irc/irc.c:2377 src/main.c:340 src/multi.c:766 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2797 +#: src/protocols/irc/irc.c:2796 msgid "DCC Chat" msgstr "DCC Chat" -#: src/protocols/irc/irc.c:2871 src/protocols/jabber/jabber.c:2896 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4284 src/protocols/msn/msn.c:2047 +#: src/protocols/irc/irc.c:2870 src/protocols/jabber/jabber.c:2886 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4291 src/protocols/msn/msn.c:2047 #: src/protocols/napster/napster.c:617 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2876 src/protocols/jabber/jabber.c:4295 +#: src/protocols/irc/irc.c:2875 src/protocols/jabber/jabber.c:4302 #: src/protocols/msn/msn.c:2059 src/protocols/napster/napster.c:623 #: src/multi.c:1081 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: src/protocols/irc/irc.c:2882 +#: src/protocols/irc/irc.c:2881 msgid "Encoding:" msgstr "Tegnsæt:" @@ -1075,223 +1094,238 @@ "Den nye adgangskode du indtastede, er den samme som din nuværende " "adgangskode. Din adgangskode er ikke blevet ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:440 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 src/gtkpounce.c:234 src/list.c:442 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. once again, we don't have to put anything here -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3390 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3353 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne chatte" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/jabber.c:3348 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3355 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3405 msgid "Extended Away" msgstr "Totalt fraværende" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 src/protocols/jabber/jabber.c:3349 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3402 src/protocols/oscar/oscar.c:2707 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4397 src/protocols/oscar/oscar.c:5490 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 src/protocols/jabber/jabber.c:3356 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 src/protocols/oscar/oscar.c:2692 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4353 src/protocols/oscar/oscar.c:5512 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1364 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1360 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "Jabber Fejl %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1470 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1466 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "Fejl %s: %s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1473 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1650 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1646 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1675 -#, c-format -msgid "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." -msgstr "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." - -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1678 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1671 +#, c-format +msgid "" +"The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." +msgstr "" +"Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1674 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1769 src/protocols/msn/msn.c:541 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1765 src/protocols/msn/msn.c:541 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/dialogs.c:940 src/list.c:245 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1846 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 msgid "Authenticating" msgstr "Godkender" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:1880 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:1876 msgid "Unknown login error" msgstr "Ukendt logind-fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2227 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "Password successfully changed." msgstr "Adgangskoden er ændret." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2271 src/protocols/jabber/jabber.c:4138 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2267 src/protocols/jabber/jabber.c:4145 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2279 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2275 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2282 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2278 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" #. we have no chats yet -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2300 src/protocols/msn/msn.c:1199 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2296 src/protocols/msn/msn.c:1199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:965 msgid "Connecting" msgstr "Tilslutter" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2624 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2621 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2626 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2623 msgid "Jabber Error" msgstr "Jabber Fejl" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2892 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2882 msgid "Room:" msgstr "Rum:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2901 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2891 msgid "Handle:" msgstr "Kælenavn:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:2925 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:2915 msgid "Unable to join chat" msgstr "Kunne ikke deltage i chat" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3265 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3256 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s%s%s" msgstr "<b>Status:</b> %s%s%s" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3304 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3267 src/protocols/oscar/oscar.c:5191 +msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" +msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Ikke godkendt" + +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 msgid "View Error Msg" msgstr "Vis fejl-besked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3316 src/gtkconv.c:765 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3314 src/gtkconv.c:783 msgid "Get Away Msg" msgstr "Hent fraværsbesked" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3323 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3321 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3326 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Midlertidig skjul for" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3333 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3331 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3339 +msgid "Re-request authorization" +msgstr "Anmod om ny godkendelse" + #. state is one of our own strings. it won't be NULL. -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3345 src/protocols/jabber/jabber.c:3388 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2719 src/protocols/oscar/oscar.c:4392 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5488 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3395 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2704 src/protocols/oscar/oscar.c:4348 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5510 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1066 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:872 #: src/multi.c:274 msgid "Online" msgstr "Logget ind" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3527 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3528 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3529 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3530 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3531 src/dialogs.c:2608 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 src/dialogs.c:2608 msgid "URL" msgstr "Hjemmeside" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3532 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 msgid "Street Address" msgstr "Adresse 1" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3533 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3534 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3535 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 msgid "Region" msgstr "Område" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3536 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #. Line 7 -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3537 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 src/dialogs.c:1784 src/dialogs.c:2414 msgid "Country" msgstr "Land" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3538 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3539 src/dialogs.c:2472 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3546 src/dialogs.c:2472 msgid "Email" msgstr "E-post adresse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3540 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3547 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3541 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3548 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3542 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3549 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3543 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3550 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3544 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3551 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3545 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3552 src/dialogs.c:2618 src/prefs.c:414 #: src/prefs.c:1312 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3570 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3577 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" @@ -1299,32 +1333,32 @@ "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " "dig" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3571 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:3578 msgid "User Identity" msgstr "Brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:3995 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4002 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4068 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4075 msgid "Server Registration successful!" msgstr "Du er nu registreret på serveren!" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4095 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 msgid "Unknown registration error" msgstr "Ukendt fejl under registrering" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4208 src/protocols/oscar/oscar.c:5675 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4215 src/protocols/oscar/oscar.c:5696 #: src/protocols/toc/toc.c:1434 src/dialogs.c:1954 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4290 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 msgid "Resource:" msgstr "Ressource:" -#: src/protocols/jabber/jabber.c:4301 +#: src/protocols/jabber/jabber.c:4308 msgid "Connect Server:" msgstr "Tilslut til server:" @@ -1392,7 +1426,7 @@ msgid "Required fields missing" msgstr "Krævede felter manglende" -#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:364 +#: src/protocols/msn/msn.c:115 src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind" @@ -1599,6 +1633,7 @@ msgstr "Ude til frokost" #: src/protocols/msn/msn.c:1521 src/protocols/msn/msn.c:1553 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 src/protocols/zephyr/zephyr.c:874 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" @@ -1612,8 +1647,8 @@ msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>Status:</b> %s" -#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2964 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5523 +#: src/protocols/msn/msn.c:1661 src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5545 msgid "Send File" msgstr "Send fil" @@ -1674,181 +1709,181 @@ "Please try again later." msgstr "" -#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4988 +#: src/protocols/napster/napster.c:459 src/protocols/oscar/oscar.c:4944 #: src/protocols/toc/toc.c:1187 msgid "Join what group:" msgstr "Hvilken gruppe:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:360 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "Invalid error" msgstr "Ugyldig fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:361 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Invalid SNAC" msgstr "Ugyldig SNAC" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Rate to host" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:363 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "Rate to client" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:365 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "Service unavailable" msgstr "Service ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:366 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Service not defined" msgstr "Tjeneste ikke defineret" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:367 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not supported by host" msgstr "Ikke understøttet af vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:199 msgid "Not supported by client" msgstr "Ikke understøttet af klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:370 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:200 msgid "Refused by client" msgstr "Nægtet af klient" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:371 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:201 msgid "Reply too big" msgstr "Svar for stort" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:372 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Responses lost" msgstr "Svar tabt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:373 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Request denied" msgstr "Anmodning nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:374 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:375 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Insufficient rights" msgstr "Ikke nok rettigheder" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:376 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "In local permit/deny" msgstr "I den lokale tillad/nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:377 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Too evil (sender)" msgstr "For ond (afsender)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "For ond (modtager)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:379 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:380 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "No match" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:381 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "List overflow" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Request ambiguous" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:383 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Queue full" msgstr "Kø fuld" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:384 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Not while on AOL" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:405 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:478 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:407 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:480 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:457 src/protocols/toc/toc.c:602 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:602 #: src/protocols/toc/toc.c:615 src/protocols/toc/toc.c:678 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:469 src/protocols/toc/toc.c:850 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:850 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:482 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:555 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:551 src/protocols/oscar/oscar.c:609 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:624 src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "Kunne ikke kontakte vært" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:591 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Kunne ikke logge på AIM" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:702 src/protocols/oscar/oscar.c:1156 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:775 src/protocols/oscar/oscar.c:1147 msgid "Could Not Connect" msgstr "Forbindelse fejlede" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:709 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:782 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Forbindelse oprettet, infokage sendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 src/protocols/oscar/oscar.c:803 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 src/protocols/oscar/oscar.c:858 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "Filoverførsel afbrudt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:792 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:847 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "Kan ikke etablere lytte sokkel." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:803 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:858 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:862 msgid "Unable to create new connection." msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse." #. Incorrect nick/password -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1052 src/protocols/toc/toc.c:551 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1043 src/protocols/toc/toc.c:551 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Forkert navn eller adgangskode." #. Suspended account -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1056 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1047 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket." #. service temporarily unavailable -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1060 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1051 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig." #. connecting too frequently -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1064 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1055 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -1857,21 +1892,21 @@ "minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere." #. client too old -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1068 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1059 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1072 src/protocols/toc/toc.c:633 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1063 src/protocols/toc/toc.c:633 msgid "Authentication Failed" msgstr "Godkendelse fejlede." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1094 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1085 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1195 src/protocols/oscar/oscar.c:1224 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1306 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1186 src/protocols/oscar/oscar.c:1215 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1297 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -1880,29 +1915,29 @@ "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er " "ordnet. Tjek %s for opdateringer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1197 src/protocols/oscar/oscar.c:1226 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1188 src/protocols/oscar/oscar.c:1217 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1308 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1299 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:1842 src/protocols/oscar/oscar.c:5220 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:1833 src/protocols/oscar/oscar.c:5238 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2160 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2170 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "(Der var en fejl da denne besked blev modtaget)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2321 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2322 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2307 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " @@ -1912,19 +1947,19 @@ "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " "privatlivs risiko." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2330 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2338 msgid "Please authorize me!" msgstr "Venligst godkend mig!" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2378 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2363 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " @@ -1933,23 +1968,23 @@ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " "du sende en anmodning om godkendelse?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2382 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2367 msgid "Request Authorization" msgstr "Anmod om godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2416 src/protocols/oscar/oscar.c:2418 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 src/protocols/oscar/oscar.c:2489 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2866 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2917 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2401 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 src/protocols/oscar/oscar.c:2851 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2902 src/protocols/oscar/oscar.c:4871 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 msgid "No reason given." msgstr "Ingen grund givet." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2424 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2409 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2489 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2474 #, c-format msgid "" "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -1958,11 +1993,11 @@ "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2494 src/protocols/oscar/oscar.c:4920 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2479 src/protocols/oscar/oscar.c:4876 msgid "Authorization Request" msgstr "Godkendelse Anmodning" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2486 #, c-format msgid "" "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " @@ -1973,17 +2008,17 @@ "af den følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2502 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2487 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ godkendelse nægtet." #. Someone has granted you authorization -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 #, c-format msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2515 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2500 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -1996,7 +2031,7 @@ "Fra: %s [%s]\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2523 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2508 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -2005,7 +2040,7 @@ "%s" msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2531 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2516 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" @@ -2018,198 +2053,182 @@ "Beskeden er:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2552 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2537 #, c-format msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2556 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2541 msgid "Decline" msgstr "Nægt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2621 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ugyldig." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var ugyldige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2647 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var for stor." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var for store." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2658 -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 +#, c-format +msgid "" +"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +msgid_plural "" +"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi der er sendt for mange beskeder." msgstr[1] "" "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi der er sendt for mange " "beskeder." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2654 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s fordi den var ond :-)." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s fordi de var onde :-)." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2680 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2665 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." -msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." -msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 +msgstr[0] "" +"Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." +msgstr[1] "" +"Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. din dårlige opførsel :-)." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2675 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s af ukendte årsager." msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s af ukendte årsager." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2705 src/protocols/oscar/oscar.c:4406 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5493 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2690 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5515 msgid "Free For Chat" msgstr "Fri til chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2709 src/protocols/oscar/oscar.c:4400 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5491 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2694 src/protocols/oscar/oscar.c:4356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5513 msgid "Not Available" msgstr "Ikke tilgængelig" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2711 src/protocols/oscar/oscar.c:4403 -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5492 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2696 src/protocols/oscar/oscar.c:4359 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5514 msgid "Occupied" msgstr "Optaget" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2715 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2700 msgid "Web Aware" msgstr "Web-opmærksom" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2772 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2757 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2815 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" #. Data is assumed to be the destination sn -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2865 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2850 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2916 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2901 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2934 msgid "Buddy Icon" msgstr "Venneikon" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2937 msgid "Voice" msgstr "Tale" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:5517 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2940 src/protocols/oscar/oscar.c:5539 msgid "Direct IM" msgstr "Direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 src/buddy.c:1273 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 src/buddy.c:1314 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2961 src/protocols/oscar/oscar.c:5529 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2946 src/protocols/oscar/oscar.c:5551 msgid "Get File" msgstr "Modtag fil" +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2953 +msgid "Games" +msgstr "Spil" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2956 +msgid "Add-Ins" +msgstr "Udvidelser" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2959 +msgid "Send Buddy List" +msgstr "Send venneliste" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2962 +msgid "EveryBuddy Bug" +msgstr "EveryBuddy fejl" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2965 +msgid "AP User" +msgstr "AP Bruger" + #: src/protocols/oscar/oscar.c:2968 -msgid "Games" -msgstr "Spil" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 -msgid "Add-Ins" -msgstr "Udvidelser" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Send venneliste" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 -msgid "EveryBuddy Bug" -msgstr "EveryBuddy fejl" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 -msgid "AP User" -msgstr "AP Bruger" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2986 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2971 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2989 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ Send gennem server" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2992 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2977 msgid "ICQ Unknown" msgstr "ICQ Ukendt" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2980 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian kryptering" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:2998 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3024 -#, c-format -msgid "<b>Logged In:</b> %s%s%s" -msgstr "<b>Logget ind:</b> %s%s%s" - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3025 -msgid "" -"\n" -"<b>Capabilities:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Klient understøtter:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3031 -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> " -msgstr "" -"\n" -"<b>Status:</b> " - -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3022 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" @@ -2217,26 +2236,26 @@ "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" "i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3028 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3033 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" @@ -2249,27 +2268,35 @@ "%s%s%s\n" "<hr>\n" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3132 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3077 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3143 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 +msgid "<b>Away Message:</b><br>" +msgstr "<b>Fraværsbesked:</b><br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Client Capabilities: " msgstr "Klient understøtter: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3150 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 +msgid "<b>Profile:</b><br>" +msgstr "<b>Profil:</b><br>" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3519 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3466 msgid "Rate limiting error." msgstr "" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3520 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3467 msgid "" "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " "wait 10 seconds and try again." @@ -2277,7 +2304,7 @@ "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " "10 sekunder og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3578 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3525 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." @@ -2285,111 +2312,111 @@ "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " "maskine." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3527 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3818 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3765 msgid "UIN:" msgstr "UIN:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3823 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3770 msgid "First Name:" msgstr "Fornavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3826 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3773 msgid "Last Name:" msgstr "Efternavn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3829 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3776 src/protocols/oscar/oscar.c:3782 msgid "Email Address:" msgstr "E-post adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3840 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3787 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3843 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3790 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3852 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3799 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdato:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Age:" msgstr "Alder:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3807 msgid "Personal Web Page:" msgstr "Personlig hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3863 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3810 msgid "Additional Information:" msgstr "Yderligere information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3867 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Home Address:" msgstr "Hjemme adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 src/protocols/oscar/oscar.c:3885 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3816 src/protocols/oscar/oscar.c:3832 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3872 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 src/protocols/oscar/oscar.c:3835 msgid "City:" msgstr "By:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3875 src/protocols/oscar/oscar.c:3891 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3822 src/protocols/oscar/oscar.c:3838 msgid "State:" msgstr "Landsdel:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 src/protocols/oscar/oscar.c:3894 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3825 src/protocols/oscar/oscar.c:3841 msgid "Zip Code:" msgstr "Postnummer:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3883 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3830 msgid "Work Address:" msgstr "Arbejds adresse:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3846 msgid "Work Information:" msgstr "Arbejds information:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3901 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3848 msgid "Company:" msgstr "Firma:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3904 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3851 msgid "Division:" msgstr "Afdeling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3907 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3854 msgid "Position:" msgstr "Stilling:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3857 msgid "Web Page:" msgstr "Hjemmeside:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4019 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3966 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4046 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3993 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3996 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2398,7 +2425,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er forskelligt fra det oprindelige." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4052 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2407,7 +2434,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "ender på et mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -2416,7 +2443,7 @@ "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " "er for langt." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4058 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " @@ -2425,7 +2452,7 @@ "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " "en anmodning ventende for dette brugernavn." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4061 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " @@ -2434,7 +2461,7 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4064 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " @@ -2443,12 +2470,12 @@ "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " "adresse er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4067 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4077 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -2457,20 +2484,20 @@ "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4078 src/protocols/oscar/oscar.c:4084 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4025 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 msgid "Account Info" msgstr "Konto Oplysninger" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s's post-adresse er %s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4292 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -2480,20 +2507,24 @@ "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " "at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4298 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " -"truncated and set it." +"truncated it for you." msgstr "" "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " "Gaim har forkortet den." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4335 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 +msgid "Profile too long." +msgstr "Profil for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4284 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4336 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " @@ -2503,20 +2534,24 @@ "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4321 #, c-format msgid "" -"The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " -"it and set you away." +"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " +"truncated it and set you away." msgstr "" "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " "forkortet den og sat dig som fraværende." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4323 +msgid "Away message too long." +msgstr "Fraværsbesked for lang." + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 msgid "Unable To Retrive Buddy List" msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4572 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4528 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -2526,11 +2561,12 @@ "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " "indenfor et par timer." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4657 src/protocols/oscar/oscar.c:4658 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 src/protocols/oscar/oscar.c:4614 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4618 msgid "Orphans" msgstr "Tabte" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4797 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 #, c-format msgid "" "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " @@ -2539,11 +2575,11 @@ "Det maksimale tilladte antal af venner i din venneliste er %d, og du har %d." "Indtil du er under denne grænse, vil nogen venner ikke vise sig som online." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4800 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4756 msgid "Maximum buddy list length exceeded." msgstr "Maksimal venneliste størrelse overskredet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -2552,11 +2588,11 @@ "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." "Fjern en, og prøv igen." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 msgid "(no name)" msgstr "(intet navn)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4881 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -2565,11 +2601,11 @@ "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " "tilføje brugeren?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4842 msgid "Authorization Given" msgstr "Godkendelse Givet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4915 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4871 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" @@ -2579,19 +2615,19 @@ "%s" #. Granted -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4952 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4908 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " "venneliste." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4953 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 msgid "Authorization Granted" msgstr "Godkendelse Givet" #. Denied -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4956 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " @@ -2602,24 +2638,40 @@ "følgende grund:\n" "%s" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 msgid "Authorization Denied" msgstr "Godkendelse Nægtet" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:4992 src/protocols/toc/toc.c:1191 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:4948 src/protocols/toc/toc.c:1191 msgid "Exchange:" msgstr "Deltagere:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5356 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5167 +msgid "<b>Status:</b> " +msgstr "<b>Status:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5176 +msgid "<b>Logged In:</b> " +msgstr "<b>Logget ind:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 +msgid "<b>Capabilities:</b> " +msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 src/buddy.c:736 +msgid "<b>Status:</b> Offline" +msgstr "<b>Status:</b> Offline" + +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5377 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5369 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5391 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" @@ -2627,39 +2679,39 @@ "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " "du fortsætte?" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5507 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5529 msgid "Get Status Msg" msgstr "Hent statusbesked" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5563 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5584 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "Den nye formattering er ugyldig." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5564 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5585 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5591 msgid "New screenname formatting:" msgstr "Ny brugernavn formatering:" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5636 msgid "Change Address To: " msgstr "Skift adresse til: " -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5625 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5646 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5650 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5671 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5655 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5676 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" @@ -2668,31 +2720,31 @@ "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5690 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Skift adgangskode (URL)" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5722 msgid "Format Screenname" msgstr "Formatér brugernavn" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5707 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 msgid "Confirm Account" msgstr "Bekræft Konto" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5734 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "Vis nuværende registeret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5719 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5740 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "Skift nuværende registreret adresse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" -#: src/protocols/oscar/oscar.c:5736 +#: src/protocols/oscar/oscar.c:5757 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" @@ -2748,7 +2800,8 @@ #: src/protocols/toc/toc.c:517 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." +msgstr "" +"Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." #: src/protocols/toc/toc.c:520 msgid "Failure." @@ -2881,7 +2934,7 @@ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." -#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1044 +#: src/protocols/toc/toc.c:1998 src/gtkft.c:1049 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Gem som..." @@ -2897,7 +2950,7 @@ msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s beder dig om at sende en fil" -#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1097 src/server.c:1064 +#: src/protocols/toc/toc.c:2041 src/gtkft.c:1102 src/server.c:1069 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" @@ -2942,23 +2995,54 @@ msgid "Pager Port:" msgstr "Bipper port:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 +#, c-format +msgid "<b>User:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Bruger:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:338 +#, c-format +msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:340 +msgid "<br>Hidden or not logged-in" +msgstr "<br>Skjult eller ikke logget ind" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:344 +#, c-format +msgid "<br>At %s since %s" +msgstr "<br>%s siden %s" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:573 src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 msgid "Anyone" msgstr "Hvem som helst" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:846 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "Already logged in with Zephyr" +msgstr "Allerede logget ind med Zephyr" + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 +msgid "" +"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " +"accounts on it when logged in as the same user." +msgstr "" +"Fordi Zephyr bruger dit systems brugernavn, kan du ikke have flere konti når " +"du er logget på som den samme bruger." + +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:844 msgid "ZLocate" msgstr "ZLocate" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:884 msgid "Class:" msgstr "Klasse:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:890 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Instance:" msgstr "Instans:" -#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:894 +#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:892 msgid "Recipient:" msgstr "Modtager:" @@ -3015,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: src/about.c:169 src/dialogs.c:3816 src/prpl.c:536 src/prpl.c:834 -#: src/server.c:1252 +#: src/server.c:1261 msgid "Close" msgstr "Luk" @@ -3043,7 +3127,8 @@ msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." -msgstr "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." +msgstr "" +"Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." #: src/browser.c:567 msgid "" @@ -3058,153 +3143,153 @@ msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" -#: src/buddy.c:306 +#: src/buddy.c:334 msgid "_Add a Buddy" msgstr "Tilføj en _ven" -#: src/buddy.c:312 +#: src/buddy.c:340 msgid "_Delete Group" msgstr "_Slet gruppe" -#: src/buddy.c:318 +#: src/buddy.c:346 msgid "_Rename" msgstr "_Omdøb" -#: src/buddy.c:326 +#: src/buddy.c:354 msgid "_Get Info" msgstr "Hent bru_geroplysninger" -#: src/buddy.c:331 +#: src/buddy.c:361 msgid "_IM" msgstr "Send _besked" -#: src/buddy.c:337 +#: src/buddy.c:367 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "_Tilføj handling" -#: src/buddy.c:341 +#: src/buddy.c:371 msgid "View _Log" msgstr "Vis _log" -#: src/buddy.c:360 +#: src/buddy.c:390 msgid "_Alias" msgstr "_Alias" -#: src/buddy.c:366 +#: src/buddy.c:396 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Buddies menu -#: src/buddy.c:641 +#: src/buddy.c:678 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Venner" -#: src/buddy.c:642 +#: src/buddy.c:679 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/Venner/Ny _besked..." -#: src/buddy.c:643 +#: src/buddy.c:680 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." -#: src/buddy.c:644 +#: src/buddy.c:681 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." -#: src/buddy.c:646 +#: src/buddy.c:683 msgid "/Buddies/_Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:647 +#: src/buddy.c:684 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:648 +#: src/buddy.c:685 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." -#: src/buddy.c:649 +#: src/buddy.c:686 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." -#: src/buddy.c:651 +#: src/buddy.c:688 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "/Venner/_Log af" -#: src/buddy.c:652 +#: src/buddy.c:689 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Venner/_Afslut" #. Tools -#: src/buddy.c:655 +#: src/buddy.c:692 msgid "/_Tools" msgstr "/Værk_tøjer" -#: src/buddy.c:656 +#: src/buddy.c:693 msgid "/Tools/_Away" msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" -#: src/buddy.c:657 +#: src/buddy.c:694 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/Værktøjer/_Handling" -#: src/buddy.c:658 +#: src/buddy.c:695 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" -#: src/buddy.c:660 +#: src/buddy.c:697 msgid "/Tools/A_ccounts..." msgstr "/Værktøjer/_Konti..." -#: src/buddy.c:661 +#: src/buddy.c:698 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." -#: src/buddy.c:662 +#: src/buddy.c:699 msgid "/Tools/Preferences..." msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." -#: src/buddy.c:663 +#: src/buddy.c:700 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." -#: src/buddy.c:665 +#: src/buddy.c:702 msgid "/Tools/View System _Log..." msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." #. Help -#: src/buddy.c:668 +#: src/buddy.c:705 msgid "/_Help" msgstr "/_Hjælp" -#: src/buddy.c:669 +#: src/buddy.c:706 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" -#: src/buddy.c:670 +#: src/buddy.c:707 msgid "/Help/_Debug Window..." msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." -#: src/buddy.c:671 +#: src/buddy.c:708 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjælp/_Om..." -#: src/buddy.c:705 +#: src/buddy.c:745 #, c-format msgid "%dh%02dm" msgstr "%dt%02dm" -#: src/buddy.c:707 +#: src/buddy.c:747 #, c-format msgid "%dm" msgstr "%dm" -#: src/buddy.c:717 +#: src/buddy.c:757 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: src/buddy.c:728 +#: src/buddy.c:767 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" @@ -3212,7 +3297,7 @@ "\n" "<b>Alias:</b>" -#: src/buddy.c:729 +#: src/buddy.c:768 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" @@ -3220,7 +3305,7 @@ "\n" "<b>Kælenavn:</b>" -#: src/buddy.c:730 +#: src/buddy.c:769 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" @@ -3228,7 +3313,7 @@ "\n" "<b>Inaktiv:</b>" -#: src/buddy.c:731 +#: src/buddy.c:770 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" @@ -3236,81 +3321,77 @@ "\n" "<b>Advaret:</b>" -#: src/buddy.c:732 +#: src/buddy.c:772 msgid "" "\n" -"<b>Status:</b> Offline" +"<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" -"<b>Status:</b> Offline" - -#: src/buddy.c:997 +"<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" + +#: src/buddy.c:1035 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" -#: src/buddy.c:999 +#: src/buddy.c:1037 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "Inaktiv (%dm)" -#: src/buddy.c:1003 +#: src/buddy.c:1041 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "Advaret (%d%%)" -#: src/buddy.c:1012 src/buddy.c:1022 -msgid "Offline " -msgstr "Offline " - -#: src/buddy.c:1129 src/prefs.c:1715 +#: src/buddy.c:1168 src/prefs.c:1715 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: src/buddy.c:1151 +#: src/buddy.c:1190 msgid "/Tools/Away" msgstr "/Værktøjer/Fraværende" -#: src/buddy.c:1154 +#: src/buddy.c:1193 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "/Værktøjer/Handling" -#: src/buddy.c:1157 +#: src/buddy.c:1196 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: src/buddy.c:1235 +#: src/buddy.c:1276 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Venner/Vis _offline venner" -#: src/buddy.c:1237 +#: src/buddy.c:1278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" -#: src/buddy.c:1255 src/gtkconv.c:737 +#: src/buddy.c:1296 src/gtkconv.c:755 msgid "IM" msgstr "Send besked" -#: src/buddy.c:1261 +#: src/buddy.c:1302 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "Send en besked til den valgte ven" -#: src/buddy.c:1264 +#: src/buddy.c:1305 msgid "Get Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: src/buddy.c:1270 +#: src/buddy.c:1311 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" -#: src/buddy.c:1278 +#: src/buddy.c:1319 msgid "Join a chat room" msgstr "Deltag i chatrum" -#: src/buddy.c:1286 +#: src/buddy.c:1327 msgid "Set an away message" msgstr "Sæt en fraværsbesked" @@ -3335,52 +3416,52 @@ msgid "Join" msgstr "Deltag" -#: src/conversation.c:399 +#: src/conversation.c:398 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "Kunne ikke sende besked: For lang." -#: src/conversation.c:405 +#: src/conversation.c:404 msgid "Unable to send message." msgstr "Kunne ikke sende besked." -#: src/conversation.c:1958 +#: src/conversation.c:1951 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s er nu i rummet." -#: src/conversation.c:1961 +#: src/conversation.c:1954 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: src/conversation.c:2010 +#: src/conversation.c:2003 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: src/conversation.c:2053 +#: src/conversation.c:2046 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: src/conversation.c:2055 +#: src/conversation.c:2048 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s forlod rummet." -#: src/conversation.c:2239 +#: src/conversation.c:2232 msgid "Last created window" msgstr "Sidst oprettede vindue" -#: src/conversation.c:2241 +#: src/conversation.c:2234 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: src/conversation.c:2243 +#: src/conversation.c:2236 msgid "By group" msgstr "Efter gruppe" -#: src/conversation.c:2245 +#: src/conversation.c:2238 msgid "By account" msgstr "Efter konto" @@ -3417,7 +3498,8 @@ #: src/dialogs.c:457 #, c-format -msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" +msgid "" +"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" #: src/dialogs.c:458 @@ -3461,7 +3543,8 @@ msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" -msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" +msgstr "" +"Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" #: src/dialogs.c:974 msgid "Add Group" @@ -3690,7 +3773,8 @@ msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " "saving." -msgstr "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." +msgstr "" +"Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:2994 @@ -3804,22 +3888,22 @@ msgid "New name:" msgstr "Nyt navn:" -#: src/ft.c:126 +#: src/ft.c:124 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" -#: src/ft.c:140 +#: src/ft.c:138 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "%s blev ikke fundet.\n" -#: src/ft.c:732 +#: src/ft.c:730 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" -#: src/ft.c:734 +#: src/ft.c:732 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" @@ -3832,7 +3916,7 @@ msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Størrelsen på udfoldelses-pilen" -#: src/gaim-remote.c:32 +#: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" @@ -3853,43 +3937,78 @@ " TILVALG:\n" " -h, --help [kommando] Vis hjælp for kommando\n" +#: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 +msgid "Gaim not running (on session 0)\n" +msgstr "Gaim kører ikke (på session 0)\n" + +#: src/gaim-remote.c:164 +msgid "" +"\n" +"Using AIM: URIs:\n" +"Sending an IM to a screenname:\n" +"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" +"In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" +"is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" +"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" +"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" +"Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" +"with no message:\n" +"\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" +"\n" +"Joining a chat:\n" +"\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" +"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" +"\n" +"Adding a buddy to your buddy list:\n" +"\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" +"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" +msgstr "" + +#: src/gaim-remote.c:184 +msgid "" +"\n" +"Close running copy of Gaim\n" +msgstr "" +"\n" +"Afslut kørende Gaim\n" + #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:50 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" -#: src/gaimrc.c:289 src/gaimrc.c:322 src/gaimrc.c:1445 +#: src/gaimrc.c:291 src/gaimrc.c:324 src/gaimrc.c:1447 msgid "boring default" msgstr "kedelig standard" -#: src/gaimrc.c:1538 +#: src/gaimrc.c:1540 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." -#: src/gtkconv.c:208 +#: src/gtkconv.c:218 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "Gaim - Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:745 +#: src/gtkconv.c:763 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: src/gtkconv.c:747 src/prefs.c:526 +#: src/gtkconv.c:765 src/prefs.c:526 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" #. Info button -#: src/gtkconv.c:756 src/gtkconv.c:2630 +#: src/gtkconv.c:774 src/gtkconv.c:2656 msgid "Info" msgstr "Information" -#: src/gtkconv.c:850 +#: src/gtkconv.c:868 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Gaim - Invitér ven med i chat-rum" #. Put our happy label in it. -#: src/gtkconv.c:878 +#: src/gtkconv.c:896 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -3897,220 +4016,220 @@ "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-" "besked." -#: src/gtkconv.c:899 +#: src/gtkconv.c:917 msgid "_Buddy:" msgstr "Ven:" -#: src/gtkconv.c:919 +#: src/gtkconv.c:937 msgid "_Message:" msgstr "Besked:" -#: src/gtkconv.c:1943 +#: src/gtkconv.c:1964 msgid "User is typing..." msgstr "Bruger skriver..." -#: src/gtkconv.c:1951 +#: src/gtkconv.c:1972 msgid "User has typed something and paused" msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet" #. Build the Send As menu -#: src/gtkconv.c:2058 +#: src/gtkconv.c:2079 msgid "_Send As" msgstr "S_end som" #. Conversation menu -#: src/gtkconv.c:2508 +#: src/gtkconv.c:2529 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Samtale" -#: src/gtkconv.c:2509 +#: src/gtkconv.c:2530 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Samtale/Gem _som..." -#: src/gtkconv.c:2511 +#: src/gtkconv.c:2532 msgid "/Conversation/View _History..." msgstr "/Samtale/Vis _historik..." -#: src/gtkconv.c:2513 +#: src/gtkconv.c:2534 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2515 +#: src/gtkconv.c:2536 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2518 +#: src/gtkconv.c:2539 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Samtale/Luk" #. Options -#: src/gtkconv.c:2522 +#: src/gtkconv.c:2543 msgid "/_Options" msgstr "/_Valgmuligheder" -#: src/gtkconv.c:2523 +#: src/gtkconv.c:2544 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2524 +#: src/gtkconv.c:2545 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" -#: src/gtkconv.c:2555 +#: src/gtkconv.c:2581 msgid "/Conversation/View History..." msgstr "/Samtale/Vis _historik..." -#: src/gtkconv.c:2557 +#: src/gtkconv.c:2583 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "/Samtale/Indsæt _URL..." -#: src/gtkconv.c:2559 +#: src/gtkconv.c:2585 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..." -#: src/gtkconv.c:2561 +#: src/gtkconv.c:2587 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning" -#: src/gtkconv.c:2563 +#: src/gtkconv.c:2589 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" #. From right to left... #. Send button -#: src/gtkconv.c:2587 src/gtkconv.c:2589 src/gtkconv.c:2687 src/gtkconv.c:2689 -#: src/gtkconv.c:4965 +#: src/gtkconv.c:2613 src/gtkconv.c:2615 src/gtkconv.c:2713 src/gtkconv.c:2715 +#: src/gtkconv.c:4997 msgid "Send" msgstr "Send" -#: src/gtkconv.c:2610 src/gtkconv.c:3744 +#: src/gtkconv.c:2636 src/gtkconv.c:3773 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" -#: src/gtkconv.c:2616 src/gtkconv.c:3735 +#: src/gtkconv.c:2642 src/gtkconv.c:3764 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" #. Warn button -#: src/gtkconv.c:2623 +#: src/gtkconv.c:2649 msgid "Warn" msgstr "Advar" -#: src/gtkconv.c:2627 +#: src/gtkconv.c:2653 msgid "Warn the user" msgstr "Advar brugeren" -#: src/gtkconv.c:2634 src/gtkconv.c:3061 +#: src/gtkconv.c:2660 src/gtkconv.c:3087 msgid "Get the user's information" msgstr "Hent brugerens oplysninger" #. Block button -#: src/gtkconv.c:2637 +#: src/gtkconv.c:2663 msgid "Block" msgstr "Ignorér" -#: src/gtkconv.c:2641 +#: src/gtkconv.c:2667 msgid "Block the user" msgstr "Ignorér brugeren" #. Invite -#: src/gtkconv.c:2699 src/gtkconv.c:4968 +#: src/gtkconv.c:2725 src/gtkconv.c:5000 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: src/gtkconv.c:2702 +#: src/gtkconv.c:2728 msgid "Invite a user" msgstr "Invitér en bruger" -#: src/gtkconv.c:2741 +#: src/gtkconv.c:2767 msgid "Bold" msgstr "Fed" -#: src/gtkconv.c:2752 +#: src/gtkconv.c:2778 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" -#: src/gtkconv.c:2763 +#: src/gtkconv.c:2789 msgid "Underline" msgstr "Understregning" -#: src/gtkconv.c:2779 +#: src/gtkconv.c:2805 msgid "Larger font size" msgstr "Større skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2791 +#: src/gtkconv.c:2817 msgid "Normal font size" msgstr "Normal skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2803 +#: src/gtkconv.c:2829 msgid "Smaller font size" msgstr "Mindre skriftstørrelse" -#: src/gtkconv.c:2820 +#: src/gtkconv.c:2846 msgid "Font Face" msgstr "Skrifttype" -#: src/gtkconv.c:2832 +#: src/gtkconv.c:2858 msgid "Foreground font color" msgstr "Forgrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2844 +#: src/gtkconv.c:2870 msgid "Background color" msgstr "Baggrundsfarve" -#: src/gtkconv.c:2859 +#: src/gtkconv.c:2885 msgid "Insert image" msgstr "Indsæt billede" -#: src/gtkconv.c:2870 +#: src/gtkconv.c:2896 msgid "Insert link" msgstr "Indsæt link" -#: src/gtkconv.c:2881 +#: src/gtkconv.c:2907 msgid "Insert smiley" msgstr "Indsæt smiley" -#: src/gtkconv.c:2934 +#: src/gtkconv.c:2960 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: src/gtkconv.c:2981 +#: src/gtkconv.c:3007 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen chattere i rummet" -#: src/gtkconv.c:3038 +#: src/gtkconv.c:3064 msgid "IM the user" msgstr "Send besked til bruger" -#: src/gtkconv.c:3050 +#: src/gtkconv.c:3076 msgid "Ignore the user" msgstr "Ignorér brugeren" -#: src/gtkconv.c:3578 +#: src/gtkconv.c:3605 msgid "Close conversation" msgstr "Luk samtale" -#: src/gtkconv.c:4173 src/gtkconv.c:4295 +#: src/gtkconv.c:4205 src/gtkconv.c:4327 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rum" msgstr[1] "%d personer i rum" -#: src/gtkconv.c:4654 +#: src/gtkconv.c:4686 msgid "Disable Animation" msgstr "Brug ikke animation" -#: src/gtkconv.c:4663 +#: src/gtkconv.c:4695 msgid "Enable Animation" msgstr "Brug animation" -#: src/gtkconv.c:4670 +#: src/gtkconv.c:4702 msgid "Hide Icon" msgstr "Skjul ikon" -#: src/gtkconv.c:4676 +#: src/gtkconv.c:4708 msgid "Save Icon As..." msgstr "Gem ikon som..." @@ -4202,48 +4321,53 @@ msgid "_Resume" msgstr "Genoptag" -#: src/gtkft.c:1001 -msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" -msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" - -#: src/gtkft.c:1018 +#: src/gtkft.c:999 msgid "That file does not exist." msgstr "Den fil eksisterer ikke." -#: src/gtkft.c:1042 +#: src/gtkft.c:1006 +msgid "Can not send a file of 0 bytes." +msgstr "Kan ikke sende en tom fil." + +#: src/gtkft.c:1018 +msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" +msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" + +#: src/gtkft.c:1047 msgid "Gaim - Open..." msgstr "Gaim - Åbn..." -#: src/gtkft.c:1091 +#: src/gtkft.c:1096 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: src/gtkimhtml.c:337 +#: src/gtkimhtml.c:342 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Kopiér link adresse" -#: src/gtkimhtml.c:344 +#: src/gtkimhtml.c:349 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Åbn link i br_owser" -#: src/gtkimhtml.c:1602 +#: src/gtkimhtml.c:1625 msgid "" "Gaim was unable to guess the image type base on the file extension " "supplied. Defaulting to PNG." -msgstr "Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev " -"angivet. Bruger standardværdien PNG. " - -#: src/gtkimhtml.c:1610 +msgstr "" +"Gaim var ikke istand til at gætte billedtypen på filnavnet der blev angivet. " +"Bruger standardværdien PNG. " + +#: src/gtkimhtml.c:1633 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "Fejl da billede skulle gemmes: %s" -#: src/gtkimhtml.c:1619 +#: src/gtkimhtml.c:1642 msgid "Gaim - Save Image" msgstr "Gaim - Gem billede" -#: src/gtkimhtml.c:1641 +#: src/gtkimhtml.c:1664 msgid "_Save Image..." msgstr "_Gem billede..." @@ -4319,9 +4443,8 @@ msgstr "Hvornår" #: src/gtkpounce.c:496 -#, fuzzy msgid "Sign on" -msgstr "Tilslut" +msgstr "Log på" #: src/gtkpounce.c:498 msgid "Sign off" @@ -4390,7 +4513,7 @@ msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" -#: src/list.c:405 +#: src/list.c:407 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " @@ -4399,25 +4522,27 @@ "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi deres konti ikke var logged " "ind. Disse venner, og gruppen blev ikke fjernet.\n" -#: src/list.c:409 +#: src/list.c:411 msgid "Group Not Removed" msgstr "Gruppe ikke fjernet" -#: src/list.c:544 +#: src/list.c:546 msgid "Invalid Groupname" msgstr "Ugyldigt gruppenavn" -#: src/list.c:1173 -msgid "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." -msgstr "En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." - -#: src/list.c:1175 +#: src/list.c:1195 +msgid "" +"An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." +msgstr "" +"En fejl opstod da din venneliste skulle indlæses. Den er ikke blevet hentet." + +#: src/list.c:1197 msgid "Buddy List Error" msgstr "venneliste fejl" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted -#: src/list.c:1181 +#: src/list.c:1203 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " @@ -4426,7 +4551,7 @@ "Gaim konverterer din gamle venneliste til et nyt format, som nu vil være " "placeret i %s" -#: src/list.c:1184 +#: src/list.c:1206 msgid "Converting Buddy List" msgstr "Konverterer venneliste" @@ -4788,7 +4913,8 @@ #: src/perl.c:386 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." -msgstr "GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." +msgstr "" +"GAIM::register ikke kaldt med de rigtige argumenter. Konsulter PERL-HOWTO." #: src/prefs.c:193 msgid "Interface Options" @@ -5564,26 +5690,26 @@ msgid "Please enter your password" msgstr "Indtast din adgangskode" -#: src/server.c:704 +#: src/server.c:709 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d beskeder)" -#: src/server.c:716 +#: src/server.c:721 msgid "(1 message)" msgstr "(1 besked)" -#: src/server.c:895 src/server.c:902 +#: src/server.c:900 src/server.c:907 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s loggede ind." -#: src/server.c:919 src/server.c:926 +#: src/server.c:924 src/server.c:931 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s loggede ud." -#: src/server.c:960 +#: src/server.c:965 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" @@ -5592,11 +5718,11 @@ "%s er blevet advaret af %s.\n" "Dit nye advarselsniveau er %d%%" -#: src/server.c:963 +#: src/server.c:968 msgid "an anonymous person" msgstr "en anonym person" -#: src/server.c:1054 +#: src/server.c:1059 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" @@ -5605,16 +5731,16 @@ "Bruger '%s' inviterer %s til venneliste chat rum: '%s'\n" "%s" -#: src/server.c:1058 +#: src/server.c:1063 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" -#: src/server.c:1064 +#: src/server.c:1069 msgid "Buddy Chat Invite" msgstr "Venne-chat invitering" -#: src/server.c:1256 +#: src/server.c:1265 msgid "More Info" msgstr "Flere oplysninger" @@ -5698,23 +5824,23 @@ msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" -#: src/util.c:1012 +#: src/util.c:1007 msgid "Not connected to AIM" msgstr "Ikke forbundet til AIM" -#: src/util.c:1021 src/util.c:1060 +#: src/util.c:1016 src/util.c:1055 msgid "No screenname given." msgstr "Intet brugernavn angivet." -#: src/util.c:1096 +#: src/util.c:1091 msgid "No roomname given." msgstr "Intet rumnavn angivet." -#: src/util.c:1112 +#: src/util.c:1107 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "Ugyldig AIM URI" -#. +#. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: src/win32/systray.c:20 @@ -5744,4 +5870,3 @@ #: src/win32/systray.c:300 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -